КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Папина дочка [Уильям Фрэнсис Нолан] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Уильям Ф. Нолан Папина дочка

William F.Nolan — Daddy's Girl 

© 1989 by William F.Nolan — Daddy's Girl 

© Константин Хотимченко, перевод с англ., 2023

 https://vk.com/litskit


Перевод выполнен исключительно в ознакомительных целях и без извлечения экономической выгоды. Все права на произведение принадлежат владельцам авторских прав и их представителям. 


* * *
Из файла "Дело Робина"

Это была одиночная ночная работа.

Брюс уехал в Вашингтон, чтобы прочитать лекцию об экономических предпосылках инфляции на деловом съезде, а меня попросил остаться здесь, в Готэме. Моя работа заключалась в поимке Человека-Кота, очень ловкого похитителя драгоценностей, который в полночь, по очереди, обчищал все богатые особняки Вест-Сайда. Многие возмущенные жители Готэм-Сити требовали его ареста, но полиции никогда не удавалось его поймать, не говоря уже о том, чтобы арестовать. Схватить его, когда Бэтмена не было в городе, было моей обязанностью. Можно даже сказать — делом чести.

— Как ты знаешь, бродячая кошка имеет тенденцию следовать установленному маршруту, — напомнил мне Бэтмен. — Поэтому все, что нам нужно сделать, чтобы выяснить, где наш Человек-Кот будет рыскать в следующий раз, это провести контртриангуляцию района его предыдущих ограблений, ввести фиксированные координаты его вероятной зоны присутствия, и мы сузим ее до цели в один квартал. Все просто!

Когда Бэтмен проделывает такие вещи, он напоминает мне Шерлока Холмса — но у старого Шерлока никогда не было Бэт-компьютера для работы. Наш компьютер выдавал информацию о районе в один квартал, особняк за особняком, так что нам оставалось только установить слежку в предполагаемом секторе и ждать появления злодея.

— Тебе предстоит прибить хвост этого Челоека-Кота к забору, — сказал он мне однажды.

— Не волнуйся, я заставлю его вопить, — пообещал я, — Как котенка!

Итак, я был на своей одиночной ночной вылазке. Я приехал на Бэтмобиле, но отправил его обратно в Бэтпещеру; я не хотел, чтобы наш Человек-Кот засек его в этом районе. Бортовой компьютер на автопилоте погнал его обратно — как хорошую лошадь отправляют домой в конюшню.

Теперь я охотился, держась в тени деревьев вдоль Лесной авеню и используя инфраскоп для сканирования зданий на предмет возможной активности Человека-Кота. Над Готэм-Сити висела полная весенняя луна, окрашивая крыши и тротуары тусклым светом. Прекрасная ночь для романтики и преступлений.

Я был рад быть здесь, под чистым небом, на задании, а не торчать в Вашингтоне, как Бэтмен. Несмотря на все годы ловли мошенников, преступников и маньяков азарт охоты никогда не ослабевал. В такую ночь моя кровь бурлила, а все тело было в боевой готовности — каждый мускул напряжен и готов к действию. Для настоящего борца с преступностью что еще нужно?

Именно тогда я увидел — Человека-Кота. Его любимым оружием были пара стальных перчаток с когтистыми наконечниками и острый, как бритва, "катаранг", орудуя которым он пробирался по виноградной лозе к крыше особняка, большого викторианского строения, расположенного далеко в стороне от улицы и почти утопающего в густых деревьях.

Я пробормотал:

— Попался, котик!

И направился к черной железной ограде особняка. Я вскочил на ноги и помчался к высокой стороне дома, возвышавшейся впереди меня, как белый айсберг под луной. Я двигался по траве, тенью, быстро, без звука, и он даже не подозревал, что я иду за ним.

Я вскарабкался на крышу и добрался до нее как раз вовремя, чтобы увидеть мистера Человека-Кота, который присел рядом со световым люком, пытаясь выбить замок ломом. Это был высокий струноподобный парень, весь в черном латексе, в черной шляпе и черных кожаных перчатках, а его острый клювастый профиль напомнил мне Пингвина. Очевидно, он решил, что никого нет дома, так как не пытался действовать тонко, чтобы попасть внутрь.

Я пробирался по крыше, улыбаясь, уверенный в своей победе. Поймать эту кошку будет проще простого.

Я ошибся. Когда я был всего в двух шагах от него, он задрал голову, издал ядовитое кошачье шипение и бросился на меня с тяжелым ломом, который не доставил бы мне никаких проблем, если бы моя правая нога не зацепилась за рыхлую черепицу, выведя меня из равновесия.

Лом Человека-Кота врезался мне в грудь, и выпустив весь воздух я обмер, в попытке вздохнуть. И в этот момент Человек-Кот схватил меня за шиворот и бросил головой вперед через стеклянный люк. Я почувствовал, что падаю сквозь пространство. Затем сильный грохот, звон разбитого стекла и темнота.

Кромешная тьма.


Далее я увидел нежное белое лицо, парящее надо мной, — лицо красивой молодой женщины с круглыми, темными, испуганными глазами, похожими на глаза олененка в лесу.

— Привет, — сказала она голосом таким же мягким, как и ее глаза. — Болит ли у тебя плоть?

Странный вопрос.

— Мое... тело из плоти?

Вокруг меня все прояснялось. Я находился в большой спальне, скорее всего, в ее спальне, поскольку все было розовым и плюшевым. И молодая леди тоже была одета в розовое кружевное викторианское платье с широкой юбкой, которое можно было бы надеть на костюмированный бал прошлого столетия.

Я попытался сесть.

— Ай! — простонал я, схватившись за бок. — Это действительно больно.

И тут я понял, что на мне белая шелковая пижама. Мой плащ, маска и одежда исчезли! Это было серьезно, ведь никто в Готэм-Cити не должен был видеть Робина без маски. Бэтмен будет очень зол на меня за это!

— Кто ты? — спросил я девушку.

— Сью-Эллен, — мягко сказала она.

— Какая еще Сью-Эллен?

Она покраснела.

— У меня нет фамилии. Иногда я даже не чувствую себя настоящим человеком. Ведь у настоящих людей есть фамилии, а отец никогда не говорил мне, какая у меня.

— Рискну предположить, что такая же, что и у него, — заметил я.

Красотка в розовом улыбнулась.

— Но я и этого не знаю. Я просто называю его отцом. — Она моргнула на меня. — А как тебя зовут?

— Я... Я не уполномочен раскрывать свою истинную личность.

Ее глаза расширились.

— Ты из ФБР?!

— Нет. Но я тоже борюсь с преступностью.

— Так вот почему ты носишь маску?

У нее были длинные светлые волосы, обрамляющие овал лица; лунный свет из окна делал их сияющими, как ореол.

Я поправил подушку и сел прямо.

— Разве ты не видел мою фотографию в газетах?

— Я никогда не вижу газет. И журналов тоже. Отец не приносит их в дом.

Она застала меня в полном костюме, а Робина много раз показывали по телевизору.

— Ты, наверное, видела меня по телевизору?

— У нас здесь нет телевидения, — сказала она.

Затем она снова улыбнулась и засияла. Я был ошеломлен ее бледной красотой.

— Но я знаю что это такое!

Этот сюрреалистический разговор ни к чему не привел; пора было его заканчивать.

— Извини, но мне пора уходить, — сказал я ей. — Как долго я был в отключке?

— Около десяти часов. Но ты не можешь уйти. Никто никогда не покидает этот дом, кроме отца. А он сейчас далеко. Далеко, далеко и еще раз далеко.

— Нет, правда, — сказал я, — я должен идти. У меня есть еще дела. Просто принеси мне одежду, в которой я был, когда ты меня нашла.

Она покачала головой.

— Я хочу, чтобы ты остался здесь со мной. Ты первый человек из плоти, которого я когда-либо знала, кроме отца.

— Послушай, Сью-Эллен, — сказал я, перекинув ноги через край кровати. — Я очень ценю то, что ты для меня сделала — вправила мне ребро и все такое — но я должен немедленно уйти, — Я встал. — Даже если мне придется выйти отсюда в шелковой пижаме.

— Горк остановит тебя, — заявила она. — Я сказала ему, что ты должен остаться.

И она щелкнула пальцами.

В дверях спальни появился огромный семифутовый человек. У него было плоское серое лицо и глаза без зрачков, он был одет в бесшовную серую форму. Он выглядел сильным — но я был уверен, что смогу с ним справиться.

— Мне придется избить твоего большого приятеля, если он встанет у меня на пути, — сказал я девушке. — Скажи ему, чтобы отошел от двери. Сейчас же!

— Горк — мой друг. Он делает то, что я прошу. И он не позволит тебе уйти.

У меня не было настроения спорить. Я просто опустил голову и сделал вид что иду в сторону кровати, а сам ударил с левой в голову странного парня. Ударить его было все равно, что врезаться в кирпичную стену. Было очень больно. Костяшки пальцев мгновенно опухли. И мои попытки ударить его снова были безнадежны. Мои удары не имели никакого эффекта.

Затем Горк положил на меня свои руки. Как два стальных мясных крюка.

— Не делай ему больно, Горк, — сказала Сью-Эллен. — Просто положи его обратно в постель.

И здоровяк сделал это. Он уложил меня, как трехлетнего ребенка. Взбил немного подушку и даже натянул одеяло до подбородка. И все это без изменения выражения лица.

— Ты можешь идти, — сказала ему девушка. — Спасибо, Горк.

Бугай кивнул, и медленно вышел из комнаты.

— Он... он ведь не человек?

Поглядывая на мощную спину я рискнул приспустить одеяло вниз.

— Конечно, нет, — сказала она с улыбкой. — Никто в этом доме не является человеком, кроме меня. И отца — когда он дома.

— Что такое Горк?

— В основном, он сделан из металла. Когда я была совсем маленькой, отец заинтересовался наукой робототехникой. Он удивительный, талантливый человек, и у него много интересов. Он начал экспериментировать с металлическими людьми. Роботами. И вскоре, не сразу, но добился впечатляющих успехов. Если кратко, то вот что такое Горк — и да, он идентичен дюжине других, которых отец создал, чтобы заботиться обо мне. Но Горк — единственный, кто мне действительно нравится.

Она придвинулась совсем близко, наклонившись над кроватью, словно хотела поделиться со мной своей тайной, но вместо этого спросила:

— Могу я коснуться твоего лица?

— Э-э... конечно, наверное, да.

Она неуверенно потянулась пальцами, чтобы исследовать плоскости моего лица, прошлась пальцами по носу, задержалась в районе верхней губы.

— Ты теплый — такой же, как человек. У роботов холодные лица, как у мокрой рыбы. Она одарила меня одной из своих лучезарных улыбок:

— Я тоже человек из плоти. Как и ты. Точно, точно.

Вся эта ситуация была совершенно странной, я не мог ее понять. И от этого начала болеть голова.

— Мне нужно поговорить с другом, — сказала я ей. — Могу я воспользоваться вашим телефоном?

— У нас здесь нет телефонов. Отец говорит, что они будут только отвлекать меня — что я буду использовать их, чтобы попытаться позвонить другим людям из плоти. — Она хихикнула. — Но это глупо, потому что я не знаю никого, кроме тебя, а ты здесь. Мне не нужно звонить тебе.

Я пристально посмотрел на нее.

— Это правда... и очень логично.

— Спасибо.

— А это правда, что я... первый мальчик, которого ты когда-либо встречала?

— Я так сказала, а я никогда не лгу.

— Где ты училась в школе?

— Здесь. В этом доме. Роботы учили меня. Но если честно, то сначала отец учил роботов. Интересная цепочка...

— То есть... ты никогда не была в школе вне дома?

— Я никогда не была за пределами дома, — заявила она. — Я просто была здесь. Всю свою жизнь.

Я был потрясен.

— Постой, ты хочешь сказать, что твой отец держит тебя в плену?

— Пленница? — Она нахмурилась при этом слове. — Нет... Я не пленница... Я папина дочка. Это то место, где он хочет, чтобы я была — сюда он привез меня крошечным ребенком после того, как мать и отец перестали жить вместе.

— Что случилось с твоей матерью?

— Я не знаю. Я никогда ее не видела. В любом случае, после ее ухода отец сказал мне, что я "слишком драгоценна", чтобы мир "загрязнял" меня. Он сказал, что будет держать меня здесь, всегда, в безопасности от "суровости" мира, что он не хочет, чтобы я "потускнела". Отец постоянно использует такие слова. Он намного умнее меня. Он знает что делает, и я полностью ему доверяю.

— Ты когда-нибудь играла с другими детьми?

— О, нет — никогда. Отец сделал для меня детей-роботов, чтобы я с ними играла. Я никогда не видела настоящих, живых. Я просто выросла здесь — с роботами. — Она просветлела. — Теперь я научилась делать роботов сама. И у меня это очень хорошо получается!

— Кто же твой отец? — Я был зол на то, что этот человек сделал со своей дочерью. — Скажи мне, кто он. Как его зовут?!

— Я уже говорила, я не знаю его имени. Он просто... отец.

Я откинул одеяло и подошел к ее комоду.

— У тебя должна быть его фотография... фотография. Я хочу увидеть его лицо.

— Он не любит фотографии. Их нет.

— Чем он зарабатывает на жизнь? Как он зарабатывает деньги на все это?

— Он работает в цирке. Клоуном. И сейчас он там, в цирке, где-то в Вашингтоне. Знаете, в округе Колумбия.

— Да, именно там сейчас находится мой друг — тот, с кем мне нужно связаться.

Она кивнула.

— Тогда, возможно, отец увидит там твоего друга.

Что-то было явно не так. Я чувствовал это — стремительный холодок внутри меня, колючее чувство, что этот ее сумасшедший отец представляет угрозу для Бэтмена. У меня не было никаких доказательств, чтобы подтвердить это, только интуиция. Мне нужно было узнать, что сейчас происходит в Вашингтоне.

— Когда ты нашла меня? — быстро спросил я Сью-Эллен. — После того, как я упал через люк... на мне были часы.

Она выглядела смущенной.

— Мои часы, — сказал я. — Где они?

— Возможно роботы забрали, вместе с одеждой.

— Мне это нужно, Сью-Эллен! Очень.

— Хорошо, я попрошу Горка принести часы.

И она это сделала. Большой серый робот передал их мне, а затем снова зашагал к выходу.

Бэтчасы были коммуникационным устройством, оснащенным мини-телевизором. Я ввел координаты, и на крошечном экране вспыхнуло лицо взволнованного диктора. Он говорил с серьезным видом: "...и шокирующее покушение на жизнь президента было предотвращено крестоносцем в маске, рыцарем из Готэм-Сити в результате дерзкого поступка, когда Бэтмен внезапно появился в цирке, бросившись прямо на пути клоуна-убийцы и сумев вырвать из его рук смертоносное оружие. Если бы хоть один из отравленных дротиков, попал в президента, он бы умер мгновенно. Во время последующей драки убийца сбежал из циркового шатра, но Бэтмен не пострадал...".

Я выключил устройство. Мы со Сью-Эллен смотрели друг на друга.

— Тот клоун... в новостях, — сказала она. — Они показали его только со спины — но я уверена, что это... мой отец.

— Тогда твой отец совершил покушение на президента Соединенных Штатов Америки.

— Ох, мне очень жаль, — тихо прошептала Сью-Эллен, опустив голову. — Это очень неправильно, не так ли?

— Очень, — сказал я.

— Интересно, почему он так поступил? — спросила девушка. — Но тогда... он не очень хороший человек. Я думала что люблю его, но теперь не могу этого сказать. Горк был гораздо добрее ко мне, чем отец. Делать плохие вещие — это плохо.

Я начал подозревать ужасную правду об отце Сью-Эллен. Но мне нужно было, чтобы она подтвердила мои опасения.

— Пожалуйста, опишите мне его, — попросил я. — Как выглядит твой отец?

— Если ты имеешь в виду его черты лица, то я не уверена что смогу тебе помочь. Он всегда в клоунском гриме. Я никогда не видел его без него.

Я кивнул.

— А что насчет его волос? Какого они цвета?

Мой голос был напряженным.

— О, это просто — они зеленые, — сказала она. — Уродливый зеленый цвет... и он всегда красит губы красным. А его глаза словно из стали.

Я был прав. Отцом Сью-Эллен был наш старый заклятый враг, да никто-нибудь, а сам Джокер, Принц Преступного...

— Сюрприз! — Маслянистый голос из дверного проема. — А вот и я!

Я поднял глаза — и он был там, с его демонической улыбкой, искажающей это мертвенно-белое лицо, лицо настоящего дьявола, танцующего при полной луне.

— Джокер! — Я уставился на него.

Сью-Эллен отпрянула назад, как от змеи. Он проигнорировал ее, его глаза были нацелены в моих.

— А... это Дик Грейсон, — медленно сказал он. — Известный друг Бэтмена и Робина.

— И горжусь этим, — сказал я натянуто.

— Что ж, похоже, ваш друг снова меня обманул, — сказал Джокер, и приложил палец к подбородку, — Но я намерен заставить его заплатить за то, что он сделал со мной в Вашингтоне! Он испортил все веселье. Но оказывается шутка на бис еще впереди!


Мы лежали лицом к лицу на кровати. У него изо рта пахло тухлым мясом.

— Ты умеешь только кидаться пустыми угрозами, Джокер, — сказал я ему. — Но когда дело доходит до настоящего сражения, ты всегда проигрываешь. Бэтмен и Робин уже побеждали тебя — и однажды все закончится по-настоящему.

— Никогда, друг мой. Этого никогда не будет! Мой мозг вот настоящее оружие. Быть гением сложно. Можно и с ума сойти.

— По крайней мере, мы оба с этим согласны, — сказал я ему. — Ты какой угодно, только не нормальный.

Во время всего этого обмена колкостями, с того момента, как ее отец появился в комнате, Сью-Эллен молчала, сосредоточенно наблюдая за игрой слов между нами. Теперь она заговорила твердо, ее маленький подбородок поднялся в знак неповиновения.

— Отец, ты очень недоброжелателен. Это мой первый друг из плоти, и мне не нравится, как ты с ним разговариваешь. Я думаю, ты должен извиниться.

— Извиниться!? — Смех Джокера был горьким. — Я не стану извиняться ни перед одним другом Бэтмена. Этот летучий ушастый дурак был чумой в моей жизни — постоянно мешал моим гениальным планам.

— Если в прошлом ты вел себя так же нечестиво, как в Вашингтоне, — заявила девушка. — Тогда твои планы должны были сорваться.

Джокер пристально посмотрел на нее.

— Что ты знаешь о добре и зле... о выгоде и прибыли... о том, как получить власть... о том, что быть королем преступного мира — это огромная сила и... радость?

— Я знаю, что гордиться тут нечем, — огрызнулась она. — Из того, что я узнала здесь сегодня, я бы сказала, что твое место в тюрьме!

— Если бы Бэтмен был здесь, ты бы увидела, как он расправился с твоим отцом, — сказал я Сью-Эллен. — Он бы быстро вывел его из строя и засадил за решетку!

— О, он скоро будет здесь, — улыбнулся Джокер. — Я позабочусь об этом! Я приведу его в этот самый дом... и там его будет ждать подарок... подарок Джокера Бэтмену.

— Что ты имеешь в виду? — спросил я, а в мою голову закрались тревожные мысли.

— Не знаю, какой странный поворот судьбы привел тебя в этот дом, — сказал он, — но ты мне пригодишься. Когда Бэтмен прибудет — а я вызову его лично — он обнаружит, что его друг, Дик Грейсон ждет его...

Дьявольский гогот.

— ...с перерезанным горлом!

И он поднял длинный нож. Свет задрожал на изрезанном острие.

— А ты, дорогая дочь, — сказал он, повернувшись к Сью-Эллен, — аккуратно перережешь ему горло от уха до уха, и мы оставим его, чтобы его нашел друг-летучая мышь. — Его глаза пылали жаром. — Это будет просто восхитительно — наблюдать за шоком Бэтмена, когда он столкнется с трупом Грейсона!

— Какой ужас! — воскликнула Сью—Эллен. — Ты чудовище! Как я не замечала этого раньше! Ты никогда не сможешь заставить меня сделать такое...

Ее голос прервался. Джокер стоял над ней, глядя ей в глаза. Тон его голоса был мягким и убедительным, успокаивающим:

— Ты должна слушаться своего отца во всем... Ты будешь делать то, что я прикажу... Ты — папина дочка... Папина дочка... Папина девочка...

И глаза его горели, как раскаленные угли, на мертвенно-белом лице.

— Я... я... папина... дочка, — пробормотала Сью-Эллен одурманенным голосом. Ее руки упали на бока. Она смотрела на него пустыми глазами и была неподвижна — жертва его темной силы.

В этот момент я бросился на него, впечатав правый кулак в белое ухмыляющееся лицо — но прежде чем я успел нанести второй удар, меня резко отбросило назад. Два серокожих человекоподобных робота держали мои руки в буквальном смысле в стальной хватке. Я был беспомощен.

— Не пытайтесь бороться с ними, — сказал Джокер. — Они гораздо сильнее любого человека.

Он потянулся к своему полосатому пиджаку и достал из внутреннего кармана маленькую капсулу.

— Когда она применит к тебе нож, — сказал он. — Ты ничего не почувствуешь. Это мой прощальный подарок.

И Джокер разломил капсулу на две части у меня под носом. Волна усыпляющего газа ввергла меня в кромешную тьму.


Из файла "Дело Бэтмена"

Я только что вернулся из Вашингтона — как никогда разгневанный на Джокера. Его злодейское покушение на жизнь президента было еще одним актом полного безумия. Я был преисполнен мрачной решимости закапать его в землю в Готэм-Сити. Но от этих мыслей меня отвлекло отсутствие Робина. От него не было никаких вестей, и место нахождение было мне неизвестно. Что-то явно не так! Проехав по Вест-Сайду на Бэтмобиле, я обследовал каждый участок улицы, но не обнаружил никаких следов. Где может быть Робин?

Затем, внезапно, прямо передо мной появилось ухмыляющееся лицо Джокера. Изображение транслировалось с неба надо мной — с клоунского дирижабля Джокера. Я видел его за штурвалом, он парил надо мной с издевательской дьявольской улыбкой. Он выстрелил из своего лазерного носового пулемета, разнеся дорогу, и я резко свернул влево, чтобы избежать дымящегося кратера. (Больше работы для уличного департамента.)

Это была короткая погоня. Джокер спустил свое воздушное судно на крышу старого викторианского особняка на Форест-авеню, и я последовал за ним.

В доме было тихо и беспросветно. Джокер, король преступного мира, прятался где-то в этом мрачном здании, и я был полон решимости найти его. Тишина, казалось, становилась все глубже, пока я двигался в темноте, охотясь из комнаты в комнату, скользя по главной лестнице. Я мягко ступал по тускло освещенному коридору к открытой двери. Это был главный бальный зал, огромный и богато украшенный, лунный свет оттенял его полированный дубовый пол.

Затем я задохнулся от удивления. Кто-то лежал на столе посреди пустого огромного зала. Я подошел ближе. И упал на колени в мучительном шоке. Это был Робин! Без маски, одетый в белую шелковую пижаму — забрызганную кровью! Его голова была вывернута под острым, неестественным углом, а горло перерезано от уха до уха!

С потолка внезапно ударил обжигающий белый конус света, и по комнате пронеслась усиленная волна жуткого смеха. Смех Джокера! Дразнящий, демонический, торжествующий...

— Он мертв, Бэтмен. Твоего вредного дружка, Дика Грейсона, больше нет.

— Будь ты проклят, Джокер, я разорву тебя на части за это! — В слепой ярости, с жатыми кулаками, я размахнулся, вглядываясь в темноту в поисках его взгляда. Мои пальцы зудели от желания сомкнуться на его тощем горле; я хотел выдавить жизнь из его бренного тела, увидеть его выпученные глаза и язык, высунутый из распухших красных губ...

— Нет смысла искать меня, Бэтмен. Я в своем кабинете на втором этаже, наслаждаюсь великолепным шоу на экране монитора.

Я поднял голову. Экранированный сканер вращался вместе с моими движениями, предоставляя Джокеру изображение моей агонии. Затем высокая входная дверь в бальный зал захлопнулась, как взорвавшаяся пушка.

— У тебя нет выхода, — сообщил мне Джокер. — Эта дверь имеет стальной каркас, а стены усилены специальным бетоном.

— Что это за игра, Джокер?!

— Ничего сложного, мой ушастый друг. Я намерен оставить тебя с твоим мертвым другом. Никакой еды. Ни воды. Только ты и медленно гниющий труп. Я буду наслаждаться твоей смертью, Бэтмен. День за днем.

И снова демонический хохот из настенных динамиков

Я рванулся к двери, навалившись на нее всем весом, но дверь устояла. Джокер был прав; я попала в ловушку, как муха в паутину.

Я прижался к двери, переживая весь ужас смерти Робина. Слезы бежали по моим щекам за Бэтмаской, и я ударил по стене в болезненном разочаровании. Действительно, казалось, что Джокер устроит хорошее шоу. Это смертельная ловушка. Было очень опрометчиво вот так кидаться за ним в погоню.

Затем, сразу за пределами видимости сканирующего устройства, из тени глубокого угла, я увидел маленькую белую руку, манящую меня.

Я не хотел насторожить Джокера, поэтому разыграл спектакль, на который он рассчитывал: я застонал вслух, повернулся в безнадежном круге, затем, пошатываясь, дошел до угла, чтобы побить оба кулака о стену.

Там, за одной из штор скрючилась молодая девушка с испуганными глазами. Глядя на меня, она отчаянно шептала.

— Твой друг жив, — сказала она. Фигура на столе — это робот — чтобы обмануть отца. Он думал, что я загипнотизирована, но это не так, я просто притворялась. Горк помог мне. Он тоже робот. Мы сделали мальчика-андройда по образцу Дика Грейсона. Я сама сделала маску с его лица!

Облегчение от того, что Робин все еще жива, захлестнуло меня. Я наклонился поближе к девушке.

— Кто ты?

— Я Сью-Эллен, дочь человека, которого ты называешь Джокером. Он пытался заставить меня убить твоего друга, но я никогда не смогла бы этого сделать. Я... люблю его!

— Где он сейчас?

— Внизу... в подвале. Он все еще без сознания от усыпляющего газа отца. Но ты сможешь выбраться через тайный ход, ведущий на улицу.

— Но как мне для начала выбраться из этой комнаты?

— Позади тебя... в полу есть люк. Он был заперт снизу, но я его открыла.

— Где ты, Бэтмен? — дразнящий голос Джокера гремел из динамиков. — Хватит прятаться за шторами! Выходи, выходи, так дело не пойдет. — Тон стал жестким. — Вернись на свет, или я буду вынужден послать своих металлических друзей, чтобы они вытащить тебя из этого угла. И они не будут нежными. Делай, что я говорю

Сью-Эллен жестикулировала мне; ее голос был настойчивым:

— Быстрее! Он пошлет своих роботов, если мы не поторопимся.

И она открыла люк, открыв квадрат бледно-желтого света из подвала под нами. Вниз вела витая деревянная лестница.

— Сюда, — прошептала девушка. — Следуй за мной.

Я проскользнул через люк, закрыв его за собой, и быстро последовал за ней вниз по лестнице, полностью доверившись этой бледнолицей девушке с золотистыми волосами.


Из файла "Дело Робина"

Я очнулся, моргая, в ноздри ударил едкий пороховой дым. Надо мной склонился Бэтмен; чтобы привести меня в чувство, он использовал пузырек с нашатырем со своего пояса.

— Живой? Идти сможешь?

— Да... немного кружится голова, вот и все. — Я схватил его за руку. — Как ты сюда попал, Бэтмен? И где Сью-Эллен?

Девушка шагнула вперед и взяла меня за руку. Ее пальцы были теплыми и сильными.

— Вот и я. Сюрприз!

Она улыбалась; мой личный ангел.

— Я не понимаю. Я думал, что у Джокера...

— Неважно, что ты думал... — перебил Бэтмен. — давайте договорим в другом месте! Теперь Джокер знает, что его дочь обманула его. Он пошлет вниз своих роботов-убийц. — Он протянул руку в перчатке. — Вставай. Нам нужно выбираться отсюда.

Я встал. Немного пошатывался, но в остальном был в порядке.

Затем: Бах-Бах! — дверь подвала с грохотом распахнулась.

Сью-Эллен закричала:

— Они здесь!

Полдюжины огромных серолицых роботов хлынули через дверь прямо на нас.

— Может быть, это их замедлит, — крикнул Бэтмен, бросая световую гранату в наступающих роботов. Они попятились назад, когда снаряд взорвался, освещая помещение желтым огнем.

— Сюда! — крикнула Сью-Эллен, ведя за собой по узкому проходу в каменных стенах. Здесь было сыро, кругом висела паутина и пахло дохлыми крысами.

Туннель был черным, как душа Джокера, но мы продолжали бежать за девушкой. Затем мы различили слабое свечение в дальнем конце.

— Это уличный фонарь с угла Форест и Троост, — сообщила нам Сью-Эллен. — Мы почти ушли.

Но "почти" было недостаточно хорошо: роботы быстро набирали скорость. Еще через пару секунд они точно нас настигнут.

— Сделай что-нибудь, Бэтмен! — умолял я. — Или мы пропали!

Черный рыцарь Готэма покрутился и нерешительно выхватил из пояса еще одну гранату.

— В чем дело? — спросил я.

— Она слишком мощная. Может рухнуть все здание.

— А у нас есть выбор?

Бэтмен пожал плечами и дождавшись появления первых роботов бросил им под ноги свою гранату. Ух! Я давно не слышал такого грохота. Казалось земля колыхнулась под ногами. Вся крыша обрушилась позади нас, зажав роботов в ловушке из камней и грязи.

Затем мы оказались у выхода из туннеля. Сью-Эллен резко отступила назад.

— Уходите быстрее, — сказала она.

Я колебался.

— Пойдем с нами! Теперь тебя ничего не держит. Ты свободна!

— О, нет, не так! — прошелестел маслянистый голос — и Джокер прыгнул к нам, сверкая "Магнумом" 38-го калибра зажатым в руке.

Бэтмен не сказал ни слова. Пришло время действовать, а не говорить. Словно молния он метнулся на Джокера, поднырнул под выставленную вперед руку с пистолетом, и впечатал свой кулак в его лицо. Джокер отшатнулся. Затем последовал еще один сокрушительный удар по острому подбородку злодея.

Джокер отступил назад, выронив "Магнум". Но Бэтмен не праздновал победу. Джокер распахнул полы своего цветного пиджака и нажал на кнопку на своем поясе. И буквально через мгновение разрезая воздух десятком лопастей между ними опустился клоунский дирижабль. Джокер запрыгнул за пульт управления и с ревом судно поднялось в небо; он пронесся над деревьями.

Мой голос был напряженным:

— Мы можем поймать его в Бэткоптере?

— Боюсь, что нет, — вздохнул Бэтмен. — Я оставил его на крыше. Без сомнения, наш злобный друг отключил его. Он не стал бы рисковать.

Мы повернулись к девушке. Она скрючилась внутри туннеля, выглядывая на нас из темноты.

— Пойдем, Сью-Эллен, — сказал я. — Пора идти.

Она покачала головой:

— Я не могу.

Я быстро подошел к ней.

— Но почему? Ты... ты сказала, что любишь меня.

— Я хочу... Я действительно очень хочу, — заявила она. — Но...

Я остановил ее слова своими губами.

— Поцелуй! — Она задыхалась от восторга и переполняющих ее чувств. — У меня такого еще не было.

— Сью-Эллен, я хочу, чтобы ты была со мной, — сказал я ей. — Чтобы разделила мою жизнь. Я никогда не встречал такой девушки, как ты. Я хочу жениться на тебе.

Слезы навернулись ей на глаза.

— О, это звучит... так чудесно. Но это никогда не может случиться. Потому что...

— Почему?! Что не так!

Она шагнула вперед, в свет уличного фонаря.

— Потому что я умираю.

Только сейчас я заметил что Сью-Эллен была бледна, ее руки дрожали; из уголка ее рта бежала багровая ниточка крови.

— Отец сделал все, чтобы я никогда не смогла выйти в мир, — сказала она нам. — Он делал мне... уколы. Пока я оставалась дома, внутри, со мной все было в порядке. Но... эти инъекции изменили химию моего тела. Я не могу выжить... на улице. Солнечный свет запускает необратимые процессы, своего рода цепную реакцию внутри моего тела, и теперь ничто не может меня спасти. Даже твоя любовь.

— Но должно же быть противоядие! — закричал я не в силах поверить, что счастье так близко и в тоже время так далеко. — Я спасу тебя!

— Нет... слишком поздно... — Она вырывала слова со стоном. — Отец был великолепен. Он хотел убедиться, что я всегда буду... папиной дочкой.

Она медленно протянула руку, чтобы сжать мою ладонь. Ее пальцы уже стали холодными.

— Прощай, Дик Грейсон, — прошептала она. — Прощай, любовь моя!

И она ушла.

Я опустил ее тело на землю.

Бэтмен положил руку на мое плечо.

— Дик, я... Мне жаль.

Я потерял самую милую девушку, которую когда-либо знал.

Я любил ее. Очень сильно.

И всегда буду...


Оглавление

  • Уильям Ф. Нолан Папина дочка