КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

ХРОНИКИ СЕМЬИ ФОРСАЙТОВ [Джон Голсуорси] (fb2) читать постранично, страница - 1084


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="n_88">

88

Сэр Ламорак, сэр Тристан, сэр Ланселот, сэр Палимед, сэр Боре, сэр Гавэн — рыцари Круглого стола, персонажи романов «Артурова цикла» (см. прим. к с. 224).

(обратно)

89

Амам! — Имеется в виду «Аминь!». Маленький Джон перепутал слова христианской молитвы «Отче наш», при этом несколько раз разные слова в молитве он заменил словом «Мама».

(обратно)

90

Гуинивир — супруга короля Артура в цикле легенд об Артуре (см. прим. к с. 224).

(обратно)

91

«Вот был бы у меня голубь, как у Ноя». — Библейский персонаж Ной, спасаясь в ковчеге во время всемирного потопа, несколько раз выпускал голубя, который наконец возвратился с оливковой ветвью, означавшей окончание бедствия.

(обратно)

92

Вместо отца (лат.).

(обратно)

93

Здесь иронич. — благородный атлантический человек (лат.).

(обратно)

94

Согласен! (франц.)

(обратно)

95

Непременное условие (лат.).

(обратно)

96

Прекрасные глаза (франц.).

(обратно)

97

Высокий титул (франц.).

(обратно)

98

Отдельный кабинет (франц.).

(обратно)

99

Самолюбие (франц.).

(обратно)

100

До свидания (франц.).

(обратно)

101

Сумасшедший дом (франц.).

(обратно)

102

Сельский Меркурий» (лат.).

(обратно)

103

Английский закон о защите личности от административного произвола.

(обратно)

104

Это всем молодцам молодчина! (франц.).

(обратно)

105

Да будет (Да будет воля аллаха!) (араб.).

(обратно)

106

Цвета нильской воды (франц.).

(обратно)

107

По существу (франц.)

(обратно)

108

Начальные слова латинского изречения: «Quern Deus perdere vult, dementat prius» — «Кого боги хотят погубить, того они сперва лишают разума».

(обратно)

109

«Любовь свободна. Век кочуя…» (франц.).

(обратно)

110

Нерешённым (буквально «перед судьёй») (лат.).

(обратно)

111

Большая опера (парижская) (франц.).

(обратно)

112

Все ветшает, всё проходит (франц.).

(обратно)

113

«Женщина переменчива» (итал.).

(обратно)

114

По Фаренгейту.

(обратно)

115

Камбала (франц.).

(обратно)

116

Неудачный брак (франц.).

(обратно)

117

Конюшня (англ.).

(обратно)

118

В смысле теперешнего состояния (лат.).

(обратно)

119

В смысле перспектив (лат.).

(обратно)

120

Смотри-ка! Откуда здесь гора? (франц.)

(обратно)

121

Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними (лат.).

(обратно)

122

Вверху, в небесах (лат.).

(обратно)

123

На войне как на войне (франц.).

(обратно)

124

Умение, сметливость (франц.).

(обратно)

125

«Мужчина переменчив; безумна та, кто ему верит» (франц.).

(обратно)

126

Будьте благоразумны (франц.).

(обратно)

127

Убогий домашний скарб (лат.).

(обратно)