КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Телепат [С Неграш] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

СЕКРЕТНЫЕ МАТЕРИАЛЫ. Файл № 710. ТЕЛЕПАТ

Где-то в штате Аризона

В лесу было на удивление тихо. Звери давно покинули этот край, опасаясь того, что таилось в чащобе. Охваченные страхом, они бежали, пытаясь спастись — но мало кому это удалось. Страшное создание догоняло их и уничтожало, разрывая на части. И вовсе не потому, что животные могли служить ему в пишу, а лишь ради развлечения.

В этом чудовище напоминало людей. В сущности, у него можно было обнаружить множество характерных для человека черт, но все же имелись и существенные отличия. В частности, оно не выносило шума городов и людных мест, предпочитая вольную жизнь на природе. Ему нравилось шнырять по лесным тропкам, любоваться величественными деревьями — и, конечно же, убивать. Более того, весь смысл его существования постепенно сводился к одному единственному стремлению — жажде увидеть чужую кровь.

Днем существо отдыхало, прячась в своем логове и набираясь сил, дабы ночью выйти на охоту, во время которой оно обычно уничтожало какого-нибудь зверя. Но сегодня чудовище учуяло необычный подозрительный запах — такой, какого раньше оно никогда не ощущало. Запах показался смутно знакомым. Но существо никак не могло понять, где ему уже доводилось встречаться с ним.

Оглядев налитыми кровью глазами полянку, на которую оно выбралось из зарослей, существо вдруг заметило молодую девушку. Казалось, девушка пребывала в растерянности и не могла понять, как же здесь очутилась.

Да, ей было очень страшно. Она совершенно не понимала, что с ней происходит. Все последние часы ее жизни слились в одно размытое пятно неизвестности. Девушка встретилась с тайной, найти разгадку которой самостоятельно не смогла.

Впрочем, существовало нечто, с которым ей еще предстояло столкнуться. На первый взгляд, это нечто было порождением безумной фантазии какого-нибудь автора романов ужасов или безумного писателя-фантаста, оно поражало своей неправильностью, неуместностью в этом мире. Тело существа было не просто уродливым, оно казалось полностью асимметричным — скособоченное туловище и разной длины конечности одновременно ужасали и вызывали безотчетное сострадание. На мгновение девушке даже показалось, что она встретилась не с чудовищем, неведомо откуда взявшимся в этом крае, а с несчастным созданием, потерявшимся, как и она, и всей душой желающим одного — вернуться домой.

К сожалению, девушка ошибалась — это выяснилось очень скоро. Страшилище не было ни добрым, ни милым. Оно было злым, хитрым и очень-очень сильным. Одного удара его лап оказалось достаточно для того, чтобы разорвать девушку пополам.

Но тут произошло невероятное — то, чего не ожидали ни охотник, ни его жертва. Дело в том, что девушка не умерла! Наоборот, она разделилась, словно амеба. На том месте, где только что стояла одна красавица, появилось две.

Недоуменно моргнув, чудовище бросилось на ближайшую к нему девушку и принялось терзать ее плоть. Оно разрывало ее снова и снова, не осознавая, что тем самым не может ровным счетом ничего добиться. А тем временем количество девушек, похожих друг на друга как две капли воды, постоянно увеличилось. Теперь их уже было не меньше дюжины. Заполнив практически всю поляну, они окружили чудовище, которое в панике отчаянно крутило головой — уже не помышляя о новых атаках, а пытаясь отыскать пути к отступлению.

Но, как выяснилось, на этот раз чудовищу крупно не повезло. Его не собирались отпускать живым, а сбежать оно просто не успело. Двадцать четыре изящных руки одновременно протянулись к нему, схватили за густую свалявшуюся шерсть и с невероятной силой рванули в разные стороны.

Страшилище завизжало. Никогда за все время своего существования, ему не было так больно. Да что там говорить! Еще никогда оно не встречалось ни с кем, кто мог хотя бы оказать ему сопротивление! А тут оно очутилось наедине с противником, который, хотя и не выглядел сильным и умелым, все же оказался слишком многочисленным.

Взвыв от обиды, существо отчаянным усилием вырвалось из многочисленных цепких рук и бросилось прочь. Оно надеялось спастись. Но сегодня ему не суждено было уцелеть — очевидно, так решил вездесущий рок. Да, ему удалось добраться до своего логова и забиться туда, в надежде залечить полученные сегодня раны — не слишком серьезные, но крайне многочисленные. И через несколько часов существо скончалось здесь от потери крови.

Что же касается девушек, то, прогнав чудовище, они принялись удивленно рассматривать друг друга. Что-то во всем происходящем их очень сильно настораживало, было неправильным, невозможным.

Они не только потеряли память, но и перестали понимать, является ли реальностью то, что с ними происходит в настоящий момент? Почему их вдруг стало так много? Что за ужасный зловещий зверь набросился на них, и куда он вдруг подевался? Вернется ли он обратно?

Синхронно покачав головами, девушки принялись оглядываться по сторонам, пытаясь понять, что им делать дальше. Они чувствовали себя несчастными и потерянными. Всем им стоило немалого труда взять себя в руки, прекратить всхлипы и бессвязные причитания, и двинуться в одну сторону — на поиски выхода из этого загадочного леса, где не было ничего, кроме боли, своей и чужой.

По крайней мере, так ей показалось.

Штаб-квартира ФБР Вашингтон, округ Колумбия Четверг, утро

Фокс Молдер сидел на стуле посреди заваленного бумагами кабинета и тупо пялился на гигантский плакат, висящий на стене. На плакате была изображена летающая тарелка — один вид которой всегда внушал Молдеру веру в то, что пришельцы на самом деле существуют, что они не плод его больного воображения.

Зевнув, он подумал о том, что было бы неплохо, если бы сейчас в кабинете появилась Скалли и принесла кофе с пончиками. Признаться, он даже не успел сегодня утром перекусить — а теперь вынужден был распрощаться с мечтами о завтраке.

В этот момент в захламленном кабинете появилась Скалли. Увы, в ее руках был не поднос с едой, а целая кипа каких-то подозрительных листков.

Состроив кислую мину, Молдер поглядел на хмурое сосредоточенное выражение лица напарницы.

Похоже, сегодня им предстояло начать новое расследование — и вряд ли оно хотя бы на шаг приблизит группу «Секретных материалов» к осуществлению главой цели жизни Фокса Молдера — к доказательству того, что разумные инопланетные формы жизни не просто существуют, а уже находятся на Земле!

Как Молдеру хотелось убедить в этом весь мир! Он мечтал об этом. Он видел это в своих снах. Но, увы, пока еще ему не удалось собрать неоспоримых свидетельств — таких, с которыми не посмел бы спорить ни один скептик.

Взглянув на Скалли, он лениво поинтересовался:

— Итак, как я понимаю, нам с тобой вновь придется покинуть Вашингтон и отправиться на расследование очередного загадочного происшествия? Что ж, это было бы неплохо! В конце концов, возможно, именно на этот раз нам повезет, и я лично встречусь с вездесущими зелеными человечками…

Выслушав эту тираду с иронической ухмылкой, Дэйна Скалли не сочла нужным даже возражать напарнику. Зачем спорить и ругаться, если Молдер решил замаскировать за дежурной формулировкой свою покорность судьбе?

— Тут Скиннер лично передал мне кое-какие фотографии, — сообщила она. — Шеф желает знать, что же произошло в Колдоре.

— А что там произошло? — прищурился Молдер. — И что это вообще за место?

— Колдор — небольшой городок на северной границе штата Аризоны. Несколько недель назад там стали пропадать люди. Просто выходили вечером на улицу, и уже не возвращались. Местные власти в шоке, они не знают, как реагировать на происходящее. Впрочем, о чем это я говорю? В этой богом забытой дыре имеются всего лишь трое представителей закона — и, честно говоря, вряд ли они полностью соответствуют занимаемым ими должностям.

Прочтя личное дело шерифа и двух его помощников, я поняла, что они весьма не блистают интеллектом. Единственное, на что они способны — разбираться с мелкими происшествиями, поддерживать порядок и утихомиривать местных хулиганов. И все. Это их предел.

Не особенно прислушиваясь к словам напарницы, Молдер с жадностью выхватил у нее из рук документы. Рассматривая фотографии жилых домов, улиц и магазинов, он никак не мог понять — что же заставило Скиннера заинтересоваться этими событиями? Что не понравилось начальнику в этом, на первый взгляд, милом и уютном провинциальном городке? Неужели только необъяснимые пропажи людей? Но ведь это еще не повод, чтобы передавать расследование им со Скалли! Все-таки они — не какие-нибудь рядовые агенты, их отдел занимается паранормальными явлениями, а не бандитами, маньяками и таинственными исчезновениями!

Очевидно, все здесь так просто. Нет, в этих снимках определенно должно было содержаться нечто такое, что не бросается сразу же в глаза, однако настолько привлекло внимание Уолтера Скиннера, что он приказал разобраться в деле именно им, Молдеру и Скалли.

Через несколько минут Фоксу Молдеру наконец-то удалось осознать, чего не хватало этим фото. Дело в том, что ни на одном из них не было ни одного человека! Возможно, данному фотографу просто не нравилось снимать людей. Может быть, он увлекался исключительно архитектурой. Словом, пока ничего криминального или необыкновенного в фотографиях все равно не обнаруживалось.

Молдер почувствовал, что зашел в тупик. Тряхнув головой, он вновь попытался собраться с мыслями, одновременно покосившись на Скалли — которая совершенно неожиданно улыбнулась ему. Или же Молдеру это показалось?

— Колдор? — задумчиво пробормотал он — Это название я где-то слышал…

Порывшись в окружающем его хламе, он извлек из-под завалов подробную карту Соединенных Штатов Америки, развернув ее на свободном краю стола.

— Так где же находится этот городишко? — спросил он, обернувшись к напарнице.

— В Аризоне — отозвалась Скалли, — Но он настолько мал, что вряд ли ты найдешь его на карте. Разве что в очень подробном атласе. Что же касается фотографий, которые ты наверняка уже успел внимательно рассмотреть, то у всех них есть несколько общих особенностей. Во-первых, полное отсутствие людей. Но не это главное. Обрати внимание на надписи на домах, тротуарах, скамейках и прочем.

— О каких надписях ты говоришь? Я ничего не заметил! — удивился Молдер. Затем извлек из ящика стола лупу и вновь взял в руки один из снимков. Разглядывая мирную улочку, он с удивлением отметил, что стены домов действительно испещрены одной и той же надписью. «Я здесь» — гласила она.

— Хотел бы я узнать, что это значит! — изрек Молдер, отрываясь от снимка.

— Вот именно за этим нас с тобой туда и посылают. Кстати, кроме всего прочего, мы должны расследовать дело о массовых исчезновениях! — вздохнула Дэйна Скалли, — Так что вставай, Молдер, нам пора отправляться в дорогу! Тем более, что два билета на самолет до Тусона я взяла. Оттуда поедем на машине.

— Когда мы выезжаем? — только и спросил он, оглядев ее строгий рабочий костюм, — Есть ли у меня еще хотя бы полчаса, чтобы перекусить? Или я вынужден голодным отправляться на встречу с неизвестностью? Как ты считаешь?

— Увы, но самолет улетает менее чем через час. Мы с тобой только-только успеваем добраться до аэропорта. Так что завтракать тебе придется в самолете. Хотя, честно говоря, я бы и сама сейчас выпила чашечку черного кофе…

Перед тем, как покинуть рабочий кабинет, Мол-дер уже в который раз взглянул на плакат. Конечно, пришельцы могут оказаться вовсе не такими, какими представляют их себе люди. Но на этот счет ничего нельзя было утверждать наверняка.

Аэропорт города Тусон, штат Аризона Четверг, после полудня


О пребывании в самолете, который за несколько часов донес их до Тусона, у Молдера и Скалли остались совершенно разные впечатления. К примеру, Фоксу он очень понравился — ведь там он сумел неплохо перекусить. Причем не ограничился одними пончиками, а заказал гораздо больше. В общем, позволил себе немножко отдохнуть перед предстоящей тяжелой работой. Скалли же напротив, ограничилась лишь бодрящим черным кофе. Всю дорогу она разглядывала фотографии, пытаясь обнаружить еще какую-нибудь деталь, которая могла послужить ключом к разгадке того, что произошло в Колдоре.

Снова и снова перечитывая одну и ту же надпись, Дэйна все больше и больше ощущала нелепость происходящего. Может быть, снимки являлись очень умелой фальсификацией — такой, которую не смогли распознать даже специалисты из ФБР? Но она практически сразу же отказалась всерьез рассматривать эту версию. Уолтер Скиннер никогда бы не отправил их на задание, если бы не был точно уверен в подлинности улик. Или все-таки нет? Что, если она ошибается? Не исключено, что их просто решили на время спровадить из Вашингтона, где присутствие дотошной парочки для кого-то сделалось нежелательным. Может быть, в ближайшее время в столице должно произойти что-то важное?

Но все это было не более чем пустыми домыслами. К очередному заданию Молдер и Скалли должны были отнестись так же, как и ко всем предыдущим.

Успокоив себя подобным образом, Скалли удалось настроиться на деловой лад. Так что к тому времени, когда они сошли по трапу на землю, женщина была уверена в себе. Она совершенно справедливо решила, что не стоить бередить душу и разум бредовыми предположениями. Зачем пугать себя раньше времени?

— Как я понимаю, для нас уже арендована машина? — спросил Фокс Молдер, — Что же, пойдем искать ее на стоянке. Эх, хочется верить, что сегодня мы будем ночевать не в салоне автомобиля, а в гостинице, на мягкой постели…

Он собирался еще что-то добавить, но тут заметил странную надпись на асфальте. «Я здесь». Совсем недавно он уже видел это словосочетание — на фотографиях из вымершего города. Но кто написал эти слова тут? Ведь от Колдора до этого места лежал немалый путь. Или оба города как-то связаны между собой?

Оглядевшись, Молдер только сейчас заметил то, что почему-то не бросилось ему в глаза сразу. На ближайшем газоне сидело странное существо, отдаленно напоминающее собаку. У него было шесть мохнатых лап, умные глаза и большая пасть. Из пасти животного капала слюна — попадая на землю, она выжигала траву.

— Что это? — растерянно прошептал Молдер, отступая назад. С трудом взяв себя в руки, специальный агент достал из подмышечной кобуры пистолет, — Скалли, уходи! По-моему, эта тварь опасна!

Но его напарница, сохраняя хладнокровие, внимательно рассматривала чудовище, которое не делало никаких попыток напасть на них.

— Молдер, по-моему, эта тварь выглядит достаточно миролюбиво!

— Что? — Молдер поперхнулся. — Разве ты не видишь этих клыков и когтей? Скалли, это же хищник! Очевидно, мутант. Только вот откуда он здесь взялся?

Не обращая внимания на эти слова, Скалли сделала самый, пожалуй, безрассудный поступок в своей жизни. Она неторопливо подошла к существу, присела на корточки и погладила тварь по жесткой шерсти, ласково произнеся какие-то слова.

— Что ты делаешь?! Оно же может броситься на тебя! — испуганно закричал Молдер.

Видя, что на напарницу эти слова не произвели никакого впечатления, спецагент навел пистолет на голову мутанта.

— Скалли, сейчас же отойди в сторону!

— Оно не представляет для нас опасности, — механическим голосом произнесла женщина. Подняв голову и посмотрев прямо в глаза Молдеру, она добавила:

— Оно не собирается причинять нам вред. Оно нуждается в нашей помощи, без которой погибнет. Необходимо срочно доставить это существо в лабораторию. И при этом оно не должно пострадать!

Молдер был буквально ошарашен — как словами напарницы, так и ее поведением. Он даже не нашелся, что ответить, и лишь продолжал стоять столбом, сжимая в обеих руках пистолет, наведенный на голову мутанта.

Тем временем Скалли продолжала поглаживать странное существо.

— Я рада, что не разочаровала тебя, — пробормотала она. А затем произнесла чуть громче, на этот раз обращаясь к Молдеру:

— Послушай, возможно, нам стоит взять его с собой. Это создание может очень пригодится в нашем деле. Оно сильное и выносливое. К тому же, я уже придумала ему имя. Я назову его Лейз.

— Лейз? — поморщился Молдер. Он продолжал держать оружие в руках и совершенно не знал, как вести себя дальше. Что предпринять теперь, когда у его спутницы, похоже, наступило временное помутнение рассудка? Но что заставило ее поверить в миролюбивость этого зверя? Быть может, странное шестилапое существо обладает способностью влиять на разум человека? Но почему тогда он, Фокс Молдер, ровным счетом ничего не почувствовал — несмотря на всю свою склонность к поступкам, которые даже Скалли сплошь и рядом именует безумными. Так в чем же дело? Из-за чего на этот раз они поменялись ролями?

— Я догадываюсь, что ты хочешь мне сказать, — улыбнувшись, произнесла Скалли. — Но, поверь мне, это существо впрямую связано с делом, которое мы должны расследовать. Кроме того, хорошо бы нам как можно скорее побеседовать с местным шерифом.

Молдер приоткрыл рот, собираясь возразить напарнице, но внезапно встретился взглядом с умными глазами существа. И замолчал. Ему показалось, что шестиногая тварь усмехается. Во всяком случае, за годы работы в ФБР Фокс Молдер достаточно привык к необычным вещам, чтобы поверить в разумную собаку.

— И все же будь осторожна с этим Лейзом. — проворчал он. — А чтобы не пугать прохожих, я бы надел на него ошейник. Надеюсь, если он будет сидеть в машине, никто не обратит внимание на количество его ног…

Тусон, штат Аризона Полтора часа спустя


— Я думаю, что полицейский участок должен быть где-то неподалеку, — пробормотал Молдер, свернув к тротуару. — По крайней мере, на картах обозначен именно этот квартал. А если…

Но не успел он закончить фразу, как к их машине неторопливо подошел коротко стриженный мужчина средних лет. К его кожаной куртке был пристегнут значок шерифа. Выражение лица незнакомца было брюзгливо-задумчивым.

— Кто вы? И что вам надо в Тусоне? — недружелюбно поинтересовался он. Казалось, его ничуть не удивил вид собакоподобного животного, устроившегося на заднем сиденье. Неужели оно было ему знакомо?

— Между прочим, зря вы его подобрали, — сказал человек, будто прочитав мысли Молдера. — Он ведь может и укусить.

— О, не стоит беспокоиться, — отмахнулась Скалли, и предъявила документы. Молдер тоже извлек из кармана свое удостоверение.

— Насколько я понимаю, вы — местный шериф? Очень хорошо, мы как раз собирались вас искать. А вы будто подслушали наши мысли и появились сами!

— Да, я шериф Артур Клемен, и я слежу за соблюдением закона в этом городе. А кто вы такие? Покажите-ка еще раз ваши документы!

Что-то здесь явно было не так. Молдеру эта история нравилась все меньше и меньше. И странное появление шерифа, и его поведение, и тварь, удобно расположившаяся на заднем сиденье…

Они еще раз предъявили свои удостоверения, и теперь шериф осмотрел их гораздо внимательнее.

— Мы сотрудники Федерального Бюро. Дэйна Скалли и Фокс Молдер. Вообще-то, изначально мы не собирались останавливаться в вашем городе, — сообщила Скалли — Мы держали путь в Колдор. Но теперь, подобрав этого странного зверя, мы с напарником планируем ненадолго задержаться и здесь. Кстати, что вы вообще знаете об этом существе?

— Об этом существе? — переспросил Артур Клемен. — Признаться, мисс, вы будете первая, кто осмелился прикоснуться к этому страшилищу. Оно бродит по улицам Тусона уже несколько недель — правда, ни на кого не нападая. Местные жители заспали меня жалобами и требованиями удалить зверя. Они хотят, чтобы я пристрелил его, либо поймал и куда-нибудь отвез…

— Но вы не сделали ни того, ни другого? — перебила его Скалли.

— Честно говоря, да. Двое полицейских, которых я в первый же день отправил на охоту, просто отказались в него стрелять. Сказали, что не могут поднять оружия. Очень хорошо, что вы его подобрали, и будет просто прекрасно, если окончательно заберете зверя с собой. Думаю, в Вашингтоне есть лаборатории, которые могут им заинтересоваться. Тем более что вы, кажется, уже успели с ним подружиться. Удивительно! Если не секрет, как вам это удалось?!

Загадочно улыбнувшись, Скалли ответила:

— Я просто почувствовала, что должна подойти и погладить его. Наверное, это звучит глупо, но так оно и есть. И я, привыкшая во всем руководствоваться доводами разума, неожиданно для самой себя решилась на это, сделала то, что советовал мне внутренний голос. И теперь совершенно не жалею об этом.

— Как бы там ни было, все-таки лучше было бы посадить это существо в клетку и отнести его в полицейский участок, — холодно произнес Молдер. — Несмотря на все ваши объяснения, мистер Артур Клемен, я до сих пор не понимаю, почему вы не сделали этого раньше. Неужели вы оказались неспособны на такую мелочь?

Он заглянул шерифу в глаза и вздрогнул, ему неожиданно стало не по себе от того, что он увидел.

Молдеру показалось, что перед ним стоит не обычный человек. Во всяком случае, ему еще никогда не приходилось видеть у людей темно-красные глаза. Очевидно, Артур Клемен был чем-то болен. С ним явно происходило что-то необычное.

— Что с вами? — поинтересовался в ответ шериф, — Вы как будто вдруг побледнели. Неужели вас так напугал мой внешний вид? Ах, да! Вас, наверно, удивили мои глаза? Уверяю вас, со мной все в порядке. У нас в роду у всех такие газа. Очевидно, это наследственное.

— Да-да, конечно, — торопливо закивал Молдер. Заметив, что Скалли все еще гладит загадочного Лейза, он добавил:

— Итак, шериф, каковы же ваши планы? Вы запрете это существо в клетку?

— А зачем? — неожиданно поинтересовался Артур Клемен. Его голос стал сухим и безжизненным: — Он ведь такой милый. Это своего рода талисман нашего города. Пока мы заботимся о нем, они не нападают на нас. Он сдерживает их. Это создание защищает нас от страшной участи, которая, возможно, хуже смерти. Так что, господа агенты ФБР, лучше бы вам покинуть наш милый городок и отправиться обратно в Вашингтон. Вам нечего делать ни в Тусоне, ни в Колдоре. Вы все поняли? Хочется верить, что мне не придется повторять это дважды.

Что произошло? Только что перед Молдером стоял не лишенный обаяния доброжелательный джентльмен — и вдруг на его месте появился неприятный персонаж, говорящий диаметрально противоположные вещи. Как будто в тело шерифа вселился совершенно другой человек!

Машинально оглядевшись по сторонам, Молдер заметил, что таинственные метаморфозы произошли не только с мистером Артуром Клеменом. Скалли отвернулась в сторону, ее взгляд стал бездумным и безразличным. Специальный агент ФБР, женщина с двумя высшими образованиями, всегда отличавшаяся логическим мышлением и предельной собранностью, сейчас тупо и безразлично рассматривала дома на противоположной стороне улицы, как будто происходящее совершенно не касалось ее. Что с ней произошло? Находилась ли она сейчас под действием неизвестного фактора, или же это было не более, чем искусная маска? Но зачем Скалли понадобилось притворяться? Не из-за шерифа же!

— Скалли, что с тобой? — поинтересовался Молдер, чтобы рассеять сомнения. Он с нетерпением дожидался ответа, но его не последовало. Женщина, не обращая ни на кого внимания, сидела рядом с Лейзом, который в данный миг выглядел на удивление разумным. Однако сейчас на морде существа застыла маска ненависти.

— Да что же здесь происходит? Дэйна, очнись!

Молдер развернулся на сиденье водителя, выхватил пистолет, направил его прямо в голову зверя и нажал на спуск. Раздался выстрел. Но пуля, выпущенная почти в упор, не достигла цели — Лейз без особого труда сумел увернуться. Зверь издал негромкое рычание, оскалился и неторопливо потянулся к человеку, посмевшему напасть на него — медленно и словно бы удивленно.

Будто разбуженная грохотом выстрела, Скалли вздрогнула и испуганно посмотрела на сидящее радом существо — но не сделала и попытки выскочить из машины. Молдер выстрелил еще раз, одновременно отталкиваясь от пола и спиной вываливаясь из двери. Совершив немыслимый пируэт, ему удалось покинуть машину, удержавшись при этом на ногах.

Грохнуло еще несколько выстрелов. Шестилапый монстр легко перескочил спинку переднего кресла и выпрыгнул на асфальт. Он оставался невредим.

— Увы, но я считаю, что для нас лучше всего будет, если вы умрете, мистер Молдер, — сухо прокомментировал шериф. — Я вас предупреждал. Я дал вам шанс спастись, но вы не воспользовались им. Вместо этого вы предпочли атаковать нашего благодетеля. И за это должно последовать наказание. Это существо сожрет вас.

Молдер с трудом нашел в себе силы не поддаться панике и не броситься прочь — в надежде, что тварь не догонит его и не вцепится в горло. Он продолжал смотреть смерти в лицо. А шестилапое мохнатое существо как будто и не собиралось нападать — оно уселось на асфальте, глядя на человека внимательными умными глазами.

Молдер перевел ствол пистолета на Артура Клемена.

— Уберите отсюда эту тварь! — твердо произнес он.

— С чего это вы взяли, что я могу ему приказывать? — удивился шериф.

— Пока вас не было, Лейз вел себя смирно. Но вот появились вы, и все резко изменилось.

— Крайне бездарная логика, господин специальный агент, — спокойно заявил Артур Клемен, неторопливо подходя к Скалли. — С чего это вы взяли, что именно я повелеваю им? Возможно, сейчас кто-нибудь следит за нами издалека и, дергая за ниточки, управляет нашими поступками — моими, его, мисс Скалли. Может быть, даже вашими…

— Ну уж нет! Надо мной он не имеет власти! — проговорил Молдер. — Похоже, я оказался сильнее вас всех, и я способен сопротивляться его воле. Он бессилен против меня. И он боится меня!

На его лбу выступили капли пота. Он внезапно осознал, что все сказанное — не пустые слова, что истина кроется где-то рядом. Недаром ведь тварь не бросилась на него — даже после того, как Молдер начал стрелять.

Однако его выстрелы тоже не причинили противнику вреда. И другой помощи ждать было неоткуда. А ведь Молдер был обязан не только спастись сам, но и вытащить отсюда напарницу, в данный момент расслабленно стоявшую на обочине. Но что он мог сделать?

Сглотнув, он огляделся вокруг — и увидел, что их уже окружили люди. Много людей, целая толпа. Наверное, не меньше трех сотен. Вначале Молдер обрадовался появлению посторонних, от которых можно было ожидать помощи. Однако толпа начала проявлять явственное недоброжелательство. Донеслось несколько недовольных выкриков, затем в асфальт ударили два или три камня. Похоже, горожане не очень-то жаждали избавиться от чудовища.

— Колдор… — задумчиво пробормотал Молдер. Кажется, он начал что-то понимать, — Так ты и есть то самое существо, за которым мы явились сюда? Ты, который стоит за спинами этих людей? Ну что ж, очень скоро нам с тобой предстоит встретиться лицом к лицу! И знай, что я приду не один! Я приведу с собой столько людей, сколько ты не сможешь подчинить себе! И вместе мы одолеем тебя.

— Ты хочешь устроить кровавую бойню? — негромко осведомился шериф, прикоснувшись указательным пальцем к щеке Скалли. — Если да, то я могу тебе в этом помочь. Но учти, что я могу уничтожить тебя в любой момент. Что же касается тех, чьи тела я ныне использую для общения с тобой, то можешь убить их. Я позволяю тебе это. Мне наплевать, что с ними станет. В конце концов, вокруг еще столько пригодного для работы человеческого материала!

Молдер растерянно огляделся, затем медленно разжал пальцы. Пистолет с коротким стуком упал на асфальт. Физиономия Артура Клемена расплылась в нехорошей улыбке.

— Лейз, сидеть, — приказал он. — Не надо пока его трогать. Он нам пригодится и еще сможет послужить моим целям. Субъект с такой волей — редкость, и стоило бы поработать с ним.

В следующий момент, будто бы подчинись неслышному приказу, из толпы вышли двое мускулистых мужчин. Они подошли к Молдеру, завернули ему руки и куда-то потащили. Своими неторопливыми движениями, пустотой глаз и абсолютным отсутствием каких-либо эмоций эти люди походили на зомби из фильма ужасов.

Колдор, штат Аризона Несколько суток спустя, ночь


Этот маленький провинциальный городок больше походил на деревню — одноэтажные дома, растрескавшийся асфальт, заросшие кустами пустыри. С того времени, когда его поместили в большую железную клетку с невероятно толстыми прутьями и доставили в Колдор, прошло уже несколько дней. Клетку несли четверо сильных мужчин, они с немалыми усилиями подняли ее на крышу трехэтажного строения — самого высокого во всей округе. Очевидно, пленнику полагалось видеть все, что будет происходить далее.

Никто не позаботился о том, чтобы накормить его и напоить. Никому не было до него дела. Но Молдер не отчаивался. Ему доводилось выкарабкиваться и из более страшных ситуаций. Так что и на этот раз он продолжал надеяться на то, что его скоро освободят.

Но время шло, а помощь не появлялась. Желудок первое время бурчал, требуя пищи, потом замолчал. Осталась лишь ноющая боль, которая никак не желала исчезать. Правда, она беспокоила Фокса Мол-дера в последнюю очередь — на первый план выступила жажда. В конце концов, от обезвоживания человек умирает гораздо быстрее, чем от голода.

Однако зачем таинственному монстру понадобился весь этот цирк? К чему потребовалось уничтожать его столь извращенным способом? Молдер не мог этого понять. Впрочем, он уже совсем перестал что-либо понимать, постепенно впав в полубессознательное состояние и лишь что-то неразборчиво бормоча — то ли диктуя отчет Скиннеру, то ли призывая на помощь инопланетян…

Возможно, наверху кто-то его услышал, потому что на четвертый (или пятый?) день хлынул дождь. Он шел несколько часов, и Молдеру удалось вдоволь напиться. Влага освежила его и будто бы добавила сил. Ему даже удалось подняться на ноги и прохрипеть:

— Выходи, враг! Где же ты?!

Ответа он так и не дождался. Или же просто не услышал, поскольку его организм не выдержал нагрузки, и специальный агент в очередной раз потерял сознание — погрузившись в благословенную черноту, в которой не было ни боли, ни страданий. Там царили покой и спокойствие, и оттуда так не хотелось выныривать. Но все же через пару часов Молдер очнулся вновь — чтобы стать свидетелем кошмарного феерического действа. С высоты здания, на крыше которого стояла его клетка, он в увидел тысячи пронзающих тьму огоньков. Это были факелы, освещавшие центральную площадь Колдора, на которой явно что-то затевалось.

Справившись с неожиданно навалившимся приступом слабости, Молдер с удивлением разглядывал шевелившуюся внизу толпу. Люди двигались вяло и апатично, будто сонные осенние мухи. А затем произошло то, на что даже видавший виды агент ФБР не смог взирать равнодушно.

Из толпы вытолкнули вперед миловидную стройную девушку с длинными черными волосами. На первый взгляд ей было лет восемнадцать. Тут же к девушке подошел Артур Клемен, в руках его зловеще поблескивало лезвие ножа. Он явно собирался вонзить клинок в грудь девушке, будто это был ритуальный кинжал, Но перед тем как сделать это, шериф поднял голову и словно бы посмотрел прямо в глаза Молдеру. После чего, усмехнувшись, он небрежно зарезал красавицу. Дождавшись, когда ее труп упадет на асфальт, бывший полицейский рукавом куртки вытер с лезвия кровь и воскликнул что-то торжественное. Что именно — Молдер не расслышал.

К телу мертвой девушки неторопливо и величественно приблизился Лейз. Рыча, он принялся пожирать погибшую. Зверь как будто бы наслаждался вкусом человечины — он ел, радостно размахивая хвостом и время от времени поглядывая на столпившихся вокруг людей, будто бы предвкушая, как будет поглощать и их.

Не выдержав этого зрелища, Молдер зарычал, словно обезумевшее животное. Окончательно утратив контроль над собой, он попытался согнуть прутья клетки, затем стал биться о них головой, и в конце концов, просто свалился на холодный пол. Но сознания бывший агент так и не потерял.

— Скалли… — тупо прошептал он, глядя на небо. Ночь проходила, тьма постепенно рассеивалась, на востоке неторопливо поднималось солнце, знаменуя собой начало нового дня. Быть может, этот день не станет повторением предыдущего кошмара. — Скалли, где ты, что с тобой сейчас происходит? Неужели ты, как и прочие, служишь неведомому чудовищу?..

— Служит! — заверил его твердый мужской голос. Далеко не сразу Молдеру удалось приподнять голову и разглядеть Артура Клемена, который стоял около его клетки.

— И не только она, — продолжил бывший шериф, — Никто не может сопротивляться нашему Владыке.

Все мы в его власти. Так есть, и так будет. Нам уже никуда от этого не деться. Его желания стали для нас законом, который мы не имеем права не исполнять. Того, кто попытается сопротивляться воле хозяина, ждет гибель. Но он полностью подчинил себе наше сознание, и ни у кого даже не появляется мысли о недовольстве.

— Но вы же разговариваете со мной? — слабым голосом возразил Молдер. — То есть вы вполне контролируете себя и свое тело! И неужели это существо настолько сильно, что ментальным усилием способно сутки напролет контролировать желания и стремления такого количества людей? Ни одно живое существо не способно на это!

— Живое! — эхом отозвался Клемен. — Вот ты и ответил на свой вопрос, агент. Впрочем, теперь тебе не стоит задумываться о подобных вещах. Лучше давай я хотя бы накормлю и напою тебя, ведь твоя жизнь нужна нашему господину. Что же касается других вопросов, то, как мне кажется, ты уже получил на них ответы. Или я не прав? Подумай хорошенько, Фокс Молдер.

Когда смысл сказанного постепенно дошел до него, Молдер едва не присвистнул от удивления. То, что утверждал бывший шериф, звучало настолько дико и фантастично, что в это трудно было поверить. Но Молдер и Скалли так часто встречались с самыми удивительными и невероятными вещами, что привыкли относиться серьезно к любой, даже самой безумной гипотезе.

Неужели здесь они столкнулись не с мутантами и не с инопланетянами, а с искусственным интеллектом невероятной мощности и ментальной силы? Что ж, полностью исключать такую возможность было нельзя.

— Пей, — произнес Артур Клемен, протягивая через прутья решетки пластиковую бутыль с чистой водой. — Поверь, тебе сразу станет легче. У меня еще есть несколько яблок — к сожалению, больше ничем угостить не смогу. Но, думаю, ты будешь рад и этому…

Буквально выхватив из его рук бутыль, Молдер с жадностью припал к ней. Вода показалось ему необыкновенно вкусной! Никогда за всю свою жизнь он не задумывался над тем, насколько приятен сам процесс поглощения самой простой пищи. Вода и яблоки, которые принес ему шериф, оказались бесподобны. Во всяком случае, для Фокса Молдера в данный момент они символизировали саму жизнь. Если бы он немедленно чего-нибудь не поел, он бы умер.

— Конечно, этим ты вряд ли насытишься, да и не стоит тебе много есть, — заметил Артур Клемен. После паузы он добавил: — Кроме всего прочего, я принес тебе известия о Скалли. Наверное, тебе будет интересно услышать о том, что с ней происходит сейчас. Ныне она стала моей ближайшей соратницей, она помогает мне во всем, служа хозяину и выполняя любую его волю.

— Что с ней будет дальше? — удивительно спокойным тоном произнес Молдер, — Надеюсь, ее не ожидает та же судьба, что и ту бедную девушку, которую ты убил? Что собирается с ней делать твой владыка-телепат? Учти, что добравшись до этого городка, мы должны были связаться с шефом и доложить ему о происходящих здесь событиях. Думаю, не получив от нас известий, он должен был поднять тревогу и объявить поиски. Не исключено, что этот район уже оцеплен войсками. Думаю, что твой хозяин, при всем его могуществе, не в силах будет противостоять атомной бомбе…

— Пустяки, — ухмыльнулся бывший шериф. — В нашем городе и в нашем штате не происходит ничего особенного. Работает радио и телевидение, приходят и уходят письма — обычные и электронные — раздаются телефонные звонки, приезжают и уезжают люди. То есть, приезжают люди — а уезжают верные слуги Владыки. Все как всегда. Что же до вашей группы, то вы должны были лишь дать начальству знать о себе, а отчет от вас ожидали только после возвращения. Поверь мне, оно состоится — если ты, Молдер, прекратишься сопротивляться повелителю и станешь его верным слугой. Едва ты согласишься открыть нам свой разум, то вас со Скалли тотчас же отпустят домой, вы отправитесь в Вашингтон.

— Понимаю, — медленно произнес Молдер, чувствуя, как бурчит его желудок, требуя пищи. Увы, еды больше не было.

Он был слаб, но все-таки нашел в себе силы встать на ноги и твердо произнести:

— Я собираюсь бежать отсюда. Поможешь ли ты мне в этом?

— Зачем это мне? Для чего мне связываться с неудачником, который все равно будет пойман? Ты же видел, что я выполняю любую волю господина. И вовсе не потому, что он постоянно руководит мной! Мне доставляет удовольствие подчиняться, выполнять его приказы, чувствовать себя частичкой чего-то великого. Нам принадлежит будущее этого мира!

Эти слова совсем не вязались с тем, что бывший шериф сделал сразу же после того, их как произнес. Он достал из кармана ключ и отпер дверь клетки. Затем повернулся и направился к лестнице, ведущей вниз.

Колдор, штат Аризона, Следующая среда, утро


Дэйна Скалли сидела в мягком удобном кресле и тупо смотрела на идеально гладкую черную степу.

Кроме нее в гигантском зале находилось еще несколько сотен человек, чьи личности по тем или иным причинам заинтересовали вездесущего Хозяина.

— Вы мои слуги, — послышался неживой механический голос. — Вы рабы, и единственной целью вашего существования является выполнение моих приказов. Помните это, ибо непослушания я не потерплю. Я отдаю распоряжения, а вы их исполняете. Такова ваша жизнь, которой вы вполне довольны. Вы не видите в ней ничего удивительного, ибо так было всегда и будет впредь. Не существует никакой воли, кроме моей. Вы хорошо это знаете. Созданный мной мир идеален, в нем все гармонично, ибо подчинено единственному повелителю — мне!

Эти слова звучали раз за разом, в разных вариациях, и Скалли мысленно повторяла их, даже не вдумываясь в смысл. Сопротивляться не было сил, не было сил даже на то, чтобы не слушать, что говорит вездесущий Владыка, которого никто никогда не видел, по который присутствовал везде и всегда.

Позабыв о Молдере, о работе, о самой себе, она все твердила и твердила одни и те же фразы, ибо так хотел Господин. Но для чего это ему могло понадобиться? Он ведь и без того был способен полностью контролировать сознание всех присутствующих! Так зачем же вдалбливать в мозги людей одно и то же? Или ему просто нравится слушать, как люди, подобно попугаям, повторяют все, что скажет он. Типичный бред сумасшедшего, одержимого манией величия…

— Служите мне! Делайте все, что я вам прикажу… — в этот момент монотонное бубнение вдруг прервалось. Голос осекся и на какое то время замолчал, словно к чему-то прислушиваясь. Прошло несколько минут, и вдруг Повелитель закричал:

— Это он! Он сбежал! Он надеется выскользнуть из моих рук! Он думает, что ему удастся спастись! Что ж, его ожидает неприятный сюрприз!

Каким-то шестым чувством Скалли поняла, что «он» — это Фокс Молдер. А в следующую секунду сотни людей, в числе которых была и она, повинуясь мысленному приказу, одновременно поднялись на ноги и вышли из здания, напоминающего снаружи огромный ангар. Рабы отправились искать невольника, осмелившегося сопротивляться Господину. Они хотели поймать того, кто нашел в себе силы попытаться сбежать. И, может быть, это было их собственное желание?..

Следуя за другими людьми, Артур Клемен осознавал свою значимость. Сейчас он был частичкой сообщества, в котором люди мало чем отличались друг от друга. И это было хорошо! Такое единение всем им пойдет только на пользу. Вместе они за короткий срок смогут добиться таких высот, до которых разобщенному человечеству пришлось бы ползти еще многие сотни лет. Они построят величественные космические корабли, на которых отправятся покорять космос!

Чудесные видения захватили бывшего шерифа, ведь он был далеко не таким ограниченным и примитивным человечком, каким его зачастую считали окружающие. Он уже видел себя в числе первых космонавтов, высаживающихся на неизвестную планету… но тут прекрасные мечты были жестоко оборваны.

— Он был здесь несколько минут назад, — услышал он женский голос. Это была Дэйна Скалли. Присев на корточки, она разглядывала след, оставленный на мягкой после дождя земле мужским ботинком.

— Отлично! — радостно ответил он. В этот момент Артур Клемен как раз думал над тем, что их постоянно контролируют. Правда, нельзя было не заметить, что в последнее время слуги Владыки получали все больше и больше свободы. Впрочем, это ничего не значило, поскольку он всегда мог прочесть их мысли — в любой момент, как только пожелает…

— Беглец не мог далеко уйти, — продолжала меж тем Скалли, — Он слишком измучен. Очень скоро он свалится на землю и, должно быть, умрет от истощения. Но мы не должны этого допустить. Его смерть не нужна никому. Он обязан жить. Так что даже Лейз, посланный по его следу, не посмеет причинить ему вреда.

Артур Клемен вздрогнул. Ему показалось, что эти слова были произнесены Повелителем специально для него. Но зачем Господину это могло понадобиться? Неужели он не удовлетворен поступком бывшего шерифа? Неужели, отпуская Молдера, Клемен не выполнял приказ своего хозяина? Мужчина понял, что сейчас окончательно запутается в своих мыслях, и попытался прекратить думать совсем.

Увы, это получилось плохо.

— Но как так может быть? — растерянно прошептал он. — Ведь я действовал не по своей воле!

— Ты что-то сказал? — спросила Скалли, но ее голосом говорил Владыка. — Тебе что-то не нравится? Возможно, тебе хочется знать больше о том, что я хочу предпринять? Если это так, то берегись, смертный, ибо никому я не открою своих секретов! Я буду хранить их вечно, мои тайны покинут пределы этого мира вместе со мной! Учти это!

— Пределы этого мира? Что бы это могло значить? — бывший шериф едва не спросил это вслух. Он был вконец озадачен,не понимая, с кем имеет дело и что от него хотят. Ни он, ни кто-нибудь другой еще никогда не удостаивались высочайшей чести — впрямую беседовать с Хозяином. Они лишь выслушивали его приказы. Но теперь…

— Ты задаешь слишком много вопросов, мой друг. Не боишься ли ты, что я накажу тебя за это? Ты слишком любопытен! Но до тех пор, пока ты хорошо служишь мне, я готов мириться с этим. Надеюсь, ты хорошо это усвоил?

— Да, конечно, — торопливо закивал Артур Клемен. — Чтобы убедиться в моей преданности, вы всегда можете заглянуть в мои мысли. Я ничего не пытаюсь скрыть от вас, ибо знаю, что это бесполезно. От вас ничего нельзя утаить! Поверьте мне, господин!

— Иди, отправляйся выполнять мое поручение, — произнес голос, вновь ставший механическим. Кому он принадлежал — мужчине, женщине? Может быть, машине, или даже какому-то инопланетному существу? Артур Клемен испуганно отогнал от себя эти мысли и двинулся дальше по улице, поглядывая на опустевшие дома, увядающие деревья и заросшие сорняками лужайки перед чужими жилищами. Весь этот вид не вызывал особой радости. Признаться, в глубине души ему бы очень хотелось, чтобы все стало таким, каким было прежде. Тогда он ощущал уверенность в завтрашнем дне и чувствовал удовлетворение от сделанного за день сегодняшний. Теперь же он не ведал и того, что с ним будет завтра — не говоря уже о следующем месяце!

Бывший шериф вздохнул. Ему отчего-то стало грустно. Недавно Артуру Клемену исполнилось тридцать восемь лет, и он уже собрался было жениться и завести детей, но тут вдруг случилось это. Хочется верить, что не навсегда, что когда-нибудь все кончится…

Он испуганно вздрогнул. Кончится — что? Артур Клемен окончательно запутался, не в силах разобраться в своих ощущениях. Нравился ему хозяин или нет? Хотел он служить ему — или желал, чтобы Властелин исчез? Наверное, все-таки будет хорошо, если власти пошлют сюда несколько новых агентов ФБР, которым повезет больше, чем Молдеру и Скалли.

— Конечно, сам я ничего делать не буду, — пробормотал он, украдкой поглядывая по сторонам. Похоже, Владыка сейчас не контролировал его, и далее не читал его мысли. Но почему? Из-за чего ему, Артуру Клемену, были даны такие привилегии — ведь сначала его воля была подавлена так же, как и у остальных. Он убивал, крушил и ломал, слушаясь господина. Но постепенно Хозяин прекратил уделять ему пристальное внимание. Неужели Владыка проникся к нему доверием? Никаким другим образом бывший шериф объяснить произошедшее не мог.

Глубоко вздохнув, он попытался успокоиться. То есть Владыка хочет, чтобы Молдер сбежал? Что же, тогда Артур Клемен не осмелится перечить воле Хозяина. И ему совсем не хочется, подобно остальным, заниматься прочесыванием окрестностей. Нет, уж лучше он зайдет в один из пустующих ныне домов и плотненько покушает тем, что сможет там найти. Возможно, там окажутся какие-нибудь полуфабрикаты, приготовить которые ему не составит труда.

— Еда, — пробормотал он, заходя в маленький одноэтажный домик, в котором когда-то жили его друзья. Да, на кухне все оказалось до боли знакомо. Открыв большой холодильник, полный продуктов, он даже заурчал от удовольствия. Кроме того, здесь еще стоял большой шкаф, стол, три стула, газовая плита и микроволновая печь, — Шикарно я здесь устроюсь!

Решив пока не беспокоиться о выполнении приказов повелителя, Артур Клемен поджарил себе на газовой плите яичницу с беконом. Продукты еще не успели испортиться, даже яйца оказались свежими.

Напевая что-то себе под нос, он поставил сковороду на стол и уже собирался приступить к трапезе, когда услышал какой-то подозрительный скрежет. Резко обернувшись, он увидел стоящего в дверях Молдера. Специальный агент ФБР, оборванный и изможденный, с трудом держал в ослабевших руках большой железный прут, взятый непонятно откуда.

— Я хочу есть, — хрипло произнес Молдер. Сглотнув, он поинтересовался: — Кто ты, шериф Артур Клемен или же раб Владыки, друг или враг? Отвечай немедленно!

— А ты поверишь тому, что я скажу? — усмехнулся Клемен, — Откуда тебе знать, что будет правдой, а что — ложью? Ведь я могу назваться другом, а потом с легкостью предать тебя. Ты никак не сможешь проверить правдивость моих слов. Поэтому если тебе нужна помощь, ты можешь только довериться мне безо всяких гарантий. Или не доверять вовсе. Ну, так что скажешь?

— Я не знаю… — Молдер обессилено прислонился к стене. — Я уже ничего не понимаю! Как мне быть теперь? Я слишком слаб, мне не хватит сил добраться через лес до Тусона… даже если там все еще действует аэропорт. Но вряд ли это так. Похоже, что все окрестности — вотчина вашего Хозяина. У меня есть только один шанс спастись и сохранить рас-судок — укрыться где-нибудь в Колдоре, набраться сил, а затем попытаться добраться до границы штата пешком или на машине. Надеюсь, там я найду помощь!

— Помощь! — фыркнул Артур Клемен, — Ты забываешь, что Владыка может смотреть моими глазами, управлять моим телом. Он вряд ли позволит тебе уйти. Даже если я ему ничего не расскажу, через несколько часов он будет знать все о том, что произошло здесь. От него невозможно ничего утаить! Понятно?

Видимо, Молдер хотел что-то ответить — но силы в очередной раз покинули его. Окончательно ослабев, он сполз по стене на пол, железный прут с грохотом упал рядом. Специальный агент не потерял сознания. Он лежал и ждал, что произойдет дальше. Что сделает бывший шериф Тусона? Теперь его судьба находилась во власти Артура Клемена. А во власти кого находился сам Артур Клемен?

— Я обязан доложить о тебе хозяину… — растерянно пробормотал бывший шериф. Но Господи, как мне не хочется этого делать! Наверное, было бы лучше, если бы тебе удалось остаться на свободе, бежать отсюда и вызвать в наш штат войска. Возможно, им удалось бы справиться с этим ужасным сверхразумом.

Молдер внимательно глядел на Клемена. В душе бывшего шерифа явно что-то происходило. Очевидно, он не просто прикидывал, на чью сторону встать в этой борьбе — он пытался определить степень контроля Хозяина над своим разумом и своей душой.

— Хорошо, — пробормотал Клемен после длительного молчания, — Сначала тебе надо поесть, а потом мы сделаем так…

Колдор, штат Аризона, Среда, вторая половина дня


Артур Клемен брел по улице, делая вид, что внимательно осматривает окрестности. Его лицо не выражало ничего, кроме стремления как можно тщательнее выполнить приказ Владыки — отыскать скрывшегося беглеца.

Однако бывший шериф понимал, что будет невозможно утаить истинные мысли от Хозяина, если тот вздумает опять залезть в его сознание. Как сделать, чтобы это не произошло — или произошло не сейчас, а позднее? Самому проинформировать Владыку о происходящем — надеясь, что громкие слова будут услышаны лучше, чем тихие мысли?

— Неужели ему все-таки удалось уйти, — нарочито громко произнес он, поглядывая по сторонам. — Если это так, то господин будет разгневан, очень разгневан! Скорее всего, он придет в ярость, и тогда нам всем придется плохо…

— Ты совершенно прав! — послышался в мозгу громовой голос Владыки, — Но сперва плохо придется кое-кому другому. Итак, я приказываю вам…

— Я приказываю вам! — неожиданно для самого себя торжественно произнес бывший шериф, — Я требую, чтобы вы немедленно подчинились моему новому приказу. Я желаю, чтобы Дэйна Скалли, прибывшая в Тусон вместе с Фоксом Молдером, была убита сегодня на закате — если вышеупомянутый Фокс Молдер откажется сдаться на мою милость! Я объявил свою волю, противник. Теперь у тебя осталось лишь несколько часов для того, чтобы прийти с повинной. Хватит ли у тебя духа? Сможешь ли ты пересилить самого себя и вновь отправиться в клетку? Если нет, то смерть этой женщины навсегда останется тяжким грузом на твоей совести — столь белоснежной до сего времени!

Бывший шериф внезапно расхохотался. Интересно, как поведет себя Молдер, услышав это известие, повторенное на сотню голосов? Неужели окажется столь глуп, что сам отдастся в лапы своему врагу?

— А вдруг он придет? — еле слышно прошептал Артур Клемен. Надежде, которую он с таким усердием хранил на протяжении всех этих тяжелых недель, по-видимому, предстояло очень скоро умереть, — Господи, он обязательно прибудет. Он просто не сможет поступить иначе! Но, в таком случае, мы будем обречены — обречены все до единого…

Бывший шериф уже давно перестал понимать, когда он сам управляет своим телом, а когда это за него делает таинственный сверхмозг, могущественное существо с телепатическими способностями, которое никто из них еще ни разу не видел. Как оно выглядит, имеет ли оно вообще какой-то определенный облик? Уже много раз Артур Клемен задумывался над этим вопросом, но понимал, что вряд ли узнает ответ на него…

— Ты меня ждешь, — услышал он бесплотный голос, раздавшийся непонятно откуда. — Ты предал меня, ты переметнулся на сторону противника, воспользовавшись той самостоятельностью, которую я предоставил тебе — единственному из всех моих слуг, облеченному полным доверием. И как наказать мне тебя за этот обман?

Артур Клемен в растерянности замер, машинально оглядываясь по сторонам.

— Ха-ха-ха! — произнес голос, внезапно переставший быть бесплотным. — Наверное, тебе интересно будет узнать, зачем я так поступала?

— Д-да, — нервно произнес он, оборачиваясь в его сторону. Метрах в десяти от него стояла юная симпатичная девушка. Длинные светлые волосы, большие зеленые глаза — и полное отсутствие какой-либо одежды. Бывший шериф невольно опустил взгляд, чем вызвал еще одну вспышку смеха.

— Владыка — это я, — произнесла красотка, отсмеявшись, — Вернее будет сказать, Владычица. Это я управляю всеми вашими действиями, а вы, несчастные люди, даже не подозреваете об этом. Любую деспотическую власть вы привыкли отождествлять с мужчиной. Но на самом деле вы служите мне, хрупкой девушке! Вы подчиняетесь любому моему приказу! И, надо сказать, мне доставляет немалое удовольствие смотреть на ваше униженное раболепие!

— Ты так часто это произносишь эти слова, что они успели потерять всякий смысл! — неожиданно для себя заявил Клемен. Увидев своего врага, он почему-то перестал его бояться, страх исчез бесследно. Теперь бывший шериф готов был действовать решительно. Зарычав, он бросился на красотку — которая, однако, и не подумала сопротивляться. Тонкая девичья шейка оказалась удивительно податливой, хрупкие позвонки хрустнули под могучими руками…

Артур Клемен в растерянности стоял над лежащим в траве обнаженным телом. Только что он своими руками убил эту девушку. И… и ничего не произошло.

— Неужели это все? — смахнув тыльной стороной ладони пот со лба, пробормотал он. — Неужто у меня получилось самому, без чьей либо помощи, одолеть этого ужасного врага? Неужели больше не будет этих кровавых жертвоприношений и все станет, как было прежде?

Ни облегчения, ни удовлетворения от содеянного он не испытывал.

— Конечно же, нет! Дурачок, ты всерьез попытался убить меня! Как смешно!

Артур Клемен отчаянно завертел головой, пытаясь понять, кто с ним говорит. И увидел. Неподалеку стояла девушка — точная копия убитой, чье тело лежало сейчас у его ног. Но как такое может быть? Неужели это близнецы? Да, иного объяснения придумать невозможно…

— Умри же! — закричал он, бросившись на девушку. Все произошло во второй раз — удар, податливая шейка, омерзительный хруст ломающихся позвонков и обмякшее в руках тело.

— Ну, теперь, кажется, все… — пробормотал он. — Не могло же их быть три сестры или даже больше!

— Почему? — недоуменно поинтересовался девичий голос. Взглянув на своих погибших двойников, обнаженная красавица обвиняюще указала пальцем на бывшего шерифа, — Ты дважды убил беззащитную и не сопротивляющуюся девушку. И после этого осмелишься утверждать, что в чем-то лучше меня?

— Кто ты? — Артур Клемен в ужасе отшатнулся от девушки. Страх вновь завладел им, он боялся даже дышать. — Что ты такое и чего ты хочешь?

— В данный момент — я желаю покарать тебя за совершенное убийство! — звонко рассмеялась девушка.

Бывший шериф попытался сказать что-то еще, и даже раскрыл рот — но почувствовал, что ему не хватает воздуха. Несколько секунд он стоял, пытаясь понять, что произошло, а затем схватился за грудь и медленно, без единого звука, опустился на землю…

— Фу, как это неэстетично! — брезгливо поморщилась девушка, оглядев лежащий на зеленой траве труп, — Вообще-то, я не люблю убивать сама — по ты, Артур Клемен, вынудил меня это сделать. Увы, ты начал выходить из-под контроля, и это стало опасным.

— Да, это стало опасным! — как эхо повторила ее слова другая девушка, вышедшая из-за кустов — Но мне кажется, сестрица, что ты немножечко поторопилась…

Колдор, штат Аризона, Среда, вечер


Спрятавшись в густых кустах, Фокс Молдер внимательно наблюдал за слугами Владыки, разбредшимися по лесу. Он не знал, что ему теперь делать, как быть. Надо ли попытаться выручить напарницу, или же следует до конца исполнить свой долг и любой ценой выбраться и этой западни? Что ему предпринять?

Впрочем, никакого выбора у него не было. Невероятно, немыслимо, чтобы правительство и руководство спецслужб Соединенных Штатов целую неделю пребывало в неведении относительно того, что творится на столь значительной территории. Как бы ни был силен Владыка-телепат, однако он не в силах был перекрыть или исказить всю информацию, поступающую отсюда в другие части страны. В конце концов, именно такая утечка информации обеспокоила Скиннера и привела к посылке в Аризону спец-группы «Секретных материалов»…

Нет никаких оснований считать, что Молдер и Скалли — единственная группа, отправленная для расследования таинственных событий в Колдоре. А отсюда следует, что Молдер не обладает никакими сведениями, которые были бы слишком ценны, чтобы пытаться доставить их руководству, невзирая ни на что. Справедливости ради следует сказать, что он вообще не знает ничего о происходящем здесь — кроме весьма туманных и противоречивых сведений о могущественном Владыке, способном телепатическим способом подавлять волю людей и, судя по всему, одержимом жаждой мирового господства…

То есть выбор у него остается один: любой ценой протянуть время и попытаться спасти Скалли. Как хорошо, что выбор так прост — ибо в противном случае противоречие между эмоциями и долгом могло бы его убить. Но теперь все решено. Молдер улыбнулся.

— Я иду! — громко сказал он и выбрался из кустов.

Ответом ему был одобрительный смех, раскатившийся по лесу — звонкий девичий смех.

Центральная площадь города Колдор, штат Аризона Среда, вечер

Над городом уже сгущались сумерки, но собравшиеся на площади люди терпеливо ждали, ни один из них не проронил ни звука. Обнаженная девушка, сидящая отдельно от всех, на парапете у высохшего фонтана, казалась слегка озабоченной. Она машинально поднесла к глазам левую руку, вглядываясь в запястье, — и тут же отдернула ее, недовольно тряхнув головой.

Скалли стояла рядом с девушкой — вытянувшись по струнке и сжимая обеими руками большой кинжал с обоюдоострым лезвием. Она тоже молчала, как и все, вглядываясь в даль широкой улицы, когда-то называвшейся Авеню Независимости. Достаточно было одного слова, даже одной мысли чудо-телепатки, чтобы Дэйна Скалли покончила с собой. Но нужно ли это было сейчас?

Внезапно за их спинами раздался шорох, треск веток, и из кустов, росших перед зданием мэрии, на площадь выбрался оборванный и усталый человек. Это был Фокс Молдер.

Обнаженная девушка мгновенно развернулась к нему.

— Ты все-таки пришел! — хмыкнула она. — Ты пришел, чтобы спасти ее. О небеса, какие возвышенные чувства вас связывают! Люди, как же легко управлять вами с помощью ваших эмоций, как просто контролировать вас, даже не влезая в ваши мозги! Наверное, тебе интересно было бы узнать, как я смогла подчинить своей воле столько людей?

— Так ты и есть тот самый загадочный телепат? — устало поинтересовался Молдер, недоуменно оглядев молоденькую девушку. — Что-то мне в это не верится! И, кстати говоря, сдается мне, я вас где-то один раз уже видел, милая леди…

Девушка поморщилась.

— Тебе нужны неопровержимые доказательства? — улыбнувшись, произнесла она после паузы. — Что ж, я могу тебе их предоставить!

Взмахнув изящными ручками, она громко хлопнула в ладоши. Из толпы внезапно выступили вперед еще несколько девушек — как капли воды похожих на первую, и таких же обнаженных. Изящно и неторопливо двигаясь, близнецы подошли к фонтану и встали рядком.

— Ты доволен? — иронически произнесла первая, оказавшаяся в центре строя, — Я уже открыла тебе целых два моих секрета! Ты не только узрел мою истинную внешность, по и узнал, насколько меня много. Сумела ли я поразить тебя, заставить трепетать передо мной, или же ты спокойно отнесся к моим возможностям?

Молдер устало пожал плечами.

— Хватит болтовни, — произнес он, — Давай сворачивать этот цирк. Я знаю, ты собираешься убить меня. Ну, так убивай же! Прикажи своим рабам разорвать меня на части. Или тебе хочется сделать это собственноручно?

Девушка не торопилась с ответом. Она очень внимательно рассматривала Молдера, думая о чем-то своем.

— Ты ведешь себя по-дурацки, постоянно допускаешь ошибки, и все же ты продолжаешь упорствовать, — эти негромкие слова повторили сразу все девушки, отчего могло показаться, будто эхо донесло их из разных уголков огромного зала. — Хотелось бы мне узнать, в чем причина твоего неизменного везения! Может быть, ты ответишь мне сейчас? Учти, у тебя очень мало времени. Ну, что же ты можешь мне рассказать?

— А почему я что-то должен тебе говорить? — поинтересовался Молдер, — Послушай, а зачем ты вообще все это устроила? Неужели тебе нужна власть? И разве есть что-то приятное в том, чтобы управлять толпой кукол и причинять страдания ни в чем не повинным людям?

— Ха! Власть стоит того, чтобы за нее умирали. Кстати, обрати внимание — ты по-прежнему обращаешься к нам, как к одному существу. Уверен ли ты, что мы едины? — это произнесла одна из девушек, на шаг отступив от остальных, — Ты думаешь, что очень умен? Уверяю тебя, это далеко не так. И все-таки мне будет жаль тебя убивать. Ты оказался куда упорнее своей напарницы, подчинить которую для меня не составило труда! Ты очень сильно отличаешься от нее. Не мой ли старый враг подослал тебя сюда?

— Твой враг? — переспросил Молдер, — Неужели у тебя тоже есть враг? Вот интересно! Если не секрет, кого же ты так боишься?

— Это неважно, — небрежно произнесла девушка. — Кроме того, почему ты так уверен, что мой враг находится на этой планете и в этом мире? Главное, что здесь никто не в силах противостоять мне. Вот и ты — пришел и отдал себя в мои руки. Хотя знал, что тебя ждет лишь смерть либо унижение.

— У меня не было выбора! — Растерянно пожал плечами Молдер.

— Выбор есть всегда, — философски отозвалась девушка. — И не надо пытаться с этим спорить! Ты ведь мог и не согласиться на мое предложение. Да, конечно, тогда бы Скалли умерла — но какое это имеет значение для тебя? Ведь ты бы остался на свободе!

Молдер ничего не ответил. Он решительно подошел к стоящей в стороне Скалли, взял ее за руку и ласково произнес:

— Пойдем отсюда. Нам нечего здесь делать.

— И ты думаешь, что я вас так просто отпущу? — ухмыльнулась телепатка. — Поверь, никто не уходит от меня по своей воле! Вам вечно суждено подчиняться мне и служить моим целям! Вы превратились в моих слуг еще в тот день, когда впервые прибыли в Тусон, и с тех пор не сделали ни единого шага без моего соизволения!

— Хм-м, только что ты говорила совсем другое, — обернулся в ее сторону Молдер — Странное противоречие, не находишь? Кстати, а что значит эта надпись на стенах и мостовых — «Я здесь»?

Он понимал, что живыми их со Скалли отсюда вряд ли отпустят, и решил как можно дольше тянуть время. Тем более, что странная девушка охотно принимала подначки и шла на философские диспуты. Быть может, им все же улыбнется удача, и федеральные силы явятся сюда до того, как эти дискуссии надоедят телепатке?

— Ты считаешь, что я тебе отвечу? — с неожиданной злостью произнесла девушка, — Ты дурак! Я не собираюсь тебе ничего рассказывать!

— Хорошо-хорошо, — торопливо закивал Молдер, делая несколько осторожных шагов назад. Крепко схватив напарницу за левую руку, он развернулся и бросился к кустам, росшим возле здания ратуши.

— Скалли, вперед! Бежим отсюда!

— Ты ошибаешься, — механическим голосом отозвалась Скалли, пытаясь вырвать руку, — Мы с тобой должны находиться здесь. Нам нельзя уходить. Этого требует госпожа, чьи приказы нужно выполнять. К тому же, нам здесь не так уж плохо!

Молдер, с трудом удержавшись на ногах, скрипнул зубами. Он окончательно перестал что-либо понимать. Он разжал свою ладонь, отпустив Скалли, и шагнул к девушке-телепатке.

— Хорошо, твоя взяла. Теперь я в твоей воле, делай со мной, что хочешь.

— Ты правильно поступаешь, мой друг, — улыбнулась девушка, глядя на него почти с теплотой, — Знал бы ты, как давно я жду от тебя этих слов. И как много я сделала, только бы их услышать!

Скалли стояла рядом и безучастно смотрела, как двое крепких мужчин скручивают ему руки веревкой. Все молчали. Наконец конвоиры расступились и посмотрели на свою хозяйку, ожидая дальнейших приказаний.

— И все-таки скажи, для чего тебе это нужно? — внезапно произнес Молдер, обращаясь в сторону девушек-близнецов. — Зачем ты разыграла этот кровавый спектакль, глупый и бессмысленный? Или ты просто хотела позабавиться со мной, словно кошка с мышью?

После некоторой паузы одна из девушек выступила вперед.

— У всего в этом мире есть цель, — громко провозгласила она. — И если смысл явления тебе недоступен, это вовсе не значит, что его нет…

Девушка хотела еще что-то сказать, однако на площади внезапно появилось новое действующее лицо. Это был Лейз, о котором все позабыли. Шестилапое создание подошло к фонтану и уселось, раскрыв зубастую красную пасть. И холодно произнесло совершенно человеческим голосом:

— Девочка, мне надоело смотреть на то, как ты бездарно тратишь свою силу. С этим пора кончать. Отныне ты больше не будешь убивать людей и распространять свою власть на новые города. Тебе что, мало Тусона и Колдора? Учти, что федеральные власти уже обеспокоены, и вот-вот могут начать принимать меры. Не исключено, что в ближайшие дни у тебя возникнут очень серьезные проблемы…

— Лейз, в каком тоне ты со мной разговариваешь? — возмутилась девушка. — Ты, кажется, забыл, кто из нас главный! Вспомни, какая участь постигла твоего единственного обезумевшего брата-близнеца, который погиб, пытаясь уничтожить меня, уничтожить нас!..

Молдеру показалось, что у него начинается бред. Говорящее чудовище, молчаливая толпа, строй обнаженных девушек и совершенно кабацкая склока — все это выглядело настолько ирреально, что он полностью перестал понимать, что происходит вокруг. А затем специальный агент почувствовал, что теряет сознание, проваливаясь в мягкий и бездонный омут беспамятства…

Колдор, штат Аризона Четверг, день

Сознание возвращалось медленно, рывками, будто Молдер пробуждался от тяжелого болезненного сна. В какой-то момент ему удалось ухватить реальность, зацепиться за край бреда и усилием воли вытянуть себя наружу. Он открыл глаза и попытался оторвать голову от подушки.

Оказалось, что он лежит на мягкой удобной кровати посреди роскошно обставленной спальни. Здесь было очень уютно, на обшитых дубовыми панелями стенах висели картины в тяжелых рамах, изображающие обнаженных мужчин и женщин — в основном, совокупляющихся. У изголовья кровати стоял небольшой столик из красного дерева, на котором были разложены какие-то тюбики, шприцы и упаковки. Рядом со столиком сидела Скалли.

— Что произошло? — слабым голосом спросил Молдер. — Где мы находимся?

— Это Колдор, дом, в котором жила Винни, — отозвалась Скалли. — Лейз помог отнести тебя сюда и доставить нужные лекарства. Ты потерял много веса и находился в состоянии полнейшего нервного истощения. Я уже связалась по телефону с Бюро, через несколько часов за нами пришлют вертолет.

— Но что здесь произошло? — пробормотал Молдер. — Причем тут это говорящее страшилище Лейз, и кто такая Винни?

— Не все сразу! — чуть улыбнулась Скалли. — Винни — это сумасшедшая девчонка-телепат, обосновавшаяся в этом городке и подчинившая своей воле всю округу. А Лейз — пришелец, который помог нам справиться с ней.

— Пришелец? — Молдер заинтересовался настолько, что даже приподнялся на постели. — Это интересно! Что же он здесь делал и куда делась эта самая Винни вместе со своими слугами?

— Ты хочешь узнать слишком много! — опять улыбнулась Скалли. — Лейз оказался нашим другом, недаром еще при первой нашей встрече я прониклась к нему таким доверием. Он очень милый и добрый, и именно он спас нас всех — в том числе и оставшихся в живых жителей этого городка.

— А где теперь эта девушка — как ты ее назвала, Винни? И что она собой представляла? — не унимался Молдер.

— Ты можешь спокойно дождаться врачей? — нахмурилась Скалли, — Насколько я понимаю, наша Винни представляла из себя мультиклон одной из местных жительниц, созданный в одной из секретных лабораторий Лэнгли в рамках исследований адаптационных способностей человеческого организма. Очевидно, эксперимент вышел из-под контроля, а возможности подопытного субъекта оказались чересчур велики… Судя по всему, Скиннер в общих чертах имел представление о происходящем в Кол-дере и окрестностях — но хотел выяснить подробности, поэтому и послал сюда нашу группу…

— То есть ты хочешь сказать, что начальство в очередной раз нас подставило? — спросил Молдер очень усталым голосом.

— Ну, можно сказать и так, — отозвалась Скалли. — А что, в первый раз?

Эпилог. Где-то в штате Аризона Четверг, поздний вечер


Лейз неторопливо подошел к небольшому одноэтажному домику, стоящему на окраине поселка, совсем недалеко от леса. Он внимательно огляделся по сторонам и взбежал на крыльцо. В доме было темно и пусто, но шестилапое существо этому ничуть не удивилось.

— Командор, ты здесь? — негромко поинтересовался Лейз.

— Здесь! — ответил у него в мозгу негромкий шуршащий голос. — А тебе совершенно необязательно задавать вопрос вслух.

— Прошу прощения, Командор! — Лейз демонстративно склонил голову к самому полу. — Никак не могу отвыкнуть от общения с аборигенами.

— И это правильно, — ворчливо отозвался голос в его мозгу, — Общаться с ними тебе предстоит еще как минимум пару оборотов… Итак, что ты можешь сказать о проведенной акции?

— Великолепно, Командор. Все прошло именно так, как было задумано. Бедная девчонка едва не сошла с ума от свалившейся на нее власти. Видел бы ты, как она обставила свой будуар!..

— Где она сейчас?

— Очевидно, уже в Вашингтоне, в лаборатории Федерального Бюро. Они, конечно же, попытаются сделать все, чтобы понять, откуда у нее взялись эти невероятные способности — и к управлению волей множества людей, и к чтению мыслей, и к спонтанному созданию двойников. Но вряд ли они догадаются, что причиной всему — наш друг Молдер…

— Кстати, а как чувствует себя он?

— Лучше, чем вчера или позавчера. Думаю, через пару дней его выпишут из больницы. Или он сбежит оттуда сам.

— Они ни о чем не догадались?

— Ни о чем. Не знаю, полностью ли Скалли поверила в предложенную ей версию событий, однако других у нее нет, и быть не может.

— Очень хорошо. Итак, наш эксперимент прошел успешно. Каким будет следующий его этап?

Хотелось бы выслушать твои предложения. И помни, что срок твоей ссылки впрямую зависит от его успешности.

— Я знаю это, Командор. Итак, следующим пунктом нашей испытательной программы…


Оглавление

  • Где-то в штате Аризона
  • Штаб-квартира ФБР Вашингтон, округ Колумбия Четверг, утро
  • Аэропорт города Тусон, штат Аризона Четверг, после полудня
  • Тусон, штат Аризона Полтора часа спустя
  • Колдор, штат Аризона Несколько суток спустя, ночь
  • Колдор, штат Аризона, Следующая среда, утро
  • Колдор, штат Аризона, Среда, вторая половина дня
  • Колдор, штат Аризона, Среда, вечер
  • Центральная площадь города Колдор, штат Аризона Среда, вечер
  • Колдор, штат Аризона Четверг, день
  • Эпилог. Где-то в штате Аризона Четверг, поздний вечер