КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Конец черного лета [В П Хижняк] (fb2) читать постранично, страница - 92


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

лесника тепло, уютно, пахнет сухими травами, прелой землей, но больше всего — человеческим очагом. В одной из комнатушек тихо беседуют двое. Малюгин только что подъехал на старом газике, привез Федулову деньги.

— Смотри, отец, здесь не только деньги… Вот с этими камушками ты не пропадешь…

Глаза у Федулова от изумрудного и алого блеска на мгновение загораются и сразу же тухнут, мыслями он уже далеко отсюда, там, в порту, его ждут. Его, и больше никого. Он разливает по стаканам водку.

— Погляди, возле дома никто не крутится? — обращается он к сыну.

Малюгин уходит. И тогда Федулов подсыпает ему в стакан яд. С трудом можно расслышать, как он бормочет быстро и невнятно: — Я держал тебя для себя, но мне ты пока не нужен. Последнее отдаю родному сыну. Он накликал на меня беду, ему первому и выходить из игры…

Вернулся встревоженный Малюгин.

— Вроде какая-то машина остановилась невдалеке.

— Пустое, тебе показалось. Давай, выпьем, Олег, за счастливую дорогу. Твое здоровье, сынок.

Они опрокинули стаканы. И Малюгин тут же, держась за стул, медленно осел на пол. Он был мертв. А Федулов, уставившись в одну точку, что-то не торопясь жевал, и скулы его ритмично двигались.

— Руки! — донесся до него резкий голос. — Руки на стол!

Он попытался вскочить, схватить со стола длинный хозяйственный нож, но чьи-то тяжелые руки легли ему сзади на плечи и удержали на стуле.

— Вот мы и добрались до вас, господин Федулов. Должны были добраться.

— Ничего, — чуть слышно прошептал Федулов. — Теперь я хоть уверен, что это мое последнее поражение. Я был и умру вашим врагом.


…Сооружение нового склада было закончено вовремя, хотя и пришлось в разгар работы отказаться от услуг пришлой бригады. Так решил новый директор совхоза Залыгин. А Федору пришлось принять и цех, и два склада. Но это ненадолго. Так пообещал директор. К весне все станет на свои места. А пока Завьялов готовился к… зимним студенческим каникулам. И очень волновался, знал: приезд Юлии Дальской не будет просто данью моде — отдыхать где-то подальше от больших городов. Она едет к нему. Как же встретить ее? Что говорить, что вообще дальше будет с ними? Ответа пока он не находил, хотя честно признался себе самому, что мысли об этом буквально поглотили его в последнее время. И никуда от них не денешься, не спрячешься.

…Первый снег был обильным. Укутал он поселок, выбелил луг за домом Василия Захаровича, надел высокие шапки на бурые кусты и деревья, таял лишь на свинцовой ряби реки, готовя ее к будущим льдам. Притихло все вокруг. «Девица» и впрямь стала походить на место сонное, тихое, далекое от забот и тревог мира. Но Федор уже знал, что не может быть такого, не бывать тишине и дреме там, где живут люди.

Примечания

1

Бугры (жарг.) — бригадиры.

(обратно)

2

Петушить (жарг.) — заниматься гомосексуализмом.

(обратно)

3

Хиляк (жарг.) — собутыльник.

(обратно)

4

Трюм (жарг.) — штрафной изолятор.

(обратно)

5

Пастух (жарг.) — начальник отряда в ИТУ.

(обратно)

6

Сдыбалка (жарг.) — свидание с родственниками.

(обратно)

7

Мету (жарг.) — иду.

(обратно)

8

Тасанул (жарг.) — прошелся.

(обратно)

9

Чува (жарг.) — девушка.

(обратно)

10

ПКТ — помещение камерного типа в ИТУ.

(обратно)

11

Опустить (жарг.) — физически унизить, оскорбить.

(обратно)

12

Особый режим содержания для опасных преступников.

(обратно)

13

Чердаки (жарг.) — верхние боковые карманы.

(обратно)

14

Хорошо (жарг.).

(обратно)

15

Девушки, женщины (жарг.).

(обратно)

16

Бросать — отказывать в досрочном освобождении (жарг.).

(обратно)

17

Шобло — шваль, шайка (жарг.).

(обратно)

18

Приторчать — получить удовольствие от чего-либо (жарг.).

(обратно)

19

Бакланы — хулиганы (жарг.).

(обратно)

20

Каляк — разговор