КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Повторение [Ален Роб-Грийе] (fb2) читать постранично, страница - 60


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t14>

6

Вокзал Цоо. (нем.)

(обратно)

7

Завтрак (нем.)

(обратно)

8

Убийца, (нем.)

(обратно)

9

Кто не въезжал, выехать не может (нем.)

(обратно)

10

Двести (нем.)

(обратно)

11

Заграничный паспорт (нем.)

(обратно)

12

Все в порядке (нем.)

(обратно)

13

Союзники (нем.)

(обратно)

14

Кафе «Союзники» (фр.)

(обратно)

15

Куколки, (нем.)

(обратно)

16

Центр города (нем.)

(обратно)

17

Броселиандский лес – заколдованный лес, упоминаемый во многих рыцарских романах, в частности, в сказаниях об Артуре и рыцарях круглого стола; отождествляется с лесом Помпон близ Плоэрмаля на юге полуострова Бретань.

(обратно)

18

Вальпургиева ночь (нем.)

(обратно)

19

Апсара – «движущаяся в водах», персонаж индийской мифологии, сходный с нимфами, наядами или русалками.

(обратно)

20

Залив на Лазурном берегу, под Антибом.

(обратно)

21

«По душе мне даже слез ручей, что льет из-за меня» (фр.), слова Нерона из трагедии Ж. Расина «Британик» (действие II, явление II. Пер. Э.Л.Линецкой).

(обратно)

22

Оберфюрер (нем.) – генерал-майор войск СС.

(обратно)

23

Квартал в средневековом Париже, служивший притоном для нищих.

(обратно)

24

Дружеская уменьшительная форма, господин Вальтер (нем.)

(обратно)

25

Стоять (нем.)

(обратно)

26

Удостоверение личности (нем.)

(обратно)

27

Простите, господин фон Брюке (нем.)

(обратно)

28

«Высший свет», «Подземелье», «У графини де Сегюр» (имеется в виду французская писательница XIX в., урожденная С. Ростопчина, автор романов для детей, в частности, «Примерные девочки», «Горести Софии»).

(обратно)

29

«Страна чудес», «Голубая вилла», «Греза», «Пансион для девочек», «Преисподняя» (англ., нем.)

(обратно)

30

Имеется в виду Ангелика, принцесса Катая, героиня поэмы Л. Ариосто «Неистовый Роланд»; Роланд убил морское чудовище Орку, которому должны были принести в жертву обнаженную принцессу, прикованную к скале.

(обратно)

31

Городская полиция (нем.)

(обратно)

32

Контрольно-пропускной пункт (англ.)

(обратно)

33

Полицейский (сокр. от der Schutzpolizist)

(обратно)

34

Корректурная жидкость (нем.)

(обратно)

35

Офорт, гравюра, но также подчистка или стирание написанного, например, ластиком (нем.)

(обратно)

36

К праотцам (лат.)

(обратно)

37

Учу девушек грамматике (лат.) – здесь обыгрывается хрестоматийная латинская фраза, иллюстрирующая принцип согласования посредством двойного винительного падежа: Doceo pueros grammaticam (Учу детей грамматике).

(обратно)