повели… — После разгона II Государственной думы большая часть депутатов социал-демократов была приговорена к каторжным работам и ссылке.
(обратно)
44
Витте Сергей Юльевич (1849–1915) — реакционный государственный деятель, глава царского «кабинета», организатор подавления революции 1905–1907 годов. Убежденный сторонник самодержавия, он пытался сохранить его путем уступок либеральной буржуазии и репрессии по отношению к народу; по его совету Николай II опубликовал Манифест 17 октября, в котором обещал дать народу «незыблемые основы гражданской свободы».
(обратно)
45
Речь вели насчет земли… — См. примечание к стихотворению «Не верьте».
(обратно)
46
Только черной сотне мил… — Черная сотня — монархические организации («Союз русского народа» и «Союз Михаила Архангела») созданные полицией в 1905 году для борьбы с революционным движением.
(обратно)
47
От кокард их и шнуров… — Полицейские носили красные наплечные шнуры.
(обратно)
48
Стр. 332. На барбару, Янка!.. — Барбара — толстая веревка, свитая из лозы.
(обратно)
49
Опускай шырыгу… — Шырыга — бревно, которым останавливают плот.
(обратно)
50
Прысом двигай влево… — Прыс — шест, вроде багра.
(обратно)
51
Призыв стр. 340. — Поэт обращается здесь к своим друзьям — сельским учителям, вместе с которыми он принимал участие в нелегальном учительском съезде в селе Николаевщина летом 1906 года. Съезд был разогнан полицией, участники его уволены с учительских должностей и отданы под суд.
(обратно)
52
Стр. 345. — Над дверями — «календарь»… — Имеется в виду место на стене, где заключенные отмечали дни, проведенные в неволе.
(обратно)
53
Да «буфет» из трех досок… — Буфет — длинный деревянный стол, на котором делили хлеб, расставляли миски с едой.
(обратно)
54
Стр. 348. Ты нежданно появилась… — Речь идет о полиции.
(обратно)
55
Памяти Л. Н. Толстого стр. 358. — Написано под впечатлением смерти гениального русского писателя. Напечатано 3 декабря 1910 года в газете «Наша нива».
(обратно)
56
Стр. 359. Что Никодим за Иисусом… — По библейскому преданию, Никодим — тайный ученик Христа, который неотступно следовал за своим учителем.
(обратно)
57
Стр. 367. Где стоит камора… — Камора — здесь: лесная застава, контрольный пункт, где проверялась вывозка дров.
(обратно)
«Я теперь далеко от полесских равнин…» — Летом 1915 года Якуб Колас с семьей в связи с немецким наступлением выехал из Белоруссии в Московскую губернию; служил в армии, был на румынском фронте, а затем учительствовал в селе Липовец, Курской губернии.
(обратно)
61
Стр. 381. Чемберлен Остин (1863–1937) — английский государственный деятель. С 1924 по 1929 год — министр иностранных дел; проводил политику изоляции Советского Союза, способствовал возрождению германского милитаризма с целью использовать Германию в войне против СССР; в мае 1927 года добился разрыва дипломатических отношений между СССР и Англией.
(обратно)
62
Стр. 383. «Громада» — Белорусская массовая демократическая крестьянская организация, возникшая в Западной Белоруссии в 1925 году, в период подъема национально-освободительного движения. В ночь с 14 на 15 января 1927 года по приказу фашистского диктатора Пилсудского (пилсудчики совершили фашистский переворот в 1926 г.) была разгромлена польской полицией. Тысячи рабочих и крестьян попали в тюрьмы. Во время знаменитого процесса над «Громадой» на скамье подсудимых оказалось более восьмисот активистов.
(обратно)
63
Синедрион — совет старейшин в древней Иудее; высшее религиозное, правительственное, судебное учреждение; здесь — сборище, собрание.
(обратно)
64
Мейштович — польский магнат, реакционер, ярый сторонник Пилсудского.
(обратно)