корабль дрейфует,
И в паруса ветер им не дует,
Хоть есть вода – но припасов нет,
И на семь бед им один ответ!
Был жребий брошен, кому быть мёртвым,
И жребий выпал тот на Георга.
Он огорчился и побледнел,
Что оказался он не у дел.
Тогда он вытащил нож наборный,
Хотел он выжить, убив другого.
Но капитан револьвер достал -
Раздался выстрел, Георг упал.
И вот приходит пора другая,
Корабль плывёт, ветром подгоняем.
И каждый радостно позабыл,
Что тот, кто съеден, им другом был.
А дома девушка смотрит в море -
Ждёт, что жених к ней вернётся вскоре.
Она ждёт свадьбы, Георга ждёт,
Но никогда он к ней не придёт…
15 сентября 2019
Маленькие лягушата
перевод шведской народной песни “Små grodorna”
На лягушат, на лягушат
Так весело смотреть,
На лягушат, на лягушат
Так весело смотреть -
У них ушей, у них ушей,
Хвоста в помине нет,
У них ушей, у них ушей,
Хвоста в помине нет.
Ку-ак-ка-ка, ку-ак-ка-ка,
Ку-ак-ка-ка-ка-ка,
Ку-ак-ка-ка, ку-ак-ка-ка,
Ку-ак-ка-ка-ка-ка!
На поросят, на поросят
Так весело смотреть,
На поросят, на поросят
Так весело смотреть -
Два уха, два уха
И хвостик у них есть,
Два уха, два уха
И хвостик у них есть.
Нёф-нёф-нёф-нёф, нёф-нёф-нёф-нёф,
Нёф-нёф-нёф-нёф-нёф-нёф,
Нёф-нёф-нёф-нёф, нёф-нёф-нёф-нёф,
Нёф-нёф-нёф-нёф-нёф-нёф!
26 сентября 2019
Все мужики на войну идут
перевод шведской народной песни “Å alla man skulle far' i fält”
Все мужики на войну идут,
А мой муж – остаётся,
У них всех новое есть пальто,
А мой муж – неодетый…
Вот взял он пару носков дырявых,
И сшил пальто новое, и прямо -
Шёл на войну!
Все мужики на войну идут,
А мой муж – остаётся,
У них всех новые брюки есть,
А мой муж – неодетый…
Вот взял топорика два он ржавых,
И них сшил брюки, одел, и прямо -
Шёл на войну!
Все мужики на войну идут,
А мой муж – остаётся,
У них всех новая куртка есть,
А мой муж – неодетый…
Вот взял две шкуры он лошадиных,
Из них сшил новую куртку, и вот -
Шёл на войну!
Все мужики на войну идут,
А мой муж – остаётся,
У всех есть новые сапоги,
А мой муж – необутый…
Вот взял он пару мешков сычужных,
И сапоги он стачал, как нужно -
И на войну!
28 сентября 2019
Жила однажды девушка…
перевод шведской народной песни “Det var en gång en svensker mö”
Жила однажды девушка
На острове о нико-нико-нек
Жила однажды девушка
На острове одна…
Она хотела замуж -
Трал-ла-ла-ла, ла-ла-ла,
Она хотела замуж -
Но нету жениха.
И вот жених нашёлся -
Совсем он был о нико-нико-нек
И вот жених нашелся -
Совсем он был старик.
Хромой был и беззубый,
Трал-ла-ла-ла, ла-ла-ла,
Хромой был и беззубый -
Не очень-то красив…
И вот их дни тянулись,
Тянулись день за нико-нико-нек,
И вот их дни тянулись,
Тянулись день за днём…
Не смог ей быть он мужем,
Трал-ла-ла-ла, ла-ла-ла,
Не смог ей быть он мужем,
Не мог он стать отцом…
Не будет жить он долго -
Так думала о нико-нико-нек
Не будет жить он долго -
Так думала она…
Вот он умрёт – найду я
Трал-ла-ла-ла, ла-ла-ла,
Вот он умрёт – найду я
Другого жениха.
Но жил он очень долго,
Он жил почти о нико-нико-нек,
Но жил он очень долго,
Он жил почти сто лет…
Она его убила,
Трал-ла-ла-ла, ла-ла-ла,
Она его убила,
Взяв в руки пистолет…
4 октября 2019
Вот землекоп у ворот стоит
перевод шведской народной песни “Bonden och hans hustru”
Вот землекоп у ворот стоит, -
Муж промолвил,
Дверь открой и его впусти,
Как лучшего гостя его прими, -
Ему отвечает жёнка…
Мы чем землекопа кормить должны? -
Муж промолвил…
Ветчиной, сладким пирогом,
Самым лучшим твоим вином, -
Ему отвечает жёнка…
А что я сам тогда буду есть? -
Муж промолвил…
Речной песок да угля кусок -
Другого тебе не видать, дружок! -
Ему отвечает жёнка…
А где землекоп будет спать у нас? -
Муж промолвил…
Будет спать рядышком со мной,
Греть меня будет он собой, -
Ему отвечает жёнка…
А где же я буду спать тогда? -
Муж промолвил…
Будешь спать со свиньёй в углу,
На жёстком дощатом лежать полу, -
Ему отвечает жёнка…
Вдруг будут блохи кусать меня? -
муж промолвил…
Ну и что ж, ведь блоха – не вошь,
Коль укусит – тогда стряхнёшь, -
Ему отвечает жёнка…
Я думаю – чёрт оседлал тебя, -
Муж промолвил…
Оседлал он из-за тебя,
Ведь ты совсем разлюбил меня, -
Ему отвечает жёнка!..
5 октября 2019
Послесловие
Спасибо за прочтение моей книги. Надеюсь, она не оставила вас равнодушным. Конечно, шведских народных песен гораздо больше, чем мне