Город в Южном Уэльсе, в округе Бридженд.
(обратно)
82
Имеется в виду «Toni & Guy» — известный американо-британский парикмахерский бренд, представляющий сеть салонов красоты по всему миру и академии для подготовки профессиональных парикмахеров и стилистов.
(обратно)
83
Ланди – самый большой остров в Бристольском заливе, принадлежит Великобритании, находится между Англией и Уэльсом примерно в 19 километрах от графства Девон.
(обратно)
Посттравматическое стрессовое расстройство – психологическое состояние, которое возникает в результате психотравмирующих ситуаций, выходящих за пределы обычного человеческого опыта и угрожающих физической целостности субъекта или других людей.
(обратно)
Оуэн цитирует афоризм Долли Партон: «Если мечтаешь о радуге, будь готова попасть под дождь».
(обратно)
89
Красной тесьмой прошивают документы в британских государственных учреждениях.
(обратно)
90
VTEC (англ. Variable valve Timing and lift Electronic Control) - cистема изменения фаз газораспределения с электронным управлением. Используется в двигателях внутреннего сгорания фирмы Honda.
(обратно)
91
«Водитель сзади» – пассажир в автомобиле, раздражающий водителя своими неудачными советами, некомпетентными замечаниями.
(обратно)
92
Рафтинг – сплав по рекам; вид активного отдыха и экстремальный вид спорта.
(обратно)
93
Сизигийный прилив – наиболее высокий уровень прилива в дни, непосредственно после новолуния или полнолуния; "сизигии" - общее название двух фаз Луны (новолуния и полнолуния); в эти моменты Луна и Земля находятся ближе всего друг к другу, чем и обусловливается наибольший уровень прилива.
(обратно)
94
«AutoCar» - британский еженедельный журнал об автомобилях; «OK!» - британский еженедельный журнал, публикующий новости о знаменитостях.
(обратно)
95
«Матч дня» (“Match of the Day”) – основная футбольная программа телеканала «Би-би-си».
(обратно)
96
Марка чипсов-тортийя (сухие тонкие ломтики кукурузной лепешки со специями).
(обратно)
97
Дэвид Блейн (Дэвид Блейн Уайт, р. 1973) – американский иллюзионист.
(обратно)
98
В Великобритании и ряде других стран действует определённая система штрафных санкций для водителей, основанная на начислении определённого количества очков нарушителям. На основании этого принимаются решения о запрете на вождение автомобиля, изъятии прав и т.д. и т.п.
(обратно)
99
Китайское боевое искусство с сильной медитативной компонентой.
(обратно)
100
«Танной» – фирменное название радиоретрансляционной и радиовещательной аппаратуры, а также звукоакустических систем производства одноимённой компании.
(обратно)
101
“Maxwell’s Silver Hammer” – песня «Битлз» о серийном убийце, который действительно умерщвлял своих жертв при помощи молотка.
(обратно)