КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Попкорн [Рашида Юсуфи] (fb2) читать постранично, страница - 36


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Счастье мне пахнет Любовью одной!

Ты в моём сердце живёшь навсегда

Лондон, дожди, вокруг тишина,

Струйками тянутся капли с окна…

Ты- далеко, в моих мыслях — одна,

И просыпается нежности волна…


Лондон, Пикадилли, другая страна,

С тобой в мою жизнь вернулась весна….

Пахнет весной, вокруг красота -

Любовь меня греет, твоя теплота…


Знаешь, в сердце храню мой секрет,

В знак моей верности, дал сей обет:

Пусть пройдут месяцы, дни и года…

Ты в моём сердце живёшь навсегда…

My dear love

I write a letter every day,

I send you love the same way,

With joy and sorrow in my heart,

I feel you … as you are my part…


It often rains and snows outside,

I wish you were by my side…

As we grow old and years pass by,

Love has never said goodbye…


I see you all around me,

In sunshine, flowers, and a tree,

With happiness, I learned to fly,

I can't quit loving you, I tried…


I paint my life with baby blue,

I live with love, and this is true,

A sip of love will just revive,

My dear, love to be alive!

I see God in You

I look into your eyes and see me,

You are revealing the best of me,

We are away but whenever we meet,

I am so happy to see you, my sweet!


Being away from you is a pain,

My heart is longing to see you again,

You told me — the earth is yet round,

Love is never lost but always found…


I love rain and you love it too,

It brings messages from you,

Raindrops shower me with love,

Flowers grow inside my soul…


Wherever I look, your face I see,

Your heart is whispering to me…

How come I fell in love with you?

Because I see God in You…

I left my heart with you…

My heart feels nothing but a pain,

I hear your voice in drops of rain,

I feel the broken parts of heart,

As if time stopped and will not start….


I wish you were alive and here,

The meaning of my life appear,

With joy and smile on your face,

You left on everything your trace…


I wish I could bring all back,

And taste of life together smack,

Life is about "no pain — no gain",

I wish to see you over again…


My life lost colors and got blind,

It's hard to deal with my mind…

Everything reminds of you,

'Cause I left my heart with you…

Насиба Мухаммади (об авторе)

Работает директором проекта «Английский язык без границ».

В 1999 году окончила факультет иностранных языков ХГУ имени акад. Б.Гафурова и получила диплом преподавателя английского и немецкого языков.

В 2015 году окончила экономический факультет Таджикского университета коммерции по специальности финансы и кредит.

Насиба Мухаммади также является выпускницей двух обменных программ, участие в которых способствовало улучшению ее лидерских качеств и открыло новые горизонты в ее карьере и жизни.

Будучи увлеченной своим хобби и при поддержке небольших грантов, в 2019 году она стала соучредителем SogdArt — социального стартапа, который способствует расширению экономических прав и возможностей уязвимых женщин и молодежи путем создания изделий ручной работы для индустрии моды, а также сохранения таджикского наследия культуры и ремесел.

В 2020 году удостоена национальной премии «Топ-50» за вклад в развитие общества.

Пишет стихи на трех языках: таджикском, русском и английском и публикует их на своих страницах в социальных сетях.

Ее жизненный девиз: «Излучайте улыбку, любовь и счастье, чтобы жить настоящей жизнью! Жизнь прекрасна!"

E-mail: n.mirpochoeva@gmail.com

Примечания

1

Плов — национальное блюдо, приготовленное из риса, мяса, овощей и приправ. Изначально плов считался едой богатых людей и чаще всего готовился по праздникам, например, подавался на свадьбе в качестве почетного блюда.

(обратно)

2

Лепешка — традиционный хлеб народов Средней Азии.

(обратно)

3

Сундук — изделие корпусной мебели с откидной или съёмной верхней крышкой, которая используется как ёмкость для хранения одежды, драгоценностей и других ценных вещей.

(обратно)

4

Сузани — разновидность вышитого и декоративного племенного текстиля, производимого в Таджикистане, Узбекистане, Казахстане и других странах Центральной Азии.

(обратно)

5

Накш — песнопение

(обратно)

6

Ёр — подруга, возлюбленная

(обратно)

7

Автор перевел слова по смыслу:

Возлюбленная пришла с дружеским намерением

Мы прошли долгий путь

Возлюбленная пришла с дружеским намерением

Мы привезли вам цветочек

Возлюбленная пришла с дружеским намерением

Куда его поставить?

В доме у ……. (озвучивают имя жениха)

Возлюбленная пришла с дружеским намерением

(обратно)