КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Дурак [Кристофер Мур] (fb2) читать постранично, страница - 107


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

О. Сороки.

(обратно)

321

Там же, пер. Б. Пастернака.

(обратно)

322

Парафраз вызова Реганы, акт V, сц. 3, пер. О. Сороки.

(обратно)

323

Баратамакли — проявление трахобельности, от лат. barathrum macelli (букв. — ненасытная утроба). — Прим. авт.

(обратно)

324

«Король Лир», акт I, сц. 4, пер. М. Кузмина.

(обратно)

325

Котомка — мешок, торба. Свинка в котомке часто оказывается котом в мешке или же иной темной лошадкой, поэтому покупать ее не стоит — коты не очень годятся в пищу. — Прим. авт.

(обратно)

326

Парафраз реплики Корнуолла, «Король Лир», акт II, сц. 2, пер. А. Дружинина.

(обратно)

327

Аллюзия на фразу леди Макбет, «Макбет», акт I, сц. 5, пер. Б. Пастернака.

(обратно)

328

«Уитабикс» — британские пшеничные батончики из спрессованных хлопьев такого вкуса и консистенции, что, по общему убеждению, мартышкина дрочка их сильно улучшает. — Прим. авт.

(обратно)

329

Парафраз реплики Глостера, «Ричард III», акт I, сц. 1, пер. Г. Данилевского.

(обратно)

330

«Король Лир», акт IV, сц. 4, пер. М. Кузмина.

(обратно)

331

Парафраз реплики Кента, «Король Лир», акт V, сц. 3, пер. Б. Пастернака.

(обратно)

332

«Король Лир», акт IV, сц. 7, пер. Б. Пастернака.

(обратно)

333

Начетистый — брит. разг., дорогой, невыгодный. — Прим. авт.

(обратно)

334

От «C’est la vie» — «такова жизнь» по-блядь-французски. — Прим. авт.

(обратно)

335

«Король Лир», акт III, сц. 2, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

(обратно)

336

Там же, пер. М. Кузмина.

(обратно)

337

«Король Лир», акт III, сц. 4, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

(обратно)