КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ В ОДНОМ ТОМЕ [Джером Клапка Джером] (fb2) читать постранично, страница - 1049


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

описывает Америку давно минувших дней. — Примеч. издателя, 1926.

(обратно)

215

Имеется в виду Вторая англо-афганская война (1878–1880). В 1878 г. Россия послала в Кабул дипломатическую миссию, и Великобритания потребовала, чтобы эмир Шир-Али-хан принял и английских дипломатов. Английских послов остановили у входа в Хиберский проход, что стало поводом к началу военных действий.

(обратно)

216

Ура-патриот, шовинист, джингоист. Первоначально слово служило эвфемизмом имени божьего в восклицаниях, выражающих удивление и т. п.: By Jingo!

(обратно)

217

Да здравствуют буры! (нем.)

(обратно)

218

«Не трогайте королеву!» (фр.)

(обратно)

219

Poilu — прозвище французских солдат в Первую мировую войну (фр.).

(обратно)

220

Пункт медицинской помощи (фр.).

(обратно)

221

Машине «скорой помощи» надо ехать (фр.).

(обратно)

222

Налево (фр.).

(обратно)

223

Направо (фр.).

(обратно)

224

Стойте! (фр.)

(обратно)

225

Полегче, товарищ… полегче! (фр.)

(обратно)

226

По Фаренгейту или по Цельсию, в данном случае значение одинаковое.

(обратно)

227

Не жарко (фр.).

(обратно)

228

Иов, 13:15.

(обратно)

229

Английский философ Томас Карлейль (1795–1881) в своем философском романе-памфлете «Sartor Resartus, Жизнь и замечания профессора фон Тейфельсдека из Вейснихтво» (1831) называл «точкой безразличия» переломный момент на пути от «нескончаемого нет» к «нескончаемому да».

(обратно)