КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Том 3. Повести и рассказы [Константин Михайлович Станюкович] (fb2) читать постранично, страница - 165


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="n_18">

18

Здесь: образец (фр.).

(обратно)

19

Дальше, дальше! (фр.)

(обратно)

20

Два гренадина, пожалуйста! (франц.)

(обратно)

21

«Свобода, Братство, Равенство» (франц.).

(обратно)

22

Государственный советник (франц.).

(обратно)

23

табачная лавка! (франц.).

(обратно)

24

вход бесплатный (франц.).

(обратно)

25

господин и дама (франц.).

(обратно)

26

«важный господин» (франц.).

(обратно)

27

«Голосовать, голосовать!» (франц.)

(обратно)

28

«мой маленький поросеночек» (франц.).

(обратно)

29

мадам Дюран (фр.).

(обратно)

30

«Научного обозрения» (фр.).

(обратно)

31

Экипаж флотский — то, что в армии полк. — Прим. автора.

(обратно)

32

В старину моряки кругосветное плавание называли «дальним вояжем». — Прим. автора.

(обратно)

33

Шлюп — трехмачтовое судно, похожее на нынешние корветы. — Прим. автора.

(обратно)

34

Интрипель — абордажный топор. — Прим. автора.

(обратно)

35

Нок — оконечность рангоутного дерева. Грот — вторая мачта на корабле. Марс — полукруглая площадка на мачте корабля. Рея — горизонтальный брус на мачте, служащий для привязывания парусов.

(обратно)

36

Дурной тон (франц.).

(обратно)

37

Ожерелье с застежкой (от франц. fermoir — застежка).

(обратно)

38

как у Генриха IV (фр.).

(обратно)

39

На все руки мастер… (фр.)

(обратно)

40

происшествиями (фр.).

(обратно)

41

Здесь: промедлений затруднений (ит.).

(обратно)

42

широкая публика (фр.).

(обратно)

43

широкая публика (фр.).

(обратно)

44

Здесь: высшего общества (фр.).

(обратно)

45

пиджачок (от фр. veston — пиджак).

(обратно)

46

мужеподобная женщина (фр.).

(обратно)

47

наличные деньги (фр.).

(обратно)

48

прощайте… (ит.)

(обратно)

49

Двумя парами! (фр.)

(обратно)

50

Моряки говорят. «Снасть заела», то есть снасть не идет, остановилась. (Прим. автора.)

(обратно)

51

люблю тебя, люблю тебя (итал.).

(обратно)

52

Шифоньерка. (Прим. автора.)

(обратно)

53

наедине (франц.).

(обратно)

54

аппетит приходит во время еды (франц.).

(обратно)

55

гостиную (англ.).

(обратно)