КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

редактирование Uayt_Vek_xx_2_Vintovaya_lestnitsa_1a7b94_2992_b3.

Так много ляпов, что удивительно как такое можно было напечатать. Внес исправления, руководствуясь английским текстом. Получилась версия 2.1. Ниже привожу основные замечания:
1."Услышав за дверью голос мисс Варрен – падчерица леди Варрен замещала уехавшую сиделку, – Элен решила пройти в свою комнату, сменить простыни и все приготовить на ночь. Когда она открыла дверь комнаты мисс Варрен, произошло одно незначительное событие... Комната мисс Варрен была пустая и мрачная, ... Когда Элен проходила по коридору, мисс Варрен вышла из Синей Комнаты." - Головоломка, а смысл такой: Элен слышит голос мисс Варрен и решает зайти в комнату мисс Варрен - закрыть там ставни на ночь. Она это делает и возвращаясь встречается с мисс Варрен.

2."Миссис Оутс подняла слезящиеся от лука глаза и возразила:" - Сидят, разговаривают. Откуда взялся лук?

3."— Эй, — Стефан вдруг подскочил на стуле, куда небрежно уселся. — Что это такое? Он вытащил из-под себя деревянный брусок, и Элен с виноватым видом выхватила его.
— Простите, это от ставни в коридоре, Очень хорошо, что вы напомнили о ней. Я постараюсь исправить запор. Элен вышла, наскоро прикрепила пружину к шпингалету и вернулась в кухню. ... Да, я закрепила задвижку, – произнесла она. – За ночь не сломается. Так что сейчас мы в полной безопасности." - Головоломка, результат сокращения переводчиком текста. Какие-то брусок, пружинный шпингалет?

4."Лестница была освещена висячей лампой на длинном шнуре, свисающей с потолка третьего этажа... Напротив ступенек, на мраморном консоле, стояло огромное, десятифутовое зеркало" - Над третьем этажом еще мансарда. Да и зеркало судя по событиям главы двадцать шестой должно быть в коридоре.

5."Элен выбежала из комнаты, чувствуя некоторое облегчение от внезапного припадка леди Варрен. Больше не надо было думать о револьвере." - Больше не надо было думать? Да нет же, просто решение вопроса откладывалось was postponed.

6."Она дышала с трудом, и губы ее надувались с каждым вздохом." - Лучше: дышала с трудом, причмокивая губами.

7. "Знаете что, – обратилась миссис Оутс к Элен. – Лучше я поговорю с доктором. Этого требует профессиональная этика. Вы не должны говорить о больной.
– Я никогда не говорю с ним о ней.
– Странный дом, – перебила их сестра Баркер." - Все напутано, о профессиональной этике должна говорить медсестра, а не кухарка. А о чем обычно говорит Элен с доктором вырезано и диалог выглядит кастрировано.

8.– Может быть, потому-то я и стремлюсь удержать тебя, – ответил Ньютон. – Не забывай, единственный капитал членов этого семейства – мозги.
Лицо Симоны разгладилось. Она посмотрела на мужа с некоторым интересом и, обернувшись у дверей гостиной, произнесла:
– Я иду наверх. Одна.

9."Ньютон мрачно взглянул на нее и поглубже сел в кресло. Но через некоторое время, отбросив книгу, бесшумно поднялся по ступенькам и, прислушиваясь, остановился на площадке." - Далее описание происходящих событий вызывает сплошные вопросы. На какой площадке? Как он умудрился попасть в их с женой комнаты раньше ее?

10. "Но потом отложила это платье и выбрала бледно-розовое атласное.
– Прелестное платье для семейного обеда в сельской местности, – фыркнул Ньютон." - Опять вопрос. Чем восхитило Ньютона платье? Почему нужно было вырезать, что платье было с с открытой спиной?

11,12. "миссис Оутс вместе с профессором вошли в «святилище». Неприкрытая алчность блестела в глазах женщины, пока ее хозяин выбирал бутылку...
На обратном пути уже профессор возглавлял процессию, а миссис Оутс почтительно следовала за ним...Пробравшись в моечную, она нагнулась, чтобы подобрать нечто спрятанное под раковиной. Возвратившись в кухню, она улыбнулась, с триумфом глядя на свою добычу, и спрятала ее в шкафу среди «пустышек» или «покойничков», как называл их Стефан.
Это была вторая бутылка бренди.
" - Опять вопросы. Каким образом кухарке удалось умыкнуть бутылку? Что это за «пустышки» или «покойнички»?

13. "«Это дерево словно хочет ворваться в дом, – подумала Элен. – Я должна закрыть окно»." - Правильнее ставни, окно и так было закрыто.

14."Я все видела. Сверху из окна. Но потом… пришла та девушка, и дерево напало на нее и бросило в колодец.  Этой девушкой были вы." - Какой-то бред. У автора это кое-как объясняется. - "Было почти темно, и я подумала, что это всего лишь дерево в саду". И скорее всего нужно "Вы такая же как та девушка."

15. "Интерес в глазах Ньютона немного обидел девушку, и она почувствовала себя увереннее." - Почему обидел? - ободрил.

16. "Войдя в комнату, Элен сразу поняла, что миссис Оутс" - Точнее не в комнату, а в кухню.

17. "Сегодня что, гала-представление? — спросил он" - Чем обоснован этот вопрос? Будет лучше так: "Сегодня что, торжественный вечер? — спросил он, увидя ее в новом вечернем платье"

18. "Я хожу сюда только потому, что у моей дорогой мамочки такой язычок, от которого может вскочить пузырь на спине у черепахи. Из-за нее у меня слабость к старым ду… душечкам." - Гораздо понятнее будет:
"Я хожу сюда только потому, что леди Варрен напоминает мне мою дорогую мамочку, у которой такой же язычок, что может вскочить волдырь на спине у черепахи. Поэтому я отношусь со снисхождением ко всем старым ду… душечкам."

19. "Они более образованны, у них есть деньги и свободное время... Вдруг в дверях возникла миссис Оутс." - Между этими двумя предложениями должен быть текст, оправдывающий название одиннадцатой главы СИМВОЛ ВЕРЫ. Или главу следует переименовать. Например "Обсуждение смерти девушки".

20." Сиделка спустилась вниз и хочет поговорить с хозяином дома, – сказала она.
– Профессор велел, чтобы его не беспокоили, – ответила мисс Варрен." - Нужно обосновать отсутствие профессора за столом сейчас и при дальнейших событиях главы двенадцатой.

21. "— Хорошо. Вы, как умная женщина, поняли, какая опасность угрожает вам всем в этом доме, особенно некоторым вашим подчиненным. У вас будет все в порядке." - Обоснование этого утверждения почему-то вырезано:
"Но у вас будет все в порядке, Оутс одной левой справится со злодеем, если он заберется в дом."

22. Сестра Баркер величественно наклонила голову и медленно поднялась по лестнице. Когда она отошла от лестничной клетки и пошла по коридору, ее фигура приобрела неясные очертания, и Элен показалось, что она видит привидение — мертвеца, восставшего из гроба и бродящего по темному кладбищу. «Наверное, это профессор, — успокоила она себя. — А страшное лицо мне просто почудилось». - Ахинея полная. Видеть находясь на первом этаже идущего по коридору второго и принимать его за профессора?

23. "Вдруг ей в голову пришла новая мысль: профессор вышел из своей спальни, а она ясно помнила, что какая-то дверь приоткрылась и сразу же снова захлопнулась.
«Очень странно, — подумала Элен. — Не может быть, чтобы профессор открыл свою дверь, потом закрыл ее и снова открыл. Это полная бессмыслица». Внимательно оглядев лестничную площадку, она увидела, что дверь профессорской спальни находится рядом с другой дверью, ведущей на заднюю, винтовую лестницу. Две двери могли случайно открыться одновременно." - Ахинея полная. Как это могло происходить, ведь Элен находится в холле первого этажа?

24. "Потирая затылок, Элен услышала, как щелкнул замок двери, и поняла, что попала в западню." - Нужно "как повернулся ключ в замке двери"

25. "заметил профессор. – Он далеко не сердцеед. Вопрос вот в чем: как понять сам факт бегства Симоны в деревенский кабак?" - Глупость, из профессора переводчик делает дебила." - Нужно:
"Вопрос вот в чем: как обосновать посторонним сам факт бегства Симоны в деревенский кабак?"

26. "— Хочу посоветоваться с вами. Я могу обратиться только к вам. — Элен изложила свои подозрения." - Какие подозрения? Элен только изложила создавшуюся ситуацию.

27. "Элен быстро оглядела кухню, подошла к шкафу и потянулась к высокой полке. Миссис Оутс не могла достать бутылку, и Элен почувствовала себя немного увереннее. Спустившись с опасных высот, Элен стала торговаться." - Первые два из приведенных предложений это бессмысленный набор слов. Должно быть описание попытки Элен поставить бутыль с бренди в недоступное для кухарки место.

28."Элен сбежала в холл и направилась к телефону." - Сбежала в холл? Судя по предыдущему тексту, она там и находилась.

29. "Должен вернуться примерно через пять часов" - По смыслу:
"Все это должно занять примерно пять часов."

30."Не думаю, чтобы брат сделал такую глупость. Он обычно не совершает подобных ошибок. Очевидно, он не рассчитал дозу." - Нужно:
"Вероятно, он не рассчитал, как обычная доза повлияет на него. Ведь он фактически не спал несколько ночей.

31. "она увидела свет сквозь стеклянную дверь спальни мисс Варрен." - Стеклянная дверь спальни? Лучше "сквозь стеклянное окошко над дверью спальни"

32. "Сестра Баркер ударом ноги выдвинула бутылку со шкафа." - Это просто шедевр бессмысленности.

33. "Элен остановилась, держась за перила." - Чтобы остановиться нужно идти или бежать, но об этом ни слова"

34. "– Вы не спасли меня, – сказала Элен. – Это был доктор Перри.... Я точно знаю, как это начинается. Мне известен и конец. Глупая, пустая кукла с курчавыми волосами, как у вас." - Диалог настолько сокращен, что смысла практически не осталось.

35. Элен осторожно положила в камин несколько угольков

36. "вышла на площадку, держа в руках большой таз с мыльной водой и перекинув через плечо охапку смятых полотенец. Поставив таз на ковер, Элен опустилась на нижнюю ступеньку и столкнулась с сестрой Баркер." - Абсолютно не обоснованные действия. Во-первых, как понять "опустилась на нижнюю ступеньку"? Бросилась вниз по лестнице ( hurled herself down the stairs.). А во-вторых, с какого перепугу? А ведь действительно с перепугу. Она смертельно испугалась. А чего, это переводчик вырезал и получилась белиберда.

37. "– Дом заперт. Вам ничего не угрожает до тех пор, пока вы будете помнить, что нельзя открывать дверь. Сиделка прошла в большую, безвкусно обставленную гостиную, ...растянулась на широкой голубой кушетке и мгновенно уснула." - Почему в гостиную, ведь собиралась к старухе? Это тоже вырезано и получилась непонятка.

38. "Наконец она вспомнила. Подвальное окно. Оно было открыто в течение нескольких минут, когда засов внутренней ставни лежал на кухонном столе, а она со Стефаном слушали рассказы миссис Оутс." - Переводчик забыл, что он выбросил этот эпизод из четвертой главы, и опять получается брак.

39. "Сестра Баркер спала так крепко, что не заметила, как Элен вышла из комнаты." - А почему и куда она ушла?

40. "«Девчонка впустила его. Ну что же, это не мое дело»." - Кого?

41. "Я… я вспомнила, что одно из окон внизу не заколочено" - А остальные заколочены гвоздями?

42. "Можно, я пойду с вами?" - По смыслу "останусь с вами"

43."Несмотря на злорадный блеск в глазах сиделки, с шумом захлопнувшей дверь Синей Комнаты, Элен почувствовала, что избавилась от страха. Она позвала рыжего кота, игравшего с небольшим предметом, лежавшим на циновке." - Прежде чем позвать кота ей нужно оказаться на первом этаже.

44."Это был небольшой кусок коры лиственницы из рощи. Кто-то принес его в дом на подошве и, вытирая ноги, оставил на циновке... рыжий кот, сам того не желая, обнаружил важную улику…" - А почему этот кусок коры являлся уликой? Догадайся мол сама? Если не объясняешь, лучше и кусок коры вырезать

45. "Перевернув одну из подушек, она заметила, что та промокла и запачкана чем-то желтым. Элен выбежала на площадку." - "запачкана чем-то желтым", о чем это? Если не объясняешь зачем лишние слова?

46. "Я уже упаковала вещи" - По смыслу "Как только упакую вещи"

47. "— Я не так глупа, как вы полагаете. И, кроме того, вам нечего скрывать" - Как это нечего скрывать, что за глупое утверждение?

48. "Пока Элен шла по парадной" - Смысл?

49. "Это был тот самый шарф, который в предсмертной агонии пыталась порвать Сервиден." - Пыталась порвать, это плохое выражение.

50. "— Я сказала: «Он придет»," - Нужно "Она"

51. "И я полагаю, что вы нарочно оставили ключ в дверях винного подвала?" - А вот это накладка в английском тексте. В восьмой главе то, как бутыль с бренди оказалась у кухарки, описано совсем по другому.

52. "Он запнулся и, казалось, забыл, о чем шла речь." - Все не так.

53. "Пальцы профессора скрючились" - Все не так.

54. "Здесь неудобно" - Нужно совершенно противоположное утверждение.

55. "Она улыбнулась с мрачным удовлетворением охотника, уничтожившего опасную гадину, и упала девушке на руки." - Она не могла упасть на руки девушки - находилась на другом краю комнаты.

56. "– Я все же сделала это… Но на пятьдесят лет позже, чем нужно было." - На основании этих слов, не следует утверждать в первой главе "Профессору,...и его сестре, мисс Варрен, было за пятьдесят". Лучше как у автора "были людьми пожилого возраста.

57."Дверь отворилась и Стефан Райс вошел в кухню с чемоданом в руке." - На вопрос зачем чемодан, ответа в этом тексте нет.

58."– Понятно, – пробормотал доктор Перри, раздумывая над тем, почему его совершенно не волнует добровольное голодание пациентки, сбрасывающей лишний вес, хотя результат бывает тот же." - Понятнее будет:
"— Понятно, — пробормотал доктор Перри, раздумывая над тем, почему, если бы он узнал, что худоба Элен объясняется лечебным голоданием, его бы это совершенно не взволновало, хотя результат был бы тот же."

59."Элен припомнилась строка из матросской песни:
«что нам делать с пьяным моряком?»
Элен прошла в кладовую за продуктами." - Какая связь между двумя этими предложениями?

60."Пробежав рощей, доктор Перри оказался у выбеленного коттеджа капитана Бина." - Возникает вопрос зачем он туда поперся?

61. Гл. 26. "– Нет, они все ушли. Из мужчин остался один профессор. Он спит, но можно предположить, что кварлонекс уже перестал действовать." - Это нарушает логику произведения. Доктор не может так говорить. Он уверен, что это не могла быть тень профессора (хотя на самом деле оно так и было) и должен утверждать, что он точно знает - профессор накачался наркотиком и спит. Но чтобы это можно было ввести в текст, нужно в гл. 23. перед фразой "Сестра Баркер вернулась в Синюю Комнату, а Элен обуреваемая мрачными предчувствиями, поспешно направилась в кухню." восстановить вырезанный переводчиком эпизод когда Элен по телефону сообщает доктору "профессор накачался наркотиком и спит".

Опубликовано Н.И. Яньков в Вт, 29/08/2023 - 05:46