КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Каспер и его новые друзья [Лиза Адамс] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Лиза Адамс - Каспер и его новые друзья

Литературно-художественное издание

Для младшего школьного, возраста


Лиза Адамс


КАСПЕР И ЕГО НОВЫЕ ДРУЗЬЯ


Ответственный за выпуск В.В. Тарасенко

Глава первая ТЕМНЫЕ МЫСЛИ ТЕРРИ ПЕЛЛА

Адвокат Терри Пелл торопился. Он мчал на своей машине, часто поглядывал на часы и мысленно молился о том, чтобы не попасть в какую-нибудь неприятность и не застрять в пробке на улице или у переезда. Он так был занят этой единственной мыслью, что почти не обращал внимания на движение у перекрестков.

Целый день Терри Пелл провел в безделии. Такое состояние, в общем-то, не очень смущало его. Главное, считал он, чтобы деньги поступали на его личный банковский счет. Но их-то как раз то и не было. В последнее время дела адвоката шли неважно, мало кто обращался к нему за услугами. Единственным постоянным клиентом был Гордон Стайгер, который сейчас находился в деловой поездке по Египту. А Терри был не из тех, кто добросовестно выполнял свои обязанности. Поэтому в отсутствие работодателя ничего не делал. С утра он пришел к себе в офис, перечитал все газеты, какие нашел на своем столе, перелистал журналы, а потом уставился в телевизор, удобно устроившись в кожаном кресле. В таком положении он дождался обеда.

Терри Пелл выключил телевизор и осмотрел комнату ленивым взглядом.

– Что за треклятая работенка, – с раздражением выдохнул он.

– Некоторые и пальцем не пошевелят, а глядишь – денег полные карманы.

Он встал, медленно прошел к окну и выглянул на улицу.

– Взять хотя бы мистера Стайгера, – продолжал размышлять Терри Пелл. – Я знаю его уже двадцать пять лет. Более неприятного человека - встретить трудно. А у него денег столько, что даже карманов не хватит, чтобы рассовать весь капитал. Я же целыми днями верчусь, точно белка в колесе, а результат...

Терри Пелл сунул руки в карманы, вывернул их наизнанку и разочарованно вздохнул:

– Да-а, несправедливость...

Он отошел от окна и, словно считая шаги до двери, решительно направился из кабинета. В приемной за столом, на котором стоял компьютер, в одиночестве скучала секретарша. Увидев адвоката, она посмотрела на него вопросительно.

– Сесилия, – обратился Терри Пелл. – После обеда я отсутствую. Мне позвонили, и я должен буду отлучиться по очень срочному делу.

Секретарша знала наверняка, что никаких срочных дел у ее шефа нет. Мистер Стайгер был единственным клиентом, платившим Пеллу хоть какие-то деньги. И то не столько за проделанную работу, сколько за то, что знал его уже двадцать пять лет. Этот благородный человек считал Терри своим другом и не давал его семье умереть от голода. В ответ же мошенник только и мечтал, чтобы ограбить хозяина и прибрать к рукам хотя бы часть его большого состояния.

– Хорошо, мистер Пелл, – ответила Сесилия. – Я все поняла.

Она ждала, что шеф скажет еще что-нибудь, но тот повернулся и молча направился к двери.

– А я? – попыталась остановить его секретарша.

– Что? – повернувшись, спросил адвокат.

– Может, я тоже отлучусь по срочному делу? – с хитрой улыбкой добавила Сесилия. – Ведь мистер Стайгер возвращается только завтра.

– Сесилия! – строго сказал Терри Пелл. – Какие могут быть срочные дела во время работы?

– Но ведь...

– Нет, – категорично произнес адвокат. – Представьте: кто-нибудь позвонит, а в офисе – никого. Мы можем потерять интересное предложение.

– От кого? – удивилась секретарша.

– От того, кто нуждается в моей помощи, – вольно ответил Терри и поднял вверх указательный палец.

– Но, мистер Пелл...

Сесилия была убеждена, что никто не позвонит, как не звонили ни вчера, ни позавчера... С тех пор, как разобрались, что на адвоката Терри трудно положиться.

– Никаких отговорок! – Пелл махнул перед собой рукой, словно обрывал невидимую паутину. – Это мое последнее слово, Сесилия!

И, чтобы избежать словесной перепалки с секретаршей, он быстро вышел в коридор, захлопнув за собой дверь.

– Фу! Ну и надоела! Всего, лишь секретарша, а туда же – по важным делам. Нет, судьба определенно ко мне несправедлива. Ладно, деньги, но хотя бы уважение!

Он разочарованно покачал головой и спустился по лестнице. Оказавшись на улице, Пелл направился к своему автомобилю.

– Добрый день, мистер Пелл! – приветствовал его громко владелец продуктового магазинчика, размещавшегося по соседству с офисом.

Но адвокат был так занят размышлениями, что даже не услышал приветствия.

«Если не сегодня, то уж завтра наверняка возвратится мистер Стайгер, – думал он. – И я постараюсь найти способ вытрясти немного деньжат из его туго набитых карманов».

Эта мысль придала Пеллу оптимизма. На его лице появилась довольная улыбка. Он завел машину и тронулся с места. А владелец продуктового магазинчика остался с приподнятой за козырек кепкой. Он недоуменно смотрел вслед удаляющемуся автомобилю. В такой позе его и застала Сесилия, спустившаяся на улицу сразу же за адвокатом Пеллом.

– Что с вами, мистер Кроуфорд? – удивленно спросила она.

Мужчина встрепенулся от неожиданности и посмотрел на секретаршу Пелла.

– Здравствуйте, мисс Сесилия, – улыбнулся он и снова приподнял кепку за козырек.

Та едва не рассмеялась – у старого чудака был весьма озабоченный вид.

– Вы не подскажете мне, чем это таким важным занят мистер Пелл? – поинтересовался мистер Кроуфорд. Он прошел мимо и даже не обратил внимания на мое приветствие.

– Скажу, – улыбнулась Сесилия. – У него срочное дело.

– Да? – недоверчиво переспросил Кроуфорд.

– Именно так.

– Странно, – задумчиво продолжал мужчина. – Редко мне доводилось видеть человека, отправляющегося на важное мероприятие с довольной улыбкой на лице. Такое впечатление, будто ваш шеф задумал кого-то надуть по-крупному.

Сесилия наконец не сдержалась и рассмеялась. Мистер Кроуфорд только сейчас понял то, что ей было известно уже давно: Она была уверена: все мысли Терри Пелла были направлены на то, чтобы кого-нибудь ограбить. -Другой возможности заработать деньги он просто не знал.

– Вы зря смеетесь, мисс Сесилия, – обиженно произнес мужчина. – Я занимаюсь бизнесом более тридцати лет и, поверьте мне, хорошо знаю людей подобного типа.

Мистер Кроуфорд не стал дожидаться ответа. Он направился к своему магазину. Сесилия проводила его долгим взглядом и тоже пошла по своим делам.

Тем временем адвокат Терри Пелл подъезжал к своему дому. Всю дорогу он обдумывал план, как заполучить деньги Гордона Стайгера. Мошенник нисколько не сомневался, что у него получится задуманное, и поэтому сейчас был в приподнятом настроении. Он поднялся на крыльцо и нажал кнопку звонка, но никто не поспешил открыть хозяину дверь. Пелл обождал немного и снова позвонил. Спустя некоторое время он сердито фыркнул и стал шарить по карманам – разыскивать ключ от входной двери.

– Сьюзан! Памела! – громко позвал он, войдя в дом.

Но ему снова никто не ответил.

– Черт знает что, – недовольно пробормотал Пелл, отправляясь на поиски жены и домработницы. – Куда они запропастились?

Он обошел все комнаты. В доме никого не было. Заглянув в кухню, Терри Пелл убедился, что никто не позаботился об обеде для него.

– Это никуда не годится. Пусть только возвратятся... эти бездельницы! Я задам им трепу!

Раздосадованный, он отправился в спальню и, не раздеваясь и не снимая ботинок, повалился на кровать. Дожидаясь возвращения жены и домработницы, он включил телевизор. По любимому тринадцатому каналу показывали фильм ужасов. До середины фильма Терри еще следил за событиями, но потом веки вдруг стали тяжелыми и его сморил сон.

Терри Пеллу приснилась страшная колдунья. Точно такая, какую рисуют в детских книжках, с длинным крючковатым носом, острыми клыками и костлявыми руками. Она трясла перед ним козлиной бородкой и требовала денег. А Терри, упав перед уродливой старухой на колени, клялся и божился, что не имеет ни пенса. В подтверждение своих слов он выворачивал карманы, просил, чтобы старуха от него отвязалась. Но колдунья только насмехалась над Терри Пеллом.

– Неужели ты, негодный Терри, не знаешь, где раздобыть для меня деньги? – громогласно вопрошала старуха.

– Нет! Клянусь всеми святыми! – сложив на груди руки, отвечал тот.

– Врунишка, ох, какой же ты врунишка, – хитро ухмылялась колдунья. – Иди туда, но без денег не возвращайся!

Терри повернул голову в том направлении, куда указывала длинным пальцем старуха, и увидел замок Стайгеров в Варминстере. Пелл ощутил страх. Он боялся воровать у своего главного работодателя. Но гораздо страшнее для него было ослушаться колдунью. Терри поднялся с колен и, опасливо оглядываясь, направился к замку. Будто догадавшись, с каким тайным намерением он пожаловал, зловеще зарычали и залаяли тяжелые железные ворота. Пелл не успел одуматься, как оказался у потайной двери в хранилище Стайгеров. Он робко попробовал открыть ее, надеясь, что у него ничего не выйдет, но с изумлением заметил, что дверь легко распахнулась перед ним. Пелла ослепил блеск старинных золотых монет, бриллиантов, изумрудов и алмазов, которых здесь было великое множество. И Терри забыл обо всем на свете, стал с жадностью рассовывать драгоценности по карманам.

«Только бы побольше вместилось», – думал он.

И, как ни странно, карманы оказались - бездонными. Терри бросал в них золото, драгоценные камни и никак не мог наполнить. В конце концов он почувствовал смертельную усталость.

«Хватит, – решил он. – Теперь я умею открывать потайную дверь и смогу прийти сюда, когда захочу».

Терри покинул хранилище и отправился домой. Золотые монеты и драгоценные камни придавали ему уверенности и смелости. Он не страшился теперь даже уродливой старой колдуньи. Но как только он о ней вспомнил, она тут же появилась перед ним.

– Ну что? Ты принес мне деньги? – спросила колдунья.

– Нет, – категорично заявил Терри. – Нет у меня для тебя никаких денег, проваливай прочь!

– Ах вот ты, значит, как?! – рассердилась колдунья.

И в тот же миг она схватила Терри за ноги, перевернула его вверх тормашками и стала трясти. Со звоном на землю посыпались золотые монеты и драгоценные камни. Терри сопротивлялся, кричал, старался ударить старуху. Но та отбросила его в сторону, словно ненужный предмет. Она разложила на земле мешок, и сокровища стали сами запрыгивать в него. Вскоре мешок наполнился, старуха проворно завязала его и взвалила себе на плечи.

– Вот так-то, Терри! – улыбнулась она, показывая ужасные клыки. – А теперь возвращайся в замок и принеси мне кольцо Гордона Стайгера с большим изумрудом, с которым он никогда не расстается.

– Как же я его раздобуду? – испуган-; но спросил Терри.

– А это уже твоя проблема, – засмеялась старуха, повернулась и исчезла, словно ее вообще никогда не было.

Терри в отчаянии стукнул себя в грудь кулаком и проснулся. Перед ним стояла жена. Она с изумлением смотрела на него.

– Что с тобой Терри? – спросила она.

Тот провел рукой по вспотевшей лысине.

– Фу, – облегченно вздохнул он. – Слава Богу, это только сон!

– Что ты делаешь дома? Почему ты не на работе? – спросила Сьюзан.

– А что мне там делать? Ведь ты же знаешь, что Гордон Стайгер в Египте.

– Думаю, что завтра у тебя наконец появится работа, – заметила жена. – Звонила Сесилия, твоя секретарша. Она сообщила, что сегодня вечером возвращается Гордон Стайгер.

Терри Пелл оживился:

– Вот как?

– Терри, – продолжала Сьюзан. – Ты же знаешь, что он единственный человек, который еще продолжает платить тебе деньги. Поэтому ты обязан встретить его в аэропорту.

– Деньги, деньги, – пробубнил Терри и встал с кровати. – Черт бы их побрал, эти деньги. Из-за них у меня одни неприятности, – он прошелся по комнате и вдруг остановился. – Куда запропастилась Памела?

– Я ее отпустила, – глядя мужу в глаза, ответила Сьюзан.

– Как это отпустила? – не понял тот.

– А вот так, – жена развела руками. – Чем ты собираешься платить ей жалование?

Терри нахмурился и промолчал. У него было прескверное настроение.

– Еще звонила какая-то миссис Лора Штейнмец, – с трудом произнося незнакомую фамилию, сказала Сьюзан. – У нее было к тебе дело большой важности. Но, Терри...

– Лора Штейнмец? – испуганно переспросил Пелл.

– Да, – уставилась на него жена.

– Этого мне только не хватало! – Терри схватился за голову. – Нет, определенно, если день плохой, то он плохой от начала и до конца.

– Какие у тебя дела с этой миссис? – подозрительно спросила Сьюзан.

– Какие дела? – набросился Терри на жену, словно та была причиной его неприятностей. Вот тебе и колдунья. Теперь она меня точно задушит.

Он опустился на кровать, развязал галстук и расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке.

– Ты ей что-нибудь должен? – осторожно поинтересовалась жена.

– Деньги, – ответил Терри. – Огромную сумму.

Сьюзан промолчала. Она не хотела знать подробностей финансовых афер мужа.

– Что ты ей сказала? – спросил Терри.

– Что тебя нет дома. Тогда она просила передать, чтобы ты обязательно связался с ней, а лучше всего, заехал, как только вернешься с работы. Она сказала, что ей очень важно увидеться с тобой уже сегодня.

– Да, представляю себе, – тяжело вздохнул Пелл. – Хорошо, я немедленно отправляюсь к ней.

Он встал, быстро привел себя в порядок, поцеловал жену в щеку и готов был уйти, но Сьюзан вдруг остановила его;

– Не забывай, Терри, ты должен встретить мистера Стайгера в аэропорту.

– Да, я помню об этом, – недовольно буркнул он и покинул комнату.

Глава вторая ПРИЗРАК – ОСВОБОДИТЕЛЬ

Маленький Каспер летел по ночному городу. Он с тоской поглядывал на утопающие во мраке дома за красными кирпичными изгородями, на случайных прохожих и думал о своей горькой участи. Прошло уже несколько дней, как он решился покинуть дом, в котором обитали его дядюшки – злобные взрослые призраки. Ему надоели их коварные проделки. Он мечтал найти себе новых друзей. Но никто не желал знакомиться с призраком, пусть тот даже и был маленьким и безобидным. Разве возможно положиться на людей, которые, как только видели перед собой Каспера, тут же с криками разбегались в разные стороны?

«Неужели мне так и придется до конца своих дней в одиночестве бродить по миру? – думал Каспер. – Я никому не хочу причинять вреда. Почему же меня все так бояться?»

Каспер опустился на ветку высокого дерева и огляделся. Он был в городском сквере. Совсем неподалеку на скамейке устроилась молодая парочка. Девушка заливалась счастливым смехом, а парень что-то шептал ей на ухо. Касперу стало приятно, когда он услышал этот веселый смех.

– Может быть, эти молодые люди не побоятся познакомиться со мной? – тихонько сказал он. – Они такие жизнерадостные. Попробую-ка я подлететь к ним поближе.

Он слетел с ветки и направился в сторону скамейки. Парень и девушка были так увлечены беседой, что даже не заметили маленького призрака.

– И что же было потом? – спросила в этот момент девушка.

Потом мы обошли комнаты нашего дома, перевернули все вверх дном, но никакого привидения не нашли, довольно улыбаясь, ответил тот. – Ты не поверишь, но мы заглянули даже в холодильник, желая обнаружить непрошенного ночного гостя.

Девушка снова засмеялась, запрокинув голову назад. Каспер опустился на скамейку и не решался пока что тревожить людей.

– Как весело, – произнесла девушка. – Твоей маме, наверное, приснилось, что она видела призрака?

– А как же могло быть иначе? Ведь никаких привидений не существует, – парень подвинулся ближе к подруге. – Знаешь, я придумал одну шутку. Я сам хочу напугать родителей, только ты должна мне в этом помочь.

– Ты хочешь, чтобы я побыла немного в роли призрака? – догадалась девушка и залилась озорным смехом.

– Простите, – осторожно вмешался в беседу Каспер, – Может быть я могу быть, вам чем-нибудь полезен?

Молодые люди оглянулись и увидели маленького призрака, который сидел рядом на скамейке и смотрел на них большими добрыми глазами.

– А-аа-а! – первой пришла в себя девушка.

– Призрак!!! – закричал парень с выпученными от страха глазами.

Он схватил подружку за руку, и уже через мгновение они бежали к выходу из сквера.

– Вот так всегда! – с досадой вздохнул Каспер, провожая молодых людей взглядом. – Что я им сделал? Я только хотел предложить свою помощь

Он посмотрел на то место, где еще совсем недавно сидели парень и девушка и увидел сумочку, которую девушка оставила на скамейке. Недолго думая, Каспер подхватил сумочку и бросился догонять людей.

– Эй! Подождите! – кричал он. – Я только отдам вам вашу сумочку!

Он полетел к выходу из сквера, но парня и девушки уже нигде не было видно. Пролетев еще немного вперед, маленький призрак попал на освещенную улицу. Здесь было оживленно – люди спешили по своим делам, по дороге проносились автомобили.

Из магазина вышел какой-то парень, держа в руках какой-то бумажный пакет с продуктами. Он направился к стоянке, где была припаркована его машина.

– Простите, – Каспер завис у него над головой. – Я хочу задать вам один вопрос.

Парень стал вертеть головой в разные стороны, стараясь обнаружить, кто с ним только что заговаривал.

– Я здесь, вверху, – вежливо подсказал Каспер.

Парень поднял голову и увидел призрака.

– А-аах! – с ужасом воскликнул он и выпустил из рук бумажный пакет.

Не обратив внимания на высыпавшиеся на землю продукты, он бросился к своей машине.

– Подождите, – огорченно сказал Каспер, догоняя незнакомца. – Я не хотел напугать вас. Я только хотел спросить, куда мне девать эту сумочку?

Парень уже открывал дверцу своего «форда». Еще мгновение, и он бы был в машине, но Каспер залетел вперед и осторожно коснулся рукой его плеча. Парень в страхе отпрянул назад, не зная, как ему отделаться от надоедливого призрака.

– Простите, – дружелюбно повторил Каспер. – Эту сумочку оставила на скамейке в сквере одна милая девушка. Она почему-то испугалась меня и так поспешно убежала со своим приятелем, что я не успел их догнать.

Большие глаза призрака смотрели на парня дружелюбно.

– A-а я от-откуда-да зна-знаю? – заикаясь, ответил тот.

– Не могли бы вы мне посоветовать? – настаивал Каспер.

Парень с опаской огляделся по сторонам.

– Мо-можете до-доста-вить ее в по-по-лицейский у-у-участок, – посоветовал он и, не теряя ни секунды, спрятался в автомобиль.

– Это хорошая идея, – обрадовался Каспер. – Большое вам спасибо!

Он обернулся, но незнакомца перед ним уже не было. «Форд» рванул с места и помчался' по дороге на бешеной скорости. Каспер проводил его печальным взглядом. Он не понимал, почему люди так боялись его и не хотели знакомиться. Вдруг Каспер услышал приближающийся вой сирен. Вскоре на дороге показались две полицейские патрульные машины с включенными сиренами и мигалками.

– А вот и те, кто мне нужен! – воскликнул призрак и полетел навстречу машинам.

Он решил не показываться полицейским, а осторожно подбросить сумочку в открытое окошко задней машины, чтобы не напугать и самому вновь не вкусить горечь разочарования.

– Внимание! Всем полицейским патрульным машинам, которые находятся рядом с аэропортом! – говорил в этот момент уверенный голос из рации. – Группа бандитов захватила заложников в зале ожидания и требует выкупа. Люди в опасности...

Это сообщение заинтересовало Каспера. Он проник через окошко в автомобиль и затаился на заднем сидении.

– Что же это происходит? – спросил полицейский-водитель у своего напарника. – Уже четвертый подобный случай за месяц.

– Да, – кивнул тот, – бандиты совсем распоясались, ничего не боятся. Точно экстремистская лихорадка какая-то.

Каспер решил помочь Полицейским освободить заложников. Он приехал в полицейской машине в аэропорт, в большом зале ожидания которого преступники захватили беззащитных людей и не выпускали их, требуя от полиции выполнения своих условий. В аэропорту собралось много полицейских, они уже вели переговоры с бандитами.

– Через каждые пятнадцать минут мы будем убивать по одному заложнику, – раздавался из репродуктора хриплый голос главаря.

– Неужели вы не понимаете, что ваши действия бесполезны? – спросил его седой мужчина, начальник полиции. – Отпустите людей, а сами сдавайтесь! Вспомните своих предшественников, еще никому не удавалось уйти от наказания,

– Вот как! – разразился диким смехом главарь. – Сейчас мы посмотрим, кто из нас окажется прав. Через несколько минут вы получите первый труп.

«Вот это да! Какой нехороший человек», – подумал Каспер.

Он, не мешкая, полетел к закрытым дверям зала ожидания и беспрепятственно проник внутрь. В зале десять перепуганных заложников были выстроены в длинную шеренгу у стены. Напротив них стояли пятеро вооруженных пистолетами и автоматами бандитов. Одна женщина держала на руках грудного ребенка. Она плакала, умоляла негодяев разрешить ей вынести ребенка из зала.

– Я только отдам сынишку кому-нибудь и тут же вернусь, – говорила она сквозь слезы.

– Нет уж, миссис, – отвечал заросший щетиной главарь. – Раз уж вам посчастливилось попасть к нам в руки со своим малышом, то вы останетесь с ним здесь до конца. Не надейтесь на наше сочувствие.

Он повернулся к своим приятелям и злобно ухмыльнулся. Те поддержали его слова дружным хохотом, от которого даже Каспер вздрогнул.

«Ну, погодите, негодяи, – прошептал он, – сейчас я вам покажу!»

Он уже приготовился к нападению на одного из бандитов, который держал под прицелом автомата беззащитную женщину с ребенком: Каспер выпучил глаза, и они налились кровавым цветом, обнажил острые клыки призрака, как вдруг услышал спокойный голос мужчины:

– Оставьте женщину в покое. Настоящие джентльмены не будут сражаться с грудным младенцем и его матерью.

Главарь повернулся к говорившему, который завершал шеренгу заложников.

Это был мужчина лет сорока. Черный пиджак его был расстегнут, виднелась белоснежная рубашка. В руке он держал большой саквояж. Его самообладанию можно было позавидовать: он казался совершенно спокойным. Он не дрожал, как все остальные, от страха, а спокойно смотрел в глаза главарю преступников.

– Эй, ты, умник! – закричал главарь. – Ты будешь первым, кого я пристрелю! – он приказал своему помощнику подвести мужчину поближе.

Тот подошел к мужчине сзади и подтолкнул стволом автомата вперед.

– Ну, и кто же ты, мистер смельчак? – спросил главарь, разглядывая мужчину.

– Гордон Стайгер, – с достоинством ответил тот.

– Хочешь умереть?

– Даже не думал об этом.

– Ого! Посмотрите, какой веселый парень! Он еще не думал. А надо бы, – куражился главарь.

Приятели его дружно рассмеялись.

– А это у тебя что? – спросил бандит, указывая на саквояж, – Фамильные драгоценности?

Гордон Стайгер не ответил. Он продолжал спокойно смотреть на главаря.

– А ну-ка, покажи, – один из бандитов попытался вырвать саквояж у мужчины из рук.

– Не советую вам вести себя так беспечно, – невозмутимо произнес Стайгер.

– Это почему еще? – засмеялся главарь. – В нем бомба?

– Да, – кивнул мужчина.

Главарь посмотрел на приятелей. На их лицах он заметил испуг.

– Так ты что же, из нашей команды? – не поверил главарь.

– Что-то я тебя не припомню. Открывай поживее саквояж и покажи нам всем бомбу.

– Пожалуйста, – спокойно сказал Стайгер, протягивая руку к замку.

Только сейчас главарь заметил на указательном пальце мужчины красивое кольцо с большим изумрудом. Глаза у бандита заблестели.

– Эй, шеф, – вмешался один из бандитов. – А может быть не надо?

– Чего ты боишься, осел? – посмеялся главарь, а затем обернулся к Стайгеру и повторил приказание: – Открывай саквояж!

Заложники, нисколько не сомневаясь в правдивости слов смельчака, попятились к стене. А Стайгер открыл саквояж и вынул оттуда пистолет.

– Ах! – вырвалось у бандитов.

Только главарь продолжал бесстрашно смотреть на Стайгера. Он был не из тех, кого можно легко напугать.

– Что же ты собираешься делать? – улыбаясь, спросил он.

– Перестрелять меня и моих помощников? Тогда не медли, приступай. Только знай, что пуля настигнет и тебя, ты не сможешь покинуть этот зал и заложников тебе не спасти.

Касперу понравился Гордон Стайгер. И призрак решил вмешаться. Он отлетел от стены, возле которой прятался, и, пролетев через весь зал, завис над головой смелого мужчины. Все, кто его заметил, сразу же начали безмолвно размахивать руками, указывая на неизвестно откуда возникшее привидение.

– Так почему же ты не стреляешь? – спросил главарь, смотревший на Гордона Стайгера и поэтому не уловивший настоящей причины волнения заложников и своих помощников.

Вдруг произошло неожиданное. Гордон Стайгер направил дуло пистолета себе в грудь и нажал на спусковой крючок. Раздался выстрел. Главарь с выпученными от удивления глазами наблюдал за Гордоном. Бандит никак не ожидал подобной развязки. На белоснежной рубашке растеклось кровавое пятно. Но человек, выстреливший себе прямо в сердце, не собирался падать. Он твердо стоял на ногах и улыбался.

– Колдовство!!! – закричали бандиты, переводившие изумленные взгляды с Каспера на Гордона Стайгера. – Дьявольщина!

Главарь посмотрел на помощников и только сейчас заметил маленького призрака, зависшего над головой Стайгера. Он побледнел, раскрыл рот и стал жадно хватать воздух. Ничего не подозревающий Стайгер оглянулся и увидел лица перепуганных заложников. Те смотрели на него, как на покойника, только что покинувшего могилу.

– Спасайся! – закричал, как раненный зверь, главарь. – Здесь привидения!!!

Он первым бросился к двери, желая убежать поскорее от злобной и коварной нечисти. Главарь нисколько не сомневался, что Гордон Стайгер восстал из ада. Бандит был готов сдаться полиции, только бы не иметь дела с привидениями. Вслед за ним бросились остальные преступники.

– Помогите! – кричали они. – Мы сдаемся! Спасите нас от привидений!

Скривившись от такого шума, Каспер побледнел и скоро стал невидимым. А Гордон Стайгер тем временем заговорил с заложниками:

– Успокойтесь, это всего лишь трюк, фокус. У меня в руке не настоящий пистолет, а под рубашкой – мешочек с краской. Я хотел сделать сюрприз своей жене и детям.

Но заложники продолжали с ужасом смотреть на размахивающего пистолетом мужчину. Они-то видели привидение! И теперь не верили словам человека, которого несколько минут назад считали настоящим смельчаком.

– Послушайте, – повторил ничего не понимающий Стайгер. – Сейчас я вам докажу, что прав.

Он стал расстегивать пуговицы на окровавленной рубашке. Люди в страхе разбегались в разные стороны, налетая друг на друга, падая на пол и снова поднимаясь. Как раз в этот момент вбежали полицейские и журналисты с телекамерами.

– Что здесь произошло? – недоуменно кричал начальник полиции, расталкивая репортеров и пробираясь к мужчине, стоявшему в центре зала. – Ничего не понимаю, почему бандиты так внезапно сдались?! Они напуганы, несут всякую ерунду о каких-то призраках?

– Мы ничего не знаем, – наперебой затараторили заложники. – Спросите вот у этого мужчины.

Они бросились к выходу, чтобы поскорее покинуть это страшное место. Некоторые репортеры побежали их догонять, и только самые сообразительные остались возле Гордона Стайгера.

– Так это вы можете нам объяснить, что случилось? – спросил начальник полиции, обращаясь к Стайгеру.

Тот только пожал плечами. Он стал рассказывать, как при помощи невинного фокуса ему удалось напугать бандитов.

– Да, – задумчиво произнес начальник полиции, выслушав объяснение. Он недоверчиво посмотрел на мужчину. – А как же призраки?

– Какие призраки? – разозлился Стайгер. – Вы что же, меня за дурака держите? Послушайте, мне некогда, меня ждут дома. Я и так задержался, и моя жена и дети сейчас наверняка волнуются.

– Но... – замялся начальник полиции. – Вам придется еще немного задержаться… до выяснения всех обстоятельств.

– Вот и выясняйте у бандитов, я-то тут при чем? – он посмотрел в сторону выхода и заметил Терри Пелла. – А вот и мой адвокат. Терри! Тебе удалось впервые за долгие годы работы на меня появиться вовремя.

Начальник полиции тоже обернулся и увидел полного мужчину с небольшой лысиной, который, расталкивая полицейских и журналистов, пробирался к ним.

– В чем дело? – спросил Терри, приблизившись. – Мистер Гордон Стайгер обвиняется в чем-либо?

– Послушай, Терри, – сказал Стайгер. – Спаси меня, я хочу поскорее добраться до дома.

Адвокат приветливо улыбнулся Стайгеру, схватил его за рукав и потащил к выходу.

– Но мистер... – возразил один из полицейских, – вы должны задержаться, чтобы дать показания.

– Не понимаю, Гордон, – с улыбкой сказал Терри Пелл, – вы кому-нибудь здесь задолжали?

– Нет, – рассмеялся тот.

– Тогда в чем же дело? – адвокат насмешливо посмотрел на полицейского.

– Хорошо, – сказал начальник полиции. – Сегодня вы свободны. Но помните, что мы можем еще потревожить вас.

Гордон Стайгер и Терри Пелл ничего не ответили. Они молча покинули зал ожидания. Начальнику полиции и его подчиненным ничего не оставалось делать, как отправиться к задержанным преступникам, которые все еще дрожали от страха, повторяя, что их напугали призраки.

А Каспер поспешил за человеком, который не побоялся выступить против пяти вооруженных бандитов.

Глава третья ЗАМОК ВАРМИНСТЕР

Гордон Стайгер и его адвокат с трудом добрались до стоянки автомобилей. Всю дорогу их преследовали журналисты, желающие во что бы то ни стало узнать правду о случившемся.

– Послушай, Терри, – прошептал Стайгер. – Поскорее заводи свою машину и сматываемся отсюда. Эти писаки хуже полицейских. От них вряд ли удастся улизнуть просто так.

– Хорошо, я постараюсь спасти тебя от этой стаи с видеокамерами. Только пообещай, ты расскажешь мне, что здесь произошло.

Гордон Стайгер молча кивнул. Машина тронулась с места, озаряемая фотовспышками.

– Ты только посмотри: мы словно кинозвезды, такое внимание! – рассмеялся Терри Пелл, выруливая на дорогу.

– Да, – согласился Стайгер. – Ты мне здорово помог. Но признайся, что если бы не террористы, то ты не смог бы встретить меня вовремя?

Адвокат промолчал. Он чувствовал вину перед Стайгером и поэтому боялся смотреть ему прямо в глаза.

Каспер проник в салон автомобиля и устроился на заднем сидении. Он внимательно разглядывал Стайгера и его собеседника. С машиной поравнялся «пикап». Из открытого окна высунулась голова журналиста и рука с микрофоном.

– Мистер Стайгер! – умолял он. – Несколько слов! Всего несколько слов для «Уилтшир таймс».

– Уезжайте, – испугался Терри Пелл. – Мы можем попасть в аварию!

Каспер выглянул в окно и показал журналисту язык.

– А-аах! – вскрикнул тот, заметив призрака, и его голова тут же исчезла в салоне «пикапа».

– Что это его так напугало? – удивился Гордон Стайгер.

– Ты, – ответил Терри Пелл. – Тебя же все сейчас принимают за привидение.

Машина выехала на дорогу, ведущую за город, в Варминстер, где находился родовой замок Стайгеров. Терри Пелл смело давил на газ, потому что в это позднее время трасса была практически свободна.

– Так какие новости ты привез? – поинтересовался адвокат, когда автомобиль свернул на проселочную дорогу.

– Ради Бога, – взмолился Гордон Стайгер. – Давай сейчас не будем говорить о делах. С меня хватило террористов, полицейских и репортеров.

И Стайгер провел рукой по горлу.

– Давай созвонимся завтра утром, – через минуту предложил он. – Когда ты приедешь ко мне, мы обо всем поговорим.

Из-за вековых дубов и густо разросшегося кустарника показались башни родового замка Стайгеров. Он был не очень велик, все жилые помещения его были обитаемы; об этом убедительно свидетельствовал дымок, струящийся из нескольких украшенных резьбой труб. Окружавшая парк стена шла вдоль дороги на протяжении примерно двухсот метров. Белокаменные стены то тут, то там проглядывали сквозь листву деревьев. В темноте замок казался необычайно высоким, упирающимся в самое небо. Его вид был несколько устрашающим. И люди, случайно оказавшиеся в этих местах ночью, старались обходить замок стороной. Про замок ходила легенда, что когда-то в нем жил колдун и нагонял на всю округу страх. И хотя с той поры прошло много времени, люди по-прежнему с опаской относились к замку и его владельцу, полагая, что колдовская сила далекого предка Гордона Стайгера передалась и ему.

Машина свернула с дороги и подъехала к широким кованым воротам. Пелл открыл окно и набрал код на электронном щитке. Ворота распахнулись, автомобиль въехал во двор замка, утопающий в зелени деревьев и кустарников. Каспер был поражен красотой и величественностью здешних мест, но сам замок понравился призраку еще больше. Ему захотелось во что бы то ни стало осмотреть замок изнутри. Здесь должны были жить особенные люди. И, кто знает, может быть, они не побоятся познакомиться и подружиться с маленьким призраком?

– Ух ты! – позабыв об осторожности, выдохнул он.

– А? Что ты сказал? – Терри Пелл уставился на Гордона Стайгера.

– Ничего, – удивился тот. – Я думал, что это ты вздохнул.

Они подозрительно уставились друг на друга, а потом осмотрели салон машины.

– Мне сегодня нужно как следует отдохнуть, – сказал Стайгер. – Дела, перелет, бандиты в аэропорту... Так и свихнуться можно.

– Да, – согласился Пелл. – И у меня сегодня денек выдался не из легких.

– Значит, договорились? Завтра утром ты у меня?

– О’кей, – улыбнулся Пелл.

Стайгер открыл дверцу и выбрался из машины. Каспер тоже поспешил покинуть автомобиль. Ему не терпелось пробраться в замок. В спешке он налетел на Стайгера и едва не повалил его на землю. Тот посмотрел на Терри Пелла, находившегося в машине, удивленно пожал плечами, сделал ему прощальный жест рукой и зашагал по бетонированной дорожке к замку. Парадная дверь распахнулась, и на улицу вышел мажордом Стайгера.

– Добрый вечер, мистер Стайгер, – поклонился он хозяину, и его вытянутое худое лицо засветилось приветливой улыбкой.

– Здравствуй, Фрэнк, – кивнул в ответ Гордон Стайгер.

– Добрый вечер, мистер Пелл, – чопорно поздоровался с адвокатом мажордом.

– Привет, старина Фрэнк, – махнул рукой Пелл. – И пока! Я уже уезжаю.

Машина тронулась с места и развернулась. Фрэнк и Стайгер проводили ее взглядом.

– Разрешите? – спросил Фрэнк, протягивая руку к саквояжу.

– О, нет, – возразил хозяин. – Здесь очень важная вещь, я понесу сам.

Обиженный недоверием, мажордом застыл у двери, ожидая, когда Стайгер войдет.

– Дети уже спят? – спросил хозяин.

– Нет, сэр. Все очень взволнованы. А когда по телевизору передавали выпуск новостей и показали вас среди заложников...

Фрэнк покачал головой, словно говорил: «Что тут началось!»

Ничего страшного, – успокоил слугу Гордон Стайгер. – Все уже позади.

Каспер последовал за ними в гостиную, заставленную старинной мебелью. Как раз в этот момент по лестнице спускалась встревоженная женщина. Бледное лицо, темно-карие глаза и черные, как смоль, длинные волосы... Она была похожа на злую колдунью.

– Гордон, дорогой, как мы все волновались, – подошла она к Стайгеру.

– Успокойся, Рейчел, я уже дома, – улыбнулся тот и обнял жену свободной рукой. – У меня есть для вас кое-что интересное.

Рейчел Стайгер отстранилась от мужа, посмотрела на окровавленную рубашку и вскрикнула:

– Боже мой, что это?!

– А, это, – безразлично махнул рукой Гордон. – Хотел сделать вам сюрприз, но некстати подвернулись бандиты.

Он быстро рассказал жене, как ему удаюсь при помощи невинного фокуса испугать до смерти террористов. Рейчел и Фрэнк слушали его и смеялись.

– Ты неподражаем, дорогой, – сказала Рейчел. – Но когда мы услышали о происшествии по телевизору, нам было не до смеха. Мама так переволновалась, что тут же отправилась к себе в комнату и уснула крепким сном. Теперь ее навряд ли удастся разбудить.

– Да, – улыбнулся Стайгер, – она всегда отличалась особенной реакцией на происходящее.

– Папа вернулся! Папа приехал! – послышались радостные голоса. Дети спускались в гостиную.

Они подбежали к отцу и бросились в его объятия.

– Здравствуйте, мой дорогие, – сказал Гордон, целуя по очереди мальчика и девочку.

Артуру, сыну Гордона Стайгера, было восемь лет. Он был похож на отца: с такими же голубыми пронзительными глазами и с таким же прямым надменным взглядом. Венди была постарше брата, ей уже исполнилось десять лет. Она была маленькой Копией своей матери. У нее было такое же бледное лицо, темно-карие глаза и длинные черные волосы. Касперу дети сразу понравились, и ему захотелось поскорее с ними познакомиться.

– Папа, мы видели тебя по телевизору, – сообщил мальчик.

– Правда? – с наигранным удивлением спросил отец, – И что же я там делал?

– Распугивал бандитов, – заявил Артур.

– Дети, не приставайте к отцу, – строго сказала Рейчел. – Он устал с дороги, и вам тоже пора отправляться к себе в комнату. Вы обещали, что возвратитесь к себе, как только увидите-папу. Я выполнила свое обещание, а теперь вы должны выполнить свое.

– Правильно, – поддержал жену Гордон. – Слово надо держать.

– Как? – обиженно спросила Венди. – А подарки?

Родители переглянулись и улыбнулись.

– Хорошо, –. вздохнул Гордон Стайгер. – Я отдам вам подарки. Но это еще не все. К сожалению, багаж доставят только завтра. А пока довольствуйтесь вот этим.

Тут он опустил саквояж на пол, раскрыл его и достал небольшую собачонку. Он поставил ее на пол, нажал на скрытую в шерсти кнопку. Пес тут же прогнул спину, ощетинился и залаял.

– Какой милый песик! – воскликнула Венди.

– Это не тебе, а Артуру, – сказал отец.

– А мне? – едва не плача, спросила девочка.

– А тебе я привез в подарок вот эти цветные карандаши, – он достал из саквояжа картонную коробочку и протянул дочке.

– Только цветные карандаши? – обиженно поджала губки та, беря подарок из рук отца.

Гордон Стайгер улыбнулся.

– Это не простые карандаши, а волшебные. Впрочем, ты сама убедишься в этом, как только начнешь рисовать ими. Только подожди немного, пока доставят багаж. К карандашам прилагается специальный альбом. На простой бумаге я не советовал бы тебе ими рисовать.

Венди не перестала дуться. Она была обижена, ведь отец сделал лучший подарок Артуру. Гордон Стайгер, заметив это, снова склонился над саквояжем и вынул черный сундучок.

– Я сейчас покажу вам еще кое-что, – сказал он. – Только, чур, после этого сразу же в кровати.

Дети заинтригованно закивали. Рейчел подошла поближе, чтобы хорошенько разглядеть предмет. По загадочному выражению лица мужа она уже догадалась, что именно хотел тот показать. Можно сказать, Гордон Стайгер отправился в Египет, чтобы раздобыть этот предмет.

Стайгер подошел к столу и поставил на него сундучок. Потом аккуратно приподнял верхнюю крышку, и все с изумлением увидели большой стеклянный шар, мерцающий лиловым светом.

– Что это, папа? – спросил Артур.

– Это магический шар, – пояснил Гордон. – Я нашел его в Египте у настоящих магов.

– Таких же, как и мы? – поинтересовалась Венди, которая верила в то, что ее далекий предок был колдуном, и знала, что когда-нибудь тоже станет настоящей колдуньей.

– Как мы, – немного раздраженно ответил отец, для которого затронутая тема была Неприятна.

– А что с ним делают? – спросил Артур.

– Восточные маги при помощи этого шара проводят сеансы спиритизма. Они сказали мне, что если вокруг шара собрать всю семью, то можно призвать душу любого из родственников, которых среди нас нет. Вот я и подумал: а не попробовать ли нам отыскать заблудшую-душу моего старшего брата и вашего дядюшки, Генри Стайгера?

– Гордон, – с упреком произнесла Рейчел.

– Да, я все еще надеюсь разузнать, куда подевался мой брат, – ответил тот.

– Я не об этом, – сказала женщина, указывая глазами на детей.

– Я хочу, чтобы мои дети знали все, что делает их отец.

– Но ведь прошло уже двадцать пять лет!

Стайгер тяжело вздохнул, закрыл крышку сундучка и посмотрел на детей.

– А теперь, как и договаривались, марш по кроватям! – сказал он. – Готовьтесь ко сну, я еще поднимусь к вам.

Артур и Венди подбежали к отцу, по очереди поцеловали его в обе щеки и нехотя отправились по лестнице на второй этаж.

– Вы будете ужинать? – спросил Фрэнк, обращаясь к хозяевам.

– Нет, спасибо, я перекусил в самолете. Сегодня уже поздно, ты тоже можешь отправляться спать.

Мажордом поклонился и молча покинул гостиную. Каспер решил не терять детей из виду. Он ураганом пронесся по залу, оставаясь невидимым. Но воздушная волна, поднятая им, заставила задрожать огонь в камине. Рейчел Стайгер ощутила дуновение ветра. Она вопросительно посмотрела на мужа, но тот не заметил ничего подозрительного, рассматривая зеркальную крышку черного, сундучка.

«Должно быть, это сквозняк», – подумала Рейчел.

Но в следующий момент большая люстра под потолком задрожала, и хрустальные подвески мелодично зазвенели. Гордон Стайгер посмотрел вверх, не понимая, отчего вдруг люстра стала покачиваться. Он перевел взгляд на таинственный сундучок, приписывая ему это необычное явление. Гордон загадочно улыбнулся и повернулся к жене:

– Нам тоже пора отправляться спать.

Рейчел улыбнулась мужу и последовала за ним вверх по лестнице.

Глава четвертая БЕСПОКОЙНАЯ НОЧЬ

Перед тем, как отправиться в спальню, Гордон Стайгер и его жена поднялись в рабочий кабинет, располагавшийся на третьем этаже замка. Этот огромный зал служил также библиотекой. У стен высились стеллажи с книгами. Некоторые, книги были старинные. Это были книги о магии и колдовском искусстве. Они достались Гордону Стайгеру по наследству от предков, свято веривших в семейную легенду об основателе замка Варминстер, который был настоящим чародеем. Многие родственники Гордона могли поклясться, что им также знакомо колдовство, что они и сами способны подчинять своей воле людей и неодушевленные предметы. Но Гордон Стайгер не очень-то верил им, ибо и сам питал когда-то надежду стать колдуном. Кроме замка, книг, он получил в наследство и перстень с большим изумрудом. По семейной легенде владелец этого перстня наделялся необыкновенными возможностями; именно перстень выделял всех Стайгеров среди остальных людей. Гордон никогда не снимал перстень с пальца. Но сейчас перстень служил скорее украшением,нежели чем-то иным,

В кабинете Стайгер подошёл к сейфу, открыл его, набрав нужную комбинацию цифр, и спрятал черный сундучок. Жена с улыбкой наблюдала за действиями мужа. Гордон повернулся к ней и заметил иронию на ее лице.

– Ты не веришь, что магический шар поможет нам отыскать Генри? – спросил он.

Рейчел пожала плечами. Она боялась высказывать свои мысли, чтобы не обидеть мужа.

– А они верят, – Гордон указал глазами на дверь. – Ты заметила взгляд Венди, когда она смотрела на шар?

– Да, – согласилась женщина. – Они еще дети.

Стайгер подошел к окну и глянул в непроглядную темноту ночи.

– Когда-то все было иначе, – с сожалением произнес он.

– Гордон, ты дорог мне как человек. Я никогда не представляла, что ты станешь колдуном.

Стайгер поднял руку и посмотрел на перстень. Изумруд на секунду вспыхнул таинственным светом.

– Ты видела это? – спросил Гордон, повернувшись к жене.

– Что? – не поняла та причину его волнения.

Стайгер выставил вперед руку, и камень в перстне вновь замерцал зеленым светом. Рейчел застыла от изумления. Она не могла произнести ни слова. Вдруг за окном сверкнула молния, послышались раскаты грома, и по стеклу застучали частые капли дождя. Гордон и Рейчел испуганно смотрели друг на друга. Они боялись признаться, что только что произошло нечто из ряда вон выходящее.

– У меня получилось! – наконец торжественно воскликнул Стайгер.

Рейчел не успела ему ответить. Как раз в этот момент послышались громкие крики детей. Стайгер и его жена бросились к двери, чтобы поспешить в детскую комнату.

Артур и Венди еще не спали. Комната была наполнена едким дымом. Венди усаживала брата на электрический стул – невинную детскую игрушку, а тот вырывался, кричал и просил о помощи.

– Что здесь происходит? – строго спросила мать, уставившись на дочь.

– Сейчас я буду казнить вора, – невозмутимо ответила та.

Артур вырвался из ее рук и подбежал к матери. Но Венди не думала сдаваться. Она решительно надвигалась на брата.

– Успокойся, дорогая, и объясни, что случилось? – повторила женщина, заслоняя собой перепуганного сына.

– Он украл у меня карандаши. Папа подарил мне их. Это Несправедливо. И сейчас воришка ответит за свой нехороший поступок!

Гордон Стайгер догадался о том, что произошло, как только переступил порог детской комнаты. Он не зря предупреждал Венди, чтобы та не вздумала рисовать карандашами на простой бумаге. Они были необычными и как только соприкасались с бумагой, сразу же нарисованная линия начинала светиться ярким огнем соответствующего карандашу цвета. В специальном альбоме это выглядело очень красиво. На простой же бумаге рисунок не получался – происходило возгорание.

– Этот противный мальчишка украл мои карандаши и, накрывшись одеялом, решил порисовать ими, – продолжала объяснять девочка.

– Какой ужас! – воскликнул отец, только сейчас понимая сбою оплошность. – Вы же могли устроить пожар!

– Да, он почти устроил его, – подтвердила Венди, – но я вовремя заметила огонь и полила кровать водой из графина.

Рейчел переводила непонимающий взгляд с мужа на дочь. Она ждала от них объяснений.

– Хорошо. – сказал Стайгер. – Я сам виноват в случившемся. Давайте забудем об этом. Завтра я научу вас, как пользоваться моим подарком, а сегодня давайте ложиться спать.

– Как?! – недоумевала Венди. – И вы не накажете воришку?

– Прости его, дорогая, – вступилась за сына Рейчел. – Он больше не будет трогать твои вещи. Ведь правда, Артур?

– Да, – кивнул тот.

– Вот и хорошо, сейчас я поменяю Артуру постель, и вы наконец уляжетесь спать, – мать повернулась и направилась к выходу.

Как только она скрылась за дверью, Гордон Стайгер заговорщицки подмигнул детям и сказал:

– Если хотите, я расскажу вам удивительную историю, которую мне довелось услышать от одного человека, когда я был в Египте?

– Конечно, хотим, – в один голос ответили те.

– Тогда устраивайтесь на кровати Венди и слушайте.

Он подождал, пока дети улягутся на кровать, сел на, стул и начал свой рассказ;

– Так вот, один человек говорил мне, что если бы я приехал в Каир весной, а точнее в конце марта, то он обязательно сводил бы меня в одно удивительное место...

– А что это за место? – перебил отца Артур.

– В окрестностях Каира есть старинное кладбище. Оно известно тем, что в определенный день из могил выходят мертвецы, – таинственным голосом сообщил Стайгер.

– И никто не боится их? – спросила Венди.

– Наоборот! Местное население знает об этом удивительном явлении. Мне даже рассказывали, что многие жители заранее собираются на кладбище, чтобы посмотреть на оживших покойников. Те вылезают из могил, словно их выталкивает какая-то невидимая сила. Появление их происходит очень медленно. Земля расступается, и на поверхности показывается сначала рука или нога мертвеца.

Гордон Стайгер поднял руку, повертел ею, а затем подвигал ногой, чтобы продемонстрировать детям, как мертвецы покидают свой могилы. Те смотрели на него, затаив дыхание.

– Вот бы и нам там побывать, – сказал Артур, округлив глаза.

– Скажи, папа, – перебила брата Венди, – эти покойники потом блуждают по земле?

– Нет, – улыбнулся Стайгер. – Они никогда не покидают свои могилы целиком, а выходят наружу только до половины.

– Почему? – спросил Артур.

– Не знаю. Может быть, им снаружи становится холодно?

Скорее всего, они боятся людей, которые могут расхватать скелеты на сувениры, – категорично возразила Венди.

Каспер в это время сидел в детском шкафчике. Он с интересом слушал рассказ Гордона Стайгера и думал, что непременно отправится в Египет, чтобы посмотреть на это чудо.

– И что же они делают дальше? – спросил Артур.

– Дальше? – переспросил отец. – Пожалуй, ничего особенного. Они. начинают медленно погружаться обратно под землю. Вот и все.

– Как? – разочарованно спросила Венди.

Увлеченные беседой, Гордон Стайгер и дети совсем не заметили, как в комнату вошла Рейчел. Она стояла у двери, держа комплект постельного белья и недовольно смотрела на мужа.

– Хорошенькие сказки ты рассказываешь детям перед сном, – заметила она.

– Но, мама, – возразила Венди. – Эта история совершенно не страшная.

– Зачем беспокоится, Рейчел? – произнес Гордон. – Наши дети особенные, и они не боятся каких-то там египетских мертвецов.

Женщина ничего не ответила. Она принялась перестилать постель сыну. Как она могла спорить с мужем, да еще после случившегося в кабинете, ведь тот уже считал себя необычным человеком – с колдовскими способностями. За окном, не переставая, лил дождь. Кто знает, может быть, это Гордон его вызывал? Рейчел закончила возиться с постелью, поцеловала детей и вместе с мужем покинула комнату.

– Все-таки, будь поосторожнее, – упрекнула она Гордона, когда они оказались в своей спальне. – Они еще маленькие.

Стайгер не стал возражать жене. Он очень устал, и ему хотелось поскорее улечься в кровать.

А тем временем Каспер выбрался из своего укрытия. Ему не терпелось поскорее познакомиться с детьми. Он не знал, что имел в виду Гордон Стайгер, когда говорил, что они особенные. Но маленький призрак и сам чувствовал, что Артур и Венди отличаются от других детей. Они нисколько не испугались истории о покойниках, покидающих свои могилы. У Каспера появилась надежда, что они не побоятся подружиться с ним. Поэтому он решил немного повеселить мальчика и девочку, поиграть с ними в прятки, чтобы потом показаться и познакомиться с необычными детьми. Он подождал, пока в комнате станет тихо, а потом подлетел к кровати Венди и начал стягивать с девочки Одеяло.

– Ну, Артур, – сонным голосом сказала Венди. – Прекрати подшучивать надо мной, уже поздно.

Ничего не подозревавший мальчик буркнул в ответ что-то недовольное. Он как раз уже засыпал, но сестра спугнула сон.

Оставив Венди в покое, Каспер подлетел к кровати Артура и вытащил у него из- под головы подушку.

– Ну, все, Венди! – закричал мальчик. – Сейчас я с тобой разберусь.

Он приподнялся, увидел подушку, валяющуюся на полу рядом с кроватью, и потом посмотрел на сестру. Та тоже приподняла голову и угрожающе посмотрела на брата.

– Чего тебе нужно? – спросила она.

– Зачем ты вытащила у меня подушку? – вместо Ответа спросил Артур.

– Я? Зачем мне нужно это?

– Я не знаю.

– И я не знаю. Ты лучше скажи, зачем ты пытался стянуть с меня одеяло?

– Я? – удивился мальчик. – Очень мне нужно стягивать с тебя одеяло.

Венди разозлилась и швырнула подушкой в брата.

– Ах, ты так? – завопил тот, вскочил на ноги и спрыгнул с кровати. Он подбежал к сестре и набросился на нее с кулаками.

– Противная девчонка! Сейчас я отучу тебя делать радости!

Дети начали драться. Каспер смотрел на них и уже сам был не рад, что потревожил их. Артур вцепился в длинные волосы Венди. А та впилась острыми ногтями ему в руку. Они оба завывали от боли, но ни один не думал сдаваться.

«Что я наделал? – испуганно думал Каспер. – Как же их теперь разнять?»

Он метнулся к ночному столику, подхватил графин с водой и начал поливать из него детей. Те сразу же перестали драться, затаились, не понимая, откуда взялась вода. Венди посмотрела вверх и увидела повисший в воздухе графин.

– Ой! – вскрикнула девочка.

Артур тоже поднял голову. Как раз в этот момент графин, описав дугу, возвратился на свое место.

– Как ему это удалось? – со страхом спросил мальчик.

– Не знаю, – тихонько прошептала Венди.

Вдруг они услышали рычание. Дети оглянулись. Подарок отца, который стоял на ночном столике у кровати Артура, соскочил на пол, прогнул спину, зарычал и направился в сторону мальчика и девочки. Пес медленно шагал, крутил головой и не переставал лаять.

– Мне страшно, – признался Артур и подвинулся поближе к сестре.

Венди тоже испугалась. Но она была старше брата и поэтому не хотела показывать, что боится. Она обняла Артура и сказала уверенным голосом:

– Не волнуйся, это всего лишь игрушка.

Но в следующий момент подушка Артура поднялась с пола и полетела в детей. Они хотели было уже закричать и позвать на помощь родителей, но заводной пес, добравшись до кровати, встал на задние лапы и жалобно заскулил.

– По-моему, он хочет, чтобы мы взяли его к себе... – предположила девочка.

– Не делай этого, – испуганно предупредил ее брат.

– Р-рр-р! Гав! – угрожающе залаял пес.

– Ма-а-ма! – в один голос закричали дети.

Они услышали громкий хохот, и за окном пронзительно завыл ветер. Венди стало холодно. Она увидела, как одеяло поднимается и начинает подпрыгивать, размахивая двумя верхними краями, словно руками. Потом оно подлетело к шкафу, возле которого стоял прислоненный к стене скелет, сорвало с черепа шляпу и напялило себе на невидимую голову.

– А-аа-а! – вырвалось у детей. – Помогите! Здесь привидение!

Скелет отошел от стены, протянул руку одеялу в шляпе, и через секунду они начали вальсировать по комнате. Артур и Венди не стали дожидаться продолжения этого ужасного спектакля. Они спрыгнули с кровати и бросились к двери.

– Мама! Папа! – кричала Венди. – Скорее сюда!

Она открыла дверь. За ней стоял отец, держа в руке один тапок, второй был у него на ноге. Рядом стояла мать, придерживая рукой полу наскоро запахнутого халата. Позади родителей возвышалась фигура заспанного Фрэнка.

– Что? – спросила Рейчел.

Венди подпрыгнула к ней и обхватила руками шею матери.

– Папочка! – закричал Артур, стараясь оттеснить сестру-, чтобы приблизиться к отцу.

Гордон Стайгер уверенно прошел в комнату, в которой царил полнейший беспорядок. Все вещи были разбросаны: одеяло валялось на полу, подушка неизвестно почему находилась на ночном столике, а графин – на кровати Артура. Посреди комнаты лежал с распростертыми конечностями скелет. Череп прикрывала шляпа.

– Так, все понятно, – строго произнес Гордон Стайгер. Вы устроили беспорядок, разбросали все вещи. Но для чего нужно было-звать нас?

– Мы? – переспросили дети. – Это не мы разбрасывали вещи.

Они смотрели на родителей, в глазах детей блестели слезы обиды и страха.

– А кто же? – вмешалась в разговор Рейчел.

– Это привидение! – ответил Артур.

– Отлично! – Гордон прошелся по комнате, поднял с пола подаренного сыну за-водного пса. – На мои подарки можете больше не рассчитывать.

Мать подошла к кровати дочери, а потом недовольно спросила у нее:

– Для чего вам понадобилось снова поливать постель водой из графина?

– Это не мы, – попыталась оправдаться девочка.

– Конечно, это тоже сделал призрак. – Сказал Гордон Стайгер. – Мы с мамой уже слышали такую версию. Мне больше нечего здесь делать. Я отправляюсь спать. А завтра утром во всем разберемся.

Он был страшно рассержен на детей. Он еще никогда не видел, чтобы те вели себя так безобразно. Гордон повернулся к жене.

– Пойдем, Рейчел. Наши дети достаточно взрослые, пусть сами позаботятся о себе и о своей комнате.

Женщина, скрывая жалость к детям, направилась к выходу.

– А мы? – спросил Артур.

– Что вы? – переспросил Гордон Стайгер.

– Мы боимся призрака, – пояснил мальчик.

– Послушайте, перестаньте дурачиться! – гневно сказал отец. – Я сыт сегодня привидениями по горло. Сначала в аэропорту, потом дома... Никакого разнообразия. Придумали хотя бы, что к вам случайно залетели космические пришельцы.

Он отвернулся и решительно направился к выходу. У самой двери Рейчел задержалась, подождала, пока муж отойдет подальше, а потом шепнула Фрэнку на ухо:

– Помоги детям прибраться в комнате.

– Хорошо, миссис Рейчел, – улыбнулся тот.

Когда комната была убрана, и Фрэнк помог Венди перестлать постель, Артур попросил:

– Не выключай, пожалуйста, свет.

– Хорошо, – согласился Фрэнк. – Спокойной ночи, Артур и Венди. Пусть вам приснятся интересные сны, а привидения оставят вас навсегда.

С этими словами он вышел и плотно прикрыл за собой дверь. А мальчик и девочка снова улеглись на свои кровати. Им ужасно хотелось спать, но они боялись закрыть глаза, напуганные проделками Каспера.

Глава пятая КАСПЕР ЗНАКОМИТСЯ С ДЕТЬМИ

– Видишь, к чему могут привести твои безобидные истории о египетских покойниках? – упрекнула Рейчел мужа, когда они возвратились в спальню.

– Не понимаю, при чем. здесь я? – обиженно спросил тот.

Гордон Стайгер стянул с ноги тапок и лег на кровать.

Тебе не кажется, что история о мертвецах – не самая лучшая история для детей, которые собираются ложиться спать? – ворчала Рейчел.

– Это не выдумка, а правдивая история, – возразил Гордон.

Рейчел бросила на мужа недовольный взгляд.

– Как ты можешь так говорить после того, что случилось? – спросила она.

– А что такого у нас произошло? – улыбнулся муж.

Женщина бессильно развела руками, сняла халат и залезла под одеяло. Она выключила светильник и отвернулась от мужа. Тот никак не отреагировал на ее обиду, потому что очень хотел спать. Но Рейчел была слишком- взволнована для того, чтобы сразу уснуть. Полежав некоторое время в тишине, она спросила:

– Может быть, мы зря набросились на детей?

– Угу, – буркнул засыпающий Стайгер.

– У них на лицах был такой неподдельный страх, – продолжала женщина.

Гордон не ответил: Он старался не слушать жену.

– И эта история с привидениями в аэропорту, – рассуждала Рейчел. – Есть здесь что-то подозрительное.

– Ну все! С меня достаточно! – резко сказал Гордон. – Ты хочешь сказать, что по нашему дому действительно разгуливают призраки? Что они заполонили весь город, ходят, где им вздумается? Летают на самолетах, катаются в машинах, в метро?

Он приподнялся и недовольно посмотрел на жену.

– Перестань. Я не об этом хотела сказать. Просто мы очень грубо обошлись с нашими малышами.

– Хороши малютки! – усмехнулся Стайгер. – Превратить комнату черт знает во что! Перевернуть все вверх ногами! В конце концов, вылить графин воды на постель!..

Рейчел взяла руку Гордона, прижала её к своей груди и нежно произнесла:

– Не волнуйся так. Они еще дети. Мне кажется, они обиделись на нас.

– Но за что?

– Они так ждали тебя. По-моему, ты уделил им мало внимания.

– Да, но уже ночь. Точнее, – он посмотрел на часы, – уже утро.

– Я все понимаю, – вздохнула женщина. – Ты устал с дороги, но наши дети еще совсем маленькие. Они хотят получать и, как и все остальные, ничего не давать взамен.

Гордон Стайгер задумался над словами жены.

– Возможно, ты права, – минуту спустя добавил он. Завтра я постараюсь загладить свою вину перед Артуром и Венди. Но сегодня давай будем спать?

– Давай, – отозвалась Рейчел.

Она снова накрылась одеялом и закрыла глаза.

В это время дети лежали в своих кроватях с открытыми глазами. Они так были напуганы, что не могли уснуть.

– Венди, – тихо позвал сестру Артур.

– Что?

– Ты не спишь?

– Нет.

– Я тоже, – вздохнул мальчик.

Они помолчали некоторое время, а потом Артур снова спросил:

– Как ты думаешь, что это было?

– Привидение, – нисколько не сомневалась, ответила девочка. – Не могли же мы вдвоем вообразить, что одеяло танцует по комнате вместе со скелетом.

– Да, – сказал мальчик. – Но только как-то это необычно.

Венди приподнялась на кровати, подперев голову рукой, и посмотрела на брата.

– Ты хочешь сказать, что увидеть привидение в доме не совсем обычно? – переспросила она.

– Конечно.

Венди захихикала. Артур тоже поднялся и сел на кровати.

– Почему тебе весело?

– Представила сейчас лица родителей, как если бы они вошли и увидели пляшущий скелет.

– Или графин, зависший в воздухе и поливающий их водой, – добавил брат и тоже рассмеялся.

– А может быть, они сами и подстроили все это? – вдруг предположила Венди.

– Наши родители?

– Да. Вспомни, что мы видели по телевизору. В аэропорту тоже говорили о привидениях.

– Ты думаешь, что папа привез из Египта живого призрака?

– А что, это идея, – обрадовалась девочка. – И именно поэтому он рассказал нам историю о покойниках, которые выходят из могил, чтобы подышать чистым воздухом.

– Нет, – задумался Артур. – Наш отец был таким рассерженным, когда вошел в комнату и обнаружил у нас беспорядок. Не похоже, чтобы он подстроил этот трюк с одеялом и скелетом.

– Тогда это действительно был призрак, – заключила Венди.

Артур готов был согласиться с ней, но ему было страшно признаваться, что по их дому разгуливает привидение. А Каспер в это время сидел в шкафу для одежды. Он был огорчен, ведь его шутка не удалась, и дети так напугались, что теперь вряд ли согласятся с ним познакомиться. Он не знал, как ему поступить дальше: то ли улететь из замка, в который он проник тайком, то ли оставаться здесь и предпринять еще одну попытку и показаться мальчику и девочке?

– А может быть, это был призрак нашего дедушки, колдуна? – неожиданно предположила Венди.

– Или дяди Генри, – подхватил брат.

– Ну мы же не знаем, жив ли дядя Генри, – возразила девочка. – Хотя, возможно, эта история связана с магическим шаром, который отец привез из Египта?

Венди села и свесила ноги с кровати.

– Ты знаешь, мне совершенно не хочется спать, – сказала она. – И я уже перестала бояться.

Артур с восхищением посмотрел на свою храбрую сестру. Он по-прежнему был напуган.

– У меня есть одно предложение, – продолжала Венди.

– Какое? – робко спросил мальчик.

– Давай попытаемся познакомиться с призраком.

– Ты что? – испуганно спросил Артур и огляделся по сторонам.

– Не бойся, трусишка. Если бы привидение было злым, то оно уже давно причинило бы нам вред. Оно, наверное, хотело с нами поиграть, а мы не разобрались и устроили. переполох.

– Хорошо бы, если так, – недоверчиво произнес Артур.

Венди спрыгнула на пол и подошла к брату.

– Так оно и есть, уверенно сказала она, присаживаясь рядом с мальчиком.

– Хорошо, давай попробуем, – после минутного размышления согласился тот. – Но как ты собираешься это сделать?

– Давай позовем его.

– Но мы же не знаем, как его зовут. Не собираешься ли ты сказать: «Эй, мистер призрак, выходите, пожалуйста, мы ничего плохого вам не сделаем?»

И только он это произнес, как дверца шкафа для одежды приоткрылась. Дети встрепенулись от неожиданности и прижались друг к дружке. Через мгновение из шкафа показалась голова маленького призрака. Его большие глаза выражали испуг. Они глядели на мальчика и девочку.

– Что это? – спросила Венди, указывая на существо, показавшееся из шкафа.

– Я – Каспер, – ответил призрак, выходя из укрытия.

Дети переглянулись.

– Не бойтесь, я – хороший призрак. Я действительно хотел поиграть с вами. А вместо этого напугал вас до смерти,

Он говорил так робко, что дети перестали дрожать. Им стало интересно, потому что они еще никогда в жизни не видели настоящего привидения.

– Как ты попал сюда? – спросила Венди.

– Приехал на машине вместе с вашим отцом и Терри Пеллом.

– Как? Ты и его знаешь? – удивился Артур.

– Ваш отец называл его именно так. Терри Пелл встретил его в аэропорту и привез в замок.

И Каспер рассказал детям, как очутился в аэропорту, где бандиты захватили заложников, требуя от полиции выкуп. Потом он сообщил, какой смелый поступок совершил Гордон Стайгер, не побоявшийся выступить против вооруженных преступников и вступиться за беззащитную женщину с ребенком. И в завершение признался, как хотел познакомиться с детьми, а вместо этого напугал их.

– Простите меня, – виновато сказал Каспер. Я больше не буду так шутить.

– Что ты! – махнул рукой Артур. – Все было так забавно. Я нисколько не обижаюсь на тебя.

– И я тоже, – подхватила Венди. – Как здорово, что ты прилетел к нам в замок. Теперь у нас начнется интересная жизнь.

Каспер был счастлив. Наконец-то нашлись люди, которые не только познакомились с ним, но и были рады его появлению.

– Ты останешься у нас надолго? – спросил Артур.

– Если вы этого захотите, – ответил Каспер.

– А ты еще сомневаешься? – засмеялась Венди. – Завтра мы с тобой такое придумаем!..

Она помолчала некоторое время, соображая, как получше использовать неожиданного гостя, а потом добавила:

– Только не показывайся на глаза родителям. Завтра мы их напугаем.

– А заодно и проучим за то, что они нам не поверили, – сказал мальчик.

Касперу не очень понравилась эта идея, и он сказал:

– Тогда они не разрешат мне дружить с вами и вышвырнут меня на улицу.

– Не волнуйся, наши мама и папа веселые люди. Когда они разберутся, в чем дело, то будут рады тебе. Вот посмотришь, – поспешила успокоить Каспера Венди. – Сегодня уже поздно, залезай ко мне под одеяло, я буду спать вместе с тобой.

– А почему ты? – обиделся Артур. – Я тоже хочу спать с призраком.

– Потому что я первая это придумала, – категорично заявила девочка.

– А я первым об этом подумал!

– Нет, я!

– Нет, я!

– Подождите! – Каспер завис в воздухе между спорщиками. – Мне вообще не нужно спать. Вы можете ложиться, а завтра утром я буду дружить с вами двоими.

– А что ты будешь делать, пока мы будем спать? – поинтересовалась Венди.

– Полетаю по замку, осмотрюсь, – ответил призрак.

– Хорошо, – согласилась девочка и сладко зевнула. – Завтра у нас будет замечательный день. Нужно выспаться, чтобы придумать хороший план, как напугать родителей.

Она направилась к своей кровати.

– Раз ты оказался таким нестрашным, – сказала она, обращаясь к Касперу, – то можно, пожалуй, погасить свет.

– О’кей, я сделаю это сам, – сказал маленький призрак и, подлетев к выключателю, погасил свет.

Потом он подождал, пока его новые друзья устроятся поудобнее в своих кроватях и вылетел из комнаты, чтобы попутешествовать по замку Варминстер.

Глава шестая КОВАРНЫЙ ПЛАН

Побывав утром в замке Стайгеров, Терри Пелл направлялся в свой городской офис в прекрасном расположении духа. Он сделал отчет перед Гордоном Стайгером и, как ему показалось, сумел ловко провести своего хозяина, заполучив на непредвиденные расходы по поиску пропавшего Генри Стайгера кругленькую сумму. Терри Пелл насвистывал веселую мелодию и время от времени бросал вожделенные взгляды на кейс с деньгами, лежавший на сидении рядом с ним.

– Этих денег должно с лихвой хватить на ближайшие полгода, – радовался он, похлопывая рукой по кейсу.

Он, конечно же, не собирался разыскивать старшего брата Гордона Стайгера. И теперь, без всякого труда одурачив хозяина, думал, как бы ему вытрясти из него еще больше денег.

– Эти полгода пролетят незаметно. Следует хорошенько поднапрячься, чтобы придумать новую легенду о невероятных расходах во время поисков.

Терри Пелл подъехал к зданию, в котором находился его офис. Он вышел из машины и издалека помахал мистеру Кроуфорду, владельцу продуктового магазина. Но тот лишь слегка кивнул в ответ и быстро отвернулся от адвоката. Не понимая, почему мистер Кроуфорд обошелся с ним так недружелюбно, Пелл направился ко входу в здание, Он легко взбежал по лестнице на второй этаж и вошел в офис. В руках он держал драгоценный кейс.

– Сесилия, меня ни для кого нет, – сказал он нараспев секретарше и толкнул дверь в свой кабинет.

– Но, мистер Пелл, – вскочила с места Сесилия.

Она не успела договорить. Адвокат захлопнул дверь прямо у нее перед носом. Повернувшись к своему рабочему столу, Терри Пелл замер от неожиданности. За столом в его кресле сидела пожилая женщина. Крашеные волосы и со вкусом подобранный костюм скрывали ее истинный возраст. Непрошеная гостья улыбнулась Пеллу и произнесла:

– Здравствуйте, адвокат.

Это была Лора Штейнмец. Та самая, которой Терри Пелл задолжал крупную сумму денег. Та самая, которая разговаривала вчера по телефону с его женой. И, наконец, та самая, кого Терри Пелл сейчас хотел меньше всего видеть. Он почувствовал ком в горле и не смог произнести ни слова, не смог даже поприветствовать самоуверенно улыбавшуюся старуху. Коленки задрожали и подкосились – он едва удерживался на ногах. Лора Штейнмец пожаловала к нему в офис не одна. У окна стоял и смотрел на улицу некий мужчина. Терри Пелл не видел лица этого человека, но сгорбленная спина, толстая розовая шея, сильно оттопыренные уши и лысина вызвали отвращение у адвоката.

– Что же вы молчите, мистер ад-во-кат? – повторила женщина, произнося последнее слово с явным пренебрежением.

– 3-з-здравствуйте, миссис Штейнмец, – заикаясь ответил Терри Пелл.

Он бросил опасливый взгляд на незнакомца, который по-прежнему стоял у окна и; видимо, не собирался поворачиваться. Гостья заметила взгляд Пелла.

– Не дрожите так, мистер обманщик, – сказала она. – Это мой сын, Эндрю Штейнмец. Он безобидный мальчик, если не будет давать повода для ссоры.

Широкоплечий двухметровый «мальчик» наконец повернулся и угрюмо посмотрел на адвоката. Его лицо было устрашающим. Приплюснутый крючковатый нос, походивший скорее на клюв хищной птицы, толстые щеки, делавшие лицо квадратным, массивный подбородок, отвратительно толстые губы и глубоко сидевшие темные глаза, в которых не было и проблеска мысли, придавали ему вид идиота. Эндрю Штейнмец попытался улыбнуться, обнажил редкие зубы, и у Терри Пелла вырвался невольный вздох. Он покрепче прижал к груди свой драгоценный кейс.

– Похоже, мистер пройдоха, вы не рады нашему визиту, – заметила Лора Штейнмец.

– Нет, что вы, что вы! – неубедительно воскликнул Терри Пелл.

– Тогда почему же в таком случае вы проигнорировали мой вчерашний телефонный звонок? Я-то думала, что вы сразу примчитесь ко мне домой, чтобы повидаться со старой приятельницей.

– Видите ли, – стал подыскивать слова для оправдания адвокат, я хотел к вам заехать. Я даже торопился...

– Перестаньте! – грубо прервала его женщина и поднялась с кресла.

Адвокат вздрогнул. Ее решительное поведение не предвещало ничего хорошего. Он сделал шаг назад. Миссис Штейнмец уловила это движение и попросила сына:

– Эндрю, мальчик мой, стань у двери, а то мы можем лишиться приятного собеседника.

Тот послушно направился к двери неуклюжей пингвиньей походкой. Терри Пелл посторонился, когда Эндрю приблизился к нему.

– Ну, что, – улыбнулась Лора Штейнмец. – Теперь, думаю, мы можем спокойно поговорить. Вы хорошо сделали, когда предупредили свою секретаршу, что вас ни для кого нет.

Она снова опустилась в кресло, не торопясь достала из сумочки сигареты и закурила.

– Давайте же поговорим, мистер Пелл Мелл, – издевательски добавила она, выпуская струйку дыма в сторону адвоката, который неподвижно стоял посреди кабинета. – Только не нужно этого детского лепета о том, как вы торопились, но вам помешали автомобильные пробки на дорогах или какая-нибудь несущественная деталь.

– Нет, я действительно... – хотел ответить Пелл, но женщина в свойственной ей властной манере снова прервала его.

– Хватит! Присаживайтесь к столу, будьте, как дома.

Она бросила взгляд на кейс.

– И поставьте куда-нибудь этот чемодан. Такое впечатление, что в нем находится целое состояние.

– Эндрю, – кивнула миссис Штейнмец сыну. – Помоги-ка нашему дорогому мистеру адвокату.

Тот подошел к Терри Пеллу и стал вырывать из его объятий кейс.

– Нет! Нет! Ради всего святого! Я сам! – запричитал Пелл, сопротивляясь из последних сил. – Здесь очень важные документы.

– Да кому нужны ваши паршивые бумажки!? – Отмахнулась Лора Штейнмец.

Она отвернулась от адвоката и, затянувшись, выпустила в потолок очередную струйку дыма. Эндрю наконец вырвал у Пелла кейс. Он безразлично швырнул его на стол. Терри умоляюще протянул руки. Кейс днищем ударился о поверхность стола и открылся. Из него начали вываливаться аккуратно запечатанные пачки с фунтами. Эндрю Штейнмец остолбенел, увидев так много наличных денег. А Терри Пелл, держась за сердце, безмолвно хватал воздух. Его ноги стали ватными, он ощутил невесомость. Перед глазами появилась пелена, и предметы в кабинете стали кружиться вокруг адвоката с головокружительной скоростью. Еще секунда, и он повалился бы на пол, но на него отрезвляюще подействовал голос Эндрю:

– Ма, ты только посмотри!

Лора Штейнмец обернулась и недовольно сказала:

– Ну, что там еще?

И тут она увидела раскрытый кейс и деньги, вывалившиеся из него на стол и на пол. Легкое головокружение нашло на миссис Штейнмец. Из обмякших пальцев она упустила на пол горящую сигарету. Некоторое время в кабинете царила полная тишина. Первый пришел в себя Терри Пелл. Он бросился к столу, стал собирать деньги и запихивать их обратно в кейс.

– Не отдам, не отдам, – приговаривал он. – Это мои.

– Ты. даже не боишься, что можешь не выйти из этого кабинета? – спокойно спросила Лора Штейнмец, которая тоже очнулась от неожиданности и с интересом наблюдала за действиями адвоката.

– Не отдам! – заорал Пелл с такой внезапной злостью, что встрепенулась даже Сесилия, сидевшая в приемной.

Лора Штейнмец громко рассмеялась. А Эндрю, до этого момента переводивший тупые взгляды с адвоката на свою мать, наконец воодушевился. Он вплотную подошел к Терри Пеллу, закрутил руку с кейсом за спину, отчего кейс упал на пол. Потом швырнул чемодан, полный денег, подальше от себя ногой и стал в позу борца. Видя, что адвокат не собирается оказывать ему сопротивление, он повернулся к матери, ожидая от нее дальнейших приказаний. Но Лора Штейнмец не спешила. Она пристально смотрела на Пелла.

– Интересно, мистер врунишка, откуда у вас такие большие деньги? – с хитрой улыбкой спросила она.

– Это не мои, – ответил тот. – Честное слово, клянусь небом, не мои!

– То мои, то не мои. Забавно, – миссис Штейнмец рассмеялась. – У тебя на руках не твои деньги? Что же получается, мистер обманщик? Наследства вы не получали – мне это известно, высокими гонорарами вас не одаривали... Получается, что вы в очередной раз кого-то надули? Нет, забыла, есть еще один вариант – кража.

– Мам, а мам? – вмешался Эндрю.

– Помолчи, болван! – строго оборвала его Лора Штейнмец.

– Но мне кажется, здесь что-то горит, – принюхиваясь, добавил сын.

Миссис Штейнмец тоже принюхалась. Затем она наклонилась и с ужасом вскочила из кресла.

– Господи! Это же сигарета! Эндрю, сделай же что-нибудь, – она замахала руками, словно хотела разогнать дым.

Эндрю метнулся к столу, схватил с него графин с водой и стал поливать из него тлевшую ткань коврового покрытия. Терри Пелл улучил момент, поднял кейс и бросился к двери.

– Сесилия! Сесилия! – закричал он, открывая дверь. – Срочно звоните в полицию!

Секретарша, давно прислушивавшаяся к крикам, которые доносились из кабинета, вскочила и уставилась на шефа.

– Чего ты смотришь? – замахал тот руками. – Звони.

В этот момент к нему подоспела Лора Штейнмец. Она положила наманикюренную руку на плечо адвоката и подтвердила с улыбкой:

– Да, звоните в полицию, милочка. У нас здесь есть с собой кое-какие бумаги. Я думаю, что почтенные господа из полиции ими заинтересуются.

Ее голос звучал спокойно и ровно. Адвокат обессилено опустил голову, и его плечи начали содрогаться от беззвучных всхлипываний.

– Ну, ну, – по-матерински нежно произнесла Лора Штейнмец. – Зачем так расстраиваться? Полиция разберется во всем, когда ознакомится с документами.

Она, не снимая руки с плеча, вернула адвоката в кабинет. Улыбнувшись секретарше, женщина закрыла за собой дверь.

– Потом будет суд, – продолжала она, подталкивая Терри Пелла к столу. – Представляете, мистер жалкий адвокатишка, какая возможность появится у вас блеснуть своими незаурядными способностями?

Она засмеялась, представляя Терри Пелла на скамье подсудимых.

– Ты чего, мама? – не понял Эндрю.

– А ты помалкивай, болван! – махнула она рукой в сторону сына. – Я тебя ни о чем не спрашиваю. Когда спрошу, тогда и будешь говорить.

Затем она снова обратилась к Терри Пеллу:

– Ну, как перспектива? тебе этого хочется?

– Нет, только не это, – взмолился тот, – Не нужно никакой полиции. Я согласен на все ваши условия, добрейшая миссис Штейнмец.

– Условия? – презрительно переспросила та. – Мои условия! У меня нет ни каких условий. Во всяком случае, которые бы тебя устраивали. Ты должен мне деньги-. Большие деньги, негодяй! – Лора Штейнмец приблизилась к перепуганному адвокату и уцепилась за ворот его пиджака, словно хотела приподнять Терри. – За то время, что ты их держишь, они превратились в кругленькую сумму. Тебе не рассчитаться даже тем, что находится в этом кейсе.

Она отпустила его и выхватила из рук кейс. Терри Пелл не сопротивлялся. Он стоял перед женщиной в позе провинившегося ученика. Лора Штейнмец подошла к столу, поставила на него кейс, а сама уселась в кресле.

– Итак, кого вам на этот раз удалось облапошить, мистер грабитель?

– Это не мои деньги, я не вру, – поспешил ответить Терри Пелл. – Мне их дал Гордон Стайгер на поиски его старшего брата, Генри Стайгера.

– Вот как? – многозначительно хмыкнула женщина. – Значит, именно Стайгер снабжает тебя деньгами в последнее время? Что же, это благородный человек, если не дает умереть с голоду такому лентяю, как ты.

– Тут вы не справедливы ко мне, – робко заметил адвокат. – Вы же знаете, что брат Гордона Стайгера пропал. Сегодня исполняется ровно двадцать пять лет, как он исчез из-за дурацкой ссоры между ним и Гордоном. Но Стайгер-младший не теряет надежду, он все еще верит, что Генри жив. А я добросовестно выполняю свои обязанности, помогая ему разыскивать брата.

Лора Штейнмец подозрительно посмотрела на Пелла.

– Мне не верится, что Гордон Стайгер мог вручить тебе такую сумму денег на сомнительное предприятие. Мне кажется, что на самом деле тебе удалось обмануть его. Признайся, ты придумал выкачивать из него деньги, чтобы потом покинуть страну, изменить фамилию?

Терри Пелл ужаснулся. Он не мог понять, как Лора Штейнмец разгадала его план.

– Значит, все было именно так, – догадалась женщина.

– Я сказал ему, что вышел на след Генри, – признался Терри Пелл.

– Посмотри, Эндрю, какой пройдоха наш мистер адвокат, – обратилась Лора Штейнмец к сыну. – Учись, оболтус, все за тебя мать должна думать и решать.

Эндрю виновато опустил глаза.

– Так ты на самом деле что-то узнал о Генри Стайгере? – повернулась миссис Штейнмец к Пеллу.

– Нет, – вздохнув, ответил тот.

Лора Штейнмец загадочно улыбнулась и протянула руку к кейсу.

– Умоляю, миссис Штейнмец, – взмолился Терри Пелл. – Дайте мне только маленькую отсрочку. Я верну вам все что должен.

– Интересно, где же ты столько возьмешь? – удивилась женщина.

– Осталось совсем немного, и я наконец узнаю шифры к секретам и коды к замкам от денежного хранилища Стайгеров! – не удержался и. выдал свой сокровенный секрет Пелл.

– Видишь, Эндрю, какие неблагодарные мысли рождаются в голове негодяев? – издевательски бросила Лора Штейнмец. – И это в ответ на добро! Именно поэтому я всегда повторяла тебе: никому и никогда не делай добра.

Эндрю тупо кивнул в ответ, разглядывая черные-полумесяцы под ногтями.

– Продолжай, – сказала Лора Штейнмец, обращаясь к адвокату.

Бедняге ничего не оставалось делать, как рассказать подробности своего коварного плана. Женщина внимательно слушала его, не перебивала, а потом сказала:

– Как ты все ловко придумал, шельма! Только в твоем плане нет заключительного звена. -

– Какого? – смутился Пелл.

– Раз у них есть магический шар, и они собираются сегодня провести спиритический сеанс... – задумчиво начала она.

Помолчав минуту, Лора неожиданно спросила:

– Как выглядел Генри Стайгер?

– Генри? – удивленно переспросил Терри -Пелл. – У меня где-то была его фотография. Правда, двадцатипятилетней давности.

– Это еще лучше! – радостно воскликнула Лора Штейнмец.

Она уже придумала, как обмануть Гордона Стайгера. Эндрю непонимающе посмотрел на мать. Но Терри Пелл с ужасом догадался, что у этой женщины созрел какой-то план, который наверняка окажется покруче его собственного плана.

– Покажи мне эту фотографию, – приказала женщина.

Терри Пелл бросился к столу и начал рыться в ящиках, разыскивая фото Стайгера-старшего.

– Кстати, у тебя случайно нет плана замка Варминстер? – как бы между прочим спросила миссис Штейнмец.

– Нет, –Пелл протянул ей фотографию.

– Ты должен его раздобыть, – Лора Штейнмец принялась разглядывать молодого парня, изображенного на фото. – И чем быстрее, тем лучше.

– Но я не смогу, – Терри Пелл развел руками.

– На какое время назначен сеанс спиритизма? – не обращая внимания на его слова, спросила женщина.

– На девять вечера.

– К этому времени ты должен рассказать нам все, что знаешь о Генри Стайгере: о его привычках, любимом занятии, местах, где он бывал с братом или любил быть один. Одним словом, все!

– Что вы задумали? – испуганно спросил Терри Пелл.

– А это уже не твоего ума дело, ответила Лора Штейнмец и рассмеялась.

Пелл и Эндрю вздрогнули от этого зловещего смеха.

– Эндрю! – строго заявила мать. – Отныне твое имя Генри. Запомни, сынок, хорошенько. Отзывайся только на это имя. Скоро для тебя наступит звездный час.

– Мам, – тупо глядя перед собой, спросил двухметровый верзила. – У нас будет много денег?

– Много, – снова рассмеялась эта ужасная женщина. – У нас будет все, что мы только пожелаем.

Терри Пелл уже не сомневался в том, что придумала Лора Штейнмец. Он содрогнулся при мысли, что теперь его жизнь полностью находится в ее руках.

Глава седьмая СЕАНС СПИРИТИЗМА

Обитатели замка Варминстер готовились к проведению спиритического сеанса. Для этого в гостиную из столовой внесли большой стол и поставили его в центре зала. Потом плотно зашторили окна, погасили свет и на столе и в каждом углу комнаты поставили свечи в позолоченных подсвечниках.

Кроме членов семьи, Гордон Стайгер пригласил участвовать в спиритическом сеансе также Терри Пелла, его жену Сьюзан и Мажордома Фрэнка. За долгие годы знакомства Гордон. так привязался к ним, что считал их чуть ли не полноправными членами своей семьи.

Все суетились, проверяли каждый уголок замка – все ли готово к приему таинственных духов предков? И только Артур и Венди, вернувшись из школы, заперлись у себя в комнате и, кажется, не собирались ее покидать. Им было не до сеанса. У детей появился Каспер, которого они поначалу восприняли, как забавную подвижную игрушку, умевшую, к тому же, разговаривать.

– Нет, мне больше не нравится играть в прятки, – капризно сказал Артур. – Ты прячешься так, что мы с Венди не можем тебя отыскать.

– Что же ты тогда предлагаешь? – немного расстроено спросил маленький призрак.

Артур задумался, а потом ответил:

– Давай ты будешь нашим мячом, а мы с Венди будем тобой перебрасываться. Больше очков наберет тот, кто меньше упустит тебя на пол.

– А Каспер? – не поняла Венди. – Он не может с нами играть?

– Как это не сможет? Он будет нашим мячом: Ты согласен, Каспер?

– Да. Но я еще не совсем представляю себе, что я должен делать.

– Какой же ты бестолковый! – с досадой заметил мальчик. – Ты такой кругленький и воздушный, совсем, как мяч. Я возьму тебя в руки и брошу Венди. А она бросит тебя мне. Кто из нас упустит мяч, тому минус одно очко.

– Понятно, – сказал Каспер, которому понравилось предложение Артура.

Он вобрал в себя маленькие руки и ноги и стал совершенно круглым. Словно колобок, Каспер завис в воздухе и хлопал большими глазенками, глядя то на мальчика, то на девочку.

– А теперь иди ко мне, – Артур протянул к нему руки.

Каспер ловко прыгнул мальчику на руки.

– Ну, держись, Венди, – произнес Артур и бросил Каспера сестре.

Он приложил все усилия, чтобы девочка не поймала мяч. Но Каспер немного задержался и мягко, будто пушистое перышко, опустился на руки Венди. Потом она толкнула маленького призрака от себя, и тот очутился у Артура. Мальчик снова послал мяч Венди. Каспер повторил свой плавный полет.

– Так нечестно! – категорически заявил Артур.

– Что нечестно? – удивилась Венди.

– Я не хочу больше играть в мяч, – капризно поджав губу, ответил мальчик.

Каспер со вздохом опустился на пол. Он не знал, как угодить детям и боялся, что те обидятся и перестанут с ним дружить.

– Хорошо, – сказала Венди. – Если ты не хочешь больше играть, то давай наконец придумаем, как нам напугать родителей.

Артур сразу оживился.

– Давай, – кивнул он.

Венди посмотрела на Каспера и произнесла:

– Ты должен нам в этом помочь.

Касперу не очень хотелось пугать мистера и миссис Стайгеров. Они сразу, показались ему хорошими людьми. Но маленькому призраку ничего не оставалось делать,-как согласиться с детьми, потому что онбоялся потерять их.

– Сейчас мы спустимся в гостиную, – продолжала девочка.

– Там будет проводиться спиритический сеанс. Наш отец давно мечтает связаться с потусторонними силами, чтобы разузнать, куда подевался его старший брат, наш дядя, Генри Стайгер.

– Ты это здорово придумала, – Артур, уже догадался, что имела ввиду сестра.

– Не перебивай меня, – укоризненно сказала Венди.

Каспер недоумевающе смотрел на детей, не понимая, почему те про должают спорить.

– Так вот, – поясняла Венди. – В гостиной соберется вся наша семья. Там будут еще эти противные Терри Пелл и его жена Сьюзан.

Произнося имя адвоката и его жены, девочка поморщилась. Ей никогда не нравились эти люди. И со свойственной ей детской прозорливостью, она догадывалась, какой мошенник и пройдоха скрывается под маской услужливого адвоката Терри Пелла. И теперь Венди радовалась, что у нее появилась хорошая возможность напугать Пелла до смерти. Она представила, как убегают из замка адвокат и его жена, и громко рассмеялась.

– Мы все по очереди будем вызывать потусторонние силы, – продолжала девочка объяснять брату и Касперу свой план. – И когда очередь дойдет до меня, ты появишься в гостиной и немного повеселишь публику.

Она торжествующе посмотрела на своих слушателей.

– Ну, как? – спросила Венди, выждав минуту.

– Нормально, – без всякого энтузиазма ответил Каспер.

– А почему Каспер должен появиться в гостиной после того, как ты будешь обращаться к магическому шару? – недовольно спросил Артур. – Пусть он лучше покажется, когда очередь дойдет до меня.

Венди сердито уставилась на брата.

– Нет, будет так, как я сказала.

– Но почему? – не унимался. Артур.

– Потому что я старше и умнее тебя.

И, чтобы прекратить бесполезный спор, она повернулась и направилась к шкафу, возле которого стоял прислоненный к стене скелет. Девочка сняла с черепа шляпу и поднесла ее к Касперу.

– Вот, надень, – сказала она. – По-моему, так ты будешь выглядеть более впечатляюще.

Она бесцеремонно натянула шляпу на голову маленькому призраку.

– А может, не нужно этого делать? – робко сопротивлялся Каспер.

– Что, тебе не нравится эта шляпа? – Венди притворилась, что не понимает его.

– Нет, я не хочу никого пугать, – опустив глаза, ответил маленький призрак.

Венди посмотрела на брата.

– Ты что же, отказываешься быть нашим другом? – спросил тот.

Каспер испуганно заморгал большими глазами.

– Нет, не обижайтесь, пожалуйста. Я просто доброе привидение.

– Не волнуйся, – сказала девочка. – Потом мы быстро успокоим маму и папу. Вот увидишь, они не станут на тебя сердиться.

Каспер тяжело вздохнул.

– Хорошо, я сделаю все, что вы захотите. Только оставайтесь моими друзьями.

В этот момент за дверью детской комнаты послышались шаги. Венди быстро указала Касперу глазами, куда тот должен спрятаться. Маленький призрак метнулся к кровати и лег на нее. Артур прикрыл его сверху подушкой. Тут в комнату вошла мать.

Она заметила беспорядок, недовольно покачала головой и сказала:

– Все уже собрались в гостиной. Ждут только вас. Почему вы так долго не спускаетесь?

Для нее было загадкой, почему дети не участвовали в подготовке к спиритическому сеансу. Вчера они, как только увидели магический шар, готовы были прыгать от радости. А сегодня не желали покидать свою комнату.

– Вы хорошо себя чувствуете? – спросила женщина, положив руку на лоб сыну.

– Да, мамочка, – поспешила ответить Венди.

– У вас в комнате, как всегда, полнейший беспорядок, – продолжала Рейчел. – Венди, ты уже взрослая девочка и должна быть аккуратной. Ладно, Артур. Он младше тебя, и к тому же, мальчик.

Она проследовала к кровати дочери, чтобы поправить покрывало. Дети замерли и с ужасом следили, как мать разглаживает складки на постели. А та, ничего не подозревая, подняла подушку и принялась ее взбивать.

– Почему здесь лежит шляпа? – строго посмотрела она на девочку.

Подняв шляпу, она бросила ее на ночной столик. Рейчел не заметила свернувшегося калачиком Каспера и поставила подушку на прежнее место.

– Немедленно спускайтесь в гостиную, – повернулась она к детям. – Не заставляйте взрослых ждать.

С этими словами она направилась к выходу.

– Фу-у, – выдохнул Артур, – пронесло.

– Нам повезло, что мать не заметила Каспера, – согласилась с ним Венди. – Иначе мы не смогли бы напугать родителей.

– А знали бы вы, как я перепугался, – произнес, вылезая из своего укрытия призрак.

Он поднялся в воздух и подлетел к детям.

– Венди! Артур! – послышался за дверью голос Рейчел.

– Мы уже спускаемся, – ответила девочка.

Она заговорщицки подмигнула Касперу, взяла братишку за руку и потянула в коридор.

Ты ничего, не забыл? – спросила она у призрака уже выходя.

– Нет, – сказал Каспер, снова натягивая на голову шляпу.

В гостиной царил полумрак. За столом собрались Гордон Стайгер, Терри и Сьюзан Пелл. Спустилась даже бабушка Мартиция, которая в последнее время редко покидала свою комнату. Пустовали только места для детей и Рейчел. Та подождала, пока дети усядутся за столом, а потом и сама опустилась на стул рядом с мужем.

Мужчины были в черных смокингах, женщины – в нарядных вечерних платьях. Слабый мерцающий свет свечей ложился на лица людей. От такого освещения обстановка за столом казалась загадочной. Фрэнк уселся за клавесин. Он медленно перебирал пальцами клавиши, наигрывая тихую грустную мелодию.

– Итак, – произнес Гордон Стайгер. – Мы собрались сегодня здесь, чтобы попытаться узнать, где сейчас находится мой старший брат, Генри Стайгер. Вот уже двадцать лет я хочу связаться с потусторонними силами. До сих пор мне не удавалось этого сделать. Теперь у меня есть недостающее звено.

Он указал на магический шар, который стоял в центре стола и светился таинственным лиловым цветом.

– Давайте же приступим к спиритическому сеансу.

Гордон Стайгер сделал паузу, посмотрел на всех по очереди, словно проверял, готовы ли они к магическому таинству. Фрэнк заиграл тревожную мелодию.

Гордон Стайгер положил руку на лиловый шар и произнес:

– Духи предков, я обращаюсь к вам. Отзовитесь. Скажите, готовы ли вы говорить с нами?

Венди и Артур переглянулись. Они едва сдерживались, чтобы не рассмеяться. Они-то знали, чем должен был закончиться спиритический сеанс. Рейчел заметила улыбки на лицах детей и, приложив палец к губам, приказала им успокоиться. Гордон Стайгер не обращал ни на кого внимания. Он молча смотрел на магический шар и ждал ответа от духов предков. Прошло некоторое время, но в гостиной по-прежнему царила тишина.

– У меня не получается, – с досадой произнес Гордон Стайгер. – Попробуй ты, Рейчел.

Жена кивнула и протянула руку к лиловому шару.

– Сейчас появится призрак дядюшки Генри, – не сдержался и прошептал Артур.

Венди уже готова была рассмеяться, но увидела строгий взгляд своего отца и замолчала.

– Духи предков, я взываю к вам, – сдавленным голосом сказала Рейчел. – Откликнитесь. Скажите, готовы ли вы разговаривать с нами?

Магический шар на мгновение вспыхнул ярким светом. Рейчел в страхе опустила руку.

– Что же ты? – упрекнул ее муж. – Продолжай. Кажется, они услышали тебя.

Женщина снова положила руку на магический шар и повторила обращение к духам предков. Но на этот раз те не отозвались.

– Будьте, пожалуйста, более собранными, – недовольно сказал Гордон Стайгер.

Фрэнк на минуту остановился, а потом вновь начал играть. Он медленно перебирал клавиши, звучала теперь зловещая мелодия.

– Теперь ваша очередь, – сказал глава семейства, обращаясь к бабушке Мартиции.

Та, совершенно перепуганная происходящим, сидела с закрытыми глазами. Ее руки нервно подергивались.

– Папа, – прошептала Венди. – Можно, следующей буду я?

– Нет. Сейчас очередь бабушки Мартиции, – категорично заявил Гордон Стайгер.

Старушка с шумом выдохнула и протянула вперед свою костлявую руку. Она никак не могла коснуться магического шара. Рука постоянно опускалась и соскальзывала на стол.

– Я не могу, – сквозь слезы взмолилась она.

– Мама! – с упреком заметила Рейчел. – Это совершенно не страшно.

Бабушка Мартиция снова подняла руку и коснулась магического шара.

– Я, кажется, забыла слова, – виновато посмотрела она на Стайгера.

Тот закатил глаза вверх и стал нетерпеливо стучать пальцами по столу.

– Все, я вспомнила, – сказала бабушка Мартиция, чувствуя, что если в ближайшее время не закончатся ее мучения, то она потеряет самообладание.

Старушка бросила взгляд, полный просьбы о сострадании, на дочь и зашипела, так как говорить уже не была в силах:

– Духи предков, я взываю к вам. Откликнитесь. Скажите, готовы ли вы разговаривать с нами?

Ее рука задрожала и готова была соскользнуть с шара. Однако бедная бабушка Мартиция представила недовольство зятя и из последних сил сжала пальцы, словно пыталась вцепиться ими в твердую поверхность шара.

Вдруг, к общему изумлению и страху дверь в гостиную распахнулась. Все повернули головы и увидели двухметрового незнакомца в длинном черном, застегнутом под самое горло, пальто. Его лицо было бледным, словно он только что выбрался из могилы, а глаза сверкали дьявольским светом. Он неуклюже прошел в глубь гостиной.

Гордон Стайгер от неожиданности привстал со своего места. Рейчел вцепилась в запястье дочери, которая сидела рядом с ней. Артур непонимающе уставился на сестру, словно хотел спросить, мог ли так измениться маленький Каспер? Несчастная бабушка Мартиция склонила дрожащую голову над столом, молясь про себя, чтобы силы наконец оставили ее, и она потеряла сознание, только бы не видеть продолжения этого жуткого спектакля. Фрэнк с открытым ртом замер за клавесином. Сьюзан Пелл жалобно повизгивала и пыталась поймать руку мужа, но тот постоянно отнимал ее. Только один Терри Пелл не боялся. Он знал, что незнакомец был Эндрю Штейнмецем и что вскоре должна была появиться его мать, Лора Штейнмец. Если бы он мог, то рассказал всем присутствующим, кого на самом деле нужно было опасаться.

– Кто вы? – наконец выдавил из себя Гордон Стайгер.

– Я – Генри Стайгер, – ответил незнакомец.

Из глубины гостиной послышался вздох. Известие поразило всех, как гром среди ясного неба.

– Вы мой брат Генри? – не поверил Гордон Стайгер.

Высокий незнакомец. Он робко оглянулся на дверь. В ту же минуту показалась пожилая женщина. Она прошла в гостиную и остановилась рядом с неожиданным гостем.

– Здравствуйте, господа, – уверенно произнесла она. – Я – Лора Штейнмец, а это Генри Стайгер. Вы, должно быть, удивлены? Я понимаю вас. Тем более понимаю, что мне и самой пришлось пережить это чувство.

Она замолчала, достала из сумочки носовой платок и поднесла его к глазам.

– Если бы вы знали, каким он был, когда вернулся из Бермудского треугольника? На него невозможно было смотреть без жалости – подавленный, изможденный, несчастный человек.

На глазах великой обманщицы засверкали слезы.

– Фрэнк! – обратился Гордон Стайгер к слуге. – Зажги свет.

Он все еще не верил в чудо. Когда в гостиной стало светло, Стайгер подошел к человеку, назвавшемуся его братом, осторожно взял его за плечи и стал пристально разглядывать лицо, поворачивать самозванца в разные стороны.

Эндрю затаил дыхание и не сопротивлялся. Он боялся, что разоблачение наступит мгновенно. Но Гордон Стайгер вдруг набросился на него и начал прижимать к себе, приговаривая:

– Какое счастье! Какое несомненное сходство! Мой дорогой Генри, наконец-то мы вместе!

– Он признал его, – растерянно улыбаясь, сказала Рейчел.

Она уже не сомневалась о том, что неожиданно появившийся незнакомец действительно был братом ее мужа. Женщина встала со стула и бросилась к мужчинам. На ее глазах выступили слезы умиления. И, не скрывая радости, она тоже набросилась на Эндрю и стала его тормошить.

Мошенник старался улыбаться, бросая взгляды на мать.

– Оставьте же его! – вступилась за сына Лора. – Вы зацелуете его до смерти. У вас еще много времени впереди.

– Конечно, конечно, – Гордон Стайгер отстранился от мнимого брата.

Он протянул ему руку и повел к столу.

– Садись, дорогой Генри. Я так рад тебя видеть, что веду себя, как мальчишка.

Эндрю тяжело опустился на стул. Лора Штейнмец подошла поближе и встала за- спиной сына. Она положила руку ему на плечо и сказала:

– Будьте, пожалуйста, повнимательнее к нему. Он еще не совсем пришел в себя после потрясения. Бермудский треугольник, знаете ли...

– Из Бермудского треугольника не возвращаются, – категорично заявила-Венди.

Она недоверчиво смотрела на Лору Штейнмец.

– Девочка, ты еще маленькая, чтобы рассуждать на такие темы, – возразила та.

– Это Венди, моя старшая дочь, – словно извиняясь, представил девочку Гордон Стайгер. – Не обращайте внимания. Видите ли, она увлекается Бермудским треугольником, прочитала гору литературы по этому вопросу.

Он строго посмотрел на дочь, и добавил:

В твоих знаниях появился пробел, моя дорогая. Если эта уважаемая женщина говорит, что мой брат вернулся из Бермудского треугольника, значит, так оно и есть.

– Если он, конечно, твой брат, – невозмутимо заметила Венди, нахмурив брови.

Гордон Стайгер сердито посмотрел на дочь, которая посмела сомневаться в правдивости слов уважаемой миссис Штейнмец после того, как он сам признал в появившемся человеке Генри Стайгера. Лора Штейнмец поняла, что ей ничего не грозит. Она бросила осторожный взгляд на Терри Пелла и сказала:

– Ваш адвокат только сегодня сообщил мне о вашем пропавшем брате. Сопоставив все факты и детали, мы вместе пришли к выводу, что этот человек является Генри Стайером. Мы решили не медлить и сразу же нанести вам визит. Ведь это такое счастье, когда люди, потерявшие надежду найти друг друга, наконец встречаются.

– Как?! – спросил Гордон Стайгер. – Так значит, это ты. Терри, нашел моего старшего брата?

– Да, – застенчиво опустив глаза, подтвердил тот.

– Я всегда знал, что не ошибаюсь в тебе, – с гордостью произнес Гордон Стайгер. – Ты сделал мне величайшую услугу, и я не останусь перед тобой в долгу.

– Конечно, все так и будет, – сказала Лора Штейнмец. – Но вспомните, как тяжело было Генри, преодолеть путь длиной в двадцать пять лет и встретиться с вами. Посмотрите, он выглядит таким уставшим!

Гордон Стайгер понял, что хотела сказать женщина.

– Да, мы немедленно отведем его в комнату, – произнес он. – Отныне он будет жить в замке. Я ни на секунду не отпущу его от себя.

Лора Штейнмец поклонилась и молча направилась к двери. Она ликовала. План, который она придумала, начинал сбываться удивительно просто.

– А я все же не верю, – прошептала Венди.

Гордон Стайгер укоризненно посмотрел на дочь.

– Венди, отправляйся к себе в комнату и не разрушай атмосферу праздника, – потом он взглянул на жену и добавил: – Рейчел, проследи, пожалуйста, чтобы дети пораньше легли спать и не устраивали сегодня никаких сюрпризов. Генри нужно хорошенько выспаться. Завтра я хочу провести с ним весь день. Мы так давно не виделись.

Рейчел подошла к детям.

– Пойдемте, я отведу вас в комнату.

Венди посмотрела на брата, который был подавлен случившемся и не знал, радоваться ему или огорчаться оттого, что объявился дядя Генри.

– Вот так, – недовольно сказала девочка. – Теперь мы будем передвигаться по замку под конвоем.

Мать подтолкнула детей- к лестнице.

– Пожалуй, нам тоже пора уходить, – сказал Терри Пелл, помогая жене подняться из-за стола. – Завтра... нет, послезавтра, я навещу вас.

Но Гордон Стайгер не слушал адвоката. Он смотрел с обожанием на мнимого Генри и все еще не мог поверить, что небо услышало его молитвы и возвратило ему старшего брата.

Глава восьмая ПЕРВАЯ НОЧЬ В ЗАМКЕ ВАРМИНСТЕР

Рейчел проводила детей в комнату.

– Помните, о чем просил вас отец, – сказала она, стоя у открытой двери.

– Как, ты даже не останешься, чтобы пожелать нам спокойной ночи? – не скрывая обиды, спросила дочь.

Мать ласково улыбнулась ей и сказала:

– Дорогая, не нужно быть такой злючкой. Сегодня у нас особенный день. Будь, пожалуйста, подобрее.

– Я понимаю, – продолжала дуться Венди. – Отныне главной персоной в нашем доме будет он.

Она направилась к своей кровати. Рейчел неодобрительно посмотрела ей вслед. Она потрепала волосы сыну, поцеловала его в щеку и вышла из комнаты.

– Вот видишь, – сказала Венди, когда мать ушла, – какие неприятности начались у нас с появлением этого дядюшки Генри?

– Почему ты так говоришь? – удивился брат. – Мне он показался симпатичным.

– Прекрасно! – ухмыльнулась девочка. – Ты тоже поверил, что он Генри Стайгер?

Артур пожал плечами и уселся на стул.

– Раз папа признал его, значит, он наш дядя-, – пробормотал он и вздохнул. – Мы же его никогда не видели.

Некоторое время дети сидели молча. Им не хотелось разговаривать. Настроение было испорчено. Венди нисколько не сомневалась, что непрошеный гость был мошенником, а не ее пропавшим дядей. К тому же, он появился в доме благодаря Терри Пеллу, которому девочка никогда не доверяла. Артур же не понимал, почему сестра так недружелюбно встретила дядюшку Генри.

– Привет, – раздался голос Каспера.

Венди и Артур подняли головы и увидели маленького призрака в шляпе. Даже его появление не подняло настроение мальчика и девочки.

– Я знаю, что у вас случилось, – продолжал Каспер, присаживаясь рядом с Венди.

– Ну, что ты обо всем этом думаешь? – спросила та.

– Мне тоже не нравится этот тип, – сказал Каспер.

Глаза Венди сразу оживились. Она облегченно вздохнула и улыбнулась призраку. Нашлось хоть одно существо, которое ее понимало.

– Ты знаешь, если бы они придумали что-нибудь другое, то, возможно, я бы поверила в эту сказку. Но я знаю все о Бермудском треугольнике. Мой отец предал меня. Ведь ему известно, что я прочитала много книг на эту тему. Сегодня, когда пришел багаж, он подарил мне еще одну.

Венди порылась в тумбочке и достала красочно оформленную книгу. Она протянула ее Касперу.

– Вот. Я пока еще не успела прочитать ее, но знаю наверняка, что оттуда не возвращаются.

– Может быть, нашему дяде просто повезло? Может, свершилось чудо? – предположил Артур.

Венди ухмыльнулась.

– Если ничего не знаешь, то помалкивай, – небрежно произнесла она.

– Тогда что мы будем делать? – спросил Артур.

– Лично я никогда не признаю в этом верзиле с неуклюжей пингвиньей походкой своего дядю. Он нисколько не похож на отца, – ответила девочка.

Касперу стало жаль ее. Он видел, как Венди расстроена появлением непрошенного гостя. И тогда он решил предложить детям свою помощь.

– Я, конечно, не имею права вмешиваться в ваши семейные дела, – сказал он. – Но если вы захотите, то я смогу вам помочь.

– Как? – удивленно спросила Венди.

– Я мог бы напугать этого дядюшку. Когда люди напуганы, то не могут притворяться. Тогда они показывают свое настоящее лицо.

– Правильно! – воскликнула девочка. – Вместе с тобой мы выведем на чистую воду этого мошенника. Пусть помучается эту ночь в замке. Зато завтра утром от него останется только небольшое неприятное воспоминание.

– А если он на самом деле окажется нашим дядей? – все еще продолжал сомневаться Артур.

Венди презрительно посмотрела на него и сказала:

– Если это так, то я первой брошусь в его объятия. Но сомневаюсь, что такое может случиться.

Дети и Каспер стали разрабатывать план, при помощи которого надеялись разоблачить самозванца.        

А в это время Гордон Стайгер, Эндрю Штейнмец и Рейчел находились в комнате Генри Стайгера. Все вещи здесь оставались на тех же местах, что и двадцать пять лет назад, когда Генри жил в замке. Рейчел готовила для долгожданного гостя постель. При этом она, не скрывая радости, постоянно улыбалась. Гордон с нежностью смотрел на старшего брата, но не решался задавать ему какие-либо вопросы. А сам Генри-Эндрю расхаживал по комнате с видом хозяина. Он открывал дверцы шкафа, вытягивал ящики из стола и всякий раз неподдельно радовался, извлекая какой-нибудь предмет: давно он не держал его в руках.

В очередной раз проделывая путь от окна до кровати, Генри-Эндрю неожиданно остановился и, подняв вверх указательный палец, сказал:

– Эта половица когда-то скрипела.

И, действительно, как только он наступил на нее, раздался тихий скрип. Гордон Стайгер и его Жена с умилением посмотрели на обманщика.

– Генри, как я рад, что ты дома, – сказал Гордон и бросился в объятия Генри-Эндрю.

Рейчел подошла к мужу сзади и осторожно коснулась рукой плеча.

– Пойдем, пусть Генри отдохнет. Завтра вы обо всем успеете поговорить.

– Ты права, – отозвался муж. Иди, я скоро последую за тобой.

Женщина улыбнулась и покинула комнату.

– Завтра мы пойдем с тобой в гробницу Стайгеров, – сказал Гордон, когда жена ушла. – Думаю, что ты будешь не против навестить наших предков?

– Конечно! – не очень радостно воскликнул обманщик и зевнул.

– Как же я глуп! – смущенно сказал Гордон. – Ты, наверное, валишься с ног от усталости? Отдыхай, не буду тебе мешать.

Он еще раз обнял на прощание старшего брата и удалился из комнаты.

Оставшись один, Эндрю бессильно опустился на кровать. Ему хотелось рыдать от отчаяния. Когда мать сообщила ему о своем плане, он пытался сопротивляться, не соглашался участвовать в этой авантюре. Эндрю говорил, что его обязательно разоблачат выдадут полиции. Но Лора Штейнмец была не из тех, кто отказывался от задуманного. Она прикрикнула на сына, и тот перестал возражать. Ему на удивление легко удалось проникнуть в замок. Гордон Стайгер проглотил наживку и признал в нем старшего брата. Теперь Эндрю оставалось действовать по плану. Он должен был разузнать код и все секреты, чтобы попасть в денежное хранилище Стайгеров. Помогать ему в этом должен был Терри Пелл, который пользовался сейчас большим доверием своего хозяина и мог беспрепятственно появляться в замке в любое время.

Эндрю поднялся и медленно прошелся по комнате.

– Моя мамочка такая умная, и она не даст в обиду своего сыночка, – успокаивал он себя.

Вдруг до его слуха донесся слабый шорох. Эндрю выпрямился и прислушался. Звук не повторился. Оглядевшись с опаской по сторонам, он направился в сторону кровати. В следующее мгновение он остолбенел от ужаса. Тигриная шкура, лежавшая на полу у его ног, неожиданно приподнялась и зашевелила беззубыми челюстями. Волосы на голове Эндрю встали дыбом. Он медленно попятился назад.

– Гав! – раздался за спиной угрожающий лай.

Секунду помедлив, Эндрю обернулся. Злобно сверкая в темноте глазами, на него смотрел маленький игрушечный песик. Он переставлял лапы и плавно передвигался по полу.

– Прочь! – прикрикнул Эндрю, отшвырнув игрушечного пса ногой.

Тот отлетел и ударился о дверь.

– Ух-ха-ха! Ух-ха-ха! – послышалось завывание.

– Ма-м-моч-чка! – стал заикаться Эндрю.

– Ма-м-моч-чка! – передразнило его эхо.

– А-аа-а! – закричал Эндрю.

– А-аа-а! – эхо копировало интонации его голоса.

В следующее мгновение по комнате пронесся ураган. Эндрю не удержался на ногах и повалился на пол. Шторы на окне начали с шумом сходиться и расходиться. Эндрю лежал, боясь поднять голову.

– Ух-ха-ха! – захлопали над ним невидимые крылья.

Венди и Артур, находившиеся в коридоре, приоткрыли дверь. В образовавшуюся щель они наблюдали за тем, что происходило в комнате. Когда они увидели, как неуклюжий громила повалился на пол и обхватил руками голову, то не сдержались и тихонько засмеялись.

– Ах, это вы, маленькие негодяи? – догадался, кто над ним подшучивал, Эндрю.

Он перестал дрожать, быстро вскочил на ноги и бросился к двери. Но та захлопнулась перед самым его носом.

– Ну подождите, сейчас я с вами разберусь! – Эндрю протянул руку, чтобы раскрыть дверь.

Но в ту же минуту ощутил тупую боль в затылке и обернулся. Серебряный портсигар, еще недавно лежавший на столе, подпрыгивал над его головой словно бабочка. Эндрю уставился на портсигар, тупо моргая глазами. Его вновь охватил, страх. Он понимал, что дети не могли проделать такой трюк, потому что их не было в комнате.

«Нужно уносить отсюда поскорее ноги», – подумал он.

Эндрю снова протянул руку к двери и попытался нажать на ручку, но та не поддалась. Тогда он, подождав немного, повторил попытку, но и на этот раз – безрезультатно. Он готов был расплакаться от отчаяния. Замок, без всякого сомнения, встретил его недружелюбно, как будто стены могли испытывать какие-нибудь чувства. Эндрю вспомнил о матери и стал мысленно ее проклинать.

– Она-то сама не пожелала остаться со мной в этом дьявольском замке, – приговаривал он. – Что теперь со мной будет?

Покинуть комнату он не мог, потому что дверь упрямо не хотела открываться. Стоять было опасно, потому что в любую минуту что-нибудь могло свалиться ему на голову. Эндрю ничего не оставалось делать, как занять оборонительную позицию па кровати. Ему вдруг захотелось стать маленьким мальчиком, укрыться с головой одеялом, чтобы хоть таким образом отогнать от себя ночные страхи. Осторожно ступая, он направился к кровати. К счастью, ничего не помешало ему, Эндрю медленно опустился на белоснежную простыню и, не снимая ботинок, подобрал под себя ноги. Некоторое время он сидел и прислушивался. Вокруг было тихо. Тогда, немного успокоенный этим затишьем, он решил лечь. Но как только его голова коснулась подушки, Эндрю почувствовал, что его тело проваливается в зыбкую пропасть. Кровать засасывала его в себя!

Эндрю зарычал, как раненный зверь. Но никто не поспешил к нему на помощь. Бедняга орал до тех пор, пока кровать не вытолкнула его обратно. Долгое время Эндрю не мог успокоится. Не в силах больше сдерживаться, он зарыдал. Когда Эндрю уснул, то все еще продолжал всхлипывать.

Гордон Стайгер и его жена долгое время лежали на своей кровати и не могли уснуть. Муж делился с Рейчел радостью от того, что объявился наконец его старший брат. Из комнаты Генри доносились громкие крики. Но это нисколько не удивляло Стайгера. Наоборот ему было приятно слышать, как надрывается за стенкой Генри.

– Мой дорогой брат, – с нежностью сказал Гордон. – Он всегда так кричал во сне. Удивительно, но годы нисколько не изменили его.

– Да, согласилась с ним Рейчел. – Я представляла его именно таким, когда слушала твои рассказы. Знаешь, я тоже, кажется, начинаю любить его.

Гордон поцеловал жену. Они замолчали, прислушиваясь к душераздирающим крикам Генри-Эндрю и вскоре уснули крепким сном.

Глава девятая ВОСПОМИНАНИЯ ДЕТСТВА

Утром вся семья Стайгеров собралась в столовой. Гордон и Рейчел светились от счастья, они с нежностью поглядывали на Генри-Эндрю, который сидел за столом чернее тучи. Он с отвращением размазывал по тарелке овсяную кашу и хранил молчание. Он выглядел уставшим и недовольным.

У детей тоже не было настроения. Они бросали недружелюбные взгляды на непрошенного гостя и были разочарованы тем, что им не удалось прогнать его из замка. Они очень надеялись, что как только мнимый дядюшка раскроет глаза, то первым делом бросится прочь и больше никогда не появится у них в доме. Но. вопреки ожиданиям, этого не произошло. Сейчас «дядюшка» сидел за столом и лопал овсяную кашу.

«Мой бедный брат, – думал Гордон Стайгер, украдкой поглядывая на мошенника. – Как он застенчив. Я так виноват перед ним! Ведь именно из-за меня он когда-то покинул семью. Господи, судьба забросила в Бермудский треугольник. Как же он настрадался, несчастный! Я сделаю все, что от меня зависит, чтобы он стал таким же веселым парнем Генри, каким был двадцать пять лет назад».

Чопорный Фрэнк поменял на столе тарелки и молча застыл у двери в. столовую.

– Генри, – улыбнулась Рейчел. – Почему же вы не едите? Я распорядилась, чтобы сегодня к завтраку подали вашу любимую овсяную кашу и морковное печенье. Гордон сказал, что этим блюдам вы всегда отдавали предпочтение.

Генри-Эндрю бросил на женщину косой взгляд. Он не мог скрыть пренебрежения, ибо ненавидел овсянку!

Рейчел заметила это недоброжелательное выражение и, поджав от обиды губы, повернулась к мужу, словно хотела спросить у него, что она сделала неправильно. Гордон Стайгер коснулся ее руки и, желая разрядить обстановку, сказал:

– Дорогая, наш Генри всегда был неразговорчивым, а особенно с утра. Но ты права: его любимым блюдом действительно была овсянка. В детстве он пожирал ее двойными порциями. И наша мама постоянно ставила его мне в пример. Ведь я смотреть не мог на овсяную кашу. Ты помнишь, Генри?

– Угу, – угрюмо буркнул тот, поднося ложку ко рту.

– Что же он сейчас так неохотно ест? – съязвила Венди.

Мать и отец укоризненно посмотрели на дочь.

– Дети, – сказала Рейчел, – не пора ли вам в школу?

– Но мама, – заупрямился Артур. – Разреши нам сегодня остаться дома.

– И правда, – поддержала его Венди. – Сегодня ведь особенный день. Все равно, что праздник!

– Нет, дети, вы пойдете в школу, – поймав строгий взгляд мужа, сказала Рейчел. – Отец хочет провести этот день с дядей Генри. Им нужно о многом поговорить. Не будем же мешать.

Гордон признательно кивнул жене, и та счастливо улыбнулась, радуясь, что ей удалось угодить.

– Понятно, – вздохнула девочка. – Кажется, Артур, мы теряем родителей.

Рейчел неодобрительно покачала головой. Но Венди старалась не смотреть в ее сторону. Из-под нахмуренных бровей она пристально разглядывала новоявленного дядюшку.

– Фрэнк, готова ли машина? – поинтересовался Гордон Стайгер у мажордома.

– Да сэр, – ответил тот. – Фестер давно дожидается, чтобы отвезти детей в школу.

– Тогда проводи их быстрее, раздраженно распорядился Стайгер.

Венди с достоинством поднялась со стула и, бросив взгляд, полный ненависти и презрения на Генри-Эндрю, вышла из столовой. За ней последовал Артур.

– Не огорчайся, дорогой, – Гордон повернулся к брату. – Они привыкли быть в центре внимания, поэтому ведут себя так непочтительно. Но поверь мне, твои племянники любят тебя. Дай им время, и они тебя признают.

Мошенник молча кивнул и снова уставился в тарелку.

– Гордон так много рассказывал детям про вас, – поддержала мужа Рейчел.

– Не нужно лишних слов, – остановил ее Гордон. – Генри все прекрасно понимает и сам.

Рейчел пожала плечами. Она чувствовала себя неловко в компании нового родственника.

– Пожалуй, я поднимусь к себе, не буду вам мешать, – сказала она, вставая из-за стола.

– Спасибо, – поблагодарил ее муж. – Мы собираемся отправиться с Генри в гробницу, где покоится прах наших предков.

«Уж лучше бы мы отправились на экскурсию в хранилище Стайгеров», подумал Генри-Эндрю, провожая взглядом удаляющуюся Рейчел.

– Я вижу, ты уже сыт? – спросил Гордон, оставшись наедине с братом.

Ему не терпелось поскорее покинуть столовую. Обстановка в ней не располагала к душевной беседе.

– Да, мне больше не хочется есть, – Генри-Эндрю отодвинул от себя тарелку.

– Прежде, чем отправиться в гробницу, я хочу тебе кое-что показать, сказал Гордон, поднимаясь из-за стола. – Пойдем.

Он первым пошел к выходу. За ним неуклюжей пингвиньей походкой поплелся мнимый старший брат. Они поднялись по лестнице на третий этаж. Стайгер распахнул дверь в кабинет и немного задержался, пропуская вперед Генри-Эндрю. Потом он направился к сейфу, набрал шифр и открыл его. Генри-Эндрю недоумевающе следил за действиями хозяина замка. Он опасался, что тот его давно разоблачил и что дружелюбный прием – всего лишь очередная проверка. И теперь Гордон собирается вывести его на чистую воду.

«Уж лучше бы я съел эту Чертову овсянку», – подумал мошенник, с опаской поглядывая на широкую спину Стайгера.

Но тот, набрав на панельке второй код, открыл дверцу в отделение сейфа, которое предназначалось для самых важных документов. Он извлек оттуда конверт и протянул брату. Генри-Эндрю, тупо уставившись на Гордона, не решался взять конверт, словно в нем могла лежать бомба.

– Ты не узнал? – удивился Стайгер. – Это же твое прощальное письмо, в котором ты сообщил мне, что покидаешь замок навсегда и отказываешься от наследства в мою пользу. Это несчастье произошло после нашей дурацкой ссоры.

После такого объяснения Генри-Эндрю протянул руку и взял конверт. Он повертел его в руках, а потом распечатал и вынул сложенный вчетверо листок бумаги.

– Я хранил это письмо двадцать пять лет, – вздохнул Гордон. – Я знал, что когда-нибудь верну его тебе.

Он надеялся услышать от брата слова благодарности. Но тот, развернув пожелтевший от времени лист, тупо уставился на неровные строчки и медленно шевелил губами.

Гордон с сочувствием смотрел на мошенника и думал:

«Как я виноват перед ним».

Он отвернулся к окну, чувствуя, что к горлу подступает ком. Гордон опасался расплакаться.

– Ты можешь оставить его при себе, – сказал он, снова поворачиваясь к брату. – Теперь мне незачем его хранить. Настоящий наследник Стайгеров возвратился в замок.

Генри-Эндрю небрежно сложил письмо и сунул его в карман брюк.

– А теперь давай навестим наших предков, – сказал Стайгер, закрывая сейф.

Мужчины покинули кабинет и пошли по коридору. Вскоре они уже спускались по внутренней винтовой лестнице замки.

– Ты помнишь, как в детстве мы, напроказничав, убегали сюда от родителей? – спросил Гордон, поворачивая голову к старшему брату.

– Угу, – угрюмо отозвался тот, стараясь глядеть под ноги, чтобы не свалиться с крутых ступенек.

Выйдя из замка, они пошли по саду. Гордон Стайгер сделал очередную попытку разговорить брата:

– Ты чувствуешь, какой здесь воздух? Я бывал в разных местах, но нигде мне не дышалось так легко.

Генри-Эндрю вертел головой, осматриваясь по сторонам.

«Какой роскошный сад у Стайгера, – думал он. – Моя мамочка, кажется, даже не представляет себе кого собирается облапошить? Наверное, Гордон Стайгер самый богатый человек в Англии. Вот бы мне действительно оказаться его братом, чтобы никогда не покидать замок Варминстер!»

От такой мысли у мошенника загорелись глаза. Гордон, заметив это, решил, что брат расчувствовался и собирается заплакать.

– Дорогой мой Генри, ты такой сентиментальный! – воскликнул он, положив руку ему па плечо.

– Угу, – пробормотал тот, дергая плечом, чтобы сбросить руку Стайгера.

Они углубились в парк и пошли по аллее, со всех сторон засаженной экзотическими деревьями. В тени их было прохладно и свежо. Вскоре мужчины остановились у массивной кованой двери в гробницу. Вход в это родовое святилище Стайгеров был заперт на механический замок и открывался при помощи кода. Гордон посмотрел на брата, предлагая ему самому открыть дверь. Генри-Эндрю взялся обеими руками за металлический круги монотонно, заученно произнес:

– Два оборота влево, один – вправо.

– У тебя хорошая память, похвалил его Стайгер.

Генри-Эндрю сделал нужные повороты, и тяжелая дверь гостеприимно распахнулась перед ним.

– Входи, – пригласил Гордон, протягивая руку и щелкая выключателем.

Гробница озарилась ярким, электрическим светом. От спертого воздуха у Генри- Эндрю потемнело в глазах и перехватило дыхание. Он начал задыхаться.

Стайгер бросил на него понимающий взгляд.

– Я тоже нечасто бываю здесь, – сказал он. – Когда-то мы приходили сюда вдвоем, и нам было хорошо. Но после того, как ты покинул замок, это место стало навевать на меня скуку.

У стены справа стоял огромный старый сундук. Гордон подошел к нему и, открыв крышку, начал перебирать запыленные предметы.

– Вот, это наш школьный альбом.

Он достал из сундука старый, в потрепанной кожаной обложке фотоальбом, а потом поднес его брату. Тот начал медленно перелистывать страницы, Вглядываясь в снимки.

– Помнишь, мы были маленькими мальчиками в коротеньких штанишках, – Гордон указал на одну фотографию. – В этот день мы подрались в саду и вместе свалились на розовый куст?

Стайгер рассмеялся, припоминая детали этого события.

– Мать тогда наказала нас. Ты помнишь, что она тогда сделала?

Услышав этот вопрос, Генри-Эндрю растерялся и покраснел. Он, конечно же, не мог помнить о том, что с ним никогда не происходило.

– Как?! – брови Гордона удивленно взметнулись вверх. – Постарайся припомнить, было так весело!

– Нет, я не могу, – с мучительным выражением лица ответил мошенник.

Стайгер пожал плечами и перелистнул страницу. Его глаза оживились, и на лице появилась загадочная улыбка.

– А этот снимок ты помнишь? – спросил он, указывая на симпатичную белокурую девочку в коротеньком розовом платьице.

– Мы отдыхали в летнем лагере.

Генри-Эндрю готов был провалиться сквозь землю, лишь бы больше не ощущать на себе пристального взгляда Стайгера.

– Это же Элиза! – глаза у Гордона округлились. – Мы были влюблены в эту милую девочку. Она выбрала меня, а ты страшно сердился.

– Мне не повезло, – выдавил из себя Генри-Эндрю, рассматривая фотографию.

Гордон Стайгер вздохнул.

«Ничего, он вспомнит, подбодрил он себя. – Мне нужно быть более терпеливым, дать ему время».

– Я вижу, – сказал он вслух, – фотографии навевают на тебя грусть. Мы вернемся к ним позже, когда придем сюда снова.

Он направился к сундуку, чтобы положить альбом на прежнее место. Вдруг Гордон заметил старую любимую игрушку брата – ловушку для пальцев. Эту забавную вещицу подарила ему мать. Игрушка была с секретом. Не каждому удавалось снять ее с рук. Но Генри в детстве был изобретательным мальчиком. Поэтому он быстро разобрался в хитром механизме и с тех пор никогда не разлучался с ловушкой для пальцев. Гордон Стайгер наклонился и взял игрушку.

– А ну-ка, протяни сюда свои руки, – сказал он, подходя к брату.

Тот испуганно заморгал глазами, но исполнил просьбу Стайгера, вытянул перед собой руки. В следующее мгновение его пальцы оказались зажаты в тисках продолговатого предмета, похожего на дудочку. Генри-Эндрю попытался освободиться. Но как он ни старался, как ни дергал руками, у него ничего не выходило.

– Сними! – сердито приказал он Стайгеру, нахмурив брови. – Что за шуточки?!

Гордон даже испугался, не понимая внезапного гнева старшего брата.

– Что? – спросил он. – Это же твоя любимая игрушка!

– Снимай ее быстрее, – недовольно повторил тот.

– A-а, – улыбнулся Стайгер. – Ты, наверное, решил меня разыграть?

Но Генри-Эндрю было не до шуток. Пальцы онемели, он не мог ими пошевелить.

– Я не притворяюсь, сказал он. – Я действительно не знаю, как от этого избавиться.

Улыбка на лице Гордона сменилась выражением разочарования. Он не мог поверить, что брат забыл, как снимается ловушка для пальцев. Ведь тот не расставался с ней несколько лет. И всякий раз подшучивал над гостями, которые приезжали в замок. Из-за этого возникали даже неловкие ситуации. Мать сама уже была не рада, что подарила сыну такую опасную забаву. Гордон нажал на потайную кнопку, ловушка слетела с пальцев брата и со звоном упала на каменный пол. Некоторое время Гордон пристально смотрел на Генри-Эндрю. В его голову начинало закрадываться сомнение.

– Пойдем отсюда, – сказал он, поворачиваясь к выходу.

Генри-Эндрю не ответил, и они покинули гробницу. По. дороге в замок мужчины хранили молчание. Мошенник знал, что не выдержал испытания и что Стайгер начал сомневаться. Эндрю хотелось немедленно удрать из замка, пока Гордон не вызвал полицию и не засадил его за решетку. И только гнев деспотичной матери удерживал его от этого шага. Матери он боялся больше, чем всего департамента Скотленд-Ярда.

Глава десятая ПЕРЕПОЛОХ В ЗАМКЕ ВАРМИНСТЕР

Возвращаясь из школы, Артур и Венди услышали шум, похожий на раскаты грома. Он доносился с верхних этажей замка.

Дети удивленно переглянулись и спросили у Фестера, не знает ли он, что происходит в замке.

– Нет, – ответил водитель, с опаской поглядывая вверх на окна.

Фестер работал у Стайгера недавно. Тот нанял его в качестве личного водителя для своих детей. Добрые люди предупреждали парня, чтобы он не связывался с Гордоном Стайгером. Они говорили, что тот знается с нечистой силой. Но Фестер только посмеивался над такими предупреждениями. Он не верил в колдовство. До этой поры хозяин относился к нему хорошо и ничем не обижал его. Фестер добросовестно выполнял свои обязанности и надеялся работать на Стайгера еще долгое время. Но сегодня в замке творилось что-то неладное. Парень уже начал сомневаться, думая, правильно ли он поступил, что не послушался советов добрых людей.

– Странно, – прервала его размышления Венди. – Небо чистое, дождя нет. Откуда же тогда гром?

– Я ничего не знаю, – с досадой ответил Фестер, припарковывая автомобиль. – Не лучше ли вам самим во всем разобраться?

– Мы так и сделаем, – заносчиво сказала девочка, выходя из машины.

Она подтолкнула брата вперед.

– Пойдем скорее. Нам нужно узнать, что происходит дома. Может быть, этот самозванец оккупировал замок и стреляет из пушек по родителям? Говорила я, что нам лучше было остаться дома.

Напуганный таким предположением, Артур переставлял ноги. Венди пришлось взять его за рукав куртки и тащить вперед. Так они добрались до двери. Девочка нажала на кнопку звонка. Некоторое время спустя навстречу им вышел Фрэнк. Он выглядел ужасно: от прежней чопорности не осталось и следа, глаза потемнели от страха, а уши были заткнуты ватными тампонами.

– Привет, Фрэнк, – удивленно моргая, сказала девочка.

– Здравствуйте,- господа, – стараясь говорить спокойно, произнес мажордом.

Он задержался у двери, пропуская детей вперед. Потом повернулся и молча направился в сторону кухни, не желая ни с кем разговаривать.

– Что это со стариной Фрэнком? – спросил Артур у сестры. Та пожала плечами и ответила:

– Здесь творится что-то неладное.

Ни отец, ни мать не вышли им навстречу, как это было всегда, когда дети возвращались из школы.

– Может быть, родители узнали о Каспере? – предположил Артур. – И теперь они преследуют маленького призрака?

Венди рассмеялась, а затем сказала:

– Скорее всего, это похоже на проделки самого Каспера.

– Ты думаешь, это он устроил раскаты грома?

– Откуда я знаю?

Венди начинала злиться на брата, из-за глупых расспросов которого она не могла сосредоточиться.

«Скорее всего, в происходящем виноват дядюшка Генри», – решила она минуту спустя.

– Мама! Папа! – позвала девочка.

– Но никто ей не ответил.

– Странно, это очень странно, – воскликнула Венди.

– Пойдем в нашу комнату, – сказал Артур. – Может, Каспер объяснит нам, что случилось?

Венди согласилась, и ониподнялись по лестнице на второй этаж. Войдя в комнату, дети огляделись. Их приятеля нигде не было видно. Артур заглянул под кровати, открыл дверцу одежного шкафа, где любил прятаться Каспер. Но все было безрезультатно – маленький призрак исчез.

– Сейчас мы пойдем к родителям и выясним наконец, что происходит в замке, – решительно сказала девочка.

Вдруг пол у нее под ногами задрожал. Стена рядом с дверью стала выпячиваться и лопаться. Артур подбежал к сестре и схватил ее за руку. Венди и сама была напугана. Она прижалась к брату и не сводила глаз со стены, в которой образовалась дыра. В следующее мгновение по комнате пронесся ураган. Дети не удержались на ногах и повалились на пол. Когда они опомнились от потрясения и посмотрели вверх, то увидели Каспера. Но сейчас он не был тем милым маленьким призраком, которого они знали и которого считали своим другом. Это было страшное привидение с выпученными глазами, налитыми кровью. Раскрыв пасть и показывая жуткие клыки, он уставился на детей и изготовился к нападению.

– А-аах! – выдохнул Артур, закрывая руками голову.

Первой пришла в себя Венди.

– Ты что, Каспер? – бесстрашно крикнула она. – Не узнаешь нас? Это же мы, твои друзья!

Ее голос звучал уверенно. И это оказало необходимое воздействие на призрака. В его глазах мгновенно потух злобный огонь, клыки исчезли. И, уменьшившись до прежних размеров, он вновь превратился в дружелюбного маленького Каспера.

– Оказывается, ты бываешь злобным? – обиженно спросила девочка. – Ты так напугал нас, что у меня до сих пор трясутся коленки.

Она поднялась на ноги и помогла подняться брату. Артур все еще с опаской поглядывал на Каспера. Тот, видимо, уже осознал свою ошибку и виновато моргал большими глазами.

– А стена, – оглянулась Венди. – Посмотри, ты разломал стену!

– Простите меня, – жалобно сказал Каспер. – Я сам не понимаю, что вдруг на меня нашло.

– Хорошенькое объяснение, – развела руками девочка. – Но что мы скажем родителям? Отец, наверное, убьет нас за дыру в стене. -

– А-аа-а! – закричал Каспер. – Только не вспоминайте про вашего отца.

Маленький призрак метнулся к кровати и зарылся под подушку.

– Что это с ним? – удивленно сказала девочка.

– По-моему, он чем-то напуган, – сказал Артур.

– Да, ты прав, согласилась сестра. – Но это не избавляет его от объяснений.

Она подошла к кровати и стащила с Каспера подушку.

– Вставай! – приказала девочка. – Рассказывай, что здесь стряслось.

Вид у призрака был жалкий. Он дрожал от страха, и его глаза, казалось, стали еще больше, чем прежде.

– Да, – протяжно произнесла Венди. – Случилось что-то серьезное.

– Вот именно! – подтвердил Каспер, прижимая маленькие руки к своим пухлым щекам.

– Тогда рассказывай быстрее, – Артур подошел к ним поближе.

– Если бы я мог, – робко признался призрак. – Я никак не могу прийти в себя.

Венди протянула вперед руку, чтобы погладить Каспера, но тут же отдернула ее и скривилась. Ее ударило током.

– Почему ты такой наэлектризованный? – спросила она.

– Это от волнения.

– Постарайся, пожалуйста, успокоиться, – попросила девочка. – Мы сгораем от любопытства. Куда подевались наши родители? Откуда раздаются выстрелы? Что, наконец, здесь происходит?

– О, да ты просто засыпала меня вопросами, – вздохнул Каспер. – Я сам толком не понимаю, что такое творится в этом замке. Но то, что я видел, напугало меня чуть ли не до смерти.

Венди неожиданно рассмеялась. Артур, не понимая причину ее веселья, удивленно посмотрел на сестру.

– Не ври, Каспер, – пояснила через минуту Венди. – Ты не можешь умереть от страха, потому что ты уже мертв. Ты же призрак!

– И правда, – согласился Каспер. – Кажется, я не совсем удачно пошутил.

И он тоже рассмеялся.

– Ну вот, – произнесла Венди, когда они успокоились. – А теперь мы внимательно слушаем тебя.

Маленький призрак еще раз вздохнул и сказал:

– Я не знаю всех деталей, но, кажется, ваш папа поссорился с дядей Генри.

– Вот так новость! Как здорово! – захлопала от радости в ладоши Венди. – Значит его больше здесь нет?

– Нет, этот тип все еще находится в замке. Но зато ваш папа...

– Что?! – в один голос испугались дети.

– Нет, нет, с ним все в порядке, – Каспер на секунду замолчал. – Хотя, конечно, не все. Ваш папа сейчас в своем кабинете...

Она начинала злиться оттого, что Каспер не может все толком объяснить.

– Он заперся там, – между тем продолжал маленький призрак. – Он не впускает в кабинет даже вашу маму. Когда я услышал, как она, стоя под дверью, умоляет, чтобы он разрешил ей войти, то не выдержал и проник в комнату. Я всего лишь хотел открыть дверь. Но увидел такое...

Он замолчал и закатил глаза под потолок.

– Каспер, если ты будешь мучить нас, – строго заметила Венди, – то я тоже покажу тебе такое...

– Да, мы перестанем с тобой дружить, – поддержал сестру Артур.

– Не обижайтесь, – попросил Каспер. – Я сейчас вам все расскажу. Так вот, очутившись в кабинете, я увидел вашего отца, Он сидел в кресле за столом и внимательно рассматривал руку, на которой сверкал перстень с большим изумрудом.

«Предатель! – выкрикивал он. – Вероломный мошенник! Как он посягнуть на самое святое?»

Я затаился у стены, испугавшись грозного вида вашего папы. Вдруг он направил руку на окно и прицелился. Да, да, это выглядело именно так! И в ту же секунду прогремел гром. Земля начала содрогаться, ваза, стоявшая на столике, упала на пол и разлетелась на мелкие осколки. Вашему отцу, видимо, понравилось это, потому что он довольно улыбнулся и снова направил руку на окно. Раздались раскаты грома. На этот раз задрожали стены. Я подумал, что он развлекается и решил поиграть вместе с ним. Оставаясь невидимым, я подлетел к столу и поднял вверх бумаги, лежавшие на нем. Ваш папа нисколько не удивился этому обстоятельству. Он рассмеялся и выставил перед собой руку, направляя ее на царившие в воздухе документы. Последнее, что мне удалось увидеть – как вспыхивает изумруд на перстне, потому что в следующую секунду раздался оглушительный взрыв, запылал огонь, а меня отбросило мощной волной к двери. Я удрал оттуда, как только пришел в себя. И знаете, что я решил? Что перстень у вашего отца не простой, а волшебный!

Последние слова Каспер произнес с такой таинственностью, что дети не сдержались и дружно рассмеялись. Маленький призрак не понял причину их веселья и обиженно отвернулся.

– Ты просто не знал, что все предки отца были колдунами, – пояснила Венди. – Они занимались волшебством.

– Как?! – изумился Каспер.

– Да, – подтвердил Артур. – Разве ты боишься колдунов?

И он снова рассмеялся.

– Неужели это правда? – Каспер уставился на девочку.

Та кивнула,

– Этот перстень достался отцу по наследству. Он передавался из поколения в поколение. Честно говоря, мы уже начали сомневаться, что он обладает сверхъестественной силой. Неужели у папы получилось наконец колдовство?

Девочка не успела договорить. В этот момент из коридора послышались возгласы Рейчел:

– О, Господи! Он проломил стену в комнату детей! Скоро разрушиться весь замок!

Касперу пришлось быстро спрятаться в шкаф для одежды. Не успел он прикрыть за собой дверь, как в шкаф для одежды. Не успел он прикрыть за собой дверь, как в комнату вошла перепуганная Рейчел.

– Вы в порядке? – спросила она у детей.

– Да, – ответили те.

Рейчел подошла к стулу и бессильно опустилась на него.

– Дорогие мои, – сказала она совсем тихо. – Ваш отец заперся у себя в кабинете.

– И вызывает раскаты грома? – добавила девочка.

– Откуда тебе это известно? – мать уставилась на дочь круглыми от страха глазами.

– Но мама, – улыбнулась Венди. – Гром слышен за версту отсюда.

– Да, ты права, – растерянно согласилась Рейчел.

Она вздохнула, перевела дыхание, и потом снова заговорила:

– Ваш отец и дядя Генри вели себя странно, когда возвратились из гробницы. Они не разговаривали, не смотрели друг на друга. Я предположила, что между ними произошла ссора. Потом Генри отправился к себе в комнату, а Гордон поднялся в кабинет. Я некоторое время не решалась вмешиваться, думала, что ваш отец спустится и сам расскажет мне о случившемся. Но его все не было. И тогда я пошла к нему. Она посмотрела на детей стеклянными от страха глазами.

– Но Гордон не пожелал с мной разговаривать, – продолжала Рейчел. – Я стояла под дверью и умоляла открыть. А потом начали раздаваться раскаты грома.

– Мама, – спокойно произнесла Венди. – Может быть, у него наконец, получилось колдовство?

На лице женщин отразилось изумление.

– Господи! – воскликнула она. – Как же я сама до этого не додумалась? Ведь позавчера ночью, когда он вернулся из Египта...

Она запнулась и побледнела.

– Скорее, нам нужно уговорить вашего отца открыть дверь. Он так расстроен, что может разрушить замок!

С этими словами Рейчел бросилась из комнаты. Дети удивленно переглянулись и последовали за матерью.

Глава одиннадцатая СТРАННАЯ БОЛЕЗНЬ

Расставшись с Гордоном Стайгером, Эндрю уже нисколько не сомневался в том, что разоблачен. Но не решался покинуть замок. Уйти сейчас означало признаться, что он мошенник, а не законный владелец несметных сокровищ Стайгера. При мысли о богатстве у Эндрю загорались глаза. К тому же, он боялся гнева своей матери, которая, конечно, страшно рассердилась бы, если бы Эндрю ретировался. Поэтому, закрывшись в комнате, Эндрю первым делом бросился к телефону. Он быстро набрал нужный номер и стал дожидаться сигнала.

«Только бы она оказалась дома», – молился про себя мошенник.

Спустя минуту он услышал уверенный голос матери:

– Алло, Лора Штейнмец у телефона.

– Мамочка, – запричитал Эндрю. – Мы пропали. Наш план провалился, Стайгер уже не верит в то, что я его старший брат.

– Что?! – возмутилась миссис Штейнмец. – Что за чушь ты несешь?! Как это мог провалиться мой великолепный план?

– Мне так кажется, – робко добавил сын.

И он сообщил матери о последних событиях, которые произошли после того, как они расстались. Он рассказал ей о своем ночном кошмаре. Потом признался, что не выдержал испытания овсяной кашей, чем вызвал подозрение Рейчел Стайгер и ее противной дочери Венди. В завершение он красочно описал поход в гробницу.

– Бездарность! – закричала в трубку Лора Штейнмец. – Неужели ты не мог ради общего дела притвориться, что обожаешь овсянку?

– Но мама, – начал оправдываться Эндрю. – Овсянка – это еще полбеды. Самое страшное было в гробнице, когда Стайгер напялил мне на пальцы какую-то дрянь. Я не сумел ее снять, и поэтому он разозлился. Мамочка, забери меня скорее отсюда! Я больше не выдержу в этом жутком замке!

Некоторое время длилось молчание. Потом мать спросила:

– Что сейчас делает Гордон Стайгер?

– Я не знаю. Он заперся в своем кабинете и никого туда не впускает. Но, дорогая мамочка, – Эндрю перешел на шепот. – Оттуда раздается настоящая пальба. Я не сомневаюсь, что он тренируется, чтобы прикончить меня.

Лора Штейнмец разразилась зловещим хохотом.

– Успокойся, – сказала она. – Если Стайгер до сих пор не сделал этого, то тебе нечего опасаться. А ты, болван, допустил много ошибок. Но, думаю, все еще поправимо.

– Как?! – удивился Эндрю. – Ты не собираешься отказываться от задуманного?

– Отказываться? Нисколько! – уверенно заявила мать. – Жди меня. Через час я буду в замке. Вот, увидишь, пройдет совсем немного времени, и Гордон Стайгер на коленях приползет просить прощение у своего обожаемого старшего брата.

Эндрю совсем не верилось в такую перспективу, но зато он понял, что мать не собирается вытаскивать его из беды. Вместо того, чтобы забрать его из замка, она хочет предпринять еще одну попытку убедить Стайгера. Поэтому, догадавшись, что его страдания не закончились, Эндрю положил трубку и взвыл от отчаяния. Он повалился на кровать и уткнулся носом в подушку.

А в это время Рейчел и дети подошли к дверям кабинета. Выстрелы и раскаты грома к этому моменту уже прекратились. Напуганная тишиной, Рейчел приложила ухо к двери, но. из комнаты не доносилось ни звука. Тогда она попыталась заглянуть в замочную скважину.

– Господи! – воскликнула она, повернувшись к детям. Ваш отец лежит в кресле без движений.

Несчастная женщина положила руку на сердце, на ее глазах выступили слезы.

– Папа! – закричал Артур, вцепившись в дверную ручку.

– Папа, открой! – колотила в дверь Венди.

Но в ответ не последовало ни звука.

– Артур, – попросила сына Рейчел. – Беги за Фрэнком. Пусть он взломает дверь.

Мальчик уже был готов броситься исполнять просьбу матери, как вдруг до них донесся тихий голос Гордона Стайгера:

– Не нужно ломать дверь, сейчас я сам ее открою.

Спустя минуту раздался щелчок замка и перед женой и детьми предстал убитый горем муж и отец. Его лицо было осунувшимся, а волосы растрепаны. Артур и Венди с изумлением смотрели на отца. Им еще никогда не доводилось видеть его в таком состоянии.

– Гордон, – выдохнула Рейчел. – Что случилось?

Она заглянула через его плечо в комнату и ужаснулась. В кабинете все было перевернуто вверх дном: стулья опрокинуты, на полу валялся ворох бумаг и осколки китайской вазы. Густой едкий дым еще не успел рассеяться.

– Входите, – Стайгер повел рукой, приглашая жену и детей в кабинет.

Потом он повернулся и шаткой походкой направился к креслу. Рейчел подняла с пола стулья, поставила их на прежние места и уселась. Дети последовали ее примеру.

– Я не знаю, что делать, – тихо заговорил Стайгер. – У меня больше нет уверенности, что человек, который вошел в наш дом, действительно мой старший брат Генри.

– Как?! – испуганно заморгала глазами жена. – Что ты говоришь?

Она посмотрела на детей. Венди, не скрывая радости, довольно улыбалась, а на лице сына была растерянность.

– Помните, я рассказывал вам о любимой игрушке дяди Генри? – спросил отец.

– Конечно, – ответила Венди. – Я столько раз просила тебя подарить ее мне.

– Так вот, – продолжал он. – Этот человек не сумел снять с рук ловушку для пальцев.

Ну, и что же? – заметила Рейчел. – Это является неопровержимым доказательством того, что он – мошенник.

Стайгер недовольно скривился.

– Как ты не можешь понять? Генри умел открывать ловушку даже ногой! Я понимаю, что прошло много лет, что можно забыть многие вещи. Но это... Он помнит даже код в гробницу. Он помнит, какая половица скрипит в его комнате. Но при этом забывает устройство своей любимой игрушки.

– Так прогони же его скорее! – предложила Венди, которая с самого начала была уверена, что незнакомец никакой не дядя Генри, а обыкновенный самозванец.

– Я не могу, – устало произнес Гордон Стайгер.

– Почему? – в один голос спросили дети.

– Потому что я боюсь.

Его подбородок сильно дрожал, губы скривились, а в глазах светилось отчаяние.

– Чего ты боишься дорогой? – спросила Рейчел.

– Я боюсь, что снова обижу Генри. И тогда он больше никогда меня не простит, – ответил, Стайгер и зажмурил глаза.

Венди недоумевала. Как можно не понимать очевидных вещей и не видеть грубого обмана?

Рейчел поднялась со стула и подошла к мужу. Она встала у него за спиной и положила руки ему на плечи.

– Я думаю, что время все расставит по своим местам, – сказала она, стараясь его успокоить.

– Ну уж нет! – возмутилась Венди. – Ты предлагаешь жить под одной крышей с мошенником?

Рейчел не успела ответить дочери. В кабинет вошел Фрэнк. На секунду его лицо изобразило недоумение, когда он заметил беспорядок, царивший в комнате. Но потом мажордом поклонился господам и спокойным ровным голосом известил:

– Миссис Лора Штейнмец, сэр.

– Кто?! – переспросила изумленная Рейчел.

– Миссис Лора Штейнмец, мадам, просит принять ее, – повторил Мажордом.

– Почему она здесь? – удивился Гордон Стайгер.

Чего хочет эта противная старуха? – недоброжелательно вставила Венди.

– Я желаю внести ясность в существующее положение вещей, – послышался голос.

Все обернулись на дверь и увидели пожилую женщину с огненно-рыжими крашенными волосами и в плотно облегающем фигуру бежевом костюме.

– Здравствуйте, господа, – не давая Стайгерам опомниться, Лора Штейнмец вошла в кабинет.

Она с достоинством обошла Фрэнка и остановилась у стола, приветливо улыбаясь Гордону Стайгеру, произнесла:

– Мне стало известно, что здесь произошло недоразумение.

– И кто же вам об этом сообщил? – съязвила Венди.

Лора Штейнмец бросила на девочку снисходительный взгляд, а потом спокойно заметила:

– Милая барышня, мне позвонил ваш дядя, Генри Стайгер.

Он был очень расстроен и рассказал, что его младший брат, ваш отец, почему-то обиделся на него. И, о ужас! До такой степени, что больше не считает его своим родственником.

Женщина покачала головой, переводя взгляд на Гордона Стайгера.

– Скажите, как такое могло прийти вам в голову? – спросила она. – Я же просила вас быть максимально чутким по отношению к брату. Ведь он еще не пришел в себя, неокончательно опомнился от потрясения, которое ему пришлось ему пережить.

Стайгер не выдержал пристального взгляда женщины и отвел глаза в сторону. А Лора Штейнмец, чувствуя, что инициатива перешла к ней, продолжала:

– Неужели вы думаете, что какая-то игрушка может быть причиной недоверия человеку. Человеку, которого лишили душевного участия родных и близких. Я говорю с такой уверенностью, потому что имею на это право. Во-первых, я врач- психиатр. Во-вторых, это я нашла Генри Стайгера. В-третьих, на мне лежит моральная ответственность за его судьбу, так как именно я привела его в этот дом, где бедняжку встретили так недружелюбно.

– Но миссис Штейнмец!.. – попытался возразить Стайгер.

– Мистер Гордон, – строго произнесла женщина, не давая ему возможности продолжать. – На правах врача-психиатра я хотела бы прояснить картину. Мне кажется, вы тоже нуждается в моей помощи, причем не меньше, чем ваш брат Генри.

Она окинула взглядом остальных.

– Попросите, чтобы нас оставили наедине.

– Нет, нет, – затараторили дети. – Мы тоже хотим послушать, о чем расскажет миссис Штейнмец.

Гордон согласно кивнул.

– Мои дети имеют на это право. Также, как и моя жена.

Потом он обернулся к Фрэнку и приказал ему удалиться. Мажордом почтительно поклонился и вышел из кабинета, прикрыв за собой дверь.

– Что же, пусть будет по-вашему, – Лора Штейнмец, не дожидаясь приглашения, уселась на стул. Итак, мистер Стайгер, после длительных размышлений я пришла к выводу, что вы серьезно больны.

– Как?! – раскрыл от удивления рот Гордон.

– Да что вы себе позволяете?! – набросилась на мошенницу Рейчел.

– Не нужно делать скоропалительных выводов, – спокойно продолжала миссис Штейнмец. – Конечно, я была немного неправа, когда позволила себе без особого разрешения изучить положение вещей в вашей семье. Но, поверьте, при этом я руководствовалась благими намерениями. Должна же я была знать, в какой среде оказался мой подопечный? Вы понимаете, о ком я говорю?

– Да, – ответил Стайгер растерянно.

– Так вот, мне стало известно о ссоре между вами и вашей матерью накануне ее смерти, а также о том, что перед кончиной ваш отец хотел отказать вам в наследстве.

Гордон Стайгер густо покраснел. Слова женщины задели его за больное.

– Потом вы оскорбляете своего старшего брата Генри, –' уверенно продолжала она, – и в результате он покидает родовой замок. И судьба забрасывает его в Бермудский треугольник. Не кажется ли вам, что она жестоко отнеслась к бедняге? Что на его месте должны были оказаться вы?

– Да, – с обреченным видов согласился Гордон Стайгер.

– Прекрасно, – улыбнулась обманщица. – Я так и знала. У вас налицо симптомы недуга довольно распространенного психоза, который в нашей практике называется замещением. Видите ли, в вашем сознании происходит слияние таких противоположных понятий, как любовь и ненависть. Не давая себе отчета, вы не совсем разграничиваете их. Вы так пристрастно относитесь к любимым вами людям, что в итоге все они отказываются от вашей любви. Вы не даете им права на собственную жизнь, желая, чтобы они думали так же, как вы, чтобы они продолжали вас. Вы убиваете в них личность. И, не в силах выдерживать такого навязчивого, деспотичного отношения с вашей стороны, они считают, что вы ненавидите их.

– О, Господи! – воскликнул пораженный таким известием Стайгер. – Так, значит, я сам во всем виноват?

У него не было и в мыслях сомневаться в словах специалиста.

– Я рада, что вы все начинаете понимать, – улыбнулась гостья.

– Но, простите... – вмешалась Рейчел, которая была не согласна с подобным диагнозом.

– Вы хотите возразить, дорогая? – спросила Лора Штейнмец.

– Да. Я не замечала такой пристрастной любви по отношению к себе. Гордон никогда не подавлял во мне личность.

Плутовка снисходительно улыбнулась.

– Такое отношение распространяется только на самых близких людей.

– А я? – обиженно спросила Рейчел. – Я же его жена!

– Вы связаны с мистером. Стайгером брачными узами, – кивнула та. – Я же говорю о более тесных, то есть кровных узах. Поверьте мне, как специалисту, это не одно и то же.

Уязвленная Рейчел не стала возражать. Она обиженно прикусила губу и посмотрела на мужа, ожидая от него опровержения этой несомненной лжи. Но тот задумчиво молчал.

– Какая странная болезнь, – вызывающе произнесла Венди, желая заступиться за мать.

– Да, она не совсем очевидна, – с невозмутимым видом подтвердила мошенница. – Ведь она кроется в подсознании, и ее не всегда легко распознать. Впрочем, вам еще рано об этом судить детка.

– Я не детка! – крикнула Венди.

– Прошу прощения, я не хотела вас обидеть, – сказала Лора Штейнмец, поедая глазами девочку.

– Генри! – воскликнул в этот момент Гордон Стайгер. – Мой дорогой брат, как же я виноват перед тобой?! Я во второй раз нанес тебе оскорбление!

Рейчел и дети, не веря своим ушам, с изумлением уставились на него. А Лора Штейнмец, не сомневаясь, что он заглотил наживку, довольно ухмыльнулась.

– Скорее! – Стайгер вскочил на ноги. – Я должен попросить у него прощение.

И он бросился из кабинета.

– Что вы наделали! – укорила Рейчел Лору Штейнмец.

– Я помогла вашему мужу исцелиться, – сдерживая смех, ответила та. – Вернее, направила его на путь исцеления.

Она встала и пошла к выходу. Венди посмотрела ей вслед, испытывая огромную ненависть к этой хитрой женщине.

– Дети, – сказала Рейчел с достоинством, – нам нужно поддержать отца. Пойдемте.

И они тоже вышли из кабинета.

Глава двенадцатая НЕУДАЧНАЯ ПОПЫТКА

Гордон Стайгер был уже у двери в комнату старшего брата.

– Генри! – умолял он, дергая за дверную ручку и стуча кулаком в дверь. – Впусти меня.

Находившийся в комнате Эндрю с ужасом слушал эти крики. Он думал, что за дверью, кроме Стайгера, находятся еще полицейские. И они пришли, чтобы выдворить его из замка. Эндрю колотился от страха, пока не услышал знакомый голос матери:

– Генри, мальчик, открой нам!

«Мама? – с удивлением подумал Эндрю. – Как она сюда попала?»

Он спрыгнул с кровати и осторожно приблизился к двери, но отпирать не спешил.

– Генри, откройте, – настойчиво повторила Лора Штейнмец. – Ваш брат пришел, чтобы попросить прощение.

Успокоенный этим сообщением, Эндрю повернул ключ в замке. Он едва устоял на ногах, потому что в то же мгновение на него налетел Гордон Стайгер. Крепко сжимая его в объятиях, он стал приговаривать:

– Мой старший брат! Генри! Я никогда не искуплю своей вины перед тобой!

Мошенник тупо моргал глазами, не понимая, почему Стайгер изменил свое мнение? Он-то был уверен, что уже разоблачен. Генри-Эндрю попытался оттолкнуть от себя Гордона, но тот еще с большей силой сдавил его в своих объятиях. Вдруг мошенник заметил на себе строгий взгляд матери и перестал сопротивляться.

– Родной! Как же я могу сомневаться, что наконец обрел тебя? – вопрошал Гордон Стайгер, заглядывая в глаза обманщику.

– Я не знаю, – неуверенно ответил тот.

Стайгер отпустил его, и Генри-Эндрю облегченно вздохнул.

– Эта милейшая женщина объяснила мне все. Оказывается, причина наших семейных невзгод кроется во мне самом. Это я виноват во всех ссорах. Я болен, серьезно болен, – он уронил голову на плечо мнимому брату и разрыдался.

Лора Штейнмец поспешила на выручку сыну. Она- подошла к ним и, осторожно коснувшись рукой Стайгера, произнесла:

– Не нужно так убиваться. Думаю, все поправимо. Я лично займусь вашим исцелением. Главное, что вы уже знаете о своем недуге, а значит, постараетесь больше не делать ошибок.

Гордон Стайгер отстранился от брата и протянул руку обманщице.

– Я так благодарен вам, миссис Штейнмец!

– Ну что вы! – снисходительно улыбнулась та. – Все уже позади. Ваш брат Генри уже простил вас. Ведь так Генри?

Лора Штейнмец уставилась на сына. Но тот не мог вымолвить слова от потрясения.

– Мистер Генри Стайгер, скажите своему брату, что вы больше не держите на него обиды, – настойчиво повторила женщина.

– Да, конечно, – сразу оживился Генри-Эндрю.

– Вот и хорошо, – вздохнула плутовка.

– Как много вы для меня сделали, – обратился Гордон к миссис Штейнмец. – Подумать только, еще пару дней назад я не знал о вашем существовании, а сегодня вы стали для меня родным человеком. Скажите же, чем я могу быть вам полезен?

Обманщица изобразила на своем лице смущение.

– Как вы могли такое подумать? Я бескорыстно помогала вашей семью мне тут ничего не нужно, – она пожала плечами, но тут же спохватилась. – Хотя, я могу попросить вас об одолжении?

– Конечно! – с готовностью ответил Стайгер.

Не могли бы вы мне разрешить некоторое время пожить у вас? – хитро спросила женщина.

– С радостью. Вы будете желанным гостем в нашем доме.

– После Генри, конечно, – смущенно добавила мошенница.

– Генри? Но он не гость, – возразил Стайгер.

– Ах, да, вы правы, – Лора Штейнмец залилась ликующим смехом.

Рейчел и дети, наблюдавшие за этой сценой у раскрытой двери, одновременно вздохнули. Только сейчас Стайгер обратил внимание на их присутствие.

– Артур, Венди, – строго сказал он. – Вот ваш дядя Генри. С этой минуты вы должны относиться к нему с почтением. Покажите, как вы любите и уважаете его.

– Это приказ? – злобно спросила Венди.

Стайгер гневно сверкнул глазами на дочь, но не ответил.

– Тогда можешь выгнать меня из дома, я не смогу полюбить этого дядюшку, сказала девочка и с достоинством отвернулась.

– Неблагодарная девчонка! – крикнул отец.

– Не нужно кричать на Венди, – вступилась за дочь Рейчел. – Она еще ребенок.

– И к тому же, не совсем здоровый ребенок, – констатировала с видом знатока Лора Штейнмец.

Гордон Стайгер поедал глазами жену. Но Рейчел не обращала внимания на его недовольство. Она с нескрываемым презрением смотрела на коварную гостью, которая сначала оскорбила ее, потом попыталась поставит под сомнение, психическое здоровье дочери. Женщина не хотела задумываться над утверждением миссис Штейнмец, что вошедший в их дом человек действительно был старшим братом ее мужа, Генри Стайгером. Сейчас это было для нее самым главным. Ей вдруг стало очевидно, что Лора Штейнмец вносила в семью раздор.

Гордон так слепо доверял ей, что Рейчел не знала, как защитить себя, мужа и детей от коварства непрошеной гостьи.

– Ты тоже сомневаешься в правильности моего решения? – громко спросил у жены Стайгер.

– Я всегда сдобой, – с волнением ответила та, а потом добавила, – хотя нас и связывают только брачные узы.

Гордон повернулся к мнимому брату.

– С этой минуты ты можешь больше ни о чем не беспокоиться, – сказал он. – А завтра я публично признаю в тебе своего старшего брата... Я предлагаю созвать гостей, чтобы они разделили радость с нами. Ведь это ты настоящий хозяин замка Варминстер.

– А-ах, – протяжно вздохнула Рейчел, хватаясь за сердце. Ей показалось, что земля задрожала под ногами, а стены стали раздвигаться, расширяя комнату до невообразимых размеров. Если бы не Артур, который держался за ее руку, то она потеряла бы сознание. Но муж не обратил внимания на состояние жены. Он продолжал:

– То письмо, которое я сегодня вернул тебе, уже доказывает твое право на владение богатствами Стайгеров. Но я хочу еще публично возвестить об этом.

– Какое письмо? – насторожилась Лора Штейнмец.

Генри-Эндрю запустил руку в карман брюк и извлек оттуда помятый конверт. Он протянул его матери. Та быстро достала и развернула пожелтевший от времени лист бумаги пробежала глазами текст, потом задержала взгляд на подписи Нотариуса. На лице коварной женщины появилась довольная гримаса. Она сложила документ в конверт и сунула его в карман пиджака.

– Пусть он будет у меня, – сказала она, улыбаясь Стайгеру. – Генри такой рассеянный и непрактичный, он может использовать этот важный документ вместо салфетки.

Теперь плутовка, была полностью уверена в своей победе. Она уже ощущала себя самой богатой женщиной в Англии. Гордон с признательностью смотрел на обманщицу. Потом он повернулся к жене и попросил, чтобы та сообщила Фрэнку о его распоряжении подготовить для миссис Штейнмец комнату.

– Только, пожалуйста, поближе к моей, – заметил Генри-Эндрю.

– Милый мальчик, – нежно произнесла женщина. – Он так напуган. Это вы хорошо придумали с приемом гостей, – она отвела Стайгера в сторону. – Такое торжественное событие хорошо отразится на психике вашего брата.

Вскоре все разошлись. Рейчел отправилась выполнять просьбу мужа, хотя ей не понравилась затея с праздничным вечером в честь Генри Стайера. Но жена привыкла беспрекословно подчиняться мужу и во всем доверять его мудрости и здравому смыслу. У нее еще оставались сомнения насчет старшего брата Гордона, но она надеялась, что вскоре все разъяснится и их жизнь войдет в обычное русло. Миссис Штейнмец сообщила Стайгеру, что хочет поговорить с ним наедине. Поэтому они поднялись в кабинет, а Генри-Эндрю остался один. Он уже не боялся разоблачения. Присутствие в замке матери полностью успокоило мошенника.

Артур вернулся в комнату. Он нашел там рыдающую сестру, которую тщетно пытался успокоить маленький призрак. Девочка сидела на электрическом стуле и содрогалась от плача, а Каспер носился перед ней, корчил забавные рожицы, показывал длинный язык. Когда мальчик вошел, Каспер как раз обматывал языком свою тонкую шею, а потом выпучил глаза, демонстрируя собственное удушение. Увидев это, Артур громко рассмеялся. Но Венди по- прежнему было не до смеха.

– Что там? – спросила она сквозь слезы у брата.

– Наш папа собирается публично признать дядю Генри. Для этого завтра он созывает гостей.

– Какой ужас! – воскликнула девочка и спрыгнула с электрического стула. – Мы должны помешать этому.

– Но что мы можем сделать? – махнув рукой, спросил Артур. – Наш папа настроен решительно. Он просто околдован этой противной миссис Штейнмец.

– Миссис обманщицей, – добавила Венди.

Она вытерла рукавом платья слезы на щеках и с надеждой посмотрела на Каспера.

– Ты поможешь нам выгнать из замка миссис лгунью и этого проходимца, который называет себя дядей Генри?

– Я всегда готов помочь тому, кто оказался в беде, – отозвался маленький призрак, с гордостью выпячивая грудь.

Он присутствовал при разговоре обманщицы с Семейством Стайгера в кабинете, когда та сообщила о странной болезни Гордона Стайгера, и ему не понравилась сама женщина и то, о чем она говорила. Но Каспер не имел права вмешиваться в дела людей. Поэтому он сразу же вернулся в комнату детей и стал дожидаться их воз-, вращения.

– Сегодня ночью я так напугаю эту миссис Штейнмец, – подмигнул он приятелям, что она больше не пожелает сюда приходить.

– Ура! Вот здорово! – закричали дети, нисколько не сомневаясь в возможностях призрака.

Они отказались спускаться в столовую, когда Фрэнк пришел звать их на ужин.

– Я не хочу видеть этих самодовольных типов, – заявила Венди. – Принеси еду в нашу комнату.

Дети страшно разозлились, когда узнали, что родители не возражали против того, чтобы они ужинали в своей комнате.

– Это настоящая измена, – возмутилась Венди.

А Артур был так подавлен происходящим, что не мог вымолвить ни слова.

– Ну, ничего, сегодня мы покажем наглецам, кто здесь хозяин, – добавила девочка, и на ее лице появилась уверенная улыбка.

Обитатели замка Варминстер спали крепким сном, когда дети и Каспер приступили к выполнению своего плана. Маленький призрак проник в комнату к миссис Штейнмец. Та лежала на кровати, подложив руки под подушку тихонько посапывала. Каспер подлетел к ней поближе, прислушался к ее ровному дыханию, а потом резко стащил с женщины одеяло.

– У-у-у! – завыл он ей на ухо.

Но Лора Штейнмец не думала пугаться. Она продолжала спать.

– Ах, ты так? – разозлился Каспер.

Он подлетел к стулу и опрокинул его на пол. Женщина повернулась на другой бок и захрапела.

– Вот это сон! – изумился, маленький призрак.

Он вернулся к кровати и что было сил подул на миссис Штейнмец. Та поежилась и, не раскрывая глаз, стала шарить рукой по кровати, разыскивая одеяло. Потом натянула его на себя и начала причмокивать губами во сне.

Озадаченный Каспер стал носиться по комнате, как настоящий ураган. Он раздвигал и сдвигал шторы на окне, отчего карниз издавал противный металлический скрип, стучал над ухом спящей ложкой о стакан, выдвигал и задвигал ящички в столе, хлопал входной дверью. Но миссис Штейнмец не реагировала на происходящее. Казалось, она умерла. Даже когда Каспер пощекотал высунувшуюся из-под одеяла пятку, она только спрятала ее и снова погрузилась в крепкий сон.

– Ничего не могу поделать, – бессильно развел своими пухлыми руками маленький призрак, когда вернулся к детям.

Те с нетерпением дожидались его в темном коридоре.

– Что?! – удивилась Венди, увидев растерянность на лице Каспера. – Ты же приведение!

– Даже если я повалю на нее шкаф, она не проснется, – печально ответил тот. – Я еще никогда не встречал таких людей.

– Может быть, это неплохая идея со шкафом? – улыбнулся Артур.

Каспер на минуту задумался, а потом оживленно произнес:

– Нет, у меня есть кое-что получше.

Сказав это, он проник сквозь стену в комнату Генри-Эндрю.

Успокоенный присутствием в замке матери, мошенник крепко спал, широко раскинув руки и ноги, и тихонько посвистывал. В такой Позе он был похож на младенца. Каспер подлетел к нему и, приблизившись к самому лицу, пощекотал пальцем нос.

– Ап-пчхи! – вырвалось у Генри-Эндрю.

Он взмахнул перед собой рукой, словно отгонял назойливую муху, а потом повернулся на бок и захрапел.

– Ну уж нет! – разозлился Каспер. – Тебя мне удастся разбудить.

Он подлетел к столу, схватил графин с водой и вернулся к кровати. Недолго думая, маленький призрак опрокинул содержимое графина на голову мошенника.

– А-аа-а! – подхватился тот и открыл глаза.

Над его головой плавно парил в воздухе графин.

– Ма-ма, – пролепетал Генри-Эндрю.

Сон улетучился мгновенно. Обманщик вскочил с кровати и бросился к двери. Но Каспер, оставаясь невидимым, задержал Генри-Эндрю у самого выхода, ухватившись за его штаны. В одно мгновение пижамные штаны оказались на полу. Генри-Эндрю с опаской оглянулся по сторонам, стараясь оттянуть рубашку, чтобы закрыть ею свой тучный голый зад.

– С-спа-си-т-те! – заорал мошенник, поднимая одной рукой штаны с пола.

– Ух-ха-ха! – раздалось знакомое зловещее завывание.

Бедняга не стал возиться со штанами. Он переступил их и бросился в коридор. Через секунду он уже стучал в дверь комнаты, где спала мать. Артур и Венди, увидев толстые белые ноги дядюшки Генри, едва сдержались, чтобы не рассмеяться и не выдать своего присутствия.

– Открой! – кричал тем временем Генри-Эндрю. – Скорее впусти меня!

Дверь распахнулась, и в ней показалась недовольная миссис Штейнмец в длинной белой ночной рубашке.

– Что случилось? – спросила она, уперев руки в бока.

– Ма... – открыл было рот сын.

Но Лора Штейнмец рванула его за руку, затащила в свою комнату и закрыла дверь.

– Чего ты кричишь, бестолковый? – она дала затрещину перепуганному сыну. – Ты что, хочешь все испортить?

– Но мама, – попытался возразить Эндрю.

– Не называй меня мамой, разгильдяй! – прошипела на него миссис Штейнмец. – Не забывай, что ты Генри Стайгер, законный владелец этого замка.

– Да, мис-ссс-сис Ш-ш-штейнмец, – заморгал глазами Эндрю. – Но ма, там привидение!

Он указал рукой за дверь.

– С ума сошел? – рассмеялась женщина, заметив, что сын без штанов. – Мистер Генри, почему вы разгуливаете по замку с голым задом? – спросила она, вздрагивая от смеха.

– Призрак, это он снял с меня штаны, – обиженно ответил тот.

– Какой призрак!? – разозлилась женщина. – Что ты несешь?

– Я же рассказывал тебе, что случилось прошлой ночью. Сегодня это повторилось.

Вдруг он увидел выдвинутые из стола ящики и указал на них дрожащей рукой. Лора Штейнмец обернулась и обвела комнату внимательным взглядом. Она сразу обратила внимание на беспорядок: графин с водой стоял не на том месте, где она оставила его перед сном, шторы на окне были раздвинуты наполовину.

– Та-ак – выдохнула она. – Сейчас мы проверим, что это за привидение.

Она подтолкнула сына к. кровати и приказала:

– Садись! – а сама отправилась к выключателю и погасила свет.

Каспер, рассказав детям, как ему удалось разбудить дядю Генри, проник в комнату незваной гостьи. Там было темно. Но маленький призрак сразу заметил сидевшего на кровати Генри-Эндрю и Миссис Штейнмец, которая застыла у стены с поднятой рукой. В ней она держала увесистую хрустальную пепельницу.

– Ух-ха-ха, – со зловещим хохотом Каспер приблизился к женщине.

Та покачнулась от такого внезапного нападения, но устояла на ногах. Одной рукой она дотянулась до выключателя и зажгла свет, а второй стала размахивать, пытаясь поразить пепельницей невидимого противника.

– Ух-ха-ха, – рассмеялся Каспер, ловко уворачиваясь от ударов.

– Что это? – скривился от страха Генри-Эндрю, вглядываясь в пустоту.

– Не волнуйтесь, мистер Стайгер, – старалась сохранять спокойствие плутовка. – Сейчас мы это выясним.

Она засунула в рот пальцы и свистнула с такой силой, что задрожали подвески в люстре. Каспер потерял равновесие и упал на пол. В этот момент он стал видимым.

– Ага! – воскликнула Лора Штейнмец. – Вот и наш призрак.

Она подскочила к Касперу и замахнулась на него пепельницей.

– Так вот ты как, противная старуха?! – разозлился маленький призрак.

Он выпучил глаза, которые мгновенно налились кровавым цветом, высунул длинный язык, показал острые клыки и повторил:

– Ух-ха-ха! Ух-ха-ха!

Но миссис Штейнмец не думала пугаться. Она зловеще захохотала, протягивая руку к горлу маленького призрака.

– Кого ты решило напугать, мерзкое привидение? Саму Лору Штейнмец?

Она наконец дотянулась до горла Каспера и крепко сдавила его своими руками. Маленький призрак захрапел и начал задыхаться. Но в следующее мгновение его тело стало раздуваться и вытягиваться. Он превращался в настоящего призрака-великана. Миссис Штейнмец вдруг ощутила, что ее ноги оторвались от земли, а сама она поднимается к потолку вслед за гигантским привидением. Каспер сделал последнее усилие, и выстрелил своими красными глазами прямо в лоб коварной старухе.

– А-аа-а! – завопила та, отпуская горло призрака и падая на пол.

За дверью послышались торопливые- шаги. Услышав их, Каспер стал уменьшаться до прежних размеров, а потом превратился в невидимку. В тот же момент дверь распахнулась, и на пороге появились заспанные Гордон и Рейчел Стайгеры.

– Что здесь происходит? – удивленно спросил Гордон, разглядывая лежавшую на полу Лору Штейнмец. – А ты почему здесь, Генри, да еще в таком виде?

Рейчел взглянула на шурина и смущенно отвела взгляд в сторону. Генри-Эндрю натянул на голые коленки рубашку от пижамы.

– Я... я... – попытался ответить он.

– Я не знала, мистер Стайгер, что ваш замок кишит привидениями, – вступилась за сына миссис Штейнмец, поднимаясь на ноги. – Генри был так напуган, что потревожил меня среди ночи.

– Что же его так напугало? – все еще не понимал Гордон.

– Призрак, – невозмутимо ответила женщина.

– Призрак?! – в один голос спросили миссис и мистер Стайгеры.

– А вам не известно, что в замке обитают призраки? – Лора Штейнмец сделала шаг к изумленным людям.

Она рассказала им, что происходило в ее комнате минуту назад.

– Понятно, – сердито сказал Гордон. – Кажется, мне известно, кто здесь шалил.

Стайгер, конечно же, не поверил, что миссис Штейнмец и его брат Генри видели призрака. Чего не померещится, да еще спросонья? Он развернулся и решительно и решительно направился в сторону детской комнаты. Рейчел поспешила за ним. Распахнув дверь, Гордон Стайгер замер, не зная, что делать дальше. Артур и Венди крепко спали в своих кроватях.

– Значит, это были ваши милые малыши? – догнали их Лора Штейнмец и Генри-Эндрю.

– Тише, – Рейчел приложила палец к губам. – Они спят.

Не доверяя ей, женщина заглянула в комнату. Дети действительно спали. Гордон Стайгер осторожно прикрыл дверь.

– Ничего не понимаю, – сказал он, глядя на жену. – Кто же тогда устраивает в замке переполох?

– Но это был призрак! – сказал Генри-Эндрю. – Самый настоящий!

Стайгер недоверчиво посмотрел на «брата», потом задержал взгляд на его голых ногах.

– Хорошо, завтра мы это выясним, – обещал он. – А сегодня отправляйтесь в свои комнаты. Постарайтесь хорошенько выспаться. Завтра мы принимаем гостей.

– Нет, я не пойду, – начал возражать Генри-Эндрю. – Мне страшно.

Он испуганно моргал глазами, оттопырив нижнюю губу.

– Что же ты предлагаешь? – разозлился Гордон Стайгер.

– Я не знаю, – едва не плача, ответил тот.

– Генри, мальчик, не противься, – ласково произнесла мошенница, боясь, что сейчас сын все испортит.

– Нет, я не пойду один в свою комнату, – повторил тот.

– Хорошо, – вздохнул Гордон Стайгер. – Мы не оставим тебя, пока все не проверим.

Еще долгое время они бродили по замку, заглядывая в каждый уголок, тщетно пытаясь разыскать ужасное привидение.

Глава тринадцатая ТОРЖЕСТВЕННЫЙ ВЕЧЕР

С самого утра в замке Варминстер шла подготовка к торжественному приему гостей. Слуги носились по замку, приводя в порядок комнаты. Они чертыхались, недовольные неожиданным сообщением о празднике, боясь, что не успеют подготовиться к нему надлежащим образом. Труднее всего приходилось Фрэнку. На его головусыпались все новые и новые распоряжения.

– Позвони Терри Пеллу, и немедленно попроси его приехать в замок, – сказал Гордон Стайгер, когда мажордом заглянул в его кабинет.

– Но мистер Стайгер, – робко возразил тот. – Я обзваниваю сейчас приглашенных. Кроме того, нужно следить за работой слуг. И еще я не пригласил музыкантов.

– Оставь эти занятия на некоторое время. Мне нужно составить документ, подтверждающий отречение от наследства в пользу Генри Стайгера.

– Как?! – только и смог произнести озадаченный мажордом. – Вы больше не будете моим хозяином?

– Отныне в доме будет два хозяина: я и мой старший брат Генри.

– Значит, вы не покинете нас? – с надеждой спросил Фрэнк.

Гордон Стайгер не ответил. Вместо этого он приказал мажордому поспешить и пригласить к нему адвоката Терри Пелла.

Артур и Венди не принимали участия в подготовке к празднику. Они не покидали своей комнаты весь день. Никто не тревожил их: мать и отец словно забыли, что у них есть дети. Только утром Рейчел зашла к ним сообщить, что по случаю торжественного приема гостей детям разрешается не ходить в школу.

Артур уже был не рад, что встал на сторону сестры. Ему всегда нравилась предпраздничная суета. А сегодня он не мог в ней участвовать, боясь гнева сестры. На стороне Венди был также и Каспер. А мальчику не хотелось, чтобы призрак посчитал его трусом или перебежчиком во враждебный лагерь.

Венди повыбрасывала из шкафа всю одежду. Она сидела возле кучи платьев, рубашек, брюк и приговаривала:

– Мы им еще покажем! Они навсегда запомнят этот праздничный вечер!

– Что ты собираешься делать? – спросил мальчик.

– Костюмы для бала, – ответила та и довольно ухмыльнулась.

Проверив, как убраны комнаты, Рейчел вошла к матери. Бедная старушка еще не была в курсе последних событий, и дочь решила рассказать ей о переменах, которые произошли за пару дней.

– Мама, сегодня у нас званый вечер. Гордон принимает гостей.

– Вот как? – без особого интереса произнесла старушка.

– Он хочет, чтобы ты тоже присутствовала на празднике.

– Хорошо, я спущусь, – махнула рукой старая Мартиция, желая, чтобы дочь поскорее покинула ее и не нарушала больше спокойного уединения.

Но Рейчел прошла к столу и уселась в мягкое кожаное кресло. Мать бросила на нее недовольный взгляд.

– Я должна сообщить тебе еще кое-что, – добавила Рейчел.

Старушка безмолвно следила за тем, как дочь шевелит губами.

– Гордон хочет публично отречься от права на наследство, – собравшись с силами, сказала та.

– В чью пользу, – вяло спросила старушка.

– В пользу Генри Стайгера.

– Чему же ты удивляешься? – рассудительно сказала старая Мартиция. – Генри – старший брат твоего мужа. А значит, имеет полное право быть главой семейства Стайгеров.

– Да, но... – попыталась возразить дочь.

– Ты выслушала мое мнение, – сказала мать и зевнула. – Ну, а теперь, пожалуйста, оставь меня в покое. И распорядись, чтобы для меня приготовили праздничное платье.

Стараясь скрыть обиду, Рейчел встала и молча направилась к двери. Она чувствовала себя одинокой. Муж в последнее время уделял ей мало внимания, занимаясь только своим братом Генри; дети отвернулись от нее, а родная мать не желала слушать, заботясь лишь о своем спокойствии.

Рейчел зашла на кухню, чтобы узнать, как идет подготовку к ужину. Она была удивлена, увидев там миссис Штейнмец. Эта женщина расхаживала с видом хозяйки по комнате, заглядывала в кастрюли и, что самое поразительное, отчитывала слуг за нерасторопность.

– Вы должны использовать только самые свежие продукты, – говорила она, брезгливо показывая на огромную рыбу, которая лежала на разделочной доске.

– Но эта рыба совершенно свежая, мэм, – оправдывалась перед мошенницей чернокожая повариха Стайгеров.

– Сейчас проверим, – Лора Штейнмец склонилась над разделочной доской и принюхалась. – Ф-у, какой противный запах!

Рейчел скрестила на груди руки и с, негодованием наблюдала за этой сценой. В честности, а также в профессиональных качествах поварихи она не сомневалась (как-то раз, возвратившись из командировки, муж привез ее с собой из Америки. И за те три года, что повариха провела в замке, никто не жаловался на ее стряпню).

«Эта противная женщина сует нос не в свои дела», – подумала Рейчел.

Она уже хотела вступиться за несчастную негритянку, но Лора Штейнмец в этот момент воскликнула:

– Какая на кухне грязь! Таких неопрятных служанок нужно гнать из приличных домов.

Она повернулась и заметила Рейчел.

– А, дорогуша, я как раз хотела поговорить с вами, – улыбнулась она. – Посмотрите, здесь творится черт знает что!

Не обращая внимания на слова мошенницы, Рейчел строго спросила:

– Что вы здесь делаете?

– Я зашла, чтобы проверить, как идет подготовка к праздничному ужину, – пожала та плечами.

– По-моему, это входит в обязанности хозяйки дома?

– Конечно, конечно, – зачастила миссис Штейнмец, – я никого не хотела оскорбить.

Рейчел посмотрела на расстроенную повариху и ласково улыбнулась ей.

– Продолжайте, Даяна, заниматься своими делами, – сказала она. – Я всегда была довольно вашей работой, и не отвлекайтесь по пустякам, у вас очень мало времени.

Рейчел бросила презрительный взгляд на Лору Штейнмец и покинула кухню.

В это время Гордон Стайгер заканчивал составлять документ, в котором отказывался от права на владение наследством. Терри Пелл нервничал. С толстых щек и шеи на белоснежный, воротничок рубашки стекали струйки пота. Рука адвоката дрожала, когда он выводил на бумаге свою подпись.

– Гордон, ты хорошенько обо всем подумал? – спросил он, поднимая на Стайгера глаза.

– Что?! – удивился тот. – Разве не ты нашел моего старшего брата?

– Конечно, я, – еще больше растерялся Терри Пелл.

Он запутался во лжи и боялся, что правда может выйти наружу.

– У тебя есть какие-то сомнения? – спросил Стайгер, пристально разглядывая адвоката?

– Нет, никаких, – Терри Пелл бессильно развел руками.

– Спрячь этот документ, – сказал Гордон. – Привезешь его на праздник. Я лично оглашу его приглашенным.

Терри Пелл аккуратно положил исписанный лист бумаги в кожаную папку.

– Надеюсь, Сьюзан будет у нас вечером? – улыбнулся Гордон Стайгер, когда с делами было покончено.

– Да, она очень обрадовалась, когда получила сегодня утром приглашение, – И сейчас, наверное, сидит в парикмахерской и делает праздничную прическу.

– Вот и хорошо, – сказал Гордон; – Ты тоже можешь отправляться домой. Я хочу, чтобы вечером ты был в отличной форме.

Стайгер подмигнул адвокату. Но тот отреагировал на этот дружеский жест весьма странно: покраснел, быстро попрощался и пулей выскочил из кабинета.

«Интересно, чем это он так взволнован?» – подумал Стайгер, оставшись один.

Вскоре он забыл об этой мысли, потому что в кабинет вошел Фрэнк, чтобы обсудить организационные Моменты праздника.

К вечеру в замок начали съезжаться гости. Мужчины в черных смокингах вводили в зал своих нарядных спутниц. Музыканты наигрывали веселую мелодию. Гостиная была залита ярким светом. Слуги суетились возле разодетых, сверкающих бриллиантами приглашенных, предлагая им шампанское и прохладительные напитки. Гости смеялись, громко приветствовали друг друга. Слухи в их кругу распространялись довольно быстро, поэтому многим было уже известно, для чего их пригласили в замок Варминстер. Тех, кто ничего не знал о происходящем, просвещали осведомленные. Вскоре все с нескрываемым любопытством начали поглядывать на затаившегося в уголке, напуганного суетой неуклюжего мужчину.

– Смотрите, – тихонько Шептала на ухо своему собеседнику пожилая леди. Это и есть Генри Стайгер, старший брат Гордона.

– Повезло же ему, – завистливо произнес собеседник. – Я бы тоже не прочь оказаться родственником Стайгера.

Рейчел была взволнована. Она уже тысячу раз проверила, все ли готово к ужину, распорядилась, чтобы слуги начинали накрывать стол и теперь ей было нечем заняться. Старая Мартиция, наряженная в пышное платье, одиноко скучала в кресле, обмахиваясь веером и разглядывая гостей. Гордон Стайгер, переговорив с Терри Пеллом, вошел в зал. Он отыскал глазами Генри, который в этот момент стоял у стены и нервно затягивался сигаретой, и направился к нему.

– Мистер Стайгер, – останавливали его знакомые. – Мы так рады за вас. Примите наши искренние поздравления.

– Спасибо! Благодарю вас! – налево и направо раскланивался Гордон, пробираясь к брату.

Наконец он подошел к нему и с нежностью произнес:

– Генри, дорогой, скоро наступит самый важный момент в моей жизни. Я так взволнован и хочу поскорее покончить со всеми условностями.

– Я тоже, – признался мошенник, бросая недокуренную сигарету в вазу для цветов.

– А, мистер Стайгер, – подошла к ним Лора Штейнмец. – Почему же вы не начинаете? По-моему, момент самый подходящий, чтобы сообщить гостям о причине праздника.

Она лукаво смотрела на Гордона. В длинном красном платье, облегающем стройную фигуру, со сверкающим на шее бриллиантовом колье плутовка казалась лет на двадцать моложе. Стайгер не ответил ей. Он завертел головой, оглядываясь по сторонам.

– Кого вы ищите? – удивленно спросила миссис Штейнмец.

– Детей, – растерянно произнес Гордон. – Я не вижу здесь моих детей.

Он подозвал Фрэнка и приказал ему разыскать Рейчел. Вскоре та подошла к мужу.

– Где Артур и Венди? – спросил он.

– Гордон, – с отчаянием произнесла женщина. – Я уже несколько раз подходила к их двери, они заперлись и не собираются открывать.

– Эти сорванцы решили испортить мне праздник? – гневно спросил Стайгер.

– Нет, – испугалась Рейчел. – Они обещали, что скоро спустятся.

И вдруг до них донеслись возгласы людей:

– Смотрите! Какой ужас!

– Да это же дети Стайгера!

– Они выглядят, как оборванцы!

Гордон и Рейчел посмотрели туда, куда указывали гости. По лестнице в зал спускались дети. На Артуре были заляпанные красной краткой рубашка и короткие широкие брюки. Одна штанина была разорвана, и из нее выглядывала худая нога. На голове у мальчика красовалась индейская корона из ярких перьев, а из-за спины высовывался колчан со стрелами. На Венди было короткое мятое платье, разорванное в разных местах. На шее красовалась бельевая веревка, во все стороны торчали нечесаные волосы. Глаза девочка обвела черным карандашом, изогнутые стрелы заканчивались у самых висков. А губы она накрасила ярко-красной помадой.

– А-ах! – стал задыхаться от негодования Гордон Стайгер.

Рейчел осторожно коснулась его руки и прошептала:

– Будь, пожалуйста, посдержаннее, на тебя смотрят люди.

Это своевременное замечание отрезвило Стайгера. Он тотчас выпрямился, изобразил на лице улыбку и произнес:

– Господа! Не обращайте внимания. Мои дети решили преподнести всем нам сюрприз. Что же, будем снисходительны к их шалостям. К тому же, они так рады переменам, которые произошли в нашем доме, что резвятся, не переставая, вот уже несколько дней подряд.

Приглашенные зашумели, обсуждая случившееся. Некоторые из них выкрикивали слова одобрения выдумке детей, другие, кажется, продолжали их осуждать. Тем временем Гордон Стайгер наклонился к жене и прошептал ей на ухо:

– Немедленно уведи отсюда этих шутов! Пусть они помоются и наденут приличные платья.

Рейчел тут же направилась к лестнице. Она и сама была рассержена, потому что не ожидала от детей такой унизительной выходки.

– Господа! Прошу минуту внимания, – пытался перекричать гостей Стайгер. – Конечно, это событие заслуживает вашего внимания, но я хочу сообщить вам более важную новость.

Гости умолкли, прислушиваясь к Словам хозяина замка.

– Господа, – продолжал тот. – Позвольте представить вам моего дорогого старшего брата Генри Стайгера.

Он повернулся к мошеннику и протянул ему руку. Но тот и не думал выходить вперед. Тогда Лора Штейнмец слегка подтолкнула сына. Генри-Эндрю неуклюжей пингвиньей походкой подошел к Стайгеру и боязливо поглядел на гостей.

– Ура! – раздались радостные крики.

– Да здравствует Генри Стайгер!

Гордон Стайгер засветился счастливой улыбкой. Наконец-то наступил момент, которого он ждал столько долгих лет! Слезы умиления покатились по щекам мужчины. Он приложил правую руку к сердцу и сказал:

– Большое спасибо, друзья мои. Я тронут вашим участием. Но это еще не все, что я хотел бы сообщить вам. Сейчас я в вашем присутствии откажусь от права на наследство в пользу своего старшего брата Генри.

Он достал из кармана и утер им глаза.

– Терри, дайте мне, пожалуйста, документ, – обернулся он к адвокату, который стоял немного поодаль и нервно теребил пуговицу на фраке.

Услышав последние слова Стайгера, люди снова зашумели. Им все еще не верилось в реальность происходящего. Приглашенные думали, что хозяин замка разыгрывает их. Генри-Эндрю прижался к Стайгеру, словно искал у него защиты от пристальных взглядов собравшихся в гостиной людей. Ему казалось, что сейчас они набросятся на него и разорвут в клочья. И только Стайгер продолжал счастливо улыбаться, не желая замечать возмущенных восклицаний знакомых. Терри Пелл подошел к нему и дрожащей рукой протянул документ. Гордон Стайгер взял его и уверенным голосом зачитал присутствующим. Адвокату хотелось провалиться сквозь землю. Ему казалось, что Гордон зачитывает его смертный приговор.

– Свершилось! – захлопала в ладоши Лора Штейнмец, когда тот замолчал.

Но никто не обратил внимания на подозрительное поведение женщины. Все были ошеломлены сообщением. Как раз в этот момент по залу разлилась громкая торжественная музыка.

Глава четырнадцатая ВЕРОЛОМСТВО

Праздничный вечер близился к завершению. Несмотря на выходку детей и первое потрясение от сообщения Гордона Стайгера, он удался на славу. Гости веселились, шампанское лилось рекой, и угощения были отменными. Новоявленный владелец замка держался уверенно. И хотя выглядел он несколько неуклюже в черном смокинге, люди приняли его, как равного. Лора Штейнмец повсюду следовала за сыном, поддерживала его своим присутствием и не давала возможности подолгу с кем-либо разговаривать. Она побаивалась, что грубые манеры сына выдадут его подлинное происхождение. Но она напрасно волновалась, потому что гости воспринимали его как человека, вернувшегося из Бермудского треугольника. Они были рады участвовать в таком сенсационном событии.

Артур и Венди блуждали по замку с обреченным видом. Только им было не до веселья в этот праздничный вечер. Но никто не обращал внимания на двоих печальных детей. Взрослые были заняты своими делами.

– Что с нами теперь будет? – грустно спросила Венди у брата.

– Не знаю, – тяжело вздохнул тот. – Но ничего хорошего уж точно не случится.

– Даже Каспер не смог выдворить этих самозванцев из замка, – продолжала девочка.

– И родители как будто помешались на дядюшке Генри и этой противной миссис Штейнмец.

– По-моему, маме не нравится эта старуха, – сказала Венди.

– Да, но мама на стороне отца, – заметил Артур.

Дети направлялись к себе в комнату, когда услышали приглушенные голоса, доносившиеся со стороны лестницы.

– Слышишь? – тихонько спросила Венди.

– Да, – кивнул тот.

– Мне кажется, это разговаривает Лора Штейнмец. Но с кем?

– Сейчас мы это увидим, они уже приближаются, – сказал мальчик.

Венди быстро схватила брата за руку и подтолкнула его к двери.

– Скорее, прячемся, – шепнула она.

Как только они скрылись в комнате, в коридоре появились миссис Штейнмец, адвокат Терри Пелл и самозванец Генри Стайгер. Приоткрыв дверь, дети наблюдали, как мимо них проследовала эта троица.

– Здесь кто-то есть, – с опаской оглядываясь по сторонам, сказал Терри Пелл.

– Что, страшно, мистер проходимец? – засмеялась женщина и подтолкнула адвоката вперед. – Никого здесь нет, все остались в гостиной, нечего дрожать от страха.

– Но ма, – возразил Генри-Эндрю, – мне показалось, что детей там не было.

– Мистер Генри Стайгер, вы боитесь ваших племянников? – вызывающе спросила женщина и разразилась зловещим хохотом.

Вскоре они скрылись в комнате миссис Штейнмец.

– Мне показалось, что дядя Генри назвал старуху своей матерью? – Венди непонимающе уставилась на брата.

– Я тоже это слышал, – растерянно подтвердил тот.

– Странно, как все это странно, задумчиво сказала девочка.

Она выглянула в коридор. Там было тихо.

– Я уверена, эти мошенники что-то замышляют, – сказала она, закрыв дверь.

Артур не ответил. Ему тоже показалось странным поведение взрослых.

– Подожди-ка, – произнесла Венди. – Терри Пелл нашел дядю Генри, то есть человека, который выдает себя за нашего дядюшку...

Она замолчала, а потом неожиданно воскликнула:

– Я все поняла! Конечно, это обман, заговор!

Артур смотрел на сестру, не догадываясь, почему та вдруг развеселилась.

– Это же очевидно! Терри Пелл нашел дядю Генри, – повторила Венди.

– Ну, и что? – удивленно спросил брат.

– Как?! Ты не понял?

Артур пожал плечами.

– А у кого он его нашел? – засмеялась от своей догадки девочка.

– У миссис Штейнмец, – спокойно произнес Артур, но через мгновение его глаза округлились. Ты хочешь сказать, что все было подстроено с самого начала?

– Конечно! – захлопала в ладоши девочка. – А этот дядюшка Генри – сын противной миссис Штейнмец.

– Похоже на правду, – рассудительно сказал Артур. – Но как мы сможем это доказать?

– Нужно подслушать, о чем они говорят, а потом рассказать отцу, – продолжала радоваться Венди.

– Он не поверит нам, – махнул рукой мальчик. – Он сам должен убедиться в обмане.

– Кажется, ты прав, – согласилась сестра.

Минуту она молчала, а потом сказала:

– Я знаю, что нам нужно делать. Сейчас я пойду к двери, за которой скрылись мошенники и буду подслушивать, о чем они говорят, а ты побежишь и приведешь родителей.

– Молодец, ты здорово это придумала, – сразу оживился Артур и с восторгом посмотрел на свою храбрую сестру. – Если бы Каспер был на месте, то он помог бы нам вывести мошенников на чистую воду.

– Да, – вздохнула девочка. – Куда он мог подеваться?

Дети не понимали, куда исчез их приятель, маленький призрак. Они видели его в последний раз, когда готовились предстать перед гостями в своих экстравагантных нарядах. Когда же они вернулись в комнату, чтобы переодеться, Каспера нигде не было. Они звали его, просили показаться, но все было тщетно – маленький призрак пропал – как сквозь землю провалился. И тогда дети решили, что он покинул их навсегда.

– Скорее же беги за папой и мамой, – подогнала брата Венди. – Иначе эти обманщики придумают что-нибудь ужасное.

Артур пожелал сестре удачи и направился в гостиную, чтобы разыскать родителей. А Венди поспешила к двери в комнату миссис Штейнмец. К счастью, та оказалась прикрытой неплотно, и девочка могла не только слышать, но и видеть, что происходило внутри.

Дядя Генри и адвокат Терри Пелл сидели за столом, повернувшись к Лоре Штейнмец. Та расхаживала по комнате, обмахиваясь листом бумаги, словно веером.

– Итак, друзья мои, – говорила она, остановившись напротив мужчин, – мы достигли желаемого результата. Замок и все сокровища Стайгеров в наших руках.

– Мама, ты у меня просто гений! – довольно заметил Эндрю. – Мне так нравится быть мистером Стайгером, большое тебе спасибо!

– Ничего, мальчик мой, – улыбнулась плутовка. – Ты еще увидишь, на что способна твоя мать. Я же чувствую запах денег. Больших денег. Мы еще развернемся, покажем этим жалким людишкам, которые так кичатся своим происхождением на что способны Лора Штейнмец и ее сын.

И она рассмеялась. А Венди прикрыла рукой рот, стараясь заглушить невольно вырвавшийся вздох.

– Миссис Штейнмец, – робко обратился к женщине адвокат Пелл. – Мне кажется, вы снова что-то задумали.

– Как?! – изобразила Лора удивление. – Вы уже больше не доверяете мне, любезный друг?

При этом она посмотрела на него так величественно, что Терри Пелл, не выдержав, отведя глаза в сторону.

– Мы сегодня же вышвырнем этих Стайгеров из замка, – повысив голос, произнесла коварная женщина.

Адвокат и новоявленный Генри Стайгер одновременно вздохнули.

– Не волнуйтесь, мы имеем на это полное право, – продолжала Лора Штейнмец. – Вот документ, хочет ли он оставить своего брата Гордона и его семью в замке или собирается навсегда распрощаться с ним. Эндрю, ты желаешь жить под одной крышей с этими людьми?

– Нет, – замотал головой тот. – Я их боюсь.

– Ну это уже лишнее, мистер Стайгер, вам не пристало беспокоиться о мелочах.

Она подошла к сыну и положила руку ему на плечо. Услышав такое страшное известие, Венди не удержалась и вскрикнула. Мошенники посмотрели на дверь и заметили девочку.

– А, шпионка! – закричала миссис Штейнмец и метнулась к двери.

Венди хотела удрать, но Лора Штейнмец успела схватить ее за руку.

– Что ты здесь делаешь, дорогая? – спросила она, заталкивая девочку в комнату. – Генри, посмотрите, к нам пожаловала ваша любимая племянница!

– Он не мой дядя! – закричала Венди. – Вы все подстроили. Вы обманули моего отца, и ваше место в тюрьме!

– Она все слышала, – испуганно заморгал глазами Терри Пелл.

Женщина метнула в его сторону недовольный взгляд.

– Ну, и что же? Разве ребенок сможет помешать нашему плану?

– Мама, она расскажет обо всем Гордону Стайгеру, – закачал головой Эндрю.

– Пусть только попробует, – истерически засмеялась та. – Стайгер не поверит очередной выдумке своих изобретательных детей. Для этого он очень любит старшего брата.

Венди вырвала свою руку и с достоинством произнесла:

– Можете не рассчитывать на это. Я обо все расскажу родителям. А если они не поверят, то я буду громко кричать, чтобы к моим словам прислушались гости. Я подниму такой переполох в замке, что вам не поздоровится.

Ее угрозы прозвучали так убедительно, что заставили вздрогнуть даже миссис Штейнмец.

– Вот наш главный враг, – указала она на девочку. – Подумать только, сколько злости у этого ребенка. Нам нужно ее устранить.

– Что вы собираетесь делать? – с ужасом спросил Терри Пелл. – Я не позволю вам обижать Венди.

Он подскочил к женщине и заслонил собой девочку.

– Ты хочешь в тюрьму, жалкий адвокатишка? – набросилась миссис Штейнмец на Терри. – Ты уже забыл о тех документах, которые у меня против тебя имеются? К ним добавилось еще одно преступление. И оно слишком серьезное, чтобы господа полицейские оставили его без внимания. Тебе не удастся выкрутиться, мистер мошенник.

Терри Пелл бессильно опустил руки и отошел в сторону.

– Все же не обижайте Венди, – робко добавил он. – Она еще ребенок.

– Да, да! – рассмеялась старая плутовка. – Ты подумал, что мы собираемся ее задушить?

Она посмотрела на сына и заметила, что тот тоже напуган.

– Эндрю, мальчик мой, тебе известно в замке какое-нибудь укромное местечко, куда бы смогли поместить это милое дитя на некоторое, время?

Сын задумался, а потом ответил:

– Мы могли бы запереть ее в гробнице.

– Молодец, дорогой мой! Высокий титул прибавил тебе ума.

– Девочку в гробницу? – схватился Терри Пелл за сердце. – Господи, она же погибнет там. Никому и в голову не придет искать ребенка в гробнице.

– Ты прав, Терри, – неожиданно согласилась миссис Штейнмец. – Мы не станем запирать дверь гробницы. Эндрю, тащи веревку, мы свяжем ей руки!

Сын мгновенно вскочил на ноги и помчался выполнять приказание матери. А Венди загадочно улыбнулась, бесстрашно глядя на мошенников.

«Это подействует на отца лучше всяких слов», – подумала она и не стала сопротивляться. Артур нашел родителей на улице. Они как раз провожали последних гостей.

– Папа, – мальчик подбежал к отцу и дернул его за рукав смокинга. – Скорее, я должен тебе кое-что показать.

Рейчел заметила восторженное лицо сына и подтолкнула мужа.

– Что еще? – недовольно спросил тот.

– Мы с Венди только что раскрыли заговор, – сообщил мальчик.

– Какой еще заговор? – переспросил Гордон Стайгер. – Снова вы меня разыгрываете?

Стайгер устал, ему хотелось поскорее добраться до кровати. Поэтому он не обратил внимания на состояние сына и хотел отвернуться, чтобы войти в здание.

– Папа! – отчаянно крикнул Артур. – Там миссис Штейнмец, твой брат Терри Пелл. Они что-то замышляют.

– Адвокат Терри Пелл? удивился Гордон Стайгер. – Они вместе?

– Да, – облегченно вздохнул мальчик, видя, что отец заинтересовался его сообщением. – Странно, – протяжно произнес тот.

Рейчел ощутила тревогу.

– Нам нужно проверить, правы ли дети, – сказала она мужу.

– Хорошо, давай поднимемся и выясним, что надо Терри Пеллу в такое позднее время от Генри, – согласился тот.

В дверях Стайгер столкнулся с мажордомом.

– Фрэнк, – обратился он к нему. – Проследи, чтобы гостиную убрали уже сегодня.

– Хорошо, сэр, – поклонился хозяину мажордом.

– Где Генри? – спросил Гордон Стайгер.

– Не знаю, сэр, – ответил Фрэнк. – Я давно его не видел, так же, как и миссис Штейнмец.

Стайгер торопливой походкой направился к лестнице. За ним последовали Рейчел и Артур. Волнение сына передалось и ему, когда он услышал слова Фрэнка о том, что его брат Генри и миссис Штейнмец ушли с праздника вместе. Адвоката Терри Пелла тоже нигде не было видно. Сьюзан несколько раз подходила к нему и спрашивала, куда мог подеваться ее муж. Неужели дети были правы, когда не доверяли Генри и Лоре Штейнмец?

Они поднялись на второй этаж и пошли по коридору к комнате гостьи.

– Они там, – тихо произнес Артур, указывая на распахнутую дверь.

Гордон Стайгер поравнялся с ней и заглянул в комнату. Комната была пуста.

– Здесь никого нет, – повернулся он к жене и сыну.

– Как нет? – удивился мальчик. – Куда же они подевались?

Гордон Стайгер уже ничего не понимал. Он злился оттого, что дети не хотят оставить его в покое. Он хотел было упрекнуть сына, но поймал укоризненный взгляд Рейчел. А Артур с тревогой оглядывался по сторонам.

– Венди, – произнес он. – Где Венди?

– Успокойся, дорогой, – сказал Гордон Стайгер. – Возможно, она у себя в комнате.

– Сейчас мы это проверим, – решительно повернулась Рейчел. На этот раз ей показалось, что дети не собирались разыгрывать их. Женщина подошла к комнате и толкнула дверь.

– Венди, девочка моя, – нежно произнесла она.

Но внутри было темно, и никто не отзывался. Тогда Рейчел протянула руку к выключателю и зажгла свет. Дочери в комнате не было. Женщина повернулась к мужу, на ее лице был испуг.

– Они похитили ее, – догадался Артур. – Венди узнала их тайну, и за это они увели ее. из замка.

– Что ты говоришь? – не поверил Стайгер.

Он обернулся и увидел, как по лестнице спускаются Генри, Миссис Штейнмец и адвокат Терри Пелл.

– Генри? – удивленно спросил Гордон. – Что вы делаете все вместе? И откуда Вы возвращаетесь?

Лора Штейнмец поравнялась со Стайгером и загородила собой сына.

– Ваш брат был так любезен, – улыбнулась она, – что показал нам старинные книги в библиотеке. Вы знаете, я тоже увлекаюсь магией...

Она не успела договорить. Гордон Стайгер перебил женщину:

– А ты, Терри? Ты тоже увлекаешься магией?

Адвокат покраснел и виновато отвел глаза в сторону, не в силах выдержать прямого взгляда хозяина.

– Послушайте! – отчаянно закричала Рейчел. – Мне все равно, кто и чем увлекается. Скажите, куда вы дели мою дочь Венди?

– Венди? – нагло переспросила Лора Штейнмец. – Ваша дочь пропала? Я всегда говорила, что с непослушными детьми случаются какие-нибудь неприятности.

Она уже не скрывала своего подлинного отношения к Стайгерам, чувствуя себя хозяйкой положения. Маска доброжелательности слетела с лица мошенницы. И вдруг Гордону Стайгеру стало все ясно. Наконец он понял, как ловко одурачили его эти люди.

– Хорошо, – сказал он, – мы еще разберемся с вами. А сейчас говорите, где моя дочь?

– Интересно! – рассмеялась миссис Штейнмец. – Чего хочет от нас этот господин?

Она обернулась и посмотрела на растерянных Эндрю и адвоката.

– Кажется, он забыл, кто настоящий хозяин в замке? – ехидно добавила женщина.

Гордон Стайгер подбежал к Терри Пеллу и стал тормошить его, вцепившись во фрак.

– Где Венди? – гневно шипел он, сверкая глазами на адвоката.

– Она в гробнице, – не выдержал и признался тот.

– А-ах! – вскрикнула Рейчел и, повернувшись к мужу, крикнула:

– Скорее, нам нужно спасти ее!

Она первой бросилась по, лестнице вниз. За ней последовал бледный от испуга Артур. Гордон Стайгер на мгновение задержался возле мошенников и, подняв указательный палец вверх, произнес:

– Погодите, вы мне еще ответите за все! И он помчался догонять жену и сына.

– Очень интересно! – раздался ему вслед самоуверенный хохот коварной женщины.

Спустившись на первый этаж, Стайгер крикнул мажордому:

– Фрэнк, немедленно вызови полицию!

Тот не успел ничего ответить хозяину, который стремительно промчался мимо него к выходу и скрылся за дверью.

Когда Стайгер добежал до гробницы, Рейчел уже развязывала девочке руки.

– Мама, – заплакала Венди. – Они обманули нас. Они самозванцы!

– Успокойся, дорогая, мать прижала дочь к груди. – Мы уже знаем об этом. Твой отец накажет мошенников по заслугам.

Венди содрогалась от рыданий. Артур последовал ее примеру и горько заплакал.

– Что вы, что вы? – подошел к ним отец. – Не бойтесь, мы снова вместе.

Он обнял детей и жену. Рейчел прижалась к мужу. Она вся дрожала и готова была расплакаться в любую минуту.

– Держись, дорогая, – улыбнулся ей Гордон Стайгер. – Нам нужно быть сильными.

Стайгера словно подменили. Он снова стал решительным и уверенным в себе человеком.

– Пойдемте, он помог жене подняться и подтолкнул детей к выходу. – Сейчас мы прогоним этих мерзавцев из замка.

На улице их дожидался встревоженный мажордом.

– Сэр, – растерянно произнес он. – Там творится что-то ужасное.

– Что случилось? – спросил Гордон Стайгер.

– Эта женщина, миссис Штейнмец и ваш брат Генри Стайгер, – начал Фрэнк и запнулся.

– Что они делают? – настойчиво спросил Гордон.

– Они выбрасывают чемоданы с вашими личными вещами из окон, – со страхом добавил мажордом. – Я ничего не понимаю, но они кричат, чтобы я тоже убирался прочь.

Фрэнк переводил испуганные глаза с хозяина на хозяйку.

– Они выгнали из замка даже старую мать миссис Рейчел. Бедняжка сидит на чемоданах на улице и дрожит от холода и страха.

– Господи! – воскликнула Рейчел, – Что же мы будем делать?

Она с надеждой посмотрела на мужа.

– Фрэнк, ты вызвал полицию? – спросил тот, не обращая внимания на причитания жены.

– Да, сэр, – ответил мажордом.

Он напрягся и прислушался, а потом указал рукой в сторону замка.

– Кажется, они уже на месте.

Действительно, вскоре все услышали вой полицейских серен.

– Тогда пойдемте и объясним господам полицейским, что здесь произошло.

У парадного входа в здание собралось много народа. Как и говорил Фрэнк, у крыльца на чемоданах сидела бабушка Мартиция. Бедная старушка была так напугана, что ее голова нервно тряслась, а глаза были полны ужаса. На улицу выбежали слуги. Все они кричали, размахивали руками, не понимая, отчего вдруг в замке поднялся такой переполох.

Гордон Стайгер заметил полицейского и направился к нему.

– Что случилось, сэр? – спросил тот, когда Стайгер уже был близко.

– Добрый вечер, господин полицейский, – спокойно и уверенно произнес Гордон. – Самозванцы оккупировали мой дом и вышвырнули семью на улицу.

– Как?! – не поверил полицейский.

– Тогда проверьте все сами, – предложил Стайгер.

В этот момент дверь замка распахнулась, и на пороге показались ликующая миссис Штейнмец и перепуганный и подавленный адвокат Терри Пелл с кожаной папкой в румбах. Полицейский направился к ним.

– Добрый вечер, мэм, – сказал он, разглядывая женщину. – Добрый вечер, господин адвокат. Мистер Стайгер сообщил, что-кто-то проник в его дом.

– В его дом? – рассмеялась Лора Штейнмец. – Мистер Стайгер, наверное, забыл, что замок уже не принадлежит ему?

Полицейский обернулся и посмотрел на Гордона Стайгера. Он был удивлен таким сообщением и ждал объяснений. Но миссис Штейнмец не позволила Стайгеру ответить. Она подтолкнула под руку Терри Пелла и произнесла:

– Вот адвокат, он расскажет вам, кто настоящий владелец замка Варминстер.

Полицейский уставился на Терри Пелла. Тот пытался раскрыть дрожащими руками кожаную папку. Наконец он справился с этим нелегким делом и протянул полицейскому документ. Мужчина просмотрел его и спросил:

– А как же мистер Генри Стайгер?

Лора Штейнмец приоткрыла дверь.

– Мистер Генри, вас хотят видеть, – позвала она.

Через минуту на пороге показался неуклюжий Эндрю. Он робко смотрел на мать, переминаясь с ноги на ногу.

– Понятно, – вздохнул полицейский, а потом повернулся к Стайгеру. – Сэр, мне кажется, будет лучше, если вы сами разберетесь в своих семейных проблемах.

Он вернул Терри Пеллу документ, бросил прощальный взгляд, полный сострадания и участия на Гордона Стайгера и зашагал к машине.

– Хорошо, я разберусь, – скрипя зубами, произнес Стайгер. – Но тогда земля содрогнется от моего гнева. И когда правда восторжествует, все узнают, кто такой Гордон Стайгер!

Глава пятнадцатая ВОЗВРАЩЕНИЕ

Каспер не удрал из замка, как предполагали Артур и Венди. Наоборот, он очень хотел им помочь. Поэтому он, как только дети спустились в гостиную, направился туда вслед за ними. Оставаясь невидимым, он кружил около мнимого Генри Стайгера и миссис Штейнмец, желая выведать их секреты. Он замечал их торжествующие взгляды и довольные улыбки, но все еще не понимал, почему эти люди так радостны. Потом Каспер стал свидетелем тайного заговора мошенников. Он едва сдержался, чтобы не выдать своего присутствия в Комнате, когда коварная женщина хотела расправиться с Венди. Но, хорошенько подумав, маленький призрак не стал вступаться за девочку. Освободить ее он мог в любую минуту. Каспер правильно рассудил, что ему лучше оставаться невидимым, чтобы помочь Стайгерам вернуть замок, выведав все тайные замыслы преступников. На руках у тех были важные документы, да и сам Гордон Стайгер публично признал своего старшего брата, Генри Стайгера. Каспер понял, что нужно найти доказательства в мошенничестве миссис Штейнмец, её противного сына Эндрю и адвоката Терри Пелла или до смерти напугать их и выгнать из замка.

Подождав, пока адвокат распрощается с семейкой обманщиков и отправится домой со своей хнычущей женой Сьюзан, маленький призрак принялся за дело. Он начал носиться по опустевшему замку, завывать, опрокидывать мебель в комнатах, раздувать огонь в каминах. Целую ночь напролет Каспер пытался напугать старуху и ее сына, но все его попытки оказались тщетными. Даже Эндрю перестал бояться злобных завываний привидения, не говоря уже о хитрой и изворотливой Лоре Штейнмец. Обессиленный, Каспер покинул замок только под утро. Он направился на поиски друзей.

Этой ночью не удалось заснуть ни Гордону Стайгеру, ни его жене и детям. После того, как полицейский отказал ему в помощи, они направились в город, чтобы снять номер в гостинице.

– Какое несчастье, - причитала Рейчел, сидя на кровати и гладя по голове дочь. – Что с нами теперь будет?

– Не беспокойтесь, я смогу отстоять свои права, – уверенно сказал Гордон.

Он прохаживался по комнате, взад и вперед и напряженно думал. Наконец он остановился и посмотрел на жену и детей:

– Завтра я приглашу адвоката, и он поможет нам вернуть замок.

Рейчел тяжело вздохнула.

– Чем ты собираешься платить хорошему адвокату? – спросила она. – не забывай, что все наши деньги сейчас в руках грабителей.

– Ну уж нет, – возразил муж. – Им не удастся открыть тайник.

Артур и Венди, видя, как расстроены их родители, перестали на них обижаться.

– Я могу пойти работать, – неожиданно заявил мальчик.

Гордон и Рейчел посмотрели на сына и едва сдержались, чтобы не рассмеялась.

– Куда же ты собираешься устроиться? – пряча улыбку, спросил отец.

– Я могу разносить почту, – продолжал Артур.

– Вот дела! – засмеялся Стайгер. – Мой сын собирается стать посыльным.

Мальчик обиделся и отвернулся к стене. Он искренне хотел помочь родителям, а те отнеслись к его предложению с иронией.

С самого утра Гордон Стайгер отправился на поиски адвоката. Но, как и предполагала Рейчел, здесь его ждала неудача. Никто не желал браться за сомнительные дела, тем более, что старший брат Стайгера был в более выгодном положении: он владел важными документами, подтверждающими его право на наследство.

– Ничего не можем поделать, – бессильно разводили руками адвокаты, к которым обращался Гордон.

Но это не сломило мужчину. Не надеясь больше на постороннюю помощь, он вспомнил о своих колдовских способностях. Сумел же он вызвать дождь, гром и молнию! Нужно только поверить в свои силы, и тогда для него не будет ничего невозможного. Гордон Стайгер радовался, что не успел передать мошеннику волшебный перстень с изумрудом.

А в это время миссис Штейнмец, ее сын Эндрю и адвокат Терри Пелл тщетно пытались открыть хранилище Стайгеров.

– Не нужно было так торопиться, мама, – упрекал женщину Эндрю. – Теперь нам никогда не удастся добраться до денежек.

– Замолчи, болван! – прикрикнула на него мать. – Если понадобится, мы позовем самых опытных мастеров своего дела. И они разгадают все секреты и шифры замка.

Терри Пелл был в отчаянии. Он провел бессонную ночь в объяснениях со Сьюзан. Жена обзывала его всякими обидными словами, упрекала его в трусости и обещала, что уйдет от него если он не откажется от нечестного дела.

– Как ты мог так поступить с мистером Стайгером? – спрашивала она со слезами. – И это после того, что он столько лет платил тебе деньги!

Терри Пелл ничего не мог ответить, ему и без того было несладко.

– Немедленно возвращайся к хозяину, – продолжала учить его жена. – повались ему в ноги и попроси прощения. Обещай, что ты это сделаешь?!

Адвокат кивнул. Но вместо того, чтобы поспешить исполнить обещанное, он с утра направился в замок Варминстер, где его дожидались мошенники.

Лора Штейнмец повытаскивала на пол ящики из рабочего стола Гордона Стайгера и рылась в его записях, надеясь отыскать код от денежного хранилища.

– Но что это вы так неуверенно поглядываете на меня, мистер адвокатишка? – спросила она у Терри Пелла.

Я думаю, что у нас ничего не получится, – робко ответил тот.

– Это почему же? – удивилась женщина. – Вы не верите, что мы разгадаем секреты?

Терри Пелл тяжело вздохнул.

– Даже если нам и удастся добраться до денег, все равно Стайгер будет мстить нам, – сказал он.

– А, вы боитесь бывшего хозяина, – догадалась Лора Штейнмец. – Ведь так?

– Да, – признался адвокат. – Не забывайте, кем был его предок.

Миссис Штейнмец разразилась диким хохотом.

– Вы думаете, что Гордон Стайгер обладает колдовскими способностями? – спросила она, когда успокоилась.

Терри Пелл опустил голову.

– У него есть волшебный перстень, – тихо произнес он. – Этот перстень достался ему по наследству.

Вдруг он замолчал и поморщился, словно пытался что-то припомнить.

– Старуха во сне предупреждала меня, чтобы я не забывал об этой детали, – растерянно добавил адвокат. – Как же я упустил из виду перстень?

– Какая еще старуха? – разозлилась Лора Штейнмец. – Хватит водить меня за нос, Терри!

Пеллу ничего не оставалось делать, как рассказать женщине и ее сыну свой сон.

Касперу удалось разыскать Стайгеров только поздно вечером. Он проник в гостиничный номер. Дети уже спали. Рейчел лежала рядом с дочерью на кровати и задумчиво смотрела в потолок. В соседней комнате в кресле перед включенным телевизором сидел отец семейства. Он смотрел последний выпуск новостей и поглаживал перстень на пальце.

«Не может быть, чтобы у этих людей начисто отсутствовала совесть, – думала Рейчел. – мы даже не попытались поговорить с ними. Неужели человек, который выдавал себя за Генри, забыл, как радушно встретил его Гордон?»

Женщина медленно поднялась и села на кровати.

– Я должна помочь мужу, – тихо прошептала она.

Еще минуту Рейчел неподвижно сидела, а потом встала с кровати, набросила на себя куртку, и направилась к выходу. Она старалась ступать как можно осторожнее, чтобы муж не заметил ее ухода.

Гордон Стайгер был так занят размышлениями, что не обратил внимания на жену. Зато ее поведение не укрылось от зорких глаз маленького призрака. Он вылетел в коридор и последовал за женщиной.

Рейчел приняла решение отправиться в замок. Она надеялась, что ей удастся уговорить миссис Штейнмец отказаться от глупой затеи. Ведь рано или поздно правда должна была выплыть наружу. Тогда мошенников ждала тюрьма, не могли же они быть настолько близорукими, чтобы не замечать очевидных вещей! Поймав такси, женщина отправилась в замок Варминстер. Каспер старался не выпускать ее из виду.

Машина подъехала к воротам замка и остановилась. Рейчел вышла, расплатилась с водителем и пошла по бетонированной дорожке к зданию.

«Что собирается делать эта женщина?» – недоумевал маленький призрак.

Тем временем Рейчел уже нажимала кнопку звонка. Спустя некоторое время дверь распахнулась и на пороге показались Лора Штейнмец и ее сын Эндрю.

– О, кто к нам пожаловал! – воскликнула женщина. – Ты только посмотри, дорогой?

Вдруг она замолчала и лукаво улыбнулась.

– Простите, мистер Генри Стайгер, – поправила ее мошенница.

Мнимый Генри Стайгер тупо моргал, уставившись на позднюю посетительницу.

– Господа, – начала Рейчел. – Я хотела бы поговорить с вами.

Она нервничала, с трудом выговаривала слова.

– Конечно, мы рады видеть вас, – продолжала злорадно улыбаться миссис Штейнмец. – проходите, будьте, как дома.

Она пропустила вперед Рейчел и закрыла входную дверь.

– Простите, – издевалась Лора. – Слуги оставили нас, поэтому мы не можем предложить вам отужинать с нами.

Рейчел старалась не глядеть на мошенницу, чтобы не расплакаться. Она уже потеряла надежду, что ей удастся достучаться до ее совести.

– Мистер… – произнесла Рейчел и запнулась. – Мистер Генри, простите, не знаю вашего настоящего имени. Я хотела бы поговорить с вами наедине.

Эндрю с опаской посмотрел на мать.

– А я не подхожу вам в качестве собеседницы? – наигранно удивилась Лора.

– Извините, я, кажется, ошиблась, придя сюда, – вздохнула Рейчел. – Лучше я пойду обратно.

Она опустила голову и хотела былоповернуться, но миссис Штейнмец схватила ее за руку и потащила к лестнице.

– Подождите, дорогуша. Раз уж вы навестили нас, то помогите нам разобраться в одном трудном вопросе.

– Что вам от меня нужно? – начала сопротивляться женщина.

– Шифры, секреты от замка в Денежное хранилище, – улыбнулась мошенница. – Только и всего.

– Но я ничего не знаю! – закричала Рейчел от боли, потому что в этот момент Лора Штейнмец ловко закрутила ей руку за спину.

– Сейчас мы это выясним, – сказала Лора, подталкивая пленницу вверх. – Мистер Пелл! Тащите сюда веревку!

– Как? – удивленно спросила Рейчел. – И адвокат тоже здесь?

Но в ответ услышала только злобный хохот преступницы.

Каспер не стал больше прятаться. Он вихрем набросился на старуху и начал колотить ее по голове своими пухлыми ручками.

– Отпусти ее, мерзкая тварь! – приказал он, выпячивая на мошенницу красные глаза.

– А, вот и ты, приятель? – засмеялась Лора, не думая отпускать пленницу.

Рейчел повернула голову и увидела привидение. Она не поняла, что Каспер пытался защитить ее и лишилась от ужаса чувств.

– Терри! – громко позвала Лора Штейнмец. – Куда же вы запропастились? А ты, болван, чего стоишь с открытым ртом? Помоги же мне скорее.

Эндрю подскочил к матери, но бесчувственное тело Рейчел Стайгер уже выскользнуло из рук старой обманщицы и начало скатываться со ступенек.

«Одному мне здесь не справиться», – тяжело вздохнул маленький призрак.

Недолго думая, он полетел к выходу. По дороге в гостиницу он ни на минуту не останавливался. Каспер опасался, что злые люди могут сломать Рейчел Стайгер, когда та придет в себя. Поэтому он и мчался, что было сил в город, не заботясь о том, что напугает кого-нибудь своим видом.

Гордон по-прежнему сидел перед включенным телевизором. Он обдумывал план, при помощи которого собирался выгнать самозванцев из замка. Вдруг он почувствовал холод и поежился. Бросив взгляд на окно и убедившись, что оно закрыто, Стайгер стал вертеть головой в разные стороны. И тут он заметил у двери Каспера.

– А-ах! – выдохнул с испугом мужчина.

Маленьких призрак замахал руками и начал приближаться к Стайгеру.

– Пожалуйста, не бойтесь, – залепетал он. – Я не причиню вам вреда.

Привидение показалось Гордону забавным, и он улыбнулся:

– Пожалуй, меня в последнее время трудно чем-нибудь напугать.

Потом Стайгер ущипнул себя за руку, пытаясь убедиться, что не спит.

– У нас мало времени, – выпучив глаза, продолжал Каспер. – Ваша жена Рейчел в опасности.

– Рейчел? – переспросил Гордон. – Да она спит в соседней комнате.

– Нет, она в замке, – покачал головой собеседник.

Стайгер поднялся из кресла, прошел к двери и заглянул в комнату. Артур и Венди лежали на кроватях и спали. Рейчел нигде не было видно. Тогда Гордон повернулся к призраку и спросил:

– Она действительно отправилась в замок?

– Да, – ответил Каспер. – Она потеряла сознание. Противные люди требуют, чтобы она назвала шифр в денежное хранилище. Боюсь, что она не выдержит пыток, когда придет в себя.

– Но кто ты такой? – спросил мужчина.

– Я – Каспер, друг Артура и Венди.

– Значит, ты существуешь на самом деле? – воскликнул Гордон Стайгер.

– Пожалуйста, – маленький призрак скрестил свои пухлые руки на груди. – У нас нет времени на разговоры.

Он подлетел к мужчине и потянул его за руку к двери. Гордон Стайгер не стал сопротивляться. Вскоре они оказались на улице. Мужчина остановился у машины, открыл дверцу и посмотрел на призрака.

– Бред какой-то, – сказал он, наблюдая, как Каспер залетает в салон автомобиля.

Пока Гордон Стайгер и Каспер ехали в замок, Рейчел пришла в себя. Открыв глаза, она попыталась пошевелить затекшими руками, но ей не удалось этого сделать. Мошенники накрепко привязали ее к стулу. Оглядевшись, женщина заметила, что находится в кабинете. Напротив нее стояла Лора Штейнмец и презрительно улыбалась. Человек, выдававший себя за Генри Стайгера, нервно прохаживался по комнате. А Терри Пелл сидел за столом с виноватым видом.

– Ну наконец-то, – обрадовалась миссис Штейнмец. – Я думала, что вы никогда не очнетесь.

Рейчел обвела мошенников ненавидящим взглядом.

– Я вижу, мы вам не нравимся, – заметила с гадкой улыбкой Лора Штейнмец. – Что же, я не буду спорить с вами по этому поводу. Лучше расскажите-ка нам, как открывается хранилище. Ваш муж так поспешно покинул замок, что не успел нам это сообщить.

– Вы не дождетесь от меня признания, – вызывающе произнесла Рейчел. – Вы – грязные обманщики, ваше место за решеткой.

– Послушайте, милочка, – миссис Штейнмец подошла к пленнице. – Я не собираюсь вести с вами душещипательные беседы. Вы проиграли, имейте мужество признать этот факт. Все, что здесь находится, принадлежит моему сыну. Рано или поздно, мы доберемся до денег. Я предлагаю вам подумать о своей участи. Раз вы явились сюда одна, значит, ваш дорогой супруг не знает о вашем визите, иначе бы он вас не отпустил. И никто не станет тревожить нас, когда найдут ваше бездыханное тело в какой-нибудь городской сточной канаве.

– Ошибаетесь! – прозвучал голос Гордона Стайгера. – Не нужно делать столь поспешных выводов.

Мошенники одновременно обернулись и увидели законного владельца замка. Тот стоял на пороге кабинета, спрятав руки в карманы плаща и уверенно смотрел на негодяев. Над головой мужчины крутился маленький призрак. Рейчел вскрикнула от радости, теперь она больше не боялась своих мучителей. А те, напуганные неожиданным вторжением, молча разглядывали Стайгера. Первой пришла в себя Лора Штейнмец.

– Господи, как же вы напугали нас! – вздохнула она. – Я прямо не могу устоять на ногах от страха. Какой ужас! А этот призрак, он такой свирепый. Наверное, это привидение вашего предка, колдуна?

Она не собиралась сдаваться. Миссис Штейнмец была не из тех, кто отказывался от своих замыслов. Она могла пройти по трупам к достижению заветной мечты.

Гордон Стайгер сделал шаг вперед и вынул правую руку из кармана. На указательном пальце засверкал изумруд.

– Волшебный перстень! – вскрикнул Терри Пелл. – Сейчас он уничтожит нас!

– Успокойтесь, жалкий трусишка, – Лора Штейнмец метнула на адвоката презрительный взгляд. – Не верите же вы, что ваш бывший хозяин превратит вас в паука или лягушку?

– Ма-ма, – жалобно застонал Эндрю.

Мать подошла к нему и заслонила собой от надвигавшегося на них Стайгера. Глаза хозяина замка сверкали дьявольским огнем. Казалось, в этот момент в нем проснулась магическая сила его предков. Он остановился перед мошенницей и выставил перед собой руку.

– Бумаги! – приказал Гордон Стайгер. – Верните мне бумаги и убирайтесь из замка.

– А еще что? – рассмеялась ему в лицо коварная женщина.

Терри Пелл начал рыться в своей кожаной папке, отыскивая нужный документ.

– Не смейте этого делать, – на секунду обернувшись, зашипела Лора. – Иначе я сама превращу вас в мерзкое насекомое.

Каспер подлетел к адвокату и выхватил из его дрожащей руки документ. Потом он направился в сторону Стайгера.

– Вот, возьмите, – протянул он лист.

– Благодарю, Каспер, – улыбнулся Гордон.

Он быстро сложил документ и спрятал его в карман брюк.

– Ну и что? – вызывающе спросила Лора Штейнмец. – Вы же публично признали в моем сыне Генри Стайгера, законного владельца замка и состояния.

– Значит, мне придется устроить еще один праздничный вечер, – заметил Гордон Стайгер. – А теперь убирайтесь отсюда.

– И не подумаю! – крикнула Лора Штейнмец.

Стайгер снова вытянул перед собой руку, словно прицеливался в противницу. Эндрю вцепился в пиджак матери и дрожал от страха. Но миссис Штейнмец не верила в колдовство. Она вызывающе смотрела на Гордона. И вдруг все увидели, что изумруд в перстне заиграл мерцающим светом. Мошенница не успела опомниться, как ее огненно-красные волосы начали дымиться. Почувствовав жгучую боль, она схватилась за голову и стала подпрыгивать на мести. Терри Пелл повалился на пол, а потом на четвереньках отполз за кресло и затаился там. А Эндрю, удостоверившись, что мать не собирается защищать его, метнулся к стеллажам, схватил первую попавшуюся увесистую книгу и замахнулся на Стайгера.

– Брось, – сказал Гордон. – Это очень ценная книга.

– Правильно, сынок, – запричитала Лора Штейнмец, – разорви ее в клочья.

Каспер заметил растерянность на лице Стайгера и подлетел к Эндрю. Он вцепился в волосы негодяя приподнял двухметрового верзилу над землей и начал таскать его по комнате. При этом радостно приговаривал:

– Ух-ха-ха! Ух-ха-ха!

– Сынок, держись! – приказала мать. – Не сдавайся!

Эндрю покрепче сжал в руках книгу. И тогда Каспер с силой швырнул его на пол. Мошенник, стукнувшись носом, распластался на ковровой дорожке. Он разжал руки, и книга отлетела в сторону. Маленький призрак оставил Эндрю в покое и подлетел к книге. Раздувая грудь, он выдохнул на нее холодный воздух. Страницы начали перелистываться, а сама книга поднялась над полом. Потом она завращалась с такой бешеной скоростью, что вскоре исчезла из виду. По кабинету гулял настоящий смерч.

– А-а-а! – закричала миссис Штейнмец, когда смерч приблизился к ней.

Остатки ее огненно-рыжих волос взметнулись вверх, а сама мошенница, взмахивая руками, побежала к выходу, подгоняемая магической книгой.

– Мамочка, подожди! – закричал Эндрю, поднимаясь с пола.

Прижимая к разбитому в кровь носу руку, он бросился за Лорой.

– И меня не оставляйте! – вскрикнул Терри Пелл, на четвереньках пересекая комнату.

Гордон Стайгер и Рейчел радостно улыбались, наблюдая за тем, как мошенники покидают замок. Когда за адвокатом захлопнулась дверь, и книга, нарисовав дугу в воздухе, возвратилась на прежнее место, Гордон подошел к жене и освободил ее от веревок.

– Мой дорогой колдун, – нежно произнесла женщина, обнимая мужа.

Гордон немного отстранился от Рейчел и сказал:

– Позволь представить тебе Каспера.

– Каспера? – удивленно переспросила та.

Она оглянулась и посмотрела на маленького призрака, который кувыркался в воздухе.

– Но кто это? – не верила своим глазам Рейчел.

– Друг наших детей, – ответил Стайгер. – А значит, и наш друг.

Иллюстрации


Оглавление

  • Литературно-художественное издание
  • Глава первая ТЕМНЫЕ МЫСЛИ ТЕРРИ ПЕЛЛА
  • Глава вторая ПРИЗРАК – ОСВОБОДИТЕЛЬ
  • Глава третья ЗАМОК ВАРМИНСТЕР
  • Глава четвертая БЕСПОКОЙНАЯ НОЧЬ
  • Глава пятая КАСПЕР ЗНАКОМИТСЯ С ДЕТЬМИ
  • Глава шестая КОВАРНЫЙ ПЛАН
  • Глава седьмая СЕАНС СПИРИТИЗМА
  • Глава восьмая ПЕРВАЯ НОЧЬ В ЗАМКЕ ВАРМИНСТЕР
  • Глава девятая ВОСПОМИНАНИЯ ДЕТСТВА
  • Глава десятая ПЕРЕПОЛОХ В ЗАМКЕ ВАРМИНСТЕР
  • Глава одиннадцатая СТРАННАЯ БОЛЕЗНЬ
  • Глава двенадцатая НЕУДАЧНАЯ ПОПЫТКА
  • Глава тринадцатая ТОРЖЕСТВЕННЫЙ ВЕЧЕР
  • Глава четырнадцатая ВЕРОЛОМСТВО
  • Глава пятнадцатая ВОЗВРАЩЕНИЕ
  • Иллюстрации