Энциклопедия Браун решает любую загадку (fb2)


Настройки текста:



Художник Леонард Шортолл

© Copyright: Олег Георгиевич Битов, перевод, 1999

© Copyright: Викентий Борисов. Перевод, составление, оформление, предисловие, примечания. 2020

ПРЕДИСЛОВИЕ

В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг — американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.

Вам предлагается пятая книга из этой серии в том виде, как она впервые вышла из печати. Часть рассказов вошла в различные «махаоновские» сборники. Другие на русский язык переводятся впервые.

В. Борисов


ОТСУТСТВИЕ УЛИК — ТОЖЕ УЛИКА (перевод О. Битова)

СЕКРЕТНЫЙ ПРИЁМ (перевод О. Битова)

ПРОВОДНИК КАРАВАНА (перевод В. Борисова)

СЭР СТРЕЛОК-ПО-БИСКВИТАМ (перевод В. Борисова)

ИСПУГАННЫЙ ПЛЕЙБОЙ (перевод В. Борисова)

КТО НАПАЛ НА ПАРИКМАХЕРА? (перевод О. Битова)

СТРЕЛА КУПИДОНА (перевод В. Борисова)

РАНЕНЫЙ ПЁС (перевод О. Битова)

ФАЯНСОВАЯ СВИНКА (перевод О. Битова)

МЫШЕЧНЫЙ ЭЛИКСИР (перевод О. Битова)



Моему сыну Эрику

Дональд Дж. Соболь

Отсутствие улик — тоже улика


Едва полиция сталкивалась с загадочным делом, шеф Браун знал, куда обращаться. Он шёл домой. И Энциклопедия неизменно решал любую загадку за ужином в красном кирпичном домике на Ровер-авеню.

Со своей стороны, Энциклопедия тоже хранил всё в секрете и никому не обмолвился о той помощи, какую оказывал отцу. Он не хотел выделяться из числа ровесников-пятиклассников.

Однако с прозвищем он поделать ничего не мог — оно прилипло накрепко. Лишь родители и учителя звали парнишку его настоящим именем — Лерой. Все прочие именовали его Энциклопедией. И впрямь, он читал книг больше, чем кто бы то ни было в Айдавилле, и никогда не забывал того, что прочитал. Единственная во всей Америке библиотека, разъезжающая на двухколёсном велосипеде!

Уроки в школе, помощь полиции дома — забот у Энциклопедии хватало на всю зиму. А летом он открыл ещё и собственное детективное агентство и стал помогать окрестным мальчишкам и девчонкам в их ребячьих затруднениях. Каждое утро на воротах гаража появлялась вывеска:

Детективное агентство «Браун»

Ровер-авеню, дом 13

Президент — Лерой Браун

Для нас нет слишком мелких дел

25 центов в день плюс расходы

И однажды после полудня в детективное агентство «Браун» вкатилась красная тележка, полная свежих фруктов. Тележку толкал маленький мальчик, багровый от гнева. На бензиновую канистру рядом с Энциклопедией шлёпнулась монета в двадцать пять центов.

— Меня зовут Эбнер Нелсон, — объявил мальчик. — Хочу нанять тебя. Я торгую фруктами.

— И что, бизнес идёт плохо? — поинтересовался Энциклопедия.

— Бизнесу крышка! Вот уже целых две недели к моему ларьку что ни день приходит здоровенный малый, берёт что понравится и не платит!

— Короче, тебе нужна защита, — сделал вывод Энциклопедия.

— Защита! — завопил Эбнер. — Ну уж нет! Хочу, чтобы ты защитил меня от чужой защиты!..

Выяснилось, что Эбнер выращивал ягоды и фрукты на участке у своего дома и торговал ими в ларьке на Гранд-роуд. Всё шло хорошо, пока две недели назад у ларька не остановился этот здоровяк и не объявил, что Эбнеру нужна защита.

— От кого? — не мог не спросить Энциклопедия.

— От других ребят, которые тоже держат фруктовые ларьки. Этот малый сказал, что иначе они разломают мой ларёк.

— И он предложил тебе свои услуги?

— Точно. И стал приходить каждый день, рот до ушей, и хвалиться, как здорово он меня защищает. Все спрашивал: «Ведь никто тебя не тревожил, верно?..» И брал у меня что хотел в оплату за свои услуги.

— Того и гляди он скоро защитит тебя так, что тебе станет нечем торговать, — заметил Энциклопедия.

— Да мне он и не был нужен, просто задурил мне голову своей болтовнёй. Ты должен остановить его, пока он не отправил меня в исправительную тюрьму.

— А как его зовут?

— Жучила Мини.

— Право, я мог бы догадаться и без подсказки, — упрекнул себя Энциклопедия.

Жучила Мини был главарём шайки подростков из старших классов. Они именовали себя «тиграми», а им стоило бы назваться «историками»: они беспрерывно попадали то в одну, то в другую историю.

— Жучила — настоящий гангстер, — пожаловался Эбнер.

— Не бойся, — ответил Энциклопедия. — Я уже сталкивался с ним и, как видишь, жив. Давай-ка послушаем, что он сам нам скажет.

— Ничего он не скажет, особенно про пакет вишен, который забрал у меня час назад…

У «тигров» был сборный пункт — заброшенный сарай позади кузовной мастерской мистера Суини. Когда Энциклопедия и Эбнер добрались туда, Жучила пребывал в сарае в одиночестве.

Он вроде бы готовился идти в школу. Только не с книжкой в руках, а с булавкой, которой он пробовал отомкнуть велосипедный замок. Завидев Энциклопедию, Жучила поспешно засунул булавку в карман и прорычал:

— Ну-ка, выкладывайте, с чем пришли. И отваливайте.

— Сперва заплати Эбнеру за фрукты и ягоды, которые ты спёр из его ларька, — потребовал Энциклопедия.

— Ты задолжал мне три доллара с четвертью, — заявил Эбнер. — И ещё сорок центов за пакет вишен, который забрал у меня час назад. Не нужна мне твоя защита и никогда не была нужна!

— О чем вы толкуете? — вскричал Жучила. — Какая защита? Какой пакет вишен? Слушайте, вы оба, не вздумайте подходить близко к психушкам. А то, говорят, там хватает незанятых мест.

Энциклопедия поднял бумажный пакет, валявшийся на полу у ног Жучилы. В пакете оказались три вишни.

— А эти вишни откуда взялись? — требовательно спросил он.

Жучила приложил все силы, чтобы сохранить невозмутимость.

— Н-ну-у… Утром я купил фунт вишен в супермаркете.

— Не ври! — не стерпел Эбнер. — Ты спёр этот фунт у меня в ларьке всего час назад!

— Слушайте, вы! — взревел Жучила. — Я провёл здесь, в нашем клубе, весь день, жевал вишни и обдумывал свои дела. Знать ничего не знаю ни о какой защите, ни о твоём ларьке, ни о твоих вишнях!

— В таком случае, — промолвил Энциклопедия, — ты не станешь возражать, если я тут немного осмотрюсь?

— Валяй! — согласился Жучила. — Ищи что хочешь, пока глаза не лопнут!

Обыск был недолгим, поскольку и сарай был невелик. Из мебели — лишь колченогий стол да шесть ящиков из-под апельсинов, выполняющих роль стульев. Энциклопедия, став на четвереньки, обшарил пальцами каждый дюйм пола. Семь гвоздей, вешалка, две книжки комиксов, три засохших листа и полудюймовый слой пыли и грязи — вот и все, что удалось отыскать детективу.

Потом он обратил внимание на деревянную коробку, которую «тигры» использовали как мусорную корзину. Там обнаружились ещё две книжки комиксов, старая газета, пожухлый ремень да поломанная шахматная доска.

Покончив с мусором, Энциклопедия вылез из сарая и опять опустился на четвереньки. Он описал полный круг, перебирая сорняки и травинки, вглядываясь в каждый клочок земли на десять футов от «клуба». В конце концов Эбнер опустился на колени рядом с детективом.

— Ищешь улики? — Энциклопедия кивнул, но ничего не сказал. Эбнер не успокоился: — И что же ты нашёл?

Энциклопедия разжал кулак.

— Вот, смотри…

На ладони юного сыщика лежали обрывок верёвки, клочок бумаги и несколько обёрток от жвачки.

— Тут нет ничего, кроме засохшей земли, травы и сорняков…

Жучила присел на пороге сарая. Подобрав травинку подлиннее, он принялся жевать её с торжествующим видом. Потом не вытерпел и спросил:

— Ну и как, мистер Умник? Нашёл, что искал?

— Нет, не нашёл, — ответил Энциклопедия. — И это доказывает, что ты никак не мог провести здесь весь день.


КАКИЕ ЖЕ ОТСУТСТВУЮЩИЕ УЛИКИ ПОДТВЕРДИЛИ, ЧТО ЖУЧИЛА ВРЁТ?

Секретный приём


В сердце Жучилы Мини поселилось страстное желание — сбить Энциклопедию с ног и растоптать в лепёшку, как если бы на юного детектива наступил слон.

Предводитель «тигров» кипел от ненависти — ему осточертело, что Энциклопедия раз за разом оставляет его с носом. Но как только у Жучилы начинали чесаться руки, он вспоминал про Салли Кимболл.

Салли была самой хорошенькой из пятиклассниц. Однако главному «тигру» запомнилось вовсе не её личико, а её кулаки. Салли сделала то, на что не надеялся ни один мальчишка младше четырнадцати, — она одолела Жучилу Мини в драке!

Потом Жучила заверял всех и каждого, что Салли просто повезло попасть в незащищённое место. Никто в эту байку не верил, включая, наверное, и самого Жучилу: подчас ему казалось, что Салли наехала на него на грузовике.

Потому-то Жучила и не смел ни задирать, ни стращать Энциклопедию. Ведь тот пригласил Салли в своё детективное агентство младшим партнёром.

— Тебя Жучила ненавидит даже сильнее, чем меня, — сказал он однажды, когда сидел с Салли после обеда в гараже, служившем им штаб-квартирой. — И уж не сомневайся, он попытается сквитаться с тобой.

Салли не спорила.

— Они не «тигры», они москиты, — отозвалась она. — Дня не могут прожить, чтоб к кому-нибудь не пристать, кого-нибудь не ужалить…

И тут, лёгок на помине, в гараже появился один из «тигров», Дьюк Келли. Положил на бензиновую канистру четверть доллара и заявил:

— Жучила зовёт вас.

— Он хочет нас нанять? — изумилась Салли.

— Нет, он хочет, чтобы вы сегодня пошли на показательные выступления дзюдоистов. А четвертак — плата за потраченное время. — Энциклопедия и Салли обменялись недоумёнными взглядами. Дьюк уточнил: — Начало в два часа в школе, в корпусе, где седьмой, восьмой и девятый классы.

— Дзюдо, — напомнил Энциклопедия то ли Салли, то ли себе, — это же изощрённое искусство самозащиты?

— Дзюдо, — объявил Дьюк гордо, — это искусство использовать силу противника против него. Или против неё.

С чем он и удалился, хитро ухмыляясь.

— Жучила припас какой-то трюк, — задумчиво произнёс Энциклопедия. — Любопытно, какой?..

— Мне тоже любопытно, — сказала Салли. — Давай выясним.

Когда юные детективы добрались до школы, гимнастический зал уже был забит мальчишками и девчонками. Тренер Ричардс, руководитель летней спортивной программы, кратко изложил задачи борьбы дзюдо. Затем на ковёр в центре зала вышли четверо борцов из айдавилльского клуба дзюдо. Все были в белых штанах и свободных куртках, перехваченных завязанными узлом поясами. В течение получаса борцы демонстрировали удержания, захваты, броски, приёмы и контрприёмы. Когда собравшиеся прекратили хлопать, тренер Ричардс обратился к ним снова:

— Дзюдо доступно не только взрослым. Сейчас трое учеников нашей школы покажут, чему они научились всего за две недели.

На ковёр вышли Жучила Мини и два других «тигра», Ершистый Ларсен и Рокки Грэхем, — все трое в таких же костюмах, как и взрослые борцы.

— Чёрт, а он и вправду ловок, — удивилась Салли, когда Жучила принялся укладывать противников на ковёр, как карты из колоды.

— Их учат, как падать безболезненно и без увечий, — ответил Энциклопедия. — И всё равно все броски — показуха. Жучила не кидал бы так Ершистого и Рокки, если б они ему не поддавались.

По истечении впечатляющих пяти минут «тигры» выстроились в ряд и поклонились. Тренер Ричардс вышел опять и поблагодарил их за выступление. Неожиданно Жучила поднял руку и заявил:

— Это ещё не все…

Тренер, не ожидавший ничего подобного, отступил назад, а Ершистый приблизился к Жучиле и остановился в каком-то футе от главаря.

Тот выбросил руку к горлу Ларсена. Как только рука была отдёрнута, Ершистый рухнул на спину и больше не шевелился. Затем Жучила повторил приём против Рокки Грэхема — тот также повалился на спину и распластался недвижимо. А Жучила провозгласил:

— Вы только что видели мой личный секретный приём. Рокки и Ершистый вырубились полностью, но я не причинил им вреда. Хотя, если б я действительно захотел, я мог бы переломить им шеи раз и навсегда.

Рокки и Ершистый зашевелились и кое-как уползли с ковра, мотая головами. В зале царила тишина. Все смотрели на Жучилу, и только на Жучилу. Выдержав паузу, тот продолжил:

— Вы задаёте себе вопрос: «Откуда же он узнал этот ужасный приём?» Не скрою, что написал специальное письмо известному японскому мастеру, и он мне ответил. — Жучила прошёлся по ковру с самодовольным видом, потом закончил: — Многие из вас слышали, что одна девица якобы взяла надо мной верх. Теперь вы видите, что я дрался с ней не всерьёз. Я мог бы отправить её в больницу, только я джентльмен…

Намёк был ясен: все ребята сообразили, что Жучила вызывает Салли на бой-реванш, и немедленно! Если Салли откажется драться или будет побеждена, Жучила станет королём в округе, и детективное агентство «Браун» больше не сможет ему противостоять. Маленький мальчик, сидевший рядом с Салли, взмолился:

— Не дерись с ним! Он тебя убьёт!

Однако Энциклопедия тихонько шепнул что-то Салли на ухо. Она выслушала и, поджав губы, фыркнула:

— Личный секретный приём, подумаешь!..

И спустя мгновение уже была на ковре. Жучила побелел. Ему хотелось испугать её — но в результате испугался он сам.

Выбора не оставалось, надо было вступать в бой. Жучила потянулся к горлу Салли и тут же получил мощный удар под дых.

К счастью для главаря «тигров», две недели занятий дзюдо научили его, как правильно падать. Кулаки Салли предложили ему на этот счёт изрядную практику. В конце концов он распластался, разметав руки, и отказался вставать.

— Не могу продолжать бой, — произнёс он жалобно. — Утром поднял тяжёлую коробку и повредил себе спину…

А Энциклопедия подумал:

«Должно быть, не спину, а голову, если надеялся, что хоть кто-нибудь поверит в его личный секретный приём!..»


ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ НЕ ПОВЕРИЛ В «СЕКРЕТНЫЙ ПРИЁМ» ЖУЧИЛЫ?

Проводник каравана

— Шшшш, — прошептала Салли. — Кажется, нас собираются атаковать.

Энциклопедия прислушался. Он услышал слабый шелест листьев возле детективного агентства «Браун». Но никого не увидел.

— Должно быть, это Джо Купер, — прошептал он.

Долгое время ничего не происходило. Затем раздался крик:

— Бах! Бах!

Из-за куста выпрыгнул мальчик, одетый как Даниэль Бун[1]. На нём был костюм из оленьей кожи, шапка из шкуры енота и мокасины с цветными бусинами. Он нацелил ржавую старую винтовку на детективов.

— Джо Купер! — выругалась Салли. — Не смей пугать людей!

— Я на тропе войны, — объявил Джо.

Джо принадлежал к одной из старейших семей Айдавилла. Куперы обосновались в этой местности ещё тогда, когда она кишела карликовыми пальмами и индейцами. Всякий раз, когда Джо злился на кого-либо, он выходил «на тропу войны». Он одевался как пограничник и делал вид, что стреляет в своего врага. От этого ему становилось лучше.

— Я мог бы продырявить вас обоих, как решето, — гордо заявил он.

Энциклопедия знал, что винтовка Джо была настолько старой и ржавой, что и стрелять-то не могла.

— Я рад, что ты промахнулся, — подыграл он Джо.

— Я специально промахнулся, — ответил Джо. — Я сегодня злюсь не на тебя. А на Бака Калхуна.

— Чтоб тебе! — воскликнул Энциклопедия. — Бак Калхун умер уже сто лет назад. Ты не можешь застрелить его!

— Конечно, нет! Как ты думаешь, что меня так бесит? — крикнул Джо. Затем уже спокойнее продолжил: — Ты видел историю о нём в газете сегодня утром?

Энциклопедия кивнул. Газета сообщала, что в форте Хоуп открыли памятник Баку Калхуну. В честь спасения им каравана в 1872 году.

— Они сделали героя из этого проходимца с куриными мозгами, — прошипел Джо. — Да ведь он был слишком глуп, чтобы служить в армии в качестве выслеживателя индейцев. Он завёл Четвёртый кавалерийский полк[2]в такое количество засад, что солдаты полагали, будто он наполовину краснокожий, а наполовину слепой.

Джо шлёпнул двадцать пять центов на бензиновую канистру.

— Я хочу нанять тебя, — заявил он. — Мой прадед был ранен из-за Бака Калхуна, и ему пришлось уйти из армии. Докажи, что Бак не герой! Тогда им придётся снести его статую.

— Мы постараемся изо всех сил, — осторожно заметил Энциклопедия.

После того, как взрывоопасный Джо исчез, Салли взялась за Энциклопедию.

— Думаешь, нам следовало взять у него деньги? — спросила она. — Это не обычный случай. С чего мы начнём?

— С форта Хоуп, — ответил Энциклопедия. — Поехали.

Форт Хоуп стоял в одиннадцати милях к западу от Айдавилла. Форт был полностью перестроен, и теперь выглядел точно так же, как в 1872 году.

Когда Энциклопедия и Салли вышли из автобуса, они увидели, что трёхчасовой тур по форту уже начался. Человек в чёрной кепке вёл небольшую группу людей, демонстрируя им различные достопримечательности.

— Как раз вовремя! — обрадовался Энциклопедия.

Гид остановился у статуи Бака Калхуна. Детективы присоединились к группе и принялись слушать рассказ о той ужасающей июльской полуночи 1872 года.

— Бак Калхун был разведчиком Четвёртого кавалерийского, прежде чем стал известным проводником караванов, — начал гид. — В начале июля семинолы вырыли топор войны. Кэлхун знал, что на своём пути они всё сжигают и всех скальпируют. Когда он находился на вершине этого горного перевала, то бросил пристальный взгляд на форт Хоуп.

Гид повернулся и указал на горный перевал, который теперь превратился в Эмерсон-Авеню.

— Несмотря на лёгкий дождь, форт был отлично виден Калхуну с перевала, — продолжал гид. — Американский флаг гордо развевался, солдаты стояли на постах у стен. Казалось, всё в порядке.

Гид остановился, чтобы позволить группе почувствовать опасность. Затем возобновил рассказ:

— Калхун вёл караван из пятисот поселенцев. Изучив форт на расстоянии, он решил, что с перевала спускаться безопасно. И вскоре после полуночи двинулся в путь. Только он не знал правды. Краснокожие убили всех в форте. Калхун видел индейцев, одетых в форму мёртвых солдат!

Женщина в группе вскрикнула от ужаса. Гид бросил ей утешительный взгляд и продолжил.

— Когда поселенцы вышли на открытую площадку, индейцы выбежали из форта, непрестанно вопя, крича и стреляя. Половину поселенцев убили сразу. Оставшиеся, казалось, обречены. Но Калхун, не теряя хладнокровия, принял решение. Он разделил большие фургоны Конестоги[3]на две колонны и помчался к открытым воротам форта.

Среди людей воцарилось молчание. Никто не двигался. Все ждали, когда услышат исход героического штурма ворот Баком Калхуном.

— Как и рассчитывал Калхун, — закончил гид, — в воротах не хватило места, чтобы даже самый худой индеец проскользнул рядом с большими повозками. Внезапно все поселенцы оказались внутри форта. И когда Калхун захлопнул ворота, все индейцы остались снаружи. Его мужество, хладнокровие и мгновенная сообразительность спасли жизнь половине поселенцев.

— Вы хотели сказать, — вмешался Энциклопедия, — что его глупость убила половину поселенцев. Ему ни при каких обстоятельствах не следовало спускать караван с перевала.


НО ПОЧЕМУ?

Сэр Стрелок-По-Бисквитам

Лайонел Фиск вошёл в детективное агентство «Браун» на руках.

Энциклопедия знал, что значит Лайонел вверх ногами. В город приехал цирк!

Лайонел был единственным мальчиком в Айдавилле, который хотел стать акробатом. Он мог прочитать целый комикс, стоя на голове.

— Я принёс тебе два билета в цирк, — сказал он, становясь на ноги. — Для тебя и Салли.

— Спасибо, дружище, — сказал Энциклопедия. — Должно быть, они стоили порядочно.

Лайонел покачал головой.

— Мне прислал их дядя Барни, — гордо заявил он.

Энциклопедия знал про Барни, дядю Лайонела. Он продавал подержанные машины, он продал дома, и он угодил в тюрьму на два года. Дядя Барни обманывал людей не больше, чем другие продавцы подержанных автомобилей или домов. Но он попался.

— Теперь дядя Барни работает клоуном, — сообщил Лайонел. — После представления я познакомлю вас с ним.

Лайонел крутанул пять сальто назад и скрылся за дверью.

После обеда Энциклопедия поделился с Салли хорошими новостями. Партнёры сели на двухчасовой автобус до цирковой площадки.

Лайонел встретил их на месте. Он провёл их в главный шатёр и вверх по ступенькам среди зрительских рядов. Свободные места оказались в самом последнем ряду. Когда началось представление, Энциклопедия только в затылке чесал. Арена находилась так далеко, что даже слоны выглядели не больше дрессированных блох.

Лайонел извивался от восторга, когда появились клоуны. Дядя Барни вначале изображал задний конец лошади. А затем, обвешавшись кастрюлями и сковородками, как доспехами, он, лязгая, объявил публике, что перед ними стоит бесстрашный английский рыцарь сэр Годфри Стрелок-по-Бисквитам.

Когда представление закончилось, Лайонел повёл Энциклопедию и Салли за палатки, чтобы встретиться с дядей Барни. Трейлеры, в которых жили и путешествовали исполнители, были припаркованы в три ряда.

— Подожди, — внезапно произнёс Энциклопедия. — Там какая-то заварушка.

Он указал на трейлер с нарисованной на стенке львиной головой. Небольшая группа циркачей собралась у открытой двери. Кто-то крикнул:

— Позовите доктора!

— И захвати с собой этого нового клоуна Барни! — крикнула Китти, наездница без седла. Она была одета в облегающий розовый костюм и мягкие тапочки. — Это его работа!

Трое детей двинулись к толпе.

— У дяди Барни какие-то неприятности, — разволновался Лайонел.

Когда доктор прибыл, из трейлера вышла неуверенной походкой женщина в халате, шатаясь и держась за голову.

— Это Принцесса Марта, укротительница львов, — объяснил Лайонел. — Она — звезда шоу!

Доктор помог Принцессе Марте сесть в раскладное кресло.

— Что произошло? — спросил он.

— Кто-то ударил меня по голове и украл мои деньги, — ответила Принцесса Марта.

— А вот и Барни, — вставил цирковой силач, держа дядю Барни за шею. Затем он толкнул его, и дядя Барни упал на землю. Костюм рыцаря из кастрюль и сковородок отозвался оглушительным грохотом.

— Он тот самый, кто это сделал! — заявила Китти. — Я видела, как он выскользнул из трейлера пару минут назад. Такой костюм ни с чем не спутаешь!

— Да ну, Китти, — возразила Принцесса Марта. — Все в цирке знают, где я храню свои деньги. Вор — не один из нас.

— Кроме Барни. Он присоединился к шоу только в прошлом месяце, — вмешался силач.

— И он был в тюрьме, не так ли? — подхватил шпагоглотатель. — Только посмотрите на него! Он не отрицает ни слова!

Дядя Барни кое-как поднялся, тщетно пытаясь успокоить кастрюли и сковородки, прижимая их к своему телу.

— Я был у трейлера Принцессы Марты несколько минут назад, — сказал он. — Но я не заходил внутрь. И не крал её деньги.

— Я верю ему, — сказала Принцесса Марта. И взмахнула обеими руками, давая толпе знак разойтись.

— Сидите спокойно, — потребовал доктор. — У вас на голове шишка больше, чем рога у оленя.

— Чем вор ударил меня? — спросила Принцесса Марта.

Карлик поднял сковороду

— Вероятно, этим, — сказал он. — Я нашёл это рядом с трейлером.

— Ну, это не моя, — сказала Принцесса Марта.

— Это может быть сковородой Барни, — предположил карлик. — На нём столько всего навешано, что и не узнаешь, пропало ли что-нибудь.

— Разве вы не видели вора? — спросил доктор.

— Нет, — ответила Принцесса Марта. — Я даже не слышала, как он пробрался внутрь. Я сидел спиной к двери и вязала. И вдруг — бах! И свет погас.

— Да что тут говорить! — закричал силач. — Вор — Барни, всем ясно. — Он снова схватил дядю Барни за шею и потряс его. — Где ты спрятал деньги?

— Я ничего не крал! — запротестовал дядя Барни. — Вы должны мне поверить!

Толпа стала смыкаться вокруг него, угрожающе бормоча.

— Ему несдобровать! — воскликнул Лайонел.

— Энциклопедия, — взволновалась Салли. — Ты можешь что-нибудь предпринять?

— Попробую, — ответил Энциклопедия.

Он встал перед дядей Барни.

— Этот человек не крал ваши деньги, — заявил он Принцессе Марте.

Принцесса Марта с интересом посмотрела на мальчика-детектива.

— Если ты так уверен, что он не ограбил меня, скажи мне, кто это сделал? — спросила она. — Полагаю, что ты это знаешь.

— Да, — ответил Энциклопедия. — Знаю.


И КТО ЖЕ ВОР?

Испуганный плейбой

— Это был мистер Макки, — объяснил шеф Браун, повесив трубку.

— Боже мой! — воскликнула миссис Браун. — Звонить тебе в семь тридцать утра! Что с ним такое?

— Ты знаешь мистера Макки, — хмыкнул шеф Браун, садясь за стол для завтрака. — Каждую неделю он боится, что за его деньгами охотится очередной тип.

— Две недели назад он решил, что грабители ворвались в его дом, — напомнила миссис Браун. — И позвонил тебе в полночь.

Энциклопедия много чего слышал о мистере Макки. Отец мистера Макки владел пятью нефтяными скважинами в Техасе. Поэтому мистер Макки был очень богат и не испытывал необходимости работать. Он был главным плейбоем Айдавилла.

— Лучше бы он раздал все свои деньги бедным и устроился на работу, — заметила миссис Браун. — Тогда ему не пришлось бы так сильно волноваться. Чего он боится сейчас? Похищения?

— На прошлой неделе он боялся похищения, помнишь? — вставил Энциклопедия.

— Он думает, что кто-то собирается его убить, — ответил шеф Браун. — Но по телефону больше ничего не сказал. Поэтому я обещал ему зайти по дороге в управление.

Энциклопедия немедленно напросился в сопровождающие. Он никогда не встречал миллионера.

— А это не опасно, дорогой? — встревожилась миссис Браун.

— Нет, я уверен, что мистер Макки опять кричит: «Волки, волки!», как тот мальчик, — ответил шеф Браун. — Я думаю, что Лерой должен пойти со мной. Ему следует увидеть кого-то вроде мистера Макки — того, кто позволил своим деньгам управлять собственной жизнью.

Так что Энциклопедия, позавтракав, отправился с отцом. Из патрульной машины у дома мистера Макки они вышли в восемь часов. У входной двери стояла женщина.

— Я уже позвонила, — объявила она. И нервно покосилась на полицейскую форму шефа Брауна. — Здесь что, проблемы? Я пришла в ответ на объявление о найме горничной. Но не буду работать в доме, где есть проблемы!

Прежде чем шеф Браун смог ответить, дверь скрипнула. И открылась чуть ли не на волосок. Мистер Макки выглянул наружу.

— Шеф Браун, — выдохнул он. — Слава Богу, что вы пришли.

Он распахнул дверь. На нём были домашние шлёпанцы и пижама, а выглядел он так, будто не спал четыре года подряд.

Шеф Браун представил Энциклопедию. Мистер Макки улыбнулся и пожал руку. Затем он заметил женщину.

— Кто вы такая? — требовательно спросил он.

— Я Молли Хаггерти, — ответила она. — Пришла наниматься горничной…

— О да, — кивнул мистер Макки. — Я и забыл. Ну, заходите… заходите.

Когда все оказались внутри, мистер Макки сказал:

— Извините, мисс Хаггерти, я не могу сейчас беседовать с вами об условиях. Я должен поговорить с шефом Брауном. Но я голоден как медведь. Могу я обеспокоить вас просьбой соорудить мне что-нибудь поесть? Вы найдёте все, что нужно, на кухне.

Молли Хаггерти спросила дорогу на кухню и вышла. Мистер Макки повёл шефа Брауна и Энциклопедию в гостиную.

— Вчера я поместил объявление в газете о найме горничной, — бросил мистер Макки. — А прежнюю пришлось уволить — поймал её на вынюхивании! Никому нельзя доверять!

— Вы живёте один? — спросил шеф Браун.

— Да, за исключением горничной, когда она у меня есть, — ответил мистер Макки. — Надеюсь, что Молли Хаггерти останется. Она кажется сообразительной и услужливой.

Энциклопедия задумался по поводу мистера Макки. Неужели он так напуган просто потому, что уволил горничную?

— Почему вы хотели меня видеть? — спросил шеф Браун.

— Вы помните, как на прошлой неделе в Аллентауне совершили налёт на заправку? — ответил вопросом на вопрос мистер Макки.

— Трое вооружённых бандитов напали на станцию и ранили владельца, — вспомнил шеф Браун. — Завтра они предстанут перед судом.

— А я буду свидетельствовать против них, — подхватил мистер Макки.

— Почему?

— Потому что я видел, что случилось, — ответил мистер Макки. — Я остановился, чтобы заправить машину, и увидел всё происходившее. Я — единственный свидетель.

Внезапно шеф Браун разволновался.

— Вы боитесь, что друзья этих налётчиков попытаются предупредить ваше появление в суде?

— Они убьют меня, — задрожал от страха мистер Макки. — Мне нужна круглосуточная полицейская охрана! Вы знаете, как я провёл прошлую неделю?

Шеф Браун покачал головой.

— Как?

— Как моль — скрываясь в ночи! — простонал мистер Макки. — Весь день за запертыми дверями. И отсыпаюсь утром и днём. А ночью прячусь. Да где же эта горничная? Я голоден. Я хочу поесть и лечь спать.

И, как только он умолк, в комнату вошла Молли Хаггерти. Она несла поднос с едой.

Она поставила тарелку супа, бутерброд и стакан холодного чая на столик возле мистера Макки.

— Очень мило, спасибо, — пробормотал мистер Макки, жадно хватая сэндвич.

Энциклопедии хватило доли секунды, чтобы всё понять.

— Не ешьте! — воскликнул он.

Мгновение спустя шеф Браун тоже всё понял. Он успел схватить Молли Хаггерти, когда та пыталась сбежать через заднюю дверь, и арестовал её.

— Что тут творится? — заорал мистер Макки.

— Мисс Хаггерти — сообщница троих бандитов, напавших на автозаправку, — ответил Энциклопедия.

— H-но откуда ты знаешь? — ахнул мистер Макки.


А ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, ОТКУДА?

Кто напал на парикмахера?

Салли Кимболл тормознула у детективного агентства «Браун» так резко, что велосипед занесло.

— Пожар! — закричала она, вне себя от волнения. — Горит кинотеатр «Глейд»! Не зевай, поехали!..

Энциклопедия никогда ещё не видел горящего кинотеатра и, поскольку ни посетителей, ни дел всё равно не было, закрыл агентство, то есть снял вывеску. Они с Салли вскочили в сёдла и помчались в центр города.

— Только бы жертв не было, — выдохнула Салли, накручивая педали.

— Сейчас всего три часа, — бросил Энциклопедия в ответ, — а первый сеанс в пять. Там, вероятно, просто никого ещё не было.

Когда они добрались до кинотеатра, пожар уже успели потушить, и зеваки в большинстве своём разошлись. Пожарники ловко сматывали рукава. Партнёры-детективы побродили вокруг, наблюдая за их работой. Наконец всё оборудование было возвращено на свои места, и пожарные машины укатили. Полисмен Уилсон свистнул и дал отмашку, возобновляя движение. Ничего не оставалось, кроме как двинуться прочь, ведя велосипеды по тротуару. И вдруг, не прошли они и квартала, Салли охнула:

— Энциклопедия!..

Из проулка между обувным магазином Альберта и хорошо знакомой мелочной лавкой Фостера вывалился человек. Его шатало, он держался руками за голову. Энциклопедия узнал мистера Джоргенса, владельца парикмахерской на углу, на противоположной от кинотеатра стороне улицы, и сперва подумал, что Джоргенс пострадал на пожаре. Но тот простонал, прислонившись к фонарному столбу:

— Меня ограбили! — И повторил снова, словно не веря самому себе: — Меня ограбили!..

Ребята довели незадачливого парикмахера до его заведения, где не оказалось никого, кроме миссис Джоргенс, и он с порога повторил свою жалобу:

— Меня ударили и ограбили…

Миссис Джоргенс испуганно вскрикнула:

— К-кто это сделал?

— Понятия не имею, в том-то и штука…

Миссис Джоргенс побежала за врачом, а Салли, по совету Энциклопедии, — за полисменом Уилсоном, чей обычный пост был как раз на углу. Заметив на голове Джоргенса набухающую шишку, полисмен первым делом спросил:

— Вы можете говорить? Что случилось?

— Говорить могу, — ответил парикмахер, — а вот рассказывать почти нечего. Я шёл проулком, направляясь в банк, и кто-то ударил меня сзади по голове. А кто, я не видел.

— Вы всегда ходите в банк проулком?

— Так короче. Правда, обычно я хожу в банк по пятницам. Сегодня я изменил своей привычке, потому что у меня собралось много денег, и их неразумно было держать наличными.

— Кому вы говорили о том, что пойдёте в банк не в пятницу, а сегодня?

— Только моей жене.

Миссис Джоргенс, легка на помине, привела врача. Осмотрев голову парикмахера, он нахмурился и предложил немедля поехать в больницу на рентген.

— Можно задержать вашего пациента ещё на минутку, чтобы снять показания? — спросил полисмен Уилсон.

— На минутку — да, но не больше.

— Вы сказали, — вновь обратился полисмен к Джоргенсу, — что о своём намерении пойти в банк сегодня вы говорили только жене. А не могло случиться, что кто-нибудь подслушал ваш с ней разговор?

— Видеть нас видели, но подслушать никак не могли.

— Как вас понять?

— В парикмахерской в тот момент было три клиентки, — ответил Джоргенс. — Но все три как раз сушили волосы, а сушилки так шумят, что клиентки не разобрали бы ни слова, даже если бы я кричал.

— А не было здесь ещё и кого-нибудь из персонала?

— У меня, кроме жены, только одна помощница. Но сегодня у неё выходной.

— Сколько времени прошло между вашим разговором с женой и тем моментом, когда вы вышли из парикмахерской?

— Я сказал жене, что собираюсь в банк, часа в два, вскоре после того, как к кинотеатру прибыли пожарные машины. А вышел я примерно в половине третьего.

— И какую же сумму у вас украли?

— Семьсот двадцать долларов.

На том допрос и закончился. Полисмен спрятал записную книжку, поблагодарил Джоргенса за показания и удалился, покачивая головой, словно внушая себе, что такого ловкого вора не поймать.

Энциклопедия не вмешивался и не высказывал своего мнения по делу до тех пор, пока Брауны не сели за ужин. Шеф Браун сам поднял вопрос о нападении на парикмахера, едва доел грибной суп.

— Итак, — сказал он, — о том, что Джоргенс собирается в банк именно сегодня, знала только его жена. Заподозрить её невозможно. Они прожили в мире и согласии тридцать лет.

— Миссис Джоргенс тут ни при чем, — объявил Энциклопедия.

— Знаю, что ни при чем, — отозвался шеф Браун. — Но кто же был нападавший?

— Не нападавший, а нападавшая, — уточнил Энциклопедия. — Одна из трёх клиенток, которые сидели в парикмахерской.

— Исключено! — запротестовал шеф Браун. — Сушилки так шумят, что подслушать разговор Джоргенса с женой было просто невозможно.

— А они и не подслушивали, папа, — ответил Энциклопедия.

— Кто же тогда подслушал?

— Никто. Именно поэтому разобраться в преступлении проще простого.

— Лерой! — резко окликнула сына миссис Браун. — Разве это повод для шуток?

— Я не шучу, мама, — был ответ. — Папа должен сделать одно-единственное: выяснить, какая из трёх клиенток…


ВЫЯСНИТЬ — ЧТО?

Стрела Купидона

Тайрон Тейлор был самым молодым дамским угодником в Айдавилле. Он всегда и везде появлялся, держа за руку какую-нибудь девочку.

Но тем утром, когда он вошёл в детективное агентство «Браун», вместо девочки в руке у него была стрела.

— Посмотри: в меня выстрелил Купидон, — сказал он. — Мне повезло, что он промахнулся. Есть соображения?

У Энциклопедии появились соображения. Мгновенно, будто молния блеснула.

— Тебя могли убить, — согласился он.

— Я хочу немедленно нанять тебя, — швырнул Тайрон двадцать пять центов на канистру из-под бензина.

Энциклопедия не коснулся денег.

— Лучше напиши в газету мисс «Одинокие сердца», — ответил он. — Она даёт советы по поводу любви. А Купидон — не моя область.

— Может быть, это и стрела Купидона, — возразил Тайрон. — А если меня хочет достать ревнивый соперник?

— Ты увёл чью-то подружку? — поинтересовался Энциклопедия.

— Конечно, нет! — возмутился Тайрон. — В данный момент я без ума от Рут Гольдштейн. Как и половина класса. Может быть, какой-то парнишка собирается добиться её, перестреляв всех прочих поклонников. Через неделю Айдавилл будет выглядеть так, будто на него напали индейцы.

Перед глазами Энциклопедии возникли тучи летящих стрел и истреблённая половина пятого класса. Дело явно не терпело отлагательств!

— Я согласен, — быстро ответил он. — Расскажи, что случилось.

— Менее часа назад я сидел под деревом и думал о Рут, — начал Тайрон. — Я думал, что если куплю ей подарок, она тоже подумает обо мне. Но у меня не было денег. И вдруг, внезапно — шшух! Стрела попала в дерево прямо над моей головой.

Тайрон протянул руку, притворяясь, что вытаскивает стрелу из дерева.

— Был бы на три дюйма выше — и со мной покончено, — вздохнул он. — Даже если бы стрела не проткнула меня, то этот бриллиант на месяц уложил бы в кровать.

Из кармана Тайрон вытащил алмаз. Самый большой алмаз, который когда-либо видел Энциклопедия.

— Алмаз был привязан к стреле, — объяснил Тайрон. — Идеальный подарок для Рут! Понял, почему я говорю о Купидоне?

— Лучше покажи мне, где ты сидел, — прервал Энциклопедия.

— Я сидел под одним из деревьев мистера Крейна, — повёл его за собой Тайрон.

Мистер Крейн был одним из самых богатых людей в Айдавилле. Когда мальчики подошли к его большому дому, Тайрон остановился.

— Полиция! — закричал он.

Три полицейские машины были припаркованы возле дома. Полицейские ходили вокруг, обыскивая территорию.

— Я не хочу путаться с полицией, — вздрогнул Тайрон. — Вообще-то в душе я не кавалер, а трус. — Он сунул стрелу с алмазом в руки Энциклопедии и убежал.

И тут же Энциклопедия услышал, что отец зовёт его.

— Рад, что ты здесь, Лерой, — тихо сказал шеф Браун. — У нас тут кое-что неясно.

Затем он рассказал Энциклопедии об утренних событиях в доме мистера Крейна.

Мистер Крейн владел Гринвудским алмазом, одним из крупнейших и наиболее ценных алмазов в мире. Около часа назад он был один в доме. И услышал, как кто-то пытается открыть окно.

Опасаясь кражи, мистер Крейн побежал к себе в кабинет. Он вынул алмаз из стеклянной витрины. Затем снял лук и стрелу, которые висели на стене. Он привязал алмаз к стреле и побежал к задней лестнице.

На полпути вверх по узкому лестничному маршу находилась небольшая площадка с окном. Мистер Крейн открыл окно, вставил стрелу в лук и стал ждать.

Вскоре у подножия лестницы появился человек в маске. Он понял, как мистер Крейн намеревался уберечь от него алмаз. И бросился вверх по лестнице, но опоздал. Мистер Крейн уже выпустил стрелу с алмазом в окно.

В ярости человек в маске сильно избил мистера Крейна, прежде чем скрыться.

— Мистер Крейн в больнице. К счастью, он пострадал не очень серьёзно, — завершил шеф Браун. — Он думает, что вором мог быть мистер Холт. В течение двух лет этот мистер Холт пытался купить алмаз, а недавно перешёл к навязчивости и угрозам.

— Ты допросил мистера Холта? — спросил Энциклопедия.

— Пока нет, но я его заберу и привезу сюда, — ответил шеф Браун. — Проблема в том, что вор — мистер Холт или кто бы то ни был — забрал алмаз.

— Нет, не вор, — успокоил отца Энциклопедия. — Его нашёл Тайрон Тейлор. — Он вытащил стрелу с алмазом из-за спины и рассказал о Тайроне. А затем продолжил: — Если мистер Холт был человеком в маске, думаю, нам удастся его поймать.

Энциклопедия изложил свой план. Шеф Браун спрятал стрелу и алмаз в патрульной машине. Отец с сыном стояли у подножия узкой задней лестницы, когда офицер Паркс привёл туда мистера Холта.

— Что это значит? — возмутился мистер Холт.

Шеф Браун заявил:

— Утром Крейна избил человек в маске. Его Гринвудский алмаз исчез. Вы были в этом доме сегодня утром?

— Нет, — ответил мистер Холт. — И понятия не имею, о чём речь. Но если алмаз отсутствует, найдите его. Я хочу купить его!

Шеф Браун уставился на узкую лестницу.

— Найти бриллиант не составит труда, — сказал он. — Он на расстоянии одного пролёта.

— Так чего вы копаетесь? — рявкнул мистер Холт. — Отправляйтесь на улицу и поищите его!

— Арестуйте мистера Холта, — резко приказал шеф Браун офицеру Парксу.

После того как мистера Холта увели, шеф Браун улыбнулся:

— Твой план сработал, Лерой.


КАК ЭНЦИКЛОПЕДИЯ РАЗОБЛАЧИЛ МИСТЕРА ХОЛТА?

Раненый пёс

Когда Энциклопедии удавалось помочь отцу распутать какое-то дело за ужином, тот обычно предоставлял сыну свободный вечер.

Сегодня Энциклопедия разобрался в ограблении супермаркета «Дентон», ещё пока отец доедал ростбиф с картофельными шариками. Вслед за тем юный сыщик позволил себе расслабиться, впившись зубами во фруктовый пирог. Но оказалось, что у шефа Брауна припасено и другое дело.

— Опять морока с твоим Мизинчиком Пламмером и его собакой…

Мизинчик Пламмер был одним из близких приятелей Энциклопедии, а пёс Мизинчика Рекс — любимцем всей округи. Никто на маленького Рекса не жаловался. Точнее, никто, кроме мистера Харвуда, который поселился в соседнем с Пламмерами доме месяц назад.

— Рекс, видите ли, — продолжал шеф Браун, — опять подкопал у Харвуда розовые кусты. Сегодня Харвуд позвонил нам в полицию с требованием, чтобы Рекса посадили на цепь.

— Господи, папа, неужели это требует вмешательства полиции?

— Не хочу дожидаться, чтобы потребовалось вмешиваться всерьёз. Думаю нанести сегодня визит и Пламмерам и Харвудам. Может, удастся предотвратить будущую серьёзную ссору. — Шеф Браун откинулся на спинку стула и добавил задумчиво: — Давай-ка поедем вместе, Лерой. Как-никак ты дружишь с Мизинчиком…

Разумеется, Энциклопедия ответил согласием, хотя разбираться в отношениях взрослых и не доставляло ему особой радости. Как всегда, он помог матери убрать со стола и вымыть посуду, потом надел чистую рубашку, провёл влажной расчёской по волосам и сел в патрульную машину рядом с отцом.

Было восемь вечера, когда они подъехали к дому Мизинчика. Уже стемнело. В окнах домов горел свет, отбрасывая на улицу и на лужайки косые тени. Вдруг в той стороне, где жили Харвуды, что-то грохнуло четыре раза подряд.

— Это выстрелы! — воскликнул шеф Браун.

— Погляди, папа, — обратился к отцу Энциклопедия.

На тротуаре у своего дома стоял мистер Харвуд, и в руке у него был револьвер.

Десять секунд, и улица ожила. Люди семьями выбегали из своих домов выяснить, что происходит. Тут уж шеф Браун выскочил из машины с пистолетом наготове.

— Ко мне забрался вор! — заявил Харвуд при виде полисмена. — Прямо ко мне в кабинет! Я стрелял в него, но он удрал!..

Едва шеф Браун приступил к допросу Харвуда, как из соседнего дома показалось семейство Пламмеров в полном составе. Мизинчик тут же вскрикнул и упал на колени. В тени под кустами лежал и тихо подвывал Рекс: его ранило в лапу.

— Вы стреляли в моего пса! — заорал Мизинчик и со слезами на глазах бросился к Харвуду.

К счастью, Пламмер-старший успел перехватить сына и оттащить назад. Зато соседи, несколько человек, придвинулись к Харвуду вплотную, и настроены они были воинственно.

— Я стрелял в вора! — настойчиво повторял Харвуд. — У меня и в мыслях не было попасть в собаку. Я её и не видел…

Пламмер-старший бережно поднял Рекса на руки и, стараясь утешить сына, сказал:

— Он поправится. Обязательно поправится…

— Расходитесь по домам! — приказал шеф Браун зевакам. — Не мешкайте, расходитесь!

Улица опустела, и тогда шеф Браун познакомил Харвуда с Энциклопедией.

— Значит, это тот самый мальчик, который завёл своё детективное агентство, — хмыкнул Харвуд, потрепав Энциклопедию по затылку. — Заходи. Я покажу тебе, где был вор.

Он ввёл юного сыщика вместе с шефом Брауном в дом, а затем в комнату с книжными полками по стенам. В центре комнаты стояли письменный стол и стул, а чуть дальше — глубокое кресло и рядом с ним торшер. На ковре под торшером валялась газета.

— Я живу вдвоём с сестрой, — сообщил Харвуд. — Дом маленький, и вечерами я обычно сижу здесь, в кабинете. — Энциклопедия подошёл к окну. До земли было всего каких-нибудь три фута. — Сегодня сестра пошла проведать друзей, и я остался один. Сидел в кресле с газетой и, наверно, задремал. Разбудил меня какой-то шум. И я увидел вора в маске — он рылся в моем столе…

Харвуд опустился в кресло, потянулся вправо и бесшумно открыл шкафчик под книжными полками. Достал оттуда коробку, снял с неё крышку, уложил в коробку револьвер, поставил её на место и наконец закрыл шкафчик. Все это он проделал совершенно бесшумно.

— Револьвер достался мне от деда, я им очень дорожу… — пояснил он.

— Вы сидели в этом самом кресле, когда проснулись и увидели вора? — осведомился шеф Браун. — И что вы предприняли?

— Мне повезло — вор стоял ко мне спиной, и у меня был шанс открыть шкафчик и вытащить револьвер. Вор ничего не слышал. Я приказал ему поднять руки вверх, но он ударил меня и удрал через окно.

— Вы не преследовали его? — спросил шеф Браун.

— Преследовал, но только до лужайки перед домом. Послал ему вдогонку четыре пули. Но меня слегка шатало после удара, и боюсь, я промазал все четыре раза. А тут и вы вдруг подъехали. Больше мне нечего рассказать.

— Пожалуй, я осмотрю все вокруг дома, — заявил шеф Браун. А выйдя вместе с Энциклопедией, спросил: — Ну и что ты об этом думаешь, Лерой?

— Этот Харвуд пытался убить Рекса, — ответил Энциклопедия. — Мы подъехали неожиданно для него и увидели револьвер у него в руках. Вот он и сочинил историю про забравшегося в дом вора.


ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ БЫЛ УВЕРЕН, ЧТО ХАРВУД ВСЁ ВЫДУМАЛ?

Фаянсовая свинка

— За мной гонится полиция!..

Некто, похожий на Чарли Стюарта, но в ускоренной съёмке, пронёсся по детективному агентству Браун и исчез в шкафу для инструментов. Энциклопедия посмотрел в одну сторону, в другую и оповестил беглеца:

— Хоть убей, на улице ни одного полисмена…

Однако Чарли не успокоился, а, приоткрыв дверцу шкафа, простонал:

— Меня разыскивают!..

— За что? — резонно осведомился Энциклопедия.

— Если б я знал! Пять минут назад я шёл себе по Локуст-стрит. Как раз подошёл к телефонной будке на углу Локуст-стрит и Бич-стрит, а там стоят Жучила Мини и полисмен Карлсон. Жучила ткнул пальцем в мою сторону и завопил: «Арестуйте его!..» Я испугался и убежал. — Чарли рискнул выбраться из шкафа на цыпочках. — Думаю, эта заварушка связана с моей коллекцией…

У Чарли была коллекция зубов — гордость Айдавилла. Ни один другой мальчишка во всем штате не собрал столько интересных резцов и клыков, заботливо упрятанных в жестяную коробку в цветочках. Чарли пополнял свою коллекцию постоянно и теперь размышлял вслух:

— Жучила Мини добыл где-то фаянсовый чайник в форме свинки и предложил мне обмен: я ему коробку с зубами, он мне свинку. Но я послал его подальше.

— На кой ляд Жучиле понадобилась твоя коллекция? — удивился Энциклопедия.

— Хочет нанизать зубы на верёвку и натянуть её позади своей штаб-квартиры. Если кто-то вздумает подобраться к ней с тыла, то зацепится за верёвку, зубы забренчат и предупредят «тигров» о незваном госте.

— Ха-ха! — развеселился Энциклопедия. — Зубы в роли детектора оповещения! Ловко! Придётся навесить какие-нибудь побрякушки на верёвочку и подарить её Жучиле…

Тут Энциклопедия примолк: к дому Браунов подъехала полицейская машина. Из неё выпрыгнул Жучила Мини, а следом вышел полисмен Карлсон.

— Я же говорил вам, — заверещал Жучила, — что мы отыщем воришку здесь! Я всегда подозревал, что за вывеской детективного агентства прячется банда жуликов!..

Полисмен знаком приказал ему замолчать и обратился к Чарли:

— Зачем ты был на Локуст-стрит пять минут назад?

— Мне сказали по телефону, чтобы я пришёл к телефонной будке. Какой-то мальчик сообщил, что хочет продать два зуба медведя гризли. Своего имени он не назвал.

— Да ну? — осклабился Жучила. — Значит, ты ходил всего-то за зубами гризли? Почему ж ты, как увидел полисмена Карлсона, сразу бросился наутёк?

— П-потому что ты з-заорал, чтоб он арестовал м-меня, — отозвался Чарли, заикаясь. — Я п-просто п-перепугался…

— Ну-ка помолчите оба, — приказал полисмен. — Жучила утверждает, что ты стащил у него фаянсовый чайник-свинку. Было такое?

— Не было! — вскричал Чарли. И, глядя на Жучилу в упор, добавил многозначительно: — Терпеть не могу свиней!

Жучила слегка побагровел. Полисмен поднял руку.

— Давайте-ка, — решил он, — поедем все вместе к Жучиле и попытаемся выяснить, что там произошло.

Следуя к полицейской машине, Чарли успел сунуть приятелю двадцать пять центов и шепнуть:

— Я без тебя не обойдусь. У меня никогда ещё не было неприятностей с полицией…

Войдя к себе домой, Жучила остановился в прихожей и объявил, показывая на лестницу слева:

— Родители сегодня уехали на весь день. Только-только я вернулся с улицы, как вижу Чарли — он спускается с лестницы бегом и под мышкой у него мой чайник-свинка! Я за ним, выскочил опять на улицу, но он удрал…

— Почему же ты его не догнал? — осведомился Энциклопедия с иронией. — Ты старше его, больше и бегаешь быстрее.

— Почему? — ощетинился Жучила. — Я скажу тебе почему, мистер Умник. Я уважаю правила движения. На перекрёстке с Лoкуст-стрит горел красный, а я не перехожу улицу на красный свет. Я человек дисциплинированный.

— Врёт как сивый мерин, — пробормотал Чарли.

— Ну, допустим, — сказал полисмен, — Чарли перебежал улицу на красный и удрал. Что ты сделал дальше, Жучила?

— Вошёл в телефонную будку, позвонил в полицию. И дождался вашего приезда.

— Ты заявил мне, — продолжал полисмен, — что буфет, где ты держишь свой чайник, всегда на запоре и что вор, чтоб проникнуть туда, снял дверцу с петель.

— Точно, — подтвердил Жучила. — И так ловко снял! У Чарли, видно, богатая практика…

Он повёл всех наверх, в свою комнату. Буфет стоял в углу, а дверца, снятая с петель, была прислонена к стене.

— Вот, полюбуйтесь. Все, как я вам говорил…

— Но когда мы увидели Чарли на улице, — заметил полисмен, — при нём не было никакого чайника.

— У него оставалось довольно времени, чтобы припрятать свинку где-нибудь, — заявил Жучила. — А потом он попробовал провести вас дурацкой историей про зубы медведя гризли. Заготовил себе алиби, называется…

Полисмен Карлсон устремил на Чарли суровый взгляд.

— Пожалуй, я лучше позвоню твоим родителям…

— Ой, я вовсе не хочу, чтоб его упекли в тюрьму из-за такой ерунды, — расчувствовался Жучила. — Я из тех, кто всегда готов простить и забыть. Чарли уже давно положил глаз на мою свинку и недели две, не меньше, умолял меня обменять её на свою коллекцию зубов. Ну так вот что. Если он без ума от этого чайника, пусть оставит его себе. А я, уж так и быть, заберу собранные им гнилые зубы.

— Ничего ты у Чарли не заберёшь, — вмешался Энциклопедия. — Драгоценную твою свинку он не трогал.


ОТКУДА ВЗЯЛАСЬ ТАКАЯ УВЕРЕННОСТЬ?

Мышечный эликсир

Кэдмс Тёрнер первым делом уставился на большое дерево возле детективного агентства «Браун» и, оскалив зубы, прорычал:

— Арррхр!..

Затем он присел, повернулся влево и напал на дерево без предупреждения. Обхватил его руками и давай трясти!

Энциклопедия ещё никогда не видел Кэдмса таким воинственным. Пришлось выскочить на тротуар, чтобы понаблюдать за приятелем, как за борцом на ринге. Единоборство продолжалось одну минуту, пока с Кэдмса не слетели штаны. Тогда он, отпустив дерево, завопил:

— Меня надули! Ограбили!..

— В общем-то, — заметил Энциклопедия, — это выглядело как честный поединок, пока ты не потерял штаны. В следующий раз, когда надумаешь бороться с деревом, сперва затяни ремень. Наверняка победишь.

— Да не могу я затянуть ремень! — воскликнул Кэдмс в ответ. — Он больше не сходится. Я выпил четыре бутылки мышечного эликсира «Геркулес». Вот-вот лопну. — Энциклопедия перевёл глаза на живот приятеля, вспухший, словно там нарождался новый континент. — Я бы должен был вырвать это дерево с корнем…

— Потому что выпил эти самые четыре бутылки?

— Именно, — подтвердил Кэдмс. — Только снадобье не действует. Меня уверяли, что я буду чувствовать себя, как Геркулес. А вместо этого я чувствую себя, как толстый дурак. И к тому же стал беднее на два доллара!

— Наверное, я мог бы вернуть тебе твои деньги, если бы сумел доказать, что эликсир — фальшивка.

— Ты нанят, — объявил Кэдмс. — Только я израсходовал на этот напиток всю свою наличность. Расплачусь позже.

И Энциклопедия согласился взяться за работу под честное слово. Учитывая вздутый живот Кэдмса, это был скорее акт милосердия, чем деловое соглашение.

Приятели доехали на велосипедах до пустующего фруктового ларька на Пайн-драйв, где Кэдмс купил поутру злополучные четыре бутылки.

— Два долдона, — рассказал по дороге Кэдмс, — выставили там коробки с эликсиром и сказали мне, что если я стану их первым покупателем, то мне продадут четыре бутылки по цене двух.

— И ты не смог отказаться от выгодной сделки, — отозвался Энциклопедия с пониманием.

У ларька собралась большая толпа ребят. Жучила Мини и его «тигры» стояли в первых рядах.

Два долдона, как их окрестил Кэдмс, готовились начать распродажу. Одного из них Энциклопедия узнал без труда — Уилфред Уиггинс, старшеклассник, которого недавно выгнали из школы. Зато идей мгновенного обогащения у Уилфреда было больше, чем выпавших перьев на индюшачьей ферме. Другой детина в Айдавилле раньше не появлялся.

— Его зовут Майк О'Мэлли, — сообщил Кэдмс. — Он из Хоумстеда.

— А выглядит, как с Дикого Запада…

И впрямь, костюмчик Майка, хоть и сидел на нем как влитой, был потрёпан так, будто пережил не одну схватку с индейцами.

— Подходите поближе, — пригласил ребят Уилфред Уиггинс, помахивая бутылкой мышечного эликсира «Геркулес». — Ближе, ближе!

Его партнёр, Майк О'Мэлли, бросился наземь и принялся отжиматься как заведённый.

— Поверите ли, что год назад Майк весил всего сто фунтов? — спросил Уилфред. — Его так и называли — «кожа да кости»…

Майк вскочил, стягивая с себя костюмчик вместе с рубашкой. И, обнажив грудь, принялся играть мускулами, как борец в цирке.

— Всего за год, — распинался Уилфред, — Майк набрал сто фунтов весу, и все сплошные мышцы! Думаете, чудо? Да, мышечный эликсир — именно чудо, самое настоящее чудо! Этот чудодейственный напиток сделает таким же мощным тело любого из вас! Если, — добавил он поспешно, заметив вздутый живот Кэдмса, — принимать его как предписано…

Майк знай себе поигрывал мышцами. На груди его красовалась татуировка — военный корабль, и этот корабль качался, как на волнах.

— Видите этот броненосец? — не унимался Уилфред. — Какой-то год назад он был размером с гребную шлюпку! Ха-ха-ха!..

Жучила Мини, выслушав шутку, навострил уши и спросил:

— А почему вы торгуете этой жижей на улице? Если б она была так хороша, её бы продавали в аптеках!

— Спасибо за прямой вопрос, — отозвался Уилфред. — И я дам такой же прямой ответ. Нам нужны деньги. Мы разорились. — Тут он поднял с земли мятый пиджачок Майка. — Вот, взгляните на эту одёжку. Ветхая и затрёпанная, что и неудивительно, потому что Майк носит её, не снимая, уже два года. Почему? Потому что ему и в голову не приходило потратить хотя бы цент на себя. Он думал только о том, как обеспечить такими же могучими мускулами каждого тщедушного, слабосильного мальчишку в Америке!

Положив пиджачок обратно на землю, он вновь поднял бутылочку с мышечным эликсиром «Геркулес» и закончил:

— Все до цента, что у нас было, мы истратили на то, чтобы совершенствовать изобретённый Майком чудодейственный напиток. На то, чтобы он появился в аптеках, тоже нужны деньги. Мы начинаем свой крестовый поход, и я предлагаю вам товар с большой скидкой. Вы получите четыре бутылки — а больше и не потребуется — за половину нормальной цены. Четыре бутылки всего-навсего за два доллара!..

— А я-то думал, что он снизил цену только для меня! — рассердился Кэдмс.

— Ладно, не в том дело, — промолвил Энциклопедия. — Погляди на Жучилу!

Предводитель «тигров» как заворожённый пялился на руки Майка, на которых играли, вздувались и опадали рельефные мышцы.

— А как его принимают, твой эликсир? — осведомился Жучила, не в силах скрыть нетерпеливого интереса.

— По одной чайной ложке в день. Четырёх таких бутылок хватит на год — и ты будешь сложен, как Майк!

— Я не мог терпеть целый год, — прошептал Кэдмс, — и выпил все четыре бутылки одну за другой. Может, эликсир и подействовал бы, если принимать его как положено…

— Нет, не подействовал бы, — ответил Энциклопедия. — Мускулы Майка и уговоры Уилфреда доказывают, что это липа!


ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ПРИШЁЛ К ТАКОМУ ВЫВОДУ?

ОТВЕТЫ

Отсутствие улик — тоже улика

Энциклопедия не нашёл ни вишнёвых косточек, ни черенков! Если бы Жучила «провёл здесь весь день», жуя вишни, купленные в супермаркете, косточки и черенки остались бы на полу — куда ж им было деться?

Припёртый к стенке, Жучила признал, что взял вишни из фруктового ларька Эбнера и съел почти все по дороге в сарай. Заодно пришлось признаться, что никто ларьку Эбнера не угрожал. «Услуги» по защите от нападения были лишь предлогом для того, чтобы брать у малыша всё, что приглянется, бесплатно.

В присутствии Энциклопедии Жучила оплатил Эбнеру украденное за две недели. И больше никому не предлагал «защиту» от выдуманных угроз.


Секретный приём

Жучила придумал свой «личный секретный приём», пытаясь запугать Салли.

Все ребята, кроме Энциклопедии, поверили, что Ершистый и Рокки действительно погрузились в сон и что если бы Жучила захотел, то мог бы нанести им серьёзную травму. Только Энциклопедия заметил, что дружки Жучилы вовсе не «вырубились». И назвал Салли на ухо причину, подсказавшую ему, что они притворяются.

Оба — и Ершистый и Рокки — упали на спину. Между тем тот, кто действительно «вырубился» или потерял сознание стоя, никогда не падает навзничь. Он падает вперёд, и только вперёд.


Проводник каравана

После захвата форта Хоуп индейцы оставили американский флаг висеть на флагштоке. Они не знали, что существуют правила для его подъёма и спуска.

Но Бак Калхун служил разведчиком Четвёртого кавалерийского. И обязан был знать, как обращаться с флагом.

Прежде чем спуститься с перевала, он увидел развевающийся флаг. И решил: это значит, что в форте всё в порядке.

Он то ли не помнил, то ли не знал, что флаг после захода солнца спускают — как при обычной погоде, так и под дождём.

И то, что знамя развевалось под дождём в полночь, должно было немедленно предупредить Калхуна: в форте что-то произошло!

P.S. Статую Бака Калхуна демонтировали.


Сэр Стрелок-По-Бисквитам

Принцесса Марта сказала, что не слышала, как вор вошёл в её трейлер.

Это доказывало, что дядя Барни был невиновен, поскольку он не мог войти в её трейлер, не будучи услышанным. Он был облачён в рыцарские доспехи из кастрюль и сковородок. Дребезжание и лязг мгновенно выдали бы его!

Тем не менее, Китти заявила, что видела, как он вышел из трейлера.

Следовательно, Китти солгала. А Энциклопедия понял, что «мягкие тапочки» позволили неслышно войти в трейлер именно ей самой.

Уличённая детективом, Китти призналась. Она украла деньги. И обвинила в преступлении дядю Барни, поскольку он был в тюрьме, и потому люди охотно поверят в его вину.


Испуганный плейбой

Энциклопедия понял: Молли Хаггерти слишком много знала о мистере Макки, чтобы оказаться обычной горничной.

Она знала, что он выходил ночью и спал днём!

Увидев мистера Макки в пижаме и тапочках в восемь часов утра, любая другая горничная принесла бы ему хлопья, фрукты и тосты, то есть — завтрак.

Но Молли Хаггерти принесла мистеру Макки ужин!

Попав в ловушку, она призналась. С другими сообщниками трёх вооружённых налётчиков, напавших на автозаправочную станцию, она наблюдала за мистером Макки в течение нескольких дней. И ответила на его объявление о найме горничной, чтобы подсыпать снотворное в еду. Мистера Макки должны были похитить и держать взаперти до окончания суда над тремя налётчиками.

(От переводчика.

Особенность американского правосудия состоит в том, что ни один оправданный по суду не может быть привлечён к ответственности по этому же поводу вторично. Таким образом, убивать мистера Макки не было необходимости: после того, как налётчики из-за недостатка улик будут оправданы, никакие подтверждающие их вину свидетельства во внимание не принимаются, и повторный суд не состоится).


Кто напал на парикмахера?

— …выяснить, какая из трёх клиенток глухая!

Раз сушилки глушили любой другой шум, преступница не могла подслушать разговор парикмахера с женой. Но как большинство глухих, она умела читать по губам! И прочла по губам мистера Джоргенса, что он собирается в банк со значительной суммой.

На следующий день шеф Браун установил, что одна из клиенток, миссис О'Брайен, совершенно глуха. Заставить её сознаться было нетрудно. Прочтя по губам Джоргенса, что он идёт в банк в неурочный день, и, сообразив, что вся округа сбежалась на пожар, она смекнула, что проулок будет пуст. Затем она подкараулила парикмахера, спрятавшись за какими-то коробками, ударила его доской по голове и украла деньги.


Стрела Купидона

Шеф Браун указал на местонахождение алмаза так, как попросил его Энциклопедия. А именно: «На расстоянии одного пролёта».

На это мистер Холт ответил: «Отправляйтесь на улицу и поищите его!»

Если бы мистер Холт был невиновен, он бы ответил: «Отправляйтесь наверх и поищите его!»

Невиновный человек не знал бы о луке и стрелах. Поэтому он бы решил, что речь идёт о лестничном пролёте. Помните, как шеф Браун уставился на узкий лестничный пролёт перед тем, как заговорить? Откуда тот, кто невиновен, может знать о пролёте стрелы, да ещё и о том, что она улетела на улицу?

(От переводчика.

В оригинале использована игра слов. По-английски фразы «лестничный пролёт» и «полёт (пролёт) стрелы» пишутся по-разному: «a narrow flight» и «an arrow flight», а вот произносятся совершенно одинаково!).


Раненый пёс

После того как Харвуд достал револьвер из шкафчика, он должен был:

1) положить пустую коробку обратно;

2) закрыть дверцу шкафчика;

3) а уже потом скомандовать вору: «Руки вверх».

Любой, кто действительно хотел бы задержать вора, швырнул бы коробку на пол, оставив дверцу открытой. Но ведь когда Харвуд излагал свою версию шефу Брауну и Энциклопедии, коробка с револьвером находилась в шкафчике, а дверца была тщательно притворена.

Когда Харвуду доказали, что его версия не выдерживает критики, он вынужден был сознаться, что никакого вора не было. Он и в самом деле хотел убить Рекса.

Пёс выздоровел. К тому времени Харвуд предпочёл уехать из Айдавилла.


Фаянсовая свинка

По собственным словам Жучилы, он выскочил на улицу сразу вслед за Чарли. Следовательно, он не поднимался в комнату, где хранил чайник-свинку, пока не вернулся вместе с полисменом Карлсоном, Чарли и Энциклопедией.

Откуда же он узнал, что буфет вскрыт? Как он мог догадаться, что предполагаемый вор не взломал замок, не разбил стекло, а именно снял дверцу с петель?

Когда Энциклопедия ткнул его носом в эту несообразность, Жучила вынужден был сознаться во лжи. Он хотел выставить Чарли вором, чтобы завладеть его коллекцией зубов. Более того, пришлось признать, что он сам и позвонил Чарли с предложением продать зубы гризли. Жучиле хотелось, чтобы Чарли рассказал нечто явно неправдоподобное и тем самым убедил полицию в своей виновности.


Мышечный эликсир

Уилфред Уиггинс пытался заставить ребят поверить, что Майк, принимая мышечный эликсир «Геркулес», набрал сто фунтов мышц за один год. И в то же время он уверял, что Майк не мог купить себе новый костюм, потому что все свои деньги тратил на то, чтобы совершенствовать препарат.

Но старый-то костюмчик сидел на нём как влитой!

Если бы Майк и впрямь набрал за год сто фунтов весу, он не смог бы влезть в прежний костюм.

Когда Энциклопедия подсказал ребятам эту несообразность, Уилфреду пришлось прекратить распродажу.

А Кэдмс получил обратно свои два доллара.



Примечания

1

Даниэль Бун, или Дэниэл Бун (1734–1820 гг.) — американский первопоселенец и охотник, чьи приключения сделали его одним из первых народных героев Соединённых Штатов Америки. (Здесь и далее примечания В. Борисова).

(обратно)

2

4-й кавалерийский полк — кавалерийский полк армии США, происхождение которого восходит к середине 19-го века. Одно из самых эффективных подразделений армии в войне против американских индейцев на границе с Техасом.

(обратно)

3

Фургоны Конестоги — специальная конструкция тяжёлого крытого фургона, которая широко использовалась в конце восемнадцатого — девятнадцатом веках на востоке Соединённых Штатов и в Канаде.

(обратно)

Оглавление

  • ПРЕДИСЛОВИЕ
  • Отсутствие улик — тоже улика
  • Секретный приём
  • Проводник каравана
  • Сэр Стрелок-По-Бисквитам
  • Испуганный плейбой
  • Кто напал на парикмахера?
  • Стрела Купидона
  • Раненый пёс
  • Фаянсовая свинка
  • Мышечный эликсир
  • ОТВЕТЫ
  • *** Примечания ***



  • «Призрачные миры» - интернет-магазин современной литературы в жанре любовного романа, фэнтези, мистики