КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Доктор Айболит (по Гью Лофтингу) [Корней Иванович Чуковский] (pdf) читать онлайн

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
К.Ч у к о в с к и й

Д окто р

МЙ БОЛИТ

К.Ч у к о в с к и й

я Д октор
А й бо ли т

Часть первая
П У Т Е Ш Е С Т В И Е В СТРАНУ О Б ЕЗ Ь Я Н

ДОКТОР И КГО ЗВЕРИ

Ж

ил-был доктор. Он был добрый. Звали его
Айболит. И была у него злая сестра, которую звали
Варвара.
Больше всего на свете доктор любил зверей.
В комнате у него жили зайцы. В шкафу у него жила
белка. На диване жил колючий ёж. В сундуке жили
белые мыши.
Но из всех своих зверей доктор Айболит любил
больше всего утку Кику, собаку Авву, маленькую
свинку Хрю-Хрю, попугая Карудо и сову Бумбу.
Очень сердилась на доктора его злая сестра
Варвара за то, что у него в комнате столько зверей.
— Прогони их сию же минуту! — кричала она.—
Они только комнаты пачкают. Не желаю жить
с этими скверными тварями!
— Нет, Варвара, они не скверные! — говорил
доктор.— Я очень рад, что они живут у меня.
Со всех сторон к доктору приходили лечиться
больные пастухи, больные рыбаки, дровосеки, кре­
стьяне, и каждому давал он лекарство, и каждый
сразу становился здоров.
Если какой-нибудь деревенский мальчишка
ушибёт себе руку или поцарапает нос, он сейчас же
4

бежит к Айболиту — и, смотришь, через десять ми­
нут он как ни в чём не бывало, здоровый, весёлый,
играет в пятнашки с попугаем Карудо, а сова Бумба
угощает его леденцами и яблоками.
Однажды к доктору пришла очень печальная
лошадь и тихо сказала ему:
— Лама, воной, фифи, куку!
Доктор сразу понял, что на зверином языке это
значит:
«У меня болят глаза. Дайте мне, пожалуйста,
очки».
Доктор давно уже научился говорить по-звериному. Он сказал лошади:
— Капуки, кануга!
По-звериному это значит:
«Садитесь, пожалуйста».
Лошадь села. Доктор надел ей очки, и глаза у неё
перестали болеть.
— Чака! — сказала лошадь, замахала хвостом и
побежала на улицу.
«Чака» по-звериному значит «спасибо».
Скоро все звери, у которых были плохие глаза,
получили от доктора Айболита очки. Лошади стали
ходить в очках, коровы — в очках, кошки и соба­
ки — в очках. Даже старые вороны не вылетали
из гнезда без очков.
С каждым днём к доктору приходило всё больше
зверей и птиц.
Приходили черепахи, лисицы и козы, прилетали
журавли и орлы.
Всех лечил доктор Айболит, но денег не брал ни
у кого, потому что какие же деньги у черепах и орлов!
Скоро в лесу на деревьях были расклеены такие
объявления:

ОТКРЫТА БОЛЬНИЦА
ДЛЯ ПТИЦ И ЗВЕРЕЙ.
ИДИТЕ ЛЕЧИТЬСЯ
ТУДА ПОСКОРЕЙ!
Расклеивали эти объявления Ваня и Таня, сосед­
ские дети, которых доктор вылечил когда-то от
скарлатины и кори. Они очень любили доктора и
охотно помогали ему.
оь к з ья пд чичи
Однажды вечером, когда все звери спали, к док­
тору кто-то постучался.
— Кто там? — спросил доктор.
— Это я,— ответил тихий голос.
Доктор открыл дверь, и в комнату вошла обезь­
яна, очень худая и грязная. Доктор посадил её
на диван и спросил:
— Что у тебя болит?
— Шея,— сказала она и заплакала.
Тут только доктор увидел, что на шее у неё
большая верёвка.
— Я убежала от злого шарманщика,— сказала
обезьяна и снова заплакала.— Шарманщик бил
меня, мучил и всюду таскал за собой на верёвке.
Доктор взял ножницы, перерезал верёвку и сма­
зал шею обезьяны такой удивительной мазью, что
шея тотчас же перестала болеть. Потом он выкупал
обезьяну в корыте, дал ей поесть и сказал:
— Живи у меня, обезьяна. Я не хочу, чтобы тебя
обижали.
Обезьяна была очень рада. Но когда она си­
дела за столом и грызла большие орехи, которыми
7

угостил её доктор, в комнату вбежал злой шар­
манщик.
— Отдай мне обезьяну! — крикнул он.— Эта
обезьяна моя!
— Не отдам! — сказал доктор.— Ни за что не от­
дам! Я не хочу, чтобы ты мучил её.
Взбешённый шарманщик хотел схватить докто­
ра Айболита за горло.
Но доктор спокойно сказал ему:
— Убирайся сию же минуту! А если будешь
драться, я кликну собаку Авву, и она искусает тебя.
Авва вбежала в комнату и грозно сказала:
— рррр...
На зверином языке это значит:
«Беги, а не то укушу!»
Шарманщик испугался и убежал без оглядки.
Обезьяна осталась у доктора. Звери скоро полюбили
её и назвали Чичи. На зверином языке «чичи»
значит «молодчина».
Чуть только Таня и Ваня увидали её, они в один
голос воскликнули:
— Какая она милая! Какая чудесная!
И тотчас же стали играть с нею, как со своей
лучшей подружкой. Они играли в прятки и в мяч,
а потом все трое взялись за руки и побежали на бе­
рег моря, и там обезьяна научила их весёлому
обезьяньему танцу, который на зверином языке
называется «ткелла».

ДОКТОР АЙБОЛИТ ЗА РАБОТОЙ

Каж ды й день к доктору Айболиту приходили
звери лечиться. Лисицы, кролики, тюлени, ослы,
верблюжата — все приходили к нему издалека. У кого
болел живот, у кого зуб. Каждому доктор давал
лекарство, и все они сейчас же выздоравливали.
Однажды пришёл к Айболиту бесхвостый козлё­
нок, и доктор пришил ему хвост.
А потом из далёкого леса пришла, вся в слезах,
медведица. Она жалобно стонала и хныкала: из лапы
у неё торчала большая заноза. Доктор вытащил
занозу, промыл рану и смазал её своей чудодействен­
ной мазью.
Боль у медведицы сию же минуту прошла.
— Чака! — закричала медведица и весело побе­
жала домой — в берлогу, к ‘своим медвежатам.
Потом к доктору приплёлся больной заяц, кото­
рого чуть не загрызли собаки.
А потом пришёл больной баран, который силь­
но простудился и кашлял.
А потом пришли два цыплёнка и привели индю­
ка, который отравился грибами поганками.
Каждому, каждому давал доктор лекарство, и все
в тот же миг выздоравливали, и каждый говорил
ему «чака».
А потом, когда все больные ушли, доктор Айбо­
лит услыхал, как будто что-то шуршит за дверями.
— Войдите! — крикнул доктор.
И пришёл к нему печальный мотылёк:
«Я на свечке себе крылышко обжёг.
Помоги мне, помоги мне, Айболит:
Моё раненое крылышко болит!»
10

Доктору Айболиту стало жаль мотылька. Он
положил его на ладонь и долго разглядывал обгоре­
лое крылышко. А потом улыбнулся и весело сказал
мотыльку:
«Не печалься, мотылёк!
Ты ложися на бочок:
Я пришью тебе другое,
Шёлковое, голубое,
Новое,
Хорошее
Крылышко!»
И пошёл доктор в соседнюю комнату и принёс
оттуда целый ворох всевозможных лоскутков — бар­
хатных, атласных, батистовых, шёлковых. Лоскутки
были разноцветные: голубые, зелёные, чёрные. Док­
тор долго рылся среди них, наконец выбрал один —
ярко-синий с пунцовыми пятнышками. И тотчас же
выкроил из него ножницами отличное крылышко,
которое и пришил мотыльку.
Засмеялся мотылёк
И помчался на лужок
И летает под берёзами
С бабочками и стрекозами.
А весёлый Айболит
Из окна ему кричит:
«Ладно, ладно, веселись,
Только свечки берегись!»
Так возился доктор со своими больными до са­
мого позднего вечера.
12

Вечером он прилёг на диван и сладко заснул,
и ему стали сниться белые медведи, олени, моржи.
И вдруг кто-то снова постучал к нему в дверь.

КРОКОДИЛ

В

том городе, где жил доктор, был цирк,
а в цирке жил большой Крокодил. Там его пока­
зывали людям за деньги.
У Крокодила заболели зубы, и он пришёл к док­
тору Айболиту лечиться. Доктор дал ему чудесного
лекарства, и зубы перестали болеть.
— Как у вас хорошо! — сказал Крокодил, ози­
раясь по сторонам и облизываясь.— Сколько у вас
зайчиков, птичек, мышей! И все они такие жир­
ные, вкусные! Позвольте мне остаться у вас на­
всегда. Я не хочу возвращаться к хозяину цирка.
Он плохо кормит меня, бьёт, обижает.
— Оставайся,— сказал доктор.— Пожалуйста!
Только, чур: если ты съешь хоть одного зайчишку,
хоть одного воробья, я прогоню тебя вон.
— Ладно,— сказал Крокодил и вздохнул.—
Обещаю вам, доктор, что не буду есть ни зайцев,
ни белок, ни птиц.
И стал Крокодил жить у доктора.
Был он тихий. Никого не трогал, лежал себе под
кроватью и всё думал о своих братьях и сёстрах,
которые жили далеко-далеко, в жаркой Африке.
Доктор полюбил Крокодила и часто разговари­
вал с ним. Но злая Варвара терпеть не могла Кроко­
дила и требовала, чтобы доктор прогнал его.
— Видеть его не желаю! — кричала она.—
Он такой противный, зубастый. И всё портит,
13

к чему ни притронется. Вчера съел мою зелёную
юбку, которая валялась у меня на окошке.
— И хорошо сделал,— сказал доктор.— Платье
надо прятать в шкаф, а не бросать на окошко.
— Из-за этого противного Крокодила,— про­
должала Варвара,— многие люди боятся приходить
к тебе в дом. Приходят одни бедняки, и ты не бе­
рёшь у них платы, и мы теперь так обеднели, что
нам не на что купить себе хлеба.
— Не нужно мне денег,— отвечал Айболит.—
Мне и без денег отлично. Звери накормят и меня
и тебя.

ДРУЗЬЯ

ПОМОГАЮ!

ДОКТОРУ

Варвара сказала правду: доктор остался без хле­
ба. Три дня он сидел голодный. У него не было де­
нег. Звери, которые жили у доктора, увидели, что
ему нечего есть, и стали его кормить. Сова Бумба и
свинья Хрю-Хрю устроили во дворе огород: свинка
рылом копала грядки, а Бумба сажала картошку.
Корова каждый день утром и вечером стала угощать
доктора своим молоком. Курица несла ему яйца.
И все стали заботиться о докторе. Собака Авва
подметала полы. Таня и Ваня вместе с обезьяной
Чичи носили ему воду из колодца.
Доктор был очень доволен.
— Никогда у меня в моём домике не было та­
кой чистоты. Спасибо вам, дети и звери, за вашу
работу!
Дети весело улыбались ему, а звери в один голос
отвечали:
— Карабуки, марабуки, бу!
15

На зверином языке это значит:
«Как же нам не служить тебе? Ведь ты лучший
наш друг».
А собака Авва лизнула его в щёку и сказала:
— Абузо, мабузо, бах!
На зверином языке это значит:
«Мы никогда не покинем тебя и будем тебе
верными товарищами».
ЛАСТОЧКА

К ак -то вечером сова Бумба сказала:
— Кто это там скребётся за дверью? Похоже, как
будто мышь.
Все прислушались, но ничего не услышали.
— За дверью никого нет! — сказал доктор.— Это
тебе так показалось.
— Нет, не показалось,— возразила сова.— Я слы­
шу, что кто-то скребётся. Это мышь или птица.
Уж вы можете мне поверить. Мы, совы, слышим
лучше, чем люди.
Бумба не ошиблась.
Обезьяна открыла дверь и увидела на пороге
ласточку.
Ласточка — зимой! Какое чудо! Ведь ласточки
не выносят мороза и, чуть наступает зима, улетают
в жаркую Африку. Бедная, как ей холодно! Она си­
дит на снегу и дрожит.
— Ласточка! — крикнул доктор.— Войди в ком­
нату и обогрейся у печки.
Вначале ласточка боялась войти. Она увидела,
что в комнате лежит Крокодил, и думала, что он
её съест. Но обезьяна Чичи сказала ей, что этот
2Доктор Айболит

17

Крокодил очень добрый. Тогда ласточка влетела
в комнату, села на спинку стула, огляделась по
сторонам и спросила:
— Чируто, кисафа, мак?
На зверином языке это значит:
«Скажите, пожалуйста, не здесь ли живёт зна­
менитый доктор Айболит?»
— Айболит — это я,— сказал доктор.
— У меня к вам большая просьба,— сказала
ласточка.— Вы должны сейчас же ехать в Африку.
Я нарочно прилетела из Африки, чтобы позвать вас
туда. Там, в Африке, живут обезьяны, и теперь эти
обезьяны больны.
— Что у них болит? — спросил доктор.
— У них болит живот,— сказала ласточка.— Они
лежат на земле и плачут. Есть только один человек,
который может их спасти,— это вы. Берите с собой
лекарства, и едем скорее в Африку! Если вы не
поедете в Африку, все обезьяны умрут.
— Ах,— сказал доктор,— я с радостью поехал бы
в Африку! Я люблю обезьян, и мне жаль, что они
больны. Но у меня нет корабля. Ведь чтобы поехать
в Африку, нужно иметь корабль.
— Бедные обезьяны! — сказал Крокодил.— Если
доктор не поедет в Африку, все они должны умереть.
Только он один может вылечить их.
И Крокодил заплакал такими большими слеза­
ми, что по полу потекли два ручья.
Вдруг доктор Айболит закричал:
— Всё же я в Африку поеду! Всё же я вылечу
больных обезьян! Я вспомнил, что у моего знако­
мого старого моряка Робинзона, которого я спас
когда-то от злой лихорадки, есть превосходный
корабль.
18

Он взял шляпу и пошёл к моряку Робинзону.
— Здравствуй, моряк Робинзон! — сказал он.—
Будь добр, дай мне твой корабль. Я хочу поехать
в Африку. Там, неподалёку от пустыни Сахары, есть
чудесная Страна Обезьян.
— Хорошо,— сказал моряк Робинзон.— Я дам
тебе корабль с удовольствием. Ведь ты спас мне
жизнь, и я рад оказать тебе любую услугу. Но смот­
ри привези мой корабль назад, потому что другого
корабля у меня нет.
— Непременно привезу,— сказал доктор.— Не
беспокойся. Мне бы только в Африку съездить.
— Бери, бери! — повторил Робинзон.— Но смот­
ри не разбей его о подводные камни!
— Не бойся, не разобью,— сказал доктор,
поблагодарил моряка Робинзона и побежал домой...
— Звери, собирайтесь!- — крикнул он.— Завтра
мы едем в Африку!
Звери очень обрадовались, стали прыгать по
комнате, хлопать в ладоши. Больше всех радовалась
обезьяна Чичи:
Еду, еду в Африку,
В милые края!
Африка, Африка,
Родина моя!
— Я не всех зверей возьму в Африку,— сказал
доктор Айболит.— Ёжики, летучие мыши и кролики
должны остаться тут, в моём доме. Вместе с ними
останется и лошадь. А возьму я с собой Крокодила,
обезьяну Чичи и попугая Карудо, потому что они
родом из Африки: там живут их родители, братья и
сёстры. Кроме того, я возьму с собой Авву, Кику,
Бумбу и свинку Хрю-Хрю.
20

— А нас? — закричали Таня и Ваня.— Неужели
мы останемся здесь без тебя?!
— Да! — сказал доктор и крепко пожал им
руки.— До свиданья, дорогие друзья! Вы останетесь
здесь и будете ухаживать за моим огородом и садом.
Мы очень скоро вернёмся. И я привезу вам из
Африки чудесный подарок.
Таня и Ваня понурили головы. Но подумали
немного и сказали:
— Ничего не поделаешь: мы ещё маленькие.
Счастливого пути! До свиданья! А когда мы под­
растём, мы непременно поедем с тобой путе­
шествовать.
— Ещё бы! — сказал Айболит.— Вам только
нужно чуть-чуть подрасти.

В АФРИКУ

Звери наскоро уложили вещи и тронулись в путь.
Дома остались только зайцы, да кролики, да ежи,
да летучие мыши.
Придя на берег моря, звери увидели чудесный
корабль. Тут же на пригорке стоял моряк Робинзон.
Ваня и Таня вместе со свинкой Хрю-Хрю и обезья­
ной Чичи помогли доктору внести чемоданы с
лекарствами.
Все звери взошли на корабль и хотели уже тро­
нуться в путь, как вдруг доктор закричал громким
голосом:
— Подождите, подождите, пожалуйста!
— Что случилось? — спросил Крокодил.
— Подождите! Подождите! — кричал доктор.—
Ведь я не знаю, где Африка! Нужно пойти и спросить.
21

Крокодил засмеялся:
— Не ходи! Успокойся! Ласточка покажет тебе,
куда плыть. Она часто бывала в Африке. Ласточки
летают в Африку каждую зиму.
— Конечно! — сказала ласточка.— Я с радостью
покажу тебе дорогу туда.
И она полетела впереди корабля, показывая
доктору Айболиту дорогу.
Она летела в Африку, а доктор Айболит направ­
лял корабль вслед за нею. Куда ласточка, туда
и корабль. Ночью становилось темно, и ласточки
не было видно. Тогда она зажигала фонарик, брала
его в клюв и летела с фонариком, так что доктор
и ночью мог видеть, куда ему вести своё судно.
Ехали они, ехали, вдруг видят — летит им на­
встречу журавль.
— Скажите, пожалуйста, не на вашем ли корабле
знаменитый доктор Айболит?
— Да,— отвечал Крокодил.— Знаменитый док­
тор Айболит находится на нашем корабле.
— Попросите доктора, чтобы он плыл по­
скорее,— сказал журавль,— потому что обезьянам
становится всё хуже и хуже. Они ждут не до­
ждутся его.
— Не беспокойтесь! — сказал Крокодил.— Мы
мчимся на всех парусах. Обезьянам не придётся
долго ждать.
Услышав его, журавль обрадовался и полетел
назад, чтобы сказать обезьянам, что доктор Айболит
уже близко.
Корабль быстро бежал по волнам. Крокодил
сидел на палубе и вдруг увидел, что навстречу кораб­
лю плывут дельфины.
— Скажите, пожалуйста,— спросили дельфины,—
22

не плывёт ли на этом корабле знаменитый доктор
Айболит?
— Да,— отвечал Крокодил.— Знаменитый док­
тор Айболит плывёт на этом корабле.
— Будьте добры, попросите доктора плыть ско­
рее, потому что обезьянам становится всё хуже и хуже.
— Не беспокойтесь! — отвечал Крокодил.— Мы
мчимся на всех парусах. Обезьянам не придётся
долго ждать.
Утром доктор сказал Крокодилу:
— Что это там впереди? Какая-то большая земля.
Я думаю, это Африка.
— Да, это Африка! — закричал Крокодил.—
Африка! Африка! Скоро мы будем в Африке!
Я вижу страусов! Я вижу носорогов! Я вижу верб­
людов! Я вижу слонов!
Африка, Африка!
Милые края!
Африка, Африка!
Родина моя!

БУРЯ

Н

о тут поднялась буря. Дождь! Ветер! Молния!
Гром! Волны сделались такие большие, что на них
было страшно смотреть.
И вдруг — трах-тар-ра-рах! Раздался ужасный
треск, и корабль наклонился набок.
— Что такое? Что такое? — спросил доктор.
— Ко-ра-бле-кру-ше-ние! — закричал попу­
гай.— Наш корабль налетел на скалу и разбился!
Мы тонем. Спасайся кто может!
24

— Но я не умею плавать! — закричала Чичи.
— Я тоже не умею! — закричала Хрю-Хрю.
И они горько заплакали. К счастью, Крокодил
посадил их на свою широкую спину и поплыл по
волнам прямо к берегу.
Ура! Все спасены! Все благополучно добрались
до Африки. Но их корабль погиб. Огромная волна
налетела на него и разбила в мелкие щепки.
Как они воротятся домой? Ведь другого корабля
у них нет. И что они скажут моряку Робинзону?
Становилось темно. Доктор и все его звери
очень хотели спать. Они промокли до костей и
устали. Но доктор и не думал об отдыхе:
— Скорее, скорее вперёд! Нужно торопиться!
Нужно спасти обезьян! Бедные обезьяны больны,
и они ждут не дождутся, чтобы я вылечил их!

доктор

в

вкдк

Тут к доктору подлетела Бумба и сказала
испуганным голосом:
— Тише, тише! Кто-то идёт! Я слышу чьи-то
шаги!
Все остановились и прислушались.
Из лесу вышел какой-то лохматый старик с
длинной седой бородой и закричал:
— Что вы тут делаете? И кто вы такие? И зачем
вы сюда пришли?
— Я доктор Айболит,— сказал доктор.— Я при­
ехал в Африку, чтобы вылечить больных обезьян...
— Ха-ха-ха! — засмеялся лохматый старик.—
«Вылечить больных обезьян»? А знаете ли вы, куда
вы попали?
25

— Куда? — спросил доктор.
— К разбойнику Бармалею!
— К Бармалею! — воскликнул доктор.— Барма­
лей — самый злой человек на всём свете! Но мы
лучше умрём, а не сдадимся разбойнику! Бежим
скорее туда — к нашим больным обезьянам... Они
плачут, они ждут, и мы должны вылечить их.
— Нет! — сказал лохматый старик и захохотал
ещё громче.— Вы отсюда никуда не уйдёте! Барма­
лей убивает каждого, кто попадёт к нему в плен.
— Бежим! — кричал доктор.— Бежим! Мы мо­
жем спастись! Мы спасёмся!
Но тут появился перед ними сам Бармалей
и, размахивая саблей, закричал:
— Эй вы, мои верные слуги! Возьмите этого
глупого доктора со всеми его глупыми зверями и
посадите в тюрьму, за решётку! Завтра я разделаюсь
с ними!
Подбежали слуги Бармалея, схватили доктора,
схватили Крокодила, схватили всех зверей и повели
их в тюрьму. Доктор храбро отбивался от них. Звери
кусались, царапались, вырывались из рук, но вра­
гов было много, враги были сильные. Они бросили
своих пленников в тюрьму, и лохматый старик запер
их там на ключ.
А ключ отдал Бармалею. Бармалей унёс его и
спрятал у себя под подушкой.
— Бедные мы, бедные! — сказала Чичи.— Из этой
тюрьмы нам не уйти никогда. Стены здесь крепкие,
двери железные. Больше мы не увидим ни солнца,
ни цветов, ни деревьев. Бедные мы, бедные!
Свинка захрюкала, собака завыла. А Крокодил
заплакал такими большими слезами, что на полу
сделалась широкая лужа.
26

I ЮЛИИ Г ПОПУГАЯ КАРУДО

Н о доктор сказал зверям:
— Друзья мои, нам нельзя унывать! Мы долж­
ны вырваться из этой проклятой тюрьмы — ведь
нас ждут больные обезьяны! Перестаньте плакать!
Давайте подумаем, как нам спастись.
— Нет, милый доктор! — сказал Крокодил и за­
плакал ещё сильнее.— Спастись нам нельзя. Мы по­
гибли! Двери нашей тюрьмы сделаны из крепкого
железа. Разве мы можем разбить эти двери? Завтра
утром, чуть свет, к нам придёт Бармалей и убьёт нас
всех до одного!
Утка Кика захныкала. Чичи глубоко вздохнула.
Но доктор вскочил на ноги и воскликнул с весёлой
улыбкой:
— Всё же мы спасёмся из тюрьмы!
И он подозвал к себе попугая Карудо и что-то
шепнул ему. Шепнул так тихо, что никто, кроме
попугая, не слыхал. Попугай кивнул головой, за­
смеялся и сказал:
— Хорошо!
А потом подбежал к решётке, протиснулся между
железными прутьями, вылетел на улицу и полетел
к Бармалею.
Бармалей крепко спал у себя на кровати, а
под подушкой у него был спрятан огромнейший
ключ — тот самый, которым он запер железные
двери тюрьмы.
Тихо-тихо подкрался попугай к Бармалею и
вытащил из-под подушки ключ. Если бы разбой­
ник проснулся, он непременно убил бы бесстраш­
ную птицу.
Но, к счастью, разбойник спал крепким сном.
28

Храбрый Карудо схватил ключ и полетел что
есть силы обратно в тюрьму.
У, какой тяжёлый этот ключ! Карудо чуть не
выронил его по дороге. Но всё же долетел до тюрь­
мы — и прямо в окно, к доктору Айболиту. Вот об­
радовался доктор, когда увидел, что попугай принёс
ему ключ от тюрьмы!
— Ура! Мы спасены! — крикнул он.— Бежим
скорее, пока Бармалей не проснулся!
Доктор схватил ключ, открыл дверь и выбежал
на улицу. А за ним — все его звери. Свобода! Сво­
бода! Ура!
— Спасибо тебе, храбрый Карудо! — сказал док­
тор.— Ты спас нас от смерти. Если бы не ты, мы
пропали бы. А вместе с нами погибли бы и бедные
больные обезьяны.
— Нет! — сказал Карудо.— Это ты научил меня,
что нужно сделать, чтобы выбраться из этой тюрьмы!
— Скорее, скорее к больным обезьянам! — сказал
доктор и торопливо побежал в чащу леса. А вместе
с ним — все его звери.
ПО ОБЕЗЬ ЯНЬ ЕМ У МОСТУ

К о гд а Бармалей узнал, что доктор Айболит убе­
жал из тюрьмы, он страшно рассердился, засверкал
глазами, затопал ногами.

Эй вы, слуги мои верные! — закричал он.—
Бегите в погоню за доктором! Поймайте его и при­
ведите сюда!
Слуги побежали в чащу леса и стали искать
доктора Айболита. А в это время доктор Айболит
со всеми своими зверями пробирался по Африке
30

в Страну Обезьян. Он шёл очень быстро. Свинка
Хрю-Хрю, у которой были короткие ноги, не могла
поспевать за ним. Доктор взял её на руки и понёс.
Свинка была тяжёлая, и доктор ужасно устал!
— Как бы мне хотелось отдохнуть! — сказал
он,— О, если бы скорее дойти до Страны Обезьян!
Чичи взобралась на высокое дерево и громко
закричала:
— Я вижу Страну Обезьян! Страна Обезьян
близко! Скоро, скоро мы будем в Стране Обезьян!
Доктор засмеялся от радости и поспешил вперёд.
Больные обезьяны издали увидели доктора и
весело захлопали в ладоши.
— Ура! К нам приехал доктор Айболит! Доктор
Айболит тотчас же вылечит нас, и мы завтра же
будем здоровы!
Но тут из чащи леса выбежали слуги Бармалея и
помчались в погоню за доктором.
— Держи его! Держи! Держи! — кричали они.
Доктор бежал что есть силы. И вдруг перед
ним — река. Дальше бежать невозможно. Река ши­
рокая, её нельзя переплывать. Сейчас слуги Барма­
лея поймают его! Ах, если бы через эту реку был
мост, доктор побежал бы по мосту и сразу очутил­
ся бы в Стране Обезьян!
— Бедные мы, бедные! — сказала свинка ХрюХрю.— Как же мы перейдём на ту сторону? Через
минуту эти злодеи поймают нас и опять посадят
в тюрьму.
Тут одна из обезьян закричала:
— Мост! Мост! Делайте мост! Поскорее! Не те­
ряйте ни минуты! Делайте мост! Мост!
Доктор посмотрел по сторонам. У обезьян нет
ни железа, ни камня. Из чего же они сделают мост?
31

Но обезьяны построили мост не из железа, не из
камня, а из живых обезьян. На берегу реки росло
дерево. За это дерево ухватилась одна обезьяна,
а другая схватила эту обезьяну за хвост. Так все обе­
зьяны протянулись, как длинная цепь, между двумя
высокими берегами реки.
— Вот тебе и мост, беги! — закричали они
доктору.
Доктор схватил сову Бумбу и побежал по обезья­
нам, по их головам, по их спинам. За доктором —
все его звери.
— Скорее! — кричали обезьяны.— Скорее! Скорее!
Трудно было идти по живому обезьяньему мосту.
Звери боялись, что вот-вот поскользнутся и упадут
в воду.
Но нет, мост был прочный, обезьяны крепко
держались друг за друга — и доктор быстро добежал
до другого берега со всеми зверями.
— Скорее, скорее вперёд! — кричал доктор.—
Медлить нельзя ни минуты. Ведь нас догоняют вра­
ги. Видите, они тоже бегут по обезьяньему мосту...
Сейчас они будут здесь! Скорее!.. Скорее!..
Но что такое? Что случилось? Смотрите: на са­
мой середине моста одна обезьяна разжала пальцы,
мост провалился, рассыпался, и слуги Бармалея с
большой высоты полетели кувырком прямо в реку.
— Ура! — закричали обезьяны.— Ура! Доктор
Айболит спасён! Теперь ему некого бояться! Ура!
Враги не поймали его! Теперь он вылечит наших
больных! Они здесь, они близко, они стонут и
плачут!

^Доктор Айболит поспешил к больным обезьянам.
Они лежали на земле и стонали. Они были очень
больны.
Доктор начал лечить обезьян. Нужно было
дать каждой обезьяне лекарство: одной — капли,
другой — пилюли. Нужно было каждой обезьяне
положить на голову холодный компресс, а на спи­
ну и грудь — горчичники. Больных обезьян было
много, а доктор один. Одному с такой работой
не справиться.
Кика, Крокодил, Карудо и Чичи изо всех сил
помогали ему, но они скоро устали, и доктору по­
надобились другие помощники.
Он пошёл в пустыню — туда, где жил лев.
— Будьте так добры,— сказал он льву,— помогите
мне, пожалуйста, лечить обезьян.
Лев был важный. Он грозно посмотрел на
Айболита:
— Да знаешь д а ты, кто я такой? Я — лев, я —
царь зверей! И ты смеешь просить меня, чтобы я
лечил каких-то поганых мартышек!
Тогда доктор пошёл к носорогам.
— Носороги, носороги! — сказал он.— Помогите
мне лечить обезьян! Их много, а я один. Мне одному
с моей работой не справиться.
Носороги только засмеялись в ответ:
— Станем мы тебе помогать! Скажи спасибо, что
мы не забодали тебя своими рогами!
Очень рассердился доктор на злых носорогов
и побежал в соседний лес — туда, где жили полоса­
тые тигры.
— Тигры, тигры! Помогите мне лечить обезьян!

— Ррр! — отвечали полосатые тигры.— Уходи,
покуда цел!
Доктор ушёл от них очень печальный.
Но скоро злые звери были жестоко наказаны.
Когда лев воротился домой, львица сказала ему:
— Наш маленький сын заболел — целый день
плачет и стонет. Как жаль, что в Африке нет знаме­
нитого доктора Айболита! Он чудесно лечит. Неда­
ром все любят его. Он вылечил бы нашего сына.
— Доктор Айболит здесь,— сказал лев.— Вон за
теми пальмами, в Обезьяньей Стране! Я только что
разговаривал с ним.
— Какое счастье! — воскликнула львица.— Беги
и позови его к нашему сыну!
— Нет,— сказал лев,— я к нему не пойду. Он не
станет лечить нашего сына, потому что я очень
обидел его.
— Ты обидел доктора Айболита! Что же мы те­
перь будем делать? Да знаешь ли ты, что доктор
Айболит — самый лучший, самый замечательный
доктор? Он один из всех людей умеет говорить позвериному. Он лечит тигров, крокодилов, зайцев,
обезьян и лягушек. Да-да, он лечит даже лягушек,
потому что он очень добрый. И такого человека ты
обидел! И обидел как раз тогда, когда у тебя у само­
го болен сын! Что же ты теперь будешь делать?
Лев оторопел. Он не знал, что сказать.
— Ступай к этому доктору,— кричала львица,—
и скажи ему, что ты просишь прощения! Помогай
ему чем только можешь. Делай всё, что он скажет,
умоляй его, чтобы он вылечил нашего бедного сына!
Нечего делать, пошёл лев к доктору Айболиту.
— Здравствуйте,— сказал он.— Я пришёл изви­
ниться за свою грубость. Я готов помогать вам...

Я согласен давать обезьянам лекарство и приклады­
вать им всякие компрессы.
И лев стал помогать Айболиту. Три дня и три
ночи ухаживал он за больными обезьянами, а потом
подошёл к доктору Айболиту и робко сказал:
— У меня заболел сынок, которого я очень
люблю... Пожалуйста, будьте добры, вылечите бед­
ного львёнка!
— Хорошо! — сказал доктор.— Охотно! Я сегод­
ня же вылечу вашего сына.
И он пошёл в пещеру и дал его сыну такого
лекарства, что тот через час был здоров.
Лев обрадовался, и ему стало стыдно, что он
обидел доброго доктора.
А потом заболели дети у носорогов и тигров.
Айболит тотчас же вылечил их. Тогда носороги и
тигры сказали:
— Нам очень совестно, что мы обидели вас!
— Ничего, ничего,— сказал доктор.— В следую­
щий раз будьте умнее. А сейчас идите сюда и помо­
гите мне лечить обезьян.

ПОДАРОК

Звери так хорошо помогали доктору, что боль­
ные обезьяны скоро выздоровели.
— Спасибо доктору,— сказали они.— Он выле­
чил нас от ужасной болезни, и мы за это должны по­
дарить ему что-нибудь очень хорошее. Подарим ему
такого зверя, какого люди никогда не видали. Какого
нет ни в цирке, ни в зоологическом парке.
— Подарим ему верблюда! — закричала одна
обезьяна.
37

— Нет,— сказала Чичи,— верблюда ему не надо.
Верблюдов он видел. Все люди видели верблюдов.
И в зоологических парках и на улицах.
— Ну, так страуса! — закричала другая обезьяна.—
Мы подарим ему страуса, страуса!
— Нет,— сказала Чичи,— страусов он тоже видел.
— А видел ли он тянитолкаев? — спросила третья
обезьяна.
— Нет, тянитолкаев он никогда не видал,—
отвечала Чичи.— Ещё не было ни одного человека,
который видел бы тянитолкаев.
— Хорошо,— сказали обезьяны.— Теперь мы
знаем, что подарить доктору: мы подарим ему
тянитолкая.

Т Я 1П П о. I к д й

Л ю д и никогда не видели тянитолкая, потому
что тянитолкаи боятся людей: заметят человека —
и в кусты!
Других зверей вы можете поймать, когда они
заснут и закроют глаза. Вы подойдёте к ним сзади
и схватите их за хвост. Но к тянитолкаю вы не мо­
жете подойти сзади, потому что сзади у тянитолкая
такая же голова, как и спереди.
Да, у него две головы: одна спереди, другая сза­
ди. Когда ему хочется спать, то сначала спит одна
голова, а потом другая. Сразу же весь он не спит
никогда. Одна голова спит, другая глядит по сторо­
нам, чтобы не подкрался охотник. Вот почему ни
одному охотнику не удавалось поймать тянитолкая,
вот почему ни в одном цирке, ни в одном зоологи­
ческом парке этого зверя нет.
38

Обезьяны решили поймать одного тянитолкая
для доктора Айболита.
Они побежали в самую чащу леса и там нашли
место, где приютился тянитолкай.
Он увидел их и бросился бежать, но они окру­
жили его, схватили за рога и сказали:
— Милый Тянитолкай! Не желаешь ли ты по­
ехать вместе с доктором Айболитом далеко-далеко и
жить в его доме со всеми зверями? Там тебе будет
хорошо: и сытно и весело.
Тянитолкай покачал обеими головами и ответил
обоими ртами:
— Нет!
— Доктор добрый,— сказали обезьяны.— Он бу­
дет кормить тебя медовыми пряниками, и, если ты
заболеешь, он вылечит тебя от всякой болезни.
— Всё равно! — сказал* Тянитолкай.— Я желаю
остаться здесь.
Три дня уговаривали его обезьяны, и наконец
Тянитолкай сказал:
— Покажите мне этого хвалёного доктора. Я хочу
посмотреть на него.
Обезьяны повели Тянитолкая к тому домику, где
жил Айболит. Подойдя к двери, они постучались.
— Войдите,— сказала Кика.
Чичи с гордостью ввела в комнату двухголово­
го зверя.
— Что это такое? — спросил удивлённый доктор.
Никогда он не видал такого чуда.
— Это Тянитолкай,— ответила Чичи,— Он
хочет познакомиться с тобою. Тянитолкай — самый
редкостный зверь наших африканских лесов. Возь­
ми его с собой на корабль, и пусть он живёт
в твоём доме.
40

— А захочет ли он поехать ко мне?
— К тебе я охотно поеду,— неожиданно сказал
Тянитолкай.— Я сразу увидел, что ты добрый:
у тебя такие добрые глаза. Звери так любят тебя,
и я знаю, что ты любишь зверей. Но обещай мне,
что, если мне у тебя будет скучно, ты отпустишь
меня домой.
— Конечно, отпущу,— сказал доктор.— Но тебе
будет так хорошо у меня, что вряд ли ты захочешь
уехать.
— Верно, верно! Это правда! — закричала Чичи —
Он такой весёлый, такой смелый, наш доктор! В его
доме нам живётся так привольно! А по соседству,
в двух шагах от него, живут Таня и Ваня — они, вот
увидишь, крепко полюбят тебя и станут самыми
близкими твоими друзьями.
— Если так, я согласен, я еду! — весело сказал
Тянитолкай и долго кивал Айболиту то одной, то
другой головой.

ОЬК'Л>ЯПЫ П Р О Щ А Ю Т С Я С Д О К ТО Р О М

Т ут к Айболиту пришли обезьяны и позвали его
обедать. Чудесный обед они устроили ему на про­
щание: яблоки, мёд, бананы, финики, абрикосы,
апельсины, ананасы, орехи, изюм!
— Да здравствует доктор Айболит! — кричали
они.— Он самый добрый человек на земле!
Потом обезьяны побежали в лес и прикатили
оттуда огромный, тяжёлый камень.
— Этот камень,— сказали они,— будет стоять
на том месте, где доктор Айболит лечил больных.
Это будет памятник доброму доктору.
41

Доктор снял шляпу, поклонился обезьянам и ска­
зал:
— До свиданья, дорогие друзья! Спасибо вам за
вашу любовь. Скоро я приеду к вам опять. А до той
поры я оставлю у вас Крокодила, попугая Карудо и
обезьяну Чичи. Они родились в Африке — пусть
в Африке и остаются. Здесь живут их братья и сё­
стры. До свиданья!
— Нет, нет! — закричали в один голос Кроко­
дил, и Карудо, и обезьяна Чичи.— Мы любим сво­
их братьев и сестёр, но мы не хотим расставаться
с тобою!
— Мне и самому будет скучно без вас,— сказал
доктор.— Но ведь не навеки вы останетесь тут!
Через три-четыре месяца я приеду сюда и увезу вас
обратно. И мы будем опять жить и работать все
вместе.
— Если так, мы останемся,— ответили звери.—
Но смотри приезжай поскорее!
Доктор дружески попрощался со всеми и бодрой
походкой зашагал по дороге. Обезьяны пошли
провожать его. Каждая обезьяна хотела во что бы то
ни стало пожать доктору Айболиту руку. И так как
обезьян было много, то они пожимали ему руку до
самого вечера. У доктора даже рука заболела.
А вечером случилось несчастье.
Едва только доктор перешёл через реку, он опять
очутился в стране злого разбойника Бармалея.
— Тсс! — прошептала Бумба.— Говорите, пожа­
луйста, тише! А то как бы нас опять не взяли
в плен.

НОВЫ!

Ы Д1>I И РАДОСТИ

Н е успела она выговорить эти слова, как из
тёмного леса выбежали слуги Бармалея и набро­
сились на доброго доктора. Они давно поджида­
ли его.
— Ага! — закричали они.— Наконец мы пойма­
ли тебя! Теперь ты от нас не уйдёшь!
Что делать? Куда спрятаться от беспощадных
врагов?
Но доктор не растерялся. В одно мгновение он
вскочил на Тянитолкая, и тот поскакал галопом,
как самая быстрая лошадь. Слуги Бармалея —
за ним. Но так как у Тянитолкая было две головы,
он кусал каждого, кто пробовал напасть на него
сзади. А иного ударит рогами и закинет в колючий
кустарник.
Конечно, одному Тянитолкаю никогда не одо­
леть бы всех злодеев. Но к доктору поспешили
на помощь его верные друзья и товарищи. Откуда
ни возьмись, прибежал Крокодил и стал хватать
разбойников за голые пятки. Собака Авва налетала
на них со страшным рычанием, и валила их с ног,
и впивалась им в горло зубами. А вверху, по ветвям
деревьев, неслась обезьяна Чичи и швыряла в раз­
бойников большими орехами.
Разбойники падали, стонали от боли, и в конце
концов им пришлось отступить.
Они с позором убежали в чащу леса.
— Ура! — закричал Айболит.
— Ура! — закричали звери.
А свинка Хрю-Хрю сказала:
— Ну, теперь мы можем отдохнуть. Приляжем-ка
здесь, на траве. Мы устали. Нам хочется спать.
43

— Нет, друзья мои! — сказал доктор.— Мы
должны торопиться. Если мы замешкаемся, нам
не спастись.
И они что есть духу побежали вперёд. Вскоре
Тянитолкай вынес доктора на берег моря. Там,
в бухте, у высокой скалы, стоял большой и краси­
вый корабль. Это был корабль Бармалея.
Доктор обрадовался.
— Мы спасены! — крикнул он.
На корабле не было ни одного человека. Доктор
со всеми своими зверями быстро и бесшумно взо­
брался на корабль, поднял паруса и хотел пуститься
в открытое море. Но едва он отчалил от берега, как
из лесу выбежал сам Бармалей.
— Стой! — крикнул он.— Стой! Погоди! Куда ты
увёл мой корабль? Воротись сию же минуту!
— Нет! — крикнул разбойнику доктор.— Не же­
лаю возвращаться к тебе. Ты такой жестокий и злой.
Ты мучил моих зверей. Ты бросил меня в тюрьму.
Ты хотел меня убить. Ты мой враг! Я ненавижу тебя!
И я беру у тебя твой корабль, чтобы ты больше
не разбойничал на море! Чтобы ты не грабил без­
защитные морские суда, проходящие мимо твоих
берегов.
Страшно рассердился Бармалей: он бегал по бе­
регу, бранился, грозил кулаками и швырял вдогонку
огромные камни.
Но доктор Айболит только смеялся над ним. Он
поплыл на корабле Бармалея прямо в свою страну и
через несколько дней уже причалил к родным
берегам.

ТЯНИТОЛКАЙ И ВАРВАРА

О чен ь обрадовались Авва, Бумба, Кика и ХрюХрю, что воротились домой. На берегу они увидели
Таню и Ваню, которые прыгали и плясали от радос­
ти. Рядом с ними стоял моряк Робинзон.
— Здравствуй, моряк Робинзон! — крикнул док­
тор Айболит с корабля.
— Здравствуй, здравствуй, доктор! — ответил
моряк Робинзон.— Хорошо ли тебе было путе­
шествовать? Удалось ли тебе вылечить больных
обезьян? И скажи, пожалуйста, куда ты девал мой
корабль?
— Ах,— ответил доктор,— твой корабль погиб!
Он разбился о камни у самого берега Африки! Но я
привёз тебе новый корабль! Этот будет получше
твоего.
— Вот спасибо! — сказал Робинзон.— Я вижу,
отличный корабль. Мой был тоже хороший, а этот —
просто загляденье: такой большой и красивый!
Доктор попрощался с Робинзоном, сел верхом
на Тянитолкая и поехал по улицам города прямо
к себе домой. На каждой улице к нему выбегали
гуси, кошки, индюки, собаки, поросята, коровы,
лошади, и все они громко кричали:
— Малакуча! Малакуча!
По-звериному это значит:
«Да здравствует доктор Айболит!»
Со всего города слетались птицы; они летели
над головой доктора и пели ему весёлые песни.
Доктор был очень рад, что вернулся домой.
В кабинете у доктора по-прежнему жили ёжики,
зайцы и белки. Сначала они испугались Тянитолкая,
но потом привыкли к нему и полюбили его.

А Таня и Ваня, как увидели Тянитолкая, засмея­
лись, завизжали, захлопали в ладоши от радости.
Ваня обнял одну его шею, а Таня — другую. Целый
час они гладили и ласкали его. А потом взялись
за руки и заплясали на радостях «ткеллу» — тот ве­
сёлый звериный танец, которому их научила Чичи.

Видите,— сказал доктор Айболит,— я испол­
нил своё обещание: я привёз вам из Африки чудес­
ный подарок, какого детям ещё никогда не дарили.
Я очень рад, что он понравился вам.
На первых порах Тянитолкай дичился людей,
прятался на чердаке или в погребе. А потом привык
и вышел в сад, и ему даже понравилось, что люди
сбегаются поглядеть на него и называют его «Чудом
природы».
Не прошло и месяца, как он уже смело гулял
по всем улицам города вместе с Таней и Ваней,
которые были с ним неразлучны. К нему то и дело
подбегали ребята и просили его, чтобы он покатал
их. Он никому не отказывал: сейчас же опускался
на колени, мальчики и девочки взбирались к нему
на спину, и он возил их по всему городу, до самого
моря, весело качая своими двумя головами.
А Таня и Ваня вплели в его длинную гриву
красивые разноцветные ленты и повесили ему на
каждую шею по серебряному колокольчику. Коло­
кольчики были звонкие, и, когда Тянитолкай шёл
по городу, издали было слышно: динь-динь, диньдилень! И, слыша этот звон, все жители выбе­
гали на улицу, чтобы ещё раз поглядеть на чудес­
ного зверя.
Злая Варвара тоже захотела покататься на Тянитолкае. Она вскарабкалась к нему на спину и давай
бить его зонтиком:
47

— Беги скорее, двухголовый осёл!
Тянитолкай рассердился, взбежал на высокую
гору и сбросил Варвару в море.
— Помогите! Спасите! — закричала Варвара.
Но никто не пожелал её спасти. Варвара стала
тонуть.
— Авва, Авва, милая Авва! Помоги мне добрать­
ся до берега! — кричала она.
Но Авва ответила: «Рры!..»
На зверином языке это значит:
«Не хочу я тебя спасать, потому что ты злая
и гадкая!»
Мимо плыл на своём корабле старый моряк
Робинзон. Он кинул Варваре верёвку и вытащил её
из воды. Как раз в это время по берегу проходил
со своими зверями доктор Айболит. Он закричал
моряку Робинзону:
— Вези её куда-нибудь подальше! Не хочу я,
чтобы она жила в моём доме и била моих зверей!
И моряк Робинзон увёз её далеко-далеко, на
не-обитаемый остров, где она не могла никого оби­
жать.
А доктор Айболит счастливо зажил в своём
маленьком домике и с утра до ночи лечил птиц
и зверей, которые прилетали и приходили к нему
со всех концов света.
Так прошло три года. И все были счастливы.

Часть в гора я

ПКНТЛ И МОРСКИЕ ПИРАТЫ

II КПП РА

Д

октор Айболит любил гулять.
Каждый вечер после работы он брал зонтик
и уходил со своими зверями куда-нибудь в лес или
в поле.
Рядом с ним шагал Тянитолкай, впереди бежала
утка Кика, сзади — собака Авва и свинка Хрю-Хрю,
а на плече у доктора сидела старая сова Бумба.
Уходили они очень далеко, и когда доктор Айбо­
лит уставал, он садился верхом на Тянитолкая, и тот
весело мчал его по горам и лугам.
Однажды во время прогулки они увидели на бе­
регу моря пещеру. Они захотели войти, но пещера
была заперта. На дверях висел большой замок.
— Как вы думаете,— сказала Авва,— что спрята­
но в этой пещере?
— Должно быть, там медовые пряники,— сказал
Тянитолкай, который больше всего на свете любил
сладкие медовые пряники.
— Нет,— сказала Кика.— Там леденцы и орехи.
— Нет,— сказала Хрю-Хрю.— Там яблоки, жёлу­
ди, свёкла, морковь...
— Нужно найти ключ,— сказал доктор.— Пойди­
те найдите ключ.
50

Звери разбежались и стали искать ключ от пеще­
ры. Они шарили под каждым камнем, под каждым
кустом, но ключа не нашли нигде.
Тогда они снова столпились у запертой двери и
стали заглядывать в щель. Но в пещере было темно,
и они ничего не увидели. Вдруг сова Бумба сказала:
— Тише, тише! Мне кажется, что в пещере чтото живое. Там или человек, или зверь.
Все стали прислушиваться, ноничего не услы­
шали.
Доктор Айболит сказал сове:
— Мне кажется, ты ошиблась. Я ничего не слышу.
— Ещё бы! — сказала сова.— Ты и не можешь
слышать. У вас у всех уши хуже моих. Тсс, тсс!
Слышите? Слышите?
— Нет,— сказали звери.— Мы не слышим
ничего.
— А я слышу,— сказала сова.
— Что же ты слышишь? — спросил доктор
Айболит.
— Я слышу: какой-то человек сунул руку себе
в карман.
— Вот так чудеса! — сказал доктор.— Я и не
знал, что у тебя такой замечательный слух. Прислу­
шайся опять и скажи, что ты слышишь.
— Я слышу, как у этого человека катится по
щеке слеза.
— Слеза! — закричал доктор.— Слеза! Неужели
там, за дверью, кто-то плачет! Нужно помочь этому
человеку. Должно быть, у него большое горе. Я не
люблю, когда плачут. Дайте мне топор. Я разобью
эту дверь.

ПКНТА

Тянитолкай сбегал домой и принёс доктору
острый топор. Доктор размахнулся и изо всей силы
ударил по запертой двери. Раз! Раз! Дверь разле­
телась в щепки, и доктор вошёл в пещеру.
Пещера тёмная, холодная, сырая. И какой в ней
неприятный, скверный запах!
Доктор зажёг спичку. Ах, как тут неуютно и
грязно! Ни стола, ни скамейки, ни стула! На полу
куча гнилой соломы, а на соломе сидит маленький
мальчик и плачет.
Увидев доктора и всех его зверей, мальчик
испугался и заплакал ещё сильнее. Но когда он за­
метил, какое доброе у доктора лицо, он перестал
плакать и сказал:
— Значит, вы не пират?
— Нет, нет, я не пират! — сказал доктор и за­
смеялся.— Я доктор Айболит, а не пират. Разве я
похож на пирата?
— Нет! — сказал мальчик.— Хоть вы и с топо­
ром, но я вас не боюсь. Здравствуйте! Меня зовут
Пента. Не знаете ли, где мой отец?
— Не знаю,— ответил доктор.— Куда же твой
отец мог деваться? Кто же он такой? Расскажи!
— Мой отец рыбак,— сказал Пента.— Вчера
мы вышли в море ловить рыбу. Я и он, вдвоём в
рыбачьей лодке. Вдруг на нашу лодку напали мор­
ские разбойники и взяли нас в плен. Они хотели,
чтобы отец стал пиратом, чтобы он вместе с ними
разбойничал, чтобы он грабил и топил корабли.
Но отец не захотел стать пиратом. «Я честный
рыбак,— сказал он,— и не желаю разбойничать!»
Тогда пираты страшно рассердились, схватили его
53

и увели неизвестно куда, а меня заперли в этой
пещере. С тех пор я не видел отца. Где он? Что они
сделали с ним? Должно быть, они бросили его
в море и он утонул!
Мальчик опять заплакал.
— Не плачь! — сказал доктор.— Что толку в сле­
зах? Лучше подумаем, как бы нам спасти твоего отца
от разбойников. Скажи мне: каков он собой?
— У него рыжие волосы и рыжая борода, очень
длинная.
Доктор Айболит подозвал к себе утку Кику и
тихо сказал ей на ухо:
— Чари-бари, чава-чам!
— Чука-чук! — ответила Кика.
Услышав этот разговор, мальчик сказал:
— Как вы смешно говорите! Я не понимаю
ни слова.
—Я разговариваю со своими зверями по-звериному. Я знаю звериный язык,— сказал доктор Айболит.
— Что же вы сказали вашей утке?
— Я сказал ей, чтобы она позвала дельфинов.

ДКЛЬФИМЫ

Утка побежала на берег и крикнула громким
голосом:
— Дельфины, дельфины, плывите сюда! Вас
зовёт доктор Айболит.
Дельфины тотчас подплыли к берегу.
— Здравствуй, доктор! — закричали они.— Чего
тебе нужно?
— Случилась беда! — закричал доктор.— Вчера
утром пираты напали на одного рыбака, избили его
55

и, кажется, кинули в воду. Я боюсь, что он утонул.
Пожалуйста, обыщите всё море. Не найдёте ли вы
его в морской глубине?
— А каков он собой? — спросили дельфины.
— Рыжий,— ответил доктор.— У него рыжие во­
лосы и большая, длинная рыжая борода. Пожалуй­
ста, найдите его!
— Хорошо,— сказали дельфины.— Мы рады
служить нашему любимому доктору. Мы обыщем
всё море, мы расспросим всех раков и рыб. Если
рыжий рыбак утонул, мы найдём его и завтра же
скажем тебе.
Дельфины уплыли в море и стали искать рыба­
ка. Они обшарили всё море вдоль и поперёк, они
опустились на самое дно, они заглянули под каждый
камень, они расспросили всех раков и рыб, но нигде
не нашли утонувшего.
Утром они выплыли на берег и сказали доктору
Айболиту:
— Мы нигде не нашли твоего рыбака. Мы иска­
ли его всю ночь, но в морской глубине его нет.
Очень обрадовался мальчик, когда услышал, что
сказали дельфины.
— Значит, отец мой жив! Жив! Жив! — кричал он
и хлопал в ладоши.
— Конечно, жив! — сказал доктор.— Мы непре­
менно отыщем его!
Он посадил мальчика верхом на Тянитолкая и
долго катал его по песчаному берегу моря.

()I\i ы
Н о Пента всё время оставался печален. Даже
катанье на Тянитолкае не развеселило его. Наконец
он спросил у доктора:
— Как же ты отыщешь моего отца?
— Я позову орлов,— сказал доктор.— У орлов
такие зоркие глаза, они видят далеко-далеко. Когда
они летают под тучами, они видят каждую букашку,
что ползёт по земле. Я попрошу их осмотреть всю
землю, все леса, все поля и горы, все города, все
деревни — пусть повсюду ищут твоего отца.
— Ах, какой ты умный! — сказал Пента.— Это
ты чудесно придумал. Зови же скорее орлов!
Доктор позвал орлов, и орлы прилетели к нему:
— Здравствуй, доктор! Чего тебе надобно?
— Летите во все кон1щ,— сказал доктор,— и
найдите рыжего рыбака с длинной рыжей бородой.
— Хорошо,— сказали орлы.— Для нашего люби­
мого доктора мы сделаем всё, что возможно. Мы
полетим высоко-высоко и осмотрим всю землю, все
леса и поля, все Горы, города и деревни и постара­
емся найти твоего рыбака.
И они полетели высоко-высоко над лесами,
над полями, над горами. И каждый орёл зорко
всматривался, нет ли где рыжего рыбака с большой
рыжей бородой.
На другой день орлы прилетели к доктору и
сказали:
— Мы осмотрели всю землю, но нигде не на­
шли рыбака. А уж если мы не видели его, значит,
его нет на земле!

СОЬЛкЛ ABBA ИЩЕТ РЫБАКА

— Ч т о же нам делать? — спросила Кика.—
Рыбака нужно найти во что бы то ни стало: Пента
плачет, не ест, не пьёт. Грустно ему жить без отца.
— Но как его найдёшь! — сказал Тянитол­
кай.— Орлы и те не нашли его. Значит, никто не
найдёт.
— Неправда! — сказала Авва.— Орлы, конечно,
умные птицы, и глаза у них очень зоркие, но искать
человека умеет только собака. Если вам нужно най­
ти человека, попросите собаку, и она непременно
отыщет его.
— Зачем ты обижаешь орлов? — сказала Авве
Хрю-Хрю.— Ты думаешь, им было легко в один день
облететь всю землю, осмотреть все горы, леса и
поля? Ты вот бездельничала, валялась на песочке,
а они трудились, искали.
— Как ты смеешь называть меня бездельни­
цей? — рассердилась Авва.— Да знаешь ли ты, что,
если я захочу, я в три дня отыщу рыбака?
— Ну, захоти! — сказала Хрю-Хрю.— Почему же
ты не хочешь? Захоти!.. Ничего ты не найдёшь, толь­
ко хвастаешь!
И Хрю-Хрю засмеялась.
— Так, по-твоему, я хвастунишка? — сердито
крикнула Авва.— Ну ладно, увидим!
И она побежала к доктору.
— Доктор! — сказала она.— Попроси-ка Пенту,
пусть даст тебе какую-нибудь вещь, которую держал
в руках его отец.
Доктор пошёл к мальчику и сказал:
— Нет ли у тебя какой-нибудь вещи, которую
держал в руках твой отец?
59

— Вот,— сказал мальчик и вынул из кармана
большой красный носовой платок.
Собака подбежала к платку и стала жадно ню­
хать его.
— Пахнет табаком и селёдкой,— сказала она.—
Его отец курил трубку и ел хорошую голландскую
селёдку. Больше мне ничего не надо... Доктор,
скажи мальчику, что не пройдёт и трёх дней, как
я найду ему отца. Я побегу наверх, на ту высо­
кую гору.
— Но сейчас темно,— сказал доктор.— Не мо­
жешь же ты искать в темноте!
— Ничего,— сказала собака.— Я знаю его за­
пах, и мне больше ничего не надо. Нюхать я могу и
в темноте.
Собака взбежала на высокую гору.
— Сегодня ветер с севера,— сказала она.—
Понюхаем, чем он пахнет. Снег... мокрая шуба... ещё
одна мокрая шуба... волки... тюлень... волчата... дым
от костра... берёза...
— Неужели ты в самом деле слышишь столько
запахов в одном ветерке? — спросил доктор.
— Ну конечно,— сказала Авва.— У каждой соба­
ки удивительный нос. Любой щенок чует такие
запахи, каких вам никогда не учуять.
И собака стала нюхать воздух опять. Долго она
не говорила ни слова и наконец сказала:
— Белые медведи... олени... маленькие грибочки
в лесу... лёд... снег... снег и... и... и...
— Пряники? — спросил Тянитолкай.
— Нет, не пряники,— ответила Авва.
— Орехи? — спросила Кика.
— Нет, не орехи,— ответила Авва.
— Яблоки? — спросила Хрю-Хрю.

— Нет, не яблоки,— ответила Авва.— Не орехи,
не пряники и не яблоки, а еловые шишки. Значит,
на севере рыбака нет. Подождём, когда подует ве­
тер с юга.
— Я тебе не верю,— сказала Хрю-Хрю.— Всё ты
выдумываешь. Никаких запахов не слышишь, а про­
сто болтаешь вздор.
— Отстань,— крикнула Авва,— а не то я откушу
тебе хвост!
— Тише, тише! — сказал доктор Айболит.—
Перестаньте браниться!.. Я вижу теперь, моя милая
Авва, что у тебя и в самом деле удивительный нос.
Подождём, пока переменится ветер. А теперь пора
домой. Торопитесь! Пента дрожит и плачет. Ему
холодно. Надо его покормить. Ну, Тянитолкай, под­
ставляй свою спину. Пента, садись верхом! Авва и
Кика, за мной!
ЛВНЛ ПРОДОЛЖАЕТ ИСКАТЬ РЫЬЛКА

Н а следующий день рано утром Авва снова
взбежала на высокую гору и начала нюхать ветер.
Ветер был с юга. Авва нюхала долго и наконец
заявила:
— Пахнет попугаями, пальмами, обезьянами,
розами, виноградом и ящерицами. Но рыбаком не
пахнет.
— Понюхай-ка ещё! — сказала Бумба.
— Пахнет жирафами, черепахами, страусами,
горячими песками, пирамидами... Но рыбаком не
пахнет.
— Ты никогда не найдёшь рыбака! — со смехом
сказала Хрю-Хрю.— Нечего было и хвастать.
62

Авва не ответила. Но на следующий день рано
утром она снова взбежала на высокую гору и до само­
го вечера нюхала воздух. Поздно вечером она при­
мчалась к доктору, который спал вместе с Пентой.
— Вставай, вставай! — закричала она.— Вставай!
Я нашла рыбака! Да проснись же! Довольно спать.
Ты слышишь — я нашла рыбака. Я нашла, я нашла
рыбака! Я чую его запах. Да, да! Ветер пахнет таба­
ком и селёдкой!
Доктор проснулся и побежал за собакой.
— Из-за моря дует западный ветер,— кричала
собака,— я чую запах рыбака! Он за морем, на том
берегу. Скорее, скорее туда!
Авва так громко лаяла, что все звери бросились
бежать на высокую гору. Впереди всех — Пента.
— Скорее беги к моряку Робинзону,— закричала
доктору Авва,— и проси, чтобы он дал тебе корабль!
Скорее, а то будет поздно!
Доктор тотчас же пустился бежать к тому месту,
где стоял корабль моряка Робинзона.
— Здравствуй, моряк Робинзон! — крикнул док­
тор.— Будь так добр, одолжи твой корабль! Мне
опять нужно отправиться в море по одному очень
важному делу.
— Пожалуйста,— сказал моряк Робинзон.— Но
смотри не попадайся пиратам! Пираты ужасные зло­
деи, разбойники! Они возьмут тебя в плен, а мой
корабль сожгут или потопят.
Но доктор не дослушал моряка Робинзона. Он
вскочил на корабль, усадил Пенту и всех зверей и
помчался в открытое море.
Авва взбежала на палубу и крикнула доктору:
— Заксара! Заксара! Key!
На собачьем языке это значит:
63

«Смотри на мой нос! На мой нос! Куда поверну я
мой нос, туда и веди свой корабль».
Доктор распустил паруса, и корабль побежал
ещё быстрее.
— Скорее, скорее! — кричала собака.
Звери стояли на палубе и смотрели вперёд, не уви­
дят ли они рыбака.
Но Пента не верил, что отец его может найтись.
Он сидел, опустив голову, и плакал.
Наступил вечер. Стало темно. Утка Кика сказала
собаке:
— Нет, Авва, тебе не найти рыбака! Жаль бедного
Пенту, но нечего делать — надо воротиться домой.
И потом обратилась к доктору:
— Доктор, доктор! Поверни свой корабль! Едем
обратно. Мы и здесь не найдём рыбака.
Вдруг сова Бумба, которая сидела на мачте и
смотрела вперёд, закричала:
— Я вижу перед собой большую скалу — вон
там, далеко-далеко!
— Скорее туда! — закричала собака.— Рыбак
там, на скале. Я чую его запах... Он там!
Вскоре все увидели, что из моря торчит скала.
Доктор направил корабль прямо к этой скале.
Но рыбака нигде не было видно.
— Я так и знала, что Авва не найдёт рыбака! —
со смехом сказала Хрю-Хрю.— Не понимаю, как
доктор мог поверить такой хвастунишке.
Доктор взбежал на скалу и стал звать рыбака.
Но никто не откликнулся.
— Гин-гин! — кричали Бумба и Кика.
«Гин-гин» по-звериному значит «ау».
Но только ветер шумел над водой да волны
с грохотом разбивались о камни.

ПЛ1П.1 л

Гыбака на скале не было. Авва прыгнула с кораб­
ля на скалу и стала бегать по ней взад и вперёд, обню­
хивая каждую трещинку. И вдруг она громко залаяла.
— Кинеделе! Ноп! — закричала она.— Кинеделе! Ноп!
На собачьем языке это значит:
«Сюда, сюда! Доктор, за мной, за мной!»
Доктор побежал за собакой.
Рядом со скалой был небольшой островок. Авва
помчалась туда. Доктор не отставал от неё ни на шаг.
Авва бегала взад и вперёд и вдруг юркнула в какуюто яму. В яме была темнота. Доктор опустился в яму
и засветил свой фонарь. И что же? В яме, на голой
земле, лежал какой-то рыжий человек, страШно
худой и бледный.
Это был отец Пенты.
Доктор дёрнул его за рукав и сказал:
— Вставайте, пожалуйста. Мы вас так долго
искали! Вы нам очень, очень нужны!
Человек подумал, что это пират, сжал кулаки
и сказал:
— Ступай прочь от меня, разбойник! Я буду
защищаться до последней капли крови.
Но тут он увидел, какое доброе у доктора лицо,
и сказал:
— Я вижу, что вы не пират. Дайте мне чегонибудь поесть. Я умираю от голода.
Доктор дал ему хлеба и сыру. Человек съел всё
до последней крошки и встал на ноги.
— Как вы сюда попали? — спросил доктор.
— Меня бросили сюда злые пираты, крово­
жадные, жестокие люди! Они не дали мне ни еды,

ни питья. Они взяли у меня моего сына и увезли
неизвестно куда. Не знаете ли вы, где мой сын?
— А как зовут вашего сына? — спросил доктор.
— Его зовут Пента,— ответил рыбак.
— Идём за мной,— сказал доктор и помог рыба­
ку выбраться из ямы.
Собака Авва побежала впереди,
Пента увидел с корабля, что к нему идёт его
отец, и бросился навстречу рыбаку:
— Нашёлся! Нашёлся! Ура!
Все засмеялись, обрадовались, захлопали в ладо­
ши и запели:
Честь тебе и слава,
Удалая Авва!
Одна только Хрю-Хрю стояла в стороне и пе­
чально вздыхала.
— Прости меня, Авва,— сказала она,— за то, что
я смеялась над тобой и называла тебя хвастунишкой.
— Ладно,— ответила Авва.— Я прощаю тебя. Но
если ты ещё раз обидишь меня, я откушу тебе хвост.
Доктор отвёз рыжего рыбака и его сына домой,
в ту деревню, где они жили.
Когда корабль приставал к берегу, доктор уви­
дел, что на берегу стоит женщина. Это была мать
Пенты, рыбачка. Двадцать дней и ночей сидела она
на берегу и всё смотрела вдаль, в море: не едет ли
домой её сын? Не едет ли домой её муж?
Увидев Пенту, она бросилась к нему и стала его
целовать.
Она целовала Пенту, она целовала рыжего рыба­
ка, она целовала доктора; она была так благодарна
Авве, что захотела поцеловать и её.
67

Но Авва убежала в кусты и проворчала сердито:
— Какие глупости! Терпеть не могу целоваться!
Уж если ей так хочется, пусть поцелует Хрю-Хрю.
Но Авва только притворялась сердитой. На са­
мом деле она тоже была рада.
Вечером доктор сказал:
— Ну, до свиданья! Нам пора домой.
— Нет, нет,— закричала рыбачка,— вы долж­
ны остаться у нас погостить! Мы наловим рыбы,
напечём пирогов и дадим Тянитолкаю сладких
пряников.
— Я с радостью остался бы ещё на денёк,—
сказал Тянитолкай, улыбаясь обоими ртами.
— И я! — закричала Кика.
— И я! — подхватила Бумба.
— Вот и хорошо! — сказал доктор.— В таком
случае и я вместе с ними останусь у вас погостить.
И он отправился со всеми своими зверями
в гости к рыбаку и рыбачке.

А ИИA ПОЛУЧАЕТ ПОДАРОК

Д октор въехал в деревню верхом на Тянитолкае.
Когда он проезжал по главной улице, все кланялись
ему и кричали:
— Да здравствует добрый доктор!
На площади его встретили деревенские школь­
ники и подарили ему букет из чудесных цветов.
А потом вышел карлик, поклонился ему и сказал:
— Я желал бы видеть вашу Авву.
Карлика звали Бамбуко. Он был самый старый
пастух в той деревне. Все любили и уважали его.
Авва подбежала к нему и замахала хвостом.
69

Бамбуко достал из кармана очень красивый соба­
чий ошейник.
— Собака Авва! — сказал он торжественно.—
Жители нашей деревни дарят тебе этот прекрасный
ошейник за то, что ты нашла рыбака, которого
похитили пираты.
Авва завиляла хвостом и сказала:
— Чака!
Вы, может быть, помните, что на зверином языке
это значит: «Спасибо!»
Все стали рассматривать ошейник. Крупными
буквами на ошейнике было написано:
«АВВЕ - САМОЙ УМНОЙ И ХРАБРОЙ СОБАКЕ».
Три дня прогостил Айболит у отца и матери
Пенты. Время прошло очень весело. Тянитолкай
с утра до ночи жевал сладкие медовые пряники.
Пента играл на скрипке, а Хрю-Хрю и Бумба танце­
вали. Но пора было уезжать.
— До свиданья! — сказал доктор рыбаку и ры­
бачке, сел верхом на Тянитолкая и поехал к своему
кораблю.
Вся деревня провожала его.
— Лучше бы ты остался у нас! — сказал ему кар­
лик Бамбуко.— Теперь по морю рыщут пираты. Они
нападут на тебя и возьмут тебя в плен вместе со
всеми твоими зверями.
— Не боюсь я пиратов! — отвечал ему доктор.—
У меня очень быстрый корабль. Я распущу паруса,
и пираты не догонят нас.
С этими словами доктор отчалил от берега.
Все махали ему платками и кричали «ура».

ПИРАТЫ

К орабль быстро бежал по волнам. На третий
день путешественники увидали вдали какой-то пус­
тынный остров. На острове не было видно ни де­
ревьев, ни зверей, ни людей — только песок да
огромные камни. Но там, за камнями, притаились
страшные пираты. Когда какой-нибудь корабль
проплывал мимо их острова, они нападали на этот
корабль, грабили и убивали людей, а корабль пус­
кали ко дну. Пираты очень сердились на доктора
за то, что он похитил у них рыжего рыбака и Пенту, и давно уже подстерегали его.
У пиратов был большой корабль, который они
прятали за широкой скалой.
Доктор не видел ни пиратов, ни их корабля. Он
гулял по палубе вместе со всеми зверями. Погода
была прекрасная, солнце ярко светило. Доктор чув­
ствовал себя очень счастливым. Вдруг свинка ХрюХрю сказала:
— Посмотрите-ка, что это там за корабль?
Доктор посмотрел и увидел, что из-за острова на
чёрных парусах к ним приближается какой-то
чёрный корабль — чёрный, как чернила, как сажа.
— Не нравятся мне эти паруса! — сказала свин­
ка.— Почему они не белые, а чёрные? Только на
корабле у пиратов бывают чёрные паруса.
Хрю-Хрю угадала: под чёрными парусами мча­
лись злодеи-пираты. Они хотели догнать доктора
Айболита и жестоко отомстить ему за то, что он
похитил у них рыбака и Пенту.
— Скорее! Скорее! — закричал доктор.— Распус­
тите все паруса!
Но пираты подплывали всё ближе и ближе.
72

— Они догоняют нас! — кричала Кика.— Они
близко. Я вижу их страшные лица! Какие у них злые
глаза!.. Что нам делать? Что нам делать? Куда
бежать? Сейчас они накинутся на нас, свяжут и
бросят в море!
— Смотри,— сказала Авва,— кто это там стоит на
корме? Неужели не узнаёшь? Это он, это злодей Бар­
малей! В одной руке у него сабля, в другой — писто­
лет. Он хочет погубить нас, застрелить, уничтожить!
Но доктор улыбнулся и сказал:
— Не бойтесь, мои милые, это ему не удастся!
Я придумал хороший план. Видите ласточку, что
летит над волнами? Она поможет нам спастись от
разбойников.
И он закричал громким голосом:
— На-за-сэ! На-за-сэ! Карачуй! Карабун!
На зверином языке это значит:
«Ласточка, ласточка! За нами гонятся, пираты.
Они хотят нас убить и выбросить в море!»
Ласточка спустилась к нему на корабль.
— Слушай, ласточка, ты должна нам помочь! —
сказал доктор.— Карафу, мараву, дук!
На зверином языке это значит:
«Лети скорее й позови журавлей!»
Ласточка улетела и через минуту вернулась вме­
сте с журавлями.
— Здравствуй, доктор Айболит! — закричали
журавли.— Не горюй, мы сейчас тебя выручим!
Доктор привязал верёвку к носу корабля, журав­
ли взялись за верёвку и потянули корабль вперёд.
Журавлей было много, они мчались вперёд
очень быстро и тянули за собой корабль. Корабль
летел как стрела. Доктор даже за шляпу схватился,
чтобы шляпа не слетела в воду.
74

Оглянулись звери — пиратское судно с чёрными
парусами осталось далеко позади.

Спасибо вам, журавли! — сказал доктор.— Вы
избавили нас от пиратов. Если бы не вы, лежать бы
нам всем на дне моря.

ПОЧЕМ У УБЕЖАЛИ КРЫ СЫ

Н елегко было журавлям тащить за собою тяжё­
лый корабль. Через несколько часов они так утоми­
лись, что чуть не упали в море. Тогда они подтяну­
ли корабль к берегу, попрощались с доктором и
улетели на родное болото.
Доктор долго махал им вслед платком.
Но тут к нему подошла сова Бумба и сказала:
— Погляди-ка туда. Видишь — там на палубе
крысы! Они прыгают с корабля прямо в море и
плывут к берегу одна за другою!
— Вот и хорошо! — сказал доктор.— Крысы
вредные, и я не люблю их.
— Нет, это очень скверно! — со вздохом сказала
Бумба.— Ведь крысы живут внизу, в трюме, и чуть
только на дне корабля появляется течь, они видят
эту течь раньше всех, прыгают в воду и плывут
прямо к берегу. Значит, наш корабль потонет. Вот
послушай-ка сам, что говорят крысы.
Как раз в это время из трюма выползли две
крысы, молодая и старая. И старая крыса сказала
молодой:
— Вчера вечером иду я к себе в норку и вижу,
что в щель так и хлещет вода. Ну, думаю, нужно
бежать. Завтра этот корабль потонет. Убегай и ты,
пока не поздно.
75

И обе крысы бросились в воду.
— Да-да,— вскричал доктор,— я вспомнил!
Крысы всегда убегают перед тем, как кораблю
утонуть. Мы сейчас же должны бежать с корабля,
иначе мы утонем вместе с ним! Звери, за мной!
Скорее! Скорее!
Он собрал свои вещи и быстро сбежал на берег.
Звери поспешили за ним. Долго они шли по песча­
ному берегу и очень устали.
— Сядем и отдохнём,— сказал доктор.— И по­
думаем, что нам делать.
— Неужели мы тут останемся на всю жизнь? —
сказал Тянитолкай и заплакал.
Крупные слёзы так и катились изо всех четырёх
его глаз.
И все звери стали плакать вместе с ним, потому
что всем им очень хотелось вернуться домой.
Но вдруг прилетела ласточка.
— Доктор, доктор! — закричала она.— Случилось
большое несчастье: твой корабль захватили пираты!
Доктор вскочил на ноги.
— Что они делают на моём корабле? — спро­
сил он.
— Они хотят ограбить его,— ответила ласточ­
ка.— Беги скорее и прогони их оттуда!
— Нет,— сказал доктор с весёлой улыбкой,—
прогонять их не надо. Пусть себе плывут на моём
корабле. Далеко не уплывут, вот увидишь! Лучше
пойдём и, покуда они не заметили, возьмём себе
в обмен их корабль. Идём и захватим корабль
пиратов!
И доктор помчался по берегу. За ним — Тяни­
толкай и все звери.
Вот и пиратский корабль.
77

На нём никого. Все пираты на корабле Айболита.

Тише, тише, не шумите! — сказал доктор.—
Проберёмся потихоньку на пиратский корабль, чтобы
никто не увидел нас!

БЕДА ЗА БЕЛОЙ

Звери тихо взошли на корабль, тихо подняли
чёрные паруса и тихо поплыли по волнам. Пираты
ничего не заметили.
И вдруг случилась большая беда.
Дело в том, что свинка Хрю-Хрю простудилась.
В ту самую минуту, когда доктор пытался не­
слышно проплыть мимо пиратов, Хрю-Хрю громко
чихнула. И раз, и другой, и третий.
Пираты услышали: кто-то чихает. Они выбе­
жали на палубу и увидели, что доктор захватил их
корабль.
— Стой! Стой! — закричали они и пустились
за ним вдогонку.
Доктор распустил паруса. Вот-вот пираты до­
гонят его корабль. Но он мчится вперёд и вперёд,
и понемногу пираты начинают отставать.
— Ура! Мы спасены! — закричал доктор.
Но тут самый страшный пират Бармалей поднял
свой пистолет и выстрелил. Пуля попала в грудь
Тянитолкаю. Тянитолкай зашатался и упал в воду.
— Доктор, доктор, помогите! Я тону!
— Бедный Тянитолкай! — крикнул доктор.—
Продержись ещё немного в воде! Сейчас я тебе
помогу.
Доктор остановил свой корабль и бросил Тяни­
толкаю верёвку.
78

Тянитолкай уцепился за верёвку зубами. Доктор
втащил раненого зверя на палубу, перевязал ему рану
и снова пустился в путь. Но было уже поздно:
пираты мчались на всех парусах.
— Наконец-то мы поймаем тебя! — кричали
они.— И тебя, и всех твоих зверей! Там, на мачте,
у тебя сидит славная уточка. Скоро мы изжарим
её. Ха-ха, это будет вкусное кушанье. И свинку
мы тоже изжарим. Мы давно уже не ели ветчины!
Сегодня вечером у нас будут свиные котлеты.
Хо-хо-хо! А тебя, докторишка, бросим в море —
к зубастым акулам.
Хрю-Хрю услышала эти слова и заплакала.
— Бедная я, бедная! — говорила она.— Я не хочу,
чтобы меня изжарили и съели пираты!
Авва тоже заплакала — ей жаль было доктора:
— Я не хочу, чтобы его проглотили акулы!

ДОКТОР СПАСЁН!

Только сова Бумба не испугалась пиратов. Она
спокойно сказала Авве и Хрю-Хрю:
— Какие вы глупые! Чего вы боитесь? Разве вы
не знаете, что тот корабль, на котором гонятся за
нами пираты, скоро пойдёт ко дну? Помните, что
сказала крыса? Она сказала, что сегодня корабль
непременно утонет. В нём широкая щель, и он
полон воды. А вместе с кораблём утонут и пираты.
Чего же вам бояться? Пираты утонут, а мы останем­
ся целы и невредимы.
Но Хрю-Хрю продолжала плакать.
— Покуда пираты утонут, они успеют изжарить
и меня и Кику! — говорила она.
79

Между тем пираты подплывали всё ближе. Впере­
ди на носу корабля стоял главный пират Бармалей. Он
размахивал саблей и громко кричал:
— Эй ты, обезьяний доктор! Недолго осталось
тебе лечить обезьян — скоро мы швырнём тебя
в море! Там тебя проглотят акулы!
Доктор закричал ему в ответ:
— Берегись, Бармалей, как бы акулы не про­
глотили тебя! В корабле твоём течь, и вы скоро
пойдёте ко дну.
— Ты лжёшь! — закричал Бармалей.— Если бы
мой корабль тонул, с него убежали бы крысы!
— Крысы уже давно убежали, и скоро ты будешь
на дне вместе со всеми твоими пиратами!
Тут только пираты заметили, что их корабль
медленно погружается в воду. Они стали бегать по
палубе, заплакали и закричали:
— Спасите!
Но никто не хотел их спасать.
Корабль всё глубже опускался на дно. Скоро
пираты очутились в воде. Они барахтались в волнах
и не переставая кричали:
— Помогите, помогите, мы тонемГ
Бармалей подплыл к кораблю, на котором был
доктор, и стал взбираться по верёвке на палубу.
Но собака Авва оскалила зубы и грозно сказала:
«Ррр!..» Бармалей испугался, вскрикнул и вниз го­
ловой полетел в море.
— Помогите! — кричал он.— Спасите! Вытащите
меня из воды!

C l \ Р Ы Е Л PN Л»Я

Вдруг на поверхности моря показались акулы —
огромные, страшные рыбы с острыми зубами, с ши­
роко открытою пастью.
Они погнались за пиратами и скоро проглотили
их всех до единого!
— Туда им и дорога! — сказал доктор.— Ведь они
грабили, мучили, убивали ни в чём не повинных
людей. Вот и поплатились за свои злодеяния.
Долго плыл доктор по бурному морю. И вдруг он
услышал, что кто-то кричит:
— Боэн! Боэн! Баравэн! Бавэн!
На зверином языке это значит:
«Доктор, доктор, останови свой корабль!»
Доктор спустил паруса. Корабль остановился,
и все увидели попугая Карудо. Он быстро летел
над морем.
— Карудо? Это ты? — вскричал доктор.— Как я
рад тебя видеть! Лети же, лети сюда!
Карудо подлетел к кораблю, сел на высокую
мачту и крикнул:
— Посмотри-ка, кто плывёт за мною! Вон там,
у самого горизонта, на западе!
Доктор поглядел в море и увидел, что далеко­
далеко по морю плывёт Крокодил. На спине' у Кро­
кодила сидит обезьяна Чичи. Она машет пальмовым
листом и смеётся.
Доктор сейчас же направил свой корабль на­
встречу Крокодилу и Чичи и спустил им с корабля
верёвку.
Они вскарабкались по верёвке на палубу, кину­
лись к доктору и стали целовать его в губы, в щёки,
в бороду, в глаза.
82

— Как вы очутились среди моря? — спросил у
них доктор.
Он был счастлив, что снова увидел своих ста­
рых друзей.
— Ах, доктор! — сказал Крокодил.— Нам так
скучно было без тебя в нашей Африке! Скучно без
Кики, без Аввы, без Бумбы, без милой Хрю-Хрю!
Нам так хотелось вернуться в твой дом, где в шка­
фу живут белки, на диване — ёжик, а в комоде —
зайчиха с зайчатами. Мы решили покинуть Африку,
переплыть все моря и поселиться у тебя на всю
жизнь.
— Пожалуйста! — сказал доктор.— Я очень рад.
— Ура! — закричала Бумба.
— Ура! — закричали все звери. А потом взялись
за руки и принялись танцевать вокруг мачты:
Шита рита, тита дрита!
Шивандаза, шиванда!
Мы родного Айболита
Не покинем никогда!
Одна только обезьяна Чичи сидела в стороне и
печально вздыхала'.
— Что с тобой? — спросил Тянитолкай.
— Ах, я вспомнила про злую Варвару! Опять она
будет обижать нас и мучить!
— Не бойся! — вскричал Тянитолкай.— Варвары
уже нет в нашем доме! Я бросил её в море, и она
живёт теперь на необитаемом острове.
— На необитаемом острове?
-Да!
Все обрадовались — и Чичи, и Крокодил, и
Карудо: Варвара живёт на необитаемом острове!
84

— Да здравствует Тянитолкай! — закричали они
и опять пустились танцевать:
Шивандары, шивандары,
Фундуклей и дундуклей!
Хорошо, что нет Варвары!
Без Варвары веселей!
Тянитолкай кивал им двумя головами, и оба его
рта улыбались.
Корабль мчался на всех парусах, и к вечеру утка
Кика, взобравшись на высокую мачту, увидела род­
ные берега.
— Приехали! — закричала она.— Ещё час, и мы
будем дома!.. Вон вдали наш город — Пиндемонте.
Но что это? Глядите, глядите! Пожар! Весь город
в огне! Уж не горит ли наш дом? Ах, какой ужас!
Какое несчастье!
Над городом Пиндемонте стояло высоко зарево.
— Скорее к берегу! — скомандовал доктор.— Мы
должны потушить это пламя! Возьмём вёдра и за­
льём его водой!
Но тут на мачту взлетел Карудо. Он поглядел
в подзорную трубу и вдруг засмеялся так громко,
что все посмотрели на него с удивлением.
— Вам не нужно тушить это пламя,— сказал
он и опять засмеялся,— потому что это совсем
не пожар.
— Что же это такое? — спросил доктор Айболит.
— Ил-лю-ми-на-ция! — ответил Карудо.
— А что это значит? — спросила Хрю-Хрю.—
Я никогда не слышала такого странного слова.
— Сейчас узнаешь,— сказал попугай.— Потерпи
ещё десять минут.
85

Через десять минут, когда корабль приблизился
к берегу, все сразу поняли, что такое иллюмина­
ция. На всех домах и башнях, на прибрежных
скалах, на вершинах деревьев — всюду светились
фонарики — красные, зелёные, жёлтые, а на бере­
гу горели большие костры, яркое пламя которых
вздымалось чуть не до самого неба.
Женщины, мужчины и дети в праздничных,
красивых одеждах плясали вокруг этих костров и
пели весёлые песни.
Едва они увидели, что к берегу причалил
корабль, на котором доктор Айболит воротился
из своего путешествия, они захлопали в ладоши,
засмеялись и все, как один человек, бросились
приветствовать его.
— Да здравствует доктор Айболит! — кричали
они.— Слава доктору Айболиту!
Доктор был удивлён. Он не ожидал такой встре­
чи. Он думал, что его встретят только Таня и Ваня
да, пожалуй, старый моряк Робинзон, а его встреча­
ет целый город с факелами, с музыкой, с весёлыми
песнями! В чём дело? За что его чествуют? Почему
так празднуют его возвращение?
Он хотел сесть на Тянитолкая и уехать к себе
домой, но толпа подхватила его и понесла на руках —
прямо на широкую Приморскую площадь, лучшую
площадь в городе.
Из всех окон глядели люди и бросали доктору
цветы. Доктор улыбался, раскланивался — и вдруг
увидел, что к нему сквозь толпу пробираются Таня
и Ваня.
Когда они подошли к нему, он обнял их, расце­
ловал и спросил:
— Откуда вы узнали, что я победил Бармалея?
86

— Мы узнали об этом от Пенты,— ответили
Таня и Ваня.— Пента приехал в наш город и расска­
зал нам, что ты освободил его из ужасного плена и
спас его отца от разбойников.
Тут только доктор увидел, что на пригорке,
далеко-далеко, стоит Пента и машет ему красным
отцовским платком.
— Здравствуй, Пента! — закричал ему доктор.
Но в эту минуту к доктору подошёл, улыбаясь,
старый моряк Робинзон, крепко пожал ему руку и
сказал таким громким голосом, что все на площади
услыхали его:
— Дорогой, любимый Айболит! Мы так благо­
дарны тебе за то, что ты очистил всё море от лю­
тых пиратов, похищавших наши корабли. Ведь до
сих пор мы не смели пускаться в далёкое плава­
ние, потому что нам угрожали пираты. А теперь
море свободно и наши корабли в безопасности!
Мы гордимся, что в HailieM городе живёт такой
храбрый герой. Мы построили для тебя чудес­
ный корабль, и позволь нам поднести его тебе
в подарок.
— Слава тебе, наш любимый, наш бесстрашный
доктор Айболит! — в один голос закричала толпа.—
Спасибо, спасибо тебе!
Доктор поклонился толпе и сказал:
— Благодарю за ласковую встречу! Я счастлив,
что вы любите меня. Но мне никогда, никогда,
никогда, никогда не удалось бы справиться с мор­
скими пиратами, если бы мне не помогли мои
верные друзья, мои звери. Вот они здесь со мною,
и мне хочется от всего сердца приветствовать их и
выразить им мою благодарность за их самоотвер­
женную дружбу!
88

— Ура! — закричала толпа.— Слава бесстрашным
зверям Айболита!
После этой торжественной встречи доктор сел
на Тянитолкая и в сопровождении зверей направил­
ся к дверям своего дома.
Вот обрадовались ему зайчики, белки, ежи и
летучие мыши!
Но не успел он поздороваться с ними, как в небе
послышался шум. Доктор выбежал на крыльцо и
увидел, что это летят журавли. Они подлетели к его
дому и, ни слова не говоря, поднесли ему боль­
шую корзину великолепных плодов: в корзине были
финики, яблоки, груши, бананы, персики, виноград,
апельсины!
— Это тебе, доктор, из Страны Обезьян!
Доктор поблагодарил их, и они тотчас же уле­
тели обратно.
А через час у доктора в саду началось великое
пиршество. На длинных скамьях, за длинным сто­
лом, при свете разноцветных фонариков, уселись все
друзья Айболита: и Таня, и Ваня, и Пента, и старый
моряк Робинзон, и ласточка, и Хрю-Хрю, и Чичи,
и Кика, и Карудо, и Бумба, и Тянитолкай, и Авва,
и белки, и зайцы, и ежи, и летучие мыши.
Доктор угостил их мёдом, леденцами и пряни­
ками, а также теми сладкими плодами, которые ему
прислали из Страны Обезьян.
Пир удался на славу. Все шутили, смеялись и
пели, а потом встали из-за стола и пошли танцевать
тут же, в саду, при свете разноцветных фонариков.
Вдруг Пента заметил, что доктор перестал улы­
баться, нахмурился и с озабоченным видом бежит
со всех ног к себе в дом.
— Что случилось? — спросил Пента.
89

Доктор ничего не ответил. Он взял Пенту за руку
и быстро взбежал с ним по лестнице. У самых дверей
в прихожей сидели и лежали больные: медведь, иску­
санный бешеным волком, чайка, раненная злыми
мальчишками, и маленький мохнатый оленёнок,
который всё время стонал, так как у него была скар­
латина. Его привезла к доктору та самая лошадь,
которой, если вы помните, доктор ещё в прошлом
году дал замечательные большие очки.
— Посмотри на этих зверей,— сказал доктор,—
и ты поймёшь, почему я так скоро покинул наш
праздник. Не могу я веселиться, если у меня за сте­
ною мои любимые звери стонут и плачут от боли!
Доктор быстрыми шагами прошёл в кабинет и
немедленно стал готовить лекарство.
— Позволь, я тебе помогу! — сказал Пента.
— Пожалуйста! — отозвался доктор.— Поставька медведю градусник и принеси ко мне сюда в ка­
бинет оленёнка. Он очень болен, он при смерти. Его
надо спасти раньше всех!
Пента оказался хорошим помощником. Не про­
шло и часу, как доктор вылечил всех больных. Едва
они стали здоровы, они засмеялись от счастья, ска­
зали доктору «чака» и бросились целовать ^го.
Доктор повёл их в сад, познакомил с други­
ми зверями, а потом закричал: «Расступитесь!» —
и вместе с обезьяной Чичи заплясал весёлую зве­
риную «ткеллу», да так лихо и ловко, что даже
медведь, даже лошадь не выдержали и пустились
плясать вместе с ним.
...Так закончились приключения доброго докто­
ра. Он поселился неподалёку от моря и стал лечить не
только зверей, но и раков, и рыб, и дельфинов, кото­
рые подплывали к берегу вместе со своими детьми.
91

Жилось доктору спокойно и весело. Все в городе
Пиндемонте любили его. И вдруг с ним произошёл
один удивительный случай, о котором вы прочтёте
на дальнейших страницах, да и то не сейчас, а через
несколько дней, потому что нужно же вам отдох­
нуть — и вам, и доктору Айболиту, и мне.

ОГЛАВЛЕНИЕ
Часть первая
ПУТЕШЕСТВИЕ В СТРАНУ ОБЕЗЬЯН
Доктор и его звери ................................................... 5
Обезьяна Ч ичи.......................................................... 7
Доктор Айболит за работой ..................................

10

Крокодил.................................................................... 13
Друзья помогают доктору.......................................

15

Ласточка..................................................................... 17
В Африку....................................................................21
Буря.............................................................................24
Доктор в беде............................................................ 25
Подвиг попугая Карудо...........................................28
По обезьяньему мосту............................................. 30
Глупые звери .............................................................. 34
Подарок...................................................................... 37
Тянитолкай................................................................ 38
Обезьяны прощаются с доктором......................... 41
Новые беды и радости............................................. 44
Тянитолкай и Варвара............................................. 46

Часть вторая
ПЕНТА И МОРСКИЕ ПИРАТЫ
Пещера....................................................................... 51
П ента.......................................................................... 53
Дельфины.................................................................. 55
Орлы........................................................................... 58
Собака Авва ищет рыбака...................................... 59
Авва продолжает искать рыбака............................62
Н аш ла.........................................................................66
Авва получает подарок......................... ..................69
Пираты....................................................................... 72
Почему убежали крысы.......................................... 75
Беда за бедой............................................................ 78
Доктор спасён!..........................................................79
Старые друзья........................................................... 82

В серии "Н аш и любимые мультфильмы" вышли книги:
Р. Киплинг
С. Козлов
С. Козлов
С. Козлов
А. Курляндский,
Ф.Камов, А.Хайт
А. Курляндский
А. Курляндский
А. Курляндский
А. Курляндский
А. Курляндский
А. Курляндский
А. Курляндский,
В. Караваев
СЛагерлёф
ВЛиванов
А.Линдгрен
А.Линдгрен
А.Линдгрен
А. Милн, Б.Заходер
А.Милн, Б.Заходер
А. Некрасов
Д.Родари
Р.Л. Стивенсон
Э.Успенский
Э.Успенский
Э.Успенский
Э.Успенский
Э.Успенский
Э.Успенский
Э.Успенский
Э.Успенский
А.Хайт, АЛевенбук
К.Чуковский
Сборник
Сборник
Сборник
Сборник

"Маугли"
"Львёнок и Черепаха"
"Азбука Львёнка и Черепахи"
"Трям! Здравствуйте!"
"Ну, погоди!"
(1-2, 3-4, 5-6 серии)
"Вы не были на Таити?"
"А нас и здесь неплохо кормят!"
"Прелестно!"
"Ну, погодите! или Двое на одного"
"Однажды в зоопарке"
"Приключения Чудастика и его друзей"
"Возвращение блудного попугая"
(1-3 серии)
"Путешествие Нильса с дикими гусями"
"Дед Мороз и лето"
"Малыш и Карлсон"
"Карлсон вернулся"
"Карлсон опять шалит"
"Винни-Пух"
"Дом на Пуховой Опушке"
"Приключения капитана Врунгеля"
"Приключения Чиполлино"
"Остров сокровищ"
"Дядя Фёдор, пёс и кот"
"Тётя дяди Фёдора"
"Любимая девочка дяди Фёдора"
"Зима в Простокваш ино"
"Каникулы в Простокваши но"
"Крокодил Гена и его друзья"
"Следствие ведут Колобки"
"Про Веру и Анфису"
"День рождения кота Леопольда"
"Доктор Айболит"
"Песенки из мультиков"
"Анекдоты с героями мультиков"
"Новый год с героями мультиков"
"Мультсказки"

Работа над серией продолжается.

Серия «Наши любимые мультфильмы»
Корней Иванович Чуковский
ДОКТОР АЙБОЛИТ
(по Гью Лофтингу)
Для среднего школьного возраста

Художник
Анатолий Михайлович Савченко
Главный редактор А. Алир
Технический редактор Юдаева М.В.
Компьютерная вёрстка Володин Д.А.
Корректор Мосейчук С. П.
Ответственный за выпуск Базиков В.Н.
Санитарно-эпидемиологическое заключение
№ 77.99.02.953.Д.005839.09.04 от 23.09.2004
Подписано в печать 20.06.2006. Формат 60x90 '/ |6.
Бумага офсетная №1. Печать офсетная.
Уел. п. л. 6. Гарнитура «Ньютон».
Доп. тираж 20 000 экз. Заказ № 14.
РИО "Самовар 1990" 125047, Москва, а/я 132.
Информация о книгах на сайте www.knigi.ru
По вопросам приобретения книг обращаться
в ООО "Атберг 98" по телефону: (495) 105-51-39.
ОАО «Тверской* ордена Трудового Красного Знамени
полиграфкомбинат детской литературы им. 50-летия СССР»
170040, Тверь, проспект 50 лет Октября, 46.

£

ISBN 5-85066-211-1

9 785850 662110 >

© Е.Ц.Чуковская,текст
© РИО "Самовар 1990", иллюстрации,
серийное оформление, 2003

d V sd jS w V D
t