«мыслящего кирпича» поворачиваюсь к ней. - Каждый мыслит в меру своей распущенности, Мисато.
- Да-да, конечно, - вяло отозвалась майор, сделав махательное движение ручкой. - Становишься предсказуемым, я знала, что ты скажешь что-то в этом роде! – а вот теперь в голосе прозвучало явно довольство собой.
- Ладно, мне лень острить, - примирительно прикрываю глаза и разворачиваюсь к Сорью. - Аска, можешь поспать на диване или в моей комнате – как тебе будет удобней.
- Что?!
- Что “что”?
- Что значит “в твоей комнате”?! - на тон громче повторила голубоглазка.
- Это значит, что ты можешь лечь на мой футон, а я перебазируюсь в другое место, а ты о чём подумала?
- Я?.. Да, ты… Вы… Ты совсем невозможен, Икари! - раскрасневшаяся девушка раздосадованно поджала губы и отвернулась, независимо вздёрнув носик.
- Что я такого сказал? - обращаюсь “за разъяснениями” к Кацураги.
- Кроме кучи пошлых и грязных намёков за несколько последних минут – совершенно ничего, - с честным и даже немного одухотворённым видом, заверила меня Мисато.
- Понятия не имею, о чём ты…
Примечания
5
Немецкое крылатое выражение описывающее основные представления о социальной роли женщины в обществе, известно также как «3 К». Дословно переводится «дети, кухня, церковь».
(обратно)