КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Вторая модель - английский и русский параллельные тексты [Филип Киндред Дик] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

their time about it." Похоже, они стали сговорчивее. "So they want to talk terms," Scott said. - Значит, они готовы вести переговоры, - сказал Скотт. "Are we going along with them?" - И мы начнем их? "That's not for us to decide." - Это не нам решать. Hendricks sat down. - Хендрикс сел. "Where's the communications officer? - Где связист? I want the Moon Base." Мне нужна Лунная база. Leone pondered as the communications officer raised the outside antenna cautiously, scanning the sky above the bunker for any sign of a watching Russian ship. Связист осторожно установил антенну, тщательно сканируя небо над бункером, чтобы удостовериться в отсутствии русских спутников-шпионов. "Sir," Scott said to Hendricks. "It's sure strange they suddenly came around. - Сэр, - сказал, обращаясь к майору, Скотт, -странно, что они именно сейчас согласились на переговоры. We've been using the claws for almost a year. У нас "когти" уже почти год. Now all of a sudden they start to fold." И теперь... Так неожиданно. "Maybe claws have been getting down in their bunkers." - Может быть, эти штуковины добрались до их укрытий. "One of the big ones, the kind with stalks, got into an Ivan bunker last week," Eric said. - Большой робот, тот что с трубочками, на прошлой неделе залез к Иванам в бункер, - сказал Эрик. "It got a whole platoon of them before they got their lid shut." - Они не успели захлопнуть крышку люка, и он один уничтожил целый взвод. "How do you know?" - Откуда ты знаешь? "A buddy told me. - Приятель рассказал. The thing came back with-with remains." Робот вернулся с трофеями. "Moon Base, sir," the communications officer said. - Лунная база, сэр, - крикнул связист. On the screen the face of the lunar monitor appeared. На экране появилось лицо дежурного офицера. His crisp uniform contrasted to the uniforms in the bunker. Его аккуратная форма резко контрастировала с формой собравшихся в бункере людей. And he was clean shaven. К тому же он был еще и чисто выбрит. "Moon Base." - Лунная база. "This is forward command L-Whistle. - Это командный пункт группы Л-14. On Terra. Земля. Let me have General Thompson." Дайте генерала Томпсона. The monitor faded. Лицо дежурного исчезло. Presently General Thompson's heavy features came into focus. Вскоре на экране возникло лицо генерала. "What is it, Major?" - В чем дело, майор? "Our claws got a single Russian runner with a message. - "Когти" перехватили русского с посланием. We don't know whether to act on it-there have been tricks like this in the past." Мы не знаем, стоит ли этому посланию верить - в прошлом уже бывало нечто подобное. "What's the message?" - Что в нем? "The Russians want us to send a single officer on policy level over to their lines. For a conference. - Русские предлагают послать к ним нашего офицера для переговоров. They don't state the nature of the conference. They say that matters of-" He consulted the slip. "-Matters of grave urgency make it advisable that discussion be opened between a representative of the UN forces and themselves." О чем пойдет речь, они не сообщают, но утверждают, что это не терпит отлагательства. Они настоятельно просят начать переговоры. He held the message up to the screen for the general to scan. Thompson's eyes moved. Майор поднес листок к экрану, чтобы генерал мог лично ознакомиться с текстом. "What should we do?" Hendricks said. - Что нам делать? - спросил Хендрикс. "Send a man out." - Пошлите кого-нибудь. "You don't think it's a trap?" - А вдруг это ловушка? "It might be. - Все может быть. But the location they give for their forward command is correct. Но они точно указывают местоположение их командного пункта. It's worth a try, at any rate." В любом случае надо попробовать. "I'll send an officer out. - Я пошлю человека. And report the results to you as soon as he returns." Как только он вернется, я доложу вам о результатах встречи. "All right, Major." - Хорошо, майор. Thompson broke the connection. The screen died. Экран погас. Up above, the antenna came slowly down. Антенна начала медленно опускаться. Hendricks rolled up the paper, deep in thought. Хендрикс задумался. "I'll go," Leone said. - Я пойду, - подал голос Леонэ. "They want somebody at policy level." - Они хотят видеть кого-нибудь из высоких чинов. Hendricks rubbed his jaw. - Хендрикс потер челюсть. "Policy level. I haven't been outside in months. - Я не был наверху уже несколько месяцев. Maybe I could use a little air." Немного свежего воздуха мне не помешало бы. "Don't you think it's risky?" - Вам не кажется, что это слишком рискованно? Hendricks lifted the view sight and gazed into it. Хендрикс прильнул к обзорной трубе. The remains of the Russian were gone. От русского почти ничего не осталось. Only a single claw was in sight. It was folding itself back, disappearing into the ash, like a crab. Последний "коготь" сворачивался, прячась под толстым слоем пепла. Like some hideous metal crab.... Отвратительный железный краб... "That's the only thing that bothers me." - Эти машинки - единственное, что меня беспокоит. Hendricks rubbed his wrist. - Он коснулся запястья. "I know I'm safe as long as I have this on me. But there's something about them. - Я знаю, что пока со мной браслет, Яне ничего не грозит, но в этих роботах есть нечто зловещее. I hate the damn things. I wish we'd never invented them. Я ненавижу их. There's something wrong with them. В них что-то не так. Relentless little-" Наверное, их безжалостность. "If we hadn't invented them, the Ivans would have." Hendricks pushed the sight back. - Если бы не мы изобрели их, изобрели бы Иваны. "Anyhow, it seems to be winning the war. - Как бы то ни было, похоже, что мы