КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Цирк-Западня [Роберт Лоуренс Стайн] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

ISBN 5-353-00834-0


Ты хорошо себя проявил в летнем цирковом лагере и в качестве награды тебе разрешено целую неделю провести в цирке. Только на поверку это оказывается настоящий цирк СТРАХА!

Там ты встретишь Девочку с пятью языками и Мальчика с гниющей плотью! Эти фрики, которые помещены в цирковой балаган, когда-то были нормальными мальчиками и девочками. Всё это дело рук злобной хозяйки цирка.

А теперь она охотится за тобой.

Лучше расстроить её злые планы, иначе она превратит тебя в мальчика, живущего в банке!

Начинай со страницы 3.

Далее следуй инструкциям в конце каждой страницы. И делай выбор. Если твой выбор будет удачным - вернешься домой целым и невредимым. Но если примешь неверное решение – БЕРЕГИСЬ!

3

Перед тем как приехать в цирковой лагерь, прочти это!

Наши поздравления! После того как вы прове­ли месяц в цирковом лагере, ты и твой приятель Ричи были выбраны в качестве гостей в настоя­щем цирке.

Но это не простой цирк с жонглерами и прочи­ми развлечениями.

Это смертельно опасный цирк!

Только если вы с Ричи сделаете правильный выбор, вам удастся испытать самые острые впе­чатления и остаться в живых.

Но прежде ты должен выбрать себе в помощь три вещи. Читай список этих вещей на следующей странице. А потом уж сам решай, что тебе больше всего подходит.

И помни: ты можешь взять только три предме­та — не больше!

Может, они тебе пригодятся, когда дела примут скверный оборот?


Переходи на страницу 4.

(обратно)

4

Выбери три вещи из нижеприведенного списка­. Затем собери рюкзак и отправляйся в цирко­вой лагерь на страницу 6!

Камера полароид. Вещь очень полезная для съемки участников цирковой программы. Кроме того, может пригодиться для документирования козней (если тебе вдруг придется столкнуться с не­приятностями во время твоего пребывания в цир­ковом лагере).

Словарь цирковых терминов. Небольшая книж­ка, но она ознакомит тебя с выражениями, приня­тыми в кругу циркачей.

Зеркало. Необходимо для гримирования под клоуна, а также позволяет увидеть, что делается у тебя за спиной.

Пеппи, твой ручной уж. Не то чтобы очень по­лезен, но его можно спокойно брать с собой (тем более, что трудно положиться на домашних в смысле надежной кормежки).

Плитки шоколада. Вещь очень полезная. Осо­бенно, если ты любишь шоколад. Всегда могут пригодиться.

Тальк. Профессионалы, работающие на трапе­ции, посыпают им руки, чтобы не скользили. Может так случиться, что и тебе придется качать­ся на трапеции.

Пакет орешков. Неплохая закуска (и прекрас­ный трюк, чтобы задобрить слонов).

Связка бананов. Мало того что это лучший ис­точник калия, кожура бананов — любимый атри­бут клоунских фокусов.

(Продолжение на странице 5)

(обратно)

5

Твоя бейсболка-талисман. В цирковом лагере ты неизменно носил ее. И ничего дурного с тобой не происходило. Так что, — чем черт не шутит? — возможно, она поможет тебе и сейчас.

Моток шпагата. Всегда может пригодиться.

Хлыст. Без такого пятиметрового кожаного кну­та опасно входить в клетку львов или тигров!


Итак, выбери три предмета и начинай своё приключение на странице 6.

(обратно)

6

- Добро пожаловать! — раздался голос в микрофоне. — Приглашаем на самое потрясающее шоу на земле!

Ты входишь в слабо освещенный цирк-шапито. На натянутых углах и в центре арены играют тени канатов. В нос бьет запах животных.

- Прощай, милый, — целует тебя у входа мама. — Желаю хорошо повеселиться.

- Хорошо, мама... пока, — рассеянно бормочешь ты. Тебя больше волнует странный вид циркового шатра. Что-то уж больно он мрачен. И жутковат.

- Чего это здесь такой мрак, — шепчет тебе на ухо Ричи Фелдстон, отбрасывая свои рыжие вихры со лба.

- Сам не знаю, — отвечаешь ты. — И где все?

Этим летом вы с Ричи были в цирковом лагере. Вас научили раскачиваться на трапеции, работать коверным клоуном, скакать на неоседланной лошади,

Вы оба оказались не дураками, и вот вам выпал шанс провести целую неделю в настоящем цирке.

- Эй, вы там, парочка везунчиков, чего ждете? — раздался повелительный женский голос из усилителя. — А ну, идите сюда! И побыстрее!

Ты всматриваешься в темноту. Голос знакомый.

- Мистрис Барбара? — кричишь ты. — Это вы?

- Не Барбара, а Варвара! — обрывает тебя голос.


Переходи на страницу 7.

(обратно)

7

Варвара! Ты невольно ойкаешь. Только что у входа вы с мамой виделись с этой женщиной. Она хозяйка цирка. И она была такая милая и друже­любная. А сейчас от ее дружелюбия не осталось и следа!

- А ну, пошевеливайтесь! — подхлестывает тебя голос из микрофона.

- Бежим, Ричи! — вскрикиваешь ты. — Ско­рее!

Ты бежишь по темному проходу. Ричи с явной неохотой семенит за тобой.

Бросив рюкзак на первый ряд, ты выскакива­ешь на посыпанную опилками арену. Ричи пута­ется среди кресел.

Внезапно загораются «юпитеры». Беспощадный яркий поток света ослепляет тебя. И тут же раз­двигается занавес. На арену выходит мистрис Варвара с микрофоном без шнура. На ней кожаные лосины, красная сатиновая блузка и изящ­ная черная курточка. Она злорадно улыбается и трижды хлопает в ладоши.

- Итак, веселью час! — провозглашает она в микрофон.

Из прохода у нее за спиной выскакивает, стоя на лошади, человек в капюшоне.

В руке у него длинный серебряный нож!

И он целится в тебя!


Скорее на страницу 8.

(обратно)

8

Уф! Мужчина на коне мчится прямо на тебя и чуть не сбивает тебя с ног.

- Ты! — кричит мистрис Варвара, выбегая на середину арены и показывая на тебя пальцем. — Вставай вон туда, чтобы Мортон — Метатель но­жей мог потренироваться!

На большой белой доске — мишень с обведен­ным краской контуром человеческой фигуры.

Ты еще по цирковому лагерю знаешь, что дол­жен делать. Ты — всего лишь мишень, а Метатель ножей будет, как полагается, бросать в тебя ножи.

Одна надежда, что ни один из них тебя не за­денет.

Ты смотришь на лихого наездника и на его ост­рый, сверкающий нож. Это опасное дело, всякое может случиться.

Может, еще не поздно догнать маму? Она, на­верно, еще не ушла. А с другой стороны, раз уж пришел сюда, надо подчиняться госпоже Вар­варе...

Как быть?

И тут в микрофон Варвара командует: «По ме­стам!»

Решайся!


Если встаешь к доске, переходи на страницу 35.

Если бежишь догонять маму, переходи на стра­ницу 11.


(обратно)

9

Ты решаешь встретить опасность на арене. Де­лаешь глубокий вдох, чтобы собраться.

- Опля! — говоришь себе.

Пора разобраться со всей этой сворой — льва­ми, Метателем ножей, мистрис Варварой.

Прыжок с батута — развернутый хлыст в руке. Приземляешься на грязном полу арены.

- Рррррр! — голодным рыком встречают тебя львы.

Волосы встают дыбом.

Три гривастых хищника ходят вокруг тебя. По­жирают глазами.

- На арене гвоздь программы! — объявляет в микрофон госпожа Варвара. — Живой обед для милых кисок!

Тыльной стороной ладони стираешь пот со лба.

- Ап! — командуешь ты, щелкая хлыстом.

Львы, опешив, отступают назад.

Только не Метатель ножей!

Фьюить! Фьюить!

Нож пролетает в каком-то миллиметре от го­ловы. Чувствуешь ветерок и невольно вскрикива­ешь!


Попытайся собраться и успокоиться до того, как угодишь на страницу 18.

(обратно)

10

Попробовать сунуть руку прямо в вату?

«А что такого, — думаешь ты. — Даже забавно».

Понемногу ты осваиваешься и срываешь обра­зующуюся вату прямо руками.

— Ням-ням! Дай мне! — требует мистер Пиперс, пуская слюнки.

Ты протягиваешь кулак с клочком ваты нетер­пеливому лилипуту.

«Хочется верить, что он не отхватит ее вместе с рукой», — думаешь ты про себя.

— А ну, ни с места! — слышится ледяной голос за спиной.

Только этого не хватало. Это мистрис Варвара.

Ты резко оборачиваешься и цепенеешь от ужаса.

Ее глаза...

Они горят красным огнем!


Переходи на страницу 84.

(обратно)

11

- Ну уж нет! — кричишь ты. — Я ухожу отсюда.

Развернувшись, ты бежишь по проходу. Пробе­гая мимо Ричи, машешь ему рукой. «Надеюсь, он со мной», — проносится в голове.

И бежишь из этого подозрительного шатра по грязной автостоянке, откуда отъезжает мамин микро-автобус.

— Мама! — кричишь ты и отчаянно машешь руками. — Подожди! Вернись!

Но мама подняла стекла.

Она не слышит.

И вдруг она оглядывается и видит тебя. Она ви­дит, как ты машешь ей, и машет рукой в ответ.

— Пока! — кричит она, ободряюще улыбаясь, и выезжает с автостоянки.

«Почему она не остановилась?» — мучительно думаешь ты.

Сзади слышится издевательский смех. Ты кру­то оборачиваешься.

Это мистрис Варвара. Улыбаясь, она машет ру­кой вслед маминой машине.

Чего ж удивляться, что мама уехала? Она реши­ла, что вы с мистрис Варварой вышли попрощать­ся с ней.

— А ну назад! — цедит мистрис Варвара сквозь стиснутые зубы.


Делай, что тебе говорят. Ступай обратно в ша­тер на страницу 50.

(обратно)

12

Мировой рекорд! Классно!

Этот тип, вроде, ничего, да и в беге кое-что смыслит, раз так восхищен тобой...

Ноги невольно замедляют бег. Ты останавлива­ешься и идешь обратно.

Под тентом стоит высокий мужчина в зеленых штанах и пестрой шелковой рубашке. Он улыба­ется тебе.

— Я Пьетро. Ты просто бесподобен, — говорит он, широко улыбаясь. — Вот это скорость! Ты ког­да-нибудь задумывался о карьере спринтера?

— Вы думаете, мне нужно всерьез заняться спортом? — спрашиваешь ты, пожимая ему руку.

— Нет, — отвечает Пьетро, качая головой. — Я имею в виду бег по арене, когда за тобой гонят­ся львы и тигры.

В глазах Пьетро загораются недобрые огоньки.


Переходи на страницу 78.

(обратно)

13

Ты решаешь искать Ричи. Выходишь из кло­унского тента через задний выход. Он ведет в не­большой темный шатер, слабо освещенный све­том свечи.

Оттуда доносятся таинственные звуки скрипки.

Ты видишь большой сундук с открытой крыш­кой. На туалетном столике горит свеча. Возле сто­лика сидит маленький горбатый цыган. На вид ему лет сто. Он играет на скрипке.

— Твоего друга здесь нет, — говорит цыган.

Странно. Откуда он знает, что ты кого-то ищешь?

Обеспокоенно ты разглядываешь цыгана, лихорадочно соображая, друг это или враг.

Но ты не успеваешь спросить его ни о чем, по­тому что сзади раздается злобное рычание.

У тебя за спиной.

И волосы твои встают дыбом.


Поворачивай на страницу 86.

(обратно)

14

— А теперь живо в банку! — страшным голосом командует мистрис Варвара и толкает тебя к на­полненной какой-то отвратительной слизью бан­ке высотой фута в четыре. Это именно та банка, что нарисована на афише.

— Не делай этого! — кричит мальчик-ящери­ца. — Придумай, что хочешь, только не залезай в эту банку!

Девочка с пятью языками подхватывает:

— Беги!

У нее это получается:

— Беги-беги-беги-беги-беги!

— Но она слишком сильная! — кричишь ты. — Мне не вырваться из ее рук!

Как ты ни отбиваешься, злобная Варвара на­чинает запихивать тебя в банку.

Рука твоя касается холодного, вязкого желе. Оно столь омерзительно, что тебя сейчас вывер­нет. К тому же и вонища от него страшная. Еще хуже гниющей плоти!

— Нет! — кричит мальчик-ящерица. — Скорее заключи с ней сделку!

Ты даже не представляешь, что он имеет в виду, но сейчас ты готов на все, лишь бы не оказаться в банке.

- Я хочу заключить с вами сделку! — вопишь ты, изо всех сил выпутываясь руками и ногами из цепких Варвариных рук.


Переходи на страницу 42.

(обратно)

15

Слава богу! Бейсболка с тобой!

И она сейчас на тебе!

Лев, хоть и наскочил на тебя, ничего худого не причинил. Да и жрать он тебя явно не собирается. Просто не сумел вовремя притормозить.

Осторожно оттолкнув льва, ты вскакиваешь на ноги.

Цирк взрывается аплодисментами.

Вот это успех! Толпа вопит и улюлюкает от вос­торга.

Ты на седьмом небе от счастья и идешь к кана­ту, хотя в жизни не ходил по нему.

— Не глупи! — предостерегает Пьетро. — Там нет страховочной сетки.

— Мне везет! — хвастливо заявляешь ты.

Толпа неистовствует.

У тебя только одна проблема. Ты перешел не на ту страницу. Она не из тех, что приносят удачу. Проверь сам.

Потеряв равновесие на канате, ты падаешь вниз. Все твои мечты о цирковой карьере рухнули вместе с тобой. Это

конец.

(обратно)

16

«О'кей, — говоришь ты себе. — Я ему доверяю. Он поможет мне выбраться отсюда. Нужно толь­ко показать ему фотографию».

Ты останавливаешься и поворачиваешься к ук­ротителю львов.

— Дай взглянуть, — говорит он, спеша взять у тебя фотографию.

Показываешь ему полароидную карточку.

Великий Хвостини некоторое время рассмат­ривает снимок. Лицо у него искажается от боли, гнева и отвращения.

— Нееееет! — кричит, а точнее, яростно ревет он.


Фотоснимок рассмотришь на странице 94.

(обратно)

17

Должно быть, это рискованно. Но выбора нет. Ты лезешь в карман и вытаскиваешь маленькое зеркальце, которое захватил из дома.

Продолжая танцевать, ты поднимаешь зеркаль­це и пытаешься поймать камею. Ты с трудом удер­живаешь зеркальце: ноги так и двигаются в беше­ном ритме, так и несут тебя...

И вдруг...

Ура!

Получилось! Тебе удалось поймать отражение камеи!

Алые сгустки энергии вылетают из твоего зер­кальца и устремляются прямо в твои глаза.

Свет заполняет твои глаза. Ослепляя, причиняя неимоверную боль!

— Ооооооо! — кричишь ты, роняя зеркальце и закрывая ладонями глаза.


Быстро переходи на страницу 61.

(обратно)

18

Ты так напуган! Душа ушла в пятки. И все же пытаешься не подавать виду.

Метатель ножей бросает очередной нож. В мгно­вение ока ты делаешь движение хлыстом и отби­ваешь его.

— Ой! — невольно вскрикивает он, прикусывая палец.

— А то как же! — торжествующе восклицаешь ты.

В действие вступает Варвара. Она свистит в сви­сток. На арену выкатывает клоунская «Скорая помощь». Воет сирена. Клоуны бегут к Метателю ножей.

Львы начинают нервничать. Ускоряя шаги, они ревут и машут по воздуху когтистыми лапами.

Львы... клоуны... акробаты... Метатель ножей...

Ты окружен со всех сторон.

Под большим куполом большие неприятности.


Переходи на страницу 72.

(обратно)

19

— К-как это случилось с тобой? — заикаясь, спрашиваешь ты.

— Это случилось со всеми нами, — отвечает Данни, кивая головой на других экспонатов кун­сткамеры. — Мы пришли сюда нормальными ре­бятами. Но Варвара загнала нас в западню и сво­ей магической силой превратила нас в этих гад­ких, отвратительных уродцев.

— И мы здесь навсегда, — простонала девочка с пятью языками, и языки эти, словно эхо, повто­рили ее слова. — Навсегда-навсегда-навсегда-навсегда.

От этого жуткого эха все у тебя внутри обрыва­ется.

— Мне надо найти Ричи и удирать отсюда! — выкрикиваешь ты. — Но как?

— Не знаю, — говорит Данни. — Мы все пыта­лись убежать. Спастись. Но Варвара неизменно ловила нас.

— Кто-то идет, — предупреждает мистер Пиперс. Он следил за входом, пока ты разговаривал с другом. — Ну конечно, Варвара, кто же еще!

— Быстрей! Прячься! — шепчет Данни.

— Нет! Бежим! — настаивает мистер Пиперс.

Так прятаться или бежать? Прятаться или бе­жать? Решай скорей!


Ты отличный бегун, стартуй на страницу 64.

А если нет, прячься на странице 41.

(обратно)

20

На этот вечер ты становишься хозяином ново­го Звездного детского цирка! Ты, Ричи и все ребя­та из кунсткамеры, все вы звезды!

Ричи скачет на неоседланной лошади. Данни Менделсон жонглирует пятью горящими факела­ми. Мерилл летает на трапеции с тем мальчиком, что был Гниющей Плотью. А сейчас это обычный мальчишка. И зовут его Эллиот Гласс.

Вести цирковую программу помогают актеры цирка — профессиональные клоуны, акробаты и жонглеры. Они счастливы, что власти бывшей хо­зяйки цирка Варвары и ее злобных родственни­ков пришел конец.

— А как насчет кулона? — шепчет тебе Ричи, когда представление подходит к концу. — Что, если он попадет в дурные руки?

— Этому не бывать! — обрываешь его ты. — Вот смотри!

Ты трижды хлопаешь в ладоши в знак того, что программа завершена. Три величественных слона выходят парадом на арену.

Встав на задние лапы, они машут в воздухе пе­редними.

Ты подбегаешь и кладешь кулон перед самым большим слоном. Когда он опускается на пере­дние лапы, он наступает на кулон и тот рассыпа­ется в порошок.

— Спокойной ночи! — обращаешься ты к пуб­лике через микрофон. — Я с радостью сообщаю всем, что это счастливый

КОНЕЦ!

(обратно)

21

Беспокойно озираясь, ты пытаешься собраться с мыслями. У тебя три возможности. Можешь продолжать поиски Ричи. Или, раз уж ты оказался в клоунской уборной, можешь переодеться и загримироваться клоуном.

А еще ты можешь спрятаться и ждать, когда Ричи найдет тебя. Выбирай!


Чтобы продолжать искать Ричи, ступай на страницу 13.

Чтобы переодеться клоуном, иди на страницу 37.

А чтобы спрятаться и ждать Ричи, переходи на страницу 60.

(обратно)

22

— Не замолчу! — кричит мальчик-ящерица. — Я должен сказать ему всю правду о вас!

— Да! — отозвалась девочка, превращенная в собаку. — Мы все были нормальные мальчики и девочки. И вот, что с нами стало... гав!

Ты не спускаешь глаз с мальчика-ящерицы.

— Постой! — вдруг выпаливаешь ты. Тебя слов­но осенило. — Ты...

— Данни Менделсон, — грустно кивает маль­чик-ящерица.

В животе у тебя все опускается.

Данни Менделсон! В прошлом году в цирковом лагере он получил первый приз. Неделю в насто­ящем цирке! А потом куда-то исчез!

— А я Меррил Торнбуш, — произносит девоч­ка с пятью языками. — Я была победительницей в цирковом лагере два года назад. Вот с тех пор я здесь.

«Не может быть, — проносится у тебя в голо­ве. — Значит, все цирковые дети кончают здесь!»


Скорей! Перебегай на страницу 14.

(обратно)

23

— Ты без меня не можешь, так ведь? — изде­вательски смеется Варвара, подмигивая тебе.

Ты с ужасом поднимаешь на нее глаза.

«Эта Варвара такая злая. Что она теперь со мной сделает?»

Она втаскивает тебя на середину арены и выва­ливает в грязи. Потом быстро отходит, предостав­ляя тебя самому себе.

Ты пытаешься встать на ноги и... цепенеешь.

На арене идет цирковое представление. Да какое!

Метатель ножей мчится по кругу, стоя на спине лошади и избрав тебя в качестве жертвы.

Под куполом цирка две женщины в розовых трико готовы прыгнуть с трапеции. Прямо на тебя!

Три страшных льва бродят на воле, злобно рыча.

— Добро пожаловать, цирковой мальчик! — выкрикивает Варвара в микрофон. — Добро по­жаловать на твое первое и последнее цирковое представление на большой арене!


Представление начинается на странице 74.

(обратно)

24

— Да! — радостно говоришь ты крошечному че­ловечку, стоящему около тебя. — У меня есть еда. Целый пакет земляных орехов.

— Земляные орехи? — с отвращением пере­спрашивает мистер Пиперс. — Земляные орехи? Да я что, похож на слона? На что мне земляные орехи?

— Ну зачем ты так! — еле дыша, произносишь ты. — Помоги мне, пожалуйста!

— Неужели у тебя нет ни одной плитки шоко­лада? — удивляется клоун-лилипут.

Тебе нечего ему сказать. Ты только тяжело взды­хаешь.

Ну, что поделаешь. Не повезло.

По крайней мере, вот тебе урок на будущее. За­помни: не только в «Ужастиках», но и в реальной жизни, шоколад почти всегда выручает!

Конец

(обратно)

25

— А что ты там делаешь? — негромко кричишь ты, задрав голову. — И какой гадостью ты на меня капнул?

— У меня был рот открыт. Это слюна. Я неча­янно, — шепчет Ричи. — Скорей! Лезь наверх! Нас здесь никто не найдет.

Ты лезешь наверх. Эх! Теперь уже поздно сле­довать умному совету: никогда не прячься вместе с тем, кто пускает слюни. А почему? Да потому, что, если Ричи сейчас пускает слюни, то в любой момент может начать икать или того хуже.

Так оно и есть. Только ты добрался до верха, как он издает противный звук.

— Эээ! Ах, прости, — извиняясь, что-то мычит Ричи.

— Ага! — кричит мистрис Варвара, услышав не­пристойный звук. — Попались!

Она снимает с шеи старинный кулон, а из кар­мана достает зеркальце. При помощи двух этих предметов она начинает колдовать. Несколько секунд, и она превращает вас в сиамских близне­цов. Сросшихся животами!

Вот так-то! Теперь у тебя общий понос с Ричи Филдстоном. А когда у него отрыжка, у тебя тоже отрыжка! Словом, вы одно из главных чудес кун­сткамеры. Люди с удовольствием кормят вас.

— Об одном прошу, Ричи, — умоляешь ты его каждый день, — не ешь горох!

Конец

(обратно)

26

Наши поздравления! Ты обнаружил всех львов и правильно решил задачку! Может, ты и не везу­чий, но с головой у тебя все в порядке!

В конце концов, можно обойтись и без счаст­ливой бейсболки.

И все равно будешь вознагражден: ты не погиб­нешь от нападения льва.

И еще три совета.

Совет №1. Когда в следующий раз будешь вы­бирать вещи, которые надо взять с собой, бери то, что помогает людям с удовольствием смотреть на себя.

Совет №2. Бегство от опасности никуда не при­ведет.

Совет №3. Когда выходишь на улицу в яркий солнечный день, не забудь надеть солнцезащит­ные очки. От всех опасностей это тебя не избавит, но в реальной жизни поможет!

А теперь возвращайся на страницу 4 и начинай все приключение снова. И не очень-то рассчитывай на свою везучую бейсболку, если хочешь перехитрить мистрис Варвару и заслужить счастливый

конец

(обратно)

27

Рука нащупывает баночку с тальком. Ты доста­ешь его. Вот, что сейчас может пригодиться! От­крываешь крышку и высыпаешь пудру на ладонь.

— Ха! — выкрикиваешь ты и швыряешь горсть талька в лицо Великого Хвостини.

— Ой! — зло рычит укротитель львов, дергая го­ловой. Едкая пудра попадает ему в нос.

И он начинает безудержно чихать.

— А... а... а... апчи!


Переходи на страницу 68.

(обратно)

28

Ты падаешь на арену в самый последний мо­мент.

Секундой позже, и лев навалился бы на тебя.

Но ты распластался на полу вовремя, и лев про­летает над тобой и обрушивается на Мортона — Метателя ножей.

— Неееет! — кричит настигнутый львом Мортон.

Ты вскакиваешь на ноги и тут же снова распла­стываешься по полу, услышав откуда-то сверху команду: «Пригнись!»

Лежа на земле, ты перекатываешься на спину и пытаешься разглядеть, кто это там под куполом цирка предупредил тебя.

Да это же Ричи, вдруг доходит до тебя. Теперь ты узнаешь его голос.

Он прятался там все это время.

Второй лев проносится над тобой. Но на этот раз не ты был его добычей. Лев прыгает на укро­тителя Великого Хвостини, который стоит у клет­ки львов в стороне от арены.

С жутким ревом лев рвет костюм Хвостини в мелкие клочья.

Лев взбесился! Нападает на своего хозяина!

— На помощь! Ради бога спасите меня! — во­пит Хвостини.


Подай ему руку помощи на странице 128.

(обратно)

29

Ты бросаешь взгляд вниз и видишь на арене вто­рую циркачку в розовом трико. Только на ее кос­тюме вышита черная змейка. Тоже кобра.

Это единственное, чем она отличается от Сары — женщины-змеи!

Близнецы? Все равно! Ведь у мистрис Варвары есть две сестры-близняшки.

— Кто это? — спрашиваешь ты Сару.

— Это Сьюзен, моя сестра, — с досадой пояс­няет Сара. — Она очень ревнует, когда я работаю наверху с кем-нибудь, кроме нее.

— Эй, Сара, ты чего там делаешь? — окликает сестру Сьюзен. Голос у нее явно сердитый. — Что это за новый дружок у тебя?

— Я здесь всего на неделю, — объясняешь ты как можно дружелюбнее.

— Ах вон оно что! — насмешливо откликается она. — Ну, так берегись! Мне бы не хотелось, чтоб ты свалился. — И она резко дергает лестницу вниз.

В глазах у нее холодная решимость. И большие ножницы в руках.

— Быстрее поднимайся, дружок! — кричит она. — А то не хватит перекладин.

И вдруг в мгновение ока она оказывается на­верху. Прямо под тобой.

— Оставь моего друга в покое! — кричит Сара.

Но уже поздно! Сьюзен срезает ступеньку у тебя под ногами!


Держись крепче, пока не доберешься до стра­ницы 46.

(обратно)

30

Вы с мистером Пиперсом бежите по цирково­му помещению, взмывая тучи пыли.

«А как же Ричи, — вдруг вспоминаешь ты о то­варище. — Он ведь тоже попал в переплет».

— Мне надо бежать на помощь товарищу! — кричишь ты мистеру Пиперсу.

Ты поворачиваешь обратно, но тут видишь, как злобный клоун снова протягивает к тебе свои руки. Его ужасные белые руки начинают вытягиваться!

— Ладно, — кричишь ты. — Бежим!

Мистер Пиперс ныряет под клетку льва. Ты за ним. Вы пробираетесь по-пластунски на другую сторону. Потом прячетесь за огромным кожаным сундуком.

- Смылись! — радостно кричишь ты. — Боль­шое вам спасибо!

- Не за что, — отвечает он. — А где шоколад?

- Он у меня в рюкзаке, — тяжело дыша, объяс­няешь ты. — Я его оставил на кресле возле арены.

- Ну, так давай за ним, — повелительно гово­рит мистер Пиперс.

- Н-но там же Варвара! — вскрикиваешь ты. — Она хотела меня убить!


Скорее на страницу 48.

(обратно)

31

Продолжая танцевать, ты достаешь из рюкзака хлыст. Ловким движением руки посылаешь гиб­кий кожаный конец хлыста в сторону цыгана.

Но что это? Хлыст не только не захлестнул скрипку, — он возвращается к тебе!

Ты оказался в плену у собственного хлыста!

Лежа на полу, ты не можешь пошевелить паль­цем! Хлыст обвился вокруг тебя, как кобра!

Мистрис Варвара заливается смехом. Она уже рядом!

Быстро! Что еще ты захватил с собой?

Ничего.

Как можно было приходить сюда без шокола­да, полароидной камеры и хлыста?

Ты знаешь правила. Тебе разрешено захватить с собой три вещи. Сам должен понимать! Ты ос­тался без циркового реквизита.

Ты отхлестан собственным хлыстом и тебе

конец.

(обратно)

32

— Подожди! — кричит вдогонку Хвостини. — Фото! Я хочу его увидеть!

— Ну уж дудки! — кричишь ты, не оглядываясь. Слишком рискованно ему доверять. Надо найти Ричи и сматывать отсюда.

Последний раз, когда ты видел Ричи, клоун пригвоздил его к полу своей великаньей ногой. Это было за кулисами арены. Туда ты и направля­ешься!

В закулисном шатре множество униформистов и артистов цирка. Кто пьет кофе, кто читает газе­ту. Кто-то на бегу взглянет на тебя, тут же теряя к тебе всякий интерес.

Ричи нигде не видно.

Неужели никому из цирковых нельзя доверить­ся? Неужели никто из них не поможет тебе найти Ричи?


Попробуй поискать кого-нибудь поприличнее на странице 44.

(обратно)

33

Ты увертываешься и танцуешь все быстрее и быстрее, чтобы не попасть под острый кончик смычка.

— Вот так номер! — восторгается Варвара. — Я гений!

Хорошая новость: нож смычка не причинил тебе вреда. Ты научился танцевать вокруг него!

Плохая новость: тебе придется так танцевать вокруг него каждый вечер!

Вы с Рамоном — новые звезды цирка. Ваш но­мер так и называется: «Рамон и Безумный танцор».

Он играет, а ты бешено танцуешь по арене. Ты несешься, кружась, и ноги сами собой двигаются в безумном ритме по какому-то сложному рисун­ку. Публика неистовствует от восторга, особенно когда в конце ты отвешиваешь низкий поклон, продолжая танцевать!

Единственное, чего они не знают, — это что ты танцор навсегда! Наложенные на тебя чары не ос­лабляют своего действия ни на секунду. Ты танцу­ешь днем и ночью... недели... месяцы... годы...

Ты — Безумный танцор!

Конец

(обратно)

34

«Нет, ей нельзя доверять», — проносится у тебя в голове.

И это верно.

Может, ты знал, может, догадывался. В любом случае, ты оказываешься прав. Сьюзен — женщи­на с черной коброй на трико, сестра-близнец Сары — женщины-змеи.

Сара — создание доброе. Сьюзен — сущий дьявол.

К несчастью, именно в эту секунду клоун Дьордь сильно встряхивает тебя, пытаясь оторвать от себя.

Рывок такой силы, что ты ничего не можешь поделать и, оторвавшись, летишь вниз.

- Помогите! — вопишь ты, зажмурившись.


Приземляйся на странице 65.

(обратно)

35

Ты встаешь в контур человеческой фигуры, рас­кинув руки, как полагается.

- Стой спокойно и не шевелись, — напоминает тебе Ричи на прощание. Он явно нервничает. Толь­ко куда ему до тебя! Уж если кто и нервничает по-настоящему, это, конечно, ты.

Ты превратился в камень!

Сердце глухо колотится в такт конским копы­там:

Ба-бум! Ба-бум! Ба-бум!

- Не двигаться! — предупреждает Метатель но­жей. — Ни на дюйм. Иначе пропадешь!

Сверкнув глазами, он отводит руку с ножом и бросает его — свой большущий, сверкающий нож.

Впечатление такое, что нож летит прямо в сердце!

Ты так и будешь стоять в виде живой мишени? Или успеешь выскочить?


Если предпочитаешь остаться в живых, переска­кивай на страницу 77.

Если рискуешь остаться, рискуй на странице 62.

(обратно)

36

Злобно прищурившись, мистрис Варвара вытя­гивает шнурок. На нем болтается нефритовая ка­мея с таинственным ликом.

- Вы еще пожалеете! — повторяет хозяйка цир­ка. Она выхватывает зеркальце. Приложив камею к зеркальцу, она заглядывает в глубь стекла.

От отраженного лика камеи из зеркальца в гла­за Варвары бьет ослепительный алый луч!

Мистрис Варвара бросает взгляд на Рамона-цыгана. Из глаз ее вырываются два алых луча. Ты цепенеешь от страха.

- Нет! — кричит Рамон, когда лучи из глаз Вар­вары попадают ему в глаза.

В тот же миг цыган хватает свою скрипку и на­чинает яростно играть. Все быстрее и быстрее. Словно поезд, набирающий скорость.

Смычок в его руке растет.

Все это невероятно!

Смычок растет и растет.

А из верхнего его конца появляется острое лезвие!


Смотри, что будет дальше, на странице 88.

(обратно)

37

Ты принимаешь решение вырядиться клоуном. Так тебе будет легче, не привлекая внимания, разыскать Ричи!

Первым делом подбираешь парик. Зеленый.

Руки у тебя трясутся. «Поживей, — твердишь ты себе. — Надо успеть все сделать, пока никого нет».

Ты сидишь перед зеркалом и накладываешь на лицо белый грим. Пририсовываешь большой рот черной краской и треугольники вокруг глаз синей.

Еще минута, и ты сам себя не узнаешь.

Теперь дело за костюмом. Сзади на вешалке сотни клоунских нарядов.

Ты выбираешь красно-белый — одна половина красная, другая белая. Вот только уж очень он большой и болтается на тебе, как мешок. Ну и что! Клоунам мешковатый наряд — не помеха!

Последний завершающий штрих — пара непо­мерных клоунских башмаков.

«Великолепно, — думаешь ты, разглядывая себя в зеркало. — Теперь я могу идти, куда угодно, и никто меня не узнает!»

Ты смело направляешься в главный шатер.

И... сталкиваешься с мистрис Варварой!


Считай, что в новом костюме ты неузнаваем, и живо на страницу 117.

(обратно)

38

Ты решаешь, что лучше все же попытаться про­скочить мимо мистрис Варвары. Здесь, ты дума­ешь, у тебя больше шансов на спасение!

— Я уношу отсюда ноги! — шепчешь ты Ричи.

Ты пробираешься к выходу, избегая освещен­ных площадок. Прячешься за столбами. Ныряешь под сиденья.

Мистрис Варвара занята беседой с кем-то из цирковых. Она показывает ему что-то вроде боль­шой афиши, которую держит в руках.

«Это мой шанс, — говоришь ты себе. — Если они и дальше будут заняты разговором, может, мне удастся проскочить мимо них незаметно. Тихонь­ко прокрасться у нее за спиной...»

Когда ты почти поравнялся с ними, мистрис Варвара разворачивает афишу поудобнее и под­нимает ее к свету.

Ты видишь там такое, что еле сдерживаешься, чтобы не закричать.


Что это за афиша, узнаешь на странице 51.

(обратно)

39

Звезда? Нет уж, спасибо. Мало ли всяких врак ты наслышался от этих циркачей. Лучше поско­рее домой!

И ты бежишь, не останавливаясь. Через авто­стоянку. По дороге. Вверх по холму. Вниз по дру­гой дороге.

До дома добрых шесть миль, но ты их одолева­ешь. Задыхаясь, ты прибегаешь в свою комнату, плюхаешься на кровать и проваливаешься в глу­бокий сон.

Ты спишь восемь дней подряд! Когда ты про­сыпаешься, цирк уже переехал в другой город.

Уже поздно помочь ребятам, превращенным в уродцев в кунсткамере! Поздно помочь Ричи.

Конечно, сам ты спасся, но друзей бросил в беде.

А если бросил друзей в беде, то о счастливом конце и говорить нечего.

Так что возвращайся и попробуй все сначала.

Конец

(обратно)

40

— Но здесь же ни души! — возражаешь ты. — А я не умею делать сахарную вату!

— Придумай что-нибудь! — чуть не в истерике кричит мистер Пиперс, от нетерпения прыгая во­круг тебя. — Сейчас же сделай ее для меня. Не то скажу большому злому клоуну, где ты!

— Ладно, ладно, — пытаешься ты его успоко­ить. — Ну прямо, как маленький.

Ты идешь к машине, которая изготовляет сахар­ную вату. Вообще-то тебе не раз приходилось ви­деть, как ее делают, так что, пожалуй, можно ра­зобрать, как там и что. Насыпаешь пакет розово­го сахарного песка в чашку.

— Ну, скорей! — визжит клоун-лилипут. — Ням-ням!

Пушистая сахарная вата начинает вылезать по бокам чаши. Нужен бумажный кулек, чтобы на­матывать ее на него как на палку. Только его ни­где нет.

— Не видел здесь бумажных кулечков? — спра­шиваешь малыша-клоуна.

— Да ерунда! — фыркает он. — Бери руками!

Руками? Это надо ж такое придумать!

Но вата лезет и лезет из чашки.

Надо что-то решать...


Если готов взять вату руками, делай это на странице 10.

Если ты на это не решился, переходи на страницу 99.

(обратно)

41

— Я хочу спрятаться! — говоришь ты Данни — мальчику-ящерице. — Но где?

— Сюда, — шепотом зовет он.

Раз! — и ты прошмыгнул в его клетку.

— Ложись, — приказывает Данни, махнув хво­стом в дальний угол.

Ты ложишься на холодный цементный пол ря­дом с охапкой соломы.

Данни хвостом засыпает тебя соломенной крошкой. Ты изо всех сил сдерживаешься, чтобы не чихнуть.

Ты лежишь тихо, как мышка, боясь пошевель­нуться. Кто-то входит в балаган кунсткамеры.

Стук каблуков все слышнее. Мистрис Варвара? Из-под соломы ничего не видно.

Затаив дыхание, ты лежишь, ни жив, ни мертв, молясь об одном: чтоб никто тебя не увидел...


А теперь тихонько, незаметно перебирайся на страницу 56.

(обратно)

42

Рука мистрис Варвары, заталкивающая тебя в банку, замирает. Она смотрит на тебя, прищурив­шись.

— Какую сделку? — сурово спрашивает она.

— Предложи ей что-нибудь, — шепотом под­сказывает тебе мальчик-ящерица. — Что-нибудь такое, от чего она не откажется.

Предложить ей что-нибудь? От чего она не от­кажется?

Но что же?


Если ты захватил с собой свою бейсболку-талис­ман, полароидную камеру или словарь цирковых терминов, переходи на страницу 103.

Если же ты ничего из перечисленного не взял с собой, ступай на страницу 69.

(обратно)

43

Шпагат? Ну конечно! Его ты как раз прихватил с собой.

Можно придумать миллион способов, как при помощи шпагата спастись из этой безвыходной ситуации. Например:

Можно быстро навязать несколько петель и сде­лать лассо. Затем хорошо прицелиться и набро­сить петлю на конец трапеции, что раскачивается над тобой. Потом подтянуть трапецию, перелезть на перекладину и улететь на волю.

Можно бечевкой связать руки Дьордя. Потом скатиться по его тощей ноге, как по пожарному шесту.

Можно отрезать кусок шпагата, связать концы вместе и затеять игру в «колыбель для кошек», то есть в «веревочку», меняя узоры, пока все участ­ники циркового действия, желающие твоей смер­ти, не рехнутся.

Можно...

Будет!

Слишком долго раздумываешь.


Ты упустил свой шанс сделать выбор. Теперь уз­наешь о том, что можно сделать с бечевкой, на странице 116.

(обратно)

44

Ты смотришь на женщину в розовом трико. На груди у нее розовая змейка, расшитая блестками. Она улыбается тебе. Добрый знак, отмечаешь ты про себя.

Затем ты присматриваешься к змейке и ви­дишь — это кобра.

Вот это да!

— Привет, я Сара — женщина-змея, — ласково говорит циркачка. — А ты, должно быть, один из наших юных гостей. Хочешь, покажу классные трюки на трапеции?

— Еще бы, — соглашаешься ты. — Только сна­чала несколько вопросов, можно? — А про себя думаешь: «Лучше бы ты помогла мне выбраться из этого ужасного цирка».

— Валяй, — смеется Сара и, взяв тебя за руку, ве­дет на арену. — Давай сначала покачаемся на кана­тах. Поговорим после! — Она лукаво подмигивает.

«После, так после, — думаешь ты. — Если я пойду и поработаю с ней немного, может, она по­может мне убежать отсюда».

Хотя, как знать, вдруг она отведет тебя к хозяй­ке Варваре?

Так можно ей доверять или нельзя?

Все зависит от того, насколько ты любишь змей.


Если ты захватил с собой своего любимого ужа, ты, скорее всего, доверишься ей на странице 104.

Если ты не взял с собой ужа, переходи на страницу 75.

(обратно)

45

Клоун-великан прикрывает руками этот ужас.

Под гримом нет плоти. Нет кожи. Там голый череп!

Только ужасные обглоданные червями кости черепа.

Это невероятно. Ты цепенеешь от ужаса.

— Пошли! — зовет тебя мистер Пиперс. — Надо уходить! Как только он восстановит лицо, он снова примется за тебя! Бежим!

Махонький человечек поворачивается и выбе­гает из шатра. Ты бежишь следом! Сердце грохо­чет как барабан!

Вместе с мистером Пиперсом вы попадаете в меньший шатер, расположенный рядом с глав­ным. Здесь полно автоматов, здесь есть все, что угодно: хот-доги, чипсы, попкорн, арахис, сахар­ная вата.

Только здесь нет ни души. Нет продавцов.

— Сахарную вату! — командует мистер Пиперс.

Он был такой милый еще минуту назад. А сей­час весь покраснел и шипит.

— Хочу сахарную вату! Сахарную вату давай!


Дай ему, что он просит, на странице 40.

(обратно)

46

— Аааааа! — кричишь ты.

Отчаянно дрыгаясь, ты пытаешься нащупать дру­гую перекладину. Ты держишься только на руках.

— Удачи тебе, Сара, с новым дружком! — кри­чит Сьюзен.

Она прыгает с лестницы и, ухватившись за тра­пецию, со злорадным криком улетает.

— Держись, — кричит Сара. — Я сейчас помо­гутебе.

— Ну уж нет! — откликается Сьюзан, возвраща­ясь на трапеции, и они начинают драться на лест­нице прямо у тебя над головой!

Лестница так и ходит ходуном. Только этого тебе сейчас и не хватало! Попробуй удержаться, если это почти невозможно!

Ой! Кто это щекочет?

Да это твой уж выбрался из кармана и щекочет твою подмышку. Нашел время!

— А вот и змейка! Я люблю змей! — слышен голос Сьюзен сверху.

— Осторожно! — звучит нежный голос Сары. — Берегись!


Продержись еще немного, пока не попадешь на страницу 92.

(обратно)

47

Надо во что бы то ни стало помешать Варваре найти другое зеркало!

Взгляд твой случайно падает на хлыст в твоей руке.

Ха! Да ведь с этим хлыстом все львы послушно выполняют твои команды. Попробуй-ка вот что!

Ты громко щелкаешь хлыстом:

— Взять!

Ты указываешь на Варвару, улепетывающую прочь с арены, стоя на лошади.

— Хватайте ее! — кричишь ты, снова щелкая хлыстом и указывая на хозяйку цирка.

Львы рычат. Они слышат команду!

Но ты не учел одного: кошки не понимают, что означает твой указывающий перст.

Ты приказываешь им напасть, и они нападают... на тебя!

Разве тебе не говорили, что тыкать пальцем не­прилично? Иногда и не безопасно!

Конец

(обратно)

48

— Хорошо! Хорошо! — торопливо соглашается мистер Пиперс. — Я сам схожу за твоим рюкза­ком. Посиди здесь!

Ты пристраиваешься за кожаным сундуком, надеясь, что никто тебя здесь не увидит. Пот стру­ится у тебя по лбу.

«Сейчас мистер Пиперс принесет рюкзак, по­том я разыщу Ричи и будем выбираться из этого дурдома», — размышляешь ты.

Твои мысли прерывает быстрое топанье ма­леньких ножек. Это мистер Пиперс. Он тащит твой рюкзак.

— Вот! Нашел! — заявляет он. — А теперь пора отведать шоколада!

Ты расстегиваешь молнию рюкзака и выдаешь мистеру Пиперсу все три плитки. Он их заслужил.

— Мммм, сладенький! — облизываясь, бормо­чет он. Он развертывает одну плитку и целиком запихивает в ее рот, блаженно улыбаясь.

— Мне надо найти моего друга Ричи, — объяс­няешь ты, накидывая на плечи рюкзак. — Только сначала, будь добр, объясни мне, что за дела здесь творятся? С какой стати все гоняются за нами?

Мистер Пиперс печально качает головой.


Его рассказ выслушаешь на странице 109.

(обратно)

49

— У меня есть словарь цирковых терминов, — предлагаешь ты. — Это такая книжка, закачаешь­ся! В ней дается объяснения все цирковым понятиям. Например, «сальто» — это определенный трюк на трапеции. Или, скажем, «страховка» — это...

Варвара начинает дико хохотать. Она прямо за­ходится от смеха и нечаянно выпускает тебя из рук.

Плюх! И ты падаешь прямо в банку!

— Ну что за идиот! — задыхаясь, хохочет она. — У меня у самой цирк! Я как-нибудь и без словаря знаю, что такое сальто! Нет, вы слышали! Вот умора!

Пользуйся моментом! Пока хозяйка цирка за­ливается смехом, ты успеваешь выбраться из бан­ки и проскочить мимо нее.

— Ха-ха-ха! — заходится она у тебя за спиной.

Скользя, как на лыжах, в своих заляпанных сли­зью кроссовках, ты удаляешься.


Не останавливайся до страницы 57.

(обратно)

50

Мистрис Варвара хватает тебя за руку. Хватка у нее железная. Она ведет тебя в цирковой шатер.

Ты не сопротивляешься. Что теперь поделаешь? Мама уехала. И приедет за тобой только через не­делю.

А Метатель ножей, как ни в чем не бывало про­должает кружить по арене. В его глазах читается нетерпение.

— Что случилось? Все в порядке? — спрашива­ет Ричи, когда мистрис Варвара водворяет тебя об­ратно на арену.

— Все великолепно! Сиди здесь! — рявкает на него мистрис Варвара. — Твой товарищ будет на­стоящей цирковой звездой. Делай свое дело, маль­чик, — обращается она к тебе, подталкивая к бе­лой доске — мишени.

— Ну, удачи! — цедит она. — Она тебе как раз понадобится. Мортон сегодня не в форме!

Не в форме? У тебя душа уходит в пятки, пока ты занимаешь свое место.

Не в форме!


С Метателем ножей тебе предстоит столкнуться на странице 35.

(обратно)

51

Сверху на афише жирными черными буквами написано:

СЕГОДНЯ В ПРОГРАММЕ!

НОВОЕ ПОСТУПЛЕНИЕ В НАШУ КОЛЛЕКЦИЮ КУРЬЕЗОВ: МАЛЬЧИК, ЖИВУЩИЙ В БАНКЕ!

А внизу картинка. Это ты! В банке с какой-то мерзкой жидкостью!

Сердце у тебя обрывается. Если ты не убежишь, госпожа Варвара заточит тебя в банку!

Мистрис Варвара сворачивает плакат. Сейчас она увидит тебя!

Ты осторожно приподнимаешь нижний край полотнища и на четвереньках выбираешься на волю.

И вот ты с облегчением встаешь в полный рост, отряхивая пыль с колен. Свободен!

— Что это ты здесь делаешь? — раздается за спиной суровый голос.


Ты подумал, что и впрямь свободен? Так ли это, узнаешь на странице 91.

(обратно)

52

— Я еще не знаю, — отвечаешь ты, сжимая в ку­лаке кулон. — Вы думаете, он будет работать на меня так же, как на мистрис Варвару?

— А то как же, — отвечает Рамон. — У них у всех такой камень! У всей ее семейки! У Дьордя-клоуна, у Великого Хвостини, у сестер... У всех. Они им пользуются каждый день. Иначе от их силы и следа не осталось бы.

— Вы хотите сказать, что без него они стали бы простыми людьми? — спрашиваешь ты.

— Угу, — подтверждает Рамон.

— Отлично, — говоришь ты. — Тогда у меня есть идея. Пойдемте со мной.


Торопись на страницу 105.

(обратно)

53

— Отпусти, — хрипишь ты, когда страшные пальцы клоуна смыкаются у тебя на горле.

И тут откуда-то снизу раздается тонкий голосок, и ты чувствуешь, как кто-то тянет тебя за рукав.

Ты смотришь вниз. Чистенький крошечный клоун в розовом костюмчике с кружевами дергает тебя, чтобы привлечь к себе твое внимание. Щеч­ки у него круглые и розовые. Вокруг глаз сверка­ющие звездочки.

Тот клоун, что пытается задушить тебя, не за­мечает маленького клоуна.

— Привет! Я мистер Пиперс. У тебя нет чего-нибудь вкусненького? — шепотом спрашивает крошка. — Если есть, я тебе помогу.

«Этот клоун-лилипут — моя последняя надеж­да», — мелькает у тебя в голове.

Но догадался ли ты захватить с собой что-ни­будь съестное?


Чтобы дать клоуну плитки шоколада, переходи на страницу 107.

Если хочешь дать ему пакет арахиса, возвращай­ся на страницу 24.

Если же хочешь дать ему связку бананов, сделай это на странице 70.

А если ты не прихватил с собой ничего съедобного, твоё место на странице 115.

(обратно)

54

На тебе нет твоей счастливой бейсболки. Не везет, так не везет!

Придется положиться на свои мозги!

В головоломке внизу слово «львы» — обведи кружком и посчитай, сколько раз оно написано.

Результат умножь на два и прибавь два.

Это и будет номер страницы, на которую сле­дует перейти.

Если правильно сосчитаешь количество львов и сделаешь все задание, тебе очень повезло! На нужной странице найдешь указание, что делать дальше!

Но если ошибешься...

Вот уж тогда не повезет, так не повезет. Тогда ты перейдешь на страницу, которая в данной час­ти нашего рассказа просто бессмысленна. А кро­ме того, ты просто заблудишься в нашей книге!

Так что удачи!

[Прим. nusuth] В английском оригинале требуется посчитать слово LIONS, написанное "вперед, назад, вверх и вниз" и умножить результат на четыре. Учитывая сдвиг номеров параграфов в русской версии, дополнительно требуется прибавить 2.

Картинка из русской версии "как есть":


Следуй инструкциям. Затем переходи на нужную страницу.

(обратно)

55

— Сними с мальчика наручники, — приказы­вает клоуну мистрис Варвара. — Я сама разберусь.

— И не пытайся выкинуть какую-нибудь шту­ку, — предупреждает клоун-полицейский, раскры­вая браслеты. — Это по моей части! Ха-ха-ха!

Он делает сальто и исчезает, довольный соб­ственной шуткой.

Мистрис Варвара хватает тебя за руку. Хватка у нее железная. На руке у тебя наверняка останется синяк.

— Идем, цирковой мальчик, — коротко броса­ет она. — От тебя слишком много неприятностей. Нужно поскорее устроить тебя в нашем балагане.

У тебя сердце уходит в пятки. Неужели она мо­жет сделать то, что ты только что видел на афише?

Неужели она посадит тебя в банку?


Банка ждет тебя на странице 101. Что ж, ступай!

(обратно)

56

— Ну и вонища! — раздается низкий мужской голос.

Это не Варвара!

Впрочем, от этого не легче!

Шаги все ближе. Носок черного ботинка ковы­ряет солому прямо у тебя под носом.

— Чую запах свежей человечинки! — гудит мужской бас, и носок ботинка отшвыривает охап­ку солому, под которой ты прячешься. Человек хватает тебя за плечи.

— Не стоит, Хвостини! — раздается тоненький голосок мистера Пиперса. — Не трогай мальчонку!

Хвостини? Великий Хвостини? Это же укроти­тель львов, о котором предупреждал тебя мистер Пиперс. Один из злобных родственников хозяй­ки цирка.

Хвостини распахивает свою пасть. Шире некуда.

И рычит на тебя:

— Ррррррр!

И тут ты замечаешь, какие у него зубы.

Клыки, а не зубы. Изогнутые. Длинные. Ост­рые, как бритвы.

Да это же львиные клыки!

— Аааааааааа! — заходишься ты в отчаянном крике.


Давай-ка живо на страницу 79.

(обратно)

57

Ты протискиваешься сквозь щель в полотнище, отделяющем балаган кунсткамеры. Скорее к вы­ходу!

Ура! Спасен!

Но от тебя несет как от тысячи скунсов. Это слизь, которая облепила тебя в банке.

Выскочив из циркового шатра, ты попадаешь на обнесенную сеткой большую площадку, где мужчина поливает слонов из длинного шланга.

Не кажется ли тебе, что пора остановиться и смыть с себя всю эту зловонную дрянь? От тебя так воняет, что самому дурно.

Или ты предпочитаешь бежать подальше от это­го жуткого цирка?


Если ты решил попросить мойщика окатить тебя из шланга, иди на страницу 129.

Если же предпочитаешь бежать, не останавли­ваясь, беги до страницы 120.

(обратно)

58

Вбегаешь в главный шатер и оглядываешься. Вроде, пусто. Тихо. Никакого Метателя ножей. Отлично! Надеваешь за спину рюкзак и раздумываешь, что же делать дальше.

И тут что-то капает тебе на макушку.

Поднимаешь руку и осторожно дотрагиваешь­ся до головы.

Уф! Мокрое! Всего капля, но какая липкая!

Да кто же там наверху? Там под куполом цирка кто-то есть. Тот, кто капнул на тебя какой-то га­достью!

Задрав голову, смотришь вверх.

На небольшой деревянной площадке стоит че­ловек. Это площадка, с которой прыгают с трапе­цией воздушные гимнасты.

Человек этот, судя по его позе, может вот-вот рухнуть на тебя!


Беги скорее на страницу 67.

(обратно)

59

Так что ты взял с собой? Тальк? Шпагат? Фото­аппарат? Своего ужа?

Ты лихорадочно соображаешь, как можно вос­пользоваться теми вещами, что захватил из дома. Но ты слишком долго думаешь. А смычок цыгана все вытягивается. Вот его лезвие уже у самого твоего горла.


Переходи на страницу 33.

(обратно)

60

Ты решаешь спрятаться. Ты полагаешь, что Ричи сам отыщет тебя. И вы убежите вместе.

Только вот где спрятаться? Ты быстро огляды­ваешься, и в глаза тебе бросается клоунская ко­ляска.

Вроде бы неплохое укрытие.

К тому же тебе всегда хотелось посмотреть, что там внутри. Понять, как это в такой маленькой машине помещается такая куча клоунов.

Ты бежишь к коляске. Она вся ярко-красная. Наверху сирена.

Открываешь дверцу. Внутри темно. Ты лезешь туда, ничего не видя.

— Ой! — кричит кто-то.


Кто это, разберешься на странице 73.

(обратно)

61

Первый миг глазам больно.

«Ошибся, — думаешь ты. — Ошибка вышла».

Но затем чувствуешь огромный прилив сил. Переливающийся из глаз в голову.

«Все, баста, больше не хочу танцевать».

И тут же ноги сами собой останавливаются. Здорово! Сработало!

Ты чувствуешь такое могущество! Ты вдруг всем существом осознаешь: что бы ты ни захотел, даже подумал только, все осуществится!

— Вы не из цирка! — кричишь ты Варваре. — Вам место в зоопарке!

Ты ничего не делаешь, просто смотришь на нее и представляешь ее обезьяной.

Раз!

— Неееет! — кричит она, когда алый луч пада­ет на нее. И тут же Варвара превращается в боль­шую волосатую гориллу.

— Ура! — восклицаешь ты, раскрыв рот от изум­ления. — Класс!

Ты выхватываешь кулон из лапы обезьяны. За­тем направляешь свой алый взгляд на Рамона.

— Хватит играть, — командуешь ты.

Рамон в изнеможении бросает смычок.

— Что ты собираешься делать с камеей? — спра­шивает он с беспокойством.


Подумай об этом на странице 52.

(обратно)

62

Бам!

Надо было пригнуть голову!

— Оооо! — вскрикивает Ричи, зажмурившись. Он не в силах смотреть на все это. Ты наколот на доску, как бабочка на булавку в коллекции эн­томолога.

— Вот что, Мортон, — обращается к Метателю ножей госпожа Варвара. — Такого отвратительно­го броска в жизни не видела. Ты уволен.

Не повезло Мортону. А тебе тем более.

Конец

(обратно)

63

Сверкающий нож напоминает тебе, что ты в большой беде. Ты только подумай:

1) Мортон — Метатель ножей хочет тебя убить.

2) Воздушные гимнастки Сара и Сьюзен вы­сматривают тебя со своих трапеций.

3) Клоун Дьордь подстерегает тебя, чтобы сде­лать из тебя котлету.

4) Львы только и ждут, чтоб разорвать тебя на куски.

Проблем выше крыши. Думай быстрей и ре­шай, что делать.

Спрыгнуть с батута? На земле ты можешь вос­пользоваться хлыстом, чтобы отогнать львов, да и Метателя ножей тоже.

Или лучше прыгать на батуте как можно выше, чтоб оказаться вне досягаемости?

Над головой замечаешь пустую трапецию. А что, если...

Фьить! Это проносятся со свистом ножи. Торо­пись!


Если предпочитаешь кувыркаться на батуте, переходи на страницу 93.

Если надеешься укротить львов, твоя страница 9.

(обратно)

64

Ты отличный бегун. Никто тебе в подметки не годится по части бега.

— До скорого, ребята! — кричишь ты. — Я вер­нусь за вами!

Ты оглядываешься на мистера Пипера.

— Сюда! — машет он, указывая дорогу.

Ты срываешься с места и бежишь. Вот ты уже одной ногой на свободе, когда сзади раздается мужской голос. Он зовет тебя.

— Эй, парнишка! Подожди! Это же просто не­вероятно! Я тут стою с секундомером. Две и три десятых секунды. Вот это спринт! Мировой ре­корд!

Голос звучит дружелюбно.

— Вернись! — зовет он. — Я сделаю из тебя звезду!

Гммм...


Если хочешь вернуться в кунсткамеру, иди на страницу 12.

Если решил бежать дальше, твое место на стра­нице 39.

(обратно)

65

— Шшшшшш! Ты что так кричишь? Все хоро­шо, — кто-то бормочет тебе на ухо.

— Что? Где? Где я? — выдавливаешь ты спросо­нок.

— Ты дома, в постели, — говорит тебе мама. — Но пора вставать. Тебе же сегодня ехать в цирк. Забыл?

«Вот оно что, так это был сон», — с облегчени­ем вздыхаешь ты.

Держись, дружище! Если это был сон, то мож­но представить, какова явь.

— Я передумал, — говоришь ты. — Я остаюсь дома.

И так ты и поступаешь. Всему свой

конец!

(обратно)

66

— А, вот где выключатель! — восклицает мист­рис Варвара.

Щелк! Тент с уродцами освещается ярким светом.

Ты вскрикиваешь от ужаса.

В руках ты по-прежнему сжимаешь хвост яще­рицы с мальчишеским лицом! Ты держишь в ру­ках одного из самых страшных уродцев этого балагана!

С отвращением ты разжимаешь пальцы.

— Вижу, ты познакомился с мальчиком-ящери­цей! — смеется мистрис Варвара. — Не сомневаюсь, вы будете друзьями!

Но вот что странно: он тебе до жути кого-то напоминает.

Весь шатер набит уродливейшими созданиями.

Вот девочка с пятью языками. Она даже рот не может закрыть! Все пять языков вывалились изо рта и болтаются вдоль подбородка. Что за жуть!

А вот рядом с ней девочка-собака. Тело девоч­ки, а голова собачья. И вместо пальцев — когти!

- Беги! — шепчет мальчик-ящерица. — Беги, не то превратишься в такую же уродину, как мы все!

- Замолчи! — кричит Варвара мальчику-яще­рице. — Замолчи, не то превращу тебя в пару баш­маков из змеиной кожи!


Переходи на страницу 22.

(обратно)

67

Ты разворачиваешься и мчишься к выходу. Надо успеть смыться отсюда, прежде чем этот липкий тип свалится вниз!

И тут ты застываешь на бегу.

У выхода стоит мистрис Варвара. Она разгова­ривает с кем-то из цирковых. Может, просит, что­бы он разыскал тебя!

Что делать?

Если она заметит тебя, тебе конец.

— Эй! — доносится до тебя голос из-под купо­ла цирка. — Это я, Ричи! — громко шепчет он. — Поднимайся, здесь можно спрятаться!

Только теперь ты разглядел лесенку, что ведет наверх. Можно забраться по ней на платформу и укрыться там вместе с Ричи.

Это, конечно, выход, но больше всего тебе хочет­ся поскорей выбраться из этого мрачного цирка.


Если решил спрятаться вместе с Ричи наверху, переходи на страницу 25.

Если рискнешь проскользнуть мимо Варвары, беги на страницу 38.

(обратно)

68

Аааапчхиии! — чихает Хвостини.

Голова его конвульсивно дергается. Рот откры­вается так широко, что спокойно можно засунуть туда телик.

И вдруг рот Хвостини быстро захлопнулся, клацнув зубами.

Вся беда в том, что он захлопнулся... заглотив твою голову. Зубы, сомкнувшись на твоей шее, откусывают твою несчастную башку.

Хвостини проглатывает твою голову, не поперх­нувшись. Нет... что-то ему пришлось не по вкусу. Что же? Твои уши!

Он выплевывает их.

— Великолепно! — восклицает мистрис Варва­ра, в тот же миг появляясь в балагане, где разме­щается кунсткамера. Подхватив уши, она с помо­щью магии приставляет их к твоей шее. Теперь ты без головы, но с ушами.

— Вот и новый экспонат в нашем балаганчике чудес, — объявляет мистрис Варвара. — Ужасный ушастый уродец!

Конец

(обратно)

69

Ты лихорадочно вспоминаешь, что захватил с собой в цирк.

Пожалуй, ничего такого, что понадобилось бы этой безумной хозяйке цирка. Тебе нечем ее за­интересовать.

Единственное, что ты можешь придумать, это орать, пока глотка не лопнет! И ты отчаянно во­пишь:

— Помогите! Помогите кто-нибудь!

В кунсткамеру врывается могучий человек с мощ­ными бицепсами и огромными усами.

— Что здесь происходит? — рычит он на мист­рис Варвару.

От его вопроса она подпрыгивает. И роняет тебя в банку!

Это ужасно. Ты с головой ныряешь в вонючую слизь. Бррр!

— Да ничего, Янош, — бросает госпожа Варва­ра. — Я наняла нового человека в нашу кунстка­меру. Вот и все.

— Она врет! — кричишь ты из своей банки. — Она меня не нанимала! Она меня похитила! Вы­пустите меня отсюда!

— Варвара, ты опять за свои старые штучки? — возмущенно допытывается Янош.

— Отвяжись! — огрызается мистрис Варвара и вытаскивает нефритовый кулон из-за блузки.

— Нет! — в ужасе вопит Янош. — Ради бога, только не это!


Что будет дальше, узнаешь на странице 80.

(обратно)

70

Ты захватил из дома бананы. Один даже сейчас у тебя в кармане.

Ты не в силах словечко вымолвить, потому что клоун-великан с такой силой сдавил тебе горло, что дай бог в живых остаться. И все же ты умудря­ешься как-то вытащить из кармана банан.

Ты протягиваешь его клоуну-лилипуту.

— Всего лишь банан? — недовольно тянет он. — А как же шоколад?

— Ты же обещал помочь, — еле слышно хри­пишь ты.

— Ладно, ладно, — бормочет мистер Пиперс, очищая банан.

Он жует банан, а кожуру кидает под ноги злому клоуну-великану.

— Эй, — кричит он великану, — посмотри-ка на меня! — Он наступает на банановую кожуру и те­атрально шлепается на землю.

— Ха-ха! — смеется великан, отпуская твое горло.

Ты падаешь на землю и лихорадочно глотаешь воздух.

От радости ты не можешь опомниться.

Но тут клоун-великан делает шаг и сам, по­скользнувшись на банановой кожуре, падает.

— Ай! Ай! — растерянно кричит великан, падая... прямо на тебя!


Попробуй увернуться от него на странице 89.

(обратно)

71

Девушка в розовом трико летит на канате пря­мо на тебя.

- Я Сьюзен — женщина-змея. — Ее голос зву­чит так ласково.

Она стремительно приближается.

«Слава богу, — думаешь ты, — она хочет помочь мне! Она вырвет меня из лап клоуна...»

И ты протягиваешь ей руку. Но неожиданно она хватает тебя за щиколотки!

И, ухватившись, всей своей тяжестью повисает у тебя на ногах. Сейчас ты сорвешься вниз!

Мало тебе было бед с Дьордем-клоуном.

Похоже, ты пропал!

- Ааааа! — вопишь ты. — Отцепись!

Ты пытаешься освободиться, но хватка у нее железная. Она висит на тебе и смеется.

Что делать?

И тут ты вспоминаешь, что захватил кое-что из дома.

Спасет ли это тебя?


Если ты захватил с собой моток шпагата, от­правляйся поскорей на страницу 43.

Если шпагата при тебе нет, твое место на странице 124.

(обратно)

72

Быть беде, понимаешь ты.

Но в чем таится главная опасность?

Мистрис Варвара вытягивает нефритовый ку­лон, что висит у нее на шее. Одной рукой она дер­жит на вытянутой ладони кулон. Другой достает старинное зеркальце.

У тебя по спине пробегает холодок. Этот кулон опасен. Ты это знаешь!

Ты поднимаешь хлыст, чтобы выбить из рук Варвары кулон и зеркальце, но в этот момент один из львов приседает. Он готов прыгнуть на тебя!

Итак, на кого ты направишь свой хлыст? На льва или мистрис Варвару?

Секунда на решение!


Если это будет лев, твоя страница 123.

Если мистрис Варвара — страница 130.

(обратно)

73

От ужаса ты цепенеешь. Ты на кого-то наступил. Но на кого же?

— Слезай с моей ноги! — слышишь ты голос из недр клоунской машины.

А голос-то знакомый!

— Ричи?

— Я! — отвечает твой друг. — Как же я рад, что ты нашелся! Я спрятался здесь, надеясь, что ты придешь!

— Здорово! — радуешься и ты. — Давай-ка сма­тываться отсюда!

Но прежде чем Ричи успевает ответить тебе, дверца открывается и в машину влезает клоун. Потом еще один. А за ним еще, и еще, и еще...

— Ой! — охаете вы вместе с Ричи, прижатые к задней стенке навалившейся на вас толпой.

— Эй, давайте-ка отсюда! — кричишь ты. — Здесь нет места!

Но тебя никто не слушает. А клоуны все при­бывают и прибывают...

Клоунский грим называется «разбитой лепеш­кой». Теперь понятно, почему. Тебя сплющили в лепешку, и ты готов сам разбиться в лепешку, что­бы придумать другой

конец.

(обратно)

74

Раздаются бравурные звуки циркового марша.

Мечутся прожекторы.

Внезапно на арену на бешеной скорости выле­тает клоунский автомобиль и чуть не сбивает тебя.

Когда из машины выскакивает первый клоун, сердце у тебя начинает бешено колотиться. Это тот самый гуттаперчевый, у которого тело может рас­тягиваться.

Его имя написано на рубашке. Это клоун Дьордь.

Дьордь вытягивает свою гуттаперчевую руку и хватает тебя за плечи. Потом у него начинают вы­тягиваться ноги!

Он все растет и растет, поднимая тебя все выше и выше.

Ты и моргнуть не успеваешь, как он уже выма­хал на пять метров. А ты болтаешься у него в ру­ках, как котенок!

— Держи меня крепче! — умоляешь ты его.

— Ха-ха-ха! — захлебывается он смехом.

Ты вцепился в его костюм, чтобы не упасть.


Держись крепче, пока не доберешься до страницы 98.

(обратно)

75

— Спасибо, — отвечаешь ты Саре. — Может, попозже. Сейчас я ищу своего друга.

— Как знаешь, — поворачивается она, чтобы уйти. Тут ты успеваешь заметить во рту у нее что- то странное.

Раздвоенное змеиное жало!

Похоже, ты сделал правильный выбор!

Ты идешь дальше, пробираясь сквозь толпу цирковых артистов. Выйдя из бокового балаган­чика, ты оказываешься в клоунской гримерной. Здесь почему-то тихо.

— Ричи, — зовешь ты.

Молчание.

Клоунов не видно. В углу стоит пустая клоунс­кая повозка. По обеим сторонам тента тянутся зер­кальные трюмо с лампами. Здесь клоуны грими­руются.

Ричи здесь нет, решаешь ты. Где же его искать?

Пока ты гадаешь, где может быть Ричи, по гром­коговорителю передают сообщение мистрис Вар­вары.

— Внимание всем! — говорит она. — Потеря­лись два наших юных гостя. Разыщите их и при­ведите ко мне!

В горле у тебя словно комок застрял. Теперь все в цирке будут искать тебя!


Решай, что делать, на странице 21.

(обратно)

76

Ты не взял с собой хлыст. Так что держись изо всех сил, чтобы не рухнуть прямо в пасть к львам!

Ты вцепился мертвой хваткой в клоуна Дьордя и молишься, чтобы он не сбросил тебя вниз.

Но тут ты видишь новую опасность.

Раскачавшись на трапеции, к тебе приближа­ется воздушная гимнастка в розовом трико. На ее костюме вышита кобра. В черных блестках.

Что это? Новая угроза?

Если ты уже встречался с этими сестрами-близ­няшками раньше, ты знаешь, можно им доверять или нет. Если не встречался — быстрей шевели мозгами.


Если ты доверяешь близнецам-гимнасткам, протягивай руку на странице 71.

Если не доверяешь, отправляйся на страницу 34.

(обратно)

77

Нет уж, увольте. Стоять как пень и ждать гибели!

Издав боевой клич, ты увертываешься от летя­щего ножа.

Бух!

Нож глубоко входит в доску. Прямо в сердце!

Да что же это за цирк такой? Не увернись ты вовремя, и от тебя рожки да ножки остались бы!

— Ричи, сматываемся отсюда! — кричишь ты. — Бежим!

Вы с Ричи мчитесь к ближайшему выходу. Это просто разрез в полотнище тента.

— Лови их! — кричит в микрофон Варвара. — Не дайте им уйти!

Вы с Ричи несетесь уже по закулисным перехо­дам. По полу разбросаны костюмы и всякая цир­ковая амуниция.

— Да что тут происходит? — спрашивает пере­пуганный Ричи. — Они что, хотят нас убить?

— Откуда я знаю, — на бегу бросаешь ты. — Эй, разуй глаза!

На вас на полном ходу несется цирковая кло­унская машина.

С явным намерением раздавить в лепешку.

- Прыгай! — вопишь ты. — Скорее в сторону!


Спасайся от клоунской машины на странице 96.

(обратно)

78

Пьетро смеется, видя твой растерянный взгляд.

— Да не бойся, — хихикает он, качая головой. — Не бойся. Это не опасно. Просто ты возглавишь парад клоунов, мастеров езды на одноколесных велосипедах и цирковых зверей.

— Здорово, — без особого энтузиазма говоришь ты. — Звучит, вроде, ничего.

— Есть здесь одна особенность, — продолжает он. — Львы, тигры и велосипедисты гонятся за тобой. Придется бежать все время быстрей и быс­трей, оглядываясь, будто ты боишься! В конце концов ты убегаешь и скрываешься за занавесом. Как ты на это смотришь? Хочешь участвовать в шоу?

— Ну, конечно! — соглашаешься ты. Все это ка­жется тебе таким забавным! — А как насчет мист­рис Варвары? Она гоняется за мной, как только я переступил порог вашего цирка.


Переходи на страницу 133.

(обратно)

79

Клыки Великого Хвостини щелкают в миллиметре от твоего носа.

— Аааааах! — невольно вырывается у тебя.

Тобой овладевает паника. Ты лягаешь Хвостини ногой. Он огромен, этот Хвостини. Гора, а не чело­век. Футов семь, не меньше! Грива его засаленных черных волос рассыпалась во все стороны.

Хвостини снова издает жуткий рык, обнажая свои страшные зубы.

Нельзя на это смотреть без содрогания!

В полном отчаянии ты суешь руку в рюкзак. Что у тебя припасено на такой случай?


Если ты взял с собой полароидную фотокамеру, может, Хвостини отпугнёт вспышка? Сфото­графируешь его на странице 102.

Если ты догадался захватить с собой тальк, брось горсть порошка ему в глаза на странице 27.

Если же ничего подобного в твоем рюкзаке ничего не попишешь, твоё место на странице 121.

(обратно)

80

Янош испуганно отшатывается от камеи.

— Ступай, — приказывает мистрис Варвара. — И не суй нос не в свое дело.

— Хорошо, хорошо, — машет руками Янош, незаметно кивая тебе. — Чего шумишь? Я ухожу. Ухожу.

И тут до тебя доходит, что он подает тебе сиг­нал, предупреждает, что ты немедленно должен что-то предпринять. Не то будет поздно.

Варвара повернулась к тебе спиной и следит за Яношем. Он не спеша удаляется.

Нарочно замедляя шаги, Янош направляется к выходу...

«Спасибо, Янош», — с благодарностью дума­ешь ты, выбираясь из банки.

Пока Варвара провожает взглядом Яноша, ты мчишься в другую сторону. Ты с головы до ног по­крыт этой отвратительной слизью, но сейчас не до того.

Надо уносить ноги, пока не поздно.


Спасайся на странице 57.

(обратно)

81

— Ааааааа! — отчаянно кричишь ты.

Лев сбивает тебя с ног.

На какой-то миг сердце у тебя останавлива­ется.

«Все! Мне крышка!»

Острые зубы Баку смыкаются на твоей шее.

Тут ты слышишь мелодию. Тихую. Нежную. Это скрипка. Цыган играет колыбельную.

Гигантский лев отпускает тебя. И засыпает!

Невероятно! Ты глазам своим не веришь. Хищ­ный зверь свернулся клубком и посапывает, как котенок.

— Баку! Проснись! — кричит Варвара. — Сей­час же проснись!

Но лев не слышит ее. Разъяренная Варвара кру­то разворачивается и смотрит на доброго цыгана.

— Рамон! Ты еще пожалеешь об этом! И маль­чишка пожалеет тоже!

Рука ее тянется к нефритовой камее.


Переходи на страницу 36.

(обратно)

82

Мистрис Варвара делает шаг в вашу сторону.

У тебя одно желание — бежать! Бежать сломя голову от этой цирковой ведьмы.

Но куда? Она перегородила вам выход.

Есть только два пути. Щель, через которую вы проникли сюда с мистером Пиперсом. Этот путь ведет в главный шатер. Может, клоуны уже ушли оттуда! И тогда ты смог бы поискать там Ричи.

Но есть и другой путь — прорезь в шатровом по­лотнище с указателем: «БАЛАГАН ЧУДЕС».

Что выбрать?


Если ты решишь искать спасения в «Балагане чудес», беги на страницу 118.

Если же предпочитаешь бежать в главный ша­тер, распрощайся с мистером Пиперсом и мчись на страницу 58.

(обратно)

83

Ты берешь влево.

А гигант тем временем подпрыгивает на лету и — шмяк!— прямо туда, где ты был секунду на­зад.

Уф! Кажется, жив.

Только так ли?

— Беги! — кричит мистер Пиперс. — Уноси ноги, пока он не убил тебя!

Ты бросаешь взгляд на распростертого у твоих ног великана.

Его гуттаперчевые руки опять тянутся к тебе! Прямо к твоему горлу!

Вскочив на ноги, ты несешься прочь.

— Не забывай о Варваре! — кричит тебе вслед клоун-лилипут. — И обо всей ее семейке. Они все злые. Они такое творят...

Его голос стихает у тебя за спиной. Ты уже да­леко. Ты мчишься в главный цирк-шапито. Туда, где выход. Там, считаешь ты, твое спасение.

Вот только одна беда. В последний раз, когда ты был на арене, Метатель ножей чуть не выпус­тил тебе кишки!

А что, если он все еще там?


Узнаешь об этом на странице 58.

(обратно)

84

Глаза мистрис Варвары превратились в две го­рящие красным огнем фары. Она смотрит на твою руку, с прилипшим к ней комом сахарной ваты, и смеется:

— Да у тебя сахарные ручки!

Из ее глаз вылетают два алых луча.

Это настоящие разряды молнии. Ты чувству­ешь, какая в них мощная энергия. Это как удар током.

Пытаешься пошевелить пальцами, но даже не чувствуешь их.

Ты с изумлением смотришь на свою руку.

Но вместо пальцев видишь лишь пять пучков сахарной ваты.

Тебя охватывает ужас.

— Неееееет! — вопишь ты.


И все же постарайся своими сахарными руками найти страницу 90.

(обратно)

85

Данни называет тебе настоящие имена уродцев, выставленных в кунсткамере, и ты при помощи камеи и зеркальца возвращаешь им человеческий облик. Наконец все превратились в нормальных мальчиков и девочек. Все, кроме одного.

— А этого как зовут? — спрашиваешь ты Дан­ни, указывая на ведро с человеческими слюнями.

— Это отвратительное ведро с плавающими гла­зами появилось только сегодня, — вздыхает Дан­ни. — А тебе эти рыжие волосы никого не напо­минают?

— Ричи? — вскрикиваешь ты, глядя на ведро во все глаза.

Вместо ответа два плавающих глаза лихорадоч­но моргают.

— Ричи Фелдстон, стань самим собой! — при­казываешь ты, снова прибегая к магической силе камеи.

В мгновение ока ведро человеческой слюны превращается в твоего рыжего друга Ричи.

— Уф! — восклицает Ричи, отряхивая с себя ос­татки слюны.

— Ура! — хором кричат мальчишки и девчонки.

— Что будем делать дальше? — спрашивает Мерилл Торнбуш — девочка с пятью языками.

— А теперь сделаем то, ради чего мы сюда и яви­лись. Цирковое представление! — объявляешь ты.


Представление начинается на странице 20.

(обратно)

86

Ты медленно оборачиваешься — и видишь двух громадных хищников.

Один из них лев.

А другой — мистрис Варвара! Копна ее черных волос напоминает гриву.

Лев смотрит на тебя, облизываясь.

Мистрис Варвара смотрит на тебя с нескрыва­емой ненавистью.

Что тот, что другая, очевидно, думают об од­ном, — как бы разорвать тебя на кусочки!

— Баку, убей его! — командует госпожа Варвара.

Хищник прыгает на тебя, вытянув передние лапы и обнажив клыки. Когти так и сверкают.


Беги на страницу 81.

(обратно)

87

На твое счастье нечто большое и серое оказы­вается не слоном. Это всего лишь машина! Маши­на репортера местной газеты!

— Помогите! — кричишь ты. — Заберите меня отсюда!

— Да что стряслось, приятель? — удивляется ре­портер.

— Здесь творится какая-то чертовщина! — кри­чишь ты в ответ. — Заберите меня отсюда, и я дам вам материал для большого репортажа.

Репортер, не долго думая, сажает тебя в машину и везет в редакцию газеты. Ты рассказываешь ему о жутком цирке. Показываешь фотографии мальчи­ка-ящерицы и других Варвариных уродцев.

— Ну и ну! — восклицает репортер, потирая руки от удовольствия. — Да тут материала на пер­вую страницу!

Ты на седьмом небе от счастья. Еще бы! Ты спас­ся, и к тому же все сотрудники редакции тебе верят. А ты-то боялся, что они поднимут тебя на смех.

И действительно, никто над тобой и не думал сме­яться... до следующего дня, когда выходит номер га­зеты. А тогда весь город потешается над тобой от души.

Ты дал материал не настоящей городской газе­те, а какому-то низкопробному листку, выходяще­му в супермаркете.

Вместо передовицы шла шапка:

Мальчик встречает близнеца-ящера!

На фото ты рядом с мальчиком-ящерицей.

Теперь тебя до скончания века будут звать мис­тер Ящерроу! Это имя прилипнет к тебе навеки! Это

конец!

(обратно)

88

Смычок с лезвием на конце совсем обезумел!

Он изгибается и тянется к тебе. А цыган знай играет. Он не может остановиться!

Ты в ужасе пытаешься увернуться от мечуще­гося лезвия. А мистрис Варвара не выпускает из рук камею и зеркальце и ритмично отбивает каб­лучком музыкальный такт.

— Пляши, цирковой мальчик! — командует она. И мечет из глаз свои красные молнии.

И ты принимаешься плясать. Это происходит помимо твоей воли.

Смертельно опасный танец!


Танцуй до страницы 100.

(обратно)

89

Шансов, что тебе удастся увернуться от падаю­щей на тебя туши клоуна-великана, пятьдесят на пятьдесят.

Все зависит от того, в какую сторону ты отско­чишь.

Вправо или влево?

Подбрось монету.


Если орел, прыгай вправо на страницу 108.

Если решка, подайся влево на страницу 83.

(обратно)

90

Мистрис Варвара смеется нехорошим, злым смехом.

— Пожалуйста, верните мне мои руки! — умо­ляешь ты. — Ну пожалуйста!

— Эй! А ты отдай мою сахарную вату! — прыга­ет вокруг тебя клоун-лилипут. Наконец ему уда­ется оторвать от твоей левой руки розовый кусок.

Сахарная вата тут же вырастает снова. Это ма­гия!

В этот момент входит Ричи. На него жалко смотреть — такое у него несчастное лицо. Свои руки он прячет за спиной.

— Что с тобой случилось? — спрашиваешь ты, чуя недоброе.

Ричи вытягивает руки. Вместо пальцев у него пять брусков масла!

— Масляные ручки! — чуть не плача, бормочет он. — Для автомата по изготовлению воздушной кукурузы.

— Вы оба будете работать здесь, — решает гос­пожа Варвара. — В качестве съедобных аттракци­онов. С вашей помощью детишки будут охотнее покупать сахарную вату и воздушную кукурузу. Прекрасная идея!

Похоже, теперь тебе никогда не вырваться из цирка. Но нет худа без добра. Ведь у тебя теперь всегда в избытке сахарная вата!

Конец

(обратно)

91

Ты резко оборачиваешься. Это полицейский!

— Какое счастье, что вы меня нашли! — броса­ешься ты к нему. — Женщина, которая владеет этим цирком, не в своем уме. Она пытается запих­нуть меня в банку. У нее даже есть афиша...

Полицейский достает наручники.

— Руки, — коротко командует он. Защелкнув браслеты наручников на твоих запястьях, он та­щит тебя обратно в цирк. — Нечего тебе трепать­ся про хозяйку цирка, понял? Она, может, и с при­ветом, но она мой босс. А кроме того...

Ты смотришь вниз и только сейчас замечаешь, что на полицейском клоунские башмаки. Это кло­ун-полицейский!

— Люблю все безумное! Безумное-заумное! — дурашливым голосом напевает он.

— Эй, хозяйка! — кричит он Варваре. — Я на­шел этого парнишку. Он пытался удрать.


На это раз ты здорово влип. Попробуй выкараб­каться из этой переделки на странице 55.

(обратно)

92

Ты смотришь вверх. И видишь такое, что от страха ты едва не выпускаешь из рук веревочную лестницу.

Сьюзен превратилась в гигантскую черную змею!

— Прячь скорей своего ужика! — кричит Сара. — Когда моя сестра видит змей, она сама превращается в змею.

— А вот и я! — Злая Сьюзен в змеином обличии уже возле тебя.

Ты быстро хватаешь Пеппи и суешь его в кар­ман, едва держась за лестницу одной рукой.

Уф! Слава богу! Сьюзен из змеи снова превра­щается в воздушную гимнастку.

Но рука так устала! Тебе не продержаться.

Пальцы разжимаются — и ты падаешь с отча­янным криком:

Ааааааа!


Падай до страницы 111.

(обратно) class='book'>93 Ты решаешь, что правильнее продолжать ку­выркаться на батуте... Все выше и выше...

В следующий прыжок ты вложил всю силу, что­бы взлететь как можно выше.

Руки бешено вращаются, словно крылья мель­ницы. Ноги изо всех сил отталкиваются от пру­жинящей сетки.

Получается. Ты взмываешь в воздух. Выше, выше...

Ура! Ты долетаешь до раскачивающейся трапе­ции!

Хватаешь ее обеими руками. Затем делаешь сальто и поджимаешь ноги.

Фьить! Очередной нож пролетает чуть ниже тебя.

— Ха! — насмешливо бросаешь ты Метателю ножей. — Попробуй достань! Близок локоть, да не укусишь! Я слишком высоко!

Ты смеешься над Метателем ножей, посылаю­щим в тебя один нож за другим. И все они падают, не попадая в цель.

Но не все коту масленица... Есть для тебя и пло­хие новости.

Вот уж воистину, хорошо смеется тот, кто сме­ется последним!


Кончай веселиться и лети на страницу 113.

(обратно)

94

— А что такое? — спрашиваешь ты, бросая взгляд на фотографию. И тут же прикусываешь себе язык. Быть того не может!

Глаза у Хвостини закрыты. А рот выглядит как- то странно.

И с чего это ты взял, что с такого монстра, как Хвостини, получится хороший снимок? А ведь он именно этого хотел — хорошего снимка.

— Я выгляжу ужасно! — стонет он.

И начинает рыдать! Ты глазам своим не веришь. Ну большой младенец, да и только!

Но ведь это то, что тебе надо! Самое время сбе­жать.

Ты бросаешься к выходу из кунсткамеры. На бегу снимаешь выставленных в этом балагане уродов.

А что? Если тебе удастся выбраться отсюда, ты же сможешь рассказать обо всем, что видел здесь, людям. А кто поверит тебе, если ты не предъявишь вещественных доказательств?

Щелк... Щелк... Щелк...

Ты щелкаешь затвором и бежишь дальше.

Но в тот самый момент, когда ты выскакива­ешь сквозь прорезь в полотнище шатра, ты нос к носу сталкиваешься с чем-то огромным, серым и бесформенным.


Переходи на страницу 87.

(обратно)

95

Под пылающим взглядом Варвары ты начина­ешь чувствовать, что меняешься.

С болезненными усилиями ты начинаешь сгибаться пополам. Потом снова складываешься вдвое. Потом еще.

— Неееет! — кричишь ты, понимая, что проис­ходит.

Тобой не просто можно выстрелить, ты и в са­мом деле становишься пушечным ядром!

Ты скатываешься в шар! Не успеваешь ты и охнуть, как превращаешься в круглый шар, не способный ни ходить, ни говорить.

Если на то пошло, ты ни на что не годен, кроме как лететь со скоростью тридцать миль в час из пушки.

Но все лучше, чем мокнуть в банке!

В конце концов, в полете есть что-то замеча­тельное. Ты любишь восторженные аплодисмен­ты публики. Вот и развлекайся. У тебя теперь есть ядро.

Точнее, ты сам ядро!

Конец

(обратно)

96

Вы успеваете увернуться от машины, летящей на вас с бешеной скоростью.

Пронзительно скрипя тормозами, машина ос­танавливается. Дверцы распахиваются, и на аре­ну вываливаются клоуны.

Костлявый клоун с пестрым, как радуга, пари­ком сбивает с ног Ричи и ставит ему на спину ногу, обутую в огромный клоунский башмак.

— Помоги! — кричит Ричи.

Ты успеваешь сделать только шаг и замираешь на полпути.

Здоровенный клоун с зеленой рожей и жуткой пугающей ухмылкой идет прямо на тебя. Зубы у него чудовищные. Черные-пречерные.

Он идет, протянув к тебе руки, будто вознаме­рившись схватить тебя за глотку.

Слава богу, он еще далеко, с некоторым облег­чением думаешь ты.

Но, оказывается, это пустая надежда.

Руки у этого монстра вдруг начинают вытяги­ваться и вытягиваться!

И при этом становятся все тоньше и тоньше!

- Неееет! — вопишь ты.

И тут руки клоуна в белых перчатках смыкают­ся на твоем горле.


Прекращай драть глотку и ступай на страницу 53.

(обратно)

97

Ты захватил с собой зеркальце. И в голове у тебя мгновенно рождается план.

Не теряя времени, ты достаешь из кармана зер­кальце и пускаешь зайчика в мистрис Варвару.

— Зеркало! — кричишь ты ей. — Вы хотели зер­кало? Вот оно у меня!

При виде зеркальца глаза у Варвары загорают­ся. Она в бешенстве!

— Эй! — кричит она, поворачивая лошадь в твою сторону. — Давай его сюда, ты, выскочка! Мне оно позарез нужно!

— Конечно! — соглашаешься ты, чтобы приту­пить ее бдительность.

Варвара скачет прямо на тебя, протягивая руку, чтобы выхватить у тебя зеркальце. В другом кула­ке у нее болтается магический кулон.

Ты ждешь, когда Варвара подскачет ближе. Еще ближе.

И тут выхватываешь у нее из руки кулон.

Бах! Нефритовая камея ударяет по зеркальцу, и зеркальце разбивается.

— Ах ты дрянь! Что ты наделал? — в отчаянии кричит Варвара.


Переходи на страницу 122.

(обратно)

98

Ты мертвой хваткой вцепился в рукава Дьордя. И тут он начинает размахивать своими длин­ными руками!

Пытаясь сбросить тебя!

Сейчас ты шлепнешься на землю!

А внизу ходят кругами, карауля тебя, львы.

Они только и ждут, когда же к ним упадет такая вкусная закуска!

Тебе остается только высматривать на арене местечко, откуда возможно будет спастись от них бегством.

Прямо под тобой батут. Если ты сорвешься и попадешь на батут, это, конечно, будет временным спасением.

Но как только перестанешь кувыркаться на ба­туте, львы снова будут тут как тут!

Ну это мы еще посмотрим...

Ты не забыл свой хлыст?


Если хлыст при тебе, иди на страницу 127.

Если его у тебя нет, твоё место на странице 76.

(обратно)

99

— Даже не думай, — говоришь ты клоуну-ли­липуту. — Не собираюсь я совать туда руки.

— Но я хочу сахарную вату! — канючит мистер Пиперс. — Обманщик! Обманщик! Обманщик!

Что поделаешь. Дал слово — держи!

Ты оглядываешь шатер. И на глаза тебе попа­даются велосипедные спицы. Ты хватаешь одну, отламываешь кончик и накручиваешь на нее воз­душную вату из машины. Накрутив большой ко­мок ваты, протягиваешь спицу лилипуту.

— Ням-ням! Вкусно! — облизываясь, благода­рит мистер Пиперс.

— К вашим услугам, — бормочешь ты в ответ.

А сам чешешь затылок. Что же дальше?

Главное, нужно найти Ричи и вместе решить, как отсюда смыться. Но прежде необходимо заб­рать свой рюкзак. Ты оставил его в главном шатре возле арены.

Остается только надеяться, что Метателя ножей там уже нет.


Беги скорей в главный шатер, который остался на странице 58.

(обратно)

100

Никаким усилием воли ты не можешь заставить себя остановиться.

«Стой, стой же, — твердишь ты себе. — Тебя же этому научили в цирковом лагере».

Будь у тебя при себе зеркальце, ты бы мог пере­хватить отражение Варвариной камеи и заглянуть в нее!

Но, возможно, это опасно. Кто знает, что про­изойдет, когда ты заглянешь в магическую глуби­ну камеи?

А с другой стороны, будь у тебя под рукой хлыст, ты бы выбил скрипку из рук цыгана.


Если у тебя есть зеркальце и ты хочешь восполь­зоваться им, переходи на страницу 17.

Если у тебя есть хлыст и ты готов взяться за него, твоё место на странице 31.

Если же у тебя нет ни зеркальца, ни хлыста, дви­гай на страницу 59.

(обратно)

101

Мистрис Варвара затащила тебя в длинный, узкий лаз под шатром.

Это — кунсткамера!

Там темно и жутко.

— Где же здесь свет включается? — бормочет мистрис Варвара, шаря свободной рукой в поис­ках выключателя.

«Эгей, — думаешь ты. — Пока она ищет вы­ключатели, может, и я чего найду? Что поможет мне выбраться отсюда. Оружие, например».

Ты лихорадочно шаришь руками в темноте.

Рука натыкается на что-то чешуйчатое.

На ощупь это хвост ящерицы! Не совсем под­ходящее оружие. Но все же лучше, чем ничего.

— Да где эти чертовы выключатели? — злится Варвара.

У тебя совсем немного времени!

Так ты хочешь использовать чешуйчатую шту­ковину в качестве оружия или нет?


Если ты уже побывал в этом балагане курьезов, то знаешь, что держишь в руке. Переходи на страницу 132.

Если же ты здесь впервые, иди на страницу 66.

(обратно)

102

В рюкзаке ты нащупываешь фотокамеру «Полароид», достаешь ее и нацеливаешь объектив прямо на львиную морду укротителя.

Щелк!

Яркая вспышка света ослепляет Хвостини.

— Аааааааа! — ревет он еще громче. На миг он даже отпускает тебя.

Этого достаточно, чтобы сбежать.

— Беги! — кричит мальчик-ящерица, выталки­вая тебя из клетки.

Ты мчишься к выходу из жуткого балагана.

За спиной раздается голос Хвостини:

— Подожди! Я помогу тебе убежать, если пока­жешь мне снимок! Я всегда мечтал о хорошем фо­топортрете.

Гммм. Если Хвостини будет на твоей стороне, твои шансы спастись из этого ужасного цирка зна­чительно возрастут.

А если он хитрит? Разве он не хотел тебя толь­ко что съесть?


Если решил остановиться и показать Хвостини полароидную карточку, переходи на страницу 16.

Если предпочитаешь бежать без оглядки, беги на страницу 32.

(обратно)

103

— Не засовывайте меня в банку! — умоляешь ты мистрис Варвару, с ужасом глядя на гадкую жид­кость. — У меня для вас замечательная вещь, я от­дам ее вам, если вы меня отпустите.

— И что же это за вещь? — усмехается мистрис Варвара, испытующе глядя на тебя.

— Вам... вам понравится! — уверяешь ты ее. — Это...


Если скажешь: «Фотокамера «Полароид», — иди на страницу 126.

Если предложишь свою «везучую бейсболку», сту­пай на страницу 119.

Если же собираешься сказать: «Словарь цирковых терминов», — твоё место на странице 49.

(обратно)

104

Твой любимый уж Пеппи, свернувшись клуб­ком, пригрелся в кармане твоих шорт цвета хаки. Ты любишь змей. Тебе приятно общаться с Са­рой — женщиной-змеей. Тебя вовсе не пугает, что на ее костюме вышита кобра.

Ты считаешь, что ей можно доверять.

— Идет, — говоришь ты Саре — женщине-змее. — Давайте покачаемся на канатах.

Сара ведет тебя на арену.

— Делай, как я, — наставляет она тебя. — И дер­жись крепче!

Она поднимается по веревочной лестнице под самый купол цирка.

Ты не отстаешь от нее, карабкаясь по веревоч­ным перекладинам. Чувствуется, как лестница раскачивается под вами.

И тут происходит что-то странное.

Сильный толчок снизу!

Кто-то лезет следом за вами!


Кто это, узнаешь на странице 29.

(обратно)

105

От возбуждения у тебя сильно колотится серд­це. Вы с Рамоном бежите через весь цирк к бала­гану кунсткамеры.

— Смотрите в оба, — просишь ты Рамона. — Если увидите Хвостини или кого-нибудь из их шайки, тут же дайте мне знать.

Рамон остается на страже, а ты вбегаешь в кун­сткамеру. С тобой зеркало и нефритовая камея.

— Ты вернулся! — радостно кричит мальчик-ящерица. Но заметив Варварину камею, в ужасе отшатывается. — Что ты! Что ты! Убери ее скорее! Ты нас погубишь! Она приносит зло!

— А вот и нет! Она может творить и добро. Смотри!

Ты держишь камею так, чтобы вырезанный на ней образ отразился в зеркальце. Потом вгляды­ваешься в это отражение.

В глаза ударяет алая молния.

— Дании Менделсон, стань снова самим со­бой! — приказываешь ты, пристально глядя на мальчика-ящерицу.

Яркая вспышка света — и мальчик-ящерица превращается в обыкновенного мальчика. Того самого, с кем ты познакомился прошлым летом в цирковом лагере.

— Спасибо! — кричит Данни, прыгая от радости.

— Подожди благодарить, — говоришь ты. — Нам надо еще отсюда выбраться.


Остальных ребят из кунсткамеры спасай на странице 85.

(обратно)

106

Вы с Ричи таращите глаза на порванный кос­тюм Великого Хвостини, который был на нем еще минуту назад.

А сейчас он болтается на маленьком шимпанзе. Сестры-близняшки превратились в безобидных ужей.

И Мортон — Метатель ножей тоже меняется. В белого миниатюрного пуделя!

— Что за шутки! — смеешься ты, тыча пальцем в тявкающую собачонку.

— А ты на этого посмотри! — толкает тебя Ричи. Круто обернувшись, ты видишь Дьордя-клоуна. Тот неторопливо снимает свой клоунский ко­стюм.

У тебя перехватывает дыхание. Под одеждой он вовсе не человек. Он скелет!


Не кричи, пока не доберешься до страницы 112.

(обратно)

107

Злобный клоун сдавливает твое горло все силь­нее, все яростнее. Лицо у тебя наливается кровью.

И тем не менее ты умудряешься прохрипеть:

— Шоколад... У меня в рюкзаке есть несколько плиток шоколада.

— Шоколад! Это здорово! — восклицает лили­пут. — Я тебе помогу!

И, схватив большую деревянную кувалду, он с размаху ударяет ею злого клоуна по коленям.

Бух! Бух!

— Аааааай! — вскрикивает от боли большой клоун и отпускает твое горло.

Ты опускаешься на четвереньки, лихорадочно глотая воздух.

— Бежим! — кричит мистер Пиперс, помогая тебе встать на ноги. — Скорее!


Беги за ним на страницу 30.

(обратно)

108

Монетка падает орлом вверх. Тебе надо дернуть­ся вправо, чтобы не быть раздавленным тушей падающего гиганта.

Не везет так не везет! Ошибочка вышла!

— Ой! — кричит клоун-великан. Рухнув, он всей тяжестью распластывается на тебе.

Ты и рад бы тоже крикнуть: «Ой!», — да не мо­жешь.

Остается лишь заново читать эту книгу и заречь­ся впредь брать с собой бананы...

А сейчас что ты можешь сделать? Разве что по­думать: это

конец.

(обратно)

109

— Наша Варвара злая, — шепчет мистер Пи­перс. Шоколадная слюна течет у него по подбо­родку. — Вся их семейка злая. Они обладают ма­гической силой. Варвара, Мортон — Метатель ножей, Дьордь-клоун, Великий Хвостини, Варварины сестры-гимнастки... Все как на подбор. Она получает силу из... — Но не успевает лилипут за­кончить рассказ, как раздается знакомый голос.

От этого голоса у тебя мороз подирает по коже.

— Ага! — кричит мистрис Варвара. — Попался!

Подбоченившись, она испепеляет тебя сверка­ющим взглядом.

— Как ты посмел убежать от меня? — грозно кричит она. — Ну, теперь берегись!


Быстрей беги на страницу 82!

(обратно)

110

Ты лежишь на полу, закрыв лицо руками.

Лев с глухим звуком валится на тебя. И лежит, не шевелясь.

Публика замирает.

На тебе сейчас минимум полтонны.

И если из тебя не получится отбивная, считай, что ты везунчик.

Да, кстати, ты не забыл бейсболку, которая уже не раз помогала тебе?


Если она с тобой, переходи на страницу 15.

Если нет, на страницу 54.

(обратно)

111

Ты летишь вниз, вопя как резаный.

Но в это время появляется твой спаситель — мистер Пиперс. Он подставляет тебе большой ба­тут.

Вам! Ты подлетаешь вверх. У тебя захватывает дух, но в остальном, прекрасная маркиза, все хо­рошо, все хорошо.

— А теперь выслушай меня, дружок, — настав­ляет тебя мистер Пиперс, пока ты барахтаешься в сетях батута. — Никогда не бери с собой в цирк змей. С ними обязательно попадешь в беду.

Он прав. Тебе бы ни за что не выжить в этом цирке, если б ты взял только шоколад, фотокаме­ру и змею.

Но раз уж все так вышло, сделай еще одну по­пытку.

Шоколад — это удачный выбор. Полароидная камера тоже ничего. А вот вместо Пеппи, свое­го любимого ужа, выбери, пожалуй, что-нибудь другое!


Возвращайся на страницу 4 и реши заново, что тебе лучше взять с собой.

(обратно)

112

— Не может быть! — бормочешь ты, глядя с ужа­сом на вихляющие кости бывшего клоуна.

И в тот же миг кости рассыпаются в прах. Ко­нец магии.

— Да что же это все такое? — чуть не плачет Ричи.

— Получилось! Ура! — кричит подоспевший мистер Пиперс. — Ты разрушил Варварины чары! Больше никто из них не вернется в человеческий образ!

— Точно! — взрывается от радости Ричи.

— Ура! Теперь можно и домой!

— Не торопись. Надо сначала освободить ребят. — С зеркальцем и нефритовой камеей ты бежишь в кунсткамеру.

При помощи могущественной камеи ты возвра­щаешь человеческий облик всем ребятам, превра­щенным Варварой в монстров.


Радоваться будешь на странице 20.

(обратно)

113

Метатель ножей наконец понял, что попусту тратит силы и тебя ему не достать.

Что-то он, видно, задумал. Теперь он целится не в тебя, а в дальний угол шатра.

В то самое место, где крепятся все канаты.

И метит он в один конкретный канат. В тот са­мый, на котором держатся все трапеции.

И тот трос, что удерживает на высоте тебя!

Вжик!

— Аааааа! — с воплем летишь ты вниз.

Вот как внезапно может оборваться твоя цир­ковая карьера! Это

конец.

(обратно)

114

— Пожалуй, кое на что ты действительно мо­жешь сгодиться, — оценивающе глядит на тебя Варвара. — Ты можешь стать человеком-снарядом.

— Хорошо! — не долго думая, соглашаешься ты. Все равно лучше, чем сидеть в банке с гадостью. Опасно, но не так противно.

Мистрис Варвара снимает с шеи нефритовый кулон. Это старинная камея, на которой вырезан чей-то лик. Затем из кармана черной бархатной куртки достает маленькое старинное зеркальце.

Держа нефритовую камею в одной руке и зер­кальце в другой, она заставляет лицо камеи отра­зиться в зеркальце.

Внезапно луч света с камеи ударяет в глаза ми­стрис Варвары!

И тут же ее глаза загораются пурпурным огнем. А затем и все лицо ее начинает наливаться крас­ным светом.

Ее пурпурные горящие глаза пристально смот­рят на тебя. И чувствуется, как от них исходит злая сила!


Переходи на страницу 95.

(обратно)

115

— Нет у меня ничего вкусненького, — с трудом вырывается из твоего горла, которое сдавили силь­ные пальцы злого клоуна.

Мистер Пиперс пожимает плечами и делает вид, что уходит.

— Подожди! — хрипишь ты.

У тебя с собой немного карманных денег.

— Я куплю тебе чего-нибудь вкусненького, если ты выручишь меня! — в отчаянии умоляешь ты.

— Ну, ладно, — соглашается человечек.

Засунув руку в свои бездонные клоунские шта­ны, он извлекает оттуда бутылку газировки и пле­щет ею в глаза злого клоуна.

— Ааааа! — вопит клоун-великан, отпуская тебя.

Сердце у тебя тяжело стучит. Ты хватаешь ртом воздух, как рыба на песке.

Плохой клоун орет и бьется в агонии.

Ты смотришь на него и не можешь понять, по­чему он так надрывается. Подумаешь, вода!

Ой, мамочки! Что это? По щекам клоуна сте­кает весь его грим.

Но под этим зеленым гримом нет лица. Ничего нет!


Переходи на страницу 45.

(обратно)

116

«Веревочная лестница! — наконец осеняет тебя. — Я сделаю веревочную лестницу».

Но пока ты раздумывал, Дьордь-клоун тоже времени не тратил. Он складывает пальцы колеч­ками и ловит шпагат.

Ты и охнуть не успеваешь, как Дьордь выхва­тывает у тебя весь клубок!

— Ааааа!

Шанс на спасение буквально выпал у тебя из рук! Это

конец.

(обратно)

117

Мистрис Варвара хватает тебя за руки. На по­ясе у нее висит толстая веревка. Лассо, догадыва­ешься ты!

— Эй, клоун, я тут двух мальчишек ищу, — гру­бо бросает она. — Не видел их?

Сердце у тебя падает. Ты молча качаешь голо­вой.

Только уж чересчур усердно. Так, что падает парик.

— Ха-ха-ха! — взрывается от смеха мистрис Варвара. — Ты чуть не провел меня, малыш! По­чти! — последнее слово она произносит грозным голосом.

Ты хочешь бежать и не можешь. Огромные баш­маки не дают! В мгновение ока госпожа Варвара выдергивает лассо.

И прежде чем ты успеваешь сообразить, что к чему, ты уже в петле лассо, словно бычок на родео!


Вырываться будешь на странице 131.

(обратно)

118

— Скорей! В «Балаган чудес»! — кричишь ты мистеру Пиперсу.

И вы бросаетесь прочь от мистрис Варвары.

— Немедленно вернитесь, маленькие него­дяи! — кричит госпожа Варвара.

Она бежит за вами, но спотыкается и — бух!— растягивается на полу!

Здорово, думаешь ты. Мы, кажется, успеем смыться.

И тут в нос тебе ударяет отвратительное зло­воние.

От этого запаха ты почти теряешь сознание.

Так вот что это за «Балаган чудес»! Это кунст­камера.

От ужаса у тебя перехватывает дыхание.


Страшная правда тебе откроется на странице 125.

(обратно)

119

— Кто откажется от бейсболки, которая прино­сит удачу? — обращаешься ты к мистрис Варваре.

— Ладно, показывай! — требует она, опуская тебя на пол.

Ты отдаешь ей свою бейсболку:

— А теперь вы покажете мне, как выбраться из этого сумасшедшего дома?

Мистрис Варвара нахлобучивает на себя бейс­болку.

— Знаешь, а она действительно клевая! — вос­клицает она.

— Видите! А я что говорил? — радуешься ты. — Ну, так как отсюда выбраться?

— Надо же, — перебивает тебя Варвара. — Я чув­ствую себя такой удачливой! Да я самый везучий бейсболист на свете! — кричит она, хватая тебя и подбрасывая вверх.

Плюх! И ты в банке с гадкой жижей.

— Вот так удачный бросок! — хвалит себя гос­пожа Варвара. Она берет крышку и закрывает ею горлышко банки.

М-да. Кому везет, а кому и нет!

Отныне плавать тебе в этой сероватой гнилост­ной луже до конца дней.

Впрочем, в этом тоже есть свои преимущества. Теперь у тебя никогда не будет нужды в геле для волос.


Конец

(обратно)

120

Ты бежишь, распространяя вокруг себя запах помойки. Но сейчас главное — унести подальше ноги от этого цирка.

Ты несешься к дороге и голосуешь, но ни одна машина не останавливается, сколько ты не ма­шешь рукой.

Водители только носы зажимают. Да, запах от тебя, должно быть, тот еще.

Наконец ты добираешься до бензозаправки. Звонишь маме и просишь ее немедленно приехать.

Когда она приезжает за тобой, единственное, что она говорит, это:

— Милый, ну и воняет же от тебя!

И этот жуткий запах не смыть ничем!

В школе учителя зажимают нос, стоит тебе пе­реступить порог класса. Друзья не могут сидеть с тобой рядом. Даже родители просят закрывать дверь в твою комнату.

Проходит год, и цирк снова приезжает в ваш город. Скрепя сердце, ты решаешь вернуться туда.

— Привет! Мы знали, что ты вернешься, — при­ветствует тебя мальчик-ящерица. — Все уродцы из кунсткамеры счастливы видеть тебя.

Ты забираешься в свою банку и закрываешься крышкой.

Кунсткамера теперь твое единственное приста­нище.

Что поделаешь, эта концовка дурно пахнет. Но ведь и ты не лучше!

Конец

(обратно)

121

У тебя нет фотоаппарата. Нет и талька. А все, что ты захватил, тебе явно не поможет. Остается только кричать, пока не лопнешь.

— Помогите! — орешь ты как резаный, пыта­ясь увернуться от острых львиных зубов.

Только тебя все равно никто не слышит. Кроме мистера Пиперса. А мистер Пиперс не может смотреть на насилие, поэтому он закрывает глаза.

Ты тоже.

Впрочем, ведь приходилось смотреть по теле­визору, как хищники пожирают свои жертвы.

Так что вполне можешь представить, какой тебя ждет

конец.

(обратно)

122

Мистрис Варвара останавливает лошадь и спры­гивает на землю. Она закрывает лицо руками.

Ты отступаешь подальше от нее, крепко сжи­мая в кулаке нефритовую камею.

И тут вдруг над Варварой начинает клубиться дымок. На твоих глазах она начинает изменяться. Сначала вся как-то ужимается и делается меньше. Затем покрывается шерстью! А потом вскакивает на четвереньки.

— Не может быть! — ахаешь ты.

Мистрис Варвара превращается в горностая! Черного, как антрацит, горностая!

Она оскаливает на тебя два ряда острых зубов и убегает.

Из-под купола на тросе спускается Ричи.

— Да что здесь происходит? — спрашивает он. — В жизни ничего похожего не видел.

А вокруг меняются все родственники мистрис Варвары, и все они превращаются в разных жи­вотных!


В кого они превращаются, ты узнаешь на стра­нице 106.

(обратно)

123

Щелк!

Ты направляешь хлыст на льва.

Подожди! Есть еще секунда подумать!

Ты считаешь, что лев опаснее коварной Варвары?

Нет, нет, нет!

Ты, видно, так и не успел ее хорошенько узнать!

Разве ты забыл, что она назвала тебя «живым обедом»?

И имела она в виду вовсе не корм для львов. Она сама с удовольствием бы тобой поживилась!

Жаль! Ты почти дошел до финиша. Но почти — это еще не все. Так что можешь дальше не читать.

Почему бы тебе не пойти куда-нибудь переку­сить? Ведь хозяйка цирка Варвара именно это со­бирается сделать! Тебе

конец.

(обратно)

124

Клубок шпагата ты, конечно, забыл.

Да бог с ним. Это уже не имеет никакого значе­ния.

Потому что еще минута — и ты больше не смо­жешь держаться.

Сьюзен проносится по воздуху и хватается за трапецию.

Ты тоже пытаешься ухватиться за трапецию. Но неудачно.

Ты начинаешь падать.

Но ты же актер цирка, как никак. Не можешь же ты просто так взять и свалиться, как мешок.

Напоследок ты взлетаешь вверх, делаешь обрат­ное сальто в два с половиной оборота, затем трой­ной переворот.

А затем падаешь, как мешок.

Незачем добавлять, что больше этот трюк тебе никогда в жизни не повторить! Это

конец.

(обратно)

125

В животе все переворачивается, когда перед гла­зами открывается ужасное зрелище.

Мальчик-ящерица...

Девочка с пятью языками...

Бородатая девушка...

А вонь! Она исходит из клетки, внутри которой темно. Что там внутри — не разглядеть, но на клет­ке табличка:

СМОТРИ! ОБОНЯЙ!

А ЗА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ 5$

МОЖЕШЬ ПОПРОБОВАТЬ НА ВКУС!

МАЛЬЧИК С ГНИЮЩЕЙ ПЛОТЬЮ!

Отвратительная тошнотворная мерзость! Не хватало еще смотреть на эту гадость! От одного запаха ты сейчас вырубишься.

И тут твой взгляд останавливается на мальчи­ке-ящерице. Это большая ящерица ростом с тебя. Но лицо почти человеческое.

Только покрыто чешуей!

А глаза кого-то напоминают. Но кого?

И вдруг тебя осеняет. Да это же Дании Менделсон! Тот мальчишка, что был с тобой в цирковом лагере в прошлом году! Он еще был удостоен пра­ва провести неделю в этом цирке.

— Берегись, — шепчет мальчик-ящерица. — Не попадись на крючок к Варваре, а то отсюда ни­когда больше не выйдешь. Как я!


Никогда? Ой-ой-ой! О чём он говорит, узнаешь на странице 19.

(обратно)

126

— Вот, возьмите. Это мой фотоаппарат! «Полароид»! — в отчаянии протягиваешь ты Варваре свою камеру, думая только об одном — как бы сбе­жать.

Мистрис Варвара рассматривает аппарат, вися­щий у тебя на шее.

— Что ж, — говорит она. — Возьму, пожалуй. — Она отпускает тебя и хватает «Полароид». — Улы­бочка! Скажи сы-ы-ыр, — поет она, наводя объек­тив камеры на мальчика-ящерицу. — Нет, погоди. Лучше скажи зеленый сыр! К твоей чешуе это больше подходит. Ха-ха!

Она нажимает на пуск.

Но ничего не происходит.

Какой кошмар! Неужели батарейки сели?

— Что за дрянь ты мне подсунул? — взрывает­ся мистрис Варвара, швыряя камеру об пол.

— А ну, полезай в банку! — ревет она.

— Нет! Подождите! — умоляешь ты. — Я сде­лаю все, что вы захотите, только не это! Все, что угодно!

— Все, что угодно? — криво усмехается Вар­вара.


Переходи на страницу 114.

(обратно)

127

В боковом кармане у тебя свернут хлыст. И ты решаешься падать. Если львы нападут, ты попро­буешь сдержать их хлыстом.

Отпускаешь рукава Дьордя и, раскинув руки, летишь на сетку батута.

И еще раз!

Прямо в центр батута. Раз! И вверх!

Отлично.

Бум!

Вверх! Вниз!

Бам!

Здорово! Даже слишком здорово.

Это так здорово, что ты забываешь, что мист­рис Варвара со всей своей сворой только и ждут, как бы прикончить тебя!

И вдруг — фьить! — рядом с тобой проносится нож, чуть не оставив тебя без уха.


Кувыркайся и переходи на страницу 63.

(обратно)

128

Хвостини тебе не слишком по душе, но не мо­жешь же ты стоять и смотреть, как человека рас­терзают на кусочки у тебя на глазах.

Ты бесстрашно щелкаешь на льва хлыстом.

Хищный зверь оседает и огрызается. Затем ос­тавляет Хвостини и нехотя отходит в сторону.

— Браво! — говоришь ты себе.

— Не задавайся, выскочка! — кричит мистрис Варвара и свистом вызывает на арену стройную белую лошадь. Варвара прыгает ей на спину. — Сейчас я раздобуду другое зеркало, — бросает она на скаку, направляясь к выходу. — Тогда пожале­ешь, что притронулся к хлысту!

— Если она достанет другое зеркало, — кричит сверху Ричи, — ты покойник! Оно ей нужно для магии!

Час от часу не легче. Он прав. Если она доста­нет зеркало...

Стоп! А нет ли зеркальца у тебя?


Если ты захватил с собой зеркальце, иди на стра­ницу 97.

Если нет, твоя страница 47.

(обратно)

129

— Простите, будьте любезны, окатите меня ра­зок! — обращаешься ты к человеку с брандспой­том.

Он кивает и направляет на тебя струю.

Уф! Струя ужасающей силы сразу швыряет тебя на землю. Ты кое-как умудряешься подняться, но мощный поток снова сбивает тебя с ног и катит по земле. Прямо к главному шатру.

— Стойте! — кричишь ты, маша руками, чтобы человек отвел от тебя струю.

Но он только смеется и усиливает струю.

Тебя бросает в главный шатер цирка-шапито.

Прямо в объятья его хозяйки госпожи Варвары!


Переходи на страницу 23.

(обратно)

130

Так кто же опаснее? Лев или мистрис Варвара?

Варвара, решаешь ты.

Резко обернувшись, ты щелкаешь хлыстом в ее сторону.

Щелк! Кожаная петля обвивается вокруг ее руки и выбивает зеркальце.

— Ах! — вскрикивает она, когда хлыст обжига­ет ей руку.

Ррррррр!

Ты бросаешь взгляд через плечо. Ух ты! Лев пры­гает прямо на тебя!

— Нагнись! — слышится голос сверху.

«Нагнись?» Кто это сказал?

Какая разница!

Нагнись, и все тут!


Грязь отряхнешь на странице 28.

(обратно)

131

Мистрис Варвара склоняется над тобой и при­стально заглядывает в глаза. Лицо ее сияет.

— Так ты хочешь быть клоуном? — спрашивает она, и глаза ее наливаются алым светом. — Вот и прекрасно! Будь клоуном. На веки вечные!

Ты цепенеешь: у нее из глаз вылетают алые мол­нии и ослепляют тебя.

Мистрис Варвара смеется.

— А ну, взгляни-ка сюда! — приказывает она, держа у тебя перед носом маленькое зеркальце.

Ты безбоязненно смотришь в зеркало.

Грим у тебя на лице выглядит совсем по-друго­му. Естественнее. И совсем не как грим.

Да это и не грим вовсе! Это твое собственное лицо. И таким, очевидно, оно будет всегда!

Госпожа Варвара сделала свое дело. Заколдова­ла тебя. И теперь уходит. Неделя в цирке пролета­ет незаметно. Представление вышло просто по­трясающее. Маленькие дети хохочут до упаду и тычут пальцами в твою клоунскую физиономию. Она просто сногсшибательная!

Хотя она не кажется тебе такой уж сногсшиба­тельной, когда неделю спустя тебе пора ехать до­мой. Маленькие детишки продолжают смеяться, видя тебя и показывая на тебя пальцами. Но не только маленькие дети.

И когда учительница в школе называет тебя перед всем классом клоуном, это не только твоя вина!

Конец

(обратно)

132

Ящерицей мистрис Варвару не ударить, дума­ешь ты. Это Данни Менделсон. Варвара превра­тила его в мальчика-ящерицу.

Вспыхивает свет.

Ух, ты оказался прав. Это хвост Данни.

— Оставь ящерицу в покое, — приказывает гос­пожа Варвара. — Это звезда нашего аттракциона.

Ты делаешь, как она велит, и опускаешь на пол хвост Данни.

— Эй! — окликает тебя Данни. — Ты вернулся! Тебе надо бежать от нее!

— Да успокойся! — фыркает Варвара. — Ну, чу­деса природы, знакомьтесь с новым чудом: маль­чик, живущий в банке!

— Нееет! — вопишь ты, пытаясь вырваться из ее цепких рук. Но ничего не получается...


Какая участь тебя ждет, узнаешь на странице 14.

(обратно)

133

— Не бери в голову, — успокаивает тебя Пьетро. — С мистрис Варварой я разберусь. Она про­сто любит пугать новичков. Пошли! Приступим к тренировке! — Он ведет тебя на арену.

В этот вечер твой дебют. Ты немного нервнича­ешь от возбуждения. Все классно. На тебе потря­сающий голубой костюм с серебряными полоска­ми по бокам.

Вот твой выход. Подают сигнал, и ты начина­ешь свой бег. За тобой мчатся клоуны, но в изне­можении падают на пол. Все кричат от восторга.

Теперь за тобой гонятся звери.

Гигантский лев вот-вот настигнет тебя.

Ты увеличиваешь скорость.

Толпа неистовствует.

Похоже на то, что свирепый лев гонится за то­бой не понарошку!

Нет, он гонится за тобой по-настоящему! Ого!

Он яростно рычит.

Ах! У тебя развязывается шнурок. Ты спотыка­ешься и летишь на землю.

А лев уже рядом!


Закрой лицо руками и перенесись на страницу 110.

(обратно)

Оглавление

  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133