КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты [Алан Александр Милн] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

вскарабкался немного дальше... и еще немного дальше... и затем еще немного дальше. By that time he had thought of another song. Но в это время он придумал уже другую песню: It's a very funny thought that, if Bears were Bees, They'd build their nests at the bottom of trees. Забавно, что будь мы, Медведи, Пчелой, То мы бы спилили деревья пилой. And that being so (if the Bees were Bears), We shouldn't have to climb up all these stairs. И, лакомым медом влекомы, Не лазали б так далеко мы. Тогда бы Пчела (а она же Медведь!), Уставши все время летать и гудеть, Построила тихо берлогу И в ней бы жила понемногу[11]. He was getting rather tired by this time, so that is why he sang a Complaining Song. К тому времени он начал уставать, потому-то он и пел ЖАЛОБНУЮ ПЕСНЮ. He was nearly there now, and if he just s t o o d o n t h a t branch . . . Он уже был бы почти на месте, если бы только успел встать во-н на ту ветку... Crack ! Крэк! "Oh, help!" said Pooh, as he dropped ten feet on the branch below him. "Ox, на помощь!", сказал Пух, скользнув по ветке на десять футов вниз. "If only I hadn't -- " he said, as he bounced twenty feet on to the next branch. "Если бы я только не ", сказал он, подпрыгнув на следующей ветке двадцатью футами ниже. "You see, what I meant to do," he explained, as he turned head-over-heels, and crashed on to another branch thirty feet below, "what I meant to do -- " "Дело в том, что_", объяснил он,переворачиваясь и врезаясь в другую ветку тридцатью футами ниже, "что я имел в виду " "Of course, it was rather -- " he admitted, as he slithered very quickly through the next six branches. "Конечно, это было с моей стороны ", заметил он, быстро скатываясь по шести последним веткам. "It all comes, I suppose," he decided, as he said good-bye to the last branch, spun round three times, and flew gracefully into a gorse-bush, "it all comes of liking honey so much. "Полагаю, что все это от того ", решил он и попрощался с последней веткой, перевернулся три раза в воздухе и грациозно свалился в куст ут?сника, "все это происходит от слишком большой любви к меду. Oh, help!" Ох, на помощь!" He crawled out of the gorse-bush, brushed the prickles from his nose, and began to think again. Он выполз из куста ут?сника, вынул колючки из носу и снова задумался. And the first person he thought of was Christopher Robin. И первый человек, о котором он подумал, был Кристофер Робин. ("Was that me?" said Christopher Robin in an awed voice, hardly daring to believe it. ("Неужели обо мне", говорит Кристофер Робин благоговейным шепотом, с трудом отваживаясь в это поверить. "That was you." "О тебе". Christopher Robin said nothing, but his eyes got larger and larger, and his face got pinker and pinker.) Кристофер Робин ничего не говорит, только глаза у него становятся большие-пребольшие, а лицо делается пунцовым.) So Winnie-the-Pooh went round to his friend Christopher Robin, who lived behind a green door in another part of the Forest. Итак, Винни-Пух отправился к своему другу Кристоферу Робину, который жил за зеленой дверью на другом конце леса. "Good morning, Christopher Robin," he said. "Доброе утро, Кристофер Робин", говорит. "Good morning, Winnie-ther-Pooh," said you. "Доброе утро, Винни-де-Пух", говорит Кристофер Робин. "I wonder if you've got such a thing as a balloon about you?" "Я вот думаю, нет ли у тебя такой вещи, как воздушный шар?" "A balloon?" "Воздушный шар?" "Yes, I just said to myself coming along: "Да, я только что иду и говорю себе, проходя мимо твоего дома: 'I wonder if Christopher Robin has such a thing as a balloon about him?' "Вот интересно, есть ли у Кристофера Робина такая вещь, как воздушный шар?"" I just said it to myself, thinking of balloons, and wondering." "What do you want a balloon for?" you said. "Зачем тебе воздушный шар?", говоришь ты. Winnie-the-Pooh looked round to see that nobody was listening, put his paw to his mouth, and said in a deep whisper: Тут Винни-Пух огляделся, не подслушивает ли их кто, и говорит замогильным шепотом: "Honey!" "Мед!" "But you don't get honey with balloons!" "Но ты не можешь достать мед при помощи воздушного шара". "I do," said Pooh. "Я могу", говорит Пух. Well, it just happened that you had been to a party the day before at the house of your friend Piglet, and you had balloons at the party. Ладно, тут как раз случилось, что ты был за день до этого на вечеринке в доме своего друга Поросенка и там дарили воздушные шарики. You had had a big green balloon; and one of Rabbit's relations had had a big blue one, and had left it behind, being really too young to go to a party at all; and so you had brought the green one and the blue one home with you. Тебе достался большой зеленый шар, а один из друзей-и-родственников Кролика получил большой синий; но он не смог его получить, так как был на самом деле еще слишком молодым, чтобы ходить на вечеринки; и тогда ты принес домой и зеленый, и синий. "Which one would you like?" you asked Pooh. "Какой выбираешь?" спрашиваешь ты у Пуха. He put his head between his paws and thought very carefully. Тот обхватил голову лапами и глубоко задумался. "It's like this," he said. "Ведь тут какое дело", говорит. "When you go after honey with a balloon, the great thing is not to let the bees know you're coming. "Когда идешь за медом с воздушным шаром, самое главное не дать пчелам понять, что ты пришел. Now, if you have a green balloon, they might think you were only part of the tree, and not notice you, and if you have a blue balloon, they might think you were only part of the sky, and not notice you, and the question is: Which is most likely?" Теперь смотри, если у тебя зеленый шар, они могут подумать, что это просто часть леса, и тебя не заметят, а если у тебя синий шар, то они могут подумать, что это часть неба, и опять-таки тебя не заметят. И вот вопрос: что на что больше похоже?" "Wouldn't they notice you underneath the balloon?" you asked. "А если они тебя заметят под