КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Я убью тебя, Мориарти! (СИ) [amtelious] (fb2) читать онлайн

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== Похищение ==========

Алиса Холмс сидела дома, в резиденции Холмсов, расположенной в пригороде Лондона. Она единственная могла прекрасно ладить с Шерлоком и Майкрофтом, поддерживая с ними близкие отношения, ведь они её практически вырастили, всегда были опорой и поддержкой. Алиса любила по вечерам, когда дома никого не было, смотреть фильмы и что-нибудь есть.

И вот, как обычно, она зашла в свою комнату с горой еды, аккуратно поставила всё на стол перед монитором и почувствовав, что в комнате кто-то есть, спокойным голосом, не поворачивая головы, спросила:

— Что вам нужно?

— О, простите, что я без приглашения, но мне так захотелось с вами познакомиться, что я не мог ждать ни минуты, — ответил приятный мужской баритон. — Вы простите мне моё вторжение? — Алиса хотела было ответить, но он не дал ей и слова вставить, — хотя можете не отвечать, даже если и не простите, это ваши проблемы, — промолвил он резко. — Что собираетесь смотреть?

От такой быстрой перемены в настроении незваного гостя ей стало не по себе. То он весел, то раздражён, а теперь снова сидит и улыбается. Алиса, сев на стул вполоборота к мужчине, стала с интересом его рассматривать. И то, что она видела, ей определённо нравилось. Темноволосый молодой мужчина с тёмно-карими глазами смотрел прямо на неё и делал тоже самое, что и она — рассматривал сидящего напротив человека.

— Я не представился, извините мою невежливость. Джеймс Мориарти, для вас можно просто Джим, — сказал парень и ослепительно улыбнулся. — А вы, я так понимаю, Алиса Холмс, младшая сестра Майкрофта и Шерлока?

— Да. Что вам нужно? — сквозь зубы процедила она. Её уже начинало раздражать присутствие этого мужчины. Тем более она была наслышана от братьев о гениальном злодее-математике, с которым у её близких родственников вечное противостояние. — Вы так и не ответили на мой вопрос.

— О, милая девочка, мне многое нужно. Кстати, ты так же не ответила на мой вопрос.

— Какой?

— Что собираешься смотреть? — он блеснул чёрными глазищами на Алису, отчего та невольно вздрогнула.

— Не ваше дело. Мне неприятно ваше общество, покиньте мой дом, — она встала и возвышалась над ним грозным коршуном.

— Вау, какие мы злые, — Мориарти засмеялся. — Давай просто посмотрим фильм. Тебе жалко что ли, если я посижу тут часик с тобой? — он состроил милые глазки и посмотрел на младшую Холмс.

«А она мне определённо нравится», — подумал мужчина.

«Мда, а я думала только в фильмах специально подбирают привлекательных актёров на роли злодеев. Зная, какое чудовище рядом со мной сейчас находится, аж в пот бросает. По его виду никогда бы не сказала, что он один из самых жестоких, безжалостных людей. Ну почему злодеи такие красивые?! — в сердцах воскликнула Холмс. — Что ж, будь по вашему, мистер Мориарти. Поиграем», — ухмыльнулась она про себя и кинула ему яблоко.

— Смотреть будем «Титаник». Гениальный злодей знает такой фильм? — едко спросила Алиса.

— О, я гениальный. Из твоих уст это приятно звучит. Так ты наслышана обо мне? Неужели братцы рассказывали тебе сказки на ночь про наши приключения? О-хо-хо, хотел бы я послушать, что они про меня говорят. А, впрочем, это неважно. Да и к тому же, ты ведь мне всё расскажешь, да, милая леди?

— С чего бы это? Что Шерлок с Майкрофтом мне рассказывают и каким образом тебя не касается. И вообще, что ты здесь делаешь? Пришёл меня похитить, чтобы потом шантажировать братьев?

— Ну-у, какого ты мнения обо мне… Я всего лишь пришёл посмотреть фильм с тобой, неужели не понятно?! — вдруг вскрикнул Джеймс. — Включай, он уже загрузился.

— Слушаюсь и повинуюсь, мой господин, — с раздражением сказала младшая Холмс, села рядом с Мориарти на диван, поджав ноги под себя и облокотясь на приятно пахнущего мужчину, желая его подразнить, и включила фильм.

— Хо-хо, вот бы и твои братцы были также беспечны. Если ты знаешь, кто я такой, то почему же ты так спокойна? Подозрительно, не находишь?

— Не нахожу, — резко ответила Алиса. — Просто помолчи и сиди спокойно. На ближайшие два часа ты будешь моей подушечкой. Такой приятной подушечкой, мм… — она в блаженстве закрыла глаза.

«Да, этот Мориарти просто секс, я теперь понимаю Майкрофта с его двусмысленными высказываниями об этой личности», — подумала Алиса, удобно устроившись в объятиях такого опасного человека, отчего эти близость чувствовалась так остро, будто ходишь по острию ножа — и интересно, и опасно.

— Да ты играешь с огнём, девочка, — Холмс хотела было ответить ему, но он продолжил. — Мне нравятся такие, как ты. Будешь хорошей девочкой и с тобой ничего не случится. Если, конечно, тебе в этом посодействуют Шерлок с Майкрофтом. Они же без ума от младшей сестрёнки и сделают ради тебя всё, чтобы ты была в безопасности, да, Алиса?

— Да ты можешь заткнуться?! — прикрикнула на Джеймса девушка. — Я хочу посмотреть кино, помолчи.

И мужчина послушал эту маленькую, хрупкую девушку, лишь покрепче захватив в свои объятья.

После того, как фильм кончился, вся еда была съедена двумя увлеченными прекрасной картиной людьми, а свет был включен, Мориарти внезапно и без единого слова поднял девушку на руки и понёс на балкон, где их уже ждал вертолет. Алиса в это время не пыталась выбраться, потому что понимала, что это бесполезно, а лишь думала о том, как можно будет сообщить братьям её местонахождение.

— Ещё раз повторяю, будешь хорошей девочкой, с тобой ничего не случится, — сказал Джеймс, сидя в вертолёте. — И, честно говоря, я думал это будет сложнее. Почему ты даже не попыталась уйти? Дверь не была закрыта, я думал, как только меня увидишь, буду за тобой гоняться по всему дому, а не пришлось. Твоё поведение очень… странно. Или тебя так достал Майкрофт, что ты готова рвануть куда угодно, лишь бы не с ним жить в одном доме? Зная его, могу сказать, что даже понимаю тебя. Твои братья невыносимы. Как ты их только терпишь? Хм, риторический вопрос. Скоро прилетим уже. Да расслабься ты, дома была такая спокойная, а тут что изменилось? Ну подумаешь, похитил, ну с кем не бывает, — он ухмыльнулся.

— Что ты от них хочешь? — ровным холодным тоном спросила Холмс. — И куда мы летим?

— Я хочу… Много чего хочу и большую часть, чего я хочу, твои братья могут организовать. Например, хочу, чтобы Майкрофт ушёл со своего поста, а на своё место порекомендовал меня, круто я придумал, правда? — этот человек с безумной улыбкой уже начинал пугать девушку. — А от Шерлока я хочу, чтобы он ничего не расследовал, хотя бы пару месяцев. А то я только найду себе компаньонов, как он тут же их находит. Меня это порядком утомило, — он тяжело вздохнул. — А так у них хоть будет время и подзаработать, и на дно залечь, да и опыта уже поднаберутся. Ну что ты так на меня смотришь, неужели я такой страшный? Ужасный? — мужчина сверкнул глазами. — Убивать мне тебя смысла нет, да и калечить тоже, потому что потом мне это вернётся стократ. Уж я-то знаю твоих помешанных родственников. Сыграем в шахматы? — он мило улыбнулся. А в Холмс в это время боролись противоречивые чувства: страх из-за этой безбашенной непредсказуемости мужчины и азарт — сможет ли она обыграть гения-математика? — а вот чувство самосохранения куда-то слиняло…

— Нет, ты не страшный, просто не люблю летать, — соврала Алиса. — Ты меня обыграешь, так не интересно, — она состроила печальную мордашку в надежде, что парень начнёт ей поддаваться.

Мориарти с лёгкой полуулыбкой расставил фигуры на доске.

— Начнём? — он ухмыльнулся и начал партию

Алиса Холмс, девушка умная, образованная, достаточно холодная к окружающим, 23 года отроду, не могла оторвать взгляд от этого привлекательного мужчины. Особенно, когда он думал над своим следующим ходом и закусывал край губы, девушка не могла не смотреть на него. Несмотря на то, что было видно, что он поддается, партия получилась захватывающей и Джеймс выиграл с небольшим отрывом. Всё-таки гены Холмсов в девушке были сильны и она не была глупой блондинкой.

— Вот и прилетели, — сказал Мориарти, закинул Холмс на плечо и понёс в дом.

— Эй, я, вообще-то, и сама в состоянии дойти. Отпусти же меня! — Алиса была возмущена таким обращением, хотя ей было приятно, что такой молодой человек носит её на руках. «При других обстоятельствах я бы его расцеловала», — подумала Холмс-младшая. Когда они зашли в гостиную, Джеймс аккуратно посадил девушку на диван, отряхнулся и вышел из комнаты.

«И что это было? Куда он пошёл? Терпеть не могу, когда чего-то не понимаю. Хм, а вообще странно, он слишком галантен и мил для того монстра, которого я себе представляла, когда помогала Майкрофту и Шерлоку расследовать те ужасные преступления, совершённые этим человеком. Всё-таки хорошо, когда информации о тебе нет не в одной базе данных. И, скорее всего, Мориарти меня не принимает как серьёзную угрозу своему существованию. А ещё очень непредусмотрительно оставлять незнакомую девушку в комнате с личным ноутбуком. Спасибо Майкрофту, что помог мне стать прекрасным хакером, способным взломать любую систему защиты. Знать бы только, куда он ушёл и сколько у меня времени… Тогда бы и узнала, что замышляет этот злодей-консультант, и что он из себя представляет. Так-так, посмотрим, какая же тут защита?» — Алиса пыталась обойти защиту, но это оказалась непросто. «Я другого и не ожидала. Чёрт, кажется, идёт!» — она положила ноутбук на место и только приземлилась на диван, как зашёл Джеймс с целым подносом горячей еды.

— Прошу к столу, моя милая гостья, — он шутливо поклонился и стал раскладывать столовые приборы на журнальный столик.

— Я не голодна, — холодно ответила Холмс, она была раздражена из-за того, что ей не удалось взломать защиту этого жулика. — Долго мне ещё с тобой торчать? У меня много дел. И «отдыхать» не входит в мои планы.

— Как только твои братцы получат моё послание, найдут нас, сделают всё, что я от них потребовал, так сразу я тебя и отпущу. Вообще, я какой-то слишком добрый рядом с тобой. Не хочешь есть — не надо. Значит, будем спать. Иди переодевайся, одежда в ванной комнате. Потом тебя проводят в спальню, — он снизил голос до свистящего шёпота. — И только попробуй сбежать.

— Больно надо! Спокойной ночи, — прошипела в тон ему Холмс и пошла готовиться ко сну.

«Мерзкий тип! И чего это я нюни распустила. Так, спокойно. Всё нормально. Сейчас посплю, а завтра утром меня разбудит Майкрофт с Шерлоком и всё будет хо-ро-шо», — думала Холмс, выходя из ванной комнаты.

— Мне велено вас проводить до спальни. Прошу за мной, — вежливо сказал мужчина и пошёл по коридору.

«Напугал, зараза! Надо же, у Джеймса полный дом прислуги. Неразумная трата денег. Хотя, возможно, если бы у нас была охрана в доме, меня бы сейчас не было здесь…».

Алиса прошла в комнату, в которую её проводил мужчина, скинула халат и легла в огромную кровать.

— А-а-а!!! — закричала Холмс, натолкнувшись на тёплое мужское тело в постели. — Что ты здесь делаешь?!

— Не ори ты так, только засыпать стал. Я здесь живу, к твоему сведению. Я же тебя не трогаю, сама на меня напрыгнула, так чего ты орёшь?!

— Меня прислуга привела сюда. Он наверно дверью ошибся, я пойду… — она предприняла попытку выбраться из кровати, но Мориарти был сильнее и проворнее, чем она.

— Никуда ты не пойдёшь! Правильно он тебя привёл. Ты же не хочешь спать в наручниках, привязанная к кровати? — девушка помотала головой. — Раз не хочешь, как я и думал, будешь спать со мной. Одну я тебя не оставлю! Всё, спи, — Джеймс взял её руку, положил себе на живот и закрыл глаза.

— Джеймс Мориарти! Ты издеваешься?! — закричала Холмс. — Отпусти меня сейчас же! Ты серьёзно собрался спать? Эй! — она пыталась его растолкать, но он крепко держал Алису за руку, закрыв глаза и не шевелясь. — Р-р-р! Я сейчас буду кусаться! — она собралась исполнить свою угрозу, как этот невозможный человек открыл глаза и с гаденькой улыбочкой сказал:

— Давай! Кусаться — это весело. Как целоваться, только есть победитель! * — промолвил он с ухмылкой.

— Да пошёл ты! — она улеглась, намеренно задев его плечом и стала обиженно сопеть.

«Каков нахал! Да меня месяцами парни добиваются, а этот… этот наглец просто взял и…! Слов на него не хватает! Так крепко держит, что не вырваться. Крепко, но нежно… Так! Стоп! Никакой влюблённости в эту обворожительную скотину! Всё, спать. Завтра меня спасут братья и всё встанет на круги своя», — подумала девушка перед тем, как заснуть.

Знала бы она, насколько она ошибалась…

* — цитата из 4 серии 6 сезона культового британского сериала «Доктор Кто»(слова ТАРДИС Доктору)

========== Злодей… меняется?! ==========

Майкрофт Холмс, будучи на работе в правительстве, получил извещение о том, что в загородном доме сработала сигнализация и группа из Скотланд-Ярда уже выехала на место.

«Хм, странно. Что могло произойти? Там ведь Алиса. Алиса!» — обычно спокойный, чересчур уравновешенный мужчина вскочил и быстро направился к дому, по пути раздав указания своим служащим.

По прибытии домой он обнаружил большое количество работников спецслужб, открытый балкон в комнате сестры и ни намёка на её присутствие в доме.

— Мистер Холмс, на столе мы обнаружили записку. Ваша сестра у Мориарти. Мне жаль, — сказал Грег Лестрейд и, наблюдая за переменой эмоций на лице стоящего напротив мужчины, понимал, насколько она дорога ему.

— Что ему нужно? — спустя минуту, взяв себя в руки, спросил Майкрофт.

— Там целый список. Вот, возьмите, — полицейский передал ему оставленное преступником послание. — Он прилетел сюда на вертолёте, камеры наружного наблюдения зафиксировали это. Мистер Холмс, Вам плохо? Врача?

— Найдите её! Живой и невредимой! — стальным тоном проговорил он и направился к двери.

— Мистер Холмс!

— Что?! Любые деньги, приспособления, транспорт — берите всё! Всё, что угодно. Только найдите её.

— Не всё так просто. Здесь таймер. Вы прочитали послание с обратной стороны? — Майкрофт помотал головой. — Вы должны сделать всё, что он требует и найти их убежище до того момента, как время на таймере истечёт. У нас 24 часа. Было…

— Сколько? — мрачно поинтересовался Холмс.

— Чуть больше 21 часа. И здесь, насколько я понял, подсказка к их местоположению. Вот, видите, что-то вроде шифра, — Грег показал мужчине таймер с обратной стороны, где была наклеена пластиковая карта с непонятными символами. — Я уже позвонил Шерлоку, Вы не против?

— Естественно, я не против! Он ведь мой брат! Делайте всё возможное, — зарычал он и вихрем вылетел из комнаты.

Спустя полчаса четверо мужчин собрались на кухне резиденции Холмсов и обсуждали возможные варианты спасения младшей Холмс.

— Я не понимаю, чего мы сидим, — Шерлок ходил по комнате, ни на минуту не останавливаясь. — Надо ехать туда, в этот Hampstead, который был так банально «зашифрован» в той записочке, и прижать к стенке этого зарвавшегося щенка! Мориарти играл со мной в опасные игры, создавал интересные преступления, которые развлекали и меня, и его… Но сейчас он переступил черту. И я убью его, если он с ней что-нибудь сделает!

— Согласен с тобой. Как же редко между нами бывает взаимопонимание, братец. Грег, вертолёты у дома, бери своих ребят и летите за нами.

Прошло ещё три часа.

— Что ж, ладно. Шифр оказался не таким уж и банальным. Хотя я был уверен, что он указывает именно на это место, — промолвил Шерлок после того, как они не первый час наматывали круги вокруг пригорода Лондона. — Осталось 17 часов… Ну же, Шерлок, думай!

— Может тебе стоит погрузиться в Чертоги Разума? — спросил Джон, замечая, что оба Холмса начинают сильно нервничать. — Обычно это тебе помогало сосредоточиться.

— Не в этот раз, Джон. Майкрофт, ты попытался сделать то, что он просил? И, я надеюсь, что ты найдешь способ лишь сделать вид, что всё сделал, а когда Алиса будет в безопасности, показать Мориарти язык и станцевать ламбаду в честь того, что ты провёл этого недогения!

— Естественно, Шерлок! Хватит мне указывать, что делать! Я твой старший брат, а не наоборот.

— Мистер Холмс, Шерлок, не лучшее время для ссоры. Успокойтесь, пожалуйста, — Грег попытался воззвать их к здравому смыслу. — Осталось не так много времени. Надо узнать их местонахождение и тогда…

— Мы знаем! — вдвоём закричали Холмсы.

***

Джеймс Мориарти, проснувшись от яркого солнца, слепящего глаза, искренне улыбнулся, когда почувствовал теплое тело, лежащее на нём.

«Такая милая девушка и имеет таких родственничков… Ну ничего, думаю, я смогу тебя привлечь, дорогая Алиса. А твои братья будут пытаться сделать всё, чтобы ты была в безопасности, другими словами, подальше от меня. Хо-хо. И тут им будет такой подарочек. Алиса Мориарти… Хм, неплохо звучит. О, как же я хочу увидеть лица Холмсов в тот эпичный момент, когда они поймут, что их сестричка влюбилась в великого и ужасного Джеймса Мориарти!»

В это время, когда консультирующий злодей подумывал над очередной пакостью для Шерлока и приятностью для себя, Алиса просыпалась в объятиях этого самого злодея, понимая, что это одно из самых счастливых начал дня в её жизни.

— Доброе утро, — прошептала, улыбаясь, Алиса Джеймсу в грудь.

— Доброе, малышка, — он также позволил себе улыбнуться. — Как спалось?

— Не называй меня так! Я не малышка! — младшая Холмс шутливо ударила его кулачком в плечо. — Отлично спалось. Даже слишком отлично… Ты случайно не накачал меня снотворным и успокоительным вчера, м?

— Как бы я мог! — он театрально ужаснулся. — Ты просто устала вчера. Возможно, переволновалась. Всё-таки тебя же не каждый день похищают, — по его губам опять скользнула улыбка. — Что желаешь на завтрак? — спросил Джеймс, полностью кладя на себя девушку. — Так удобнее, — ответил он на её вопросительный взгляд.

— Я хочу панини с сыром, а на десерт, как бы банально ни звучало, клубнику со сливками. Устроит?

— Прекрасный выбор, — он по телефону сделал заказ и опять прижал девушку к себе.

«Да что же со мной такое?! Хочется так и проваляться весь день. Такая милая девушка. Только влюбиться мне ещё в неё не хватало! Р-р-р! Нет-нет, она мне не… ладно, чего себе-то врать, нравится она мне. А вот её братья нет. Как же всё сложно…» — думал Джеймс, наслаждаясь близостью с Алисой.

— А вот и завтрак! — воскликнул Мориарти, когда в спальню завезли тележку, уставленную разнообразными блюдами. — Куда полезла? Здесь будем есть!

— Может хотя бы руку мою отпустишь? Как я по-твоему есть буду?

— Я тебя покормлю, моя малышка, — он рассмеялся, глядя её в глаза. — Расслабься, Алиса, всего лишь завтрак в постели. Открой ротик. Вот так, хорошая девочка.

— Ты серьёзно?! Джеймс! — она не верила своим глазам, ушам, чувствам. Один из самых жестоких людей Европы будет кормить её с рук. Причём настолько нежно, без намёка на унижение.

— О, ты назвала меня по имени. Наконец-то! Но, на будущее, я больше предпочитаю имя Джим. Открой ротик, — и ещё одна клубничка была съедена из рук этого вроде бы ужасного человека.

— Что будет дальше? — спросила девушка. — Подожди, — она отвела его руку от лица, — ответь мне. Что дальше?

— Дальше… А дальше мы можем посмотреть фильм, как вчера, или можем сходить прогуляться по саду и, конечно, ждать твоих братьев. Алиса, я тебе уже говорил, здесь ты в безопасности. Я не собираюсь причинять тебе вред, — он задумался. — Знаешь, если честно, ты мне понравилась. Правда понравилась. Я за последний год столько искренне не улыбался, сколько за эти несколько часов, проведённых рядом с тобой. И я даже не знаю, что делать. Ты ведь Холмс! — девушка замерла, едва дыша, и шокировано смотрела на него, не зная, что ответить на такое заявление. — Я понимаю, мои слова, вероятно, не вызывают доверия, но. правда. Я сам шокирован. За какие-то несколько часов так. влюбиться! Как мальчишка!

— Да уж, твои слова не вызывают доверия. Ты хоть и потрясающе красивый, но я не глупая девчонка, которая ведётся на всякую романтическую чушь, так что можешь не продолжать. Я не против прогуляться по саду после завтрака. Не надо, Джим, — она придержала его, когда Мориарти хотел было возразить. — Давай позавтракаем как нормальные люди. Отпусти же меня, куда я отсюда денусь!

— Ладно, хорошо. Не веришь так не веришь. Но, Алиса, хотя бы прими это к сведению. Я не причиню тебе вред, даже только по этой причине. Что-то я совсем с тобой расклеился. Я же плохой парень, а плохие парни себя так не ведут, — он ухмыльнулся, вернувшись к обычному состоянию мерзавца. — Так лучше?

— Нет, Когда ты был хорошим парнем, ты мне нравился больше, — ответила младшая Холмс ехидно.

«Хотя его можно понять. Если предположить, что он говорит правду, что маловероятно, но всё-таки возможно, и я его, по сути, отшила, он закрылся от меня. А это принесёт неприятности. Большие неприятности. Чёрт!» — думала девушка.

— Я тебе нравился? Или нравлюсь? Так может, — он повалил Алису на кровать и прошептал в губы, — займёмся любовью?

— Отпусти! — она попыталась его оттолкнуть. — Твоя похабная улыбочка неуместна!

— Ну почему же? Очень даже уместна. И по твоему поведению я понял, что ты вовсе не против. Не сопротивляйся, я ведь знаю, ты этого ждёшь, хочешь, так ведь? — он облизнул губы, чуть касаясь её губ.

— Джим, пожалуйста, — его поведение сильно напугало Холмс. — Не надо, прошу.

— Как мы заговорили, — он мерзко улыбнулся. — Ладно, я сегодня добрый, поэтому на данный момент с тебя хватит и поцелуя, — он наклонился вплотную к её губам, смотря прямо в испуганные глаза девушки. — Расслабься и получай удовольствие. Я потрясающе целуюсь! *

— А не слишком ли ты высокого о себе мне… — она не успела договорить, как её губ нежно коснулись губы напротив.

Это был самый нежный и чувственный поцелуй в жизни обоих. Мориарти никогда не был ни с кем настолько открыт и ласков, как с ней. А у младшей Холмс не было парней, который бы нравились и ей, и её братьям, которые, неподходящих по их мнению кандидатур, не пускали на порог дома и всячески ограничивали общение с Алисой.

— Ладно, соглашусь, — прошептала она после головокружительного поцелуя.

— Ты слишком… — Джеймс внезапно вырвался из тёплых объятий и вышел из спальни.

«И что это было?» — подумали они одновременно.

«Если бы я верила в судьбу, то была бы уверена, что я её нашла», — Алиса была поражена той нежностью и любовью, исходящей от Джима во время тех сладких минут.

В это время Мориарти тихо сполз по стене за дверью комнаты из-за одолевавших его противоречивых эмоций. «Запретный плод сладок» — подумал он с горькой улыбкой. «Не могу я с ней быть жёстким. Ладно, всё равно она мне не верит. Буду открытым с ней. С единственной. А ведь она этого даже не поймёт…»

Через полчаса Мориарти вернулся в костюме обратно в спальню. Алиса же в это время привела себя в порядок, застелила постель и прокручивала утро с этим удивительно странным человеком. «Да, он действительно абсолютно непредсказуем, как и говорили Шерлок с Майком, но всё же я его представляла безумцем, но, как я поняла, это всего лишь его маска. Маска… Так какой же он настоящий?»

— Алиса, постой, не говори ничего и не перебивай, — Мориарти стремительно вошёл в комнату. — Да, я влюбился в тебя. По-настоящему. Никогда не верил в любовь с первого взгляда, но именно она со мной и приключилась. Другого объяснения я этому не нахожу. Я понимаю, что я тебе сейчас скажу тебя шокирует, но я принял такое решение. Давай попробуем?

— Попробуем что? — с опаской проговорила Холмс. Её пугали перепады настроения и, соответственно, планов её похитителя.

— Встречаться. Да, звучит неправдоподобно, но можно ведь попробовать, правда? Алиса, пожалуйста. И если ты думаешь, что я предлагаю это всем подряд, то ты глубоко ошибаешься. Ты первая.

— Первая? В чём первая? Джим, можешь объяснить, что с тобой происходит? И что это всё значит? И когда, в конце концов, братья заберут меня отсюда?

— Первая, кому я говорю такие слова, первая, кому я открылся, первая, которую я так целовал, первая, кто вызывает во мне такие чувства. Первая, Алиса. Я сам не знаю, что со мной происходит! Я не могу это контролировать. Неужели ты думаешь, что если бы у меня возможность выбирать, я бы выбрал девушку с фамилией Холмс, от которой меня тошнит? Ладно, не тошнит, но уж точно не вызывает приятных эмоций, — исправился он после строгого взгляда девушки. — Давай попробуем? Ты ведь говорила, что я красивый, — Джеймс мило улыбнулся, — и тебе нравлюсь. Давай, а?

— Ты хоть представляешь, что скажут Шерлок с Майкрофтом?!

— Ага! Ты не стала отрицать, что я тебе понравился! Подловил-подловил, — он по-детски заливисто рассмеялся от наполнявшего его счастья.

— А смысл отрицать очевидное? — Алиса улыбалась, глядя на такого открытого, весёлого парня. — Я против этой затеи.

— Почему? — Джеймс наклонил голову к плечу и посмотрел исподлобья.

— Я тебе не доверяю. Ты убиваешь сотни невинных людей ради забавы! И ещё спрашиваешь почему я тебе не доверяю?!

— Послушай, Алиса, я не стану от этого отпираться, но это наша с Шерлоком игра. Жестокая игра, да, но мы так развлекаемся. Я создаю ему загадки, он их разгадывает. Не более того.

— Не аргумент! А ещё Майкрофт инфаркт получит, если узнает. А он узнает, — покивала девушка в подтверждение своим словам.

— Тоже мне, потеря будет, — он осёкся. — Да не смотри на меня так, я пошутил! Скажи мне, от себя скажи, несмотря на чужое мнение, обстоятельства и прочее, ты согласна? — Джеймс аккуратно обхватил руками лицо девушки и с нетерпением ждал ответа.

— Если не принимать во внимание, что за красивой оболочкой скрывается чудовище и задвинуть чувство самосохранения поглубже, то да, я согласна.

Мориарти вместо ответа на слова девушки лишь захватил её в ласковые объятия и нежно поцеловал.

— Джим, не надо, — она попыталась отойти от него, но парень держал крепко. — Я не могу.

— Почему? Я ведь аккуратен с тобой.

— Давай так, — ей пришла гениальная мысль, — если ты получишь разрешение от моих братьев, обоих, то я вся твоя, а пока отпусти меня, — Холмс улыбнулась ему и с некоторой тоской в глазах выбралась из таких надёжных объятий.

— Это ведь невозможно! И ты это прекрасно понимаешь, Алиса.

— Возможно. Ты говорил, они должны скоро прийти сюда, да?

— Что ты хочешь этим сказать? Как я по-твоему должен добиться от них разрешения, чтобы встречаться с тобой? Судя по моим сведениям, они тебя охраняют, никого к тебе не подпуская.

— Так ты следил за мной? — она игриво на него посмотрела. — И что же ты ещё выяснил?

— Ничего существенного, к сожалению. Как мне добиться их признания, Алиса?

— Ты так серьёзно настроен?

— Абсолютно. Или похоже, что я шучу?! Нет, дорогая моя, ты станешь моей, даже если мне придётся пройти 9 кругов Ада, устроенных твоими братьями.

— Свежо предание, да верится с трудом, Джим! Ладно, когда они придут, тогда и поговорим. А сейчас пойдём, ты обещал мне экскурсию по саду, — Алиса взяла его за руку и он, быстро сориентировавшись, поцеловал девушку в щёку.

— С превеликим удовольствием, моя леди, — он шутливо поклонился и они пошли на прогулку.

* — https://vk.com/andrew_scott? z=video-24929583_456239034%2Fvideos-24929583%2Fpl_-24929583_-2 — 6:16

========== Холмсы ведут расследования ==========

— А что, если просветить записку ультрафиолетом? — подал идею Джон. — Вдруг Мориарти оставил скрытое послание.

— Майкрофт уже сделал это, — сказал Шерлок, мельком взглянув на брата. Тот сидел, потупив взгляд. — Майкрофт, ты что, не просветил эту чертову записку?!

— А когда бы я, по-твоему, это сделал, — прошипел старший Холмс. — Тем более именно ты занимался расшифровкой! Именно ты счел шифр банальным! И именно из-за тебя мы теряем время, — практически прокричал Майкрофт.

Джон никогда не видел Майка в таком состоянии. Всегда сдержанный, уравновешенный политик в данный момент буквально кипел от злости. И его можно понять. Ведь семья у Майкрофта на первом месте (ну и Англия, конечно же) и не дай Бог с кем-то из них что-то случится.

— И вообще, если бы не твои дурацкие игры, братец, Алиса была бы сейчас дома!!! В целости и сохранности, — теперь уже прокричал Холмс, вскакивая со своего места. Он стоял посреди зала вертолета и прожигал взглядом брата.

— Ах, значит я во всем виноват?! Тебе напомнить, что ее выкрали из ТВОЕГО супер-охраняемого дома, — возмущенно крикнул Шерлок, также вставая с места. — Скажи мне, мистер «я все контролирую, но не могу защитить сестру от Мориарти» Холмс, где в это время была вся твоя охрана?!

Майкрофт открыл было рот, чтобы ответить, но его прервал Джон. Ватсон мудро подумал, что если не прекратить весь это спор, не встать между двумя гениями (впрочем…как всегда), то это может перерасти в крупную ссору. Только этого сейчас не хватало. К тому же время уже поджимает. Оставалось около 10 часов…

— А ну, прекратите это глупый спор!!! Оба, — рявкнул на них Джон так, что братья замолчали и удивлено уставились на него. — Пока вы тут выясняете кто виноват, а кто прав, Алиса, между прочим, находится в плену у чокнутого злодея-консультанта, если вы еще не забыли, — сказал доктор уже нормальным голосом. Он подошел к Холмсам и положил руки на их плечи. Братья мало-помалу приходили в себя.

— Успокоились? — спросил Джон и получив в ответ два коротких кивка продолжил. — А теперь послушайте, никто из вас не виноват в произошедшем. Это же Мориарти. Давайте лучше с запиской разберемся. Майк, в вертолете есть ультрафиолетовая лампа или что-то в этом роде?

— Да, Джон, есть, — ответил Майкрофт. Он взял в руки дипломат, который до этого лежал на полке и, недолго покопавшись, извлек из него искомый предмет.

Просветив послание Мориарти, Шерлок практически сразу разгадал второй шифр. Он был еще проще, чем в прошлый раз. Невидимыми чернилами была написана фраза «miss me». Каждая буква — это число, которое соответствует порядковому номеру буквы в алфавите. Видимо, Мориарти знал, что братья, разгадая ложный шифр, сломя голову бросятся спасать Алису, даже не просветив записку. Таким образом, их вертолет оказался в пригороде Лондона, в то время как мисс Холмс находилась в Северной Ирландии… В загородном доме злодея-консультанта…

«Вот черт…» — одновременно подумали все присутствующие. До Ирландии лететь несколько часов. Времени все меньше и меньше…

***

— И какой у нас план? — спросил Джон, когда вертолет снова поднялся в небо.

— В записке с требованиями сказано, чтобы мы пришли втроем, — ответил Майкрофт. — Но, как ты понимаешь, это слишком рискованно. Так что я вызвал своих людей. Они будут неподалеку.

— А что касается проникновения в дом, — подхватил Шерлок, складывая руки в молитвенном жесте, — то мы просто взломаем охранную сигнализацию и преспокойно войдем. И я не думаю, что Мориарти выставил охрану, — не дал задать вопрос Холмс-младший. — Он же ждет нас. Так зачем охрана? И к тому же, это еще одна возможность проверить мои способности, поиграть, — Холмс-старший закатил глаза на эту фразу.

— Потом Майкрофт передаст флешку с ложной информацией, а Мориарти, в свою очередь, отдаст сестру. Все. Конец плана, — закончил Шерлок.

— А что, если Джеймс догадается, что мы пытаемся его надуть? Что тогда? - взволнованно спросил Ватсон.

— На это случай у меня есть вторая флешка, Джон, — вздохнув, ответил политик. — С настоящими данными.

Дальнейший полет они провели в тишине. Джон сидел между погрузившимися в свои мысли братьями, держа их за руки. Рядом с доктором Холмсы снимали свои маски, проявляли эмоции. Ватсон часто задумывался, почему эти два невероятных человека выбрали именно его… Ничем не примечательного доктора… Джон посмотрел на Майкрофта, а потом на Шерлока, посмотрел на переплетенные пальцы… На душе сразу сделалось теплее. Не все ли равно? Главное, что они вместе.

***

Алиса Холмс сидела в гостиной шикарного особняка гениального злодея Джеймса Мориарти. Сидела и ждала, пока эта обаятельная сволочь не принесёт ей ноутбук с доступом в Интернет. Ведь работа не ждёт. А, так как она была координатором-спецагентом, работа была, как правило, опасная, с ненормированным рабочим днём и без выходных. И даже тот факт, что её похитили, не отменяет рабочих обязанностей, потому что от неё зависит слаженность работы спецотряда. А в Лондоне что-то случилось и у Алисы сработал датчик вызова, встроенный под кожу.

— Наконец-то, Джим, как же ты долго! — воскликнула Алиса, как только Мориарти зашёл в комнату. Она стала срочно выяснять по своим каналам, что же случилось и одновременно с этим, пыталась связаться с командой. И плевать, что ноутбук не её, а уж тем более, что он принадлежит главному злодею Британии.

«Я могу не переживать, что вхожу на этом устройстве в секретные базы данных и каналы связи спец. подразделения Британского правительства. Джим не глупее меня, при желании он может получить к этому доступ. С трудом, всё же я постаралась использовать лучшие секретные протоколы безопасности для каналов связи, чтобы наши противники не смогли перехватить сигнал, но может. Противники не могут. Никто не может, за исключением Мориарти. Гений-математик. Он может обойти любую защиту, так что совесть моя чиста. К тому же выбора у меня нет», — мысленно успокаивала себя Алиса.

Холмс быстро стучала по клавишам наманикюренными пальчиками, выполняя свою работу, полностью погрузившись в неё. Тем временем, Джим рассматривал девушку, которая так поменяла его за какие-то несколько часов.

— Скажи, это твоих рук дело? — она повернула к нему ноутбук, на котором было выведено изображение камер Barclays Bank — Moorgate*, где террористы захватили заложников и разворовывали хранилища банка. — Группа захвата уже едет.

— Я был рядом с тобой всё время, ты и сама понимаешь, что это не я. Иначе зачем бы я принёс тебе устройство, с помощью которого моя операция может провалиться? Алиса, неужели хорошо развитый интеллект достался только твоим братьям? — произнёс он ядовито.

— Джеймс! Представь себе, не только им, — процедила Алиса. — Ты мог запланировать это заранее. Тебе совсем не обязательно связываться с ними каждые пару часов.

— Эх, какого же ты мнения обо мне, — Мориарти сделал расстроенное выражение лица. — Это ведь ску-учно. Какой-то там банк, заложники. Слишком грубо, некрасиво. Просто. Просто, Алиса. Я таким не занимаюсь. Я взломал Английский банк, а ты мне про… Как он называется?

— Barclays Bank — Moorgate. Ладно. Согласна. Ну, что будем делать, гений преступного мира? Как провести операцию с наименьшими потерями?

— Это твоя работа, — он ухмыльнулся. — Думай сама. А, вообще, дай-ка сюда, — мужчина подсел к Холмс на диван и забрал ноутбук. — Никогда не думал, что окажусь с такой стороны и буду помогать спец. группе Британского правительства спасти заложников, хо-хо, - он повернулся к девушке и быстро поцеловал ей в лоб. - Давай сделаем так…

* Barclays Bank - Moorgate— банк в Лондоне.

Комментарий к Холмсы ведут расследования

Извините за задержку:)

========== Воссоединение ==========

Договорить Джим не успел.Его прервал звук скребущейся отмычки в замке. Мориарти с грустью подумал о том, что его маленькому «отпуску» в компании уже полюбившейся младшей Холмс пришел конец.

«Чертовы Холмсы! Что они со мной сделали? Я, Король преступного мира, чувствую себя влюбленным мальчишкой. Алисе хватило всего каких-то нескольких часов, чтобы растопить мое сердце, заставить чувствовать… И я должен отдать возможно единственного человека, к которому я что-то испытываю? Нет! Так просто Алису я не отдам, не сдамся! Или я не Джеймс Мориарти! Им придется предложить мне что-то действительно стоящее, но не думаю, что Снеговик на это пойдет. Как же он предаст свою ненаглядную Англию? Хм… А что, если показать им, что мне небезразлична их драгоценная сестрица. К тому же, я определенно ей нравлюсь. Братья просто не смогут пойти против ее желания. В этом определенно есть смысл. Так я и поступлю!»

— О, похоже наши мальчики сумели разгадать мое маленькое послание, — протянул Джим и заставил себя улыбнуться. Мысли о расставании с невозможной девчонкой не хотели выходить из головы. — Но это не значит, что я так просто тебя отдам. Посмотрим, что они мне предложат.

— Джим, ты ведь можешь быть хорошим. Я вижу это.

— Какая глупость! Я не хороший! Никогда им не был и быть не собираюсь! Наверное, — последнее слово он прошептал в сторону, чтобы Алиса его не услышала.

Дверь со скрипом отворилась и в просторную гостиную вошли трое джентльменов.

— Добрый день, мальчики, — поприветствовал мужчин Джим противным высоким голосом. — Мы уже вас заждались. Прав все-таки Майки: «Неравнодушие — не преимущество. Вы так долго возились с этой наипростейшей загадкой. Это на вас так Джон влияет?

— Откуда.? — Ватсон начал говорить, но его прервал возмущённый возглас Холмс-младшей.

— Джеймс! Это не твоё дело!

— Я не с тобой разговариваю, милая, — выплюнул он, захватив её лицо рукой и жёстко фиксируя его.

— А, ты снова вернулся к образу сволочи. Что ж, ладно, — спокойно сказала она, глядя в глаза своего похитителя. — Со мной всё нормально, не волнуйтесь, — Алиса с улыбкой посмотрела на братьев, которые даже не скрывали своего взбудораженного состояния. В это время Джеймс сверлил взглядом спокойное, даже умиротворённое лицо девушки. — Что-то не так, Джим?

— Хватит, сделай хотя бы вид, что ты напугана! Ты провела у меня в плену больше 12 часов и ты не можешь выглядеть такой довольной! Пощади мою репутацию! — тихо прошипел Мориарти.

— И не подумаю, — с улыбкой прошептала Алиса и сказала уже нормальным голосом. — Не вижу смысла притворяться напуганной. И к тому же мое прибывание в твоем доме пленом назвать сложно. Ты был таким милым и заботливым, — девушка с вызовом посмотрела на Джима.

«Так значит? Хорошо. В эту игру можно играть и вдвоем.»

С этими мыслями Джеймс подался вперед и вовлек Алису в страстный поцелуй. Его язык смело и бесцеремонно проник в рот девушки. «Да что он себе позволят?!» — подумала Холмс в первые секунды, но потом, немного пораскинув своими гениальными мозгами, пришла к выводу, что это очень даже приятно.

Сказать, что присутствующие были в шоке — не сказать ничего. Они с вылупленными глазами наблюдали за происходившим на диване. Первым от оцепенения отошел Майкрофт. Он был взбешен. Но старший Холмс не стал бы успешным политиком, если бы не умел скрывать свои эмоции. «Как этот скользкий тип смеет целовать Алису?!» — подумал Майкрофт. Но больше всего его волновал тот факт, что его сестра совсем не против. «Да что тут вообще происходит?!» — пронеслось в мыслях у новоприбывших. Холмс-старший кашлянул, пытаясь привлечь внимание сладкой парочки.

— Алиса! — воскликнул Шерлок, который не мог контролировать себя так же хорошо, как и брат. — Что это? Что происходит?! Какого.? — во время этих криков Холмс-младшая вывернулась из крепкой хватки Мориарти, перевела дыхание, облизала покрасневшие губы и, ухмыльнувшись мужчине, который так потрясающе целуется, пошла к братьям.

— Сама невозмутимость! Объяснись сейчас же! — Майкрофту надоело терпеть этот цирк.

— Майки, давай дома, — спокойно ответила девушка, взяла из рук брата карту памяти и передала ее Джиму. — Пока, сладкий. Было приятно провести с тобой время, — и, подмигнув ему, удалилась из помещения.

Ошалевшие от происходящего братья Холмсы и Джон Ватсон впали в ступор, окончательно запутавшись во взаимодействии Алисы и Джеймса. Впрочем, как и сам Джим.

— Я убью тебя, Мориарти! — прорычали Холмсы одновременно, прожигая взглядом улыбающегося мужчину.

Комментарий к Воссоединение

Вы долго ждали третью главу, поэтому вот вам четвёртая))

Спасибо, что читаете:)

P.S. Мы снова в топе! (23.01)

№44 в топе «Смешанная по жанру Детектив»

№44 в топе «Смешанная по жанру Эксперимент»

========== Всем нужен отдых ==========

Комментарий к Всем нужен отдых

Осторожно:

МАХРОВЫЙ ФЛАФФ!

По прибытию в резиденцию Майкрофта Холмса, Алиса, не говоря ни слова, отправилась в свою комнату, посчитав, что братьям нужно время, чтобы переварить события дня.

«Ну и повеселюсь же я завтра…» — подумала младшая из семьи Холмс перед тем, как отправиться в царство Морфея.

Тем временем Холмсы в компании доктора расположились в гостиной. Майкрофт сидел на дорогом кожаном диване и сверлил стену взглядом. Рядом с политиком пристроился все еще шокированный Джон.

«Твою мать… Алиса и Мориарти…» — эта мысль никак не выходила из его головы. Доктор прижался к Майку и положил свою голову ему на плечо. Тот, в свою очередь, приобнял Ватсона за талию. Они справлялись со стрессом спокойно, вместе… Другое дело Шерлок…В данный момент он мерил комнату шагами, то и дело вскидывая руки к потолку. Но когда великий детектив успокоится, выпустит пар, они будут сидеть втроем…

«Подумать только! Моя сестра и этот гад Мориарти! Ух, как же я его ненавижу! Джим, конечно, гений, но как он только посмел поцеловать Алису?! Хотя она особо против и не была… Ох, Лиси, как же тебя угораздило попасться на удочку этого провокатора?» — мысли Шерлока сменялись с невероятной скоростью. Успокоившись, Холмс-младший кинул взгляд на диван и улыбнулся от умиления. Уставший за день Джон мирно посапывал на плече Майка, уткнувшись ему в шею. Взгляды братьев встретились и смягчились. Волнение потихоньку отступало. Главное, что Алиса в целости и сохранности дома, а с остальным они разберутся завтра. Сейчас же всем троим стоит выспаться. Шерлок подошел к дивану и, аккуратно взяв на руки Джона, понес его в спальню. Майкрофт пошел следом.Через четверть часа трое мужчин уже спали в обнимку и видели чудесные сны. Им было так хорошо вместе…

***

Прошло уже около шести часов, после того как Холмсы

совершили обмен и увезли Алису домой, а Джим все еще сидел в гостиной, вертя в руках карту памяти с мега-секретной информацией. Казалось бы, все, он получил, что хотел, но почему же ему так гадко? Может, потому что он упустил свою невозможную девчонку? Определенно. Эта маленькая, но одновременно сильная и умная девушка сумела войти в жизнь короля преступного мира. Сумела перевернуть его вверх дном.

«Как же ее теперь вернуть? Как убедить Холмсов в том, что я могу исправиться? Как доказать им, что я люблю ее?»

— Да чтоб вам пусто было, Холмсы, — прошипел Мориарти в никуда, обхватывая голову обеими руками.

«Мне определенно нужно выпить. Или напиться. Как пойдет».

***

Уже через полчаса Джим допивал вторую бутылку скотча. «Мда… Все-таки напиться… Раньше я себе такого не позволял… Твою мать!» — выругался Джим, морщась от яркого света мобильника, который загорелся, оповещая злодея-консультанта о пришедшем сообщении.

«Может встретимся на нейтральной территории, сладкий? AH»

— Да неужели?! — зло произнёс Джеймс вслух. — Значит я сладкий, а она… — он задохнулся от возмущения. Концентрация алкоголя в его организме стремительно близилась к критическому значению и он уже не контролировал себя. — Ну ничего, я тебе отомщу, невозможная девчонка. Отомщу за… — на этом месте он запнулся, вспоминая, что же она ему сделала. Попытки не увенчались успехом. — За всё! — выкрутился он.

— Я отомщу за все! Завтра, — пробормотал Джим вслух скорее всего самому себе и, качаясь из стороны в сторону (на его походке несомненно сказалось количество выпитого алкоголя), отправился в свою злодейскую опочивальню.

***

Алиса проснулась примерно в шесть утра. Довольно рано, но спать ей не хотелось. Все те несколько часов, когда она прибывала в царстве Морфея, ей снился Джим. Она прокрутила у себя в голове события прошлого вечера. Гостиная. Братья. Немного насмешливый взгляд Джима. Его руки у нее на лице. Его властные губы… «Джиииим… Ну вот какого ты такой привлекательный? И умный? И обаятельный? Почему у тебя такие нежные руки? Так. Стоп. Стоп, Алиса, соберись! Но он такой… идеальный? Вот чееерт! Я что, влюбилась в этого опасного придурка? Скорее всего, но сейчас нужно думать о другом. Что я скажу братьям? Так, для начала надо одеться. Помирать, так с музыкой!» — с этими мыслями Алиса Холмс подошла к гардеробу и критично осмотрела его содержимое.

» Как-то тихо.Слишком тихо, -подумала девушка перебирая вещи, -Наверное братья еще спят.Значит казнь откладывается на неопределенный срок, — пришла к выводу Алиса. «Хм, а вот это бардовое платье точно такого же цвета, что и галстук Джимми. Стоп! Что?! С каких пор этот психопат стал Джимми? А что, если я предложу ему встретиться? На нейтральной территории? — она коварно улыбнулась своим мыслям и продолжила собираться».

Уже перед уходом, полностью собравшись, Алиса решила заглянуть к братьям, чтобы убедиться, что они крепко спят. Приоткрыв дверь в спальню Холмса-старшего, перед девушкой открылась следующая картина: трое мужчин лежали в обнимку, закинув друг на друга свои конечности и блаженно улыбались. Одеяло, некогда покрывавшее их тела, давным-давно сползло куда-то в ноги. Подавшись порыву, Холмс на цыпочках подошла к кровати и заботливо вернула одеяло на законное место.

— Сладких снов, мальчики. Я вас люблю, — чуть слышно прошептала Алиса, прикрывая за собой дверь. Теперь она отправляется к Джиму. К своему Джиму.

***

Холмс-младшая добралась ранним утром до особняка злодея-консультанта, беспрепятственно обошла охрану и, решив сделать приятное Джиму, приготовила на прекрасно оснащённой кухне фирменное суфле. Найдя спящего мужчину, на половину свесившегося с кровати, Алиса поставила свежеприготовленное суфле на тумбочку, стоящую около кровати, и осторожно прилегла рядом.

«Какой же ты красивый, Джимми! — девушка с наслаждением рассматривала такого беззащитного сейчас парня. Аккуратно провела по сведённой между бровей складке, разглаживая морщинку. — Во сне ты выглядишь ещё моложе. Такой расслабленный и умиротворённый, ты кажешься тёмным ангелом, потому что простые люди не могут быть настолько идеальными. Джеймс Мориарти, — повторила она с нежностью, от которой защемило сердце и в животе запорхали бабочки. А спустя пару минут она уже крепко спала, тесно переплетясь руками и ногами с Джеймсом».

***

Утро у Мориарти не задалось. Как только он очнулся, даже ещё не открывая глаз, почувствовал жуткую головную боль и сухость во рту.

«Надо меньше пить! — он едва слышно застонал, но, обнаружив на себе чьи-то конечности, замер. — Я же не выходил из дома. Я точно помню. Наверно. Откуда… — Джим хотел было убедиться, что это лишь очередное ночное приключение, и он в безопасности, но не смог даже глаз открыть. — Этот человек, — подумав, закончил он свою мысль. Спустя какое-то время мужчина пересилил себя и, открыв глаза, оглядел помещение. — Я дома. Уже хорошо. Кто же это? Девушка. И, судя по виду сзади, очень привлекательная. Так. Надо повернуть и посмотреть, спереди всё также хорошо или алкоголь сделал своё дело? — парень аккуратно повернул голову девушки к себе и застыл от удивления. “— Алиса! Как ты здесь оказалась, чёрт возьми?! Я ведь точно помню, ты улетела *но обещала вернуться*. И твои братья… Бешеные. Я их, пожалуй, ни разу в таком разъярённом состоянии не видел, сколько бы ни старался довести до белого каления, а вчера даже не планировал, а вот как сложилось. А всё ты-ы. Спишь… Господи, как же голова-то болит! И ведь с места не сдвинешься, а то разбужу ещё! Спи, маленькая, я буду охранять твой покой. Спи, малышка, и я буду спать. Может тогда в голове перестанут стучать».

***

— Не притворяйся, что ты спишь, сладенький, все равно не поверю, — первым делом сказала Алиса, как только проснулась. — Я чувствую твой взгляд на себе.

— Не называй меня сладеньким, Алисия. И, вообще, что ты здесь делаешь? — спросил Джим, не отрывая взгляда от лица девушки.

— Ты мне не рад? — вопросом на вопрос ответила Холмс-младшая, обиженно надув губы.

— Да меня вчера чуть не убили из-за тебя! И, чувствую, попадёт и в этот раз, — он притворно вздохнул, но, поняв, что Алиса восприняла это всерьёз, тут же исправился. — Конечно я рад тебя видеть, дорогая. Только вот меня мучает вопрос, как же ты сбежала из-под строгого надзора?

— Тоже мне, надзор, — вокруг её светящихся счастьем глаз собирались лучики. — Они заснули практически сразу после того, как мы вернулись. Братья здорово испугались, а потом и мы ещё добавили нашим маленьким представлением.

— То есть они опять скоро сюда нагрянут? Алиса, ты сбежала ко мне?

— Почему ты так удивляешься? Я думаю, мы взрослые люди и раз уж так сложилось, что мы друг другу понравились, я не вижу смысла тянуть, — девушка пожала плечами. — Что? Я что-то не то сказала? Чего ты на меня так вытаращился?

— Ты это серьезно? Ты согласна быть со мной? Со злейшим врагом твоих братьев? С убийцей? — Джим затаил дыхание и подался вперед. У него появилась надежда. Надежда на светлое будущее с этой удивительной девушкой.

— Конечно, я согласна. И к твоему «послужному списку» можно добавить следующее: ты невероятно красивый, умный, такой же гений, как и Шерлок, да, немного не дотягиваешь до Майкрофта, но всё же остаёшься одним из самых умных людей Британии, ты, Джеймс! Ты потрясающий. Ты перевернул мою жизнь. С тобой я наконец-то почувствовала себя по-настоящему счастливой. И, мне кажется… что я люблю тебя, — шепотом произнесла Алиса и опустила глаза.

— И я тебя люблю, — прошептал Джим, положив свою руку на щеку девушки. — Ты моя невозможная девчонка, — с этими словами Джеймс сократил то малое расстояние, что их разделяло и накрыл губы Алисы своими.

— Какого черта здесь происходит?! — внезапно раздался стальной голос Холмса-старшего, заставляя сладкую парочку вздрогнуть и отскочить друг от друга.

========== Пора серьёзно поговорить ==========

Проснувшись рано утром в объятьях двух любимых мужчин, Майкрофт Холмс улыбнулся, чувствуя себя самым счастливым человеком на Земле. Весь стресс, который он испытывал последние несколько дней, сошел на нет. Понежившись в постели еще немного, Майкрофт аккуратно вылез из-под одеяла и отправился на водные процедуры.

Примерно через полчаса, мужчина, одетый с иголочки, шел по коридору к спальне своей младшей сестры. Какого же было его удивление, когда он не обнаружил Алисы в комнате. Быстро обойдя дом, Майкрофт убедился в том, что его младшая сестренка пропала. Опять.

«Да что же это твориться?!» — пронеслось в голове Холмса-старшего, в то время, как он отправлял запрос на просмотр записей с камер видеонаблюдения.

Однако злодей-консультант не имел никакого отношения к пропаже Алисы Холмс. Почти никакого. Как показывают камеры, Алиса сама вышла из особняка, попутно заглянув в комнату старшего братца, и отправилась в… Ирландию?!

«Значит, здесь все-таки замешан этот Мориарти! Будь он сто раз проклят!»

Так как Майкрофт находился в своем кабинете в гордом одиночестве, он разрешил себе проявить слабость. Старший Холмс закрыл руками лицо и начал медленно растирать виски, обдумывая план действий по уничтожению Джеймса Мориарти. От когда-то приподнятого настроения не осталось и следа.

Внезапно на его плечи легли мужские руки, заставляя вздрогнуть от неожиданности. Руки, которые он узнает из тысячи по одному лишь прикосновению.

«Джо-он. Мой Джон. Нет, наш Джон», — подумал Майкрофт, и его губы тронула легкая улыбка. Доктор ее, конечно же, не видел.

— Джон, ты чего не спишь? Сейчас всего лишь восемь утра, — спросил старший Холмс и не сдержал стона, когда руки Ватсона начали массировать его шею и плечи.

— Тот же вопрос к тебе. В кои-то веки ты взял отгул. Так почему же ты встал так рано? Что-то случилось? — уже более взволнованно спросил доктор.

— Да, Джон. Кое-что случилось. Алиса сбежала. В который раз, что я уже со счёта сбился. Какая же она неспокойная. И чего ей дома не сидится! Здесь есть всё, что надо. Всё, что захочет, только одно её слово — и она получает это. Неужели так трудно предупредить. Судя по записям камер, она заглядывала к нам в комнату на пару минут. А потом спокойно ушла из дома. И, если верить сведениям моих агентов, в данный момент она находится, — он вздохнул и прикрыл глаза. — У Мориарти. В резиденции. В Ирландии. Надо собираться и ехать. Англией клянусь, я ей задницу надеру, как только увижу! — всегда сдержанный мистер Британское Правительство был в бешенстве.

«Ещё вчерашний адреналин полностью не растворился в крови, а взбалмошная девчонка опять нашла приключения на свою пятую точку. Она сама отправилась в дом к гениальнейшему убийце современности, не предупредив нас. А ведь знает, что мы будем волноваться и опять кинемся её спасать. И знает, что это жутко опасно. Не может не знать. Я нисколечко не понимаю её логики. Подвергать свою жизнь опасности. Ради чего? Чтобы позлить нас? Так этот этап мы уже прошли», — Майкрофт погрузился в воспоминания о юности Алисы, когда она, расстраиваясь из-за недостаточного количества внимания со стороны братьев, которые были увлечены друг другом, с завидным постоянством сбегала из дома и попадала в поражающие своим разнообразием ситуации, ставящие под угрозу её жизнь.

***

— Какого черта здесь происходит?!

Майкрофт Холмс был взбешен. Взбешен до такой степени, что чуть ли не бросился на Мориарти с кулаками. Но Майкрофта не называли бы мистером Британским правительством, если бы он не мог держать все свои эмоции под контролем. Хотя сейчас Холмс-старший был на грани. Впрочем, как и Шерлок. Братья чувствовали примерно одно и тоже: сначала шок от лицезрения целующейся парочки (на КРОВАТИ), потом ярость. Холмсы сверлили Джеймса полным ненависти взглядом. Со стороны они походили на двух хищников перед прыжком на потенциальную жертву. И только Джон мог сдержать их. Ради него они ограничились лишь уничтожающими взглядами, которые были полны презрения.

— Ой, мальчики, как вы быстро, — Алиса невинно посмотрела на братьев, затем перевела взгляд на Джеймса, который был напуган такими ненавистными взглядами, обещающими ему суровую кару за его проступки. — Может выйдете? Вы не вовремя, разве не понятно?

— Я тебе дам «непонятно»! Ещё раз спрашиваю, какого черта?! Объяснись сейчас же, — Холмс-старший, немного успокоившись, к концу реплики слегка снизил тон.

Шерлок, не особо церемонясь и не отличаясь умением, как у старшего брата, держать себя в руках в любой ситуации, быстро подошёл к кровати и, схватив Мориарти за грудки, поднял его и швырнул на пол.

— Шерлок, стой! — вскрикнула Алиса, вскочив, и загородила лежащего на ковре Джеймса от беснующихся братьев. — Не надо. Всё же Майк был прав, говоря, что тебе необходимо подлечить расшатавшуюся нервную систему. Что он тебе сделал? Он вообще не причем. Я сама к нему приехала. Так что если хочешь подраться, то со мной, пожалуйста. А его не трогай.

— Хватит, — прошипел мужчина снизу. — Я сам могу разобраться с твоими неугомонными братьями. Мне не нужна твоя помощь в этом вопросе! — его чувство собственного достоинства было задето.

«Неужели она думает, что я слабее Шерлока? Да, я ниже, но физическая подготовка, также как и уровень интеллекта, одинакова. Я докажу, что я могу постоять и за себя, и за неё, а то что это такое! Девушка защищает парня от „хулиганов“. Да где это видано! Я гений преступного мира, а она считает меня… хлюпиком, — пришёл он к неутешительному выводу и фыркнул от переполнявших его эмоций».

— Ну что, Шерлок, — протянул Джим в своей манере, поднимаясь с пола и отряхивая свой помятый после ночи костюм. — Покажи, на что ты способен ради своей любимой сестренки. Если, конечно, не струсил.

Губы злодея-консультанта растянулись в противной ухмылке. Взбешенный детектив замахнулся, но его кулак не достиг цели. Его остановил умоляющий шепот сестры:

— Шерлок, нет. Пожалуйста.

Ее голос звучал так жалобно, что младший Холмс просто не посмел нанести удар.

«Видимо Алисе и вправду небезразличен этот мерзавец. Я никогда не слышал, чтобы она кого-то умоляла», — подумал Шерлок и нехотя разжал кулак. В ответ на свое действие он получил благодарный взгляд сестры.

— Алиса Холмс, можно Вас на пару слов, — обратился стальным голосом к еще не пришедшей в себя девушке Майкрофт. Таким тоном он обычно обвинял людей в государственной измене.

Младшая Холмс вздрогнула, но все же ответила спокойным голосом:

— Конечно, Майкрофт. Пройдем в соседнюю комнату?

После короткого кивка девушка направилась к выходу, бросая взгляд на своего злодея.

***

— Алиса, мне нужно с Вами серьезно поговорить, — сказал Холмс-старший, усаживаясь в кресло и принимая максимально удобную позу. Семейные разговоры ему давались труднее всего.

— Вся во внимании, братец, — ответила девушка, складывая руки в молитвенном жесте, тем самым копируя Шерлока. — И может закончим спектакль? К чему разводить политесы?

— Вы мне тут не умничайте, мисс Холмс.

На эту реплику Алиса только закатила глаза. Майки бывает таким занудой… Но не смотря на это, она всегда прислушивается только к его мнению.

— Так вот, к чему я веду. Вы намерены продолжать контактировать с Джеймсом Мориарти? — задал свой вопрос старший Холмс, не меняя тона.

— Майкрофт, ты не понимаешь, — тихо проговорила девушка, качая головой. — Он…

— Послушай меня, Алиса! Я считал тебя разумным человеком, но, видимо, ошибался. Ты ведь знаешь насколько Мориарти опасен. Хотя, скорее всего, он тебя этим и привлёк, зная твоё пристрастие к элементам преступного мира, — Холмс вздохнул, вспоминая бурную юность сестры. — Он просто запудрил тебе мозги! Где твоё хвалёное чувство самосохранения, не раз спасавшее тебе жизнь?!

— Нет его больше. И, предвосхищая твою следующую фразу, да, и мозгов у меня тоже нет. Майк! А где твоя дедукция и способность замечать малейшие детали и читать людей как раскрытые книги? Он искренен со мной. Неужели ты этого не видишь. Я была у него в плену, и он не причинил мне никакого вреда, хотя мог, и даже наоборот, это были прекрасно проведённые часы с ним. Мы смотрели фильмы, ели потрясающе вкусную еду, гуляли и даже успели провести совместную операцию по спасению заложников, пока вы там копались. Совместную! Он мне помогал. И во многом его заслуга, что никто не пострадал. Он отличный координатор, — последнее предложение Алиса сказала слегка удивленным тоном.

— Естественно, он отличный координатор, ведь Мориарти гений-математик, чему ты удивляешься?! — влез Холмс.

— Не перебивай. В общем, он необыкновенный, удивительный, заме…

— Стоп! Алиса, что ты несёшь?! Это тот самый человек, который убивает людей ради развлечения, не имеет ни капли жалости, человечности. Он преступник, очнись. Да, он весьма недурен внешне, но внутри, Алиса, внутри он не человек, а настоящий демон.

— Демон-искуситель, — девушка мечтательно улыбнулась и посмотрела на Майкрофта насмешливым взглядом.

— Относись к делу серьёзно, Алиса!

— Я с чего ты взял, что я не отношусь к делу серьёзно? Я абсолютна серьёзна.* Майк, я всё это знаю. Хотя, Мориарти не просто преступник, а глава преступного мира. И он может быть другим. Со мной он больше похож на ангела, — мужчина поморщился, и Холмс-младшая засмеялась над такой реакцией. — Да хватит тебе. Вот Шерлок с ним поговорит и, я уверена, он-то хоть поймёт, что Джим для меня неопасен.

— Очень сомневаюсь, Алиса, — произнёс Майкрофт сурово. Но в глубине души у него уже закрадывались подозрения, что девушка может быть права.

***

После того, как за Алисой и Майкрофтом закрылась дверь, Шерлок повернулся к ухмыляющемуся злодею и сказал:

— Прошу тебя, сядь куда-нибудь и не нервируй меня. Нам предстоит долгий разговор.

— Слушаюсь и повинуюсь, мой господин, — язвительно ответил Мориарти, кланяясь и усаживаясь на край кровати.

Младшему Холмсу стоило больших усилий не поддаться на провокацию со стороны консультирующего преступника. А так хотелось… Но он сдержался. Ради Алисы. Она бы не одобрила, если бы на наглом лице Джеймса появилась хотя бы одна царапина.

Шерлок на несколько секунд прикрыл глаза и вздохнув спросил:

— Что связывает тебя и мою сестру?

— Ты же умный мальчик, Шерли, вот сам и подумай, — сказал Джим и расхохотался.

— Хорошо, я «подумаю», — ответил Холмс-младший и с вызовом посмотрел на Джеймса. — Я считаю, что моя сестра по своей глупости влюбилась в тебя, повелась на твою смазливую мордашку, не совсем представляя, кто ты на самом деле.

— Ну и кто же я? — уже серьезно спросил Мориарти, подавшись вперед. — Давай, Шерлок, просвети меня.

— Ты несомненно гениален и обаятелен, с этим я спорить не буду, — начал Холмс, смотря Джиму прямо в глаза.

— Та-ак… — протянул злодей-консультант и, явно удовлетворенный ответом, ухмыльнулся.

— Но у тебя нет сердца, ты не знаешь, что такое любовь. Ты чудовище, которое может отобрать сотни человеческих жизней, даже глазом не моргнув. Так что я считаю, что ты просто пользуешься Алисой, чтобы добраться до Майкрофта или до меня. Она для тебя всего лишь игрушка, тебе наплевать на нее и на ее…

— ЗАТКНИСЬ! — Мориарти вскочил и сверлил взглядом стоящего напротив человека. — Откуда ты можешь это знать, Шерлок?! Не суди людей по себе! Я убиваю людей, да, но это от скуки. Это ведь наша с тобой игра — я совершаю преступления, а ты их разгадываешь. Тебе самому пришлось бы тяжело, не будь меня и моих загадок. И я лишаю жизни незнакомых мне людей, в основном.

— Если я ещё хоть раз тебя увижу рядом с ней…

— Тему переводишь, ай-яй-яй!

— Вообще-то я поговорить с тобой не о преступлениях пришёл, а об Алисе. И именно ты переводишь тему!

— Ладно. Подловил меня, — признался Джеймс и со вздохом опустился на кровать. — Но с Алисой у меня все по другому. С ней я наконец-то почувствовал себя счастливым. С ней я живу, по-настоящему живу. Эта невозможная девчонка смогла растопить мое обледеневшее сердце… Она смогла…изменить меня… — не такой уж и злодей поднял умоляющие карие глаза на Шерлока и еле слышно прошептал:

— Шерлок, хочешь — верь, не поверишь — я пойму. Но… Я влюбился в твою сестру. Мне кажется, я не смогу без нее. Дай мне шанс, один шанс. Я смогу доказать свою лояльность по отношению к Алисе, сделаю все, что угодно… Все, что ты захочешь…

— Все, что угодно? — переспросил Холмс-младший, чуть задумавшись. — Заманчивое предложение, Джим. Я, пожалуй, его приму.

— Условия? — спросил Мориарти и внутренне содрогнулся, представив, что может придумать этот чертов гений, чтобы он отступился от неё.

— Об условиях ты узнаешь чуть позже. Мне нужно посовещаться с братом, — ухмыльнувшись, ответил консультирующий детектив. — А пока собирайся.

— Собираться куда? — немного удивленно поинтересовался мужчина, приподнимая левую бровь.

— Джеймс, не заставляй меня сомневаться в твоих умственных способностях. В резиденцию Холмсов, конечно же!

Комментарий к Пора серьёзно поговорить

* — отсылка к разговору Шерлока и Майкрофта (1 серия 4 сезона)

Дорогие читатели! Как вам будет лучше: публиковать большие главы, но реже или маленькие и чаще? :)

========== Самое интересное впереди ==========

По прибытии в Холмс-мэнор мужчины разделись и прошли в кабинет Майкрофта, предварительно отправив Алису в свою комнату.

— Что ж, начнём, — сказал Холмс-старший, уселся в кресло, стоящее за столом, и жестом пригласил присесть присутствующих. — Я очень надеюсь, что ты, Джеймс, не потратишь наше время зря. Предупреждаю сразу: если мы узнаем, что ты это всё затеял, чтобы подобраться к нам ближе, получить доступ в мой дом лишь для того, чтобы напакостить…

— Я уже в который раз повторяю: вы мне не нужны. Ни вы, ни доступ в этот дом, ни ещё что-то. И, если мне что-нибудь надо, я это достану и без вашей помощи. Не завышайте собственную значимость, мистер Холмс, — слегка раздражённо проговорил мужчина. — Я здесь только ради одной взбалмошной девчонки, по несчастью оказавшейся вашей сестрой. Итак, что вы хотите?

— С чего ты взял, что мы от тебя что-то хотим? — спросил Шерлок, чтобы проверить реакцию Мориарти.

— Не заставляй меня думать, что ты глупее, чем есть на самом деле, дорогой, — он притворно скривился.

— Хватит! — прервал их Майкрофт. — Мы здесь по делу.

— Да, по делу. И позвольте, мистер Холмс, объяснить вашему глупому братцу, с чего же я взял, что вы что-то хотите. Во-первых, вы вломились в мой дом безо всяких оснований. И Алису я, к вашему сведению, насильно к себе не затаскивал. Она сама пришла, как вы уже догадались. Во-вторых, вы, мои дорогие мальчики, везете меня в святую святых — в Холмс-мэнор, чтобы о чем-то серьезно поговорить. И, кстати, вам удалось меня удивить. Я не ожидал, что у нас состоится цивилизованный разговор. Ах да, должен сказать сразу: делайте, что угодно, но я не отступлюсь от Алисы. Никогда. Можете не сомневаться.

— Меньше пафоса, Джеймс. Ты согласен?

— На что?

— На всё, что нам взбредёт в голову, — прошипел Шерлок в лицо Мориарти.

— Думаю, это будет интересно, — протянул он. — Но…

— Но?! Поверь мне, ты не в том положении, чтобы ставить условия.

— И всё же. Я с трудом могу представить, что вы можете придумать, поэтому я прошу вас. Прошу о том, чтобы я остался в живых после всего.

— А кто это говорил несколько лет назад, что «оставаться в живых скучно»? — ухмыльнулся Шерлок.

— Времена меняются, Шерли. И люди меняются вместе с ними…

— Так, все, закончили, — вклинился в разговор Майкрофт. — Джеймс, ты будешь жить здесь, в Холмс-мэноре, пока не докажешь, что ты действительно изменился и тогда мы сможем доверить тебе Алису.

— Докажу как? — уже в который раз спросил Мориарти. Его это начинало раздражать. Он сидит в этом кресле битый час и до сих пор не получил внятного ответа на вопрос.

— Об этом ты узнаешь чуть позже. Могу сказать только то, что тебе придется не легко, ибо тебя ждут испытания, — невозмутимо сказал старший Холмс и как-то странно переглянулся с братом.

От этих переглядок Джиму стало не по-себе. Он подавил желание нервно сглотнуть. Лучше лишний раз не показывать свой страх.

***

Джон, оставшись в особняке один, решил расслабиться и принять ванну. Проходя мимо кухни, он заметил так кстати оставленную на столе бутылку красного вина. Доктор захватил напиток с собой, здраво рассудив, что если расслабляться, так по-полной. В ванной комнате он провел более двух часов, после чего отправился в свою любимую часть дома — холл в левом крыле. Там он развел огонь в камине и прилег на мягкий диван. «Как же хорошо», — подумал он, засыпая.

Но его блаженство продлилось недолго. Примерно через полчаса послышался звук открывающейся входной двери и шаги внизу. Услышав, что кто-то поднимается по лестнице, Ватсон приоткрыл глаза.

— Привет, Джон, — прозвучал мелодичный голос от дверей. — Ой, прости, я тебя не разбудила?

— Да нет, я проснулся до вашего прихода. Ты куда убежала с утра? Майки с Шерлоком, — тут он густо покраснел и слегка запнулся, — перепугались опять.

— Джон, ты ведёшь себя как подросток, не находишь? — спросила Алиса со снисходительной улыбкой.

— Возможно, — согласился доктор, все еще не решаясь поднять взгляда. — Но я все никак не могу привыкнуть. В смысле я… Шерлок и Майк… кхм… Майкрофт… Это все так странно. И к тому же то, что ты видела… — воспоминания накрыли Джона с головой и он покраснел еще сильнее.

Алиса наблюдала за ним с мягким выражением лица. Глаза ее улыбались. «Какой же Джон стеснительный. Я всего лишь пару раз застукала его и Майкрофта со спущенными штанами в гостиной, а у него такая милая и немного смешная реакция на это, смотрела бы на него и смотрела».

— Доктор Ватсон, Пятый нортумберлендский, — покачала она головой и засмеялась. — Почему-то при том же Майки ты ведёшь себя как ни в чём ни бывало. А как только мы остаёмся вдвоём, на тебя тут же нападает ступор. Что такого в том, что я вас видела?! Всё взрослые люди этим занимаются, Джон. И я уже не маленькая. А то мне порой кажется, что ты переживаешь из-за того, что ты был причиной того, что я узнала как это всё происходит! — девушка притворно обиженно надула губы, но посмотрев на растерянного Ватсона не смогла сдержать смеха. — Джон, да расслабься ты, я же шучу. Просто мне бы хотелось, чтобы наше общение наладилось. Понимаешь?

— Да, понимаю, но давай лучше сменим тему, — совладав со своими эмоциями, ответил доктор.

— Как тебе будет угодно, — улыбнувшись согласилась младшая Холмс. — О чем ты хочешь поговорить?

— Скажи, а что у тебя с Мориарти? — задал главный вопрос Джон.

— Сама не знаю, — честно ответила девушка. — Он невероятный. И это вроде называется любовью с первого взгляда. Никогда не верила в эту чушь, а так обстоятельства сложились, что на себе испытала эту самую любовь. Странно, правда? — её губы тронула грустная улыбка.

— Ну и вкус у тебя, — ошеломлённо пробормотал Ватсон. — Он же сколько раз покушался на Шерлока! Да и на меня. Тебе не кажется, что это не подходящая кандидатура? Мы же говорим о Мориарти! Понимаешь? О чёртовом Мориарти!

— Кажется. Но что уж теперь поделаешь. Любовь зла — полюбишь и козла, — Холмс засмеялась.

— Вам Холмсам обязательно ввязываться в неприятности? Без этого никак? — со вздохом задал риторический вопрос Джон. — Что ты дальше собираешься делать? Он ведь опасен.

— Он опасен, а я люблю рисковать. Мы…

— Идеальная пара, — продолжил за неё довольный Мориарти, который только что вошёл в комнату вместе с Холмсами.

========== The first one. Испытание бегом. ==========

— Идеальная пара, — продолжил за неё довольный Мориарти, который только что вошёл в комнату вместе с Холмсами. — У меня хорошие новости, Алиса. Я задержусь в вашем не таком уж и неприступном бастионе на неопределенный срок.

— Я бы на твоем месте так не радовался, Джеймс. Ты еще не знаешь, какая учесть тебя ожидает, — проговорил Шерлок с кровожадной улыбкой маньяка. — И нет, Алиса, отвечаю сразу на твой вопрос. Мы его убивать не собираемся. К сожалению.

— И на том спасибо, — хмыкнув, сказал Джим. — И у меня такой вопрос: кормить меня вообще будут? Или мне самому придется отыскивать себе пропитание? Уже половина второго, а я не завтракал.

— Да, конечно. Пойдём, Джим, я тебя накормлю, — прощебетала младшая Холмс, подошла к злодею-консультанту и, взяв его за руку, потащила за собой на шикарно обставленную кухню. — И не смотрите на меня так. Джим тоже человек.

— Я бы не был так уверен, — съязвил детектив, чем вызвал недовольный возглас Алисы. Она укоризненно на него посмотрела, демонстративно сильнее сжала руку Мориарти, и они вышли из комнаты.

Спустя некоторое время, Холмсы вошли в столовую, оценили обстановку, и Майк, остановив рукой все возражения, готовые сорваться с губ Алисы, произнёс:

— Джеймс, за мной. Игра начинается! — на последней фразе братья синхронно ухмыльнулись.

***

Пройдя в гостиную, Джеймс уселся на диван и сложил руки на груди, всем своим видом показывая своё отношение к сложившейся ситуации. Чтобы скрасить воцарившееся молчание он, закатив глаза, спросил:

— И что же вы от меня хотите? Ну же! Говорите. Не стесняйтесь. Папочка Джим выполнит все ваши прихоти.

— Не ёрничай, Джеймс. Все очень серьёзно, если ты ещё не понял.

— Зачем вы пытаетесь меня запугать? Неужели не понятно, что я вас не боюсь.

— А зря, — стальным голосом проговорил Майкрофт.

— Итак, начнём, — прервал их Шерлок. — Джим, ты уверен? Ты действительно согласен выполнять любое наше требование?

— Я уже отвечал, — серьёзно сказал мужчина. — И мой ответ за пару часов не изменился. Да!

— И всё же я так не могу до конца понять, зачем тебе всё это…

— В этом нет ничего удивительного. Ты, Шерлок, эгоист. И я не думаю, что ты когда-нибудь сможешь полюбить кого-то. Тебе это не дано. Какая жа-алость, — протянул Джеймс и рассмеялся.

— Да как ты смее… — начал было консультирующий детектив, но был прерван недовольным старшим братом.

— А ну прекратите! Оба! Мне уже это все осточертело! — после окрика всегда сдержанного Холмса-старшего мужчины замолчали. — Ведёте себя как дети, не поделившие лопаточку в песочнице!

«А ведь они смогут стать отличными друзьями», — подумал Майкрофт, посмотрев на их перепалки.

— Джеймс, мы начнём с малого, — начал мужчина, смотря на развалившегося на диване Мориарти. — Когда стемнеет, — он посмотрел на часы, — часа через четыре, выйдем на улицу и отправим тебя наворачивать круги вокруг мэнора.

— Не улавливаю, — Джим непонимающе уставился на братьев.

— Тебе на французском сказать что-ли? — раздраженно спросил Шерлок. — Как стемнеет, будешь бегать вокруг дома, часа этак три, а то и четыре. Устроим тебе, так сказать, марафон.

— Вы сейчас серьёзно? — до Мориарти только начал доходить смысл сказанного. Бегать. Вокруг дома. Четыре часа.

— Серьезней некуда, — подтвердил свои слова детектив и в нетерпении потёр руки. — А пока мы отведём тебя в комнату. Тебе стоит отдохнуть перед началом испытаний, силы тебе пригодятся. Не передумал ещё?

— Ещё чего.

***

Как только ночь опустилась на пригород Лондона, трое мужчин вышли на лужайку около огромного особняка.

— Готов? — спросил Шерлок у мужчины, который делал вид, что спокоен, хотя братья прекрасно видели его напряжение.

— Бежать до полной остановки сердца? — съехидничал Джим. — Готов.

— Тогда вперёд, — сказал Майкрофт, и Мориарти начал своё первое испытание на прочность, испытание бегом.

Первые полчаса Джим бежал без особых проблем. Но не особо подвижный образ жизни сыграл свою роль в этом деле. Где это видано, чтобы злодей-консультант бегал, к примеру, по парку? Физически он был не подготовлен и поэтому с каждой минутой ему становилось все хуже и хуже. Но Джеймс продолжал бег, думая о том, как он будет счастлив с Алисой по завершению всех испытаний. Только мысли о невозможной девчонке не давали ему сдаться. К третьему часу Мориарти уже совсем выдохся. Ноги его подкашивались, ручьем тек пот. А братья все не давали отбоя. Они лишь стоя наблюдали, то и дела выкрикивая «Быстрее, Джим» или «Прибавь ходу, злодеишка». В какой-то момент бедному и вконец уставшему консультанту показалась, что он сейчас повалиться на землю, и сердце его остановиться. Но к его счастью этого не случилось. Через три с половиной часа после начала «марафона» братья крикнули заветное слово:

— Стоп!

Сразу после выкрика Джеймс, полностью обессиленный, неудачно упал на землю и повредил ногу.

— Что? — спросил Шерлок, глядя на гримасу боли на лице Мориарти. — Устал? — Холмс ухмыльнулся. — Не думал же ты, что будет легко?

— Все-таки я ошибался, — прошипел Джим, корчась от боли. — Ты не на стороне ангелов. Даже я, возможно, оказал бы помощь, будь на твоём месте. Майкрофт, может хоть ты не будешь стоять столбом и поможешь мне?

— Что-то с ногой? — уточнил Холмс-старший и, получив утвердительный кивок, протянул руку лежащему на траве мужчине.

— Кажется, связку голеностопа растянул.

— На ногу наступать можешь? — на этот вопрос Майкрофта Шерлок недовольно нахмурился, тем самым выражая своё недовольство заботой о Джиме.

— Очевидно, что нет, — отмеряя каждую унцию яда, так и капающего из его уст, ответил мужчина.

Майкрофт никак не отреагировал на ядовитое замечание. Он лишь обхватил пострадавшего Джима и потащил его в дом. Мориарти то и дело шипел, когда сильно наступал на повреждённую конечность. Кое-как они доковыляли до гостиной, и Джеймс с облегчением смог плюхнутся на диван.

Буквально через несколько минут в комнату вошёл обеспокоенный Джон.

— Что произошло? — спросил он.

— О, ты же врач, Джонни-бой. Для тебя найдётся работа, — проговорил Джим и слегка потряс ушибленной ногой.

— Я сейчас схожу за аптечкой.

Спустя некоторое время, показавшееся Джеймсу вечностью, вернулся Ватсон, подойдя к дивану, присел на корточки и, взяв в руки стопу, начал осмотр.

— Растяжение связок голеностопа, — вынес вердикт доктор Ватсон. — Но ничего серьёзного нет. Через неделю уже будет снова бегать.

— Не буду я больше бегать. Никогда, — со вздохом сказал Мориарти. — Если повезёт, конечно, — он покосился на стоящих поодаль братьев. В это время Джон сделал компресс на ногу и обеспечил её покой.

— Всё. Теперь пора спать, — Джон помог мужчине раздеться и удобно устроится на диване.

— Спокойной ночи, — донеслось от дверей. Выключился свет и Джим погрузился в сон после тяжёлого дня.

***

Алиса сидела за ноутбуком и просматривала записи с камер видеонаблюдения, к которым она, будучи не менее гениальной, чем её братья, без проблем подключилась. Она видела, чуть ли не воющего от боли Джимми, немного обеспокоенного Майкрофта и совершенно невозмутимого Шерлока. Потом в комнату зашёл Джон с аптечкой в руках. Он обработал повреждение, постелил Джиму на диване и вышел, захватив с собой братьев.

Подождав пару минут, девушка потихоньку приоткрыла дверь своей комнаты и отправилась в гостевую спальню, куда положили Мориарти. Она бесшумно вошла в комнату к спящему мужчине и присела на край дивана.

— Какой же ты красивый, Джимми! — чуть слышно прошептала девушка и Мориарти тотчас открыл глаза. — Прости, не хотела тебя будить. Но, зная какой у тебя чуткий сон, передо мной стояла невыполнимая задача. Как ты себя чувствуешь? И что это было вечером? Зачем ты носился вокруг дома? Точнее так: почему ты согласился на это? Ведь братья тебя заставили, так?

— Спокойно, Алиса, — он слегка улыбнулся, и при свете луны его улыбка выглядела по-настоящему ангельски-волшебной. — Со мной всё нормально. А как ты узнала, что я бегал? Они ведь специально выбрали такое время, когда ты уже спишь.

— Достаточно глупо с их стороны было надеяться на то, что я сохраню свой прежний распорядок дня, когда рядом находишься ты, не правда ли?

— Иди сюда, малышка, — он подвинулся и позволил девушке прилечь рядом с ним.

— Так что с ногой, Джим? — она удобно устроилась в объятиях гениального злодея-консультанта. — Так приятно, ты такой тёплый, сонный. И такой мил… — она не успела договорить слова, идущие от самого сердца, потому что была прервана нежным поцелуем Джеймса Мориарти.

Комментарий к The first one. Испытание бегом.

Будем рады комментариям:)

А также принимаем ваши предложения по поводу испытаний для Джима!

========== The second one. Испытание водой. ==========

— Мориарти, подъем! — это была первая фраза, которую услышал Джим, пробуждаясь от короткого сна. Он ещё не до конца проснулся, когда скидывал ноги на пол, пытаясь подняться с мягкого дивана. Как только правая ступня коснулась пола, Джеймс скорчил лицо от боли. События прошлого вечера потихоньку вспоминались. Марафон вокруг дома. Падение. Растяжение связок голеностопа. Поцелуй Алисы. О да, это пожалуй было самым приятным и стоило его мучений. Прошлую ночь они практически не спали. Влюблённая пара лежала в обнимку на диване, разговаривая обо всем на свете. Воспоминания о несомненно лучшей ночи в жизни огромной волной накрыли Джима. Он сидел и улыбался как дурак, позабыв о присутствии своих мучителей.

— Что лыбешься? — совсем не аристократично спросил Шерлок.

— Отстань, Шерли, мне так хорошо, — он исподлобья взглянул на Холмсов. — Было. Стоп, а где.? — вовремя остановился, но братьям хватило и этого, чтобы понять, что, а точнее, кого он имел в виду.

— Нет, я её точно выпорю! — прошипел Майкрофт и быстрым шагом удалился из комнаты.

— Кому-то сейчас попадет, — радостно провозгласил Холмс. В детстве наказание от Майкрофта всегда был страшнее, чем от родителей, поэтому Алиса и Шерлок помогали друг другу скрывать косяки от старшего брата, который был страшен в гневе. И не потому, что он бил или кричал, а именно из-за его чрезвычайной вежливости и холодности, от которой сводило зубы и хотелось провалиться от стыда.

— А ты-то чего радуешься?

— А чего мне грустить, — Шерлок присел в кресло и, сложив руки домиком, улыбнулся Мориарти. — Она сама виновата. Ты здесь не для того, чтобы ей было удобнее к тебе приходить на тайные свидания. А для того, чтобы мы смогли убедиться, что ты достоин находиться рядом с ней. И учти, если хоть один волос упадёт с её головы, то я за себя не ручаюсь, — последнее предложение мужчина тихо проговорил, угрожающе сверкая глазами.

— Господи! Шерлок, тебе ещё не надоело? Я же сказал, что не причиню боль Алисе! Ты совсем уже? Я люблю её, понимаешь? Л.Ю.Б.Л.Ю! — взбешено отчеканил каждую букву Джеймс и топнул ногой от возмущения, совершенно позабыв о травме. Из его уст вырвались совершенно не аристократичные выражения.

— Твои слова ничего не стоят. Возможно, ты и смог вызвать жалость у моего брата, но на меня это не подействует, — невозмутимо проговорил детектив. — Лучшее, что ты можешь сейчас сделать, так это заткнуться и выслушать своё новое испытание.

— Новое испытание?! Вы совсем уже…

— А ну цыц!

— Шерли, как я смогу проходить следующее испытание, если я от этого ещё не отошёл. Да я ходить нормально не могу!

— Ходить тебе не понадобится, не волнуйся. Готовься, Джеймс, я за тобой позже зайду, — он предвкушающе улыбнулся и вышел.

***

Майкрофт ворвался в комнату к Алисе и обнаружил её сладко спящей в своей кровати. Он бесшумно прошёл вглубь комнаты и присел в кресло, собираясь ждать, когда это чудовищев ангельском обличье пробудится. Буквально через пару минут девушка открыла глаза и мило улыбнулась брату.

— Ну что, юная леди, вы ничего не хотите мне рассказать? — начал Холмс-старший.

— Совершенно ничего, — она невинно похлопала глазами и лукаво улыбнулась. — Разве что у меня самый лучший старший брат, которого я очень люблю?

— Не подлизывайся, Алиса! — несмотря на то, что для Майкрофта эти слова были словно бальзам на душу, он все же постарался продолжить. — Почему ты совершенно меня не слушаешься? Ты ведь и сама должна понимать, что он может быть опасен.

— Майк, тебе самому не надоело одно и то же десять раз повторять?

— Не надоело и не надоест! Когда ты наконец осознаешь, что Мориарти тебе не пара?! — мужчина не кричал. Он лишь немного повысил голос, сканируя сестру взглядом.

Тяжело вздохнув, Алиса села по-турецки на кровати и, смотря брату прямо в глаза, начала:

— Майк, ты же знаешь, что я тебя уважаю, прислушиваюсь к твоему мнению, но в данной ситуации ты не прав. Джим меняется, понимаешь? Разве ты сам этого не заметил?

— Заметил, — нехотя согласился он. — Но не стоит обольщаться, Алиса. Он прекрасный актёр, не забывай об этом. И я прошу, не верь ему. Хотя бы пока мы не проверим его.

— Объясни.

— Что именно? Как мы его будем проверять?

— Всё. Все твои мысли по поводу испытаний, о самом Джиме. Все твои планы на него.

— Слишком любопытная ты у меня, — он притворно горько вздохнул. — И ты нагло пользуешься тем, что я не могу на тебя долго злиться!

Мужчина встал из кресла и поспешил ретироваться из комнаты, пока младшая Холмс не продолжила расспросы по поводу испытаний, о которых ей вовсе не обязательно знать.

Постояв в коридоре пару минут, Майкрофт решил, что не пойдёт обратно к Шерлоку. Пусть брат один на один позабавится с Мориарти. Вместо этого политик направился в комнату Джона. В последнее время они так редко бывают вместе: то одно наваливается, то другое. А ведь каждому нужна любовь.

***

— Ты хочешь, чтобы я ЧТО…? — потрясенно переспросил Джим, услышав новое задание. До него с трудом доходил смысл сказанных Шерлоком слов. Ему все больше и больше начинает казаться, что до конца испытаний он не доживет.

— Да-да, Джеймс, ты не ослышался. Тебе предстоит простоять на заднем дворе в одном нижнем белье, в то время как я буду обливать тебя водой из шланга, — детектив растянул губы в жуткой улыбке, предвкушая дальнейшее зрелище. — И позволь дать тебе один совет: сходи к лору в свободное от проверок время. А то так и слух потерять недолго.

— Спасибо за заботу, Шерли. Но боюсь, что с твоими-то заданиями мне уже ничего не понадобится. Чувствую, ты меня скоро в могилу загонишь.

— Не драматизируй, Джеймс. Я же пообещал Алисе, что ты останешься целым. А вот насчет невредимым… Я не совсем уверен, — за этими словами последовала еще одна широкая белозубая улыбка. — А теперь быстро вставай и иди, хотя учитывая твое состояние, ползи за мной на задний двор. Время — это субстанция, состав которой ограничен, как сказал мой брат.

— А где собственно сам мистер Большой брат, в лице Майкрофта-Британского-правительства-Холмса? Неужели он позволил тебе поиграть одному? Без его присмотра? — попытался хоть как-то разрядить сложившуюся неприятную обстановку Мориарти, аккуратно вставая с дивана и опираясь на дорогой предмет интерьера рукой, так как Шерлок всем своим видом говорил, что помощи от него можно не ждать.

— Майкрофта сегодня не будет на испытании. У него вообще-то есть и свои дела.

— Ага, наверняка он там с Джонни-боем развлекается, — понимающе ухмыльнулся Джим.

— Не твоё дело! — резко оборвал Холмс и на выходе из комнаты произнес:

— Жду тебя, — мужчина стремительно вышел из комнаты.

На это Мориарти лишь закатил глаза и заковылял по направлению к выходу из особняка. Спустя несколько долгих и болезненных для Джеймса минут, он наконец вышел на лужайку, на которой уже проросла молодая зелёная травка. Шерлок, пока покалеченный злодей спускался, не терял времени даром и подготовил всё для «пытки».

— Проходи, не стесняйся, — почти пропел Холмс. — Раздевайся, — он поиграл бровями, наблюдая за насупившимся мужчиной.

— Сейчас на улице около пятнадцати градусов, ты ещё будешь поливать меня ледяной водой. Голого. Шерли, ты решил меня убить? Потому что после такого я точно слягу с какой-нибудь мерзкой инфекцией и умру, — он зло покосился на брюнета.

— Поверь мне, дорогой, ты будешь вспоминать об этом с ностальгией. Потому что последующие испытания будут ещё более жесткими!

— То есть вы уже всё продумали? А если я откажусь? Что тогда?

— Тогда мы тебя просто вышвырнем из дома, и к Алисе ты больше не приблизишься.

— Даже если она сама будет искать встречи со мной? — Шерлок кивнул. — Ну, вы совсем изверги. Бедная девочка. Как она вас только терпит? Ведь может у нас любовь? Настоящая. Единственная. На всю жизнь. И она будет страдать и ненавидеть вас за то, что вы сломали её жизнь, — хоть речь и была достаточно пафосная, Мориарти говорил серьёзно, без сарказма, иронии или насмешки.

— Джеймс, хватит тянуть время. Раньше начнём — раньше закончим, — не стал прислушиваться к словам преступника мужчина.

Джим быстро стянул с себя всю одежду, оставшись лишь в одних боксёрах, поёжился от пронизывающего ветра и холода и открыто посмотрел на Холмса, показывая свою готовность. Шерлок, в свою очередь, немедля открыл кран и начал обдавать злодея-консультанта ледяной водой.

Как только холодные струи воды коснулись бледной кожи Джима, первым его желанием было убежать подальше, наплевав на все. Но такой роскоши он себе позволить не мог. Гениальный мучитель несомненно ждёт такого исхода событий, чтобы навсегда разлучить сестру с ним.

На самом деле Шерлоку в глубине души было жаль дрожащего и стучащего зубами мужчину, поэтому он решил долго не мучить его. Спустя всего минут пятнадцать-двадцать Холмс остановил поток воды и задержался взглядом на продрогшем Мориарти, на которого было жалко смотреть. Джеймс, зло сверкнув глазами, уставился на кудрявого брюнета и произнёс:

— Доволен?

— Вполне, — спокойно ответил Шерлок и, достав из рюкзака огромное банное полотенце, протянул мужчине. — Вытрись и оденься. А я, так уж и быть, — он театрально вздохнул, — помогу тебе дойти до комнаты.

— Слушаюсь и повинуюсь, господи-ин, — издевательски протянул Джим. Он быстро исполнил «приказания» Холмса и, с большим трудом, пытаясь не показывать дискомфорта, исполнил шутливый реверанс и взял его за руку. Как только Мориарти почувствовал опору, тут же полностью облокотился на флегматично стоящего мужчину и, дав себе слабину, не переставая крупно дрожать, позволил нескольким капелькам стечь по лицу, надеясь, что Шерлок примет это за оставшиеся после «душа» следы.

***

По приходу в свою комнату в поместье Холмсов, все еще дрожащий Джим быстро юркнул в кровать под одеяло и, сам того не заметив, уснул. За то время, пока злодей-консультант находился в царстве Морфея, у него поднялась температура. Он весь горел, ручьями тёк пот. Шерлок, который зашел проведать свою жертву, был шокирован увиденным: Мориарти ворочался на кровати, его била сильная дрожь. Одеяло, когда-то покрывающее его тело, было где-то в ногах. Преодолев комнату за пару шагов, детектив опустился на корточки и потрогал своей ладонью лоб мужчины, определяя температуру. «Явно больше тридцати восьми. Черт», — сорвалось с губ младшего Холмса. Он быстро растормошил Джеймса, и взяв того под руку, потащил принимать горячую ванну.

После водных процедур Джиму была вручена таблетка жаропонижающего, но, чтобы добиться большего эффекта, мужчина также был растёрт уксусом.

Чуть позже утомленный Шерлок сидел в своем любимом кресле в гостиной и мысленно корил себя за то, что поддался обаянию злодея. Также он морально готовился к разносу, который ему несомненно устроит Алиса, когда прознает про состояние своего возлюбленного.

Комментарий к The second one. Испытание водой.

Ждём ваших комментариев, дорогие читатели♥

========== The third one. Испытание добром. ==========

Так как гений преступного мира слег с высокой температурой, братья решили сжалиться над ним и дать несколько дней на восстановление здоровья и сил. Целую неделю обитатели дома ухаживали за больным Джеймсом по очереди. Шерлоку, как он и ожидал, досталось от взволнованной Алисы по полной программе. Радовало, что Майкрофт также удостоился пламенной речи о своих умственных способностях, ибо «Какой дурак додумается оставить их наедине больше, чем на десять минут?!» Холмсы даже не стали запрещать сестре навещать Джима. Не уследили. Совершили ошибку. А за каждую ошибку надо платить.

И вот, наконец, спустя долгих семь дней, температура Мориарти полностью спала, и теперь можно приступать к третьему заданию. Ровно в два часа дня в комнату злодея-консультанта зашел Майкрофт. Он кивком поприветствовал мужчину и, придвинув стул, который стоял у письменного стола, ближе к кровати, начал:

— Ты ведь уже понял, зачем я пришел?

— Конечно, Снеговик. Чай, не идиот. Вы поменяться что-ли решили? В прошлый раз тебя не было, в этот раз Шерли куда-то запропастился. Или это Алиса постаралась? — Джим пристально посмотрел на старшего Холмса и расплылся в широкой улыбке. — Ай, какая молодец моя невозможная девчонка!

— Довольно, — пресек мужчину Майкрофт. — Слушай свое следующее задание.

— Весь во внимании, — протянул злодей, чуть придвинувшись вперед.

— Задание будет состоять из нескольких этапов: первый будет включать в себя следующее…

По мере того, как Холмс говорил, у Джима всё больше и больше вытягивалось лицо.

«Мда, такого я не ожидал», — подумал он после пламенной речи Майкрофта и пошёл готовиться к предстоящему испытанию.

***

Джеймс Мориарти, Наполеон преступного мира, был в шоке от задания. «Они совсем меня за чудовище держат. Неужели Холмсы думают, что раздавать мороженое и воздушные шарики с улыбкой на лице и счастьем в глазах людям в парке для меня действительно сложно?! Поразительная глупость!» — думал он, когда они ехали в пресловутый парк.

— Готов? — спросил Майкрофт перед тем, как выйти из машины.

— Естественно! — он вылетел из машины с коробкой мороженого в руках, а за ним степенно шёл Холмс-старший с огромной связкой разноцветных воздушных шариков, отчего его всегда суровый вид терял эту самую суровость.

После того, как они устроились на лавочке в центре сквера, Майкрофт ушёл на свой «наблюдательный пункт», расположенный на дорожке, параллельной лавке Джима.

Король преступного мира прекрасно справился с первым этапом. Трудностей почти не возникло. Почти. Один раз он чуть не сорвался на маленького мальчика, который случайно капнул мороженым на любимые ботинки мужчины. Но быстро глянув в сторону лавочек, где сидел Снеговик, он пересилил себя и, натянув улыбку до ушей, потрепал мальчонку по светлым волосам.

После того как мороженое и воздушные шарики были розданы, Мориарти со вздохом опустился на скамейку около уже облюбованного места Майкрофта.

— Я закончил, — констатировал факт «злодей». — Что прикажешь мне делать дальше? Может, переводить бабушек через дорогу? — ухмыльнулся Джим.

— Естественно, — Майкрофт усмехнулся, глядя на реакцию Мориарти. — А что ты думал? Всё будет так просто?

— Нет, конечно, я знал, что есть какой-то подвох, но… Бабушек через дорогу?! Кто это придумал вообще? Тебе не кажется, что это… Я даже не знаю, как это назвать. Или ты шутишь? — он подозрительно покосился на Холмса.

— Нет, я не привык шутить, как ты мог заметить. Вперёд, Джеймс. На перекрёсток! — провозгласил он и, крутанув зонтом, пошёл по направлению к дороге.

Мориарти, страдальчески закатив глаза, пошёл за ним. Спустя всего пол часа Джим уже был взбешён. Многие старушки принимали его за вора, от нескольких ему даже досталось борсетками по всем частям тела, одна пыталась вызвать полицию, приняв его за маньяка-насильника, отчего Майкрофт, наблюдающий за ним со стороны, бесшумно смеялся. Джеймс не выдержал очередной подозрительной бабульки и подошёл к Холмсу, который пребывал в хорошем настроении, благодаря шоу, устроенному брюнетом.

— Веселишься? А мне вот не весело. Такое ощущение, что некоторые бабушки сильнее меня, — сказал он, потирая ушибленные места. — Только всего пара-тройка нормальных попались!

— Что ж, зато мы выяснили, что люди пожилого возраста могут себя защитить в случае опасности, — мужчина улыбался.

— Так не было никакой опасности! Я вообще не опасен, когда не вершу великие дела преступного мира!

— Давай, отдохнул?

— Ещё?!

— Хотя бы минут пятнадцать ещё надо бы. Удачи, — проговорил Холмс с ухмылкой, возвращаясь к наблюдательной позиции.

Джим с недовольством посмотрел на Майкрофта, но все же вернулся на перекресток для завершения задания. Эти пятнадцать минут дались мужчине с большим трудом: его все также принимали за вора и били сумками. Но от последней бабушки ему досталось больше всего. Она ударила Короля преступного мира по «причинному» месту. Только Богу известно, каких усилий стоило Джеймсу не сорваться на пожилой женщине.

Холмс-старший засмеялся и подал знак рукой, чтобы Мориарти подошёл к нему.

— Все. Можем приступать к третьей части, — Майк улыбнулся, а Джим страдальчески закатил глаза.

Они сели в машину и поехали на окраину города. По дороге Джим пытался выспросить у мужчины подробности следующей части испытания. Холмс лишь пакостно ухмыльнулся и ничего не ответил. Когда они вышли из автомобиля, мужчины оказались около заброшенного здания, в котором, по-видимому, жили бездомные.

— И что ты хочешь от меня здесь? — спросил брюнет. В ответ на вопрос Майкрофт вытащил из багажника полные пакеты еды и вручил их Джиму.

— Вперед, — Мориарти с противной ухмылочкой принял упакованную пищу и бодро отправился внутрь здания.

Внутри дом выглядел точно также, как и снаружи. Кругом грязь, паутина и остальные мерзости. Не привыкший к такой обстановке злодей поморщился, но все же прошел вглубь комнаты, спотыкаясь почти на каждом шагу. «Твою налево, где эти чертовы отбросы общества?! Темно, хоть глаз выколи! Ай…» — зацепившись за что-то, Джим не удержался и полетел на пол. К счастью посадка оказалась мягкой. Он приземлился на что-то, а точнее на кого-то.

— Мечты, однако, сбываются… — протянул Мориарти, потирая ушибленные места и косясь на причину своего падения. Перед ним сидел бородатый мужчина лет тридцати пяти — сорока. Все это Джим понял следуя из одного лишь прикосновения. Так вышло, что злодей приземлился прямо на бездомного, успевая отметить его телосложение.

— Чего надо? — недружелюбно поинтересовался оборванец, сурово глядя из-под бровей.

— Зови всех, — ответил мужчина, выражая интонацией и взглядом отвращение к низшим слоям общества.

— Зачем ещё? Что ты здесь забыл, модник?

— Веди сюда всех, — он добавил стали в голос. — Бить не буду, к сожалению, — притворно вздохнул и потряс пакетами перед лицом мужчины. — Видишь? Зови, давай! А то уйду, и вы так и будете очистки из помоек жрать, — Мориарти презрительно скривился, покосившись на потухший костёр, который был расположен буквально в паре метров от них.

Через долгих полчаса, когда вся еда была роздана, Джим наконец-то мог покинуть этот, в прямом смысле слова, бомжатник. Выйдя на улицу, он полной грудью вдохнул свежий воздух и подставил лицо под лучи заходящего солнца. Наблюдавший за этим «представлением» Майкрофт ухмыльнулся и ехидно сказал, чуть повысив голос, чтобы злодей его расслышал:

— Ну что, мистер Мориарти, какого это — делать добрые дела? Раз плюнуть, как Вы выразились?

— Даже не начинай, Снеговик, — отрезал Джим, подходя ближе к неизменному черному авто. — Ну, это все? Я уже совершил достаточно «добрых дел»? Или ты и твой чокнутый братец хотите, чтобы я еще кровь свою сдал, так уж совсем меня доконаете, а вы ведь этого и добиваетесь, да?

— Почему бы и нет? Спасибо за идею, Джеймс, — на это брюнет лишь горестно вздохнул и, садясь в машину, мимоходом показал мужчине язык. Холмс усмехнулся, никак не прокомментировав выходку Мориарти.

Спустя пару часов Наполеон преступного мира лежал в Госпитале Святого Варфоломея. После сдачи крови мужчине стало плохо — вероятно, поспособствовали предыдущие мучения Джима и их последствия. Он весь бледный и в испарине лежал на кушетке в процедурном кабинете. Молли Хупер возилась с ним, в то время, как вновь прибывший Шерлок тихо переговаривался с братом, выспрашивая о подробностях насыщенного дня.

— … Так мы здесь и оказались, — закончил своё повествование Майкрофт. — Не думал, что он такой слабенький.

— Сами виноваты. Он только после тяжёлой болезни. А мы его так гоняем. Хотя… так ему и надо. Пусть помучается! — Холмс-старший приподнял уголки губ в намёке на улыбку в ответ на детскую фразочку младшего брата.

— Молли, мы уже можем идти? — обратился Майк, указывая глазами на лежащего мужчину.

— Я думаю, минут через десять. Он чуть сознание не потерял, мистер Холмс, ему нужно восстановить силы, иначе он даже до машины не сможет дойти, — она укоризненно посмотрела на олицетворение Британского правительства.

***

— Джим, ты можешь быстрее ногами шевелить?

— Ну извините, Ваше Величество! Вы меня до полусмерти доводите, а я, значит, бодрячком должен бегать?!

— Ой, не преувеличивай. Всего-то пол литра крови взяли. Невелика потеря.

Эту перепалку услышали Алиса и Джон, сидящие в гостиной. Младшая Холмс взволнованно покосилась на Ватсона, поднялась со своего места и быстрым шагом вышла в коридор, в котором и разворачивалась сцена.

— Что здесь происходит? — сразу же задала волнующий ее вопрос Алиса.

— Ничего особенного, сестрица. Мы с братом уже в который раз убедились, что у твоего так называемого избранника со здоровьем не очень, — невозмутимо ответил Майкрофт, снимая верхнюю одежду.

— Хиленького злодеишку ты выбрала, Алиса, — рассмеялся Шерлок, за что был одарен двумя выразительными взглядами.

— Может быть, — кивнула девушка, а потом ухмыльнувшись добавила: — Зато он потрясающе целуется. Пойдем, сладкий, расскажешь нам с Джоном о своих приключениях, — и взяв за руку точно также ухмыляющегося брюнета, вышла из комнаты.

Комментарий к The third one. Испытание добром.

Очень-очень ждём ваших отзывов♥

========== The fourth one. Испытание. Найди меня. ==========

С самого утра Холмсы вели себя странно. Даже сквозь вечную железную маску Майкрофта проскакивало напряжение и нервозность. Шерлок же вообще носился по дому, ни на секунду не останавливаясь. Оба куда-то звонили, кому-то писали. В общем, Мориарти было понятно, что что-то произошло. Но, решив не вмешиваться в дела сумасбродных хозяев дома, в котором Джим был добровольным заложником, он удалился в свою комнату, прихватив с собой кружку с чаем и вазочку с печеньем — он решил так позавтракать вдали от братьев, которые явно были не в духе. Но долго пробыть в одиночестве ему не удалось. Уже спустя несколько минут к нему ворвались взбешённые Холмсы, чуть не сорвав дверь с петель при входе.

— Алису похитили! Что ты на это скажешь, белый и пушистый Джим, готовый ради неё на всё?! — младший Холмс был в бешенстве и по выражению его лица было видно, что он может и убить Джеймса в порыве чувств.

— Как похитили?! — вскрикнул Джим, поперхнувшись чаем. Выглядели братья весьма серьезно. К тому же, мужчина был слишком шокирован для заключения выводов. — Кто?!

— За этим мы к тебе и пришли, Мориарти. Не делай вид, что ты не в курсе. Ты в этом виноват, мы не идиоты, чтобы не сделать элементарных выводов, — сказал Шерлок, нервно постукивая пальцами по письменному столу.

— Подожди! — начал Джим приподнимаясь со стула. — Вы совсем уже?! Я вам тут всеми правдами и неправдами доказываю, что достоин её, терплю все ваши издевательства, сижу, не рыпаюсь даже! И с Себом уже сто лет не связывался, а ведь он волнуется, между прочим! Да вы… Совсем с ума сошли! Нет у вас ни мозгов, ни глаз! Вы не видите, что я… — он задыхался он возмущения. — Мне дорога Алиса! Как вы не можете это понять! — под конец речи он сорвался на крик.

— Успокойтесь, мистер Мориарти, — негромко сказал Майкрофт, опасно сверкнув серо-голубыми глазами. — Сейчас у вас есть замечательная возможность это доказать.

— А чем я по вашему занимался все эти несколько недель, выполняя ваши дебильные задания и калеча себя? — Джим все же сбавил голос, попытался взять себя в руки и хотя бы немного успокоится. Волнения не помогут найти Алису, а накалят и без того напряженные отношения с Холмсами. — Так, забыли. Сначала Алиса. Кто её похитил?

— Если бы мы знали, то к тебе бы не пошли, «гений», — съязвил детектив и закатил глаза.

— Шерлок, прекрати сейчас же! — пресек несносное поведение детектива Холмс-страший. — В кой-то веки я согласен с Джеймсом. Сначала Алиса, а потом разборки.

Младший Холмс недовольно покосился на брата, но все же промолчал. Майкрофт в свою очередь повернулся лицом к Джиму и тоном, который не терпит возражений сказал:

— Прошу за мной.

Трое мужчин прошли в кабинет политика. Шерлок и Мориарти устроились на диване, периодически поглядывая друг на друга с неприязнью. Майкрофт же взял со стола ноутбук и втиснулся между ними, пока они не подрались.

— Не время! — напомнил он и включил записи с камер наружного видеонаблюдения особняка. — Вот она выходит из дома и садится в кэб. Водителя проверили, дальше доехала до Трафальгарской площади и там вышла. Вот видео с уличных камер. Зашла в тот торговый центр, — он переключил видеозаписи. — И всё. Алиса оттуда так и не вышла. Есть ещё черные выходы, где нет камер. Но её никто не видел. Я объявил о похищении в федеральный розыск. Обычно остаются хоть какие-то следы, а тут… Как сквозь землю провалилась, — он судорожно выдохнул и прикрыл рукой лицо. — Мои агенты ищут, но что-то мне подсказывает, что будет проблематично её найти живой и невредимой. Шанс невелик, совсем невелик, — голос становился всё тише и тише. Шерлок в знак поддержки взял брата за руку и сжал её.

— Дайте мне доступ в Интернет и несколько минут тишины, — сказал Мориарти, никак не прокомментировав личный жест Холмсов. Он, почувствовав опасность, сразу собрался и стал больше напоминать того Наполеона криминального мира, которого знали все преступные группировки.

Майкрофт молча передал ему ноутбук, от которого зависело будущее Британии и всех ядерных держав. Джим связался с Себастьяном Мораном, объявил розыск по своим каналам. Холмсы, ни говоря ни слова, наблюдали за непонятными манипуляциями мужчины. Спустя буквально пару минут на экране появилось окно видеовызова.

— Это невозможно, — тихо сказал Майкрофт. — Сеть защищена от посторонних каналов связи. Или ты взломал…?!

— Ничего я не взламывал! Всего лишь открыл доступ одному IP-адресу.

— Кому?

— Морану, — просто ответил Джим, на что Холмс-старший скрипнул зубами. Его не прельщала перспектива обнародования секретных баз данных, ядерных кодов и прочих важных государственных материалов.

— Какая прелесть! — прошипел Майкрофт. — Твоя правая рука — министр международного развития.

— Не делай вид, будто не знал, — усмехнулся Джим и принял входящий вызов.

— Привет, Себ! — он улыбнулся и сразу перешёл к делу, заглушая возмущённые возгласы Морана по поводу его отсутствия. — Алиса пропала. Подключай все ресурсы, делай всё возможное. И найди её как можно скорее, хорошо?

— Куда ты, чёрт возьми, делся?! Джеймс! Какого…

— Себ. Потом об этом поговорим, раз ты так горишь желанием. А сейчас — срочно ищи девчонку! Любыми способами. Последние кадры её передвижений я тебе скинул на почту. Жду новостей. Не разочаруй папочку, дорогуша, — пропел он и отключился. После разговора брюнет воспрянул духом, будучи полностью уверенным в своих ребятах и Моране.

— У тебя на побегушках один из министров Британского правительства. Очаровательно, — язвительно произнёс Холмс-старший. — Ты уверен, что он всё выполнит?

— Конечно, мальчики, не переживайте. И нет, Себастьян не на побегушках, как ты изволил выразиться, он мой помощник, — так как он сидел между братьями, Мориарти не составило труда взять сцепленные руки Холмсов, поднёсти их к подбородку и положить голову на них.

— Ты так ждать собрался? — Шерлок был удивлён той позой, в которой устроился Джим.

— А что? Всем же удобно, — просто ответил он и прикрыл глаза. Холмсы сначала напряглись, но потом сумели расслабиться и прислонились к

«злодею». — Вот и хорошо.

***

— Да что же так долго?! — Джим задал вопрос самому себе, расхаживая по комнате взад и вперёд. Уже десять часов вечера, а от Морана ни словечка. Это странно, ведь Себастьян лучший в своём деле и под его контролем десятки профессиональных спецагентов. Джеймс чувствовал себя не лучшим образом. «А что, если её сейчас пытают на другом конце света, а я сижу тут и прохлаждаюсь?! Вот я идиот! Не смог уследить, а расплачиваться теперь ей…» — примерно такими мыслями была забита голова Мориарти последние несколько часов. Он не ел и не пил с того момента, как ему сообщили о пропаже. В конце концов мужчина не выдержал и, взяв ноутбук Майкрофта, позвонил Морану. Примерно через несколько секунд он увидел напряженное лицо министра, а это не означало ничего хорошего.

— Привет, Себ. Ты там так долго копаешься. Скажи, что тебе удалось найти хоть что-то, хоть какую-то маленькую зацепку, — с надеждой в голосе спросил Джим.

— Прости, приятель, я и мои ребята делаем все что можем. Нет ни следа твоей Алисы. Мне очень жаль. Но мы продолжим поиски.

— Я надеюсь на тебя, — Мориарти отключился и с силой хлопнул крышкой ноутбука.

— Аккуратнее, Джеймс! — раздался властный голос от дверей. — Если ты разобьешь этот ноутбук…

— Да все с ним нормально, — он скривился. — Алису так и не нашли, — промолвил брюнет мрачно. — Даже никаких следов. Так невозможно! У вас есть какие-нибудь новости?

— Нет. И я практически уверен, что это все ты подстроил! — сорвался на крик Шерлок, стоявший за спиной старшего брата.

— Зачем мне это, Шерли?! Включи мозги наконец! Тем более я это уже делал. Неужели ты думаешь, что я бы не придумал чего-нибудь новенького? Так ведь не интересно, поэтому я стараюсь не повторяться, — на губах заиграла злая ухмылка. — И не для того я терплю ваши издевательства!

— Заткнитесь оба! Мне надоело вас разнимать. Сколько можно? Как дети малые, честное слово, — Холмс был раздражен. Он послал убийственные взгляды мужчинам, взял ноутбук из рук Мориарти и вышел из комнаты, напоследок кинув:

— Не подеритесь, мальчики.

***

— Ну что, Шерлок, как думаешь, он достаточно напуган? — спросил Майкрофт, как только за младшим Холмсом закрылась дверь в комнату.

— Выглядит он действительно не очень, но я бы подождал еще. Это же Мориарти, если ты не забыл. Он тот еще актер.

— Не думаю, что Джеймс притворяется. Похоже ему действительно дорога Алиса.

— А вот это он окончательно докажет на следующем задании, братец, — губы детектива растянулись в пошлой ухмылке.

— И все же нам стоит подкинуть ему зацепку, — твердо сказал старший Холмс, а потом с улыбкой добавил:

— А то он у нас с голода помрет. Что на это скажет Алиса?

— Ничего хорошего она не скажет. И мне все больше начинает казаться, что ты жалеешь нашего «пленника», — Шерлок подошел к мужчине и приобнял его за талию. — Не порядок, мистер Холмс. Пора возвращать Снеговика в игру, а то Мориарти совсем расслабится.

— Не расслабится. Уж поверь мне, — после этих слов Майкрофт вовлек брата в нежный поцелуй, который продлился несколько минут.

***

Алиса была возмущена поведением братьев.

Она как обычно выбралась за покупками, чтобы обновить гардероб, но после того, как девушка купила всё, что хотела, и пакеты с обновками уже еле помещались в двух руках, к ней подошли люди Майкрофта и вывели через черный ход. Как только её запихнули в машину, аккуратно вкололи снотворное, потому что Алиса сопротивлялась непонятным действиям мужчин. И хотя она была уверена в своей безопасности, ей не нравилось, когда её к чему-либо принуждали.

Проснулась девушка уже следующим утром в летнем домике, расположенном в горах Франции. «Как только вернусь домой — убью Майка!» — подумала Алиса и вскочила с постели, собираясь отправиться назад в Лондон. Сразу же после того, как она вышла из своей спальни, Холмс наткнулась на охрану.

— Привет, — блондинка обворожительно улыбнулась мужчине. — Может расскажешь, что происходит и почему я здесь?

— Мистер Холмс приказал вам отдохнуть, — ровно ответил он.

— Когда домой?

— После приказа мистера Холмса.

— А когда будет приказ мистера Холмса? — передразнила Алиса мужчину, пытаясь узнать хоть какую-нибудь информацию. Охранник лишь пожал плечами. — Какой же ты неразговорчивый! Как тебя зовут? — она невинно хлопнула глазами.

— Марк, мисс Холмс.

— Составишь мне компанию за завтраком? — мужчина замешкался и Алиса просто взяла его за руку и потащила вниз на кухню. — Много ещё людей тут вместе со мной «отдыхают»?

— Несколько человек охраны и горничная, — он покорно шёл за ней, с каждым шагом все больше чувствуя запах свежей выпечки.

— Доброе утро, — поприветствовала Холмс женщину средних лет, которая доставала из духового шкафа глазированные булочки, когда они с Марком вошли в просторное светлое помещение. — Что у нас на завтрак?

— Здравствуйте, мисс Холмс, — ответила горничная с французским акцентом. — Что пожелаете.

— Марк, ты что хочешь?

— Эм-м…

— Расслабься, — она мелодично засмеялась. — Я положусь на твой вкус.

После принятия пищи Алиса нашла в гостиной ноутбук и попыталась связаться с братом, но сигнал не проходил. «Да что же это такое!» — подумала девушка. После нескольких неудачных попыток Холмс отыскала спутниковый телефон и позвонила Майкрофту.

— Привет, братец! — воскликнула она, как только мужчина принял вызов. — Позволь поинтересоваться, что же я здесь делаю, дорогой мой?!

***

Джим нервничал. Нет, не так. Джим НЕРВНИЧАЛ. Прошло уже около суток с момента исчезновения девушки. Его девушки. И он считал своим долгом найти её. Помочь. Спасти. Доказать её братьям, что его чувства не блажь, в конце концов.

Так как Морану и его агентам не удалось ничего раскопать, мужчина решил заняться поисками самостоятельно. В его распоряжении был все тот же неизменный ноутбук, от которого зависела безопасность Британии, если не всего мира. Поначалу Майкрофт сопротивлялся, не желая доверять столь значимую вещь консультирующему злодею, но после пары аргументов и прожигающих взглядов все же сменил гнев на милость. Правда, без подписки акта о неразглашении не обошлось. Мистер Британское правительство, как никак.

Раньше Джеймс даже не подумал бы подписывать документы такого содержания, но времена меняются. С появлением младшей Холмс вся жизнь перевернулась с ног на голову. Мориарти почти не глядя поставил подпись в нескольких местах и только после этого получил неограниченный доступ.

Старший Холмс сидел в кресле позади своего «пленника» и наблюдал за его манипуляциями — мало ли что. Пока брюнет был увлечён компьютером, Майкрофт незаметно отправил сообщение своим агентам:

Дать подсказку. Вывезти в город поблизости. МХ

Не прошло и часа, как Моран позвонил Мориарти.

— Она во Франции. Город Рокамадур. Была замечена благодаря камерам видеонаблюдения на улочках городка. С ней четыре амбала. С ними проблем не будет. Через несколько часов будем дома, — быстро сообщил Себастьян и отключился.

Майкрофт же отправил следующее послание:

Оставьте её в ближайшем кафе. Жду вас в Лондоне. МХ

***

— Себастьян Моран, я полагаю? — поинтересовалась Алиса, как только напротив нее сел средних лет мужчина в «вествудском» костюме.

— Думаю, мне даже нет смысла спрашивать. Сразу видно. Холмс, — заключил мужчина и улыбнулся. — Ты ведь знаешь, кто меня прислал?

— Конечно же знаю, — улыбнувшись в ответ, подтвердила девушка. — Скажи лучше, как там Джимми?

— Джимми очень волнуется, хотя раньше я за ним такого не замечал. Но теперь вижу, почему, — мужчина выразительно посмотрел на младшую Холмс, вызывая у нее очередную улыбку. — Ну что, готова к возвращению?

— Всегда готова! Только сначала я бы перекусила. Угостишь? — она кокетливо улыбнулась и хлопнула глазами, на что Моран рассмеялся.

— Конечно, юная леди. Выбирай, а потом домой полетим, — он протянул ей меню. — Джим весь извёлся уже.

— Уверена, он уже знает, что ты меня нашёл. Так что сейчас вряд ли переживает. Себастьян, расскажи про себя, — девушка на него заинтересованно посмотрела, ожидая увлекательного рассказа.

Моран поведал ей захватывающую историю о жизни министра международного развития и по совместительству правой руки Наполеона преступного мира по пути в Лондон.

Как только они приземлились на вертолётной площадке, расположенной на территории особняка Мориарти, Алиса с мужчиной вышли из вертолёта. Девушка с интересом рассматривала дом Джеймса.

— Ты тоже здесь живёшь?

— Да, большую часть времени. Скоро и ты тут будешь жить, так что осваивайся, — он усмехнулся и пошёл в сад.

— Может отвезёшь меня домой? — Алиса неожиданно для себя смутилась слов Себастьяна. «Я была бы совсем не против, » — пронеслась в голове шальная мысль.

— Даже в дом не зайдешь? — она помотала головой. — Поехали тогда, — Моран видел усталость во взгляде девушке, несмотря на то, что она не показывала, как измотана. Мужчина приобнял Алису за плечи и помог сесть в машину. — Поспи пока, — сказал Себастьян, когда голова Холмс наклонилась вбок.

Девушка доверчиво положила голову на плечо Морана и моментально уснула. Очнулась она от осторожных, невесомых прикосновений к лицу. Холмс открыла глаза и увидела улыбающегося Джима.

— Как ты?

— Я в порядке, спасибо, — ответила Алиса хриплым ото сна голосом и улыбнулась брюнету, в глазах которого плескалась нежность.

— Кхм-кхм, — привлек к себе внимание Майкрофт. — Мы вам не мешаем?

— Нет, Майки, не мешаете, — ответила Алиса. — И вообще, имейте совесть, мальчики! Я же только что приехала, тем более после «похищения», — возмутилась девушка, а потом мягко обратилась к Джиму:

— Ну что, сладенький, на чем мы там с тобой остановились?

— Расскажи-ка подробнее о своем похищении, — произнёс он напряжённо, постепенно понимая, что это и было очередным испытанием. — Холмсы! — воскликнул Мориарти, резко оборачиваясь к братьям.

— Дошло наконец, — усмехнулся Шерлок. — Пойдём, Майк, пусть поболтают.

— Хватит сокращать моё имя! — пробормотал Холмс-старший без надежды на исполнение просьбы и вышел вслед за братом из комнаты, оставляя возлюбленных наедине.

***

— Что ж, пора приступать к главному испытанию, — сказал Майкрофт, лёжа между Джоном и Шерлоком.

— Он со всем остальным справился? — удивлённо спросил Джон, который особо не интересовался делами Мориарти и братьев.

— Да, — ответил Холмс. — Даже странно. Слишком покорный, слишком… правильный! Не похоже на него. Но было видно сегодня, что он действительно переживал.

— Всё расставит на места последнее, главное испытание. Тогда и увидим, на что же Джеймс Мориарти готов ради Алисы Холмс!

========== The last one. Испытание на прочность. ==========

Комментарий к The last one. Испытание на прочность.

Тут авторов немного унесло и рейтинг этой главы, пожалуй, NC-17.

Немного жестокости и намёк на БДСМ. А в конце полный флафф;)

Будем рады любым комментариям, дорогие читатели♥

— Мальчики, вы что, серьезно? Повязка на глаза? — удивленно спросил Джим и рассмеялся, когда мужчины приехали в пункт назначение. Впереди Джеймса ждало пятое испытание. — А внутри тогда что, игровая? Вы «50 оттенков серого» перечитали? — злодей снова зашелся в приступе безудержного хохота.

— Поживешь — увидишь, — тихо сказал Шерлок, жутко ухмыльнувшись, оголяя белоснежную улыбку. Он повязал темную повязку на глаза злодея, погружая того в полную темноту.

Как бы Джеймс не шутил, он определенно волновался. Не нравилась ему вся это затея в целом: какое-то странное на вид здание, собранность братьев да еще эта повязка… На душе у Мориарти было не спокойно. Впервые за долгое время он почувствовал неимоверный страх. Страх, который все больше и больше овладевал им, ведь кто знает, что за безумное задание придумали эти двое в очередной раз? В любом случае мужчину не ждало ничего хорошего, и он это прекрасно понимал, но деваться было некуда. Или выполнять или забыть об Алисе навсегда. И это после того, через что он уже прошел? «Злодея» второй вариант совершенно не устраивал, поэтому, набрав в легкие побольше воздуха, Джим толкнул массивную деревянную дверь с искусно выполненной резьбой и вошел внутрь. Переглянувшись, братья последовали за ним.

В комнате царил мрак. Только лунный свет, пробивающийся сквозь плотно зашторенные окна, освещал середину помещения. За окном сурово завывал ветер, придавая ситуации еще большую напряженность. Каждый из них понимал, что отступать уже поздно, но никто не решался приступать к делу, так как это испытание перевернет жизнь не только Джима, но и братьев тоже.

Шерлок, придерживая за локоть Мориарти, провёл его в глубь тёмного помещения и посадил на кровать. Наполеон преступного мира чувствовал ледяные пальцы Холмса и от этого волнение в нём поднималось новой волной.

«Что же они затеяли-то?!» — с тревогой думал Джеймс, сидя на кровати в полной темноте и ожидая действий от братьев.

— Что ж, — Майкрофт откашлялся. По интонациям было слышно, что эта ситуация пробила брешь и в его вечном спокойствии и холодности. — Начнём. Хотя нет. Джеймс, я спрашиваю у тебя в последний раз: ты согласен на всё ради Алисы? Чтобы мы не надумали ты всё выполнишь?

— Хватит нагнетать! — воскликнул Мориарти, порядком взбудораженный. — Я уже говорил, что да, согласен! Давайте уже! — он попытался было вскочить, но руки Шерлока внезапно ухватили его в движении и он из-за повязки, совершенно не ориентируясь в пространстве, упал прямо на колени Холмса.

— И не надо сопротивляться. А то хуже будет, — сказал Шерлок бархатным, низким голосом, который вызвал мурашки у брюнета.

— Раздевайся, — приказным тоном промолвил Майкрофт.

После этой фразы Шерлок аккуратно посадил Джеймса на кровать, подошёл к брату и прошептал:

— Майк, давай будем помягче, — Холмс-старший категорично помотал головой и подошёл ближе к медленно снимающему одежду мужчине.

Внутри Мориарти боролись несколько чувств: непонимание происходящего, страх, волнение и надежда на счастливое будущее с Алисой. Пока что лидировало непонимание. Когда он остановил руки на нижнем белье, Майкрофт громко проговорил буквально в двух шагах от него, отчего брюнет вздрогнул:

— Не останавливайся, — Джеймс быстро стянул боксёры и замер перед испытующими взглядами, которые он чувствовал кожей.

Мориарти ощутил, что Холмс прошёл мимо него, а спустя несколько секунд почувствовал хлёсткий удар по бёдрам. От неожиданности он вскрикнул и подпрыгнул.

— Вы меня решили забить до смерти? — ядовито прошипел брюнет после следующего удара, пришедшегося по животу. — Плёткой, я так понимаю?

— Так, — ровным тоном ответил Майкрофт и прошёлся по ягодицам. — Ложись, — мужчина послушно исполнил приказ.

Шерлок взял кожаные наручники и стал надевать их на Джима, в то время как его брат располосывал его тело так, что на нем оставались красные отметины.

Весь фокус с наручниками состоял в том, что они были действительно застёгнуты, но «подрезаны», то есть при определённом давлении и силе натяжения они «рвутся» и всё выглядит как случайность. «Таким образом, если Мориарти вырвется и нападёт на нас, он не пройдёт испытание. Если же вытерпит всё до конца, даже несмотря на возможность ударить или освободиться, будет допущен к Алисе, — на этой мысли Шерлок заскрипел зубами. — Майки прав, надо быть жёстче с ним, чтобы сестрёнка не досталась этому криминальному гению».

— А теперь на колени, — стальным голосом приказал младший Холмс, расстегивая ширинку и спуская брюки. За брюками на пол отправилось и нижнее белье. Джим не спешил выполнять приказ, так каквсе еще не до конца верил, что это все происходит с ним на самом деле.

— Ты не слышал, что тебе было сказано? — донесся до «злодея» голос Майкрофта, а затем, на его и без того уже изрядно покалеченное тело, обрушилась череда сильных ударов плетью, которая была намного жестче предыдущий. Раз за разом, когда наконечник флогера* достигал своей цели, оставляя еще более уродливые отметины, мужчина, который не привык к подобному обращению, срывался на крик. Как только старший Холмс закончил с плетью, Шерлок стянул Джеймса с кровати и поставил того на колени, как и было задумано с самого начала.

— Открой рот, — Мориарти помотал головой, чувствуя дрожь во всём теле, за что получил сильный шлепок по ягодице. — Открой! — он повиновался, ощущая, как страх и ужас от происходящего забираются всё глубже под кожу.

В губы ему ткнулся холодный металл. Ожидавший совсем другого, мужчина дёрнулся, но тут же наткнулся на ноги стоящего сзади Холмса. Джиму пришлось открыть рот, потому что металл давил на губы всё сильнее. Он резко отстранился и выпалил:

— Это что?

— Пистолет, — на губах Майкрофта играла жуткая улыбка, которую, к счастью для Мориарти, он не видел из-за повязки.

Не дожидаясь следующей реплики Холмс-старший ударил брюнета стеком по губам, отчего из ранки потекла тоненькая струйка крови. И в губы снова упёрся металлический предмет. Он позволил дулу пистолета протиснуться глубже. Холмс стал проделывать резкие движения огнестрельным оружием до тех пор, пока Джеймс не стал стонать от боли. Из-за резких движений пистолетом и удара стеком по губам изо рта вовсю текла кровь, а из-за шлепков и ударов со спины Шерлока всё тело Мориарти горело и было покрыто красными полосами.

Холмс-младший неожиданно аккуратно подхватил его подмышки и уложил на кровать, приковав наручниками к резному бортику, полностью зафиксировав его положение.

Майкрофт через несколько секунд подошёл к беззащитному Джиму, и на живот брюнета полилась горячая жидкость, отчего он не смог сдержать крика. На тело, которое уже горело огнём, а нервные окончания были напряжены до предела, капал воск со свечи. С каждой последующей обжигающей торс каплей, лицо Джеймса все больше и больше искажала гримаса боли. Мужчина до отпечатков от ногтей сжал кулаки, стараясь больше не издавать ни единого звука, и от этого его костяшки приобрели белый цвет. Оценив порыв «злодея» казаться более мужественным, братья, переглянувшись, приняли решение прекратить «восковую» пытку.

— Ну как ты, Джимми? — спросил Шерлок елейным голосом. — Не передумал ещё? Ты можешь уйти. Хоть сейчас. Что скажешь на такое заманчивое предложение?

— Не дождётесь, — прохрипел Мориарти, зажмуривая глаза от боли и надеясь, что пару солёных капелек, впитавшихся в материал, Холмсы не заметят.

Братья кивнули друг другу и Шерлок, взяв анальные шарики, подошёл к распятому на кровати мужчине и, раздвинув его ноги, протолкнул один внутрь. Джеймс же, не ожидавший такого, вскрикнул и попытался вырваться, но прочные наручники не позволяли этого сделать.

— Что же вы творите?! — воскликнул он.

— Либо молчи, либо я найду, чем занять твой рот, — холодно ответил Майкрофт.

После того, как вся ниточка шариков была погружена в тело Джима, Холмс-старший снова взял плётку и начал хлестать по всему телу. Мориарти, уже не таясь, вскрикивал и изо всех сил пытался вырваться. Братья же его лишь подначивали и напоминали про возможность уйти в любой момент.

«Я выдержу! — повторял сам себе Джеймс, терпя очередную порцию боли. — Не зря же столько прошёл. Она стоит того. Стоит».

— Готов? — спросил Шерлок.

— К чему?

— К главному, — по интонациям было понятно, что имеет в виду мужчина. Брюнет замотал головой, отчего повязка немного съехала и открыла небольшой обзор потолка.

— А зря, — на этих словах Холмс резко дёрнул конец нити и вытащил все шарики сразу.

Мориарти выгнулся и закричал от боли и жжения, непроизвольно сильно дёрнул обездвиженными руками. В этот момент наручники не выдержали и порвались. Братья сделали вид, что ничего не заметили и продолжили провоцировать преступного гения. Майкрофт подошёл к нему и поправил повязку. Джеймс же, понимая, что он свободен, не стал показывать это Холмсам, потому что они сразу бы надели на него другие наручники. Он продолжил держать руки в том же положении, надеясь на невнимательность братьев. Очередной удар, который размазал капли воска, пришёлся по груди. Освободившиеся руки придали ему моральных сил и Мориарти старался не издавать ни звука, стоически терпя удары.

Холмсы переглянулись и Шерлок облегчённо выдохнул. Можно заканчивать. Это испытание было трудным не только для Джима, но и для самих братьев тоже.

Джеймс все также лежал на спине. Мягкий лунный свет освещал искалеченную, судорожно вздымающуюся грудь. Мужчину трясло. От болезненных ощущений, от стыда, от осознания, что с ним произошло несколькими минутами ранее. Некогда сухой темный материал, повязанный на глаза в самом начале задания, был пропитан горькими слезами, которые как бы Джим не старался, сдержать, увы, не смог.

Шерлок поспешил высвободить руки пострадавшего мужчины, в то время как Майкрофт доставал заранее приготовленные медикаменты из прикроватной тумбы. От прикосновения детектива Джеймс вздрогнул всем телом и затрясся еще сильнее, тихо шепча себе под нос: «Нет-нет». Некогда Наполеон преступного мира выглядел таким беспомощным, словно маленький котенок, загнанный в угол стаей огромных собак, и Шерлок просто не мог на это смотреть. Одной рукой он приобнял мужчину, а вторую положил на голову, перебирая темные слипшиеся волосы.

— Можешь расслабиться теперь, Джимми, — он постарался придать голосу силы и уверенности в правильности происходящего.

Холмс-младший медленно поглаживал искалеченное тело, успокаивая брюнета. Майкрофт в это время присел на край кровати и стал обрабатывать повреждения. Джеймс шипел сквозь стиснутые зубы от боли. Шерлок не удержался и аккуратно поцеловал его. Мориарти отпрянул, окончательно запутавшись в происходящем.

— Тш-ш, — тихо проговорил детектив, притягивая голову брюнета ближе к себе для поцелуя.

Майкрофт нежно массировал участки тела, на которых остались следы, втирая заживляющую мазь в кожу. От такой перемены в поведении братьев Джим сначала напрягся, но вскоре расслабился. Четыре руки его гладили, мяли, две пары губ целовали, доставляя удовольствие. От ласк и нежности, исходящей от Холмсов, Мориарти расслабился и через некоторое время уже сам подавался на встречу поцелуям. Немного увлекшись и не рассчитав силы, братья оставили несколько довольно крупных засосов, которые грозили задержаться на шее «злодея» в течении нескольких недель. Напряжение между ними постепенно сходило на нет, и они в полной мере наслаждались прикосновениями друг друга.

***

Уже под утро трое мужчин сидели в полюбившейся гостиной Холмс-мэнора и потягивали превосходный традиционно-английский чай. В комнате повисла тишина, и только легкое позвякивание фарфоровых чашек о блюдца указывало на чье-то присутствие. Эта тишина не была неловкой, наоборот, она была успокаивающей, в чем-то приятной и такой нужной. Голова каждого из присутствующих была занята своими мыслями и переживаниями, которые никто не собирался озвучивать вслух. К огромному сожалению, этот момент некой отстраненности не мог длится вечно. Где-то в глубине дома послышался хлопок довольно-таки увесистой двери, а затем и быстрые шаги, которые двигались в направлении вышеупомянутой гостиной. Ни у кого из трех гениев не было сомнений, чьи это были шаги. У каждого из них, всего за несколько секунд, созрело по несколько планов дальнейшего развития событий. И вот наконец в комнату быстрым шагом вошла Алиса. Даже самый обычный человек, не обладающий особыми умственными способностями или тем более дедукцией, мог разглядеть на лице девушки волнение, которое она даже не потрудилась спрятать за маской безразличия, как это обычно делали остальные члены семьи Холмс. Алиса быстро обвела взглядом каждого из мужчин, задерживаясь на Джиме. От нее не укрылась пара свежепоставленных засосов, выглядывающих из-под белоснежной рубашки мужчины. Младшая Холмс выразительно подняла бровь, смотря на своего мужчину не моргая, а затем задала волнующий ее вопрос:

— И что это, позволь узнать, такое? А, Джим?

Все трое Холмсов уставились на Мориарти дожидаясь ответа. Братья уж точно знали «что же это такое», вот только пускаться в объяснения они не спешили. « Проклятые Холмсы!» — пронеслось у Джеймса в голове, пока он судорожно пытался придумать, как менее шокирующе рассказать Алисе о появлении этих злосчастных засосах. После нескольких секунд напряженного молчания Наполеон преступного мира, откашлявшись, ответил:

— Думаю фразы «это не то, что ты думаешь» или «ты всё не так поняла» как раз подходят для данной ситуации.

— Алиса, я думаю, это мы должны объяснять, — поспешил вмешаться в разговор Майкрофт, так как выражение лица младшей Холмс не оставляло сомнений, что она накинется на Мориарти с кулаками, если ей не предоставят внятных объяснений.

— Заткнись, Майк. Я хочу услышать из его уст. Какое же оправдание ты этому найдёшь, милый? — в глазах светилась решимость если не убить, то хотя бы покалечить бедного «злодея».

— Послушай, — взял слово Шерлок, но был перебит девушкой:

— Заткнитесь оба! Выйдете, — холодно сказала она и указала рукой на дверь.

— Алиса, — попытался воззвать к ней Холмс-старший.

— Пошли вон! — блондинка напоминала разъярённую фурию.

Братья здраво рассудили, что сделали всё возможное, чтобы предотвратить предстоящее убийство и молча ретировались из гостиной, перед этим сочувственно взглянув на Мориарти.

— Я жду, — от её интонаций веяло арктическим холодом.

— Алис, это действительно не то, о чём ты сейчас думаешь, — осторожно начал он. Джеймс судорожно придумывал, как описать ей, что происходило вчера так, чтобы остались живы все: и он, и Холмсы. — Честно говоря, я сам не до конца понял, что произошло. И что-то мне подсказывает, что и ты это не так поймёшь, — он вздохнул и открыто посмотрел в голубые глаза девушки. — Секса не было.

Пауза затянулась. Спустя минуту Холмс не выдержала и сказала:

— Дальше.

— Это… — Джим никак не мог собраться с мыслями и выложить всё. — Это очередное испытание, — он увидел, как глаза Алисы потемнели и решил повторить: — Секса не было, — Мориарти поднял край рубашки и продемонстрировал царапины и ссадины, оставшиеся после прошлой ночи. — Они меня не били. Но, в общем, вот.

— Куда же делось твоё хвалёное красноречие, когда оно так необходимо?

— Алиса, они сказали, что это было последним испытанием. То есть мы теперь можем быть вместе. Я выдержал это ради тебя. Не злись, пожалуйста, — он опустил глаза в пол, ожидая вердикта Холмс.

— Джеймс, ты идиот? — серьёзно спросила девушка.

Она подождала пару минут хоть какой-нибудь реакции, Мориарти за это время сгорбился, понимая, что всё было зря и из-за этого дурацкого испытания он потеряет Алису. Блондинка не смогла смотреть на такого открытого мужчину, который явно страдал душевно, и, подойдя сзади, легонько обняла со спины.

— Какой же ты глупый, — прошептала Холмс и невесомо поцеловала в его изгиб шеи. Джеймс напрягся, не ожидая такого от девушки. — Мой любимый дурачок, — она обошла его и нежно поцеловала в губы. Мужчина быстро сориентировался и посадил Алису к себе на колени, чтобы углубить поцелуй. — Я люблю тебя, Джим, — едва слышно проговорила она прямо в губы Мориарти. Он от таких слов замер и широко раскрытыми глазами посмотрел на блондинку. — Отомри, — она засмеялась и чмокнула его в губы.

— Я тоже, маленькая моя, — проговорил Джим, задержав дыхание, по ощущениям для него было сравнимо с прыжком в ледяную воду. — Я ещё никому искренне не говорил таких слов, — Алиса посмотрела на него открытым взглядом, в её глазах плескалась любовь к этому странному человеку. Джеймс покрепче обнял девушку и чувственно поцеловал.

========== Наконец-то вместе ==========

После всех испытаний, пройденных Джеймсом, братья официально допустили его к Алисе. Возлюбленные резвились, вели себя как подростки и наслаждались друг другом, проводя все время вместе. Холмсы лишь посмеивались над их поведением, видя, как Наполеон преступного мира ведёт себя как влюбленный мальчишка.

— Никогда бы не подумал, что буду наблюдать за Мориарти в таком виде, да ещё и в собственном доме, — сказал Шерлок, смотря из окна кабинета Майкрофта на бегающую по газону перед домом счастливую парочку.

— Да, неожиданный поворот событий, — согласился Холмс-старший, проговорив это на ухо Шерлоку, отчего тот вздрогнул от неожиданности. Майкрофт положил руку на талию брата и поставил подбородок на его плечо, чтобы удобнее было наблюдать за сестрой и её… На этом месте гениальные мозги Холмсов стопорились и мысли перетекали в другое русло.

В это время на молодой зелёной травке валялись Алиса и Джим. У обоих от бега и долгого смеха раскраснелись щеки, сбилось дыхание и блестели глаза от чистого, ничем не замутненного счастья. Вдруг девушка вскочила и, крикнув на бегу: «Сейчас приду» убежала в дом. Через пару минут она вышла, держа руки за спиной, и с лукавой улыбкой медленно подходила к лежащему на траве мужчине. С громким воплем она неожиданно выстрелила водой из пистолета, похожего на настоящий, и, смеясь, стала обливать брюнета. Мориарти поднялся и, пытаясь увернуться от струй воды, пошёл в наступление. И опять два взрослых человека носились с криками и смехом по лужайке, наслаждаясь обществом друг друга. Когда Алиса немного устала от бега, она затормозила и в неё сразу же врезался Джеймс, отобрал водяной пистолет, нажал на курок и повалил девушку в траву, придерживая одной рукой.

— Доигралась! — провозгласил он с ухмылкой и, отбросив пистолет, в котором так не вовремя кончилась вода, начал щекотать Холмс. Когда Алиса уже не могла смеяться, потому что болели щеки и сводило мышцы живота, Мориарти сам лег на землю и притянул к себе девушку, нежно целуя и обвивая ее всеми конечностями. «Теперь она моя, и я могу себе это позволить», — пронеслось в голове неимоверно счастливого «злодея». Братья, все это время наблюдавшие за двумя влюбленными голубками, лишь синхронно улыбнулись, и решив оставить парочку наедине, удалились для более приятных занятий, нежели подглядывание.

***

— Джимми, у тебя весь нос во взбитых сливках! — хихикнула блондинка и поспешила исправить ситуацию, аккуратно вытирая сливки пальцем.

Парень не растерялся и, взяв в руку кисть девушки, слизал сладкий десерт с кожи. Алиса на такое нахальство взяла баллончик со сливками и демонстративно выдавила мусс себе в рот и причмокнула от удовольствия, наблюдая за расширившимися зрачками Мориарти. В ответ на провокацию брюнет притянул её к себе и втянул в сладкий поцелуй. После нескольких минут поцелуев, которые сначала были неспешными и нежными, потом превратившиеся в страстные, чувственные, полные лёгких укусов, Джеймс решил перейти к более откровенным действиям, но был остановлен Алисой.

— С ума сошёл, мы в главном холле! Здесь все время кто-то ходит. А уж вероятность того, что наши игрища увидят братья, стремится к ста процентам! — прошипела Холмс.

— После того, что они со мной вытворяли, мне все равно, если они застанут нас.

— Джеймс! Тебе может и все равно, но не мне.

— Почему? — поинтересовался брюнет. — Ты выросла с ними. Или ты их стесняешься? Они же твои братья! — и тут догадка пришла к нему в голову. — Тебе неприятно, потому что они в отношениях?

— Мне не «неприятно», как ты выразился. И нет, я за них даже рада. Они нашли друг друга, — она усмехнулась. — Ты бы знал, как они мучились вначале. Да я и представить не могу их с кем-нибудь другим. И тот факт, что они состоят в отношениях, совсем не причём!

— Тогда в чем проблема?

— Проблемы нет, — Холмс начинала злиться. — Давай просто продолжим готовить?

Перевод темы немного озадачил Мориарти, но потом, немного поразмыслив, на мужчину снизошло озарение. Он сложил все факты, добавляя к ним быструю смену настроения девушки, высчитал дни и решил согласится с предложением продолжить готовку. Он коротко кивнул младшей Холмс, и они вернулись к нарезке овощей для рагу. Джеймсу очень нравилось наблюдать за Алисой, когда она была занята. В эти моменты ее лицо приобретало сосредоточенный вид, брови сдвигались на переносице, а губы сами собой поджимались. Именно за этим любованием Шерлок и застал Джима, когда спускался со второго этажа, где располагалась комната брата.

— Нравится? — язвительно спросил Холмс, подходя ближе к столику.

— Очень, — без капли иронии ответил Мориарти. — Не хочешь нам помочь, Шерли?

— Ещё чего, — произнёс он и, накинув плащ, вышел из особняка.

— Обиделся что ли? — удивленно пробормотал Джеймс.

— Наверное опять Лейстрейд новое дело подкинул, вот он и помчался, — пожала плечами девушка и возобновила нарезку овощей. — И, Джим, в следующий раз готовить будем на кухне, а не в холле. Здесь неудобно.

— В следующий раз мы просто скажем какое блюдо мы хотим горничной. Готовить я не очень люблю, просто согласился тебе помочь.

— Вот значит как! — она повысила голос и запустила в него кусочком баклажана. Брюнет в долгу не остался и, взяв со своей доски горсть нарезанного болгарского перца, кинул овощи и попал прямо в лицо Холмс. — Ну все, Джеймс, ты сейчас получишь! — блондинка схватила первое, что под руку попались и бросила порезанный репчатый лук (к несчастью для него, это был именно лук), отчего глаза парня тут же начали слезиться. — Так тебе и надо! — она засмеялась, наблюдая за удивленным выражением лица Мориарти, из глаз которого текли слёзы. — Наполеон преступного мира плачет, — девушка провела рукой по щеке, стирая влажную дорожку. — Не так уж для этого много и потребовалось, да, милый?

Мужчина не стал ничего отвечать, а спокойно взвалил Алису на плечо и понес наверх. На взбрыкивания и крики о помощи он лишь крепче прижимал её к себе, чтобы они вместе не скатились с лестницы.

— Угомонись, — сказал Джим на особо сильный удар кулаком, пришедшийся по позвоночнику. — Все равно ведь не отпущу, а ты только силы тратишь.

— Скотина! Поставь на место, я сказала!

— Поставлю, точнее, положу, я тебя только на кровать. Надеюсь в постели ты такая же энергичная? — с пошлой ухмылочкой спросил Мориарти.

— Ах ты ж.! — блондинка подавилась вздохом от возмущения. — Ма-айк! — она решила прибегнуть к «тяжёлой артиллерии».

— Что такое? — Холмс-старший выглянул из кабинета как раз в тот момент, когда Джеймс заворачивал в коридор, где располагалась его комната. — Мориарти, — прорычал он, увидев парочку.

— Так не честно, дорогая, — прошептал брюнет. — Если из-за твоей выходки мне опять придётся что-то терпеть, то я за себя не ручаюсь, — сказано это было серьёзным тоном да так, что Алиса поверила в эту завуалированную угрозу.

— Джеймс! Алиса, ты в порядке? — требовательно спросил Майкрофт.

— Пусть он меня поставит, — интонациями обиженного ребёнка ответила девушка.

Только увидев взгляд Холмса, который очевидно не предвещал ничего хорошего, он аккуратно поставил блондинку и, повернувшись, гордо удалился к себе в комнату, щелкнув замком изнутри.

— Ну и что это было? — поинтересовался Майк.

— И чего он обиделся? Я же в шутку тебя позвала, — её сбила с толку эта резкая смена настроения.

— Привыкай, Алиса, привыкай. Я же говорил, он немного сумасшедший.

— Все гении немного сумасшедшие! — послышался из-за дверей голос Джеймса. — И к тебе это тоже относится, Ма-айки, — на манер Холмс-младшей пропел он.

— Пойдем отсюда, — Алиса двинулась по направлении к лестнице и напоследок крикнула: — Я жду твоих извинений, Джеймс Мориарти.

Её брат лишь усмехнулся на это ребячество, а «злодей» широко улыбнулся резной двери, за которой и находилась девушка.

========== Самое главное решение ==========

Лондон уже несколько часов как был погружен в сон. На улице царствовала тьма, и только уличные фонари позволяли увидеть хоть что-то. В доме Холмсов было как никогда тихо. Даже Шерлок, режим которого был сбит много лет назад из-за расследований погрузился в царство Морфея в компании двух любимых мужчин.

Джим был единственным, кто еще бодрствовал. Он лежал на кровати рядом с тихо посапывающей Алисой и обдумывал все, что с ним произошло за последние пару месяцев. Также мужчина не мог не задаваться вопросом о будущем. Об их будущем. Джеймс был настроен решительно в отношении младшей Холмс. И золотое кольцо, усыпанное бриллиантами тому доказательство. Посмотрев на расслабленное лицо девушки, «злодей» улыбнулся и решил отложить всё на завтра. Он аккуратно, стараясь не разбудить, приобнял Алису за талию и, оставляя практически невесомый поцелуй на плече блондинки, погрузился в сон.

На утро следующего дня, когда вовсю светило солнце, так редко появляющееся в дождливой столице Соединённого королевства, Джим, полный решимости, зашёл в кабинет старшего Холмса, плотно закрывая за собой дверь. Впереди предстоял сложный разговор, к которому Мориарти шёл весь последний месяц с момента встречи Алисы — девушки, изменившей его жизнь в лучшую сторону. Брюнет выдохнул на грани слышимости и прошёл к рабочему столу. Мужчина уселся массивное кожаное кресло, смотря Холмсу-старшему прямо в серьезные, властные, серо-голубые глаза. Майкрофт скользил по Джеймсу холодным, критично изучающим взглядом. Губы политика заметно поджались, когда он приметил небольшую выпуклость в верхнем кармане безупречно выглаженного пиджака мужчины. Заранее зная ответ на свой вопрос, Майкрофт спросил ледяным тоном:

— Что тебе нужно, Мориарти?

— Ты прекрасно знаешь ответ, — серьезно сказал брюнет, а потом добавил, ухмыляясь. — И я думал, что после всего, что между нами произошло ты будешь называть меня хотя бы Джеймсом.

В комнате повисла напряженная тишина. За эти несколько секунд, которые показались Джиму целой вечностью, его гениальный во всех смыслах и аспектах мозг успел продумать несколько планов по задобрению Холмсов и вывозу Алисы из страны. Политик, не отрываясь, смотрел на Наполеона преступного мира, тщательно обдумывая все «за» и «против». Какого же было облегчение «злодея», когда старший Холмс снял маску мистера-Британское-правительство, и потерев пальцами переносицу, задал немного неожиданный вопрос:

— Где и когда ты хочешь попросить руки моей сестры?

— Подожди, — начал Джеймс, не веря своим ушам. «Снеговик только что дал свое „братское благословение“? Вот так просто?» — Это значит, что ты не против нашей свадьбы? — решил все-таки уточнить он.

— Если бы я был против — тебя бы здесь уже не было, — невозмутимо выдал Майкрофт и растянул губы в одной из своих противных саркастических улыбочек.

В Джиме плескался целый коктейль разнообразных чувств, начиная с счастья и заканчивая злостью. «Чертов манипулятор!» — пронеслось в голове брюнета и, словно читая мысли, Холмс-старший позволил себе небольшой смешок. Его безумно забавляло, что Мориарти был таким нервным из-за того что не смог раскусить его. Но на то он и Снеговик, как выразился сам Наполеон преступного мира.

— Очаровательно, — с сарказмом произнес брюнет и поспешил поскорее перевести разговор на более важную тему. — А старшие Холмсы уже в курсе моей кандидатуры в члены семьи?

— Естественно, — утвердительно кивнул Майкрофт.

— Как они к этому отнеслись?

— Не в восторге, но желание Алисы для них важнее, чем моё мнение по этому поводу, — ухмыльнулся он. — Когда собираешься окончательно подпортить нам жизнь?

— У вас нет традиционных воскресных обедов, на которые собирается вся семья? — Холмс отрицательно помотал головой. — Я так и думал, Ма-айки, — улыбнулся Джеймс, на что мужчина скрипнул зубами. — А вот теперь будут. Послезавтра, в воскресенье, я и сделаю Алисе предложение. Как думаешь, Майки, где будет лучше встретиться: у тебя, то есть здесь, у меня — в пригороде Лондона есть прекрасный особняк или же у Холмсов-старших?

— Мориарти, хватит коверкать моё имя! — разозлился Майкрофт.

— Алисе и Шерлоку можно, а я скоро стану твоим близким родственником, то есть буду наряду с ними иметь право тебя так называть, — усмехнулся Джим.

— Никто не имеет такого права.

— Ах, да, ты же и их поправляешь, — комнату огласил лёгкий смех брюнета. — Так что там с местом помолвки?

— Я думаю, здесь будет удобнее всего. Я оповещу родителей.

— Не утруждайся, дорогой, я сам к ним съезжу. Познакомлюсь с этими бедными людьми, у которых такие отпрыски и приглашу на семейный обед. Кстати, Алиса Мориарти отлично звучит, — подмигнул он Холмсу и выскользнул из кабинета мужчины, который был готов прожечь его взглядом.

========== Всё только начинается! ==========

Семейный ужин с семьей Холмсов в полном составе, как изначально и задумывалось, был назначен на воскресенье. Ровно в восемь часов вечера по всему Холмс-мэнору раздалась ненавязчивая трель, оповещающая о прибытии гостей. «Как пунктуально», — подумал Джим, идя ко входной двери. Сделав глубокий вдох, мужчина положил аккуратную ладонь на ручку двери, натянул приветливую улыбку и дернул дверь на себя. Несмотря на то, что Мориарти уже успел познакомится со старшим поколением, волнение все же было, ведь не каждый же день собираешься сделать предложение девушке, у которой семья состоит из одних гениев.

— Добрый вечер, мистер, миссис Холмс, — поприветствовал гостей брюнет, отходя чуть в сторону, тем самым освобождая проход.

— Ах, здравствуй, Джим, дорогой, — пролепетала Виолетта, заходя внутрь и сгребая «злодея» в охапку. Майкрофт, наблюдавший за всем этим, хмыкнул и закатил глаза, как это любят делать все члены семьи Холмс. Порой его мать бывает слишком любвеобильной, хотя в данный момент грех ее в этом осуждать. — Я так рада, что Алиса наконец нашла себе мальчика! — Мориарти наигранно смутился, а Шерлок и Джон ухмыльнулись.

— Этот «мальчик», к твоему сведению, — встрял Майкрофт, — преступник мирового уровня. Пройдёмте за стол.

— Майки, ты меня удивляешь! — мило проговорил Джеймс. — Дома с родителями можно и не вести себя как на приёме у королевы.

— Полностью согласна! — сказала миссис Холмс.

— Присаживайтесь, — он галантно отодвинул стул матери и сел рядом. Мориарти на это закатил глаза.

— Итак, — откашлялся Джеймс после того, как первые блюда были съедены. — Я собрал вас всех здесь, чтобы, — брюнет остановился и поднял руку, заранее останавливая возражения братьев. — Кхм… Прошу меня не перебивать, — искренне попросил он, заметно волнуясь, — чтобы при всей семье спросить у тебя кое-что, — обожающий взгляд Мориарти устремился прямо на Алису, отчего та, в свою очередь, залилась краской. Мужчина едва заметно кивнул на центр комнаты, вставая из-за стола и выводя за собой возлюбленную. Затем он встал на одно колено, не разрывая зрительного контакта, и спросил:

— Согласна ли ты, Алиса Элизабет Холмс, узаконить наши отношения и стать моей женой?

Алиса ахнула, Виолетта Холмс расплылась в умильной улыбочке, Шерлок, абсолютно не удивившись, продолжил есть, а Майкрофт не содержался и вставил:

— Джеймс! Предупреждаю тебя: если я усомнюсь в тебе, если Алиса будет страдать из-за тебя или ты начнешь творить не пойми что, то Шерринфорд покажется тебе раем по сравнению с тем, что я устрою специально для тебя, — в конце речи он скупо улыбнулся и, взяв бокал шампанского, отсалютовал Мориарти.

— Майкрофт! — сурово сказала Виолетта. — Джим хороший парень. А ты никогда не разбирался в чувствах людей. Одного взгляда на них достаточно, чтобы понять: они влюблены. И не надо ему угрожать, Майки, хотя бы потому, что это невежливо! — девушка и детектив прыснули от скривленного лица брата. Миссис Холмс сняла напряжение, так и витавшее в воздухе, и Джеймс аккуратно произнёс:

— Алиса?

— Ты ещё спрашиваешь, сладкий? — она искренне улыбнулась ему, смотря в глаза, полные любви и нежности. — Конечно, да!

Брюнет медленно притянул её к себе и коснулся чувственным, нежным поцелуем её губ, выражая без слов всю свою любовь.

Весь последующий ужин, без пяти минут жених и невеста светились от переполняющего их счастья, держась за руки. Для них все проблемы отошли на второй план, а может и намного дальше. Старшее поколение Холмсов только и могло, что смотреть на своих детей с умилением. «Наконец-то моя девочка выходит замуж! Да и этот Джимми просто душка, — она с любовью посмотрела на будущего зятя. — Мне бы еще подбить кого-то из мальчиков сделать Джону предложение, а то давно пора уже…» — примерно такие мысли роились в гениальной голове Виолетты за праздничным столом. И ведь никто даже не подозревал, о ее кознях. Шерлок же, впрочем как всегда, сохранял невозмутимость, и не обращая ни на что внимание, с прямой осанкой и независимым видом наслаждался превосходно приготовленной карбонарой.

Только Майкрофт то и дело метал тревожные, чуть нервные взгляды в сторону возлюбленных. Заметив это, мать семейства аккуратно, как бы случайно, наступила на ногу старшему сыну, а потом, как ни в чем ни бывало, вернулась к трапезе. Возмутиться мистер Британское правительство не успел, так как его руку накрыла теплая ладонь доктора, чуть поглаживая, успокаивая.

После того, как десерты были съедены, Джим, приобнимая Алису за тонкую талию, извинился перед Холмсами, кивнул на прощание, и они удалились на верхний этаж под неодобрительный взгляд Майкрофта.

— Майки, они уже взрослые, — спокойно произнесла миссис Холмс. — Алиса сама может за себя постоять в случае чего, ты же знаешь, — она мягко улыбнулась сыну. — Мне кажется, ты переживаешь за неё больше, чем мы с Джорджем. Девочка выросла, дорогой. Им надо насладиться друг другом, — женщина подмигнула своим сыновьям.

— Это мы сейчас здесь сидим, а они… — не договорил политик от только что дошедшей до него простой, ясной как день, мысли.

— Майк, угомонись, — проговорил Шерлок и запихнул ему в рот вишенку.

Спустя некоторое время трое любящих друг друга мужчин извинились перед старшим поколением Холмсов и отправились наверх в спальню, где не спали, а занимались более приятными делами, нежели сон. В то время родители трех счастливых и влюбленных гениев беззаботно болтали в гостиной, попивая традиционный английский чай.

«Все только начинается!» — со счастливой улыбкой подумала миссис Холмс, засыпая в одной из шикарных спален Холмс-мэнора.