КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Вторая модель - английский и русский параллельные тексты [Филип Киндред Дик] (fb2) читать постранично, страница - 30


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

cage. It swung aside. Миниатюрные трубки, тонкие как волос провода, блестящие клеммы. The type plate was visible. Потом Хендрикс заметил заводскую пластинку с фирменным клеймом. Hendricks studied the plate. Он внимательно рассмотрел ее. And blanched. И побледнел. IV-IV. "4-М". For a long time he stared at the plate. Долго он стоял, уставившись на нее. Fourth Variety. Четвертая модель! Not the Second. Не вторая. They had been wrong. Они ошибались. There were more types. Их больше. Not just three. Не три. Many more, perhaps. Возможно, много больше. At least four. По крайней мере, четыре. And Klaus wasn't the Second Variety. И Клаус не был второй моделью. But if Klaus wasn't the Second Variety- Ко если Клаус не был второй моделью, то... Suddenly he tensed. Внезапно он насторожился. Something was coming, walking through the ash beyond the hill. Что-то двигалось там, за холмом. What was it? Что это? He strained to see. Он напряг зрение. Figures. Какие-то фигуры. Figures coming slowly along, making their way through the ash. Coming toward him. Они направлялись в его сторону. Hendricks crouched quickly, raising his gun. Хендрикс быстро пригнулся и поднял пистолет. Sweat dripped down into his eyes. Пот застилал глаза. He fought down rising panic, as the figures neared. По мере того как они приближались, Хендриксу становилось все труднее сдерживать охватившую его панику. The first was a David. Первым шел Дэвид. The David saw him and increased its pace. Завидев Хендрикса, он увеличил скорость. The others hurried behind it. Другие следовали за ним. A second David. Второй Дэвид. A third. Третий. Three Davids, all alike, coming toward him silently, without expression, their thin legs rising and falling. Три абсолютно одинаковых Дэвида молча приближались к нему, мерно поднимая и опуская тонкие узловатые ноги. Clutching their teddy bears. Прижимая к груди плюшевых медведей. He aimed and fired. Он прицелился и выстрелил. The first two Davids dissolved into particles. Первые двое разлетелись вдребезги. The third came on. Третий продолжал идти. And the figure behind it. Climbing silently toward him across the gray ash. За ним появилась еще фигура. A Wounded Soldier, towering over the David. Раненый солдат. And- А... And behind the Wounded Soldier came two Tassos, walking side by side. А за Раненым солдатом бок о бок шествовали две Тассо. Heavy belt, Russian army pants, shirt, long hair. Тяжелые ремни, русские армейские брюки, гимнастерки, длинные волосы. The familiar figure, as he had seen her only a little while before. Обе стройные, молчаливые и совершенно одинаковые. Sitting in the pressure seat of the ship. Именно такую фигуру он видел совсем недавно. Two slim, silent figures, both identical. Сидящую в кресле космического корабля. They were very near. Они были уже близко. The David bent down suddenly, dropping its teddy bear. Вдруг Дэвид согнулся и бросил плюшевого медвежонка. The bear raced across the ground. Медвежонок устремился к Хендриксу. Automatically, Hendricks' fingers tightened around the trigger. Пальцы майора автоматически нажали на курок. The bear was gone, dissolved into mist. Игрушка исчезла, превратившись в пыль. The two Tasso Types moved on, expressionless, walking side by side, through the gray ash. Но две Тассо все так же шли, невозмутимо, бок о бок, по серому пеплу. When they were almost to him, Hendricks raised the pistol waist high and fired. Когда они были совсем рядом, Хендрикс выстрелил. The two Tassos dissolved. Обе исчезли. But already a new group was starting up the rise, five or six Tassos, all identical, a line of them coming rapidly toward him. Но уже новая группа, пять или шесть Тассо, поднималась на холм. And he had given her the ship and the signal code. А он отдал ей корабль и выдал сигнальный код. Because of him she was on her way to the moon, to the Moon Base. И из-за него она теперь направляется к Лунной Базе. He had made it possible. Он сделал все, чтобы она попала туда. He had been right about the bomb, after all. Он был прав насчет той гранаты. It had been designed with knowledge of the other types, the David Type and the Wounded Soldier Type. And the Klaus Type. Она создана со знанием внутреннего устройства различных типов роботов. Таких, как Дэвид, Раненый солдат, Клаус. Not designed by human beings. Это оружие не могло быть сделано человеком. It had been designed by one of the underground factories, apart from all human contact. Похоже, что оно разработано на одном из подземных заводов-автоматов. The line of Tassos came up to him. Шеренга Тассо приближалась. Hendricks braced himself, watching them calmly. Хендрикс, скрестив на груди руки, спокойно смотрел на них. The familiar face, the belt, the heavy shirt, the bomb carefully in place. Такое знакомое лицо, ремень, грубая гимнастерка, такая же граната, аккуратно пристегнутая к ремню. The bomb- Граната... As the Tassos reached for him, a last ironic thought drifted through Hendricks' mind. Когда они добрались до него, забавная мысль мелькнула в сознании Хендрикса. He felt a little better, thinking about it. От нее он даже почувствовал себя несколько лучше. The bomb. Г раната. Made by the Second Variety to destroy the other varieties. Созданная второй моделью для уничтожения остальных. Made for that end alone. Созданная с одной единственной целью. They were already beginning to design weapons to use against each other. Они уже начали истреблять друг друга.