КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Вознесенский Александр [Николай Михайлович Сухомозский] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

тебя, мой птенчик, в сердце сберегу я,

И уйду, любимой жизни не губя.


ЗАХОПЛЕНИЙ ЖУРНАЛІСТ, з мемуарів В. Юренєвої «Нотатки актриси»

Лише у провінції любили театр по-справжньому. Перебільшено, зворушливо, майже самовіддано, і, до справжнісінького, екстазного одурманення.

Особливо в епоху захоплення Пшибишевським, Шніцлером і ...Жулавським, котрих, не

перевантажуючи себе нетяжкими вишукуваннями, перекладав для російського театру

провінційний і захоплений О. С. Вознесенський.

...Журналіст В. (Вознесенський О. – авт.) приніс мені диво-п’єсу Пшибишевського «Сніг». П’єса

надрукована польською мовою, але В. переповів її зміст. Він перекладатиме її для мене, для мого

бенефісу. Невже я гратиму її? Просто не віриться в подібне везіння.


ПИСАВ І ПЕРЕКЛАДАВ ДЛЯ ДРУЖИНИ, з статті О. Баталіної «В. Юренєва: «Невже справді

так було?»

У другій половині 1930-х років кафедра історії кіно ВДІК проводила дослідження, присвячені

дореволюційному кінематографу. В основному цим займався Веніамін Євгенович Вишневський,

який в 1945 році випустив і до цього дня кращий довідник цьому періоду – «Художні фільми

дореволюційної Росії».

Цю роботу вирішили продовжити, і в 1946 році В. Є. Вишневський розіслав багатьом відомим

діячам дореволюційної кінематографії пропозицію – написати спогади про свою роботу в кіно.

Багато хто відгукнувся. Одні з найцікавіших мемуарів прислала відома актриса театру і кіно Віра

Леонідівна Шадурська (за першим чоловіком – Юренєва). В 1902 році вона закінчила драматичні

курси при Олександринському театрі у великого російського актора В. Давидова, сезон грала в

цьому театрі, а потім виїхала в провінцію, грала в Києві, Одесі й інших містах.

Саме у провінції Віра Леонідівна зіграла Бронку в п’єсі Пшибишевського «Сніг», яка принесла їй

популярність. Цю п’єсу переклав для неї другий чоловік О. С. Вознесенський (Бродський), з яким

в 1911 році вони приїжджають до Москви.

У столицях Юренєва грає в театрах Незлобіна, Корша, Ленінградському театрі драми, МХАТі

Другому. О. С. Вознесенський продовжує перекладати і писати для Віри Леонідівни.

Юренєва випустила декілька книг. У останній, розповідаючи про свою творчість, вона була

змушена майже не згадувати Вознесенського, а там, де це зробити було неможливо, позначати

його ініціалом В. Це вимушене умовчання пов’язане з тим, що Вознесенський був репресований і

засланий до Казахстану.


СЕРЕД БІЖЕНЦІВ ДО МОСКВОКИЄВА, з розвідки М. Рибакова «Невідомі твори відомих

авторів»

Багато років займаючись вивченням маловідомих і невідомих сторінок історії Києва, я зацікавився

періодом 1918-1919 рр., тобто часом, який зберігає ще багато «білих» плям, обумовлених тим, що

таке найважливіше джерело інформації як газети і журнали цього періоду, – в бібліотеках

відсутній.

2. Справа в тому, що в лютому 1920 р. в системі Наркомату освіти був утворений партійно-

наглядовий орган – Головний політико-освітній комітет (Главполітосвіт). У всіх театрально-

видовищних підприємствах були поставлені комісари, від рішення яких залежав дозвіл чи

заборона будь-якого видовищного заходу.

Що стосується архівів, книг і преси, то, крім іншого, були створені сховища, так звані

«спецфонди» і «спецхрани», куди на довгі десятиліття був захований величезний масив

друкарської продукції (книги, газети, журнали, бюлетені, листівки і т.п.). Таким чином, мільйони

читачів і дослідників не лише не мали можливості ознайомитися з їх змістом, а навіть не знали про

їх існування, бо відомості про ці видання не були відображені в каталогах, картотеках, довідниках, покажчиках.

3. Працюючи в «спецфондах» з середини 90-х років, я виявив тут до 180 назв (переважно

київських) газет, журналів українською, російською, єврейською мовами періоду 1917-1921 рр.

... Рятуючись від переслідувань більшовиків до Києва сипонули крупні промисловці, фінансисти, служителі культу, представники дворянської аристократії і вищих бюрократичних кіл, генералітет

та офіцерство. Початок втечі – весна 1918 р., посилення – літо, пік еміграції – осінь 1918 р. після

оголошення «червоного терору».

У ці місяці (серпень-грудень1918) до Києва перебрався «весь Петроград» і «вся Москва». У

газетній публіцистиці того часу Київ одержав назву «Петромосква» і «Москвокиїв».

Серед тих, хто приїхав, було багато письменників, журналістів, акторів, антрепренерів, редакторів, видавців, адвокатів і т.д. Так до Києва приїхали: М.