Владимир Матвеевич Летучий (1943, с. Сокрутовка Астраханской обл. − 2015, Москва) — российский переводчик поэзии и прозы с немецкого языка.
Строго говоря, будущий поэт родился не в Сокрутовке, а в блиндаже километров за сорок от этой деревни, где его появление на свет было зарегистрировано в дни зимнего кошмара Сталинградской битвы и в непосредственной близости от нее. В 1967 году вместе с армейским отделением сидел в готовом ко взлету транспортном самолете, отправляющемся на помощь братскому Египту, на который накинулся кровожадный империалистический Израиль, - весь самолет оптом приняли в КПСС без кандидатского стажа (и без спросу). В результате несколько десятилетий Летучий проработал в Комитете по печати РСФСР, заведуя изданием... книжных закладок. Со второй половины 70-х годов всерьез занялся поэтическим переводом, преимущественно с немецкого; за перевод "Новых стихотворений" Рильке был удостоен Австрийской переводческой премии за 1995 год. Перевел также сказку Феликса Зальтена "Бемби" и три ее продолжения - "Пятнадцать зайцев", "Дети Бемби", "Белочка Перри". Перевел "Макса и Морица" Вильгельма Буша, а также множество голландских, немецких и австрийских поэтов от XVII до XX веков, издал "Полное собрание стихотворений" Георга Тракля (М., 2000) две книги Александера Лернет-Холлениа и многое другое. В послеперестроечные годы, освободившись от бремени партбилета, стал переводить и печататься больше и лучше, чем прежде.
Подробнее: wikipedia
Новая литературная карта России
Век перевода