Средство от рака [Майкл Муркок] (fb2) читать постранично, страница - 80
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Ширина текста 400px 500px 600px 700px 800px 900px 1000px 1100px 1200px Показывать меню Убрать меню Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
href=#r34>обратно)
35
Закуска
(франц.) .
Перев.
(
обратно )
36
Трехструнный музыкальный инструмент типа лютни, распространенный в северной Индии, в арабских странах.
(
обратно )
37
C-in-C — Главнокомандующий (военно-морской британский жаргон).
Перев.
(
обратно )
38
Язык африкаанс — бурский язык, на нем говорили буры, африканеры. Один из официальных языков ЮАР. Возник из смеси нидерландских, английских, немецких диалектов и местных наречий.
(
обратно )
39
Дезоксирибонуклеиновая кислота (ДНК).
Перев.
(
обратно )
40
Остров Тайвань.
Перев.
(
обратно )
41
«Оранжевый», «Ярко-красный», «Белый», «Голубой» — названия ядохимикатов-дефолиантов, бывших на вооружении армии США.
Перев.
(
обратно )
42
Уильям Морис — английский художник, писатель, теоретик искусства 19 века, романтик.
Перев.
(
обратно )
43
Арнольд Шенберг — австрийский композитор, основоположник атональной музыки.
Ред.
(
обратно )
44
После вас!
(франц.)
(
обратно )
45
Популярные исполнители эстрадных песен под собственный гитарный аккомпанемент.
Перев.
(
обратно )
46
Игра слов. В оригинале — «cancer» и «crab», одно из значений которых — «рак».
Перев.
(
обратно )