КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Детектив США. Книга 7 [Эрл Стенли Гарднер] (fb2) читать постранично, страница - 151


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

предусматривалось. На протяжении всего маршрута их должны были сопровождать и в случае необходимости защищать английский, американский и французский – из сил Свободной Франции – истребители.

Из бернского аэропорта в город их доставили на автомобиле швейцарского правительства с эскортом в составе восьми мотоциклистов – один впереди, один сзади и по три справа и слева. Несмотря на Женевское соглашение, все были вооружены.

Они ехали в направлении германской границы, к деревушке, расположенной в двадцати милях севернее Берна, – она называлась Крейцлинген.

Автомобиль с эскортом подкатил к маленькой гостинице, изолированной от всего остального мира, и Кэнфилд с Эндрю вышли из машины. Водитель отвел машину на стоянку, мотоциклисты исчезли.

Мэтью Кэнфилд повел юношу по ступенькам ко входу.

Из гостиницы доносились стоны аккордеона, эхом разносившиеся, видимо, из полупустого ресторана. Холл с высоким потолком выглядел неуютным – видно, здесь не были заинтересованы в постояльцах.

Мэтью Кэнфилд и Эндрю Скарлетт подошли к стойке администратора.

– Пожалуйста, позвоните в шестой номер и сообщите, что прибыл Эйприл Ред.

Когда клерк поднял трубку, мальчик вдруг задрожал. Кэнфилд взял его за руку и крепко стиснул.

Они поднялись по лестнице на второй этаж. Там у двери с номером шесть стояли двое охранников.

– Энди, мы здесь, чтобы увидеть того человека. Мы прибыли сюда именно для этого. Ради Джанет, твоей матери. Постарайся помнить это.

Мальчик сделал глубокий вдох.

– Я постараюсь, папа. Открывай дверь! Боже милостивый! Открывай же дверь!

В комнате, где горела одна только лампа, стоявшая на низеньком столике, царил мрак. Убранство, характерное для швейцарских гостиниц для туристов: тяжелые ковры, массивная мебель, кресла и бездна салфеточек.

В дальнем углу комнаты сидел мужчина. Свет лампы косым углом падал ему на грудь, но лица не достигал, оно оставалось в тени. На мужчине был твидовый коричневый пиджак с кожаной отделкой.

Резким гортанным голосом он спросил:

– Это вы?

– Да. Кэнфилд и Эйприл Ред, Крюгер.

– Закройте дверь.

Майор закрыл дверь и сделал несколько шагов вперед, прикрыв собой мальчика. Правую руку он держал в кармане пальто.

– Мой револьвер нацелен на вас, Крюгер, как в прошлый раз, хотя револьвер уже другой. Я не верю вашим обещаниям. Понятно?

– Если угодно, можете приставить его к моей голове… Я не собираюсь этому воспрепятствовать.

Кэнфилд приблизился к фигуре в кресле. Представшее его глазам зрелище было ужасно. Левая половина тела у Крюгера была парализована. Речь невнятна. Руки как плети лежали на коленях, пальцы сведены словно в судороге. Но глаза были живые, взгляд пронзительный. Его глаза.

Его лицо… В белых заплатках – результат пересадки кожи, коротко остриженные седеющие волосы.

– Таким я вернулся из Севастополя, – пояснил Крюгер. – План «Барбаросса».

– Что вы хотели сказать нам, Крюгер?

– Во-первых, Эйприл Ред… Пусть он подойдет поближе…

– Иди сюда, Энди. Стань рядом, – сказал Кэнфилд.

– Энди! – Мужчина в кресле смеялся своим перекошенным ртом. – Не забавно ли! Энди! Иди сюда, Энди!

Эндрю Скарлетт подошел к отчиму и стал рядом. Он глядел вниз, на разбитого параличом мужчину в кресле.

– Так ты, значит, сын Алстера Скарлетта?

– Я сын Мэтью Кэнфилда.

Кэнфилд наблюдал за отцом и сыном. Он вдруг почувствовал, будто отгорожен от них какой-то стеной. Два титана – старый и молодой – вот-вот схватятся в поединке. И он им не ровня.

– Нет, молодой человек, вы сын Алстера Стюарта Скарлетта, наследник дома Скарлатти!

– Я тот, кем хочу быть! У меня нет с вами ничего общего. – Молодой человек глубоко вздохнул. Страх постепенно отступал и сменялся гневом.

– Спокойно, Энди, спокойно.

– А почему я должен волноваться? Из-за него?.. Посмотри! Это же живой труп… У него даже нет лица.

– Замолчи! – Сорвавшийся голос Алстера Скарлетта напомнил Кэнфилду о давно минувшем событии в Цюрихе. – Замолчи, дурак!

– С какой стати?.. Я не знаю вас! И не хочу знать!.. Вы исчезли давным-давно! – Юноша указал на Кэнфилда. – Он заменил мне вас. И я буду слушать только его. Вы для меня никто!

– Не говори со мной так! Не смей!

Кэнфилд резко оборвал его:

– Я доставил Эйприла Реда, Крюгер! Что вы хотите сообщить? Ради этого мы сюда и прибыли, давайте ближе к делу.

– Сначала он должен понять! – Уродливая голова болталась как на шарнирах. – Его надо заставить понять!

– Но что? Что все это для вас значило? Почему вы стали Крюгером?

Голова перестала болтаться, за щелками глаз теперь виднелись змеиные глазки. Кэнфилд вспомнил: Джанет рассказывала об этом взгляде.

– Дело в том, что Алстер Скарлетт не мог представлять новый порядок, новый мир! Не подходил для этого. Алстер Скарлетт служил его целям, и, когда цель была достигнута, нужда в нем отпала… Он стал помехой… Его надо было ликвидировать…

– Возможно, была и