КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Принц-Вурдалак (СИ) [Клоденестра] (fb2) читать онлайн

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== Глава 1 ==========


Наруто не знал, чья это была идея: отца или матери. Так как он родился в богатой аристократической семье, то с детства учился на дому, а потому известие о его отправлении в знаменитую академию Марлоу, элитное заведение для юношей, достигших девятнадцати лет, глубоко поразило его.

Наруто привык к своему образу жизни: ему нравилось изучать различные науки, посещать музеи, заниматься стрельбой и фехтованием, он любил свою младшую сестру, и души не чаял в многочисленных друзьях.

Из всего этого можно с легкостью заключить, что переезд на новое место, к тому же, в академию, где ему непременно придется столкнуться с различными испытаниями, был встречен далеко не с радостью.

Однако родители были непреклонны.


- Это великолепная возможность познакомиться с молодыми людьми твоего уровня, - говорил знаменитый герцог Намикадзе, сидя во главе обеденного стола в роскошной светлой зале, убранной с подавляющим величием. - Твоими учителями будут могущественные князья, а друзьями и товарищами – отпрыски самых древних и влиятельных каст, которые только существуют. Но что самое главное, ты будешь учиться в одном классе с принцем Саске, твоим будущим королем. Если ты сможешь подружиться с его высочеством, то не только твердо установишь свое будущее положение, но и в двойне прославишь наш род. Надеюсь, ты понимаешь, что это твой долг, Наруто?


- Да, отец, - тихо отвечал юноша, стараясь не проявлять недовольства, - я сделаю все, что смогу.


На самом же деле молодой герцог был крайне возмущен требованием отца. Наруто с детства отличался большим упрямством и нетерпимостью, а потому глубоко презирал людей, попирающих собственную честь ради выгоды. Теперь же обстоятельства вовлекали его в барьер, из которого, по всей видимости, никак нельзя было выбраться с незапятнанной совестью.

Подобная ситуация ужасно нервировала юношу, и в поездку он собирался с большими сомнениями и неохотой.

Но, как можно с легкостью предположить, ему так и не удалось отстоять свое мнение. К сожалению, род, к которому он принадлежал, был слишком могущественным, чтобы игнорировать возможность сближения с остальной элитой государства.

Таким образом, в один погожий летний день Наруто покинул родовое поместье, отправившись вместе со своей гувернанткой Ино в нежеланный путь.

До академии Марлоу предстояло ехать почти весь день, однако Наруто не пугала длительная поездка. Он знал, что дорога в академию – его последняя возможность побыть на воле.


- Вам не следует расстраиваться, сэр, - сказала молодая служанка через час безмолвного пути. - Я слышала, академия Марлоу очень богатое и красивое место, вам должно там понравиться.


- Ты не понимаешь, Ино, - сказал Наруто, тяжело вздохнув, - меня угнетает не академия, а требования отца в связи с ней. Я не собираюсь подлизываться к принцу, но отец хочет именно этого, я не знаю, как мне быть.


- А почему бы вам по приезде домой не сообщить его светлости, что принц не обращает на вас внимания? - неуверенно посоветовала девушка и тут же потупилась, решив, что сказала что-то не то.


Но юный аристократ в ответ на ее слова лишь усмехнулся.


- Признаться, я уже думал об этом, однако герцог Намикадзе слишком хорошо меня знает, чтобы попасться на обман. Так что я не знаю, что делать.


- Мне так жаль, сэр… - с искренним сочувствием промолвила Ино, подняв на юношу смущенный взгляд.


- Не думай об этом, - улыбнулся Наруто, взмахнув рукой, - рано или поздно я что-нибудь придумаю. Только не рассказывай о моих планах матушке, ладно?


- Как скажете, сэр.


- Вот и отлично.


Большая часть пути прошла благополучно, но ближе к вечеру небо заволокло облаками, и стал покрапывать мелкий колкий дождь.

Наруто устало глядел в окно, с тревогой предчувствуя скорую высадку. Экипаж долго ехал по бескрайней равнине, пока, наконец, вдалеке не показались многочисленные огоньки. Так как уже было довольно темно, юноша не мог разглядеть окружающую панораму, однако смутные нечеткие тени ясно давали понять, что вокруг царит красота, какой ему еще не приходилось созерцать.

Когда же карета остановилась перед бесконечно длинным, царственным замком, Наруто понял, что Ино была права: это место и впрямь отличалось невероятным богатством и сказочной изысканностью.

Расположенный полукругом, дворец был сделан из сплошного мрамора с вкраплениями блестящих разноцветных камней, а крыша его была настолько гладкой, что, казалось, состояла из сплошного обсидиана. Перед домом были расположены высокие золотые статуи в форме огромных чаш с выгравированным по всей их поверхности ключом знаний…

Это зрелище было настолько внушительным и подавляющим, что Наруто не смог сдержать восхищения. На мгновенье его ум посетила наивная мысль, что именно в этом загадочном месте с ним произойдет нечто воистину прекрасное, но, как человек хладнокровный и разумный, он тут же взял себя в руки и, простившись с Ино, вышел под дождь.

Как и ожидалось, внутри замок был не менее роскошен, чем снаружи. Пол покрывал чудесный багровый ковер, стены, подозрительно похожие на янтарь, были увешаны прекрасными картинами, а потолок, выполненный в ярко бирюзовых тонах, казалось, достигал самого неба.

Наруто встретил нарядный пожилой камердинер, представившийся сэром Джирайей, который незамедлительно провел юношу в выделенные для него покои. Пожалуй, не стоит тратить время на описание комнаты, достаточно лишь сказать, что подобной роскошью парень не пользовался даже в своем доме, хотя являлся одним из самых богатых наследников страны.

Когда пожилой дворецкий вышел из комнаты, Наруто прошел через весь зал к окну и остановился у портьеры, молча глядя в темноту. Он не мог объяснить причины, но, несмотря на видимый порядок, его сердце не оставляла тревога…


========== Глава 2 ==========


Настал первый учебный день. Холеные аристократы, одетые с изяществом, ослепляющим взор, собрались в величественном багряном зале, ожидая появления священной королевской особы. До этого дня никому из присутствующих не выпадало чести увидеть молодого принца, а потому интерес юных воспитанников был очевиден и неумолимо возрастал.

Наруто также был среди присутствующих. Он стоял у дальней стены, горделиво сложив руки на груди, и хмуро глядел на своих ровесников, размышляя, как это они умудряются сохранять такую беспечность.

По его мнению, будущий король бесстыдно пользовался своим положением, заставляя столько народу томиться в ожидании. Это говорило о его высокомерии и холодном тщеславии, что было так присуще королевским персонам.

Наруто презирал такое поведение, а потому его терзало беспокойство, что, вместо должного почтения, он станет испытывать к своему будущему повелителю неприязнь и отвращение…

Но вот на карминную дорожку вышел герольдмейстер и высоким звонким голосом объявил:


- Его высочество, лорд Учиха но Саске!


Вся толпа замерла, с трепетом глядя в сторону высокого прохода. Когда принц показался на дорожке, многие не смогли подавить восхищенный вздох. И действительно – было чему изумляться, поскольку его высочество оказался воистину прекрасным юношей.

У него были удивительно красивые темные волосы, изящными прядями обрамляющие лицо, поразительно гладкая белая кожа и большие выразительные глаза цвета безлунного неба, опушенные густыми черными ресницами.

Сам он был изящен, словно прекрасный цветок, но в то же время несгибаем, точно хрустальная статуя. На нем был великолепный белый атласный камзол с нагрудником из алой парчи, белые бархатные брюки и высокие черные сапоги, усеянные алмазной пылью.

По сравнению с другими воспитанниками, одетыми вычурно и до безобразия кичливо, принц выглядел истинным королем. Его грациозная поступь внушала восхищение, а холодное равнодушное лицо – благоговейный страх.

Когда же он поднял взгляд, и его лицо озарила улыбка, по взбудораженной толпе пробежался шелест восторженной радости, и юные герцоги, графы и бароны склонили головы в безмолвном поклоне.


- Я глубоко сожалею, дорогие друзья, что заставил вас ждать столько времени, - с царственной кротостью промолвил лорд Учиха, остановившись посреди зала. - Надеюсь, ожидание было не слишком утомительным?


Молодые аристократы тут же опровергли это предположение, заявив, что ничуть не устали и даже получили удовольствие, обретая новые знакомства.

Наруто же, видя, как другие подбиваются в друзья к принцу, лишь презрительно усмехался в кулак. По какой-то неведомой причине молодой эрцгерцог не внушал ему доверия, а напротив, пробуждал сомнения, которым, по-видимому, не существовало объяснения…


- Что ж, раз все готовы, полагаю, можно начинать, - сказал принц Саске и обратился к кому-то, стоящему в противоположной стороне зала: - Леди Хината, больше незачем медлить, мы все жаждем знаний. Объявляю первый учебный день открытым!


Его звонкий величественный голос мгновенно вознесся к потолку и отразился от него множественным эхом. В ту же секунду вперед вышла изящная молодая женщина в пышном синем платье, которая вежливо поприветствовала учеников и попросила их следовать за ней.

Вскоре многочисленная группа аристократичных юношей во главе с холодным, но участливым принцем перешла в другой, не менее роскошный зал, где находились прекрасные дубовые столы и бесчисленные полки с книгами.

Когда большинство учеников заняли понравившиеся им места, принц, дабы занять время до прихода учителя, завел непринужденный разговор об игре в кости, что все, разумеется, поддержали с огромным энтузиазмом.

Его высочество был поистине незаурядным человеком. Он держал себя не высокомерно и напыщенно, как требовал того его сан, но с вежливым достоинством и холодным участием, придававшим ему образ абсолютного и непобедимого владыки.

Наруто наблюдал за ним с подозрительностью, которая изумляла его самого.

Казалось бы, зачем искать пороки в своем будущем правителе, почему бы не попытаться приблизиться к нему и не полюбить его очевидные достоинства? Конечно, все это было вполне разумным, но юный герцог никак не мог справиться со своими внутренними противоречиями…

С одной стороны, он не видел в принце ничего подозрительного, но с другой, упорно не мог проникнуться к нему симпатией… Это было трудно объяснить особенно потому, что его высочество не сделал ему ничего плохого и, похоже, даже не имел ничего подобного в мыслях…

Но в определенный момент лорд Учиха вдруг обернулся и холодным мрачным тоном обратился к тихому незаметному юноше, сидевшему особняком от других:


- Я только не понимаю, что здесь делает герцог Гаара, сын королевского изменника!


Его голос прозвучал так сурово и недовольно, что бедный юноша весь сжался и, не поднимая глаз, едва слышно пролепетал:


- Меня пригласила герцогиня Цунадэ, ваша светлость…


- Вот как? - холодно отозвался принц. - Что ж, если у кого-то не хватает разумности отвратить предложение, то мне ничего не остается, кроме как смириться с неприятной случайностью.


Наруто было известно об измене герцога Песчанского, совершившего попытку свергнуть с престола короля. Однако после заточения мятежника в Тауэр было принято постановление не налагать ярмо предателей на его семью, а также на преемника, молодого герцога Гаару, лорда Сабаку но Макаллистера.

Из того, что лорд Учиха проявлял к будущему царедворцу такую нескрываемую ненависть, Наруто заключил, что его высочество восстает против установленного закона, а потому счел своим долгом вмешаться.

Тут нужно обратить внимание на тот факт, что сердце Наруто яростно требовало, чтобы он промолчал, однако его разум, всегда рьяно вступавшийся за обиженных, не мог вынести бездействия.


- По-моему, вы несправедливы, ваша светлость, - холодно воскликнул юноша, устремив на сына императора решительный взгляд. - Разве человечно ненавидеть сына за грехи отца?


При звуке этих слов многие посмотрели на него с изумлением и ужасом, некоторые – с восторгом и почтением, а кое-кто даже со злобой и завистью. Однако все это было ничем в сравнении с откликом принца Сяринганского, обратившего на него удивительно холодный безжизненный взгляд, пропитанный насмешкой и острым всепоглощающим вниманием.

Этот взгляд заставил Наруто осознать, какую ужасную ошибку он совершил, выступив против будущего короля. Он вдруг понял, в каком жалком и каверзном положении очутился, какая жуткая неотвратимая угроза нависла над его головой… Однако, как он ясно мог увидеть, отступать было слишком поздно…

Наследник французского престола долго не отрывал от Наруто пристального взора, а затем тихо и вкрадчиво спросил, едва заметно усмехнувшись:


- Так ты хочешь сказать, что я бесчеловечен?


Наруто мог бы многое сказать на это, однако он с запоздалым благоразумием утихомирил свою гордость и, опустив глаза, тихонько вымолвил:


- Никак нет, ваша светлость. Отчаянно прошу вас простить мне мою грубость.


Принц слегка склонил голову на бок и странным задумчивым тоном произнес:


- Я рад, что ты признал свою неправоту, однако ты восстал против моего мнения, а потому должен быть наказан.


Эти слова потрясли юного герцога, он изумленно вскинул голову, даже не пытаясь скрыть своего смятения. Встретив его взгляд, Учиха но Саске спокойно продолжил:


- С этого дня ты будешь моим слугой. Будешь постоянно находиться рядом со мной, исполнять любые мои прихоти и жить в моих покоях.


- Ваша светлость, я не…


- Хотел сказать «не хочу»? - темные глаза его высочества угрожающе сверкнули. - Известно ли тебе, что отказ выполнять желание наследного принца карается по закону четвертованием?


Наруто судорожно сглотнул и, отвернувшись, глухо произнес:


- Как пожелаете, ваша светлость. Я исполню любой ваш приказ, если это только будет в моих силах.


- Я знаю это. Ты не похож на глупого и безрассудного человека. К тому же, ты очень красив… Жалко разрывать на части такое прелестное создание…


От этих слов Наруто мучительно покраснел и искренне возблагодарил Бога, когда в класс вошла леди Хината, преподавательница естественных наук и философии.

Внимание учеников тут же перешло на нее, и лорд Намикадзе смог в полной мере насладиться самобичеванием и жестокими проклятиями в адрес собственной глупости.

Наверное, не стоит упоминать о том, что за весь учебный день – единственное отныне время, которое он мог провести наедине с собой – в его голову не вошло и толики знаний.


========== Глава 3 ==========


Наруто долго проклинал свое чрезмерное чувство справедливости, поскольку с того дня, как он бросил вызов принцу, его жизнь превратилась в ад.

Лорд Учиха сдержал свое слово.

Он и в самом деле постоянно держал Наруто при себе, как если бы он был его слугой или пажом. Юному Намикадзе приходилось выполнять малейшие прихоти его высочества, и если он проявлял хоть какое-то недовольство, то тут же готовился к незамедлительному наказанию: хлесткой пощечине или сокрушительному удару в живот. Причем унижение, как правило, происходило на глазах у множества учеников, что являлось для юноши самой чудовищной пыткой.

Учиха но Саске был необычайно жесток. Наруто пытался надеяться, что рано или поздно ему надоест эта нелепая игра, но, казалось, чем больше времени проходило, тем с большим удовольствием принц издевался над ним. И, как можно было с легкостью предположить, это не могло не отразиться на внутреннем состоянии парня.

С течением времени Наруто терял свою уверенность, врожденная решимость постепенно изменяла ему, и он чувствовал, что, если так будет продолжаться и дальше, он просто сломается, сгинет, как предрассветный туман, и единственное, что от него останется – это пустое бесчувственное тело, лишенное тепла и эмоций.

Ему срочно нужно было что-то предпринять, совершить действие, которое помогло бы ему сохранить самого себя. Но как он мог пойти на это, если почти никогда не оставался один? Ведь даже спал он в покоях принца, на софе рядом с его кроватью, следовательно, и ночью находился под присмотром.

Поистине, это было отчаянное безнадежное положение, из которого не было ни единого выхода.

Однако Наруто не сдавался. Последние остатки своей решимости он превратил в надежду на спасение. Ту надежду, которую мог даровать лишь отъезд из академии. Да, несмотря на весь риск и опасность этой затеи, Наруто решил бежать. И то, что могло произойти с ним в случае неудачи, больше не имело для него никакого значения.

***

- Ваша светлость, вы любите играть в карты? - вежливо поинтересовался барон Дейдара - расфранченный наследник графства Тсукури - устремив внимательный взгляд на принца.


Оный юноша, а также несколько других раззолоченных воспитанников сидели за длинным дубовым столом в роскошном ярко освещенном зале и прилагали все усилия, чтобы завоевать внимание королевского преемника.

Наруто также находился среди присутствующих. Он стоял позади его высочества, неотрывно глядя в пол, и хранил суровое равнодушное молчание, так как ему было строго настрого запрещено принимать участие в беседе. Истинная же цель его пребывания в этом зале заключалась в стремлении наследного лорда окончательно искалечить его и без того разломанную душу.


- По правде сказать, я больше предпочитаю шахматы, - отстраненно ответил принц, изящным движением сомкнув пальцы в замок.


- Вот как? - несколько удивленно воскликнул хрупкого вида юноша с тонким миловидным лицом, как-то не по-мужски смущенно взглянув на принца. - А сегодня вечером в гостевом зале как раз состоится турнир по шахматам. Неужели вас не пригласили, милорд?


- Вообще-то пригласили, - с усмешкой ответил принц. - Только я не думал, что это уже сегодня. А много людей приглашено?


- Не меньше пятнадцати, - ответил барон Дейдара и, сделав небольшую паузу, добавил: - и, кстати, на этом мероприятии необязательно присутствие слуг. Не стоит утруждать себя лишними хлопотами, ваша светлость.


Скажи он это в другое время, Наруто бы, несомненно, впал в ярость, но сейчас, когда все его мысли были о еще не оформившемся плане, он не обратил на унижение никакого внимания.


- Дейдара, прошу вас не забывать, что мой слуга ни в чем не уступает вам по статусу и, ко всему прочему, является человеком, который имеет привилегию постоянно находиться в моем присутствии, - неожиданно холодно заявил лорд Учиха, что заставило юного Тсукури побледнеть и начать испуганно просить прощения.


Удовлетворившись его раскаянием, принц заметно смягчился и уже своим обычным любезным тоном произнес:


- Хотя, кое в чем вы, должно быть, правы. Слуги тоже нуждаются в отдыхе. Так ведь, мой мальчик?


Он поднял взгляд на Наруто, пораженного его внезапным заступничеством, и едва заметно улыбнулся.


- Как вы считаете нужным, ваша светлость, - ровным голосом ответил Наруто, хотя открывавшаяся перед ним перспектива остаться в одиночестве заставляла его сердце биться быстрее.


На лице принца Саске снова промелькнула быстрая улыбка, после чего он отвернулся и с потрясающим тактом перевел разговор на другую тему.


*


Наруто с величайшим трудом дождался вечера.

В течение дня он не раз готов был выдать свое волнение, но, как ни странно, ему удалось сдержаться и до конца сохранить свою холодную и бесчувственную оболочку. А потом наступило время шахматного турнира. То самое время, когда он должен был остаться один.

Наруто ожидал этого момента с трепетом, восторженной радостью, ужасом и опасением, что все его надежды напрасны, и он зря терзал себя беспокойством весь день. Однако, как бы это ни было удивительно, его надежды оправдались.

В девять часов вечера, когда ночная тьма уже вполне вошла в свои права, принц Саске вернулся в свои покои, облачился в один из прекрасных нарядов и холодно обратился к Наруто:


- Я вернусь не раньше, чем через три часа. Разрешаю отправляться спать, не дожидаясь моего возвращения. До встречи.


И, не добавив к этому ни слова, он вышел из комнаты. Вскоре за ним хлопнула последняя дверь апартаментов.

Наруто стоял посреди комнаты, ни жив ни мертв, с трудом веря, что свобода действительно в его руках. Чувство одиночества оказалось для него таким приятным, таким упоительным и вожделенным, что он прямо-таки впитывал его в себя, чуть не дрожа от страха и смятения. Но, как благоразумный и осторожный человек, он решил выждать пятнадцать минут. Несмотря на острое желание действовать, не тратя ни секунды, юноша понимал, что, если его исчезновение обнаружат раньше времени, то погони ему не избежать. А это было единственное, что могло помешать его плану.

Когда же нужное время иссякло, парень ринулся по лестницам на первый этаж и, ловко избежав внимания дворецкого, выскочил на улицу. Конюшни находились возле правого крыла замка, и на этот момент их никто не охранял.

Наруто пробежал к невысоким зданиям под окнами дворца, так, чтобы его никто не заметил, и бесшумно проник в первое помещение.

Ему повезло. Лошади, которые принадлежали его отцу, находились здесь. Ловко оседлав одну из них, юноша неторопливо вывел животное на улицу и со всей возможной осторожностью провел к воротам замка. К счастью, они все еще были открыты.

Очутившись за пределами академии, Наруто не стал медлить. Вскочив на кобылу, он безжалостно погнал ее в сторону виднеющихся впереди полей, зная, что их нужно пересечь как можно скорее. Юноша с трудом мог дышать, судорожно стискивая уздцы, и сквозь разметавшиеся волосы глядел вперед, наслаждаясь невероятной скоростью галопа.

Но странно: несмотря на вновь обретенную свободу, парень не испытывал того восторга, который, по его мнению, должен был прийти. Напротив, чем быстрее он приближался к темнеющей впереди лесной черте, тем острее становилось беспокойство, внезапно вспыхнувшее внутри него. Наруто пытался бороться с этой необъяснимой тревогой, но его усилия были столь же напрасны, как и проклятья в адрес ливня. Ночная тьма стремительно сгущалась вокруг него, образуя зловещий ореол, и он с нарастающим ужасом осознавал, что его сердце готово разорваться от страха.

«Да что же это такое? Чего я боюсь? Ведь если я буду скакать, не останавливаясь, через лес и поля, то буду дома уже к утру. Так что же меня пугает? Откуда взялась эта… непреодолимая паника?»

И вдруг впереди, там, где воздух мерцал белесым туманом, мелькнула какая-то тень. Тень и что-то удивительно яркое, пронзительное и пугающее… Что-то неестественно красное…

Став очевидцем неясного явления, Наруто в ужасе замер в седле, но его лошадь, заметившая то же самое, отреагировала совсем по-другому. Дико заржав, она взвилась на дыбы и, скинув с себя седока, бешеным галопом унеслась прочь, не переставая жутко хрипеть и взвизгивать.

Упав, ошеломленный юноша больно ударился об землю всем телом, а когда нашел в себе силы оглянуться, с трудом проглотил душераздирающий крик. Прямо над ним возвышался не кто иной, как Учиха но Саске, принц Сяринганский. Однако выглядел королевский наследник совсем не так, как обычно. Его лицо, и без того бледное и необыкновенно красивое, стало прямо-таки нечеловечески прекрасным: кожа обрела оттенок жемчуга, а черты, казалось, прорезались из камня.

Но не это ужаснуло Наруто. Юношу поразило то, что из-под губ его высочества выглядывали длинные белоснежные клыки, влажно поблескивавшие в холодном лунном свете, а глаза его светились, словно два уголька, объятых пламенем.

Эти глаза, казалось, совмещали в себе все существовавшие в мире оттенки алого.

Это был цвет крови, опаленной солнцем, цвет неба, пронзенного заревом начавшегося пожара. Цвет, который нельзя было точно передать словами.

Конечно же, такие глаза не могли принадлежать обычному человеку. Что там говорить, это был вообще нечеловеческий взор… Вне всяких сомнений, воздух этой поляны познал облик истинного демона…

Словно зачарованный, Наруто неотрывно глядел в лицо своему повелителю, и в его голове вертелась лишь одна нелепая мысль: побег не удался.


========== Глава 4 ==========


Наруто как будто утопал в ослепительном сиянии багряных глаз, ощущая полную нереальность происходящего. Ему казалось, что он видит сон, который должен был закончиться с минуты на минуту, или, по меньшей мере, растаять, превратившись во что-то другое.

Но, как и следовало ожидать, ничего подобного не происходило.

Зловещий принц с кровавыми искрами вместо глаз не исчезал, а напротив, становился все более могучим и угрожающим, а лицо его принимало все более мрачное и разозленное выражение.

Наруто с трудом подавил крик, когда обладатель огненных глаз стремительным рывком привлек его к себе, так, что их губы едва не соприкоснулись.


- Посмел сбежать от меня? - тихо молвил принц, угрюмо усмехнувшись. - А ты не только очень красив, но и чертовски смел.


Наруто постарался отвести взор от ужасного вида блестящих клыков, но попытка оказалось безуспешной. Наследник престола, заметив, что он отворачивается, порывисто схватил его за подбородок, заставляя неотрывно смотреть себе в глаза.


- Ты ведь догадываешься, что я сейчас чувствую, верно? - хрипло выдохнул он, почти неощутимо касаясь пальцами его щеки, скул, виска. - Ты ведь знаешь, как я сейчас зол, не так ли?


Наруто отчаянно закусил губу, с трудом сдерживая слезы. От страха и беспомощности он готов был лишиться сознания в любую секунду.


- Нет? - едва слышно молвил будущий король, на мгновенье прикрыв карминные глаза. - Что ж, в таком случае, мне придется прояснить кое-что для нас обоих.


С этими словами он положил руку на спину Наруто и с удивительной нежностью провел языком по его нижней губе. Наруто вздрогнул, ошеломленный сладостью этого прикосновения, и вновь попытался отвернуться, заранее предчувствуя неудачу… Обладатель пылающих глаз крепко прижимал его к себе, удерживая одной рукой за плечо, а другой, за спину, и мягко покусывал за губы, то чувственно посасывая, то просто лаская языком.

Наруто не мог понять, что происходит. Он готовился к наказанию: к боли и страданиям, но вместо этого происходило нечто совсем другое. Вместо этого он дрожал от наслаждения, таял в руках своего мучителя и с трудом сберегал остатки хладнокровия, сгорая в пламени невероятных ощущений.

Когда же принц бросил трепетные ласки и сокрушил его страстным безудержным поцелуем, Наруто не выдержал и, начав яростно отвечать ему, крепко обнял его в ответ. Ему показалось, что в тот момент, когда их страсть стала взаимной, из груди его высочества вырвалось жуткое нечеловеческое рычание…

Когда престолонаследник оторвался от его губ, Наруто в смятении запрокинул голову назад и тут же ощутил жаркий неистовый поцелуй на своей шее… Это прикосновение заставило его глухо вскрикнуть, а принца восторженно рассмеяться и страстно прошептать на ухо юноше:


- Как я и думал, ты слаще всех в этом мире… Тебе следует знать: я всегда получаю то, чего хочу. А ты тот, кого я хочу особенно сильно… Ты тот, кто лишил меня покоя, тот, чья кровь взбудоражила мой разум… Поэтому запомни: ты являешься моей собственностью. Твои мысли, тело и кровь – все это мое. Я никому не позволю коснуться тебя, я не позволю другим даже смотреть на тебя! Ты только мой. И я овладею тобой, заставлю понять, что я – твоя жизнь. А на тот случай, если ты снова решишься сбежать, я сделаю тебя таким же, как я… Я сделаю тебя своей полноправной собственностью…


Наруто не успел даже вникнуть в смысл этих слов, как принц Учиха но Саске отогнул ворот его плаща и, быстро наклонившись, впился клыками в его нежную гладкую шею…

На мгновенье юноша потерял способность мыслить, но уже в следующую секунду из его груди вырвался пронзительный крик, который мог бы длиться бесконечно, если бы через короткое время силы не покинули его, так, что он утратил волю даже кричать. Боль пронзала его тело мощными разрядами, убивая и калеча, но постепенно он терял чувствительность, становясь все более вялым, слабым и иссушенным. Казалось, вместе с кровью его покидала вся жизненная сила, оставляя лишь ничтожные крохи чувств и разума.

Когда пытка закончилась, и клыки освободили его тело, Наруто обмяк в руках своего создателя, словно опорожненный мешок, и, сам того не поняв, погрузился в беспамятство. Черноволосый вурдалак осторожно поднял его на руки и медленно двинулся в сторону леса, к тропинке, ведущей в академию.

Глаза его плавно потухли, и он принял свой обычный царственный облик. Теперь никто не смог бы подумать, что совсем недавно он имел вид устрашающего демона.

Но, вопреки видимости, было кое-что, чего молодой принц не мог скрыть в эту минуту при всем своем желании. То была довольная улыбка, что никак не желала исчезнуть с его лица.


*


На следующий день при пробуждении Наруто был вынужден с ужасом признать, что история, произошедшая с ним ночью, была отнюдь не сном. Об этом явственно говорил обширный след от укуса на его шее, а также нестерпимо саднящие губы…

Когда его высочество, принц Учиха но Саске вошел в комнату, уже одетый и готовый к новому дню, Наруто испуганно замер, испытав странное тепло при его появлении.

Лорд Саске слегка нахмурился и холодно спросил:


- Занятия вот-вот начнутся, почему ты еще не одет?


Наруто не ответил, лишь устало опустил голову, прикрыв лоб рукой.


- Ладно, - несколько мягче молвил принц, - разрешаю на первый урок не приходить. Но на втором я приду за тобой, учти.


Он повернулся к выходу из покоев, но, дойдя до двери, остановился и тихо произнес:


- Чтоб ты знал, я признателен за вчерашнее угощение. И прошу серьезно отнестись к моему заявлению о том, что отныне ты являешься моей собственностью.


Сказав это, он неслышно вышел из комнаты, не забыв закрыть за собой дверь.

Наруто обессиленно рухнул на кровать, с отчаянием обхватив голову руками. Он не мог даже представить, что с ним будет дальше. И, признаться, не слишком-то радовался возникающим предположениям…


========== Глава 5 ==========


Казалось, ничего и не произошло. Наруто был уверен, что после той ночи многое изменится, но, как оказалось, его предположения были ошибочными. Принц Саске вел себя так, как будто ничего особенного между ними не произошло и, вопреки пламенным словам, произнесенным той ночью, продолжал относиться к Наруто, как к своему единоличному слуге.

Однако если будущий король не видел в случившемся ничего странного или недопустимого, то юный лорд Намикадзе думал иначе. Наруто более чем ясно осознавал, что в стенах академии творится нечто из ряда вон выходящее. По правде сказать, ему не раз приходилось читать в церковных книгах о жутких кровососущих созданиях, обладающий нечеловечески красивой внешностью и имеющих силу вводить в заблуждение всех окружающих людей. Таких существ называли вурдалаками, и церковь рьяно побуждала уничтожать всех, кто хоть как-то был с ними связан.

Читая эти книги, Наруто не слишком-то доверял описываемым в них легендам, однако теперь, столкнувшись с проклятьем напрямую, его мнение по поводу изученных сказаний значительно прояснилось, хотя, с другой стороны, повергло в глубокий шок.

Юноша даже представить себе не мог, каким образом наследный принц Франции мог оказаться мистическим существом, поддерживающим жизнь за счет крови людей и при этом являющим образец подражания для будущих глав государства. Это казалось чем-то поистине ужасным.

Однако больше всего Наруто волновало кое-что другое.

Основной причиной его беспокойства являлись изменения, происходившие с его собственным телом. Парень ясно осознавал, что с того момента, как клыки его высочества проникли в его кровь, он уже не был прежним.

Во-первых, значительным изменениям подверглась его внешность. Если раньше его кожа была смуглой и слегка шероховатой, то теперь поражала своей бледностью и удивительной гладкостью; совершенно другим стал цвет его глаз, из ярко голубого обратившись в пронзительно черный. Структура волос тоже переменилась: некогда мягкие и золотистые пряди в какой-то неуловимый момент стали жесткими и практически белоснежными. Кроме того, необычайно гибким и изящным стало его тело, которое совсем недавно не отличалось столь разящей красотой.

Во-вторых, поразительно изменилось его отношение к принцу. Если раньше Наруто не испытывал к его высочеству ничего, кроме злобы и ненависти, то теперь постоянно боролся с трепетным чувством, раскрывающим в его сердце кровоточащие раны, и всякий раз, оказываясь в непосредственной близости от темноволосого наследника, жутко краснел и отворачивался, боясь показать свою неизъяснимую тягу к нему…

Эта тяга была настолько сладостной и неотвратимой, что порой юноша не выдерживал и, вставая посреди ночи с постели, подходил к кровати принца и подолгу любовался его прекрасным белоснежным телом, думая о том, что завтра при пробуждении будущий монарх снова найдет повод отругать его и вновь будет терзать жестоким обращением на протяжении всего дня.

К сожалению, сомневаться в этом не приходилось.

Да, Наруто очень страдал, и, наверное, именно поэтому его любовь к принцу росла в той же степени, в какой проявлялась его обида к нему.

Юный граф не знал, что его ждет, не подозревал, о чем думает его зловещий возлюбленный, но в одном сомневаться не мог: забыть или разлюбить лорда Саске он не сможет никогда. Как бы ни пытался и как бы ни надеялся.

Наверное, это было единственной причиной, по которой он твердо отказался от отъезда из академии, вознамерившись пройти открывшийся перед ним путь до конца. Причем для него больше не имело значения, верен этот путь, или нет.

Как ни странно, несмотря на всю опасность своего решения, юноша чувствовал, что поступает правильно как никогда еще в жизни. И всевозможные сомнения не играли тут никакой роли.


*


Три недели спустя.

Большой зал замка Марлоу.


Прекрасная леди Хината, стоя на особом возвышении, обращалась к толпившимся на багряном ковре воспитанникам:


- Дорогие ученики, простите, пожалуйста, за неожиданное собрание, но мы должны сообщить вам нечто очень важное.


По огромному залу прокатилась волна возбужденного шепота, который незамедлительно стих, стоило главе академии поднять руку вверх, призывая к молчанию.

Наруто, стоявший по правую руку от принца, настороженно глядел на девушку, каким-то неясным образом предчувствуя беду…


- Сегодня ночью на территории академии произошла ужасная трагедия, - сказала Хината, с явным трудом сохраняя голос ровным, - барон Дейдара был убит… каким-то зверем.


Секунду в зале стояла полная тишина, а затем ученики принялись громко обсуждать услышанное, причем было видно, что их волновала не столько участь Тсукури, сколько страх за собственные жизни.

Наруто медленно повернул голову, чтобы взглянуть на принца. Лорд Саске но Учиха выглядел совершенно спокойным, однако напряженный блеск его глаз явственно говорил о том, что об этой смерти ему было известно намного больше, чем другим.

Наруто похолодел, ощутив, как бешено застучало сердце в груди. Ему совсем не хотелось допускать такие подозрения, однако…


- Мы просим вас не волноваться, - говорила Хината, которая сама практически не скрывала волнения, - нет никаких сомнений в том, что это был несчастный случай. Юный Дейдара зашел в лес слишком далеко, это его и погубило. Прощальная речь будет завтра, а сейчас можете расходиться, занятий сегодня не будет.


Продолжая возбужденно переговариваться, воспитанники стали медленно двигаться к выходу из зала.

Наруто неотступно следовал за принцем, ощущая острую боль в груди. Как же ему не хотелось верить в то, что сейчас назойливо крутилось в его голове… Как же ему хотелось убедиться, что все не так, как он думает… Однако, похоже, все было именно так…


========== Глава 6 ==========


Наруто никогда еще не чувствовал себя настолько угнетенным. Мрачная догадка тяжелым камнем лежала у него на груди, отравляя разум невыносимой болью и холодным пронизывающим страхом.

Юноша молча глядел в спину принца, мерно шагающего по бесконечным коридорам академии, и пытался предположить, какие мысли сейчас мечутся в голове этого странного загадочного создания. Что именно означал встревоженный блеск его глаз, когда он только услышал зловещую новость? Был ли это страх перед обличением, или же все-таки что-то другое?

Наруто, конечно, мог бы рискнуть спросить напрямую, но что-то пророчествовало ему не лучший исход такой попытки. Поэтому он молчал, слабо надеясь, что все происходящее действительно глупое и нелепое совпадение.

Внезапно из-за ближайшего поворота возник герольдмейстер Джирайя и, вежливо поклонившись принцу, сказал:


- Ваше высочество, если вам это удобно, пройдите, пожалуйста, в кабинет Школьного Совета, похоже, вам хотят сообщить нечто очень важное.


Наруто постарался подавить вспыхнувшую в его сердце панику, но безуспешно. Лорд Саске, даже не глянув на него, коротко бросил:


- Жди меня в галерее.


После чего вслед за Джирайей направился в сторону указанного кабинета.

Наруто ничего не оставалось, кроме как подчиниться приказу своего господина и, пройдя в бескрайнюю галерею, неподвижно застыть у ближайшего окна.

На душе у него теперь было еще тоскливее, чем несколько минут назад. Не давало покоя нежданное совещание, а также страх перед тем, что будет дальше. Наруто не хотелось верить, что виновником убийства Дейдары был Саске, и то, что обстоятельства ясно говорили против эрцгерцога, ужасно угнетало юношу. Нельзя сказать, с какой бы радостью он опроверг собственные сомнения, если бы только получил такую возможность… Но, к сожалению, пока все складывалось отнюдь не так, как ему хотелось бы, и он был вынужден мириться с этой неизбежностью, вопреки своей воле.


- Чего грустим? - внезапно раздался позади него тихий смутно знакомый голос.


Наруто оглянулся и увидел герцога Гаару, который так же, как и другие воспитанники, присутствовал на непредвиденном собрании. Молодой аристократ глядел на блондина с доброжелательной улыбкой и, похоже, не испытывал ни малейшего волнения.

В этот момент парень вовсе не казался хрупким и трусливым, как в прошлый раз, напротив, он излучал холодную мощную силу, и от него исходил тонкий удивительно приятный запах, который странным образом успокоил Наруто, утопив все его беспокойство в глубоком совершенном спокойствии.


- Люди грустят по разным причинам, - сказал блондин, устало улыбнувшись. - У меня, как и у всех них, тоже есть повод грустить.


- Верно, у каждого есть свои причины, - тихо произнес Гаара, задумчиво глянув в окно. - Если честно, я давно хотел извиниться перед тобой за тот день. По сути, я и сам мог постоять за себя, однако по некоторым причинам не мог этого сделать. В итоге моим защитником стал ты, за что и поплатился свободой. Мне очень жаль, ведь я представляю, каково тебе приходится.


- Не нужно жалеть меня, - сказал Наруто, с усмешкой взглянув на молодого герцога, - возможно, все это было не напрасно.


- Вот в этом я очень сильно сомневаюсь, - промолвил Гаара, заметно нахмурившись.


Только Наруто хотел возразить, как в дальней стороне галереи возник лорд Саске. Увидев Наруто в обществе Гаары, лицо наследного принца помрачнело настолько, что даже грозовые тучи в сравнении с ним могли показаться милыми и дружелюбными.

Быстро простившись со своим нежданным другом, Наруто торопливо подошел к его высочеству, пытаясь понять по выражению его лица, что произошло в кабинете Школьного Совета. Однако попытка оказалась безуспешной. Поскольку в этот момент принц не испытывал ничего, кроме злости к нему самому.


- За мной, - грозно молвил он и, развернувшись, быстро направился в сторону покоев.


Наруто, конечно же, послушно следовал за ним, уже заранее готовясь к неминуемому наказанию.

Оказавшись внутри, принц злобно осведомился:


- О чем вы говорили?


- Ни о чем, - тихо ответил Наруто и тут же, поняв свою ошибку, добавил: - он просто извинился испросил, почему я грустный.


- И что ты ответил?


- Сказал, что у каждого есть свои причины.


Саске некоторое время угрюмо молчал, а затем, пристально взглянув блондину в глаза, промолвил:


- Если я еще раз увижу тебя рядом с ним, накажу с особой жестокостью. Учти это.


Наруто внезапно не выдержал и раздраженно прошипел:


- А почему я должен слушать какого-то убийцу?


Услышав эти слова, лорд Саске вздрогнул, словно получив хлесткую пощечину. Впрочем, он довольно быстро справился со своими впечатлениями и с усмешкой уточнил:


- Значит, ты считаешь, что Дейдару убил я?


- Я лишь наблюдаю факты, вот и все, - спокойно ответил Наруто, которого, по правде сказать, реакция принца обрадовала до такой степени, что он едва не запрыгал.


- Значит так, я не собираюсь обсуждать все это с тобой, я только хочу, чтобы ты помнил: твоя судьба в моих руках, и твое сердце тоже. И вообще, я делаю это не только ради себя, но и ради твоего благополучия. Усвой это хорошенько. Я все сказал.


С этими словами он развернулся и быстро подошел к двери, намереваясь уйти. Но Наруто задержал его:


- И все-таки, могу я знать, зачем я тебе?


Саске несколько мгновений молчал, а затем коротко молвил:


- Не можешь.


После чего ушел, не сказав ни слова.


Наруто молча смотрел на закрывшуюся за ним дверь, с полной уверенностью и неимоверным облегчением думая о том, что его подозрения были ошибочными. Настоящий убийца никогда бы не смог так хладнокровно усмехнуться, и, кроме того, он бы никогда не вел себя настолько уверенно.

Но в таком случае, напрашивался вопрос: кто же тогда истинный убийца?

Как бы там ни было, в одном Наруто не сомневался: дело тут не в простой случайности. И хотя он не мог объяснить своей уверенности, скорее всего, и на то были свои причины…


========== Глава 7 ==========


Наруто беспокойно ерзал в кресле, с нетерпением дожидаясь возвращения принца. Обычно лорд Саске никогда не оставлял его одного так надолго, но теперь, должно быть, для этого появились какие-то особые причины.

На улице стремительно темнело, и Наруто опасался, как бы с его высочеством не случилось чего дурного. Ведь он ушел в таком мрачном и пасмурном расположении духа… Мало ли, что взбрело ему в голову?

По правде говоря, Наруто иногда раздражала собственная тревога, ведь принц только и делал, что насмехался над ним и мучил жестоким обращением, однако по какой-то неведомой причине юноша больше не мог ненавидеть своего хозяина. Возможно, он просто не ощущал злобы, которая должна была от него исходить, а может, дело было в чем-то другом… Да, скорее всего, в другом…

Но, как бы там ни было, сейчас Наруто изнывал от беспокойства, поскольку не имел ни малейшего представления о том, где сейчас находится принц. И даже тот факт, что, вернувшись, будущий король наверняка вновь обрушит на него волну недовольства, больше не играл для него никакой роли. Каким бы странным это ни казалось.

***

Ночь.

Холодный ветер стремительными скачками носится по крыше академии, листва деревьев громко шумит, словно отвечая его недовольным порывистым вскрикам.

Высокая темная фигура застыла на краю одной из башенок, молча глядя вниз, на шумящие внизу сады. Эта фигура неподвижна, словно гранитная статуя, и только ее длинный черный плащ развевается на ветру, жутким образом напоминая крылья демона.

Неожиданно рядом с ней возникает другая, более низкая фигура, которая также обращает свой взор на бескрайний рельеф академии. Некоторое время оба незнакомца молчат, прислушиваясь к ветру, а затем тот из них, что был выше, тихо говорит:


- Спасибо, что пришел, несмотря на весь риск. Удалось что-нибудь выяснить?


- К сожалению, ничего. По-видимому, наш враг значительно умнее, чем мы предполагали. Каким-то образом он скрывает от меня свою демоническую сущность, в совершенстве сохраняя оболочку человека. Несмотря на все усилия, мне так и не удалось нащупать ни одной сверхъестественной ауры, кроме тех, которые и так мне известны.


- У тебя есть хоть какие-то подозрения? - тихо спросил лорд Саске, пристально взглянул в лицо своему союзнику.


- К сожалению, никаких, - мрачно ответил Сабаку но Гаара, сложив руки на груди. - Ясно одно: этот враг такой же демон, как и мы, и ему известно не только о гибели семьи Тсукури, но и о смерти самого короля… Хотя я, пожалуй, неправильно сформулировал свою мысль. Этот враг и есть убийца. Вне всяких сомнений, он убил бы и моего отца, если бы тот был жив, но мой родитель скончался от болезни три года назад, оставив меня единственным наследником рода, что, кстати говоря, никому неведомо и по сей день. Весь мир думает, что мой отец сидит в Тауэре по разрешению английской королевы, хотя его там и в помине не было. У меня есть чувство, что нашему врагу это хорошо известно…


- Кажется, я начинаю понимать… Этот враг стремится уничтожить альянс трех дворянских семей, наиболее приближенных к королю. Должно быть, демон понимает, насколько они могущественны и опасны, а потому не спеша, одного за другим, уничтожает их. Род Тсукури уже истреблен, из рода Сабаку есть только ты, а третий род…


- Намикадзе, - угрюмо молвил Гаара, сильнее стиснув руки на груди, - ты ведь поэтому его обратил, верно?


- Да, поэтому. Хотя и не совсем… Но сейчас не об этом. Во всей стране только семеро человек знают о том, что мой отец был убит неведомым злоумышленником, и что, по сути, королем сейчас являюсь я. Об этом знают семеро человек и враг…


- …который не может раскрыть свою осведомленность, поскольку в таком случае будет раскрыто его злодейство.


- Да, так и есть. Гаара, как ты думаешь, какова его следующая цель?


- Либо герцог Минато, либо Наруто, либо я. На тебя он не станет покушаться, пока не будем убиты мы трое.


- Не думай, что мне от этого легче.


- А я и не думаю. В любом случае, нам следует помнить, что убийца находится в академии, ежечасно наблюдает за нами и, возможно, подстерегает возле каждого угла. Кроме того, он знает, что мы вурдалаки, как и он, а потому является еще опаснее.


- Радует хотя бы то, что он один, - со вздохом сказал принц. - Двое бы ни за что не смогли столь искусно скрывать свою сущность, в этом я не сомневаюсь.


- Да, но это не делает наше положение более безопасным. Не исключено, что враг и сейчас за нами наблюдает.


- К сожалению, ты прав, - Саске с трудом подавил желание оглянуться. - Во всяком случае, мы должны продолжать свою игру.


- Да, ты по-прежнему относишься ко мне, как к опальному сыну преступника и презренно издеваешься над несчастным Наруто. Кстати, я бы посоветовал тебе рассказать ему все. Так он будет уделять больше внимания своей безопасности. Хотя на людях все, конечно, должно оставаться по-прежнему.


- Понимаю… Ладно, расходимся. Надеюсь, завтра тебе удастся выяснить больше. Береги себя, ясно?


- Как прикажешь, мой король. Ты тоже будь осторожен. И перестань мучить того, кто тебе дорог.


- Это не твое дело, но я, пожалуй, послушаюсь.


Через мгновенье на одинокой башенке было так же пустынно, как и несколько минут назад. Сейчас даже трудно было поверить, что совсем недавно здесь беседовали двое величественных юношей, один из которых, к тому же, являлся королем.

Но, вопреки видимости, кое-кому об этом все же стало известно…


========== Глава 8 ==========


Ночная пора нередко тянет на размышления, которые никогда не приходят днем. Саске не стал сразу возвращаться в покои – вместо этого он прошел по темным коридорам в актовый зал академии и, тихо устроившись на широком подоконнике, стал смотреть сквозь прорезь между шторами на тонкий блестящий лунный серп, висевший высоко в небе.

В голове молодого короля сейчас роилось столько мыслей, что он не мог сразу определить, что для него наиболее важно. По сути, все, о чем он думал в эту минуту, имело огромное значение как для него самого, так и для блага всей страны.

Лишь единицам было известно о том, что правящая семья Франции никогда не принадлежала человеческой расе. Практически никто не знал, что государство было основано вовсе не людьми, а древним и могущественным существом, позднее провозгласившим себя единовластным правителем королевства. Люди, которыми управлял могучий владыка, даже не сомневались в его человеческой природе, однако смертным тот никогда не являлся.

Основатель Франции был демоном, сверхсильным созданием, поддерживающим жизнь благодаря крови людей, которую потреблял не меньше двух или трех раз в год. Потомки оного правителя, которые после его отказа от власти стали принцами-наследниками, также являлись вурдалаками, чего в народе по-прежнему никто не знал.

Эта многовековая иерархия королей длилась почти тысячу лет, и за все это время никто не осмеливался бросить ей вызов.

И вот теперь все изменилось. Появился враг, который с ужасающей непредсказуемостью сокрушил одного из представителей древнего рода, разбив иллюзию абсолютного могущества французских владык.

По правде сказать, Саске с трудом пережил смерть отца. Конечно, их нельзя было назвать большими друзьями, и, тем не менее, молодой принц всегда восхищался императором, считал его абсолютно непобедимым и всеми силами старался подражать ему. Именно поэтому, услышав от барона Тсукури (отца Дейдары, в то время еще живого) ужасную весть о том, что король погиб на охоте от клыков неведомого зверя, Саске несколько минут не мог вымолвить ни слова.

Тотчас был созван совет альянса трех семей (в котором принимали участие барон Тсукури старший, граф Минато Намикадзе и юный Гаара Песчанский, который уже давно был признан полноправным главой своего клана, вследствие того, что его отец погиб несколько лет назад.

Альянс был основан почти одновременно с самой Францией, и только его членам, как самым преданным дворянским семьям, испокон веков передавалось знание о том, что правящая династия королей не принадлежит к людскому роду), где было принято решение не объявлять до поры до времени о смерти императора, а похоронить его тайно, заявив аристократии, что король тяжело болен и временно не будет появляться на людях. Это должно было дать соответствующей организации время на то, чтобы распознать преступника, схватить его и предать уничтожению.

Но Саске с самого начала знал, что ничего из этого не выйдет. Враг, убивший императора, был слишком хитер и опасен, чтобы попасться на жалкие ловушки инквизиции.

Наследник престола отправился в академию Марлоу вовсе не для того, чтобы спасти свою жизнь, а в надежде ощутить ауру врага в том случае, если он появится здесь, в одиноком замке посреди леса.

Ведь в пустынном месте выслеживать демонов намного легче, чем в столице страны, где бесчисленные людские ауры спокойно затмевают нечто более сильное и сверхъестественное.

Конечно, Саске понимал, что таким образом подвергает опасности других учеников, но в свете последних событий он быстро уяснил, что противник охотится лишь за королевской семьей, а также за членами альянса трех родов.

Именно поэтому сюда пригласили даже Гаару, который, вообще-то, уже давно ребенком не являлся и, кроме всего прочего, отличался умом, которому завидовали многие почтенные мужи государства.

Гаара был лучшим другом Саске с самого детства, они практически выросли вместе, и всего пару лет назад наследный лорд посредством капли своей крови обратил лучшего друга в полудемона.

Это было давнее желание Гаары, которое Саске осуществил без особой охоты, но именно тем способом, который не пробуждал в юноше каких-либо иных чувств, а лишь в немереное количество раз умножал его силы. Саске был полностью уверен в преданности Гаары, а потому не считал нужным привязывать его к себе кровными узами, хотя, в общем-то, его бы никто за это не упрекнул.

По приезде в академию парни уговорились притворяться врагами, чтобы злоумышленник, на тот случай, если они окажутся под его наблюдением, полностью перевел свое внимание на Саске, решив, что Гаара не представляет угрозы, и тем самым дал возможность герцогу безбоязненно заниматься поисками демонической ауры.

Саске тоже нередко осуществлял поиски, но Гаара в этом отношении оказался сильнее, и постепенно задача отыскать врага полностью переложилась на него.

Лорд Песчанский прилагал все силы, чтобы оправдать ожидания своего лучшего друга, занимался поисками почти беспрерывно, мысленно прочесывая комнату за комнатой, метр за метром, дюйм за дюймом…

Но все было тщетно. По всей территории замка, а также на многих километрах по радиусу леса не ощущалось ни одной сверхъестественной ауры. Только люди, слабые абрисы зверей и больше ничего.

С таким раскладом можно было предположить, что врага вообще нет поблизости, но Саске, постоянно находившийся в состоянии напряженности и готовности к борьбе, был совершенно уверен в том, что злодей где-то рядом. И непрерывные неудачи в поисках угнетали его настолько, что порой он едва мог держать себя в руках.

Помимо всего прочего, были еще две вещи, которые непрестанно давили на разум Саске тяжелым камнем неведения и беспомощности.

Смерть юного барона Тсукури, последовавшая точно за гибелью его отца, еще раз подтверждала убежденность принца в том, что зловещий демон находится где-то неподалеку.

Тсукури Дейдара был предан Саске не меньше, чем другие аристократы, и молодой император не мог не корить себя за то, что не уделил достаточно внимания его защите. Ведь Дейдара не был полудемоном, в отличие от Гаары, а, следовательно, перед могучим вурдалаком был столь же ничтожен, сколь овечка слаба перед волком.

Саске было больно осознавать еще одну потерянную жизнь, но, как ни странно, даже не это было главным поводом его беспокойства.

Основной причиной его страхов и сомнений, как можно было с легкостью догадаться, являлся Намикадзе Наруто.

По правде сказать, отправляясь в академию Марлоу, лорд Сяринганский даже представить себе не мог, что встретит здесь человека, который безгранично завладеет его душой. С самого начала заметив Наруто, он уже не мог о нем не думать. Это было странное непреодолимое влечение, которое, по-видимому, нельзя было побороть даже при желании.

Саске восхищался равнодушием графа Намикадзе к собственной персоне, любовался его необычной редкой красотой, приходил в ярость, видя его общающимся с другими парнями, и страшно боялся за его жизнь, ясно осознавая, в какой неотвратимой опасности она находится.

Молодой император непрестанно размышлял о том, как приблизить Наруто к себе, как обеспечить ему абсолютную защиту, ведь блондин ничего не знал о происходящих событиях, лорд Минато не посчитал нужным ввести его в курс дела.

Саске не покидали тревожные думы, но в определенный момент Наруто сам подсказал ему решение проблемы. Когда он выступил в защиту Гаары, Саске, конечно же, был потрясен, но, с другой стороны, терзавшая его долгое время мысль была, наконец, разрешена.

Лорд Учиха моментально выдумал необходимое наказание, и таким образом Наруто оказался под его неусыпным наблюдением. Конечно, Саске был рад, что теперь в любой момент может защитить любимого человека, но, с другой стороны, все было вовсе не так просто, как ему хотелось бы.

Саске не учел того, что непрестанная близость с Наруто может возродить в нем острые пламенные чувства, сдерживать которые будет практически невозможно. Конечно, лорд Сяринганский мог бы сразу заявить своему возлюбленному обо всем, что чувствовал, но Саске не был готов к подобной откровенности.

По сути, он просто боялся. Ему было страшно признать свои чувства, которых где-то в глубине души он даже стыдился, а также не хотелось увидеть в глазах любимого человека отвращение, ужас или презрение, которые, вне всяких сомнений, появились бы. Ведь Саске никого еще не любил настолько сильно. Да, у него было множество подруг при дворе, которыми восхищался чуть ли не весь мир, но ни одна из них так и не стала ему настолько близкой, насколько сейчас был Наруто. Саске безумно любил его, буквально утопал в своей страсти к нему и глубоко ненавидел себя за то, что день за днем причинял ему боль, скрывая свои истинные чувства под маской жестокости и высокомерия.

В тот день, когда Наруто сбежал, молодой король едва не обезумел от ярости и страха. Чтобы догнать парня, он применил свою демоническую силу, и тогда впервые наружу вырвалась правда.

Саске обратил Наруто по большей части из ярости, в тот момент ему дико хотелось кровью привязать его к себе, сделать так, чтобы он уже никогда не пожелал сбежать от него или выкинуть еще нечто подобное. Там же проявилась и сокрушительная страсть Саске, вырвавшаяся в пламенных поцелуях и жарких словах, которые, по-видимому, не стоило даже пытаться сдержать.

Позже император Франции пришел к выводу, что не напрасно обратил Наруто в вурдалака. Во-первых, это значительно увеличило его безопасность, а во-вторых… и отношения между ними стали другими.

Наруто больше не смотрел на него с плохо скрытой ненавистью, теперь его взгляды были внимательными и робкими, а когда Саске «случайно» прикасался к нему, юноша густо краснел, тем самым заставляя своего господина мысленно стонать от восторга. С каждым днем любовь императора становилась все сильнее, и он уже почти был готов закрепить ее чистосердечным признанием, как в самый непредсказуемый момент на него обрушилось новое проклятье.

Смерть Дейдары стала для Саске ударом лишь по одной простой причине: в тот вечер он непрерывно занимался мысленным поиском. И ничего не обнаружил. Могучий демон убил одного из его верных подданных, а он даже не смог осознать этого. И, как и все воспитанники, услышал страшное известие на утреннем собрании.

Надо ли говорить, что данное обстоятельство сильно поколебало уверенность Саске в том, что он вообще способен защитить кого-либо. А если подобным образом ему скоро объявят, что где-то в лесу мертвым найден Гаара? Или того хуже… Наруто?

Тяжело вздохнув, темноволосый вурдалак прижал руку ко лбу.

Трудно сказать, сколько времени он потратил на то, чтобы наиболее точно определить имя своего таинственного врага. У рода Учиха, как и у большинства королевских семей, было множество врагов, и не только среди людей, но и среди демонов.

Помнится, давным-давно у его отца была любовница-демон из далекой неизученной страны, которую звали именем цветка, растущего в том же государстве. По какой-то причине эта женщина сильно обозлилась на императора и, поклявшись отомстить, исчезла, так больше не появившись. Конечно, глупо было подозревать ее, ведь с тех пор прошло столько лет, но Саске, ожесточенный внезапностью последних событий, не упускал из памяти ни малейшей возможности.

Хотя, с другой стороны, он и не отвергал вероятности, что врагом является демон-посол английского императора, который уже не раз был замечен в Париже. Конфронтация Англии и Франции длилась не менее трех сотен лет, а потому нельзя было исключать, что туманный Альбион внезапно начал активизироваться.

Однако Саске почему-то в это не верил.

На самом деле все происходящее так угнетало его, что порой он едва мог сохранять спокойствие. Иногда ему просто хотелось встать и закричать во весь голос, чтобы неведомый убийца показался и, наконец, объяснил, что ему требуется.

Саске уставал.

Уставал, но не сдавался. Несмотря на все свои сомнения, он по-прежнему заставлял себя верить, что сможет спасти Наруто, когда придет время, сможет помочь Гааре, если возникнет такая необходимость, сможет сберечь жизни тех, кто ему по-настоящему дорог.

Сможет. По-другому просто не может быть.

Кем бы ни был враг, он справится. Хотя бы потому, что сражается за тех, кого любит.


- Ваше высочество, что вы здесь делаете? - внезапно раздался удивленный голос с противоположной стороны зала, и Саске резко обернулся, сильно вздрогнув от неожиданности.


========== Глава 9 ==========


Наруто был уверен, что принц вернется раньше полуночи, но после того, как настенные часы пробили час ночи, его терпение иссякло. Резко поднявшись с кресла, он быстро вышел из покоев и торопливо направился в актовый зал академии.

Если бы его сейчас спросили, он бы не смог объяснить, почему идет именно туда. Наверное, это было неосознанное влечение, вызванное сильной тревогой, или острое чутье, рожденное кровными узами, связавшими его и принца совсем недавно. Так или иначе, когда Наруто очутился на месте, его взору открылась картина, которая стала для него одновременно потрясением и облегчением.

Лорд Учиха но Саске неподвижно сидел на подоконнике огромного окна и пристально глядел сквозь прорезь между шторами в холодное безлунное небо. Его бледное лицо резко выделялось на фоне общей тьмы, и даже длинные смоляные волосы не могли скрыть пронзительного блеска его необыкновенных глаз.

Очевидно, молодой эрцгерцог уже давно находился в глубокой задумчивости и, по всей видимости, даже не собирался выходить из нее в ближайшее время.

Непроизвольно шагнув вперед, Наруто удивленно воскликнул:


- Ваше высочество, что вы здесь делаете?


Лорд Саске резко обернулся, и страх, на мгновенье вспыхнувший в его глазах, моментально сменился гневом и острой всепоглощающей злобой. Наруто не успел даже испугаться, как принц оказался рядом с ним и, с силой стиснув его локти, разъяренно зашипел:


- Кто тебе разрешил покинуть комнату, наглец!? Разве я не предупреждал, чтобы ты сидел в покоях, не высовываясь!?


Наруто с трудом проглотил обиду и, отвернувшись, тихо произнес:


- Вообще-то, не предупреждали…


Саске на секунду замер, но тут же оправился и раздраженно выплюнул:


- Даже если так, можно было догадаться, что я не слишком обрадуюсь, узнав, что ты шатался ночью по замку, в котором недавно встретил конец твой знакомый.


- А я, между прочим, о вас беспокоился, - Наруто не выдержал, возмущенно уставился в глаза принцу. - Я боялся, что с вами что-нибудь случится, поэтому и отправился на поиски. И, честно говоря, никак не ожидал, что в благодарность за мою заботу меня оскорбят наглецом и поставят на моих локтях синяки!


- Как ты смеешь разговаривать со мной в подобном тоне?


- Не знаю, как я смею. Просто мне надоело терпеть ненависть, основания которой я не вижу!


Саске изумленно распахнул глаза и в потрясении отступил на шаг назад. Прошептал еле слышно:


- Так ты думаешь, что я тебя ненавижу?


Наруто раздраженно пожал плечами:


- А разве ваши действия говорят не об этом?


Минуту в зале стояла полная тишина. Затем темноволосый король, едва заметно нахмурившись, тихо произнес:


- Что ж, даже короли иногда допускают ошибки. Конечно, я понимал, на что похоже мое обращение, но, признаться, и подумать не мог, что все окажется настолько печально. Как видно, пришло время исправлять ошибки.


Наруто не успел даже охнуть, как принц подхватил его на руки и со скоростью вихря перенес в принадлежащие им покои. Наверное, прошли не больше трех секунд, когда они очутились внутри своих апартаментов, и дверь за ними с легким щелчком затворилась.

Саске аккуратно вернул блондина на пол и, молча указав ему на кресло, прошел к окну. Наруто сел, решив больше не проявлять непокорности, когда лорд Сяринганский оглянулся и хмуро промолвил:


- Я расскажу все по порядку, так что наберись терпения.


Наруто втянул голову в плечи и в следующие полчаса узнал все то, что столько времени не давало ему покоя, но что он не мог узнать при всем своем желании.

Саске действительно не утаил от него ничего, ведя рассказ планомерно и неспешно.

Он поведал и об альянсе трех семей, оказавшемся под угрозой истребления, о таинственном враге, неумолимо приближающемся к своей зловещей цели, об истинной причине смерти Дейдары, а также о том, в какой неотвратимой опасности находится жизнь самого Наруто, не говоря уж о его собственной.

Когда повествование подошло к концу, брюнет мрачно закончил:


- Надеюсь, теперь тебе легче понять меня, чем до того?


К его величайшему удивлению, в ответ на эти слова Наруто лишь холодно усмехнулся. А усмехнувшись, заявил:


- Простите за откровенность, ваше высочество, но теперь я вообще ничего не понимаю. Если все так, как вы говорите, то почему вы мне сразу ничего не объяснили?


Саске хладнокровно встретил его возмущенный взгляд и угрюмо пояснил:


- Твой отец попросил меня хранить молчание.


- Тогда зачем было лишать меня свободы и превращать в своего бесправного слугу?


- Это было ради твоей защиты.


- А унижать меня при всех тоже было ради моей защиты?


- Все должны были поверить, что я отношусь к тебе с презрением и ненавистью. Тогда бы и враг, тайно наблюдающий за нами, решил бы, что ты не представляешь угрозы и, таким образом, потерял бы к тебе всякий интерес.


Наруто внезапно поднялся с кресла и, подойдя вплотную к королю, произнес полушепотом:


- Все, что вы говорите, весьма правдоподобно, мой король, но не могли бы вы объяснить, почему я вам не верю?


Саске с трудом подавил желание сделать шаг назад. Наруто явно был очень зол, и это не слишком улыбалось императору. Ведь он ясно понимал, что в данный момент совершенно не способен лгать своему возлюбленному…

А блондин тем временем продолжал:


- Мы ведь могли всего лишь притворяться слугой и хозяином. Я мог бы все знать, а вы бы могли жить с чистой совестью. Разве не так?


Саске устало улыбнулся.


- Ты хочешь прижать меня к стенке?


Наруто опустил взгляд и тихо пояснил:


- Я просто хочу все прояснить для себя. Чтобы не думать о том, чего нет, и не мечтать о том, что невозможно.


- Тогда я скажу тебе, - Саске погладил его рукой по щеке и нежно улыбнулся, - или, вернее, покажу…


Никоим образом не обнаружив своего намерения, он приник ртом к губам юноши, не давая тому опомниться и одновременно выплескивая на него всю свою страсть и желание.

Наруто не ожидал ничего подобного. Поэтому он тут же начал вырываться, и, как ни странно, ему это удалось. Отскочив от императора на несколько шагов, парень ошеломленно выдохнул:


- Что это значит?


- Разве не очевидно? - Саске не приближался, но стоял в стороне и смотрел на блондина с грустью и тоской. - Я люблю тебя. А все унижения, которые я нанес тебе – всего лишь маска, являвшая собой мой страх.


Наруто потрясенно молчал, не в силах поверить, что все происходящее с ним правда. Внезапно пробудившееся счастье казалось ему таким призрачным и ненадежным, что он боялся шевельнуться, дабы случайно не спугнуть его. Но время шло, а счастье не проходило, и юноша начинал понимать, что отныне оно может исчезнуть лишь по его воле. Воле, которая с точностью до наоборот была против этого.

Саске, увидев, как изменилось лицо парня, наконец, решился подойди, и на этот раз Наруто не стал отстраняться. Он позволил императору обхватить ладонями его лицо и посмотрел на него уже совсем не тем взглядом, что был несколько минут назад. Теперь в его глазах плескалась вся нежность и тепло, которые ему столько времени приходилось отчаянно скрывать.


- Я люблю тебя. А ты любишь меня? - Саске говорил полушепотом, ни на секунду не прерывая зрительного контакта.


- Да, - просто ответил Наруто и тихонько добавил: - Значит ли это, что я теперь могу обращаться к вам на «ты»?


- Конечно, - улыбнулся король, кладя одну руку ему на шею. - Ведь ты тот, кого я люблю больше жизни.


- Тогда, - Наруто опустил голову, явно смущаясь того, что собирался сказать, - не могли бы вы… то есть не мог бы ты… поцеловать меня?


Саске немного отстранился и, улыбнувшись еще шире, мягко произнес:


- Конечно, не мог бы. Я хочу это сделать.


Дальнейшие слова были не нужны. Оба демона, не задумываясь, погрузились в омут страсти и желания, который уже давно ожидал их появления.

Наруто лежал, будто ошеломленный, прилагая все силы, чтобы не утратить рассудок. Ему казалось, что от прикосновений императора он в любую минуту может рассыпаться, словно песочная статуя, не в силах вынести касания столь обжигающей страсти. Саске был очень требовательным, его возбуждающие движения воспламеняли разум, заставляя глухо стонать от вожделения и выгибаться навстречу его рукам и губам.

Вскоре глаза обоих демонов запылали красным – признак пересечения человеческой страсти и переход в новую фазу наслаждения – демоническую.

Наруто и сам не заметил, как они оказались без одежды, но это уже не имело для него никакого значения. Юноша лишь ощущал тесные объятия, переплетающие их тела, а также пламенные поцелуи, сокрушающие сердца их обоих. Огненное наслаждение стремительно растекалось по всему телу блондина, скапливаясь где-то внизу живота и постепенно начиная причинять боль…

Когда плоть императора вошла в него, Наруто громко вскрикнул, пронзенный острой болью, но уже в следующую секунду внутри него все взорвалось невероятным удовольствием, и он глухо застонал, впиваясь ногтями в плечи брюнета. Саске восторженно рассмеялся, крепко целуя его, и постепенно начал движения, плавно наращивая темп…

Вскоре комната наполнилась пронзительными стонами и вскриками, тогда как движения короля становились все более резкими и нетерпеливыми…

Экстаз настиг обоих демонов одновременно.

Хрипло застонав, Саске пронзил тело любимого горячей струей, после чего ощутил на груди тепло от разрядки блондина. Упав на кровать рядом с юношей, король накрыл их обоих одеялом и, крепко обняв Наруто, жарко прошептал ему на ухо:


- Как же я люблю тебя, Нару…


Наруто крепко обнял его за талию и прошептал куда-то в область плеча:


- Я люблю тебя не меньше. Мне кажется, я никого еще не любил настолько сильно.


- Я не смогу без тебя. Ты поможешь мне… разобраться с этой историей?


- Обязательно, - объятия стали еще крепче, - мы справимся с этим. Вместе.


Засыпая, Наруто думал о том, что с этого дня его жизнь станет совершенно другой. Яркой, интересной, насыщенной, а главное – по-настоящему счастливой. Невзирая на опасности, которые пока еще не освободили его от своих зловещих сетей.


*


На следующий день впервые за все пребывание Наруто в академии Марлоу его вызвали посреди урока в кабинет Школьного Совета. Блондин, разумеется, был очень удивлен, поэтому, бросив недоуменный взгляд на Саске, незамедлительно последовал за леди Тен-Тен, которая и явилась его пригласить.

Очутившись в роскошном учительском зале, Наруто вопросительно уставился на девушку, которая, явно нервничая и с трудом сохраняя спокойствие, ломким голосом произнесла:


- Леди Хината сейчас в отъезде, так что придется сообщить мне… Только что пришло письмо, в котором говорится… - она запнулась, словно ей было трудно произнести терзающие ум слова,- там говорится, что… В общем, вчера вечером… умер ваш отец, сэр. Примите мои соболезнования.


========== Глава 10 ==========


Наруто едва мог осознавать происходящее.

Услышав страшное известие, он без раздумий ринулся в свою комнату, вне себя от ужаса и горя. Смерть отца казалась ему настолько неправдоподобным и чудовищным событием, что слезы против воли лились из его глаз, скатываясь на подбородок и смачивая шею. А он ведь и не предполагал, что угроза, нависшая над его семьей, в действительности настолько неотвратима.

Очутившись в покоях, Наруто захлопнул за собой дверь и рухнул на кровать, содрогаясь в мучительных приступах рыданий.

Отец мертв… Человек, которым он восхищался с самого детства и которому всеми силами старался подражать, больше никогда не улыбнется ему. Не улыбнется, потому что его больше нет.

Уткнув лицо в подушку, Наруто с отчаянием глотал слезы и задыхался в рвущихся наружу воплях.

Только теперь он начинал осознавать, в каком ужасном положении находится. Только теперь его душа затрепетала, чувствуя, что может сгинуть в любую минуту. И только теперь в его сердце стали разрастаться зачатки ненависти, вызванные болью… Будь он проклят, если не отомстит за смерть отца! Пусть его загрызут дикие псы, если он не заставит мерзкого демона показать свое истинное лицо!

Наруто глухо застонал, обхватывая шею обеими руками. Боль душила его изнутри, словно скользкая змея, а ненависть воспламеняла рассудок, лишая возможности здраво мыслить.

Внезапно ему на плечо легла чья-то рука. Юноша резко оглянулся и увидел перед собой тревожное и печальное лицо императора. С невыразимой нежностью погладив его рукой по щеке, король тихо сказал:


- Я уже все знаю, Нару…


Наруто судорожно всхлипнул и уткнулся лицом в плечо возлюбленного. Тот крепко обнял его, стараясь поддержать, чувствуя, что без его помощи юноша просто сломается, лишенный сил к борьбе.


- Мы больше не можем медлить, - отчаянно шептал блондин в шею любимого, ни на секунду не разрывая объятий, - следующей целью будет кто-то из нас троих. Враг не остановится. Если мы ничего не предпримем сейчас, то потом будет слишком поздно. Саске…


- Да, - тихо отвечал брюнет, нежно гладя его по волосам, - мы должны действовать незамедлительно. Еще одна потеря недопустима.


Наруто внезапно прервал объятия, вытер глаза и спросил полушепотом, словно боясь услышать отрицательный ответ:


- А у тебя есть какой-нибудь план?


Саске отвел глаза, опустил голову, зная, что не может лгать, но и не желая показывать свою беспомощность. Наконец, он решил сказать правду, но только это намерение сформировалось у него в голове, как в дверь кто-то тихо постучал.

Наруто моментально отвлекся от своего вопроса и, повернувшись на стук, настороженно спросил:


- Кто это может быть?


Саске встал, подошел к двери и, открыв ее, облегченно улыбнулся.


- Гаара, я рад, что ты пришел.


- Я все знаю, - сказал герцог Песчанский, проходя в комнату. Остановившись напротив Наруто, он с неподдельным сочувствием промолвил: - Сожалею о твоем отце, Намикадзе. Я лично не раз имел возможность сотрудничать с ним и могу с полной уверенностью сказать, что это был поистине великий человек. Саске, надеюсь, ты понимаешь, что в таких обстоятельствах у нас остается только один выход?


- Какой? - хмуро спросил император.


- Мы должны использовать метод приманки, - мрачно заявил Гаара, попеременно глядя то на Наруто, то на Саске. - Кто-то из нас троих должен выйти сегодня ночью в лес, приняв свою демоническую сущность, чтобы заглушить ауры двух остальных. Враг, несомненно, решит, что он отправился охотиться на диких зверей,- вурдалаки иногда развлекаются подобным образом,- и попытается напасть на него. Именно в тот момент двое других должны вступить в битву.


- Это слишком рискованно, - покачал головой Саске. - Враг может оказаться сильнее нас троих вместе взятых.


- Саске, - Гаара раздраженно уставился на него, - неужели ты не понимаешь, что это наш единственный шанс на спасение? Если мы не используем его, то непременно умрем! Проживем несколько убогих дней и сгинем, как будто нас никогда и не было!


- Гаара прав, - сказал Наруто, поднимаясь с места. - Мы должны пойти на этот риск. Кроме того, у нас есть преимущество: количество и демоническая сила каждого. Это большой шанс, Саске!


- Подумай хотя бы о стране, император, - сказал Гаара, устало вздохнув. - Что будет, если мы все умрем?


Несколько минут Саске угрюмо молчал, сосредоточенно обдумывая все минусы образовавшегося плана, пока, наконец, не испустил тяжкий вздох и не сказал хмурым голосом:


- Надеюсь, вы не собираетесь спорить с тем, что приманкой буду я?


- Вообще-то, я хотел занять это место… - начал было Гаара, но Саске остановил его разъяренным взглядом.


- Об этом не может быть и речи. Приманкой буду я! Хотя бы потому, что во мне течет кровь высшего демона, и я являюсь создателем вас обоих. Наруто, обещай, что не будешь отдаляться от Гаары и действовать без его разрешения.


- Обещаю, - тихо сказал Наруто, после чего мрачно добавил: - Даю слово, что не подведу никого из вас! Сегодня ночью враг поплатится. И не только за жизнь моего отца, но и за всех тех, кого он убил ранее. Я обещаю это в первую очередь самому себе.


Саске на это лишь печально улыбнулся, а Гаара напряженно произнес:


- Да, все разрешится сегодня. Осталось только дождаться ночи…


*


В лесу близ академии всегда было очень темно по ночам. Даже днем здесь стоял вечный полумрак, так что же говорить о времени, когда солнце скрывается за горизонтом, и ему на смену приходит зловещий свет луны?

Саске медленно скользил между гигантскими стволами, бесшумно переступал через засохшие переплетенья корней, пристально разглядывал те места в лесу, где тьма казалась особенно густой. Юноша чувствовал, что враг где-то рядом, хотя и не мог его видеть. Его глаза пылали красным, словно зажженные свечи, острые клыки мерцали в темноте, точно свежедобытое серебро, а тело непрестанно вздрагивало от невероятной силы, переполнявшей его.

Враг был где-то рядом. Саске чувствовал это столь же ясно, сколь ощущал собственную силу.

Враг был рядом. Минуты с мучительной неспешностью утекали в прошлое, оставляя обстановку неизменной. Саске продолжал неслышно ступать меж деревьев, по мху и мягкой траве, сознавая, что ожидание неотвратимо близится к своему апогею.

Луна скрылась за облаками.

Внезапно остановившись посреди круглой полянки, юноша вдруг обнаружил, что что-то не так.

Тень под ним колебалась, словно наверху творилось нечто невообразимое…

Задрав голову, Саске понял, что спохватился слишком поздно. Прямо на него с головокружительной скоростью неслась черная фигура в плаще, и он уже был не в силах отразить ее удар, невзирая на всю силу, что кипела внутри него. Юный король пристально глядел в невидимое лицо своей смерти, как вдруг с ближайшего дерева, подобно гигантской летучей мыши, слетела другая фигура и, бросившись к вражеской, отшвырнула ее далеко вперед, так, что та перевернулась несколько раз по земле и замерла не меньше чем в тридцати метрах от них.

Гаара изящно приземлился рядом с Саске, и в ту же секунду справа от короля возникла тень, являвшая собой Наруто. У обоих демонов, как и у их создателя, глаза пронзительно горели алым.

Все трое неотрывно глядели вперед, туда, где, не издавая ни малейшего звука, поднимался на ноги их враг. Рассмотреть его лицо было невозможно, но тут, словно по чьему-то безмолвному приказу, луна выплыла из-за облаков и тонким лучом обхватила лицо неизвестного…

Все трое едва устояли на ногах от потрясения. Наруто замер с открытым ртом, Гаара невероятно широко раскрыл глаза, а Саске с трудом подавил ошеломленный вздох. Ни один не мог поверить тому, что видел.

Величайшим усилием воли справившись с собой, юный император выпрямился и изумленным голосом выдохнул:


- Так это были вы, леди Хината…


========== Глава 11 ==========


Саске не мог поверить собственным глазам. Ошеломленный, он неотрывно глядел в хорошо знакомое лицо ректорши академии, не в силах признать, что именно она являлась его злейшим врагом.

Наруто и Гаара, стоящие по обе стороны от него, выглядели не менее потрясенными, очевидно, даже не предполагая подобного развития событий.

С трудом взяв себя в руки, Саске выпрямился и изумленным голосом выдохнул:


- Так это были вы, леди Хината…


Черноволосая графиня откинула волосы назад и широко улыбнулась. В неярком лунном свете блеснули два устрашающих клыка.


- Разумеется, нет, ваше высочество. Эта трусиха была не способна прихлопнуть даже муху, жужжащую над ухом, так что тут говорить о взрослых человеческих особях, которые, к тому же, были ей довольно близки?


Саске совершенно не понял значения этих слов, но почему-то, услышав их, ощутил странную тревогу, никоим образом не относившуюся к потрясению, которое он сейчас испытывал.


- Что вы имеете в виду? -глухо спросил он, непроизвольно сжимая кулаки.


- Что я имею в виду? - ухмыльнулась девушка, делая несколько шагов по направлению к застывшим парням. - Я лишь хочу сказать, что леди Хината здесь не при чем. Пять месяцев назад, когда она явилась в мою страну в качестве посла Франции, я не могла упустить возможность завладеть ее телом и осуществить долгожданный план мести. То, что вы сейчас видите, лишь мертвая плоть графини Хьюга, в которой запечатан мой разум и мое собственное тело. Все это было необходимо ради того, чтобы беспрепятственно проникнуть в ваш мир и не дать вам уловить мою ауру.


- Но если не Хината, то тогда кто вы? - напряженно спросил Гаара, складывая руки на груди.


- Кто я? - воскликнула зловещая девушка и, помолчав с минуту, заявила: - Ну, раз уж вы трое – моя последняя цель, я покажу вам свое истинное лицо. В конце концов, мне ведь придется перевоплощаться после вашей смерти, верно?


Стоило ей произнести эти слова, как случилось нечто ужасающее. Бледное лицо леди Хинаты внезапно покрылось плотным слоем крови, и с него пластами стала сходить кожа… То же самое происходило и с остальным телом девушки, потому что ее одежда внезапно разорвалась на сотни лоскутков, обнажив худую багровую фигуру, с которой плавно стекали густые наслоения мяса и крови…


- Закройте глаза! - бешено прорычал Саске, стискивая зубы.


Однако предупреждение оказалось запоздалым. И Наруто, и Гаара уже успели увидеть более чем достаточно.

Вскоре тело несчастной графини Хьюга расплылось окончательно, и на его месте возникло густое черное облако, стремительно принимавшее человеческие контуры… Спустя несколько минут перед ошеломленными парнями предстала необыкновенно красивая молодая женщина с пронзительными зелеными глазами и волосами цвета несозревшей вишни.


- А вот и я, - радостно улыбнулась она. - Леди Сакура из рода Харуно, а также бывшая возлюбленная твоего покойного отца, милейший император.


Саске чувствовал, что у него начинает кружиться голова. Теперь-то он ощущал колоссальную ауру, исходящую от зеленоглазой женщины, и, конечно, ясно понимал, что видит ее не впервые. Именно она являлась той красавицей-демонессой, которая много лет назад была любовницей его отца, и которая позднее сбежала из страны, пообещав вернуться и отомстить.

А ведь он с самого начала подозревал ее присутствие… Подозревал, но даже представить себе не мог, что все окажется настолько запущенным.


- Зачем? - тихо спросил темноволосый вурдалак, сильнее стискивая кулаки. - Зачем ты все это сделала?


- Зачем? А разве ты забыл, что, когда твой отец прогнал меня, заявив, что я ему больше не нужна, я поклялась вернуться и отомстить? - удивленно спросила зеленоглазая ведьма. - Видишь ли, для демонов из моего рода время не играет абсолютно никакой роли. Мы готовы ждать удобного случая для мести хоть десятилетиями. И, кроме того, мы никогда не забываем о своих клятвах. Вот почему, увидев в замке нашего императора прелестного посла из Франции, я поняла, что пришло время действовать.


- Но зачем было истреблять альянс семей? - разъяренно прошипел Саске. - Ты ведь ненавидишь только род Учиха!


- Ну, тут ты не совсем прав, - задумчиво проговорила леди Сакура, проигнорировав яростный выпад Саске. - Я ведь хочу не просто убить всех Учих, моя цель – искоренить саму память о них. Самое страшное для демона – это умереть, не оставив после себя никакого наследства. А о вашей истинной сущности осведомлен лишь альянс трех семей.


- Поразительная злоба, - еле слышно прошептал Гаара, но Наруто все же услышал его.


Постаравшись унять головокружительный страх, юноша вытащил руки из карманов плаща, чувствуя, что битва вот-вот начнется.


- Ну, полагаю, больше я не скажу вам ничего нового, - с улыбкой сказала леди Сакура и, небрежно поправив прическу, двинулась навстречу парням.


Наруто так и не понял, как это произошло, но Саске буквально за долю секунды подлетел к надвигающейся Сакуре и с расстояния трех метров послал в нее пронзительную огненную молнию.

Блондин был уверен, что чудовищное оружие непременно настигнет ведьму, но, как ни странно, этого не случилось. Леди Сакура отразила атаку одним лишь движением руки, после чего кинулась на Саске с вынутым непонятно откуда мечом.

Разгорелась ожесточенная битва, причем наблюдать за маневрами противников было совершенно невозможно, так как двигались они с поистине дьявольской скоростью.

В определенный момент Наруто услышал резкий вскрик Саске и, замерев от ужаса, увидел, что меч императора улетает куда-то за деревья. Обнажив клыки в разъяренной ухмылке, розоволосая убийца ринулась на короля с поднятым к верху мечом, но тут путь ей преградил Гаара. Широко размахнувшись, молодой герцог с сокрушительной силой ударил ведьму по лицу, так, что она отлетела на многие метры вперед.

Наруто не сомневался, что от такого удара она хотя бы на несколько минут лишится сознания, но, к его величайшему изумлению и ужасу, вместо того, чтобы громко взвыть от боли, женщина прямо по земле, на всех четырех конечностях, бросилась в его сторону.

Дико зарычав, Саске кинулся ей наперерез, но оплошал. Ведьма с впечатляющей ловкостью перепрыгнула через его голову и, подскочив к Наруто, вонзила когти ему в живот, безжалостно вспоров кожу и внутренности.

Ошеломленный блондин секунду не мог понять, что произошло, а когда осознание истины дошло до него, поляну огласил душераздирающий вопль, в котором было столько боли, отчаяния и ужаса, что от этого просто пробирала дрожь. Саске бешено взревел от злости и с вновь нахлынувшей яростью бросился на ведьму. Та не отступила, и бой вспыхнул с новой силой.

Наруто очнулся лишь через несколько минут после обморока. Открыв глаза, он понял, что все еще очень слаб, хотя боли уже не чувствовал – очевидно, демоническая регенерация не медлила.

А затем он услышал громкий вопль и, посмотрев вперед, окаменел от ужаса.

Примерно в десяти метрах от него лежал Гаара, плечо которого практически отсутствовало, а розоволосая убийца Сакура сидела верхом на Саске, медленно удавливая его.

Наруто сам не знал, как у него это получилось, но, невзирая на страшную слабость, ему все же удалось встать на ноги, подойти к злодейке и, схватив ее за волосы, отшвырнуть прочь от Саске. После этого он сам свалился на противницу и попытался обхватить руками ее горло.

Безуспешно.

Ведьма все еще была очень сильна, а Наруто едва держался в сознании.

Бешено захрипев, Сакура протянула руки вперед и стиснула шею юноши так, что он повис в ее руках, словно подстреленный кролик.

Парень уже не надеялся на спасение, как вдруг лицо убийцы жутким образом исказилось, и, откинувшись назад, она мерзко завыла от боли. Ее пальцы тут же разжались и, оглянувшись, блондин увидел, что Саске, незаметно подползший к ним сзади, остервенело раздирает когтями левую лодыжку Сакуры.

В то же мгновенье к ним подлетел Гаара и, взмахнув здоровой рукой, моментально отсек ведьме голову. После чего отшвырнул Наруто в сторону и одним движением руки заставил тело противницы вспыхнуть пронизывающим ярко-алым пламенем.

Три израненных вурдалака молча смотрели на огонь, не веря, что битва завершилась. На их лицах отражалось столько различных эмоций, что нельзя было точно сказать, какая из них преобладает сильнее. Впрочем, скорее всего, это было облегчение. Ведь, по сути, они только что сокрушили врага, который был во много раз сильнее их всех вместе взятых. Можно сказать, они живы лишь благодаря чуду.


- Пора идти, - Саске произнес эти слова тихим, задумчивым голосом, после чего встал и подошел к Наруто.


Тот тут же поднялся с земли, давая понять, что не нуждается в помощи.


- Я в порядке, - дрожащим голосом вымолвил он и указал на окровавленный бок Саске, - а ты и сам в беде.


- Я уже почти восстановлен, - слабо улыбнулся брюнет и повернулся к Гааре. - А ты как, брат?


- Отлично, - усмехнулся тот, взмахивая моментально зажившей рукой. - Хотя, если бы не твоя кровь, я бы, пожалуй, был уже мертв.


- Теперь я понимаю, что сильно ошибался, не желая превращать тебя в демона.


- Ладно, идем. Не забывайте, что нам еще предстоит взбираться через окна в помещения, - тихо напомнил Наруто, но Гаара на это лишь покачал головой.


- Я не собираюсь возвращаться в академию, - серьезно сказал он. - И без того слишком много времени здесь убито. Я, пожалуй, прямо сейчас отправлюсь домой. А разобраться с документами пришлю кого-нибудь из слуг.


- Зачем так торопиться? - хмуро спросил Саске.


- Я ведь оставался здесь лишь для этой цели. А теперь, когда она выполнена, меня больше ничто не удерживает. И я не хочу ждать даже до утра. Так что до встречи, Наруто, Саске.


Парни внимательно смотрели друг на друга, а затем Саске подошел к Гааре и крепко обнял его.


- Спасибо за все, брат, - неслышно прошептал он ему на ухо, что вызвало на губах Гаары усталую улыбку.


Наруто лишь пожал руку герцогу, однако в этом рукопожатии выражалась вся благодарность, которую он к нему испытывал.


- Скоро увидимся, - хмыкнул Гаара, после чего исчез, не оставив после себя ни малейшего следа.


С трудом подавив острый приступ тоски, Наруто и Саске развернулись и, полуобнявшись, направились в сторону академии.


*


Остаток ночи Наруто провел в объятьях Саске.


- Завтра мы расстанемся, Сас, - тихо шептал он в шею брюнета. - Я должен поддержать мать и вступить в свои права наследника. Как, впрочем, и ты.


- Я не хочу отпускать тебя, - говорил император, крепко прижимая его к себе, - мне будет плохо без тебя.


- Это ненадолго. Лишь до тех пор, пока все не утрясется.


- Сколько мне придется ждать, Нару?


- Не могу точно сказать, но это сейчас неважно. Важно то, что мы все живы… Знаешь, если бы ты умер…


- Не говори «если». Я бы никогда не умер. Пока в этом мире есть ты, я ни за что не умру.


- Но… та женщина… она ведь была намного сильнее нас, верно?


- Да. Она была сильнее даже моего отца. Однако есть то, чего ей не хватало.


- И чего же?


- Истинной цели. Она ведь стремилась убить нас вовсе не потому, что по-настоящему ненавидела. Просто ей было нечем заняться, и она выдумала себе великую месть. Именно по этой причине я не испытываю к ней ни малейшей жалости.


- Сас…


- Что?


- Обещай, что никогда больше не будешь скрывать от меня свои проблемы.


- Наруто… - Саске провел пальцами по его щеке и нежно улыбнулся, - скрывать я, возможно, и буду пытаться, но обмануть… обмануть я тебя никогда не смогу. Потому что слишком сильно люблю.


- Я тоже люблю тебя… - блондин уткнулся лицом в плечо любимого,- смогу ли перенести разлуку?


- Должен, малыш, - брюнет мягко погладил его по волосам. - Я не могу лишить тебя возможности побыть главой клана. А потом, когда придет время, ты уже никогда не вырвешься из моих объятий. Это я тебе обещаю.


- Саске…


- Я люблю тебя, Нару.


- Я тебя тоже…


- Постарайся уснуть. Демонам тоже нужен отдых, особенно новорожденным. Не вспоминай о плохом.


Наруто медленно погружался в сон, а Саске с улыбкой смотрел на него, зная, что с легкостью переживет предстоящую разлуку. Все-таки он слишком любил Наруто, чтобы бояться времени. Пусть лорд Намикадзе сделает все, что должен, а потом… потом король его уже никогда не отпустит. Не отпустит, потому что очень сильно любит.

Впрочем, что-то подсказывало Саске, что не один он будет яростно сражаться за их чувства. Наверно, это были цепкие объятия, в которые Наруто заключил его даже во сне.


Конец