КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Пленница гарема [Джанет Уолч] (fb2) читать постранично, страница - 90


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

музыкальный теоретик. Он объяснил современное ему употребление аккордов с помощью тройной системы, исходящей из физической природы звука.

(обратно)

48

Здесь имеется в виду: И.С. Бах, А. Вивальди, К. Джакомо и др.

(обратно)

49

Кончерто гроссо — т. е. «большой концерт» — Жанр, типичный для эпохи высокого барокко (начало XVIII в.).

(обратно)

50

Здесь имеется в виду султан Амурат I, которому смерть старшего брата Содиама открыла дорогу к трону.

(обратно)

51

Фестон — зубчатая кайма по краям штор, покрывал, по подолу женского платья и т. д.

(обратно)

52

Ваше здоровье! (фр.).

(обратно)

53

Яшмак — букв: «платок, закрывающий рот».

(обратно)

54

Изник — населенный пункт на северо-западе Турции, близ восточного берега озера Изник.

(обратно)

55

Георг Филипп Телеман (1681–1767) — немецкий композитор, капельмейстер, теоретик, педагог, музыкально-общественный деятель.

(обратно)

56

Дворец Шёнбрунн — венская резиденция австрийских императоров, одно из важнейших архитектурных сооружений австрийского барокко.

(обратно)

57

Антуан Меллинг — немецкий архитектор, живший при дворе султана Селима III.

(обратно)

58

Диван — совещательное собрание сановников при султане.

(обратно)

59

Альпага — блестящая шерстяная ткань с примесью хлопка.

(обратно)

60

Каббала — интерпретация Священного Писания, основанная на том, что каждое слово, буква, цифра или даже ударение в нем имеет тайное значение.

(обратно)

61

Хемширем (тур.) — сестра.

(обратно)

62

Суфии — члены аскетического исламского ордена, проповедующего единение души с Богом.

(обратно)

63

Варварский берег — береговая линия от Ливии до Алжира.

(обратно)

64

Касба — древний район города Алжира.

(обратно)

65

Баязет или Догубаязит — город на северо-востоке Турции.

(обратно)

66

Боча (тур.) — сверток из нескольких платков или кусков ткани, куда заворачиваются вещи.

(обратно)

67

Триктрак — старинная игра, в которой двое играющих передвигают по доске шашки навстречу друг другу соответственно очкам, выпавшим на костях.

(обратно)

68

Дамаск — шерстяная ткань.

(обратно)

69

Платан — высокое дерево с густой широкой кроной. Растет на всем Востоке.

(обратно)

70

Имеется в виду тюрьма в монастыре кармелиток.

(обратно)

71

Ахмет Недим (1681–1730) — турецкий поэт, творивший в жанре придворной поэзии. В подражание турецким народным песням создал новую поэтическую форму — шаркы (песни).

(обратно)

72

Шейх-уль-ислам — верховный муфтий, старейшина ислама. С XVI в. глава мусульманского духовенства, назначавшийся султаном Оттоманской империи.

(обратно)

73

Директория — точнее, Исполнительная Директория, правительство Французской республики, существовавшее с 4 ноября 1795 г. до 10 ноября 1799 г. Состояло из пяти членов (директоров) и выражало интересы крупной буржуазии.

(обратно)

74

Яффа — приморский город в Палестине, на скалистом берегу Средиземного моря. Часто город служил первым пунктом высадки европейцев. В 1799 г. захвачен Наполеоном.

(обратно)

75

Медресе — мусульманское учебное заведение, выполняющее роль средней школы и мусульманской духовной семинарии.

(обратно)

76

Бадреддин (1358—?) — оттоманский теолог и мистик. Преподавал аскетизм и с помощью своих последователей дервишей вел пропаганду сближения христианства и ислама.

(обратно)

77

Старый Бедестан — большой открытый базар.

(обратно)

78

Амьен — главный город французского департамента Соммы. 27