КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Сборник "Многоярусный мир-Мир одного дня". Компиляция. Книги 1-10 [Филип Хосе Фармер] (fb2) читать постранично, страница - 920


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

была Гарчар.

(обратно)

84

Фармер допускает логическую ошибку. Если ранее в рассказе Сник говорится о необычно долгом сроке жизни иммеров, то естественно было бы связать его с фактором долгожительства. Однако и Дункан, и Сник ведут себя так, словно ничего не знают об этом.

(обратно)

85

Скандербег (настоящее имя Георг Кастриоти) — национальный герой Албании, освободивший страну от османского господства.

(обратно)

86

Все имена Дункана-Кэрда содержат в себе намек на героическую роль этого персонажа: Сент-Джордж (святой Георгий — драконоборец), Дэвид (Давид — победитель Голиафа), Вишну (индуистский бог — хранитель миропорядка), Бивульф (современная форма древнеанглийского Беовульф, которое является не только именем героя, но и кеннингом (поэтическим иносказанием) слова «медведь» (буквальный смысл — «волк пчел»)).

(обратно)

87

Трофоллаксис (греч.) — процесс обмена пищей и выделениями желез, наблюдаемый у некоторых общественных насекомых (особенно у муравьев).

(обратно)

88

Других пималий не бывает. Это растение придумал Э. Р. Берроуз в своей «Марсианской серии». Отсылки к произведениям Берроуза нередко встречаются в творчестве Фармера.

(обратно)

89

Описание этого персонажа — явная пародия на Айзека Азимова.

(обратно)

90

3 унции соответствуют примерно 85,2 г. По американским понятиям, это очень большая порция.

(обратно)

91

От которых избавился в главе 12.

(обратно)

92

Приблизительно 6 × 1,5 мм.

(обратно)

93

Соус из авокадо, помидоров и перца.

(обратно)

94

Намек на одноименный рассказ Ф. X. Фармера.

(обратно)

95

В английском языке слово «гном» произносится без звука «г», и Баум в своей книге для удобства юных читателей приблизил написание к произношению.

(обратно)

96

Сильнодействующее снотворное группы барбитуратов.

(обратно)

97

Диллинджер Джон (1902–1934) — американский грабитель банков, дважды бежавший из тюрьмы. Джеймс Джесси (1847–1882) — американский гангстер, фигурирует во многих легендах и песнях. (Здесь и далее примеч. пер.)

(обратно)

98

Твидлдам и Твидлди — персонажи «Алисы в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла.

(обратно)

99

«За» и «против» (лат.).

(обратно)

100

Поль Беньян — персонаж американского фольклора, великан-дровосек.

(обратно)

101

Слова Дантона.

(обратно)

102

Героиня детской книги Э. Портер, девочка-сирота, не теряющая веселости ни при каких обстоятельствах.

(обратно)