КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Шельмуфский [Кристиан Рейтер] (fb2) читать постранично, страница - 57


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

итальянский танец в подвижном темпе, типа аллеманды.

(обратно)

46

Танец этот возник из старинного народного обычая: после погребения исполнялся особый танец, символизирующий победу жизни над смертью

(обратно)

47

Рейтер Михель Адрианде (1607–1676) – голландский адмирал, отличавшийся в морских сражениях с английским, французским и испанским флотами.

(обратно)

48

…кисельное море – сказочное, застывшее море.

(обратно)

49

Название луга, находящегося якобы в Индии, связанное с христианским праздником, изобличает лгуна Шельмуфского.

(обратно)

50

Ризен Адам – см. прим. 9

(обратно)

51

Герцог Монмаутский (1649–1685), сын изгнанного из Англии короля Карла II, жил в Голландии и в 1685 г. попытался захватить трон, однако потерпел неудачу и был казнен.

(обратно)

52

В Библии (Бытие, XXVIII) рассказывается о сне патриарха Иакова, который отправляется по приказу своего отца в Месопотамию за женой: ему снится, что на земле стоит лестница, а верхний конец ее упирается в небеса и ангелы восходят и нисходят по ней.

(обратно)

53

Речь идет о Карле I Стюарте, английском короле, казненном в 1649 г.

(обратно)

54

Каперский корабль – частное морское судно, нападающее во время войны на неприятеля с разрешения своего правительства, а также занимающееся морским разбоем.

(обратно)

55

Давайте (фр.).

(обратно)

56

Ганс Барт (Jean Barth 1651–1702) – известный корсар, находившийся на службе у французского короля Людовика XIV. Рейтер заимствовал этот образ и события из хроники Э. В. Хаппеля «Суть истории, или так называемая хроника. 3-я часть», изданной одним из гамбургских издательств, которое выпустило в свет также и оперу Рейтера «Синьор Шельмуфский». В хронике приводится сообщение о морском сражении между Гансом Бартом и голландским вице-адмиралом де Брисом у фламандского побережья в ночь на 29 мая 1694 г. Барту удалось захватить 30 голландских судов, остальные 90 ушли.

(обратно)

57

Эпизод с привидением – явная пародия на немецкий галантно-авантюрный роман, в котором нередко можно встретить подобную фантастику.

(обратно)

58

День святого Георгия праздновался 23 апреля.

(обратно)

59

Сатирический выпад Кр. Рейтера против знати и подражавшего ему бюргерства, увлекавшихся всем иностранным.

(обратно)

60

Латинская поговорка (errare humanuni est) – свидетельство претензий невежды Шельмуфского на образованность.

(обратно)

61

Ассигновка – документ, по которому банком выдаются ассигнованные деньги.

(обратно)

62

Пятница – день строгого поста в монастырях.

(обратно)

63

Площадь святого Марка – центральная площадь Венеции, на восточной стороне которой расположен собор святого Марка, мифического покровителя Венеции.

(обратно)

64

История с лотереей также восходит к «Хронике» Э. В. Хаппеля (см. прим. 2 к гл. VII). В ней сообщается, что в Венеции в 1694 г. была устроена лотерея, в которой два главных выигрыша составляли сумму по 50 000 дукатов.

(обратно)

65

Батцен – мелкая южногерманская серебряная монета.

(обратно)

66

Ваше преподобие – обращение к католическому священнику и к высшему духовному лицу в протестантской церкви. Протестант Шельмуфский, конечно, имеет в виду второе.

(обратно)

67

Герой Рейтера имеет весьма смутное представление о политическом устройстве Венеции, где существовало несколько советов, ограничивавших власть правителей Венеции – дожей. Однако должность инспектора Совета – чистая выдумка Шельмуфского.

(обратно)

68

По-видимому, иронический намек на положение в Лейпцигском университете, где учился Рейтер. В 1694 г. в там было присуждено очень много магистерских степеней.

(обратно)

69

… называвшемся «Красный бык», – сатирический намек на лейпцигскую гостиницу «Красный лев» фрау Мюллер. В этой главе еще чувствуются отзвуки нападок Рейтера на его врага.

(обратно)

70

Да (фр.).

(обратно)

71

Шрекенберг – саксонская серебряная монета в 12 крейцеров, которую начали чеканить с 1498 г. Серебро для этой монеты добывалось