Hear it on the grapevine — букв. «услышать на винограднике», а реально здесь переводится как «по слухам», в маркетинговой среде — «услышать по сарафанному радио».
(обратно)
12
ЭМИ — Электромагнитный импульс, возмущение электромагнитного поля, оказывающее влияние на любой материальный объект, находящийся в зоне его действия. Действие ЭМИ проявляется, прежде всего, по отношению к электрической и радиоэлектронной аппаратуре.
(обратно)
13
Счастливый билет — поверье и математическое развлечение, основанное на нумерологической игре с номером проездного билета. Счастливым считается билет, в шестизначном номере которого сумма первых трёх цифр совпадает с суммой трёх последних.
(обратно)
14
«Первый первого» — первый взвод первой роты, обычно самый сильный и состоящий из ветеранов.
(обратно)
15
ГО — гражданская оборона, система мероприятий по подготовке к защите и по защите населения, материальных и культурных ценностей от опасностей, возникающих при ведении военных действий или вследствие этих действий, а также при возникновении чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера.
(обратно)