КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Ловушка во времени [Дэвид Дворкин] (fb2) читать постранично, страница - 5


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

выключателем, и зарево исчезающей энергии погасло. Брасхофф уловила едва различимое хлюпанье. Эти умирающие звуки мог слышать и Эллиот.

– Прекрасно, – вызывающе произнесла Брасхофф. – Если вы не разрешите мне продолжать модификацию оборудования, то я буду переведена на другой участок и лишусь возможности работать даже над теорией.

Лицо Эллиота застыло:

– Я же сказал, что мне очень жаль, Брасхофф. Мне запрещено делать даже такую малость. Будьте благодарны, что смогли хоть немного времени поработать над своей любимой идеей.

Брасхофф покраснела:

– Я позабочусь о документации, чтобы дать краткое заключение.

Она отсалютовала и вышла из комнаты. Эллиот, нахмурившись, смотрел ей вслед, не зная, означает ли ее поза раздражение по поводу его решения или это смущение от своей реакции на него.

Находившаяся по другую сторону лаборатории адмирал Ким произнесла:

– Так-так… Ну и молодежь. Хотят всего.

Эллиот расхохотался. Ким обладала способностью заставлять его смеяться даже по поводу самых безобидных высказываний, – Это была хорошая идея, – посерьезнев, повторил Эллиот.

– Конечно, – ответила Ким. – Если бы эксперимент закончился успешно, это могло бы дать нам полезное оружие против клингонов. Да, вы говорили ободряюще. Когда-нибудь молодая леди разовьет свою теорию дальше.

Эллиот покачал головой. Он осмотрелся, чтобы убедиться в том, что Брасхофф действительно ушла, и затем спокойно произнес:

– Я не хотел ее слишком разочаровывать. Идея многообещающая. Но я боюсь, работа ни к чему не приведет. Лучшее, что я могу сделать для карьеры Брасхофф, – это отвлечь ее от навязчивой идеи и занять чем-либо другим. Ее идея – фантазия, и ничего более.

Адмирал Ким вздохнула:

– Жаль, очень жаль. Такая привлекательная идея! Но, конечно, с вашим решением следует считаться. Кстати, вы знаете, весь научный дивизион думает так же.

Эллиот выглядел раздраженным.

– Я боюсь, мне слишком доверяют.

– Чепуха, – запыхтела Ким, – вовсе не слишком. – Почувствовав раздраженность Эллиота, она, как обычно, сменила тему:

– А теперь вы нас покидаете? Или изменили свое решение? Я не хотела бы приказывать вам взять отпуск.

Эллиот усмехнулся:

– Из-за того, что вы связали мне руки, я уеду достаточно далеко.

– Куда же вы вдвоем собираетесь? – спросила Ким.

– Луиза хочет ехать в Англию. – Эллиот беспомощно пожал плечами.

– Снова в Англию? У вашей жены нездоровый интерес к провинциям.

– Я знаю. Я ненавидел это место еще до несчастья. Хоть я в Англии, конечно, не был в то время, но и не хочу туда возвращаться. Все очень изменилось.

Ким понимающе кивнула:

– Могу себе представить, как вы себя там чувствуете. Но разве вы не можете отговорить Луизу от этой навязчивой идеи?

– Я никогда не мог этого сделать. Вы же знаете, как она очарована Англией, особенно Девонширом. Любой подумает, что Луиза родилась там, хотя в действительности она росла вдали от этой страны. Я был первым англичанином, которого она встретила.

Эллиот задумчиво помолчал и продолжил:

– Луиза говорит, что ее прошлое похоронено в глубинке, и она хочет впитать его, находясь там.

– Дьявольщина, – произнесла Ким.

Эллиот улыбнулся:

– И это недешево.

Адмирал попросила:

– Постарайтесь быть собранным.

– Ладно, мама.

Эта фраза заставила Ким засмеяться. Эллиот вышел из комнаты почти удовлетворенный. Возможно, он заслужил этот отпуск за свой успех с Брасхофф.

* * *
В это время на «Энтерпрайзе» Спок и доктор Маккой вели бурный разговор.

– Мы уже на пути к Звездной Базе 17, доктор, как я уже неоднократно вам сообщал, – доложил первый офицер. – Мы будем там не менее чем через 12 часов. Чтобы быть более точным…

– Не надо быть более точным, Спок, – перебил Маккой. – Что я действительно очень хочу знать, так это то, почему все длится очень долго. Я отчетливо помню, как мне сказали, что мы на расстоянии 16 часов до Звездной Базы 17 и до бури осталось пара часов.

– Потому что я держу нас в факторе отклонения № 2. Я не желаю рисковать, подвергая опасному воздействию системы и структуру нашего корабля.

Маккой поднял руки и отвернулся от первого офицера.

– Спок, – заговорил доктор снова, на этот раз намного спокойнее, – моя команда недоукомплектована и не имеет достаточных запасов из-за того, что нам пришлось перенести несколько дней назад. Кроме того, одна из моих сестер и хирург были так сильно ранены во время бури, что я вынужден их усыпить на время лечения. И в довершение ко всему, у меня здесь, внизу, два десятка других пострадавших людей, многие из которых ранены серьезно. Это больше того, что может обслужить вверенная мне команда имеющимися средствами. Некоторых с незначительными ранениями мы уже залатали и отправили в свои каюты, так как наше помещение переполнено, других же отправили на их посты, потому что вы на этом настаивали, – проговорил доктор с горечью, – Но для двух десятков раненых в лазарете я должен создать более благоприятные условия. Это можно было бы легче