КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Рукопись Бэрсара (Сборник) [Елизавета Львовна Манова] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

беззвучно пошел впереди.

Быстрей?

Нет, не спеши, нюхай. Этэи, три самца и самка.

Я их не слышу, они не говорят.

Запах, Фоил, ищи запах!

Онои, ты все заглушил, гляди на Гээт.

Офена взошла, и можно продолжать путь. Розовый свет, обманчиво добрый, будто зло и правда бессильно при свете Офены.

Опять мы ушли от тропы. Джер тревожится: то отстает, то нагоняет, то замирает, тревожно слушая ночь.

‑ Погоня?

‑ Не пойму, госпожа. Вроде, да... а вроде, нет.

‑ Подождем.

‑ Чего, госпожа?

‑ Подождем, ‑ повторила она, и холодный отзвук металла сделал слово несокрушимым, и насупленный рыцарь Норт не рискнул ничего сказать.

В черную тень под деревом; рунг, вздохнув, как усталый ребенок, сунул морду в траву. Если _О_н_, нам недолго придется ждать.

Им недолго пришлось ожидать. Черное пятнышко, быстрая тень, рослый всадник на рослом рунге. Так стремительно и беззвучно, будто скачут не по земле. Джер скрестил суеверно пальцы, Элура подняла самострел. Если он пронесется мимо...

Он не пронесся мимо. Рунг и всадник замерли на скаку ‑ мчались и словно окаменели, и теперь он смотрит на нее, черный в ласковом розовом свете.

‑ Ты ‑ леди Элура, дочь Родрика Штурмана?

‑ А ты Черный всадник?

‑ Мое имя Ортан, ‑ сказал он спокойно, и она опустила свой самострел. Опустила, но не убрала палец со спуска. И сказала ‑ приветливо и дружелюбно:

‑ Я знаю о тебе от отца, но нам не приходилось встречаться.

‑ Гора Дорна, ‑ ответил он. ‑ Двадцатое полное затмение.

И она выехала из тени.

‑ Ты быстро нас догнал.

‑ Я ждал вас у крепости, но мне пришлось пробиваться. Вы нашумели.

‑ Да, ‑ сказала Элура. ‑ Нарвались на засаду. ‑ Она отвела глаза, тяготясь его взглядом. Никто никогда так на нее не смотрел. Словно он видел ее, такую, какая она внутри, сквозь этот постылый чехол из невзрачной плоти.

‑ Мои спутники, ‑ сказала она. ‑ Леди Илейна ‑ дочь Капитана. Рыцарь Норт из рода Пайлов. Джер, Следопыт.

Взгляд ‑ и короткий кивок, словно он все о них понял. Тоненькая Илейна ‑ гордость, упрямство, страх и почему‑то радость. Рыцарь Норт ‑ он закрыт темным облаком боли и гнева и в нем пока ничего нельзя прочитать. Джер ‑ непроглядный и хмурый, словно лесная чаща, тугая сила в тяжелых плечах и красный ночной огонек в настороженном взгляде. Единственный, кроме _Н_е_е_, кому не опасно верить.

‑ Сзади дафены, ‑ сказал Ортан. ‑ Большой отряд. Погоня или нет, ‑ но вам от них не уйти.

‑ Что же делать?

‑ Пропустить их вперед, ‑ ответил он. ‑ Я знаю место, где можно укрыться на день. Ночью я проведу вас за перевал.

‑ Согласна.

‑ Леди Элура! ‑ воскликнул Норт. ‑ Если верить на слово любому бродяге...

‑ За жизнь леди Илейны отвечаю я, ‑ сказала она сквозь зубы, ‑ и леди Идейна поедет со мной. А тебя, рыцарь Норт, я не держу. Можешь отправляться, куда угодно.

Он не ответил ‑ вскрикнул его скакун, когда сильные руки грубо рванули узду, и огромный рунг Ортана дернулся, как от боли. Черный всадник молча поехал вперед, и Элура его догнала.

‑ Я надеюсь, ты не обиделся...

‑ Нет, госпожа, ‑ сказал он спокойно. ‑ Просто твои спутники... тебе будет трудно.

‑ Я их не выбирала. Ты не понял, Ортан, ‑ сказала она, ‑ не они со мной, а я с ними. Жизнь леди Илейны дороже моей. И рыцаря Норта тоже, сказала она угрюмо, ‑ раз ему надлежит стать ей супругом.

Он поглядел на нее, но ничего не сказал. Ехал рядом и что‑то вертел в руках ‑ прозрачный камешек, полный розовым светом, и быстрые розовые блики высвечивали и гасили его лицо. Тяжеловатое, сильное, простое лицо, но мне почему‑то странно и страшно. Нет, мне просто не по себе оттого, что рунг его не оседлан. Даже узды нет на нем, и Ортан им не правит. Словно они одно, словно у них общие мысли...

Вдруг рунг повернул голову и взглянул ей в глаза. Разумный осмысленный взгляд, и в нем спокойное любопытство.

Пещера была так велика, что они завели в нее рунгов. Сэр Норт снял Илейну с седла ‑ и она уже спала. Мгновенно заснула у него на руках, и он ждал, испуганный и счастливый, пока Элура расстелет свой плащ у стены.

Джер и Ортан хворостом и камнями почти доверху заложили проход. Эту преграду не одолеешь бесшумно, и мы сидим вчетвером у костра, пока Джер наспех готовит еду. Если бы я могла позволить себе уснуть! Скользнуть в блаженную пустоту, где нет ни страха, ни боли...

‑ Кто ты такой? ‑ сурово спросил Норт. ‑ Кто твой господин?

Ортан отвел глаза от огня и поглядел на него. И ответил мягко и терпеливо, как бестолковому малышу:

‑ Я родом из северных поселений. У нас нет господ.

‑ Норденцы не враждовали с Орриндой.

‑ Мы ‑ никому не враги.

‑ И все‑таки северян перебили еще тридцать лет назад, ‑ негромко сказала Элура. Сказала ‑ и острый холодный страх...

‑ Не всех, ‑ ответил Ортан, ‑ кое‑кто уцелел.

Шипение и вонь ‑ это Джер качнул котелок. Стоит на корточках и смотрит из‑за огня, как будто он что‑то