КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Двойник [Майкл Ян Фридман] (fb2) читать постранично, страница - 4


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

нам пришлось выискивать их жилища, несмотря на расстояние, отделявшее их от основной деревни, и предупреждать каждого п'отмаранина по очереди.

Все осложнилось еще тем, что наши переводные устройства запрограммированы только на основные языки мира. Никто из нас не понимает языка п'отмаран.

В результате нам пришлось прибегнуть к помощи экспертов по культуре народов из провинциального университета на материке. Мы сообщили им, что хотим помочь п'отмаранам, а те переводят это местным жителям.

В то же время мы продолжаем прилагать усилия по предотвращению падения метеоритов, хотя, кажется, наши попытки сделать это тщетны. Если бы поток метеоритов шел со стороны космического пространства Федерации, а не из-за Ромуланской нейтральной зоны, мы бы уже давно уничтожили его. Тем не менее, мы пытаемся раздробить метеориты на части, если это удастся сделать до их падения».

Джеймс Кирк, капитан «Энтерпрайза», стоял вместе с остальными членами эвакуационной команды на старой деревенской площади. Полдюжины его людей и столько же с материка тихо переговаривались между собой, что говорило как об их усталости, так и о почтении, с которым они относились к этому месту.

Кирк тоже устал. Ему было очень жарко. Но, что хуже всего, он был расстроен.

За каменными зданиями с вычурными барьерами, за темными горбами холмов, среди густых облаков разгоралось лилово-красное пламя заката. И где-то, еще дальше, с невероятной скоростью двигался поток метеоритов, приближаясь с каждой секундой.

Кирк почувствовал, что кто-то подходит к нему и обернулся. Это был ученый по имени Ли'дит – руководитель университетского контингента.

Этот т'нуфасанин был рожден для такого климата: погода на материке почти такая же сухая и жаркая, как и на Потмаре. Но и по его бронзовой коже струйками стекал пот, как у людей. Казалось, его нервы напряжены в ожидании последней семьи местных жителей.

Ли'дит указал в сторону закатного неба.

– Красиво, правда? – спросил он Кирка. – Облака чудесны в лучах заходящего солнца.

Капитан кивнул.

– Да, красиво.

– Знаете, – сказал т'нуфасанин, – п'отмаране редко видят облака. Они считают их предзнаменованием, знаком того, что судьба улыбнется им.

Кирк проворчал в ответ:

– Ничего себе предзнаменование! Что же хорошего в том, что твой дом разрушится?

Ли'дит пожал плечами.

– Все зависит от того, как вы смотрите на это. Действительно, жилище может быть разрушено, но благодаря вашему вмешательству п'отмаране останутся в живых. Разве это не хорошее предзнаменование? Не дар судьбы?

– Это наше вмешательство, – сказал капитан, – и это так и есть, если взглянуть на этот вопрос с философской точки зрения.

– Я вот что скажу вам, – начал т'нуфасанин, пытаясь смотреть на все только с философской точки зрения. Он рукой обвел площадь и здание за ней. – Вот это все значит для них меньше, чем вы думаете. Согласно их вере, внешний мир необходим лишь для того, чтобы подпитывать внутренний.

– И все же, – высказал свою точку зрения Кирк, – по-моему, им не очень-то хочется уезжать отсюда.

– Бесспорно, – ответил Ли'дит, – они будут скучать по этому месту. Но если будет нужно, они найдут другое, способное обеспечить им точно такую же изоляцию от внешнего современного мира.

Он устало улыбнулся и добавил;

– Конечно, оказанная вами помощь может способствовать более широкому культурному диалогу с этой провинцией. Известно ли вам, капитан, что почти пятьдесят лет вообще никаких контактов не было?..

Кирк понял, что его ожидает длинная лекция, и принялся было слушать в пол-уха, но вдруг заметил, что к ним направляется Клиффорд.

– Сэр, – обратился он к Кирку, вытирая рукавом загорелый лоб, – Критэнн вернулся.

Кирк посмотрел в сторону, куда указывал Клиффорд, и увидел небольшую группу людей, спускающуюся со склонов гор. Лишь на одной фигуре была различима форма Звездного флота. Один был одет во что-то светлое, как все члены университетской группы, двое других были в потрепанных туниках.

Капитан кивнул головой.

– Спасибо, мистер Клиффорд.

Он включил переговорное устройство.

– Кирк на связи. Вызываю Спока.

– Спок на связи, капитан. Я уже начал беспокоиться.

– Последние жители деревни уже на подходе, – сообщил Кирк. – Уверен, что мистер Скотти будет рад услышать это.

– Думаю, что да, – подтвердил вулканец. – Вряд ли он доволен нашим посягательством на его энергетические запасы.

Кирк усмехнулся и спросил:

– Как там поживает наш Чехов в Аз'рате?

– Хорошо, – сказал Спок. – Его местонахождение продолжают определять с помощью радара. Его и остальных из десантного отряда.

– Отлично, – сказал Кирк и после паузы добавил:

– А как стрельба?

– Эффективна примерно настолько, насколько ожидалось, капитан. К несчастью, большая часть метеоритной массы все же останется неповреждена к тому моменту, когда достигнет поверхности острова.

– Жаль, – сказал Кирк, – мне чем-то понравилось это местечко.

– Да, будет жаль потерять