КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Журнал «Читаем вместе» [Журнал «Читаем вместе»] (pdf) читать онлайн

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
МАРТ

№3 (56) 2011

Монро М.
«Жизнь,
рассказанная ею
самой»
с. 15

«Лобио,
сациви, хачапури, или
Грузия со
вкусом»
с. 29

«WikiLeaks»
Избранные
материалы
с. 19

Мэрилин Монро:
«Чувство не может
облечься в слова»
с. 15

Школа и жизнь

О

бычно о школе в прессе вспоминают два раза в год: в
конце мая – начале июня, когда одиннадцатиклассники
сдают экзамены, а потом гуляют на выпускных вечерах,
и в конце августа – накануне нового учебного года. Нынешний год
стал исключением из правил. В январе на суд общественности был
представлен новый Федеральный государственный образовательный стандарт общего образования для старшей школы, вызвавший
волну общественного возмущения. В результате тема школьного
образования вот уже второй месяц не сходит со страниц печатных
СМИ, телевизионных экранов и страниц ЖЖ в Интернете. «ЧВ»
также не мог остаться в стороне от обсуждения животрепещущего
вопроса. А потому в этом номере журнала размещена большая подборка материалов, посвященных школе: от интервью с главным
идеологом новых стандартов, управляющим директором издательства «Просвещение» Александром Кондаковым до обзоров новых
линеек учебников для начальной школы и очень злой книжки с говорящим названием «Ненавижу школу», написанной практикующим учителем, отдавшим детям многие годы своей жизни.
Кроме этого, в новом номере «ЧВ» в очередной раз представлена интересная подборка книг на самые разные вкусы. Это и первая книга о настоящей Монро «Мэрилин Монро. Жизнь, рассказанная ею самой: дневники, письма и стихи», названная нами
«Книгой номера», и практически полный корпус «взрослых» произведений одного из идеологов обэриутов Александра Введенского, опубликованный в сборнике «Всё», и историко-политическое
досье на Черномырдина, выполненное в отстраненно-объективной, а подчас несколько иронической манере «Как Черномырдин
спасал Россию».
А еще мы будем рады видеть всех наших читателей с 16 по
21 марта в Москве на ВВЦ на 14 Национальной выставке-ярмарке
«Книги России». Встречаемся на стенде С-25!

Монро М. Жизнь, рассказанная
ею самой: дневники, письма и
стихи

№ 3 (56)
март, 2011
События. Новости. Даты
Книга в России ..................................................... 2
Книга в мире ........................................................ 4
Персона
По природе своей Ильф был наблюдателем…
Интервью с Александрой Ильф ............................. 6
Московский Дом Книги
Юлия Скляр. Карьеристам посвящается… ........... 8
«Литературное перо» вновь объявлено!… ............ 9
Почитаем?
Проза ................................................................. 10
Классика ............................................................ 12
Мемуары / Биографии ........................................ 14
История / Культура ............................................. 16
Политика ............................................................ 18
Беллетристика ................................................... 20
Детектив / Триллер ............................................ 22
Домоводство / Кулинария .................................. 28
Рейтинг продаж за февраль ........................... 26
Человек и книга
Александра Маринина о Каменской
и похудении........................................................ 27

под ред. С. Бухталя, Б. Коммента; пер.
с англ. А. Маркеловой. – М.: Слово, 2011. –
272 с.: ил.

Впервые в России вышла
книга о великой актрисе,
рассказывающей о
настоящей Монро. Дело в
том, что она полностью
состоит из записочек,
дневников и душеизлияний, найденных в двух
коробках в доме Монро
после ее смерти. Но
полностью автобиографичной книгу назвать все же
нельзя. Мы можем только
приоткрыть завесу тайны
над тем, как жила
Мэрилин, о чем она
думала, что переживала и
кого любила. Тем не
менее, блеск голливудской
звезды, мешавший
увидеть в Монро человека,
немного ослабевает, и
перед нами встает ранимая
и любящая женщина.
Мы, наконец, узнаем о том,
что происходило в жизни
урожденной Нормы Джин
Мортенсен (впоследствии
Нормы Джин Бейкер) с ее
собственных слов,
написанных ею прежде
всего для себя, а значит,
настоящих. Тут и отноше-

Содержание

Читаем с родителями
Марина Зубкова. Первая любовь ....................... 30
Наталья Богатырёва. Человек-праздник… .......... 32
ния с ее многочисленными
поклонниками и любимыми
мужчинами, и визиты к
психоаналитику, и дикая
усталость и депрессия…
Монро описывала даже
попытки самоубийства, к
которым она прибегала изза одиночества, царившего
в ее душе: «О черт, как бы я
хотела умереть – не
существовать – уйти
отсюда – исчезнуть
отовсюду, но как мне это
сделать?»
Замечательные иллюстрации, редкие фотографии и
никогда не публиковавшиеся факсимиле
рукописных записей
заставят читателя увидеть
поближе не только мир
прекрасной Мэрилин, но и
всей эпохи, без которой не
появилась бы она, и
которую невозможно
представить без нее.
[Продолжение на с. 15]

Читаем без родителей
Мария Порядина. Мышиные радости…............... 34
История слов
Ольга Богуславская.
Язык литературной классики .............................. 36
История знаменитых цитат
Константин Душенко.
Договор со смертью .......................................... 37
Точка зрения
Школа будущего – школа развития личности.
Интервью с А.М. Кондаковым ............................. 38
Знакомьтесь – новые проекты
В основе успеха – РИТМ ..................................... 40
Новинки месяца
Книги марта ....................................................... 42
Фрагменты будущих книг
Наталия Соколовская. «Любовный канон» .......... 44
Из истории знаменитых книг
Олег Фочкин. Самый польский индеец ..................46
46
Список книг, анонсированных в номере........... 48
МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

1

КНИГА В РОССИИ
ВЫСТАВКА

АНОНС

Мир волшебной книги
3–5 февраля в выставочном зале правительства Москвы на Новом Арбате состоялась
Третья международная выставка «Уникальная
книга». Она была задумана три года назад в
качестве проекта, представляющего книгу как
произведение искусства, арт-объект с точки
зрения внешнего оформления (макет, обложка, переплет, бумага, использование нетрадиционных материалов и дополнений к книге,
театральность), а также рассматривает ее
внутреннее наполнение в ракурсе уникальности, необычности. В течение двух предыдущих лет выставки познакомили посетителей с
редчайшими книжными памятниками, лучшими образцами оформления и иллюстрирования, традициями книжного дела, издательского,
типографского и переплетного искусства прошлого и настоящего.
В этом году центральным экспонентом выставки стала
экспозиция, подготовленная при поддержке Государственной публичной исторической библиотеки России (ГПИБ),
«Москва в книге, рисунке, фотографии». Вниманию гостей
выставки были представлены старинные путеводители по
Москве (включая самый первый, изданный типографским
способом), карты столицы, а также фотографии московских
улиц рубежа 80–90-х годов XIX века. Краеведческая направленность выставки проявилась и в ее программе, в рамках
которой прошел ряд специальных мероприятий, в том числе
конференция «Краеведческая литература вчера, сегодня,
завтра. Краеведение Москвы». Важность подобной экспозиции подчеркнул президент Российского Книжного Союза
Сергей Степашин, который третий год подряд приезжает на
открытие выставки «Уникальная книга»: «Эта выставка – великий труд людей, которые не просто любят книгу, но умеют ее
подать, потому что каждое представленное здесь издание –
это произведение искусства. Сегодняшняя выставка отчасти
посвящена Москве, что очень важно, потому что, несмотря на
все сложности, которые переживает сегодня наша столица,
имидж этого любимыми всеми нами города должен сохраняться». А директор ГПИБ Михаил Афанасьев отметил, что эта
выставка выбивается из череды довольно большого количества книжных выставок, которые есть сегодня в России. «Выставка, которая взяла себе достаточно амбициозное название “Уникальная книга”, заставляет каждого, кто приходит
сюда со стендом, будь то книгопродавец или издатель, ощутить свою причастность к уникальному, живому миру культуры. Такая уникальность не позволяет выставке стать массово посещаемым мероприятием, но в
то же время подчеркивает ее элитарность».

Редактор:
Людмила Казьмина
Навигатор в мире книг
№ 3 (56) март, 2011
Учредители:
Департамент средств массовой
информации и рекламы
города Москвы
ГУП «ОЦ “Московский Дом Книги”»

Директор по рекламе:
Наталия Матвиевская
Дизайн-проект:
Ирина Дербилова
Дизайнер-верстальщик:
Галина Баздрева

Шеф-редактор:
Петр Дейниченко

Над номером работали:
Наталья Богатырёва
Ольга Богуславская
Марина Зубкова
Валерий Иванов
Ирина Казюлькина
Ольга Мургина
Маргарита Переслегина
Мария Порядина
Юлия Скляр
Олег Фочкин
Андрей Яшлавский

Редактор-корреспондент:
Алена Бондарева

Фото на обложке
Агентство «Фото ИТАР-ТАСС»

Издатель:
ООО «Читаем вместе»
Журнал издается при поддержке
Российского Книжного Союза
Руководитель проекта:
Надежда Михайлова
Главный редактор:
Юлия Гнездилова

2

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

«Бу!фест:
буквы, звуки, цацки»

11–13 марта 2011 года «Гильдия вольных
издателей» и книжный клуб «Гиперион» проводят четвертый московский фестиваль вольных
издателей «Бу!фест: буквы, звуки, цацки». Уникальность этого фестиваля в том, что максимально демократичные условия участия в нем
позволяют представить свою продукцию самым малым и вольным издателям, даже если
они выпустили всего одну книгу. Основная
тема нового фестиваля – выживание малых
издательств в цифровую эпоху. Запланированы круглые столы по авторскому праву в Интернете, по вопросам развития и сотрудничества традиционных и электронных книг. Как
обычно, в течение всего фестиваля будет работать сцена, на которой состоятся лекции,
презентации новых книг и издательств, концерты и выступления. Помимо этого отдельный зал выделен для мастер-классов. В рамках
«Бу!феста» пройдет фестиваль QuinQuatrus,
фестиваль искусств, ремесел и поэзии.
Предыдущие три фестиваля собрали в общей сложности около 70 издателей и мастеров, более девяти тысяч гостей. Было проведено десять выставок, более 40 лекций, концертов, мастер-классов и литературных
встреч. Четвертый фестиваль, по замыслу
организаторов, станет больше и насыщеннее
предыдущих трех вместе взятых. Поспособствует этому и новое место проведения акции – дизайн-завод «Флакон». Это новое артпространство Москвы, расположенное в пяти
минутах ходьбы от станции метро «Дмитровская» по адресу Большая Новодмитровская
улица, дом 36/4. На территории «Флакона»
находится множество студий, шоу-румов, выставочных площадок. «Бу!фест» расположится
в главном корпусе арт-завода, прямо напротив входа, на площади более тысячи квадратных метров.

Журнал зарегистрирован
в Федеральной службе по
надзору за соблюдением
законодательства в сфере
массовых коммуникаций
и охране культурного
наследия
Свидетельство
ПИ № ФС77-34794
от 24 декабря 2008 г.
Тираж 10 000 экз.
Отпечатано
в ОАО «Полиграфический
комплекс “Пушкинская
площадь”»
109548, г. Москва,
ул. Шоссейная, д. 4д
Юридический адрес
редакции:
101000, г. Москва, ул. Покровка,
д. 1/13/6, стр. 2, офис 35
Почтовый адрес редакции:
107045, г. Москва, а/я 73
ООО «Читаем вместе»

Тел./ факс: (495) 624-20-68;
(495) 625-29-28
Электронная почта:
chitaem_vmeste@mdk-arbat.ru
Журнал распространяется
в 41 магазине сети
«Московский Дом Книги»
Подписка с любого месяца по
каталогу агентства «Роспечать»
(индекс 36322 – полугодие;
48560 – год)
Перепечатка материалов
допускается только с разрешения
редакции
Рукописи не рецензируются
и не возвращаются
Редакция вступает в переписку
только на страницах журнала
Редакция не несет
ответственности за содержание
рекламных объявлений
Подписано в печать 01.03.2011
© «ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ», 2011

КНИГА В РОССИИ
ПРОЕКТ

«Бампер» стартовал

С

декабря прошлого года по Москве
передвигается «Бампер». Автобус
«Бампер» – это детский книжный магазинклуб, в котором продается качественная детская литература, прочитанная и специально
отобранная специалистами-психологами.
Просветительские программы клуба «Бампер» направлены на развитие детского чтения
и проводятся в школах, детских домах и других детских учреждениях. Проект осуществляется при поддержке Департамента по СМИ и
рекламе города Москвы.
В феврале этого года «Бампер» был «припаркован» на Патриарших прудах, в пяти метрах от памятника Крылову. Автобус открыт с
11.00 до 20.00 всю неделю, кроме понедельника, а в субботу 19 февраля в нем состоялась
встреча с детским поэтом и интересным человеком Эдуардом Шендеровичем, автором
книги «Про битвы и сражения».

УТРАТА

Не стало Владимира Кунина

В

феврале после тяжелой болезни в Германии скончался известный российский писатель
и сценарист Владимир Кунин. Он до конца продолжал бороться со своей болезнью, но
просто очень устал от постоянных приступов и от наскоков клеветников и не очень умных людей,
обвинявших писателя во всех смертных грехах.
Нападки, а если называть вещи своими именами – травля, начались после выхода на экраны
кинофильма «Сволочи», в основу которого был положен сценарий писателя. Правда, как он сам
утверждал, сценарий так перекроили, что от него почти ничего не осталось. Тем не менее, именно писателя травили на всех уровнях, совершенно забыв обо всех его заслугах и замечательных
книгах, которыми зачитывается уже несколько поколений. Даже его собственную биографию
оболгали и выставили Кунина обманщиком и проходимцем.
Конечно, он очень переживал, и все это не способствовало выздоровлению. К сожалению, даже поклониться его праху смогут далеко не все, его похоронили не в родном Ленинграде – Петербурге, а под Мюнхеном, где он жил и лечился последние годы, где вылечили его жену Ирину.
Владимир Кунин был членом Союза кинематографистов России, членом Союза писателей
России, почетным членом Международной ассоциации писателей и публицистов. По его сценариям было снято более 35 фильмов: нашумевшая «Интердевочка», «Хроника пикирующего бомбардировщика», «Ребро
Адама», «Чокнутые», «Сошедшие с небес», «Сволочи», «Правосудие волков» и многие другие.
Владимир Кунин (Файнберг) родился в Ленинграде 19 июня 1927 года. Воевал, служил до 1951 года. После демобилизации поступил в Институт физкультуры имени Лесгафта,
откуда его выгнали в 1955 году, обнаружив фальшивый аттестат о среднем образовании.
В январе 1961 года Кунин написал и опубликовал в журнале «Советский цирк» два своих рассказа. После этого он начал заниматься журналистикой, а потом писать сценарии и
книги. В прессе иногда писали, будто Кунин эмигрировал, но
сам писатель это категорически отрицал.
Его книги «Иванов и Рабинович, или «Ай гоу ту Хайфа!»,
«Русские на Мариенплац», цикл о Кысе и сегодня нельзя читать без смеха и печали одновременно. Нам всем его будет
очень не хватать…

ЯРМАРКА

«Радость слова» в Ульяновске

П

о благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла в феврале в
Ульяновске стартовала выставка-ярмарка «Радость слова», направленная на распространение православной, детской, образовательной и
художественно-публицистической литературы
на всей территории России. Выставка в Ульяновске стала первой в серии выставок, которые
пройдут в 2011 году в разных городах России
от Тюмени до Белгорода. На открытии выставки присутствовали: председатель издательского совета Русской Православной Церкви митрополит Калужский и Боровский Климент, архиепископ Симбирский и Мелекесский Прокл,
губернатор Ульяновской области Сергей Ива-

нович Морозов, главный федеральный инспектор по Ульяновской области Валерий Михайлович Лазарев и другие
официальные лица.
Главной целью выставки можно назвать сбережение и возрождение русского языка, русской культуры. Деловые программы выставки были представлены круглыми столами, конференциями, презентациями издательских
проектов. Конференция «Читающий
ребенок», посвященная развитию мотивации и любви к чтению современного
молодого поколения в реалиях сегодняшнего информационного пространства, собрала около 100 человек – специалистов библиотечной системы, директоров областных
и городских школ Ульяновска.
В программе выставкиярмарки, помимо обширной
тематической книжной экспозиции, прошли презентации
издательств и библиотек,
демонстрация фильмов,
круглые столы, конференции,
встречи с писателями и художниками.
Ульяновская областная
научная библиотека им.

В.И. Ленина представила информационные ресурсы православной
тематики в электронной презентации. Это книги и периодические издания (включая дореволюционные),
нотные, изо-, аудио- и видеоиздания, электронные и библиографические ресурсы, отраслевые разделы каталогов и картотек, включая
электронный каталог и ресурсы удаленного
доступа. Ульяновская областная библиотека
для детей и юношества имени С.Т. Аксакова
представила ряд презентаций на темы детского и семейного чтения, чтения как библиотерапии и роли книги в семейном воспитании.
На стенде издательства «АСТ-Пресс» была
представлена культурно-просветительская
программа «Словари XXI века».
У книжных прилавков толпилось
много горожан. Приятно было видеть здесь школьников, которые,
несмотря на введенный в городе
карантин, прибегали на выставку. На
вопрос – почему пришли, дети говорили, что им тут интересно и они
хотели бы прийти на выставку еще
раз и с родителями, чтобы приобрести понравившиеся книги. Радость от общения с книгой, со словом, лишний раз подтверждает, что
чтение – великая сила в развитии
нации.

МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

3

КНИГА В МИРЕ
ЯРМАРКА

Минск встречал гостей

C

9 по 13 февраля 2011 года в крупнейшем выставочном центре
Республики Беларусь «БелЭкспо» (г. Минск) прошла 18 Международная книжная выставка-ярмарка, ведущая свою историю с 1993
года. В этом году на ней представили свои экспозиции более 600 экспонентов из 22 стран. Среди них – представители Армении, Азербайджана, Венесуэлы, Грузии, Индии, Ирана, Италии, Казахстана, Китая,
Кубы, Литвы, Польши, России, Словакии, Украины, Франции, Швейцарии, Швеции. Почетным гостем выставки-ярмарки в 2011 году стала
Германия. В торжественном открытии Национального российского стенда на 18 Минской международной книжной выставке-ярмарке, в рамках которого был представлен стенд Департамента средств
массовой информации и рекламы города Москвы,
приняли участие представители Федерального
агентства по печати и массовым коммуникациям,
Посольства РФ в Республике Беларусь, Министерства информации Республики Беларусь, Правительства Москвы, представители крупнейших российских
книжных ассоциаций и объединений, а также видные российские и белорусские издатели, писатели,
журналисты.

ПРОГНОЗЫ

Цифровая атака

В

самом конце января в Нью-Йорке прошла конференция Digital Book World, посвященная цифровому будущему книжного дела. Прошла она в атмосфере напряженноэйфорической – виднейшие эксперты в один голос утверждают, что книжная отрасль, да и вся книжная культура испытывают сегодня невиданные и пугающие перемены. Так, крупнейший книжный интернет-магазин «Амазон» сегодня продает больше электронных текстов, чем их бумажных аналогов,
причем эти данные не учитывают миллионы книг, которые
владельцы амазоновской электронной «читалки» Kindle могут
получить бесплатно (это касается всех изданий, опубликованных до 1923 года). В платном доступе на «Амазоне» сегодня более 800 тысяч книг.
Это лишь одна из примет полномасштабной перестройки
книжного бизнеса, которому предстоят трудные времена.
Как полагают участники конференции, в ближайшие десять
лет резко сократится нужда в посредниках между автором и
читателем – а такими посредниками выступают издатели и
книготорговцы. Технически уже сегодня каждый может сам
распространять свои электронные тексты. Все это неминуемо ведет к упадку крупных издательских концернов и книготорговых сетей и к резкому падению цены на книги. Ко всему
прочему, важнейшим игроком книжного поля остаются библиотеки – на конференции не раз подчеркивали, что получение электронного текста в библиотеке нисколько не конкурирует с торговлей этими текстами, напротив, предоставление
этих текстов библиотекам уже есть продажа, а всякий посетитель библиотеки есть потенциальный покупатель. Надо
заметить, что в США продажи книг библиотекам обеспечивают издателям почти такой же доход, что и независимая книжная торговля. Роль библиотек возрастет еще более, если
осознать, что с появлением в свободном доступе миллионов
старых книг мир фактически вступил в эпоху свободной конкуренции текстов, все то, что раньше было доступно лишь
специалистам, сегодня через Интернет доступно везде и
каждому. Библиотеки в этой ситуации выступают своего рода
промоутерами новых изданий, ибо только они имеют возможность максимально широко представить их читателям. В
такой ситуации, полагают некоторые, не библиотеки должны
платить издателям, а издатели – библиотекам. В этом изобилии текстов главная проблема – найти «свою» книгу, а потому
существенно возрастет и роль всевозможных книжных навигаторов, ныне преимущественно привязанных к бумажным
изданиям.

4

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

Основу медиаэкспозиции Издательских программ Правительства
Москвы и московских книгоиздателей «Москва книжная» составили
книги, выпущенные при поддержке столичного Правительства в рамках
Издательских программ Правительства Москвы. Особый интерес у
гостей стенда вызвало издание поэмы народного поэта Белоруссии
Якуба Коласа «Новая земля».
Важным дополнением к ним стала демонстрация специальной литературы для слепых и слабовидящих детей и учебной литературы для
коррекционных школ, изданной с учетом
специфики аудитории, для которой она
предназначена, а также электронных и
аудиокниг для школьников и детей дошкольного возраста.
По традиции все экспонаты, представленные на стенде «Москва книжная», по
окончании работы 18 Минской международной книжной выставки-ярмарки были
переданы в дар представителям Министерства информации Республики Беларусь для размещения в фондах белорусских библиотек.

НОВИНКА

В Великобритании опубликуют
неизвестные рассказы
Дафны Дюморье

Б

ританское издательство Virago Press опубликует сборник неизвестных
ранних рассказов писательницы Дафны Дюморье, сообщает The
Independent. Рассказы были собраны Энн Уиллмор, жительницей расположенного в графстве Корнуолл населенного пункта Фоуи. В этом городе долгое время
жила Дюморье. Уиллмор является владелицей книжного магазина. Она на протяжении нескольких лет изучала подшивки старых журналов и другие материалы и
в результате обнаружила редкие ранние работы писательницы.
Сборник получит название «Кукла» (The Doll) в честь одного из вошедших в него
рассказов. Написанная Дюморье в 20-е годы прошлого века
«Кукла» – история о мужчине, влюбленном в девушку по имени Ребекка. Однако та не отвечает ему взаимностью. Причиной холодного отношения Ребекки к герою оказывается механическая кукла мужского пола, живущая с девушкой.
Рассказ «Кукла» ранее уже публиковался (в частности, в
1937 году он вошел в сборник, включавший работы разных
авторов). Однако другие истории, вошедшие в антологию,
ранее читателям представлены не были. Сборник «Кукла»
поступит в продажу в Великобритании в начале мая 2011
года.

ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ЭКСПОНЕНТ

Россия станет главным участником
Лондонской книжной ярмарки

О

коло 50 российских писателей, критиков и литературоведов примут участие в Лондонской книжной ярмарке, которая пройдет в апреле 2011 года.
На ярмарке будет организована специальная программа, посвященная русской
литературе. Российские литераторы примут участие в семинарах, круглых столах
и других мероприятиях. Помимо современной российской литературы будут
обсуждаться такие темы, как свобода слова, развитие литературы в современном мире, российско-английские отношения и ряд других. Всего российская
программа предполагает проведение почти 100 мероприятий.
Среди участников ярмарки писатели Дмитрий Быков, Михаил Шишкин, Людмила Улицкая, Александр Иличевский, Андрей Битов, Захар Прилепин, Владимир
Маканин, Сергей Лукьяненко и многие другие. По словам Леонида Юзефовича,
участие в ярмарке – это «отличная возможность для российских писателей и
издателей узнать о состоянии книжного рынка Великобритании, завести новые
знакомства и представить современную русскую литературу».

КНИГА В МИРЕ
МЕМОРИАЛ

Лев Толстой в Швейцарии

Н

а вилле «Бокаж», расположенной на территории Дворца Наций, где размещается Европейское отделение ООН, установили памятную доску в честь Льва Толстого, сообщает
ИТАР-ТАСС.
Мероприятие было приурочено к отмечавшемуся в ноябре прошлого года столетию со дня
смерти великого русского писателя. Акция была проведена по инициативе Европейского отделения ООН при поддержке постоянного представительства Российской Федерации при отделении ООН и других международных организациях в Женеве.
Во время своего пребывания в Швейцарии в 1857 году Толстой не менее десяти раз приходил на виллу «Бокаж» повидать двух своих двоюродных тетoк, которые снимали этот дом в обширном парке с лужайками, вековыми деревьями и аллеей под аркадой цветов и зелени. В тот
момент 28-летний Толстой еще был далек от мировой славы, однако написанные за два года до
этого, в 1855 году, «Севастопольские рассказы» уже имели в России большой успех, и император Александр II распорядился перевести их на французский язык.
В 1954 году вилла была приобретена ООН, к ней были сделаны пристройки, и в здании разместились сначала языковые курсы, где можно было выучить и родной язык автора «Войны и
мира», а потом – офисы ООН.

ЭКРАНИЗАЦИИ

В книге и на экране

П

опулярный роман Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Великий Гэтсби», опубликованный в
начале прошлого века, экранизировался уже дважды, однако австралийский режиссер
Баз Лурман приобрел права на очередную его киноверсию. На роль главного героя – Джея Гэтсби он пригласил Леонардо Ди Каприо. Роль главной героини Дэзи Бьюкенен, с которой у Гэтсби
взаимная, хотя и не завершившаяся счастьем любовь, досталась Кэри Маллиган. Напомним, что
книга рассказывает о так называемом «Веке Джаза», имевшем место в США в двадцатых годах
ХХ века. Перипетии сюжета, сложные и не всегда логичные взаимоотношения персонажей, а
также трагический финал как нельзя лучше передают атмосферу жизни Америки в тот далекий
сейчас период ее истории.
А режиссер Сэм Рэйми взялся за создание фильма «Оз: Великий и могучий». По данным
oKino.ua, сюжет картины будет строиться вокруг молодого иллюзиониста, который случайным
образом отправляется в страну Оз. Лента станет предысторией к оригинальному произведению
писателя Фрэнка Баума «Волшебник в стране Оз», рассказывая о восхождении фокусника на
трон. Кроме того, главному герою предстоит помочь Дороти найти дорогу домой. Волшебника
страны Оз сыграет Джеймс Франко. В настоящее время актер готовится к церемонии «Оскар» –
Франко назначен ведущим. Кроме него в фильме сыграет Мила Кунис. Ее героиня – девушка по
имени Теодора, которая станет Злой Ведьмой Востока. Персонаж Милы является прототипом
Гингемы из «Волшебника Изумрудного Города». Кстати, в произведении Баума ведьма умирает
после того, как Дороти выливает на нее воду. Отметим, что за роль в фильме «Черный лебедь»
Даррена Аронофски, где Мила играла соперницу Натали Портман, актриса была выдвинута на
премию «Оскар».

БОРЬБА

Книги как снаряды

Л

ауреат Букеровской премии канадский писатель Ян Мартел прекратил слать книги премьер-министру Канады Стивену Харперу, пишет The Guardian. В течение почти четырех
лет каждые две недели Мартел присылал Харперу по одной книге с целью привить ему любовь
к чтению, однако в конце концов признал, что «пора двигаться дальше».
Мартел начал этот проект в апреле 2007 года. Идея пришла ему в голову после того, как он
побывал на приеме в канадском парламенте. Вместе с 49 другими художниками, писателями и
музыкантами Мартел был приглашен в парламент в связи с празднованием 50-летия существования Совета по искусствам Канады. Писателя, однако, поразило, что этому было уделено
всего несколько минут, а премьер-министр даже не поднял головы, чтобы взглянуть на присутствовавших там художников.
Тогда он решил каждые две недели присылать премьер-министру выдающиеся произведения мировой литературы, начав с повести Льва Толстого «Смерть Ивана Ильича». Среди присланных Мартелом Харперу книг также были «Кандид» Вольтера, «Маленький принц» Экзюпери, «В ожидании Годо» Сэмюэла Беккета, «Пироги и пиво, или Скелет в шкафу» Сомерсета
Моэма и многие другие.
Ответ на свои посылки писатель получил лишь дважды – оба раза это были вежливые официальные письма. Последней, сотой по счету, книгой, которую Мартел отправил премьер-министру, стала пьеса Важди Муавада «Пожары». Читал премьер его книги или нет, неизвестно.
Мартел признал, что в связи с предстоящим рождением второго ребенка и скорым выходом в свет его нового романа пришло время отказаться от проекта. «Не могу не признать,
впрочем, что я немного устал использовать книги как снаряды в политической войне», – также
заявил он.

ПРИМЕР ДЛЯ ПОДРАЖАНИЯ

Шесть недель смеха
с Бел Кауфман

З

наменитая писательница, перу которой
принадлежит роман «Вверх по лестнице, ведущей вниз», внучка Шолома-Алейхема,
Бел Кауфман, в марте 2011 года начнет преподавание в нью-йоркском Хантер-колледже,
сообщает New York Post. 99-летняя Кауфман
не скрывает, что стесняется своего грядущего
юбилея: особенно в связи с «легкомысленной»
темой лекций, которые она намерена читать.
Курс Кауфман, названный «Шесть недель смеха», посвящен еврейскому юмору: она расскажет о целом ряде писателей, «сумевших выжить, держа кукиш в кармане». Главным героем ее курса, безусловно, станет знаменитый
дед – Шолом-Алейхем.
По словам самой Бел Кауфман, сначала она
хотела преподавать русский язык, но потом
решила, что это будет слишком банально. Писательница утверждает, что она слишком занята, чтобы стареть. В 2009 году Бел призналась
в интервью журналисту Алексею Осипову:
«Обычно я очень мало сплю, ложусь в час-два
ночи, а встаю в семь утра. Я всегда занята, у
меня много дел: люди пишут мне и просят рассказать о Шолом-Алейхеме. Это приятно. Пока, по-моему, нас с Шолом-Алейхемом любят.
Еще выполняю еще одно неотложное дело:
хожу в танцевальную группу. Каждый четверг
отдаю этому занятию полтора часа. За вечер у
меня сменяется от 7 до 10 партнеров».

НОВИНКА

Дорога к счастью

Н

овая романтичная серия «Дорога к
счастью» издательства «ЭНАС» включает сентиментальные повести отечественных
и зарубежных авторов, написанные для девочек старшего школьного возраста.
«ЭНАС» продолжает романтичную традицию уже полюбившихся серий «Маленькие
женщины» и «Девичьи судьбы». На данный
момент в серии три книги:
«Сестра Марина» – две забытые повести
Лидии Чарской «Сестра Марина» и «Люсина
Жизнь», рассказывающие о судьбах двух разных девочек, живущих в дореволюционной
России.
«Сестры Марч» – две
части известной семейной
саги о сестрах Марч, созданной мастером сентиментальной романистики Луизой
Олкотт, – «Маленькие женщины» и «Маленькие женщины замужем».
«Длинноногий дядюшка» – романы в письмах «Длинноногий дядюшка» и «Милый недруг» – самые популярные произведения известной американской
писательницы конца XIX – начала ХХ века
Джин Уэбстер.
«Дорога к счастью» знакомит юных читательниц с прекрасными и благородными героинями, искренними чувствами и настоящей
любовью.

МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

5

ПЕРСОНА

По природе своей
Ильф был
наблюдателем…
Александра Ильинична Ильф не просто дочь и наследница знаменитого писателя
сатирика Ильи Ильфа, она еще и серьезный исследователь творчества своего отца
и его соавтора Евгения Петрова. Сегодня она занимается переизданием ильфо
петровских книг, их комментированием и, конечно, публикацией забытых или
неизвестных сочинений соавторов. Об этом в нашем интервью.



ас постоянно просят рассказать об отце… Вы от
этого устали? Трудно быть
дочерью Ильфа?
– Вопрос традиционный. И ответ на
него традиционный: отца я совсем не
знала, он умер, когда мне только-только исполнилось два года, поэтому мое
знакомство с ним происходило иным
способом. С 1947 года до 1956-го книги
Ильфа и Петрова были запрещены. Я
помню, однажды какой-то мальчик
спросил: «А почему Ильф и Петров ничего не пишут?». Он даже не знал, что
они давно умерли. Пока была жива мама, журналисты приходили к ней. Я
этого всего не касалась. Мной никто не
интересовался, кроме друзей отца, которые меня любили. Пока я росла, быть
дочерью Ильфа было просто, и только
много позже я поняла, что мало родиться дочерью Ильфа – нужно ею стать.
К столетию со дня рождения отца (1997
год) меня посетила мысль издать полностью его «Записные книжки». Они
всегда публиковались в сокращенном
виде, и, как правило, редакторы старались выбрать самое смешное. Это были
небольшие книжечки. Но я-то знала,
что записи не всегда были веселыми, и
их гораздо больше. Мою идею одобрило московское издательство «Текст», и
я принялась за работу. Так как почти
все материалы Ильфа и Петрова находились в Российском государственном
архиве литературы и искусства, я надолго переселилась в этот архив. В итоге вышло полное издание отцовских
«Записных книжек» объемом более
600 страниц, с фотографиями, рисунками и комментариями.
– Расскажите подробнее о том, кто
и почему отдал материалы в aрхив.
– Дело в том, что рукописи соавторов оставались в семьях Евгения Петровича и нашей, но потом, в самом конце 1940-х годов, было решено передать
в РГАЛИ самое важное. Мама оставила
только отцовские письма и его последнюю записную книжку 1936–1937 гг.
(точнее, машинописные листы: Ильф в
то время любил печатать на машинке).
Мне было очень жаль, что все забирают. Поэтому я подкралась к груде рукописей и документов и тихонько поло-

6

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

жила один блокнотик в карман (это
были записи 1928 года). Обширный
фонд Ильфа–Петрова хранится в архиве. Тем, кто хотят работать с материалами, дают фотокопии.
– А когда Вы начали заниматься
творчеством Вашего отца?
– Тогда, когда я почувствовала, что
хочу этим заниматься. После «Записных книжек» вышли «Двенадцать стульев» с восстановленными купюрами.
Евгений Петров оставил наброски к
книге «Мой друг Ильф», в которой он
хотел написать о том, как они работали
вместе десять лет, как сочиняли, путешествовали, встречались с людьми, о
том, как за эти десять лет изменилась
страна. Я постаралась заполнить пробелы, создать некую реконструкцию
книги по трем слоям черновых набросков с помощью выдержек из других
источников (воспоминаний современников, документов и др.). Получилась
очень интересная книга. А в 2001 году
было сделано «открытие» – я обнаружила фотоотпечатки (6×9 см; негативы
не сохранились), пролежавшие в какой-то коробке 70 лет, никто и не подозревал об их существовании. Когда я
начала их разбирать, то увидела, что
эти кадры соответствуют фотосюжетам, записанным Ильфом в его блокнотах на исходе 1929-го и в начале 1930-го,
то есть именно тогда, когда он занялся
фотографированием.

ильфовском увлечении Петров отзывался юмористически: «Было у меня на
книжке 800 рублей, и был чудный соавтор. А теперь Иля увлекся фотографией. Я одолжил ему мои 800 рублей на
покупку фотоаппарата. И что же? Нет
у меня больше ни денег, ни соавтора...
Мой бывший соавтор только снимает,
проявляет и печатает. Печатает, проявляет и снимает…» Ильфу нравилось
фотографировать, у него был какой-то
«свой глаз». Возникали зарисовки тогдашней жизни, тихие, спокойные, немного печальные… По настроению эти
фотографии совпадают с «Записными
книжками» и характером Ильфа. Ведь
по природе своей он был наблюдателем… За фотоальбомом была издана
«Одноэтажная Америка» с ильфовскими фотоиллюстрациями. Когда Ильф и
Петров вернулись из США в 1936 году,
в «Огоньке» опубликовали 150 американских фотографий с расширенными
подписями, которые потом частично
вошли в книгу. В 1947 году издали «Одноэтажную Америку» с фотографиями, но книгу сразу же запретили из-за
обострившихся отношений с Соединенными Штатами и даже изъяли из
библиотек. Наше издание «Америки»
дополнено письмами Ильфа и Петрова
женам и очень забавными отзывами
читателей книги. Например: «Если
бы Америка была советской, – она
была бы раем». Короче говоря, при
моем участии издательство «Текст»
выпустило 11 томиков Ильфа и
Петрова – романы, повести, путевые очерки, рассказы и фельетоны,
либретто, киносценарии – настоящее собрание сочинений!
– Вы планируете издать книгу,
в которой были бы собраны все
воспоминания об Ильфе?
– Сейчас я пишу книгу об Ильфе и
Петрове для серии «ЖЗЛ». Конечно,
без мемуаров не обойтись. Кроме того,
задумана книга-фотоальбом: в первой
части будут помещены фотографии
Москвы 1930-х годов, сделанные Ильфом, а вторая коснется частной жизни
Ильфа и его друзей, также на основе

Илья Ильф и Евгений
Петров идеально
подходили друг другу,
дополняли один другого
– И потом Вы издали фотоальбом
«Илья Ильф – фотограф». А что именно Ильфа привлекало в фотографии?
– Ему нравился сам процесс. Он
любил технику. У него было много друзей-фотожурналистов. Видимо, однажды он тоже захотел попробовать. Купил фотоаппарат «Бебе-Иконта», начал
снимать и невероятно увлекся. Об этом

ПЕРСОНА
фотографий, воспоминаний и других
документов. По-моему, очень интересно узнать, где и как они жили, как проводили время, как одевались. В 1920-е
годы все друзья-гудковцы одеты были
бедно, один лишь Валентин Катаев носил мягкую шляпу и выглядел элегантно. Остальные в плащиках, в галифе,
кое-кто в сапогах. В 1924 году Ильф писал маме о том, что художник «Гудка»
подарил ему штаны: «мои совсем распались». А когда они с Олешей жили в одной квартире (1926), у них была парадная пара брюк на двоих. И хотя Ильф
был очень худым и высоким, а Олеша –
коренастым и маленького роста, они
все-таки умудрялись носить брюки по
очереди. Потом Ильф и Петров стали
ездить за границу, хорошо одеваться и
одевать своих красивых жен и милых
детей. Например, когда я родилась, а
отец был в Америке, мама писала ему:
«Привези ребенку детские вещи, и еще
лучше – на два года вперед. Ты спрашиваешь, какие привезти, я не знаю,
здесь не вижу вообще никаких».
– Насколько описываемое в фельетонах Ильфа и Петрова было созвучно
реалиям того времени?
– Созвучно было абсолютно все, и
в фельетонах, и в романах. К примеру,
Петров жил в квартире, которую он
называл «Воронья слободка», его соседями были и камергер Митрич, и «грузинский князь – трудящийся Востока», и «ничья бабушка» из «Золотого
теленка», а Ильф ютился в «пенале»
общежития газеты «Гудок», которое в
«Двенадцати стульях» называется «Общежитием имени монаха Бертольда
Шварца», – там нельзя было чихнуть,
чтобы не услышали окружающие.
– Вы как-то говорили, что у Остапа
Бендера был прототип, который даже
немного гордился этим. А кто стал
прототипом Кисы?
– Воробьянинову было решено
придать черты двоюродного дяди
братьев Катаевых, председателя
полтавской уездной земской управы – внушительную наружность,
большой нос, золотое пенсне, бонвиванство, коллекционирование
земских марок. Как известно из
главы «Прошлое регистратора загса», Ипполит Матвеевич собрал
лучшую в России коллекцию земских марок и завел оживленную переписку с англичанином-коллекционером. Решив победить иностранца, он уговорил председателя земской управы выпустить новую марку
в двух экземплярах и включить ее в
каталог 1912 года. После этого Киса
собственноручно разбил клише молотком. Англичанин умолял продать
ему одну из этих редчайших марок по
цене, какую будет угодно назначить
мистеру Воробьянинову. В ответном
письме мистер Воробьянинов написал
латинскими буквами только два слова:
«Накося выкуси». После этого деловые
связи с Англией прекратились.
– Наверное, традиционный вопрос: чем была для Ильфа и Петрова
Одесса?

– Родиной и источником всего их
творчества. Черноморск в «Золотом теленке» – это подлинная Одесса. Когда
одесситы пишут путеводители, они
всегда ссылаются на книги Катаева,
Олеши, Ильфа и Петрова. Мы давно собираемся с одесским краеведом Р. Александровым издать книгу «Одесса в произведениях Ильфа и Петрова», – я уже
выпустила сборник «Москва в произведениях Ильфа и Петрова».

После смерти Ильфа
Петров уже не мог
вернуться к
чистому юмору
– Часто говорите о том, что отец любил читать. Не могли бы рассказать о
его литературных предпочтениях?
– Его интересовало решительно всё.
С юных лет он любил Лескова, Диккенса, Конан Дойла. В его «Записных книжках» есть цитаты из исторических, географических, юридических изданий.
Вот несколько названий сохранившихся книг: «Российский Универсальный
Телеграфный код», «Сенсационные разоблачения карточной игры. Тайны
всех новейших шулерских приемов»,
«Автомобиль «форд» модели А», «Военно-фашистское движение в Японии».
Есть и «Современная кинотехника», и
«Рисунки душевнобольных», и «Правила плавания в Суэцком канале». Из прижизненного издания карамзинской
«Истории Государства Российского»
Ильф позаимствовал цитату «Молю о
скромности и тайне», шутливо превратив ее в начало некоего романса.

ИЛЬФ С ДОЧКОЙ. НАЧАЛО 1936. ФОТО В. ИВАНИЦКОГО

– Из воспоминаний об Ильфе чьи
Вам ближе?
– Главные воспоминания принадлежат, конечно, его другу Евгению
Петрову. Я очень ценю роман-мемуар
«Алмазный мой венец» Валентина Петровича Катаева. Юрий Олеша и Виктор Ардов оставили интересные, точные воспоминания.
– Существуют ли семейные истории об Ильфе, которые рассказыва-

лись не только в кругу семьи, но и за
ее пределами?
– У нас не было принято рассказывать. Моя мама,прожившая без Ильфа
44 года, так и не утешилась. Его смерть
абсолютно убила ее, она почти ничего
мне не рассказывала. Его ранние письма к ней я нашла случайно, через много
лет после маминой кончины. Из немногих ее записей я поняла, что ей было не
под силу часто перечитывать его письма – у нее разрывалось сердце. Их переписка (1922–1927) издана под названием «Илья Ильф, или Письма о любви». В них любовь, поэзия, романтика.
Простота и чистота. Считается, что
Ильф был отчаянным остряком, а в
письмах он предстает перед нами
влюбленным мальчиком.
– Читала Вашу статью «“Вскрываем корни” Ильи Ильфа», а какие еще
воспоминания родственников существуют?
– К сожалению, воспоминаний нет.
У меня хранятся письма старшего брата
Ильфа – одесско-парижского художника Фазини. Они напечатаны в посвященной ему книге. Моя тетя, мамина
сестра, очень любившая Ильфа, в 1983
году стала записывать то, что помнила.
Тетрадочку эту она мне оставила.
– Ваше мнение о Петрове-авторе
после ухода Ильфа?
– После смерти Ильфа Петров уже
не мог вернуться к чистому юмору, да
и время было неподходящее. Петров
ездил на Дальний Восток, писал очерки, в 1939 году начал писать роман «Путешествие в страну коммунизма» – об
американском журналисте, который
приезжает через 60 лет в Советский
Союз и видит, насколько жизнь здесь
лучше, чем в Америке. Книгу он не закончил. Сочинил несколько киносценариев («Антон Иванович сердится», «Музыкальная история»),
правда не один, а в соавторстве, –
одному ему писать было трудно,
отвык за 10 лет. Потом началась
война. Он был военным корреспондентом, писал для наших и американских газет (в Америке его
хорошо знали), очень много работал, постоянно ездил на разные
участки фронта.
– И последний вопрос, как Вы
относитесь к разговорам о том,
что в творческом тандеме Ильф
был более талантливым?
– Не хотелось бы это обсуждать, это неправда. Они идеально
подходили друг другу, дополняли
один другого: Ильф – с философским и довольно грустным взглядом
на жизнь, и Петров – весельчак, оптимист, которому очень хотелось, чтобы всё было лучше, чем на самом деле.
Только люди, бесконечно близкие друг
другу, могли сказать такое: «Хорошо,
если бы мы когда-нибудь погибли вместе, во время какой-нибудь авиационной или автомобильной катастрофы.
Тогда ни одному из нас не пришлось
бы присутствовать на собственных похоронах».
Беседовала Алена Бондарева
МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

7

МОСКОВСКИЙ ДОМ КНИГИ

Карьеристам
посвящается…
Тех, кто быстро поднялся по лестнице успеха, нередко называют карьеристами.
Говорят: ´он сделал головокружительную карьеруª, ´ее карьера заслуживает
вниманияª и так далее. Само слово ´карьеристª почемуто воспринимается как
грубое, чуть ли не ругательное. На самом деле это объясняется тем, что довольно
часто в нашем сознании карьерист ñ это человек, мечтающий преуспеть и
использующий для достижения этого не совсем обычные методы...

О

днако еще в Толковом словаре Ожегова, опубликованном
впервые после Первой мировой войны, давалось такое толкование
слов: «Карьерист – человек, проникнутый карьеризмом. Карьеризм – погоня
за карьерой, стремление к личному благополучию, продвижение по службе в
личных интересах. Карьера – путь к успеху, видному положению в обществе,
на служебном поприще, а также само
достижение такого положения». Как
видим, ничего плохого в понятии «карьерист» нет, а негативное отношение к нему сложилось еще и потому,
что эти люди ради
новой должности
или возможности
быть первым якобы
готовы на все.
Можно, конечно,
идти по головам, топить сослуживцев,
рыть яму конкурентам, «съедать» всех
мешающих на пути и вообще использовать различные грязные технологии, но
это до поры до времени. Сколько веревочке не виться, конец все равно будет
плачевным. Счастье, если в таком случае придется уволиться по собственному желанию… Нет, это не путь настоящего карьериста. Он жаждет победить
в честном поединке с коллегой, иначе
он потеряет уважение к себе любимому. По натуре карьеристы лидеры, они

8

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

не довольствуются второстепенными ролями. На всех
пьедесталах им нужны только
лавры победителя и золотые
медали. А потому карьеристами часто бывают молодые,
амбициозные люди, те, за кем
будущее нашего государства,
будущее России.
Именно им – карьеристам в самом хорошем смысле этого слова – и была адресована ставшая уже традиционной «Неделя
деловой литературы»,
прошедшая с 7 по 13
февраля в сети магазинов «Московский Дом
Книги». В этом году она проходила под девизом «Пути успешной карьеры: совершенству нет
предела!». В течение недели посетители «Московского Дома
Книги на Новом Арбате» могли
узнать, с чего начать свою карьеру, как ее совершенствовать и
добиваться успеха; какую литературу выбрать себе в помощники и с кем проконсультироваться
по имиджу и навыкам самопрезентации. Именитые гости, а среди них
были известные политики, бизнесмены, бизнес-тренеры, психологи и авторы книг деловой тематики представили свои работы и поделились секретами успеха,
а ведущие консалтинговые компании рассказали о перспективах рынка
труда, дали советы молодым специалистам по
трудоустройству и возможностях профессионального роста.
Одним из самых ярких
мероприятий в рамках
«Недели деловой литературы» стала встреча с
российским политическим и государственным деятелем, кандидатом экономических наук, радиоведущей, телеведущей, писателем Ириной Хакамадой, представившей свою
книгу «Success [успех] в Большом городе». Она поделилась с читателями сек-

ретами успешного
бизнеса и рассказала,
как быть эффективным, оставаясь при
этом свободным, а самое главное – счастливым. «Я надеюсь,
что моя книга поможет амбициозным людям, мечтающим
стать “номер один” в
чем угодно, не продать душу дьяволу –
выйти из клетки излишних амбиций, подчиняясь большой компании или большому
боссу, не потерять
собственное достоинство. Потому что, когда ты бесконечно богат, но при этом – раб, ощущение счастья исчезает. А когда ты
достиг карьерного успеха и удивительно при этом свободен – это кайф.
Такая вот методика карьерного счастья: как совместить драйв, кайф и
карьеру» – сказала Ирина.
Много слушателей в отделе книг по
изобразительному искусству, где и
проходили все мероприятия «Недели
деловой литературы», собрали и д.э.н.,
профессор, заведующий кафедрой
стратегического и антикризисного менеджмента РГТЭУ, и
автор книги «Кто виноват? Что делать?»
Марат Мусин, и бизнес-тренер, коуч, генеральный директор
«Первой национальной академии профессионального коучинга» Светлана Кудрявцева, и д.э.н., зав.
кафедрой инжиниринга бизнес-процессов ГУУ, руководитель подготовки модульной программы
«Управление производством» Вячеслав
Кондратьев, и к.э.н., заведующий кафедрой тайм-менеджмента МФПА,
основоположник российской школы
тайм-менеджмента Глеб Архангельский.
Юлия Скляр

МОСКОВСКИЙ ДОМ КНИГИ

´Литературное пероª вновь объявлено!
В 2010 году «ЧВ» совместно с сетью
магазинов «Московский Дом Книги»
впервые объявил конкурс «Литературное перо» на лучшую рецензию на
книгу. К участию в конкурсе мы приглашали учителей и школьных библиотекарей России. За время его проведения – с марта по ноябрь прошлого года – в редакцию журнала поступило
несколько десятков писем из самых
разных уголков нашей страны. В декабре 2010 года в «Московском Доме
Книги на Новом Арбате» состоялась
торжественная церемония награждения победителей и призеров конкурса.
Им были вручены почетные дипломы,
уникальные подарочные перья ручной
работы и сертификаты на подписку на
журнал «ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ. Навигатор в мире книг».
Тот читательский интерес, который
вызвал конкурс «Литературное перо»
в прошлом году, позволил нам надеяться, что и в нынешнем интерес к нему
не ослабнет. Поэтому мы вновь объявляем о приеме работ, лучшие из которых будут опубликованы на страницах
«ЧВ» в течение этого года, а также получат дипломы и призы. Рады сооб-

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

щить, что кроме нашего постоянного
партнера – сети магазинов «Московский Дом Книги», в этом году соучредителем конкурса выступило и крупнейшее издательство образовательной
литературы «Просвещение», которое
предложило для написания рецензий
несколько серий интереснейших книг.
Среди них: «На грани мира», «Твой
кругозор» и «Перекрестки истории».
«На грани мира» – серия книг, рассказывающая об истории взаимоотношений России и стран, оказавших
сильное влияние на развитие нашего
государства. Все мы помним ключевые
моменты нашей истории, к сожалению, это в основном годы потрясений – войны, противостояния и конфликты. Серия «На грани мира» рассказывает именно о тех годах, когда не
конфликт, а взаимодействие и сотрудничество с такими странами, как Франция, Япония, Германия и Италия помогали нашему государству развиваться
и двигаться вперед.
«Твой кругозор» – книги этой серии предназначены для любознательных детей, которым тесно в рамках
школьной программы. Книги представ-

лены по всем отраслям знаний, они
продолжают лучшие традиции развивающего домашнего чтения. Как правило, это переиздания тех книг, на которых выросли родители нынешних
школьников.
«Перекрестки истории» – историко-литературная серия книг, адресованная всем, кто интересуется историей России. В каждой из семи книг серии читателю предлагается сопоставить взгляды литератора и ученого на
одну проблему или событие отечественной истории, оказавшие значительное влияние на формирование национального самосознания.
Итак, еще раз об условиях конкурса.
Для участия в нем необходимо до 1 ноября 2011 года прислать текст рецензии на книги названных выше серий
издательства «Просвещение» (до 3000
знаков с пробелами) и небольшую информацию об участнике (в произвольной форме) по электронной почте
chitaem@list.ru или на почтовый адрес:
107045, г. Москва, Сретенский бульвар,
д. 5, а/я 73. ООО «Читаем вместе».
Справки по телефону 8 (495) 624-20-68.
Торопитесь – ваши призы ждут вас!

Приходите к нам для чтения, общения,
образования и развлечения!

Всех тех, кто дружит с книгой, специалисты «Московского Дома Книги» ждут в гости!
«Дом книги на Петрозаводской»
(ул. Петрозаводская, д. 3, корп. 2, тел. 8 (495) 451-41-39)
11 марта с 15.00 до 16.00 – Умеете ли Вы слушать? Игры на
внимание и умение слушать
22 марта с 14.00 до 15.00 – Детский праздник «Дети! Осторожно, йети!» по книжному сериалу «Охотники за тайнами»
25 марта с 14.00 до 15.00 – «Подарки и игрушки своими руками», мастер-класс по альбомам для творчества «Искусство детям». Издательство «Мозаика-синтез»
30 марта с 15.00 до 16.00 – Мастерим игрушки-оригами
«Дом книги в Беляево»
(ул. Миклухо-Маклая, д. 18, корп. 1, тел. 8 (495) 336-68-98)
18 марта с 15.00 до 16.00 – Умеете ли Вы слушать? Игры на
внимание и умение слушать
28 марта с 15.00 до 16.00 – Веселый урок русского языка от
«Московского Дома Книги»
29 марта с 14.00 до 15.00 – Ребятам о зверятах по книге Б. Заходера «Мой лев». Издательство «РИПОЛ классик»
30 марта с 15.00 до 16.00 – «Поделись улыбкою своей»: викторина, посвященная весенним праздникам. Издательство «Оникс»
«Дом книги в Отрадном»
(Алтуфьевское шоссе, д. 34-а, тел. 8 (499) 201-39-66)
24 марта с 14.00 до 15.00 – Мастер-класс дяди Коли «Собери
игрушку сам!». Бумажные поделки для малышей: автомобильчик
Тум и его друзья
25 марта с 15.00 до 16.00 – Умеете ли Вы слушать? Игры на внимание и умение слушать
26 марта с 14.00 до 15.30 – Праздник для детей «Вперед, малыш!». Издательство «Эксмо»
29 марта с 15.00 до 16.00 – «Сказочное путешествие». Викторина от «Московского Дома Книги»
«Дом книги “Фолиант”»
(шоссе Энтузиастов, д. 60/1, тел. 8 (495) 672-22-61)
10 марта с 15.00 до 16.00 – Умеете ли Вы слушать? Игры на
внимание и умение слушать

22 марта с 15.00 до 16.00 – Мастерим игрушки-оригами
27 марта с 14.00 до 15.00 – «Путешествие в страну фэнтази с
любимыми героями». Издательство «Эксмо»
30 марта с 15.00 до 16.00 – Мастер-класс по технике рисунка
граттаж по книге Е. Левитана «Сказочная вселенная». ИД Мещерякова
31 марта с 15.00 до 16.00 – Детский праздник «Дисней». Издательство «Эгмонт»
«Дом книги в Выхино»
(ул. Ташкентская, д. 19, тел. 8 (495) 377-13-66)
17 марта с 15.00 до 16.00 – Умеете ли Вы слушать? Игры на внимание и умение слушать
22 марта с 14.00 до 15.00 – Мастер-класс для детей и родителей по сериям книг «Читаем, слушаем, играем» и «Волшебная мастерская». Издательство «Просвещение»
24 марта с 15.00 до 16.00 – «Поделись улыбкою своей»: викторина, посвященная весенним праздникам. Издательство «Оникс»
30 марта с 14.00 до 15.00 – Веселый урок русского языка от
«Московского Дома Книги»
«Дом книги в Бескудниково»
(Бескудниковский бульвар, д. 29-1, тел. 8 (495) 488-51-21)
4 марта с 15.00 до 16.00 – Умеете ли Вы слушать? Игры на внимание и умение слушать
24 марта с 15.00 до 16.00 – «Что за чудо эти сказки!» Викторины
и конкурсы. Издательство «Омега»
25 марта с 15.00 до 16.00 – Мастерим игрушки-оригами
«Дом технической книги»
(Ленинский пр., д. 40, тел. 8 (495) 137-60-19)
21 марта с 14.00 до 15.00 – «Лапы, крылья и хвосты». Путешествие по книгам Саши Черного. Издательство «Энас»
24 марта с 15.00 до 16.00 – Умеете ли Вы слушать? Игры на внимание и умение слушать
26 марта с 14.00 до 15.00 – Мастер-класс по созданию папирусов по серии книг «Хитроумные изобретения». Издательство «Мнемозина»

Самых активных участников ждут призы
МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

9

Почитаем?

Проза

Рейтинг редакции:

Приобрести в личную
библиотеку

И жизнь страшна
Сенчин Р. Изобилие
М.: КоЛибри: Азбука-Аттикус, 2011. – 224 с.

Книги ´Елтышевыª и ´Лед под ногамиª заставили читающую общественность
вновь и уже несколько подругому говорить о писателе Романе Сенчине
(р. 1971). Особенно ´Лед...ª, вышедший отдельной книгой, вызвал массу
эмоций и споров (чего не произошло при его журнальной публикации). На
этой же волне в литературных кругах опять начались обсуждения нового
реализма. Так как Сенчин, по мнению многих критиков, стоит у истоков
этой школы.

И вот сегодня в серии «Уроки русского» издательства «КоЛибри» и «Азбука-Аттикус» выпустили сборник
ранних рассказов Романа Сенчина
(написанных в 1990–2000 годы, самый первый датирован 1993).
В этих текстах реальность беспросветная и страшная. Сенчин точно (а
порой даже чересчур скрупулезно)
передает все ее детали. Так, в рассказе
«Изобилие», давшем название всей
книге, лирический герой перечисляет
все, что видит в магазинах: «С чего начать – даже не знаю… Колбасы – пять
сортов и три копченой. Сервелат, салями, ветчина рубленая и просто ветчина. Сыры – “Нежный”, “Голландский”, “Костромской”, “Российский”,
“Пошехонский”, и какой-то еще с зеленой плесенью» и так далее. А потом
выясняется, что теперь, когда «удовольствие стало ходить по магазинам, видеть такое сказочное изобилие!», у людей нет главного – денег.
Мрачен писательский взгляд на окружающую его действительность.
Война, описываемая Сенчиным, так
же безобразна, как жизнь. С этой точки зрения особенно потрясает рассказ
«Под сопкой». Два солдата лежат в засаде и ждут атаки. Но как только она
начинается, они один за другим падают на землю. И до конца не ясно, умирают сразу или же лежат на последнем издыхании, забытые и своим отрядом, и своей страной. Впрочем, похоже, все-таки у одного из них
сознание еще теплится… «Мы лежали
уже несколько дней. Как-то раз нас
смочил дождик, а в остальном погода
стояла солнечная. Как-то пришли несколько солдат в серых бушлатах и в
противогазах. Они собирали автоматы, патроны, гранаты. Взяли у нас
кожаные ремни, уже истертые, но все
равно ценные»… И проблема этого неинтереса к поверженным не в том, что

10

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

одни враги, а другие свои. Думается, причина в людях, изменившихся в наше время до неузнаваемости и понапрасну
растративших человеческое в
себе.
Поэтому лучшее, что остается героям Сенчина, – пить и
жалеть, как не сбылись мечты, не осуществились планы, да вопрошать друг
друга: «Жизнь… блин, это же чудо.
Вадька! Это… ну, ты понимаешь… Я
так ее ждал, я, блин, мечтал… А на фига? Вадька, скажи, на фига?» («На кухне»).

скорее, в каком-то все поглощающем
мраке и хаосе нашей российской
действительности (или жизни девяностых годов? постперестроечной
эпохи?). Да нет, похоже, нашей жизни
в целом.
И получается, что у сенчинских героев нет пути к спасению. Любовь –
не выход, потому что между мужчинами и женщинами существует некое
необъяснимое разобщение, великое
расстояние, сократить которое как
они ни стараются, не могут. Дружба – тоже не вариант. Вся она в рассказах Сенчина строится на пьяных
разговорах «за жизнь», сидениях вечерами на кухне,
шатаниях по мрачным улицам «с друганом» и рассуждениях о высоких материях.
А порой и вовсе дружба это
нечто будто бы вынужденное… как на войне, когда
любой, кто даст курнуть свою сигарету, поделится рассказами о себе, а потом послушает тебя – и есть друг.
Дом, семья – вообще не то место, куда персонажам хочется идти (а уж тем
более возвращаться).
Так, девочка, бросившая школу
после девятого, каждый день уходит
из дома фактически на панель (потусоваться у ларьков в надежде на то,
что ей встретится кто-нибудь веселый)
только для того, чтобы провести еще
одну ночь где-то («Еще одна ночь»). И
вроде бы мать у нее неплохая, работает, бьется, как может, воспитывает
дочь, только девочка уже заражена
этой серостью и беспросветностью,
как и многие другие персонажи Сенчина.
Понятно, при таком отношении к
себе и окружающим что ни делай, выход один – смерть. А вот духовная или
физическая – вопрос другого характера. Сенчин им тоже задается. Например, в рассказе «Очистка», когда
двое неплохо одетых молодых людей
убивают пьяненького Генку только
потому, что, по их мнению, он грязное
отребье, недостойное жизни…
И как спастись от этой чернухи,
никто не знает…

В текстах Сенчина
реальность беспросветная
и страшная
Преданные не только государством,
но близкими и даже самими собой
персонажи Сенчина будто бродят в
темноте, не способные ни выразить
своих переживаний, ни найти счастья.
Вот и выходит у них какое-то нечленораздельное мычание, как при ударе
под дых. Или бессвязное бормотание
да односложные ответы. Как у Игоря в
«Водке», когда он и Таня идут в парк, и
вроде бы все хорошо. Вечер приятен,
прогулка в удовольствие и вроде бы
герои симпатизируют друг другу, но
разговор почему-то не клеится, будто
нет общей темы… В финале Игорь
провожает Татьяну до ее комнаты, а
потом нервно проходится по коридору и бежит за водкой. Тогда-то и становится понятно, чего именно недоставало. Наверное, теперь он просидит весь вечер, будет пить, жалеть
себя и упущенной возможности, рефлексировать, волноваться, а может,
пойдет признаваться ей в любви, но
это уже будет совсем не то и не по-человечески. А что делать и как быть –
неясно.
И ответов нет, только вопросы. Почему пьют? Что не так? Кто виноват?
Среда? Государство? Но уж точно не
в загадочности русской души тут дело,

Прочитать
обязательно

Достойно
прочтения

Можно
читать

Лучше пройти
мимо

Пока мы в дороге

Священник Михаил
Шполянский.
Мой анабасис3,
или Простые
рассказы о
непростой
жизни: Книга для
чтения в
автобусе
М.: Никея, 2011. –
448 с.

С первых страниц этой книги перед читателем предстает
сам автор – священник Михаил Шполянский, повествующий о непростом путешествии по собственной жизни, то есть
о «своем анабасисе». На любом пути человека всегда подстерегают опасности, разочарования, беды… Разве можно все
это вынести, не унывая и не сдаваясь? Казалось бы, нет. Но
человек, способный быть благодарным, всегда разглядит, что
за опасностью последует отдых, перед разочарованием обязательно будет добрый миг очарования, после пережитой беды
придет утешение.
Но только на словах все просто, а на деле – любой человек
часто обижается, злится, раздражается. Принимать все жизненные ситуации с улыбкой, радостью и благодарностью удается не всем. А вот автору этой книги очень даже удается. В
какую бы «лужу» ни сел рассказчик, он найдет в этом происшествии положительную сторону.
Священник Михаил Шполянский пишет: «А вообще жизнь
полна юмора и иронии, легкого смеха и смеха очищающего:
много зависит от того, какими глазами смотреть на происходящее. Очень часто в одной и той же ситуации можно расстроиться или рассердиться, а можно улыбнуться или развеселиться. Как всегда, стакан или полупустой, или полуполный». Эта книга вовсе не отменяет слез. Но она разумно расставляет акценты. А не поверить трудно – слишком уж
доверительно звучит авторская интонация.
Сразу можно и не заметить, что священник не только рассказывает читателю случаи из жизни, но и учит людей быть
добрее. И делает это ненавязчиво и просто, исключительно
своим собственным примером.
Есть в названии сборника скромный подзаголовок – «Книга для чтения в автобусе». Автор снова улыбается нам: книга
совсем простая, можно и в транспорте почитать. Но вчитываешься – и видишь иной подтекст. А почему бы и не сделать
свое сердце добрее именно в дороге? Пока мы путешествуем
по своей собственной жизни, пока у нас есть время и хоть немного сил, пока остановка впереди и анабасис каждого из нас
еще не завершен.

Необыкновенно сложный в своей
простоте

Липскеров М.
Путешествие к
центру Москвы
М.: Астрель: АСТ,
2010. – 317 с.

Роману Михаила Липскерова (не путать с другим Липскеровым – Дмитрием) трудно найти однозначно подходящее определение. Если исходить из названия – «Путешествие к центру
Москвы», то, видимо, можно поместить книгу в разряд романов-путешествий. И, право, это так. В той же степени, в какой
романом-путешествием можно считать перемещение Венички
Ерофеева по маршруту Москва – Петушки. Другой вопрос –
насколько две эти книги конгениальны по отношению друг к
другу. Хотя аналогия напрашивается сама собой. Совсем уже
немолодой «рядовой русский сценарист мультипликации еврейской национальности» (он же «необыкновенно сложный в
своей простоте герой») отправляется в сентиментальное путешествие, полное аллюзий и литературно-бытовых реминисценций, к пресловутому центру столицы. Да достижим ли он
только, этот самый центр? Или главное не цель, а процесс? Улицы, станции метро, люди, воспоминания – все это приметы
той дороги в нелогичный, безумный мир.
Сам автор определяет свой труд как «средней степени литературности литературное произведение». Ну, на вкус и цвет
согласия нет – и тут уж читателю и карты в руки, чтобы самостоятельно определить степень литературности. Язык, однако,
у рассказчика подвешен дай бог всякому записному балагуру.
Так что с литературностью тут как раз все в порядке. А непечатные выражения, стыдливо замаскированные звездочками, используются отнюдь не для связки слов, а вполне в тему.
А еще это, если верить авторскому определению, «роман со
следами либидо». И то сказать, либидо (точнее – его следы)
щедро присутствует на страницах («Помнится, там была девочка пятнадцати лет. Было, было, было и прошло, твердит
мне время»). Хотя, какое уж там либидо...
Постмодернистские литературные игры были бы забавны,
когда бы не было таким печальным это путешествие. Грустная
книга, несмотря на весь этот балагурский треп о времени и о
себе.

Леклезио Ж.М.Г. Протокол
пер. с фр. Е. Клоковой. – М.: Текст, 2011. –
253 с.
Новый роман лауреата Нобелевской премии Жана-Мари Гюстава Леклезио, написанный в несвойственной писателю манере, скорее, напоминает феерию. Впрочем,
до конца не ясно, что же это в жанровом отношении. На сей раз главный герой Леклезио – Адам Полло, похоже, на самом деле
безумен. Он удалился от мира в заброшенный дом, причина отшельничества не ясна,
автор толком не объясняет, дезертировал
он или бежал из психушки. «Я изначально
решил сделать сюжет отвлеченным и невнятным, – заметил писатель в самом начале. – Меня мало заботил реализм повествования (я все больше убеждаюсь в том, что
реальность вообще не существует)». И вот
перед нами жизнь безумца, превращающего свое существование то в увлекательное
действо, то в кошмар, населенный детскими страхами и ползучими тварями.

Лахири Дж. На новой земле
пер. с англ. А. Галль. – М.: Иностранка: АзбукаАттикус, 2011. – 432 с.
Джумпа Лахири – литературный псевдоним
американской писательницы бенгальского
происхождения Ниланьяны Судесна. Ее дебютный сборник рассказов «Толкователь
болезней» получил несколько премий,
включая Пулитцеровскую. Герои третьей
книги Джумпы Лахири не чувствуют себя чужими ни в строгих пейзажах Массачусетса,
ни в уютных лондонских особняках. Эти молодые люди, выпускники элитных колледжей Новой Англии, уже, казалось, полностью ассимилировались, воспринимают
себя настоящими американцами. Но всетаки что-то не дает им слиться с успешными
яппи. И это не только экзотически звучащие
имена и цвет кожи, выдающие их бенгальское происхождение... Герои сборника неизменно оказываются в эпицентре столкновения двух культур, хотя и приезжают в
Америку ради спокойной жизни.

Катишонок Е. Против часовой
стрелки
М.: Время, 2011. – 400 с. – (Самое время!)
Уж очень неспешно повествует Елена Катишонок об истории семьи Ивановых («Против
часовой стрелки» – продолжение романа
«Жили-были старик со старухой»). Главная
героиня Ирина, ныне бабушка, старается сохранить свои воспоминания (а, следовательно, и прошлое). Вполне понятно стремление
автора показать течение времени, однако
слишком дотошные описания искусственно
замедляют повествование. Впрочем, если
верить автору, «человек, проживший долгую
и непростую жизнь, – это тоже эпос, крохотный и в то же время огромный». И чего только
в этой жизни не было: война, потери, семья,
дети, радость и горе (даже тюрьма маячила)… И надо бы все это героине запомнить,
как-то передать другим поколениям… Вот
только как донести, объяснить? Но время не
останавливает свой бег, и даже кажется, что
ускоряет, а история берет свое…

МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

11

Почитаем?

Классика

Рейтинг редакции:

Приобрести в личную
библиотеку

´Заумь рождается при
расширенном одновременном
слушании эпохи...ª
Введенский А. Всё
М.: ОГИ, 2010. – 736 с.: ил.

Начнем с общеизвестного. Например, с ответа по географии: ´Стоит Урал на
Тереке в Северной Америке...ª Или по ботанике: почему осенью лист падает?
´Потому что он плохими к ветке нитками пришитª. Их сочинитель Александр
Иванович Введенский был постоянным автором ленинградских детских журналов
´Чижª и ´Ёжª. Кроме юмористических, он писал стихи о природе, о животных, о
мечтах и событиях детской жизни. Им же было написано руководство на случай
бомбовой атаки ´П.В.О. К обороне будь готов!ª ñ чтобы отдать дань времени и
заработать. На гонорары за ´взрослуюª литературу талантливый и оригинальный
поэт рассчитывать не мог.

Александр Введенский (1904–1941)
родился в Петербурге. Его отец к Февральской революции дослужился до
статского советника, мать была дочерью генерала, получила медицинское
образование. После 1917 года ее работа
в советских больницах уберегла семью
от репрессий новой власти. Но этой
«охранной грамоты» оказалось недостаточно для старшего сына. Александр
еще в школе (бывшей гимназии Л. Лентовской) начал писать стихи, подражая
сначала А. Блоку, затем футуристам,
особенно Крученых. Из той же школы
он вынес дружбу с Яковом Друскиным
и Семеном Липавским. Вместе с ними,
Даниилом Хармсом и Николаем Олейниковым он создал в двадцатых годах
«Школу Чинарей» – творческое содружество близких по духу людей. (Слово
«чинарь» он произвел от духовного
«чин» – дед у него был священником, о
чем напоминает фамилия Введенский).
В 1925 году юноши выступили в имажинистском сборнике «Необычайные свидания друзей», стали членами Ленинградского союза поэтов, группы заумников. Они стремились объединить
«все левые силы» современной словесности, и в 1927 появилась литературнотеатральная группа под названием
ОБЭРИУ – Объединение Реального
Искусства. Обэриуты провозглашали
себя «творцами не только нового поэтического языка, но и создателями нового
ощущения жизни и ее предметов» –
увы, недолго. К 1931 почти все они были
арестованы, чтоб не «отвлекали людей
от задач социализма своими “заумными
стихами”». Введенского еще обвинили
во «вредительстве в области детской литературы». За такие «грехи» наказание
в виде трехлетнего лишения прав проживания в 16 крупнейших городах страны было довольно мягким. Введенский
жил в Курске, Вологде, Борисоглебске,
вернулся в Ленинград, а с 1936 года пе-

12

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

реехал в Харьков. В 1941 году, когда немцы подступали к городу, задержка с
эвакуацией послужила поводом для нового ареста с обвинением, теперь уже
более тяжким – по контрреволюционной статье 54–10. Точная дата смерти
неизвестна, в реабилитационной справке значится 20 декабря 1941 года.

Вот, например, из раннего Введенского: «Гром гляди каспийский пашет /
хоры резвые посмешищ / небо грозное
кидает / взоры птичьи на Кронштадт / гордой дудкой мчатся волны /
мед играет мертвой стенкой…» Это
отнюдь не бессмыслица. Ритм отчетливо напоминает о горьковском «Буревестнике», о нем же и некоторые эпитеты: «грозное»,
«гордой». А вот «хоры резвые
посмешищ» – это лермонтовские «хоры стройные светил», выхваченные из детской памяти и с детской же
непосредственностью «испорченные». Может быть,
это непохвально, зато честно:
кто из нас не баловался дразнилками и гримасами в адрес
изучаемых гениев? Далее: упоминание
Кронштадта придает летучему образу
географическую близость и политическую актуальность. И тут же для полноты впечатления приходит звук –
«гордой дудкой мчатся волны». Не надо
спрашивать: как это – волны дудкой?
Очень просто понять: эта музыка – не
трель с фиоритурами, а нечто военное,
всего в две-три ноты, но не услышать
его нельзя. А вот и цвет – неожиданно
теплый, но контрастный: «мед играет
мертвой стенкой». Очень верно: невский гранит – он холодный, как мертвый, даже под играющими лучами солнца.
Конечно, каждое слово обериута сразу не схватишь, не истолкуешь. Притом
многие попросту предпочитают иное
расположение волн на Неве. Их право!
Но ведь не было бы никакого иного, если бы не было того, прежнего…
Новое издание – это практически
полный корпус «взрослых» произведений Александра Введенского, с приложением переписки, биографических
материалов и воспоминаний о поэте.

Свобода ассоциаций вдруг
делает неожиданно
близкими самые далекие
друг от друга образы и
произведения
«Недетская» часть творчества поэта
сохранилась благодаря преданности
друзей и энтузиазму нескольких ленинградских филологов. В начале
1980-х годов в американском издательстве «Ардис» вышел его двухтомник. Через десять лет состоялось российское издание, с исправлениями и
дополнениями. В предисловии к нему
было сказано: «Скорее всего, в связи с
угасанием моды на “белые пятна” русской литературы весьма небольшой
процент читателей назовет Александра Введенского по-настоящему “своим”». Такое замечание справедливо и
сегодня. Но всегда есть достаточное
количество людей, чувствительных к
эксперименту и стремящихся к получению новых впечатлений от искусства слова. Ведь в «зауми» зачастую
вспыхивают самые неожиданные грани классики – причем с такой остротой, которая невозможна в привычной интерпретации. А свобода ассоциаций вдруг делает неожиданно
близкими самые далекие друг от друга
образы и произведения.

Прочитать
обязательно

Достойно
прочтения

Можно
читать

Лучше пройти
мимо

Вечный герой ждал полвека

Домбровский Ю.
Рождение мыши
М.: ПРОЗАиК, 2010. –
512 с.

Среди всех остальных книг Юрия Домбровского «Рождение мыши» прямо-таки просится в статус «бестселлера». Тема – «про любовь и про разведчиков», и она разработана в
яркой, смелой, ироничной манере настоящего мастера. Герой
легко конкурирует со Штирлицем в уме, решительности, оригинальном характере и мужской привлекательности. Фамилия же героя – Семенов, что добавляет соль в интригу: что
автор хотел этим сказать (если, конечно, хотел)? Но достаточно сопоставить время написания, как интрига обернется совсем другой стороной. Возникнет впечатление, что Юлиан Семенов … читал роман Домбровского! И это притом, что «Рождение мыши» не только не было опубликовано по написании,
но в течение десятилетий почти не было надежд найти хотя
бы его наброски и утвердить либо опровергнуть догадки о существовании большой прозы «серединного» периода в творчестве Юрия Осиповича.
Нет, Семенов – автор Штирлица – вряд ли что-то знал о
похождениях Семенова – героя Домбровского. И, если говорить о фамилии персонажа, то сходство лучше поискать в довоенном времени: Семенов – Симонов. В пользу этого говорит одна из сюжетных линий – роман журналиста с актрисой, а главное, тип личности. Семенов принадлежит к поколению «летчиков, моряков, строителей, полярников, селекционеров» и т.д., воспетому в драматургии Симонова и его
военных стихах. И в послевоенной действительности этот тип
был востребован и почитаем, хотя с каждым годом все меньше годился на роль «героя своего времени».
В романе можно найти и другие соотнесения с авторамисовременниками. Но еще интереснее будет обнаружить перекличку с ранней русской классикой. Домбровский, как известно, был знатоком эпохи Николая I. Ненависть к политическому строю и восторг перед литературными шедеврами
того времени добавили много интересных черт роману, написанному через полтора века.

От Рима до Москвы

Нагибин Ю.
Итальянская
тетрадь
М.: РИПОЛ классик,
2011. – 480 с. –
(Неоклассика)

Издательство «РИПОЛ классик» продолжает печатать
Юрия Нагибина (1920–1994), советского писателя, автора
множества книг и киносценариев. На сей раз издана его «Итальянская тетрадь» – сборник статей, эссе и рассказов.
Первая часть посвящена итальянским зарисовкам. Это
своеобразные путевые заметки, повествующие о том, как Нагибин и его жена путешествовали по Италии. Наравне с незначительными туристическими впечатлениями (о посещениях римских терм, прогулках по улицам, экскурсиях в музеи), небольшими личными записями в этих эссе отразились
рассуждения об итальянском искусстве в целом и живописи
в частности, есть даже несколько посвященных ей очерков:
«Якопо Тинторетто», «Вермеер Дельфийский» и другие.
Вторая часть повествует о разных композиторах, третья
носит весьма условное название «Московские гнезда», она
также затрагивает рассуждения о литературе, живописи и
музыке. Последняя особенно волнует Нагибина. Великие пианисты, певцы, композиторы и просто хорошие исполнители
русской и европейской музыки проходят перед глазами читателей.
Впрочем, иногда Нагибин повторяется. Так, «Чайковский:
финал трагедии» и «Загадки Чайковского» по сути об одном и
том же (более того, частично текст их совпадает). Не очень
интересно повествует Нагибин и об итальянских мастерахживописцах, хоть и оговаривается, что очерки эти писаны «не
искусствоведом, обязанным все знать о предмете, которым
занимается, а писателем, не обремененным подобной обязанностью».
Зато его зарисовки о жизни (будь то Италия или Москва) не в пример лучше. Тут и
невероятно артистичный Рихтер с не менее
интересными завсегдатаями Нащокинского переулка периода молодости Нагибина; и
случайные проныры-итальянцы, встреченные писателем во время его путешествий.
Хотя все-таки странное смешение тем происходит в этой «Итальянской тетради».

Киплинг Р. Клеймо зверя. Уайльд О.
Портрет Дориана Грея
пер. с англ. – М.: Вече, 2011. – 320 с. –
(Антология искушений)
Неясно, чем руководствовались составители сборника, поместив под одну обложку
колониальные рассказы Киплинга (в основном об Индии) и мистический роман Оскара
Уайльда о таинственном портрете. Не исключено, что туманными рассуждениями,
касающимися принадлежности всех произведений к некой не очень понятной «Антологии искушений», в которой речь идет не
столько о бесах, сколько о всяких странных
происшествиях. Так, Киплинг повествует о
таинственных проклятиях языческих богов,
видениях курителя опиума и жизни опиумного притона. Что же до Уайльда, то более
понятно, на что польстился юный и порочный Грей, заключив темную сделку и получив в дар жуткий портрет…

Лесаж АР. Хромой бес
пер. с фр. – М.: Вече, 2011. – 304 с. –
(Антология искушений)
А что, если бес был хром? Большей частью
он занимался адюльтерами и прочими любовными интригами? И единственное знание, которое он мог бы дать своему освободителю дону Клеофасу-Леандро-Пересу
Самбульо, студенту из Алькала, – представление о тех самых «неудобных» грехах и
грешках, свойственных людям всех категорий. Конечно, описывая Мадрид, французский писатель иносказательным способом
говорил о Париже и парижанах. Его Асмодей, могущественный, но не первый среди
бесов, поднимал крыши и заглядывал в самые уединенные уголки человеческой жизни. И вот что удивительно: не было дома, не
запятнанного пороком. Среди героев врачи,
аптекари, студенты, знатные люди… и все
они склонны к алчности, изменам, скаредности и прочим неприятным вещам. А бес со
студентом, знай, потешаются. Естественно,
история Асмодея и Клеофаса – пародия на
знаменитые «бесовские романы».

Стендаль Ф. Прогулки по Риму
М.: Б.С.Г.-Пресс, 2011. – 736 с.: ил.
Отличный шанс поправить свои материальные дела не упустил однажды писатель
Стендаль. В 1829 году издатели заказали
ему написать большой путеводитель по
Риму в форме увлекательного повествования. И он создал беллетризованный рассказ
о римских древностях, об искусстве Ренессанса и барокко, о римских обычаях и нравах, сопроводив все это остроумной критикой папского правительства – не мог
человек отказать себе в приятном удовлетворении своего личного антиклерикального
чувства. Зато и читатели «Путеводителя»
могут ни в чем себе не отказывать – ни в
эрудиции автора, ни в его умении выбирать
самое интересное, ни в искусстве незримого собеседника. «Путеводитель по Риму»
занимает промежуточное положение между известными художественными произведениями Стендаля и его исследованиями
по истории музыки и живописи.

МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

13

Почитаем?

Мемуары /
Биографии

Рейтинг редакции:

Приобрести в личную
библиотеку

Ослепительные и
великолепные, прекрасные
и таинственные
Обоймина Е. Тайны женских портретов
М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2011. – 256 с.: ил.

Елена Обоймина является автором почти двух десятков книг о женщинах,
поразному причастных к литературе, искусству, философии. О женах
декабристов, о супругах и подругах живописцев, музыкантов, писателей, поэтов,
иногда о самих поэтессах и писательницах, но гораздо чаще ñ о спутницах жизни
и ´музахª. Избранная ею тема из века в век привлекает внимание неиссякаемого
числа авторов, и по этой причине сейчас практически невозможно открыть в ней
чтолибо новое. Но шевелить чуть забытое старое, извлекать из разных источников
бесчисленные подробности, подвергать сомнению точность других
документалистов или авторов художественных версий ñ это занятие никогда не
наскучит ни создателям жизнеописаний, ни их читателям.
Елена Обоймина родилась во Владивостоке в 1957 году в семье потомственных моряков. После окончания филфака ДВГУ работала редактором в Дальиздате, в газете «Владивостокское время»,
а до недавнего времени – в газете Тихоокеанского флота «Боевая вахта». Работая, она начала писать сначала стихи,
затем биографическую прозу. Елена
Николаевна очень любит свою малую
родину и, кажется, не собирается расставаться с ней: «Мы окольцованы заливом / на берегу родной земли, / где стынут пирсы молчаливо, / в порту встречая корабли, / где тянет с моря древней
солью / и вечностью травы морской, /
где всё и радостью и болью / переплелось с моей судьбой…» Вот такая верность, несмотря на все трудности автора, живущего вдалеке от столиц. Друзья
знают, сколько сил и времени уходило и
уходит у Е. Обойминой на поиск издателей и переписку с ними.
Первая книга «Сто знаменитых муз»
(в соавторстве с Ольгой Татьковой) вышла в 2003 году в харьковском издательстве «Феникс». Тандем Ольги и Елены
продолжал трудиться не покладая рук, и
за пять последующих лет в разных издательствах Украины, Беларуси и России
с разной периодичностью появлялись
сборники жизнеописаний на избранную «дамскую» тему. «Тайны женских
портретов» – третья книга, вышедшая
не в соавторстве. Но разница в содержании практически незаметна.
Родство предыдущих изданий можно
было безошибочно установить уже по
заглавиям: «Этот пленительный образ»,
«Она была мечтой», «Полеты любви»,
«Сильнее страсти», «Сердце красавицы», «Миг, украденный у счастья»,
«Грезы любви и экрана». По содержанию – тем более. Все биографические
тексты были написаны самым возвышенным слогом, насыщены восторженными эпитетами и подробностями в

14

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

описании женской красоты – в первую
очередь, конечно, утонченно-духовной,
но и внешней обязательно тоже, а иногда даже чувственной.
Оставшись в одиночестве, Е. Обоймина устойчиво соблюдает и тему, и
прежнюю традицию письма. Достаточно взглянуть на оглавление новинки:
«Воспетая мадонна», «Прекрасная шоколадница», «Великолепная Анжелика», «Ослепительная итальянка», «Темноволосая героиня», «Беатриче благословенная», «Искушение герцогини»,
«Мадам Интрига», «Тайная свадьба» и
«Необъяснимая тайна»…

тору «Тайн…»: она не оставляет в своих
текстах пустот, насыщенных одними
только восторгами. Все повествования
о мастерах Возрождения, эпохи барокко и Просвещения и т.д. плотно насыщены событиями, фактами, объемными цитатами из писем и документов
современников.
И еще одну черту книг Е. Обойминой следует признать как достоинство:
не являясь искусствоведом, она не пытается им казаться, не берет напрокат
апломб у высоких специалистов в области живописи.Зато с удовольствием
«раскручивает» выдвинутые ими неожиданные гипотезы.
Вот, например: «Красивая молодая женщина,
изображенная по пояс,
слегка повернула изящную головку, увенчанную
замысловатой прической и маленькой шляпкой
со страусовыми перьями
и голубой лентой. Ее правая рука с тонкими красивыми пальцами придерживает голубую накидку. На даме легкое
полупрозрачное платье, обнажающее
плечи и гордую шею, украшенную черной ленточкой с золотым крестиком.
Это один из шедевров Томаса Гейнсборо – «Дама в голубом», включенная в
коллекцию Эрмитажа в 1912 году.
Об изображенной красавице известно
не так много. В прежние времена исследователи полагали, что на портрете запечатлена герцогиня де Бофор,
дочь адмирала Боскауэна. Но сегодня
появилась другая версия: дама в голубом – не кто иная, как принцесса Владимирская, она же княжна Тараканова!» Гм, скептик с трудом поверит… Ну
а вдруг все-таки княжна не выдумка, и
портрет – доказательство тому? Очень
интересно!

Все биографические тексты
написаны возвышенным
слогом, насыщены
восторженными эпитетами
и подробностями в описании
женской красоты
Впрочем, некоторое языковое засилье великолепия, ослепительности и
таинственности объясняется, надо полагать, не только авторским вкусом, но
и читательским спросом. Как известно,
поклонницы прекрасных образцов
жизни и живописи всегда экзальтированны – на чем иначе будет держаться
их интерес к счастливой или несчастной любви когда-то живших людей, к
угасшим страстям и давно разгаданным тайнам, которые причудливым
или прямым образом отразились в
творчестве знаменитостей? А этот интерес существует сегодня, как существовал всегда, и в данном случае ему
уготовано достойное удовлетворение.
Тут следует сполна отдать должное ав-

Прочитать
обязательно

Достойно
прочтения

Можно
читать

Лучше пройти
мимо

Печальный мир великой блондинки

Монро М.
Жизнь,
рассказанная
ею самой:
дневники,
письма и стихи
под ред. С. Бухталя,
Б. Коммента; пер. с
англ. А. Маркеловой. –
М.: Слово, 2011. –
272 с.: ил.

[Окончание. Начало см. с. 1] Книга вышла на английском языке
осенью 2010 года. Теперь она появилась и в России. Каждый
фрагмент текста повторяется трижды: факсимиле рукописи,
английская расшифровка и русский перевод.
Из опубликованных ранее дневников Монро читатели уже
смогли увидеть ее детскую и очень ранимую душу, прятавшуюся за маской идеальной блондинки. Но теперь появилась
возможность увидеть Монро во всех проявлениях.
Ли Страсберг, великий голливудский педагог по актерскому мастерству, через чью школу прошли едва ли не все американские артисты, был учителем и другом Мэрилин. Ее архивы
и другое наследство (в том числе дом) перешли к нему, а после
его смерти в 1982-м – к его вдове, которая в 2007-м нашла
коробку с блокнотами Монро. Они и стали основой этой книги, уже ставшей сенсацией в Америке и Европе.
Книга открывается записями от 1943-го года – спустя год
после первого брака Мэрилин. Тогда ей было всего 17 лет: «Он
действительно меня очень привлекал как один из (единственных– зачеркнуто) немногих мужчин, к которым я не испытывала отвращения в плане секса».
А в 1956-м, сразу после свадьбы с Артуром Миллером она
пишет: «Думаю, я всегда в глубине души боялась и впрямь
стать чьей-то женой, так как я знаю из жизни, что никто не
может любить, никогда, по-настоящему».
Еще один показательный и очень жестокий фрагмент из
дневников – записи из Пресвитерианского госпиталя, куда
она попала после пяти дней в психиатрической клинике. Она
очень переживала, что ее считают ненормальной. Однажды
Мэрилин разбила стекло, зажала его в рукаве и
сказала врачам: «Если вы собираетесь обращаться со мной, как с психом, я буду вести себя,
как псих».
Наверное, и в жизни она вела себя так же:
играла роль того, кого в ней хотели видеть, и
надеялась, что хоть кто-то сможет разглядеть
ее саму. Теперь это можно сделать только с помощью ее дневников. И, вглядываясь в веселое
лицо Мэрилин на фотографиях, так хочется ее
поддержать, так хочется, чтобы она продолжала жить не только в своих фильмах и стихах...

Повсеместность искусства

Бонафу П.
Ренуар
пер. с фр. Л. Матяш. –
М.: Молодая гвардия:
Палимпсест, 2010. –
231 с.: ил. – (Жизнь
замечательных людей)

Автор жизнеописания Пьера Огюста Ренуара Паскаль Бонафу, кажется, более всего избегал, чтобы его книга получилась не о герое, а об авторе. (Такое, к сожалению, случается
гораздо чаще, чем хотелось бы.) Но в данном случае главный
персонаж остался самим собой. В произведении мы увидим
его «как живого» – молодого, бедного, беспечного и одновременно расчетливого, экономного и расточительного. Как будто испытаем на себе его бесконечные переезды, его борьбу и
усталость, близость друзей и врагов, постоянный «труд, труд
и еще раз труд», заслуженно увенчанный богатством в конце
жизни. Книга полна фактографическим документальным материалом, все оценки и мнения взяты из цитат современников и самого героя. Но автору не удалось вовсе уйти из текста:
он сумел передать читателю свой восторг и благодарность великому мастеру кисти – автору шести тысяч полотен. «Ренуар писал мгновение, единственное “сейчас”, и каждая новая
модель его была новым “сейчас”. Его “Купальщицами” можно
было населить побережье, и им было бы весело друг с другом,
и воздух обнимал бы их и смеялся с ними…» «И может быть,
мы поймем однажды, почему женщины Ренуара так пронзительно глядят на нас прекрасными глазами, о чем спрашивают, чего ждут – такие живые, нежные…» В «незакатном мире» художника, в запечатленных им танцах, дружеских беседах в кафе и на пляже, в играх и заботах дня живут люди –
живут так, как будто бы в их мире нет смерти. И еще как будто
нет отдельного от них, от людей, искусства. Это ведь вообще
большая ошибка – думать, что искусству положено обитать
в особом мире музеев, коллекций и каталогов. Искусство всюду, «оно никогда не начиналось, оно бывало постоянно налицо
с его свежей стремительной повсеместностью». Эта легкая
и ясная, как день, мысль освещает мир большого труда живописца и размышлений его биографа.

Бакли К. Прощайте, мама и папа.
Воспоминания
пер. с англ. Л. Володарской. – М.: КоЛибри:
Азбука-Аттикус, 2011. – 240 с.
«Прощайте, мама и папа» – книга, совсем не
похожая на другие произведения американского сатирика Кристофера Бакли. В течение 2008-го года автор потерял сначала
мать, известную в свое время всей Америке
светскую львицу Патрицию Тейлор Бакли, а
потом и отца – знаменитого публициста и
писателя Уильяма Ф. Бакли. Эта книга о родителях писателя, о том, как они жили и как
уходили. И, конечно, попытка разобраться в
своем отношении к родителям и в самом
себе. Что теряет человек, даже человек уже
немолодой, состоявшийся, со смертью
отца и матери? Книга получилась по-хорошему трогательной. И при всей своей светлой грусти он вызывает – Бакли есть Бакли! – добрую улыбку.

Семенова Н. Московские
коллекционеры: С.И. Щукин,
И.А. Морозов, И.С. Остроухов:
Три судьбы, три истории
увлечений
М.: Молодая гвардия, 2010. – 403 с.: ил. – (ЖЗЛ)
Удивительные были люди – эти московские
коллекционеры конца XIX – начала ХХ в. Про
братьев Третьяковых известно многим. Имена других оказались основательно подзабыты. Сергей Щукин, Иван Морозов, Илья Остроухов – три героя этой книги. Купеческие
сыны собирали такие художественные сокровища, что у знатоков дух захватывает.
Причем собирали порой по наитию, покупая
полотна тогда мало кому известных художников – Пикассо, Матисса, Ренуара... После
революции коллекции были национализированы. Щукину и Морозову удалось уехать из
Советской России и умереть на чужбине. Остроухов остался, был назначен директором
Музея иконописи и живописи, но на старости
лет как представитель эксплуататорского
класса был лишен избирательных прав.

Чоинг А. Меченная
пер. с фр. Е. Колябиной. – М.: РИПОЛ классик,
2010. – 240 с. – (Документ)
Буддийская монахиня Ани Чоинг обладает
удивительным голосом. Исполняемые ею
тибетские песнопения и мантры известны
всему миру. Не случайно в оригинале ее автобиография так и называется «Мой голос
за свободу». Русское название книги – «Меченная» – тоже выбрано не просто так. Выросшая в Непале в семье тибетских беженцев девочка с самого детства познала на
себе всю несправедливость этого мира.
Вечно пьяный отец, избивавший без жалости жену и маленькую девочку (шрам от одного из ударов остался на ее голове навсегда – вот она, метка!), казалось бы, должен
был наполнить сердце ненавистью и желанием отомстить. Вместо этого Ани Чоинг
выбрала путь любви и добра. Она ушла в
монастырь – но не бежала от мира, а принялась в меру сил делать его лучше, создала
школу для девочек из бедных семей.

МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

15

Почитаем?

История/
Культура

Рейтинг редакции:

Приобрести в личную
библиотеку

В роковые годы
Петров П. От Волги до Тихого океана в рядах белых
М.: Айрис-пресс, 2010. – 544 с.

Серия ´Белая Россияª издательства ´Айриспрессª пополнилась очередным
изданием. Это книга воспоминаний генералмайора Генерального штаба
Павла Петровича Петрова (1882ñ1967) ñ одного из активных участников
Белого движения на Восточном фронте Гражданской войны в России. Автор
книги ñ человек удивительной судьбы. Родившись в крестьянской семье в
псковской деревне, благодаря своим способностям и трудолюбию он сумел
стать офицером Генерального штаба, окончив по первому разряду
Императорскую Николаевскую военную академию. Во время Первой
мировой войны он служил на разных штабных должностях на уровне
дивизии, корпуса и армии, одним из первых офицеров Генштаба летал на
аэроплане с целью разведки позиций противника.

В июне 1918 года подполковник
Петров влился в ряды антибольшевистской борьбы и в последующие
годы пережил все успехи и поражения Белого движения на Волге, Урале
и в Сибири, прошел Сибирский Ледяной поход и закончил борьбу с большевиками на Дальнем Востоке осенью 1922 года. Вынужденно покинув
Родину в числе последних белых бойцов Приморья, он жил с семьей в
эмиграции сначала в Китае – в Мукдене и Шанхае, затем в Японии, а после Второй мировой войны переехал в
США, где скончался в возрасте 85
лет.
Мемуары генерала Петрова впервые публикуются в России в полном
объеме. Вышедший сборник включает три его работы, написанные в разные годы. Первая книга его воспоминаний, «От Волги до Тихого океана в
рядах белых. 1918–1922 гг.», была написана в 1924 году, «по горячим следам» событий, и впервые опубликована в Риге еще в 1930 году. В сборник
вошла и последняя работа Петрова –
«Роковые годы. 1914–1920» (1965),
которую автор в предисловии охарактеризовал как «военно-исторический
обзор», составленный не только на
основе своих собственных воспоминаний, но и мемуаров других участников войны и исторических исследований. Кроме того, в новом издании
впервые публикуется автобиографический очерк генерала, написанный
им в 1952 году для своих сыновей. Он
содержит немало интересных подробностей о детстве автора в деревне
на Псковщине и о годах его учебы в
Санкт-Петербурге. Немаловажно, что
воспоминания предваряются предисловием сына автора, Сергея Павловича Петрова, магистра истории, пос-

16

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

вятившего много лет изучению
истории Гражданской войны
на Восточном фронте. Предисловие удачно дополняет мемуары генерала, содержит сведения о жизни автора в эмиграции, о его
активном участии в деятельности общественных организаций Русского
Зарубежья. В частности, в начале
1930-х годов Петров вместе с генералом М. Дитерихсом организовывал
работу Дальневосточного отделения
Русского общевоинского союза,
затем был председателем Общества
русских эмигрантов в Японии, а после
переезда в США в течение десяти лет
возглавлял Общество русских ветеранов Великой войны в Сан-Франциско.

ными архивными документами и многочисленными (более 50) фотографиями из личного архива С.П. Петрова и
фонда генерала П.П. Петрова в Архиве Гуверовского института войны, революции и мира при Стэндфордском
университете (США). Большинство из
них публикуется впервые. Часть документов иллюстрирует одну из важных
страниц биографии генерала Петрова – его причастность к судьбе части
колчаковского золотого запаса. В конце 1920 года, после разоружения Дальневосточной армии на китайской границе, Петров (в то время начальник
снабжения армии) по решению командования передал на временное
хранение японской военной миссии
22 ящика с золотом, которые впоследствии японцами так и не были возвращены. В 1933 году он
был командирован генералом
Дитерихсом в Японию – на него было «возложено дело о возврате ему сумм в золоте», однако судебное разбирательство,
длившееся несколько лет, не дало никаких результатов.
Генералу Петрову было не
суждено дожить до публикации
своих книг на Родине. Но он,
как и многие из наших соотечественников-эмигрантов,
предвидел, что его книги будут
востребованы в будущей России. В заключении к последней опубликованной им работе «Роковые годы» он писал: «История не сказала еще подлинно справедливого слова о нашей Гражданской войне, и, вероятно, оно будет
сказано только тогда, когда Россия
станет свободной от лап коммунизма
и там найдутся историки, способные
воспринять и осветить подлинную
сущность Белого движения, белой
борьбы и белой идеи. Наша задача –
помочь историку правдивыми свидетельскими показаниями о том, что мы
действительно знаем».

Генерал Петров, как и
многие из наших
соотечественниковэмигрантов, предвидел,
что его книги будут
востребованы в будущей
России
Нельзя не отметить, что составителями книги проделана огромная работа по подготовке воспоминаний генерала Петрова к печати. Впервые собранные под одной обложкой, они не
просто переизданы и снабжены примечаниями, но и дополнены многочисленными архивными документами
из зарубежных собраний, существенно расширяющими представления
читателя о ходе Гражданской войны
на Востоке России. Безусловно, что
такая публикация не только дополняет текст, но и имеет самостоятельную
ценность. Сборник дополнен уникаль-

Прочитать
обязательно

Достойно
прочтения

Можно
читать

Лучше пройти
мимо

Московский модерн

Руга В., Кокорев А.
Повседневная
жизнь Москвы.
Очерки
городского быта
начала ХХ века
М.: АСТ: Астрель,
2010. – 740 c.

Интересно, задумывался ли кто-нибудь над необходимостью
написания книги о повседневной жизни в Москве в 1990-е
и двухтысячные? Тема сверхинтересная, но, видимо, требующая пока своего осмысления. Зато история московской повседневности в более удаленных исторических пластах, несмотря на обилие литературы на эту тему, всегда будет востребована. Историки и публицисты Владимир Руга и Андрей
Кокорев сосредоточились на рассказе о быте Белокаменной
в начале ХХ века – столетия, на которое возлагали немалые
ожидания и которое принесло немалые потрясения. Та Москва, о которой идет рассказ, отделена от нас, сегодняшних, не
только сотней прошедших лет, но и несколькими революциями, войнами и сменами общественных формаций. Тем интереснее погрузиться в захватывающий мир московской жизни
1900-х – 1910-х годов, когда в древнюю русскую столицу ворвался век модерна с многоэтажками, трамваями, авто, кино и
телефонами. Особый аромат эпохи хорошо передает множество газетных и журнальных карикатур того времени.
Что подкупает в книге – авторам удается избежать впадения в умилительно-карамельный тон, окутанный ностальгическим флером. Равно как нет места в книге и менторскому тону,
в котором с высоты XXI века порой малость высокомерно рассуждают о прошлом иные книгописцы.
А есть спокойный и размеренный рассказ с обильным цитированием исторических источников о том, как жили москвичи лет сто назад. Работали и праздновали, продавали и покупали, обманывали
и обманывались, любили и ненавидели,
рождались и умирали. Хорошее соседствовало с плохим, умное с глупым. Уже
тогда, до революции, людей в ресторанах
потчевали осетриной второй свежести.
Уже тогда москвичей начинал портить
квартирный вопрос. Уже тогда хамили
по телефону. Но было что-то и неуловимо милое – то, что исчезло с годами...

Родственные души

Мурадова А.
Кельты анфас
и в профиль
М.: Ломоносовъ,
2010. – 256 с.

Как мы ни бьемся, но увеличить количество страниц в журнале никак не получается. А потому порой даже на очень хорошие книги отзываемся с опозданием. Вот и с очерком Анны
Мурадовой о кельтах так получилось. А ведь вопрос: «Что
можно почитать о кельтах? С чего начать?» – звучит постоянно. До сих пор в ответ приходилось называть довольно
длинный список книг разной степени учености, и ни в одной
не было собрано все воедино – история кельтов, их язык и
современное состояние кельтских народов. Теперь такая книга есть, и очень хорошо, что рассчитана она на тех, кто только
начинает прикасаться к кельтской истории и культуре.
Анна Мурадова – один из немногих в нашей стране знатоков одного из кельтских языков – бретонского. Так что читатель найдет здесь и рассказ о весьма своеобразно устроенных
кельтских языках, и краткий очерк истории кельтских народов
с середины первого тысячелетия до нашей эры. Одновременно
это и экскурсия по современной кельтской Европе, которая
довольно велика – здесь и Бретань, и Уэльс, и Шотландия, и,
разумеется, Ирландия, и даже Чехия. Попутно автор развеивает многие мифы, возникшие на волне моды на все «кельтское» – от гороскопа друидов до кельтской магии. Настоящие
кельты были людьми суровыми, даже грубыми, жившими весьма скудной жизнью (что, впрочем, не относится к не столь уж
долгому периоду римского владычества), напоминавшей сегодняшний быт некоторых африканских народов. Постоянные
мелкие стычки и междоусобные войны из-за земли и скота,
власть жреческого сословия, представители которого походили более на шаманов, чем на хранителей тайного знания...
Впрочем, о многом в прошлом кельтов мы вынуждены только
догадываться. А вот на современных кельтов можно и воочию
взглянуть – в той же Бретани или в Ирландии. И обнаружить,
что кельтская душа и русская душа – практически синонимы.
Драчуны, выпивохи, поэты, мечтатели-фаталисты, презирающие установленный порядок... Что ж, видно, недаром кельты и
славяне многие сотни лет жили бок о бок.

Харви Д. Люди в черном
пер с англ. Е. Ляминой, Я. Токаревой,
Е. Кардаш. – М.: Новое литературное
обозрение, 2010. – 304 с.: ил.
Черный цвет в одежде – дань моде или привилегия аристократии, символ дендизма
или способ показать свою приверженность
демократическим воззрениям, строгое
следование негласной мужской моде или
отличительный признак деловых людей?
Этими и многими другими вопросами задается Джон Харви в своем увлекательном
исследовании моды ХIХ–ХХ веков. Философия черного цвета, его связь с социальными группами, политическими перипетиями
тех времен, общественными устоями и прочие любопытные вещи рассказываются автором в увлекательной форме. Свое исследование Харви строит на анализе литературных, деловых (а порой и модных)
изданий ХIХ (а позже и ХХ) столетия, в книгу
включены дневники, письма, газетные статьи, а также психологические и философские работы более поздних лет.

Ростовцев М. Караванные города
СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ:
Нестор-История, 2010. – 216 с.
Сто лет назад интеллектуалы полюбили путешествия на Восток. Ехали философы,
журналисты, писатели – да все, кто жаждал
прикоснуться к истокам цивилизации. И,
разумеется, ехали историки и археологи.
Раскопки на Ближнем Востоке, активизировавшиеся после Первой мировой войны,
приносили удивительные открытия. Одним
из таких первооткрывателей был и Михаил
Ростовцев, знаменитый русский исследователь античного мира, чья научная карьера
прошла в основном в эмиграции. На рубеже
1920-х – 1930-х годов он работал на раскопках парфянской крепости Дура-Европос,
а попутно писал о своих впечатлениях от
стран Востока для прессы русского зарубежья. В итоге сложился своего рода исторический путеводитель по важнейшим памятникам и древним городам региона –
Петре, Пальмире и окрестностям.

Шнакенберг Р. Тайная жизнь
великих писателей
пер. с англ. И. Копыловой. – М.: Книжный клуб
36,6, 2010. – 384 с.
Американец Роберт Шнакенберг – автор нескольких популярных книг, в том числе
бестселлера «Нечистория: сокровищница
величайших оскорблений в истории». По
этому же принципу построена и его книга о
писателях. Собранные в ней короткие скандальные биографические очерки – от жизнеописания Шекспира до резюме Томаса
Пинчона – призваны, по мнению автора, ответить на те вопросы, которые школьные
учителя обычно предпочитают не слышать:
что там такое было у Льюиса Кэрролла с маленькими девочками? Со сколькими женщинами и мужчинами переспал лорд Байрон? Насколько готов читатель к таким
откровениям и не станет ли это знание главным в оценке творчества великих – большой
вопрос...

МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

17

Почитаем?

Политика

Рейтинг редакции:

Приобрести в личную
библиотеку

Лично ответственный
Как Черномырдин спасал Россию
М.: Коммерсантъ: Эксмо, 2011. – 352 с. – (Библиотека «Коммерсантъ». Люди)

Истинный масштаб политических фигур становится ясен лишь со временем. И не
только потому, что ´большое видится на расстоянииª. Просто современники не
все факты знают и замечают ñ много ´информационного шумаª, многое скрыто
служебной и государственной тайной, историки еще не обобщили весь массив
сведений, разбросанных по архивам, газетам, личным записям... Все это в полной
мере относится к Виктору Черномырдину, фактически ñ первому полновесному
премьерминистру современной России, дольше всех своих коллег возглавлявшему
правительство. В крутые девяностые его слегка иронически называли
´политическим тяжеловесомª, любили цитировать как будто алогичные и
бессвязные фразы из его выступлений и посмеивались над его ´двойникомª в
программе ´Куклыª. Сам Виктор Степанович тоже посмеивался...

По счастью, роль историков выполнили журналисты Издательского дома
«Коммерсантъ», представив читателю
своего рода историко-политическое досье на Черномырдина, выполненное в
отстраненно-объективной, а подчас –
несколько иронической манере. Ирония скрывается в названии книги. В самом деле, с чего бы вдруг Черномырдин
сделался спасителем отечества? На эту
роль у нас всегда была масса претендентов. Но вот присмотришься к фактам –
и получается, что спасал. Хотя порой
случайно. В списке спасенного, по версии «Коммерсанта», – «Газпром»,
рубль, Ельцин, Путин, Басаев, НАТО,
Украина, Лужков, албанцы, ныне действующий президент... да все не перечислить. Чего в списке нет – так это
самого Черномырдина. Работа требовала его без остатка – и здоровье не выдержало. Что интересно, практически
все эти спасательные операции увенчались успехом – хотя на момент их осуществления и даже годы спустя это было совсем не очевидно. Возможно, когото покоробит слово «успех» применительно к Басаеву, но объективно
переговоры Черномырдина с захватившими Буденновск террористами способствовали тому, что ситуация в Чечне
стала меняться в пользу тех сил, что способны были к переговорам. Будь принято чисто силовое решение, как знать,
какую позицию позже занял бы тот же
Ахмад Кадыров.
Авторы книги сосредоточились прежде всего на экономической и политической канве деятельности Черномырдина – и сквозь фигуру премьера фактически представили нам краткий
очерк истории России девяностых. А
она была очень динамична и очень неоднозначна, ныне модные критические
оценки того десятилетия, поддерживаемые мрачными кризисными воспоминаниями, не в полной мере соответствуют действительности. Начать с того, что

18

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

кризис начался много ранее распада
СССР, и Черномырдин взялся выстраивать «Газпром» – а точнее, преобразовывать в «Газпром» советское газовое министерство – еще в 1989 году. И
главную цель определил точно: создать
такую систему, чтобы «даже если дурак
придет, и он не смог бы ее разрушить».
Получилось – несмотря на полное непонимание и явное сопротивление государственного и партийного аппарата.
И когда советское государство рухнуло,
«Газпром» уцелел, более того, он продолжал приносить стране деньги. И не
только стране.

верительное управление на беспрецедентных условиях, позволявших поступать с ними как угодно. В итоге «в соответствии с проектом договора
несколько человек за исполнение в течение трех лет своих служебных обязанностей помимо зарплаты смогли бы
получить по ими же назначенным ценам
(то есть даром) около 30% газовой промышленности России». С этого момента
«Газпром» приобрел исключительное
политическое и экономическое могущество, а весь топливно-энергетический комплекс становится точкой роста
для экономики страны. Не будем забывать, что и нынешний Президент Дмитрий Медведев успел
побывать Председателем совета директоров этой компании.
Правда, случилось это уже
после отставки Черномырдина – последовавшей не в последнюю очередь из-за открытого политического конфликта
между компанией, фактически отказавшейся в 1999 году финансировать операцию «Преемник» и демонстрировавшей, что может поддержать любого кандидата по своему усмотрению (оппонентами Кремля тогда
выступали Юрий Лужков и губернаторский блок «Вся Россия»).
Несколько глав книги посвящены
внешнеполитической деятельности
Черномырдина. Он не был профессиональным дипломатом, но был очень хорошим переговорщиком, умевшим и
убедить партнера, и, при необходимости, надавить на него. Это искусство договариваться, находить общий язык
даже с непримиримыми оппонентами,
должно быть, и позволило Черномырдину на протяжении многих лет оставаться ключевой фигурой российской
политики и экономики. И страна, в которой мы сегодня живем, – в большой
мере плод его усилий. Результат нам,
может быть, и не очень нравится – но,
может статься, без Черномырдина у
нас сегодня ни газа не было бы, ни
страны...

Может статься, без
Черномырдина у нас
сегодня ни газа не было бы,
ни страны...
Авторы уклончиво говорят о личном
состоянии Черномырдина, ссылаясь на
авторитет вице-президента США Альберта Гора, назвавшего чушью доклад
ЦРУ, где говорилось, что за годы пребывания в должности премьера на личных
счетах Черномырдина осели миллиарды долларов. Эти полумифические миллиарды потом не раз поминали недоброжелатели Виктора Степановича, но
всякий раз доказать ничего не могли. А
полумифические они потому, что миллиарды все же были, но не столько в
распоряжении Черномырдина лично,
сколько «Газпрома» и его высшего руководства (компанию возглавлял Рем
Вяхирев), и возникли они в ходе чрезвычайно сомнительной по всем юридическим меркам приватизации газового
концерна, которая проходила совсем не
по Чубайсу. «Коротко говоря, – пишут
авторы, – “Газпром” должен был быть
поделен между своими». Что и было сделано, а остававшиеся в федеральной
собственности 40 процентов акций были переданы тому же «Газпрому» в до-

Прочитать
обязательно

Достойно
прочтения

Можно
читать

Лучше пройти
мимо

Дипломатия дала утечку

WikiLeaks:
Избранные
материалы
сост. В. Апанасик. – М.:
Альпина нон-фикшн,
2011. – 274 с.

Оперативность современных издателей не может не восхищать. С момента, когда скандальный сайт утечек WikiLeaks
стал выкладывать тысячи дипломатических депеш, проливающих свет на многие тайны мировой политики, времени прошло совсем ничего, а уже на прилавках появились книги с
самыми интересными для российского читателя конфиденциальными материалами.
Что и говорить, детище Джулиана Ассанжа наделало большого шума во всем мире. Любители громких формулировок
присвоили грандиозной утечке звание «11 сентября дипломатии», сравнивая ее по шоковому воздействию с терактами во
Всемирном торговом центре. Впрочем, такое сравнение, кажется, притянуто за уши. Скандал – да, скандал есть. Однако
принципиально нового рассекреченные донесения американских дипломатов не открыли. Хоть немного зная внешнеполитическую кухню, легко предположить, что дипломаты в
своей внутренней переписке бывают несдержанны на язык.
Верить в искренность дипломатов тоже могут лишь очень
прекраснодушные люди. Так что нелицеприятные оценки тех
или иных лидеров, которые приводятся в обнародованной переписке, мало кого способны удивить. Как, например, рассуждения о взаимоотношениях внутри российского правящего тандема. Тем более
что рассуждения эти основаны на мнениях российских же экспертов, которые можно прочитать в
любой газете. И все равно,
чтение депеш позволяет
порой взглянуть под другим углом зрения на того
или иного деятеля. Среди
тех документов, которые
опубликованы в сборнике, особое внимание стоит обратить
на описание свадьбы сына одного из крупных северокавказских чиновников с разбрасыванием стодолларовых купюр
высокими гостями – просто Рим эпохи упадка! Ну, и вообще – хоть чуточку приобщиться к тайнам политической кухни – это всегда интересно.

Общество калек

Зинна
Ненавижу
школу!
М., 2011. – 336 с.

Нынешняя школа никому не нравится – потому и реформируют ее давно и бесконечно. Однако мало кто способен
объяснить, в чем же все-таки корень зла. Обычно все дискуссии сводятся к тому, что теперь вот в школе ничему толком не
учат (или – учат не тому), а вот раньше-то учили! Автор небольшой книжки, вышедшей в свет как раз в разгар обсуждения (а точнее – жестокой критики) нового образовательного
стандарта, кажется, точно поймал причину всеобщей ненависти к школе: дело не в том, чему и как там учат, а чему учатся. А учатся лицемерить, лгать, унижать слабых и подлаживаться под сильных. Учатся трусить, обманывать и нападать.
Презирать тех, кто не как все, кто смеет противопоставить
себя стае.
Автор – молодая учительница, еще не забывшая собственное детство, которое пришлось уже на девяностые, так что не
ждите ностальгических воспоминаний о советской школе.
Перед нами – своего рода «физиологический очерк» современной школьной действительности, где все названо своими
именами. «Наша школа – это дикие джунгли, в которых выживает сильнейший, точнее, наглейший, т.е. хищник». И
властвуют в этих джунглях страшные монстры – учителя,
большинство из которых видят в детях законную добычу, отданную им на растерзание. Это, конечно, гротеск, на самом
деле далеко не все учителя такие, но таковы неписаные правила игры в нашей системе образования, утверждает автор.
Парадоксально, но в целом школа справляется с одной из
главных своих задач – социализацией, ибо выпускает во
взрослый мир, «полный грубости, лжи, жестокости» вполне
подготовленных к этому людей, которые успешно и воспроизводят его в дальнейшем. В итоге «мы живем в обществе несчастных людей, ненавидящих свою работу, своих жен и мужей, свою жизнь, – потому, что это общество искалеченных
в детстве людей». Искалеченных школой.

Так говорил Черномырдин: о
себе, о жизни, о России
М.: Эксмо, 2011. – 176 с.
Стандартное предупреждение «Никакая
часть данного издания не может быть воспроизведена…» смотрится на этой книге
странно. Потому что фразы Виктора Черномырдина давно уже сделались крылатыми –
от знаменитейшей «хотели как лучше, а получилось как всегда» до классической «мы с
вами еще так будем жить, что наши дети и
внуки нам завидовать станут!» со вполне логичным продолжением: «и те, кто выживут,
сами потом будут смеяться!». Вот и воспроизвели мы три страницы собрания речений
самого долговечного российского премьера. Каждой фразе соответствует карикатура
Георгия Мурышкина, остроумная, но не злая.
Получилась очень изящная книжечка – отличный подарок к любому празднику.

Сумленный С. Немецкая система:
Из чего сделана Германия и как
она работает
М.: Группа Эксперт, 2010. – 456 с.
Сергей Сумленный, последние пять лет работающий в Германии собственным корреспондентом журнала «Эксперт», рассказывает, почему Германия так не похожа на Россию
и почему это «самая важная для России страна», а также почему именно Россия является
«одним из ключей для понимания немцев».
Автор подробно останавливается на отягощающем отношения наших стран наследии
прошлого (этому посвящена первая часть
книги), на восприятии итогов Второй мировой войны в массовом сознании, политике и
культуре (и, что немаловажно, в законодательстве). Вторая часть – собственно страноведение: разнообразие немецких земель,
тонкости быта, тонкости языка и поведения.
А богатейший ряд иллюстраций переносит
читателя в Германию.

Фишер М. Капиталистический
реализм
пер. с англ. Д. Кралечкина. – М.: Ультракультура 2.0, 2010. – 144 с.
Капитализм – это наша сегодняшняя реальность. Так что понятие «капиталистический
реализм» связан не только с пародийным осмыслением навязшего в зубах социалистического реализма. Еще пару десятилетий
назад казалось, что альтернативы капитализму нет. И афоризм «Легче представить
себе конец света, чем конец капитализма»
казался неоспоримой истиной. Но действительно ли нет альтернативы капитализму?
Британский критик и культуролог Марк Фишер препарирует эволюцию и принципы
идеологической конструкции капреализма,
задающего тон всем сторонам жизни современного человека. И находит отражение
в кино, литературе, образовании, в чем угодно. Но не все так безнадежно, считает Фишер: «Сама гнетущая навязчивость капиталистического реализма означает, что даже
проблески альтернативных политических и
экономических возможностей могут произвести неожиданно сильное воздействие».

МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

19

Почитаем?

Беллетристика

Рейтинг редакции:

Приобрести в личную
библиотеку

Он улетел и не обещал
вернуться
Березин В. Птица Карлсон
М.: АСТ: Астрель; Владимир: ВКТ, 2010. – 317 с.

Владимир Березин (р. 1966), неосмотрительно записанный некоторыми
критиками в писателифантасты (хотя он достаточно часто публикуется в
толстых журналах с прозой и пишет очень интересные критические статьи),
в очередной раз доказал, что на деле все обстоит несколько иначе. Его
новая хулиганская книга ´Птица Карлсонª явное тому доказательство.

Представьте себе, что в мировой литературе все было бы совсем не так,
будь ее единственными героями Малыш и Карлсон, друг Свантесон и Карлов сын. Например, Карлсон мог бы
играть в Базарова, а Свантесон прикидываться Горлумом из «Властелина колец». Второстепенные персонажи
Фрекен Бок, Боссе, Кристер, Филле,
Рулле, Гунила и другие тоже бы непрерывно кем-нибудь представлялись. Попеременно вскрикивая то «В Москву!»,
то «Стреляйте, уйдет ведь Глеб Егорыч!».
Все бы постоянно трескали тефтели,
закусывали их плюшками и заедали вареньем. Вот была бы жизнь!
И к Принцу (Малышу) прилетел бы
Призрак-привидение (Карлсон). «Слова призрака были похожи на прибой –
они то стихали, то били в уши. “Как
это отвратительно, – жужжал в ухо
призрак, – как это чудовищно – мгновение, и твой дядюшка уже спит с твоей матерью. Неношеные башмаки под
кроватью, а твой отец убит”. Принц
шевелил онемевшими губами в ответ.
Так принято в их семье, так надо, так
должно – младшему сыну достается
жена старшего, как достаются ему
ношеные мантии и заношенная корона
их маленького королевства». А любовь
у Карлсона случилась бы с некой
странной девицей, которая обещала бы
составить его счастье до тех пор «по
крайней мере, пока ветер не переменится». В таком случае и маленькая
стокгольмская девочка Сусанна приняла бы пролетающих мимо ее окна Малыша и Карлсона за некие «Зеленые
паруса».
А знакомые нам с детства друзья
становились бы то русскими боярами,
то дворянами, то английскими джентльменами, то французскими философствующими скитальцами…

20

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

Березин неоднократно высмеивает знаменитые цитаты
(не только из полюбившегося
мультфильма, но и из прочих
книг), впрочем, делает это беззлобно и мастерски, не раз заставляя улыбаться читателя, хорошо знакомого с зарубежной и
отечественной классикой, а также кинематографом.
Проходятся Карлсон с Малышом почти по всем более или менее
значимым сюжетам, поэтому тут достается и Толстому, и Гамсуну, и Агате
Кристи, и Чехову, и Достоевскому, и
много кому еще.
Книга всецело построена на литературных и кинематографических аллюзиях. В общем-то, известное уже хулиганство. Ведь не так давно критика шумела по поводу романа «Гордость и
предубеждение и зомби» Сета ГрэмСмита в соавторстве с Джейн Остин.
Потом бурно обсуждали более самостоятельный роман Владимира Сорокина «Метель».

тастов. Давным-давно я наблюдал чудовищные споры об отделении фантастики от литературы (при этом
участники громко кричали “А вас здесь
не стояло!”, “Гильгамеш – первый фантаст!”). Все эти споры разрешаются
просто: писатели-фантасты – это
те, кто ездит на Конвенты». Однако
и эта часть так же незлобива и миролюбива, смешна и увлекательна.
Завершается книга стилизованными дневниковыми записями «Утро писателя»: «Я отправился в Прекрасную
Поляну – приникнуть к корням вековых
дубов и Веймутовой сосны, погреться
на последнем солнце, набраться вдохновения для дальнейшей работы над
словом». В общем-то понятно, чьи дневники тут имеются в виду. Впрочем,
иногда начинаешь сомневаться. А только ли ко Льву Толстому тут аллюзии?
Не исключено, что к Бунину и Тургеневу, а также многим другим любителям
поразмышлять на бумаге. «Наутро я
покидал имение. В который уже раз начался дождь, и у меня приключилась
мужская мигрень. К тому же чертовка-свояченица до крови расцарапала мне спину. Так китайский массаж, обещанный мне,
превратился в казни египетские. С тоской я вспоминал Фенечку. В прошлые времена русского викторианства, да, впрочем, и сейчас крестьяне таких
изысков себе не позволяли»…
Владимир Березин, как человек начитанный, достаточно умело жонглирует сюжетами и персонажами. Читателям искушенным книга эта будет,
скорее всего, интересна тем, что способна удивить то неожиданным сюжетным поворотом (казалось бы, уже
знакомым и даже избитым), то сплетением нескольких сюжетных линий из
разных произведений. Ведь всегда интересно наблюдать за тем, как писатель
будет выкручиваться из им же расставленных фабульных пут.
В известной степени почти все написанное – стеб. Однако весьма талантливый и очень смешной. Березин
отличный стилист, интересный писатель, ко всему прочему не лишенный
критического взгляда и аналитического мышления.

Книга всецело построена
на литературных и
кинематографических
аллюзиях
В случае Березина никакого соавторства нет. Тексты самодостаточные.
Но с постмодернистским уклоном. Некоторые очень смешные, некоторые
предсказуемые. В целом же «Птица
Карлсон» (который, к слову сказать, в
одной из новелл подобен знаменитой
Птице-Тройке) читается легко, впрочем, не воспринимается как произведение целостное, скорее, это небольшие рассказики, построенные по единому принципу.
Вторая часть книги «Конвент» состоит из различных «историй про» писателей и критиков, преимущественно
имеющих отношение к фантастике.
Как уверяет Березин во вступлении:
«Слушай, читатель, и я честно расскажу тебе, что я видел и слышал. Я расскажу тебе про загадочное племя фан-

Прочитать
обязательно

Достойно
прочтения

Можно
читать

Лучше пройти
мимо

На границе опиумного мира

Гош А.
Маковое море
пер. с англ.
А. Сафронова. – М.:
Эксмо, 2010. – 464 с.

Роман Амитава Гоша «Маковое море» – первая часть задуманной им исторически-эпической трилогии, не прошел незамеченным для западного читателя и критика. А в 2008 году
он даже вошел в шорт-лист «Букера». Кстати, тогда его называли немного иначе – «Море маков».
И действительно, книга Гоша стоит того, чтобы на нее обратили внимание. Не только потому, что написана хорошим
литературным языком со знанием реалий времени, о коих и
рассказывает, и не только потому, что повествует об очень интересном и важном в истории человечества периоде, предшествовавшем не менее значимым опиумным войнам, но еще
и потому, что написан роман от лица третьей стороны – индийцев, находившихся и рядом, и вовне, и внутри этой глобальной трагедии, перекроившей весь мир и обострившей и
без того накаленные отношения мировых держав.
Персонажи Гоша – житель глухой индийской деревни и
его жена, чудом избежавшая сожжения, английский торговец
опиумом, американский мулат-вольноотпущенник, восторженная девушка-француженка, рвущаяся навстречу приключениям и опережающая по взглядам всех жителей колонии,
осужденный за долги раджа, бывший пират, а ныне боцман
шхуны – оказываются связанными между собой, причем их
связи по странной прихоти истории то забываются, то оживают вновь.
«Необычная династия появляется на свет, охватывая континенты, расы и поколения. Эта панорама характеров охватывает колониальную историю самого Востока и делает “Маковое море”, написанное одним из лучших романистов в мире, таким живым», – отмечало три года назад жюри «Букера». И с этим сложно не согласиться.
Гошу удалось нарисовать картину мира, в котором кастовые предрассудки кажутся даже менее жестокими, чем отношения между белыми колонистами. Даже обжора и сквернослов-лоцман способен проявить большую человечность, чем
те, кто нанимает его на работу.
Индия этого периода почти неизвестна нашему читателю.
Тем интересней читать роман писателя, восоздавшего не
только отдельные детали, но всю систему взаимоотношений
и атмосферу жизни колониальной Индии.

Не пей, Эриел, из того пузырька!

Томас С.
Наваждение
Люмаса
пер. с англ.
И. Филипповой. – М.:
Астрель: CORPUS,
2010. – 560 c.

Вообще-то роман начинается весьма завлекательно. Аспирантка Эриел пишет диссертацию о творчестве малоизвестного (и уже почти забытого) писателяТомаса Э. Люмаса, автора нескольких мистических рассказов и проклятого романа
«Наваждение».
Сюжет начинает бурно развиваться тогда, когда к Эриел попадает эта таинственная книга. На одной из ее страниц – рецепт препарата, позволяющего путешествовать в тропосферу
или «Майндплейс» – некое вымышленное место, куда стекаются мысли всех людей. Именно оно позволяет странствовать
из одного сознания в другое. Чтобы попасть в тропосферу,
нужно всего лишь смешать в пузырьке святую воду и гомеопатическое лекарство. Принять микстурку и, вуаля, вы можете
«телепатить» и осуществлять «педезис» (перескакивание)…
Роман бы удался, не запутайся его автор во всевозможных
теориях. От Эйнштейна и Ньютона до Хейзинги и Деррида. К
сожалению, сей пламенный труд – иллюстрация того, как
пагубно влияют философия, естествознание, физика и прочие науки на неподготовленный ум. Непрерывные рассуждения о пространстве, материи, атомах, квантовых частицах и
многом, многом другом создают наукообразность текста и
окончательно запутывают читателя. Очевидно, именно поэтому Томас так и не смогла вывести его из своей тропосферы.
Где, к слову сказать, есть не только мышиный бог Аполлон
Сминфей, время от времени помогающий Эриел, но и метро,
позволяющее вернуться к себе на поезде страха.
Естественно, что знание о тропосфере оказывается уделом
избранных, поэтому на Эриел тут же открывают охоту люди
в костюмах. Примерно с этого места изящная интрига превращается в детективную, а роман с налетом старинной тайны – в обычный триллер. Жесткий секс, погони, галлюцинации, употребление наркотиков и многое другое – лишь малая
толика этих приключений.

Глаттауэр Д. Все семь волн
пер. с нем. Р. Эйвадис. – М.: Эксмо, 2011. –
336 с.
Этот роман – продолжение известной истории о реальной любви в виртуальном пространстве. Переписка Эмми и Лео – героев
романа «Лучшее средство от северного ветра» – покорила мир и была переведена на
32 языка. Тем, кому полюбилась романтическая история, очень хотелось узнать, что
произойдет с героями дальше. И надо признать, что и вторая книга не разочаровала
читателей. Даже если вы не читали первую
часть – можете смело начинать со второй.
Она вполне самодостаточна, а читается так
легко, что отрываться не хочется. Это очень
современная книга и по форме изложения,
и по содержанию, хотя посвящена вечным
темам любви, иллюзий и страха, недосказанности и робости, обмана и умения прощать и делать первый шаг. Книга учит нас
понимать друг друга, но делает это ненавязчиво и очень по-доброму.

Гулрик Р. Верная жена
пер. с англ. Н. Омельянович. – М.: Эксмо,
2011. – 302 с.
Он поместил в чикагской газете объявление: «Ищу верную жену». Она откликнулась,
назвав себя в письме «простой честной женщиной». Вот только она не была ни простой,
ни честной, и у нее имелись вполне определенные – и довольно жестокие – планы относительно новоиспеченного мужа. Чего не
учла Кэтрин Лэнд, так это того, что у одинокого и загадочного Ральфа Труитта тоже
есть свой собственный план. Очень американская книга и по сюжету, и по характерам
главных героев. Довольно занимательное
начало и банальный финал. Дебютная книга
автора, хотя и наделала много шума. Возник он, увы, из ничего. Но если вам нечем
заняться или вы сидите в очереди – можно и
почитать. Только учтите, что в романе много
эротики, не перевозбудитесь сами и подумайте о соседях в очереди...

Шарп Т. Дальний умысел
пер. с англ. В. Муравьева. – М.: Эксмо, 2011. –
448 с.
Все началось с того, что Фредерику Френсику, неудачливому литературному агенту
и несостоявшемуся писателю, прислали
почтовую бандероль с рукописью. Ни имени
автора, ни обратного адреса на присланном
сочинении не было. На титульном листе
значилось: «Девства ради помедлите, о,
мужчины. Роман». Так начинается очень
смешная история о поисках неизвестного
автора, в которой есть ожившие трупы, безумные сыщики и еще бесконечное множество самых неожиданных персонажей. Вместе с героями романа вы узнаете о том, чем и
как живут издатели, и как долог и извилист
бывает путь книги от рукописи до книжного
прилавка. Книга читается очень легко, несмотря на быстрое развитие событий и частую смену персонажей. Роман «Дальний
умысел» считается одной из вершин в творчестве Тома Шарпа, британского писателяюмориста.

МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

21

Почитаем?

Детектив/
Триллер

Приобрести в личную
библиотеку

Рейтинг редакции:

Гимн волне
Уинслоу Д. Конвоиры зари
пер. с англ. А. Головиной. – М.: Астрель: Corpus, 2010. – 544 с.

Дон Уинслоу ñ один из самых популярных в США мастеров детективного
романа. Он родился в НьюЙорке, в районе РодАйленд. Уинслоу ñ автор
13 книг, но помимо этого ему довелось побывать и актером, и режиссером,
и театральным директором, и гидом в экспедицияхсафари, и частным
следователем (в Лондоне, НьюЙорк Сити и в других местах в Соединенных
Штатах), и консультантом по юридическим фирмам и страховым
компаниям. Неудивительно, что судьба его героев столь щедра на
захватывающие приключения.

Его роман «Зимняя гонка Фрэнки
Машины» (The Winter of Frankie Machine, 2006) рисует картину жизни современной мафии на западном побережье США, права на ее экранизацию
куплены Робертом де Ниро. Последняя
его книга о торговцах наркотиками
также уже в этом году будет экранизирована. В фильме будут сниматься голливудские звезды.
Книги Уинслоу – это всегда экшн, в
которых динамика событий столь велика, что читателю некогда задумываться о погрешностях текста и отсутствии долгих описаний. События меняются, как калейдоскоп, а герои совершают необдуманные поступки или
преступления по холодному расчету.
Но всегда увлекательно и очень достоверно.
Уинслоу живет на старом ранчо в
районе Сан-Диего (Южная Калифорния) с супругой и сыном. Любимое его
хобби – серфинг, описанию которого
уделяется много места в романе «Конвоиры зари», о котором сегодня идет
речь.
С самого начала автор завлекает читателя короткими быстрыми мазками
событий. Каждая глава занимает чуть
больше страницы. И только заставив
нас погрузиться в роман, Уинслоу позволяет себе некоторые детали и дополнительные факты биографии главных
героев.
Не приходится сомневаться, что тему книги он знает досконально, ведь в
ней речь идет о его любимом серфинге.
Так что это в какой-то степени гимн
любимому виду спорта и морю, а точнее, волне, без которой серфинг просто невозможен. Но, правда, гимн этот
исполняется в традиционной манере
писателя с примесью крови и криминала. Ну не может он писать иначе...

22

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

«Конвоиры зари» – не только история запутанного расследования, но и окно в увлекательный и опасный мир серфинга.
Бун Дэниелс – частный детектив, но работа для него лишь
средство к существованию, а
истинное его призвание – покорять гигантские волны. Как
раз такие волны ожидаются со
дня на день в городке Пасифик-Бич, но
успеет ли на них лучший серфер побережья? Ему очень хочется стать одним
из счастливчиков, которые прокатятся
на этих волнах, ведь они зарождаются
в океане и приходят к берегу только
раз в двадцать лет. А значит, у серфингиста есть только один шанс испытать
всю мощь этого круговорота, который
либо оседлаешь, либо проиграешь
ему.

первый взгляд задача усложняется с
каждым шагом и, точно коварное течение, затягивает следователя в темную
бездну.
Вообще, параллели с морем и серфингом напрашиваются в романе то и
дело и даже помогают разобраться в
происходящем. Нет никаких сомнений, что все эти морские описания
Уинслоу собирал и подготавливал для
книги не один год. И надо отметить,
что он достиг поставленной задачи.
Образ моря и борьбы со стихией на
равных – одна из главных побед писателя. Невольно вспоминается еще одно похожее произведение – «На гребне волны», популярное несколько лет
назад.
Отказаться от работы Бун не может – денег на жизнь практически
нет. Он отправляется на поиски девушки вместе с напарницей, которую прислала та самая адвокатская контора. Она – как и положено по законам жанра – его
полная противоположность, девушка образованная и целеустремленная, и совсем не разделяет интересы Буна.
Несовместимые напарники – ход для триллера заурядный, но в случае с «Конвоирами
зари» он отыгран настолько хорошо, что выводит повествование за
рамки заявленного жанра.
А в сочетании с двумя параллельными повествованиями – детективным
расследованием и жизнью прибрежных искателей приключений создает
по-настоящему напряженное и яркое
повествование, из которого так и брызжут капельки соленой влаги, перемешанной морской воды, крови и соленого пота, без чего невозможно достичь
успеха в любом начинании.
За кажущейся легкостью детектива
скрывается неизвестный большинству
читателей мир. И познакомиться с ним
воочию удастся только единицам.
Конвоиры зари продолжают скользить по волнам и возвращаются на
пляж, в мир, который их породил и не
хочет отпускать. Да они и не сопротивляются.

За кажущейся легкостью
детектива скрывается
неизвестный
большинству читателей
мир
«Невероятно-охрустительно-феерично!» – именно так один из главных
героев описал на серфише – языке
покорителей волн – те ощущения, которые компания молодых ребят должна в скором времени испытать. Но вот
все ли смогут это сделать?
Красавица-адвокат привлекла Буна
к поискам пропавшей стриптизерши
Тамары, важной свидетельницы в деле
о поджоге. (Это еще один из обязательных элементов детективов Уинслоу,
иногда создается ощущение, что огонь
он любит почти так же, как и волны,
хотя немного и побаивается его.)
И вот, когда Бун начинает расследование и только вступает в дело, тут же
кто-то выбрасывает соответствующую
описанию Тамары женщину из окна
дешевого мотеля. Свидетелей, естественно, не оказывается. Простая на

Прочитать
обязательно

Достойно
прочтения

Можно
читать

Лучше пройти
мимо

Терпкий хмель горькой жизни

Эрикссен Е.
Яблоко в тюрьме
М.: Навона, 2010. –
432 с.

Профессиональные журналисты, занимающиеся криминальными и политическими расследованиями, а как правило,
и теми и другими одновременно, довольно часто обращаются
к жанру детектива. Иногда даже документального. Но документальный детектив – вещь довольно коварная и опасная:
любое сказанное слово может быть истолковано персонажами как оскорбление, а значит, повлечет за собой судебный
процесс. Другое дело – литературное произведение, здесь и
место для фантазии остается, и недоговорки каждый может
истолковывать по-своему, совершенно безболезненно и без
последствий. По крайней мере, так происходит чаще всего.
Елена Эрикссен прекрасно знает, что такое журналистское
расследование, поскольку посвятила себя этой, увы, вымирающей, но одной из самых читаемых областей журналистики
не один год. Да и круг ее общения, сформировавшийся за долгие годы работы в ведущих изданиях страны, подразумевает
наличие дополнительных, остающихся за кадром газетных и
журнальных публикаций знаний, поделиться которыми, тем
не менее, очень хочется.
Тут-то и приходит на помощь старый добрый детектив.
«Яблоко в тюрьме» – это не политический лозунг, это аллегория. С одной стороны, это способ приготовления яблочного кальвадоса, когда бутылку насаживают на ветку яблони,
и яблоко созревает уже внутри, а с другой...
Детектив своей предысторией очень напоминает громкое
убийство губернатора Магаданской области Цветкова, суд
над убийцами которого завершился только в середине февраля этого года. И то нет полной уверенности, что следствие раскрыло убийство полностью. Книга Эрикссен – это не расследование реального убийства, но думающий читатель вольно
или невольно ищет параллели, на что, несомненно, рассчитывала автор, используя в качестве консультанта профессионального психоаналитика.
Читать книгу интересно и страшно. Она очень похожа на
нашу жизнь. Но постоянно вспоминаешь поговорку: меньше
знаешь, крепче спишь. Эрикссен не дает спать по двум причинам: и тема страшная, и оторваться трудно...

Ледяные арабески

Уссон П.Ф.
Кристаль
пер. с фр. Т. Источниковой. – М.: РИПОЛ
классик, 2011. –
512 с. – (Остров)

Эта книга о близнецах, о двойственности их натуры и своеобразии психологического устройства. Надо сказать, что тема
рождения двоих (а то и более) одинаковых детей издревле волновала человечество, представления о них всегда были многообразны и противоречивы: колебались от эйфорического почитания до демонического страха. Так, у инков, живших на
территории современного Перу, близнецы мужского пола почитались как сыновья бога Молнии. Их считали избранными.
У племени дакота в Северной Америке близнецы тоже считались приносящими счастье сверхъестественными существами,
которые происходят из другого мира, страны близнецов. А вот
у аборигенов Южной Америки рождение близнецов очень
часто воспринималось как дурной знак, как доказательство неверности жены или ее связи со злыми духами. У айнов, коренных жителей японских островов, женщины, родившие близнецов, изгонялись своими соплеменницами из боязни, что они
могут заразиться и тоже рожать близнецов.
В детективе Поля-Франсуа Уссона две пары близнецов,
вернее, неполные пары (если можно так выразиться) загнаны
в суровые условия темной норвежской зимы. В мрачные минуты полярной ночи в небольшом отеле на окраине Осло происходят загадочные и жестокие убийства юных мажореток –
девушек из группы поддержки спортсменов. В совершении
этих преступлений подозревают терзаемую невыносимым
холодом (–12 оС) француженку Анжелу, чья сестра-близняшка Кристаль погибла от переохлаждения несколько лет назад,
и норвежец Имир, потерявший при пожаре брата-близнеца
Бальдра. И еще два близнеца есть в этом повествовании –
огонь и лед, которые играют друг с другом, соединяясь в безумном танце. Но это только завязка долгого повествования, в
котором из каждого шкафа то и дело выползают спрятанные
там много лет назад скелеты. Неспешный менталитет жителей Скандинавских стран несколько затягивает повествование, но яркая развязка все же не оставляет читателя разочарованным.

Чихачёв С. КУНСТ (не было кино).
Роман с приложениями
М.: РИПОЛ классик, 2011. – 320 с.
Бессменный режиссер передачи «От Винта»
(и автор многих сценариев) Сергей Чихачёв
опубликовал свою первую книгу. Хорошее,
увлекательное чтение, написанное легким
и веселым языком безо всяких претензий
на великое. Герой романа работает в небольшой кинокомпании. Его жизнь заполнена бессмысленной рутиной: бесконечные
пробки, редактура рукописей, создание
сценариев, реклама. Но вдруг в его кабинет
один за другим начинают приходить странные люди и приносить свои сценарии – один
другого страшнее. По воле случая Сергей
оказывается перед дверями заведения под
названием «КУНСТ». Здесь он узнает ответы
на многие волновавшие его вопросы. Кроме одного – как вернуться обратно.

Евдокимов А. Слава богу, не убили
М.: ПРОЗАиК, 2010. – 448 с.
Вот, глянешь в аннотацию – и уже интересно: «Гламурный генерал-силовик ездит по
Москве на розовом “хаммере” и при этом
жестко контролирует “потоки серого нала в
зеленой валюте”». От таких цветных набросков разыгрывается воображение, и,
конечно, хочется поближе узнать, каким образом бедный и полулегально обитающий в
столице главный герой оказывается втянут
в генеральские и прочие интриги и как он
будет выкручиваться из накативших на него
смертоубийственных неприятностей. Подробности борьбы за собственную жизнь будут жестки, натуралистичны – вплоть до
нецензурщины в репликах персонажей и
изображения пыточных приемов, которые,
возможно, кто-то из читателей возьмет на
вооружение… А кто-то предпочтет захлопнуть книжку и сделать в книжном магазине
другой выбор. Каждому свое, за это и боролись, и боремся.

Оукс Э. Глаз дракона
пер. с англ. А. Скобина. – М.: АСТ: Адаптек,
2010. – 477 с.
Иногда встречаются книги, за перевод которых надо вводить запрет на профессию или
в течение пяти лет заставлять переводить
какую-нибудь нудную документацию, всячески ограничивая доступ переводчика к
нормальным книгам. Именно такое желание
возникает уже после первых двух страниц
переведенного на русский романа Оукса.
Почему эта книга не продается как порнографические журналы запечатанной – отдельный вопрос. Но вряд ли можно списать на
творческий подход обилие матерщины, наполняющей с первых страниц роман о китайском детективе, расследующем громкое
дело в КНР 1980-х годов. Ни один китаец не
позволит себе сквернословить по отношению к тем, с кем работает. А за всем этим
совершенно не видно книги, что вызывает
еще большее сожаление, поскольку этот период современного нам Китая представляет
огромный интерес, а сама книга стала на Западе бестселлером. Может быть, издателям
следует повторить попытку перевода?

МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

23

Рейтинг продаж сети
«Московский Дом Книги»
ФЕВРАЛЬ, 2011

1
(!)

(!)

3
(ñ)

(ñ1)

5
(+3)

(ñ2)

7
(+2)

(ñ3)

9
(ñ2)

(ñ4)

(-) – в прошлом месяце книга в рейтинге отсутствовала
(!) – рейтинг остался на прежнем уровне по сравнению с результатами прошлого месяца
(+1) – книга поднялась на 1 позицию по сравнению с результатами прошлого месяца
(-1) – книга опустилась на 1 позицию по сравнению с результатами прошлого месяца

Улицкая Л.
Зеленый шатер
Это роман о любви, о судьбах, о характерах, это настоящая психологическая
проза, но вместе с тем новое произведение Улицкой (претендующее на главенствующую позицию в иерархии

книг, формирующих идеи, осмысляющих эпоху), шире всех этих определений. Как всегда у Улицкой, кроме идейного и нравственного посыла есть еще
эмоциональная живопись, тот ее уникальный дар, который и выводит книги
писательницы к миллионам читателей.

Только ей присуща бронебойная ироничность, благодаря чему многие эпизоды на уровне одного абзаца перетекают из высокой трагедии в почти что
швейковский комизм. Это очень серьезная и очень смешная книга. Подробнее о книге – в февральском номере.

Акунин Б.
Смерть на брудершафт: Мария, Мария…; Ничего святого
Борис Акунин продолжает экспериментировать с жанрами и читателями.
Роман-кино, состоящий из независимых историй – фильмов по-акунинс-

ки, – выходит уже на протяжении нескольких последних лет. Последний
раз Акунин радовал читателя своими
«фильмами» больше года назад. За это
время читатели могли бы и подзабыть
о них, но нет: очередная книга вновь в
рейтинге. Повесть «Мария, Мария…»

(седьмая фильма) проливает свет на
таинственную гибель знаменитого
линкора. Восьмая фильма, «Ничего
святого», рассказывает о покушении
на жизнь российского императора. Издание дополнено хроникальными фотографиями описываемых событий.

Маринина А.
Личные мотивы
Прошлое неотрывно смотрит в будущее. Чтобы разобраться в сегодняшнем дне, надо обернуться назад. А преступление, которое расследует частный
детектив Анастасия Каменская, своими

корнями явно уходит в прошлое. Кто-то
убил смертельно больного, беспомощного хирурга, давно оставившего врачебную практику. Значит, была какая-то
опасная тайна в прошлом этого врача, и
месть настигла его на пороге смерти.
Впрочем, зачастую под маской мести

прячется элементарное желание что-то
улучшить в своей жизни. А фигурантов
этого дела обуревает множество страстных желаний: жажда власти, богатства,
удовлетворения самых причудливых
амбиций… Словом, детектив Каменская снова в бою. [Читайте с. 27]

Пелевин В.
Ананасная вода для прекрасной
дамы
Сборник повестей в двух частях. Первая
часть называется «Боги и механизмы».
Сюжеты собранных в ней текстов строятся на том, что глас Божий, который

время от времени звучит у некоторых в
голове, – прямой или побочный результат действия спецслужб, которые намеренно пудрят мозги гражданам. На самом деле никакого Бога нет, а есть
хитроумные изобретения, которые мы в
силу дремучести принимаем за высший

разум. Вторая часть является зеркальным отражением первой и называется
«Механизмы и боги». В ней автор взялся в очередной раз пересказывать «сон
про не сон» и выводить формулы реальности, добра, зла и гламура. Подробнее
о книге – в январском номере.

Полторанин М.
Власть в тротиловом эквиваленте.
Наследие царя Бориса
Эта книга может вызвать скандал с эффектом взорвавшейся бомбы, хотя писалась она не ради этого. Михаил Полторанин, демократ-идеалист, в свое

время правая рука Ельцина, был непосредственным свидетелем того, как
умирала наша держава и деградировал
как личность первый президент России.
Поначалу горячий сторонник и ближайший соратник Ельцина, позже он подвергал новоявленного хозяина Кремля

беспощадной критике, ведь перед ним
со всей зловещей достоверностью открылись тайники кремлевского двора,
на его глазах происходило целенаправленное разрушение экономики России,
разграбление ее богатств. Подробнее о
книге – в февральском номере.

Мединский В.
Война. Мифы СССР. 1939–1945
Едва ли найдется большое историческое событие, столь мифологизированное, как Вторая мировая война. Причем речь идет о мифах разнородных,
разнонаправленных. Ведь миф это не

обязательно ложь, тем более ложь злонамеренная. Возвеличивающие мифы
соседствуют с мифами принижающими и уничтожающими. Разобраться в
этом скопище мифов об одной из самых трагических и великих страниц
нашей истории пытается депутат Госу-

дарственной Думы Владимир Мединский, известный как борец против мифов, окутывающих нашу страну и наш
народ. Книга несет в себе полемический заряд, она спорит, опровергает, и
в этом как раз и кроется ее сила. Подробнее о книге – в январском номере.

Стариков Н.
Национализация рубля – путь к свободе России
Ничем не ограниченный выпуск ничем
не обеспеченных денег был вековой
мечтой банкиров и ростовщиков. Это
кратчайший путь к мировому господс-

тву. Сегодня все это стало реальностью. Вся денежная масса в мире привязана к доллару. Россия в результате
поражения в холодной войне лишена
значительной части своего суверенитета. Российский рубль больше не принадлежит ее народу. Выход из тупика для

нашей страны – изменение существующей модели выпуска денег. История создания Банка Англии, причины убийства Иосифа Сталина, неизвестные
снайперы на крышах Москвы в 1993-м –
все это части одного целого, о корнях
которого и пишет Николай Стариков.

Рубина Д.
Синдром Петрушки
Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти
готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса ис-

тории и искусства; семейный детектив
и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.
Страсти здесь «рвут» героев. Человек
и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся
кукла, человек как кукла – в руках судь-

бы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора
повернута автором самыми разными
гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий. Подробнее о книге – в
ноябрьском номере.

Хинштейн А.
Сказка о потерянном времени. Почему Брежнев не смог стать Путиным
«Эпоха застоя» – это всего лишь клише,
запущенное
спецпропагандистами.
Стык 1960–1970-х годов был истинно

золотой эрой Советского Союза, а Леонид Брежнев имел все шансы остаться
в истории как один из самых почитаемых правителей: мудрый, заботливый,
сильный. Депутат Государственной Думы Александр Хинштейн в своем новом
историческом расследовании впервые

пытается ответить на вопросы, которые
в последнее время звучат в обществе.
Все о самом долгоиграющем генсеке
СССР – новые факты его биографии,
масса неизвестных документов и личный дневник Брежнева – представлено
на страницах этой книги.

Лукьяненко С.
Непоседа
Трикс Солье совершил немало славных
подвигов, и его уже никто не назовет
недотепой. Похоже, все его мечты исполнились – и можно спокойно учиться
волшебству. Но если приходится под

Новый год внезапно отправляться в
жаркую и экзотическую страну Самаршан – тут уж не до учебы! Тут надо
вспомнить все, что умеешь, и даже немного больше. Ведь в Самарашане правит султан, собирает армию Прозрачный бог, а местные обычаи отличаются

непредсказуемостью. Тут только и остается, что полагаться на старых друзей
и старых врагов, находящихся в пожизненной ссылке. Опасных встреч ему
предстоит много: с джинном, со сфинксом и с гномами. Подробнее о книге – в
январском номере.

По версии журнала «ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ. Навигатор в мире книг»

26

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

ЧЕЛОВЕК И КНИГА

Александра Маринина
о Каменской
и похудении
´Детектив ñ это лишь повод для серьезного разговора с читателемª. Именно так
всегда говорит ´королева российского детективаª Александра Маринина. Ее
книги ñ это неспешный диалог автора с читателем, где интрига часто уходит на
второй план, оставляя на первом чувства, эмоции, размышления. 1993 год
можно считать годом рождения отечественной Мегрэ в юбке ñ Анастасии
Каменской, постоянной героини Марининой. Именно тогда она впервые
появилась на страницах повести ´Стечение обстоятельствª. В январе этого года
в свет вышел новый двухтомный роман ´Личные мотивыª, в котором Каменская
вновь распутывает клубок чужих бед и ошибок. О нем и многом другом
Александра Маринина рассказала читателям на встрече с ними в ´Московском
Доме Книги на Новом Арбатеª.



ьи «личные мотивы» вынесены в заглавие Вашей новой книги?
– Новый двухтомник – это не семейная драма, не психологический роман, а традиционный детектив. Настя
Каменская трудится в частном детективном агентстве своего давнего друга
Владислава Стасова, занимается, в основном, тем, чем занимаются все частные детективы – следит за неверными
женами и мужьями, собирает информацию о том, с какими плохими мальчиками водится та или иная «чудесная»
девочка, то есть самой обычной, рутинной работой. И вот в агентство обращается дама с просьбой расследовать
убийство ее отца. Преступление совершено несколько месяцев назад и до сих
пор не раскрыто, но дочь убитого уверена, что милиция просто не хочет искать преступника. Стасов поручает это
дело Каменской.
Заглавие книги – «Личные мотивы» – имеет отношение не к сюжету
романа, а к моим размышлениям по поводу мести. Эта тема меня интересует
давно. Одна из моих ранних книг –
«Убийца поневоле» – была полностью
основана на этом человеческом чувстве. Новая книга также была задумана
как разговор о мести, хотя он и не выплескивается впрямую на ее страницы.
Я размышляю о том, что на самом деле
мести как таковой не существует вовсе. Месть – это красивое слово, за которым каждый человек прячет какието свои личные мотивы. Это может
быть скука или непереносимое чувство
вины. Все это может подтолкнуть человека к совершению поступков, которые и принято называть мщением. Но
обо всем этом я не пишу в книге, это
подспудно доносится до читателя через
поступки и характеры моих персонажей.
– Если Вас так волнует тема мести,
может быть, нам стоит ждать ее более

полного раскрытия в следующих произведениях?
– Не думаю, потому что та книга,
над которой я сейчас работаю, совсем
о другом. Да и следующая задуманная
мной книга не о мести. А дальше – кто
знает…
– А Вы сами – злопамятный человек?
– Ну, память-то у меня хорошая...
И зла я не забываю, помню все обиды,
которые были нанесены мне с самого
детства. Но я умею не сосредотачиваться на этих обидах, а потому чувство мести мне не свойственно.
– Значит, обиды не гложут Вас изнутри?
– Я была бы рада, если бы меня
что-нибудь глодало изнутри, может
быть, я тогда похудела бы килограмм
на десять…
– А как же Ваши собственные слова о том, что Вы категорически не советуете женщинам худеть?
– Да, это так. Проверено на собственном опыте. Я очень старалась похудеть, были периоды, когда мне это
не удавалось, были, когда наоборот, я
удачно сбрасывала вес. Один раз мне
удалось похудеть на 16 килограмм,
другой на 20. Пока шел процесс похудения, я была счастлива. Но потом я
достигла того «идеального» для себя
веса, ниже которого опускаться уже
было нельзя, и обратила внимание,
что стала очень плохо выглядеть, постарела, плохо себя чувствовала, и вся
радость от похудения исчезла. Тем более что я перестала писать книги, у меня не было даже желания работать. И
тогда я поняла, что эта худоба никому
не нужна. Я вернула обратно те самые
шестнадцать килограмм, успокоилась,
а потом начала писать, встречаться с
друзьями и читателями, появились кураж, настроение, здоровье… Я поняла,
что счастья худоба не добавляет,
у каждого на роду написаны его кило-

граммы, бороться с ними не стоит.
Худеть нужно только по медицинским показаниям, иначе истязать себя
опасно.
– Анастасия Каменская – Ваш любимый персонаж или Вы отдаете
большее предпочтение героям своих
семейных саг?
– В каждого из героев я вложила
частичку души. Но, когда я заканчиваю написание очередной истории о
Насте Каменской, я прощаюсь с ней
легко, а вот когда заканчиваю сагу,
мне жаль расставаться с героями,
именно поэтому они периодически
появляются в других моих романах.
– А впервые написав о Каменской,
думали ли Вы, что она станет персонажем серийной истории?
– Боже упаси, в тот момент мне такое даже не могло прийти в голову.
Кстати, если бы я это планировала заранее, никогда не положила бы ее в
постель с Димой Захаровым, как это
было в повести «Стечение обстоятельств». Ведь ей в последующих романах предстояло жить с Чистяковым,
а получается, что она ему изменила,
хотя они и не были тогда еще официально женаты. Мимолетный роман с
Захаровым был оправдан сюжетом
той книги, но очень опасен для сериального героя, вся жизнь которого в
течение многих лет проходит перед
читателем. Но еще раз подчеркну, в
тот момент никакого сериала и не
предполагалось.
– Вы часто говорите, что писательская работа – это кровь и пот. А есть
ли у Вас какие-то методы поймать
или организовать вдохновение?
– Если вдохновения нет, то его нет.
Но можно взять в руки хлыст и заставить себя начать работать, бывает, что
в таких случаях вдохновение приходит, как и аппетит, – «во время еды».
Записала Юлия Скляр
ФОТО ОЛЕГА ФОЧКИНА

МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

27

Почитаем?

Домоводство/
Кулинария

Рейтинг редакции:

Приобрести в личную
библиотеку

Кухня с гендерным
уклоном
Каннингем П. Тайны мужской кулинарии
пер. с англ. М. Юнгер. – М.: КоЛибри: Азбука-Аттикус, 2011. – 222 с.

О чем говорят мужчины? О женщинах, о работе, о машинах, о
футболехоккее. Конечно же, о выпивке... Ну, и о смежной с выпивкой
области ñ еде. Мужчина на кухне ñ явление, вроде бы, совсем не редкое.
Более того, распространено мнение, постулирующее мужской шовинизм,
что женщине вообще на кухне делать нечего, а кулинария ñ есть область
сугубо мужская. Мнение спорное и весьма. Однако же в повседневной
жизни мужчина, умеющий приготовить чтонибудь посложнее тривиальной
яичницы или пельменей из пачки, вызывает ñ особенно у женской части
общества ñ неуемные восторги.

Классик отечественной гастрономической литературы Вильям Похлебкин,
рассуждая о кулинарной одаренности,
писал, что «ей, как правило, трудно выявиться, особенно у мужчины, а у женщины она еще чаще проходит незамеченной окружающими, ибо расценивается как нечто само собой разумеющееся. Многие потенциально талантливые кулинары... кулинарией занимаются в свободное от работы время,
не подозревая, что это не случайная
склонность, а серьезное призвание,
иногда и намеренно скрывая эту тайную страсть из чувства ложной скромности или ложного стыда».
Видимо, чтобы облегчить переход от
страсти тайной к явной и отбросить
всякие мешающие раскрытию кулинарных талантов факторы, шеф-повар
мирового класса Пол Каннингем вместе с фотографом Андреасом Викингом
создали книгу-альбом с гендерным уклоном.
Фотографии с их минимализмом,
эстетизмом и эротизмом – это отдельная песня. Ради них, наверное, и стоит
покупать эту книгу. Много великолепных фото – и мало текста. Лаконичность, доведенная до принципа. Это
вам не балагур Джейми Оливер и уж
тем более не словоохотливый Сталик
Ханкишиев. Краткая прелюдия – и
столь же краткие рецепты. Вот так. Помужски.
Целевую аудиторию своего кулинарного труда автор определяет незамысловато: «Эта книга написана для
людей, которых я знаю, для ребят, которых уважаю. Для мальчишек, которые всегда остаются мальчишками.
Для тех, кто знает, что такое гордость и хорошие манеры. Для мальчиков, с которыми я счастлив буду познакомиться, и для девочек, которым, возможно, повезет продегустировать
пару шедевров».
Книга разбита на четыре части –
буквально по часам. Получается примерно так: завтрак (с 9 утра и до полу-

28

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

дня), обед (от 12:00 до шести вечера),
ужин (после шести и до полуночи) – и
ночной перекус (с двенадцати ночи и
до... в общем, как получится).
«Рецепты без компромиссов, – телеграфным стилем вещает автор. –
Яркий, концентрированный вкус и,
честно говоря, ничего больше. Мужская еда. Мясо на косточке, омар на
гриле. Сэндвич с бифштексом и жареная селедка. Ледяной «Гиннесс», шампанское и устрицы. Икра и шоколадное мороженое. Луковый суп, рыбный
суп, соус беарнез, кровяная колбаса. Трюфели, рыбка с жареной картошкой». Грубая основательность граничит с эфемерным гламуром, снобизм – с демократизмом, доступность – с заоблачностью.

бокал для шампанского, наполовину
заполненный хорошо процеженным
темным ирландским пивом, долить доверху охлажденным шампанским. Закусывать утренний коктейль полагается свежими устрицами... Рецепт завершается нетривиально, но в тему:
«Великолепно, вашу мать».
А вот уже и полдень в дверь стучится. А значит, самое время перекусить
чем-нибудь поосновательнее. С чего
начнем? С чего-нибудь попроще –
с фрикаделек альбондигас с колбаской
чоризо. Вот тут-то пугаться как раз не
надо: ни черной икры, ни живых устриц, ни трюфелей замысловатое название не требует. И говяжий фарш, и
острая колбаска, и необходимые специи – все это вполне демократично. Готовится без особых трудозатрат, а получается вкусно и
сытно.
Вполне мужской характер
имеет «дьявольский лосось» – с
кучей перца и чесноком. А уж
королевская пара традиционного британского фастфуда –
фиш-энд-чипс (сиречь жареная
в кляре рыба с картошкой
фри) – это вообще гимн даже не демократической, а плебейской простоте. Впрочем, и британский премьерконсерватор Дэвид Камерон тоже
охоч до фиш-энд-чипс. Оно, может, и
не слишком изысканно и не очень полезно, зато вкусно! Лангусты с лимонным майонезом тоже вкусны и просты
в приготовлении, но в силу своей дороговизны отдают снобизмом. Так же
как жареная фуа-гра с апельсинами и
орехами.
Вердикт таков: замечательный подарок для эстетствующих мужчин. Желательно состоятельных господ. В любом случае доставит немалое удовольствие при рассматривании красивых
картинок и изучении рецептов. Нельзя
исключать, что некоторые рецепты могут быть даже опробованы на кухне. И
даже не только мужчинами.

Замечательный подарок
для эстетствующих
мужчин, желательно
состоятельных господ
«Тайны мужской кухни» дают мужчине почувствовать себя не просто хозяином на кухне и за столом. Нет! Она
дает больше. Ощущение себя не просто добытчиком денег (мужская кулинария от Пола Каннингема дорого
стоит) – а бери выше: альфа-самцом!
Да что там говорить – агентом 007!
Ну, а кто еще, скажите на милость,
может позволить себе на завтрак устрицы «белон» с малиновым уксусом?
Или соорудить яичницу а-ля Кауфман – главным отличительным ингредиентом, которым является дорогущая
фуа-гра? И если вас не смущает, что
жареные утиные яйца следует украшать икрой – и желательно черной –
то вперед. Начните свой день с мужского завтрака! А если у вас вчера был
нелегкий вечер и душа просит, примите «черный бархат». Все элементарно:

Прочитать
обязательно

Достойно
прочтения

Можно
читать

Лучше пройти
мимо

Тинатин Грузинская

Мжаванадзе Т.
Лобио, сациви,
хачапури, или
Грузия со
вкусом
М.: Азбука-Аттикус:
КоЛибри, 2011. – 240 с.

Грузинская кухня занимает заслуженное место на кулинарном Олимпе. Умение вкусно готовить – неотъемлемое
качество каждой грузинской женщины. И если ей от природы
не дана «хорошая рука» – дар, благодаря которому она сможет из самых незатейливых продуктов приготовить божественную пищу, ей придется долго и упорно учиться кулинарной науке, главными аксиомами которой, согласно мнению
автора этой книги, является любовь к вкусной еде и тем людям, для которых она готовится, бескомпромиссность в выборе продуктов (только лучшие) и правильное использование
«соли» грузинской кухни – всевозможных специй.
Тинатин Мжаванадзе – филолог и журналист, живет в
Тбилиси, воспитывает двоих сыновей и ведет блог в Живом
Журнале. Тинатин давно увлекается литературным творчеством, пишет киносценарии, но кулинарная тема, которой она
посвящает уже вторую свою книгу, занимает в ее жизни главное место. Она считает, что тема еды – это прежде всего возможность объединить множество людей, связанных общими
интересами, и если мы будем есть и любить одну и ту же пищу, никакие межгосударственные интриги и происки неумных политиков не смогут разъединить наши народы.
«Лобио, сациви, хачапури, или Грузия со вкусом» – не
просто собрание кулинарных рецептов, это рассказ о самобытных традициях грузинского народа, о гастрономических
особенностях разных областей Грузии – маленькой страны,
населенной многочисленными народностями. Отсюда и разнообразие рецептов, и географический принцип построения
этой книги.
Интересно, но, оказывается, что самое главное в грузинской кухне не мясо, а растительные и молочные продукты, из
которых делают ежедневные блюда. И, естественно, разнообразные приправы и зелень, без которых, наверное, невозможно существование Грузии. А также хлеб, который готовят в
виде пирогов, назуки, синори, ачма, гурули гвезели и хачапури, хотя в некоторых районах его заменяют густой кукурузной кашей.
И пусть некоторые рецепты, предложенные Тинатин, не
вызывают желания тут же съесть блюдо с картинки, зато другие моментально стимулируют выработку желудочного сока.
А знания о том, что любят готовить и есть наши соседи, никому не помешают.

Каймак, и борщ, и бланманже

Яценков Н.
Новейшая и
полная
поваренная
книга: в 2 ч.
М.: Гос. публ. ист. б-ка
России, 2011. – Репр.
воспроизведение изд.
1791 г. – Т. 1. – 263 с.;
Т. 2. – 194 с.

Государственная публичная историческая библиотека выпустила репринт «Новейшей и полной поваренной книги».
Книга впервые вышла в 1791 году и удостоилась быть замеченною библиографом В. Сопиковым, собирателем книг
В. Плавильщиковым и издателем А. Смирдиным. Наверное,
потому что была она не просто переведена с французского, но
и «большею частию приумножена опытами, записками, для
особ, любящих экономию». Да и не только экономию любил
автор этой книги Николай Яценков: он сочинял исторические, нравоучительные и сентиментальные произведения в
прозе, а также оды. При этом с искренним интересом относился к таким проблемам, «как раздроблять по частям всякого роду мясо, узнавать его доброту», «как огородные плоды
приправлять, сушить и впрок заготовлять», «как разными
способами составлять хороший уксус», а еще «всякаго состава водки, наилучшие напитки, воды из всяких ягод, наливки,
вины, ратафии, сыропы, ликеры, мороженое и желе».
Ни один из видов блюд не обойден вниманием, все советы
практичны и доходчиво изложены. Вот, скажем, рецепт приготовления телячьей грудинки по-немецки: «Обеливши ее, вари с
немногим бульоном, вливши полстакана белого вина. Положи
пучок огородных трав, соли, перцу. Готовую грудинку положи
на блюдо и оберни кожу к краям, чтоб хрящи были открыты,
полей соусом… Ежели хочешь соус простой, то возьми отвар, в
коем варилась грудинка, сними жир и процеди, положи небольшой кусочек масла, растертого с мукою, щепоть изрубленной
петрушки, дай сгуститься на огне и подавай».
Многие рецепты содержат слова «прикажи» и «вели»: издание явно было предназначено как поварам, так и их хозяевам-гастрономам, знакомым нам по литературной классике.

Voilà! Кулинарная мудрость от
Джулии Чайлд
пер. с англ. Т. Калашниковой. – М.: Эксмо,
2010. – 192 с.: ил. – (Кулинария VIP-класса)
Каждая хорошая хозяйка ведет свою книгу
кулинарных премудростей, записывая туда
любимые рецепты. Эта книга как раз и
представляет собой такую универсальную
энциклопедию домоводства. Американка
Джулия Чайлд начала собирать рецепты с
1948 года, когда однажды вместе с мужем
пообедала в Руане. Знакомство с французской кухней перевернуло всю ее жизнь. Через пятнадцать лет после этого события
вышла ее первая книга кулинарных рецептов, а за всю жизнь у Джулии (она скончалась в 2002 году) их было двадцать две. Отличие именно этой не только в том, что в ней
представлены основы основ домашней кулинарии, но и в замечательном справочном
аппарате, дающем возможность разобраться в различных видах кухонной техники и в
сложных названиях простых и общедоступных продуктов.

Зимин А. Кухня супермаркета
М.: Эксмо, 2011. – 288 с.: ил.
«Хорошие рецепты хороши тем, что их невозможно испортить», – пишет в своей книге гастрономический обозреватель ряда
столичных изданий Алексей Зимин и представляет коллекцию рецептов различных блюд, которые можно приготовить из
25 000 наименований продуктов, имеющихся на полке большого продмага. Все его рецепты отличаются тем, что для их приготовления требуется совершить не больше
трех-четырех манипуляций, занимающих
от десяти минут до часа максимум, поскольку «за это время трудно испортить хорошие продукты, а ведьзадача повара, как
и задача врача, в том и состоит. Главное –
не навреди». Все рецепты Зимина отличаются четкостью в рекомендациях и количестве ингредиентов, однако они иногда
тонут в многословности повествования,
кстати, местами весьма занятного.

Кобах С. Злобная кухня
М.: Эксмо, 2011. – 34 с.: ил.
«Курицо – это такая птицо. У нее есть две
ноги (она ими ходит), две руки (нах надо, не
знаю), два глаза (она ими сечет, где зерно),
клюв (один), перья (до фига), ну и еще всякого по мелочи». Это фраза, написанная на полуалбанском языке, вовсе не из переписки
подростков по «аське». Это цитата из так называемой кулинарной книги Сергея Кобаха,
считающего, что готовить нужно с удовольствием, а это возможно лишь в том случае,
если готовка – это хобби, а ни в коем случае
не ежедневная обязанность. В его описаниях
блюд нет точной рецептуры, четкого обозначения количества ингредиентов или последовательности операций. Это своеобразная
баллада о кулинарии, написанная весьма отвязным языком. Если же читателям удастся
прорваться сквозь пассажи, аналогичные
приведенному выше, их ждут истории приготовления весьма любопытных блюд: от
жюльена из кальмаров до хычинов.

МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

29

ЧИТАЕМ С РОДИТЕЛЯМИ

Первая любовь
Способность влюбляться ñ благословенный дар, без которого наша духовная
жизнь стала бы чернобелой, потеряв все яркие краски и оттенки. Первое
романтическое увлечение может возникнуть в очень раннем возрасте, но это не
должно быть поводом для шуток или насмешек. Постарайтесь отнестись к детской
любви с подобающей серьезностью и, конечно, с уважением. А вот бояться любви
не надо, как бы рано она ни пришла. Детям необходимо приобретать собственный
опыт взаимоотношений с противоположным полом. Ценность такого опыта
безмерна, ведь искусство любить ñ самое сложное в отношениях людей.

Б

ыло бы неправильно думать,
что детская любовь проще или
слабее, чем аналогичное чувство взрослого человека. Нет, это – настоящая любовь, и она не менее прекрасна! Иногда бывает, что такое чувство по мере взросления влюбленных
только усиливается, превращаясь в любовь на всю оставшуюся жизнь. Так,
поэт Александр Блок, будучи мальчиком, влюбился в девочку Любу. Они
виделись в Летнем саду, где гуляли с
нянями. Впоследствии Любовь Менделеева стала женой поэта.
О силе детской любви часто вспоминал Михаил Лермонтов: «…я знал
уже любовь, имея 10 лет от роду… К
моим кузинам приходила одна дама с
дочерью, девочкой лет девяти. Я не
помню, хороша была она или нет. Но
ее образ и теперь еще хранится в голове моей».
Если ребенок доверил вам свои сердечные тайны, то не надо без его разрешения с кем-либо этим делиться. К
примеру, громко рассказывать по телефону: «А наш Петька влюбился!».
Такое поведение больно ранит детскую душу и может привести к утрате
доверия. Ребенок замкнется в себе,
перестанет с вами откровенничать.
Если влюбленность вспыхнула в душе вашего ребенка,
но объект его симпатий вдруг
исчез (переехал, поменял школу и т.д.), то, конечно, страдания
неизбежны. Помогите маленькому человечку справиться с тоской и
пережить эту трагедию. Прочтите ему
прекрасный рассказ Виктора Драгунского – «Девочка на шаре».
Герой этого произведения, Денис
Кораблев, влюбился в девочку, которую увидел на арене цирка. Ее выступление поразило мальчика, ведь он
в жизни не видел ничего подобного. А
в конце номера, когда все захлопали,
«эта девочка посмотрела на меня, и я
увидел, что она увидела, что я ее вижу
и что я тоже вижу, что она видит меня, и она помахала мне рукой и улыбнулась». Когда Денис вернулся домой, он
рассказал родителям про эту необыкновенную девочку и уговорил папу в
следующее воскресенье пойти в цирк.
Но папа был занят, и в цирк они попали только через две недели. Надо ли
говорить, что все эти длинные дни Денис не прекращал думать о девочке из

30

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

цирка и мечтать о предстоящей встрече с ней. Увы, в новом представлении
та девочка уже не участвовала. Она
уехала с родителями в далекий Владивосток. Для мальчика это стало настоящим горем.
Тяжело переживают дети и чужие
измены. Их реакцией могут стать и
горькие слезы, и нешуточные страдания. Утешая ребенка, не говорите, пожалуйста, что таких Кать и Сереж будет
еще предостаточно, и потому не стоит о
них сожалеть. Тем самым вы поощряете
легкомысленное отношение к любви.

Стоило
ему увидеть
Бэкки, как «душа его
наполнялась блаженством».
Пожалуй, самую необычную влюбленность испытала девочка по имени
Джейн Бэнкс, героиня серии книг о
Мэри Поппинс. Она ответила на чувство парковой статуи. Этот Мраморный Мальчик, благодаря доброте Мэри
Поппинс, смог не только поиграть с детьми и выкупать своего мраморного
дельфина в пруду, но еще и
попробовать мороженое,
которое оказалось вкуснее
водорослей. Выяснилось,
что Нелей (так звали мальчика-статую) давно знает
Джейн и ее брата. «Я слушаю все-все ваши разговоры
и читаю сказки у вас через
плечо», – признался Нелей. Жаль, что
у детей было так мало времени для общения. Прощаясь, Джейн и Нелей признались друг другу в любви. Джейн
пообещала приходить в парк каждый
день и приносить новые журналы с
картинками. «Я буду ждать тебя!» – с этими словами Нелей
вернулся на свой пьедестал и
вновь стал мраморным.
Астрид Линдгрен взяла за
основу повести «Ронья – дочь
разбойника» сюжет трагедии
Шекспира «Ромео и Джульетта». В книге Линдгрен
действуют два разбойничьих клана, и так случилось, что «друг
друга любят дети главарей». Правда,
герои повести Линдгрен – действительно дети. Когда Ронья и Бирк впервые встретились, им было по 10 лет.
Несмотря на столь юный возраст, они
проявляют и мужество, и благородство, и терпение, отстаивая свое право
быть рядом друг с другом. Сделать это
чрезвычайно трудно, ведь все взрослые против их дружбы.
Как и полагается в детской литературе, у этой книги счастливый конец.
Вообще, о детской любви (а в жизни это – нередкое явление!) написано
очень мало книг. На мой взгляд, повесть А. Линдгрен «Ронья – дочь разбойника» – лучшая из них.
Марина Зубкова

О детской любви, а в жизни
это – нередкое явление,
написано очень мало книг

Конечно, дети еще не научились управлять собственными чувствами, а клятвы верности дают легко. Потому новая влюбленность воспринимается как новое
счастье, без особых угрызений совести. Это замечательно описал Марк
Твен в романе «Приключения Тома
Сойера». В начале книги выясняется,
что ее главный герой несколько месяцев добивался взаимности Эми Лоуренс, и всего неделю назад та призналась ему в любви. Но стоило Тому увидеть Бэкки Тэтчер, как прежняя любовь вмиг исчезла из его сердца. Теперь
он делал все возможное, чтобы очаровать новую избранницу и заслужить ее
одобрение. Его новая любовь обернулась слезами для Эми, но для Тома стала неиссякаемым источником радости.

РИСУНКИ ИРИНЫ ДЕРБИЛОВОЙ

ЧИТАЕМ С РОДИТЕЛЯМИ

О плюшевых зайцах и малышах
Похоже, детские издательства всерьез задумались о гуманизме, точнее, его воспитании в детях. Так, книжка Тьерри Ленэна (ярко проиллюстрированная Оливье
Таллеком) рассказывает о малыше, который наблюдает за миром, сидя на своем
острове. Он видит войну, голод, нищету, однако замечает круглую луну и чудесный
лес. «Он подумал, что было бы хорошо там прогуляться, пережить какие-нибудь
приключения и написать об этом увлекательные
истории, а затем поваляться на мху, слушая их».
Малыш размышляет о несправедливости, обидах,
жестокости и грубости, но в то же время подмечает несколько совершенно замечательных вещей:
море, в котором здорово купаться, людей, которых
нужно бы научиться обнимать, и т.д. Рассматривая
мир, он наконец-то принимает единственно верное решение – изменить все, но для этого ему
нужна самая малость… всего лишь родиться… Согласитесь, нельзя не прочесть эту книгу детям,
ведь, воспитывая их, обязательно нужно объяснять, что в жизни все зависит от нас самих.
История Марджери Уильямс (иллюстрации
Валерия Козлова) повествует о другом. Ее главный герой – плюшевый заяц, подаренный мальчику на Рождество, трогательЛенаэн Т. Надо бы
но привязан к своему маленькому хозяпер. с фр. М. Кадетовой. – М.: КомпасГид,
ину и мечтает стать настоящим. А «на2010. – 32 с.: ил. – («КомпасKID»)
стоящий» это какой? – спрашивает он у
деревянной лошадки. «Настоящий это
Уильямс М. Плюшевый заяц, или
когда тебя любят. Не просто играют с тобой, а любят. Обнимают.
Как игрушки становятся
Прижимают к сердцу. Крепко-крепко,
настоящими
иногда до слез». Именно с этих слов напер. с англ. Е. Канищевой. – М.: Розовый
чинается история большой дружбы, нежираф, 2011. – 47 с.: ил.
вероятной привязанности, грустного
расставания, взросления и разочарования… Но и об этом необходимо рассказывать детям!

Приключения человеческого детеныша
Сказочная повесть Редьярда Киплинга «Маугли» (публикуемая отдельно от
«Книги Джунглей») давно полюбилась в России. Со времен своего первого издания (1924 год) переиздается почти непрерывно. К тому же существует множество аудиоверсий, есть и знаменитый мультфильм. А ряды переводчиков до сих
пор пополняются новыми людьми.
Почему история человеческого детеныша, выкормленного волчицей, так популярна, не знает никто. Дело ли в самом сюжете (который не нуждается в пересказе) или в знакомых уже не одному поколению персонажах: медведе Балу, пантере
Багире (кстати, в нынешнем издании не исправлены старые ошибки: Багира был самцом), питоне
Каа и заклятом враге Маугли Шер-Хане. А, может
быть, всему виной цитаты, давно ставшие афоризмами: «Акела промахнулся», «Сбросив кожу, мы
не влезаем в нее обратно», ну и конечно, знаменитое «Око за око, зуб за зуб»…
Как бы там ни было, сегодня издательство
«Проспект» подарило своим читателям фактически раритетную книгу: «Маугли» в переводе
С.Г. Займовского (1868–1950) с иллюстрациями
знаменитого художника-анималиста Василия
Алексеевича Ватагина (1884–1969), именно ему
принадлежат первые изображения Маугли, его
друзей и недругов. В основном это черно-белая
графика и несколько цветных рисунков. Особенно хорошо Ватагину удается передать стремительность движения, эмоции, а также скрытую
энергию тела.
Книга большого формата, выполненная на хорошей бумаге, может стать замечательным подарком не только ребенку, но и Киплинг Р. Маугли
каждому, кто любит Киплинга. Радует и
то, что составители опубликовали неболь- пер. с англ. С. Займовского – М.: Проспект,
шую заметку о переводчике (правда, су- 2011. – 208 с.
ховатую), рассказали немного об истории
«Маугли» в России, а также напечатали биографическую справку о художнике.
Материалы подготовила Алена Бондарева

Детская сказка
и недетские вопросы
Софья Прокофьева не перестает
удивлять читателей. Сочинив на излете оттепели «Приключения желтого
чемоданчика», смешную и поучительную сказочную повесть в духе жизнерадостных и кипучих 1960-х, она отказалась от разработки «золотой жилы» – детской юмористической повести с воспитательным моментом, что
сулило безбедное существование. И
ушла в мир средневековой волшебной
сказки, решившись говорить с читателем о проблемах не очень-то детских:
верность и предательство, жертвенная
любовь и решимость пойти на смерть
ради того, кого любишь. Советская
критика эти сказки не жаловала. Сегодня они издаются немалыми тиражами. Но Прокофьева не останавливается на достигнутом.
Недавно Софья Прокофьева выпустила новую сказку – «Босая принцесса». В ней главной становится тема индивидуальной памяти личности. Злой
колдун Мортигер в отместку за отказ
стать его женой лишает красавицупринцессу Мелисенду памяти, «чистой, без единого пятнышка», и внедряет в ее сознание память убийцы. Проснувшись с новой памятью, она глубоко скорбит о поступке, который не
совершала (не протянула руки тонувшей нищенке на мосту, и та погибла).
С тяжестью на сердце Мелисенда бежит из дворца, опасаясь попасть в
тюрьму за свое «преступление». Так
начинаются ее злоключения.
Прокофьеву читать всегда интересно, трудно и радостно. Интересно, потому что знакомый фольклорный или
классический сюжет принимает невероятные формы. Трудно – потому что
в них много страдания, боли и горя – а
разве в реальной жизни не так? Радостно, потому что каждая слезинка в итоге осушена, боль залечена, а верность
и стойкость вознаграждены сполна.
Наталья Богатырёва

Прокофьева С. Босая принцесса
М.: Московские учебники, 2010. – 144 с.

МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

31

ЧИТАЕМ С РОДИТЕЛЯМИ

Человек-праздник
Знакомы ли вы с Ю. Михайловым? Заочно вы с ним, конечно, знакомы. По крайней
мере, с его песнями: ´Нет, я не плачу и не рыдаюª, ´А бабочка крылышками
бякбякбякбякª, ´Аа в Африке реки вот такой ширины...ª Песни из фильмов
´Двенадцать стульевª, ´Обыкновенное чудоª, ´Про Красную шапочкуª и еще
множества других фильмов, спектаклей, мюзиклов написал поэт
Ю. Михайлов. Какое отношение имеет он к герою нашего очерка, Юлию Киму? Самое
непосредственное. Это один и тот же человек. В 1960ñ1980х годах имя Юлия Кима
было запрещено упоминать в титрах фильмов и спектаклей, в которых звучали
песни на его стихи. Он был тесно связан с правозащитным движением и по этому
случаю изгнан из школы, где с удовольствием учительствовал. ´Я взял себе
псевдоним, потому что ìЮлий Кимî звучало как ìантисоветчикî, ñ рассказывал
Юлий Черсанович. ñ Псевдоним был необходим для дирекций театров, кино и
телестудий. Это был секрет Полишинеля, но облегчал жизнь не только мнеª.

С

удьба у Юлия Кима – беспокойная и насыщенная событиями. Родился в 1936, через год
лишился отца. Талантливого журналиста и переводчика с корейского Ким Чер
Сана расстреляли как японского шпиона. Оказалась в женском концлагере
мама – Нина Всесвятская. Фамилия,
кстати, напоминает о православных
корнях – ее дед был священником и
даже крестил будущего маршала Жукова. Нина Всесвятская окончила педагогический факультет 2-го МГУ (с 1930
Московский государственный педагогический институт им. В.И. Ленина).
Всю жизнь работала учителем русского
языка и литературы. От мамы у Юлия
Кима – безупречный художественный
вкус, глубокое знание литературы и тяга к педагогической деятельности. После школы будущий поэт направился в
МГПИ им. В.И. Ленина – продолжать
учительскую династию. Институт стал
для Юлия Кима, как и для всех его однокашников – Юрия Визбора, Петра Фоменко, Юрия Ряшенцева, Юрия Коваля
и многих других будущих поэтов, прозаиков, бардов, – местом творческой
самореализации. Он с удовольствием
участвовал в капустниках, но песен
практически не писал: «Я сочинял их,
просто чтобы не отстать от этого
повального увлечения, но не всерьез, а
просто так, побаловаться… По-настоящему я ударился в этот жанр, когда
закончил институт и оказался на Камчатке». На край земли, в рыбацкий поселок Анапка, романтик Ким поехал с
великой радостью: «Мне хотелось кудато вдаль, а дальше Камчатки была
только Америка, но туда еще не пускали». Узнав адрес своей будущей школы,
Юлий Ким на радостях написал песню
«Рыба-кит». Она и «Губы окаянные»
стали его визитной карточкой…
Он проработал на Камчатке несколько лет и считает их счастливейшими в
своей жизни. Преподавал так же вдохновенно, как сочинял песни для выступ-

32

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

лений организованного им школьного
ансамбля «Рыба-кит». Тогда и появились хиты «Капитан Беринг», «Тундра
моя», «Тумгутум»… Потихоньку стал
«втягиваться в театр как в искусство».
Вернувшись в Москву, продолжал преподавать литературу и русский язык в
средней школе. Учительствовал почти
девять лет. Но школьное начальство начало проявлять беспокойство, ведь с
1962 года молодой учитель стал выступать с концертами, в которых пел не
только безобидную «Рыбу-кит», но и остросатирические песни, критикующие
советскую систему. В 1963-м Юлий Ким
познакомился с Петром Якиром, сыном
репрессированного перед войной видного военачальника. Вскоре женился на
его дочери Ирине. Общение с Петром
Якиром, одним из самых ярких отечественных правозащитников, не прошло
даром для пытливого молодого поэтабарда. «Я слушал его во все уши, и трагические парадоксы нашего времени так и
лезли в глаза и сами напрашивались на
осмеяние…»

нов», «Усатый нянь», «Собачье сердце», «Точка-точка-запятая…», «Ярославна, королева Франции», «Пеппи
ДлинныйЧулок», во всех фильмах
Марка Захарова и многих других.
Юлий Ким – талант многогранный.
Он не только поэт, но и блестящий прозаик и эссеист: его очерки из цикла
«Однажды Михайлов…» – это настоящая энциклопедия отечественной
культуры второй половины ХХ века в
лицах. А повесть «Однажды Михайлов
с Ковалём» – удивительный сплав автобиографического, мемуарного и
фантастического, где «светят любимые
лица» ушедших однокашников по
МГПИ Коваля, Визбора и поэта-диссидента Ильи Габая, писателей Домбровского, Коринца, Венедикта Ерофеева,
скульптора Лемпорта, Александра Галича и Владимира Высоцкого… Юлию
Киму принадлежат либретто пьес по
мотивам классики: «Недоросль» Фонвизина, «Двенадцать» Блока, «Клоп»
Маяковского, комедий А.Н. Островского. Ким – автор русской версии мюзиклов «Нотр-Дам де Пари»
и «Монте-Кристо». Его
собственные пьесы – «Чудеса на Змеином болоте» и
«Русалка на ветвях», адресованные детям, драматическая притча «Время
собирать камни» и, конечно, пьеса-реквием «Московские кухни», посвященная российским правозащитникам, – неопровержимое подтверждение мощного дарования Юлия
Кима.
Во всем, что бы он ни делал: в стихах,
песнях, пьесах, в отношениях с людьми – Юлий Ким создает мощное поле
оптимизма, бодрости, радости. Душевная щедрость, четкое понятие о чести,
бесстрашие и твердость, когда дело касается принципов, и при этом любовь к
людям – в этом весь Юлий Ким.
Марк Розовский, руководитель театра «У Никитских ворот», на сцене которого идет пьеса Кима «Золотой тюльпан
Фанфана», очень точно сказал о нем:
«Юлик Ким – это всегда праздник, это
всегда свет». Истинная правда!
Наталья Богатырёва

Судьба у Юлия Кима –
беспокойная и насыщенная
событиями
Против системы Юлий Ким боролся
не только стихами и песнями. Он подписывал протестные письма, участвовал в издании знаменитых «Хроник
текущих событий». И, конечно, был
уже в поле пристального внимания
«органов». В Свердловске, на «квартирнике» после концерта, Юлий Ким
спел одну из своих самых острых песен, «Монолог пьяного Брежнева». Не
успел вернуться в Москву, как его вызвали на Лубянку и вскоре объявили,
что его диссидентство несовместимо
со званием советского учителя. Безработным Ким был недолго – его стали
приглашать как сценариста и поэта
различные театры. Вот тогда и появился псевдоним Ю. Михайлов, который
мы видим в титрах фильмов «Бумбараш», «Человек с бульвара Капуци-

ЧИТАЕМ С РОДИТЕЛЯМИ

Отважный муравей
Наверняка многие из нынешних
родителей, взглянув на красочную обложку этой книги, испытают радость
узнавания: «Это же Ферда! Я его помню!». И действительно, книга о приключениях муравья с красным платочком на шее, выпущенная в 1981
году, для многих детей стала тогда одной из самых любимых. Правда, с тех
пор она ни разу не переиздавалась,
превратившись в редкое букинистическое издание.
И вот, наконец, издательство «TriMag» порадовало читателей новым
выпуском одной из историй про Ферду да еще с рисунками автора – чешского писателя и художника Ондржея
Секоры (1899–1967). Она называется
«Муравьи не сдаются» и предназначена для детишек от 4 до 8 лет. Эту книгу
приятно взять в руки. Плотная бумага,
хорошая печать, рисунки (цветные и
черно-белые), корешок из ткани с золотым тиснением – все это делает
книгу настоящим подарочным изда-

Секора О. Муравьи не сдаются
пер. с чеш. А. Зайцевой. – М.: TriMag, 2011. –
93 с.

нием. А красный шнурок-закладка помогает не сбиться с пути. Но главное – эту книгу интересно читать! Как
много событий происходит в жизни
крошечных насекомых! Как увлекательно автор рассказывает и про строительство грандиозного муравейника,
и про борьбу с Отрокарами (муравьитрутни), которая завершается победой
и освобождением от рабства. Герои повествования – обычные лесные муравьи – не только неутомимые труженики, но и удивительные оптимисты. Эта
сказка буквально заряжает читателей
положительной энергией.
Если история про бесстрашного муравья понравится детям (а иначе и
быть не может!), поищите в библиотеках другую книгу Ондржея Секоры
«Приключения муравья Ферды». К
сожалению, она давно не переиздавалась. Надеюсь, что после успеха этого
издания возьмутся и за нее. Будем
ждать!
Марина Зубкова

Сказки с историей
Одной из любимых книг моего детства был толстый том сказок братьев
Гримм. Он начинался сказкой «Король-лягушонок, или Железный Гейнрих», красивой, странной и немного
страшной. Королевна уронила золотой мячик в колодец под старой липой, а лягушонок его выловил и ночью
приходит в замок за обещанной наградой: «Здравствуй, королевна,
дверь открой!» Недавно, перелистывая «Сказки» с иллюстрациями Г. Фогеля, я узнала хорошенькую младшую королевну из своей детской
книжки, хотя имя художника тогда
не было названо.
Братьям Гримм очень повезло в
нашей стране и с переводчиками, и с
художниками. Любовь читателей к
чу´дным сказкам тоже не иссякла до
сих пор, несмотря на огромное количество изданий. Однако можно не
сомневаться, что книга Издательского Дома Мещерякова среди них не
затеряется. Иллюстрации Германа
Фогеля (филигранные черно-белые и
немного наивные – цветные) передают самую суть сказок, а не только
их национальный колорит. Они увлекательны, добродушны, уютны и спокойны, даже когда речь идет о страшном. Злая ведьма в сказке «Гензель и
Гретель» подслеповатая и смешная, и
от этого на душе как-то легче. Дети на
картинках Фогеля пухленькие и светловолосые. Второй художник, Джонни Груэлл, предпочитает темноволосых героев и более острый и гротескный рисунок. Фогель чаще всего
изображает белокурую и розовую
немецкую девочку, хотя, к примеру, в
сказке «Снегурочка» у королевской
дочки волосы должны быть «как черное дерево».

Гримм Я., Гримм В. Сказки
пер. с нем.; под ред. П. Полевого; ил.
Г. Фогеля и Дж. Груэлла. – М.: Издательский
Дом Мещерякова, 2010. – 160 с.: ил. – (Книга
с историей)

Тут самое время сказать о переводе
под редакцией Петра Полевого, изданном в 1893 году. Не исключено, что
традиция называть Белоснежку (ту,
что жила у семи гномов) Снегурочкой
укрепилась у русских переводчиков
именно с этого времени. Мы находим
ее и в XX веке в пересказах А. Введенского и в переводах Г. Петникова.
Только в 1981 году Ю. Пластов преодолел это препятствие, и принцесса Бе-

лоснежка обрела свое настоящее имя
(Гримм Я., Гримм В. Белоснежка и
семь гномов / пересказал с немецкого
Ю. Пластов. – Петрозаводск: Карелия, 1981).
Впрочем, это нисколько не умаляет достоинств старого перевода.
Правда, в издании Мещерякова он
слегка сокращен и переработан.
Жестокой королеве уже не подают
раскаленные башмаки, чтобы наказать за злые дела («Снегурочка»).
Может быть, оно и к лучшему, но вот
мелодия старинной речи не везде
звучит так же плавно, как в полном
издании переводов П.Н. Полевого
(см.: Гримм Я., Гримм В. Собрание сочинений: в двух томах. – М.: Алгоритм, 1999).
В сборнике шестнадцать сказок.
Первая же («Братец и сестрица») невольно вызывает в памяти русскую
историю о сестрице Алёнушке и
братце Иванушке. Тем неожиданней
опасность для маленького немецкого
братца – если он из первого ключа
напьется, то в тигра обратится! В Замарашке все сразу узнают Золушку,
но помогает ей не фея-крестная, а белая птичка. А Хламушка – это ГномТихогром. Из редких сказок – «Бедный батрак и кошечка» (про заколдованный замок, где все слуги были
кошками).
Как всегда в серии «Книга с историей», плотная, тонированная («состаренная») бумага, потертый переплет, дивные заставки и буквицы возрождают книгу былых времен, которая была произведением искусства и
переходила из поколения в поколение. Можно только позавидовать тем,
у кого в детстве будет такая книга.
Маргарита Переслегина
МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

33

ЧИТАЕМ БЕЗ РОДИТЕЛЕЙ

Мышиные радости
Да ладно! Я уже знаю, что почти все девчонки ужасно боятся мышей. А кто не
ужасно боится, тот делает вид, что боится, потому что это ведь так интересно ñ
дрожать, визжать и вскакивать на табуретку, завидев мааленькую хвостатую
зверушку! Или даже не завидев, а вообразив.
А вот кто любит читать книжки, тот изза мышей не визжит и не дрожит, а наоборот ñ
радуется и умиляется. Потому что мышки в книжках уж такие бывают
замечательные!

Н

екоторые «мышиные» книжки рассчитаны специально
на девочек (причем разного
возраста – как говорится, от шести до
шестидесяти шести лет). Такова, например, серия книг об Анжелине-балерине (издательство «Махаон»). Анжелина – хорошенькая белая мышка,
которая больше всего на свете любит
танцевать. Родители отдают ее в балетную школу, и скоро Анжелина становится лучшей танцовщицей. Она даже
участвует в театральных постановках
наравне с взрослыми артистами. Правда, истории, сочиненные Кэтрин Холабёрд, довольно простенькие и не всегда
логичны, но зато рисунки Хелен Крейг
изящны, забавны и насыщены множеством интересных мелочей. Девочки любого возраста «зависают» над
ними, рассматривая во всех подробностях уютный мышиный дом, очаровательный танцевальный класс или
огромный, торжественно-роскошный
театр.
Поэт Андрей Усачёв с художником
Дмитрием Трубиным придумали «Книгу мышей для больших и малышей».
Точнее, даже две книги – «Мышарики» и «Путешествие в Мышляндию»
(издательство «Время»). Усачёв, как
всегда, играет словами, шутит и фантазирует, а Трубин с большим удовольствием ему подыгрывает. Мыши
музицируют, пишут красками,
выступают в цирке, охотятся на диких зверей
или мирно готовят вкусные обеды. А Трубин и
Усачёв резвятся напропалую. Особенно смешно они переиначивают шедевры из картинной
галереи: например, вместо знаменитых трех богатырей художник рисует
трех мышат верхом на крысах, а поэт
комментирует:
А их богатырские крыски
Кусаются по-богатырски!
Было дело, Усачёв писал не только
про мышек, но и про кошек – для художника Виктора Чижикова, который
очень любит рисовать разнообразных
котов. Но и мышей рисовать он, оказывается, тоже любит. Мало того, Чижиков про них даже и сочиняет небольшие стишки – рифмованные зарисовки, которые отлично подходят к зарисовкам карандашом, тушью, фломастером, красками и так далее.
Спешите увидеть скорее:
Проездом Мышатинск – Париж

34

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

Творит чудеса на арене
Любимица публики – мышь!
Нарисовано здесь, конечно,
как мышь кладет голову в зубастую пасть укрощенного кота! А увидеть этот «смеррртельный номеррр» можно
в авторской книжке Виктора Чижикова «Мышка и
кошка под одной обложкой»
(издательство «Амфора»).
Всем известно, что мышь –
существо креативное и инициативное. Если в каком-то интересном месте происходит что-то удивительное, то любопытный мышиный нос непременно покажется
где-то рядом! Так что из мышей получаются хорошие репортеры. Вы
помните Джеронимо Стилтона, знаменитого мышиного журналиста и путешественника? Несколько лет назад в

«Эгмонте» выходили его книги – остроумные рассказы о трудовых буднях
мышей-газетчиков. Теперь этот проект
решило возродить издательство «РИПОЛ классик». Для него сделаны новые переводы, так что господин Стилтон живет теперь не в Мышковии, а на
Мышином острове, и газета «Голос
грызуна» теперь называется «Эхо Мышенции». Но во всех книжках
сохранены смешные оформительские приемы, оригинальная
верстка и, конечно, презабавные
иллюстрации. В новой серии выпущены истории «Тайна сырной
пирамиды», «Храм Огненного
рубина», «Тайна изумруда “Зеленое око”», «Школьные при-

ключения» и «Секретный агент
00К».
А если серьезно, то… нелегко быть героем. Особенно если ты всего-навсего мышонок,
мелкий и лопоухий, и никто
тебя не любит, и никому ты
не нужен, и слово «предательство» известно тебе не
из толкового словаря. Но
если от тебя зависит чья-то судьба… и если никто, кроме тебя, не готов прийти на помощь человеку,
попавшему в беду… Десперо не такой, как все мыши: он любит музыку, верит в сказки и всем сердцем
сочувствует тем, кто несчастен. Возможно, он жестоко поплатится за это...
но герои не отступают, даже если им
очень, очень страшно! Книга Кейт Ди
Камилло «Приключения мышонка Десперо» вышла в издательстве «Махаон» с иллюстрациями Игоря Олейникова.
К счастью, не всем мышам приходится совершать подвиги. В издательстве «Розовый жираф» напечатана
книжка Дины Сабитовой о мышке по
имени Гликерия, которая любит хранить всякие миленькие штучки в хорошеньких коробочках, ходит босиком,
иногда разговаривает с огурцами и вешает на яблоню ключ от дома (вообщето не один ключ, а в количестве «шестнадцать раз по шестнадцать», – она
нарочно заказала побольше, чтоб терять их пореже). У мыши тихая
жизнь, наполненная небольшими радостями, которые складываются в одну большую радость: как хорошо жить
на свете! Книгу «Мышь Гликерия.
Цветные и полосатые дни» внимательно и тщательно оформила художница
Алика Калайда, которой удалось передать в рисунках и очарование мышиного мира, и немножко ироническое,
чуть снисходительное авторское отношение к нему, и радость бытия – не
только мышиного.
Мария Порядина
РИСУНКИ АЛИКИ КАЛАЙДЫ ИЗ КНИГИ
ДИНЫ САБИТОВОЙ «МЫШЬ ГЛИКЕРИЯ.
ЦВЕТНЫЕ И ПОЛОСАТЫЕ ДНИ»

ЧИТАЕМ БЕЗ РОДИТЕЛЕЙ

Интеллектуальное путешествие
Эта история началась «тридцатого февраля тысяча
девятьсот семьдесят неизвестно какого года». В самом
центре раскаленной пустыни встретились два человека. Один – Матвей Матвеевич Матвеев (сокращенно – Мате) – был худ, высок и считал себя приверженцем точных наук. Второй, небольшого роста, но
весьма упитанный, звался Филаретом Филаретовичем
Филаретовым (сокращенно – Фило) и был рьяным
поклонником литературы и искусства.
По странному совпадению, оба оказались собирателями автографов знаменитых людей. В пустыне они
встретились случайно, но цель у них была одна: они искали третьего.
Всякие глупые домыслы отпадут сами собой, когда
будет названо имя – Омар Хайям. Вернее, по логике
тех, кто искал встречи с гением средневекового Востока, Омаров Хайямов должно было быть, по меньшей
мере, двое: один – поэт, другой – математик и астроном. Именно у них Фило и Мате, теперь объединившиеся в общую команду «филоматиков», намеревались
получить вожделенные автографы.
Вообще, этих заядлых коллекционеров не смущали самые рискованные авантюры. Чтобы заполучить
подпись итальянского математика Фибоначчи, или
французского актера и драматурга Мольера, или
ученых Паскаля и Ферма, тоже французов, Фило и
Мате готовы были совершать головокружительные
путешествия во времени и пространстве. Однажды
они даже прибегли к помощи коварного и всемогущего беса Асмодея. И каждый раз наши неутомимые
путешественники с удивлением замечали, что точные науки и искусство «не столь различны меж собой».

Именно в этом убеждали
героев Владимир Артурович
Лёвшин и его соавтор и жена
Эмилия Борисовна Александрова. Создавая свои книги,
они каждый раз затевали интеллектуальную игру, в которую обязательно втягивали
читателей, заставляя их осваивать самую разнообразную
информацию, решать заковыристые задачки и наблюдать
со стороны за судьбами великих людей. Но эта игра была
лишь инструментом в достижении более высокой цели:
авторы приобщали подростков к пониманию величия,
многообразия и единства мировой культуры.
По истечении почти сорока
лет (трилогия впервые увидела свет в 1973–1974 годах) с
уверенностью можно утверждать, что своей цели они достигли. А подросшие читатели не забыли усвоенные неАлександрова Э., Лёвшин В.
когда уроки и теперь готовы
Искатели необычайных
поделиться ими со своими
автографов, или Странствия,
детьми и даже внуками.
приключения и беседы двух
Очень хорошо, что Издательский Дом Мещерякова
филоматиков
предоставил им такую возМ.: Издательский Дом Мещерякова, 2010. –
можность.
575 с.: ил. – (Научные развлечения)
Ирина Казюлькина

шевная работа: погрузиться в быт и нравственные проблемы
советских школьников. В помощь пытливому читателю постраничные сноски, в которых объясняется самое необходиЭто имя сегодня не на слуху. Илья Зверев (1926–1966), мое: например, что значит «гонять голубей», «юннат», или
прозаик и журналист, – из тех литераторов-шестидесятни- кто такие Надежда Григорьевна Заглада и Саня Григорьев.
ков, чьи публикации имели успех в годы «оттепели». РасскаКлючевой рассказ «детской» части – «Второе апреля»; о
зы Ильи Зверева – правдивое свидетельство современника том, как шестиклассники после неприятных первоапрельо людях советской эпохи, стремившихся, как пишет издатель, ских розыгрышей дали клятву говорить второго апреля «чисбыть честными «в словах и делах, чего бы это ни стоило».
тую правду и не соврать, и не обмануть, и не сбрехать, и не
В этом (по сути, мемориальном) сборнике, который дает натрепаться, и не солгать ни словом, ни голосом, ни взором».
представление и о творчес(В 1980 году рассказ был экранизирован, фильм получил
тве, и о личности, и о судьбе
название «Завтра, третьего апреля».)
писателя, две четко обознаВторая, «взрослая» часть сборника содержит еще три
ченные части. В первой –
рассказа; самый известный из них – «Защитник Сепять «школьных» расскадов» – посвящен сталинским репрессиям. В перестроечзов, написанных легко,
ные 1980-е по нему был снят одноименный художественмастерски, с тонким юмоный фильм, а в 1990-м сборником прозы и публицистики
ром. Разумеется, в сочинепод общим названием «Защитник Седов» об Илье Звереве
ниях, относящихся к 60-м
напомнило издательство «Советский писатель».
годам прошлого века, наВ качестве буфера между «детской» и «взрослой» часшли свое отражение реатями разместилось «После- и предисловие…». Только
лии тогдашнего времени,
добравшись до середины книги, читатель, наконец, узнаоднако акценты Илья Звеет, кто такой Илья Зверев и почему сборник построен
рев расставляет совсем
именно так. Здесь составитель рассказывает о жизни и
иначе, чем это было принятворчестве писателя, прожившего недолгую, но весьма
то в «пионерских» повестях
продуктивную жизнь, раскрывает его псевдоним, касает(«…есть такие повести, кося истории болезни. Здесь же цитируется письмо Корнея
торые не надо путать с
Ивановича Чуковского, который, как известно, поддернастоящими!» – из расживал Илью Юльевича и даже написал предисловие к его
сказа «Художник Тютьсборнику «Что за словом?» (М.: Политиздат, 1965).
кин – сын Орлова»).
Теперь под названием «Второе апреля» в истории лиТем, кто учился в
тературы существует три книги. Первые две давно ста1960-е, все происходящее
ли библиографической редкостью: одна была издана за
со зверевскими героями
год до смерти писателя (в 1965 году в издательстве «СоЗверев И. ´Второе апреляª и
покажется понятным и
ветская Россия»), вторая, уже посмертная, – в 1968-м в
другие рассказы Ильи Зверева
даже родным, но вот се«Советском писателе». По наполнению они отличаются
М.: Теревинф, 2010. – 175 с.: ил. – (Книги
годняшним шести-, семидруг от друга, но все содержат в себе рассказ о том, как
для детей и взрослых)
и восьмиклассникам
нелегко говорить правду и только правду.
предстоит непростая дуОльга Мургина

Говорить правду

МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

35

ИСТОРИЯ СЛОВ

Язык литературной
классики
Нельзя не признать: мы стали хуже понимать язык русской классической
литературы. Меньше читаем? Детей интересуют другие книги? Так или иначе, в
книгах ХIХ века встречается много слов, значение которых для нас неочевидно.

Н

ачнем с известного выражения лоб брить. Помните «Евгения Онегина»?
Она езжала по работам.
Солила на зиму грибы,
Вела расходы, брила лбы,
Ходила в баню по субботам…
Выражение брила лбы означает: отдавать в солдаты крепостных крестьян.
А происходит оно от обычая брить лоб
принятому на военную службу и брить
затылок непринятому.
У Николая Лескова читаем: «А как
ихний орловский подлет с тебя шубу
стащит?» Подлет – значит, грабитель.
А взялось это сочное слово из языка
охотников: подлет сокола, поднимающего птицу, а затем бьющего ее.
В русских романах позапрошлого века нет-нет да и встретится слово фофан.
К примеру, у Ф.М. Достоевского: «Экой
фофан! Чем утешается, – опять прервал дядя, – что девять лет молоко
пил!..» Фофан – ограниченный, недалекий человек. А происходит слово от
немецкого Popanz – чучело, пугало.
В пьесе Островского «Свои люди –
сочтемся» читаем: «Ну уж хлопотала,
хлопотала я для тебя, Аграфена Кондратьевна, гранила, гранила мостовую-то,
да уж и выкопала жениха». Гранить
мостовую – значит, быть в хлопотах,
требующих беготни по разным местам.
Очень часто встречается и забытое
ныне слово гривуазный, что значит легкомысленный, нескромный. Происходит оно от французского grivois –
вольный, веселый.
Есть в современном русском языке
слово безалаберный, а как вы думаете,
кто такой олаберный или алаберный?
Оказывается, сумасбродный, бестолковый. Происхождение ведет от областного алабор, олабор – порядок.
Очень красивое и теперь уже редко
встречающееся слово орифламма имеет
несколько значений. В старину так называли войсковое знамя. А в христианских обрядах это укрепленное на древке полотнище с изображением Христа.
В русский язык пришло из французского, где oriflamme – хоругвь, флаг.
В названии прелестной повести Гоголя «Старосветские помещики» тоже
есть ныне вышедшее из употребления
слово. Старосветский – значит старинный.
А что такое статс-дама? Высшее
придворное звание женщины, состоящей в свите царствующей особы. Слово пришло к нам из голландского языка, где staat – государство.

36

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

Но есть сочное старинное выражение, которое дожило и до наших дней.
Цирлих-манирлих – так говорят об
очень жеманном человеке. Состоит
оно из двух обрусевших слов: немецкого zierlich – учтивый, вежливый, и
manierlich – изящный, грациозный.
Есть множество старинных слов, означающих тот или иной вид ткани или
одежды. Скажем, грезет – так называли шерстяную или шелковую ткань с
мелким рисунком одинакового с ней
цвета (как правило, серого). Происходит от французского gris – серый.

Naples, то есть Неаполь. А вот гродетур – тоже название шелковой ткани,
только плотной. Происходит от известного нам gras и названия французского
города Tours, Тур.
А казимир – вовсе не мужское имя,
а сорт тонкой, но плотной шерстяной
ткани (от французского casimir). И есть
еще похожее слово казинет. Оно происходит от немецкого Kasinett. Так называли плотную хлопчатобумажную
или полушерстяную ткань.
Но вы, конечно, никогда не догадаетесь, что значит прелестное старинное
выражение го-гу. Оно встречается, например, в державинской «Похвале
сельской жизни»:
Тогда-то устрицы го-гу,
Всех мушелей заморских грузы.
Лягушки, фрикасе, рагу.
Чем окормляют нас французы,
И уж ничто не вкусно мне.
Го-гу переводится как пикантный и
происходит от французского hautgout – изысканный вкус.
Симпатичным словом карпетка в
старину называли короткий мужской
чулок или носок. Происходит оно от
польского skarpetka, которое, в свою
очередь, ведет происхождение от итальянского scarpa – обувь, башмак.
В романе Алексея Толстого «Князь
Серебряный» встречается красивое
слово кармазинный. Кармазин – старинное тонкое сукно
красного цвета. Происходит
слово от арабского kermezi –
ярко-красный.
Желая подчеркнуть нелепость одежды, мы и по сей день
пользуемся словом лапсердак.
Так в ХIХ веке называли длиннополый сюртук. Интересно
его происхождение: от немецкого Lappe – тряпка, и украинского сердак – верхнее платье
галицийских крестьян.
Конечно, у каждого времени свои
слова, но как жаль терять старинные
драгоценности, которые так украшали
наш великий язык. Я, например, никогда не отказываю себе в удовольствии
воспользоваться старинным выражением. Взять хоть каскадный репертуар –
так раньше называли сборник песен о
падении добродетели. Надо бы лучше,
да некуда!
Ольга Богуславская

У каждого времени свои
слова, но как жаль терять
старинные
драгоценности, которые
так украшали наш
великий язык
В ХIХ веке вошли в моду женские
перчатки без пальцев. Назывались такие перчатки митенки (с ударением на
втором слоге) – от французского
mitaine.
Мухояр – старинная хлопчатобумажная ткань с примесью шелка или
шерсти. Название пришло к нам из
арабского muhajjar.
Гроденапль – вид шелковой ткани.
Слово происходит от французского
gras – плотная материя, и названия
волшебного итальянского города

РИСУНКИ ИРИНЫ ДЕРБИЛОВОЙ

ИСТОРИЯ ЗНАМЕНИТЫХ ЦИТАТ

Договор со смертью
В июле 1918го Советская Россия потеряла Екатеринбург и Симбирск. 29 июля на
чрезвычайном заседании ВЦИК предреввоенсовета Троцкий заявил: ´Мы ñ сыны
рабочего класса, мы заключили договор со смертью, а, стало быть, и с победой!ª

Т

о же самое он говорил раньше,
в самые горячие дни первой
русской революции: «Товарищи, когда либеральная
буржуазия спрашивает
нас: “Вы одни, без нас, думаете бороться? разве вы
заключили договор с победой?” – мы ей в лицо
бросаем наш ответ: “Нет,
мы заключили договор со
смертью!”» (выступление
5 ноября 1905 года в Петербургском совете рабочих депутатов, который
Троцкий фактически возглавлял). Оба раза Троцкий указывал источник
этого лозунга – эпизод из истории Великой Французской революции.
Вскоре после установления якобинской диктатуры республиканская армия терпела поражения от австропрусских войск. 18 июня 1793 года
Конвент рассматривал проект новой
конституции Французской республики, одна из статей которой гласила:
«Французский народ не заключаетмира с врагом, занимающим его территорию». Жирондист Мерсье спросил:
«Вы воображаете, что всегда будете победителями? Неужели вы заключили
договор с победой?» – «Мы заключили договор со смертью!» – ответил
якобинец Клод де Базир.
Второе рождение этой фразы случилось во время франко-прусской войны.
К октябрю 1870 года основные силы
французской армии были разгромлены, а Париж осажден. В правительстве
национальной обороны главную роль
играл министр внутренних дел Леон
Гамбетта. 7 октября он вылетел из

осажденного Парижа на воздушном
шаре, а 8 октября выступил перед частями Национальной гвардии в Руане,
заявив: «Мы должны заключить договор либо с
победой, либо со смертью!».
Созданные Гамбеттой
молодые французские
армии затянули сопротивление еще на четыре
месяца. В марте 1871 года
был заключен мир, однако Парижская коммуна
его не признала. Теперь
она сражалась уже не с
немцами, а с войсками
собственного правительства – «версальцами». 15 мая 1871 года
Коммуна издала воззвание «К большим городам Франции»: «После двух
месяцев беспрерывной борьбы Париж
не устал, не пал духом», «Париж заключил договор со смертью». Так и вышло: десятки тысяч парижан погибли в
междоусобных боях или были расстреляны, а многие исторические здания
сожжены.

за это остается теперь заключить договор со смертью». Гоц, как и многие его
соратники, закончил жизнь в сталинских лагерях.
Не знаю, как Троцкий и Гоц, но якобинцы и Гамбетта, говоря о договоре со
смертью, хорошо знали, что цитируют
Библию, правда, решительно переосмысливая ее. В 28-й главе Книги пророка Исайи осуждаются «правители народа сего». Они не боятся возмездия и
говорят: «Мы заключили союз со смертью и с преисподнею сделали договор:
когда всепоражающий бич будет проходить, он не дойдет до нас, – потому
что ложь сделали мы убежищем для себя, и обманом прикроем себя». Но,
предупреждает Исайя, «и союз ваш со
смертью рушится, и договор ваш с преисподнею не устоит».
Зато в самом прямом смысле цитировали Исайю борцы против рабства в
США. Конституция США допускала
рабовладение на Юге страны. 27 января 1843 года Массачусетское общество борьбы с рабовладением приняло предложенную Уильямом Ллойдом Гаррисоном
резолюцию, в которой говорилось: «Отношения Севера с Югом – это “союз со смертью и с
преисподнею договор”. Эти слова Гаррисон повторил на митинге 4 июля 1854
года, в День независимости, после чего
сжег текст Конституции.
Добавим еще, что «договор с преисподней», о котором метафорически
говорил Исайя, в Средние века превратился в «договор с дьяволом», понимаемый совершенно буквально. Жертв
«охоты на ведьм» осуждали именно за
договор, а не за что-либо другое, – иначе их нельзя было бы обвинить в ереси.
В пособиях для инквизиторов таких договоров можно отыскать множество.
Но, как заметил немецкий иезуит
Фридрих Шпее (противник пыточных
методов дознания), «если нас не признали ведьмами, то лишь потому, что
нас еще не пытали».
Константин Душенко

Если нас не признали
ведьмами, то лишь потому,
что нас еще не пытали
История Коммуны была хорошо
знакома Абраму Гоцу, одному из руководителей боевой организации эсеров.
В своем заключительном слове на процессе эсеров в июле 1922 года он сказал: «Да, увы, мы не заключили договора с победой, и нам сейчас в расплату

Предыдущие статьи автора, опубликованные в рубрике «История знаменитых цитат» журнала «ЧИТАЕМ
ВМЕСТЕ. Навигатор в мире книг», вы
можете найти на сайте К.В. Душенко
www.dushenko.ru.
МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

37

ТОЧКА ЗРЕНИЯ

Школа будущего –
школа развития
личности
В 1907 году, выступая на заседании Государственной Думы, Петр Столыпин сказал:
´Нам не нужны великие потрясения, нам нужна великая Россияª. Однако весь ход
истории России XX ñ начала XXI века показывает, что без потрясений наше
государство обойтись не может: ни в политике, ни в экономике, ни в образовании,
которое особенно ´трясетª последние двадцать лет. О том, не является ли
склонность к подобным встряскам чертой неуемного русского характера, мы
спросили руководителя группы разработчиков Федерального государственного
образовательного стандарта (ФГОС), доктора педагогических наук,
членакорреспондента Российской академии образования, управляющего
директора издательства ´Просвещениеª Александра Михайловича Кондакова.



не думаю, что склонность
к встряскам – это черта
русского характера. Россия, как и любая другая страна, стремится к стабильности, но последние
четверть века ознаменованы чередой
серьезных потрясений, среди которых
введение Единого государственного
экзамена или ФГОС может показаться
детским лепетом.
Если же говорить о системе образования, то мы пережили очень тяжелый
период становления страны в целом.
Мы долгое время жили без внятных и
понятных идеологических ориентиров.
Только в начале XXI века было четко и
ясно заявлено о том, что мы строим открытое гражданское общество с его
системой ценностных ориентиров и
идеалов, начали разрабатываться масштабные стратегические программы развития общества и государства. То, что
страна более двадцати лет живет без
стандарта образования (у нас существует обязательный минимум содержания
образования 1998 года и не утвержденный стандарт образования 2004 года),
само по себе является очень тревожным
сигналом. В конце 2004 года на заседании Правительства России министр образования и науки Андрей Фурсенко
впервые сформулировал требования к
Федеральному государственному образовательному стандарту, и именно с
этого момента началась его разработка.
Эта работа длится уже пять с лишним
лет, поэтому принятие ФГОС вряд ли
можно назвать встряской. Разработана
концепция духовно-нравственного воспитания личности и гражданина России
и сама концепция ФГОС.
Очень важно, что, говоря о построении гражданского общества, мы начали выстраивать стандартный общественный договор семьи, общества и
государства. Эта работа велась группой
социологов Российской академии наук
под руководством Л.И. Константиновского, а все материалы стандарта ши-

38

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

роко обсуждались в профессиональном и непрофессиональном сообществе. Стандарт основной школы не вызывал такого общественного внимания,
как это произошло со стандартом старшей ступени школы. Он был утвержден в конце января 2011 года. Я, кстати,
обращаю Ваше внимание на эту дату,
потому что в начале 2011 года утвержден документ, который вступит в силу
только 1 сентября 2012. Это говорит о
том, что у нас есть время, чтобы полностью разработать весь пакет учебнометодических материалов и подготовить учителей.
ФГОС для старшей школьной ступени, вызвавший такой широкий общественный резонанс, позволяет нам –
его разработчикам и Министерству
образования и науки РФ – лишний
раз прислушаться к мнению широких
общественных кругов и учесть его при
доработке стандарта. Я считаю, что
обостренное общественное внимание
к стандарту и нежелание увидеть, что
он будет вводиться только 1 сентября
2013 года и то в экспериментальном порядке, является индикатором того, что
наш народ за последние двадцать лет
привык жить в особых условиях: сегодня что-то сказали, а завтра это ввели. Я
призываю быть более внимательными
к тем словам, которые произносят руководители федеральных ведомств.
– 200 лет назад состоялось торжественное открытие Царскосельского
лицея. Автор проекта М.М. Сперанский видел в новом учебном заведении
школу по воспитанию людей, способных претворить в жизнь намеченные
планы преобразования России. Программа лицея, соединяя гуманитарные и точные науки, давала энциклопедические знания. Она признана одной из лучших в мировом образовательном сообществе. Как Вы считаете,
не стоило ли просто выбрать лучшее
из того, что уже было придумано и опробовано?

– Безусловно, программа Царскосельского лицея изумительна и как документ, который породил плеяду выдающихся людей России, и как великолепный памятник педагогической литературы. Но с тех пор прошло почти
два столетия. Те компетенции, которые
будут необходимы человеку в 2020 году, и те профессии, которые будут тогда нужны, мы не можем угадать сегодня. Наша задача – не заложить в голову ребенка огромный массив знаний,
как это было ранее (и в том числе во
времена Царскосельского лицея), а на
основе базовых и фундаментальных
знаний, умений и навыков сформировать те компетентности и компетенции, которые позволят ему быть успешным в быстро меняющемся мире.
– Предложенный на обсуждение
общественности проект нового ФГОС
для старшей школы вызвал волну негатива со стороны представителей общественности. В сети было опубликовано открытое письмо на имя Президента, премьер-министра России и
министра образования, подписанное
огромным количеством людей, в том
числе известными педагогами, профессорами, писателями, деятелями
культуры. Камнем преткновения, в
первую очередь, стало выведение в
число необязательных для изучения
предметов русского языка, математики, истории и литературы. Действительно ли новый стандарт не предполагает глубокого изучения основополагающих для формирования личности предметов, или же все обстоит
совсем не так?
– Думаю, что разработчики нового
ФГОС написали сложный для восприятия документ – подчеркиваю, нормативный документ, а не публицистическую статью. Я сожалею о том, что авторы письма не устроили общественную
дискуссию по поводу трудного для восприятия документа, не обратились к
разработчикам, а сразу написали Пре-

ТОЧКА ЗРЕНИЯ
зиденту. Я считаю, что это один из симптомов того, что наше общество еще только идет к пониманию своего гражданского статуса. Ну, а тот камень преткновения, о котором Вы говорите, видимо,
появился именно оттого, что мы не смогли написать понятным для общественности языком документ. Кстати, по результатам исследования PIZA (международное сравнительное исследование
уровня читательской, математической и
естественно-научной компетентности
15-летних подростков) Россия занимает
43-е место из 65 возможных. И я сознательно, говоря об общественном восприятии этого документа, апеллирую к
тому, что по уровню читательской компетентности Россия пока находится в
мире на пятом десятке.
– По каким критериям будет оцениваться наличие патриотизма или
креативности, результаты нравственного воспитания, не опираясь на предметы гуманитарного цикла – литературу, русский язык, историю и т.д.?
– Отвечая на этот вопрос, я посоветую обратиться к тексту стандарта, где
прописано, что к моменту начала его
деятельности ребенок уже получил базовое девятилетнее образование, тем
более что все предметы гуманитарного
цикла все равно остаются обязательными для изучения. Другое дело, что
мы даем возможность будущим гуманитариям не изучать в 10–11 классах
физику, химию и биологию отдельно, а
освоить базовые знания по этим дисциплинам в курсе общего предмета
«естествознание». А оценивать патриотизм и гражданственность персонифицированно никто не будет, потому
что это противоречит закону. Это будет проводиться в формате мониторинговых исследований.
– Не будет ли изучение ОБЖ, названного в новом ФГОС обязательным
для изучения предметом, сводиться к
тому, что родители современных
школьников проходили на уроках начальной военной подготовки? И как
быть с уроками физкультуры, где всех
обычно заставляют делать одно и то
же вместо того, чтобы заниматься дополнительно в свободное от учебы
время танцами, футболом, теннисом
или борьбой?
– Конечно, в курсе ОБЖ заложены
элементы начальной военной подготовки, но это нормально для любой страны
мира. В основном же предмет ОБЖ связан с формированием устойчивых установок у старших подростков по противодействию экстремизму, ксенофобии,
наркотикам, алкоголю. Все это надо
изучать на старшей ступени школы, потому что только на этапе становления
социальной и гражданской зрелости
личности возможно формирование
этих установок в человеке. Мы не сможем объяснить двенадцатилетнему ребенку, каковы религиозные корни терроризма или что такое ксенофобия.
А физическая культура как предмет,
ориентированный на сохранение физического здоровья детей, крайне необходим, ведь кроме этого он направ-

лен на развитие таких важных личностных качеств, как умение работать на
результат, играть в команде и действовать индивидуально.
– Как Вы считаете, готово ли учительское сообщество к тому, чтобы
работать в условиях нового образовательного стандарта? Может быть, стоило начать именно с повышения уровня подготовки учителей?
– Попробую объяснить на простом
примере: сначала ученые изобретают
новый автомобиль, а потом уже готовят автослесарей. Мастер, который
привык чинить запорожец, никогда не
возьмется за ремонт мерседеса. В данном случае то же самое. Сначала надо
понять основные характеристики, особенности нового стандарта, а после
этого уже предъявлять требования к
педобразованию. Поэтому после того,
как новый ФГОС будет утвержден, начнется массовая переподготовка и повышение квалификации учителей. Это
же касается и подготовки учителей в
педагогических вузах.

графического кризиса начала 1990-х
годов. Но что будет завтра, когда подрастут дети, за массовое рождение которых так ратовало наше правительство, ведь вслед за демографическим
кризисом девяностых наступил подъем двухтысячных?
– Я абсолютно согласен с тем, что количество вузов в России необходимо
сокращать. Сегодня мы, фактически, являемся страной всеобщего высшего образования. В других же странах высшее
образование получают не более 40% жителей, остальные имеют начальное и
среднее профессиональное образование. Это колоссальная проблема для
рынка труда, для бизнеса и экономики,
потому что стране не хватает рабочих
рук. Мы завозим гастарбайтеров из
стран ближнего зарубежья, одновременно имея большой процент безработицы среди людей с высшим образованием, которые не идут на рабочие профессии. Это серьезная проблема, требующая государственного решения, и я не
готов давать здесь какие-либо рецепты.
– В последние годы в
России много говорят о
кризисе чтения. Нашла ли
эта проблема какое-либо
отражение в новом стандарте?
– Кризис чтения имеет
под собой вполне реальные
основания: развитие новых
технологий (телевидение,
Интернет), изменение той
сферы жизни, которая называется развлекательной,
резкое снижение требований к читательской компетентности в школе. Сегодня
назрела необходимость сделать читательскую компетентность одной из ведущих, потому что человек,
который «живет» в Интернете, работает с морем информации,
должен уметь находить, анализировать
обобщать текст, презентовать его, писать в различных стилях и жанрах. Поэтому мы предлагаем вернуть обязательное сочинение и многие другие параметры, которые, я надеюсь, помогут
исправить эту ситуацию.
– Какой Вы бы хотели видеть российскую школу завтра? Нарисуйте
свою, пусть и несколько идеалистическую картинку.
– Я хочу, чтобы школа, которая будет завтра, была школой, ориентированной на развитие личности ребенка,
школой, куда дети будут идти с радостью. Это будет школа, использующая
самые современные информационные
и коммуникативные технологии, позволяющие каждому ребенку двигаться
под руководством учителя в комфортном психологическом ритме, соблюдая
при этом общие требования к получению среднего образования. Я очень
рад, что мы смогли создать модель такой старшей школы, надеюсь, что она
будет принята.
Беседовала Юлия Гнездилова

«Наша задача – не
заложить в голову ребенка
огромный массив знаний, а
на основе базовых и
фундаментальных знаний
сформировать те
компетентности, которые
позволят ему быть
успешным в быстро
меняющемся мире»
– Новый ФГОС не отменяет требований ЕГЭ? Не создается ли при этом
противоречие между тем, чему будут
учить в школе, и тем, что нужно будет
сдавать на экзамене? И каково в целом
Ваше отношение к такой форме итоговой аттестации, как ЕГЭ?
– Единый государственный экзамен
не является самостоятельным явлением. Это форма проверки исполнения
стандарта. Сегодня ЕГЭ проверяет тот
неутвержденный стандарт 2004 года,
который в основном был предметноцентрированным. Стандарт, о котором
мы говорим сейчас, охватывает все стороны школьной жизни, это системный
стандарт. Поэтому, естественно, что
когда он будет принят, будет принято и
решение об изменении формата проведения ЕГЭ. Если говорить лично обо
мне, у меня сложное отношение к отечественному варианту ЕГЭ, но как форма итоговой аттестации, я считаю, он
имеет много положительного.
– Сейчас много говорят о необходимости сокращения в стране числа высших учебных заведений, забывая
при этом, что сегодня поступают в вузы дети, родившиеся в период демо-

ФОТО АВТОРА

МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

39

ЗНАКОМЬТЕСЬ – НОВЫЕ ПРОЕКТЫ

В основе успеха – РИТМ
Издательство «Дрофа» представляет
новый учебно-методический комплекс
для начальной школы
Учебнометодический комплекс ´Развитие. Индивидуальность. Творчество. Мышлениеª
(РИТМ) сочетает в себе современные подходы к решению методических проблем и
проверенные практикой принципы дидактики, что позволяет сформулировать универсальные
учебные действия младших школьников к моменту их перехода в основную школу.

Н

овый проект издательства
«Дрофа» для начальной школы – учебно-методический
комплекс «Развитие. Индивидуальность. Творчество. Мышление»
(РИТМ) создан на основе УМК «Классическая начальная школа», переработан в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом начального общего образования и дополнен новыми УМК по
иностранному языку, окружающему
миру, физкультуре. Учебно-методический комплекс РИТМ сочетает в себе
современные подходы к решению методических проблем и проверенные
практикой принципы дидактики. Это
позволяет сформировать универсальные учебные действия младших школьников к моменту их перехода в основную школу.
Все компоненты учебно-методического комплекса «Развитие. Индивидуальность. Творчество. Мышление»
(РИТМ) интегрированы в единую методическую систему, имеют современный макет, объемный методический
аппарат, профессионально исполненные иллюстрации.
Учебно-методический комплекс
представлен такими предметными линиями, как «Учебник по обучению
грамоте и чтению. Азбука» (1 кл.),
«Литературное чтение» (1–4 кл.),
«Русский язык» (1–4 кл.), «Математика» (1–4 кл.), «Окружающий мир»
(1–4 кл.), «Изобразительное искусство» (1–4 кл.), «Музыка» (1–4 кл.),
«Технология» (1–4 кл.), «Английский
язык» (2–4 кл.), «Немецкий язык»
(2–4 кл.), «Физическая культура» (1–
2, 3–4 кл.). Помимо программ, методических пособий, рабочих тетрадей в
составе комплекта по каждому предмету присутствуют дидактические материалы, тесты и комплекты наглядных пособий.
УМК «Литературное чтение» (автор О.В. Джежелей) – предмет литературы раскрывается как явление национальной и мировой культуры,
средство сохранения и передачи
нравственных ценностей и традиций.
Уточнено основное содержательное
ядро – отечественная классическая
детская литература, отражающая
нравственные, эстетические, худо-

40

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

жественные ценности в значимых
именах и произведениях с расширением круга чтения во всем объеме и в соответствии с возрастом учащихся от класса к классу. При изучении предмета
создаются предпосылки к общему и литературному образованию, закладываются основы
для личного развития, формирования потребности в систематическом чтении, реализуются творческие способности
школьников, происходит их
подготовка к изучению литературы в средних классах.
УМК «Русский язык» (автор
Т.Г. Рамзаева) – родной язык
рассматривается не только как объект изучения,
но и как средство обучения детей другим дисциплинам. В процессе обучения родному языку формируются представления
о языке как явлении национальной культуры и
средстве межнационального общения. Содержащийся в учебниках текстовой материал полифункционален, разнообразен
по содержанию и является источником знаний о
родной стране, ее природе, способствует воспитанию патриотизма, освоению норм и
правил поведения, традиционных
нравственных ценностей, толерантности, служит формированию необходимых личностных качеств выпускника начальной школы, что является важнейшим результатом образования.
УМК «Математика» (автор Э.И. Александрова) ориентирован на достижение предметных, личностных,
метапредметных результатов, формирование разных компетенций младших школьников, опирается на исторический подход при изучении основного математического понятия – понятия числа. Содержание предмета
представлено целостной системой
специальных (ключевых) учебнопрактических задач, с которых начинается каждая новая тема. Ученики
включаются в активную самостоя-

тельную и групповую
деятельность, важнейшим результатом которой является развитие
гибкости, критичности,
вариативности мышления, новые знания и умения. Средствами математики расширяются представления об
окружающем мире, начальные математические знания используются для
описания и объяснения окружающих
предметов, процессов, явлений, а также оценки их количественных и пространственных отношений. Методический аппарат учебников направлен
на развитие логических умений: понимания учебной задачи, самостоятельного планирования своих действий по
ее решению, выбора для этого оптимальных способов.
УМК «Английский язык» (авторы В.В. Бужинский, С.В. Павлова,
Р.А. Старикова) – введение фонетического и лексико-грамматического
материала осуществляется с опорой
на хорошо знакомые учащимся ска-

ЗНАКОМЬТЕСЬ – НОВЫЕ ПРОЕКТЫ
зочные сюжеты, разнообразную стра- метные связи, а главное – обозначить
новедческую информацию, фольклор. связь человека с окружающим миром,
УМК содержит достаточное количес- в том числе с миром других искусств
тво игровых, музыкальных заданий, (музыкой, литературой, театром),
двигательных упражнений. Обучение что поможет создать в сознании
носит комплексный характер, разви- учащихся образ целостного мира,
вает учебно-познавательную деятель- способствуя достижению личносность учащихся. Каждый учебник тных результатов образования.
УМК «Музыка» (авторы
комплектуется аудиоприложением.
УМК «Немецкий язык» (авторы В.В. Алеев и Т.Н. Кичак) интегриН.Д. Гальскова, Н.И. Гез) направлен на рован с предметами гуманитарновзаимосвязанное формирование всех эстетического цикла, развитие
видов коммуникативных умений – ау- учащихся осуществляется через
дирования, говорения, чтения и пись- приобщение к музыкальной кульма. Принцип диалога культур, поло- туре как важнейшему компоненженный в основу УМК, знакомство с ту гармонично развитой личносжизнью сверстников в других странах, ти. В его основу положен принцип
доступные тексты из произведений формирования универсальных
мировой художественной литературы учебных действий – личспособствуют плавному вхождению в ностных, регулятивных,
иноязычное коммуникативное про- познавательных, коммунистранство, формированию у ребенка кативных. Среди основных
позитивного отношения к изучаемому видов учебной деятельносязыку. Каждый учебник комплектует- ти: слушание музыки, пение, инструментальное муся аудиоприложением.
УМК «Окружающий мир» (авторы зицирование, музыкальноЕ.В. Саплина, А.И. Саплин, В.И. Си- пластическое движение,
воглазов) связывает между собой раз- драматизация музыкальных
личные области знания: о природе, произведений.
УМК «Технология» (авчеловеке, обществе, прослеживая
внутренние взаимосвязи в историчес- т о р ы Н . А . М а л ы ш е в а ,
ком контексте. Предмет помогает уче- О.Н. Масленикова) – это
нику в формировании личностного учебный предмет, который
восприятия, эмоционального, оценоч- помогает организовать
ного отношения к миру природы и предметно-практическую,
культуры в их единстве. Благодаря ин- знаково-символическую детеграции естественно-научных и со- ятельность, развивает интеллекциально-гуманитарных знаний, реша- туальные, конструкторские, хуются пропедевтические задачи эколо- дожественные и технологичесгического образования и воспитания, кие способности, а также абсформирования системы позитивных трактное и логическое мышленациональных ценностей, идеалов ние, что позволяет раскрыть
ской культуры для
взаимного уважения, патриотизма, индивидуальность ученика, его
укрепления своего
опирающиеся на этнокультурное мно- творческий потенциал. В содерздоровья, успешно
гообразие и общекультурное единс- жании курса предлагаются заосвоить практичество российского общества. В курсе дания, где реализуются метакие умения и навызаложена содержательная основа для предметные связи со всеми
ки, предусмотренширокой реализации межпредметных школьными дисциплинами. Учащиеся ные образовательной программой. В
связей всех дисциплин начальной осваивают технологию обработки ис- учебниках представлены основы знашколы, прочный фундамент для изу- кусственных и природных материа- ний о физической культуре, видах
чения значительной части предметов лов, которую применяют при подго- спорта, даются различные упражнеосновной школы и для дальнейшего товке изделий в коллективных и лич- ния на развитие силы, быстроты, выных проектах, знакомятся с традици- носливости, творческие задания. Учаразвития личности.
УМК «Изобразительное искусст- онными ремеслами, обслуживающим щиеся знакомятся с правилами техниво» (авторы В.С. Кузин, Э.И. Кубыш- трудом, созданием изделий из конс- ки безопасности. Программой учтены
кина) ориентирован на развитие лич- трукционных и поделочных материа- современные социально значимые
ности на основе изучения лучших об- лов, а также с новыми и экологически тенденции развития нашего общества,
разцов художественного творчества безопасными технологиями.
интересы учащихся и их потребности
УМК «Физическая культура» (ав- в двигательной активности. В доступнародов России и мира. Курс построен на принципах системно-деятель- тор Г.И. Погадаев) – поможет школь- ной форме приведены сведения о финостного подхода к обучению. Пере- никам сформировать первоначальные зической нагрузке, методах её контработка учебников в соответствии с представления о значении физиче- роля и дозировки, правилах оказания
требованиями нового станпервой помощи при травмах.
дарта позволила усовершенсУМК «Развитие. ИндивиИздательство
«Дрофа»
твовать содержание, форму и
дуальность. Творчество.
127018,
Москва,
Сущевский
вал,
д.
49,
стр.
1.
способы подачи материала,
Мышление» (РИТМ) изТел.: (495) 795-05-50, 795-05-51.
усилить познавательную модательства «Дрофа» направФакс:
(495)
795-05-52.
E-mail:
sales@drofa.ru
тивацию в обучении изобрален на достижение результазительному искусству и овлатов образования, определенКнижный магазин
дении важнейшими учебныных Федеральным государми действиями, в том числе
«УЗНАЙ-КА!»
ственным образовательным
метапредметными. В учебни127434, Москва, Дмитровское шоссе, д. 25, корп. 1.
стандартом начального обке появились главы, посвящего образования, и реализащенные художественному
Интернет-магазин «UMLIT.RU»
цию «Концепции духовноконструированию и дизайну.
Доставка почтой по России, курьером по Москве.
нравственного развития и
Разнообразие тем позволяет
129075, Москва, ул. Калибровская, д. 31 А.
воспитания гражданина Роснамечать широкие межпредсии».
МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

41

НОВИНКИ МЕСЯЦА

Книги марта
Уважаемые читатели!
В рубрике «Новинки месяца» наш журнал ежемесячно публикует информацию о книгах, которые в ближайшее время должны появиться на прилавках
книжных магазинов. Эта рубрика поистине уникальна, потому что обобщает
данные, полученные более чем от сорока издательств. Такой обширный список
новинок публикуется только на страницах «ЧВ» и нигде более. Для удобства
читателей список сформирован по тематикам, соответствующим рубрикам
нашего журнала. Теперь ориентироваться в бескрайнем океане книжных
новинок вам станет проще!

Алкин Ю. Бессмертные. Физическая невозможность смерти в сознании живущего. –
М.: РИПОЛ классик, 2011. – 368 с. – (Акула
Херста)
Артемьева Г. Блудная дочь. – М.: Эксмо,
2011. – 320 с. – (Лабиринты души. Проза
Г. Артемьевой)
Берсенева А. Французская жена. – М.: Эксмо,
2011. – 352 с. – (Романы Анны Берсеневой)
Биркегор М. Тайна моего убийства. – М.: РИПОЛ классик, 2011. – 320 с. – (Тайна Libri)
Валентин Я. Звезда Стриндберга. – М.: РИПОЛ классик, 2011. – 480 с. – (Тринадцатая
редакция)
Вебер П. Наблюдая за королевскими династиями. – М.: РИПОЛ классик, 2011. – 240 с. –
(Наблюдая за…)
Гальперин Я. Бранжелина. – М.: РИПОЛ
классик, 2011. – 386 с.
Гилберт Э. Последний романтик. – М.: РИПОЛ классик, 2011. – 384 с. – (Есть, молиться,
любить)
Гитри А. Татуированные души. – М.: РИПОЛ
классик, 2011. – 384 с. – (Татуированные души)
Гольман И. Ради тебя одной. – М.: Эксмо,
2011. – 512 с. – (Мужской взгляд. Проза
И. Гольмана)
Гончарова М. Моя веселая Англия. – М.: Эксмо, 2011. – 320 с. – (Простые вещи)
Гончарова М. Отдам осла в хорошие руки... –
М.: Эксмо, 2011. – 384 с. – (Новый одесский
юмор)
Горланова Н., Букур В. Тургенев, сын Ахматовой. – М.: РИПОЛ классик, 2011. – 416 с. –
(НЕстоличная жизнь)
Дайер Дж. Влюбиться в Венеции, умереть в
Варанаси. – М.: РИПОЛ классик, 2011. –
432 с. – (Есть, молиться, любить)
Джобсон Р. Уильям и Кейт. Lovestory. – М.:
РИПОЛ классик, 2011. – 352 с.: ил. –
(Lovestory)
Жельвис В. Наблюдая за русскими. – М.: РИПОЛ классик, 2011. – 352 с. – (Наблюдая
за…)
Калеми О. Мамочка, вернись! – М.: РИПОЛ
классик, 2011. – 432 с.
Кисельгоф И. Журавлик по небу летит. – М.:
Эксмо, 2011. – 320 с. – (Красавица и чудовище. Проза Ирины Кисельгоф)
Кларк С. О боже, снова Париж! Наблюдая за
французами. – М.: РИПОЛ классик, 2011. –
496 с.– (Боже, спаси...)
Козловская А. Три половинки яблока. – М.:
РИПОЛ классик, 2011. – 320 с. – (Законный
брак)
Ллойд Д., Митчинсон Д. Книга мертвых / пер.
с англ. А. Рахубы. – М.: Фантом Пресс,
2011. – 512 с.
Макбрайд С. Холодный гранит. – М.: РИПОЛ
классик, 2011. – 480 с. – (Багровые реки)
Метлицкая М. Машкино счастье. – М.: Эксмо, 2011. – 288 с. – (За чужими окнами. Проза
М. Метлицкой)
Мэ М. Обесчещенная. – М.: РИПОЛ классик,
2011. – 176 с. – (Документ)
Нуровская М. Супружеские игры. – М.: РИПОЛ классик, 2011. – 256 с. – (Мария Нуровская. Мировой бестселлер)

42

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

Рой О. Ловушка для влюбленных. – М.: Эксмо, 2011. – 320 с. – (Капризы судьбы. Романы
О. Роя)
Стоилькович Д. Перекресток Константина /
пер. с серб. В. Соколова. – СПб.: Азбука-классика, 2011. – 256 с. – (Книга, полная тайн)
Фриманссон И. Тень в воде / пер. с шв. Л. Стародубцевой. – М.: Фантом Пресс, 2011. –
384 с.
Эванджелисти В. Плоть и кровь Эймерика. –
М.: РИПОЛ классик, 2011. – 352 с. – (Остров)
Ястребов А., Буткова О. Боже, спаси русских. – М.: РИПОЛ классик, 2011. – 560 с. –
(Боже, спаси...)
Альтшулер И., Городнов А. Бизнес как система. Разговор по душам о ситуациях и понятиях. – СПб.: Питер, 2011. – 192 с.
Альтшулер И., Городнов А. Бизнес как система-2. Панорама идей и методов. – СПб.: Питер, 2011. – 256 с.
Альтшулер И., Городнов А. Диалектика бизнеса. – 3-е изд. – СПб.: Питер, 2011. – 244 с.
Билл Гейтс и другие… об идеях и креативности. – М.: РИПОЛ классик, 2011. – 192 с. –
(Для бизнеса, для жизни)
Генри Форд и другие… об инвестициях и фондовых биржах. – М.: РИПОЛ классик,
2011. – 192 с. – (Для бизнеса, для жизни)
Джордж Сорос и другие… о коррупции, власти и безупречности. – М.: РИПОЛ классик,
2011. – 192 с. – (Для бизнеса, для жизни)
Завадский М. Мастерство продажи. – СПб.:
Питер, 2011. – 240 с. – (Продажи на 100%)
Мухин Ю. Тирания глупости. – СПб.: – Питер, 2011. – 288 с.
Панарин И. Мир после кризиса, или Что дальше? – СПб.: Питер, 2011. – 240 с.
Чередниченко Ю. Маркетинг в Интернете:
сайт, который зарабатывает. – СПб.: Питер,
2011. – 224 с.
Щербакова И., Бортнюк И. Как стать успешным промоутером. Концертный бизнес в России. – СПб.: Питер, 2011. – 192 с.
Аткинсон К. Поворот к лучшему / пер. с
англ. – СПб.: Азбука: Азбука-Аттикус, 2011. –
432 с. – (Открой тайну)
Боннер Х. Дикое правосудие / пер. с англ.
Е. Дворецкой. – СПб.: Азбука: Азбука-Аттикус, 2011. – 416 с. – (Открой тайну)
Володарская О. Девять кругов рая. – М.: Эксмо, 2011. – 320 с. – (Нет запретных тем. Детективные романы О. Володарской)
Паро Ж. Призрак улицы Руаяль. – М.: Вече,
2011. – 352 с. – (Следствие ведет…)
Роу К. Противоядие от алчности. – М.: Вече,
2011. – 320 с. – (Следствие ведет…)
Бернер Р. Весенняя книга. – М.: Самокат,
2011. – 14 с.
Бернер Р. Летняя книга. – М.: Самокат,
2011. – 14 с.
Бианки В. Лесные разведчики. – М.: РИПОЛ
классик, 2011. – 64 с. – (Галерея детской
классики)

Веселый год на пиратском корабле. – М.: РИПОЛ классик, 2011. – 24 с. – (Весёлый день.
Весёлый год.)
Гиваргизов А. Как-то я летел с рябины. – М.:
Издательский Дом Мещерякова, 2011. –
64 с. – (Стих и штрих)
Имант З. Сказки. – М.: РИПОЛ классик,
2011. – 64 с. – (Шедевры книжной иллюстрации)
Проуз Ф. Разве угадаешь... Легенда о Ламедвавниках / пер. с англ. В. Генкина, ил. М. Подвала. – М.: Текст: Книжники, 2011. – 24 с. –
(Кешт / Радуга)
Седов С. 12 подвигов Геракла. – М.: Самокат,
2011. – 112 с. – (Сказки Самоката)
Секора О. Приключения муравья Ферды. –
М.: Издательский Дом Мещерякова, 2011. –
64 с.
Старк У. Чёрная скрипочка. – М.: Издательский Дом Мещерякова, 2011. – 32 с.
Файн Э. Пучеглазый. – М.: Самокат, 2011. –
216 с. – (Лучшая новая книжка)
Чехов А. Каштанка. – М.: Самокат,
2011. – 40 с.
Бердинских В. Речи немых. Повседневная
жизнь русского крестьянства в XX веке. –
М.: Ломоносов, 2011. – 328 с.: ил. – (История.
География. Этнография)
Брюно Ж. Галлы. – М.: Вече, 2011. – (Гиды
цивилизаций)
Гончаров В. Операция «Багратион». – М.: Вече, 2011. – (1418 дней великой войны)
Дашевский М. Обыденное. – М.: Русскiй
Мiръ, 2011. – 220 с. (фотографии 1962–
2002 гг.)
Ивик О. История сексуальных запретов и
предписаний. – М.: Ломоносов, 2011. – 288 с.:
ил. – (История. География. Этнография)
Книга правителя области Шан. – М.: РИПОЛ
классик, 2011. – 432 с. – (Золотая коллекция)
Кодекс руководителя: в 3-х т. Т. 1: Финансы.
Высказывания и афоризмы. Т. 2: Бизнес. Высказывания и афоризмы. Т. 3: Власть. Высказывания и афоризмы. – М.: РИПОЛ классик,
2011. – Т. 1. – 512 с.; Т. 2. – 432 с.; Т. 3. –
512 с. – (Золотая коллекция)
Командорова Н. Русский Лондон. – М.: Вече,
2011. – 368 с. – (Русские за границей)
Корякин В. Челюскинская эпопея. – М.: Вече, 2011. – (Морская летопись)
Кривцов Н. Сейшелы – осколки трех континентов. – М.: Ломоносов, 2011. – 200 с.: ил. –
(История. География. Этнография)
Меншуткин Б. Михайло Васильевич Ломоносов. Репринт издания 1911 г. С брошюрой с
описанием книги. – М.: Ломоносов, 2011. –
196 с. – (Книжное наследие)
Михаил Ломоносов глазами современников /
сост., подгот. текста, примеч. Г. Мартынова. –
М.: Ломоносов, 2011. – 536 с.: ил.
Муравьева Т. Кто есть кто в мировой мифологии. – М.: Вече, 2011. – 592 с. – (Кто есть
кто)
Низовский А. 500 памятников всемирного наследия. – М.: Вече, 2011. – 672 с. – (500 великих)
Норенков Л. Орлы императрицы. – М.: Вече,
2011. – (Тайны императорской России)

НОВИНКИ МЕСЯЦА
Огородников Г. «Крокодил» и не только... –
М.: Издательский Дом Мещерякова, 2011. –
192 с.
Пантелеева М., Стромов Ю., Поламишев А. В
лаборатории театрального педагога / сост.
П. Любимцев. – М.: Русскiй Мiръ, 2011. –
408 с. – (Большая московская библиотека)
Рунов В. Фрунзе. Тайны жизни и смерти. –
М.: Вече, 2011. – (Военные тайны XX века)
Сушинский Б. Генерал Власов. Восхождение
на эшафот. – М.: Вече, 2011. – (Секретный
фарватер)
Типпельскирх фон К. История Второй мировой войны. Блицкриг. – М.: Вече, 2011. –
(Вторая мировая. Взгляд врага)
Устинов В. Войны Роз. Йорки против Ланкастеров. – М.: Вече, 2011. – (Огнем и мечом)
Хенли Д. Кратчайшая история музыки. – М.:
РИПОЛ классик, 2011. – 272 с. – (Кратчайшая история)
Хёрст Дж. Кратчайшая история Европы. –
М.: РИПОЛ классик, 2011. – 272 с. – (Кратчайшая история)
Цыбиков Г. Буддист-паломник у святынь Тибета. – М.: Ломоносов, 2011. – 344 с.: ил. –
(История. География. Этнография)
Дубинин А. История моей смерти. – М.:
Центр «Нарния», 2011. – 288 с. – (Мир для
всех: Полеты нашей фантазии)
Лаврова С. Замок графа Орфографа. – М.:
Издательский Дом Мещерякова, 2011. –
248 с. – (Научные развлечения)
Миронова Т. Необычайное путешествие в
Древнюю Русь: грамматика древнерусского
языка для детей. – М.: Издательский Дом Мещерякова, 2011. – 320 с. – (Научные развлечения)
Мур У. Каменные стражи. – М.: РИПОЛ
классик, 2011. – 304 с. – (Секретные дневники Улисса Мура)
Прокофьева С. Астрель и Хранитель Леса. –
М.: Издательский Дом Мещерякова, 2011. –
248 с. – (Перо Жар-птицы)
Прокофьева С. Оставь окно открытым. – М.:
Издательский Дом Мещерякова, 2011. –
248 с. – (BiblioГид рекомендует)
Стогов И. Как компьютеры завоевали мир. –
СПб.: Азбука: Азбука-Аттикус, 2011. –
128 с. – (Занимательно о серьезном)
Анофриев О. Есть только миг. – М.: РИПОЛ
классик, 2011. – 280 с. – (Родные лица)
Басинский П. Страсти по Максиму: Горький:
девять дней после смерти. – М.: АСТ: Астрель, 2011. – 411 с.
Берия Л. «Второй войны я не выдержу...» Тайный дневник 1941–1945 гг. – М.: Яуза-пресс,
2011. – 224 с. – (Спецхран. Сенсационные
мемуары)
Варламов А. Андрей Платонов. – М.: Молодая
гвардия, 2011. – 560 с.: ил. – (Жизнь замечательных людей)
Деко А. Апостол Павел. – 3-е изд., испр. – М.:
Молодая гвардия, 2011. – 256 с.: ил. – (Жизнь
замечательных людей)
Минаев Б. Ельцин. – 3-е изд. – М.: Молодая
гвардия, 2011. – 752 с.: ил. – (Жизнь замечательных людей)
Смирнов А. Козьма Прутков. – М.: Молодая
гвардия, 2011. – 416 с.: ил. – (Жизнь замечательных людей)
Сперлинг Х. Матисс. – М.: Молодая гвардия,
2011. – 464 с.: ил. – (Жизнь замечательных
людей)
Стефанович А. Никас Сафронов. – М.: РИПОЛ классик, 2011. – 256 с.
Хаецкая Е. Лермонтов. – М.: Вече, 2011. –
480 с. – (Великие исторические персоны)
Цимбаев Е. Грибоедов. – 2-е изд., испр. и
доп. – М.: Молодая гвардия, 2011. – 560 с.:
ил. – (Жизнь замечательных людей)
Панкратов В. Охотничьи музеи Европы. – М.:
Вече, 2011. – 264 с. – (Подарочная)
Рыжов К. Дом Романовых в семье европейских династий. – М.: Вече, 2011. – (Подарочная)
Спящая красавица. – М.: Издательский Дом
Мещерякова, 2011. – 112 с.

Фуке де ла М.Ф. Ундина. – М.: Издательский
Дом Мещерякова, 2011. – 160 с. – (Книга с
историей)
Беззубцев-Кондаков А. Деньги, девки, криминал. Как компромат управляет Россией. –
СПб.: Питер, 2011. – 288 с.
Дершовиц А. Слово в защиту Израиля / пер. с
англ. Л. Черниной. – М.: Текст: Книжники,
2011. – 476 с. – (Чейсовская коллекция)
Алдер Г. НЛП: искусство получать то, что хочешь. – СПб.: Питер, 2011. – 224 с. – (Сам
себе психолог)
Алдер Г. НЛП-техники развития интеллекта. – СПб.: Питер, 2011. – 192 с. – (Сам себе
психолог)
Волков Б. Как помочь школьнику учиться?
Психологическая поддержка и сопровождение. – СПб.: Питер, 2011. – 304 с. – (Детскому психологу)
Джо В. Пробуждение сознания. 4 шага к жизни, о которой вы мечтаете. – М.: Эксмо,
2011. – 272 с. – (СЕКРЕТ (от соавтора «Тайны»)
Казанская В. Подросток: социальная адаптация. Книга для психологов, педагогов и родителей. – СПб.: Питер, 2011. – 288 с.
Каус Д. Как стать известным! Раскрутка, за
которую не надо платить. – СПб.: Питер,
2011. – 160 с. – (Сам себе психолог)
Коэн М. Игры для разума и памяти. Тренажер
на каждый день. – СПб.: Питер, 2011. –
176 с. – (Сам себе психолог)
Леоне М. Мой секрет. Открой свой! – СПб.:
Питер, 2011. – 208 с.
Ахматова А. Избранные стихотворения. – М.:
РИПОЛ классик, 2011. – 448 с. – (Шедевры
поэзии в подарок)
Есенин С. Я сердцем никогда не лгу... – М.:
РИПОЛ классик, 2011. – 128 с. – (Жемчужины поэзии + CD)
Левинская В. Унесенные бурей. Сатиры Веры
Левинской. – М.: Грифон, 2011. – 208 с.
Лиснянская И. Перемещенные окна. – М.:
ОГИ, 2011. – 138 с.
Гальцева С. Секреты роскошных волос. –
СПб.: Питер, 2011. – 192 с.
Гладких М. Моя жизнь – сыроедение. Книга
реальных историй и рецептов (+ самые популярные рецепты). – СПб.: Питер, 2011. –
192 с. – (Лучшие диеты)
Громаковская Т. Целительные мудры (Здоровье на кончиках пальцев). – СПб.: Питер,
2011. – 128 с. – (Мир йоги)
Дорошенко Д. Каркасный дом по канадской
технологии. – СПб.: Питер, 2011. – 208 с. –
(Современный домострой)
Живилкова Е. Великолепные прически не выходя из дома (+ DVD). – М.: Эксмо, 2011. –
192 с. – (KRASOTA)
Жукова Е. Школа молодых родителей (+DVD
с видеокурсом). – СПб.: Питер, 2011. –
144 с. – (Школа молодых родителей)
Иванчев А. Голова: секреты здоровья. – СПб.:
Питер, 2011. – 256 с.
Иванчев А. Секреты здорового позвоночника. – СПб.: Питер, 2011. – 256 с.
Липень А. Йога. Большая книга лучших асан
(+СD с видеокурсом). – СПб.: Питер, 2011. –
192 с.
Меню на 365 дней. – М.: АСТ-Пресс, 2011. –
368 с. – (Готовим дома)
Палынская Т. Ремонт для женщин. Понятные
схемы и доступные инструкции. – СПб.: Питер, 2011. – 160 с. – (Современный домострой)
Резьба по дереву. – М.: АСТ-Пресс, 2011. –
288 с. – (Мое хобби)
Рудницкая Л. Суставная гимнастика. – СПб.:
Питер, 2011. – 192 с. – (Семейный доктор)
Савко Л. Мой сыночек день за днем. Дневник
развития малыша от рождения до года. –
СПб.: Питер, 2011. – 224 с. – (Школа молодых
родителей)
Савко Л. Моя доченька день за днем. Дневник
развития малыша от рождения до года. –

СПб.: Питер, 2011. – 224 с. – (Школа молодых
родителей)
Светлова Л. Бодифлекс. Большая книга лучших упражнений для похудения. – СПб.:
Питер, 2011. – 144 с.
Сергеев А. uCoz. Создаем свой сайт бесплатно
и легко! – СПб.: Питер, 2011. – 240 с.
Стил Т. Думай правильно, худей без усилий
(Мозг контролирует вес). – СПб.: Питер,
2011. – 176 с. – (Лучшие диеты)
Фадеева А. Оружие против близорукости. –
СПб.: Питер, 2011. – 128 с. – (Семейный доктор)
Фриман М. Полный курс цифровой фотографии. – СПб.: Питер, 2011. – 200 с. – (В цвете)
Шашлыки. – М.: АСТ-Пресс, 2011. – 288 с. –
(Готовим дома)
Элам К. Геометрия дизайна. Пропорции и
композиция. – СПб.: Питер, 2011.– 112 с.
Агнон Ш.-Й. Рассказы О Бааль-Шем-Тове /
пер. с ивр. С. Гойзмана. – М.: Текст: Книжники, 2011. – 605 с. – (Проза еврейской жизни)
Антонов С. Дело было в Пенькове. – М.: Вече,
2011. – 320 с. – (Сделано в СССР. Любимая
проза)
Бергельсон Д. Отступление / пер. с идиша
И. Некрасова. – М.: Текст: Книжники,
2011. – 190 с. – (Проза еврейской жизни)
Варгас Льоса М. Праздник Козла / пер. с исп.
Л. Синянской. – СПб.: Азбука: Азбука-Аттикус, 2011. – 480 с. – (Цвет литературы)
Виан Б. (ВернонСалливан). Уничтожим всех
уродов. Женщинам не понять / пер. с фр.
О. Волчек. – СПб.: Азбука: Азбука-Аттикус,
2011. – 288 с. – (Книги Бориса Виана)
Глинн А. Области тьмы / пер. с англ. – СПб.:
Азбука: Азбука-Аттикус, 2011. – 352 с. – (Экранизированный бестселлер)
Ильф И., Петров Е. Одноэтажная Америка. Авторская редакция. Письма из Америки / Фото
И. Ильфа. Сост. и вступ. статья А. Ильф. – М.:
Текст: Книжники, 2011. – 511 с.
Йейтс Р. Плач юных сердец / пер. с англ. –
СПб.: Азбука: Азбука-Аттикус, 2011. –
416 с. – (Цвет литературы)
Кизи К. Когда явились ангелы. – М.: Эксмо,
2011. – 464 с. – (Интеллектуальный бестселлер. Читает весь мир)
Казаков Ю. Вечерний звон. Т. 3. – М.:Русскiй
Мiръ. – 640 с. – (Русский мир классики)
Кочетов В. Журбины. – М.: Вече, 2011. –
480 с. – (Сделано в СССР. Любимая проза)
Мисима Ю. Падение ангела. – М.: Эксмо,
2011. – 400 с. – (Юкио Мисима)
Ожешко Э. Миртала / пер. с пол. Ю. Чайникова. – М.: Текст: Книжники, 2011. – 605 с. –
(Проза еврейской жизни)
Сатклиф Р. Серебряная ветка / пер. с англ.
Н. Рахмановой, А. Ставиской. – СПб.: Азбука:
Азбука-Аттикус, 2011. – 320 с. – (Экранизированный бестселлер)
Соколовская Н. Любовный канон. – СПб.:
Азбука: Азбука-Аттикус, 2011. – 320 с. – (Отдельное издание)
Баско Н., Андреева И. Словарь устаревшей
лексики русского языка. – М.: АСТ-Пресс,
2011. – 448 с. – (Настольные словари школьника. Основная школа)
Букчина Б. Слитно, раздельно, через дефис. –
М: АСТ-Пресс, 2011. – 432 с. – (Настольные
словари русского языка)
Дантек Морис Ж. Призрак джазмена на падающей станции «Мир». – М.: РИПОЛ классик, 2011. – 272 с. – (Нейромир)
Линт Ч. де. Призраки в Сети / пер. с англ.
В. Капустиной. – СПб.: Азбука: Азбука-Аттикус, 2011. – 480 с. – (Отдельное издание)
Семенова М., Мурашова Е. Уйти вместе с ветром. – СПб.: Азбука: Азбука-Аттикус, 2011. –
352 с. – (Книги Марии Семеновой)
Стифватер М. Баллада. Осенние пляски
фей. – М.: РИПОЛ классик, 2011. – 320 с. –
(Неотраженные)
Флинн А. Поцелуй во времени. – М.: Эксмо,
2011. – 480 с. – (Сумерки)
Шаров А. Остров Пирроу. – М.: Издательский Дом Мещерякова, 2011. – 256 с.

МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

43

ФРАГМЕНТЫ БУДУЩИХ КНИГ

Наталия Соколовская

«Любовный канон»
Наталия Соколовская ñ коренная петербурженка, училась в Москве, в
Литературном институте, десять лет жила в Грузии. Она автор трех
поэтических книг, переводчик грузинской поэзии. Проза Наталии
Соколовской печаталась в журналах ´Новый мирª, ´Неваª, ´Звездаª, а
роман ´Литературная рабыня: будни и праздникиª был удостоен премии
имени Н. Гоголя.
Повесть ´Любовный канонª, давшая название книге, ñ это история любви,
рассказанная от первого лица. ´Ничто не было мне так дорого, как
ощущение того тепла в груди, из которого рождается все и которое
невозможно передать словами. Но именно это я и пытаюсь делатьª, ñ
говорит героиня повести.
Из этого ´тепла в грудиª, из нежности и горечи, родились все персонажи
книги Наталии Соколовской. Драматические коллизии автор показывает без
пафоса, и жизнь предстает перед нами такой, какая она есть. То есть, по
словам одной из героинь Франсуазы Саган, ´спокойной и душераздирающей
одновременноª.

...Дома все сразу же пошло не так, и
уже вечером в день приезда мать по
неотложке отправила меня в больницу. Мне было страшно бессмысленным животным страхом. Я долго сидела в приемном покое, пока дежурный
врач заполняла историю болезни. Мне
вкололи что-то успокоительное, и когда санитарка по темной лестнице отвела меня на второй этаж, в палату,
освещенную наружным фонарем, я
уже чувствовала тепло, разлившееся
по всему телу.
Я лежала в полудреме, успокоенная, благостная, фонарь погас, а дерево осталось, и в его листве, то ближе,
то дальше, ныряла звезда, море было
за окном, все у меня в голове путалось,
назавтра было Вербное воскресенье, а
пока шел второй час субботы, Лазаревой субботы, горькой, как полынь, но
я еще не знала об этом, просил ли он
Тебя о воскресении своем, Господи, и
зачем послушался Ты Марфу и сестру
ее Марию, разве можно в таких делах
доверять женщинам, их простым желаньям, или разве можно идти на поводу собственной жалости, и когда из
отворенной пещеры своей, обвитый
погребальными пеленами, как пуповиной, появился Лазарь, что увидел
Ты на лице его, Господи, что, если не
слезы, потому что не хотел он рождения своего…
...Сквозь сон я слышала колокола. Я
накрылась с головой одеялом и слушала. Ты в кухне готовил завтрак, позвякивала посуда, работало радио, женский голос что-то рассказывал, потом
другой, мне было спокойно и тепло,
какое счастье, подумала я, какое счастье, и протянула руку, чтобы коснуться кроватки, в которой спал наш ребенок.
Кто-то тихонько погладил мою ладонь, и я откинула одеяло.

44

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

Против меня на кровати сидела молодая беременная женщина и улыбалась.
– Привет, новенькая.
Но колокола продолжали звонить.
И тополь за окном рос такой же, как за
моим московским окном. Наверное,
действовало вчерашнее лекарство.
– Тебя как зовут?
И я, не раздумывая, ответила:
– Тая.
Не знаю, что на меня накатило, но
сейчас в этом имени мне было спокойно. Может быть, я сказала так из-за
тополя и Таиного беременного живота. А, может, потому, что, отгородясь
другим именем, я интуитивно хотела
эту часть жизни прожить в тайне, отдельно от той, что была прежде, и той,
что будет после.
Из окна я увидела двор, засаженный редкими деревьями. По двору

медленно передвигались молодые
мужчины в черных одеждах. Вероятно, к слуховым галлюцинациям прибавились зрительные.
Подошла моя соседка и встала рядом, чуть потеснив меня круглым животом.
– Представляешь, монахи.
Позади меня была палата, полная
беременных на разных сроках баб, лежащих на сохранении. Они сидели на
кроватях и ели утреннюю жидкую кашу, кто держа тарелку перед собою,
кто на прикроватной тумбочке.
Передо мной был двор, по которому бродили монахи, кто с книгой в руках, кто перебирая четки. Справа, за
высокой оградой, виднелся Обводный
канал.
– Где я?
Наверное, лицо у меня было страшным.
– Ты что позеленела, плохо тебе?
– Мне хорошо. Где я?
В неотложку я вчера села уже в халате и тапочках, так что бежать отсюда не могла. Но хотя бы знать, где находится место моего заключения, я
имела право?
– Не бойся. Местечко что надо.
Вон, слева, видишь здание, вроде дворца? Это Духовная семинария. А дальше, позади нее, Лавра. А наш особнячок – это флигель, он раньше им принадлежал. А теперь здесь знаешь, что
на первом-то этаже? – И мой маленький беременный Вергилий тихо рассмеялся в ладошку. – Абортарий, самый что ни на есть.
Кто б сомневался: и наше поколение было рождено, чтоб Кафку делать
былью. Своими жизнями и жизнями
еще не рожденных детей мы, подчиняясь неведомому, заведенному здесь порядку, мостили дорогу в светлое советское абсурдное будущее, которому,

ФРАГМЕНТЫ БУДУЩИХ КНИГ
даже за отсутствием второго эпитета,
не дано быть другим.
...Вся Страстная слилась в один яростный солнечный день. Листва на деревьях огрубела, сделалась темной, и берега речки Монастырки, протекавшей
позади нашего корпуса, на глазах поросли бурьяном. Облаков в небе не было, кроме одного, невидимого, которое
уже пятые сутки шло к нам, и теперь
было над нами, и о котором мы ничего
не знали.
Когда лежать становилось невмоготу, я вставала и шла бродить по этажу.
Узкий коридор заканчивался окном и
пожарной лестницей, ведущей в монастырский двор. Справа в коридор
выходили двери четырех палат на двенадцать коек каждая, слева находились
сестринская, душевая с неработающим
душем и уборная, одна на весь этаж.
Закрывалась она изнутри на разболтанный погнутый крючок, и в коридор
сквозь щели потягивало.
На той же стороне, в небольшой нише, находилось маленькое окошко раздаточной, возле которого три раза в
день образовывалась очередь из женщин со своими, из дому принесенными
тарелками и ложками. Получив порцию супа, женщины молча разбредались: кто-то шел в палату, кто-то садился на стул в коридоре. Столовой здесь
не было. Повторная очередь выстраивалась за вторым, которое раздатчица,
чье лицо я так никогда и не увидела, накладывала в те же тарелки, предварительно вычищенные хлебной коркой.
Некоторые пытались избежать унизительной процедуры кормежки, но ведь
беременным всегда хочется есть, а еды,
принесенной родственниками из дому,
не хватало.
Раздаточная находилась в двух шагах от широкой мраморной лестницы,
на площадке которой была дверь в
смотровую, самое страшное из всех
здешних помещений. Когда очередной
выкидыш и, как следствие, чистка совпадали по времени с обедом, мимо нас
в уборную из смотровой проносили,
зачастую не прикрывая ничем, судно,
полное крови и ошметков плоти, не отличимых по цвету от борща, который
готовили здесь вкусно, поэтому все отводили глаза и продолжали есть: притупленное восприятие было единственной нашей защитой.
Иногда я спускалась во двор. Между
первым и вторым этажами, аккурат
между смотровой и абортарием, лицом
к тому и другому, на фоне красной,
траченной молью плюшевой драпировки стоял бронзовый бюст Ленина,
чья лысина сияла, отполированная
многократным прикосновением женских рук.
Наверное, эта голова была местным
талисманом, и прикосновение к ней
считалось хорошей приметой и у беременных баб, одержимых мыслью родить, и у тех, кто пришел сюда ровно с
противоположной целью.
Но хождения по лестнице прекратились второго мая, когда кто-то из навещавших сказал, что на улицу лучше не
выходить, потому что по голосам сооб-

щили, будто в Чернобыле сильно рвануло.
Крестный ход мы смотрели, сгрудившись возле окон. Монахи с пением
и хоругвями обходили кругом здание
семинарии, начинались белые ночи,
было светло и воздушно, и только боль,
которая мучила меня второй день, не
отступала.
В четыре утра, в час, так подходящий
для объявления войн и внезапных
смертей во сне, я почувствовала, как
внутри мня что-то разорвалось. Я не хотела, чтобы все поняли, что я – следующая, не стала никого будить и шла через узкий проход, осторожно опираясь
обеими руками о спинки кроватей.
А когда санитарка ввела меня в смотровую, где дежурная врачиха уже гремела инструментарием, я просто решила, что это не я, а кто-то в моем плаще,
ведь так уже было со мной однажды.
...Я вернулась в Москву, и мы с тобой заново начали привыкать друг к
другу.
Твои родители звали нас к себе, но
мы предпочитали по-прежнему снимать. Наше желание сохранить независимость совпадало с желанием хозяйки в это голодное и безработное время
сохранить статью дохода. Боясь потерять проверенных жильцов, она даже
прекратила ежегодные ноябрьские набеги своей феодосийской родни.
В конце восемьдесят девятого на адрес моего журнала пришло письмо от
Алисы. Оно было из Парижа. Сначала
я прочитала его одна, потом вместе с
тобой, потом пришла Рогнеда, и мы читали его все вместе.
Мы сидели на кухне при включенной газовой плите – топили плохо, на
столе не было ничего, кроме горячего
чая, нарезанной булки и банки домашнего варенья, которым регулярно снабжала нас твоя мама, и опять читали
Алисино письмо, находя в нем все новые детали и оттенки. Мы читали его,
наверное, так, как в войну читали письма с фронта. Только фронтом теперь
были мы. И если еще не фронтом, то
прифронтовой полосой – точно.
Алиса писала, что разыскала своих
дальних французских родственников,
что история побега ее бабки в сталинскую Россию стала со временем семейной легендой, и никто не верил, что
беглянка и ее муж уцелели, тем более
что все официальные запросы оставались без ответа. Писала, что сейчас они
с другом, начинающим композитором,
снимают квартиру в Шеневьере, предместье Парижа.
«Знаешь, – писала Алиса дальше, –
я до сих пор помню все то, ведь нельзя
же перестать уметь плавать, нельзя позабыть однажды выученную вещь, которая навсегда остается в пальцах...
Какое наслаждение стоять на мосту через Сену и смотреть на вечернее солнце, под которое так же приятно подставлять лицо, как под взгляд любимого
человека…»
Эта словесная феерия казалась нам
единственной реальностью в той промежуточной жизни, которую мы тогда
вели.

Через год у нас родился сын, что совпало с годовщиной падения Берлинской стены, и Курт, прилетевший в
Москву по случаю и того и другого, заставил всю прихожую коробками с невиданным дефицитом: памперсами,
детской одеждой, банками с ветчиной,
сардинами, сухим молоком, кофе и чаем.
Он пил талонную водку, которая попрежнему в несколько рядов стояла
под кухонным столом, закусывал своими сардинами и нашими солеными
огурцами и говорил, что теперь, после
всего, каждый немец просто обязан
взять на содержание хотя бы одного
русского, а он берет нас троих, потому
что понимает, во что, конкретно нам,
обошлась его свобода.
Инстинкты сделали меня другой, такой, какую сама себя я не знала. Я не
чувствовала любви к ребенку, я пока
не научилась любить его, я была механизмом, обеспечивающим его жизнедеятельность, механизмом, который
привела в действие сила, способная манипулировать мною. В те дни, недели и
месяцы я не принадлежала себе как
никогда, но почему-то именно это внушало надежду, успокаивало. Ни до, ни
после присутствие высшей воли не было явлено мне с такой очевидностью.
Я чувствовала вокруг детского тельца нечто вроде ауры, которая, как шагреневая кожа, таяла по мере роста
ребенка, впитывалась в него, сосредотачивалась в нем, становилась им. Его
сущность возникала на глазах буквально из воздуха.
Лежа на нашей узкой кровати, я
кормила ребенка, а ты смеялся и говорил, что этот маленький негодник все у
тебя отнял. Нет, нет, говорила я, просто
меня пока не хватает на двоих, осталось немного потерпеть, и я брала твои
руки и прижимала к своему лицу.
В августе ты отвез нас на месяц в Питер, к моим родителям, а сам уехал в
Москву. Накануне твоего отъезда я обнимала тебя и радовалась близости, и
уже не отстранилась, когда ты стал целовать мою грудь, еще полную молока.
«Сострадательное понимание – вот та краска, которую Наталия Соколовская вносит в разработку темы маленького человека, в нынешний “петербургский
текст” отечественной литературы. Тонкая наблюдательность,
необидный юмор, легкая и динамичная интонация делают ее прозу современной по духу, открытой для живого, незамороченного
читателя».
Ольга Новикова,
прозаик, член редколлегии
журнала «Новый мир»
«Это проза питерская, штучная.
Проза точных, кинжальных деталей. Проза легкого дыхания, преодолевающего тяжесть материала…»
Игорь Сухих,
профессор СПбГУ
МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

45

ИЗ ИСТОРИИ ЗНАМЕНИТЫХ КНИГ

Самый польский
индеец
СатОк поиндейски означает Длинное Перо. Это имя маленький индейский
мальчик ñ ути ñ завоевал в жестокой схватке с могучим орлом. А еще он был
сыном вождя индейского племени шеванезов и польской революционерки... В
70е годы прошлого века мальчишки зачитывались его автобиографическими
книгами ´Земля соленых скалª, ´Таинственные следыª, ´Белый мустангª,
´Сыновья Великого Орлаª, ´Свой среди чужихª...

Прежде всего они притягивали тем,
что человек рассказывал о себе, он
сам был мальчишкой в тот период, о
котором писал, а все описываемое им
происходило всего несколько десятилетий назад, причем сам настоящий
индеец жил в соседней Польше и даже
мог приехать в гости... За книгами
Сат-Ока в советских детских библиотеках выстраивались очереди, а диафильм о приключениях маленького
индейца и его матери в Канаде и в
Польше стал большим дефицитом сразу же после выхода в свет.
Сейчас его книги, к сожалению,
можно найти только в букинистических магазинах или в электронном виде. Сат-Ока почему-то перестали издавать в России. Но для любителей
жанра он остается настоящей легендой, ведь в его жизни так много тайн и
загадок, недомолвок и настоящих подвигов, что он и сам, похоже, не всегда
знал, где вымысел, а где правда. Жаль,
что его судьба пока не заинтересовала
кинорежиссеров. Фильм мог бы получиться захватывающим и необычным.
Сегодня мы знаем, что в своих книгах Сат-Ок мог бы рассказать нам намного больше, но не рассказывал, потому что это было опасно, да никто бы
такое и не напечатал. Но теперь, спустя много лет, его судьба начинает нам
открываться...
Осенью 1908 года отряд охотников
обитавшего в Заполярной Канаде индейского племени шеванезов наткнулся на лежавшего посреди болота белого человека... Это была 28-летняя Станислава Суплатович, сбежавшая со
своими друзьями из ссылки в Сибири
и перебравшаяся на американский
материк. К сожалению, все ее товарищи погибли, сама же Станислава была
еле жива: обморожена, голодна, практически без сил. Да еще непривычные
для индейцев белые волосы. Не мудрено, что они ее приняли за старого человека. Первый же непреложный закон индейцев гласит: «Старый человек стоит на дороге, ведущей к Солн-

46

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

цу. Он мудр, ибо знает тайны ушедших
предков». Второй звучит примерно
так: «Помоги попавшему в беду, тогда
духи, живущие на небе и земле, не оставят тебя своей заботой».
Командовал охотниками молодой
индейский вождь Высокий Орел. Он
сам решил заняться незнакомцем. И
каково было удивление шеванезов,
когда они поняли, что перед ними
женщина. Глядя на ее светлые волосы,
Высокий Орел заявил: «Ее имя отныне
Та-Вах – Белая Тучка. Она – гость и
находится под моей защитой».

лава не знала, что ее жених погиб еще
в 1918 году, в самом начале Гражданской войны. Она никогда, ни на минуту не могла себе представить его мертвым. Твердила только: «Боюсь, что
Георгий забыл меня. Встретит – не
узнает...»
Мужем Белой Тучки стал храбрый
и справедливый Высокий Орел. От него у нее родилось трое детей. Два мальчика и девочка. Младший – Сат-Ок,
первый и единственный шеванез, появившийся на свет с голубыми глазами и золотистыми, как лен, волосами.
В пять лет братья друг за другом
отправились в лагерь Молодых
Волков. Там малыши одни, без родителей, жили в лесной чаще под
присмотром лишь строгого наставника. Питались тем, что добывали сами.
А потом от случайно попавших
в лагерь охотников Белая Тучка
узнала о больших переменах, которые произошли в мире, о Первой мировой войне, об Октябрьской революции, независимости
Польши... И печаль поселилась в
сердце Белой Тучки, оно разрывалась
между семьей, новым домом и любимой родиной, которую женщина так
давно не видела.
Высокий Орел был мудрым человеком. Он прекрасно понимал, что происходит с женой, и сам предложил ей
съездить в Польшу, чтобы узнать, что
стало с ее страной. В возрасте 50 лет Станислава
вернулась на родину.
Вместе с ней поехал и 16летний Сат-Ок – Длинное Перо, «охотник, чьи
стрелы всегда достигают
цели». Вскоре эти стрелы
ему понадобились.
Станислава выбрала
не самое лучшее время
для возвращения – 1937
год. В стране экономический кризис, со дня на
день ожидалось вторжение фашистской Германии. Для мальчика все
увиденное было потрясением. «Мертвая земля,
мертвые деревья, железные и каменные ловушки, куда попадают люди...
Для охотника здесь нет доброй добычи» – так он воспринял Европу. Но

Сат-Ок – первый и
единственный шеванез,
появившийся на свет с
голубыми глазами и
золотистыми, как лен,
волосами
Через много лет Станислава расскажет своим детям, что она родом из
далекой Польши, из хорошей дворянской семьи. Но как это было обычно в
те времена, девушка увлеклась революционными идеями, желанием добиться свободы своей страны от Российской империи. А потом была революция 1905 года, разгон
демонстрации и долгий
путь в ссылку на Чукотку. Позже – побег. Мужчины оберегали свою
единственную подругуполячку, а сами гибли
один за другим. Переправиться им помогли чукчи,
симпатизировавшие
ссыльным. До Берингова
пролива добрались единицы. А встречи с индейцами, жизнь среди которых продолжалась для
нее 30 лет, дождалась она
одна.
Помог ей бежать, но
потерялся в Сибири ее
любимый человек – Георгий Пашковский. Через много лет сын Станиславы почти случайно найдет его могилу где-то под Владикавказом. Станис-

ИЗ ИСТОРИИ ЗНАМЕНИТЫХ КНИГ
ради мамы юноша был готов на все.
Так его воспитали индейцы…
Станислава сразу устроила мальчика в школу. За два года он смог получить начальное образование, несмотря
на насмешки ребят, которые были гораздо младше. После оккупации молодого индейца, как расово нечистого,
арестовало гестапо. Религиозные обычаи шеванезов запрещали мужчинам
стричь волосы, и длинные светлые локоны Сат-Ока стали для фашистов развлечением. Они наматывали их на руки и рвали с кровью. Пока соседи по
камере не наточили ложки и не побрили его наголо. Сам он это сделать не
имел права. А через пару месяцев СатОка отправляют в один из самых
страшных концлагерей – Освенцим.
По дороге юноше и его новым друзьям удалось бежать из вагона в Борковицкие леса. Так Сат-Ок стал партизаном и бойцом Армии Крайовой. Но
к огнестрельному оружию он так и не
привык. В лесу Длинное Перо сделал
себе лук и воевал с фашистами с его
помощью. Впрочем, его меткая стрельба очень помогала партизанам. Он
бесшумно снимал часовых, открывая
отряду дорогу для нападений. А его излюбленным оружием стал короткий
индейский нож, с ручкой, покрытой
мехом.
Дальше его реальная и официальная судьба несколько отличаются. Во
всех «книжных» биографиях рассказывается, что после освобождения
Польши советскими войсками Сат-Ок
стал бойцом польского народного войска и был направлен в военно-морской флот. А после демобилизации
Сат-Ок Суплатович остался в Польше,
и его судьба сложилась благополучно.
Он получил техническое образование,
работал механиком на торговом флоте. Матери же Сат-Ока, той, о которой
в племени шеванезов уже сложены
легенды, Станиславе Суплатович,
обосновавшейся в Кельцах, правительство Народной Польши определило пожизненную пенсию за политическую деятельность в 1905 году.
Но Сат-Ок так и остался индейцем.
Во время своих заокеанских плаваний
он всеми силами пытался выяснить,
что стало с его отцом и племенем. Так,
он узнал, что его старший брат Танто
погиб во время одной из вооруженных стычек с белыми еще в 1947 году,
были убиты сестра Тинагет и ее муж и
друг детства – вождь могавков Дана
Игла... Сестра была активной участницей индейского женского движения.
Она была убита и сожжена в машине
в окрестностях Монреаля. Трое детей
остались сиротами. А отец до 90 лет
продолжал водить племя, кочуя в окрестностях Медвежьего озера...
Параллельно с океанскими походами Суплатович стал записывать истории из своего детства, которые то и
дело всплывали в памяти. Так постепенно он стал известным в Польше, а
потом и в других странах писателем.
Не раз приезжал в Россию. Предисловие к его первому советскому изданию «Земли соленых скал» написал

Лев Кассиль, восхищавшийся судьбой
и силой духа «польского индейца».
Все это так. Но перед тем как все
действительно наладилось, Сат-Оку, а
в Европе Станиславу Суплатовичу,
пришлось еще раз попасть теперь уже
в советские лагеря за службу в Армии
Крайовой. Но это не последняя нестыковка. Во многих статьях упоминается, что его мать погибла в Освенциме.
А кому же тогда платили пенсию до
середины 60-х годов прошлого века?
Есть и еще один странный эпизод.
Сам Суплатович рассказывал, что его
брат погиб в бою в 1947 году. Но в 1958
году в одной из центральных советских газет появилась статья, рассказывающая о том, как Сат-Ок приплыл в
Канаду на сухогрузе «Болеслав Храбрый», где встретился с братом Танто...
В статье подробно описывается их
встреча. А потом они идут по улице, и
из проезжающей машины обоих обстреливают. Танто убивают, а Сат-Ок
получает сквозное ранение в грудь.
«– Это скинхеды, – тихо сказала пожилая чернокожая женщина. – Бритоголовые… Я их узнала…» Потом прибегают моряки, спасают Сат-Ока и отвозят его сначала в больницу, а потом
на корабль, поскольку на берегу ему
продолжает грозить опасность.

ским партизанам, вряд ли представляющим, о чем идет речь, подготовленному человеку тоже было легко.
Когда начали выходить его книги с
ошибками: историческими, этнографическими, лингвистическими, с
польскими индеанистами у Сат-Ока
стали появляться проблемы. По мере
развития движения и приобретенных
знаний несуразицы из его книг и рассказов стали вылезать одна за другой.
Последней каплей стало то, что СатОк выдал себя за прямого потомка
действительно великого индейского
вождя Текумзе. Документально подтверждено, что оба сына Текумзе погибли у Ва-па-ку-не-та. Однако так же
документально подтверждено, что в
1938–1939 годах Станислав Суплатович находился в интернате при Радомском монастыре, а потом работал
на местном почтамте. В 1940 году его
арестовало гестапо, а через год он совершил побег и оказался в партизанском отряде «капитана Лёньки», до
недавнего времени подполковника в
отставке С.Ф. Лесниковского, жившего после войны в Житомире. В отряде
Суплатович был до 1944 года, там его
прозвали «Казак». Он имеет несколько польских боевых наград, включая
медаль Войска Польского, Крест Армии Крайовой и другие. Затем шесть лет служил в польском ВМФ. Так что в том, что
Суплатович воевал, сомнений
не было ни у кого...
Заслуги и просветительская деятельность Суплатовича были так велики, что разоблачать его мистификацию
(если она действительно была) не стали. Он так и остался
одним из самых уважаемых
индеанистов страны и жил с
любимой собакой и множеством кошек, которых собирал
по всему городу, до самой
смерти 3 июля 2003 года в городе
Гданьске на аллее Войска Польского.
Существует музей Сат-Ока в Тухоли и
официальный сайт http://www.satokh.art.pl/las.html.
А в 2010 году американский публицист и журналист Стивен Глантц, лично знавший Сат-Ока и его боевых товарищей по партизанскому отряду –
Рихарда Выховски и Барбару Зелт, написал книгу «Как герой, возвращающийся домой. Повесть, основанная на
подлинной истории Сат-Ока, шауни
Черной Реки». Глантц утверждает на
основе американских архивов, что
Сат-Ок родился на берегу реки Макензи в индейском типи и был сыном вождя клана Совы Леоо-Карко-Око-Маа
(по другим источникам Высокого Орла). Именно в этой книге утверждается,
что Высокий Орел был сыном вождя
Черное Копыто, который, в свою очередь, являлся внуком легендарного Текумзе (1768–1813), духовного и военного лидера, пытавшегося объединить
индейские народы и создать независимое индейское государство. Мистификации продолжаются?
Олег Фочкин

Когда начали выходить
книги с ошибками:
историческими,
этнографическими,
лингвистическими, у СатОка стали появляться
проблемы
История красивая, но мало похожая на правду и отдающая политическим заказом. Суплатович действительно был очень уважаемым индеанистом, которого хорошо знали во всем
мире. Но сами же индеанисты утверждают, что его биография – хорошо
выдуманная мистификация, которая
всех устраивала. А в книгах много
нестыковок, на которые нередко обращали внимание специалисты. Например, хотя Сат-Ок довольно подробно описывает быт племени шони
(шеванезов), упоминаемые им слова
языка шони («мокве» – медведь, «вабассо» – кролик и др.) относятся к
соседним алгонкинским языкам, тогда
как в современном шони вместо них
используются другие слова.
Вот так неожиданно всплывает еще
одна история Сат-Ока. Некоторые историки считают, что на самом деле
он – чистокровный поляк, родился в
Польше под Сандомиром. Скорее всего, в юности он был увлеченным индеанистом, а во время Второй мировой
войны нетрудно было выдать себя за
кого угодно. Напридумывать сказочную биографию и пересказать ее поль-

МАРТ 2011 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ

47

Викторина
УВАЖАЕМЫЕ ЧИТАТЕЛИ!
СЕГОДНЯ МЫ ПРЕДЛАГАЕМ
ВАШЕМУ ВНИМАНИЮ
ВИКТОРИНУ ОТ
ГРУППЫ КОМПАНИЙ
«РИПОЛ КЛАССИК»
1. Что означает египетский иероглиф
Анх:
а) жизнь;
б) смерть;
в) жизненную энергию.
2. Как звали известного шведского путешественника, географа и журналиста, побывавшего в научных экспедициях на Тибете и в Средней
Азии:
а) Петер Артеди;
б) Свен Хедин;
в) Карл Сигбан.
3. Как назывался воздушный шар, на
котором шведские ученые Соломон
Август Андре, Кнут Френкель и
Нильс Стриндберг отправились в
экспедицию к Северному полюсу:
а) «Орел»;
б) «Альбатрос»;
в) «Буревестник».
4. Кто руководил первой удачной попыткой полета над Северным полюсом в 1926 году на дирижабле «Норвегия»:
а) Роберт Пири;
б) Умберто Нобиле;
в) Руаль Амундсен.
5. Как назывался советский ледокол,
который впервые в истории мореплавания достиг Северного полюса:
а) «Мир»;
б) «Арктика»;
в) «Северный».
Первым трем нашим читателям,
приславшим правильные ответы, будет
выслан роман Яна Валентина «Звезда
Стриндберга» от Группы Компаний
«РИПОЛ классик» (www.ripol.ru).
Ответы присылайте в редакцию журнала «ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ. Навигатор в
мире книг» по электронной почте:
chitaem@list.ru или звоните по тел.
(495) 624-20-68, 625-29-28.

Ответы на викторину,
опубликованную в № 2:
1 в, 2 в, 3 а, 4 в, 5 б.
Поздравляем победителей викторины от издательства «ОЛМА
Медиа Групп». Первыми правильные ответы в редакцию журнала
прислали:
Елена Солнцева (г. Москва)
Татьяна Михайлова (г. Москва)
Александр Фелистов (г. Стерлитамак)
Победителям выслана книга
В. Балязина «Неофициальная история России» от издательства ОЛМА
Медиа Групп (www.olmamediagroup.ru).

48

ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011

Список книг, анонсированных в номере
 Voila´! Кулинарная мудрость от Джулии Чайлд /

пер. с англ. Т. Калашниковой. – М.: Эксмо, 2010. –
192 с.: ил. – (Кулинария VIP-класса)
 WikiLeaks: Избранные материалы / сост. В. Апанасик. – М.: Альпина нон-фикшн, 2011. – 274 с.
 Акунин Б. Смерть на брудершафт: Мария, Мария…; Ничего святого. – М.: АСТ: Астрель, 2010. –
472 с.
 Александрова Э., Лёвшин В. Искатели необычайных автографов, или Странствия, приключения
и беседы двух филоматиков. – М.: Издательский
Дом Мещерякова, 2010. – 575 с.: ил. – (Научные
развлечения)
 Бакли К. Прощайте, мама и папа. Воспоминания / пер. с англ. Л. Володарской. – М.: КоЛибри:
Азбука-Аттикус, 2011. – 240 с.
 Березин В. Птица Карлсон. – М.: АСТ; Владимир:
ВКТ, 2010. – 317 с.
 Бонафу П. Ренуар / пер. с фр. Л. Матяш. – М.: Молодая гвардия: Палимпсест, 2010. – 231 с.: ил. –
(Жизнь замечательных людей)
 Введенский А. Всё. – М.: ОГИ, 2010. – 736 с.: ил.
 Глаттауэр Д. Все семь волн / пер. с нем. Р. Эйвадис. – М.: Эксмо, 2011. – 336 с.
 Гош А. Маковое море / пер. с англ. А. Сафронова. – М.: Эксмо, 2010. – 464 с.
 Гримм Я., Гримм В. Сказки / пер. с нем.; под ред.
П. Полевого; ил. Г. Фогеля и Дж. Груэлла. – М.: Издательский Дом Мещерякова, 2010. – 160 с.: ил. –
(Книга с историей)
 Гулрик Р. Верная жена / пер. с англ. Н. Омельянович. – М.: Эксмо, 2011. – 302 с.
 Домбровский Ю. Рождение мыши. – М.: ПРОЗАиК, 2010. – 512 с.
 Евдокимов А. Слава богу, не убили. – М.: ПРОЗАиК, 2010. – 448 с.
 Зверев И. «Второе апреля» и другие рассказы
Ильи Зверева. – М.: Теревинф, 2010. – 175 с.:
ил. – (Книги для детей и взрослых)
 Зимин А. Кухня супермаркета. – М.: Эксмо,
2011. – 288 с.: ил.
 Зинна. Ненавижу школу! – М., 2011. – 336 с.
 Как Черномырдин спасал Россию. – М.: Коммерсантъ: Эксмо, 2011. – 352 с. – (Библиотека
«Коммерсантъ». Люди)
 Каннингем П. Тайны мужской кулинарии / пер. с
англ. М. Юнгер. – М.: КоЛибри: Азбука-Аттикус,
2011. – 222 с.
 Катишонок Е. Против часовой стрелки. – М.: Время, 2011. – 400 с. – (Самое время!)
 Киплинг Р. Клеймо зверя. Уайльд О. Портрет Дориана Грея / пер. с англ. – М.: Вече, 2011. – 320 с. –
(Антология искушений)
 Киплинг Р. Маугли / пер. с англ. С. Займовского. –
М.: Проспект, 2011. – 208 с.
 Кобах С. Злобная кухня. – М.: Эксмо, 2011. – 34 с.:
ил.
 Лахири Дж. На новой земле / пер. с англ.
А. Галль. – М.: Иностранка: Азбука-Аттикус, 2011. –
432 с.
 Леклезио Ж.-М.Г. Протокол / пер. с фр. Е. Клоковой. – М.: Текст, 2011. – 253 с.
 Ленаэн Т. Надо бы / пер. с фр. М. Кадетовой. – М.:
КомпасГид, 2010. – 32 с.: ил. – («КомпасKID»).
 Лесаж А-Р. Хромой бес / пер. с фр. – М.: Вече,
2011. – 304 с. – (Антология искушений)
 Липскеров М. Путешествие к центру Москвы. –
М.: Астрель: АСТ, 2010. – 317 с.
 Лукьяненко С. Непоседа. – М.: АСТ: Астрель,
2011. – 417 с.
 Маринина А. Личные мотивы: в 2 т. – М.: Эксмо,
2011. – 352 с. – (Королева детектива)
 Мединский В. Война. Мифы СССР. 1939–1945. –
М.: ОЛМА Медиа Групп, 2011. – 656 с.
 Мжаванадзе Т. Лобио, сациви, хачапури, или
Грузия со вкусом. – М.: Азбука-Аттикус: КоЛибри,
2011. – 240 с.
 Монро М. Жизнь, рассказанная ею самой: дневники, письма и стихи / под ред. С. Бухталя,
Б. Коммента; пер. с англ. А. Маркеловой. – М.: Слово, 2011. – 272 с.: ил.
 Мурадова А. Кельты анфас и в профиль. – М.:
Ломоносовъ, 2010. – 256 с.

 Нагибин Ю. Итальянская тетрадь. – М.: РИПОЛ

классик, 2011. – 480 с. – (Неоклассика)
Е. Тайны женских портретов. – М.:
АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2011. – 256 с.: ил.
 Оукс Э. Глаз дракона / пер. с англ. А. Скобина. –
М.: АСТ: Адаптек, 2010. – 477 с.
 Пелевин В. Ананасная вода для прекрасной дамы. – М.: Эксмо, 2011. – 350 с.
 Петров П. От Волги до Тихого океана в рядах белых. – М.: Айрис-пресс, 2010. – 544 с.
 Полторанин М. Власть в тротиловом эквиваленте. Наследие царя Бориса. – М.: Эксмо: Алгоритм, 2011. – 512 с. – (Политические тайны ХХI
века)
 Прокофьева С. Босая принцесса. – М.: Московские учебники, 2010. – 144 с.
 Ростовцев М. Караванные города. – СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ: Нестор-История, 2010. – 216 с.
 Рубина Д. Синдром Петрушки. – М.: Эксмо,
2010. – 432 с.
 Руга В., Кокорев А. Повседневная жизнь Москвы.
Очерки городского быта начала ХХ века. – М.:
АСТ: Астрель, 2010. – 740 c.
 Священник Михаил Шполянский. Мой анабасис–
3, или Простые рассказы о непростой жизни:
Книга для чтения в автобусе. – М.: Никея, 2011. –
448 с.
 Секора О. Муравьи не сдаются / пер. с чеш.
А. Зайцевой. – М.: TriMag, 2011. – 93 с.
 Семенова Н. Московские коллекционеры:
С.И. Щукин, И.А. Морозов, И.С. Остроухов: Три
судьбы, три истории увлечений. – М.: Молодая
гвардия, 2010. – 403 с.: ил. – (Жизнь замечательных
людей)
 Сенчин Р. Изобилие. – М.: КоЛибри: Азбука-Аттикус, 2011. – 224 с.
 Стариков Н. Национализация рубля – путь к свободе России. – СПб.: Питер, 2011. – 336 с.: ил.
 Стендаль Ф. Прогулки по Риму. – М.: Б.С.Г.Пресс, 2011. – 736 с.: ил.
 Сумленный С. Немецкая система: Из чего сделана Германия и как она работает. – М.: Группа
Эксперт, 2010. – 456 с.
 Так говорил Черномырдин: о себе, о жизни, о
России. – М.: Эксмо, 2011. – 176 с.
 Томас С. Наваждение Люмаса / пер. с англ.
И. Филипповой. – М.: Астрель: CORPUS, 2010. –
560 c.
 Уильямс М. Плюшевый заяц, или Как игрушки
становятся настоящими / пер. с англ. Е. Канищевой. – М.: Розовый жираф, 2011. – 47 с.: ил.
 Уинслоу Д. Конвоиры зари / пер. с англ. А. Головиной. – М.: Астрель: Corpus, 2010. – 544 с.
 Улицкая Л. Зеленый шатер. – М.: Эксмо, 2011. –
592 с.
 Уссон П.-Ф. Кристаль / пер. с фр. Т. Источниковой. – М.: РИПОЛ классик, 2011. – 512 с. – (Остров)
 Фишер М. Капиталистический реализм / пер. с
англ. Д. Кралечкина. – М.: Ультракультура 2.0,
2010. – 144 с.
 Харви Д. Люди в черном / пер с англ. Е. Ляминой,
Я. Токаревой, Е. Кардаш. – М.: Новое литературное
обозрение, 2010. – 304 с.: ил.
 Хинштейн А. Сказка о потерянном времени. Почему Брежнев не смог стать Путиным. – М.: ОЛМА Медиа Групп, 2011. – 640 с.
 Чихачёв С. КУНСТ (не было кино). Роман с приложениями. – М.: РИПОЛ классик, 2011. – 320 с.
 Чоинг А. Меченная / пер. с фр. Е. Колябиной. – М.:
РИПОЛ классик, 2010. – 240 с. – (Документ)
 Шарп Т. Дальний умысел / пер. с англ. В. Муравьева. – М.: Эксмо, 2011. – 448 с.
 Шнакенберг Р. Тайная жизнь великих писателей / пер. с англ. И. Копыловой. – М.: Книжный клуб
36.6, 2010. – 384 с.
 Эрикссен Е. Яблоко в тюрьме. – М.: Навона,
2010. – 432 с.
 Яценков Н. Новейшая и полная поваренная книга: в 2 ч. – М.: Гос. публ. ист. б-ка России, 2011. –
Репр. воспроизведение изд. 1791 г. – Т. 1. – 263 с.;
Т. 2. – 194 с.
 Обоймина