КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Ласкос Изабелла [Николай Михайлович Сухомозский] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

«тарабарського наріччя» її мешканців, смішної жестикуляції і «препоганих панталонів» місцевого мудреця Мардохая; є в «Гайдамаках»

якась майже фізіологічна ворожість у погляді на неохайну Хайку, дружину шинкаря, сплячу «в

перинах поганих».

...Проте поруч з Хайкою і Лейбою, який «зігнувся дугою» над своїми «монетами», Т. Шевченко

раптом бачить їх доньку, і тут у нього зовсім інші слова, інша інтонація: Вся раскрыта

И полураздета –

Спит еврейка молодая

На жарких подушках,

Разметалась, раскидалась,

Тошно ей и душно.

Спит тревожно, беспокойно, –

Одинокой тяжко...

Хороша, бела еврейка!

Что-то шепчет пылко!

Слово «єврейка» з’явилося в перекладі О. Твардовського, у Шевченка його немає, та й бути не

могло, проте немає, відзначимо, і «жидівки», поет віддав перевагу евфемізму «нехрещена».

Втім, в написаному пізніше вірші «В граді Вільно достославному» є й «жидівка молода», але

трагічна історія забороненої любові «жидівочки» до сина литовської графині розказана з

непідробленим співчуттям.

Ми чуємо голос того Шевченка, який згодом захоплюватиметься співом «красуні Грінберг», –

Ізабелли Грінберг, учениці М. Глинки, напише її портрет, подарує їй автограф свого вірша

«Протоптала стежечку».

...Правда, і за такого підходу доведеться визнати, що позиція автора «Гайдамаків» виглядає

жорсткішою і однозначнішою, ніж у Гоголя; я б сказав, вона ближча до інерційних, властивих

масово-буденній свідомості уявленням.


КВІТКА ЗОЛОТИСТА, вірш В. Бенедиктова «Із. Л. Гр.», присвячений І. Ласкос (Грінберг) С какой-то невольною грустью, в тиши,

Возводится взор мой уныло

На всё, что исполнено сердца, души

И так привлекательно, мило,

На всё, что, вращаясь в сем мире пустом

Под ясной небес благодатью,

Отмечено в обществе божьим перстом –

Живого таланта печатью,

На всё, что рождает у нас на глазах

Чистейшие слезы участья,

На всё, что под солнцем достойно всех благ,

Всех радостей, всякого счастья...

Я знаю, как редко дается в удел

Достоинству в мире награда;

Не так всё творится средь жизненных дел,

Как было бы, кажется, надо.

Два сердца созвучные порознь идут;

В разрыве – две дружные доли,

А в вечном союзе друг друга клянут

Две жертвы условной неволи.

Красивый свой венчик любовно склоня,

Как часто цветок золотистый

Готов перевиться вкруг дикого пня,

Корою одетого мшистой!

Порою он спрячется в чаще лесной

Да в сумраке там и заглохнет;

На камни вдруг выпадет дождь проливной,

А травка от жажды иссохнет.

Над грязью играет там солнечный луч,

Над зыбью болотной он блещет,

А нива зернистая градовых туч

Под грозною мглою трепещет.

Напрасна мольба и бесплодна борьба:

Бесчувственно вплоть до предела

Ведет с непонятным упрямством судьба

Свое непонятное дело.

И, трепетно вами любуясь подчас,

Все жребии высмотрев строго,

С сердечной боязнью смотрю я на вас –

И думаю, думаю много.


ДИВІТЬСЯ КОМЕДІЮ, з репертуару Малого театру сезону 1860/61 рр.

30 липня

Театр Петровського парку

«Бідна племінниця»

Комедія в 2 діях І. Л. Грінберг (Ласкос).


СПРАВА МАЙБУТНЬОГО, з монографії Є. Строганової «Жіноче письменництво в Росії XIX

століття»

Осмислення явищ будь-якої авторефлективної національної культури відбувається спочатку в

рамках самої цієї культури. Що стосується російської жіночої літератури, то, здається, що в її

вивченні західні дослідники проявляють останнім часом більшу активність, ніж вітчизняні.

Сучасна феміністська критика створює багато інновативних можливостей, пропонує нові

методологічні підходи, які, на жаль, ще в дуже малому ступені засвоєні російською філологічною

наукою і насилу стикуються з вітчизняною «академічною» традицією. Проте в своєму прагненні

устежити за новітніми ідеями феміністської і постфеміністської критики, чи не пропускаємо ми

той необхідний етап у вивченні жіночої літератури, котрий пов’язаний із збиранням відомостей і

фактів, систематизацією матеріалу, складанням бібліографії, словників, тощо?

...Історія російської поезії, за суттю, будується як історія цивільної поезії, решта всіх явищ просто

вилучається з наукового обігу.