КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

1. Сарисса. В Хризолитовом круге [Хелена Руэлли] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

что вы! Сарисса — это всё: деревни, города, горы, реки….


Теперь Эйлин была почти убеждена, что это она сходит с ума. Нелли обходила всю горницу, громко критикуя Мелиса за пыль, толстым слоем лежавшую на всех поверхностях. Юноша смутился.


— Извините, госпожа… Я привык жить один… И не замечаю такого…


Эйлин внимательно взглянула ему в лицо:


— Ты живёшь один? А где твои родители?


Лицо паренька стало несчастным. Голубые глаза потемнели. Эйлин ясно ощутила волну горечи, исходящую от него.


— Мама умерла, когда я родился, отца я не помню. Говорят, он вскоре уехал в Загорье, да так и не вернулся. Я жил с дедушкой….


— Так куда он девался? — вмешалась Нелли.


Голос Мелиса стал прерываться:


— Он много путешествовал… И не вернулся однажды.


Лицо Нелл вытянулось. Эйлин мягко произнесла:


— Извини, пожалуйста, Мелис. Мы не хотели тебя так огорчить.


Мелис вымученно улыбнулся и кивнул.

Глава 4. Несказочные детали

В низкое грязное оконце с треснувшим стеклом заглянула чья-то развесёлая физиономия.


— Эй, ты, полоумный! Если захочешь, то иди в крайний дом, там тебе что-нибудь с праздничного стола перепадёт!


Мелис густо покраснел, а обладатель физиономии продолжил:


— Да у тебя, никак, гости? И кто это приволокся к такому придурку, как ты?


У Нелли от возмущения округлились глаза. Она уже упёрла руки в бока, готовая разразиться гневной тирадой, но Эйлин сделала ей знак, призывая к молчанию.


— Это… Это мои дальние родственники, — запинаясь, произнёс Мелис.


— Да ну? — продолжал издеваться пришелец. — И откуда же они такие взялись?


У Мелиса вид был совершенно затравленный. Видимо, его здесь недолюбливали. Эйлин решила вмешаться:


— Мы приехали из Загорья, от его отца.


Она не успела закончить фразу, как заметила, что пришедший изменился в лице. Он с нескрываемым страхом воззрился на Эйлин:


— Откуда? Из За…? — голос его прервался.


— Именно, — спокойно продолжала лгать Эйлин. — Я решила навестить своего м-м-м… племянника, не обижают ли его здесь. И что же я вижу? Я вас спрашиваю, что это такое?


Незваный гость поспешно ретировался, а Мелис вздохнул:


— Зря вы так, госпожа. Он теперь расскажет всей деревне, что у меня гости из-за гор, их здесь боятся…


— Ну так и что! — перебила его Нелл. — Пусть боятся!


— Нет, вы не понимаете… В Загорье полно всяких чёрных магов и прочих… Теперь мне и вовсе тут житья не будет…


— А что, это такое у тебя житьё? — воинственно осведомилась Нелли. — Всякий обормот приходит, хамит тебе… Кстати, почему это?


Мелис немного помялся, а потом сказал:


— Понимаете, это из-за родителей и дедушки. Отец у меня в Загорье сгинул, а дедушка всегда отличался от наших, деревенских… Он всегда говорил, что у некоторых есть своё, особое предназначение. Он сам как будто искал что-то всю жизнь, мне разные истории рассказывал о своих путешествиях, о древних пророчествах… А потом вдруг, знаете, пропал… Все в деревне надо мной смеются, считают полоумным, потому что вот скрипку эту хранил, словно ждал чего-то. И дождался! — торжествующе закончил юноша. — Ведь вы пришли!


Эйлин продолжала недоумевать. Он говорил так, будто ждал их прихода всю жизнь. Непонятно, впрочем, как они сюда попали и откуда у неё, Эйлин, такие способности. Да и Нелли ранее не блистала такой игрой на скрипке. Стоя посреди грязной полутёмной горницы, Эйлин пыталась уложить в голове все факты. Но факты, как известно, — вещь упрямая. Они никак не складывались в какую-то цельную картину.


А в это время нахальная Нелли уже требовала от Мелиса какой-нибудь еды. Он смущённо покивал головой, краем глаза поглядывая на Эйлин. Та, наконец, оторвалась от своих мыслей:


— Что, Мелис, от меня что-то нужно?


— Госпожа, я, наверное, схожу туда, в крайний дом, принесу что-нибудь съестное…


Эйлин остановила его:


— Подожди, не ходи. Тебя сейчас могут плохо встретить. Найди что-нибудь у себя, и мы перекусим, а потом надо подумать, как нам вернуться домой.


Мелис кивнул и вышел. Нелли, подойдя к одному из окошек, наблюдала, как он копается в огороде.


— Ну не знаю, не знаю, что за сорняки он там выковыривает, — проворчала она.


К удивлению обеих женщин, это были совсем не сорняки, точнее, не совсем сорняки. Мелис принёс какой-то чан, наполовину наполненный мелкой, корявой картошкой. При взгляде на неё Нелли фыркнула, но Эйлин мужественно попыталась почистить её. Ножи в доме тоже оставляли желать лучшего, и Эйлин бросила свои попытки со словами:


— А я-то жаловалась, что у меня в доме ножи тупые! — поглядев на разочарованные лица молодых людей, она весело добавила. — Но вы не отчаивайтесь! Если здесь не готовят картошку в мундирах, то мы её изобретём!


И примерно через час они уже уплетали эти