КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Сборник "Элвис Коул+отдельные детективные романы".Компиляция. Книги 1-13 [Роберт Крайс] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Роберт Крейс Зверь который во мне живет

Посвящается Пэт, которая встретила Джо Пайка и решила составить ему компанию

Это не тактика, малышка, Это зверь, который во мне живет.

Элвис Пресли. Из кинофильма «Тюремный рок»
Холодный дождь без конца.
Так смотрит продрогшая обезьянка,
Будто просит соломенный плащ.
Басё (перевод с японского В. Марковой)

1

— Простите, мистер Коул, но это не имеет к вам никакого отношения, — сказала Эллен Лэнг, поднимаясь со складного кресла, стоявшего напротив моего стола.

Год назад я приобрел два одинаковых кресла приятного пастельно-бордового цвета. Кожа на них была потертой и мягкой, поэтому даже не скрипнула, пока она поднималась.

— Ради всего святого, Эллен! — воскликнула Джанет Саймон. — Садись!

Эллен села обратно в кресло и сказала:

— Нам не следовало приходить, Джанет. Я чувствую себя неловко.

— Эллен, просто поговори с ним, — попросила Джанет, — Эрик считает, что он хорошо разбирается в таких делах. Он сможет помочь.

«Поговори со мной, Эллен».

Я передвинул на столе две фигурки Джимини Крикета,[1] с интересом раздумывая: а кто это — Эрик?

Эллен Лэнг поправила на носу очки, сцепила руки на груди и вжалась в кресло. Она выглядела миниатюрной, хотя такой и не была. Просто некоторые люди способны производить на вас подобное впечатление.

Джанет Саймон, например, выглядела танцовщицей, которая массу времени занимается любимым делом. Отлично сложенная — поджарая и сильная. Одета она была в бежевые хлопчатобумажные брюки и просторную блузку в синюю, розовую и красную полоски из того же материала. Ни единой линии нижнего белья сквозь тонкие брюки. Оставалось только надеяться, что я в своих белых джинсах «Ливайс» и пестрой гавайской рубашке не выгляжу полным недотепой. Возможно, что кобура под мышкой компенсировала недостатки в одежде.

Эллен Лэнг улыбнулась, пытаясь выглядеть спокойной в неловкой для себя ситуации.

— Может быть, расскажете о себе? — тихо спросила она у меня, но вновь посмотрела на Джанет Саймон.

Та вздохнула так тяжело, словно на ее плечи взвалили бремя забот всего мира.

— Мистер Коул — частный детектив. Он работает за деньги. — Джанет Саймон говорила это таким тоном, словно обращалась к слабоумной.

«А ноги-то у тебя шикарные».

— Заплатишь ему немного денег, и он найдет Морта, — продолжала она. — Тогда сможешь вернуть Перри, окончательно разорвать отношения с Мортом и наладить собственную жизнь.

— Спасибо, мамуля, — тихо проговорил я.

Джанет Саймон искоса посмотрела на меня, а потом уставилась на часы «Пиноккио». Они висели на стене рядом с дверью в кабинет моего партнера, чуть выше небольшой таблички с надписью:

«Детективное агентство Элвиса Коула»

Глаза Пиноккио бегали из стороны в сторону в такт секундной стрелке. Джанет Саймон начала поглядывать на них почти сразу, как вошла. Вероятно, посчитала часы достойными внимания.

Эллен, после ее «нотации», окончательно смутилась.

— Я спросила из любопытства… Мне просто было… интересно. Извините.

— Нет причин извиняться, миссис Лэнг, — сказал я. — Мне тридцать пять лет, лицензию частного детектива получил семь лет назад. Согласно законам штата Калифорния, я отпахал три тысячи часов, прежде чем получил от властей документы. Все это время я работал под началом Джорджа Фейдера, который сорок лет был следователем в Управлении полиции Лос-Анджелеса. Прежде чем попасть к нему, я работал охранником, а до того какое-то время служил в армии. Мой рост — сто восемьдесят один сантиметр, вес — восемьдесят килограммов, и у меня есть лицензия на право ношения огнестрельного оружия. Как вам?

Она сощурилась и, как будто не поняв, о чем это я, молча на меня уставилась, поэтому пришлось продолжать самому.

— Да, меня это тоже впечатляет. Я не занимаюсь делами, связанными с опекой или попечительством. Возможно, я найду вашего мужа и сына, но после этого решение будет зависеть только от вас. Детей я краду только в тех случаях, если им угрожает реальная опасность.

Эллен Лэнг выглядела так, словно я отвесил ей хорошего пинка.

— О нет, что вы, мистер Коул. Морт — очень добрый и славный человек. Вам не стоит думать о нем ничего дурного…

Джанет Саймон произнесла нечто очень похожее на «тпру», но притормозить Эллен Лэнг не смогла.

— Вы должны понять, он находится в состоянии сильного нервного напряжения. В прошлом году он ушел из «Ай-си-эм» и открыл собственное агентство для талантливых людей. Но дела пошли совсем не так, как он рассчитывал. Он терзался мыслями о том, как оплачивать дом, машины, обучение детей. Это так ужасно на него подействовало…

— Морт — засранец, — сказала Джанет Саймон.

Она стояла у раздвижной стеклянной двери, которая вела на небольшой балкончик. В ясный день я выхожу на него и смотрю на бульвар Санта-Моника, который упирается в берег океана. Вид на океан — главное достоинство нашего офиса. И Джанет Саймон прекрасно в него вписывалась.

— Я всего лишь хочу вернуть Перри домой, — Глаза Эллен Лэнг «тикали», как у настенного Пиноккио; продолжая говорить, она ежесекундно переводила взгляд с меня на Джанет Саймон. — Морт будет ходить вместе с Перри в «Макдональдс» и разрешит ему ложиться спать позже обычного…

Я откашлялся и объяснил:

— Миссис Лэнг, я не беру оплату посуточно. Назначаю определенную сумму вознаграждения, не включая в нее накладные расходы, и беру деньги вперед. Ваше дело потянет примерно на две тысячи. Единственное, что я хочу спросить: почему вы не хотите немного подождать? Вполне возможно, Морт вам позвонит.

«„Макдональдс“, черт побери».

— Конечно, — произнесла Эллен с явным облегчением. — Уверена, вы правы.

— Чушь собачья, — сказала Джанет Саймон, отвернулась от балкона, шагнула к свободному креслу и села. — Она знает не хуже меня, что все это бред. Морт почти целый год грозился, что бросит ее. Постоянно пил и мотался по бабам неизвестно где…

Эллен Лэнг издала какой-то неестественный звук, напоминающий бульканье тонущего.

— Вел себя как подонок. Насколько я знаю, пару раз даже избил ее. А теперь забрал сына и исчез. Эллен хочет вернуть сына. Ничего другого. Сейчас для нее это самое главное.

Глаза Эллен Лэнг расширились, но она едва ли что-то видела вокруг себя.

— Мисс Саймон, я хочу слизывать шоколадный сироп с вашего тела, но еще сильнее — чтобы вы немедленно заткнулись.

— Ого, — произнесла Эллен Лэнг, услышав мою реплику, и немного пришла в себя.

Джанет Саймон резко поднялась. Ее примеру последовала Эллен Лэнг, но Джанет Саймон положила ей руку на плечо и заставила сесть.

— Вы хоть немного соображаете, с кем разговариваете?

— С женщиной, которую очень беспокоят проблемы ее подруги, а еще с женщиной, которая всех достала! Если же вас удивил сексуальный подтекст моего замечания, так только потому, что я вынужден был вести себя отвратительно, чтобы привлечь ваше внимание.

Она обдумала что-то внутри себя, пытаясь принять решение, потом кивнула и села.

— К тому же я нахожу вас чертовски привлекательной, и мысль об этом не выходит у меня из головы.

Она подалась чуть вперед и сказала:

— Эрик сказал, что у вас есть партнер. Возможно, нам стоит поговорить с ним.

«Снова Эрик. Человек-загадка».

— Я не против.

Джанет Саймон бросила взгляд на дверь возле часов «Пиноккио». Если бы она присмотрелась внимательнее, то, несомненно, заметила бы узкую трещину в дверном косяке, оставшуюся с того дня, когда взламывали замок. Три слоя краски не смогли ее скрыть; впрочем, она не заметила.

— Это его кабинет?

— Угу.

— Итак?

— Что — «итак»?

— Итак… вы не собираетесь нас ему представить?

— Не-а.

Джанет встала, решительно направилась к двери и вошла в кабинет. Я улыбнулся Эллен Лэнг. Она улыбнулась в ответ, хотя все еще несколько нервозно. Скоро к нам вновь присоединилась Джанет Саймон.

— Там ничего нет, — ответственно заявила она. — Где письменный стол и прочая мебель? Что это за офис такой?

— Может, итальянский модерн?

Она слегка наклонила голову.

— Эрик предупреждал, что вы именно так будете себя вести.

«Бедный Эрик».

— Откуда вы его знаете?

Я улыбнулся — ну просто Мистер Обаяшка. У меня такая же улыбка, как у Питера Пэна. Чуть наивная, но с легким оттенком распутства.

— Мы работали вместе в юридическом отделе «Юниверсал».

Я тут же вспомнил: Эрик Файлер, три года назад.

— Он сказал, что вы нашли рабочие копии фильма. Дал вам наилучшие рекомендации, потому что работа была непростой.

— Дружище Эрик.

— Но предупредил, чего от вас ждать.

— Вы когда-нибудь занимались танцами?

Если она и хотела улыбнуться, то подавила в себе это желание. Достала пачку «Салем-лайтс», затянулась тут же в кабинете, но затем подошла к балконной двери и начала окуривать Уэст-Голливуд. Мне нравилось смотреть на ее вытянутую шею, когда она приподнимала подбородок, чтобы выпустить изо рта струйку дыма.

«Вот это женщина. Но целоваться с ней — что облизывать пепельницу».

— Послушайте, миссис Лэнг, — сказал я, повернувшись к Эллен. — Не знаю, позвонит Морт или нет. Как и то, чего именно хочет Морт и чего хотите вы. Добрые две сотни заплаканных женщин сидели на вашем месте, и, как правило, мужья им звонили вскоре после начала их рыданий. За редким исключением. Поэтому вы сами должны принять решение.

Эллен Лэнг кивнула. Глаза Пиноккио продолжали отсчитывать секунды. Джанет Саймон курила. Через некоторое время Эллен Лэнг достала из сумочки две фотографии и аккуратно положила их на стол.

— По пятницам Морт всегда забирает Перри из школы. Перри ходит в Оукхерст, а девочки — в Уэстридж. Синди и Кэрри. По пятницам занятия у Перри заканчиваются на два часа раньше, но в прошлую пятницу он не вернулся домой. Ни раньше, ни позже. Все выходные я пыталась найти Морта, а в понедельник позвонила в Оукхерст. Перри там не оказалось. Сегодня утром я позвонила еще раз, но его опять не было в школе. Их нет нигде уже четыре дня.

Я посмотрел на фотографии. Морт был на четыре-пять лет старше меня. Круглое лицо, залысины, жидкие безжизненные волосы. И глаза, готовые смотреть куда угодно, только не на вас. Одет он был в тенниску с надписью «Лодка ВМС США „Блюджилл“, Мауи, Гавайи», из-под которой торчали тощие руки. На обратной стороне фотографии кто-то написал: «Мортон Лэнг, 39 лет, 178 см, 66 кг, русые волосы, карие глаза, видимых шрамов и татуировок нет, на правом предплечье родимое пятно». Почерк был ровным и уверенным, а все буквы одинаковыми по размеру.

— Это я написала, — сказала Эллен.

«Боже, храни телевидение».

Вторая фотография была школьной, размером для бумажника. С нее смотрел маленький мальчик, показавшийся мне уменьшенной и не столь потрепанной копией Морта. «Перри Лэнг, 9 лет, 142 см, 29 кг, русые волосы, карие глаза, видимых шрамов, татуировок и родимых пятен нет».

Я положил фотографии на стол, открыл верхний правый ящик, достал шариковую ручку «Бик» и чистый блокнот с желтой линованной бумагой. Чтобы достать блокнот, мне пришлось отодвинуть пистолет, «дэн-вессон» тридцать восьмого калибра с четырехдюймовым стволом, который мне подарил Джордж Фейдер, когда я получил лицензию.

Хорошая игрушка. Я закрыл ящик, положил блокнот рядом с фотографиями, а ручку — на блокнот.

— О'кей, — сказал я. — Морт не оставил записки?

— Нет.

— Почему Морт забрал сына, а не дочерей?

— Не знаю.

— Любимчиком Морта был Перри?

— Нет, скорее младшая — Кэрри. Я спросила, не говорил ли ей что-нибудь Морт, но она ответила, что не говорил.

Я кивнул и написал на странице: «Кэрри».

— В последнее время ваш муж снимал со счетов крупные суммы?

— Я не слишком хорошо разбираюсь в цифрах, — ответила Эллен Лэнг. — Всеми нашими делами всегда занимался Морт.

Она не отвечала на мои вопросы, а скорее извинялась.

— А что насчет работы? Может, кто-нибудь из коллег в курсе того, что задумал ваш муж?

Эллен Лэнг потупила взор.

— Я уже говорила, что он последнее время работал на дому. И никогда не посвящал меня… — Она замолчала, лицо ее покраснело, а сжатые губы стали пунцовыми.

Я постучал ручкой по блокноту: страницу, на которой я писал, трудно было назвать насыщенной информацией. Затем перевел взгляд на Джанет Саймон, сжатые губы которой застыли в подобии сексуального оскала. Но возможно, это была лишь презрительная ухмылка.

— Даже не собираюсь вмешиваться, — сообщила она.

— А если я скажу «пожалуйста»?

Джанет Саймон затянулась, бросила окурок через перила и вошла в кабинет.

— Эллен, расскажи ему о подружке.

Голос Эллен Лэнг стал настолько тихим, что я едва расслышал.

— У него есть любовница. Живет в Пьедмонт-Армсе, недалеко от Баррингтон в Брентвуде.

— Ее зовут Кимберли Марш, — подхватила Джанет Саймон. — Одна из его клиенток. Горэм-авеню, четыреста двенадцать, почти у самого Сан-Винсент. Квартира номер четыре на первом этаже, вход сзади. Актриса. — Она достала из своей сумочки две карточки из визитницы «Ролодекс» и бросила их на стол рядом с фотографиями. На верхней было напечатано «КИМБЕРЛИ МАРШ», адрес и телефон.

— Мы следили за ним, — сказала Эллен Лэнг таким тоном, словно созналась в чем-то постыдном.

— Готов поспорить, что за рулем сидели вы, — сказал я и посмотрел на Джанет Саймон.

Она как будто оглянулась в прошлое и добавила:

— И еще я вышла из машины, проверила адрес и сравнила его с именем на почтовом ящике.

«Ладно. Другая Женщина».

— О'кей, — кивнул я. — Как насчет друзей?

Мы разговаривали, не обращая внимания на Эллен Лэнг.

— Морт старался заручиться поддержкой продюсера Гэррета Райса и сдвинуть с мертвой точки проект съемок какого-то фильма. Его имя и адрес на второй карточке. Если честно, это одна из тех «левых» сделок, во время которых взахлеб обсуждают Роберта Рэдфорда в главной роли, и контракт с Копполой, который будет подписан буквально завтра. Делается это ради того, чтобы вытрясти денег из арабских инвесторов. Я называю это «беспочвенные мечтания».

Я кивнул и поинтересовался:

— Как так получилось, что вы знаете о жизни Эллен больше, чем она сама?

Эллен Лэнг наклонилась вперед, не вставая с кресла. С тех пор как они вошли в мой кабинет минут двадцать назад, это явилось первым проявлением оживления с ее стороны.

— Гэррет — старый друг. Мы играли в бридж с Гэрретом и его женой Лилой, пока они не развелись. Кажется, лет пять назад. Играли каждую неделю почти в течение года. Морт очень обрадовался, когда снова сошелся с Гэрретом, ведь он считал его лучшим другом. Думаю, именно поэтому он рассказал мне обо всем.

Джанет Саймон вздохнула так, как вздыхает человек, надолго затаивший дыхание во время фильма ужасов.

— Морт неохотно делился с кем-либо своими соображениями насчет личной жизни. По крайней мере, не со своей женой.

— Да, он такой, — согласилась Эллен Лэнг. Ее глаза по-прежнему были широко открытыми. — Морт скорее умрет, чем расскажет кому-либо о своих проблемах, мистер Коул. Только поэтому я не обратилась в полицию, хотя Джанет и настаивала. Не могу позволить, чтобы у моего мужа возникли неприятности с полицией. Он ни за что не простит мне… Вы можете меня понять, не так ли?

Возможно, мне это только показалось, но лицо Эллен Лэнг стало ужасно печальным, а подбородок задрожал.

— Что неправильно с женщиной, которой небезразличны чувства мужа?

У меня возникло впечатление, что эту стандартную фразу ей приходилось произносить довольно часто, особенно в последнее время.

— Вы беретесь за это дело? — спросила Джанет Саймон.

— Остался нерешенным вопрос о вознаграждении.

Эллен снова отвернулась от меня.

— Кажется, я забыла чековую книжку.

— Она просто не знает, как это делается, — сказала Джанет. — За все и всегда платил Морт, и она не подумала захватить ее с собой.

Я постучал ручкой по блокноту.

— Вы способны это понять? — настойчиво поинтересовалась Джанет Саймон.

Я встал из-за стола.

— Способен, миссис Лэнг. Может, я заеду к вам днем? Вы передадите мне чек, и мы вместе осмотрим вещи вашего мужа.

— Зачем это нужно?

— Улики, миссис Лэнг.

— Вы выглядите как Джон Кассаветес[2] двадцать лет назад, — сказала Джанет Саймон.

— А сейчас я на кого похож?

Джанет Саймон мрачно улыбнулась в ответ и встала. Эллен Лэнг тоже встала, но на этот раз Джанет Саймон не усадила ее обратно. И они ушли.

Я написал на странице: «Старые друзья», обвел надпись в рамочку, вырвал страницу и бросил в корзину для мусора.

Классные я собрал улики.

2

Я вышел на балкон и принялся наблюдать за улицей. Через пару минут они отъехали от здания на небесно-голубом «мустанге» с открывающимся верхом. Джанет Саймон сидела за рулем. Это был очень маневренный полупрофессиональный двухместный автомобиль, комфортабельный и с кучей наворотов.

Я вернулся в офис, позвонил на первый этаж в мини-маркет и заказал копченую говядину на ржаном хлебе с острой китайской горчицей, а затем позвонил Джо Пайку.

— Оружейный магазин, — ответил мне мужской голос.

— Позовите Джо.

Трубку явно грохнули о твердое. Послышался шум, на фоне которого что-то говорили, но слов я не разобрал. Затем трубку снова подняли.

— Пайк.

— У нас очередная жалоба на твой офис. Женщина зашла внутрь, вышла и сказала, что это никакой не офис. Что там пусто — нет ни телефона, ни письменного стола. Что мне следовало ей ответить?

— Сказать, что если ей понравилось, то она может в нем поселиться.

— Хорошо, что мы не зависим от того, как ты умасливаешь клиентов.

— Я не делаю этого для клиентов, — равнодушно ответил Пайк.

Ни шутки, ни улыбки. Для Пайка вполне нормально.

— Вот почему мне нравится тебе звонить, — сказал я. — Можно всегда рассчитывать на доброе слово. И жизнерадостное приветствие.

На том конце провода молчали, и через некоторое время я сказал:

— У нас новый клиент. Я решил, что тебе будет интересно.

— Полиция в курсе? — Только это Пайка и занимает.

— Допрос прошел практически без стрельбы.

— Если я тебе понадоблюсь, ты знаешь, где меня найти.

И повесил трубку. Я покачал головой.

«Не напарник, а нечто!»

Впереди у меня целый день, а делать нечего, если не считать поездки к Эллен Лэнг, где мне придется копаться в телефонных счетах за шесть-семь месяцев, в выписках из банковских счетов и чеках по кредитным карточкам. Какая гадость. Я решил встретиться с Кимберли Марш. С Другой Женщиной.

Я вложил «дэн-вессон» в кобуру, надел белый пиджак из хлопка и забрал по дороге на парковку свой сэндвич. Я съел его в машине, пока ехал до Фэрфакс, затем повернул налево на Сансет и поехал в сторону Брентвуда. У меня желтый кабриолет «корвет» 66-го года. По Санта-Монике можно добраться быстрее, но в открытой машине гораздо приятнее катиться по Сансет.

Похоже, Лос-Анджелес ожидала очередная убийственная зима, с температурой около двадцати градусов и незначительной облачностью. Небо же было столь насыщенного голубого цвета, какой бывает перед или сразу после дождя. Белые оштукатуренные дома, выстроившиеся у склонов гор, ослепительно сияли в лучах солнца. Я проехал мимо кампуса Калифорнийского университета, по дорожкам которого бегали стройные девушки; промчался, испытывая обиду, мимо дома, в котором Уильям Холден прятался от кредиторов в фильме «Бульвар Сансет».

Он был построен в старом испанском стиле: карнизы и пилястры, призраки старого Голливуда под крышей. Этот дом заинтересовал меня сразу, как я его впервые увидел через два дня после увольнения из армии в 72-м. Он меня буквально заинтриговал, но я не хотел про него ничего выяснить подробнее. После армии мне ужасно не хватало некоего волшебства, и тут мне попалось нечто завораживающее, поэтому я не мог упустить это ощущение. Все изменилось бы, узнай я, что дом принадлежит парню, сколотившему миллионы на продаже леденцов.

Через полмили после автострады Сан-Диего я повернул налево, на Баррингтон, и поехал на юг по направлению к Сан-Винсент, а затем снова свернул налево, на Горэм. Пьедмонт-Армс находится на южной стороне улицы, на участке между многоквартирным жилым домом и кондоминиумом. Я проехал мимо, развернулся на перекрестке и припарковался. Симпатичное местечко. Пожилая женщина с вьющимися седыми волосами толкала перед собой тележку из супермаркета, собираясь перейти на другую сторону улицы. Она улыбнулась молодой паре лет двадцати, парень был без рубашки, а девушка в легкой прозрачной кофточке. Вот вам и зима в Лос-Анджелесе. Молодые люди улыбнулись ей в ответ.

Две дамы в спортивных костюмах направлялись по направлению к Баррингтону перекусить в один из модных ресторанчиков на Сан-Винсент. Их ждал острый салат из утки и малиновый соус. Приземистая женщина-чикано с сумкой размером с жилой автофургон стояла на автобусной остановке и щурилась от солнца. Где-то заработал и тут же замолчал шуруповерт. В небе резвились чайки, и пахло морем. Просто замечательно. Передо мной стояло четыре машины. Двое мексиканцев сидели в темно-синей «нове» 69-го года с отвратительным ржавым пятном на заднем левом крыле. Когда я проходил мимо, водитель пытался посмотреть на меня так же пронзительно-мрачно, как Чарльз Бронсон. Может, это ребята из налоговой инспекции?

Пьедмонт — чистый, двухэтажный U-образный дом с лепниной, садом перед входом и лестницей, ведущей на второй этаж. Каждая лестничная площадка украшена бамбуковыми щитами и банановыми деревьями, чтобы передать вдруг полюбившийся всеми колорит тропического леса. На бамбуковых щитах по два ряда медных почтовых ящиков, под каждым — большая корзина для журналов и посылок, а еще статуи пигмеев, держащих духовые ружья. Ящик Кимберли оказался четвертым слева в верхнем ряду. В корзине я заметил три каталога и пару бесплатных рекламных листовок, которые рассылают всем в городе. Куча почты. Наверное, она успела скопиться за четыре дня.

Я прошел через маленький дворик мимо очередных банановых деревьев. Квартира номер 4 находилась слева, в самом дальнем конце. Молодец Джанет. Я постучал, но ответа не последовало. Тогда я вернулся к квартире номер 1 с маленькой табличкой «УПРАВЛЯЮЩИЙ». Толстый мужчина, ужасно похожий на грушу, вышел из-за почтовых ящиков, начал подниматься по лестнице и тут увидел меня.

— Йо-Йо нет дома, — сказал он. — По вторникам у него занятия аэробикой.

— Йо-Йо — это управляющий?

Толстяк кивнул, немного подумал и добавил:

— Он вернется часов в пять или шесть. Но я и без него могу сказать, что свободных квартир нет.

— Может быть, мне позволят поставить здесь палатку.

Он некоторое время размышлял, затем до него дошло:

— Ага, это вы так пошутили.

— Вы знаете Кимберли Марш? — спросил я и уточнил: — Из четвертого номера.

— Четвертый номер, — повторил он и снова задумался. — Симпатичная блондиночка?

— Да.

Он пожал плечами.

— Попадалась на глаза. Как-то раз сказал ей «привет», и она мне сказала «привет», вот и все.

Я достал фотографию Морта.

— А этого парня вы с ней не видели?

Он искоса посмотрел на меня:

— Я вас не знаю, мистер Любопытный.

— Джонни Стаккато,[3] конфиденциальные расследования.

Он кивнул и уставился на фотографию, затем почесал плечо.

— Ну, я не знаю, — протянул он. — Вот те на!..

«Вот те на!..»

Я поблагодарил его и медленно пошел, пока не услышал, как наверху открылась, а потом закрылась дверь. Тогда я вернулся к номеру 4 и снова постучал, на случай если хозяйка была в душе и уже помылась. Никакого ответа. Я достал два маленьких «приспособления», которые всегда ношу в своем бумажнике, и открыл замок в квартиру Кимберли Марш.

— Мисс Марш?

А вдруг ее разморило после душа? Она прилегла, решив не открывать дверь. Или притаилась в глубине прихожей с ножом для колки льда, который предварительно обмакнула в крысиный яд?

Никакого ответа.

Я открыл дверь и вошел.

У одной стены стоял диван-кровать, перед ним — плетеный кофейный столик со стеклянным верхом и такое же плетеное кресло с откидывающейся спинкой у дальнего конца дивана. С этой точки в дверях я мог разглядеть гостиную и кухню с обеденным столом. Влево действительно уходил коротенький коридор. Над диваном висел постер в рамке, изображавший Джеймса Дина, бредущего под дождем. Джеймс Дин выглядел невероятно одиноким.

На кофейном столике стояла вазочка с дюжиной не первой свежести маргариток. К ней была прислонена бледно-лиловая карточка, на которой я прочитал: «Девушке, которая вернула меня к жизни. С любовью, Морт». Бумажные лепестки засыпали почти всю карточку.

На краю стола стоял телефон с автоответчиком фирмы «Панасоник». Я прошел на кухню, оглянулся на коридор, ведущий в спальню, а уже затем вошел в ванну. Ни единого бездыханного тела. Ни одного послания на стене, написанного кровью. Даже туалет не засорен, а вода в горшке не красная. На полу валялось два полотенца, словно кто-то вышел из душа, вытерся, скомкал их и бросил где стоял. Они были сухими, судя по всему, ими пользовались больше двух дней назад. На полочке стоял хромированный стаканчик для зубных щеток с характерными пятнами, которые появляются, когда там «паркуются» зубные щетки, только этот был пустым.

В аптечке я обнаружил все, что люди обычно держат в аптечках, хотя мне показалось, что из нее кое-что забрали, — свободного места было достаточно. Я вернулся в гостиную и проверил автоответчик. Счетчик был выставлен на ноль — ни одного сообщения. Я прокрутил пленку. Счетчик говорил правду.

Я направился в спальню. Кровать была аккуратно застелена. В углу под окном стоял маленький столик, заваленный старыми номерами «Лос-Анджелес таймс», «Вог», пустыми продуктовыми пакетами из магазинов и прочим мусором. Где-то среди мятых газет и приглашений на кастинг я нашел черно-белые снимки 8×10, которые актеры приносят на прослушивания. В основном это были снимки симпатичной блондинки с правильными чертами лица. Внизу снимка имелась элегантная подпись — Кимберли Марш. К обратной стороне фотографии была прикреплена ксерокопия ее послужного списка как актрисы, а также сообщались ее антропометрические и прочие полезные данные. Рост 165 сантиметров, вес — 48 килограммов; обольстительные волосы и зеленые глаза, 26 лет, размер ладони — 8. Умеет играть в теннис, ходить на лыжах, ездить верхом и по-английски, и по-ковбойски.

Достижения Кимберли как актрисы, прямо скажем, меня не слишком впечатлили. В списке чаще всего упоминался какой-то театрик в Аризоне. Она утверждала, что училась у самой Нины Фох.[4]

Порывшись в бумагах, я нашел снимки Кимберли в полный рост — на одном она была в бикини из меха, пытаясь изобразить воительницу племени пиктов. Должен заметить, что смотрелась она в этом бикини просто классно. Я тут же вспомнил Эллен Лэнг, которая буквально растворилась в моем складном кресле.

«Садись, Эллен. Просто поговори с ним, Эллен».

Я положил один из снимков в карман.

Изучив стол, я занялся шкафом. У задней стенки стояло двенадцать обувных коробок. В одной из них я нашел фотографию собаки. В правой части шкафа отчетливо определялось пустое пространство размером с большой чемодан. Может быть, Мортон Лэнг позвонил и сказал: «Все, мне осточертела эта невзрачная, бесполая стерва, на которой я женился и с которой мы спариваемся лишь раз в году. Что, если нам с тобой взять Перри и отправиться на Гавайи?» А Кимберли Марш, возможно, ответила: «Конечно. Но я быстро вернусь, ведь меня ждет роль в сериале „Одна жизнь, чтобы жить“». И она вытащила чемодан, упаковала в него зубную щетку, недельную порцию одежды, и они отбыли. Мне такое объяснение показалось вполне приемлемым, хотя Эллен Лэнг оно вряд ли понравится. Но дела обстояли именно так.

Я закрыл шкаф и изучил содержимое комода, начав с верхнего ящика. В третьем по счету я нашел маленькую деревянную коробочку, пластиковый мешочек с марихуаной, три сигареты, две изрядно погрызенные трубки, маленький кальян, разбитое зеркало, четыре пустых стеклянных флакончика и короткую свечу. Под коробкой лежал конверт 9x12, сложенный пополам и перетянутый аптечной резинкой. В конверте лежала пачка фотографий. На первой же я увидел абсолютно голую Кимберли Марш, сидевшую на своем диване, а белые треугольники подчеркивали ее роскошный загар. Но не все снимки были непристойными. На нескольких фотографиях она сидела на заднем сиденье мотоцикла «Триумф», а еще на двух загорала на пляже в компании крупного мускулистого парня с песочного цвета волосами, которого, скорее всего, очень ценят в футбольной команде своего университета. На одной из последних фотографий я увидел Мортона Лэнга. Он лежал на кровати совершенно голый и, подперев голову локтем, глупо ухмылялся. Загорелая женская нога тянулась откуда-то снизу, чтобы поиграть с его интимными местами.

«Морт — засранец».

Я разорвал фотографию на две части и сунул в карман. Остальные вещи разложил по местам, закрыл ящики и еще раз проверил, все ли в квартире осталось так, как было до моего визита. Затем я вышел.

Мужчина, похожий на грушу, стоял около почтовых ящиков на крошечном пятачке травы и держал на серебряном поводке собачку размером с крысу. Собачка так сильно натянула поводок, что буквально сложилась пополам. Какие все-таки ужасные вещи мне приходится наблюдать каждый день. Вот такая у меня работа.

Мужчина, похожий на грушу, сказал:

— Вы не Джонни Стаккато. Он ведь персонаж древнего телесериала с Джоном Кассаветесом?

— Вы меня подловили, — сказал я и вздохнул. — Так всегда случается, когда умничаешь. Обязательно найдется кто-нибудь сообразительнее тебя.

Мужчина, похожий на грушу, с важным видом кивнул, а я протянул ему свою визитку и попросил:

— Если увидите мисс Марш, позвоните мне, я буду вам очень признателен.

Мексиканцы по-прежнему сидели в «нове», но теперь они о чем-то бурно спорили. Чарли Бронсон сердито размахивал руками, потом завел мотор, и машина сорвалась с места. Горячий парень. Мужчина, похожий на грушу, убрал мою визитку в карман брюк.

— Не вы единственный ищете эту женщину, — сообщил он.

— Не единственный? — переспросил я.

— Приходил еще один мужчина. Я с ним не разговаривал, но видел, как он стучал в дверь ее квартиры. Здоровый такой парень.

Я наградил его понимающим взглядом Опытного Оперативника.

— Красавчик. Рост почти сто девяносто. Светло-песочные волосы. Вполне может сойти за игрока в футбол.

Он посмотрел на свою собачку.

— Смуглый. С темными волосами. По-настоящему здоровый.

Вот вам и Опытный Оперативник.

— Когда?

— На прошлой неделе. В четверг или пятницу. — Он тихонько икнул и сказал собачке: — Ты моя умница, — а потом, глядя на собачку, уже мне: — У нее было не так уж много мужчин.

Я кивнул. Человек-груша позвал собачку и тихонько потянул за поводок, словно уговаривая ее сдвинуться с места. Собачка посмотрела на него грустными выпуклыми глазами, а ее хозяин сказал:

— Я кормлю его собачьей едой, а он выпрашивает куриные шейки. И ничего другого есть не желает. Он и кожу куриную обожает.

Я снова кивнул.

— Похоже на людей, — согласился я, — мы не любим то, что нам полезно.

3

Я прошел назад по Горэм до Сан-Винсент и позвонил Эллен Лэнг с заправки «Шелл». Мне никто не ответил. Тогда я вынул одну из карточек, которые мне дала Джанет Саймон. На карточке Гэррета Райса были напечатаны два телефонных номера, один с кодом Беверли-Хиллз, а другой — «Бербанк Студиос» в деловом районе Бербанка. Было уже почти четыре, и движение стало значительно интенсивнее, машины разукрашивали небо оранжевыми пятнами выхлопов, да еще и стояли вплотную — бампер к бамперу. Сплошное гадство. Через пятьдесят пять восхитительных минут я добрался до другого телефона-автомата напротив входа на студию «Уорнер Бразерс» и позвонил знакомой секретарше с просьбой организовать для меня пропуск. Я бы позвонил самому Гэррету Райсу, но людей, когда их спрашивает частный детектив, практически не застать на месте. Даже в разгар рабочего дня, когда рубашка прилипает к спине.

Я перешел на другую сторону Олив-стрит и сообщил охраннику свое имя. Он полистал небольшую папку, в которой хранятся пропуска после того, как их распечатает телетайп, и сказал:

— Да, сэр.

— Мне нужно повидаться с Гэрретом Райсом. Вы не скажете, как мне его найти?

— Повторите еще раз его имя.

Как правило, когда ты называешь чье-либо имя, эти ребята говорят, куда следует идти, прежде чем успеваешь закрыть рот. Охраннику же пришлось заглянуть в небольшую записную книжечку. Может быть, до сих пор никто ни разу не спрашивал на проходной Гэррета Райса? Может, я первый и мне полагается приз?

— Нашел, — обрадовался охранник и задал мне направление.

Многие кинокомпании арендуют территории на «Бербанк Студиос». Самыми крупными являются «Уорнер Бразерс» и «Коламбия». Здесь же располагается «Аарон Спеллинг продакшнс» и мириады мелких компаний. Все они теснятся в зданиях приевшегося песочного цвета с красными черепичными крышами и стенами из необожженного кирпича. Могучие дубы занимают все свободные пространства между зданиями, разбрасывая вокруг себя приятную тень. Месторасположение студии четко отражает ее значимость в индустрии киноразвлечений.

Гэррет Райс устроился под водонапорной башней на задворках территории «Бербанк Студиос». Я дважды прошел мимо здания, пока косоглазый мальчишка на велосипеде не указал мне на него. Оказалось, что я ищу приземистый двухэтажный кирпичный ящик с шестью отдельными офисами внизу, шестью — наверху и металлическими лестницами возле самых углов здания. Возле них и еще перед входом были посажены пальмы. Судя по внешнему виду, комфортно им здесь не было. На площадке перед зданием были припаркованы, занимая почти все места, бульдозер и канавокопатель. Думаю, Пол Ньюмэн или Дэвид Линн никогда не заходили в это здание. Места на парковке были именными. Второе справа принадлежало Гэррету Райсу, офис 217. Думаю, на канавокопателе, который стоял на парковке Гэррета Райса, на работу тот не ездил.

Я поднялся по лестнице и, не обращаясь ни к кому за помощью, нашел нужный мне офис. Дверь была открыта. Внутри, в клетушке для секретаря, никого не было. На столе лежал потрепанный номер журнала «Черный пояс», открытый на странице, посвященной рукопашному бою при плохой видимости. Да, такого секретаря еще поискать.

Я в один шаг пересек приемную и открыл дверь. Гэррет Райс находился в своем офисе. Он стоял около стола, прижимая к уху телефонную трубку, и переминался с ноги на ногу, словно ему не терпелось сходить в туалет. На столе стояло какое-то умирающее растение и точно такое же — на журнальном столике возле потрепанного зеленого дивана. На картотечном шкафу я увидел баллончик освежителя воздуха «Лизол». Крышка с него почему-то была снята.

Увидев меня, Райс прижался бедром к столу и постарался как можно быстрее задвинуть открытый ящик. Он сделал это чисто автоматически, затем отбрехнулся в трубку и повесил ее.

Райс был примерно моего роста, с узкими плечами и цветом кожи человека, который много времени проводит в солярии. Под левым глазом у него был фингал, а на лбу приличного размера синяк. Несомненно, он пытался замазать их, но из-за белил, которыми воспользовался, скорее напоминал не жертву, а воинственного индейца. И еще ему не следовало носить слишком обтягивающие футболки, которые подчеркивали налитое пивом брюшко.

Я протянул ему одну из своих визиток.

— Хороший у вас офис. Я пытаюсь найти Мортона Лэнга. Мне сказали, вы с ним друзья и сможете помочь.

Гэррет Райс посмотрел на визитку, затем на меня влажными блестящими глазами.

— Как вы сюда попали?

— Студия принадлежит моему дяде.

— Бред собачий.

Он явно занервничал. Я пожал плечами и сказал:

— Морт еще в пятницу пропал. Забрал сына из школы, но не оставил записки. Его жена волнуется. Поскольку вы вместе работали, разумно предположить, что он вам что-нибудь говорил о своих планах.

Райс облизнул губы, и я почему-то сразу вспомнил Маму Бэмби и то, как она вскинула голову, услышав приближающихся охотников. Вот только на нее было приятно смотреть. Мне же чем дольше я находился рядом с Гэрретом Райсом, тем сильнее хотелось закрыть лицо носовым платком и освежить воздух «Лизолом».

Он снова взглянул на мою визитную карточку и принялся задумчиво мусолить ее в руках.

— Морт — долбаный придурок, — в итоге сообщил он.

— С вами не поспоришь. Когда вы видели его в последний раз?

Он посмотрел на дверь у меня за спиной и развел руками.

— Вам следовало договориться заранее. Я, э… занят. Мне нужно много куда позвонить.

— Считайте, что вы оказываете услугу Силам Добра.

— Мне нужно сделать массу звонков.

— Ну, так звоните. У меня полно времени.

Я сел на диван между его портфелем и большим коричневым пятном. Оно напоминало Микки-Мауса, которого переехал многотонный грузовик «кенуорт». Оно неплохо гармонировало с остальным убранством офиса.

Гэррет Райс энергично подошел ко мне и закрыл портфель. Может, у него там лежит сценарий еще не снятого киношедевра? Возможно, ему только что звонил Стивен Спилберг и умолял о сотрудничестве? Наверное, мне по силам врезать Гэррету Райсу по башке и сбежать с будущим шедевром, а потом продать его Джорджу Лукасу за миллион баксов. Я положил руку на спинку дивана, чтобы пиджак распахнулся и он смог увидеть «дэн-вессон». После этого оставалось только немного подождать.

Гэррет Райс тяжело задышал; так обычно дышит очень толстый человек, которому удалось одолеть один лестничный марш. Он снова посмотрел на дверь. Может, он заказал пиццу?

— Мне нужно позвонить, — снова сказал он, — Я не знаю, где Морт. Я не видел его уже целую неделю или больше. Я что ему, сторож?

Он явно забеспокоился, взял портфель и вернулся к столу.

Я не сводил с Гэррета Райса глаз.

— Ну, чего еще?

— Кто вас избил, Гэррет?

Он прижал к груди портфель так, словно прикрывался щитом.

— Вы со мной не шутите. Я вас предупреждаю.

— А я и не собирался шутить, мистер Райс. Я просто хочу расспросить вас о Мортоне Лэнге.

Он снова посмотрел мимо меня на дверь и на сей раз сказал:

— Слава богу! Где, черт подери, ты застрял?

Мужчина, появившийся в дверях, был чуть выше меня, но намного шире и стоял, расправив плечи, как опытный боксер. У него были роскошные усы, намек на растительность под нижней губой и прическа «афро» в два дюйма, причем волосы на макушке были гуще, чем на висках. А еще он был очень, очень черным. Я покачал головой — Карл Льюис[5] смотрелся намного лучше.

Вошедший посмотрел на меня. А потом на Гэррета Райса.

— По нужде выходил. Ты ведь не хочешь, чтобы я гадил здесь прямо на полу, верно?

— Вышвырни-ка отсюда эту паршивую задницу, да побыстрее, — распорядился Райс.

Чернокожий парень посмотрел на меня и цыкнул зубом.

— Как тебе это нравится, Элвис? Стоит мне вышвырнуть отсюда твою паршивую задницу?

Я тоже цыкнул на него зубом.

— Пусть обломится, — предложил я. — Как твои дела, Клеон?

Гэррет Райс переводил взгляд с меня на Клеона Тайнера и с Клеона снова на меня.

— Да какого хрена тут происходит?! «Клеон — Элвис, как живете, как животик?» — передразнил он. — Да гони этого сукина сына в шею, черт тебя побери!

— Хым-мм, — пробурчал нечто непонятное Клеон и опустился на стул, стоящий напротив стола Райса.

Откровенно ленивым движением он положил руку на спинку стула, чтобы я заметил его «смит» в симпатичной серой кобуре из дорогой кожи. Клеон был в дорогих темно-синих джинсах, гофрированной белой рубашке и шерстяном пиджаке, который плотно обтягивал плечи и бицепсы.

— А ты неплохо выглядишь, — сказал я.

Он изобразил из себя саму благопристойность.

— Перестал есть овсянку и сбросил пару фунтов. Снова работаю. Как там Джо?

Гэррет Райс прервал наш милый разговор.

— Ну-ка, ну-ка! Этот тип заявился сюда, да еще и с пистолетом. Посмотри, вон, будь я проклят, у него под мышкой. Начал меня прессовать, задавать разные вопросы. И не подумал убраться, когда я его попросил. Откуда мне знать, кто он такой, мать его? А ты тут с ним лясы точишь, как будто так и надо. Какого хрена я тебя нанимал?

На лбу у Гэррета Райса выступили крупные капли пота.

Клеон тяжело вздохнул и, продолжая сидеть, наклонился чуть вперед.

Гэррет Райс тут же резко отпрянул. Думаю, он даже сам не заметил, как сделал это.

— Я знаю этого парня, мистер Райс, — вежливо сказал Клеон. — Он мордобой не практикует. Вот если он вздумает что-либо подобное вытворить, я сразу же вмешаюсь. Вы ведь мне именно за это платите. Но если он хочет просто-напросто задать вам несколько вопросов, с вашей стороны будет разумно ему ответить. — Клеон посмотрел на меня так, будто сделал одолжение, — Ведь ты же ничего другого не хочешь, брат, правда? Несколько вопросов, и все?

— Несомненно.

Клеон снова посмотрел на Райса.

— Вам все понятно? Не стоит поднимать шум из-за пустяка.

Гэррет Райс обмозговал слова Клеона и сказал:

— Ну ладно. Я не знаю, где Морт. Я вам это уже говорил.

— Вы сказали, что видели его примерно неделю назад. Может, он что-то говорил о том, что хочет уйти от жены?

— Слушайте, это было на вечеринке. Официальное мероприятие. Мы встречались с потенциальным спонсором моего проекта. Морт пришел с какой-то симпатичной пустышкой. Представил ее как актрису. Мы хорошо провели время, и все. С какой стати он стал бы заводить разговор о жене?

— Кимберли Марш?

— Да. Кажется, так ее и звали. Эта сучка на меня буквально запрыгнула. Обычная история. Стоит им узнать, что ты продюсер, и они готовы тут же под тебя лечь.

Гэррет Райс явно оживился, вспомнив Кимберли.

— Ваша работа должна приносить дивиденды, — сказал я.

Он ухмыльнулся, наставил на меня указательный палец и «выстрелил». Мне ужасно захотелось в ответ достать свою пушку и пальнуть в него. Клеон, не обращая на нас внимания, ковырял в зубахбольшим пальцем.

— Может, он еще с кем-нибудь обсуждал свои планы? — спросил я.

— Какого черта мне знать?

— Вы же друзья.

— Деловые партнеры.

— Вы играли с ними в карты. Каждую неделю почти целый год.

— Слушайте, у меня масса друзей. Хотите, я и вашим другом стану? Я даже могу поиграть с вами в карты. И если нужно, проиграю.

Я посмотрел на Клеона, тот пожал плечами.

— Скучная у тебя работенка, приятель.

— С твоей квалификацией на нее не устроиться.

— Думаешь, не возьмут?

Я встал, а Клеон, поиграв мышцами, сменил позу.

— Я вас покидаю.

Клеон кивнул, но не расслабился. Он знал свое дело. Я снова посмотрел на Гэррета.

— Отличные синяки. Очень вам к лицу.

— Один придурок решил, что я украл его сценарий. В нашем бизнесе такое иногда случается.

— Если вы наняли Клеона, значит, тот тип действительно придурок.

— Просто он любит работать с профессионалами, брат, — уточнил Клеон.

Я кивнул. Гэррет Райс кусал губы.

— Вы меня разочаровали, Гэррет. Я добирался сюда очень долго, да еще в час пик.

— Вам не повезло.

— Когда увижу Эллен Лэнг, передам ей от вас привет, — пообещал я.

— Передайте ей, что Морт засранец.

— Возможно, она согласится.

— Она ничем не лучше. Да и ты еще тот засранец.

Я посмотрел на Клеона, в его глазах светилась легкая улыбка. Впрочем, если бы я его хорошо не знал, ничего такого не увидел бы.

Я прошел по залитому цементом коридору, спустился по металлической лестнице и довольно долго добирался до своей машины. Затем я отправился в Студио-Сити, чтобы купить в заведении под названием «Сонни» баклажаны с пармезаном и итальянскую закуску ассорти, а еще, в соседнем винном магазине, упаковку пшеничного пива из шести бутылок. К тому времени, когда я вышел от Сонни, небо приобрело темно-пурпурный оттенок, а на западе, над макушками пальм, стало цвета раскаленных углей. Я поехал на юг в сторону дома.

Мне очень хотелось сообщить какую-нибудь хорошую новость Эллен Лэнг, но хорошие новости, как и волшебство, не приходят к нам без причины.

4

Я поставил машину на стоянку около восьми вечера. Войдя в дом, я прежде всего пихнул баклажаны в микроволновку разогреваться, а сам накинулся на закуску. Она показалась мне слишком жирной. Похоже, Сонни начал халтурить.

Маленькая металлическая дверца, которую я сделал в кухонной двери, звякнула, и вошел мой черный кот. Ходит он слегка наклонив голову набок, потому что кто-то выстрелил в него из пистолета 22-го калибра. Я налил в блюдечко немного пшеничного пива и положил в миску кошачьей еды. Сначала он выпил пиво, потом съел еду и посмотрел на меня, требуя добавки пива. Он громко урчал.

— И думать забудь, — сказал я.

Он тут же замолчал и демонстративно ушел.

Когда баклажаны согрелись, я взял тарелку, пиво, телефонную трубку и вышел на веранду. Роскошный черный полог, укутавший каньон, был изукрашен яркими огоньками домов: белыми, желтыми и красными. Там, где каньон переходил в равнину, начинался Голливуд: тысячи ослепительных огней были рассыпаны на земле, как алмазы. Мне нравится.

Я живу в простом доме треугольной формы на небольшой улочке неподалеку от Вудро Вилсон-драйв, чуть выше Голливуда. На восток от моего дома стоит блочный дом, в котором живет знакомый каскадер со своей подружкой и двумя детьми. Иногда в течение дня мы одновременно выходим на улицу и тогда машем друг другу. Мальчишки называют мой дом вигвамом, и мне это нравится.

Когда я купил дом четыре года назад, я снял перила с веранды и переделал их так, чтобы центральную секцию можно было в любой момент убрать. Сейчас я как раз так и сделал: сидел, свесив ноги в «пропасть» и держа на коленях тарелку с баклажанами. Холодный воздух приятно ласкал лицо. Через некоторое время появился кот и уселся рядом.

— Ну ладно, — сказал я и налил немного пива прямо на пол. Он сощурился, глядя на меня, но затем принялся слизывать.

Я доел баклажаны и позвонил на автоответчик в свой офис. Три сообщения от Эллен Лэнг и одно от Джанет Саймон. Голос Эллен Лэнг, пока я слушал два первых, показался мне испуганным. Во время третьего она все время плакала. «Запись» Джанет Саймон имела стандартное звучание. Я позвонил Эллен Лэнг. Ответила мне Джанет Саймон. Иногда бывает и так.

— Морт был здесь и перевернул все вверх дном. Вы можете приехать?

— Эллен в порядке?

— Когда она вернулась, он уже сбежал. Я заставила ее позвонить в полицию, но сейчас она твердит, что не впустит их в дом.

— Хотите, чтобы я под дулом пистолета заставил ее впустить их?

— Вы хоть иногда можете быть серьезным?

«Наверное, не могу».

Мне потребовалось восемнадцать минут, чтобы съехать на моем «корвете» в долину, потом вырулить на шоссе и двинуться в направлении района Энсино. Эллен Лэнг жила на равнине чуть дальше Вентура, в районе, который риелторы называют калифорнийской архитектурой в стиле Тюдор, а люди со вкусом — барокко Энсино.[6] Голубой «мустанг» Джанет Саймон стоял перед домом. Я остановился за микроавтобусом «субару», выключил двигатель, вышел и направился к двери. Она открылась прежде, чем я успел постучать. За своими очками Эллен Лэнг показалась мне еще более худой и несчастной, чем утром.

— Я вам звонила, — сказала она. — Я звонила и звонила, а вы все не отвечали. Я пришла к вам, чтобы не втягивать в это дело полицию, но ничего у меня не вышло.

— Ради всего святого, Эллен, успокойся, — вздохнула Джанет.

У меня начала болеть голова — так всегда происходит, когда мне мешают насладиться бутылочкой пива.

— Это все-таки дом Морта, ведь так? — вслух рассуждала Эллен Лэнг. — Он может делать здесь все, что пожелает. Давайте позвоним в полицию и скажем, что произошло недоразумение.

Я прошел за ними в гостиную.

Мебель была выпотрошена, а все дверцы шкафов открыты. По всему полу были разбросаны книги; верхняя одежда свалена в кучу, и сверху ее прикрывала задняя панель от телевизора. Из массивного латунного горшка зачем-то выдрали пальму и землю разбросали по бежевому ковру. Стереосистема лежала на передней панели, а вокруг нее валялось около двух сотен пластинок. Огромная керамическая гончая из тех, что продаются в универмагах, была разбита о камин, целой осталась только голова, но она лежала так, что казалось — собачка заснула.

«Полное недоразумение».

— Как давно вы звонили? — спросил я Эллен Лэнг.

Ответила Джанет Саймон.

— Около сорока пяти минут назад. Она сказала им, что дело не срочное.

— Скажи она иначе, они прискакали бы через пять минут. А так они передали ваш вызов одной из патрульных машин, которая может приехать еще очень не скоро.

Эллен Лэнг стояла, прикусив нижнюю губу и скрестив на груди руки, словно пыталась согреться. Все лампочки в доме горели, как будто Эллен и Джанет прошли по комнатам и методично нажимали на все выключатели, чтобы разогнать мрак. Они даже не забыли про маленький ночник за креслом-качалкой у камина.

— Он оставил записку? — спросил я.

Она покачала головой.

— Взял вещи для мальчика?

Эллен снова покачала головой.

— Забрал что-нибудь другое?

Она прищурилась и забавно, не раздвигая губ, выдохнула через уголки рта.

— Я проверила свои вещи. Потом серебро. Пластинки Нила Дайамонда на месте. Морт его очень любит.

— Вы мне просто потрясающе помогаете, миссис Лэнг.

Она посмотрела на меня так, словно я медленно растворялся в окружающем пространстве и ей меня трудно разглядеть.

— Морт не вор. Если он взял что-то из своих вещей, это же не кража, не так ли? Он за них платил, верно? Он заплатил за все, что здесь есть, и у него имеются права, так ведь? — Она сказала это, обращаясь к Джанет.

Джанет Саймон вытащила из маленькой голубой сумочки сигарету, повертела в руках, прикурила и набрала в себя столько дыма, что его хватило бы, чтобы наполнить дирижабль.

— Ты когда-нибудь проснешься? — спросила она.

Я оставил их разбираться с этим вопросом, а сам двинулся по коридору. Слева я обнаружил закрытую дверь, за которой лилась вода.

— Это ванная, — крикнула мне Джанет Саймон, — Там девочки.

Спальня девочек находилась справа, сразу за ванной. Вся бело-розовая, с двумя одинаковыми кроватями под балдахинами, видимо, она была очень славной. Сейчас же матрасы лежали криво, а один из них и вовсе брюхом кверху. В комнате стояли шкаф и комод, но все ящики были выдвинуты, а одежда разбросана по полу. На дверце шкафа красовался плакат с портретом Брюса Спрингстина, что положительно характеризовало, по крайней мере, одну из девочек. На перекладине аккуратно висели платья, а вот на дне шкафа царил ужасающий беспорядок. Рядом лежали две архивные папки с металлическими кольцами и стопки учебников. Обложки папок и книг украшали картинки и самые разные надписи: «Синди любит Фрэнка», «Б. Т. + С. Л.», «Робби, Робби, Робби, стань моим хобби», «ПРИГЛАШАЮ». В учебнике по географии Синди Лэнг я обнаружил сложенный листок с тремя дырками, на котором было написано карандашом: «ЭЛАМ ФРЕЙД КУСАЕТ БОЛЬШУЮ ШТУКУ!!!» Мне стало интересно, знает ли про это Элам Фрейд и сколько он заплатил бы, чтобы узнать.

Затем я отправился в комнату Перри. Она оказалась меньше, чем у девочек; в ней стояла кровать, комод и большой дубовый шкаф. Шкаф был перевернут, а комод лежал на боку. Пружинный матрас, словно перебрав спиртного, стоял согнувшись, подпирая стену. Я хотел внимательно изучить комнату мальчика, почитать его дневник, полистать тетради, комиксы и заглянуть под матрас. А потом взглянуть на бумажки в мусорной корзине и рисунки, которые он повесил на стену. За неделю до того, как они пропали, возможно, Морт ему что-нибудь говорил, и он оставил мне подсказку, где их искать. Но искать было нечего. Все исчезло. В комнате царил страшный беспорядок, и я вдруг представил себе, как Перри входит в дом и видит, во что превратилась его комната. Мне эта мысль совсем не понравилась.

Спальня мистера и миссис Лэнг находилась в задней части дома, вместо одной из стен — роскошные застекленные двери, выходившие на бассейн. Пахло там туалетной водой «Анаис-Анаис». Я проверил верхние задвижки дверей, проведя по ним пальцами. Их не вскрывали. В комнате стояла огромная кровать на помосте, комод с зеркалом, шкаф и письменный стол — все было перевернуто, как и во всем доме. Кроме того, в спальне стоял шкаф с раздвижными зеркальными дверями. Левой половиной распоряжалась Эллен, правой — Морт. Посреди комнаты валялись коробки, мешки из-под обуви, футляр от «Минолты» и еще одна коробка побольше, на которой было написано «Бекинс». Я выяснил, что у Морта отличный набор фирменных брюк и рубашек, а также пять-шесть пар ботинок «Бэлли». Рядом с тремя темно-серыми костюмами от «Сай Деворе» и двумя от «Каролли» из Вествуда висела классная бежевая рубашка от Нино Черутти, которая мне очень понравилась. Морт оставил дома много хорошей одежды, но, может быть, он любит путешествовать налегке.

Над кроватью висело несколько семейных фотографий. Дети. Морт и дети. Эллен. Эллен и Морт. Похоже, у Морта любимчиков не было. Больше всего мне понравился снимок, где он стоит в бассейне, младшая дочь сидит у него на плечах, а он обнимает Перри и старшую дочь. Хорошие фотографии. Морт не показался мне сумасшедшим. А Эллен не выглядела маленькой и несчастной. На фотографиях всегда и все выглядит замечательно. Все неприятности начинаются, когда камеру отворачивают в другую сторону.

Дверь в ванную оставалась закрытой, вода продолжала течь, Джанет Саймон все еще курила. Эллен Лэнг по-прежнему стояла, скрестив на груди руки и пытаясь согреться. Я пошел на кухню. Все ящики и шкафчики были открыты, мука, сахар и рис рассыпаны по полу. Все коробки с кашами разорваны и тоже разбросаны по кухне. Гриль был вырван с «мясом», а холодильник и плиту отодвинули от стены, оставив на линолеуме глубокие рваные полосы. Я нашел пузырек аспирина «Байер-экстра» в куче кукурузных хлопьев, проглотил три таблетки и вернулся в гостиную.

Джанет Саймон окатила меня ледяным взглядом. Эллен Лэнг в привычной уже манере изучала пол.

Я откашлялся, привлекая их внимание.

— Один кто-то очень тщательно искал что-то, наверняка зная, что другой кто-то постарался это что-то еще более тщательно спрятать, — сказал я. — Здесь работали профессионалы. Морт в этом не участвовал. Вам необходима помощь полиции.

У меня отлично получается говорить очевидные вещи.

— Нет, — едва слышно пролепетала Эллен Лэнг.

Джанет Саймон погасила сигарету и безапелляционно сказала:

— Да.

Я сделал глубокий вдох и нежно ей улыбнулся.

— Пойду осмотрю дом снаружи, — сказал я и быстро вышел.

А иначе бы не удержался и треснул каждой из них стулом по башке.

5

Я подошел к «корвету» и достал из багажника мощный фонарь, который всегда держу в багажнике. Я внимательно осмотрел замок входной двери и сам дверной косяк, чтобы найти следы взлома, но ничего не обнаружил. Три застекленных эркера в передней части дома выходили на клумбу с азалиями и львиным зевом. Окна были не тронуты, цветы не потоптаны. Я двинулся вдоль северной стены дома и осмотрел еще четыре окна, два и два с небольшими промежутками между ними. Все четыре оказались закрыты изнутри. Я прошел в деревянные ворота и вернулся к задней части дома мимо маленького запотевшего окна ванной, выходящего на бассейн. Я не заметил ни дыр в стене, ни отодвинутой в сторону «тайной» раздвижной двери, ни отверстий, просверленных в стеклах. Никто не треснул меня по голове фигурным молотком и не скрылся в ночи.

Я остановился около бассейна и прислушался. С шоссе, расположенного к югу, доносился шум машин. Журчала вода, несшаяся по трубам в маленькую ванну. Где-то работало радио. Тина Тернер своим простуженным голосом вопрошала: «А при чем тут любовь?» Сквозь стеклянную дверь я видел находившихся в гостиной Эллен и Джанет. Эллен прижимала к груди руки, Джанет что-то объясняла ей, размахивая сигаретой, Эллен качала головой, Джанет смотрела на нее с возмущенным видом. Я подумал о великих комедийных дуэтах прошлого — о супружеской паре киноактеров Бернсе и Аллен, о чревовещателе Бергене и его марионетке Маккарти, о мультсороках Хекле и Джекле — вздохнул, ощутил запах жасмина и… пошел дальше.

На южной стороне дома все выглядело так же благопристойно. Ни единого следа под окнами. Ни малейшего намека даже на попытку взлома. Значит, пользовались ключами или отмычкой. Возможно, Морт кого-то нанял, чтобы этот тип побывал в доме, и дал ему ключ. Если так, что ему было нужно? Банковские акции? Переуступленные векселя? Фотографии, на которых он скачет голышом? Хотел их уничтожить, чтобы Эллен не показала друзьям?

Я вновь оказался у входной двери, когда напротив остановился черно-белый автомобиль. Меня осветили прожекторами и велели не двигаться.

— Может, еще и руки поднять? — поинтересовался я.

— Стой где стоишь, придурок, — ответил мне тот же голос.

Ну просто служба доставки с приколов!

Ко мне направился один из копов, держа руку на кобуре. Другой оставался в темноте, за кругом света. Что они там обычно делают, прячась в темени, увидеть невозможно, поэтому и стараются держаться за гранью света. Тот, который приближался, был примерно одного со мной роста, а вот ноги и задница — гораздо мощнее. Но это лишь добавляло ему уверенности в себе. На именном жетоне было написано его имя — СИММС.

Я осторожно развел руки в стороны, стараясь случайно не направить свет фонаря ему в лицо.

— Белые штаны и пиджак. Последний писк моды у взломщиков.

— Знаешь, малыш, я надевал наручники даже на уродов в красных трико. Давай-ка глянем на твое удостоверение личности, — сказал Симмс.

— Меня зовут Коул. Меня наняла хозяйка дома. Я частный детектив. Под мышкой у меня «дэн-вессон» тридцать восьмого калибра.

Он кивнул, сообщил мне, что собирается его забрать, и забрал.

— А теперь бумаги, — потребовал он.

Я достал лицензию частного детектива и разрешение на ношение оружия и стал смотреть, как они их изучают.

— Элвис. Это что за хренотень?

— Наследство от матери.

Он посмотрел на меня, как обычно смотрят копы, когда решают, стоит ли заняться тобой всерьез, чтобы вытрясти информацию, но пришел к выводу, что, пожалуй, не стоит.

— Да, судя по всему, несладко тебе приходится.

— Моему брату Эдне[7] приходится хуже.

Он опять о чем-то задумался, решил, что я не стою того, чтобы на меня заполнять бумаги, и вернул мне пистолет.

— О'кей. Поступило сообщение о взломе и проникновении.

К нам подошел второй коп, но фонарик в отличие от меня не выключил.

— Мою клиентку зовут Эллен Лэнг, — сказал я. — Вернулась домой и обнаружила, что все перевернуто вверх дном. С ней ее подруга. Я проверил окна и двери, но, похоже, их не трогали.

Второй коп сказал:

— Не возражаешь, если мы сами проверим?

— Добросовестный парень, да, Симмс? Подает большие надежды.

Симмс взял меня за руку и подтолкнул к дому.

— Идем проведаем дам. Эдди, а ты обойди-ка вокруг дома.

Когда мы вошли в гостиную, я сказал:

— Смотрите, какую добычу принес ваш котик.

— О господи! — выдохнула Эллен Лэнг и села.

В этот момент появились две девочки. Старшей, высокой и нескладной, было четырнадцать; на лбу у нее заметно проступали прыщи. Младшая, лет одиннадцати, оказалась стройной и темноволосой, немного похожей на Эллен. В руках обе девочки держали бело-розовые сумочки. Судя по всему, они собирались переночевать в другом месте. У старшей на лице застыло возмущенное выражение.

— Мы собрались, — сказала она, не обращая ни малейшего внимания ни на меня, ни на копа.

— Сегодня прохладно, милая. Надень свитер.

Младшая посмотрела сначала на Симмса, потом на меня.

— Он детектив?

— Хочешь посмотреть на мою дубинку? — поинтересовался я.

Эллен Лэнг сняла очки, потерла глаза, снова надела очки и попросила:

— Пожалуйста, мистер Коул.

— А что это — дубинка? — поинтересовалась младшая.

— У вас тут черт знает что творится, — отметил Симмс, не обращая внимания на наш разговор.

Старшую наш разговор не интересовал, поэтому она начала спорить с матерью:

— Мы не в Арктике, мама. Мы идем к Джанет.

Она всем своим видом выражала протест против ношения свитеров. Я уверен, что девочки-подростки лучше всех умеют изображать протест и несогласие.

— Пожалуйста, милая, — сказала Эллен Лэнг.

Мне не понравилось, как это прозвучало. Всегда неприятно слышать жалобные интонации в голосе взрослых, разговаривающих с собственными детьми.

Старшая девочка закрыла глаза, демонстративно вздохнула и сказала:

— Идем.

Они пересекли холл и скрылись из виду в коридоре.

— Я офицер Симмс, — сообщил Симмс. — Еще один офицер полиции осматривает ваш сад и двор. Нам с вами придется все тут осмотреть, а затем сесть и потолковать, идет?

Он прекрасно держался. Спокойно и уверенно.

— Да, — едва слышно ответила Эллен Лэнг.

Эдди постучал в стеклянную дверь, открывавшуюся из гостиной в сад, где находился бассейн, и Симмс подошел к ней. Они о чем-то поговорили, а потом Симмс вернулся к нам.

— Домик возле бассейна тоже весь раскурочен. Я сейчас вернусь, — сказал Симмс и вышел.

В открытую дверь втекал аромат жасмина.

— Вы хотите, чтобы этим занялась полиция? — спросил я у Эллен Лэнг. — Они уже здесь, и с вашей стороны будет разумно воспользоваться их помощью.

Она покачала головой, не глядя на меня.

— Господи, Эллен! — вскричала Джанет Саймон, наверное, в тысячный раз за этот день и села возле камина. Мне уже было тошно от этих ее восклицаний.

— Как специалист, советую разрешить полиции расследовать это дело, — сказал я. — Сегодня я побывал в квартире Кимберли Марш. Похоже, она уехала на несколько дней. Если она действительно уехала, то она, скорее всего, уехала с Мортом. А если Морта нет в городе, значит, он не мог все это устроить. Это значит, что у вас в доме побывал кто-то чужой. Но если Морт нанял этого человека или людей, чтобы они порылись в доме, это противозаконно, и полицейским следует об этом знать.

— Вы времени зря не теряете, — произнесла Джанет Саймон.

Эллен Лэнг побледнела, когда я упомянул Кимберли Марш, и она попыталась переварить эту информацию. Это получилось у нее сразу, но в итоге она сказала:

— Я не хочу, чтобы полиция гонялась за моим мужем. Я не имею права так с ним поступать. И мне здесь полиция не нужна. Я не желаю, чтобы его объявили в розыск. Я не хочу устраивать за Мортом погоню.

— Они разошлют по стране описание примет Морта.

— Как бандита?

— Как разыскиваемого потенциального преступника.

— Это мне тем более не нужно.

В голове у меня пульсировала тупая боль. Мышцы шеи были напряжены, я знал, что очень скоро начнет сводить трапециевидные мышцы, а затем начнет болеть желудок.

— Послушайте, — сказал я. — Морта здесь не было.

Эллен Лэнг заплакала. Никакого вам дрожащего подбородка и всхлипываний — по ее щеками без всякой видимой причины вдруг потекли слезы.

— Прошу вас, сделайте что-нибудь, — взмолилась она, даже не пытаясь вытереть слезы или отвернуться.

Копы вернулись и заглянули в кухню. Эдди что-то тихо сказал Симмсу и направился к патрульной машине. Симмс остался с нами.

— Мы собираемся вызвать детективов, — сказал он.

Эллен Лэнг без сил опустилась на пол, словно ей сказали, что результат биопсии положительный.

— Ничего не могу сделать так, как надо.

Я несколько мгновений на нее смотрел, затем сделал глубокий вдох-выдох через нос и обратился к Симмсу:

— Можно на пару слов?

Симмс посмотрел на меня. У него были равнодушные, усталые глаза патрульного полицейского.

Я отвел его в сторону и тихо сказал:

— Это семейная проблема. Они расстались, и она думает, что дом разгромил ее муж.

— Дерьмо! — проворчал Симмс и крикнул Эдди, чтобы тот притормозил с вызовом.

Он стоял в гостиной, положив одну могучую руку на рукоять пистолета, а другую на дубинку, и оглядывался по сторонам с таким видом, словно оказался по колено в собачьем дерьме. Вернулась старшая девочка, увидела, что мать плачет, и напустила на себя еще более возмущенный вид.

— Ради бога, мама.

И ретировалась обратно в коридор. Наверное, она хотела вырасти и стать Джанет Саймон.

Эллен Лэнг заплакала еще сильнее. Я подошел к ней, положил руку на плечо и сказал на ухо:

— Прекратите.

Она кивнула и попыталась прекратить. Я видел, что она очень старается справиться с собой.

— Ладно, — заявил Симмс. — Что-нибудь пропало?

Эллен Лэнг покачала головой, не глядя на него.

— Здесь куча вещей испорчена, — продолжал Симмс. — Может быть, вы захотите написать заявление в вашу страховую компанию о случае вандализма. Но это только в том случае, если мы представим отчет и не сможем доказать, что это не ваш муж. Хорошо, давайте забудем про вашего мужа. Сюда все равно нужно вызвать детективов, чтобы они составили протокол о причинении ущерба. Этого требуют страховые компании, понимаете?

— Отлично работаешь, Симмс, — похвалил я.

Он не обратил на меня никакого внимания. Эллен высморкалась в маленький бумажный платочек и снова покачала головой.

— Мне очень жаль, что я вас побеспокоила, — пролепетала она.

Симмс обвел комнату хмурым взглядом.

— Муж, да?

— Эллен, это нужно сделать для суда, — вмешалась Джанет Саймон, и я почувствовал, как Эллен Лэнг напряглась, точно струна.

— Забудьте, — сказал я.

Симмс, тяжело дыша, еще некоторое время постоял посреди комнаты, затем кивнул и вышел. Довольно долго никто из нас не двигался. Затем Джанет Саймон вытащила новую сигарету.

— Ты дура.

Эллен Лэнг вдруг начала дрожать, причем дрожь поднималась из какого-то очень далекого, потайного места. Она дрожала, как листья на осеннем ветру, и дрожь эта проникала в мою руку, которую я не убрал с ее плеча.

— Хотите, чтобы я с вами остался? — спросил я. — Я лягу на диване.

Эллен сняла очки, вытерла глаза и пару раз тяжело вздохнула, громко сопя.

— Нет, спасибо. Со мной останется Джанет.

Я недовольно посмотрел на Джанет.

— Черт возьми, а я рассчитывал остаться. Я буквально разваливаюсь на части.

Джанет меня проигнорировала, а Эллен Лэнг улыбнулась — не широко и радостно, но все равно это была улыбка.

Я сказал, что вернусь завтра, чтобы просмотреть счета и банковские бумаги, и попросил Эллен Лэнг их приготовить. А потом ушел. Стало заметно холоднее, и я почувствовал аромат эвкалиптов и жасмина, растущих в соседском дворе. Иногда мне кажется, что хорошо бы иметь где-нибудь рядом с домом эвкалипты и жасмин, чтобы нюхать их вволю. Но не всегда.

6

На следующее утро я проснулся до девяти и успел посмотреть несколько сюжетов «Улицы Сезам». Программа посвящалась букве «Д». Детектив в Депрессии. Я надел теннисные туфли, вышел на веранду и начал с традиционных упражнений хатха-йоги, затем перешел к тай-чи и завершил вин-чун. Сперва я выполнял упражнения очень медленно, как и полагается, затем увеличил скорость, чего делать не рекомендуется. Но я очень хотел, чтобы пот струйками потек по моему лицу, а мышцы вспыхнули огнем. Я своего добился и снова почувствовал себя прекрасно. На сладкое я простоял в позе скорпиона почти шесть минут.

Кот предусмотрительно ждал меня на кухне, я поздоровался с ним и хитро подмигнул.

— А попробуй-ка простоять в позе скорпиона шесть минут, — с гордостью предложил я ему.

Кот задумался над моим предложением, затем принялся нализывать себе самый низ живота. Едва ли многие люди смогут доставить себе подобное удовольствие.

Я приготовил на завтрак яичницу. Коту — с тунцом, себе — с острой приправой «Табаско». Мы ели молча. После завтрака я позвонил в «Дженерал энтертейнмент студиос».

Мне ответил молодой женский голос.

— Подбор актеров.

— Патрицию Кайл, пожалуйста.

— Кто ее спрашивает?

— Элвис Коул.

— Прошу прощения?

— Не будьте столь бессердечной, — попросил я.

— Я… нет. Я… ой. — Она захихикала. — Этот… твой Элвис. Возьми трубку.

«Теперь я „этот“».

Патриция Кайл взяла трубку и произнесла так громко, что ее, наверное, было слышно в Свазиленде:

— Ну ты и гад. Я от тебя залетела!

В этом вся Патриция. Только она умеет так валять дурака.

— Мне нужно с тобой переговорить.

— О-хо-хо!

— Требуется информация.

— Вы все так вначале говорите…

Но в итоге сказала, что будет на месте до ланча, что оставит на проходной для меня пропуск и я могу приезжать в любое время.

— Да, мы все так вначале говорим, — согласился я и повесил трубку.

Я принял душ, привел себя в порядок, попшикался дезодорантом и оделся и через сорок минут шагал по территории студии к офису Патриции.

«Дженерал энтертейнмент» расположилась на одном из старых участков студии. Огромные серые павильоны звукозаписи прижимаются к похожим на бункеры офисам так тесно, что разделяют их только узкие улочки, как правило, заставленные полуприцепами, в которых кинокомпании перевозят камеры, костюмы, прожектора и прочий скарб для киносъемок. Здесь каждый день можно встретить самых неожиданных людей. Сейчас мимо проехал экскурсионный автобус, и я помахал рукой. Мне тут же принялись махать в ответ.

«Страна фантазий!»

Я вошел в дверь, на которой было написано: «Только для аварийных целей», и начал подниматься по первой попавшейся мне лестнице, затем повернул в короткий коридорчик, встретил по дороге семь самых красивых на Земле женщин, прошел мимо секретарши с таким видом, словно я тут самый главный. Затем толкнул стеклянную дверь и оказался еще в одном маленьком коридоре, где о чем-то тихонько спорили мужчина и женщина, и в конце концов остановился перед дверью офиса Патриции Кайл. Она разговаривала по телефону.

— Сделай аборт, — громко предложил я ей. — Иного выхода я не вижу. — Я посмотрел на мужчину и женщину. — Герпес.

Дверь офиса резко распахнулась, Патриция высунула руку и втащила меня внутрь. Дверь захлопнулась еще более резко, но раскаты хохота из коридора были все равно хорошо слышны.

— Придурок, там мой босс!

— Это ненадолго.

Она взяла трубку и прикрыла микрофон рукой.

— Подожди секунду. У меня дело.

Я сел на стул под огромным, во всю стену, плакатом, изображавшим Рэйчел Уэлш в фильме «Миллион лет до нашей эры». Кто-то маркером нарисовал у нее над головой круг и вписал в него слова, как будто она их говорит: «Не дразни меня, парень, или я выпотрошу тебя, как рыбу».

Патриции Кайл сорок четыре года, рост сто пятьдесят, стройная, как все женщины-гимнастки, с сильными изящными мышцами, очень заметными округлостями и милым ирландским лицом, обрамленным вьющимися каштановыми волосами. Когда мы познакомились четыре года назад, она весила почти семьдесят килограммов и только-только разрубила путы самого ужасного в мире замужества. Но ее бывший смотрел на это иначе. Он постоянно заявлялся к ней, набравшись, как свинья, шатался по дому, а на сладкое переворачивал мусорный бак. В общем, вел себя омерзительно. Чтобы доказать, как сильно он ее любит, он разбил кирпичом окно ее «БМВ» и проткнул шины. Тогда-то она и позвонила мне. Я с ним разобрался. Патриция сбросила вес, перестала курить, начала бегать и получила работу в «Дженерал энтертейнмент». Похоже, жизнь у нее стала налаживаться.

Продолжая разговаривать по телефону, она извинилась перед собеседником, сказав, что «Дженерал энтертейнмент» и продюсеры очень хотят взять их актера, но не могут заплатить ему больше, чем они уже предложили. И еще, что она знает про его новорожденного ребенка и про то, что актеру позарез нужна работа и деньги, а главное — он так подходит для этой роли, что она ночами мечтает, чтобы он ее сыграл.

— Он согласится?

Патриция кивнула.

— За два дня работы двадцать пять сотен.

— Да уж, эти парни стоят своих денег.

Она рассмеялась. Должен отметить, что я ни разу не слышал, чтобы Патриция хихикала. Она либо улыбается, либо по-настоящему смеется, но никогда не издает непонятных визгливых звуков. Я оглядел ее с головы до ног.

— Хорошо выглядишь, — заметил я.

— Сорок восемь килограммов, — энергично сообщила она, явно хвастаясь. — На прошлой неделе не пропустила ни одной тренировки. А еще у меня новый приятель.

— Он охотится за твоими мозгами.

— Надеюсь, что нет.

— Расскажи мне все, что тебе известно про агента Мортона Лэнга.

Она откинулась на спинку стула.

— Кажется, он работал на «Ай-си-эм», около года назад ушел оттуда, чтобы открыть собственное агентство. Звонит примерно раз в месяц, иногда чаще, чтобы предложить нам своего клиента или спросить про имеющиеся у нас вакансии.

— На прошлой неделе ты с ним не разговаривала?

— М-м-м. — Патриция наклонилась вперед, продемонстрировала мне ямочки на щеках и одарила заинтересованным взглядом. — А что такое?

Я попытался ответить ей таким же взглядом, каким Майк Хаммер[8] приводил в чувство дамочек и шлюх, которые плохо себя вели.

— Ты же знаешь, куколка, что это лишь игра.

Она приподняла одну бровь.

— Куколка? Игра?

Я развел руками.

— Давай сделаем вид, что ты не совершила ужасную оплошность и не спросила меня про клиента, и продолжим нашу беседу. Морт вел дела с продюсером по имени Гэррет Райс.

— Гэррет Райс. Урод!

— Противная на вид кожа, жуткие манеры и мерзкий запах. А за что еще его можно полюбить?

Она посмотрела на меня так, словно не знала, как культурнее сказать то, что она собиралась.

— В средней школе ты вдруг начинаешь задумываться о работе в этом бизнесе и рассказываешь о своей мечте родителям. А они приходят в ужас. Именно из-за таких негодяев, как Гэррет Райс.

— Ты можешь придумать причину, по которой ему срочно потребовался телохранитель?

— Шутишь?

— Нисколько. Парень по имени Клеон Тайнер. Очень хорош. До уровня мировых стандартов недотянет, но в престижном баре будет просто супер. Кто-то разукрасил мистеру Райсу лицо, а заодно и напугал. После чего Клеон и появился.

Патриция задумалась над моими словами, затем провела пальцем вдоль носа.

— Я кое-что слышала.

— Кокаин?

— Всего лишь разговоры. Я ничего не знаю точно. Просто у Гэррета соответствующая репутация. Он подкатывался к одной из наших девушек и предлагал дозу.

Я вспомнил, как он закрыл ящик стола и затем унес подальше от меня портфель. Поэтому спросил:

— Морт тоже в этом замешан?

Патриция удивленно посмотрела на меня и через паузу ответила:

— Я бы сказала, что нет.

— Хорошо, значит, это проблемы Гэррета. Морт когда-нибудь упоминал друзей, кого-то, с кем у него близкие отношения?

— Не помню. Но могу поспрашивать у своих. И еще, если надо, позвоню одному приятелю в «Юниверсал кастинг», может, он что-то знает или кто-нибудь там у них.

Я достал фотографию Кимберли Марш. Патриция посмотрела на нее, перевернула, прочитала резюме и покачала головой.

— Извини.

— Если Морт тебе позвонит, попробуй взять у него номер телефона. Хорошо?

— А ты мне скажешь, что произошло?

— Морт продает арабам правительственные секреты.

Она показала мне язык.

— Скажи честно, я похож на Джона Кассаветеса, каким он был двадцать лет назад? — спросил я.

— А я не была с тобой знакома в те дремучие времена.

Меня со всех сторон окружают шутники. Я встал и направился к двери.

— Жаль, что у Морта проблемы, — сказала она. — Я помню его, когда он работал на «Ай-си-эм». Отличное место. Хороший список клиентов. — Патриция откинулась на спинку стула и положила ноги на стол. Она была в обтягивающих джинсах и темно-синих сандалиях. — Обычно с Гэрретом Райсом имеют дело те, кто напуган. Это диагноз. Эдакий «поцелуй смерти». Гэррет Райс арендует помещение над «Ти-би-эс», но не может заключить ни одного контракта с «Уорнер» и «Коламбией». Никто не хочет с ним связываться, — Она нахмурилась. — Я дважды встречалась с Мортом, может, полтора года назад, когда он еще был в «Ай-си-эм». Он показался мне неплохим парнем.

— Да, они все неплохие парни. В этом бизнесе других не бывает.

— Ты циник, Элвис.

— Нет, просто мне еще не довелось встретить в вашем бизнесе человека, который бы во что-то верил и готов был бы пошевелить задницей ради своих идеалов.

— Дурашка! — сказала она.

Вот вам причина, почему мне нравится Патриция: она совершенно спокойно может сказать мне «дурашка!», хлопнуть руками по столу, встать, подойти, ущипнуть за руку и спросить:

— Слушай, а когда ты придешь ко мне на обед?

— Чтобы познакомиться с твоим новым приятелем?

— Отличная идея.

— А если он мне не понравится?

— Ты соврешь и скажешь, что он лучший в мире.

После чего я могу ущипнуть ее за попку и, направляясь к выходу, спросить:

— Ты всегда добиваешься своего, верно?

7

Я притормозил около дома Эллен Лэнг без десяти двенадцать. Она открыла мне дверь в обрезанных джинсах, мужской рубашке в бело-синюю полоску, завязанную на животе, и босиком. Волосы Эллен собрала в подобие узла.

— О господи, — сказала она и повторила: — О господи.

Я смиренно улыбнулся.

— Для некоторых именно он.

— Я вас не ждала. Я не одета.

Я прошел мимо нее в гостиную. Книги и пластинки вернулись на свои места на полках, большая часть мебели стояла в относительном подобии порядка. На большом диване, все еще перевернутом — он был слишком для нее тяжелым, — лежали сшиватель и упаковочная лента. Я присвистнул.

— Вы это все сами сделали?

— Разумеется.

— Без Джанет?

Она покраснела и тронула выбившуюся из узла вьющуюся прядь волос.

— Я, наверное, ужасно выгляжу.

— Лучше, чем вчера. Сегодня вы выглядите как человек, который неплохо потрудился и на время забыл о своих неприятностях. Все хорошо.

Она снова покраснела и вернулась в столовую. На бумажном полотенце лежала половина бутерброда — отварная кура на отрезанном по диагонали куске пшеничного хлеба. Рядом стояло полстакана молока «Фред Флинстоун».

— Я должна перед вами извиниться за вчерашнее, — сказала она. — И поблагодарить за то, что вы для меня сделали.

— Забудьте.

Она отвернулась и принялась теребить узел рубашки.

— Ну, вы ко мне приехали и все такое, а я вела себя как дура.

— Ничего подобного. Вы были расстроены. И имели полное на это право. Вы поступили бы разумно, прибегнув к помощи копов, но вы этого не сделали, а теперь уже поздно к ним обращаться. Так что забудьте про вчерашний вечер.

Эллен Лэнг кивнула, по-прежнему не глядя на меня. Привычка. Словно у нее никогда не хватало сил, чтобы поддерживать разговор с другим человеком.

— Почему вы позволили полиции уйти? — спросила она.

— Вы так захотели.

— Но вы с Джанет считали иначе.

— Я работаю не на Джанет. — (Эллен Лэнг отчаянно покраснела.) — Если вы меня наняли, я работаю на вас. Это означает, что я на вашей стороне. Я действую от вашего имени. И уважаю ваше мнение. Моя работа заключается не в том, чтобы пользоваться плодами труда полицейских. Если вы не хотите их вовлекать в это дело, так и будет.

Она посмотрела на меня, но тут же опомнилась и отвернулась.

— До сих пор мне не приходилось прибегать к помощи частных детективов.

— Остальные не такие симпатичные, как я.

Намек на улыбку коснулся уголков ее губ, но тут же исчез. Все равно — большой прогресс. Эллен повернулась и протянула мне маленькую пачку белых и зеленых конвертов, лежавших на столе.

— Я нашла их на столе Морта.

Телефонные счета, чеки из «Буллокс», «Визы» и «Бродвея», а также чеки с заправочных станций «Мобил». Все аккуратно рассортированные.

— Здесь только два телефонных счета, — сказал я.

— Больше я не нашла.

— Мне нужно все за последние полгода, чековая книжка, банковские расчетные книжки и все, что у вас есть, от вашего брокера, если у вас таковой имеется, включая ваши собственные счета и все прочее.

— Понимаете, я уже говорила… — У нее снова сделался смущенный вид.

— Всеми денежными вопросами занимался Морт.

— Я с цифрами совсем не дружу. Извините.

— Хм-м-м. — Я показал на бутерброд. — Почему бы вам не сделать такой же мне, только на мой положите что-нибудь посущественнее. А когда я вернусь, мы поговорим.

Я отправился в гостиную и прошел по коридору до спальни хозяев. Эллен Лэнг положила матрас на место; верхнюю и нижнюю одежду, как и всякие мелочи, свои и Морта, собрала с пола и аккуратными стопками сложила на кровати. Ящики вставила обратно в комод и шкаф, так что комната, как и весь дом, выглядела вполне прилично. Думаю, она начала убираться часа в три ночи.

На столе Морта стояли две обувные коробки и коробка «Бекинс», они были заполнены конвертами, папками, резюме актеров и кучей глянцевых фотографий 8×10. На оборотной стороне кто-то поставил красную печать — «Агентство Мортона Лэнга». Я перебрал карточки в картотеке, достал снимки тех клиентов, которых узнал, и положил в карман. Во второй коробке от ботинок я обнаружил разрешение на автоматический пистолет «вальтер» 32-го калибра, купленный в 1980 году. Ну и ну. Я выпрямился и оглядел комнату, но не увидел торчащую рукоять пистолета.

Когда я взялся за «Бекинс», среди прочих бумаг, под номером «Плэйбоя» трехлетней давности, я наткнулся на диплом, без рамки, Университета штата Канзас, выданного Мортону Лэнгу. Тут и там на нем виднелись какие-то пятна. Уже почти на дне я обнаружил счета, чеки и прочие банковские бумаги. Великие поиски длились целых восемь минут. Может, коробка спряталась от Эллен, когда она вошла в комнату? У меня дома точно так же ведут себя носки.

Когда я вернулся в столовую, огромный бутерброд удобно устроился на черной фарфоровой тарелке, стоящей на серо-голубой салфетке. Он был разрезан на два треугольника, а рядом с каждым лежала зубочистка с ярко-синей кисточкой. Четыре дольки апельсина, четыре ягоды малины и веточка петрушки окружали кисточки. Справа от тарелки стоял стакан с водой. Слева — такое же блюдце со сладкими пикулями, оливками без косточек, тосканскими перчиками и маленькой золотой вилочкой, чтобы их цеплять. Серо-голубая льняная салфетка красиво оттеняла тарелку.

Эллен Лэнг сидела на своем месте и смотрела сквозь стеклянные двери в сад. Услышав, что я вошел, она повернулась.

— Я поставила воду, потому что не знала, чего вы захотите. Есть диетическая кола, молоко и пиво «Пабст». Могу сварить кофе, если хотите.

Стол был просто великолепен.

— Нет, все замечательно, — сказал я. — Спасибо.

Она пошевелилась на своем стуле. Я сел и занялся тосканскими перчиками. Я предпочитаю чили или серранос, но тосканские тоже были к месту.

— Вы нашли то, что искали? — спросила она.

— В коробке на столе.

Я показал ей пачку бумаг.

Эллен закрыла глаза.

— О господи. Извините. Я собрала их сегодня утром. Не знаю, почему я не обратила на них внимание.

— Стресс. В этом состоянии многие перестают нормально реагировать на окружающий мир. Например, не могут как следует припарковаться. Или забывают ключи. Не видят того, что лежит у них под носом. Такое со всеми случается. Даже с Джанет Саймон.

Эллен откусила маленький кусочек от бутерброда и снова аккуратно положила его на тарелку.

— Она вам не слишком нравится, так ведь?

Я промолчал.

— Она моя подруга. Очень сильная личность. И все понимает.

«Сядь, Эллен. Поговори, Эллен».

— Она ваш якорь, — сказал я. — Потому что она жестока, ведет себя вызывающе и всячески укрепляет в вас и без того заниженное мнение о себе. А вам именно это и нужно. Если она насчет вас права, значит, прав и Морт. Если Морт прав, следовательно, вы заслуживаете, чтобы он обращался с вами так, как он обращается, и вам не следует раскачивать лодку, чего вы делать совсем не хотите.

«Мистер Проницательность».

— Если же забыть про все это, она мне очень даже нравится, — подытожил я.

— Вы пошутили.

Я сказал ей очень неприятные вещи, а она не рассердилась. Ей следовало хотя бы обидеться, но ничего подобного не произошло. Возможно, каждый станет таким, как она, если проведет несколько лет рядом с Джанет Саймон. Или она меня не услышала.

— Да, пошутил. Это один из способов справиться со стрессом, — пожав плечами, сказал я. — Следователи, копы и парамедики — самые смешные люди из всех, с кем мне довелось встречаться. У вас есть внутри швы?

Она посмотрела на меня, не понимая.

— Парамедики самые смешные из всех. У вас внутри остались швы?

— О!

— Еще одна шуточка.

Мы улыбнулись друг другу. Самый обычный разговор за ланчем.

— Вы действительно имели в виду то, что сказали про Джанет?

Похоже, она все-таки меня услышала. Может быть, в глубине души даже рассердилась.

— Да.

— Вы ошибаетесь.

— Не стану спорить.

Она откусила еще один микроскопический кусочек бутерброда, затем отодвинула его от себя.

«Ты питаешься воздухом, Эллен?»

— Вам, наверное, нравится быть частным детективом? — поинтересовалась она.

— Да. Очень.

Я снял верхушку с одного из бутербродов, оторвал хвостики у двух перчиков, положил их внутрь и снова закрыл.

— Для этого вы учились в колледже?

— Закончил Университет Юго-Восточной Азии.[9] Двухгодичный курс.

— Вьетнам?

— Угу.

Я доел первую половинку бутерброда, положил три перчика на вторую и продолжил его есть.

— Должно быть, было ужасно.

— Да, в пребывании там имелись весьма реальные неудобства. — Я проглотил кусок бутерброда, запил его водой и вытер губы салфеткой, — Но превратности судьбы имеют обыкновение укреплять характер. Если они тебя не убивают, ты можешь многому научиться. Например, именно там я понял, что хочу быть Питером Пэном.

Она не нахмурилась. Она удивилась.

— Вы удивлены.

— Что? — Она снова меня не поняла.

— Я опять пошутил. Научился этому во Вьетнаме. Смех — один из способов выживания. Я занялся йогой. Специальные дыхательные упражнения — отличный способ не свихнуться. Как-то мы сидели в блиндаже, нас было шестеро, вдыхали через одну ноздрю, выдыхали через другую и оставались спокойными, в то время как вокруг взрывались реактивные снаряды. Можете представить, как весело нам было?

— Вполне.

— Йога привела меня к тай-чи, тай-чи — к тхэквондо, корейскому карате, потом я заинтересовался вин-чун, это самостоятельная ветвь китайского кун-фу, которую культивируют во Вьетнаме. Эти занятия позволяют научиться сосредотачиваться и стабилизируют внутреннее состояние. — Я развел руки в стороны, — И теперь я оплот спокойствия в мире хаоса.

Снова непонимание в ее глазах.

— Я понял, что могу выжить. Узнал, что должен делать, чтобы продолжать дышать, а чего не должен, что для меня важно, а что нет. Так же точно вы скоро поймете, что сумеете справиться с тем, что с вами произошло.

Она поджала губы и, отвернувшись, принялась ковырять хлебную крошку, прилипшую к стакану с молоком.

— Если я смог остаться в живых во Вьетнаме, вы переживете Энсино, — сказал я. — Попробуйте заняться йогой. Она принесет вам пользу.

— Йога.

Судя по всему, она не считала йогу полноценной заменой мужа.

— Миссис Лэнг, вам известно, где Морт держал пистолет?

Она удивленно посмотрела на меня.

— У Морта не было пистолета.

Я показал ей разрешение.

— Ну, это же было очень давно, — проговорила она.

— Пистолеты имеют тенденцию жить долго. Поищите его, ладно?

Эллен кивнула.

— Хорошо. Извините.

— Вы это очень часто повторяете. Вам нет причин извиняться. Вы постоянно отворачиваетесь, и это вам тоже делать не нужно.

— Извините.

— Ладно.

Она сделала глоток молока, и у нее над верхней губой остался след.

— Вы забавный, — сказала она.

— Ну, либо ты забавный, либо умный.

Я прикончил бутерброд и принялся сортировать бумаги: банковские счета в одну стопку, чеки по кредитным карточкам — в другую, счета за телефон — в третью. Без Джанет Саймон она чувствовала себя свободнее. Мне даже удалось забыть про испуганные глаза, несчастное лицо и опущенные плечи и увидеть ее такой, какой она была в свои лучшие времена.

— Могу побиться об заклад, что вы были третьей красавицей в своем одиннадцатом классе, — сказал я.

В уголках глаз вспыхнули радостные искорки, она подняла руку и прикоснулась к волосам.

— Второй красавицей, — поправила меня она.

Я обрадовался тому, что она улыбается. Видимо, в последнее время она делала это не слишком часто.

— Вы познакомились с Мортом в колледже?

— В школе. Средняя школа Кларенса Дэрроу в Элвертоне. Мы там выросли. В Канзасе.

— Школьная любовь.

Она улыбнулась.

— Да. Правда ужасно?

— Вовсе нет. А в колледже вы вместе учились?

Глаза Эллен погрустнели.

— Морт изучал театральное искусство и бизнес. Его родителям принадлежал большой лакокрасочный магазин в Элвертоне. Они хотели, чтобы он тоже работал в магазине, но Морт мечтал стать актером. В Элвертоне этого никто не понимает. Если ты говоришь, что тебя привлекает театральная карьера, они просто тупо смотрят и молчат.

Я пожал плечами.

— Морт не так плохо устроился.

Эллен Лэнг удивленно посмотрела на меня.

— Ведь он заполучил вторую красавицу своей школы, верно?

Она снова посмотрела на меня, поняла, что я говорил, улыбнулась, кивнула и неуверенно рассмеялась. И сказала мне, что я ужасный.

Я подтолкнул к ней бумаги.

— Ладно, как бы там ни было, я хочу, чтобы вы это просмотрели и отметили все знакомые вам телефонные номера. Затем займитесь счетами и скажите мне, какие покупки вам знакомы. То же самое с банковскими декларациями и корешками чеков.

Она взглянула на стопку бумаг, и улыбка исчезла. Искорки из глаз тоже.

— А разве я вам не за это плачу? — тихо спросила она.

— Об этом мы тоже поговорим. Пока что вы мне ничего не платите.

— Да. Конечно, — смущенно согласилась она.

Я вздохнул.

— Послушайте, я, конечно, могу это сделать, но будет быстрее, если вы мне поможете. Я не знаю телефонных номеров, а вам они известны. Таким образом мы сэкономим время. Я не знаю, что вы покупали, используя свои кредитные карты. Я вижу, что по карте «Виза» вы что-то покупали каждый четверг в магазине «Айви». Каждую неделю примерно на сто долларов. Но я не имею ни малейшего понятия, что вы с Джанет могли там покупать по четвергам.

— Ничего мы там не покупали.

— Но на что-то вы деньги все-таки тратили.

Она смотрела на бумаги с таким видом, словно они могли наброситься на нее и покусать.

— Дело не в том, что я не хочу, — сказала она. — Просто я в этом ничего не понимаю.

— Вы сами удивитесь, на что способны.

— Мне так трудно с цифрами.

— А вы попытайтесь.

— Я все испорчу.

Я откинулся на спинку стула и положил руки на стол. В Гранд-Каньоне я видел человека, страдавшего от акрофобии, который заставил себя подойти к ограждению, потому что его дочь захотела посмотреть вниз. Ему почти удалось это сделать — он положил на ограждение обе руки и быстрым движением наклонился вперед, отставив ноги как можно дальше назад, но тут страх его победил, у него подкосились колени, и он рухнул на землю. Глаза Эллен Лэнг напомнили мне глаза того мужчины.

Она снова попыталась улыбнуться, но на сей раз улыбка получилась вымученной.

— Будет правда лучше, если вы сами это сделаете, неужели вы не понимаете?

Я все прекрасно понимал.

— Это Морт вас такой сделал, да?

Она встала, схватила остатки своего бутерброда и стакан из-под молока.

— Прекратите немедленно. Вы рассуждаете как Джанет.

— Ничего подобного. Я просто поделился с вами своими наблюдениями.

Она постояла одно мгновение, тяжело дыша, и ушла на кухню. Я ждал. Когда она вернулась, она сказала:

— Хорошо. Скажите мне еще раз, что я должна сделать.

Я сказал:

— А теперь поговорим о моем гонораре.

— Да, конечно.

— Две тысячи, не считая издержек.

— Я помню.

Я посмотрел на нее, а она на меня. Никто из нас не пошевелился. Примерно лет через тридцать я сказал:

— И?

— Я вам заплачу.

Я вытащил чековую книжку из стопки банковских бумаг и подтолкнул к ней.

— Что-то не так?

У нее начал подергиваться правый глаз.

— Вы… принимаете «Визу»?

В доме было очень тихо. Я слышал, как из аэропорта, расположенного на севере, взлетел легкий одномоторный самолет. Где-то дальше по улице басом лаяла собака. Дул легкий ветерок, но запах смога забивал запах жасмина. Я подтянул к себе чековую книжку и посмотрел на нее. У большинства знакомых мне семейных пар на обложке сначала напечатано имя мужа, а под ним имя жены — два самостоятельных человека. Здесь же я прочитал: «Мистер и миссис Мортон К. Лэнг». Баланс равнялся 3426 долларам и 15 центам. Все корешки были заполнены одной рукой — мужской.

— Возьмите ручку, и я покажу вам, как это делается, — тихо сказал я.

Она снова пошла на кухню, а когда я понял, что ее нет уже довольно долго, я отправился проверить, что случилось. Она стояла, опираясь одной рукой о стол, другую положив себе на голову. Очки лежали рядом, она тяжело дышала, а на столе рядом с очками образовалась маленькая лужица слез. Из носа у нее тоже текло. Представляете, и при этом я не слышал ни единого звука.

— Все в порядке, — сказал я.

Она не выдержала, повернулась и уткнулась мне в грудь. Ее сотрясали громкие рыдания, и я прижал ее к себе, чувствуя, как намокает моя рубашка.

— Мне тридцать девять лет, и я ничего не умею. Что я с собой сотворила? Мне необходимо, чтобы он вернулся. О господи, как же он мне нужен.

Я знал, что она говорит не о Перри.

Я прижимал ее к себе, пока она не успокоилась, затем завернул несколько кусочков льда в полотенце и сказал, чтобы она приложила к лицу.

Через некоторое время мы вернулись в столовую, и я показал ей, как следует заполнять чек и обозначить баланс на корешке. У нее все прекрасно получилось, когда она поняла, что нужно делать.

Когда чек был заполнен, она попыталась улыбнуться, но, казалось, силы оставили ее.

— Наверное, мне придется сделать то же самое, чтобы оплатить счета.

— Да.

— Извините меня.

Она прошла по коридору в свою спальню, я немного посидел за столом, а потом отнес тарелки на кухню. Я вымыл оба стакана, тарелку и блюдце, вытер бумажными полотенцами, затем вернулся назад, собрал банковские документы и отправился в гостиную к перевернутому дивану. Она прикрепила нижнюю обивку на место, но ей придется несладко, когда она попытается привести в порядок все остальное. Я прислушался, но не слышал, как она ходит по спальне. Я перевернул диван и поставил его туда, где, по моему мнению, ему следовало стоять. А потом ушел.

8

Через сорок минут я уже сидел в своем офисе. Здесь мне нравилось гораздо больше. Например, вид из окна. И часы с физиономией Пиноккио. Мне нравились мои потертые складные кресла. Я аккуратно сложил карточки «Ролодекс», которые взял со стола Мортона Лэнга; они лежали поверх его банковских деклараций. Затем вынул свою депозитную книжку и чек на две тысячи долларов, выписанный Эллен Лэнг. Ее первый в жизни чек. Я заполнил квитанцию депозита, сделал на нем индоссамент, шлепнул печать «ДЕПОЗИТ» на свою подпись, убрал его в депозитную книжку, положил все обратно в стол, закрыл ящик и переключил мозги в положение «нейтрально». Это было относительно легко.

В этот момент открылась уличная дверь, и в маленькой приемной возникла голова в форме грейпфрута и худые плечи Кларенса By.

— Я не вовремя?

Пиноккио стрелял глазами по сторонам.

Кларенс вошел вместе со своим портфелем. Он владел «Отличными гравировками Ву», его офис располагался на втором этаже, над банком. Я заходил к нему неделю назад, чтобы поговорить с ним о визитных карточках и официальных бланках, сказав ему, что хочу, чтобы они выглядели более профессионально.

— Я сделал образцы, — сказал он. — Ты мне подкинул пару оригинальных идеек.

Я не помню, чтобы у меня были оригинальные идейки, но тут уж ничего не поделаешь. Он поставил свой портфель на стол, достал из кармана рубашки несколько карточек и разложил их на портфеле, как заправский крупье в казино. Я посмотрел на Пиноккио. Кларенс нахмурился.

— Похоже, ты занят.

— Временные разочарования жизнью свойственны человеческой натуре. Это пройдет. Продолжай.

Он повернул ко мне портфель.

— Вуаля.

Он принес мне четыре карточки: две белые, одну, если смотреть на нее почти закрыв глаза, светло-голубую и еще одну, кремовую. На одной из белых в центре был углем нарисован человеческий глаз, над ним было написано: «Детективное агентство Элвиса Коула…», а под ним: «…займется вашим делом».

— Да, тут все по делу, — сказал я, и он просиял.

На другой белой карточке мое имя было выписано дырками от пуль, а под ним красовался дымящийся пистолет.

«Неужели это я придумал?»

На голубой карточке увеличительное стекло, лежащее на охотничьей шляпе, украшало левый верхний угол, а в центре было от руки написано название нашего агентства.

— Викторианский стиль, — заметил я.

— Элегантно, — кивнув, подтвердил он.

На кремовой карточке мое имя было написано современными печатными буквами, под ним я прочитал, как называется моя специальность: «детектив». Весь правый верхний угол занимал автоматический кольт 45-го калибра. Я смотрел на эту карточку дольше остальных, а потом сказал:

— Избавься от пистолета, и все будет в порядке.

У него сделался удивленный вид.

— И никакого проявления художественного мастерства?

— Точно. Никаких художеств.

Он озадачился еще больше, но тут же просветлел.

— Вдохновляет.

— Угу. Сделай мне пятьсот с моим именем и словом «детектив» и еще пятьсот, на которых написано «Детективное агентство Элвиса Коула». В нижнем правом углу помести телефонный номер, а в левом нижнем — адрес.

— А для мистера Пайка сделать?

— Мистер Пайк не пользуется визитками.

— Разумеется. Разумеется. — Он кивнул, снова расплылся в улыбке и сказал: — В следующий четверг.

И ушел.

Может быть, мне удастся найти Мортона Лэнга к следующему четвергу. Или уже сегодня вечером. В этом будет куча положительных моментов. Больше никакой Эллен Лэнг. Никаких поездок в Энсино. И никакой депрессии. Я стану Счастливым Детективом. Смогу позвонить By и сказать, чтобы он изменил надписи на моих визитках. Например, на такую: «Элвис Коул, Счастливый Детектив, специализирующийся на счастливых делах». Или: «Сыщик-вдохновитель».

Я спустился в магазин, купил воду «Эвиан», выпил ее на обратном пути и занялся финансами Морта. Две недели назад, в понедельник, у него на счету было 4265 долларов и 18 центов. У него имелся трехгодичный депозитный сертификат на 5000 долларов, который подлежал погашению в августе. Мне не удалось найти ничего даже отдаленно похожего на акции или другие вложения, приносящие доход, ни на его имя, ни на имя его жены или детей. За последние полгода он делал нерегулярные вклады, общая сумма которых достигала 5200 долларов. За тот же период каждые две недели он переводил 2200 долларов на чеки. Предположим, 1600 долларов на налоги, 800 на еду, 500 на машины, еще 200 садовнику и на обслуживание бассейна, а также 500 или 600 тратятся сами по себе, если у тебя трое детей и ты живешь в Энсино. Четыре с половиной тысячи в месяц на жизнь — и совсем непонятно, а что ты за это время заработаешь.

«Обычно с Гэрретом Райсом имеют дело те, кто напуган».

Я позвонил в «Ай-си-эм». Меня переправили в отдел телевидения к человеку, который якобы был знаком с Мортоном Лэнгом, когда тот работал в компании четырнадцать месяцев назад. Он сказал, что знал Морта, но не слишком хорошо, и, если я ищу агента, возможно, он сможет мне помочь, поскольку «Ай-си-эм» — это многофункциональное агентство и представляет актеров во всех средствах массовой информации. Я позвонил клиентам Мортона Лэнга.

Эдмунда Харриса не оказалось дома. Кейтлин Розенберг не разговаривала с Мортоном Лэнгом вот уже три недели и попросила передать ему, что пьеса идет просто отлично. Синтия Элпорт не слышала от него ничего целый месяц и поинтересовалась, почему, черт подери, он не отвечает на звонки. Рик К. Ллойд не перезвонил Морту две недели назад, потому что сменил агента, и поручил мне передать ему это. Даррен Фипс разговаривал с Мортом две недели назад, потому что контракт так и не пришел, но Морт больше с ним не связался, и Даррен был страшно возмущен. Номер Трейси Кормер оказался занят. Через четырнадцать минут после того, как я начал обзванивать клиентов Морта, карточки в его картотеке закончились, а я не узнал ничего полезного.

Я позвонил Кимберли Марш, решив, что она вполне могла и не убегать с Мортом, и пообщался с ее автоответчиком. Тогда я набрал номер Эллен Лэнг, рассчитывая, что она нашла что-нибудь в телефонных счетах, а если нет, чтобы ее приободрить. Мне никто не ответил. Я попробовал связаться с Джанет Саймон: вдруг Эллен Лэнг пошла к ней, а если нет, возможно, она знает, где ее искать. Мне снова никто не ответил. Я встал, открыл стеклянные двери и вышел на балкон, чтобы немного постоять в густом смоге.

Стою я тут, разодет, как на картинке, а идти некуда.

Зазвонил телефон.

— Агентство Элвиса Коула. Мы платим самые высокие ставки за надежные улики.

Лу Пойтрас из Управления полиции Северного Голливуда поинтересовался у меня:

— Как дела, Гончий Пес?[10]

— Тут твоя жена. Мы устроили вечеринку с маслом «Вессон».[11] — После чего в трубке послышалось то ли ворчанье, то ли хрюканье.

— Ты работаешь на парня по имени Мортон Лэнг? — спросил Лу.

— На его жену, Эллен Лэнг. Откуда ты знаешь?

Тишина наполнила офис своим убийственным звуком. Я попытался заглянуть Пиноккио в глаза, но они забегали туда-сюда, как безумные.

— Что происходит, Лу?

— Около часа назад две шлюхи обнаружили Мортона Лэнга в собственном «кадиллаке» неподалеку от Ланкастера. Его застрелили.

Тишина стала еще более пронзительной, пальцы мои задрожали, и ужасно захотелось в туалет. Я с трудом выдавил из себя:

— Мальчик?

Лу Пойтрас почему-то промолчал.

— Лу, ты здесь?

— Какой мальчик? — переспросил он.

Через некоторое время я повесил трубку и вынул фотографию Мортона Лэнга. Перевернув ее, я прочитал описание, составленное его женой. Я взглянул на снимок его сына. Может быть, он с Кимберли Марш? Может быть, у него все в порядке, он в безопасности и находится далеко от того, кто застрелил его отца. А может, и нет. Я открыл ящик стола, достал депозитную книжку, чек и депозитную квитанцию. Потом убрал книжку назад в стол. Я разорвал депозитную квитанцию на четыре части и выбросил. Затем написал на чеке: «Аннулировать». Ее первый чек. Я сложил его пополам, положил в бумажник и отправился к Лу Пойтрасу.

9

Я припарковался на маленькой парковке рядом со зданием Управления полиции Северного Голливуда и вошел через центральный вход в большое помещение с полом, застеленным линолеумом. Вдоль двух стен стояли жесткие деревянные скамейки, пара автоматов, продающих колу и шоколад, и доска объявлений. Плакат, прикрепленный к ней, гласил:

СБОР СРЕДСТВ ДЛЯ ПОЛИЦИИ

ВЕЧЕРНИЕ МАТЧИ ПО БОКСУ

КОПЫ ПРОТИВ ПОЖАРНЫХ!

ПОКАЗАТЕЛЬНАЯ СХВАТКА:

БУЛЬДОГ ПАРКЕР И МУСТАФА ХАМШО

Рядом с плакатом тощий белый паренек с длинными волосами разговаривал по телефону-автомату. Он прислонился к стене, поставив один ботинок на носок и нервно подергивая коленом.

Я обошел двух мексиканцев в фирменных кепках «Катерпиллар», зеленых куртках и грязных стоптанных рабочих ботинках, потом прошел через армированную дверь, поднялся на один лестничный пролет, миновал короткий коридор и оказался в комнате детективов. Ее еще называют Занаду.[12]

Детективы сидят в длинном сером помещении, причем все столы стоят у северной стены, а в дальнем конце расположено три маленьких отдельных кабинета. Напротив столов находятся душевая, раздевалка и камера для задержанных. По телевизору, стоявшему в раздевалке, показывали «Дни нашей жизни». Две темнокожие руки были просунуты сквозь решетки камеры. Они показались мне какими-то невероятно усталыми. Кабинет Пойтраса был первым из трех в конце комнаты.

Лицо Лу напоминало сковородку, а спина у него широкая, как кузов здоровенного джипа. Его руки так раздались от железа, которое он постоянно качает на тренировках, что стали похожи на два куска окорока весом в четырнадцать фунтов, засунутые в рукава рубашки. Начиная от левого глаза и через весь лоб у него идет шрам — один парень, которому следовало хоть немного соображать, что он делает, забыл о благоразумии и ударил его ручкой домкрата. Шрам придавал Пойтрасу мужественности. Когда я вошел, он сидел, откинувшись на спинку стула, сложив толстые, словно сосиски, пальцы на животе. Даже в таком положении он занимал почти все пространство в кабинете.

— Ты не притащил следом за собой этого сукина сына Пайка? — проговорил он.

— Я и так в порядке, Лу. А тебя что-то беспокоит?

Симмс сидел на жестком стуле возле стола Лу. У стены стоял еще один стул, но он был завален папками. Все понятно: «Кто поздно пришел, тому обглоданный мосол».

Симмс был в гражданской одежде: синие джинсы и линялая рубашка для сафари цвета хаки с чернильным пятном на кармане и поношенные кеды «Конверс».

— Получил повышение? — спросил я Симмса.

— Выходной.

— Не валяй дурака. Покажи фотографию мальчика, — сказал Лу.

Я протянул ему маленький школьный снимок Перри Лэнга, на котором у него не хватало нескольких зубов.

Он заорал:

— Пенни!

И перевернул снимок, чтобы прочитать, что там написано; при этом он шевелил губами. Вошла Пенни, отличный загар и копна пыльно-рыжих волос. Рост за сто восемьдесят.

— «Шина — королева джунглей», угадал? — спросил я.

Она меня проигнорировала. Лу передал ей снимки.

— Размножь в цвете с обеих сторон и передай по факсу один экземпляр Макгилу в Ланкастер, немедленно.

Когда она ушла, мы с Симмсом посмотрели ей вслед.

— Новенькая, — прокомментировал я.

— Да уж, — улыбнувшись, подтвердил Симмс.

— Держите себя в руках, парни, — сурово предупредил нас Пойтрас.

— Удалось узнать что-то новое о причинах смерти? — спросил я.

— После нашего телефонного разговора я позвонил в лабораторию Ланкастера. Мне сообщили, что были произведены четыре выстрела с близкого расстояния. Эксперты сейчас работают на месте преступления.

— Что насчет мальчика?

— Там Макгил, он толковый парень. Сказал, что в машине не нашли ничего, что указывало бы на присутствие мальчика в тот момент, когда прикончили папашу. Несколько человек осматривают обочину дороги, но результаты если и будут, то не скоро.

— Хорошо.

Пойтрас наклонился вперед и посмотрел на меня, наморщив лоб, который стал напоминать рельефную карту Бангкока.

— Симмс сказал, что ты замешан в этом деле.

Я начал с самого начала, рассказав, как Эллен Лэнг меня наняла и почему. Я доложил им про Кимберли Марш и дважды повторил ее адрес, чтобы Лу успел его записать, затем про Гэррета Райса и все, что сообщила мне о нем Патриция Кайл. Я не скрыл от них ничего из того, что сам знал про Мортона Лэнга, начиная с Канзаса и кончая его тонущим бизнесом, размерами налогов и кризисом среднего возраста. Времени у меня ушло на это не много. В какой-то момент Симмс вышел и вернулся с тремя стаканчиками кофе. Мне достался холодный. Когда я закончил говорить, Лу подытожил:

— Ладно. — И тут же спросил: — Тебе удалось узнать что-нибудь интересное про Лэнга?

— Нет.

— Как насчет врагов?

— Ничего.

— Знакомства?

— Н-ноупп.

Симмсу понравился мой последний ответ.

— Звук такой, будто ты жопу почесал, — сказал он и улыбнулся.

Лу продолжал барабанить пальцами по столу. Вот это был настоящий звук — напоминал раскаты фейерверка! Как-то раз мне довелось наблюдать, как Лу Пойтрас голыми руками приподнял передок «фольксвагена-жука» 69-го года.

— Симмс сказал, что кто-то вчера вечером покувыркался у них по дому.

— Мне известно ровно столько же, сколько Симмсу. Жена считает, что это сделал муж. Я так не считаю, но всякое бывает. Мне кажется, в доме что-то искали.

Симмс щелкнул пальцами.

— Думаешь, жена темнит?

— Нет.

— А чего ради к нему залезли? — спросил Лу.

— Понятия не имею.

Высокий тощий мужчина в темно-сером костюме-тройке вошел в кабинет и окинул меня внимательным взглядом. У него было напряженное лицо, которое наводило на мысль о рекламе «Рейда» — средства от насекомых.

— Этот говнюк работает с Джо Пайком? — спросил он.

Я улыбнулся Пойтрасу.

— Вы отрепетировали это заранее?

— Подожди за дверью, Гончий Пес, — сказал мне Пойтрас.

Симмс встал, чтобы наш новый гость смог сесть, а Пойтрас закрыл за мной дверь. У меня тут же возникло ощущение, что меня исключили из игры. В комнате детективов было пусто. Заканчивалось время для ланча, поэтому все отправились на охоту за едой, которую отдают за полцены. Рыжеволосая «воительница» подошла с пачкой цветных копий тех фотографий, которые я им отдал, но остановилась перед закрытой дверью. Я сидел за одним из столов, положив на него ноги, и читал «Дейли верайети». На половине столов лежали самые разные издания, посвященные шоу-бизнесу. На одном я даже заметил «Америкэн синематогрэфи».

«Вот вам и полиция».

Девушка вопросительно посмотрела на меня, и я сказал:

— Закрытое совещание. Очень срочное и важное. На связи Вашингтон.

И сурово пошевелил бровями. Она еще какое-то время смотрела на меня, потом пожала плечами и ушла.

Я встал и побрел в раздевалку за добавкой кофе. Пожилой коп в дешевом парике, но с несколькими золотыми цепочками на шее смотрел «Колесо фортуны». Пахло в раздевалке омерзительно, но, похоже, ему было все равно. Я налил две чашки кофе и отнес одну к обезьяннику, но он уже опустел.

Я стоял в полном одиночестве посреди огромной комнаты с двумя чашками кофе в руках, когда дверь в кабинет Пойтраса открылась и выглянул Симмс.

— Я всегда пью две чашки кофе одновременно, — сообщил я ему. — Одна для меня, другая — для моего эго.

— Заходи. И возьми себе стул.

Я поставил кофе на стол, взял стул и направился в кабинет Лу.

— Элвис, это лейтенант Байше, — сказал он. — Он сменил Джанелли пару месяцев назад.

— Не обязательно рисовать мое генеалогическое древо для этого типа, — заявил Байше.

Я взглянул на него.

Он стоял за столом Пойтраса, вжавшись в угол и сложив на груди руки, и смотрел на меня с таким видом, словно ему сейчас придется соскребать меня с подошвы ботинка. Не дожидаясь реакции Пойтраса, он продолжал:

— Я про тебя слышал. Прославился в армии, работал охранником на парочке студий, болтаешься по городу с уродом по имени Джо Пайк. Говорят, ты считаешь себя крутым. А еще говорят, что ты считаешь себя очень остроумным. Кроме того, я слышал, что ты знаешь свое дело. О'кей. Вот что мы имеем. Дорожный патруль из Ланкастера обнаружил Мортона Лэнга за рулем его машины «кадиллак-севилья» восемьдесят второго года. Он получил три пули в грудь и одну в висок, с близкого расстояния. Гильзы не нашли, но наши ребята говорят, что похоже на девятый калибр. Кровь есть, но не слишком много и в довольно странных местах, так что, вполне возможно, его засунули в машину. Пристрелили где-то в другом месте, а затем посадили за руль. О ребенке ничего не известно. Отпечатков нет — машина тщательно вытерта. Ограбление отпадает. Бумажник, кредитные карточки, сорок шесть баксов и часы при нем. Ключи в зажигании. Ты все понял?

— Да, сэр, я следил за движением ваших губ.

Байше посмотрел на меня, затем на Лу.

— У Коула мозговой дисбаланс, лейтенант, — сказал Лу, потому что должен был что-то сказать.

Байше опустил руки, выбрался из своего угла, оперся о стол Пойтраса и наградил меня строгим взглядом, словно вдруг превратился в сердитого папочку.

— Не советую со мной шутки шутить, сынок.

Я сделал вид, что испугался. Через некоторое время он спросил:

— А ты с какой стороны в этом деле?

Я снова рассказал свою историю.

— Как давно ты знаешь жену Морта? — спросил Байше.

— Со вчерашнего дня.

— Ты уверен, что не дольше?

Я посмотрел на Байше, потом на Пойтраса, за ним на Симмса и снова на Байше. Пойтрас и Симмс тоже посмотрели на Байше.

— Прекрати эту ерунду, Байше, — сказал я. — У тебя ничего нет.

— Может, нам стоит немного покопать, а вдруг мы обнаружим связь. А вдруг вы с ней добрые друзья, такие добрые, что решили избавиться от ее муженька. Может, это ты все придумал, а потом нажал на курок. В городе такое происходит сплошь и рядом.

— Городской сценарий?

Я взглянул на Пойтраса.

У него отвисла челюсть. Симмс изучал какое-то пятно где-то на орбите Плутона. Я снова посмотрел на Байше, напустив на себя вид, который в нашем деле принято называть «недоверие». Он пялился на меня с видом, который в нашем деле называют «отвращение».

— «Почтальон всегда звонит дважды», верно? Тысяча девятьсот тридцать восьмой год? — сказал я.

— Давай-давай, — заявил Байше.

— Очень хорошая идея, лейтенант. Жаль только, что я лично знаком с Коулом, — вмешался Лу. — Он отличный детектив.

Я ожидал, что, услышав это, Байше рассмеется как псих из дешевого комикса. Что-нибудь типа того, что «Только Тень знает… У-у-у-а-а-ха-ха-ха…» Но ошибся. Я устал и был немного раздражен и потому спросил:

— У вас все?

— Мы тебе сами скажем, когда будет все, — прорычал Байше.

Я встал.

— Я пришел сюда вовсе не затем, чтобы вы, ребятишки, на мне тренировались. Если у вас есть еще вопросы, пригласите меня официально или свяжитесь с моим адвокатом.

Байше стал пунцового цвета и собрался обойти вокруг стола. Лу тут же встал и оказался у него на дороге.

— Лейтенант, могу я с вами переговорить? Снаружи.

Байше со злостью на меня посмотрел.

— Чтобы когда я вернусь, твоя задница так и оставалась в этом гнезде, птенчик.

— Птенчик? А ты, выходит, умеешь летать и гадить на крыши домов?

У Байше заходили желваки, но они все же молча вышли. Я посмотрел на Симмса. Вид у него был скучающий. Тогда я уставился на стол Лу. За ним на сером металлическом шкафчике для бумаг стояли фотографии симпатичной брюнетки и троих детей на фоне дома с тремя спальнями в Чатсворте. На одном снимке были изображены два плетеных кресла под тополем во дворе, в таком удобно пить пиво и слушать футбольный репортаж, одновременно наблюдая за играющими детьми. Там даже была фотография Лу, который именно это и делал. Я ее взял в руки, чтобы внимательнее изучить.

Лу вернулся один.

— Он рассчитывает на длительное сотрудничество с тобой.

Симмс тихо рассмеялся.

— Вы уже сообщили жене? — спросил я.

— Ее нет дома. Но там наша машина.

Я представил себе двоих патрульных, которые сидят в машине, припаркованной возле дома Эллен Лэнг, почесывают яйца и ждут, когда же появится невзрачная женщина в светло-зеленом «субару» с двумя девочками на заднем сиденье. Очень деликатные ребята. Последователи Байше. «Извините, леди, но в вашем папочке застряли четыре пули, и он после этого стал частью истории».

— Может быть, я ей сообщу, — предложил я.

— Ты уверен, что этого хочешь? — пожав плечами, спросил Лу.

— Жду не дождусь, Лу. Только о том и мечтаю, как бы поскорее сесть на диван рядом с этой женщиной и рассказать ей, что ее мужа застрелили, а девятилетний сын пропал. Может быть, я еще успею сообщить эту новость и двум девочкам, чтобы продлить себе удовольствие.

— Расслабься.

— А я расслабился, — после затяжного выдоха сказал я.

Симмс перестал улыбаться.

В кабинет вошла рыжеволосая красотка с цветными ксерокопиями и маленькой фотографией в руках. Она положила копии на стол, а поверх них фотографию. И посмотрела на меня.

— А где же ваши шуточки?

— У меня сломалось чувство юмора.

Она мило улыбнулась.

— Пенни Бротман. Студио-Сити.

И, покачивая бедрами, вышла.

— С-с-сучий сын, — пробормотал Симмс.

Я взял маленькую фотографию и положил в карман. Затем посмотрел на Симмса сердито, а на Лу — равнодушно.

— Если мы закончили, я бы предпочел отсюда убраться.

Лу ответил, внимательно изучая свои ладони:

— Я и подумать не мог, что он собирается тут устроить, Гончий Пес. Извини.

— Ну да.

Я прошел по короткому коридору, вниз по лестнице и через армированную дверь. Ничего не изменилось. Мексиканцы продолжали стоять около стола дежурного, белый паренек что-то бормотал в телефонную трубку. Люди входили и выходили. Толстуха взяла недиетическую колу. Черный коп с огромными руками провел мимо стола и через дверь какого-то типа. Я встал прямо за спиной паренька у телефона, и он посмотрел на меня. Затем что-то буркнул в трубку, повесил ее и уселся на одну из деревянных скамеек, обхватив голову руками. Я набрал номер Джанет Саймон и стал ждать. Она ответила после тридцать второго гудка, причем явно откуда-то бежала.

— У Эллен Лэнг где-нибудь неподалеку живут близкие родственники? — спросил я. — Сестра, мать или еще кто-нибудь?

— Нет. Насколько мне известно, у Эллен нет близких родственников. Она единственный ребенок в семье. Кажется, в Канзасе у нее осталась тетка, а родители точно умерли. Что случилось?

— Вы можете встретиться со мной у нее дома через двадцать минут?

Наступило долгое молчание. Затем вопрос повторился.

— Что случилось?

Я рассказал ей, что случилось. Мне пришлось один раз остановиться, потому что она заплакала. Потом я сказал:

— Уже еду.

И повесил трубку.

Я несколько секунд простоял, не снимая руку с телефона: глубоко вдыхал через нос и выдыхал через рот. Почувствовав, что меня отпустило, а мышцы расслабились, я подошел к пареньку, сидящему на скамейке, извинился и положил рядом с ним четвертак.

Мне предстоял чертовски трудный день.

10

Без двадцати три я подъехал к дому Эллен Лэнг и остановился за «мустангом» Джанет Саймон. «Субару» Эллен не было. Я подошел к входной двери и постучал. Мимо по улице проезжали машины, за рулем сидели мамаши, которые забрали детей из школ или везли на тренировки по футболу. Самое подходящее время. Но это значило, что скоро вернется и Эллен Лэнг с дочерьми. Она увидит «корвет» и «мустанг» и сразу занервничает.

Я еще раз постучал. Джанет Саймон открыла. Волосы были зачесаны на затылок, а где-то на макушке, как украшение, лежали большие пурпурные очки от солнца. Все женщины в Энсино носят такие же большие пурпурные очки от солнца. Это de rigueur.[13] Она держала в руках высокий стакан, наполненный янтарного цвета жидкостью. В ней плавали кубики льда, которого, пожалуй, было даже больше, чем самой жидкости.

— Ну-ну, — сказала она. — Частный детектив.

Было ясно, что это у нее не первая порция выпивки.

Я осмотрелся. Эллен Лэнг, дожидаясь возвращения Морта, навела в доме безупречный порядок. Все стояло на своих местах и сияло чистотой. Ей пришлось приложить для этого невероятные усилия.

Джанет вместе со своим стаканом плюхнулась на диван. В пепельнице на столике перед ней лежало четыре окурка.

— Вы знаете, когда она вернется домой? — спросил я.

Джанет достала из пачки очередную сигарету, закурила и выдохнула настоящую грозовую тучу густого дыма. Может быть, она меня не слышала. Или я, сам того не подозревая, вдруг заговорил по-русски, и это ее смутило.

— Через какое-то время. А что, это имеет значение? — Она сделала глоток из стакана.

— Сколько вы уже приняли?

— Не хамите. Это всего лишь второй. Могу предложить и вам.

— Пожалуй, воздержусь. Думаю, человек, который скажет Эллен, что ее муж умер, должен говорить внятно.

Она посмотрела на меня поверх стакана и сделала очередную затяжку.

— Я ужасно расстроена. Мне очень тяжело, — сказала она.

— Угу. Вы же так любили Морта.

— Сукин сын.

Я тут же почувствовал, как мышцы шеи свело и они превратились в струны боли. В голове мгновенно запульсировало. Я сходил на кухню, наполнил стакан льдом, затем долил воды. Осушив стакан, я вернулся в гостиную. Глаза у Эллен были красные.

— Извините, что я это сказал. Я и раньше подобное себе позволял, зная, чем это закончится, зная, что внутри все так и сожмется от напряжения. Одна моя половина хочет умчаться в Ланкастер, чтобы попытаться хоть что-нибудь узнать про мальчика, но я должен сначала закончить все дела здесь. Другая половина — в ярости, потому что меня вызвали копы и придурок по имени Байше, который считает себя очень крутым, устроил мне выволочку. Он оттянулся, а мне было не до смеха, поэтому я чувствую себя препаршиво. Я не должен был отыгрываться на вас.

Она меня внимательно выслушала, а потом тихо сказала:

— Забрав девочек из школы, она всегда заезжает в два-три места. Они вполне могли зайти в «Баскин Роббинс».

— О'кей.

Я уселся в большое кресло напротив дивана, Джанет Саймон продолжала на меня смотреть, потом поднесла сигарету ко рту, глубоко затянулась, выдохнула и снова затянулась. Я встал и открыл входную дверь, чтобы немного проветрить комнату.

— Я вам не нравлюсь, так ведь? — проговорила она.

— По-моему, вы шикарная женщина.

— Но вы уверены, что я неправильно обращаюсь с Эллен. Слишком жестко.

Я промолчал. Со своего места через большое окно я видел улицу и подъезд к дому. И Джанет Саймон на фоне окна.

— А что вы про нас знаете, черт вас подери? — сказала она, осушила свой стакан и ушла в столовую.

Я услышал звон стекла, потом она вернулась и встала у камина, глядя в окно.

— Она ваша подруга, но вы не питаете к ней ни капли уважения, — сказал я. — Вы обращаетесь с ней так, словно она умственно отсталая и вам за нее стыдно, как будто у вас есть образец, которому должна соответствовать современная женщина, а она в него не вписывается. И поэтому вы ее постоянно унижаете. Может быть, вам кажется, что, если вы ее достаточно унизите, у нее появятся новые желания и она станет отвечать вашей модели.

— Боже мой! Кажется, вы меня раскусили.

— Я читаю «Космо», когда сижу в засаде.

Она сделала большой глоток, поставила стакан на каминную полку, скрестила на груди руки и, прислонившись к стене, уставилась на меня.

— Дерьмо собачье.

Я пожал плечами.

— Мы дружим с Эллен с тех самых пор, как наши дети ходили в детский сад. Она плачет у меня на плече. Я обнимаю ее и утешаю, когда с ней, едва началось утро, случается истерика. Я единственная, черт подери, подруга, которая у нее есть. — Еще одна затяжка и продолжительный глоток. — Вы не видели мешки у нее под глазами после бессонных ночей и не слышали тех ужасов, что она мне рассказывала.

— А вы все это видели и слышали. Я вами просто восхищен.

— Да ну вас.

— Проблема в том, что вы слишком сильно подталкиваете ее в спину. Эллен должна двигаться вперед по жизни со своей собственной скоростью, а не с вашей. Я говорю не о цели. Тут я полностью с вами согласен. Меня беспокоит выбранный вами путь. Ваш метод. Мне кажется, стараясь сделать Эллен сильной, вы делаете ее только слабее.

Она приподняла бровь.

— Господи боже мой! Какие мы нежные, какие чувствительные!

— Не забудьте еще про то, что я храбр и хорош собой.

Она обхватила себя руками, словно вдруг замерзла. Ну совсем как Эллен Лэнг вчера.

— Может быть, вы слишком близки, — сказал я. — Может быть, вы так близки и причиняете ей такую сильную боль, потому что вы знаете, как на нее отреагировали бы вы. Но Эллен вовсе не обязательно реагировать так же. Вы — не она.

— А вы не думали, что я была такой же?

Я покачал головой.

— Вы никогда не были Эллен Лэнг.

Она пару минут смотрела на меня, затем тоже пожала плечами.

— Я осталась одна, и мне пришлось несладко. Мной воспользовались. Меня бросили все мои подруги. Их мужья были деловыми партнерами Стэна. Они выбрали деньги.

— Но вы не оставите Эллен.

— Я буду помогать ей всем, чем смогу.

— Похоже, вам пришлось хуже, чем просто несладко.

Она едва заметно кивнула.

— Вам следовало позвонить мне. Мой телефон есть в справочнике.

Она посмотрела мне в глаза и несколько мгновений не отводила взгляда.

— Да. Возможно, следовало.

Она наклонилась, чтобы загасить сигарету в маленькой керамической пепельнице, какие дети делают в школе. На ней были плотно облегающие джинсы, обтягивающая коричневая блузка, не доходящая до пояса, и открытые босоножки на невысоком каблуке. Когда она наклонилась, я увидел загорелую кожу и позвонки. Привлекательная женщина. Джанет взяла стакан, осушила его наполовину, а потом сделала глубокий вдох. Она уже немало выпила.

— А что это еще за глупости про йогу, карате и Вьетнам, которыми вы морочили Эллен голову?

— Вы что, все друг другу рассказываете?

— Друзья должны держаться вместе. — У нее уже начал заплетаться язык. — Вы выглядите слишком молодым для Вьетнама.

— Когда я вернулся, я стал похож на старика.

Она улыбнулась. Ее улыбка тоже была пропитана спиртным.

— Питер Пэн. Вы сказали Эллен, что хотите быть Питером Пэном.

— Хм.

— Чушь. Вечно оставаться маленьким мальчиком.

— Дело тут не в возрасте. Детство. Все хорошее осталось в детстве. Невинность. Верность. Правда. Вам восемнадцать. Вы сидите на рисовом поле в луже воды. Многие парни сдаются. Я решил, что восемнадцать — это слишком мало, чтобы стать стариком. Я работаю над собой.

— Поэтому в ваши тридцать пять вам все еще восемнадцать.

— Четырнадцать. Я считаю, что это идеальный возраст.

Левый уголок ее рта начал подергиваться.

— Стэн, — сказала она, и у нее смягчилось лицо. — Стэн сдался. Только вот он не может винить за это Вьетнам.

— Войны бывают разные.

— Разумеется.

Я промолчал. Она задумалась. Закончив думать, она сказала:

— А как вам удалось получить такое имя — Элвис? Вы родились еще до того, как Элвис Пресли прославился.

— До шести лет меня звали Филипп Джеймс Коул. Потом моя мать увидела на концерте Короля. На следующий день она переименовала меня в Элвиса.

— Официально?

— Совершенно.

— О господи. А вы не думали вернуть себе настоящее имя?

— Это же она меня так назвала.

Джанет Саймон покачала головой и снова посмотрела мне в глаза. Сейчас, когда она немного расслабилась благодаря спиртному, она казалась сильнее. И сексуальнее. Она скрестила ноги и начала раскачиваться. Еще немного выпила.

— А вы были ранены?

— Во время войны.

— Больно было?

— Сначала кажется, будто тебя сильно ударили, потом начинает ужасно жечь и напрягаются мышцы. Я был не слишком серьезно ранен, поэтому сумел с этим справиться. Другим ребятам пришлось хуже.

— Значит, наверное, Морту было больно.

— Если сначала ему стреляли в голову, он ничего не почувствовал. Если нет, тогда ему было оченьбольно.

Она кивнула и поставила стакан на каминную полку. Он опустел, если не считать кусочков льда на дне.

— Если Эллен спросит, пожалуйста, не говорите ей того, что сейчас мне сказали.

— Я не собирался.

— Ах да, я забыла. Вы же у нас нежный и чувствительный.

— А еще храбрый, честный, не эгоистичный. Поэтому когда-нибудь стану настоящим мальчиком, как обещала Пиноккио сама Голубая Фея.

Она довольно долго на меня смотрела, затем глаза у нее покраснели, и она отвернулась к окну. Я видел, как по улице прошли три девочки, одна из них со скакалкой в руках. Они смеялись, но мы были слишком далеко и не слышали их смеха. В доме царила тишина.

— Эллен никогда не возвращается домой раньше четырех, — прошептала она.

Было без пяти три.

— Вы меня слышали? — спросила она, не поворачиваясь.

— Да.

Джанет Саймон начала дрожать и вдруг расплакалась. Я подошел к ней и позволил поплакать у себя на груди. Так же, как позволил вчера Эллен. На сей раз я почувствовал возбуждение. Я попытался взять себя в руки, но она прижималась ко мне. Потом подняла голову, и ее губы нашли мои — и все.

Она прижималась к моим губам с такой силой, что мне стало больно, она даже умудрилась меня укусить. Она была гибкой и сильной. Я поднял ее, унес от окна и положил на пол. Джанет быстро сбросила одежду, пока я закрывал на замок дверь. У нее оказалось стройное загорелое тело с маленькой грудью и изящными ребрами.

Она кончила дважды, быстро опередив меня. Она кусалась и царапала мне спину и постоянно твердила: «Да». Когда все закончилось, мы лежали на спине, вспотевшие, тяжело дышали и смотрели в потолок. Затем, не говоря ни слова, Джанет встала, собрала одежду и исчезла в коридоре. Через пару минут я услышал шум воды.

Я оделся и отправился на кухню за стаканом воды. Когда я вернулся в гостиную, Джанет Саймон уже была там.

— Ну, — сказала она.

— Ну, — ответил я.

Зазвонил телефон. Джанет взяла трубку, а я выглянул в окно. Светло-зеленого «субару» все еще не было видно. И Эллен Лэнг тоже. Никаких мальчишек на велосипедах или маленьких девочек со скакалками. Жизнь сосредоточилась по эту сторону двери.

Джанет повесила трубку и сказала:

— Это девочки. Они в школе. Эллен за ними не приехала.

Я взглянул на часы. Три двадцать две.

— Когда заканчиваются уроки?

— В два сорок пять. — Джанет было явно не по себе. — Девочки хотят, чтобы я их забрала.

— А вы сможете вести машину?

Она наградила меня напряженной и совсем невеселой улыбкой.

— Я протрезвела.

Я кивнул.

— А я подожду Эллен здесь.

— Что сказать им про Морта?

— Ничего. Пусть это сделает их мать.

— Но она за ними не приехала.

— Ей сейчас трудно, и голова занята самыми разными мыслями.

Мы некоторое время постояли, не приближаясь друг к другу. Потом Джанет кивнула и ушла. Я вернулся в кресло и выпил свою воду. Затем я встал, подошел к большому окну и принялся наблюдать за подъездом к дому. Эллен Лэнг не появилась.

11

Джанет Саймон вернулась с двумя девочками меньше чем через сорок минут. Сначала вошла старшая, мрачная, с красными глазами, тут же направилась в свою комнату и с грохотом захлопнула за собой дверь. Джанет и младшая появились вместе. Джанет едва заметно покачала головой, показывая мне, что ничего им не сказала.

— Эллен звонила? — спросила она.

— Нет.

Младшая бросила книги на длинный стол у входа, промчалась мимо меня к телевизору, включила его и уселась на пол примерно в двух футах от экрана. Шла передача про составление карт и правила пользования ими. Я ее уже видел.

— Меня зовут Элвис. А тебя?

— Кэрри.

Она придвинулась к телевизору. Видимо, я создавал слишком много шума.

Джанет Саймон устроилась около камина так, чтобы находиться как можно дальше от меня, но при этом не выходить из комнаты. Я подошел и сел рядом с ней. Она не подняла головы. Тогда я вернулся на диван. В доме находилось двое детей, чей отец умер, а мы скрывали от них эту Ужасную Новость.

До пяти часов мы смотрели «Контакт 3-2-1», затем переключились на другой канал, по которому до половины шестого шли «Господа вселенной», потом снова переключили канал. В этой серии «Оставьте это бобру» Эдди Хаскелл уговаривал Уолли купить часы, чтобы Уолли сделал вид, будто он их украл, и тогда его примут в свою компанию крутые парни. Это я тоже уже видел. Где-то в середине серии Джанет пошла посмотреть, что делает старшая из девочек, Синди. Я услышал, как закрылась дверь, затем последовали приглушенные крики. Синди вопила, что они оба спятили и она их ненавидит. Она ненавидит его и ненавидит свою мать и хочет жить в Африке. Кэрри еще ближе подползла к телевизору.

— Эй, ты злишься? — спросил я.

Она покачала головой. Даже со своего места, откуда мне было ее плохо видно, я заметил, что глаза у нее наполнились слезами.

— Послушай, ты не могла бы мне помочь? Там ведь у вас кухня, верно? Ты знаешь, где и что лежит.

Она сделала звук погромче.

— Я бы с удовольствием съел ослибургер. Или супчик из комочков шерсти. А еще можно попробовать щенячью грудку.

Она посмотрела на меня.

— Или фаршированную жабу со сметаной и темным пушком.

Кэрри фыркнула и сказала:

— Я могу приготовить суп.

На кухне мы не слышали криков Синди. Девочка достала из-под раковины кастрюлю на три литра, большую ложку из ящика рядом с холодильником, стеклянную мерную миску и пакет куриного супа с лапшой «Липтон». Она поставила кастрюлю на плиту, отмерила в миску три чашки воды и вылила воду в кастрюлю. Затем накрыла ее крышкой и включила огонь на полную мощность. Миску она положила в раковину, а пакет с супом и ложку — рядом с плитой.

— Нужно подождать, когда вода закипит, — объяснила мне она.

— Хорошо.

Мы некоторое время стояли, поглядывая друг на друга. Наконец она сдалась.

— У вас есть пистолет?

— Угу.

— А можно посмотреть?

— Он в машине. Я не ношу его с собой без надобности. Он слишком тяжелый.

— А если на вас нападут?

Я оглянулся через плечо.

— Здесь, в доме?

— Вы видели «Бэтман и Эванс»? — спросила она меня.

— А это что такое?

— Телевизионное шоу. Называется «Бэтман и Эванс». Его показывали вечером в среду.

— Нет.

— Почему?

— Я почти не смотрю телевизор по вечерам.

— Почему?

— Я считаю, что от него бывает рак.

— Какая глупость.

— Наверное.

— Мой папа представлял Эванса, — сказала она. — Я с ним даже встречалась один раз. Он был детективом и всегда носил с собой пистолет.

— Знаешь, если бы я носил с собой свой пистолет, меня бы тоже показали по телевизору.

— Ну, для этого еще нужно быть актером.

Я бы этого не сказал, глядя на большинство парней, которые мелькают на наших экранах.

— А в другой раз папа пристроил своего актера в сериал «Рыцарь дорог» и взял меня с собой на «Юниверсал», и там был сам Дэвид Хассельхофф,[14] и меня с ним познакомили.

— Хм.

— Вы найдете моего папу?

Что-то длинное, острое и холодное вонзилось мне в желудок и начало медленно подбираться к груди.

— А суп хорошо пахнет, — сказал я.

— Спорим, я знаю, где он, — заявила девочка.

Я кивнул.

— Хочешь супа?

А ты, частный сыщик, ты хочешь супа?

— Чашки для супа стоят в этом шкафу, — сказала Кэрри. — Голубые. Если я вам открою тайну, вы не скажете, что я ее выдала, ладно? Потому что никто, кроме меня и папы, этого не знает, а ему не понравится, что я проговорилась. Хорошо?

— Хорошо, — ответил я хрипло.

Она выбежала из кухни и через тридцать секунд вернулась с толстым зеленым альбомом для фотографий. Он был старым, с картонными обложками, черной бархатной бумагой, фотографии крепились маленькими уголками. На обложке было написано «Дом».

На первой странице я увидел поблекшие снимки некогда коричневого цвета, датированные июнем 1947 года. На них были изображены мужчина, женщина и ребенок. Морт. Взрослые лица менялись и исчезали, но лицо ребенка постепенно взрослело. Первые шаги Морта. Морт на велосипеде. Морт и тощая собака с высунутым длинным языком на бескрайнем пшеничном поле в Канзасе.

— Мама собрала этот альбом и подарила папе, когда они сюда переехали. Видите ли, снимки сделаны в Элвертоне, потому что мои мама и папа из Канзаса. Здесь есть фотографии бабушки и дедушки, и их дом, и папа, когда он учился в школе, и еще его собака, которую папа назвал Тедди, и девочка по имени Джолин Прайс, из-за которой мама все время дразнит папу. В общем, все такое.

Она переворачивала для меня страницы, пригласив на экскурсию по жизни Мортона Лэнга. Морт в старших классах. Морт в переднике в лавке, где продают краски. Морт и три его приятеля сидят в спальне и весело хохочут. Короткие стрижки и взбитые челки. Морт в «додже» 58-го года. Морт — гордый, сильный и красивый. Морт занят участием в какой-то пьесе. Морт и Эллен. Их помолвка. Она была хорошенькой.

«Очень хорошенькой. Как все здорово».

— Однажды ночью я пошла в туалет, — рассказывала мне Кэрри, — а папа и мама сидели в гостиной. Он рассматривал альбом и плакал. Он смотрел на фотографии и плакал, и я тоже заплакала, и мы стали разглядывать их вместе, а он сказал: «Я не знаю, кто тут». А я ответила: «Это бабушка и дедушка, а вот Тедди и Джолин Прайс». Он постоянно говорит, как сильно ненавидит Канзас, и даже в гости не хочет туда ехать, но я уверена, что он именно там. Спорим, что, если вы поедете в Элвертон, в Канзас, и хорошенько поищете, вы его найдете и сможете заставить вернуться домой.

— Мне кажется, суп готов, — сказал я.

Я налил суп в две большие голубые чашки, а Кэрри приготовила две льняные салфетки. Мы вернулись в гостиную, где больше не было слышно Синди. Мы сели и начали есть, причем Кэрри притащила за стол книжку. Я не сделал ей замечания. Возможно, это ее последний обед, когда она еще уверена, что ее папа жив и сможет войти в дверь и все исправить. Я встал, нашел то, что пила Джанет Саймон, и снова уселся за стол. Кэрри наморщила носик.

— Фу, какая гадость.

«Да, детка».

Через некоторое время вернулась Джанет и позвала меня на кухню. Постаравшись держаться подальше от меня, она сказала:

— Уже начало седьмого, Элвис. Эллен никогда так надолго не задерживается.

Она побледнела как полотно.

— Ладно, — сказал я, чувствуя, что меня пробирает дрожь, взял телефонную трубку и позвонил Лу Пойтрасу.

12

Я сообщил Лy, что нахожусь в доме Эллен Лэнг с того момента, как уехал от него днем, и что ее все еще нет. Еще я сказал ему, что она не забрала, как обычно это делала, детей из школы и что мы до сих пор не имеем от нее никаких известий. Я добавил, что меня это крайне беспокоит. Сначала Лу надолго замолчал, затем я услышал какой-то непонятный шум, потом он начал задавать вопросы. Я дал ему описание Эллен Лэнг, а также марку и год выпуска ее машины. Джанет Саймон знала номер — КЛХ774. Пойтрас велел мне оставаться на месте и повесил трубку.

— Что будем делать? — спросила Джанет.

— Сюда едут копы. Мы можем отвести куда-нибудь детей, чтобы они всего этого не слышали?

Оказалось, что можем. К миссис Мартинсон, которая живет на противоположном краю улицы. Пока Джанет отводила детей — испуганную Кэрри и мрачную Синди, — я нашел инструкцию по пользованию кофеваркой «Тошиба» и свежие венские коричные зерна в холодильнике и запустил кофеварку. После этого я сходил в свою машину, взял «дэн-вессон» из бардачка, надел его, сверху — голубой хлопчатобумажный пиджак, который всегда ношу поверх кобуры. У меня сразу появилось чувство, что я занят делом. Может быть, стоит сходить к миссис Мартинсон и показать пистолет Кэрри. А вдруг и она тоже подумает, что я делаю что-то полезное.

Я стоял на дорожке, пока не появилась Джанет. Небо на западе начало лиловеть, в воздухе ощущались первые признаки ночной прохлады.

— Ты что, собираешься тут стоять? — спросила Джанет.

— Да, немного. Я сварил кофе.

Она собралась что-то сказать, но передумала, молча повернулась и вошла в дом.

Пойтрас подъехал без двадцати восемь. Было уже достаточно темно, и аромат жасмина начал наполнять воздух, а водители включили фары. Пойтрас привез с собой пожилого полицейского — коротко подстриженные седые волосы и лицо, которое слишком долго «пролежало» на улице. Видимо, он как-то снял его и забыл, куда положил, так что оно стало ни к черту… Звали его Григгс. Увидев меня, Григгс изобразил удивление и сказал:

— У тебя еще не отобрали лицензию?

«Каков мерзавец!»

Нам удалось пропихнуть Пойтраса в дверь гостиной, не повредив стены. Усевшись с чашками кофе и маленькими бисквитами, которые нашла Джанет, я повторил все с того места, как ушел от Пойтраса сегодня днем, и до настоящего момента. Впрочем, особо рассказывать было нечего. Пойтрас достал маленький блокнотик и золотую ручку «Кросс», передал их Джанет и попросил написать все места, где бывает Эллен: парикмахерская, магазины, в которых она покупает продукты и одежду, и все такое. Джанет взяла блокнот, ручку и ушла в столовую. Лу сказал:

— Этот тип Лэнг, судя по всему, был в чем-то замешан.

Я кивнул. Пойтрас посмотрел на меня типичным пустым взглядом типичного полицейского.

— И ты не имеешь ни малейшего представления — в чем?

— Всего лишь ни на чем не основанные предположения.

— Как же мы их любим, — проворчал Григгс.

— Что? — поинтересовался Пойтрас.

— У Лэнга дела катились под откос. Ему требовалось пять тысяч в месяц на жизнь, но за последние одиннадцать месяцев он заработал всего пятьдесят две тысячи. Его сбережения начали постепенно иссякать. Возможно, он обратился в банк, чтобы изменить условия займа, но ему отказали, потому что он был фактически безработным. Он мог обратиться к кому-нибудь, не имеющему безупречной репутации, взял наличными под процент, но не смог вовремя отдать.

Пойтрас задумался над моими словами.

— Если речь идет о десяти или пятнадцати тысячах, тебе могут более чем доходчиво объяснить, что и чего стоит. Но не станут всаживать четыре пули.

Я пожал плечами:

— Это всего лишь предположение.

Пойтрас продолжал думать вслух.

— Никто в здравом уме на такое не пойдет.

Он посмотрел на Григгса, тот встал и пошел на кухню, чтобы позвонить.

— Вы проверили Кимберли Марш? — спросил я.

— Съездили к ней домой и попросили управляющего открыть нам квартиру. Похоже, она уехала. Но, судя по всему, собирается вернуться. А еще мы поговорили с толстяком, который гулял с маленькой собачкой. Он сказал, что ты представился как Джонни Стаккато. Полное дерьмо, — сказал Лу и покачал головой.

Вернулся Григгс и уселся на прежнее место.

— А что насчет Райса?

— Не смогли его найти. Оставили в студии сообщение и записку на входной двери у него дома.

Григгс криво ухмыльнулся и сказал:

— Точно. Мы обожаем раздавать визитки.

Лу пожал плечами.

— Мы делаем, что можем.

— Кстати, ты выяснил, где Лэнг заправлял машину? — спросил Григгс.

— Как-то упустил из виду.

— Ага, умник. А ведь именно через заправку федералам попался Карло «Молот» Перитини. Они всего-то поговорили с парнем, который работает на заправке «Эксон». Он заливал ему бензин. Представляешь, это ведь сам Карло, у которого денег до жопы и он всем заправляет. Он ведь этого парня мог раздавить, как жука. А тут вдруг взял и начал выкладывать ему все свои тайны.

Мы с Пойтрасом вытаращили на него глаза, а Григгс только развел руками.

— Вот так и прищучили Карла Перитини.

— Ты неплохо сработаешься с Байше, — проговорил я.

— Отвали!

Из столовой вернулась Джанет Саймон и протянула Пойтрасу блокнот.

— Это все, что я смогла вспомнить.

Она перечислила девять мест, некоторые имели предварительные пояснения: Волосы: «Лолли» на Вентура в Бальбоа. Продукты: супермаркеты «Гелсон» на Вентура и Хейвенхерст и «Ральф» на Вентура (в Энсино). «Фэшн сквер» на Шерман-Оукс. «Сакс» на Вудлэнд-Хиллс. Книги: «Сен оф Крайм» на Шерман-Оукс. Вот таким образом.

По моим представлениям, почерк у нее должен был быть твердым и уверенным, а буквы ровными и четкими. Но все оказалось наоборот: маленькие буковки и кривые строчки. Мне казалось, что так должна писать Эллен Лэнг, но и в этом я ошибся.

Григгс забрал у нее блокнот и снова ушел на кухню произвести очередную серию звонков. Вернулся он с очередной порцией кофе и тарелкой с бисквитами.

Пойтрас попросил Джанет рассказать обо всем, что произошло, но с ее точки зрения. С того самого момента, как она видела Эллен Лэнг в последний раз. Он наблюдал за ней, пока она говорила, с равнодушным лицом — понимайте это выражение, как хотите: может, солнце взойдет завтра, а может, и нет. Может, я выиграю два миллиона на скачках в Санта-Анита, а может, и не выиграю. Рука Джанет лежала на подлокотнике дивана. Я провел по ней пальцами. Она тут же убрала руку.

«Очень романтично».

— Вы с миссис Лэнг, похоже, были очень близки, — сказал Пойтрас.

— Она моя лучшая подруга, — кивнув, ответила Джанет.

— Значит, если бы она захотела поделиться с кем-нибудь тайной, она бы выбрала вас.

— Думаю, да. Она бы выбрала меня.

— Никто не станет всаживать в человека четыре пули просто так.

— Полегче, — сказал я и выпрямился.

Пойтрас перевел на меня взгляд, в его глазах проскользнул намек на улыбку. А может, мне это только показалось.

— Я лишь прошу ее как следует напрячься и вспомнить в точности все, как было.

— Я знаю, чего ты просишь, и мне совсем не нравится, как ты это делаешь.

— Мне защитники не требуются, — сердито заявила Джанет Саймон и посмотрела Пойтрасу в глаза. — Что вы имеете в виду, сержант?

— Возможно, не прямо сейчас, но я хотел бы, чтобы вы вспомнили, о чем разговаривали мистер и миссис Лэнг. Вот и все, — ответил Пойтрас.

— Конечно, — произнесла Джанет чуть напряженно.

Зазвонил телефон, она встала и отправилась на кухню взять трубку.

— Симпатичная дамочка, — ухмыльнувшись, сказал мне Григгс.

— У тебя в зубах что-то застряло.

Он сделал вид, что ему смешно, и отвернулся, но я не сомневался, что он проверил, действительно ли что-то застряло.

Через минуту вернулась Джанет и сказала Пойтрасу:

— Это вас.

Он ушел на кухню, оставался там примерно минуту и тут же вернулся. С тем же ничего не выражающим, круглым, как сковорода, лицом.

— Нашли ее машину, — сообщил он мне. — Поедешь со мной?

Я кивнул. Джанет замерла на месте.

— Пожалуй, мне стоит собрать вещи девочек, — сказала она. — Они могут остаться у меня, пока Эллен не вернется.

И вышла из гостиной, не глядя на нас. Григгс остался в доме, а я поехал с Пойтрасом.

Светло-зеленый «субару» Эллен Лэнг, КЛХ774, стоял под фонарем около супермаркета «Ральф» на Вентура в Энсино, который значился под номером три в списке Джанет Саймон. Магазин закрылся в половине девятого, и на парковке было пусто, если не считать «субару», полицейской машины и блеклой «гэлэкси-500», принадлежавшей ночному сторожу, потрепанному старику, который разговаривал на дороге с парнями в форме. Мы подъехали к ним и вылезли так, чтобы нас сразу увидел сторож.

— Не знаешь, сколько времени она тут стоит? — спросил Пойтрас.

Старик дернул головой. Его седые волосы отливали красным в свете фонаря. Мой пиджак и белая рубашка Пойтраса — тоже. В двадцати футах над нашими головами жужжал, точно разъяренное насекомое, фонарь.

— Она уже стояла, когда я пришел, — сказал сторож.

— Хорошо. У тебя есть номер телефона менеджера?

Старик кивком показал на магазин.

— Там есть.

— Найди. А потом позвони ему и попроси приехать. Я хочу поговорить с упаковщиками, грузчиками и всеми, кто мог тут поблизости находиться.

Старик явно испугался, что дальше представление будет идти без него.

— А что случилось, сержант?

— Иди и звони.

Старик нахмурился, кивнул и заковылял к магазину. Движение на Вентура начало постепенно замедляться, водители вытягивали головы, стараясь разглядеть, что тут у нас происходит. Я подошел к машине Эллен Лэнг. В багажнике стояло четыре мешка с продуктами. Она сделала покупки, пришла сюда, и, видимо, к ней кто-то подошел, когда она загружала мешки в машину.

— Можно, я проверю дверь?

Пойтрас не возражал. Один из ребят в форме встал у меня за спиной. Молодой, мускулистый, с бородкой Тома Селлека. Я потянул за ручку задней двери, и она поддалась. Крышка багажника поднялась, и мы с парнем в форме отступили на шаг назад.

— Молоко прокисло, — произнес Пойтрас, подойдя к нам.

Он нагнулся и начал изучать содержимое продуктовых мешков.

Вялый латук. Несвежая клубника. Лопнувший помидор. В жаркий день в Лос-Анджелесе в закрытой машине становится очень жарко. Настолько жарко, что может кого-либо убить. Пойтрас в конце концов вылез из багажника, держа в руке початую упаковку обезжиренного молока. Возможно, Эллен открыла ее, чтобы сделать пару глотков, пока ходила по супермаркету, а потом аккуратно закрыла, чтобы забрать домой.

— Наверное, она стоит здесь с самого утра. Я как раз был у тебя в кабинете.

Пойтрас что-то проворчал, открыл дверцу со стороны водителя и засунул внутрь голову. Когда он оперся на маленькую машину, она тяжело просела. Затем он опустился на колено, осмотрелся, встал, подошел к задней части машины и вновь присел. На этот раз ему пришлось лезть под машину, откуда он вытащил и показал мне очки в бело-фиолетовой оправе. Левая дужка была сломана.

— Эллен Лэнг, — кивнул я.

Пойтрас кивнул и посмотрел на вереницу машин, тянущихся по Вентура. Он положил очки на капот «субару», прислонился к крылу и уставился на меня. Я не смог ничего прочитать в его глазах. Фонарь неожиданно начал жужжать еще громче.

— Старина Морт действительно вляпался по самые уши, — медленно произнес он.

13

Чуть позже Пойтрас приказал одному из патрульных отвезти меня к дому Эллен Лэнг, чтобы я мог забрать свою машину. Джанет Саймон сидела на диване, когда я вошел, маленькая голубая пепельница, стоящая рядом с ней, была переполнена окурками, а комната тонула в дыму. Я не стал острить.

— Итак? — спросила она.

— Похоже, ее похитили.

Она кивнула, словно это не имело значения, и встала. У входа стояли два маленьких чемодана, светло-голубой и коричневый.

— Мне лучше забрать девочек, — сказала она.

— Ты жалеешь о том, что между нами произошло?

Губы ее стали мертвенно-бледными, как будто она ужасно разозлилась. Может, и разозлилась. Как будто, раскрывшись мне, она нарушила данное самой себе обещание, которым очень дорожила. Возможно, так и было.

— Нет, — ответила она, — конечно же нет.

Я кивнул и спросил:

— Хочешь, я помогу тебе с девочками?

— Нет.

— Хочешь, чтобы я был с тобой, когда ты им скажешь?

— Нет. Извини. Неужели ты не понимаешь?

Джанет побледнела, несмотря на кремово-кофейный загар: ноздри, губы и виски приобрели синеватый оттенок. Она старательно не встречалась со мной взглядом. Она оказалась в положении Эллен Лэнг, когда, если ты смотришь другому человеку в глаза, тебе приходится платить слишком высокую цену. Только вот Джанет Саймон к такому поведению не привыкла.

— Хорошо. У тебя есть номер моего телефона, — сказал я.

Она кивнула, не спуская глаз со своей сигареты.

Я ушел.

Я заехал в супермаркет «Уэствед Хо» и купил две упаковки по шесть бутылок «Фальстафа», самого лучшего — из дешевого — пива, которое у них оказалось, и отправился домой, включил почти на полную громкость Джорджа Торогуда,[15] пил пиво на пару с котом и думал о жизни. Думал об Эллен Лэнг и Джанет Саймон. На самом-то деле они не так сильно отличаются друг от друга. Может быть, Джанет Саймон когда-то действительно была Эллен Лэнг. Возможно, наступит день, когда Эллен Лэнг станет Джанет Саймон. Если она все еще жива. Я выпил еще пива, увеличил звук, когда Джордж запел «Плохой до мозга костей». Когда я слышу эту песню, я всегда чувствую себя крутым. После этой песни мы выпили еще. Очередная порция пива меня страшно порадовала. Где-то глубокой ночью я превратился в летающую обезьяну, одну из тысяч других, что преследовали Мортона Лэнга, который направлялся в Изумрудный город.

На следующий день у меня болела голова, но чувствовал я себя вполне терпимо. Кот лежал на полу кверху брюхом рядом со мной.

— Приготовь что-нибудь поесть к моему возвращению, ладно? — сказал я ему, но он не отреагировал на мою просьбу.

Я разделся до трусов, вышел на веранду, выполнил стандартный набор упражнений хатха-йоги и тай-чи. И еще я делал глубокие вдохи, напрягая мышцы живота и наполняя кровь кислородом, пока не зазвенело в ушах. Дальше я начал отжиматься, напрягая мышцы спины, груди и рук так, как меня учили, стараясь прогнать плохое и находя ему объяснение в боли, которая пронизывала тело.

После этого я принял душ, побрился, оделся и сварил яйца всмятку, к которым прибавил булочки с изюмом и кусочки бананов. Пока я ел, я сделал четыре бутерброда, сварил кофе и вылил его в большой термос. Кроме того, я прихватил упаковку из шести бутылок диетической колы без кофеина, две бутылки «Будвайзера» и банку оливок с перцем халапеньо. Все это я сложил в плотный бумажный пакет поверх двух книг Элмора Леонарда — «Человек» и «Вальдес идет». Затем я достал из шкафа пристегивающуюся кобуру, засунул в нее «дэн-вессон» и выбрал пиджак, чтобы он подходил к слаксам «Меронас» цвета хаки. В восемь двадцать я стоял напротив квартиры Кимберли Марш. Настроение у меня было отвратительное, и я решил, что если толстяк выйдет сегодня на прогулку со своей собачкой, я ее пристрелю. И тогда, скорее всего, этого умника Джона Кассаветеса арестуют, что совсем не удивит Джину Роулэндс.[16]

В почтовом ящике Кимберли Марш по-прежнему лежали письма, а в открытой корзине валялись рекламные проспекты и журналы. Прячась за банановыми деревьями, я вошел в квартиру номер четыре. С засохших маргариток опали последние лепестки. Некто Сид оставил на автоответчике сообщение: напоминал Кимберли, что они познакомились у «Марио» и ему ужасно хочется с ней встретиться, поскольку его планеты входят в нижний квадрант, и, если она хорошая девочка, она ему позвонит. Я вышел и запер дверь на замок. Дорожка проходила мимо ее квартиры, поворачивала направо к прачечной, а дальше лестница вела вниз, на подземную парковку. Я спустился и обнаружил за дверью на противоположной стороне гаража еще одну лестницу, ведущую в жилой комплекс. Отличное место. Тот, кто направится в четвертую квартиру, пройдет мимо меня. Отличное место для наблюдения, главное — не заснуть.

Я вернулся к «корвету», поднял верх и сел на место пассажира. Я был вооружен, имел необходимые припасы и готов к осаде. Я мог оставаться здесь столько, сколько потребуется. Буквально до самого ланча.

Через семь минут темно-синяя «нова» с большим ржавым пятном на левом заднем крыле проехала мимо меня и остановилась у тротуара в шести машинах впереди. Два уже знакомых мне чиканос.

«Все „чудесатее и чудесатее“».[17]

Водитель вылез, быстро перешел улицу и скрылся за банановыми деревьями. Он долго не возвращался. Я подумал было, что его пленили пигмеи. Но когда я решил, что моим надеждам суждено сбыться, он вернулся. Он изо всех сил тужился, чтобы походить на Чарльза Бронсона, однако у него по-прежнему не получалось быть таким же мрачным. Трудно выглядеть как Бронсон, когда у тебя нет такого же подбородка, как у Чарли. Он вышел на проезжую часть перед большим бронзовым «меркьюри», за рулем которого сидела пожилая женщина. Ей пришлось затормозить. Он же наградил ее хмурым взглядом: крутой, как кипяток. Затем я услышал, как хлопнула дверца его машины, а через пару минут до меня донеслись звуки мексиканской музыки.

«Обычные веселые парни».

За пару минут до девяти из гаража выехало две машины, маленькая «тойота-селика» цвета коричневый металлик и зеленый «форд». Примерно в девять пятнадцать появился бежевый седан «вольво». За рулем сидела не Кимберли Марш, и, думаю, ее не было в багажнике. В десять пятнадцать толстяк вышел прогулять свою собачку. Я не стал стрелять, чтобы не привлекать внимание парней в «нове». Да и внешне собачка выглядела так же неутешительно, как и в прошлый раз. Без пяти одиннадцать принесли почту. Кимберли Марш досталось еще несколько писем. Без шести минут двенадцать дверца «новы» снова открылась, и мимо меня по тротуару в сторону Баррингтона прошел парень. Он был выше водителя, спокойное лицо и выступающий кадык. Возможно, с ним имеет смысл поговорить. Я сполз на пол, что совсем не просто в «корвете» 66-го года, и досчитал до сорока, прежде чем снова поднял голову.

Через тридцать пять минут он вернулся, что-то весело насвистывая и держа в руках белый бумажный пакет с жирными пятнами. Тако или бурито. Я съел бутерброд с салями, прибавил к нему кусок индейки и запил все это теплым пивом. «Будвайзер», согреваясь, не становится таким отвратительным, как остальные марки. Отлично подходит для засады.

В десять минут четвертого перед комплексом остановился спортивный «порше-914», под слоем грязи — красный. Из него вышел симпатичный парень размером с хорошо упитанное бревно и направился к почтовым ящикам. Главным образом его интересовал ящик Кимберли Марш. И тут я его вспомнил по пляжным фотографиям Кимберли Марш. Рост сто восемьдесят пять. Вес под стать росту — не меньше восьмидесяти пяти. Песочные волосы на макушке бронзового от солнца тела и ослепительная улыбка для рекламы зубной пасты. Я приподнялся на сиденье и постарался на всякий случай посмотреть, чем занимаются в «нове». Чиканос были очень заняты, поэтому им было наплевать на парня-бревно. Водитель что-то говорил, размахивая руками, его спутник согласно кивал под звуки мексиканских ритмов и соло на трубе. Светловолосый выгреб все из почтового ящика, поковырялся в корзине и вернулся к машине. Черт возьми, что делать: следить за «новой» или поехать за светловолосым? Водитель-мексиканец продолжал что-то объяснять с помощью жестов. Его приятель бросил скомканный пакет в кусты, растущие вокруг дома. Музыка из машины зазвучала еще громче, поэтому я поехал за светловолосым.

Он двинулся в сторону Баррингтона, затем к Сан-Винсент, свернул налево на Уилшир, а затем помчался по шоссе Сан-Диего на север.

Я держался на расстоянии трех-четырех машин позади «порше», пока мы ехали мимо велосипедных дорожек парка Сепульведа и не оказались в долине; затем я следом за ним свернул на шоссе Вентура и поехал в восточном направлении. Светловолосый съехал на Вудмэн и направился в сторону бульвара Бербанк, но вдруг резко притормозил у магазина запчастей, в который рванул из машины так, словно за ним гналась свора собак. Я въехал на заправку «Шелл», находившуюся напротив магазина, и направился к телефону-автомату. Не спуская глаз с двери напротив, я бросил в телефонный автомат монетку и позвонил Джо Пайку.

— Оружейный магазин, — ответил мне мужской голос.

— Позовите Джо.

Через пять, максимум десять секунд он ответил:

— Пайк.

— Уже теплее. Хочешь немного поработать?

Я догадался, что Пайк прикрыл рукой трубку, чтобы отогнать «лишние» уши подальше от телефона, потому что, когда он ее убрал, в магазине царила тишина.

— Что нужно сделать?

— В Брентвуде, неподалеку от бульвара Сан-Винсент, на Горэм-авеню, около дома 412 в темно-голубом «шевроле-нова» сидят два мексиканца. На левом заднем крыле машины большое ржавое пятно. Я хочу знать, куда они поедут.

— Мне потом их умыть и приодеть?

— Только добудь адрес.

С Пайком нужно разговаривать очень аккуратно, поскольку почти невозможно определить, когда он шутит.

Я поехал за белобрысым по Вудмэн, потом мы снова выбрались на шоссе и катили на восток до спуска к «Юниверсал Сити»,[18] затем вниз по бульвару и почти сразу за «Юниверсал Студиос» начали подниматься в гору. Улицы там старые и узкие, проложенные во времена, когда их просто-напросто заливали цементом и они предназначались для транспортных средств с большими колесами, имеющими тонкий обод. Дома там и розовые, и желтые, и серые, и белые, и железобетонные, и деревянные, и в старом испанском стиле, и ультрасовременные. Все эти крошечные домики прижимаются друг к другу своими крошечными участками, наполненными тенями старых деревьев с кривыми стволами и переплетенными ползучими растениями. «Порше» остановился перед небольшим современным домом из дерева и камня на той стороне улицы, которая прижимается к горе. Я проехал за угол, затем развернулся на чьей-то подъездной дорожке и остановился у тротуара.

Достал пистолет из бардачка и прицепил его к ремню над бумажником. Затем вылез из машины, надел пиджак и принялся шарить под сиденьем, пока не нашел банковскую упаковку пятицентовиков из сорока штук. Положив ее в правый карман, я зашагал к дому.

«Порше» стоял с работающим двигателем на крошечной площадке внутри пещерки, вырубленной в горе. Дом с плоской крышей расположился чуть выше и правее и буквально сидел «на шее» у гаража. Он был почти полностью оплетен плющом; похожих на него домов очень много в Лос-Анджелесе. Справа от двери я разглядел большое окно с толстым витринным стеклом, а чуть дальше слуховое окошко. Общий вид был убогим и запущенным. Сухие мертвые вьюны переплетались с живыми; на голом неприглядном склоне тут и там виднелись беспорядочно растущие пучки ледяника, не менее одинокие кляксы травы Святого Августина и кактусы. Все вокруг выглядело сухим и пыльным: и 914-й, и гараж, и кирпичные ступени, ведущие в дом, и сам дом, и растения, и даже жуки, которые по ним ползали.

«Высший класс!»

Я осторожно поднялся по ступеням, подошел к двери и прислушался. Приглушенный шум голосов, но непонятно — говорят ли это люди или работает телевизор. Я спустился с крыльца и, опустившись на четыре точки, двинулся направо, чтобы миновать окно; оставалось надеяться, что местные полицейские по найму не выберут именно этот момент, чтобы проехать мимо. Но у окна я все же остановился, поднял голову и заглянул. Гостиная. Большая и пустая — из нее открывался вид на весь остальной дом. Слева располагалась кухня, справа стоял передвижной камин. Рядом с книжными полками, какие студенты колледжей сами мастерят из досок, стоял старый потрепанный диван, накрытый тряпкой, судя по всему, считавшейся когда-то покрывалом. На полках не было ни единой книги, зато стоял стереопроигрыватель, лежало несколько пластинок и имелся неприглядный аквариум с зелеными стенками, зеленой водой и зарослями растений.

В дальней части дома, за кухней, я разглядел круглый обеденный стол на тощих ножках и два стула. На столе были разложены газеты, прижатые стаканом, на четверть заполненным какой-то жидкостью. Я смотрел на стакан, когда из кухни в гостиную вышла абсолютно голая Кимберли Марш. Она увидела меня и так громко выкрикнула: «Чтоб тебя!» — что я услышал ее голос сквозь толстое стекло.

Я помахал ей рукой и улыбнулся. Тут же распахнулась входная дверь, и на пороге появился Сынок Конга.

14

Он был ниже, чем показался мне вначале, но бедра и икры мощнее, чем на снимке, как, впрочем, и мышцы груди. Он уже успел раздеться и выскочил ко мне в красных спортивных трусах, таких старых и выцветших, что я не смог прочитать на них название школы. Он был босиком. На плече красовался изящный шрам примерно в четыре дюйма, в форме полумесяца, а на левом колене — два уродливых, напоминающих плохо застегнутую молнию на брюках. Девушка успела завернуться в простыню и стояла у него за спиной. Я обратил внимание, что простыня была в пятнах.

— Привет, Кимберли. Меня зовут Элвис Коул. Я хочу поговорить с тобой о Мортоне Лэнге.

— Ларри, — произнесла она.

Ларри растопырил пальцы и, не сводя с меня глаз, указал ей на дверь.

— Иди собирайся. Я тут сам разберусь.

В его голосе слышались плаксивые нотки, словно он вырос в богатой семье, но из маленького городка, а в школе считался Мистером Всезнайка, что его и испортило.

Я сделал вид, что просто не замечаю его.

— Кимберли, я частный детектив. Мортон Лэнг мертв.

— Мертв, — растерянно повторила она.

Я кивнул. Если она и собиралась рухнуть без чувств от горя, это было незаметно.

— Точно. Поэтому нам необходимо поговорить.

Ларри снова указал ей на дом.

— Ну же, Кимми.

«Ага, как в сериале. Привет, Кимми. О'кей, Джоди. Пойдем, Баффи».

Он кивнул, словно соглашаясь с самим собой, и демонстративно окинул меня оценивающим взглядом.

— Я тяжелее этого типа на сорок фунтов. Он у меня вот здесь. — Он сжал кулак и показал Кимми, как будет со мной расправляться.

— Ларри, если ты хочешь считать себя в нашей стае доминирующим самцом, я не возражаю. Но у меня к Кимберли очень важный разговор, — сказал я.

Он потряс головой.

— Вали отсюда, придурок.

Я распахнул пиджак, чтобы он увидел пистолет.

— Это тебе не в футбол играть, малыш.

Он заморгал, напряженные линии вокруг глаз смягчились, и я понял, что он еще совсем мальчишка. Неожиданно он дико завопил и бросился на меня головой вперед, как будто играл в футбол. До меня он добрался за два шага, но из-за того, что двигался по наклонной да еще каменистой поверхности, он плохо удерживал равновесие. Я сделал всего лишь шаг вперед и вверх, а затем, размахнувшись, изо всех сил ударил его кулаком, в котором зажал упаковку пятицентовиков. Из его носа фонтаном брызнула кровь, он сложился пополам, споткнулся и покатился по склону, пока его не остановили заросли ледяника и плюща. Он безуспешно попытался встать, затем схватился руками за лицо и начал громко стонать.

— Иди сюда, Кимми, — позвал я, — поможешь занести его в дом.

Мы положили его на диван так, чтобы голова лежала на подлокотнике, и принесли лед, завернутый в мокрое полотенце, чтобы он приложил к лицу. Затем Кимберли Марш ушла в заднюю часть дома одеться. Пока ее не было, я наполнил маленький кувшин водой, бросил туда несколько кубиков льда и, поставив на стол, сунул в кувшин руку. Ларри слегка пошевелился и посмотрел на меня из-под полотенца, стараясь не поворачивать голову.

— Ты меня чем-то ударил.

Я услышал упрек в его голосе. Что-то вроде: «А ты сжульничал!»

Вернулась Кимберли в выцветших обрезанных джинсах и черной футболке с надписью «Полтергейст», тоже обрезанной так, что живот оставался открытым. Стройная и крепко сбитая, но не столь привлекательная, как на снимках 8×10. Без подсветки, грима и удачной позы ее нос казался неправильной формы, а глаза и вовсе пустыми. Даже идеальный загар и ямочка на подбородке не скрывали отечности лица и общей потрепанности.

«Издержки сладкой жизни».

— Почему два мексиканца сторожат твою квартиру и какое это имеет отношение к Мортону Лэнгу? — спросил я.

Она как-то неопределенно посмотрела на Ларри, который зашевелился на диване, а затем, что-то задумав, пристально уставился на меня. Я вытащил «дэн-вессон».

— Слезешь с дивана — прострелю тебе легкое, — пообещал я.

Он остался на своем месте, прижимая к лицу полотенце, испачканное кровью. Кимберли встала между мной и кухней, зацепив указательные пальцы за петли на поясе шорт. Она откровенно позировала.

— Вы из полиции? — спросила она.

Я положил пистолет на стол, достал сухой рукой фотокопию своей лицензии и помахал ею в воздухе.

— Помнишь, что я сказал пять минут назад, там, перед дверью?

Из кухни пахнуло пережаренным маслом и рыбой, но даже этот неприятный запах перебивала смесь марихуаны и сандалового дерева.

Она не стала изучать мою лицензию.

— Ах да, вы же частный детектив.

— Точно. А это значит, что в мои обязанности не входит хорошо себя вести. Я не буду зачитывать тебе твои права. И не стану ждать, когда приедет твой адвокат. Я могу делать с людьми все, что захочу, и никто мне слова не скажет.

«Мистер Страшила».

Она покачала головой и почесала правой ногой левую.

— Я не знаю, кто они такие.

— Морт пропал в прошлую пятницу. Ты меня слушаешь, Кимми?

— Ага.

— Он забрал с собой сына. Перри. Ты с ним знакома?

— Ага.

— Вчера копы обнаружили Морта в Ланкастере. Мертвого. Его застрелили. Мальчик пропал. Жена Морта тоже пропала. Возможно, ее похитили. Два мексиканца, может быть, хотят, чтобы и ты тоже пропала.

— Мексикашки, — пробурчал Ларри.

— У тебя с этим проблемы?

— Не знаю, — сказала она и начала ковырять ногти на руках.

Я посмотрел на Ларри.

— Дерьмо собачье, Кимберли. Морт тебя любил. Он должен был тебе что-то рассказывать.

Она проследила за моим взглядом и попыталась напустить на себя обиженный вид.

— Мортон был моим другом и наставником, — заявила она.

Я снова взглянул на Ларри.

— Ты тоже ее наставник?

— Отвали.

Я вспомнил фотографию, на которой Морт написал: «Девушке, которая вернула меня к жизни. С любовью…»

«Правильно, засранец Морт».

Кимберли сделала небольшой показательный круг по полу и остановилась в центре комнаты. Наступило время шоу-признания.

— Я напугана.

— А что твой Ларри?

Парень наградил меня своим коронным взглядом крутого парня.

— Мортон взял меня с собой на вечеринку, чтобы я познакомилась с одним типом, — сказала она. — Он из Мексики. Финансист. — Она произнесла это слово так, как произнесла бы «Герцог», «Граф» или «Губернатор». — Его нашел друг Мортона Гэррет, продюсер. Когда ты начинающая актриса, нужно обязательно встречаться с продюсерами, директорами и разными шишками.

— Когда это было?

— В начале прошлой недели. Во вторник.

Во вторник Мортон еще жил дома с семьей, Эллен даже не думала, что ей придется обратиться за помощью частного сыщика, а жизнь их детей была не слишком спокойной, но и без потрясений.

— О'кей.

— Морт сказал, что Домми, возможно, будет финансировать один из фильмов Гэррета и было бы неплохо познакомиться поближе.

— Тебе с ними или им с тобой?

— Как это?

Я махнул рукой и спросил:

— Домми — мексиканец?

Она кивнула.

— Так они сказали. Фамилии я не знаю. — Она захихикала, а я терпеть не могу, когда женщины хихикают. — Он уже немолодой. Очень аккуратный и ухоженный. Немного старомодный. Он все время называл меня мисс Марш, — Она снова хихикнула. — Раньше он был тореадором, а теперь занимается нефтью и недвижимостью.

— Полезное знакомство, — вставил свое веское слово Ларри.

Я неодобрительно на него посмотрел.

— Это была грандиозная сделка, —продолжала Кимберли. — Морт велел мне одеться посексуальнее и быть милашкой, то есть смеяться всем их шуткам, улыбаться и делать все, что он скажет. Понимаете, Морт знал, что нужно делать. Он отлично умеет общаться с нужными людьми и заводить полезные знакомства.

Я представил, как Морт сидит в своем кресле, листает альбом с фотографиями и плачет, думая о постоянно уменьшающемся счете в банке. Сплошные расходы и никаких доходов. А потом я представил себе Морта, которого нафаршировали пулями.

— Да, в этом он большой специалист. Где проходила вечеринка?

Кимберли озадаченно на меня посмотрела и махнула ручкой куда-то в открытый космос.

— Где-то за холмами. Понятия не имею. Было темно.

— Ответ принят. И что там происходило?

— Было потрясно. Мы разговаривали, читали сценарий по ролям. Все выглядели такими умными. Дурь была — высший класс.

— И Мортон тоже?

— Что?

— Употреблял кокс.

— Конечно.

Перед моим мысленным взором возникла роскошная гостиная, мраморный кофейный столик, хрустальная ваза с белым порошком, все играют в «Передай зеркало». И старина Морт, который попал к ним прямо из Элвертона, штат Канзас, который не так и далеко от страны Оз. Он смеется, когда смеются они, кивает вместе со всеми, глаза нервно бегают, мечутся, перескакивают с лица на лицо — Морт пытается понять, действительно ли они его приняли в свои ряды или только делают вид. Картинка не складывалась. Мне никак не удавалось вытащить Морта из той фотографии, на которой он в бассейне со своими тремя детьми, раскрасить в цвета «Версаче», а потом посадить за мраморный столик с этой женщиной, с Гэрретом Райсом и окунуть совсем в другую жизнь. Может быть, Мортон Лэнг тоже не мог сложить картинку. И в этом заключалась его главная проблема.

— Знаете, я очень понравилась Домми, — хихикнув, сообщила Кимберли.

Я уже начал уставать от ее «знаете» и «понимаете». Ларри убрал полотенце от лица и ухмыльнулся, но не слишком весело.

— Это бизнес, приятель.

Его нос представлял из себя сплошное месиво.

— Тебе нужно съездить к врачу, — сказал я. — У тебя сломан нос.

Он встал, покачнулся и подошел к полке около грязного аквариума. Из маленькой раскрашенной коробочки достал тонкую голубую сигарету, прикурил и глубоко затянулся.

— Чтобы не болело.

— Там еще был кто-нибудь?

— Какие-то итальянцы. Они сказали, что, возможно, тоже займутся кино. Знаете…

— Угу. Финансисты. Насколько сильно ты понравилась Домми, Кимберли?

Она попыталась изобразить смущение, но, скорее всего, в школе актерского мастерства ее этому не учили.

— Знаете, Домми хотел со мной познакомиться поближе.

Она снова захихикала. В четвертый раз.

— А как Морт к этому отнесся?

Кимберли лишь пожала плечами.

— А вы не знаете?

— Нет, не знаю, — осторожно проговорил я. — Если бы знал, то не сидел бы здесь с тобой, а твоему приятелю не пришлось бы все это выслушивать.

Ларри захихикал.

Кимберли уставилась на меня, словно не очень поняла, что я сказал, а потом надула губки.

— Морт вел себя как настоящая задница. Домми очень богатый. Он сказал, что, возможно, подпишет контракт на три фильма и что я буду играть во всех трех.

Ларри снова захихикал.

— Старый мекс оттрахал даже ее мозги.

— Заткнись, — посоветовал я ему.

Ларри нахмурился и принялся разглядывать клочья зеленой слизи в аквариуме.

— Когда мы с Домми вернулись, Морт был ужасно расстроен, Домми начал орать по-испански, Гэррет тоже вопил как сумасшедший, а итальянка хохотала. Затем Гэррет всех успокоил, они ушли и о чем-то поговорили, а потом Морт вернулся и мы уехали. Ничего не получилось. Потому что Морт вел себя как самая настоящая задница.

Ее история объясняла поведение Гэррета Райса. Тип вроде него будет в ярости, если его друг расстроит выгодную сделку, возмутившись тем, что его подружка трахается с кем-то за деньги или за что-нибудь столь же полезное. Он будет по-настоящему разъярен.

— Морт сказал тебе, о чем они разговаривали?

— Мы молчали по дороге домой. Я на него разозлилась.

— Ясное дело. Это любому понятно, — сказал я.

Она склонила голову набок и снова непонимающе на меня посмотрела.

— На следующий день он позвонил мне и сказал, что у нас неприятности. Но он не мог говорить, потому что в соседней комнате была его жена. Он предупредил меня, что, если кто-нибудь ко мне придет, я не должна открывать дверь и что он позвонит, когда все устроится. Я так испугалась, что вызвала Ларри, и он приехал.

Ларри выпрямил спину и кивнул. Защитник телок, попавших в беду.

— Морт что-нибудь говорил про мальчика?

— М-м-м, — Кимберли захлюпала носом. — Я постоянно проверяла автоответчик, но Морт так и не позвонил. А теперь вы говорите, что он умер и какие-то парни следят за моей квартирой. Мне страшно.

Ларри фыркнул, получилось у него не очень убедительно, учитывая сломанный и разбитый нос, который стал похож на свеклину.

— Пара мексов. Пусть только заявятся, я им покажу, что почем.

— Ага, покажешь, как и мне.

Он нахмурился.

— Ты меня чем-то ударил.

— А Морта приветили из парабеллума, придурок. — Мне это уже порядком надоело. — К вам придет коп по имени Пойтрас. Поговорите с ним. Он не станет обращать внимание на вещи, которые не имеют значения. И не пытайся изображать крутого парня. Он не такой вежливый, как я.

Я прошел через гостиную мимо аквариума, из которого воняло, как из общественной уборной.

Водоросли были густыми и жирными и облепили все вокруг — стенки, верхнюю крышку и камни на дне, где лежал толстый слой какой-то зеленой мерзости, — возможно, именно так выглядит ил. Белая рыбка, неизвестно как попавшая в аквариум, плавала на поверхности брюхом кверху. Я остановился у входной двери и посмотрел на них. Ларри затянулся, и кончик сигареты вспыхнул красным огоньком.

— Кимберли?

Она повернулась ко мне, засунув руки в задние карманы, чтобы я мог насладиться зрелищем ее тела. Оно было очень даже ничего. Давным-давно она, наверное, была капитаном команды болельщиц или даже королевой красоты в Элвертоне, штат Канзас. Мечта каждого мальчишки.

— Чего? — спросила она.

— Морт был засранцем, потому что любил тебя.

Она засунула правую руку под футболку и погладила свою правую грудь.

Я вышел и с силой захлопнул дверь.

15

На следующее утро я проснулся оттого, что мне в лицо светило ослепительно яркое солнце и пахло кофе. Раздвижные стеклянные двери были открыты, а на веранде сидел Джо Пайк. Он был в выцветших джинсах, серой трикотажной рубашке с обрезанными рукавами, голубых кроссовках «Найк» и темных очках, какие правительство выдает пилотам. Он очень редко их снимает. Никогда не улыбается. Никогда не смеется. Каштановые волосы стрижет коротко. Я знаком с Джо Пайком с 1973 года, и он ни разу не нарушил этих установок. Ростом он примерно сто восемьдесят пять, а весит под восемьдесят. Мышцы у него как у хорошо тренированного правого крайнего защитника. Когда он был во Вьетнаме, он сделал на каждом плече татуировку — красная стрела, указывающая вперед.

Пайк снял центральную секцию перил и сидел на краю веранды. Кот устроился у него на коленях. Я натянул спортивные штаны и вышел к ним.

— Черт тебя подери. Если ты снова испортил сигнализацию, сам будешь платить за ремонт, — сказал я.

— Сдвинул пилочкой задвижку на стеклянной двери. Ты не включил сигнализацию. Не будешь ее включать, к тебе заберутся плохие парни.

Пайк медленно и тщательно гладил кота — он это просто обожает.

— И пусть забираются. Мне нравится впускать плохих парней в дом, я на них тренируюсь.

— Тебе следует завести собаку. Хорошую собаку, натренированную, как полагается. Собаку не нужно будет включать. Она всегда включена.

— Что? Ты считаешь, что я недостаточно крутой?

Пайк ничего не ответил.

— У меня кот.

Пайк кивнул.

— Да, это проблема.

Он снял кота с колен, тот прижал уши, зашипел и укусил Пайка за руку. И умчался на другую сторону веранды, где спрятался под грилем. Чудесный котик. Пайк поднялся на ноги.

— Идем, — сказал он. — Я приготовил завтрак, а потом прокатимся.

Пайк поставил на стол тарелки, положил салфетки и столовые приборы. Рядом с плитой я заметил тесто для блинов и четыре яйца, на дальней конфорке кипятилась вода. Большая сковорода, смазанная маслом, ждала, когда на ней начнут жариться блины.

— Ты уже давно здесь? — спросил я.

— Около часа. Яйца будешь?

— Буду.

Он целый час этим занимался. А я ничего не слышал.

Пайк налил кофе, затем ложкой выложил яйца в кипящую воду и посмотрел на часы. «Роллекс» в стальном корпусе.

— Рассказывай, — велел он.

К тому моменту, как мы уселись за стол, получив каждый по два сваренных всмятку яйца, размазанных поверх шести блинов, сироп и масло, я успел рассказать ему все, что знал сам. Пайк кивнул, нацепил на вилку кусок блина с яйцом и поднес ко рту.

— Нельзя сказать, чтобы мы были перегружены полезной информацией.

— Это точно.

— Она сказала, что этот тип, как там его, Домми, кажется, бывший матадор?

— Что-то вроде того.

Блины получились просто превосходные, и мне стало интересно, не положил ли он в них творог.

— Я положил в тесто творог, — сказал он, прочитав мои мысли. — Как тебе?

— Отлично, — ответил я и пожал плечами.

Он некоторое время молча ел, а потом спросил:

— А ты знаешь, кто такой матадор?

— Тот, кто сражается с быками.

Пайк покачал головой. Я видел уменьшенного себя в стеклах его очков.

— Тот, кто сражается с быком, — это американское понятие. Оно не имеет никакого отношения к тому, что происходит на самом деле. Этот термин не только не верен, он оскорбителен. Если матадор сражается с быком, значит, они враги. А суть корриды совсем в другом. Матадор должен одержать над быком верх, доминировать, а не быть с ним на равных. Смерть быка предопределена. Дело матадора — подвести его к ней.

Самое то, что нужно человеку с утра.

— И что же это значит? — спросил я.

Уголок рта Пайка дрогнул — он так улыбается.

— Означает «Несущий смерть». Остроумно, верно?

Я пил кофе маленькими глотками. Он был черный и очень горький. Его варят особым способом — в посудину кладут молотый кофе, заливают водой и долго кипятят. Иногда меня поражает, какие вещи нам нравятся.

— А откуда ты все это знаешь?

Уголок рта снова дернулся.

— Ты не забыл, что мое поле деятельности — ритуалы смерти?

Я занялся блинами.

— Это твой взнос в наше расследование?

— А ты бы чего хотел?

— Какую-нибудь малюсенькую улику. Записку, крошечного свидетеля. Что угодно. Мне угодить не трудно.

— Посмотрим.

Я встал, нашел два банана в гостиной, положил один около Пайка, а другой порезал на свои блины. Пайк к своему не притронулся.

— Не понимаю, как ты можешь иметь дело с этими уродами, — сказал он.

— Если бы их не было, мы бы остались без работы. Уроды — наш бизнес.

Мне понравилось, как это прозвучало. Может быть, стоит позвонить By и попросить его написать что-нибудь эдакое на моих визитках?

— Типы вроде Морта, которые смеются, когда смеются другие, кивают, когда они кивают, жрут их дерьмо, — проговорил Пайк.

С веранды явился кот, запрыгнул на стол и уставился на Пайка. Он протянул ему кусочек яйца. Кот аккуратно его съел.

— Я знаю этого Морта. И таких, как он. Не переношу людей, у которых нет силы воли, нет гордости и обязательств.

— Твоя проблема в том, что у тебя нет четкого мнения.

Джо перестал кормить кота, тот прошел по столу и уселся напротив меня. Я его проигнорировал.

— Все совсем не так просто, Джо, — проговорил я и рассказал ему про Кэрри, фотоальбом, про снимки Морта, Эллен и детей около бассейна.

— У всех есть фотографии, — возразил Джо. — Люди для них позируют. У меня имеются снимки, на которых мы с моим стариком обнимаемся, а я не разговаривал с сукиным сыном целых двенадцать лет.

Я промолчал. У меня тоже есть фотографии. Я доел блины и яйца и подобрал последний кусочек банана.

— Морт сдался, — сказал я.

Джо Пайк сидел очень прямо, жевал блины, а его зеркальные очки не шевелились, челюсти медленно двигались, одна жилистая рука лежала на коленях, в другой он сжимал вилку, но не ставил локоть на стол. Он проглотил очередной кусок, допил кофе, вытер салфеткой рот. Безупречное поведение.

— Нет, он не сдался. Он себя потерял. Разница существенная.

Через некоторое время я собрал тарелки, отнес на кухню и вымыл. Когда я закончил, оказалось, что Пайк вернулся на веранду и, держа на коленях кота, смотрит на Голливуд.

Я подошел к перилам. Он даже не пошевелился.

— Кто-то совершает ошибки, а я их исправляю. Именно за этим люди приходят в агентство. У меня хорошо получается. У тебя тоже.

— Отличный способ зарабатывать на жизнь, — заявил он.

— Точно. — Я повернулся и вошел внутрь. — Идем, приятель. Пора немного покататься.

16

Пайк припарковал свой красный джип «чероки» под навесом для автомобилей. Это была одна из старых моделей, массивная и высокая, на огромных шишковатых шинах. Рядом с джипом «корвет» выглядел карликом. Три года назад мы ездили на «чероки» в горы, на рыбалку. Я использовал бампер в качестве зеркала для бритья. При желании я и сейчас мог бы это сделать. Я покачал головой.

— Ненавижу людей, которые позволяют своим машинам отправляться в ад.

Джо мрачно кивнул.

— И я тоже.

Он провел пальцем по «корвету», палец стал грязным.

— Ветер несет пыль под навес, — заметил я. — Ужасно для средств передвижения.

Джо посмотрел на свой палец так, словно он только что прибыл к нам с Юпитера, крякнул и сказал:

— Ты меня забавляешь.

Мы проехали по Лорел-Каньон и свернули на бульвар Голливуд. Был теплый солнечный день, и Голливуд предстал перед нами при полном параде: на скамейке сидел пьянчуга и пальцем ел из банки майонез; четыре девочки с волосами цвета актиний курили перед музыкальным магазином, а юноши в беретах и футболках, забрызганных чем-то красным, жужжали вокруг них, точно мухи; молодые люди с бычьими шеями, широкими спинами и короткими стрижками парами и тройками прогуливались мимо магазинов и лавчонок, торгующих порнографией, — наверняка солдаты морской пехоты в увольнении, приехавшие сюда развлечься из Пендлтона.

О Голливуд! «По нашим мерзким улицам должен пройти человек, который выше этой мерзости, который не запятнан и не запуган. Таким человеком является детектив-расследователь. Он — герой, он — все…».[19] Он — все?.. Спросите у Мортона Лэнга.

Мы свернули на север, на Вестерн, проехали по Франклин в сторону Гриффит-парка, а потом направо по бульвару Лос-Фелиз, мимо парка и оказались среди зеленых холмов Лос-Фелиз. В ясный день, когда ярко светит солнце, а ветер дует с моря и воздух полон аромата эвкалиптов, Лос-Фелиз одно из самых прекрасных мест на земле. Холмы покрыты роскошной растительностью, а из удачно расположенных домов открывается вид на океан. Голливудские легенды жили и умирали в таких домах, построенных Фрэнком Ллойдом Райтом, Ричардом Нойтра и Рудольфом Шиндлером.[20] Люди, сколотившие состояние на нефти или железных дорогах, построили особняки, которые теперь покупают пары гомосексуалистов, реставрируют, а потом перепродают, зарабатывая на этом огромные деньги. Но поскольку на юге и востоке с ними граничат бедные латиноамериканские кварталы, не говоря уже о подонках общества Западного Голливуда, Новые Деньги теперь покупают недвижимость выше бульвара Сансет. Слава Лос-Фелиз осталась в прошлом.

Пайк свернул с бульвара Лос-Фелиз на узкую, извилистую, сильно заросшую улочку, которая упорно поднималась вверх, но иногда резко ныряла вниз. Машин стало заметно меньше, а потом они и вовсе исчезли, остались лишь мы и женщина в кремовом «ягуаре». Потом она отстала. Через три четверти мили после того, как мы свернули с бульвара, наш джип проехал мимо каменных воротных столбов — мне всегда казалось, что именно такие должны стоять при въезде в Форт-Нокс. Пайк съехал на обочину и выключил зажигание.

Было так тихо, что стук двигателя походил на щелчки пальцами. Пайк вышел из джипа и направился к воротам. Они были черными, изысканно украшенными и железными. И весили никак не меньше, чем «корвет». В центре ворот красовался герб с перекрещенными шпагами. Кончики шпаг были слегка загнутыми. Иногда я тоже чувствую себя слегка загнутым. Возможно, в этом есть некий фаллический символ.

Я вылез из машины, осторожно приоткрыв дверцу, как в те годы, когда был еще совсем мальчишкой и старался двигаться бесшумно, чтобы совершить очередную проделку. Место, куда мы приехали, производило именно такое впечатление.

Восьмифутовая каменная стена высилась по обе стороны от ворот. Она заросла плющом и уходила вдоль улицы в обе стороны, насколько хватало глаз, и скрывалась за изгибами холмов. Перед стеной и за ней росли эвкалипты, падуболистные дубы и оливковые деревья. Старые деревья. Сучковатые и искривленные, давно укоренившиеся и спокойные. Я подошел к воротам и остановился рядом с Пайком. Подъездная дорога резко уходила вверх и исчезала за холмом. Разглядеть отсюда дом было невозможно. Впрочем, из-за ворот было вообще ничего не видно. Деревья росли так густо, что создавали глубокую тень. Даже в десять утра здесь царил мрак.

— Это уже слишком. Теперь я буду постоянно носить с собой распятие и острый осиновый кол.

— «Нова» въехала сюда. Вон там за холмом находится особняк и гараж на восемь машин. Чуть дальше бассейн, а на северо-востоке теннисный корт и дом для гостей. Особняк двухэтажный. Стены окружают поместье со всех сторон. Попасть внутрь можно через эти ворота, ну… и через стену.

Я посмотрел на Пайка, тот в ответ лишь пожал плечами.

— Я немного осмотрелся.

— Похоже, ты через стену уже пробовал?

— Не без того.

— Записал номер «новы»?

— Не без того, — повторил Пайк и протянул мне листок с номером машины.

— Подозреваю, что ребята, приехавшие на «нове», не являются владельцами поместья.

— Ага. Там повсюду много парней с бычьими шеями.

Мы вернулись к джипу. Я прислонился к крылу автомобиля. Пайк не возражал.

— Домми, — сказал я.

— Ага. Меч с загнутым концом на воротах. Он называется estoque, или длина шпаги. Именно ею матадор закалывает быка.

Я посмотрел на Пайка.

— Я проверил адрес. Доминго Гарсия Дюран.

Я продолжал на него смотреть. Уголок рта Пайка дрогнул.

— Ты же говорил, что нужны улики.

17

Джо подвез меня обратно к дому, чтобы я мог пересесть в «корвет», после чего я вернулся в офис. Припарковав машину в подземном гараже, я пошел наверх, слушая инструментальную версию битловской «Хэй, Джуд», которая наверняка не понравилась бы Джону.[21] Я отпер дверь и вошел в офис. Никто не ударил меня по голове. Никто не ткнул мне в лицо дулом пистолета. Я подошел к письменному столу, положил «дэн-вессон» в верхний ящик, уселся и стал смотреть в сторону стеклянной двери.

У других детективов есть партнеры, с которыми они могут обсуждать свои дела. Ну а меня подвозят до офиса, что-то хрюкают на прощание, предоставляя решать все вопросы самостоятельно, и высаживают из машины. Интересно, сэр Персиваль мог бы вот так же высадить сэра Галахада?[22] Или Арчеру удалось бы вот так же выпихнуть из машины Спейда?[23]

Гэррет Райс упоминал вечеринку. Кимберли Марш говорила, что Мортон Лэнг водил ее на вечеринку. Вечеринка проходила в доме мексиканского джентльмена по имени Домми. Домми рассердился на Мортона, наверное, из-за Кимберли Марш. В результате Морту и Кимберли пришлось уйти. На следующий день Мортон Лэнг позвонил Кимберли Марш и сказал, что у него неприятности и ей не следует никому открывать дверь. Крупный смуглый мужчина, скорее всего мексиканец, разыскивал Кимберли Марш. Позднее двое латиносов в синей «нове» провели несколько часов неподалеку от ее квартиры. Джо Пайк проследил за ними до поместья, принадлежащего Доминго Гарсии Дюрану, на территории которого водились стаи мужчин с бычьими шеями.

Я похлопал ладонью по письменному столу. Покрутился в кресле влево-вправо. Мой желудок проворчал нечто жалобное, и я живо представил себе, как спускаюсь в мини-маркет, где в отделе деликатесов подают говядину со специями и острой китайской горчицей. Возможно, я посижу за маленьким столиком на одного посетителя, который у них там есть. Возможно, стройной блондинке за стойкой нравится Джон Кассаветес. Возможно, что очень многое окажется и взаправду возможным.

Мне представлялось маловероятным, что Мортона Лэнга убили за то, что он не хотел, чтобы Кимберли Марш спала с Доминго Дюраном.

Мужчины с бычьими шеями.

Я взял телефон и позвонил Эдди Дитко в «Экземинер». Он возмутился:

— Чего? Да я очень занят. Ну чего?

— Вот почему я так люблю с тобой беседовать, Эдди. Ты всегда страстно желаешь вникнуть в чужие проблемы.

— Мне вникать в твои проблемы?! Да у меня у самого их хоть отбавляй. У меня вот проблемы с кишечником. Видимо, придется делать операцию, а потом всю оставшуюся жизнь ходить с мешочком для сбора…

«Это наш Эдди. Всегда на высоте».

— У тебя есть какие-нибудь материалы на типа по имени Доминго Гарсия Дюран? — сказал я в ответ.

— Вот дерьмо, да я знаю его с тех самых пор, как работал спортивным репортером. Тореадор. Мексиканец. В молодости выступал вместе с самими Эль Кордобесом и Бельмонде.[24] Заработал миллионы. Стал заниматься нефтью, у него есть в Акапулько свои пляжи и отели. Любит крутиться в высшем обществе. О нем постоянно упоминают в новостях вместе с крутыми парнями из Феникса, Джерси и Боливии. По-моему, он «вышел на пенсию» в шестьдесят восьмом или шестьдесят девятом.

— Он сам отошел от дел?

— Насколько мне известно, он сейчас стоит более двухсот миллионов долларов. Ты и глазом не успеешь моргнуть, а он уже в постели не с тем, с кем надо. Однажды его имя упоминалось в связи с отмыванием денег, в другой раз по поводу транспортировки наркотиков из Южной Америки. Однако обвинений ему так и не предъявили. Поэтому и в тюрьме он никогда не сидел. Вот дерьмо, он постоянно ошивается на яхте Руди Гамбино, ну и в похожих местах. Неужели Руди станет его терпеть только потому, что любит тако?

Мы еще некоторое время сотрясали воздух, я пытался выпросить бесплатные билеты на матчи бейсбольного клуба «Лос-Анджелес Доджерс» в предстоящем сезоне, а он делал вид, что меня не слышит. На этом наш разговор закончился. Можно было вкратце подытожить.

Кокаин. Организованная преступность. Руди Гамбино.

Версия убийства казалась все более правдоподобной. Я взял телефон и позвонил в Полицейское управление Северного Голливуда.

— Отдел расследований, — послышался чей-то милый голос.

— Лу Пойтраса, пожалуйста.

— Его нет на месте. Хотите оставить ему сообщение?

— Пусть позвонит Элвису Коулу. Номер он знает.

Я повесил трубку.

За окном парила коричневая чайка. Она бросила взгляд в мою сторону. Я сложил пальцы левой руки в подобие пистолета и навел на нее. Она резко развернулась и скрылась за углом здания. Я позвонил Джанет Саймон. Она ответила после шестого гудка.

— Как поживаешь?

— Нормально.

Ее голос прозвучал безжизненно.

— Это было трудно?

После паузы она нерешительно произнесла:

— Я не смогла им рассказать.

Я кивнул, но она, скорее всего, этого не увидела.

— А что ты сказала им про Эллен?

— Я действительно не могу сейчас говорить.

— Ты не против, если я сейчас приеду, прихватив сэндвичи и цыпленка?

— Против.

— Похоже, я выбрал неудачное время для звонка.

— Да.

— Ну, у тебя есть номер моего телефона.

— Да, есть.

Мы одновременно повесили трубки. Всегда приятно, когда тебя оценивают по достоинству.

Я позвонил в мини-маркет и заказал постную говядину с острой китайской горчицей, пообещав спуститься через десять минут, а сам вышел на балкон. На юге и западе появилась дымка, над горами Санта-Моника собрались перистые облака. Воздух казался стеклянным и влажным. Жара еще не наступила, но ждать оставалось недолго. Это Лос-Анджелес.

Я подумал о Морте в футболке с надписью «ВМС Блюгил», на маленькой фотографии. Морт из Канзаса. Морт из лавки, где продают краски. Морт с самой обычной женой и детьми и совсем необычной жизнью.

«Не смотри на меня, Тото, это не Канзас…»

Козел Морт. Неужели он был настолько глуп, что взялся распространять наркотики?

Партнерство с Райсом не киношное, а на ниве наркоторговли? Быть может, Морт забрал сына из школы, а потом их похитили по дороге домой? Это объясняет, почему одежда Морта дома и почему он не оставил записки. Но если Морт убит, зачем хватать Эллен и устраивать погром в доме? Значит, кто-то думает, будто у Морта есть нечто важное, а Эллен Лэнг может об этом знать. Не исключено, что этот кто-то — Доминго Гарсия Дюран. Возможно, Эллен и мальчик находятся сейчас в его поместье.

Я размышлял о высоких стенах, больших воротах и шпагах с загнутыми концами, когда распахнулась входная дверь и вошел самый большой человек из всех, кого я видел на футбольном поле. Я всегда последователен в своих наблюдениях. Сначала я решил, что это мексиканец, потом индеец, потом самоанец. Чертова уйма самоанцев приезжают, чтобы играть центральными защитниками за Университет Северной Калифорнии. Его рост составлял никак не меньше двух метров, но выглядел он стройным — всего-то каких-то сто килограммов. Глядя на него, я представил себе акулу, скользящую по воде. У него были большие руки и большие ладони с длинными костистыми пальцами, высокие скулы и лоб, но толстые щеки и нос. И темные, пустые глаза, заставлявшие не забывать об акуле.

Вслед за ним вошел чикано — среднего роста, и хотя ниже меня, но шире в плечах и тяжелее, килограммов восемьдесят. Пивной животик на маленьких булавочных ножках. Он явно считал, что у него страшной силы удар, поскольку слегка горбился и шагал, далеко отставляя руки от тела. Его короткие волосы были зачесаны назад, как у мальчишек чикано, объединявшихся в банды. Правую бровь в трех местах рассекали вертикальные шрамы. Много лет назад кто-то нанес ему очень сильный удар в левую сторону рта, навсегда испортив его форму.

— Вы ошиблись дверью. Салон красоты дальше по коридору.

Крупный парень остановился в дверях, а мексиканец прошел в офис. Он приоткрыл дверь, ведущую в «кабинет» Джо Пайка, заглянул внутрь, убедился, что там никого нет, и небрежно ее прикрыл. Медленно разворачиваясь по кругу, он разглядывал, слегка приоткрыв рот, рисунки из мультфильмов на стенах, часы и прочие вещи, которые я держу в офисе. Он сказал что-то по-испански, чего я не понял, покачал головой, поставил левую ногу на мой письменный стол и посмотрел на меня. Я не люблю наблюдать чужие ноги на своем столе. И мне не понравилась вещь, которая топорщилась под его плащом на левом боку.

— Ты Элвис Коул? — спросил большой.

У него была превосходная дикция, хотя говорил он с легким акцентом. Я решил, что он американский индеец.

— Иногда. А иногда я Синий Жук.[25]

— Доминго Дюран хочет с тобой увидеться. Ты пойдешь с нами.

Вот вам и серьезные улики.

Я не пошевелился.

— Навахо? — Я только что прочитал детектив Тони Хиллермана об американских индейцах.

— Эскимос.

— А здесь довольно жарко, верно?

Эскимос засунул руку за спину и вытащил черный автоматический пистолет. Внешне он был похож на 9-миллиметровый, но мог оказаться и чуть помощнее. Эскимос равнодушно повертел пистолетом из стороны в сторону.

— Пойдем, — сказал он.

Я долго смотрел на Эскимоса. Он молчал. Судя по описанию, которое я услышал от человека-груши, именно он искал Кимберли Марш. Не исключено, что он же пристрелил и Морта. Мы смотрели друг на друга. Мне он не нравился, и еще больше мне не нравилось то, что здесь происходило.

Между тем мексиканец взял одну из фигурок, стоявших у меня на столе. Я подошел к нему, забрал ее и поставил на место. Он сказал что-то по-испански.

— Я не говорю на вашем языке, — ответил я.

— Вот и хорошо, — заявил Эскимос. — Просто ты не нравишься Маноло.

— Скажи Маноло, чтобы он убрал ногу с моего стола.

Эскимос некоторое время изучал меня, затем вздохнул, сделал шаг назад и положил руку с пистолетом на шкаф, где у меня хранилась картотека. Он произнес несколько слов по-испански. Глаза мексиканца сузились, и он улыбнулся. На одном из его передних зубов была какая-то гравировка. Он сказал что-то в ответ.

— Он хочет, чтобы ты ему помог, — заявил Эскимос.

— Скажи, что ему будет больно.

Эскимос сказал. Мексиканец коротко хохотнул и засунул правую руку под плащ. Я сделал шаг вперед, дернул его за опорную ногу, а когда он упал, ударил в пах, после чего всей тяжестью приложился коленом в грудь. Раздался треск. После этого я дважды ударил его в челюсть правой рукой. У него закатились глаза, блестящие и черные, как стеклянные шарики, и он перестал защищаться. Все закончилось довольно быстро.

Эскимос даже не пошевелился.

— Ему потребуется врач, — сказал я. — Возможно, нужен укол в пах, но, скорее всего, у него сломана пара ребер. И повреждена печень.

Маноло перекатился на бок и закашлялся. Эскимос взглянул на него своими бездонными глазами. Быть может, глаза приобретают такие свойства, если долго смотреть сквозь тонкий лед на касатку, которая следит за тобой, чтобы сожрать. Я где-то читал, что в далеких племенах Толстого Льда юноша и сейчас должен убить белого медведя, чтобы его считали мужчиной. Один на один. И только с помощью палок.

Эскимос кивнул так, словно ему понравилось то, что он увидел, убрал пистолет и сказал:

— Пойдем.

— Я не хотел, чтобы вы, ребята, подумали, что со мной слишком легко договориться.

— Никаких проблем.

Он поднял Маноло так, как я поднимаю небольшой чемоданчик для однодневной поездки. Маноло застонал.

— Вероятно, у него ребра трутся одно о другое, — заметил я.

— Никаких проблем.

Мы вышли из моего офиса, прошли по коридору, спустились на лифте, миновали вестибюль и оказались на улице.

18

Нас ждал черный лимузин «кадиллак». Эскимос поставил меня возле машины, быстро ощупал и сказал:

— Все в порядке.

Потом он засунул Маноло на переднее сиденье, а мы с ним уселись сзади. За рулем сидел азиат.

— Хм-м-м, как в «Зеленом шершне» с Брюсом Ли, — заметил я.

Азиат посмотрел на меня в зеркало.

— Заткнись, — проворчал Эскимос, затем откинулся на сиденье и закрыл глаза.

Я кивнул и выполнил его указание.

Мы поехали на восток по Санта-Монике, затем свернули на север по Хайленд и вскоре оказались на шоссе Голливуд, миновали «Юниверсал Студиос» с ее жутковатой черной башней, отелями-небоскребами и таким количеством киносъемочных павильонов, что они напоминали ферму для разведения авиаангаров. В долине Сан-Фернандо мы повернули на шоссе Вентура и довольно долго мчались по нему на запад. В большом «кадиллаке» было удивительно тихо. Эскимос, расслабленно откинувшись на спинку кресла, сидел слева от меня с закрытыми глазами. Возможно, спал или только делал вид, что спит, дожидаясь, когда я сделаю неправильный ход. Наверное, это напоминало ему охоту на тюленей.

Водитель ни разу не оглянулся, он сидел в полнейшей неподвижности и молча вел машину. Только Маноло изредка шевелился на переднем сиденье. Тишина. Я принялся насвистывать мелодию из «Моста через реку Квай».

— Заткнись, — сказал Эскимос.

«Есть, сэр».

Мы миновали Вудлэнд-Хиллс, Реседу и Саусенд-Оукс. Вскоре мы повернули на запад и направились в сторону Камарильо. Маноло дважды кашлянул, застонал, а потом сел. Он протер лицо, приподнял сначала одно, а затем другое плечо и повертел головой влево-вправо. Потом повернулся и посмотрел на меня. В его взгляде не было угрозы; пожалуй, он смотрел так, словно только что открыл новый вид рододендронов и решил назвать его своим именем.

Беспорядочный хаос долины уступил место горным пастбищам, зеленым после зимних дождей. На пологих склонах паслись коровы джерсейской и херефордской пород. Летом эти холмы станут бурыми и мертвыми, больше похожими на пустыню. Почти сразу за Камарильо «кадиллак» съехал с автострады. Из окна лимузина была видна лишь старая двухполосная дорога, которая уходила на северо-запад, старая заправка «Юнион 76» да еще зернохранилище, построенное в сороковых годах.

— Ребята, если вы заблудились, нужно у кого-нибудь спросить дорогу.

Эскимос ничего не ответил. Наверное, я его утомил.

Мы двигались на северо-запад. Десять минут спустя лимузин свернул к металлическим воротам с надписью «Ранчо Качон» и поехал дальше по очень приличной проселочной дороге, продолжительностью примерно в милю, пока не подкатил к самому ранчо. Лабиринт загонов для скота с металлическими оградами, деревянный офис и три здания из гофрированного металла. Сверхмощный грузовик для перевозки скота аккуратно подавал задним ходом к загонам, а потные мужчины в потрепанных джинсах, рабочих рубашках и ковбойских шляпах готовились его принять. Возле деревянного офиса стоял еще один лимузин, а у самого крупного металлического здания я заметил три или четыре запыленных пикапа. Мы остановились возле пикапов и вышли из «кадиллака».

— Пойдем, — сказал Эскимос.

Маноло выпал наружу с переднего сиденья. Никто не поспешил ему на помощь.

Доминго Гарсия Дюран стоял возле одного из небольших загонов спиной к нам. Рядом с ним — какой-то толстяк. Дюран был сантиметров на десять ниже меня, и его отличала хорошая фигура: узкие бедра и широкие плечи. В черных волосах проблескивала седина. Он был одет в мягкие кожаные туфли от «Гуччи», темные брюки и кремового цвета рубашку, расстегнутую на груди. Он стоял прямо, как Рикардо Монтальбан.[26] И выглядел богатым опять же как Рикардо Монтальбан. Быть может, если бы я выкрикнул фразу из фильма «Фантастический остров», в котором он играет: «Босса! Босса! Самолета! Самолета!», он бы счел меня забавным?

Между тем Дюран и толстяк наблюдали за черной коровой, которая медленно расхаживала по загону. Время от времени толстяк что-то говорил и показывал на корову, Дюран кивал. В левой руке Дюран держал тонкую шпагу, примерно трех футов длиной, с загнутым концом.

Эскимос что-то ему сказал, и толстяк отвалил в сторону. Черная корова была невысокой и приземистой, она явно нервничала. Увидев нас, она наклонила голову, а затем повернулась и возобновила свою прогулку по кругу. Никакого сходства с Элси.[27]

Дюран посмотрел на меня и сказал:

— Мы поговорим. Я буду задавать тебе вопросы, ты будешь отвечать. Я дам тебе указания, ты будешь их выполнять. Во-первых, знаешь ли ты, кто я такой?

— Карл Молден.[28]

Что-то сильно ударило меня по левой лопатке. Я крякнул, но устоял на ногах. Эскимос равнодушно посмотрел на меня.

— Он ударит тебя столько раз, сколько я скажу, — сказал Дюран. — Тебя будут бить и другие. А когда они все закончат, твое тело отвезут туда, — он шпагой указал в сторону гор, — и никогда не найдут. Ты понимаешь, о чем я говорю?

— А за вопросы меня также будут наказывать?

Меня вновь ударили каким-то твердым предметом; на сей раз я упал, а левая рука онемела до плеча. Почему он не ударил меня по голове? Тогда бы он сломал себе руку, а мне бы вернул здравый смысл. Кто-то поднял меня и поставил перед Дюраном. Жизнь — театр марионеток.

— Эллен Лэнг и Перри Лэнг у вас? Может быть, вы знаете, где они?

Я приготовился к следующему удару, но его не последовало. Дюран смотрел на меня так, словно перед ним стоял умственно отсталый.

— Человек по имени Мортон Лэнг приходил ко мне в дом. Я не был с ним знаком, но принял его как гостя. Он отплатил за мое гостеприимство, украв два килограмма кокаина. Очень хорошего кокаина. Его не так-то просто достать. Это кокаин для медицинских исследований, высшего качества. Его используют в лабораториях и больницах. Мне сказали, что кокаин у тебя.

Я посмотрел на Дюрана. Посмотрел на Эскимоса. Потом вновь перевел взгляд на Дюрана. Он разглядывал корову.

— Красивая, верно?

— Кто-то сказал, что у меня твой кокаин?

Он сделал вид, что не слышит меня.

— Пойдем. Я тебе кое-что покажу.

Эскимос подтолкнул меня за Дюраном в сторону большого загона. Грузовик подъехал к пандусу, и водитель выключил двигатель. Рабочие суетились вокруг задних ворот загона, натягивая цепи.

— Ты разбираешься в toreo?[29] — спросил Дюран.

— Нет.

Toreo. Затем он спросит меня о тайской кухне и искусстве макраме. Таким типам, как Дюран, нужно дать выговориться. В особенности если вам не нравится, когда вас колотят.

— К стыду Соединенных Штатов. Это искусство большой страсти и красоты.

— Да, и слишком много красного.

Он крикнул что-то одному из мужчин, работавших на грузовике, а потом повернулся ко мне.

— Большая часть того, что происходит между мужчиной и toro, подчиняется определенным законам. Чтобы вызвать toro на бой, заставить его нападать, нужно нарушить границы его законного пространства. Подставить себя под его рог. — Он посмотрел на шпагу, а затем коснулся ею моей груди. Клинок слегка изогнулся. Если он нажмет, острие войдет в мое сердце. — Самый мужественный матадор ставит на кон свои яйца.

Я взглянул на Эскимоса, который повернул голову куда-то в сторону, возможно, высматривал нарвалов. У меня сильно болела спина, но я начал снова чувствовать руку. Возможно, я сумею с ним разобраться. Возможно, я что-нибудь сделаю с его глазами, уложу на землю, чтобы уравнять наши размеры, и займусь его горлом и пахом. Так и будет. Я взглянул на Дюрана.

— Ты хочешь сказать, что бык охотится за твоими яйцами?

— Да.

Я покачал головой.

— Глупо.

Мне показалось, что Эскимос улыбнулся, но полной уверенности у меня не было.

Рабочие открыли задний борт грузовика. Наружу выглянул серо-коричневый вол, который лениво спустился по пандусу в загон. Он меня не слишком впечатлил. Затем, словно в замедленной съемке, тяжелый черный бык, лишь немногим уступающий размерами Годзилле, вышел на пандус и застыл на месте. Он стоял неподвижно, широко расставив ноги и подняв голову; сначала он посмотрел на рабочих, а потом на нас. Скульптура Расселла. Едва ли можно было представить более мощные грудь и плечи. Его изогнутые рога производили не менее сильное впечатление, к тому же они были очень острыми. Дюран кивнул.

— Посмотри, как он держит голову, как смотрит по сторонам. Это pundonor.[30] Очень гордый, очень внимательно следит за своим личным пространством. Он просто обязан его защищать.

Может быть, Дюран собирается его усыновить.

— А зачем нужен вол?

— Это cabestros.[31] Вол нужен, чтобы успокаивать быка во время перевозки. Стадный инстинкт, понимаешь? Они друзья. — Дюран вновь посмотрел на меня. — Ты бы мог противопоставить себя такому животному?

— Только с ракетной установкой.

— Представь себя на его пути, ты смотришь на него, ждешь. — Дюран улыбнулся, возможно, что-то вспомнил. — Мы скрестим их, быка и корову. Их плод унаследует внешность отца и мужество матери. Она очень храбрая. Она из Аргентины, где уже убила человека.

— У меня нет твоего кокаина. И мне ничего о нем не известно.

— А мне сказали, что тебе известно.

— Тот, кто так сказал, ошибся. Меня наняли, чтобы я нашел Мортона Лэнга. Обнаружили его труп. Думаю, что твоим парням об этом ничего не известно. Теперь я разыскиваю его жену и маленького сына. Полагаю, они у тебя.

Он вновь коснулся меня своей шпагой. Интересно, сумею ли я отнять ее у Дюрана, прежде чем Эскимос меня достанет.

— Возможно, Мортон Лэнг не крал твой кокаин. Возможно, это сделал кто-то другой.

— Нет.

— Может быть, его взял твой канадский эскимос, нанук?..

— Нет.

— Послушайте, если бы наркотик забрал Лэнг, а теперь он был бы у меня, разве я бы не попытался продать его обратно тебе?

Дюран коснулся пуговицы на моей рубашке кончиком шпаги и слегка надавил. Пуговица распалась на две части.

— Верни мою собственность. И тогда — кто знает? — я отыщу женщину и ребенка.

Рабочие начали болтать между собой. Когда я посмотрел в сторону быка, тот поднял морду и затрусил по загону. Рабочие поспешили открыть ворота в дальней части загона, но Дюран отдал какой-то приказ, и они остановились. Бык глухо заревел и опустил голову. Из его рта обильно потекла слюна. Вол, закатив глаза, отбежал в сторонку.

— Он почуял самку, — сказал Дюран.

Бык бросился на вола. Когда он врезался в вола, раздался удар, похожий на выстрел из пушки, — бумм! Рога быка вошли в живот вола ближе к задней части туловища. Бык приподнял голову, разрывая рогами плоть. Стало слышно, как одно за другим ломаются ребра. Вол взревел и упал. Бык остался рядом, наклонил голову и завертел ею из стороны в сторону, словно боксер, проводящий серию ударов, один раз он даже почти приподнял вола над землей. Потом Дюран кивнул, рабочие сразу же распахнули дальние ворота, закричали и замахали шляпами. Бык отступил. Его рога были красными от крови. Несколько раз ударив копытом о землю, он побежал к воротам. Вол с видимым трудом поднялся на ноги. Внутренности из разорванного живота стали вываливаться на землю. Его мотало из стороны в сторону, но он продолжал стоять. Хороший у него оказался друг.

Дюран посмотрел на меня, а потом перепрыгнул через ограду. Он закончил со мной. Эскимос отвел меня к лимузину и распахнул дверцу. Бандит на все руки. Като все еще сидел за рулем.

— Он отвезет тебя куда захочешь, — сказал Эскимос.

— А что, если я захочу поехать в полицию?

— Он отвезет тебя туда.

— Это слишком просто.

Эскимос пожал плечами.

— Ты можешь играть свою партию по собственным правилам. Мистер Дюран ужинает сегодня в большой компании. Он сможет это с легкостью доказать. Если ты обдумаешь то, что произошло и что могло бы произойти, в этом даже не возникнет необходимости. Ты сделаешь так, как он тебе сказал.

— У меня нет наркотика.

Он посмотрел на меня.

— И не дай бог что-нибудь случится с женщиной и ребенком.

Что-тоотдаленно напоминающее усмешку промелькнуло на губах Эскимоса.

— Нанук, — сказал он и зашагал обратно к загону.

Я сел в машину. Перед тем как лимузин тронулся, я успел увидеть, как Доминго Гарсия Дюран подходит к волу и по рукоять вонзает шпагу в основание шеи раненого животного. Вол упал, рабочие радостно закричали, и я захлопнул дверцу «кадиллака».

19

Вернувшись, я зашел в закусочную, чтобы забрать сэндвич с говядиной и специями. Они оставили его для меня, но довольны тем, что я пришел не вовремя, не были. Я и сам был недоволен. Набросился на блондинку за стойкой, чтобы доказать себе, что я по-прежнему крут, а потом забрал сэндвич и три бутылки «Хайнекена» в офис. Я был так крут, что забыл об отсутствии открывашки, и мне пришлось спуститься вниз, чтобы купить это замечательное приспособление. Доллар шестьдесят пять за кусочек жести.

Я вошел в офис и запер за собой дверь. На автоответчике меня поджидало два сообщения: одно из магазина запчастей — они ставили меня в известность, что у них появился родной переключатель скоростей от «корвета» 1966 года выпуска, который я заказал четыре месяца назад, а второе от Лу Пойтраса, ответившего на мой звонок. Я стер сообщения, открыл дверь на балкон, уселся за стол, откупорил первую бутылку «Хайнекена» и выпил ее почти целиком.

Самым разумным шагом с моей стороны был бы звонок в полицию. Именно такой совет я дал Эллен Лэнг. В большинстве случаев полицейские раскрывают дело, у них есть подготовленные люди, и похищенные возвращаются домой живыми. При желании можно даже заручиться соответствующей статистикой. Множество аккуратных черных буковок на чистых белых страницах, не имеющих практически никакого отношения к психопатическому ублюдку с мертвыми глазами, который заявляет, что при вмешательстве полиции маленький мальчик и женщина умрут.

«Нет, ваша честь, он напрямик этого не говорил, но намекал, что именно так и будет…»

Я допил пиво, поставил бутылку рядом с корзиной для мусора, открыл следующую и развернул сэндвич. Он был холодным, а хлеб показался мне черствым. Спина болела от ударов Эскимоса, рука ныла после коротких схваток с приятелем Кимберли Марш и мексиканцем на тонких ножках. Я ел сэндвич, запивал пивом и размышлял обо всем, что произошло.

Я не мог себе представить, как Мортон Лэнг крадет два килограмма кокаина у Доминго Гарсии Дюрана. Попытаться заключить сделку и сорвать ее — это одно дело. А засунуть в карман две пластиковые упаковки наркотика, находясь в доме такого человека, как Дюран, и спокойно уйти — совсем другое. Для этого требуется характер. Не следовало забывать о Гэррете Райсе, но и он не производил впечатления человека, способного на подобные выходки. Возможно, это сделал кто-то другой. Эскимос, парни из «новы», Маноло, толстый тип с ранчо. Или богатый итальянец, которого упоминала Кимберли Марш. Я продолжал есть сэндвич, запивая его пивом. Что мне известно? Возможно, Морт действительно украл кокаин и рассказал об этом Эллен — тогда у нее были причины не привлекать к поискам мужа полицию. Возможно, она все знала с самого начала и сейчас наркота закопана где-то у нее на заднем дворе в банке из-под кофе. Я прикончил вторую бутылку и открыл последнюю.

Нет, исключено. Возможно, Морт и стащил наркоту, но Эллен не могла об этом знать. С Мортом я не встречался, не беседовал, не сидел рядом. А с Эллен мы дышали одним и тем же воздухом. Если Морт и украл бриллианты английской короны, то Эллен об этом ничего не известно. Она отправилась в магазин, чтобы купить еду для детей, размышляя о том, почему жизнь так несправедлива к ней с тех пор, как они покинули Канзас. И тогда к ней подошли какие-то люди, чтобы доказать: несправедливость только начинается. Они могли отвести ее в укромное место, чтобы начать задавать вопросы о наркоте, а может быть, даже били. И она плакала, возможно, злилась, но в любом случае ей было страшно. А потом, когда она немного привыкла к страху и голова у нее начала работать, Эллен подумала обо мне. Мистер Белый Рыцарь. Победитель драконов. Спаситель девушек. Она могла бы сказать: «Кокаин у мистера Коула», поскольку этим отводила подозрения от себя, одновременно заставив меня вступить в игру. Может быть, я сумею ей помочь. Может быть.

Я доел сэндвич, допил последнюю бутылку и аккуратно сложил оберточную бумагу в мусорную корзину. Рядом пристроились все три пустые бутылки. Ладно, Эллен, я твой парень. Мой щит сверкает, конь подкован. Я встал и вынул из маленького холодильника, стоящего рядом со шкафом, «Миллер хай лайф». Настоящее шампанское среди бутылочного пива. Доминго Гарсия Дюран приказал двум своим бандитам доставить меня к нему и представил все так, словно он говорит с собакой, не способной воспользоваться полученной информацией или даже ее повторить. Впрочем, мне было нечего повторить. Я мог связать Морта с вечеринкой Дюрана через Кимберли Марш и Гэррета Райса, но Дюран сам об этом сказал и явно не собирается отрицать сей факт в будущем.

Однако он не признался в убийстве Морта и похищении Эллен и мальчика. Единственной уликой оставался звонок Морта Кимберли, когда он сказал, что у него возникли серьезные проблемы с человеком по имени Дом. Большое дело. И все же я мог обратиться в полицию и предоставить им самим искать улики. Может быть, Дюрану наплевать. Может быть, у него такие связи, что он в состоянии спустить на тормозах любое расследование. А если он сам на это не способен, задачу легко решит его приятель Руди Гамбино. Руди Гамбино. Господи. Однажды я видел Руди Гамбино в Хьюстоне, еще до того, как стал частным детективом. Его вели в суд через вестибюль отеля «Уайтворт» в окружении адвокатов и судебных исполнителей. Руди Гамбино обвинялся в половой связи с несовершеннолетними, изнасиловании, нанесении увечий, нападении на двенадцатилетнюю девочку и содомии. Вот такой он парень, этот Руди. Позднее все обвинения были сняты.

Я прикончил «Миллер» и пристроил его к остальным пустышкам. В субботу, когда начнется игра «Доджерсов», эта батарея будет выглядеть весьма солидно. В середине недели, во время расследования, меня вполне можно принять за пьяницу. Я вздохнул и набрал номер Лу Пойтраса.

— Ты когда-нибудь слышал про типа по имени Доминго Гарсия Дюран?

— Он владеет спортивным залом в Альварадо.

— Нет, другой Дюран. Он раньше дрался с быками. Теперь он богат, обзавелся недвижимостью и друзьями.

— Это имеет какое-то отношение к Лэнгам?

Я проигнорировал его вопрос.

— Этого типа видели в компании Руди Гамбино и ему подобных. Ты не мог бы выяснить, насколько велико его влияние?

— Типа того, может ли он не платить штрафы?

— Да, типа того.

— Ты не ответил на мой вопрос, Гончий Пес.

— Нет, это не имеет отношения к Лэнгам.

Последовала долгая пауза.

— Ладно, — сказал он и повесил трубку.

Я хмуро посмотрел на телефон. Сэр Галахад солгал сэру Персивалю. Я вдруг показался себе очень маленьким.

Я перенес на стол пишущую машинку, которая стояла в углу на маленькой тумбочке, и напечатал полный отчет с того самого момента, как Эллен Лэнг наняла меня три дня назад, до своего возвращения на лимузине в офис. Когда я закончил, оказалось, что отчет составляет четыре страницы. Я проверил ошибки, пронумеровал страницы, поставил дату и подписал каждый лист, после чего отнес отчет в страховой офис, который находится на противоположной стороне коридора. Секретарша разрешает мне пользоваться копировальной машиной, когда дверь в кабинет ее босса закрыта. Мне повезло. Я сделал две копии, стараясь не дышать в лицо секретарше.

Копии я отнес к себе в офис, вновь подписал каждый лист и поставил дату, а потом от руки добавил, что ни на одной из страниц нет стираний и исправлений. Оригинал и одна копия отправились в картотеку. Вторую копию я запечатал в конверт, наклеил марку и отправил к себе домой. Спустившись вниз, я бросил письмо в почтовый ящик и зашел в закусочную. Там я купил бутылочку аспирина и большую чашку черного кофе. На глазах блондинки я сжевал четыре таблетки аспирина, а потом через две ступеньки взбежал вверх по лестнице. Каждый грех требует искупления.

В офисе, размышляя о своих следующих шагах, я выпил с кофе еще две таблетки аспирина. Эллен и мальчику не будет грозить опасность до тех пор, пока Дюран рассчитывает, что сможет обменять их на кокаин, вот только кокаина у меня нет. Может быть, я сумел бы ворваться в его особняк в три часа утра, засунуть дуло пистолета ему в рот и потребовать их освобождения. Угу. Может быть, я мог бы получить деньги по просроченным чекам, купить наркотиков на сто тысяч и организовать обмен. Угу. Проблема состояла в том, что, как только Дюран получит наркотик, Эллен и Перри должны будут исчезнуть. Даже самые серьезные связи не спасут Дюрана от прямых показаний свидетелей. Из чего следует, что Элвису также придется исчезнуть. Я наблюдал, как двигаются туда-сюда глаза Пиноккио. Портрет следователя: молодой человек, пытающийся придумать план.

Может быть, мне следует поискать какие-то незамеченные прежде улики. Я вытащил визитку с телефонами Гэррета Райса и позвонил в его офис.

— Офис мистера Райса, — раздался в трубке женский голос.

Секретарша сообщила мне, что мистера Райса сегодня уже не будет. В ответ я попросил мистера Тайнера. Она ответила, что он ушел вместе с мистером Райсом. Тогда я набрал домашний номер Райса и долго ждал, слушая гудки. Возможно, Гэррет Райс что-то скрывает. Возможно, я смогу убедить его — не прибегая к крайним мерам — поделиться со мной этими сведениями. После пятнадцатого гудка я повесил трубку. Нет дома. Удачный, однако, план.

Я вытащил свой бумажник и посмотрел на номер «новы», который записал для меня Джо Пайк, а затем позвонил одной леди в отдел транспортных средств. Я представился, сообщил номер своей лицензии частного детектива и попросил выяснить, на кого зарегистрирована «нова». Она предложила мне подождать, а потом сообщила имя и адрес. Я поблагодарил ее, повесил трубку и допил кофе. Пиво и аспирин помогли ослабить боль в спине. Мне удалось без особых проблем нацепить кобуру, вытащить «дэн-вессон» из ящика стола, надеть куртку и выйти из офиса. Было восемь минут пятого.

У меня все еще не было плана. Может быть, план есть у парней из «новы». Может быть, мне удастся его позаимствовать.

20

Сорок минут спустя я свернул на небольшую улочку в старой части Лос-Анджелеса, расположенную между Экоу-парк и «Доджер-стэдиум». Здесь стояли бунгало с плоскими крышами и оштукатуренными белыми и желтыми стенами. У большинства домов имелись крылечки, возле которых стояли трехколесные велосипеды и герань в больших горшках, а на лужайках сидели в креслах пожилые мексиканки. Из домов доносились ароматы соуса чили и вяленого мяса, а также густые запахи теста, из которого делают лепешки. Приятные чистые ароматы.

По телефону мне сказали, что темно-синяя «нова» принадлежит человеку по имени Артуро Санчес, который живет в четвертом от угла доме на северной стороне улицы. Это было светло-коричневое бунгало с удобной подъездной дорожкой, крыльцом и четырьмя жалкими кустами роз. «Новы» на стоянке не оказалось. Я проехал мимо дома до конца квартала и остановился на углу, возле торгового центра. Здесь также находилась прачечная самообслуживания, магазин «7-илевен» и киоск, где продавали тако. Плакат рекламировал сигареты «Вирджиния Слимс»: «¡Hiciste mucho progreso, chiquita!»[32]

Я припарковался под плакатом, купил тако, охлажденный чай и уселся, чтобы закусить, на одной из скамеек, откуда мог наблюдать за домом Артуро Санчеса. Это был настоящий тако с кусочками говядины и чилийским стручковым перцем, поджаренным в масле и с таким соусом, о котором «Тако Белл»[33] может только мечтать.

Когда я принялся за вторую порцию тако, к дому Санчеса свернула синяя «нова». Из машины вышел мексиканский вариант обнищавшего Чарльза Бронсона. У него было мрачное выражение лица, он пнул что-то валявшееся на земле, сделал пару шагов, пнул еще раз и вошел в дом.

«Бедный, но все еще крутой».

Я ждал.

Солнце село, и проезжающие мимо машины начали включать фары. Стало прохладно. Две молоденькие девчонки в обтягивающих брючках и с толстым слоем косметики на лицах прошли мимо будки, где продавали тако, и направились в «7-илевен».

Одна за другой у магазина тормозили машины. Из них выходили ребята, которые явно зарабатывали на хлеб тяжелым трудом; они выходили из «7-илевен» с упаковками пива по шесть бутылок или картонками с молоком. Быстро темнело. Из потрепанного микроавтобуса выбралась солидных размеров женщина с двумя корзинами с одеждой, такими же большими, как и она сама. Она боком протиснулась в прачечную самообслуживания, поставила корзины на пол рядом с ближайшей машиной и принялась сортировать белье. Она заметила, что я на нее смотрю. Я улыбнулся. Она улыбнулась в ответ. Еще один близкий контакт с опасной «средой» города.

Парень, продававший тако, начал на меня поглядывать, однако он и не думал улыбаться. Я выбросил остатки своего охлажденного чая в жестяной бак для мусора, подошел к «7-илевен» и сделал вид, что звоню по телефону-автомату. Продавец тако продолжал наблюдать за мной. Спустя четыре фальшивых звонка я сдался, вернулся к будке и улыбнулся в маленькое стеклянное окошко.

— А ты никогда не думал о том, чтобы купить лицензию? — спросил я.

Он не спускал с меня глаз. Я не видел его правую руку. Наверное, он стеснялся заусенцев.

Без десяти восемь Артуро Санчес решительно распахнул дверь своего дома и быстро направился к «нове». Над крыльцом загорелся свет, и в дверях появилась массивная женщина, которая что-то кричала ему вслед по-испански. Артуро включил зажигание «новы», с ревом выехал на улицу и помчался прочь.

Я нагнал его через полтора квартала, когда он миновал Элизиан-парк и направился в сторону «Доджер-Стэдиум». Проходи здесь сегодня матч «Доджерс», у меня бы возникли серьезные трудности, а так мы спокойно проехали по Стэдиум-вэй, далее по Чавез-рэвин и на север по Риверсайд параллельно шоссе Голден-Стейт. Через полторы мили он свернул направо, даже не включив огни поворотника. Некоторые парни настоящие засранцы, кем бы они там ни хотели выглядеть внешне.

«Нова» притормозила перед небольшим домом. Какой-то мужчина быстро забрался в машину. Раньше я его не видел. Он был ниже ростом, чем тот, что сторожил у квартиры Кимберли Марш, и сложен как боксер второго полусреднего веса: поджарый, крепкий и злобный. Явно из тех парней, которые стараются извлечь выгоду из всего. «Нова» вновь выехала на Риверсайд и покатила дальше на север.

Когда мы подъехали к бульвару Лос-Фелиз, они меня заметили и свернули на запад в сторону Голливуда, а вовсе не на восток, к Доминго Дюрану. На Франклин они остановились возле винного магазина, и боксер вылез из машины. Он заскочил в магазин, вынес оттуда упаковку пива, подошел к телефону-автомату и кому-то позвонил. Наверное, своему брокеру. Дальше они проехали по Франклин и Бичвуд, а затем свернули направо, в Голливуд-Хиллс. Вскоре мы оказались в лабиринте узких извилистых улочек, характерных для Голливуда. Я выключил фары и габаритные огни и постарался от них отстать, наблюдая, как свет фар «новы» отражается от домов и деревьев. Мы поднимались все выше, Голливуд и Лос-Анджелес лежали внизу такой завораживающей панорамой, что дух захватывало.

Когда я снова заметил их машину, она стояла возле белого, обшитого вагонкой бунгало. Я притормозил и свернул на пустую подъездную дорожку. Вытащив пистолет из-под сиденья, я постарался держать его так, чтобы он не бросался в глаза. И направился к дому. Сердце быстрее забилось у меня в груди. Так часто бывает, когда становится страшно.

В гостиной находились трое мужчин: Санчес, боксер и третий парень. Третий держал в зубах банку «Будвайзера» и натягивал белую рубашку. Я успел заметить паутину татуировок на каждом плече — кинжалы, черепа и женские груди. И подплечная кобура. За их спинами виднелся короткий коридор, переходивший в кухню. Боксер поставил на стол сумку и рассмеялся. Едва ли его развеселили татуировки третьего парня.

Я обошел дом и заглянул в окно. Маленькая спальня, декорированная в стиле ранней нищеты. На стуле сидела Эллен Лэнг. Руки ее были связаны за спиной, а на голову надет пакет из универсама «Мэйфер». Я двинулся вокруг дома, заглядывая во все окна, рассчитывая увидеть мальчика. Однако его нигде не было. В задней части дома имелась деревянная дверь, открытая, чтобы впустить внутрь свежий воздух. Я стоял в тени, пытаясь услышать, что происходит в гостиной. Мужчины продолжали смеяться. Может быть, если бы я закричал: «Пожар!», они бы побежали. Я снял пистолет с предохранителя и вошел в дом.

Сигнал тревоги не прозвучал. С неба на меня не упал Эскимос. В кухне было грязно, здесь давно не убирали. В углу, под столом, я заметил ловушку для тараканов, возле плиты валялись упаковочная бумага от «Тако Белл» и «Бурито Кинг», пахло острым соусом. На столе кто-то построил пирамиду из пивных банок. С того места, где я остановился, был виден затылок Санчеса. Я сделал шаг вперед, свернул направо по коридору и вошел в спальню, где держали Эллен Лэнг. Она сидела почти неподвижно. Из гостиной доносились голоса, смех и позвякивание бутылок. Я приблизился к ней и тихо сказал:

— Ничего не говорите и не двигайтесь. Это я.

Я думал, что все на этом закончится, что она начнет стонать или свалится со стула, и ошибся. Ее тело напряглось, и она села очень прямо. Я снял пакет с ее головы и развязал руки. Глаза у нее распухли от слез, в левом уголке рта я заметил маленькую ранку. Она смотрела на меня, мигая.

— Вы можете идти?

Эллен Лэнг один раз кивнула.

— Перри здесь?

Она покачала головой.

— Сейчас я сниму ваши туфли. Мы выйдем из комнаты, свернем налево и пересечем кухню, потом мы выберемся из дома и сразу повернем направо. Вы пойдете впереди, чтобы я мог нас прикрыть.

Она кивнула. Я снял с нее туфли и протянул их ей. В тот момент, когда она встала, я услышал, как полилась вода в туалете, дверь на противоположной стороне коридора распахнулась, и из ванны вышел четвертый мужчина. Толстый коротышка держал в руках «Таймс», раскрытую на странице спортивных новостей. Он что-то сказал по-испански парням в гостиной — и заметил меня. Я дважды выстрелил ему в грудь, и он рухнул на бок. Послышались крики и звук удара — видимо, упал стул. Я потянул Эллен Лэнг в коридор.

Из-за угла выскочил боксер, непрерывно нажимавший на курок своего пистолета. Одна из пуль задела дверную ручку, и мне в щеку полетели осколки. Я выстрелил ему в лицо, протащил Эллен через кухню, и мы выскочили на улицу. Тип с татуировками выбежал из передней двери и выпустил пять пуль — бэп-бэп-бэп-бэп-бэп, — после чего метнулся обратно в дом.

Откуда-то сбоку приближался «порше» с зажженными фарами, кто-то громко кричал, по радио играла музыка из фильма «Жить и умереть в Лос-Анджелесе». Я втолкнул Эллен в «корвет», включил зажигание и сбил пару мусорных бачков, выезжая на улицу. Меня трясло, рубашка промокла от пота, перед глазами метались серебристые всполохи, однако я спокойно вел машину. Медленно. Уверенно. Нужно было просто уехать отсюда. Кажется, я нечаянно задавил собаку.

В конце Бичвуд я свернул к заправке «Эксон» и остановил «корвет», дожидаясь, пока утихнет дрожь. Когда мне удалось с собой справиться, я посмотрел на Эллен Лэнг. В ярком свете ее лицо казалось усталым и очень бледным. Эллен сидела совершенно неподвижно. Она не плакала, не всхлипывала и даже не дрожала, возможно, вообще ничего не чувствовала. Я прикоснулся к ее руке. Она оказалась холодной.

— Вам нужен доктор?

Она качнула головой — один раз, как в доме, — и посмотрела на меня тусклыми глазами. Я снял куртку и набросил ей на плечи, а потом откинулся на сиденье. Сердце продолжало отчаянно стучать у меня в груди. По Франклин один за другим мчались автомобили. Высокий худощавый парнишка в потрепанной ковбойской шляпе и рваной джинсовой куртке поднимал большой палец, рассчитывая, что его подвезут. Служащий заправки стоял, опираясь спиной о стойку насоса, и смотрел на нас. Наверное, он задавал себе вопрос: что происходит в машине? Быть может, ему следует подойти и посмотреть, но потом он решил: нет, это Голливуд. И вернулся в помещение.

Я закрыл глаза. Почти наверняка я убил одного человека и, весьма вероятно, второго. Теперь обязательно появятся полицейские, и им это не понравится. Я и сам был не в восторге.

— Морт мертв, верно? — услышал я голос Эллен.

Я повернул к ней голову.

— Да.

— И он украл наркотики, о которых они говорили?

— Я не знаю.

Она молча кивнула, и на этом наш разговор закончился. Довольно долго мы стояли возле заправки. Затем я включил двигатель «корвета» и медленно поехал в сторону Лорел-Каньона.

21

«Корвет» легко поднимался в горы. Когда нас нагоняли другие машины, я съезжал на обочину, пропуская их. На дальнем краю пассажирского сиденья устроилась Эллен Лэнг. Пока я рассказывал ей все, что знал, она молча смотрела вперед. Заговорила она лишь дважды. Один раз спросила про дочек, а потом сказала «нет», когда я поинтересовался, не хочет ли она, чтобы я отвез ее к девочкам, которых Джанет забрала к себе.

Я припарковал «корвет» под навесом, выключил зажигание, мы вошли в дом, и я сразу направился на кухню. Как только мы оказались внутри, Эллен спросила, запер ли я дверь, и я показал ей, как закрывается засов. Я зашел в гостиную, взял бутылку «Гленливет» и пару стаканов. Когда я вернулся на кухню, Эллен держала в руке острейший нож для бифштексов. Я положил лед в оба стакана, налил туда виски, отобрал у Эллен нож и вручил ей стакан.

— Выпейте, и я покажу вам, что у нас есть.

Я осушил свой стакан, выбросил лед, еще раз налил и залпом выпил вторую порцию. Ничто не может заменить то гладкое нежное сияние, которое появляется после нескольких глотков «Гленливета», в особенности если ты только что кого-то убил. Я почувствовал, как защекотало в носу, а в горле застрял комок, и мне вдруг показалось, что сейчас я лопну. Однако я слегка прикусил язык, добавил еще виски, и все неприятные ощущения постепенно ушли. Когда Эллен справилась с половиной своей порции, я провел ее по дому, сначала показал столовую и гостиную на первом этаже, потом мы поднялись на верхний этаж, где располагались спальня и ванная. Бутылка виски путешествовала вместе с нами. Я включал свет во всех комнатах и нигде его не гасил. Мы заглянули в шкафы, не пропустив ни одного, и даже под кровать. Я продемонстрировал ей, что все окна и входная дверь заперты, а красный огонек показывает, что сигнализация включена. Когда мы закончили экскурсию возле ванной, я еще раз наполнил ее стакан и сказал:

— Вы можете принять ванну здесь. У меня очень мощный нагреватель, так что лейте столько горячей воды, сколько пожелаете. Здесь вы найдете мыло и шампунь, а под раковиной лежат чистые полотенца. — Из шкафа я вытащил большой белый махровый халат. — Потом можете надеть вот это. Если вы предпочитаете что-нибудь другое, у меня есть футболка и шорты для бега, которые оставил у меня друг. Они вам подойдут.

— А где будете вы?

— На кухне. Мне нужно позвонить, а потом я приготовлю что-нибудь поесть.

Она поблагодарила меня и закрыла дверь. Я дождался, когда польется вода, добавил себе виски и вернулся на кухню. Я достал пистолет, положил его на стойку, затем направился в ванну нижнего этажа и вымыл лицо. Процедура напоминала поиски сокровищ при помощи иголки и яркого света. Я выудил шесть кусочков дерева, промыл ранки водой и спиртом, а затем посмотрел на себя в зеркало. Необратимых повреждений не наблюдалось. Во всяком случае, заметить их не удалось.

Вернувшись на кухню, я вновь наполнил свой стакан и позвонил Лу Пойтрасу домой.

— Ты знаешь, сколько сейчас времени? — поинтересовался он. — У меня дети спят.

— Эллен Лэнг у меня. Чтобы ее вернуть, мне пришлось убить парочку парней в Бичвуд-Каньон, в доме под вывеской «Голливуд».

— Подожди, — сказал Лу.

Послышался стук — вероятно, он положил трубку на стол, затем наступила тишина. Наконец легкий шорох — он взял трубку, и я услышал, как маленькая девочка со смехом сказала:

— Джуди укусила меня за попку.

Между тем Пойтрас взял другую трубку, и я услышал, как он кричит, что все в порядке. Хихиканье стихло, и мы вновь остались с Лу наедине.

— Мальчика тебе тоже удалось найти?

— Нет.

— Ты дома?

— Да.

— А это имеет отношение к вопросам, которые ты задавал относительно Доминго Дюрана?

— Да.

Вновь наступила пауза, в такие моменты потрескивание в телефонной трубке становится особенно громким.

— Ты настоящая задница, Элвис. Я еду.

Он повесил трубку, и я последовал его примеру. Сделал глоток виски.

«Я — настоящая задница! Ох уж этот Лу. Ба-альшой шутник».

Я позвонил Джо Пайку. Он ответил после первого гудка, слегка задыхаясь, словно завершил долгую пробежку или сделал сотню отжиманий.

— Пайк.

Я слышал музыку — работала его стереосистема. Играла старая, но классная песня «Doors».

— Становится жарко, — сказал я и коротко пересказал ему все, что произошло.

Пайк не стал задавать вопросов или комментировать мой рассказ.

— Запрись, — сказал он. — Я сейчас приеду.

Пайк всегда считал, что даже Клинт Иствуд слишком многословен.

Я вынул из холодильника восемь яиц, сметану, масло и грибы. Взял большую сковороду, поставил на огонь и как раз успел распаковать три кекса с изюмом, когда сверху спустилась Эллен Лэнг и остановилась между стойкой и стеной.

Она надела махровый халат и мои носки. Влажные волосы были причесаны и выглядели чистыми. Она наложила макияж. И вообще выглядела очень неплохо. Стала моложе, и мне показалось, что Эллен готова рассмеяться, если для этого появится подходящий повод.

— Как дела? — спросил я.

— Вы, наверное, ужасно устали, — сказала она. — Давайте я займусь едой.

Она подошла к плите.

— Все в порядке. — Я положил кексы в духовку.

— Не нужно упрямиться, — заявила она. — У вас был трудный день. Если хотите чем-нибудь заняться, сварите кофе. — Ее глаза напоминали яйца-пашот.[34]

Улыбка Эллен была слабой, но приятной, такая улыбка вырабатывается, когда тебе приходится практиковаться, поскольку ты знаешь, что людям нужно хотя бы иногда улыбаться. Как с Мортом. Только теперь в глазах-пашот промелькнуло отчаяние.

Я улыбнулся, словно все у нас было в порядке, и отошел от плиты.

Она открыла все шкафчики, изучила их содержимое, потом закрыла и взялась за дело. Посмотрела на продукты, которые я достал, убрала сметану в холодильник и вытащила арахисовое масло из шкафчика. На сковородку Эллен положила ореховое масло и добавила немного сливочного. Пока сковородка нагревалась, она разбила яйца, добавила немного воды и быстро их взбила, а потом аккуратно пристроила ложку рядом с миской. Я сразу же представил себе Кэрри.

— Я всегда добавляю сметану, — сказал я.

Эллен быстро нарезала грибы.

— Ох уж эти мужчины. Из-за сметаны яйца прилипают к сковороде. Никогда не добавляйте сметану. Вы хотите принять душ перед едой?

— Возможно, позднее.

Она двигалась по кухне так, словно меня здесь не было или я вдруг стал кем-то другим. Мы разговаривали, и мне казалось, что она ведет беседу не со мной. Мне показалась, что она — Барбара Биллингсли,[35] а я — Хью Бомон.[36] Но ошибся. Я пил гораздо больше виски.

Эллен достала две тарелки, вилки, ножи и ложки и принесла их на стойку. Ей пришлось отодвинуть в сторону мой «дэн-вессон», чтобы поставить тарелки, и она внимательно на него посмотрела.

Я решил помочь Эллен накрыть на стол и направился к буфету. Когда я посмотрел в ее сторону, оказалось, что она взяла пистолет. Эллен осторожно держала его двумя руками, потом поднесла к лицу и понюхала.

— У меня есть салфетки и скатерть, — заявил я.

Однако она сама накрыла на стол.

Эллен вылила яйца в сковороду, включила духовку, добавила масло и земляничный джем, соль и перец, а потом предложила мне сесть. Затем она занялась омлетом, а когда он был готов, аккуратно выложила его на тарелки, добавив веточку мяты в качестве гарнира, и принесла на стол. Эффектная презентация. Она сама достала чашки, налила кофе и спросила, нужны ли мне сливки и сахар. Я отказался. Эллен сказала: она надеется, что мне понравится. Я ответил, что омлет пахнет просто изумительно. Она спросила, не нужно ли мне еще чего-нибудь. Я сказал: нет, мне всего достаточно. Она заверила меня, что ей совсем нетрудно что-нибудь принести. Я обещал, что обязательно ее попрошу, если мне что-нибудь потребуется. Мне хотелось заплакать.

Во время еды мы не разговаривали. Маленькую ложечку омлета она заедала кусочком кекса. Проглотив, Эллен отправляла в рот следующую порцию. Тем не менее она умяла большую часть омлета и половину кексов. Меня такой расклад вполне устраивал, поскольку сам я больше налегал на виски.

Закончив есть, Эллен вздохнула так, словно пыталась выдохнуть яд, который накопился в ее теле за десять лет.

— Скоро зайдут двое моих друзей. Джо Пайк работает вместе со мной в агентстве, и еще парень по имени Лу Пойтрас. Пойтрас сержант, он служит в полиции Лос-Анджелеса. Главное — он мой друг. Нам нужно побеседовать с ним и рассказать все, что мы знаем. У вас есть какие-то возражения?

Эллен сделала несколько глотков кофе и поставила чашку. Ее голос прозвучал совсем тихо.

— Если бы я позволила полиции обыскать дом, как вы мне посоветовали, Морт сейчас был бы жив?

Пар от кофе окутывал ее кисть, словно тонкая виноградная лоза. Я наблюдал за игрой бликов на ее лице. У нее было милое лицо, пока она не теряла уверенности в себе.

— Нет, — покачал головой я, — Морт был уже мертв. И мы ничего не нашли бы в доме, что помогло бы нам узнать, где он находится.

Эллен кивнула. Я поднес к губам стакан с виски. Она выпила еще кофе. Так мы и сидели друг напротив друга, пока не появился Пойтрас.

22

— Ну, давай выкладывай, — сказал Пойтрас.

Я сообщил о том, что произошло после того, как я проследил за приятелем Кимберли Марш до ее дома, а потом пересказал разговор в Бичвуде. Пойтрас не стал смеяться, когда я рассказал ему о Дюране и быке. Он лишь задумчиво покусывал нижнюю губу и внимательно меня слушал. Даже Эллен Лэнг не сводила с меня глаз, словно старалась получше запомнить подробности своей жизни. Я постарался как можно короче изложить то, что поведала мне Кимберли о Морте и вечеринке у Дюрана, тем не менее не мог упустить самые главные факты. Когда я закончил, Пойтрас отправился на кухню, чтобы позвонить.

Я похлопал Эллен по руке.

— Вы в порядке?

Она слегка пожала плечами. Я допил остатки виски и сходил в бар за новой бутылкой. «Гленливет» закончился. Проклятье. Я открыл бутылку «Чиваса», которую подарил мне дешевый клиент, и принес ее с собой. Немного выпил. Черт побери, не так уж «Чивас» и отличается от «Гленливета».

Эллен вышла на кухню и вернулась с подносом и салфеткой. Она поставила поднос на кофейный столик передо мной, а салфетку положила на ручку кресла рядом с моей ладонью.

— Вот, — сказала она.

Вернулся Пойтрас и попросил Эллен рассказать, что происходило с ней. Увидев в моих руках бутылку «Чиваса», он выразительно на меня посмотрел. Я ответил ему не менее выразительным взглядом.

Эллен говорила медленно, короткими повествовательными предложениями. Она описала, как на парковке возле «Ральфа» к ней подошли двое мужчин, заставили сесть на заднее сиденье их автомобиля и надели ей на голову мешок. Одним из них был человек с татуировкой. Некоторое время они куда-то ехали, играла мексиканская музыка, периодически один из них похлопывал ее по мягкому месту. Наконец они приехали в дом на Бичвуд. Они сообщили ей, что Морт украл у них кокаин и что они его убили и обязательно убьют ее, если она не признается, куда Морт его спрятал. Они не поверили ей, когда она сказала, что не понимает, о чем они говорят.

Они приставляли пистолет к ее голове, взводили курок, касались груди и паха, угрожали изнасиловать, хотя и не стали этого делать. Один из них — толстый коротышка — привел Перри и несколько раз ударил мальчика, пока другой спрашивал у Эллен про наркотики. Она кричала, чтобы они оставили Перри в покое, но они продолжали его бить, и тогда она сказала, что Морт спрятал кокаин, но сейчас он у меня. После этого появился другой мужчина и увел мальчика. Больше она Перри не видела.

Я смотрел на нее, пока она рассказывала, потягивал «Чивас» и чувствовал себя паршиво. Однажды, когда Эллен упомянула Перри, у нее дрогнул голос. Но в целом она держалась прекрасно. Я решил, что в Канзасе она была очень мужественной леди. Настолько мужественной, что терпела жизнь с Мортом и в результате превратилась в бессловесное существо, которое три дня назад привела в мой офис Джанет Саймон. Сможет ли она вновь стать прежней? Да и возможно ли это вообще?

Когда Эллен Лэнг закончила свой рассказ, Пойтрас постукал пальцами по пряжке ремня и посмотрел на меня.

— Ты можешь говорить или сегодня уже не способен произнести ни одного внятного слова?

Я произвел еще одну пробу виски. Не так уж «Чивас» и плох, что бы они все ни твердили. Наверное, они принадлежат к элитарному клубу.

Пойтрас извинился перед Эллен, встал, и мы перешли на кухню. Я захватил с собой выпивку. Он налил себе чашку чая и долго смотрел на меня.

— Ты думаешь, Лэнг взял наркотик?

— Я считаю Лэнга слишком ничтожным для такого поступка. Мне представляется, что его выбрали на роль козла отпущения. Либо это сделал кто-то из внутреннего круга Дюрана, либо Гэррет Райс. Возможно, они объединились. Тем не менее мне кажется, что типы из окружения Дюрана не станут с ним связываться, так что остается Райс.

Пойтрас кивнул.

— Мы пытаемся его найти.

— Ага.

Мой голос прозвучал неожиданно громко.

Пойтрас посмотрел на меня. Ему явно не понравилось то, что он увидел.

— Мы говорили с твоей подругой Кимберли Марш. Ее дружок выглядит не самым лучшим образом.

— Неуклюжий парень.

Стоять прямо становилось нелегко, но в целом я справлялся неплохо.

— Ты считаешь, что она имеет к этому отношение?

— Она бы не отказалась, — ответил я. — Вот только у нее ничего не вышло бы. На вечеринку она должна была одеться весьма откровенно, чтобы показать как можно больше своих прелестей, у нее не могло быть больших карманов или сумки, и ей бы не удалось спрятать четыре с половиной фунта порошка.

Он еще немного постучал по пряжке.

— И теперь Дюран держит у себя мальчика.

Я еще раз приложился к стакану и выглянул в стеклянные двери. Над Голливудом по широкой дуге летел полицейский вертолет, его прожектор пытался кого-то выследить на земле.

— Помнишь, ты спросил у меня, насколько влиятелен Дюран? А я поинтересовался, связан ли он как-то с Мортоном Лэнгом. Ты соврал?

Я посмотрел на него. Он был рассержен. Кроме того, я стал видеть Пойтраса как-то нечетко.

— В наших документах еще с тысяча девятьсот шестьдесят четвертого года прослеживается связь между Дюраном и семьей Гамбино, которая перебралась за это время из Феникса в Лос-Анджелес, — сказал он. — Чистый партнер, как говорят федералы. Дюран не станет участвовать в сделках по продаже наркотиков или заниматься рэкетом, но он активно вкладывает свои средства через типов вроде Гамбино. ФБР много лет пытается добраться до Дюрана, но у них ничего не получается, поскольку он не занимается грязными сделками. Они сумели проследить его связи с инвестором из Колумбии, который торговал наркотиками и давал взятки в Фениксе и Тусоне. Он владеет парой банков в Мехико и является членом совета директоров банка в Новом Орлеане. Гамбино отмывает заработанные на порнографии деньги через банк Дюрана в Новом Орлеане и делится с ним прибылью. Так оно и идет. Теперь ты понимаешь, каким влиянием он может пользоваться?

— Да.

Пойтрас вернулся в гостиную.

— Миссис Лэнг, кто забрал вашего сына?

— Не думаю, что к нему обращались по имени. Он разговаривал со своим напарником по-испански, а потом сказал Перри, что они уходят. Он говорил по-английски с каким-то странным акцентом, не испанским.

— Наверное, речь идет об Эскимосе, — заметил я.

— А вы не видели человека, который мог быть Доминго Дюраном, и не упоминал ли кто-то из находившихся в доме его имя? — спросил у Эллен Пойтрас.

Она посмотрела на меня, и в ее глазах промелькнул страх.

— Что-то не так? — сказала она.

— Ему это не нравится. Мой друг Пойтрас слишком поздно вступил в игру, и у нас на руках плохие карты.

— У тебя вообще нет карт. — Пойтрас казался большим, мрачным и зловещим, как Мишелин Мэн[37] с сильной зубной болью. — Как только у тебя появились подозрения, следовало сразу же ввести меня в курс дела, Элвис.

— О чем вы говорите? — спросила Эллен Лэнг. — Что-то не так?

Она с трудом сдерживала рвущуюся наружу панику.

— Проблема в том, что Дюран может с легкостью опровергнуть все обвинения. Он разговаривал только со мной, но скажет, что в глаза меня не видел, если у него есть люди, которые готовы солгать. Я уверен, что таких людей у него сколько угодно. Мое заявление даст полиции основание войти в дом Дюрана, но Перри там наверняка нет. Он будет все отрицать, а наши действия поставят под угрозу жизнь Перри. Нам известно лишь имя Санчеса.

Звучало безнадежно, Пойтрас действовал мне на нервы, и я был слишком пьян, чтобы это скрыть.

— Да, в целом все так и есть, — не стал возражать Лу.

Эллен Лэнг побледнела, уголок рта с красной царапиной дрогнул. Я взял ее за руку и сжал. Она стиснула челюсти и перестала дрожать.

— Я в порядке, — сказала она.

Зазвонил телефон, и Пойтрас вновь отправился на кухню, чтобы ответить. Я налил немного «Чиваса» в кофейную чашку Эллен и вложил ей в руку.

— Все будет хорошо, — заверил я. — Верьте мне.

И улыбнулся ей так, словно держал ситуацию под контролем.

Она не сумела скрыть своих сомнений. Возможно, пьяному трудно быть убедительным. Я представил, как Эскимос кладет свою ладонь, больше напоминающую лопату, мальчику на плечо и ведет к длинному черному лимузину. Я представил, как лимузин исчезает в высоких горах, как Доминго Дюран показывает шпагой в сторону гор и говорит: «А потом твое тело отнесут туда, где его никогда не найдут».

Я налил еще на палец виски в свой стакан и перешел на кухню, чтобы Эллен Лэнг не видела, как я его пью. Пойтрас что-то тихо бормотал в телефон — только полицейские способны понимать друг друга. Через некоторое время он повесил трубку и сказал:

— Хорошо. Все, как ты сказал: в доме остались двое. Толстяк в коридоре и еще один в гостиной. Дом записан на человека по имени Луис Фолей. Соседи утверждают, что Фолей уехал в Сиэтл два месяца назад и что дом выставлен на продажу. Вероятно, эти типы сорвали знак и взломали замки.

— Замечательно. За такую работу тебе дадут лейтенанта, и ты будешь как Байше.

Он посмотрел на меня.

— Ты нарываешься, Гончий Пес.

— А ты ведешь себя в присутствии женщины как самая настоящая задница. Она побывала в аду, а ты порешь всякую чушь насчет того, что я должен был тебе позвонить и сейчас мы уже ничего сделать не можем. Ей незачем все это слушать. У нее похитили ребенка, Пойтрас. И она потеряла мужа.

Я оказался совсем рядом с ним. Его крупное лицо оставалось спокойным.

— Отойди на шаг назад, Элвис.

Мы оба молчали, лишь шум нашего дыхания и гудение электронных часов нарушали тишину. Маленькая дверка распахнулась, и вошел кот. Он глухо зарычал, обнаружив на кухне незнакомца. Послышался стук когтей по полу, а потом он захрустел «чипсами».

— Ты пьян, — тихо сказал Пойтрас.

Я кивнул.

— Ты отыскал леди, вошел в дом, но мальчика там не оказалось. Ты нажал на курок. Я тебя знаю и не сомневаюсь, что у тебя не было выхода. В противном случае ты бы не стал стрелять. Жаль, что мальчика там не было. И ты в этом не виноват.

Я почувствовал, как у меня защипало в глазах, и выпил еще виски.

Он приглушил голос.

— Ты принимаешь свою работу близко к сердцу, верно? Нельзя так сильно сочувствовать клиентам. Нельзя влюбляться в каждого из них.

— Иди к дьяволу.

Пойтрас взял стакан из моих рук и вылил его содержимое в раковину. Потом он вернулся в гостиную, наклонился к Эллен Лэнг и забормотал на своем полицейском языке. Через некоторое время она кивнула и осторожно улыбнулась. Подошел кот и уселся возле моих ног. Тук-тук-тук. Он посмотрел на меня и заурчал. Иногда даже маленькая любовь очень помогает.

Пойтрас вернулся, встал у стойки и скрестил на груди руки.

— Спасибо, — сказал я.

Он кивнул.

— Даже в пьяном виде ты умудрился сказать разумную вещь.

Я заварил кофе, а Пойтрас снова принялся звонить. Большинство звонков были местными, но однажды он связался с Сакраменто. Между звонками мы еще раз все обсудили, и на сей раз Пойтрас делал заметки в своем блокноте. Когда кофе был готов, я налил его в чистые чашки и отнес одну из них Эллен Лэнг. Она спала, держа в руках пустую чашку. Я поднялся наверх, застелил постель и вернулся вниз. Как только я коснулся ее руки, она мгновенно проснулась и последовала за мной наверх. В спальне она, не снимая халата и носков, забралась в кровать и улеглась на бок, поджав под себя колени и подложив руки под подбородок. Положение зародыша, только глаза у нее оставались открытыми. Большие, влажные глаза Бэмби. Что-то шевельнулось в пустой части моего желудка, которую так и не заполнило виски.

— Мне страшно, — сказала она.

— Не бойтесь, — сказал я. — У меня не бывает промахов.

Она посмотрела на меня и сразу заснула.

Я спустился вниз и обнаружил, что Пойтрас стоит в дверном проеме, сжимая в правой руке пистолет. Он несколько секунд смотрел на Пайка, а потом вернулся на кухню, чтобы закончить очередной телефонный разговор.

— Ты в порядке? — спросил Пайк.

На нем была полевая куртка морского пехотинца.

— Хочешь есть или выпить?

Пайк покачал головой как раз в тот момент, когда из кухни вернулся Пойтрас. Вновь появился кот, увидел Пайка, обошел по широкой дуге Пойграса и принялся тереться о ноги Пайка.

— Ну-ну, наш знаменитый полицейский, — сказал Пайк.

Лицо Пойтраса стало совершенно пустым, как у патрульного, когда он выслушивает объяснения водителя, пытающегося избежать штрафа.

— Если хочешь со мной поработать, только свистни. Ты знаешь, где находится спортивный зал.

Губы Пайка свело, как судорогой.

Пойтрас повел плечами, наполняя собой все окружающее пространство.

— А вот и мои добрые друзья, — вмешался я. — Дайте-ка мне посмотреть, есть ли у меня «Лёвенбрау».

— Мистер Легкомыслие.

Рот Пайка вновь слегка дернулся, но он отвел глаза, которые прятал за темными очками.

— Женщина здесь? — спросил он.

— Да, — кивнул я.

— Ты всю ночь намерен тут оставаться?

Я вновь кивнул. Пойтрас не сводил глаз с Пайка, сохраняя неподвижность. Два кота выгнули спины, сойдясь в споре за территорию.

— Если я тебе понадоблюсь, я буду рядом. — Рука Пайка потянулась к двери, но прежде чем выйти, он посмотрел на Пойтраса. — В последнее время мы редко видимся, Лу.

— Проваливай, Пайк.

Губы Пайка опять дрогнули, и он ушел, придержав дверь, чтобы кот мог последовать за ним.

Напряжение сразу же понизилось на триста единиц.

— Мне бы следовало как-нибудь пригласить вас обоих на ланч или на обед, — заметил я.

Пойтрас слегка повел подбородком и поднял на меня свои глаза 50-го калибра.

— В следующий раз предупреждай меня, что этот сукин сын может появиться.

— Конечно, Лу.

Пойтрас опять ушел на кухню, еще раз позвонил, а затем вернулся в гостиную с чашкой кофе. Его лицо стало совершенно спокойным, словно Пайк и не приходил.

— Похоже, появилась возможность решить вопрос с Дюраном.

— Угу.

— Ты готов принять участие?

— Дюран рассчитывает, что я найду наркотик. Возможно, мне это по силам. Возможно, я сумею свести вместе наркотики, Дюрана и мальчика. Если да, то он у нас в руках. Если только он ничего не заподозрит, нам удастся вернуть мальчика.

Пойтрас сделал несколько глотков кофе.

— Иногда ты начинаешь думать, как хороший полицейский.

— У всех имеются свои слабости.

Пойтрас кивнул.

— Ты полагаешь, что Дюрану нужна наркота?

— Думаю, ему плевать на наркотики. Он в ярости, что кто-то имел наглость украсть дурь прямо из его собственного дома. У него сильно развито чувство собственника.

Пойтрас криво улыбнулся.

— Мачо.

Я кивнул.

— А ты на него похож. Возможно, я сумею помочь тебе с наркотиком. Посмотрим. Мне нужно кое-что согласовать.

— С Байше?

— Невозможно стать лейтенантом, не умея заносить мяч, Гончий Пес. И приносить команде очки. Это справедливо даже в случае с Байше.

— Моя уверенность растет с каждым мгновением.

— У всех нас одна задача — сделать так, чтобы ты ни в чем не сомневался. — Он закрыл блокнот, засунул его в боковой карман и направился к двери. — С утра зайди в участок, и мы все обговорим. Если до тех пор что-нибудь случится, дай мне знать. Потом может быть слишком поздно. Ты должен играть в нашей команде.

— А нельзя ли решить проблему профессионально?

Пойтрас улыбнулся, но в его улыбке не было веселья.

— Знаешь что, Гончий Пес? У меня сложилось впечатление, что Дюран пришел к выводу, что вы друг друга поняли. А ты вдруг захватил его пленницу и прикончил двух его боевиков. Дюрану это не понравится. Он может прийти за тобой.

— Пайк.

Лицо Пойтраса помертвело. Он распахнул дверь.

— У тебя отвратительный вкус на партнеров.

— А кто еще согласится со мной работать?

Я стоял у двери, дожидаясь, когда Пойтрас уедет. Потом до меня донеслось урчание кота и послышался ответ Пайка:

— Хороший котик.

23

Я принял душ и побрился, а потом прошелся по дому, выключая свет, который зажег для Эллен Лэнг. В доме было тепло и тихо, золотой свет от лампы над диваном успокаивал. На полках стояли книги, которые я любил перечитывать, а на стенах висели оригиналы, которые любил разглядывать. Я гордился своим домом, как и офисом. Как и офис, дом был результатом процесса, и процесс этот продолжался. Дом жил вместе со своим хозяином. Я услышал, как наверху перевернулась с боку на бок Эллен Лэнг.

Я взял шесть таблеток аспирина, проглотил их, вытащил из шкафа спальный мешок и разложил на диване. Голова у меня кружилась, начало действовать виски. Я сел.

Было уже слишком поздно для того, чтобы слушать новости. Может, покажут старый вариант «Нечто» 51-го года с Кеном Тоби. Когда я был мальчишкой, Кен Тоби защищал мир от чудовищ. Он вступал в схватку с существами из других миров, с теми, что поднимались со дна моря или попадали к нам из доисторических времен. Кен Тоби сражался с чудовищами, чтобы мы могли жить спокойно. А главное — всегда побеждал.

«Есть тот, кто всегда побеждает. В этом весь фокус».


Вскоре появился кот, запрыгнул ко мне на диван, залез на колени и принялся мурлыкать. После улицы его шерсть стала холодной. Я принялся поглаживать его по спине. И заснул.

Мне снилось, что я стою на жаркой пыльной арене, а Доминго Дюран в Огненном плаще подступает ко мне, держа в одной руке короткую шпагу, а в другой плащ. Толпа его приветствует, красивые женщины бросают розы. Я решил, что превратился в быка, но, опустив глаза, увидел, что у меня обычные руки и ноги. Проклятье, где же бык? А в следующий миг плащ отлетел в сторону, и темный сатанинский бык бросился на меня. Нет, не просто бык. На нем были сапоги Эскимоса из тюленьей кожи. Когда тебе снится сон, не нужно садиться на «конкорд», летящий в Вену, чтобы все понять. Когда бык собирался проткнуть меня рогом, который подозрительно напоминал гарпун, меня завертело, я взвился ввысь и проснулся в своем доме, где было по-прежнему темно.

Эллен Лэнг стояла у стеклянных дверей, спиной ко мне, и смотрела на Голливуд. Рядом со мной пошевелился сонный кот. Тоже мне, кот-часовой.

Я прислушался к дому, к своему дыханию. Эллен не шевелилась. Через некоторое время я негромко произнес, чтобы не напугать ее:

— Мы его найдем.

Она повернулась. Ее лицо оставалось в тени.

— Я не хотела вас будить.

— Я проснулся сам.

Она вздохнула и подошла к большому креслу, стоящему возле дивана, но садиться не стала. Я заснул поверх спального мешка и успел замерзнуть, но мне ужасно не хотелось шевелиться. Я смотрел на ее лицо, голубое в лунном свете.

Она взглянула в сторону Голливуда, а потом перевела глаза на меня.

— Они мне не верили. Я говорила, что не понимаю, о чем меня спрашивают, но они продолжали задавать вопросы. А потом привели Перри. И без конца повторяли, что я все знаю и что я должна им сказать, а потом стали грозить, что изнасилуют меня на глазах у Перри и что мне лучше ничего не скрывать. Я подумала о вас. И сказала им, что наркотик у вас.

— Все в порядке.

— Я сожалею.

— Вам не о чем сожалеть.

— Мне стыдно. Я поступила плохо.

Я поднял кота, сел и положил его рядом с собой.

— Хотите кофе? — спросила Эллен.

— Нет, спасибо.

— Если вы проголодались, я могу что-нибудь приготовить.

Я покачал головой.

— Если я чего-нибудь захочу, то возьму сам. Но все равно спасибо.

Она кивнула и, подобрав ноги, устроилась в большом кресле напротив меня.

— Зажечь свет? — спросил я.

— Только если вам хочется.

Я не стал включать свет.

Через некоторое время кот встал, потянулся, сделал небольшой круг и улегся на прежнее место.

— Мураумфф, — сказал он.

— Я не знала, что у вас есть кот, — сказала Эллен.

— Не могу сказать, что у меня есть кот. Он живет здесь только из-за того, что я его кормлю и угощаю пивом. Не пытайтесь его погладить. Он злой и кусачий.

Она улыбнулась, и в лунном свете ее зубы показались мне голубыми.

— Кроме того, он грязный и на нем куча микробов.

На мгновение ее улыбка стала еще шире, но почти сразу же исчезла.

Мы посидели так еще немного. Над каньоном довольно низко пролетел очередной полицейский вертолет. Когда я был маленьким, мы жили рядом с воздушной базой, и я ужасно боялся, что самолеты и вертолеты отпугнут Санта-Клауса. Но через много лет, во Вьетнаме, я полюбил эти звуки, означавшие, что кто-то летит нас спасти.

Эллен Лэнг тихо сказала:

— Я не знаю, есть ли у меня хоть какие-то деньги. Не знаю, как кормить детей. Не представляю, как буду платить за дом, за школу и за все остальное.

— Я проверю, как обстоит дело со страховкой. Но даже в самом худшем варианте вы можете продать дом. Машину Морта — в любом случае. Дети могут ходить в государственную школу. Вы приспособитесь. И у вас, и у ваших детей все будет в порядке.

Она сидела совершенно неподвижно.

— Никогда прежде я не оставалась одна.

— Знаю. — Вертолет повернул обратно, а потом его звук растворился за водохранилищем. Интересно, наблюдает ли за ним Джо Пайк. — У вас есть дети. И есть я. Когда все закончится, мы с вами еще увидимся.

Она кивнула.

— Я оперативник на все руки. Я обеспечиваю дополнительные услуги и ежегодное обслуживание, в точности как мистер Гудренч.[38]

Она никак не отреагировала на мои последние слова. Подобные вещи производят фурор в комедийных шоу. Возможно, она смеется только шуткам, в которых фигурируют коты. Я посмотрел на кота. Никаких озарений меня не посетило.

— Есть еще Джанет.

— Которая способствует снижению моей самооценки?

— Нет, она лишь культивирует ваше смирение.

— Вы очень мило пытаетесь меня подбодрить. Благодарю вас.

Мы посидели еще немного. Эллен смотрела в окно. Я смотрел на Эллен. У нее высохли волосы, она их расчесала, и теперь они изящно обрамляли маленькое узкое лицо. Бледный свет смягчал ее черты, и я смог представить себе девушку из Канзаса, с которой было так здорово сходить на футбольный матч в холодный вечер и которая будет сидеть рядом, а когда твоя команда проведет удачную атаку, ее так приятно обнять. После долгого молчания она едва слышно сказала:

— Наверное, здесь очень приятно жить.

— Да.

— А койоты тут встречаются?

— Да. Им нравятся холмы за водохранилищем.

Она посмотрела на кота.

— Я слышала, они нападают на кошек. У меня есть подруга в Николс-Каньоне, которая потеряла двух кошек.

Я прикоснулся к голове кота. Она была широкой, плоской и покрытой шрамами. Хорошая кошачья голова.

Эллен пошевелилась в кресле. Она сидела, поджав под себя ноги, и внимательно следила за тем, чтобы халат прикрывал колени.

— Скажите, как можно так долго жить с кем-то и так мало о нем знать?

— Можно видеть лишь то, что тебе хотят показать.

— Но я прожила с Мортом четырнадцать лет. Гэррета Райса знаю пять. Лишь через восемь лет после свадьбы я узнала, что у Морта есть другие женщины. А теперь еще и наркотики. Я понятия не имела, что он занимался наркотиками. — Все ее тело оставалось неподвижным: двигались одни лишь губы. — Он сказал, что все дело во мне, что я его убиваю. Он сказал, что иногда лежал ночью без сна и надеялся, что я умру, и придумывал способы сделать мне больно.

— Дело не в вас.

— Но как Морт мог быть таким? Как я могла этого не понимать? Я, его жена? Как это меня характеризует? — шептала она.

— Как женщину, которая доверяла мужчине, не заслуживающему доверия. Как женщину, которая полностью забыла о своих интересах из-за того, что любила мужа. Это характеризует Морта, а не вас.

— Я слишком многое понимала неправильно. Все вокруг было ложью. Мне тридцать девять лет, и у меня такое впечатление, что жизнь прожита напрасно.

— Посмотрите на меня, — сказал я.

Она посмотрела.

— Когда вы выходите замуж и полностью доверяете мужу, вы имеете право рассчитывать, что он будет рядом с вами. Брак не должен быть идеальным. Вы не должны быть идеальной женой. Но по сути самого брака ваш партнер обязан находиться рядом. Даже не оборачиваясь, вы должны знать, что он здесь. Но вы обернулись, а Морта не оказалось. Он давно вас оставил. И не имеет значения, какие у него возникли проблемы. Он не смог жить с вами. Морт жил в окружении лжи. Он — а не вы. Он изменил ваши отношения. Он — а не вы.

Она слегка повернула голову.

— Это звучит так жестко.

— А я не испытываю по отношению к Морту никаких других чувств. — Я часто дышал, чувствуя, что алкоголь еще не улетучился.

В гостиной стало теплее.

Мы просидели еще несколько минут. Я полулежал на диване, чувствуя, как мышцы живота образуют аккуратные круги, ведущие к ребрам. Вытянутые ноги я пристроил на кофейном столике. Боюсь, у меня был унылый вид.

— Я не хотела жаловаться, — сказала она.

— Вы испытываете боль, это естественно.

Она аккуратно выпрямила ноги и наклонилась вперед. Я слышал, как Эллен тяжело вздохнула.

— Вы очень хороший человек.

— Угу.

Она сказала:

— Что произошло, — она наклонилась вперед и коснулась моего живота, — вот здесь?

Когда она дотронулась до меня, мышцы живота и бедер сильно напряглись. Ее палец был теплым, почти горячим.

— Я подрался с одним типом из Техаса. Он ранил меня осколком стекла.

Она провела пальцем вдоль шрама. Я встал и прижал Эллен к себе. Она спрятала голову у меня на груди и что-то прошептала.

Я отнес ее наверх, и мы занялись любовью. Она называла меня Мортом. Потом я обнимал ее, но прошло много времени, прежде чем она заснула. Однако ее сон был беспокойным и не принес ей отдыха.

24

Когда я вылез из постели, утреннее небо окрасилось оранжевыми сполохами. Эллен уже встала и вновь надела носки и махровый халат. Она включила машину, чтобы постирать два полотенца и свою одежду. К тому времени, когда я принял душ и оделся, она начала готовить завтрак.

— Я позвонила Джанет, — сказала она.

— Неплохое начало для нового дня.

— Я попросила ее сказать девочкам, что нахожусь в Сан-Франциско и пробуду там несколько дней. Как ты считаешь, это правильно?

— Сейчас тебе не следует возвращаться домой.

Она кивнула.

— Ты можешь пожить здесь.

Она снова кивнула.

— А как к этому отнесется Джанет?

На мгновение на поверхность всплыла Эллен из ранней молодости.

— Я позвоню ей и спрошу. — Определенный прогресс.

Звякнула кошачья дверь, и вошел кот, весь влажный от росы. Он увидел Эллен, приблизился к ее щиколотке, фыркнул и зашипел.

— Кот, уйди, — сказал я.

Кот мгновенно выскочил вон. Клик-клик.

Послышался стук в дверь, и вошел Джо Пайк. Он также был мокрым от росы.

— Пара черно-белых машин проехала мимо перед самым рассветом. Больше ничего.

Я познакомил Джо с Эллен.

— Я видела вас на одной из фотографий, — сказала она.

В спальне висели фотографии, на которых мы с Пайком были сняты после удачной рыбалки на панцирную щуку на Капо-Сан-Лукасе.

— Я один на фотографиях, — таинственно заявил он и ушел.

— Он всегда такой, — сказал я.

— Мистер Пайк твой партнер?

— Угу.

— Он провел снаружи всю ночь?

— Да.

— Почему?

— Чтобы нас охранять, зачем же еще?

Джо вернулся со своей сумкой «Истерн Эрлайнз» и коричневым футляром с винтовкой, но без полевой куртки. Он положил футляр в пустой шкаф, вытащил из сумки кольт «питон» в кобуре и пристроил у себя на поясе. Затем достал две коробки патронов для кольта и положил в шкаф рядом с винтовкой. Коробку с остальными боеприпасами он оставил на кофейном столике рядом с Эллен Лэнг. Она наблюдала за каждым его движением, как канарейка за кошкой, ее взгляд метался между татуировками на его плечах и пистолетом на поясе — это был большой «питон» с шестидюймовым дулом — к блестящим темным очкам. Пайк был в своей обычной форме: потертые «Ливайс», синие «Найк», белые носки, стальной «Роллекс», футболка без рукавов. Разложив все так, как ему хотелось, Джо вновь посмотрел на Эллен.

Она не слишком удачно попыталась улыбнуться.

— Хотите есть? — спросила Эллен.

— Как мило, что вы предложили. Нет. Не сейчас.

Он подошел к ней, и она съежилась перед внушительными размерами Пайка и исходящей от него энергией. Он сделал это автоматически, не имея в виду ничего плохого. Он производил такое же впечатление практически на любого человека, которого я знал, хотя среди них попадались люди крупнее и выше, чем Джо Пайк. На любого, кроме Лу Пойтраса.

Пайк вышел на кухню. Эллен посмотрела ему вслед широко раскрытыми глазами.

— С тобой все будет в порядке, — сказал я. — Пока он здесь, до тебя никто не доберется.

Она не сводила глаз с Пайка. Джо неподвижно стоял на кухне, глядя на закрытый шкаф. Было совсем не трудно представить, что он способен простоять так всю ночь.

— Я буду проезжать мимо твоего дома по дороге в полицию, — сказал я. — Захватить какую-нибудь одежду?

— Да. Если нетрудно, — ответила Эллен. — И зубную щетку. Она зеленая.

— Хочешь поехать со мной? — спросил я у Эллен.

Она посмотрела в пол.

— Сейчас мне бы не хотелось туда возвращаться.

Я легко доехал до Энсино. В это раннее время движение в этой части Лорел-Каньона не было напряженным, а западная автострада и вовсе казалась пустой. Я оставил машину у дома Эллен и вошел в него через главный вход. Удивительно тихо бывает в доме, когда из него все уехали.

На кухне я нашел пустой пакет от «Ральфа» и принес его в ванную. Положил туда зеленую зубную щетку, зубную пасту и гель для душа. Некоторое время я смотрел на полочки, стараясь понять, что ей может потребоваться. Наконец я выбрал три баночки с кремами для лица, два тюбика с губной помадой и блеском для губ, баночку с румянами, карандаш для ресниц, две коробочки с тенями для век и все сложил в пакет. В спальне я выбрал трусики, лифчики, пару новых кроссовок, три легкие блузки, две пары летних брюк и пару джинсов. Страховой полис Морта находился в той же коробке, где я нашел чеки. Три года назад он купил страховку на 200 000 долларов, но брал под нее займы.

На сегодняшний день осталось 40 000 долларов. Не слишком много, но все-таки кое-что. Эллен придется тщательно планировать свою жизнь. Я положил полис обратно в коробку и занялся поисками пистолета Морта. Ничего. Я осмотрел гостиную, столовую и кухню. Ничего. Потом перешел в комнаты детей. Пистолета нигде не было.

В двадцать минут девятого я подъехал к полицейскому участку Северного Голливуда и прошел в комнату детективов. Пойтрас стоял возле стола и что-то негромко говорил Григгсу. Григгс потягивал кофе из чашки с надписью «ПАПА № 1» и кивал. Заметив меня, Пойтрас что-то сказал Григгсу и показал в сторону кабинета. Вид у него был не слишком довольный.

— Заходи, — сказал он.

— И тебе доброго утра, Лy.

В кабинете Пойтраса на жестком стуле сидел худой светловолосый человек. На нем были коричневый брюки, новые мягкие кожаные туфли от «Балли» с маленькими кисточками и коричневая куртка грубой вязки с заплатами на локтях. А еще бежевая рубашка и желтый галстук с крошечными белыми верблюдами. Шелк. Он сиял так, как сияют худые люди, успевшие с утра сыграть в клубе три сета. Пожалуй, юридический факультет Стэнфорда. Пойтрас опустился в свое кресло и сказал:

— Это О'Бэннон. — Когда Пойтрас посмотрел на О'Бэннона, его лицо окаменело. — Из отдела спецопераций.

О'Бэннон не протянул мне руки.

— Из офиса главного прокурора штата Калифорния, прикомандирован к отделу спецопераций.

Спецоп, юридический факультет Стэнфорда.

— Вы именно это говорите девушкам, когда пытаетесь познакомиться? — поинтересовался я.

О'Бэннон улыбнулся так, как улыбается рыба, которая целый день пролежала на льду.

— Нет, только умным парням, которые оставляют два трупа в Бичвуд-Каньоне. Хочешь продолжить?

Да, в Стэнфорде учатся крутые парни.

— Так я и думал. Расскажи мне о своем столкновении с Дюраном.

Я начал с того момента, когда в мой офис пришли Эллен Лэнг и Джанет Саймон. О'Бэннон меня остановил.

— Пойтрас рассказал мне предысторию. Меня интересует только разговор с Доминго Дюраном.

Я начал снова. Рассказал, как Эскимос и Маноло пришли в мой офис, как они привезли меня на ранчо и что там произошло. Я слушал свою реконструкцию диалога и всех событий и пришел к выводу, что у меня получилось очень неплохо. Вообще, это совсем нетрудно. Нужно лишь опустить те эпизоды, во время которых ты был не на высоте, и подчеркнуть те, где выглядел крутым парнем. Один раз нам пришлось выйти из кабинета в общий зал, где на стене висела большая карта Лос-Анджелеса и его окрестностей, чтобы я показал на ней ранчо. О'Бэннон записывал все, что я говорил. Он напоминал персонажа комиксов Джимми Ольсена, только был куда более мерзким.

Когда я закончил, О'Бэннон посмотрел на меня так, словно я оказался самым большим разочарованием в его жизни.

— И все?

— Если хочешь, я могу придумать что-нибудь еще.

— А эта женщина Лэнг входила в прямой контакт с Дюраном?

— У этой женщины Лэнг есть имя — Эллен, в крайнем случае называй ее миссис Лэнг.

О'Бэннон посмотрел на меня хорошо знакомым взглядом: «вы-понапрасну-тратите-мое-время». На меня многие так смотрят.

— Нет, непосредственного контакта у них не было.

Он закрыл свой блокнот и засунул во внутренний карман куртки — его не слишком беспокоило, что блокнот может испортить линию.

«Бесстрашный человек».

Для работы в спецопе нужно быть отчаянно бесстрашным.

— Ладно. Возможно, позднее нам придется с ней поговорить.

Я посмотрел на Лу.

— Позднее?

О'Бэннон кивнул.

— Есть какие-то проблемы?

— Возможно, нам не следует это откладывать. Ведь ее сын пропал и все такое.

О'Бэннон поднял коричневый портфель, стоявший рядом с его стулом.

— Речь не о «нас». Дело переходит в ведение спецопа. Ты в нем больше не участвуешь. Мы сами будем вести расследование.

Челюсть Пойтраса стала двигаться, пока он переставлял какие-то невидимые предметы на своем столе.

— Кто-то в деловом центре города решил, что отдел специальных операций больше подходит для того, чтобы прикрывать Дюрана, — тщательно подбирая слова, сказал Пойтрас.

— Черт побери, что это значит? — спросил я.

Голос Пойтраса прозвучал глухо.

— А как ты сам думаешь, Элвис? Или ты вчера принимал таблетки, тормозящие умственную деятельность? Мы свободны. Ты свободен. Дело для нас закрыто.

— О'Бэннон, там девятилетний ребенок. Вам не нужно это проклятое расследование. Я предоставлю вам всю схему мошенничества и дам возможность совершить арест.

О'Бэннон взял папку с делом, лежавшую на столе Пойтраса, положил в портфель и застегнул замочек. Портфель от «Гуччи». Он приподнял портфель и посмотрел на меня, как прокурор на присяжных, когда ему вдруг приспичило порисоваться.

— Обо всем позаботится отдел спецоп, Коул. Ты отстранен. Тебе не следует входить в контакт с Дюраном и участвовать в деле. Тебе нельзя даже приближаться к Дюрану. В противном случае я отзову твою лицензию за нарушение закона о частных детективах Калифорнии. Ты меня понял?

— Могу поспорить, что у тебя ничего не получится, О'Бэннон!

Он попытался посмотреть на меня так, как смотрит боец перед схваткой в телефильмах. И вышел.

Крупная рыжая секретарша болтала в общем зале с Григгсом. Она посмотрела О'Бэннону вслед и покачала головой. Мы с Пойтрасом долго молчали, стоя на своих местах. Наконец я встал, тщательно закрыл дверь в кабинет Пойтраса и вернулся на свой стул.

— Кто закрыл дело, Лу? — тихо спросил я.

— Никто не закрывал дело. Им будут заниматься другие люди, вот и все.

— Чепуха.

Глаза у него стали маленькими и жесткими. Похожие на сосиски пальцы бесцельно перебирали бумаги на столе. Кто-то постучал в дверь. Пойтрас покраснел и завопил:

— Прочь отсюда!

Тем не менее дверь распахнулась, и вошел Григгс. Он закрыл за собой дверь, сложил руки на груди и встал, прислонившись к косяку. Утро еще только началось, а он уже выглядел помятым и усталым.

— Похищен мальчик, Лу. Ты можешь передать дело в ФБР.

— Ты и сам прекрасно знаешь правила, приятель. Если ты передаешь дело наверх, они наводят справки.

— Это дело рук Байше?

— Проклятье, Байше не имеет к О'Бэннону никакого отношения, — проворчал Пойтрас. — Не бери Байше в голову. Забудь о нем. Он был против.

— А что мне сказать Эллен Лэнг?

— Скажи, что теперь делом занимается отдел специальных операций. И что люди оттуда с ней свяжутся.

— Позднее.

— Да. Позднее.

— А что мне сказать Дюрану, когда он позвонит?

— Тебе нельзя вступать с ним в контакт. Так сказал О'Бэннон. Ты должен обходить Дюрана стороной. Если ты поступишь иначе, О'Бэннон воспользуется двумя телами в Бичвуде, чтобы стереть тебя в порошок.

— Они выращивают крутых парней на юридических отделениях Стэнфорда, — заявил Григгс. — Только крутой парень способен носить галстук с такими маленькими белыми верблюдиками, верно, Лу?

Лу ничего не ответил.

— Это похоже на откуп, Лу. Дюран поднял трубку и позвонил нужным людям, — сказал я.

Пойтрас откинулся на спинку кресла и развернулся, чтобы посмотреть на картотечный шкаф. Или ему захотелось взглянуть на фотографии детей.

— Проваливай отсюда к дьяволу, Элвис.

Я встал и направился к двери. Григгс посмотрел на меня сонными глазами и отошел в сторону.

Я оглянулся на Лу.

— Ты не в курсе, полицейские из Ланкастера нашли «вальтер» восьмого калибра в машине Лэнга?

— Откуда мне знать?

— У него был такой.

— До свидания.

Я вышел, дверь за мной закрылась, и я услышал, как в нее ударилось что-то тяжелое.

Рыжая секретарша куда-то исчезла. Я прошел мимо комнаты для отдыха и камеры временного содержания и оказался на лестнице. Здесь я встретился с Байше. Его лицо выглядело постаревшим и непривычно мягким. Он остановил меня на ступеньках.

— Наша патрульная машина будет регулярно проезжать мимо особняка Дюрана. Больше я ничего не могу сделать.

25

На парковке было уже жарко. Я поднял верх своего автомобиля, сел и задумался о Перри Лэнге, его матери и О'Бэнноне, у которого может возникнуть желание с ней поговорить. Позднее. Наверное, с Перри все в порядке и он неплохо проводит время. Эскимос учит его есть тюленье сало, Маноло показывает, как кататься верхом на свинье, а Дюран объясняет, как правильно закалывать быка. Конечно, после того как мне позвонит Дюран и я ему скажу, что делом занимается отдел спецоп, он испугается и тут же прекратит уроки. И тогда ему будет скучно. Я вытащил бумажник и долго смотрел на лицензию, потом сложил бумажник и засунул его в карман. Да пошел ты, О'Бэннон.

Я так газанул, что оставил часть своих шин на парковке.

Десять минут спустя я уже подъезжал к «Бербанк Студиос». Выйдя из машины, я направился в офис Гэррета Райса. Экскаватор и канавокопатель сносили маленькую парковку, поднимая в воздух здоровенную тучу пыли, через которую мне пришлось пройти, чтобы добраться до лестницы. Дверь офиса Райса была заперта. Я постучал и заглянул внутрь сквозь стеклянную панель. Там было темно. Я зашел в соседний офис. Дверь была распахнута, и почти хорошенькая блондинка в зеленой юбке от «Ла Коста» сидела за письменным столом и обмахивалась журналом. Она вопросительно приподняла брови, как часто делала моя мать.

— Мистер Райс заходил в свой офис? — спросил я.

— Сегодня, пожалуй, нет. Шейла ушла минут тридцать назад.

— Шейла — его секретарша?

— Угу. Вы актер?

— Похож на Джона Кассаветеса, верно?

Она поджала губы и покачала головой.

— Нет, но у вас выражение лица как у актера, вот и все. Мне оно хорошо знакомо.

— А какое оно?

— Голодное.

— Аппетит определяет человека.

Она улыбнулась одними глазами.

— Угу.

Я улыбнулся ей одной из моих лучших улыбок и пошел обратно к лестнице, стараясь, чтобы мои шаги звучали как можно громче. Подождав немного, чтобы убедиться, что блондинка не намерена выходить из своего кабинетика, я осторожно подкрался к дверям офиса Райса, вскрыл замок и вошел.

С моего последнего визита здесь мало что изменилось. Все та же обветшалая обстановка, грязные пятна на диване, борющиеся за выживание растения. Под подушками на диване я обнаружил крошки, три мелкие монетки и сигарету «Винстон». В трех верхних ящиках шкафа лежали пожелтевшие сценарии и газетные вырезки, статьи и короткие рассказы из журналов. В нижнем ящике оказались актерские резюме и корреспонденция. Среди прочего я нашел несколько возмущенных предупреждений о нарушении авторских прав.

Под этими бумагами я нашел стеклянную банку с плотно закрывающейся крышкой, где была марихуана, две пачки чистой бумаги и три порнографических журнала. Один назывался «Утехи лесбиянок», второй — «Женщина в беде», а последний — «Маленькие любовники». Маленькие любовники были детьми.

Я вздохнул и встал, чувствуя, как на меня наваливается усталость. В нашем деле часто ощущаешь себя усталым.

Я разорвал «Маленьких любовников» на мелкие кусочки и высыпал их в металлическую мусорную корзину. Потом вместе с корзиной подошел к окну, выходящему на водонапорную башню. В верхнем ящике стола я нашел коробку спичек. Поставив корзину под окно, я сжег снимки детей и то, что какие-то животные заставляли их делать. Не исключено, что, если бы в офис сейчас зашел Райс, я бы и его сжег.

Уничтожив журнал, я закончил осмотр письменного стола. Кокаина не было. И никаких намеков на место, где я мог бы отыскать Гэррета Райса. Не оказалось в офисе и других серьезных улик. В среднем ящике справа лежал небольшой желтый конверт с почтовым штампом июня 1958 года. Это оказалось рукописное послание Джейн Фонды, в котором говорилось, что она получила огромное удовольствие от совместной работы с Гэрретом Райсом и что Гэррет один из самых профессиональных помощников режиссеров в кинобизнесе. Письмо было подписано: «С любовью, Джейн». Конверт и письмо сильно обтрепались, очевидно, Райс часто его перечитывал.

Затем я перешел в кабинет секретарши и проверил ее календарь. Там не нашлось никаких запланированных встреч для мистера Райса. Там вообще ничего не нашлось. В столе валялось несколько визиток Райса, где был указан его домашний телефон, который я уже знал, а еще адрес, что было для меня новой информацией. Я позвонил ему домой, но после двадцатого гудка повесил трубку. Возможно, он вышел позавтракать.

Тогда я позвонил в свой офис, чтобы выяснить, нет ли мне сообщений на автоответчике. Ничего. Мне это не понравилось. После событий вчерашнего вечера Эскимос должен был как-то проявиться. Тогда я позвонил домой.

Один гудок.

— Пайк.

— Наверху рядом с телефоном лежит записная книжка. Мне нужен домашний номер Клеона Тайнера.

— Подожди.

Через несколько мгновений Пайк поднял трубку параллельного телефона и продиктовал мне номер.

— Как Эллен? — спросил я.

— Она любит ждать людей.

— Это единственное, что она умеет делать.

— Она наводит порядок в доме. Если ты вернешься, она вымоет твою машину.

— Пусть она проверит «чероки». Утром он показался мне немного грязным.

Пайк ответил Суровым Молчанием.

— Как прошел визит в полицию? — наконец спросил он.

Я ему рассказал.

— Специальные операции, — проворчал он. — Какое дерьмо.

— Во всяком случае, пахнет отвратительно.

— Пойтрас знает свое дело. Он не станет тебя подставлять.

— Пойтрасу это понравилось ничуть не больше, чем мне. Кто-то сверху забрал у него дело, а ублюдок О'Бэннон посоветовал мне держаться подальше от Дюрана. Никто ничего не знает. Если это подкуп, то они отдали мальчика Дюрану, предоставив ему самостоятельно разбираться с нами.

— А какое отношение к этому имеет Клеон?

— Он работал на Гэррета Райса. Вот только я не могу себе представить, чтобы он сотрудничал с другой стороной. Я не верю, что он каким-то образом участвует в сделках с наркотиками. Ты же знаешь Клеона.

— Люди меняются.

— Ты не изменился с семьдесят пятого года.

— Другие люди.

Я повесил трубку и тут же набрал номер Клеона Тайнера. Ответила женщина с хриплым голосом певицы из бара.

— Я пытаюсь заполучить для мюзикла Эрту Китт,[39] но все говорят, что Бетти Тайнер гораздо сексуальнее.

Она рассмеялась.

— В самом деле? А откуда они знают?

— Ее походка, речь…

— То, как она ползает на животе подобно рептилии?

— А теперь вы меня смущаете, — сказал я.

Она рассмеялась громче, сильным здоровым смехом женщины, пребывающей в согласии с собой. Мы еще несколько минут обменивались новостями и легкими уколами, а потом она сказала:

— Ну, раз уж ты не предлагаешь мне руку и сердце, значит, звонишь, чтобы поговорить с моим бесполезным братцем.

— Поразительно. Эта женщина не только неподражаема в постели, но и умеет читать мысли.

— А откуда ты знаешь, что я неподражаема в постели?

— Практика.

Она предложила сделать анатомически невозможную вещь.

— Клеон работает. Его не будет дома пару дней.

— Он уехал из города?

— Не знаю, дружок. Он только сказал, что будет со своим клиентом. И добавил: клиент так напуган, что ходит бочком.

Мы колыхали воздух еще несколько минут, я обещал, что обязательно позвоню в самое ближайшее время, а она обещала ждать, и мы мило расстались. Дверь в соседний офис закрылась, и секретарша блондинка прошла мимо с большой голубой сумкой в руках. Она не стала заглядывать в офис Гэррета Райса и потому не заметила, что я сижу в темноте за столом Шейлы, глядя на адрес Гэррета Райса.

Я приоткрыл дверь, убедился, что в коридоре никого нет, вышел из офиса, спустился вниз и поехал в дом Гэррета Райса в горах, над Сансет-Стрип.

Райс жил в современном белом доме, расположенном в тупике Сансет-Плаза-драйв. Сегодня такое место стоит никак не меньше полумиллиона долларов, но если вам повезло и вы имели приличную работу в шестидесятые, такой дом обошелся бы вам не больше чем в восемьдесят или девяносто тысяч. Я заехал в тупик, сделал небольшой круг и остановился на обочине возле дома Райса. Все дома были расположены в глубине, так что оставалось место для ворот и стоянки, а также зеленой лужайки, заросшей плющом, банановыми деревьями и гигантскими папоротниками. Дома отделяли друг от друга стены и высокие стройные кипарисы, скрывавшие даже крыши своих соседей. Кроме того, во всех домах практически не было окон, выходящих на улицу. Мир гораздо легче забыть, если можно его ненавидеть. Наверное, здесь проходят роскошные благотворительные вечеринки.

Я прошел через лужайку к двери Гэррета Райса. В ручке торчал конверт из Полицейского департамента Лос-Анджелеса. Внутри конверта наверняка лежит небольшой листок бумаги, уведомляющий (мистера Гэррета Райса), что (далее следует имя офицера, выписавшего уведомление) хочет с ним поговорить и просит, чтобы (мистер Гэррет Райс) позвонил (номер телефона прилагается) при первой же возможности. Я уже видел подобные письма раньше. Интересно, видел ли их Эллиот Несс.[40] Вероятно, именно это его и убило.

Я позвонил в звонок. Никакого ответа. Постучал. Тишина. На противоположной стороне улицы женщина в причудливых розовых туфлях и претенциозном серебристом халате наблюдала за мной, стоя на лужайке перед своим домом. Я кивнул ей и улыбнулся. Она кивнула, но улыбаться не стала. Наверное, еще слишком рано для улыбок. Нельзя улыбаться, когда на тебе халат.

На стоянке перед домом машины не было, в гараж я заглянуть не мог, мой «корвет» одиноко застыл на мостовой. Клеон водит черный «транс-ам» 83-го года. Я не знал, на какой машине ездит Гэррет Райс. Я вернулся в «корвет», откинулся на спинку сиденья и погрузился в размышления.

Пойтрас говорил, что полицейские пытались встретиться с Гэрретом Райсом два дня назад. Из чего следовало, что уведомление появилось в доме два дня назад, а Райс его не видел. Или видел, но хотел, чтобы полицейские решили, что он не был дома, и оставил его в ручке двери.

Однако нельзя исключать, что Гэррет Райс так испугался, что обратился к Клеону Тайнеру — не самому общительному человеку — с просьбой присоединиться к нему, после чего они покинули город. Вполне разумное объяснение, если наркотик у Райса и он решил его перепрятать или продать и сбежать от Дюрана. В таком случае он захочет, чтобы рядом находился крепкий парень вроде Клеона, — тогда Райс сможет спокойно спать по ночам. Предположим, он купил билеты на самолет и отбыл в неизвестном направлении. Естественно. Все сходится. Вот только Клеон не станет принимать участия в подобных делах. Однажды Бетти вместе с владельцем бара из Риверсайда увлеклись героином — они вдыхали его через нос. Клеон узнал об этом, когда увлечение привело Бетти в больницу Риверсайда. Бар таинственным образом сгорел. «Кадиллак» владельца бара таинственным образом взлетел на воздух. А потом и сам владелец бара таинственным образом исчез. Клеон Тайнер на дух не переносит наркотики и наркоманов. Вот так-то. Дилемма, дилемма.

Женщина в серебристом парчовом халате вышла на улицу, остановилась и стала смотреть на меня в упор, уперев руки в боки, а потом показала на маленький знак, расположенный на ее подъездной дорожке. У каждого дома стоял небольшой красный плакатик: «Бель-Эйр — Вооруженный отпор». Я показал ей язык и скосил глаза. Она погрозила мне пальцем и вернулась на свою территорию. Еще одно столкновение с опасными существами, которые в изобилии водятся вокруг.

Я сделал глубокий вдох и столь же долгий выдох, после чего включил зажигание. Мне надоело сидеть и безрезультатно размышлять. Кроме того, мне совсем не хотелось терять время с местной полицией, ведь мальчик оставался в руках у головорезов Дюрана. Я нажал на клаксон, разворачиваясь в тупике, и уехал прочь.

До смерти напугав леди в парчовом халате.

26

Я припарковался на краю Сансет-Плаза, возле кафе, где продавали итальянский шербет, позвонил из телефона-автомата Пат Кайл в «Дженерал энтертейнмент» и спросил, удалось ли ей что-нибудь узнать о Морте или Гэррете. Она спросила, можно ли мне перезвонить, я дал ей номер телефона-автомата и повесил трубку. Купив чашку горячего шоколада, я насладился лишними калориями.

Минуты медленно тянулись одна за другой. Я купил шербет и принялся его есть, откусывая маленькими кусочками. Мне даже удавалось думать о девушке за стойкой, чтобы хотя бы на время забыть о Перри Лэнге, Эллен Лэнг, Доминго Дюране и типе по имени О'Бэннон. Она заметила мой взгляд и стала посматривать в мою сторону. Ей было едва ли больше шестнадцати лет, довольно хорошенькая, несмотря на желто-черные тени для глаз, желтую помаду и черно-желтую краску для волос. Волосы торчали в разные стороны, точно шипы. Я вдруг сообразил, что девушка похожа на шмеля. У нее был чудесный загар и большая грудь, а ее родители наверняка не одобрили бы тридцатипятилетнего мужчину, размышляющего о том, как выглядит их ребенок без одежды.

— Я Джон Кассаветес, — заявил я.

— Кто?

— Скажи мне правду: на кого я похож больше — на Джона Кассаветеса или Тони Доу?[41]

Она склонила голову набок.

— Я считаю, что вы похожи на Энди Саммерса, только крупнее и атлетичнее.

— Не-ет, я не похож на Энди Саммерса.

— Могу спорить, вы даже не знаете, кто такой Энди Саммерс.

— Он один из лидеров группы «Police».

Она улыбнулась. У нее были ровные белые зубы.

— Да, вы на него похожи. Внимательный, умный и чувствительный.

Может быть, если бы все носили черно-желтый макияж, мир стал бы лучше. Я расправил плечи и начал размышлять о браке, когда зазвонил телефон.

— Извини. У меня были люди в офисе.

— Все в порядке. Я успел влюбиться, пока ждал твоего звонка.

Она постаралась, чтобы ее голос зазвучал холодно.

— Быть может, мне следует позвонить позднее. Тебе потребуется время, чтобы закрепить новые отношения.

— Они уже и без того зашли далеко. Итак, какие у тебя новости?

— О Морте мне не удалось узнать ничего нового, но я получила подтверждение слухов о Гэррете Райсе. Он рубаха-парень, всегда готовый поделиться с друзьями. Его приглашают на вечеринки, поскольку у него есть чем вас угостить.

— Черт возьми, ты хочешь сказать, что слухи о вечеринках в Голливуде соответствуют истине?

— Нет. Я хочу сказать, что слухи о некоторых голливудских вечеринках верны.

— А как тебе удалось получить подтверждение?

— Приятель моего приятеля из другой студии. Человек, настолько вовлеченный в этот мир, что все знает из первых рук.

— Патриция, если бы у меня было два килограмма чистого кокаина, который я бы хотел продать, и такие же связи, как у Гэррета Райса, кому бы я позвонил?

Она рассмеялась.

— Ты говоришь не с тем человеком, Элвис. Я за здоровый образ жизни и идеальное тело.

— А как насчет приятеля твоего приятеля?

— Я не могу назвать тебе ее имя.

— А спросить у нее можешь?

Пат вздохнула.

— Не знаю, она может испугаться.

— Но это очень важно.

— Хорошо, — сказала Пат и повесила трубку.

Я вернулся на свое прежнее место за столиком и вновь посмотрел на желто-черную девушку.

— Что происходит? — спросила она.

— Ты умеешь хранить секреты?

— Конечно.

— Гангстер из Мексики похитил маленького мальчика, чтобы вернуть два килограмма кокаина. Я пытаюсь найти кокаин, чтобы поменять его на мальчика и одновременно поймать гангстера.

Она рассмеялась.

— Какая чушь, — сказала девушка.

— Вовсе не чушь. Я частный детектив.

— Ну да.

— Хочешь посмотреть на мой пистолет?

Она спрятала руки за спину и сказала:

— Я знаю, что вы хотите мне показать.

Какой цинизм. Две женщины — наверное, иранки — вошли в кафе, и черно-желтой девушке пришлось отойти к ним. Зазвонил телефон, и я вновь поднял трубку.

— Возможно, моя репутация испорчена. Меня только что пригласили на вечеринку, где употребляют кокаин.

— Ты узнала имя?

— Барри Фейн. Скорее всего, он именно тот парень, с которым стал бы иметь дело Гэррет.

Я поблагодарил Пат, повесил трубку и позвонил в полицейский участок Северного Голливуда. Знакомый усталый голос ответил:

— Детективы.

— Лy Пойтраса, пожалуйста.

— Его нет.

— А как насчет Григгса?

После небольшой паузы трубку взял Григгс.

— Григгс.

— Коул. Что у вас есть на типа по имени Барри Фейн?

— Да уж, я всегда знал: если свяжешься с психом, твое дело дрянь. Мы не справочная служба библиотеки.

— Ну, если учесть, что я видел сегодня утром, на полицейский участок ваше заведение не слишком похоже.

Он повесил трубку. Я глубоко вздохнул и набрал тот же номер. Теперь мне ответил другой усталый голос.

— Детективы Северного Голливуда.

— Позовите, пожалуйста, Григгса.

Через минуту Григгс взял трубку.

— Григгс.

— Извини, мне не следовало этого говорить. Я вел себя глупо и приношу свои извинения. Я знаю, вам то, что произошло, понравилось ничутьне больше, чем мне, и понимаю, что вам куда обиднее.

— Ты паршивый… Так и есть, брат. Лу отправился в центр и устроил там настоящий скандал, будь оно все проклято. Даже сукин сын Байше поехал вместе с ним. Так что нам не следует слушать твои дерьмовые шуточки.

— Ты можешь дать мне адрес Фейна?

— Подожди.

Пока я ждал, девушка за стойкой принесла одной из женщин чашку с каким-то светлым напитком, а другой — чего-то почти черного. Они отнесли чашки и шербет в дальнюю часть кафе, сели и заговорили на фарси. Вошли двое мужчин, один был одет в консервативный серый костюм от «Брукс Бразерз», а другой в нечто напоминающее оранжевый скафандр. «Космонавт» со значительным видом щелкнул пальцами. Мне это не понравилось.

В трубке послышался голос Григгса.

— Фейн, будь он проклят, — это продавец наркотиков.

— Угу.

— Ты должен держаться подальше от дела Дюрана.

— Я знаю.

Я слышал, как он дышит в телефон. Я слышал, как о чем-то беседуют другие полицейские, звонят телефоны, стучат пишущие машинки, кто-то хрипло смеялся. Обычный шум полицейского участка, звуки, по которым будет скучать Григгс, если их лишится.

— Попробуй одиннадцать ноль ноль один, Уилшир, квартира шестьсот один.

— Благодарю.

— Коул, если кое-кто узнает, что я сделал, мне это будет стоить значка.

— О чем ты? — спросил я.

— Да, — сказал Григгс и повесил трубку.

Девушка за стойкой держала в одной руке чашку, а в другой ковшик, дожидаясь, пока тип в скафандре сделает выбор. Он продолжал задавать вопросы, а потом долго разглагольствовал об одном месте в Санта-Монике, по сравнению с которым это кафе жалкая забегаловка. Две иранки посмотрели на него.

Девушка за стойкой положила ковшик, глянула в мою сторону и пожевала ноготь. Я повесил трубку, подошел к стойке, улыбнулся девушке и сказал:

— Шоколад был просто превосходным, благодарю. — Потом я повернулся к «космонавту». Я стоял очень близко от него. — Вы танцуете? — спросил я и мило улыбнулся.

У него был здоровый загар, густые черные волосы и золотые часы «Патек Филипп». Он наверняка посещал спортивный зал, играл в гандбол, среди прочего занимался дзюдо и достиг кое-каких успехов. Он бросил быстрый взгляд на приятеля в сером костюме, который пришел вместе с ним: что, черт побери, происходит?

— Только не с мальчиками, — сказал он.

Круто, но не слишком уверенно. Он начал понимать, что попал в крайне неприятное положение. Конечно, он мог выбрать любой вариант, но ничего хорошего ему не светило.

Я положил руку ему на поясницу и прижал к себе. Ему следовало сразу же отступить на шаг, но он этого не сделал, поскольку считал себя крутым. А теперь он просто не мог. Одна из иранок встала.

— Попробуй двойной шоколад с бананами, — тихо, почти нежно сказал я.

Он облизнул губы и посмотрел на своего спутника. Тот не шевельнулся. Я прижал его к себе еще сильнее, чтобы он почувствовал пистолет.

— Двойной шоколад с бананами, — сказал я.

— Двойной шоколад с бананами.

— Для нее.

— Шоколад с бананами. Для нее.

— Пожалуйста.

— Пожалуйста. Для нее.

— Хорошо. Тебе понравится.

Я его отпустил. Он хотел что-то сказать, облизнул губы и отступил на шаг.

Девушка за стойкой застыла на месте. Теперь она выглядела более напуганной, чем в тот момент, когда «космонавт» принялся куражиться. Иногда бывают дни, когда победить невозможно.

— Прошу меня простить, — сказал я. — Последние несколько дней выдались просто ужасными.

Она кивнула и смущенно улыбнулась и стала еще больше похоже на маленькую девочку — что неудивительно, когда тебе шестнадцать. Все будет хорошо, говорила эта улыбка.

Я положил на стойку одну из своих визиток.

— Если кто-нибудь вас побеспокоит, — сказал я, бросив короткий взгляд на типа в скафандре, — дайте мне знать.

Я вышел из кафе, сел в машину и поехал на запад по Сансет в сторону Вествуда и Барри Фейна.

27

Дом 11001, Уилшир, оказался симпатичным девятиэтажным зданием в бело-серых тонах, как раз то, что в отделе по продаже недвижимости «Таймс» называется «роскошные адреса». Круговая подъездная дорога, вымощенная серым булыжником, располагалась под огромным бело-серым навесом, естественным образом переходя в застекленный вестибюль с двумя швейцарами. Возле самых дверей были припаркованы «роллс-ройс» и «ягуар». В вестибюле находился офицер безопасности, восседавший за роскошным пультом, вероятно, он ужасно гордился, принимая почту и вызывая лифт. Нет, здесь у вас не получится подойти к щитку, нажать кучу кнопок и подождать, пока вас кто-нибудь впустит внутрь.

Я свернул на одну из соседних улиц, идущих на север, и поставил машину под знаком, утверждавшим, что здесь паркуются лишь те, у кого есть разрешение, и пешком вернулся к дому 11001. С восточной стороны располагался гараж с подземной парковкой. Чтобы открыть ворота, требовалась пластиковая карточка. Возле стен были высажены молодые тополя и калифорнийский мак. Я присел на землю возле тополей. Становилось жарко, но воздух был достаточно чистым. Минут через десять ворота ожили и медленно ушли в крышу здания, а на улицу выехал зеленый «кадиллак». К тому моменту, когда ворота закрылись, я уже был в гараже.

На месте парковки для квартиры 601 стояло два автомобиля, зеленовато-голубоватый «порше-928» и стального цвета «де-лорен». Барри Фейн был дома. Я посмотрел по сторонам в поисках лифта и обнаружил его на противоположной стороне. Однако для безопасности в нем не было наружных кнопок, а лишь щель для карточки-ключа. Конечно, имелась лестница, но она выходила в вестибюль, где меня поджидали охранники, а я пока не был готов к встрече с ними. Я вернулся к воротам, нажал на кнопку и вышел наружу.

До Вествуд-Виллидж было всего шесть кварталов по тенистым тротуарам — здесь росли роскошные вязы.

Если не обращать внимания на окрестности, Вествуд-Виллидж можно принять за университетский городок в Айове, Массачусетсе или Алабаме. Множество кафе быстрого обслуживания, ресторанов, магазинов одежды, книжных лавок, художественных галерей, магазинов звукозаписей. Множество хорошеньких девушек. Множество крепких парней, способных поднять 200 фунтов и мечтающих играть за университетские футбольные команды. Множество велосипедистов. В аптеке рядом со стойкой, где продавали сэндвичи, я купил пачку конвертов, рулон клейкой ленты, печать с надписью СРОЧНО, штемпельную подушечку и шариковую ручку. На выходе я заметил наклейки с надписями вроде ОБРАЩАТЬСЯ С ОСТОРОЖНОСТЬЮ. Их я также купил.

Вернувшись в машину, я разорвал на полоски упаковочную коробку из «Макдональдса», сложил их в конверт, запечатал и надписал: «Мистеру Барри Фейну». Затем тщательно оклеил конверт по сгибам клейкой лентой. Даже преступления нужно готовить тщательно. Дважды приложил печать с надписью СРОЧНО к лицевой и обратной сторонам конверта, затем на то место, где обычно помещают марку, добавил наклейку, гласившую: НЕ СГИБАТЬ. И оглядел дело рук своих. Неплохо. Дважды перегнув конверт, я положил его на землю и наступил на него ногой. Еще лучше.

Я вернулся на 11001, Уилшир, и сразу же направился к сидевшему за столиком охраннику.

— У меня кое-что для мистера Барри Фейна, — сказал я.

Охранник посмотрел на меня так, словно я чье-то вонючее дыхание, и протянул руку.

— Я возьму пакет.

Пару лет назад ему исполнилось пятьдесят. У него было широкое лицо, толстый нос, сломанный несколько раз, и холодные внимательные глаза. Бывший полицейский.

Я покачал головой.

— Нет. Только из рук в руки.

— Все подобные посылки вручают мне.

— Только не эту. — Я помахал конвертом у него перед носом. — Мою задницу поджарят. Парень сказал мне: отнеси мистеру Фейну и обращайся с этой штукой осторожно, понятно? А я, как дурак, ее уронил, потом какой-то гад пнул ее ногой, подул ветер, и мне пришлось гоняться за ней через пол-Вествуда, вытаскивать из-под колес автомобилей.

Мои слова произвели на него впечатление.

— Тем не менее дальше ты не пройдешь.

Я засунул письмо в карман.

— Ладно, ты крутой парень, и тебе плевать на мою жареную задницу. Позвони Фейну. Скажи, что я от мистера Гэррета Райса. Скажи: ты решил, что эта штука ему не нужна и он ее не получит.

Охранник даже глазом не моргнул.

— Послушай, сержант, либо ты позвонишь мистеру Фейну сейчас, либо мистер Райс позвонит ему, когда я принесу письмецо обратно, и тогда поджарят не только мою задницу.

Мы обменялись взглядами. Он поджал губы, взял телефонную трубку и нажал три кнопки. Один из швейцаров подошел к нам. Охранник опустил трубку и мрачно посмотрел на меня, ему не нравилась ситуация, в которой он из-за меня оказался.

— Если ты думаешь, что я пущу тебя наверх с пистолетом, то ты ошибаешься.

Он знал свое дело. Обычно моя фигура позволяет мне успешно прятать пистолет под легкой курткой. Я усмехнулся и расстегнул молнию. Он протянул руку, вытащил из кобуры пистолет и положил в стол.

— Он будет здесь, когда ты спустишься вниз, — сказал он.

— Конечно.

— Когда выйдешь из лифта, поверни направо, а потом еще раз направо.

Я поднялся на лифте на шестой этаж, вышел в Н-образный коридор, свернул направо и еще раз направо возле маленькой золотой таблички с надписью 601–603. Серо-голубой ковер, белые стены, матовые плафоны светильников, итальянский модерн. Тут было так тихо и чисто, даже стерильно, что я вдруг засомневался: а живут ли здесь люди? Может быть, они андроиды или старики и старушки, что весь день лежат в постели и питаются через трубочки. Я представил Кейра Даллеа,[42] каким он станет в старости.

В конце коридора, возле двери в квартиру 601, меня уже дожидался какой-то тип со светлыми, почти белыми волосами. Он был одет в белую рубашку от «Ла Коста», белые брюки и белые парусиновые туфли на толстой подошве, что подчеркивало его загар. Я решил, что ему года 24. Мальчишеское лицо и тело человека, потратившего немало времени на развитие силы. В этом он походил на Пайка. Вот только был намного ниже Пайка, его рост не превышал пяти футов и восьми дюймов.

— Мистер Фейн? — спросил я.

— Меня зовут Чарльз. Вы от мистера Райса? — У него оказался неожиданно высокий голос, как у четырнадцатилетнего подростка.

Нет, пять футов и восемь дюймов маловато для такой работы.

— Да. Я должен передать это мистеру Фейну.

Чарльз взял конверт, открыл дверь и отошел в сторону, чтобы дать мне возможность войти. Я заметил, что костяшки его пальцев немного покраснели, так бывает, когда делаешь отжимания, наносишь удары по мешкам с рисом и разбиваешь доски. Возможно, пять футов и восемь дюймов не проблема.

Мы прошли через прихожую, выложенную голубой плиткой, спустились на две ступеньки и вошли в комнату, размером сравнимую с павильоном Паули. Очень яркое освещение, внешняя стена, полностью стеклянная, выходит на балкон с роскошной зеленью. Окно слегка приоткрыто, и снаружи доносится едва слышный шорох движущихся машин. Все в комнате было пастельных тонов: серое, голубое, малиновое и белое. На смену плитке пришел ковер, а суперсовременная итальянская мебель вырастала прямо из него.

Барри Фейн потягивал коньяк, стоя возле бара из прочеканенной меди. Медь ужасно дисгармонировала с пастельными тонами. Барри Фейн тоже. Он оказался низеньким, тощим и смуглым, с прилипшими к черепу волосами и удивительно мохнатыми руками и ногами. На нем были красные бермудские шорты и темно-синяя футболка с надписью «ПКР Пикчерз». Возле левого плеча на футболке красовалась дырка. Он был босым.

— Ты от Гари?

Чарльз протянул ему конверт.

— Индиана?

Он посмотрел на меня, склонив голову набок.

— Гэррет Райс, глупыш. Гари. Иисус гребаный Христос.

— Ну, не совсем.

— И что же это значит — не совсем?

Он допил коньяк и тут же вновь наполнил бокал из бутылки «Курвуазье».

Рядом с бутылкой лежала пачка «Мальборо», тяжелая зажигалка «Зиппо» и большая мраморная пепельница, заполненная окурками. Может быть, их нужно познакомить с Джанет Саймон, чтобы они вместе устроили большой перекур. Барри Фейн вскрыл конверт и увидел обрезки с Рональдом Макдональдом.

— А это еще что за срань?

— Могу я достать свой бумажник и кое-что показать?

Чарльз положил кулаки на бедра и равнодушно смотрел на меня.

— О, дерьмо. Ты ведь не полицейский, правда?

— Угу. — Я вытащил бумажник, подошел к бару и показал ему свою лицензию. — Мне необходимо узнать, пытался ли Гэррет Райс продать вам два килограмма кокаина.

Барри ухмыльнулся и посмотрел на Чарльза.

— Этот парень говорит серьезно или как?

Чарльз кротко улыбнулся. Возможно, он был лишен чувства юмора.

— Послушайте, — сказал я. — Сожалею, что мне пришлось прибегнуть к обману, чтобы проникнуть сюда, но я сомневаюсь, что вы согласились бы со мной поговорить, если бы я попытался прийти к вам с улицы. Я не хочу, чтобы у вас были неприятности. Возможно, Гэррет Райс украл два килограмма превосходного кокаина у одного очень плохого человека. Теперь этот человек намерен получить кокаин обратно, он захватил в заложники маленького мальчика. Если Гэррет действительно украл наркотик, он попытается его продать. И вы тот, к кому он обратится в первую очередь.

Барри Фейн пожал плечами и кивнул Чарльзу.

— Избавься от него.

Я посмотрел на Чарльза.

— Я тороплюсь, Барри. Он не сумеет этого сделать.

Барри вновь пожал плечами. Чарльз резко свистнул, и через мгновение с балкона появился второй Чарльз с лейкой в руках. Почти моего роста, блондин, мускулистый, белая рубашка, белые брюки и туфли. Настоящие близнецы, вплоть до припухших костяшек пальцев.

— Джонатан, у нас проблемы, — сказал Барри.

Джонатан поставил лейку на пол и встал так, чтобы оказаться передо мной, а Чарльз занял позицию чуть сзади. Они стояли, широко расставив ноги для лучшего равновесия, руки свободно опущены вдоль тела. У Джонатана была такая же превосходная кожа и столь же пустые глаза, как у Чарльза. Ангелы-идиоты. Эта парочка напомнила мне парней из Вествуда, которые думали, что они очень крутые. Впрочем, так и было.

— Очень мило, Барри, — заметил я. — Могу спорить, что и в постели они великолепны.

— Пришло время уходить, — заявил Чарльз и шагнул вперед, чтобы взять меня за руку.

Я швырнул бокал Барри, полный коньяка, в Чарльза. Джонатан дважды ударил меня, но не так сильно, как следовало бы, поскольку я уже начал двигаться, но достаточно сильно, чтобы мне было больно. Я столкнул Барри со стула, заставив Джонатана отскочить назад. Между тем Чарльз приближался ко мне сбоку, готовясь нанести удар ногой в прыжке, когда я схватил «Зиппо» и поджег его. «Курвуазье» с шипением вспыхнул голубым пламенем. Чарльз взвыл, закрыл лицо руками и повалился на ковер. Джонатан закричал:

— Эй! — И сразу же обо мне забыл.

Он попытался перевернуть Чарльза на живот, чтобы сбить пламя. Я разбил один из стульев о спину Джонатана. Он и вправду был крутым и даже попытался встать, слезы потекли по его носу, он рухнул на ковер и застонал.

Барри стоял на четвереньках и смотрел на меня.

— Иисус гребаный Христос, — пробормотал он. Я схватил его за волосы и поднял на ноги. Он повторил: — Иисус гребаный Христос.

Я встряхнул его.

— Ты думаешь, я с тобой играю, Барри? Расскажи мне про Райса.

Барри взглянул на меня глазами, напоминавшими следы мочи на снегу, и попытался отпихнуть. Я отвесил ему оплеуху.

— Стой спокойно!

— Иисус гребаный Христос, ты поджег этого сукина сына.

— Так как насчет Райса?

— Нет, нет. Я не разговаривал с Райсом уже недели две.

— Он не пытался продать тебе кокаин?

— Клянусь Христом.

— Он не спрашивал, как это сделать?

— Нет. Нет. — Он посмотрел через мое плечо на Чарльза, на меня, а потом снова на Чарльза. — Иисус гребаный Христос.

Я еще разок его встряхнул.

— Дай мне твою карточку-ключ.

— Что?

— Карточку-ключ. Для гаража внизу. Отдай ее мне.

Мы подошли к дальнему концу бара, где на медном подносе лежали ключи, мелочь и черный бумажник из кожи аллигатора.

— У Райса два килограмма кокаина высокой очистки. Такое бывает не часто, поэтому люди запомнят, если он попытается его продать. Поспрашивай у своих знакомых. Завтра я сюда вернусь, и ты мне расскажешь, что тебе удалось узнать. Договорились, Барри?

— Иисус гребаный Христос.

Я наклонился и проверил Чарльза. Рубашка стала коричневой, волосы слегка подгорели, а в паре мест появились пузыри, но в целом он не слишком пострадал. Коньяк сгорает быстро. Он с трудом раскрыл глаза. Ресницы обгорели.

— Тебе нужно побольше работать, если ты рассчитываешь, что такие удары ногой будут проходить, Чарльз. На татами они выглядят великолепно, но в реальной жизни подготовка занимает слишком много времени.

Я встал.

— И помни, Барри, — сказал я на прощание, — не следует трахаться с Человеком-Факелом.

Барри сказал:

— Иисус гребаный Христос.

Я прошел по коридору, спустился на лифте, забрал свой пистолет у охранника, который кивнул мне и пожелал удачного дня.

28

До тех пор пока Барри Фейн не даст мне новой информации, у меня оставалось не слишком много полезных ходов. Я мог вернуться домой и обдумать там сложившуюся ситуацию. Или поехать в свой офис и думать там — тогда я буду на месте, если позвонит Эскимос или Дюран. Я поехал в офис.

Зал четвертого этажа пустовал. Двери в офисе были закрыты обычным образом; никто не выглядывал из кладовой, где хранилась швабра. Я прошел по коридору, стараясь ступать по ковру бесшумно. Подойдя к двери, я правой рукой вытащил пистолет, а левой открыл замок. Отличное зрелище для секретарши из страхового офиса. «Ой, посмотрите, Элвис опять боится, что кто-то хочет его пристрелить!» Когда ручка повернулась, я распахнул дверь и присел на корточки. Никто не начал в меня стрелять. Никто не устроился на потолке, собираясь спрыгнуть вниз. И даже Эскимос не сидел под моим письменным столом. Опять мне повезло.

На автоответчике появилось одно новое послание. Клерк из магазина запасных частей для автомобиля сообщил, что если мне не нужна новая коробка передач, то он знаком с несколькими парнями, которые ее с удовольствием приобретут. Я выключил автоответчик, открыл двери на балкон, сел за стол и стал ждать. Рано или поздно позвонит Дюран или пришлет Эскимоса. У него нет другого выхода. Прошлой ночью он потерял двух своих людей и женщину, ему это не понравится. Может быть, Пойтрас прав и ему это не понравится так сильно, что он просто скажет: «Вот дерьмо!» И пошлет кого-нибудь меня прикончить. Или заявит: «Отдай мне наркотик, или я убью ребенка». И что я тогда буду делать?

Воздух был теплым и влажным, с юга дул легкий ветерок. Вдоль береговой линии, в сторону Сан-Педро и Ньюпорт-Бич, над водой зависли кучевые облака. Глядя на них, я улыбнулся. Там, где я вырос, часто шли ливневые дожди, какие редко бывают в Южной Калифорнии. Мне их не хватало. Дождь — это хорошо. Если бы в Лос-Анджелесе чаще шли дожди, было бы меньше смога.

Я вытащил «дэн-вессон», проверил обойму и положил пистолет на стол. Если придет Эскимос, он может подумать, что это модная зажигалка, и не обратит на него внимания.

Я устроился поудобнее и стал ждать.

Через три часа зазвонил телефон.

— Детективное агентство Элвиса Коула, мы находим многое за небольшие деньги. Ознакомьтесь с нашими ценами.

— Ты совершил очень грубую ошибку, мистер Коул, — сказал Эскимос.

— Вам станет легче, если я скажу, что горько сожалею?

— Мы знаем, что женщина в твоем доме и ее охраняет вооруженный человек. Мистер Дюран рассчитывал, что ты все сделаешь так, как тебе сказали, но ты его не послушал.

— Теперь уже ничего не поделаешь.

— У нас те же проблемы, что и были раньше.

— Я знаю.

— Мистер Дюран по-прежнему хочет получить обратно свою собственность. Возвращайся домой.

Он повесил трубку. Никаких предложений или требований объясниться. Я позвонил домой. Пайк ответил после второго гудка.

— Мне только что звонил Эскимос. Они знают, что Эллен у меня в доме и что ты с ней.

Наступила короткая пауза.

— Наводчик. Они могли найти твой адрес, а потом посадить кого-нибудь на холм или в пустой дом в каньоне.

— Пусть она не подходит к окнам.

— Не вижу смысла. Парень с подходящим оружием мог снять нас в любое время. Нам бы следовало опустить шторы во всем доме, а ее посадить в ванну. Но тогда ей будет только хуже.

— Эскимос сказал, чтобы я отправлялся домой. У него есть на то какая-то причина.

— Возможно, нам стоит опустить шторы, — проворчал Пайк.

— Сделай это так, чтобы она не испугалась.

— Угу.

— Нам что-нибудь нужно?

— Нет.

— Я возвращаюсь.

Когда я подъехал к дому, шторы были опущены, а Пайк готовил обед. Эллен переоделась в свою выстиранную одежду и стояла у стойки, наблюдая, как Пайк готовит. Она выглядела смущенной, вероятно, ей казалось странным, что Пайк возится на кухне, а она ничем не занята. Я оставил сумку с ее одеждой и косметикой на ступеньках.

— Что у нас на обед, девчонки?

«Мистер Беззаботность».

— Красная фасоль с рисом, свиные ножки и маисовый хлеб. — Пайк все еще был в черных очках и при пистолете.

— Он не разрешил мне помогать, — пожаловалась Эллен, делая глоток виски со льдом из низкого бокала.

Стакан стоял в маленькой лужице — наверное, она весь день пила виски маленькими глоточками. Чтобы жизнь стала немного более терпимой.

Я кивнул.

— Да, он свято блюдет территорию на кухне.

Я слегка раздвинул шторы и распахнул двери на балкон, после чего вновь аккуратно прикрыл шторы. Потом я открыл окна в маленькой комнатке и на кухне.

— Хорошая мысль, — заметил Пайк. — Здесь становится душно. С открытыми окнами будет лучше слышно, если кто-то подойдет к дому.

— Звонила Джанет, — сообщила Эллен.

— Замечательно.

— Она встревожена.

Я прислонился спиной к двери, ведущей в маленькую комнату. Окно этой комнаты находилось в передней части дома. Если кто-нибудь захочет атаковать дом, он попытается это сделать отсюда, поскольку задняя часть выходит на слишком крутой склон.

Эллен сделала еще один глоточек виски.

— Она хотела, чтобы я поговорила с девочками. Я отказалась. Боюсь, что не сумею разговаривать с ними и не плакать.

Я кивнул, слушая ее, но не слыша, стараясь уловить, что происходит снаружи. Эллен ничего не заметила.

— Джанет сказала, что сейчас мне нужно быть сильной, но я не знаю, смогу ли я. Мне тридцать девять лет. Я не хочу быть слабой. Я не хочу быть напуганной.

— Тогда не будь, — сказал Пайк.

Эллен и я посмотрели на него. Он плоской частью тяжелого ножа сбрасывал нарезанный лук в небольшую миску. Потом накрыл миску крышкой.

— Не будь, — повторил он.

— Эта Джанет — твоя подруга? — спросил Пайк.

— Конечно.

Пайк покачал головой и положил миски в морозильник.

Зазвенел телефон, и я взял трубку.

Хриплый голос с мексиканским акцентом произнес:

— Мальчик хочет говорить с матерью.

— Кто это?

— Дай трубку матери.

Я жестом подозвал Эллен и поднял палец, чтобы она подождала, пока я возьму трубку параллельного телефона. Она недоуменно посмотрела на меня. Подняв трубку, я одними губами произнес:

— Перри.

— Перри? — выпалила Эллен, а Пайк подошел к ней и встал рядом, внимательно наблюдая за мной.

Хриплый голос сказал:

— Слушай.

Раздался звук глухого удара, послышалась возня, а потом трубку наполнил пронзительный крик маленького мальчика. У меня на лице, груди и спине выступил липкий холодный пот. Эллен Лэнг закричала. Пайк вырвал у нее трубку.

— Нет! — взвизгнула она и ударила его, а потом вцепилась в Пайка ногтями и попыталась отобрать у него трубку.

Он крепко прижал ее к себе. Она била и царапала его, в горле у нее что-то глухо хрипело, а потом Эллен вцепилась зубами в его ладонь с такой силой, что кровь потекла по его запястью и ее подбородку на рубашку Пайка. Он не стал вырывать руку.

Я что-то закричал в трубку.

Однако крики ребенка не стихали, и я вновь услышал голос с мексиканским акцентом.

— Ты больше не облажаешься.

— Нет, — сказал я.

— Мальчик жив. Ты его слышишь.

— Да. — Мне вдруг стало не хватать воздуха.

— Мы тебе еще позвоним.

В трубке послышались короткие гудки, и я молча посмотрел на Пайка.

29

Эллен еще долго металась и плакала, но даже после того, как она успокоилась, ее боль ощущалась как физическое присутствие.

Пайк скрылся в маленькой ванной. Через несколько минут он вернулся с завязанной рукой, кожа на запястье стала рыжей от дезинфицирующего средства.

— У тебя есть валиум или дарвон для нее? — спросил Пайк.

Я покачал головой. Он вышел из кухни. Я налил виски и принес ей бокал. Она тряхнула головой.

— Я пила весь день.

— Ты уверена?

Она кивнула.

— Хочешь, чтобы я тебя обнял?

Она снова кивнула, а когда я прижал ее к груди, глубоко вздохнула. Потом Эллен сказала:

— Я хочу принять душ.

Я отнес сумку с ее одеждой наверх и через несколько минут услышал шум льющейся воды. Я включил вечерние новости, которые вели Джесс Марлоу и Сэнди Хилл. Сэнди говорила о шпионах на военно-морской базе в Сан-Диего. Едва ли это имело отношение к Перри Лэнгу, если только Дюран не пытался продать государственные секреты русским. Впрочем, в Лос-Анджелесе все возможно. Вода в душе шумела довольно долго.

Когда Эллен спустилась вниз, она переоделась в одежду, которую я ей привез, и белые кроссовки «Нью Бэланс». Ее лицо стало чистым и лишенным выражения, в первый раз за все время нашего знакомства оно перестало быть уязвимым. Следующие ее слова меня удивили.

— Господи, мне бы не помешала сигарета.

Я не мог себе представить, что она курит.

— Когда Джо вернется, ты получишь сигарету.

Она слегка кивнула, но потом покачала головой.

— Нет.

Эллен встала неподалеку от телевизора и скрестила руки на груди. Я не видел, куда направлен ее взгляд.

— Я бросила курить почти шесть лет назад. Просто перестала, и все. Джанет говорит, что она уже на следующий день чувствует, что сходит с ума без сигареты, но когда я решила, что должна бросить, я бросила.

— Это непросто сделать.

— А что говорит полиция? — спросила Эллен.

Я хотел было солгать, но не сумел придумать никаких разумных объяснений, поэтому сказал правду:

— Дело передали в отдел спецопераций.

— И что это значит?

— Дело забрали у Пойтраса, и теперь им будут заниматься большие шишки из центра.

— И что они предпринимают?

— Я не знаю. Они отстранили от дела и Пойтраса, и меня. Сказали только, что они могут прийти, чтобы поговорить с тобой.

— Когда?

— Позднее.

Она спокойно посмотрела на меня.

— Но что они собираются делать по поводу… по поводу…

Она махнула рукой.

— Сегодня утром я разговаривал с Джо по телефону. Он говорил тебе о том, что произошло, когда я был в полиции?

Она покачала головой, и я ей все рассказал. Когда я закончил, она спросила, могу ли я принести ей стакан воды. Когда я вернулся, она выглядела точно так же, как до моего ухода, словно мысль о том, что полиция может поддаваться политическому давлению, была для нее вполне естественной.

— И сержант Пойтрас согласился?

— Ему пришлось. Но ему это не нравится, и он намерен бороться. Он и его лейтенант отправились сегодня утром к начальству, чтобы выяснить, кто за всем этим стоит.

— Угу, — сказал она и залпом выпила всю воду. — Моя старшая дочь Синди меня ненавидит. Она кричит, что ее отец был несчастлив из-за того, что я плохая жена. — Она произнесла эти слова так, словно сообщала, что предпочитает коричневые туфли туфлям из цветной кордованской кожи.

— Она ошибается.

— Я пыталась быть самой лучшей женой.

— Я знаю.

— Я пыталась.

— Ты получишь страховку, — сказал я. — Не очень большую, но на первое время хватит.

Она не спросила сколько.

Я глотнул виски из бокала, который налил для Эллен.

— Послушай, я найду наркотик или выясню, куда его переправили и у кого он сейчас, и мы придумаем, как разобраться с Дюраном. Потом мы свяжемся с Пойтрасом, и все закончится.

— Но этот человек, О'Бэннон, он сказал, что тебе следует держаться подальше от Дюрана.

Я пожал плечами.

Она кивнула, отвернулась и посмотрела на книги, статуэтки, фотографии и геральдические знаки, украшавшие мои полки. Одна моя подружка, которая была превосходным плотником, сделала для меня полки из красного дерева. Место, где я смогу хранить свое барахло, сказала она. Телевизор стоял на уровне глаз, стереосистема под ним, по обе стороны располагались книги, сувениры и другие сокровища. Маска Франкенштейна из латекса была надета на голову из полистирола. Мое барахло. Из каньона доносился лай койотов, готовившихся к ночному концерту.

Я выпил еще виски, но оно показалось мне кислым. Я отнес бокал на кухню, выплеснул выпивку в раковину и вернулся в гостиную с банкой ананасового сока.

— Мистер Пайк говорит, что ты перечитываешь одни и те же книги, — сказала Эллен.

— Это правда.

Она прикоснулась к нескольким корешкам.

— Некоторые из них мне знакомы. Я читала историю короля Артура, когда училась в колледже. Мне даже довелось поработать помощником учителя. Я читала детям, когда у учителей был перерыв.

— Могу спорить, ты получала удовольствие.

— Да, — Эллен повернулась ко мне. — А мистер Пайк действительно был полицейским?

Слова Эллен произвели на меня впечатление.

— Должно быть, ты ему понравилась. Я никогда не слышал, чтобы он кому-нибудь об этом рассказывал.

— Значит, так и было.

— Да, некоторое время он работал в полиции. Пайк никогда не станет тебе лгать. Никогда не ставь под сомнение то, что он тебе скажет.

— Пайк говорит, что он профессиональный солдат.

— Он владелец оружейного магазина в Калвер-Сити. И мы на паях владеем детективным агентством. Но иногда он отправляется в такие места, как Сальвадор, Ботсвана или Судан. Так что его можно считать профессиональным солдатом.

— Он был с тобой во Вьетнаме?

— Не со мной. Он служил в морской пехоте. Мы встретились в Лос-Анджелесе после того, как уволились из армии. Пайк ездил в черно-белой машине. Я работал с Джорджем Фейдером. Мы познакомились во время одного дела. Когда Пайк ушел из полиции, я сделал ему предложение.

— Он сказал, что был не слишком хорошим полицейским.

— Да, из него не получилось полицейского, но он был выдающимся представителем этой профессии. Пайк и некоторые копы, с которыми он работал, разошлись по ряду философских позиций, если так можно выразиться. А для такого человека, как Пайк, философия — это все. Он три года служил в полиции и в течение трех лет являлся потрясающим полицейским. Даже превосходным. Просто невезучим.

— Он хорошо к тебе относится.

— Он морской пехотинец. А все морские пехотинцы в душе эльфы.

— А татуировки ему сделали во Вьетнаме?

— Да.

— За что?

— Спроси у него сама.

— Я спрашивала. Он сказал, что я не пойму.

— У Джо есть кредо, которое он не нарушает. Никогда не отступать. Это показывают стрелы у него на плечах, направленные вперед. Они не дают ему повернуть назад.

Она задумчиво посмотрела на стену.

— Это я понимаю.

Я допил ананасовый сок и раздавил банку.

— Не обращай на Джо внимания. Жизнь для него очень проста, но она не всегда такая, как ему бы хотелось. В этом и состоит одна из его проблем с другими полицейскими.

Она кивнула. Но ее лицо оставалось пустым.

— Представь себе самурая, — сказал я. — Воина, которому необходим приказ. Это Пайк.

— Стрелы.

— Да. Стрелы позволяют ему навести порядок в хаосе. Профессиональному солдату без этого нельзя.

Эллен немного подумала.

— Значит, ты тоже профессиональный солдат?

— Нет. Я частный детектив и являюсь полной противоположностью порядку.

— Пайк сказал, что как солдат ты был лучше его. Он сказал, что во время войны ты получил множество наград.

— Ха-ха, узнаю Пайка. Теперь ты видишь, что это за тип? Миллион шуток.

— Он сказал, что ты будешь все отрицать.

— Да он настоящий хохмач.

— Пайк сказал, что все стоящее в жизни он узнал от тебя.

— Переключи телевизор на одиннадцатый канал, ладно? Там сейчас пойдет «Колесо фортуны».

Эллен долго смотрела на меня и не стала переключать канал.

— Я больше не смогу быть такой, как прежде?

Я мягко посмотрел на нее.

— Не сможешь.

Она кивнула, наверное, не мне.

— Ладно, — сказала она. — Это я тоже могу понять.

30

Когда Пайк вернулся, он принес бутылочку «Далмейна» и шесть таблеток валиума. Мы принялись за обед, состоявший из красной фасоли, риса, маисового хлеба и свиных ножек. Эллен посмотрела в свою тарелку и сказала:

— Я никогда прежде не ела свиные ножки.

Тогда я разрезал кожу и показал, как добраться до мяса.

Она ела медленно, но справилась со всем, что Пайк положил ей на тарелку. Джо и я пили пиво, а Эллен молоко. Я обратил внимание на ряд удивительных проявлений иронии жизни, но Эллен и Джо не оценили моих усилий. Впрочем, от Пайка я ничего другого и не ждал.

Мы поели, вымыли посуду, а потом перешли в гостиную. Никто из нас не произнес и пяти слов. Я поставил пластинку «Криденс» и сходил в кладовку, откуда вернулся, надев нос Граучо Маркса.[43]

— Уместно, как и всегда, — проворчал Пайк и вышел на террасу.

Эллен улыбнулась, а потом отвела глаза. Через некоторое время я снял нос и взял «Вальдез идет».

Я уже заканчивал, когда Эллен тяжело вздохнула. Подняв голову, я посмотрел на Эллен — по ее щекам текли слезы, а глаза покраснели. Я протянул руку и коснулся ее руки. Она сжала мои пальцы и сказала:

— Что они делали, чтобы заставить его так кричать?

В комнату вошел Пайк. Я пересел поближе к Эллен и некоторое время обнимал ее за плечи, пока она не попросила две таблетки далмейна и сказала, что пойдет и ляжет. Я проводил ее и стоял рядом, пока таблетки не сделали свое дело и она не заснула. Выключив свет, я спустился вниз.

— Она мне нравится, — сказал Пайк.

— Ты сказал ей, что работал в полиции.

— Она мне очень понравилась.

Я вытащил из холодильника две банки пива, включил тихую музыку, погасил почти весь свет в доме, после чего мы вдвоем вышли на террасу. Две машины ехали по дорогам каньона на юге и на востоке, то появляясь, то исчезая между домами на холмах. Даже койоты притихли.

Пайк уселся на полу, свесив ноги вниз. Я устроился рядом. Ну прямо как Том и Гек.

— Если у наблюдателя Дюрана хорошая винтовка, он моментально с нами разберется, — сказал я.

— Весьма возможно.

Мы продолжали сидеть рядом. Тяжелые тучи закрыли луну и большую часть звезд. Спрингстин пел о крутых парнях и разбитых сердцах.

— Помнишь, как я вчера сказал, что Морт сдался?

— Да.

— Так вот, он не сдался. Сдалась она.

— Я знаю.

— Она уже почти перешла грань. Морт, мальчик, а теперь она сама. Эллен полностью потеряла уважение к себе. — Пайк поднял бутылку пива и сделал несколько долгих глотков. — Я хочу, чтобы она вновь стала полноценным человеком, — продолжал я.

— Угу.

Я приложился к своей банке.

— А тебе не кажется странным, что Дюран дал мне так много времени, чтобы вернуть наркоту?

— Кажется.

— Похоже, он знает, что у меня нет кокаина, и просто использует время, чтобы отыскать свою потерю.

— Угу.

— Джо, как, черт тебя возьми, ты способен видеть ночью в темных очках?

— Я единое целое с ночью. — Он поднял банку и присосался к ней. Никогда не знаешь, когда он говорит серьезно. — Дюран хочет, чтобы ты нашел наркоту, поскольку сам не знает, как это сделать. Если он прикажет своим людям что-то искать, они оставят гору трупов, а толку не будет. Более того, они могут прикончить человека, который что-то знает.

— Ему было бы проще меня нанять.

— Может быть.

— Вот только я мог бы отказаться и передать дело в полицию.

— Он обделался со страху, подумав о такой возможности.

Я кивнул, глотнул пива и стал слушать, как мужество Спрингстина сменяется хриплой честностью Мелленкампа.[44]

— Джозеф, чему ты у меня научился?

— Хорошим вещам.

— Каким, например?

Он не ответил. Я расправился с пивом и смял банку.

— Тип вроде Дюрана, имеющий в кармане пару сотен миллионов, не станет так переживать даже из-за сотни килограммов кокаина.

— Деньги для него не имеют значения.

— Вот это мне больше всего и не нравится. Возможно, наше время кончается. Может быть, Дюран уже готов махнуть на все рукой и прикончить мальчика и нас.

Пайк допил свое пиво и аккуратно поставил банку на пол. Пайк никогда не давит банки. Наверное, ему уже не нужно ничего себе доказывать.

— Может быть, тебе следует найти наркоту до того, как это произойдет.

Крупная капля плюхнулась у меня за спиной, потом слева, наконец шлепнулась мне на лоб. Джо встал.

— Пришло время для прогулки.

Он прошел через гостиную, вышел в дверь в кухне и запер ее за собой. Я взял наши банки от пива и вернулся в дом. Мой отец, да покоится его душа в мире, гордился бы мной.

Дождь застучал по полу террасы, капли побежали по стеклам окон. Когда я был маленьким, мне нравилось сидеть на подоконнике и смотреть на дождь. Тогда мне было удивительно хорошо. Теперь это чувство посещает меня очень редко, хотя я часто подхожу к окну во время ливней. Наверное, так будет всегда.

Я выключил стереосистему, зажег лампу над диваном, улегся и закончил «Вальдеза». Прошло довольно много времени, прежде чем на кухню вернулся Пайк, двигаясь, словно черная тень на фоне тусклого света. Он положил грязные «Найк» в раковину, сбросил мокрую рубашку и брюки и скрылся в маленькой ванной.

— Ты не спишь? — послышался его голос в темноте.

— Не сплю.

Он вернулся в гостиную в трусах и с полотенцем на плечах.

— Я нашел наблюдателей. Два парня в желтом домике к востоку от нас, рядом с Николс-Каньон. Один козел сидел в шезлонге и наблюдал за домом в полевой бинокль.

— А второй?

— Прилег покемарить на матрасике.

Но это было еще не все.

— Ты с ними разобрался?

— Да.

Пайк уселся на пол возле стеклянных дверей, прислонившись спиной к стене. Йога. Способствует расслаблению. Интересно, занимался ли Пайк йогой до встречи со мной? Я не сумел вспомнить.

— Ты воспользовался своим ножом? — спросил я.

— В доме полно полезных приспособлений, Элвис. Ты и сам знаешь.

— Дюрану это не понравится, Джо. Он может отыграться на мальчике.

Глаза Джо оставались двумя яркими точками в темноте. Они не двигались.

— Он не узнает, что произошло, Элвис. Никто никогда не узнает. Их больше нет. Как если бы никогда и не было.

Я кивнул. Мне вдруг стало холодно.

Дождь продолжал идти, капли стучали по крыше и джипу Пайка, стоящему возле входной двери. Я подумал о коте, который наверняка спрятался под машиной. А потом я заснул, и мне приснились Эскимос, Перри Лэнг и мой друг Джо Пайк. Но я не запомнил, что они делали.

31

На следующее утро, когда я вновь отправился к дому Гэррета Райса, небо все еще оставалось серым. На дорогах виднелись ручейки грязи и мусора. Машины ехали быстро, как и всегда во время дождя, поскольку горожане свято верили, что ездить в дождь — это то же самое, что и в сухое время, только вот дорога мокрая.

Может быть, Барри Фейн сумел что-нибудь узнать о Гэррете Райсе, но полной уверенности у меня не было. Может быть, Гэррет, наркотик и Клеон Тайнер уже давно покинули Лос-Анджелес. В таком случае я должен это знать. Если наркотик исчез, мне нужно придумать другой способ разобраться с Доминго Дюраном. Не исключено, что может помочь суровое общественное порицание.

Я оставил свою машину на Сансет-Плаза и направился к тупику, держа пистолет наготове, — я был готов к встрече с женщиной в домашнем халате и ее собакой-убийцей.

Все выглядело как вчера, только было мокро. Никаких следов «транс-ам» Клеона или других машин. Никто не забрал письмо, оставленное полицейскими в ручке двери. В доме не горел свет, в нем царила полнейшая тишина. Я пересек лужайку и решительно прошел мимо гаража, словно не сомневался, что хозяин дома меня ждет.

Я увидел три больших, влажных от дождя, пластиковых мусорных бака, от которых шел тяжелый запах плесени. Я остановился перед металлическими воротами, заросшими плющом и бугенвиллеями. Ворота были закрыты на замок. Я посмотрел в сторону улицы. Никаких тебе соседей с собаками или патрульных машин. Я перепрыгнул через забор, обогнул гараж, свернул направо мимо насоса для бассейна и подошел к настилу. Бассейн представлял собой небольшой изящный овал, однако он заполнял почти весь задний двор. Все вокруг было вымощено плитняком. Каменная стена шла вдоль бассейна — место для нее пришлось отвоевать у холма, а сам холм вздымался сразу за домом. И повсюду мелкие камешки, принесенные с холма дождевыми потоками.

Задняя часть дома была почти полностью застекленной, а вокруг росли папоротники и бамбук. Казалось, ты находишься на уединенной поляне. Наверное, тут можно отлично провести время с будущими актрисами, поплавать голышом в бассейне, поиграть в любовные игры.

Запах плесени чувствовался сильнее, превратившись во влажную, кисловатую вонь, как в той темной комнате в старом доме. Я попытался объяснить запах дождем. Вот только дождь не имел к нему никакого отношения. Под гигантским папоротником, лицом вниз, лежал Клеон Тайнер.

Я вытащил пистолет и подошел к нему, не спуская глаз с окон и стеклянных дверей. Одна из больших застекленных дверей оставалась открытой.

Пульс на шее не прощупывался. Кожа была холодной, а мышцы шеи — застывшими. Клеон лежал правой щекой на земле, левая половина лица была обращена к бассейну. Левый глаз оставался открытым, но когда я попытался его закрыть, у меня ничего не получилось. На спине я не заметил следов крови и входных отверстий от пуль. Тогда я слегка приподнял Клеона, увидел раны на груди и аккуратно опустил обратно на землю. Клеон был здесь в тот момент, когда я звонил вчера, стоя перед домом, а потом пошел дождь, превратив землю в грязь.

«Уж этот мне Клеон».

Я вошел в дом. Внутри было сыро и холодно, пол залит водой, которая натекла через открытую дверь. За шторами я обнаружил охранную систему. Все огоньки горели зеленым — она была отключена.

Гэррета Райса я нашел на кухне, возле плиты. Онбыл голым, и в смерти его бледная плоть свисала причудливыми складками; искусственный загар заканчивался на верхней части груди. На лице виднелись синяки, на губах и крыльях носа засохла кровь, за правым ухом я обнаружил небольшое входное пулевое отверстие. На левом бедре остался уродливый круглый след от ожога размером с самую большую горелку на плите. Похожий ожог украшал живот. Возле плиты Райс, судя по всему, от боли опорожнил свой кишечник.

Я вышел через гостиную и открытую стеклянную дверь на улицу, втянул в себя свежий воздух, а потом вернулся обратно и обыскал дом, теперь уже принадлежавший Гэррету Райсу. Времени я потратил немного, поскольку понимал, что почти наверняка ничего не найду. Если бы кокаин находился здесь, Гэррет Райс отдал бы его еще до того, как его раздели и положили на плиту с раскаленной горелкой.

Перри Лэнг!

Я сделал анонимный звонок в полицию, сорвал с окна занавеску и накрыл тело Клеона Тайнера. Опустившись возле него на корточки, я пытался придумать, что сказать, но на ум приходили только вопросы.

«Прости, Клеон. Я буду иногда навещать Бетти».

Я вернулся в машину и поехал в Вествуд.

Когда я подъезжал к дому 11001, тучи разошлись, что бывает перед тем, как они снова смыкаются с новой силой. При помощи карточки-ключа, полученного от Барри Фейна, я пробрался в дом через гараж. Его машины находились на стоянке, только теперь они поменялись местами — «де-лорен» стоял впереди, а «порше» оказался сзади. Я оставил «корвет» под знаком «Парковка запрещена», перед лифтами, вновь воспользовался карточкой-ключом и поднялся на шестой этаж.

Джонатан открыл дверь, но не стал отступать ни на шаг, решив снова поиграть в крутого парня. Он стоял немного ссутулившись, словно его беспокоила спина. Я был в подходящем настроении, чтобы немного усугубить его неприятности.

— Будешь выделываться, я тебя прикончу.

Изнутри послышался голос Барри Фейна.

— Ради Христа, Джонатан. Господи ты боже мой, это же проклятый…

На лице Джонатана появилась кривая улыбка. Он вышел наружу, поднял руки, чтобы показать, что в них ничего нет, и повел меня внутрь.

Барри Фейн нервно расхаживал по огромной гостиной. Чарльз сидел на диване, наклонившись вперед и опираясь локтями на колени. В руках у него ничего не было. Левая челюсть и почти вся левая щека Чарльза были залеплены пластырем. Нижняя часть лица и шея блестели, словно он намазал их лосьоном для загара. Брови Чарльза исчезли.

— Один день, — сказал он.

Я не стал обращать на него внимания.

— Куда Райс пристроил наркотик?

Барри Фейн продолжал расхаживать по комнате.

— Послушай, — сказал он, — я спрашивал у всех, кто мог иметь хоть какое-то отношение к кокаину. Что еще я мог сделать?

Джонатан отошел от меня и сел на ручку кресла рядом с Чарльзом. Он потер плечи Чарльза, после чего начал опускать руку, прячась за его спиной. Я вытащил пистолет и навел на мохнатый живот Барри.

— Я его пристрелю, Барри. А потом тебя.

Барри вцепился себе в волосы.

— Иисус Христос, Джонатан, отойди. Дерьмо!

Джонатан переместился к бару. Я предложил Чарльзу встать рядом с ним, а как только он встал, сразу же увидел рукоять пистолета, торчащую из-под подушки.

— Иисус гребаный Христос, я не знаю! — взвыл Барри. Он схватил подушку с дивана и швырнул ее в них. — Вы, засранцы, хотите, чтобы меня убили!

Джонатан и Чарльз выглядели мрачными и злобными, точно пара психопатов из четвертого класса, которых поймали с поличным, когда они втыкали булавки в щенка.

Я вновь навел пистолет на Барри.

— Ты спрашивал всех, кого знаешь, — напомнил я ему.

Он вновь принялся ходить по комнате, закатывая глаза и пытаясь вспомнить, что хотел сказать. Десять часов утра, а он уже очутился в другой вселенной.

— Да, верно. Послушай, тебе нужно отнестись к этому делу разумно. Я звонил в разные места. Я задавал вопросы. Целый вечер — и, поверь мне, я знаком со всеми, кого знал Гэррет Райс. Они сказали: Гэррет нам не звонил. И ничего не пытался задвинуть.

Я покачал головой.

— Нет, Барри, ты совсем не то говоришь. Ты должен рассказать, кому и когда Райс продал кокаин.

Я опустил дуло пистолета, направив его в пах Барри, а потом вновь прицелился ему в лоб.

Он стал извиваться, словно ему нужно было срочно помочиться.

— Клянусь богом. Я звонил, я спрашивал. Райс ничего не пытался толкануть.

Я задумался. Джонатан и Чарльз мрачно смотрели на меня. Барри метался по комнате. Боже мой, а что, если у Гэррета Райса вовсе не было кокаина? Что, если с самого начала наркотик украл Эскимос, чтобы обеспечить себе спокойную старость, или один из гостей-итальянцев, о которых мне рассказала Кимберли Марш. Или вор-домушник, случайно оказавшийся рядом. Я перестал дышать, а потом втянул в себя воздух, используя живот, задержал его в себе, а затем медленно выдохнул. Напряжение и расслабление. Я стал думать о Перри Лэнге; все остальное начало постепенно уходить все дальше и распадаться на части, возможно, вместе с Перри, Эллен и двумя девочками.

— Ты спрашивал о двух килограммах кокаина высокой степени очистки, вдруг он всплыл у кого-то еще?

— Да. Конечно.

— Рассказывай.

— Один мой знакомый сказал, что его друг хочет продать немного дури. Ну, знаешь, как это бывает — позвонить, узнать цену и все такое.

— Что и когда?

— Полтора килограмма. Он сказал, что товар чистый на девяносто девять процентов. Сказал, что один парень звонил ему три или четыре дня назад, ну… знаешь, как я говорил, узнать цену и все такое.

— Кто продавец?

— Парня зовут Ларсон Фиск.

Замечательно. Ларсон Фиск.

— Кто, черт возьми, этот Ларсон Фиск?

По лицу Барри промелькнуло нетерпение.

— Актер. Ты наверняка видел его миллион раз. Он снимается в мыле, которое показывают днем. Я кое-что ему продавал. Иди сюда.

Не обращая внимания на Джонатана и Чарльза, Барри подскочил к бару и снял с полки «Справочник актеров».

— У меня полно клиентов, — заявил Барри. — Дерьмо, они все время шутят, что у меня должна быть своя звезда на бульваре Голливуд. Кто знает, может быть, такой день настанет?

Он показал мне Ларсона Фиска. Конечно, я его видел. Ларсоном Фиском оказался Ларри, дружок Кимберли Марш.

32

Дом за «Юниверсал» был пустым, но не брошенным. Маленький красный 914-й исчез, но мятая рубашка валялась на полу, а на столе в столовой лежали погремушки Карла-младшего. В ванной все еще горел свет. Я оставил машину подальше от дома, а потом вернулся, вскрыл замок на входной двери и вошел. Затем с пистолетом наготове быстро прошелся по комнатам — а вдруг кокаин лежит где-то на виду. Однако мне не удалось найти ничего интересного.

Я обыскал заднюю комнату и перешел в маленькую ванную, когда снизу послышался стук захлопывающейся двери автомобиля и высокий женский смех.

Кимберли Марш и Ларсон Фиск поднимались по лестнице. Она была в шортах и мятой кремовой рубашке «сафари» с закатанными рукавами и завязанной под грудью, сандалии Кимберли держала в руках. Очень сексуально. Фиск был в синих спортивных шортах, потрепанных кроссовках «Адидас» и черной майке. Он нес в руках две сумки с покупками и улыбался. Кимберли тоже улыбалась.

Я вернулся в переднюю часть дома, вытащил пистолет и спрятался в маленькой гардеробной, которая находилась сразу за входной дверью, как раз в тот момент, когда они вставили в замок ключ. Дверь открылась, и вошла Кимберли Марш, за ней последовал Ларсон Фиск. Когда они поравнялись со мной, я распахнул дверь, сделал один шаг вперед и изо всех сил ударил Ларсона Фиска ногой по внешней стороне левого колена. Именно левое колено было покрыто множеством шрамов.

Послышался влажный треск, похожий на тот, который раздается, когда разделываешь курицу. Ларри взвыл и рухнул на пол, уронив сумки с покупками. Разбилось что-то стеклянное, и на ближайшей ко мне сумке появилось большое пятно. По полу покатились апельсины и яблоки пепин. Одно даже добралось до столовой. Кимберли Марш разинула рот и обернулась, чтобы посмотреть на Ларри, и увидела меня. Ларри сидел на полу, раскачиваясь из стороны в сторону и крепко вцепившись в левую ногу, его лицо стало пурпурным.

Он назвал меня сукиным сыном.

Я махнул в его сторону пистолетом.

— Брось, Ларри. Сукин сын всадил бы тебе пулю за правое ухо. А теперь ты сможешь похвастаться еще одним шрамом.

Он закрыл глаза, тихонько повторяя:

— Сукин сын, сукин сын. — Казалось, он придумал новую мантру.

— Вот видишь, — сказала Кимберли, — некоторых людей очень трудно удовлетворить.

Она отступала назад до тех пор, пока не уперлась спиной в полки. Большой зеленый аквариум с мертвой рыбой находился справа от нее. И почему блондинкам так идет зеленый цвет?

Она не казалась особенно напуганной.

— Что ты делаешь? — спросила Кимберли.

— Убрал с дороги Ларри. Конечно, он глуп, но достаточно силен. И полон злобы. — Я улыбнулся ей.

— Мне больно! — сказал Ларри.

Кимберли расслабилась. Она даже не посмотрела в сторону Ларри, но ее плечи слегка опустились, а руки вытянулись вдоль тела, и она больше не стискивала зубы. Я представил себе окошко на ее лбу, за которым, тихонько поскрипывая, поворачивались маленькие колесики и шестеренки. Моя улыбка стала еще шире. Она улыбнулась в ответ.

— Тебе удалось узнать, что случилось с Мортом?

— Угу.

— Слава богу. Теперь я могу вернуться в свою квартиру?

— Нет. Не сейчас. Сейчас я хочу, чтобы ты отдала мне кокаин.

Глаза Кимберли невероятно расширились. Но она продолжала молча стоять. Колесики завертелись быстрее. Скрип стал громче. Я подумал о самых ужасных вещах.

Я слегка помахал пистолетом. Перестал улыбаться.

— Домми хочет получить свою наркоту обратно, Кимберли.

Она оглядела Ларри, но потом уставилась на меня.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

Я взвел курок и прицелился в Ларри.

— Она не понимает, Ларри. — Он смотрел на дуло пистолета, продолжая сжимать левое колено, — Она увидела порошок, лежавший у Дюрана без всякого присмотра, верно? И сказала: послушай, было бы здорово прихватить эту дурь и поиметь этого дурика. Вот только у нее не было никакой возможности вынести два килограмма кокаина из дома. Тогда она нашла телефон и позвонила тебе. Так ты ввязался в эту историю. Она открыла окно, сказала тебе, где лежит порошок, а ты незаметно пробрался в дом. Рискованно, Ларри. Для этого нужно мужество, ведь в доме было полно головорезов Дюрана. Но ты все это проделал, а теперь я навел на тебя пистолет, только вот она не понимает, о чем я говорю.

Кимберли тряхнула головой, чтобы волосы не падали на глаза, и улыбнулась мне так, словно я только что сказал ей, какие чувственные у нее пальцы ног.

— Это глупо. — Она отошла от полок, склонила голову набок, втянула в себя живот, слегка качнула бедрами — все это она видела множество раз в кино.

— Ну так как, Ларри? Расскажешь мне до того, как я разберусь с твоим вторым коленом?

Они молчали, но я слышал «общий» напряженный шум их дыхания.

— Сейчас у вас еще есть шанс спастись. Если сюда ввалится полиция, вас лишь обвинят в хранении с намерением продажи и в препятствовании отправлению правосудия. Возможно, вам также предъявят обвинение в соучастии в убийстве Морта, но у них ничего не получится. А если вы отдадите мне кокаин сейчас, вы перестанете быть его обладателями. Если вы отдадите мне кокаин, я замолвлю за вас словечко перед полицией, хотя вы оба порядочные говнюки.

Они продолжали молчать, но звук дыхания стал громче.

— Ладно, — вздохнул я, — вернемся к нашим баранам. — Я навел пистолет на правое колено Ларри. — Я выстрелю в кость, Ларри. Ты будешь хромать до конца жизни.

Ларри кивнул.

— Ладно. — Его голос дрогнул.

— Не говори ему. — Кимберли сохраняла спокойствие.

— Конечно, — сказал я, — это не твое колено.

Глаза Кимберли Марш потемнели.

— Эта штука стоит много денег, — сказала она. — Мы можем поделиться. Ты получишь хорошую долю.

— А как насчет мальчика?

— Насчет мальчика?

В голове у меня запульсировало что-то горячее, и я почувствовал, как застыло мое лицо.

— Теперь я понимаю, почему Морт на тебя запал, Кимми. Ты классная баба. — Я ткнул в больное колено Ларри. Он вновь побагровел. — Наркота.

— Нет! — закричала Кимберли, схватила что-то с полки и бросила в меня, а сама быстро сунула руки в аквариум.

Ларри тут же схватил меня за ноги. Я ударил его рукоятью пистолета, но он не отпускал, пытаясь добраться до моего паха. Я ударил его сильнее. По рассеченному лбу потекла кровь. Кимберли вытащила из водорослей и морских растений нечто, по форме напоминающее большой кирпич, и бросилась к кухне. Ее руки были зелеными от тины и ила, а рыбная вонь усилилась. Ларри застонал, все еще пытаясь увлечь меня вниз, но его руки слабели. Я еще дважды ударил его где-то за ухом, и он разжал руки.

Я перескочил через него и вбежал в кухню. Кимберли Марш пыталась открыть заднюю дверь, когда я догнал ее и очень сильно ударил ладонью по лицу. Она застонала и уронила кирпич. Он был размером с пятифунтовый пакет муки. К нему все еще прилипали кусочки водорослей.

Она поползла к кокаину, издавая утробные звуки. На подбородке остались следы слюны. Я поднял ее за руку и снова ударил. В кухне было жарко. Я встряхнул Кимберли и еще разок ей врезал — достаточно сильно, чтобы она потеряла всякое желание шевелиться. Впрочем, в этом не было необходимости — многие вещи делать совсем необязательно.

Оказавшись на полу, она заплакала.

Я поднял кокаин и направился к выходу. Ларри лежал на спине и смотрел в потолок. Так выглядят профессиональные борцы после того, как они раздавили капсулы с фальшивой кровью у себя на лице, только ему было больно по-настоящему. Он сильно пострадал.

— Она стояла за тебя до самого конца, Ларри, — медленно проговорил я. — Как и за Морта.

Из глаз Ларри покатились слезы.

Я распахнул дверь и стал спускаться по лестнице. Он плакал. Она плакала. Вот только плакали они совсем по разным причинам.

33

Я вернулся в свой офис, позвонил одной знакомой из телефонной компании и дал ей адрес Доминго Дюрана в Лос-Фелизе. Она сообщила мне четыре телефонных номера, зарегистрированных по данному адресу. Когда я позвонил по первому, мне ответил женский голос с сильным акцентом. Я попросил, чтобы меня связали с мистером Дюраном; последовала долгая пауза, мне показалось, что она ничего не поняла, наконец в трубке раздались короткие гудки. Наверное, я попал на кухню.

Когда я набрал второй номер, мне ответил голос с едва заметным акцентом:

— Резиденция мистера Дюрана.

— Это Элвис Коул, мне нужен мистер Дюран.

— Сейчас мы не можем связаться с мистером Дюраном, — вежливо ответили мне.

— Со мной он не откажется поговорить.

— Боюсь, это невозможно. Понимаете, мистер Дюран принимает гостей.

— Скажите ему, что это Коул. Скажите, я хочу поговорить о наркоте.

Наступила мертвая тишина. Я повесил трубку. Глаза Пиноккио двигались из стороны в сторону, большая стрелка медленно ползла по его лицу. Я взял одну из фигурок Джимини Крикета, осмотрел и сдул с нее пыль. Нужно чаще наводить в офисе порядок.

Я стал вспоминать, а что там у нас говорил Джимини Крикет? «Эй, достаточней достаточного!» Так?

Зазвонил телефон.

— Коул.

— Ты не хочешь себе помочь, — сказал Эскимос.

— Такой уж выдался денек. Давай поговорим об обмене. У меня есть кокаин.

— Ты будешь внизу на тротуаре возле здания, где находится твой офис, через двадцать минут.

— А если я не хочу?

Он ничего не ответил.

— Это я так, пошутил.

Пятнадцать минут спустя подкатил лимузин, и задняя дверь распахнулась. Я сел, и лимузин свернул на соседнюю улицу. Като за рулем не было. На его месте сидел другой тип, наверное, его выписали специально из Бразилии — убийца с мачете. Эскимос спросил:

— Где он?

— Мы будем болтать попусту или займемся делом?

Он посмотрел на меня, даже не пошевелившись. Мне показалось, что он жует жвачку. Эскимос кивнул.

— Ладно.

— Мы выберем время и место для обмена. Я приду один, ты тоже. Я отдам наркотик, ты мне мальчика.

— Хорошо.

— Гриффит-парк, — сказал я. — Завтра в полдень, возле туннеля. Мы оба приедем на машинах. Я привезу наркотик, ты — мальчика. Обменяемся, сядем в машины и дело с концом.

Водитель смотрел на меня в зеркало. Может быть, на коленях у него лежит пистолет. Может быть, Эскимос сейчас крикнет: «Убей его!» — и водитель выстрелит сквозь сиденье. В моей жизни возникало столько подобных моментов, что постепенно они начали терять всяческий смысл. Может быть, мне следует уйти на покой.

— В парке может быть много людей, — сказал Эскимос.

— А я как-то об этом и не подумал, — сказал я, широко раскрыв глаза и прекрасно исполнив роль Гуфи.

Он посмотрел на меня и кивнул.

— Привези с собой мать мальчика.

— Нет.

— Я не хочу встречаться с тобой во время обмена. Пусть придет мать с кокаином. Я отправлю мальчика одного. Она может оставить кокаин прямо на земле и забрать сына прежде, чем я возьму сверток.

— Нет.

— У мальчика повреждена рука. Он напуган. Если он будет знать, что ему предстоит встреча с матерью, он будет спокойнее. А если ребенок начнет нервничать, встреча может пройти неудачно.

— Нет.

Эскимос развел руки в стороны.

— Тогда у нас проблема. Оставь себе кокаин, а мы оставим себе мальчика. Или мы просто-напросто придем, чтобы забрать кокаин.

— Вам его не найти.

Он настаивает на присутствии матери. Может быть, хочет сделать семейный снимок на память для своего альбома. Эскимос вновь развел руки в стороны и посмотрел на меня.

— Ладно, — сказал я. — Завтра в полдень. Я пришлю мать. Ты — ребенка. Возле туннеля. Ты будешь один. Я буду один.

— Да.

Я вышел из лимузина, дождался, пока он отъедет подальше, а потом зашагал к своей машине.

Пайк и Эллен стояли возле восточной части моего дома, когда я подъехал к парковке. Я вылез из машины с завернутым в фольгу кирпичом и пошел вокруг дома к ним.

— Ты слишком сильно сжимаешь рукоять, — говорил Пайк. — Держи крепко, но не цепляйся изо всех сил.

Эллен Лэнг целилась из «ругера» 9-го калибра в один из двух посаженных мной в прошлом году эвкалиптов. Пайк стоял справа от нее, объясняя, что нужно делать. Она держала пистолет в вытянутой правой руке, левую слегка согнула в локте, чтобы поддерживать правую.

— Хорошо, — сказал Пайк.

Она сделала выдох, затем последовал громкий щелчок — Эллен спустила курок. Пайк посмотрел на меня.

— У нее неплохо получается. Тело ведет себя спокойно.

— И что это значит? — спросила Эллен.

Теперь, когда Эллен не держала ствол эвкалипта на прицеле, она прижала пистолет к животу.

— Это значит, что твое тело не ускоряет пульс и твои мышцы не дрожат, когда ты пытаешься сохранять неподвижность. Это от природы — такому нельзя научиться. — Пайк кивнул в сторону завернутого в фольгу «кирпича». — У кого была наркота?

Эллен посмотрела на «кирпич» так, словно Пайк спросил: «А где тут у нас марсианин?»

— Его утащил Морт?

— Нет. Кимберли Марш и ее дружок.

— У нее был дружок?

— Да.

— Помимо Морта?

— Да.

— За спиной у Морта?

Я кивнул.

Эллен подняла пистолет, взвела курок, прицелилась в эвкалипт. Щелк!

— Ты договорился с Дюраном?

— С Эскимосом. Завтра в полдень возле туннеля в Гриффит-парке. Эллен принесет наркотик к туннелю, положит на землю, после чего они отпустят Перри. Она приведет Перри ко мне, а Эскимос возьмет наркотик. Конец сделки.

Эллен посмотрела на меня. Пайк тоже не сводил с меня взгляда. Уголок его рта дрогнул.

— Что ж. Они намерены отпустить тебя, Эллен и ребенка, рассчитывая, что вы будете помалкивать.

Эллен повернулась к Пайку.

— Нет, — возразил я. — Все произойдет примерно так: они заранее расставят там своих людей, а когда мы окажемся на месте, нас прикончат, они заберут наркотик, а час спустя Эскимос и его люди улетят на частном самолете Дюрана в Акапулько для долгого, хорошо оплаченного отпуска.

— Ага, — пробормотал Пайк, — реальность приподнимает свою безобразную голову.

— Возможно, нам следует поставить в известность сержанта Пойтраса? — спросила Эллен.

— Нет, у Дюрана могут быть связи в полиции. В лучшем случае мы сможем заручиться поддержкой нескольких его людей, а это не решит наших проблем.

— Так что же мы будем делать?

— Мы отправимся туда раньше, чем они. Посмотрим, как они будут готовиться, убедимся, каковы их истинные намерения. Если я прав, мы придумаем способ забрать у них Перри. Если нет, провернем сделку, как договаривались, а о Дюране будем думать после того, как ты, мальчик и девочки будете в безопасности.

— А если они не станут ждать? — спросила Эллен. — Теперь, когда они знают, что наркотик у нас, почему бы им не попытаться напасть?

Рот Пайка вновь дернулся. Для любого другого это было равносильно хохоту до упаду.

— Это им обойдется слишком дорого, — заявил он. — Мы готовы к нападению. Кроме того, здесь может проехать патрульная машина, рядом соседи, да и доступ к дому не слишком удобен. А в парке они рассчитывают, что мы будем уязвимы, что им удастся заранее определить зоны обстрела, расставить снайперов, устроить засаду, блокировать подъезды, ну и так далее. — Он не скрывал удовлетворения.

Я громко откашлялся.

— Я сказал Эскимосу, что наркотик надежно спрятан и что мне еще нужно его забрать. Именно по этой причине они не станут нас атаковать. — Я свирепо посмотрел на Пайка. — Верно?

— Надо бы принести гитару, — заметил Пайк. — Скоро вернусь. — И исчез за домом, мурлыкая какую-то мелодию.

— Он играет на гитаре? — спросила Эллен.

Я молча посмотрел на нее, а потом пошел в дом и открыл две бутылки с минеральной водой. Вслед за мной вошла Эллен и не успела поблагодарить меня за воду, как зазвонил телефон. Она побледнела, как лист чистой бумаги.

Я взял трубку и услышал голос Джанет Саймон:

— Элвис? Это Джанет Саймон.

Я прикрыл трубку рукой и сказал Эллен, что это Джанет. Она облегченно вздохнула, но я видел, что разговор с Джанет ее не слишком волнует. Эллен сделала смешное движение губами, при котором воздух выходил через уголки рта.

— А я уже решил, что вы никогда не захотите со мной разговаривать, — сказал я в телефон.

«Мистер Обаяние».

— Да ладно вам.

Голос Джанет был тихим, спокойным и размеренным, словно она действительно не хотела больше со мной разговаривать, но обстоятельства ее вынуждали. Я слышал такой тон далеко не в первый раз.

— Как Эллен? — спросила она.

— Сидит на радуге.

— Все уже почти закончилось?

— Именно.

— Она себя контролирует?

— С ней все в порядке.

— Я могу приехать.

— Не слишком удачная идея.

— Я могу ей понадобиться.

Я ничего не ответил. Эллен подозрительно посмотрела на меня, и на ее лице отразилось смущение. Она явно не горела желанием говорить с Джанет. Возможно, все это было плодом моего воображения.

— Может быть, мне следует помочь ей с делами. Например, сходить в химчистку или купить лекарство. Она постоянно все забывает.

Я протянул трубку Эллен Лэнг.

— Это тебя.

Эллен повторила свое забавное движение губами и взяла трубку.

— Привет! — Она немного послушала, а потом сказала: — На самом деле, со мной все хорошо. Как девочки?

Она не волновалась. То есть полностью сохраняла самообладание.

— Пока я еще не знаю, — продолжала она. — Мне не известно, жив он или мертв.

Она не выглядела отсутствующей, испуганной или смущенной.

— Мне нужно идти.

Теперь на ее лице появились скука и гнев.

— Нет, я тебе сама позвоню.

Она повесила трубку. И сделала это с некоторой небрежностью.

Я вынес обе бутылки воды на террасу. Вскоре ко мне присоединилась Эллен.

— Джанет, — сказала она, словно собиралась добавить еще что-то, но промолчала.

Часа через полтора вернулся Пайк. Мы с Эллен сидели на краю террасы и слушали репортаж о матче «Лос-Анджелес лейкерс», более не упоминая Джанет Саймон. «Лейкерс» играли в Вашингтоне, и игра складывалась непросто. Минеральная вода стала теплой.

Пайк принес из джипа большой зеленый брезентовый мешок и два футляра от гитар. Эллен подошла к перилам и внимательно наблюдала за ним.

— Ты знаешь Сеговия?[45] — спросила она.

— Рок-н-ролл, — ответил Пайк.

Он принес все вещи в гостиную через главную дверь. Эллен последовала за ним, но через несколько минут вернулась в глубокой задумчивости.

— Это не гитары.

— Верно.

— Он принес ружья.

Я кивнул. «Лейкерс» проигрывали 4 очка, но затем Карим[46] забил подряд три мяча, и мы вышли вперед.

— Ты выглядишь таким спокойным, — сказала Эллен.

— Угу. — Фантазии волшебной страны.

— Это совсем как война… прямо в Лос-Анджелесе, — добавила она.

Я снова кивнул.

После долгой-долгой паузы она сказала:

— Надеюсь, мы надерем им задницы.

Я посмотрел на Эллен. Глотнул теплой минеральной воды. Карим сделал еще один точный бросок.

34

В четыре утра снова начал моросить дождь, капли воды лениво падали из серебристых туч, озаренных снизу сиянием города. Пайк сидел в темноте за обеденным столом, потягивая виски из высокого стакана. Виски там было на самом донышке.

— Пожалуй, сейчас самое время вставать.

Я молча направился в маленькую ванну и оделся. «Левис», серая футболка, высокие ботинки. Эту серую футболку с надписью «Стрелковый клуб Беверли-Хиллз», которую мне подарил клиент, я никогда прежде не надевал. Когда я вернулся в кухню, Пайк посмотрел на футболку и покачал головой.

В кофейнике уже был горячий кофе, рядом на тарелке лежали подрумяненные ломтики хлеба, чуть в стороне я увидел термос Пайка, также наполненный кофе. Я быстро разложил хлеб для девяти сэндвичей. В холодильнике было полно ветчины и курятины. Я завернул в фольгу сладкие корнишоны и маслины, сложил все в сумку, а сверху пристроил сэндвичи. В другую сумку положил шесть пластиковых бутылок диетической колы, стаканчики и дюжину салфеток. Когда с едой было покончено, Пайк отнес сумки в джип. Сквозь открытую дверь в кухню просочился холодный воздух. Пока Пайк оставался снаружи, Эллен Лэнг, одетая в свои джинсы и мою футболку, спустилась вниз и уселась на лестнице, уперев локти в колени.

— Как ты? — спросил я.

Она молча кивнула.

— Хочешь кофе? — Я налил полчашки и принес ей вместе с кусочком подсушенного хлеба. — С утра нужно что-нибудь съесть.

— Не думаю, что у меня получится.

— А ты потихоньку.

Из кладовки я достал дождевик для Эллен и нейлоновую накидку для себя. Брезентовую сумку Пайка и два футляра от гитар я положил рядом с диваном. Сумка весила никак не меньше тонны. Я надел подплечную кобуру, проверил обойму в «дэн-вессоне» и убрал его в кобуру. Потом я поднялся в спальню, взял вторую кобуру и вытащил из ящика стола автоматическую «беретту» вместе с двумя запасными обоймами. В каждой обойме имелось по четырнадцать пуль с высверленными головками. Пайк уже давно сделал их для меня. Противозаконно. Но что такое закон для крутого парня по имени Элвис Коул? Пока на мне накидка, оба пистолета не будут видны. Конечно, вытащить «дэн-вессон» будет непросто, но я не рассчитывал, что мне придется это делать по дороге к джипу.

Вернулся Пайк в полевой камуфляжной куртке. Он открыл первый футляр от гитары и вытащил винтовку «уэзерби марк» с восьмикратным оптическим прицелом Бушнелла и коробку с патронами. Он зарядил четыре патрона, проверил предохранитель и поставил винтовку возле дивана. Когда он открыл второй футляр, Эллен Лэнг наклонилась вперед.

— А это что такое? — спросила она.

— Штурмовая винтовка «хеклер и кох», — ответил Пайк.

— Пайк показывает ее только для того, чтобы попугать, — пояснил я. — На самом деле он не стреляет.

Уголки рта Пайка дрогнули. «ХК» была совершенно черная. Фибергласовый ствол, рукоять пистолета, дополнительная ручка и пламегаситель — все это производило впечатление. Пайк отвел затвор, вытащил шестидесятизарядную обойму из брезентового мешка и вставил ее на место. Потом он побрызгал все металлические части каждого ружья специальным спреем и осторожно протер мягкой тряпочкой. Его руки двигались быстро, аккуратно и экономично. Закончив, он встал и сказал:

— В любое время. — И понес оружие и брезентовую сумку в «чероки».

Я протянул Эллен дождевик.

— Надевай.

Она надела.

Я положил завернутый в фольгу «кирпич» в третью сумку и вручил ее Эллен.

— Тебе страшно? — спросил я.

Она кивнула.

— Старайся быть похожей на меня. Мне никогда не бывает страшно.

Она отнесла кокаин в «чероки». Я проследил, как она забирается на заднее сиденье джипа, а потом огляделся по сторонам, стараясь понять, не забыл ли я чего-нибудь важного.

Вошел кот и посмотрел на меня. Я положил ему еды, налил в блюдечко пива и запер дверь. Мы поехали в Гриффит-парк сквозь легкий дождик, который больше походил на росу.

35

Без десяти шесть в парке темно, пусто и холодно, а машины лишь изредка проезжают по бульвару Лос-Фелиз. Мы свернули и поехали в дальнюю часть парка, в сторону туннеля, мимо столов для пикников, зеленых лужаек общественных туалетов, где обитали бродяги, грабители и гомосексуалисты. Старый микроавтобус «фольксваген» и мотоцикл «нортон» были припаркованы рядом, но никаких признаков жизни не наблюдалось.

Между тем Пайк настроил приемник на радиостанцию для фермеров. Насколько мне известно, Пайк не был на ферме ни разу в жизни. Эллен сидела на заднем сиденье, держа сумку с кокаином на коленях, ее глаза сияли отраженным светом уличных фонарей.

Возле туннеля дорога разветвлялась, одна ветка спускалась в туннель, другая резко сворачивала направо и уходила вверх, в горы, к обсерватории. Стальные ворота перегораживали ведущую вверх дорогу.

— В полумиле отсюда есть объездная дорога, которая нас вполне устроит, — сказал я.

Пайк кивнул.

Я вышел, поколдовал над замком на воротах, открыл их, чтобы Пайк мог загнать джип, после чего вновь закрыл ворота и запер замок. В парке было заметно холоднее, чем в нашем каньоне, тучи теснились над головой, касаясь горных вершин, и мое дыхание выделялось легким облачком, пока я возился с замком.

Небо на восточном горизонте уже начало окрашиваться в фиолетовые оттенки, когда Пайк включил полный привод и свернул на объездную дорогу. Мы проехали между падуболистным дубом, перекати-полем и юккой около сотни ярдов, пока не оказались в небольшой дубовой роще. Под нами расстилался зеленый треугольник парка, который расширялся от вершины в туннеле до входа в парк со стороны Лос-Фелиз. Отсюда было видно все, что могло нас заинтересовать.

Пайк одобрительно кивнул.

— Прекрасный вид, — сказал он.

— Рад, что тебе нравится.

Он заглушил двигатель, но приемник выключать не стал.

Мы принялись ждать.

Без десяти семь «форд-бронко» из паркового обслуживания выехал из туннеля и свернул к воротам. Женщина в коричневой форме отперла ворота, распахнула створки, села в джип, развернулась и скрылась в туннеле. Я съел сэндвич с курицей и выпил кофе. Эллен и Пайк ничего есть не стали.

Мир вокруг постепенно светлел, хотя небо оставалось темно-серым. Тучи спустились ниже и оседлали горы, влага продолжала лениво сочиться на землю. Машин на бульваре стало значительно больше, на автобусной остановке появились люди, в основном невысокие коренастые мексиканки с большими сумками. У некоторых из них были зонтики, но далеко не все горели желанием поделиться своей удачей.

Между тем Эллен приподняла ноги, устроилась поудобнее и заснула. Или сделала вид, что спит. Пайк сгорбился за рулем, его глаза превратились в узкие щелки. Какие они зануды, Пайк и Эллен, — а я как раз собирался предложить им поиграть в шарады.

В семь тридцать с бульвара Лос-Фелиз свернул белый «кадиллак», проехал мимо столиков для пикника и покатил в сторону туалетов. Десять минут спустя патрульная машина остановилась возле микроавтобуса «фольксваген». Из машины вышли двое полицейских в черных дождевиках. Один из них постучал в окно микроавтобуса дубинкой, а другой остался возле машины, держа руку на рукояти пистолета. Молодой парень в джинсах, но без рубашки вылез из автобуса и заговорил с полицейскими. Он часто кивал и еще чаще дрожал от холода. Полицейские вернулись в машину и уехали, а парень забрался обратно в микроавтобус.

Я выпил еще кофе и съел сладкий огурец. Две стройные женщины в элегантных спортивных костюмах энергично крутили педали дорогих велосипедов. Они промчались в туннель, эффектно разбрызгивая воду. Вскоре через туннель проехала машина и свернула на ведущую в горы дорогу. Наверное, в ней сидели люди, работавшие в обсерватории. Неожиданно появился высокий латиноамериканец в обтягивающих черных штанах, клетчатой рубашке и жилете, с бледно-розовым зонтиком в руках. Он остановился перед входом в туалет, встряхнул зонтик и вошел внутрь.

Через минуту дверь «кадиллака» распахнулась, и белый мужчина средних лет в дорогих джинсах, спортивной твидовой куртке и очках, прикрывая руками голову от дождя, пробежал к туалету. Парень выбрался из микроавтобуса, но теперь на нем была рубашка, туфли и плащ, вытер сиденье «нортона» куском газеты, включил двигатель и уехал. Мужчина средних лет вышел из туалета, поспешно вернулся в «кадиллак» и укатил прочь. Потом появился высокий латиноамериканец, посмотрел на небо, словно надеялся, что за это время тучи успели разойтись, открыл зонтик и неспешно удалился. Я съел четыре оливки и выпил еще кофе. Жизнь — это драма.

Сразу после девяти тучи взялись за дело всерьез. Дождь забарабанил по крыше тяжелыми крупными каплями, казалось, на джип обрушился град. Пайк вытащил из сумки сэндвич и молча его съел. Эллен зашевелилась и села. Однако она не стала есть или пить.

Без пяти десять «меркурий-монтего» свернул в парк и остановился возле одного из столов для пикника. В нем сидели трое мужчин, двое впереди и один сзади.

— Джо, — сказал я.

— Вижу.

Эллен Лэнг наклонилась вперед.

Через пять минут еще два седана остановились возле «монтего», а за ними подъехали еще две машины. Предпоследней оказалась синяя «нова».

— Он собрал целую проклятую армию, — заметил Пайк.

— Конечно. Он о нас слышал.

— Я не вижу Перри, — вмешалась Эллен.

— Время еще есть.

Пайк нахмурился и выглянул в заднее окно.

Из третьей машины вышел Татуированный и направился к «монтего». Куртка скрывала его татуировки, но Эллен тихо сказала:

— Это один из них.

Я кивнул и прикончил последнюю оливку.

Они все достались только мне. Какая несправедливость.

Татуированный наклонился к «монтего», что-то сказал водителю, и автомобиль двинулся в нашу сторону. Он притормозил у въезда в туннель, свернул к дороге с воротами и стал подниматься по ней. Дождь вновь ослабел, превратившись в привычную морось. «Монтего» проехал мимо нас, наверное, добрался до обсерватории, но потом довольно быстро вернулся обратно и остановился рядом с другими машинами. Татуированный вновь вылез из своей машины, поговорил с кем-то в «монтего», а потом махнул рукой. Люди стали выходить на дождь. Татуированный указывал им места вдоль периметра, окружавшего стоянку, а потом в сторону микроавтобуса. Коренастый тип с зачесанными назад черными волосами засунул правую руку в карман куртки и направился к автобусу. Он постучал в стекло, обошел автобус и заглянул внутрь через ветровое стекло. Потом сказал что-то Татуированному, покачал головой и присоединился к остальным. Парню с «нортоном» повезло. Очень повезло.

Пайк вытащил бинокль из «бардачка» и стал наблюдать за ними. Некоторые из парней вытаскивали из машин длинные ружья и направлялись в лес, держа оружие поближе к животу. Когда все вылезли наружу и вооружились, водители разъехались в разные стороны, двое поставили машины возле столиков для пикника, две другие припарковали возле туалетов, а последняя оказалась около въезда в парк. Татуированный поговорил с Санчесом, тот кивнул и потрусил в оливковую рощицу, находившуюся на невысоком холме за туалетами. Потом Татуированный вернулся в свою машину. Через некоторое время я увидел, как он что-то пьет. Да, более высокое служебное положение дает кое-какие преимущества.

За двадцать две минуты до полудня длинный черный лимузин свернул с бульвара Лос-Фелиз, проехал по парковой дороге и остановился под вязом у самого въезда в туннель. За рулем сидел Като. Эллен вдавила пальцы в мое плечо с такой силой, что я вспомнил плоскогубцы, и издала низкий горловой звук.

Пайк посмотрел в сторону лимузина через прицел винтовки и покачал головой.

— Не видно. Вернусь через десять.

Пайк выбрался из джипа с винтовкой в руках, беззвучно закрыл за собой дверцу и исчез за холмом.

— Куда он пошел? — спросила Эллен.

— Выяснить, сидит ли в лимузине Перри.

Она откинулась на спинку сиденья.

— Конечно, он там. Иначе ведь быть не может, правда? Они же хотят обменять его на наркотик, да?

Я ничего не ответил. Если учесть, какую артиллерию они с собой привезли, я не сомневался в том, каким был план Дюрана: всех впускать, никого не выпускать. Оставался только один вопрос: когда они намерены разобраться с мальчиком — сейчас или после того, как закончат с нами. Если мальчика здесь нет, нам придется его искать.

Я съел сэндвич с ветчиной. Потом парочку сладких огурчиков. Выпил большую часть воды из бутылки. Когда я заканчивал с водой, в машину забрался грязный Пайк. Он вытащил салфетки из «бардачка», снял темные очки и тщательно их протер. За последние несколько недель я в первый раз видел глаза Пайка — и успел забыть, какие они голубые. Интенсивность цвета поражала — он даже казался искусственным. Приведя очки в порядок, Пайк сказал:

— Мальчика в лимузине нет. За рулем сидит какой-то придурок, сзади два мордоворота. Один похож на твоего Эскимоса.

Эллен начала дрожать. Ее лицо покраснело, глаза наполнились слезами. Но теперь ее переполняла не боль, а гнев. Я сильно сжал ее руку и сказал:

— Он жив. Они не станут его убивать — у них нет гарантии, что они сегодня получат кокаин. Если мы не отдадим им наркотик, а они убьют ребенка, они останутся ни с чем. Так что они не станут его трогать, понимаешь?

Она молча кивнула.

— Есть идеи? — сказал Пайк.

— Да, — ответил я. — Владелец синей «новы» Санчес устроился в рощице, за туалетом.

Пайк кивнул.

— Я лучше тебя умею передвигаться по дикой местности. И добывать информацию у тех, кто не желает ею поделиться.

— По лесу, Джо. В Америке дикую местность называют лесом.

Пайк положил винтовку на сиденье и вновь вылез наружу. Я вытащил из-под плаща «дэн-вессон» и вручил его Эллен.

— Мы должны скоро вернуться. Если через двадцать минут нас не будет или если ты увидишь, что здесь становится жарко, уезжай. Если потребуется, стреляй. И сразу же отправляйся в полицейский участок, где работает Пойтрас.

Она посмотрела на пистолет, который держала в руке.

— Ты в порядке? — спросил я.

Она кивнула.

— Да. Да, я в порядке.

Дождь оставил глубокие канавки на склоне холма, и земля стала предательски скользкой. Я терял равновесие чаще, чем Пайк, но шум дождя маскировал все звуки. Сухие листья напитались влагой и перестали шуршать. Упавшие ветки и сучья сгибались, но не ломались. Высокая влажная трава легко расступалась перед нами. Мы спустились в низину, где стояли столики для пикников, а потом начали взбираться вверх по пологому склону, стараясь прятаться за дубами, оливами и вязами. Пайк двигался, точно существо из другого столетия, словно средневековый туман, стелющийся над землей и меж деревьев без малейших усилий и шума. Джаббервок.[47] Когда мы уже приближались к вершине, к туннелю подъехала патрульная машина и свернула на дорогу, ведущую в обсерваторию.

Когда мы увидели Санчеса, устроившегося на бумажном пакете под оливой, шестьюдесятью ярдами ниже, оказалось, что он не один. Заметно опередивший меня Пайк поднял руку и показал на них. Я кивнул. Вместе с Санчесом сидел невысокий коренастый человек с носом, похожим на клюв, и лицом, покрытым оспинами. Он что-то негромко говорил Санчесу, который коротко ему отвечал. У ног коренастого человека лежало двенадцатизарядное помповое ружье.

Я поймал взгляд Пайка и показал ему кулак. Он кивнул. Мы стали ждать. Через несколько минут мимо проехала патрульная машина и скрылась на шоссе. Пайк посмотрел на меня. Я вытащил «беретту» и кивнул.

Мы разделились и стали спускаться вниз между деревьями, пока не оказались с противоположных сторон от Санчеса и его напарника. Затем я отделился от дерева, сделал несколько быстрых шагов вперед и показал им пистолет.

Санчес выпучил глаза, пробормотал что-то неразборчивое, но остался стоять на месте. Его напарник перекатился в сторону, намереваясь поднять ружье. Он даже успел довольно громко вскрикнуть.

Пайк схватил его сзади за шею, резко рванул на себя, вонзил десантный нож в основание черепа и тут же медленно повернул его. Раздался тихий хлопок, словно кто-то сломал пустую ореховую скорлупу, наступив на нее ногой. Тело напарника Санчеса затрепетало и стало оседать на землю, но он уже больше не пытался кричать или поднять ружье. Пайк аккуратно опустил его на траву и придавил коленом, чтобы сдержать судороги. Одновременно опорожнились его мочевой пузырь и желудок. По телевизору вы видите, как человека ударяют ножом или в него стреляют и он замертво падает на землю. В реальном мире смерть приходит далеко не сразу и довольно плохо пахнет. Санчес молча уставился на своего друга. Пайк смотрел на Санчеса, но блестящие линзы очков не позволяли разглядеть его глаза. Я коснулся Санчеса дулом пистолета, а когда он посмотрел на меня, приложил палец к губам. Его лицо стало белее муки, и он кивнул.

Когда Пайк вытаскивал нож, раздался влажный звук.

— Если ты солжешь мне, он поступит с тобой так же. Ты говоришь по-английски?

Санчес ответил, не сводя глаз с Пайка.

— Si. Да.

— Дюран намерен привезти мальчика, чтобы осуществить обмен?

Санчес покачал головой, наблюдая, как Пайк вытирает нож о рубашку его приятеля.

— Где они держат мальчика?

— Я не знаю.

Я приставил ствол «беретты» к его левой щеке. Санчес вздрогнул, переводя взгляд сменя на Пайка.

— Я не знаю. Они держали его возле Силверлейка, но утром увезли. Я не знаю куда.

Пайк обвел рукой окружающее пространство.

— А кто из парней может знать?

— Только если один из них отвозил мальчика. Или слышал. Я не знаю.

— Эскимос должен знать, — заметил я.

Санчес кивнул.

— Да, Лука.

— Он в лимузине? — осведомился Пайк.

Санчес снова кивнул. Пайк посмотрел на меня.

— Если мы попытаемся взять Луку, по-тихому у нас не получится. Придется повозиться с другими парнями.

— Дюран наверняка знает, — заметил я.

Уголок рта Пайка дернулся.

Я чуть сильнее прижал дуло пистолета к щеке Санчеса.

— Дюран дома?

Он кивнул. Я посмотрел на Пайка.

— Все его люди здесь.

Пайк повернулся в сторону затянутых туманом деревьев. Уже почти десять. Очень скоро эти придурки сообразят, что мы не придем. И тогда они отправятся домой. У нас не слишком много времени.

Я переместил ствол так, что он стал касаться кончика носа Санчеса.

— Сколько человек осталось в доме?

Санчес покачал головой.

— У патрона гости. Очень важные люди. — Пот у него на лбу мешался с дождем.

— Если у него гости, — заметил я, — он не захочет, чтобы кто-то непрошеный ввалился в его гостиную. Сюда приехало двенадцать человек. Сколько солдат он может собрать?

Рот Пайка вновь дрогнул.

— Кажется, я уже слышал нечто похожее про Вьетконг.

Мы стали втроем подниматься вверх по склону. К тому моменту, когда мы добрались до джипа, моросящий дождик превратился в ливень — тяжелые капли ударяли по голове, при этом раздавался звук, который показался мне похожим на стук копыт быков, бегущих по влажной от крови земле.

36

В джипе пахло мокрой одеждой, грязью, потом и страхом. Под пологом дождя мы спустились по склону. Эллен пряталась впереди, под приборной доской, а мы с Санчесом устроились на полу, рядом с задним сиденьем. За рулем сидел Пайк. Запястья Санчеса я связал за спиной при помощи клейкой ленты для герметизации трубопроводов. Однажды я несколько лет ездил на машине, выхлопная труба которой поддерживалась в рабочем состоянии такой лентой. Вам не найти ничего подобного. Я приложил ствол «беретты» к паху Санчеса и обещал ему, что он может попрощаться со своими яйцами, если издаст хотя бы один звук.

Когда дорога выровнялась возле туннеля, Пайк сказал:

— Ага, Эскимос выскочил из машины и машет нам рукой.

Я посильнее вдавил дуло в пах Санчеса и почувствовал мощный прилив адреналина. Пайк сказал:

— Ха-ха. Я пошутил.

Ох уж этот Пайк.

«Чероки» беззвучно катил по шоссе, потом Пайк притормозил и сказал:

— Мы выехали из парка. Ты можешь сесть.

— Что — еще одна шутка?

— Верь мне.

Мы свернули налево и оказались на Лос-Фелиз. Машин вокруг было уже довольно много. Наступило время ланча. Когда мы все устроились на сиденьях, я снял ленту с запястий Санчеса, а потом заново его связал, стараясь делать свою работу тщательно. Эллен равнодушно наблюдала за мной. Возможно, она училась быть такой же, как Пайк.

— Что вы сделали с моим сыном, чтобы он так кричал?

Санчес посмотрел на меня. Наверное, раньше он не видел лица Эллен. Обычная женщина с мешком на голове.

— Она мать мальчика, — сказал я.

Санчес покачал головой.

Эллен продолжала смотреть на него, когда мы остановились перед светофором. Ливень вновь сменился мелким дождичком. Черный парнишка за рулем большого желтого грузовика остановился рядом с нами. Его запущенный на полную мощь приемник выдавал Концерт для фортепиано с оркестром до минор Моцарта. Наверное, мальчик искал новые стандарты. Пайк вытащил сэндвич с ветчиной из пакета, лежавшего под сиденьем Эллен Лэнг, и принялся за еду.

Эллен подняла «дэн-вессон» и навела его на лицо Санчеса.

— Это ты убил моего мужа?

Санчес выпрямился. Я не шевелился. Пайк откусил очередной кусок сэндвича, прожевал его и проглотил. Его темные очки равнодушно смотрели на нас из зеркала.

— Клянусь богом, я ничего не знаю, — ответил Санчес.

Эллен посмотрела на меня.

— Я могу его убить. — Ее голос оставался совершенно спокойным, почти равнодушным.

— Я знаю.

Дуло «дэн-вессона» не дрожало. Пайк был прав. У нее спокойное тело.

— Но он может нам пригодиться, чтобы вызволить Перри, — сказала она.

— Угу.

Она опустила пистолет. Нечто отдаленно напоминающее улыбку изогнуло уголки ее рта. Она отвернулась от нас с Санчесом и села прямо, положив пистолет на колени. Джо протянул руку и похлопал ее по ноге.

— Мы должны где-нибудь оставить эту парочку, — сказал я.

— Где? Твой Эскимос уже начал нетерпеливо поглядывать на часы. Возможно, они нашли тело, — отозвался Пайк.

— А я не говорю, что все получится легко, у нас могут возникнуть проблемы, — заметил я.

Пайк пожал плечами.

— Она справится. Верно?

— Да, — ответила Эллен. — Давайте заберем Перри.

Пять минут спустя мы подъехали к массивной каменной стене, а вскоре показались ворота. Мы проехали мимо, развернулись на соседней улице и остановились. Джип мы припарковали в квартале от поместья Дюрана. Пайк вылез из машины и сказал:

— Ну, пошли.

Он вытащил Санчеса наружу и, развернув его к себе спиной, ударил рукоятью пистолета по голове, возле правого уха. Санчес начал оседать на землю. Пайк легко засунул его на заднее сиденье, быстро заклеил ему клейкой лентой рот и глаза и связал щиколотки.

Я помог Эллен перебраться на водительское сиденье и сказал через открытое окно:

— Если кто-нибудь к тебе подойдет, уезжай отсюда прямо в полицию. Если они окажутся перед машиной, тебе придется проехать по ним. Если ты услышишь выстрелы, отправляйся в полицию. Если Санчес попытается доставить тебе неприятности, пристрели его. Как только ты увидишь, что мы выходим из дома, заводи машину, чтобы мы могли сразу же убраться отсюда.

— Хорошо.

Пайк захлопнул заднюю дверцу, затем обошел джип и посмотрел на Эллен. Так смотрят перед тем, как собираются принять решение — очень важное решение, когда нельзя совершить ошибок.

— Будут убийства, — сказал он.

Она кивнула.

— Я знаю.

— Не исключено, что тебе самой придется убивать.

Она вновь кивнула.

— У тебя есть помада и все остальное?

Она покачала головой.

— Посмотри в бардачке.

Эллен наклонилась над сиденьем. Санчес застонал и пошевелился на заднем сиденье джипа.

— Джо, — сказал я.

Эллен откинулась назад. В руке она держала пластиковый тюбик. «Эсте Лаудер», «Алый туман». Пайк отвинтил крышку и провел ярко-красную линию у себя на лбу, по переносице и две параллельных черты на щеках под глазами.

— Похоже, ты спятил, Джо, — сказал я.

Она молча смотрела на него, но когда он проделал то же самое с ней, Эллен даже не пошевелилась.

— Вовсе нет, — возразил Джо. — Она захочет забыть, поэтому мы договариваемся: реальность заканчивается прямо сейчас. Нереальное забыть легко. Через год, через пять она будет вспоминать об этой истории как о полнейшем абсурде.

— Вы оба выглядите очень глупо, — заявил я.

Эллен Лэнг повернула зеркальце, чтобы посмотреть на себя — сначала с одной стороны, потом с другой. Она не улыбалась, и на ее лице появилось задумчивое выражение.

Никто не прощался, не обещал скорой встречи, не просил сохранять мужество. Когда Санчес был надежно связан, а двери закрыты и заперты, Пайк и я торопливо зашагали к поместью Дюрана. Я сжимал в руке «беретту», Пайк штурмовой автомат.

Приблизившись к поместью, мы свернули на соседнюю улицу и двинулись вдоль стены, пока не оказались возле древней оливы, чьи кривые ветви торчали во все стороны.

— Ты помнишь, что я тебе говорил о планировке?

— Ты выглядишь ужасно глупо с этой губной помадой.

— Значит, не помнишь?

— Сразу же за первым холмом находится мастерская. Главный дом имеет два уровня. Домик для гостей расположен сзади. Там же бассейн. Теннисный корт северо-восточнее бассейна.

Он кивнул. Первым полез Пайк. Я подал ему автомат, засунул «беретту» за пояс и последовал за ним. Всякий раз, когда покачивались ветви, на нас обрушивались потоки воды. Когда мы спрыгнули на землю, мне показалось, что мы оказались возле «Хилтона» в Мехико, но Пайк покачал головой и сказал, что это всего лишь домик для гостей, главная резиденция еще больше. Мы прошли вдоль дома для гостей к задней части поместья и остановились возле небольшой рощицы недавно посаженных магнолий.

Три женщины и четверо мужчин стояли под навесом возле барбекю и жарили гамбургеры. Они были одеты в брюки и свитера, а один из мужчин был в шляпе. В Южной Калифорнии никогда не идет дождь. Все выглядели довольными и непринужденными, а также успели прилично выпить. Однако Доминго Дюрана среди них не оказалось. Мужчина в шляпе громко рассмеялся и схватил за грудь ближайшую к нему женщину. Она хлопнула его но руке, и он засмеялся еще громче. У него было плоское круглое лицо и нос с зигзагообразными шрамами — видимо, они остались с тех времен, когда кто-то пытался его откусить. Он был одет как провинциал с востока: черные туфли на шнуровке, брюки «Сирз», желто-зеленый свитер для гольфа поверх белой рубашки, — наряд отлично гармонировал с серой фетровой шляпой. Я посмотрел на него, улыбнулся и сказал:

— Ну-ну.

— Что? — спросил Пайк.

— Видишь джентльмена в шляпе?

— Да.

— Руди Гамбино.

— А кто такой Руди Гамбино? — Пайк отказывался следить за крупными фигурами из мира организованной преступности.

— Гангстер из Аризоны. Он родился в Ньюарке, а потом семья отправила его на запад, поскольку им не удавалось его контролировать. Дюран с ним связан. Они приятели.

— Мне нравится его нос, — заметил Пайк.

Неподалеку я заметил двух молодых латиноамериканцев с толстыми шеями, которые стояли, прислонившись к бильярду-автомату, и курили. Телохранители, обеспечивающие покой дяде Руди.

Мы вернулись обратно вдоль дома для гостей, прошли по аллее, усаженной кустарником, и приблизились к фонтану, расположенному возле старого олеандра. Дождик прекратился, но тучи все еще оставались темными. Отсюда нам был хорошо виден вход в дом для гостей, а также бассейн, навес и задняя часть особняка. И хотя дом для гостей казался огромным, особняк был еще больше. Огромное белое здание в стиле испанского Средиземноморья, с тяжелыми стенами и патио, вымощенными мраморными плитами. Крышу с красной черепицей поддерживали мощные балки. Мужчина в плаще свободного покроя сидел за маленьким стеклянным столиком, надежно укрытым от дождя. Он держал в руке «Мертвую зону» Стивена Кинга в мягкой обложке, но не читал. На столике лежал дробовик «ремингтон». Еще один громила из Аризоны.

У дома для гостей имелись три входные двери, как в трехквартирном доме. Дальняя от нас дверь распахнулась, и наружу вышли двое гангстеров, которые вели Перри Лэнга. Глаза у мальчика были завязаны, а левая рука забинтована. Он шел так, словно давно не спал. Я почувствовал, как рядом со мной Пайк перемещает вес с одной ноги на другую. Можно сказать, что нам повезло и не повезло. Хорошо, что мальчик здесь. Нам не потребуется выяснять, где он находится. Они совершили глупость, когда привезли его сюда, но Санчес сказал, что до сегодняшнего утра его держали в другом месте. Скорее всего, они решили доставить Перри в поместье Дюрана на случай, если западня не сработает и им нужно будет оказать на нас давление. Может быть, мне следовало позвонить Пойтрасу. Я мог бы ему сказать, что мальчик здесь, и он бы начал действовать. Впрочем, к тому времени, когда я сумею добраться до телефона и позвонить ему и полицейские сюда доберутся, Эскимос вернется и заберет мальчика с собой — больше мы его не увидим.

А не повезло из-за Гамбино. Сколько головорезов из Аризоны болтается возле дома для гостей, особняка и гаража? Что предпримет Гамбино, когда Пайк и я сделаем свой ход? При обычных обстоятельствах он не должен был бы вмешиваться. Однако сейчас он гость в доме Дюрана. Их связывают дружеские отношения. Кроме того, у него не будет уверенности, что мы не пришли за ним. Дерьмо.

Гамбино вышел из-под навеса и двинулся к особняку. Он глотнул пива из бутылки и так громко рыгнул, что мы услышали его на расстоянии в шестьдесят ярдов. Класс. Он не пошел кружным путем по дорожке. Наверное, ему плевать на чистоту в доме его доброго друга Доминго Дюрана. Или он решил, что мексиканцам все равно.

Двое гангстеров остановились возле дома для гостей, перекинулись парой фраз, а потом один из них пошел с мальчиком к особняку. Второй направился в нашу сторону. Мы спрятались за деревьями на заднем дворе, а потом вернулись на дорожку.

— Если мы хотим попасть в особняк, нам не пройти через задний вход. Слишком много людей, — сказал Пайк.

Мы осторожно перемещались от одного дерева к другому по направлению к гаражу.

— А ты представляешь, как мы войдем со стороны главного входа? — поинтересовался я.

— Конечно. Окна. Двери.

Умник.

— А ты всегда возишь в джипе помаду?

— Ты даже не представляешь, что у меня там есть.

Дорожка заканчивалась возле двери в гараж аккуратной круглой площадкой, усыпанной гладкими белыми камушками, справа высилась массивная кирпичная стена, идущая от гаража до самого дома. Слева оставалась открытая лужайка. Если мы окажемся на лужайке, нас могут увидеть. Дверь была заперта.

Мы спрятались в кустах и стали ждать. Вскоре послышались шаги, и появился второй гангстер. Он засунул руку в карман и вытащил серебряный ключ. Я сделал два быстрых шага вперед и ударил его по голове, под правым ухом. Он сел на землю, и я ударил его еще раз. Пайк поднял ключ.

— Неплохо.

Я подул на пальцы.

Пайк отпер замок. Низенький мексиканец с широким лицом, в сером костюме фасона «зут»,[48] направил в грудь Пайка пистолет и нажал на курок. Послышался глухой хлопок, и Пайк моментально оказался в воздухе. Его правая нога описала широкую дугу. Послышался новый, несколько более громкий звук — как если бы уронили спелый арбуз на каменный пол. Мексиканец рухнул как подкошенный, безвольно раскинув руки. Пайк посмотрел на себя, прижал руку к растущему пятну на правой стороне груди и сел на пол.

— Иди дальше, — сказал он. — Найди мальчишку.

Мне ужасно хотелось закричать. Я посмотрел на Пайка, кивнул и толкнул следующую дверь. Вперед. Никогда не отступай.

В гараже стояло три лимузина «кадиллак», два «роллс-ройса» и ярко-желтый «феррари». К счастью, охранников здесь больше не было. Я выглянул наружу. Возле входа в особняк стоял еще один лимузин. Я пересек внутренний дворик и приблизился к особняку сбоку. Наверное, здесь находилась кухня. Может быть, мне следует начать стрелять, и к тому времени, когда стрелять будет не в кого, я либо сумею вернуть мальчика, либо буду мертв.

Перед домом имелся навес для автомобиля. И единственная дверь с маленьким звоночком. Когда я нажал на звонок, дверь открыла маленькая смуглая женщина и с отвращением посмотрела на меня.

— No as comer![49] — сказала она.

— Вы говорите по-английски?

— Нет, нет. — Она потрясла головой и попыталась вытолкать меня за дверь.

Наверное, она решила, что я один из громил Гамбино.

Я показал ей пистолет и кивнул в сторону входных ворот.

— Уноси ноги! — сказал я и вошел на кухню.

Маноло сидел за кухонным столом и ел сэндвич.

Пиджак он снял, на фоне голубой рубашки с белыми манжетами и воротником выделялась темная подплечная кобура. Увидев меня, Маноло потянулся к пистолету. Я дважды выстрелил в него. Пули с высверленными головками сбросили его со стула, и грохот выстрелов громом раскатился по кухне.

Я прошел по коридору и оказался в гостиной, по сравнению с которой квартира Барри Фейна походила на телефонную будку. С балкона появился телохранитель Гамбино с ружьем в руках. Увидев меня, он спросил:

— Что за дерьмо здесь происходит?

— Обычное дело, — ответил я и ударил его в лицо рукоятью пистолета.

Он пошатнулся, уронил ружье, но сознания не потерял. Я встряхнул его и ткнул дулом пистолета в шею.

— Они только что провели мальчика. Куда?

— Клянусь богом, я не знаю. Клянусь.

Я ударил его по губам рукоятью пистолета. На пол полетели осколки зубов, брызнула кровь. Он упал на колени.

— Куда?

— Кляшусь бохом. Не жнаю.

Трудно говорить с изуродованным ртом.

— Где Дюран?

— Нарерху… Навершу.

— Покажи.

Со своего места я видел изящные двустворчатые двери и лужайку возле бассейна. Если они и слышали выстрелы, вида никто не подал. Гамбургеры продолжали жариться, гремела музыка, смеялись мужчины и женщины. Я не забывал об Эллен Лэнг, сидевшей в «чероки» Пайка, лишенной музыки, смеха и радости. Возможно, она слышала выстрелы. И могла отправиться звонить в полицию.

Я заставил громилу подняться, мы вошли в гостиную и по чудовищной полукруглой лестнице поднялись на второй этаж. Из дальней части дома доносились голоса и шум закрываемых дверей. На верхней площадке я сказал:

— Куда ты меня ведешь?

— В офишш. — Он посмотрел налево. — Дверь, там двое паршей. Прямо мимо ниш офишш.

— Только пара парней, говоришь?

— Да.

— Здесь есть еще один выход?

Он удивился и покачал головой. Даже это слабое движение вызвало у него боль.

— Я ждесь не живу. Тут все жакрыто. Жвуконепронишаемо.

Хм-м-м, жвуконепронишаемо — замечательно.

— Зачем вы сюда приехали?

Его глаза закатились, и он стал оседать на землю. Я встряхнул его и снова спросил.

— Бижнеш, — пробормотал он.

— Бизнес. Наркотики?

Он кивнул.

Стены длинного коридора были обшиты ореховым деревом. Впечатляюще. Такие стены я видел в отеле Святого Франциска. Мы подошли к двери, я приподнял «беретту» и поднес палец к губам.

— Конешшно, — сказал он.

Стройный мексиканец сидел за столиком и говорил по телефону. Высокий крупный блондин примостился на краешке стола и внимательно слушал, скрестив на груди руки. Напротив располагалась красивая, обитая медью дверь, которая вела в святая святых Дюрана. На блондине была светло-желтая спортивная куртка. Мексиканец был одет в серую тройку от братьев Брукс и выглядел лучше, чем блондин. Наверняка он исполнял роль секретаря. Он по-английски спрашивал о шуме, который до них долетел. Я толкнул мистера Зубы вперед, вошел вслед за ним и по разу выстрелил в мексиканца и блондина. Пуля с пустой головкой сбросила мексиканца со стула, а блондина со стола.

Я посмотрел на дверь. Она была толстой и массивной, и я не знал, как проникнуть внутрь. Ручки не было. Тук-тук-тук, к вам Цыпленочек! Где-то возле столика секретаря должна находиться кнопка, которая приводит в движение металлические шестерни, раздвигающие двери. Для таких мощных дверей требовались крепкие шестерни.

Мистер Зубы и я уже успели пересечь большую часть пространства, отделявшего нас от двери, когда они распахнулись, и появился Руди Гамбино.

— Какого дьявола здесь происходит?!

В левой руке он держал пистолет. Как только Гамбино увидел меня, он сразу же уронил оружие.

— Отойди, толстяк, — сказал я.

Он отошел. И мы вошли.

37

Перри Лэнга в комнате не было.

Доминго Гарсия Дюран сидел на темно-бордовом кожаном диване, а все стену за ним украшали черно-белые фотографии. На большинстве из них были арены, быки и Дюран, в своем Костюме Света. Впрочем, на некоторых Дюран красовался вместе с другими матадорами, политиками и самыми разными знаменитостями. Все улыбались. Все были друзьями.

«Ур-ра Гол-ли-вуду!»

На тиковых пластинках висели разнообразные трофеи — черные рога и уши. Серо-черные копыта стояли на деревянных пьедесталах, словно лишившиеся рассудка пепельницы. Все в комнате дышало смертью, точно атлас, пораженный гнилью. Возле окна на высокой деревянной подставке висел плащ, а над ним скрещенные шпаги вроде тех, что мы видели на воротах, только эти были настоящими. Стены украшали написанные маслом картины, изображавшие быков и Дюрана, приготовившегося нанести смертельный удар. На полках стояли многочисленные статуэтки быков, матадоров и всадников с длинными копьями.

— Тебе не кажется, Домми, что ты малость переборщил? — спросил я.

— Ты в полном дерьме, — сказал Руди Гамбино.

— У меня есть пистолет, Руди, — напомнил я.

Перед Дюраном располагался мраморный кофейный столик. На нем стоял открытый дипломат. В дипломате были аккуратно сложены ряды стодолларовых купюр. Сверху лежала старая шпага Дюрана. Дюран наклонился вперед, захлопнул дипломат и взял шпагу. Как сказал Пайк, это короткая шпага для закалывания быка.

Я позволил мистеру Зубы сползти на пол и посоветовал оставаться на месте, а потом навел пистолет на Дюрана.

— Я хочу получить мальчика прямо сейчас, Домми.

Я представлял себе, как истекает кровью Пайк. Я видел, как высвобождается Санчес и отбирает у Эллен пистолет…

— Какого хрена здесь происходит, Домми? Он знает, кто я такой?!

Я выстрелил в диван рядом с Дюраном. В футе от его плеча в коже образовалась дыра. В замкнутом пространстве комнаты выстрел прозвучал особенно громко. Руди подпрыгнул, но Дюран даже не пошевелился. Он продолжал на меня смотреть. Какое мужество.

— Мы заключим сделку, — сказал он.

Я покачал головой.

— Приведи ребенка.

Руди шагнул вперед, сделал широкий жест рукой и заговорил так, словно с ним все это уже не раз происходило. Возможно, так и было.

— Как, черт подери, ты мог узнать, кто я такой?

— Однажды я остановился в том же отеле, что и ты. В Хьюстоне. Я видел, как ты прошел через вестибюль.

— Чепуха. — Он указал пальцем на Дюрана. — Проклятье, никто не должен знать, что я здесь. Если Карлос и Ленни пронюхают, что я в Лос-Анджелесе, а не в Колумбии, то дерьма не оберешься.

— Заткнись, Руди, — сказал я — Ты кидаешь своих партнеров, но сейчас это самая малая из твоих проблем. — Я понятия не имел о том, кто такие Карлос и Ленни.

Однако я видел набитый деньгами дипломат. Карлос и Ленни думают, что Руди в Колумбии. Я знал, что Гамбино и Дюран занимались наркотиками, а также совместно владели недвижимостью. Получалось, что Гамбино собирался получать наркотики через Дюрана, минуя посредников.

— Проклятье, я никого не кидаю!

Я выстрелил еще раз. Пуля попала в картину, висевшую на стене рядом с Дюраном. В четырех дюймах от его уха. Он вновь не дрогнул. Я бы не смог держаться так спокойно.

— Я возьму мальчика и отправлюсь в полицию; если ты поторопишься, то успеешь в аэропорт.

Он ничего не ответил.

Ничего не получалось. Я слишком шумел, время уходило, а я так и не сумел приблизиться к Перри Лэнгу. Рано или поздно придет кто-нибудь из его людей. Когда их соберется достаточно много, мне крышка.

— Ладно, засранец, — сказал я, — приведи мальчика или получишь то, на что напрашиваешься.

И я навел дуло «беретты» ему точно между глаз.

Я не шутил.

Он покачал головой.

— Нет. Ничего у тебя не выйдет.

Что-то твердое уперлось в мою шею, и голос Эскимоса сказал:

— Хватит.

Ко мне подскочил Гамбино, вырвал пистолет из моей руки, а потом дважды ударил в лицо правой рукой. Он разбил мне губу, но я устоял на ногах.

— Ну и что теперь у тебя есть? — закричал он. — У тебя остался только член, и больше ничего!

Гамбино подошел к мистеру Зубы и пнул его ногой.

— Эдди?

Эдди отключился.

Дюран вновь наклонился вперед и постучал шпагой по мраморной столешнице.

— Вот как я с тобой поступлю, — заявил он. — Я убью тебя, убью мальчика, убью мать — и с этим будет покончено.

Он оставался невозмутимо спокойным и все эти слова произнес словно в раздумье, и я вдруг понял, что у него было именно такое лицо всякий раз, когда он стоял перед быком.

Олицетворение уверенности и абсолютного контроля над происходящим.

«Несущий Смерть».

— Но ты лишишься своей собственности.

Он пожал плечами.

— Собственность никогда не имела значения.

— Конечно.

Я ощущал присутствие Эскимоса у себя за спиной — нечто темное, огромное и первобытное. И еще я ощущал наведенный на меня пистолет. Я начал глубоко дышать через нос, наполняя легкие кислородом, пытаясь заставить свое тело расслабиться. Пранаяма.[50] Начал с ног. Готовил себя. Фокусировал ки. Если Гамбино или Дюран окажутся рядом, если я сумею двигаться достаточно быстро… Если не сумею, то это не будет иметь особого значения.

Руди Гамбино навел на меня «беретту» и сказал:

— Такое дерьмо не должно случаться, когда я здесь, Домми.

Когда он произнес «Домми», из офиса секретаря донесся резкий хлопок.

В следующее мгновение на животе Гамбино начало растекаться красное пятно. Когда он опустил взгляд, раздался следующий хлопок, прозвучавший уже значительно ближе от дверей, и правая нога Гамбино подогнулась; он упал.

На пороге стояла Эллен Лэнг с моим «дэн-вессоном» в правой руке, согнутой в локте, как учил Пайк, левая рука поддерживала правую. Помада на ее лице уже не выглядела глупо. Более того, вид у Эллен был угрожающим и неотвратимым — такое же впечатление производили парни во Вьетнаме, когда делали себе боевую раскраску. Дюран увидел помаду и улыбнулся.

Когда пистолет в руке Эскимоса начал перемещаться, я метнулся в его сторону, схватил руку, держащую пистолет, и рванул на себя. Он выронил пистолет, но успел ударить меня по правому плечу. Вся правая сторона у меня онемела. Однако я остался на месте и заплел ему ноги, стараясь отодвинуть в сторону от упавшего пистолета. Его руки опустились мне на спину, он попытался оттолкнуть меня, и я его отпустил. Он упал на спину, но тут же перевернулся и встал на четвереньки. Я успел ударить его ногой по ребрам, а потом два раза кулаком: первый — по ребрам в то же самое место, а другой — за левое ухо. Удар по голове привел к тому, что я разбил сустав одного пальца. Когда бьешь по голове, такое случается. Эскимос крякнул и поднялся на ноги. Он не выглядел заметно пострадавшим. О себе я такого сказать не мог.

Эллен по-прежнему стояла на пороге. Дюран успел встать и что-то говорил ей, но я не смог разобрать слов.

— Только киски убивают тюленей и белых медведей, — сказал я.

Эскимос улыбнулся.

Я швырнул в него пепельницу. Она отскочила от его руки.

Он вновь улыбнулся.

Я бросил в него настольную лампу. Он отбил ее в сторону.

Существует множество хитрых способов одержать победу. Нужно только их придумать.

Эскимос приближался ко мне. Я имитировал уход в сторону, перенес вес тела на левую ногу и наотмашь врезал ему правой ногой по лицу. Его нос окутал кровавый туман. Он посмотрел на себя и вновь двинулся вперед. Я ушел вниз, присел и ударил по внешней стороне его колена. Нога подогнулась, и он упал на пол. Я приблизился и тыльной стороной ладони вмазал в его разбитый нос, а затем добавил коленом. Его голова откинулась назад, а в глазах появилось недоуменное выражение. Я пустил в ход левую руку и разбил еще один сустав. Брюс Ли дрался с тысячей парней, не повредив даже ногтя. Карма. Я видел, как Дюран направляется к Эллен, держа перед собой шпагу.

— Эллен, — сказал я.

Между тем Эскимос подобрался ко мне, обхватил меня двумя руками вокруг груди и сжал. Я почувствовал себя так, как описывают состояние при тяжелой закупорке сосудов: легкие перестают работать, потому что «слон» сидит у вас на груди и вы стопроцентно уверены, что сейчас умрете.

Эллен шагнула к Дюрану, и послышался новый хлопок — только теперь он прозвучал значительно громче, поскольку она вошла в комнату. Дюран сбился с шага, но продолжал двигаться вперед, держа шпагу перед собой.

Я обрушил серию ударов на голову Эскимоса, стараясь попасть по вискам и в глаза. Он плотно зажмурил глаза и сжал меня сильнее. Я почувствовал, как что-то ломается в нижней части спины. Короткое ребро. Ну и черт с ним — кому оно сейчас нужно?

Вновь выстрелил пистолет Эллен. Бэнг!

Мне хотелось крикнуть ей, чтобы она уносила отсюда ноги, но я понимал, что если расстанусь с тем воздухом, который еще оставался в моих легких, то новой порции уже не вдохну. Я перестал наносить удары и вдавил большие пальцы в глаза Эскимоса, однако он прижался лицом к моей груди. Периферийное зрение начало мне отказывать. Из другой солнечной системы я услышал глухой треск: чонк-чонк-чонк-чонк.

«Хеклер и кох».

Пайк. Тем ребятам не слишком повезло — они напали на Пайка. Можно гарантировать, что он испортил им настроение на весь день.

Я поднял руку вверх и ударил локтем по макушке Эскимоса. Острая боль пронзила мою руку — полетело еще одно ребро, из тех, что располагались выше короткого.

Пистолет Эллен вновь выстрелил. Бэнг! Дюран остановился и сделал шаг в сторону. Потом он упал.

Я вновь нанес удар локтем — и на сей раз Эскимос всхлипнул. Я врезал ему еще раз, и его хватка стала слабеть. Всякий раз, когда я поднимал руку, в локте вспыхивал жар — и я понимал, что кость сломана. Однако и это особого значения не имело. Вообще сейчас мало что имело значение. Жизненные приоритеты стремительно меняются, когда чувствуешь, что умираешь.

Теперь я видел лишь серые тени и ослепительно яркие вспышки. Я услышал еще один БЭНГ. Шестой по счету. Больше Эллен не сможет выстрелить. Я еще раз ударил Эскимоса — и он опустил руки. Я шарахнулся в сторону, втягивая в себя воздух, — в грудь как будто вонзились острые бритвы. Эскимос попытался встать, опираясь сначала на одну ногу, а потом на другую, посмотрел на меня мутными глазами, покачнулся и упал.

«Крутой сукин сын».

Доминго Дюран лежал на полу у ног Эллен. Она опустила пистолет. И плюнула на него. Она не шевелилась, не дрожала, не закрывала лицо. И не отступала.

Я подошел к ней, что заняло некоторое время. Далеко не все части моего тела работали так, как положено. Более того, я почему-то делал шаг в сторону, когда хотел двинуться вперед, к тому же мне ужасно хотелось блевать.

— Перри, — сказал я. — Перри.

Но тут послышался шум в коридоре, и я упал на ковер, пытаясь найти свой пистолет. Но у меня ничего не получалось, и я заплакал. Он обязательно должен быть где-то рядом. Я должен его найти, ведь игра еще не закончена. Она не может быть закончена до тех пор, пока мы не отыщем мальчика, вот только сюда идут бандиты, а я ничего не могу сделать, чтобы их остановить.

Мужчины в синих плащах с надписью «ФБР» или «ПОЛИЦИЯ» на спине ввалились в комнату с М-16 наперевес. Вместе с ними был О'Бэннон. Он увидел Эллен Лэнг, а потом меня и сказал:

— Ах ты, сукин сын.

Я помню, как улыбнулся. А потом отключился.

38

Это был один из тех редких случаев, когда я пожалел, что не курю. Я находился в палате Голливудской пресвитерианской больницы и наблюдал за медсестрами, точнее, за одной медсестрой, и ждал, пока застынет гипс на моем локте. При помощи металлической скобы они зафиксировали гипс так, чтобы он не касался тела. Мальчишка, который ждал, когда ему зашьют губу, спросил меня, как я умудрился такое сотворить со своим локтем, и я ответил, что сражался со шпионами. Я старался говорить погромче, чтобы меня слышала медсестра. Теперь мне не хватало только лондонского смога на плечах и сигареты, небрежно свисающей с губы, — тогда, вне всякого сомнения, она бы меня изнасиловала.

Сквозь вращающиеся двери вошел Пойтрас, а за ним О'Бэннон, игравший роль его тени. Пойтрас был большой и невозмутимый, он нес два пластиковых стаканчика с кофе. В его руках они больше походили на наперстки. О'Бэннон выглядел так, словно откусил большой кусок гамбургера и обнаружил в нем несвежее ухо. Все вокруг смотрели на Пойтраса. Даже врачи. Достойный экземпляр!

— О, какой чудесный сюрприз, — заявил я.

Пойтрас протянул мне один из стаканчиков.

— Черный, правильно?

— Черный.

Доктор намотал три слоя клейкой ленты на мои ребра, зафиксировал шиной руку и дал мне анальгетик, но когда я потянулся за кофе, мне было больно. Даже вождение машины превратится в настоящее приключение.

— Как мальчик? — спросил я.

Его нашли в кладовой на первом этаже. У него были завязаны глаза, и он не знал, что происходит.

— Более или менее, — сказал Лу. — Обработали руку, сделали уколы. Ну, ты знаешь. Мать отвела его в кафе. Он сказал, что хочет гамбургер.

Один из головорезов Дюрана бил мальчика по руке пестиком для колки льда, чтобы тот кричал. Я не знал, кто именно. Если мне улыбнулась удача, я его убил.

— Ты с ним уже говорил?

— М-м-м, — сказал Лу. — Ты оставил там немало тел, Умник. Ну, вроде как Рембо приходит в Голливуд.

Я кивнул.

— На тебя, Пайка и миссис Лэнг, если добавить еще одного в Гриффит-парке, приходится одиннадцать трупов.

— На меня и Пайка. Миссис Лэнг не имеет к этому никакого отношения.

— Да.

О'Бэннон наклонился ко мне. Он весь напрягся. Еще немного, и мозги выскочат наружу.

— Будь ты проклят, из-за тебя коту под хвост четыре месяца работы под прикрытием, понимаешь? Мы знали, что Гамбино намерен провернуть сделку с Дюраном. Мы прослушивали его телефон, прощупывали его постель, пронюхивали его сраный туалет. Мы ели, спали и гадили вместе с этим сукиным сыном.

— Я и сам вижу. Возьми конфетку.

— Они расположились в доме напротив, — вмешался Пойтрас. — Двое федералов, ничего не понимая, наблюдали за тобой и Пайком, когда вы перелезали через забор. Они чуть на дерьмо не изошли, пока вы с ним бежали по дорожке, точно пара национальных гвардейцев, Пайк со своей гаубицей и раскрашенным лицом. — Пойтрас посмотрел на О'Бэннона и ухмыльнулся. — Но никто не мог принять никакого решения, пока не появится большой босс. Никто ни черта не понимал, потому что никому ни черта не объяснили. — О'Бэннон сделал вид, что задумался, и Пойтрас закончил свою речь: — Они думали, что вы полицейские, так что просто сидели и ждали, пока миссис Лэнг не прошла в ворота. Тогда они принялись бить копытами и побежали за ней.

Я кивнул, поскольку уже сообразил, что должно было произойти нечто похожее. Как только Эллен позвонила в полицию, сюда примчались патрульные машины.

— Мы вели грамотную, хорошо засекреченную операцию, — заявил О'Бэннон.

— Наслаждались жизнью, — сказал я.

У кофе был отвратительный привкус, словно туда добавили лекарство. Может быть, мне следует попросить медсестру произвести досмотр моего гипса?

— Проклятье, ты знаешь, сколько это стоило налогоплательщикам? — осведомился О'Бэннон.

— Дерьмо, — сказал Пойтрас.

Ровный стэнфордский загар О'Бэннона пошел грязными пятнами.

— Мы уже были готовы взять с поличным Гамбино и Дюрана. Они собирались совершить крупную сделку с кокаином. Они были у нас в руках, когда ты все испоганил, Коул. Тебе приказали держаться от Дюрана подальше, а ты приказ нарушил. Твоя проклятая лицензия уже у меня!

Я молча посмотрел на него. На его лице застыла гримаса нетерпения — такое выражение редко встретишь у тех, кто представляет закон. Мне вдруг захотелось потрепать О'Бэннона по щеке и сказать, что все будет в порядке, а потом выгнать вон. Вместо этого я аккуратно поставил стаканчик на стул и встал. Стоять было больно.

— Да пошел ты, О'Бэннон, — сказал я. — Ты был готов пожертвовать ребенком ради ареста.

Он встал, сжав кулаки, его грудь тяжело вздымалась.

— Мы рассчитывали вмешаться в тот момент, когда достигнут максимальный результат.

Медсестра следила за нашим разговором. Интересно, видела ли она, как свежий гипс разбивают о голову Специального Агента.

— Именно, — сказал я.

Пойтрас встал между нами, глядя на нас с высоты своего роста.

— Возвращайся к своим специальным операциям, О'Бэннон, и скажи, что результаты достигнуты максимальные. Передай им, что налогоплательщикам больше не придется тратить деньги на Доминго Дюрана или Руди Гамбино.

О'Бэннон показал на меня пальцем.

— Твоя задница в моих руках.

— Проваливай отсюда, пока я не изувечил тебя до смерти, — ответил я.

О'Бэннон сделал еще одну бездарную потугу уничтожить Пойтраса взглядом, а потом повернулся на каблуках и вышел. У него получилось нечто среднее между близоруким прищуром и неудачной попыткой чихнуть. Наверное, в суде он сразу соглашается на чистосердечное признание.

— Мальчик ничего не знает об отце. Мы решили, что будет лучше, если ему расскажет мать.

Я продолжал смотреть вслед О'Бэннону. Потом перевел взгляд на медсестру. Она улыбнулась. У нее была чудесная улыбка.

— Мы кое-что выяснили, — продолжал Лу. — Морта и мальчика не похищали на обратном пути из школы. Морт даже не успел забрать сына. Люди Дюрана схватили его, когда мальчик шел к машине отца.

Я смотрел на Пойтраса.

— Я говорил с Ланкастером. Они так и не нашли пистолет Морта в его машине.

— Нет?

— И тогда я сделал парафиновый тест. Получил позитивный результат.

Я кивнул, размышляя об Эллен Лэнг, Морте, его пистолете, о положительном результате парафинового теста.

— Гончий Пес? — сказал Пойтрас.

— Да?

— Когда ты все окончательно понял, тебе следовало прийти ко мне. О'Бэннон или не О'Бэннон, начальство из центра, но я бы пошел с тобой. Это моя работа. И я бы ее сделал.

— Я знаю.

— И мне не нравится, когда проклятые ковбои думают, что они могут бегать по улицам с оружием наперевес, как твой проклятый Пайк со своим проклятым «хеклером и кохом».

Я чувствовал, что ужасно устал, так бывает, когда ты изо всех сил стараешься сохранить то, что тебе очень дорого, а потом это теряешь.

— Нам предъявят обвинения?

— Байше уже побывал у окружного прокурора. И, хотя О'Бэннон его опередил, Байше считает, что мы сумеем замять дело. А вот относительно Пайка не могу сказать ничего определенного. Когда его взяли и спросили, чем Пайк занимается, он ответил, что его профессия — наемник, а тут еще эта чертова краска у него на лице, словно он только что вышел из джунглей. Кому такое понравится? К тому же в нашем управлении Пайка никто не любит.

— Если бы в вашем управлении было побольше парней вроде Пайка, там было бы меньше типов вроде О'Бэннона.

Пойтрас ничего не ответил.

— Если вы предъявите обвинение Пайку, значит, под судом окажусь и я.

Пойтрас тяжело вздохнул. Ему не помешало бы побриться.

— Я хочу, чтобы ты поехал со мной и дал показания.

— Ты можешь подождать?

Он задумчиво посмотрел на меня, а потом кивнул.

— Не позднее чем завтра в полдень.

Мы пожали друг другу руки.

— Передай Байше мою благодарность, — сказал я.

Пойтрас снова кивнул.

Я снял скобу и направился к двери. Медсестра, на которую я положил глаз, уходила вместе с высоким черным санитаром, похожим на баскетболиста Джулиуса Ирвинга. Симпатичный. С аккуратными усиками. Он сказал что-то смешное, и она рассмеялась. Чтоб он сдох.

— Гончий Пес, — сказал Пойтрас.

Я остановился.

— По крайней мере, Дюран не откупился. Это уже что-то.

— Конечно.

39

Эллен и Перри Лэнг сидели за большим столом в задней части кафе. Я подошел к ним, положил здоровую руку на плечо Эллен и сказал:

— Пойдем. Пришло время возвращаться домой.

Она молча посмотрела на меня, а потом кивнула. Эллен успела смыть с лица помаду, и теперь ее кожа стала розовой и гладкой.

— Мне нужно забрать вещи, которые я оставила у тебя в доме.

Мы уселись в «чероки» Пайка, который оставался под присмотром полицейских, и покатили по Фэрфакс на запад, а потом свернули на север, по Лорел, и стали подниматься в горы. Было уже почти шесть, когда мы подъехали к моему дому. Тучи над вершинами разошлись, воздух стал прохладным и свежим. Хорошо. Краснокрылый коршун парил над каньоном. Я видел, как он смотрел вниз, надеясь найти добычу.

Когда Эллен вышла из джипа, Перри последовал за ней. Он заставил ее сесть с ним на заднем сиденье и теперь не собирался расставаться с матерью.

Кот сидел и ждал посреди комнаты. Он зашипел, увидев Перри, опустил уши и забрался под диван. Приветливый хозяин.

Пока Эллен и Перри оставались наверху, я сходил на кухню, выпил два стакана воды, потом позвонил в больницу, чтобы узнать, как дела у Пайка. Мне сказали, что он в операционной, что его состояние серьезное, но стабильное и что прогнозы на будущее весьма оптимистичны. Он поправится. Я поблагодарил и повесил трубку.

Когда Эллен и Перри спустились вниз, она держала в руках сумку, которую я принес из ее дома. Эллен сняла мою футболку и грязные джинсы, переодевшись в симпатичную розовую блузку и светлые брюки. Пайк был прав. Через год она забудет запах пороха и боевую раскраску на своем лице. На нижней площадке Перри Лэнг спросил у Эллен про отца.

Она побледнела и посмотрела на меня, но я не стал принимать решение за нее. Она должна поступить так, как считает нужным. Эллен взяла Перри за руку, отвела в гостиную, усадила на диван и сказала мальчику, что его отец мертв.

Они долго сидели рядом. Перри поплакал, потом успокоился, снова расплакался; кончилось тем, что он заснул на коленях у Эллен. Без десяти восемь Эллен сказала:

— Теперь мы можем идти.

Она встала вместе со своим девятилетним сыном на руках.

Мы уложили всхлипывающего во сне мальчика на заднее сиденье «чероки» и отправились в Энсино. Спустились с холмов в долину, где в свежем после дождя воздухе, словно кристаллы самоцветов, ярко горели фонари. И даже лучше. Казалось, звезды упали с небес, чтобы украсить пустыню.

— Я смогу это сделать, — сказала она.

— Да.

— Я смогу все пережить, смогу двигаться дальше, возможно, я вернусь в школу.

— Никогда в этом не сомневался.

Она посмотрела на меня.

— Я не отступлю.

Я кивнул.

— Никогда, — добавила Эллен.

Я съехал с автострады, и мы покатили по прохладным тихим улицам Энсино к дому Джанет Саймон. Он был ярко освещен как изнутри, так и снаружи. Старшая дочь Синди прошла мимо окна, когда мы остановились на противоположной стороне улицы.

— Ты хочешь, чтобы я остался с тобой, когда ты будешь им все рассказывать? — спросил я.

Она сидела, молча покусывая губу, и смотрела на дом.

— Нет. Если мне потребуется помощь, то пусть она придет со стороны Перри.

Я кивнул. Мимо проехала машина, озарив Эллен ярким светом фар, и я увидел, как изменилось ее лицо. Появились зрелость и желание жить, которых раньше не было и в помине. Те самые качества, что можно увидеть лишь у очень немногих людей. Так выглядят те, кто принял ответственность на свои плечи.

Мы вышли из джипа. Мне понравилось, что Эллен не стала ждать, пока я открою ей дверь.

— И ты вовсе не выбросила свою жизнь, когда вышла замуж за Морта, — сказал я.

Она удивленнопосмотрела на меня.

— Морта не похищали, он не вступал в сделку с этими людьми. Гангстеры Дюрана схватили мальчика, а Морт попытался сопротивляться. Именно тогда и исчез его пистолет. Возможно, для тебя Морта больше не существовало, но он попытался исполнить свой долг перед Перри. Он умер, пытаясь спасти сына.

В ночи ее глаза показались мне бездонными.

— Откуда ты знаешь?

— Пойтрас сделал парафиновый тест. Выяснилось, что Морт стрелял из пистолета. Он стал бы стрелять только в том случае, если бы попытался вернуть сына.

Она глубоко вздохнула и посмотрела на улицу. Потом кивнула, приподнялась на цыпочки и поцеловала меня.

— Спасибо тебе.

Входная дверь распахнулась, и на пороге появилась Джанет Саймон. Мы не сделали движения в ее сторону, а она осталась стоять на пороге.

— Выстрелить из пистолета мало, — сказал я.

— Я знаю.

— Теперь ты стала другой.

Она посмотрела на Джанет Саймон.

— Им придется привыкнуть, не так ли?

Я помог ей вытащить Перри из машины. Его лицо распухло от слез, и он прижимался к Эллен даже во сне.

— Хочешь зайти? — спросила Эллен.

Я покачал головой.

— Нет, если я тебе не нужен. Если хочешь, я могу остаться. В противном случае я отправлюсь к Джо.

Она улыбнулась и сказала, что завтра зайдет навестить Джо, потом еще раз поцеловала меня в щеку и решительно направилась к дому. Джанет посторонилась, чтобы пропустить Эллен, а потом вошла вслед за ней и закрыла за собой дверь.

Возможно, Джанет меня не заметила.

Я немного постоял, стараясь дышать медленно и глубоко. Потом мой взгляд остановился на джипе Пайка. Даже в темноте было видно, что автомобиль покрыт пылью и грязью. На бульваре Вентура я нашел мойку, которая до сих пор работала, и возился с «чероки» до тех пор, пока он не засверкал, как новенький. Потом я сел в джип, опустил окна и, вдыхая прохладный ночной воздух, медленно поехал обратно в больницу, чтобы подождать там Джо Пайка.

Роберт Крейс В погоне за ангелом

Лорен, чьи родители всегда будут любить ее, а также Кэрол и Биллу, которые сделали меня лучше, разделив со мной мою жизнь


Я люблю истории, которые рассказывают ангельские голоса.

Эмили Миллер. Маленький капрал

Когда правда оказывается ложью и радость в твоей душе умрет, разве тебе не захочется кого-нибудь любить?

«Jefferson Airplane»[51]

1

Я стоял на голове в центре офиса, когда открылась дверь и вошла самая красивая за последние три недели женщина. Она остановилась на пороге, не сводя с меня глаз, потом вспомнила про хорошие манеры и, посторонившись, пропустила вперед мрачного мужчину, который при виде меня нахмурился еще сильнее. Он явно не одобрял моего поведения.

— Мистер Коул, — сказала женщина, — меня зовут Джиллиан Беккер. Это Брэдли Уоррен. Мы хотели бы с вами поговорить.

Джиллиан Беккер было чуть больше тридцати. Стройная, в серых брючках, белой гофрированной блузке с пышным бантом и сером пиджаке. Она держала в руках портфель от «Гуччи» из кордовской кожи, прекрасно гармонировавший с серым костюмом, светлыми волосами и зелеными глазами, которые мне показались янтарного цвета. Очень красивые глаза. Полные мягкого юмора, который она не смогла скрыть под маской Серьезной Деловой Женщины.

— Вам следует попробовать это упражнение, — сказал я. — Очень полезно для кожи головы. Замедляет процесс старения. А еще способствует возникновению неловкой ситуации при появлении потенциальных клиентов.

Когда я стоял на голове, лицо у меня было цвета говяжьей печени.

Джиллиан Беккер вежливо улыбнулась:

— Мистер Уоррен и я должны успеть на вечерний самолет до Киото. Это в Японии.

«Мистер Уоррен!»

— Разумеется.

Я снова принял нормальное положение, предложил одно из складных кресел Джиллиан Беккер, пожал мистеру Уоррену руку, заправил рубашку и занял место за столом. Подплечную кобуру я снял до того, чтобы она не мешала мне стоять на голове.

— Чем могу быть полезен? — спросил я.

Вступительная реплика — мой коронный номер.

Оглядев мой офис, Брэдли Уоррен снова нахмурился. Он был лет на десять старше Джиллиан и выглядел ухоженным и наманикюренным. Типичная шишка из солидной корпорации. Его левое запястье украшал золотой «Ролекс» за восемь тысяч долларов, а сам он был упакован в полосатый костюм от «Уэсли Бэррона» тысячи за три. И он, похоже, совершенно не боялся, что я тресну его по голове и отберу «Ролекс». У него дома наверняка имелась еще пара-тройка запасных.

— Вы работаете один, мистер Коул?

Он явно чувствовал бы себя спокойнее, если бы я был в костюме, а офис мой украшали плакаты с надписью крупными буквами «РАЗЫСКИВАЕТСЯ ОПАСНЫЙ ПРЕСТУПНИК».

— У меня есть партнер. Его зовут Джо Пайк. Но у мистера Пайка нет лицензии частного детектива. Раньше он служил в полиции Лос-Анджелеса. Лицензия есть у меня. — Я показал на лицензию в рамке, выданную штатом Калифорния. — Видите? Элвис Коул.

Лицензия висит рядом с изображением Голубой Феи и Пиноккио. Пиноккио у меня заменяет плакаты с фотографиями преступников, которых разыскивает полиция. Брэдли с сомнением посмотрел на Голубую Фею и сказал:

— Очень ценный предмет похищен из моего дома четыре дня назад. Мне нужен тот, кто сможет его найти.

— Ладно.

— Вы знакомы с японской культурой?

— Читал когда-то «Сёгун».[52]

Уоррен нетерпеливо махнул рукой:

— Джиллиан.

У него были резкие манеры, и мне они не слишком понравились. Хотя Джиллиан Беккер ничего не имела против. Возможно, привыкла.

— В прежние времена японская культура основывалась на весьма особом кодексе чести и поведения, созданном самураями в период феодализма, — сообщила мне Джиллиан.

«Самураи. Пожалуй, стоит пристегнуть старый ремень безопасности».

— В восемнадцатом веке человек по имени Йоко Ямамото написал трактат, посвященный правилам поведения настоящего самурая. Он назывался «Слова мудрости мастера Хагакурэ». Или просто «Хагакурэ». Сохранилось всего несколько оригинальных изданий. Мистер Уоррен одолжил один экземпляр этого труда у семьи Таширо из Киото, с которой его компания поддерживает деловые связи. Манускрипт находился в сейфе в доме мистера Уоррена, когда его украли.

Пока Джиллиан говорила, Брэдли Уоррен с явным неудовольствием принялся изучать мой офис. Он наградил хмурым взглядом телефон с Микки-Маусом и маленькие фигурки Джимини Крикета.[53] Затем хмуро посмотрел на кружку с изображением Человека-Паука. Я уж собрался было вытащить свой пистолет, чтобы он мог нахмуриться и на него, но потом решил, что не стоит.

— Сколько стоит «Хагакурэ»?

— Чуть больше трех миллионов долларов, — ответила Джиллиан Беккер.

— Книга застрахована?

— Да. Но страховка никогда не покроет убытков нашей компании, если мы не вернем Таширо книгу.

— Полиция прекрасно справляется с подобными делами. Почему бы вам не пойти к ним?

Брэдли Уоррен громко вздохнул, давая нам понять, что ему скучно, затем наградил хмурым взглядом золотой «Ролекс».

«Время — деньги».

— Мы обратились в полицию, мистер Коул, — сказала Джиллиан. — Но они работают слишком медленно, а мы хотим, чтобы проблема была решена как можно быстрее. Вот почему мы и пришли к вам.

— Понятно, — ответил я. — А я думал, что вы пришли ко мне, чтобы Брэдли мог попрактиковаться в хмурых взглядах.

Брэдли посмотрел на меня. Очень строго.

— Я президент корпорации «Уоррен инвестментс». У нас серьезные партнерские отношения с инвесторами из Японии. — Он наклонился вперед и поднял брови. — У меня очень солидная фирма. На Гавайях. В Лос-Анджелесе. Сан-Диего. И Сиэтле. — Тут он демонстративно оглядел мой офис. — Попытайтесь представить себе, о каких деньгах идет речь.

— Мистер Уоррен только что открыл еще один отель в центре города, в Маленьком Токио, — сообщила мне Джиллиан Беккер.

— Тридцать два этажа. Восемь миллионов квадратных футов, — уточнил Брэдли.

— Большой, — согласился я.

Брэдли кивнул мне в ответ.

— Мы собирались выставить там «Хагакурэ» на следующей неделе, когда «Пасифик клаб» назовет Брэдли Человеком месяца.

Брэдли снова выразительно пошевелил бровями:

— Я первый представитель белой расы, который удостоится такой чести. А знаете почему? За последние тридцать шесть месяцев я вложил три миллиона долларов в азиатскую общину. Вы представляете себе, сколько это денег?

— Прошу прощения, — сказал я и, оттолкнувшись от стола, повалился на пол, затем поднялся, отряхнулся и сел обратно. — Вот. Видите, как я потрясен? Теперь можем продолжать.

Джиллиан Беккер побледнела как полотно. Брэдли Уоррен стал пунцовым. Поджав губы, он вскочил на ноги, с трудом сдерживая гнев. Чудное зрелище.

— Мне не нравится ваше отношение к делу, — заявил он.

— Отлично. Я его не продаю.

Открыв ящик стола, я протянул ему кремовую визитку.

— Что это? — удивился он.

— «Агентство Пинкертона». Большое. Первоклассные специалисты. Именно то, что вам нужно. Но полагаю, ваше отношение им понравится не больше, чем мне, — произнес я, встав с места.

Джиллиан Беккер тоже поднялась и выставила вперед руку, как всегда делают, чтобы все уладить.

— Мистер Коул, думаю, мы с вами неудачно начали.

— Один из нас — несомненно, — ответил я, наклонившись вперед.

— Это маленькая фирма, Брэдли, но очень хорошая, — сказала Джиллиан, повернувшись к Уоррену. — Мне ее рекомендовали два адвоката из прокуратуры. Мистер Коул работает детективом уже восемь лет, и полиция очень высокого мнения о нем. Его рекомендации безупречны.

«Люблю безупречные рекомендации».

Брэдли Уоррен, тяжело дыша, принялся мять в руках кремовую визитку. У него был вид человека, которому выбирать не приходится, а то, что ему предлагают, — омерзительно. Рядом с дверью в кабинет Пайка висят часы «Пиноккио». Глаза Пиноккио бегали из стороны в сторону в такт секундной стрелки. У «Пинкертона» таких часов нет, поэтому отправляйтесь-ка туда, ребята.

— Брэдли, он — тот, кто нам нужен, — сказала Джиллиан.

Через некоторое время Брэдли перестал тяжело дышать и кивнул:

— Хорошо, Коул. Согласен с Джиллиан. Я вас нанимаю.

— Нет, не нанимаете, — отрезал я.

Джиллиан Беккер замерла, а Брэдли Уоррен посмотрел сначала на нее, а потом на меня.

— Что значит «не нанимаете»?

— Не хочу на вас работать.

— Почему?

— Вы мне не нравитесь.

Брэдли Уоррен уже открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут же его закрыл. Джиллиан Беккер выглядела смущенной. Может быть, Брэдли Уоррену еще никто никогда не говорил «нет»? Может быть, это противозаконно? А может быть, личная полиция Брэдли Уоррена ворвется ко мне в офис и арестует меня за игнорирование Единственного Истинного Пути.

— Нам говорили, что с вами бывает трудно разговаривать, — покачала головой Джиллиан.

— Они должны были сказать, что, когда меня толкают, я всегда даю сдачи, — пожав плечами, ответил я. — А еще они должны были сказать, что когда я что-то делаю, то делаю это так, как считаю нужным. — И, посмотрев на Брэдли, добавил: — Чек позволяет взять внаем. Он не позволяет купить.

Брэдли Уоррен уставился на меня так, словно я только что сошел с «Энтерпрайз».[54] Он замер на месте и стоял не шевелясь. Джиллиан Беккер тоже. Затем у Брэдли начало дергаться левое веко, и он сказал:

— Джиллиан.

— Мистер Коул, нам нужно найти «Хагакурэ», и мы хотим, чтобы это сделали вы, — заявила Джиллиан Беккер. — Если мы вас нечаянно оскорбили, то приносим вам свои извинения.

«Мы».

— Вы нам поможете?

Косметики у нее на лице было ровно столько, сколько нужно. Правое запястье украшала изящная золотая цепочка, свидетельствовавшая о хорошем вкусе. Она была умной и привлекательной, и мне даже интересно, сколько раз ей уже приходилось за него извиняться и как она себя при этом чувствует.

Я одарил ее улыбкой в стиле Джека Николсона и медленно-медленно занял свое место за столом.

— Ради вас, малышка, я готов на все.

«Ну как?»

Лицо Брэдли Уоррена пошло пятнами, а веко стало подергиваться как сумасшедшее. Он резко взмахнул рукой и сказал:

— Выпиши ему чек, но сумму не проставляй. Жду тебя в лимузине.

И ушел, даже не поглядев на меня и не подав мне руки. Когда он скрылся за дверью, я проговорил:

— Ну и ну. И это называется Человек месяца.

Джиллиан Беккер, сделав глубокий вдох, села в одно из кресел и открыла портфель от «Гуччи». Достав корпоративную чековую книжку, она начала писать и одновременно объяснять мне поведение Брэдли Уоррена.

— Понимаете, мистер Коул, Брэдли находится сейчас в жутком напряжении. Мы летим в Киото, чтобы сообщить семье Таширо о том, что случилось. Это будет очень непросто и очень неприятно.

— Извините, — сказал я. — Может быть, мне следовало проявить больше чуткости.

Она бросила на меня ледяной взгляд.

— Очень может быть.

«Да, с юмором у нее плоховато».

Пару минут спустя она положила мне на стол чек и каталожную карточку три на пять. Я не стал смотреть на чек. Она сказала:

— На карточке домашний и рабочий адреса Брэдли и номера телефонов. И мои тоже. По всем вопросам, касающимся этого дела, вы можете звонить мне в любое время дня и ночи.

— Договорились.

— Вам еще что-нибудь нужно?

— Доступ в дом. Хочу посмотреть, где лежала книга, и поговорить со всеми, кто знал, что она там была. Если есть фотография или описание манускрипта, они мне тоже понадобятся.

— Здесь вам поможет жена Брэдли. У него дома.

— Как ее зовут?

— Шейла. С ними еще живут их дочь Мими и две экономки. Я позвоню Шейле и предупрежу, что вы заедете.

— Прекрасно.

— Прекрасно.

Мы с ней отлично поладили.

Джиллиан Беккер закрыла портфель от «Гуччи», щелкнула замком и направилась к двери. Может быть, она не всегда была такой серьезной. Может быть, такой ее сделала работа на Брэдли Уоррена.

— У вас отлично получается, — сказал я.

— Что? — оглянулась она.

— Ваша походка.

Она снова наградила меня холодным взглядом.

— У нас с вами, мистер Коул, деловые отношения. Пусть они таковыми и остаются.

— Ясное дело.

Она открыла дверь.

— И еще одно.

Она снова ко мне повернулась.

— Вы всегда так хорошо выглядите или сегодня особый случай?

Она несколько мгновений стояла не шевелясь, а потом тряхнула головой:

— Ну вы и фрукт!

Я изобразил пальцами пистолет, наставил на нее и выдал очередную порцию Джека Николсона:

— Надеюсь, он хорошо вам платит.

Она вышла, хлопнув дверью.

2

Когда дверь закрылась, я посмотрел на чек. Пустой. Она не поставила даты. Например, 1889 год или 1 апреля. Он был подписан Брэдли Уорреном, и, как мне показалось, самыми обычными чернилами, не симпатическими. Впрочем, может быть, детектив получше меня и разобрался бы с чернилами. Но я, так и быть, рискну. Сукин сын! Вот он, мой шанс. Я мог бы срубить с него сто тысяч долларов — и продешевить. Может, вписать единицу, а рядом поставить столько нулей, сколько поместится. И внизу красивый автограф: Элвис Коул, яхтсмен.

Я сложил чек пополам, убрал в бумажник и достал из правого ящика стола «дэн-вессон» тридцать восьмого калибра в подплечной кобуре. Затем натянул на себя белый хлопчатобумажный пиджак, чтобы ее прикрыть. И отправился к своей машине. У меня ярко-желтый «корвет» 1966 года с откидным верхом. Выглядит он просто шикарно. Может быть, в белом пиджаке, в кармане которого лежит чек с непроставленной суммой, да еще в таком роскошном автомобиле я сойду за Дональда Трампа.

Я вырулил на Санта-Монику и покатил на запад через Беверли-Хиллз, по верхней границе Сенчери-Сити, затем на север по Беверли-Глен мимо рядов пальм и оштукатуренных многоквартирных домов и стройплощадок, принадлежащих иранцам. В конце июня Лос-Анджелес бывает ослепительно ярким. Инверсионный слой прижимает смог к земле, небо становится белым, а солнце отражается от вывесок и навесов, огромных зданий с миллионами окон, от решеток и многих миль хромированных бамперов. Мне то и дело попадались обвешанные покупками женщины в больших шляпах, полуголые ребятишки на скейтбордах, спешащие в Вествуд, строительные рабочие, терзающие мостовые, мексиканки на автобусных остановках — и все поголовно в темных очках. Ну прямо рекламный ролик «Рэй-Бэн».

Я катил по Беверли-Глен, мимо поля для гольфа «Лос-Анджелес кантри клаб», пока не добрался до бульвара Сансет, затем повернул направо и сразу налево, в Холмби-Хиллз. Холмби — это маленькая, но более дорогая версия самой лучшей части Беверли-Хиллз. Это респектабельный, элегантный район, с широкими чистыми мостовыми, ухоженными тротуарами и просторными домами, прячущимися за живыми изгородями и каменными оградами с коваными воротами. Одни дома расположены совсем близко к проезжей части, другие — подальше, а некоторые и вовсе не видны.

Около дома Уорренов был припаркован светло-голубой «тандерберд»[55] с надписью «ОХРАННОЕ АГЕНТСТВО ТИТАН» на боку. Охранник, сидевший в машине, увидел, что я сбросил скорость, и выбрался наружу. Уже к пятидесяти, крупный, в коричневом костюме от «Сирс». Сильно помятом. Похоже, в свое время он пару раз схлопотал по переносице, но это было очень давно. Я свернул на подъездную дорожку и предъявил ему свою лицензию.

— Коул. Меня ждут.

Проверив лицензию, он кивнул и прислонился к двери.

— Она прислала ребенка предупредить, что вы едете. Я Хэтчер.

Руки он мне не подал.

— Кто-нибудь уже пытался взять дом штурмом? — поинтересовался я.

Он посмотрел в сторону дома и покачал головой.

— Дерьмо. Я здесь сижу с тех пор, как к ним залезли, и ничего такого не видел, — сказал он и, подмигнув, добавил: — И уж точно ничего похожего на то, о чем ты спрашиваешь.

— Слушай, ты на что-то намекаешь или тебе соринка попала в глаз? — спросил я.

— Полагаю, тебе не впервой, — фыркнул он.

— Ага.

Он снова фыркнул и забрался обратно в машину:

— Сам увидишь.

Брэдли Уоррен жил в особняке, построенном в нормандском стиле, размером с Канзас. Огромный испанский дуб, росший в центре двора, отбрасывал кружевную тень на нормандскую остроконечную крышу, львиный зев — думаю, его там было три или четыре тысячи штук — теснился на клумбах вдоль подъездной дорожки и по периметру дома. Перед входной дверью, утопленной в широкой нише, было что-то вроде высокого крыльца. Других дверей я не увидел, а эта поражала воображение своими размерами: девять футов высотой и четыре шириной. Хэтчер наблюдал за мной из своего «тандерберда». Мне пришлось позвонить еще два раза, прежде чем дверь открылась. На пороге стояла женщина в белом теннисном костюме. В руке она держала высокий стакан с какой-то прозрачной жидкостью. Она внимательно посмотрела на меня и спросила:

— Вы детектив?

— Обычно я ношу охотничью шляпу, но как раз сегодня сдал ее в химчистку, — ответил я.

Она громко рассмеялась и протянула мне руку:

— Шейла Уоррен. А вы, оказывается, красавчик!

До полудня еще двадцать минут, а она уже набралась.

Я оглянулся на Хэтчера. Он ухмылялся.

Шейле Уоррен было лет сорок. Загорелая кожа, острый нос, ярко-голубые глаза и каштановые волосы. На лице глубокие морщины. Такие всегда появляются, когда много играешь в теннис или гольф или вообще проводишь время на солнце. Волосы она собрала в хвост, перевязанный белой лентой. В белом теннисном костюме она смотрелась очень даже неплохо, но все же не слишком спортивной. Наверное, больше слонялась, чем играла.

Она распахнула дверь и, махнув стаканом, показала мне, чтобы я входил. На дне звякнули кусочки льда.

— Думаю, вы хотите посмотреть, где у него лежала эта чертова книга, — сказала она так, словно речь шла об учебнике для восьмого класса.

— Конечно.

Она снова помахала стаканом:

— Люблю выпить чего-нибудь холодненького, когда возвращаюсь с корта. Там ужасно потеешь, и все такое. Принести вам тоже?

— Может быть, чуть позднее.

Мы прошли по вестибюлю длиной не меньше шести тысяч миль, через гостиную, которую они могли бы сдавать в качестве ангара для самолетов, и оказались в столовой размером в зал заседаний конгресса. Шейла Уоррен, покачиваясь, шла на шаг впереди.

— Кто-нибудь был дома в ту ночь, когда украли книгу?

— Мы были в Канаде. Брэдли строит в Эдмонтоне отель, и мы полетели туда. Обычно он летает один, но мы с ребенком тоже захотели, и он взял нас с собой.

«С ребенком».

— А прислуга?

— У всех семьи, которые живут в Маленьком Токио. Как только мы куда-нибудь уезжаем, они сразу же отправляются туда. — Она посмотрела на меня. — Полиция уже задавала мне эти вопросы.

— Я люблю их проверять.

— Ах, да, любите, — проговорила она.

Мы прошли по длинному коридору, выложенному плиткой, и попали в пещеру, оказавшуюся хозяйской спальней. В дальнем конце коридора я заметил отделанный мрамором атриум со множеством декоративных растений, а слева от него — стеклянные двери, выходящие на лужайку за домом и бассейн. В одной из дверей был вставлен кусок фанеры размером четыре на восемь. Напротив атриума на покрытой лаком черной платформе стояла кровать, а вокруг была расставлена черная лакированная мебель. Мы прошли мимо кровати к двери, ведущей в его гардеробную. У нее была своя собственная, с отдельным входом.

В его гардеробной я увидел трехстворчатое зеркало в полный рост и туалетный столик из черного гранита, а также примерно милю пиджаков, брюк и костюмов. Обуви хватило бы на целый американский город. Ковер около зеркала был скатан, и моим глазам предстал вделанный в пол сейф фирмы «Ситабриа-Уилкокс» таких размеров, что в нем вполне мог бы поместиться взрослый мужчина.

Шейла Уоррен махнула в его сторону стаканом и скривилась:

— Сейф Большой Шишки.

Крышка была сдвинута, совсем как у канализационного люка. Я заметил, что она из бронированной стали, в четверть дюйма толщиной, с тумблерами и предохранительными штифтами толщиной полдюйма. Все поверхности были покрыты черным порошком. Это поработали ребята из полиции, когда искали отпечатки пальцев. Все остальное казалось в полном порядке. У меня за спиной звякнули кусочки льда.

— Вы обнаружили сейф именно в таком виде?

— Он был закрыт. Это полиция оставила его открытым.

— А как же сигнализация?

— Полицейские сказали, что грабители, видимо, знали, как с ней справиться. Или мы забыли ее включить.

Шейла Уоррен слегка пожала плечами, словно ей надоело обсуждать одну и ту же тему. Она стояла, прислонившись к дверному косяку, и наблюдала за мной. Может быть, думала, что работа детектива — это чудесное представление, пропустить которое невозможно.

— Вы бы видели стекло, — сказала она. — Он принес сюда проклятую книгу. Ну и вот что случилось. Я прошлась босиком по ковру и до сих пор вынимаю осколки. Мистер Большая Шишка.

Последнее относилось не ко мне.

— Вам звонили? Может, вы получили письмо с требованием выкупа?

— За что?

— За книгу. Когда крадут что-нибудь редкое и известное, то делают это, как правило, чтобы продать обратно владельцу или страховой компании.

— Глупость какая! — поморщилась Шейла Уоррен.

Думаю, ее ответ означал, что с ними никто не связывался. Я поднялся с места:

— Ваш муж сказал, что у вас есть фотографии книги.

Она осушила стакан и заявила:

— Лучше бы он сам всем этим занимался!

И вышла. Может быть, стоит попросить Хэтчера задать ей все необходимые вопросы вместо меня. Впрочем, возможно, он уже это сделал. А может быть, позвонить в аэропорт, остановить самолет Брэдли и сказать ему, чтобы забирал свой чек, а с ним и эту работу. Не-е-а, не выйдет. Что может подумать Дональд Трамп?

Шейла вернулась уже без стакана, но со снимком восемь на десять, на котором Брэдли принимал нечто, похожее на фотоальбом, из рук величественного седовласого японского господина. Вокруг были и другие люди, все японцы, но все же не такие величественные. Книга была в темно-коричневом кожаном переплете и такая старая, что, если на нее нечаянно чихнуть, могла рассыпаться в прах. На снимке была и Джиллиан Беккер.

— Надеюсь, это то, что вам нужно, — заявила Шейла Уоррен, успевшая расстегнуть три верхние пуговицы своего теннисного костюма.

— Вполне, — ответил я и убрал снимок в карман.

— Вы уверены, что не хотите ничего выпить? — облизнув губы, спросила она.

— Абсолютно. Спасибо.

Она бросила взгляд на свои тапочки и воскликнула:

— Bay, шнурки проклятые!

Затем она повернулась ко мне спиной и наклонилась. Лично мне показалось, что шнурки в полном порядке, но бывает, что я пропускаю важные детали. Она некоторое время возилась с одним шнурком, потом с другим, а я тем временем вышел из комнаты. Мне удалось найти дорогу на кухню и выбраться на задний двор. Зеленая лужайка плавно спускалась к огромному бассейну в стиле греческого классического Ренессанса. Около него имелся обязательный домик с беседкой и круглым грилем. Я немного постоял у бассейна, оглядываясь по сторонам и качая головой. Что за люди! Сначала он. Теперь она. Ну и парочка.

Тот, кто влез в дом, судя по всему, знал код или где его найти. Это совсем не трудно. В один прекрасный день, когда никого нет дома, садовник потихоньку пробирается внутрь, натыкается на обрывок бумажки, на каких люди вроде Брэдли Уоррена записывают коды, а потом продает его нужному парню за хорошую цену. Или, например, Шейла распустила свои холеные ручки и дала оплеуху экономке, получающей за работу сотню баксов в неделю, а экономка сказала: «Ладно, сучка, ты мне за это заплатишь». И отдала шифр своему дружку, который как раз ищет работу. Продолжать можно до бесконечности.

Я обогнул бассейн, прошел мимо теннисного корта и дальше по границе владений Уорренов, а затем повернул к дому. Никаких тебе сторожевых собак, камер слежения и какого-либо другого охранного оборудования. По стене, идущей по периметру участка, не был пропущен ток, а сторожевая башня, если таковая и имелась, была замаскирована под пальму. Любой пацан с Голливудского бульвара мог бы вынести отсюда все, что угодно. Может, стоит туда отправиться и поспрашивать у детишек. Только на это у меня уйдет года три или четыре.

Вернувшись в дом, я обнаружил, что на одном из диванов в гостиной сидит по-турецки девочка-подросток. Она рассматривала огромную книгу, которая вполне могла быть озаглавлена «Самые скучные пейзажи Эндрю Уайета».[56]

— Привет, меня зовут Элвис, — сказал я. — А ты, наверное, Мими?

Она наградила меня таким взглядом, словно, открыв парадную дверь, обнаружила на крыльце свидетеля Иеговы. Ей было около шестнадцати. Каштановые волосы подстрижены так коротко, что ее лицо казалось гораздо круглее, чем на самом деле. Я посоветовал бы ей поднять волосы наверх или отпустить подлиннее, но она меня не спрашивала. Никакой косметики, никакого лака на ногтях — а не мешало бы. Я бы не назвал ее хорошенькой. Девочка потерла нос и спросила:

— Вы детектив?

— Вроде бы. У тебя имеются какие-нибудь улики, касающиеся кражи века?

Она снова потерла нос.

— Улики? — повторил я. — Ты, случайно, не видела посторонних на вашей лужайке? Или слышала обрывок подозрительного разговора. Ну типа того.

Может быть, она на меня смотрела. А может, и нет. По ее лицу блуждала кривая улыбка, заставившая меня подумать, что она под кайфом.

— Я тебе мешаю читать?

Она не кивнула, не заморгала от удивления и даже с визгом не бросилась прочь из комнаты. Она просто смотрела на меня.

Я прошел назад через столовую, потом выбрался из дома, добрался до «корвета» и выехал на подъездную дорожку.

Когда я проезжал мимо Хэтчера, сидевшего в своем «тандерберде», тот, ухмыльнувшись, спросил:

— Ну и как оно тебе?

— Отвали, — предложил я ему.

Он рассмеялся, и я уехал.

3

Три года назад я кое-что сделал для Берка Фельдштейна, который владеет симпатичной художественной галереей в Венис на побережье, чуть дальше Санта-Моники. Это одно из перестроенных промышленных зданий, где с помощью белой краски поддерживается промышленный вид, а все произведения искусства представляют собой белые коробки с цветной бумагой внутри. В этом году на Рождество Берк подарил мне большую кружку с надписью «ИСТРЕБИТЕЛЬ ЧУДОВИЩ». Мне она ужасно нравится.

Из Холмби-Хиллз я направился в Вествуд, припарковался и из телефона-автомата позвонил в галерею Берка. Мне ответил женский голос:

— Галерея «АртВеркс».

— Я вам звоню по поручению Мишеля Делакруа, — сообщил я ей. — Мистер Фельдман принимает?

Черный паренек в рубашке с логотипом университета Лос-Анджелеса сидел за столиком для пикников и читал книгу по социологии.

— Вы хотели сказать, мистер Фельдштейн? — с сомнением переспросил женский голос.

— А, значит, его так зовут? — напустил я на себя важный вид.

Она попросила меня подождать. Я услышал, как на том конце провода кто-то или что-то передвигается. Потом раздался голос Берка Фельдштейна:

— Извините, кто говорит?

— Король рок-н-ролла.

В ответ сухой сардонический смешок. Должен заметить, что сардонический смешок у Фельдштейна получается лучше, чем у всех, кого я знаю.

— Можешь ничего не говорить. Ты не знаешь, что тебе выбрать: Моне или Дега. И тебе нужен мой совет.

— Украден раритет, восемнадцатый век, Япония, — ответил я. — Кто может про это что-нибудь знать?

Черный паренек закрыл книгу и уставился на меня.

Берк Фельдштейн попросил меня подождать. Через минуту он снова взял трубку. Его голос звучал ровно и очень серьезно.

— Ты не станешь называть моего имени?

— Берк, — обиженно проговорил я.

— На Каньон-Драйв в Беверли-Хиллз есть галерея. Называется «Сан три». Она принадлежит типу по имени Малькольм Деннинг. Я не могу поклясться, что это так, но поговаривают, будто Деннинг время от времени проворачивает сомнительные делишки.

— Значит, сомнительные делишки. Хорошая формулировка. Речь идет о противозаконных сделках?

Черный парнишка встал и пошел прочь.

— Не умничай, — посоветовал мне Берк.

— А ты как узнал про эти сомнительные делишки, Берк? Проворачиваешь дела на стороне?

Он повесил трубку.

Я мог найти названную им галерею несколькими способами. Например, позвонить одному из своих приятелей, работающих в полиции, и попросить его поискать в закрытых файлах. Или бесцельно ездить по городу и окрестностям, заезжая во все встречные галереи, пока не наткнусь на кого-нибудь, кто в курсе, где находится «Сан три», и выбью из него эту секретную информацию. А вот еще вариант: заглянуть в «Желтые страницы». Что я и сделал.

Галерея «Сан три» находилась в Беверли-Хиллз, за ювелирным магазином, в двух кварталах от Родео-драйв, среди самых шикарных на свете торговых заведений. Вокруг было полно бутиков с арабскими или итальянскими названиями и маленькими табличками, гласившими: «ТОЛЬКО ПО ЗАПИСИ». Богатые покупатели, немецкие машины, швейцары — как правило, молодые, красивые, настоящие герои боевиков. В воздухе так и пахло преступлениями.

Я дважды проехал мимо галереи, но парковки не нашел. Тогда я направился на север, вверх по каньону выше бульвара Санта-Моника в жилой район Беверли-Хиллз, там припарковался и вернулся назад. Рядом с ювелирным магазином я увидел тяжелую стеклянную дверь с красивой медной табличкой, гласившей: «ГАЛЕРЕЯ „САН ТРИ“, ОТКРЫТА С 10.00 ДО 17.00, СО ВТОРНИКА ПО СУББОТУ; ВОСКРЕСЕНЬЕ И ПОНЕДЕЛЬНИК ВЫХОДНОЙ».

Я вошел в дверь и поднялся по застеленной роскошной дорожкой лестнице, которая привела меня на площадку с еще одной, более надежной, дверью и очередной табличкой «ЗВОНИТЕ».

Возможно, стоит позвонить в звонок, как тут же появится какой-нибудь тип в берете, со шрамом на щеке и спросит, не хотите ли вы приобрести какое-нибудь краденое произведение искусства. Я позвонил.

В дверях появилась очень симпатичная брюнетка в бордовом брючном костюме. Впустив меня, она радостно поинтересовалась:

— Надеюсь, вы хорошо провели день?

Эти преступники на все готовы пойти, лишь бы втереться к вам в доверие.

— У меня имелись на сей счет кой-какие сомнения, пока вы со мной не заговорили. Мистер Деннинг здесь?

— Да, но сейчас он разговаривает по международному телефону. Если вы подождете, я с удовольствием вам помогу.

Уже немолодой лысеющий мужчина и женщина с серебристыми волосами стояли у входа возле длинной стеклянной стены, выходившей на улицу. Мужчина рассматривал черный шлем, установленный на красной подставке под стеклянным куполом. Шлем весьма смахивал на тот, что украшал голову Дарта Вейдера.[57]

— Конечно, — ответил я. — Вы не возражаете, если я тут немного поброжу?

Она вручила мне каталог с ценами и одарила очередной радостной улыбкой:

— Разумеется.

«Уж эти мне мошенники!»

Галерея размещалась в огромном помещении, разделенном на секции тремя фальшстенами, которые образовывали альковы с выставленными в них экспонатами. Их было совсем не много, но все до единого показались мне подлинниками. Вазы и чаши стояли на подставках под изысканными акварелями, выполненными на тонких тканях в бамбуковых рамках. Ткань пожелтела от времени.

Мне понравились несколько гравюр на дереве, особенно очень красивая сдвоенная гравюра с разными сюжетами. На каждой был изображен мужчина в бамбуковой хижине на берегу реки, на горизонте бушевала гроза и вспыхивали молнии. На обеих гравюрах мужчина держал в руках полоску голубой ткани, развевавшейся на ветру и летящей за пределы картины. Причем гравюры были составлены таким образом, что полоска словно переходила из одной картины в другую, соединяя двух мужчин.

«Чудная вещь и прекрасно смотрелась бы у меня дома, — решил я, посмотрев, сколько она стоит: 14 000 долларов. — Возможно, мне удастся найти что-нибудь более подходящее».

В дальнем конце зала стояли изящный письменный стол работы Эллиота Райерсона и три стула с бархатной обивкой, чтобы покупатели могли присесть и обсудить свое новое приобретение, а также пара пальм из тех, что я безуспешно пытаюсь вырастить в своем офисе. Эти пальмы были полны жизненных сил. За ними я разглядел дверь. Дверь открылась, из нее вышел седеющий мужчина в розовой рубашке «Лакоста» и слаксах цвета хаки и принялся что-то искать на столе. Брюнетка оглянулась через плечо и сказала:

— Мистер Деннинг, этот господин хотел вас видеть.

Малькольм Деннинг дружелюбно мне улыбнулся и протянул руку. Глаза у него были грустные.

— Вы не могли бы подождать еще минутку? Разговариваю по телефону с клиентом из Парижа.

Мне понравилось его рукопожатие.

— Конечно.

— Спасибо. Постараюсь недолго.

Он наградил меня еще одной улыбкой, нашел то, что искал, и скрылся за дверью. Малькольм Деннинг, Заботливый Мошенник.

Брюнетка продолжила разговор с пожилой парой, а я принялся снова бродить по галерее. Когда все вернулось на круги своя, я прошел в дверь. Слева был небольшой коридор с туалетом, в дальнем конце — помещение, похоже отведенное под склад и упаковку покупок, а справа — маленький офис. В нем за заваленным бумагами бюро с раздвижной крышкой сидел Малькольм Деннинг и разговаривал с кем-то по телефону — по-французски. Увидев меня, он поднял голову, прикрыл рукой трубку и сказал:

— Извините. Еще пара минут.

Я достал свою лицензию и показал ему. Можно было бы обойтись и визиткой, но лицензия выглядит более официально.

— Элвис Коул. Так меня зовут. Я частный детектив. И вот я тут. — Всегда хочется выразиться как-нибудь эдак. — У меня возникло несколько вопросов по искусству феодальной Японии, и мне сказали, что я должен обратиться к вам.

Не отводя от меня глаз, он что-то буркнул в трубку, кивнул чему-то, чего я не слышал, и закончил разговор. На бюро стояли четыре фотографии, на одной была полная женщина с милой улыбкой, на другой — три мальчика-подростка. На третьей моим глазам предстала команда Малой лиги с Малькольмом Деннингом и еще каким-то мужчиной. На обоих были рубашки с надписью «ТРЕНЕР».

— А могу я поинтересоваться, кто прислал вас ко мне?

— Поинтересоваться-то вы можете, но, боюсь, я не смогу ответить на ваш вопрос. Кое-кто мне кое-что сказал. Я должен охранять свои источники информации. Особенно если то, что они мне сказали, может быть использовано против них. Вы меня понимаете?

— Против них?

— Особенно в этом случае.

Он кивнул.

— Мистер Деннинг, вам известно, что такое «Хагакурэ»?

Он явно занервничал.

— Ну, «Хагакурэ» нельзя назвать произведением искусства. Понимаете, это книга.

Он положил одну руку на бюро, а другую — на колено. На бюро стояла красная кружка с надписью «ПАПА».

— Но ведь правильно будет сказать, что тот, кто интересуется ранним японским искусством, обязательно заинтересуется и «Хагакурэ»?

— Полагаю, что так.

— Один из оригиналов «Хагакурэ» был похищен несколько дней назад. Вы что-нибудь слышали об этом?

— Господи! А почему я должен был об этом слышать?

— Да потому что все знают: вы пару раз толкали краденые произведения искусства.

Он поднялся, резко отодвинув стул. Офис был таким маленьким, что мне казалось, будто мы стоим в телефонной будке.

— Полагаю, вам следует уйти, — заявил он.

— Да ладно вам, Малькольм. Расслабьтесь. Вы ведь не хотите, чтобы я вам врезал, а я могу.

Дверь в коридор открылась, и появилась та самая симпатичная брюнетка. Увидев нас, улыбнулась и сказала:

— Ой, а я вас потеряла.

Затем она заметила выражение лица своего босса.

— Мистер Деннинг?

Он взглянул на меня, я ответил ему тем же. Тогда он повернулся к девушке:

— Да, Барбара?

Нервозность часто бывает заразительной. Она переводила взгляд с Деннинга на меня и снова на Деннинга.

— Кендалы хотят купить Миори, — сообщила она.

— Может быть, Кендалы смогут мне помочь, — предположил я.

Малькольм Деннинг довольно долго не сводил с меня глаз, а потом сел на место.

— Я скоро приду.

Когда она ушла, он заявил:

— Я могу подать на вас за это в суд. Могу добиться судебного постановления, запрещающего вам здесь появляться. Могу сделать так, что вас арестуют.

Он вдруг резко охрип, и в его голосе появились интонации вроде: я-всегда-знал-что-это-случится-и-это-случилось.

— Ясное дело, — согласился я.

Он уставился на меня, тяжело дыша и обдумывая создавшееся положение. Он явно пытался решить, как далеко может зайти, приняв мою подачу, и во что это ему обойдется.

— Если кто-то захотел получить «Хагакурэ», кто мог организовать кражу? — спросил я. — Если бы «Хагакурэ» продавалась, кто мог бы ее купить?

Он переводил взгляд с одной фотографии на другую. Жена, сыновья. Малая лига. Я наблюдал за его грустными глазами. Он был славным человеком. Может быть, даже хорошим. Иногда я задаю себе вопрос, как так получается, что нормальный человек вдруг сворачивает не на ту дорожку. Когда это происходит и почему? Но на самом деле лучше этого не знать. Меньше знаешь — крепче спишь.

— В Маленьком Токио есть человек. Занимается импортом. Нобу Ишида, — сказал мне Малькольм Деннинг.

Он объяснил, где я могу найти Ишиду, и все это время не сводил глаз с фотографий своих близких.

Затем я вышел из галереи, спустился по ступенькам и вернулся к своей машине. Было начало четвертого, и машин на дорогах прибавилось. У меня ушел почти целый час на то, чтобы проехать назад по Сансет и подняться в гору, где чуть выше Голливуда, на Вудро Вильсон-драйв стоит мой треугольный дом.

Войдя внутрь, я достал из холодильника три бутылки пива «Фальстаф», снял рубашку и вышел на веранду.

Там под грилем удобно устроился мой кот. Он большой, с мерзким характером и абсолютно черный, если не считать белых шрамов, которые покрыли все его тело, точно паутина. Одно ухо у него всегда стоит торчком, а другое слегка повернуто в сторону, потому что в него стреляли. Прямо в голову. С тех пор он очень изменился.

— Пива хочешь?

Он заворчал.

— Тогда ничего не получишь.

Кот перестал ворчать.

Я снял центральную секцию перил, идущих вдоль всей веранды, сел на край и открыл первую банку. С моей веранды виден длинный извивающийся каньон, который постепенно расширяется и заканчивается Голливудом. Я люблю здесь сидеть, свесив ноги, пить что-нибудь эдакое и думать о самых разных вещах. До склона внизу около тридцати футов, но мне это нравится. Я люблю высоту. Иногда появляются ястребы, которые парят над каньоном и смогом. Они тоже любят высоту.

Я потягивал пиво, размышляя о Брэдли и Шейле, и Джиллиан Беккер, и Малькольме Деннинге. Брэдли наверняка удобно устроился в салоне первого класса и диктует Джиллиан Беккер какие-нибудь важные вещи, а она их записывает и кивает. Шейла, вероятно, сейчас на теннисном корте, причем постоянно наклоняется, чтобы продемонстрировать Хэтчеру симпатичную попку, и время от времени вскрикивает: «Bay, шнурки проклятые!» Малькольм Деннинг смотрит на фотографии своих детей и жены, команду Малой лиги и спрашивает себя, когда все это полетит к чертям собачьим.

— Ты замечал, что иногда плохие парни оказываются лучше хороших? — спросил я кота.

Кот выполз из-под гриля и принюхался к моему пиву. Я налил ему немного на пол и, когда он начал лакать, дотронулся до его спины. Она была очень мягкой.

Иногда он кусается, но не всегда.

4

На следующее утро меня разбудили яркие лучи летнего солнца, проникшие внутрь сквозь большой застекленный треугольник в задней части. Кот свернулся калачиком на кровати рядом со мной. В его пыльной шерсти застряли кусочки листьев, пахло от него эвкалиптом.

Я выбрался из кровати, надел шорты и, спустившись вниз, открыл раздвижные стеклянные двери, чтобы впустить в дом свежий воздух, а сам отправился в гостиную и включил телевизор. Новости. Я переключился на другой канал. Рокки и Бульвинкль.[58]

Наверху послышался какой-то шум, и вскоре появился мой кот. Бульвинкль сказал: «У меня в рукаве ничего нет!» и в доказательство своих слов закатал рукав. Рокки вскричал: «О нет! Только не это!» и начал выписывать круги под потолком. Кот запрыгнул на диван ипринялся за ними следить. «Приключения Рокки и Бульвинкля» — его любимое шоу.

Я вышел на веранду и сделал двенадцать «солнечных салютов», чтобы немного размяться. Потом упражнения для шеи, плеч и спины, затем «позу кобры», за ней «позу саранчи», и вот я уже начал потеть. В доме мистер Пибоди и Шерман[59] настраивали машину времени, чтобы попасть в древнюю Месопотамию. Я принял «позу павлина», вытянув назад ноги, и держал ее до тех пор, пока спина не начала жалобно стонать, а пот — оставлять темные пятна на полу. Тогда я перешел к тхэквондо, ката «дракон», потом «журавль», и вскоре пот уже заливал мне глаза, мышцы не слушались, а нервы отказывались передавать сигналы куда следует. Я чувствовал себя на миллион баксов. Эндорфиновый рай. Да, мои клиенты не слишком хороши. Да, жизнь не слишком хороша. Да, быть частным детективом не слишком хорошо. Но я всегда могу заказать новые визитки, на которых будет написано: «Элвис Коул, совершенный детектив».

Через сорок минут я выбрался на Голливудское шоссе и, чувствуя себя просто великолепно, поехал на юго-восток в сторону центра Лос-Анджелеса и Маленького Токио. Ах, совершенство! Оно дарит утешение в трудные минуты.

Я миновал перекресток на Пасадену и по Бродвею выехал в центр города. Центр Лос-Анджелеса — это грязные городские улицы, прилепившиеся друг к другу небоскребы и городская вонь. Мужчины, которые здесь работают, носят костюмы, а женщины — туфли на высоких каблуках, и почти у всех в руках зонты, словно вот-вот пойдет дождь. Центр Лос-Анджелеса совсем не похож на Лос-Анджелес. Он скорее напоминает Чикаго, Бостон, Детройт или Манхэттен. Он похож на какое-то другое место, которое пришло в гости и решило остаться. Может быть, в один прекрасный день над ним поставят купол и начнут брать деньги за вход. Тогда ему можно будет дать новое название: Банальный край.

Я доехал по Бродвею до Первой улицы, свернул налево и через два квартала оказался в Маленьком Токио.

Дома здесь старые, в основном из кирпича или камня, но в хорошем состоянии, а улицы чистые. Перед одними лавками висят бумажные фонарики, перед другими — красно-зелено-желто-голубые ветровые конусы, а все вывески на японском. На тротуарах было полно народу. Лето — туристский сезон, и большинство прохожих — как европейцы, так и японцы — были вооружены «никонами» или «пентаксами». Группа итальянских моряков, остановившихся на углу, улыбалась девушкам в кимоно, улыбавшимся в ответ. У одного из моряков в руках был мешок из «Диснейленда» с Микки-Маусом на боку. Сувениры из далекой страны.

Контора по импорту Нобу Ишиды оказалась ровно там, где и сказал Малькольм Деннинг, в старом здании на Ки-стрит между рыбным рынком и книжным магазином, торговавшим книгами на японском языке. На улице перед ней стоял гриль якитори.[60]

Я проехал мимо конторы Ишиды, припарковался перед одной из сувенирных лавок, открытых специально для жителей Кливленда, и пешком вернулся назад. На двери висел маленький колокольчик, звякнувший, когда я вошел. Внутри, в дальней части конторы, за двумя столами сидели трое мужчин. Все было завалено коробками и заставлено металлическими стеллажами. На витрине красовались главным образом безвкусные лаковые шкатулки, миниатюрные пагоды и драконы, ужасно похожие на Баркли из «Улицы Сезам».[61] Я улыбнулся всем троим мужчинам одновременно:

— Отличные у вас тут вещички.

— Что вам угодно? — спросил один из них.

Он был намного моложе остальных, лет двадцати. Никакого акцента. Родился и вырос в Южной Калифорнии, о чем свидетельствовал характерный загар серфингиста. Выше среднестатистического японца, чуть больше шести футов, с изящной линией челюсти, мускулистыми руками и чересчур развитыми трапециевидными мышцами — результат многочасовых тренировок. Несмотря на жару, он был в плотно облегающей вязаной рубашке с вырезом лодочкой и рукавами три четверти. Двум другим было около тридцати. У одного из них явно было что-то с левым глазом, словно ему в свое время хорошенько врезали и глаз так и не восстановился. У другого на правой руке не хватало мизинца. Я решил, что молодой работает менеджером в отделе рекламы у Ишиды, а двое других — покупатели из «Нейман Маркуса».[62]

— Меня зовут Элвис Коул. Вы Нобу Ишида? — сказал я, положив визитку на второй стол.

Тот, у которого не хватало пальца, ухмыльнулся молодому пареньку и произнес:

— Эй, Эдди! Ты, случайно, не Нобу Ишида?

— У вас к мистеру Ишиде дело? — откликнулся тот.

— Ну, можно сказать, личного свойства.

Тип с больным глазом что-то сказал по-японски.

— Извините, японский — один из общепринятых в мире четырех языков, которым я не владею, — сообщил я ему.

— Может быть, это поймешь, придурок. Отвали! — перевел мне Эдди.

Очевидно, они все же не были покупателями из «Нейман Маркуса».

— Пожалуй, вам стоит спросить у мистера Ишиды, — произнес я. — Скажите ему, это по поводу Японии восемнадцатого века.

Эдди, немного подумав, взял мою визитку и заявил:

— Жди здесь.

И исчез за пирамидой из подносов для суши и бамбуковых плошек.

Тип с больным глазом и его приятель без пальца уставились на меня.

— Думаю, мистер Ишида держит вас затем, чтобы вы занимались инвентаризацией, — предположил я.

Тип без пальца улыбнулся, но не слишком дружелюбно.

Через некоторое время вернулся Эдди, уже без моей визитки, и заявил:

— Выметайся.

— Узнай еще раз. Я не отниму у него много времени, — сказал я.

— Ты уходишь.

Я перевел взгляд с Эдди на двух его приятелей и снова на Эдди:

— Ни хрена. Я останусь и поговорю с Ишидой или прямиком отправляюсь в полицию и сообщаю им, что вы, ребята, торгуете краденым.

«Мистер Угроза».

Тип с больным глазом что-то пробормотал, и они дружно загоготали. Эдди подтянул рукава до локтей и напряг мышцы. Да, крепкий парень. Разноцветные замысловатые татуировки начинались примерно в дюйме пониже локтей и уходили вверх, под рукава. Похоже на рыбью чешую. У парня были мощные, сильные руки и крупные костяшки пальцев. Он что-то сказал по-японски, и тип без пальца обошел стол, словно собирался выпроводить меня за дверь. Когда он потянулся, чтобы схватить меня за руку, я оттолкнул его. Он перестал улыбаться и молниеносным движением выбросил вперед кулак. Я увернулся и врезал ему левой прямо в шею. Он тихо булькнул, словно подавился куском мяса, и упал. Парень с больным глазом уже начал было выдвигаться в мою сторону, как вдруг из-за пирамиды бамбуковых плошек появился пожилой мужчина. Он что-то резко сказал, пригвоздив одноглазого к месту.

Нобу Ишиде было около пятидесяти. Коротко стриженные седые волосы, жесткие черные глаза и маленькое брюшко. Что не помешало тем троим дружно встать по стойке «смирно». Тем, кто мог стоять.

Он посмотрел на меня так, как смотрят, когда прямо из-под носа убирают меню, а потом покачал головой. Тип на полу тихонько покашливал, но Нобу Ишида не обращал на него ни малейшего внимания, как, впрочем, и его приятели. Ишида держал в руке мою визитку.

— Ты, сумасшедший! Кто ты такой? Тебе известно, что я могу упечь тебя за решетку?

Я едва заметно пожал плечами:

— Валяйте.

— Чего ты хочешь? — спросил он.

Я рассказал ему про «Хагакурэ». Нобу Ишида абсолютно невозмутимо выслушал меня, а потом постарался изобразить добродушное удивление.

— Я что-то не понимаю. А ко мне ты зачем пришел?

Тип без пальца перестал кашлять и, держась за горло, начал потихоньку вставать.

— Вы интересуетесь артефактами, имеющими отношение к культуре самураев, — объяснил я. — «Хагакурэ» украли. В прошлом вы покупали краденые произведения искусства. Теперь понятно?

Добродушное удивление исчезло. Ишида поджал губы, и лицо его потемнело. Явный признак чувства вины.

— А кто сказал, что я покупаю краденые произведения искусства?

— Мне позвонил Акира Куросава.

Ишида одарил меня долгим взглядом.

— Эй, Эдди! Похоже, у нас в гостях любитель пошутить.

— Он мне не нравится, — ответил Эдди.

«Уж этот мне Эдди!»

— Я думаю, что «Хагакурэ», возможно, у вас, — заявил я. — А если нет, то вы должны знать людей, которые украли книгу или у которых она сейчас.

Ишида еще несколько минут на меня смотрел, что-то обдумывая. Потом с его лица исчезло напряженное выражение, он расслабился и улыбнулся. На сей раз улыбка была искренней, словно он что-то узрел и это «что-то» его чертовски развеселило. Он посмотрел на Эдди, потом — на его приятелей и повернулся ко мне.

— Ты даже не представляешь, какой ты дурак, — сообщил он мне.

— Мне уже об этом говорили.

Ишида рассмеялся, а вместе с ним и Эдди. Он сложил руки на груди, трапециевидные мышцы напряглись и стали похожи на пару спятивших воздушных шариков. Татуировки уходили вверх от локтей к бицепсам. Вскоре смеялись уже все, кроме меня и того парня на полу.

Ишида посмотрел на мою визитку, затем смял ее и швырнул в открытый ящик с маленькими пластмассовыми пагодами.

— Твоя проблема в том, что ты совсем не похож на частного детектива, — заявил он.

— А как должен выглядеть частный детектив?

— Как Микки Спиллейн.[63] Видел рекламу легкого пива? Микки Спиллейн очень крутой.

Я бросил взгляд на парня с поврежденной шеей:

— У него спроси.

Нобу Ишида кивнул, но, похоже, это абсолютно ничего не значило. Улыбка быстро сменилась серьезным выражением лица. Жестким.

— Больше никогда сюда не приходи, малыш. Ты понятия не имеешь, во что ввязываешься.

— А как насчет «Хагакурэ»? — поинтересовался я.

Нобу Ишида ответил мне загадочным взглядом и скрылся за бамбуковыми плошками.

— Интервью закончено? — спросил я, взглянув на Эдди.

Эдди спрятал татуировки, снова уселся за стол и уставился на меня. Его приятель с больным глазом сел рядом, положил ноги на стол и сплел пальцы на затылке. Тип без пальца подтянул под себя одну ногу, потом другую, затем осторожно встал на четвереньки. Я решил, что, если еще хоть ненадолго здесь задержусь, они пошлют меня за китайской едой.

— Да, не самый удачный день, — задумчиво проговорил я. — Приехал в такую даль, и никаких ключей к делу.

Тип с больным глазом согласно кивнул.

Эдди тоже кивнул.

— Советую посмотреть рекламу легкого пива, — сказал он. — Если бы ты был больше похож на детектива, возможно, люди охотнее сотрудничали бы с тобой.

5

Я побрел назад по Ки-стрит до первого перекрестка, свернул на север, а потом еще раз в переулок, тянущийся вдоль заднего фасада магазина Ишиды. Здесь стояли автофургоны, мусорные баки и обитало множество очень старых маленьких людей, не обращавших на меня ни малейшего внимания. Рядом с рыбной лавкой остановился рефрижератор. В задней части магазина Ишиды имелся металлический приемник для доставки товаров. Там была еще одна дверь, чуть правее, для персонала, а рядом — маленькое грязное окно, закрытое металлической решеткой. Возле двери был припаркован коричневый фургон без опознавательных знаков. Едва ли Нобу Ишида использовал фургон в качестве личной машины. Скорее всего, он ездил на «линкольне» или «мерседесе», а машину оставлял на подземной парковке в конце квартала и пешком шел в офис. Или он использовал телепортацию.

По переулку я добрался до следующей улицы, а на перекрестке свернул на юг по Ки-стрит и зашел в кафе, где подавали мясо и рыбу, жаренные на рашпере.

Я устроился за стойкой так, чтобы было удобно наблюдать за заведением Ишиды, и заказал две порции курятины на вертеле, два гигантских морских моллюска и чайник зеленого чая. Поваром был невероятно худой тип лет пятидесяти, в идеально чистом белом переднике и маленькой белой шапочке. Передние зубы украшали золотые вставки — как у Майка Тайсона.

— Вам со специями? — спросил повар.

— Конечно.

— Будет остро, — предупредил он.

— А я не боюсь, — сказал я.

Он принес чай в маленьком металлическом чайнике и тяжелую белую чашку, положил передо мной вилку, ложку и бумажную салфетку. Все предельно скромно. Открыв маленький холодильник, вытащил два кусочка куриной грудки и свежего морского моллюска, похожего на бычий пенис. Затем аккуратно насадил обе полоски курятины на деревянные вертела, очистил моллюска и ловко разрубил на части огромным мясницким ножом, которым можно отсечь руку человеку. Закончив работу, он с сомнением посмотрел на меня.

— Со специями будет очень остро, — сказал он, четко выговаривая букву «р».

— Двойную порцию специй, — заявил я.

Блеснув золотом на передних зубах, он снял с полки голубую миску и высыпал на рабочую поверхность стола молотый чилийский перец. Затем тщательно обвалял все четыре порции в перце и насадил на вертела. Даже сидя с противоположной стороны, я ощущал сильный запах перца.

— Сейчас посмотрим, — сказал он и вышел.

Потягивая чай, я наблюдал за магазином Ишиды. Через несколько минут Эдди и тип без пальца вышли на улицу, уселись в стоящий у тротуара темно-зеленый «альфа ромео» и уехали. Эдди вовсе не выглядел довольным. Я продолжал наблюдать, прихлебывая чай, но никто больше не появился. Похоже, я разворошил осиное гнездо.

Вернулся повар, перевернул вертела и поставил передо мной баночку с соусом чили. Забористая штука, именно такая, как делают в Азии, а не та дрянь, которую продают в магазинах. Настоящий соус чили способен проесть фарфор. Повар широко улыбнулся:

— Это на случай, если вам будет недостаточно остро.

«Уж этот мне умник!»

Когда края курятины и моллюска начали чернеть, он снял вертела с огня, обмакнул их в соус якитори, положил на пластиковую корзинку, накрытую бумажной салфеткой, поставил корзинку рядом с соусом и принялся с большим интересом наблюдать за мной.

Я откусил кусочек курятины, прожевал, проглотил. Неплохо. Затем обмакнул курятину в соус и откусил еще кусочек.

— Могло быть и поострее, — заметил я.

Явно разочарованный, он вновь скрылся в подсобном помещении.

Я выпил еще чаю, прикончил первый вертел с курятиной, а потом принялся за моллюска. Мясо оказалось жестким, но мне такое нравится. Чай мне также понравился. Пока я жевал, появился японец в футболке с надписью «Благодарные мертвецы»[64] и сразу же направился к стойке. Он посмотрел на доску с сегодняшним меню, потом его взгляд наткнулся на остатки лежащего на столе моллюска, и он сделал недовольную гримасу. Затем парень отвернулся и направился к телефону-автомату в глубине кафе. Он из тех типов, что вечно чем-нибудь недовольны.

Через двадцать минут, когда я приступил уже ко второму чайнику с чаем, из магазина появился Нобу Ишида и зашагал по улице в сторону парковки. Я расплатился, оставив щедрые чаевые, и вышел из кафе. Когда Ишида скрылся в гараже, я вернулся к своей машине, сел на водительское место и стал ждать. Возможно, у Ишиды есть тайный сейф в чреве горы, где он хранит краденые сокровища. Может быть, он называет свой тайник Цитаделью Одиночества. Может быть, сейчас направляется прямо туда, и я смогу проследить за ним, найти «Хагакурэ», а заодно раскрыть несколько крупных ограблений. А может быть, у меня ничего не выйдет. Я пропустил три машины, а затем последовал за черным «кадиллаком эльдорадо», свернувшим к центру города.

Мы выехали из Маленького Токио, миновали Юнион-Стейшн и Олвера-стрит с ее кричащими мексиканскими цветами, забегаловками и сувенирными лавками. Здесь бродили полчища туристов, которым ужасно хотелось сфотографировать, «как живут мексиканцы». Туристы покупали сомбреро, пончо и чучела игуан, которые уже через неделю начнут гнить. Мы обогнули здания муниципального центра и застряли возле светофора на площади Першинг. Между мной и Ишидой было четыре машины. Я даже начал считать бездомных на площади, когда заметил парня в футболке с «Благодарными мертвецами», того, что заходил в кафе. Он сидел за рулем темно-бордового «форда тауруса», на соседней полосе, через две машины от меня. С ним был еще один азиат. Хммм.

Когда загорелся зеленый и Ишида поехал прямо, я свернул налево, на Шестую. Вскоре за мной последовал «таурус». Я ехал по Шестой до Сан-Педро, а потом направился на юг. «Таурус» не отставал. Я вытащил «дэн-вессон» из бардачка и положил между ног. Фрейду это понравилось бы.

На углу Четырнадцатой улицы и Коммерс «таурус» подрезал меня слева. Я бросил взгляд в его сторону. Парень в футболке с «Благодарными мертвецами» и его напарник смотрели на меня и явно не собирались дарить мне улыбки. Я сжал рукоять «дэн-вессона» правой рукой и заявил:

— «Сони» делает отличные телевизоры.

Парень, сидевший на месте пассажира, что-то сказал водителю, а потом повернулся ко мне и продемонстрировал серебристо-золотой жетон полиции Лос-Анджелеса.

— Съезжай на обочину, козел!

— Moi?

«Таурус» проехал на красный свет, ушел вправо и заблокировал мне проезд. Они выскочили из машины и направились ко мне прежде, чем «таурус» замер на месте. Я положил обе руки на руль.

Парень, показавший жетон, подошел ко мне первым. Другой обошел машину, явно намереваясь блокировать меня сзади. Со всех сторон раздались гудки недовольных водителей, которым мы не давали проехать.

— Клянусь богом, офицер. Я сразу затормозил.

У типа с жетоном было лицо боксера легчайшего веса: плоское, со сломанным носом. На вид под сорок, но он вполне мог быть моложе.

— Выходи из машины, — приказал он.

Я продолжал держать руки на руле.

— У меня между ног сидит «дэн-вессон» тридцать восьмого калибра.

Но не успел я договорить, как Благодарный Мертвец приставил мне пистолет к голове. Второй полицейский также вытащил пистолет, прижал его к моему лбу, наклонился и вытащил «дэн-вессон». Благодарный Мертвец выволок меня из «корвета», быстро обыскал и забрал бумажник. Вокруг все громче ревели клаксоны, но копы не обращали на них ни малейшего внимания.

— Ребята, зачем вы пасете Нобу Ишиду?

Увидев мою лицензию, Легчайший Вес объявил:

— Частный детектив.

— Дерьмо, — сказал Благодарный Мертвец и убрал свой пистолет.

Боксер бросил мой бумажник на капот «корвета», а «дэн-вессон» — на пассажирское сиденье.

— А как насчет законов относительно обыска и задержания? — поинтересовался я.

Они вернулись в свой «таурус» и уехали. Довольно скоро вой клаксонов смолк, и машины начали разъезжаться.

«Ну и ну!»

Я добрался до своего офиса и позвонил в полицию.

— Детективы Северного Голливуда, — послышалось в трубке.

— Лу Пойтраса, пожалуйста.

Мне пришлось немного подождать, а потом я услышал:

— Пойтрас.

— На Ки-стрит в Маленьком Токио есть импортер по имени Нобу Ишида. — Я произнес имя и фамилию по буквам. — Я следил за ним, когда два копа-азиата выскочили прямо из моего багажника и задержали меня.

— У тебя есть четыре доллара, которые ты мне должен?

«Уж эти мне копы!»

— Не нужно мелочиться, Лу. Я звоню тебе по такому важному делу, а ты беспокоишься из-за каких-то жалких четырех долларов.

— Тоже мне важное дело!

— Они задержали меня ровно настолько, чтобы я потерял Ишиду из вида. Не было сказано и трех слов. Они размахивали пистолетами на площади Першинг, но даже не ткнули меня мордой в асфальт, как вы, копы, это обычно делаете. Может быть, они и копы. А может быть, только притворяются копами.

Он немного подумал. Я слышал его дыхание.

— Ты видел жетон?

— Номер запомнить не успел.

— А номер машины?

— Темно-бордовый «форд таурус». Три-W-W-L-семь-восемь-восемь.

— Никуда не уходи. Я тебе перезвоню, — сказал Пойтрас и повесил трубку.

Я встал, открыл стеклянные двери, ведущие на маленький балкон, вернулся к своему столу и положил на него ноги.

«Никуда не уходи».

Через полчаса я встал и вышел на балкон. Бывают дни, когда смога нет, небо чистое и можно постоять на балконе, откуда открывается вид на бульвар Санта-Моника и океан. Но сейчас стояла дикая жара, над городом висел смог, и я с трудом мог разглядеть противоположную сторону улицы.

Вернувшись в офис, я порылся в маленьком холодильнике и извлек бутылку пива «Негро Модело». «Негро Модело» — это темное мексиканское пиво. Возможно, лучшее темное пиво в мире. Я сделал несколько глотков, поглядывая на часы с рожицей Пиноккио. Немного погодя я включил радио и нашел лос-анджелесскую радиостанцию. «Бананарама» пели о жестоком лете. Это вам, конечно, не Джордж Торогуд, но и они не так уж плохи.

Я вышел на балкон, взглянул на Лос-Анджелес и подумал о том, как бы я жил, если бы завел жену и детей. У меня было бы две или три дочери, и мы смотрели бы «Улицу Сезам» и «Мистера Роджерса»,[65] а потом, как щенки, катались бы по полу. А когда они выросли бы, им стали бы нравиться фильмы с Кеннетом Тоби.[66] На кого они были бы похожи — на меня или на свою мать? Я вернулся в офис, прикрыл застекленные двери и сел в складное кожаное кресло. Когда ждешь звонка, в голову лезут самые дурацкие мысли. Может быть, Лу Пойтрас потерял номер моего телефона и теперь отчаянно шарит в полицейских компьютерах, пытаясь его отыскать. Может быть, он узнал что-то такое, чего ему не следует знать, об остановивших меня копах и теперь лежит в луже крови возле колеса своего «олдсмобиля». Может быть, мне все до смерти надоело.

В пять минут восьмого я лежал на полу и смотрел в потолок, размышляя об инопланетянах: побывали они хоть раз на Земле? В десять минут восьмого зазвонил телефон. Я поднялся, словно не потратил на ожидание целый день, подошел к столу и небрежно взял трубку.

«Расслабьтесь, детективы! Ваши проблемы — это еще не проблемы».

Однако это был вовсе не Лу Пойтрас. Это была Шейла Уоррен. Она плакала.

— Мистер Коул? Вы меня слышите? Кто говорит?

Слова перемежались всхлипываниями. Было трудно разобрать, что она говорит. Она все еще казалась пьяной.

— Кто-нибудь пострадал? — спросил я.

— Они говорят, что убьют меня. Они говорят, что убьют Брэдли и меня. Они обещают сжечь дом.

— Кто?

— Люди, укравшие книгу. Вы должны приехать. Пожалуйста. Мне страшно.

Она еще что-то сказала, потом снова зарыдала, и я ее не понял.

Я повесил трубку. Что ж, в моем деле долго скучать не приходится.

6

Когда я добрался до дома Уорренов, он все еще стоял на своем месте. Пожара не было, дым не застилал кроваво-красное солнце, никто не пытался пробить тараном брешь в стене. Было темно, свежо и приятно, как всегда бывает в сумерках, когда солнце скрывается за горизонтом. Хэтчер сидел все в том же светло-синем «тандерберде» и молча наблюдал за тем, как я паркую машину. Потом подошел ко мне. Он не выглядел встревоженным.

— Все в порядке? — спросил я.

— Она обратилась к тебе из-за телефонного звонка?

— Похоже, она здорово расстроилась.

— Ну да.

Он откашлялся и сплюнул какую-то белую массу в кусты.

«Синусит».

— Ты ведешь себя так, словно ничего особенного не случилось, — заметил я.

Он похлопал себя по куртке под левой рукой:

— Если здесь появится что-нибудь особенное, я познакомлю его вот с этой штукой.

— Честно говоря, странно, что она позвонила мне, когда рядом есть ты.

Хэтчер, фыркнув, вернулся к своему «тандерберду».

— Сам все поймешь, если проторчишь здесь достаточно долго.

«Голос опыта».

Я подошел к входной двери, дважды позвонил и стал ждать. Вскоре из-за двери послышался голос Шейлы Уоррен:

— Кто там?

— Элвис Коул.

Щелкнули замки, и дверь распахнулась. Она была в серебристом шелковом пеньюаре — казалось, его просто вылили на ее обнаженное тело — и в серебряных босоножках на высоком каблуке. Ее глаза покраснели и припухли, макияж расплылся. В руке Шейла держала платок с темными пятнами. Тушь для ресниц.

— Слава богу, это ты, — сказала она. — Мы в ужасе.

Я пожал плечами и кивнул в сторону входных ворот.

— Ничто не пройдет незамеченным мимо Уайетта Эрпа.[67]

— Но его можно оглушить.

Есть вещи, с которыми не поспоришь. Я прошел в дом мимо нее и остановился, чтобы посмотреть, как она запирает дверь. Затем последовал за ней. При ходьбе ее слегка заносило вправо, словно пол здесь был не совсем ровным, а в дверные проемы она проходила с трудом, задевая их плечом.

— Кто дома? — спросил я.

— Только я и Мими. Мими в задних комнатах.

Шейла привела меня в небольшой кабинет. В кабинете имелся бар.

— Расскажите мне о звонке.

— Я думала, это Тамми. Моя подруга. Мы играем в теннис, ходим в кино, ну и все такое. Но это был мужчина.

На стойке бара стояла открытая бутылка бомбейского джина и тяжелый стакан с тающими кубиками льда. Она подняла стакан, допила остатки и спросила:

— Хочешь что-нибудь выпить?

— У вас есть «Фальстаф»?

Я подошел к большим двустворчатым дверям, через которые можно было пройти в заднюю часть дома, и отодвинул портьеры. Двери были закрыты на замок.

— А что это такое? — осведомилась Шейла Уоррен.

— Пиво, которое варят в Тамуотере, штат Вашингтон.

— У нас только японское пиво, — сказала она, и в ее голосе послышались истерические нотки.

— Меня вполне устроит.

Шейла Уоррен, наклонившись над барной стойкой, добавила джина и льда в свой стакан. В бутылке осталось уже меньше половины. Пробку я заметил в пепельнице, стоящей на дальнем конце барной стойки. Рядом лежала оторванная чистенькая акцизная марка. Значит, когда она начала пить джин, бутылка была полной. Шейла исчезла под стойкой, а когда выпрямилась, то держала в руках бутылку «Асахи». На ее лице застыла напряженная улыбка, а на левой щеке появился след от размазанной туши, похожий на синяк.

— Я уже говорила, что нахожу тебя весьма привлекательным?

— Первым делом.

— Ну, это ведь правда.

— Говорят, что я похож на Джона Кассаветеса.[68]

— В самом деле?

— А я думаю, на Джо Исузу.[69]

Она качнула бедрами, склонила голову и прижала стакан к щеке, позируя. Пиво она мне так и не отдала.

— Я считаю, что ты похож на Джо Тейсманна, — сказала она. — Ты знаешь, кто такой Джо Тейсманн?

— Конечно. Играл защитником за «Редскинз».

— Нет, глупенький. Джо Тейсманн женат на Кэти Ли Кросби, — хихикнула она.

— А, этот Джо Тейсманн.

Она открыла «Асахи», положила бумажную подставку с надписью «Отели Новой Азии» на стойку бара и поставила на нее бутылку. Затем вытащила из-под стойки кружку и пристроила рядом. Кружку я брать не стал.

— Вы начали рассказывать мне про звонок.

Улыбка исчезла. Она заглянула в свой стакан, слегка встряхнула его, и глаза ее стали краснеть и наливаться слезами.

— У него был отвратный голос. Он сказал, что проклятая книга у него и ему известно, что мы обратились в полицию и наняли частного детектива. Он сказал, что мы совершили ошибку. Он сказал, что, если мы не перестанем искать книгу, он начнет действовать. — По мере того как она рассказывала, ее голос становился все более высоким. Наверное, десять лет назад он был именно таким. Получалось очень мило. — Он сказал, что они наблюдают за мной и могут в любое время нанести удар. Он знает, когда я выходила из дома и что на мне было надето, с кем я встречалась и когда вернулась обратно. Он знает, какими духами я пользуюсь. Ему даже известно, что я предпочитаю прокладки «Макси». Он знает, что Тамми приходила в четыре, и что мы играли в теннис, и что на Тамми были зеленые шорты и лифчик и… — Она закрыла глаза и сделала большой глоток джина. — Проклятье!

— Вы звонили в полицию?

— Брэдли на дерьмо изойдет, — покачала она головой, не открывая глаз.

— Позвонить в полицию было бы разумным шагом.

— Мы все делаем так, как хочет Брэдли, мистер, или мы ничего не получаем. — Она снова покачала головой и глотнула джина. — Будь он проклят!

— Вы узнали голос? — спросил я.

Она втянула в себя воздух, выдохнула, обошла стойку бара и встала рядом со мной. В нетерпении. Первый испуг прошел, и джин делал свое дело.

— Я больше не желаю об этом говорить. Мне нужно, чтобы кто-то был рядом.

Похоже, она не узнала голос.

— Понимаю. Я проверю дом, чтобы убедиться, что сюда никто не сможет пробраться. С вами все будет в порядке. Этот тип позвонил вам только для того, чтобы напугать. Если он и собирался что-то сделать, то уже давно сделал бы.

Она тряхнула головой, чтобы волосы не падали на лицо. У нее были роскошные густые волосы, и если она их красила, то этим занимался настоящий мастер. Шейла протянула руку и дотронулась до моей руки.

— Пожалуй, пройдусь с тобой.

— Мне кажется, вам холодно, наденьте что-нибудь, — сказал я, убрав ее руку.

Она оглядела себя. Серебристый пеньюар образовывал перевернутую букву «V» на каждой груди, серебристый шнурок шел от вершины одного «V» вверх к шее, огибал ее и возвращался к вершине другого «V». Ее обнаженные плечи были гладкими и загорелыми.

— Мне не холодно, — возразила она, взяла мою руку и положила себе на грудь. — Видишь?

— Ваша дочь в доме, — напомнил я.

— Мне плевать, кто в доме, а кого нет.

— А мне — нет. Но даже если бы ее не было, ваш муж нанял меня вовсе не для того, чтобы я спал с его женой.

— А тебя для этого нужно нанимать?

— Идите, оденьтесь.

Она прижалась ко мне и поцеловала. Серебристый пеньюар был теплым и гладким на ощупь. Я отодвинулся от нее.

— Идите оденьтесь.

— Ну и хрен с тобой!

Она проскользнула мимо меня и быстро вышла из комнаты, задев бедром диван.

Она не заметила, что ее дочь, словно камыш в безветренную погоду, застыла в дверном проеме, ведущем в заднюю часть дома. Я и сам только сейчас увидел девочку.

Я поставил бутылку «Асахи» на стойку бара.

— Сожалею о том, что произошло. Она слишком напугана и слишком много выпила.

— Она очень хороша в постели. Все это говорят, — ответила Мими Уоррен.

«Шестнадцать лет».

Я промолчал, она тоже молчала. Потом она повернулась и ушла. Я наблюдал, как капельки влаги собираются на «Асахи» и медленно скатываются на стойку. Затем я прошелся по дому, проверяя, хорошо ли заперты окна и двери, а также включена ли сигнализация. Я искал девочку.

В задней части дома, рядом с кухней, находилось небольшое помещение с двумя дверьми и окном с видом на бассейн. Я выглянул в окно: лужайка, зеркальная поверхность бассейна и темные силуэты стоящих за ним пальм. Я немного понаблюдал за четвертинкой луны, отражающейся в неподвижной поверхности воды, а затем попробовал открыть одну из дверей. Она не была заперта, свет в комнате не горел. Я включил свет.

Мими лежала на спине, поперек узкой кровати, упираясь ногами в стену, так что голова свешивалась вниз. Ее широко открытые глаза смотрели в пустоту.

— С тобой все в порядке? — спросил я.

Она ничего не ответила.

— Если хочешь поговорить с мамой, мы можем сделать это вместе. Возможно, так будет легче.

Она не пошевелилась. Все в комнате было абсолютно белым и голым, как на пейзажах Уайета, которые она разглядывала немного раньше. На стенах не было плакатов, на полу не валялись пластинки или одежда, никаких пустых бутылок от кока-колы — ничего, что могло бы указать на мир шестнадцатилетней девочки. На белом письменном столе, стоявшем в ногах кровати, я увидел три огромных альбома Киро Асано и роман в мягкой обложке «Моряк, который лишился милости моря» Юкио Мисимы.[70] Мисиму, похоже, перечитывали множество раз. На столе стоял маленький телевизор «Хитачи». Я почувствовал слабый запах марихуаны. Впрочем, если ее здесь и курили, то довольно давно.

— Ты, наверное, сердишься, — сказал я.

«Мистер Чуткость».

— Сердиться — значит понапрасну расходовать жизнь, — ответила она, даже не пошевелившись. — Нужно иметь жестокое сердце.

«Здорово!»

Я обошел весь дом и вернулся в гостиную. Шейла сидела возле стойки на барном стуле и потягивала джин из низкого стакана. Поверх пеньюара она надела мужскую рубашку, застегнув ее на все пуговицы. Кроме того, она поправила макияж. Теперь она смотрелась весьма неплохо. Меня даже заинтересовало, как можно столько пить и при этом сохранять стройную фигуру. Возможно, она играет в теннис с большей отдачей, чем мне сперва показалось.

— Я проверил все окна и двери, — сказал я. — Сигнализация в порядке. С Хэтчером у входа вам нечего бояться.

— Ну, если ты так считаешь.

— Ваша дочь видела, как вы меня поцеловали. Может, вам стоит с ней поговорить.

— Боишься, что Брэдли тебя уволит?

Мой правый глаз начал подергиваться.

— Нет. Вам стоит с ней поговорить, поскольку она видела, как ее мать целует постороннего мужчину, а это может ее напугать.

— Она ничего не скажет. Она никогда ничего не говорит. Целыми днями сидит в своей комнате и смотрит телевизор.

— Может быть, она должна рассказать. Может быть, все дело в этом.

— Брэдли не станет тебя увольнять, если ты об этом, — заявила Шейла, осушив стакан.

Подергивание усилилось.

— Нет, я не об этом. Мне наплевать, уволит меня Брэдли или нет.

Шейла со стуком поставила стакан на стойку. На ее щеках появились алые пятна.

— Наверное, ты думаешь, что мне здорово живется, верно? Большой дом, большие деньги. Женщина, которая целыми днями играет в теннис. С чего бы ей грустить? А вообще моя жизнь — полное дерьмо. Кому нужен большой дом, если в нем ничего нет?

Она повернулась и вышла. Шейла сотни раз видела, как это делают женщины в «Далласе» и «Фэлкон Крест».[71]

«Драма».

Я стоял возле бара, тяжело дышал и ждал, что будет дальше. Но ничего не случилось. Где-то хлопнула дверь. Кто-то смотрел телевизор. Может быть, это всего лишь сон. Может быть, я проснусь и обнаружу, что нахожусь на парковке «Севн-илевн»,[72] и подумаю: «О, Элвис, ха-ха, тебе приснились ужасно странные клиенты!»

Я вышел из дома и сел в «корвет». Мне пришлось остановиться у ворот и пропустить желтую «пантеру» с двумя юнцами. Хэтчер сидел в «тандерберде» и самодовольно ухмылялся.

Я наклонился к нему и прошептал:

— Если ты хоть слово скажешь, Хэтчер, я тебя пристрелю.

7

На следующее утро, в девять сорок зазвонил мой телефон и раздался голос Джиллиан Беккер:

— Я вас не разбудила?

— Это невозможно. Я никогда не сплю.

— Мы вернулись из Киото. Брэдли хочет с вами встретиться.

Я заснул на диване перед телевизором, глядя на повтор «Оно приходит из глубин моря» с Кеном Тоби и Фейт Домерг. Кот смотрел телевизор вместе со мной и заснул у меня на груди.

— Я был в доме Брэдли вчера вечером. Кто-то звонил туда и до смерти напугал Шейлу.

— Это одна из причин, по которой Брэдли хочет вас видеть. Мы в офисе в Сенчери-Сити. Вам хватит тридцати минут, чтобы добраться?

— Дайте мне чуть больше времени, и тогда я успею придумать что-нибудь забавное. Хочется проверить, удастся ли мне вас рассмешить.

Но она уже повесила трубку.

Я снял с себя кота, сходил на кухню, выпил полный стакан воды, потом налил себе еще, и тут снова зазвонил телефон. Лу Пойтрас.

— Я сделал кое-какие звонки. Те двое парней, которые давеча пасли тебя, работают в азиатском подразделении Полицейского управления.

— Эй, ты хочешь сказать, что Нобу Ишида — не простой бизнесмен?

— Если задействованы люди из АПП, Гончий Пес, все достаточно хреново, — заявил Пойтрас и повесил трубку.

Значит, азиатское подразделение Полицейского управления? Может быть, я был прав насчет старины Нобу. Может быть, он глава международного картеля, занимающегося похищением произведений искусства. Может быть, я раскрою Большое Дело и меня провозгласят Величайшим Детективом Мира. Здорово!

Я накормил себя и кота, принял душ, оделся и сорок минут спустя сворачивал на бульвар Сенчери-Парк-Ист. День выдался ясным, солнечным и не таким жарким, как вчера. На тротуарах прогуливались женщины в откровенных летних нарядах. Прежде Сенчери-Сити был съемочной площадкой на открытом воздухе студии «Двадцатый век Фокс». Теперь здесь расположено множество роскошных офисных зданий из стекла и бетона, разделенных зелеными лужайками и калифорнийскими тополями. Улицы носят названия, вроде бульвар Созвездие, авеню Звезд и Галактический Путь. Здесь принято иметь все — или ничего.

Башни Сенчери-Плаза — это одинаковые треугольные сооружения, каждое в тридцать пять этажей, где располагаются агенты, адвокаты, бухгалтеры, менеджеры, управляющие, снова адвокаты, владельцы «порше». Башни Сенчери-Плаза — самые высокие здания в Сенчери-Сити. Иначе и быть не может — в противном случае в них не уместились бы все эти «эго». «Уоррен инвестментс» занимал половину семнадцатого этажа северной башни. Одна только арендная плата наверняка превышала валовой национальный доход Швеции.

Я вышел из лифта и оказался в огромной приемной, блистающей стеклом и хромом. На белых кожаных креслах сидели важные на вид мужчины и женщины, которые держали на коленях важные на вид портфели. Похоже, они здесь уже давно. В самом центре U-образного командного поста восседала стройная чернокожая женщина. Ее голову украшала телефонная гарнитура с микрофоном размером с острие карандаша.

— Элвис Коул, — сказал я. — К мистеру Уоррену.

Она нажала на какие-то кнопки, что-то пробормотала в микрофон и объявила, что за мной сейчас придут. Важные на вид мужчины и женщины посмотрели на меня с завистью. Через несколько мгновений пожилая женщина с седыми волосами, собранными в тугой пучок, и приятными манерами провела меня по бесконечному коридору. За тяжелой стеклянной дверью находился кабинет исполнительного секретаря. Далее располагалась двойная дверь, через которую мог бы легко проехать тяжелый грузовик.

— Проходите, — пригласила женщина.

Я так и сделал.

Брэдли Уоррен, скрестив руки на груди, сидел за черным мраморным столом длиной чуть меньше дорожки для боулинга. На его лице застыла улыбка Дж. Джона Джемисона.[73] Он улыбался явно недовольным пятерым японцам. Трое из них расположились на белом шелковом диване и были такими старыми, какими бывают только азиаты, с обветренной тонкой морщинистой кожей, наводящей на размышления о вечности. Двое других японцев, значительно моложе и намного крупнее, дюйма на два ниже меня и фунтов на двадцать тяжелее, пристроились по краям дивана. У них были широкие плоские лица и глаза, которые смотрят на тебя так, что сразу же становится понятно: им наплевать, как ты к этому относишься.

Тот, что устроился справа, был одет в сшитый на заказ костюм от «Лоуренса Маркса», в котором казался толстым. Впрочем, если знать, куда смотреть, сразу можно было понять, что толщина тут ни при чем. Сплошные мускулы. Его товарищ был в костюме из коричневой ткани в елочку и явно пользовался услугами того же портного. Разнорабочий и его клон. Джиллиан Беккер сидела выпрямившись на краешке обитого шелком стула на фоне стеклянной стены, выходящей на север. Выглядела она очень мило. Яппи, но милая.

— А где Буш? — поинтересовался я. — Что, времени не нашел?

— Вы опоздали, — сказал Брэдли Уоррен. — Нам пришлось ждать.

«Мистер Индивидуальность».

— Почему бы нам не отменить это совещание и не назначить следующее через десять минут? Тогда окажется, что я пришел раньше.

— Я не плачу вам за шутки, — заявил Брэдли.

— Шутки предоставляются бесплатно.

Сегодня на Джиллиан Беккер были бордовые юбка и жакет, белая блузка, прозрачные бордовые чулки с едва заметным лиственным орнаментом и бордовые туфли-лодочки. Она скрестила ноги, и в свете ламп блеснуло колено. Я одарил ее ослепительной улыбкой, но она в ответ даже не улыбнулась. Может быть, пора заканчивать с шутками — хотя бы на время.

Брэдли Уоррен встал и сказал что-то по-японски сидевшим на диване мужчинам. Его речь была свободной и естественной, словно он с детства говорил на этом языке. Самый старый японец что-то ему ответил, также на японском, и все дружно рассмеялись. Особенно Джиллиан Беккер.

— Эти люди — члены семьи Таширо, которой принадлежит «Хагакурэ». Они приехали сюда, чтобы помочь вернуть манускрипт, — заявил Брэдли.

Парень в коричневом костюме переводил его слова на японский.

— Хорошо.

— Вам удалось найти книгу? — спросил Брэдли Уоррен.

Я ожидал, что он сначала спросит об угрозах в адрес жены, но ошибся.

— Нет.

Коричневый костюм вновь взялся за дело.

— Но вы близки к цели?

— Иду по горячему следу.

Коричневый костюм нахмурился и перевел, старики на диване тоже нахмурились. Нахмурился и Брэдли, заметив их реакцию. Вот, оказывается, где он этого набрался.

— Я разочарован. Я ожидал большего.

— Прошло два дня, Брэдли. За эти два дня я начал искать людей, занимающихся продажей или коллекционированием предметов искусства феодальной Японии. Я буду продолжать эту работу. Через некоторое время один из тех людей, с которыми я войду в контакт, будет что-то знать о «Хагакурэ» или о том, кто знает. Именно так и делаются подобные дела. Украсть такую вещь — все равно что украсть «Мону Лизу». На земле существует не более полдюжины людей, которые на такое способны, а как только ты их установишь, все остальное — дело времени. Коллекционеры не делают тайны из своих вожделений, а получив желаемое, не могут не похвастаться.

Брэдли бросил на японцев высокомерный взгляд и произнес:

— Харумф.

Японец, сидевший в центре, задумчиво кивнул и сказал:

— Я полагаю, что он действует разумно.

— Что? — удивился Брэдли.

— Вы получили требование о выкупе? — спросил японец.

Он был самым старым из троих сидящих на диване, но глаза его были ясными, проницательными. По-английски он говорил с сильным акцентом.

Я потряс головой:

— Мне об этом ничего не известно.

Брэдли перевел взгляд со старика на меня и обратно:

— А что насчет выкупа?

— Если они потребуют выкуп, мы его выплатим, — ответил старый японец, продолжая сверлить меня взглядом.

— Хорошо.

— Если вам придется заплатить за информацию, цена не имеет значения.

— Хорошо.

Старик посмотрел на Брэдли:

— Вам все ясно?

— Да, сэр, — ответил Брэдли.

Старик встал с дивана, и крупные японцы тут же оказались рядом — вдруг ему потребуется помощь. Не потребовалась.

Старик долго смотрел на меня, а потом сказал:

— Вы должны понять одно:«Хагакурэ» — это Япония. Сердце и дух народа. Этот трактат определяет наше поведение и нашу веру, объясняет, что хорошо, а что плохо и как нам следует жить и умирать. «Хагакурэ» — наша сущность. Если вы чувствуете эти вещи, то поймете, почему книгу необходимо найти.

Он говорил совершенно искренне. Он всей душой верил в свои слова.

— Я сделаю все, что в моих силах.

Не спуская с меня внимательных глаз, старик что-то проговорил по-японски, и два других старика поднялись на ноги. Никто не сказал: «Мы еще встретимся» или «Приятно было познакомиться». Брэдли проводил людей Таширо до двери, но они на него даже не взглянули. Потом дверь за ними закрылась.

Вернувшись, Брэдли заявил:

— Мне не нравятся ваши шуточки, которые вы себе позволили в присутствии Таширо. Они ужасно нервничают и дышат мне в затылок. Вы продвинулись бы гораздо дальше, если бы не умничали.

— Вопрос — куда?

Брэдли стиснул зубы, но промолчал. Он подошел к стеклянной стене и выглянул наружу. Имей он при себе хороший бинокль — мог бы увидеть отсюда свой дом.

— А теперь о моей жене, — заговорил Брэдли. — Она напугана из-за этих телефонных угроз. Как вы считаете, у нас есть повод для беспокойства?

— Не знаю, — ответил я. — Профессионалы так не поступают. Если ты что-то украл, то можешь загреметь в тюрьму на десять лет. Если ты кого-то убил, то получишь пожизненное. Кроме того, эти типы знают, что вы обратились к копам. И если они болтаются поблизости, значит, им нужно что-то еще. Как думаете, что им надо?

— Понятия не имею. — Оскорбленно.

— Может быть, вы вступали с ними в контакт, а мне об этом ничего не известно?

— Конечно нет. — Раздраженно.

— Тогда я буду относиться к угрозам серьезно до тех пор, пока мы не узнаем больше.

Брэдли вернулся за свой стол и принялся перебирать бумаги, словно ему не терпелось вернуться к работе. Возможно, действительно не терпелось.

— В таком случае мы расширим круг ваших обязанностей. Я хочу, чтобы вы позаботились о безопасности моей семьи.

— У вас есть «Титан».

— Шейлу не устраивает «Титан», — вмешалась Джиллиан Беккер. — Мы с ними расстались.

— Ладно. Приставлю к ним своего человека, — развел я руками.

— Хорошо, — кивнул Брэдли Уоррен. — И проследите за тем, чтобы поиски «Хагакурэ» не прекращались.

Его приоритеты сомнений не вызывали.

— Конечно.

— Банкет в честь Человека месяца назначен на завтра. Мы не должны об этом забывать.

— Может быть, вам не следует на него ходить.

Он нахмурился и покачал головой.

— Об этом не может быть речи. Там будет Таширо. — Он сложил бумаги и выровнял края, на его лице появилось задумчивое выражение. — Вы понравились мистеру Таширо. Это хорошо. Это очень, очень хорошо.

Было видно, как работает ум делового человека.

— Брэдли, — сказал я.

Он нахмурился.

— Если кто-то действительно задался целью уничтожить вас и вашу семью, мы едва ли сможем их остановить.

Я заметил, что у него снова начал дергаться левый глаз — совсем как во время визита в мой офис.

— Вы понимаете, о чем я говорю?

— Разумеется.

Зазвонил телефон, и он поднял трубку. Несколько секунд Брэдли слушал, продолжая смотреть на меня, а потом на его лице появилась улыбка Чеширского кота, и он спросил кого-то на другом конце провода, как прошло поглощение «Грейнтек». Он посмотрел на Джиллиан Беккер и сделал неопределенный жест свободной рукой. Джиллиан встала и проводила меня до двери. Брэдли чему-то очень громко рассмеялся, положил ноги на письменный стол и заявил, что хотел бы вложить часть полученных средств в новый отель, который он строит на Мауи.[74]

Когда мы оказались у двери, Брэдли прикрыл рукой микрофон и сказал:

— Коул, держите меня в курсе!

— Конечно, — ответил я.

Брэдли Уоррен убрал руку с микрофона, рассмеялся так, словно ему только что сообщили лучшую шутку года, и повернулся в кресле к стеклянной стене.

Я вышел из кабинета.

Теперь, взвалив безопасность своей семьи на мои плечи, он мог с легкой душой вернуться к своему бизнесу.

8

Через двадцать минут после того, как Брэдли и Джиллиан вернулись к своим делам, я уже подъехал к плоскому серому зданию на Венецианском бульваре в Калвер-Сити[75] и припарковался рядом с красным джипом «чероки», блестевшим, как отполированное стекло. Я находился в индустриальной части города, поэтому все здания были плоскими и серыми, но рядом с большинством из них не стоял «чероки» и там не было стальных дверей с электронным замком и надписью «ТИР БАРТОНА». Мне пришлось позвонить в звонок, и тогда кто-то внутри здания нажал на кнопку и стальная дверь отошла в сторону.

Большой холл был ярко освещен, здесь стояло несколько автоматов, продающих кока-колу, висели плакаты с Клинтом Иствудом из «Грязного Гарри» и Сильвестром Сталлоне из «Рембо». Кто-то повесил плакат с Хьюи, Дьюи и Луи[76] с маленьким значком, утверждавшим: «МЫ ЗА НСА».[77] Ох уж эти любители оружия! На длинном прилавке были разложены мишени, все необходимое для чистки огнестрельного оружия, пистолеты, которые можно взять напрокат. Рядом стояло несколько кресел, где вы могли подождать начало стрельб.

Трое мужчин в деловых костюмах, женщина в спортивных брюках и еще одна женщина в платье дожидались своей очереди, однако никто из них не сидел в кресле. Все толпились у стойки и выглядели крайне недовольными. Один из мужчин был высоким и толстым — никак не меньше сорока фунтов лишнего веса. Он наклонился над стойкой, нависнув над Риком Бартоном.

— Черт побери! Мне назначено определенное время. Не понимаю, почему я должен стоять и ждать.

— Я приношу вам извинения за причиненные неудобства, сэр, — спокойно ответил Рик Бартон, — но мы должны на короткое время закрыть тир. Он откроется через пятнадцать минут.

— Закрыть, твою мать! Поцелуйте меня в задницу! Я слышу, как там кто-то стреляет!

Рик Бартон спокойно кивнул.

— Да, сэр. Еще пятнадцать минут. Прошу меня извинить, — вежливо ответил Рик и подошел ко мне.

Он был невысоким и стройным. Рик двенадцать лет прослужил в морской пехоте и в течение восьми из них входил в сборную по стрельбе из пистолета.

— Слава богу, что ты пришел. Если бы мне пришлось еще раз сказать «сэр» этому хрену, я бы натянул ему глаз на его жирную задницу.

— Да, Рик, умри — лучше не скажешь.

— Хочешь немного пострелять?

Я покачал головой:

— В магазине мне сказали, что Джо здесь.

Рик посмотрел на часы.

— Сходи к нему и скажи, что у него только десять минут. Не уложится — башку откручу.

Он бросил мне наушники, и я направился к двери. У меня за спиной раздался голос толстяка:

— Эй, а почему он туда идет?

За дверью находился длинный, тускло освещенный коридор с множеством надписей вроде: «НАУШНИКИ И ОЧКИ ОБЯЗАТЕЛЬНЫ» или «ОЧЕРЕДЯМИ НЕ СТРЕЛЯЙ». Коридор заканчивался еще одной дверью — звуконепроницаемой, открыв которую посетитель оказывался на огневом рубеже. Здесь было двенадцать кабинок для стрельбы по мишеням, перемещаемым с помощью электрических блоков. Сейчас свет в помещении не горел: освещены были только мишени. Работал магнитофон, и Боб Сегер орал «Я люблю этот старый рок-н-ролл…» так громко, что не спасали даже наушники. Другие искали своих партнеров на поле для гольфа или на теннисном корте, а я — только здесь.

Джо Пайк стрелял по шести мишеням, установленным на максимальном расстоянии. Он использовал кольт «питон» с патронами калибра 357 Магнум и четырехдюймовым стволом, перемещая его слева-направо и справа-налево. По мишеням Пайк стрелял в такт музыке.

«Такая музыка успокаивает душу».

Он был в потертых джинсах «ливайс», синих «найк» и серой футболке с обрезанными рукавами. Его наряд дополняли стальной «Ролекс» и очки пилота с зеркальными стеклами. Пистолет, очки и «Ролекс» сверкали в темноте, словно их долго и тщательно полировали. Движения Пайка были точно выверены. Он походил на хорошо отрегулированную машину.

«Бэнг-бэнг-бэнг».

Легкое движение «питона» — вспышка — дыра рядом с десяткой. Темные очки, похоже, не мешали ему стрелять. Может быть, потому, что глаза Пайка были закрыты. Может быть, потому, что Пайк и мишень каким-то непостижимым образом становились единым целым. Мы с Пайком могли бы написать книгу под названием «Дзэн и искусство стрельбы из личного оружия» и заработать целое состояние. Вот так-то!

Пайк остановился, чтобы перезарядить пистолет, продолжая смотреть в сторону мишеней.

— Хочешь пострелять?

«Ну, вы понимаете? Грандиозно!»

Я подошел к его кабинке и выключил магнитофон.

— Как ты узнал, что я здесь?

Он молча пожал плечами.

— У нас есть работа.

— Да?

«Пайк — большой любитель поговорить».

Мы подошли к мишеням и сняли их. Все пули находились не более чем в двух дюймах от центра. Пайк был вполне доволен. Я это понял, поскольку уголок его рта дрогнул. Джо Пайк не улыбается. Никогда. Постепенно к этому привыкаешь.

— Хмм, неплохо, — заметил я.

Мы собрали его вещи и зашагали обратно по темному коридору. На ходу я начал рассказывать Пайку про Брэдли и Шейлу, про украденную книгу «Хагакурэ» и про телефонный звонок от неизвестного, до смерти напугавший Шейлу Уоррен.

— Такая угроза выглядит бессмысленной, — сказал Пайк.

— Не совсем так.

— Может быть, и нет никакой угрозы. Может быть, кто-то просто развлекается.

— Может быть.

— Может быть, дамочка все придумала.

— Может быть. Но мы не знаем наверняка. Почему бы тебе не посидеть с женщиной и ребенком, пока я буду искать книгу.

— Угу.

Когда мы вышли в холл, Пайк уже начал стаскивать с себя футболку.

— Ну, наконец, — пробурчал толстяк, но, увидев Пайка, сразу заткнулся.

Пайк на дюйм выше меня, и у него более развитая мускулатура. Когда мы были во Вьетнаме, он сделал себе татуировку: красные стрелы на обеих руках там, где дельтовидные мышцы. Стрелы направлены вперед. На правой стороне груди у него уродливый шрам от пули: мексиканец в костюме «зут»[78] выстрелил в него из золотого автоматического пистолета «Ллама». Кроме того, у Пайка на спине, над правой почкой, имеются еще два шрама. Толстяк посмотрел на мышцы и татуировку, увидел шрамы и отвернулся. Рик Бартон ухмылялся от уха до уха.

— Я воспользуюсь твоим душем, Рик? — спросил Пайк.

— Нет проблем.

Пока Пайк мылся в душе, я позвонил из телефона-автомата Шейле Уоррен.

— Еду к вам, — сказал я. — Брэдли нанял меня, чтобы за вами присматривать.

— Хорошо, именно на это я и рассчитывала, — ответила она.

— Я привезу своего партнера, Джо Пайка. Он позаботится о том, чтобы в доме и вокруг него было безопасно.

Повисла пауза, а затем она спросила:

— А кто такой Джо Пайк?

Возможно, я, сам того не заметив, перешел на язык урду.

— Мой партнер. Мы совместно владеем агентством.

— А тебя здесь не будет?

— Кто-то должен искать книгу.

— Может быть, пусть лучше Джо Пайк будет искать книгу.

— Я умею — искать, а он — охранять.

Я слышал, как она дышит в трубку. Дыхание было глубоким, но прерывистым, и мне показалось, что я слышу, как позвякивает лед в стакане. Впрочем, это мог быть и телевизор.

— Вы сильно перебрали вчера вечером. Как голова?

— Да пошел ты! — сказала она и повесила трубку.

Через пять минут появился Джо Пайк с синей спортивной кожаной сумкой. И мы поехали через город: я впереди, Пайк — за мной на своем «чероки». Когда мы добрались до дома Уорренов, Пайк припарковал свой джип, взял сумку и пересел в мой «корвет». Хэтчер и его «тандерберд» исчезли. Я рассказал Пайку про Берка Фельдштейна, галерею «Сан три», Нобу Ишиду и двух полицейских из азиатского подразделения.

— В АПП работают крутые парни, — заметил Пайк. — Думаешь, книгу украл Ишида?

— Через несколько часов после нашей встречи кто-то угрожал Уорренам. Если книги у Ишиды нет, возможно, он захочет узнать, у кого она. Возможно, начнет расспрашивать.

— И ты можешь оказаться рядом, когда он получит ответы, — кивнул Пайк.

— Ну да.

Уголок его рта слегка дернулся.

— Здорово!

Входная дверь открылась, и из дома вышла Шейла Уоррен. На ней были обтягивающие джинсы и коротенькая красная маечка, открывавшая загорелый живот. Она положила руки на бедра и уставилась на нас.

— Вы хозяйка дома? — спросил Пайк.

— Да.

Пайк открыл спортивную сумку, вытащил девятимиллиметровый «вальтер», задрал правую штанину, пристегнул пистолет к щиколотке и вылез из машины. Возможно, он решил придержать «питон» для более серьезной работы.

— Будь осторожен, — предупредил я.

Пайк молча кивнул, взял сумку и зашагал к дому. Он остановился перед Шейлой Уоррен и протянул ей руку. Она без колебаний ответила на предложенное рукопожатие. Шейла Уоррен бросила быстрый взгляд в мою сторону, а потом вновь посмотрела на Пайка и широко улыбнулась. Она взяла Пайка под руку и провела в дом. Мне показалось, что она облизнула губы. Я медленно отъехал от тротуара. Как хорошо, что Пайк такой крутой.

9

Маленькое Токио было забито автомобилями — наступило время ланча. Перед всеми ресторанами в квартале выстроились очереди из белых секретарш и их боссов, а от запаха орехового масла и острых соусов в животе у меня заурчало.

На дверях магазина Нобу Ишиды висела написанная от руки табличка «ЗАКРЫТО». Не ожидал, что в таком солидном заведении не нашлось ничего более подходящего на такой случай. Я свернул на боковую улицу, чтобы проверить. Так и есть: задний вход был также закрыт. Наверное, все отправились на ланч.

Я повернул обратно на Ки-стрит, а затем выехал на Бродвей, миновав автостраду, ведущую в Чайнатаун. Чайнатаун гораздо больше Маленького Токио и не такой чистый, но здесь подают лучшую в Америке утку в меду и фаршированные блинчики. В заведении под названием «Янг Чо» на Бродвее. Если плохие парни могут сделать перерыв на ланч, то почему бы не сделать так же хорошим?

Я припарковался возле рынка живой домашней птицы, пешком вернулся обратно и заказал на вынос пол-утки, три фаршированных блинчика, рис и две бутылки «Цингтао». Специально для меня они положили в блинчики побольше специй.

Десять минут спустя я уже сворачивал на стоянку между двумя ресторанами. Стоянка была забита, но в это время не так-то просто найти место для парковки. Я занял позицию в полутора кварталах от Ишиды, и если бы кто-то вошел в магазин через переднюю дверь или находился внутри и снял бы табличку «ЗАКРЫТО», я бы сразу это увидел. Если же они входили и выходили через заднюю дверь, мое дело дрянь. Что ж, нужно уметь проигрывать.

— Вы приехали поесть? — спросил у меня парковщик.

— Да.

— Три пятьдесят.

Я заплатил.

— Можете парковаться, где хотите. И отдайте мне ключи.

Я выбрал место за белым «вольво», откуда открывался отличный вид на магазин Ишиды, вышел из «корвета», поднял крышу, чтобы спрятаться от солнца, и уселся обратно. Открыл «Цингтао», сделал несколько глотков и принялся за рис.

— Я думал, вы здесь, чтобы поесть, — заявил парковщик.

Я показал ему рис.

— Вам туда. — Он указал в сторону одного из ресторанов.

— Нет, здесь, — покачал я головой.

— Здесь не едят. Есть ходят туда.

— Я санитарный инспектор. Если я пойду в один из этих ресторанов, мне придется его закрыть.

— Вы должны отдать мне ключи.

«Возможно, он мне не поверил».

— Никаких ключей. Ключи останутся у меня.

— А что, если вернется владелец? — спросил он, показав на «вольво». — Мне нужно будет отогнать вашу машину, — добавил он, постучав костяшками пальцев по дверце «корвета».

— Я же здесь. Сам и отъеду.

— Вы не имеете права.

— Тогда отдам вам ключи.

«Такие люди специально сюда поставлены, чтобы испытывать ваше терпение».

Он хотел сказать что-то еще, но тут из ресторана вышли две азиатки и чернокожий мужчина в военно-морской форме. У него были аккуратно подстриженные усы, и он имел вид вполне преуспевающего человека. Служитель поспешил к ним, получил чек и торопливо зашагал в дальнюю часть парковки. Одна из женщин что-то сказала мужчине, и все дружно рассмеялись. Парковщик подъехал к ним на «Мерседесе-420 турбо дизель». Бронзового цвета. Служитель закрыл двери за каждой пассажиркой, и чернокожий моряк дал ему чаевые. Возможно, чаевые изменили отношение парковщика к миру. Он посмотрел в мою сторону, но ничего не сказал и направился к своей будке.

Утка в меду оказалась просто восхитительной.

Спустя четыре часа и двадцать минут «вольво» уехала, и на улицах вновь стало многолюдно: появились любители ранних обедов. После ланча стоянка опустела, назойливого служителя сменил другой. Он был заметно старше и, равнодушно взглянув в мою сторону, ничего не сказал. Никто не входил в магазин Ишиды, никто не выходил, на витрине по-прежнему висела табличка «ЗАКРЫТО». Возможно, так будет всегда.

В десять минут шестого полицейский, который тогда остановил меня возле кафе-якитории, прошел мимо с большим бумажным пакетом и шестью бутылочками диетической колы. Футболка с «Благодарными мертвецами» исчезла. Ее сменила обычная легкая куртка. Я вышел из машины и посмотрел ему вслед. Полицейский неторопливо шагал по Ки-стрит, а потом свернул к двери по соседству все с тем же кафе. Я подождал немного — а вдруг он сразу выйдет, — после чего неторопливо направился к той же двери. Благодарный Мертвец и полицейский, которого я раньше не видел, сидели в конторе по страхованию фермеров, над кафе. Ловкие черти!

«Кто наблюдает за наблюдателями?»

Я вернулся обратно по Ки, перешел на другую сторону боковой улицы и свернул в переулок, где находилась задняя дверь конторы Ишиды. Она выглядела точно так же, как шесть часов назад, когда я проезжал мимо. Пусто. Я решил взглянуть на замок грузового въезда, и он мне не понравился. Тогда я подошел к обычной двери, вытащил проволоку, которую всегда ношу в бумажнике, и открыл замок. Если копы следят за задней дверью, у меня будут крупные неприятности, но, к счастью, они обосновались по другую сторону и ели чизбургеры.

Я вошел, аккуратно закрыл за собой дверь и подождал, пока глаза привыкнут к темноте. Я находился в помещении с высоким потолком, тусклый свет просачивался сквозь маленькое оконце возле двери и через окно в потолке. У стен громоздились многочисленные контейнеры и ящики, деревянные и картонные. Внутри они были выложены пенопластовыми шариками или мелко нарезанными японскими газетами. Вдоль одной из стен шла металлическая лестница, ведущая на металлический помост и верхний этаж. Наверху стояли еще ящики и контейнеры, там же располагался и небольшой офис. Если «Хагакурэ» здесь, то понадобится лет шесть, чтобы его найти.

Я прошел по коридору мимо многочисленных полок в переднюю часть складского помещения и оказался в выставочном зале. Два стола стояли на прежних местах, но я не нашел там случайно забытого «Хагакурэ». Никто не оставил записки с описанием места хранения манускрипта или фотографии его нового владельца. Я обнаружил откидной календарь, скрепки, маленький пурпурный степлер, множество ручек и карандашей, точилку и старый номер «Бэтмена» с оторванной задней обложкой. Я надеялся наткнуться хоть на какую-нибудь подсказку, но меня устроил бы и просто домашний адрес Ишиды или номер его телефона.

«Ничего».

Я перешел в переднюю часть магазина, где было немного светлее, засунул руки в карманы и задумался. Отсюда я мог наблюдать за офисом страховой компании, расположенным над кафе. Незнакомый полицейский сидел в нескольких футах от окна, потягивая через соломинку диетическую колу.

Я вернулся в складское помещение. Ишида тогда вышел именно оттуда. Может быть, он работал в офисе наверху. Может быть, на маленьком письменном столе я найду фотографии его детей и записку с просьбой принести домой суши, а также поднос с корреспонденцией, которая подскажет, где он живет.

Я взобрался по металлической лестнице, прошел по узкому помосту и открыл белую дверь с матовым стеклом. И сразу же уловил запахи крови, холодного мяса и смерти. Такой запах появляется только от большого количества крови и человеческих отправлений. Он обжигает нос и горло, как смог. Этот запах такой интенсивный, такой сильный, что имеет вкус. Как в детстве, когда ты находишь мелкую монетку в снегу, металл такой холодный, и ты засовываешь ее в рот, чтобы узнать, каково это, а твоя мать кричит, что ты умрешь от микробов, и тогда ты выплевываешь монетку, но холодный вкус и страх перед микробами остаются.

В маленьком офисе было темно. Я вытащил платок, нашел выключатель и зажег свет. Парень без мизинца, которого я вырубил во время своего первого визита сюда, лежал на сером металлическом картотечном шкафу. Голова и правая рука свешивались вниз. Передняя часть шеи заметно покраснела, как после сильного удара. Кто-то очистил письменный стол Ишиды от бумаг, карандашей, бухгалтерских книг и телефона и вместе с его одеждой бросил на вращающийся стул, а обнаженного Ишиду разложил на столе, привязав руки и ноги к ножкам коричневым электрическим проводом. Они неплохо поработали над ним ножом. На теле, лице, руках, ногах и гениталиях остались кровавые следы. Некоторые порезы были довольно глубокими. Его мочевой пузырь и желудок не выдержали. Кровь застыла тонкими коричнево-красными ручейками на руках и ногах, собралась в небольшие лужицы на столе, а потом стекла на пол вместе с другими жидкостями, проложив дорожку почти до самой двери. Ему засунули в рот кляп, чтобы заглушить вопли.

Я переступил через лужу и быстро осмотрел вещи, которые прежде лежали на столе. Бумажник Ишиды так и остался в правом заднем кармане брюк. Я вытащил его, открыл, записал домашний адрес, а потом аккуратно вернул бумажник на прежнее место. Затем взял носовым платком трубку телефона и позвонил Лу Пойтрасу.

— Ну что еще? — спросил он.

— Я в магазине Ишиды. Он мертв.

После короткой паузы Пойтрас спросил:

— Это ты его убил?

— Нет.

Я смотрел на лужу крови.

— Оставайся на месте. Ничего не трогай. Никого не впускай. Я еду. Потом появятся другие полицейские, но я буду раньше, — сказал он и повесил трубку.

Я последовал его примеру, осторожно обошел лужу, шагнул на мостик и закрыл дверь. Я сделал несколько глубоких вдохов, стараясь дышать от самой диафрагмы, чтобы воздух проходил от нижних долей легкого к средним, а потом к верхним. Я пытался сделать все, что только возможно, но не мог избавиться от вкуса и запаха. Впрочем, мне это никогда не удавалось. После каждой новой встречи со смертью она становится частью меня.

10

Спустившись вниз, я сел за один из столов и сидел так в сгущающейся темноте до тех пор, пока Лу Пойтрас не подъехал к магазину Ишиды в своем светло-зеленом «додже». Рядом остановились черно-белая патрульная машина и белый фургон, на котором выезжает на место преступления бригада экспертов. Парад полицейских.

Я подошел к входной двери и отпер ее. На противоположной стороне копы из АПП толпились у окна, мой знакомец что-то кричал в телефонную трубку, другой натягивал куртку. Я помахал им рукой.

— Кончай заниматься этим дерьмом и двигай сюда, — приказал Пойтрас.

Если бы Лу Пойтрас не работал в полиции, он мог бы выступать в качестве Могучего Джо Янга.[79] Шесть дней в неделю по утрам он проводит полтоpa часа, качая железо на заднем дворе своего дома в Нортбридже, чтобы выяснить, насколько большим он может стать. И у него неплохо получается. Однажды я видел, как он кулаком разбил ветровое стекло «кадиллака» и вытащил прямо через руль здоровенного парня.

Пойтрас решительно протиснулся мимо меня.

— Куда?

— В заднюю часть и вверх по лестнице.

Одним из копов в форме был чернокожий парень с головой-«дыней», толстой шеей и руками на четыре размера больше, чем следовало. На его именном жетоне значилось: «ЛЕОНАРД». Его партнером был блондин со скудной растительностью на лице в стиле Ларри Бёрда[80] и жесткими глазами. Леонард что-то пробормотал, а блондин повел бригаду экспертов за Пойтрасом.

— А ты сам не хочешь взглянуть? — спросил я у Леонарда.

— Нагляделся уже. Хватит, — ответил тот.

Я вернулся на свое прежнее место и сел. Леонард включил свет и перешел в переднюю часть магазина. Он прислонился спиной к стеллажу с игрушечными роботами, скрестил руки на груди и уставился в окно. Если достаточно долго занимаешься полицейской работой, то, даже не вставая с места, знаешь, что происходит там, наверху.

Зазвенел дверной колокольчик, и вошли двое копов из АПП, которые вели наблюдение за магазином из офиса страховой компании. Они показали свои жетоны Леонарду и направились в заднюю часть магазина. Поравнявшись со мной, мой старый знакомец бросил:

— Ты по уши в дерьме, задница.

Тут сверху спустился Лу Пойтрас. Вид у него был бледный.

— Господь милосердный! — только и мог он сказать.

Я молча кивнул.

Блондин спустился сверху с таким лицом, словно ничего особенного не произошло. Он подошел к Леонарду и неожиданно громко произнес:

— Тебе стоит на это посмотреть, Ленни.

Через пятнадцать минут в магазине было полным-полно копов. Кто-то нашел поблизости «Данкин донатс»[81] и принес две коробки хвороста и два десятка маленьких стаканчиков с кофе. Бригада экспертов снимала отпечатки пальцев и фотографировала все подряд. Каждые две минуты ко мне кто-нибудь подходил и спрашивал, трогал ли я что-нибудь, а я отвечал, что нет.

Из офиса окружного медицинского эксперта приехали два парня, совсем не похожие на Джека Клагмена.[82] Еще несколько полицейских спустились сверху и сели в стороне, закрыв лицо руками, но все делали вид, что ничего не замечают.

Я допивал вторую чашку кофе, когда зазвенел дверной колокольчик и вошел полицейский из АПП с лицом боксера веса пера. Он был в коричневых хлопчатобумажных брюках, бледно-лиловой рубашке для регби, ветровке цвета хаки и в кроссовках, но без носков. Словно его оторвали от семейного обеда. Пойтрас подошел к нему, они поговорили, а потом ушли в подсобку. Обратно они вернулись вместе со вторым офицером АПП. Пойтрас и боксер веса пера подошли ко мне. Бывший Благодарный Мертвец отодвинул в сторону коробку с хворостом, уселся на стол, скрестил руки на груди и уставился на меня. Копы — крутые парни, если, конечно, имеют численный перевес.

— Это Терри Ито, — сказал Пойтрас. — Он работает в азиатском подразделении Полицейского управления, в японском отделе.

Я протянул руку. Он ее проигнорировал.

— Что ты делал у Нобу Ишиды?

— Брал уроки пользования чопстиками, — ответил я, почувствовав, как напряглись мышцы плеч и спины.

Ито посмотрел на Пойтраса.

Тот пожал плечами:

— Он всегда такой.

Ито снова посмотрел на меня:

— Похоже, у тебя дерьмо вместо мозгов. Как думаешь, такое возможно?

Я перевел взгляд с Ито на полицейского, сидящего на столе, а потом — снова на Ито. У меня в носу все еще стоял запах в офисе Ишиды.

— Думаю, кто-то прокололся. Думаю, что кто-то вошел сюда прямо под носом у группы слежения, сделал свое дело и спокойно ушел — и никто даже не хрюкнул.

Полицейский, сидевший на столе, встал и опустил руки:

— Да пошел ты в задницу!

— Хорошо сказано, — ответил я. — Шварценеггер. «Терминатор».

— А ну кончайте, — вмешался Пойтрас.

— Джимми, — позвал Ито.

Из темноты появился высокий человек в черной форме, подошел к нам, снял шляпу и сказал:

— И кто мог такое сотворить?

И вышел за дверь.

Я тяжело дышал, Джимми тяжело дышал, но все остальные явно скучали. Джимми вновь сел, но рук скрещивать не стал.

Ито отвернулся от Джимми и посмотрел на меня:

— Сколько времени ты наблюдал за магазином, умник?

— Около шести часов.

— Ты кого-нибудь видел?

Я сделал пару глотков кофе.

— Да, именно так я и подумал, — кивнул Ито.

Он подошел к столу, взял стаканчик с кофе, снял крышку и сделал большой глоток. Над стаканчиком поднимался пар, но Ито, похоже, не боялся обжечься.

— Кто твой клиент? — спросил он.

— Брэдли Уоррен. Завтра в «Пасифик клаб» ему будут вручать премию «Человек месяца».

— «Человек месяца»?

— Да. Правда впечатляет?

— Хреново, — сказал Джимми.

Я рассказал им про Уоррена, про то, что он нанял меня отыскать «Хагакурэ» и от кого узнал имя Нобу Ишиды. Терри Ито слушал, потягивая горячий кофе, и не спускал с меня немигающих глаз. Вокруг нас сновали копы и ребята из криминалистической лаборатории. Парни из офиса медицинского эксперта сходили к своему фургону и вернулись с носилками. Ито подозвал их к себе.

— Когда это произошло?

— Около восьми часов назад, — ответил тот, что пониже.

Ито посмотрел на меня и кивнул. Я пожал плечами. Ито взглянул на Джимми, но Джимми молча смотрел в пол, играя желваками.

Я глотнул кофе и рассказал им о своем первом визите в магазин Ишиды, о трех типах, сидевших за столами, и о самом Ишиде.

— Труп с отсутствующим пальцем — один из тех трех типов, — сказал я. — Там был еще один с кривым левым глазом и здоровенный парень по имени Эдди.

Ито вновь посмотрел на Джимми.

— У Эдди есть татуировки? Вот здесь? — поднял голову Джимми, коснувшись руки возле локтя.

— Да.

— Эдди Танг, — бросил Джимми.

— Примерно через три часа после моего визита к Ишиде жене моего клиента позвонили с угрозами. Ей сказали, что сожгут дом, если Уоррены не отзовут полицейских. Я хотел еще немного понаблюдать за Ишидой, потому и вернулся сюда.

— Дерьмо собачье, — заявил Джимми. — Никто не станет угрожать и предлагать отозвать копов.

— Это точно, вы, копы, — крутые парни, — заметил я.

— А на твоем месте, умник, я бы помолчал, — сказал Ито.

— Ну, в такой компании это совсем нетрудно.

Джимми ничего не ответил.

Я чувствовал, как в висках пульсирует кровь, в правом глазу возникла острая боль. Я даже моргнул. Ито долго смотрел на меня, а потом коротко кивнул:

— Да, ты сообразительный. Может быть, у тебя хватит сообразительности забыть о том, что видел в комнате наверху. Может быть, ты такой крутой, что картина случившегося не будет стоять у тебя перед глазами. — Его голос прозвучал неожиданно мягко.

Я сделал глубокий вдох и медленно выпустил воздух. Осторожно повел плечами, стараясь ослабить напряжение. Пойтрас стоял, скрестив руки на груди и опираясь на полку с чайными подносами и маленькими лакированными чашечками. В такой позе он казался еще громаднее. Надо отдать должное Ито. Он туго знал свое дело.

— Понимаешь, то, что ты видел наверху, здесь дело вполне обычное. Это Маленький Токио, Чайнатаун. Ты даже не представляешь, что творит Манг в Маленьком Сайгоне.

— А как насчет гондонов в корейском квартале? — спросил Джимми.

Ито кивнул ему и повернулся ко мне. При этом он улыбнулся, вспомнив про гондонов из корейского квартала.

— Это не Америка, белый мальчик. Это Маленькая Азия, и ей десять тысяч лет. У нас случаются такие вещи, которых ты и в глаза не видел.

— Да, — сказал я.

«Мистер Крутой».

— Если бы Нобу Ишида, — продолжал Ито, — хотел от тебя избавиться, он не стал бы звонить женщине и угрожать ей. — Он повернулся к Джимми: — Позвони в отдел ограблений Холленбека и узнай, кто занимается книгой. Выясни, что им известно.

— Конечно, Терри. — Джимми даже не шевельнулся.

— А почему вас так заинтересовал Нобу Ишида? — спросил я.

Ито задумчиво посмотрел на меня, словно прикидывая, стоит мне говорить или нет.

— Ты знаешь, кто такие якудза?

— Японская мафия.

Джимми улыбнулся — широко и бездумно. Так улыбается питбуль перед тем, как в тебя вцепиться.

— Как думаешь, Терри, мы имеем дело с симпатягами из мафии?

— Позвони в Холленбек, — сказал Ито.

— Ишида был якудза? — спросил я.

Джимми вновь улыбнулся, соскочил со стола и вышел. Ито повернулся ко мне:

— Якудза занимаются торговлей живым товаром, наркотиками и дают деньги в рост, как и мафия, но на этом сходство и заканчивается. Труп наверху с отсутствующим пальцем — рядовой боец якудза. Вот только у мафии нет таких бойцов. Эти парни живут в соответствии с собственным кодексом чести. Если такой боец допускает ошибку, кодекс требует, чтобы тот отрезал себе палец — в качестве компенсации. Мне пришлось повидать типов, у которых не хватало трех и даже четырех пальцев на одной руке.

Я глотнул кофе.

— Самые отмороженные покрывают все тело выше локтей и колен татуировками, — продолжал Ито. — Эти ребята — убийцы якудза. — Он коснулся лба. — Настоящие отморозки.

— Эдди, — сказал я.

Ито кивнул.

— Да. Эдди — один из самых многообещающих. Местный. Материалов по его арестам хватит на целую книгу. Он подозревался в полудюжине убийств, но мы ничего не смогли доказать. Иметь дело с якудза — паскуднее некуда. Если здесь что-нибудь случается, люди ничего не видят и молчат как рыбы. Вот почему приходится вести наблюдение за заведением Ишиды в течение восьми месяцев и молиться, чтобы какой-нибудь умник с лицензией вроде тебя не предупредил их, что за ними следят, и не изгадил бы нам все дело. Нам это совсем не улыбалось, поскольку Ишида курировал импорт героина из Китая и Таиланда. Работал на типа по имени Юкки Торобуни, который заправляет якудза здесь, в Лос-Анджелесе. Если бы мы сумели повязать Ишиду, то у нас появился бы шанс добраться до Торобуни и прикрыть их гребаную лавочку навсегда.

Мимо нас провезли мешок с телом Ишиды.

— Если они занимаются транспортом наркотиков, парням в Уоттсе[83] и Восточном Лос-Анджелесе это может не понравиться. Может быть, они так борются с конкурентами, — предположил я.

Ито посмотрел на Пойтраса:

— Ты был прав, Пойтрас. Умный мальчик.

— Да, у него бывают просветления.

— Если только, — продолжил я, — это как-то не связано с «Хагакурэ».

Терри Ито улыбнулся мне, затем подошел к коробке и выбрал хворост.

— Ты, конечно, умный, но не настолько. Это не твой мир, белый мальчик. Люди исчезают. Целые семьи исчезают самым странным образом. И нет ни свидетелей, ни улик. — Он еще раз улыбнулся. — Ты читал перевод «Хагакурэ»?

— Нет.

Теперь его улыбка стала мрачной.

— Там есть такая маленькая штука. Называется бушидо. Бушидо утверждает, что путь воина — это смерть. — Ито перестал улыбаться. — Кто бы ни украл эту маленькую книжечку, молись, чтобы это были не якудза.

Он бросил на меня долгий прощальный взгляд и, прихватив хворост, направился в подсобку.

Пойтрас опустил руки и покачал головой:

— Иногда, Гончий Пес, ты ведешь себя как настоящий придурок.

— И ты, Брут?

Лу вышел, не сказав ни слова.

Они не отпускали меня до тех пор, пока не появился коп из Холленбека, чтобы снять с меня показания. Когда меня закончили допрашивать, было три четырнадцать утра. Пойтрас уже давно уехал. Я вышел на пустынную улицу: ни одного лица с круглыми глазами. Я подумал о якудза и исчезающих людях и попытался представить себе вещи, которых никогда не видел. Однако перед моими глазами стояло тело Нобу Ишиды.

Путь до машины по темным улицам был длинным, но обернулся я только один раз.

11

На следующее утро Джиллиан Беккер позвонила мне в восемь пятнадцать и спросила, не удалось ли мне найти «Хагакурэ». Я сказал, что нет, так как прошло всего четырнадцать часов со времени нашего последнего разговора, но если вдруг обнаружу книгу, когда буду доставать утреннюю почту, обязательно ей сообщу. Тогда она напомнила мне, что сегодня день вручения премии «Человек месяца» в «Пасифик клаб». Банкет начнется в час дня, но мы должны прибыть в отель к полудню, и мне следует одеться соответственно случаю. Я ответил, что моя парадная замшевая кобура находится в чистке, но я постараюсь сделать все, что в моих силах. Она спросила, почему я всегда стараюсь сказать что-нибудь легкомысленное. Я ответил, что не знаю, но раз уж Бог наделил меня этим даром, не пользоваться им просто грех.

В десять минут одиннадцатого я подъехал к дому Уорренов и припарковался рядом с темно-серым президентским лимузином. Шофер сидел на переднем сиденье и читал спортивный раздел «Таймс». В гараже на четыре машины рядом с белым «БМВ-633i» пристроился шоколадно-коричневый «роллс-ройс корнише» 1988 года выпуска. Я решил, что «БМВ» принадлежит Джиллиан Беккер. Красный джип Пайка стоял с краю парковки. То есть находился на максимально возможном расстоянии от остальных автомобилей. Даже машина Пайка считалась здесь недостаточно приличной.

Дверь мне открыла Джиллиан Беккер. Она была заметно встревожена.

Им только что звонили еще раз. Звонивший заявил, что они могут причинить вред Мими.

Она провела меня в огромную гостиную. Шейла Уоррен, одетая в белый махровый халат, сидела с ногами в мягком кресле, рядом, на маленьком столике, стоял бокал. Джо Пайк стоял у дальней стены, засунув большие пальцы за пояс джинсов, Мими Уоррен устроилась на большом диване напротив бара. Ее блестящие глаза были широко открыты, выглядела она возбужденной. Из библиотеки вышел Брэдли Уоррен в безукоризненной черной тройке и сказал:

— Шейла. Ты еще здесь. Нам не следует опаздывать.

Я посмотрел на Джиллиан Беккер:

— Расскажите мне о звонке.

— Через полчаса после нашего с вами разговора зазвонил телефон. Сначала звонивший заговорил с Мими, но потом, поняв, что беседует с ребенком, попросил позвать отца.

— Что они сказали, Брэдли?

Брэдли выглядел раздраженным. Он поправил рукава и внимательно посмотрел на себя в зеркало, висевшее над баром. Шейла Уоррен, не спускавшая с него глаз, покачала головой и осушила свой бокал. Брэдли сказал:

— Им известно, что мы продолжаем поиски «Хагакурэ», и это их рассердило. Они добавили, что будут на банкете, посвященном Человеку месяца, и, если мне дорого благополучие моей семьи, мне следует отозвать полицию.

— Сволочи, — выругалась Шейла Уоррен, но ее голос прозвучал не слишком уверенно.

— Они сказали, что им известен каждый наш шаг, что мы полностью в их руках и что, если я сам не понимаю, что́ хорошо для моей семьи, они убьют Мими, — продолжал Брэдли.

Я посмотрел на Мими. Она была в бесформенном шелковом платье, туфлях без каблуков, волосы стянуты сзади в хвост. По-прежнему никакой косметики.

— Звучит устрашающе, — заметил я.

Девочка молча кивнула.

Я повернулся к Брэдли Уоррену. Он аккуратно снимал пылинку с левого лацкана.

— Они именно так выразились? — уточнил я.

— Ну, насколько я помню. А почему вы спрашиваете?

«Никогда не задавайте вопросов вашему работодателю».

— Потому что это звучит слишком театрально. «Сам не понимаю, что хорошо для моей семьи», «им известен каждый наш шаг», «мы полностью в их руках». У большинства известных мне мошенников куда более развитое воображение. Кроме того, сейчас уже никто не сомневается, что это не простое ограбление. Звонки, которые вы получаете, носят угрожающий характер, значит, «Хагакурэ» украли потому, что хотели причинить вред вашей деловой репутации и напугать вас.

Я подошел к большому дивану и сел рядом с Мими. Она наблюдала за происходящим, как золотая рыбка из аквариума: широко открытыми испуганными глазами. Она, видимо, считает себя невидимкой. Впрочем, с такими родителями, как Брэдли и Шейла, это не так уж и трудно.

— А что они сказали тебе, малышка?

Мими хихикнула.

— Ради бога, Мими, перестань, — вмешалась Шейла.

Мими заморгала и совершенно серьезно ответила на мой вопрос:

— Он сказал, что книга нам не принадлежит. Он заявил, что это последнее завещание потерянного сердца Японии и что «Хагакурэ» — это дух Японии.

— Дух, поцелуй меня в задницу, — сказала Шейла Уоррен, встала, взяла свой бокал и подошла к бару. Под халатом на ней явно ничего не было. — Похоже, настало время для божественного момента. Человек месяца! — громко воскликнула она и призывно улыбнулась Джо Пайку: — Ты готов меня посторожить, пока я принимаю душ? Ну ты, крутой!

Джиллиан Беккер закашлялась. Пайк стоял совершенно неподвижно, в зеркальных стеклах его очков отражалась пустая жизнь телевизора после окончания работы станции. Брэдли Уоррен нашел волосок, который следовало поправить. Лицо Мими пошло пятнами. Стоявшая у бара Шейла покачала головой, пробормотала насчет того, что нет настоящих мужиков, и вышла из комнаты.

Брэдли Уоррен отошел от зеркала, вполне довольный своим внешним видом, и посмотрел на дочь:

— Тебе следует одеться, Мими. Мы скоро уходим.

— Не хочу вас разочаровывать, — сказал я, — но думаю, нам стоит пропустить банкет.

Брэдли нахмурился:

— Я уже говорил, что это невозможно.

— Банкет будет проходить в огромном зале отеля. Соберется не менее двухсот человек, не говоря уже об обслуживающем персонале. Люди захотят с вами пообщаться до награждения и после него, а также с вашей женой и дочерью, и тогда за безопасность вашей семьи я и гроша ломаного не дам. Если угрозы сделаны всерьез, значит, вы будете там легкой добычей. Впрочем, как ваши жена и дочь.

Левый глаз Мими начал дергаться — точь-в-точь как у Брэдли. Да, не самое удачное наследство. Однако она продолжала смотреть на мир широко открытыми глазами, как маленькое животное, прячущееся на опушке леса.

— Ничего не случится с моей лучшей в мире девочкой.

Он подошел к дочери с улыбкой Оззи Нелсона[84] и положил руки ей на плечи.

Но как только он до нее дотронулся, Мими подскочила, словно ее ударили. Брэдли ничего не заметил.

— Моя лучшая в мире девочка знает, что я должен пойти на банкет. Она хорошо понимает, что в противном случае Таширо примут меня за слабака.

Лучшая в мире девочка кивнула. Покорно.

Брэдли включил улыбку Оззи Нелсона для меня.

— Ну, теперь понимаете?

— Ладно, — кивнул я. — Поезжайте без семьи. Пайк останется с ними, а я буду сопровождать вас.

Оззи Нелсон начал выказывать признаки нетерпения.

— Похоже, вы не понимаете, — сказал он. — То, о чем вы просите, плохо скажется на бизнесе.

— Ну какой я дурак! — воскликнул я. — Конечно!

Джиллиан Беккер смотрела из окна на бамбуковую рощу. Джо Пайк подошел к бару и скрестил руки на груди, как всегда делает, когда недоволен. Я вздохнул и решил, чтобуду считать Брэдли Уоррена четырехлетним ребенком. Я говорил медленно и жалел, что при этом присутствует Мими.

— Сначала угрожали вашей жене, потом — дочери. Убит человек, участие которого в краже «Хагакурэ» мы пока не можем доказать. Не знаю, есть ли связь между убийством и угрозами, но ситуация ухудшается, и было бы разумно отнестись ко всему этому серьезно.

Джиллиан Беккер отвернулась от окна.

— Брэдли, возможно, нам следует обратиться в полицию. Они обеспечат дополнительные меры безопасности.

У Брэдли сделалось такое лицо, словно она написала ему на ногу.

— Ни в коем случае.

Мими встала и подошла к отцу:

— Я надела это платье специально для банкета. Правда, красивое?

Брэдли Уоррен посмотрел на нее и нахмурился:

— А не могла бы ты что-нибудь сделать с волосами?

Левый глаз Мими дергался, как бабочка, залетевшая в кувшин. Она потерла глаз, открыла рот, но ничего не сказала и просто вышла из комнаты.

Джо Пайк покачал головой и последовал за ней.

Брэдли Уоррен еще раз посмотрел на себя в зеркало.

— Пожалуй, мне стоит сменить туфли, — заявил он и направился к двери.

— Брэдли, — сказал я.

Он остановился у двери.

— Ваша дочь в ужасе.

— Конечно, она напугана, — ответил он. — Какой-то маньяк обещал ее убить.

Я кивнул. Медленно.

— Будет лучше, если вы останетесь дома. Позаботитесь о своей семье. Они напуганы, возможно им угрожает опасность, они нуждаются в вашей помощи.

Брэдли Уоррен привычно нахмурился, а потом покачал головой.

— Неужели вы не понимаете? — сказал он. — Если копов будет слишком много, банкет будет испорчен.

Я кивнул. Конечно. Я посмотрел на Джиллиан Беккер, но она занялась своим портфелем.

12

— Кто возглавляет систему безопасности отеля?

— Человек по имени Джек Эллис, — ответила Джиллиан Беккер.

— Вы можете дать мне номер его телефона?

Джиллиан Беккер посмотрела мне в глаза, потом отвернулась и нашла номер Джека Эллиса. Я воспользовался телефоном, стоящим на стойке бара, и позвонил Эллису в отель, рассказал о происходящем, сообщил, что меня нанял мистер Уоррен для обеспечения его личной безопасности. Джиллиан Беккер взяла телефон и подтвердила мои полномочия. У Эллиса был низкий хриплый голос. Я решил, что ему за пятьдесят.

— А что об этом думают копы? — поинтересовался он.

— Копы не знают. Мистер Уоррен считает, что это плохо скажется на бизнесе.

Когда я произнес эти слова, Джиллиан Беккер поджала губы и принялась перекладывать бумаги в своем портфеле. Она явно не одобряла мои интонации.

— И как вам это нравится? — спросил Эллис.

— Я считаю это мерзким.

Меня вновь окатили волной неодобрения. Опущенные уголки рта. Поза. Ну и так далее.

— Я попрошу выйти ночную смену. В таком случае мне хватит людей, чтобы обеспечить безопасность в зале Ангелов, где будет проходить церемония, сопровождать Уоррена, а также наблюдать за кухней и коридорами. — И, немного помолчав, добавил: — Значит, он не стал обращаться в полицию?

— Плохо для бизнеса. Кроме того, куча непрезентабельных копов может испортить банкет.

Джиллиан Беккер положила ручку и холодно посмотрела на меня:

— Сукин сын.

— Совершенно с вами согласен.

Я повесил трубку и уставился на Джиллиан Беккер, не спускавшую с меня глаз. Я улыбнулся:

— Хотите, изображу Мела Гибсона?

— Если бы вы лучше знали Брэдли, то не испытывали бы к нему такой неприязни, — сказала она.

— Не думаю. Пожалуй, мне нравится, что он мне не нравится.

— Это очевидно. В любом случае, пока вы на него работаете, вы должны сдерживать свои чувства во время общения с другими служащими. В противном случае появляется неудовлетворенность.

— Неудовлетворенность. Ну, прямо топ-менеджмент.

Ее ноздри затрепетали.

— Я считаю, что он ведет себя как самовлюбленный осел, впрочем, вы тоже так думаете.

Джиллиан приподняла левую бровь.

— Как бы он себя ни вел, я продолжаю на него работать. И буду относиться к нему соответственно. Вам следует поступать так же.

«Права моя родина или нет».

Вскоре вернулся Джо Пайк, чистый, свежий и с ясными глазами. Конечно, трудно судить о ясности глаз за зеркальными стеклами очков, но никто не запрещает нам делать предположения.

Он положил свою спортивную сумку на пол, прислонился к стойке бара и уставился в пустоту.

— Да, умеешь ты их выбирать, — заметил он.

Очень скоро появился великолепный Брэдли Уоррен в других замечательных туфлях, затем возникла Шейла Уоррен, свежая и благоухающая, вслед за ней спустилась Мими Уоррен, от которой пахло теми же духами. Вот мы все и собрались. Одна большая счастливая семья. И все дружно зашагали к лимузину: Брэдли, Джиллиан, Шейла, я, Мими и Пайк. Я начал насвистывать: «Свисти, когда работаешь», но никто этого не оценил. Если Пайк и узнал мелодию, то виду не подал. Брэдли и Джиллиан расположились на заднем сиденье, Мими, Шейла и я уселись лицом к ним, я оказался между Мими и Шейлой, и Шейла тут же прижалась ко мне.

— Неужели в этих чертовых машинах нет бара? — проворчала она.

Но вопрос ее повис в воздухе. Пайк что-то сказал водителю лимузина, а потом направился к своему джипу.

— А он что, с нами не поедет? — осведомилась Шейла Уоррен.

— Нет.

— Твою мать!

Машин было совсем не много. Мы проехали по Беверли-Глен, свернули на бульвар Уилшир и помчались на восток. Мы не сворачивали с Уилшира до тех пор, пока не миновали Беверли-Хиллз и асфальтовое озеро Ла Бри, на берегу которого стояли фигуры мамонтов в натуральную величину, промчались мимо Макартура-Парка и оказались в самом центре Лос-Анджелеса, и тут Уилшир наконец закончился. Мы повернули на Седьмую улицу, выскочили на Бродвей и остановились у входа в отель «Нью-Ниппон».

Этого у Брэдли Уоррена не отнимешь: он построил классный отель. «Нью-Ниппон» представлял собой цилиндр из голубого стекла и белоснежного бетона, расположенный между Маленьким Токио, Чайнатауном и центром Лос-Анджелеса. Вокруг стояли лимузины, такси, «мерседесы» и «ягуары». Носильщики сновали взад и вперед с чемоданами. Швейцары в красной униформе свистели, подзывая все новые и новые такси. Люди, которых я принял за туристов, выглядели так, словно они делали огромные деньги, а их высокие, стройные женщины выглядели так, словно на их содержание требуются те самые огромные деньги. И никто из них не походил на бандитов, убийц или воров-маньяков, специализирующихся на предметах искусства, но тут никогда не знаешь наверняка.

— А здесь есть «Макдоналдс»? — спросил я.

Брэдли Уоррен улыбнулся мне. А Шейла Уоррен пробормотала:

— Кусок дерьма.

Наш лимузин остановился возле группы мужчин и женщин, встретивших нас теплыми улыбками. К нам тут же поспешили два швейцара — униформу одного из них украшало множество шнурков: наверное, он был старшим, — чтобы открыть двери лимузина. Пайк подъехал следом, отдал ключи от своего джипа парковщику и отошел к входу в вестибюль, футах в двадцати от нас.

Брэдли окружили улыбающиеся люди, которые принялись его поздравлять. Они говорили, что он давно заслужил такую награду, щебетали о том, как чудесно выглядит Шейла и как похорошела Мими. Кто-то начал фотографировать. Шейла, повиснув на руке мужа, ослепительно улыбалась. Она выглядела любящей и гордой за мужа женой, именно такой, о какой он мечтал. Не похоже было, что она ненавидит Брэдли и чертов отель. Нэнси Рейган могла бы ею гордиться.

Мужчина с квадратным лицом, в серых брюках, синем блейзере и золотистом галстуке подошел к Джиллиан, что-то сказал ей, и они вместе подошли ко мне.

— Джек Эллис. А вы Коул? — сказал он, протянув мне руку.

— Да. Где служили?

Я сразу понял, что Эллис много лет проработал в полиции.

— Что, так заметно?

— Конечно.

— В Детройте.

— Не самое спокойное место.

— Город Убийств, брат. Город Убийств, — с довольным видом кивнул Эллис.

«Город Убийств. Уж эти мне полицейские».

Мы вошли в вестибюль и на эскалаторе поднялись на галерею. Первые три этажа занимали бутики, туристические агентства, книжные магазины и художественные салоны. Вестибюли здесь были такими огромными, что вполне годились для стоянки гудиировского дирижабля.[85] Возле выхода с эскалатора висел плакат «ПАСИФИК КЛАБ КАФЕ», а ниже было написано «ЗАЛ АНГЕЛОВ» со стрелочкой в сторону короткого коридора. Вокруг толпились многочисленные гости, среди которых выделялись двое здоровенных парней, одетых как Эллис и выглядевших как охранники.

— Здесь у меня восемь человек, — сказал Эллис. — Двое на галерее, еще двое в зале Ангелов, двое в вестибюле и двое у входа на кухню, возле подиума.

Брэдли в окружении поклонников прошел по коридору мимо зала Ангелов. Я хотел вмешаться, но это был его отель. Наверное, он знал, куда идти.

— А другие входы в зал Ангелов, кроме как через кухню, есть?

— Синий коридор. Я не поставил туда своих людей, поскольку мы сами будем там находиться. Мы подождем, когда все будет готово, и войдем в зал Ангелов через боковую дверь.

Я кивнул и посмотрел на Джиллиан Беккер:

— Какова программа?

— Это займет не более полутора часов. Сначала будет ужин, затем президент ассоциации выступит с небольшой речью, представит Брэдли, который скажет ответное слово на пятнадцать минут, после чего мы отправимся домой.

Мы прошли через дверь без надписи по длинному стерильному коридору, свернули в следующую дверь и оказались сперва в Синем коридоре, а потом — в Синем зале. И коридор, и зал действительно были синими. Здесь находились четверо мужчин азиатской внешности, на вид преуспевающие, а также высокий чернокожий человек, белый пожилой мужчина в очках и мэр Лос-Анджелеса. Все они улыбались, целовали Шейлу в щеку и трясли руку Брэдли. Они похлопывали друг друга по спине, фотографировали и полностью игнорировали Мими. Она стояла в стороне, опустив голову, точно искала, нет ли затяжки на подоле платья.

Я наклонился к ней и прошептал:

— Как дела?

Она посмотрела на меня так, как смотрят на того, кто сказал что-то странное.

Я похлопал ее по плечу и прошептал:

— Держись меня, Мими. Я о тебе позабочусь.

Она сделала серьезное лицо золотой рыбки, потом снова опустила голову и принялась изучать платье.

— Эй, Мими!

Она снова посмотрела на меня.

— Классное у тебя платье!

Ее губы слегка напряглись, потом дрогнули, и она улыбнулась.

Подошла Джиллиан Беккер и постучала пальцем по запястью:

— Десять минут.

— Может быть, нам следует сверить часы.

Она нахмурилась.

— Я намерен осмотреться. Вернусь через пять минут.

Я попросил Эллиса оставаться рядом с Брэдли и велел Мими и Шейле никуда не отходить. Мими усмехнулась, а Шейла заявила, что ей надо удовлетворить естественную потребность, и попросила меня что-нибудь предпринять. Нашла время!

Я прошел по Синему коридору, свернул по знаку «ЗАЛ АНГЕЛОВ» и подумал:

«Нет, наверное, знак висит неправильно. Может быть, это зал ООН. Может быть, здесь будет коронация. Может быть, на Земле высадились инопланетяне и здесь назначена торжественная встреча».

Потом я увидел Джо Пайка. Значит, я в зале Ангелов.

Восемьдесят столов, за каждым по восемь человек. В дальнем конце, на небольшом возвышении, видеокамеры. Вообще, если вы не умеете мыслить масштабно, то это место можно было бы назвать большим бальным залом. Пресса. Подиум на двадцать четыре человека. Человек месяца по выбору «Пасифик клаб». Кто бы мог подумать. Около шестидесяти процентов присутствующих были азиатами. Остальные — черными, белыми и коричневыми, но никто из них, похоже, не переживал из-за очередных выплат за «мерседес». Я узнал пять членов городского совета и рыжеволосую тележурналистку, в которую три года был влюблен, а также представителей семьи Таширо. Может быть, «Пасифик клаб» — самое популярное место в городе. Может быть, Стивен Спилберг пытался стать его членом, но ему отказали. Кто знает, может быть, мне удастся заполучить номер телефона рыжей тележурналистки.

Ко мне подошел Пайк:

— Да, хреново.

«Уж этот мне Джо!»

— Я мог бы прикончить здесь любого пять раз подряд.

— А ты смог бы прикончить кого-нибудь и унести отсюда ноги у тебя под носом?

— Я слишком хорош даже для самого себя, — покачал головой он.

— Церемония начнется через десять минут, — сказал я. — Я попал сюда через дверь, которая выходит в Синий коридор. Дальше по коридору комната. Мы выйдем из нее, пройдем по коридору, войдем через дверь и поднимемся на подиум. — Я рассказал ему, где Эллис поставил своих людей. — Ты будешь прикрывать правую часть подиума. Я приду вместе с ними и возьму на себя левую.

Пайк кивнул и отправился на прежнее место, сканируя толпу сквозь темные очки.

Я вернулся в Синий зал. Брэдли Уоррен сидел на удобном кожаном диване, улыбаясь четверым или пятерым новым людям — вероятно, именно с ними он будет сидеть на подиуме. В небольшом помещении становилось все больше народу, воздух стал густым от дыма. Мне это не понравилось. Джек Эллис явно нервничал. Брэдли рассмеялся чьей-то шутке, встал и направился к маленькому столику, на котором стояло белое вино и минеральная вода «Сан-Пеллегрино».

— Вы знаете всех этих людей? — спросил я у Брэдли.

— Конечно.

— Их можно вывести отсюда?

— Не говорите глупостей, Коул. У вас есть основания для беспокойства?

— Если вас интересует мое мнение, то я бы немедленно плюнул на все это и отправился домой.

— Не говорите глупостей.

«Похоже, ему понравилась эта фраза».

— Ладно.

— Вам платят за то, чтобы охранять нас. Так делайте свое дело.

Если так и дальше пойдет, то ему придется кому-то платить, чтобы охранять от меня.

В маленькую комнату набивалось все больше людей. Джек Эллис вышел, но вскоре вернулся. Теперь в комнате находилось человек двадцать пять, кто-то постоянно входил, кто-то выходил, но тут Джиллиан Беккер остановилась около Брэдли и сказала:

— Время.

Ее слова прозвучали достаточно громко, так что я их услышал.

Я огляделся по сторонам, чтобы собрать вместе Шейлу, Мими и Брэдли. Шейла кивала очень толстому белому мужчине, который все время улыбался.

— Где Мими? — спросил я.

— Мими? — смутилась Шейла.

Я вышел в коридор. В коридоре тоже было полно людей, кто-то входил в зал Ангелов, кто-то выходил, но Мими и здесь не было. Ко мне подошли Джек Эллис и Джиллиан Беккер.

— Она попросила одного из помощников официанта проводить ее в туалет, — сказал Джек Эллис.

— Где он находится?

— За углом, сразу налево. Там у меня стоит человек.

Мы почти бегом направились в указанную сторону. Эллис, тяжело дыша, с трудом поспевал за нами. Мы свернули за угол, потом еще раз и оказались в грязноватом коридоре со знаком выхода в дальнем конце. Посередине находились две туалетные комнаты — мужская и женская. Перед входом в женскую комнату лицом вниз, закинув руку за спину, лежал человек Джека Эллиса.

— Господи, Дэвис, — прошептал Эллис и бросился вперед.

Дэвис застонал и перевернулся на живот.

Вытащив пистолет, я метнулся в женский туалет, затем заглянул в мужской. Пусто. Тогда я побежал к выходу, распахнул дверь, спустился на два этажа, открыл еще одну дверь и оказался в прачечной отеля. Там были установлены огромные стиральные машины и сушилки, способные справиться зараз с сотней простыней. Но Мими здесь не было.

Во Вьетнаме я узнал, что самое плохое в жизни случается именно там, где не ждешь. Например, пуля снайпера попадает в голову твоего приятеля, когда вы спокойно стоите возле отхожего места и обсуждаете мозоли на ногах. Самые плохие моменты таятся в тени и наступают всегда неожиданно. Самый плохой момент жизни остается скрытым до тех пор, пока не умрешь.

На тяжелой металлической двери служебного выхода кто-то написал красной краской: «МЫ ТЕБЯ ПРЕДУПРЕЖДАЛИ». Ниже было нарисовано восходящее солнце.

13

Когда нахлынула первая волна копов и агентов ФБР, они сразу же закрыли Синий коридор и вывели всех главных действующих лиц в Синий зал, запретив его покидать. Агент ФБР по имени Риз сразу взял в оборот нас с Эллисом, и мы вместе спустились по лестнице. Ризу было около пятидесяти, у него были длинные руки игрока в бильярд. Кожа цвета жареного кофе, и выглядел он так, словно не спал двадцать лет.

— Эллис, как долго этот парень, Дэвис, на тебя работает?

— Два года. Бывший коп. Все мои ребята бывшие копы. Как и я сам, — ответил Эллис, явно нервничая.

Риз кивнул.

— Дэвис сказал, что стоял в коридоре и курил, когда появилась девочка и вошла в туалет. А потом из женского туалета появился гук,[86] дал ему по башке — все, темнота, и больше он ничего не помнит, — сказал Риз и прищурился.

Возможно, хотел показать нам гука.

— Тебя его объяснение удовлетворяет?

Джек Эллис пожевал нижнюю губу и промычал:

— Угу.

Мы находились в прачечной, где полицейские и федералы фотографировали написанное краской послание и допрашивали чикано[87] в зеленой униформе с надписью «ОТЕЛЬ НЬЮ-НИППОН» на спине. При этом Риз не обращал на них ни малейшего внимания, продолжая гнуть свою линию.

— А разве девочке не говорили, чтобы она никуда не уходила одна? — спросил Риз и присел на корточки, чтобы внимательно изучить пол. Возможно, искал улики.

Эллис посмотрел на меня.

— Говорили, — сказал я.

Риз встал — возможно, заметил улику, — сделал пару шагов и присел на корточки в другом месте.

— Тем не менее она ушла. И никто за ней не последовал.

— Совершенно верно, — подтвердил я.

Он снова встал и посмотрел на нас.

— Маленькая девочка вышла пописать. Дело житейское. Случается каждый день. Не о чем беспокоиться? — По его губам пробежала короткая усмешка и исчезла. — Вот только если рядом оказываются матерые преступники и делают определенные заявления, следует хорошенько подумать, прежде чем сходить пописать. Может, обратиться в полицию, если получены угрозы, может, стоит все же задуматься. — Он посмотрел на Эллиса, потом на меня и вновь на Эллиса. — Может, если бы здесь были копы, маленькая девочка сделала бы свои дела и ничего плохого не случилось бы.

Эллис промолчал.

Риз перевел взгляд на меня:

— Я говорил о тебе с парнем по имени Пойтрас. Он сказал, что ты знаешь, что делаешь. Как так случилось, что ситуация вышла из-под контроля?

— Послушай, чеки подписывает мистер Уоррен, — вмешался Эллис. — Он говорит — прыгай, и я спрашиваю, на какую половинку задницы мне приземлиться.

Глаза Риза снова обратились к Эллису, а потом опустились вниз. Наверное, это должно было означать презрение.

— Сколько лет ты проработал в полиции?

Эллис принялся с новой силой жевать нижнюю губу:

— Ты собираешься весь день драть нам задницу или намерен заняться чем-то более полезным?

Риз повернулся ко мне.

— Нам, конечно, следовало обратиться к вам, парни, — продолжал я. — Мы, парни, так и хотели поступить. Но Эллис прав. Здесь Уоррен заказывает музыку, и он сказал «нет». Ничего не скажешь, мы сваляли дурака. Но что сделано, то сделано. Мы, конечно, можем стоять здесь и выслушивать ваши попреки, а можем и закрыть тему.

Риз воздел глаза к небу, а потом, повернувшись к двери, измазанной красной краской, поцокал языком.

— Пойтрас сказал, что ты работаешь с Джо Пайком. Это правда?

— Да.

Риз покачал головой.

— Ну и дерьмо, — покачал головой Риз, а затем, перестав цокать языком, произнес: — Расскажи все с самого начала.

И я рассказал. Мне уже столько раз приходилось это делать, что я стал всерьез подумывать о том, чтобы изготовить побольше копий и раздавать их всем желающим. Когда я поведал о том, как разделались с Нобу Ишидой, Джек Эллис пробормотал:

— Дерьмо господне!

Мы поднялись по лестнице в Синий зал. Там полицейские беседовали с Брэдли Уорреном, Шейлой Уоррен, менеджером отеля и людьми, ответственными за организацию заседания «Пасифик клаб». Риз остановился в дверях и спросил:

— Кто из них Пайк?

Пайк стоял в углу и не участвовал в разговорах.

— Вот он, — указал я в его сторону.

Риз посмотрел и прищелкнул языком.

— Ну, дает, — пробормотал он.

— Хотите познакомиться?

Риз мрачно посмотрел на меня, повернулся спиной и отошел к двум детективам, беседовавшим с Брэдли Уорреном. Шейла сидела на диване, наклонившись к детективу, который задавал ей вопросы, и периодически касалась его бедра, чтобы подчеркнуть свои слова. Джиллиан Беккер стояла возле бара. У нее опухли глаза и потекла тушь.

Увидев меня, Брэдли рявкнул:

— Где моя дочь?

Лицо его покраснело.

— Брэд, — сказала Джиллиан.

Он бросил на нее свирепый взгляд:

— Я задал вполне естественный вопрос. Должен ли я просить тебя растолковывать мне его ответ?

Джиллиан густо покраснела.

— Они знали, что вы здесь будете. Им удалось проникнуть в отель через прачечную. Возможно, похититель ждал в туалете, возможно, вошел в отель вместе со всеми. Мы узнаем об этом только после того, как его найдем, — сказал я.

— Мне не нравятся ваши «возможно». «Возможно» — слово для слабых.

— Возможно, кому-то следовало задействовать полицию, — заметил Риз.

Брэдли не обратил на него ни малейшего внимания.

— Я платил за безопасность, но не получил ничего. — Он ткнул пальцем в сторону Джека Эллиса: — Ты уволен.

Эллис принялся еще энергичнее жевать нижнюю губу. Брэдли Уоррен обратил свое внимание на меня.

— А ты? Чем занимался ты? — Тут он снова посмотрел на Джиллиан Беккер: — Это ты настояла, чтобы я его нанял. Что ты тогда о нем сказала?

— Выбирайте слова, Брэдли, — сказал я.

Уоррен указал на меня пальцем:

— Ты тоже уволен. — Затем повернулся к Пайку: — И ты. Убирайтесь. Убирайтесь. Вы все.

Собравшиеся в этой маленькой комнате смотрели на нас. Даже копы отвлеклись от своих коповских дел. Джек Эллис сглотнул, хотел было что-то сказать, но потом передумал, кивнул и вышел. Я бросил взгляд на Шейлу Уоррен. Ее глаза горели тревожным огнем. Рука застыла на плече крупного полицейского. Джиллиан Беккер уставилась в пол.

— Успокойтесь, мистер Уоррен, — сказал Риз. — У меня к вам несколько вопросов.

Брэдли Уоррен втянул в себя воздух и посмотрел на часы.

— Надеюсь, это не займет много времени, — заявил он. — Может быть, мы еще успеем провести презентацию.

— Да пошел ты в задницу! — сказал Джо Пайк.

Мы ушли.

14

Пайк отвез меня к дому Уорренов и уехал, не сказав ни слова. Я сел в «корвет» и по Беверли-Глен добрался до Вествуда, где находилось одно вьетнамское заведение. Десять столиков, в основном на двоих. Все оформлено в светло-розовых и голубых тонах, стерильная чистота. Заведение держит вьетнамец с женой и двумя дочерьми. Дочерям уже за двадцать, и они прехорошенькие. В задней части ресторана, над кассой, висит маленькая цветная фотография человека в форме майора Вьетнамской регулярной армии. Тогда он был намного моложе. Я провел одиннадцать месяцев во Вьетнаме, но никогда ему об этом не рассказывал. Я бываю здесь довольно часто.

Хозяин, увидев меня, расплылся в улыбке:

— Как обычно?

В ответ я выдал свою фирменную улыбку:

— Конечно. С собой.

Я уселся за маленький столик у окна и стал ждать, наблюдая за прохожими на бульваре Вествуд и чувствуя странную пустоту в душе. Тут были студенты и обычные пешеходы, двое патрульных копов, один из них улыбнулся девушке в прозрачном топике и в обтягивающих черно-белых полосатых лосинах. Лосины начинались возле пупка и заканчивались чуть ниже колен. У нее были загорелые икры. Интересно, улыбался бы этот коп, если бы его только что уволили после того, как у него перед носом похитили девочку, которую ему поручили охранять. Наверное, нет. И стала бы так радостно улыбаться ему в ответ девушка в черно-белых лосинах? Наверное, нет.

Старшая дочь принесла мой заказ из кухни, а ее отец выписал счет. Она поставила пакет на стол и сказала:

— Кальмар с чесноком и перцем и двойная порция риса с овощами.

Интересно, прочитала ли она у меня на лбу: «Элвис Коул, Неудавшийся Защитник». Она тепло улыбнулась мне и добавила:

— Я, как обычно, положила в пакет бутылочку с соусом чили.

Нет, похоже, не прочитала.

Я поехал по бульвару Санта-Моника на восток к своему офису. На каждом перекрестке, останавливаясь перед светофором, я ждал, что люди будут показывать на меня пальцем и говорить всякие гадости, но они помалкивали. Мир все еще оставался в неведении.

Я поставил «корвет» на свое место, поднялся на лифте в офис, вошел внутрь и закрыл за собой дверь. На автоответчике кто-то оставил сообщение: разыскивали какого-то Боба. Вероятно, ошиблись номером. А может, и нет. Номер набрали правильно. Может, это я попал в чужой офис. И в чужую жизнь.

Я положил пакет с едой на стол, снял куртку и повесил ее на деревянную вешалку возле двери. Потом вытащил «дэн-вессон» из кобуры, убрал в правый верхний ящик письменного стола, снял кобуру и бросил на складное кожаное кресло напротив стола. Потом подошел к холодильнику и вытащил бутылку пива «Негра Модело», открыл ее, уселся за стол и стал слушать тишину. В офисе царили мир и покой. Мне это нравилось. Никаких тебе тревог. Никакого ощущения поражения и невыполненных обязательств. Никакого тебе чувства вины. Я вспомнил песню, которую пел один мой маленький друг: «Я большая коричневая мышь, я марширую по дому, и я ничего не боюсь!» Я тихо спел ее самому себе, потягивая «Модело». «Модело» идеально для заполнения пустоты в душе. Наверное, именно поэтому его и сделали.

Через некоторое время я вскрыл пакет, вытащил контейнер с кальмаром и контейнер побольше — с рисом, а также маленькую пластиковую бутылочку с ярко-красным соусом чили, салфетки и чопстики. Пришлось передвинуть маленькие фигурки Джимини Крикета и Микки-Мауса, чтобы освободить место для еды. Что говорил Сверчок? «Маленький человек, у тебя была трудная ночь». Я полил кальмар чили, добавил соус в рис и начал есть, запивая пивом.

«Я большая коричневая мышь, я марширую по дому, и я ни-и-и-чего не боюсь!»

Закатное солнце уже начало отбрасывать яркие прямоугольные пятна на восточную стену дома, когда дверь распахнулась и вошел Джо Пайк. Я салютовал ему второй, а может, третьей бутылкой «Модело» в знак приветствия.

— За хорошую жизнь, — произнес я.

Возможно, это была уже четвертая бутылка.

— Угу.

Он подошел к письменному столу, посмотрел на остатки кальмара и риса.

— А мясо здесь есть?

Я покачал головой. Месяца четыре назад Пайк стал вегетарианцем.

Он переложил оставшиеся кусочки кальмара в рис, взял чопстики, уселся в одно из складных кресел и принялся за еду. В Юго-Восточной Азии редко пользуются палочками. Во Вьетнаме, Таиланде или Камбодже вы не увидите чопстиков. Даже в глуши. Они пользуются вилками и большими ложками, но когда приезжают сюда и открывают рестораны, то обзаводятся чопстиками, так как именно этого ждут американцы. Жизнь — мерзкая сука.

— Тут соус чили, — сказал я.

Пайк вылил остатки соуса в рис, перемешал и молча продолжал есть.

— В холодильнике есть «Модело».

Он покачал головой и спросил:

— Ты давно здесь?

— Наверное, месяца четыре-пять, — пожал я плечами.

В моем кабинете имелась дверь в смежный с моим офис Пайка. Он никогда им не пользовался и сейчас даже не посмотрел в его сторону. Он отправлял в рот рис, брокколи и горошек, жевал и проглатывал.

Я допил остатки «Модело» и швырнул пустую бутылку в мусорную корзинку.

— Шутка, — сказал я, — рис был со свининой.

— Не нравится мне, что мы потеряли девочку, — отозвался Пайк.

Я глубоко вздохнул и откинулся на спинку кресла. В офисе было тихо. Лишь глаза Пиноккио двигались туда-сюда.

— Возможно, Уоррен по какой-то причине хотел, чтобы «Хагакурэ» украли и чтобы все об этом узнали, а еще что у него похитили ребенка из-за попыток найти украденную книгу. Возможно, он рассчитывает создать себе некий имидж, который позволит ему заработать очки, вернуть и книгу, и дочь. Как по-твоему, похоже на Брэдли?

Пайк встал, подошел к маленькому холодильнику и достал банку томатного сока.

— Возможно, — ответил он. — А возможно, все совсем по-другому. Возможно, кому-то выгодно, чтобы Уоррен потерял лицо, и им плевать на книгу, а важно просто привлечь внимание. Возможно, они хотят, чтобы Уоррен лишился своих связей с Японией. Или просто решили нанести удар побольнее. Возможно, он денег должен.

— Слишком много «возможно», — заметил я.

Пайк кивнул.

— «Возможно» — слово для слабых.

— Возможно, за этим стоят якудза.

Пайк встряхнул банку с томатным соком, оторвал крышку и стал пить. По подбородку потекла тоненькая струйка. Похоже на кровь. Он вытер рот салфеткой.

— Мы можем просидеть здесь всю ночь, но девочки по-прежнему не будет.

Я встал, подошел к стеклянным дверям и распахнул их. Комната сразу же наполнилась шумом проезжающих машин, но воздух уже начал свежеть.

— Мне и самому не нравится, что мы ее потеряли. Мне не нравится, что мне дали пинка под зад и предложили обо всем забыть. И мне совсем не нравится, что она попала в беду, а мы уже не в деле.

В зеркальных стеклах отразилось заходящее солнце. Стекла блестели.

— Считаю, что мы должны продолжать, — добавил я.

Пайк бросил банку от сока на бутылки «Модело».

— Нам следует заняться якудза, поскольку больше у нас ничего нет, — продолжал я. — Об остальном можно забыть. Будем давить до тех пор, пока они не ответят, после чего ситуация должна проясниться.

— Остается только найти якудза.

— Верно. Остается только найти якудза.

Уголок рта Пайка дернулся.

— Это мы можем сделать.

15

Нобу Ишида жил в старом доме с комнатами на разных уровнях в Чевиот-Хиллз, в двух милях к югу от студии «Твентис сенчери Фокс». Время было позднее — хорошо за девять, и когда мы проехали мимо его дома, заметно стемнело. Мы свернули за угол и припарковались. Где-то рядом залаяла собака.

Дом был построен из кирпича и дерева и выкрашен каким-то светлым цветом, который ночью не различишь. «Эльдорадо» Ишиды стоял на подъездной дорожке, рядом расположился двухцветный «форд Меркурий». Слева от двери было огромное окно, через которое прекрасно просматривалась хорошо освещенная внутренняя часть дома. Мимо окна прошла женщина ближе к пятидесяти. Она разговаривала с молодым человеком лет двадцати. Женщина и молодой человек выглядели печальными. Миссис Ишида и сын. Тело мужа и отца едва успело остыть — у них имелись причины для печали.

— Я или ты? — спросил Пайк.

— Я.

Я вышел из машины, словно собирался совершить вечерний моцион. Пройдя полтора квартала, вернулся обратно, шагнул с тротуара в тень и, приблизившись к западной части дома Ишиды, заглянул внутрь. Похоже, это спальня — там было темно. Неподалеку виднелись ворота из красного дерева с аккуратной надписью «ОСТОРОЖНО, ЗЛАЯ СОБАКА». Я тихонько присвистнул, отломил ветку и провел по воротам. Собаки не было. Я вернулся на улицу и вдоль кустарника прошел к восточной стороне дома, где обнаружил запертый гараж без окон, с узкими железными воротами, выходящими на задний дворик. Я осторожно приоткрыл ворота и двинулся вдоль дома к маленькому окошечку, расположенному примерно посередине. Молодая женщина в ситцевом платье сидела за столом с ребенком на руках. Она прикоснулась носом к носу ребенка и улыбнулась. Ребенок улыбнулся в ответ. Не слишком похоже на крепость якудза.

Я вернулся в машину.

— Обычная семья, верно? — спросил Пайк.

— Или опытные имитаторы.

Через сорок минут дверь дома открылась, и на улицу вышли молодой человек и женщина с ребенком. Молодой человек нес большую розовую сумку с вышитым медведем на боку, наверняка она была набита памперсами, бутылочками с молоком и маленькими куколками. Миссис Ишида поцеловалась с ними на прощание и молча смотрела им вслед, пока они шли к своему маленькому «меркурию». Они отъехали, и она помахала им рукой.

— Ну, видел? — спросил я.

Пайк молча кивнул.

— Классический обман в стиле якудза.

— Ты просто гений слежки, — заявил Пайк.

Незадолго до наступления полуночи мимо проехала полицейская машина, ярко светя фарами, чтобы отпугнуть грабителей и любителей подглядывать за другими людьми. В час двадцать по проезжей части пробежали двое парней, один белый, другой черный. Они бежали рядом и дышали в такт. К трем часам все тело у меня затекло, и мне захотелось есть. Пайк не шевелился. Возможно, он умер.

— Ты не спишь?

— Если устал, можешь вздремнуть, — предложил он.

«Мой напарник — это что-то».

В двадцать пять минут шестого по улице проехал грузовичок, развозящий молоко. Он сделал четыре остановки. В пять минут седьмого небо на востоке начало розоветь, а в соседнем квартале в двух домах загорелся свет. В четырнадцать минут девятого, после того как люди ушли на работу, дети отправились в школу и все занялись своими обычными делами, вдова Нобу Ишида, одетая в черный костюм, вышла из дома с сумкой. Она заперла дверь, села в «эльдорадо» и уехала.

— Давай немного поработаем, — сказал я.

Мы вышли из «корвета», миновали железные ворота гаража и обогнули дом сзади. Там оказалась стандартная дверь, ведущая на кухню, и двустворчатые двери, через которые можно было попасть в гостиную. За домом был небольшой бассейн. Мы проникли в дом через двустворчатые двери.

— Я осмотрю заднюю часть, — предложил Пайк.

— Ладно.

Он беззвучно исчез в коридоре.

Просторная гостиная была обставлена мебелью в колониальном стиле. Множество детских фотографий, цветной телевизор и ничего такого, что указывало бы на интерес Нобу Ишиды к искусству феодальной Японии. На каминной полке кто-то оставил журнал «Пипл», на кофейном столике стояла коробка с сухим печеньем и лежал последний роман Джекки Коллинз. Представляете? Портрет преступника как американца — типичного представителя среднего класса.

Напротив телевизора стоял маленький столик с желтым телефоном. Рядом удобное кресло. Возле телефона лежала записная книжка. В ней я нашел адреса и телефоны больницы, полиции, Эда и Дианы Уотерс, школы Боба и решил, что это, наверное, кодовые названия кланов якудза. Я положил записную книжку на место и перешел на кухню. На холодильник были налеплены маленькие магнитики — Снупи, Чарли Браун и корзинки с цветами, — на которых держались записки. На шкафчике стояла фотография жены Ишиды в рамке с надписью «ПОЦЕЛУЙТЕ ПОВАРА». Она казалась симпатичной женщиной и хорошей матерью. Знала ли она, чем занимался ее муж, чтобы заработать на жизнь? Говорил ли в юности, когда ухаживал за ней: «Держись меня, крошка, я стану главным мафиози в Маленьком Токио»? Или он просто нашел себя, став якудза, как она обрела свое «я», занимаясь с детьми и в АУР,[88] предоставив любящему мужу вести дела? Возможно, мне следует познакомить ее с женой Малькольма Деннинга. Возможно, у них найдется много общего.

В дверном проеме материализовался Пайк.

— Давай сюда, — сказал я.

Мы вернулись в гостиную и по короткому коридору вошли в маленькую комнату. Когда-то она играла роль детской, но с тех пор сильно изменилась.

— Ну и ну, — пробормотал я. — Добро пожаловать в Японию.

Мы оказались в небольшой комнате, заставленной мебелью из лакированного розового дерева. В центре комнаты я заметил низенький столик с подушкой вместо стула и лакированную коробку с телефоном внутри. В углу находился шкафчик, составляющий пару с коробкой. Вдоль двух стен стояли длинные низкие столики. На них я увидел четыре подставки, на каждой по паре самурайских мечей: тот, что длиннее, — пониже, а короткий — повыше. Мечи были инкрустированы жемчугом и драгоценными камнями, рукояти обернуты шелковыми лентами. Между подставками лежали древние боевые самурайские шлемы, по форме напоминающие шлемы, которые носили солдаты Федерации в «Звездных войнах».

На стене висел красивый шелковый халат, похожий на гигантскую бабочку. Противоположную стену украшали гравюры на дереве и акварели на шелке под стеклом, выглядевшие такими хрупкими, что, казалось, даже легкое дуновение ветра может их разрушить, а также пара деревьев бонсай в горшках под стеклянными колпаками. Сквозь матовый экран внешней стены просачивался тусклый утренний свет. Красивая комната.

Пайк подошел к низкому столику и сказал:

— Посмотри.

На краю стола лежали три книги. Первая содержала выборочные переводы из «Хагакурэ». Вторая книга являлась другим переводом. А третья называлась «Бушидо. Душа воина». Пайк принялся перелистывать один из переводов.

— Книгу перечитывали много раз, — заметил он.

— Если у Ишиды имелся оригинал, кто-то мог об этом узнать. И он так захотел получить «Хагакурэ», что был готов пойти на все.

— Угу, — промычал Пайк.

Он нашел интересное место и углубился в чтение.

— Возможно, мы сумеем выяснить, кто это был.

Пайк продолжал читать.

— Как только закончим читать.

Джо закрыл книгу и положил на стол:

— Выйду-ка я наружу. Не хочу, чтобы нас застукали.

Когда он ушел, я еще раз осмотрелся. На низком столике ничего не было, кроме книг и телефона, а на длинных столах, стоящих вдоль стен, — только мечи и шлемы. Даже пыли не было. Шкафчик также оказался идеально чистым, но в нем имелись ящики, куда я мог заглянуть. В верхнем ящике лежали бумаги, касающиеся дома и семьи: школьные документы, медицинские счета, страховые полисы. В нижнем — каталоги по искусству, рекламные брошюры туристических агентств, а также каталоги конторы Ишиды, но никаких финансовых документов его фирмы. Очевидно, они находились у его бухгалтера. И хранились под буквой «П» — Преступления.

Однако в задней части ящика я нашел папку с записями личных расходов Ишиды. Он широко тратил деньги.

У Нобу Ишиды было две карточки Visa, две MasterCard, American Express Platinum, Optima и Dinners Club. Большая часть счетов была из ресторанов, бутиков и универмагов. Семья Ишида вела широкий образ жизни и тратила гораздо больше, чем могли себе позволить люди, жившие по соседству. Я пытался найти хоть какие-то закономерности, но у меня ничего не получалось. Отели и рестораны почти не повторялись. Ишида заходил куда-нибудь поесть и не появлялся в этом заведении несколько месяцев или вообще больше туда не возвращался. Повторения встречались, но эти места я и сам неплохо знал. В «Ма мезон» вряд ли станут собираться члены якудза. Я просмотрел старые чеки и принялся за более свежие, как вдруг мне бросилось в глаза, что последние три месяца Ишида два или три раза в неделю посещал заведение под названием «У мистера Мото». Всякий раз счета были не слишком большими, словно он ходил туда один и выпивал пару коктейлей, но раз в две недели, обычно по четвергам, чек был на кругленькую сумму: четыреста-пятьсот долларов. Хмммм.

Я сложил чеки обратно в папку и постарался привести все в прежний вид, после чего вернулся к маленькому столику и позвонил в справочное бюро.

Женский голос спросил:

— Какой город?

— Лос-Анджелес. Мне нужен телефон и адрес ресторана или бара под названием «У мистера Мото».

Если нужен только телефон, они включают компьютер. Если требуется адрес, то разговаривать будет человек. Оператор сообщил мне номер телефона и адрес и пожелал удачного дня. Компьютер так никогда не поступает. Я повесил трубку, стер с красивой лакированной коробки наши сомнительные отпечатки и отправился к Джо Пайку.

— Быстро справился, — кивнул он мне.

— Лучшие улики не залеживаются.

Мы вернулись к «корвету» и поехали к мистеру Мото.

16

Танцевальный клуб «У мистера Мото» занимал первый этаж здания в центре города на Шестой авеню. Декор в стиле хайтек. Побеленный фронтон, окна в форме иллюминаторов с бирюзовой и персиковой окантовкой и неоновая вывеска «У мистера Мото», где все буквы вписаны в треугольники. Японская и китайская кухня. Очень продвинутый. Здесь наверняка подают фаршированные блинчики с моцарелло и пасту мисо,[89] официанты подстрижены как футболисты, и повсюду неоновые треугольники. На дверях висела табличка «ЗАКРЫТО». Рядом еще одна: «ЛАНЧ — ОБЕД — КОКТЕЙЛИ С 11.30». До открытия оставалось чуть больше часа.

Мы проехали три квартала и остановились у «Боб биг бой», чтобы привести себя в порядок в их туалетной комнате. Когда мы туда вошли, там уже находился какой-то старикашка с «Джуиш дейли ньюс», который причесывался перед зеркалом. Пайк встал рядом с ним, снял футболку и пояс с кобурой, пистолет положил на диспенсер для мыла. Старикашка посмотрел на пистолет, потом на Пайка и поспешно вышел. Газету он забыл.

После того как мы извели никак не меньше миллиона бумажных полотенец и почти все запасы жидкого мыла, нам осталось лишь пройти три квартала до «У мистера Мото». Было без десяти минут двенадцать, когда мы вошли в ресторан и стройный метрдотель-японец спросил нас:

— Вы вдвоем на ланч?

Правая половина его головы была подстрижена так, что оставался короткий ежик, а слева почти до плеч свисали завитые локоны. Вот вам и новая волна.

— Мы сначала посидим в баре, — сказал я.

Даже неон не мог испортить очарования этого заведения. В передней части стояли бирюзовые пластиковые столы и металлические стулья персикового цвета, пол был выложен графитовой плиткой. Справа находился суши-бар с двадцатью стульями. Четыре повара с красно-белыми повязками на головах приветствовали входящих пронзительными криками. Справа столы тянулись до самой кухни. Слева на небольшом возвышении располагался ярко освещенный бар и несколько столов в окружении растений и неоновых треугольников. Зона бара была огорожена перилами, чтобы подвыпившие клиенты не падали вниз. За одним из маленьких столиков сидели три женщины, в обеденном зале я насчитал четыре пары. Деловые люди пришли на ланч. Мы с Пайком миновали обеденный зал и поднялись по узеньким ступенькам в бар. Одна из трех женщин уставилась на татуировки Пайка.

В баре посетителей обслуживала японка лет тридцати. Жесткое лицо, густо наложенные зеленые тени и сильный желто-коричневый загар. Она была одета в черные брюки в обтяжку и сине-черную курточку с красной тесьмой, завязывающейся под грудью, так что живот оставался обнаженным. Чуть выше пупка у нее была татуировка в виде бабочки.

— Что будете пить,парни? — спросила она.

— У вас тут тихо, — заметил я.

— Народ собирается к половине первого.

Мы заказали «Саппоро» в маленьких бутылочках, и Пайк поинтересовался, где у них мужской туалет. Барменша ответила, и Пайк отправился туда через кухню.

— Я первый раз здесь. Один мой приятель фанатеет от этого места. Вы, должно быть, его знаете. Он здесь часто бывает.

Она наклонилась, и тут же зазвучала музыка. Сомнительная обработка Джоан Джетт.

— А как его зовут?

— Нобу Ишида.

Барменша пожала плечами:

— Здесь бывает много людей.

У дальнего конца бара устроились мужчина и женщина. Барменша отошла к ним. Я наклонился над стойкой, чтобы получше ее рассмотреть. Красивые ноги.

Три женщины захватили свои бокалы и перешли в обеденный зал. Я взял наши бутылки с пивом и сел за их столик. Через пару минут появился Пайк.

— Туалет в задней части заведения, там есть телефон-автомат. Кухня Г-образная, по всей ширине здания, там же холодильные шкафы. Имеется задняя дверь. Офис рядом с кухней. Там работают пять мужчин и четыре женщины.

Мы сидели, потягивая пиво. Заведение «У мистера Мото» постепенно заполнялось мужчинами в костюмах от «Армани» и женщинами в черных обтягивающих велосипедных шортах, а также женщинами адвокатами. Их сразу можно узнать: они слишком много пьют и выглядят встревоженными. Среди посетителей выделялась небольшая группа азиатов, но все остальные были белыми или черными.

— Обрати внимание, — заявил Пайк, — что из всех посетителей только мы с тобой выглядим как бандиты.

— Ты — может быть. Я похож на Дона Джонсона. А ты — на Фреда Флинстоуна.[90]

Шестнадцать часов без единой крошки во рту и бутылка «Саппоро», как выяснилось, способны творить чудеса. Пайк подозвал официантку, и мы заказали сашими, суши, белый рис, суп мисо и еще «Саппоро». Это пиво хорошо помогает после того, как целую ночь просидишь в машине.

Вошли несколько молодых женщин модельной внешности. Высокие, худощавые, волосы уложены в сложные прически, которые годятся лишь для модных журналов, но не для реальной жизни. Они постоянно себя трогали, что-то поправляли и приглаживали.

— Может, нам их допросить? — осведомился Пайк.

Принесли еду. Мы заказали карангу, сериолу,[91] осьминога, пресноводного угря и морского ежа. Еж, угорь и осьминог были приготовлены в виде суши, каждый кусочек завернут в рис, который удерживался полоской из морских водорослей. Сашими — это рубленая рыба без риса. В придачу к сашими мы получили два подносика с темно-коричневым соусом с мелко нарезанным зеленым луком. На пустой тарелке я смешал соевый соус с острой зеленой горчицей для суши. Затем обмакнул кусочек суши из осьминога в соус, подождал, пока пропитается рис, и откусил кусочек. Изумительно. Пайк смотрел на свой суп мисо.

— Там что-то плавает, — мрачно заявил он.

— Черные спагетти, — ответил я. — Последнее слово кулинарии.

Пайк отодвинул суп в сторону.

К часу свободных мест в обеденном зале не осталось. Для метрдотеля наступило тяжелое время, посетители галдели так, что почти заглушали музыку. Сразу же после часа к работе приступил второй бармен. Чуть моложе Леди-с-Бабочкой, со стрижкой ежиком, очень гладкой кожей и лицом маленького мальчика. Наверное, чей-то племянник, который учится на старшем курсе, решил немного подзаработать летом. Леди-с-Бабочкой что-то сказала ему, и новый бармен посмотрел в нашу сторону. С тревогой. Я улыбнулся Пайку.

— Так, так, так. Похоже, мы делаем успехи.

Я встал и подошел к той части стойки, которую обслуживал новый бармен.

— У вас есть «Фальстаф»?

Студент покачал головой. К нам приблизилась Леди-с-Бабочкой, бросила на меня быстрый взгляд, что-то сказала своему напарнику по-японски и вернулась на свое место. Студент принялся смешивать «Маргариту».

— А как насчет «Короны»?

— У нас только японское пиво.

— Тогда маленькую бутылку «Саппоро». Две, — кивнул я ему.

Он разлил коктейль в три бокала. Леди-с-Бабочкой вернулась, взяла бокалы и отошла от нас. Я улыбнулся студенту.

«Мистер Доброжелательность».

— А бандиты сюда часто заходят?

— Что? — удивился он.

Я подмигнул ему и отнес бутылки к нашему столу. Официантка уже убрала тарелки.

— Смотри, — сказал Пайк.

В противоположном конце зала за угловой столик, стоявший рядом с роскошным растением, усаживались трое мужчин. Пожилой японец, японец помоложе с широкими плечами и высокий худой чернокожий мужчина. Чернокожий парень был чем-то похож на Лу Госсетта,[92] но его не портил шрам, идущий от макушки вдоль виска к левому уху. Оба азиата, широко улыбаясь, разговаривали со стройным мужчиной в темном костюме. У мужчины были длинные волосы, собранные в пучок, — панк-версия традиционной японской прически. Менеджер ресторана.

— Что-то подсказывает мне, что мы уже не единственные бандиты в этом заведении, — заметил я.

— Я знавал черного парня, еще когда работал в полиции, — сказал Пайк. — Ричард Сангойз. Торговец наркотиками из Креншо.

— Вот видишь, — обрадовался я. — Гангстеры.

— Они могли оказаться здесь случайно.

— Могли.

— А может быть, и нет.

— Может быть, два азиатских джентльмена представляют деловые круги якудза и пытаются найти здесь новые возможности для своего бизнеса.

Пайк кивнул.

Я вернулся к студенту и вновь изобразил Мистера Доброжелательность.

— Прошу меня простить, — начал я. — Вы видите трех джентльменов, сидящих в дальнем углу?

— Угу. — С легкой тревогой.

— У меня есть основания считать, что эти люди преступники и они готовят новое преступление. И мне кажется, что я просто обязан кому-нибудь об этом сообщить. Возможно, вам следует позвонить в полицию.

Глаза у студента стали как шарики от пинг-понга. Я вернулся за наш столик и сел.

— Чуть подтолкнул, — сообщил я.

Мы продолжали наблюдать за баром. Студент что-то сказал Леди-с-Бабочкой. Она подозвала официанта, бросила пару фраз, и официант направился к менеджеру. Менеджер сразу же подошел к Леди-с-Бабочкой. Они посмотрели в нашу сторону, а затем менеджер скрылся на кухне. Вскоре он вернулся и направился прямо к нашему столу.

— Прошу меня извинить, джентльмены. — («Мистер Радушие».) — Как вы видите, у нас очень много посетителей. Поскольку вы уже закончили обедать, не могли бы вы освободить места для других клиентов?

— Нет, не могли бы, — заявил Пайк.

— Мой друг Нобу сказал мне, что если я сюда приду, то со мной будут обращаться уважительно.

Менеджер отвернулся, а потом спросил:

— Вы друг Нобу Ишиды?

— Мистер Ишида мертв, — холодно сказал я. — Убит. Я хочу знать, с кем он был здесь в последний раз.

Менеджер покачал головой и нервно улыбнулся:

— Вам следует уйти.

— Нам здесь нравится, — заметил Пайк. — Мы можем остаться здесь навсегда.

Менеджер пожевал губами, а затем через обеденный зал снова прошел на кухню.

— Похоже, мы становимся для них проблемой, — сказал Пайк.

— Забавно, не так ли? — кивнул я.

Пайк встал и подошел к столику, за которым сидели два японца и чернокожий парень. Он остановился совсем рядом с ними, и им даже пришлось откинуться на спинки стульев, чтобы на него посмотреть. Пайк что-то сказал Ричарду Сангойзу. Глаза Сангойза округлились. Пайк наклонился, положил руку на плечо Сангойза и что-то добавил. Сангойз посмотрел на меня. Я сложил пальцы пистолетом и сделал вид, что стреляю. Сангойз отодвинул свой стул и поспешно удалился. Молодой японец вскочил на ноги. Пожилой перевел взгляд с Пайка на меня, а потом обратно на Пайка. Он был явно рассержен. Они торопливо зашагали вслед за Сангойзом. Из кухни вылетел менеджер, но застал лишь конец этой сцены. Студент встревожился еще сильнее и что-то шепнул Леди-с-Бабочкой. Она резко ему ответила и отошла. Пайк вернулся к нашему столу и сел.

— Замечательно, — сказал я.

Пайк кивнул.

Когда студент вышел из-за стойки бара и направился на кухню, я последовал за ним.

В кухне с высоким потолком все было отделано сталью и выкрашено в белый цвет. Жара стояла невыносимая, хотя вентиляторы работали на полную мощность. Узкий коридор в дальней части кухни уходил вправо, к двери, на которой было написано «ОФИС». В коридоре слева виднелись телефон-автомат и табличка «ТУАЛЕТЫ». Я прошел мимо женщины, несущей поднос с пельменями, и отправился в мужской туалет.

Туалет был маленьким и белым с одной закрытой кабинкой и одним писсуаром, одной раковиной и устройством, с помощью которого невозможно высушить руки. Над раковиной висело объявление, утверждавшее, что все служащие ДОЛЖНЫ мыть руки с мылом. Студент стоял возле писсуара. Он повернул голову, увидел меня, и у него сделался такой вид, будто его лягнули в пах. Я улыбнулся и закрыл дверь туалета на защелку.

— Вам лучше меня не трогать, — заявил он.

— Это заведение принадлежит якудза? — спросил я.

Он был напуган. Очень напуган.

— Откройте дверь. Прекратите.

— Я открою дверь только после того, как мы поговорим.

Он застегнул ширинку и отошел от писсуара. Его губы дрожали, словно он собирался расплакаться. Казалось, он давно ждал этого дня, и вот час расплаты настал. Малькольм Деннинг.

— Твое дело дрянь, мальчик. Ты знаешь, кто такие якудза?

Он покачал головой.

— Тебе знаком человек по имени Нобу Ишида?

Он снова покачал головой, и я ткнул его в грудь открытой ладонью правой руки. Раздался низкий звук, студента отбросило назад. Впрочем, едва ли ему было больно. Но он испугался еще сильнее.

— Только не надо мне вешать лапшу на уши. Нобу Ишида бывал здесь три раза в неделю в течение последних трех месяцев. Он много тратил и оставлял солидные чаевые, и ты его знаешь.

Кто-то попробовал открыть дверь, а потом постучал. Я распахнул пиджак, показал мальчишке «дэн-вессон» и сказал:

— Занято. Подождите минутку.

Глаза студента были похожи на два блюдца, рот открывался и закрывался, как у рыбы, выброшенной на берег.

— Я с ним не знаком. Он был клиентом.

— Но тебе известно его имя.

— Да, сэр.

«Да, сэр».

— Нобу Ишида был членом якудза, — сказал я. — Каждые две недели он приходил сюда не один, скорее всего, с ним были тоже члены якудза. Похищена девочка по имени Мими Уоррен. Может быть, это сделали якудза, может быть, те, кто знал Ишиду. Мне нужны их имена.

Мальчишка с трудом оторвал взгляд от того места под пиджаком, где жил «дэн-вессон».

— Мими похитили?

Я внимательно посмотрел на него:

— Ты знаешь Мими Уоррен?

— Она сюда иногда приходит, — кивнул он.

— Сюда?

— Со своими друзьями.

— С друзьями?

«Допрос свидетеля всегда был моей сильной стороной».

— С девушкой по имени Кэрол. И еще с одной, ее зовут Кэрри. На самом деле я с ними не знаком. Ну, они сюда часто приходили, я говорил «привет». Они любят потанцевать. У нас играют хорошие группы. — Он смотрел мимо меня на дверь. Словно ждал, что кто-нибудь ее сейчас выломает. — Мне ничего не известно о похищении. Клянусь. Меня скоро начнут искать. У меня будут неприятности.

— Расскажи про Ишиду.

Мальчик беспомощно развел руками.

— С ним всегда приходили три человека. Я знаю только мистера Торобуни. Он хозяин заведения. Пожалуйста!

Терри Ито сказал, что Юки Торобуни — глава якудза в Лос-Анджелесе. Я открыл дверь и выпустил мальчика из туалета. Когда я последовал за ним, какой-то тип с красным лицом и в отличном костюме от «Росса Хоббса» бросил на меня презрительный взгляд.

Мими Уоррен? Здесь?!

Когда я вернулся в бар, за столом с Джо Пайком сидели трое мужчин. Немолодой тип с дряблой кожей и в дешевой куртке из акульей кожи, наброшенной поверх оранжевой рубашки, коротышка с двумя пальцами на левой руке и тоскливым взглядом, наводящим на мысль, что жизнь есть непостижимая тайна, и высокий мускулистый парень в джемпере с рукавами три четверти. Эдди Танг. Он ухмыльнулся, глядя на меня.

— А тебя я знаю. Ты Микки Спиллейн.

Уголок рта Пайка дернулся.

— Ты пропустил самое интересное, — сказал он. — Пока тебя не было, кто-то вызвал подкрепление.

17

Пожилой мужчина в дешевой куртке посмотрел на Эдди:

— Ты его знаешь?

Говорил он без акцента.

— Он приходил к Ишиде, — кивнул Эдди.

— Поздравляю, Эдди, — сказал я. — На прошлой неделе ты работал на Нобу Ишиду, потом Ишиду убрали, а ты уже служишь у Юки Торобуни. Ты делаешь карьеру.

— Откуда знаешь, кто я такой? — осведомился Юки Торобуни.

— Ты либо Торобуни, либо Фу Манчи.[93]

— Давай отойдем, — мотнул головой Торобуни в сторону Эдди.

Торобуни прошел мимо меня и стал спускаться по лестнице, ведущей на кухню. Карлик с важным видом зашагал за хозяином. Карлики всегда так ходят. Мы с Пайком последовали за ними, процессию замыкал Эдди. Леди-с-Бабочкой проводила нас взглядом. Ее стройные бедра плавно двигались в такт музыки, заставляя танцевать маленькую бабочку. Славный танец.

— Тебе нравится, да? — спросил Эдди.

«Да, якудза — это что-то».

Когда мы оказались на кухне, Юки Торобуни прислонился к стальному столику и сказал:

— Эдди.

Похоже, Эдди отвечал здесь за все. Возможно, карлик был идиотом.

Эдди подошел к Пайку, чтобы его обыскать. Пайк оттолкнул руку Эдди:

— Нет.

Карлик вытащил «браунинг» сорок пятого калибра, который был примерно на восемнадцать размеров ему велик. В воздухе пахло кунжутным маслом, мятой и специями. Вся кухонная обслуга старательно избегала смотреть в нашу сторону.

Эдди и Пайк были примерно одного роста, но Эдди был все же потяжелее и шире в плечах благодаря развитым трапециевидным мышцам. Эдди с усмешкой посмотрел на красные стрелы Пайка:

— Дерьмовые у тебя татуировки.

— Давайте не будем зря терять время, — взмахнул рукой Торобуни. Он посмотрел на меня: — Чего ты хочешь?

— Я хочу шестнадцатилетнюю девочку по имени Мими Уоррен.

Эдди Танг рассмеялся. Торобуни улыбнулся Эдди, покачал головой и скучным голосом сказал:

— И что с того?

— Возможно, она у вас.

— Мальчик, я никогда не слышал про эту девочку, — ответил Торобуни. — Кто она такая, принцесса или кинозвезда?

Эдди явно понравилась шутка босса.

— Нечто под названием «Хагакурэ» украдено у ее родителей, и тот, кто это украл, похитил девочку, чтобы прекратить поиски. Кроме того, тот, кто захотел завладеть «Хагакурэ», на все сто связан с якудза. Может быть, это ты.

Лицо Торобуни потемнело. Он бросил несколько слов по-японски, и Эдди перестал смеяться.

— Иными словами, тот, кто украл «Хагакурэ», похитил девочку, чтобы заставить тебя прекратить поиски?

— Да, похоже, что так.

— Не слишком умно.

— Гении нечасто становятся преступниками.

Некоторое время Торобуни молча смотрел на меня, потом подошел к гигантской печи, откуда женщина доставала порцию приготовленных в кипящем масле креветок. Торобуни что-то тихо ей сказал, она молча насадила креветку на короткий шампур и протянула ему. Он тут же откусил маленький кусочек.

— Два года назад я засунул туда лицом вниз одного человека. — Он указал на печь. — Ты когда-нибудь видел поджаренное в масле лицо?

— Нет. И каково оно на вкус?

Торобуни закончил есть креветку, вытер руки о полотенце, лежавшее на стальном столике, и покачал головой.

— Ты окончательно спятил, если решился прийти сюда вот так. Ты знаешь мое имя, но представляешь ли ты, кто я такой?

— Кто убил Нобу Ишиду?

Он снова облокотился о стол и посмотрел на меня. Эдди сделал шаг вперед, не спуская глаз с Пайка. Карлик с «браунингом» сиял от удовольствия. Торобуни аккуратно свернул полотенце и положил на стол.

— Может быть, ты его и убил.

— Да, конечно.

За нашими спинами кипело масло, потрескивал жир, ножи разрубали мясо, влажный пар поднимался над плитами. Торобуни смотрел на меня еще пару столетий, а потом снова заговорил по-японски. Карлик убрал пистолет. Торобуни подошел ко мне так близко, что дешевая акулья кожа мазнула меня по груди. Он заглянул сначала в мой правый глаз, потом в левый.

— Якудза превращается в страшное чудовище, если ее разбудить. Если ты придешь сюда еще раз, якудза тебя сожрет.

— Я собираюсь найти девочку.

Улыбка вполне соответствовала его голосу.

— Удачи тебе.

Он резко развернулся и покинул кухню, карлик, переваливаясь, поспешил за ним. Замыкал процессию Эдди Танг, который не спускал глаз с Джо Пайка. У двери он остановился, презрительно ухмыльнулся Пайку и закатал рукава, чтобы продемонстрировать свои татуировки. Затем Эдди поиграл мускулами, так что татуировки пришли в движение, и напряг трапециевидные мышцы, которые стали похожи на маленькие крылья. И вышел.

— Впечатляет, — сказал Пайк.

Мы прошли через общий зал мимо бара. Студент исчез. Леди-с-Бабочкой была занята с другими клиентами. Люди ели. Люди пили. Жизнь продолжалась.

На стоянке Пайк заявил:

— Он что-то знает.

— У тебя что, появилось такое чувство?

Кивок.

— Возможно, кое-кто другой что-то знает. Мими Уоррен здесь бывала.

Темные очки слегка сдвинулись.

— Мими?

— Она приходила сюда с друзьями и тусовалась здесь. Вероятно, общалась с разными скользкими типами. Может быть, ее схватили те, с кем она познакомилась в этом заведении. Может быть, она хвасталась сокровищами, которые лежат у ее папочки в сейфе.

— И если мы найдем друзей, они могут назвать имена.

— Именно так.

Солнечные очки слегка сдвинулись.

— Угу.

Сорок минут спустя я поставил «корвет» на стоянке возле своего дома, вошел через кухню и позвонил в офис Джиллиан Беккер.

— Да? — сказала она.

— Элвис Коул. Я бы хотел поговорить с вами о Мими, ее отце и обо всем остальном.

— Но вы же уволены.

— Вполне возможно, но я собираюсь ее найти. Может быть, вы сумеете мне помочь.

Последовала пауза, я услышал какой-то шум.

— Сейчас я не могу говорить.

— Вы можете поужинать со мной сегодня вечером у «Муссо и Фрэнка»?

Еще одна пауза. Она колебалась.

— Хорошо. — В ее голосе я не заметил особого энтузиазма. — В какое время?

— В восемь. Мы можем встретиться там, или я за вами заеду. Выбирайте.

— Встретимся там.

Ее выбор не оставлял сомнений.

Я повесил трубку, разделся, принял душ и улегся спать. Мой сон был глубоким, но беспокойным.

18

Я проснулся вскоре после шести, чувствуя себя совершенно измочаленным, словно сон был тяжелой работой. Спустившись вниз, я включил телевизор, чтобы послушать новости. Через некоторое время передали сообщение о похищении Мими.

Блондинка, которая выглядела так, словно дважды в день играла в ракетбол,[94] вела репортаж от отеля «Нью-Ниппон», с «места похищения». Она сказала, что полиции и ФБР до сих ничего не известно о местонахождении и состоянии Мими, но они напряженно работают для достижения положительного результата. На экране появилась фотография Мими с номером телефона под подбородком. Затем блондинка попросила всех, кто располагает хоть какой-то информацией, звонить по этому номеру, а дальше пошла реклама по набору в полицию Лос-Анджелеса. Номер телефона также сообщался.

Репортаж о Мими Уоррен занял семнадцать секунд.

В семь часов я перешел на кухню, выпил два стакана воды и поднялся наверх, чтобы принять душ и побриться. Я пустил горячую воду и сильно растер тело и после этого почувствовал себя гораздо лучше. Может быть, я начал привыкать к боли. Или все дело в предстоящем обеде с магистром делового администрирования.

Я вытерся, воспользовался дезодорантом и стал думать, какой костюм выбрать. Хммм. Я, конечно, могу нацепить нос Граучо Маркса,[95] но Джиллиан ясно дала понять, что я слишком много шучу. Может быть, подойдет маска мутанта? Нет. Я достал коричневые слаксы и желто-серые высокие ботинки армейского образца, белую спортивную рубашку и легкую светло-голубую куртку официанта. Теперь я стал точь-в-точь как с рекламы фирмы «Банана репаблик». Что ж, может быть, «Банана репаблик» возьмет меня на работу. Они могут поместить мою фотографию в свой каталог и сопроводить ее надписью: «Знаменитый детектив Элвис Коул, экипированный для работы в суровом городском климате!» Интересно, продают в «Банана репаблик» подплечную кобуру?

Я спустился вниз, достал еду для кота, затем запер дом и поехал в сердце Голливуда. Да, мысль об обеде с Джиллиан творила чудеса.

Без двух минут восемь я припарковался за рестораном «Муссо и Фрэнк» на Голливудском бульваре и вошел внутрь. Джиллиан Беккер появилась сразу же вслед за мной. Она была одета в консервативный бледно-желтый брючный костюм со светло-коричневой блузкой и бежевыми туфлями-лодочками. Лак для ногтей и губная помада были светло-розовыми и прекрасно сочетались со светло-желтым. Ее шею украшало скромное жемчужное ожерелье, и я не мог не обратить внимания на ее тонкие пальцы. Но только когда она оказалась рядом со мной, я понял, что она встревожена и утомлена.

— Прошу меня извинить, я опоздала, — сказала она.

Была одна минута девятого.

— Вы будете что-нибудь пить?

— Когда сядем за столик.

Лысый мужчина провел нас через большой зал в очень симпатичную кабинку. Вдоль стены тянулась длинная стойка бара, а кабинки были обиты кожей — все в точности как в 1918 году, когда открылся «Муссо». Помощник официанта принес хлеб и воду, затем появился официант, предложил нам меню и спросил, не хотим ли мы чего-нибудь выпить. Я заказал «Дос Эквис». Джиллиан Беккер выбрала двойную «Столичную» со льдом. Должно быть, у нее выдался тяжелый день.

— Именно в этом зале Дэшилл Хэммет впервые обратил внимание на Лиллиан Хеллман. У них завязались романтические отношения. И продолжалось это много-много лет.

Джиллиан Беккер посмотрела на часы.

— О чем вы хотите поговорить?

«Вот вам и романтические отношения».

— Полицейским удалось что-нибудь обнаружить?

— Нет.

— Похитители выставили какие-нибудь требования?

— Нет. Полиция и ФБР обращаются к нам по сто раз в день. Они записывают разговоры по домашнему телефону Брэдли, а также прослушивают его телефоны в офисе. Но пока никто с нами не связался.

Официант принес нам напитки.

— Вы готовы заказывать? — спросил он, держа наготове карандаш.

— Мне крабовый салат, пожалуйста, — сказала Джиллиан.

Официант посмотрел на меня.

— Цыпленок на гриле. С жареной картошкой и брокколи.

Он дважды кивнул, все записал и ушел. Джиллиан подняла свою рюмку и сделала большой глоток.

— Плохой день?

— Мистер Коул, я предпочла бы не обсуждать с вами мой день, если не возражаете. Вы могли бы спросить про полицию и по телефону.

— Но тогда я не смог бы насладиться вашей красотой.

Она постучала по бокалу пальчиком с тщательно наманикюренным ногтем. Наверное, давала мне понять, что пора переходить к делу.

— Вы когда-нибудь прежде слышали имя Юки Торобуни?

— Нет.

— Юки Торобуни — хозяин танцевального клуба под названием «У мистера Мото» в центре города. В стиле новой волны, все очень модно, кокаин в туалетах, ну, вы сами понимаете. А еще Юки Торобуни — глава якудза в Лос-Анджелесе. Вы знаете, что такое якудза?

— Нечто вроде мафии.

— Верно. А известен ли вам тип по имени Эдди Танг? Вы когда-нибудь слышали его имя?

— Нет. — Нетерпеливо. — Почему вы меня спрашиваете об этих людях? Вы думаете, что Брэдли как-то с ними связан?

— Такая мысль приходила мне в голову.

Джиллиан подняла стакан и сделала маленький глоток, размышляя над моими словами. Она надолго замолчала. Наконец поставила стакан и сказала:

— Хорошо. Вы поступаете разумно, рассматривая все возможные варианты. — (Школа бизнеса.) — Однако Брэдли не связан с организованной преступностью. Я знаю, откуда приходят деньги и куда они уходят. Если бы совершались какие-то сомнительные сделки, я бы об этом знала. Во всяком случае, у меня непременно возникли бы подозрения. А у меня их нет.

— Может быть, все очень глубоко спрятано.

— Меня ему не провести, — покачала она головой.

— Хорошо, — согласился я. — Тогда подойдем к делу с другой стороны. Я тут поговорил с одним парнем в клубе «У мистера Мото», и он рассказал мне, что Мими часто там бывала. Со своими друзьями.

— Мими?

«Так поступают все».

— Ну да. С девушкой по имени Кэрол и еще одной подругой, которую зовут Кэрри.

Джиллиан снова глотнула водки.

— Она никогда о них не упоминала. Впрочем, она вообще мало говорит.

— А как насчет других друзей?

Джиллиан еще раз покачала головой.

— Мне очень жаль. Мими такая закрытая. Шейла без конца жалуется, что Мими совсем не выходит из дома. — Джиллиан поставила стакан и задумчиво на него посмотрела. — Шейла — это еще та штучка.

К нам подошел официант с маленькой тележкой и четырьмя тарелками на большом подносе. Он поставил на стол крабовый салат Джиллиан, затем моего цыпленка, поднос убрал на тележку. Передвинул салат к Джиллиан, цыпленка, жареный картофель и брокколи — ко мне, после чего удалился. Цыпленок пах потрясающе. Впрочем, как всегда.

— Вы должны понимать, что Брэдли ничего вам не заплатит, — заявила Джиллиан. — Более того, он намерен предъявить вам иск, чтобы вернуть деньги, которые вы получили.

— Ему не придется этого делать.

Незаполненный чек Брэдли Уоррена лежал у меня в бумажнике. Я вытащил его, разорвал на четыре части и положил возле тарелки Джиллиан Беккер.

Джиллиан Беккер перевела взгляд с чека на меня и покачала головой.

— И вы тем не менее намерены искать Мими?

— Да.

— Почему?

— Я обещал Мими, что позабочусь о ней.

— И этого достаточно?

— Работа предстоит трудная, но кто-то должен ее сделать, — пожал я плечами.

Джиллиан нахмурилась и начала есть крабовый салат. Я попробовал цыпленка и картофель. Превосходно.

— Мне нужно найти тех, с кем тусовалась Мими. Возможно, Брэдли и Шейла смогут мне об этом рассказать. Но если они не захотят со мной говорить, может быть, вы зададите им нужные вопросы.

Джиллиан нахмурилась еще сильнее, ткнула вилкой в салат, но есть не стала.

— Брэдли пришлось вылететь в Киото.

«Дос Эквис» было холодным и горьким. Я съел несколько кусочков цыпленка и брокколи. Запил пивом. Двое парней, сидевших у стойки бара, поглядывали в нашу сторону. Один из них был лысым и слишком грузным, а второй — худым, с темными волосами, тяжелой челюстью и в очках с толстыми стеклами. Чем-то смахивал на Стивена Кинга. Тот, кто пониже, пил вроде бы виски со льдом. Высокий потягивал «Кампари» с содовой. Они смотрели на Джиллиан, и высокий парень улыбался.

— Его дочь пропала, но бизнес продолжается, — произнес я.

Джиллиан Беккер поджала губы, положила вилку, и мне показалось, что она сейчас встанет и уйдет. Однако она лишь сказала:

— Брэдли ведет себя по отношению ко мне честно. Он относится ко мне так же, как ко всем остальным в своей компании. Он высоко ценит мои способности. Это хорошая работа.

— И в подтверждение вы получили «БМВ».

— У вас все так просто. Вы с легкостью рвете чеки. Стоите на голове в офисе.

— А как насчет Шейлы? Как думаете, смогу я с ней поговорить?

Молчание.

— Шейла уехала вместе с ним? — предположил я.

Джиллиан Беккер медленно кивнула.

Я допил «Дос Эквис».

— Ничего не скажешь. Родители года.

Джиллиан явно собралась что-то возразить, но передумала. Она выглядела сердитой и смущенной.

— Вы можете впустить меня в их дом. И мы осмотрим комнату Мими.

— Брэдли меня уволит.

— Может быть.

Она долго молчала, потом выпила воды.

— Вы мне не нравитесь, — наконец заявила она.

Я кивнул.

Она стиснула зубы и встала.

— Будьте вы прокляты! — сказала она. — Пошли! У меня есть ключ.

19

Мы отправились туда на двух машинах. Джиллиан на своем белом «БМВ», я — за ней. Сначала на запад, по бульвару Сансет, в сторону Беверли-Хиллз, потом по Беверли-Глен до особняка Уорренов. Джиллиан припарковалась перед домом, я поставил «корвет» рядом. Когда я вышел из машины, она уже открыла входную дверь.

— Комната Мими в задней части дома. Я пойду с вами.

И она, не дожидаясь меня, сразу же пошла вперед.

В большом доме было холодно, как в мавзолее, шум наших шагов эхом разносился по холлу. В первый раз я не обратил на это внимания, но тогда в доме были люди. Теперь он казался заброшенным и мрачным. Прямо пейзаж Эндрю Уайета.

Комната Мими была большой, белой и пустой — именно такой, как я ее запомнил. Узкая кровать застелена, письменный стол в полном порядке, голые стены, на полках по-прежнему стояли «Британика» и книги Лауры Ингаллс Уайлдер.

Честно говоря, я надеялся, что со времени моего первого пребывания на стенах появятся плакаты, на столе будет беспорядок, а в углу — гора грязной одежды.

— Девочке всего шестнадцать, — сказала Джиллиан.

Она стояла, скрестив руки на груди, ей было холодно.

— Угу, — кивнул я.

— Раз уж я здесь, то могу вам помочь, — предложила Джиллиан.

— Тогда займитесь письменным столом.

— А что искать?

— Записные книжки, ежегодники, письма, дневник. Любые записи с телефонами и адресами. Осматривайте каждый ящик. Вынимайте один предмет за другим, а потом аккуратно складывайте обратно. И не торопитесь.

Джиллиан подошла к столу и вытащила нижний ящик. Действовала она неуверенно.

— Вам часто приходится так делать? — осведомилась она. — Рыться в чужих вещах.

— Да. Люди часто прячут свои тайны в укромных местах. Нужно только найти то место.

— Мне как-то неудобно.

— Да, мне самому частенько бывает неудобно, но другого выхода нет.

Она одарила меня еще одним долгим взглядом, а потом принялась аккуратно вынимать вещи. Я подошел к кровати, снял покрывало, положил его посреди комнаты и поднял матрас. Дневника там не оказалось. Тайников в матрасе тоже. Я поставил кровать набок — ничего. Я вернул кровать на место и быстро просмотрел «Британику» и книги Лауры Ингаллс Уайлдер. Из тома «Е» «Британики» выпала розовая банкнота в пятьдесят долларов из игры «Монополия». Книги Лауры Ингаллс Уайлдер, похоже, так ни разу даже и не открывались.

Слева от письменного стола находился большой стенной шкаф. В правой части висела одежда, внизу ящик для обуви. Вся обувь была аккуратно выставлена в ряд. Слева шли полки с книгами и играми в коробках. На нижней полке лежали голубая шляпа с надписью «Диснейленд», маленькая обезьянка и пустая пластиковая коробка. Рядом стояли старая детская энциклопедия, явно зачитанная, книга о пуделях и четыре брошюры о работах японского художника Кира Асано. В брошюрах были помещены репродукции унылых пейзажей, а сам Асано представлен как харизматичный провидец, чьи выставки и лекции следует обязательно посетить. В одной из брошюр я нашел фотографию Асано, где он был изображен как самурай, с красно-белой головной повязкой, без рубашки и с самурайским мечом. Ничего не скажешь, провидец. Под брошюрами я обнаружил два томика японской поэзии. На каждом было что-то от руки написано по-японски. Я отложил томики в сторону и подозвал Джиллиан.

— Вы можете это прочитать?

— Хайки Басё и Исса. — Она прочитала надписи и улыбнулась: — Подарок от какой-то Эдо. «Пусть всегда будет теплое солнце».

— Мими умеет читать по-японски?

— Может быть, немного. Я точно не знаю.

«Мими Уоррен, ребенок-невидимка».

Я поставил томики на место и спросил:

— Вы уже осмотрели письменный стол?

— Мне ничего не удалось найти.

— Хорошо. Через минуту я здесь закончу, — сказал я ей.

— Давайте вынесем вещи наружу, и тогда я смогу вам помочь.

— Но тогда мы не запомним, как они лежали раньше.

Она склонила голову набок и с любопытством посмотрела на меня.

— Это не наши вещи, — возразил я. — Мы должны относиться к этому с уважением.

Она кивнула и отошла на шаг.

— Конечно. Я вас подожду.

Среди игр я нашел семь грязных конвертов, сложенных в коробку. На всех стоял почтовый штемпель Вествуда, и они были адресованы мисс Мими Уоррен в отель Шинтадзи, Киото, Япония. На конвертах стоял обратный адрес: «Трейси Луиза Фишман, 816, Шанель-роуд, Беверли-Хиллз». Адреса были аккуратно написаны печатными буквами ярко-фиолетовыми чернилами с множеством завитушек, узоров и сердечек, которые использовались вместо точек над «i». Я прочитал все письма. Трейси Луизе Фишман было шестнадцать лет, она постоянно задавала один и тот же вопрос: почему отец Мими должен портить им все каникулы, увозя ее лучшую подругу в Японию? В одном письме она взахлеб рассказывала о парне по имени Дэвид, который отправился учиться в Бирмингемскую высшую школу в Ван-Нуисе, и о том, что она страстно желает, чтобы он «сделал ее женщиной». В другом — Дэвид уже стал куском дерьма, который даже не смотрит в ее сторону, поскольку он типичный пижон из Долины и его больше интересуют загорелые длинноногие пустышки, чем умные чувственные женщины. Трейси слишком много курила, но собиралась бросить, прочитав в «Обращении Гарвардской медицинской школы», что курящие девушки-подростки могут родить детей-уродов и заработать рак груди. Ей безумно нравится Брюс Уиллис, но она готова была умереть, лишь бы хоть раз встретиться с Джаддом Нелсоном, хотя у него такой смешной нос. Отец обещал ей новую машину, если она будет посещать летние курсы в школе Гленлейк для девочек, чтобы закончить школу на семестр раньше. Она так и собирается сделать, так как ей безумно хочется получить белоснежный «фольксваген рэббит» с откидным верхом, но ее папаша — такое дешевое дерьмо, что хрен она что получит. Она не может дождаться, когда Мими вернется домой, ведь ей та-а-а-ак не хватает их разговоров! И — о мой бог! — она была в белых брюках и протекла через супертампакс, и ей было так стыдно, так стыдно, что она чуть не умерла!!! И так далее в таком же духе. Смысл жизни.

Прочитав все семь писем, я сложил их обратно в коробку, просмотрел остальное, но больше ничего интересного не нашел. Когда я закончил со шкафом, Джиллиан Беккер в комнате не было. Я убедился в том, шкаф и комната выглядят точно так же, как до нашего вторжения, поправил постель, потушил свет и через темный дом прошел в гостиную.

Джиллиан стояла в холле, скрестив на груди руки. Мне показалось, что она выглядит грустной, но, может, мне просто показалось.

— Удалось что-нибудь найти? — тихо спросила она.

— Никаких упоминаний о Кэрол или Кэрри, но я обнаружил семь писем Трейси Луизы Фишман. Трейси Луиза Фишман рассказывала Мими обо всем, что происходит в ее жизни. Возможно, Мими отвечала ей тем же.

Джиллиан опустила руки.

— Хорошо. Рада, что есть хоть какой-то толк. А теперь я должна запереть дом.

Я вышел наружу и подождал Джиллиан. На улице было прохладно, от земли пахло влагой: видимо, ее недавно поливали. Когда Джиллиан подошла ко мне, я сказал:

— Спасибо за то, что впустили меня сюда.

Она прошла мимо, не глядя в мою сторону, открыла дверцу «БМВ», но потом захлопнула ее и повернулась ко мне. Глаза у нее блестели.

— Ради такой работы я из кожи вон лезла.

— Я знаю.

— Нельзя просто так повернуться и уйти, если ты приложил столько усилий.

— Я знаю.

Она вновь открыла дверцу машины, но не стала садиться. По улице, разорвав ночную тишину, пронесся «файерберд» с каким-то богатеньким юнцом за рулем.

— Ты ходишь в школу, — продолжала Джиллиан Беккер. — Много работаешь, не нарушаешь правил игры. Пока ты в школе, тебе не говорят, сколько это будет стоить. Не объясняют, от чего придется отказаться, чтобы занять именно то место, о котором мечтаешь всю жизнь.

— Этого никогда не делают.

Джиллиан бросила на меня последний взгляд, попрощалась, села в свой белый «БМВ» и укатила прочь. Я смотрел ей вслед. А потом тоже уехал.

20

Школа Гленлейк для девочек расположилась среди идеально подстриженных зеленых лужаек на границе между Вествудом и Бель-Эйр, в районе чуть ли не самой дорогой недвижимости в мире. Замечательная школа для замечательных девочек из замечательных семей. В подобном заведении вряд ли отнесутся с пониманием к пожеланию безработного частного копа провести время наедине с одной из юных леди. Они сразу же обратятся к настоящим копам. Как и родители юной леди. Обычно, когда события развиваются таким образом, у ребенка сразу же пропадает всякое желание откровенничать. Итак, действовать напрямую было нельзя.

Однако возможны варианты. Я мог бы отправиться домой к Трейси Луизе, но это могло вызвать недовольство родителей и все тот же отказ откровенничать. Можно было пробраться в кампус Гленлейка и похитить Трейси Луизу Фишман, как только она там появится. Такой вариант представлялся мне самым разумным. Однако оставалась одна маленькая проблема. Я не знал, как выглядит Трейси Луиза Фишман.

На следующее утро я перерыл весь свой гардероб и остановился на синем костюме-тройке в тонкую полоску и черных мягких кожаных туфлях от «Балли». Я не надевал «Балли» около года, и они здорово запылились. Когда галстук был завязан, а жилет и пиджак застегнуты, кот поднялся по лестнице и посмотрел на меня.

— Ну что, думаю, неплохо?

Он прижал уши и спрятался под кровать. Некоторым просто невозможно угодить.

В двадцать минут девятого я припарковался на стоянке для посетителей Гленлейка, отыскал офис, подошел к грузной леди за стойкой и сказал:

— Меня зовут Коул. Я собираюсь отдать в Гленлейк свою дочь. А потому хотелось бы немного осмотреться.

— Я приглашу миссис Фарли, — ответила женщина.

Худая женщина лет пятидесяти вышла из кабинета и остановилась около стойки. У нее были светлые седеющие волосы, острый взгляд голубых глаз и улыбка, выставляющая напоказ избыток зубов. Я попытался сделать вид, будто в год зарабатываю тысяч двести, не меньше.

— Здравствуйте, мистер Коул, — сказала она. — Меня зовут миссис Фарли. Миссис Ингл сказала, что вы хотели бы осмотреть школу.

— Совершенно верно.

Она внимательно меня оглядела.

— Вам назначено определенное время?

— Не знал, что это необходимо. Мне следовало позвонить заранее?

— Боюсь, что дело обстоит именно так. Через десять минут у меня собеседование с другими родителями.

Я мрачно кивнул, пытаясь сделать вид, что обдумываю собственное напряженное расписание деловых встреч, а потом покачал головой.

— Конечно, конечно. Но поскольку я одинокий родитель, который лишь недавно стал партнером в фирме, у меня часто возникают накладки с расписанием. Но может быть, я все же выберусь к вам через пару недель.

Я опустил глаза, оценив взглядом ее фигуру, и застыл.

Она переступила с ноги на ногу и посмотрела на часы:

— Будет досадно, если вы так и не осмотрите школу.

— Это правда. Но я отнесусь с пониманием, если вы не сможете уделить мне время, — сказал я, прикоснувшись к ее руке.

Она кончиком языка облизала губы.

— Ну, если мы поторопимся, то я сумею устроить для вас короткую экскурсию, — предложила она неуверенно.

Некоторые парни способны очаровать даже телеграфный столб.

Миссис Фарли положила руку мне на плечо и устроила короткую экскурсию. При этом она непрерывно смеялась над совершенно несмешными вещами, похлопывала меня по плечу и постоянно дышала мне в лицо. Фиалки. Мы увидели новый спортивный зал и лаборатории, перестроенную библиотеку и новое здание театра, а также множество воспитанниц школы с растрепанными волосами и отличным загаром. Пять девушек толпились возле кафе, когда мы с миссис Фарли проходили мимо и та придерживала меня за плечо. Одна из девушек что-то сказала, остальные рассмеялись. Возможно, для миссис Фарли мне вовсе не обязательно было включать свое обаяние на максимум.

Когда мы вернулись в офис, там уже ждали мужчина в цветастой рубашке и женщина в обтягивающих брючках и футболке для бега «Нью бэлэнс». Собеседование с миссис Фарли. Она улыбнулась им, сказав, что сейчас освободится. Потом поблагодарила меня за интерес к Гленлейку, долго удерживала мою руку и дважды извинилась, что вынуждена меня оставить. Она также сказала, что всегда к моим услугам. Я спросил, можно ли мне перед отъездом немного прогуляться по территории школы. Она снова взяла меня за руку и сказала: конечно, конечно. Я улыбнулся мужчине в цветастой рубашке и женщине в обтягивающих брючках. Они улыбнулись мне в ответ. И зачем, спрашивается, я надевал свой костюм!

Через две минуты я уже был в библиотеке, где сразу же увидел информационный столик с пластиковым верхом. За столиком сидела девушка, которая жевала жвачку и читала роман Дэниэллы Стилл. У девушки были такие же спутанные выгоревшие на солнце волосы, как и у других учениц школы Гленлейк, и такая же большая пластмассовая заколка для волос.

— А я думал, что в Гленлейке не обязательно носить форму.

Она недоуменно уставилась на меня и выдула пузырь из жвачки.

— Где я могу найти альбом фотографий за прошлый год?

Пузырь лопнул.

— Вон на тех полках, над книгами по истории Калифорнии. Видите плакат с Дэвидом Боуи? Слева от него.

Трейси Луиза Фишман оказалась на странице восемьдесят семь, между Кристл Фишер и Тиффани Энн Флетчер. У нее были лицо сердечком, плоский нос, светлые кудряшки, круглые очки в металлической оправе, тонкие плотно сжатые губы и насупленные, точно сросшиеся, брови. Как и ее подружку Мими, Трейси трудно было назвать хорошенькой. И, судя по ее виду, она об этом прекрасно знала. Я положил альбом обратно на полку, вышел из библиотеки к «корвету», немного проехался по кампусу и припарковался в тени большого вяза, росшего у ворот школы. Из писем к Мими я знал, что Трейси занимается утром, чтобы день оставался свободным. Было десять двадцать.

В одиннадцать сорок пять Трейси Фишман вышла из административного здания и направилась к стоянке для машин учениц. Она открыла дверь белого «фольксвагена рэббит» с откидным верхом. Значит, ее папаша не такое уж дешевое дерьмо. Когда я подошел к ней, она уже начала поднимать верх машины.

— Трейси?

— Да? — У нее был приятный голос.

— Меня зовут Элвис Коул. Я частный детектив. Не могла бы ты уделить мне несколько минут? — Я показал ей свою лицензию.

Она перестала возиться с крышей, посмотрела на маленькую пластиковую карточку, а потом подняла на меня свои большие выразительные глаза. Очки она не носила. Может быть, когда начинаешь мыслить в терминах, что один парень должен «сделать тебяженщиной», следует выкинуть очки и начать носить контактные линзы.

— О чем вы хотите со мной поговорить?

Я убрал лицензию.

— О Мими Уоррен, — ответил я, убрав лицензию.

— Мими похитили.

— Я знаю. И я пытаюсь ее найти. Надеюсь, ты мне поможешь.

Ее большие глаза заморгали. Контактные линзы были плохо подогнаны, но она жила в мире шоколадного загара и пластмассовых заколок для волос, а потому твердо решила носить линзы или умереть. И еще Трейси была напугана.

— Ну, я не знаю. Вы работаете на ее родителей?

— Работал. Сейчас я работаю на себя.

— Но почему вы пытаетесь найти Мими, если не работаете на ее родителей?

— Они меня уволили. Я должен был за ней присматривать, когда ее похитили.

Она кивнула и бросила взгляд в сторону школы. Из административного здания и других корпусов выходили девушки и сразу же направлялись к своим машинам. Трейси жевала нижнюю губу и смотрела на них, мигая, глазами инопланетянки. Ее коротко подстриженные вьющиеся волосы торчали непослушными вихрами. Она была полной и слегка сутулилась. Некоторые девушки поворачивались в нашу сторону, обменивались выразительными взглядами и строили соответствующие гримасы.

— Не возражаете, если мы посидим в моей машине?

— Конечно, — ответил я, распахнул перед ней дверь, обошел автомобиль и сел с другой стороны.

Три девушки с пластмассовыми заколками в волосах, темным загаром и жемчужно-белым блеском для губ прошли мимо «рэббита» к красному «Порше-944 турбо». Я следил за тем, как Трейси смотрит на них. Она пыталась делать это незаметно, скосив глаза. Девушки остановились возле «порше» и встали так, чтобы видеть «рэббит», меня и Трейси. И тут же начали хихикать. Одна из них разглядывала нас особенно нахально.

— У них что, одна помада на троих? — спросил я.

Трейси фыркнула и посмотрела на меня так же, как только что поглядывала на других девушек, словно не хотела, чтобы я заметил ее взгляда. Возможно, боялась, что я могу сказать что-нибудь очень обидное.

— Правда, они похожи на клоны? — сказала она. — У них нет индивидуальности. Они боятся быть уникальными, а значит, одинокими, поэтому прячут свой страх под маской одинаковости и чернят тех, кто не такой, как они.

Она произнесла эту речь так, словно предлагала: «Эй, приятель, орехов хотите?»

— Знаете, они ведь о нас говорят, — продолжала Трейси. — Им интересно, кто вы такой и почему сидите в моей машине.

— Понимаю.

— Я знала, что так и будет. Вот почему хотела, чтобы вы сели ко мне в машину.

— И это я тоже понимаю.

Она довольно долго смотрела на меня, потом отвернулась.

— Как думаете, может, это легкомысленно с моей стороны? Ненавижу быть легкомысленной. И стараюсь вести себя разумно.

«Шестнадцать лет!»

— Трейси, — начал я. — Думаю, что Мими могла связаться с людьми, которые имеют отношение к ее похищению. С людьми, которых она считала своими друзьями и с которыми могла уйти добровольно.

Трейси пожала плечами:

— Друзьями?

— Ты слышала о подружках Мими, которых зовут Кэрол и Кэрри?

— Нет.

— Ты уверена?

Трейси пожевала губу и снова пожала плечами. Нервно.

— А почему я должна их знать?

— Потому что вы подружки.

Она опять пожала плечами.

— Трейси, я видел письма, которые ты написала Мими, когда она уезжала в прошлом году. Я их читал.

Она была явно шокирована.

— Вы читаете чужие письма?

— Правда, чудовищно?

Она прикусила губу.

— Что вы сделаете, если найдете Мими?

— Спасу ее.

«Сэр Элвис».

— Вы не скажете ей, что это я вам все рассказала?

— Я знаю, ты хочешь защитить подругу, малышка, но ты должна понимать, что она попала в беду. Ведь речь не о том, что она украла в магазине приемник, а ты на нее донесла. Мими держат нехорошие люди, а ты можешь мне помочь ее найти.

Она еще немного пожевала губу, потом кивнула.

— Вы на самом деле думаете, что это сделали люди, которых она считала друзьями?

Ее глаза покраснели, и она часто-часто заморгала. Может быть, собиралась заплакать.

— Мими любила все выдумывать. Ну, вы понимаете. Она постоянно рассказывала мне о всяких сексуальных мужиках и вечеринках, которые они устраивают, и как она ездит с ними в лимузинах, посещает клубы и все такое, и мне сразу становилось ясно, что она привирает.

— Нечто совсем неправдоподобное?

— Угу. — Она начала хлюпать носом. — Вот почему, когда она стала рассказывать мне про своих новых приятелей, я сперва не поверила. Она говорила, что эти ее новые друзья совсем не такое дерьмо, как те, кто ее окружает. Она сказала, что у нее появился друг, и что он классный, и что у них каждый день вечеринки с кокаином и другими наркотиками, и тогда я, как всегда, сказала ей: «Мими, все это враки», а она ответила, что все правда и она мне докажет.

Трейси Луиза Фишман покопалась в сумочке, вытащила потертый красный кожаный бумажник и извлекла из него мятую цветную фотографию.

— Пару недель назад она дала мне этот снимок. Кэрри — девушка со светлыми волосами. А про Кэрол я ничего не знаю. Честное слово.

Фотографию сделали на улице, ночью. На снимке было полдюжины улыбающихся молодых людей и девушек. Мими Уоррен стояла рядом с девушкой со светлыми волосами, но это была совсем не та Мими Уоррен, которую я знал. У нее были торчащие в разные стороны синие волосы, жирные изумрудные тени вокруг глаз, и она выставила палец в непристойном жесте. Рядом с ней я разглядел здорового симпатичного парня с широченными плечами. Правой рукой он делал птичку, а левая по-хозяйски лежала на груди Мими. Я сделал глубокий вздох. Кэрол и Кэрри больше меня не волновали. Здоровый парень с широченными плечами был Эдди Танг.

Я коснулся его изображения на фотографии.

— Новый друг Мими?

— Угу. Так она сказала.

21

Одна из девиц, стоявших возле «порше», обошла его, открыла дверцу, уселась за руль и наклонилась, чтобы открыть вторую дверцу. Остальные девушки сели в машину, но «порше» не сдвинулся с места. Одна из девушек закурила. Та, что оказалась на крошечном месте сзади, повернулась в нашу сторону, приглаживая спутанные волосы. Кто-то врубил музыку, и тишину разорвали оглушительные звуки. Девицы стали по очереди прикладываться к бутылочке эвиана. Похоже, вся компания забралась в «порше», чтобы было удобнее за нами наблюдать.

Я еще раз посмотрел на фотографию, которую дала мне Трейси. Эдди был самым старшим и самым крупным. Двое других парней выглядели хрупкими, им явно меньше двадцати. Один в узких джинсах, белой рубашке и слишком свободной куртке с множеством пряжек и заклепок. Другой нарядился в нечто типа формы Китайской национальной гвардии, серую и невзрачную, с двумя рядами одинаковых пуговиц и воротником в стиле Джавахарлала Неру. Парень в форме был азиатом. Однако он совсем не походил на гангстера якудза, скорее — на клерка. Кэрри и еще одна девушка также были азиатками. Та, которую Трейси не знала, была в джинсах и клетчатой рубашке с закатанными рукавами. Нормально. Кэрри оказалась крашеной блондинкой с торчащими во все стороны волосами, размалеванным лицом и пунцово-красными губами и ногтями. Ее шею украшал собачий ошейник. Билли Айдол[96] отдыхает.

— Трейси, это важно. Мими когда-нибудь рассказывала, о чем она говорила с этими людьми?

— Угу.

— Она когда-нибудь упоминала «Хагакурэ»?

— Угу.

— А что именно она говорила?

— Я толком не поняла. Мими твердила, что они настоящие. Говорила, что любит их. И что они ее любят. Она сказала, что это первые люди, у которых есть истинная цель.

Я посмотрел в окно. Цель. В шестнадцать тебе кажется, что вся жизнь — это драма. Я перевел взгляд на Трейси. Ее большие глаза из розовых стали красными, она потерла их и сказала:

— Мне нужно закапать капли.

Она вытащила из сумочки маленькую пластиковую бутылочку, капнула что-то в каждый глаз и пару минут посидела, зажмурившись. Изо всех сил сдерживая слезы.

— Когда вы разговаривали в последний раз?

Она нервно пожала плечами:

— Около трех недель назад.

— Мими рассказывала, что она делала с этими людьми?

Трейси посмотрела на фотографию. Я вернул ей снимок, и она аккуратно положила его в бумажник, словно некую драгоценность.

— Она рассказывала, что они ходят по разным клубам, принимают наркотики и занимаются сексом. Это звучало так, словно только тогда она и жила по-настоящему. И я ей как-то сразу поверила и сказала, что она не должна так поступать. Я предупреждала, что она попадет в беду, ее могут оттрахать или арестовать, но Мими взъярилась, и я заткнулась. В тот раз она сильно на меня разозлилась и не разговаривала со мной целый месяц. Вам надо быть осторожнее.

Трейси сказала это так, словно сообщала только ей одной известную тайну, нечто очень важное и особенное, а мне никогда прежде не доводилось слышать ничего подобного.

— Мими незаметно выбиралась из дома, красилась, переодевалась и проводила время с этими людьми, потом возвращалась домой и превращалась в прежнюю Мими, а родители ни о чем не догадывались, — сказал я.

Трейси кивнула и всхлипнула.

— Мужчина, — догадался я.

Сквозь ветровое стекло я посмотрел на административное здание, большое, чистое и старое, с толстыми испанскими стенами и красной черепичной крышей. Лужайки и деревья были ухожены и аккуратно подстрижены. По дорожкам стайками шли девушки, одни — с книгами в руках, другие — налегке, и почти все улыбались. Я покачал головой.

Трейси Луиза Фишман положила руки на руль и бросила на меня свой Особенный Тайный Взгляд. Словно собиралась сообщить секрет, которым решила поделиться только сейчас.

— Ты хочешь рассказать мне о чем-то действительно странном? — спросил я.

— В прошлом году мы сидели в моей комнате и курили. Моя комната на третьем этаже, в задней части дома, так что я могу открыть окно и никто ничего не заметит.

— И…

— Мы курили, болтали, и Мими вдруг сказала: «Смотри», задрала рубашку и приложила кончик сигареты к животу.

Я сидел в «рэббите», слушая шестнадцатилетнюю Трейси Луизу Фишман, и неожиданно почувствовал, что по спине пробежал холодок.

— Это было так жутко, что я даже ничего не смогла сказать. Я только смотрела, и мне казалось, что это продолжается целую вечность, и я закричала: «Ты с ума сошла, Мими, у тебя останется шрам», а она заявила, что ей наплевать, затем спустила трусики, и я увидела два темных пятнышка там, внизу, где кончаются волосы, и она сказала: «Боль придает нашей жизни смысл, Трейси», потом сильно затянулась и вновь приложила пылающий кончик к животу.

Глаза Трейси Луизы Фишман стали круглыми. Ей было страшно. Казалось, теперь, впервые рассказав о том, что так долго держала в тайне, она сделала эти события реальными, а реальность была постыдной и страшной.

Я провел языком по зубам, подумал о Мими Уоррен, и у меня возникло нехорошее предчувствие.

— И часто она делала такие вещи?

Трейси Луиза Фишман разрыдалась, закрыв лицо руками, плечи ее вздрагивали. Она так долго хранила эту тайну, и ей было страшно. Возможно, ее даже преследовали кошмары. Когда Трейси немного успокоилась, она спросила:

— Вы ее найдете? Найдете и вернете Мими домой?

— Да.

— Я говорила ей, что я настоящая. Я говорила, что у меня есть цель.

Я молча кивнул.

— Она мой друг, — продолжала Трейси внезапно охрипшим голосом.

— Знаю, малышка, — сказал я.

Она вновь разрыдалась и долго не могла успокоиться. Я дал ей свой платок. На бледном совсем детском личике с потерянным взглядом появилось тоскливое выражение, печать одиночества, возникающая, когда твой единственный друг уходит, ты не понимаешь почему, и никого другого нет и никогда не будет. Такой взгляд бывает у тех, кого бросают.

Мы молча посидели еще несколько минут, Трейси все терла свой плоский нос, я же пытался справиться с дыханием. Мои мысли вертелись вокруг Мими и Эдди Танга. Что бы это значило? Большинство машин уехали со стоянки, но красный «Порше-944» стоял на прежнем месте, музыка продолжала играть, а сидящие в автомобиле девушки делали вид, что их совсем не интересует белый «фольксваген» Трейси Луизы Фишман. И тогда я сказал:

— Они все еще наблюдают за нами.

Трейси кивнула. В ее глазах больше не было слез, из носа не текло, и она вернула мне платок.

— Они не могут поверить, что такой симпатичный мужчина, как вы, сидит в моей машине.

— Может быть, они не могут поверить, что такая симпатичная девушка, как ты, пустила меня к себе, — заметил я.

Она улыбнулась и посмотрела вниз, на свои вцепившиеся в руль пальцы.

— Пожалуйста, найдите Мими, — попросила она.

Я посмотрел в сторону «порше». Девушка на заднем сиденье не сводила глаз с нашей машины.

— Трейси, — позвал я.

Она повернулась ко мне.

Я наклонился и поцеловал ее в губы. Она не пошевелилась, но, когда я выпрямился, густо покраснела.

— Спасибо за помощь, — сказал я.

Она опустила голову и сглотнула, у нее стал ужасно обиженный вид. Она прикоснулась к губам и посмотрела на девиц из «порше». Они, не стесняясь, пялились на нас. Трейси Луиза Фишман заморгала, потом повернула ко мне голову, расправила плечи, вновь прикоснулась к своим губам и аккуратно сложила руки на коленях.

Я вышел из «рэббита», вернулся в «корвет» и поехал в свой офис.

22

Я припарковался возле здания, где располагался мой офис, зашел в кафе, купил сэндвич с копченой говядиной и острой китайской горчицей и поднялся к себе в офис. Когда я двигался, мне было легче не думать о Мими Уоррен, прижигающей себе кожу сигаретой. Может быть, Трейси Луиза Фишман выдумала эту историю. Может быть, она все выдумала. Может быть, если я не буду думать о Мими Уоррен, Трейси Луизе Фишман и Эдди Танге, все они исчезнут и жить станет легко. Элвис Коул, Экзистенциальный Детектив. Мне понравилось. Если ни о чем не думать — и делать это правильно, — в мозгу появляется приятное онемение, которое доставляет удовольствие. Есть женщины, которые вам скажут, что умение не думать — одно из моих лучших качеств.

Я вошел в офис, вытащил «Фальстаф» из маленького холодильника, положил сэндвич на бумажную тарелку и позвонил Лу Пойтрасу.

— Ничего не говори, — с ходу включился Лу. — Ты раскрыл дело.

— Девочка знакома с Эдди Тангом, — сказал я.

Пойтрас попросил меня не вешать трубку и поставил меня в режим ожидания. В таких случаях всегда играет музыка. Майкл Джексон пел о том, какой он плохой. Вот на что идут деньги налогоплательщиков.

— Продолжай, — послышался в трубке голос Лу.

— Мими Уоррен тайком сбегала из дома и отправлялась в ночные клубы. Там она тусовалась и встречалась с разными людьми, и одним из них был Эдди Танг. Возможно, она сказала ему о книге. Она хвасталась, что Эдди Танг стал ее любовником.

— Ей известно, что Танг — якудза?

— Не знаю.

— Эдди услышал про книгу и решил, что было бы неплохо ее украсть.

— Угу.

Некоторое время Лу Пойтрас молчал. У него трое детей: сын и две дочери.

— Спасибо за наводку, Гончий Пес. Я займусь этим делом.

— Всегда рад сотрудничать с полицией.

— Вот и правильно.

И мы повесили трубки. Я ел сэндвич и смотрел, как ходят взад-вперед глаза Пиноккио. Терри Ито сказал, что дела Эдди Танга идут в гору. Может быть, Эдди решил воспользоваться своей связью с Мими Уоррен и украсть «Хагакурэ», чтобы ускорить свое восхождение к вершинам власти. Хммм. Я доел сэндвич, позвонил в телефонную компанию и спросил, известен ли им адрес человека по имени Эдди или Эдвард Танг. Они ответили утвердительно. Сорок минут спустя я уже был на месте.

Эдди Танг жил в многоквартирном доме на бульваре Пико, к югу от Сенчери-Сити, в равнинной части Лос-Анджелеса. Раньше здесь селились представители среднего класса, но теперь появилось множество модных заведений и спортивных клубов «Нью-Эйдж». Комплекс перестроили пять лет назад, оштукатурили, покрасили в розовато-лиловый цвет, отделали красным деревом. Темно-серые ступени вели к стеклянной входной двери. Подъездная дорожка уходила вправо от входа и упиралась в ворота из кованого железа. По обе стороны от гаража росли бугенвиллеи, но они еще не зацвели. Очень красивое здание. Еще одно доказательство, что быть преступником весьма выгодно.

Я проехал футов на пятьдесят вперед, припарковался в тени эвкалипта и стал ждать. Может быть, Эдди связал Мими, засунул ей в рот кляп и держит в кладовке. А может быть, и нет. Прятать похищенных куда удобнее в ящиках, закопанных в пустыне Сан-Вэлли, чем в квартире в Западном Лос-Анджелесе.

В четыре десять «копмобиль» без опознавательных знаков остановился у пожарного гидранта, напротив входа в дом Эдди. Это был точно «копмобиль», так как никто в Лос-Анджелесе, кроме копов, не купит такое скучное средство передвижения, как четырехдверный «додж седан». Лысый детектив с веснушками и детектив помоложе, загорелый, с глубокими морщинами вокруг глаз, вышли из машины и направились к стеклянной двери. Лысый был в костюме, который выглядел так, словно его уже два месяца не гладили. Его напарник — в темно-синем пиджаке из рубчатого вельвета от «Кельвина Кляйна» и черных слаксах с такими отутюженными стрелками, что их следовало бы зарегистрировать как смертельное оружие. Похоже, Пойтрас сделал несколько телефонных звонков, и вот результат.

Они потоптались у стеклянной двери, и довольно скоро молодая женщина, в джинсах и футболке, но босиком, открыла дверь. Менеджер. Коп помоложе показал ей жетон, и все трое скрылись внутри, но минут через пятнадцать вышли обратно. Эдди не было дома, Мими в кладовке не оказалось. Лысый полицейский направился к машине. Тот, что помоложе, остановился у двери. Непрерывно улыбаясь, он пару минут о чем-то толковал с женщиной. Когда женщина ушла, молодой коп долго смотрел ей вслед. Наверное, ждал, что она сделает что-нибудь подозрительное. Затем копы отвалили.

Около пяти на темно-зеленом «альфа ромео» подъехал Эдди Танг. Если на рубашке Эдди и были следы крови, то я их не разглядел. Ворота гаража поднялись, и Эдди Танг исчез. Ворота опустились — я продолжал ждать.

В четверть седьмого ворота вновь открылись. Эдди в «альфа ромео» проехал мимо меня на север и направился в сторону бульвара Олимпик. Я последовал за ним. На Олимпик мы свернули на запад по Вашингтон-стрит и вскоре оказались возле обшитого деревом склада в Калвер-Сити, в трех кварталах от студии «Метро-Голдвин-Мейер». Эдди двинулся к складу, и я чуть было его не потерял — все искал место для парковки. Мы катили на запад по Марина-дель-Рей. Эдди вел машину медленно, словно не знал, что делать дальше, и следить за ним становилось все сложнее.

Мне приходилось держаться от него подальше, чтобы между нами были другие машины, и я начал здорово отставать. Вскоре мы свернули с Вашингтон-стрит на Виа-Дольче-драйв и миновали высотные дома на крошечных участках земли, каждый стоимостью не меньше миллиона. Эдди припарковался возле чудовищного сооружения из дерева и кирпича с морским коньком в окне и вышел из машины со спортивной сумкой в руках. Стройный мужчина с бородой и в очках открыл дверь, молча взял сумку и так же молча закрыл дверь. Преступники редко придерживаются правил приличия. Мы выехали обратно на Вашингтон-стрит и погнали на восток.

Через некоторое время Эдди остановился возле заправки «Тексако» и позвонил по телефону-автомату. Затем поехал на юг по автостраде I-10. В Голливуде в машину Эдди подсел мускулистый чернокожий парень в майке, и между ними завязалась весьма оживленная беседа. Черный парень разволновался и принялся размахивать руками. Эдди резко ударил его в лицо, после чего его собеседник перестал размахивать руками. Бедняге даже пришлось достать носовой платок, чтобы прекратить кровотечение. Эдди несколько раз останавливался и звонил, но мне ни разу так и не удалось увидеть кого-то с мечом в руках или одетого как ниндзя.

В восемь двадцать Эдди Танг повернул на запад с Фэрфакс на бульвар Сансет, проехал два квартала и остановился возле танцевального клуба новой волны, который назывался «Паго-Паго клаб». Здесь его ждали двое мужчин и три женщины. Одной из женщин была Мими Уоррен.

«Ну да, похищенная Мими Уоррен».

23

Мими Уоррен не была связана, и никто не наставлял на нее пистолет. На ней были белые брюки в обтяжку, расшитый блестками зеленый топик и серебристые сандалии на шпильках. Волосы Мими торчали в разные стороны, ногти покрыты ярко-синим лаком, на лице толстый слой косметики: так делают все девочки-подростки, считая, что становятся сексуальнее. И все же ее трудно было назвать хорошенькой. Эдди притормозил у тротуара и одарил ее широкой улыбкой.

Я проехал мимо клуба, свернул за Тауэр-Рекордс и осторожно двинулся обратно. Бульвар был ярко освещен сияющими неоновыми вывесками, по тротуарам прогуливались немолодые любители джаза, старавшиеся походить на Фила Коллинза или Шину Истон. На задней стенке трейлера, припаркованного у магазина обуви, были установлены два прожектора подсветки. Разноцветные лучи вращались и скрещивались, словно обнаженные клинки.

Когда я вернулся, Мими и девушка с белыми волосами, которую Трейси Луиза Фишман назвала Кэрри, уже садились в «альфа ромео». Эдди поцеловал Мими. Все весело смеялись и размахивали руками. Наконец машина двинулась на запад по бульвару Сансет, через Беверли-Хиллз. Я прикинул в уме, не прострелить ли им колеса, но потом решил, что это будет слишком явной демонстрацией.

Эдди свернул на север, проехал по Рексфорд до Колдуотер-Каньон, после чего стал подниматься в горы Санта-Моника. Он явно не собирался везти Мими домой или к себе. Может, они решили отправиться на вечеринку. В Голливуде вечно где-нибудь какие-нибудь вечеринки.

На вершине горы Эдди свернул на запад по Малхолланд-драйв. Малхолланд вьется по горам, точно огромный черный питон. Здесь не было уличных фонарей и машин. Дорогу озаряли лишь висящая высоко в небе восковая луна и отблески желто-красно-золотых огней долины Сан-Фернандо. Я выключил фары и сбавил скорость, уповая на то, что никаких препятствий на дороге не будет.

Перед Бенедикт-Каньон «альфа ромео» затормозила и свернула на подъездную дорогу, вырубленную в склоне холма. Здесь все было ярко освещено, дорогу перегораживали современные стальные ворота, выраставшие прямо из скалы. Рядом имелось переговорное устройство. Ворота поднялись, и «альфа ромео» проехала внутрь. Ворота закрылись.

Я остановился в сотне ярдов от того места, где исчезла «альфа ромео», съехал на другую подъездную дорогу и заглушил двигатель. Воздух был холодным и чистым, со стороны каньона дул ветер. Если хорошенько прислушаться, то можно было уловить шум с автострады Вентура. Я просидел там двадцать минут, когда из ворот снова выехала «альфа ромео». За рулем по-прежнему сидел Эдди, но если Мими с Кэрри и были в машине, то разве только в багажнике.

Хммм.

Я вылез из «корвета», подошел к воротам и заглянул внутрь. Дорога тянулась вдоль склона холма примерно на шестьдесят ярдов и упиралась в громадную лужайку перед хорошо освещенным большим домом в стиле баухауз.[97] Справа я разглядел гаражи и теннисный корт, а у входа в дом стояли парень и девушка в одинаковых светло-серых брюках и куртках с черными кожаными поясами. Старая добрая Красная армия. Мими и Кэрри я увидел сквозь большое венецианское окно, слева от входа: они разговаривали с девушкой и парнем. Парень был азиатом, девушка нет. Девушка была в такой же светло-серой форме, парень — в мешковатых белых брюках и слишком свободной футболке. Все четверо некоторое время постояли возле окна, а потом отошли в сторону. Я не услышал ни душераздирающих воплей о помощи, ни выстрелов.

Я вернулся к «корвету», сел за руль и посмотрел в сторону ворот. Мими находилась в доме и, похоже, не собиралась его покидать. Кроме того, у меня не было оснований считать, что здесь ей угрожает опасность. Мне следовало найти телефон и позвонить в полицию — самый разумный и очевидный шаг. Посидев еще немного, я включил двигатель и поехал на запад.

На углу Беверли-Глен и Малхолланд-драйв я нашел небольшой магазинчик и воспользовался телефоном-автоматом. Я вновь позвонил в телефонную компанию, сообщил свое имя и номер лицензии, затем назвал адрес на Малхолланд-драйв и спросил, кто там живет. Диспетчер телефонной компании ответил, что по этому адресу установлены четыре телефона, но они не включены в телефонную книгу. Два телефона оплачивает некая компания с названием «Грей шилд энтерпрайз», два других — мистер Кира Асано, а все счета направляются в бухгалтерскую контору на бульваре Уилшир.

— Речь идет о художнике Кира Асано? — поинтересовался я.

— Прошу прощения, сэр?

Я повесил трубку.

Разменяв побольше мелочи, я позвонил в «Геральд экзаминер» и спросил, на месте ли Эдди Дитко. Он оказался на месте.

Эдди сначала долго-долго кашлял, потом проворчал:

— Элвис Коул, дерьмо. Я слышал, что тебя пристрелили в Сан-Диего. Какого черта тебе нужно?

Эдди любит меня как сына.

— Ты что-нибудь знаешь о типе по имени Эдди Танг?

— Я что, должен знать о каком-то придурке только потому, что его зовут так же, как меня?

Видите? У него всегда найдется для меня доброе слово.

— Ну а как насчет Юки Торобуни?

В горле у Эдди что-то заклокотало, и он смачно сплюнул.

— Тогда скажи, что тебе известно о парне по имени Кира Асано?

— Какой-то художник, узкоглазый. Верно?

— Именно за это, Эдди, я тебя и люблю. Ты такой чуткий.

— Дерьмо. Тебе нужен Асано или моя чуткость?

— Асано.

— Ладно. В шестидесятых попал на страницы «Таймс». В те времена считался знаменитым художником, главным образом благодаря своим минималистским пейзажам — пустые пляжи и прочая дребедень. Он перестал писать и переехал сюда, заявив, что Америка станет новой Японией и он намерен внедрить самурайский дух в американскую молодежь. Фу, ну и дерьмо!

— «Хагакурэ», — произнес я.

— Чего, чего?

— Что еще?

Эдди снова захрипел, а потом сказал:

— Господи! Ты даже не поверишь, что я могу найти, покопавшись в себе. — («Уж этот мне Эдди!») — Асано основал нечто под названием Серая армия, в которую вошло около двухсот ребят. Впрочем, это было уже сто лет назад. Устаревшие новости. Я уже давно ничего о нем не слышал.

— Он опасен? — спросил я.

— Это я опасен, черт побери! Асано просто чокнутый.

Я повесил трубку и вернулся в «корвет», но двигатель включать не стал. Проклятье! Может быть, Кира Асано стоит за кражей «Хагакурэ». Мими могла связаться с этой организацией, так как считала свою жизнь пустой и бессмысленной, а Асано уверял, что «Хагакурэ» сыграет важную роль в возглавляемом им движении. Но про «Хагакурэ» узнал Эдди и захотел заполучить книгу — с помощью Мими. «Только ты и я, малышка». Ну и ну!

Из магазинчика вышел толстяк в мешковатых шортах, с коричневым бумажным пакетом в руках. Внутри продавец-иранец смотрел миниатюрный телевизор. Толстяк взглянул на меня, кивнул, сел в черный «ягуар» и уехал. На маленькой стоянке снова стало тихо. До меня доносилось только жужжание насекомых, вьющихся вокруг уличных фонарей. Здесь, в горах, этот магазинчик был островком света.

Я приехал, чтобы вызволить Мими, и сделать это будет не так уж трудно. Можно позвонить копам — пусть немного поработают — или вернуться к дому Асано, вломиться через ворота и отправить Мими в спасительную тишину ее дома, к Брэдли и Шейле. Вот только едва ли она захочет с ними остаться. Ведь что-то заставило ее уйти. Что-то превратило девочку в другого человека, прижигающего собственное тело сигаретами, заставило носить разные маски на все случаи жизни, вынудило ее так некрасиво сбежать из дома, причинив родителям такую боль, причем здесь она явно была готова зайти очень далеко. Что-то здесь было не так.

Я сидел в «корвете», смотрел на теплый свет, льющийся из окон магазинчика, и размышлял о разных Мими. О Мими, с которой я беседовал, и Мими, которую знали Шейла и Брэдли, о Мими, подруге Трейси Луизы Фишман, и Мими, считавшей, что ребятишки в серой форме имеют «цель». «Теперь я с людьми, которые меня любят». Может быть, завтра появится другая Мими. Может быть, прежде чем что-то предпринимать, необходимо выяснить, какая Мими настоящая.

В восемнадцать минут одиннадцатого я завел машину, выехал на Малхолланд-драйв и отправился домой.

24

В девять сорок на следующее утро я вернулся по Малхолланд-драйв, остановился возле ворот дома Асано и нажал синюю металлическую кнопку переговорного устройства. Женский голос спросил:

— Я могу вам помочь?

— Да, можете. Меня зовут Элвис Коул, и я хотел бы поговорить с Мими Уоррен.

Ничего не произошло.

Я вновь нажал на кнопку и прокричал:

— Тук, тук, тук! Куриные деликатесы!

Женский голос сказал:

— Здесь нет Мими Уоррен.

— А как насчет того, чтобы поговорить с Кира Асано?

— У вас имеется предварительная договоренность, сэр?

— Да. На имя Джорджа Буша.

Теперь заговорил мужской голос:

— Если вы хотите договориться о встрече с мистером Асано, мы сможем найти для вас время ближе к концу недели. Ну а если вас это не устраивает, освободите подъездную дорогу.

— И не подумаю.

Последовала долгая пауза.

— Если вы не освободите проезд, сэр, мы вызовем полицию.

— Идет!

Я выключил двигатель, вышел, скрестил руки на груди и прислонился к крылу. Минут через пятнадцать парадная дверь распахнулась, и по подъездной дорожке ко мне направились два азиата. Они были одеты в серую форму, которую я уже здесь видел. Серая армия. Только эти двое не выглядели симпатичными ребятишками. Они были немногим младше меня, с плоскими лицами и холодными глазами. Тот парень, что шел слева, держал руки вдоль тела, как это делают снайперы. Второй поигрывал утяжеленной полицейской дубинкой и выглядел весьма довольным собой. Когда они приблизились к воротам, я сказал:

— Эй, Кира не стоило высылать вперед почетный караул. Я тронут.

— Ты будешь еще больше тронут, если не уберешь отсюда эту кучу дерьма, — заявил обладатель дубинки.

— Кучу дерьма? — переспросил я.

— Тебе здесь нечего делать, — отрезал Снайпер. — Кроме того, ты находишься на частной территории. Проваливай.

Я вытащил лицензию и показал им.

— Мими Уоррен разыскивает полиция и ФБР, она является жертвой похищения. Я знаю, что Мими Уоррен находится у вас. Если меня вынудят уйти отсюда, не поговорив с ней, я обращусь в полицию и ФБР. И тогда играйте с ними в крутых парней сколько душе угодно.

— Открой ворота, Фрэнк, — велел обладатель дубинки. — Дай мне надрать ему задницу.

Похоже, моя лицензия произвела на них сильное впечатление. Фрэнк не обратил на его слова ни малейшего внимания.

— Ты ошибаешься. Здесь нет никого по имени Мими Уоррен.

У меня возникло подозрение, что Фрэнка не вдохновила идея о полиции и ФБР. Наверное, у него гора просроченных штрафов за неправильную парковку.

— Я не уйду до тех пор, пока не увижу Мими.

Обладатель дубинки посмотрел на меня так, словно хотел сказать: «Ты сам напросился», и хлопнул по плечу своего напарника.

— Открой ворота, Фрэнк. Чего ты ждешь?

Ни Фрэнк, ни я не обращали на него никакого внимания.

— Тебе нужно уйти, — заявил Фрэнк.

— Без полицейских вы не сможете меня отсюда выдворить.

— Ну, ты даешь! — удивился моей наглости обладатель дубинки.

— А вдруг сможем? — бросил Фрэнк.

Он смотрел на меня так, словно вспоминал несколько весьма болезненных уроков. Вероятно, ему было известно такое, о чем обладатель дубинки даже и не подозревал. Однако Фрэнк поднял правую руку, и ворота стали медленно открываться.

Обладатель дубинки отступил на шаг, а потом с широкой улыбкой двинулся ко мне, крепко сжимая в правой руке оружие.

— Последний раз говорю, говнюк! Проваливай, или хуже будет.

Как раз в тот момент, когда он произносил слово «хуже», я в высоком прыжке двинул его по голове ногой. Мой противник ударился о столб ворот, упал и даже не попытался встать. Фрэнк не шевельнулся.

— Какой стиль? — поинтересовался он.

— Тхэквондо. Я также немного знаю кун-фу. И вин-чан.

— Да. Движение ногой напомнило мне кун-фу, — кивнул он.

— Ну так что будем делать? — спросил я.

— Я, пожалуй, вернусь и доложу, что ты настроен серьезно, — пожал плечами Фрэнк. — Если мне скажут, что ты должен уйти, попытаюсь тебя убедить. У меня это получается лучше, чем у Бобби.

— Да. Такой шанс всегда есть.

Фрэнк закинул Бобби на плечо, как это делают пожарные, и направился к дому. Ворота закрылись. Я вернулся к «корвету» и стал ждать.

Прошло двадцать минут, я все еще ждал. Фрэнк так и не вернулся. В полицию, похоже, тоже не позвонил. Может быть, они решили, что мне надоест и я потеряю бдительность. Может быть, что не вынесу ожидания и умру. А может быть, собрались у бассейна, жарят гамбургеры и пьют холодное пиво, пока я сижу здесь и строю из себя крутого.

Я оставил «корвет» у ворот, так, чтобы заблокировать выезд, вернулся обратно по Малхолланд-драйв, обошел скалу и двинулся по пожарной колее. Тропа привела меня к неглубокой канаве, а потом свернула к поместью Асано. Наконец она перевалила через гребень холма, и я оказался у невысокой бетонной стены. Я взобрался на стену, спрыгнул вниз и очутился как раз возле бассейна. Настил был грязным и явно нуждался в ремонте. Бассейн представлял собой пятидесятифутовый овал с выцветшим дном. Стройный молодой человек в черных очках и черном плавательном комбинезоне энергично нарезал круги в воде. Он не заметил бы даже цирковую труппу, если бы она случайно оказалась рядом.

Напротив бассейна находился теннисный корт. Довольно старый, разметка частично стерлась. Далее участок террасами спускался к дому. Я прошел вдоль бассейна и обогнал двух молодых женщин, направлявшихся куда-то мимо корта. Одна была в красных брюках и белой блузке, а другая — в сплошном ярко-синем купальнике. Та, что в купальнике, показалась мне очень даже ничего. Но среди них не было Мими Уоррен. Я кивнул им, улыбнулся и пошел себе дальше, словно только что имел приятную беседу с молодым человеком, плававшим в бассейне.

Я шел через корт, пока они не скрылись из виду, потом свернул и зашагал мимо карликовых апельсиновых, лимонных и мандариновых деревьев. Плоды валялись на земле, но никому не пришло в голову их собрать. Из двустворчатых дверей дома вышел юноша в элегантной форме Серой армии.

— Мне сказали, что я найду Мими возле бассейна, но там ее не оказалось, — заявил я. — Не знаешь, где она может быть?

— Попробуйте сходить в общую комнату на третьем этаже.

Я одарил его улыбкой и вошел. Дом оказался таким же большим и просторным, каким выглядел со стороны, с высокими потолками, полами из светлого дерева и множеством окон, открывающих чудесный вид на сад. Прекрасный дом, вот только ему не помешал бы серьезный ремонт: стены давно нуждались в покраске, пол следовало вымыть, в углу потолка повисла паутина. Может быть, когда готовишь революцию, такие мелочи, как порядок в собственном доме, не слишком волнуют.

Во всех комнатах, на всех стенах висели картины — пейзажи с пляжами и дюнами, тихими озерами и другими пустынными местами. Все картины были выдержаны в бледных холодных тонах. А еще там были высокие стальные веретенообразные скульптуры. Некоторые работы производили сильное впечатление. И под всеми стояла подпись — Кира Асано.

Я как раз поднимался по винтовой лестнице, когда из-за угла вышла Мими Уоррен со своей подругой Кэрри и начала спускаться вниз. Нос Мими покраснел, волосы выглядели так, словно она не причесывалась целую вечность. Увидев меня, она попятилась и застыла на месте.

— Как вы меня нашли?

— Все думают, что тебя похитили, — развел я руками. — Но если ты ходишь по клубам на бульваре Сансет, то должна понимать, что тебя рано или поздно найдут.

— Кто это такой? — поинтересовалась Кэрри.

— Питер Паркер, — ответил я.

На лице Кэрри появилось смущенное выражение.

— Но большинство знает меня как Удивительного Человека-Паука.

Кэрри повернулась и побежала вверх по лестнице.

— Мими, — сказал я, — нам с тобой нужно поговорить.

Где-то в глубине дома открывались и закрывались двери, раздавался звук быстрых шагов.

— Я не вернусь, — отрезала Мими.

— Я не буду тебя заставлять.

— Не будете? — переспросила она.

Фрэнк, Бобби и еще один мужчина появились из одной из дверей на первом этаже и посмотрели на меня снизу вверх.

Щека Бобби распухла и заметно покраснела, но ему удалось ухмыльнуться. Наверное, все дело было в том, что теперь вместо дубинки он держал «ругер 0,380». Он навел на меня пистолет и сказал:

— Вот теперь я тебя уделаю, говнюк.

«Уж этот мне Бобби! Какое владение словом».

25

Фрэнк покачал головой, словно Бобби был умственно отсталым, и опустил его руку с пистолетом.

— Только без глупостей, — сказал он и бросил взгляд на стоящего рядом мужчину. — Это тот парень из-за линии фронта. Элвис Коул.

Мужчине было около шестидесяти. Очень плотный и мускулистый, ровный загар, короткая стрижка и нос, как у бывшего боксера. Кира Асано.

— И что все это значит? — спросил он.

— Вот те на! — воскликнул я. — Никогда не слышал, чтобы кто-нибудь так говорил в реальной жизни.

Асано шагнул вперед и сжал кулаки.

Я посмотрел на Мими:

— Ты в порядке?

Она заморгала и почесалась.

— Отвечай.

Она кивнула.

Я перевел взгляд на Асано:

— Ты по уши в дерьме, старик.

Полдюжины подростков собрались в большом зале и внимательно за нами наблюдали. Асано посмотрел на них и разжал кулаки.

— Фрэнк, проводи, пожалуйста, мистера Коула.

Фрэнк забрал у Бобби пистолет, опустил руку с оружием так, что дуло было направлено в пол, и посмотрел на меня. Нет, Бобби до него как до Луны.

— Пошли, — бросил он.

Мы последовали за Асано через большую солнечную комнату с бильярдным столом. Из окон открывался прекрасный вид на бассейн и долину Сан-Фернандо. И я больше никого не видел в форме Серой армии. Может быть, их было не так много. Эдди Дитко говорил, что когда-то армия насчитывала около двухсот человек, но это было давным-давно. Может быть, как и дом, Серая армия переживала не лучшие времена и постепенно разваливалась. Устаревшие новости.

В комнате стояли стеклянный столик и несколько современных стульев, на стенах висел миллион фотографий. На самой большой стене я увидел самурайские мечи, японский флаг и портрет Асано в японской военной форме. На портрете Асано выглядел молодым, сильным и гордым. Вероятно, портрет был выполнен в конце Второй мировой войны. Асано обошел стеклянный столик, скрестил руки за спиной и посмотрел на меня. Асано старался сохранить величавую походку, а останавливаясь, пытался принять величественную позу, но все это как-то не слишком уверенно, точно по привычке, выработанной много лет назад.

— Вы не имеете права находиться здесь, мистер Коул. Это частный дом, в который вы проникли без разрешения. Я не желаю вас здесь видеть.

— Меня многие не желают видеть, но это неважно, — заявил я. — Мими Уоррен несовершеннолетняя, полиция и ФБР считают, что она — жертва похищения. Они ее ищут и обязательно найдут. А меня волнует ее благополучие.

— Но почему кому-то пришло в голову, что Мими похищена? — примирительно улыбнулся Асано. — Разве она похожа на жертву похищения?

— Она инсценировала похищение, когда сбежала из дома.

— А-а-а.

— Мими ненавидит своих родителей. Я полагаю, что она хотела сделать им больно.

— А-а-а.

— И мне кажется, что вы имеете к этому самое непосредственное отношение.

Асано сел, положил руки на стол и переплел пальцы.

— Не говорите глупостей. Я лидер движения, мистер Коул, средоточие жизненной силы системы, древней, как сама Земля! — Он сжал руку в кулак и сделал повелительный жест.

— Господи, Асано! — не выдержал я. — Мне не четырнадцать лет. Приберегите эти бредни для кого-нибудь другого.

— Эй, ты! — встрял Бобби.

Бобби вступил в организацию давно. Лучшее из худшего. Наверное, он был слишком глуп, чтобы понимать, что происходит. Фрэнк тоже провел здесь немало времени, но был поумнее. Фрэнк положил руку на плечо Бобби. Хотел подождать, чтобы выяснить, какие козыри у меня на руках.

Асано снова примирительно улыбнулся:

— Если Мими действительно сделала глупость и вовлекла полицию в расследование несуществующего преступления, то мне об этом ничего не известно. Мими вправе прийти и уйти, когда пожелает. Все, кто здесь находится, имеют такое же право. «Грей шилд энтерпрайз» и Серая армия зарегистрированы как некоммерческие политические организации штата Калифорния.

— То есть вы действуете открыто и совершенно легально?

Асано кивнул.

— Эдди Танг является членом вашей организации?

Веки Асано задрожали.

— Вот что я по этому поводу думаю. Возможно, вы и не принимали участия в организации фальшивого похищения, но голову даю на отсечение, что вы были в курсе дела, и, таким образом, вас можно привлечь за соучастие. Кроме того, не сомневаюсь, что «Хагакурэ» у вас. Поэтому вам грозит арест за серьезную кражу, хранение краденого и соучастие.

Как только я упомянул «Хагакурэ», его руки затряслись, а черты лица точно смазались — он стал похож на старика, которого застали в туалете со спущенными штанами.

«Значит, это не Эдди».

— Господи, Фрэнк, пристрели эту суку, — прорычал Бобби.

Фрэнк переминался у меня за спиной.

— «Хагакурэ» необходимо вернуть, — заявил я.

— О чем вы говорите? — Голос Асано дрогнул, и он посмотрел на Фрэнка.

И я спросил у себя: а кто здесь главный? Вообще, у меня возникло много разных вопросов.

— Она ребенок, которого поимели, да еще с дерьмовыми родителями. Мими пришла к вам за поддержкой, а вы ее поимели точно так же. Заставили девочку украсть «Хагакурэ».

— Нет.

— У ребятишек, которые здесь живут, просто нет другого дома. Вот почему они с вами, а вовсе не из-за каких-то дурацких идеалов. Движение Серой армии умерло, и даже «Хагакурэ» не поможет его возродить.

Асано встал. Он хотел что-то сказать, но не сумел произнести ни слова. Он был в явном замешательстве. Фрэнк шагнул к нему, но потом остановился. Он вновь навел на меня «ругер», но мне показалось, что Фрэнк не собирается им воспользоваться.

— Но если дела обстоят именно так, почему вы не привели с собой полицейских?

— Полицейские захотятразобраться с Мими за то, что она им устроила. Если копы окажутся здесь, они заставят ее вернуться домой или отправят в исправительный центр для несовершеннолетних правонарушителей. — Я посмотрел на Бобби: — Бобби, ты ведь помнишь исправительный центр?

— Да пошел ты! — сказал Бобби.

— Возможно, мы сумеем обойтись без полиции.

Фрэнк некоторое время буравил меня взглядом, а потом спросил:

— Что тебе надо?

— Девочка не хочет возвращаться домой, а я не буду знать, что делать, пока не поговорю с ней. Может быть, существует возможность доставить Мими домой с наименьшим ущербом для нее.

— Хорошо, — сказал Фрэнк.

Я посмотрел на Асано:

— В любом случае, книгу необходимо вернуть. Может быть, тогда никто серьезно не пострадает. Может быть, если все сработает и кое-кто будет держать язык за зубами, копы посмотрят на все сквозь пальцы.

— Звучит неплохо, — отозвался Фрэнк.

Асано подошел к стене с фотографиями. Там были снимки Асано, разговаривающего с толпой, Асано с молодыми рекрутами Серой армии и Асано в автомобиле с открытым верхом на параде. Все фотографии были сделаны довольно давно.

— Если никто не пострадает, — сказал Фрэнк. — Серая армия останется в деле.

— Угу.

— И все останется как было.

— Очень может быть.

Асано заморгал так, как моргала Трейси Луиза Фишман, хотя он и не носил контактные линзы.

— Мими действительно была очень расстроена. Почти наверняка это связано с проблемами в семье, — сказал он.

— Угу.

— Если бы существовали способы ослабить напряжение. Если бы мы знали, как добиться взаимопонимания между родителями и детьми.

— Совершенно с вами согласен, — откликнулся я.

Кира Асано прикрыл глаза, а потом поднял палец.

— Фрэнк, пожалуйста, приведи Мими. Если мистер Коул сумеет помочь девочке, мы будем только рады.

Фрэнк кивнул и вышел. Асано посмотрел ему вслед, а потом расправил плечи и начал разглядывать фотографии — свою единственную армию, армию воспоминаний.

У Асано были широкие плечи, мускулистые руки, сильные ноги и жилистая шея. Много лет назад, когда его мечты еще были живы, он определенно производил сильное впечатление.

26

Когда Фрэнк вернулся с Мими, я вывел ее из дома и мы прошли по террасе мимо рядов фруктовых деревьев с гниющими на земле плодами. Фрэнк и Бобби шествовали за нами, «ругер» все еще болтался у правого бедра Фрэнка.

Я открыл ворота теннисного корта и сказал:

— Давай пройдем сюда.

Мы с Мими подошли к столику с несколькими стульями, стоявшими у дальнего конца корта. Бобби последовал было за нами через корт, но Фрэнк оттащил его назад к воротам.

Участок для корта в свое время пришлось выравнивать. Часть склона строители срыли, а дальше он резко уходил вниз, в глубокий овраг. Сетка ограждения здесь не была прикрыта зеленой тканью, так что во время игры можно было наслаждаться прекрасным видом. Если смотреть отсюда вниз, возникало ощущение, что стоишь на краю скалы.

— Не хочешь присесть? — спросил я.

Мими подошла к столику и села.

— Если не хочешь, можешь не садиться.

Мими встала.

— Ты живешь здесь постоянно?

— Угу.

— Кто-нибудь заставляет тебя делать то, что тебе не хочется?

— Нет.

— Ты можешь уйти прямо сейчас?

— Не хочу.

— Если бы хотела.

— Угу.

Мими упрямо смотрела в землю. Маленькие муравьи-разведчики ползли по белой разметке корта, словно по огромным белым автострадам. Возможно, Мими просто следила за муравьями. Я прислонился к ограждению, скрестил руки на груди и посмотрел на Мими. Через некоторое время она подняла голову и спросила:

— Почему вы так на меня смотрите?

— Потому что я Лорд-Хранитель Правильных и Неправильных Ответов и пытаюсь понять, что делать.

Мими смотрела на меня, часто моргая.

— Джимини Крикет, — сказал я. — Он был также Советником в минуты сомнений, а еще Проводником по Прямой и Узкой Тропе. И тебе это необходимо.

— Вы не можете заставить меня вернуться, — покачала головой Мими.

«Вот вам и Джимини Крикет».

— А вот и нет, могу. Я могу пристрелить Фрэнка и Бобби, перекинуть тебя через плечо и привезти домой. — Она с тревогой посмотрела на меня. — Но я не могу заставить тебя там остаться. Ты не хочешь жить дома и сбежишь оттуда при первом удобном случае. Кроме того, не думаю, что возвращение домой — это лучшее решение.

Она подозрительно посмотрела на меня круглыми глазами, совсем как у Трейси Луизы Фишман.

— Если вы не вернете меня домой, мой папа вас уволит.

— Уже уволил.

— Уволил?

— Да.

— Почему?

— Потому что я должен был обеспечить безопасность его семьи, но не сумел помешать похищению дочери.

Мими нервно захихикала, ее нос слегка покраснел. Казалось, она смеется совсем другому. Она вытащила из кармана мятую пачку «Салем лайт», прикурила от синей зажигалки «Бик» и сделала несколько торопливых затяжек.

— Асано в этом участвовал? — спросил я.

Она покачала головой.

— Тебе помогал Эдди?

Она склонила голову набок:

— Откуда вы узнали про Эдди?

— Голубая Фея рассказала.

— Вы странный.

— Ты знаешь, что такое якудза?

— Мне все равно, — пожала плечами Мими.

— Эдди — член якудза. Он профессиональный гангстер. Тебе он нравится, и ты думаешь, что нравишься ему, но Эдди надо только заполучить «Хагакурэ».

Она жадно затянулась, а потом кинула недокуренную сигарету прямо на склон за оградой. Лето выдалось сухим, и все кругом легко могло сгореть дотла.

— Я пытаюсь понять, что делать, а ты мне совсем не помогаешь. Все считают, что тебя похитили, и копы с ФБР сейчас носом землю роют. Причем ищут не только тебя, но и книгу. И найдут обязательно — и тогда обязательно отправят тебя домой. Уж они-то не станут думать о том, что для тебя хорошо.

Мими скрестила руки на груди и пожевала верхнюю губу. Губа слегка припухла и потрескалась — похоже, Мими часто ее жевала.

— Я не вернусь.

— Твои родители — настоящие засранцы, и это ужасно, но еще не конец света. Ты справишься, и для этого тебе вовсе не нужны такие парни, как Эдди Танг и Кира Асано. Ты и сама можешь стать тем, кем тебе захочется. Посмотри на других ребятишек.

Мими на минуту успокоилась и слегка расслабилась. Она посмотрела на меня так, словно я был неприятным, жутко тупым человеком, а потом потерла лицо руками.

— Вы ничего не знаете.

— Вполне возможно. Но если не хочешь возвращаться домой, есть и другие места.

— Мне здесь нравится.

— Здесь воняет. И тебе все равно придется побеседовать с копами и объяснить, что происходит. Они не любят, когда крадут дорогие вещи и устраивают фальшивые похищения, на расследование которых идут деньги налогоплательщиков.

Она вновь скрестила руки на груди так, что ладонь правой руки оказалась под мышкой левой. Пальцы ее правой руки начали нервно пощипывать левый бок.

— Вы не понимаете, — медленно произнесла она. — Я лучше убью себя.

«Прекрасно. Высокая трагедия в Городе Подростков».

— Тебя обязательно найдут. Рано или поздно тебе придется поговорить с родителями.

— Нет!

— Сейчас, пока в это еще не втянуты полицейские, самый удачный момент. Существуют люди, которые работают с детьми и их родителями и помогают им договориться. Помогают членам семьи стать ближе.

Мими Уоррен ухмыльнулась и посмотрела мне в глаза:

— Мой отец и так достаточно близок. Куда уж ближе!

Я начал дышать медленно и глубоко, чувствуя, как меня пробирает дрожь. Мими ущипнула себя за бок и пожевала губу, а потом ее взгляд устремился в никуда. В ее глазах появилось то пустое, испуганное выражение, которое я видел у уличных ребятишек на Голливудском бульваре. Ребятишек, убежавших из Индианаполиса, Канкаки или Богалуса, где их жизнь была такой ужасной, что они уже никогда не смогут стать нормальными людьми. Я понял, что Мими действительно могла покончить с собой.

— Мими, твой отец занимался с тобой сексом?

Из ее покрасневших глаз брызнули слезы, и она начала раскачиваться.

— Надеюсь, они передумали и не стали вручать ему эту гребаную награду, — прошептала Мими, но обращалась она не ко мне.

— Твой отец сексуально домогался тебя?

Пальцы правой руки задвигались быстрее, вгрызаясь в мягкую плоть. Наверное, она сама не замечала, что делает. Мне хотелось протянуть руку и остановить Мими.

— А твоя мать знает?

В ответ она только пожала плечами. Слезы текли по ее щекам и попадали в рот. Она достала новую сигарету и закурила. Ее пальцы были мокрыми от слез и оставляли на бумаге серые разводы. Она смущенно хихикнула, но взгляд стал безумным.

— Мы с Эдди собираемся пожениться. Он сказал, что мы будем жить в пентхаусе на бульваре Уилшир, в Вествуде. У нас будут дети, и мы будем ходить на пляж. — Она явно сама себя уговаривала.

— Хочешь пожить у меня?

Она покачала головой.

— Я знаком с женщиной по имени Кэрол Хиллегас. Она работает с детьми, у которых возникли схожие проблемы. Хочешь, отвезу тебя к ней?

Она снова покачала головой. «Я с людьми, которые меня любят».

— Ладно. Я не стану забирать тебя отсюда, — со вздохом сказал я. — И не буду ничего сообщать копам или твоим родителям. Тебе не придется возвращаться домой и встречаться с отцом, если не хочешь. — Я вытащил визитную карточку и вложил ей в руку, но Мими посмотрела на карточку невидящим взглядом. — Здесь телефоны офиса и домашний. Если не сможешь дозвониться, оставь сообщение на автоответчике. Я хочу, чтобы ты некоторое время побыла здесь. Я не хочу, чтобы ты шлялась по ночным клубам, и не хочу, чтобы ты ходила с Эдди Тангом.

Она хихикнула.

— Малышка, Эдди Танг — плохой человек.

Она снова захихикала, потом всхлипнула. Ее хрупкое тело затряслось, она закрыла лицо руками и разрыдалась. Я обнял Мими и мрачно посмотрел на Фрэнка.

— Не могу обещать, что все будет замечательно. Не могу обещать, что все будет просто хорошо. Могу лишь сказать, что с тобой случилось то, что ни в коем случае не должно было случиться, но теперь пришло время это исправить, и я позабочусь о том, чтобы тебе помогли. Договорились?

Она кивнула, продолжая раскачиваться.

— У меня все перепуталось в голове. Я не знаю, что делать. Не знаю, не знаю.

Я обнимал Мими до тех пор, пока ее слезы не иссякли.

— Я позвоню Кэрол Хиллегас, а потом навещу тебя. Мы сможем все исправить.

Она снова кивнула.

Когда я уходил, Мими Уоррен стояла на краю теннисного корта и смотрела в долину. Она продолжала раскачиваться. Бобби загородил мне проход в воротах и строил из себя крутого парня.

— Что, хорошо провел время? — осведомился он.

Я подошел к нему совсем близко и сказал:

— Если с ней что-нибудь случится, я тебя убью.

Бобби сразу же перестал улыбаться. Фрэнк попытался оттащить Бобби в сторону. Бобби облизнул губы, но даже не пошевелился. Фрэнк посмотрел на меня.

— Забудь о нем, — сказал Фрэнк.

Я бросил на Бобби убийственный взгляд, а потом повернулся и ушел.

27

Я направился к выходу из поместья Асано. Ворота открылись, я вышел, ворота закрылись. Я сел в «корвет», захлопнул дверцу, сделал глубокий вдох и потер глаза. Потом надавил пальцами на щеки, под челюстью и на виски. Мышцы шеи и верхней части плеч были напряжены, как спинакер,[98] и мне никак не удавалось их расслабить.

Я вернулся по Малхолланд-драйв к маленькому магазинчику на углу и позвонил Кэрол Хиллегас. В прошлом, когда мне доводилось находить сбежавших из дома подростков, Кэрол всегда помогала. Она понимает детей и консультирует их в реабилитационном центре для подростков под названием «Дом на полпути», расположенном в Голливуде. Я вкратце рассказал ей историю Мими и попросил разрешения к ней заехать. Она обещала, что освободится к одиннадцати. Я повесил трубку и позвонил Джиллиан Беккер.

— Мне надо, чтобы вы встретились со мной в Голливуде через тридцать минут, — заявил я.

— У меня нет ни минуты свободного времени, — отрезала она.

— Это связано с Мими.

— Вам удалось ее найти? — запинаясь, спросила она.

Возможно, ей стало страшно.

— Вы готовы со мной встретиться?

Она ничего не ответила.

— Сейчас не время думать о бизнесе. Я знаю, где она, я с ней говорил, и нам с вами просто необходимо кое-что обсудить. Брэдли вернулся из Киото?

— Да.

— Я не хочу вовлекать Брэдли и Шейлу до тех пор, пока мы с вами не поговорим.

— Почему?

Я ничего не ответил.

После долгого молчания она сказала:

— Хорошо. Где встречаемся?

Когда я подъехал к заведению Кэрол, Джиллиан Беккер уже стояла у входа, опираясь на крыло своего «БМВ». На ней были кремовый брючный костюм, белая шелковая блузка и солнцезащитные очки с зеркальными стеклами. Реабилитационный центр Кэрол находится в построенном еще до войны двухэтажном здании на загаженной улице под названием Карлтон-вэй, в одном квартале от Голливудского бульвара. Возле винного магазина на углу вечно ошиваются парни, не знающие, чем заняться, на пожухлой траве повсюду окурки, банки и грязные пластмассовые стаканчики. Однако перед домом Кэрол Хиллегас была ухоженная лужайка, сам дом блестел свежей краской. Похоже, это было самое приличное здание во всем квартале. Мне показалось, что солнцезащитные очки были нужны Джиллиан Беккер, чтобы спрятаться за ними.

— В одном мне не откажешь: я знаю, как развлечь девушку.

— Мими здесь? — спросила она.

— Нет.

— Почему вы хотели видеть именно меня, а не Брэдли с Шейлой? Если это как-то связано с Мими, мы не сможем без них обойтись.

— Нет, — покачал я головой. — Если бы Брэдли оказался здесь, я бы его просто пристрелил.

Джиллиан Беккер посмотрела на меня сквозь зеркальные стекла очков, бросила взгляд в сторону небритых мужчин, сидящих на обочине, затем снова повернулась ко мне:

— Вы ведь сейчас не шутите?

— Давайте войдем.

Мы прошли через калитку и оказались в маленьком вестибюле со старомодной вешалкой для пальто, над которой висела табличка «ОСТАВЛЯЙТЕ ВСЮ ЕРУНДУ ЗА ДВЕРЬЮ». Слева от входа находилась лестница, ведущая на второй этаж, а справа — приемная со стойкой с телефоном и доской для объявлений. За стойкой сидел юноша с длинными светлыми волосами. На тыльной стороне его левой руки был вытатуирован маленький синий крестик. Юноша читал затрепанный экземпляр «Чужака в чужой стране» Роберта Хайнлайна. Когда мы вошли, он оторвался от чтения и поднял на нас глаза.

— Мы к Кэрол, — произнес я.

Юноша заложил Хайнлайна пальцем, сказал, что предупредит Кэрол, обошел стойку и, перешагивая сразу через две ступеньки, взбежал вверх по лестнице.

Джиллиан Беккер сняла темные очки и смущенно остановилась возле стойки.

— Куда мы пришли?

— «Дом на полпути», реабилитационный центр для подростков. Большинство детей, которые здесь наблюдаются, сбежали от папаш и мамаш, принадлежащих к среднему классу. В Огайо, например, ситуация выходит из-под контроля. Иногда значительно. И тогда дети оказываются здесь, в Стране Грез, где начинают заниматься проституцией, распространением наркотиков, мошенничеством, пока их не поймают копы. Если детям повезет, копы отведут их к Кэрол.

Юноша со светлыми волосами спустился вниз и сказал, что Кэрол готовит кофе, но мы можем подняться. Мы так и сделали, прошли по длинному коридору мимо четырех спален — двух для девочек и двух для мальчиков. Девочка лет двенадцати, стоя на четвереньках, мыла пол. На ее левом предплечье я заметил длинный ярко-розовый шрам. Нож. Джиллиан Беккер не могла отвести от шрама взгляда.

Офис Кэрол Хиллегас находился в конце коридора. Она появилась в дверях, пожала мне руку, поцеловала в щеку, представилась Джиллиан Беккер и пригласила нас войти. Кэрол Хиллегас была высокой и худощавой и со времени нашей последней встречи стала стричь волосы гораздо короче. В них появилось больше седины. У нее было длинное лицо и тонкие губы. Кэрол носила выцветшие джинсы, зеленую гавайскую рубашку с цветами и птицами и мексиканские сандалии. Рубашку она заправляла в джинсы. В офисе пахло свежей краской, но все остальное было как прежде: обшарпанный письменный стол, старые деревянные стулья, учебники, книжные полки и дипломы на стенах. А еще окно с алюминиевой рамой. Если выглянуть в него, можно увидеть огромную красную «X» «Pussycat Theatre» на Голливудском бульваре.

— Очень мило, Кэрол, — сказал я. — У тебя модернизация.

— Государственные субсидии. Я даже подумываю завести джакузи.

Мы сели за стол, и Кэрол налила нам кофе. Потом она посмотрела на Джиллиан Беккер и улыбнулась:

— А какое отношение к девочке имеете вы, мисс Беккер?

— Я работаю на ее отца. Мы не родственники.

— Джиллиан здесь потому, что мне понадобится помощь в работе с родителями Мими Уоррен. И чем больше она будет знать, тем больше от нее будет помощи.

— И все же пока я абсолютно не курсе, — холодно заметила Джиллиан. — Он не объяснил мне, что происходит.

Кэрол тепло улыбнулась Джиллиан:

— Да, он такой. Тайны дают ему ощущение власти.

— Сучка, — проворчал я.

Кэрол рассмеялась и откинулась на спинку кресла.

— Расскажи мне о девочке, — попросила она.

И я рассказал Кэрол Хиллегас все с начала и до конца. Когда я заговорил о сигарете, Джиллиан Беккер наклонилась вперед, поднесла ко рту руку — да так и осталась сидеть. Я рассказал о том, как ехал за Эдди Тангом до «Паго-Паго клаб», как нашел там Мими и последовал за ними к Кира Асано. Когда я упомянул Асано, Джиллиан опустила руку и сказала:

— Прошлым летом Брэдли открыл отель в Лагуна-Бич. Асано выставлял там свои работы.

— Мими могла присутствовать на открытии выставки? — спросил я.

— Да. Возможно, была там вместе с Шейлой.

Я рассказал им о своем разговоре с Мими и об ее отказе вернуться домой. Потом я объяснил причину.

— Она сказала, что не может вернуться домой из-за сексуальных домогательств отца.

Джиллиан Беккер судорожно вздохнула.

— Боже мой, — прошептала она, потом встала и подошла к окну.

— Ты оставил ее у Асано? — спросила Кэрол.

Джиллиан Беккер покачала головой и сказала:

— Не может быть. Я много лет знаю этих людей.

Кэрол Хиллегас налила себе еще одну чашку кофе. Однажды я видел, как она за утро выпила четырнадцать чашек черного кофе.

— Вероятно, ты поступил правильно, оставив ее у Асано. Похоже, только там Мими чувствует себя в безопасности, а это сейчас самое главное. В семье, где имеет место инцест, ребенок теряет ощущение защищенности, а в подростковом возрасте это может привести к ужасающим последствиям. Тот человек, которому ребенок должен доверять больше всего, превращается в источник страха.

Джиллиан Беккер отвернулась от окна, подошла к столу и уселась на краешек стула.

— Не верю, что Шейла стала бы молчать, если бы у нее появились хоть малейшие подозрения, — сказала Джиллиан и, повернувшись ко мне, добавила: — Вы же видели, какая она.

Кэрол глотнула еще кофе и вздохнула. Она посмотрела на Джиллиан, и ее лицо смягчилось, стало более женственным, словно то, что она собиралась сказать, предназначалось именно для женских ушей.

— Мать может и не знать. Она может лишь подозревать, однако существует высокая вероятность, что она отметет все свои подозрения. В какой-то момент интимные отношения между отцом и матерью прекратились, и он обратил внимание на дочь. В некотором смысле дочь отняла у матери власть и заняла ее место в доме. Дочь доказала, что она более желанна для мужчины. Более женственна. Такое очень нелегко принять.

— Шейла чувствует себя дома вполне уверенно, — заметил я. — Да!

Кэрол посмотрела на меня чуть свысока.

— Пойми, что инцест — это семейная проблема с очень сложной динамикой. И одна из самых постыдных ситуаций, с которой человек может столкнуться. Никто не желает признаваться в этом, все испытывают чувство вины, и все этого боятся.

— Здорово! — воскликнул я.

— Подобные вещи невозможно решить частным образом. По закону любой человек, имеющий лицензию на осуществление лечения и помощи, обязан докладывать обо всех случаях инцеста в Отдел защиты прав ребенка. Департамент посылает следователя, который работает с врачом, если таковой имеется, или с окружным прокурором и полицией, если требуется их присутствие. Инцест есть нарушение уголовного кодекса — иными словами, виновному родителю может быть предъявлено обвинение, но обычно до этого не доходит, если все участники процесса соглашаются пройти курс лечения.

— А если родитель откажется? — спросила Джиллиан.

— Тогда ему предъявят обвинение, но если ребенок не станет давать показания — а большинство детей так и поступают, — тогда уже ничего не поделаешь. В этом случае ребенок должен посещать врача самостоятельно, но если родитель и ребенок не работают вместе, положительных результатов добиться очень трудно.

— А как насчет Мими? — поинтересовался я.

— Я не могу ставить диагноз с чужих слов. Необходимо долго работать с пациентом, и процесс может занять много-много часов в течение многих и многих недель. Но одно уже очевидно: у девочки возникли поведенческие нарушения. Она регулярно причиняет себе боль, она очень далеко зашла, пытаясь вырваться из своего окружения. Большинство детей мечтают убежать, и нередко так и происходит. Но они не устраивают инсценировки похищения. Эта девочка испытывает гнев, и направлен он по большей части на нее саму. Этим объясняются ее мазохистские наклонности. Есть и еще одна причина. Мими ищет того, кто бы ее полюбил. Когда человек причиняет себе боль так, как делает Мими, он надеется, что кто-то его остановит.

— А тот, кто его останавливает, и есть человек, который его любит, — сказала Джиллиан.

Кэрол Хиллегас согласилась:

— В принципе, да. Сексуальные домогательства — это не любовь. Это насилие. — Она посмотрела на меня. — Мими такая, как все. Она просто хочет, чтобы ее любили.

— Я должен обратиться к копам?

— Копы ее не убьют, — пожала плечами Кэрол. — Они ее задержат, а когда правда выплывет наружу, обратятся к окружному прокурору и социальным службам, ей дадут адвоката. Ты инстинктивно хотел, чтобы она избежала процедуры ареста и допросов, и в идеальном мире это самый правильный путь. Мими и так настрадалась.

— Если я сумею убедить Мими и ее родителей пойти на сотрудничество, ты согласишься помочь?

— Да.

— А тогда как можно будет избежать эмоциональных травм?

— Девочка должна находиться в спокойной обстановке, ей необходимо установить доверительные отношения с врачом. Если этим врачом буду я, мне хотелось бы пообщаться сначала с девочкой, потом — отдельно с ее родителями и уж потом попытаться свести их вместе. После того как мы привыкнем друг к другу, можем начать работу в группе на нейтральной территории и посмотреть, какой будет результат.

— Брэдли никогда не согласится, — тихо сказала Джиллиан Беккер.

Я наклонился вперед и посмотрел на Джиллиан.

— Нет, согласится.

Джиллиан повернулась ко мне, но ничего не ответила.

— Я намерен поговорить с Шейлой и Брэдли, чтобы заставить их дать согласие, но не хочу, чтобы наш разговор проходил в офисе Брэдли. Вы можете организовать нашу беседу в доме Уорренов?

— Как ты собираешься их убедить? — спросила Кэрол Хиллегас.

Я не стал ей отвечать.

— Вы можете это сделать, Джиллиан?

— Да.

— И сделаете?

— Да.

Я встал.

— Тогда не будем терять время.

28

Я вернулся в свой офис, а Джиллиан отправилась к себе и уже через час позвонила мне и сказала, что в три часа я должен быть в доме Уорренов.

Когда я подъехал, белый «БМВ» Джиллиан уже был припаркован рядом с шоколадно-коричневым «роллс-ройсом» Брэдли. Верх «роллс-ройса» был опущен, машина выглядела очень спортивно. Как танк со снятой башней. Небесно-голубой «Мерседес-560SL» стоял возле одного из гаражей. Вероятно, это была машина Шейлы.

В три часа дня на Холмби-Хиллз было тепло и солнечно. И тихо. Чирикали пересмешники, над маками и львиными зевами кружились пчелы, высоко в небе летел на восток одинокий самолет. Чья-то экономка из Сальвадора шла в сторону бульвара Сансет, где находилась автобусная остановка. Она на меня даже не посмотрела, не посмотрела она и на самолет.

Я подошел к двери, постучал, и Шейла Уоррен меня впустила. Она была в бело-розовом теннисном костюме, в руке держала бокал со льдом и с какой-то темной жидкостью. На земле всегда есть место, где уже наступило пять вечера. Она бросила на меня вызывающий и недовольный взгляд — взгляд женщины, которой пришлось пойти на многие жертвы, чтобы добиться того, что она имеет сейчас.

— Я очень надеюсь, что меня оторвали от игры по достаточно серьезному поводу.

«Жертвы».

Она закрыла за мной дверь, и мы перешли в гостиную. Брэдли Уоррен полусидел на высоком барном стуле, засунув большие пальцы в карманы жилета. Вид у него был довольно кислый. Суровый богатый бизнесмен с обложки глянцевого журнала. Джиллиан Беккер стояла у барной стойки и смотрела в сторону.

— Давайте кое-что проясним с самого начала, Коул. Вы не работаете на меня с той самой минуты, как я вас уволил, и я не заплачу вам ни цента. Так что даже и не мечтайте получить у меня работу. Можете забыть об этом, — произнес Брэдли.

— Я ушла с корта не для того, чтобы тебя выслушивать, — заявила Шейла. — Если он что-то знает про Мими, пусть говорит.

— Я подожду снаружи, — сказала Джиллиан.

— Ты останешься здесь, — приказал Брэдли. — Я хочу иметь свидетеля на случай, если этот проходимец будет настаивать на том, что я обещал заплатить ему за дополнительные услуги.

Лицо Джиллиан было бледным. Она выглядела так, словно хотела стать невидимой.

— Я не могу этого сделать, Брэдли, — ответила она и направилась к двери.

— Как это понимать? Я требую, чтобы ты осталась.

— Не сейчас, — бросила Джиллиан, не оборачиваясь.

— Что значит, не сейчас? Ты заставила меня вернуться домой. Не забывай, на кого работаешь.

Джиллиан остановилась возле двери, взглянула на меня, а потом повернулась к Брэдли и долго-долго смотрела на него.

— Брэдли, — наконец сказала она, — а не пошел бы ты в задницу. — И с этими словами вышла.

Шейла Уоррен рассмеялась.

— Джиллиан, — позвал Брэдли, но дверь за ней уже закрылась. Тогда Брэдли повернулся ко мне: — Господи, боже мой! Ладно, у меня нет на это времени, расскажите о Мими. С ней все в порядке?

— Нет, — ответил я. — С Мими вовсе не все в порядке.

Шейла перестала улыбаться и поставила бокал на барную стойку.

— С Мими ничего не случилось, она не получила травму и не попала в больницу, но с ней не все в порядке.

— Какого черта! Что все это значит? — возмутился Брэдли.

Я смотрел на них и чувствовал, как каменеют шея и плечи, совсем как тогда, когда я был рядом с Мими.

— Мими никто не похищал. Она сбежала. Я нашел ее и поговорил с ней.

— Боже мой, но почему вы не привезли ее домой? — спросила Шейла.

— Она не хочет возвращаться домой.

— Но как такое может быть? Где она? — удивилась Шейла.

— Я вам не скажу.

Брэдли Уоррен нахмурил брови. Его любимое выражение лица.

— Что за ерунда? Вы должны.

— Нет. Вам я ничего не должен.

Брэдли смотрел на меня так, словно взвешивал в уме, на что еще я способен. Потом направился к телефону, стоящему на барной стойке.

— Я сейчас же позвоню в полицию.

— Нам надо поговорить об очень личных вещах. Вряд ли вы захотите, чтобы при этом присутствовали копы.

Брэдли замер на месте с рукой на телефонной трубке. Глаза Шейлы метались от меня к мужу и обратно.

— Что происходит? О чем вы говорите?

Я продолжал сверлить глазами Брэдли.

— Брэдли, «Хагакурэ» у Мими. Она украла книгу, чтобы вам навредить, и инсценировала свое похищение по той же причине.

Брэдли слегка отпрянул, словно от сильного порыва ветра.

— «Хагакурэ» у Мими?

— Да.

— И вы его не вернули.

— Нет.

— Она украла книгу, чтобы мне навредить, а теперь еще и делает вид, что ее похитили.

— Это глупо, — сказала Шейла, небрежно махнув рукой, потом взяла со стойки бокал и сделала пару глотков.

— Ваша дочь попала в беду. У нее очень серьезные проблемы, и эти проблемы возникли довольно давно, ей наверняка потребуется профессиональная помощь. Процесс лечения будет долгим, к тому же нет уверенности, что она полностью выздоровеет. Вы должны будете участвовать в лечении.

— Я не понимаю, что все это значит. У девочек ее возраста бывают срывы. Это гормональное.

— Брэдли, лечение нужно начинать немедленно. Необходимо взглянуть правде в глаза, чтобы начать процесс исцеления. — Теперь остались только мы с Брэдли. Шейла с тем же успехом могла находиться на Марсе. — Мими должна некоторое время пожить в реабилитационном центре, или вам придется покинуть дом.

У Брэдли на лбу набухла вена, под левым глазом что-то задергалось.

— Не понимаю, о чем вы говорите.

— Расскажите Шейле, Брэдли.

Тик усилился. Он погрозил мне пальцем. Гневно.

— Черт побери! Вам лучше немедленно сообщить мне, где «Хагакурэ». Эта книга бесценна. Другой такой нет.

— Расскажите Шейле о Мими.

Шейла снова отставила бокал. Вызывающее и недовольное выражение исчезло. Самые страшные сны стали явью.

— Рассказать о чем?

— Я не знаю, о чем он говорит. Что сказала Мими? Что все это значит? — У Брэдли заметно дрожали руки.

— Брэдли, у вашей дочери не будет ни малейших шансов на выздоровление, если вы не признаетесь в своих сексуальных домогательствах.

Шейла смертельно побледнела. Она словно окаменела, Брэдли тоже. Потом он тряхнул головой и улыбнулся. Так улыбаются малознакомым людям, когда хотят сделать им замечание.

— Это неправда, — произнес он.

Шейла издала тихий звук, очень похожий на хихиканье Мими.

— Мими все выдумала. Вы ведь сами сказали, что она хочет мне навредить.

Шейла выплеснула остатки выпивки в лицо Брэдли. Ее глаза наполнились слезами, нос покраснел, лицо пошло красными пятнами.

— Какая же ты скотина. Мерзкая, грязная скотина, — сказала она и ударила Брэдли.

Шейла принялась отчаянно колошматить мужа, брызгая слюной, снова и снова обзывая его грязной скотиной. Брэдли даже не шелохнулся.

Так продолжалось до тех пор, пока я не схватил ее за запястья.

— Ты скотина, скотина, скотина, — твердила она снова и снова.

Брэдли развел руками, совсем как актер в комедийном шоу. Улыбка, которая должна была означать: вы-должно-быть-ошибаетесь, — не сходила с его лица.

— Как могла Мими такое сказать? Это неправда. Это просто возмутительно. — Его левый глаз начал быстро-быстро моргать.

Я подвел Шейлу к дивану и усадил ее.

— Есть одна женщина — ее зовут Кэрол Хиллегас, — которая является специалистом по работе с людьми, пережившими подобное. Вы можете поговорить с Кэрол, она, в свою очередь, поговорит с Мими, а затем вы поговорите все вместе. Вы сделаете это? Поговорите с Кэрол?

Шейла сидела так, словно в ее грудь вонзили что-то острое. Она молча кивнула.

— Я подам на вас в суд, если вы будете распространять подобные слухи. У вас нет никаких доказательств, — кинулся в атаку Брэдли.

Я оставил Шейлу, обошел барную стойку и направился к Брэдли, на ходу доставая «дэн-вессон».

Брэдли начал пятиться, пока не уперся спиной в стеклянные полки, уставленные бутылками со спиртным. Дальше отступать было некуда.

— Эй, — еле слышно простонал он.

Я взвел курок и прицелился ему в лоб.

— Брэдли, твой ребенок в тебе нуждается, и ты сделаешь для нее все, что потребуется. — Мой голос звучал ровно и спокойно. — Ты все понял?

— Да, — прошелестел он.

— Ей необходимо, чтобы ты был честен с ней. Она должна услышать от тебя, что подобное больше не повторится и здесь нет ее вины. Ты все понял?

— Да.

— Необходимо поставить в известность Департамент социального обеспечения, они назначат человека, который будет работать с тобой, врачом, Шейлой и Мими. Для Мими очень и очень важно, чтобы ты согласился пройти курс лечения и активно участвовал в процессе. Ты все понял?

— Да.

Я посмотрел на Брэдли поверх дула «дэн-вессона» и подошел еще на шаг.

— Мне сказали, что все произошедшее здесь — довольно сложная вещь и тебя нельзя однозначно назвать плохим человеком, как сделали бы мы, наивные и далекие от медицины люди. Очень может быть. Мне плевать, поможет тебе лечение или нет. Даже если тебе придется десять лет притворяться, что лечение помогает. Ты позаботишься о том, чтобы было сделано все, что только возможно, для реабилитации твоей дочери. В противном случае я тебя убью, Брэдли. Ты все понял?

В ответ он только кивнул.

— Скажи это вслух.

— Да.

— Скажи развернутым предложением.

— Вы меня убьете.

— Ты мне веришь?

— Да.

— Оставайтесь здесь. Не возвращайтесь в офис. Кэрол Хиллегас вам позвонит. И если ты не сделаешь все, что от тебя требуется, я вернусь.

Мы постояли так еще несколько секунд, а потом я опустил пистолет и ушел.

Джиллиан Беккер сидела в своем «БМВ». Даже зеркальные стекла очков не могли скрыть, что она плакала. Я подошел к ее машине и наклонился к окну.

— Сегодня вы получили жестокий урок, — сказал я. — Пройдет время, и вы успокоитесь. И поймете, сможете вы с этим жить или же вам придется что-то изменить.

— А вам приходилось так поступать? Менять свою жизнь? — вздохнула она.

— Иногда. Иногда удается изменить обстоятельства, иногда обстоятельства изменяют тебя.

Она кивнула и посмотрела в сторону дома. Предстояли большие перемены.

— Я думала о том, что сказала Кэрол о людях, которые делают себе больно. Они так поступают потому, что ищут тех, кто любит их достаточно сильно, чтобы прекратить эту боль.

Я ничего не ответил.

Не сводя с меня глаз, Джиллиан Беккер включила двигатель «БМВ» и уехала.

29

Вернувшись домой, я позвонил Кэрол Хиллегас, сообщил ей, что поговорил с Брэдли и Шейлой и что они ждут ее звонка. Затем я позвонил в поместье Кира Асано и попросил позвать Мими. Трубку взял Бобби.

— Кто это? — спросил он.

— Автоответчик бензозаправки «Шелл».

— Поешь дерьма.

Потом трубку взял Фрэнк.

— Копы к нам едут? — поинтересовался он.

— Нет.

— Она в задней части дома. Подожди.

Через некоторое время я услышал голос Мими.

— Угу?

Казалось, она думает, что на самом деле ее родители находятся на другом конце провода и сейчас начнут на нее кричать.

— Это Элвис, — сказал я.

— Угу.

— Я говорил с твоими родителями. Они не будут заставлять тебя вернуться домой. Тебе придется уйти от Асано, но ты сможешь пожить в реабилитационном центре Кэрол Хиллегас. Если ничего не получится, ты вернешься домой, а твой отец уедет. Все будет так, как ты захочешь.

Она ничего не ответила.

— Мими?

— Я не хочу возвращаться домой. — Подавленно.

Может быть, она уже чем-нибудь накачалась?

— Я приеду за тобой завтра утром. Если хочешь, можем вместе позавтракать, а потом я отвезу тебя к Кэрол и пробуду с тобой ровно столько, сколько нужно. Договорились?

— Хорошо.

— Передай трубку Фрэнку.

Послышался шум голосов, а потом в трубке раздался голос Фрэнка:

— Ну что?

— Я приеду за ней завтра. И заберу книгу.

— Ты сможешь сделать так, чтобы мистера Асано не тронули?

— Не знаю. Я не собираюсь его втягивать, но кто знает, что Мими скажет копам, когда те будут ее допрашивать. Если вы дадите мне спокойно уехать с девочкой, я постараюсь, чтобы родители не нажаловались на вас копам. Я скажу, что вы, парни, помогали мне и желали девочке только добра.

— Проблем будет выше крыши.

— Ничего другого я предложить не могу.

— Ладно, — бросил Фрэнк и повесил трубку.

Я прошел на кухню и выпил стакан яблочного сока. Потом вернулся в гостиную и включил вечерние новости. Положил руки в карманы, покачал головой и подумал: «Черт побери, похоже, дело идет к концу». Потом я позвонил Джо Пайку, но его не оказалось дома. Тогда я вытащил из бумажника визитку Джиллиан Беккер и позвонил ей. Телефон не отвечал. На кухне стукнула кошачья дверь, и послышалось легкое потрескивание. Кот принялся за сухой корм. Я вернулся на кухню, посмотрел на кота и сказал:

— Кажется, мы с тобой остались вдвоем.

Он даже ухом не повел.

Я вытащил из холодильника пару «Фальстафов», включил музыку, а потом пошел спать.

На следующее утро в пять минут девятого зазвонил телефон. Я взял трубку и произнес:

— Детективное агентство Элвиса Коула. Мы готовы заняться вашим делом!

— Что происходит? — спросила Джиллиан Беккер.

— В каком смысле что происходит?

«Подобные вещи подробно объясняются в Курсе ведения допроса в Академии частных сыщиков».

— Пятнадцать минут назад Мими позвонила Брэдли. Она сказала, что хочет вернуть «Хагакурэ», и попросила его с ней встретиться. Я думала, что вы собирались забрать Мими и отвезти ее к Кэрол Хиллегас.

— Брэдли поехал на встречу?

— Две минуты назад. Я сказала ему, что он не должен. Я сказала, что нужно подождать.

— Вы в офисе?

— Да.

Я пообещал ей перезвонить, а сам набрал номер Кира Асано. Мне пришлось набрать все четыре имевшихся номера, но ни один не отвечал. Мне это не понравилось. Я позвонил Джиллиан.

— Не могу ни до кого дозвониться в поместье Асано. Брэдли сказал, где встречается с Мими?

— Она хотела, чтобы встреча произошла на строительной площадке на Малхолланд-драйв, к востоку от Колдуотер. Он попытался ее отговорить, убеждал приехать в офис, но Мими твердила, что так она будет чувствовать себя в безопасности. Почему Мими собирается именно там вернуть книгу? Почему хочет оказаться с ним наедине?

Тому могло быть несколько причин, и все они мне не слишком нравились.

— Выезжаю немедленно. Позвоните в полицейское управление Северного Голливуда и позовите Пойтраса, Григгса или Байше. Скажите, что вы звоните по моей просьбе. Пусть пришлют туда машину. И пусть поторопятся.

Малхолланд находится в пяти минутах езды от Вудро Вильсон, после чего мне оставалось преодолеть небольшой участок не самой хорошей дороги на запад до Колдуотера. Сразу после Лорел Малхолланд-драйв идет по лесистым участкам, где дома стоя́т с незапамятных времен, но западнее местность становится более холмистой. Сейчас здесь шли подготовительные работы, холмы срезали под жилую застройку.

Когда до Колдуотера оставалось около мили, местность вокруг стала ровнее, и я увидел плакат «ВПЕРЕДИ ВЕДЕТСЯ СТРОИТЕЛЬСТВО». Я притормозил. К северу от дороги, ведущей в долину Сан-Фернандо, тянулась горная гряда. В ней недавно прорубили дорогу и уложили асфальт. По обе стороны дороги были сделаны аккуратные белые площадки с зацементированными дренажными канавами. Когда строительство будет закончено, тут появится охрана и красивые фонари, но исчезнут деревья, койоты и олени. Именно на это и рассчитывали местные жители, покупая здесь землю десять лет назад.

Участок был обнесен металлическим забором. На воротах, перегораживавших дорогу, висел знак «СТРОИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ. ВХОД ВОСПРЕЩЕН». Сейчас ворота были открыты. Я свернул туда и поехал дальше по дороге.

Верхняя часть холма была срезана, чтобы создать широкое плато с великолепным видом на долину. Дорога описывала широкую дугу с подъездом к каждому участку. Скоро там будут построены дома по восемьсот тысяч долларов. Роскошное жилье. Огромный мусоровоз, два мощных бульдозера и экскаватор замерли у дальней части дуги. Возле мусоровоза были припаркованы коричневый автомобиль Брэдли Уоррена и побитый зеленый «понтиак файерберд». Мими и Брэдли стояли рядом. Первой меня увидела Мими. На ней были свободная красно-белая рубашка поверх синих джинсов и черные туфли. На плече девушки висела розовая кожаная сумочка, а лицо было бледным и заплаканным. Она вдруг сунула руку в сумочку, вытащила маленький черный револьвер и навела его на отца, а когда я закричал, выстрелила. Раздался громкий хлопок. Брэдли посмотрел на себя, потом перевел взгляд на дочь и упал на землю.

Мими отшвырнула пистолет, села в «файерберд» и укатила прочь. Я рванул на своем «корвете» вперед, прямо по пересеченной местности. Когда я выскочил из машины и подбежал к Брэдли, тот, пытаясь подняться, встал на четвереньки, но потом завалился на бок, делая странные движения руками, словно хватаясь за воздух.

— Она меня подстрелила, — сказал он. — Боже мой, она меня подстрелила.

— Не пытайтесь встать. Дайте осмотреть вашу рану.

— Мне больно!

Я положил Брэдли на спину и осмотрел его. В уголке рта у него выступила розовая пена, а голос был как у сильно простуженного человека, которому мокрота мешает дышать. В центре груди появилось и быстро росло пятно размером с небольшой апельсин.

Я вытащил платок и прижал к пятну.

— Вас надо отвезти в больницу, — сказал я.

Брэдли кивнул, на губах стал надуваться красный пузырь, и его вырвало кровью. Затем его глаза закатились, он содрогнулся, и его сердце перестало биться.

— Будь ты проклят, Брэдли! — закричал я.

Я стащил с себя рубашку и снял с него ремень. Свернул рубашку жгутом, прижал к груди Брэдли и постарался затянуть ремнем. Вообще-то этого делать не стоит, но, когда у человека пропадает пульс, выбора не остается. Я прочистил ему горло и начал делать искусственное дыхание, надавливая на грудь. Через пару минут я убедился, что пульса нет.

Высоко в небе парил одинокий ястреб, выискивая мышей или другую добычу. По Малхолланд-драйв проезжали машины, но никто так и не остановился, чтобы помочь. Где-то протарахтел мотоцикл без глушителя, и эхо разнеслось по каньону.

Я продолжал делать искусственное дыхание до тех пор, пока меня не оттащили копы, посланные мне на подмогу Лу Пойтрасом. Все мои усилия оказались напрасными. Брэдли Уоррен был мертв.

30

Подъехали шесть «копмобилей», в том числе фургон судмедэкспертов. А еще пара следователей и женщина из офиса окружного прокурора. Судмедэксперты обвели мелом тело и пистолет и долго измеряли следы шин. Следственная бригада сделала множество фотографий и официально признала Брэдли Уоррена мертвым. Наверное, Брэдли был рад это слышать. Быть неофициально умершим как-то несолидно.

Женщина из офиса окружного прокурора и высокий светловолосый детектив, которого я не знал, поговорили с судебными медиками, а потом подошли ко мне. Детектив носил прическу, модную лет десять назад. Женщина была маленького роста, с длинным носом и большимиглазами. Я выглядел соответственно: кровь на брюках и рубашке, на руках и на лице.

— Что произошло? — спросил блондин.

Я в миллионный раз рассказал, где стоял Брэдли Уоррен и где стояла Мими, где находилась машина Мими и как она вытащила пистолет из сумочки и выстрелом в упор убила отца.

— Она бросила пистолет, как только нажала на курок? — спросил детектив.

— Да.

— И вы не смогли остановить безоружную шестнадцатилетнюю девочку!

— Я пытался сохранить жизнь ее отцу.

«Придурок».

Смуглый усатый полицейский принес пистолет в пластиковом пакете и показал женщине:

— Револьвер «ругер блэкхок». Двадцать второй калибр. Заряжен ружейными пулями двадцать второго калибра. Произведен один выстрел.

Женщина посмотрела на револьвер и сказала:

— Хорошо.

Смуглый полицейский ушел вместе с блондином, а женщина спросила:

— На какой машине она уехала?

— Темно-зеленый «понтиак файерберд». Примерно двухлетний. Не успел запомнить номер.

— В машине был кто-нибудь еще?

— Нет.

Женщина протянула мне свой носовой платок.

— Вытрите лицо, — сказала она. — У вас ужасный вид.

Около десяти на синем седане приехали Пойтрас, Григгс и Терри Ито. Григгс сидел на заднем сиденье. Они пообщались с женщиной из офиса окружного прокурора и криминалистами, а потом взялись за меня. Все выглядели страшно недовольными.

— Добрая половина копов и федералов Лос-Анджелеса разыскивают девочку, — сказал Лу Пойтрас. — Гончий Пес, как ты оказался здесь вместе с ней и ее отцом?

Я рассказал ему. Пока я говорил, Ито все больше темнел лицом — ему явно не понравилась моя история. Оно и понятно. Мне и самому все это не слишком нравилось. Между тем появился белый «БМВ» Джиллиан Беккер и остановился возле полицейского фургона. Из машины вышли Джиллиан Беккер и какой-то коротышка в спортивном твидовом пиджаке. Один из детективов и женщина из офиса окружного прокурора тут же направились к ним. Джиллиан Беккер посмотрела на меня. Лицо у нее было усталое. Терри Ито сказал:

— Вы нашли девочку, проследили за ней до поместья Кира Асано и никому не сказали.

— Да.

— Но вы ведь прекрасно знали: полиция и ФБР ее ищут.

— У Асано ей не грозила опасность, поэтому я и разрешил ей там остаться, чтобы окончательно выяснить, что происходит. Там я поговорил с ней. Она находилась в ужасном состоянии, Ито. Она убежала из дома из-за сексуальных домогательств отца.

— Боже мой! — воскликнул Пойтрас.

Ито вздохнул, покачал головой и посмотрел в сторону долины. Ястреб исчез.

— Девочка должна была получить психологическую помощь перед разговором с вами, парни, — объяснил я.

Женщина из офиса окружного прокурора отвела Джиллиан Беккер и ее спутника к фургону и показала им тело. Джиллиан молча кивнула, отвернулась и поспешила обратно к «БМВ». Коротышка последовал за ней. Вероятно, это был вице-президент компании.

— Почему она его убила? — спросил Пойтрас.

— Не знаю.

— Может быть, у нее не было другого выхода, — негромко бросил Григгс, не поднимая глаз.

Ито посмотрел на Григгса, снял солнечные очки и стал их рассматривать, словно стекла были заляпаны грязью. Потом снова надел очки.

— По твоим сведениям, она все еще живет у Асано? — поинтересовался Пойтрас.

— Да.

— Тогда поедем за ней.

Мы сели в синий седан, Пойтрас был за рулем, а Григгс устроился на заднем сиденье. Я сказал Пойтрасу, чтобы он ехал на запад по Малхолланд-драйв в сторону Беверли-Глен. Тот так и сделал. Полицейский седан со специальной подвеской без труда накручивал виражи. Пойтрас поднял стекла и включил кондиционер. Все молчали. Тишину нарушали лишь шипение рации и шум доносящихся из нее голосов. Я ровным счетом ничего не мог разобрать, но видел, что Пойтрас, Григгс и Ито прекрасно понимают переговоры по рации. У полицейских, наверное, специально приспособленные уши.

Когда мы подъехали к поместью Кира Асано, Григгс заметил:

— Ни фига себе! Похоже, этот парень неплохо упакован.

Ворота были открыты. Мы проехали внутрь и остановились, не доезжая до дома. Нам пришлось остановиться, поскольку у нас на пути лицом вниз лежал Фрэнк. Его ноги были согнуты, правая рука под телом, левая часть головы снесена. Пойтрас и Григгс наклонились, чтобы вытащить пистолеты, а Ито вызвал по рации подмогу.

— Последний раз здесь было около дюжины ребятишек. Некоторые носили серую форму. Кроме того, был еще один парень вроде того, что лежит посреди дороги. Его зовут Бобби. И Асано, и Бобби, вероятно, вооружены.

Пойтрас свернул на лужайку, чтобы объехать тело Фрэнка, и остановился прямо перед входной дверью. Дверь была распахнута.

Пойтрас и Григгс обошли дом со стороны гаражей, а мы с Ито вошли через открытую дверь. Никто не пытался нас подстрелить. Просто некому было это сделать.

Все шкафы были выпотрошены, мебель перевернута, картины Асано сорваны со стен. Пойтрас и Григгс появились из задней части дома и сказали, что нашли парня среди фруктовых деревьев — очевидно, Бобби — с двумя пулями в груди. Никаких следов девочки или кого-нибудь еще.

Асано мы обнаружили в офисе. Он лежал на полу возле стола, сжимая рукоять самурайского меча. В него стреляли дважды — в грудь и в шею. Меч был в крови. На диване Асано сидел низенький мускулистый человек, тоже весь в крови, взгляд его был направлен в пустоту, на левом плече рубленая рана и еще две колотые в животе, в правой руке он сжимал черный автоматический пистолет. Создавалось впечатление, что Асано напал на него с мечом в руках, нанес несколько ударов, а тот застрелил Асано, добрел до дивана и умер. На левой руке у него не хватало мизинца.

— Твою мать, — пробормотал кто-то у меня за спиной, кажется Григгс.

Ито бросил взгляд на левую руку убитого, а потом повернулся ко мне:

— Ты говорил, что книга у Асано.

— Да.

Ито еще раз посмотрел на левую руку.

— Якудза.

Мы обследовали оставшуюся часть дома и в спальне наверху, в стенном шкафу, обнаружили двух девушек, которые сидели, тесно прижавшись друг к другу. Они закричали, когда мы открыли дверь, испуганно завопили, умоляя их не убивать. Они все никак не могли поверить, что мы их не тронем. Одной из девушек была Кэрри.

Мы осмотрели все комнаты и подсобные помещения, но ни «Хагакурэ», ни Мими Уоррен обнаружить не удалось. Мы сделали полный круг и вернулись к входной двери. Ито покачал головой:

— Значит, ты оставил ее у Асано, потому что здесь она была в безопасности?

Я даже головы не повернул.

31

Мы помогли Кэрри и второй девочке спуститься в зал с двустворчатыми дверьми и усадили их на диван под огромной акварелью, на которой была изображена старая женщина, точившая меч. Старуха была босиком и сидела прямо на снегу, но, похоже, не чувствовала холода.

Девочки были напуганы, глаза у той, что поменьше, опухли от слез. Мы предложили им одеяла, хотя было довольно жарко. Кэрри бросала на меня настороженные взгляды. Наверное, вспомнила, что видела меня раньше.

— Вы полицейский? — спросила она.

— Частный детектив, — ответил я, слегка пошевелив бровью.

«Элвис Коул, Мастер Моментального Установления Контакта».

— Вы приходили за Мими.

— Да. Ты знаешь, где она сейчас?

— Они ее увезли.

— Кто? — не выдержал Пойтрас.

Другая девочка подтянула колени к груди, обхватила себя руками и крепко зажмурилась.

— Пришли четверо мужчин, — сказала Кэрри. — Они сразу же начали кричать, стрелять и ломать все в доме. Я видела, как они убили Бобби, и бросилась бежать.

— Они были японцами? — спросил Терри Ито.

Кэрри кивнула.

Пойтрас поинтересовался, когда это произошло.

Кэрри бросила взгляд на другую девочку, но та так и продолжала сидеть с закрытыми глазами, уткнувшись носом в колени.

— Не знаю. Может, часов в семь. Я как раз встала. Не знаю. Я побежала в ванную, и мы с Джоан там спрятались.

Значит, ее подружку звали Джоан.

Пойтрас посмотрел на меня.

— Это было до того, как она позвонила Брэдли?

— Да, — кивнул я. — Кэрри, а среди этих людей ты случайно не видела Эдди Танга?

— Нет, — затрясла она головой.

— Ты уверена?

— Угу.

— Ты знаешь, зачем они приходили?

— За книгой.

Ито бросил на меня выразительный взгляд, а потом вместе с Григгсом направился к машине. Скоро в поместье Асано приехала та же самая компания, что была на месте убийства Брэдли, а еще пара детективов из Беверли-Хиллз и трое ребят из азиатского подразделения Полицейского управления. Копы записали имена девочек, номера телефонов родителей, сделали несколько звонков, чтобы девочек забрали домой. Парни из АПП привезли с собой большие фотоальбомы с известными членами якудза и попросили девочек опознать нападавших. Я вместе с одним из полицейских налил на кухне три чашки растворимого кофе и отнес девчушкам, пока те переворачивали страницы альбомов.

— Кэрри, Мими говорила тебе, что собирается отсюда уходить?

— Нет.

— Я должен был забрать ее сегодня утром. Мы обо всем договорились, и она согласилась.

Кэрри медленно разглядывала каждую страницу, переворачивала и принималась изучать следующую.

— Мне кажется, она передумала.

— Почему?

— Вчера вечером приехал Эдди.

«Эдди. Замечательно!»

— И что произошло?

— Они здорово поругались. Она сказала, что на самом деле он ее не любит и что ему нужна только книга, а на нее ему плевать. И всем наплевать. А потом он ушел.

Джоан закончила листать один альбом и принялась за другой. За все это время она не проронила ни слова.

— И он больше не вернулся?

— Не-а.

Вскоре к нам присоединились двое копов из АПП, а Кэрри с Джоан опознали троих из четверых убийц. Среди этой троицы был и убитый из кабинета Асано.

Коротышка из АПП со шрамом на правой скуле спросил:

— Как думаешь, это связано с пытками и убийством в Маленьком Токио?

Слова «с пытками и убийством» он произносил прямо-таки с удовольствием.

— Да, — кивнул Ито. — Думаю, малыш Эдди убирает конкурентов. Он решил, что книга у Ишиды, и попытался заставить Ишиду ее отдать. Но только у Ишиды книги не было. Книга была у Асано. Тогда Эдди отправился за девочкой. Не сумев с ней поладить, утром он прислал своих головорезов. — Тут Ито повернулся ко мне: — Что скажешь?

— В чем-то ты прав, — пожал я плечами. — Но в твоих рассуждениях есть прорехи, сквозь которые проедет «кадиллак».

Коротышка со шрамом ухмыльнулся.

Ито засунул руки в карманы.

— Я слушаю.

— Эдди взял в оборот девочку задолго до того, как прикончили Ишиду. Он знал, что книга у Асано.

— Хорошо. Что тогда насчет сегодняшнего?

— Если якудза схватили Мими, как она сумела вырваться и прикончить отца?

— Пока я слышу только вопросы. А ответы у тебя есть? — поинтересовался Ито.

— Не знаю. Просто что-то здесь не так.

Ито немного подумал над моими словами, покачал головой и сказал:

— Ну, некоторое время ты ее тоже имел.

И с этими словами отвернулся и пошел к двери. Пойтрас, Григгс и я стояли и молча наблюдали за тем, как Ито и парень со шрамом уходят. Потом Пойтрас сообщил мне, что я выгляжу так, словно меня пропустили через кухонный комбайн, и даже поинтересовался, все ли со мной в порядке. Я ответил, что все нормально. Он положил мне на плечо огромную ручищу и сказал, что если я захочу позвонить ему домой сегодня вечером, то он будет только рад. Я поблагодарил его. Чарли Григгс подвез меня до моей машины. Тело Брэдли уже успели убрать. На месте убийства болтались лишь несколько газетчиков да полицейский на мотоцикле, который вел себя так, словно только что поймал Душителей с Холмов.[99] Мы немного посидели в машине Григгса, и он спросил меня, не хочу ли я пропустить стаканчик. Я сказал, что позже.

Я вернулся домой, вошел через гараж, снял испачканные кровью рубашку и брюки и вымыл руки в раковине на кухне. Потом я положил рубашку и брюки в раковину и налил на кровавые пятна хлоракс. Оставив одежду отмокать, я отправился в душ. Я долго стоял под горячей струей и тер тело губкой и мылом до тех пор, пока оно не порозовело. Потом маленькой щеточкой вычистил кровь Брэдли Уоррена из-под ногтей. Когда я закончил, щеточку пришлось выбросить.

«Ну, некоторое время ты ее тоже имел».

Я надел свободные штаны, в которых занимался боевыми искусствами, и положил одежду в стиральную машину. Стирка в холодной воде. Открыл «Фальстаф» и позвонил Джиллиан Беккер в офис. Ее секретарша убитым голосом сообщила мне, что мисс Беккер нет. Возможно, она с Шейлой. Я повесил трубку и допил остатки пива. Оно показалось мне таким вкусным, что я тут же открыл следующую банку. Я стоял с банкой посреди своего притихшего дома и думал о Мими Уоррен и о том, где она сейчас и с кем и что делает. И глотнул еще пива. Потом распахнул большие стеклянные двери, чтобы впустить свежий воздух, включил стереосистему и поставил старый альбом «Роллинг Стоунз». «Сэтисфэкшн». Великолепный бас. Затем сделал сэндвич с грудкой индейки, яичным хлебом и помидорами, выпил еще пива.

«У вас возникли семейные проблемы? Пригласите Элвиса Коула. Семейный детектив. Ваши дела гарантированно пойдут плохо, или он вернет вам деньги!»

Я позвонил Джо Пайку.

— Магазин оружия.

— Это я. Я нашел девочку.

Он что-то проворчал.

— Я снова ее потерял.

— Ты пьешь? — спросил Джо.

— Нет. — Мне казалось, что мой голос звучит нормально.

— Ты дома? — спросил он.

— Угу.

Он повесил трубку.

Через полчаса Пайк уже был в гостиной. Я не слышал, чтобы он стучал или открывал дверь ключом. Возможно, он телепортировался. Пайк был одет как обычно: футболка без рукавов, выцветшие джинсы «ливайс», синие «найк» и солнцезащитные очки с зеркальными стеклами.

— Новые носки? — поинтересовался я.

На кофейном столике выстроилась солидная пирамида из банок «Фальстафа». Он посмотрел на кофейный столик, молча скрылся на кухне и начал там чем-то греметь. Через некоторое время он сказал:

— Давай к столу.

Пайк сделал омлет с сыром и помидорами, гренки с маслом и земляничным джемом. Кроме того, на столе стояли кофе, маленький стакан с молоком, бутылочка с соусом «Табаско» и два стакана с водой. Сам он взял только стакан с водой. Я сел за стол и молча принялся за еду. Омлет был пушистым, сочным и прекрасно приготовленным. Стукнула маленькая дверца, и вошел кот. Он пересек кухню и легко запрыгнул на стол. Кот молча наблюдал за моей трапезой, поводя носом и оценивая запахи, потом подошел к Пайку и замурлыкал. Кроме меня, Пайк единственный, кому кот разрешает к себе прикасаться.

Закончив есть, я закрыл глаза и откинулся на спинку стула.

— Теперь ты можешь говорить? — спросил Пайк.

— Да.

Я выпил еще немного кофе и доложил ему о том, что произошло с Брэдли Уорреном и почему. Я рассказал ему все, что знал о Мими Уоррен, какой она оказалась и почему стала такой. Я рассказал ему, как нашел Мими у Асано, и о том, как договорился привезти ее к Кэрол Хиллегас, а еще про Эдди Танга и «Хагакурэ». Я рассказал о том, что некоторые вещи плохо стыкуются друг с другом и что я не могу найти правильных ответов, но теперь мне наплевать. Пайк слушал меня не шевелясь. Иногда можно смотреть на Пайка сколь угодно долго, а он даже не шелохнется. Иногда мне кажется, что он может оставаться без движения целыми днями. Когда я закончил, он кивнул своим мыслям и сказал:

— Да. — И после долгой паузы добавил: — Ты думаешь, что мог помешать ей убить своего отца?

Я кивнул.

Пайк взял кусочек омлета, оставшегося на моей тарелке, и протянул коту.

— Ты старался сделать для нее все, что в твоих силах, чего раньше, за всю свою короткую жизнь, она ни от кого не видела.

— Конечно.

«Мистер Уверенность».

— С самого Вьетнама ты цепляешься за свое детство. Только здесь ты столкнулся с ребенком, у которого вообще не было детства, и пытался сделать так, чтобы оно, пока не поздно, у нее появилось.

Джо Пайк повернул голову, и в его зеркальных стеклах очков появилось отражение кота. Кот доел угощение.

— Я хочу ее найти, Джо. Я хочу ее вернуть.

Он не пошевельнулся.

— Я хочу довести дело до конца.

Губы Пайка дрогнули. Я навел порядок на кухне и помыл посуду. Потом поднялся наверх, еще раз принял душ, оделся и сунул «дэн-вессон» в подплечную кобуру.

Когда я спустился вниз, Джо Пайк уже меня ждал.

32

Когда мы добрались до клуба «У мистера Мото», было далеко за полдень. Любители ланча уже разошлись, как и большинство обслуживающего персонала, если не считать пары помощников официантов, протиравших пол и готовившихся к «веселому часу». Менеджер с волосами, собранными в хвост, сидел за столиком рядом с Леди-с-Бабочкой, и они вместе проверяли чеки. Увидев нас, он вскочил как ошпаренный и начал говорить, что нам здесь нечего делать. Тогда я схватил его за горло, уложил на стол и засунул «дэн-вессон» ему в глотку.

— Юки Торобуни, — сказал я.

Леди-с-Бабочкой встала. Пайк легким толчком усадил ее на место, затем ткнул пальцем в помощников официантов, а потом — в пол. Они поняли его без слов.

— Юки Торобуни, — повторил я.

Бормотание.

— Не слышу.

Снова бормотание.

Я вытащил ствол «дэн-вессона» у него изо рта. Он закашлялся, облизнул губы и покачал головой:

— Его здесь нет.

Я слегка надавил стволом ему на челюсть.

— Где он?

— Не знаю.

Я сжал пальцами левой руки его горло.

— Помнишь Мими Уоррен? — спросил я. — Я намерен ее найти, если понадобится, прикончу тебя легко.

Его глаза вылезли из орбит, лицо налилось кровью, и он тут же сообщил мне адрес Юки Торобуни.

Торобуни жил в зеленой части Брентвуда, к востоку от Санта-Моники, в большом доме в стиле ранчо, больше подходящем для героя вестерна, чем для главаря якудза. Подъездную дорогу ограничивали колеса фургонов, настоящая четырехколесная бричка превратилась в клумбу, а решетка ворот была сделана из коровьих рогов. Бен и Крошка Джо отдыхают. Пайк посмотрел на все это и сказал:

— Дерьмо.

Однако Бена и Крошки Джо поблизости не оказалось. Торобуни тоже. Никаких тебе татуированных парней с отсутствующими пальцами и тупым взглядом.

Мы долго стучали в двери и заглядывали в окна, пока не обнаружили экономку из Никарагуа, которая сообщила, что мистера Торобуни нет дома. Мы спросили, когда он ушел. Она повторила, что его нет. Мы спросили, когда он вернется. Она сказала, что его нет дома. Мы спросили, куда он направился. Она сказала, что его нет дома.

— Похоже, его нет дома, — заметил Пайк.

— Может быть, он с Эдди Тангом, — предположил я. — Может быть, они читают «Хагакурэ» и празднуют продвижение Эдди по службе.

Эта мысль Пайку понравилась.

— Может быть, нам стоит сходить и посмотреть.

Когда мы подъехали к дому Эдди Танга, возле пожарного гидранта стояли черно-белый автомобиль и знакомый нам полицейский седан.

— Подожду в джипе. Кое-кто может меня узнать, — сказал Пайк.

Я кивнул и вышел из машины. Стеклянная дверь была распахнута и подперта цветочным горшком, чтобы копы могли свободно входить и выходить. Я поднялся по ступенькам и прошел в открытую дверь так, словно был хозяином дома.

В просторном овальном вестибюле стояли полукруглые диванчики, на которых удобно посидеть и поболтать. Справа я заметил небольшой лифт, а слева — очень симпатичную лестницу, ведущую на второй этаж. Люстра, больше похожая на космический корабль, свисала с высокого потолка, дверь под лестницей, вероятно, вела в гараж и подсобные помещения.

Двое парнишек лет одиннадцати-двенадцати стояли возле лифта. У одного был скейтборд с изображением оборотня, а у другого — очки с толстыми стеклами. Очкарик внимательно посмотрел на меня.

— Что здесь делают копы? — спросил я.

— Без понятия, — ответил очкарик. — Наверх поднялись, ищут какого-то парня.

— Да? И что, нашли?

— Не-а.

«Так-так-так».

Второй парнишка сказал:

— Мы думали, они дверь снесут, но менеджер впустила их внутрь.

— А какая квартира? — уточнил я.

— Двести двенадцатая.

— Копы еще там?

— Ага. Беседуют с менеджером. Она не прочь трахнуть кого-нибудь из них.

Мальчик со скейтбордом пихнул того, что в очках, в бок.

— Эй, да она трахается со всеми подряд, — вскинулся очкарик.

— Да, ладно вам, ребята, расслабьтесь, — сказал я.

Я пересек вестибюль, вошел в дверь под лестницей и спустился по бетонным ступенькам вниз. Там был небольшой коридор. Одна дверь вела в прачечную, другая — в гараж. Я вошел в гараж и осмотрелся. Ничего. Никакого темно-зеленого «альфа ромео». Прекрасно. Эдди куда-то смылся.

Я вернулся в прачечную, забрался на сушилку и стал ждать. Минут через десять я услышал, как открывается дверь под лестницей, соскочил с сушилки, бросил в щель несколько монеток и включил ее. В прачечную заглянул коп лет сорока, одетый по форме. Я нахмурился и покачал головой:

— Чертовы полотенца! Сушатся целую вечность.

Он кивнул и направился в гараж, но вскоре вернулся и направился к лестнице. Я подождал еще час, потом вышел в вестибюль и выглянул наружу. Полицейские уехали, а Пайк все еще сидел в джипе на противоположной стороне улицы. Я открыл для него дверь. Мы вместе поднялись по лестнице на второй этаж, прошли по коридору к двести двенадцатой квартире и через пару минут оказались внутри.

У Эдди была узкая прихожая с зеркалами на стенах и полом под черный мрамор. Слева находилась крошечная ванная для гостей. Короткий коридор справа вел в спальню, переделанную в тренажерный зал. Далее мы обнаружили спальню побольше и просторную гостиную с балконом. Гостиная выходила в столовую, совмещенную с кухней. Стены гостиной были увешаны наградами за достижения в области боевых искусств. Их были сотни. Сияющие кубки за первые места и чемпионские пояса с турниров по всем Соединенным Штатам.

«Лучший среди лучших». «В знак признания за совершенство». «Мастер Черного пояса». «Чемпион „Всего-на-Свете“».

— Да не дергайся ты так из-за этих наград, — сказал я Пайку. — Парень наверняка их купил.

— Угу, — отозвался Пайк.

Джо направился на кухню, а я — в спальню. У Эдди была роскошная кровать из ореха, составлявшая гарнитур с тумбочками, длинным туалетным столиком и зеркалом на потолке над кроватью. Я дважды посмотрел в зеркало. Давненько я не видел зеркал над кроватью. Напротив кровати на стене висел миллион фотографий Эдди: Эдди, разбивающего кирпичи, Эдди, летящего по воздуху и принимающего призы, Эдди, ведущего бой или победно вскидывающего руки, иногда обагренные кровью. На ранних фотографиях ему было не больше восьми. Может быть, он и не покупал свои призы.

Хозяйская ванна была отделана с таким же вкусом, как и вся квартира. Множество зеркал, имитация черного мрамора и бархатистые обои. В пластиковой корзине для белья лежали грязные трусы и носки. Раковину и унитаз явно не мешало бы помыть. Я заглянул в аптечку и ящик под раковиной. Там я нашел зубную щетку, но не обнаружил зубной пасты, бритвы и дезодоранта. Либо Эдди не слишком волновала личная гигиена, либо эти вещи куда-то исчезли.

Я вернулся в спальню, осмотрел тумбочки и туалетный столик. Там я обнаружил стопку журналов «Пентхаус», несколько каталогов и лампу в форме шара, на поверхности которой при прикосновении возникали различные узоры. В тумбочке я наткнулся на пять пахнущих лавандой записочек с признаниями в любви от какой-то Дженнифер и полдюжины фотографий Эдди с разными женщинами в разных местах, а еще две открытки от стюардессы по имени Кики с приглашением встретиться, когда она вернется в город. И нигде даже намека на существование Мими. Ни фотографий, ни записочек, никаких свидетельств ее присутствия в его жизни, ничего о доме в Вествуде с их будущими детьми.

«Я с людьми, которые меня любят». — «Конечно, конечно, девочка».

И никакого ключа к разгадке, где Эдди Танг и с ним ли Мими Уоррен. И если нет, то что с ней сталось.

Я все поставил на прежние места и вернулся в гостиную. Пайк ждал меня у двери.

— Раньше в кладовке стоял чемодан. Теперь его нет, — сообщил Пайк.

Я рассказал ему о том, чего мне не удалось найти в ванной комнате.

— Если Эдди просто вышел, он обязательно вернется. Мы можем подождать.

Пайк посмотрел на награды. Похоже, с них регулярно смахивали пыль и начищали до блеска.

— Почему бы и нет, — ответил он.

Мы вышли и переставили джип подальше от дома Эдди, рядом со строящимся кондоминиумом. Мы решили, что будем сменять друг друга каждые шесть часов. Я вызвался дежурить первым. Пайк согласился и, не сказав ни слова, ушел.

Я сидел в джипе и ждал. Через два часа знакомый полицейский седан без опознавательных знаков остановился возле пожарного гидранта. Из машины вышел коп в коричневом костюме и заглянул в гараж. Потом вернулся к машине и укатил. Из дома, где жил Эдди, входили и выходили люди, по улице проезжали машины, мимо прошла женщина с маленькой собачкой, небо стало потихоньку темнеть, и вот наступила ночь. В воздухе появилась приятная ночная прохлада, ветерок шевелил верхушки пальм, и их шепот напомнил мне забытые старые песни. Если я смогу ждать достаточно долго, Эдди обязательно вернется. А когда появится Эдди, я смогу найти Мими. Ожидание — не слишком приятное, но иногда необходимое занятие. Ожидание — это как пассивная охота.

В десять минут первого в джип сел Джо Пайк с коричневым бумажным пакетом в руках.

— Я вернулся. Можешь сделать перерыв.

— Лучше еще немного посижу, — ответил я, покачав головой.

Он кивнул и вытащил два сэндвича. Один протянул мне, другой оставил себе. Я не стал открывать сэндвич. Есть что-то не хотелось.

Пайк достал из сумки перевод «Хагакурэ». Представляете? Он сидел и читал в темноте, и мы не проронили ни слова. Поздно ночью я все же задремал, и мне приснилось, что я обедаю с Мими Уоррен. Мы сидим за центральным столиком в большой задней комнате ресторана «Муссо и Фрэнк», и, кроме нас, тут больше никого нет. Белоснежные скатерти, сверкающие приборы, мы разговариваем, едим и выпиваем. Я не слышал, о чем мы говорили. Этот сон повторялся всякий раз, как я засыпал, в течение трех следующих дней, пока мы с Пайком ждали Эдди Танга. И каждый раз мне так и не удавалось услышать, о чем мы говорили. Может быть, слова здесь были не важны. Может быть, важно было то, что мы вместе.

На четвертый день Эдди Танг вернулся домой.

33

Утром, без двадцати десять, металлическая дверь гаража поднялась, и «альфа» Эдди въехала внутрь. Автомобиль был весь в пыли, передние колеса заляпаны грязью. Эдди проделал большое расстояние.

— Сейчас или потом? — спросил Пайк.

— Давай посмотрим, как будут разворачиваться события.

Мы сидели и ждали.

Через полтора часа длинный белый лимузин медленно свернул с бульвара Олимпик и остановился возле дома Эдди. За рулем сидел карлик с тупым взглядом, который сопровождал Торобуни в клубе «У мистера Мото».

— Уже лучше, — сказал я.

Карлик выбрался из лимузина, с важным видом подошел к стеклянной двери и позвонил в квартиру Эдди. Ему пришлось встать на цыпочки, чтобы дотянуться до интеркома, а потом он торжественно прошествовал к лимузину и облокотился на дверцу. Его макушка не доставала до верха машины.

Через три минуты вышел Эдди в легких голубых слаксах, желтой рубашке с белым воротником, розовом галстуке и синем пиджаке. Класс. Может, Эдди начал брать уроки у яппи? Карлик сел за руль, Эдди устроился сзади, лимузин выехал на бульвар Олимпик, и мы последовали за ним. Мы двигались на запад к автостраде Сан-Диего, где свернули на юг. Лимузин медленно двигался по правой полосе. Время ланча еще не наступило, машин было немного, и мы без труда сели им на хвост, не опасаясь, что нас заметят. Мы покатили на юг мимо мормонской церкви, пересекли Санта-Монику и свернули на бульвар Сенчери в сторону Международного аэропорта Лос-Анджелеса.

— Если он сядет в самолет, у нас будут проблемы.

— Нет, — покачал головой Пайк. — Мы просто собьем самолет.

Я посмотрел на Пайка. С ним никогда ничего не знаешь наверняка.

Пропустив перед собой две машины, мы следовали за лимузином по бульвару Сенчери, мимо отелей к комплексу аэропорта. Международный аэропорт Лос-Анджелеса расположен на двух уровнях, на нижний самолеты прилетают, а с верхнего улетают. Лимузин Эдди не стал подниматься на верхний уровень. Мне показалось, что на лице Пайка появилось легкое разочарование. Похоже, полетов сегодня не предвидится.

Лимузин проехал по огромной U-образной развязке к терминалу имени Тома Брэдли, где встречают международные рейсы, и припарковался. Эдди вышел из машины и скрылся в здании аэропорта. Вскоре он вернулся с тремя японцами и носильщиком, толкавшим тележку с чемоданами. Двоим мужчинам было под шестьдесят, седина в темных волосах, властные лица, крепко сжатые рты, третьему — слегка за тридцать. Он был выше других — ростом с Эдди, — с жестким костистым лицом и широкими плечами. Коротко стриженный, если не считать пряди на затылке, заплетенной в длинную косичку.

«Так-так-так».

— На что поспорим, что эти джентльмены заправляют якудза в Японии? — спросил я.

— Визит представителей головного офиса?

— Точно.

— «Хагакурэ», — сказал Пайк.

— Эдди отдал книгу Торобуни, а тот передаст им. И все получат повышение, — откликнулся я.

Эдди и трое гостей сели в лимузин, а носильщик и карлик грузили чемоданы в багажник. Потом Эдди высунулся из окна и дал носильщику на чай. Лимузин тронулся.

Мы вернулись на автостраду Сан-Диего и поехали на север, в сторону шоссе I-10, а потом свернули на восток, к центру Лос-Анджелеса. Но не стали туда въезжать, а двинулись на юг, мимо парка Монтерей. Очень скоро небоскребы уступили место бесконечным рядам деревянных или каменных маленьких домов. Мы миновали Эль-Монте и Уэст-Ковину, машин стало еще меньше, появились пустыри, ветки железной дороги и промышленные зоны.

Лимузин сменил первую полосу на вторую и ехал так довольно долго. И довольно долго смотреть было абсолютно не на что. Мы миновали Помону и Онтарио и к полудню подъехали к Сан-Бернардино. Появились мотели и кафе, огромные торговые центры с рекламой «СПЕЦИЛИАСТЫ ПО ОТДЕЛКЕ СПАЛЕН», «ИНДЕЙСКОЕ КАФЕ» и «МЕБЕЛЬ БЕЗ СБОРКИ». У южного предместья Сан-Бернардино мы свернули на север и по автостраде Сан-Бернардино поехали в сторону Барстоу.

— Как у нас с бензином? — поинтересовался я.

Пайк не ответил.

Шоссе Сан-Бернардино разветвлялось перед указателем «ГОРНЫЕ КУРОРТЫ». Туда мы и свернули. Вскоре дорога вновь раздвоилась, но на сей раз лимузин стал подниматься в горы Сан-Бернардино в сторону озера Эрроухед. Лимузин продолжал ехать по полосе с низкой скоростью движения, и Пайк еще больше отстал. Может быть, парни решили отправиться в отпуск. Может быть, собрались порыбачить и покататься на водных лыжах на озере, поджарить сосиски на гриле. Вот было бы весело!

Горы вздымались ввысь, каменистые и голые, лишь похожие на позвоночник стегозавра гребни поросли желтыми соснами. Через каждые несколько миль появлялись знаки «ОСТОРОЖНО, ОЛЕНИ», «СБРОСИТЬ СКОРОСТЬ», «ПОВОРОТ» или «ОСТОРОЖНО, КАМНЕПАДЫ».

Через полчаса мы миновали указатель «5000 ФУТОВ НАД УРОВНЕМ МОРЯ». Подъем прекратился, дорога пошла через лес из желтых сосен, таких невероятно высоких, что мы словно оказались в Стране Оз. Через две мили дорога вновь разветвилась, и мы, вслед за лимузином, свернули налево, где стоял указатель «БЛУ-ДЖЕЙ».

Узкая дорога петляла между маленькими деревянными домиками в соснах. Рядом с домиками лежали небольшие лодки или стояли заляпанные грязью мотоциклы. Домов становилось все больше, и вскоре мы уже катили по улице и проехали два банка, торговый центр, два кафе и здание почты. Вот и Блу-Джей. Здесь градусов на двадцать прохладнее, чем в Сан-Бернардино, и каждое лето сюда, на озеро, устремляются толпы людей в поисках спасения от ужасающей жары на равнине.

Лимузин медленно проехал через три городских квартала — больше в Блу-Джей попросту не было, — а затем дорога еще раз разветвилась. Город закончился, но очень скоро снова показались дома, только теперь они были больше и дороже. Солидные двухэтажные и трехэтажные строения с террасами и лестницами и крутыми крышами, чтобы на них не собирался снег. Мы поднялись, потом опять спустились вниз, и вскоре я увидел озеро — огромное, гладкое, сверкающее в лучах яркого летнего солнца. Сотни лодок и множество людей, рассекающих на водных лыжах и водных велосипедах.

На северном берегу озера лимузин свернул с шоссе и полторы мили проехал по узкой проселочной дороге мимо дорогих старых домов. На северном берегу жили большие деньги. Эти старые виллы построены в тридцатые-сороковые годы для голливудских знаменитостей и киномагнатов, искавших здесь уединения, а также хорошую охоту и рыбалку. Кларк Гейбл, Хамфри Богарт и компания. Интересно, что сказал бы Богарт, если бы узнал, что такой подонок, как Юки Торобуни, теперь живет в его доме?

Пайк свернул на обочину и припарковался.

— Если мы поедем дальше, нас засекут, — сказал он.

Мы вылезли из машины и двинулись дальше на своих двоих.

Через четверть мили лимузин остановился у ворот какого-то частного владения. Эдди Танг высунулся из окна и что-то сказал азиату, стоявшему возле «шевроле каприс» цвета клюквы. Охранник открыл ворота, и лимузин заехал внутрь. Мы с Пайком двинули в лес, обошли парочку домов и оказались возле поместья Торобуни. Стена из природного камня отгораживала его от дороги и уходила прямо в лес. Мы шли вдоль нее до тех пор, пока дорога не скрылась за деревьями. Я отправился дальше, а Пайк зашагал в сторону озера.

Огороженная территория составляла никак не меньше десяти акров, а к огромному каменному особняку вела подъездная дорога из гравия. Рядом с особняком — маленький домик. Вокруг множество желтых сосен и пихт Дугласа,[100] подальше — сад, клумбы, выложенные камнем дорожки и качели для ленивых летних вечеров. Владения Торобуни тянулись по пологому склону до самого озера. На озере был построен каменный причал, возле которого на воде качались четыре лодки, а еще лодочный сарай. Трое мужчин, которых встречал в аэропорту Эдди Танг, улыбались и пожимали руки Юки Торобуни, за процедурой наблюдали крепкие парни — вероятно, охрана. Торобуни почтительно пожал руку каждому гостю. Так и есть — начальство прибыло.

После окончания церемонии Торобуни и Большие Шишки скрылись в особняке, а Эдди подошел к тощему парню с редкими усами и что-то ему сказал. Тот отправился в особняк, а Эдди зашагал к маленькому домику. Вскоре появился тощий вместе с Мими Уоррен и повел ее к домику. Он постучал, дверь открылась, Мими вошла, дверь закрылась. Тощий парень стал спускаться к озеру.

Я оставался на стене, затаившись между ветками пихты Дугласа, и не шевелился до тех пор, пока кто-то не дотронулся до моей ноги. Внизу стоял Джо Пайк.

— Не сейчас, — сказал он. — Еще слишком светло. Да и людей в особняке выше крыши. Позже. Мы ее заберем позже.

34

Когда мы ехали обратно в Блу-Джей, Джо Пайк сказал:

— Дождемся наступления сумерек, а потом вернемся со стороны озера. Если мы подойдем со стороны лодочного сарая, охрана нас не увидит, и тогда мы сможем пройти вдоль стены до домика.

Я кивнул.

— Или можно вызвать копов.

Я удивленно на него посмотрел.

Уголок рта Пайка дрогнул.

— Шутка.

В Блу-Джей мы свернули на восток и поехали вдоль южного берега озера, пока не оказались в Эрроухед-Виллидж. Вся деревушка — это двухъярусный торговый комплекс с отелем на берегу. На верхнем ярусе находились отель «Хилтон» и видеопрокат, оттуда шла узкая дорога к озеру. Непосредственно на берегу расположились «Макдоналдс» и киоск с мороженым, а также бесчисленные сувенирные лавки. Там же находились офисы агентств по продаже недвижимости. Мы без труда нашли место, где можно было взять лодку напрокат.

Джо припарковался рядом с киоском, вытащил из багажника брезентовую сумку и закинул ее на плечо. Наверное, положил туда большой ланч. Мы спустились мимо «Макдоналдса» к озеру, остановились на пирсе и осмотрелись. Отсюда озеро казалось огромным — бескрайняя поверхность черной воды. На пирсе стояла кудрявая девочка лет восьми и кормила белым хлебом уток. Увидев меня, она улыбнулась. Я улыбнулся в ответ.

Потом я посмотрел на другой берег, и мне как-то расхотелось улыбаться. До наступления сумерек оставалось не меньше часа. Можно еще успеть вызвать копов.

— Если мы вызовем копов, они могут все сорвать. Парни на том берегу — настоящие профи. Они поставлены там, чтобы охранять Торобуни и всех остальных, и, не задумываясь, нажмут на курок. Я хочу получить девочку, и хочу получить ее целой и невредимой. И если буду все делать сам, то мне не придется беспокоиться о посторонних вещах, когда я должен беспокоиться только о ней.

Пайк посмотрел на меня сквозь зеркальные стекла очков. Его лицо было абсолютно неподвижно.

— Ты хочешь сказать, мы с тобой.

— Да.

Маленькая девочка бросила последний кусочек хлеба и побежала навстречу высокому молодому мужчине в очках. Тот засмеялся, подхватил ее на руки и подбросил вверх.

— Ты идешь по самому краю, — заметил Пайк.

Я кивнул.

— Будь осторожен.

Я снова кивнул и сказал:

— Никто и никогда не пытался хоть что-то для нее сделать, Джо.

Девочка и высокий мужчина, взявшись за руки, направились к парковке.

Мы с Пайком пошли вдоль берега, мимо пирсов и маленьких магазинчиков, пока не оказались возле деревянного причала с флотилией маленьких лодок. На причале было полно детишек, их родители обсуждали, стоит ли брать лодки, если вот-вот стемнеет. В конце причала стояла деревянная будка. Там сидел сморщенный старичок, которому не помешало бы побриться. Мы прошли мимо мам и пап к будке.

— Мы хотели бы взять моторную лодку напрокат.

— У меня есть лодки побольше и поменьше. Вам какую?

— Побольше.

Он достал листок с формой и протянул мне:

— Заполните и оставьте задаток. И моторка ваша.

Старик вышел из будки, держа в руках красную пластиковую канистру, заковылял к одной из лодок и залил бак бензином.

— И поосторожнее с этими паразитами на водных лыжах, — предупредил он. — Чертовы богатеи загадили все чертово озеро. Держитесь от них подальше.

«Очаровательный старикан».

— Спасибо за предупреждение, — поблагодарил я.

Старик бросил взгляд на брезентовую сумку Пайка.

— Порыбачить хотите?

Пайк кивнул.

Старик покачал головой и сплюнул в озеро.

— Богатые паразиты все здесь испоганили. Вы даже дерьма не поймаете.

— Вас очень удивит мой улов, — заявил Пайк.

Старикан, прищурившись, посмотрел на Пайка:

— Да, похоже, что так.

Мы пересекли озеро за двадцать минут. На воде была легкая зыбь, изредка мимо проплывали мощные катера, и тогда моторка начинала покачиваться на волнах, но наш небольшой двигатель продолжал надежно урчать, и мы упорно двигались вперед. Оказавшись на середине озера, мы увидели домики на северном берегу. Вскоре я свернул на запад, стараясь найти особняк Торобуни.

Пайк вытащил из брезентовой сумки кольт «питон» и пристегнул на правом бедре. Рядом он пристроил небольшой кожаный патронташ с двумя обоймами по шесть патронов. Он снова залез в сумку и извлек оттуда автоматический «ремингтон» двенадцатого калибра со спиленным стволом и нагрудный патронташ. У автомата была рукоятка, как у пистолета, и модифицированная обойма с восьмью патронами. Пайк сам переделал свое оружие. Он приладил патронташ к поясу, затем вытащил восемь патронов и аккуратно вставил их на место. Картечь.

Роскошный пирс Торобуни с лодочным сараем был хорошо виден в ярких лучах заходящего солнца. Каменный пирс производил сильное впечатление — символ богатства и процветания. Я представил себе те времена, когда жизнь здесь была как на картинах Эрте,[101] а на пирсе стояли мужчины и женщины в белом и пили шампанское.

— Ты это видишь? — спросил я.

Пайк кивнул.

Со стороны воды хорошо просматривались пирс, лодочный сарай и тропинки, вьющиеся между деревьев и ведущие к особняку Торобуни. Маленький домик располагался правее, примерно в шестидесяти футах от озера. Поместье было огорожено высокими каменными стенами, уходящими прямо в воду. Под навесом сидели двое парней, третий направлялся к маленькому домику. Один из тех, что сидел под навесом, встал и скрылся в лодочном сарае. Вскоре он вернулся с третьим парнем. Мимо промчалась пара на водных лыжах. Девушке было лет двадцать пять, у нее было стройное загорелое тело и самое крошечное в мире бикини. Один из парней, сидящих под навесом, указал на нее товарищам, и все трое громко заржали. Совсем не типично для Америки.

— Видишь поместье чуть правее, — сказал Пайк. — Там мы и оставим лодку, затем обойдем стену. Тогда парни под навесом нас не заметят.

Справа от хозяйства Торобуни находился дом с крутой двускатной крышей, перед которым мы разглядели уходящую вниз лужайку и новый деревянный причал. В восточной части участка лес вырубили, но на границе с владениями Торобуни деревья спускались до самой воды. На берегу лежал легкий фиберглассовый катер, накрытый брезентом, ставни на окнах были закрыты. Похоже, хозяева не появятся здесь до выходных.

Мы старались держаться подальше от бухты, пока не отплыли на достаточное расстояние от дома Торобуни. Потом двинулись вдоль берега. Солнце окрасило западные склоны гор, небо стало зеленым, сумрачным и спокойным. День подходил к концу, в воздухе стоял аромат жарящегося на открытом огне мяса. Привязав нашу лодку к причалу, мы по берегу направились к сосновой роще у стены вокруг владений Торобуни. Мы вошли в озеро, обогнули стену и оказались среди деревьев. Пайк держал «ремингтон» над головой, чтобы не замочить. Со стороны пирса доносились голоса, в особняке играла музыка, кто-то где-то курил, слышался мужской смех. Мы ждали. Солнце опускалось все ниже, шум катеров сменился стрекотанием сверчков, зажглись светлячки.

Мы прошли вдоль стены к маленькому домику и стали ждать. Очень скоро из особняка вышел низкорослый, широкоплечий парень с бритой головой. Коротышка держал в руках две бутылки пива. Он постучал в дверь домика и что-то сказал по-японски. Дверь распахнулась, на пороге появился тип с редкими усиками. Усики взял одну бутылку, и они вместе двинулись к озеру. Мы с Пайком заглянули в боковое окошко: большая комната с двуспальной кроватью,двумя лампами, старым шезлонгом и сидячей ванной. Мими в домике не было.

— Особняк, — сказал я.

Мы прокрались к особняку, стараясь держаться в тени, и пробрались вдоль фасада к угловой комнате с темными окнами. Сквозь открытую дверь виднелся тускло освещенный коридор. На наше счастье, одно из окон было приоткрыто. Я протянул руку, распахнул окно, подтянулся и оказался в комнате.

Когда-то здесь была детская, но к двум маленьким кроваткам, старому комоду и высокой полке для игрушек не прикасались уже много-много лет. Чужие игрушки. Вероятно, Торобуни купил поместье вместе с мебелью и решил ничего не менять в детской. Возможно, он вообще никогда сюда не заходил. Пайк передал мне ствол, забрался в окно, затем я вернул ему оружие. В темноте до меня доносились звуки голосов, но откуда-то издалека.

Мы вышли из комнаты и двинулись по темному коридору, я — впереди, за мной — Пайк. Мы попали в более просторный коридор, который вел в центральную часть дома. На стенах висело множество старых пейзажей, впереди я увидел двустворчатые двери, которые, вероятно, вели в кабинет или комнату с охотничьими трофеями. В коричневом кожаном кресле-качалке сидел мужчина, курил сигарету и перелистывал журнал «Лайф», похоже тридцатилетней давности. Я вытащил «дэн-вессон», спрятал его за спиной, шагнул в коридор и направился к мужчине. Когда он поднял глаза, я одарил его своей самой обворожительной улыбкой:

— Мистер Торобуни сказал: где-то здесь есть ванная комната, но я никак не могу ее найти.

Сидевший что-то произнес по-японски и встал, и тут я ударил его в висок рукоятью «дэн-вессона». Удар отбросил его в сторону, но я успел его подхватить и оттащить в тень. Никто не закричал и не начал стрелять. Разговор в задней части дома не прервался. Пайк взял у меня тело:

— Двигай вперед, я тебя догоню.

Его очки сверкнули в темноте, как кошачий глаз.

— Джо, — начал я.

— Я догоню. — В темноте голос Пайка казался тихим и спокойным. — Ты хочешь забрать девочку?

Мы немного постояли, поддерживая оглушенного японца. Потом я кивнул, отпустил обмякшее тело и двинулся дальше по широкому коридору мимо кабинета. Когда Пайк меня догнал, его футболка была забрызгана кровью.

Парадная дверь была внушительной и большой, как и во всех элегантных старых домах. Справа располагалась дверь, слева — лестница на второй этаж.

— Если они хотят, чтобы она не путалась под ногами, то ее наверняка отвели наверх. Может быть, на третий этаж. В старых домах помещения для слуг находились на самом верху.

Мы стали подниматься по лестнице. От площадки второго этажа шел длинный коридор, опоясывающий весь дом. В коридоре никого не было. В западном конце я заметил другую, более узкую лестницу, ведущую вниз, на кухню, и наверх — на третий этаж. Лестница для слуг.

— Проверь комнаты на этом этаже, а я — наверх, — скомандовал я.

На третьем этаже на стенах ничего не висело, а пол устилал сильно потертый ковер. Здесь было гораздо теплее — летнее солнце постаралось. Сбоку располагалась маленькая ванна, дальше я увидел две закрытые двери. Я попытался открыть первую, она была заперта. Я тихонько постучал:

— Мими?

Изнутри послышался голос Мими Уоррен:

— Да?

Я навалился плечом на дверь, старый замок не выдержал, дверь распахнулась. Обнаженная Мими сидела по-турецки на роскошной постели, застеленной атласной простыней. Возле постели стояла ваза с желтыми розами. Волосы Мими были расчесаны, белая кожа светилась, на щиколотке поблескивала тонкая золотая цепочка. Она не выглядела испуганной или безумной. Более того, она выглядела гораздо лучше, чем прежде. Увидев меня, она вздрогнула и открыла от удивления рот. Я прижал указательный палец к губам и сказал:

— Я собираюсь забрать тебя отсюда.

И тогда она закричала.

Я подбежал к Мими, зажал ей рот рукой и притянул к себе. Она начала отчаянно сопротивляться, лягалась и даже кусалась. Ваза перевернулась, розы рассыпались по полу. За окном послышался топот бегущих ног, внизу на террасе закричали, потом раздался хорошо знакомый звук выстрела. Пайк пустил в ход «ремингтон».

Не обращая внимания на вопли Мими, я схватил ее за талию и побежал по лестнице на второй этаж. Пайк стоял на верхней площадке парадной лестницы и стрелял в сторону входной двери.

— Двигай сюда. Здесь есть лестница на кухню.

Он выпустил три короткие очереди и, на ходу перезаряжая «ремингтон», побежал ко мне.

Лестница для слуг была длинной и крутой. Когда мы находились где-то на полпути, появился какой-то одноглазый тип, я выстрелил ему в голову и перетащил через него Мими. Мы оказались внизу. Пробежав через прачечную и кухню, мы выскочили через вращающуюся дверь в гостиную как раз в тот момент, когда в нее с другой стороны вошли Юки Торобуни, карлик с тупым взглядом и трое японских гостей. Торобуни и карлик держали в руках пистолеты. Молодой японец с длинной косой нес «Хагакурэ». Карлик что-то закричал, Торобуни поднял пистолет, и я дважды выстрелил ему в грудь. Его отшвырнуло прямо на японца с косой, и тот, уронив «Хагакурэ», бросился в сторону, чтобы заслонить пожилых японцев. Карлик прыгнул вперед, паля как сумасшедший во все стороны. Оглушительно грохнул «ремингтон», и карлика отбросило к стене. Над тем местом, где когда-то была его голова, появился кровавый нимб.

Мы уже успели добраться до середины гостиной, когда двустворчатые двери распахнулись и появился Эдди Танг. Оружия у него не было. Тем не менее я навел на него «дэн-вессон» и скомандовал:

— Уйди с дороги!

В этот момент из двери у нас за спиной показался парень с редкими усиками. Он приставил автоматический пистолет сорок пятого калибра к затылку Джо Пайка. Эдди это ужасно понравилось.

— Ну и козлы! — ухмыльнулся он.

35

Снаружи кто-то заводил двигатели, шла стрельба, бегали люди, до нас донесся шелест шин по гравию.

Парень с усиками забрал у Пайка «ремингтон» и кольт, а у меня — «дэн-вессон». Эдди протянул Мими руку и сказал:

— Иди ко мне, Ми. Все хорошо.

«Ми».

Он не скалился, и не ухмылялся, и не обращался с ней как с глупым ребенком, как делал раньше, когда хотел добиться своего. Эдди снял куртку и накинул ей на плечи.

— Ты в порядке? — спросил он.

— Мне холодно.

Он принялся растирать ей руки, стараясь успокоить. Эдди говорил, что любит ее, что скоро они поедут в Японию и все будет хорошо, как он и обещал. Он говорил и говорил, а я видел, что Эдди не лжет, что он верит в каждое сказанное им слово. Честно говоря, я ожидал, что все будет немножко по-другому. Впрочем, обстоятельства редко складываются именно так, как мы этого ждем.

— Ты убил Ишиду вовсе не из-за того, что хотел отнять у него «Хагакурэ». Ты его убил потому, что в своем стремлении завладеть книгой он был готов на все и девочка могла пострадать, — сказал я.

Якудза не уводили Мими от Асано. Она сама с ними ушла. Как раньше ушла с Эдди из отеля.

— Почему вы не можете оставить нас в покое? — спросила Мими. — Почему все время меня находите? Мы поедем в Японию. И будем счастливы.

Эдди прижал Мими к себе, а потом кивнул в сторону книги:

— Возьми «Хагакурэ».

Она на цыпочках приблизилась к книге, взяла ее и вернулась к Эдди. Куртка распахнулась, и она снова оказалась голой, но ей было наплевать.

— Мими, эти люди убили Асано. Это тебе о чем-нибудь говорит?

Мими бросила на меня гневный взгляд.

— Асано возомнил себя моим отцом. Он думал, что может мной командовать как отец. — Глаза Мими заметно покраснели, в них появилось напряженное выражение. — У меня нет отца.

— Шшш, — повернулся к ней Эдди.

Так успокаивают рассерженную собаку.

Он что-то сказал Усикам. Вероятно, хотел знать, куда подевались остальные. Усики что-то прошипел в ответ.

— Ты права, моя девочка. У тебя нет отца. Он истек кровью и умер, там, на Малхолланд-драйв, где ты его бросила, — произнес я.

Левый глаз Мими начал подергиваться.

— Заткни пасть! — рявкнул Эдди.

Из передней части дома донесся звук тяжелого удара. Послышались возбужденные голоса, взревел двигатель автомобиля. Я посмотрел на Эдди:

— Послушай, Эдди, если ты ее так любишь, почему не помог ей? Или именно ты и толкнул ее на это? Просто сказал: «Какого черта, прикончи старого говнюка».

Эдди бросил на меня непонимающий взгляд, и я вдруг понял, что это все Мими. Только Мими. Эдди, скорее всего, ничего не знал. Она ускользнула от него, застрелила отца, вернулась и рассказала ему о том, что сделала. Все предельно просто. Я мог прочитать все это на его лице. Даже Эдди Танг, безжалостный убийца якудза, не мог себе представить, как можно лишить жизни собственного отца.

Мими потянула его за руку:

— Пойдем, Эдди. Я хочу уйти отсюда.

— Она больна, Эдди. Ей необходимо вернуться домой и начать лечение. Ею должны заняться люди, которые знают, что делают. Иначе она никогда не поправится.

— Нет, — отрезала Мими.

— Оставь ее. Я позабочусь о том, чтобы ей помогли.

— Нет, — повторила Мими.

Усики что-то прокричал, ему хотелось побыстрее унести ноги, но Эдди было не до него. Эдди понимал: с Мими что-то не так, но отчаянно гнал от себя эти мысли.

— Если она вернется, ее засадят за решетку за убийство старика, — неуверенно сказал он.

Я покачал головой:

— Ее поместят в больницу. С ней будут работать.

Снаружи раздался грохот. Эдди что-то пролаял по-японски Усикам, затем с криком бросился вон сквозь двустворчатые двери. В этот момент из кухни с громкими криками, размахивая пистолетом, выскочил лысый коротышка. Когда Усики повернулся в его сторону, Джо Пайк вырвал у него пистолет и застрелил толстяка. Я подпрыгнул и наотмашь ударил ногой Усики, тот упал. Эдди Танг был снова в доме. Все заняло не более трети секунды.

— Вот так-то, Эдди.

Я наклонился, подобрал «дэн-вессон», сделал шаг вперед и притянул девочку к себе.

Она сопротивлялась, но не слишком сильно. Может быть, просто устала.

Лицо Эдди потемнело.

— Не смей ее трогать, гад!

Я навел на него пистолет:

— Уйди с дороги!

Эдди застыл в дверях и покачал головой.

— Тебе надо «Хагакурэ», бери. Но Мими пойдет со мной.

Я посмотрел на Пайка. От зеркальных стекол его очков отскочил солнечный зайчик и заметался по комнате.

— Пораскинь мозгами, Эдди. Я позабочусь о том, чтобы она получила помощь. Я сделаю все, чтобы она поправилась.

Эдди Танг покачал головой:

— Нет.

И шагнул к нам. Ко мне с «дэн-вессоном» в руках и к Пайку с автоматическим пистолетом Усиков. Я прицелился Эдди в лоб.

— Эдди, будь реалистом!

Рубашка Эдди была влажной и прилипла к коже. Он рванул галстук, вместе с ним разорвав и рубашку. Обнажились татуировки — яркие, блестящие и шевелящиеся, словно живые. Они ползли по бицепсам и плечам, вниз, по груди, к животу. Ревели драконы, прыгали тигры, самураи скрещивали мечи. Красное, белое, желтое и синее. Яркие, чистые цвета, превращавшие Эдди в чудовище из преисподней. Не спуская с нас глаз, он присел в боевой стойке.

Рот Пайка дрогнул.

— Джо, и ты тоже? — спросил я.

Джо Пайк прицелился прямо в сердце Эдди.

— Твой ход.

«Горячие деньки!»

Я оттолкнул Мими в сторону, положил «дэн-вессон», Пайк бросил пистолет, а Эдди Танг попытался нанести сразу два молниеносных удара в прыжке. Мими закричала. Пайк нырнул вниз, уходя от первого удара, а я отскочил в сторону и толкнул Эдди в спину. Пайк вскочил на ноги и провел серию ударов: первый попал Эдди в шею, второй пришелся по почкам. Тело Эдди напряглось, как один огромный мускул, но он устоял. Я видел, как Пайк таким ударом пробивал насквозь доски.

Мими снова закричала и бросилась в атаку. Она царапалась и колошматила нас так, что Пайку ничего не оставалось, как оттолкнуть ее. Мими упала на пол и так осталась лежать, прижимая к груди «Хагакурэ» и не спуская с нас широко раскрытых глаз.

Мы зажали Эдди в клещи, двигаясь на цыпочках и не давая ему нанести удар. Эдди был большим и сильным, у него за плечами были тысячи турниров, но там бои проходят по правилам. В реальной жизни все по-другому. В противном случае он легко мог прикончить нас обоих.

Снаружи не было слышно ни выстрелов, ни шума отъезжающих машин. Постепенно голоса смолкли. Может быть, все ушли и остались только мы: мужчины, сражающиеся в темном лесу.

Мы двигались так, чтобы Эдди не оказался к нам лицом. Если он поворачивался к одному, другой уже стоял у него за спиной. Сначала наносил удар Пайк, потом я, и мы оба старались держать Эдди на безопасном расстоянии. Для человека таких размеров он был на редкость ловким и быстрым, но необходимость сражаться сразу с двумя противниками не позволяла ему рассчитать свои действия. Он не успевал отражать наши атаки, как во время боя один на один, и постепенно терял быстроту реакции. Мы наносили удары по мышцам спины, бедер и плеч. И он двигался все медленнее. В его глазах уже не было прежней уверенности. Эдди напомнил мне Кинг-Конга, сражающегося с маленькими человечками за любимую женщину.

С противоположного берега озера донесся вой сирен. Тень пробежала по лицу Эдди, и его взгляд остановился на Мими. Когда появятся полицейские, она вернется домой, а его посадят — им уже не быть вместе. И тогда Эдди зарычал и попытался закончить бой. Повернувшись спиной к Пайку, он бросился на меня. Я отступил, а Пайк пошел в атаку. Я оказался возле косяка двери, и Эдди нанес удар кулаком, круша дерево и штукатурку. Я врезал ему по носу, брызнула кровь, но он успел сделать захват. Тогда Пайк зажал голову Эдди обеими руками и надавил пальцами на глаза. Эдди отпустил меня и ударил Пайка локтем, я услышал, как хрустнуло ребро. Я дважды двинул Эдди кулаком по уху, а потом ногой — наотмашь по лицу. Он пошатнулся, но устоял, и я сказал:

— Вот дерьмо!

Сирены выли все ближе и ближе, пока не возникло такое ощущение, что этот ужасный звук теперь везде. Наконец мы услышали, как подъехали машины. Тяжело дыша, Эдди стоял посреди комнаты, а мы с Пайком заняли оборону по разные стороны от него. Вернулись к тому, с чего начали. Только теперь мы были покрыты потом и кровью, а в дверях появились копы. Эдди перевел взгляд с меня на Пайка, а потом посмотрел на девочку и опустил руки. Он больше не стоял в боевой стойке, словно понял, что время вышло.

— Эдди, — позвала Мими.

Он покачал головой. По его лицу потекли слезы, смешанные с кровью. Он сделал все, что мог, но этого оказалось недостаточно.

— Все кончено, Эдди, — сказал я.

Эдди посмотрел на меня.

— Еще нет, — возразил он, и лицо его вдруг сразу постарело.

Эдди Танг перешагнул через толстяка и вытащил из-под тела Усиков «ремингтон», посмотрел на него, а потом на Джо Пайка. Снаружи доносились голоса, кто-то кому-то советовал быть осторожным. Мими закричала:

— Пристрели их, Эдди! Пристрели их прямо сейчас!

— Клянусь, я люблю ее, — сказал Эдди, швырнул обрез Пайку, оскалил зубы, словно первобытное существо, и бросился вперед, нанося мощные удары, способные сокрушить стену. От выстрелов «ремингтона» у меня заложило уши, пули отбросили Эдди вперед, сквозь двустворчатые двери, и он исчез в ночи. Четыре гильзы со звоном покатились по полу, а снаружи раздался голос полицейского:

— Дерьмо господне!

Когда гильзы перестали крутиться, в комнате повисла тишина.

Мими Уоррен стояла как каменная, а потом посмотрела на меня и сказала:

— Я ничего не чувствую.

— Малышка, ты такое с собой сотворила, что та твоя часть, которая была способна чувствовать, давно умерла, — произнес я.

«Может быть, Кэрол Хиллегас сумеет все исправить».

Мими склонила голову по-птичьи набок, словно я сказал нечто забавное, и улыбнулась:

— Вы так думаете?

Я не шелохнулся.

— Я такая вруша. Постоянно что-то выдумываю.

Я подошел к Мими и обнял ее. Она начала визжать и вырываться, пытаясь дотянуться до тела Эдди. Может быть, она просто хотела избавиться от меня. Однако я крепко ее держал.

— Все хорошо, — сказал я. — Все будет хорошо.

Я говорил тихо и повторял эти слова снова и снова, но, похоже, она меня не слышала.

36

Местные копы повели себя вполне прилично. Шерифу было чуть за сорок, в свое время он успел поработать с федералами и, увидев кровавую бойню в поместье Торобуни, сразу понял, что это дело ему не по зубам. Его напарником был нервный парнишка лет двадцати. Заметив, что тот впустую размахивает пистолетом, шериф предложил ему вернуться к машине и принести дополнительную пару наручников.

Они нашли одежду для Мими, надели на нас наручники и отвезли в полицейский участок в Крест-лайне, расположенный на тысячу футов ниже.

Местный врач, которого копы вытащили из постели, осмотрел нас и заклеил ребра Пайка. Доктор все смотрел на Мими и качал головой. Когда он закончил свою работу, коп по имени Клеммонс допросил Пайка, а потом меня. Он беспрерывно курил и все спрашивал:

— А что потом?

Словно уже слышал эту историю миллион раз.

Когда я закончил, Клеммонс сильно затянулся и выдохнул облако дыма мне в лицо.

— Если знал, что девушка в доме, почему не позвонил нам?

— Телефон был занят, — ответил я.

Он еще раз затянулся и окутал меня облаком дыма.

Тюрьма оказалась крошечным зданием с двумя камерами: одной для мужчин, другой для женщин. Сидя за столом вместе с Клеммонсом, я наблюдал за Мими.

Она тупо смотрела в одну точку — и я вдруг подумал, что именно так она может провести остаток жизни.

Клеммонс позвонил в Лос-Анджелес и попал на Чарли Григгса, дежурившего в тот день. Они беседовали минут двадцать, Клеммонс подробно рассказал обо всем, что произошло. Один из копов принес «Хагакурэ», и Клеммонс положил его на стопку «Филд энд стрим».[102] Вещественное доказательство. Повесив трубку, Клеммонс сразу же снял с меня и Пайка наручники.

— Вы, парни, подождите немного, кофе попейте. Сейчас сюда кое-кто должен подскочить.

— А что с девочкой? — поинтересовался я.

Клеммонс не снял с Мими наручники.

— Пусть пока посидит.

Он вернулся к своему письменному столу и позвонил коронеру в Сан-Бернардино.

Я подошел к кофейному автомату, налил две чашки и отнес их в камеру Мими.

— Хочешь кофе? — предложил я, протягивая ей чашку, но она ее не взяла и вообще никак на меня не отреагировала.

Я поставил чашку на прилавок и стоял там до тех пор, пока кофе не остыл.

Приехали еще копы и даже парочка федералов из офиса в Сан-Бернардино, они вернули нам оружие и в четверть третьего ночи отпустили.

— Что станет с девочкой? — спросил я.

— Утром наши люди отвезут ее в Лос-Анджелес, — ответил Клеммонс. — Ей будет предъявлено обвинение в убийстве отца.

— Может быть, мне стоит остаться, — сказал я.

— Старина, об этом не может быть и речи, — отозвался Клеммонс. — Проваливай отсюда.

Молодой парень в отутюженной форме и с тоскливым взглядом отвез нас обратно в Эрроухед-Виллидж к джипу Пайка. В горах было тихо и прохладно. И ночь стояла такая темная, какой никогда не бывает в городе.

«Макдоналдс» светился изнутри, но огни в поселке не горели, и на парковке было пусто, только наш джип. Мы немного постояли рядом, вдыхая чистый воздух.

Пайк снял очки и посмотрел по сторонам. Было слишком темно, и его глаз я не видел.

— Млечный Путь, — сказал он. — В Лос-Анджелесе его не увидишь.

Из леса доносилось стрекотание сверчков, озеро тихо плескалось о причалы.

— Что случилось? — спросил Пайк.

— Не думал, что все обстоит именно так. Эдди ее любил.

— Угу.

— Она хотела остаться с ним. Ее не похищали. И никто не собирался ее убивать.

Он кивнул.

Плеск воды стал немного громче. Я сделал глубокий вдох и ощутил пустоту.

— Слишком много неверных предположений. Мне хотелось, чтобы она оказалась жертвой, и я все рассматривал только с этой точки зрения. — Я взглянул на Джо. — Может быть, все было не так.

«Я такая вруша».

Пайк надел очки.

— Брэдли.

В горле у меня пересохло, я почувствовал, как обжигает пустота внутри.

— Проклятье! Она столько всего напридумывала. Может быть, и Брэдли оговорила. Может быть, он не думал ее трогать. Мне была нужна причина, и она мне ее предоставила. Может быть, я помог ей убить Брэдли.

Джо Пайк довольно долго размышлял над моими словами. Наверное, целую вечность.

— Но кто-то должен был ее вернуть, — наконец произнес он.

— Конечно.

— Что бы Мими ни сделала, она сделала это, потому что была больна. И все так и осталось. Ей необходима помощь.

— Джо, ствол был у тебя. Ты ведь мог только ранить Эдди, — сказал я.

— Нет.

— Почему?

Некоторое время он стоял совершенно неподвижно, словно, чтобы ответить, ему надо было от всего отрешиться. Потом открыл дверь джипа. Когда Пайк подошел ко мне, в руках он держал перевод «Хагакурэ», причем держал очень бережно.

— Это не просто книга, Элвис. Это способ жить.

Таширо тоже так говорил.

— Эдди Танг был якудза, — продолжал Пайк, — но он убил Ишиду из-за девочки. Он решил вывезти ее в Японию, но мы его остановили. Он любил Мими, однако понял, что им не жить вместе. Он не выполнил своих обязательств как якудза. Он не мог сдержать слово, которое дал Мими. Наконец он потерял лицо. У него ничего не осталось.

Я вспомнил, как Эдди Танг смотрел на Джо Пайка. На Пайка, не на меня.

— Путь воина — смерть.

С озера подул прохладный ветерок. Что-то двигалось в воде, а в небе, над крышей «Макдоналдса», появился легкий самолет, мигающий красными опознавательными огнями. Пайк положил руку мне на плечо и крепко сжал.

— Ты ее нашел, — сказал он. — Она в безопасности. И ни о чем не думай.

Мы сели в джип. Нам предстояла долгая дорога обратно в Лос-Анджелес.

37

Весь следующий день я провел у телефона. Я позвонил Лу Пойтрасу и выяснил, что Мими Уоррен отправили для освидетельствования в окружную больницу Лос-Анджелеса. Я позвонил Кэрол Хиллегас и попросил ее навестить Мими и убедиться в том, что она в хороших руках. Несколько раз со мной связывался федерал по имени Риз, а также люди из офиса окружного прокурора Лос-Анджелеса. Шли бесконечные переговоры между Лос-Анджелесом, Сан-Бернардино и Сакраменто, но никто не собирался выдвигать против нас обвинения. Никто не знал формулировки. Незаконное спасение?

Вечером ко мне заглянул Терри Ито, извинившись за то, что пришел без приглашения. Я ответил, что все нормально, и предложил войти. Он постоял посреди гостиной, держа в руке коричневый бумажный пакет. Потом спросил:

— С девочкой все будет в порядке?

— Может быть, — ответил я.

Он кивнул и продолжил:

— Мы слышали, что кто-то прикончил Юки Торобуни.

— Да.

Он снова кивнул и протянул мне руку:

— Спасибо.

Мы пожали друг другу руки.

Терри Ито открыл пакет, вытащил бутылку виски «Гленливет», и мы выпили. Потом он ушел. К восьми вечера я прикончил бутылку и заснул на диване. Часа через два я проснулся, сна не было ни в одном глазу.

На следующий день я смотрел телевизор, читал, валялся на диване и пялился в потолок. После полудня принял душ, побрился, оделся и поехал в окружную больницу навестить Мими. Мне отказали. Я вернулся через черный ход и попытался проникнуть без разрешения, но семидесятипятилетний охранник с узкими плечами и широкой задницей поймал меня и устроил бучу.

«Да, не самый удачный день».

Я купил еды и парочку новых книжек, вернулся домой, улегся на диван и снова принялся изучать потолок. У меня было такое чувство, что это еще не все. Я думал о Трейси Луизе Фишман и о том, что сказала Мими: «Я постоянно что-то выдумываю». Может быть, все закончится только тогда, когда я окончательно разберусь, где правда, а где ложь.

«Еще тот герой. Вернул Мими, но не сумел ее спасти».

Вскоре после четырех позвонили в дверь. Пришла Джиллиан Беккер. Она была в свободной гавайской рубашке, обтягивающих джинсах и розовых кроссовках «рибок». От нее пахло мятой. Я первый раз видел Джиллиан в повседневной одежде. Я стоял на пороге и смотрел на нее, а она смотрела на меня.

— Хочешь войти? — спросил я.

— Если не возражаешь.

Я сказал, что вовсе нет. И спросил, не хочет ли она выпить. Она ответила, что с удовольствием выпила бы вина. Я сходил на кухню, налил ей бокал вина и стакан воды для себя.

— Я звонила тебе в офис, но тебя, похоже, там не было.

— Не было.

— И ты не проверял автоответчик.

— Не проверял.

Она выпила немного вина.

— Ты выглядишь усталым.

— Угу.

Она сделала еще глоток.

— Полиция беседовала со мной. Кроме того, я разговаривала с Кэрол Хиллегас. Они рассказали мне, что́ тебе пришлось сделать, чтобы освободить Мими. Наверное, это было ужасно.

— А как Шейла? — спросил я.

Джиллиан пожала плечами.

— К ней приехали родственники. Я говорила с Шейлой и докторами, которые осматривали Мими. Шейла собирается участвовать в лечении. Она, возможно, и сама пройдет курс терапии отдельно от Мими.

— А ты виделась с Мими?

— Нет. Слышала, что ты пытался.

Я молча развел руками.

Джиллиан поставила бокал и спросила:

— Неужели всегда так трудно?

Сквозь стекло стакана я посмотрел в сторону каньона и покачал головой.

Джиллиан Беккер некоторое время сидела молча, вертя в руках бокал и наблюдая, как колышется в нем вино. Потом она сказала:

— Кэрол Хиллегас согласилась со мной.

— Что?

— Если тот, кто его останавливает, и есть человек, который его любит, то это ты.

Я допил воду, поставил стакан и вновь посмотрел в сторону каньона. Стукнула маленькая дверца, и на кухне появился кот. Увидев Джиллиан, он зашипел, готовясь к сражению.

— Прекрати, — велел я ему.

Кот стремительно умчался прочь. Вновь стукнула его дверца.

— Какой чудесный кот! — воскликнула Джиллиан.

Я рассмеялся, и Джиллиан Беккер стала смеяться вместе со мной. У нее был хороший, чистый смех. Когда мы отсмеялись, она посмотрела на меня.

— Хотела сказать тебе, что уезжаю из Лос-Анджелеса. Компания «Уоррен инвестментс» прекратила свое существование. Но даже если бы и нет, я все равно уехала бы. Хочу найти работу на востоке.

Внутри меня вдруг что-то сжалось и продолжало сжиматься.

— Но я собираюсь пробыть в Лос-Анджелесе еще пару недель. Об этом я тоже хотела тебе сказать.

— А почему сразу не уедешь?

Она пристально посмотрела на меня:

— Я подумала, что могла бы провести это время с тобой.

Мы еще немного молча посидели — я на диване, Джиллиан на стуле, — а потом она протянула мне руку. Я ее взял.

За окном, высоко над каньоном, под теплым солнцем парил красный ястреб.

Роберт Крейс Смертельные игры

Посвящаю с любовью и уважением моей матери Ивлин Кэрри Крейс, которая спасла меня от чудовищ

Есть за холмами, где солнце заходит, дивный край.
Там расположен чудный городок Баюбай.
Ведут в нем к домам из золота серебряные пути,
А дворцы там такие, что трудно глаза отвести.
Разносчик по городу ходит с котомкою за спиной.
Попробуйте догадаться, что скрыто в котомке той.
Не вареньем, не вкусным мороженым он торгует вразнос.
Но что у него за товар? Он продавец грез!
Из стихотворения «Городок Баюбай» Джона Ирвинга Диллера
Перевод В. Иванова
Мы рады, что вы заглянули к нам снова, друзья!

Наше шоу забыть нельзя.

Заходите! Скорей заходите!

Эмерсон, Лэйк и Палмер

Глава 1

— Это Элвис Коул, величайший в мире детектив? — спросила Патриция Кайл.

— Именно.

Я лежал на кожаном диване, стоящем напротив моего рабочего стола, и наслаждался видом на Нормандские острова. Раньше у меня были кресла, но диван значительно лучше помогает расслабиться после трудов праведных на детективном поприще, особенно если ты специалист мирового уровня.

— Ты спал? — поинтересовалась она.

— Я никогда не сплю, — возмущенно заявил я. — Я жду, когда Синди выйдет на соседний балкон.

Стеклянные двери, ведущие на мой крошечный балкон, были открыты, чтобы впустить внутрь ветерок, пробравшийся по бульвару Санта-Моника в Западный Лос-Анджелес. Мне нравился этот прохладный ветерок, потому что он нес с собой запах моря и морских птиц. А кроме того, открытая дверь позволяла слышать Синди.

— А кто такая Синди?

Я перенес телефон от левого уха к правому, потому что левое еще болело после того, как по нему дважды врезал каджун,[103] у которого были могучие руки, но напрочь отсутствовали зубы.

— Синди — агент по продаже косметических товаров, и ее офис находится рядом с моим.

— Хмм, думаю, я знаю, что она продает, — бросила Пэт Кайл.

— Такие грубость и бездушие тебе не к лицу. Она очень славная женщина и всегда с удовольствием улыбается.

— Угу, знаю, что она делает с удовольствием.

— Частные детективы очень одиноки и ведут замкнутую жизнь. Мне совершенно нечего делать после того, как я начищу свой пистолет и смажу маслом дубинку.

— Ты не мог бы пригласить меня на ланч в кафе «Люси Эль Эдоуб»? То, что напротив «Парамаунт».

— Синди? — спросил я.

Пэт Кайл рассмеялась. Ее смех был таким, каким должен быть смех. Чистым и без намека на смущение. Пэт Кайл сорок четыре года, у нее вьющиеся каштановые волосы и отличная спортивная фигура. Когда мы познакомились шесть лет назад, она выглядела как «Граф Цеппелин»[104] и пыталась покончить с неудачным браком. Я ей помог. Теперь она каждый день пробегает четыре мили, владеет собственным агентством по подбору актеров и помолвлена с дантистом из Пасадены. Возможно, когда-нибудь он даже начнет мне нравиться.

— Я подбираю актеров на фильм, который будет снимать «Кэпстоун пикчерс». Режиссер Питер Алан Нельсен. Ты о нем слышал?

— Он снимает боевики.

— Точно. Причем очень успешно. Журнал «Тайм» назвал его Королем Приключений.

— И не только.

«Высокомерным, требовательным и великолепным». Я читал ту статью.

— Да. Это он. — Я слышал какой-то шум, может быть, голоса у нее за спиной. — У Питера возникла проблема, и я рассказала про тебя. Представитель «Кэпстоун» хочет с тобой переговорить.

— Хорошо.

Я сел и спустил ноги на пол — детектив, готовый к действию.

— Когда Питер учился в школе режиссеров, он развелся с женой. Это произошло сразу после рождения их единственного ребенка. Мальчика. С тех пор Питер их не видел и ничего о них не слышал, но хочет их найти. Я сказала ему, что ты мастер находить пропавших людей. Возьмешься?

— Это как раз то, чем я занимаюсь.

— У «Кэпстоун» есть офисы в «Парамаунт». Я оставлю для тебя пропуск на главном входе. Скажешь, что должен встретиться с Донни Брустером. Донни — директор, — (Донни. Двенадцатилетний мальчишка во главе кинокомпании.) — Ты можешь быть здесь минут через двадцать?

— Подожди, я проверю календарь.

— Ха, какой календарь? — поинтересовалась Пэт.

— Злая и грубая. Все вы, дамочки, такие.

Она снова очень мило рассмеялась и повесила трубку.

Я встал с дивана и задумался о «Кэпстоун пикчерс» и Питере Алане Нельсене. Да уж! Я был в фуфайке с Микки-Маусом и пятном от горчицы на правом плече. Микки вполне сошел бы, а вот горчичное пятно — ни в коем случае. Успею ли я съездить домой и переодеться в смокинг? Я взглянул на часы с Пиноккио. Хмм. Сняв фуфайку, я натянул желто-белую гавайскую рубашку, прихватил «дэн-вессон», свой револьвер тридцать восьмого калибра, а поверх надел светло-голубой пиджак, как у официанта. Наряд, гарантирующий мне полный успех.

Я начал тихонько напевать себе под нос: «Нет ничего лучше шоу-бизнеса», затем включил автоответчик и прослушал свое сообщение, которое слушаю вот уже два месяца: «Детективное агентство Элвиса Коула. У нас низкие цены». Может быть, пришло время перемен. Если ты работаешь на большую кинокомпанию, нужно что-нибудь посерьезнее. Например: «Детективное агентство Элвиса Коула — нет мелких дел, есть мелкие детективы. К вашим услугам самый крупный сыщик, работающий в этой области!» Я решил оставить все как есть.

Я спустился с четвертого этажа в гараж, сел в машину и поехал на восток по бульвару Санта-Моника через центр Голливуда. Стоял октябрь, и воздух был весьма бодрящим. У меня открытый автомобиль, «корвет» 1966 года, но я не стал поднимать верх, решив, что еще не настолько холодно. Впрочем, здесь редко бывало настолько холодно. Глобальное потепление. Лето кончилось, и машины из Юты, Мичигана и Делавэра исчезли, зато появились гости из Канады. Зимние пташки спасаются от холода. На красный свет на пересечении Санта-Моники и Ла-Бри я остановился рядом с бордовым «бьюиком»-седаном, за рулем которого сидел крошечный мужчина, рядом с ним, на переднем сиденье, примостилась крошечная женщина, а сзади — двое крошечных детей. Мужчина неуверенно вертел головой по сторонам. Я дружелюбно им улыбнулся, помахал рукой и сказал:

— Добро пожаловать в Лос-Анджелес.

Женщина поспешно закрыла окно.

Я продолжал ехать по Санта-Монике до Гауэр-стрит, затем свернул направо, по Гауэр миновал голливудское кладбище и направился к «Парамаунт».

Студия «Парамаунт» расположилась в великолепном здании на углу Мелроуз и Гауэр за неприступной стеной. Судя по всему, именно эта стена, высокая, надежная и мощная, помогла «Парамаунт» удержаться на плаву после того, как большинство первых голливудских студий пошло ко дну. В таком нищем, грязном и не самом спокойном районе стена эта даже избежала набегов любителей граффити. Возможно, потому, что всякого, кто осмелится подойти к ней слишком близко, начнут поливать кипящим маслом засевшие на парапетах стражники в кольчугах.

Я свернул за угол на Мелроуз и подъехал к охраннику, стоящему у ворот.

— Элвис Коул. У меня назначена встреча с Донни Брустером.

— Певец? — поинтересовался охранник, заглянув в журнал.

— Элвис Пресли умер в тысяча девятьсот семьдесят восьмом году, — объяснил ему я.

Охранник нашел желтый листок и прилепил к моему ветровому стеклу скотчем.

— Не Король. Другой парень. В очках.

— Элвис Кастелло. Нет. И не он.

Охранник печально покачал головой:

— Господи, я еще помню времена, когда был только один Элвис.

Видимо, он попал сюда из простых патрульных.

Донни Брустер обосновался в двухэтажном домике с красной черепичной крышей и экзотическими растениями размером с динозавра. Девушка, сидевшая в приемной, провела меня к секретарше, а та, в свою очередь, — в зал для совещаний, где я обнаружил Патрицию Кайл и лысоватого мужчину лет сорока, в спортивной куртке за восемьсот долларов, которая сидела на нем, как отсыревшая палатка. Остатки волос были стянуты сзади в короткий хвост. Очень стильно.

Пэт Кайл встала, улыбнулась и поцеловала меня в щеку. Со времени нашей последней встречи она успела загореть, и загар ей очень шел.

— Элвис Коул, это Донни Брустер. Донни, Элвис Коул.

Донни Брустер протянул мне влажную руку — видимо, нервничал.

— Господи, где вы были? Думал, вы уже не приедете.

— Я тоже рад с вами познакомиться.

Донни наградил меня взглядом, в котором читалось: все-хотят-меня-обидеть, и посмотрел на Пэт Кайл.

— Она предупредила меня, что вы считаете себя очень остроумным. Только вам придется понять, что все это вовсе не смешно. — Он поднял три пальца. — Есть Спилберг, потом Лукас, только он больше не снимает, и Питер Алан Нельсен. Шесть картин Питера, которые обошли весь мир, принесли нам больше миллиарда долларов прибыли. Питер занимает третье место в списке самых успешных режиссеров в истории кино и знает это.

— Это нелегко от него утаить.

Донни потер рукой голову и подергал себя за хвостик. Он делал это с таким остервенением, что я понял, почему у него осталось так мало волос.

— Питер — очень талантливый, блестящий режиссер. А с талантливыми и блестящими людьми иногда бывает трудно, и обращаться с ними следует осторожно, — сказал Донни, причем скорее для себя, чем для меня, а затем, взглянув на Пэт, добавил: — Ты ему объяснила, в чем проблема?

— Да, — ответила Пэт, повторив то, что рассказала мне.

Донни кивнул и снова на меня посмотрел:

— Ну так вот, нам нужен человек, который найдет его бывшую и сына. Чем скорее, тем лучше.

— Хорошо.

Донни уселся на один из вращающихся стульев, откинулся на спинку и наградил меня оценивающим взглядом, демонстрируя деловые качества: бизнесмен нанимает на работу частного детектива.

— Вы берете почасовую оплату или за число отработанных дней?

— У меня жесткая такса. Вперед.

— Сколько?

— Четыре тысячи плюс накладные расходы. Счет за расходы я представлю, когда работа будет сделана.

— Это немыслимо. Мы не можем заплатить четыре тысячи вперед.

— А как насчет шести тысяч?

Он постучал пальцами по столу и наградил меня хмурым взглядом чрезвычайно делового человека.

— Вы вернете деньги, если не найдете то, что ищете?

— Нет.

Донни Брустер снова принялся барабанить по столу. Уговаривал себя.

— Я поручил нашим юристам навести справки. Они разговаривали с одним человеком из офиса окружного прокурора и полицейским по имени Ито. Все сказали, что вы отлично справляетесь с подобными вещами. Сколько дел такого рода вы вели?

— Может, триста.

— Хмм. И сколько из этих трехсот дел закончились успешно?

— Думаю, двести девяносто восемь.

Донни поднял брови — мой ответ его явно впечатлил. Возможно, ему стало не так жалко четырех тысяч.

— Хорошо. Мы вас нанимаем. Сколько вам нужно времени, чтобы их найти?

— Не знаю.

— Ну хотя бы примерно.

Я только развел руками.

— Если она живет в Энсино и любит рассказывать своим друзьям, что была замужем за Питером Аланом Нельсеном, возможно, я найду ее завтра. Если она пять раз меняла фамилию и работает в миссии на Амазонке, на это уйдет больше времени.

— Боже праведный!

Я едва заметно пожал плечами и улыбнулся.

«Мистер Уверенность в Себе».

— Настолько плохо бывает не так уж часто. Люди, как правило, не меняют фамилию по пять раз и не уезжают на Амазонку. Они пользуются кредитными карточками, а в кредитной истории указывается их предыдущий адрес. Кроме того, у людей есть машины и права, а также номера страховок, и все это идеально помогает, когда нужно кого-то найти.

Моя уверенность его не слишком вдохновила. Он снова подергал себя за волосы, встал и начал расхаживать взад-вперед.

— Через три недели Питер должен приступить к съемкам нового фильма, и именно сейчас ему взбрело в голову искать свою семью. Господи, он не видел эту женщину десять лет. Мог бы подождать до окончания съемок.

— Это было бы бесчувственно с его стороны.

Донни скрестил руки на груди, продолжая расхаживать по комнате.

— Да, понимаю, как все это звучит, но и вы должны меня понять. Мы собираемся вложить в фильм Питера сорок миллионов долларов. Я уже истратил восемнадцать. Заказал декорации и звукозаписывающую аппаратуру. Пригласил звезд, которым нужно платить, даже если нет съемок, и набрал съемочную группу. Если Питер будет отвлекаться на посторонние дела, мы превысим бюджет на десятки миллионов долларов и получим очередной «Небесный замок». И тогда все: я пропал.

На его месте я бы, наверное, тоже нервничал.

— Ладно. В таком случае, может быть, лучше подождать до окончания съемок, а потом начать искать его семью. Бывшая жена ведь никуда не денется. И я тоже. Позвоните мне, когда дело будет сделано.

Донни закатил глаза, перестал расхаживать и упал на другой стул.

— Вы видели «Бензопилу»?

— Да.

— «Бензопила» — первый фильм Питера. Бюджет составил около четырехсот тысяч. Фильм принес четыреста миллионов долларов, и за один день Питер Алан Нельсен из никому не известного паренька, паркующего чужие машины, превратился в нового голливудского вундеркинда. Каждый его фильм приносит целое состояние. Каждая студия в городе хочет заполучить Питера Алана Нельсена на свою следующую картину. Самые знаменитые актеры обхаживают его в надежде на роль, а всемирно известные сценаристы, обладатели «Оскаров», готовы продать мать родную ради того, чтобы он прочитал их сценарий. Вы понимаете, что я говорю?

— Вы говорите, что Питер всегда получает то, что хочет.

— Совершенно верно, черт подери! Самое главное, самое важное, важнее и не бывает, чтобы Питер был счастлив и доволен. Питер желает найти этих людей, а мы желаем, чтобы Питер был счастлив, поэтому мы нанимаем человека, который их отыщет.

— Чтобы Питер был счастлив, — добавил я.

— Совершенно верно, черт побери! — Донни оперся ладонями о стол и встал. — Вы мне нравитесь. Очень нравитесь. Питер о вас знает, он хочет с вами встретиться, так что сейчас мы пойдем к нему. Если Питер будет счастлив и доволен, мы вас наймем.

— Самое важное, важнее и не бывает, чтобы Питер был счастлив.

— Точно. — Донни Брустер наклонился ко мне и заговорил тише, словно боялся, что его могут подслушивать. Настоящий Конспиратор. — По правде говоря, мне глубоко наплевать, найдете вы его бывшую или нет. Но если Питер будет счастлив и доволен, что кто-то ее ищет, значит, мы обеспечим ему такого человека.

«Мистер Искренность».

Он махнул рукой и направился к двери.

— Сейчас мы с ним встретимся. Что бы Питер ни сказал, кивайте и говорите: «Конечно». Если у него будут какие-нибудь пожелания, отвечайте: «Нет проблем». Если спросит, сколько времени займут поиски, скажите: «Максимум пару недель».

— Чтобы Питер был счастлив.

— Угу. Самое главное, чтобы он был счастлив и доволен.

Я посмотрел на Пэт Кайл, затем на Донни Брустера и покачал головой:

— Вы просите, чтобы я солгал клиенту. Я не буду этого делать. Вы также хотите, чтобы я ввел его в заблуждение. Этого я тоже не буду делать.

Донни остановился у двери. На лице его был написан ужас.

— Эй-эй, я ничего такого не говорил. Я люблю Питера Алана Нельсена, как брата. — Он метнул испуганный взгляд в сторону двери. Мало ли кто там подслушивает? — Я только просил вас с ним не спорить и на все соглашаться, а детали мы обсудим позже.

— Нет.

— Нет? В каком смысле? — Он бегом вернулся в комнату и расставил руки в стороны. — Вы не можете сказать «нет» Питеру Алану Нельсену!

— А я и не говорю «нет» Питеру Алану Нельсену. Я говорю это вам.

На лице Донни Брустера появилось удивленноевыражение.

— Вы ведь хотите, чтобы Питер был счастлив, верно? Если он будет недоволен, вас не наймут. Вы понимаете, что означает такая работа?

— Язву желудка?

Донни еще шире развел руками с таким видом, словно не мог поверить, как можно не понимать таких простых вещей.

— Если вы работаете на Питера Алана Нельсена, вы попадаете в список «А». Оказавшись в этом списке, вы сможете получать заказы от самых влиятельных и знаменитых людей из мира кино. Может быть, про вас даже напишут в журнале «Пипл».

— Вот это да! — присвистнул я.

Донни воздел руки к потолку и посмотрел на Пэт Кайл. Она покраснела и явно занервничала.

— Что это за тип такой? — спросил он. — Кого ты ко мне привела?

Она предостерегающе выставила вперед руки.

— Возможно, человека с принципами?

Донни принялся снова тереть голову и дергать себя за хвостик. Он тер так сильно, что мне даже показалось, будто я вижу, как падают волосинки, но, с другой стороны, у меня слишком богатое воображение.

— Ничего не выйдет, — сказал Донни. — Питер ни за что не согласится.

— Мы с Питером довольно долго разговаривали про Элвиса, — сказала Пэт. — Мне показалось, что он не против.

Донни махнул рукой в мою сторону.

— Но он говорит, что не собирается играть по нашим правилам. Ты же знаешь Питера. Он может быть настоящим чудовищем. — Донни снова испуганно оглянулся, проверяя окна и двери на наличие желающих подслушать его откровения. — Но я люблю его, как брата.

— Он ждет нас через пять минут, — напомнила ему Пэт.

— Дерьмо собачье, — пробормотал Донни, и мне показалось, что он начал задыхаться.

— Да расслабьтесь вы, — посоветовал я ему. — Подышите в мешочек.

— Это ты расслабься, — возмутился Донни. — Я получил сорок миллионов баксов под Питера Алана Нельсена, а ты тут капризничаешь. Это Голливуд. Здесь никто не позволяет себе капризничать.

Я сложил пальцы пистолетом и выстрелил в него. Донни с несчастным видом рухнул на стул.

— Да-да-да. Это тоже нас ждет. Причем в спину.

— Донни, Элвис — настоящий профессионал, и у него отличные результаты, — сказала Пэт. — Он уже не раз выполнял такую работу.

— Но не для Питера Алана Нельсена!

— Я объяснила ему, что представляет собой Питер, а Питеру сказала, чего следует ждать от Элвиса. Питер все знает.

— О господи! Боже праведный!

— Донни, давайте пойдем к Питеру и покончим с этим делом. Я хороший специалист. Возможно, мне даже удастся найти его малыша. Подумайте, как он будет счастлив, — заметил я.

Донни прищурился и задумался над моими словами. Мне даже показалось, что я вижу, как у него в голове завертелись разные там колесики и винтики.

— Да-да, правильно.

— Скажите ему, что я талантливый и блестящий специалист. Все знают, что с талантливыми и блестящими специалистами очень трудно.

Глаза Донни превратились в два блюдца, и он с силой шлепнул ладонями по столу, словно только что нашел Розеттский камень.[105]

— Точно! Правильно! С талантливыми и блестящими специалистами всегда трудно. — Он вскочил и бросился к двери. — Пошли, встретимся с ним и покончим наконец с этим делом.

И мы отправились на встречу с чудовищем.

Глава 2

Чудовище обитало в двухэтажном доме в стиле бунгало, прячущемся в зарослях банановых пальм и гевей в задней части студии. Когда-то это было самое обычное бунгало, но теперь все изменилось. Фасад украшала длинная веранда, окна закрывали широкие ставни, повсюду виднелись грубо отесанные шесты, связанные веревками, чтобы создавалось впечатление, будто вы оказались на тропическом острове. Что-то вроде дома на дереве, построенного швейцарской семьей Робинзонов.[106] Крытая ветками с банановыми листьями крыша, весело журчащий искусственный ручей и черный флаг с черепом и костями на маленьком шесте довершали картину.

— Мы должны показать ему билетик, чтобы он нас впустил? — поинтересовался я.

— Оставьте ваши шуточки, ладно? — тут же нахмурился Донни Брустер. — Я скажу ему, что вы талантливый и блестящий специалист, но если вы начнете выделываться, он сразу поймет, что это не так.

«Славные ребята!»

Полы внутри были выложены грубо отесанными досками, а потолок как две капли воды походил на крышу. С него свисали каирские вентиляторы, которые медленно вращались. Мы прошли через прихожую и оказались в комнате с двумя большими диванами и маленьким круглым стеклянным столиком. Стены украшали афиши шести фильмов, снятых Питером Аланом Нельсеном. Диваны были застелены шкурами зебр, а афиши вставлены в рамки из шкур носорога — по крайней мере, мне так показалось. За столом из тикового дерева сидел безукоризненно одетый чернокожий мужчина, очень маленький. У него за спиной я разглядел дверь, тоже из тикового дерева, за которой кто-то дико вопил. Брустер снова потер голову, воскликнув:

— Боже праведный, и что же нам теперь делать!

Увидев нас, чернокожий мужчина радостно закивал. Видимо, он не слышал криков.

— Здравствуйте, мистер Брустер. Мисс Кайл. Питер сказал, чтобы вы, как только появитесь, сразу же проходили к нему.

Мы и прошли.

Офис Питера Алана Нельсена по длине мог бы посоревноваться с дорожкой для боулинга, а по ширине напоминал улыбку воздушного змея. Отделан он был в стиле прихожей киношного дома в Найроби. На одной стене висели афиши «Дикой банды», «Асфальтовых джунглей» и «Великолепной семерки». У противоположной стены между музыкальным автоматом «Вурлитцер-800 баббл-лайт» и видеоигрой «Убей или умри!» пристроился старый автомат фирмы «Вэбкор» по продаже сладостей. Он предлагал арахис «Эм-энд-Эм», изюм, жевательные конфеты со вкусом фиников и конфеты-в-день-получки. На свете нет ничего лучше таких конфет! Блондинка с шеей, словно выточенной из розового дерева, и плечами, как у Алекса Карраса, сидела боком на небесно-голубом «харлее-дэвидсоне электраглайд», стоящем на приколе в дальнем конце офиса. Блондинка была в черных велосипедках из спандекса с ярко-зеленой полосой, в черном же спортивном топике и серых кроссовках фирмы «Рибок». Я обратил внимание на массивные бедра, мощные накачанные икры и живот, будто вырезанный из камня. Взглянув в нашу сторону, она соскользнула с «харлея» и уселась рядом с парочкой парней, которые могли бы выступать в качестве болельщиков «Далласких ковбоев». Они удобно устроились на диване, застеленном шкурой зебры, один из них был в футболке «Стантс анлимитед», другой — в спортивных штанах и ковбойских сапогах. Парни бросили взгляд в нашу сторону и тут же снова уставились на Питера Алана Нельсена.

Питер Алан Нельсен стоял на мраморном рабочем столе, размахивал руками и так громко вопил, что его лицо стало багровым. Около шести футов двух дюймов роста, тощий, задница шире плеч. Похоже, в детстве он был рыхлым и неуклюжим. Квадратное лицо делало его похожим на Фреда Макмюррея. Одет он был в черные кожаные штаны с серебряным ремнем и голубую хлопчатобумажную рубашку с закатанными рукавами, из которых торчали тощие руки. Стиль, популярный в середине семидесятых, но, думаю, Король Приключений может позволить себе одеваться, как ему вздумается. Король заорал диким голосом:

— Остановите пленку! Не хочу смотреть на это дерьмо! Господи, вы что, все разом спятили?!

Питер Алан Нельсен орал на аккуратно одетую женщину и мужчину с лицом кролика, которые стояли рядом с большим телевизором «Мицубиси». Мужчина возился с видеомагнитофоном, пытаясь вытащить кассету, но у него ничего не получалось, и женщине пришлось ему помогать.

Донни, дергая себя за волосы, бросился вперед.

— Питер, что происходит? Эй, если у тебя проблемы, я здесь для того, чтобы их решить!

Женщина у телевизора объяснила:

— Мы показали ему пленку с работами нового художника по костюмам. Ему она понравилась, но потом мы сказали, что он с телевидения.

Питер громко застонал, затем спрыгнул со стола, метнулся к телевизору, вырвал пленку из рук пунцового мужчины с лицом кролика и вышвырнул в окно. Когда Питер бросился к ним, мужчина отшатнулся, однако женщина даже не шехолнулась.

— Он все делает неправильно! — завопил Питер. — Неужели вы не понимаете, что такое текстура? И плотность образов? Телевидение — это мелко. Кино — это мощь и величие. Я делаю кино, а не работаю на телевидении!

Донни развел руками, показывая, что он не понимает, как такое могло произойти.

— Господи, Питер, извини. Мне очень жаль, что так получилось. Поверить не могу, что они решились отнять у тебя драгоценное время, показав работу парня с телевидения. Как я могу исправить их ошибку?

Похоже, он хотел продемонстрировать мне, как следует себя вести, чтобы Питер был счастлив и доволен.

— Если хочешь все исправить, поцелуй меня в задницу на Голливудском бульваре, — взвыл Питер.

Мне не показалось, что он стал счастливее, но, с другой стороны, Донни виднее, он же у нас специалист по этому вопросу.

— Ты, мать твою, окончательно свихнулся, — заявила аккуратно одетая женщина, повернулась и вышла, уводя с собой мужчину с лицом кролика.

Когда они проходили мимо меня, я принялся напевать «В мире нет ничего лучше шоу-бизнеса». Пэт Кайл пихнула меня локтем в бок.

Донни широко улыбался, показывая всем, что они с его верным другом Питером заодно.

— Эй, нет так нет, Пит-мэн! — (Представляете, Пит-мэн.) — Хочешь получить другого художника, ты его получишь. Мы же здесь кино делаем, верно?

— Дерьмо! — изо всех сил заорал Питер Алан Нельсен.

Затем он подошел к «харлею» и пнул его ногой. Сильно. На полу, в тех местах, где мотоцикл, судя по всему, уже не раз падал, остались отметины. Блондинка дождалась, когда Питер закончит, затем поставила «харлей» на место, а я залюбовался тем, как играют ее могучие мышцы. Питер не обратил на нее ни малейшего внимания. Он стоял посреди комнаты, тяжело дыша и опустив руки, словно внутри его бушевала слепая ярость, с которой он, как ни старается, не может справиться. Ну просто театр одного актера.

— Я Элвис Коул, — представился я. — Вы вроде хотели со мной что-то обсудить? Или мне уйти, чтобы вам не мешать?

— Вот дерьмо! — выдохнул Донни Брустер и принялся размахивать руками, показывая, что он больше всего на свете хочет сделать Питера счастливым. — А он шутник. Правда, Пит-мэн? Этот парень — частный детектив, о котором мы с тобой говорили. Он…

— Я его слышал, — сказал Питер и подошел ко мне.

Он протянул мне руку, и я ее пожал. Он сжал мою ладонь сильнее, чем требовалось, и подошел ближе, чем положено подходить к незнакомому человеку.

— Извините за то, что вам пришлось увидеть, — проговорил он. — Эти ребята нагрузили меня масштабным фильмом, а теперь имеют во все места. Меня это слегка выводит из себя.

— Понятное дело.

Он кивком показал на женщину:

— Это Дани.

Затем махнул рукой на двух парней:

— Ник и Ти-Джей. Они на меня работают.

Ник был в футболке «Стантс анлимитед», а Ти-Джей — в обтягивающих сапогах. Каждый из них весил больше Питера примерно фунтов на шестьдесят.

— Вы видели мои фильмы? — спросил Питер.

— Я видел «Бензопилу» и «Трудное дело».

— И как они вам?

— Неплохо. «Бензопила» напомнила мне «В поисках».

Он чуть заметно улыбнулся и кивнул:

— Мне было двадцать шесть. «Бензопилу» я снимал сразу после киношколы. Я тогда свою задницу от дырки в земле отличить не мог, а потому и изгалялся как мог.

Донни смотрел на него, продолжая держать в руке телефонную трубку, которую зачем-то схватил.

— Мы как раз говорили про «Бензопилу» перед тем, как к тебе прийти. Не фильм, а просто динамит. Динамит. Огромные сборы.

Питер подошел к автомату, треснул по нему ладонью, потянул на себя рычаг и получил бесплатно упаковку орешков «Эм-энд-Эм». Разорвал ее зубами, бросил пакетик на пол и высыпал половину содержимого себе в рот. Он никому не стал предлагать конфеты, а Дани спокойно подошла и подняла пакетик.

Затем Питер направился к мраморному столу и уселся на него по-турецки.

— Похоже, мы с вами ровесники. Сколько вам лет?

— Тридцать восемь.

— Мне тридцать девять. Мы разговаривали с одним копом, который сказал нам, что вы были в Наме.[107] Это правда?

Он наклонился вперед и произнес «в Наме» так, как это принято на телевидении: с восторгом, интересом и недоверием. Совсем как Барт Симпсон.[108]

— Угу.

Он высыпал в рот очередную порцию орешков.

— Тот коп сказал, что вы там здорово отличились и получили кучу медалей.

— Копы много чего знают.

— Я тоже пытался записаться, но меня не взяли. У меня проблемы с тазобедренными костями. — Он посмотрел на афишу с Джоном Уэйном в «Кровавой аллее». Дюк стрелял из автомата в каких-то коммуняк. Широкие плечи и почти никакой задницы. — Никстер тоже был в Наме.

«Никстер».

— Аэромобильный отряд, — кивнул Никстер.

— Я жутко хотел попасть в такой отряд, — заявил Питер. — Носиться по небу. Если бы я не был таким старым, то отправился бы в Саудовскую Аравию.

— Ты там был бы лучше всех, приятель, — откликнулся Никстер. — Я с радостью взял бы тебя в мой отряд вместо половины говнюков, которыми мне пришлось командовать.

— Класс, твою мать! — добавил Ти-Джей.

Питер кивнул, опечалившись из-за того, что ему не пришлось носиться по дружественным небесам Вьетнама и Саудовской Аравии.

Донни положил телефонную трубку и повернулся к нам, изобразив на лице широкую улыбку и всем своим видом демонстрируя, что у-него-все-под-контролем.

— Слушай, Пит-мэн, ты не хочешь, чтобы парень с телевидения работал на твоей картине. Считай, что он уже вчерашний день. Все, его больше нет. Он останется лишь в нашей памяти. Итак, скажи-ка мне, чего ты хочешь от художника. Нам нужно принять решение и продолжить делать декорации.

— Отстань, Донни, — сказал Питер. — Я занят.

Донни поморщился, и у него сделался испуганный вид.

— Но послушай, Питер. Мы должны снять фильм. Пора заняться делом. Некоторые вещи больше нельзя откладывать.

— Донни? — позвал Питер, не глядя на него.

— Да, Пит-мэн?

Питер плюнул в него разжеванным орешком, который угодил в правую штанину, повисел пару секунд и упал, оставив зеленый след.

— Вали отсюда.

Пэт Кайл фыркнула. Донни побледнел и напрягся, словно конфетка была кусочком дерьма, и на мгновение на его лице появилось сердитое выражение. Затем постепенно, очень медленно, гнев начал отступать, как будто маленькие человечки внутри Донни разобрали его на кирпичики. Когда они все были спрятаны, человечки выстроили улыбку. Не слишком удачную, но, наверное, маленькие человечки устали работать без передыха.

— Конечно, Пит-мэн, — ответил Донни. — Как скажешь. Я позвоню позже. Слушай, мне правда очень жаль, что тебе морочили голову с тем типом с телевидения.

Голос у него звучал немного напряженно. Видимо, в контролирующей его команде не все были высококлассными специалистами.

Донни Брустер повернулся и вышел, даже не посмотрев на меня и Пэт Кайл. Впрочем, на Ника, Ти-Джея и Дани он тоже не посмотрел. Питер засунул остатки орешков в рот, смял бумажку, швырнул в корзину для мусора и не попал. Дани ее подняла.

— Конечно, Пит-мэн. Как скажешь, — плаксивым голосом проныл Никстер.

Питер, Ти-Джей и Никстер рассмеялись. Дани оставалась совершенно серьезной.

Я посмотрел на Пэт Кайл. В ее глазах застыло жесткое выражение, она сжала зубы и смотрела в пол.

«И что теперь, отказаться от шоу-бизнеса?»

Я взглянул на Питера Алана Нельсена. Ник и Ти-Джей валялись на диване и хохотали, хлопали в ладоши и колотили друг друга по чему попало.

— Питер, я пришел сюда вовсе не затем, чтобы смотреть домашние спектакли, — сказал я.

Смех тут же прекратился.

— Я пришел, потому что меня попросила Пэт Кайл, с которой я дружу, а на вопросы о себе отвечал, поскольку именно так себя ведет большинство людей: ходят вокруг да около, прежде чем приступить к делу. Но все, мы уже в конце пути. И если вы не покончите со всем этим дерьмом и не приступите к делу, я уйду, а вы ищите себе кого-нибудь другого.

Питер Алан Нельсен заморгал, глядя на меня удивленными глазами маленького мальчика. Ти-Джей встал с дивана, упер руки в бока и уставился на меня с наглой ухмылкой.

— Ни фига себе, Питер! Похоже, этот парень напрашивается на неприятности, — нахмурился Никстер.

Дани опустила свои могучие руки и, шагнув вперед, оперлась правым бедром о край стола совсем близко от Питера. Четырехглавая мышца ее левой руки сокращалась, словно пульсирующее сердце. Питер, едва заметно улыбаясь, довольно долго сверлил меня взглядом, впрочем, у него был вид мальчишки, которого поймали за поеданием червяков и который знает, что это нехорошо. Вид у него был даже слегка смущенный.

— Ник, Ти-Джей, пойдите выпейте пивка или еще чего-нибудь, — сказал он наконец.

Ник и Ти-Джей посмотрели на него и вышли, причем Никстер, проходя мимо, чуть ли не задел меня плечом. Когда они убрались, Питер соскользнул со стола, вынул из бумажника маленький снимок и протянул мне. Снимок был сложен пополам и пожелтел, как желтеют старые фотографии, когда годами пылятся в коробках, куда никто не заглядывает. На снимке был изображен Питер, намного моложе нынешнего и еще более худой, с длинными вьющимися волосами, в футболке с надписью «КИНОСТУДИЯ ЮЖНОКАЛИФОРНИЙСКОГО УНИВЕРСИТЕТА». Он сидел на уродливом диване, обтянутом какой-то тряпкой, и держал на руках крошечного младенца. Ни тот ни другой не выглядели особо счастливыми.

— У меня есть бывшая жена и сын. Я не видел его с тех пор, как ему исполнился год. Или типа того. Его зовут Тоби. Мы назвали его в честь Тоби Тайлера из фильма «Десять недель с цирком». Сейчас ему уже, наверное, двенадцать, но я не знаю, жив он или нет. А может, он инвалид и лежит в какой-нибудь больнице. Я не знаю, нравятся ли ему черепашки ниндзя. Вы меня понимаете?

Я кивнул.

— А что, ваша бывшая жена ни разу не обращалась к вам за денежной помощью на содержание ребенка?

— Не обращалась.

— А как насчет алиментов?

Он беспомощно развел руками.

— Я вообще ничего про нее не знаю. Она с таким же успехом может находиться на Луне.

— Питер, а вам не приходило в голову, что она просто не хочет, чтобы ее нашли? — спросил я.

Он уставился на меня, явно не понимая вопроса.

— Прошло десять лет, вы жили не слишком замкнуто. Если бы она хотела вас разыскать, то легко могла бы это сделать. Мне приходилось выполнять подобную работу, и в конце концов оказывалось, что все хотят только одного: чтобы их оставили в покое. Дети напуганы и ничего не понимают, а родители вспоминают старые обиды и начинают новую войну.

Питер сделал глубокий вдох, покачал головой и с интересом оглядел свой офис. Без Ти-Джея, Никстера и Донни Брустера он казался пустым, а Питер ужасно одиноким.

— Я стою… сколько… Может, двести миллионов, что-то вроде того, — произнес он. — Если у меня есть ребенок, половина принадлежит ему. Разве не так? — Он словно пытался убедить меня в своей правоте. — А что, если ему нужна машина? Если его мать не может платить за колледж?

— Иными словами, вы хотите стать отцом, — констатировал я.

Он убрал снимок очень молодого Питера Алана Нельсена и его крошечного сына. Тоби. Тоби Тайлер и цирк.

— Если он не умер, я его отец, и мои желания в данном случае здесь ни при чем. Так ведь?

— Да, должно быть, так, — согласился я.

— Пусть Карен на меня злится. Пусть я вел себя тогда не лучшим образом и все испортил. Неужели это означает, что я до конца жизни должен расплачиваться за свои ошибки?

— Не означает.

Он снова тряхнул головой, обошел свой мраморный стол и уселся за него, точно вдруг постарев, и снова достал фотографию.

— Знаете, что странно? — спросил он. — В этом мире есть частичка меня, мой сын, а я о нем ничего не знаю и даже не видел его. Мне кажется, я его чувствую, словно это я сам, понимаете?

— Понимаю, — кивнул я и добавил: — Но мальчик может так не чувствовать. И уж ваша бывшая жена наверняка.

Он встал и подошел к автомату для игры в пинбол, потом к видеоигре и к «Вурлитцеру». Он останавливался, потом снова начинал ходить и снова останавливался, как будто не знал, что с собой делать, где он должен находиться или как выразить все, что у него на душе.

— Просто скажите, — посоветовал я ему.

Он повернулся ко мне, и на его лице появилось какое-то потерянное, отстраненное выражение, словно ему было больно произносить эти слова.

— Я просто хочу поздороваться со своим сыном.

— Понимаю и обязательно помогу вам его найти, — сказал я.

Режиссер, входящий в тройку самых известных в мире, тяжело вздохнул.

— Хорошо. Очень хорошо. — Он пересек комнату и пожал мне руку. — Хорошо.

Глава 3

Чернокожий секретарь просунул в дверь голову и сообщил Питеру, что некто по имени Лонгстон требует его немедленно в павильон.

Мы вышли из офиса и вернулись в реальный мир инопланетян, нефтяных баронов и людей, которые подозрительно походили на работников студии. Патриция Кайл, Питер Алан Нельсен и я шли рядом, Дани замыкала шествие. Где-то между офисом Питера и павильоном звукозаписи снова появились Ти-Джей и Ник. При этом Ник всякий раз, когда я смотрел в его сторону, изображал из себя крутого парня. Он меня напугал просто до полусмерти. Стоит на такого взглянуть, как сразу хочется отдать ему свою лицензию. Вместо этого я повернулся к Питеру Алану Нельсену и спросил:

— Как зовут вашу бывшую жену?

— Карен Нельсен.

— Нет, я имею в виду девичью фамилию.

— Карен Шипли. Тот коп, с которым мы разговаривали, Ито, сказал, что вы мастер по боевым искусствам. Что даже вырубили какого-то убийцу из Японии.

— А сына как зовут? — спросил я.

— Тоби Сэмюэль Нельсен. Сэм в честь Сэма Фуллера. Великий режиссер. А в вас когда-нибудь стреляли?

— Один раз в меня попала осколочная граната.

— И что вы почувствовали?

— Питер, давайте лучше поговорим про вашу бывшую жену.

— Ладно, конечно. Что вы хотите знать?

Мы шли по длинным задним улицам студийного городка, а люди бросали свои дела и смотрели на него. Они видели знаменитостей каждый день и не стали бы пялиться на Мела Гибсона, Харрисона Форда или Джейн Фонду, а от Питера Алана Нельсена не могли оторвать глаз. Он выпрямлялся во весь рост, а когда говорил, делал широкие жесты, словно все происходящее записывалось в анналы истории, а он выступал на сцене перед восхищенными зрителями. Может быть, они тоже так думали. Может быть, поскольку Питер был Королем Приключений, они надеялись, что перед ними неожиданно появится биплан Стирмена или из-за угла выскочит «ламборджини контак», за рулем которого сидит Дэрил Ханна, преследуемая психопатами в навороченных «фордах» со сверхмощными двигателями, и Питеру придется вступиться за нее. И это будет что-то. Если бы Дэрил Ханна управляла «контаком», Питеру пришлось бы двигаться очень быстро. Потому что я планировал добраться до него первым.

— Хорошо. У вас есть какие-нибудь мысли насчет того, где может жить Карен? — спросил я.

— Нет.

— Вы думаете, она все еще здесь, в Лос-Анджелесе?

— Не знаю.

— Она когда-нибудь говорила о каком-нибудь конкретном месте, ну, например: «Я бы хотела жить в Палмдейле» или «Лос-Анджелес — величайший город в мире. И я никогда отсюда не уеду». Что-то вроде того?

— Я никогда не думал о том, чтобы жить в каком-нибудь другом месте.

— Не вы. Она.

— Не знаю.

— У нее были друзья?

Он поджал губы и тряхнул головой.

— Полагаю, были. — Потом задумался и добавил: — Не знаю. Я занимался своими делами.

Ему явно стало неловко, что он не смог ответить на мой вопрос.

Я посмотрел на Пэт Кайл.

— Где она родилась, Питер? — спросила Пэт.

— В Аризоне или Нью-Мексико. Может, в Фениксе. — Он нахмурился. — Мы никогда не обсуждали эти вещи.

— Ладно.

— Почему бы вам не спросить то, что я знаю?

— Хорошо. А что вы знаете?

Он снова задумался.

— Про Карен?

— Угу.

— Не знаю.

— Как вы познакомились? — спросил я. — Она была членом какого-нибудь клуба или организации? У нее есть братья или сестры, тети или дяди, кузены, бабушки или дедушки?

Я подумал, что если задам побольше вопросов, то мне повезет и я получу хотя бы какой-нибудь ответ.

— У меня есть старшая сестра, — ответил Питер. — Она замужем за толстым парнем, который живет в Кливленде.

«Ох уж это его „я“!»

— Отлично. Но это про вас. А как насчет Карен?

— О! — Неплохая реакция. Потом он все-таки добавил: — Мне кажется, она была единственным ребенком. Думаю, ее родители умерли.

— Но вы не знаете.

— Они умерли.

Мы прошли еще немного, раздумывая над его словами. Затем он произнес:

— Может быть, она из Колорадо.

Мы вошли в двойные двери высотой примерно в двадцать шесть футов и оказались в сером, под цвет боевого корабля, павильоне звукозаписи, который был перестроен под зиккурат майя. Двери были открыты, чтобы впустить свет и воздух. Над нами и вокруг нас дюжины мужчин и женщин в шортах и футболках цеплялись, точно пауки, за леса, прикрепляя заполненные вакуумом пластиковые панели к деревянным рамам. Панели изображали каменные блоки. Со всех сторон доносился стук молотков, визжание пил и рев шуруповертов, пахло краской и синтетическим клеем, где-то смеялась женщина. Было жарко, и многие мужчины сняли рубашки.

Крепко сбитый парень с бородкой а-ля Ван Дейк и рулонами строительных планов в руках заметил Питера и направился к нам. Питер нахмурился и попросил:

— Ник, Ти-Джей, прикройте меня!

Ник махнул рукой в сторону Бороды, а Ти-Джей поспешил его перехватить. Они прикрыли Питера своими телами.

Мы свернули налево, прошли мимо парней, которые строили нечто похожее на жертвенный алтарь, и, протиснувшись между двумя декорациями и мотком электрических кабелей, оказались на небольшой площадке, превращенной в некое подобие офиса: с рабочим столом, телефоном и кофейным автоматом. Рядом со столом стоял еще один автомат по продаже конфет. Питер пнул его локтем, и из него вывалилась шоколадка.

— Такие автоматы имеются во всех павильонах, — сообщила Дани деловым тоном, словно общалась с прессой. — Это записано в контракте.

— Пойди отыщи Лонгстона, — велел ей Питер. — Скажи, что мы прячемся здесь и готовы к работе.

Дани протиснулась между декорациями и исчезла в темноте. Ник стоял за ними и по-прежнему старался на меня не смотреть.

— Вечно им что-то от меня нужно, — заявил Питер. — Вот почему мне приходится прятаться.

Он снял обертку с шоколадки, засунул ее почти целиком в рот, а обертку бросил на пол. Мне стало интересно, как часто здесь подметают.

— Расскажите, как вы познакомились, — попросил я.

— Я учился в Университете Южной Калифорнии, когда познакомился с Карен. Я объявил о наборе актеров на свой фильм, и Карен позвонила, чтобы принять участие в пробах. Фильм был про байкеров шестидесятых. Восемнадцать минут, синхронизированный звук, черно-белый. Хотите посмотреть?

— Карен в нем играет?

— Нет. Я не дал ей роль.

— В таком случае мне незачем его смотреть.

— Я сделал запись ее проб, но не смог ее найти. Зато у меня сохранилось несколько кусков. Это было очень давно, и пленка в бета-формате, я ее принес. Если хотите взглянуть, возможно, нам удастся найти машинку. Я с ней очень неплохо поработал.

Снова я. Я познакомился. Я женился. Я жил. Может быть, Карен Шипли вообще была ненастоящей. Может, она, как Пиноккио, — деревянная кукла, которую он оживил.

— А что такое запись проб?

— Так актер представляет себя агентам, — ответила Пэт. — Он рассказывает о себе, иногда что-нибудь читает. Питер снял гораздо больше, чем требовалось Карен, затем сократил запись до трех или четырех минут. А то, что они вырезали, не вошло в конечный продукт, но сохранилось.

Питер кивнул и что-то пробормотал, но у него снова во рту была шоколадка, и я ничего не понял.

— Хотелось бы на нее взглянуть, — сказал я. — А фотография у вас есть?

Питер проглотил шоколад и покачал головой.

Пэт открыла портфель и достала черно-белый снимок восемь на десять, на котором была изображена симпатичная девушка с темными волосами и глазами, которые, видимо, в жизни были зелеными или карими.

— Я позвонила своему приятелю из Гильдии киноактеров, и он прислал мне эту фотографию.

Девушка на снимке была одета как официантка, в кружевной передник и наколку, на лице застыла радостная улыбка, которая сообщала всем, что пирог с лимоном сегодня просто великолепный. Я ей не поверил. Внизу, под фотографией, на широкой белой полоске крупными печатными буквами было написано «КАРЕН ШИПЛИ».

— Хорошенькая, — сказал я. — Слушай, а твой приятель из гильдии не говорил, у Карен был агент?

Пэт снова открыла портфель и достала конверт, достаточно большой, чтобы туда могли поместиться снимки восемь на десять.

— Оскар Кертисс. У него здесь офис, неподалеку от Лас-Палмас. Адрес в конверте.

Питер подошел ко мне и посмотрел на фотографию.

— Господи, я помню этот снимок. — Он показал на лицо Карен. — Ничего особенного. Видите, нос, слишком обыкновенный. А рот? Может быть, ему бы следовало быть покрупнее. Она сделала эти фотки до того, как мы познакомились. Когда я их увидел, я спросил: «Боже, с какой стати ты вырядилась как тупая официантка?» А она ответила, что подумала, это будет классно. Я ей сказал: «Что за хрень!» — Он некоторое время разглядывал фотографию, потом посмотрел на Пэт Кайл. — Можешь сделать мне такую?

— Конечно, — ответила Пэт.

Питер снова посмотрел на фотографию, и мне показалось, что его лицо смягчилось, точно с него слетело все наносное.

— Она сразу забеременела, потом родился ребенок, ну а я в семейную жизнь не вписывался. Я метался от одной работы к другой, пытался хоть как-нибудь удержаться в кино, а она рассказывала мне про памперсы. Меня выгнали из киношколы. Это было ужасно. Вот я и сказал, что это не мое, я больше не хочу быть женатым, а она не стала спорить. Не думаю, что я видел ее или мальчика с тех пор, как мы подписали бумаги. Через некоторое время после этого вышла «Бензопила», и дальше все завертелось. — Он развел руками, пытаясь лучше выразить свои чувства. — Я стал больше.

— Карен работала или только хотела стать актрисой? — спросил я.

— Немного снималась, и еще несколько раз ее приглашали в массовку. Это когда им нужно, чтобы на заднем плане появлялось хорошенькое личико.

— А куда отправляют гонорары?

— Ей начислено четыреста шестьдесят восемь долларов и семьдесят два цента за съемки в «Адаме двенадцать». Но никто не знает, куда их отправить.

Лицо Питера вдруг просветлело. Он снова подошел к автомату, треснул по нему локтем, получил «Алмонд джой» и бросил очередную обертку на пол.

— О, я это помню. Я поехал с Карен, чтобы попытаться уговорить продюсера разрешить мне снять один эпизод. Но тот даже слушать меня не стал. Дерьмо телевизионное. Вонючий продюсер дурацких сериалов заявил мне, что я не подхожу для «Адама двенадцать». Сказал, что они делают «стильные» вещи. Боже мой, я не вспоминал о нем много лет.

У меня сложилось впечатление, что, вспоминая какие-то эпизоды из своей жизни, Питер мог привязать их к Карен. Только так, а не иначе.

Вернулась Дани с толстым типом в вязанном из разноцветной шерсти свитере.

— Это Лонгстон. Мой оператор. Мне нужно обсудить с ним проход камеры по декорациям, изображающим пирамиды. Вы хотите еще что-нибудь про меня знать?

— Карен. Мы говорили про Карен.

У Питера сделался недовольный вид.

— Я именно это и имел в виду. Если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь. Вам достаточно лишь назвать мое имя. В этом городе это все равно что сказать: «Сезам, откройся».

— Али-Баба.

— Точно, — улыбнулся он. — Совсем как Али-Баба.

Питер подошел к Лонгстону.

— Ну? — спросила Пэт.

Я покачал головой:

— Он про себя знает, а вот про нее нет. Как долго они были женаты?

— Четырнадцать месяцев.

Я снова покачал головой. В моем деле это приходится делать очень часто.

Мы с Пэт прошли мимо электрических кабелей, потом между декорациями и направились к большой двери. Мы уже почти к ней подошли, когда Питер Алан Нельсен завопил:

— Эй, Коул!

Я обернулся. Питер забрался на один из подвесных мостиков и радостно мне улыбался. Рядом с ним стояли Дани, толстяк Лонгстон и еще несколько человек, скорее всего строителей.

— Я рад, что ты на меня работаешь, — сказал он. — Мне нравится твой стиль. — Он швырнул вниз батончик «Марс» — наверное, под потолком имелся еще один автомат. — Я и ты, — добавил он, — мне кажется, мы из одного теста. Люблю таких.

Я хотел было сорвать бумажку с «Марса» и бросить на пол, но решил, что это будет мелко, а потому откусил большой кусок прямо с оберткой.

Питер еще шире заулыбался и крикнул:

— Да ты дикарь, приятель.

Пэт Кайл только покачала головой.

Мы прошли в большую дверь и оказались на улице, где светило солнце. У обертки оказался отвратительный вкус. Если Дэрил Ханна меня видела, то, надеюсь, осталась под большим впечатлением.

Глава 4

Мы с Пэт Кайл вернулись в офисы «Кэпстоун», где кто-то уже успел установить видеомагнитофон «Сони бетамакс» и положить на стол несколько желтых полицейских блокнотов и карандаши, чтобы делать записи. В конверте, закрепленном скотчем на видеомагнитофоне, я нашел чек на четыре тысячи долларов. На боковом столике стояли кофейник со свежим кофе и поднос с булочками, сливочным сыром, копченой лососиной, нарезанными помидорами и красным луком.

— Компания нужна? — спросила Пэт.

— Конечно.

Пэт включила видеомагнитофон, вставила кассету, и перед нами предстала девятнадцатилетняя Карен Шипли, которая вошла в пустую комнату и остановилась около табуретки. На сей раз она не стала изображать из себя официантку. На эти пробы она надела выцветшие джинсы, прозрачную белую кофточку и красные сапоги. У нее был великолепный загар, и она производила впечатление человека, который много времени проводит на свежем воздухе. Каштановые волосы были коротко подстрижены и пушистым облаком обрамляли лицо. Глаза у нее оказались карими. И никакой косметики.

Карен посмотрела на кого-то за камерой и сказала:

— Что я должна сделать?

У телевизора был какой-то металлический, неживой звук, и все равно мне понравился ее голос — легкий и какой-то девчоночий. Она захихикала.

С той стороны, куда она смотрела, послышался голос Питера Алана Нельсена.

— Покажи нам спину, потом правый бок и левый. И постарайся не хихикать.

Карен повернулась левым боком, потом спиной, затем правым боком. Проделывая все это, она без умолку болтала, раскачивалась, подпрыгивала на месте и извивалась. Так обычно ведут себя пятнадцатилетние девчонки, когда изображают взрослых людей.

— Вот мой левый бок, а это моя спина. А теперь правый бок. — И она захихикала: — Хи-хи-хи.

— Господи! — пробормотала Пэт Кайл.

— Похоже, ее талант тебя не впечатляет.

Пэт сочувственно улыбнулась:

— Я каждую неделю получаю такие пленки. Молодые женщины и мужчины приходят ко мне в офис, чтобы что-нибудь сыграть или прочитать. И им так отчаянно хочется понравиться, что это написано на их лицах, но они не лучше той девушки, которую ты только что увидел, и никогда не будут лучше.

— Иными словами, ты подозреваешь, что она не стала актрисой и работает где-то в другой области?

Пэт пожала плечами, словно хотела сказать: надеюсь, что нет.

Картинка неожиданно изменилась, и мы увидели лицо Карен крупным планом. Вблизи сразу становилось понятно, что у нее совсем нет ни характера, ни силы воли. Она рассказывала о себе и пыталась быть серьезной.

— …мне кажется, моя сильная сторона — это комедия, но я могу играть и в драме. Думаю, из меня получится действительно хорошая инженю.

Голос Питера резко прервал ее рассказ.

— Ты говоришь совсем как придурок из пивной — «действительно хорошая инженю». Если ты инженю, так и говори. Скажи: «Я великолепная инженю».

У Карен сделалось несчастное лицо, и она умоляюще спросила:

— О, Питер, я, что ли, взаправду должна?

Обращаясь к Питеру, она отворачивалась от камеры, а когда играла, смотрела прямо в нее.

— Какого хрена я тут трачу свое драгоценное время? — взорвался Питер.

Карен сделалась еще несчастнее, затем улыбнулась, посмотрела в камеру, напустила на себя серьезный вид, произнесла требуемые слова — и захихикала.

Дальше было то же самое, все эпизоды оказались совершенно одинаковыми. Как правило, это были фрагменты — пять секунд одного, восемь секунд другого, — и многие повторялись. Питер задавал вопрос или говорил, что она должна сделать. Карен отвечала или делала. Она была такой наивной, такой непосредственной. Возможно, потому, что ей было всего девятнадцать. Она старалась, даже когда огорчалась.

А у меня уже заурчало в животе, и я то и дело поглядывал на лососину и булочки. Мне даже пришлось несколько раз напомнить себе, что я совсем недавно завтракал в кафе «Люси».

В какой-то момент Питер появился на экране и протянул ей три страницы сценария. Он был в оранжевой футболке, какие носят морские пехотинцы, с парой пятен на спине. «Меня не взяли. У меня проблемы с тазобедренными костями». Он был молодым и тощим, с такой же точно фигурой, как и сейчас: здоровая задница, плечи, похожие на вешалку для пальто, и напряженное выражение глаз. Волосы торчали в разные стороны, и на маленьком телевизионном экране казалось, будто в них целых три фута длины. Карен откашлялась и прочитала из «Роки» речь Талии Шир, когда та вдохновляет Сильвестра Сталлоне на дальнейшие подвиги. Читала она плохо. Закончив, захихикала и спросила Питера, понравилось ли ему. Он сказал, что нет.

Запись продолжалась двадцать две минуты. И за все это время Карен Шипли ни разу не упомянула свою семью, друзей или город, из которого она родом. Она принималась хихикать шестьдесят три раза. Я сосчитал. Должен признаться, что хихиканье не входит в перечень моих любимых вещей.

Когда пленка закончилась, Пэт Кайл выключила телевизор и мы занялись ланчем. Платила «Кэпстоун пикчерс».

Через час и десять минут, наевшись бурито и выпив пива «Дос эквис», Пэт Кайл вернулась на работу. И я последовал ее примеру.

Лас-Палмас, расположенный над бульваром Санта-Моника, застроен скучными, безликими лавками, сдающими напрокат костюмы и звукомонтажное оборудование, а также маленькими одноэтажными домиками с вывесками, рекламирующими водолечение. Женщины в цветастых топиках толкали перед собой детские коляски, мужчины, выглядевшие так, словно искали дневную работу, слонялись у крошечных рынков, а дети выделывали немыслимые фигуры на скейтбордах.

Я заехал в «Севен-илевен» на Фаунтен, неподалеку от Ла-Бри, разменял два доллара на четвертаки и, выскочив наружу, успел опередить двух толстяков, направлявшихся к телефону-автомату, висящему на стене. Один из толстяков торопился, другой — нет. Тот, что торопился, сделал такое лицо, точно у него прихватило живот, и сказал: «Вот дерьмо!» — когда мне удалось добежать до телефона первым. Тот, что не спешил, прислонился к решетке белого грузовика, рекламирующего ремонт окон, и принялся спокойно потягивать «Миллер хай лайф». Неужели Майк Хаммер[109] использует «Севен-илевен» в качестве своего офиса?

Я засунул в автомат четвертак, набрал номер женщины, которая работает в телефонной компании, и поинтересовался, есть ли у них какой-нибудь номер Карен Шипли — зарегистрированный, а может, и нет в Калифорнии — или Карен Нельсен. Она сказала, что перезвонит, но не раньше чем завтра. Я спросил, знает ли она мой номер. Она рассмеялась и ответила, что уже несколько лет, как знает. Мне такое не раз говорили.

Когда я повесил трубку, толстяк, который спешил, бросился вперед. Но я засунул в автомат очередной четвертак, и он воздел руки к небесам, закатил глаза и вернулся к грузовику. Наверное, у него выдался не слишком удачный день. Его приятель сделал новый глоток «Миллера» и громко рыгнул. Впрочем, он успел прикрыть рот двумя пальцами и извиниться. Надо же, вежливый!

Я позвонил еще одной своей знакомой, которая работает в отделе кредитования в «Бэнк оф Америка», и попросил ее провести кредитную проверку Карен Шипли и Карен Нельсен, поскольку оба эти имени могут значиться как основные имена на счете или как девичьи в связи с другим, неизвестным. Она сказала, что все сделает, если я приглашу ее на игру «Лейкерс». Я предложил ей придумать что-нибудь еще, так как все равно собирался пригласить ее на эту игру. Она фыркнула, сказала, что позвонит завтра, и повесила трубку. Ну разве не милашка?

Толстяк напрягся у своего грузовика совсем как Карл Льюис,[110] готовый сорваться со старта. Я показал еще одну монетку и скормил ее телефону. Толстяк побледнел, треснул рукой по крылу грузовика, затем на всех парах обогнул его и влетел в «Севен-илевен». Его приятель сделал еще один глоток и покачал головой:

— У него точно будут проблемы со здоровьем.

— Уговори его заняться йогой, — посоветовал я. — Это здорово помогает расслабиться.

Приятель толстяка только устало покачал головой и пожал плечами, словно они уже тысячу раз обсуждали этот вопрос.

— С ним невозможно разговаривать.

Я набрал номер Полицейского управления Северного Голливуда и услышал мрачный мужской голос:

— Детективы.

— Элвис Коул. Я бы хотел поговорить с Лу Пойтрасом.

— Минуту.

Телефон положили на какую-то жесткую поверхность. На заднем плане я слышал голоса, громкий смех, затем тот же голос, что ответил мне в первый раз.

— Соединяю. Он в своем кабинете.

И вот Лу Пойтрас взял трубку. Я по-прежнему слышал смех и шум, но приглушенно и словно издалека.

— Мне чуть задницу не надрали за то, что я пытался отмазать тебя от последнего штрафа. Больше не проси.

— Лу, можно подумать, что наши отношения основываются исключительно на том, что я прошу тебя о разных одолжениях и услугах.

— И чего же ты хочешь?

— Маленькую услугу.

— Вот дерьмо!

Толстяк, который спешил, выскочил из «Севен-илевен» с бутылкой «Миллера» в руке и с усталым видом прислонился к грузовику рядом со своим упитанным приятелем. Они молча пили пиво. Если не можешь победить, присоединяйся.

— Мне нужно знать, есть ли у вас что-нибудь на Карен Шипли илиКарен Нельсен, — сказал я. — В течение последних десяти лет.

— Еще что-нибудь? — поинтересовался Лу Пойтрас.

Я ответил, что больше ничего.

— Ты у себя в офисе?

Я доложил ему, где нахожусь. Мне показалось, что я даже вижу, как он качает головой.

— Великий частный сыщик работает на парковке.

— Защищает налогоплательщиков.

Пойтрас заявил, что позвонит мне завтра, и повесил трубку.

Почему-то все обещали позвонить завтра. Может, сегодня происходит что-то очень важное, о чем я и не знаю? Может, именно поэтому толстяк так спешит? Может, ему известно, кому следует позвонить, чтобы выяснить, где разворачиваются судьбоносные события, а потом они с приятелем туда отправятся, я же так и останусь в неведении. Может, они возьмут меня с собой?

Я повесил трубку, посмотрел на толстяка, который спешил, и сказал:

— Он полностью в вашем распоряжении.

Толстяк сделал новый глоток «Миллера» и даже не пошевелился, изображая, что ему все равно. Его приятель посмотрел сначала на него, потом на меня и пожал плечами. Представляете? На некоторых просто невозможно угодить.

Глава 5

Агентство Оскара Кертисса «Таланты» располагалось в двух кварталах от бульвара Сансет в маленьком, обшитом вагонкой домике небесно-голубого цвета, с крошечной лужайкой, крыльцом и ведущей к нему узкой дорожкой. С северной стороны дома из окна торчал кондиционер, который громко урчал и потихоньку капал. На лужайке валялась пара пустых винных бутылок.

«Полночный бродяга».

Я припарковался, прошел по дорожке и открыл дверь с шероховатым дымчатым стеклом, какое уже не используют с 1956 года. Дверь украшала большая золотая звезда, над которой полукругом шла надпись «Агентство Оскара Кертисса „Таланты“» и были установлены маленькие лампочки, вероятно, чтобы подсвечивать небо.

Внутри на жестком угловом диване сидели три девушки, а за видавшим виды столом устроилась чернокожая женщина лет шестидесяти. Стол стоял так, чтобы женщина могла видеть, что происходит в комнате. У нее за спиной я заметил еще одну дверь с таким же дымчатым стеклом и табличкой «Мистер Кертисс». По девушкам сразу было видно, что они не знакомы. Две из них читали «Вэрайети». Третья жевала жвачку. На стенах висела пара сотен портретов, но я не узнал никого из тех, кто там был изображен. Потертый бежевый ковер на полу, зеленоватый диван и горчичные стены. В общем, сплошная эклектика. Похоже, офис создавали, не задумываясь о единстве стиля или эстетике. Кондиционер работал на полную мощь, и внутри было очень холодно.

Пожилая женщина подняла голову и приветливо улыбнулась:

— Чем могу быть полезна?

— Меня зовут Элвис Коул. Я хотел бы поговорить с мистером Кертиссом.

Я протянул ей свою визитку, на которой было написано «Элвис Коул. Конфиденциальные расследования». На моих старых карточках был изображен парень, подглядывающий в замочную скважину. Но на новых ничего подобного нет. Без картинки оно, наверное, даже лучше.

Она взяла карточку и любезно кивнула, продолжая улыбаться:

— Хмм. А у вас назначена встреча?

— Нет, мэм. Я надеялся, что мистер Кертисс сможет уделить мне несколько минут, — ответил я и, наклонившись вперед, добавил: — Конфиденциально. Речь идет о его бывшей клиентке.

Продолжая улыбаться и кивать, секретарша сказала:

— Подождите, пожалуйста, я узнаю.

Она встала, постучала в дверь и вошла.

Я взглянул на трех девушек и одарил их улыбкой. Те двое, что читали, продолжали читать, а та, что жевала жвачку, продолжала жевать. Одна из тех, что читала, была в симпатичном светлом брючном костюме, а на полу у ее ног стоял портфель ему в тон. Другая девушка была в джинсах, бордовом свитере и ботинках до колена. Мне показалось, что джинсы и свитер ей маловаты, но, с другой стороны, ей нечего было стесняться своей фигуры.

Та, что жевала жвачку, сидела, скрестив ноги и положив руки на спинку дивана, и смотрела на меня немигающими блеклыми глазами. На встречу с мистером Оскаром Кертиссом она надела мешковатую юбку-брюки, розовые тенниски «Рибок» и кофточку, завязанную под грудью и выставляющую живот на всеобщее обозрение. Словом, одета явно не по погоде, но ведь это шоу-бизнес. Бесцветные, точно вылинявшие волосы и точно такие же веснушки, рассыпанные по носу. Я решил, что она моложе двух других девушек: лет семнадцать, не больше. Она выдула большой розовый пузырь, а когда он лопнул, начала демонстративно слизывать его с губ языком. Может быть, ей даже не семнадцать, а только шестнадцать. Сбежала из дома и приехала в большой город, чтобы стать звездой.

— На улице ужасно жарко, верно? — сказал я.

Она чуть шире раздвинула ноги, надула новый пузырь и снова его слизала. Я ведь вполне мог оказаться продюсером.

Стеклянная дверь открылась, и появилась чернокожая женщина с невысоким тощим мужчиной лет шестидесяти. Оскар Кертисс. Под глазами у него залегли темные круги, во рту — слишком много зубов, а одет он был в легкую вязаную спортивную куртку, мешковатые штаны и кроссовки «Huaraches», совсем как типы из итальянских журналов мод. И выглядел в своем наряде довольно глупо. Он продемонстрировал уже лично мне все свои зубы, протянул руку и сказал:

— Привет, Коул, рад-вас-видеть.

Затем посмотрел мимо меня на двух читательниц и любительницу жевательной резинки, причем последняя удостоилась особенно долгого взгляда.

— Дамы, извините нас, мы всего на несколько минут. Сидни, ты следующая.

Девица кивнула и выдула очередной пузырь. Сидни. Колени у нее ходили ходуном: сдвинуты — раздвинуты, сдвинуты — раздвинуты.

Оскар продемонстрировал и ей свои зубы, затем махнул мне рукой, чтобы я зашел в кабинет. При этом на меня он не смотрел.

Кабинет оказался больше приемной, с обилием комнатных растений и тяжелым письменным столом из темного дерева, какие делали в сороковых. Стол явно не мешало бы протереть маслом. У стены стоял кожаный диван, а в окне работал еще один кондиционер. Стены украшали очередные фотографии, но я тоже никого не узнал. Может быть, скоро рядом появится фотка Сидни, и тогда я точно смогу ее узнать.

Оскар Кертисс закрыл дверь и проследовал за мной, держа перед собой мою визитку.

— Хм, Элвис Коул? Мне нравится. Забирает. Просто классно. Шикарно. Да и внешность у вас что надо. Знаете, на кого вы похожи?

— На Бадди Эбсена.[111]

— Нет, на Майкла Китона. Только вы чуть повыше. И чуть получше сложены. Чувственный и крутой. Из тех, с кем лучше не связываться.

— А я всегда думал, что похож на Мо Ховарда.

— Поверьте мне, я знаю, что говорю. У вас хорошие внешние данные и отличное имя. У некоторых ребятишек, что сюда заходят, иногда такие пресные имена, словно в лужу пукнули. Пэт Грин. Стив Браун. Я всегда им говорю: так не пойдет. Это не годится. Я говорю: знаете, что вам нужно?

— Стиль.

— Охренеть! Прямо в десятку. Возьмем, например, Стива Гуттенберга. Уберем Гуттенберга, и что останется? Пшик! — Он уселся за стол и метнул взгляд на дверь. — Послушайте, у меня мало времени.

— Вы когда-то были агентом актрисы по имени Карен Шипли. Мне надо ее найти. — Я достал фотографию и показал ему.

— Да. Точно. Я помню Карен. Отличная девчонка. Роскошное тело, — кивнул он.

— Вы продолжаете ее представлять?

Он вернул мне снимок.

— Не-е-е. Я не слышал о ней уже… кажется, лет десять. Что-то вроде того. — Он снова посмотрел на дверь. — Наверное, нашла другого агента.

— Вы продолжали представлять ее интересы после того, как она развелась с Питером Аланом Нельсеном?

Оскар Кертисс перестал метать взгляды на дверь, наклонился вперед и уставился на меня.

— Так это она за него вышла замуж?

— Угу.

— Карен Шипли была женой Питера Алана Нельсена?

— Угу.

— Того самого Питера Алана Нельсена?

— Питер Алан Нельсен не был Питером Аланом Нельсеном, когда они стали мужем и женой.

Оскар без сил откинулся на спинку своего кресла и пробормотал:

— Боже праведный!

— Он учился в киношколе, когда они поженились. После того как его выгнали, он с ней развелся. А сейчас хочет ее найти.

— Сукин сын. Я помню время, когда Карен разводилась. Она пришла ко мне с ребенком, сказала, что развелась с мужем и что ей нужна работа. Я ответил: «Делай зарядку, приседания например. Боже, у тебя было такое тело, ты просто обязана его вернуть, делай приседания». Питер Алан Нельсен. Боже праведный!

Оскар Кертисс больше не смотрел на меня. Он уставился куда-то в пространство, вспоминая старые разговоры и сцены, пытаясь понять, не оскорбил ли он как-нибудь Питера Алана Нельсена. Он так разволновался, что его брови ходили ходуном.

— Вам известно, как мы можем с ней связаться? — спросил я.

— Боже, столько лет прошло. После этого я видел ее еще пару раз, а потом — все. Ничего. Она больше со мной не связывалась.

Рот решил составить компанию бровям и тоже заходил ходуном.

— Хорошо. Где она жила?

— Где-то там.

Он махнул рукой куда-то в пространство, что могло означать любое место в Северном полушарии.

— Это довольно приблизительно, Оскар.

— Боже праведный, я ни разу не был у нее в гостях. Она приходила сюда.

— Может быть, у вас сохранились записи, какие-то данные.

Он замер и посмотрел на меня, и я увидел на его лице выражение, которое всегда появляется, когда у них перед глазами возникают яркие вспышки. Ему в Голову Пришла Гениальная Мысль.

— Может, мне следует напрямую связаться с Питером. Понимаете, тут, возможно, дело очень личное, и он захочет, чтобы это не вышло наружу, а осталось в семье.

Я показал на телефон:

— Ясное дело. Он сейчас в своем офисе в «Парамаунт». Позвони ему, приятель, и скажи, что, хотя он пытается разыскать свою бывшую жену и ребенка, ты просто копытом бьешь, чтобы его поиметь и заключить с ним сделку. Уверен, ему это страшно понравится.

— Эй, я ведь оказываю услугу. Разве нет? Я пытаюсь помочь. Так ведь?

— Оскар, брось мелочиться и расскажи мне все, что знаешь. Так дела не делаются.

— Я похож на человека, который что-то скрывает?! Я хочу помочь. Хочу сделать все, что в моих силах. Но послушай, приятель, Питеру Алану Нельсену достаточно тебе кивнуть — и этот город у твоих ног.

«Питер Алан Нельсен, плюющий разжеванным орешком „Эм-энд-Эм“ в Донни Брустера».

— Ясное дело, Оскар.

Он явно стал прикидывать в голове, что тут правда, а что нет и что он сможет получить, если сыграет на нужной стороне, и как дорого заплатит за ошибку.

— Послушайте, Элвис, если я вам помогу, вы расскажете об этом Питеру?

— Я ему расскажу.

— Обещаете?

Как будто мы первоклассники.

— Обещаю, Оскар.

— Эй, я хочу помочь. Я хочу сделать все, что в моих силах, для Питера Алана Нельсена.

«На свете нет ничего лучше искренности».

— Где жила Карен?

— Я думаю.

— Посмотри в своих бумагах.

— Боже, я что, должен вечно хранить данные о тех, с кем работаю?

— Возвращенные чеки. Налоги.

— Не-а.

— Корреспонденция. Может быть, у тебя осталось что-нибудь в старых блокнотах?

— Боже, если бы я все это хранил, то утонул бы в бумагах. Это было сто лет назад.

— Хорошо. Может, что-нибудь еще вспомнишь.

— Я думаю.

— Ты знаешь кого-нибудь из ее друзей?

— Нет.

— Как насчет родных?

— Хмм.

— А любовник?

Он покачал головой.

— Она не говорила о том, что собирается уехать или отправиться путешествовать?

Оскар Кертисс нахмурился, сморщился и пару раз треснул себя по голове ладонью. Боялся, что ничего не сможет вспомнить, и пытался отыскать в памяти хоть какую-нибудь зацепку.

— Да, ничего не скажешь. Близкие отношения! — сказал я.

— Эй, какие там близкие отношения! — замахал он руками. — Она просто перестала приходить, и я решил, что она от меня ушла. Ну понимаете, отправилась в другое агентство. О ней ничего не было слышно, и я попытался ей позвонить, но ее постоянно не оказывалось дома, и в конце концов я решил, что так оно и есть. Другое агентство.

Я встал и направился к двери.

— Ладно, Оскар. Ты все же попытался. В любом случае спасибо.

Он подскочил на месте, обежал свой стол и схватил меня за руку. Крепко. Словно решил, что, если он этого не сделает, из его жизни уйдет что-то очень большое и редкое. Словно это большое и редкое уже однажды к нему приходило, но тогда он упустил свой шанс — и вот ему представился другой.

— Эй, знаете что? У меня в кладовке лежат кой-какие старые бумаги. Может, мне удастся отрыть что-нибудь полезное.

Не думаю, что он имел в виду быть полезным мне.

— Конечно. Мой номер телефона на визитке.

— Вы скажете Питеру, что я пытаюсь помочь? Изо всех сил. Скажите, что мне очень нравилась Карен, а ребенок был потрясающий.

— Конечно.

Я открыл дверь, и мы вышли. Чернокожая женщина разговаривала по телефону. Те две девушки, что читали, продолжали читать, а Сидни — выдувать пузыри. Оскар продемонстрировал всем свои зубы и самолично проводил меня до двери.

— Послушайте, передайте Питеру, что я займусь поисками сегодня же вечером, — сказал он, а затем, напустив на себя важный вид, добавил: — Передайте ему, что я буду очень признателен, если он мне позвонит. Я хочу кое-что с ним обсудить.

Я пообещал.

Он снова показал нам зубы, оставил меня возле двери, а сам уселся на диван рядом с Сидни и положил руку ей на бедро. Две другие девушки не сводили с него глаз. Он сказал, что я работаю на Питера Алана Нельсена и что у них наклевывается сделка. И скоро тут все завертится. Говоря это, он слегка сжал бедро Сидни.

Она посмотрела на него своими большими бесцветными глазами, выдула пузырь и проткнула его языком. Она ни разу не моргнула и не отвела от него глаз.

Я вышел. «Прощай, Норма Джин!»

Глава 6

Солнце быстро клонилось к закату, как это всегда бывает осенью, из воздуха ушло дневное тепло. И когда я попал в Лорел-Каньон, стало совсем прохладно. Я подъехал к своему маленькому деревянному домику треугольной формы на Вудро Вильсон-драйв, над Голливудом.

Мой кот сидел возле своей миски на кухне. Он черный, поджарый, с рваными ушами, сломанными зубами и шрамами, полученными за полную приключений жизнь настоящего кота-самца. Иногда у него случаются припадки.

— Обед готов? — поинтересовался я.

Кот подошел и потерся о мою ногу.

— Хорошо, как насчет мясного рулета? — спросил я.

Он снова потерся о меня и вернулся к своей миске. Мясной рулет он любит больше всего на свете. А еще «Китнипс».

Я достал еду из морозилки, положил в микроволновку, чтобы разморозить, включил духовку, чтобы она нагрелась, и открыл банку «Фальстафа». Было двадцать минут шестого, работа заканчивается в шесть. Я выпил немного «Фальстафа», затем позвонил в Гильдию киноактеров и поговорил о Карен Шипли с женщиной, которую звали миссис Лопака. Та подтвердила все, что рассказала мне Пэт Кайл, и не добавила ничего нового. Я ее поблагодарил, повесил трубку, набрал номер Гильдии актеров массовки, а затем номер АФАРТ.[112] Ничего. Тогда я позвонил к себе в офис, чтобы проверить автоответчик, рассчитывая, что там появилось сообщение из телефонной компании или из «Бэнк оф Америка». Ничего. Кто-то по имени Хосе требовал, чтобы некто по имени Эстебан немедленно ему позвонил. Хосе был в ярости. Тогда я набрал номер своего партнера Джо Пайка.

— Магазин оружия, — сказал Пайк.

Он хозяин магазина оружия в Калвер-Сити.

— У нас новое дело. Найти женщину и ребенка.

— Я тебе нужен?

— Ну, я у себя дома, и в меня пока еще не целится снайпер, засевший на противоположной стороне каньона. Так что, думаю, пока не нужен.

Пайк промолчал.

— Ты знаешь режиссера Питера Алана Нельсена? Он наш клиент.

Пайк продолжал молчать. Пытаться разговаривать с Пайком — это все равно что заполнять паузы в беседе.

— Джо, попробуй участвовать в разговоре, — посоветовал ему я. — Это легко. Нужно только что-нибудь сказать.

— Если я тебе понадоблюсь, ты знаешь, где меня искать, — ответил Пайк и повесил трубку.

Вот и весь разговор.

Микроволновка звякнула, я вытащил мясной рулет, отправил на чугунную сковороду, открыл банку молодого картофеля, вылил воду, выложил его вокруг рулета, посыпал чесноком и паприкой, затем поверх рулета положил бекон и поставил все это в духовку на большой огонь. Я люблю зажаристую корочку на мясном рулете.

— Мняу? — спросил кот.

— Тебе и мне, — ответил я. — Через сорок пять минут.

Мой ответ его не слишком обрадовал.

Я прикончил «Фальстаф», взял новую банку, выпил почти все по дороге в душ, а остальное — на обратном пути. Когда еда была готова, я достал две тарелки, зажаренные края положил себе вместе с картошкой. А серединку отдал коту. Он внимательно за мной наблюдал. И громко мурлыкал. Я полил свою порцию соусом «Табаско», а его — обычным и отнес обе тарелки на террасу. Здесь у меня стоит стеклянный стол и пара стульев, и иногда мы едим за столом, а порой снимаем центральную секцию перил, садимся на краю и смотрим на каньон. Перила портят вид. А без них мы становимся его частью. Мы любим тут есть.

Когда мы поужинали, я спросил:

— Ну? Вкусно было?

Кот потянулся и пукнул. Да, похоже, стареет.

Я отнес в дом тарелки, помыл их, поставил на место, налил себе на палец виски «Нокандо» и устроился на диване с последним романом Дина Кунца, как вдруг кто-то позвонил в дверь. Питер Алан Нельсен и его подружка Дани. Питер был в том же костюме, что и утром. Дани переоделась в голубые джинсы и дизайнерскую футболку с маленькими жемчужинами. Бледно-сиреневого цвета. Футболка великолепно на ней смотрелась.

Питер вошел, не дожидаясь приглашения, и сказал:

— Ну, что нового, Частный Сыщик? Дело сделано?

Он постоянно щурился и раскачивался из стороны в сторону, а его костюм пах так, словно его облили бурбоном.

Спотыкаясь, Питер вышел на середину комнаты и, оглядевшись по сторонам, заявил:

— А тут неплохо. Один живешь?

— Угу.

Кот зарычал, в груди у него что-то шипело и булькало.

Питер увидел мой стакан:

— Что это? Виски?

Я достал стакан и налил немного «Нокандо». Потом протянул бутылку Дани, но она покачала головой. Достойная особа.

Питер подошел к стеклянной двери, откуда открывался вид на каньон, и выглянул наружу.

— Слушай, а мне нравится. Отличный вид. У меня есть дом в Малхолланде, там тоже роскошный вид. Ты должен как-нибудь ко мне заскочить. Устроим вечеринку.

— Обязательно.

Питер увидел кота, который, точно сфинкс, сидел на спинке дивана.

— Эй, котик, привет!

— Будьте осторожны. Он довольно злой и кусается.

— Дерьмо! Я умею обращаться с котами.

Питер, покачиваясь, подошел к дивану и протянул к коту руку. Тот его два раза укусил и с ворчанием спрятался под диваном. Питер отскочил назад и потряс рукой, затем наклонился, чтобы заглянуть под диван. Со своего места в противоположном конце комнаты я видел кровь у него на руке.

— Злющий сукин сын! — воскликнул Питер.

Дани спокойно стояла в сторонке, и мне показалось, что лицо у нее грустное.

— Питер, уже поздно. Я устал и собирался лечь спать. Что вы хотите? — спросил я.

Питер выпрямился и посмотрел на меня так, будто я пошутил.

— В каком смысле спать? Еще рано. Дани, скажи ему, что еще рано.

Дани посмотрела на часы.

— Уже десять минут одиннадцатого, Питер. Для некоторых людей это поздно.

— Дерьмо! — заявил Питер. — Десять минут одиннадцатого для парней вроде нас — детское время. Я думал, мы куда-нибудь завалимся, выпьем чего-нибудь, может, сыграем на биллиарде… ну типа того.

Он сел на диван и положил руку на спинку, забыв про кота. Кот зарычал. Питер подскочил и перебрался на стул в противоположном конце комнаты.

— В другой раз, — отозвался я.

Питер нахмурился. Мой ответ ему не понравился.

— Эй, ты что, не хочешь оттянуться?

— Не сегодня.

— Почему?

— Я устал и хочу спать, но главным образом потому что вы уже достаточно выпили и еле ворочаете языком.

Дани издала едва слышный, какой-то невнятный звук, но когда я на нее взглянул, то увидел, что она смотрит мимо нас. Питер нахмурился и наклонился вперед.

— А у тебя острый язык.

— И все остальное тоже.

Он налил себе еще виски, встал и подошел к стеклянной двери.

— Я хочу знать, что тебе удалось выяснить про Карен.

— Иными словами, насколько близко я к ней подобрался за шесть часов, прошедшие с тех пор, как я взялся за это дело?

— Ага.

— Она не является членом Гильдии киноактеров, а также Гильдии актеров массовки и АФАРТ. Это означает, что она, скорее всего, больше не играет и не снимается. Я разговаривал со своими знакомыми из «Бэнк оф Америка», телефонной компании и полиции, попросил их проверить по компьютеру информацию касательно ее прошлого или настоящего, но все ответы я, видимо, получу только завтра. Я разговаривал с Оскаром Кертиссом, ее бывшим театральным агентом. Он пытается быть полезным, но сомневаюсь, что от него будет толк. Иногда так случается. Он просил меня передать вам, что очень старается помочь, потому что хочет с вами работать.

Питер помахал в воздухе стаканом:

— Да пошел он!

Я пожал плечами.

— И все? — спросил Питер.

— Угу.

— Я думал, будет быстрее.

— Все так думают.

Питер налил себе еще на три пальца виски и отправился со стаканом к стеклянной двери. Он смотрел на каньон и пил виски. Затем поставил стакан и бутылку на пол и повернулся ко мне. Это простое движение ему далось с явным трудом. Он напоминал сражающийся с ветром большой корабль с кучей парусов.

— А ну, давай выйдем!

«Тоже мне маршал[113] Диллон[114] нашелся».

— Да?

— Вот именно, черт тебя подери! Мне не понравилось, как ты со мной разговаривал сегодня на студии, и мне не нравится, как ты со мной разговариваешь сейчас. Я Питер Алан Нельсен и не потерплю дерьма.

Я посмотрел на Дани.

— Питер, пошли отсюда, — сказала она. — Он не хочет развлекаться. Мы можем пойти куда-нибудь и оттянуться без него.

— Слушай, Дани, хочешь уйти — уходи, а я вызываю этого сукина сына.

Питер покачнулся, наклонился вперед и прищурился, словно у него начало двоиться или даже троиться в глазах.

— Давай, черт тебя подери, я не шучу, — заявил он.

Когда он поднял вверх кулаки, кот утробно взвыл и выскочил из-под дивана. Он хватанул Питера за щиколотку, укусил, снова взвыл и вцепился в него задними лапами.

— Сукин сын! — взвизгнул Питер, отскочил в сторону, споткнулся о стул и упал на спину.

Кот моментально вернулся под диван.

— Хороший котик, верно? — сказал я.

Дани помогла Питеру встать, потом подняла стул.

— Не трогай меня, — проворчал Питер, отодвинулся от нее и рухнул на колени. — Я в порядке, — заявил он. — В полном порядке. — И отрубился.

— И часто с ним такое случается? — поинтересовался я.

— Да, довольно часто, — ответила Дани.

— Я помогу вам вынести его наружу.

— Нет, спасибо. Если хотите, придержите дверь.

— Точно?

— Я тренируюсь каждый день.

Да, такой моя помощь действительно не требовалась. Дани усадила Питера на стул, присела на корточки, взвалила обмякшее тело себе на плечи и встала.

— Вот видите? — спросила она.

Я придержал дверь. Она прошла мимо меня, остановилась на крыльце и оглянулась.

— Знаю, что по нему этого не скажешь, но вы ему действительно понравились. Сегодня он весь день только о вас и говорил.

— Здорово.

Она нахмурилась и слегка рассердилась. Она защищала Питера. Мне понравилось.

— Ему очень нелегко. У него есть все, что пожелает, а он не может просто пойти и оттянуться.

— Конечно.

— Все от него чего-то хотят. Как только у него появляется женщина, ему начинает казаться, что она просто хочет его поиметь. А если кто-то называется его другом, то только потому, что хочет быть в деле с Питером Аланом Нельсеном, великим режиссером, а не с обычным парнем Питером Нельсеном. — Она сказала это так, как будто мы с ней стояли и просто разговаривали, а Питер Алан Нельсен не висел у нее на плечах, точно громадное ярмо.

— Его, наверное, тяжело держать, — посочувствовал я.

— Я могу держать его всю ночь, — мягко улыбнулась она.

Я прошел за ней к черному рейнджроверу и открыл правую переднюю дверь. Дани посадила Питера на сиденье и аккуратно опустила его голову на подголовник, затем пристегнула ремень и проверила, надежно ли он закреплен.

— Все от него чего-то хотят и пытаются его поиметь. Кроме вас, — сказал я.

Она кивнула, закрыла дверь и посмотрела на меня. Ее жесткое лицо неожиданно смягчилось.

— Вы собираетесь отказаться от этого дела? — спросила она. — Он любит наезжать, и многие от него уходят.

— Вы мне слишком нравитесь, чтобы отказаться от этого дела, — ответил я, покачав головой.

Она снова мягко улыбнулась, села на водительское место и, развернувшись, выехала на извилистую узкую дорогу, ведущую в Лорел-Каньон и Малхолланд-драйв.

Я вернулся в дом, убрал стаканы и пустую бутылку из-под виски, вытер пролитое спиртное. Кот выбрался из своего укрытия, понаблюдал за мной некоторое время, а затем ушел. Отправился по своим кошачьим делам — это уж точно.

Когда стаканы были убраны в шкаф, я снова вышел на террасу и долго смотрел на темный каньон, раскинувшийся внизу. Огромное открытое пространство, которое расцвечено огоньками, движущимися вдоль петляющих дорог.

Может быть, это Дани и Питер, а может, и нет.

Глава 7

На следующее утро я встал рано и снова вышел на террасу, хотя было еще довольно темно. Каньон внизу был холодным и зеленым, в легкой дымке, а высоко в небе парил ястреб, видимо высматривая добычу.

В качестве разминки я сделал несколько упражнений на растяжку, двенадцать «солнечных салютов» из хатха-йоги, затем перешел к тхэквондо. После этого занялся более сложными упражнениями, повторяя все движения на скорости, прикладывая силу. Мне нравится делать зарядку именно в таком порядке. Иногда, когда я тренируюсь по вечерам, два мальчугана из соседнего дома выходят, чтобы за мной понаблюдать, и мы обсуждаем вещи, которые их волнуют. Я уже давно понял: меня они тоже волнуют. Утром я всегда один. В последнее время я стал замечать, что работаю по утрам меньше, чем по вечерам. Может быть, с Питером Аланом Нельсеном происходит то же самое.

Я принял душ, побрился, поставил вариться два яйца и сделал тесто для сырников с черникой. Дожидаясь, пока нагреется сковорода, я позвонил к себе в офис проверить автоответчик. И обнаружил там сообщения от своих приятельниц из телефонной компании и «Банк оф Америка», а также от Лу Пойтраса. В «Бэнк оф Америка» оказалось, что никто по имени Карен Шипли или Карен Нельсен не является обладательницей кредитной карточки на территории Соединенных Штатов. Кроме того, эти имена не были зарегистрированы как девичьи. Моя подружка из телефонной компании сообщила примерно то же самое. Лу Пойтрас доложил мне, что Карен Шипли один раз получила штраф за парковку в красной зоне, но тут же его оплатила. Она указала адрес, по которому в тот момент жила с Питером Аланом Нельсеном. Лу добавил, что если я ее найду, то, скорее всего, она не будет вооружена и опасна, но на всякий случай мне следует прихватить с собой группу поддержки. Очень в стиле Лу. Ну не классный ли мужик?

Я сделал четыре сырника и покрошил сверху вареные яйца, налил себе большой стакан обезжиренного молока и отнес все это на стол. Кот ушел куда-то еще ночью. Иногда он завтракает вместе со мной, а иногда — нет. Когда не завтракает, я не знаю, что он ест. Возможно, маленьких собачек.

На имя Карен Нельсен или Карен Шипли не зарегистрирован никакой телефонный номер, но я предполагал, что так и будет. Прошло десять лет, и она вполне могла выйти замуж. А вот кредитные карточки — совсем другое дело. Если бы у нее были карточки на имя Карен Нельсен либо Карен Шипли или эти имена указывались как прежние, сведения об этом должны были сохраниться. Меня такой поворот событий несколько удивил, но объяснений могло быть множество. Возможно, она вступила в какую-нибудь секту и у нее больше нет имени. Возможно, отдала все земные блага и артефакты высшему существу, зовущемуся Клаату,[115] а он в ответ одарил ее вечным блаженством и укрыл от глаз чересчур любопытных частных детективов. Или, возможно, она просто не любит кредитные карты. Хмм.

Я перебрал все варианты и не нашел ничего стоящего. И сразу же почувствовал себя маленьким и беспомощным. Может быть, нужно искать в другом месте. Или попросить помощи у Клаату.

И тут зазвонил телефон.

— Мне кажется, я кое-что для вас нашел. Касательно Карен Шипли, — сказал Оскар Кертисс.

— Спасибо тебе, Клаату, — выдохнул я.

— Что?

— Я чихнул. Что у тебя?

— Я покопался в старых бумагах и нашел адрес. Бричвуд-Каньон, три тысячи четыреста восемьдесят четыре, квартира два. Карен жила там после развода.

— Хорошо. Спасибо.

— Я, можно сказать, задницу рвал, чтобы найти адрес. Господи, он оказался на складе в Глендейле, и я добирался туда два часа через все пробки. Расскажете об этом Питеру? Расскажете, через что мне пришлось пройти?

«Питер помахал в воздухе стаканом. Да пошел он!»

— Конечно, Оскар. Обязательно расскажу.

— Ну надо же! — вскричал Оскар в восторге от открывающихся перед ним возможностей.

— Эй, Оскар, спасибо, я ценю твою помощь, — проговорил я.

— Угу, но спасибом сыт не будешь, — рассмеялся Оскар Кертисс. — Просто скажите Питеру! Идет? В этом городе если попадешь в одну команду с Питером, то считай, что ты в шоколаде.

— Точно, Оскар. В шоколаде.

«Да пошел он!»

Я повесил трубку.

Без четверти десять я спустился по Малхолланд, выбрался на Кахуэнга, доехал до Франклин-авеню и через Северный Голливуд попал в Бичвуд-Каньон. Он начинается высоко, прямо под знаком «Голливуд», и, извиваясь, спускается вниз к Франклину у подножия Голливудских холмов. Там расположены школа, заправочная станция и куча жилых домов, которые когда-то были маленькими, но, превратившись в большие, лучше не стали. Городской район.

Между большими домами устроились крошечные бунгало, очень аккуратные и славные и все же похожие на гаражи. Чем выше в горы, тем больше таких домишек и тем меньше строителей.

Дом под номером 3484, узкий, на четыре квартиры, поднимался вверх по склону холма, словно детская пирамидка. Вдоль левой стены шли цементные ступени, потрескавшиеся и выщербленные в тех местах, где в них вгрызались корни древних юкк. Перед первой квартирой имелось маленькое крылечко с деревянными колокольчиками и кучей кактусов в старых глиняных горшках, раскрашенных в традиционном индейском стиле. Правда, краска на них облупилась и осыпалась. На улице перед входом росли четыре агавы в окружении серебристых сорняков, всегда соседствующих с агавами. Вокруг было довольно чисто и ухожено, но только на первый взгляд, словно тот, кто это делал, не мог добраться до углов, вымести весь мусор и выполоть сорняки. Ни подъездной дорожки, ни гаража. Машины здесь было принято оставлять прямо на улице.

Я проехал мимо, развернулся и припарковал свой «корвет» на противоположной стороне улицы, а затем направился к крыльцу. Я даже не успел постучать, как дверь открылась — но лишь на ширину цепочки — и наружу выглянула женщина лет семидесяти в пестром халате.

— Чем вам помочь? — спросила она.

Голос у нее был пронзительный и суровый. Хозяйка недвусмысленно намекала на то, что, если ей не понравится мой ответ, она поможет мне оказаться в полицейском участке.

Я показал свою лицензию.

— Лет десять назад здесь жила женщина по имени Карен Шипли. У нее еще ребенок был. Я пытаюсь ее найти. Вы можете уделить мне несколько минут?

Она посмотрела на лицензию, потом на меня.

— А откуда мне знать, что это именно вы?

Я достал права, чтобы она взглянула на фотографию. По улице прошли очень высокий белый мужчина и коротышка латиноамериканец. Высокий был лысым, в пятнистой рубашке в африканском стиле вроде тех, что считались писком моды в 1969 году. У латиноамериканца волосы были гладко зачесаны назад. Проходя мимо моего «корвета», он провел по нему рукой. Женщина бросила подозрительный взгляд на мужчин, затем снова посмотрела на меня и спросила:

— Ваша машина?

Я ответил, что моя. Она понимающе кивнула:

— Не спускайте с нее глаз. Этот мелкий сукин сын обязательно ее угонит.

Я заверил ее, что буду присматривать за своей машиной.

Она вытянула шею, продолжая следить за парочкой, пока та не скрылась из вида, затем закрыла дверь и, сняв цепочку, снова ее открыла.

— Меня зовут Мириам Дичестер. Можете войти, но, думаю, нам стоит оставить дверь открытой.

— Конечно.

В маленькой гостиной пахло плесенью, на окнах были серые кружевные занавески, на тумбочке стоял допотопный черно-белый телевизор «Ар-си-эй», а у стены — большой бордовый диван с вышитыми подушечками на ручках. Когда-то подушечки были белыми. Судя по всему, занавески тоже. По обе стороны дивана высились аккуратные стопки старых журналов, посвященных кино, а над телевизором висели фотографии в рамках — Кларк Гейбл, Уолтер Бреннан и Уорд Бонд. На снимке Бонда имелся автограф. Повсюду, точно грибы, торчали пепельницы, а на кофейном столике лежала открытая пачка «Кента». Кроме плесени, воздух в комнате пропитался сигаретным дымом, потом и кремом «Ноксема».

Мириам Дичестер достала из кармана халата сигарету, зажигалку «Крикет» и закурила. Я сел на диван. Она — на старинный стул работы Морриса. Я не видел таких уже много лет.

— Отсюда мне все видно, — сообщила она. — В наше время нужно держать ухо востро. Вот почему я живу в квартире, выходящей прямо на улицу. Мне видно всех, кто подходит к дому. — Она махнула сигаретой в сторону узкой разбитой дорожки, поднимавшейся наверх вдоль здания. — Я сразу замечу любого подозрительного типа. У меня есть чем его встретить.

Я показал ей фотографию восемь на десять.

— Это Карен Шипли. Ее сына зовут Тоби.

— Я знаю, о ком вы говорите.

Я убрал снимок.

— А вы знаете, как я могу с ней связаться?

— Нет, не знаю. — Она сделала очередную затяжку и посмотрела на меня. — Я своих не забываю. Да, не забываю. Даже когда они здесь не живут.

— Я не причиню ей зла, Мириам, — сказал я. — Бывший муж не видел Карен и мальчика с тех пор, как они развелись, и очень по этому поводу переживает. Он хочет познакомиться и подружиться с сыном.

Она докурила сигарету и затушила ее. Три затяжки, и сигарете конец.

— Мне это не нравится, — заявила она. — Сукин сын бросил несчастную женщину, и вдруг ему взбрело в голову вернуться и помешать похлебку в старом котелке. И, клянусь богом, знаю, каким местом он собирается ее мешать.

— Они взрослые люди, Мириам, — ответил я, пожав плечами. — Полагаю, они и сами прекрасно разберутся в своих отношениях. А вот мальчик совсем другое дело. Сейчас ему около двенадцати, и он никогда не видел отца.

Она поджала сморщенные губы, и я заметил, что она надела только верхний протез. Нижний лежал в стакане около телефона. Наконец она взяла очередную сигарету и прикурила. Видимо, смирилась с неизбежным.

— Она жила со мной почти год. Во второй квартире, сразу за моей.

— Хорошо.

— Хотела стать актрисой. Многие из тех, кто сюда приезжают, хотят, — заметила она, бросив взгляд на фотографию Уорда Бонда, и глубоко затянулась.

— Только ничего такого не происходит.

— Карен, по крайней мере, попыталась. Она просила меня посидеть с малышом, когда ходила на пробы, и я сидела. А когда она работала официанткой в придорожном ресторане, я тоже сидела с Тоби. Она была мне благодарна. Никогда меня не обижала.

Мириам наклонилась вперед и выглянула в открытую дверь. Короткая вспышка, точно птица пролетела: мимо проехала машина.

— И сколько это продолжалось?

— Два месяца. Может, три. — Она снова откинулась на спинку стула, словно решила, что на улице все спокойно. — Однажды я услышала, как она плачет, и пошла проверить. Она сказала, что больше не может так жить. Что у нее ребенок. Что должна устроить свою жизнь и настроена очень решительно. Она сказала, что собирается учиться дальше.

Я подумал про Карен Шипли, какой видел ее на пленке.

«Хи-хи. О, Питер, я, что ли, взаправду должна? Хи-хи-хи».

— Она действительно пошла учиться?

Мириам Дичестер покачала головой и докурила следующую сигарету.

— У нее не было денег. Да и куда бы она дела ребенка?

— У нее были друзья? Может быть, ухажеры?

Как только одна сигарета заканчивалась, Мириам Дичестер тот час же закуривала следующую.

— Нет. Карен была совсем одна. Она и ребенок. Не было даже родных, к которым она могла бы уехать. А потом она вообще перестала выходить из квартиры. Просто сидела, и все. Можете себе представить? Такая симпатичная молодая женщина! А потом она уехала.

— А она не сказала вам куда?

— Когда выехала, ничего не сказала. Собралась и исчезла. Осталась должна мне за три месяца.

Мириам снова наклонилась, чтобы выглянуть в дверь. Я тоже посмотрел. Судя по всему, это заразно.

— Похоже, она вам нравилась, — заметил я.

— Да.

— И это несмотря на то, что осталась вам должна?

Мириам Дичестер помахала в воздухе сигаретой.

— Карен отдала мне деньги. Пару лет спустя я получила письмо. В нем был почтовый перевод на всю сумму плюс проценты. Как думаете, многие так поступили бы?

— Пару таких людей я знаю.

— Ну ладно. Карен вложила в конверт записку, в которой извинялась и просила меня не думать о ней плохо за то, что она сделала, и объясняла, что у нее не было другого выхода.

— Похоже, она действительно вам нравится.

Мириам Дичестер снова кивнула. Взяла новую сигарету.

— А вы сохранили письмо?

— Господи, у меня здесь столько всего накидано, — проговорила она.

— Может, поищете.

Она прищурилась и взглянула мимо окна на улицу.

— Если я уйду в заднюю часть дома, я не смогу следить за дверью.

— Послежу за вас.

— Поверьте мне на слово, этот мелкий сукин сын только и мечтает о том, чтобы что-нибудь украсть. Они возвращаются.

— Я присмотрю за ними. У меня это неплохо получается.

Я постучал пальцем по щеке под правым глазом. Я внимательный и наблюдательный.

Мириам кивнула и помчалась к маленькому секретеру, стоящему у стены там, где гостиная переходила в столовую. В верхней части секретера имелись три маленьких ящика. Она стала их по очереди открывать, перебирая содержимое: карандаши, ручки, записки, карточки, маленькие конверты и фотографии, сухой цветок, газетные вырезки, некрологи и всякие мелочи, которым было лет сорок, не меньше. Драгоценные вещицы. Мириам некоторое время копалась в ящиках, разговаривая со мной, хотя на самом деле обращалась к себе самой.

Она говорила, что должна навести в доме порядок, что даже начала на прошлой неделе, но тут позвонила какая-то Эдна и ее уборка на этом закончилась. И почему никто не звонит, пока ты ничего не делаешь? Наконец она нашла маленький белый конверт, разорванный по всей длине сверху. Он так долго пролежал в ящичке, что неровные края стали плоскими и гладкими, а бумага потемнела. Мириам достала сложенный желтый листок, прочитала и протянула мне. Все было именно так, как она сказала. Карен извинялась за то, что уехала, не заплатив, писала, что надеется, Мириам не испытала материальных затруднений в связи с этим, что она вкладывает чек на всю сумму плюс шесть с половиной процентов. Что она очень ценит ее дружбу и доброту, которую Мириам проявила к ней и сыну, когда они жили в ее доме. Ни обратного адреса, ни фирменного знака отеля не было. Карен не сообщила, где она находится или куда собирается. На марке значилось: «Челам, Коннектикут».

— Ну, есть что-нибудь полезное? — поинтересовалась Мириам.

— Больше, чем у меня было, — кивнул я.

— Эй, если вы их найдете, то постарайтесь не обидеть, — попросила она.

— Я и не собираюсь.

— Знаете, что про это говорят?

— Нет, а что говорят?

— Благими намерениями вымощена дорога в ад.

Когда мы подошли к двери, я увидел, что высокий белый мужчина и коротышка латиноамериканец направились в противоположную сторону.

— Вот видите? — возмутилась Мириам Дичестер. — Я же говорила, что они вернутся.

— Может, они живут под холмом и просто вышли прогуляться.

— Поцелуйте меня в зад! — «Да, милая старушенция!» — Зуб даю, этот мелкий сукин сын задумал что-нибудь стянуть.

Я поблагодарил ее, дал свою карточку на случай, если она что-нибудь вспомнит, и зашагал к «корвету». Примерно в ста ярдах ниже по улице белый мужчина и коротышка латиноамериканец открывали дверцу «тойоты супра» 1991 года с помощью двухфутовой металлической отмычки.

Я заорал и помчался за ними, но не догнал.

Глава 8

Два часа десять минут спустя я сидел в самолете «Юнайтед эрлайнс» L-1011, который пробился сквозь слой тумана и полетел над Тихим океаном. Воздух был чистым и прозрачным, а красные горы, пустыня внизу и серая вода океана казались теплыми и гладкими. Типичный день в Южной Калифорнии. Люди вокруг меня были раскованными и приятными, а загорелая стюардесса улыбалась и демонстрировала всем ямочки на щеках. Она была из Лонг-Бич. Чудесно.

Через пять с половиной часов мы приземлились в аэропорту Кеннеди под густым покрывалом темных туч, похожим на обивку гроба. В газетах писали, что холода наступили раньше времени. А метеорологи объясняли, что арктический воздух явился к нам, промчавшись через Канаду. Я прихватил с собой коричневую кожаную куртку, как у военных моряков, пару свитеров и черные кожаные перчатки. Но этого оказалось явно недостаточно даже для ожидания в терминале.

Пока я ждал свой чемодан у багажного транспортера, три типа попросили у меня денег взаймы на проезд до города, а еще один интересовался, не нашел ли я Иисуса. Служба безопасности аэропорта арестовала карманника. В воздухе пахло горелой резиной. Женщина с ребенком пожаловалась мне, что у нее нет денег, чтобы его накормить. Я дал ей пятьдесят центов — и почувствовал себя так, словно попался. Может, я похож на туриста. Я нахмурился, напустил на себя мрачный вид и попытался выглядеть как местный житель. Судя по всему, это помогло.

Я купил пару дорожных карт, взял в «Хертце» голубой «таурус» и отправился в «Кеннеди Хилтон», где снял номер на одну ночь. В ресторане посетителей обслуживали неспешно, еда была отвратительной, а барменша держалась на редкость высокомерно.По радио диктор сообщил нам, что холодный воздух продолжит свое наступление из Канады и, возможно, у нас пойдет снег. Номер стоил двести долларов в сутки, и ни у кого здесь не было роскошного загара и ямочек на щеках. За одиннадцать лет я приехал в Нью-Йорк в четвертый раз. Здесь все оставалось по-прежнему. Я люблю Нью-Йорк.

На следующее утро я выписался из «Хилтона» и по скоростному шоссе Ван-Вик поехал на север, в Коннектикут. Квинс и Бронкс показались мне ужасно грязными, серыми и старыми, дальше плотность застройки была уже не такой пугающей, а за Уайт-Плейнс появились открытые пространства, небольшие рощи и озера. Некоторые деревья стояли голыми, но большинство полыхали яркими осенними красками. И я почему-то представил себе сочную фруктовую мякоть, диких индеек и аккуратные предместья, где дети ходят по домам, выкрикивая: «Кошелек или жизнь!»[116] Возможно, северо-восток — это не так уж плохо.

Через четыре мили к востоку от озера Роквуд я обнаружил мотель «Говард Джонсон» и указатель поворота на Челам. Я повернул с шоссе и примерно полторы мили ехал по неширокой дороге, идущей через лес мимо ферм, и вскоре увидел крошечное поселение из деревянных и кирпичных домиков, окруживших маленькую площадь. Повсюду деревья и лужайки, узкие улицы без тротуаров, словно предназначенные для велосипедистов, а не для машин. Низко нависшие тучи и холод придавали городку какой-то безжизненный вид, но зеленые лужайки и яркие листья говорили о том, что весной Челам станет точь-в-точь как симпатичный северный городок с поздравительных открыток от вашей кузины Фло.

Я проехал по главной улице, мимо станции «Тексако», киоска с гамбургерами под громким названием «Белый замок», Первого национального банка Челама и парикмахерской с самым настоящим столбиком парикмахера.[117] Посреди площади стояла белая башня, а напротив расположилось здание суда, очень старое и внушительное, с балконом, предназначенным для выступления мэра по случаю Четвертого июля. Вокруг площади росли высокие вязы, и их листья тонким ковром покрывали все вокруг.

Две молодые женщины в пуховиках стояли на ковре из листьев и разговаривали. Старик в ярко-оранжевой охотничьей парке курил, сидя на ступенях башни. Рядом со зданием суда стоял передвижной дом, временно поставленный на цементные столбики. На стене красовалась большая золотая звезда, а рядом — надпись крупными буквами «ПОЛИЦИЯ ЧЕЛАМА». На другой стороне площади я разглядел крошечное здание размером с платный туалет с вывеской «Почтовое отделение США». Именно оттуда восемь лет назад Карен Нельсен отправила письмо Мириам Дичестер. Может, она направлялась в Мэн и, проезжая мимо, вдруг подумала: «Господи, я должна вернуть Мириам долг», перевела деньги и поехала себе дальше. А может, и нет. Ведь могла она остаться здесь на ночь, зайти перекусить и небрежно сообщить случайному собеседнику, куда едет. И этот случайный собеседник ее вспомнит.

Городок закончился уже через квартал от почты. Я развернулся, поехал назад к станции «Тексако» и остановился около вывески, обещавшей полное обслуживание. Под объявлением «У НАС ЕСТЬ ПРОПАН» на стуле сидел старик в охотничьей шапке и грязной рубашке с логотипом «Тексако». Я выключил двигатель, вылез из машины и спросил:

— Как насчет высокооктанового топлива?

Он наклонил стул вперед, подошел ко мне и вставил шланг в бак. Между стулом и автоматом по продаже пепси-колы на куске картона лежал, уткнув морду в землю, грязно-желтый ретривер. Пес даже не пошевелился, когда старик встал, но проводил его внимательным взглядом.

— Симпатичный городок, — сказал я.

Старик молча кивнул.

— Живописный, — продолжал я.

Он громко потянул носом воздух и сплюнул.

— Капот проверить?

— Капот в норме. Если я вдруг захочу задержаться на пару дней, где здесь можно остановиться?

— Там, дальше по шоссе, есть «Говард Джонсон».

— Нет. Здесь, в городе.

Старик прищурился и принялся изучать бензиновый шланг.

— Тут есть какая-нибудь уютная гостиница? — спросил я. — Может быть, пансион? Или типа того.

Он снова потянул носом, но на этот раз сплевывать не стал.

Я бросил в автомат по продаже пепси семьдесят пять центов, вытащил банку пива «Барк», открыл ее и сел на стул старика. Собака как лежала, так и осталась лежать, только бросила на меня недовольный взгляд. Старик тоже. Похоже, им обоим не слишком понравилось, что я оккупировал стул.

— Собираюсь здесь немного поболтать и почесать языком.

«Элвис Коул. Неотесанный Детектив».

— Попробуй зайти к Мэй Эрдич.

— Это единственное место?

— Эге.

Я решил, что это означает «да».

— А раньше были другие? Скажем, десять лет назад?

— Дерьмо.

Я решил, что это означает «нет».

— Как мне найти Мэй Эрдич?

Счетчик звякнул, старик убрал шланг на место и поставил счетчик в первоначальное положение. Пес переводил глаза со старика на меня и обратно на старика, при этом он так забавно шевелил бровями, точно следил за теннисным мячом. Совсем как Фред Макмюррей.

— Мэй Эрдич, — повторил я.

Он ответил, но только после того, как я встал с его стула.

Я проехал по городу и нашел дом Мэй Эрдич примерно в двух кварталах от площади.

Это был желтый двухэтажный дом с посыпанной гравием подъездной дорожкой, крытым крыльцом и вывеской «Сдаю комнаты». Под крышей и на крыльце, там, куда не доставали лучи солнца, лежал снег. Я припарковался, подошел к двери и постучал.

Дверь открыла женщина сильно за сорок. У нее была очень белая кожа, бледно-зеленый передник поверх синих джинсов и грубый вязаный свитер. Волосы небрежно заколоты, так что отдельные пряди падали прямо на глаза. В доме было тепло, и меня окатила приятная, уютная волна тугого воздуха.

— Вы Мэй Эрдич? — спросил я.

— Точно.

— Меня зовут Элвис Коул. Я частный детектив из Лос-Анджелеса. Пытаюсь найти женщину, которая, возможно, останавливалась здесь лет восемь назад.

Она улыбнулась, и я понял, откуда эти морщинки вокруг глаз.

— Частный детектив.

— Правда, здорово?

Улыбка стала еще шире, и она кивнула.

Я показал ей одну из своих визиток и изобразил из себя Граучо Маркса.[118]

— Сэм Гранион, частный детектив. Наш девиз — «Секретность». Мы никогда никому не откроем ваших тайн.

Она рассмеялась, хлопнула себя полотенцем по бедру и сказала:

— Без балды!

И я понял, что мне понравится Мэй Эрдич.

Она открыла дверь пошире, впустила меня в дом, забрала мою куртку и усадила на мягкий диван в комнате, которую назвала гостиной.

— Хотите чашечку горячего чая? Я только что поставила чайник.

— Это было бы здорово. Спасибо.

Мэй вышла, а я огляделся по сторонам. Комната была чистой и аккуратной, с деревянным полом, на котором я не заметил ни пыли, ни царапин.

Она вернулась с оловянным подносом в руках. На подносе были две стеклянные чашки с чаем цвета меда, сахарница с маленькой золотой ложечкой, несколько пакетиков заменителя сахара, блюдечко с лимоном, две стеклянные ложечки для чая и тарелка с домашним черничным печеньем — по крайней мере, мне так показалось. Передник она сняла, а все непокорные прядки аккуратно заколола. Я взял печенье.

— Потрясающе вкусно.

— Хотите сахара или лимона?

— Нет, я пью чай без ничего.

— Фу, он же горький, — поморщилась она.

— Частные детективы — крепкие парни.

Я сделал глоток. Чай оказался очень вкусным, с легким ароматом мяты. Сахар испортил бы все впечатление.

— Интересно быть детективом в Лос-Анджелесе? — поинтересовалась Мэй.

— Иногда. Но чаще приходится делать вещи, которые, по представлениям других людей, частные детективы не делают.

— Например?

— Просматривать телефонные счета, чеки по кредитным картам, ждать, когда тебя соединят с нужным тебе служащим из муниципальных коммунальных служб или Управления автомобильного транспорта, и прочие скучные вещи.

Она кивнула, пытаясь представить Тома Селлека,[119] который ждет, когда его с кем-нибудь соединят.

— Но иногда удается кому-нибудь помочь, и это приятно.

— А кого вы пытаетесь отыскать?

— Женщину по имени Карен Нельсен. Возможно, она назвалась Карен Шипли. Восемь лет назад. Скорее всего, с ней был маленький ребенок. Мальчик лет трех-четырех.

Мэй сделала еще несколько глотков чая, раздумывая над моими словами, затем покачала головой:

— Нет. Не помню.

Я достал фотографию и показал Мэй. Снимок был сложен, и я попытался расправить заломы.

Мэй Эрдич наклонилась вперед и улыбнулась своей радостной улыбкой.

— Вы не шутите? — вскричала она, словно я ее разыгрывал.

— Что? — удивился я.

— Это Карен Ллойд. Она работает в банке.

Я посмотрел на фотографию так, будто мне ее подменили.

— Работает в банке?

«Мы, потрясающие частные детективы из Лос-Анджелеса, быстро соображаем».

— У нее сын Тоби. Ему двенадцать лет. Мы с ней вместе были в АРУ[120] школы.

— Эта женщина живет здесь, вместе с сыном Тоби, — повторил я.

«Да, мы очень быстро соображаем».

— Вот именно.

Я снова сложил фотографию и убрал в карман. Вот это новость!

— Карен Ллойд.

— Совершенно верно, — кивнула Мэй Эрдич. — Она работает в Первом национальном банке Челама. Мне кажется, она там менеджер или типа того.

Я допил чай и встал. Мэй Эрдич тут же тоже поднялась со своего стула.

— А почему вы ее ищете? Она сделала что-то плохое?

Ее глаза горели восторгом. С ума сойти можно, если кто-то из их маленького городка мог сделать что-то плохое.

— Это дело семейное, и вы ей только навредите, если кому-нибудь расскажете, что ею интересовался частный детектив. Вы меня понимаете?

Мэй Эрдич напустила на себя серьезный вид, сжала мою руку и произнесла:

— Наш девиз — «Секретность».

— Точно.

Она проводила меня до двери.

— Вы, наверное, очень хороший детектив, раз сумели отыскать человека здесь, в Челаме. Вы ведь живете в Лос-Анджелесе.

Я надел куртку и вышел на холод.

— Совершенно верно, я отличный детектив. В другой жизни я мог бы стать Бэтманом.

Глава 9

Первый национальный банк Челама размещался в маленьком здании из красного кирпича напротив бакалейного магазина, рядом с лавкой «Скобяные изделия Зута». В наружной стене банка было сделано окно для обслуживания автомобилистов, а с другой стороны здания устроена парковка. Как и центральная площадь, парковка была обсажена вязами, и все вокруг было усыпано листьями. Окно для автомобилистов не работало.

Я оставил машину на парковке и вошел в банк. Какой-то мальчишка подросткового возраста сидел за длинным столом и заполнял депозитный бланк. Еще одна посетительница разговаривала с кассиром у стойки. Старик в серой форме охранника читал роман Тома Клэнси и, когда я вошел, даже не поднял головы. В операционном зале имелось четыре окна, но работал только один оператор. Еще одна женщина сидела за столом позади стойки. У нее за спиной я разглядел несколько кабинетов, но там, похоже, никого не было. Ни женщина у кассы, ни оператор даже отдаленно не напоминали Карен Шипли.

Я с надеждой улыбнулся женщине за столом. На вид ей было около тридцати. Твидовый пиджак, ярко-зеленая блузка и слишком много косметики. Табличка на столе сообщала всем интересующимся, что ее зовут Джойс Стебен.

— Извините, мне нужно поговорить с Карен Ллойд, — сказал я.

— Карен сейчас нет, — ответила Джойс Стебен. — Уехала оценивать недвижимость, но к трем должна вернуться. А может, и раньше. Очень может быть.

— Разумеется.

Я вышел из банка и перешел на другую сторону улицы к телефону-автомату у бакалейного магазина. В Лос-Анджелесе принято класть телефонные книги толщиной в три дюйма рядом с автоматами, но большинство из них давно украли, а оставшиеся пострадали от рук вандалов. Телефонная книга Челама называлась «Территория пяти городов. Челам, Оук-Лейкс, Армонк, Бранли и Тулис-Милл». Книга была абсолютно целой и последнего года издания, толщиной примерно в три четверти дюйма. Я нашел Карен Ллойд на странице 38. Дом номер 14, Рурал-рут 12, Челам. Ллойдов оказалось целых шесть человек. Трое в Тулис-Милл и двое в Бранли. В Челаме Карен была единственной с фамилией Ллойд. Никакого мистера Ллойда. Я переписал адрес и номер телефона и положил книгу — целой и невредимой — в футляр. Джим Рокфор вырвал бы страницу, но Джим Рокфор — настоящая задница.

Я сел на скамейку перед парикмахерской Милта и прикинул в уме свои шансы. Если Карен Ллойд действительно окажется Карен Шипли, возможно, мне удастся быстренько все обделать и успеть на вечерний рейс в Лос-Анджелес. В Лос-Анджелесе мне не придется сидеть и мерзнуть перед парикмахерской Милта в двух свитерах под теплой кожаной курткой. Хотя, возможно, Карен Ллойд вовсе и не Карен Шипли. И они просто похожи, а Мэй Эрдич ошиблась. В жизни случаются и более странные вещи. Мне оставалось только дождаться Карен Ллойд и узнать правду.

Представьте себе Детектива из Большого Города, сидящего на скамейке в маленьком городке в расчете узнать правду! На холоде. Люди проходили мимо, кивали, улыбались и здоровались. Я тоже с ними здоровался. Не похоже было, чтобы они особо мерзли, но, может, я и не прав. Люди привыкают к погоде того места, где живут. Когда я был в армейской школе рейнджеров, нас отправляли на север Канады, чтобы мы научились ходить на лыжах, взбираться по ледяным склонам и жить среди снегов. Мы к этому постепенно привыкли. А потом нас послали во Вьетнам. Это армия.

Примерно в два тридцать мимо меня потянулись вереницей ребятишки с книгами, а без пяти три темноволосый мальчик в куртке с надписью «Тимберленд» проехал по улице на стареньком горном велосипеде красного цвета. Тоби Нельсен. Он был тощим, с лошадиным лицом, большой задницей и узкими плечами, совсем как у отца. Он промчался по тротуару и резко остановился у входа в банк в тот момент, когда на парковку въехал темно-зеленый «крайслер ЛеБарон». Тоби смеялся. Женщина, которая могла быть Карен Шипли, вышла из «крайслера». Лет на двенадцать старше Карен Шипли на пленке, в пальто цвета ржавчины, явно сшитом на заказ, на высоких каблуках и в темных очках в черепаховой оправе. Короткие волосы великолепно оттеняли лицо сердечком. Держалась она прямо и очень уверенно. Не дергалась и не извивалась. Тоби поднял руки над головой и закричал:

— Я опередил тебя на целую милю!

Она что-то ответила, мальчик снова рассмеялся, и они вошли в банк. Я вслед за ними перешел на другую сторону улицы.

«Элвис Коул, Детектив-Профессионал. Мы Всегда Найдем Нашу Мамочку».

Когда я вошел в банк, Карен Шипли уже сидела в одном из задних кабинетов и разговаривала по телефону, мальчик устроился за журнальным столиком и что-то писал в блокноте. Я снова подошел к стойке и помахал рукой Джойс Стебен.

— Я вернулся.

Джойс Стебен оглянулась на Карен Шипли, продолжавшую разговаривать по телефону.

— Она занята. Как мне о вас доложить?

— Элвис Коул.

— Будьте добры, присядьте на минуту.

— Конечно.

Я подошел к маленькому круглому столику и сел напротив мальчика. Он писал в тетради желтым карандашом и даже не взглянул на меня. Дроби. Довольно крупный для своих двенадцати лет, он был удивительно похож на отца, хотя, наверное, об этом и не подозревал.

— Ты Тоби Ллойд?

Он поднял голову и улыбнулся:

— Да. Привет.

Здоровый, счастливый и совершенно обыкновенный ребенок.

— Ты сын Карен?

— Угу. Вы знакомы с моей мамой?

— Я приехал, чтобы с ней повидаться. Видел, как вы мчались по улице, точно два самолета.

Его улыбка стала еще шире.

— Я ее сегодня классно обставил. Обычно побеждает она.

— Мистер Коул? — позвала меня Карен Шипли. — Чем могу вам помочь?

Она стояла в узком проходе у дальнего конца стойки.

Я встал, подошел к ней и пожал ей руку. Ее рукопожатие оказалось твердым, рука сухой, и она смотрела на меня с уверенностью, словно говорила, что может исполнить любое мое банковское желание. Обручального кольца у нее на руке не было. Увидев ее совсем близко и без солнечных очков, я сразу понял, что передо мной та самая девушка с кинопленки, но не совсем. Лицо то же, но чуть другое. Словно Карен вошла в превращатель вместе с Кальвином и Гоббсом[121] и изменилась. Голос звучал ниже, вокруг глаз появилась легкая сеточка морщин, но сейчас она выглядела лучше, чем тогда, как это обычно случается с большинством женщин, когда им около тридцати.

— Надеюсь, вы сможете мне помочь, — ответил я. — Собираюсь перебраться в этот район и хотел бы обсудить возможность получения ссуды на покупку дома.

Карен одарила меня теплой профессиональной улыбкой:

— Давайте зайдем в мой кабинет и все обсудим.

— Давайте.

Ее кабинет оказался очень уютным и современным: с полированным рабочим столом, ухоженными растениями и удобными стульями, на которых сидели люди, пришедшие сюда по делу. Сидели и смотрели на нее. На низкой тумбе для папок, между двумя выходящими на парковку окнами с матовыми стеклами, стояла кофеварка фирмы «Тошиба», а на стене за столом висели фотографии в рамках, дипломы и сертификаты. На снимках весьма официального вида мужчины и женщины вручали Карен какие-то значки и официальные бумаги. Некоторые из них украшали стену. «Первая премия Новой Англии за заслуги в банковском и фондовом деле». «Премия за вклад в работу Ассоциации родителей и учителей». Премия Ротари клуба. Лицензия на совершение сделок с недвижимостью, вставленная в рамку, висела прямо под дипломом Государственного университета Нью-Йорка, степень бакалавра, финансы.

«Хи-хи. О, Питер, я, что ли, взаправду должна?»

Степень была получена два года назад. Я удивленно посмотрел на Карен и, кажется, даже улыбнулся. Да, много воды утекло с тех пор, как она гримировалась под официантку.

— Хотите кофе? — спросила она.

— Нет, спасибо.

Карен обошла стол, села, сложила перед собой руки и улыбнулась:

— Итак, чем я могу вам помочь?

Я встал и закрыл дверь.

— В этом нет необходимости, — сказала она.

Я оставил дверь закрытой и вернулся на свое место.

— Будет лучше, если она останется закрытой, — произнес я. — Боюсь, я пришел к вам под надуманным предлогом.

Она слегка нахмурилась, пытаясь понять, о чем я говорю.

— Я не собираюсь сюда переезжать и покупать дом, — сказал я. — Я частный детектив. Из Лос-Анджелеса.

Карен на мгновение застыла, левое веко ее задрожало. Затем на ее лице появилась вымученная официальная улыбка. Женщина склонила голову набок. Удивленно.

— Боюсь, я вас не понимаю.

Я достал сложенную фотографию девятнадцатилетней Карен Шипли, загримированной под официантку, развернул и положил перед ней на стол.

— Карен Шипли, — констатировал я.

Она наклонилась вперед и посмотрела на снимок, но в руки брать не стала.

— Извините. Меня зовут Карен Ллойд. И я не понимаю, о чем вы говорите.

— Ваш бывший муж Питер Алан Нельсен нанял меня, чтобы я вас нашел.

Она тряхнула головой, затем карандашом подтолкнула ко мне фотографию и встала:

— Я не знаю человека по имени Питер Алан Нельсен и никогда не была в Лос-Анджелесе.

— Да ладно вам, Карен, — откликнулся я.

— Извините. Но если вы не собираетесь вступать в деловые отношения с нашим банком, думаю, вам следует уйти.

Она обошла стол, открыла дверь и осталась стоять около нее, держась за ручку. Джойс Стебен посмотрела на нас из-за своего стола, а женщина с голубыми волосами забрала деньги у кассира.

Я взял фотографию со стола, посмотрел на нее, а затем — на женщину, стоявшую у двери. Это была одна и та же женщина. Нет, я не спятил.

— Десять лет назад вы и Питер Алан Нельсен развелись. Вашего агента звали Оскар Кертисс. Вы жили в доме на Бичвуд-драйв, принадлежащем женщине по имени Мириам Дичестер, почти год, а затем сбежали, не заплатив за три месяца. Через двадцать два месяца после этого вы прислали ей перевод на четыреста сорок два доллара и восемнадцать центов. На нем стоял штамп почтового отделения этого города. Ваша девичья фамилия Шипли. Затем вы стали Карен Нельсен, а теперь превратились в Карен Ллойд.

Она с такой силой вцепилась в дверную ручку, что жилы у нее на руке надулись и выступили, словно струны, как будто она пыталась удержать не столько дверь, сколько конструкцию, которую сооружала много лет и которая могла в любой момент рухнуть. Веко снова задрожало.

— Извините, не понимаю, о чем вы говорите.

— Не понимаете?

Она снова нацепила профессиональную улыбку, но на сей раз у нее получилось не слишком удачно.

— Извините.

Я помахал в воздухе фотографией.

— Это не вы?

Очередная вымученная улыбка.

— Нет. Мы, конечно, похожи, и я понимаю, что это вполне могло ввести вас в заблуждение.

Я кивнул. Снаружи женщина с голубыми волосами убрала деньги в простой белый конверт, засунула его под блузку и вышла. Джойс Стебен разговаривала по телефону. Охранник продолжал читать Тома Клэнси.

Никто не собирался броситься мне на помощь. Впрочем, я на это и не рассчитывал.

— Питеру ничего от вас не нужно, — заявил я. — Он не намерен вмешиваться в вашу жизнь и жизнь вашего сына. Он просто хочет с ним познакомиться. Мне показалось, что это искреннее желание. Вы ничего не выиграете, если будете продолжать упорствовать.

Она даже не шелохнулась.

Я развел руками.

— Карен, вы попались.

Она чуть заметно пожала плечами и тряхнула головой.

— Надеюсь, вы найдете ту, что ищете. Я серьезно. А теперь, извините, мне надо работать.

Она не пошевелилась, я тоже. Снаружи чернокожий мужчина в бейсболке с надписью «Нью-йоркские янки» подошел к оператору, а Джойс Стебен повесила трубку и начала что-то писать на желтом официальном бланке. Где-то в глубинах маленького здания включилась система отопления, и в комнату стал поступать теплый воздух.

— Если вы считаете мои заявления голословными, позовите охранника и велите ему меня вывести, — предложил я.

Карен Шипли прищурилась в надежде, что левый глаз перестанет дергаться. Костяшки пальцев руки, которой она держалась за дверь, побелели. В кабинете повисла мучительная пауза. Затем она облизала губы кончиком языка.

— Мне жаль, что вы зря потратили время, но ничем не могу вам помочь, — произнесла она.

Я сделал глубокий вдох, затем выдохнул и кивнул:

— Карен Ллойд.

— Да. Так меня зовут.

— Никогда не были в Лос-Анджелесе.

— Никогда.

— Не знаете Питера Нельсена.

— Прекрасно понимаю, что могло вас ввести в заблуждение. Я действительно очень похожа на девушку на снимке.

Я снова кивнул. Чернокожий мужчина закончил свои дела и вышел, оператор подошла к столу Джойс и села. Тоби Нельсен подскочил к окну кассы, потянулся за карандашом и снова исчез. Карен Шипли стояла как вкопанная, сдвинув ноги, правая рука на дверной ручке, левая — опущена. Левая рука покраснела, словно от сильного прилива крови. Я сложил фотографию, убрал в карман и встал.

— Извините, — сказал я. — Вы действительно очень похожи.

— Да.

— Мы еще увидимся.

— Хорошего вам дня.

Я прошел мимо нее, потом мимо Джойс Стебен, обогнул стойку и, миновав охранника, направился к двери. На пороге я остановился и посмотрел на Карен Шипли. Она не сдвинулась с места. Лицо напряжено, правая рука вцепилась в ручку двери. Карен тоже на меня посмотрела, затем вошла в кабинет и закрыла за собой дверь. Тоби был так поглощен математикой, что даже не поднял головы.

Я вышел на парковку и остановился около своей машины. Надо мной было тяжелое, затянутое темными тучами небо. С северо-запада вдруг подул холодный ветер. Он принес стаю ворон, которые, отчаянно хлопая крыльями, сражались с воздушными потоками примерно в ста футах у меня над головой. Вороны направлялись в одну сторону, но порывы ветра относили их в другую. Мне даже стало интересно, понимают ли они это или, ничего не соображая, несутся по воле неведомой силы. То же самое иногда происходит с людьми, но, как правило, они этого не знают, а когда правда до них доходит, наивно полагают, что управляют своей судьбой. Как правило, они заблуждаются.

Глава 10

Около четырех часов я подъехал к мотелю «Говард Джонсон» и снял комнату на ночь. Я занес вещи, разделся и отправился в душ, подставив под горячие струи воды голову, шею и плечи. Потом выпил стакан воды, снова оделся и отправился в бар.

За стойкой стояла рыжеволосая женщина лет сорока. На губах — белый блеск, в ушах — тяжелые серебряные сережки, напоминавшие пятна Роршаха. Она резала лаймы огромным ножом с широким плоским лезвием.

— Это вы из Лос-Анджелеса? — поинтересовалась женщина.

«Ох уж эти мне маленькие городки!»

— Решил остановиться на ночь, — кивнул я.

В мотеле, кроме меня, не было ни единого постояльца.

— Подождите, вот попробуете один из моих напитков, вообще уезжать не захотите.

— Хммм. — (Люди в маленьких городках считают себя особенными.) — Пиво холодное?

— Да, но самое простое.

«Теперь понимаете?»

Я попросил «Фальстаф», но у них был только «Роллинг рок». Женщина положила нож, подошла к холодильнику с прозрачной дверцей и достала бутылку с длинным горлышком.

— Я всегда хотела побывать в Лос-Анджелесе. А все, что говорят про смог, действительно правда? — спросила она.

— Угу.

— Не сомневаюсь, что у вас там очень неплохо.

Она открыла бутылку и поставила передо мной на салфетку, рядом с запотевшим стаканом. Я сделал глоток.

— Да, неплохо.

Я сделал еще глоток. Два глотка — и бутылка пустая. Может быть, «Роллинг рок» специально предназначен для людей, которым пришлось попотеть, добиваясь правды от женщин, цепляющихся за свою ложь, как утопающий за соломинку. Я допил пиво.

— В детстве я мечтала туда поехать, — произнесла барменша. — Просто помешалась на этом. Пальмы, люди на роликах, открытые автомобили. — Нож вонзился в очередной лайм. Чик! — Но порой случается так, что твои мечты исчезают. — Чик! Она перестала измываться над лаймом и взглянула на меня. — Хотите кусочек лайма в пиво?

— Нет, спасибо.

— Я слышала, что в Калифорнии все кладут в пиво лайм.

— Нет.

У нее сделался разочарованный вид.

Я оставил на стойке два доллара чаевых и вошел в соседнюю дверь, ведущую в ресторан. Два парня в клетчатых фланелевых рубашках и оранжевых бейсболках сидели за пластиковым столом и пили кофе из толстых кружек. На доске, установленной на стойке прямо напротив ряда кабинок, мелом было написано: «Блюдо дня: домашний мясной рулет». Чуть поодаль стояли столы и стулья для посетителей, соблюдающих дресс-код. Я уселся в кабинке у окна с великолепным видом на парковку.

Невысокая женщина лет шестидесяти в черном платье официантки принесла мне меню и стакан ледяной воды и спросила, хочу ли я что-нибудь выпить перед обедом. Первый «Роллинг рок» произвел на меня такое хорошее впечатление, что я заказал еще бутылочку. Без лайма. Она записала мой заказ в маленьком блокнотике и сказала:

— У нас сегодня фирменное блюдо — домашний мясной рулет. Очень вкусный.

Я отдал ей меню, даже не открыв его.

— В таком случае рулет.

Она одобрительно улыбнулась и ушла. Меня согрела ее улыбка и порадовал тот факт, что хоть кто-то меня одобряет. Судя по всему, Карен Шипли не вошла в число этих людей. «Вы, должно быть, меня с кем-то спутали…» Что тут поделаешь? К тебе в офис входит незнакомый мужчина и говорит, что теперь все, ради чего ты работала, изменится. И кому тогда звонить?

Вернулась официантка и принесла пиво. В ресторан вошла пожилая пара, которая уселась за столик в зале. Одеты как положено. Мужчина в сером деловом костюме с «Нью-Йорк таймс» в руке устроился за стойкой бара подальше от двух парней в оранжевых бейсболках. Мужчина открыл газету на странице, посвященной недвижимости. Я же пил себе пиво, раздумывал о том, как здорово выглядели Карен, ее сын и все эти награды Ротари клуба, и спрашивал себя, что будет, когда на сцене появится Питер. Возможно, с появлением Питера их жизнь будет разрушена: Карен займется проституцией, Тоби свяжется с байкерами-наркодилерами, а Ротари клуб отберет у Карен все ее награды. Так бывает с семьями в Голливуде.

Официантка подала рулет на белой фаянсовой тарелке вроде тех, что были в ходу в начале сороковых. Рядом высилась приличная горка картофеля в сливках в окружении миллиона зеленых горошин. Все это было полито густым коричневым соусом. Полезная еда. И пахла великолепно.

— Что-нибудь еще? — спросила официантка.

— Соус «Табаско» и еще одну бутылочку «Роллинг рок».

Она принесла «Табаско» и пиво, и я от души приложился и к тому и к другому. «Табаско» — отличное средство против насморка и прекрасно помогает собрать по кусочкам разрушенную жизнь. «Роллинг рок» тоже. Рулет оказался превосходным.

Что же в этой истории не так? Питер Алан Нельсен — знаменитость, кассовые сборы от его картин постоянно обсуждаются в «Ньюсуик» и «Тайм». Карен наверняка читала все эти статьи и знала, что ее бывший муж, отец ее ребенка, стоит не один миллион. Многие — наверное, большинство — попытались бы урвать кусок от этого пирога, но только не она. Ни для себя, ни для мальчика. Интересно. Может быть, Питер не отец Тоби. Или он творил с ней ужасные вещи и она пытается его наказать, причем вполне заслуженно. Или Карен не в своем уме.

Без пяти семь высокий парень с носом, похожим на раздавленный чайот,[122] вошел в ресторан и принялся оглядываться по сторонам. Он был в бирюзовой рубашке, цветастом галстуке ленточкой, черных слаксах и черных же ботинках. Черные слаксы были слишком короткими, черные остроносые ботинки слишком низкими, а потому все имели удовольствие созерцать черные носки с красными треугольничками. Он посмотрел на меня, мужчину с «Таймс», пожилую пару за столиком и вышел. Может, искал дискотеку.

Я принялся сражаться с мясным рулетом, картошкой, горошком и накатившей депрессией. У меня появилось множество мучивших меня вопросов, но меня наняли не затем, чтобы я на них отвечал, даже не затем, чтобы заставить Карен Шипли признать, что она Карен Шипли. Меня наняли затем, чтобы я ее нашел, и я это сделал. Все остальное — дело Питера Алана Нельсена. И что с того, что Карен Шипли это не нравится и мне это тоже не нравится?! Мне платят вовсе не за то, чтобы мне это нравилось.

Я заказал еще две бутылки «Роллинг рок», чтобы взять их с собой в номер. Еще пара пива, и мне это дело, пожалуй, даже начнет нравиться.

На парковке парень в галстуке ленточкой подошел к белому «тандерберду» и что-то сказал водителю. Они поговорили около минуты, затем парень в галстуке забрался на пассажирское место и «тандерберд» медленно завернул за угол мотеля.

Официантка принесла пиво в пакете из коричневой бумаги, а еще счет и мятную конфетку. Я подписал счет и вышел через холл на улицу. Мой номер находился на первом этаже, довольно далеко от парковки, примерно посередине двухэтажного здания, рядом с нишей, где стояли автоматы по продаже мороженого и пепси-колы, и лестницей, ведущей на второй этаж. «Таурус» стоял перед моим номером, а неподалеку, на улице, припарковался зеленый микроавтобус «полара». Восемнадцатиколесный «петербильт» занял почти всю дальнюю часть парковки, словно супертанкер в сухом доке.

Когда я подошел к лестнице, мне навстречу шагнули парень в галстуке ленточкой и его приятель. Наверное, оставили «тандерберд» на другой стороне мотеля.

— Слушай, Джои, как думаешь, это он? — спросил парень в галстуке ленточкой.

Джои был ниже и шире меня, с круглой головой, похожей на пушечное ядро, вулканическими прыщами и мясистым телом, которое делало его похожим на пекаренка Пиллсбери.[123] Он был одет в синее пальто типа бушлата, натянутое поверх двух слоев фланелевых рубашек, концы которых выбились из штанов.

— Угу, точно он. Похож на вонючего стручка из другого города, и он тут явно лишний. Сдается мне, он заблудился и ему нужно помочь найти дорогу домой.

Я решил, что Джои лет двадцать шесть, хотя выглядел он значительно моложе. А еще мне показалось, что он подлый и не слишком добрый.

Его приятель в галстуке ленточкой кивнул и насмешливо фыркнул:

— В точку, мать твою! Давай-ка покажем ему дорогу домой.

— Вы что, серьезно? Или это съемки передачи «Самое смешное домашнее видео Америки»? — поинтересовался я.

Они были ужасно похожи на Лео Горси и Хантца Холла. Бруклин, Бронкс или Квинс — сразу не разберешь. Все нью-йоркцы разговаривают одинаково.

Парень в галстуке ленточкой достал кусок трубы, а Джои сделал полшага вперед.

— У нас для тебя послание, Микки-Маус, — начал Джои. — А ну-ка, прижми свои долбаные мышиные уши и возвращайся, пока цел, к себе в Диснейленд.

Я сделал удивленное лицо:

— Ребята, вас случайно не Карен Ллойд ко мне послала?

Галстук Ленточкой помахал перед моим носом трубой, чтобы я смог получше ее разглядеть.

— Никаких вопросов, говнюк. Делай, что тебе говорят.

Он тяжело дышал и громко свистел носом. Даже Джои посмотрел на него.

— Здоров ты носом свистеть, — заметил я. — Это у тебя от природы или ты туда что-то засовываешь?

— Этот вонючий стручок думает, что мы здесь шутки шутим, — заявил Джои.

Парень в галстуке замахнулся трубой, но так далеко отвел руку, словно решил достать Северную Атлантику.

Я шагнул вперед и вломил ему в лоб двумя бутылками пива. Стекло разбилось, разорвало бумагу, а пиво пролилось мне на руку, забрызгало стену и тротуар.

— О-о-о, — пробормотал Галстук Ленточкой и повалился как куль.

Джои бросился вперед, дико молотя руками, нанося удары справа и слева, но, похоже, руки действовали самостоятельно, без всякого участия с его стороны. Просто детский сад какой-то!

Я сделал шаг в сторону, дважды вмазал ему в лицо, один раз врезал по шее, а затем нанес отличный удар из тхэквондо в солнечное сплетение. Он перестал размахивать руками, закашлялся и отступил назад. При этом выражение лица у него было крайне удивленное.

— Это как-то связано с Карен Ллойд? — поинтересовался я.

Джои снова закашлялся, затем что-то тяжелое ударило меня в область правого уха, и я упал. Третий тип из «тандерберда». Я замахнулся ногой и одновременно нанес удар рукой, но, похоже, промазал. Зрение мне временно отказало, так как смотреть сквозь вспышки ослепительных звезд довольно затруднительно. Джои наклонился и несколько раз пнул меня под ребра и один раз заехал по голове.

— Ты, стручок вонючий! Стручок вонючий! — повторял он.

Джои был глуп, делал все крайне медленно, но что-что, а силы ему было не занимать. Он вцепился в мои волосы, приподнял голову, потряс ее и сказал:

— Убирайся из города и держи рот на замке, иначе мы превратим тебя в долбаный кусок гамбургера. Усек? Усек, стручок вонючий?

Я попытался дотянуться до его глаз, но промахнулся. Парень в галстуке ленточкой заныл:

— Господи, мне надо в больницу!

Джои снова пнул меня ногой, затем я услышал шаги, шум работающего двигателя, который вскоре стих где-то на шоссе.

Я лежал, уткнувшись носом в асфальт, но никто ко мне так и не подошел. Было холодно. Мимо по боковой дороге проезжали машины, но ни одна не остановилась. Чуть дальше люди входили в бар и выходили из него, но здесь, на задворках, им нечего было делать. Через некоторое время я встал, убедился, что могу держаться на ногах, и отправился в свой номер.

Там я принял четыре таблетки аспирина, стянул одежду и внимательно себя осмотрел. Если тебя бьют по пояснице и ниже, ты боишься за почки, а если тебя бьют по ребрам — боишься переломов. Я сделал несколько наклонов вперед, потом назад, вправо и влево, поднял руки над головой. В местах, по которым меня били, тупо пульсировала боль, а когда я поднял руки, правая сторона спины под лопаткой заныла, но не так, как при переломе. Я отправился в туалет. Крови в моче не оказалось. Значит, почки в порядке, но нужно будет еще раз проверить. Чуть позже.

Я закрыл крышку унитаза, сел и понял, что жив. Я чувствовал, как кровь движется по венам, легкие работают, мышцы напрягаются. У меня все болело, но лучше уж так, чем оказаться в больнице, и лучше уж так, чем оказаться мертвым. Мне и раньше доводилось быть битым, и я знал, что это такое. Все могло быть и хуже.

Я принял ледяной душ, затем оделся, сходил к автомату по продаже мороженого, взял немного льда и вернулся в номер. Затем снова разделся и завернул лед в одно из белоснежных полотенец «Говарда Джонсона». Я лег на кровать, подсунув под спину подушки, а лед приложил к голове. Через час я оделся, взял куртку и отправился в бар. Было без четверти десять. Барменша ушла, и бар закрылся. Ресторан тоже. Вот такая она, жизнь в Челаме.

Я снова вернулся к себе в номер, сменил лед в полотенце и долго лежал, размышляя о Карен Шипли.

Глава 11

На следующее утро у меня довольно сильно болела спина, а место удара за ухом здорово распухло. Я принял аспирин, полежал в горячей ванне, чтобы снять напряжение с мышц спины, затем занялся йогой, начав с самых простых растяжек и закончив «коброй» и упражнениями для позвоночника. Спина сперва немного ныла, но потом я разогрелся и мне полегчало.

В двадцать минут десятого я вернулся в Челам, проехал по Мейн-стрит мимо банка на городскую площадь, повернул через один квартал на юг, снова повернул и остановился перед зданием, где когда-то был выставочный зал тракторов Джона Дира. Сейчас здание пустовало.

Угроза снега миновала, и небо было прозрачным и ясным, если не считать отдельных кучевых облаков, похожих на клочья ваты. Стало заметно теплее. Я дошел до бакалейной лавки, расположенной в квартале от заброшенного здания, остановился возле телефонной будки и посмотрел на банк. Зеленый «ЛеБарон» Карен Шипли стоял на парковке. Я мог бы войти в банк и попытаться прижать женщину к стенке, но она наверняка снова станет отрицать, что она Карен Шипли. Так же, как и свое знакомство с тремя отморозками, заявившимися в мотель. Я мог бы пригласить шерифа, но тогда за дело возьмется пресса и имя Питера Алана Нельсена обязательно всплывет наружу. Прессе это наверняка понравится, а вот Питеру Алану Нельсену навряд ли.

Кроме того, с самой Карен Шипли что-то было не так. Взять хотя бы, как она отчаянно и в то же время обреченно, глядя на фотографию Карен Шипли, то есть на свою собственную, твердила о том, что не знает этой женщины. Мне совсем не хотелось, чтобы шериф, весь город и газетчики узнали правду, прежде чем я сам во всем разберусь. Да и вообще, обратиться за помощью к шерифу — значит проявить слабость.

У меня было несколько вариантов дальнейших действий. Я мог подстеречь Карен Шипли на выходе из банка, приставить пистолет к ее голове и заставить назвать свое истинное имя. Если из этого ничего не получится, можно организовать за ней слежку. Когда-нибудь она потеряет бдительность и проколется. А еще можно просто порасспрашивать самых разных людей. Хммм. Последний вариант казался мне самым простым. В конце концов, Карен Шипли прожила здесь восемь лет. Местные жители знают ее и про нее. Если я начну задавать им вопросы, то смогу узнать, что они знают, и увидеть, что они видели. И тогда, возможно, мне удастся понять, что здесь происходит, и решить, что делать дальше.

«Элвис Коул, детектив, собирающий информацию».

В квартале от парикмахерской я обнаружил кафе «У Риттенхаузера». Я вошел и сел у стойки. Тощий повар в голубом переднике стоял возле кассы, скрестив на груди руки. Он вперился в маленький цветной телевизор, установленный на огромной банке со свининой и бобами рядом с кассой. Опра Уинфри. Что-то насчет того, что толстяки — лучшие в мире любовники. Не дожидаясь моей просьбы, повар снял с сушилки чистую кружку, налил в нее кофе и поставил передо мной.

— Что будете есть? — спросил он.

— Омлет из трех яиц. Ржаной тост. Омлет, если можно, с грибами и сыром.

— Острый чеддер?

— А как насчет швейцарского?

— Пожалуйста.

Он приготовил яйца, нарезал мясо и сделал два больших ржаных тоста. Когда все было готово, он выложил мой завтрак на толстую белую тарелку и поставил передо мной.

— Аппетитно выглядит, — заметил я.

Он только фыркнул и вернулся к телевизору.

Я съел несколько кусочков омлета.

— Только что из Калифорнии. Перевод. Вчера в банке познакомился с Карен Ллойд.

— Угу.

— Симпатичная дамочка.

И снова «угу».

— Случайно не в курсе, она замужем или, может, с кем-то встречается?

— Не-а.

Невероятно толстый мужчина лет шестидесяти сообщил Опре, что эякуляция у него бывает до двадцати шести раз в день. Он считал, что дело в его могучем теле. Повара это явно заинтересовало.

— Что значит ваше «не-а»? Вы не знаете или она ни с кем не встречается?

— Не мое это дело.

Толстяк на экране объяснял, что, когда был худым, страдал от сексуальной дисфункции.

— А давно она работает в банке?

Повар прямо-таки приник к телевизору. Там рассказывали о том, что высокое содержание жира ведет к увеличению образования жидкостей.

— Неплохой денек для ядерного взрыва? — бросил я.

Повар кивнул и, не сводя глаз с экрана, отрезал себе кусок вишневого пирога.

Может, я все же ошибся и сбор информации в Челаме не такое уж плевое дело. И тогда я решил устроить слежку за Карен Шипли.

Приезжий в маленьком городке выглядит как марсианин в Мэйберри. На него все обращают внимание. Тетушка Би видит, что ты околачиваешься на парковке, — Барни Файф тут как тут и попросит предъявить права. Опи катит на своем велосипеде, а Энди уже тут как тут. Все в городе про тебя знают, а потом отморозки в галстуках ленточкой заявляются к тебе и спрашивают, почему ты еще не убрался. Теперь понимаете, как здесь все устроено?

Я вернулся в «Говард Джонсон», перебрался в другой номер, затем отправился в Вестчестер, в офис «Хертца», и поменял голубой «таурус» на белый. С тетушкой Би и Опи мне, конечно, было не сладить, но я мог усложнить жизнь Джои и его дружку в галстуке.

Примерно в девять пятьдесят я вернулся в Челам. В девять пятьдесят две новый белый «таурус» припарковался на маленькой аллее перед выставочным залом Джона Дира. Я вскрыл замок и вошел внутрь. Отсюда мне были прекрасно видны банк, бакалейный магазин и большая часть Мейн-стрит. Тетушка Би и Опи, конечно, могли заинтересоваться «таурусом», но лучше уж так, чем привлекать внимание к своейперсоне.

Между половиной одиннадцатого и полуднем к банку подъехали восемь человек. Они заходили внутрь, делали свои дела и выходили. Среди них не было парней с вулканическими прыщами или в галстуке ленточкой, но я не терял надежды.

В пять минут первого Карен Шипли вышла из банка и села в свой «ЛеБарон». Она была в твидовом брючном костюме, куртке из тонкой кожи и туфлях без каблука. В руках она держала портфель. Карен выехала с парковки и повернула на юг, а я ринулся к «таурусу» и последовал за ней. Через двадцать минут мы оказались около торгового центра в Вестчестере, и Карен вошла в маленькое кафе. Мужчина в сером костюме взял ее за руку и поцеловал в щеку, а потом они уселись за столик около окна. Я остался в машине. Где-то в середине обеда она открыла портфель, достала какие-то бумаги и отдала мужчине. Он надел очки в черепаховой оправе, прочитал и подписал бумаги. Карен убрала их обратно в портфель, и обед продолжился. Деловые люди.

Без десяти два Карен вернулась в Первый национальный банк, а я — в выставочный зал Джона Дира. Опи и тетушки Би нигде не было видно.

В три часа Карен Шипли снова вышла из банка, села в машину и через полмили остановилась около Начальной школы имени Вудро Вильсона. Тоби залез в машину, и они проехали через Челам к одноэтажному зданию с вывеской, на которой было написано: «Б. Л. Фрэнке, д-р стоматологии, и Сьюзан Уитлоу, д-р стоматологии, объединение дантистов». Они пробыли там чуть меньше часа.

После дантиста мы проехали назад через весь Челам и оказались на двухполосной проселочной дороге, петляющей между лесами и полями, разбросанными то тут, то там прудами и маленькими озерами, и вскоре свернули на широкую новую асфальтовую дорогу и проехали мимо знака «Клиарлейк-Шорз». Кто-то нагнал сюда бульдозеров и построил поселок вокруг пары озер, которые показались мне слишком круглыми и ровными, чтобы быть естественными. Большая часть участков пустовала, на некоторых шло строительство, на других уже стояли готовые дома, где кипела жизнь.

Карен Шипли подъехала к одноэтажному кирпичному дому в колониальном стиле с широкой подъездной дорожкой и не тронутым строителями ландшафтом. Может, дому был год. А может, и меньше. Во дворе кто-то посадил четыре белые березы и дуб. Стволы берез были совсем тонкими, дуб чуть потолще. Сейчас они ничего особенного из себя не представляли, но через некоторое время подрастут, наберут силу и будут приносить всем радость. У входа в гараж над дорожкой висел баскетбольный щит с кольцом. Тоби и Карен вошли в дом, и внутри загорелся свет. Дом.

Я проехал через поселок, остановился среди высоких сорняков у дороги и стал наблюдать за домом, пока небо не почернело. Джои и тип в галстуке так и не появились. Над окрестностями нависали темные тени. Новый дом с веселеньким пейзажем вокруг совсем не походил на место, где люди прячутся, дрожа от страха, и откуда насылают головорезов на ничего не подозревающего частного сыщика. С другой стороны, так всегда и бывает. Когда мой желудок начал возмущаться так громко, что уже заглушал радио, я повернул назад в «Говард Джонсон».

Каждый следующий день был похож на предыдущий. Тоби отправлялся в школу на красном велосипеде, потом Карен уезжала в банк. Она приходила туда раньше остальных и открывала дверь. Джойс Стебен появлялась через две-три минуты после нее, а перед самым открытием банка, к девяти, подъезжала оператор.

Клиенты приходили и уходили. Иногда утром или в середине дня Карен осматривала объекты недвижимости и встречалась с разными людьми. Они смотрели друг на друга, улыбались, размахивали руками, а потом Карен возвращалась в офис.

Каждый день между четырьмя и половиной пятого Тоби подъезжал на велосипеде к банку и оставался там до тех пор, пока Карен не заканчивала работу — иногда сразу, как появлялся Тоби, иногда около пяти. И они ехали домой. Пару раз Карен делала мелкие дела по дороге, но, как правило, они отправлялись прямо домой. Один раз они скатали в «Макдоналдс», за четырнадцать миль от Челама, и еще раз — в соседний город, посмотреть новый фильм со Стивеном Сигалом. Однажды Тоби не появился в банке, а Карен ушла с работы пораньше, чтобы поприсутствовать на баскетбольном матче между «Ревущими медведями» школы имени Вудро Вильсона и «Львами» из Раунд-Хилл. Я вошел в школу через заднюю дверь, чтобы понаблюдать за матчем со сцены. Тоби играл за правого форварда, причем очень даже неплохо. Карен сидела в первом ряду и отчаянно болела. Она даже обозвала кого-то из распорядителей придурком. «Ревущие медведи» проиграли со счетом 38:32. Карен отвезла Тоби в заведение под названием «Монтебекс» и в качестве утешения угостила элем. Портрет прекрасной семьи, в которой имеется только один родитель.

На четвертый день в шесть ноль пять утра все развалилось.

Я ехал в сторону дома Карен Шипли, когда она промчалась мимо меня в противоположном направлении, на час раньше обычного.

Я развернулся на подъездной дорожке, засыпанной гравием, пропустил вперед пикап с биглем на заднем сиденье и последовал за Карен. Она промчалась через Челам, выехала на шоссе и направилась в сторону Вестчестера. Интенсивное движение было мне на руку, так как облегчало слежку. Карен держалась правой полосы и свернула у знака «Датчи». Затем, примерно через милю, направилась к парковке заброшенной станции техобслуживания «Игл» и заглушила мотор. Вокруг никого не было. Я еще примерно полмили ехал за стариком в «шевроле» 1948 года, затем свернул на обочину и остановился. Продравшись сквозь заросли берез и вязов, я занял наблюдательный пост позади станции. Карен сидела в машине.

Холодный воздух и запах зимнего леса напомнили мне детство, как я охотился осенью на белок и белохвостых оленей, и на меня снизошло умиротворение, в которое погружаешься, оказавшись один на один с природой. Мне стало интересно, испытывает ли Карен Шипли то же самое и не за этим ли она сюда приехала.

Без двадцати двух минут семь с дороги свернул черный «линкольн таун кар» с тонированными стеклами и телефонной антенной и остановился позади нее. Дверь открылась, и появился темноволосый мужчина с толстой шеей и широкой спиной. Слегка за тридцать, выше меня, в дорогом пальто «Честерфилд», серых слаксах и черных ботинках от Гуччи, до того начищенных, что, похоже, он держал их в холодильнике. Мужчина достал из багажника зеленый нейлоновый мешок, подошел к «ЛеБарону» Карен и натянуто улыбнулся, хотя не думаю, что он жаждал продемонстрировать ей свое хорошее отношение. Карен вышла из машины, однако улыбаться не стала, взяла мешок и швырнула на пассажирское сиденье.

Они о чем-то поговорили. Губы Карен были поджаты, в глазах застыло сердитое выражение, она стояла, оперевшись спиной о свою машину. Мужчина потянулся к ней и коснулся ее руки. И я заметил, как напряглась Карен. Он еще что-то сказал, снова к ней прикоснулся, но на сей раз она оттолкнула его руку, и он ударил ее по лицу. Так сильно, что у нее дернулась голова. Однако Карен не бросилась бежать и не начала звать на помощь. Она стояла и с ненавистью смотрела на него, он поднял руку, потом опустил, сел в «линкольн», и машина, взметая гравий, под визг шин умчалась прочь. Я записал номер.

Карен Шипли проводила «линкольн» взглядом, забралась в «ЛеБарон», включила двигатель, положила голову на руль и расплакалась. Она колотила по рулю и так громко кричала, что даже мне было слышно, хотя окна были закрыты, а двигатель работал.

Она поплакала еще минут пять, потом вытерла глаза, привела в порядок лицо, глядя в зеркало заднего вида, а затем уехала.

Я промчался через лес и, выжимая из «тауруса» сто миль, вывернул на дорогу на Челам и догнал Карен Шипли в тот момент, когда она сворачивала к банку. Я остановился около бакалейного магазина и принялся наблюдать. Было без восьми минут семь. Достаточно времени до прихода Джойс Стебен и кассира.

Карен вышла из машины и отнесла мешок в банк. Через десять минут она снова появилась, держа в руках аккуратно сложенный пустой мешок, перешла через дорогу к мусорному контейнеру перед лавкой скобяных изделий и бросила туда мешок.

Кто-то, ехавший мимо в зеленом с белым «шевроле блейзер», посигналил Карен и помахал ей рукой. По-соседски. Женщина никак не отреагировала. Она возвращалась в банк, глядя прямо перед собой невидящими глазами. Она вдруг показалась мне уставшей и постаревшей. Старше, чем симпатичная девчонка на снимке, лежавшем у меня в кармане.

Я сидел в «таурусе» на пустой парковке перед бакалейным магазином и наблюдал за просыпающимся городом. Сельский городок со своими маленькими привычками и мелкими хлопотами. В холодном воздухе витал запах кленов и приближающегося Дня всех святых. Я включил радио. Мужчина и женщина обсуждали рецепты блюд, которые можно приготовить из тыквы и прочих осенних овощей. Немного масла. Немного корицы. Немного сахара. Через некоторое время я выключил приемник.

Когда-то осень была моим любимым временем года.

Глава 12

Я позвонил в нью-йоркское управление автотранспорта из телефона-автомата на заправке «Шелл» у автомагистрали между штатами и сказал:

— Говорит патрульный офицер Виллис Свитвелл, значок номер пять-ноль-семь-два-четыре. Меня интересует, что у вас есть на нью-йоркский номер «сьерра-ромео-гольф-шесть-шесть-один». А еще — на кого он зарегистрирован.

Они либо ведутся на подобные штучки, либо нет.

После короткой паузы мне ответил чей-то низкий голос:

— Подождите минутку.

Очко в пользу Джека Уэбба.

Низкий голос сообщил мне, что ничего противозаконного за данным номером не числится и что он зарегистрирован на мясокомбинат «Люцерно», Нижний Манхэттен, Гранд-веню, 7511.

— Конкретного имени нет? — спросил я.

— Нет. Похоже, машина принадлежит компании.

— Спасибо за помощь, дружище, — сказал я. — Хорошего тебе дня.

Копы обожают слово «дружище».

Я проехал по Меррит, миновал Уайт-Плейнс, затем через полуостров выбрался на Генри-Гудзон и направился дальше по западной границе Манхэттена, оставив реку Гудзон справа. Вдоль реки раскинулся парк с зелеными деревьями, любителями пробежек, стариками и детьми, которые, несмотря на то что им следовало быть в школе, прогуливались, весело смеялись и прекрасно проводили время. Я оставил позади Национальный мемориал генерала Гранта, Памятник солдатам и морякам, и разделительная полоса с зелеными насаждениями плавно перешла в Вестсайдское шоссе, а парк уступил место обычной дороге, идущей вдоль берега. Считается, что река Гудзон отвратительная и грязная, но я не увидел ни дохлых рыб, ни мертвых тел, а всего лишь пару лодок с парусами, около миллиона японских сухогрузов и гидросамолет, привязанный к пирсу.

У Голландского тоннеля я поехал на восток вдоль канала и пересек Нижний Манхэттен между Маленькой Италией и Чайнатауном. Дома здесь были старые, в основном из камня или из красного и желтого кирпича, одни покрашены, другие — нет, на всех без исключения потемневшие от времени пожарные лестницы. На тротуарах бурлила жизнь, желтые машины с ревом носились по мостовой, полностью игнорируя правила дорожного движения, велосипедистов и вообще человеческую жизнь. И никто, казалось, не замечал других, словно все здесь привыкли к одиночеству и даже находили в нем определенное удовольствие.

Компания «Люцерно» расположилась в двухэтажном промышленном здании из красного кирпича между оптовым магазином по продаже шин и центром распродажи текстильных изделий, в четырех кварталах от Манхэттенского моста. Рядом со зданием была большая, засыпанная гравием парковка, куда непрерывным потоком подъезжали на погрузку фургоны «Эконолайн» и грузовики. В дальнем конце парковки, подальше от грузовиков, стояли пять машин и среди них черный «линкольн».

Я влетел на стоянку, промчался мимо грузовиков, резко развернулся, будто хотел побыстрее оттуда убраться, и въехал прямиком в «линкольн». Выключив двигатель «тауруса», я вылез наружу и, стараясь привлечь к себе как можно больше внимания, стал осматривать дело рук своих. Ну вот, левая передняя фара «линкольна» разбита, хромированное кольцо вокруг нее помято, бампер покорежен. За мной наблюдала парочка чернокожих парней в грязных белых передниках, занимавшихся погрузкой. Один из них зашел в помещение склада, что-то крикнул, и наружу выкатился коротышка в белом комбинезоне с блокнотом в руках. Я тут же подскочил к нему и сказал:

— Вот, пытался развернуться и въехал задом в «линкольн». Случайно, не знаете, чей он?

Коротышка подошел к краю платформы, остановился и посмотрел на машины. На спине комбинезона красными нитками было вышито: «Отличное мясо от „Люцерно“», а на левом нагрудном кармане — «ФРЭНК». У коротышки было морщинистое, кислое лицо, словно он только что обнаружил таракана в пакете с ланчем.

— Боже праведный, ты где водить учился? — спросил он. — Подожди здесь.

И вернулся на склад. Два чернокожих парня заканчивали складывать в грузовик белые коробки с тележки. Они брали сразу по две и с грохотом заталкивали их в кузов. Да, ничего не скажешь, нежное обращение!

Через некоторое время появился Фрэнк и заявил:

— Все, проехали. Считай, что ты чист.

Я посмотрел на него.

— Это в каком смысле, проехали? — удивился я.

«А ведь все было так хорошо спланировано!»

— В том самом, в каком сказал. Ты тут наделал делов, но можешь не волноваться за свою задницу. Вали отсюда.

Древняя как мир идея разбей-им-машину-и-предложи-за-нее-заплатить не сработала!

— Я вот фару разбил и бампер помял, а еще кольцо вокруг фары, — не сдавался я. — Может, хозяин все же глянет?

— Не бери в голову, проехали. Это машина компании.

— А я хочу брать в голову. Я виноват и должен кому-то заплатить.

Он наградил меня взглядом, каким иногда жены смотрят на мужей: «Боже! Где были мои глаза, когда я выходила замуж?»

— Все. Отвали. Усек? Ты что, полный идиот?

— Знаете, как раз в этом и заключена главная проблема современной Америки, — заявил я. — Все мечтают отвалить. Никто не хочет ни за что отвечать. Но только не я. Я не убегаю от ответственности и отдаю долги. Я привык платить за свои ошибки.

«А вдруг мне удастся разбудить в нем национальную гордость?»

Один из чернокожих парней почесал живот и рассмеялся, продемонстрировав две золотые коронки. Фрэнк тяжело вздохнул и сказал:

— Послушай, мне нужно работать. Ты заявился сюда, разбил машину и хочешь кому-нибудь за это заплатить. Отлично. Но я стою перед тобой и говорю, что все в порядке. Мы видели, что произошло. Можешь не волноваться. Тебе не придется платить, не придется извиняться и вообще ничего не придется делать. Ты все понял?

— Но вы же не хозяин машины?

— Что? — спросил он и развел руками.

— И не владелец компании.

— Что? — уже громче спросил он.

— Если вы не хозяин машины и не владелец компании, тогда откуда мне знать, что вы имеете право говорить, типа, все в порядке.

Он тряхнул головой и посмотрел на небо.

— Ну и придурок, твою мать!

— Скажите мне, кто водит эту машину, — проговорил я. — Может, тот, кто ее водит, должен сказать мне, что все о'кей.

— Бога в душу мать!

— Только так будет правильно.

Один из чернокожих парней даже взвыл:

— О-о-и-и-и!

Фрэнк швырнул блокнот на землю и ринулся назад, в помещение склада. Чернокожие парни принялись демонстрировать друг другу золотые зубы и переглядываться. Вскоре Фрэнк опять появился. Он привел крупного лысого мужчину лет пятидесяти с глазами навыкате, головой, похожей на дыню, и тоненьким голоском, как у больного ребенка. Мужчина сообщил мне, что он менеджер, и дал свою визитку. «Майкл Виникотта. Мясокомбинат „Люцерно“. Менеджер». Затем он сказал, что если моя страховая компания захочет с кем-нибудь связаться, то могут обращаться к нему. Он заявил, что высоко ценит мое желание все уладить и компенсировать хозяину машины материальный ущерб, но что в этом нет никакой необходимости.

— Может, нам следует оставить все как есть и вызвать полицию, чтобы получить протокол об аварии, — предложил я.

— Вали отсюда, урод недоделанный, иначе будет разбита не только долбаная фара, но кое-что еще, — взревел менеджер.

Я вернулся к «таурусу», проехал квартал и припарковался в гараже на Брум-стрит. Затем дошел пешком до кондитерского магазина, расположенного напротив «Люцерно», заказал двойной эспрессо без кофеина и сел около окна. Может, стоит вернуться, представиться Эдом Макмахоном[124] и сказать, что владелец «линкольна» выиграл билет достоинством в миллион долларов. Это звучало лучше, чем вся эта муть с разбитой фарой. Только они уже знают, что я не Эд Макмахон. Похоже, надо было именно с этого начать.

Когда я допивал уже третий эспрессо, из «Люцерно» вышел прыщавый толстяк. Джои. Он был в белом комбинезоне, резиновых сапогах и все в том же синем пальто. Так, так, так. Конечно, не тип из «линкольна», но все равно теплее.

Я заплатил за кофе и шел за ним два квартала до заведения с большой вывеской «Моллюски у Спина». Сквозь витринное стекло я видел, как он уселся на табурет у стойки бара и что-то сказал бармену. Тот поставил перед ним кружку темного пива, затем взял поднос со льдом и начал открывать раковины с моллюсками. В баре было еще четыре человека, но, похоже, они друг друга не знали, и никто ни с кем не разговаривал. Еще человек шесть сидели в маленьких кабинках. Этакое местечко, куда можно зайти в рабочей одежде.

Когда на подносе образовалась горка моллюсков, бармен поставил его перед Джои и отправился к другим посетителям. Джои как раз поднес ко рту раковину и принялся смачно высасывать ее содержимое, когда я подошел к нему сзади и сказал:

— Привет, Джои!

Джои повернулся, посмотрел на меня, и тут я ткнул пальцем ему в горло. Он моментально покраснел, а глаза вылезли из орбит. Джои схватился за горло и закашлялся. Непрожеванный моллюск вывалился у него изо рта прямо на пол.

— Не стоит так быстро есть, можно подавиться, — посоветовал я.

К нам тут же подскочил бармен и спросил:

— Он в порядке?

Я сказал, что в полном порядке и что я умею делать искусственное дыхание. Мы привлекли внимание каких-то парней, сидевших в углу, но, увидев остатки моллюска на полу, они сразу же потеряли к нам интерес. Бармен же вернулся к другим клиентам.

Джои сполз с табурета и не слишком уверенно замахнулся на меня правой рукой. Я отвел удар раскрытой ладонью и ткнул ему пальцем в глаз. На этот раз он побелел, пошатнулся, перелетел через табурет и повалился на пол.

Бармен и четыре парня, сидевших в зале, удивленно на меня посмотрели.

— Похоже, перестарался с искусственным дыханием, — сообщил им я.

— Может, «скорую» вызвать? — предложил ближайший ко мне парень.

— Может, только не сейчас.

Прижимая одну руку к лицу и пытаясь встать, Джои ползал по полу.

— Ты выколол мне гребаный глаз! — завопил он. — Теперь я ослепну!

Я поднял его и отвел в дальний конец бара. Бармен и четыре парня старательно делали вид, что меня здесь нет.

— Не-е-е, — протянул я. — Я тебя совсем легонько ударил. Дай-ка взглянуть.

Он дал мне взглянуть. Я ткнул пальцем в другой глаз.

Джои вскрикнул, схватился за другой глаз и попытался отвернуться, однако мешала стена — все пути к отступлению были отрезаны. Глаза у него покраснели и слезились, но я знал, что с ними все будет в порядке.

— Ты, сукин сын, — сказал он, — ты должен был убраться. Мы же от тебя избавились.

— Плохо поработали.

Он бросился вперед, снова взмахнул правой рукой, а я снова ее оттолкнул, а затем врезал ему по голове. Он дернулся, наткнулся на стойку бара и упал. Парни в зале и несколько человек, сидевших в кабинках, повскакали с мест.

— Эй, я сейчас копов позову, — пригрозил бармен.

— Зови, — откликнулся я. — Сейчас закончу.

Я поднял Джои и усадил на табуретку, а затем достал его бумажник и проверил водительские права. «Джозеф Л. Путата. Джексон-Хайтс».

Вернув бумажник на место, я сказал:

— Хорошо, Джои. Что общего у тебя, гондон ты штопаный, с Карен Ллойд?

Один глаз глядел прямо, а другой беспрерывно вращался и моргал. Джои покачал головой, словно хотел сказать, что не знает, о чем это я.

— Без понятия. Кто такая Карен Ллойд?

— Дамочка из банка.

«Может, это вовсе не она их послала».

Джои наконец удалось сфокусировать взгляд, вид у него был испуганный.

— Вот дерьмо! Я сказал ему, что от тебя избавились. Сказал, что ты отсюда убрался.

— Кому сказал? Типу из «линкольна»?

— Я вызвал копов, — сообщил бармен.

Джои перевел взгляд с него на меня, затем снова на него. Он был напуган и озадачен.

— Почему тип из «линкольна» хочет, чтобы я забыл про Карен Ллойд? — поинтересовался я.

— Не знаю. Он сказал, что ты к ней пристаешь. Сказал, что она его подруга. — Вид у Джои стал еще более испуганный, словно ему было страшно даже говорить про типа из «линкольна». — Я же ему передал, что ты свалил.

— Кто он?

— Кто?

— Тип из «линкольна».

Джои посмотрел на меня, точно я с луны свалился.

— Господи, а ты не знаешь?

— Нет.

Путата оглянулся на других посетителей бара и понизил голос:

— Мы говорим про Чарли Де Луку. Сына Сола Де Луки.

— И что?

Джои тряхнул головой, и на лице у него появилось такое выражение, будто он сейчас обделается.

— Сол Де Лука — это крестный отец. Ты, тупой стручок! Cappo de tutti cappo. Он глава всей чертовой мафии.

Глава 13

Без двадцати пять я свернул с шоссе над Челамом на аккуратную проселочную дорогу и подъехал к дому Карен Шипли. Солнце клонилось к горизонту и должно было зайти примерно через час. «ЛеБарон» стоял в гараже.

Тоби Ллойд играл в баскетбол перед домом, отпрыгивая то в одну сторону, то в другую, и вертел головой так, будто его держали Дэвид Робинсон и Мэджик Джонсон.[125] Я припарковался в тридцати футах, чтобы ему не мешать, и вышел.

— Привет. Помнишь меня? Мы встречались в банке.

— Конечно.

Он несколько раз ударил мячом о землю, затем повернулся и швырнул его в корзину. Мяч ударился о щит и проскользнул в сетку.

— Трудно, небось, бросать, когда холодно, — сказал я. — Пальцы мерзнут и плохо слушаются.

Он кивнул и поймал мяч.

— Вы к маме?

— Угу. Она дома?

— Конечно. Идемте.

«Элвис Коул, друг семьи, пришел в гости».

Тоби провел меня через гараж и прачечную, и мы вошли в кухню. Стены, потолки, полы и все вокруг было новеньким и блестящим, без намека на вековую грязь, которая неминуемо возникает, когда в доме долго живут. Густой соус для спагетти тихонько булькал на плите, и его красные пузырьки отлично смотрелись на фоне белой эмали.

— Мама, к тебе пришли! — крикнул Тоби.

Мы вышли из кухни и через столовую попали в гостиную. Карен Шипли появилась из коридора, ведущего в заднюю часть дома. Она была в розовой футболке, линялых джинсах и белых носках с помпонами.

— Что ты сказал, милый? — спросила она и осеклась, увидев меня.

— Привет, Карен, — поздоровался я.

Она на мгновение потеряла самообладание, но тут же взяла себя в руки и ласково улыбнулась мальчику, точно ничего особенного и не случилось.

— Вы все еще здесь.

— Угу.

Она снова улыбнулась сыну:

— Тоби, нам с мистером Коулом нужно кое-что обсудить. Ты не оставишь нас ненадолго?

— Ладно.

Похоже, он привык не путаться под ногами, когда мать ведет деловые переговоры, и это его не слишком беспокоило. Тоби выскочил на кухню, а потом через прачечную вернулся на улицу.

Гостиная была большой и удобной, со сводчатым потолком из балок, деревянными полами, мебелью в стиле ранних поселенцев и кирпичным камином с каминной полкой. Колониальный дух. Рыжий с белыми пятнами кот дремал на диване.

— Вы зря тратите свое время, мистер Коул, — заявила Карен. — Я не Карен Шипли.

— Вы связаны с мафией, — сказал я.

Она замерла на месте, левая нога подогнулась, словно она вдруг потеряла равновесие. Она открыла рот, закрыла и облизала губы. Но взгляд не отвела. На улице Тоби стучал мячом. Из кухни раздавалось тихое гудение. Таймер.

— Это глупо, — ответила она.

— Четыре дня назад через два часа после того, как я разговаривал с вами в банке, в мотель «Говард Джонсон» заявились три типа. Они потребовали, чтобы я про вас забыл и убирался из города. Я не послушался. Сегодня утром вы встречались с мужчиной, приехавшим в черном «линкольне», в пустынном месте, неподалеку от Бранли. Он передал вам нейлоновый мешок, затем начал к вам приставать, но вы ответили ему отказом. Он вас ударил. Он уехал первым, а вы отвезли мешок в банк. «Линкольн» принадлежит мясокомбинату «Люцерно», расположенному в Нижнем Манхэттене, за рулем сидел Чарли Де Лука, сын Сола Де Луки, главы криминального клана Де Лука. Я поехал на мясокомбинат и увидел там одного из той троицы, что наведывалась в «Говард Джонсон». Его зовут Джозеф Путата. Таким образом, просматривается явная связь между Де Лукой и Джозефом Путатой. Я, конечно, не видел, что лежало в мешке, но не сомневаюсь, что деньги. Уверен, что вы отмываете их для клана Де Лука, пропуская через банковскую систему и не сообщая в налоговую службу. А еще я не сомневаюсь, что, если сообщу обо всем, что мне удалось узнать, в полицию, они с удовольствием меня выслушают.

Глаза Карен Шипли покраснели и налились слезами. Она села рядом с котом, сложив руки на коленях. Она ничего мне не сказала, а только твердила: «Вот черт!»

Я пошел на кухню, выключил плиту, чтобы соус не пригорел, затем налил в стакан воды и принес ей. Карен сделала несколько судорожных глотков.

— Те три парня вас выдали. Где еще можно найти таких отморозков? — объяснил я.

— Мне очень жаль. Не думала, что они будут вам угрожать.

— Все нормально. Мне уже и раньше угрожали.

— Я не такая плохая. Мне все это не нравится.

— Знаю. Видел, как вы обошлись с Де Лукой.

Карен Шипли вытерла глаза, затем встала, подошла к трехстворчатому окну и посмотрела на сына. Он продолжал играть в мяч.

— И что теперь будет?

— Не знаю. Но пытаюсь представить.

— В каком смысле? Вы что, ничего не сказали Питеру? — удивленно спросила Карен.

— Нет.

— И полиции тоже?

— Нет.

— Но они же вас избили.

— Я почувствовал: тут что-то не так — и решил разобраться, — ответил я. — Копы имеют дело с законом. Но далеко не всегда законников интересует, что правильно, а что нет. А ведь здесь нельзя подходить формально.

Она тряхнула головой, словно я вдруг заговорил на эсперанто.

— Вы только отмываете деньги? — спросил я.

— Да.

— Какие-нибудь еще преступления? Наркотики, убийства, скупка краденого?

Мой вопрос ее удивил.

— Нет, конечно. За кого вы меня принимаете?

— За человека, работающего на мафию.

Она отвернулась и скрестила руки на груди. Смущенно. Потом взглянула на сына. Мяч громко стучал о землю. Стук-стук-стук.

— Когда я познакомилась с Де Лукой, для меня олицетворением мафии был Аль Пачино. Я тогда работала официанткой на Седьмой авеню в Виллидже, Чарли представил меня своему отцу, старик обещал помочь мне найти работу получше, и я сказала: конечно, спасибо. Про мафию никто ничего не говорил.

— Они никогда не говорят.

— Я приехала в Челам, познакомилась с женщиной, которая была здесь менеджером, и она взяла меня на работу кассиром. Я сняла маленький домик. Начала по вечерам посещать колледж в Бранли. И несколько месяцев не видела Чарли.

— А потом он попросил об услуге.

Она удивленно на меня посмотрела, но промолчала.

— Это был Сол, его отец. Он сказал, что у него возникли проблемы с парочкой деловых партнеров и ему нужно место, куда он мог бы положить деньги. И не могли бы вы открыть для него счет, о котором никто не будет знать, и, возможно, перевести деньги из страны, не сообщая об этом в налоговую.

Она покачала головой и улыбнулась, как улыбаются люди, когда вынуждены признать, что они вели себя глупо и их просто-напросто поимели.

— Неужели так очевидно?

— Вы не думали о том, что совершаете преступление, — пожал я плечами. — Вы просто хотели оказать любезность другу. Это их излюбленный метод.

— Он помог мне получить работу. И был таким славным.

Она опустила руки и подошла к камину. Ей было неловко, и она даже за это на себя разозлилась. Кот потянулся, сел и посмотрел на нее.

— Тоби ходил в детский сад, я — в колледж, готовилась к экзамену на специалиста по недвижимости. У меня началась новая жизнь. От Сола уже несколько месяцев ничего не было слышно, и, когда он позвонил, я очень удивилась. Думала, что второго раза не будет. А потом был и третий раз — для Чарли. Дальше — больше: они стали связываться со мной один раз в несколько недель, потом — каждую неделю. Вот такие дела. В «Нью-Йорк таймс» есть рубрика, посвященная организованной преступности. Они часто пишут про клан Де Лука. И только тогда я поняла, что они собой представляют. Поняла, что отмываю деньги для мафии, полученные за проституцию, азартные игры и все такое. Я позвонила Чарли. Сказала, что больше не могу этим заниматься. Чарли приехал в банк и заявил, что я буду делать то, что мне говорят, и столько, сколько потребуется, так как я всего лишь пешка в большой игре. А потом он закрыл дверь в мой кабинет и достал свой член. Я подумала: «Господи, сейчас он меня изнасилует, чтобы знала свое место», но он не стал ничего такого делать. Он помочился на мой ковер и сказал: «Видишь, что я могу?» И ушел.

Она вся дрожала, когда рассказывала мне это. Кот спрыгнул с дивана, подошел к ней и принялся тереться о ноги. Похоже, она его даже не заметила.

— Если хотите избавиться от них, идите к копам, — заявил я. — Вы связаны с Чарли и Солом, а это дорогого стоит. Вы сможете заключить с копами сделку.

Карен снова покачала головой, подошла к окну и посмотрела на сына. Кот проследовал за ней. Он был не таким большим, как мой, да и шрамов у него не наблюдалось, но мне он нравился.

— Нет. Если я пойду в полицию, то попаду под программу защиты свидетелей. А это означает, что мне придется от всего отказаться.

— Сдается мне, вы уже и так от многого отказались.

В ее глазах появилось жесткое выражение, а голос прозвучал резче, чем прежде.

— В Лос-Анджелесе у меня был только сын и куча плохих воспоминаний. Я мечтала о перспективной работе. Хотела получить образование. Хотела работать и видеть, что моя работа приносит плоды, хотела стать достойным членом общества. И стала. У меня прекрасный дом. Я отлично лажу со своим мальчиком. Он не принимает наркотики, и у него нет проблем в школе. Программа по защите свидетелей вынудит нас поменять имя и вообще жизнь. Придется все начинать сначала. Я на это не пойду. Один раз я уже начинала сначала, построила то, что хотела построить, и не собираюсь это терять. Я проделала слишком длинный путь из города дураков.

— Настолько длинный, что вас не смущает связь с мафией?

Она снова посмотрела на Тоби и покраснела:

— Не знаю, что смогу сделать, но обязательно найду выход. Прошло восемь лет, но выход непременно найдется. Обещаю вам.

Она говорила это не мне. Она говорила это сыну.

Я окинул взглядом ее дом. Посмотрел на кота. Посмотрел на мальчика, играющего в мяч. Хороший дом, уютный и теплый, наполненный вещами, которые должны быть в любом семейном доме. Ей было нелегко.

«О, Питер, я, что ли, взаправду должна?»

— Я знаю, что вы можете сделать, — сказал я.

Она устало рассмеялась и повернулась ко мне:

— Дерьмо! Вы здесь, а тут еще Питер свалился на мою голову. И шанс, который у меня был избавиться от этих людей, упущен. А больше я ничего сделать не могу.

— Нет, можете. Например, нанять меня, чтобы я помог вам выпутаться.

Глава 14

Мы сидели напротив камина: я — на диване в колониальном стиле, Карен — на стуле с плетеной спинкой — и пили белое вино из простых, без изысков бокалов. Кот ушел из комнаты.

— Они дают мне деньги, я перевожу их из страны, не ставя в известность налоговую службу, — сказала Карен. — Мы должны сообщать налоговикам о любом вкладе на сумму более десяти тысяч, но я этого не делаю. Вот и вся игра. Я беру деньги, вношу их на счет, затем перевожу в банк на Барбадосе. Получаю и перевожу. Не слишком трудная работа.

— Кто передает вам деньги? — спросил я, пытаясь найти выход из этой ситуации.

Я еще не придумал, как это сделать, но решил, что чем больше буду знать, тем раньше придет решение. Стандартный метод в работе детектива.

— Либо Чарли, либо парень по имени Гарри. Как правило, Гарри, но иногда приезжает Чарли.

— Кто такой Гарри?

— Просто парень. Работает на Чарли, и обычно деньги привозит он.

Солнце клонилось к закату, и небо стало темно-синее, но до настоящих сумерек оставалось еще примерно полчаса. Тоби продолжал играть в мяч.

— Я каждый раз удивляюсь, когда приезжает Чарли. Те, кто занимает такое высокое положение, как они с Солом, держатся в стороне от подобных дел. Они используют парней типа Гарри. Если что-то пойдет не так, Гарри получит по полной программе. Именно за это ему платят.

Она пригубила вино и поставила бокал, словно вино вдруг стало безвкусным.

— Для вас ведь это обычное дело? Вы, наверное, постоянно сталкиваетесь с такими вещами.

— Ну, не совсем с такими, но с похожими. Люди часто ищут способы попасть в ловушку, и, как правило, им это удается. Я помогаю людям в экстремальных ситуациях.

— А вы хороший специалист?

— Неплохой.

— Удивительно, что вам удалось меня найти. Я постаралась замести все следы. Убрала девичью фамилию со всех кредитных карточек. Взяла имя Ллойд. Наугад.

— Вы оставили след в милю шириной.

Она снова взяла бокал и немного отпила из него, как будто для продолжения разговора о своих проблемах ей необходимо было подкрепиться.

— Хочу, чтобы вы знали. Я построила новую жизнь для себя и сына без них и их денег. Я не воспользовалась ни помощью Питера, ни их помощью.

— Хорошо.

— Через три дня после того, как я сделала первый перевод, в банк пришел незнакомый человек и вручил мне конверт, в котором лежала тысяча долларов. Я позвонила Солу и сказала, чтобы он забрал деньги, но он отказался. Он заявил, что друзья должны помогать друг другу, что-то типа того. Он был таким милым, а это все-таки была тысяча долларов, и я позволила ему себя уговорить взять деньги. А потом я привыкла к этой мысли, и мне это даже стало нравиться. Вы меня понимаете?

Я кивнул.

— Но потом были еще звонки и еще деньги, и все происходящее перестало мне нравиться. Я знала, что это неправильно, и испугалась, и в конце концов они сказали: «Ладно, не хочешь, чтобы мы тебе платили, не будем». Но к тому времени я уже успела получить от них и потратить около шести с половиной тысяч.

Карен встала, вышла в коридор и вернулась с конвертом пять на семь из манильской бумаги. Она открыла его, вытряхнула несколько листков и протянула мне.

— За последние три года я потратила четыре тысячи двести долларов на благотворительность. Я не хотела, чтобы их шесть с половиной тысяч оставались у меня. Это все, что я могла сделать.

Я посмотрел. На чеках значилась общая сумма в четыре тысячи двести долларов. До абсолютно чистой совести оставалось две тысячи триста.

«Да, экстремальная ситуация».

— Это как-нибудь поможет? — спросила она.

— Если вас поймают и отправят под суд или если вы обратитесь к копам, возможно. А больше никак.

Карен кивнула.

— Чарли когда-нибудь говорил о других способах отмывания денег, которыми они пользуются?

— Нет.

— А как насчет той женщины, что взяла вас на работу? Она тоже из них?

— Не думаю.

— В настоящий момент кто-нибудь еще в вашем банке связан с ними?

— Нет.

— А кто-нибудь в банке знает, что происходит?

— Нет.

— Существуют ли какие-нибудь бумажные свидетельства ваших отношений с Де Лукой?

— Нет.

Может быть, стандартный метод детектива здесь не работает. Похоже на сбор улик.

— А записи о переводах денег имеются?

— Первых — нет. Сначала я была так напугана, что не хотела ничего регистрировать и стирала записи в компьютере. Затем мне стало еще страшнее, и я завела специальный файл.

— Хорошо. Это уже кое-что. Я хотел бы на него взглянуть.

— Я могу сделать распечатку в банке, — кивнула Карен.

— Как по-вашему, я что-нибудь упустил?

— Не думаю.

Кот вернулся в коридор и прошел через столовую на кухню. Карен Шипли-Нельсен наклонилась ко мне, сжав руки в кулаки.

— А Питер?

— Передо мной встала проблема, которую мы в нашем деле называем этической дилеммой, — ответил я. — Питер заплатил мне за то, чтобы я вас нашел, и я это сделал. Я просто обязан сообщить ему все, что мне удалось узнать.

Она смотрела на меня, продолжая сжимать кулаки.

— Мне и раньше приходилось находить людей и хранить их секреты, но сейчас это не пройдет. Питер хочет отыскать сына и обладает неограниченными ресурсами, чтобы получить желаемое. Если я ему скажу, что не смог вас найти, он наймет кого-нибудь другого и тот явится сюда. Тем более что найти вас совсем не сложно.

Карен поджала губы. Ей не понравилось то, что она услышала, но она прекрасно понимала, что тут нечему нравиться.

— Что знает Тоби? — спросил я.

— Про семью Де Лука и мои отношения с ними ничего. Я не хочу, чтобы он знал.

— А насчет Питера?

— Ему известно, что его отца зовут Питер Нельсен, что он нас бросил, так как не хотел иметь семьи и связывать себя брачными узами. Мы об этом не говорим. Он не знает, что его отец снимает фильмы и про него пишут в газетах и журналах.

— Вам нужно подумать, как сообщить ему это.

Карен встала, подошла к окну и посмотрела на сына. Мяч неподвижно лежал на дорожке, а Тоби сидел, прислонившись спиной к одной из берез.

— Скажите мне правду. Вы видите хоть какой-то выход из всего этого?

— Парни вроде Де Луки никогда ничего не делают по доброте душевной. Если мы хотим что-то от него получить, нам придется что-то ему дать.

— Например?

— Возможно, они вас отпустят, если мы позволим им посадить на ваше место кого-нибудь из своих людей. В этом случае они ничего не потеряют. Вы готовы расстаться с банком?

— Да. Да, готова, — ответила она, страшно побледнев.

— Хорошо, — кивнул я. — С этого начнем. Я тут поспрашиваю, постараюсь побольше узнать про Де Луку, посмотрю, что мы можем им предложить или как на них надавить. Вы в свою очередь должны собрать всю имеющуюся информацию о счетах, а также о Чарли и Соле. Ничего не выпускайте из виду. Здесь мелочей не бывает. Даже если вам покажется, что сведения бессмысленны или не относятся к делу.

— Хорошо.

— Я встречусь с Чарли и немного его подтолкну. Посмотрим, что получится. Чарли это не понравится, но другого пути нет. Вы согласны?

Карен кивнула.

— Возможно, мне удастся избавить вас от Де Луки, прежде чем на сцене появится Питер. Если они окажутся далеко и вы больше не будете иметь к ним никакого отношения, это может сработать.

Карен снова кивнула.

— Если все сработает, Питеру не обязательно знать про Де Луку, а им не обязательно знать про Питера.

В ее глазах загорелась надежда.

— Это именно то, чего я хочу.

— Но существует вероятность того, что не сработает. Могут возникнуть серьезные проблемы, и вы должны быть к ним готовы. Вам следует сосредоточиться на Де Луке, потому что сейчас он наша головная боль. Он, а не Питер. Вы меня понимаете?

— Конечно.

— Мы будем продвигаться вперед медленно, маленькими шажками.

Она снова кивнула, затем мы встали и направились к двери. Когда мы подошли к ней, Карен спросила:

— Сколько?

Я удивленно на нее посмотрел.

— Сколько вы хотите получить за работу?

— Пятьдесят миллиардов долларов.

Она уставилась на меня, затем кивнула и смущенно улыбнулась:

— Спасибо, мистер Коул.

— Не стоит благодарности. Наше агентство оказывает всесторонние услуги.

Глава 15

В тот же вечер я позвонил Джо Пайку. В Лос-Анджелесе была половина восьмого.

— Это я. Я в Нью-Йорке по тому делу, о котором тебе говорил. Тут становится жарковато. Похоже, замешана мафия.

— Ролли Джордж.

— А номер его телефона у тебя есть?

Пайк назвал номер.

— Ты где остановился?

Я ответил.

— Подожди десять минут, затем звони Ролли. Постарайся продержаться до моего приезда.

И повесил трубку. Это Пайк.

«Мой партнер — это что-то!»

Через пятнадцать минут я набрал номер, который он мне назвал, и низкий мужской голос сказал:

— В Виллидже на Бэрроу-стрит, к востоку от Седьмой, у меня квартира. Если тебе негде остановиться, она твоя.

«Роланд Джордж».

— Как дела, Ролли?

— Не жалуюсь. Мой друг Джо Пайк сказал, что ты хотел бы кое-что узнать про нашу классическую американскую мафию.

Слово «мафия» он произнес протяжно, разделив его на три длинных слога. Чернокожий парень, выросший на улице.

— Семья Де Лука.

— Я думал, тебя заинтересуют Гамбино, это же ты разобрался с Руди, когда тот отправился на побережье.

«Никто в мире не называет Лос-Анджелес побережьем. Только жители Нью-Йорка».

— Женщина по имени Эллен Лэнг[126] его прикончила. А я решил с ней прокатиться.

— Они на тебя охотятся?

— Нет, тут другое.

— Ты же знаешь, что получишь все, что тебе нужно.

— Знаю.

— Все, что у меня есть и что я могу раздобыть для тебя или Джо, — ваше.

— Приеду завтра утром. Из Челама, Коннектикут.

— Приезжай после часа пик, скажем в десять. У тебя это займет час. Я встречу тебя внизу, перед домом. Например, в половине двенадцатого.

— Договорились.

Он дал мне адрес, и мы повесили трубки.

На следующее утро я вернулся назад той же дорогой, которой ехал сюда, на сей раз свернув с Вестсайдского шоссе на Двенадцатой улице, затем через площадь Эбингдон и Виллидж на Бэрроу.

Двое чернокожих мужчин и очень старый терьер стояли перед домом из красного кирпича в восточной части Бэрроу, у Четвертой улицы. Один из них был моложе другого: высокий, мускулистый, в простом голубом костюме и белой рубашке. Его спутник, лет шестидесяти, в темно-коричневом кожаном плаще, видимо, когда-то выглядел так же, как его товарищ. Когда-то — это пару жизней назад, до того как он прослужил двадцать два года в полицейском управлении Нью-Йорка и получил две девятимиллиметровые пули из парабеллума в печень. Роланд Джордж. Маленький черно-белый терьер сидел у его ног, выставив задние лапы под необычным углом. Его приплюснутая мордочка посерела от возраста. Терьерсмотрел в пустоту слезящимися от катаракты глазами. Малиновый язык, казалось, не помещался в пасти, и с него капала слюна. Пес Роланда. Макси.

Одиннадцать лет назад Роланд Джордж и его жена Лиана возвращались из Джерси после уикэнда по Рахвей-Тернпайк, когда их догнал темно-коричневый «меркурий» и два пуэрториканца выпустили в них очередь из автомата — привет от колумбийского наркодилера, которого Роланд засадил в тюрьму. Ни пули, ни авария не стали для Роланда смертельными — в отличие от его жены Лианы. Макси оставался у соседей. Детей у них не было.

Роланд Джордж вышел на пенсию по медицинским показаниям, целый год пил не просыхая, затем протрезвел и начал писать толстые брутальные романы про нью-йоркских копов, охотящихся на убийц-психопатов. Первые два романа не продавались, зато следующие три вошли в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс», позволили автору приобрести несколько роскошных квартир, дом на озере Вермонт на двадцать четыре комнаты и вносить солидные средства в фонд избирательных кампаний кандидатов, выступающих за смертную казнь. Через четырнадцать недель после смерти Лианы два пуэрториканца устроили налет на «Тако Белл» в Калвер-Сити, Калифорния. Их застрелил полицейский по имени Джо Пайк. Вот так мы и познакомились с Роландом Джорджем. Роланд все еще продолжает носить обручальное кольцо.

Я остановился у тротуара, выбрался из машины, и Роланд пожал мне руку. Его рукопожатие было жестким, сильным, но каким-то костлявым.

— Есть хочешь?

— Не откажусь.

— Томас поставит твою машину на стоянку на другой стороне улицы. Тут неподалеку есть итальянский ресторанчик, до него пара минут ходу.

— Отлично. — Я отдал молодому человеку ключи, затем наклонился и погладил Макси по маленькой квадратной голове. Ощущение было такое, словно я решил приласкать пожарный шланг. — Как делишки, старина?

Макси пукнул. Роланд печально покачал головой:

— Дела у него не так чтобы очень.

— А что?

— Он оглох. У него артрит, он слеп, как крот, а теперь еще и не слышит. Мне кажется, ему мерещатся всякие страсти.

— Да, стареть неприятно.

— Это точно. По личному опыту знаю.

— Мне забрать вас из ресторана, мистер Джордж? — спросил Томас.

— Нет. Думаю, мы вернемся сюда пешком. Старине Макси полезно прогуляться.

— Очень хорошо, сэр.

Томас сел в «таурус» и уехал.

— В жизни не слышал, чтобы кто-нибудь говорил «очень хорошо, сэр», — заметил я.

— Я пытаюсь его отучить, но он насмотрелся слишком много фильмов.

Мы с Роландом свернули с Бэрроу на Четвертую. Чтобы заставить Макси сдвинуться с места, Роланду пришлось поставить его на ноги и пару раз дернуть за поводок, чтобы показать, куда нужно идти. Язык Макси свисал из пасти, за псом тянулся слюнявый след, а задние лапы не слушались. Артрит.

По дороге Роланд всматривался в лица прохожих и витрины по обе стороны улицы, время от времени останавливая взгляд на чем-то, что казалось ему интересным. Коп всегда коп.

— Сол Де Лука в этом деле давно, — сказал Роланд. — Начинал в сороковых как самый обычный боевик в банде Лучези. Когда банда распалась, у него образовалась своя команда, причем достаточно большая, а еще он сумел получить столько власти, что ее хватило, чтобы основать собственный клан. Сол Скала — так его называют. Эти парни обожают звучные имена.

— И чем они занимаются?

— Азартные игры, ростовщичество, профсоюзный рэкет здесь, в Нижнем Манхэттене. В данный момент мы находимся на территории Де Луки.

Я принялся озираться по сторонам в поисках теней, затаившихся в дверных проемах, или людей с автоматами в руках, но ничего такого не увидел.

— А ты откуда знаешь?

— В полицейском управлении на стене висит расчерченная карта Нью-Йорка — ну точь-в-точь маленькие Соединенные Штаты. Вот район, принадлежащий Де Луке, рядом территория Гамбозы, а вот здесь — Карлино. Что-то вроде того. Ребята, которые называют себя капо, имеют собственных солдат и управляют тем или иным бизнесом, но все капо подчиняются капо де тутти капо, боссу боссов.

— Крестному отцу.

— Точно. В семье Де Лука это Сол. У Чарли своя команда и свое дело, но он тоже должен отчитываться перед Солом. Как правило, когда капо де тутти капо уходит на покой, он передает бразды правления сыну. Он организовывает дело таким образом, что у сына самая большая команда, больше всего денег и все такое. Сол купил Чарли мясокомбинат.

— Я там был.

Ролли сложил пальцы пистолетом и поднес руку к виску.

— Чарли — псих. Абсолютно неконтролируемый. Его называют Чарли Тунец. Помнишь, что я говорил тебе про имена? Его прозвали Тунцом, потому что он прикончил массу людей. Утопил в океане.

Отличные новости. Просто то, что нужно.

Мы свернули с Четвертой на Шестую и направились на юг, к Маленькой Италии. Пока мы ждали у светофора, Макси вдруг зарычал и бросился в сторону. Задние лапы опережали передние, из пасти непрерывным потоком текла слюна — он изо всех сил пытался укусить несуществующего врага. Стоявшие рядом с нами парни в бейсболках переглянулись и отошли подальше.

— Самое страшное, когда у него едет крыша, — печально произнес Роланд.

Макси какое-то время яростно кусал воздух, потом устал, снова пукнул и сел. Один из отошедших в сторону парней нахмурился и покачал головой.

— Похоже, с пищеварением у него тоже не все в порядке, — заметил я.

Роланд снова печально кивнул:

— Да.

Когда загорелся зеленый свет, Роланд помог Макси встать, показал, куда нужно идти, и мы перешли на другую сторону.

Мы свернули с Шестой на Спринг и вошли в маленький ресторанчик под названием «Умберто». Лысый тип в жилетке бросился к Ролли, улыбаясь и постоянно повторяя «buon giorno», и тотчас же проводил нас в кабинку напротив бара.

В зале уже сидело человек двадцать. Примерно добрая половина из них говорила по-итальянски. Черные глаза проводили Ролли до столика, голоса зазвучали тише. Метрдотель щелкнул пальцами, и мальчишка с нечистой кожей принес воду. Макси, тяжело дыша, уселся на полу рядом с Ролли. Когда метрдотель и мальчишка ушли, я спросил:

— Они не возражают против собаки?

— Мы с Макси едим здесь уже много лет. Когда я служил в полиции, половина здешних парней состояла у меня на учете. Мы киваем друг другу, улыбаемся. Это что-то вроде игры. Заведение принадлежит семье Гамбоза.

— На территории Де Луки?

Ролли глотнул воды и кивнул.

— В прежние времена имелось пять кланов, и все убивали всех, сражаясь за территорию и бизнес, но теперь кланов восемь или девять, и они изображают из себя Ли Якокку, все ужасно вежливые и ведут дела друг с другом, если партнеры демонстрируют rispetto. Ты знаешь, что это такое?

— Если хочешь открыть свое дело на чужой территории, мало просто занять там место. Ты должен продемонстрировать уважение. Попросить разрешения и отдавать часть прибыли.

— Точно. Вито Ратулли, хозяин заведения, является боевиком Карлино. Он отдает Де Луке шесть процентов прибыли за право оставаться на этой территории. Вито готовит лучшее каламари в округе и ведет себя с Де Лукой уважительно. Сол иногда заходит сюда поесть. Эта система работает в обе стороны. Кое-кто из людей Де Луки ведет свои дела на территории Карлино.

Вернулся метрдотель и поставил перед нами большую белую тарелку. В центре тарелки стояла маленькая чашка с оливковым маслом и базиликом, вокруг были разложены веером тонко нарезанные кусочки острой ветчины, по краям лежали горячие рогалики, щедро политые оливковым маслом и посыпанные мелко нарубленным чесноком. Ролли свернул кусочек ветчины, обмакнул в масло, съел половину с маленьким рогаликом, остальное отдал собаке.

— Любишь острую еду? — спросил он.

— Да.

Ролли сказал метрдотелю, чтобы он принес нам каламари, и тот ушел.

— Из какой части Италии ты родом? — спросил я.

Ролли раскатисто рассмеялся:

— Если есть много макарон, перестаешь любить бобы и ветчину.

— А почему кланы заключили мир? — поинтересовался я.

— Организованная преступность — это больше не даго[127] и евреи, — развел руками Ролли. — Наши братья в Гарлеме были под каблуком у мафии, но потом получили гражданские права. Черные решили, что они и сами могут совершать преступления и не платить даго. Появились новые банды, которые уже не были просто уличными хулиганами. А еще выходцы с Ямайки и из Вест-Индии. Они верят в вуду и прочее дерьмо. Им плевать на Сицилию. Кроме того, не следует забывать про кубинцев, китайские триады и всякое отребье из Юго-Восточной Азии. В общем, дерьмо. — Ролли нахмурился, обдумывая свои слова. — Кланы поняли, что, если они не будут держаться вместе, их вытеснят из дела, но мир дался им нелегко. По-прежнему проливается море крови. Никому не нравится вести себя вежливо, и никому не нравится демонстрировать уважение, и множество тел было зарыто в землю, прежде чем семьи приняли решение, как они разделят свою преступную деятельность и территории. Твой Де Лука и Гамбоза ненавидят друг друга еще со времен Сицилии, но ниггеров и китайцев они ненавидят больше. Улавливаешь?

— А кто-нибудь ведет дела с другими парнями?

— Дерьмо.

— Я хочу, чтобы Чарли Де Лука отпустил одного человека, которого он прибрал к рукам.

Ролли съел еще кусочек ветчины.

— Чарли Тунец не из тех, с кем можно договориться.

— Ну, они все такие.

— У тебя есть что ему предложить? — улыбнулся Ролли.

Я покачал головой.

— Я поспрашиваю, — сказал Ролли. — Может, смогу тебе помочь.

— Думал поговорить с ним, посмотреть, как он себя поведет. Знаешь, где его найти?

— Попробуй на мясокомбинате.

— Пробовал. С ним довольно трудно встретиться.

— Вполне возможно, что он там не часто бывает. Умники владеют бизнесом, но работать не хотят. Поищи его в заведении, которое называется клуб «Фигаро», на Мотт-стрит. Это примерно в восьми или девяти кварталах отсюда.

— Ладно.

Ролли наградил хмурым взглядом последний кусочек ветчины, взял его и обмакнул в масло.

— Этот парень, если распаляется, себя не контролирует. Именно поэтому у него постоянно возникают проблемы. А папочке приходится за ним убирать.

— Знаю.

— Он самый настоящий псих, Элвис. Это и без справок видно. — Ролли говорил очень медленно. — Здесь тебе не Лос-Анджелес.

— Ролли, в Лос-Анджелесе у нас имеются Ричард Рамирес и Горный Душитель, — сказал я.

Роланд долго-долго на меня смотрел, затем кивнул и доел ветчину.

— Да, наверное, имеются.

Макси неожиданно сделал выпад в сторону, залаял и попытался схватить очередного только одному ему видимого врага. Роланд Джордж снова погрустнел, подтянул его к себе, принялся нашептывать ему на ухо ласковые слова, которые пес не слышал, и гладить по спине. Мне показалось, что он сказал: «Лиана».

В конце концов Макси успокоился, тяжело вздохнул и сел у ног Ролли. Потом громко пукнул. Думаю, его слышали все посетители ресторана, но никто даже не посмотрел в нашу сторону. Наверное, хотели показать, какие они воспитанные и вежливые. И демонстрировали нам свое уважение.

Каламари оказалось превосходным.

Глава 16

Клуб «Фигаро», расположенный на Мотт-стрит, с одной стороны подпирала лавка сапожника, с другой — магазинчик, где кофе мололи прямо при тебе. Дверь клуба была обита потрескавшейся красной кожей, которую не протирали, наверное, с 1962 года. Ступеньки и сточная канава рядом с домом были завалены мусором и покрыты какими-то маслянистыми разводами. На двери висела маленькая табличка «ЗАКРЫТО ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ». Я решил, что все это выглядит довольно убого, но, возможно, во мне говорил снобизм жителя Западного побережья. На Западном побережье гангстерские шишки швыряются деньгами, живут во дворцах и ведут себя так, словно они ближайшие родственники Дохени.[128] Но может быть, на Восточном побережье такое поведение считается неприличным. Может быть, здесь серьезные бандиты стараются выглядеть так, словно они только что вылезли из крысиной норы.

Я толкнул красную дверь и чуть помедлил на пороге, чтобы глаза привыкли к полумраку. Чарли Де Лука и несколько парней размером с хлебный фургон сидели за голым деревянным столом и поглощали макароны с каким-то красным соусом. Позади них Джои Путата и невысокий мускулистый тип поднимали ящик пива на стойку бара. Старик в белом переднике — судя по всему, бармен — орал на них, призывая быть осторожнее. В дальнем конце зала у бильярдного стола высокий костлявый мужчина с длинным лицом и острым носом играл сам с собой в пул. Мне показалось, что у него неестественно широкие плечи. Таких вполне хватило бы на двоих. Он был невероятно тощим и бледным — кожа да кости. Растрепанные черные волосы торчали в разные стороны, глаза он прятал под черными очками «Рэй-Бэн». Одет он был во все черное: черные сапоги с серебряными носками, обтягивающие черные штаны и черную шелковую рубашку, застегнутую на все пуговицы. И от этого его кожа казалась еще белее.

Увидев меня, бармен замахал руками:

— Эй, ты что, читать не умеешь? Мы закрыты для посетителей.

— Знаю. Мне нужно поговорить с мистером Де Лукой.

Если хочешь, чтобы они с тобой сотрудничали, нужно обязательно говорить «мистер».

Де Лука и парни за столом подняли на меня глаза, и Джои Путата вместе со всеми. Джои перестал сражаться с ящиком и выругался:

— Вот дерьмо!

Про бар, где подают моллюсков, он счел за благо промолчать.

— Меня зовут Элвис Коул, мистер Де Лука. Хочу поговорить с вами о Карен Ллойд, — сказал я, нажимая на слово «мистер».

Де Лука удивленно заморгал, затем посмотрел на Джои Путату:

— Мне казалось, ты избавился от этого стручка.

«Может, я все-таки недостаточно нажимал на слово „мистер“?»

— Послушай, Чарли, мы ему вправили мозги, — ответил Джои. — Я прихватил с собой Ленни и Фила. Мы ему здорово вправили мозги.

Чарли повернулся ко мне и снова занялся своими макаронами.

— Это ты тот самый урод из Диснейленда?

— Нет, я урод из Лос-Анджелеса.

— А какая, на хрен, разница? Там ведь одни говорящие кролики живут.

Два парня рядом с Чарли и коротышка у бара решили, что это классная шутка. У одного из тех, что сидели рядом с Чарли, были мощные руки и большой живот, а еще пиджак из акульей кожи поверх голубой рубашки. Мода двадцатилетней давности.

— Слушай, Чарли, как ты думаешь, этот придурок знает Минни-Маус? — спросил он. — Может, он прячет со старушкой Минни салями про запас?

Все, кроме парня у бильярдного стола, дружно засмеялись. Он смотрел на стол и держал кий так, словно это гитара, и тихонько качал головой в такт музыке.

— Очень глупо с твоей стороны вот так заявиться сюда, — сказал Чарли. — Разве Джои не говорил тебе, чтобы ты не парился и отвалил?

— Джои не справился с заданием.

— Эй, да пошел ты! — откликнулся Джои.

Чарли снова повернулся ко мне и наградил меня суровым взглядом:

— Джои — просто кусок дерьма. Но у меня есть ребята получше, Микки-Маус. — Он слегка развернулся к бильярдному столу. — Как думаешь, Рик, сможешь справиться получше, чем этот кусок дерьма?

Парень с кием в руках молча кивнул, даже не повернувшись в нашу сторону. Рик. В нем было не меньше семи футов роста.

— Ты мешаешь спокойно жить моей подруге Карен, Микки-Маус, — заявил Чарли. — Это нехорошо.

— Ничего подобного, Чарли. Теперь я на нее работаю, потому что она работает на тебя и хочет с этим покончить. Понимаешь?

Чарли замер на месте с вилкой и ножом в руках.

— Карен.

— Хочет уволиться.

— Карен с тобой разговаривала? — Ему это явно не понравилось.

— Мне удалось кое-что узнать, и я задал ей парочку вопросов. Она рассчитывает, что мы сможем найти выход.

Чарли положил на стол нож и лениво махнул рукой в сторону типа, одетого по моде двадцатилетней давности.

— Туди, обыщи его.

Туди подошел и принялся меня обыскивать. Я стоял, подняв руки и слегка разведя их в стороны. Туди вытащил «дэн-вессон», раскрыл его, вытряхнул пули, закрыл, убрал пули в левый карман моих брюк, а «дэн-вессон» обратно в кобуру. Затем он достал мой бумажник и бросил его Чарли Де Луке. Туди начал с моих плечей, спустился вниз по рукам, спине, прошелся по груди, животу, паху и каждой ноге. Он стащил с меня куртку, проверил швы и ткань, затем пришла очередь ремня. Рик тем временем спокойно катал шары, а Чарли Де Лука изучал мой бумажник.

— Чистый, — констатировал Туди.

Де Лука закрыл бумажник и швырнул мне.

— Мне еще не приходилось встречаться с частными сыщиками. Местные ребята знают, что если они будут плохо себя вести с Чарли Де Лукой, то отправятся кормить рыб. Знаешь, как меня называют?

— Чарли Тунец.

— А знаешь почему?

— На большее воображения не хватило.

— Видишь? — вмешался Джои. — Строит из себя умника. Я не виноват, что этот умник меня не послушался.

Жалобно.

— Заткнись ты, кусок дерьма, — велел ему Чарли.

Джои заткнулся.

— Карен решила с вами завязать, — сказал я. — Может быть, мы сумеем что-нибудь придумать, чтобы ты получил то, что хочешь ты, а она получила то, чего хочет она.

Чарли кивнул, парни за столом явно веселились.

— А тебе-то какой навар? Ты что, с ней трахаешься?

— Никакого навара. Я просто помогаю другу.

— Понятно. Знаешь старую поговорку: «Не буди лиха, пока тихо»?

— Мы наверняка сможем что-нибудь придумать, — сказал я. — Например, ты найдешь другой банк, чтобы отмывать свои деньги.

Чарли улыбнулся, развел руками и посмотрел на Туди:

— Туди, о чем этот парень говорит? Какие деньги, какое отмывание?

— Дерьмо, — отозвался Туди.

— Ладно, а как насчет того, чтобы поставить на место Карен кого-нибудь другого, — не сдавался я. — Она останется там, пока вы не найдете замену, а потом уедет. В этом случае вы ничего не теряете и все останется как было.

Чарли снова улыбнулся и взмахнул руками:

— Что-то я не догоняю. Я говорю одно, а этот парень — другое. Может, они там, у себя в Диснейленде, не знают английского? И на каком же языке они говорят? На мышином?

Туди громко заверещал. Всем ужасно понравилось.

— Чарли, Карен больше не хочет иметь с вами дела, — продолжал я. — Она уходит.

Чарли аккуратно отодвинул тарелку в сторону и наклонился вперед:

— Постарайся вбить это в свою тупую голову, придурок. Чего она хочет, меня не колышет. А знаешь, что колышет?

— Чего хочешь ты.

— Точно. А знаешь, чего я больше всего сейчас хочу?

— Влезть в штаны тридцать четвертого размера.

— Видишь, Чарли? — взвыл Джои. — Ты видишь? Он умничает.

Глаза Чарли Де Луки потемнели, и он посмотрел на меня так, как мы обычно смотрим на штраф за парковку, засунутый за дворники.

— Ну-ка, взгляни на это, — сказал он и знаком показал Джои Путате, чтобы тот подошел к нему. — Иди сюда, кусок дерьма.

Джои покосился на невысокого мускулистого парня, затем — на бармена, подошел к столу Чарли Де Луки и остановился перед ним. Прямо кабинет начальника, да и только.

— Что?

— Ты сообщил мне, что избавился от него. Я приказал тебе от него избавиться, а он вот здесь, передо мной. Не люблю надираловки, ты, кусок дерьма.

Чарли не смотрел на Джои: он смотрел на меня. Джои же не сводил глаз с Чарли, весь покрылся испариной и дрожал от страха, пытаясь понять, что его ждет, а все остальные не сводили глаз с Джои. Все, кроме Рика. Рик сделал уверенное, ловкое движение рукой, и стук шаров нарушил тишину, воцарившуюся в баре.

— Дай себе по морде, кусок дерьма, — приказал Чарли.

— Ну ладно, Чарли, пожалуйста, прошу тебя, — залепетал Джои. — Я же взял с собой Ленни и Фила. Мы ему все сказали.

Чарли по-прежнему на него не смотрел: он смотрел на меня.

— Делай что говорят, кусок дерьма. Врежь себе по морде.

Джои медленно поднял правую руку, посмотрел на нее, затем ударил себя по лицу. Не слишком сильно.

— Сожми руку в кулак.

— Эй, перестань, Чарли! — заплакал Джои.

— Кусок дерьма!

Джои сжал руку в кулак и стукнул себя в челюсть.

— Сильнее.

Джои ударил сильнее, но все равно не слишком.

— Рик, этому куску дерьма требуется помощь, — бросил Чарли.

Рик положил кий и подошел к бару, продолжая кивать головой в такт музыке, которую слышал только он. Когда он двигался, то словно скользил, как будто сильно натянутая бледная кожа скрывала не мускулы, а стальные кабели и сервомеханизмы. Он снял очки и положил их в карман черной рубашки, затем вытащил десятимиллиметровый автоматический «смит-и-вессон». Такие не часто увидишь. Стильная штучка.

— Эй, Чарли, послушай, я все сделаю. Вот, смотри! — завопил Джои.

На этот раз он разбил себе губу. Чарли кивнул:

— Вот так-то лучше, кусок дерьма. А теперь еще пару раз.

Джои ударил себя еще два раза. Второй удар пришелся на разбитую губу. По подбородку Джои потекла кровь, испачкав рубашку. Рик убрал пистолет. Чарли Де Лука встал из-за маленького стола, обошел его и посмотрел на меня:

— Видишь, как у нас обстоят дела?

— Ясное дело, вижу, — ответил я.

— Я хочу, чтобы ты отсюда убрался. Рик, возьми Туди и выведите отсюда этого стручка, а еще объясните ему, что я всегда получаю, чего хочу.

— Как это? Ты меня даже на ланч не пригласишь? — спросил я.

Рик отклеился от барной стойки, а тип с мощными руками достал короткоствольный «рюгер» тридцать восьмого калибра, показал мне и положил в карман куртки. Совсем как в кино. Рик не стал попусту тратить силы и демонстрировать мне свое оружие. Думаю, он делал это только по особым случаям.

Чарли Де Лука сделал вид, что поворачивается, чтобы вернуться за стол и доесть наконец свои макароны, но в последний момент размахнулся и ударил Джои с такой силой, что тот перелетел через несколько стульев и рухнул на пол. Джои скрючился и попытался прикрыться руками, а Чарли все бил и бил его по почкам, спине, ногам и при этом дико вопил:

— Кусок дерьма! Кусок вонючего дерьма!

В следующее мгновение Чарли схватил со стола вилку и воткнул ее Джои в плечо. Джои Путата взвыл, и Чарли снова принялся пинать его. Туди, бармен и остальные парни молча наблюдали за происходящим, причем все предусмотрительно отошли на шаг, словно им совсем не нравилось то, что они видят, и они боялись стать очередной жертвой своего босса. Все, кроме Рика. Рик медленно, бесшумно подошел к Чарли, положил ему руки на плечи и начал что-то нашептывать на ухо. И вот Чарли перестал выкрикивать ругательства и махать ногами, потом замер на месте, тяжело дыша и постепенно успокаиваясь. Рик — утешитель, умеющий привести в чувство психа. Чарли вернулся к столу, сел и уставился в свою тарелку так, словно не мог понять, что перед ним такое.

— Господи, — выдохнул коротышка бармен.

Рик поправил куртку, подошел ко мне и вытолкал меня на улицу через обитую красной кожей дверь. Туди догнал нас через пару секунд.

— Похоже, его заносит? — произнес я.

— Заткнись и пошли отсюда, — отрезал Рик.

Мы прошли по улице, затем свернули в маленький переулок. Здесь было темно, сыро и грязно, мусорные баки торчали у стен домов, точно грибы. Сбоку стояла парочка шестиколесных грузовиков для перевозки овощей. Грузовики окутывал пар из прокоптившихся вентиляционных труб ресторана. В дверях торчали мрачные белые ребятишки и латинос в грязных передниках. Они курили, почесывали татуировки, сделанные ручками «Бик» и швейными иголками. Пахло здесь в основном гнилой капустой.

— Эй, парни, думаю, отсюда я и сам доберусь, — сказал я.

— Когда мы с тобой закончим, придурок, ты даже до больницы не сможешь добраться, — пообещал мне Туди.

Рик промолчал. Туди достал из кармана пистолет и навел на меня. Как раз в этот момент из-за одного из грузовиков появился Джо Пайк. Он вырвал оружие из руки Туди, взвел курок и приставил пистолет к его правому виску. У Пайка на все про все ушло секунд десять, не больше.

— Хочешь умереть? — поинтересовался Пайк.

Глава 17

Все произошло так быстро и так просто, словно Пайк каким-то непостижимым образом материализовался из воздуха, грузовиков и земли.

Туди заморгал и явно растерялся. Судя по всему, он просто не поспевал за столь стремительным ходом событий. От испуга он выпучил глаза, ловил ртом воздух. Он даже не успел опустить правую руку, словно все еще продолжал держать в ней пистолет.

— Господи Иисусе, — со свистом выдохнул он.

— Ты явился на пять минут раньше, — сказал я Пайку. — Я как раз собирался поучить этих ребят вежливости.

Уголок рта Пайка слегка дернулся. Он никогда не улыбается, но время от времени у него дергается уголок рта.

Ростом Пайк примерно шесть футов один дюйм. Худой — сплошные жилы и мышцы. Он был в выцветших джинсах, кроссовках «Найк», серой фуфайке, темно-зеленой парке морского образца и в летных очках, таких темных, что они казались бездонными. Пайк склонил голову набок и посмотрел на Рика.

Рик помахал в воздухе руками, показывая, что в них ничего нет. Двигался он очень медленно и осторожно, но явно нас не боялся. При дневном свете его кожа казалась такой бледной, что я подумал, не пользуется ли он косметикой, глаза черными бусинками сверкали в темных глазницах, словно две злобные куницы, выглядывающие из холодной норы.

— Твой выход, — бросил Пайк.

Рик улыбнулся, у него были мелкие желтые зубы, слегка загнутые назад. Совсем как у змеи. Если такой в тебя вцепится, то будет не оторвать. Он потянулся вперед и опустил руку Туди.

— Твой пистолет у него, придурок. А ты держишь воздух.

Туди посмотрел на свою руку. Наверное, пытался понять, куда подевался пистолет.

— Этот тип напал на меня сзади.

Пайк сделал шаг назад, опустив пистолет. Я взглянул на Туди и прищелкнул языком:

— Сначала Джои Путата, теперь ты. Чарли это понравится.

Туди покраснел от ярости, снова взглянул на свою пустую руку, будто решил, что если посмотрит еще раз, то в ней окажется пистолет и он сможет пристрелить нас с Пайком. Тогда ему не придется говорить Чарли, что его застал врасплох какой-то парень, появившийся из ниоткуда. Только рука все равно оказалась пустой. Он снова повернулся к Пайку, дико взревел и бросился в атаку. Пайк резко поднял правое колено, и Туди рухнул навзничь, точно его дернули за поводок. Он повалился на спину, что-то хрустнуло, и на этом его выступление закончилось.

— Придурок, — заметил я, повернувшись к Рику. — Твой приятель плохо соображает.

Рик снова улыбнулся:

— Думает, что крутой. Они все так думают.

Пайк снова взглянул на Рика:

— А ты?

Рик опустил тонкую, как у пугала, белую руку, схватил Туди и перебросил через плечо, словно тюк с грязным бельем. Поднять такой вес с земли совсем непросто.

— Мы еще встретимся, — пообещал Рик.

Пайк кивнул, затем вытряхнул пули из пистолета Туди и бросил его в стальной контейнер для мусора. И мы ушли. Пайк замыкал шествие, держа Рика в поле зрения, пока мы не добрались до улицы. Дальше мы зашагали против движения транспорта в сторону Брум, стараясь смешаться с местным населением.

— Как ты меня нашел? — спросил я.

— Заехал к Ролли, чтобы оставить у него вещи. Он сообщил, что ты собрался в одиночку пообщаться с мафией. — Он покачал головой — мой подвиг его явно не впечатлил.

«Мафия».

— Недостаток умения они восполняют числом. Если не считать Рика. Он, похоже, неплохой боец.

Пайк пожал плечами, по-прежнему невозмутимо. Видимо, мои слова его опять не впечатлили. Впрочем, чтобы произвести на него впечатление, нужна нейтронная бомба.

На углу Брум и Мотт мы сели в такси. Таксист, пожилой мужчина, с шишковатой лысой головой и торчащими из ушей волосами, спросил:

— Куда?

Я назвал перекресток у дома Ролли.

— Вы знаете, где это?

Он включил счетчик:

— Послушайте, я вожу такси в Большом Яблоке вот уже тридцать пять лет.

Мы поехали на запад по Брум.

— Вы, парни, здесь по делу? — спросил таксист.

— Угу.

— Из Калифорнии?

— Мы из Квинса, — ответил я.

— Ага, из Квинса, — рассмеялся таксист. — Думаю, вы откуда-то с Запада. Лос-Анджелес. Или Сан-Диего.

Да, похоже, с местным населением нам смешаться не удалось.

Мы забрали вещи Пайка и «таурус» из гаража напротив дома Роланда Джорджа, выбрались из города и поехали на север, в Коннектикут и Челам. По дороге я рассказал Пайку о Питере Алане Нельсене, Карен Ллойд и их сыне, а еще о том, как Карен связалась с семьей Де Лука. Пайк, не шевелясь, сидел на пассажирском месте. Он не проронил ни единого слова и даже жестом не показал, что слышит меня. Как будто его вообще не было в машине. Может, и не было. Я провел с ним достаточно времени, чтобы начать верить в возможность существования вне телесной оболочки.

В двадцать минут пятого мы свернули с шоссе к «Говарду Джонсону», и уже из номера я позвонил Карен Ллойд в банк.

— Чарли звонил, — сообщила она.

Она говорила очень тихо, будто Джойс Стебен подслушивала за дверью.

— Я так и думал.

— Он был в ярости и заявил, что я не должна была впутывать вас в эти дела.

— Ну мы ведь предполагали, что так и будет, но попытаться все же следовало, — ответил я. — Вы сделали для меня распечатку переводов?

— Да, она здесь.

— Хорошо, мне нужно на нее взглянуть.

— В банк не приезжайте. — Она замолчала, словно пытаясь найти оптимальное решение. — Приходите ко мне домой. Скажем, в половине восьмого. Мы уже успеем пообедать, и Тоби пойдет делать уроки. Вам удобно?

— Отлично.

Она снова помолчала, а потом проронила:

— Спасибо, что попытались.

— Не стоит.

Я положил трубку и взглянул на Пайка:

— Мы поедем к ней домой в половине восьмого.

Пайк кивнул, сходил к администратору и снял комнату рядом с моей. Я стоял в дверях и наблюдал, как он вносит зеленый вещевой мешок, какие используют морпехи, и длинный металлический футляр для оружия, похожий на футляр для гитары. Ну чем не бас-гитарист из группы Лу Рида? Устроившись, он вернулся в мою комнату. Было без четверти пять.

— Здесь можно чем-нибудь заняться до семи? — спросил он.

— Нет.

— А место, где прилично кормят?

Я покачал головой. Пайк выглянул в окно, выходящее на парковку, и скрестил на груди руки.

— Ну, в Азии хуже было, — заметил он.

На свете нет ничего лучше дружеской поддержки.

В пять часов мы спустились в бар и выпили пива, затем пообедали в ресторане. Я получил вполне приличную жареную курицу, Пайк заказал чечевичный суп, большую порцию овощного салата и четыре пшеничных тоста с огромным куском сыра «Ярлсберг». Вегетарианец.

Барменша, мечтавшая перебраться в Калифорнию, подсела за наш столик и болтала с нами до тех пор, пока не появились две пары среднего возраста в толстых пальто и ярких рубашках и не заявили, что ей пора возвращаться на рабочее место. Есть они не стали. Они пили.

Через некоторое время мы взяли четыре бутылки пива, отправились в мою комнату и стали смотреть по телевизору нью-йоркские новости. Согласно прогнозу погоды, в течение следующих дней небо будет проясняться, но потом из Канады придет новый холодный фронт и принесет с собой осадки в виде снега. Репортажи мне понравились, а вот в новостях говорилось в основном о метро и забастовках в городе, о местных знаменитостях и прочих чисто нью-йоркских делах. Они показались мне какими-то чужими и пустыми.

Где-то в середине обзора новостей комментатор с квадратной челюстью, грубым лицом и прищуренными глазами сообщил, что федеральные исследования показали, что в бассейне Лос-Анджелеса самый грязный воздух в стране. Он ухмылялся, когда говорил это. Чернокожая женщина-комментатор, сидевшая рядом с ним, тоже ухмылялась, когда рассказывала, что у жителей Лос-Анджелеса машины гораздо больше, чем у жителей остальных городов Америки. Ее приятель с квадратной челюстью стал ухмыляться еще пуще и заявил, что в Лос-Анджелесе не было бы такого ужасного смога, если бы там построили метро на берегу. Тут все принялись дружно веселиться. Особенно синоптики.

— Задницы вонючие, — сказал Джо Пайк.

Я выключил телевизор.

Было без десяти шесть.

Мы сидели и смотрели в никуда, разговаривать особо не хотелось, а потом Джо Пайк ушел к себе в номер. Через некоторое время я услышал шум воды. Тогда я разделся, сделал несколько упражнений из йоги и растяжек, чтобы согреться, затем перешел к «кобре», «саранче» и «колесу», но никак не мог сосредоточиться. Тогда я решил поотжиматься и покачать пресс — с тем же успехом. Я постоянно сбивался со счета. В конце концов я поднялся с пола, позвонил в Нью-Йорк в студию новостей и сказал женщине-оператору, что хочу поговорить с комментатором, у которого квадратная челюсть. Когда она спросила меня о чем, я ответил, что собираюсь сообщить ему, что он хрен вонючий. Она почему-то отказалась меня с ним соединить.

Пайк оставался у себя, я у себя, а в двадцать минут восьмого мы сели в мой «таурус» и поехали к Карен Ллойд.

Крутые парни вроде меня никогда не скучают по дому.

Глава 18

Воздух был холодным и бодрящим, а небо стало бархатно-черным, когда мы припарковались возле дома Карен Ллойд и направились к двери. Я позвонил, и она нас впустила. Увидев Джо Пайка, Карен сказала:

— Ой!

— Карен Ллойд, — вежливо произнес я, — это Джо Пайк. Джо, это Карен Ллойд. Джо — мой партнер. Он совладелец нашего агентства.

Наступили сумерки, но Джо был в темных очках.

Пайк ответил, что рад познакомиться. Карен немного смутилась, но кивнула. Еще один человек без спроса вошел в ее жизнь.

Мы втроем проследовали в гостиную. На столе лежал большой конверт из манильской бумаги, рядом стоял бокал с белым вином. Вина осталось лишь на донышке.

— А где Тоби? — поинтересовался я.

— У себя в комнате, делает домашнее задание. Я сказала ему, что ко мне придут люди и мне нужно будет поработать. У него включено радио. Он нас не услышит.

— Хорошо.

Карен взяла конверт, протянула мне и забрала бокал.

— Вот то, что было у меня в компьютере.

— Хорошо.

Мы с Пайком сняли куртки. Карен посмотрела на Пайка и не сумела сдержать удивленного восклицания.

Во Вьетнаме Пайк сделал себе татуировку: две красные стрелы на дельтовидных мышцах. Стрелы направлены вверх и напоминают знаки, которые ставят на реактивных двигателях, соплах ракет и других опасных штуках. Пайк остался в фуфайке без рукавов, и татуировки выделялись так, словно ему под кожу поместили две неоновые лампы. Карен даже отвернулась, чтобы не показаться слишком любопытной. Люди часто так делают.

Бело-рыжая кошка появилась из коридора, подошла к Пайку и потерлась о его ноги. Пайк наклонился и погладил ее. Кошка начала урчать.

— Вы любите кошек, мистер Пайк?

Пайк кивнул.

— Его зовут Тиггер, — объяснила Карен.

Пайк кивнул, потом встал и направился в кухню.

— Простите, но ванная комната в другом месте.

Пайк прошел в дверь не оборачиваясь.

— Ему не нужна ванная комната, — сказал я. — Он хочет посмотреть, как еще можно попасть в ваш дом и где могут прятаться те, кто уже здесь.

Карен заморгала.

— У него много дурных привычек. И это одна из них.

Задняя дверь распахнулась, и Пайк вышел на улицу. Карен подошла к окну и попыталась рассмотреть Пайка, но ей ничего не удалось увидеть — мешал свет. Никому это не удается.

— Какой странный человек.

— Возможно, но он из тех, кого лучше иметь на своей стороне. Он никогда не станет вам лгать и пойдет до конца.

Она с сомнением на меня посмотрела:

— Он давно ваш партнер?

— Да. С того самого момента, как я купил агентство. Точнее, мы вместе его купили.

Она вновь выглянула в окно. Теперь на ее лице появилась тревога.

— А вдруг он напугает Тоби? Или его увидит кто-то из соседей и позвонит в полицию? Тогда нам придется давать объяснения.

— Никто не увидит и не услышит Пайка. Вы когда-нибудь видели фильмы о ниндзя? Это Пайк.

Она прищурилась и еще раз посмотрела в окно, а потом вернулась за своим бокалом.

— Как он может видеть ночью в своих черных очках?

Я пожал плечами. Есть вещи, неизвестные даже великому и ужасному волшебнику из страны Оз.

Вскоре вернулся Пайк, и мы просмотрели документы, принесенные Карен. Она продолжала пить вино.

На восемь различных счетов Первого национального банка Челама было сделано двести четырнадцать вкладов, переведенных на два счета на Барбадосе. Выписки занимали шесть страниц компьютерных распечаток, один за другим шли ряды цифр, не имеющих для меня особого смысла: даты слева, номера счетов правее, суммы еще правее, а в конце номер счета получателя. Транзакции начали производиться четыре года и одиннадцать месяцев назад. Я просматривал очередную страницу, а потом передавал ее Пайку, и тогда в распечатки погружался он. Карен продолжала наблюдать за нами и пить вино. Наше занятие напомнило мне чтение телефонной книги с номерами телефонов, но без фамилий владельцев.

— Давайте начнем с последних вкладов, чтобы вы могли рассказать нам о каждом.

— Господи, они же все одинаковые!

— Вы сказали, что обычно деньги привозил Гарри, но иногда — Чарли.

— Совершенно верно.

— Тогда вклады отличаются друг от друга. Назовем часть из них депозитами Гарри, а остальные будут депозитами Чарли.

Она кивнула и сказала:

— Ладно. Что вы ищете?

— Не знаю. Мы будем изучать документы в надежде что-нибудь найти.

— Ну…

— В большинстве случаев в нашем деле нет очевидных путей. Детективы ищут улики, которые помогают им понять, что происходит и что делать дальше. Понятно?

— Конечно.

Однако на лице Карен все еще читалось сомнение. Вероятно, она пыталась соотнести мои слова с банковской системой.

— Мне потребуются блокнот и карандаш, — сказала Карен.

Она встала, вышла в соседнюю комнату и вернулась с желтым блокнотом и карандашом. Кроме того, она принесла еще вина. Карен казалась усталой, но не думаю, что причина была в алкоголе.

— Давайте начнем с перевода тех денег, что вы получили в Бранли. Объясните, как все организовано, как вам рассказали о том, что следует делать, а еще — что вам известно о происхождении денег и о счетах получателя. Постарайтесь вспомнить все подробности. Все, что вам кажется очевидным, может представлять для нас интерес. А когда мы закончим с этим эпизодом, перейдем к остальным.

Она мрачно кивнула, и мы принялись за работу.

Карен рассказала нам о каждом вкладе, начиная с самых последних. Она сумела вспомнить гораздо больше, чем рассчитывала поначалу, поскольку многие вещи повторялись. Часто ее замечания получались похожими. Секретарша Чарли с мясокомбината устраивала ей встречу с Чарли как самую обычную деловую встречу. Чарли говорил Карен, на какой из восьми счетов в банке Челама следует положить деньги и на какой из двух счетов в Барбадосе перевести. Никто не давал никаких расписок, не отправлял по почте платежных поручений, и не было никаких доказательств, что человек по имени Чарли Де Лука делал вклады наличными в Первый национальный банк Челама или переводил деньги с одного счета на другой. Карен полагала, что на Барбадосе кто-то следит за тем, чтобы все суммы сходились, но даже в этом у нее не было уверенности.

В самый разгар работы в гостиную вошел Тоби и посмотрел на нас широко раскрытыми глазами.

— Мама?

— Привет, Тоби, — сказал я.

«Мистер Оптимизм и Приветливость».

Карен отставила в сторону бокал с вином, одарила сына ласковой улыбкой и подошла к нему:

— Послушай, дружок, ты все уроки сделал?

Карен успела выпить три или четыре бокала вина, но держалась неплохо.

— Угу.

— Ты знаком с мистером Коулом? А это мистер Пайк, его коллега.

Тоби смущенно улыбнулся. Он понимал: тут что-то не так. Обычно мать не пила столько вина и не устраивала поздние встречи с незнакомцами в темных очках и странными татуировками. К тому же на столе были разложены какие-то непонятные бумаги. Тоби выглядел встревоженным.

— У тебя все в порядке? — спросил мальчик.

Карен провела рукой по волосам Тоби и печально на него посмотрела:

— Малыш, у нас был ужасно трудный день. Почему бы тебе не пойти спать?

Он взглянул на меня, на Пайка, поцеловал мать и направился в свою спальню. Карен проводила его глазами, потом вернулась к столу, и ласковая улыбка исчезла. Лицо Карен Ллойд постарело прямо на глазах.

— Хотите, отложим наш разговор на завтра? — предложил я.

— Нет, — покачала она головой. — Давайте закончим сегодня.

Через два часа и одиннадцать минут мы заполнили несколько страниц блокнота двумя колонками. Над первой колонкой написали «ГАРРИ», над другой — «ЧАРЛИ». Все вклады ГАРРИ были переведены на один счет на Барбадосе. В столбике ГАРРИ значилось сто восемьдесят вкладов, а в колонке ЧАРЛИ — всего тридцать три. Все свои вклады ГАРРИ с неизменной регулярностью делал по четвергам. Каждый колебался от 107 000 до 628 000 долларов, и все были равномерно распределены по семи счетам.

Депозиты ЧАРЛИ носили иной характер. Они начались около двадцати восьми месяцев назад. Иногда он делал их дважды в неделю, а иногда между двумя вкладами проходило восемь-девять недель. Никакой системы. Первые два года депозиты были сравнительно небольшими; самый крупный составил всего 9800 долларов. Однако около пяти месяцев назад цифры стали пятизначными — до 68 000 долларов. И с тех пор все вклады увеличивались, хотя и были значительно меньше, чем депозиты в колонке ГАРРИ.

Некоторое время мы разглядывали столбцы цифр, а потом Пайк сказал:

— Вы видите?

— Что? — спросила Карен.

Я повернул блокнот так, чтобы ей стало лучше видно.

— Гарри приносит деньги, и Чарли приносит деньги, но только Чарли говорит вам, куда их следует класть.

— Да, — кивнула она.

— Посмотрите сюда. Всякий раз, когда Гарри приносит деньги, они отправляются на один из семи счетов. Но он никогда не пользуется восьмым. А Чарли просит положить деньги только на восьмой счет — и не называет другие семь.

Карен нахмурилась и подвинула блокнот к себе. Выражение ее лица оставалось сосредоточенным, но глаза заблестели.

— Никогда об этом не думала. Я смотрела на проблему под иным углом — и все сходилось, но теперь я вижу, что ее можно трактовать по-разному. Возможно, счета Гарри являются семейными счетами Де Луки, а Чарли кладет деньги на свой личный счет. Может быть, Чарли получает деньги от Сола, но не исключено, что его доля больше, чем у других капо, и они с Солом не хотят, чтобы остальные об этом знали. Тем самым сохраняют мир в семье.

— Возможно, все обстоит иначе, — проворчал Пайк. — Не исключено, что мы сумеемэтим воспользоваться.

Карен перевела взгляд с Пайка на меня. Надежда в ее глазах исчезла.

— Все это выглядит сомнительно.

— Так и есть. Если вы хотите уверенности, отправляйтесь в полицию. У них есть программа защиты свидетелей.

Карен нахмурилась и подошла к камину. Кот не сводил с нее глаз.

— Мы уже один раз это обсуждали.

— Однако такая возможность все еще существует.

— Нет. Для меня это исключено. — Она продолжала с мрачным видом смотреть на каминную полку, где стояли фотографии ее и Тоби. Прикусив нижнюю губу, Карен повернулась ко мне:

— Сегодня вечером мне звонила секретарша Чарли. Сообщила, что завтра я должна с ним встретиться. Я отказалась. Объяснила, что больше не стану этим заниматься.

Так вот почему она начала пить.

— Плохой ход, — заметил Пайк.

Она быстро повернулась к нему:

— Что вам известно?

— Он прав, — вмешался я. — Чарли и так вне себя. Не стоит злить его еще больше. Мы с Пайком там будем и не дадим вас в обиду.

Карен выпрямила спину, отошла от камина и бросила на меня твердый взгляд. Вероятно, именно такой взгляд у нее был десять лет назад, когда она решила изменить свою жизнь. Напряженный, сосредоточенный — не-вставай-на-моем-пути — взгляд.

— Нет. Речь идет не о том, что мне страшно. Я больше не хочу видеть этих людей в моей жизни. Питер меня отыскал. В моем доме появились вы. Я не стану брать его деньги. Я не стану брать деньги у Гарри. Решение принято. Вы меня понимаете?

— Да, мэм, — ответил я.

Пайк кивнул, уголок его рта слегка дернулся.

— Я вам еще нужна сегодня? — поинтересовалась Карен Ллойд.

— Нет, пожалуй, мы все обсудили, — ответил я.

Она подошла к входной двери и открыла ее. Кот выскользнул наружу.

— Я ценю все, что вы для меня сделали. Мне не хочется показаться невежливой, но уже поздно, и я устала. Если вы захотите поговорить со мной завтра, можете позвонить мне в банк.

— Конечно.

— Спокойной ночи.

Карен закрыла дверь прежде, чем мы успели сойти с крыльца.

— Крутая леди, — заметил Пайк.

— Угу.

— Возможно, слишком крутая. Создается впечатление, что она хочет что-то доказать.

Я кивнул.

Ночной воздух был холодным, свежим и удивительно прозрачным. Пахло дубами и вязами. В южной части неба сиял Орион, на востоке висела почти полная луна. Мы вышли на лужайку и немного постояли перед «таурусом», наблюдая за домом Карен Ллойд. Свет в окнах начал гаснуть, дом погружался в темноту, и вскоре ночь подступила совсем близко.

— Много лет назад она сделала выбор — и стала другой женщиной. Ей удалось получить хорошую работу, купить дом. В городе ее все знают и уважают. Карен сумела преодолеть неудачную полосу в своей жизни и все начать сначала. Я считаю, что ей не раз приходилось делать трудный выбор. Было бы несправедливо, если бы она стала о чем-то жалеть.

Пайк легко двигался в темноте. Неожиданно рядом с ним возник кот Карен и потерся о его ноги. Пайк наклонился, поднял кота и прижал к груди.

— Ты был прав, когда сказал, что Чарли вне себя. Если она не явится на встречу, он может приехать, чтобы кое-что уточнить. Более того, возможно, он захочет подавить бунт на корабле раз и навсегда.

— Думаешь, сможешь ему помешать?

В лунном свете мне удалось разглядеть, как дернулся уголок рта Пайка.

— Угу.

Я кивнул, Пайк поставил на землю кота Карен Ллойд, и мы сели в «таурус». В доме Карен Ллойд погасли огни.

Глава 19

На следующее утро в семь тридцать две позвонил Роланд Джордж и сказал:

— Полицейский департамент Нью-Йорка арестовал типа по имени Уолтер Ли Бэлком. Его взяли семь недель назад по обвинению в двух убийствах, похищении и двум дюжинам сопутствующих преступлений. Большинство из них связано с сексуальным насилием.

— Семья Де Лука занимается порнографией?

— Нет. Это тема семьи Де Тиллио. Но Уолтер не имеет отношения к мафии. Просто он человек опытный и знаком с нужными людьми. Он начал колоться, рассчитывая заключить сделку и скостить себе срок, и несколько раз всплыло имя Чарли Де Луки.

— Могу я с ним поговорить?

— В десять часов. Здание суда, первый этаж, комната бэ двадцать восемь. Буду тебя ждать.

— Договорились.

Ролли повесил трубку.

Без четверти десять я подъехал к парковке перед зданием суда, к северу от площади Фоли в Чайнатауне. Поставив машину, я направился к цокольному этажу «Б». За узким столом сидел толстый полицейский, который спросил, что мне нужно. Я сказал, что в комнате Б28 меня ждет Роланд Джордж. Толстый полицейский просмотрел содержание маленькой коробочки, вытащил оттуда пропуск с моим именем и ткнул большим пальцем направо.

— Вам туда.

Цокольный этаж «Б» здания уголовного суда походил на полицейский приемник: зеленые цементные стены, кафельный пол. Наверное, здание построили тысячу лет назад. Я ощутил слабый запах дезинфицирующих средств и мочи. По коридорам сновали полицейские обоих полов. Они чувствовали себя не лучшим образом в наглаженной форме: их вызвали к прокурору для репетиции перед дачей показаний в суде. Адвокаты защиты, направлявшиеся к своим подзащитным, сердито поглядывали на полицейских. Адвокаты были готовы пойти на сделку с судом, хотя знали, что их подопечные виновны. Совсем как игроки, не способные отказаться от игры. Полицейские напоминали хронических алкоголиков.

Перед дверью комнаты Б28 меня уже поджидали Ролли Джордж и тип с короткими светлыми волосами, похожий на пожарный гидрант.

— Элвис, это Сид Волпе, — сказал Ролли. — Сид работает в департаменте юстиции. Это он разрешил нам повидаться с Бэлкомом.

Мы обменялись рукопожатиями. Рука Волпе была сухой и сильной.

— Я оказался между налоговой службой и федералами. У вас двадцать минут на разговор с ним. Так что не будем терять время.

Мы вошли.

Уолтер Ли Бэлком оказался бледным человеком лет пятидесяти, с тонкими соломенного цвета волосами, редеющими на макушке. Одет он был в тюремный комбинезон. Он сидел за узким деревянным столом и непрерывно курил «Ларк». На краю стола примостился катушечный магнитофон и лежала пара блокнотов. Вокруг стояло несколько металлических стульев, но никаких ручек, карандашей или других острых предметов.

Уолтер Ли Бэлком одарил нас обаятельной улыбкой.

— Добрый день, мистер Волпе. Добрый день, мистер Джордж. Это тот джентльмен, о котором вы говорили? — У него был тихий и тонкий голос.

— Да, это он, Уолтер, — произнес Волпе, усаживаясь на один из стульев и включая магнитофон. — Только не стройте никаких иллюзий относительно Уолтера, Коул. Уолтер нанял занимающегося проституцией шестнадцатилетнего подростка по имени Жуан Рока, чтобы тот помог ему похитить девятнадцатилетнюю медсестру Ширли Голдстейн. Они отвезли ее на ферму на окраине Ньюарка, где Рока изнасиловал ее, а потом пытал газовой горелкой до тех пор, пока она не умерла. Уолтер снимал все это на видео. Потом Уолтер показался перед камерой с носом Граучо Маркса и прикончил Року четырьмя пулями в грудь и спину. Он пользовался автоматическим пистолетом сорок пятого калибра.

Пока Волпе рассказывал о его деяниях, Уолтер Ли Бэлком даже не шелохнулся. Он лишь прикурил следующую сигарету от предыдущей. В комнате пахло табаком от его сигарет.

— Нет ничего лучше шоу-бизнеса. Верно, Уолтер?

— На видео был не я, мистер Волпе, — еле слышно возразил Уолтер. — Там был человек, загримированный под меня.

— Дерьмо, — бросил Волпе, улыбнувшись Ролли. — Этот сукин сын оказался таким извращенцем, что даже проклятая семья Де Тиллио отказывалась брать половину дерьма, которое он им предлагал.

Уолтер пожал плечами, словно все это не более чем пустые разговоры, которые ведут люди на автобусной остановке.

— Вы знакомы со многими представителями организованной преступности, Уолтер? — спросил я.

Он вновь пожал плечами и глубоко затянулся.

— Кое с кем. Я давно в этом бизнесе. Очень доходный.

— Вы знакомы с Чарли Де Лукой?

— Лично — нет. Хотя, конечно, знаю, кто он такой.

— Нам сказали, что ты несколько раз пропел имя Де Лука.

Новое пожатие плеч. И шепот:

— Ну, много чего приходится слышать.

Ролли скрестил руки на груди и уселся на стул.

— В твоем бизнесе это «много чего» — грязные вещи.

Уолтер вновь обаятельно улыбнулся:

— Это личное дело каждого, Роланд.

Сид Волпе наклонился через стол и ударил Уолтера Ли Бэлкома по лицу тыльной стороной руки. Уолтера отбросило назад, и он повалился на пол. Сигарета сломалась и упала на стол рядом с пачкой, однако кончик продолжал дымиться. Уолтер Ли медленно поднялся на ноги, поправил стул и вновь уселся на него. Из правой ноздри текла тонкая струйка крови.

— Нужно говорить, «мистер Джордж», Уолтер, — произнес Волпе.

Уолтер смущенно улыбнулся:

— Да, конечно. Мои извинения.

Он вытащил новую сигарету из пачки и прикурил ее от тлеющего окурка. Волпе вытащил из кармана платок и кинул его на стол рядом с Уолтером.

— Утрись.

Уолтер приложил платок к носу. Роланд молча наблюдал за ним.

— Благодарю, Сид, — наконец сказал он. — Дальше мы справимся сами.

— Как угодно, — ответил Волпе, встал и покинул комнату.

Как только он вышел, Ролли выключил магнитофон.

— Хочешь лед, Уолтер? — спросил он.

— Нет, спасибо.

— Когда я начинал работать в полиции, мы называли эти помещения садовыми комнатами, — продолжал Ролли. — Как думаешь, почему?

Уолтер слегка покачал головой и слабо улыбнулся.

— Мы называли это место садовой комнатой потому, что именно здесь мы доставали шланги. Понимаешь?

— Ага. — Улыбка.

— Тогда мне это не слишком нравилось, да и сейчас не особенно, но и ты мне совсем не нравишься. Не люблю бить тех, кто не может дать мне сдачи. Даже такого отморозка, как ты.

— Ага.

— Я просто хочу, чтобы мы поняли друг друга.

Уолтер кивнул и вновь затянулся. Ролли скрестил руки на груди и откинулся на спинку стула.

— Уолтер, мне нужна информация на Чарли Де Луку, — произнес я. — Есть какие-нибудь идеи?

— Я уже сказал: мы с ним не знакомы.

— Но ты кое-что слышал.

— Да. Но это не заинтересовало моих друзей из департамента юстиции.

— Мне нужны улики, и я не собираюсь заводить на него дело. Это частный вопрос. У меня есть все основания считать, что Чарли занимается тем, что может не понравиться его семье. — Ролли посмотрел на меня, когда я произнес последнюю фразу. — Есть идеи?

— Нет, мне очень жаль, — покачал головой Уолтер. — Я что-то знаю о деятельности Де Тиллио или Гамбозы, но мне очень мало известно о Де Луке.

— Меня интересуют любые детали, Уолтер. Может, он обманывает одного из других капо. Может, крысятничает у Сола.

— Мне очень жаль, — снова покачал головой Уолтер.

Я скрестил руки на груди и бросил на него пристальный взгляд.

— Ладно, подойдем к проблеме с другой стороны. Меня интересует любой компромат на Чарли Де Луку.

Уолтер закрыл глаза и сделал глубокую затяжку.

— Вам могут помочь другие люди.

— Вроде кого?

Улыбка.

— Мистер Де Лука часто использовал посредников для покупки фильмов, в которых играли цветные женщины. Мне говорили, что он предпочитает черных проституток, особенно тех, что снимаются в фильмах.

— Кто тебе это сказал? — вмешался Ролли.

— Тип по имени Ричи. Когда-то был моим клиентом. Он говорил о Де Луке так, словно был близко с ним знаком. Утверждал даже, что они партнеры.

— А у Ричи есть фамилия? — поинтересовался я.

Уолтер печально посмотрел на меня:

— Мне очень жаль.

— Значит, Чарли любит потрахаться с черными цыпочками. Даго из мафии еще с двадцатых западают на черных девочек. Солу на это плевать.

— Речь идет не только о любви к черным девкам, мистер Джордж. — Улыбка. Долгая затяжка. — Мне говорили, что он быстро теряет интерес к своим девкам, но платит очень хорошо. Если кто-то что-то и знает о Чарли, то только из их среды.

— Можешь назвать имя?

— Есть женщина по имени Анджелетта Силвер, хотя сейчас она отошла от дел. Работает в цветочном магазине на Сто двадцать второй улице, в Гарлеме. — Улыбка. — Но она вряд ли захочет помочь.

— Почему же?

— Чарли долго с ними не валандался. Он может быть очень жестоким. — Глаза Уолтера блеснули, когда он произнес последнюю фразу, словно это знание доставляло ему удовольствие. — Обычно расставание получалось не слишком приятным.

— Но он очень хорошо платит.

Улыбка.

— Да. И на всякого покупателя есть продавец. А на всякого продавца покупатель.

— Дерьмо, — сказал Ролли.

— Уолтер, ты начал болтать о мафии. Неужели не боишься, что они до тебя доберутся?

Улыбка. Затяжка.

— Я был всегда готов продавать то, что не продают другие, мистер Коул. Я нахожу это весьма… — его улыбка стала еще шире, кончик сигареты разгорелся ярче, — выгодным. Будьте осторожны с Де Лукой. Он сумасшедший.

— Да, так многие говорят, Уолтер. Благодарю.

— Надеюсь, мне удалось вам помочь.

— Конечно, Уолтер. Может быть, у меня что-нибудь получится.

Волпе открыл дверь и постучал по часам:

— Парни из Бюро уже пришли.

Роланд кивнул, и мы вышли в коридор. Оставив Уолтера Ли Бэлкома сидеть за столом, курить и спокойно улыбаться собственным мыслям.

Глава 20

В коридоре Ролли спросил:

— Откуда у тебя информация о левых делах Чарли?

Я рассказал ему о том, что мне удалось узнать. Когда я закончил, Ролли поинтересовался:

— Думаешь, Чарли вьет себе гнездышко на Барбадосе?

— Мне необходимо знать наверняка. Если это так, я смогу на него надавить и он оставит мою клиентку в покое.

— О каких деньгах идет речь?

— Сорок-шестьдесят тысяч единовременно в последние пять месяцев. Раньше на порядок меньше.

— Это серьезно, — присвистнул Роланд. — Сол не станет переживать из-за мелочей, все капо воруют понемногу. Но пятьдесят тысяч!

— А мог Чарли со своей командой проворачивать такие крупные сделки и сохранять их в тайне?

— Исключено. Когда эти парни говорят о семье, то вовсе не шутят. У людей, работающих на Чарли, есть братья, кузены, дяди в других командах семьи Де Лука. Они выпивают, устраивают совместные пикники. Легче сохранить секрет на студии новостей.

— Значит, если Чарли изымает деньги семьи из оборота, то делает это в одиночку.

— Почти наверняка. — Ролли задумался, наблюдая за элегантной китаянкой, которая появилась из лифта и по коридору прошла к двери с матовым стеклом. У нее были красивые икры. Когда дверь за ней закрылась, Ролли повернулся ко мне: — Конечно, Сол может быть единственным человеком в семье, который знает о происходящем. Не исключено, что он позволяет Чарли получать больше. Все же сын есть сын.

— Я думал о такой возможности.

— И если Сол в курсе, то ваше дело дрянь.

— Ну, мне не привыкать, — развел я руками. — Можешь оказать мне еще одну услугу?

— Только попроси.

— Постарайся достать для меня информацию на человека по имени Ричи, который, возможно, является членом семьи Де Лука.

— Конечно, — ответил он. — Элвис?

— Да?

— Не забывай того, что этот отморозок сказал о Чарли. Он очень опасен.

Я улыбнулся в ответ. «Рассветный патруль». Мужественное лицо Эррола Флинна[129] перед лицом реальной угрозы.

Я оставил Ролли в коридоре, а сам сел в лифт. В вестибюле я воспользовался автоматом и узнал номер телефона Нью-Йоркской ассоциации торговцев цветами. Довольно быстро мне удалось выяснить, что на 122-й улице имеется четыре цветочных магазина: два в Морнингсайд-Хайтс, один в Гарлеме и один в Восточном Гарлеме. Они не нашли в своих списках Анджелетты Силвер и не смогли указать магазин, где она работает. Я записал названия, адреса и телефоны всех четырех магазинов, поблагодарил и повесил трубку. Затем разменял деньги в табачном киоске, вернулся к телефону и позвонил в «Цветочный магазин Виктора». Я сразу попросил позвать Анджелетту Силвер. Деловая женщина — по голосу лет сорока — сообщила, что у них не работает женщина с таким именем. Я сказал спасибо, повесил трубку и позвонил в «Золоченую лилию». Низкий мужской голос ответил, что он не знает никого по имени Анджелетта, но знаком с парнем, которого зовут Анджел. Подойдет? Я отказался. Четвертый магазин назывался «Ваш тайный сад». Трубку взяла женщина с легким южным акцентом.

— Могу я поговорить с Анджелеттой Силвер? — спросил я.

После небольшой паузы последовал неуверенный ответ:

— Вас интересует Сара?

Послышались невнятные голоса, потом кто-то закрыл микрофон рукой. Наконец раздался мрачный мужской голос.

— Вы ошиблись номером. У нас с таким именем никто не работает. — И бросил трубку.

Хммм.

Я вывел «таурус» со стоянки и вдоль Канала выехал на Вестсайдское шоссе, затем свернул на север, мимо Виллидж и туннеля Линкольна, направляясь на 122-ю улицу. Может быть, мне удалось напасть на след. Уолтер Ли Бэлком навел меня на Анджелетту Силвер, которая отзывается теперь на имя Сара. Может быть, Анджелетта Силвер сумеет рассказать мне, где найти Ричи или того, кто в курсе дел Чарли Де Луки. И если я сумею помешать Чарли Де Луке убить Карен Ллойд или меня до того, как выйду на след, у нас может что-то получиться. Случались и более странные вещи.

На Генри-Гудзон-парквей, возле 86-й улицы, неподалеку от реки Гудзон, я заметил коричневый «шевроле», который следовал за мной, пропустив вперед четыре машины.

Я сразу свернул на Бродвей, затем поехал на восток по 86-й улице, дальше на юг по Коламбас, но он не отставал: между нами все время были четыре машины. Ему даже пришлось проскочить на красный свет, чтобы меня не упустить. Машину он вел превосходно. Может быть, это Рик?

На углу Коламбас и 76-й улицы, блокируя правый поворот, был припаркован грузовичок, перевозящий цветы. Остальные водители недовольно гудели, так как желающим свернуть направо приходилось объезжать препятствие. Я свернул вместе со всеми и сбросил скорость, держась за грузовичком, пока линия передо мной не расчистилась. Тогда, увеличив скорость, я проехал половину квартала, а потом резко свернул к обочине и остановил «таурус» посреди 76-й улицы. Я успел выбраться из машины и пройти несколько шагов по тротуару, когда из-за угла появился коричневый «шевроле». За рулем был не Рик.

Водитель повел себя грамотно. Из-за моего «тауруса» вновь образовалась пробка, люди начали нетерпеливо гудеть, пытаясь объехать мой автомобиль. Моему преследователю пришлось включить сигнал поворота и последовать их примеру.

Тогда я соскочил на мостовую, обошел его машину с другой стороны, вытащил «дэн-вессон» и засунул в открытое окно.

— Сюрприз, — сказал я.

Водитель оказался парнем среднего роста, лет сорока, с отличным загаром и густыми волосами. Он держал обе руки на руле, левую на десять часов, правую на двух часах, как учат в школах вождения. Он посмотрел на пистолет:

— Господи, да уберите же это. Мы что, в чертовом Бейруте?

Между тем водители вокруг дружно сигналили, а толстый тип с трехдневной щетиной обозвал нас задницами и предложил убираться куда подальше. Похоже, что всем было наплевать на меня и мой «дэн-вессон». Еще одна история в безумном городе.

— Очень медленно достань свой бумажник. Будешь дергаться, пристрелю.

Он повиновался, не сводя глаз с пистолета.

— Не знаю, какого черта тебе нужно, но это не стоит того, чтобы спускать курок.

— Скоро узнаем.

«Я всегда знал, как напустить на них страху».

Я взял бумажник и открыл его. Однако мне не удалось найти надписи «МАФИЯ». Или «НАЕМНЫЙ УБИЙЦА». Я смотрел на калифорнийские водительские права на имя Джеймса Л. Грейди, адрес: Джеймс Л. Грейди, «Частные расследования», Лос-Анджелес, Калифорния. Я заморгал, а потом перевел удивленный взгляд на Джеймса Л. Грейди.

Джеймс Л. сказал:

— Так ты уберешь эту проклятую пушку?

Однако я не стал убирать «эту проклятую пушку». Мимо нас на белом «мерседесе» проехала хорошенькая женщина и погрозила нам пальцем.

— На кого ты работаешь? — спросил я.

— На Питера Алана Нельсена.

— Питер Алан Нельсен, режиссер?

Джеймс Л. Грейди улыбнулся:

— Да. Он сказал, что нанял тебя, чтобы ты нашел его бывшую, но понял, что ты водишь его за нос. Он хочет знать, что происходит. Я нашел тебя в Челаме, а также его бывшую жену и ребенка и с этого момента следую за тобой.

— С этого момента, — тупо повторил я.

— Питер прилетел сюда вчера вечером. Остановился в «Риц-Карлтоне». И хочет тебя видеть.

Я убрал пистолет, а он выхватил из моих рук бумажник. Мимо проехал красный грузовик «ниссан», и его водитель обозвал меня придурком. Джеймс Л. Грейди молча с ним согласился.

Глава 21

Питер Алан Нельсен остановился в президентском номере на последнем этаже «Риц-Карлтона», окна его номера выходили на Центральный парк. Я свернул вслед за «шевроле» Грейди к обочине, где мы позволили парочке парней, которые выглядели так, словно они только что уволились из рядов французской армии, забрать наши машины, и вошли в здание.

Джеймс Л. Грейди позвонил по местному телефону и сказал:

— Я в вестибюле вместе с Коулом.

Он послушал с минуту, потом повесил трубку и кивнул мне:

— Лифт там.

Он шел, опережая меня на полшага. Джеймс Л. Грейди выглядел стильно в своем костюме и галстуке и вполне мог бы сойти за преуспевающего импортера спортивного оборудования или топ-менеджера из страховой компании. Он не был похож на парня, способного незаметно следить за мной в течение недели. Если бы он попытался, я бы обязательно его вычислил.

В лифте он стоял, скрестив руки на груди и прислонившись к одной стенке, я подпирал другую, уставившись в пол. Друг на друга мы не смотрели. Невидимая граница. В лифте было тихо, но едва слышное гудение электрического мотора как-то сближало. Подъем на верхний этаж был долгим.

— Как получилось, что я тебя не заметил? — наконец спросил я.

Он пожал плечами, все еще не глядя на меня.

— Это моя сильная сторона. Кроме того, не было необходимости сохранять постоянный контакт. Как только мне удалось выяснить, где ты остановился и где живет и работает женщина, все остальное уже было плевым делом.

— Ты не боялся меня потерять, так как всегда мог снова меня найти.

— Угу.

— Ну да, я ведь купил обычный билет на самолет и остановился в «Говарде Джонсоне», — заметил я. — И делал заказы по телефону из своего офиса в Лос-Анджелесе.

— Ты и не пытался прятаться. Тебе даже в голову не могло прийти, что кто-то начнет тебя искать.

Я бросил на него пристальный взгляд.

— Федерал?

— Разведка. Четырнадцать лет, — улыбнулся Грейди. Он наконец повернулся и посмотрел на меня. — Ты меня приятно удивил, когда засек мою слежку. Я держался довольно далеко. Обычно меня не замечают даже после того, как я подхожу совсем близко к объекту. Ты свое дело знаешь.

Я только руками развел. Возможно, Грейди не так уж плох.

Лифт поднялся на последний этаж, и мы по шуму нашли президентский номер. Ник встретил нас у входа. Увидев меня, он ухмыльнулся, а потом ткнул большим пальцем в сторону двери:

— Проходи, умник.

«Никстер».

Внутри мощная квадрофоническая система исполняла «Замечательных молодых каннибалов», в номере пахло попкорном и сигаретным дымом. Питер Алан Нельсен беседовал на террасе с двумя типами в мешковатых костюмах. У стойки бара парень в кричащем зеленом галстуке говорил по телефону. Один из типов, стоявших с Питером, нацепил пестрый аскотский галстук и курил розовую сигарету. Дани и Ти-Джей сидели развалившись в роскошных креслах, а тощая женщина, косившая под Таму Янович,[130] устроилась рядом с Ти-Джеем, положив руку ему на бедро. Дани помахала мне рукой. На столе стояли открытые бутылки «Абсолюта» и «Джека Дэниелса», на полу валялись обертки от шоколада «Нестле». Бутылка «Абсолюта» почти опустела. Наверное, когда номер занимал президент, здесь все было по-другому. Грейди нахмурился, глядя на беспорядок: он явно не одобрял происходящего. Определенно, при президенте таких безобразий быть не могло.

Питер увидел нас, отвернулся от двух типов, стоявших рядом с ним на террасе, и сказал:

— Черт подери, самое время. Дани, выруби это дерьмо и убери отсюда этих бродвейских прилипал.

«Бродвейские прилипалы! Какая чуткость!»

Тип в аскотском галстуке, похоже, обиделся.

— Питер, — нахмурился он, — спонсоры готовы принять участие. Если вы согласитесь поставить пьесу, все будет готово к осени.

— Ник, помоги Дани разобраться с этими прилипалами, — сказал Питер.

Ник отобрал телефон у парня, стоявшего возле бара, а затем показал двум типам на террасе, куда им следует идти. Воспользовался своим знаменитым большим пальцем. Высокий уровень владения языком.

— Я уверен, что мы сумеем договориться, — заявил тип в аскотском галстуке, но Питер его уже не слушал, полностью переключившись на нас с Грейди.

Ник и Дани быстро вывели из номера троих бродвейских парней. Тама Янович ушла с ними.

— Боже мой, ты должен был найти моего сына и дать мне знать. Вместо этого мне пришлось нанимать другого человека, чтобы он отыскал тебя. А я думал, мы друзья, — обиженно произнес Питер.

— Я хотел кое-что выяснить, — ответил я.

— И что же?

— Не могу сейчас сказать.

— Чепуха. Я не нанимал тебя, чтобы ты что-то делал. Чего добиваешься? Цену поднимаешь? — Теперь он смотрел на меня с подозрением.

— Если бы ты набрался терпения, я бы обязательно позвонил, — произнеся. — Карен необходимо подготовить мальчика. Кроме того, в ее жизни есть вещи, с которыми она должна разобраться. Именно поэтому и произошла задержка.

Питер что-то пробурчал, но, похоже, уже забыл об обидах. Мои слова его заинтриговали.

— Ты говорил с ней обо мне?

— Да.

— И что она сказала? Она взволнована? — Питер наклонился вперед, ему ужасно хотелось послушать про себя.

— У нее своя жизнь, Питер. Она боится, что ты появишься и все изменится. Тебе нужно проявить чуткость.

— Да, конечно. Я чуткий. Я заботливый. — Он сделал жест, который должен был показать, какой он чуткий и заботливый. — А как мой мальчик? С Тоби все в порядке?

— Да. Он играет в баскетбол. И выглядит счастливым.

— Хорошо, хорошо. — Питер принялся расхаживать по номеру, явно довольный развитием событий. Карен это не понравится, но тут уж ничего не поделаешь. — Значит, ты не пытался меня кинуть. Хотел все подготовить, а для этого необходимо время. Понимаю.

— Благодарю.

Он одарил меня улыбкой. Питер был одет в свободную белую рубашку, черные джинсы и высокие кожаные ботинки. Ботинки он не чистил лет триста.

— Я знал, что ты играешь в моей команде. Ты из тех парней, что мне подходят. Мы из одного теста.

Я молча развел руками. Из одного теста.

— Я вам больше не нужен, мистер Нельсен? — подал голос Джеймс Л. Грейди.

— У тебя есть адрес моего сына? — спросил Питер.

Грейди вытащил из кармана маленький блокнот, оторвал листок и протянул Питеру.

— Да, сэр. Домашний и рабочий адреса вашей бывшей жены.

Питер, не глядя, передал листок Нику.

— Великолепно, Грейди. Ты в основном составе, как и Коул. Вы пара превосходных игроков. — Он небрежно махнул рукой Нику. — Заплати ему, Никстер. И добавь премию за хорошую работу.

— Только то, о чем мы договаривались, мистер Нельсен. Мне лишнего не надо.

— Как скажешь.

Джеймс Л. Грейди уже было собрался выйти вместе с Ником, но потом повернулся ко мне:

— Вы отлично поработали, разыскав женщину, Коул. Еще увидимся.

— Конечно.

И он вышел.

Сияющий Питер продолжал расхаживать по комнате.

— Я взволнован. Я возбужден, — заявил он. — Я готов действовать. — Он подошел к бару и взял телефонную трубку. — Это Питер Алан Нельсен. Приготовьте мои машины через пять минут. — И, не дождавшись ответа, повесил трубку, а потом обратился ко всем присутствующим: — Быстро собираемся! Мы отправляемся на встречу с моим сыном.

— Питер, я, конечно, понимаю, что тебе не терпится увидеть мальчика, но так не пойдет. Мальчик не знает, что его отец в Нью-Йорке.

— Я ему скажу.

— Он не знает, кто его отец. Его необходимо подготовить.

Питер, сразу же перестав улыбаться, повернулся ко мне:

— В чем дело? К чему его нужно готовить? Я ведь не тест.

— Питер, сам подумай. В таком деле нельзя торопиться. Ты ведь не хочешь испортить свои отношения с Тоби, когда они даже не успели начаться.

Он нахмурился еще сильнее:

— О чем ты говоришь? Ты предлагаешь мне отложить визит?

— Может быть, нужно их предупредить, — вмешалась Дани. — Будет не слишком вежливо, если мы заявимся без предупреждения.

— Проклятье, зачем делать из мухи слона? Он ведь мой сын. А она моя бывшая жена. Так ведь? Почему все объединились против меня?

— Никто не объединяется против тебя, Питер, — попыталась урезонить его Дани.

— Будет лучше немного подождать. Хочу договориться с Карен о встрече, — продолжил я.

Неожиданно Питер вновь широко улыбнулся, подошел ко мне и стукнул меня по спине:

— Если хочешь договориться о встрече, я не против. Скажи ей, что Питер Алан Нельсен вернулся. Скажи, что я пролетел три тысячи миль, чтобы увидеть своего сына, и что я совсем близко. Она будет взволнована. Ребенок будет взволнован. Как может быть иначе? — Он вновь похлопал меня по спине и сообщил всем, что идет отлить, после чего они уезжают.

— Но, Питер… — начал я.

Он только руками замахал.

— Верь мне. Я знаю людей. Я знаю человеческое сердце. Именно по этой причине я стал тем, кто я есть. — И вышел из комнаты. Насвистывая.

Я глубоко вздохнул, а потом подошел к Дани, которая стояла рядом Никстером и Ти-Джеем.

— Эй, послушай, парень на седьмом небе от счастья. Почему ты хочешь все изгадить? — спросил Никстер.

Дани лишь молча смотрела на меня, словно прося о помощи.

— Я позвоню его бывшей жене и предупрежу ее о визите. На шоссе неподалеку от Челама есть гостиница «Говард Джонсон». Нейтральная территория. Привезите его туда, в ресторан. Она будет его там ждать.

— Я попытаюсь, — кивнула Дани.

Я вышел из номера, но насвистывать мне почему-то не хотелось.

Глава 22

Я спустился в холл, чтобы из телефона-автомата позвонить в банк Карен Ллойд. Звонить мне ужасно не хотелось.

— Да?

— Это я. Питер в Нью-Йорке. Он нанял другого детектива, который выследил меня и вас. Питер знает, где вы живете, и намерен поехать туда прямо сейчас.

Она судорожно вздохнула:

— Боже мой! Он едет в Челам? Прямо сейчас?

— Да.

— Мы не имеем права преподнести Тоби такой сюрприз. Тоби ничего не знает. Он будет в ужасе. Не хочу, чтобы Питер входил в мой дом.

— Я договорился с ним, что ваша встреча произойдет в «Говарде Джонсоне». Я буду там раньше, чем Питер, и мы успеем все обсудить.

— Сукин сын. Вы можете его остановить?

— Я думал о том, чтобы его пристрелить, но это показалось мне чересчур радикальным.

— Только не для меня. — Она немного помолчала. — Вы рассказали ему о Де Луке?

— Нет. Это ваше решение. Но рано или поздно он все равно узнает.

— Сукин сын!

— Думайте о Де Луке. С Питером нужно поговорить. Мы можем попытаться прийти к какому-нибудь соглашению.

— Боже, ну и дерьмо, — пробормотала Карен и повесила трубку.

Вопреки ожиданиям Питера она не казалась приятно взволнованной. Но может, я что-то недопонял.

Когда я добрался до мотеля, было четыре минуты четвертого. День выдался ясным и свежим, пахло осенью. Карен Ллойд и Джо Пайк сидели за столиком в баре. На Карен был коричневый брючный костюм, губы слегка подкрашены розовой помадой. Лицо Карен показалось мне спокойным и сосредоточенным. Но спокойствие это было сродни тому, что можно увидеть в приемном покое отделения «скорой помощи». В баре, кроме них, никого не было.

— Где он? — спросила Карен.

— Будет через несколько минут. Вы встречались с Чарли?

Карен бросила на меня недовольный взгляд.

— Нет. Я ведь сказала, что больше никаких дел. — Она держала в руке высокий стакан с каким-то прозрачным напитком. — Не желаю об этом говорить. Сейчас я способна думать только о Тоби. Я должна провести с ним сегодняшний вечер. Мне нужно рассказать ему об отце. События разворачиваются слишком стремительно. — Карен покачала головой и сделала несколько глотков.

— Возможно, вы не хотите говорить о Чарли, но это необходимо. Сейчас главная проблема — это он.

— Мне так не кажется.

— Еще не вечер. — И я рассказал ей об Уолтере Ли Бэлкоме и Анджелетте Силвер. — Чарли вам звонил, чтобы узнать, почему вы не пришли на встречу?

— Нет.

— Вы видели в банке подозрительных типов? За вами наблюдали из машины? Кто-то за вами следил?

— Конечно нет.

Я посмотрел на Пайка. Он покачал головой.

— Вы за мной следили? — спросила Карен.

Пайк кивнул. Она рассердилась еще сильнее:

— Я вас не видела. И не знала, что вы шпионите за мной.

Пайк слегка пожал плечами.

Карен постучала костяшками пальцев по столу и сделала пару глотков. Она явно нервничала. Она понимала, что уже не в силах контролировать свою жизнь, но продолжала бороться.

— Хорошо. Но надеюсь, что вы встретитесь с Чарли и сумеете его убедить, что я настроена решительно.

— Дело еще не закончено, — сказал Пайк.

— Едва ли он захочет предавать наши сделки гласности, ему это невыгодно. Разве не так? — нахмурилась Карен.

— Такие парни, как Чарли, никогда не отпускают своих людей по доброй воле.

Она покачала головой и закрыла глаза.

— Извините, но я не могу об этом думать. Мне необходимо разобраться с Питером. У меня Тоби. Господи, ну как я ему скажу, что у него вдруг появился отец, если еще вчера его не было?

Пайк наклонился вперед и произнес:

— Скажите мальчику, что у вас для него хорошая новость.

Карен снова закрыла глаза и сказала:

— Пожалуйста.

Через четыре минуты прибыл Питер. Поначалу я решил, что это Роммель со своим танковым дивизионом выдвигается на новые позиции, но потом сообразил, что это всего лишь Питер. Два черных роскошных лимузина, за которыми следовал Ти-Джей на ярко-красном «харлее-дэвидсоне». Ти-Джей был одет в толстую куртку из оленьей кожи и очки авиатора времен Первой мировой. Он долго кружил по парковке, сообщая о прибытии лимузинов ревом двигателя. За рулем первой машины был Питер Алан Нельсен, за рулем второй — Никстер. Официантка и бармен выглянули в окно, чтобы посмотреть, что происходит. Карен помрачнела и закусила нижнюю губу.

Из первого лимузина вышли Дани и пара испуганных парней в черной шоферской униформе. Вся компания могла бы легко поместиться в одном лимузине, но зачем ограничиваться одним, если у тебя есть два?!

Я посмотрел на Карен Ллойд — в прошлом Карен Нельсен. Она не сводила взгляда со своего бывшего мужа.

— Все будет хорошо, — успокоил ее я.

— Конечно, все будет хорошо. — Она сделала глоток из своего бокала.

Первым вошел Питер, за ним следовали Дани, Ник и Ти-Джей. Карен, аккуратно сложив руки на столе, смотрела на Питера так, словно наблюдала за незнакомым человеком. Несколько мгновений они разглядывали друг друга из разных концов зала, а потом Питер подошел к нашему столику и сказал:

— Привет, Карен.

— Здравствуй, Питер, — ответила Карен, на лице которой не дрогнул ни один мускул. Она даже не встала со стула.

— Это Дани, а это Ник и Ти-Джей, — представил я свиту Питера.

Все стали кивать и здороваться. Когда Карен посмотрела на Дани, та смущенно переступила с ноги на ногу.

Питер сел, а Дани взяла стул у соседнего столика и устроилась рядом с ним. Ник и Ти-Джей отошли к бару. Питер бросил взгляд на Джо Пайка и спросил:

— А это кто?

— Джо Пайк. Мой компаньон. Помнишь?

Питер ничего не ответил. Он не сводил глаз с Карен.

— Прошло столько лет, Карен. Отлично выглядишь.

— Благодарю, — вежливо кивнула Карен.

Тут к нашему столику подошла официантка.

— Что вам принести? — спросила она.

— Мне «Будвайзер». Парни у стойки бара — это со мной. Пусть закажут, что хотят. — Он показал на бокал Карен. — А ты что пьешь?

— Тоник с водкой.

— Принесите ей еще.

— Нет, — покачала головой Карен. — Не нужно.

— Не хочешь еще выпить? — удивился Питер.

— Нет, благодарю. — Она произнесла последние слова, выговаривая их медленно-медленно, словно боялась потерять равновесие и упасть со стула. — Я бы хотела поскорей решить все вопросы и вернуться в банк.

— Мы ведь не виделись десять лет, — удивился Питер.

— Я буду «Перье», — вмешалась Дани.

Официантка не сводила глаз с Питера. Она и не думала записывать заказ.

— Вы мне кого-то напоминаете, — начала она.

— Пожалуйста, принесите пиво и минеральную воду, — оборвал ее я.

Тут официантка приложила руку к груди и закатила глаза. Она узнала Питера.

— Да, вы тот парень, что делает фильмы. Я видела ваш «Арсенио».

Карен стиснула зубы.

— Вы Питер Алан Нельсен! — воскликнула официантка.

Карен стиснула зубы еще сильнее, уголки ее рта опустились.

Питер кивнул, включив улыбку:

— Совершенно верно. В трех измерениях — и в натуре.

— Класс!

— Ради бога! — воскликнула Карен, бросив на официантку мрачный взгляд. — Мы собрались здесь по делу, которое вас не касается.

— Нечего нос задирать, — огрызнулась официантка.

— А вам нечего вести себя как подросток-недоумок. Просто принесите напитки.

Официантка одарила Карен ледяным взглядом и направилась к Нику и Ти-Джею.

— Боже ты мой, она все лишь хотела получить автограф, — не выдержал Питер.

— Она может получить его позднее. Я вице-президент и управляющий местного банка, и я мать. У меня есть свои обязательства. Я не могу позволить себе попусту тратить время.

Питер вдруг стал похож на ребенка, которого слишком рано отправляют спать.

— Я понимаю, что ты хочешь увидеть Тоби, но тебе следует подождать, — продолжала Карен. — Он не знает, что ты здесь. Ему вообще о тебе ничего не известно. Сегодня вечером я с ним поговорю, а завтра ты сможешь его увидеть.

Это понравилось Питеру еще меньше.

— Если ты появишься сейчас, то только напугаешь Тоби.

— Проклятье, чего ему бояться? — покачал головой Питер.

— Питер, любой ребенок испугается в такой ситуации, — вмешался я. — Еще вчера он жил своей привычной жизнью, а сегодня вдруг появляется незнакомец и говорит: «Привет, я твой папа». Все вокруг меняется, вдруг становится незнакомым. Неужели сам не понимаешь?

Питер нахмурился и поджал губы:

— На чьей ты стороне?

— На стороне ребенка. А еще я на твоей стороне и на стороне Карен.

— Вам ведь уже приходилось заниматься подобными вещами? — поинтересовалась Дани.

— Раз двести, не меньше, — кивнул я.

Питер демонстративно вздохнул. Разочарован, что не может увидеть своего ребенка прямо сейчас.

— Дерьмо!

— Питер, я расскажу ему сегодня вечером, и тогда у него будет ночь, чтобы подготовиться к встрече, — произнесла Карен. — Возможно, он с радостью познакомится с тобой. Ваша встреча произойдет завтра. У меня дома. И если все пройдет хорошо, вы сможете вместе сходить пообедать. Например, съездить в «Дашер», в Бранли. Это его любимое место.

— Хорошо. Конечно, — кивнул Питер. Идея явно пришлась ему по душе.

— И еще одно, — добавила Карен.

— Что?

Карен посмотрела на Дани, потом — на Ника и Ти-Джея.

— Тоби будет лучше, если вас будет только двое.

— Я и Дани?

— Ты и Тоби.

Дани заерзала на стуле. Питер откинулся на спинку, на лице его появилось сомнение.

— Я никуда не выхожу без этих парней. А вдруг на меня будет совершено покушение?

Карен положила обе руки на стол.

— Можешь мне поверить, в моем доме тебе ничего не угрожает.

Питер посмотрел на меня — он явно колебался. Я кивнул. Он пожал плечами и вновь поднял глаза на Карен.

— Хорошо. Звучит неплохо. Похоже, что ты все продумала заранее.

Карен одарила его холодным взглядом вице-президента банка.

— Именно. У меня было достаточно времени на раздумья. Десять лет.

— Ладно, — согласился Питер. — Пусть будет по-твоему. Мы можем остановиться здесь. Все будет хорошо.

Это был не Питер Алан Нельсен. Настоящий Питер Алан Нельсен остался в городе, а перед нами сидел Мистер Благоразумие, второе «я» Питера Алана Нельсена. Да, так оно и было.

Официантка скрылась за стойкой бара, но тут же вернулась с толстяком и тощим чернокожим парнем с курчавыми волосами. Она что-то им говорила и показывала на Питера. Карен наградила их долгим взглядом, а затем резко поднялась с места. На ее лице вновь появилось усталое выражение, совсем как вчера, когда мы изучали банковские документы и к нам спустился Тоби.

— Питер, спасибо, что согласился встретиться со мной здесь, а не поехал в банк. И спасибо, что готов подождать до завтра. Если мы и дальше будем договариваться, у нас все получится.

Питер с удивлением посмотрел на Карен, затем встал, положил руку ей на плечо и спросил:

— Куда ты уходишь?

Карен вся подобралась, словно обрела второе дыхание. Теперь она уже не выглядела усталой. Сверкнув глазами, она выразительно посмотрела на руку Питера.

— Что такое? — не понял тот.

Карен сверлила Питера взглядом. При этом она не произнесла ни слова. Смутившись, Питер быстро убрал руку.

— Извини.

Карен одобрительно кивнула и взяла сумочку.

— Мне нужно работать.

— И это все? Мы не виделись десять лет, а тебе нужно работать? Мне так много надо тебе рассказать. У тебя наверняка есть вопросы.

Карен покачала головой, повернулась ко мне и улыбнулась:

— Вот видите?

— И что означает эта улыбка? — поинтересовался Питер.

Карен еще крепче сжала сумочку и тяжело вздохнула:

— Питер, я уже не тот человек, которого ты знал. Я больше не безмозглая дурочка, мечтающая стать актрисой. Меня не впечатляют разговоры о вхождении в образ и эмоциональном состоянии. И твои успехи меня тоже не впечатляют. И мне не надо твоих денег.

— Послушай, а кто говорил, что они тебе нужны? — ощетинился Питер.

— Я сильно изменилась. Впрочем, как и мое отношение к тебе. По мне, так лучше бы нам совсем не встречаться. Однако ты отец Тоби, и Тоби имеет право с тобой познакомиться и принять решение самостоятельно. Я об этом позабочусь, но на большее и не рассчитывай.

— Не понимаю твоей враждебности, — демонстративно развел руками Питер.

— А ты подумай.

— Послушай, я вовсе не собираюсь затаскивать тебя в постель, — сказалПитер. — Но, видит бог, мы же были женаты. Это должно что-то значить. И у нас есть сын.

— Нет. У нас нет сына, — отрезала Карен, бросив на Питера ледяной взгляд. — Сын есть у меня. — И решительно направилась к выходу.

Питер растерянно смотрел ей вслед. На лице его была написана целая гамма чувств, но он только покачал головой.

— Поверить не могу! Она не хочет иметь со мной дела.

— Точно, — согласился я.

— Возможно, ты был прав, — сказал Питер. — Возможно, следует сбавить обороты. Ты не раз видел подобные сцены. Ты знаешь, как лучше.

— Конечно.

— Хорошо, ты был прав. Питер Алан Нельсен способен признать свои ошибки.

Я только руками развел, но спорить не стал. Неожиданно он наклонился вперед и с надеждой в голосе спросил:

— Встреча прошла не так уж плохо? Для первого раза?

— Встреча прошла просто превосходно, — заверил его я. — Она вполне могла тебя пристрелить.

Глава 23

Мы с Пайком рано пообедали, а потом разошлись по своим комнатам, чтобы провести вечер у телевизора: новости и спорт с Восточного побережья. Питер, Дани, Ник и Ти-Джей заняли три соседних номера в другом крыле мотеля, но не присоединились к нам во время обеда, да и телевизор их не интересовал. Очень скоро вся компания отбыла на двух лимузинах. Решили окунуться в ночную жизнь.

Информация о приезде Питера распространилась довольно быстро. Появились репортеры местного телевидения. Примой у них была высокая худощавая женщина. Достаточно было только посмотреть на ее стремительную энергичную походку и толстого коротышку, семенившего за ней с миниатюрной камерой. Поиски истины. Через несколько минут после их появления прибыл автомобиль, набитый старшеклассниками. Да, слухи распространялись удивительно быстро. Высокая худощавая женщина взяла интервью у старшеклассников. Истина там, где ты ее находишь. Затем все уехали. Больше новостей в мотеле было не высидеть.

На следующее утро Карен Ллойд позвонила мне в семь пятнадцать. Джо Пайк уже ушел.

— Я поговорила с Тоби, — заявила Карен. — Передайте Питеру, что буду ждать его в четыре часа.

Ее голос показался мне усталым и напряженным, словно она не выспалась.

— Как все прошло?

— А вы как думаете? — Она повесила трубку.

Я позвонил в номер Питера Нельсена. После четвертого гудка трубку взяла Дани. Я сообщил ей, что Питеру следует быть у Карен Ллойд в четыре. Она сказала, что передаст Питеру, а потом предложила позавтракать с ними. Я ответил, что у меня дела, но поблагодарил за приглашение. Немножко замявшись, Дани сказала, что будет лучше, если я тоже приеду к Карен Ллойд. Я обещал составить им компанию. Она поблагодарила меня. Ей часто приходилось благодарить других людей. Я повесил трубку, принял душ, оделся, позавтракал фирменными блинчиками и яйцами-пашот, а потом отправился в город на поиски Анджелетты Силвер.

«Ваш тайный сад» оказался небольшим магазинчиком на 122-й улице между мастерской по ремонту обуви и аптекой, совсем рядом с Уэст-Сайдом.

Пока я ехал по Уэст-Сайду мимо девяностых и сотых улиц, белые лица постепенно сменялись лицами латинос и черными, а когда добрался до 110-й улицы, белых вокруг не осталось вовсе. Я вспомнил о Натали Вуд и Ричарде Беймере, но никто почему-то не танцевал на улицах и не пел песен Джорджа Чакириса.[131] Наверное, были не слишком высокого мнения о нем.

Я распахнул дверь магазинчика, и тут же прозвенел колокольчик. В «Вашем тайном саду» было прохладно и влажно, пахло цветами и землей, из маленьких усилителей на потолке лилась тихая классическая музыка. В передней части магазина, где стояли контейнеры со свежими цветами, за стеклом разместились готовые букеты. В задней части находилась стойка, за которой стояли чернокожий мужчина и чернокожая женщина лет шестидесяти. Они составляли букет. Мужчина был довольно высоким, с длинными руками и мощной шеей боксера.

В передней части магазина стройная чернокожая женщина лет тридцати возилась с маргаритками. Она была в зеленых брюках и голубом халате, какие обычно носят санитары. Когда прозвенел колокольчик, мужчина и обе женщины обернулись, уставившись на меня. Мужчина окинул меня тяжелым взглядом и вернулся к своему букету. Должно быть, белые сюда не ходят.

Ко мне подошла стройная женщина и с улыбкой спросила:

— Чем могу вам помочь?

Она была хорошенькой, если не смотреть на двухдюймовый шрам на верхней губе слева и два шрама поменьше над левой бровью. Шрамы были свежими. На халатике висела табличка с именем Сара.

— Привет, Анджелетта, — сказал я. — Меня зовут Элвис Коул. Хочу поговорить с вами о Чарли Де Луке.

Улыбка тут же сползла с ее лица. Она бросила взгляд на мужчину за стойкой, а потом повернулась ко мне. Мужчина за стойкой оторвался от своего букета и внимательно наблюдал за нами. Он не мог нас слышать, но понимал: что-то не так.

— Вы из полиции? — спросила женщина.

— Чарли Де Лука не отпускает одну мою знакомую. Она хочет разорвать с ним отношения, и я пытаюсь найти способ на него надавить.

Молодая женщина вновь посмотрела в сторону мужчины за стойкой и понизила голос. Мужчина отошел от стойки и начал вытирать руки серой тряпкой.

— Мы об этом никогда не говорим, — прошептала она. — Если вы не из полиции, вам следует отсюда уйти.

— Но вы ведь были с Чарли?

Теперь она смотрела в пол.

— Я была со многими мужчинами. Уильям сидел в Даннеморе,[132] а у меня трое детей.

— Конечно. Нелегко вам пришлось.

Она подняла на меня сердитые глаза.

— Уильяма выпустили всего девять месяцев назад, и он завязал. Мы оба завязали. И нам разрешили держать свой магазин.

Я кивнул. Чудесный магазинчик. Чистый и свежий. В отличие от Даннеморы. В отличие от работы на улице.

— Это Чарли повредил вам глаз?

— Не ваше дело.

— Вам знаком человек по имени Ричи?

— Я никого не знаю.

Уильям положил руки на кассу и наградил меня взглядом тюремного надзирателя. Пожилая женщина подошла к нему и дотронулась до его плеча, однако он, похоже, этого даже не заметил. Они никак не могли нас слышать, но знали, о чем идет разговор. Невероятно, но факт.

— Анджелетта, у моей знакомой тоже есть ребенок. У нее есть жизнь, которую она не хочет терять, точно так же, как вы не хотите терять свою.

Уильям протиснулся мимо пожилой женщины и вышел из-за стойки, держа кусок тяжелый трубы. Даже халат не мог скрыть, какие у него сильные руки и мощные плечи. Наверняка в Даннеморе накачался.

— Шли бы вы отсюда подобру-поздорову. Она больше не выходит на улицу, и она туда не вернется. Она не желает иметь с вами ничего общего.

— Я просто хочу с ней поговорить.

— Тебе не придется ни с кем говорить, когда эта штука окажется у тебя в башке.

Я вытащил из кармана «дэн-вессон» и навел на него. Мне ужасно не нравилось, что приходится вторгаться в их жизнь и размахивать пушкой. Но происходившее с Карен Ллойд не нравилось мне еще больше.

— Это ее выбор, Уильям. Не твой, — сказал я.

Пожилая женщина тихо застонала и, раскачиваясь из стороны в сторону, стала рвать на кусочки серую тряпку.

— Анджелетта, дай мне всего пять минут. И я уйду. Больше вы меня никогда не увидите.

Уильям подошел ближе. Похоже, человека, отсидевшего в Даннеморе, пушкой не испугать.

— Не стану повторять дважды, мистер. Здесь больше нет Анджелетты. Здесь больше нет неприятностей.

Анджелетта задумчиво на меня посмотрела, затем кивнула — видно, приняла решение. Она поняла, с чем сможет жить дальше, а с чем нет.

— Уильям, тебе еще нужно доставить товар. Почему бы не заняться делом?

Глаза Уильяма широко раскрылись, и он ткнул трубой в мою сторону.

— Он здесь никто. Он не из полиции. Ты не обязана с ним разговаривать.

Анджелетта пристально посмотрела на него, а потом тихо сказала:

— Уильям, он хочет помочь своей подруге. А что собираешься сделать ты? Стукнуть его трубой? Тебя посадят — и что тогда будет с нами? Ты вернешься в Даннемору, а мне снова придется сниматься в грязных фильмах.

— Не говори так.

— Или придется вернуться на улицу.

— Не говори так. — Он дважды моргнул, а потом медленно-медленно повернулся к ней, словно не мог оторвать от меня взгляд.

— Уильям, тебе нужно доставить заказы, — повторила она. — Когда ты вернешься, он уйдет и все будет как раньше. Пожалуйста, Уильям!

— Послушай ее, Уильям, — вмешалась пожилая женщина, все еще продолжавшая рвать на клочки серую тряпку и раскачиваться. — И делай, как она говорит. Прямо сейчас.

Уильям долго смотрел на Анджелетту, потом его холодный взгляд смягчился, он молча повернулся и вышел из магазина.

Анджелетта проводила его взглядом, потом глубоко вздохнула, словно с его уходом ей сразу стало легче дышать.

— Он страдает из-за того, что мне пришлось делать, пока его не было. Ему ужасно стыдно.

— Он вас очень любит.

— Может быть. — Она еще раз глубоко вздохнула, а потом посмотрела на меня. — Меня зовут не Анджелетта. Анджелетта — это уличное имя.

— Хорошо.

— Меня зовут Сара Льюис.

— Сара. Хорошее имя. Лучше, чем Анджелетта.

Она скрестила руки на груди и горько усмехнулась:

— Хватит молоть чепуху. Выкладывай, что тебе нужно.

— Мне кажется, Чарли Де Лука делает что-то такое, о чем не догадывается его семья. Если я узнаю подробности, то смогу надавить на него, чтобы он оставил в покое мою знакомую.

— Я не видела Чарли Де Луку с тех пор, как вернулся Уильям. Пять или, может, даже шесть месяцев.

— Как ты с ним познакомилась?

— На улице. Он любит иметь дело с уличными девками. Он смотрит грязные фильмы, что-то ему особенно нравится, и тогда он приходит сюда со своими телохранителями и получает нечто похожее.

— Он всегда приходит с телохранителями?

— Он даже отлить не может без телохранителей, — рассмеялась Сара. — С ним всегда один жуткий тип. Высокий, худой и бледный, как проклятый вампир.

«Старина Рик».

— Ты слышала, что болтают телохранители?

— Нет. Они остаются в машине, пока он развлекается в комнате. Ну, сам понимаешь.

— Парень по имени Ричи может что-то знать. Думаю, это он снабжает Чарли фильмами.

Она немного подумала и покачала головой:

— Не знаю никакого Ричи.

— А Чарли когда-нибудь говорил с тобой о делах?

— Только не о тех, что интересуют тебя.

— Он на что-нибудь жаловался? Ну, типа, какой был паршивый день или выгодная сделка сорвалась?

— Послушай, я понимаю, что́ тебе нужно, но ничего такого не было. Если Чарли западал на какую-нибудь девушку, он начинал часто приходить и много тратить, но это продолжалось не слишком долго. Он никогда не оставался с одной девушкой дольше трех недель. Ему доставляло удовольствие делать девушкам больно, а если они начинали жаловаться, избивал до полусмерти и переходил к другой.

— И никогда не говорил о своих делах?

— Нет.

— Тебе знакомы другие девушки, с которыми он имел дело? — спросил я.

— Выйди на улицу и посмотри по сторонам. Мы обычно собираемся на углу. Судачим о том о сем, а еще о Чарли. — Она провела рукой по длинному шраму у рта. — Сразу увидишь, кто с ним был.

— А с кем он сейчас?

В ее глазах сверкнул гнев.

— Откуда мне знать? — сверкнула она глазами. — Думаешь, мы с ним продолжаем общаться? Думаешь, мистер Чарли шлет мне любовные письма?

— Сара, это очень важно. Можешь узнать?

Она вновь скрестила руки на груди и посмотрела на меня. Может, она подумала, что с нее хватит, а может, наоборот: раз уже зашла так далеко, то поздно отступать. Она тряхнула головой и подошла к телефону на прилавке. Пока Сара кому-то звонила, пожилая женщина украдкой посматривала в мою сторону, при этом делая вид, что поливает лилии.

Сара Льюис положила трубку, вернулась ко мне и сказала:

— Сейчас он встречается с девушкой по имени Глория Ариб. Она живет на Сто тринадцатой улице, над баром, который называется «Клайд».

— Спасибо, Сара. Я ценю твою помощь.

— Боюсь, говорить с ней будет без толку. Глория слишком напугана, чтобы отвечать на вопросы, даже если и знает больше моего. Девушки Чарли всегда до смерти напуганы. — Сара вновь коснулась губы, словно она чесалась.

Да, уродливый шрам. Похоже, удар был неслабым. Чарли бил в полную силу и одним разом явно не ограничился.

Я направился к двери.

— Ты действительно думаешь, что сможешь найти способ навредить Чарли Де Луке? — остановила меня Сара.

— Да, действительно, — ответил я.

Она зажмурила поврежденный глаз, потом кивнула каким-то своим мыслям и распахнула передо мной дверь.

— Хорошо. Если сумеешь ему навредить, добавь еще чуть-чуть. От Анджелетты Силвер. Ты меня понял?

Пожилая женщина больше не делала вид, что работает, и молча смотрела на меня. Я кивнул ей, а потом повернулся к Саре Льюис:

— Именно так я и сделаю.

Пожилая женщина улыбнулась и отвела взгляд. Я вышел из магазинчика.

Глава 24

«Клайд», расположенный в подвале четырехэтажного здания, больше напоминал дупло с веревками для развешивания белья и пожарными лестницами вокруг. Несколько женщин в коротких красных платьях и кроличьих шубках со скучающим видом сидели у стойки бара, а пара парней в длинных плащах стояли около оставленного у входа в бар «понтиака» и над чем-то смеялись. У одного из них не хватало переднего зуба — как у Майка Тайсона.

Я оставил «таурус» на противоположной стороне улицы, рядом с автобусной остановкой, и вернулся обратно. Двое парней продолжали смеяться, но теперь они в упор смотрели на меня. Как и на 122-й улице, здесь не было белых. На месте этих ребят я тоже внимательно наблюдал бы за любым появившимся здесь белым типом.

Я сразу же направился к открытой двери рядом с «Клайдом». Там начиналась винтовая лестница и висели почтовые ящики. Под триста четвертым номером я обнаружил надпись «Г. АРИБ».

Парень с зубами, как у Майка Тайсона, поинтересовался:

— Кого ищешь, приятель?

— Глорию Ариб. Она дома?

— Не-е, работает. И правильно делает. Она знает, что для нее хорошо.

— А ты ее администратор?

— Не-е, приятель. Она с Гаити, или Кубы, или типа того. Там за всем присматривают свои ребята. Но на четвертом этаже у меня есть кое-что ничуть не хуже. И ждать не надо.

— Нет, спасибо, — отказался я. — Мое сердце принадлежит Глории.

Он сказал:

— Д-е-е-рьмо, ты поли-и-лиция. Понятно, — сказал он.

Его приятель рассмеялся, и они радостно ударили по рукам. Я напустил на себя соответствующий вид: ну-ладно-я-коп-и-что?

— Как тебя зовут, друг?

— Лютер.

— Лютер, тебе не помешает деловое знакомство. У Глории хорошо идут дела?

— Вполне прилично.

— Белые парни?

Лютер кивнул и подмигнул своему приятелю.

— Ты, небось, вынюхиваешь насчет гангстера с большой машиной. Ты из отдела по борьбе с организованной преступностью?

— Может быть. — «Может быть. Кажется, Эллиот Несс[133] сказал, может быть». — Расскажи мне про большую машину. Она здесь часто бывает?

— Два-три раза в неделю.

— Приезжает в определенное время?

— Чувак, от твоих вопросов у меня голова бо-бо. Сечешь? — скорчил гримасу Лютер.

— Угу.

Я вытащил двадцатку и протянул Лютеру. Купюра не произвела на него впечатления.

— Не густо, — проворчал он.

— У нас ограниченный бюджет, Лютер.

— Да, слыхал. — Двадцатка исчезла. — На прошлой неделе дважды приходил. Во вторник, а потом в пятницу. Пятница — его день. — Лютер посмотрел на своего приятеля, и тот кивнул.

— А что делает его охрана, пока он с Глорией?

— Де-е-рьмо, он уже три месяца не берет с собой свой спецназ.

Я посмотрел на него:

— Он встречается с Глорией Ариб уже три месяца?

— Черт, он ходит сюда даже дольше. — Лютер прищурился и снова повернулся к своему приятелю. — Он с ней, пожалуй, четыре… Нет — пять месяцев?

Тот опять кивнул. Лютер повернулся ко мне.

— Ты хочешь сказать, что он встречается с Глорией Ариб пять месяцев и приходит сюда один?

Лютер нахмурился, вздохнул и бросил на меня мрачный взгляд:

— Сколько раз можно повторить за паршивые двадцать баксов?

Приятель Лютера зевнул и посмотрел куда-то в сторону.

Я немного подумал. В моем деле всегда стараешься отыскать какие-то странности, так как именно странности позволяют раздобыть улики. Сара Льюис сказала, что Чарли Де Лука обычно расстается с женщиной недели через три и нигде не появляется без охраны. Конечно, с тех пор прошло немало времени. Может быть, Чарли изменился. Может быть, у Чарли с Глорией роман и они встречаются без его охраны, чтобы обсудить детали предстоящей свадьбы. А может быть, и нет.

— Лютер, Глория — просто уличная проститутка или работает по вызову?

— Когда сильно прижмет, она выходит на улицу. Как только дела идут на лад, работает только по вызову. Это всегда видно, так как она сразу начинает задирать нос.

Приятель Лютера довольно заржал.

Тут у тротуара остановился роскошный белый «кадиллак», и стройная темнокожая молодая женщина в обтягивающем платье и черно-белых ковбойских сапогах вышла из машины. За рулем «кадиллака» сидел азиат лет пятидесяти. Женщина что-то ему сказала, бросила взгляд на Лютера и вошла в «Клайд». Лютер нахмурился:

— Мне пора заняться делами.

— Спасибо за помощь, Лютер. Я ее очень ценю.

— Только не говори ничего этому паршивому гангстеру. Не хочу оказаться в канаве с перерезанной глоткой.

— Конечно, Лютер. Можешь не сомневаться.

Лютер и его приятель исчезли в «Клайде».

Я поднялся на третий этаж, прошел по коридору к квартире 304 и постучал в дверь. Тишина. Из дальнего конца коридора доносился детский плач, из соседней квартиры слышался рэп. А вот в квартире Глории Ариб царила полнейшая тишина. Я постучал еще раз, после чего достал отмычки, которые всегда держу в бумажнике, открыл замок и вошел.

Глория Ариб жила в двухкомнатной квартире с ванной и крошечной кухней. Краска на стенах выцвела, а на потолке облупилась, однако все было чистенько. Клетчатый диван накрыт расшитым бисером чехлом, напротив стояла викторианская горка из полированного красного дерева. Кухня и ванная содержались в образцовом порядке, а спальня и вовсе являла собой розовый сон: розовое атласное одеяло, розовый телефон, розовые кружевные подушки. Розовые стены и потолок. Ей даже удалось отыскать розовый радиобудильник, стоявший на прикроватной тумбочке. Тумбочка была коричневой.

Я хотел найти записную книжку. У уличных проституток таких не водится, так как у них не бывает постоянных клиентов, но девушки по вызову пользуются записными книжками. Они стараются фиксировать встречи и разные подробности. Скажем, предпочтения клиентов и суммы гонорара. Если бы я сумел отыскать книжку Глории, то смог бы узнать, когда Чарли Де Лука с ней встречается и чем они занимаются. Возможно, мне даже удалось бы выяснить, что происходит.

Я начал с тумбочки, затем заглянул за кровать и под матрас. Мне удалось найти две коробки с салфетками — одну открытую, другую запечатанную, — а также упаковку презервативов. Затем пришел черед туалетного столика и шкафчика, на котором стояло множество безделушек. На нижней полке я обнаружил хлыст из змеиной кожи, набор черных кожаных ремней, две пары полицейских наручников и черную резиновую маску с парой дырочек, очевидно для дыхания. Прелестно!

Осмотрев оставшуюся часть спальни и кладовку, я перешел в ванную комнату. Записная книжка была засунута в мешочек и прилеплена клейкой лентой к нижней части раковины вместе с флаконом кокаина. На все про все у меня ушло восемь минут и сорок секунд. Полицейские справились бы быстрее.

Я перешел в гостиную, сел на диван и просмотрел книжку. Глория начала ее вести десять месяцев назад. Пять месяцев и неделю назад в ней появилось первое упоминания о Чарли Де Луке. В первую неделю их знакомства он встречался с Глорией три дня подряд, а на следующей — пять раз. Почти все ее записи были сокращениями, но расшифровать их не составило труда. Я читал, стараясь относиться ко всему как профессионал, но не мог избавиться от чувства неловкости. В записях ни разу не упоминался бизнес Чарли.

Я просмотрел все записи до настоящего времени и обратил внимание на то, что после пятой недели знакомства с Чарли появилось еще одно новое имя. Сантьяго.

Хммм.

Я вернулся к началу книжки и стал искать имя Сантьяго. Однако впервые он упоминался на пятой неделе знакомства с Чарли. Может быть, Чарли привел его с собой. Я продолжал изучать записи. Иногда Глория записывала полное имя, иногда ограничивалась одной буквой «С». В течение следующих нескольких недель всякий раз, как появлялось «С», рядом обязательно возникало имя Чарли, но потом попадалось только «С», уже без Чарли. Лютер сказал, что Чарли был здесь в прошлые вторник и пятницу, но в книжке я не нашел упоминания об этих встречах, только имя Сантьяго. Может быть, Чарли приходил сюда вовсе не для того, чтобы встречаться с Глорией, поэтому она и перестала его записывать. Возможно, он приходил сюда, чтобы встречаться с Сантьяго.

И еще раз хммм.

Сантьяго был записан на завтра, на половину пятого дня. Пятница. Хммм. Про Чарли — ничего, но меня это уже не удивило. Моего имени тоже не было.

Я закрыл книжку, засунул ее обратно в мешочек и прикрепил на прежнее место в ванной Глории Ариб. Через минуту я уже спускался вниз по лестнице. Когда я вышел на улицу, Лютер и его приятель вернулись на свой пост возле «понтиака». Увидев меня, Лютер ухмыльнулся, продемонстрировав зубы Майка Тайсона.

— Лютер, знаешь парня по имени Сантьяго, который сюда иногда заходит?

Лютер перестал ухмыляться и покачал головой:

— Мое дело сторона.

Он повернулся ко мне спиной и скрылся в «Клайде». Я посмотрел ему вслед и решил пообщаться с его приятелем. Тот только плечами пожал.

— Что все это значит? — поинтересовался я.

— Сантьяго — ее сутенер, — ответил приятель Лютера. — Несколько лет назад, когда она перебралась сюда, Лютер хотел забрать ее в свою конюшню. У них с Сантьяго были какие-то терки. Сантьяго чуть не пришил Лютера. Ножом для колки льда.

— Ах, вот оно как, — «Замечательно». — У него есть здесь другие девочки?

— Не-е. Теперь он стал настоящим гангстером с Ямайки, дела у Сантьяго пошли в гору. Ездит на классных тачках, носит классные шмотки. Думаю, Лютеру просто завидно.

— Ага.

Приятель Лютера отделился от «понтиака».

— Пойду присмотрю за Лютером. Когда у Лютера такой вид, лучше его одного не оставлять.

— Ладно. Спасибо за помощь.

Приятель Лютера нырнул в «Клайд».

Было два сорок пять. Я все еще успевал к Карен к четырем.

Я не торопясь двинулся к «таурусу», размышляя о словах Роланда Джорджа. Он сказал, что итальянская мафия ненавидит азиатов, кубинцев и выходцев с Ямайки. Может быть, мне удалось узнать кое-что интересное. Может быть, у меня появилась улика. Может быть, если я сумею отыскать ее скрытый смысл, Карен Ллойд, Тоби Ллойд и Питер Алан Нельсен смогут жить спокойно и счастливо. Как в кино.

По дороге в Челам я пытался понять, что общего может быть у Чарли Де Луки с ямайским гангстером по имени Сантьяго. Оставалось только найти ответ на этот вопрос.

Глава 25

Я приехал к Карен Ллойд без двадцати четыре. «ЛеБарон» Карен стоял возле дома, но я не заметил возле гаража красного горного велосипеда Тоби. Я поставил машину на улице, чтобы Питер мог припарковать свой лимузин возле дома. Дверь мне открыла Карен, одетая в длинную бежевую юбку и блузку цвета морской волны. Ее шею украшало крупное ожерелье типа того, что носят зулусские вожди. Она наложила свежий макияж.

— Слава богу, что вы не Питер.

— Да. Я и сам частенько так думаю.

— Пытаюсь привести дом в порядок.

Карен прошлась пылесосом по ковру, журналы были аккуратно сложены, фотографии на каминной полке протерты и расставлены по размеру, самая большая стояла рядом с раритетными электрическими часами, самая маленькая — с противоположной стороны. Пайк сидел за столом, потягивая чай, и смотрел на мир сквозь ничего не выражающие темные очки.

— А где Тоби? — поинтересовался я.

— В школе, — ответила Карен. — Тоби хотел остаться дома, но я ему не разрешила.

— Хорошо.

— Я сказала ему, что наша жизнь не должна останавливаться. И что мы останемся прежними: он будет ходить в ту же самую школу и не должен пропускать баскетбольные тренировки.

Я посмотрел на Пайка. Тот поднял брови. Похоже, так прошел весь день.

— Постоянство — очень важная вещь, — заметил я.

— Вы совершенно правы.

Она стояла в центре комнаты, положив левую руку на бедро, а правую — на подбородок. Очевидно, проверяла качество боевой раскраски.

— Нервничаете?

— Конечно нет. Просто напряжена. А это совсем другое дело.

Она посмотрела на электрические часы, потом — на свои наручные. Видимо, их показания не совпадали, поэтому Карен подошла к каминной полке и добавила пару минут на электрических часах. Она поправила экземпляр «Идеального дома», лежавший на столике рядом с диваном, сняла нитку с ковра, потом вышла в коридор и скрылась в своей спальне. Прежде я не видел, чтобы она двигалась так неуверенно.

— В банк приходили репортеры с телевидения, пытались выяснить, что Карен делала в мотеле с Питером Аланом Нельсеном. Она велела охране их выставить.

— Вот как?

— Она рано ушла из банка и сразу поехала домой. И весь день наводила чистоту.

— Она напугана. Сегодня к ней придет человек, который может изменить всю ее жизнь.

— Не слишком ли много уборки перед таким нашествием?

— Дзен наведения порядка помогает достичь внутренней гармонии.

— И я того же мнения, — кивнул Пайк, глотнув чаю.

Я сходил на кухню, сварил себе кофе, вернулся в гостиную и уселся рядом с Пайком. Из коридора появилась Карен, секунд тридцать осматривала гостиную, затем снова вышла в коридор.

«Гармония».

— Чарли не проявлялся? — спросил я.

Пайк покачал головой.

— Не нравится мне все это. Таким мстительным психам, как Чарли, непременно нужно преподать тебе урок. Он наверняка что-то задумал.

В ответ Пайк только кивнул, а затем спросил:

— Ты что-нибудь нашел?

Я рассказал ему про Глорию Ариб и ямайского гангстера.

— Мафия старается не иметь дела с такими парнями, — заметил Пайк.

— Верно, — согласился я.

— Хммм, — сказал Пайк.

Без восьми четыре огромный черный лимузин с ревом промчался по улице и свернул к дому Карен.

— Приехали, — сообщил я.

Карен вернулась в гостиную и подошла к окну. Она сменила блузку цвета морской волны на элегантный черный свитер и изящное жемчужное ожерелье.

Захлопали дверцы лимузина, и Карен отошла от окна. Она выпрямилась и положила руки на бедра.

— Проклятье, я рассчитывала, что Тоби придет пораньше.

Она вроде как побледнела, но, возможно, все дело было в освещении.

— Давайте спрячемся и сделаем вид, что нас нет дома, — предложил я.

— Очень смешно.

«Я еще не то могу. Дайте только мне волю».

Карен застыла в центре комнаты и так и стояла до тех пор, пока не раздался звонок. Тогда она посмотрела на меня и сказала:

— Ставлю двадцать пять миллионов долларов, что как только он откроет рот, то проявит себя полным козлом.

— Откуда такие пораженческие настроения?

Вновь прозвенел звонок. Карен открыла дверь. На пороге показались Питер и Дани. Ника и Ти-Джея оставили дома.

— Господи боже мой, ты действительно живешь в этой жуткой халупе?

Карен бросила на меня мрачный взгляд:

— Вот видите?

Комната сразу стала меньше, а потолок — словно ниже. Питер оглядывался по сторонам так, словно прикидывал, стоит ли покупать этот дом. Дани, сцепив руки, держалась чуть поодаль, чтобы не мешать Питеру.

— Хотите чего-нибудь выпить? — предложила Карен. — У меня есть безалкогольные напитки, пиво, чай со льдом. — Она все еще была напряжена.

— Нет, спасибо, — ответила Дани.

— Я бы выпил пивка. У тебя есть «Будвайзер»?

Карен молча скрылась на кухне. Питер подмигнул мне и улыбнулся:

— А она неплохо справляется. Правда? Если бы ты был знаком с ней в Лос-Анджелесе, то ни в жизнь бы не поверил, что такое возможно.

— Питер, сбавь обороты, — сказал я.

— Что? — смутился Питер.

Карен вернулась с бутылкой бельгийского пива, стаканом и салфеткой на подносе.

— Ты же знаешь, я не пью из стакана.

— Забыла, — проронила Карен.

— Да уж, конечно.

Карен предложила Дани присесть на диван, а сама заняла кресло с подголовником. Я продолжал сидеть за обеденным столом рядом с Джо Пайком. Питер глотнул пива прямо из бутылки и подошел к камину, чтобы посмотреть на фотографии. Было без пяти четыре. Мы прекрасно проводили время.

— Наверное, глупо было рассчитывать, что ты поставишь парочку и моих фотографий.

Губы Карен собрались в маленький розовый бутон.

— Ну, ты понимаешь, для мальчика, — продолжил Питер.

Карен посмотрела в окно, а потом перевела взгляд на часы. Питер пересек гостиную и уселся в другое кресло с подголовником. Он засунул ноги под кофейный столик, продолжая держать бутылку с пивом в руках. Но больше он к ней не прикладывался.

— Я не собираюсь создавать тебе проблемы, — сказал он.

— Конечно, — ответила Карен.

— Я просто хочу познакомиться со своим сыном.

— Он должен прийти с минуты на минуту.

Питер кивнул, выпил немного пива и ничего не ответил. Карен смотрела в окно. Дани уставилась в пол. Пайк сидел совершено неподвижно, укрывшись за стеклами темных очков. Может быть, если я очень попрошу, он даст мне свои очки, и тогда я тоже смогу сделать вид, что меня здесь нет. Я состроил гримасу, чтобы проверить, смотрит ли он в мою сторону, но он никак не отреагировал. Наверное, не смотрит. А может, только делает вид. С Пайком никогда не знаешь наверняка.

В десять минут пятого Питер заявил:

— Я думал, что мальчик должен прийти домой в четыре.

Карен слегка наклонилась вперед:

— Не называй его «мальчик». Его зовут Тоби.

Питер развел руками, кивнул и вновь уставился в пустоту.

В четырнадцать минут пятого из коридора появился бело-рыжий кот Карен и принялся принюхиваться к Питеру. Питер протянул было руку, чтобы его погладить, но передумал и отдернул руку. Наверное, у него еще не зажили царапины после встречи с моим котом.

В двадцать две минуты пятого Карен посмотрела на наручные часы, потом перевела взгляд на каминную полку и нахмурилась. Тоби уже должен был вернуться домой.

В двадцать восемь минут пятого Питер неохотно поднялся и сказал:

— Какого черта здесь происходит? Мальчик придет домой или как?

Карен тоже поднялась с места, ноздри ее раздувались.

— У Тоби трудный период, Питер. Он нервничает перед встречей с тобой. Он плохо спал, и ему страшно.

— Что ты ему про меня наговорила? Что я ем крысиное дерьмо?

Карен что-то прошипела и направилась на кухню, где стоял телефон.

— Я позвоню в школу.

Питер сделал круг по комнате и вернулся в свое кресло. Дани положила руку ему на плечо. Через шесть минут Карен вернулась.

— Они сказали, что он ушел почти час назад. — Она уже не скрывала тревоги.

— Сколько времени ему нужно, чтобы добраться до дома? — поинтересовался я.

— Не больше десяти минут.

— Господи боже мой, неужели он убежал из дома? — спросил Питер.

Карен взяла сумочку, вытащила ключи из ящика шкафа и молча направилась к входной двери. Я кинулся вслед за ней, бросив на ходу Пайку:

— Я пойду с ней. А ты побудь здесь.

Пайк кивнул, черные линзы очков слегка сдвинулись, и в них отразился луч света.

— Эй, я с вами, — крикнул Питер.

— Нет, — ответила Карен, а когда Питер начал вставать, Пайк аккуратно усадил его на место.

— Не сейчас.

— Эй, — повторил Питер и вновь попытался встать, но Пайк удержал его на месте, встав так близко, что Питеру некуда было деваться.

— Какого черта здесь происходит?! — рассердился Питер.

Дани встала, сделав шаг вперед, но я покачал головой, и она остановилась. Мой компаньон наклонился над Питером, так что лица их теперь были совсем близко и Питер мог заглянуть в его темные очки, и сказал:

— Будет лучше, если она пойдет без вас.

Питер прищурился, пытаясь вглядеться в темноту, и перестал сопротивляться.

— Конечно, — ответил он.

Когда я вышел из дома, Карен уже садилась в свой «ЛеБарон». Ее спина была напряжена, зубы стиснуты. Она слишком сильно нажала на газ, и двигатель протестующе взревел.

Мы моментально добрались до школы, дважды объехали вокруг ее территории, потом свернули в переулок. Карен сказала, что Тоби иногда ездит здесь. Однако там его не оказалось. Мы катались около часа, но так и не нашли Тоби. Наконец мы свернули на дорогу, идущую между двумя полями дикой ржи, поникшей от холода.

— Остановите машину, — велел я.

— Что? — переспросила Карен.

Когда машина остановилась, я вышел на дорогу и приблизился к красному горному велосипеду Тоби Ллойда. Заднее колесо было сломано, рама раздавлена, ручки вывернуты назад и сведены вместе. Похоже, что в велосипед врезалась машина.

Я обследовал высокую траву вокруг места, где валялся велосипед, но не нашел никаких следов.

Чарли Де Лука дал о себе знать.

Глава 26

Карен Ллойд выскочила из машины и побежала к краю поля. Когда она увидела велосипед, ее глаза широко раскрылись, она прижала руки к вискам и закричала:

— Тоби?

Она кричала сначала испуганно, а потом сердито, словно это была глупая шутка с его стороны и сейчас он выскочит откуда-нибудь, чтобы ее напугать. Она пробежала мимо меня, раздвигая заросли ржи, тимофеевки и ползучую лозу тыквы, продолжая выкрикивать имя сына:

— Тоби, Тоби!

Я поймал ее и прижал к себе, но она начала отчаянно вырываться.

— Его здесь нет, — сказал я. — Они не станут причинять ему вред. Они хотят, чтобы вы были на их стороне. И они прекрасно понимают, что если мальчик пострадает, то они вас потеряют.

— Я хочу его найти.

— Мы его найдем. Мы вернемся домой и будем ждать звонка Чарли.

— О господи, что же мне делать? — Она тяжело дышала, как будто ее субъективное восприятие вдруг перешло на другой уровень. — Как они могли так поступить? Откуда могли знать?

— Здесь только одна школа. Наверное, дождались, когда Тоби поедет домой, и перехватили его по дороге.

— Но его велосипед.

— Я не знаю.

— Неужели они просто на него наехали?

— Нет.

— Господи, что они с ним сделали? — Она развернулась и побежала к машине, я последовал за ней.

Через пять минут мы все узнали.

Черный «линкольн» Чарли Де Луки стоял на парковке Карен рядом с лимузином. Рик устроился на пассажирском сиденье. Он опустил стекло и, включив приемник, слушал музыку кантри. Реба Мак-Энтайр. Он по-прежнему был в черных очках «Рэй-Бан», черные волосы торчали в разные стороны, подчеркивая нездоровую белизну кожи. Новенький красный горный велосипед стоял возле гаража, на ручке все еще болталась бирка с ценой.

— О, слава богу, — выдохнула Карен.

Когда мы припарковались, Рик вылез из «линкольна». Он был одет в толстую кожаную куртку, всю в металлических заклепках. Когда куртка слегка распахнулась, под левой рукой Рика сверкнула сталь. Десятка.

— Давайте войдем в дом, — сказал он.

— Мой мальчик в порядке? — спросила Карен.

— Давайте войдем в дом. Чарли ждет.

Карен побежала к двери, за ней последовали мы с Риком.

Питер, Дани, Тоби Ллойд и Чарли Де Лука сидели в гостиной. Питер и Чарли устроились в креслах с подголовниками, а Дани и Тоби — на диване. Чарли Де Лука смеялся над какой-то шуткой Питера. У каждого в руках было по бутылке пива. Тоби сидел на краю дивана, зажав руки между колен. Он не сводил напряженного взгляда с Питера. Джо Пайк стоял у камина, скрестив руки на груди. Когда Рик вошел, он не изменил позу, но заметно напрягся. Чарли Де Лука улыбнулся нам, совсем как добрый старый дядюшка, и сказал:

— А вот и они.

Карен сразу же устремилась к Тоби, схватила его за плечи и пристально посмотрела ему в глаза, словно пытаясь прочитать нечто, написанное внутри головы.

— Ты в порядке?

— Конечно, мама.

— Тебя никто не обижал? Они не угрожали?

— О чем ты? — смутился мальчик.

Рик кивнул Пайку, снял «Рэй-Бан» и потер глаза. Похоже, одной пары темных очков в комнате было вполне достаточно.

— Как, ты все еще здесь? — улыбнулся мне Чарли. — А я-то думал, что ты давно улетел верхом на Дамбо.[134] Ты же знаешь, что для тебя лучше.

— Возможно, мы друг друга не поняли, — слегка пожал плечами я.

Питер улыбнулся, будто услышал остроумную шутку.

— Карен, ты не поверишь, почему Тоби опоздал! Ну давай, Чарли, расскажи ей. Ты только послушай.

«Ну давай, Чарли. Старые друзья».

Чарли откинулся на спинку кресла.

— Представляете, я подавал назад и наехал на его велосипед возле школы. Я ужасно расстроился, дождался, пока Тоби выйдет из школы, и пообещал ему купить новый. Ведь велосипед как лошадь. Для мальчика велосипед — лучший друг. Я чувствовал себя таким неуклюжим болваном.

«Неуклюжий болван».

Спектакль для Питера — и Питер все принял за чистую монету.

Пока Чарли говорил, Карен не сводила с него глаз, а потом перевела взгляд на Тоби.

— И ты поехал с этим человеком, чтобы купить новый велосипед?

— Ну да, конечно. — Тоби говорил быстро-быстро, понимая, что влип. — Мы поехали в Квисенберри, и он сказал, что хочет заплатить за новый велик. Он спросил, где такие продаются, и я ему показал.

Карен переводила взгляд с Тоби на Чарли и обратно, а потом отвесила сыну пощечину, прозвучавшую как выстрел из пистолета.

— Не смей уходить с незнакомыми!

Голова Тоби дернулась. Дани ахнула, а Питер воскликнул:

— Эй, ты это зачем?!

— Заткни свою поганую пасть! — рявкнула Карен.

Ее лицо стало почти таким же бледным, как у Рика, она вся дрожала.

— Он тебя знает, мама. Я думал, что все нормально, — сделал попытку оправдаться перепуганный Тоби.

Тут на авансцену вышел добрый старый дядюшка Чарли.

— Тоби, боюсь, твоя мама огорчена, и у нее есть на то все основания. Это моя вина, — заявил Чарли и посмотрел на Карен. Теперь он уже не походил на дядюшку Чарли. — Ничего бы этого не произошло, если бы я не приехал сюда из города на встречу, и знаешь что? Меня кинули. Мне пришлось ждать. А мне это надо? Чтобы меня оскорбляли?

Питер кивнул, полностью соглашаясь со своим новым другом Чарли.

— Послушайте, если бы какой-нибудь клоун у меня на картине поступил бы так же, я быстро поставил бы его на место.

— Совершенно верно, Питер, — улыбнулся Чарли. — Иногда просто необходимо ставить людей на место.

Питер снова кивнул и подмигнул сыну.

— Тоби, поднимись в свою комнату и закрой дверь, — велела Карен.

Лицо Тоби потемнело, но он молча вышел. Когда дверь за ним закрылась, Карен повернулась к Чарли и сказала:

— Ты, сукин сын!

— Господи боже мой, Карен! — удивленно воскликнул Питер. — Человек уже пятнадцать раз извинился. И Тоби в порядке.

Но Карен даже не взглянула на Питера. Она в упор смотрела на Чарли, грудь ее вздымалась, уголки рта покраснели, несмотря на густой слой помады.

— Поверьте мне, — начал Чарли, — я вполне разделяю ее чувства. Ты предупреждаешь детей о незнакомцах. Но дети есть дети. Они делают ошибки. Я знаю, как бы себя чувствовал, если бы что-нибудь случилось. Карен, ты ведь не хочешь, чтобы что-нибудь случилось? — Он явно подходил издалека.

— Нет. Я не хотела бы, чтобы что-нибудь случилось, — покачала головой Карен.

— Мы поняли намек, — отрезал я.

— А тебя никто не спрашивал, — вмешался Рик.

— Тебе когда-нибудь говорили, что ты похож на Хермана Мюнстера?[135]

У Чарли запульсировала жилка на правом виске. Он медленно перевел взгляд с Карен на меня, потом встал с кресла и подошел ко мне.

— Некоторые парни, похоже, не догоняют, Рик. Некоторым парням твердишь и твердишь, а они все не догоняют, и тогда у них возникают проблемы.

— Для некоторых парней проблемы — это образ жизни, — кивнул я.

— Вы, ребята, о чем толкуете? — недоуменно спросил Питер.

Чарли сделал еще шаг в мою сторону. Лицо его покраснело, дыхание с хрипом вырывалось из груди, на виске продолжала пульсировать жилка, глаза стали мертвыми, рыбьими, и я наконец понял, откуда такое прозвище: Чарли Тунец.

— У тебя что, мозги от солнца расплавились? Хочешь получить свое прямо сейчас? — Звук его голоса больше напоминал змеиное шипение.

— Эй, ребята, остыньте! — воскликнул Питер.

— Все нормально, — успокоил Питера Рик.

Рик подошел к Чарли, положил руки ему на плечи и начал что-то шептать на ухо, совсем как тогда, когда Чарли вразумлял Джои Путату. Постепенно хрипение и пульсации прекратились. Рику удалось успокоить сына Сола Де Луки.

«Интересно, получает ли он за это дополнительную оплату?» — подумал я.

— Эй, Чарли! Ты в порядке? Хочешь стакан воды? — спросил Питер.

Глаза Чарли вынырнули из океанских глубин, и он едва заметным жестом остановил Рика. Чарли сделал шаг назад, взял пальто, и Рик помог ему его надеть.

— Я в порядке, Питер. Просто маленькое недоразумение. Такое случается.

— Да, конечно, — кивнул Питер.

«Теперь все было в порядке».

Чарли снова посмотрел на Карен, застегнул пальто и уже дверях произнес:

— Питер, приятно было с тобой познакомиться. Господи, знаешь, «Бензопила» — один из моих самых любимых фильмов. Я даже кассету купил. Семьдесят девять девяносто пять. Сколько же раз я ее смотрел? Больше дюжины. Скажи, Рик?

— Дюжину раз, — ответил Рик.

— Тебе больше не потребуется покупать кассеты, — заявил Питер. — Позвони Карен и сообщи ей твой адрес. Буду присылать тебе записи всех моих фильмов. — Он поднял бутылку пива и отсалютовал Чарли.

— Я позвоню Карен, — улыбнулся Чарли и, посмотрев на Карен, покачал головой: — Пойдем, Рик.

Рик открыл дверь, и они вышли. Джо Пайк отделился от стены, подошел к окну и выглянул наружу.

— Господи боже мой, Карен! Зачем столько шума из ничего! Ведь Тоби в порядке, — заметил Питер.

Снаружи послышался стук закрывающейся двери.

— Пока! — крикнул Тоби из окна своей комнаты.

Заработал двигатель автомобиля. «Линкольн» уехал. Пайк отошел от окна. Карен прошла через гостиную на кухню и тихо закрыла за собой дверь.

— В чем проблема? — поинтересовался Питер.

Я оставил их с Пайком вгостиной и последовал за Карен Ллойд. Она стояла у раковины и смотрела в окно на задний двор своего дома. На полке возле окна стояли глиняные горшки для растений. В одни уже было что-то посажено, другие оставались пустыми.

— Этот человек пришел в мой дом. Этот человек пришел в мой дом и угрожал моему ребенку.

— Мафиози всегда так делают.

Карен продолжала смотреть на задний двор, и мне показалось, что она вот-вот заплачет, но нет, сдержалась. Все мышцы ее тела были напряжены. «Я изменю свою жизнь. Я сохраню контроль над своей жизнью». Такими вещами можно только восхищаться.

— Господи, что я творю? А если бы они причинили вред моему мальчику?

Я протянул руку и дотронулся до ее плеча. Она не стала отодвигаться.

— Они не причинили ему вреда и не станут этого делать в будущем. Чарли хочет, чтобы вы были на его стороне. Он прекрасно понимает, что если хотя бы пальцем тронет вашего сына, то вы для него будете навеки потеряны.

Она кивнула, обдумывая мои слова, но все же мне не поверила.

— Я хочу, чтобы вы приглядывали за ним. Вы сделаете это? Вы с мистером Пайком можете остаться до тех пор, пока все не закончится?

— Да.

Она отвернулась от окна и бросила взгляд в сторону гостиной.

— Я должна ему обо всем рассказать.

— Не вижу другого выхода.

Она закрыла глаза, и на лице ее появилось усталое выражение.

— Боже мой, это еще хуже, чем иметь дело с Чарли.

Глава 27

Я оставил Карен Ллойд на кухне и вернулся в гостиную. Тоби спустился вниз и устроился рядом с Питером. Пайк ушел. Наверное, вышел во двор.

— Хочешь приехать ко мне в Калифорнию? — спросил Питер.

— Конечно, — ответил Тоби.

— Эй, когда соберешься, — продолжал Питер, — я пришлю за тобой самолет киностудии. У них есть специальный самолет для всяких придурков, которые летают туда, где им и делать-то нечего. Они меня до смерти боятся. У меня есть дом на пляже в Малибу. Рядом живет Джонни Карсон. А еще Стивен Спилберг, Слай Сталлоне и Том Хэнкс. Мы сможем неплохо оттянуться. Вот будет здорово, правда?!

— Угу, — ответил Тоби, имея в виду Спилберга со Сталлоне, а может, самолет.

Дани улыбалась и кивала, словно подтверждая, что все действительно будет просто здорово. О таком ведь любой мальчишка может только мечтать.

На подъездной дорожке у дома я заметил Пайка. Он стоял на одной ноге, сложив ладони над головой. Поза дерева. Бегство от хаоса.

— А какая у тебя любимая машина? — спросил Питер.

— О чем ты?

— Ну какая машина тебе больше всего нравится? Ты же смотришь телевизор, видишь автомобили на улицах, листаешь журналы. У тебя должна быть любимая машина.

— Ну, мне нравятся красные машины. — Похоже, Тоби никогда об этом не думал.

Питер развел руками и прямо-таки просиял:

— Когда приедешь, мы купим красную машину, чтобы кататься. Как тебе такая мысль?

Тоби скорчил рожицу, словно его отец заговорил по-марсиански.

— Ты купишь машину только из-за того, что я приеду?

— Конечно. Ты мой сын. Мы купим долбаный вертолет, если захочешь.

Тоби хихикнул — может быть, из-за вертолета, может быть, из-за бранного слова.

— Дани, принеси то, что мы привезли, — велел Питер.

Дани улыбнулась, отошла к лимузину и через минуту вернулась с парой огромных коробок.

— Открой их, чемпион.

«Чемпион. Ну прямо-таки Уорд Кливер и Бивер».[136]

Тоби открыл коробки. Там оказалась профессиональная видеокамера, навороченный видеоплеер, электронный редактор, несколько пустых кассет и записи всех фильмов Питера Алана Нельсена. Я прикинул, что все вместе стоило тысяч тринадцать долларов, не считая фильмов.

— Ничего себе! — воскликнул Тоби.

Питер потрепал его по колену.

— Теперь сможешь делать собственные фильмы. Как твой отец.

— А ты покажешь как?

— Обязательно. — Питер наклонился и погладил мальчика по голове. — Ты сын Питера Алана Нельсена. Теперь все для тебя изменится. Твоя жизнь станет намного лучше.

Кто же говорит такие вещи двенадцатилетнему мальчику!

— Ты получишь все, что захочешь. И мы будем делать все, что ты пожелаешь. Я подумываю о том, чтобы купить парочку мотоциклов, чтобы мы могли кататься вместе. Ну как, идет?

— Да!

Когда Карен вышла из кухни, Тоби сказал:

— Смотри, что мне привез Питер.

Карен это не слишком понравилось.

— Похоже, это очень дорогие вещи.

— У нас будут мотоциклы, — продолжал Тоби. — Мы будем вместе на них кататься.

Это Карен совсем не понравилось.

— Питер, мотоциклы опасны. Тоби еще слишком маленький.

— Я куплю ему мотоцикл для езды по бездорожью. Мы не станем выезжать на улицу. Мы поедем в лес.

Карен стиснула зубы, и в глазах у нее появилась решимость.

— Дело не в этом. Тоби живет здесь. Тоби привык к определенному образу жизни, и обилие дорогих подарков исказит его представление о жизненных ценностях.

— Тоби, — вмешался я. — Твоим родителям нужно поговорить. Почему бы тебе немного не погулять?

— Но мы с мальчиком только начали узнавать друг друга, — запротестовал Питер.

— Да, я знаю, но это важно, — ответила Карен. — Вы еще успеете узнать друг друга.

Тоби вышел на улицу, и очень скоро мы услышали стук баскетбольного мяча. Карен посмотрела на Дани:

— Вы не могли бы оставить нас наедине?

Дани покраснела, сказала, что составит Тоби компанию, и вышла вслед за мальчиком.

— Что такое? — спросил Питер.

Карен села на диван, поправила юбку и посмотрела на мужчину, за которого вышла замуж в девятнадцать лет и с которым прожила четырнадцать месяцев. Она тяжело вздохнула и рассказала ему о своей связи с мафией. Без всяких предисловий.

Сгущающиеся сумерки за окном отдавали пурпуром, потянуло холодом. Со двора доносились звонкие удары мяча, смех и отдельные слова. Я видел Дани и Тоби, а также большую часть дорожки, но кольцо оставалось вне поля моего зрения. После броска мяч описывал дугу и исчезал. Однако это не имело значения, поскольку все можно было прочесть на их лицах. К тому же многое становилось понятно по тому, куда катился мяч. Если кто-то из них отбегал в сторону, значит, мяч ударял в дужку кольца. Если кто-то устремлялся вперед, значит, мяч пролетал мимо. Если же мяч плавно падал вниз, бросок оказывался удачным. Ты не видел самого попадания — лишь результат. Я читал книгу по астрономии, в которой рассказывалось, что существование Нептуна и Плутона было предсказано задолго до того, как их удалось разглядеть в телескопы, за счет отклонения орбит других планет. И я подумал, что планеты не слишком отличаются от людей. Достаточно посмотреть на события, происходящие вокруг, чтобы составить о них представление.

Когда Карен Ллойд закончила свой рассказ, Питер посмотрел на меня и спросил:

— И все это по-настоящему?

— Да.

Он встал и нетерпеливо бросил:

— Нет. Я о другом — неужели все это настоящее? Парень, который приходил сюда, Чарли, он что, действительно преступник? Действительно мафиози?

— Да, все по-настоящему, Питер. Де Лука — одна из самых крупных мафиозных семей Нью-Йорка. Я говорил с Чарли о том, чтобы ей разрешили уйти, но он сказал «нет».

Питер долго смотрел в потолок, потом перевел взгляд на Карен. Он ухмылялся, словно все еще считал происходящее шуткой:

— Значит, ты в мафии.

— Нет. Я не в мафии. Я лишь вынуждена с ними работать. — Ее голос вдруг внезапно задрожал.

— А мальчик знает?

— Перестань называть его мальчиком. У него есть имя, — огрызнулась Карен.

— Господи боже мой! Да ладно тебе. Ну Тоби. Так Тоби знает? — Теперь уже Питер не на шутку разозлился.

— Нет. Это незаконно. Я нарушаю закон. Такие вещи не говорят детям.

— Именно по этой причине я не звонил. Мы пытались решить проблему до твоего появления, — вмешался я.

— Господи боже мой, — пробормотал Питер.

— Если Карен обратится в полицию, то сможет заключить сделку с федералами. Ее показания позволят засадить Чарли, а может быть, и Сола, но тогда ей придется воспользоваться программой защиты свидетелей.

— Мы будем вынуждены изменить свои имена. Нам придется переехать и всю жизнь прятаться. Я не хочу такой жизни ни для Тоби, ни для себя, — вздохнула Карен.

— Но этот парень угрожает нашему ребенку, — запротестовал Питер.

— Чарли надо было донести до Карен, что он не шутит. Он ничего не станет делать, если Карен будет продолжать отмывать его деньги, — объяснил я.

— Я попросила Элвиса и мистера Пайка переехать сюда до тех пор, пока все не закончится, — продолжила Карен.

— Я не знал, что ты остановился здесь, — удивленно заморгал Питер.

— Я здесь и не останавливался. Но теперь мне придется пожить у Карен.

Питер нахмурился, пытаясь переварить полученную информацию. И все это ему явно не нравилось.

— И сколько это может занять?

Я рассказал ему про Глорию Ариб и ямайского гангстера Сантьяго, а еще о завтрашней встрече Чарли с Сантьяго.

— Ты собираешься следить за ним до тех пор, пока не найдешь какой-нибудь улики? Господи, на это могут уйти годы, — покачал головой Питер.

— Это все, что мы можем сделать, — отрезал я.

Питер подошел к окну. Снаружи Тоби сделал пас Дани, она попыталась попасть в кольцо, но промахнулась. Дани рассмеялась и что-то сказала.

— Хорошо, — вздохнул Питер. — Раз события приняли такой оборот, я обо всем позабочусь. — Он явно был очень доволен собой.

— Это в каком же смысле? — удивилась Карен.

Питер небрежно махнул рукой:

— Я поговорю с этим парнем. Дам ему кой-какой наличности, и он успокоится. Я позабочусь о тебе, Карен.

У Карен задергался правый глаз.

— Ты обо мне позаботишься, — чуть слышно прошептала она.

— Конечно. Нам ни к чему все эти игры.

— Питер, это тебе не мелкий профсоюзный функционер, берущий на лапу.

— Я знаю, что это за парень, — огрызнулся Питер.

— Нет, не знаешь, — возразил я. — Это самый натуральный псих, который в шестнадцать лет убил человека. Он не станет плясать под твою дудку только потому, что ты из Голливуда. Он капо одного из самых мощных отрядов семьи Де Лука, и недалек тот день, когда он станет боссом всех остальных капо. Если он захочет закорешиться с людьми из Голливуда, то купит себе студию.

Питер наклонился ко мне, изображая Донни Брустера:

— А я тебе говорю, что смогу его утихомирить. Я пролетел три тысячи миль, чтобы узнать о том, что мафия поимела мою семью, и я знаю, что нужно делать. Я — Питер Алан Нельсен.

— Мы не твоя семья! — воскликнула Карен.

Лицо Питера покраснело, и он заморгал под толстыми линзами очков.

— Эй, я всего лишь пытаюсь помочь. Всего лишь пытаюсь позаботиться о мальчике. А если ходить вокруг да около, всякое может случиться. Кто-то может пострадать.

— Элвис знает, как решить проблему, — заявила Карен. — А ты только все испортишь.

Питер закатил глаза и принялся театрально размахивать руками.

— Да, конечно, ты права. Я ничего не знаю. — Он посмотрел на меня, потом перевел взгляд на Карен и покачал головой. «Мистер Скепсис». — Ты, наверное, не понимаешь, как тебе повезло. Четыреста миллионов женщин, и каждая из них просто мечтает стать моей женой. Так что проснись и воспользуйся подарком судьбы.

Лицо Карен побелело, уголки рта запали, и она, задыхаясь, крикнула:

— Ты, наглый сукин сын, убирайся из моего дома!

Питер захлопнул за собой дверь. Снаружи стихли удары мяча, и наступила тишина. Мы довольно долго молчали. Карен подошла к окну и выглянула наружу, потом посмотрела на свои руки.

— Боже мой, меня всю трясет!

Я кивнул, но ничего не ответил.

Карен сжала левую руку правой, опустила руки вниз и вновь выглянула в окно.

— Похоже, придется набраться терпения и позволить ему владеть мною еще какое-то время.

Я не знал, о ком она говорит: о Питере или о Чарли. Но это не имело значения.

— Да, наверное.

— Если так, то я справлюсь, — кивнула она.

— У вас неплохо получается, — заметил я.

— Я просто стараюсь выжить.

— Иногда этого достаточно.

— Нет, — возразила Карен. — Так было. Но больше не будет никогда!

Глава 28

Карен Ллойд принесла нам с Пайком одеяла и подушки. Она собиралась разместить нас в комнате, которую использовала в качестве кабинета. Там стояли диван, письменный стол и было достаточно места на полу, чтобы положить матрас. Пайк сказал, что предпочитает спать на полу.

Мы съездили в мотель, забрали свои вещи и выписались. Официантка, которая всегда мечтала побывать в Калифорнии, как раз была в холле, когда мы расплачивались. Она сказала, что надеется скоро нас увидеть. Я ответил, что очень может быть. Когда мы вернулись, Питер и Дани уже ушли, Тоби сидел у себя в комнате, а Карен легла спать. В двадцать минут восьмого. Да, трудный выдался день.

На следующее утро в девять сорок две Пайк и я проехали мимо бара «Клайд» на 136-й улице. Пайк внимательно оглядел пожарную лестницу, переулок, улицу и прохожих. Лютера и его приятеля нигде не было видно, как и их «понтиака», но никак не меньше шестидесяти тысяч чернокожих обитателей района направлялись на работу, в школу, к доктору или шли по магазинам.

— Здесь мы будем слишком на виду, — заметил Пайк.

— Может, прикинемся черными копами? — предложил я.

Уголок рта Пайка дернулся.

Я чувствовал, что все на нас смотрят. Но мне и раньше доводилось испытывать нечто похожее. Первый раз это случилось в 1976 году, перед тем как я демобилизовался. Я тогда гулял с Клеоном Тайнером в Уоттсе.[137] Казалось, все на меня пялятся, хотя я понимал, что это не так. Когда я поделился своими переживаниями с Клеоном, тот ответил, что теперь я знаю, каково это — быть черным. Клеон Тайнер умер в Беверли-Хиллз десять лет спустя. Его застрелил Эскимос.[138]

— Глория Ариб живет на третьем этаже, — сообщил я. — Квартира триста четыре. Вверх по лестнице и направо.

— Когда придет Сантьяго?

— В четыре.

— Выпусти меня.

Я притормозил у тротуара, выпустил Пайка и поехал дальше. Когда я делал уже третий круг, Пайк вышел из переулка и быстро сел в машину.

— Сзади есть запасной выход рядом со старым мусоропроводом, но на третий этаж можно попасть только через холл. Можно подняться по пожарной лестнице со стороны переулка, но человек, который придет сюда по делу, вряд ли станет ею пользоваться. А с крыши соседнего здания не допрыгнуть.

— Значит, каждый, кто входит в квартиру Глории или выходит оттуда, мимо холла не пройдет.

Пайк кивнул и добавил:

— Если мы будем болтаться здесь целый день, нас запомнят все обитатели этой улицы. И женщины тоже.

Я свернул на Пятую авеню и поехал вдоль Центрального парка в сторону Виллидж.

— Мы можем сесть на хвост Чарли. Если Чарли не приедет, то визит Сантьяго нам будет без разницы.

Пайк крякнул и откинулся на сиденье.

— Ладно, давай так и сделаем.

Я остановился возле телефона-автомата, позвонил в справочную и узнал номера телефонов клуба «Фигаро» и мясокомбината «Люцерно». Сначала я позвонил в клуб и поинтересовался, нет ли там Чарли Де Луки. Человек с голосом, скрипевшим как несмазанные ворота, ответил, что нет. Тогда я позвонил на комбинат и сказал:

— Кабинет Чарли, пожалуйста.

Трубку взяла женщина, я сообщил ей, что меня зовут Майк Уолдрон и что отец Чарли Сол велел мне позвонить Чарли и поговорить с ним. Она ответила, что Чарли разговаривает по другому телефону, и предложила подождать, но я отказался и повесил трубку. Вернувшись в машину, я доложил:

— Мясокомбинат. Легче легкого.

Через двадцать восемь минут мы припарковали «таурус» на Гранд-Арми-плаза, за углом от мясокомбината, а затем зашли во фруктовый магазин с небольшим баром, где подавали соки. В баре мы заказали по коктейлю из папайи и уселись у окна, чтобы не пропустить Чарли Де Луку. Элвис и Джо вышли на охоту.

Мимо один за другим проезжали мощные восьмиосные грузовики. Как только грузовики останавливались, вокруг сразу же начинали суетиться грузчики в грязных халатах. В девятнадцать минут одиннадцатого появился Рик Вампир с маленьким белым пакетом в руках и скрылся внутри. Датская выпечка,[139] конечно. Без девяти минут двенадцать Чарли и Рик покинули фабрику и сели в черный «линкольн». Чарли был в пальто за три тысячи от «Джонсона и Иверса». Мы с Пайком поспешили к «таурусу» и поехали за «линкольном» на северо-запад через Виллидж к маленькому кафе, которое находилось возле книжного магазина «Фаул плей» на площади Абингдон.

Чарли вошел в кафе, Рик остался в машине. В кафе Чарли встретился с тремя мужчинами, тоже в пальто от «Джонсона и Иверса». Чарли занял место у окна. Вся компания жутко веселилась: изучали программу скачек. Бизнес-ланч. Кого ограбим сегодня? Кого прикончим?

Через один час и десять минут Чарли вышел из кафе, залез в машину и поехал в клуб «Фигаро». «Только для членов клуба». На сей раз Рик его сопровождал. Немного поиграли в бильярд, выпили по чашечке кофе, пообщались с другими умниками. Входную дверь так и не отмыли.

Следующие два с половиной часа Чарли с Риком провели в клубе. За это время два старикана прохромали в клуб, один старикан прохромал из клуба. Накачанные молодые люди с крепкими шеями и широкими плечами входили и выходили, но Чарли оставался внутри. Наверное, управление мясокомбинатом оставляет массу свободного времени.

Без десяти четыре Пайк сказал:

— Похоже, пустышка.

В четыре Пайк сказал:

— Мы можем забыть о связях с Сантьяго.

В шесть минут пятого Пайк сказал:

— Ты все еще хочешь проверить этого типа, Сантьяго?

В одиннадцать минут пятого Чарли Де Лука вышел из клуба, сел в черный «линкольн», и Пайк сказал:

— Он один.

Я посмотрел на Пайка и поднял брови, как Граучо Маркс.

Чарли поехал по Бауэри, потом свернул на Четырнадцатую авеню, пересек Восьмую, миновал район театров и порнографических салонов, проехал мимо уличных проституток и парня, который нес плакат с надписью «ТРЭВИС БИКЛ БЫЛ В СВОЕМ ПРАВЕ». Чарли двигался на север. Может быть, на север, в сторону Морнингсайд-Хайтс, Глории Ариб и типа по имени Сантьяго, а может, и нет. Он всегда мог свернуть в сторону Нью-Джерси.

В это время дня на улицах было полно машин и желтых такси, и все они разгонялись и тормозили, сворачивали и останавливались, игнорируя дорожную разметку и правила. Желтые такси с ревом мчались мимо пешеходов, скапливавшихся на перекрестках, проносились всего в нескольких дюймах от других такси и автомобилей, и никто даже не думал сбавлять скорость. Все ехали так, словно они в Бейруте, но нам это было только на руку, так как позволяло сидеть на хвосте у Чарли. В хаосе, наступавшем перед часом пик, мы были лишь случайной частицей.

Пайк проверил, легко ли выходит из кобуры его 0,357.

Довольно долго мы оставались к северу от Восьмой авеню, а потом Чарли свернул с Бродвея на 88-ю улицу и выехал на Амстердам-авеню.[140] Значит, мы не едем в сторону Морнингсайд-Хайтс и Глории Ариб. Пайк сказал:

— Планы изменились.

— Угу.

Между тем на Амстердам-авеню Чарли Де Лука остановил машину под запрещающим знаком. Прыщавый парень лет тридцати, с крысиной мордочкой, в свитерах, натянутых один поверх другого, и большим белым конвертом в руках подошел к «линкольну» и сел в него. Чарли тут же рванул с места. Мы двинулись за ним. Через два квартала «линкольн» остановился и прыщавый вышел из машины. Он захлопнул за собой дверцу и, не оглядываясь, пошел вперед. Конверта в руках у него больше не было. «Линкольн» снова поехал по Амстердам-авеню.

— Давай разберусь с парнем, — предложил Пайк.

Я вильнул к тротуару, и Пайк, не дожидаясь, пока «таурус» остановится, выскочил наружу. Я вновь нажал на газ и продолжал преследовать Чарли до тех пор, пока мы не оказались на Морнингсайд-Хайтс и в конце концов возле бара «Клайд». Вот такие дела.

Лютер и его приятель стояли возле «понтиака». Лютер не выглядел слишком счастливым. Я четыре раза объехал вокруг квартала, прежде чем нашел место для парковки, а потом подошел поболтать с Лютером. Увидев меня, Лютер мрачно ухмыльнулся и сказал:

— Так и думал, что мы еще свидимся. Крестный отец подрулил пять минут назад. Сейчас он наверху.

— Я знаю. А как насчет Сантьяго?

Лютер задумчиво кивнул. Возможно, вспомнил нож для колки льда.

— Ага, и он тоже. И женщина.

— Как одет Сантьяго?

— Пальто из верблюжьей шерсти. Шляпа с маленьким розовым перышком. И реальные башмаки на каблуках.

— Отлично, Лютер. Благодарю.

Лютер задумчиво кивнул и спросил:

— А ты и вправду коп?

— Лютер, я правая рука Господа, — ответил я.

Лютер еще раз кивнул, на его лице снова появилась мрачная ухмылка.

— Если планируешь покарать грешников, буду рад помочь. — Он распахнул пальто и продемонстрировал маленький короткоствольный пистолет. Лютер действительно не забыл нож для колки льда.

— Пока я только наблюдаю. Кару отложим на потом.

Лютер пожал плечами и запахнул пальто.

— Буду здесь, — сообщил он.

Я вернулся к «таурусу». Шесть минут спустя по лестнице спустился Чарли. За ним шел высокий чернокожий мужчина в шляпе с розовым перышком и в пальто из верблюжьей шерсти. Они сели в «линкольн». Проходя мимо «понтиака», высокий чернокожий мужчина что-то сказал Лютеру и рассмеялся. Типа пошутил про нож для колки льда. Лютер засунул правую руку под пальто и проводил высокого чернокожего сонным взглядом. В следующий раз ножа для колки льда может оказаться и недостаточно.

Я поехал за «линкольном» по 135-й улице, потом на восток, ко Второй авеню. Дальше Чарли направился прямо по Второй авеню к мосту Квинсборо.[141]

Мы проехали по мосту и оказались среди унылых пятиэтажек и баскетбольных площадок. На тротуарах было полно народу. Причем лица в основном черные и коричневые. Однако попадались и латиноамериканцы. И довольно много вывесок на испанском. «Линкольн» притормозил перед маленьким кафе под названием «Ралдо соул китчен». Чарли и его спутник вошли внутрь.

Сделав небольшой круг, я остановил «таурус» у парикмахерской, затем вернулся к кафе и заглянул в окно. Чарли и высокий чернокожий мужчина сидели в кабинке вместе с чернокожим коротышкой и белым парнем. Белый казался типичным работягой, а чернокожий коротышка смахивал на дешевый манекен с крошечными глазками. Чарли протянул Сантьяго полученный на Амстердам-авеню белый конверт, а Сантьяго вручил его человеку-манекену. По старшинству. Я вернулся к «таурусу» и стал ждать.

Через шестнадцать минут Чарли Де Лука и компания покинули кафе. Они подошли к припаркованному поблизости зеленому «ягуару». Человек-манекен с крошечными глазками открыл багажник и вытащил две коричневые бумажные сумки. Одну протянул Чарли, другую — белому работяге. Сумка Чарли была побольше и выглядела поувесистее. Работяга со своей сумкой подошел к коричневой «тойоте», а Чарли со своей вернулся к «линкольну». Чернокожие уселись в «ягуар». Они не стали жать друг другу руки или прощаться, но все выглядели ужасно довольными. И разъехались в разные стороны.

Портрет детектива, попавшего в трудное положение. Остаться с Чарли или последовать за чернокожими парнями в «ягуаре»? Или поехать за белым работягой в «тойоте»? Преследовать чернокожих будет, пожалуй, труднее всего. Если они засекут меня сразу после встречи с Чарли, то обязательно ему об этом скажут и он может испугаться и затаиться. В результате я выбрал белого парня в «тойоте».

Мы поехали на север по скоростной автомагистрали Лонг-Айленда, потом на восток, по 678-й улице, и на юг, через центр Квинса на Ямайка-авеню. Двумя кварталами восточнее выезда с Ямайка-авеню коричневая «тойота» свернула на небольшую парковку, расположенную рядом с современным блочным зданием, на котором красовалась надпись «ПОЛИЦИЯ КВИНСА».

Работяга поставил свою «тойоту» рядом с «фольксвагеном-жуком» и вышел, держа в руках коричневую бумажную сумку. Открыв багажник «тойоты», он бросил туда сумку, вытащил синюю форму полиции Нью-Йорка и серую спортивную сумку. Захлопнув багажник, вместе с формой и серой спортивной сумкой направился в здание полиции.

Я все сидел и сидел в своем «таурусе» рядом с полицейской парковкой, пока на меня не стала коситься парочка патрульных копов. И только тогда я уехал.

Просто удивительно, какие вещи можно узнать, даже если просто сидишь и наблюдаешь.

Глава 29

Я позвонил Ролли Джорджу из телефонной будки возле корейского рынка, назвал ему номера «тойоты» копа и «ягуара» чернокожих парней. Я предупредил Ролли, что один из чернокожих может быть известен под именем Сантьяго, и попросил узнать о нем как можно больше.

— Не нравится мне, что тут замешан полицейский, — проворчал Ролли. — Может быть, он работает под прикрытием.

— Может быть.

— Угу, — отозвался он и надолго замолчал, только пыхтел в трубку, а потом добавил: — Знаешь, Элвис, я ведь не спросил у тебя, на кого ты работаешь.

— Знаю.

После очередной паузы Ролли сказал:

— Ну ладно. Все сделаю и сообщу тебе.

— Спасибо, Ролли.

Он повесил трубку, не попрощавшись.

К тому времени когда я вернулся к Карен Ллойд, солнце уже удобно разместилось в кронах деревьев на западе, а арктические воздушные массы, как и прогнозировалось, переместились к нам из Канады, что привело к понижению температуры и увеличению облачности.

Джо Пайк сидел в одном из кресел с подголовником, кот устроился у него на коленях, Карен Ллойд чем-то гремела на кухне. Я был на машине, но Пайк меня опередил. Жизнь полна неожиданностей.

— Ты быстро управился, — заметил я.

— Я проследил за прыщавым парнем до многоквартирного дома на углу Бродвея и Девяносто шестой улицы. На его почтовом ящике написано «Ричард Сили».

— Ага, Ричи.

— Угу. Я позвонил Ролли сразу после тебя. Он обещал все выяснить.

Из кухни вновь послышался шум. Тяжелые стаканы со стуком ставили на стол.

— Ты давно здесь? — поинтересовался я.

— Да, уже порядочно, — ответил Пайк.

Снова шум. Громко хлопали дверцы. Я посмотрел в сторону кухни, но Пайк даже бровью не повел.

— Все в порядке?

— Нет, — скривился Пайк.

Карен Ллойд вышла из кухни с упаковкой «Жареного цыпленка по-кентуккски» в руках. Губы у нее были плотно сжаты, а движения нервными и стремительными.

— У нас жареный цыпленок на обед. А еще я хочу вам кое-что показать.

Она поставила пакет на стол и направилась через кухню к гаражу.

— Ты свое уже получил? — оглянулся я на Пайка.

В ответ Пайк снова скривился.

Я последовал за Карен через кухню. Карен встала у двери в гараж, скрестив руки на груди. Дверь была распахнута.

— Вы только посмотрите, что сделал сукин сын.

Я решил, что она имеет в виду Чарли Де Луку, но ошибся. Рядом с ее «ЛеБароном» стоял новенький сине-белый снегоход «Ямаха».

— Я его возвращаю. Я ведь предупреждала Питера насчет подарков. Мне казалось, мы обо всем договорились. Но вот что я обнаружила, когда мы с Тоби вернулись домой.

Никаких вопросов про мафию. Никаких тебе «Что вы сумели узнать?». Никаких тебе «Удалось ли вам выяснить, где они берут деньги?». И никаких тебе «Удастся ли нам остаться в живых?».

— Вот гнида, — сказал я.

Карен вспыхнула и продолжила:

— Это неподходящий подарок. Тоби еще слишком мал.

— Ясное дело.

— Это опасно. Как вы не понимаете?

— Снегоход не так опасен, как мотоцикл, и не думаю, что жизненные ценности Тоби изменятся, если он получит хороший подарок от отца, — ответил я.

— Я и не рассчитывала, что вы поймете, — огрызнулась Карен, захлопнув дверь гаража.

Она вернулась на кухню, достала остальные продукты и позвала Тоби к столу. Он вышел из своей комнаты мрачным и молчаливым. Карен спросила, что он будет пить, но Тоби ничего не ответил. Она спросила, будет ли он есть булочки и капустный салат, он сказал «нет». Карен спросила, что он хочет — грудку или бедро, но Тоби ответил, что ему без разницы. Наверное, обиделся из-за снегохода. Пайк сделал себе сэндвич с сыром и начал есть, не обращая ни на кого внимания.

Мы уже доедали цыпленка, когда к дому подъехал белый фургон с надписью «ВКЕЛ-ТВ» и из него вышла высокая худощавая женщина. За ней семенил мерзкий тип с миниатюрной камерой. Увидев из окна незваных гостей, Карен Ллойд только охнула:

— Боже мой!

— Хотите, я с ней поговорю? — спросил я.

Карен покачала головой и решительно направилась к двери.

— Нет, спасибо. Это мой дом и моя проблема.

Звонок прозвенел как раз в тот момент, когда Карен распахнула дверь. Высокая худощавая женщина попыталась войти, но Карен встала у нее на пути. Журналистка широко улыбнулась и протянула руку. Карен не стала ее пожимать.

— Здравствуйте, миссис Ллойд. Дженис Уоткинс, «ВКЕЛ-ТВ». Я освещаю местные новости, и меня просто потрясло, когда я узнала, что знаменитый режиссер Питер Алан Нельсен — ваш муж.

Похоже, Дженис Уоткинс нисколько не задело, что Карен отказалась пожать ей руку. Привыкла, наверное.

— Вы ошибаетесь, — ответила Карен. — Я не замужем.

Улыбка журналистки оставалась такой же широкой.

— Ну, значит, бывший муж. Я знаю, как это бывает. У меня их два, — ухмыльнулась она.

Контакт устанавливает.

— Сожалею, миссис Уоткинс. Не понимаю, о чем вы говорите.

Улыбка слегка увяла.

— Питер Алан Нельсен с сопровождающими остановился в «Говарде Джонсоне».

Тоби вытянул шею, стараясь разглядеть, что происходит. Пайк отодвинул в сторону контейнер с цыпленком, чтобы не мешал.

Худощавая женщина продолжила:

— Вас видели вместе. И с вашим сыном. Все говорят, что Тоби Ллойд — сын мистера Нельсена, что мистер Нельсен проделал путешествие из Лос-Анджелеса, чтобы его повидать.

«Проделал путешествие». Явно рассчитывает на зрительские симпатии.

— Я никогда не была замужем за Питером Аланом Нельсеном, и я не понимаю, о чем вы говорите.

Улыбка стала медленно сползать с лица Дженис Уоткинс.

— Вы не были?

— Нет.

— А Питер Алан Нельсен — отец ребенка?

— Нет.

Дженис Уоткинс заморгала и попыталась заглянуть внутрь через плечо Карен. Похоже, рассчитывала увидеть там Питера Алана Нельсена. Я помахал ей рукой.

— Мы обедаем. И вы нам мешаете, — отрезала Карен.

— Миссис Ллойд, я получила эту информацию из очень надежного источника, — сощурила глаза Дженис Уоткинс.

Карен Ллойд наклонилась к журналистке:

— Миссис Уоткинс, засуньте себе в рот знаете что?! — И захлопнула дверь.

Когда Карен вернулась к столу, Тоби сидел, уставившись в свою тарелку. Его лицо покраснело, у Карен, наоборот, побледнело и заострилось. Она попыталась подцепить кусочек цыпленка, но ее рука дрогнула, и ей пришлось положить цыпленка обратно.

— Почему ты сказала, что он не мой отец? — спросил Тоби.

Карен со второй попытки удалось взять кусочек цыпленка. Она поднесла его ко рту и ничего не ответила. Тогда Тоби молча встал, взял свою тарелку, отнес на кухню, а потом скрылся в своей комнате.

Карен Ллойд положила назад кусочек цыпленка.

— Вот дерьмо! — сказала она.

В семь пятьдесят снова прозвенел звонок, а когда Карен открыла дверь, в дом вошел Питер Алан Нельсен. Один.

— Я все обдумал и нашел способ сделать так, чтобы всем было хорошо, — прямо с порога заявил он.

Тоби, увидев подъехавший лимузин, быстренько спустился вниз. Карен застыла, словно ей прыснули в глаза из баллончика.

— Он не может оставить себе эту штуку, — сказала она, словно ничего умнее придумать не смогла.

Питер собрался было ей ответить, но сдержался. Похоже, хотел договориться.

— Я ведь не идиот. Я прекрасно понимаю, что появился не в самое удачное время. Ты стараешься решить проблемы с Де Лукой, а тут еще я, и о Тоби нужно думать. Разреши мне облегчить груз твоих проблем. А что, если я возьму с собой Тоби в Лос-Анджелес, а эти ребята пока здесь все разрулят?

— Да! — воскликнул Тоби.

Питер перевел взгляд с Карен на меня, потом вновь повернулся к Карен и развел руками:

— Тоби будет в безопасности, я больше не буду к тебе приставать, и ты спокойно уладишь свои проблемы. А когда все закончится, позвонишь мне, мы с Тоби вернемся и уж тогда решим, что нам делать дальше.

Тоби слушал, раскрыв рот.

— Класс! А я смогу увидеть Сильвестра Сталлоне?

— Конечно, — ответил Питер.

— Нет, — отрезала Карен.

— Нет, он не может встретиться с Сильвестром Сталлоне, или нет, он не может поехать в Лос-Анджелес? — нахмурился Питер.

Карен подошла к креслу с подголовником и села, положив руки на колени.

— Ему нужно ходить в школу. И заниматься баскетболом.

— Это многое упростило бы, — заметил я.

— Господи боже мой, Карен! Ничего с ним не случится, если и пропустит пару дней в школе.

— Я могу попросить мисс Гарретт дать мне задание. Обещаю, что не отстану.

— Нет.

— Что значит «нет»? — поинтересовался Питер.

— Это будет катастрофой. Кто знает, сколько времени все это займет?!

— А по-моему, неплохая идея, — сказал я.

Карен бросила на меня сердитый взгляд:

— Вас не спросили!

Питер закатил глаза.

— Эй! Похоже, меня здесь за дерьмо держат! — повысил он голос.

— Придержи язык в присутствии ребенка!

Теперь уже оба кричали.

Питер широко развел руками, совсем как тогда, когда в первый раз я увидел его. Именно так он себя вел, когда делал последнее предупреждение двум администраторам, пытавшимся навязать ему парня с телевидения.

— Послушай, Карен, мафиози был здесь, рядом с нашим сыном. Ты что, забыла?

Карен вскочила на ноги и решительно указала на Тоби:

— Тоби, сейчас же отправляйся в свою комнату.

— Разреши мне забрать ребенка в Лос-Анджелес, — не унимался Питер. — Там он будет в безопасности. Ты что, думаешь, я его не верну?

Пайк засунул пальцы в уши.

— Питер, может быть, сейчас не время об этом говорить? — вмешался я.

— Я — Питер Алан Нельсен, и я устал от дурацких разговоров, — повернулся ко мне Питер, а потом снова обратился к Карен: — Если ты проявишь благоразумие, я все устрою. Тебе ни о чем не придется беспокоиться. Сможешь делать все, что пожелаешь. Даже актрисой стать. Я — Питер Алан Нельсен, и я могу сделать из тебя звезду.

Словно ей все еще было и всегда будет девятнадцать.

Карен Ллойд положила руки на бедра и рассмеялась:

— Ты самодовольная задница.

Тоби вдруг заплакал и сквозь слезы закричал:

— Ну почему ты не хочешь отпустить меня с ним? Ну почему ты такая? Ты хочешь, чтобы он уехал, и я тебя ненавижу! — И с этими словами мальчик убежал в свою комнату и громко захлопнул за собой дверь.

Пайк все еще сидел, заткнув уши.

Питер выглядел смущенным и разочарованным, точно пытался объяснить, что два плюс один будет три, а Карен не врубалась. Но тут разочарование уступило место подозрению, что она знает правильный ответ, но прикидывается дурочкой, так как происходит нечто, чего он не знает. Питер посмотрел на меня, потом — на Карен и снова на меня. Наконец он кивнул и на его губах появилась улыбка типа да-теперь-я-все-понял.

— Ты трахаешься с этим парнем, — заявил он.

Карен Ллойд размахнулась и влепила ему оплеуху. Удар был нанесен так стремительно, что застал Питера врасплох. Он пошатнулся и сделал шаг назад. Я сразу же вклинился между ними, взял Питера за запястья и потеснил еще на шаг.

— Ты кусок дерьма! — закричала Карен. — Вонючий кусок дерьма! Зачем ты вернулся? Почему не можешь оставить нас в покое?!

Питер вырвался и попытался ударить меня. Казалось, его рука опускается с небес. Я шагнул в сторону, затем вновь оказался рядом с ним, прижал к двери и посоветовал расслабиться. Он попытался меня укусить, а потом долбануть головой, и я двинул ему в живот. Он глухо застонал, опустился на четвереньки, и его вырвало на красивый пол из беленого дуба. Я вовсе не собирался его бить и был рад, что мальчик этого не видел.

Питер продолжал стоять на четвереньках, свесив голову.

— Мне плохо, — простонал он.

— Дышите глубже, — посоветовал Пайк.

Карен застыла, крепко вцепившись в каминную полку. Пайк сходил на кухню и принес бумажные полотенца.

Питер сделал несколько глубоких вдохов, потом с трудом поднялся на ноги и погрозил мне пальцем:

— Ты уволен, черт тебя побери! Тебя навсегда вычеркнут из гребаной платежной ведомости. А я уж позабочусь о том, чтобы ты получил волчий билет.

— Фу, как банально, Питер! Я ожидал чего-то более оригинального от Короля Приключений.

Питер рыгнул и выскочил из дома. Через минуту послышался шум отъезжающего лимузина. Пайк поднял руку:

— Я позабочусь о том, чтобы он добрался целым и невредимым.

Получив от меня ключи от машины, Пайк уехал.

Мы с Карен Ллойд с минуту стояли в полной тишине.

— Питер выдвинул хорошую идею, — сказал я.

Она молча покачала головой.

— Будет разумно убрать Тоби со сцены, — продолжил я. — И Питера тоже. У вас будет больше возможностей для маневра.

— Если бы он действительно хотел помочь, то мог бы просто уехать. Ему не нужен Тоби. Обычная трепотня Питера Алана Нельсена. Питер всегда хотел, чтобы все было так, как его левая нога пожелает.

— Карен, подумайте хорошенько. Они угрожают вашей жизни. Они фактически похитили вашего сына. Ваше желание избавиться от Питера может слишком дорого вам обойтись. Неужели вы сами этого не понимаете?

Она вздохнула, скрестила руки на груди, присела на выступ камина и наклонилась вперед, коснувшись локтями колен. Она бросила на меня быстрый взгляд, потом опустила глаза и сжала ладонями виски, словно боялась, что у нее сейчас лопнет голова.

— Я не сумасшедшая. Не сумасшедшая. Не сумасшедшая.

— Конечно. Вы просто напуганы, но пугает вас вовсе не Чарли Де Лука, хотя бояться нужно именно Чарли.

Она покачала головой и закрыла глаза:

— Я слишком устала, чтобы спорить.

— Это ваш дом. Вы приобрели диван и стол, а также дрова для камина. Вы получили кредит на машину. Вы покупаете одежду для Тоби и обеспечили хорошую жизнь для своей семьи.

Она снова молча покачала головой.

— Но появился Питер, и вы боитесь, что прежней жизни уже не будет. Вы станете женщиной, которая была женой Питера Алана Нельсена, а Тоби станет сыном Питера.

Она перестала качать головой.

— Вы боитесь потерять себя.

Две слезинки появились в уголках ее глаз и сбежали по щекам.

— Ты сукин сын.

Возможно, она обращалась ко мне… или к кому-то другому.

— Не думайте о Питере. Думайте о Чарли. Именно Чарли должен беспокоить вас в первую очередь. Чарли может причинить вам с Тоби гораздо больше вреда, чем Питер.

Она стерла ладонью слезы, но глаз не открыла.

— Думаете, я глупая?

— Нет.

— Это звучит так глупо, когда человек боится себя потерять. Это проявление слабости и глупости, но я не хочу походить на этих чокнутых феминисток, о которых пишет «Космополитен». Я не хочу быть слабой. И не хочу быть глупой.

Я пожал плечами:

— Гордость не имеет гендерных различий. Она свойственна всем людям.

— Я вице-президент банка. У меня есть лицензия для работы с недвижимостью, я сертифицированный финансовый аналитик. Я дважды была президентом АРУ и вице-президентом местного отделения Ротари клуба. — Слезы потекли быстрее.

— Угу.

— Я дипломированный специалист. Я мать Тоби Ллойда. И не хочу это терять.

— Нет, ни в коем случае.

— Не хочу терять свое «я».

— Я вам этого не позволю.

Карен открыла глаза и посмотрела на меня.

— Спасение чужого «я» — мое самое сильное место, — заверил ее я.

Она снова вытерла слезы и закрыла лицо руками. Похоже, мне не удалось ее убедить.

Я вытер бумажными полотенцами пол, кинул их в пластиковый мешок для мусора и вынес к мусорному баку возле гаража. Мне показалось, что с наступлением сумерек похолодало градусов на двадцать. Северный ветер заставлял ветви деревьев трепетать, мертвые листья неясными тенями метались по лужайке. Где-то далеко на востоке прогремел гром, зимняя буря перемещалась куда-то в сторону. Когда я вернулся в дом, Карен Ллойд уже пошла спать.

Я выключил почти весь свет в доме и прошел по коридору в комнату, которую занимали мы с Пайком. Спальня Карен Ллойд находилась в противоположном конце коридора, комната Тоби — напротив. Обе двери были закрыты, но я слышал, как каждый из них плачет в своей комнате. Мне ужасно хотелось постучать и сказать несколько слов утешения, но я ушел в свою комнату и закрыл дверь.

Ты делаешь все, что можешь, но ты не можешь сделать все.

Глава 30

Когда я проснулся на следующее утро, небо затянули тучи, а воздух был холодным, как лезвие охотничьего ножа. В любой момент мог пойти снег. Казалось, ты ощущаешь его физическое присутствие, чувствуешь, какой он тяжелый и влажный.

Тоби выглядел мрачным, а Карен — несчастной, и все больше молчали, готовясь к новому дню. Карен рано уехала в офис, я отвез Тоби в школу. Пайк остался дома дожидаться звонка Роланда Джорджа. По дороге в школу мы с Тоби не разговаривали, но, высаживая мальчика, я пожелал ему удачного дня. Он не ответил. Казалось, дурное настроение и ночные кошмары продолжали преследовать его и днем.

В девять сорок две позвонил Роланд Джордж. Я взял трубку в гостиной. Пайк воспользовался телефоном на кухне. Роланд Джордж сказал:

— «Ягуар», который вы видели, зарегистрирован на имя Уретро Мубаты, выходца с Ямайки. Приехал в США в тысяча девятьсот восемьдесят первом году. Четырнадцать приводов, две отсидки, нападение, вооруженное ограбление и все в таком же духе. Сейчас он в наркобизнесе.

— Да, послом доброй воли его трудно назвать.

— Угу. Он провел восемь месяцев в Райкерсе за хранение наркотиков с целью продажи и еще четырнадцать в Синг-Синге за попытку убийства. В Синг-Синге он попал в одну камеру с Хесусом Сантьяго, еще одним выходцем с Ямайки. Сантьяго свое отсидел, а Мубата получил условно-досрочное.

— Сантьяго занимался сутенерством?

— Точно. Интересно, где этот Мубата взял сорок тысяч на новый «ягуар», если работает помощником официанта в «Артуро тапас стэнд» в Джексон-Хайтсе.

— А что известно про Сили и полицейского? — спросил Пайк.

— Сили — нарк, проходит специальную реабилитационную программу в госпитале Сент-Винсент. Он мелкая сошка. Привлекался за всякую ерунду типа попытки угона и воровства — по мелочевке.

— Он в команде Де Луки?

— В досье его нет, но такое вполне возможно.Отвратный тип. Не раз проходил как соучастник разных преступлений. Впрочем, трудно сказать наверняка. В принципе, у Чарли Де Луки не может быть никаких дел с такими законченными нарками.

— Но и с офицером полиции у него тоже не может быть никаких дел, — заметил Пайк.

— Да уж. — В голосе Роланда появились металлические нотки. — Офицер, о котором идет речь, работает в системе безопасности аэропорта Кеннеди и не является агентом под прикрытием.

— Все понял, — сказал я и повесил трубку.

Тут в гостиную вошел Джо Пайк.

— Я так себе думаю, они готовят налет или угон. Что-то должно прибыть в аэропорт, — произнес он.

— Похоже на то, но почему Чарли тихарится? Он получает наводку, что в аэропорт Кеннеди прибывает выгодный груз. Использует ямайских гангстеров, чтобы все провернуть. Потом каждый получает свою долю. Всего и делов-то! Почему тогда скрывает это от Сола?

— Денег жалко, — предположил Пайк.

Я немного подумал и покачал головой:

— Чарли не выходит за рамки. Он проявляет инициативу, зарабатывает пару лишних баксов. Неужто папочка рассердится?

— И еще нарк, — задумчиво произнес Пайк.

Я кивнул. Наркоман никак не вписывался в схему. Хочешь сохранить свои планы в тайне — не связывайся с нарками.

— Может, у Чарли нет выбора. Может, ему не обойтись без этого нарка.

— Интересно, что же такое нельзя сделать без нарка, — проворчал Пайк.

— Еще как интересно. Может, стоит спросить у самого нарка.

— А если он будет молчать?

— Он заговорит. Всем известно, что у нарков вода в заднице не удержится. Они себя не уважают.

Мы надели куртки и взяли пистолеты. Не прошло и часа, как мы уже были на Манхэттене.

Мы припарковались у выхода из метро возле 92-й улицы и Центрального парка и прошли два квартала до восьмиэтажного здания из серого камня с разрисованными окнами, множеством магазинчиков на первом этаже и с пожарной лестницей.

— Третий этаж с задней стороны. Три-эф, — сказал Пайк.

Мы вошли в холл между двумя магазинчиками, в одном из которых продавали одежду с реальными скидками, в другом торговали пончиками. Черно-белый линолеум на полу в холле был настелен еще в 1952 году. Вероятно, тогда его в последний раз натирали воском, а на дверце лифта кто-то наклеил написанное от руки предупреждение: «НЕ РАБОТАЕТ». А еще кто-то помочился прямо на пол. Если вы смотрите сериалы «Полиция Майами» или «Умник», то у вас может сложиться впечатление, что преступники живут только в роскошных апартаментах и ездят исключительно на «феррари». Вот и верь после этого средствам массовой информации!

Мы поднялись на третий этаж и прошли по грязному коридору мимо горы старых газет. Пайк шел первым. Гору газет венчала пластиковая упаковка от супа быстрого приготовления. Квартира 3Ф оказалась третьей по левой стороне коридора. Пайк подошел к двери, постоял перед ней, склонив голову набок, а потом покачал головой:

— Его нет дома.

— А ты откуда знаешь?

— Постучи — и сам увидишь, — пожал он плечами.

Я постучал, потом постучал снова. Тишина.

Пайк только руками развел.

— Почему бы нам не проверить? — предложил я.

Пайк покачал головой и наградил меня скучающим взглядом.

На двери был всего лишь один, причем самый дешевый, замок. Мы вошли в маленькую квартирку, которая была под стать всему дому. В кухне валялись разорванные упаковки от обедов быстрого приготовления и картофельных чипсов, вдоль стен громоздились стопки «Нью-Йорк пост» и «Нэшнл инкуайер». Полные окурков бумажные стаканчики валялись на полу рядом с ветхим диваном. В квартире стоял кислый запах немытого тела и мокрых спичек. Чудненько! И никакого тебе Ричарда Фрэнсиса Сили. Может, Пайк способен видеть сквозь стены.

Мы вернулись к почтовым ящикам в холле. Большинство из них было взломано — наркоманы искали чеки, — и большинство было пустыми. На верхнем почтовом ящике было написано: «Сол Коэн, 2А, менеджер».

Мы поднялись на второй этаж и нашли квартиру 2А. Я трижды громко постучал в дверь. Послышался скрежет отодвигаемых засовов, Сол Коэн приоткрыл дверь и высунул голову из-за множества цепочек. Он был маленьким и смуглым. В правой руке сжимал шипящий утюг.

— Какого хрена вы так громко стучите?

Нью-Йорк, Нью-Йорк. Столица мира.

— Ричард Сили из квартиры три-эф — наш приятель. Должен был нас ждать, но дома его нет.

— И что с того? — «Мистер Услужливость».

— Мы продюсеры с киностудии. Собираемся снимать фильм с Ричардом Сили в главной роли. Так вот, мы подумали, что вы можете знать, как нам его найти.

Сол Коэн заморгал, помолчал немного, а потом поморгал на Джо Пайка.

— Да?

— Да.

— Не гони туфту! Я копов за версту чую, — ухмыльнулся Сол.

Пайк отошел немного в сторону. Я, в свою очередь, подошел поближе к двери, понизил голос и попытался напустить на себя хитрый вид. Я в жизни не видел копа, у которого был бы хитрый вид, но выбирать не приходилось.

— Ладно, мы полицейские. Нам необходима ваша помощь, чтобы установить местопребывание Ричарда Сили. Хотим обезглавить преступную группировку.

— Если найдете его, верните квартирную плату за восемь месяцев, которую этот маленький засранец мне задолжал.

— Как думаете, где он может сейчас ошиваться?

— Без понятия.

— А вам известно, где он работает?

— Чтобы этот ленивый сукин сын работал?! Если бы он работал, не задолжал бы за восемь месяцев за квартиру. Ни один из этих ленивых сволочей не работает.

— Знаете, где он проводит время?

— Загляните в «Диллард». Он там все время толчется, играет на бильярде, ищет, где дозу купить, или шарится с полоумными подонками Гамбоза.

— Подонки Гамбоза? — заинтересовался подошедший поближе Пайк.

Сол кивнул и, прищурившись, посмотрел на нас:

— Ага.

— Из семьи Гамбоза?

— Ага. — Он продолжал щуриться.

— Ричард Сили водится с семьей Де Лука, — сказал я.

Сол засмеялся хриплым смехом, перешедшим в кашель.

— Вы что, с луны свалились? Я работаю в этом доме тридцать пять лет. Гребаные подонки Гамбоза выросли на улице Вилмонт вместе с Ричардом Сили. Швыряли камни в черномазых и тырили у них деньги. Эта мелкая сволота Ричи Сили, Ник и Томми Гамбоза, а еще тронутый Винсент Рикки. Господи ты боже мой, Де Лука! — И вновь послышался смех-кашель. — Ричи — друган парней Гамбоза. Иначе стал бы я терпеть этого наркомана восемь месяцев?! Если я его вышвырну вон, эти подонки вырежут мне сердце и зажарят на сковородке.

— Но тогда какие у него завязки с Де Лукой? — поинтересовался я.

Сол снова посмотрел на меня так, точно я сбежал из дурдома.

— А нет никаких завязок. Никто тут не завязан с гребаными Де Лука. Верхний Уэст-Сайд под контролем семьи Гамбоза. Де Лука контролируют Нижний Манхэттен. Разве это место похоже на Нижний Манхэттен?

Теперь до меня дошло.

— Сукин сын!

— Стоит ли тогда удивляться, что с такими хреновыми копами этот город превращается в отхожее место, — сказал Сол Коэн и захлопнул дверь.

Мы с Джо Пайком спустились вниз, вышли на улицу и огляделись. Оказывается, мы находились на территории Гамбоза. Кругом одни Гамбоза — и ни одного Де Луки.

— Ну и ну, — ухмыльнулся я. — Теперь понимаю, почему Чарли так тихарится.

Пайк молча кивнул.

— Де Лука и Гамбоза ненавидят друг друга, но заключили соглашение. Объединились против иностранных банд.

Уголок рта Пайка дернулся.

— Что-то не похоже.

— Не похоже.

Уголок рта Пайка дернулся снова. Для него это уже почти истерика.

— Думаешь, они замутили в аэропорту Кеннеди нечто такое, что очень многим сильно не понравится?

— Есть кое-какие предположения.

— Давай заглянем в «Диллард» и проверим, насколько они верны, — снова кивнул Пайк.

Глава 31

Чтобы попасть в «Диллард», нужно подняться по длинной деревянной лестнице. На лестнице было темно, а последние ступеньки совсем стерлись. Перед лестницей красовалась надпись «ПУЛ И БИЛЛИАРД. ДАМАМ ВСЕГДА РАДЫ». Рядом было написано: «ТОЛЬКО ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ. ЛИЦАМ ДО 21 ГОДА ВХОД ВОСПРЕЩЕН».

Мы поднялись по лестнице и вошли в большой зал с высоким потолком и двадцатью столами. Щербатый пол был вполне под стать лестнице. Дюжина парней в черных кожаных куртках поверх белых футболок играли в пул, курили и пили из красных банок кока-колу, словно на дворе все еще 1957 год. Вот только у большинства из них были длинные спутанные волосы или рваные стрижки. Вдоль стен выстроились кии для пула, образуя нечто вроде тюремной решетки. Лампы дневного света придавали лицам мертвенный оттенок. Одна из ламп моргала. Кряжистый лысый мужчина лет шестидесяти сидел за стойкой бара, где можно было купить пиво и прохладительные напитки, и читал «Спортинг таймс». Я что-то не заметил дам, и никто, не считая человека за стойкой, не выглядел старше шестнадцати лет. Ричи Сили я тоже не заметил.

— Я проверю сзади, — бросил Пайк.

Он пересек зал и направился в небольшую нишу, где горели надписи «ТУАЛЕТ» и «ВЫХОД». Я подошел к бармену. Он взглянул на меня поверх газеты и заерзал на стуле. Похоже, занервничал.

— Мы ищем Ричарда Сили. Он здесь?

Бармен оглянулся на Пайка, а потом повернулся ко мне. Газету он складывать не стал.

— Вы, парни, из полиции?

Сначала Сол Коэн, теперь этот. Наверное, стоит отрастить волосы.

— Ричард Сили, — повторил я.

Он еще больше занервничал.

— Послушайте, у меня все законно! Я зарабатываю свой доллар, соблюдаю условно-досрочное, живу по закону и не знаю, чем там занимается Ричи и где он себе ходит.

Время от времени бармен косился в сторону играющих в пул парней и переходил на шепот, чтобы те, не дай бог, его не услышали. Вероятно, его считали здесь крутым, и он не хотел потерять репутацию.

Я наградил его суровым взглядом настоящего копа, совсем как у Роберта Стака в старой версии «Неприкасаемых».

— Нам всего-навсего нужен Сили.

В задней части зала толстый парнишка в очках громко рассмеялся, а потом открылась серая металлическая дверь мужского туалета и оттуда вышел Ричард Сили. Он был все в тех же двух свитерах и перчатках без пальцев. Ричард Сили улыбался. Тридцатипятилетний мужчина водится с мальчишками.

— Только без стрельбы, — пробормотал бармен.

Я посмотрел на него, но ничего не сказал.

«Да, жизнь как праздник».

Пайк уже возвращался обратно, когда Ричи подошел к зеленому столу, где двое парней играли в американский бильярд. Ричи взял со стола пачку «Мальборо», вытащил сигарету, закурил, а потом наклонился, чтобы выбрать подходящий шар для удара. Кто-то повесил на стену плакат с Хизер Томас[142] в бикини. Хизер смотрелась что надо.

Пайк прошел мимо стоек с киями и оказался у Ричи за спиной. Когда Джо был в десяти футах от Хизер Томас, я подошел к Ричи с другой стороны.

— Привет, Ричи!

Тот выпустил облако дыма и посмотрел на меня:

— Я тебя знаю?

— Конечно.

Ричи прищурился и почесал левую подмышку. Выглядел он сонным.

— А где мы встречались? В «Джино»?

— Давай немного пройдемся, — предложил я. — Есть разговор.

Между тем Джо Пайк подошел к Ричи вплотную и застыл у него за спиной. Парни перестали катать шары и уставились на нас.

Ричи перевел взгляд с Пайка на меня:

— Что за хрень! Я вас не знаю.

— Давай выйдем. — Я положил руку ему на плечо. — У нас нашлись общие друзья.

— Эй, я партию еще не закончил. — Его глаза перебегали с меня на Пайка и обратно.

Я подошел к нему совсем близко, так что парень оказался в тисках, и спокойно сказал:

— Ричи, нас послал Томми Гамбоза.

— Томми хочет меня видеть? — удивился он.

Ричи даже слегка возбудился, словно Томми прислал нас передать ему какой-то тайный приказ. Например, поехать куда-то, чтобы дать кровавую клятву и вступить в коза ностра.

— Да. — Я взял его под руку и потянул к лестнице.

Пайк посмотрел на мальчишек и сказал, что партия закончена.

— Эй, — начал Ричи, — если Томми хочет меня видеть, почему сам не пришел? Почему не прислал Фрэнки или Тони? Я вас, парни, не знаю.

— Нас вызвали, Ричи. Из Вегаса. — Когда произносишь «Вегас», все понимают, что дело дрянь.

Он сразу же дал задний ход. Видите, как действует простое слово «Вегас»?

— Эй!

Я наклонился и прошептал ему в самое ухо:

— Гамбоза знают, что ты сдал их Чарли Де Луке.

У Ричи Сили подкосились ноги, и он начал медленно оседать на пол. Если бы я не держал его под руку, он растекся бы по лестнице, как яйцо всмятку.

— Господи, — пробормотал он. — Господи!

Мы помогли ему спуститься, зашли за угол и оказались в узком переулке, пропахшем плесенью и аммиаком. Здесь мы прислонили Ричи к стене возле большого мусорного бака. Я взял его за ворот, а Пайк быстро обыскал. Он нашел заточку и две десятидолларовые упаковки с белым порошком. Пайк высыпал на землю их содержимое.

— Ричи, разве ты не знаешь, что тебе это вредно? — сказал я.

— Не понимаю, о чем вы говорите. Мне ничего не известно о Чарли Де Луке. Господом Богом клянусь и жизнью матери.

«Ох уж эти наркоманы!»

— Ричи, Гамбоза знают. Винсент Рикки видел все собственными глазами. Ты что, считаешь Рикки лжецом?

— Да никогда. Но вы понимаете, может, он ошибся…

Я дернул его за ворот.

— Кончай эту бодягу! — «Элвис Коул, Профессиональный Бандит».

Ричард Сили заплакал.

— Гамбоза прознали о том, что затевается какое-то дело, но не знают какое. Тебе известно, как они ненавидят эту гниду Чарли Де Луку. Ты знаешь, что думает Томми.

Я не имел ни малейшего понятия о том, что думает Томми, но если между Де Лука и Гамбоза легла кровь, как утверждал Роланд Джордж, чувства Томми должны быть не самыми добрыми.

— Да, да, я знаю.

— Хорошо. Они сказали нам, чтобы мы дали тебе шанс. Если будешь откровенным, то они сохранят тебе жизнь. Но только в том случае, если будешь откровенным и все нам расскажешь. — Я посмотрел на Пайка. — Они ведь так сказали?

Пайк кивнул. Я перевел взгляд на Ричи:

— Ты слышал?

Ричи рыдал. По его подбородку стекала струйка слюны.

— Я ничего не могу сказать, ничего.

Я дал ему пощечину.

— Ты оставил этих парней в дураках, идиот! Рикки, Томми, братья Гамбоза выросли вместе с тобой. Они любили тебя, как члена своей семьи, а ты их напарил, да еще с помощью Чарли Де Луки. Можешь себе представить, что сейчас чувствуют Томми и Никки?

«Элвис Брандо. В шаге от Великого белого пути».[143]

Ричи Сили кивал и одновременно тряс головой, а его глаза стали похожи на сушеные абрикосы.

— Господи Иисусе, речь идет о Безумном Чарли Де Луке. Чарли Тунце. Чарли меня убьет. Он вырежет мне глаза. Господи, да неужели нельзя искупить вину перед Томми как-то по-другому?

Я встряхнул его и произнес:

— Придурок. Ты боишься Безумного Чарли. Как думаешь, зачем Гамбоза послали за нами? — И я снова посмотрел на Пайка.

Пайк вытащил из-за спины здоровенный охотничий нож с таким блестящим лезвием, что, глядя в него, можно было бриться.

Ричи Сили попытался отскочить, но путь к отступлению блокировал мусорный бак.

— Ладно, — пробормотал он. — Ладно. Как скажете.

— Что вы с Чарли задумали?

— Я рассказал ему, когда через аэропорт Кеннеди проходят партии наркотиков.

— Наркотики Гамбоза, — «Вот оно что».

— Ну да.

— А при чем здесь парни с Ямайки? И коп из Квинса?

— Господи Иисусе, Томми все знает!

Пайк вздохнул и отвернулся.

— Чарли сливает информацию парням с Ямайки. Они перехватят наркотики и продадут их, а Чарли получит свою долю.

— За этим стоит семья Де Лука или только Чарли? Если семья, то война неизбежна, — «Война. Марио Пьюзо отдыхает».

— Не знаю, но, похоже, только Чарли. На меня вышел сам Чарли. Он явился ко мне и сказал, что возьмет меня в долю и я получу столько дури, сколько захочу. Это была идея Чарли. Вы должны сказать Томми.

— Конечно.

— Я больше ни с кем не встречался.

— Выходит, Чарли нарушает соглашение, которое семья Де Лука заключила с семьей Гамбоза. Он вместе с парнями с Ямайки хочет обокрасть другую семью, а Сол ничего не знает.

— Да. Сол ничего не знает. Господи Иисусе, Сола кондрашка хватит. Томми должен об этом узнать. Сол — старый козел.

Мы с Пайком переглянулись.

— Что будем с ним делать? — спросил Пайк.

— Эй, я же был откровенным. Томми же сказал, чтобы вы меня отпустили, если я буду откровенным.

— Он скажет Чарли, что мы знаем, — и тогда все, конец, — засомневался Пайк.

— Послушайте, я ничего не скажу Чарли. Богом клянусь! — Ричи снова заплакал.

Я посмотрел в плоские очки Пайка и увидел там свое маленькое отражение. Пайк ждал. Я повернулся к Ричи и снова потянул его за ворот.

— Вот что ты сейчас сделаешь. Выйдешь из переулка и сразу отправишься на автобусный вокзал, где сядешь в автобус на Майами. Ты ничего не скажешь Чарли Де Луке и парням с Ямайки. Ты будешь молчать. Все понял?

— Да.

— А если ты развяжешь язык, Томми Гамбоза поклялся отыскать тебя хоть на краю света. А потом мы тебя прикончим. Ты все понял?

— Да.

— А теперь проваливай отсюда.

Он выбежал из переулка, задев мусорный бак, свернул за угол и исчез из виду.

— Отыскать на краю света? — переспросил Пайк.

— Что, слишком драматично?

Пайк нахмурился.

Критиковать других все горазды.

Глава 32

— Он намерен обокрасть других преступников? — удивилась Карен Ллойд.

— Да, — ответил я.

— Но разве с этим можно обратиться в полицию? — Она стояла, скрестив руки на груди и опираясь на край письменного стола.

Мы с Пайком устроились на стульях. Казалось, в Челаме еще холоднее, чем в Нью-Йорке. Может быть, все объяснялось тем, что наступил вечер и влажным тучам, которые пригнал холодный ветер из Канады, было гораздо удобнее над лесом, полями и небольшими чистыми домиками.

— Мы не пойдем в полицию. Мы встретимся с Чарли. Он не просто ворует деньги и прячет от отца, других капо и от своей семьи. Он собирается украсть у другой семьи, нарушив договор между Де Лука и Гамбоза.

Я рассказал ей все, что узнал от Роланда Джорджа о том, как семьи разделили территорию и виды деятельности. И еще, что всем это не слишком нравится. Но каждая семьи старалась соблюдать договоренности. До настоящего времени.

Карен кивнула. Такие объяснения были ей, как банкиру, понятны: Ай-би-эм и «Ксерокс» заключили рыночное соглашение.

— Ясно, он нарушил договоренности.

— Да. Вот только ему нужно соблюдать гораздо большую осторожность, чем Комиссии по ценным бумагам и биржевым операциям. Если Гамбоза узнают, что Чарли Де Лука и ямайские гангстеры собираются увести у них огромную сумму, они прикончат Чарли и, скорее всего, попытаются убить Сола.

У Карен округлились глаза.

— А Сол знает?

— Скорее всего, нет. Но это неважно. Если он не знает, то так даже лучше, поскольку нам придется иметь дело только с Чарли. Если Сол в курсе, значит, нам предстоит разбираться и с ним. Немного сложнее, но результат будет тот же.

Карен облизала губы. Я видел, что она пытается осмыслить ситуацию, рассматривает все варианты, но не может принять решение, пока не будут расставлены все точки над «i». Вздохнув, она покачала головой:

— Но мы ведь все равно знаем. Так будет думать Чарли. И он поймет, что единственный способ обезопасить себя — убить нас.

— Да, он подумает о такой возможности, но мы не дадим ему ни единого шанса. Мы привлечем Ролли Джорджа. Мы позаботимся о том, чтобы другим стало известно то же, что и нам, и мы донесем это до сведения Чарли. Если он убьет нас, ему конец. Вам понятно?

Она снова облизала губы и задумчиво кивнула. Я видел, что Карен продолжает обдумывать мои слова.

— Мы встретимся с Чарли и скажем, что, если он меня не отпустит, мы все расскажем Гамбоза, — наконец сказала она. — Да.

— И мы объясним ему, что люди, которым мы доверяем, будут в курсе наших дел. Если с нами что-нибудь случится, они все расскажут Гамбоза.

— Да. Если умрем мы, умрет он. И если мы заключим сделку, то будем выполнять ее до конца. Мы не сможем передумать. Вы понимаете?

Она кивнула уже увереннее:

— Конечно. Когда мы это сделаем?

— Я позвоню Ролли сегодня вечером. Возможно, съездим в город и поговорим с ним. Он знает надежных журналистов и полицейских, которым можно доверять. Нам необходимо будет с ними встретиться, чтобы все подготовить и решить, какие доказательства необходимы Чарли. Это займет пару дней.

— А потом мы это сделаем.

— Да. Мы это сделаем.

Она вновь облизала губы и посмотрела сперва на Пайка, а потом на меня:

— А если это не сработает?

— Если это не сработает, мы отправимся к Гамбоза, а вы попросите полицию, чтобы вас включили в программу защиты свидетелей. Это не совсем то, чего вы хотите, но выбирать не приходится.

Карен судорожно вздохнула, на секунду зажмурилась, но потом решительно кивнула:

— Да. Наверное, это лучшее, на что мы можем рассчитывать.

Она обошла вокруг стола, села в кресло и переплела пальцы. Именно так она вела себя, когда я впервые пришел в ее кабинет. По-деловому.

— Я подумала о том, что́ вы вчера сказали, — продолжала Карен. — И поняла, что вы правы. Для всех будет лучше, если Тоби отправится в Калифорнию с Питером и останется там до тех пор, пока все не закончится.

— Хорошо.

— Питер может забрать Тоби. И чем раньше, тем лучше. Я хотела бы, чтобы Тоби находился в Калифорнии, когда мы будем встречаться с Чарли.

— Ладно. Заеду в мотель и обо всем договорюсь.

Она напряженно кивнула:

— Спасибо вам. Скажу Тоби, когда он придет домой из школы.

Мы с Пайком поехали в «Говард Джонсон», чтобы встретиться с Питером, но лимузина на месте не оказалось. Мы подошли к стойке портье и поинтересовались, когда вернется мистер Нельсен. Портье ответил, что не знает, но его друзья сидят в баре. Возможно, они в курсе. Мы направились в бар.

Ник и Ти-Джей сидели за маленьким круглым столиком, пили пиво и ели гамбургеры. Ник заржал:

— Гляди-ка, Майк Хаммер и его дружок Тонто.

Ти-Джей рассмеялся с набитым ртом.

— Где Питер? — спросил я.

— Питер сказал, что ты уволен, приятель, — ответил Ник. — Так что он теперь будет решать все дела сам. Ты нам больше не нужен.

— Что ты имел в виду, когда сказал, что Питер будет решать все дела сам? — удивился я.

— Ему надоело ждать. Они с Дани отправились, чтобы разобраться с итальяшкой.

— Они с Дани отправились на встречу с Де Лукой?

— Да.

— Когда?

— Только что.

Пайк придвинулся поближе:

— Куда?

— Да пошел ты! Не твое дело, — ухмыльнулся Ник.

Пайк сделал шаг вперед, вытащил пистолет и вдавил дуло в верхнюю губу Ника.

— Тонто хочет знать.

Ник сразу же перестал ухмыляться, а Ти-Джей сразу же перестал смеяться.

— Какое-то мясное место. Он узнал адрес по телефону, — ответил Ник.

Мы с Пайком выбежали из мотеля, вскочили в машину и погнали «таурус» по автостраде в сторону Манхэттена.

Когда до мясокомбината оставалось меньше квартала, со стоянки на улицу выехал коричневый «ниссан сентра». На переднем сиденье устроились двое незнакомых парней, сзади сидели Рик с Дани и Питером. Голова Питера беспомощно болталась.

— Если повезет, мы сможем остановить их прямо на улице, — бросил Пайк.

Он вытащил свой «питон» и положил себе на колени. Я подождал, пока «сентра» свернет за угол, и пристроился за ней. Они направлялись на восток вдоль канала, к Манхэттенскому мосту через Ист-ривер в Бруклин.

На мосту было около тысячи машин, люди торопились домой, чтобы успеть переехать по мосту до того, как на нем возникнет пробка. Если пробка уже образовалась, то осуществить задуманное будет несложно, но пробки не было. Однако машины шли одна за одной, бампер к бамперу, водители то газовали, то тормозили, и нам было не так уж просто держаться за «сентрой». Пайк опустил окно со своей стороны и высунулся наружу, но что толку. Наконец идущая через восемь машин от нас «сентра», которая к тому же находилась двумя линиями левее, съехала с автострады в Бруклин, и мы ее едва не упустили.

— Нужно уходить с автострады, — произнес Пайк.

Я погудел, подрезал нос трем машинам сразу, ударил по бамперу зеленый фургон «додж», но продолжал двигаться в нужном направлении.

Нам удалось пересечь две линии, машина юзом пошла вниз, но мы все же съехали с автострады и помчались по берегу мимо фабрик, заборов и стоек моста. Пайк высунулся из окна, пытаясь разглядеть «сентру», и вскоре закричал:

— Вижу!

«Сентра» находилась ниже, возле здания огромного склада, под одним из пандусов, по которому можно было въехать на автостраду, ведущую обратно на Манхэттен. Парни с переднего сиденья уже выскочили из машины, а Рик с Питером и Дани выбирались из задней двери. Один из незнакомых мне парней был одет в красную кожаную куртку с очень широкими плечами. Второй держал в руке револьвер.

Мы съехали вниз и оказались перед задней частью складского двора, по другую сторону металлического забора высотой в десять футов.

— Перелезть будет быстрее, — заметил я.

Мы так и сделали, оказавшись между двумя складскими сараями, в восьмидесяти ярдах от всей компании. И тут Рик вытащил пистолет из нержавеющей стали, навел на Питера и что-то сказал парню с револьвером. Питер стоял с поднятыми над головой руками — совсем как актеры в его фильмах. Даже с такого расстояния было видно, что он бледный как смерть, а глаза за толстыми стеклами очков ввалились. Дани стояла на полшага впереди. Питер что-то сказал Рику и пошевелил руками: наверное, просил не стрелять — и в этот момент Дани бросилась вперед. Я закричал, но было поздно. Пистолет Рика кашлянул, и правую четверть головы Дани напрочь снесло. К этому моменту у меня в руке оказался «дэн-вессон», а у Пайка — его 0,357, и мы открыли стрельбу с расстояния в восемьдесят ярдов. Я кричал, призывая Питера лечь на землю, но он так и продолжал стоять с поднятыми руками.

Парень с револьвером упал.

Рик побежал к «сентре», отстреливаясь на ходу, а парень в красной куртке вытащил черный автоматический пистолет. Пули ударялись в проржавевшие стены сараев — казалось, кто-то тяжелым молотом лупит по мусорным бакам, оставляя серебристые следы на опорах моста. Парень в красной куртке сделал несколько быстрых выстрелов: бах-бах-бах, а потом побежал к «сентре». Я выстрелил ему в спину. Он рухнул прямо на окно «сентры», но Рик уже рванул с места.

Как только «сентра» уехала, на складском дворе наступила тишина.

Мы подбежали к Дани, но ей было уже не помочь.

— Он приказал Рику меня убить, — запричитал Питер. Под его правым глазом я заметил синяк. Он продолжал держать руки вверх. — Он так и сказал: убей его. Я сказал: я Питер Алан Нельсен. Я сказал: меня нельзя убивать. Он сказал: давай поспорим? А потом эти парни привезли меня сюда и собирались убить.

«Меня. Меня. И я».

Я выпрямился и только произнес:

— Дани.

Питер переступал с ноги на ноги, недоуменно таращась в мою сторону.

— Что?

— Они убили Дани, — произнес я медленно и внятно.

Он снова недоуменно посмотрел на меня и повторил:

— Что?

Пайк опустился на корточки возле тела Дании, я стоял рядом, и мы с Питером говорили о ней, но он ни разу не взглянул в ее сторону и ничего о ней не сказал.

— Я говорил им: вы не можете это сделать со мной. Я Питер Алан Нельсен.

Я подошел к нему и приказал:

— Опусти руки.

Он опустил руки. Я толкнул его в грудь правой рукой. Он сел на задницу и спросил:

— Эй, зачем ты меня ударил? — Удивленно.

Я схватил его за волосы, поднял голову и ударил прямо в лицо. У Питера из носа брызнула кровь, и я ударил его еще раз. Он заплакал.

— Кто здесь лежит? — спросил я. — Как ее зовут?

— Дани. — Он все еще не глядел в ее сторону.

— Посмотри на нее.

— Нет.

Питер Алан Нельсен зарыдал. Я схватил его за волосы и повернул голову в сторону тела.

— Смотри на нее.

Он зажмурил глаза.

— Нет!

Я дважды сильно ударил его по левой щеке, а потом пальцами нажал на глаза, чтобы он их открыл.

— Смотри, сукин сын. Здесь лежит Дани. Не ты. Они убили Дани. Ты ее видишь? Тебя они не убили, — Питер закрыл лицо руками, глядя между пальцев на то, что осталось от женщины, которая подбирала брошенные им обертки от шоколадок. — Ты ее видишь, Питер?

Он закашлялся и хрипло произнес:

— Дани.

Я его отпустил.

Он качнулся вперед и пополз к ее телу.

— Это моя вина, — заныл он. — Господи, это моя вина.

Я ничего не ответил. Дыхание с хрипом срывалось с моих губ, и что-то пульсировало за правым глазом.

Питер стоял на коленях перед мертвой Дани. Он коснулся ее мускулистой руки и заплакал еще сильнее. Мне вдруг стало стыдно. К нам подошел Пайк.

— Рик пойдет к Де Луке. Теперь события будут развиваться очень быстро.

— Да. — Я сделал глубокий вздох. — Питер?

— Что? — Он не смотрел на меня.

— Ты рассказал Чарли, что мы следим за парнями с Ямайки?

Он кивнул, все еще не глядя в мою сторону.

— И теперь ему известно, что мы знаем о его тайных счетах?

Он снова кивнул.

Было холодно и сыро. Казалось, вот-вот пойдет снег. Над нашими головами мост вибрировал под множеством мчащихся автомобилей и грузовиков, перевозящих тысячи людей. Вокруг нас раскинулся город с населением в несколько миллионов человек. В общей сложности было произведено не менее пятнадцати выстрелов, но никто так и не появился.

— Чарли запаникует, — заметил Пайк. — Он сделает первое, что ему придет в голову. Иными словами, попытается покончить с нами, Карен и мальчиком. Он не захочет, чтобы кто-то знал о его тайных счетах или связях с ямайскими гангстерами.

Я посмотрел на тело Дани.

— Нам придется оставить ее здесь.

— Да, — кивнул Пайк.

Я поставил Питера Алана Нельсена на ноги. Он не смотрел ни на меня, ни на Пайка и не сопротивлялся. Он не сводил глаз с тела Дани.

— Ты слышал? Ты все понял? — спросил я.

Питер кивнул.

— Тогда хорошо.

Пайк взял Питера за руку и повел к машине.

Я снял куртку, сорвал свое имя с внутренней стороны воротника и накрыл голову Дани. Потом догнал их.

Глава 33

Я остановился возле «Тексако» в Челаме и из телефонной будки позвонил Карен Ллойд в банк. Мне пришлось снять подплечную кобуру с «дэн-вессоном» и оставить ее в машине, ведь теперь я был без куртки. Старик в охотничьей шапке так и сидел на жестком стуле, а старый ретривер так и лежал на куске картона. Увидев меня, ретривер завилял хвостом.

Я объяснил Карен, что ситуация осложнилась и ей следует забрать Тоби из школы и сразу же ехать домой. Она горела желанием узнать, что произошло. Я ответил, что звоню с бензоколонки и, как только вернусь домой, все ей расскажу.

— Где распечатки с переводами Де Луки? Дома или в банке? — спросил я.

— В банке.

— Заберите их с собой.

Без десяти четыре мы с Пайком и Питером Аланом Нельсеном вошли в дом Карен Ллойд. Хозяйка уже ждала нас в гостиной. Тоби был с ней. Карен заметно нервничала. Она сразу заметила, что Питер идет как-то неуверенно, словно у него перестали сгибаться колени.

— Что случилось? — удивилась Карен.

— Планы изменились, — ответил я.

— Они убили Дани, — сообщил Питер.

— Что?!

Питер направился к дивану, а Пайк прошел через гостиную в кабинет Карен.

— Вам придется переночевать в другом месте. Может быть, несколько ночей. Возьмите все необходимое с собой.

Карен собралась было задать очередной вопрос, но потом передумала. Она посмотрела на Тоби и строго сказала:

— Тоби, делай, что он говорит. Собери вещи.

Тоби нерешительно двинулся к двери, но потом остановился.

Джо Пайк вернулся в гостиную с большим вещевым мешком. Он вытащил самозарядный винчестер двенадцатого калибра и коробку патронов «ремингтон экспресс». У винчестера был четырнадцатидюймовый ствол и вместо приклада пистолетная рукоять. Увидев оружие, Карен воскликнула:

— Боже мой, что здесь происходит?

Пайк достал из рюкзака автоматический браунинг с кобурой, крепящейся на щиколотке, и показал мне:

— Хочешь про запас?

— Да.

Он протянул мне оружие, и я прикрепил браунинг к ноге, предварительно сняв с предохранителя.

— Кто-нибудь скажет мне, что происходит?

Я не стал ничего скрывать. Объяснил, что, пока мы с Пайком сидели у нее в офисе, обсуждая наши дальнейшие действия, Питер и Дани отправились на встречу с Де Лукой. А теперь Дани осталась лежать под опорами моста между Манхэттеном и Бруклином. Когда я закончил свой рассказ, Карен изменилась в лице и возмущенно воскликнула:

— Безмозглый сукин сын!

Питер сидел понурившись и упрямо смотрел в пол.

Я опустил брючину, чтобы скрыть браунинг, и Карен спросила:

— И что нам теперь делать?

— Теперь проблема уже не только в Чарли, но у нас все еще есть шанс решить ее без участия полиции. Раньше мы могли заключить сделку с Чарли, но теперь ситуация изменилась. Мы пристрелили двух боевиков Де Луки. Один из них убит, другой может умереть. Чарли придется давать объяснения — два трупа просто так не спишешь.

— Что будет делать Чарли?

— Он постарается нас прикончить. Он даже будет готов пожертвовать каналом для отмывания денег, лишь бы все было шито-крыто. Но больше всего он боится, что о его делах узнает семья Гамбоза.

— Может быть, нам удастся с ним поговорить. Может быть, нам следует ему позвонить.

— Уже поздно.

— Что же делать?

— Сол, — бросил Пайк.

Карен посмотрела на Пайка, а потом повернулась ко мне.

— Единственный выход — Сол, — кивнул я. — Чарли считает, что должен с нами покончить. Ему необходимо убрать всех нас раньше, чем мы успеем поднять шум. Поэтому нам следует отправиться к Солу и выложить наши карты на стол, как мы собирались это сделать с Чарли. Сол тем более не захочет, чтобы Гамбоза и другие семьи узнали о делишках Чарли.

Карен кивнула, в ее глазах появилась надежда. Тоби вернулся в гостиную, и она обняла его за плечи. Мальчик во все глаза смотрел на Питера.

— Вы захватили копии счетов?

Она вытащила их из сумочки и протянула мне.

— Джо останется с вами. Чарли известно о том, что вы когда-то жили у Мэй Эрдич?

— Думаю, нет, — ответила Карен.

— Отправляйтесь туда. Если они приедут сюда и никого здесь не найдут, то попытаются что-нибудь разузнать. Кроме того, они наверняка заедут в мотель, так что вам не следует там появляться. Оставайтесь у Мэй Эрдич. Если все пройдет успешно, я за вами приеду.

— Хорошо.

Питер, почувствовав испытующий взгляд Тоби, поднял глаза и сказал:

— Ее убили из-за меня. Если бы я мог все изменить! И вот что я натворил.

Тоби повернулся и выбежал из комнаты.

Питер Алан Нельсен, Король Приключений, закрыл лицо руками и разрыдался как ребенок.

Я позаимствовал запасную куртку Пайка и надел ее. Она была мне чуть великовата, но в целом подошла. Я сложил бумаги с копиями счетов и засунул в карман.

— Питер, — сказала Карен.

Плечи Питера тряслись, и, хотя он закрыл лицо руками, было видно, что оно покраснело от слез.

— Проклятье, Питер! Прекрати сейчас же! Мы не должны это слушать.

Питер зарыдал еще сильнее.

Карен задумчиво посмотрела в окно, потом тяжело вздохнула, подошла к Питеру Алану Нельсену и положила руку ему на плечо. Питер судорожно всхлипнул, обхватил бывшую жену за бедра и прижался лицом к ее юбке. Карен Ллойд, все еще не глядя на Питера, начала успокаивающе похлопывать его по спине.

Я вышел из дома, сел в «таурус» и помчался сквозь сгущающиеся сумерки на Манхэттен, к Солу Де Луке.

Глава 34

Сол Скала Де Лука занимал три соседних здания к востоку от Центрального парка, на 62-й улице. В одном квартале от парка бездомная женщина с двумя детьми сооружала некое подобие жилища из картона у ворот чужого дома. Проходивший мимо алкаш предложил ей выпить. У алкаша заплетались ноги, он споткнулся, отчаянно замахал руками, но все же упал прямо на картон, и его вырвало. В ответ женщина дала ему по яйцам. В любом другом месте Америки Восточная 62-я улица была бы кошмаром для всякого нормального человека, куда лучше не ходить с наступлением темноты, но только не в Нью-Йорке. В Нью-Йорке люди платят миллионы, чтобы жить на Восточной 62-й улице. На этой улице растут деревья, а за углом находится французское консульство.

Черного «линкольна» Чарли Де Луки поблизости не наблюдалось, но зато был вишневый «мерседес», в котором сидели двое парней. Я прикинул, что если Сол знает о контактах Чарли с ямайскими гангстерами, то Чарли сперва отправится к нему. Если же Сол ничего не знает, то Чарли помчится в Челам, чтобы прикончить нас раньше, чем Солу обо всем доложат. Отсутствие «линкольна» Чарли было хорошим знаком, но Чарли мог приехать на чужой машине. Он даже мог взять такси.

Я дважды объехал квартал, потом припарковался на Пятой авеню и обратно пошел пешком, пытаясь придумать способ увидеть Сола и остаться в живых. Двое парней из «мерседеса» наблюдали за мной.

Бездомная женщина и ее дети забрались в свой импровизированный домик, алкаш сидел, прислонившись к стене. Одну руку он прижимал к мошонке, в другой держал бутылку. Я принялся беспорядочно размахивать руками и пару раз даже остановился, точно пытался не потерять равновесие, а потом уселся рядом с алкашом и осмотрелся. Мне не удалось найти пожарной лестницы, чтобы забраться наверх, или переулка, откуда можно было проскользнуть в дом через задний вход. Не нашлось даже площадок на втором этаже, куда можно было бы запрыгнуть. Только два парня в «мерседесе», да еще один тип, расхаживающий у входа в дом Сола Скалы. Да и договориться о встрече по телефону вряд ли удастся.

Алкаш тихо рыгнул и принялся осторожно ощупывать пах.

— Здорово она тебе вмазала, — начал я разговор.

— Все мои несчастья из-за женщин, — грустно кивнул он.

— У тебя еще осталось вино?

Алкаш приподнял бутылку и печально на нее посмотрел.

— Нет. Увы.

Наше дыхание облачками поднималось в ночном воздухе.

— Могу я позаимствовать бутылку?

Он осторожно поставил ее на тротуар.

— Я готов отдать тебе хоть весь мир.

Я взял бутылку и заковылял дальше.

Парни из «мерседеса» и тип у входа продолжали за мной наблюдать, причем парни из «мерседеса» меня беспокоили больше.

Я остановился возле дерева и оперся о ствол, делая вид, что пью из горла, а потом пошел себе дальше по тротуару. Дойдя до дома Сола Де Луки, я покачнулся и уселся на ступеньки крыльца.

Тип, дежуривший наверху, — косоглазый коротышка — грозно сказал:

— Проваливай отсюда, пьянь.

Я что-то пробормотал себе под нос и еще крепче вцепился в бутылку.

— Эй, козел, сказано было, вали отсюда. — Он схватил меня за шиворот и попытался поднять.

Оказавшись на ногах, я сразу же ткнул ему под ребро дуло своего «дэн-вессона».

— Дернешься, получишь пулю в бок, — предупредил его я.

Он замер и посмотрел мне в глаза.

— Поднимись со мной по лестнице. Делай вид, что помогаешь мне. Мы спокойно войдем внутрь. Все понял?

— Да.

— Сол Де Лука дома?

— Да.

— Чарли Де Лука дома?

— Нет.

— Кто еще в доме?

— Старик. Вито и Энджи. Прислуга.

Я не знал, кто такие Вито и Энджи. Впрочем, это было не так важно.

— Пошли.

Мы в обнимку поднялись по ступенькам. Нас разделял только мой пистолет. Когда мы дошли до середины лестницы, дверца «мерседеса» открылась и один из парней вылез из машины.

— Эй, Фредди! — позвал он.

Я чуть сильнее ткнул дулом под ребра Фредди:

— Скажи им, что хочешь дать мне еды.

Фредди сказал. Парень из «мерседеса» засмеялся и назвал Фредди козлом.

Мы вошли в дом, и Фредди повел меня по длинному вестибюлю с мраморным полом и высоким потолком. Впереди виднелась изящная лестница. В доме было тихо.

— Веди меня к Солу.

— Ты, наверное, спятил.

— Если бы я спятил, то велел бы отвести себя к твоему старшему. — И чтоб было понятнее, ткнул дулом ему в бок.

Мы прошли по длинному коридору, потом через гостиную. Похоже, здесь лет сто ничего не меняли. Наконец мы оказались в отделанном деревянными панелями кабинете с камином. Сол Де Лука сидел вместе с двумя хорошо одетыми мужчинами своего возраста. Те устроились на одном диване, а Сол — на другом. Между ними стоял маленький столик. Вито и Энджи. У обоих были жесткие морщинистые лица, у одного — седые усы, и оба посмотрели на меня со снисходительным любопытством. Так смотрят на приблудного пса, покрытого паршой. Капо. Верхушка мафии.

— Что тебе нужно? — удивленно спросил Сол.

Потом он увидел пистолет.

Солу Де Луке было чуть за шестьдесят. Невысокого роста, но широкоплечий и очень мускулистый. В прекрасной физической форме — может, даже в лучшей, чем был в молодости. Слабакам не дают прозвище Скала. Круглое лицо, глаза навыкате, большой рот с мясистыми губами, которые придавали ему сходство с лягушкой. На нем была темно-синяя домашняя куртка из мягкой шерсти. Последний раз я видел такую куртку на Элмере Фадде.[144] Впрочем, я не стал ему об этом говорить.

— Сегодня в Бруклине были убиты два ваших бойца. Это сделал я. Чарли Де Лука связался с ямайским гангстером по имени Хесус Сантьяго. Об этом еще никто не знает, но они воруют наркотики у братьев Гамбоза.

Мужчина с седыми усами сказал:

— Эй!

— У тебя что, крышу снесло, козел гребаный! — возмутился другой.

— Сол, я хотел, чтобы вы первым узнали об этом, — продолжил я. — Другие пока не знают, — заявил я, опустив «дэн-вессон».

— Вито, — бросил Сол.

Человек с усами подскочил ко мне и забрал пистолет.

«Вито».

— У меня еще браунинг на правой щиколотке, — сообщил я.

Он забрал второй пистолет и положил оружие на столик между диванами. Сол взял «дэн-вессон», взвесил его на ладони, посмотрел на меня и кивнул:

— А ты смелый парень. Как тебя зовут?

— Элвис Коул.

— Дурацкое имя.

— Лучше, чем Элвис Джонс.

Сол принял какое-то решение и откинулся на спинку дивана, не выпуская из рук «дэн-вессон».

— Ладно. У тебя есть пятнадцать секунд, чтобы спасти свою жизнь.

Глава 35

— Фредди, подожди в коридоре, — приказал Сол.

Фредди явно нервничал.

— Сол, у него был пистолет. Я ничего не мог сделать.

— Подожди в коридоре. — Глаза Сола гневно сверкали.

Фредди вышел в коридор.

— Сол, ты ведь не веришь в это дерьмо? — мрачно сказал Энджи. — Неужели ты станешь слушать чужака, заявившегося вот так?

— Вот он и должен это доказать, —отмахнулся Сол.

— Я сейчас кое-что вытащу из правого кармана, — предупредил я.

Сол кивнул.

Я достал компьютерные распечатки и протянул ему.

— А это еще что за хрень?

— Номера счетов и список транзакций по отмыванию денег через Первый национальный банк Челама. Вы помните Карен Ллойд?

Сол снова кивнул. Я бросил взгляд на Вито и Энджи и спросил:

— Не хотите поговорить наедине?

— Ты не из Нью-Йорка, — сказал Сол. — Откуда приехал?

— Из Калифорнии.

Он слегка наклонил голову, словно мои слова все объясняли.

— Это мой брат Вито. А это мой кузен Энджи. Мы семья. Ты понимаешь, что такое семья?

— Да.

— Тогда выкладывай все, что хотел сказать.

Я рассказал им о восьми счетах. Показал вклады на частном счете Чарли, который увеличился с нескольких тысяч до пятизначного числа. Потом — как все началось пять месяцев назад, когда Чарли познакомился с Глорией Ариб, а через нее с Хесусом Сантьяго, как Чарли привлек наркомана Ричи Сили, который выдал ему информацию о предстоящей доставке партии наркотиков для братьев Гамбоза, и как Чарли продал ее ямайским гангстерам, чтобы те могли перехватить партию. Рассказал о том, как выследил Чарли в Квинсе, и о встрече Чарли с ямайскими гангстерами и копом из аэропорта Кеннеди. И еще о Питере и Дани, а также о том, что произошло под Манхэттенским мостом. Я говорил медленно, тщательно подбирая слова, называя имена, адреса и время.

Когда я закончил, никто не произнес ни слова. Энджи жевал верхнюю губу. Вито уставился на огонь в камине. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Сол заговорил. Но обратился он не ко мне.

— Вито, мы знаем о том, что Гамбоза кинули?

Вито пожал плечами, ему вовсе не хотелось подставляться.

— Что-то насчет черномазых, похитивших у Гамбоза партию дури. Кто слушает?! У нас больше нет финансового интереса к наркоте. Мы отдали все Гамбоза.

Сол покачал головой:

— У нас с ними сделка, Вито. Мы отдали им нашу долю в наркотиках и немало получили взамен.

— Господи Иисусе, Сол, этот урод говорит о твоем сыне. Думаю, он просто гонит.

Сол подошел к камину и посмотрел на тлеющие угли. Он уже знал, что все правда.

— У нас там есть кто-то из коронеров в Квинсе? — спросил он.

— Да.

— Проверь.

— Господи Иисусе, Сол. Это же Чарли.

— Проверь. Кто у Гамбино заправляет черномазыми шлюхами?

— Марти Ротоло.

— Позвони ему. Выясни насчет этой Глории Ариб.

Вито поднял трубку, набрал номер и о чем-то тихо заговорил. Кинув несколько фраз, он повесил трубку, но так и застыл, держа руку на аппарате. В отличие от Вито, Сол сохранял полную невозмутимость. «Скала». Потом Вито еще дважды звонил в разные места. Наконец он повесил трубку и повернулся к брату:

— Они нашли тело женщины и тело Кармины. Под Манхэттенским мостом.

— Дани, — сказал я. — Ее звали Дани.

— Стиви сказал, что Чарли путался с девкой Ариб. Он говорит, что Гамбино ничего о ней не знает, поскольку она с Ямайки. Связана с другим парнем с Ямайки. Его зовут Хесус Сантьяго.

Сол издал свистящий звук, словно где-то у него внутри вытащили пробку.

— Господи Иисусе, Сол! — простонал Энджи.

Сол подошел к двери и позвал Фредди.

— Найди Чарли и скажи, что я хочу его видеть.

Фредди посмотрел на меня.

— Конечно, Сол.

— И ничего ему не говори.

— Конечно, Сол. — Фредди ушел.

Сол вернулся к потухшему камину и посмотрел на меня. Спокойно. Словно я ему ничего не рассказывал о его сыне. «Дэн-вессон» почти утонул в его огромной руке.

— Хорошо. Возможно, ты не гонишь. Чего хочешь?

— Карен Ллойд.

— А если я ее не отдам?

— Я отдам Чарли семье Гамбоза.

— И что с того, — вмешался Энджи. — Нам накласть на гребаных Гамбоза.

— Что ж, можно и так, — пожал я плечами. — Гамбоза убьют Чарли за то, что он их поимел, а потом займутся вами. И остальные семьи тоже. У вас было соглашение, а семья Де Лука его нарушила.

— Полная хрень! — воскликнул Энджи, вскинув руки.

Вито не стал вскидывать руки. Он поднялся и медленно подошел к Солу.

— Это не хрень, Энджи. Он прав, — Вито в упор смотрел на Сола, но Сол выдержал его взгляд. — Чарли кинул другую семью ради сделки на стороне. С гребаными ямайцами, Господи прости! Наше слово станет дешевле дерьма. Семьи отвернутся от нас.

Сол кивнул.

«Семья прежде всего».

Сол посмотрел на своего брата, и холодный огонь в его глазах вспыхнул с новой силой.

— Вито, не тебе мне указывать.

Вито только руками развел.

Никто больше не говорил со мной. Энджи вышел и вернулся с кофе и печеньем. Они втроем уселись у камина и в полном молчании принялись пить кофе с печеньем. Мне ничего не предложили, никто со мной не разговаривал. Подумав, я подошел к одиноко стоящему стулу и сел. Вито сделал еще несколько звонков по телефону, дважды в дверь стучали крупные мужчины, заглядывали внутрь, начинали говорить по-английски, но, увидев меня, переходили на итальянский. Энджи дважды выходил из комнаты, один раз нас оставил Вито, Сол же продолжал сидеть как пришитый. Он сидел и смотрел, и, честно говоря, я был рад, что его взгляд был обращен не в мою сторону.

Так мы просидели в кабинете Сола Де Луки почти шесть часов.

На следующее утро, без десяти пять, к нам вошел Фредди, а за ним Чарли и Рик. Волосы у Чарли были всклокочены, ворот расстегнут, и выглядел он крайне обеспокоенным, словно кого-то искал, но не мог найти. Рик по-прежнему смахивал на вампира: весь из острых углов, обтянутых бледной кожей. Чарли начал говорить что-то вроде: какого дьявола, это могло бы и до утра подождать, но когда увидел меня, в его глазах заметался страх. Его рука потянулась к пистолету, однако Вито выбил у него оружие.

— Фредди, закрой дверь, — приказал Сол.

— Этот сукин сын убил Кармину и Данте, — Чарли пытался успокоиться, размахивал руками и говорил очень громко, словно крик мог убедить Сола, Вито и Энджи в том, что я рассказал неправду. — Он пытается выдавить нас из банка. Господи Иисусе, что он здесь делает?!

Сол резко вскинул левую руку и врезал Чарли в правую скулу. Все случилось так неожиданно, что Чарли даже не дернулся.

— Эй! — завизжал он.

— Заткнись и слушай!

Чарли заткнулся. Рик пристроился возле книжных полок, явно прокручивая в голове свой будущей танец: он будет двигаться легко и стремительно.

Сол снова посмотрел на меня — впервые с того момента, как послал Фредди за Чарли, — и произнес:

— Расскажи ему.

И я повторил свой рассказ для Чарли. Чем дольше я говорил, тем больше дергался Чарли. Он переминался с ноги на ногу, переплетал пальцы и заметно потел. И чем больше суетился Чарли, тем больше каменел Сол. Когда я закончил, Чарли заявил:

— Хрень! Дерьмо! Зачем слушать этого парня? — Он посмотрел на Энджи, потом на Вито. — Дядя Вито! Эй, Энджи! Кто здесь семья? — Он посмотрел на отца. — Зачем слушать этого парня?

Сол перевел пустые лягушачьи глаза на своего сына и отчеканил:

— Я слушал потому, что в сердце своем не сомневался, что ты можешь это сделать, а теперь, глядя на тебя, я знаю, что ты это сделал.

— О чем ты говоришь? Все это ослиное дерьмо!

Сол ударил Чарли тыльной стороной правой руки так сильно, что Чарли отбросило назад. Вито посмотрел на Рика, и тот едва заметно качнул головой, показывая, что он в этом не участвовал. Вито кивнул.

Чарли был выше Сола и моложе, но в Чарли не хватало цельности, и его разъедала злоба. Сол же оставался сильным и полным жизни, несмотря на свой возраст. «Скала».

— Ты кусок дерьма, Чарли. — Именно эти слова произнес Чарли, обращаясь к Джои Путате. Чарли попытался закрыться, но Сол принялся наносить ему правой рукой один удар за другим, продолжая держать мой «дэн-вессон» в левой. — Ты дважды кинул гребаных Гамбоза. Ты превратил нашу семью в лжецов, а у тебя даже не хватает смелости это признать. Будь мужчиной, Чарли. Посмотри мне в глаза и признайся, что ты сделал эту ужасную вещь.

Я снова взглянул на Рика, но тот, казалось, ничего не видел и не слышал. Его глаза были закрыты, голова ритмично покачивалась в такт какой-то темной музыке.

Чарли рухнул на стул, рассчитывая таким образом увернуться от ударов. Его лицо побагровело, по подбородку текла слюна.

— Это неправда. Я ничего не сделал. Клянусь, что не сделал.

«Ну совсем как маленький ребенок!»

— Я дал им слово, Чарли. Обещал, что наша семья будет жить в мире с другими семьями, а ты нарушил соглашение. Ты меня понимаешь? Ты знаешь, чего нам будет это стоить?

Чарли вскочил со стула и вжался в стену.

— Папочка, пожалуйста, — заныл он.

Сол схватил Чарли за горло и встряхнул его.

— Я продолжал надеяться, что ты изменишься к лучшему, но вижу, этого не будет никогда. Я взял тебя в дело, обеспечил тебе легкую жизнь, но ты был недоделанным — таким и остался!

Чарли выскользнул из рук Сола, осел на пол и попытался отползти в сторону. Сол, задыхаясь и пыхтя, начал бить его с удвоенной силой.

Вито и Энджи явно чувствовали себя крайне неловко, и я пожалел, что присутствую при этой сцене. Сол шел по пятам за ползущим по комнате сыном, продолжая наносить удары до тех пор, пока Чарли не скорчился за массивным кожаным креслом. Сол уже с трудом дышал, но продолжал избиение. При этом он, как заклинание, твердил:

— Будь мужчиной, будь мужчиной.

Вито наконец не выдержал:

— Господи Иисусе, Сол, хватит!

Вито подошел к брату и, оторвав его от пола, попытался оттащить в сторону, нашептывая успокаивающие слова.

«Двигал „Скалу“».

Экзекуция закончилась. Сол, все еще не в силах отдышаться, стоял в центре комнаты, глядя на скулящего сына. Казалось, прошла вечность. Возможно, ген патологического насилия передается в этой семье по мужской линии.

Сол потряс головой и посмотрел на меня так, словно впервые видел.

— Хорошо, — глухо произнес он, — Карен Ллойд свободна. Это все, чего ты хочешь?

— Нет, еще кое-что.

— Что?

— Женщина, которая погибла в Бруклине. — Я посмотрел на Рика. — Он нажал на курок. Я хочу, чтобы вы отдали его полиции.

Рик расправил плечи и отделился от книжных полок. Его кожаная куртка распахнулась. Сол посмотрел на Рика, потом повернулся ко мне:

— Я и раньше не сдавал своих людей копам, не намерен сдавать и в будущем. Мои парни это знают.

Рик довольно усмехнулся.

— Это сделка, Сол. Ее можно принять или отклонить.

— Никаких копов, — покачал головой Сол Де Лука, поднял «дэн-вессон», прицелился мне в лоб, затем повернулся и выстрелил Рику в грудь.

Рик, в последний момент поняв, что происходит, закричал: «Нет!» — и попытался отскочить, но пуля оказалась быстрей. Его отбросило прямо на книжные полки, а потом он обмяк и упал.

Чарли захрипел и заскулил громче. Рик попытался встать, но ноги не слушались.

Сол сделал еще один выстрел. Рик сунул руку во внутренний карман и достал пистолет. Сол выстрелил в него еще дважды. Дым от выстрелов сгустился, точно туман над перевалом Глендейл в долине Сан-Фернандо.

Из другой части дома послышались крики и топот бегущих ног, потом кто-то громко постучал в дверь. Первым вошел Фредди.

Сол был абсолютно спокоен, словно просто взял и навел порядок в комнате.

— Фредди, принеси парочку больших пластиковых мешков и позаботься об этом.

Фредди нервно сглотнул и выбежал из комнаты.

Сол посмотрел на валяющегося на полу сына, потом перевел взгляд на меня. Его глаза были пустыми и ничего не выражали.

— Годится?

Я молча кивнул.

— Хорошо. Ты получил, что хотел. А теперь моя очередь. Гамбоза ничего не должны узнать. То, о чем мы говорили, здесь и будет похоронено. Ты готов? Ты не станешь подвергать моего сына опасности?

Похоже, Сол и Карен Ллойд, каждый по-своему, заботились о своих детях.

Я снова кивнул и сказал:

— Да, мы похороним это. И все будут в безопасности.

— У нас остались кое-какие необрубленные концы, Сол. Об этом знают другие, — вмешался Вито.

— Мы решим проблемы необрубленных концов, Вито, — отрезал Сол и посмотрел на меня. — Еще что-нибудь?

— Нет.

— Тогда дело сделано. А теперь проваливай на хрен из моего дома!

Глава 36

Я вышел из дома Сола Де Луки. Легкий снежок начал заметать улицы, дорожки и припаркованные у тротуара автомобили. Воздух был холодным, небо на востоке Манхэттена розовело в лучах восходящего солнца. Однако на западе и севере солнце скрывали тяжелые тучи, обещавшие новый снегопад. Алкаш куда-то испарился, но домик из картона оставался на прежнем месте, тихий и белый в раннем утреннем свете. По Пятой авеню и 62-й улице с визгом проносились машины. По тротуарам торопливо шли тепло одетые мужчины и женщины, оставляя за собой серые цепочки следов. Где-то играла музыка, но мелодия была незнакомой. Сунув двадцатидолларовую банкноту в маленький картонный домик, я направился к «таурусу».

Я проехал через Центральный парк, Бронкс, Йонкерс и Уайт-Плейнс. Я ехал и слушал по радио старый классический рок, много Джона Фогерти и «Криденс клируотер ревайвал». «Беги сквозь джунгли». Ничего не может быть лучше в шесть утра после ночи, проведенной с крестным отцом, чем немного «ККР». Проехав Уайт-Плейнс, я остановился на смотровой площадке, выходящей на озеро. Меня начало трясти. Казалось, это продолжалось целую вечность. На самом деле прошло всего несколько минут. Я не стал выключать двигатель «тауруса», печка жарила вовсю, однако трясло меня не от холода.

У края площадки был припаркован коричнево-белый домик на колесах. Вероятно, простоял здесь всю ночь. Из него вышли мужчина и женщина лет шестидесяти с кружками кофе в руках и стали любоваться озером. Они довольно долго смотрели на водную гладь, потягивая кофе и держась за руки. Потом они повернулись и вместе направились к своей машине. Женщина дружелюбно мне улыбнулась.

Без четверти десять я остановил «таурус» возле дома Мэй Эрдич. Тоби и Джо Пайк среди желтых листьев и снега гоняли старый мяч для игры в американский футбол, Питер сидел на крыльце дома и смотрел на них. Вид у него был замерзший.

Я как раз шел по подъездной дорожке, когда из дома вышла Карен Ллойд.

— Все в порядке, — сказал я.

Она покачала головой, словно не могла поверить.

— Вы уговорили Чарли?

Тоби, забыв про мяч, подбежал к матери.

— Нет, Сола. Чарли больше не при делах. Это Сол. И Сол говорит, что вы свободны. А Чарли будет делать то, что скажет Сол.

Она нервно сжала руки.

— И я смогу остаться в банке?

— Да.

— И Чарли больше не будет? И никаких новых депозитов?

— Все в порядке, Карен.

Питер улыбнулся, скрестил руки на груди, но так и остался сидеть.

Карен спустилась с крыльца и обняла сначала меня, потом Пайка. Она заплакала и прямо-таки вцепилась ногтями нам в плечи, словно хотела удержать ускользающую реальность. Питер опустил голову, уставившись в землю.

Наконец Карен ослабила объятия, улыбнулась и снова поблагодарила нас. Слезы все еще текли по ее щекам.

— И мы можем вернуться домой? — спросила она.

— Конечно. В любое время.

Питер поднял голову и сказал:

— Карен, я так рад. Просто счастлив.

Карен улыбнулась ему и бросила взгляд на сына:

— Тоби, давай соберем вещи. И попрощаемся с Мэй.

Они вошли в дом, и мы услышали торопливые шаги Тоби, удаляющиеся по коридору. Питер встал.

— Я должен забрать тело Дани. Я хочу вернуть ее домой и позаботиться о ней.

— Хорошо, но у полиции могут возникнуть вопросы. Нам нужно хорошенько подумать, что говорить, — ответил я.

— Я скажу им правду. Она умерла, спасая мою жизнь, поскольку я клинический идиот, — расправив плечи, произнес Питер.

— Не выйдет, — отрезал Пайк.

Питер удивленно на него посмотрел, и я сказал:

— Я дал слово Солу, что Гамбоза никогда не узнают о делишках Чарли. Если ты сообщишь полицейским, или журналу «Пипл», или еще кому-нибудь о том, как погибла Дани, Гамбоза или те, кто на них работают, прикинут, что к чему, и все поймут. Тогда договоренность с Солом утратит силу и он придет за тобой.

— Мне на себя наплевать!

— Он придет за Карен и Тоби.

Питер поджал губы и уставился в землю. Ему не понравились мои слова, но он начинал учиться жить с тем, что ему не нравится.

— У меня такое чувство, что я обманываю ее.

— Так оно и есть, но здесь уж ничего не поделаешь. Понимаешь?

Он снова недовольно поджал губы, но все же кивнул. Входная дверь распахнулась, Тоби вынес на крыльцо сумку, поставил ее на ступеньку, а потом вернулся в дом и закрыл за собой дверь. Питер задумчиво посмотрел ему вслед.

— Они считают меня полным дерьмом.

Я ничего не ответил.

— Наверное, мне нужно вернуться в Лос-Анджелес. Скоро начинаются съемки нового фильма. Какой смысл оставаться здесь.

У меня уже не было сил с ним разговаривать. Болела спина, затекла шея, и ужасно хотелось поскорее оказаться в постели. И все же я ответил Питеру:

— Когда ты приехал сюда, то зря рассчитывал на то, что они примут тебя с распростертыми объятиями как отца и мужа. Возможно, ты сумел бы заслужить их расположение, но тебе такое даже в голову не приходило. Ты считал, что это твое право. Ты требуешь то, что хочешь получить, и, как правило, получаешь. Поэтому ты думаешь, что тебе все можно.

— Я приехал сюда вовсе не для того, чтобы все изгадить.

— Знаю.

— Я хотел как лучше. Я хотел, чтобы они стали частью моей жизни. В ней образовались пустоты.

— Быть может, тебе надо было подумать о том, как заполнить пустоты в их жизни.

Питер поджал губы и посмотрел на землю, словно нашел там что-то интересное. Листья вязов, сухие и ломкие от холода.

— Вот дерьмо! Я, пожалуй, поеду.

Он прошел через усыпанный листьями двор, сел в лимузин и нажал на газ. Ветровое стекло его машины еще было запорошено снегом.

Мы с Пайком сидели в «таурусе» и ждали, когда из дома выйдут Карен и Тоби. Карен улыбнулась и сказала:

— Мне бы хотелось устроить маленький праздник. Как насчет позднего завтрака? Естественно, за мой счет.

— Как пожелаете.

Мы заехали в кафе в Челаме, уселись в отдельной кабинке и заказали яичницу с сосисками, блины с тыквой и жареную картошку, но праздника не получилось. Оставалось ощущение незавершенности, словно мы что-то не доделали. Тоби, отодвинув тарелку, подошел к игровому автомату и стал играть в «Space Command». Парень с бластером пытается прикончить тысячи маленьких жуков. Карен смущенно за ним наблюдала.

— Необрубленные концы? — спросил я.

— Что, так заметно? — кивнула она.

— Вам нужно о многом подумать. Ведь в вашей жизни появился Питер.

— Верно, но и это еще не все, — снова кивнула она. — У меня такое ощущение, что по небу пролетел какой-то огромный предмет, но никто, кроме нас, его не видел. Люди в кафе, Джойс Стебен в банке, да и все остальные жители города.

— Так всегда бывает, — согласился я.

— Не знаю, что мне делать. Раньше думала, что знаю, но теперь все изменилось. — Она отвернулась от сына и посмотрела на меня — Я так отчаянно боролась, чтобы сохранить все, чего добилась в Челаме и банке. А сейчас, все получив, я вдруг подумала совсем о другом. Может быть, мне удастся найти более интересную работу поближе к городу или даже в Бостоне. Может быть, я сумею перевести Тоби в школу получше. Звучит глупо, правда?

Когда Питер Алан Нельсен спрашивал меня, что делать дальше, в ответ я только пожимал плечами. И сейчас мне ничего не оставалось, как сделать то же самое.

— Вовсе нет. Раньше у вас просто не было выбора. А теперь он появился.

Карен слабо улыбнулась и перевела взгляд на сына.

— Да, наверное, — засмеялась она.

За все время моего пребывания в Челаме я еще ни разу не видел, как она смеется.

Потом мы с Джо уселись в «таурус», а Карен с Тоби в «ЛеБарон», и мы отправились к ней домой. Серое небо готовилось к новому снегопаду. Мы вошли в дом и сразу стали собираться. Карен кому-то звонила по телефону, а Тоби рыскал по кухне в поисках чего-нибудь вкусненького. Когда тебе двенадцать лет, то все время хочется есть. Сложив свои вещи, я позвонил в аэропорт и заказал два обратных билета на рейс, вылетающий из аэропорта Кеннеди вечером, в шесть сорок. Пайк, конечно, был не слишком доволен, что так поздно, но ничего пораньше не было.

В половине двенадцатого к дому подъехал черный лимузин. Из него вылез Питер Алан Нельсен и подошел к двери. Карен его впустила.

— Я думала, ты вернулся в Лос-Анджелес, — удивилась она.

— Хочу начать все сначала, — заявил Питер. — Знаю, что мое появление здесь весьма осложнило твою жизнь, и хочу помочь тебе справиться со всеми трудностями. Не хочу, чтобы ты и мальчик считали меня придурком. Мне хочется, чтобы Тоби получше меня узнал, я получше узнал его, а еще договориться о таких вещах, как визиты и каникулы, чтобы мы могли проводить время вместе. Я хочу помочь тебе содержать сына. Конечно, только если ты согласишься. Мы можем это обсудить?

— Вот дерьмо! — нахмурилась Карен Ллойд.

— Ну пожалуйста, — сказал Питер.

Карен Ллойд чуть слышно присвистнула и, уставившись на телевизор, стала нервно постукивать рукой по бедру. Телевизор не был включен.

— А что, вполне разумно, — заметил я.

Карен покачала головой, нахмурилась, но ничего не ответила.

— Ну, Карен! Ну пожалуйста!

— Ради бога, да сделайте же вы шаг навстречу, — предложил я.

Карен скрестила руки на груди и нахмурилась еще сильнее.

— Посмотрим, — ответила она, явно сдавая позиции.

Зазвонил телефон, и Карен Ллойд вышла на кухню, чтобы взять трубку. Когда дверь за ней закрылась, Питер спросил:

— Ну, что думаешь?

— Поживем — увидим, — развел я руками.

Карен вернулась в гостиную и сказала:

— Какой-то человек по имени Роланд Джордж.

Я оставил их любоваться друг другом и прошел на кухню.

— Ты уже слышал? — отрывисто спросил Ролли.

— О чем?

— Об этом сообщили в новостях десять минут назад. Сол Де Лука найден мертвым в спортивном клубе. Четыре пули в упор, в голову. Стреляли около десяти часов утра. Ты об этом что-нибудь знаешь?

— Думаю, это дело рук Чарли. Если так, то следующими будем мы.

Я повесил трубку, вернулся в гостиную и рассказал обо всем Карен, Питеру и Джо Пайку. Когда я замолчал, Питер сказал:

— Ты хочешь сказать, что сукин сын вернется сюда?

— Да.

— Я знала, что все так просто не кончится. Знала. Что будем делать?

— Уедем в город, где побольше людей. Когда вы с Тоби окажетесь в безопасности, мы с Джо попробуем заняться Чарли.

Карен позвала Тоби, мы быстро вышли из дома и сели в «ЛеБарон». Я велел Питеру устроиться сзади, а сам сел за руль. Никто из них не возражал.

— Снова эти люди, мама? — спросил Тоби.

Мы выехали на улицу, потом свернули на автостраду и двинулись по направлению к центру. Было двадцать минут первого.

Не успели мы проехать и две мили, как они нас догнали.

Глава 37

Они появились сзади на двух машинах: зеленый «додж-вагон» и черный «линкольн». Начался снегопад.

Первым их заметил Пайк.

— За нами. Свернули с боковой дороги и отстают на полмили.

— Тоби, ложись на пол. Постарайся занимать как можно меньше места и прикрой руками голову, — приказал я и заставил Карен лечь сверху.

«Линкольн» перешел на левую полосу, «додж» держался правой. Расстояние между нами быстро сокращалось. Пайк вытащил из-под куртки свой «питон».

Я вдавил в пол педаль газа «ЛеБарона», но «линкольн» неумолимо приближался. Потом нас ослепили золотые вспышки, что-то дважды ударило в «ЛеБарон» — бум-бум, — словно мальчишка из-за дерева швырнул в нас камнем. Правое заднее колесо лопнуло. Карен Ллойд ахнула, а Тоби спросил:

— Что это было?

«ЛеБарон» занесло, и я резко крутанул руль. Мы съехали с дороги и покатились по тыквенному полю, сминая и снося все на своем пути: сорняки, колючую проволоку ограды и пару молодых березок. Я переключил передачу, но продолжал гнать машину через поле. «ЛеБарон» практически не слушался руля. Наконец правое спущенное колесо увязло в глине и мы остановились.

— Всем выйти, — приказал я.

«Додж» и «линкольн» затормозили у обочины, двери машин распахнулись, и из них вывалились наружу восемь парней. Пятеро были вооружены дробовиками. Чарли Де Лука вел «линкольн», Джои Путата сидел за рулем «доджа», а остальных я не знал. И конечно, очень чувствовалось отсутствие Рика. Теперь некому было контролировать Чарли, массировать ему шею и говорить успокаивающие слова. Теперь некому помешать Чарли Де Луке погрузиться в пучину безумия. Сол Скала это знал. Чарли был настоящим психопатом, неуправляемым маньяком.

Я распахнул водительскую дверцу, выскочил наружу, наклонил свое сиденье вперед и вытащил из «ЛеБарона» Карен и Тоби. Пайк выкатился с другой стороны, и его «питон» дважды выстрелил. За Пайком выбрался Питер, после чего мы впятером скрючились среди тыкв позади «ЛеБарона».

Двое парней на дороге принялись было палить из дробовиков, но потом кто-то дал отмашку и стрельба прекратилась. Триста ярдов слишком большое расстояние даже для дробовика.

Тыквенное поле оказалось совсем небольшим — шириной не более пятисот ярдов. По краям оно густо поросло молодыми деревьями. За нашей спиной стоял покосившийся сарай, которому было лет сто, не меньше. Я присел на корточки рядом с Карен и спросил:

— Здесь поблизости кто-нибудь живет?

— Разве что милях в двух отсюда, — ответила она, махнув рукой куда-то в сторону юго-запада.

— Там, сзади, есть дорога?

Она нахмурилась, пытаясь сосредоточиться, что давалось ей с явным трудом.

— Вроде бы. Что-то типа проселочной дороги.

— Есть дорога, — неожиданно подал голос Тоби. — Но ужасно разбитая.

— Далеко до нее?

— Мили полторы. Она находится по другую сторону полей. Дорога идет от маленького аэродрома, откуда взлетают самолеты сельхозавиации, но сейчас там никого нет. На зиму они все закрывают.

— Если нам повезет и мы туда доберемся, то вполне можем найти домик какого-нибудь фермера.

Снегопад усилился, «ЛеБарон» и тыквы покрылись снегом. Люди на дороге казались смутными тенями. Две тени направились налево, две — направо, а четыре пошли прямо на нас. Классические клещи. Наверное, этому тактическому приему обучают в мафиозных академиях.

— Они попытаются нас окружить. Те парни, что движутся быстрее, будут заходить с флангов, остальные будут медленно идти прямо на нас.

— Угу, — ответил Пайк, открыв рюкзак.

Он вытащил дробовик, коробку с патронами и принялся рассовывать их по карманам. В коробке двадцать пять патронов, но он сумел найти место для каждого.

Питер сидел на корточках рядом с Карен, чуть позади Тоби, непроизвольно положив руку на плечо Карен. Впрочем, может, и не совсем непроизвольно.

— Возможно, нам удастся их здесь задержать, — сказал Питер.

— У нас всего двадцать пять патронов, — покачал головой Пайк.

Я по-пластунски подполз к Карен и Питеру. Лица их заметно побледнели, в глазах застыла тревога.

— Мы должны разделиться. Пайк и я займем фланги. А вы, ребята, пойдете прямо через поле и постараетесь добраться до проселочной дороги. Ну что, все поняли?

— Да, — хором ответили они.

— Перемещайтесь, пригнувшись к земле. Кроме того, «ЛеБарон» всегда должен находиться между вами и четверкой, идущей через поле. Они будут идти медленно, поскольку знают, что мы вооружены. Так что времени у вас будет достаточно. Доберетесь до сарая, обойдите его и сразу же — к лесу. Сарай используйте как прикрытие.

Питер молча кивнул, а Карен сказала:

— Да.

— И не останавливайтесь до тех пор, пока не доберетесь до ближайшего жилья. Тогда сразу же звоните в полицию.

Карен не смотрела мне в глаза. Карен смотрела мне в рот, ловя каждое слово. Похоже, она держалась из последних сил.

— Не хочу бежать. Хочу остаться и что-то делать, — твердо заявил Питер.

— А ты и делаешь. Ты помогаешь этой женщине и своему сыну добраться до безопасного места. Это твоя работа.

Питер посмотрел на женщину, на которой был когда-то женат, потом — на сына и кивнул:

— Я все понял. Договорились!

— Тоби, ты сумеешь найти дорогу в лесу? — спросил я.

— Конечно. Нужно все время идти на юг.

— Отлично. Когда выйдете на дорогу, сможешь определить, с какой стороны аэродром?

— Я знаю. С восточной.

Я посмотрел на Карен и Питера:

— Вы должны это сделать!

— Они ведь нас точно убьют? — спросила Карен.

— Во всяком случае, попытаются. Но мы с Джо им не позволим.

Ее широко раскрытые глаза растерянно перебегали с меня на Пайка. Она крепко держала Тоби за руку.

— Но как вы сможете их остановить? Их восемь человек, а вы в ловушке на ничьей земле. И вокруг никого.

Пайк загнал патрон в патронник.

— Нет, — спокойно сказал он. — Это они попали в ловушку, напав на нас.

Я ободряюще кивнул Карен, и она, пригнувшись и схватив Тоби за рубашку, бросилась бежать. Питер двинулся следом.

— Сколько у тебя обойм? — спросил Пайк.

— Только та, что в пистолете.

Он бросил на меня осуждающий взгляд, но промолчал.

— Знаю, — вздохнул я. — Лажанулся.

Он протянул мне «питон» рукояткой вперед, а потом вручил кожаный мешочек с тремя запасными обоймами. Запасливый!

— Готов?

— Всегда готов!

— Тогда за дело.

Мы дали четыре очереди по четверке парней, идущих наперерез, и я, пригнувшись, рванул направо. Джо помчался налево. И вскоре исчез из виду.

Снег лег на поле блестящим одеялом, позволяя мне двигаться бесшумно. Чарли Де Лука увидел, что мы разделились, и трое парней, которые были вместе с ним, открыли огонь из дробовиков и пистолетов, хотя между нами оставалось еще более двухсот ярдов. Паническая беспорядочная стрельба. Наверное, не ожидали, что мы попытаемся предпринять встречный заход с флангов. Чарли что-то крикнул парням, скрывшимся в лесу, но снег, ветер и расстояние не позволили расслышать что. Картечь сыпалась на поле дождем, одна огромная тыква с шумом лопнула, но я бежал не оглядываясь на пределе возможностей. Теперь посмотрим, кто быстрей: я или те парни? А затем уже просто некогда было думать. И очень скоро я очутился среди деревьев.

Углубившись в лес, я остановился между двумя березами и прислушался. Если те, на флангах, бежали очень быстро, то вполне могли меня опередить. Однако этого не произошло. Ярдах в тридцати от дороги затрещали ветки, зашуршала опавшая листва. Впечатление было такое, точно взвод морской пехоты совершал марш-бросок. Городские мальчики на загородной прогулке. Из-за деревьев поля им было не видно. Они не знали, что Карен, Питер и Тоби побежали назад, и понятия не имели о том, что мы с Пайком уже в лесу. Пальба у меня за спиной прекратилась, Чарли продолжал что-то кричать, но я по-прежнему не мог разобрать слова. К тому же эти двое так сильно шумели, что все равно не смогли бы услышать Чарли.

Я углубился в лес, нашел подходящее место возле упавшего вяза и стал ждать. В лесу снегопад почти не чувствовался, снежинки застревали в кронах деревьев. Выпавший ранее снег уже успел подтаять, по стволам стекали струйки воды, отчего кора становилась бархатистой, влажной на ощупь и очень приятно пахло деревом. Если не считать приближающегося противника, все было тихо. И спокойно. Как и должно быть в лесу.

Джои Путата и какой-то парень в ярко-оранжевой охотничьей куртке продирались сквозь заросли плюща. У парня в оранжевой куртке были шикарные баки и густая щетина, которую приходится брить по три раза на дню. На голове красовалась маленькая шляпа с пером. Джои Путата держал в руках дробовик «моссберг» двенадцатого калибра, а парень в оранжевой куртке был вооружен револьвером «ругер редхок» сорок четвертого калибра. С лица Джои все еще не сошли синяки, оставленные Чарли, а он как ни в чем не бывало продирался через лес. Глупость некоторых людей просто безгранична! Парень в оранжевой куртке поднырнул под низко растущую ветку, но сделал это как-то неловко. Ветка сбила шляпу с его головы, за шиворот посыпался снег.

— Вот дерьмо, — пробормотал парень, и они остановились.

— Как думаешь, мы достаточно далеко? — спросил Джои Путата, а тот, что в шляпе, ответил:

— Откуда мне знать, мать твою! Пойдем вперед и попытаемся найти Тони с Майком.

Должно быть, Тони и Майк были те двое, что пытались обойти нас с другого фланга.

Откуда-то издалека до нас донеслись два гулких выстрела — бум-бум.

— Может, мы их взяли! — радостно воскликнул Джои и пихнул в бок парня в шляпе.

Тот повернулся и увидел меня. Я выстрелил. Пуля из «питона» ударила его прямо в грудь, точно кирпич, набравший скорость курьерского поезда, и отбросила назад в заросли плюща.

— Привет, Джои, — произнес я. — Похоже, жизнь тебя ничему не учит.

Джои поднял «моссберг», но недостаточно быстро. Я выстрелил ему в шею и тут же кинулся назад к тыквенному полю.

Когда я вышел из-за деревьев, Пайк уже бежал к «ЛеБарону». Чарли и три других парня исчезли, черный «линкольн» тоже.

— Он уехал пару минут назад. В сторону от города, — сообщил Пайк.

Я подошел к Пайку и перезарядил «питон».

— Должно быть, решил, что остальные вышли на дорогу сзади, и отправился проверить.

— Не думаю, что он проверяет, — ответил Пайк. — Думаю, он отправился по проселочной дороге, по которой приехал, и прекрасно знает, куда она ведет.

— Замечательно.

И мы дружно рванули на юг через поле, промчались мимо маленького сарая и побежали дальше. Оказавшись в лесу, мы сразу же обнаружили тропинку, по которой прошли Карен, Тоби и Питер. На влажной, покрытой опавшими листьями земле их следы были хорошо видны.

Узкая проселочная дорога начиналась всего лишь в миле от поля — ближе, чем предполагал Тоби. Мы вышли из-за деревьев и двинулись на восток. Дорога шла через лес. Мы с Джо бежали рядом, холодный воздух обжигал нам горло. На снегу виднелись свежие следы пешеходов и шин, но последние вовсе не обязательно должны были принадлежать «линкольну» Чарли. Тут мог проехать кто угодно.

— Я вижу, — вдруг нарушил молчание Пайк.

Лес кончился, и дорога уже шла через плоские белые поля тыкв и кабачков. В полумиле впереди я увидел оранжевый ветровой конус, развевающийся над ангаром из рифленого железа. Если бы не яркий цвет ветрового конуса, мы вряд ли увидели бы его на фоне снега. Перед ангаром стояли два зачехленных на зиму самолета для сельского хозяйства, безжизненных, как опавшая листва.

Возле ангара был припаркован черный «линкольн». Между самолетами сновали люди.

Мы опоздали. Чарли Де Лука их схватил.

Глава 38

Мы с Пайком припустили еще быстрее. Теперь мы бежали вдоль обочины, пар от нашего дыхания поднимался в воздух белым шлейфом. Мы бежали что было сил, пока не оказались почти у самого ангара. Здесь мы притормозили. Фигуры, которые мы увидели со стороны леса, исчезли.

«Линкольн» стоял возле ангара. Его ветровое стекло уже припорошил снег. Оба самолета находились с другой стороны, перед ними стояла пара ржавых тягачей для доставки авиационного бензина и пестицидов. Откуда-то издалека донесся крик Карен Ллойд и послышался одинокий пистолетный выстрел, но ветер и снег тут же заглушили все звуки.

— Они либо в ангаре, либо на летном поле за самолетами, — сказал Пайк.

Мы подбежали к ангару, свернули за угол и увидели их через заросшее грязью оконное стекло. Карен Ллойд стояла на коленях и плакала, Чарли Де Лука держал Тоби за волосы, приставив дуло браунинга тридцать восьмого калибра к правому виску мальчика. Тоби тоже плакал. Скорее всего, он плакал от страха, однако, возможно, из-за того, что какой-то толстый парень бил Питера Алана Нельсена по лицу. Толстяк методически избивал Питера, но тот упрямо вставал и бросался на противника. У толстяка было здоровое брюхо, широкие бедра, широкие плечи и спина, что делало его похожим на сардельку. Недостаток мужественности с лихвой компенсировался переизбытком злобы. Питер не оставлял попыток добраться до Чарли, но толстяк каждый раз сбивал его с ног. Карен кричала Чарли, что она на все согласна, лишь бы только он остановился, или что-то типа того. Через стекло было не слишком-то хорошо слышно.

Я тронул Пайка за плечо и указал на большие раздвижные двери в дальнем конце ангара. Двери были открыты.

Пайк кивнул. Мы, проскользнув под окном, успели шагнуть в сторону двери, когда из-за угла появились двое других парней, сопровождавших Чарли Де Луку. Один — довольно высокий, второй — как раз наоборот. Коротышка жевал незажженную сигару, а в руке держал револьвер тридцать второго калибра. Дылда что-то бурчал под нос, жалуясь на холод, и оба были совсем не готовы к встрече с нами. Джо Пайк уложил коротышку одним боковым ударом, таким сильным, что у того хрустнула гортань. Дылда что-то удивленно воскликнул и разрядил свой револьвер в землю, а я разрядил обойму ему в грудь. Кровь брызнула фонтаном, он удивленно посмотрел вниз, попытался заткнуть рану рукой, чтобы остановить кровотечение, — и упал.

Внутри началось какое-то движение. Пронзительно завизжала Карен, потом мы услышали истошный вопль — так кричать мог только ребенок, — потом еще один вопль и выстрелы. Пули со свистом рассекали воздух, уходя далеко в сторону. Потом стрельба прекратилась.

Мы заглянули в окно и увидели такую картину: Чарли тащил Тоби к дверям ангара, Карен шла следом, а Питер Нельсен лежал на боку. Толстяк дважды лягнул его ногой и вытащил из-под куртки синий револьвер. Затем он схватил Питера за волосы и сунул ему в рот дуло револьвера. Пайк выстрелил толстяку прямо в левое плечо, да так, что того отбросило в сторону, и тогда Пайк всадил в него еще одну пулю.

Мы как сумасшедшие промчались между самолетами и оказались у ангара. Там уже стоял Чарли, одной рукой держа Тоби Ллойда за шею, а другой прижимая браунинг к щеке мальчика. Лицо Чарли побагровело, на лбу вздулись вены. Он смотрел на крышу. Очевидно, ждал Бэтмена и Робин. При этом Чарли истошно вопил:

— Ты мой, ты, сукин сын! Я тебе, мать твою, кишки выпущу и зажарю их на сковороде!

Из-за угла появилась Карен, по ее лицу градом текли слезы, она умоляюще протягивала руки. Она хотела кинуться к Тоби, но боялась, что психопат застрелит мальчика.

— Тоби! — застонала она.

Чарли Де Лука еще сильнее вдавил дуло пистолета в щеку Тоби. Мальчик снова закричал и обмочился.

— Я его убью! — вопил Чарли. — Убью, к такой-то матери! Попробуйте только подойти ко мне, засранцы гребаные! Вырву ему глаза, мать твою!

Я посмотрел на Пайка. Плоские черные линзы очков Пайка были обращены в сторону Чарли Де Луки, дробовик лежал вдоль растяжки крыла самолета. Пайк стреляет лучше меня.

— Он это сделает, — сказал я. — Он застрелит мальчика.

— Да.

Я вернул ему «питон», взял дробовик и спросил:

— Сумеешь сделать точный выстрел?

— Помогите ему! Ну помогите же! Пожалуйста! — надрывалась Карен.

— Я могу сделать точный выстрел, но надо, чтобы он убрал от мальчика пистолет. Умирая, Чарли может дернуться.

— Тоби! — визжала Карен.

Тут из ангара показался Питер. Он еле стоял на ногах.

— Отпусти моего ребенка, ты, жирный хрен! — закричал Питер. Лоб его был рассечен, нос сломан, разбитые губы в крови. Лицо его было так сильно залито кровью, что казалось, будто он в гриме. — Я Питер Алан Нельсен, и я надеру твою жирную задницу, мать твою!

— Питер, нет! — закричала Карен.

Чарли Де Лука улыбнулся, поднял браунинг и наставил его на Питера.

— Надери это, — сказал он и выстрелил.

Питер упал, Карен и Тоби закричали, а я вышел из-за самолета и позвал:

— Эй, Чарли!

Чарли Де Лука развернулся в мою сторону и спустил курок. Что-то задело мое плечо, потом что-то тяжелое просвистело мимо моего уха, раздался грохот — и голова Чарли Де Луки взорвалась, совсем как шина, наполненная красной краской. «Питон» Пайка. Чарли был мертв еще до того, как начал падать.

Тоби лягнул ногой то, что осталось от Чарли Де Луки и с криком: «Папочка! Папочка!» — побежал к Питеру.

Левое бедро Питера было все в крови, но он сумел встать на колени. Питер подполз к Чарли Де Луке и принялся наносить удары по распростертому телу. Если Питер нашел в себе мужество подняться, то мне просто сам Бог велел. Я встал, но у меня звенело в ушах, а рубашка стала влажной. Я посмотрел вниз, расстегнул куртку и увидел, как почернела рубашка на плече. И тут же рядом оказался Пайк. Он поднял на мне рубашку и осмотрел рану.

— Ничего страшного. Слегка задета трапециевидная мышца.

— Понятно.

Пайк подошел к Питеру, вынул у него из брюк ремень и плотно перетянул раненую ногу. Потом вернулся ко мне и перевязал мне плечо своей футболкой. В том месте, где пуля задела мышцу, жгло ужасно, плечо слегка покалывало. Питер с сомнением посмотрел на свою ногу, а потом перевел взгляд на тело Чарли Де Луки и улыбнулся мне:

— Мы сделали этого выродка. Мы его сделали!

— Да, — согласился я.

— Все кончено! — расхохотался он.

Карен посмотрела на бывшего мужа и рассмеялась в ответ. Вероятно, нервная реакция.

— Да! Боже мой, да!

Потом Карен обняла меня. Тоби помог Питеру подняться на ноги, они подошли ко мне и тоже стали обнимать.

Бывают такие дни, когда тебя постоянно обнимают.

Глава 39

Мы оставили убитых в аэропорту и отправились в Челам к единственному практикующему доктору. Доктор был молодой, в очках и с бородой. Звали его Хоксли. Доктор знал свое дело. Он был из тех врачей, что наблюдают своих пациентов от колыбели до самой старости. Идеалист. Ну вы таких наверняка знаете. Осмотрев нас с Питером, Хоксли присвистнул:

— Да, такого я не видел с тех пор, как ушел со «скорой помощи» в Бронксе.

— Несчастный случай на охоте.

— Не сомневаюсь.

Он продезинфицировал наши раны, наложил швы и сделал каждому по два укола: один для подавления инфекции, другой — против столбняка. И еще вручил нам какие-то оранжевые таблетки: обезболивающее.

— Думаю, что о вашем визите не надо сообщать в полицию.

— Не возражаете, если я воспользуюсь вашим телефоном? — спросил я.

Я позвонил Ролли Джорджу и сказал ему, где мы находимся и что произошло. Доктор стоял, скрестив руки, и рассеянно прислушивался к нашему разговору. Когда я повесил трубку, он поинтересовался:

— Может, мне не мешает туда съездить?

— Бесполезно, — покачал я головой.

Хоксли посмотрел на Питера и сказал:

— Ваше лицо кажется мне знакомым.

— Да, у меня распространенный тип.

Мы вышли от доктора, оставили Тоби у Мэй Эрдич и поехали обратно на маленький аэродром. Снегопад прекратился, но тонкое белое покрывало уже легло на дорогу, самолеты и лежащие на поле тела. Мы с Джо Пайкомсняли с самолетов брезент и накрыли им тела Чарли Де Луки и трех парней, а потом сели в «ЛеБарон» и стали ждать.

Первыми приехали две полицейские машины штата Коннектикут, за ними примчался синий седан, на котором прибыл человек из офиса окружного прокурора. Никаких тебе мигалок и сирен, и это мне сразу очень понравилось. Представитель окружного прокурора подошел к нам и поинтересовался, кто мы такие. Я назвал ему наши с Пайком имена, но не стал упоминать Карен и Питера, а он не стал спрашивать. Он сказал, что ему сообщили, что где-то есть еще трупы. Я рассказал ему, как добраться до тыквенного поля и где искать тела убитых в лесу. Он кивнул, вернулся к копам, они загрузились в полицейскую машину и отправились все проверить.

Двадцать минут спустя подкатили автомобиль с тонированными стеклами и эмблемой ФБР на боковой двери, а еще белый «форд» с человеком из офиса окружного прокурора штата Нью-Йорк и серый «кадиллак». Из машины федералов вышли двое парней, а из нью-йоркского «форда» — лысый человек и две женщины. На «кадиллаке» прибыл Ролли Джордж со своим псом. За рулем сидел студент, изучавший право. Увидев Ролли, все, кроме лысого, заулыбались и принялись жать ему руку и говорить о том, как они рады его видеть. Приятно, наверное, пожать руку известному автору детективных романов прямо на месте убийства!

— А нам не надо к ним подойти? — спросила Карен.

— Нет. Мы будем сидеть и ждать, что они скажут.

Вся компания подошла к телам под брезентом, чтобы их осмотреть. Макси понюхал труп Чарли и поднял лапу, так что Ролли пришлось его оттащить. Одна из женщин засмеялась. Они долго стояли рядом с телами, изредка поглядывая в сторону нашей машины. Похоже было, что они довольно быстро пришли к соглашению, за исключением лысого парня. Тот решительно размахивал руками, показывая в сторону нашей машины. Они еще чуток потолковали, а потом к нам подошел Ролли Джордж и наклонился к сидящей за рулем Карен. Он успокаивающе ей улыбнулся, словно добрый дедушка, а если и узнал Питера, то даже вида не подал. А затем Ролли бросил на меня пристальный взгляд и спросил:

— Мы можем взять плохого копа?

— Да, если никто из моих людей не будет упомянут и им не придется давать показания.

— Похоже, речь идет не об одном офицере. Похоже, здесь замешано несколько представителей системы безопасности аэропорта Кеннеди.

— Я так и думал, — согласился я.

Ролли вновь улыбнулся Карен, а потом они с Макси вернулись к группе, стоявшей возле тела Чарли Де Луки. Разговор продолжался, лысый проявлял все больше недовольства и снова энергично размахивал руками. Тогда одна из приехавших с ним женщин сказала:

— Мортон, кончай эту хренотень и заткнись.

Федералы и люди из офисов окружных прокуроров подозвали нас с Пайком, и мы вместе пошли по ангару, отвечая на их вопросы. Спрашивали они в основном о Чарли Де Луке, ямайских гангстерах и полицейском, которого я выследил до самого Квинса. Я не стал упоминать о тайных счетах Чарли Де Луки, о его делишках за спиной у Сола и о семье Гамбоза. Гангстеры с Ямайки и продажный полицейский почти наверняка не знали, чьи наркотики они воруют. Если же они что-то и расскажут полиции, то это нас не касается. Пусть семья Де Лука сама с ними разбирается. Тут уж ничего не поделаешь.

Когда вопросы закончились, они отвели нас обратно к машине. Никто даже не посмотрел в сторону Карен Ллойд или Питера Алана Нельсена. Как будто их здесь просто-напросто не было. Одна из женщин, федерал и парочка копов отправились на тыквенное поле. Вернулись они довольно скоро. После коротких переговоров к нам подошел Ролли Джордж.

— Похоже, мы закончили. Можете ехать.

— И это все? — спросила Карен Ллойд.

— Да, мэм.

— Вы не будете нас допрашивать? Нам не нужно ехать в полицию?

— Карен! — предостерегающе произнес Питер.

Ролли Джордж улыбнулся и зашагал к своему «кадиллаку».

— Они позволили нам остаться в стороне? Несмотря на то, что убито столько людей? — спросила меня Карен.

— Да. А теперь поехали отсюда.

Мы добрались до дома Карен Ллойд и остановились под баскетбольным кольцом, чтобы помочь Питеру создать правильную версию произошедшего. Ему без лишних вопросов разрешили забрать тело Дани, но необходимо было подумать, что сказать Нику, Ти-Джею и прессе. Убит телохранитель Питера Алана Нельсена, неизбежно возникнут вопросы. Ему придется солгать и поддерживать эту ложь до конца своей жизни.

— Я справлюсь, — заявил Питер.

— Да уж, постарайся, — произнесла Карен.

Питер нахмурился, вышел из «ЛеБарона», уселся в свой лимузин и отчалил.

— Он справится? — спросила Карен, посмотрев ему вслед.

— Да. Он многому научился, — кивнул я.

— Надеюсь, — вздохнула Карен. — Как я все это ненавижу. Стоит кого-то впустить в свою жизнь, как он сразу же становится ее частью.

— Именно частью, — возразил я. — Вы сумели сохранить свое «я». Вы все еще вице-президент банка. Вы дважды были президентом АРУ и вице-президентом Ротари клуба. А еще вы член Библиотечного комитета. А если бы вам не было суждено пройти через все эти испытания с Питером, то, может быть, вы ничего и не добились бы. Может быть, сейчас вам было бы нечем гордиться.

Она повернулась и посмотрела на меня, потом наклонилась и поцеловала нас по очереди: сначала меня, потом Джо Пайка.

— Я сделаю так, как будет лучше для Тоби. Мне это всегда удавалось. А что теперь будет с кланом Де Лука?

Я посмотрел на дом, баскетбольное кольцо и велосипед Тоби у стены гаража. Потом повернулся к Карен:

— Не знаю. Сол и Чарли больше не участвуют в делах семьи. У них будет новый босс.

Ее губы собрались в маленький розовый бутон, и она, немного подумав, спросила:

— Как думаете, они будут и дальше меня преследовать?

Пайк наклонился и погладил ее по руке:

— Продолжайте жить своей жизнью. Мы позаботимся о Де Лука.

Карен Ллойд глубоко вздохнула и вышла из машины.

Глава 40

Пайк собрал вещи, мы попрощались с Карен Ллойд и поехали в город, где сняли номер на четырнадцатом этаже отеля «Парк Лейн» на Восточной 59-й улице. Очень симпатичный номер с видом на Центральный парк.

Мы по очереди приняли душ, переоделись и отправились в Музей современного искусства на 53-й улице. Для простоты они называют его МоМА,[145] что, по-моему, довольно глупо, но у них есть «Звездная ночь» Винсента Ван Гога, а это уже что-то. Очко в пользу Нью-Йорка. Я всегда хотел увидеть эту картину и теперь провел перед ней почти час. Пайк сказал:

— Понимаю, что он чувствовал.

— Говорят, он был сумасшедший.

Пайк только молча пожал плечами.

Мы прошли по Западной 73-й улице и пообедали в кафе «У Виктора». Кубинская кухня. Можно сказать, не хуже, а может, и лучше кухни ресторана «Версаль» на бульваре Венеции в Лос-Анджелесе. Я заказал отбивную из цыпленка и черные бобы. Пайк выбрал суп из белых бобов и жареные бананы. Мы выпили пива. Еще очко в пользу Нью-Йорка.

Когда мы закончили, было еще светло, и поэтому мы прошлись по Центральному парку, мимо озера и фонтана Бетесда, а также мимо кафе под названием «Дом на лодке». Кафе было закрыто. Люди совершали пробежку, катались на велосипедах, два мальчугана запускали модели аэропланов. Никто не совершал преступлений, но конная полиция была на высоте. Возможно, после захода солнце здесь все изменится. Я спросил у Пайка:

— Ты боишься?

Он покачал головой и ничего не ответил.

— А если бы оказался здесь в полночь?

— Я способен применить грубую силу, — подумав, сказал он.

И я, конечно, тоже, но ночью мне здесь было бы точно не по себе.

Пайк засунул руки в карманы куртки, и мы прошли мимо небольшого пруда, где пожилой мужчина и две маленькие девочки пускали игрушечный парусник. Мужчина и женщина в навороченных спортивных костюмах стояли, облокотившись на тандем, и наблюдали за ними. Мы тоже остановились посмотреть, и я подумал, скоро ли замерзнет пруд. Свежий осенний ветер наполнил паруса суденышка, и оно резво поплыло к противоположному берегу пруда.

— Элвис? — позвал Пайк.

— Да?

— Я помню, как испугался. Я тогда был совсем маленьким.

Мы еще некоторое время понаблюдали за пожилым мужчиной, девочками и парусником, а потом вышли из парка и зашагали к домам, еще недавно принадлежавшим Солу Де Луке. Припаркованных лимузинов рядом не оказалось, да и перед входом никто не прогуливался. На ручке двери висел траурный бант.

Джо остался на углу Пятой авеню, а я подошел к двери и позвонил. Дверь открыл Фредди. Он посмотрел на меня, и его лицо сразу же окаменело.

— Да? — спросил он.

— Ты слышал о Чарли?

— Мы слышали.

— Я в «Парк Лейн».

— Здорово. Можете отпраздновать.

— Скажи Вито. Скажи Энджи. Я буду там до тех пор, пока все не утрясем.

Фредди ухмыльнулся. Типа крутой!

— Мы не ведем с тобой дела.

— Вот тут ты ошибаешься. Скажи Вито и Энджи. «Парк Лейн».

На следующее утро на шестой странице «Нью-Йорк таймс» появилась маленькая заметка. В ней говорилось, что проститутка по имени Глория Ариб и ее сутенер Хесус Сантьяго были застрелены на складе в Нижнем Манхэттене. И у властей нет ни одной зацепки по этому делу. В статье на странице восемнадцать я прочитал, что гражданин Ямайки, известный продавец наркотиков по имени Уретро Мубата, найден мертвым в Квинсе на переднем сиденье своего «ягуара» последней модели. Его горло было перерезано, причем так, что голова практически отделилась от тела. Полиция полагает, что эта смерть — результат какой-то неудачной сделки. «Нью-Йорк пост» сообщила, что наркоман Ричард Сили найден мертвым в туалете автобусного вокзала со следами побоев в области головы, шеи, обеих рук и левой ноги. Очевидно, наркоманы не достойны того, чтобы попасть на страницы «Нью-Йорк таймс».

Обрубались концы.

Два дня спустя, задолго до заката солнца, я возвращался из планетария Хейдена через Центральный парк. И вдруг рядом со мной остановился синий «кадиллак эльдорадо». Пайк был далеко, на противоположной стороне улицы. Вито Де Лука распахнул дверцу и велел мне сесть в машину.

Я сел. Машину вел Фредди. Вито сидел сзади, больше в салоне никого не было.

— Я капо де тутти капо. Ты знаешь, что это значит?

— Что вы Марлон Брандо.

Вито улыбнулся, но улыбка получилась не слишком веселой. Груз ответственности.

— Да. Ты убил много наших парней.

— Это были парни Чарли.

— Некоторым капо это не понравилось. Они считают, что нужно что-то сделать.

— А что считаете вы?

В окно я увидел приближающегося Джо Пайка. Он заговорил с человеком, продающим с тележки какие-то закуски. Вито посмотрел в окно, но ничего не заметил.

— Я считаю, что Чарли чуть не опозорил нашу семью. Да, он мой племянник, родная кровь. Но и Сол был моим братом. Сол знал, каким должен быть настоящий мужчина. Ты вел себя как мужчина. Эти парни говорят о Калифорнии, граноле[146] и Диснейленде, а я говорю: «Господи, он уложил десять наших парней. Если бы он был сицилийцем, я бы его поцеловал в губы. Он мог бы стать настоящим мужчиной».

— А как насчет Карен Ллойд?

Вито повернулся и посмотрел на меня:

— Сол Де Лука был капо де тутти капо, и когда он говорил, то говорил за всю семью. Де Лука уважают собственное слово. Понятно?

— Чарли не стал бы его уважать.

— Чарли мертв.

Я молча кивнул.

— Она вне игры. Она больше никогда не увидит никого из семьи Де Лука. И семья Де Лука будет всегда держать свое слово.

Он протянул мне руку и так сильно сжал мою ладонь, что она онемела. Еще одна скала в семье.

— Впрочем, это двустороннее соглашение. Женщина об этом знает?

— Да.

— А ее муж? Парень из кино?

«Питер Алан Нельсен — парень из кино».

— Да. Я за них отвечаю.

— Это правильно. Так и будет. До конца твоей жизни, — произнес Вито.

Он отпустил мою руку, я вышел из лимузина и перешел на другую сторону улицы. Мы с Джо Пайком вернулись в отель, и я позвонил Карен Ллойд в банк и рассказал о разговоре с Вито Де Лукой. В тот же день мы покинули отель.

Глава 41

Октябрь сменился ноябрем. И три недели спустя, приятным воскресным днем, я сидел перед домом и жарил стейки из лосося и баклажаны для Синди, агента по продаже косметических товаров, Джо Пайка и еще одной женщины по имени Эллен Лэнг. Несколько лет назад Эллен Лэнг была моей клиенткой. С тех пор они с Джо Пайком стали время от времени встречаться. Она очень загорелая, а когда улыбается, на щеках появляются ямочки. Теперь она стала улыбаться гораздо чаще.

Джо Пайк, Синди и Эллен Лэнг сидели в доме и готовили салат, хлеб с чесноком, а еще чай с мятой, когда зазвонил телефон. Кто-то из них взял трубку, потом Эллен Лэнг вышла из дома и сказала:

— Это тебя. Питер Алан Нельсен. Режиссер.

— Вот это да! — удивился я. — Может, это и есть мой шанс.

— Ты в своем репертуаре, — ухмыльнулась Эллен и осталась присматривать за лососем, а я вернулся в дом и взял трубку на кухне.

Рядом с раковиной стоял Пайк и нарезал французский багет и укладывал его на блюдо. Синди наблюдала за ним. У нее были мягкие, золотисто-каштановые волосы и выразительные карие глаза. Мне нравилось смотреть, как она следит за точными движениями Пайка.

— Они приезжают в Лос-Анджелес, — сообщил Питер.

— Карен и Тоби?

— Да. У Тоби будет свободная неделя на День благодарения, и я пригласил их приехать.

— Отлично, — невозмутимо ответил я: Карен уже успела мне позвонить до того.

— Она не хочет, чтобы Тоби летел один, а потому прилетает вместе с ним.

— Еще лучше.

— Она будет не одна. А с каким-то парнем. — Об этом Карен мне тоже сообщила.

— У нее своя жизнь, Питер. И это очень хорошо. Почему бы тебе не пригласить кого-нибудь и всем вместе не отправиться куда-нибудь вечером? А Тоби можете оставить со мной.

— Знаю, знаю, — ответил Питер и, помолчав, добавил — Послушай, пока Карен со своим парнем будут гулять, я мог бы взять Тоби на съемки, показать ему Диснейленд. Ну и все такое. Ты не мог бы нас сопровождать? Хотя бы первое время?

Пайк закончил нарезать хлеб, и Синди вынесла его на террасу. Она приподняла брови и одарила меня нежной улыбкой. От нее пахло маргаритками. Просто классно!

— Конечно, Питер. Только не все время. Но поначалу можешь на меня рассчитывать.

— Большое спасибо. Я очень ценю. Правда. — В его голосе слышалось облегчение. — Я сейчас живу в доме в Малибу. Не хочешь заехать ко мне в гости?

— Сейчас я не один.

— Ну тогда в другой раз. Ладно? Если захочешь приехать, можешь даже не звонить. Просто приезжай.

— Конечно.

«Элвис Коул, звездный детектив».

Я повесил трубку, и Пайк спросил:

— Чего ему надо?

— Приезжают Карен с Тоби, и ему страшно. Взросление — трудный процесс.

— Он слишком много хочет. Может, ему следует взрослеть без тебя.

— Теперь он звонит не так часто. А потом его звонки станут все реже и реже. Он справляется.

— Да, наверное, — кивнул Пайк и добавил: — У Карен возникли какие-то проблемы с семьей Де Лука?

— Вито держит слово. Все счета Де Лука в Первом национальном банке Челама аннулированы. Деньги на счетах на Барбадосе таинственным образом исчезли.

— Значит, она свободна.

— Да. Она свободна. Насколько это возможно при таких воспоминаниях. Но, как и Питер, она неплохо справляется.

Снаружи Эллен Лэнг перевернула рыбу, чтобы та не пережарилась, а Синди положила хлеб с чесноком на центральную часть гриля. Пайк вымыл желтый перец и быстро нарезал его колечками. Все колечки были совершенно одинаковыми. Когда перец был нарезан, он добавил его в салат и мы отнесли все на веранду.

Эллен Лэнг сказала, что если встать на моей веранде закрыв глаза, когда из каньона дует ветер, то легко представить себе, что летишь по небу вместе с Тинкербелл, Марком и Венди на остров Где-то-там искать потерянных мальчиков.

Я ничего ей не ответил, но и сам всегда так думал.

Роберт Крейс Шанс быть убитым

Моему отцу Роберту Эмметту Крейсу, ушедшему до начала представления.

Как жаль, что места остались пустыми

Глава 1

Дженнифер Шеридан стояла в дверях моего офиса, словно она была Фей Рей, я — Кинг-Конг, а банда черных парней в юбочках из травы собирались ее связать, чтобы я смог по полной программе воспользоваться ее беспомощностью. Я уже видел такой взгляд, и не только у женщин.

— Мисс Шеридан, я детектив. В мои планы не входит вас обидеть. Может даже так получиться, что я вам понравлюсь.

Я наградил ее своей самой ослепительной улыбкой и подмигнул.

— А наш разговор останется между нами, мистер Коул? — спросила Дженнифер Шеридан.

— В смысле адвокат-клиент?

Я придержал для нее дверь, но Дженнифер Шеридан, похоже, не могла решить, входить или нет.

— Да.

Я покачал головой:

— Нет. Суд может затребовать мои показания и записи, и по закону Калифорнии я обязан их предоставить.

— О!

Мой ответ ей не понравился.

— Но я придерживаюсь довольно широких взглядов и склонен иногда забывать некоторые вещи.

— О!

Это ей понравилось больше, но мне по-прежнему не удалось ее убедить. Наверное, ослепительной улыбки оказалось недостаточно.

— Все это очень не просто для меня, мистер Коул, — сказала Дженнифер Шеридан. — Не уверена, что мне вообще следовало сюда приходить, и у меня мало времени. Сейчас у нас на работе перерыв на ланч.

— Мы можем поговорить внизу и заодно съесть по паре бутербродов.

На первом этаже в лавке деликатесов меня дожидались индейка и швейцарский сыр с французским багетом. И я думал о них уже с самого утра.

— Нет, спасибо. Я помолвлена.

— Это не приглашение на свидание, мисс Шеридан. Я всего лишь предложил вам вместе перекусить, чтобы не тратить попусту ваше и мое время.

— О!

Мисс Шеридан стала пунцовой, как помидор.

— Кроме того, мисс Шеридан, я уже устал держать для вас дверь.

Дженнифер Шеридан приняла решение, быстро прошла мимо меня в офис и сразу направилась к одному из кресел, стоящих у стола. У меня имеется еще диван, но она даже не взглянула в его сторону.

По телефону голос Дженнифер Шеридан показался мне очень молодым, но в жизни она выглядела совсем юной, с чистым лицом, здоровой кожей и темно-каштановыми волосами. Хорошенькая. Из разряда счастливой, не ведающей о проблемах мира красоты, зарождающейся где-то глубоко внутри и легко всплывающей на поверхность. Что-то вроде этого. Она была в светло-голубой хлопчатобумажной юбке, таком же голубом коротеньком пиджачке и туфлях без каблука. Отличный, стильный костюм, хотя и не очень дорогой. Ей пришлось потратить время, чтобы найти выгодные распродажи, и она их нашла. Мне понравилось. В руках она держала черную сумку из кожзаменителя размером с «бьюик», а когда села, плотно сдвинула колени, вцепившись руками в сумку. Сама пристойность. Это мне тоже понравилось. Я решил, что ей двадцать три, но выглядела она на восемнадцать, и, скорее всего, в барах у нее будут спрашивать документы еще лет до тридцати. Мне стало интересно, показался ли я ей старым. Вряд ли. Ведь тридцать девять — еще не старость.

Я закрыл дверь, подошел к своему столу, сел и улыбнулся:

— Чем вы занимаетесь, мисс Шеридан?

— Работаю секретарем в юридической фирме «Уоткинс, Оукам и Биль». В Беверли-Хиллз.

— Теперь понятно, как вы меня нашли.

Время от времени я кое-что делаю для Марти Биля. Ищу пропавших людей или тех, кто пытается уйти от ответственности. Что-то вроде того.

— Я заглянула в картотеку мистера Биля. Он очень высокого о вас мнения.

— Неужели?

— Они не знают, что я здесь, и я была бы вам очень признательна, если бы вы не стали рассказывать про мой визит.

Я кивнул.

— По телефону вы упомянули своего приятеля.

— Жениха. Мне кажется, он замешан в какой-то преступной деятельности. Я его спрашивала, но он все отрицает, только я чувствую: что-то здесь не так. Мне кажется, он боится, и это меня беспокоит. Мой жених не из пугливых.

Я снова кивнул и запомнил эту информацию.

«Бесстрашный Жених».

— Хорошо. О преступной деятельности какого рода идет речь?

— Не знаю.

— Он ворует машины?

— Не думаю.

— Присваивает деньги незаконным путем?

— Нет. Мне представляется, что дело не в этом.

— Как насчет мошенничества?

Она покачала головой.

— У нас кончаются варианты, мисс Шеридан.

Она заглянула в свою огромную сумку, словно внутри находилось нечто такое, чего она не хотела мне показывать, словно сумка — это своего рода черта, из-за которой нет возврата. Если она ее откроет и выпустит на волю то, что там прячется, то больше никогда не сможет ее закрыть или вернуть свою жизнь к прежнему привычному и приятному порядку. Сумка Пандоры. Может, если бы у меня была такая, я бы тоже обращался с ней с осторожностью.

— Понимаю, что вам очень непросто, мисс Шеридан, — заявил я. — Если бы было иначе, вам бы не потребовались мои услуги. Но если вы мне не расскажете о своем женихе или о том, что происходит, я не смогу вам помочь. Вы меня понимаете?

Она кивнула и еще крепче вцепилась в сумку.

Я достал желтый полицейский блокнот, черный карандаш и, предварительно проверив его, сделал вид, что готов записывать информацию, которую она мне сообщит. Я пытался ее подтолкнуть.

— Итак, я готов. Рассказывайте.

Она судорожно сглотнула.

— Давайте.

Дженнифер Шеридан уставилась в пол.

Я положил блокнот на стол, а поверх него пристроил карандаш. Затем соединил ладони, посмотрел на Дженнифер Шеридан сквозь окошечко в получившемся сооружении, бросил взгляд на часы с Пиноккио, висящие на стене. У него бегают глаза в такт минутам, и он всегда улыбается. Счастье заразно. Часы показывали двенадцать двадцать две, и я подумал, что если поспешу в лавку деликатесов внизу, индейка еще будет сочной, а булка съедобной.

— Может быть, вам следует обратиться в полицию, мисс Шеридан, — предложил я. — Не думаю, что смогу вам помочь.

Она еще сильнее вцепилась в сумку и жалобно пролепетала:

— Не могу.

Я развел руками и встал.

— Если вашему жениху угрожает опасность, лучше смириться с неприятностями, которые неминуемо возникают, когда имеешь дело с полицией, чем пострадать или быть убитым. — «Двенадцать двадцать три». — Попробуйте обратиться в полицию, мисс Шеридан. Возможно, они вам помогут.

— Я не могу это сделать, мистер Коул. — В жалобном голосе прозвучали нотки страха. — Мой жених служит в полиции.

— О! — в свою очередь проговорил я и сел.

Дженнифер Шеридан открыла сумку и достала цветную фотографию 3х5, на которой была изображена она сама и симпатичный паренек в голубой летней форме Полицейского управления Лос-Анджелеса. Он стоял, прислонившись к патрульной машине. Оба улыбались.

— Его зовут Марк Турман. Он больше не патрульный. В прошлом году его перевели в семьдесят седьмой участок Южно-Центрального округа Лос-Анджелеса. Он работает в штатском.

— И чем занимается его подразделение?

— Его называют КБР — команда быстрого реагирования. Занимается профессиональными преступниками и пытается остановить их прежде, чем те успеют причинить вред другим людям. Это элитное подразделение, и Марк самый молодой в нем. Он очень гордился своим новым назначением. — Мне показалась, что она тоже гордится женихом. — Первые несколько месяцев все было хорошо, а потом он изменился. Это случилось практически за один день.

— В каком смысле изменился?

Мне почему-то вспомнился Кевин Маккарти и «Вторжение похитителей тел».

— Стал беспокойным. Мне кажется, будто он чего-то боится и что-то от меня скрывает. У нас никогда не было секретов друг от друга, а теперь появились какие-то вещи, которые он отказывается со мной обсуждать.

Я внимательнее взглянул на фотографию. У Турмана были длинные руки, жилистая шея и улыбка деревенского паренька. Я решил, что он на четырнадцать дюймов выше Дженнифер Шеридан.

— Я неплохо знаю копов, мисс Шеридан. С некоторыми даже дружу. Это тяжелая работа, иногда в самые неожиданные и неурочные часы, а еще на ней видишь много плохого. Далеко не всем хочется болтать о ней, вернувшись домой.

Она покачала головой, показывая, что я ее не понял.

— Дело не в том, что Марк не хочет рассказывать о своей работе. Он прослужил патрульным три года, и я к этому привыкла. Просто он стал как-то странно себя вести. Раньше мы много говорили о том, как поженимся и заведем детей. Сейчас — нет. Спрашиваю, что случилось, а он отвечает, что ничего. Спрашиваю, как прошел день, а он говорит, что нормально. Он никогда не был таким раньше. А еще он стал раздражительным и резким.

— Раздражительным.

— Именно.

— Ваш жених стал раздражительным, и по этой причине вы решили, что он вовлечен в преступную деятельность?

— Ну, не только поэтому, — огрызнулась она.

— Вы видели, как он совершил какое-то преступление, слышали, как он об этом рассказывал, или видели его результаты?

— Нет.

— Вы заметили, что у него появились шальные деньги?

— Нет.

Я постучал пальцами по столу:

— Получается, вы решили, будто ваш жених проворачивает какие-то левые дела только потому, что стал раздражительным.

Дженнифер Шеридан нетерпеливо вздохнула:

— Вы не понимаете. Мы с Марком знакомы с седьмого класса, а в девятом полюбили друг друга. Мы уже давно вместе. Я его люблю, а он любит меня, и я знаю его лучше, чем кто-либо другой в этом мире.

— Хорошо, — согласился я. — А улики у вас есть?

Она нахмурилась.

— Улики, — повторил я. — Например, вы нечаянно подслушали обрывок разговора. Или ненароком заглянули в его банковский счет. Какая-нибудь мелочь, которая поможет мне определить природу преступления.

Я не употреблял это словосочетание вот уже три или четыре недели.

— Вы что, издеваетесь надо мной? — возмутилась она.

У меня начала болеть голова. Похоже, уровень сахара в крови резко понизился.

— Нет, я пытаюсь заставить вас решить, чего вы хотите и почему. Вы утверждаете, что Марк Турман замешан в преступной деятельности, но у вас нет ничего определенного. Это означает, что вы просите меня установить слежку за копом. По природе своей все копы — параноики, а кроме того, они активно передвигаются по городу. Это будет вам дорого стоить.

У нее на лице появилось смущенное выражение.

— Сколько?

— Две тысячи долларов. Вперед.

Я видел, как она с трудом сглотнула.

— Вы принимаете «Визу»?

— Боюсь, что нет.

Она снова сглотнула.

— Это большие деньги.

— Да, большие, — согласился я.

Дженнифер Шеридан убрала фотографию Марка Турмана в сумку, достала красный кожаный кошелек и с отсутствующим выражением лица стала рыться в нем. Потом достала две двадцатки и положила передо мной на стол.

— Я могу заплатить вам сорок долларов сейчас, и сорок каждый месяц в течение сорока девяти месяцев.

— Боже праведный, мисс Шеридан! — воскликнул я.

Она сжала зубы и достала еще десять долларов.

— Хорошо, пятьдесят долларов.

Я поднял руки и подошел к стеклянной двери, ведущей на маленький балкон. Когда я снял этот офис, двери были раздвижными, из алюминия, но пару лет назад я заменил их на застекленные французские с медными ручками. Я открыл двери так, чтобы их не захлопнул ветерок, и тут заметил двух типов в коричневом седане без опознавательных знаков, стоящем на противоположной стороне улицы. За рулем сидел высокий парень со всклокоченными густыми волосами. Лицо его товарища, устроившегося на пассажирском сиденье, показалось мне довольно потрепанным. У того, что повыше, были длинные руки и жилистая шея, и он выглядел как Марк Турман. Сукин сын. Я отвернулся от двери и взглянул на Дженнифер Шеридан. Нет. Она ничего про них не знала.

— Марк сегодня работает?

Ее явно удивил мой вопрос.

— Да. Работает с понедельника по пятницу, с одиннадцати до шести.

— Он отрастил волосы с тех пор, как начал работать на КБР?

Дженнифер Шеридан улыбнулась, пытаясь понять, к чему это я клоню.

— Ну да. Ему пришлось, чтобы работать под прикрытием.

Значит, это действительно Турман.

Я вернулся к своему столу и посмотрел на нее. Я видел, как сильно она его любит. И доверяет, и даже подумать не может о том, что он будет за ней следить.

— Вы с Марком живете вместе?

Дженнифер Шеридан едва заметно покачала головой и покраснела.

— Мы об этом говорили, но решили подождать.

— Хм. Итак, вы думаете, что он от вас что-то скрывает, и хотите, чтобы я в этом разобрался?

— Да.

— А вдруг выяснится, что Марк Турман вовсе не тот, за кого вы его принимаете? Что, если я займусь этим делом и в результате ваше отношение к нему изменится? А заодно и его отношение к вам?

Дженнифер Шеридан слегка пошевелила губами, потом откашлялась и сказала:

— Марк — хороший человек, мистер Коул. Если он во что-то впутался, то наверняка не по собственной воле. Я ему доверяю, и я его люблю. Если узнаем, что у него неприятности, мы ему поможем.

Она явно все обдумала, прежде чем прийти ко мне. Может быть, потратила на это несколько ночей.

Я подошел к дверям и сделал вид, что поправляю их. Турман с приятелем продолжали сидеть в седане. Турман посмотрел наверх, но, увидев, что я вернулся на балкон, тут же опустил голову. Он еще не знал, что нельзя делать резких движений, но пара лет на этой работе научат его не совершать подобных ошибок. Ты как бы ненароком отворачиваешься, переводишь глаза на другой предмет, не двигая головой. Иногда просто смертельно опасно встречаться глазами со своим противником или с тем, за кем следишь.

Я снова сел за стол, и Дженнифер Шеридан спросила:

— Вы мне поможете, мистер Коул?

— Давайте сделаем вот что: я попытаюсь кое-что разузнать, чтобы понять, стоит ли заниматься этим делом. Если тут действительно нечисто, я за него возьмусь. Если все в полном порядке, то верну вам деньги и вы ничего не будете мне должны, — ответил я.

— Это было бы замечательно, — улыбнулась Дженнифер Шеридан.

На загорелой коже появились ямочки, сверкнули белые зубки, и мой офис наполнился теплом, словно из-под стола вдруг выглянуло солнце. Я вдруг обнаружил, что тоже улыбаюсь. Я написал расписку на сорок долларов на ее имя, пометив, что они внесены в счет одной тысячи девятисот шестидесяти долларов, которые она будет выплачивать в виде ежемесячных взносов. Я отдал расписку и десятку, а сорок долларов убрал в бумажник. Он не стал толще, чем был до этого. Может, стоит сходить в банк и разменять их на банкноты по одному доллару?

Дженнифер Шеридан достала из своей огромной сумки сложенный листок бумаги и протянула мне:

— Здесь адрес Марка, номер его домашнего телефона, номер машины и значка. Его напарника зовут Флойд Риггенс. Я пару раз с ним встречалась, и мне он ужасно не понравился. У него просто отвратительный характер.

— Хорошо.

Видимо, это Риггенс сидит в машине с Турманом.

Дженнифер Шеридан забрала у меня листок и что-то написала на обратной стороне.

— Мой адрес и номер рабочего телефона. Это прямая линия офиса мистера Биля, трубку всегда беру я, так что, если вы позвоните, именно я вам и отвечу.

— Отлично.

Она поднялась с кресла. Я тоже. Дженнифер Шеридан протянула мне руку, и я ее пожал. Мне показалось, что мы стали участниками соревнования, кто шире улыбается.

— Спасибо вам, мистер Коул. Это очень важно для меня.

— Элвис.

— Элвис.

Она еще шире улыбнулась, собрала свои вещи и ушла. Было двенадцать сорок шесть, и я перестал улыбаться. Сел за стол и взглянул на листок с информацией о Марке Турмане и Дженнифер Шеридан, потом убрал его вместе с копией расписки в верхний правый ящик стола.

Затем я откинулся на спинку кресла, задрал ноги повыше и спросил себя, почему Марк Турман и его партнер с отвратительным характером в рабочее время следят за Дженнифер Шеридан. Мне это не понравилось, но довольно скоро я получил ответ на свой вопрос.

В двенадцать пятьдесят две Марк Турман и Флойд Риггенс вошли в мой офис.

Глава 2

Они не сорвали дверь с петель и не влетели в офис с пистолетами в руках, как Крокетт и Таббс из «Полиции Майами», но и стучать не стали.

Первым появился Флойд Риггенс. Он был лет на десять старше Турмана и примерно на шесть футов короче. Приземистый, широкоплечий, с обветренным лицом. Даже не посмотрев на меня, он продемонстрировал свой значок и направился к кабинету Пайка.

— Там пусто, — сообщил я, но он проигнорировал мое замечание.

Марк Турман вошел вслед за ним и сразу же бросился на балкон, словно парочка колумбийских наркобаронов только что выскочили из моего кабинета и теперь висят, зацепившись за стену, а ему не терпится их схватить. В жизни он оказался крупнее, чем на фотографии, и был одет в выцветшие рабочие брюки хаки и красную фуфайку с надписью «УНИВЕРСИТЕТ ЛАНКАСТЕРА». Тридцать четвертого размера. А еще он выглядел моложе, с легким налетом сельской невинности, какую редко встретишь у полицейских. Почти как Ронни Говард в «Драгнете».[147] Он был совсем не похож на преступника, но, с другой стороны, кто знает, как выглядят преступники.

Риггенс вышел из кабинета Пайка и хмуро уставился на меня. У него были красные опухшие глаза, и даже на расстоянии я почувствовал, что от него несет виски. Может, на самом деле вид у него вовсе не потрепанный. Хм. Может, у него вид пьяницы?

— Нужно поговорить о девушке, — заявил Риггенс.

— Девушке? — с самым невинным видом переспросил я.

Риггенс прищурился, как будто я плюнул ему на рубашку, и криво ухмыльнулся. Отвратительный характер.

— Обожаю, когда придурки вроде тебя начинают тупить. Именно потому-то я и не ухожу в отставку.

— А что ты пьешь, чтобы глаза стали такими? «Аква вельву»?[148]

Риггенс был в мешковатой, вылезшей из брюк рубахе, но на правом боку явственно выступала кобура. Он засунул руку под рубашку, вытащил девятимиллиметровый «зиг» и процедил:

— А ну-ка, тащи свою задницу к этой чертовой стене.

— Да ладно тебе, — примирительно сказал я.

Марк Турман вернулся с балкона и отвел его руку с пистолетом.

— Господи, Флойд, успокойся. Он же не знает, что происходит.

— Будет и дальше выделываться, никогда и не узнает. Просто не доживет.

— Давайте я угадаю. Вы, ребята, пришли сказать, что я вытянул счастливый билетик.

Риггенс попытался снова поднять пистолет, но Турман продолжал держать его руку. Лицо Риггенса побагровело, под цвет глаз, на лбу вздулись жилы, но Турман был сильнее, к тому же трезвый, так что состязание получилось не совсем честным. Интересно, а Риггенс так же ведет себя на улице? И как давно? Потому что такое поведение может рано или поздно привести к смертельному исходу.

— Прекрати, Флойд, — повысил голос Турман. — Мы же не за этим сюда пришли.

Риггенс еще немного посопротивлялся, но затем сдался, и Турман ослабил хватку. Риггенс убрал пистолет, но продолжал всячески демонстрировать нам свое возмущение.

— Хочешь сам — валяй, делай все сам. И давай сматываться отсюда. Этот козел говорит, что ее здесь не было.

Он подошел к дивану и сел. С недовольным видом.

Турман едва заметно покачал головой, словно никак не мог взять в толк, что ж за зверь такой этот Флойд Риггенс, и наконец пришел к выводу, что не стоит и пытаться.

— Меня зовут Марк Турман, — повернувшись ко мне, представился он. — Это мой напарник Флойд Риггенс. Мы знаем, что она здесь была, потому что Флойд ее выследил.

Я снова посмотрел на Флойда, который уставился на часы с Пиноккио.

— Может быть, Флойд что-то перепутал. На другом конце коридора находится страховое агентство. Может, она туда ходила.

— Отлично, ее здесь не было. И нас тоже здесь нет, если тебе так больше нравится, — проворчал Флойд. — Ты уснул, и тебе все это снится. — Он встал и подошел к часам поближе, чтобы их рассмотреть. — Давай быстрее, Марк! Не хочу проторчать тут целый день.

Ну прямо детский сад какой-то!

Турман явно нервничал, но, с другой стороны, может, ему просто было неловко. Его напарник производил плохое впечатление, и это бросало тень и на него тоже.

— Мы навели справки насчет вас, и нам сказали, что вы не любите ходить вокруг да около. И я решил с вами поговорить.

— Ладно.

— У нас с Дженнифер возникли проблемы.

— Вы хотите сказать, что это не официальное полицейское расследование?

Риггенс подошел к дивану и плюхнулся на него.

— Если хочешь, устроим, чтобы стало официальным. У нас может появиться информация, будто ты что-то затеваешь. Можем даже найти улики, подтверждающие эту информацию. Твоя лицензия будет в восторге.

Турман помрачнел и сказал:

— Заткнись, Флойд.

Риггенс развел руками:

— Что такого?

Турман подошел к столу и уселся в кресло, стоящее справа, затем наклонился вперед и посмотрел на меня так, как мы обычно смотрим на человека, когда пытаемся решить: говорить ему или нет.

— Я здесь по личному делу, касающемуся меня и Дженнифер. Хотите сделать вид, что ее здесь не было — хорошо. Предположим, я вам верю. Но нам все равно нужно поговорить. Понимаете?

— Понимаю.

— Господи Иисусе, ты когда-нибудь ему скажешь?! — вмешался Риггенс.

Турман снова помрачнел, бросил на Риггенса свирепый взгляд и рявкнул:

— Флойд, если ты не заткнешься, я тебе врежу!

Он явно начал терять терпение.

Риггенс нахмурился, скрестил на груди руки и весь подобрался. Он был достаточно пьян, чтобы возбухнуть, но и достаточно трезв, чтобы понять, что переступил черту. Да, милые ребята.

Турман снова повернулся ко мне и несколько минут сидел, пытаясь взять себя в руки. Но у него не получалось, а он вовсе не производил впечатления парня, не способного решить свои проблемы. Он сделал глубокий вдох, переплел пальцы и наклонился ко мне:

— Мы проследили за Дженнифер, потому что она на меня давит и я знал, что она может выкинуть нечто подобное. У нее сильный характер, и она привыкла не сидеть сложа руки в трудных ситуациях. Вы понимаете, что я имею в виду.

Риггенс фыркнул, снова поменял положение рук на груди и взгромоздил ноги на маленький кофейный столик, стоящий перед диваном. Мне это не понравилось, но я промолчал.

— Мы с Дженнифер начали встречаться еще детьми, — продолжил Турман. — В последние несколько месяцев я слегка от нее отдалился, но не мог сказать почему, и Дженнифер решила: я во что-то впутался. Я знаю, она именно это вам сказала, потому что со мной она ни о чем другом не говорит. Но дело совсем не в этом.

— Правда?

— Правда. — Марк Турман посмотрел на свои ноги, еще сильнее сжал зубы, потом поднял на меня глаза: — У меня другая девушка.

Я удивленно уставился на него.

— Я знал, что, если она кого-нибудь наймет, этот человек все узнает и расскажет ей, а я так не хочу. Понимаете?

— Другая женщина, — проронил я.

Марк Турман кивнул.

— Вы встречаетесь с другой женщиной. Дженнифер почувствовала: что-то происходит, только не знает что. А вы рассказали мне, чтобы я знал правду.

Он снова кивнул.

Риггенс опустил руки и встал с дивана.

— Больше тебе ничего знать не нужно. Нам сказали, что ты не любишь пустой болтовни, а это нам нравится. Лично я врезал бы сучке как следует и забыл бы о ней, но он так не хочет. Почему бы тебе не помочь парню?

— Боже праведный, Риггенс, а ты-то зачем сюда явился? — поинтересовался я. — Для моральной поддержки?

— Тебя никто не прессует, умник. Мы играем честно. — Риггенс кивнул в сторону Турмана. — Скажи ему, что мы не врем.

Марк Турман снова взглянул на меня, и в его глазах я увидел какое-то потерянное выражение.

— Не хочу, чтобы вы все рассказали Дженнифер. Она должна узнать правду от меня. — Он резко наклонился вперед, и я даже испугался, что он свалится со стула. — Вы меня понимаете?

— Ясное дело, понимаю.

— Это личное дело. И никакое другое.

— Естественно.

— Никто не просит тебя отказываться от платы за свою работу, — заявил Риггенс. — Просто веди себя по-умному. Окажи нам услугу, и она когда-нибудь окупится.

— Но я могу оставить себе гонорар?

— Нет проблем.

Я посмотрел на Турмана:

— Классный у тебя напарник, Турман. Он даже не против того, чтобы я кинул твою подружку.

— Да пошел ты! — рявкнул Риггенс и выскочил из офиса.

Турман остался молча сидеть в кресле, потом медленно встал. В свои двадцать четыре года он был похож на ребенка. Когда мне было двадцать четыре, я выглядел так, словно мне миллион лет. Вьетнам.

— Поступайте, как считаете нужным, Коул, — сказал он. — Никто не указывает вам, что вы должны делать. Но прошу вас не говорить ей то, что я вам рассказал. Как только буду готов, то сам открою ей правду. Ведь я должен?

— Конечно.

— Просто мне нужно хорошенько во всем разобраться. Понимаете?

Он вел себя так, точно стоял в кабинете директора школы, где его отчитывали за то, что он швырялся яйцами в одноклассника, и ему ужасно стыдно. Риггенс уже был в конце коридора.

— Турман, — позвал я.

Он остановился и посмотрел на меня.

— Почему бы тебе не сказать ей правду?

Он не ответил. Просто стоял и смотрел, будто не знал, что сказать. Возможно, действительно не знал.

— Дженнифер ничего не говорила о противозаконной деятельности. Она сказала, что ей кажется, будто ты встречаешься с другой женщиной. И добавила, что ты всегда был таким.

Марк Турман покраснел, совсем как Дженнифер Шеридан, когда я заверил ее, что не собираюсь к ней приставать. На лице у него появилось странное выражение, точно ты куда-то спешишь и, не глядя, выезжаешь задом из своего гаража — и неожиданно наезжаешь на ребенка. Выражение, словно кто-то воткнул нож для колки льда прямо ему в сердце. Он еще несколько мгновений на меня смотрел, а потом покинул офис. Дверь за собой он не закрыл.

Я вышел на маленький балкон и стал наблюдать за улицей. Вскоре там появились Марк Турман и Флойд Риггенс. Они сели в коричневый седан и уехали. Мне показалось, что никто из них не произнес ни слова и вид у них был не слишком радостный. Часы показывали шесть минут второго, и, похоже, мое новое дело закончилось, так толком и не начавшись.

Я закрыл стеклянные двери, сел на диван и начал обдумывать свою речь на церемонии в Зале славы детективов. Может быть, мне присвоят звание Самого Быстрого в Мире Детектива. Дженнифер Шеридан наверняка будет довольна. Она сможет говорить своим знакомым: «Я знала его, когда…»

В шесть минут второгоДженнифер Шеридан сидит в приемной офиса Марти Биля и не ждет звонка от детектива, которого она наняла меньше часа назад и который разобьет ей сердце одним жестоким ударом и, улыбаясь — мы стараемся быть вежливыми со своими клиентами, — добавит: «Спасибо, мисс, я пришлю вам счет по почте».

Разумеется, поскольку я так старательно убеждал Дженнифер Шеридан, что та должна предоставить мне какие-нибудь улики, она может потребовать доказательств, а их нет. У меня имеется лишь слово Марка Турмана, а он, вполне возможно, соврал. Люди частенько врут.

Я отставил мысли о Зале славы и позвонил одному своему знакомому по имени Расти Светагген. Двадцать четыре года он колесил по Лос-Анджелесу в черно-белом полицейском автомобиле, а потом умер отец его жены, и Расти унаследовал симпатичный ресторанчик в Венисе, примерно в четырех кварталах от пляжа. Новое занятие нравится ему больше, чем служба в полиции.

— «У Расти», — сказал он.

Я принялся щелкать и шипеть в телефон.

— Я звоню по новому телефону, из машины. Классная вещь, правда?

— Черта с два у тебя появился телефон в машине, — отозвался Расти и крикнул кому-то: — Этот крутой коп изображает телефон в машине. — Кто-то что-то ответил, и он снова включился в разговор: — Привет от Эммы.

— Ей тоже. Меня интересует один коп, но не хочу, чтобы он узнал, что я про него расспрашивал.

— Действующий коп?

— Угу. Марк Турман. Служит в КБР. Семьдесят седьмой участок.

Расти ничего не сказал. Наверное, записывал мои слова.

— Продажный? — поинтересовался он.

Я почувствовал, что ему не хотелось это спрашивать. Если ты двадцать четыре года ездил в черно-белой машине, такие вопросы не слишком нравятся.

— Именно это я и хочу выяснить. Можешь мне помочь?

— Конечно, Элвис. Ты же знаешь, для тебя все, что угодно.

— Знаю. Заеду через пару часов. Нормально?

— Конечно.

Расти Светагген повесил трубку, и я последовал его примеру.

Я достал подплечную кобуру из нижнего левого ящика стола и надел ее. Она из отличной мягкой кожи «Бьянчи», жутко дорогая, но удобная и сделанная специально для моего «дэн-вессона» 38-го калибра. Стильные детективы пользуются автоматическим оружием, но я никогда не был рабом моды.

Я вынул «дэн-вессон» из ящика стола, положил в кобуру, а поверх надел легкую спортивную куртку серого цвета. Она отлично смотрится с моей черной с бордовым гавайской рубашкой и идеально скрывает оружие, когда в Лос-Анджелесе лето. Затем я достал листок с логотипом «Уоткинс, Оукам и Биль», убрал во внутренний карман спортивной куртки, позвонил в магазинчик деликатесов и спросил, не выбросили ли они еще мою индейку и французский багет. Не выбросили.

Я спустился с четвертого этажа вниз, съел свой сэндвич за столиком у двери и отправился выяснять, сказал ли мне правду коп по имени Марк Турман из Полицейского управления Лос-Анджелеса.

Впрочем, я знал, что в любом случае это не понравится Дженнифер Шеридан.

Глава 3

Ехать по бульвару Санта-Моника через Западный Голливуд и Беверли-Хиллз в последних числах марта, когда заканчивается сезон дождей, невероятно приятно. День выдался очень теплым, по небу неслись перистые облака, украшая его причудливыми картинами, и мне постоянно попадались на глаза мужчины в шортах для бега и женщины в велосипедках и ярких головных повязках. Мужчины никуда не бежали, а женщины не крутили педали велосипедов, но все выглядели так, словно делают это. Таков Лос-Анджелес.

На светофоре в Вествуде я остановился около женщины в белоснежных велосипедных штанишках и белой маечке, которая сидела на белом японском гоночном велосипеде. Мне показалось, что она ровесница Дженнифер Шеридан, может, чуть постарше. У нее была великолепная ровная спина, и она слегка наклонилась вправо, касаясь пальцами правой ноги асфальта, а левую держа на педали. Гладкая, загорелая кожа, отличные ноги и фигура, волосы, собранные в хвостик, и солнечные очки. Я радостно ей улыбнулся. Немного Денниса Квейда. Немного Кевина Костнера. Она посмотрела на меня сквозь темные очки, сказала «нет» и умчалась прочь. Хм. Может быть, мои тридцать девять — это все же сложный возраст.

Западнее Калифорнийского университета Лос-Анджелеса я поднялся по эстакаде на 405-е шоссе и направился на север, в сторону долины Сан-Фернандо. Примерно через неделю смог и дымка затянут небо и лишат его ярких красок, но пока стояла отличная погода. Молодые люди устраивали слежку за своими подружками, подружки нанимали частных сыщиков, чтобы те разобрались с тем, что происходит с их молодыми людьми, а частные сыщики тащились в долину, чтобы проникнуть в квартиру копа, рискуя при этом здоровьем и даже жизнью. Будь здесь Рэнди Ньюмен, он бы непременно спел «Я люблю Лос-Анджелес».

Я съехал с 405-го шоссе около Нордхоффа, повернул на запад, миновал южную границу территории Калифорнийского государственного университета, Нортридж с его бескрайними просторами, унылыми пейзажами и остатками когда-то огромных апельсиновых рощ. До войны, еще до появления великолепных шоссе, в долине в основном росли апельсиновые деревья, но после войны рощи стали постепенно исчезать, а их место заняли дешевые спальные районы. Когда я приехал в Лос-Анджелес в начале семидесятых, вокруг Энсино, Тарзаны и Нортриджа еще оставались фруктовые сады с высаженными в геометрическом порядке деревьями с черными от старости стволами, но со сладкими и яркими фруктами. Однако постепенно они растворились среди малоэтажной застройки, маленьких супермаркетов с постоянной нехваткой персонала и жилых комплексов, где полно пустующих квартир. Я скучаю по тем деревьям. Супермаркеты все же не так привлекательны, но, возможно, это мое личное мнение.

Марк Турман жил в северо-западной части долины Сан-Фернандо, примерно в миле к западу от Калифорнийского государственного университета, в более старом районе с оштукатуренными бунгало, отделанными сайдингом дуплексами и ухоженными участками. Хотя дома здесь старые, живут в них, как правило, студенты колледжей или младших курсов университета, а также молодые люди, впервые покинувшие родной дом. Множество велосипедов. И маленьких иностранных машин. И музыки.

Я остановился на противоположной стороне улицы, напротив дуплекса с плоской крышей, и посмотрел на подъездную дорогу. На листочке с логотипом «Уоткинса, Оукама и Биля» говорилось, что у Турмана голубой «форд мустанг» 1983 года, но такой машины нигде не было видно, как, впрочем, и коричневого копмобиля. Судя по всему, его хозяин все еще ловит преступников. Или следит за Дженнифер Шеридан. Вдоль живой изгороди высотой в восемь футов шла металлическая сетка, чуть дальше я разглядел небольшие кованые ворота, разделившие дорогу к дому пополам. Турман устроил гараж в задней части двора, за воротами, около живой изгороди. В гараж можно было попасть через стеклянную раздвижную дверь, от нее вдоль изгороди к дому шла выложенная булыжником дорожка. Стеклянную дверь закрывали вертикальные жалюзи. Симпатичное, ухоженное и уютное местечко, совсем не похожее на нору продажного копа. Разумеется, возможно, Марк Турман умен и его дом специально так выглядит, чтобы сбить с толку доверчивого частного детектива. Внутри же его жилище похоже на денежный склад дядюшки Скруджа и вдоль стен высятся ящики с наличными и золотыми слитками. У меня был только один способ это выяснить.

Я вылез из «корвета», медленно прошел по дороге и открыл ворота. Молодая немецкая овчарка лежала у живой изгороди рядом с соседней дверью. Когда я остановился у ворот, пес посмотрел на меня и поднял голову.

— Вуф, — сказал я.

Он встал и пошел за мной. Сторожевой пес. Если Турман вернется домой, мне придется перелезать через ограду. Будем надеяться, что собака не кусается.

В маленьком дворике, отделявшем дуплекс от домика для гостей, три женщины загорали на полотенцах. Одна лежала на животе, две другие — на спине. Та, что была ко мне поближе, опиралась на локоть и крутила ручку настройки радиоприемника. Я сразу обратил внимание на то, что одежды на них не слишком много, а в воздухе пахнет маслом для загара. Та, что занималась приемником, заметила меня и тихонько вскрикнула.

— Привет, дамы, — сказал я. — Марк дома?

«Элвис Коул, Обходительный Детектив».

Девушка расслабилась. Две другие внимательно на меня посмотрели. Одна из них была в маленьких круглых очках от солнца. Девушки, загоравшие на спине, были брюнетками, а та, что на животе, — блондинкой.

Девушка с приемником в руках сказала:

— Он на работе.

Я посмотрел на часы и старательно изобразил разочарование:

— Марк велел мне приехать сюда. Наверное, на службе задержался.

Та, что лежала на животе, спросила:

— Вы тоже коп?

— А я что, похож на копа? — поинтересовался я.

Все трое принялись дружно кивать.

Я развел руками:

— Может, из меня получится отличный агент под прикрытием?

Девушка, что лежала на животе, лениво бросила:

— Ну не знаю, возможно.

Ее подруги рассмеялись. Девушка в круглых очках прикрыла рот рукой и сказала:

— Господибожемой, знаете, на кого он похож? На Мела Гибсона в «Смертельном оружии». Точно?

Она мне начала нравиться. Может, тридцать девять — все-таки не такой уж солидный возраст.

Девушка, занимавшаяся приемником, заявила:

— Если Марк сказал, что будет дома, значит, он уже едет. У него с этим все в порядке.

— Мне надо ему кое-что оставить, — сказал я. — Как думаете, он не будет против?

— Можете оставить нам, — предложила Радиодевушка.

— Не могу. Это по службе. И еще в некотором роде сюрприз.

Девушка на животе явно заинтересовалась:

— Улики, что ли?

— Элли обожает копов. Она хочет взглянуть на ваш пистолет, — заявили Круглые Очочки.

Элли стукнула Очочки по ноге, и все трое принялись хохотать.

Радиодевушка сказала:

— Валяйте. Марк крутой. У него есть запасной ключ, он в маленькой коробочке слева от площадки, за цветочным горшком.

— Спасибо.

Когда я обошел домик для гостей, овчарка уже ждала меня и проводила до самой двери. Коробочка и ключ оказались ровно там, где и сказала Радиодевушка. Отличные соседи у Марка! Я взял ключ и вошел в квартиру. Пес сел, посмотрел мне вслед и заскулил. И сторожевой пес у них отличный.

У Марка Турмана оказалась весьма симпатичная квартирка. Боковая дверь вела в гостиную, из которой была видна кухня, и еще одна дверь — вероятно, в спальню с ванной. У западной стены стоял диван, обтянутый коричневой тканью, а у северной — стеллаж. Восточная стена была сплошь стеклянной. На полках выстроились DVD-плеер, телевизор «Сони», видеомагнитофон и примерно миллиард музыкальных дисков. Однако DVD-плеер и видеомагнитофон были довольно старыми и дешевыми. По обе стороны дивана пристроились два мягких стула, а перед ним кофейный столик из белой сосны под цвет стеллажа. Судя по всему, Марк Турман купил все это на распродаже. Наверняка ему сказали, что мебель импортная. Например, из Дании. Я что-то не заметил моря золотых монет, в которое мог бы нырнуть, или разбросанных повсюду мешков с деньгами, но я еще не успел побывать в спальне. Жизнь научила меня никогда не принимать поспешных решений.

Я заглянул на кухню, затем отправился в спальню. Она оказалась маленькой, с одним окошком и дверью в ванную и совсем не роскошной, под стать гостиной. Сначала я решил обследовать спальню, где стояли громадная кровать без спинки, тумбочка и туалетный столик с большим изогнутым зеркалом, не гармонировавшим с остальной мебелью. Гаражная распродажа. Кровать была аккуратно застелена, на покрывале мне не удалось обнаружить ни одной складки. Я проверил ящики туалетного столика, затем заглянул под кровать и нашел там красный бюстгальтер «Лили Франс». Третий номер. Я достал его и повертел в руках, но так и не сумел понять, кому бы он мог принадлежать.

Вполне возможно, что у Дженнифер Шеридан третий номер, но я как-то забыл у нее спросить. Я вернул бюстгальтер на место, туда, где нашел, и занялся тумбочкой. В нижнем ящике в коробке из-под обуви «Нью баланс» я обнаружил диплом об окончании Полицейской академии на имя Марка Турмана, пару писем от какого-то Тодда, кредитную карту и банковские чеки. У Турмана был открыт текущий и сберегательный счета в Федеральном банке Калифорнии, имелись карты «Мастеркард» и «Виза» плюс дисконтные карты на заправку от «Шеврон» и «Мобил». Чеки «Визы» и «Мастеркард» Турман хранил в конверте, помеченном «ВИЗА». Ни один из них не указывал на недавние покупки на крупные суммы, но самый последний счет был трехнедельной давности. На сберегательном счету значилось шестнадцать долларов и двадцать восемь центов. Я переписал номера счетов «Визы» и «Мастеркард», убрал коробку на место и занялся шкафом.

Летняя полицейская форма и тяжелая зимняя форменная куртка висели рядом со спортивными рубашками, джинсами и слаксами. Форма была практически неношеной. Один-единственный синий костюм, судя по всему, тоже не слишком часто покидал свое место в шкафу. Я обнаружил ботинки, спиннинг и набор клюшек для игры в гольф, которые, похоже, передавались по наследству от отца к сыну. На верхней полке я обнаружил старые выпуски «Спортс иллюстрейтед», новенький мотоциклетный шлем и картонную коробку, где лежал огромный альбом с пожелтевшими вырезками из газет с фотографиями Марка Турмана, играющего в футбол, бейсбол и баскетбол, а также выступающего за «Ланкастерских диких котов» на велотреке. Разносторонний молодой человек.

Марк играл защитника и флангового полузащитника по шестьдесят минут в игре. Здесь имелись газетные фотографии Марка на игровом поле и Марка, празднующего победу со своими товарищами по команде, а также снимки, на которых Марк был изображен один и вместе с Дженнифер, а еще фотографии только Дженнифер. Вот Марк ест мороженое в «Тейсти фриз». Вот Дженнифер смущенно позирует ему на пустом стадионе. Вот они на балу второкурсников, на последнем курсе, на выпускном вечере.

Не знаю, сколько им было лет на первых снимках, но я решил, что они еще совсем дети. Скорей всего, Дженнифер фотографировала Марка, а Марк — Дженнифер. И казалось, что они всегда шли по жизни рука об руку, став в результате единым целым, с того самого момента, как полюбили друг друга в девятом классе, и только смерть разлучит их.

А может, и нет. Вырезки и фотографии относились ко времени, когда они учились в девятом классе, и заканчивались выпускным балом. Возможно, все эти годы, когда Марк был неразлучен с Дженнифер Шеридан, вдруг стали давить на него тяжелым грузом и он решил расширить горизонт своей жизни, а их единение, так же как и альбом со снимками, должно иметь свой конец. Возможно, он сказал мне правду. Возможно, после стольких лет вместе он вдруг понял, что должен расстаться с Дженнифер Шеридан.

Я вернул альбом на место и закончил осмотр вещей Марка Турмана, но нигде не обнаружил ни ключей от новенького «порше», ни наспех набросанных карт, ведущих к спрятанным в пустыне мешкам с деньгами, ни необычных серий цифр, обозначающих номер счета в швейцарском банке. Только бюстгальтер третьего номера. Такое бывает.

Я убедился, что комнаты выглядят точно так же, как до моего визита, вышел, закрыл дверь и вернулся на дорожку. Немецкая овчарка исчезла. Элли тоже. Две другие девушки по-прежнему лежали на спине.

— Элли стало скучно? — спросил я.

— Она сказала, что перегрелась, и пошла немножко охладиться, — ответила Радиодевушка.

А та, что была в маленьких круглых очочках, поинтересовалась:

— Что это вы так долго?

— Пришлось кой-куда заглянуть.

«Элвис Коул, Мастер Вранья».

— Слушайте, а вы знаете Дженнифер, подружку Марка?

— Конечно.

— Она в последнее время здесь появлялась?

— Раньше появлялась, но мы ее уже пару недель не видели.

— Она такая плоская. Не знаю, что он в ней нашел, — заявила та, что в очочках.

— Да ладно тебе, Бриттани, — протянула Радиодевушка.

Бриттани? Господи, что случилось с женским движением?

— Марк говорил, что у него есть другая подружка, — бросил я пробный шар. — Вы ее видели?

— Мы ее не видели, — ответила девушка с радиоприемником.

Бриттани села, обняв руками колени.

— Вы хотите сказать, что он свободен?

Я пожал плечами.

Майкл Болтон запел о том, как больно любить, и Радиодевушка прибавила звук. Бриттани снова легла на спину и вытянулась, старательно выгибая спину и демонстрируя себя во всей красе. Вид у нее был задумчивый. Вне всякого сомнения, она строила планы и выбирала стратегию.

— Подождите, я позову Элли, она хотела с вами попрощаться, — сказала девушка с приемником, встала и вошла в дом.

Бриттани что-то бормотала себе под нос. Возможно, Элли тоже бормотала. Я не стал дожидаться их возвращения.

Лучше не иметь дела с разгоряченными женщинами!

Глава 4

Я вышел через маленькие ворота, вернулся к своей машине и проехал два квартала до «Севен-илевн», где воспользовался телефоном-автоматом, чтобы позвонить одной своей знакомой, работающей в отделе изучения кредитоспособности клиентов в «Банк оф Америка». Я назвал имя Марка Турмана, номер его страховки, номера счетов «Визы» и «Мастеркард» и сказал, что хотел бы знать, не превышают ли ежемесячные расходы две тысячи долларов, а если превышают, сколько и где сделано отдельных покупок на сумму свыше пяти тысяч. А еще сказал, что меня интересует, не обращался ли Турман за дополнительными кредитными картами в течение прошедшего года. Она спросила меня, какого черта я о себе возомнил, когда решил позвонить вот так вдруг да еще с такими вопросами. Я ответил, что я тот самый парень, который сводит ее на концерт Стинга, а потом на ужин в «Шинуа» на Мэйн-стрит. Тогда она поинтересовалась, могу ли я подождать до завтра или информация нужна мне сегодня вечером. Когда она это говорила, то называла меня Чики.

Я вернулся на 405-е шоссе и поехал на юг, снова через долину, потом по Сепулведа-Пасс в сторону Вениса и заведения Расти Светаггена. Я съехал с шоссе у Уилшира и повернул на запад в сторону бульвара Сан-Висенте в Брентвуде. Если бы я остался на 405-м, получилось бы быстрее, но ехать по Сан-Висенте гораздо приятнее. Здесь симпатичные магазинчики, элегантные кафе и роскошные дома, которые почему-то не кажутся такими уж недоступными, словно их обитатели приобрели свои дома, трудясь в поте лица, а потому всегда приветливо улыбаются вам при встрече.

Вдоль уходящих на запад и восток улочек шли велосипедные дорожки, а широкий центральный островок с могучими эритринами[149] разделял движение. Велосипедисты, бегуны и любители спортивной ходьбы облюбовали Сан-Висенте благодаря его живописным окрестностям и прямой как стрела дороге длиной в две мили, ведущей из Брентвуда к океану.

Даже сейчас, в полдень, велосипедные дорожки были запружены народом, а на центральном островке толпились любители бега. Мужчина, по виду пакистанец, бежал, прикрыв лицо маской от пыли. Рыжеволосая женщина тащила ротвейлера на поводке. Пес поднял лапу на дерево, а женщина прямо-таки приплясывала на месте от нетерпения.

Брентвуд превратился в Санта-Монику, симпатичные домики уступили место не менее симпатичным многоквартирным домам, и я уже начал чувствовать запах океана, а потом увидел и сам океан. В Санта-Монике введены ограничения на квартирную плату и на стенах многих домов висят таблички с надписью «НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА САНТА-МОНИКА». Это владельцы домов выражают так свой протест.

Сан-Висенте влился в Оушн, который тянется вдоль обрыва высотой в шестьдесят футов, отделяющего Санта-Монику от песка, воды и Тихоокеанского шоссе. Большинство любителей пробежек поворачивали назад у Оушн, а велосипедисты ехали налево, чтобы остаться на дорожке над обрывом. Я последовал за ними. На вершине обрыва разместились живописные зеленые лужайки с кустами роз и удобные площадки для парковки. Здесь даже поставлены скамейки, на которых можно посидеть и полюбоваться океаном и игрой в волейбол на пляже внизу. В темное время суток скамейки эти оккупированы тысячами бездомных, которых Санта-Моника притягивает своим мягким климатом. Санта-Моника это поощряет. Народная республика.

Примерно в полутора кварталах от променада в Венисе я подрезал доставляющий цветы фургон, занял место на парковке, бросил пару монет в счетчик и прошел два квартала до заведения Расти Светаггена. Заведение это расположилось между агентством недвижимости и архитектурной фирмой, специализировавшейся на строительстве домов на абсолютно непригодных для этой цели участках. Днем у Расти можно вполне прилично перекусить, и кое-кто именно так и делает, однако большинство приходит, чтобы пропустить стаканчик-другой. Служащие офиса по продаже недвижимости были политкорректными женщинами, верившими в Лиз Клейборн,[150] а архитекторы — молодыми мужчинами лет тридцати, одевавшимися во все черное и предпочитавшими маленькие круглые очки. Все они были худыми и выглядели просто великолепно. В Венисе всегда так. Расти Светагген — широкоплечий коротышка с телом как у бульдога и головой, похожей на тыкву. Если не знать, что Расти — хозяин заведения, то можно легко предположить, что он зашел сюда, чтобы его ограбить. Это тоже очень характерно для Вениса.

Шесть лет назад пятнадцатилетняя дочь Расти и Эммы Кейти связалась с типом из района залива Сан-Франциско, который познакомил ее с прелестями съемок в порнофильмах, кокаина и группового секса на публике. Кейти сбежала из дому, и Расти попросил меня ее найти. Я нашел девочку в подвале дома с тремя спальнями в Сан-Франциско, где она лежала нанюхавшаяся кокаина и до полусмерти избитая своим дружком за то, что не слишком прилежно занималась групповым сексом перед объективом профессиональной видеокамеры «Хитачи 3000». Я забрал Кейти и все копии четырнадцати порнофильмов с ее участием, снятых за предыдущие три дня. Насколько мне известно, ни один из этих фильмов так и не увидел свет. Я уничтожил копии и отвез Кейти в «Дом на полпути»,[151] который в Голливуде содержит Кэрол Хиллегас.

Через восемь месяцев тяжелейшей семейной терапии Кейти вернулась домой, пошла в школу, и ее жизнь начала постепенно налаживаться. На втором курсе колледжа она познакомилась с парнем по имени Кевин, и через четырнадцать месяцев они поженились. Это было семь месяцев назад, а сейчас Кейти уже заканчивает экономический факультет Калифорнийского государственного университета в Лонг-Бич. После того как я привез Кейти, Расти Светагген проплакал неделю, а потом сказал, что он у меня в неоплатном долгу, и теперь категорически отказывается брать с меня или с моих друзей деньги за обед или выпивку в его заведении. И я перестал к нему ходить, потому что мне не нравится постоянно пить за его счет.

Когда я вошел, Расти сидел за стойкой бара и читал «Ньюсуик». Было двадцать шесть минут третьего, но ресторан оказался переполнен. Судя по всему, еще не у всех закончился перерыв на ланч. Служащие агентства недвижимости и архитекторы сражались за место у стойки бара с коротко стриженными бизнесменами в галстуках-бабочках. Победили служащие агентства недвижимости. Видимо, у них больше практики.

Я сел рядом с Расти и сказал:

— Поверить не могу, что парень с твоими деньгами продолжает ходить на работу. Лично я уже давно валялся бы на пляже в Мауи.

Расти, прищурившись, посмотрел на паренька, стоявшего за стойкой бара.

— Это денежный бизнес, Гончий Пес. Не будешь за ними приглядывать, тебя тут же оберут до нитки.

Паренек за стойкой, не поднимая головы, показал ему средний палец.

— Зачем мне воровать! Когда-нибудь все это будет мое.

Паренька зовут Кевин, он зять Расти.

Расти посмотрел на меня и покачал головой:

— В тот день, когда я получу здесь хоть каплю уважения, я скончаюсь на месте и меня похоронят.

— Если будешь есть здешнюю еду, это все равно случится — рано или поздно, — заметил я.

Расти Светагген рассмеялся так громко, что один из архитекторов посмотрел на него и нахмурился.

— Элвис, как насчет «Фальстафа»? — спросил Кевин.

— Не откажусь.

Расти велел Кевину принести пиво за столик и повел меня к пустой кабинке у окна, где кто-то поставил табличку «Занято». Люди ждали своей очереди, рассчитывая на внимание метрдотеля, но Расти не стал занимать кабинку.

После того как Кевин принес пиво, я спросил:

— Тебе удалось что-нибудь выяснить о моем парне?

Расти наклонился над столом:

— Мой знакомец, с которым я поговорил, сообщил мне, что ребятишки из семьдесят седьмого облюбовали бар «У Коди» неподалеку от Международного аэропорта Лос-Анджелеса. Крутое местечко. Там у них девчонки танцуют в маленьких клетках с прутьями, вроде тех, в которых держат курей. А договариваются об их услугах специальные люди. Все понял?

— Турман часто там бывает?

— Точно не знаю, но КБР — закрытая команда, вроде СВАТ.[152] Они все делают вместе, а свободное время проводят в том баре.

— Адрес у тебя есть?

Он назвал адрес, который я записал.

— А твой приятель случайно не знает, замешан ли Турман в грязных делишках?

Лицо у Расти стало совсем несчастным, словно он меня предал.

— Я не мог сильно на него давить, Гончий Пес. Может, мне и удалось бы узнать побольше, но ты ведь сказал, что здесь дело тонкое. Остальное займет пару дней.

— Спасибо, Расти. Пока мне и этого хватит.

Я допил «Фальстаф» и достал бумажник. Расти накрыл мою руку своей.

— Забудь.

— Да ладно тебе, Расти, — запротестовал я.

Расти сжал мою руку.

— Нет.

Он еще сильнее сжал мою руку, показав мне свои кривые зубы, и неожиданно его похожая на тыкву голова превратилась в жуткую адскую маску. Вот вам и объяснение того, как Расти Светаггену удалось уцелеть, несмотря на двадцать четыре года службы в полиции. Маска появилась всего лишь на мгновение и тут же исчезла, и он мягко подтолкнул ко мне мой бумажник:

— Ты мне ничего не должен, Элвис. Я рад тебе помочь и всегда помогу всем, чем смогу. Ты же знаешь.

По его глазам, голосу и по тому, как он держал руку, я понял, что для него очень важно не брать с меня денег, что это одна из самых важных вещей в его жизни.

Я убрал бумажник и встал:

— Ладно, Расти. Нет проблем.

— Мне нужно еще кое-куда позвонить, — произнес он извиняющимся тоном. — И я жду звонка от одного парня. Ты же хочешь, чтобы все было по-тихому.

— Конечно.

— Ты голодный? У нас сегодня очень неплохой палтус.

Он сказал это так, словно, согласившись поесть, я его осчастливлю.

— Увидимся, Расти. Спасибо.

Через час сорок я припарковался около «Макдоналдса» неподалеку от аэропорта Лос-Анджелеса и, перейдя улицу, вошел в бар «У Коди». Для ланча время было слишком позднее, а рабочий день еще не закончился, но у стойки бара около дюжины мужчин потягивали холодное пиво из простых стаканов. Здесь что-то не наблюдалось агентш по продаже недвижимости, и ни один из парней у стойки не смахивал на архитектора, но тут никогда не скажешь наверняка. Может быть, они были не политкорректны и скрывали это. На крыше красовалась огромная неоновая реклама, изображавшая девушку в ковбойском прикиде, верхом на вставшей на дыбы лошади. Девушка выглядела так, словно она лидер группы поддержки из Далласа. Возможно, она тоже была не слишком политкорректна.

За стойкой стоял молодой парень с развитой мускулатурой и разговаривал с парочкой красоток в легкомысленных костюмах группы поддержки, явно работающих здесь официантками. Рыжеволосая женщина в еще более легкомысленном наряде без особого энтузиазма танцевала в установленной за баром клетке для курей. Ни бармен, ни официантки на нее не смотрели, как, впрочем, и парни, устроившиеся за стойкой. Думаю, трудно испытывать энтузиазм в клетке, больше подходящей для перевозки домашней птицы. Пел Дуайт Йоукам.[153]

Я подошел к маленькому столику напротив клетки танцовщицы, и тут же возникла официантка с блокнотиком в руках. Я заказал еще один «Фальстаф». На гонорар в сорок долларов особо не разгуляешься.

Официантка принесла пиво, и я поинтересовался:

— Когда тут становится жарко? — И ослепительно улыбнулся. Ну прямо Кевин Костнер!

Девушка улыбнулась в ответ и метнула взгляд на мои руки. Нет. Никакого обручального кольца. Я еще шире улыбнулся.

— В основном после обеда, — ответила она. — К нам приходит много копов, а они поздно освобождаются.

— Вы знаете Марка Турмана? Он полицейский, — спросил я.

Она наморщила лоб:

— А как он выглядит?

— Большой. Как шотландский солдат. Возможно, приходит со своим напарником Флойдом Риггенсом.

Девушка вспомнила, и ее лицо стало напряженным.

— Я знаю Флойда.

Похоже, Флойд — настоящая задница и нигде не старается вести себя прилично.

Я ухмыльнулся, словно вспомнил старую шутку:

— Да уж, Флойд — это что-то.

— Угу.

Ей явно было не до смеха.

— А когда они обычно сюда приходят?

— Не знаю. Может, в восемь. Или около того, — произнесла она так, будто ей вдруг осточертел этот разговор. А может, разозлилась. Да, похоже, Флойд — еще тот тип. — Послушайте, мне нужно работать, — добавила она.

— Конечно.

Официантка вернулась к бару, а я занялся пивом и вскоре заказал еще одну бутылку. До восьми делать было особенно нечего, и поэтому я решил, что «Фальстаф» меня хоть немного развлечет.

Дуайт Йоукам допел, потом мы прослушали Хэнка Уильямса-младшего. Вместо дневной смены официанток пришла вечерняя. Зазвучали песни в исполнении Гарта Брукса и «Охотников за головами из Кентукки». Девушки были помоложе и танцевали они в своих клетках чуть лучше, но, возможно, дело было в музыке. Или мне так только казалось под воздействием «Фальстафа». Может быть, если выпить немерено «Фальстафа», твое личное время остановится, а все вокруг тебя начнут двигаться все быстрее и быстрее, пока не будут походить на персонажей мультфильма «Чип энд Дейл», запущенного на максимальную скорость, а ты, наоборот, превратишься в картинку, застывшую во времени. Может быть, они будут стареть, но ты останешься молодым и красивым, а потом они все умрут, и ты будешь смеяться последним. «Фальстаф» — это что-то! Может, я просто перебрал. Я ведь работаю на вредном производстве.

Около семи народу в баре прибавилось, но я не хотел сталкиваться с Марком и Риггенсом, потому расплатился, зашел в «Макдоналдс», купил пару чизбургеров и решил, что съем их в машине.

В четырнадцать минут девятого на парковку «У Коди» свернул голубой «форд мустанг» Марка Турмана. В машине были еще три человека. На пассажирском месте рядом с Турманом сидела женщина с каштановыми волосами. Риггенс и тучная блондинка с трудом поместились сзади. Блондинка громко смеялась и дергала Риггенса за штаны, когда они выбирались из машины. Женщина с каштановыми волосами оказалась высокой и стройной и вполне могла носить третий номер. Они прошли через парковку. Риггенс и блондинка вместе, Турман и брюнетка за ними — и скрылись в баре.

Я еще долго сидел в машине после того, как они ушли. Меня окутывали ароматы «Макдоналдса», во рту стоял привкус пива, а неоновая девушка на лошади непрерывно мне подмигивала. У меня болела голова, и я устал от бесконечного сидения, но домой возвращаться не хотелось. Дома придется лечь в постель и попытаться уснуть, а я понимал, что это будет непросто. Завтра мне предстоял разговор с Дженнифер Шеридан, во время которого я должен буду сообщить ей о том, что мне удалось узнать.

Если ты собираешься завтра разбить кому-то сердце, заснуть бывает не так просто.

Глава 5

На следующее утро я проснулся под пение зябликов на веранде. С тупой болью в правом глазу. Я живу в простом доме треугольной формы на небольшой улочке неподалеку от Вудро Вилсон-драйв в Лорел-Каньон, в горах над Голливудом. У меня нет двора, потому что мой дом стоит на склоне холма, но зато имеется веранда и отличный вид на каньон. Одна моя приятельница подарила мне на Рождество кормушку из серии «Сделай сам», и я сделал, а потом повесил на крыше достаточно высоко, чтобы мой кот не смог охотиться на птиц. Но корм постоянно высыпается из кормушки, и птицы слетают вниз, на веранду. Если подумать, люди ужасно на них похожи.

Я выбрался из постели, надел шорты, спустился вниз и вышел на веранду. Зяблики унеслись прочь, превратившись в серое шумное облако.

Я сделал двенадцать «солнечных салютов» из хатха-йоги, чтобы немного расслабить мышцы, затем перешел к тай-чи, потом наступила очередь тхеквондо, сперва каты «Тигр» и «Журавль», следом «Дракон» и «Орел». Пока я делал зарядку, зяблики вернулись и принялись за мной наблюдать, словно я стал частью их мира и больше не представлял опасности. Я занимался почти час, постепенно увеличивая темп, делая глубокие вдохи, накапливая энергию, затем выпуская ее на свободу резкими движениями, пока не почувствовал, что все мышцы у меня горят, а деревянный пол стал влажным от пота, как будто прошел дождь. Я закончил двенадцатью «солнечными салютами» и вернулся в дом. Наказание за чрезмерную любовь к «Фальстафу». Или желание отложить встречу с клиенткой.

Мой кот внимательно следил за птицами. Он большой и черный, ходит, слегка наклонив голову набок, потому что кто-то выстрелил в него из пистолета 22-го калибра.

— Мяу? — спросил кот.

Я покачал головой:

— Нет, дружище, не сейчас. Мне еще нужно позвонить.

Он прошел на кухню и, пока я звонил своей приятельнице из «Бэнк оф Америка», внимательно следил за мной. После часа усиленной зарядки всегда становишься невероятно серьезным, особенно до того, как примешь душ. Хорошо, что телефоны не передают запахи.

— Удалось накопать что-нибудь необычное на Марка Турмана? — спросил я.

«Детектив делает последнюю отчаянную попытку связать Марка Турмана с криминальной деятельностью».

— Не похоже, что он в чем-то замешан. Ничего необычного на «Визе» и «Мастеркард». Кроме того, в Калифорнии он не подавал заявок на повышение лимитов кредита, а также на другие кредитные карты.

Отчаянная попытка закончилась провалом.

— И все?

— Похоже, ты разочарован.

— Крутой парень вроде меня не боится разочарований.

— А теперь моя очередь задавать вопросы. У нас будут хорошие места на Стинга или мы опять будем сидеть где-то на задворках?

— А я говорил, что с возрастом у тебя портится характер?

Она повесила трубку. Я тоже.

«Ох уж эти дамочки!»

Я сделал глубокий вдох, выдохнул и набрал номер Дженнифер Шеридан в офисе Марти Биля. Она ответила после второго сигнала:

— «Уоткинс, Оукам и Биль». Офис мистера Биля.

— Элвис Коул. Мне удалось кое-что узнать, и нам нужно поговорить.

Ко мне подошел кот и сильно меня боднул.

— Хорошо. А сейчас вы не можете мне сказать?

Я не услышал радости в ее голосе. Видимо, она что-то поняла по моему тону.

— Давайте встретимся за ланчем. У «Кейт Мантилини» очень неплохо кормят.

Она немного помолчала.

— А там дорого?

— Я вас приглашаю, мисс Шеридан.

— У меня будет всего час. — Она явно нервничала.

— Я могу купить парочку чизбургеров, мы посидим и поговорим на улице.

— Пожалуй, лучше встретиться в ресторане. Он ведь всего в нескольких кварталах отсюда, верно?

— В трех. Я закажу столик. Встретить вас около работы или вы придете прямо в ресторан?

— Я люблю ходить пешком.

— Отлично.

Я положил трубку, кот снова на меня посмотрел и повторил:

— Мяу?

Я взял его на руки и прижал к себе, почувствовав, какой он теплый и какая у него мягкая шерсть. А еще я слышал, как у него в груди бьется сердце. Мне нравилось держать его на руках. Обычно он не любит подобных вольностей, но иногда на них соглашается, а за годы, что мы с ним вместе, я узнал о нем кое-что интересное: когда мне особенно нужно прижать его к себе, он мне это позволяет. Вот за что я его люблю. Думаю, у нас это взаимно.

Я разбил в его миску два яйца и отправился наверх, чтобы принять душ и одеться. В семь минут первого я вошел в «Кейт Мантилини» и обнаружил, что Дженнифер Шеридан уже меня ждет. Официанты ей улыбались, а пожилая женщина за соседним столиком о чем-то с ней мило беседовала, и все огни в ресторане, казалось, проливают на нее свой свет. Думаю, некоторые люди так устроены. Дженнифер была в ярко-голубом брючном костюме, в блузке с гофрированным галстуком и в черных туфлях-лодочках с маленькими бантиками. Она показалась мне еще моложе, чем когда я увидел ее впервые. Может быть, ей вовсе не двадцать три. Может, ей семнадцать и окружающие примут меня за ее папашу. Если она будет выглядеть на семнадцать, а я на тридцать восемь, у нас получится. Бред какой-то.

— Надеюсь, это не займет много времени, — произнесла Дженнифер.

— Не займет.

Я знаком подозвал официанта и сказал ему, что мы торопимся и хотели бы сделать заказ. Он ответил, что его это вполне устраивает, и достал блокнотик. Я заказал салат под соусом из кунжутного масла и воду «Эвиан». Дженнифер Шеридан попросила принести ей гамбургер, картофель фри и диетическую колу. Официант улыбался мне, когда она делала заказ. Наверное, думал, что я гнусный соблазнитель. Когда он ушел, Дженнифер Шеридан спросила:

— Что вам удалось узнать, мистер Коул?

«Мистер».

— То, что я должен вам сообщить, не слишком приятно, и хочу, чтобы вы были к этому готовы. Если вы предпочитаете уйти отсюда в какое-нибудь место, чтобы поговорить наедине, мы можем это сделать.

Она молча покачала головой.

— Как правило, если офицер полиции получает какую-то выгоду от преступной деятельности, это сказывается на его образе жизни. Он покупает яхту, компьютер или роскошную аппаратуру. Что-то в этом роде.

Дженнифер Шеридан кивнула.

— Ничего подобного Марк не сделал. Я проверил состояние его банковского счета и расходы по кредитным картам и не нашел никаких свидетельств того, что он получал необычные суммы денег.

— А это что значит? — явно не понимая, спросила Дженнифер Шеридан.

— Это значит, что Марк ведет себя странно вовсе не потому, что замешан в преступной деятельности. Причина в том, что он встречается с другой женщиной.

Дженнифер Шеридан едва заметно улыбнулась и покачала головой, как будто я сказал, что три плюс один будет пять, и она собирается меня поправить.

— Нет. Это невозможно.

— Боюсь, что возможно.

— А где доказательства?

Дженнифер явно рассердилась, а пожилая женщина за соседним столиком сердито посмотрела на нас. На голове у нее была целая копна волос, и когда она нахмурилась, то напомнила мне плащеносную ящерицу.

— Через пять минут после того, как вы от меня ушли, ко мне заявился Марк, — сказал я. — Он за вами следил. Марк объяснил мне, что встречается с другой женщиной и не может собраться с духом и открыть вам правду. Он просил меня не говорить вам всего этого, но у меня перед вами определенные обязательства, и я не мог поступить иначе. Мне очень жаль.

«Детектив наносит смертельный удар».

Мне не показалось, что моя новость привела Дженнифер Шеридан в отчаяние, но, возможно, все дело в моем восприятии действительности.

Официант принес нам еду и спросил Дженнифер Шеридан, нужен ли ей кетчуп к картофелю фри. Она сказала, что нужен, и мы стали ждать, пока он сходит к стойке, найдет бутылку и принесет нам. Мы молчали, а Дженнифер Шеридан не смотрела на меня до тех пор, пока он не отошел. Каким-то образом он догадался, что у нас что-то произошло, и тоже наградил меня хмурым взглядом. Женщина с волосами внимательно следила за нашим столиком.

Когда официант ушел, Дженнифер Шеридан, чуть поклевав картошки, заявила:

— Если Марк пришел к вам и сочинил такую историю, значит, у него действительно серьезные неприятности. Гораздо более серьезные, чем я думала.

— Вы считаете, что он все придумал? — удивился я.

— Разумеется.

Я положил вилку и посмотрел на свой салат. Салат выглядел очень аппетитно, особенно тунец на гриле, и я не сомневался, что получу от еды удовольствие. Дженнифер Шеридан попросила меня предъявить доказательства, и я поведал о визите Марка Турмана, но умолчал обо всем остальном, причем сознательно.

— Он ничего не придумал, — сказал я.

— Нет, придумал. Если бы вы знали Марка, вы бы в этом не сомневались.

«Воплощенная уверенность».

Я кивнул и снова посмотрел на салат.

— Какой у вас размер бюстгальтера? — спросил я наконец.

Она стала пунцовой.

— Вы ведете себя просто возмутительно.

— По моим прикидкам, у вас второй номер. Я побывал в квартире у Марка, чтобы просмотреть его банковские документы, и нашел там бюстгальтер третьего номера.

Мои слова ее потрясли.

— Вы проникли в его квартиру? И копались в его вещах?

— Именно этим и занимаются частные детективы, мисс Шеридан.

Она сложила руки на коленях и прошептала:

— Это все не по-настоящему.

— Бюстгальтер был красный, «Лили Франс». Я держал его в руках. Он был очень даже настоящим.

Она тряхнула головой:

— Я совсем другое имела в виду. Они знали, что вы туда пойдете, и потому специально его там оставили, чтобы вы убедились, будто он встречается с другой женщиной. Как это называется? Ложный след, кажется?

— Чуть позже, вечером того же дня, я сидел в машине около загородного бара, который называется «У Коди». Там собираются полицейские, работающие с Марком. В начале девятого приехали Марк и его напарник Флойд Риггенс. Марк был с высокой темноволосой женщиной.

Мне совсем не нравилось, что я вынужден все это ей говорить, слова застревали у меня в горле, но другого выхода не было.

— И что?

— Я хотел бы сообщить вам более приятные новости, но у меня их нет. Это то, что мне удалось узнать. Думаю, что выполнил свою работу.

— Вы хотите сказать, что отказываетесь заниматься этим делом дальше?

— Нет больше никакого дела.

В глазах Дженнифер Шеридан появились слезы, она открыла рот, издала пронзительный стон и разрыдалась. Женщина с волосами вскрикнула и посмотрела на нас, как, впрочем, и все остальные посетители ресторана.

— Может, нам все же стоит уйти? — предложил я.

— Я в порядке.

Дженнифер издавала громкие звуки, словно ей не хватало воздуха, слезы катились по ее щекам, смывая косметику и оставляя дорожки. Официант, сердито размахивая руками, помчался к метрдотелю. Женщина с копной волос что-то сказала пожилому мужчине за соседним столиком, и тот наградил меня суровым взглядом. Я вдруг почувствовал себя совсеммаленьким и жалким.

— Дженнифер, постарайтесь посмотреть на происходящее с иной точки зрения! То, что Марк встречается с другой женщиной, гораздо лучше, чем если бы он был замешан в преступной деятельности. Преступление может довести до тюрьмы. А другая женщина — это проблема, с которой вы вдвоем сумеете разобраться.

Дженнифер Шеридан завыла еще громче:

— Я не из-за этого плачу.

— Не из-за этого?

— Я плачу, потому что Марк попал в беду и нуждается в нашей помощи, а вы решили нас бросить. Какой же вы после этого детектив?!

Я развел руками. Метрдотель что-то сказал официанту, и тот подошел к нам:

— У вас все в порядке, сэр?

— Все отлично, спасибо.

Официант посмотрел на Дженнифер Шеридан, и она покачала головой.

— Он слабак.

Официант нахмурился и ушел. Женщина с волосами принялась щелкать языком, словно раздумывая, что лучше предпринять.

— Я хочу быть уверена, и больше ничего, — произнесла Дженнифер. — Если он действительно встречается с другой женщиной, тогда кто она такая? Работают ли они вместе? Любит ли он ее? Вы проследили за ними до дома?

— Нет.

— Значит, у вас нет ответов на эти вопросы. Так ведь? Вы не знаете, спят ли они вместе. Не знаете, поцеловал ли он ее на прощание, чтобы пожелать спокойной ночи. Вам даже не известно, ушли ли они из бара вместе.

Я потер лоб.

— Нет.

Женщина с волосами снова что-то прошептала пожилому мужчине, затем встала и подошла к трем женщинам, сидящим в кабинке у окна. Одна из них поднялась ей навстречу.

Дженнифер Шеридан продолжала горько плакать, голос у нее прерывался.

— Мы ему нужны, мистер Коул. Мы не можем его так оставить, не можем. Вы должны мне помочь.

— Помогите ей, ради всего святого! — заорала женщина с волосами.

Три женщины у окна дружно подхватили ее клич:

— Да-а-а-а!

Я посмотрел на них, а затем на Дженнифер Шеридан. Она больше не выглядела на семнадцать лет. Она выглядела на все пятнадцать. И казалась бездомной сиротой. Я бросил салфетку в тарелку с салатом, к которому практически не притронулся.

— Ваша взяла.

— Вы останетесь с нами? — радостно улыбнувшись, переспросила Дженнифер Шеридан.

Я кивнул.

— Вы же видите, что такое возможно? Видите, что я права?

Я развел руками.

«Потерпевший Поражение Детектив».

— О, спасибо вам, мистер Коул, — просияла Дженнифер Шеридан. — Спасибо. Я знала, что могу на вас рассчитывать.

Она лепетала, торопилась сказать все, что наболело, слова налетали и подталкивали друг друга, совсем как у Джуди Гарланд в «Волшебнике из страны Оз». Она вытерла глаза салфеткой, но лишь размазала тушь и стала похожа на енота.

Женщина с волосами улыбнулась, пожилой мужчина тоже был явно доволен. Официант и метрдотель принялись кивать друг другу. Три женщины в кабинке у окна снова принялись за еду. Ресторан вернулся к нормальной жизни, а Дженнифер Шеридан доела гамбургер. Все были счастливы.

— Боже праведный! — воскликнул я.

Официант материализовался около моего локтя:

— Что-нибудь не так с салатом, сэр?

Я пристально на него посмотрел:

— Отвали, пока я тебя не пристрелил.

— Очень хорошо, сэр, — сказал он и отвалил.

Глава 6

В двенадцать пятьдесят пять я отвез Дженнифер Шеридан обратно в ее офис, расположенный в трех кварталах от ресторана, и направился в свой, но особой радости по этому поводу не испытывал. Я чувствовал себя так, словно отдал деньги нищему, выдавшему жалостливую историю, на которую я купился, прекрасно понимая, что он самым бессовестным образом меня обманывает. Я сердито нахмурился и вытаращился на водителя фургона, развозящего мороженое, чтобы напомнить себе, какой я крутой парень. Если бы сейчас перед моей машиной выскочила собака, я, наверное, ее переехал бы. А может, и нет. Я, конечно, мизантроп, но не настолько.

Проблема заключалась в том, что Дженнифер Шеридан не была нищей и не пыталась обвести меня вокруг пальца. Она была молодой женщиной, которая страдала и верила в то, во что верила, только вот одной веры маловато для того, чтобы превратить надежды в реальность. Может быть, мне удастся взять напрокат мощную видеокамеру, способную снимать в темноте, и поймать Марка Турмана во время секса с темноволосой женщиной. Тогда мы сможем вернуться в «Кейт Мантилини» и показать ее всем присутствующим. Интересно, что тогда скажет женщина с волосами? Хмм. Неужели мрачные фантазии могут заходить так далеко?

Я остановился у магазина «Лаки», купил две бутылки воды «Эвиан», убрал одну в багажник и поехал в офис. Через два квартала за мной пристроились два парня в голубом четырехдверном седане, и я решил, что они за мной следят. За рулем сидел латиноамериканец в темно-синей бейсболке с надписью «Доджерс», а рядом — коротко стриженный блондин, почти альбинос, с пистолетом в руке. Я внимательно посмотрел на них, но они не обратили на меня ни малейшего внимания, а через полтора квартала свернули к магазину «Мидас Мафлер». Вот и слежке конец.

Войдя в свой офис, я открыл двери на балкон, включил радио, поймал местную радиостанцию и лег на диван. Утром — Говард Стерн, днем — классический рок. Звучал рок, и меня это вполне устраивало. Линирд Скинирд. Что может быть лучше?

Стоял прохладный ясный день, и я мог отправиться на пляж, а вместо этого торчал здесь. Портрет детектива в офисе. Когда детектив находится в своем офисе, разве ему не следует заниматься детективной работой? Вот вам один из вопросов, на которые нет ответа. Проблема состояла в том, что я не верил в причастность Марка Турмана к преступной деятельности, и эта самая преступная деятельность не казалась мне ответом на проблему Дженнифер Шеридан.

Если речь идет о копах и преступлениях, всегда должен быть мотив, а я не находил никакого мотива. Я побывал дома у Турмана, поговорил с его невестой и соседями, и преступная деятельность никак не укладывалась в схему его жизни. Если речь идет о копах и преступлениях, всегда есть явный рост потребления. Копы любят покупать машины и катера, они приобретают дачные домики и объясняют это наследством, полученным женой. Только у Турмана не имелось жены и, насколько я понял, ничего вышеперечисленного. Разумеется, всегда может быть что-нибудь еще. Долги и наркотики — очень популярный мотив, но в эту схему Турман тоже не вписывался. Я собрал факты и стал свидетелем событий, изучение которых позволило мне прийти к вполне определенным выводам, не убедившим мою клиентку. Может быть, она не в своем уме? Или это я спятил? Может, моя клиентка просто запуталась, а мне следовало помочь ей во всем разобраться, но я плохо старался? Почему? Может, ей нужно быть детективом, а мне клиентом? Все равно нам уже не удастся еще больше запутаться.

А потом зазвонил телефон. Я встал, подошел к столу и взял трубку.

— Элвис Коул, детективное агентство. Мы никогда не лежим во время работы.

— Я тебя разбудил? — поинтересовался Расти Светагген.

— Ха. Мы никогда не спим.

— Я тут потолковал с одним парнем, который знает про КБР, — начал Расти.

— И что?

Я сел на стул, откинулся на спинку и задрал ноги. В офисе царила тишина. Я взглянул на кулер для воды, диван, два кресла перед столом, шкаф для бумаг, часы с Пиноккио и закрытую дверь в кабинет Пайка. Кулер тихонько урчал, маленькие фигурки Джимини Крикета и Микки-Мауса привычно пялились на меня, кофеварка пахла утренним кофе, но чего-то не хватало.

— Может, мне не стоит об этом говорить, — сказал Расти.

— Ты решил больше со мной не дружить и теперь мне придется платить за еду в твоем заведении?

— Ну, это не настолько важно. Парень, с которым я поговорил, сказал одну забавную вещь про ребят из семьдесят седьмого.

— Забавную вещь.

Я уже сто тысяч раз видел все, что находится в моем офисе, но сегодня что-то было не так.

— Точно. Он даже не собирался об этом говорить, только я его подтолкнул. Ну, это типа тех вещей, что не имеют значения, если не обращать на них внимания, а даже если и обращать, они все равно покажутся ерундой.

— Ладно.

Я слушал его вполуха. Взяв телефон, я подошел к шкафу и посмотрел на свой стол. Ничего. Со столом все было в полном порядке.

— Он говорит, что за последние несколько месяцев схема производимых ими арестов стала какой-то странной, словно они оставляют на свободе тех, кого следовало бы упечь за решетку, и активно хватают всех подряд.

— Это в каком же смысле?

Я посмотрел на шкаф для бумаг. Потом на часы с Пиноккио.

— Их команда всегда занималась наркотиками и сбытом краденого, и они страшно гордились своими высокими показателями, но за последние пару месяцев показатели заметно снизились. Теперь они хватают в основном мелких гангстеров и мелких грабителей. Это уже совсем другой уровень преступлений.

— Мы сейчас говорим не о Турмане, а обо всей команде?

— Именно. У них команда. Я слышал, что у Турмана отличный послужной список. Вот почему его туда перевели, хотя он еще довольно молодой.

Я посмотрел на двери на балкон. Ничего. Тогда я взглянул на маленький холодильник. Ничего.

— Слушай, Элвис, может, они просто решили немного передохнуть? — предположил Расти. — Если еще что-нибудь узнаю, обязательно позвоню.

— Конечно, Расти. Спасибо.

Я снова посмотрел на часы.

Расти Светагген повесил трубку, я последовал его примеру и тут увидел, что часы стоят. У Пиноккио не двигались глаза. И я не слышал тиканья. Стрелки остановились на девятнадцати минутах двенадцатого.

Я проследил за шнуром до того места, где он доходит до розетки в стене за шкафом. Вилка была в розетке, но не совсем, словно кто-то зацепился за шнур, чуть выдернул ее и не заметил. Я замер на месте и оглядел офис, и теперь он показался мне чужим, будто чье-то присутствие стало его частью. Тогда я вернулся к своему столу, открыл по очереди все ящики и заглянул в них, ни к чему не прикасаясь. Мне показалось, что все осталось в том же виде, в каком и было. На столе тоже. Я снова встал, открыл шкаф с картотекой и посмотрел на папки, пытаясь вспомнить, стоят ли они, как стояли, когда я видел их в последний раз, но полной уверенности у меня не было.

Я держал в шкафу все документы по действующим делам, а также те, что расследовал за текущий квартал. Когда квартал заканчивался, я складывал законченные дела в коробку и убирал в специальное хранилище. В ящике лежало двадцать семь папок. Не слишком много для агентства «Пинкертон», но вполне достаточно для меня. В каждой папке имеются сведения о клиенте, блокнот с ежедневными записями, фотографии и прочие документы, а также копии заключительного письма клиенту, когда дело завершено. На Дженнифер Шеридан я еще не успел завести папку. Я перебрал все двадцать семь папок и решил, что все на месте. Тогда я закрыл шкаф и посмотрел на фигурки Джимини Крикета, Микки-Мауса и Пиноккио, стоявшие на столе и на шкафу. Джимини, держащего в руке котелок, немного сдвинули, а вот Микки и Минни в их автомобиле — нет. Проклятье! Кто-то устроил в моем офисе обыск.

Я поставил Джимини на место, включил часы, выставил точное время, затем вернулся к своему столу и задумался о Марке Турмане. Существовала высокая вероятность того, что обыск в моем офисе устроил не Марк Турман или кто-нибудь из его знакомых и это просто совпадение, но именно совпадение меня и беспокоило. Я считал, что дело закончено, но, судя по всему, ошибался. С другой стороны, полной уверенности в этом у меня тоже не было. Значит, придется искать доказательства. Хмм. Может, следует попросить Дженнифер Шеридан стать нашим партнером. Может, она дает уроки детективного мастерства.

Я позвонил знакомому репортеру по имени Эдди Дитко из «Экзаминера». Ему примерно миллион лет, и он любит меня, как сына.

— Господи, у меня работы выше крыши! Какого хрена тебе нужно?

«Вам все понятно?»

— Выяснить насчет КБР из семьдесят седьмого участка Южно-Центрального округа Лос-Анджелеса.

— А у меня что, кроме этого дерьма других дел нет?

«Ну, разве Эдди не чудо!»

— Нет, я надеялся, что ты все увидишь в своем хрустальном шаре.

— Хрустальные шары — штука хорошая.

Эдди закашлялся и принялся шмыгать носом, словно страдал синуситом.

— Хочешь, позвоню в девять-один-один? — предложил я.

— Сделай одолжение, — отозвался он и замолчал, так что я слышал только стук его пальцев по клавиатуре. — Это займет какое-то время. Зайди ко мне. Может, я что-нибудь и нарою.

— Хорошо.

Я надел куртку, окинул взглядом офис, затем вышел и запер дверь. Как-то раз я видел, как Джеймс Бонд прикрепил волосок к дверной ручке, чтобы знать, входил ли к нему кто-нибудь в его отсутствие. Я хотел было сделать то же самое, но потом подумал, что если меня застанет за этим занятием кто-нибудь из офиса страховой компании, то решит, что я спятил. И мне придется с ним согласиться.

Я отбросил мысли о волосках и отправился к Эдди Дитко.

Глава 7

«Экзаминер» занимает большое старое здание из красного кирпича, расположенное в центре Лос-Анджелеса, ближе к Чайнатауну, в той части города, которая больше напоминает Бостон или Цинциннати. Здесь и подъездные дорожки, и такси, и высокие здания из стекла и бетона, и ни единой пальмы. Много лет назад тут настроили малоэтажных жилых комплексов, в бессмысленной надежде, что люди захотят жить рядом с работой, чтобы не тратить время на дорогу. Но проектировщики не учли того, что многие мечтают работать в центре, но никто не хочет там жить. Если ты собираешься поселиться в Южной Калифорнии, то тебя вряд ли устроит место, похожее на Чикаго.

Я припарковал машину на противоположной стороне улицы, дождался зеленого света светофора, поднялся на лифте на третий этаж и увидел симпатичную секретаршу.

— Элвис Коул к Эдди Дитко. Он меня ждет.

Она заглянула в список посетителей и попросила меня расписаться.

— Он в общем зале. Знаете, где это?

— Знаю.

Она выдала мне гостевой беджик на липучке и вернулась к прерванному разговору по телефону. Я взглянул на беджик и почувствовал себя так, словно пришел на собрание Родительской ассоциации.

«Привет! Меня зовут Элвис!»

Я прикрепил беджик к рубашке и постарался принять беззаботный вид. Зачем привлекать внимание охраны?

Миновав обитые кожей двери, я прошел по короткому коридору, который вел в общий зал. В нем стояли впритирку двадцать столов, за которыми сидели человек десять. Одни что-то быстро-быстро печатали, другие говорили по телефону. Стол Эдди Дитко находился в дальнем левом углу, ближе других, если учесть, что он не был редактором, к кабинетам редакторов. За соседним столом сидела за компьютером женщина лет тридцати в огромных круглых очках, пурпурном платье с накладными плечами и маленькой пурпурной же шляпке-таблетке. Такую одежду носят те, кто позиционирует себя как городских интеллектуалов в стиле ретро-хиппи. Или, может, у нее с головой не все в порядке? Она молча на меня посмотрела и снова принялась стучать по клавиатуре. Эдди жевал незажженную сигару и хмурился в монитор. Он был лет на сорок старше своей соседки. Я подошел к его столу, но Эдди даже головы не поднял.

— Эй, Эдди, когда они уже сделают тебя редактором и уберут отсюда?

Эдди вытащил сигару изо рта и сплюнул в корзину для мусора. Сигары он никогда не зажигал, он их жевал.

— Когда перестану говорить все, что думаю, и начну, как некоторые, лизать нужные задницы. — Он сказал это громко, чтобы всем было слышно.

Пурпурная женщина посмотрела на него и снова вернулась к своему занятию. Толерантная. Эдди поморщился и потер грудь.

— Господи, как в груди-то болит. Я просто ходячий тромбофлебит.

— Откажись от жирной пищи и займись спортом.

— А ты кто? Может, моя гребаная мамаша? — Эдди напрягся и пукнул.

«Класс!»

Я взял стул и оседлал его, положив руки на спинку.

— И что же тебе удалось узнать про ребят из КБР?

Эдди зажал мокрую сигару в зубах, наклонился к монитору и принялся нажимать на кнопки. На мониторе появились строчки текста.

— Я порылся в наших файлах и все такое. КБР — элитное подразделение слежения, а значит, копы блокировали доступы ко всем их файлам. Они не смогут делать свою работу, если все будут знать, за кем они следят.

— Сколько их человек?

— Пять. Имена нужны?

— Нужны.

Эдди снова нажал на пару кнопок, маленький принтер рядом с монитором заурчал и выплюнул страничку, которую Эдди тут же мне вручил. В центре страницы выстроились в колонку пять имен:

ЛЕЙТЕНАНТ ЭРИК ДИС

СЕРЖАНТ ПИТЕР ГАРСИА

ОФИЦЕР ФЛОЙД РИГГЕНС

ОФИЦЕР УОРРЕН ПИНКВОРТ

ОФИЦЕР МАРК ТУРМАН

Я просмотрел имена, но они ничего мне не говорили.

— Крепкие ребята?

Эдди ухмыльнулся, точно акула, положившая глаз на жирного мальчишку в коротких штанишках.

— Иначе они бы там не служили. Они охотятся на преступников, и девяносто девять и семь десятых процента негодяев получают обвинительные приговоры. Дис в команде уже почти шесть лет, Гарсиа и Риггенс тоже. Пинкворт вошел в нее пару лет назад, Турман — примерно год назад. Он у них младенец.

— А как ему удалось туда попасть?

Эдди нажал еще несколько кнопок, и на экране появились очередные строчки.

— Как и всем остальным. В первой десятке своего класса в академии, прекрасные оценки, согласно ежеквартальным отчетам, четыре раза полицейский месяца. Помнишь придурка, который достал пистолет в рейсовом автобусе и заявил, что начнет убивать пассажиров, если Мадонна не согласится с ним перепихнуться?

— Что-то такое припоминаю.

Пурпурная женщина явно заинтересовалась и оторвалась от монитора.

— Я писал про него. Этот тип остановил автобус посреди Голливудского бульвара, а Турман и парень по имени Пальметта оказались первыми на месте происшествия. Турману тогда было двадцать два или двадцать три.

Пурпурная женщина пожала плечами.

— Тогда он был еще совсем зеленым. Это часть истории. Итак, придурок прострелил ногу толстяку, чтобы показать, что не шутит, затем схватил девятилетнюю девочку и принялся вопить, что прикончит ее следующей. Он хочет Мадонну, ясно? Пальметта вызвал переговорщика и команду СВАТ, а Турман решил, что на это нет времени. Он оставил свой пистолет и отправился в автобус, чтобы поговорить с придурком. Тот дважды выстрелил в Турмана, но промахнулся и тогда приставил пистолет к голове девочки. Знаешь, что произошло потом?

Пурпурная дама наклонилась вперед и нахмурилась, еще больше заинтересовавшись.

— Турман сказал придурку, что трахался с Мадонной и она в постели бревно бревном, но он знаком с Розанной Аркетт, так вот Розанна Аркетт — лучшая давальщица в городе. И добавил, что, когда тот уберет пистолет и его выпустят под залог, сразу же договорится с Розанной Аркетт, потому что она его должница.

— И он на это повелся? — спросила пурпурная женщина.

— Придурок считал, что он вот-вот затащит Мадонну в койку, так почему бы ему не поверить? — развел руками Эдди. — Он только поставил условие, чтобы она оттрахала его дважды. Турман ответил: нет проблем, дважды так дважды, но не за один день. У нее принципы. А придурок говорит, что его это вполне устраивает, потому что он и сам может только раз в неделю, и убирает пистолет.

Пурпурная дама рассмеялась и сразу перестала казаться мне странной. Эдди тоже улыбался.

— Это случилось, кажется, пару лет назад. Турман получил медаль «За отвагу», а через шесть месяцев его перевели в КБР. У копов они высший класс, элита, приятель. У каждого из них за плечами похожая история, иначе их бы не взяли в команду.

— Эдди, а если мне не нужны хорошие отзывы об их работе? Представь себе, что я репортер, который ищет что-нибудь с запашком?

— Например?

— Ну, например, если я хочу знать, не переступили ли они черту?

Эдди покачал головой и похлопал по монитору:

— Все, что находится здесь, является общественным достоянием. Кто-нибудь должен был бы подать жалобу, и она обязательно выплыла бы на свет через отдел по связям с общественностью Полицейского управления Лос-Анджелеса, суд или какое-нибудь агентство новостей. Сохранить все в тайне ни за что не удалось бы, да никто и не стал бы это делать.

— Хорошо. А ты можешь поискать такие заявления?

— Подкрепленные доказательствами или любые?

Я только молча посмотрел на него.

— Репортерский юмор. Тебе не понять.

Эдди снова принялся нажимать кнопки, наблюдая за монитором, потом повторил все сначала. После того как он трижды заполнил и очистил экран, Эдди кивнул и откинулся на спинку стула.

— Я заказал поиск по файлам по данным именам, в каждом выпуске новостей за последний год, затем выбросил всякую чушь о том, как они спасали детишек и арестовывали Неуловимого Потрошителя, и оставил только плохое. Получилось классно.

Я наклонился вперед и посмотрел на монитор.

— И что удалось обнаружить?

— Жалобы на превышение полномочий. Подозреваемый получил ранения, когда оказал сопротивление во время ареста. Он подал жалобу на чрезмерно грубое обращение. Что-то типа того. Разумеется, эти ребята сражаются с преступниками, а преступники имеют обыкновение вести себя грубо, но советую тебе проверить. За последние десять месяцев было подано двадцать шесть жалоб, из них одиннадцать на Риггенса.

— Обвинение было предъявлено?

— Не-а. Дисциплинарная комиссия вынесла два выговора и на две недели отстранила его от обязанностей. И все.

Я прочитал список. В левом столбце значилось двадцать шесть имен, рядом с каждым стоял регистрационный номер, причина ареста и заявления подсудимого, а также объяснения полицейского или полицейских. Риггенс упоминался единолично или в компании с другими копами в одиннадцати жалобах, остальные были примерно поровну разделены между Пинквортом, Дисом, Гарсиа и Турманом. Турман упоминался в трех случаях.

— Ты должен понимать, что на копов из таких команд постоянно жалуются, — предупредил Эдди, — так что по большей части все это чушь собачья, но, если ты вышел на охоту, обрати внимание на Риггенса.

— Спасибо, Эдди.

Эдди засунул сигару в рот, пожевал ее и посмотрел на меня.

— Что у тебя за дело, приятель? Интересное?

— Еще не знаю. Пока изучаю ситуацию.

Он кивнул, пососал сигару и взглянул на кабинеты редакторов. Похоже, стареет.

— Если из этого получится хорошая история, я ее хочу.

— Заметано, Эдди.

Эдди Дитко развел руками и сплюнул в корзину. Никто не смотрел на него, никто не обращал на него внимания. Похоже, возраст дает определенные преимущества.

Я прошел назад тем же путем, спустился на лифте в вестибюль, затем позвонил из телефона-автомата Дженнифер Шеридан в офис Марти Биля и спросил, не знает ли она адрес Флойда Риггенса.

— Который? — спросила она.

— В каком смысле?

— Он в разводе. Раньше жил в Ла-Каньяда, а сейчас у него где-то маленькая квартирка.

Я сказал, что если у нее имеются оба адреса, я готов их записать. Она мне их назвала. А еще сказала, что бывшую жену Риггенса зовут Маргарет и что у них трое детей.

Выяснив все, что надо, я бросил пробный шар:

— Дженнифер?

— Да?

— Марк когда-нибудь жаловался вам на Флойда?

Она немного помолчала, прежде чем ответить на мой вопрос.

— Марк говорил, что ему не нравится его напарник. А еще он признался, что Флойд его пугает.

— А он объяснил почему?

— Он сказал, что Флойд слишком много пьет. Вы думаете, в этом замешан Флойд?

— Не знаю, Дженнифер. Но собираюсь выяснить.

Мы повесили трубки, я вышел из здания и направился на противоположную сторону улицы к своей машине.

Глава 8

Флойд Риггенс жил в маленьком оштукатуренном доме на шесть квартир на боковой улице в Бербанке, примерно в десяти кварталах от студии Уолта Диснея. На нижнем этаже располагалось три квартиры, и еще три — на верхнем, в конце дома имелась лестница в форме буквы «Г». Это был густонаселенный район, где жил рабочий класс, но рабочий класс — это хорошо. Рабочий класс ходит на работу, а когда люди на работе, частному сыщику и прочим любопытным личностям удобно проворачивать свои темные делишки и проникать туда, где им быть не следует.

Я припарковался примерно в квартале от нужного мне дома и пешком вернулся назад. Риггенс жил в квартире на верхнем этаже, с окнами на улицу. Номер четыре. Я решил, что домовладелец здесь не живет, и это мне понравилось. Однако передняя дверь в центральной квартире первого этажа была открыта. И это мне совсем не понравилось. Оттуда доносилась легкая музыка марьячи[154] и плыли чудесные ароматы кипящего менудо[155] и нарезанной кинзы. Подойдя поближе, я услышал, как какая-то женщина поет под музыку. Наверху окна всех трех квартир были задернуты шторами. Все на работе. Я подошел к номеру четыре, открыл раздвижную дверь и остановился перед квартирой Риггенса, спиной к улице. Открывать замок отмычкой дольше, чем ключом, но если кто меня увидит, то, может, подумает, что я не могу попасть ключом в замок.

Квартира Флойда Риггенса оказалась большой студией с кухонькой, огромным стенным шкафом и ванной комнатой. Около противоположной стены я увидел спальный мешок, одеяло и пепельницу. В углу на картонной коробке пристроился маленький переносной телевизор «Хитачи». На полу рядом со спальным мешком валялась упаковка «Кэмел». А еще здесь стоял какой-то запах, но отнюдь не сладкий земной аромат менудо. Тут воняло плесенью, и табаком, и немытым телом. Если Риггенс и зарабатывает левые деньги, то тратит их явно не на свое жилище.

Я зашел в ванную, заглянул в шкаф и на кухню. Везде было пусто и грязно — и никаких признаков жизни, будто Риггенс на самом деле тут не живет и не собирается жить. Так туристы вовсе не рассчитывают навсегда поселиться в мотеле. В ванной я обнаружил бритву, зубную щетку, дезодорант и мыло, и больше ничего. Раковина, ванна и унитаз были покрыты пленкой, которая появляется, если за ними долго не ухаживать. Все выглядело так, словно Риггенс рассчитывал, что кто-то другой все за ним уберет, только этот кто-то не появился и ничего не убрал.

В шкафу висели четыре рубашки и три пары брюк, а также голубая форма. На дне шкафа я обнаружил нижнее белье, носки и две пары ботинок, а в дальнем углу — пустую спортивную сумку. Нижнее белье и носки оказались единственными чистыми предметами в квартире.

На кухонном столе стояла открытая бутылка виски, а три пустые валялись в пакете для мусора на полу. Сильно пахло спиртным. В холодильнике лежала пара коробок пиццы «Домино», четыре упаковки куриных наггетсов и полкварты молока с низким содержанием жира. Рядом с раковиной я увидел открытую коробку с пластмассовыми вилками и бумажные тарелки. В раковине было пусто, но, скорее всего, потому, что в квартире не было ни кастрюль, ни сковородок и вообще никакой кухонной утвари. Похоже, Риггенс решил этот вопрос в пользу одноразовой посуды. Зачем осложнять себе жизнь мытьем посуды, если можно просто взять и выбросить ее.

На осмотр квартиры Риггенса у меня ушло целых четыре минуты. Я вернулся в комнату и встал посередине, чувствуя себя грязным и словно покрытым толстым слоем жира. Не знаю, что я ожидал здесь увидеть, но абсолютно точно вовсе не то, что увидел, и у меня возникло какое-то гнетущее чувство, будто я попал не туда, где кто-то живет, а туда, где кто-то умер. Я подошел к спальному мешку и присел на корточки. К стене была прикноплена довольно старая фотография, на которой я узнал Риггенса рядом с бесцветной женщиной примерно одного с ним возраста и тремя детьми. Мальчик и две девочки.

Мальчик лет четырнадцати выглядел мрачным и недовольным. Я решил, что старшей девочке около двенадцати, а вот другая была явно младше. Ей было, может, годика четыре. По сравнению с братом и сестрой она выглядела совсем крошкой. Славное круглое личико в облаке кудряшек, в руке — голубой воздушный шарик на веревочке. Вид у нее был испуганный. Риггенс улыбался, его жена тоже. Маргарет. Они стояли перед прилавком с наживкой у озера Кастаик, которое находится примерно в двадцати милях к северу от Лос-Анджелеса, в горах Санта-Сюзанна.

Края фотографии были обтрепаны, словно ее часто держали в руках. Может, и держали. Может, Риггенс и живет здесь, а может, и нет. Может, его тело и здесь, он тут спит и пьет, но пока его тело здесь, он все время смотрит на фотографию и мысли его улетают в какое-то другое место. Например, на озеро Кастаик. Где люди улыбаются.

Я закрыл квартиру, оставив все как было, спустился вниз по лестнице и поехал по шоссе Вентура на восток через Глендейл в Ла-Каньяду, которая находится у подножия гор Вердаго.

Я добрался туда к середине дня. Тротуары уже заполонили стайки школьников с книгами и спортивными сумками в руках, но никто, похоже, не спешил домой, чтобы засесть за уроки.

Маргарет Риггенс жила в скромном доме в стиле ранчо, с тополем во дворе, на плоской площадке у подножия гор. Такие обшитые вагонкой дома строили в середине пятидесятых, когда с однотипными планами и армией бульдозеров здесь появились застройщики, превратившие апельсиновую рощу в район «доступного жилья» для ветеранов, приехавших в Лос-Анджелес, чтобы работать в авиакосмической промышленности. Планировка всех домов в комплексе наверняка была одинаковой, разными были лишь цвет фасадов, ландшафт участков да живущие внутри люди. Думаю, одинаковостью и определяется доступность этого жилья.

Я припарковался на противоположной стороне улицы и увидел, как по лужайке перед домом Риггенса прошла девочка лет тринадцати с жидкими светлыми волосами и без стука вошла внутрь. Наверное, старшая дочь. Перед домом стоял белый «олдсмобиль дельта» 88-го года, который давным-давно следовало бы помыть. Дом выглядел так, что его тоже следовало бы помыть, причем лет двести назад. Штукатурка покрылась пылью, вагонка кое-где оторвалась и явно нуждалась в покраске. Я пересек улицу, подошел к передней двери и позвонил. Через лужайку было бы ближе, но нужно все делать по правилам.

Дверь открыла усталая женщина в футболке без рукавов и мешковатых шортах. Она курила «Мальборо».

— Здравствуйте, миссис Риггенс, — сказал я. — Пит Симмонс, отдел внутренних расследований, Полицейское управление Лос-Анджелеса.

Я достал свою лицензию и помахал у нее перед носом. Это, может, сработает, а может, и нет. Она, может, прочитает, что там написано, а может, и нет.

— Ну и что этот сукин сын опять натворил? — спросила Маргарет Риггенс.

Похоже, не стала читать.

Я убрал лицензию.

— Я бы хотел задать вам парочку вопросов. Это не займет много времени.

— Вы все так говорите.

Она сделала последнюю затяжку, выбросила окурок во двор и отошла в сторону, пропуская меня в дом. Видимо, визиты парней вроде Пита Симмонса стали привычной и неизбежной частью ее жизни.

Мы прошли через гостиную в примыкавшую к ней столовую, расположенную рядом с кухней. Девочка, которая вошла в дом передо мной, сидела по-турецки на полу в гостиной, смотрела «Джеральдо» и читала журнал «Сэсси». Рядом с ней лежали пачка «Мальборо», зеленая зажигалка «Бик» и стояла большая глиняная пепельница, которую девушка, судя по всему, сделала в школе на уроке труда. Она курила. Из задней части дома доносилась громкая музыка, звучавшая чуть приглушенно, будто дверь в комнату была закрыта. Неожиданно музыка стала громче, и я услышал пронзительный мальчишечий голос:

— Я тебе сказал, чтобы не лезла ко мне в комнату, мелкое дерьмо! Ты мне тут на фиг не нужна!

В следующее мгновение в коридоре появился мальчик, тащивший за руку девочку с поцарапанным лицом. Сейчас ему было около шестнадцати, и ростом он почти догнал отца, девочке — лет шесть. Она плакала.

— Мама, скажи ей, чтобы не совалась ко мне в комнату! — завопил мальчик. — Она мне там не нужна!

— Господи, Алан! — воскликнула Маргарет Риггенс.

— Ты слишком сильно сжал ее руку, отпусти, — сказал я.

— Какого черта! А ты кто такой? — спросил Алан.

Девочка не сводила с меня глаз.

— Ты делаешь ей больно, — нахмурился я. — Отпусти ее.

— Эй, я сама справлюсь со своими детьми! — вмешалась Маргарет Риггенс.

Я смотрел на Алана, а он смотрел на меня, потом неожиданно выпустил руку девочки, наклонился к ней и заорал:

— Я тебя ненавижу!

С громким топотом он промчался по коридору, захлопнул за собой дверь, и музыка сразу стала тише. Девочку, похоже, происшествие не слишком расстроило. Наверное, уже привыкла. Может быть, вообще считала, что это игра такая. Она потерла руку и побежала назад, в коридор. Музыка по-прежнему звучала тихо, и я решил, что она отправилась в свою комнату.

— Ох уж эти дети, — сказала Маргарет Риггенс, наклонилась, достала сигарету из пачки старшей дочери и повернулась, собираясь сесть за обеденный стол.

— Может быть, нам стоит поговорить наедине, — предложил я.

Маргарет Риггенс взяла картонку со спичками, прикурила и положила спичку в маленькую пепельницу на столе.

— Флойда уволят?

Похоже, присутствие дочери ее не особо волновало.

— Нет, мэм. Это всего лишь небольшое расследование.

— Алименты — это все, что у меня есть. Он платит вовремя. Каждый месяц.

Я достал из кармана блокнотик, который всегда ношу с собой, и демонстративно записал ее слова.

— Это приятно слышать. Наш департамент не любит тех, кто не выполняет свои обязательства.

Она кивнула и затянулась сигаретой. В гостиной ее старшая дочь тоже затянулась сигаретой.

Я попытался напустить на себя хитрый вид.

— Когда мы слышим хорошие вещи типа этих, нам легче закрывать глаза на плохие. Вы меня понимаете?

Она прищурилась, глядя на меня сквозь облако дыма.

— Не понимаю.

Я слегка пожал плечами, словно приглашая к разговору.

— Все думают, что наша главная задача — карать и рубить головы, но если наш парень заботится о своей семье, мы никогда не вышвырнем его на улицу. Если окажется, что у него неприятности, мы попытаемся ему помочь, но ни за что не уволим. Может быть, на некоторое время отстраним от обязанностей или понизим в звании, но работу у него не отнимем. Чтобы он мог и дальше содержать свою семью.

Она с такой силой затянулась, что сигарета вспыхнула, точно раскаленный уголек.

— Какие неприятности?

— Вот это вы и должны мне сказать, миссис Риггенс, — улыбнулся я.

Маргарет Риггенс повернулась к старшей дочери.

— Санди, выключи телевизор и побудь немного в своей комнате. Хорошо?

Санди собрала свои вещи и скрылась в том же коридоре, что и другие дети. Маргарет снова посмотрела на меня:

— Я не понимаю, о чем вы говорите.

— Вы с Флойдом разговариваете?

— Может быть, раз в неделю. С кем-нибудь из детей постоянно что-то происходит.

— Он живет на два дома, мисс Риггенс. Детям много нужно. Взрослым тоже.

— Господи, вы видели, где он живет?

Я только руками развел.

— В последнее время он не стал зарабатывать больше?

— Ха!

— Может быть, Флойд намекал, что у него какие-то новые дела?

— Нет.

Я наклонился вперед и заговорил тише:

— Если полицейский сбивается с пути, а кто-то ему помогает и покрывает его, этого кого-то можно обвинить в пособничестве. Вам это известно, миссис Риггенс?

Она сделала очередную затяжку, и я увидел, что у нее дрожат руки.

— Вы хотите сказать, что Флойд сбился с пути?

Я молча посмотрел на нее.

Она встала, уронив на пол пепел.

— Я натерпелась от этого сукина сына. Действительно натерпелась. Не знаю я ничего про его дела. И не понимаю, какого черта вы тут толкуете!

— Присядьте, миссис Риггенс.

Она села, тяжело дыша.

— Я не выдвигаю никаких обвинений. Я всего лишь задаю вопросы. У Флойда проблемы со спиртным. А кроме того, на него часто поступают жалобы на чрезмерное применение силы. У него проблемы с деньгами. Постепенно проблемы становятся образом жизни. Вы меня понимаете?

Она затушила сигарету в пепельнице и тут же закурила новую. Первая продолжала тлеть.

— Я ни в чем не обвиняю Флойда или вас. Я хочу знать, не слышали ли вы чего-нибудь необычного или не заметили ли перемен в его поведении. И больше ничего.

Она кивнула. Я видел, что она чуть успокоилась, но в глазах застыл страх. И я почувствовал себя маленьким и грязным. Я с радостью сказал бы ей, что все это ошибка, и ушел бы, но если уйдешь, то ничего не узнаешь. Даже когда совсем не хочется оставаться.

— Он не в себе с тех самых пор, как умер тот парень, — проронила она. — Последние пара лет выдались непростыми, но после его смерти стало невыносимо. Именно тогда Флойд начал снова прикладываться к бутылке.

Я кивнул, будто понимал, о чем она говорит.

— Он был членом общества анонимных алкоголиков, и дело шло на поправку. Иногда он приходил в чувство, и мы вместе обедали.

— А потом умер тот парень?

Она закатила глаза.

— Еще не успели забыть про Родни Кинга,[156] а тут при аресте умер тот черный парень. Его семья подала жалобу, и это было ужасно. Флойд стал еще больше пить. Больше, чем прежде. Он был постоянно в ярости и взрывался из-за ерунды. Мне сказали, что это реакция на стресс.

— Как давно это было?

Она помахала в воздухе сигаретой.

— Как давно? Три или четыре месяца назад.

— Флойд считал себя виновным в случившемся? — спросил я.

— Флойд не знает, что такое чувство вины и ответственность, — рассмеялась она. — Я думала, что его беспокоит судебное разбирательство, но все обошлось, и я надеялась, что он успокоится. Но он продолжал постоянно напиваться. Эрик приходил, проверял, все ли у него в порядке. Эрика нам сам Господь Бог послал.

«Эрик Дис».

Я кивнул.

— С тех пор Флойд стал сам не свой. Если он в чем-то замешан, думаю, именно по этой причине. Реакция на стресс.

— Может быть.

— Это ведь можно квалифицировать как недееспособность. Верно?

Я хотел задать ей еще десять миллионов вопросов, но не мог, так как тогда обнаружилось бы, что я вовсе не из Полицейского управления. Я успокаивающе погладил ее по руке.

— Все будет хорошо, миссис Риггенс. Вы нам очень помогли, и это будет занесено в дело.

— Почему вы не заставите его снова посещать занятия анонимных алкоголиков? Когда он туда ходил, дела у него были значительно лучше.

— Пусть это останется нашим маленьким секретом, хорошо, миссис Риггенс? Так будет лучше для вас.

Она раздавила сигарету в переполненной пепельнице, и на стол просыпался пепел.

— Послушайте, я не знаю и знать не хочу, во что впутался Флойд. Я ничего и никого не покрываю. Мне и без того забот хватает.

— Конечно. Спасибо за то, что уделили мне время.

Я встал и пошел к двери. Маргарет Риггенс осталась за столом, зажгла очередную сигарету, вдохнула дым и уставилась в окно на свой жалкий дворик. Грохот музыки заглушали крики детей, и я представил себе, что это продолжается бесконечно и ад, в котором она живет, ничем не лучше ада Флойда.

В гостиной стояло пианино «Ямаха», но, судя по его внешнему виду, на нем уже давно никто не играл. На одном его краю лежал школьный портфель, на другом — в стеклянной миске плавало полдюжины увядших желтых роз. Между ними пристроилась фотография в рамке: Флойд и Маргарет Риггенс на выпускном балу в Полицейской академии. Они были на пятнадцать лет моложе и улыбались. Почти такая же фотография, как та, что показывала мне Дженнифер. Только в отличие от Маргарет и Флойда Дженнифер Шеридан и Марк Турман по-прежнему выглядели так же, как на снимке.

Наверное, романтика — это для избранных.

Глава 9

Когда я отъехал от дома, в котором Флойд Риггенс когда-то жил с женой и детьми, солнце клонилось к западу и горы окрасились в оранжево-розовые тона. Влившись в нескончаемый поток машин, я проехал по долине, наслаждаясь картинами темнеющего неба. Интересно, радуется ли Маргарет Риггенс видам неба и гор. Впрочем, возможно, они от нее слишком далеко и она их просто не видит. Когда тебе больно, то смотришь в основном на свой дом.

Я миновал северную границу Бербанка и Пакоймы, затем спустился вниз по Колдуотеру и доехал до маленького заведения под названием «Маззарино», где делают лучшую пиццу в Лос-Анджелесе. Я заказал вегетарианскую пиццу и анчоусы, и когда через пятнадцать минут припарковался у своего дома, пицца была еще теплой.

Я открыл «Фальстаф», отрезал кусок пиццы, положил в кошачью миску анчоусы, вот только кота дома не оказалось. Я его позвал и немного подождал, но он так и не появился. Видимо, ушел заниматься своими кошачьими делами.

Я ел пиццу, пил пиво и пытался смотреть телевизор, но меня не оставляли мысли о Маргарет Риггенс и о том, что я, возможно, не с того начал. Как только звучит слово «преступление», на ум сразу приходит слово «деньги». А может быть, тут дело совсем в другом. Может быть, Марк Турман совершил преступление иного рода. И может быть, не он один. Может быть, это Марк и Флойд. Или весь их отряд. Откуда мне знать: а вдруг в преступной деятельности замешано все население Калифорнии и только я один остался честным и благородным. Нет, я и Дженнифер Шеридан. Я так и заснул, размышляя на эту тему.

В шесть минут одиннадцатого на следующий день я позвонил знакомому копу из Северного Голливуда. Мне ответил мужской голос:

— Детективы.

— Это ты, Григгс?

Это был мой второй знакомый из Северного Голливуда. Чарли Григгс.

— А это кто?

— Догадайся с трех раз.

Григгс повесил трубку.

«Не правда ли, хорошее чувство юмора?»

Я снова набрал номер, и мне снова ответил Григгс.

— Ладно, даю тебе подсказку. Меня называют Королем Детективов и Рок-н-Ролла, — заявил я. — Но родился я не в Тапело,[157] штат Миссисипи.

— Я сразу догадался, что это ты. Мне было просто любопытно, позвонишь ты еще раз или нет. Хех-хех-хех, — Григгс всегда так смеется.

— Дай мне Лу.

— А волшебное слово?

— Да ладно тебе, Чарли!

— Что нужно сказать, умник? Хочешь говорить с Лу, говори, что нужно сказать. Хех-хех-хех.

А ведь он уже вполне взрослый.

— Я еще до тебя доберусь, Григгс!

— Хех-хех-хех.

Григгс явно напрашивался.

— Я дам Джо твой адрес.

Смех прекратился, и примерно через сорок секунд Лу Пойтрас взял трубку:

— Я плачу своим ребятам не за то, чтобы они с тобой лясы точили.

— Григгс вот уже пятнадцать лет нормально не работает.

— А мы ему платим не за то, чтобы он работал. Мы его держим, потому что он приколист. Вроде тебя.

Еще один комедиант выискался.

— Четыре месяца назад во время ареста в Южно-Центральном округе, который производилотряд КБР, погиб человек. С кем я мог бы об этом поговорить?

— Подожди. — Пойтраса не было минут восемь. Вернувшись, он сообщил мне: — Подозреваемого звали Чарльз Льюис Вашингтон.

— Хорошо.

Я записал новые сведения в блокнот.

— В Голливуде работает один парень. Зовут его Энди Мэлоун, он был моим напарником. Сейчас он начальник дневной смены. Недавно ушел из семьдесят седьмого. Хочешь с ним пообщаться?

— Хочу.

— Я ему позвоню и договорюсь.

— Спасибо, Лу.

— Не забыл, что ты мне должен двенадцать баксов?

Я пощелкал языком, делая вид, что нас разъединили. Это всегда срабатывает.

Через сорок минут я припарковался перед стеклянной дверью полицейского участка Голливуда и прошел мимо трех чернокожих женщин, стоявших на тротуаре у входа в комнату для посетителей с высоким потолком и полом, выложенным белой плиткой. На стене у стеклянной входной двери висит телефон-автомат и стоят мягкие стулья, чтобы можно было со всеми удобствами ждать своей очереди. Стены выкрашены в голубой цвет, стекло пуленепробиваемое. Длинный стол, покрытый жаростойким пластиком, за которым сидели трое полицейских в форме — две женщины и мужчина, — отделял от входа три четверти помещения. Одна женщина и мужчина разговаривали по телефону, вторая женщина что-то писала в маленьком черном блокноте. Рядом с телефоном-автоматом расположились мужчина и женщина. Латиноамериканцы. Мужчина сидел, упершись локтями в колени, и медленно раскачивался. Вид у него был озабоченный. Женщина гладила его по спине и что-то тихонько нашептывала на ухо. У нее тоже был озабоченный вид.

Я прошел мимо них к женщине-полицейскому, которая писала в блокноте.

— Элвис Коул к сержанту Мэлоуну, — заявил я.

— Он вас ждет?

— Да.

— Посидите.

Она вышла из-за стола и скрылась за дверью, ведущей во внутренние помещения участка. С той стороны, что была отведена для посетителей, тоже имелась дверь — толстая и, судя по внешнему виду, тяжелая. Похоже, пробить ее можно было только реактивным снарядом. Через какое-то время женщина-полицейский вернулась.

— Он сейчас закончит и через пару минут выйдет, — сообщила она.

— Хорошо, — ответил я и стал ждать.

В участок вошла хорошо одетая чернокожая женщина и спросила, здесь ли Хоббс. Дежурная, которая ходила к Мэлоуну, что-то бросила в телефонную трубку, и довольно скоро из-за тяжелой двери появился высокий мускулистый мужчина, тоже чернокожий. Увидев женщину, он улыбнулся, а она улыбнулась ему в ответ. Он протянул ей руку, она ее пожала, и они вышли за стеклянную дверь, чтобы подержаться за руки на свободе. Любовь в полицейском участке. Мимо влюбленных прошли два пакистанца. Одному было около пятидесяти, другому — лет сорок. Старший явно нервничал. Тот, что помоложе, подошел к столу и сказал:

— Мы хотели бы поговорить с шефом полиции.

Он сказал это так громко, что латиноамериканец перестал раскачиваться. Два дежурных офицера посмотрели друг на друга и улыбнулись. Женщина, разговаривавшая по телефону, как ни в чем не бывало продолжила разговор. Думаю, если ты работаешь в полицейском участке Голливуда, тебя уже ничем невозможно удивить. Дежурный офицер откинулся на спинку, посмотрел на дверь позади стола и крикнул:

— К нам гражданин, который хочет видеть шефа.

Из-за двери вышел белобрысый лейтенант, посмотрел на пакистанцев и наградил дежурного хмурым взглядом.

— Кончай заниматься ерундой и позаботься об этих людях.

— Вы шеф? — поинтересовался более молодой пакистанец.

— Шеф на заседании городского совета, — ответил лейтенант. — Я могу вам помочь?

В этот момент открылась тяжелая дверь, и я увидел широкоплечего сержанта в форме.

— Это вы Коул?

— Угу.

У Мэлоуна были песочного цвета волосы, могучие руки и загар человека, проводящего много времени на свежем воздухе. На левой стороне груди, под полицейским значком, я заметил красно-зелено-золотую ленточку и знак за меткую стрельбу. Вьетнам.

— Энди Мэлоун, — представился он. — Мы можем поговорить у меня в кабинете.

Я пожал протянутую мне руку и последовал за ним к двери.

Мы прошли по длинному коридору мимо трех автоматов по продаже конфет, одного с безалкогольными напитками и пары комнат отдыха для посетителей участка. В дальнем конце коридора стоял стол регистрации, где пара копов обрабатывали тощего чернокожего паренька. Один коп был белым, другой — чернокожим, у обоих могучие руки и плечи, словно они не вылезали из тренажерного зала. Наверное, если работаешь в зоне боевых действий, приходится иметь устрашающий вид. Белый коп пытался расстегнуть наручники, а черный махал пальцем примерно в двух дюймах от носа паренька и твердил:

— Ты меня слушаешь?

Но мальчонка, похоже, его не слушал и не собирался слушать. Плохие парни всегда так себя ведут.

Мы подошли к двери с табличкой «КАБИНЕТ СЕРЖАНТА», напротив которой стояла пара деревянных скамеек. Войдя в кабинет, Мэлоун закрыл дверь и спросил:

— Кофе хотите?

— Спасибо, не откажусь.

Мэлоун протянул мне картонный стаканчик с кофе и сел за заваленный бумагами стол. Он не предложил ни сахара, ни сливок. Может, у него их не было.

Я уселся на жесткий стул напротив него, и мы, прихлебывая кофе, внимательно посмотрели друг на друга.

— Мой приятель Лу Пойтрас сказал, что вас интересует Чарльз Льюис Вашингтон, — произнес он.

— Интересует.

— Вы частный детектив.

— Точно.

Кофе был горячим, горьким и, судя по всему, сваренным еще утром.

— Удается что-нибудь заработать?

— Ну, на этом не слишком-то разбогатеешь.

Он сделал еще глоток кофе и улыбнулся.

— С тех пор как начались беспорядки из-за Родни Кинга, жена пристает ко мне, чтобы я уволился из полиции. Прошло столько времени, а она все не может успокоиться. — Он тряхнул головой и поставил стаканчик на стол. — Итак, почему вас заинтересовал Чарльз Льюис Вашингтон?

— Его имя возникло в деле, над которым я сейчас работаю, и мне не мешало бы его проверить.

Мэлоун кивнул и отхлебнул кофе из стаканчика. Похоже, его не беспокоил отвратительный вкус. Наверное, привык уже.

— А откуда вы знаете Пойтраса?

— Познакомились во время расследования. А потом подружились.

Мэлоун снова кивнул и откинулся на спинку кресла, которое протестующе заскрипело.

— Лу говорит, вы были во Вьетнаме.

— Да.

Он поставил стакан и скрестил на груди руки.

— Я был там в шестьдесят восьмом.

— А я в семьдесят первом.

Кресло снова скрипнуло. Мэлоун кивнул и задумчиво произнес:

— Когда речь заходит о Вьетнаме, все думают, что это шестидесятые. Многие забыли, что наши ребята оставались там до двадцать девятого марта семьдесят третьего.

— Многим на это вообще наплевать.

Он едва заметно улыбнулся:

— Да уж. Мы надрали кой-кому задницы в Саудовской Аравии. В качестве компенсации.

— Не забудьте про Панаму и Гренаду.

Он улыбнулся еще шире:

— Если надрать достаточное количество задниц, можно забыть про неудачи. Кому охота вспоминать про поражения, когда вокруг столько победителей?

— Эй, Мэлоун, мы же не такие старые?

Мэлоун рассмеялся, положил руки на стол и спросил:

— И что же вы хотите услышать про Вашингтона?

Я рассказал ему, что меня интересует.

Мэлоун подошел к пошкрябанному серому шкафу, достал какую-то папку и положил на стол. Он несколько минут ее листал, затем закрыл. Заглянуть в нее мне он не предложил.

— Вашингтон работал в ломбарде на Бродвее, в Южно-Центральном округе. Мы получили информацию, что там появляется оружие, захваченное во время беспорядков. Парни из КБР стали присматриваться к этой лавочке, а потом отправились туда с ордером на арест.

— Но у них все пошло не так.

— Вроде того. Вашингтон думал, что покупает десять тысяч краденых патронов, полицейские считали, что у них все под контролем, но когда они достали свои значки, Вашингтон слетел с катушек и решил оказать сопротивление. Он нырнул под прилавок и вылез оттуда с пистолетом, но наши парни, памятуя о Родни Кинге, не стали в него стрелять. Возникла потасовка, и Вашингтон ударился головой. Вот такие дела.

— Я слышал, там были кой-какие неувязки.

— Без неувязок не бывает.

— А что у вас есть на Вашингтона?

Мэлоун снова проверил отчет:

— Двадцать восемь лет. Куча приводов.

— Он был в лавке один?

— Один. Родные словно с цепи сорвались. У нас тут даже пикеты были. Смерть в результате противоправных действий. Но они забрали свое заявление.

— Город вмешался?

— Нет. Сами отказались. Послушайте, Коул, это было правомерное применение оружия. Даже чертовы телевизионщики так сказали, а вы ведь знаете этих подонков. Они обожают раздувать конфликты.

— Могу я прочитать отчет?

Мэлоун некоторое время смотрел на меня, и я видел, что ему моя просьба не понравилась, затем пожал плечами и подтолкнул ко мне отчет.

— В моем присутствии. Не могу позволить вам сделать копию или взять отчет с собой.

— Разумеется.

Я прочитал отчет. В нем было то же самое, что сказал Мэлоун, только подробнее. Его составил лейтенант Эрик Дис, командир отряда. Гарсиа, Пинкворт и Риггенс вошли в ломбард, изображая продавцов. Турман и Дис оставались снаружи. Когда стало ясно, что сделка состоится, Гарсиа представился полицейским, сообщил Вашингтону, что он арестован, и тут Дис и Турман вошли внутрь. Когда они собрались надеть на Вашингтона наручники, тот вырвался из рук державших его Пинкворта и Риггенса и вытащил оружие. Полицейские попытались схватить подозреваемого, не применяя силу, Пинкворт и Риггенс получили серьезные ранения. Вашингтона по несколько раз ударили все пятеро членов отряда, но он отказался подчиниться. А затем, когда командир отряда Эрик Дис толкнул его, он ударился головой о металлический угол витрины и умер. Дис взял всю ответственность на себя. К отчету прилагалось заключение отдела внутренних расследований и письмо о том, что дело закрыто. В нем говорилось, что полицейские не допустили никаких противоправных действий. Кроме того, имелись заключение о смерти, отчет коронера и досье на Чарльза Льюиса Вашингтона, где подробно перечислялись все его аресты.

— А как насчет Риггенса?

— Ну что тут скажешь? У него свои проблемы, но вы читали отчет. Они действовали командой.

— А вам не показалось странным, что пятеро полицейских не смогли арестовать подозреваемого и позволили ему разбиться насмерть? — поинтересовался я.

— Черт возьми, Коул, вы же знаете, как это бывает. Дерьмо случается. Парень был бандитом и выбрал неправильное время, чтобы достать пистолет. Наши ребята пытались сделать все как полагается, но у них не получилось. Вот и все дела. Никому не нужен еще один Родни Кинг.

Я кивнул.

— Я могу записать адрес семьи Вашингтона?

— Нет проблем.

— Есть идеи, почему они забрали жалобу?

— Устали, — пожал плечами Мэлоун. — Я провел четыре года в Южно-Центральном округе. Мы все устали. — Он снова пожал плечами. — Никто никогда не отказывается от обвинения в смерти в результате противоправных действий, выдвинутого против Полицейского управления. Адвокаты с удовольствием берутся за такие дела, а городской совет их поддерживает. Но кто знает?

— Да. Кто знает, Мэлоун. Спасибо за помощь.

Я вернул ему отчет и направился к двери.

— Коул, — окликнул он меня.

— Что?

— Я знаю, что пишут в газетах про Южно-Центральный округ, но те, кто там работает, в большинстве своем хорошие люди. Именно поэтому я прослужил там четыре года.

— Большинство людей, как правило, хорошие.

Он кивнул и, помолчав, сказал:

— Я не знаю, чем вы занимаетесь или куда направляетесь, но остерегайтесь бандитов. Полицейское управление держит улицы под контролем, но бандиты всячески пытаются им мешать. Вы меня поняли?

— Лучше, чем мне хотелось бы.

Я вышел, сел в машину и поехал в Южно-Центральный округ Лос-Анджелеса.

Глава 10

Я проехал Западный Голливуд, затем юго-восточную часть Беверли-Хиллз через парк Ла-Сьенега, свернул на шоссе I-10 и двинулся на восток до Гавани, потом повернул на юг, мимо университета и Экспозишн-парк и оказался в Южно-Центральном округе.

Уже на шоссе мир начинает меняться. Бетонные звукоизоляционные стены, установленные вдоль дороги, знаки на развязках покрыты граффити, и если ты умеешь их читать, то сразу понимаешь, что это не дело рук молодых латиноамериканских шалопаев, мечтающих прославиться. Нет, это бандитские группировки метят свою территорию, угрожают и рассказывают, кого убили и кого собираются убить. Именно то, что тебе необходимо, когда ищешь развязку.

Я покинул шоссе у Флоренс, проехал под Гувером, затем повернул на юг, на Восемьдесят вторую улицу. На Бродвее и Флоренс полно магазинов, торгующих спиртным и продуктами, заправочных станций и прочих заведений. В отличие от Гувера и пересекающих его улиц, где находятся жилые дома. Возле магазинов и лавок ошиваются безработные, здесь все стены расписаны граффити и создается впечатление толчеи, зато улицы с жилыми домами приятно от них отличаются. Оштукатуренные и обшитые вагонкой бунгало — свежеокрашенные, ухоженные, с аккуратными двориками и маленькими садиками, как и повсюду в Лос-Анджелесе.

Пожилые люди сидели на крылечках или работали в своих садиках, подрезая розы, детишки раскатывали на велосипедах. На подъездных дорожках стояли чистенькие американские машины. Прикрепленные к шестам спутниковые тарелки напоминали черные алюминиевые хризантемы. Их было очень много, причем все совершенно одинаковые, словно представитель компании по их продаже ходил от дома к дому и в результате окучил весь район.

На стенах домов не было даже намека на граффити, а улицы и дворы поражали воображение чистотой, но все же окна и двери домов были забраны надежными металлическими решетками. И это говорило о том, что здесь идет война. В мирное время системы защиты никому не нужны.

Из полицейского отчета я знал, что Чарльз Льюис Вашингтон жил с матерью Идой Лией Вашингтон в розовом бунгало на Восемьдесят второй улице, к западу от Гувера. И Ида Лия Вашингтон после смерти сына так и не сменила местожительства. Я увидел симпатичный домик со спутниковой тарелкой, башенкой на заднем дворе и ухоженным «бьюиком» на подъездной дорожке. Открытое крыльцо было увито листьями красного дерева и ярко-желтой плетистой розой.

Я остановился у тротуара перед домом и прошел по узкой дорожке на крыльцо. Розы пахли просто восхитительно. Не успел я позвонить, как дверь открылась и я увидел стройного чернокожего парня. Я слышал звуки музыки, но они явно доносились из другого дома.

— Чем могу помочь? — поинтересовался молодой человек.

Я дал ему одну из своих карточек:

— Меня зовут Элвис Коул. Я частный детектив и хотел бы побеседовать с миссис Идой Лией Вашингтон.

Молодой человек был в простой белой футболке, голубых рабочих штанах, белых тапочках, на руке — часы из фальшивого золота. Браслет ярким пятном выделялся на темной коже. Он прочитал мою визитку и внимательно на меня посмотрел.

— О чем?

— О Чарльзе Льюисе Вашингтоне.

— Льюис умер.

— Знаю. Именно об этом я и хочу поговорить.

Он еще несколько секунд смотрел на меня, словно пытаясь принять решение, но решение это касалось вещей, не имеющих ко мне никакого отношения. Потом он чуть отступил назад и открыл дверь пошире.

— Хорошо, входите, пожалуйста.

Я прошел мимо него в маленькую аккуратную гостиную. Старик, которому было, наверное, лет триста, и девушка, не старше шестнадцати, смотрели телевизор. Девушка сидела на бордовом плюшевом диване, украшенном вышитыми подушечками, а старик — в кресле-качалке. В руке он держал банку «Скрэппла». Оба посмотрели на меня с любопытством, смешанным с удивлением. Еще бы — белый парень пришел в гости. Под ногами у девушки путался малыш лет трех, и она поспешила взять его на руки. Девушка явно не тянула на маму малыша, но в жизни чего только не бывает. По полу были разбросаны игрушки.

— Привет! — поздоровался я с широкой улыбкой.

Старик кивнул, а девушка взяла пульт и выключила телевизор.

— Пойди скажи маме, что у нас гости, — произнес молодой человек.

Девушка соскользнула с дивана и скрылась в задней части дома.

— Жена? — спросил я.

— Подружка Льюиса, Шейлин. А это их сын, Маркус. Мой дед, мистер Уильямс. Поздоровайся с дядей, Маркус.

Маркус закрыл руками глаза, сел на пол и, хихикая, лег на живот. Старик молча раскачивался в кресле.

Вскоре вернулась подружка Льюиса с полной, довольно светлокожей женщиной лет пятидесяти. Ида Лия Вашингтон. На ее лице играла дружелюбная улыбка, а на лбу выступили капельки пота, словно она занималась тяжелой работой.

Молодой человек показал ей мою визитку.

— Он хочет поговорить с тобой про Льюиса.

Ида Лия Вашингтон замерла, будто ей к виску приставили пистолет, улыбка погасла.

— Вы из полиции?

— Нет, мэм. Я частный детектив. У меня пара вопросов относительно того, что произошло с Чарльзом Льюисом Вашингтоном. Я рассчитываю на вашу помощь.

Она взглянула на мою визитку, на меня и на сына. Он стоял, скрестив на груди руки, и смотрел на нее так, словно хотел сказать: «Решай сама». Она покачала головой и ответила:

— Мне очень жаль, но вы пришли не в самое удачное время.

— Прошу вас, миссис Вашингтон. Это не займет много времени, а мне вовсе не улыбается еще раз к вам ехать.

Я хотел сказать: «Да ладно вам», но решил, что это уже будет чересчур.

Она повертела в руках визитку, потом посмотрела на молодого человека.

— Джеймс Эдвард, ты бы предложил гостю чего-нибудь холодненького.

— Хотите «Скрэппла»? — спросил Джеймс Эдвард.

— Нет, спасибо. Я не отниму у вас много времени.

Миссис Вашингтон предложила мне старый мягкий и очень удобный стул, принадлежавший, наверное, еще мистеру Вашингтону. А сама расположилась на диване вместе с девушкой и малышом. Джеймс Эдвард остался стоять.

— Миссис Вашингтон, Льюис состоял в какой-нибудь банде? — спросил я.

У нее вдруг дернулась нога. Миссис Вашингтон явно нервничала.

— Нет. Полиция утверждала, что состоял, но это неправда.

— Я видел список его приводов. Кража электронного оборудования вместе с тремя молодыми людьми, когда ему было шестнадцать. Все четверо, включая Льюиса, признались, что состоят в одной из ячеек банды «Crips»[158] под названием «Две семерки с Гувера».

— Он тогда был еще ребенком. — Нога замерла, и миссис Вашингтон нетерпеливо махнула рукой. — Льюис со всем этим покончил. Главным заводилой у них был Уинслоу Джонстон. Его потом посадили в исправительную колонию и там прикончили. После этого Льюис порвал с ними. Он ушел служить в военно-морской флот. А когда вернулся, встретился с Шейлин. — Миссис Вашингтон потянулась к девушке и погладила ее по бедру. — Льюис пытался чего-то достичь в жизни.

Шейлин смотрела на меня так, словно с удовольствием продырявила бы мне голову ножом для колки льда.

— В отчете говорится, что Льюису принадлежал ломбард.

— Совершенно верно.

— А где он взял деньги, чтобы купить такой выгодный бизнес, миссис Вашингтон?

На ручке дивана лежали славные вышитые подушечки. Она поправила одну из них, затем начала мять ее в руках.

— Он получил деньги, когда служил на флоте. А еще я подписала вместе с ним кое-какие бумаги.

Маркус слез с дивана и поковылял из гостиной на кухню. Миссис Вашингтон наклонилась вперед посмотреть, куда это он собрался. Шейлин даже не шелохнулась. Миссис Вашингтон выпрямилась и бросила на нее недовольный взгляд:

— Ты бы проверила, куда он пошел.

Шейлин отправилась на кухню вслед за сыном.

— Миссис Вашингтон, я не хочу вас оскорблять и обещаю, что ничего из сказанного вами не дойдет до полиции или кого-то еще, — заверил ее я. — Льюис занимался сбытом краденого?

У нее в глазах появились слезы.

— Да, — ответила она. — Думаю, да. Но это ничего не значит. У Льюиса не было оружия. И он не мог сделать то, в чем его обвинили.

— Да, мэм.

— Я знаю моего мальчика. Знаю, как мать может знать свое дитя. У них не было причин его убивать.

«Дженнифер Шеридан тоже хорошо знает Марка Турмана».

— Да, мэм.

Она теребила в руках вышитую подушечку, превратив ее в тугой комок.

— Если вы так считаете, почему тогда отказались от обвинений против офицеров полиции, убивших вашего сына? — спросил я.

Миссис Вашингтон закрыла глаза, пытаясь остановить слезы, и тут впервые открыл рот старик.

— Потому что Льюис вечно напрашивался на неприятности — ну и напросился, — заявил он. — Вот и все дела, и нечего ворошить прошлое. — Он говорил, непрерывно моргая, а его резкий голос больше походил на лай. — Эту историю следовало оставить. Не трогать и забыть. Нечего тревожить мертвецов. Вот и весь сказ.

Он осторожно поставил банку «Скрэппла» на пол, затем так же осторожно встал и вышел из комнаты. Он делал очень маленькие шажки и сначала ухватился за диван, чтобы не упасть, а потом — за стену. Вернулась Шейлин с Маркусом на руках. Она стояла в дверях кухни и смотрела на меня с ненавистью. Миссис Вашингтон внимательно изучала складки платья у себя на коленях, глаза у нее были закрыты, а сама она дрожала как осиновый лист. Я сидел в теплой гостиной, смотрел на них, слушал и не верил им.

— Вам бы лучше уйти, — сказала миссис Вашингтон. — Прошу прощения, но лучше уйдите.

— Вы действительно верите, что его убили.

— Уходите.

— Полицейские вам угрожали?

— Прошу вас, уходите.

— Офицеры полиции, застрелившие Льюиса. Они приходили к вам и угрожали, чтобы вы отказались от своих обвинений?

— Пожалуйста, уходите.

— Что ты собираешься ему сказать, мама? — спросил Джеймс Эдвард.

— Ничего не говори, Джеймс Эдвард. Нам больше нечего сказать, — Ида Лия Вашингтон встала с дивана и указала мне на дверь: — Я требую, чтобы вы ушли из моего дома. Вы не из полиции, у вас нет никаких документов, дающих вам право здесь находиться, и я хочу, чтобы вы ушли.

Маркус заплакал, и все сразу замолчали. Потом я поднялся.

— Спасибо за то, что уделили мне время, миссис Вашингтон. Мне очень жаль, что ваш сын погиб.

Джеймс Эдвард проводил меня до крыльца. Миссис Вашингтон бросилась за нами, но у двери остановилась.

— Не ходи с ним, Джеймс Эдвард! Они тебя увидят.

Он ласково втолкнул ее обратно в дом и закрыл дверь. На крыльце было прохладнее и сладко пахло розами. Джеймс Эдвард подошел к краю крыльца и выглянул на улицу в просвет между розами.

— Меня здесь не было, когда это произошло, — сказал он.

— Флот?

Он кивнул.

— Беспорядки я тоже пропустил. Отсутствовал четыре года, сначала плавал в Средиземном море, потом — в Индийском океане.

— А как давно вы уволились со службы?

— Пять недель и четыре дня. И вот к чему я вернулся. — Он посмотрел на меня. — Думаете, это копы?

Я кивнул.

Он с отвращением фыркнул и отошел в тень.

— Копы убили моего брата, а ниггер по имени Аким Де Муэр заставил мою семью снять все обвинения.

Я удивленно на него посмотрел:

— А кто такой Аким Де Муэр?

— Возглавляет банду под названием «Восьмерка — двойка».

— Черный бандюган заставил твоих родных отказаться от обвинений в адрес полиции? — Я почувствовал, что забрел на чужую территорию.

— Детектив ведь ты. Меня тут не было четыре года.

Он отвернулся от улицы и сел на диван-качалку. Я уселся рядом.

— Итак, почему черная банда заставила черную семью забрать обвинение в смерти в результате противоправных действий, выдвинутое против группы белых копов?

— Не могу сказать, — покачал головой он. — Но обязательно это выясню.

— Здесь должна быть какая-то связь.

— Да ты у нас гребаный Шерлок Холмс.

— Знаешь, если ты дашь мне разогнаться, то увидишь, на что я способен.

Он кивнул, но, похоже, мне не поверил.

— Это твоя территория, а не моя, Джеймс Эдвард, — сказал я. — Если эти парни как-то связаны между собой, то должен быть способ это выяснить, но я не знаю как.

— И что с того?

— А то, что на флоте не учат на детективов. Возможно, я смогу тебе помочь. Если узнаю, что тут происходит, может быть, мы сумеем вытащить твою мать из этой передряги.

Джеймс Эдвард долго на меня смотрел, словно боролся сам с собой, затем встал и, не дожидаясь меня, спустился с крыльца.

— Идем. Я знаю нужного человека.

Глава 11

Мы подошли к «корвету», и Джеймс Эдвард Вашингтон окинул его одобрительным взглядом. Он медленно обошел вокруг машины.

— Шестьдесят пятый?

— Шестьдесят шестой.

— Я думал, что частные сыщики ездят на старых драндулетах, как у Коломбо.

— Это только в кино.

— А если тебе нужно за кем-нибудь проследить? Разве такая машина не бросается в глаза?

Да, похоже, Джеймсу Эдварду очень понравился мой «корвет».

— Если бы я жил в какой-нибудь дыре в Небраске, она обязательно привлекала бы внимание. А в Лос-Анджелесе это всего лишь еще одна машина с откидным верхом. Кстати, там, где мне приходится работать, драндулет гораздо сильнее бросался бы в глаза.

— Но только не здесь, — улыбнулся Джеймс Эдвард. — Мы с тобой в Южно-Центральном округе.

— Посмотрим.

Джеймс Эдвард сел в машину и велел мне ехать на восток, в сторону Вестерн-авеню.

По Вестерн-авеню мы направились на север, на Слаусон-авеню, затем повернули на восток, параллельно железнодорожным путям, потом — снова на север. Джеймс Эдвард сказал мне, что мы едем к одному его знакомому по имени Рэй Депент. Рэй двадцать два года прослужил в морской пехоте, обучал рукопашному бою в Кэмп-Пендлетоне,[159] а потом ушел в отставку и открыл спортивный зал в Лос-Анджелесе, где сейчас работает с детьми и спонсирует программы по борьбе с организованной преступностью. Мой спутник добавил, что никто лучше Рэя не знает положение дел с криминалом в Южно-Центральном округе. Я ответил, что мне его идея нравится.

В четырех кварталах от Бродвея я заметил тех же двух типов в голубом седане, которые, похоже, следили за мной два дня назад. Они ехали за нами, но не приближались ближе чем на три машины, но и не отставали дальше чем на шесть. Около «Севен-илевн» я свернул на парковку и сказал Джеймсу Эдварду, что мне нужно позвонить. Я подошел к телефону-автомату и набрал номер магазина оружия в Калвер-Сити. После второго гудка мне ответил мужской голос.

— Пайк.

— Это я. Я на парковке у «Севен-илевн» в Сан-Педро, примерно в трех кварталах от бульвара Мартина Лютера Кинга. Со мной черный парень лет двадцати по имени Джеймс Эдвард Вашингтон. Белый парень и латиноамериканец в темно-голубом седане восемьдесят девятого года едут за нами. Похоже, они уже два дня за мной следят.

— Пристрели их.

Да, легко жить — не запретишь.

— Я тут подумал: ты мог бы поездить за ними, пока они за мной следят, а мы могли бы побольше о них узнать.

Пайк промолчал.

— А еще я думаю, что они копы.

Пайк фыркнул:

— Ты в какую сторону направляешься?

— «Спортивный зал Рэя». Южно-Центральный округ.

Пайк снова фыркнул:

— Я его знаю. Тебе угрожает непосредственная опасность?

Я огляделся по сторонам.

— В меня может угодить метеор.

— Поезжай к «Рэю», — велел Пайк. — Ты меня не увидишь, но, когда выйдешь из машины, я буду там. — И повесил трубку.

«Мой партнер — это что-то!»

Я вернулся в машину, и через четырнадцать минут мы въехали на усыпанную гравием парковку у «Спортивного зала Рэя». Джеймс Эдвард провел меня внутрь.

«Спортивный зал Рэя» расположился в огромной пещере с облезшими стенами с въевшимся в них запахом пота и высокими потолками. В просторном помещении собралось порядка сорока мужчин и женщин. Некоторые из них делали упражнения на растяжку, другие отрабатывали элементы различных боевых искусств. На ковре атлетически сложенная женщина с ярко-красными волосами тренировалась в паре с высоким седым мужчиной с кожей цвета мокко. Они полностью отдались процессу, женщина, разбрызгивая во все стороны капли пота, изо всех молотила его по ногам, торсу и голове, а он кричал: «Ну давай, иди сюда! Давай же, я открылся». Тела обоих прикрывало такое количество защитных прокладок, что их можно было принять за астронавтов.

— Это Рэй, — сказал Джеймс Эдвард.

Я начал заниматься боевыми искусствами еще в армии и добился определенных успехов. И сразу понял, что Рэй Депент очень хорош и что он прекрасный тренер. Он наносил женщине легкие удары, чтобы она не забывала об обороне, по прокладке, укрепленной у нее на груди, и еще поддразнивал ее: «Ну останови меня! Господи Иисусе, защищайся! Я могу сделать тебя в любой момент, стоит мне только захотеть!» Она стала действовать быстрее, стараясь разнообразить удары. Он блокировал большую часть ударов, некоторые пропускал и принимался дразнить ее еще больше, все повторяя, что никогда еще не имел белую женщину и не может упустить такую прекрасную возможность.

Пока он распинался, она подсекла его под левое колено. Рэй споткнулся, попытался сохранить равновесие, а когда ему это удалось, резко выбросила ногу и ударила его по затылку, повалила, уселась сверху и принялась наносить сильные удары по прокладкам, защищавшим низ живота, спину и голову. Он сгруппировался, прикрываясь руками, а потом крикнул, что сдается, сдается, сдается, и расхохотался. Она помогла ему подняться, они поклонились друг другу, и тут она с радостным воплем подпрыгнула и бросилась его обнимать.

Женщина отправилась в раздевалку, размахивая руками и повторяя «да!», а Рэй Депент сошел с ковра, начал снимать прокладки и увидел нас. Он улыбнулся Джеймсу Эдварду и, продолжая отстегивать прокладки, направился к нам. Он был на два дюйма выше меня и, наверное, на пятнадцать фунтов тяжелее.

— Добро пожаловать домой, Адмирал! Я по тебе скучал, молодой человек.

Он крепко обхватил Джеймса Эдварда, и они принялись колошматить друг друга по спине. Потом Джеймс Эдвард отступил на шаг и спросил:

— Тебе что, подвернулся подходящий случай поиметь белую женщину?

Рэй ухмыльнулся:

— Тринадцать месяцев назад два козла подловили ее на парковке в Панчо-парк. Один из них изнасиловал ее на заднем сиденье ее собственного «БМВ». Другой уже расстегивал штаны, когда появилась парочка женщин и спугнула их. Как ты думаешь, что ждет этих парней, если они захотят повторить?

— Трансплантация яичек?

— Точно.

— А она быстро научилась, — сказал я.

— Мотивация, дружок. Мотивация — это все.

— Рэй, это Элвис Коул, — представил меня Джеймс Эдвард. — Частный детектив.

— Неужели? — Он протянул мне руку, на ощупь напоминавшую теплую сталь. — И что же ты расследуешь?

— Я занимаюсь делом, в котором всплыло название банды «Восьмерка — двойка». Джеймс Эдвард сказал, что вам про них кое-что известно.

Рэй снял последние защитные прокладки и вытер футболкой лицо и шею. Все остальные в зале были одеты в плотные костюмы для карате. Все, кроме Рэя. Он работал в брюках военного образца, предназначенных специально для пустыни, и оранжевой футболке морской пехоты.

«Привычка — вторая натура».

— Лучше бы с ними не связываться. Крутые парни.

В ответ я только плечами пожал.

— Профессиональный риск!

— Угу. Побольше крутизны — и будь что будет.

— Ребята из «Восьмерки — двойки» входят в банду «Crips»? Все думают, будто «Crips» и «Bloods»[160] — это две большие банды, но ошибаются. Они состоят из более мелких банд. «Восьмерка — двойка», «Восьмерка — тройка лебедей», «Ревущие шестидесятые», «Две семерки с Гувера», «Crips с Восточного побережья» и все такое.

— Да, — согласился Рэй. — От Восемьдесят второй до Гувера. Отсюда их названия. Если хочешь войти в их число, то должен совершить мошенничество. А чтобы стать НГ, надо спустить курок. Все очень просто.

— НГ означает Настоящий Гангстер, — пояснил Джеймс Эдвард. — Это все равно что признанный член мафии.

— Понятно.

— Во что же ты ввязался, если оказался здесь, в Южно-Центральном? Да еще эти чертовы «Crips».

— Чарльз Льюис Вашингтон.

Рэй перестал улыбаться и посмотрел на Джеймса Эдварда:

— Как мама, сынок?

— В порядке. Хотя у нас возникли кое-какие проблемы с «Восьмеркой — двойкой».

Рэй снова взглянул на меня:

— Ты на них работаешь?

— Нет. Но возможно, дело, которым я занимаюсь, приведет нас в одно и то же место.

Джеймс Эдвард молча кивнул.

— Я не видел Льюиса пару лет. Узнал о его смерти, и мне это совсем не понравилось, а еще мне не понравилось то, как он умер. Я занимался с мальчиком по программе работы с молодежью. Это было давно, и он не стал продолжать, но все, кто когда-то брал у меня уроки, навсегда остаются со мной. Вот как этот. — Рэй Депент положил свою стальную руку на плечо Джеймса Эдварда. — Я пытался направить его в морскую пехоту, но ему нравились корабли.

— Копы утверждают, будто Льюис принадлежал к банде «Две семерки», а его мать говорит, что это не так, — сказал я.

— Льюис действительно водился с ними некоторое время, но давно. Именно поэтому он и пришел ко мне, — нахмурившись, заметил Рэй.

— А он когда-нибудь имел дела с «Восьмеркой — двойкой»?

— Насколько мне известно, нет.

— Его родные обвинили полицию в противоправных действиях, приведших к смерти, но Джеймс Эдвард мне сообщил, что тип по имени Аким Де Муэр заставил их забрать заявление.

Рэй снова посмотрел на Джеймса Эдварда.

— Ты уверен?

Джеймс Эдвард кивнул.

— С какой стати Акиму Де Муэру защищать шайку белых копов из Полицейского управления Лос-Анджелеса? — спросил я.

— Я знаю Акима. Он никогда не будет никого защищать, если ему это не выгодно, — покачал головой Рэй.

— Когда Льюис Вашингтон погиб, все агентства новостей в городе подняли шумиху, естественно вспомнив про Родни Кинга. Может быть, Акиму Де Муэру это пришлось не по вкусу? Может быть, в принадлежавшем Льюису ломбарде происходило нечто такое, о чем остальным лучше бы не знать?

— Ты так думаешь?

— Думаю, тут есть какая-то связь, — пожал я плечами. — Только вот у кого бы узнать какая?

— Поэтому-то я и привез его сюда, Рэй, — вмешался Джеймс Эдвард. — А вдруг у тебя есть кой-какие зацепки.

— Хочешь, чтобы я порасспрашивал, мистер? — улыбнулся Рэй Депент. — Это я могу. А еще я знаю одного человека, который, возможно, сумеет помочь. Но держитесь подальше от банды «Восьмерка — двойка». Армия не учит, как общаться с отребьем.

— Проклятье, Рэй! — нахмурился Джеймс Эдвард.

Из раздевалки вышла женщина с красными волосами. Она приняла душ, переоделась и, наградив Рэя ослепительной улыбкой, выбежала из зала.

— Хорошенькая, — заметил я.

— Угу, — согласился Рэй.

Из маленькой стеклянной кабинки, служившей офисом, выглянула женщина в годах:

— Рэй, звонят из «Двадцатого века Фокс». Говорят, дело срочное. Им нужно, чтобы ты показал Брюсу Уиллису какой-то прием для их фильма.

— Брюс Уиллис. Черт возьми! — ухмыльнулся Джеймс Эдвард.

На Рэя имя Брюса Уиллиса, похоже, не произвело такого сильного впечатления, как на Джеймса Эдварда.

— Сейчас?

— Они сказали, это срочно.

— Киношники приглашают Рэя, чтобы он ставил сцены драк и учил актеров различным приемам. Представляешь, здесь был Арнольд. И Слай Сталлоне.

— Сейчас не могу, только вечером. У меня занятия, — покачал головой Рэй.

— Они говорят, что дело срочное, — повторила женщина.

Рэй снова покачал головой.

— Ох уж эти киношники! Передай им, чтобы отваливали, — крикнул он женщине.

Джеймс Эдвард был потрясен:

— Какого хрена! Разве можно сказать Брюсу Уиллису, чтобы он отвалил!

Женщина вернулась в свою кабинку.

— Боже праведный, Джеймс Эдвард! Большое дело! — Рэй Депент посмотрел в мою сторону и смущенно добавил: — Эти ребята думают, будто кино — это ужасно важно. Они не понимают. Клиент есть клиент.

— Разумеется.

— У меня занятия.

— Конечно.

В зал вошла группа из двенадцати маленьких девочек, которых привела высокая чернокожая женщина. Большинство девочек были чернокожими, и еще парочка латиноамериканок. Все в аккуратных костюмчиках для карате и спортивных тапочках. Прежде чем ступить на ковер, они дружно сняли обувь. Рэй опустил руки и улыбнулся:

— А вот и мои ученицы.

— Черт побери! — только и мог сказать Джеймс Эдвард Вашингтон.

Рэй Депент снова сжал его плечо, заявил, что был рад со мной познакомиться и что если он что-нибудь узнает, то обязательно позвонит Джеймсу Эдварду. Затем он отвернулся от нас и направился к своему классу.

Девочки выстроились ровной шеренгой, словно уже делали это тысячу раз, поклонились ему и крикнули: «Кун хей» — с идеальным корейским произношением. Рэй что-то им сказал, но так тихо, что я не расслышал, и поклонился в ответ.

Рэй Депент получает пятьсот долларов в час от голливудских звезд, но в жизни есть более важные вещи.

Глава 12

Джеймс Эдвард Вашингтон хотел еще немного пообщаться с Рэем и потому остался, я же направился к своей машине, очень медленно снимая на ходу куртку, чтобы хорошо осмотреть улицу и перекрестки. Джо Пайк ездит в аккуратном красном «джипе чероки», и я рассчитывал увидеть или джип, или голубой седан, но не заметил ни того ни другого. Может, седан вовсе меня не преследовал и я зря старался со своей курткой.

«Элвис Коул, Детектив-Экзистенциалист».

С другой стороны, парни в голубом седане могли оказаться лучше меня и мне просто не хватило мастерства, чтобы выследить их.

Нет.

Я выехал на шоссе I-10 и направился на восток, меняя полосы движения с более медленных на быстрые и нажимая на газ. Типичный житель Лос-Анджелеса. У меня получилось. Примерно через четверть мили после выезда из Ла Бри я заметил голубой седан, прятавшийся за фургоном «райдер» в двух полосах от меня. За рулем снова сидел парень в бейсболке «Доджерс», а коротко стриженный держал в руке пистолет.

Я съехал около Ла-Сьенеги и направился на север, стараясь попадать на светофоры так, чтобы разглядеть своих преследователей, но безрезультатно. Опытные ребята. Они соблюдали дистанцию, сохраняя между нами три-четыре машины, и явно не боялись меня потерять. Значит, знали, что в любой момент смогут меня найти, или работали в паре со второй машиной. Копы всегда используют вторую машину.

Ла-Сьенега — это четыре полосы, но Калтранс[161] снова приложил здесь руку, и по мере приближения к бульвару Пико две идущие на север полосы превратились в одну. На здании крупного торгового центра на юго-восточном углу установлены видеокамеры, и я начал понемножку сбрасывать скорость. К тому времени, как я миновал перекресток, у водителя ехавшего за мной внедорожника «тойота» лопнуло терпение и он с ревом промчался мимо, показав мне средний палец. Проезжая бульвар Пико, я продолжал держаться правого ряда, и ехавшие за мной две машины свернули. В результате я оказался один на один с голубым седаном. Водитель повернул направо вместе с теми двумя машинами, словно туда и направлялся, и тут я заметил вторую машину, темно-коричневый седан, за рулем которого сидел Флойд Риггенс; он пристроился за двумя парнями на мопедах. Так-так-так.

Я продолжал двигаться на север по Ла-Сьенеге и через три квартала обнаружил, что впереди меня уже поджидает голубой седан. Судя по всему, повернув на бульвар Пико, седан, как ракета, рванул вперед, а затем свернул на север по параллельной улице, чтобы меня опередить. Флойд Риггенс, видимо, сообщил им по рации, что он меня видит и мы едем на север, и парни из седана знали, где меня ждать. Флойд остался сзади, а когда я проехал, голубой седан снова сел мне на хвост. Именно то, что мне и требовалось.

Я свернул на восток на бульвар Беверли, затем проехал по Ферфаксу мимо телевизионного городка Си-би-эс к рынку. Рынок представляет собой разбросанные тут и там сооружения в окружении парковок, которыми в основном пользуются водители туристических автобусов и жители Юты, приехавшие поглазеть на Си-би-эс.

Я свернул чуть севернее, проехал мимо автобусов и примерно миллиона пустых парковочных мест в сторону восточной парковки. С северной стороны движение довольно интенсивное, но для того, чтобы попасть в восточную часть, необходимо проехать по узкой дороге между домами, где продают папайю и фотографии Пэта Сейджака[162] в рамках. Здесь полно машин и людей, особенно в субботу. Прекрасное место для частного детектива, решившего устроить засаду.

Выбравшись из узкого проезда, я быстро развернулся и встал за цветочным фургоном. Следом показался белый «фольксваген рэбит» с девчушкой за рулем, затем — голубой седан. Он двигался медленно, парень на пассажирском сиденье указывал куда-то на юг, а водитель, вытянув шею, пытался разглядеть, куда именно. Ему явно не понравилось увиденное, так как он сердито махнул рукой, отвернулся — и заметил меня. Я перегородил им дорогу своим «корветом» и вышел из машины, опустив руки, чтобы показать, что у меня нет оружия. Паренек с короткой стрижкой выскочил из машины и принялся что-то кричать в переговорное устройство, а латиноамериканец бросился ко мне, держа в одной руке значок, а в другой — девятимиллиметровый «браунинг». Флойд Риггенс мчался к нам с дальней стороны парковки. Турмана с ним не было. Турмана вообще поблизости не было.

— Руки вверх и в сторону, подальше от тела! — завопил латиноамериканец.

Стоит им только достать оружие, как они сразу начинают орать.

Паренек с короткой стрижкой подскочил ко мне и свободной рукой быстро похлопал меня по карманам. Я решил, что это Пинкворт. Другого, видимо, звали Гарсиа. Пока Пинкворт меня обыскивал, на тротуаре начали собираться туристы из автобусов, чтобы поглазеть на бесплатный цирк. Мужчины были в бермудах, женщины — в летних брючных костюмах, и почти все с камерами в руках. Туристы. Они сбились в небольшую группу, наблюдая за нами, а толстый парнишка в очках и футболке с надписью «Де-Мойн» выдохнул:

— Круто!

Может быть, они решили, что мы со студии Си-би-эс и снимаем очередное шоу.

— Господи, да тут уже чертова пропасть народу собралась, — произнес Гарсиа.

— Это мои фанаты, — с улыбкой сообщил ему я.

Пинкворт занервничал и опустил пистолет, словно боялся, что кто-то его увидит. Гарсиа последовал его примеру.

В это время под скрежет тормозов к нам подкатила машина Риггенса. Он рванул двери и выскочилиз машины. Лицо у него раскраснелось, вид был сердитый. А еще я понял, что он здорово выпил.

— Держись подальше от моей жены, козел драный!

— Флойд! — окликнул его Гарсиа, но Флойд не слушал.

Он сделал два огромных шага вперед, затем бросился на меня, слегка скособочившись, словно хотел вилами забросить меня в другую временную зону.

Он слегка покачнулся, а я отступил на шаг и так врезал ему ногой по голове, что он отлетел в сторону.

— Вот это да! — восхитился толстый парнишка, а его папаша навел на нас свою видеокамеру «Сони».

Когда Риггенс упал, Гарсиа снова поднял оружие, а Пинкворт собрался было броситься вперед, но в этот момент из-за их машины выскочил Джо Пайк, снял с предохранителя свой дробовик и сказал:

— Не советую.

Гарсиа и Пинкворт застыли на месте и демонстративно разжали пальцы, показывая, что не собираются в меня стрелять.

Из толпы донесся дружный вздох. Отличное вышло шоу.

Рост Джо Пайка — шесть футов один дюйм, весит он сто девяносто фунтов, татуировка в виде двух красных стрел украшает его дельтовидные мышцы — в память о службе в разведке морской пехоты во Вьетнаме. Он был в потертых голубых джинсах, кроссовках «Найк», простой серой фуфайке с обрезанными рукавами и, разумеется, в черных очках, как у пилота. Иногда, когда солнечные лучи падают под определенным углом, его татуировки начинают светиться. Мне кажется, Пайк называет это призрачным видом.

— Ха, а я думал, что ты застрял в пробке, — произнес я.

Уголок рта Пайка слегка дрогнул. Он никогда не улыбается, но иногда у него дергается уголок рта. Это когда внутри он просто помирает от хохота. Или горько плачет.

Я забрал у Гарсиа и Пинкворта оружие, а Пайк обошел голубой седан, чтобы выбрать удобную позицию и блокировать Риггенса. Пайк двигался так, что казалось, будто он скользит, плывет над поверхностью земли, совсем как пантера, вышедшая на охоту. Для него двигаться и значило охотиться.

— Опусти свой чертов дробовик, — прорычал Гарсиа. — Мы из Полицейского управления Лос-Анджелеса.

Дробовик в руке Пайка даже не дрогнул. Какая-то женщина средних лет в ядовито-зеленой шляпке и с ридикюлем размером с сумку почтальона посмотрела на остальных туристов и спросила:

— Автобус-то сможет теперь уехать?

Я забрал у Риггенса оружие, а потом подошел к Гарсиа и Пинкворту, чтобы проверить их удостоверения личности.

— Ты поплатишься за это, козел! На коленях будешь ползать! — пообещал мне Пинкворт.

— Угу.

Риггенс застонал и слегка повернулся на бок. В том месте, где он ударился об асфальт, из головы у него шла кровь, но рана была неопасной. Я вынул обоймы из их пистолетов, бросил на заднее сиденье седана и вернулся к Риггенсу.

— Дай-ка взглянуть.

Риггенс оттолкнул мою руку и попытался отползти в сторону, но ему удалось лишь перевернуться на спину.

— Да пошел ты!

— Вы, парни, по уши в дерьме, — заявил Пинкворт. — Вы только что напали на офицера полиции Лос-Анджелеса.

— Давай пиши протокол — и в участок, — предложил я ему. — Может, они попросят Риггенса подышать в трубочку, пока вы меня оформляете.

— Тихо, Пинк, — вмешался Гарсиа.

В этот момент к нам подъехал четырехдверный зеленый седан, точно такой же, как две другие полицейские машины. Седан остановился рядом с Риггенсом, дверь открылась, и наружу вышел высокий мужчина с коротко стриженными седыми волосами, в слаксах, полосатой рубашке с коротким рукавом, аккуратно заправленной в штаны, и мокасинах «Редвинг». У него было загорелое морщинистое лицо, словно он много времени проводил на открытом воздухе, и я решил, что ему за сорок, хотя, может, и больше. Он посмотрел на Риггенса, затем на двух копов около голубого седана, а потом — на Джо Пайка. Мужчина не выглядел расстроенным или слишком взволнованным, как будто заранее знал, что его здесь ожидает, и не сомневался в том, что сумеет с этим справиться. Увидев Пайка, он сказал:

— Я и не знал, что ты тут замешан.

Пайк коротко кивнул.

— Вы что, ребята, знакомы? — удивился я.

— Эрик Дис, — произнес Пайк.

Эрик Дис посмотрел на меня, затем снова на Пайка.

— Мы с Пайком пару месяцев патрулировали улицы, примерно миллион лет назад, — (Пайк служил в полиции, когда я с ним познакомился.) — Убери дробовик, Джо. Все закончилось. Никто не собирается стрелять.

Пайк опустил дробовик.

Пинкворт, вытянув шею, уставился на Пайка:

— Этот сукин сын и есть Джо Пайк? Тот самый Джо Пайк?

Пайк прослужил в полиции почти три года, но все закончилось не слишком хорошо.

— Кто? — спросил Риггенс, который по-прежнему никак не мог подняться с земли.

— Ясное дело. Вас только что сделал лучший из лучших, — заявил Дис.

Пинкворт хмуро посмотрел на Пайка, как будто давно мечтал наградить его хмурым взглядом.

— Да пошел он!

Джо повернул голову примерно на пять градусов в сторону Пинкворта, и тот сразу перестал хмуриться. Пайк обладает качествами безупречной машины, словно он отлаживает собственное тело так же, как свой джип, а его джип отлажен безупречно — тело тоже. Можно легко представить, как он делает тысячу отжиманий или бежит сотню миль, словно его тело — это инструмент для мозга, а мозг — безграничный источник силы, не знающей преград. Когда мозг дает команду остановиться, тело останавливается, причем точно и без сбоев.

— Давненько мы не виделись, Джо, — заметил Дис. — Как поживаешь?

Пайк повернул голову и едва заметно кивнул.

— А ты все такой же говорун. — Дис посмотрел на туристов из Де-Мойна. — Пинк, убери этих людей. Нам толпа ни к чему.

Пинкворт сурово на меня посмотрел, затем вытащил свой значок и направился к группе туристов. Папаша толстого парнишки вовсе не хотел убираться и поднял страшный шум. Дис повернулся ко мне:

— Коул, мы могли бы предъявить тебе обвинение в препятствовании правосудию и в том, что ты выдавал себя за офицера полиции. Стоит нам захотеть — и можешь забыть о своей лицензии.

— Каким боком вы связаны с Акимом Де Муэром и бандой «Восьмерка — двойка»? — поинтересовался я.

Дис моргнул, а потом ухмыльнулся, но явно не мне, а каким-то своим мыслям.

— Это официальное полицейское расследование. И советую тебе держаться от него подальше. А еще советую тебе не совать нос в личную жизнь Марка Турмана. Станешь трахать моих людей, будешь иметь дело со мной. А тебе это не понравится. Я не тот парень, которого можно трахать.

Риггенс закашлялся, потом сел и, прищурившись, заявил:

— Я, падла, надеру твою вонючую задницу!

Ему удалось приподняться, но тут у него снова подогнулись ноги, он повалился назад и ударился головой о левое переднее колесо седана. Схватившись за голову, он жалобно воскликнул:

— Господи!

Дис несколько мгновений буравил меня глазами, затем подошел к Риггенсу:

— Хватит, Флойд.

— Он меня ударил, Эрик, — простонал Флойд. — Этот сучонок должен заплатить.

На лице Риггенса была кровь.

Дис схватил его за рубашку и так сильно дернул, что почти оторвал от земли. Риггенс бессильно прислонился головой к седану.

— Никто никому ничего не должен, Флойд.

Риггенс встал, достал платок и приложил к голове. Платок тут же покраснел от крови.

— Вот дерьмо!

— Нужен лед, — сказал я.

— Да пошел ты!

Дис небрежно махнул рукой в сторону Гарсиа:

— Пит, отведи Флойда и найди лед.

— Мне не нужен ваш поганый лед. Я в порядке, — заявил Флойд.

— Выглядишь ты паршиво, — заметил Дис. — Ты выглядишь как алкаш, которому заехали по морде.

В голосе Диса зазвучали металлические нотки, и Риггенс дернулся, словно его ударили хлыстом. Гарсиа подошел к нему и взял за руку. Флойд стряхнул его руку, но поплелся за ним в супермаркет.

— Элита, — пробормотал Джо Пайк.

На лице Эрика Диса появилось жесткое выражение.

— Они отличные ребята, Джо. И не какие-то там головорезы.

Пайк только молча посмотрел на Эрика Диса.

— Я видел Риггенса всего два раза, и оба раза он был пьян. Вы что, всегда пьете на службе? — поинтересовался я.

Дис подошел ко мне. Он был выше меня и, наверное, лет на шесть или восемь старше. Эрик Дис напомнил мне сержантов, с которыми мне довелось познакомиться в армии. Они привыкли вести за собой людей, заботиться о них и командовать ими.

— Я забочусь о своих парнях, задница, — сказал он. — Ты лучше бы о себе позаботился.

— Полегче, Эрик, — вмешался Джо Пайк.

— В каком смысле, Джо? — спросил Дис и снова посмотрел на меня: — Это предупреждение, первое и последнее. Мы сами решим проблемы девочки с Марком. Ты ей больше не нужен. Иными словами, ты уволен.

— А что, ребятам из Полицейского управления больше нечего делать, как таскаться за мной?

— Мы хотели с тобой поговорить. Поговорить или прикончить.

— Ой как страшно, Дис! — «Крутой детектив». — Какое отношение имеет Аким Де Муэр к смерти Льюиса Вашингтона?

Когда я произнес имя Льюиса Вашингтона, в глазах Диса появилось жесткое выражение, и я подумал, что, похоже, зашел слишком далеко.

— Я пытаюсь вести с тобой честную игру, Коул. Может, из-за Джо, а может, потому, что я честный парень, но если ты будешь настолько глуп, что не прислушаешься к моим словам, то мне придется решить проблему по-другому.

— Где Марк Турман? Ты дал ему выходной?

Дис уставился в землю, будто пытался вспомнить волшебное слово, но тут появились Пинкворт, Риггенс и Гарсиа. Как только Пинкворт отвернулся, толпа снова заняла свои места. Папаша толстого парнишки довольно улыбался. Риггенс сел в коричневый седан, а Пинкворт и Гарсиа направились к своей машине. Дис посмотрел на меня, и я увидел усталость в его глазах.

— Ты не помогаешь девушке, Коул. Думаешь, что помогаешь, но это не так.

— Может быть, она тут больше ни при чем. Может быть, дело гораздо серьезнее. Может быть, меня теперь интересуют Льюис Вашингтон и Аким Де Муэр, а еще то, почему пятеро полицейских так напуганы, что сели мне на хвост.

Дис кивнул, словно знал, что́ я собирался сказать, и это его совсем не порадовало.

— Дело твое, приятель.

Он вернулся к своей машине и уехал.

Риггенс с шумом рванул вслед за ним. Гарсиа завел машину, и они пристроились за Риггенсом, но Пинкворт успел показать мне средний палец. Мальчишка в футболке с надписью «Де-Мойн» расхохотался и начал хватать отца за руку, чтобы тот не пропустил столь захватывающего зрелища.

Уникальный снимок для «Кодака».

Глава 13

Через тридцать пять минут я мчался по узкой дороге домой. Под вязом у входа уже стоял джип Пайка. Я уехал с места нашей встречи с парнями из КБР раньше Пайка и нигде не задерживался, но обнаружил, что он уже здесь, как будто ждет меня пару часов, словно может одновременно находиться сразу в нескольких местах. Он постоянно такое вытворяет, но я не знаю, как ему это удается. Возможно, обладает даром телепортации.

Пайк держал на руках кота, и они что-то рассматривали на дне каньона. Наверное, искали очередных копов.

— Как тебе удалось меня обогнать? — спросил я.

Пайк отпустил кота.

— Не знал, что у нас соревнование.

«Видали каков?»

Я отключил сигнализацию, и через гараж мы вошли прямо на кухню. Проходя по своему дому, я чувствовал себя как-то неуютно, словно ожидал, что копы прячутся в шкафах или за диваном. Я оглядывался по сторонам, пытаясь понять, побывали ли они в моем доме. Такое уже случалось. Тогда мне это не понравилось, а сейчас — еще меньше.

— Все чисто, — заявил Пайк.

Вот он стоит в дальнем конце комнаты, а через мгновение уже у вас за спиной.

— Откуда ты знаешь?

— Дошел до конца дороги. Проверил склон — наверху и внизу. Походил по дому, пока ты не появился. — Он слегка пожал плечами. — Все чисто.

Система сигнализации за шесть тысяч долларов, а Пайку хоть бы что.

— Хочешь рассказать, что происходит? — спросил он.

Я вынул два «Фальстафа» из холодильника, один отдал Пайку, другой оставил себе, а потом рассказал о Дженнифер и Турмане и об отряде Диса.

— Четыре месяца назад отряд Диса производил арест, во время которого погиб парень по имени Чарльз Льюис Вашингтон. Его семья подала жалобу на противоправные действия отряда Диса, но забрала свое заявление под давлением уличной банды под названием «Восьмерка — двойка».

Пайк глотнул пива и кивнул:

— Итак, что связывает Эрика Диса и уличную банду?

— Вот в чем вопрос.

Я сходил наверх, взял свои записи и спустился к Пайку.

— Есть хочешь?

— Всегда.

— У меня осталось немного оленины.

— А зеленого ничего нет? — поморщился Пайк.

Два года назад он стал вегетарианцем.

— Есть. Тунец будешь? — Иногда он ест рыбу. — Сначала прочти эти записи, потом поговорим.

Пайк взял мой блокнот, а я отправился к холодильнику за мясом. Осенью я охотился в холмистой местности в Центральной Калифорнии на чернохвостого оленя, и мне улыбнулась удача. Я оставил себе вырезку и котлетную часть, а остальное превратил в копченую колбасу, которую мне сделал один знакомый немец-колбасник из Западного Лос-Анджелеса. Вырезка и котлетки закончились, но у меня осталось три толстых кольца колбасы. Я достал из морозилки два из них, положил в микроволновку, чтобы они разморозились, затем вышел на веранду и развел огонь. Кот сидел под кормушкой для птиц.

— Забудь про птичек, — велел я ему. — Сегодня у нас Бэмби на обед.

Кот моргнул пару раз, подошел ко мне и уселся у гриля. Оленина — одно из его самых любимых блюд.

Я держу на веранде рядом со столом для пикника из красного дерева угольный гриль фирмы «Вебер». Стол помогла сделать женщина, подарившая мне кормушку для птиц. Откровенно говоря, она сделала его практически самостоятельно, я только был на подхвате, что столу только пошло на пользу. Я очистил гриль, затем заложил внутрь мескитовый уголь и развел огонь. Он разгорается не сразу, и нужно чуть-чуть подождать. Когда уголь разгорелся, я вернулся на кухню.

Пайк оторвался от моего отчета и поднял голову:

— Мы стакнулись с пятью офицерами из Полицейского управления Лос-Анджелеса всего за сорок долларов?

— Нет. Мы будем получать сорок долларов каждый месяц в течение следующих сорока девяти месяцев.

Пайк только головой покачал.

— Считай это гарантией занятости, Джо. Четыре года надежного дохода.

Пайк вздохнул.

Я открыл новый «Фальстаф» и выпил половину по дороге наверх, в душ, а другую — по пути назад. Когда я спустился, Пайк сделал огромную миску салата с тунцом, турецким горохом, помидорами и луком. Мы вышли на веранду, прихватив с собой салат и оленину.

Небо потемнело, а когда солнце опустилось в пурпурную лужу на западе, запахи цветущих эвкалиптов и жасмина смешались с дымом мескитового дерева. Это был чистый, здоровый запах, который навевал мысли — по крайней мере мне — о бескрайних просторах и маленьких девочках и мальчиках, которые лазают по деревьям и гоняются за светлячками. Может быть, я был одним из таких маленьких мальчиков. Может быть, я им остался. Только вот в Лос-Анджелесе нет светлячков.

Я положил мясо на решетку, сел рядом с Пайком за стол и рассказал ему о Чарльзе Льюисе Вашингтоне и его семье, а еще о том, что́ мне удалось узнать от Рэя Депента про Акима Де Муэра и его банду.

Пайк медленно потягивал пиво и слушал. Когда я закончил, он спросил:

— Думаешь, семья правду сказала о том, что Чарльз Льюис завязал?

— Они в это верят.

— Тогда где парень вроде него мог взять деньги, чтобы купить такой прибыльный бизнес?

— Да, я об этом тоже думал.

— Может быть, у него был партнер.

Я кивнул.

— Де Муэр дал деньги, потому что ломбард был для него хорошей ширмой, и Чарльз Льюис работал на него. Это понятно. Но почему Де Муэр заставил Вашингтонов забрать заявление из полиции? Лавка закрыта. И все, что он делал под ее прикрытием, стало историей.

— Если есть заявление и заведено дело, начинается расследование. Значит, было что-то еще. И он очень хотел это скрыть.

— И Дис об этом знает?

— Если Дис знает, значит, это уже не тайна, — пожал плечами Пайк и, повернув голову, посмотрел на меня: — Если только Эрик тоже не хочет скрыть это что-то.

— Ага, — задумчиво протянул я и перевернул колбасу. Жир уже начал просачиваться сквозь кожицу, и в воздухе витал восхитительный аромат. — Аким Де Муэр и Эрик Дис имеют общий секрет.

Пайк кивнул.

— И тут возникает вопрос: как далеко они готовы зайти, чтобы его сохранить?

Пайк пристально на меня посмотрел, затем встал и ушел в дом. Я услышал, как открылась входная дверь, потом дверца его джипа. Затем он вернулся, прихватив свой пистолет. Это кольт «питон» с четырехдюймовым дулом. Постоянная бдительность — вот она, цена свободы.

— Это означает, что они готовы зайти очень далеко, — прокомментировал я его появление.

— Если против тебя пятеро копов, значит, для них это важно, — произнес Пайк. — Если они гоняются за тобой, значит, они не выполняют свою работу, что совсем нелегко прикрыть. Люди Диса не могут вот так просто взять и отправиться на пляж. Он обязан отчитываться перед начальством о том, чем они занимаются, и должен представлять результаты по расследуемым делам.

— И все пятеро должны быть при деле.

— Все до одного, — кивнул Пайк.

Я снова перевернул колбасу. Шкурка начала поджариваться, и кот запрыгнул на перила веранды, чтобы быть как можно ближе к колбасе. Еще чуть-чуть, и мы сможем подать на стол жареного кота.

— Эрик нервничал. Это на него не похоже, — заметил Пайк. — Может, даже испуган, и это тоже на него не похоже.

— Предположим.

— Испуганные люди поступают алогично. Он надеялся тебя запугать. Теперь, когда он в курсе, что я тоже в деле, будет думать иначе. Так как знает, что меня запугать невозможно.

— Отлично. И от этого он станет еще опаснее.

— Да, — подтвердил Пайк.

— Может быть, Дис говорит правду. Они расследуют какое-то дело, и он не хочет, чтобы я путался у него под ногами.

— Если бы он хотел, чтобы ты ему не мешал, это не проблема. Он рассказывает о тебе своему начальнику, тот вызывает тебя и объясняет, в чем дело. Ты же и сам все знаешь, — покачал головой Пайк.

Небо потемнело, и склон внизу расцвел яркими огоньками. Пайк поправил очки, но снимать их не стал. Он их никогда не снимает. Даже ночью.

— Если он не играет в открытую, значит, просто не может играть в открытую. Это первое правило, которое должен выучить каждый коп, — добавил Пайк.

Я в последний раз перевернул колбасу, затем снял с решетки и переправил на деревянную разделочную доску. Я нарезал ее ломтиками, половину положил на свою тарелку и довольно приличную порцию — в блюдце кота. Я даже подул на его колбасу, чтобы слегка остудить. Пайк ушел в дом и вернулся с двумя новыми «Фальстафами» и остатками хлеба с розмарином. Я попробовал салат, Пайк заправил его соевым соусом, рисовым уксусом и мелко нарубленным чесноком.

— Вкусно, — кивнув, похвалил я его.

Он кивнул мне в ответ.

Мы несколько минут ели молча, но у Пайка был не слишком счастливый вид. Конечно, так как он никогда не улыбается, довольно трудно определить, когда он счастлив, но у меня имеются свои способы.

— Что? — спросил я.

Пайк пальцами выудил ломтик тунца, откусил немного, а остальное протянул коту. Кот жадно схватил угощение.

— Я не видел Эрика много лет, — сказал Пайк.

— Он был хорошим копом?

— Да.

— Честным?

Пайк повернул голову и наставил на меня свои черные линзы.

— Если бы я думал иначе, то не работал бы с ним.

— Люди меняются, — заметил я.

Пайк вытер руки о салфетку и снова занялся салатом.

— Да, люди меняются.

Мы закончили ужин в полном молчании, потом отнесли грязные тарелки на кухню и подбросили монетку, чтобы решить, кто будет их мыть. Я проиграл. Где-то в середине процесса мытья зазвонил телефон, и Джо Пайк взял трубку.

— Дженнифер Шеридан, — сказал он.

Я взял трубку.

— Элвис Коул, личный детектив Дженнифер Шеридан, — произнес я.

— От меня только что ушел Флойд Риггенс, — сообщила мне Дженнифер Шеридан. — Он приходил с другим офицером. Они сказали, что из-за меня Марк может погибнуть. И что если я вас не остановлю, случится нечто ужасное.

Ее голос звучал напряженно, и она быстро-быстро произносила слова, как будто с трудом держала себя в руках.

— Вы в порядке?

— Я позвонила Марку, но его нет дома.

— А вы? Вы в порядке?

Я слышал, как она дышит в трубку. Она долго не отвечала, а потом сказала:

— Я хочу, чтобы со мной кто-то был. Вы не против?

— Сейчас выезжаю.

Я повесил трубку. Пайк посмотрел на меня, и свет кухонных ламп отразился в его очках.

— Риггенс нанес ей визит. Пожалуй, мне стоит к ней съездить.

— Похоже, все идет не так, как ей хочется, — заметил Пайк.

— Не знаю. Может, мы справимся, — развел я руками.

— Если Дис, Турман и остальные ребята связались с Акимом Де Муэром, это может повернуться самой неприглядной стороной. Она может узнать о нем что-то такое, чего лучше бы ей не знать.

— Наверное, такую цену приходится платить за любовь, — снова развел я руками.

— Я домою посуду, — бросил Пайк.

Я поблагодарил его, прихватил свой «дэн-вессон» и поехал к Дженнифер Шеридан.

Глава 14

Через двадцать шесть минут я припарковался напротив дома Дженнифер Шеридан, вышел из машины и нажал кнопку домофона.

— Кто это? — послышался голос Дженнифер Шеридан.

— Элвис Коул.

Дверь с тихим гудением открылась. Я вошел и на лифте доехал до третьего этажа.

Дженнифер Шеридан жила в одном из тех многоквартирных домов неподалеку от автострады в Вудленд-Хиллз, где обычно селятся симпатичные молодые одиночки, привлекательные молодые пары и не слишком молодые, но почти такие же привлекательные, недавно разведенные мужчины и женщины. В бассейне все охотно флиртуют, а в спортивном зале мужчины и женщины с интересом поглядывают друг на друга, но все это можно считать справедливой платой с учетом приемлемых цен и отсутствием преступности в данном районе. Если, конечно, преступления не совершают сами полицейские.

Квартира 312 находилась в конце длинного коридора, пол которого был застелен пушистой ковровой дорожкой. Дженнифер Шеридан высматривала меня через двухдюймовую щель в дверях. Увидев меня, Дженнифер сразу же захлопнула дверь, чтобы снять цепочку, а потом снова ее открыла.

— Извините, что вас побеспокоила, но я просто не знала, что делать. Чувствую себя такой дурой.

Я улыбнулся ей благосклонной улыбкой умудренного жизнью детектива.

— Никакого беспокойства. Вы совершенно правильно поступили, позвонив мне. — Моя улыбка, скорее всего, — результат шести бутылок «Фальстафа».

Она впустила меня внутрь и провела в гостиную мимо кухни. На ней была мешковатая белая футболка, черные колготки и белые теннисные туфли. Удобная одежда. Самый подходящий наряд для визита Флойда Риггенса.

— Я пыталась дозвониться до Марка, но он не отвечает. Я оставила ему сообщение на автоответчике.

— Хорошо.

— С Флойдом был еще какой-то мужчина, но я не знаю его имени. Он тоже офицер полиции.

— Как он выглядел?

— Выше Флойда, с очень короткими светлыми волосами.

— Пинкворт.

— Да, наверное, — кивнула она. — Флойд называл его Пинком, но я не сообразила, что это часть фамилии. — Она пыталась быть храброй, и у нее неплохо получалось.

— Флойд вам угрожал?

Она снова кивнула.

— Он причинил вам боль? — спросил я.

— На самом деле нет, — смущенно улыбнулась она, словно боялась сказать лишнее. — Он меня схватил, и все. Наверное, был пьян.

При этих словах Дженнифер бессознательно коснулась правой руки.

Рукава футболки были закатаны выше локтей, и я обратил внимание на несколько ярких красных пятен, точно кто-то схватил ее за руку и сильно сжал. Я коснулся ее руки и повернул так, чтобы получше рассмотреть отметины, чувствуя, как застучало в висках.

— Флойд, — констатировал я.

Она выдернула руку и натянуто улыбнулась:

— Не думаю, что он хотел сделать мне больно. Я просто немного испугалась.

— Конечно. — Пульсирующая боль усилилась.

У нее была очень симпатичная квартирка. С недорогой дубовой мебелью, огромным мягким диваном и креслами, которые можно купить на распродаже в «ИКЕЕ» или в «Хоум клаб». Напротив дивана на длинной белой пластиковой стойке я увидел телевизор «Сони», проигрыватель компакт-дисков и множество комнатных растений. Между растениями удобно устроились многочисленные фотографии, в основном Марка. Многие из них я видел в альбоме Турмана, но не все. Огромный Гарфилд[163] стоял на страже возле обеденного стола, около полудюжины мягких игрушек расположились на диване. Все было аккуратным, чистым и лежало на своих местах.

— Вы лучше посидите, а я пока приготовлю нам чего-нибудь выпить. Потом попробуем придумать, что делать дальше, — предложил я.

— Я не столь безнадежна, — покачала она головой. — Что вы предпочитаете: диетическую колу или бокал вина? У меня есть «Пино».

— «Пино».

— Посидите, я сейчас вернусь.

— Хорошо, мэм.

Она улыбнулась и вышла в кухню.

Между кухней и гостиной был широкий проход, и мы могли видеть друг друга. Я уселся в мягкое кресло в дальнем конце гостиной, откуда было удобно наблюдать, как Дженнифер разливает вино. Дженнифер Шеридан привстала на цыпочки, чтобы достать два высоких бокала с полки, и поставила их на столик возле раковины. Затем открыла холодильник, вынула из него бутылку «Пино» и вытащила пробку. Бутылка была початой, значит, она уже успела выпить бокал. Дженнифер стояла ко мне спиной. Я разглядывал ее ноги, когда она вставала на цыпочки, и бедра, и попку под слишком большой футболкой. Со спины она не казалась такой уж юной, и мне пришлось отвернуться, чтобы не показаться нескромным.

«Боже мой, Коул! Портрет сладострастного детектива».

Я принялся изучать фотографии, стоящие на белой стойке. Марк Турман. Смотрит на меня. Да пошел ты, Марк! Я перевел взгляд на Гарфилда. Может, целая упаковка «Фальстафа» перед встречей с клиентом — это уж чересчур!

Дженнифер Шеридан вошла в гостиную с двумя бокалами вина в руках. Протянув мне один, она уселась на диван. Должно быть, заметила, что я смотрю на Гарфилда.

— Марк выиграл его для меня. Правда симпатичный?

— Чудесный кот, — улыбнулся я. — Расскажите мне о Риггенсе и Пинкворте. И о том, что они говорили. Постарайтесь вспомнить все подробности.

Она покачала головой.

— Напарник Риггенса почти все время молчал. Просто стоял возле двери и говорил что-то вроде: «Тебе лучше его послушать» или «Мы лишь стараемся тебе помочь».

— Хорошо. Тогда расскажите про Флойда.

Дженнифер Шеридан пригубила вино и задумалась, словно собираясь с мыслями, чтобы ничего не упустить. Перед тем как заговорить, она взяла в руки игрушечного льва.

— Он сказал, что Марк не знает об их визите. Но он напарник Марка и должен прояснить ситуацию, поскольку из-за меня Марка могут убить. Я попросила его объяснить, что происходит, но он проигнорировал мой вопрос. Он заявил, что я не люблю Марка, а я сказала, что он ошибается. А он ответил, что я выбрала странный способ это продемонстрировать. Тогда я велела ему убираться, но он не послушался. Он сказал, что мне не следовало вас нанимать, потому что из-за вас будут крупные неприятности.

— Мы встречались сегодня с Флойдом. — И я рассказал ей о том, что произошло на рынке.

— Вы его ударили? — удивленно заморгала она.

— Нет. Я его лягнул.

— Лягнули? — переспросила Дженнифер.

— Да. Как Брюс Ли. Ну вы знаете.

— Вы можете так высоко поднять ногу?

— Я на редкость талантлив, — развел я руками.

Она коснулась левой щеки, между ухом и глазом.

— У него был синяк на этом месте, — благоговейно пробормотала Дженнифер.

Я снова развел руками, и она улыбнулась: наверное, вспомнила, как Риггенс грубо схватил ее за руку. Когда Дженнифер улыбнулась, мне захотелось опустить крыло и полетать кругами. Возможно, мы все еще не совсем зрелые.

— Четверо полицейских из КБР не сели бы мне на хвост, если бы их не испугало мое расследование. Они вовсе не хотели, чтобы я узнал о слежке, но теперь поняли, что все выплыло наружу. А еще они не хотели, чтобы вы о чем-то догадались. Вот почему Риггенс заявился сюда, чтобы припугнуть вас. Они пытаются контролировать ситуацию, но она обостряется, так как у них ничего не получается. Тогда они начинают действовать в открытую.

Она кивнула, и на лице ее появилось задумчивое выражение. Ей пришлось собраться с духом, чтобы задать следующий вопрос:

— А Марк там был? На рынке?

— Нет.

Я наблюдал за ней. Ей было трудно думать об этом, но еще труднее говорить.

— Он сказал, что у Марка неприятности и они пытаются ему помочь, но я все порчу и у Марка будут серьезные проблемы. Потом Риггенс начал кричать. Он сказал, что, может быть, кому-то следует научить меня правильно себя вести. Мне стало страшно, и тут он меня схватил. — Она вдруг замолчала, вышла на кухню и вернулась с бутылкой «Пино». Плеснула вина в свой бокал и поставила бутылку на стол. — Как вы думаете, Марк знал, что Флойд ко мне придет?

— Сложно сказать. Может быть, и нет. — «На крик о помощи детектив отвечает полным сомнений „может быть“».

— Я спросила у Риггенса, почему он так себя ведет. Попросила его рассказать, что произошло. Сказала, что готова помочь. Он решил, что это смешно. Он сказал, что Марк совершал плохие поступки и теперь все они в полной заднице. Я ответила, что Марк не такой, и тогда он заявил, что я совсем не знаю Марка. — Она замолчала, словно кто-то нажал на кнопку, и уставилась на ряды фотографий.

— Вы боитесь, что он прав? — поинтересовался я.

Она молча кивнула.

— Вы боитесь, что действительно ничего не знаете о Марке, а когда узнаете, перестанете его любить?

Она поджала губы и тряхнула головой, а потом посмотрела мне в глаза:

— Нет. Я всегда буду его любить, что бы ни случилось. Если он совершил что-то плохое, значит, верил, что иначе нельзя. Если я могу ему помочь, то обязательно помогу. Я буду его любить, даже если он больше меня не любит.

Она заморгала, и я попытался представить себе, что кто-то любит меня так же сильно, и мне вдруг ужасно захотелось оказаться на месте Марка.

— Дженнифер, Марк когда-нибудь упоминал имя Чарльз Льюис Вашингтон?

— Нет.

— Возможно, он что-то говорил о нем три-четыре месяца назад.

— Может быть, это имя и проскользнуло в разговоре, но я почти уверена, что раньше никогда его не слышала.

— Четыре месяца назад КБР заявилась в «Премьер ломбард», чтобы арестовать Чарльза Льюиса Вашингтона за скупку оружия. Завязалась драка, и Чарльз Льюис Вашингтон умер от многочисленных травм головы.

Дженнифер молча смотрела на меня.

— Люди из КБР заявили, что Вашингтон вытащил пистолет и случайно получил травмы головы, когда они попытались остановить его, не применяя огнестрельного оружия. Семья Вашингтона утверждает, что у Чарльза Льюиса не было пистолета и он старался вести честный образ жизни. Вашингтоны подали в суд на город и Полицейское управление, пытаясь доказать, что смерть Чарльза Льюиса наступила в результате противоправных действий. Было проведено расследование, которое показало, что это не так.

Дженнифер Шеридан не шевелилась. Она смотрела на старые фотографии. Марк и Дженни на выпускном балу в школе. Марк и Дженни после футбольного матча. Она смотрела на улыбающиеся лица. Смотрела, как они смеются.

— Это был Марк?

— КБР заявили, что в инциденте замешаны все пять офицеров, хотя ответственность взял на себя командир отряда Эрик Дис.

— Марк мне ничего об этом не рассказывал, — вздохнула Дженнифер.

— А вам приходилось слышать имя Аким Де Муэр?

— Нет.

— Аким Де Муэр — гангстер из Южно-Центрального округа Лос-Анджелеса. Он главарь банды, которая называется «Восьмерка — двойка». Семья Вашингтон отозвала жалобу, так как Аким Де Муэр начал им угрожать.

— Он ничего мне об этом не рассказывал. Вы думаете, Марк имеет какое-то отношение к этим людям?

— Мне неизвестно, связаны ли эти два факта. Может быть, и нет. Может быть, Марк ничего не говорил вам об Акиме Де Муэре, так как и сам ничего не знал.

— Он ничего мне об этом не рассказывал, — покачала головой девушка.

— Дженнифер, будет очень нелегко. Возможно, мы узнаем о Марке весьма неприятные вещи. Возможно, Риггенс сказал правду. Возможно, откроется то, что вам совсем не хотелось бы знать, и ваши чувства к Марку навсегда изменятся. Вы это понимаете?

— Вы хотите сказать, что нам следует прекратить расследование.

— Нет, вы неправильно меня поняли. Я лишь хочу, чтобы вы понимали реальное положение вещей.

Она отвернулась от меня и уставилась на фотографии на белой стойке. Вся ее жизнь с девятого класса до настоящего момента. Дженнифер стала тереть покрасневшие глаза.

— Проклятье! Я больше не хочу плакать. Я устала от слез. — И она принялась тереть глаза еще сильнее.

Я наклонился вперед и коснулся ее руки. Той руки, за которую ее хватал Риггенс.

— Плакать опасно, — улыбнулся я. — Вы поступаете весьма мудро, стараясь избегать слез.

— Что? — недоуменно спросила Дженнифер.

— Во-первых, обезвоживание, а во-вторых — в легких образуется шлюз рыдания.

Она перестала тереть глаза.

— Шлюз рыдания?

— Пары воды, которые возникают от плача, воздействуют на легкие, а те, в свою очередь, теряют способность перемещать воздух, что часто приводит к удушью. Я потерял из-за этого больше клиентов, чем из-за огнестрельных ран.

— Возможно, это больше говорит о детективе, чем о его клиентах, — заметила Дженнифер.

Я хлопнул себя ладонью по груди:

— Ух!

Дженнифер Шеридан рассмеялась, забыв о слезах:

— Вы забавный.

— Нет. Я Элвис. — «Стоит мне разойтись, меня уже не остановишь».

Она рассмеялась и попросила:

— Скажите еще что-нибудь смешное.

— Еще что-нибудь смешное.

Она снова засмеялась, скорчила гримаску и сказала:

— Нет. Я имела в виду, чтобы вы сказали что-нибудь смешное.

— Ах вот оно что.

— Ну? — Она ждала.

— Вы хотите, чтобы я сказал что-нибудь смешное.

— Да.

— Что-нибудь смешное.

Дженнифер Шеридан швырнула в меня игрушечного льва, но потом перестала смеяться и прошептала:

— О господи! Мне так страшно.

— Я знаю.

— Я закончила колледж. У меня хорошая работа. Я могла бы ходить в гости, но сижу дома. Нужно быть цельным человеком, но у меня такое чувство, что без Марка я умру.

— Вы влюблены. Люди говорят совсем по-другому или до того, как влюбились, или после того, как любовь прошла. И только влюбленный человек может вас понять. Когда любишь, слишком многое поставлено на кон.

— Ни с кем другим я не чувствовала себя так, как с Марком. Впрочем, я даже не пробовала. Хотя, может, и следовало это сделать. Может, я совершила ужасную ошибку.

— Если вы сами этого хотели, значит, не совершили никакой ошибки. — Я тяжело дышал и никак не мог взять себя в руки.

Она стала изучать свой бокал, провела пальцем по его краю, а потом посмотрела на меня. Она уже не казалась мне шестнадцатилетней девочкой. Дженнифер была стройной и хорошенькой и — в некотором смысле — доступной.

— Как здорово, что вы заставили меня смеяться, — сказала она.

— Дженнифер, — начал я.

— Вы очень милый, — подняла на меня глаза девушка.

Я поставил бокал на стол и встал. Она сильно покраснела и отвернулась.

— О господи! Извините, — прошептала она.

— Все в порядке.

Она тоже встала.

— Наверное, вам следует уйти.

— Хорошо.

Я кивнул, понимая, что мне совсем не хочется уходить. В висках снова застучало.

— Это все вино, — нервно засмеялась Дженнифер. Она старательно избегала моего взгляда.

— Конечно. На меня оно тоже подействовало.

Я отошел от нее и оказался в коридоре. Мне нравилось то, как колготки облегают ее икры, а футболка свисает на бедра. Она стояла, скрестив руки на груди, словно ей было холодно.

— Я сожалею, — сказала она.

— Не стоит, — ответил я. — Вы очаровательны.

Она опять покраснела и принялась рассматривать пустой бокал. Я ушел.

Я довольно долго простоял возле ее дома, а потом сел в машину и поехал к себе.

Пайк ушел, в доме было темно и прохладно. Я не стал зажигать свет. Вытащил пиво из холодильника, включил радио и вышел на веранду. Наступило время Джима Лэдда. Зазвучал Джордж Торогуд, потом «Криденс Клируотер ревайвал». Уж если слушать радио, то только все самое лучшее.

Я стоял и, вдыхая ночную прохладу, потягивал пиво. Где-то ухала сова. Терпко пахло жасмином, и мне это нравилось. Интересно, понравился бы этот запах Дженнифер? И какое впечатление произвела бы на нее сова?

Я слушал музыку и пил пиво, а потом отправился спать.

Но когда пришел сон, облегчения он мне не принес.

Глава 15

На следующее утро в десять сорок я позвонил своей приятельнице.

— Не могу поверить. Два звонка в течение одной недели. Я готова сделать тебе предложение.

— Если ты совершишь такую глупость, то придется отдать билеты на Стинга кому-нибудь другому.

— Забудь об этом. Я лучше схожу на Стинга.

«Ох уж эти женщины!»

— Я хочу знать, кто финансировал покупку «Премьер ломбарда» на Гувер-стрит в Южно-Центральном округе Лос-Анджелеса. — Я продиктовал ей адрес. — Ты можешь мне помочь?

— Ты в офисе?

— Нет. Пользуюсь преимуществами своей работы и провожу утро в постели. Обнаженный. И одинокий.

«Мистер Соблазн».

Моя приятельница рассмеялась.

— Ну, насколько я тебя знаю, этого общества тебе больше чем достаточно. — «Все считают себя большими шутниками». — Позвони мне минут через двадцать.

— Благодарю.

Она перезвонила через пятнадцать минут.

— «Премьер ломбард» является совместной собственностью Чарльза Льюиса Вашингтона и «Корпорации Лестера». Лестер обеспечил заем и занимался финансированием через Калифорнийский федеральный банк.

— Ага.

— И что означает твое «ага»? Что я предоставила тебе важную информацию или ты просто прочистил горло?

— Первое. Может быть. Кто подписывал бумаги?

— Вашингтон и адвокат по имени Харольд Беллис. Беллис подписался за Лестера и как член корпорации.

— А у Беллиса есть адрес?

— Да. В Беверли-Хиллз.

Она дала мне адрес, я повесил трубку, принял душ, оделся и отправился в джунгли Беверли-Хиллз.

«Портрет детектива в поисках тайны, приключений и парочки ускользающих улик».

Офис Харольда Беллиса находился на третьем этаже недавно перестроенного здания, рядом с Родео-драйв и примерно в миллионе световых лет от Южно-Центрального округа Лос-Анджелеса. Я нашел место для парковки между «роллс-ройсом» и двухместным «мерседесом» стоимостью в восемьдесят тысяч долларов. Перед магазином, где продавались мужские ремни за триста долларов и выше. Бизнес у них шел неплохо.

Я вошел в маленький стеклянный вестибюль с белым мраморным полом и на лифте поднялся на третий этаж.

Офис Харольда Беллиса занимал фасадную часть здания, и у меня сложилось впечатление, что дела у него идут превосходно. Повсюду гравированное стекло, полированная мебель, а в ковре можно было утонуть, как в Северной Атлантике. Я подошел к секретарше, сидевшей за отделанным гранитом полукруглым столом, и протянул ей свою визитную карточку. На голове секретарши была изящная телефонная гарнитура, позволяющая разговаривать по телефону, не снимая трубки.

— Элвис Коул к мистеру Беллису. Но я не записан на прием.

Она коснулась кнопки на столе, переговорила с кем-то, выслушала ответ и улыбнулась мне. Однако в ее улыбке не было ни намека на дружелюбие.

— Мы сожалеем, но мистер Беллис очень занят. Однако мы готовы записать вас на следующую неделю.

— Передайте ему, что речь пойдет о «Премьер ломбарде». Передайте, что у меня имеются вопросы относительно «Корпорации Лестера».

Она повторила мои слова в микрофон. Через пару минут из соседнего кабинета вышла женщина — тонкая, как рапира, с удивительно белой кожей — и повела меня через длинное помещение, где в маленьких комнатках сидели секретарши и референты. Мы миновали ее офис и оказались в кабинете Беллиса. В ее офисе стояли ряды картотечных шкафчиков, у входа в кабинет красовались свежие тюльпаны. Чтобы встретиться с Беллисом, необходимо было пройти мимо этой дамы, и, похоже, положить ее на лопатки — не простая задача. Она наверняка любит драться.

Кабинет Харольда Беллиса оказался просто огромным.

— Мистер Коул, — провозгласила секретарша.

Харольд Беллис встал, обошел письменный стол, широко улыбаясь, и протянул мне руку. Он был невысок. С мягкими руками, мясистым лицом и редеющими седыми волосами, напоминающими мышиную шкурку. Хауди-Дуди[164] из Беверли-Хиллз.

— Спасибо, Марта. Харольд Беллис, мистер Коул. Марта сказала мне, что вас интересует «Премьер ломбард». Вы хотели бы его купить? — спросил он, с трудом сдерживая смех, словно мы оба давно слышали эту замечательную шутку. Ха-ха!

— Не сегодня, мистер Беллис, благодарю.

Марта посмотрела на меня сверху вниз и удалилась.

Пожатие Харольда Беллиса было вялым, а голос немного скрипучим. Впрочем, может, это признак уверенного в себе человека. На стенах висели подлинные акварели Дэвида Хокни и две картины маслом кисти Хесуса Леууса.[165] На такие картины не заработаешь, если струсишь в ближнем бою.

— Я провожу расследование, нити которого тянутся к «Премьеру», и мне удалось узнать, что вы является представителем собственника компании.

— Все правильно, — ответил Беллис.

Он предложил мне сесть, а сам устроился напротив. Кабинет был оформлен в стиле Санта-Фе, в качестве стульев использовались обитые мягкой тканью скамьи. Кресло хозяина кабинета показалось мне удобным, чего нельзя было сказать о скамье.

— У меня сейчас встреча с клиенткой, но она изучает документы, так что у нас есть несколько минут, — произнес Беллис.

— Замечательно.

— Ваш интерес как-то связан со смертью мистера Вашингтона?

— Отчасти.

— Смерть этого молодого человека стала настоящей трагедией. Перед ним открывался весь мир, — печально покачал головой Беллис.

— Полиция утверждает, что он занимался скупкой краденого. Семья тоже что-то подозревала.

— Однако в суде ничего доказать не удалось.

— А вы утверждаете, что это не так?

— Если он этим и занимался, то совладельцы магазина об этом не знали. — УлыбкаБеллиса стала еще более натянутой, и он стал уже прямо-таки вылитый Хауди-Дуди.

— А кто является совладельцами ломбарда, мистер Беллис? — поинтересовался я с вежливой улыбкой.

Харольд Беллис посмотрел на мою визитку, словно надеялся найти в ней ответ на какой-то сложный вопрос.

— Может быть, вам стоит сначала объяснить причину вашего интереса?

— По утверждению родственников мистера Вашингтона, Чарльз Льюис являлся единственным владельцем «Премьера», но мне удалось установить, что предприятие финансировалось «Корпорацией Лестера».

— Это так.

— Поскольку у мистера Вашингтона отсутствовала кредитная история и его тогдашняя работа приносила ему совсем небольшой доход, я не совсем понимаю, почему кто-то согласился вложить значительную сумму денег в довольно сомнительное предприятие.

— «Корпорация Лестера» обеспечивает венчурный капитал для мелких бизнесменов. Чарльз Льюис Вашингтон обратился в корпорацию с предложением, и мы согласились войти с ним в долю. Вот, собственно, и все.

— Корпорация внесла восемьдесят пять тысяч долларов.

— Да.

— И вы согласились дать такой крупный кредит человеку без образования, с криминальным прошлым, без опыта в бизнесе только ради поддержки мелких предпринимателей?

— Но кто-то же должен это делать, как вы считаете? — Он наклонился вперед, и его глаза Хауди-Дуди стали такими же жесткими, как у бомбы с лазерным наведением. Нет, он не струсит в ближнем бою.

— Является ли Аким Де Муэр владельцем «Корпорации Лестера»?

Беллис долго сидел не шевелясь и внимательно меня изучал. Бомба с лазерным наведением искала цель.

— Боюсь, что не имею права обсуждать «Корпорацию Лестера» с вами или с кем-нибудь другим, мистер Коул. Вы ведь меня понимаете?

— Я все прекрасно понимаю, но надеялся, что вы сделаете исключение.

Жесткий взгляд слегка смягчился. Хауди-Дуди вернулся обратно. Хауди-Дуди, берущий тысячу долларов в час.

— Так вы подозреваете, что этот Аким Де Муэр имеет какое-то отношение к смерти Чарльза Льюиса Вашингтона?

— Не знаю.

— Если вы подозреваете кого-то в преступной деятельности, то следует обратиться в полицию.

— Возможно, я именно так и сделаю.

«Элвис Коул угрожает».

Харольд Беллис посмотрел на часы и встал. «Патек Филипп» — часы стоимостью четырнадцать тысяч долларов. Возможно, если вы способны выкинуть четырнадцать тысяч на часы и украсить стены офиса подлинным Хокни, то с легкостью дадите кредит в восемьдесят пять тысяч долларов незнакомцу с сомнительным прошлым и отсутствием кредитной истории. Хотя, конечно, если будешь с легкостью раздавать направо и налево кредиты, то вряд ли сможешь позволить себе такие часы и акварели Хокни.

— Сожалею, но больше ничем не могу вам помочь, мистер Коул. Мне действительно надо заняться своей клиенткой, — сказал мистер Беллис и, посмотрев на мою визитку, добавил: — Могу я оставить ее себе?

— Конечно. Можете получить еще парочку, если пожелаете. Передайте их друзьям. Я не откажусь от работы.

Харольд Беллис вежливо рассмеялся и проводил меня до дверей своего кабинета. Тут же возникшая тощая женщина провела меня обратно через офис в вестибюль. Я надеялся, что она проводит меня до машины, но она почему-то не захотела.

Моя машина по-прежнему стояла между «роллс-ройсом» и «мерседесом», а джентльмены неопределенной национальности по-прежнему заходили в магазин, чтобы купить галстуки за триста долларов и туфли за тысячу двести. Тротуары заполонили стройные женщины с покупками и туристы с фотоаппаратами, а мимо ползли иностранные машины в тщетной попытке найти подходящее место для парковки. Я провел внутри не больше пятнадцати минут, и за это время почти ничего не изменилось: Беверли-Хиллз остался прежним, а я не узнал ничего нового. Но я буду не я, если не найду ход.

Скормив кучу четвертаков счетчику на стоянке, я стал терпеливо ждать. Было одиннадцать двадцать пять.

В шестнадцать минут первого из здания вышел Харольд Беллис и зашагал на север, наверное, у него был намечен бизнес-ланч в одном из близлежащих ресторанов. Через одиннадцать минут на парковке появилась его секретарша Марта, которая села в новенькую «акуру» и поехала на юг.

Я перебежал улицу, поднялся на лифте на третий этаж, подошел к секретарше и улыбнулся ей своей улыбкой «Господи-у-меня-все-сегодня-пошло-наперекосяк».

— Привет! Марта сказала, что мой ежедневник оставила у вас.

— Прошу прощения? — смутилась секретарша.

— Когда я был у вас сегодня утром, то забыл в кабинете Гарри свой ежедневник. Я позвонил, и Марта сказала, что отдаст его вам.

— Сожалею, но она ничего для вас не передавала, — покачала головой секретарша.

— Как же так! — воскликнул я расстроенным голосом. — Теперь у меня будут ужасные неприятности. Там у меня записаны все мои деловые встречи, а также номера счетов. Вы не возражаете, если я зайду туда и проверю, нет ли ежедневника на столе? — Я выжидающе посмотрел на нее, всячески давая понять, что моя судьба в ее руках.

— Конечно. Вы знаете дорогу?

— Найду.

Я прошел мимо маленьких кабинетиков к офису Марты. Он был открыт. Я вошел, прикрыл за собой дверь и принялся обшаривать ящики картотеки. Через три минуты я нашел указатель клиентов, а еще через двадцать — документы «Корпорации Лестера».

Сверху лежали регистрационные документы. Президентом «Корпорации Лестера» числился Аким Де Муэр. Юридическую сторону курировал адвокат Харольд Беллис.

«Ну ничего себе!»

Я пролистал остальные документы и обнаружил, что «Корпорация Лестера» приобрела девять земельных участков в Южно-Центральном округе Лос-Анджелеса, а также два участка в Лос-Фелизе и многоквартирный дом в Сими-Вэлли. Среди других покупок числились два бара, прачечная-автомат и ломбард. Остальное было местным. Похоже, их деятельность приносила неплохой доход.

«Премьер ломбард» был приобретен за девять месяцев и два дня до смерти Чарльза Льюиса Вашингтона. Среди прочих документов я обнаружил контракты с фирмой по продаже недвижимости на шесть участков, а также договоры со строительными компаниями, которые занимались ремонтом и отделкой еще на семи объектах. На каждое владение имелась отдельная папка. В «Премьере» поменяли трубы и электропроводку, а также установили новую систему обогрева и кондиционирования воздуха. А еще я нашел чек от «Атлас секьюрити системс» за установку автономной системы наблюдения, а также системы безопасности периметра. Аналогичные системы были закуплены для двух баров. Я не знал, что такое автономная система наблюдения, но название звучало обнадеживающе. Сама система и ее установка обошлись «Премьеру» в 6518,22 доллара, но в полицейских докладах о ней не упоминалось.

«Хмм».

Я записал телефон «Атлас секьюрити системс», положил документы на место и позвонил в фирму с телефона Марты. Я сказал парню по имени мистер Уолтерс, что я друг Харольда Беллиса, что я владелец магазина полуфабрикатов в Лагуна-Нигуэл и подумываю об установке системы безопасности. Я сообщил ему, что их фирму мне рекомендовал Харольд и что он говорил что-то об автономной системе наблюдения, и попросил объяснить, что это такое. Мистер Уолтерс охотно согласился. Он рассказал мне, что автономная система наблюдения превосходно подходит для любых магазинов, где торгуют за наличные, поскольку лучшего способа следить за персоналом, который может попытаться тебя обокрасть, попросту не существует. АСН — это скрытая видеокамера, работающая, пока магазин открыт, и включающаяся всякий раз, когда срабатывает датчик движения. Он рассказал мне о стоимости установки и обслуживания, а я поблагодарил его и обещал быть на связи.

Повесив трубку, я привел картотеку в порядок и ушел, оставив дверь открытой. Секретарша не обратила на меня никакого внимания, и уже скоро я ехал к своему офису.

Ехал и размышлял о видеооборудовании.

По дороге никто не пытался меня обстрелять. Возможно, они искали более удобного случая.

Глава 16

Когда в пять минут второго я вошел в свой офис, на автоответчике меня ждало сообщение от Джеймса Эдварда Вашингтона. Он просил позвонить. Я так и сделал.

— Вы знаете киоск по продаже тако под названием «У Рауля» на углу Шестьдесят пятой улицы и Бродвея?

— Нет.

— Угол Шестьдесят пятой и Бродвея. Вы его сразу увидите. Через час я буду там вместе с парнем, который в курсе наших дел. Рэй выполнил свое обещание.

— Хорошо, я приеду.

Повесив трубку, я позвонил Джо Пайку. Он ответил после первого гудка:

— Пайк.

— Примерно через час я собираюсь встретиться с Джеймсом Эдвардом Вашингтоном на углу Шестьдесят пятой улицы и Бродвея, возле киоска под названием «У Рауля». Джеймс Эдвард говорит, что нашел парня, который что-то знает.

— Я там буду.

— Это еще не все. — И я рассказал ему о «Корпорации Лестера», Харольде Беллисе, контракте с «Атлас секьюрити системс» и видеоаппаратуре.

— Значит, Аким Де Муэр видел, что произошло с Чарльзом Льюисом, — буркнул Пайк.

— Очень может быть.

— Не исключено, что там заснято совсем не то, что написано в полицейском отчете.

— Да. Но тогда почему Аким до сих пор не поджарил этим парням задницу? Почему он их защищает?

Пайк ничего не ответил.

— Джо?

— Прикрывай свою задницу, Элвис. Ситуация вот-вот выйдет из-под контроля. И тогда они начнут действовать.

— Возможно, именно таким образом мы и решим проблему. Может быть, нам нужно форсировать события и заставить их действовать — и мы поймем, что происходит.

— Может быть. Однако нельзя исключать, что они первым делом попытаются нас убрать.

«Что может быть лучше провидческого дара?»

Тридцать две минуты спустя я съехал с автострады и свернул на север по Бродвею, мимо мастерских по ремонту автомобилей и магазинов запасных частей, маленьких кафе и магазинчиков, где продавали выпивку, — многие из них еще не успели восстановить после массовых беспорядков.

Киоск «У Рауля» расположился на западной стороне Бродвея между мастерской по ремонту автомобилей и заведением, специализировавшимся на переделке коробок передач. Ты делал заказ в одном окошке, обходил кисок и у другого окна ждал, когда его выполнят. Рядом находилось небольшое огороженное пространство с удобными скамейками и столами для тех, кто хотел поесть не торопясь, а также несколько высоких столиков, где ели стоя. Над окошком, где ты делал заказ, висел плакат «МЫ ДЕЛАЕМ ТАКО ДЛЯ МУЖЧИН С ДУШОЙ». Несмотря на раннее время, здесь было полно народу.

Я проехал по 64-й улице, развернулся на перекрестке и поставил машину возле мастерской, где ремонтировали коробки передач. Джеймс Эдвард Вашингтон и чернокожий парнишка сидели напротив друг друга за одним из столиков и ели тако. Приятель Джеймса был в ярко-оранжевой бейсболке, надетой задом наперед, больших темных очках «Рэй-Бэн» и, несмотря на жару, в плотной черной куртке с надписью «Лос-Анджелес рейдерс» на спине. Вашингтон заметил меня и кивком пригласил присоединиться. Его приятель повернулся и взглянул на меня. Выглядел он не слишком радостным. Большинство посетителей также посмотрели в мою сторону. Наверное, сюда редко заходят белые клиенты.

— Это парень, о котором говорил Рэй, — сказал мне Вашингтон. — Клевый Ти, это детектив.

— Ты сказал, что его зовут Элвис, и я решил, что это наш черный брат, — нахмурился Клевый Ти.

— Так оно и есть. Горячие щипцы и осветлитель для лица творят чудеса.

Клевый Ти покачал головой и презрительно бросил:

— Тоже мне юморист нашелся!

Клевый Ти сделал попытку подняться, но Вашингтон положил руку ему на плечо и усадил обратно.

— Он белый, но хочет помочь в истории с Льюисом. Значит, может шутить, сколько захочет.

Клевый Ти, не глядя на меня, пожал плечами. Полное отчуждение.

Вашингтон вытащил из коробки тако, завернутый в желтую бумагу, и предложил мне.

— Этот тако — душа мужчины. Мексиканцы жарят на гриле мясо с перцем и добавляют соус. Ты любишь тако?

— Конечно. — Я развернул тако.

Бумага пропиталась маслом и соусом, а запах был просто потрясающим. Сам тако состоял из двух сильно прожаренных домашних тортилий,[166] наполненных мясом, перцем чили и соусом. В соус были добавлены большие колечки халапеньо и серрано.[167]

Клевый Ти доел свой тако и показал на перец:

— Очень острый, вы к такому не привыкли. Если попросить, они могут сделать без перца.

Я откусил раз, потом второй. Тако был изумительным, но не слишком острым.

— А они могут добавить перца? — спросил я.

Клевый Ти перестал скалить зубы и помрачнел. Его уел белый человек.

— Клевый Ти жил на этих улицах, пока я драил палубу. Он видел, что здесь происходит.

Клевый Ти молча кивнул.

— Хорошо. Так что же знает Клевый Ти? — Я доел тако и с вожделением посмотрел на коробку.

Там осталось еще три штуки. Вашингтон небрежно махнул рукой — мол, угощайся. Я так и сделал.

— Копы перестали быть копами. Только прикидываются.

— И что же это значит?

— Значит, что они в доле и используют «Восьмерка — двойка» в качестве торговых представителей. — Последние слова он произнес с усмешкой.

Я посмотрел на Вашингтона.

— Ты серьезно?

— Так говорит его подружка, — пожал плечами Вашингтон.

— Я дружу с сучкой, которая раньше жила с парнем из «Восьмерки — двойки», — заявил Клевый Ти.

— Ты хочешь сказать, что офицеры полиции торгуют крэком?

— Они участвуют во всем. Если этим занимается «Восьмерка — двойка», значит, они тоже в доле, — кивнул Клевый Ти и взял еще один тако. — Ни одного члена «Восьмерки — двойки» ни разу не забрали в полицию за последние четыре-пять месяцев. Эти свиньи забирали ребят из «Ревущих шестидесятых» и «Восьмерки — тройки лебедей» и всяких других черномазых, но только не из «Восьмерки — двойки». Они присматривают друг за другом, делят доходы.

— Копы и «Восьмерка — двойка»?

— Угу. У них общий бизнес. — Он доел тако и облизал пальцы. — «Восьмерка — двойка» указывают на конкурентов, а копы их убирают. Если хотите видеть, как это делается, могу показать.

— Что?

— Один черномазый продает наркоту из грузовичка с мороженым возле парка Уитли. Приезжает в парк каждый четверг. Парк — территория «Восьмерки — двойки», и им это надоело. Сегодня копы явятся туда, чтобы его замести.

— Пожалуй, нам стоит съездить и посмотреть. Если это те самые парни, может, мы сумеем что-нибудь сделать, — сказал Вашингтон.

Он начинал мне нравиться все больше и больше.

— Хорошо.

— Только без меня, — предупредил Клевый Ти. — Если меня там кто приметит и что-то случится, встреча с мистером Пуля-в-Спину мне обеспечена.

Клевый Ти встал. Вашингтон протянул ему сжатую в кулак руку. Клевый Ти коснулся ее своим кулаком, а потом ушел.

Я посмотрел на Вашингтона.

«Ну и ну».

— Ты неплохо справился.

Вашингтон кивнул. Спокойно.

Глава 17

Когда мы шли к машине, я заметил Джо Пайка, припарковавшегося у пожарного гидранта в полутора кварталах к северу. Мы встретились глазами, и он покачал головой. Никто за нами не следил.

— Куда ты смотришь? — спросил Джеймс Эдвард.

— На своего партнера.

— Ты с кем-то работаешь? — Джеймс Эдвард внимательно осматривал Бродвей.

— Если будешь глазеть, люди обратят на него внимание.

Джеймс Эдвард смутился и сел в машину. Я проскользнул следом.

— Воспользуйся зеркалом. Поверни его, чтобы видеть красный джип.

Джеймс Эдвард так и сделал.

— Почему он остался там? — спросил он.

— Люди, которые убили твоего брата, следили за мной. Он следит за ними.

Джеймс Эдвард вернул зеркало в прежнее положение, и мы тронулись.

— Он знает свое дело?

— Да.

— А ты?

— Мне везет.

Джеймс Эдвард откинулся на спинку сиденья и скрестил руки на груди.

— Удача для чемпионов. Рэй знаком с парой ребят и спросил у них про тебя. Они сказали, что ты настоящий. Что тебя уважают.

— Иногда мне удается обманывать людей.

Джеймс Эдвард покачал головой и посмотрел на проносящиеся мимо здания.

— Ерунда. Любой дурак может купить машину, но купить уважение невозможно.

Я бросил на него быстрый взгляд, но он продолжал смотреть на улицу.

Джеймс Эдвард Вашингтон объяснил мне, куда ехать, и очень скоро мы оказались на улице, похожей на ту, где жил сам Джеймс Эдвард Вашингтон, с аккуратными домиками на одну семью, американскими автомобилями и маленькими детишками, прыгающими через скакалку или катающимися на каруселях. Пожилые женщины сидели на крошечных крылечках, хмуро поглядывая на подростков, которые вместо школы шлялись по улице под песни Айса Кьюба.[168] Женщинам это не нравилось, но они ничего не могли изменить.

Мы все ехали и ехали, и вдруг я понял, что Джеймс Эдвард Вашингтон, сидя рядом за штурмана, открывает мне все стороны своей жизни. Он просил меня свернуть, и я сворачивал, а он показывал подбородком и говорил нечто вроде: «Девушка, с которой я ходил на выпускной бал, жила здесь», или: «Парень по имени Уильям Джонстон тут вырос, а теперь пишет сценарии для телевидения, зарабатывает четыреста тысяч долларов в год и купил своей матери дом в долине Сан-Габриель», или: «Вон там дом моих кузенов. Когда я был маленьким, они приходили на мою улицу и играли в „Кошелек или жизнь“, а потом я приходил к ним, и мы повторяли представление. Леди, которая жила в этом квартале, делала яблочные пирожные с карамелью даже лучше тех, что продавали в цирковом буфете».

Мы ехали все дальше. Он говорил, а я слушал. Наконец я не выдержал.

— Это, наверное, было очень трудно, — сказал я и, поймав его взгляд, добавил: — Здесь хватает и хорошего, и плохого. Похоже, не скатиться вниз было совсем не просто.

Он отвернулся. Мы проехали еще немного, и он заметил:

— Я лишь хотел показать тебе, что здесь живут люди и что это не просто скопище ленивых черномазых, выпрашивающих пособия и мочащих друг друга.

— Я знаю.

— Возможно, ты так думаешь, но на самом деле ничего не знаешь. Ты оказался здесь, потому что черномазого забили до смерти. Мы едем в парк, где одни черномазые будут продавать наркоту другим. Вот что ты знаешь. Ты видишь это в новостях, читаешь в газетах — и больше ни о чем понятия не имеешь. А я знаю, что здесь есть люди, которые напряженно работают, платят налоги, читают книги, строят модели аэропланов, мечтают о полетах, сажают маргаритки и любят друг друга так же сильно, как и в других местах. Мне бы очень хотелось, чтобы ты это понял.

— Хорошо. Спасибо, что показал. — Он не смотрел на меня, а я не смотрел на него. Пожалуй, мы оба были смущены — и оба удивились, поскольку не думали, что на это способны.

— Это важно, — кивнул Джеймс Эдвард Вашингтон и добавил: — Поверни здесь.

В конце квартала находилась баскетбольная площадка с шестью кольцами, а за ней — поле для софтбола. По площадке носились несколько подростков, а на поле для софтбола какой-то парень лет тридцати бегал рывками от второй базы до края поля и обратно. От улицы поле отделяли выстроившиеся в ряд старые вязы. В тени одного из них у обочины был припаркован небесно-голубой фургончик с мороженым. Возле фургончика, небрежно прислонившись к нему спиной, стоял высокий парень в шляпе как у Малкольма Икса[169] и наблюдал за спринтером, явно не собираясь продавать мороженое.

— Вот наш человек, — бросил Джеймс Эдвард Вашингтон.

Мы свернули в сторону от парка, отъехали на квартал, а потом вернулись по боковой улочке, откуда открывался отличный вид на баскетбольную площадку и голубой фургончик. Я остановил машину и выключил двигатель. Если кто-то из местных жителей и обратит на нас внимание, то наверняка подумает, что мы подыскиваем игроков для НБА.

Минут через восемь-девять с дальней стороны к парку подъехал белый «шевроле белтэйр» с четырьмя парнями. Как только машина остановилась, к ней направился наш Малкольм Икс.

Один из парней, сидевших на заднем сиденье «шевроле», что-то ему отдал, а тот в свою очередь что-то передал парню в машине. Потом «шевроле» уехал, а Икс вернулся на прежнее место. Еще через какое-то время к тротуару подкатил парнишка на велосипеде, соскочил на мостовую, подошел к фургончику с надписью «МОРОЖЕНОЕ», и они опять произвели быстрый обмен. Парнишка сел на велосипед и скрылся.

— Надеюсь, Клевый Ти не соврал нам про копов.

Я показал на Икса:

— Но он ведь здесь. Верно?

— Он здесь, но появятся ли копы? И если появятся, откуда нам узнать: то ли они в доле с «Восьмеркой — двойкой», то ли это обычные копы?

— Мы узнаем.

— Да, наверное, узнаем, — Джеймс Эдвард уселся поудобнее, но я понимал, что его беспокоит нечто другое. — Если они не уроют подонка, я сам его сделаю.

— Может быть, я тебе помогу.

В ответ Вашингтон посмотрел на меня и кивнул.

Через пару минут к нам присоединился Джо Пайк. Он присел на корточки у моего окна.

— Джо Пайк, это Джеймс Эдвард Вашингтон. Джеймс, это мой компаньон Джо Пайк.

Пайк повернул голову, чтобы посмотреть на Джеймса Эдварда Вашингтона, и сунул руку в открытое окно. За темными очками глаз не видно, но нетрудно догадаться, куда смотрит Пайк. Он как будто вытягивается в нужную сторону, словно сосредоточен только на вас. Джеймс Эдвард пожал ему руку и уставился на татуировки. Большинство людей так делают.

Я рассказал Пайку про Икса, околачивающегося возле фургона с мороженым, и про информацию, полученную от Клевого Ти относительно связи группы Турмана с бандой «Восьмерка — двойка».

— Дис и его люди должны взять этого парня? — кивнул Пайк.

— Так нам сказали, — ответил Джеймс Эдвард.

Пайк посмотрел на Икса:

— От нас до фургончика довольно далеко. Если Дис будет уходить в другую сторону, мы можем их потерять.

— Почему бы тебе не расположиться с другой стороны, а мы останемся здесь. Если Дис поедет в нашу сторону, мы успеем сесть ему на хвост, если же в противоположном направлении — он твой.

Пайк оглядел улицу, потом посмотрел в сторону парка.

— Чувствуешь?

— Что?

— Что-то не так, — тряхнул головой Пайк.

Он отошел от машины, с минуту постоял на месте и зашагал прочь. А я задумался над его словами. Они могут начать действовать.

Джеймс Эдвард проводил Пайка глазами.

— Странный какой-то. Верно?

— Разве? — пожал я плечами.

Через пару минут мы увидели, как джип Пайка проехал мимо голубого фургончика и повернул в сторону от парка.

— А тебе он не кажется странным? — не унимался Джеймс Эдвард.

Время шло. Для Икса день выдался удачным. Клиенты приезжали на машинах, грузовичках, мотоциклах, велосипедах и даже приходили пешком. Иногда машины сбрасывали скорость, Икс смотрел в их сторону, они делали пару кругов вокруг квартала и только потом останавливались, чтобы провернуть сделку. Однако большинство машин останавливались сразу же. Икс работал уверенно. Любой из клиентов мог оказаться копом под прикрытием, но это никого не смущало. Возможно, сей факт не имел значения. Возможно, его бизнес был таким выгодным, а доходы так велики, что даже угроза ареста его не пугала. Или Иксу было просто наплевать. Бывают такие люди.

К нему подошли две молодые женщины, толкающие перед собой коляску, и парень устроил настоящий спектакль. Он приподнял шляпу, низко поклонился и улыбнулся от уха до уха. Женщины тоже сделали покупку. Та, что вела переговоры, явно была беременна. Вашингтон потер лицо и простонал:

— О господи!

К этому времени закончились занятия в школе. На баскетбольной площадке появились новые игроки. Мужчина, тренировавшийся на бейсбольном поле, ушел. Время тянулось мучительно медленно.

— Как тебе хватает терпения? — спросил Джеймс Эдвард.

— Ко всему привыкаешь.

— Ты был копом?

— Нет, — покачал я головой. — Работал телохранителем, потом ходил подмастерьем у человека по имени Джордж Фидеа. А до того служил в армии.

— А этот парень Пайк?

— Пайк был офицером полиции. А раньше служил в морской пехоте.

Джеймс Эдвард кивнул, возможно обдумывая мои слова.

— А ты ходил в колледж? — поинтересовался он.

— Два года, с небольшими перерывами. После армии трудно было усидеть на занятиях. Может, еще туда вернусь.

— А если вернешься, на кого будешь учиться?

— Может, на учителя, — пожал я плечами.

— Да, представляю тебя в классе, — ухмыльнулся он.

Я развел руками.

— Да неужто ты думаешь, что в четвертом классе не найдется места бандиту?

Он улыбнулся, но потом его улыбка погасла. Возле голубого фургончика остановилась машина, из нее вышла девушка никак не старше шестнадцати и купила пластиковый пакетик. У нее было хорошенькое личико, волосы уложены в традиционную африканскую прическу. Вашингтон молча наблюдал за совершением сделки, потом положил локти на колени и произнес:

— Так больно сидеть и смотреть, как мои братья и сестры покупают наркоту.

— Да, пожалуй.

— Ты белый, — покачал головой Джеймс Эдвард. — Я вижу, как мои братья и сестры поворачиваются спиной к будущему. А что видишь ты?

Я немного подумал.

— Не вижу братьев и сестер, — слегка поразмыслив, ответил я. — Не вижу цвета их кожи. Возможно, следовало бы, но я не вижу. Возможно, все дело в том, что я белый. Поэтому я вижу только то, что вижу. Я вижу хорошенькую молоденькую девушку, которая скоро станет шлюхой, отдающейся за дозу крэка. Она забеременеет, у нее родится ребенок-наркоман, и уже две жизни пройдут в мучениях. Ей потребуется все больше и больше наркотика, она будет делать все, чтобы его получить, а потом заболеет СПИДом. Ее мать будет страдать, ребенок будет страдать, и будет страдать она сама. — Я положил руки на руль и немного помолчал. — Три жизни.

— Если кто-нибудь ее не спасет, — отрезал Джеймс Эдвард Вашингтон.

— Да, если кто-нибудь ее не спасет. Я вижу происходящее только так, как могу видеть. Я вижу страдающих людей.

Вашингтон заерзал на сиденье.

— Хотел спросить у тебя, зачем ты это делаешь, но, похоже, знаю ответ.

Я молча продолжал наблюдать за Иксом.

— Если я вдруг захочу стать частным детективом, есть школы, где этому учат? — спросил Джеймс Эдвард Вашингтон, не спуская с меня внимательных глаз.

— Если захочешь научиться, мы что-нибудь придумаем.

Не успел я закрыть рот, как седан Флойда Риггенса свернул на дальнюю улицу и помчался в сторону голубого фургончика.

— Фотоаппарат в отделении для перчаток, — отрывисто бросил я.

Марк Турман сидел на месте пассажира, Пинкворт — сзади. Неожиданно седан прибавил скорость. Икс перепрыгнул через ограду вокруг поля и помчался к баскетбольной площадке, на бегу вытаскивая из карманов пластиковые пакетики и бросая их на землю.

Джеймс Эдвард открыл отделение для перчаток и вытащил маленький «Кэнон автофокус».

— Умеешь с ним обращаться? — поинтересовался я.

— Конечно.

— Ну так снимай!

Я включил двигатель и приготовился тронуться с места, если Икс приведет к нам Риггенса, но наркодилеру не удалось далеко убежать. Риггенс заехал на тротуар там, где не было ограждения, и направил машину прямо на бегущего Икса. Тот попытался повернуть обратно, но Риггенс резко рванул руль, ударил по тормозам, и в следующее мгновение Риггенс, Пинкворт и Турман выскочили из машины с пистолетами наготове. Икс тут же встал как вкопанный и поднял руки вверх. Турман застыл на месте, но Риггенс и Пинкворт продолжали бежать. Они повалили Икса на землю и принялись бить его ногами по голове и по ребрам. Особенно усердствовал Риггенс, а Пинкворт старался заехать по почкам. Марк Турман испуганно оглядывался по сторонам, но ничего не сделал, чтобы прекратить избиение. В парке было не меньше сотни человек, но все просто стояли и смотрели, и никто даже не попытался вмешаться. Сидевший рядом со мной Джеймс Эдвард Вашингтон делал один кадр за другим.

Риггенс и Пинкворт подняли Икса на ноги, проверили карманы и оттолкнули в сторону. Он упал, попытался встать, но руки и ноги его не слушались. Все лицо у него было в крови. Пинкворт что-то резко бросил Марку Турману, и тот отправился собирать разбросанные по полю пластиковые пакетики. Риггенс перелез через ограду и подошел к голубому фургончику. Больше мы ничего не увидели, так как возле нас с ревом затормозили бордовый «фольксваген жук» и черный «шевроле монте-карло». Из машин выскочили трое парней в закрывающих лицо вязаных шапочках: двое с заднего сиденья «монте-карло» и один с переднего сиденья «фольксвагена».

Парень из «фольксвагена» был в белой майке размеров на шесть меньше, чем требовалось, и в мешковатых штанах размеров на сорок больше. В руке он держал полуавтоматический «таурус» калибра девять миллиметров. «Таурус» прекрасно ему подходил. Парень из «монте-карло» был высоким, в черном плаще и здоровых темных очках под вязаной шапочкой. В руках он держал тяжелый обрез двадцатого калибра с двумя стволами. Его напарник, низенький и мускулистый, в зеленой футболке с надписью «ЛУИС», держал в руках АК-47. Все стволы были направлены на нас.

Джеймс Эдвард Вашингтон прошипел что-то себе под нос, а тем временем высокий бандит наклонился и засунул ствол своего обреза к нам в окно. Он перевел взгляд с меня на Джеймса Эдварда и недвусмысленно махнул обрезом.

— Выходи из этой вонючей машины, черномазый.

Джеймс Эдвард вышел из машины, и обрез повернулся в мою сторону.

— Ты знаешь, что сейчас будешь делать?

— Конечно, — ответил я. — Все, что ты скажешь.

Высокий налетчик улыбнулся под шапочкой:

— Это точно. Будешь паинькой и — кто знает? — может, еще увидишь закат.

Глава 18

Парень с «таурусом» подвел Джеймса Эдварда Вашингтона к «жуку» и посадил на пассажирское сиденье. Водитель «фольксвагена» оставался на своем месте, а тип с «таурусом» сел в машину за спиной у Вашингтона.

Бандит в длинном плаще сказал:

— Сейчас они поедут вперед, ты последуешь за ними, а мы останемся позади и будем следить за тобой. Если дернешься, они пристрелят твоего черномазого, а я пристрелю тебя. Надеюсь, мы поняли друг друга?

— Конечно.

— Бон Ди поедет с тобой. Будешь делать все, что он скажет. Мы все еще понимаем друг друга?

— Угу.

Высокий давал мне указания, а низенький в зеленой футболке обошел мою машину и сел рядом. Пока он шел, ствол АК был у его бедра, но в машине он направил дуло в пол. Он понимал, что АК слишком длинный и ему не удастся навести его на меня внутри машины. Парень в длинном плаще вернулся к «монте-карло» и уселся на заднее сиденье. Там сидели и другие, но сквозь тонированные стекла невозможно было ничего разглядеть. Пайк бы их увидел, но его джип, скорее всего, находился по другую сторону парка, откуда мой компаньон продолжал следить за копами. Впрочем, полной уверенности у меня не было.

— У тебя есть пистолет? — спросил Бон Ди.

— Левое плечо.

Бон Ди протянул руку и вытащил «дэн-вессон». Он не стал заглядывать под куртку и даже не потрудился рассмотреть мое оружие. Однако не сводил с меня глаз даже после того, как «дэн-вессон» оказался у него в руках.

— Я всегда считал, что АК переоценивают, — заметил я. — Почему бы тебе не поддержать американскую промышленность и не пользоваться М-16?

Он продолжал на меня пялиться.

— Ты, случайно, не родственник Сандры Ди?[170]

— Потерпи чуть-чуть, и сам увидишь, переоценивают эту хреновину или нет.

«Ну никакого чувства юмора!»

«Жук» поехал вперед, и тип с обрезом, сидевший в «монте-карло», жестом предложил мне следовать за ним. Я двинулся за «фольксвагеном», а «монте-карло» так прижал меня, что между нами не мог вклиниться другой автомобиль. Впрочем, из «монте-карло» доносился такой оглушительный гангстерский рэп, что ни один нормальный человек не рискнул бы к нам приблизиться из опасения окончательно лишиться слуха.

Мы проехали пару кварталов на запад, затем свернули на юг, избегая широких улиц. Пока мы ехали, Бон Ди отыскал упавший на пол «Кэнон».

— А еще говорил, что предпочитаешь все американское, — ухмыльнулся он.

— Это подарок, — ответил я.

Бон Ди быстро засветил пленку, разбил объектив о приклад АК, после чего выбросил камеру и пленку в окно. Вот и конец уликам.

«Жук» ехал очень медленно, демонстративно соблюдая скорость возле школ, занимая середину дороги, и встречные машины были вынуждены жаться к обочине. Построение для атаки. Дети, возвращающиеся домой из школы, крепко прижимали книги к груди, многие старались спрятаться за деревьями или между домами на случай, если начнется стрельба, а женщины, сидевшие с малышами на крылечках, поспешно захлопывали за собой дверь. Я видел в их глазах страх и покорность судьбе и понял, как ужасно так жить. Как думаете, Южно-Центральный округ похож на Америку?

Невысокий худой старик без рубашки стоял во дворе своего дома с поливочным шлангом в одной руке и банкой пива в другой. Он посмотрел на бандитов в «жуке», а потом на тех, кто сидел в «монте-карло», выпятил тощую грудь, поднял шланг и банку с пивом, как бы говоря, что черта с два их боится и у них против него кишка тонка. Презирая их. Демонстрируя полное неуважение. Из «фольксвагена» высунулся АК, дулом в сторону старика, но тот не отступил. Крутой. Мы опять свернули, и АК исчез. Видя, как разбегаются и прячутся люди, я подумал, что это неплохая идея. Можно подождать, пока мы окажемся на перекрестке, вырубить Бон Ди, рвануть в сторону руль. Скорее всего, мне удастся уйти, но тогда Джеймсу Эдварду Вашингтону не поздоровится. В «фольксвагене жуке» трудно спрятаться.

Не доезжая двух кварталов до бульвара Мартина Лютера Кинга, мы свернули в переулок, где стоял «додж» 1972 года выпуска, давно лишившийся задних колес, и остановились возле низкого блочного здания, в котором когда-то располагалась автомастерская. За рядами домов, вдоль железнодорожной ветки, заброшенной еще со времен Второй мировой, тянулся переулок. Большая часть собственности железной дороги заросла сорняками и явно не использовалась, если не считать блочного здания. Все дома были огорожены сетчатыми заборами, рядом виднелись ухоженные огородики, где их владельцы выращивали помидоры, окру и фасоль. Заборы были увиты плющом, скрывавшим все происходящее в переулке. Возле двух домов бегали питбули, которые следили за нами маленькими угрюмыми глазками. Наверное, питбули были не против того, что здесь творилось. Возможно, им это даже нравилось.

Парень в длинном плаще выбрался из «монте-карло», подошел к одной из четырех металлических дверей гаража и распахнул ее. Никаких тебе замков. Снаружи я не заметил ни машин, ни каких других следов человеческого присутствия. Возможно, внутри все было иначе. Возможно, это клубное заведение «Восьмерка — двойка» и там стоят столы для бильярда, гостям предлагают содовую, а хорошо подстриженные парни, похожие на семью Джексон, исполняют песни со старых пластинок Чебби Чеккера и танцуют, как белые люди. Да уж! Добро пожаловать в Зону Смерти!

Дверь распахнулась, и «жук» заехал внутрь.

— Следуй за ним, — приказал Бон Ди.

Я повиновался. «Монте-карло» двинулся следом за мной, после чего парень в длинном плаще запер за нами ворота. Внутри было пусто. Как в склепе.

Как только дверь закрылась, Бон Ди протянул руку, выключил зажигание и вытащил ключи. Парень в длинном плаще подошел к нам, держа в руках двуствольный обрез. Внутри не было ни окон, ни освещения. Единственным источником света служили шесть люков на крыше. Стекла не мыли с тех пор, как построили здание, и в нем царил полумрак. Одно из окон было разбито.

Парень в длинном плаще поманил меня пальцем:

— Подойди-ка сюда, мальчик.

Я подошел. Бон Ди не отставал.

— Нравится мне твой старый «корвет». Когда умрешь, можно мне его забрать? — спросил меня парень в пальто.

— Спрашиваешь.

Парень с нежностью провел рукой по бамперу, словно автомобиль мог оценить его ласку.

Двери «жука» распахнулись, и из машины вышли двое парней. Вытолкнув Джеймса Эдварда Вашингтона, они подвели его ко мне. Одновременно открылись двери «монте-карло», выпустив троих бандитов. Тот, что сидел на заднем сиденье, держал боевой карабин «бинелли», а двое с переднего сиденья, как и Бон Ди, были вооружены АК. Пассажир «жука» сменил револьвер на старый карабин М-1. Если добавить обрез и пистолеты, то по части огневой мощи эти парни неплохо подготовились. Я четырнадцать месяцев провел во Вьетнаме, мне нередко приходилось участвовать в разведывательных рейдах в составе отряда из пяти человек, но мы не брали с собой столько оружия. Впрочем, войну мы проиграли.

— Ладно, парни, сдаетесь прямо сейчас или мне нужно надрать кому-нибудь задницу? — поинтересовался я.

Никто даже не улыбнулся. Джеймс Эдвард Вашингтон перенес вес с одной ноги на другую и стал словно туго натянутая струна. Лоб и кожа под глазами у него были покрыты тонкой пленкой пота, и он смотрел на «монте-карло» так, как будто ожидал появления чего-то еще более страшного. И не ошибся.

С заднего сиденья автомобиля с убийственной грацией африканской пантеры выскочил четвертый человек, на полдюйма ниже меня, со светло-желтой кожей, широченными плечами и узкими-узкими бедрами. Казалось, что он движется как в замедленной съемке, но это было обманчивое впечатление. Слева его шею украшала татуировка — Кровавый Убийца, а на левой щеке виднелся шрам, который начинался сразу под глазом, шел до самого уха и спускался по щеке к челюсти. След от ножа. Он был одет в глухо застегнутую белую шелковую рубашку и черные шелковые брюки. Если не обращать внимания на шрам, то можно было подумать, что он прямо-таки сошел с рекламы «Мелроуз» в «Лос-Анджелес мэгэзин». Бон Ди передал ему «дэн-вессон». Остальные четверо посматривали на меня, но при этом не сводили глаз с человека со шрамом, словно ждали приказа прыгать и хотели проявить себя с наилучшей стороны.

— Ты Аким Де Муэр?

Де Муэр небрежно кивнул, бросил взгляд на «дэн-вессон» и проверил, заряжен ли он.

— Слабовато, — заметил он. — Я ношу девятку с обоймой шестнадцать пуль.

— Но свое дело туго знает.

— Похоже на то. — Он взвесил на ладони «дэн-вессон» и навел его на мой левый глаз. — Тебя как зовут?

— Элвис Коул.

— И что ты тут потерял?

— Мы с приятелем искали парня по имени Клемент Уильямс, который украл «ниссан станза» семьдесят восьмого года.

«А вдруг это сработает?»

Аким Де Муэр взвел курок «дэн-вессона».

— Чушь!

«Нет, похоже, не сработает».

— Ты зачем заставил семью Вашингтон забрать заявление относительно смерти их сына?

Он опустил «дэн-вессон».

— А что тебе известно?

Я только покачал головой.

— Сейчас узнаем, — ухмыльнулся Де Муэр и повел «дэн-вессоном» в сторону Бон Ди и парня с АК. — А ну-ка займитесь этим придурком.

Бон Ди подсек меня сзади дулом своего АК и, когда я упал как подкошенный, уселся мне на ноги. Второй бандит сжал мне коленями шею, а затем схватил за волосы и заставил поднять голову, после чего вдавил дуло АК в скулу. Больно.

И тогда ко мне подошел Аким Де Муэр.

— Мы можем тебя убить. Легко. Но легко — это не всегда умно. Знающие люди говорят, что у тебя есть друзья в Полицейском управлении. Если ты зажмуришься, то они нахмурятся, а может, и того хуже.

Какая-то тень промелькнула за окнами на крыше. Возможно, Пайк.

— И все же я не могу позволить тебе совать свой нос куда не надо. Догоняешь? Ситуация может выйти из-под контроля. Вот почему тебя нужно остановить. Ты все усек?

— Конечно, — с трудом прохрипел я.

Было трудно дышать — мешал парень, сидевший у меня на спине. Аким Де Муэр покачал головой:

— Это сейчас ты так говоришь. Но чего стоят пустые слова! Хочу показать тебе истинное положение дел.

Аким Де Муэр подошел к Джеймсу Эдварду Вашингтону, приставил «дэн-вессон» к его левому виску и нажал на курок. Меня точно обухом по голове ударило, когда правая сторона лица Джеймса Эдварда Вашингтона взорвалась и он рухнул на пол, словно робот с севшей батарейкой. Когда его голова ударилась о цемент, брызнул фонтан крови и капли попали мне на лицо.

Я напрягся что было сил, пытаясь сбросить со спины бандитов, но ничего не вышло. Тело Джеймса Эдварда Вашингтона судорожно дергалось на полу, вокруг его головы расползалась лужа крови. Потом он содрогнулся в последний раз, и нечто похожее на красную тапиоку выскочило у него изо рта. Бандит в длинном плаще склонился над телом Джеймса Эдварда и презрительно бросил:

— Полюбуйтесь на это дерьмо!

Конвульсии продолжались еще несколько мгновений, а потом все прекратилось.

Аким Де Муэр подошел ко мне, присел рядом на корточки, открыл магазин «дэн-вессона», вытащил оставшиеся патроны, стер отпечатки пальцев и бросил «дэн-вессон» на пол рядом со мной.

— Следующей будет гребаная сука, — произнес он. — Это она заварила кашу.

Мне не сразу удалось сфокусировать взгляд на Акиме. Было трудно смотреть, слушать и одновременно прикидывать в уме, как стряхнуть этих двоих с плеч и добраться до Акима раньше, чем АК доберется до меня.

Аким Де Муэр улыбнулся, словно прочел мои мысли. При этом ему явно было на все наплевать. Даже если бы я сумел стряхнуть тех двоих и увернуться от АК, ему и тогда было бы плевать. Аким посмотрел на остальных.

— Ключи есть? — поинтересовался он.

— Да, — ответил Бон Ди, протягивая ему ключи от моей машины.

Аким мотнул головой, и Бон Ди, а также тип с карабином исчезли из виду.

Секунд через тридцать Бон Ди вернулся, и Аким Де Муэр подошел к телу Джеймса Эдварда Вашингтона. Он коснулся тела кончиком туфли, затем покачал головой и посмотрел на меня:

— Ерунда. Просто еще один мертвый ниггер.

Я попытался что-то сказать, но у меня ничего не вышло.

— Пора сваливать отсюда на хрен, — скомандовал Аким Де Муэр.

Бон Ди и тип с карабином залезли в «фольксваген», а Аким Де Муэр и парень с «бинелли» сели в «монте-карло». Парень, что сидел у меня на спине, не тронулся с места, а другой отошел с АК к дверям «монте-карло», готовый в любую минуту начать стрелять. Дылда с обрезом открыл двери гаража, и тут раздался громкий удар. Парня отбросило назад, и на авансцене появился Джо Пайк. Он нырнул вниз, откатившись к «фольксвагену», потом тут же вскочил на ноги, выпустив одну пулю в парня у меня на спине и две — в водителя «жука». Выстрелы были громкими. Должно быть, Пайк воспользовался своим любимым «питоном». Первая пуля сбросила парня с моих плеч,а две другие повалили водителя на сидевшего рядом Бон Ди.

— Ложись! — закричал Пайк.

Я остался лежать на полу.

Парень, стоявший с АК на изготовку, прыгнул в открытую дверь «монте-карло», сзади начал стрелять «бинелли», но большая часть пуль угодила в «фольксваген». Пайк сделал два выстрела в сторону «монте-карло», но тут взревел двигатель, и черная машина, ударив правым крылом сначала «фольксваген», а потом дверь гаража, стрелой вылетела наружу.

Я подбежал к «фольксвагену» и стал вытаскивать из него Бон Ди. Водитель был мертв. Бон Ди кричал, что он смертельно ранен, а я сказал, что мне плевать. Я повалил его на пол, убедился, что он чистый, и подбежал к Джеймсу Эдварду Вашингтону. Однако Джеймс Эдвард Вашингтон был мертв.

— Боже мой!

— Ты в порядке? — спросил Пайк.

Я покачал головой. Сделал глубокий вдох и вдруг почувствовал, что меня всего трясет.

— Скоро у нас будет компания. — Он аккуратно положил свой «питон», словно не хотел испортить концовку. — Ты их слышишь?

— Да.

Может, Пайк услышал их раньше меня, а может, и нет. Сирены доносились с обеих сторон переулка, потом послышались крики, и двое копов, которых я никогда раньше не видел, вбежали в гараж и тут же опустились на одно колено. Они были в гражданском, вооружены дробовиками. Один занял позицию возле дверей, другой спрятался за левым крылом «фольксвагена», как до этого сделал Пайк. Они громко кричали:

— Полиция! Оружие на землю!

Вот что значит привычка. Оружие мы уже положили.

— Парень возле «фольксвагена» ранен. Остальные трое убиты, — сообщил я.

С противоположной стороны гаража появился третий коп с дробовиком наперевес.

— Руки на ширине плеч! Лицом вниз! Живо! — У копа были длинные волосы, перевязанные синей банданой.

Пайк и я молча повиновались, но они направились к нам с оружием на изготовку. Один подошел к Пайку, другой ко мне, а третий, коротышка, к Бон Ди. Я услышал, как подъезжают все новые и новые машины, и вой сирены «скорой помощи».

Подошедший ко мне коп уперся коленом мне в спину, завел руки назад и надел наручники. Когда в течение одного дня тебе дважды упираются коленом в спину, начинаешь понимать, что сегодня не твой день.

— Мой бумажник остался в «корвете». Меня зовут Элвис Коул. Я частный детектив. Я хороший парень.

— Заткни пасть, твою мать! — приказал коп в бандане.

Они надели наручники на Пайка, надели наручники на Бон Ди, а потом коротышка сообщил, что нашел ключи, и направился к моему «корвету».

Коп в бандане решительно двинулся за ним. Когда принесли мой бумажник, один из полицейских удивленно сказал:

— Надо же, этот сукин сын не соврал! У него лицензия частного детектива.

— Ну, это ненадолго, — ответил коп в бандане.

Появились еще двое копов в форме.

— Все в порядке? — поинтересовался один из них.

— Разберемся, — сказал коп в бандане.

Коротышка принялся возиться с ключами, потом открыл багажник «корвета», и на его лице появилась такая широкая улыбка, словно он только что выиграл в лотерею.

— Бинго. Все в точности как они сказали. — Он вытащил из багажника пакет очищенного кокаина примерно на восемь тысяч долларов и бросил его копу в бандане.

Вот, оказывается, чем занимались Бон Ди и тип с карабином у меня за спиной.

Я посмотрел на Джо Пайка. Уголок его рта дернулся.

— Это не мое. Это его, — заявил я, мотнув головой в сторону Бон Ди.

— Конечно. Все так говорят, — ухмыльнулся коп в бандане.

Затем он вытащил маленькую беленькую карточку, сообщил, что мы арестованы, и зачитал нам наши права.

После этого нас отвезли в тюрьму.

Глава 19

Копа в бандане звали Мичелли. Он усадил меня в черно-белую полицейскую машину, а Пайка — к себе в серый седан, и мы поехали в семьдесят седьмой участок.

Семьдесят седьмой участок расположен недалеко от Бродвея в одноэтажном кирпичном здании, обнесенном с трех сторон десятифутовым металлическим забором. При участке имеется большая парковка, где дежурившие копы ставили свои машины, надеясь на лучшее. По верху забора шла колючая проволока, защищавшая от визитов плохих парней, но оставлять в машинах личные вещи было небезопасно. Да и машину оставлять было тоже небезопасно. Ведь плохие парни, случалось, угоняли даже патрульные машины.

Мы свернули в широкие кованые ворота и поехали вдоль тыльной части здания мимо гаража и двух дюжин патрульных машин прямо к входу, предназначенному для офицеров в форме и будущих заключенных. Мичелли вылез первым, переговорил с парой копов в форме и скрылся в здании. Копы ввели нас внутрь, обшарили наши карманы, забрав бумажники, часы и другие личные вещи. Сначала они занялись мной, называя вслух каждую вещь толстяку сержанту, который записывал их на лицевой стороне большого конверта из плотной бумаги. Потом принялись за Пайка. В процессе обыска появились на свет кобура для его «питона», маленькая кобура для пистолета калибра 0,380, который он носил на щиколотке, восьмидюймовый охотничий нож, четыре запасные обоймы для «питона» и еще две обоймы для пистолета калибра 0,380.

— Господи, ты что, на войну собрался? — спросил толстый сержант.

— Ты только посмотри, кто это такой, — ухмыльнулся обыскивавший Пайка коп в форме.

Сержант открыл бумажник Пайка и не поверил своим глазам.

— Господи Иисусе! Так это ты!

Коп в форме снял с Пайка темные очки и протянул их сержанту. Пайк сощурился от яркого света, и впервые за долгое время я увидел, что глаза у него все еще темно-синие. Моя подруга Эллен Лэнг[171] говорит, что в синем всегда таится боль, но я ничего такого не замечал. Может быть, Пайк просто скрывает от меня свою боль. Или я редко вижу его глаза.

Когда они закончили, вернулся Мичелли, и я сказал:

— Только сваляй дурака, Мичелли. В Северном Голливуде работает детектив по имени Пойтрас. Он поручится за нас, а заместитель окружного прокурора по имени Моррис поддержит Пойтраса. Позвони им, быстрее будет.

— Ты хочешь сказать, что у тебя есть связи? — поинтересовался Мичелли, который в это время подписывал необходимые бумаги.

— Я хочу сказать, что эти ребята нас знают. Они сразу поймут, что нас элементарно подставили.

Мичелли ухмыльнулся и посмотрел на толстого сержанта:

— Ты, небось, такого еще ни разу не слышал? Никто из них никогда не говорил, что его подставили? Верно?

— Никогда. Впервые слышу, — покачал головой сержант.

— Ради бога, Мичелли, проверь меня. Один чертов телефонный звонок!

Мичелли закончил подписывать бумаги и мрачно на меня посмотрел:

— Слушай сюда, урод. Мне плевать, даже если ты корешишься с чертовым мэром. Ты мой до тех пор, пока я того захочу. — Затем он передал бумаги сержанту, приказал отвести нас в помещение для допросов и ушел.

— Копы, — вздохнул Пайк.

Открылась тяжелая металлическая дверь, и нас повели по длинному стерильному коридору, напоминавшему писсуар в мужском туалете. По обе стороны располагались небольшие комнаты. В первую втолкнули Пайка, во вторую — меня. Здесь применялись все новейшие достижения техники допроса: гнойно-желтые стены, акустический потолок с водяными разводами, надежная звукоизоляция, чтобы проходившие мимо не слышали, как здесь пользуются резиновыми дубинками. В центре комнаты стояли маленький столик из твердой древесины и два стула с прямыми металлическими спинками. Кто-то сломанным карандашом написал на стене послание: «Никто не услышит твоих криков во время допроса». Наверное, писал коп. У задержанных карандаши отбирают.

Мариновали меня около часа, потом вошли Мичелли и коп в сером костюме. Новому копу — скорее всего, лейтенанту из убойного отдела — было под пятьдесят. Мичелли уселся на стул напротив меня, коп в костюме устроился возле стены. Мичелли сказал:

— Этот разговор записывается. Меня зовут детектив Мичелли, со мной лейтенант Стилвелл. — «Ну, что я говорил!» — Я собираюсь задавать вам вопросы, и все, что вы скажете, может быть использовано против вас. Вы можете не отвечать на вопросы, и если хотите адвоката, но не в состоянии за него заплатить, то мы предоставим вам общественного защитника. Вам нужен адвокат?

— Нет.

— Хорошо, — кивнул Мичелли.

— Вы позвонили Пойтрасу?

— Никто никому не станет звонить, пока мы не закончим допрос, — наклонился вперед Мичелли.

— Откуда вы знаете Лу Пойтраса? — вмешался Стилвелл.

— Какого хрена! Нам-то зачем это знать? — отмахнулся Мичелли.

— А я хочу выяснить.

Тогда я рассказал ему о себе и Пойтрасе. Когда я закончил, Стилвелл спросил:

— Хорошо, но что вы там делали?

— Я получил информацию о том, что полицейский из КБР по имени Эрик Дис как-то связан с гангстером Акимом Де Муэром, и пытался выяснить, как именно.

— И у тебя есть доказательства? — ухмыльнулся Мичелли.

— Парень по имени Клевый Ти дал мне наводку. Он был другом Джеймса Эдварда Вашингтона. Вашингтон — один из тех, кого убили.

— Хорошая отмазка! Твою мать! — заметил Мичелли.

— Только не для Вашингтона.

— Ну да. Мы тоже получили наводку. Нам сообщили, что один козел, под описание которого ты идеально подпадаешь и которой сидит за рулем твоей машины, собирается толкнуть местным немножко мексиканского порошка. Нам сказали, что сделка состоится в заброшенном здании. Мы отправились туда — ну а что было дальше, ты и сам знаешь.

— Кто дал наводку, Мичелли? Дис? Или кто-то из его парней?

Мичелли облизнул уголок рта, но ничего не ответил.

— Проверьте мои слова. Двадцать минут назад я видел, как Аким Де Муэр приставил пистолет к голове Джеймса Эдварда Вашингтона и спустил курок. Я работаю на женщину по имени Дженнифер Шеридан. Аким Де Муэр страшно зол на нее и обещал, что она будет следующей.

Стилвелл скрестил руки на груди.

— Двоих мертвых мужчин, найденных в гараже, зовут Уилсон Ли Хейес и Дерек Ла Верне Дюпре. Оба парня замешаны в торговле наркотиками. Возможно, вы оказались там, чтобы встретиться с ними, но что-то пошло не так. Возможно, вы и ваш компаньон Пайк попытались кинуть этих ребят.

Я только развел руками.

— Вы владелец «корвета» шестьдесят шестого года выпуска? — Он назвал номер.

— Да.

— Как вышло так, что в багажнике лежало полкило крэка?

— Его подбросили туда люди Акима Де Муэра.

— Восемь тысяч долларов — и только для того, чтобы вас подставить?

— Похоже, им это было очень нужно.

— Банда «Восьмерка — двойка» покупает и продает дурь, а не подбрасывают ее в чужие багажники. Это не приносит прибыли.

— Может, это была не их дурь. Может, это дурь из камеры вещественных доказательств Полицейского управления.

Мичелли перегнулся через стол и пристально на меня посмотрел:

— Зря стараешься. Твой приятель уже раскололся.

— Пайк?

— Да, — кивнул Мичелли. — Он во всем признался. Сказал, что вам, ребята, удалось найти канал для сбыта наркоты. Пайк заявил, что ты хотел навариться на сделке с «Восьмеркой — двойкой». И еще он сказал, что после того, как вы договорились, ты решил кинуть парней, забрать деньги и оставить наркоту себе. Может, толкнуть товар три или четыре раза. Реально нагреть черномазых.

— Ну ты даешь, Мичелли! — рассмеялся я.

— Если вам не нравится наша версия событий, изложите свою, — вмешался Стилвелл.

И я изложил. Рассказал о Марке Турмане, Эрике Дисе и Чарльзе Льюисе Вашингтоне. Рассказал о том, как за мной следили, как мы с Пайком столкнулись с Риггенсом и Пинквортом на рынке. Об угрозах Диса. О встрече с Клевым Ти и его наводке про парк, а еще о том, что «Восьмерка — двойка» заманили нас в ловушку. Пока я рассказывал, Мичелли нетерпеливо ерзал на стуле, демонстрируя, что ему надоела эта чепуха, но Стилвелл слушал внимательно. Когда я закончил, Стилвелл поправил галстук и произнес:

— Значит, вы утверждаете, что Дис вас подставил, чтобы вы не путались у него под ногами?

— Да.

— А почему он просто вас не прикончил?

— Возможно, он знает, что если меня прикончат, парни вроде Джо Пайка и Лу Пойтраса начнут копать, а ему это не нужно. Ему нужно выиграть время, чтобы привести в порядок свои дела.

— Но ведь он должен понимать, что, если вас упекут за решетку, вы начнете говорить. Он должен понимать, что мы его навестим и начнем задавать вопросы.

— Он знает, что я застряну здесь с парнем вроде Мичелли. Он знает, что я ничего не смогу доказать, а мой рассказ примут за попытку избежать срока. Если я останусь в живых, он сохранит контроль за происходящим. Если меня убьют, Пайк и Пойтрас превратятся в пару наведенных на него пушек.

Мичелли картинно воздел руки к небесам:

— Он просто зря тратит наше время. Все это чушь. У меня билеты на сегодняшний бейсбол. И я хочу попасть туда вовремя.

— Стилвелл, послушайте меня! Де Муэр сказал, что доберется до девушки. Даже если вы, парни, мне не верите, отправьте к ее дому патрульную машину. Что вам стоит!

Стилвелл внимательно на меня посмотрел, а потом оторвался от стены.

— Заканчивай, Пол, — бросил он и вышел.

Мы с Мичелли провели еще час в комнате для допросов. Я повторил свой рассказ, а Мичелли спросил, через кого я действовал и сколько собирался получить за продажу наркотика, словно я рассказывал ему одну историю, а он слышал совсем другую. Затем он попросил меня изложить все с самого начала. Комната прослушивалась, и я не сомневался, что в нашей беседе участвовали еще пара ребят. Они делали заметки, а магнитофон фиксировал каждое мое слово. Они попытаются найти противоречия и неувязки, а Мичелли будет ждать, когда изменятся мои жестикуляция и мимика. Он предлагал мне самые разные варианты развития событий, выжидая, когда один из них меня все же устроит, хотя вслух я, конечно же, буду все отрицать. И тогда он поймет, что попал в яблочко. Естественно, поскольку я говорил чистую правду, ему так и не удалось заметить никаких изменений жестикуляции и мимики в нужных местах. Впрочем, ему не очень-то и хотелось. Время было на его стороне. Может, все же надо было потребовать адвоката.

После того как я в шестой раз повторил все с самого начала, дверь распахнулась и вошел Стилвелл, но на сей раз в сопровождении Эрика Диса.

— Вы слушали нашу беседу? — спросил Мичелли.

— Да. Он держался превосходно, — улыбнулся Дис.

— Вы арестовали того парня в парке? — поинтересовался Стилвелл.

— Конечно. Сидит в четвертой камере, — кивнул Дис.

— Коул утверждает, что вы подбросили ему дурь.

Улыбка Диса стала еще шире.

— Мы все сделали как положено: собрали, запротоколировали и сдали на хранение.

— Да бросьте вы, Стилвелл. Он знал, что меня возьмут, знал, что я заговорю.

Стилвелл повернулся к Дису:

— Вы имеете контакты с бандой?

— Пытаемся их посадить, — развел руками Дис. — Коул начал везде совать свой нос, и я попытался его предупредить. Вероятно, тут ему и пришла идея заработать на наркотиках. Не знаю. Не хочу говорить о своем расследовании в присутствии подозреваемого.

— Конечно, — согласился Стилвелл.

— Мне нужно кое-что закончить с моими парнями. Есть еще вопросы?

— Это все, Эрик. Спасибо.

Дис вышел, даже не взглянув в мою сторону.

— Боже мой, Стилвелл! Что еще он мог сказать! — воскликнул я.

— То, что сказал.

— И что вы намерены предпринять?

Стилвелл схватил меня за плечо и слегка потряс.

— Упечь тебя за тройное убийство и наркотики. Похоже, ты влип по самое не балуй.

Глава 20

Меня отвели в комнату детективов и начали оформлять арест. Диса здесь не было, а Мичелли, переговорив с двумя копами в форме, ушел вместе со Стилвеллом.

Копы уже начали оформлять Пайка. На моих глазах они сделали ему парафиновый тест, сфотографировали и взяли отпечатки пальцев. Потом стали задавать обычные вопросы. Он кивнул мне, и я кивнул в ответ. Странно было видеть его без очков. Без них он казался более уязвимым. Возможно, именно по этой причине он и носил очки.

Пайка увели по коридору в сторону тюрьмы и принялись за меня. Мной занимался коп в форме по имени Мертц. Сначала он сделал парафиновый тест, потом взял отпечатки и сфотографировал.

Я скосил глаза, и коп, который работал с камерой, сказал:

— Не получилось, Мертц. Он скосил свои чертовы глаза.

Мертц взял резиновую дубинку и похлопал себя по бедру.

— Ладно, умник. Еще раз это сделаешь, я тебе так врежу, что навек окосеешь.

Они повторили процедуру, но на сей раз я не стал рисковать.

Пока Мертц заполнял мою личную карточку, я спросил:

— Когда будет решен вопрос о выходе под залог?

— Только завтра. Один из детективов отправился в суд получить отказ от залога, чтобы мы могли отправить тебя в камеру прямо сейчас.

— Почему?

— Видишь, сколько здесь народу? Тебе еще крупно повезет, если они разберутся с тобой к понедельнику.

Когда процедура была завершена, Мертц передал меня копу с головой, похожей на раздавленный чайот,[172] и приказал ему отвести меня в камеру предварительного заключения. Меня снова вывели в коридор, по обе стороны которого тянулись камеры размером четыре на восемь футов. В каждой имелся унитаз без сиденья и узкие двухъярусные нары. Здесь пахло дезинфекцией, мочой и по́том, как в плохой общественной уборной.

— Нет места лучше родного дома.

Полицейский кивнул. Возможно, для него это и был дом.

В первой камере на нижних нарах сидели двое чернокожих. Они негромко беседовали, но, когда мы проходили мимо, замолчали и просто следили за нами желтыми глазами. В камере у тебя нет возможности увидеть тех, кто сидит по соседству, ты не можешь протянуть руку сквозь прутья и коснуться руки того, кто находится рядом, даже если он тоже высунет руку.

— И какая из них моя? — поинтересовался я.

Коп остановился возле второй камеры, открыл дверь и снял с меня наручники.

— Естественно, президентские апартаменты.

Я вошел. На нижней койке, лицом к стене, лежал латиноамериканец лет тридцати. Он повернулся и, прищурившись, посмотрел на меня, а потом снова уткнулся в стену. Полицейский закрыл дверь и запер ее на ключ.

— Хочешь позвонить?

— Да.

Он двинулся по коридору и вскоре скрылся за тяжелой дверью. Один из черных парней в соседней камере что-то сказал, а его сосед рассмеялся в ответ. В другой камере кто-то начал кашлять. Я слышал и другие голоса, но они казались далекими и приглушенными.

— Джо, — сказал я.

— Четвертая камера, — отозвался Пайк.

— Проклятье, я пытаюсь спать! — закричал кто-то. — Заткнитесь, мать вашу!

Голос был громкий, низкий и, похоже, принадлежал очень крупному человеку. А еще он показался мне таким же далеким, как голос Джо Пайка.

— Де Муэр сказал, что следующей будет Дженнифер Шеридан, — сообщил я.

— Дис на это не пойдет, — ответил Джо.

— Дис может не знать. К тому же Де Муэр говорил так, словно ему плевать на то, что думает Эрик Дис.

— Проклятье! Я же велел вам заткнуться! — закричал тот же голос. — Я не хочу слушать о ваших прокля… — Послышался звук глухого удара, и голос замолчал.

— Вполне возможно. Не исключено, что все обстоит совсем не так, как нам говорили.

— Ты хочешь сказать, что они вовсе не партнеры.

— Может, Дис просто служащий. Может, вся власть в руках Де Муэра, а Эрик Дис пытается держать его под контролем. И может, нас отправили сюда именно по этой причине.

— Или, может, нас изолировали, чтобы покончить с Дженнифер Шеридан.

Пайк ничего не ответил.

Тяжелая дверь открылась, и вошел коп с головой в форме раздавленного чайота, катя перед собой треногу на колесах с намертво прикрученным к ней телефоном. Коп поставил треногу рядом с моей камерой так, чтобы я мог дотянуться до кнопок.

— Можешь звонить, сколько хочешь. Только никаких междугородних звонков.

— Конечно.

Он вышел, оставив дверь приоткрытой — мешал телефонный кабель.

Я позвонил по прямой линии Марти Билю, и мне ответил мужской голос. Не Марти и не Дженнифер Шеридан.

— Уоткинс, Оукам и Биль. Офис мистера Биля.

— Дженнифер Шеридан, пожалуйста.

— Она сегодня не вышла на работу. Ей что-нибудь передать?

— Я ее друг. Мне нужно срочно с ней поговорить. Не знаете, как я могу ее найти?

— Сожалею, сэр. Я здесь работаю временно и не в курсе дела.

— А вы не знаете, почему она не вышла сегодня на работу?

— Сожалею, сэр.

Я повесил трубку и позвонил Дженнифер домой. После третьего гудка включился автоответчик.

— Это Элвис. Если вы дома, возьмите трубку, — сказал я.

Никто не ответил.

Я позвонил Лу Пойтрасу. Женский голос ответил:

— Детективы.

— Лу Пойтраса, пожалуйста.

— Его нет. Хотите оставить сообщение?

— А как насчет Чарли Григгса?

— Подождите. — Я слышал, как она спрашивает кого-то про Григгса. Потом заговорила снова: — Он уехал вместе с Пойтрасом. Так вы хотите оставить им сообщение или нет?

Я повесил трубку и прислонился к решетке.

— Ее нет ни на работе, ни дома.

— Это может означать все, что угодно, — ответил Пайк.

— Конечно.

«Мистер Оптимизм».

— Мы можем ей помочь.

— Отсюда?

— Нет. Только не отсюда, — сказал Пайк.

— Джо! — Я понял, что он хотел сказать.

— Подожди.

Коп с раздавленной головой вернулся за телефоном, а через сорок минут тяжелая дверь открылась снова и появился тот же коп, а с ним еще один — латиноамериканец со стрижкой ежиком.

— Вас отправляют в окружную тюрьму. Всем встать, — заявил Чайот.

Я слышал, как арестованные встают в своих камерах.

Чайот прошел вдоль камер, открывая двери и предлагая всем выйти в коридор. Подойдя к камере Пайка, Чайот удивленно воскликнул:

— Что с тобой произошло, черт возьми?!

— Упал, — ответил низкий голос.

Пайк оказался через три человека от меня. Нас построили и повели по коридору. Молодой коп со стрижкой ежиком замыкал процессию.

Мы спустились в небольшой холл, вышли наружу и остановились в нише перед входом в здание. Двое копов в форме вошли внутрь справа от нас, еще один появился слева, со стороны парковки, миновал нас и скрылся за той дверью, из которой вышли мы. Большой голубой автобус с надписью «ШЕРИФ» на боку стоял чуть поодаль. Помощник шерифа, приехавший на автобусе, разговаривал с вышедшим из здания копом.

— Привет, Вольпе! — крикнул помощник шерифа и исчез в здании.

— Сейчас! — бросил Пайк и вышел из строя.

Он высоко подпрыгнул и наотмашь ударил копа со стрижкой ежиком по голове. Тот упал. Услышав звук удара, к нам повернулся Чайот. Я нанес ему два стремительных удара правой в челюсть, и он тоже сполз на пол. Мой сосед по камере удивленно спросил:

— Ребята, какого хрена?

Чернокожие парни с желтыми глазами переглянулись, и на их лицах появились улыбки. Тип, сидевший в одной камере с Пайком, воскликнул:

— Ну, вы, блин, даете! — И побежал вправо, к воротам.

Двое других поспешили за ним. Мы с Пайком свернули налево и, низко пригибаясь к земле, промчались через парковку. Мы уже успели перебраться через ограду, когда сзади послышались крики. Ограда тянулась вдоль здания, мимо мусорных баков, полудюжины пятидесятипятигаллоновых бочек из-под бензина и мотоцикла, который явно был чьей-то частной собственностью. Мы пробежали вдоль ограды к бочкам и очень скоро оказались по другую сторону здания полиции. Крики стали громче, послышался топот бегущих, но все это осталось у нас за спиной.

Мы забрались на бочку, с нее перебрались на крышу, откуда, преодолев проволочное заграждение, спрыгнули на улицу. Пара ребятишек на горных велосипедах смотрели на нас, вытаращив глаза.

Мы уже шли в сторону домов, когда услышали звуки сирены. Старик, сидевший на крыльце в кресле-качалке, встал и удивленно на нас посмотрел.

— Что произошло? — спросил он.

Я объяснил, что это учебная тревога.

Мы продолжали как ни в чем не бывало идти по улице, а потом свернули в проход между домами и рванули что было сил.

А вслед нам несся пронзительный вой полицейских сирен.

Глава 21

Мы перелезали через заборы, пробирались огородами и закоулками. Потом выглядывали на улицу и, если там не было копов, быстро переходили на другую сторону. Два белых парня, случайно оказавшиеся в Южно-Центральном округе Лос-Анджелеса. Нам дважды приходилось прятаться между домами, когда мимо проносились патрульные машины, а однажды мы до крайности удивили пожилую женщину, вышедшую из дома с корзинкой мокрого белья. Я улыбнулся ей своей лучшей улыбкой.

— Газовая компания. Нам сообщили об утечке газа. — Такая улыбка работает всегда.

Так, перебегая из одного двора в другой, мы постепенно продвигались на север.

Мимо промчались еще несколько черно-белых машин с включенными сиренами, и мы вдруг почувствовали, что круг начинается сжиматься. Они прекрасно понимали, что беглецы пойдут пешком, а потому их легко будет взять на ближайших улицах. Скоро вокруг будет полно полицейских, затем появятся вертолеты.

— Нам срочно нужны колеса, — сказал Пайк.

— Моя машина у них. Как думаешь, они уже добрались до твоего джипа?

— Я оставил его на соседней улице. Они не в курсе.

— Сколько до него: десять, двенадцать кварталов? С тем же успехом он мог бы находиться во Фресно.

— Мы сами устанавливаем пределы своих возможностей, — заявил Пайк.

Да, от Пайка всегда можно ждать чего-нибудь подобного.

Мимо нас на запад по Флоренс в сторону автострады промчались две патрульные машины. Пропустив их, мы двинулись на запад и в результате оказались у бензоколонки. Возле заправочных насосов стояли несколько машин, а рядом с кафе я заметил небольшой фургон. Молодой чернокожий парень вытащил из фургона поднос со свежими булочками и вошел в кафе.

— Колеса, — заметил Пайк.

— Может быть, он нас подвезет.

Пайк нахмурился.

Парень вышел из кафе, бросил поднос в фургончик и сел за руль. Я подошел к окошку и сказал:

— Прошу прощения. Вы нас не подбросите кварталов на десять к западу отсюда?

— Да, конечно, — ответил он. — Нет проблем.

«Это Лос-Анджелес».

Минут через десять он остановился возле «чероки» Джо Пайка. Запасной ключ Джо всегда приклеивает скотчем под бампером. Пайк нашел ключ, открыл дверь, и мы забрались внутрь. Джо пошарил под приборной доской и вытащил пластиковый пакет с пятьюстами долларами, правами на имя Фреда К. Ларсона, картой «Виза» на то же самое имя и маленьким «вальтером» 22-го калибра.

«Будь готов!»

— Фред? — удивился я.

Пайк выехал на автостраду.

— Они будут искать нас дома и в офисе.

— Мы не поедем домой. Мы навестим Дженнифер Шеридан. Нужно срочно ее спрятать, пока до нее не добрался Де Муэр.

— Где она живет?

Я рассказал ему. Пайк прибавил скорость, и мы ехали почти в полном молчании.

Минут через сорок мы остановились возле дома, где жила Дженнифер. Я нажал кнопку звонка, но никто не ответил. Мы стали жать на все кнопки, в конце концов кто-то открыл дверь парадной, и мы поднялись на третий этаж.

Мы начали барабанить в дверь Дженнифер, и тут из соседней квартиры вышла женщина с двумя малышами. На вид ей было лет сорок, но она успела уже слегка отяжелеть. Увидев нас, женщина укоризненно покачала головой:

— Я была бы вам очень признательна, если бы вы сказали ей, что нельзя так шуметь по ночам. Грохот и стук разбудили Тедди.

— Какой стук? — удивился я.

Закрыв дверь, она заперла ее на ключ. Дети побежали по коридору. Наверное, одним из них и был тот самый Тедди.

— Ну, стук. Такой громкий, что Тедди проснулся и разбудил меня. Мне даже пришлось выйти. После двух. — Она прищурилась и строго спросила у Пайка: — Это были вы?

— Кто-то стучал в ее дверь после двух часов ночи? — покачал головой Пайк.

Женщина кивнула, явно потеряв интерес к разговору. Ее дети скрылись за углом, и ей не терпелось их догнать.

— Да. А еще кто-то громко кричал. Очень некрасиво так делать.

— Несколько человек шумели? — заинтересовался я, подумав о Де Муэре.

— Вряд ли. — Она вновь посмотрела на Пайка. — Честно говоря, я было подумала, что это он, но теперь вижу, что ошиблась. Ее дружок. Такой крупный парень. Я считала, что он из полиции.

— Марк Турман?

— Не знаю его имени. Просто встречались в коридоре.

— И он был здесь в два часа ночи?

— И устроил ужасный грохот, — кивнула она. — А потом они вместе ушли. — Женщина посмотрела на мои волосы и нахмурилась.

— Что такое? — спросил я.

Слегка смутившись, она торопливо зашагала по коридору.

— Я должна найти своих детей.

Я повернулся к Пайку.

— У тебя что-то в волосах, — объяснил он.

Я коснулся волос и чего-то засохшего.

Кровь Джеймса Эдварда Вашингтона.

— Если она с Турманом, значит, пустилась в бега. В таком случае она в безопасности.

— До тех пор, пока ее не найдут.

— Да.

Через тридцать минут мы уже были в номере мотеля на побережье в Санта-Монике. Мотель назывался «Утренняя звезда». Бланк регистрации подписал Фред К. Ларсон.

Номер оказался простым, но достаточно удобным, с двумя двуспальными кроватями, ванной и обшарпанной мебелью. Возле окна стояли два кресла и маленький столик. К трюмо был привинчен телевизор. Болты были такими толстыми, что, наверное, могли бы удержать спутник Сатурна.

Через пару минут Пайк куда-то вышел, а я направился в ванную комнату, чтобы себя обследовать.

Достав из холодильника несколько кубиков льда, я снял рубашку и положил в раковину, сверху насыпал лед и пустил холодную воду. Мне хотелось позвонить миссис Вашингтон и сообщить ей про Джеймса Эдварда, но я не стал это делать. Кровь Джеймса Эдварда Вашингтона запеклась на моей рубашке и даже в волосах. Разве можно ей об этом рассказывать? Когда рубашка намокла, я снял остальную одежду и встал под душ. Вода была горячей. Воспользовавшись мылом и махровой салфеткой, я принялся оттирать лицо, шею, руки и волосы, а потом тело. Голову вымыл два раза. В полиции мне разрешили помыться, но там было только борное мыло, хозяйственные губки и бумажные полотенца. Я тер тело до тех пор, пока кожа не покраснела, а затем занялся рубашкой. Я старался изо всех сил, но было уже слишком поздно. Кровь въелась намертво, и отстирать ее оказалось совершенно невозможно. Разве можно об этом рассказывать Иде Лии Вашингтон?!

Через двадцать минут в дверь дважды постучали и вошел Джо Пайк. Он принес оливково-зеленый вещевой мешок морских пехотинцев и большую хозяйственную сумку. На нем были новые темные очки, которые он наверняка купил в первую очередь. Пайк поставил сумку на маленький круглый столик, а вещевой мешок пристроил на кровати. Он посмотрел на меня и одобрительно кивнул:

— Стало лучше.

— Ты зашел в свой магазин?

Пайк вытащил из мешка две кобуры и пистолеты.

— Я позвонил одному парню, чтобы привез кое-какие вещи. Мы встретились на рынке.

— Копы навестили твой магазин?

— Они поставили в соседнем квартале фургон, чтобы вести наблюдение за магазином, — кивнул Пайк. — За твоим домом тоже наверняка следят.

«Замечательно!»

Внимательно осмотрев обе кобуры, Пайк одну из них кинул мне. Кобуру можно было пристегнуть к поясу, а рубашку выпустить наружу — совсем как бандиты из Майами. Пайк протянул мне «смит 0,38». Потом достал из простого белого конверта четыреста долларов и отдал мне.

— В сумке продукты, — сообщил он.

Пайк купил мыло, дезодорант, зубную пасту и лезвия. Кроме того, он принес четыре банки холодного пива. Я разложил туалетные принадлежности в ванной, а потом мы принялись за еду. Не откладывая в долгий ящик, я набрал номер своего офиса, чтобы проверить сообщения, но автоответчик молчал. Затем позвонил домой. Ну вот: два звонка от Дженнифер Шеридан. В первый раз она представилась и, не дождавшись ответа, повесила трубку. Во второй раз обещала перезвонить попозже. Она сказала, что ей необходимо срочно со мной поговорить. Ее голос звучал тихо и не слишком радостно.

Пока я прослушивал ее сообщение, Пайк внимательно за мной наблюдал.

— Дженнифер?

— Обещала перезвонить попозже.

Пайк молча посмотрел на меня.

— Джо, я должен быть там.

Уголок его рта дрогнул, и Пайк встал, готовый идти.

— Если бы все было так просто, мы умерли бы от скуки.

Глава 22

Мы проехали по Малхолланд-Снейк в Лорел-Каньон, а потом обратно. Было уже больше десяти, и машин становилось все меньше. Так поздно возвращались домой или офисные сотрудники, или засидевшиеся посетители баров.

Не обнаружив копов ни в начале, ни в конце Вудро Вильсон-драйв, Пайк выключил фары и съехал на обочину.

— Хочешь подъехать поближе?

До поворота к моему дому надо было проехать по Вудро Вильсон что-то около мили.

— Нет. Можем попасть в западню, если патрульная машина появится с другой стороны.

— Верно. Я это так, на всякий случай, — кивнул Пайк.

— В полутора милях к востоку есть развилка, которую молодые люди используют в качестве парковки. В низине, напротив киностудии «Юниверсал». Жди меня там. Если появятся копы, спущусь по склону, а потом вернусь по Малхолланд и перехвачу тебя.

— Если тебя не поймают.

«Да, ничего не скажешь. Умеет он успокоить!»

Я выскользнул из джипа и быстро зашагал по Малхолланд, а потом свернул на Вудро Вильсон-драйв, ныряя в кусты всякий раз, когда из-за поворота появлялся свет фар. Вудро Вильсон-драйв довольно узкая и извилистая и напоминает скорее проселочную дорогу, несмотря на то что пролегает через территорию плотной застройки, где проживают более четырнадцати миллионов человек. Однако тут много деревьев, можно встретить койотов и даже оленей. Вокруг множество домов, но построены они так, чтобы обеспечить их владельцам максимальную уединенность. Здесь живет Фрэнк Заппа. А еще Ринго Старр. От Вудро Вильсон ответвляются маленькие улочки, которые, как и моя, ведут в еще более уединенные места. Если полиция меня уже ждет или вот-вот появится, то будет довольно легко спуститься вниз по склону холма, сделать круг и вернуться на Малхолланд. Хотя, конечно, все легко, пока тебя не поймают.

Я прошел мимо трех любителей бега трусцой, дважды миновал парочки, выгуливающие собак, — мужчину и женщину с акитой,[173] а еще двоих мужчин с черным лабрадором. Я кивнул им, они кивнули в ответ.

«Элвис Коул, Дружелюбный Уголовник, вышел на вечернюю прогулку».

Я свернул с Вудро Вильсон на свою улицу и постарался укрыться в тени деревьев. Здесь начинался склон холма и дорога спускалась в неглубокий каньон. Я пробирался через дубовую рощу, пока не вышел к тому месту, где дорога огибала мой дом, и сразу же увидел седан без опознавательных знаков, стоявший под ивой, примерно в шестидесяти ярдах от входной двери. Я спрятался за стволом дуба и решил немного подождать. Минут через восемь я заметил движение на пассажирском месте, затем зашевелился водитель. Однако потом они вновь будто окаменели. Тени в тени деревьев. Если копы засели возле дома, можно предположить, что еще кто-то поджидает меня внутри.

Самое умное, что я мог сделать, — незаметно ретироваться и забыть о своем намерении быть в гостиной, когда позвонит Дженнифер Шеридан. Конечно, если Дженнифер позвонит, а меня там не будет, она, возможно, больше не позвонит никогда. Я знал, что Аким Де Муэр уже подобрался к ней совсем близко, а ее звонок будет криком о помощи. Но меня не будет дома, поскольку я поступлю умно. Впрочем, это можно назвать и по-другому.

На противоположной стороне каньона мелькал свет фар, раздавался чей-то смех, и ночной ветер разносил эти звуки. Женщина. Немного подумав, я начал спускаться вниз по склону в сторону своего дома. Иногда у тебя просто не остается умных ходов.

Я осторожно пробирался между деревьями и кустами, пока не оказался под своим домом, потом забрался на веранду. В задней части дома полиции не оказалось. Похоже, никого не было и внутри. Конечно, наверняка я сумею узнать только после того, как войду.

Я посмотрел в сторону седана. Хотел убедиться, что полицейские все еще там, затем спустился вниз, чтобы взять запасной ключ, спрятанный под верандой. Я обошел холм к задней стороне дома, вновь залез на веранду и пробрался внутрь, открыв стеклянную дверь.

В доме было абсолютно темно. Скорее всего, здесь никого не было. Копы не стали устраивать засаду, команда СВАТ не бросилась на меня с чердака. Если здесь копы и побывали, то они не стали взламывать дверь и ломать мебель.

На телефонном аппарате мигал сигнал автоответчика. Я включил его, опасаясь, что Дженнифер уже успела позвонить еще раз, но это оказался Лу Пойтрас. Он назвал меня задницей и повесил трубку.

«Ну разве можно не любить Лу?»

Я перешел в кухню, открыл банку «Фальстафа» и сделал пару глотков. В окно проникал голубой свет луны, освещая гостиную. Но свет и не требовался. Я услышал, как за спиной стукнула маленькая дверца, и на кухне появился кот и тут же направился к своей миске.

— У меня был отвратительный день, — объяснил я ему. — Мог хотя бы поздороваться.

Он посмотрел на свою миску.

Я достал сухой корм и насыпал в миску. Некоторое время я наблюдал за тем, как он ест, потом достал миску побольше и высыпал в нее всю коробку. Я не знал, когда вернусь. Оставалось только надеяться, что этого ему хватит. Потом я чуть приоткрыл кран в кухонной раковине, чтобы из него капала вода: так он сможет напиться.

Затем обошел дом, чтобы убедиться, что все двери заперты, нашел сумку и положил туда туалетные принадлежности и три смены одежды. Мой бумажник со всем его содержимым остался в полиции, но в туалетном столике у меня хранились кредитные карты «Американ экспресс» и «Виза», а также триста долларов наличными. Все это я тоже засунул в сумку.

Затем я позвонил Чарли Бауману, знакомому адвокату, офис которого находится в Санта-Монике. Я позвонил ему домой. Чарли ответил после четвертого звонка и сказал:

— Привет, Элвис! Как поживаешь, дружище?

До меня доносились звуки музыки, а Чарли был явно рад меня слышать.

— Сижу в темноте на полу у себя в гостиной, меня разыскивают по обвинению в тройном убийстве и хранении наркотиков, — сообщил я.

— Вот дерьмо! Ты что, спятил? — Его веселость моментально испарилась.

Я рассказал ему о том, что произошло. Когда дошел до ареста и допроса, он меня остановил.

— Никогда не следует отказываться от адвоката. Ты совершил ошибку.

— Ну вот я и звоню тебе, Чарли.

— Да, конечно. После того, как все засрал.

Я рассказал ему остальное. Когда я закончил, он довольно долго молчал.

— Чарли?

— Ты напал на офицера полиции и сбежал?

— Да, вместе с Пайком.

— Вот дерьмо! — Я ничего не ответил. — Ладно, ты должен сдаться. Приезжай ко мне, и мы сделаем это вместе. Уверен, что сумею добиться, чтобы тебя выпустили под залог даже после вашего идиотского побега.

— Нет.

— В каком смысле?

— Я пока не намерен сдаваться, Чарли. Мне еще нужно кое-что сделать.

Чарли страшно рассвирепел:

— Ты что, окончательно спятил?!

Я повесил трубку. В доме было абсолютно тихо, словно жизнь здесь замерла. Снаружи доносилось стрекотание полицейского вертолета, облетающего Голливуд. Машины огибали дом по горной дороге. Зазвонил телефон, но я не стал брать трубку. Чарли сказал:

— Хорошо, ты не собираешься сдаваться. Вот дерьмо! Возьми трубку, ну давай!

Я взял трубку.

— Хорошо. Я поговорю с окружным прокурором. И попытаюсь все разрулить, — вздохнул он.

— Конечно.

— Вот дерьмо! Постарайся, чтобы тебя не убили. — Он повесил трубку.

«Неплохой способ прощаться».

Я вновь оказался в полнейшей тишине своего дома. А вдруг Дженнифер Шеридан так и не позвонит? Может быть, я напрасно теряю время и рискую свободой.

Кот вышел из кухни, постоял, посмотрел на меня, как это умеют коты, но потом ему надоело, и он исчез. И тут я подумал: «Если бы я был котом, то мог бы уйти вместе с ним. Пробежаться по высокой траве, погонять полевую мышь, может быть, провести время с парой симпатичных кошечек». Мне кажется, коты устают от бесконечной людской суеты. Как и люди.

Тридцать шесть минут спустя я услышал, как зашуршал гравий перед входной дверью. Потом кто-то посветил в окно фонариком. Копы из седана решили проверить, что там делается в доме.

Потом шаги переместились к навесу для автомобиля, с противоположной стороны зажегся второй фонарик. Я заполз за диван и попытался спрятаться. Теперь шаги раздались со стороны веранды, оба луча фонариков стали шарить по гостиной, дивану и ведущей на чердак лестнице. От полицейских меня отделяли восемь футов и несколько висевших в воздухе пылинок. Я затаил дыхание. Лучи еще раз прошлись по дивану, потом шаги стали удаляться. Ну и ну.

«Ничто так не помогает скрасить ожидание, как адреналин в крови».

Через семьдесят две минуты после ухода копов вновь зазвонил телефон, и на сей раз это была Дженнифер Шеридан. Когда я взял трубку, она воскликнула:

— Слава богу, что вы на месте!

— Вы где? — спросил я.

Она говорила тихо, возможно, звонила мне втихаря от Марка. Или просто устала.

— Я с Марком.

— Где с Марком?

— Я совершила ошибку, когда втянула вас в эту историю. Вы должны остановиться. Вы должны оставить нас в покое.

— Сейчас уже слишком поздно, Дженнифер.

И я рассказал ей о банде «Восьмерка — двойка». О том, как Эрик Дис с помощью «Восьмерки — двойки» подставил нас с Пайком, и о том, как вышибли мозги Джеймсу Эдварду Вашингтону. Потом я сказал:

— Они убивают людей. Значит, Марк в это втянут. Они подставили нас, предупредив бандитов, и Аким Де Муэр убил Джеймса Эдварда Вашингтона. Это все равно как если бы они отдали такой приказ. Они соучастники преступления, и если вы теперь с ними, то, значит, и вы тоже. Вы это поняли?

Она тяжело дышала, но держала себя в руках. Ее голос был полон решимости.

— Мы пока не можем вернуться. Мы должны оставаться вне игры.

— Из-за Марка?

— Все не так, как вы думаете. Эрик все уладит. Нам только нужно немного здесь пересидеть.

«Здесь».

— Эрик ничего не устроит, Дженнифер. Де Муэр вышел из-под контроля. Вы должны сдаться. Расскажите мне, где вы находитесь.

— Не могу. И звоню вам только для того, чтобы вы остановились. Хочу, чтобы вы оставили нас в покое.

— Это невозможно. Теперь речь идет не только о вас, Дженнифер. Я говорю о Джеймсе Эдварде.

Дженнифер Шеридан повесила трубку.

Я немного постоял в темноте с трубкой в руке, потом положил ее на место и включил автоответчик. Убедился, что все окна закрыты, сигнализация работает, а из крана капает вода для кота, затем взялприготовленную сумку, выбрался из дома и спустился по склону к деревьям.

У меня ушел час на то, чтобы добраться до Малхолланда и до поворота, где меня поджидал Джо Пайк. Его джип был припаркован на большой площадке, где уже стояли «тойота селика» и минивэн «шевроле». Из «шевроле» доносилась музыка.

Я забрался на пассажирское сиденье. В салоне стоял сильный запах кофе.

— Она позвонила? — спросил Пайк.

— Да. Но не сказала, где находится.

— Ты думаешь, она в опасности?

— Я думаю, что они все в опасности. Вот только не знаю, от кого эта опасность исходит.

Уголок рта Пайка дернулся.

— Обычное дело, не так ли?

— Да, самое обычное.

Я смотрел на огни долины Сан-Фернандо и слушал доносившуюся из «шевроле» музыку. Похоже, испанская.

— Если мы не можем ее найти, значит, мы должны остановить Акима. Иными словами, нужно вернуться к истокам, — сказал я.

— К парню, который нас подставил, — кивнул Пайк.

— Клевый Ти. Клевый Ти может что-то знать.

— Ну и имечко! — покачал головой Пайк.

Он включил зажигание, и мы поехали обратно в город, в мотель, а на следующее утро решили поискать человека по имени Клевый Ти.

Глава 23

В пять минут девятого мы с Джо Пайком отправились к Рэю Депенту. Мы спокойно ехали к Рэю, как ехали бы в любое другое место. СВАТ не поджидал нас на крыше, копы не оцепили окрестности, нас не преследовали черно-белые патрульные машины. Мы были самыми обычными парнями, разъезжавшими в джипе. Возможно, нас и разыскивали за тройное убийство, но что уж тут поделать?

Мы остановились позавтракать «У Денни», и, пока мы ели, два копа в форме уселись в зале для курящих. Мы расплатились и прошли мимо них, но они даже не взглянули в нашу сторону. Детективы — люди серьезные.

Без семи минут девять мы поставили машину перед заведением Рэя Депента и вошли внутрь.

Рэй Депент сидел, положив ноги на стол, в стеклянной кабинке и разговаривал по телефону. Секретарша стояла у него за спиной и изучала картотеку. Увидев нас, Рэй опустил ноги и встал. Он пробормотал что-то в телефон, обошел стол и направился к двери. Копы уже явно здесь побывали и побеседовали с ним.

— Привет, Рэй, — поздоровался я. — Это мой приятель Джо Пайк.

Рэй остановился на расстоянии удара, посмотрел на Пайка, а потом перевел взгляд на меня. Я видел, что он решает, как ему поступить и каким образом нейтрализовать нас обоих. Пайк сделал два шага в сторону, чтобы иметь место для маневра, если Рэй вдруг нас атакует. В зале было совсем мало народу. Азиат с черным поясом занимался с тремя женщинами и мужчиной, молодой латиноамериканец отрабатывал удары ногой по массивной груше. Движения были настолько молниеносными, что уследить за ними не представлялось возможным.

— Вам здесь нечего делать. Уходите, пока не вызвал полицию, — сказал Рэй.

— Рэй, я не убивал Джеймса Эдварда. Меня подставил Аким Де Муэр, и он же спустил курок.

— Полиция считает иначе. — Рэй отступил на полшага назад и расправил плечи, готовясь к атаке. — Давайте позвоним им, пригласим сюда и обсудим ситуацию. — И он жестом показал в сторону своего кабинета.

— Этого не будет, — отрезал Пайк.

Рэй еще раз изменил стойку, повернувшись в сторону Джо.

— Кто знает, — спокойно бросил он. У него за спиной ученики продолжали делать свои ката, а тяжелая груша содрогалась под мощными ударами. — Я два раза говорить не буду, чтобы вы ушли. А там посмотрим, что получится.

Женщина в маленьком кабинете закрыла картотеку, посмотрела на нас, обошла стол и встала в дверях, словно почувствовав возникшее напряжение.

— Вы не знаете меня, но хорошо знали Джеймса Эдварда. Как думаете, он мог толкать дурь?

Рэй Депент склонил голову набок, словно не хотел об этом думать, и его взгляд метался от меня к Пайку и обратно. Время стало физически ощутимым. Оно словно застыло, а мы словно попали в плотную, вязкую массу.

— Возможно, вы его обманули. Возможно, вы пришли сюда, решив, что можете поживиться за счет братьев, но все пошло не так. Полицейские сказали, что вы сбежали из-под ареста. Невиновные не убегают.

— Дерьмо собачье! Мы с Джеймсом Эдвардом пришли сюда, чтобы выяснить, что произошло в ломбарде. Джеймс Эдвард мертв, потому что продажные копы не хотели, чтобы мы узнали правду. Аким тоже. И ваш человек, Клевый Ти, нас подставил.

— Уверен, что вы лжете. Клевый Ти — правильный парень.

— Он нас подставил. Сказал нам, когда и где нам надо быть. А там нас уже ждали бандиты.

Рэй колебался. Я чувствовал, что он начинает мне верить.

— А за каким дьяволом вы явились сюда? — спросил он, нервно облизав губы.

— Аким хочет убить женщину по имени Дженнифер Шеридан, а я не могу этого допустить.

— Ничего об этом не знаю.

— Вы нет, но Клевый Ти, возможно, знает или знаком с тем, кто в курсе.

У нас за спиной латиноамериканец нанес длинную серию ударов и повалился на мат, пот лил с него ручьем. Неожиданно Рэй расслабился. Он больше не стоял в боевой стойке.

— Через сорок пять минут у меня группа.

— Это не займет много времени.

— Хорошо. Давайте поговорим. Если то, что вы мне расскажете, будет выглядеть разумным, я попытаюсь вам помочь.

Рэй провел нас в маленький кабинет и сказал:

— Мириам, мне надо переговорить с глазу на глаз с этими господами. Ты не можешь нас ненадолго оставить?

Мириам отошла от двери, остановилась возле стола и с явным неудовольствием посмотрела на нас с Пайком.

— А кто будет отвечать на телефонные звонки?

— Я отвечу, Мириам. Я еще не забыл, как работает телефон.

— Тебе должен позвонить человек из компании Эн-би-си. — Происходящее ей совсем не нравилось.

— Я справлюсь, Мириам. Спасибо.

Она фыркнула и вышла. Рэй закрыл за ней дверь и уселся за свой стол. Первым делом он снял телефонную трубку и положил ее рядом с аппаратом.

У стены с фотографиями, повествующими о годах, которые Рэй Депент провел в морской пехоте, стояли два жестких стула. Я уселся на один из них, Пайк остался стоять, разглядывая снимки. Рэй в форме с сержантскими нашивками. Рэй постарше с нашивками старшего сержанта. Рэй Депент, отдающий приказ взводу новобранцев. Еще одна фотография, на которой он пожимает руку президенту Рейгану. Рэй в парадной форме с таким количеством наград, что на груди почти не осталось свободного места.

— Круто! — покачал головой Пайк.

Глаза Рэя Депента сверкнули.

— А что, у тебя с этим проблемы?

Уголок рта Пайка дернулся.

— Я прошел через Кэмп-Пендлетон.

Глаза Рэя потеплели, он откинулся на спинку стула, и в его взгляде, устремленном на Пайка, появилось уважение. Люди делятся на две категории: морские пехотинцы и все остальные.

— Да. По тебе это видно, — натянуто улыбнулся Рэй и, скрестив руки на груди, повернулся ко мне: — Хорошо, я вас слушаю.

Я рассказал ему про Эрика Диса и его подразделение, а еще о том, что они почти наверняка связаны с бандой «Восьмерка — двойка», потом о встрече «У Рауля», где мы ели тако, и об информации, переданной нам Клевым Ти.

— Клевый Ти сказал, что отряд Диса в доле с бандой «Восьмерка — двойка». И что «Восьмерка — двойка» используют копов, чтобы убирать конкурентов: копы арестовывают наркодилеров, работающих на других хозяев. Он знал, что мы ищем именно такую информацию. Он сообщил нам, что группа Диса собирается взять наркодилера в парке. Так и произошло, но вслед за копами приехали «Восьмерка — двойка». Они знали, что мы там будем, и ждали нас.

— Похоже на правду, но я знаю, что Клевый Ти — правильный брат. Если он вам что-то сказал, значит, верил в это, — покачал головой Рэй.

Я только развел руками.

— Даю голову на отсечение! — уверенно заявил Рэй.

— Джеймс Эдвард так и сделал, — вмешался Пайк.

Рэй заскрежетал зубами, но потом продолжил:

— Да, выходит, что так. — Он снова внимательно на меня посмотрел. — По крайней мере, с ваших слов.

— Клевый Ти сказал, что банда «Восьмерка — двойка» работает на группу Диса, но все выглядит несколько иначе. Копы ведут себя так, словно боятся Акима, пытаются удержать его в узде, но у них кишка тонка. В результате моя клиентка подвергается серьезной опасности. Она прячется вместе с парнем из группы Диса, а если это так, значит, копы понимают, что не могут контролировать Акима. Я должен узнать, что происходит. И тогда смогу ее найти, а если повезет, то и остановить Акима.

— И ты считаешь, что это можно сделать через Клевого Ти.

— Да.

Рэй потер лоб и посмотрел на своих учеников. Двое мужчин лет сорока вошли в зал и наблюдали за тренировочными боями. Несколько пар — среди них были и женщины — вели схватки. Они стремительно перемещались, обменивались быстрыми ударами рук и ног, но удары не достигали цели. Так и должно было быть.

— Проклятье! Сначала Чарльз Льюис, теперь Джеймс Эдвард! И как долго Аким Де Муэр и эти офицеры полиции заодно?

— Со дня гибели Чарльза Льюиса. — Я рассказал ему о видеоаппаратуре и о том, что после смерти Чарльза Льюиса группа Диса перестала арестовывать членов банды «Восьмерка — двойка».

— Ты считаешь, что полицейские без всякой на то причины убили юношу и запись попала к Акиму, который теперь их шантажирует.

— Точно не знаю, но похоже на то.

Рэй Депент поднял трубку и набрал номер. Он смотрел на меня, пока в трубке раздавались длинные гудки, и во время разговора так и не отвел глаз.

— Это Рэй. Клевый Ти у вас?

Ему пришлось сделать семь звонков. Когда Рэй нашел то, что искал, он положил трубку и встал:

— Я знаю, где Клевый Ти. Давайте выясним, какого хрена здесь происходит.

Глава 24

Мы сели втроем в джип Пайка и поехали на юг по Гуверу мимо рядов приземистых промышленных зданий на западной стороне улицы. Небольшой переулок вел к площадке, где находилась стоянка для грузовиков. Из переулка постоянно въезжали и выезжали десятиколесные грузовики, которые используются для доставки товаров. Две восемнадцатиколесные машины стояли у обочины. Очевидно, не могли развернуться на площадке.

— Оставьте джип на противоположной стороне улицы, — велел Рэй. — Клевый Ти временно работает здесь грузчиком. Если он на месте, мы его найдем.

Пайк проехал вперед, развернулся и припарковался так, чтобы можно было видеть площадку.

Минут через двадцать показался Клевый Ти, который вышел со склада с пустой тележкой.

— Это он, — кивнул я.

Клевый Ти был все в той же ярко-оранжевой бейсболке козырьком назад, но темные очки исчезли, к ремню был прикреплен маленький желтый проигрыватель «Сони», поверх бейсболки — наушники. Его губы шевелились в такт музыке. Он завел тележку на длинный металлический пандус и исчез внутри ближайшего грузовика, но через пару минут появился, нагруженный восемью контейнерами с жидкостью для гидроусилителя руля, спустился с пандуса и скрылся за дверью склада.

— Пошли, — сказал я.

Мы пересекли Гувер, обошли склад, поднялись на один пролет лестницы и оказались на пандусе. На высоких металлических стеллажах стояло множество самых разных контейнеров. Между длинными рядами полок сновали грузчики, толкавшие тележки с контейнерами. Казалось, все движутся в разных направлениях, но, похоже, грузчики знали свое дело. Контейнеры на полках стояли ровными рядами.

За маленьким столиком лысый мужчина лет шестидесяти перебирал какие-то бумаги и изредка что-то кричал парням с тележками. Заметив нас, он заявил:

— Сегодня мне люди не нужны. Приходите завтра.

— Нас ждет Майрон Диггс, — сказал Рэй.

— Майрон, — удивился Пайк.

Рэй посмотрел на Джо.

— Думаешь, он получил имя Клевый Ти при рождении?

— Ну да, если Майрон ждет гостей, то кто я такой, чтобы возражать? — отозвался мужчина за столиком. «Кругом полно шутников. У каждого есть номер, который они мечтают предложить зрителям». — Я нанял парня на целый день. Не хочет работать — пусть проваливает отсюда к чертям собачьим. Больше мне нечего сказать.

«Классный мужик!»

— Это не займет много времени, — успокоил его Рэй.

Однако его ответ не удовлетворил лысого.

— Да уж конечно. Это никогда не занимает много времени. — Он махнул рукой в сторону задней части склада: — Поищите его в районе Е-шестнадцать. Он занимается запасными частями для автомобилей.

Мы прошли мимо лысого мужчины и двинулись вдоль стеллажей в сторону Е-16. Склад занимал около двенадцати тысяч квадратных футов и представлял собой настоящий лабиринт. Впрочем, на стеллажах красовались буквы с числами, как на больших парковках. Когда мы нашли Е, Пайк предложил:

— Нам лучше разделиться.

— Хорошо.

Рэй и Пайк свернули на первом же перекрестке, а я прошел вперед. Миновав шесть рядов, я обнаружил Клевого Ти, который сражался с восемью контейнерами с жидкостью для гидроусилителя руля.

— Привет, Клевый Ти! А ну, давай-ка немного пройдемся, — сказал я.

Клевый Ти издал сдавленный звук, нервно оглянулся на меня и снял наушники.

— Что ты здесь делаешь? — спросил он, попятившись. — Эй, не хочу, чтобы меня с тобой видели. Здесь полно парней из банд.

Джо и Рэй появились с другой стороны, отрезая ему путь к отступлению. Увидев Рэя, Клевый Ти нахмурился.

— Рэй, а ты что здесь делаешь? — Клевый Ти бросил на меня испуганный взгляд. — Какого хрена здесь происходит?

— Есть разговор, Клевый Ти, — сказал Рэй.

— Вы что, хотите, чтобы меня грохнули? — махнул рукой Клевый Ти. — Этот засранец гоняется за «Восьмеркой — двойкой». Как только меня с ним увидят, то сразу выпишут билет в один конец. — Он принялся вглядываться в соседние проходы. — Уж кому, как не тебе, это знать, Рэй. Уж кому, как не Джеймсу Эдварду, это знать. — Он попытался пройти мимо меня.

— Джеймс Эдвард вчера умер, — сказал я, схватив его за руку.

Клевый Ти замер, словно подстреленный. Застыл на месте, не дыша и часто-часто моргая.

— Какого хрена ты мелешь?

— Мы отправились в парк, как ты сказал. Мы видели, как продавец мороженого толкает дурь, а потом появились копы. Но бандиты из «Восьмерки — двойки» тоже появились, Клевый Ти. Они пришли за нами.

— Дерьмо собачье!

— Они отвезли нас в одно местечко за железной дорогой. Аким Де Муэр приставил к виску Джеймса Эдварда мой «дэн-вессон», спустил курок и вышиб ему мозги.

Рот Клевого Ти открылся, закрылся, глаза забегали.

— Вранье, мать твою!

— Ты скормил нам дерьмо, чтобы они могли подставить нас с дурью.

— Ты, долбаный врун!

Клевый Ти бросился на меня и замахнулся правой рукой. Я отступил в сторону и заехал ему под ребра. Он пошатнулся, но когда снова бросился на меня, Рэй Депент схватил его, завел ему руки за спину и сказал:

— Остынь, парень!

Глаза Клевого Ти покраснели, он попытался вырваться, но, похоже, даже танку «шерман»[174] было бы не совладать с Рэем.

— Он долбаный врун! Я их не подставлял. Я любил Джеймса Эдварда как брата, будь я проклят! — воскликнул Клевый Ти и разрыдался.

— Он не знал. Он здесь ни при чем, — заявил Рэй Депент.

— Да. Полагаю, что так.

Рэй Депент отпустил Клевого Ти, и тот стал тереть глаза, размазывая слезы по щекам.

— Джеймс Эдвард умер из-за меня, — всхлипнул он.

— Ты не знал.

— Это дерьмо просто не могло случиться.

— Оно случилось, — возразил я.

— Если они слили мне информацию, чтобы вас подловить, значит, знали, что я с вами. Значит, теперь они придут за мной. И грохнут меня, как грохнули Джеймса Эдварда.

Ответить было нечего.

— Поверить не могу, что чертова сука мне наврала, — продолжил Клевый Ти. — Все это я узнал от женщины, которую трахаю. Путается с черномазыми из «Восьмерки — двойки». Иногда покупает у них дурь.

— Нам нужно с ней поговорить, Клевый Ти, — сказал я.

Тут Клевый Ти посмотрел на Джо:

— А это еще что за тип?

— Джо Пайк. Он со мной.

— Тогда он тоже умрет, — кивнул Клевый Ти.

Уголок рта Пайка дернулся.

— Аким хочет убить женщину по имени Дженнифер Шеридан. Мне необходимо выяснить, что Аким знает, а чего не знает и есть ли у него наводка на девушку. Усек?

— Да.

— Может, девица, которая нас подставила, что-то знает.

Клевый Ти сложил ладони и поднес их ко рту, словно молился. Он казался худым и изможденным, а энергия, которая только что била из него ключом, исчезла, словно он вобрал ее в себя, а вобрав, стал жестким и полным ярости. Потом он опустил руки.

— Ее зовут Альма Ривс.

— Знаешь, где ее можно найти?

— Знаю. — Он повернулся к своей тележке, освободил ее от контейнеров и откатил в сторону, чтобы не стояла на проходе. — Я отведу вас к ней.

— А как насчет работы?

— Да пошла эта работа! Речь идет о Джеймсе Эдварде.

Глава 25

Альма Ривс жила в маленьком бунгало с симпатичной дорожкой, выложенной камнем. Возле дома стояла одинокая машина, а невысокий заборчик явно не мешало покрасить. Мы объехали вокруг квартала, чтобы проверить дом и прилегающие улицы.

— Она живет одна? — спросил я.

Клевый Ти сидел у меня за спиной рядом с Рэем Депентом.

— С матерью и сестрой. У сестры очень хорошая работа, так что дома ее не будет, но мать редко куда уходит. Она старая.

— Хорошо.

На противоположной стороне улицы трое молодых парней в обрезанных штанах, золотых цепочках и бейсболках сидели на низкой кирпичной стене и смеялись.

— А это что за троица? — поинтересовался Пайк.

— Тот, что в центре, из «Восьмерки — двойки». Остальные на подхвате.

Пайку это не понравилось.

— Так не годится. Если они нас увидят, это будет плохо для семьи.

— Да пошли они, — отозвался Клевый Ти.

Пайк удивленно на него посмотрел.

— Эти черномазые ко мне привыкли. Я здесь часто бываю, — объяснил Клевый Ти.

— Никогда больше не произноси это слово, — сказал Рэй.

— Что? — изумленно развел руками Клевый Ти.

Рэй бросил на него мрачный взгляд:

— Я смотрю туда же, куда и ты, но ничего там не вижу. И я смотрю на тех, кто сидит в машине, здесь их также нет.

Клевый Ти, не выдержав тяжелого взгляда, отвернулся.

— Я просто хочу, чтобы ты все правильно понимал, — продолжил Рэй.

Клевый Ти молча кивнул.

— Эй, парни! — вмешался я.

Они оба посмотрели на меня. Пайк тоже.

— Извиняюсь. Получилось не слишком удачно, — сказал Клевый Ти.

Пайк покачал головой и отвернулся.

— Если мы с Джо войдем в дом через переднюю дверь, то и дураку будет понятно, кто мы такие. Или мы можем выпустить Клевого Ти сейчас, словно мы его подвезли, припарковаться на соседней улице и зайти со стороны заднего двора. — Я посмотрел на Клевого Ти: — Она тебя впустит?

— Впустит.

Пайк остановил джип, Клевый Ти вышел, а Пайк поехал дальше. Один из парней, сидящих на стене, кивнул в сторону Клевого Ти, тот помахал ему в ответ. Мы в это время свернули за угол. Пайк дважды свернул направо, мы отсчитали нужное число домов и оказались возле крошечной «солонки с крышкой», которая должна была находиться с задней стороны дома Альмы Ривс.

— Здесь, — сказал Пайк и остановил машину.

— Давайте-ка я пойду первым. Если они увидят у дома двоих белых, то наверняка вызовут полицию.

Рэй подошел к двери и постучал. Потом покачал головой и поманил нас рукой. Дома никого не было.

Мы прошли по дорожке через чистенький дворик, перешагнули через низкую ограду и оказались во владениях Альмы Ривс. Клевый Ти стоял у задней двери и ждал нас, крепко держа за руку молодую женщину лет семнадцати, не старше. Женщина выглядела испуганной. Мы пробежали мимо двух грядок с ухоженными кустами помидоров, поднялись на три ступеньки и оказались в маленькой, выкрашенной в желтый цвет кухне, на стене которой висело изображение Иисуса. У двери, ведущей из кухни в гостиную, стояла тучная седая женщина.

— А ну прекратите и убирайтесь! Все вон! — приказала она.

Клевый Ти закрыл за нами дверь и запер ее на ключ. Тучная женщина повысила голос, теперь в нем слышались визгливые нотки:

— Клевый Ти! Клевый, ты что делаешь? Я с тобой говорю, Майрон.

— Все в порядке, мама, — вмешался Рэй Депент. — Ничего плохого здесь не произойдет.

— Если в этом не будет необходимости, — добавил Клевый Ти, дернув Альму за руку.

— Клевый, а ну-ка остынь, — сказал я.

— Да будь она проклята! Из-за нее убили Джеймса Эдварда. — Он снова дернул Альму за руку. — Гребаная сука, сделала меня, как мартышку, наврала мне — а потом убили брата. — Клевый Ти замахнулся, и Альма с визгом отскочила к холодильнику. Пайк шагнул вперед и взял Клевого Ти за руку.

— Нет.

— Альма, о чем он говорит? Альма, отвечай мне! — запричитала тучная женщина, но никто даже не взглянул в ее сторону.

Клевый Ти бросил свирепый взгляд на Пайка, но отпустил девушку. Та покачнулась и упала. Клевый Ти дрожал от злости. Его глаза опять покраснели и наполнились слезами, но вовсе не из-за того, что Альма его обманула.

— Проклятье! Это дерьмо происходит здесь слишком долго. Брат убивает брата. Это дерьмо надо остановить.

— Он меня заставил, Клевый Ти! — закричала Альма Ривс. — Сказал, что ты будешь спрашивать, и объяснил, что надо отвечать. Я не знала, что он собирается кого-то убить. Богом клянусь, не знала.

Альма Ривс сидела на полу, смотрела на нас снизу вверх, и я подумал, что этим двум женщинам, в дом которых ворвались четверо мужчин, должно быть, очень страшно. Я опустился рядом с ней на корточки:

— Откуда Аким узнал, что Клевый работает с нами?

Она отшатнулась от меня.

— Не могу об этом говорить. Неужто вы ничего не понимаете? Если я начну болтать и об этом узнают, мне точно крышка.

— Что ты такое говоришь? Альма, с кем ты связалась? — снова запричитала тучная женщина.

Альма посмотрела на мать, а потом закрыла глаза.

— Рэй, отведи миссис Ривс в гостиную, — велел я.

Рэй взял тучную женщину за руку. Она просила нас ничего не делать ее девочке. Повторяла это снова и снова. И я вдруг сам себе стал отвратительным.

— Посмотри на меня, Альма, — начал я и, увидев, что она даже не шелохнулась, продолжил: — Аким не знает, что мы здесь. Об этом известно лишь тем, кто сейчас находится в твоем доме. Никто не увидит, как мы уйдем. Мы собираемся покончить с Акимом. Если ты нам поможешь, никто ничего не узнает. А если ты этого не сделаешь, я непременно позабочусь о том, чтобы Аким думал, будто это ты его предала. Все поняла?

«Отвратительный и злой».

— Ах ты, подлый засранец! — взвизгнула она.

Я молча кивнул.

— У меня проблема привыкания, — сказала Альма Ривс.

— Она продается за дозу. Она наркоманка и шлюха.

— Я не шлюха. И не смей так меня называть! — вспыхнула Альма.

— Клевый, а ну-ка остынь, — велел я.

— Она сказала, что хочет завязать, и я устроил ее в программу, но она не выдержала. Вот почему она спуталась с мразью из «Восьмерки — двойки». Трахается за дозу.

Альма Ривс отличалась нездоровой худобой, и не потому, что сидела на диете. Зачем протеины и витамины, если можно нюхать крэк? Рэй вернулся в комнату.

— Что Аким попросил тебя сказать Клевому Ти? — спросил Рэй, который уже вернулся в комнату.

— Что копы собираются прижать брата, продающего крэк в парке. Аким велел рассказать это Клевому Ти, а потом сразу же ему перезвонить.

— Альма, это важно. Аким кому-нибудь говорил о девушке по имени Дженнифер Шеридан?

Она покачала головой.

— Это очень важно, Альма. Он уже убил Джеймса Эдварда и, думаю, собирается убить Дженнифер.

— Не знаю. Я провожу с ними не так уж много времени. Не знаю.

— Где живет Аким? — спросил Пайк.

— Есть одно местечко, рядом с Майном. Вот там. — Она махнула рукой на восток. — Раньше там собирались продавцы крэка.

Альма описала нам место и объяснила, как туда попасть.

— Дерьмо! — выругался Рэй. — Похоже на крепость. Там наверняка мощные стены, а двери и окна усилены сталью.

— Ну и дураки же вы! — рассмеялся Клевый Ти. — Неужто собрались брать его приступом, как в Нормандии?

— Разведка. Мы туда отправимся, понаблюдаем и постараемся узнать что-нибудь полезное. Возможно, попробуем проследить за Акимом, когда он будет один. Если еще кто-нибудь появится, проследим за ними. Сделаем все, что в наших силах, — заявил я.

— А что будет с Альмой? — спросил Клевый Ти.

— Я не знала, что Аким собирается убить кого-то, — ответила она, поймав наши взгляды. — Клянусь, не знала. К чему мне рассказывать Акиму о разговоре с вами?

— Крэк. Ради крэка шлюха пойдет на все, — отозвался Клевый Ти.

— Что я могу сделать! И не смей меня так называть! — закричала Альма.

— Может быть, я просто останусь здесь, — сказал Клевый Ти, взяв стул. Он бросил на меня сонный взгляд, словно его глаза — глаза Джеймса Эдварда Вашингтона — устали от одного и того же зрелища: братья, которых убивают другие братья. — Позабочусь о том, чтобы она не звонила старине Акиму.

— Спасибо, Клевый Ти, — ответил Рэй.

Я посмотрел на Альму, взял лежащий на столике блокнот и карандаш и написал в блокноте телефон и имя.

— Хочешь избавиться от наркотической зависимости?

Она молча смотрела на меня. Я бросил блокнот ей на колени.

— Это телефон женщины, с которой я знаком. Ее зовут Кэрол Хиллегас. Она содержит «Дом на полпути» в Голливуде. Можешь ей позвонить. — Я посмотрел на Клевого Ти. — Если она захочет, свяжись с Кэрол и отвези туда Альму. Это ничего не будет стоить.

Альма Ривс посмотрела на запись в блокноте. Клевый Ти встал, подошел к Альме и взял блокнот.

— Шлюха, отдающаяся за дозу, пальцем не шевельнет, чтобы себе помочь. Может быть, позвоню за нее.

Мы вышли из дома так же, как вошли, проскользнули через задний двор, пересекли владения соседей и сели в джип Пайка. Рэй Депент объяснил, как подъехать к логову Акима Де Муэра.

Крепость Де Муэра находилась в пяти домах от перекрестка, и нам удалось прекрасно ее разглядеть. Это было небольшое строение из шлакоблоков с неряшливой лужайкой и двумя переросшими розовыми кустами. Окна были закрыты тяжелыми металлическими жалюзи. Место для сборищ наркодилеров. Неожиданно из дома вышел Флойд Риггенс. Он с размаху ударил кулаком в лицо чернокожего парня лет девятнадцати, сбив его с ног.

Потом из дома выбежал Уоррен Пинкворт и оттащил Риггенса в сторону. Вслед за ними на лужайку вышел Эрик Дис.

— Ну и ну, — заметил я.

Уголок рта Пайка дернулся.

Из дома высыпали другие парни из «Восьмерки — двойки», а Пинкворт встряхнул Риггенса, как тряпичную куклу. Но Риггенс не сдавался и продолжал тыкать пальцем в сторону чернокожего парня, но рук больше не распускал. Потом Риггенс вышел на улицу и сел в седан. На пороге появился Аким Де Муэр, и они с Дисом стали о чем-то спорить, но, скорее всего, не о Риггенсе.

— Если эти парни появились здесь, рискуя засветиться, то, похоже, у них проблемы.

Рэй Депент заерзал на сиденье.

— Но нам-то что делать?

— Наблюдать.

Рэю мой ответ не слишком понравился.

— Эти засранцы здесь. Почему бы нам не позвонить в полицию? Тогда копы сами все поймут.

— Что поймут, Рэй? — вскинулся я. — Дис ведет расследование. Он допрашивает Акима Де Муэра и других членов «Восьмерки — двойки», чтобы выяснить у них, где я скрываюсь или какую сделку хотел провернуть с Джеймсом Эдвардом.

— Угу. И парни из «Восьмерки — двойки» вполне могут быть в курсе, — вмешался Пайк. — Двое из них найдены мертвыми на месте преступления. Здесь наверняка побывало множество копов.

Челюсти Рэя задвигались, глаза широко раскрылись.

— Ты доберешься обратно один, Рэй? — спросил я.

Он только молча на меня посмотрел.

— Нам необходимо найти Дженнифер Шеридан, а Дис знает, где она. Вероятно, это Дис велел Турману ее спрятать, но сейчас он явно встревожен, потому постарается установить с ней контакт. Мы проследим за ним, когда он отсюда уедет. Понимаешь?

Рэй Депент не пошевелился.

Аким Де Муэр что-то резко бросил Эрику Дису и вернулся в дом. Дис потоптался немного, словно хотел что-то сделать, но потом решительно зашагал прочь. Пинкворт и Риггенс уже ждали его в седане, припаркованном рядом с машиной самого Диса.

— Рэй, — позвал я.

Рэй посмотрел мимо меня на дом Де Муэра, потом быстро кивнул, скорее, в ответ каким-то своим мыслям.

— Обещай мне, что этот сукин сын заплатит за смерть Джеймса Эдварда.

— Заплатит. Я обещаю.

Рэй Депент отвел горящие глаза в сторону.

— Зуб даю, что заплатит, — сказал он, вылез из джипа и пошел обратно той же дорогой, что и пришел.

Пайк проводил его глазами и покачал головой.

— Не хотел бы я, чтобы этот сукин сын был моим врагом, — заметил он.

— Угу.

Эрик Дис, переговорив с Пинквортом и Риггенсом, сел в свою машину. Первым уехал Пинкворт, за ним Дис, мы с Пайком двинулись следом.

Глава 26

Это не заняло много времени.

Эрик Дис поехал на запад, в сторону международного аэропорта Лос-Анджелеса, потом свернул на автостраду Сан-Диего и направился на север, через Лос-Анджелес и перевал Сепульведа в долину Сан-Фернандо.

Он съехал с автострады в Роско, вновь свернул на север по направлению к аэропорту Ван-Ниса, а затем подрулил к стоянке рядом с кафе «У Томми», где за столиком у окна уже сидел Марк Турман. Марк вышел навстречу Дису. Пайк проехал по проходу между новенькими «ниссанами» и припарковался за выстроившимися в ряд микроавтобусами. Мы вылезли из джипа, прошли между двумя микроавтобусами и стали наблюдать.

Дис вышел из машины. Турман радостно его обнял, Дис ответил на объятие и похлопал Марка Турмана по плечу. Так ведут себя старые друзья, которые давно не виделись и уже успели соскучиться. Машины въезжали и выезжали, люди входили в кафе и выходили из него, но Турман и Дис не обращали на всю эту суету ни малейшего внимания. Дис протянул руку, и Турман крепко ее сжал, точно пытался найти точку опоры.

Турман казался усталым и мрачным. Впрочем, Эрик Дис выглядел не лучше. Оба нервничали, оба были рады встрече и совсем не были похожи на заговорщиков, намеревающихся совершить злое дело. Не знаю, на кого они были похожи, но явно не на преступников.

— Что? — спросил Пайк.

— Не знаю, — покачал я головой. — Но я почему-то ждал, что они поведут себя по-другому.

Пайк кивнул. Уголок его рта дрогнул.

Лысеющий агент по продаже машин в ярко-синей спортивной куртке улыбнулся Пайку, подошел к нам и сказал:

— Вот, смотрите, потрясающий минивэн, господа. Если захотите поменять на него ваш старый драндулет, я сделаю вам скидку.

И он хлопнул рукой по крылу джипа Пайка. Довольно сильно. Голова Пайка повернулась в сторону агента.

— Драндулет.

Я встал между ними.

— Пока мы только смотрим, спасибо. Если у нас возникнут вопросы, мы обязательно к вам обратимся.

Агент указал на минивэн.

— Совершенно новый, гарантия на первые пятьдесят тысяч пробега. — Он вновь посмотрел на джип и хлопнул рукой по капоту. — И вам не придется тратить столько денег на поддержание его в порядке, как с этой старой развалюхой.

— Осторожно! — воскликнул я.

Пайк наклонился к агенту и сказал:

— Посмотри на меня. — Агент посмотрел. — Еще раз прикоснешься к джипу, и тебе будет больно.

Улыбка агента тотчас же испарилась. Он с трудом сглотнул.

— Ну ладно. Я буду в выставочном зале, если у вас, господа, возникнут вопросы.

— Вот и чудесно, — отозвался я.

Он выдавил из себя улыбку и начал пятиться. В результате стукнулся бедром о зеленую «станзу». С трудом удержался на ногах и поспешно заковылял прочь, словно вот-вот обделается. Нырнув в зал, он посмотрел на нас через стекло. К нему подошла рыжеволосая женщина, и он принялся рассказывать ей про нас, возбужденно размахивая руками.

— Замечательно, Джо. Главное — это выдержка. Что мы будем делать, если они вызовут полицию? — спросил я.

— Драндулет, — мрачно повторил Пайк.

Турман и Дис вошли в кафе, купили кока-колу и уселись за столик Турмана. Дис что-то говорил. Турман кивал, изредка отвечал, но в основном просто потягивал кока-колу. Вид у него был испуганный. Похоже, Эрик Дис рассказывал ему вещи, которые трудно понять, но совершенно необходимо выслушать. В какой-то момент Турман начал возмущенно жестикулировать, но Дис протянул руку и, взяв его за плечо, что-то объяснил. Марк Турман тут же успокоился.

Встреча продолжалась недолго. Десять минут спустя они вышли из кафе и направились к седану Эрика Диса. Дис снова положил руку на плечо Турмана и что-то сказал, и на сей раз Марк улыбнулся, явно приободрившись. Проявил твердость. Очевидно, Эрик Дис убедил его, что все будет хорошо и нужно только чуть-чуть продержаться. Все можно было прочесть по лицу Марка Турмана. Зажигательные речи старшего товарища. Потом они пожали друг другу руки, Эрик Дис сел в свой седан и уехал.

— Ну и что теперь? — поинтересовался Пайк.

— Останемся с Турманом.

Не дожидаясь, пока Эрик Дис уедет с парковки, Марк Турман подошел к своему синему «мустангу» и, швырнув стаканчик из-под кока-колы в мусорный контейнер, сел в машину и поехал на запад. Мы с Пайком поспешно залезли в джип, чтобы не упустить Турмана. Агент в синей спортивной куртке посмотрел нам вслед, а потом что-то сказал рыжеволосой женщине. И похоже, сделал неприличный жест в нашу сторону.

Мы выехали вслед за Турманом на 405-е шоссе и двинулись на север через долину мимо Мишн-Хиллз, перекрестка с автострадой Сими и водохранилища Сан-Фернандо. Я ждал, что он съедет с автострады и направится на запад к своему дому, но он и не думал сворачивать. Мы мчались на север через перевал Ньюхолл и горы Санта-Сюзана, пока 405-е шоссе не перешло в Голден-Стейт, а когда мы оказались на автостраде в долине Антилопы, неподалеку от Санта-Клариты, Турман наконец съехал с автострады и свернул на восток, в сторону гор Сан-Габриель.

— Турман из Ланкастера, — сказал я.

Пайк посмотрел на меня.

— Марк Турман едет домой.

Пейзаж вокруг стал унылым и однообразным, с преобладанием вертикальных линий. К склонам лепились дешевые кондоминимумы, вдоль высохших рек стояли недорогие коттеджи, а на огромных плакатах красовалась призывная надпись: «ВЫ УЖЕ МОГЛИ БЫ БЫТЬ ДОМА, ЕСЛИ БЫ ЖИЛИ ЗДЕСЬ». Десять лет назад тут обитали только гремучие змеи.

Турман ехал по шоссе через горы, мимо карьеров и вздымающихся ввысь скал, но потом горы неожиданно кончились, и мы оказались на бескрайних просторах долины Антилопы. Тут долина превратилась в настоящую пустыню, и поселения вырастали только вокруг секретных военных баз, которые финансировало правительство. Именно в этих местах Чак Йегер сумел преодолеть звуковой барьер. Здесь находилась военно-воздушная база «Эдвардс» с посадочными площадками для истребителей «Стелс», а дальше на север и на восток простиралась пустыня Мохаве, жаркая и высохшая безрадостная равнина — идеальное место для испытания секретного оружия. У подножия гор Сан-Габриель, где воды достаточно, даже разбиты фруктовые сады, зимой иногда выпадает снег. Но в долине все было иначе. Только чахлый кустарник да кактусы — а еще всякие тайные штуки, о которых никому не положено знать.

Миновав Сан-Габриель, мы проехали еще миль шесть, затем Марк Турман свернул с автострады в район жилой застройки. Там ровными рядами выстроились утопающие в кустах азалии одноэтажные дома для представителей среднего класса с гаражами на две машины. Ехать дальше без риска быть обнаруженными было небезопасно.

— Здесь слишком тихо, — заметил Пайк. — Турман может нас заметить.

— Тогда давай притормозим, — ответил я.

Дождавшись, когда машина Турмана исчезнет из вида, Пайк съехал на обочину. Минут пять мы постояли и только потом снова двинулись за объектом нашего наблюдения. Мы свернули там же, где и Марк Турман, и стали высматривать его синий «мустанг».

Проехав две улицы, мы наконец его обнаружили. Машина стояла возле открытого гаража симпатичного двухэтажного дома с аккуратно подстриженной лужайкой и фиговым деревом во дворе.

Поставив джип возле «мустанга», мы подошли к входной двери и позвонили. Дверь открылась, из нее выглянул Марк Турман.

— Привет, Марк! — сказал я.

Тогда Турман попытался закрыть дверь. Но мы не дали ему такой возможности. Он был большим и сильным, но слишком поздно спохватился, и момент был упущен.

Дверь с грохотом распахнулась. Первым вошел Джо Пайк, я проскочил следом. Турман замахнулся, но промазал. Менее чем за секунду Пайк сумел трижды приложить Марка Турмана. Один раз в область шеи и дважды в солнечное сплетение. Марк Турман захрипел и, держась за горло, тяжело осел на пол.

— Кто это, Марк? — раздался женский голос.

— Марк сейчас не может говорить, Дженнифер. Вам бы лучше спуститься вниз и помочь ему.

Глава 27

Дженнифер появилась из глубины дома. Увидев, что Марк Турман сидит на полу, она подбежала к нему с криком:

— Что вы с ним сделали?!

— Ударил, — ответил Пайк.

Мы подняли Турмана на ноги и помогли добраться до гостиной. Он попытался отпихнуть нас, но без особого энтузиазма.

— Расслабься, пушка уже у нас, — сообщил я.

— Что еще за пушка? — удивилась Дженнифер.

Пайк показал ей револьвер Марка и засунул его себе за пояс.

— Дома еще кто-нибудь есть?

Дженнифер последовала за нами в гостиную, не спуская встревоженных глаз с Марка. Когда мы наконец посадили его на диван, она ответила:

— Нет. Дом принадлежит тетушке Марка, но она в отъезде. Вот почему мы здесь.

Пайк одобрительно крякнул и задернул занавески, чтобы нас не было видно с улицы.

Дженнифер Шеридан дотронулась до лица Марка Турмана, которое уже начало опухать.

— Я принесу лед.

Он попытался оттолкнуть ее руку.

— Проклятье, зачем ты им рассказала?!

Она отступила на шаг:

— Я ничего им не говорила.

— Послушай, Марк, я ведь детектив. Провел небольшое расследование и нашел тебя. — Я рассказал, как мы вели наблюдение за Акимом Де Муэром, как следовали за Дисом, пока тот не привел нас в кафе «У Томми».

Турман попытался сделать вид, что не видит в этом ничего особенного.

— И что с того? Это ничего не доказывает. — Он посмотрел на Дженнифер. — Господи, Джен, этот парень в розыске. Он преступник.

— Нет, Марк, — возразила Дженнифер, — он хочет нам помочь. И он попал в беду, помогая нам.

— Ничего ему не говори! — закричал Марк, который начал паниковать. — Он только строит догадки. Он ничего не знает. — Турман попытался встать, но Пайк усадил его обратно.

— Я знаю, что Аким Де Муэр являлся владельцем «Премьер ломбарда». Я знаю, что за одиннадцать недель до гибели Чарльза Льюиса Вашингтона Де Муэр обратился в фирму «Атлас секьюрити», которая установила в «Премьере» скрытое видеонаблюдение. — При этих словах плечи Марка поникли. Он попытался это скрыть, но у него ничего не получилось. — Камера засняла все, что там произошло. — Я чувствовал себя как Перри Мейсон,[175] выступающий с заключительной речью в суде. Наверное, Дженнифер досталась роль его секретарши Деллы Стрит? А Пайк был детективом Полом Дрейком? — У Акима Де Муэра имеется запись всего произошедшего тем вечером, благодаря которой он держит вас на крючке.

Дженнифер встала позади Марка и положила руку ему на спину:

— И это его убивает.

— Ради бога, Дженнифер, помолчи! — Марк выглядел здорово напуганным.

— Вот почему у нас все так плохо. Они заставили Марка дать клятву, что он будет молчать, и он молчал, но Марк совсем не такой.

— Эрик обо всем позаботится. Ничего не говори. Что, если у него магнитофон?

Дженнифер Шеридан встряхнула Марка, словно пыталась заставить его опомниться.

— У него нет магнитофона, и Эрик втянул тебя в грязное дело. — Она отвернулась от Марка и взглянула на меня: — Марк думает, что защищает Эрика. Он не участвовал в этом. Он не такой, как остальные.

— Ничего не было, будь все проклято! — И, обернувшись ко мне, Турман добавил: — Говорю тебе, что ничего не было.

— Черт возьми, Марк! — не выдержала Дженнифер. — Прекрати их защищать. Прекрати ради них лгать!

— Оставь его, — сказал я.

Они посмотрели на меня так, словно я выстрелил в пол.

— Он не любит тебя, Дженнифер. Он тянет тебя вниз вслед за собой только потому, что у него не хватает мужества пойти против парней, с которыми вместе работает.

Марк Турман, как разъяренный бык, вскочил с дивана, толкнул меня плечом, и мы, сцепившись, покатились по полу. Дженнифер Шеридан пронзительно закричала:

— Марк!

Но рядом тут же оказался Пайк, который обнял ее за плечи.

Турман, не сумев стряхнуть меня с плеч, протащил меня через всю гостиную, и мы с размаху впилились в стену. Турман был зол, испуган и, вероятно, не слишком хорошо соображал в этот момент, но мужчина он был крупный и сильный. Как только мы врезались в стену, он отступил на шаг, чтобы нанести мне удар правой, но я ушел влево и в прыжке двинул ему ногой по правой скуле, затем сделал еще один шаг в сторону и саданул под левое колено. Марк упал. Я, конечно, мог бы ударить по колену с внешней стороны и порвать ему связки, но не хотелось его калечить.

— Не будь дураком, Марк. Так ты не поможешь ни себе, ни Дженнифер.

Он поднялся на ноги, но теперь двигался как-то боком, словно хотел побоксировать. Турман, сделав обманный удар левой, выбросил вперед правую. Я легко уклонился, подпрыгнул и врезал ему ногой по затылку. Турман пошатнулся и опустил руки. Я нанес еще два удара ногой, а потом ткнул рукой в солнечное сплетение. Он повалился на пол, как тряпичная кукла. И похоже, встать он сможет не сразу.

Я присел рядом с ним на корточки и сказал:

— Тебе придется меня выслушать.

Он затряс головой. Совсем как пятилетний ребенок. Нос стал распухать, на нижней губе появилась кровь.

— Эрик Дис и Аким Де Муэр сговорились подставить меня и подкинули мне наркотики. Аким Де Муэр убил Джеймса Эдварда Вашингтона. Таким образом, Дис становится соучастником убийства. — Турман тяжело дышал. Он с хрипом втягивал в себя воздух, но упрямо не смотрел в мою сторону. — Ты пытался скрыть все это от Дженнифер, но она наняла меня, и тебе пришлось сказать ей правду. Ты рассказал Дженнифер о Чарльзе Льюисе Вашингтоне и Акиме Де Муэре. Теперь и она стала соучастницей. Ты коп, и тебе известно, что это значит.

Марк Турман посмотрел на девушку.

— Она стала соучастницей преступления, скрыв факт убийства. Дженнифер можно предъявить обвинение, и она получит срок. Ты это понимаешь? Понимаешь, что с ней сделал?

Дженнифер Шеридан нахмурилась.

— Марк?

— Мальчик, кого ты намерен защищать? Эрика Диса или Дженнифер?

МаркТурман поднял руки, словно хотел что-то сказать, но у него ничего не вышло, и руки бессильно упали. Он перевел взгляд с меня на Дженнифер, а потом снова посмотрел на меня:

— Это был Флойд. — «Конечно, Флойд. Иначе и быть не могло». — Я и сам точно не знаю, что произошло. Флойд бил его, а потом Пинкворт, и он умер.

Дженнифер опустилась рядом с Марком на колени и положила руку ему на плечо.

— Ты уговорил себя, что это был несчастный случай. Как с Родни Кингом. И ты решил их прикрыть. — Он кивнул. — Однако через несколько дней всплыла кассета. Как в случае с Родни. Вот только кассета оказалась не у хороших парней, а у плохих. У Акима.

В доме стало совсем тихо.

— Он стал с ними заодно, так как не знал, что делать. Вы ведь понимаете? — спросила Дженнифер.

Я ничего не ответил.

— Он ничего не делал сам. Так ведь?

Мы с Пайком переглянулись.

— Что вы намерены предпринять? — подал голос Марк Турман.

— Не знаю, — покачал я головой.

— Это был несчастный случай, — сказал Марк. Он уже больше не был копом. Крупный красивый парень с испуганным лицом, не знающий, что делать. — Каждый день мне снится один и тот же сон, и я не знаю, как быть. Все вышло из-под контроля, и мы запутались. Даже Флойд был удивлен. Флойд не собирался его убивать. Все произошло случайно.

Марк попытался сформулировать свою мысль, его рот открывался и закрывался, на лбу появились морщины, но он так ничего больше и не сказал.

— И вы решили прикрывать друг друга?

— Думаете, я этим горжусь? Думаете, не вижу во сне того несчастного парня? Боже мой! Я не знаю, что мне делать, — отозвался Турман.

У Дженнифер Шеридан на лице появилось такое выражение, словно ей хотелось его успокоить, прижать к себе. Но она понимала, что этого делать не стоит.

Может быть, в этом и заключается любовь.

— Сколько копий записи существует? — спросил я.

— У нас одна. Я не знаю, сколько копий у Де Муэра. Может, миллион.

— У кого находится та копия, которую ты видел?

— У Эрика.

Дженнифер Шеридан протянула руку, и Марк Турман ее взял. Дженнифер улыбнулась, и Марк ответил на ее улыбку. Оба облегченно вздохнули, словно теперь, когда они разделили свою ношу, она стала намного легче.

— Я знаю, где он ее прячет, — произнес Марк.

Я сделал глубокий вдох, а потом долгий выдох.

На меня вдруг навалилась усталость, я ощутил боль в спине. Напряжение. Стресс.

— Вы нам поможете? — спросила Дженнифер Шеридан.

И, поймав ее взгляд, я кивнул.

— Хорошо, — ответил я. — Мне нужно посмотреть запись.

Глава 28

Дженнифер Шеридан помогла Марку сесть на диван и устроилась рядом с ним. Он справился бы и сам, но не стал отказываться от ее помощи.

— Все члены вашей группы видели запись? — спросил я.

— Да.

— Кто-нибудь еще?

Он отрицательно покачал головой:

— Только наши. Да и кому мы могли ее показать?

Пайк подошел к окну и выглянул из-за шторы.

— У Эрика наверняка есть план. Не верю, что Эрик согласится до бесконечности плясать под дудку Акима.

— Эрик сказал, что мы будем действовать с ними заодно до тех пор, пока не отыщем улики, которые позволят нам прижать его к стенке, — кивнул Турман.

— Что он имел в виду?

— Мы стали следить за Акимом двадцать четыре часа в сутки. Даже купили видеокамеры. Если сумеем подловить его на серьезном преступлении, то сможем сторговаться. Если ты нас спалишь, мы спалим тебя, что-то типа того.

Пайк снова выглянул на улицу.

— Козлы, — прокомментировал он.

Турман бросил на него мрачный взгляд.

— А что бы сделали вы?

Пайк даже не повернул головы в его сторону.

— Я никогда не оказался бы на вашем месте. Я не стал бы убивать Чарльза Льюиса Вашингтона, а потом лгать. Я сразу сделал бы правильный выбор.

— Зачем вы так, — нахмурилась Дженнифер Шеридан и положила руку на бедро Марка Турмана.

— Хорошо. Вы ищете способ надавить на Акима. И вам удалось что-нибудь нарыть?

— Пока нет.

— И вы совершаете вместе с ними преступления?

— Все так, — не поднимая на меня глаз, едва заметно кивнул Турман.

— Эрик рассчитывает, что все так и будет, пока вы не найдете способ прижать Акима?

— Да.

— Совершая преступления?

— Да. — Марк уставился в пол. Ему явно было очень стыдно.

Да, этому парню было чего стыдиться.

— Зачем задавать ему такие вопросы? Ему и так плохо, — вмешалась Дженнифер.

— Я должен их задать, поскольку не знаю ответов. А мне они необходимы, чтобы решить, как ему помочь, если это вообще в моих силах. Понимаешь?

Она понимала, но ей это не нравилось.

— Но вы же обещали помочь.

— Я должен принять решение. Возможно, я ему помогу, но не исключено, что это будет мне не по плечу.

Это ей понравилось еще меньше. Я посмотрел на Турмана и понял, что пора действовать.

— Где Дис прячет запись? — спросил я, вставая.

— В своем гараже.

— Ты знаешь, где именно?

— Да. Если он ее не перепрятал.

— Давай пойдем и проверим.

Мы взяли «мустанг» Турмана, он сел за руль. Джо Пайк остался с Дженнифер Шеридан.

Сорок две минуты спустя мы съехали с автострады в Глендейле и свернули на симпатичную улочку в обрамлении роскошных старых деревьев. Дома для представителей среднего класса, больше подходящие для Индианы или Айовы, чем для Калифорнии.

— А вы уверены, что это надо делать? — спросил Марк Турман.

— Уверен. Нам куда?

Турман показал на домик со щипцовой крышей. В маленьком дворике, окруженном густым кустарником, росли чудные магнолии. С одной стороны дома к гаражу шла подъездная дорожка. Гараж стоял отдельно — так строили еще до войны. Над дверью гаража висело баскетбольное кольцо с заметно пожелтевшей сеткой.

— Вы же понимаете, что мы не можем просто взять и спросить у него, — сказал Турман.

— А мы и не собираемся у него спрашивать. Мы собираемся украсть пленку.

Турман кивнул и нахмурился, словно ничего другого от меня и не ждал.

— А что, если ее здесь нет?

— Если ее здесь нет, мы выясним, где она находится, и найдем способ добыть.

На дорожке прямо под баскетбольным кольцом стоял полноприводный «ниссан» 1984 года выпуска. На крыше «ниссана» была установлена дуга с прожекторами, а подвеска усилена под шины большего диаметра.

— Кому принадлежит пикап? — спросил я.

— Эрику-младшему. Наверное, он уже вернулся домой из школы.

— А как насчет миссис Дис? Она сейчас дома?

Турман проехал мимо дома даже без моей подсказки.

— Она медсестра в «Глендейл дженерал». Однако я не знаю, работает ли она сегодня днем и когда возвращается домой.

— Хорошо. Парнишка тебя узнает?

— Думаю, да. Я несколько раз здесь бывал.

— А как насчет соседей?

Он отрицательно покачал головой.

— Нет, они меня не видели.

Мы развернулись на подъездной дорожке одного из соседних домов и припарковались на обочине неподалеку от дома Дисов.

— Пойду гляну, чем занимается парнишка. Ты будешь ждать моего сигнала, а потом отправишься в гараж и заберешь кассету.

— Боже мой, при свете дня! — испуганно воскликнул Турман.

— При свете дня мы выглядим как самые обычные люди. А вот ночью можем сойти за грабителей. Ты же коп.

— Да, конечно.

— Давай ключи.

Он молча смерил меня взглядом, потом вытащил ключи из замка зажигания и протянул мне. Я положил их в карман, вышел из машины и направился по тротуару к двери дома Дисов. Там я притворился, что жму на кнопку звонка, но на самом деле даже не прикоснулся к ней. Затем сделал вид, что стучу. Если соседи наблюдали за мной, тем лучше.

Я немного постоял под дверью, прислушиваясь. Из глубины дома доносились голоса, но я сразу понял, что это телевизор. Вдоль передней части дома шла кирпичная веранда с двумя большими окнами. Окна были открыты, чтобы впустить в дом свет. Я подошел к ближайшему и заглянул внутрь, рассчитывая увидеть парнишку и телевизор, но ровным счетом ничего не увидел. Судя по всему, телевизор находился в противоположной стороне дома. Вернувшись обратно на крыльцо, я подал знак Турману. Он вышел из машины и зашагал по подъездной дорожке к гаражу, но было видно, что ему явно не по себе.

Я стоял под окном и прикидывал в уме различные варианты. Если выйдет парнишка, я могу действительно постучать в дверь и сделать вид, что продаю алюминиевый сайдинг. Если подъедет миссис Дис, прикинусь агентом по продаже недвижимости и предложу ей внести их дом в реестр. Возможно, мне даже удастся удержать ее подальше от гаража до тех пор, пока Турман не вернется в машину. Если появится Эрик Дис, я могу броситься бежать со всех ног, и, возможно, он не успеет меня пристрелить. Выход есть всегда.

К счастью, Марк Турман вернулся довольно быстро.

Менее чем через три минуты он уже шагал по подъездной дорожке, тихо насвистывая, чтобы привлечь мое внимание.

Я повернулся к нему и увидел, что он держит в руке самую обычную кассету фирмы «ТДК». Я вернулся к «мустангу» секунд через десять после Марка Турмана.

Он сидел за рулем автомобиля, вцепившись в кассету.

— Что теперь? — спросил он.

Мы отправились в мотель. Когда мы приехали в Санта-Монику, небо уже совсем потемнело, а в воздухе приятно веяло прохладой. В номере имелся видеомагнитофон, подключенный к телевизору. Там мы и посмотрели запись.

— Так вы прятались здесь? — спросил Турман.

— Да. — Словно мы с Пайком были вне закона.

Как только мы вошли в номер, Турман увидел три оставшиеся бутылки тайского пива. Пиво было теплым.

— Эй, а можно мне пива?

— Конечно.

— А вы? — спросил он, взяв бутылку.

— Нет.

Я включил телевизор. Шли вечерние новости с Питером Дженнигсом, и я вставил кассету в видеомагнитофон. Питер Дженнигс исчез, на его месте появились помехи, потом на экране возникло изображение помещения «Премьер ломбарда». Пленка была черно-белой. Мускулистый чернокожий парень лет тридцати в рубашке с закатанными рукавами и с коротко стриженными волосами сидел на вращающемся стуле за прилавком и смотрел маленький телевизор. Чарльз Льюис Вашингтон. Больше в магазине никого не было.

Ко мне подошел Марк Турман и приложился к бутылке. Он переминался с ноги на ногу, точно ему срочно надо было отлить, и я понял, что ему не по себе.

— Сначала ничего не происходило, — заметил он.

— Хорошо.

— Можно перемотать вперед.

— Давай просто посмотрим.

Он подошел к видеомагнитофону и выключил его.

— Это совсем непросто.

— Знаю.

— Вовсе не обязательно вести себя так, будто я кусок дерьма.

Секунд десять я смотрел на него.

— Плевать, нравишься ты мне или нет и как я буду с тобой обращаться. Все, что я делаю, я делаю для Дженнифер, а не для тебя.

Марк Турман растерянно уставился на меня, а потом отвел глаза и спросил:

— Можно мне еще бутылку?

Я включил магнитофон и стал смотреть запись. Марк Турман вышел в ванную и занялся пивом.

Глава 29

Изображение было передержанным и размытым, совсем не таким хорошим, как при обычных домашних съемках. Судя по всему, камера находилась на высоте в восемь или девять футов от пола, чтобы охватывать весь магазин.

Через две минуты в магазине появились Флойд Риггенс и Уоррен Пинкворт. Звука не было. Чарльз Льюис вскочил со стула и подошел к прилавку. Они пару минут о чем-то разговаривали. Потом Пинкворт вытащил из кармана две картонные коробочки размером с кусок мыла и поставил на прилавок. Вашингтон открыл верхнюю и вытряхнул двадцать винтовочных пуль калибра 5,56 миллиметра. Обычно именно такими патронами стреляет М-16. Он осмотрел пули, потом аккуратно сложил их обратно и пододвинул к Пинкворту. Они еще немного о чем-то потолковали, потом Риггенс вышел.

Через несколько минут он вернулся вместе с Питом Гарсиа, который нес большую картонную коробку. На вид довольно тяжелую. Гарсиа поставил коробку на прилавок, и Чарльз Льюис заглянул внутрь. Камера не показала, что там лежало, но, видимо, коробочки с пулями. Вашингтон кивнул, словно они пришли к соглашению, и сразу после этого Риггенс, Гарсиа и Пинкворт вытащили полицейские жетоны и пистолеты и начали что-то кричать. От неожиданности Чарльз Льюис свалился со стула.

Риггенс обошел прилавок и нанес Вашингтону два удара пистолетом, потом поставил беднягу на ноги и собрался ударить его еще раз. Вашингтон закрылся руками и попытался отодвинуться в сторону. Он вывалился в проход между прилавком прямо на Пита Гарсиа. Вероятно, кое-кто и мог бы счесть, что он атаковал Гарсиа, но мне так не показалось. Все, скорее, выглядело так, словно Вашингтон спасался от Риггенса. Гарсиа четыре раза ударил Вашингтона по спине, а потом опрокинул на пол. Пинкворт держал пистолет двумя руками, он все еще находился в боевой стойке, но как только Вашингтон оказался на полу, принялся пинать его ногами по голове и спине.

Риггенс вышел из-за прилавка и оказался рядом с Гарсиа. Гарсиа навел на Вашингтона пистолет. Вашингтон протянул к нему руку, но Гарсиа ударил по вытянутой руке ногой. В этот момент в магазин вбежал Марк Турман, на котором была футболка с надписью «ПОЛИЦИЯ». Он встал рядом с Гарсиа и навел свой пистолет на лежащего Вашингтона. Чарльз Льюис Вашингтон попытался встать на колени и поднял правую руку, словно умоляя Риггенса и Пинкворта прекратить, но Риггенс продолжал наносить удары. Турман шагнул вперед, но потом остановился и что-то сказал Гарсиа, но тот лишь отмахнулся от него, показывая, чтобы Турман не вмешивался. Турман опустил пистолет и отошел в сторону. Вид у него был смущенный.

Тут в магазин вбежал Эрик Дис, также в футболке с надписью «ПОЛИЦИЯ», и встал между Гарсиа и Пинквортом, чтобы оценить ситуацию. Гарсиа что-то закричал и указал на Вашингтона, и Дис оттащил Пинкворта назад. Дис явно собирался навести свой пистолет на Вашингтона, но Риггенс все время оказывался между ними. Вашингтон лежал на животе и пытался заползти под полку. Его белая рубашка покрылась пятнами крови. Он двигался медленно, точно контуженный. Турман поднял и снова опустил пистолет. Казалось, он хотел шагнуть вперед и что-то предпринять, но так ни на что и не решился. Вашингтон опять поднял руку, словно умоляя Риггенса остановиться. Риггенс его ударил. Дис схватил Риггенса за руку и оттащил назад, а Вашингтон снова сделал попытку отползти в сторону. Риггенс показал на него и закричал, а потом вновь принялся бить лежащего Вашингтона ногами, стараясь попасть в голову.

К ним подскочил Пинкворт и начал бить Вашингтона по ногам, но тут он зря старался. Чарльз Льюис Вашингтон больше не двигался. Дис опять оттащил Риггенса, и вперед вышел Гарсиа, который выставил перед собой пистолет, словно опасаясь, что Вашингтон просто симулирует и сейчас вскочит на ноги и всех перебьет. Пинкворт проверил пульс на шее Вашингтона и покачал головой. Гарсиа убрал пистолет в кобуру и что-то сказал Дису, а потом проверил пульс на запястье Вашингтона, но было ясно, что пульса нет. Тогда Эрик Дис проверил пульс сам. Марк Турман тоже спрятал пистолет в кобуру, склонился над прилавком, и его вырвало. Эрик Дис подошел к нему и что-то сказал, а затем вернулся к телу. Марк Турман исчез из кадра.

Я еще секунд тридцать смотрел запись, потом выключил видеомагнитофон.

— Если посмотреть еще немного, то можно увидеть, как мы планируем, что делать дальше. Там видно, как Флойд подкладывает пистолет, чтобы мы могли заявить, что Вашингтон был вооружен.

Я повернулся к нему. Турман стоял возле двери ванной комнаты.

— На данный момент я видел вполне достаточно.

— Да. — Он допил остатки пива. — Когда я вошел, все кричали. Сначала я подумал, что у парня был пистолет или другое оружие. И не то чтобы я испугался. Просто не знал, что делать. — Он подошел к круглому столику, где стояла последняя бутылка пива. Ведь в двадцать пять лет так нужен друг, а друзей поблизости нет. — Что я мог сделать?

— Ты мог их остановить.

Он сделал глоток теплого пива и кивнул:

— Да. Я это уже и сам себе говорил. Но я ведь их не остановил.

— Не остановил. И с этим тебе придется жить дальше. У тебя была возможность поступить правильно, но ты не смог. Если бы ты оказался на высоте, Чарльз Льюис Вашингтон мог бы остаться в живых.

Турман высосал остатки пива. Было очевидно, что он и так уже с этим живет.

— Тебе придется сдать Диса и всех остальных.

— Не могу. — Пива больше не осталось.

— У тебя нет выбора, Марк.

— Проклятье! Выбор есть, — рассердился он. Обстоятельства сложились не в его пользу. Он устал. — Господи, мне и так очень плохо. А теперь я еще должен стать предателем? Вы хотите, чтобы я продал своих друзей?

— Хочу, чтобы ты сделал то, что следовало сделать в самом начале. Совершить правильный поступок.

Он поднял руки, словно больше не желал слушать, и отвернулся. Я шагнул к нему, схватил за плечи и швырнул на маленький столик.

— Эй! — воскликнул он, выронив бутылку.

— Чарльз Льюис Вашингтон жил с женщиной по имени Шейлин. У них есть ребенок, которого зовут Маркус. А теперь ребенок вырастет без отца. Ты это понимаешь?

— Отпустите меня. — Он схватил меня за запястья, пытаясь оторвать мои руки и подняться, но я крепко его держал.

— У него был брат по имени Джеймс Эдвард, а еще мать и дед. — Тут я еще сильнее нажал ему на плечи. — Ты стал соучастником преступления. Все это нечестно, отвратительно. Ты не знал, как следовало поступить, но теперь знаешь, а чтобы поступить правильно, надо быть мужчиной. Если ты этого не сделаешь, то получится, что Ида Лия Вашингтон зря потеряла двоих сыновей. Но я этого не допущу.

Он больше не пытался высвободиться. Марк Турман продолжал сжимать мои запястья, но теперь уже не отталкивал, а скорее держался за меня.

Я отпустил его, но он так и остался лежать на столе, потом закрыл лицо руками и разрыдался. Рыдания становились громче, все его тело содрогалось, он что-то невнятно бормотал. Наверное, говорил, что сожалеет.

Я сходил в ванную комнату, намочил полотенце и принес ему. Потом помог сесть, дал полотенце, но это не слишком помогло. Он сидел в дешевом кресле мотеля и продолжал рыдать, закрыв лицо руками.

Наконец я обнял его за плечи.

Он еще долго будет чувствовать боль. Но не так долго, как Ида Лия Вашингтон. И все же ему будет больно — быть может, так он сумеет привыкнуть к новой реальности.

Глава 30

На следующее утро, в двадцать минут восьмого, я позвонил домой Лу Пойтрасу. Турман, чтобы не слушать наш разговор, вышел наружу и остался стоять на парковке возле «мустанга». Похоже, в преступлениях есть нечто завораживающее. Трубку взяла средняя дочь Пойтраса Лорен.

— Кто это? — спросила она.

— Максвелл Смарт, — ответил я.

— Не-е-а. Ты Элвис Коул. — Ей девять лет, и мы знакомы уже семь.

— Если ты меня узнала, зачем спрашиваешь?

— Мама говорит, что я всегда должна спрашивать.

«Ох уж эти дети!»

— Позови папу к телефону.

— Папа говорил про тебя вчера вечером. Он сказал, что ты настоящая задница, — хихикнув, ответила она.

«Да, дети — это что-то».

— Дай мне с ним поговорить.

Она положила трубку, и я услышал, как Лорен зовет Лу, выкрикивая мое имя. Секунд через двадцать Лу Пойтрас взял трубку:

— Откуда звонишь?

Я никогда не слышал, чтобы его голос звучал так напряженно.

— А почему спрашиваешь, Лу? Хочешь меня арестовать?

— Возможно, мне так и надо сделать. Ты все испортил, Гончий Пес.

— Если не я — то кто? Если не сейчас — то когда?

— Кончай свои дурацкие шутки. Это не смешно. — В трубке что-то зашуршало — наверное, он перешел в другую комнату, чтобы его семья не слышала наш разговор.

— Мне необходимо с тобою встретиться, но я хочу быть уверен, что меня не посадят.

— Ты собираешься сдаться?

— Нет. Я хочу поговорить с тобой относительно сделки, которая касается меня, Джо Пайка и одного офицера полиции Лос-Анджелеса, а кроме того, мне необходим человек, который сумел бы договориться с окружным прокурором.

Его тон стал еще более жестким, но говорил он совсем тихо, чтобы нашу беседу не услышали жена и дети.

— Ты хочешь сказать, что офицер полиции является участником этой истории?

— У меня есть доказательство того факта, что Джеймс Эдвард Вашингтон не был вооружен, когда его забили до смерти пять месяцев назад. У меня есть также свидетель, который может показать, что с тех пор Эрик Дис и его группа в сговоре с бандой «Восьмерка — двойка» совершили ряд преступлений.

Лу с минуту молчал. Я слышал, как его жена кричит детям, что им нужно поторопиться, если они не хотят опоздать в школу.

— Ты уверен? — спросил Лу.

— Уверен настолько, что позвонил тебе. Уверен, что сумею добиться сделки.

Больше всего на свете хороший полицейский мечтает вывести на чистую воду плохого полицейского.

— Какое доказательство у тебя есть?

— Черно-белая видеопленка из камеры наблюдения.

— В деле Вашингтона не было пленки.

— Там была скрытая камера.

— И там снят весь эпизод?

— Да.

— До самого конца?

— Да.

— Я могу ее посмотреть?

— Ты приедешь один?

— Ты и сам прекрасно знаешь. — Слегка пугая. Слегка укоряя. — Я знаю одну мастерскую по ремонту видеоаппаратуры «У Хала» на Риверсайд, к востоку от Лорел, в Студио-сити. Можем там встретиться через сорок минут?

— Конечно. — В это время движение как раз будет встречным.

Лу Пойтрас, не попрощавшись, повесил трубку. Я положил кассету в пластиковый пакет, запер комнату и вышел на парковку. Турман ждал меня в машине.

Через тридцать минут мы съехали с автострады и нашли мастерскую «У Хала» в торговом центре на южной стороне улицы. Машина Лу Пойтраса была припаркована на стоянке рядом с еще несколькими автомобилями, которые казались брошенными. Восемь часов утра — слишком раннее время для торгового центра. Мы остановились возле машины Лу Пойтраса, но Турман выходить не стал. Он выглядел смущенным.

— Не возражаешь, если я останусь здесь?

— Как хочешь.

Он кивнул и немного расслабился.

— Будет лучше, если я посижу в машине.

«Да, похоже, мне предстоял трудный разговор».

Я взял пластиковый пакет с видеокассетой и вошел в мастерскую — маленькое заведение с небольшим залом, где были выставлены дешевые видеомагнитофоны и видеокамеры сомнительного производства, украшенные табличками «Ремонт с гарантией». Лу Пойтрас стоял посреди зала с пластиковым стаканчиком кофе в руках и беседовал с низеньким полным человеком, на голове которого я насчитал четыре волосинки. Хал. В отличие от Пойтраса у Хала был заспанный вид.

— Привет, Лу! — поздоровался я.

— Это тот самый парень, — отозвался Пойтрас.

«Ну что за чудная манера здороваться!»

Хал отвел нас в заднюю комнату, где стоял видеомагнитофон, подсоединенный к маленькому телевизору «Хитачи». Телевизор был включен. Экран оставался голубым и неподвижным. Ждал пленки.

— Все готово. Хочешь, чтобы я помог?

— Нет. Иди позавтракай или займись еще чем-нибудь. Я все закрою, когда будем уходить, — покачал головой Пойтрас.

— Забудь про завтрак. Пойду домой спать.

Хал ушел, и, как только мы услышали, что входная дверь захлопнулась, Лу сказал:

— Ну, давай посмотрим.

Я вставил пленку в магнитофон, нажал на кнопку воспроизведения, и на экране появился Чарльз Льюис Вашингтон, сидевший за прилавком на вращающемся стуле. Я перекрутил пленку вперед к тому месту, где в магазин вошли Риггенс и Пинкворт.

— Ты знаешь этих парней?

— Нет. Они офицеры полиции? — спросил Пойтрас.

— КБР, пять человек. Командир — Эрик Дис. Остальных зовут Гарсиа, Турман, Риггенс и Пинкворт. Это Риггенс, а это Пинкворт.

— Звук есть?

— Нет.

Через пару минут Риггенс ушел, а потом вернулся с Гарсиа и коробкой с патронами.

— Это Пит Гарсиа.

Лицо Пойтраса оставалось плоским и неподвижным, как кусок автострады. Он знал, что нас ждет, и ему это не нравилось.

Чарльз Льюис Вашингтон кивнул, подтверждая сделку. И все трое полицейских вытащили свои значки и пистолеты. Риггенс обошел прилавок, и началось избиение.

— Лу, ты видел, как Вашингтон потянулся к пистолету?

Пойтрас не спускал глаз с экрана.

— Оружие часто оказывается за прилавком. Мы не можем видеть, что там находится.

Вашингтон вышел из-за прилавка, и Гарсиа толкнул его на Пинкворта. Риггенс и Пинкворт принялись избивать беднягу, хотя тот умолял их прекратить. Если он и прятал пистолет под прилавком, то сейчас явно не был вооружен. Вошел Турман.

— Это Марк Турман.

Пойтрас кивнул.

— Эрик Дис.

— Я знаком с Дисом.

— Что-то не вижу пистолета, Лу. И агрессии в его поведении.

— Не слепой, Гончий Пес. — Лу заметно побледнел, его голос был тихим и хриплым, челюсти свела судорога.

Тут я счел за благо помолчать.

Пит Гарсиа проверил пульс у Вашингтона и покачал головой — пульса не было.

Я снова включил перемотку на высокой скорости, и мы смотрели, как люди двигаются и говорят быстро-быстро, как в мультфильме. Риггенс вышел из магазина, потом вернулся с бумажным пакетом. Из пакета он вытащил пистолет и вложил его в руку Чарльза Льюиса Вашингтона.

— А вот и пистолет, Лу, — заметил я.

Лу Пойтрас протянул руку и выключил магнитофон. Появился спасительный голубой цвет.

— Как тебе удалось это раздобыть?

— Мы с Марком Турманом выкрали пленку из гаража Диса.

— А как она попала к Дису?

— Оригинал находится у гангстера по имени Аким Де Муэр. Он использует его для шантажа КБР. Заставляет их крышевать его торговлю наркотой.

И я рассказал ему, что Аким являлся владельцем «Премьер ломбарда», и еще о том, как он установил там камеру наблюдения и как заставил семью Вашингтона забрать жалобу из суда, защитив тем самым группу Диса.

— Ладно, но какое все это имеет отношение к выдвинутым против тебя обвинениям? — поинтересовался Пойтрас.

Я рассказал ему все остальное начиная с того момента, как Дженнифер Шеридан наняла меня, до рассказа о Джеймсе Эдварде Вашингтоне, Рэе Депенте и Клевом Ти и о том, как Эрик Дис вместе с бандой «Восьмерка — двойка» меня подставил, обтяпав все так, будто я пытался толкнуть наркотики.

— Дерьмо! Зачем было тебя подставлять? Почему просто не прикончить? — сказал Пойтрас.

— Аким — убийца, Дис — нет. Он вляпался, стараясь прикрыть своих людей после прокола с Джеймсом Эдвардом Вашингтоном, но все же пытался найти выход. Пытался контролировать Акима. Он не хотел, чтобы стало еще хуже. Дис просто рассчитывал выйти сухим из воды.

Лицо Пойтраса исказила мрачная гримаса.

— Славный парень!

— Это точно.

— Так в чем будет состоять наша сделка?

— Все обвинения против меня и Джо снимаются, и город выполняет все обязательства по отношению к семье Вашингтон.

Пойтрас тряхнул головой, и на его лице вновь появилась гримаса.

— С тобой и Пайком проблем не будет, но когда речь заходит о смерти в результате противоправных действий, то приходится иметь дело с офисом мэра и городским советом. Ты ведь знаешь, что это такое. Они спросят, сколько это будет стоить. И попытаются увильнуть.

— Никаких увиливаний. Они должны честно вести переговоры с семьей Вашингтон. Честно и уважительно.

— Господи, они же адвокаты! Они по-другому не умеют, — вздохнул Пойтрас.

— Если Вашингтоны подадут в суд, то одержат сокрушительную победу. Конечно, город может тянуть с процессом, но Вашингтоны все равно выиграют, и тогда город будет выглядеть не лучшим образом. Как и Полицейское управление. А если все будет сделано так, как предлагаю я, никто не узнает о сделке. Более того, управление даже сможет заявить, что именно они нашли кассету в результате внутреннего расследования, и провести рекламную кампанию, восхваляющую полицию, которая смогла сама выстирать свое грязное белье. Город принесет публичные извинения Вашингтонам, и все будут выглядеть как герои. Лу, сам посуди, они ведь потеряли двух сыновей.

— Не думаю, что они согласятся, но все же попытаюсь. Что еще? — отозвался Пойтрас.

— Турман остается в стороне и сохраняет работу.

Лицо Пойтраса вдруг окаменело.

— Всех этих офицеров ждут серьезные неприятности. Они все сядут за решетку.

— Только не Турман. Вы можете наложить на него штраф, понизить в должности. Короче, поступить так, как посчитаете нужным, но он сохранит работу в полиции.

Глаза Пойтраса сверкнули, спортивная куртка натянулась на плечах, мышцы напряглись. На лбу проступили вены. Мы знакомы с Лу Пойтрасом почти десять лет, но я никогда не видел его таким разгневанным.

— Эти парни обгадили свои значки, Гончий Пес. И я не хочу, чтобы такие люди работали в нашем управлении.

— Турман еще так молод, Лу. Он не принимал участия в избиении. Ты же сам видел.

— Он поклялся защищать. Это означает защищать даже от других офицеров полиции. А он просто стоял и смотрел.

— Он растерялся. Группа для него — как семья. А Дис — как отец. Ему надо дать еще один шанс.

— Да пошел он!

— Ты получишь четверых из пяти, Лу. Таковы условия нашей сделки.

Челюсть Лу Пойтраса ходила ходуном. Он посмотрел на кассету, остававшуюся в видеомагнитофоне. Может, подумал о том, чтобы просто взять кассету или, например, арестовать меня. Может, я ошибался. Пойтрас вздохнул, потом его мышцы расслабилась, и куртка больше не обтягивала плечи. Он принял решение.

— Хорошо. Возможно, у нас получится. Будет лучше, если кассета останется у меня.

— Извини, Лу. Но это все, что у меня есть.

Он кивнул и засунул руки в карманы. Теперь ему не нужно будет пожимать мне руку на прощание.

— И как тебя найти?

— Постараюсь не засиживаться на одном месте. Мы, беглые преступники, ведем кочевой образ жизни.

— Ясное дело. — Он немного подумал и сказал: — Позвони мне в час. Если меня не застанешь, трубку возьмет Григгс. К этому времени я буду знать ответ.

— Хорошо, Лу. Спасибо тебе.

Я вытащил кассету из видеомагнитофона, и мы вышли в зал. Через стеклянную дверь были хорошо видны машины на парковке и те, кто в них сидит.

— Это Турман? — спросил Пойтрас.

— Да.

Он бросил на Турмана ничего не выражающий взгляд.

Я направился к двери, но Лу Пойтрас за мной не пошел. Наверное, на свете существовало не так уж много беглых преступников, которых он спокойно отпускал. Я остановился возле двери и посмотрел ему в глаза:

— Скажи мне правду, Лу. Когда ты услышал, что нам шьют дело, ты во мне сомневался?

— Нет. Григгс тоже, — покачал головой Пойтрас.

— Спасибо, Лу.

Когда я уже открывал дверь, он сказал:

— Постарайся, чтобы тебя не останавливали за нарушение правил дорожного движения. Копы получили приказ стрелять на поражение.

«Ха-ха! В этом весь Лу. Каков шутник?»

Глава 31

— Как прошло? — спросил Турман, не поднимая глаз.

— К часу я получу ответ.

— Хочу позвонить Дженнифер.

— Хорошо. Ты голодный?

— Не очень.

— А я да. Нам нужно убить время и не попасться до часу. Мы где-нибудь перекусим. И ты сможешь позвонить Дженнифер. Мы не станем долго задерживаться на одном месте.

— Хорошо.

Мы поехали в Голливуд. Я вел машину, Турман сидел рядом. Мы почти не разговаривали и не смотрели друг на друга, но атмосфера в машине не была напряженной. Впрочем, мы оба были слегка смущены.

Мы проехали по Лорел-Каньон, а потом свернули на восток по Голливудскому бульвару. Пока мы ехали, Турман внимательно изучал тротуары, улицы и переулки, словно опять сидел в патрульной машине, совсем как тогда, когда спас девятилетнюю девочку от чокнутого в автобусе.

— Сразу после академии я начинал службу в полиции именно здесь, в Голливуде.

— Да.

— Моим первым напарником был человек по имени Диас. Он проработал в полиции двенадцать лет и любил посмеяться. А еще любил повторять: «Господи Иисусе, зачем так зарабатывать на жизнь? Ты такой симпатичный белый парень, почему бы тебе не найти настоящую работу?»

Я посмотрел на него. Турман улыбнулся своим воспоминаниям.

— Я сказал, что не родился в Криптоне, как Кларк Кент, и не настолько хорош, чтобы быть Бэтменом, как Брюс Уэйн, а это не намного хуже. Нам нужно носить форму, ездить на быстрых машинах и сажать плохих парней за решетку. Диасу мой ответ ужасно понравился, и он стал называть меня Кларком Кентом. — Турман замолчал и скрестил руки на груди, продолжая смотреть по сторонам. Возможно, он вспоминал Диаса и многое другое. — Как думаешь, мне разрешат остаться в полиции?

— Поживем — увидим.

— Да. — Он немного помолчал, а потом сказал: — Я знаю, что ты это делаешь не для меня, но ценю твою помощь.

— Они еще не дали согласия, Турман. Многое может пойти не так.

Мы зашли в «Массо Фрэнк грилл», чтобы позавтракать и позвонить из телефона-автомата в Ланкастер. Марк Турман поговорил с Дженнифер Шеридан, а я с Пайком.

— Все делается довольно быстро. Мы получим ответ в час, — сообщил я.

— Ты хочешь, чтобы мы сдались властям?

— Нет. Если все пойдет хорошо, мы вам позвоним и тогда можно будет закругляться. Как только отдадим кассету, они займутся Акимом и «Восьмеркой — двойкой». Пусть Дженнифер побудет там, пока эти парни на свободе.

— Звучит разумно.

Мы не торопясь позавтракали и сидели в «Массо» до тех пор, пока официанты не начали бросать на нас косые взгляды. Мы вышли из кафе и пешком пошли по Голливудскому бульвару до Вайн, потом повернули обратно, разглядывая прохожих и витрины магазинов. Нам нужно было убить время. Мы миновали то место, где Турман спас в автобусе девятилетнюю девочку. Но он не стал об этом говорить.

Потом мы сели в машину и отправились в Гриффит-парк, где можно покататься на лошадях по специально проложенным дорожкам. В парке было полно народу, на лошадях катались в основном семьи с детьми, но чаще всего серьезные молодые женщины с волосами, собранными в пучок, в обтягивающих брюках и тяжелых кожаных сапогах. Мы купили диетическую кока-колу, сели на скамейку и стали наблюдать за наездницами.

Без одиннадцати минут час мы припарковались перед обсерваторией Гриффита в Голливуд-Хиллзе и вошли в здание обсерватории, чтобы воспользоваться телефоном-автоматом. Я решил, что это место вполне безопасное. Едва ли полицейских интересуют метеориты или картины Челси Боунестелла.

Ровно в час я позвонил Лу Пойтрасу. Трубку взял Чарли Григгс. Марк Турман стоял рядом со мной, наблюдая за людьми, входящими и выходящими из зала.

— Детективы Северного Голливуда, — сказал Григгс.

— Это Ричард Кимболл. Меня подставили. Это сделал однорукий парень.

— Посмотрим, как ты запоешь, когда окажешься в газовой камере, — заявил Григгс.

Он всегда в отличной форме.

— Лу на месте или мне придется иметь дело с запасным игроком?

Григгс предложил мне подождать, и секунд через шесть я услышал голос Пойтраса.

— Я ввел в курс дела Бейши, и мы беседовали с женщиной по имени Мерфи из офиса окружного прокурора. — Бейши был лейтенантом Пойтраса. Он относился ко мне без особой симпатии. — Мерфи связалась кое с кем из своего начальства, а еще с людьми из офиса мэра, и мы провели встречу. Все горят желанием увидеть запись.

— А как насчет Турмана? — Когда я произнес его имя, Турман настороженно на меня посмотрел.

— Они хотели бы получить и Турмана, но готовы отказаться от претензий к нему, чтобы посадить остальных. Не могу сказать, что они в восторге.

— Мне не нужен их восторг. Они лишь должны гарантировать выполнение своих обещаний. Он сохранит работу?

— Да.

— Они дали слово?

— Да.

Когда Пойтрас второй раз произнес «да», я кивнул, а Турман закрыл глаза и вздохнул, словно услышал отказ.

— Они намерены вести честную игру с семьей Вашингтон?

— Дерьмо! Если все это выйдет наружу, Вашингтоны станут владельцами мэрии.

— С ними поступят честно?

— Да. Это гарантировал человек из офиса окружного прокурора и человек мэра.

— Хорошо. Каким будет следующий шаг?

— Они хотят, чтобы Турман пришел вместе с кассетой. Они дали немало обещаний, веря мне на слово, и им это не нравится. Все зависит от кассеты. Как только они получат ее, можно будет брать Диса и остальных подонков, а затем наступит черед Акима Де Муэра и членов «Восьмерки — двойки». Все получат по заслугам.

— Хорошо.

— Мы можем начать в любое время. Но чем раньше, тем лучше.

Я посмотрел на Турмана. Нам нужно было позвонить Дженнифер и Пайку, а затем заехать за ними. Было восемь минут второго.

— Как насчет твоего кабинета? В шесть часов?

— Пусть это будет кабинет Бейши. Пусть почувствует себя главным.

— Договорились.

Я повесил трубку и рассказал Марку Турману, как будут развиваться события.

— Нужно позвонить в Ланкастер, — заметил я.

— Давай не будем звонить, — возразил Турман. — Хочу все сам рассказать Дженнифер и увидеть ее лицо, когда скажу, что все кончено.

— Я обещал ей, что мы позвоним.

— Не важно. Я хочу купить цветы. Как думаешь, мы можем заехать за цветами? Она любит маргаритки.

Он был похож на пробку, которую погрузили глубоко в воду, а потом неожиданно отпустили. Он поднимался все выше и выше, и чем выше поднимался, тем быстрее двигался. Печаль и стыд мгновенно исчезли, он радовался совсем как ребенок, выигравший первый приз в викторине из комикса.

— Конечно, мы можем купить маргаритки, — ответил я, невольно улыбнувшись.

— О черт! — сказал он.

«О черт!»

По дороге обратно мы заехали в цветочный магазин за маргаритками и двинулись на север в сторону Ланкастера к дому, где скрывались Марк Турман и Дженнифер Шеридан. Добрались мы довольно быстро.

Вокруг было полно ребятишек на скейтбордах, мужчины и женщины работали на лужайках перед домами, подростки мыли машины — обычные субботние дела. Джип Джо Пайка стоял перед домом на том самом месте, где мы его оставили, шторы были опущены. Мы припарковали машину, и Турман почти бегом кинулся к дому.

— Хочу войти первым, — заявил он, держа перед собой букет так, словно отправлялся на свой первый бал.

Я последовал за ним и остановился рядом, когда Турман нажал на кнопку звонка, быстро отпер дверь своим ключом и вбежал в дом, выкрикивая имя Дженнифер Шеридан. Зря старался.

На диване сидел Пит Гарсиа, Флойд Риггенс устроился в зеленом кресле. Риггенс, непринужденно скрестив ноги, с видимым удовольствием потягивал холодное пиво. Когда мы вошли, он, презрительно ухмыльнувшись, бросил:

— Дженнифер здесь нет, придурок. Мы ее взяли и теперь хотим получить чертову кассету.

Глава 32

Секунды три все молчали, и за это время я успел ощутить тишину дома и пустоту. Здесь находились только я, Турман, Риггенс и Гарсиа. И больше никого. Гарсиа, похоже, нервничал.

Турман нахмурился, словно плохо расслышал Риггенса.

— Дженнифер? — громко повторил он.

— Ты думаешь, я шучу? — осведомился Риггенс.

— Дженнифер! — снова закричал Турман и, потеряв самообладание, побежал к лестнице.

— Он думает, я шучу, Пит, — усмехнулся Риггенс.

— Что вы с ней сделали, Риггенс? — спросил я.

— Отправили в одно безопасное место до тех пор, пока не решим все вопросы. Существует экземпляр кассеты и экземпляр Дженнифер. Сечешь, куда я клоню?

— Где Пайк?

— Да пошел он! — огрызнулся Гарсиа.

Гарсиа двигался рывками, а когда не двигался, то тер ладонями бедра, словно вытирая пот.

— Что произошло с Пайком?

Возможно, на Риггенса подействовали интонации моего голоса. Он слегка пожал плечами, точно только сейчас услышал.

— Да хрен его знает! Они разминулись в городе, и мы ее взяли. Не такой уж он крутой.

Турман спустился вниз по лестнице, его лицо покраснело, а взгляд метался из стороны в сторону.

— Ее нет.

— А я тебе что говорил? — бросил Риггенс.

— Ах ты, мразь! — Турман швырнул цветы в Риггенса и двинулся к нему, но тот поднял руку и показал девятимиллиметровый «браунинг». Лицо Риггенса стало холодным, как металл.

— Что, хочешь со мной перепихнуться? Хочешь узнать, как далеко я могу всунуть?

Турман остановился. Он больше не походил на подростка, спешащего на первый бал. Теперь он превратился в разъяренного копа, патрулирующего улицы. Он выглядел опасным.

— Марк, — начал я.

Риггенс навел на Турмана «браунинг», предложив ему отойти на пару шагов, но Марк Турман застыл на месте.

— Марк, — повторил я.

Глаза Гарсиа бегали от меня к Турману и обратно, а потом остановились на Риггенсе. На лбу Гарсиа выступили капли пота, и он вновь вытер ладони о брюки. Мне это не понравилось.

Я подошел к Турману и заставил его отойти от Риггенса.

— Ты нас продал, засранец, — прошипел Риггенс.

— Если она пострадает, я тебя убью, Флойд! — произнес Турман и, повернувшись к Гарсиа, добавил: — Я всех вас убью.

Флойд кивнул.

— Об этом надо было думать до того, как ты всех нас продал, говнюк, — кивнул Флойд и угрожающе повел «браунингом». — Где кассета?

— Какая кассета? — спросил я.

— Кончай эту хрень! — воскликнул Гарсия, резко вскочив с дивана, и, повернувшись к Риггенсу, произнес: — Просто пристрели этого сукина сына, Флойд. Господи боже мой!

— А, вы об этом, — отозвался я.

Риггенс перевел дуло пистолета с Турмана на меня.

— Ну, давай. Вы, парни, отдадите нам кассету, а мы вернем вам девушку. И все будут довольны.

— Слишком поздно, Риггенс, — покачал я головой. — Мы отдали ее в отдел внутренних расследований.

— Тогда девке конец! — закричал Гарсиа, похоже начиная терять остатки самообладания.

— Это не так. Кассета все еще у нас, — вмешался Марк Турман.

Я укоризненно на него посмотрел, но сдержался.

— Кассета в машине, — продолжал Турман. — На полу, за сиденьем водителя. — И, посмотрев на меня, сказал: — Я не буду рисковать жизнью Дженнифер.

— Пойди проверь, Пит, — распорядился Риггенс.

Гарсиа вышел и через две минуты вернулся с кассетой в руках.

— Она у меня, — сообщил он.

Риггенс кивнул головой в сторону большого видеомагнитофона «Зенит»:

— Проверь.

Гарсиа вставил кассету и принялся нажимать на кнопки. Его руки так сильно дрожали, что он сумел запустить кассету только с третьей попытки. Мне совсем не нравилось, что он так нервничает. Гарсиа был не из тех, кого трясет по пустякам, а сегодня он выглядел здорово напуганным. Когда я подумал о возможных причинах, мне это не понравилось еще больше.

Тут на экране «Зенита» появился Чарльз Льюис Вашингтон в помещении «Премьера», и Риггенс сказал:

— Отлично. Эрик ждет. Поедем на вашей машине.

Мы вчетвером направились к «мустангу» Марка Турмана. ФлойдРиггенс спросил, знает ли Турман, как проехать к «Космическому веку», кинотеатру под открытым небом, и тот ответил, что знает. Риггенс велел Турману сесть за руль, а мне кивнул на место пассажира. Риггенс вместе с Гарсиа устроились сзади.

Мы выехали на автостраду Сьерра и направились к центру города. Потребовалось десять минут, чтобы пересечь Ланкастер, и очень скоро мы уже находились далеко от светофоров и других машин. Не сомневаюсь, что знающие люди называют это место окраиной. Домов здесь было совсем немного. Почти не осталось ухоженных лужаек, ландшафт стал пустынным.

Мы миновали кафе «Тейсти-фриз» и проехали еще с четверть мили, когда Флойд Риггенс сказал:

— Ну вот мы и на месте.

Высокий парус экрана «Космического века» вырастал над пустыней примерно в двухстах ярдах от шоссе, за палаткой, на которой висела надпись «ЗАКР ТО». Нас со всех сторон окружало открытое плоское пространство, поросшее кустарником и юккой. От шоссе до невысокого строения, где люди покупали билеты в гигантский кинотеатр, тянулась узкая бетонированная дорога. Бетонка исчезала за высокой оградой и огромным экраном, построенным именно так, чтобы никто не мог парковаться с другой стороны и смотреть фильмы бесплатно.

— Поставь машину, будто собираешься смотреть кино, — приказал Риггенс.

Мы поехали по узкой дороге, миновали палатку и билетную кассу и двинулись к въезду в кинотеатр. Ограда шла от самого экрана и, видимо, окружала всю парковочную площадку. Металлические ворота были широко распахнуты.

Похоже, «Космический век» уже лет десять как не работал. Дорога была ухабистой, в ограде зияли дыры, касса заколочена. Много лет назад кто-то нарисовал ковбоя в скафандре космонавта, сидящего верхом на Х-15 и поправляющего шляпу. Но рисунок уже давно не приводили в порядок, и он выглядел пыльным и выцветшим. Краска на лице облупилась.

Мы въехали в ворота и оказались посреди большой открытой площадки, усеянной каменными обломками и гравием, кое-где виднелись возвышения, напоминающие отмели. Каждые тридцать футов из цемента торчали металлические шесты с громкоговорителями, отмечающие стоянки для машин. Громкоговорители давно срезали. В центральной части поля я увидел небольшое приземистое здание из шлакобетона, возле которого стояли две машины. Заведение для продажи бутербродов и прочих закусок. Рядом с ним были припаркованы зеленый седан Эрика Диса и его синий товарищ. Дверь в здание была распахнута.

— Давайте примем участие в вечеринке, — сказал Риггенс.

Когда мы подъехали, из здания вышел Пинкворт с дробовиком в руках.

— Она у них? — спросил Пинкворт.

— Конечно, — ухмыльнулся Риггенс.

Гарсиа вылез из «мустанга» с кассетой в руках и молча направился внутрь. Похоже, он все еще нервничал.

Пинкворт и Риггенс велели нам выйти из машины, и мы вчетвером вошли в распахнутые двойные двери. По бокам от дверей имелись большие окна, но стекла были покрыты таким толстым слоем пыли, что казалось, будто смотришь сквозь молочную бутылку.

Здание было длинным и широким, с одной стороны тянулась стойка, с другой — металлические перила. За стойкой находилось нечто вроде маленькой кухни, за перилами я заметил несколько туалетов. Вероятно, перила сделали для того, чтобы посетителям было удобнее стоять в очереди. Кухонное оборудование давно сняли, но потертые плакаты, рекламирующие пепси, воздушную кукурузу и батончики «Марс», остались. Кое-где плакаты были разрисованы местными подростками, которые забирались сюда, чтобы потусоваться. Пит Гарсиа и Эрик Дис стояли возле других двойных дверей — запасного выхода. У Гарсиа был недовольный и даже испуганный вид. Дженнифер Шеридан сидела на полу возле женского туалета. Как только Дженнифер и Марк увидели друг друга, она вскочила, он подбежал к ней, и они обнялись. Они замерли, крепко держась за руки. Девушка улыбалась. Любовь.

Эрик Дис забрал у Пита Гарсиа кассету и усмехнулся, глядя на меня.

— Сукин сын. Заставил нас подергаться.

— Как ты догадался, Дис?

— За восемнадцать лет службы приобрел пару друзей. — Произнося эти слова, он положил кассету на пол и раздавил каблуком. Потом вытащил из кармана бензиновую зажигалку «Ронсон», плеснул немного бензина на кассету и поджег ее. — Они услышали разговоры и дали мне знать, что начато расследование. Они сказали, что это как-то связано с кассетой, я проверил и выяснил, что кассета исчезла. — Пламя успело хорошо разгореться, поэтому он убрал зажигалку и подошел вплотную к Марку Турману. — Ты все испортил, Марк. Тебе не следовало так поступать.

— Господи, Эрик, мы были не правы, — отозвался Марк Турман.

Сильно запахло жженым пластиком.

— Все, проехали! Мы договорились. Ты согласился. Ты дал слово.

— Это было неправильно, — покачал головой Турман. — Мы вместе совершили ошибку, а потом вместе друг друга покрывали. Нам следовало признаться, Флойд. Ты никогда об этом не думал, Флойд? Совесть тебя не мучила?

— Меня гораздо больше мучила мысль о гребаной тюрьме! — воскликнул Риггенс. — Потеря работы и пенсии, и все эти помои, которые вылили бы на нас газеты. Мысли об этом мучили меня гораздо больше!

Гарсиа расхаживал возле дверей, постоянно выглядывая наружу, словно кого-то ждал.

— Думаешь, мне это нравилось? Думаешь, я этого хотел? — спросил Дис. Он посмотрел на огонь. Кассета догорала. — Тебе надо было мне верить, Марк. Я все решил бы. Я и сейчас могу все уладить.

— В самую точку, твою мать! — согласился Риггенс.

— Как, Дис? — поинтересовался я. — Ты собираешь воскресить Чарльза Льюиса Вашингтона?

— Да пошел ты! — заорал Риггенс. — Без кассеты никто ничего не сможет доказать. Ну да, ты мог ее кой-кому показать. Большое дело, твою мать. Без кассеты это всего лишь показания с чужих слов, а с этим мы справимся.

— Если только нет другой копии, — парировал я.

Гарсиа перестал расхаживать взад и вперед и пристально на меня посмотрел. Пинкворт стал переминаться с ноги на ногу за спиной у Диса, а у Риггенса отвисла челюсть.

— Спорим, что ты не стал делать копию. Ты ведь собирался совершить сделку с полицией — зачем тебе копия? Ну а если у тебя есть копия, зачем сообщать об этом нам? Тебе достаточно сказать: ладно, вот кассета. Так ведь? — ответил Дис.

Гарсиа тревожно переводил взгляд с Диса на меня и обратно.

— В любом случае ты рискуешь. Но когда рискуешь, можно и проиграть, — развел я руками.

— Да, но не на этот раз, — кивнул Дис.

Наверное, чтобы стать командиром КБР, надо иметь мозги. Но если у тебя есть хоть капля мозгов, ты не попадаешь в такую паршивую историю.

— Ладно, кассеты больше нет, и ты готов все уладить, — вмешался Марк Турман. — Пошли отсюда.

— Пока нет, — покачал головой Дис.

— Ты ведь сказал, что отпустишь нас, как только получишь кассету. Ты ведь сказал, — подала голос Дженнифер.

— Да, помню.

Снаружи послышалось шуршание шин, и черный как ночь автомобиль Акима Де Муэра подкатил к самому входу.

— Он здесь, — констатировал Гарсиа.

Пинкворт и Риггенс подошли к дверям.

Эрик Дис вытащил пушку, девятимиллиметровую «беретту», и Марк Турман сказал:

— Эрик, какого черта здесь делает Де Муэр?

Флойд Риггенс повернулся к Турману:

— Акима достали все эти проблемы. Он хочет удостовериться, что подобное не повторится.

— И что это значит? — спросила Дженнифер.

Я посмотрел в глаза Эрика Диса.

— Всего лишь то, что Аким собирается нас убить, а Эрик дал добро.

Глава 33

— Флойд, Пинк, займитесь ими! — приказал Эрик Дис.

Риггенс вытащил пистолет, а Пинкворт передернул затвор своего помпового ружья. Пит Гарсиа выглядел так, словно вот-вот наложит в штаны.

— Вот дерьмо! — воскликнула Дженнифер Шеридан.

— Вы что, спятили? Окончательно сдурели? — закричал Турман.

Я сделал два шага вперед, сокращая дистанцию между Риггенсом и Пинквортом.

— У тебя ничего не выйдет, Дис. Если нас убьют, все откроется. Начнется расследование, и полиция выйдет на вас.

Дис кивнул, но я видел, что думает он совсем о другом.

— Посмотрим.

— Дис, — сказал Турман.

Эрик Дис вышел наружу и остановился возле «монте-карло». Передняя дверца распахнулась, и из машины вылезли двое чернокожих парней с винтовками «моссберг» со спиленными дулами. Они что-то сказали Дису, и все трое зашагали обратно к нам.

— Господи Иисусе, Риггенс, Пит! — закричал Турман.

— Заткнись! Просто заткнись, — бросил Пит Гарсиа.

Пайк появился со стороны заднего входа. Однако все смотрели на Диса и двух бандитов, потому Пайка заметил только я.

Эрик Дис и двое убийц из «Восьмерки — двойки» вошли через двойные двери, Дис прищурился — снаружи ярко светило солнце. Лица убийц за большими темными очками оставались неподвижными. Убийцы небрежно держали в руках обрезы, правой рукой сжимая рукоятку, левую положив на затвор. Вот уж кто был вполне доволен своей работой.

— Подумай, Дис, — бросил я пробный камень. — Все вокруг разваливается.

Дис небрежно махнул рукой Пинкворту и Риггенсу.

— Вам пора уходить. — Он посмотрел на Гарсиа: — Пойдем, Пит. Нам здесь делать нечего.

Турман тряхнул головой, все еще не веря своим глазам.

— Вы что, сдаете нас этим парням?

— Да, — ответил Риггенс.

Риггенс и Пинкворт убрали пистолеты и направились к двери. Гарсиа вытер руки о брюки, но не двинулся с места.

— Поверить не могу, что мы это делаем, Эрик. Мы не можем так поступить.

Риггенс задержался. Пинкворт уже вышел наружу, но остановился, поняв, что Риггенс отстал.

Гарсиа перевел взгляд с Диса на Риггенса.

— Мы не можем так поступить. У вас крыша поехала, к такой-то матери!

Риггенс покраснел.

— Что ты сказал?

Пинкворт вернулся и встал в дверном проеме.

— Это у тебя крыша поехала, к такой-то матери! — закричал Риггенс. — Слишком многое поставлено на карту.

— Мы знаем этих людей. Это самый настоящий долбаный сговор. Долбаное хладнокровное убийство, — завизжал в ответ Гарсиа.

Убийца, что повыше, погладил затвор и сказал:

— Дерьмо.

— Слишком поздно отступать, Пит, — нахмурился Дис. — Другого шанса у нас не будет. Пойдем. Нам надо лишь отойти в сторону.

— Нет, Эрик, — ответил Пит Гарсиа и полез под рубашку за пистолетом.

Не успел он это сделать, как высокий убийца поднял обрез и выстрелил. Звук выстрела оказался оглушительным, точно удар грома. Пита Гарсиа отбросило к стойке, и тут у задней двери появился Джо Пайк с дробовиком в руках. Прозвучали два выстрела, осколки стекла посыпались во все стороны, и высокого убийцу отбросило назад. Дис и Риггенс вытащили свои пистолеты и начали стрелять в Пайка, но того там уже не было. Низенький убийца побежал к задней двери, выстрелил в нее из обреза и выглянул наружу.

— Ушел чертов засранец! — крикнул он.

Послышался шорох со стороны крыши, и низенький убийца принялся стрелять в потолок.

Уоррен Пинкворт побежал к синему седану. Черный «монте-карло», подняв тучу пыли, дал задний ход. Эрик Дис нырнул сквозь разбитую заднюю дверь и выстрелил куда-то в сторону крыши, но промахнулся.

— Дерьмо, — пробормотал он.

Я заставил Дженнифер Шеридан лечь на пол, а Марк Турман кинулся на Флойда Риггенса.

— Нет! — закричал я, но Флойд Риггенс уже успел выстрелить в Марка.

Турмана развернуло, и он осел на пол. Дженнифер Шеридан завизжала, пытаясь проползти мимо меня. Казалось, она готова вцепиться зубами Риггенсу в горло.

Я снова повалил ее на пол и схватил обрез высокого убийцы. В этот момент низенький убийца обернулся и сделал два выстрела. Обе пули ушли вправо. Я выстрелил ему в лицо, а потом повернулся и сквозь стекло пальнул в «монте-карло» — и попал, но машина уже успела набрать скорость, а меня начал обстреливать Флойд Риггенс. Я нырнул за низенькую стенку, закрывавшую проход к туалетам.

Снаружи снова послышались выстрелы, а потом в дверях появился Дис.

— Флойд, валим отсюда! — заорал он.

Пинкворт успел завести двигатель синего седана.

Риггенс дважды выстрелил в мою сторону и побежал к дверям. Широко раскрытые глаза Риггенса покраснели, словно он плакал, вот только я не понимал почему. Риггенс остановился возле Марка Турмана.

— Это ты во всем виноват, — сказал Риггенс, прицелившись в бывшего напарника.

Однако Дженнифер Шеридан его опередила. Она схватила пистолет Пита Гарсиа и выстрелила Риггенсу прямо в грудь. Пуля отбросила его назад, но он удержался на ногах. Флойд Риггенс открыл рот, потом удивленно посмотрел на себя, на Дженнифер Шеридан и упал.

Снаружи Уоррен Пинкворт нажал на газ, и синий седан с ревом умчался прочь.

— Ты, чертов засранец! — закричал Эрик Дис и дважды выстрелил в меня, а потом спрятался за стойкой.

В зале повисла тишина.

Потом Пит Гарсиа перекатился на бок и застонал.

Дженнифер бросила пистолет Гарсиа, схватила Марка Турмана за рубашку и потащила его в сторону туалетов. Он был тяжелее Дженнифер на сотню фунтов, но она, сбросив туфли, чтобы ноги не скользили по полу, упрямо тащила его дальше. Пол был усеян битым стеклом, но девушка, казалось, этого даже не замечала.

Снаружи послышался шорох гравия, и Джо Пайк занял позицию за разбитыми дверями.

— Все кончено, Дис, — крикнул я. — Ты облажался.

Эрик Дис переместился за стойкой.

Пайк заглянул в разбитые двери, а я навел обрез на стойку.

— Дис.

Эрик Дис попытался сменить позицию.

— Не глупи, Эрик, — произнес Пайк. — Давай вернемся домой на своих двоих.

— А что мне еще остается, Джо? — отозвался Дис.

Эрик Дис, стреляя на ходу, выскочил из-за ближнего конца стойки, но мы Пайком в долгу не остались.

Дис рухнул на пол, я подбежал к нему и отбросил его пистолет в сторону. Все было кончено. Дис лежал на спине и смотрел в потолок, прижимая руки к груди. Почти все пули попали ему в грудь.

— О господи! — простонал Гарсиа.

Пайк подошел ко мне и посмотрел на Диса.

— Привет, Эрик, — сказал он.

— Джо, — ответил Эрик Дис.

— В машине есть передатчик?

— Да.

— Попытаюсь вызвать «скорую», — произнес Пайк и направился к зеленому седану.

Дис только открывал и закрывал рот, продолжая смотреть в потолок.

— Как Пит? Пит в порядке? — наконец спросил он.

Я подошел к Питу Гарсиа и Риггенсу, а потом — к Марку Турману.

— Он истекает кровью, — прошептала Дженнифер Шеридан.

Пуля попала Турману в левый бок. Дженнифер оторвала кусок блузки, чтобы остановить кровотечение. Руки девушки были в крови.

— Дайте я посмотрю.

Она отодвинула окровавленную ткань, и я увидел, как из низа живота, пульсируя, вытекает кровь. Артерия.

— Я должен встать, — простонал Турман.

— Ты должен лежать, — возразила Дженнифер. — У тебя кровотечение, Марк. Думаю, что это артерия.

— Я хочу встать. — Он оттолкнул Дженнифер, и я помог ему подняться на ноги.

Он выпрямился, отпихнув меня в сторону, и попытался сделать шаг. Его шатало, но он не сдавался.

— Проклятье! Марк, ну пожалуйста! Нужно дождаться «скорой помощи».

Марка Турмана повело в сторону, и мне пришлось подхватить его, чтобы он не упал.

— Ты должен мне помочь, — прошептал он.

Турман потерял много крови.

— Заставь его лечь, — попросила Дженнифер.

— Он в порядке.

Я помог Марку подойти к Эрику Дису. Марк Турман вытащил из кармана полицейский значок.

— Ты это видишь? — спросил он.

— Какого черта ты делаешь? — отозвался Дис.

При этих словах из носа у него показались пузырьки крови, и он едва ли мог увидеть значок.

Марк Турман тяжело дышал, он с трудом держался на ногах, его брюки и рубашка намокли от крови.

— Я делаю то, что должен был сделать еще давно, сукин ты сын. Я офицер полиции, и я тебя арестовываю за убийство, преступный сговор и за то, что ты, черт побери, паршивый полицейский. — И тут Марк Турман потерял сознание.

Когда приехала «скорая помощь», Эрик Дис уже умер.

Глава 34

Дженнифер Шеридан уехала в городскую больницу Ланкастера, куда повезли Марка Турмана и Пита Гарсиа. Пайк и я отправились за ними на «мустанге» Марка.

Ланкастерские копы решили, что это просто перестрелка между гангстерами и копами из Лос-Анджелеса, а мы с Джо не стали их разубеждать. Местные копы, естественно, решили, что офицеры полиции находились на месте преступления как представляющие Закон и Порядок. Джо Пайк попросил одного из них отвезти его обратно к джипу.

Врачи попытались вывести Дженнифер Шеридан из палаты, но Марк очнулся и сказал, что хочет, чтобы она осталась. Врачи разрешили. Я тоже остался. Марк Турман потерял так много крови, что его срочно надо было оперировать. Один из врачей настаивал на рентгене, но тянуть с операцией было нельзя. Пит Гарсиа уже лежал на столе, его состояние было крайне тяжелым.

Мы с Дженнифер стояли в коридоре, выложенном зеленой плиткой, и ждали, когда санитары отвезут Марка Турмана в операционную. Он улыбнулся Дженнифер, а потом посмотрел на меня. Улыбка была сонной. Ему уже сделали инъекцию демерола.

— Как думаешь, что теперь будет? — спросил Турман.

Я слегка пожал плечами.

— Все выплывет наружу. Ни единого шанса сохранить случившееся в тайне.

По лицу Марка пробежала тень.

— Пленки больше нет. У нас не осталось никаких доказательств того, что произошло тем вечером. Когда Пинкворта арестуют, он будет все отрицать. Да и Аким Де Муэр не станет болтать.

— Остается Гарсиа.

— Если он выживет, — вздохнул Марк Турман.

— А еще мы с Пайком.

— Да. Но это всего лишь слова. Вас там не было.

— Верно. Но мы расскажем обо всем, что нам известно. Если никто не поверит, то тут уж ничего не поделаешь.

Подошедшая медсестра сообщила, что нужно подождать еще минуту.

— Что ты собираешься делать, Марк? — поинтересовался я.

Он посмотрел на Дженнифер, и она кивнула.

— Мне наплевать на запись. Я хочу все рассказать. Я намерен сообщить, как умер Чарльз Льюис Вашингтон. Это можно устроить?

Я похлопал его по плечу, и почти сразу же санитары увезли его в операционную.

Мы с Дженнифер Шеридан перешли в специальное помещение, и я принес ей чашку кофе. Потом я нашел телефон-автомат и позвонил Лу Пойтрасу. Было восемнадцать минут седьмого, и он был крайне мной недоволен.

— Ты опоздал. Вас с Турманом ждет полдюжины занятых людей. Ты что, струсил?

— Записи больше нет, Лу. Дис ее сжег.

Лу Пойтрас попросил меня подождать. Через пару минут он вновь взял трубку.

— Мне пришлось поискать другой телефон. Не хочу, чтобы у меня прилюдно случился удар.

— Дис мертв. Риггенс тоже. Гарсиа и Турман в операционной. Пинкворт сбежал. Полагаю, поехал домой. Поразмыслит с часок, а потом выдаст свою версию случившегося.

— Бог ты мой, — пробормотал Пойтрас.

— Турман хочет дать показания. Даже без кассеты. Он расскажет о том, что произошло в «Премьере», и о том, что было потом. Он готов дать показания в суде.

Лу Пойтрас тихонько фыркнул, а потом, помолчав, произнес:

— Сделка без кассеты теряет силу, Гончий Пес. Эти люди делали нам предложения, считая, что кассета существует. Если Турман будет давать показания, он многим рискует.

— Турман все понимает. Тем не менее он решительно настроен свидетельствовать в суде. Если Гарсиа выживет, то почти наверняка поддержит Турмана.

— Это поможет.

— Но даже если Гарсиа умрет, Турман даст показания.

— Понимаю. — Теперь в тоне Пойтраса явно звучало уважение. — Мы намерены тебя забрать. Расскажи, где находишься.

Я рассказал.

Повесив трубку, я обнаружил, что Джо Пайк сидит рядом с Дженнифер Шеридан и держит ее за левую руку. Я сел с другой стороны и взял за правую. Она не выглядела слишком счастливой.

— Не могу поверить, что убила человека. Я его застрелила.

— Да.

— Человека, которого знала, с которым не раз разговаривала. До того как он развелся, мы даже как-то обедали вчетвером. В «Сиззлере».

Дженнифер смотрела куда-то в пространство, и кто знает, что она там видела?

— Ты застрелила человека, который собирался убить Марка. Если бы ты не убила Риггенса, Марка уже не было бы в живых. Понимаешь?

Она молча кивнула.

— Так оно и было, и ты должна об этом помнить. Тебе будет больно. У тебя будет бессонница, тебя будут терзать муки совести, а потом станет еще хуже, но ты справишься. Ты помогла Марку выжить, а теперь он поможет тебе. Он жив только благодаря тебе. И всякий раз, когда он будет дышать и улыбаться, ты будешь знать, что все это благодаря тебе. Повторяй это про себя — ведь так оно и есть. Повторяй так часто, как потребуется. А если забудешь, позвони мне, и я напомню.

Она положила голову мне на плечо, и мы еще долго просидели рядом. Потом я рассказал им о своем звонке Лу Пойтрасу и о том, что будет дальше. Когда я закончил, Дженнифер Шеридан произнесла:

— Не хочу покидать Марка.

Я погладил ее по свободной руке, другую все еще сжимал Джо.

— У тебя все будет хорошо. Они захотят поговорить с тобой и с Марком, но значительно позже. А мы с Джо сейчас уйдем.

Она посмотрела на свои руки, потом подняла голову и спросила:

— Что мне надо сказать?

— Правду.

— Они посадят его в тюрьму?

— Не знаю. Я так не думаю, но полной уверенности у меня нет. Уж слишком многие жаждут его крови.

Она снова кивнула и печально улыбнулась:

— Он лишь хотел быть офицером полиции.

— Да. Но теперь ему, как и тебе, придется круто изменить свою жизнь.

— Нас ждут такие большие перемены. Чем он будет заниматься?

— Что-нибудь найдет.

— Но мы сохранили наши отношения. Мы справимся.

— Да. Если ты захочешь, у тебя все получится.

Она снова улыбнулась, но теперь уже не так печально.

— Спасибо, что оставались со мной до конца.

— Дженнифер, ты этого стоишь.

Двадцать две минуты спустя двое копов в форме офицеров дорожной полиции Калифорнии вошли в комнату ожидания.

— Кто здесь Коул? — спросил тот, кто пониже.

— Я, — ответил я, поднимаясь на ноги.

Пайк встал рядом. Дженнифер встала вместе с Пайком и взяла меня за руку.

— Мы должны отвезти вас в Лос-Анджелес, — сказал тот же коп. — Этот парень — Пайк?

— Да, — кивнул Пайк.

— Хорошо. Вас обоих.

Высокий коп стал вытаскивать наручники, но низкий отмахнулся от него:

— Наручники не потребуются.

Дженнифер сжала мою ладонь еще сильнее, и я пожал ее руку в ответ.

— Все будет в порядке, — успокоил ее я.

«Мистер Самоуверенность».

Высокое небо над пустыней уже стало багровым, когда полицейские посадили нас в черно-белую патрульную машину. Мы помчались по автостраде в долине Антилопы. Менее чем через час, когда небо совсем потемнело, мы остановились возле семьдесят седьмого участка Южно-Центрального округа Лос-Анджелеса. Я думал, что нас отвезут в Центр Паркера, но ошибся. Преступники всегда возвращаются на место преступления. В нашем случае это произошло помимо нашей воли.

Нас уже ждали. В коридорах семьдесят седьмого участка толпились полицейские, репортеры, адвокаты и чернокожие парни в наручниках, смахивающие на членов банды «Восьмерка — двойка». Двоих я даже узнал. Среди них я не увидел Акима Де Муэра, но Гарольд Беллис беседовал с лейтенантом убойного отдела Стилвеллом. На лице Стилвелла застыло скучающее выражение, но у Беллиса вид был вполне уверенный. Похоже, Беллис явился сюда прямо из ресторана. Наверняка французская кухня. Один аперитив там стоит больше, чем Стилвелл зарабатывает за день.

Увидев меня, Стилвелл подошел к закрытой двери с надписью «КОМАНДИР СМЕНЫ», распахнул ее и заглянул внутрь. Оттуда сразу же вышел Лу Пойтрас. С ним были две женщины и четверо мужчин. В помещение набилось столько людей, что если бы сюда вошли еще несколько человек, пришлось бы вышвырнуть вон плохих парней, чтобы освободить место для хороших. Одна из женщин оказалась той самой Мерфи из офиса окружного прокурора, а один из мужчин был капитаном полиции. Вероятно, командир смены. Остальных я не знал.

Мужчина, одетый в мятый полосатый костюм без галстука, спросил:

— Это Коул?

Говорил он уверенным тоном, и мне сразу стало ясно, что он здесь за главного.

Лу Пойтрас показал сначала на меня, а потом на Пайка:

— Коул. Пайк.

— Давайте разберемся во всем, что произошло, — произнес Полосатый Костюм. — Хочу завершить это дело.

Оказалось, что Полосатый Костюм носит имя Гарви и представляет начальника полиции, а вторая женщина была важной шишкой по имени Гринберг из городского совета. Из двух оставшихся мужчин одного звали Фаллон, он тоже был из офиса окружного прокурора, а второй, по имени Хэйвуд, — человек мэра. Фаллон и Хэйвуд отвели Пайка в один из кабинетов дальше по коридору, Гринберг отправилась вместе с ними. Гарви и все остальные вернулись вместе со мной в кабинет командира смены. Когда все расселись, Мерфи сказала:

— На сей раз вы не под арестом, мистер Коул, но мы оставляем за собой право предъявить вам обвинение, если во время нашего разговора выяснится, что вы нарушили закон.

— Боже мой, Мерфи! — не выдержал Лу Пойтрас.

— Расслабьтесь, сержант, — отмахнулся Гарви.

— Кто ваш адвокат? — спросила Мерфи.

— Чарли Бауман.

— Я знаю Чарли, — кивнула она. — Советую вам ему позвонить.

Я так и сделал. Неожиданно умный ход.

Пока я звонил Чарли, все вышли выпить кофе. Я рассказал Чарли, где нахожусь, и сообщил, что ничего не стану говорить до его появления. Повесив трубку, я открыл дверь и увидел Лу Пойтраса, стоявшего рядом со своим начальником из Северного Голливуда, лейтенантом Бейши. Бейши всегда казался мне высохшим и жестким, похожим на жука-сенокосца, причем он никогда не испытывал ко мне особых симпатий, но когда я распахнул дверь, то увидел, как Бейши, тыча Мичелли в грудь, говорит, что тот вел себя как настоящий кретин. В ответ Мичелли заявил, что не станет терпеть такое дерьмо от какого-то типа из Северного Голливуда, и в свою очередь ткнул Бейши в грудь, но тут Лу Пойтрас отвел его руку и посоветовал остыть. Пойтрас был дюймов на пять повыше Мичелли и на восемьдесят фунтов тяжелее. Создавалось полное впечатление, что ему не терпится воспользоваться своим преимуществом. Мичелли послал Пойтраса куда подальше, но отступил. Стилвелл беседовал с двумя другими полицейскими, явно стараясь не вмешиваться в происходящее.

— Господи, Бейши, неужто вы меня защищали? — спросил я.

Увидев мою улыбку, Бейши нахмурился и сказал:

— Да нет, черт побери! Я всегда знал, что ты обязательно вляпаешься в какое-нибудь дерьмо. Странно, что ты умудрился так долго продержаться.

«Человек, у которого много друзей, — самый богатый человек в мире».

Пойтрас предложил мне подождать в кабинете, а потом спросил, не хочу ли я кофе. Я ответил, что хочу, и остался ждать у открытых дверей, пока он не принесет мне стаканчик. Я видел, как два копа-латиноамериканца привели Акима Де Муэра в наручниках. Однако он шел уверенно, нагло поглядывая по сторонам, словно был выше всей этой суеты и все происходящее его явно забавляло. К нему подошел Харольд Беллис и тут же пожаловался полицейским на наручники. Тем не менее никто и не подумал их снимать. Стилвелл что-то сказал полицейским, и они увели Де Муэра и Беллиса в комнату для допросов. И только тут Де Муэр заметил меня. Я сложил пальцы пистолетом, направил на него и спустил курок. Он улыбнулся. И я его явно позабавил.

Минут через десять появился Чарли Бауман.

Мерфи и Гарви успели пообщаться с ним до меня, а потом уж настала моя очередь.

— Ты уже успел что-нибудь сказать? — поинтересовался он.

— В прошлый раз я получил хороший урок.

— Прекрасно. Эти ребята хотят, чтобы у нас состоялась дружеская беседа. Посмотрим, чего мне удастся от них добиться.

Он вышел, и вскоре к нам присоединились Гринберг с Хэйвудом. Вернувшись, Чарли сказал:

— Они хотят все получить на халяву, и я готов пойти им навстречу, но решение принимать тебе. Ты расскажешь все, что тебе известно, но «не для протокола». Если они решат выдвинуть против тебя обвинения, то не смогут использовать твои сегодняшние показания. Согласен на такие условия?

— Да.

Мы вернулись в кабинет командира смены, и я вновь рассказал свою историю с самого начала, как уже делал однажды в присутствии Мичелли и Стилвелла, но теперь история эта получилась более длинной. Все слушали меня с интересом, за исключением командира смены, который непрерывно бубнил: «Я знал Эрика Диса десять чертовых лет» или «Разговоры ничего не стоят. Где чертовы доказательства?» Он делал подобные заявления до тех пор, пока Мерфи не предложила ему заткнуться или выйти вон.

Я рассказал им о том, как мы с Марком Турманом украли кассету из гаража Эрика Диса, и описал то, что на ней видел, а еще свою встречу с Пойтрасом. Пойтрас подтвердил мои слова. Потом я поведал о том, что произошло в заброшенном кинотеатре «Космический век» и какая участь постигла кассету.

— Значит, кассета уничтожена? — спросила Мерфи.

— Да. Дис ее сжег.

— Ха, — отозвался командир смены, словно это что-то доказывало.

Мерфи, даже не повернувшись в его сторону, посмотрела на Гарви. Тот пожал плечами.

— Возможно, мы кое-что сумеем восстановить. Заранее ничего нельзя утверждать, — Гарви взял телефон и набрал номер. — Где это все происходило?

Я объяснил.

Он повторил мои слова в трубку.

Так мы провели три часа и четырнадцать минут, а потом Мерфи сказала:

— Почему бы вам не расслабиться. Нам нужно поговорить с Пайком, а потом решим, что делать дальше.

— Конечно.

«Мистер Расслабленность. Это я».

Они оставили меня в кабинете командира смены. Двери запирать не стали. Мне даже разрешили выпить кофе или выйти в туалет, но попросили не покидать здание полиции. Чарли Бауман последовал за ними. В комнате детективов стало посвободнее: большинство репортеров и адвокатов уже ушли, бандитов развели по камерам, а кого-то отправили в комнаты для допросов. Приближалась полночь, из коридора доносился голос Джея Лено.

Минут через сорок вернулся Чарли Бауман, а с ним и все остальные. Чарли выглядел уставшим.

— Осталось еще много мелких деталей, но они решили не настаивать на обвинении. Они верят, что ты невиновен, — сообщил Чарли.

— А как насчет Ланкастера?

— Ланкастер — это мелочи по сравнению со всем остальным. Им нужно поговорить с Турманом. Они ждут его показаний, но если он подтвердит ваши слова, к вам с Пайком претензий не будет.

— Он это сделает.

— Тогда ты в порядке. Отправляйся домой и поспи.

От группы полицейских отделился Лу Пойтрас, подошел ко мне и протянул руку:

— Ты снова сумел выкрутиться, Гончий Пес.

— Лучше уж быть счастливым, чем хорошим, — кивнул я.

Он посмотрел на Джо Пайка, но ни один из них не протянул руку другому.

— Как поживаешь, Джо?

— Прекрасно. Спасибо. А ты?

— Не жалуюсь.

Некоторое время они смотрели друг на друга, а потом Лу откашлялся и отвернулся. Смущенно.

Джо Пайк и Лу Пойтрас ненавидели друг друга целых двенадцать лет. Сегодня они впервые обменялись дружелюбными фразами. Преступления сводят вместе самых разных людей.

Мы с Джо и Чарли Бауманом уже направлялись к выходу, когда из комнаты для допросов вышли Харольд Беллис и Аким Де Муэр. Сперва я думал, что Де Муэра собираются перевести в другое место, чтобы арестовать, но потом понял, что он спокойно идет себе к выходу. Де Муэр перехватил мой взгляд, сложил пальцы пистолетом, направил на меня и спустил курок. Он не улыбался. Когда они с Беллисом ушли, я удивленно посмотрел на Мерфи, Фаллона и важных городских шишек:

— Как могло такое случиться, что этого сукина сына отпустили?

— Мы не можем предъявить ему обвинение, — объяснила Мерфи. Она сжала зубы, рот превратился в тонкую линию.

Может быть, я чего-то не расслышал?

— Он убил Джеймса Эдварда Вашингтона. У вас имеются мои показания.

— Мы не можем ими воспользоваться, — заявил Фаллон, выглядевший таким же недовольным, как и Мерфи.

Я посмотрел на Пайка.

Неужели я окончательно утратил чувство реальности? По коридору прошли двое копов в форме. Они вели улыбающегося чернокожего паренька. Мерфи с каменным лицом проводила его глазами.

— Этот парнишка утверждает, что стрелял он, — угрюмо сказала она.

На вид парню было лет четырнадцать, не больше.

— Он этого не делал. Я там был. Я все видел. Де Муэр нажал на курок.

— Трое других парней заявили, что присутствовали на месте преступления и видели, как стрелял он. Они указали на него на опознании.

— Бросьте, Мерфи, — вмешался Пайк. — Де Муэр нашел мальчишку, готового поиграть в героя. Немного посидит, а потом выйдет героем.

Неожиданно лицо Мерфи смягчилось, и она стала вдруг похожа на женщину, которой ужасно хочется вернуться домой, снять туфли и пропустить пару бокалов шардоне.

— Вы это знаете. И я знаю. Но парень сказал, что стрелял он, и трое свидетелей это подтверждают. Мы не можем арестовать Де Муэра, Элвис. Закон не дает нам такого права. — Она не стала дожидаться нашего ответа и ушла вместе с Фаллоном.

Они шли так, словно вся тяжесть большого города давила им на плечи. Гринберг последовала за ними.

— Но ведь он убил Джеймса Эдварда Вашингтона! — Я просто не знал, что еще сказать.

— Иди-ка домой, Коул, — посоветовал Гарви. — Ты сделал свою работу, и сделал неплохо, но мы не можем прыгнуть выше головы.

Глава 35

Командир смены приказал вернуть мой автомобиль и наши личные вещи, оставшиеся в участке после первого ареста. Он мог бы приказать другому полицейскому, но решил все сделать сам, а тем самым значительно ускорить процесс. Таким образом, он выказывал свое уважение.

На часах было без семнадцати два, когда мы вышли из семьдесят седьмого участка, сели в мою машину и выехали на улицы города. Мы сразу же свернули на автостраду, ведущую на север, в Ланкастер. Машин было не много, и мы ехали быстро.

Джип Пайка оказался на том самом месте возле больницы, где мы его оставили. Я припарковался рядом, мы вошли внутрь и спросили у сестер про Марка Турмана.

Загорелая медсестра лет сорока проверила свои записи и сказала:

— Мистер Турман успешно перенес операцию. Это вы его привезли?

— Да.

Она кивнула и вновь обратилась к записям.

— Пуля задела выходную ветвь подвздошной артерии с левой стороны. К счастью, другие органы не пострадали, так что с ним все будет в порядке. — Она отложила бумаги в сторону.

— Дженнифер Шеридан все еще здесь? — спросил Пайк.

Чернокожая медсестра, сидевшая рядом с санитаром, ответила:

— За ней приехали два офицера полиции Ланкастера. Это было примерно в одиннадцать тридцать. Она просила вам передать, что с ней все будет в порядке. Мистера Турмана уже перевели в палату, и она знала, что он выкарабкается.

— А как другой офицер? Гарсиа?

Обе медсестры перестали улыбаться, а чернокожая медсестра спросила:

— Вы были близки с мистером Гарсиа?

— Нет.

— Он умер на операционном столе.

Мы вышли из больницы, Пайк сел в джип, а я в свою машину, и мы поехали через горы в сторону Лос-Анджелеса. Воздух в пустыне был холодным, горы черными стенами выделялись на фоне неба и пустыни. Сначала мы ехали рядом, но постепенно расстояние между нашими автомобилями стало увеличиваться. У меня было ощущение какой-то незавершенности, словно многое еще было не сказано, многое не сделано. Интересно, что чувствует Пайк?

Я подъехал к своему дому около четырех часов утра и обнаружил на автоответчике сообщение от Рэя Депента. Он говорил, что Джеймса Эдварда Вашингтона похоронят завтра на кладбище Инглвуд-Парк в 11 часов утра. Точнее, сегодня. И добавил, что мне, наверное, хотелось бы это знать.

Я разделся, принял душ, забрался в постель, но спал беспокойно и очень недолго. Проснулся я в семь часов. Выйдя на веранду, втянул в себя воздух и ощутил ароматы полыни и эвкалипта. Сделал двенадцать «солнечных салютов» хатха-йоги, а потом серию асанас, которая заставила меня попотеть. В пять минут девятого я позвонил Джо Пайку и рассказал ему о похоронах Джеймса Эдварда Вашингтона. Пайк сказал, что придет. Я позвонил знакомому цветочнику в Голливуд и заказал цветы. Розы — это то, что надо. Конечно, заказ сделал поздновато, но продавец меня знал и обещал вовремя доставить цветы в церковь.

Я позавтракал, принял душ и надел синий костюм, который купил шесть лет назад. Надевал я его один раз на свадьбу и пять раз на похороны. Сегодня будет шестой.

День выдался теплым и туманным, и поездка по автостраде к Южно-Центральному округу получилась спокойной и приятной. Я съехал с автострады во Флоренсе, свернул на запад по Инглвуд и попал прямо к воротам кладбища к северу от парка Голливуд. Кладбище располагалось на холмистой местности. Оно было большим, зеленым и ухоженным: дорожки посыпаны гравием, могильные камни и памятники в полном порядке. На одном из склонов был возведен зеленый навес, чтобы защитить гроб, священника и семью усопшего от лучей солнца. Рядом стояли катафалк, лимузин и еще два десятка машин. Люди только что приехали, старикам помогали подняться по склону. Я остановился рядом с джипом Джо Пайка и поднялся вверх, чтобы присоединиться к скорбящим. Джо стоял с краю, неподалеку я заметил Клевого Ти.

Под навесом для членов семьи были поставлены складные стулья в два ряда. Ида Лия Вашингтон сидела в центре первого ряда, справа от нее старик, слева — Шейлин с ребенком. Рэй Депент сидел за спиной миссис Вашингтон, положив руку ей на плечо. Он был одет в темно-коричневый твидовый костюм с эмблемой морской пехоты США. Увидев меня, Рэй что-то прошептал на ухо миссис Вашингтон, а потом встал, чтобы поздороваться. Я подошел к миссис Вашингтон и, пожав ей руку, принес свои соболезнования. Она поблагодарила меня за цветы и сказала:

— Сегодня утром мне позвонили из полиции, а также из городского совета. Насколько я поняла, это благодаря вам все узнают правду о моем мальчике Чарльзе Льюисе.

Я ответил, что хотя не считаю это своей заслугой, но так справедливость восторжествует. Она кивнула, посмотрела на меня долгим взглядом и сказала:

— Спасибо вам.

Я принес свои соболезнования старику, а потом Шейлин.

— А я тебя помню, — улыбнувшись, громко сказал Маркус, и Шейлин шикнула на него.

Она по-прежнему не испытывала ко мне симпатии.

Рэй Депент отвел меня в сторонку, рядом возник Джо Пайк. Клевый Ти наблюдал за ними из толпы.

— Как могло случиться, что эта сволочь Де Муэр гуляет на свободе? — спросил Рэй.

Я рассказал. Рэй выслушал меня с каменным лицом. Когда я закончил, он сказал:

— Ты помнишь, что говорил?

— Да.

— Ты говорил, что правосудие свершится. Ты говорил, что эта мразь заплатит за убийство Джеймса Эдварда. А то, что его место занял четырнадцатилетний придурок, вряд ли можно назвать торжеством.

Мне нечего было ему сказать.

— Людям из офиса окружного прокурора все известно. Они пытаются собрать улики против Де Муэра. И как только их наберется достаточно для суда, его арестуют.

— Дерьмо, — бросил Рэй Депент.

— Рэй.

— Этот подонок позвонил Вашингтонам. Говорил, что, если они будут болтать, он убьет ребенка. — Рэй указал на Маркуса. — Он угрожал несчастной женщине прямо в день похорон. Какой же грязной скотиной надо быть, чтобы так поступить?!

И на это мне тоже нечего было сказать.

— В гробу я видел Де Муэра, в гробу я видел окружного прокурора, — продолжал Рэй. — Я знаю, что делать. — И он вернулся к миссис Вашингтон.

— Я тоже знаю, что делать, — проронил Джо.

Я посмотрел на него.

— Господи боже мой, морская пехота, — пробормотал я.

Из толпы вышел Клевый Ти и что-то сказал Рэю Депенту, а потом священник начал службу. Минут через пять появился черный «монте-карло» Акима Де Муэра с тонированными стеклами и медленно проехал мимо ряда припаркованных машин. Динамики магнитофона ревели как сумасшедшие, заглушая голос священника. Священник замолчал и посмотрел на автомобиль, все повернулись вслед за ним. Рэй Депент вышел вперед и направился к машине Де Муэра. «Монте-карло» на секунду остановился, а потом так же медленно покатил прочь. Когда машина оказалась в другом конце кладбища, священник возобновил службу, но Рэй Депент оставался у края зеленого навеса, провожая глазами автомобиль Де Муэра. Стоял на посту. Стоял на посту, получив приказ стрелять на поражение.

Когда служба закончилась и люди начали спускаться вниз по склону, мы с Джо остались стоять рядом, наблюдая за тем, как Рэй Депент помогает миссис Вашингтон сесть в лимузин.

— Он что-то задумал, — заметил Джо.

— Знаю.

— Рэй хорош, но один в поле не воин.

Я сделал глубокий вдох и кивнул:

— Знаю. Вот почему мы ему поможем.

Уголок рта Пайка дрогнул, и мы вернулись к нашим машинам.

Глава 36

В тот же день, в два часа пять минут, мы с Джо Пайком нашли Рэя и Клевого Ти в кабинете Рэя. Клевый Ти казался сердитым и мрачным, но у Рэя вид был спокойный и уверенный. Такими спокойными были правильные сержанты во Вьетнаме. Рэй увидел нас и молча смотрел, пока мы не подошли к двери.

— Что?

— Ты намерен его убить?

— Не понимаю, о чем это ты.

Сама невинность.

— Существуют разные способы это сделать. Достать хорошее охотничье ружье с оптическим прицелом, выбрать место на расстоянии двухсот ярдов и нажать на курок. Есть и другой способ: подобраться к нему вплотную с пистолетом. В таком случае почти наверняка будут свидетели, но, полагаю, это вопрос личных предпочтений.

Клевый Ти заерзал на стуле. Рэй непринужденно откинулся на спинку.

— Вы что, считаете меня больным на голову?!

— Я считаю, что ты вел правильную жизнь, помогая массе народу, а вот сейчас намерен все испортить.

Рэй посмотрел на Клевого Ти, и тот ухмыльнулся. Рэй оставался абсолютно невозмутимым и смотрел на меня холодными остекленевшими глазами.

— Значит, по-вашему, это так выглядит?

Я только руками развел.

— И вы явились сюда, чтобы мне об этом сказать? Чтобы наставить на путь истинный?

— Нет. Мы пришли помочь.

— Ну, нам не нужно, чтобы белые люди приходили сюда решать проблемы черных людей. Мы и сами прекрасно справимся. Большое спасибо.

Рот Пайка дернулся. Второй раз за один день.

Рэй раздраженно посмотрел на Пайка.

— Что еще?

Пайк молча покачал головой.

— Окружной прокурор подпишет ордер на арест, если они будут считать, что выиграют дело, и не исключено, что у нас имеется возможность дать им такой шанс. Может, не в случае с Джеймсом Эдвардом, но что-нибудьеще.

Рэй Депент ждал.

— Если хочешь достать Акима, нужно как-то до него добраться. Иными словами, проникнуть в его дом. Но он укреплен, как настоящий бункер. Если мы сумеем туда пробраться, то, уверен, найдем там улики, которых окажется достаточно, чтобы надолго засадить Де Муэра.

— Туда невозможно пробраться, — встрял Клевый Ти. — Чертовым копам пришлось использовать таран, чтобы войти в дом, где продавали крэк. И где мы возьмем такой таран?

Рэй посмотрел на Клевого Ти.

— Есть другие способы. — Он перевел взгляд на меня. — Оно того стоит, если сукин сын получит по заслугам.

— Мы не будем этого знать до тех пор, пока там не окажемся.

— Почему вы это делаете, Коул? — спросил Рэй.

— Потому что мне нравился Джеймс Эдвард. Проклятье, мне даже ты нравишься!

Рэй Депент рассмеялся, а потом встал и протянул мне руку.

— Хорошо. Если вы с Пайком действительно хотите нам помочь, мы готовы принять вашу помощь.

Через сорок две минуты мы проезжали в джипе Джо Пайка мимо крепости Акима Де Муэра. Мы оставили джип в шести домах от его дома на той же стороне улицы, но свернули в переулок с цветущей азалией. Рядом стоял ухоженный каркасный домик с изящной купальней для птиц во дворе. Рэй Депент и Клевый Ти остались в «ле бароне» Рэя. Перед домом стояли черный «монте-карло» Акима Де Муэра и темно-бордовый «фольксваген жук», рядом с «жуком» околачивалось с полдюжины мальчиков-бандитов. Вместе с ними я заметил двух молоденьких девушек. Наверное, они называют себя девочками-бандитками.

— Кирпичный дом на противоположной стороне улицы. Дом, обшитый вагонкой, через две двери от нас. Нужно проверить.

Я посмотрел на кирпичный дом, а потом перевел взгляд на деревянный домик. Толстая женщина с седыми волосами, собранными в пучок, выглядывала из-за занавески кирпичного дома, женщина лет тридцати наблюдала за нами из другого. Молодая женщина держала на руках ребенка.

— Они напуганы. Когда живешь на улице по соседству с бандитами, то постоянно поглядываешь в окно. Ведь никогда не знаешь, когда можно высунуть нос из дома.

Джо устроился поудобнее на своем сиденье.

— Кошмарная жизнь.

— Да уж, — согласился я.

Высокий парень прислонился к крылу «жука» и посмотрел в нашу сторону, но потом вновь принялся перебрасываться шуточками со своими приятелями. Да уж, сила есть, ума не надо.

Пайк вытащил цейсовский бинокль и принялся изучать фронтон дома Де Муэра.

— Окна расположены неподалеку от двери. На окнах решетки.

— Как насчет дверей?

— Цельный кусок дерева, без стекол, с парой глазков.

— Открываются наружу?

— Да. — Пайк отложил бинокль, и у него на лице появилось довольное выражение.

Наркодилеры переделывают двери так, чтобы они открывались наружу. Так полицейским труднее проникнуть в дом. На это мы и рассчитывали.

Минут через пятнадцать после того, как мы припарковались в переулке, появился «ле барон» Рэя Депента с Клевым Ти за рулем. Клевый Ти медленно поехал в сторону дома Де Муэра, словно искал какой-то адрес. Он остановился посреди улицы и что-то сказал парням, толпившимся возле «фольксвагена».

— Пора, — скомандовал я.

Мы с Джо выскочили из джипа, пересекли двор ближайшего дома и оказались во дворе, соседнем с домом Де Муэра. Мы двигались быстро и бесшумно, скользя мимо кустов, перепрыгивая через заборы, медленно, но верно приближаясь к Де Муэру, пока Клевый Ти отвлекал уличную шпану. Двор дома Акима Де Муэра зарос травой и сорняками — никто и не думал подстригать здесь лужайку. С задней стороны дома имелось скрипучее крыльцо, узкая бетонная дорожка шла от дома к обшитому вагонкой гаражу. Гараж заметно покосился, видно было, что им уже много лет не пользовались. Зачем заезжать в гараж, когда можно оставить машину перед домом? С дальней стороны двора появился Рэй Депент. На нем был черный ремень, какие носят морские пехотинцы, с автоматическим «Кольтом Марк IV» калибра 0,45. Он показал на себя, а потом на восточную часть дома, затем на нас и на нашу сторону дома, прижал палец к губам, а потом исчез.

Пайк выбрал заднюю часть дома, а я двинулся вдоль боковой стены. Окна и здесь оказались зарешеченными, изнутри закрытыми толем, но в нем имелись прорехи и щели. Я перемещался от одного окна к другому, пытаясь заглянуть внутрь. Затем я снова вернулся на задний двор. Там было так захламлено, что мы могли бы разбить палатку — и никто бы не заметил. Мы с Пайком и Рэем спрятались в кустах рядом с крыльцом.

— На моей стороне расположена ванная и две комнаты, — сообщил Рэй. — Три больших окна, закрытых решетками, и маленькое окошко в ванной. Кто-то сидит в ванной, в комнатах никого нет. — Он посмотрел на Пайка. — Дверь откроется?

Пайк кивнул.

— Не проблема.

— А как насчет передней двери?

— Не проблема.

— На моей стороне кухня и две комнаты. Я насчитал шестерых, четверо мужчин, две женщины. Детей нет.

— В окно выбраться можно? — спросил Рэй.

— Если ты способен протиснуться сквозь решетку.

— Похоже, у нас получится, — улыбнулся Рэй.

Через двенадцать минут Клевый Ти снова свернул на улицу и опять остановился перед домом. На сей раз двое парней отклеились от «жука» и направились к нему. Как только это произошло, мы с Джо вышли на дорожку и двинулись через двор, а Рэй Депент побежал к ним с противоположной стороны. Одна из девушек заметила Рэя и спросила:

— Какого черта? — И тут остальные увидели нас с Джо.

Вторая девушка бросилась к накачанному коротышке, попытавшемуся вытащить из брюк пистолет. Джо Пайк подпрыгнул и ударил его наотмашь по голове, а в следующее мгновение мы с Рэем Депентом оказались возле «жука» с пистолетами наготове. Двое парней, что были на улице, потянулись за пушками, но Клевый Ти вытащил свою двенадцатизарядную «итаку», и они подняли руки вверх.

— На землю, — скомандовал Рэй.

Парни из «Восьмерки — двойки» легли на живот.

— Будете шуметь, пущу вам кровь, — пообещал Рэй.

Высокий костлявый парень в бейсболке повернул голову и процедил:

— Поцелуй меня в зад.

Рэй дал ему в лоб, и тот заткнулся.

Клевый Ти открыл багажник «ле барона», вытащил оттуда мешок с пластиковыми наручниками и бросил мне. Я передал несколько пар Пайку, и мы быстро надели их на лежащих на земле парней. Мы работали слаженно, и я успел бросить взгляд на окна соседних домов. За стеклами виднелись лица, люди смотрели на нас и удивлялись. Что эти придурки там делают?

Рэй отдал две дымовые шашки Пайку, две оставил себе, а потом вытащил из багажника три канистры с бензином и четыре куска металлической трубы по шесть футов каждый. Когда мы закончили с наручниками, Пайк взял два куска трубы и побежал за дом. Клевый Ти взвесил на ладони два других куска и двинулся к передней двери. Когда он преодолел половину пути, дверь распахнулась и из дома вышел жирный тип с бычьей шеей и толстым брюхом. В руках у него была девятимиллиметровая «беретта». Одна из пуль задела правую руку Клевого Ти. Он закричал и упал, а я вытащил «дэн-вессон» и выстрелил в ответ, толстяк рухнул возле двери.

— Похоже, они знают, что мы здесь, — сказал я.

— Хмм, кто бы мог подумать? — проворчал Рэй.

Клевый Ти поднялся на ноги и спрятался за «монте-карло». Мы подошли к парню.

— Ты как, Клевый Ти? — спросил Рэй.

— Горит как сукин сын.

Пайк осмотрел рану, потом перевязал ее, оторвав кусок от рубашки Клевого Ти.

— Все будет хорошо, — заверил его Пайк.

Из-за двери осторожно выглянули двое, и один из них спросил:

— Что вы тут делаете? Какого хрена вам нужно?

— Меня зовут Рэй Депент, — крикнул Рэй. — Мы пришли за Акимом Де Муэром и хотим, чтобы он показал свою трусливую задницу.

— Да пошел ты! — послышался из дома другой голос.

Похоже, нам предстоял содержательный разговор.

Кто-то затащил толстяка внутрь, выставил наружу пистолет, дважды выстрелил и захлопнул дверь.

— Как думаешь, они вызовут копов? — спросил Рэй.

Мы оставили Клевого Ти за колесом «монте-карло», взяли трубы и канистры с бензином и направились к дому. Трубы положили поперек двери и пристроили их с двух сторон за оконной решеткой. Мы слышали голоса в доме. Они явно пытались понять, что это мы задумали. Джо Пайк вернулся из-за дома.

— Задняя дверь запечатана.

— А как насчет окон?

— Никто не выберется наружу.

— Эй, вашу мать, чего вам нужно? Валите отсюда! — заорал кто-то изнутри.

Я встал справа от двери и несколько раз сильно постучал. Выстрел из дробовика пробил дверь примерно в том месте, где я должен был стоять.

— Послушай, Аким, пора заплатить за смерть Джеймса Эдварда Вашингтона, — крикнул я.

Раздался новый выстрел, проделавший в двери еще одну дыру.

— Стрельбой ты ничего не докажешь, Аким.

Следующий выстрел пробил створку двери в самом низу.

— Вот что сейчас произойдет, — продолжал я. — Все сложат оружие и будут выходить по одному, после чего вы расскажете, как в действительности умер Джеймс Эдвард Вашингтон. Идет?

— Ты что, обкурился? — крикнул в ответ Аким Де Муэр. — Иди на хрен отсюда!

— Аким, я войду в дом и надену его тебе на голову, — ответил я.

— Кишка тонка! Проваливай отсюда к такой-то матери!

— Вопрос не в том, как нам войти, Аким. Вопрос в том, сможешь ли ты выйти наружу.

Рэй Депент отвинтил крышку одной из канистр и принялся поливать бензином дверь, а также ближайшие к ней окна и стены. В воздухе сразу же сильно запахло бензином.

— Какого хрена вы делаете? Чем это воняет? — заорал Аким.

— Поливаем твой дом бензином. Ты ведь сказал Вашингтонам, что сожжешь их. Вот мы и решили, что тебе понравится такая аллегория.

— Дерьмо собачье! Вы этого не сделаете! — раздался другой голос.

— А ты посмотри, — посоветовал Рэй Депент.

Рэй закончил с первой канистрой и взялся за вторую. Пайк прихватил третью и обошел дом сзади. Мы слышали, как обитатели дома начали стучать в заднюю дверь, но трубы выдержали нагрузку. В доме на противоположной стороне распахнулась дверь, на порог вышел мужчина лет семидесяти и, подбоченившись, стал с улыбкой наблюдать за происходящим.

Я слышал, как люди бегают внутри дома, затем с одного из окон кто-то сорвал толь и выпустил из АК-47 целую обойму. Рэй Депент посмотрел на меня и ухмыльнулся:

— Тебе не кажется, что они испугались?

— Угу.

— Эти засранцы еще не знают, что их ждет, — ухмыльнулся Рэй.

Из-за угла вышел Джо Пайк.

— Все готово.

Рэй Депент вытащил из кармана большую стальную зажигалку «Зиппо», открыл ее и повернул колесико.

— Добро пожаловать в ад, говнюки, — сказал он, поджигая бензин.

Восточный угол укрепленного дома Акима Де Муэра ярко запылал. Рэй и Пайк обошли дом, швыряя в окна дымовые шашки. Шашки срабатывают почти сразу, и уже через несколько минут в доме будет столько дыма, что чертям станет тошно. Однако огонь ярко горел только в одном углу, не распространяясь дальше. Мы облили дом бензином так, чтобы запах шел со всех сторон, но пожар оставался под нашим контролем. В доме раздались крики и выстрелы, кто-то начал колотить в дверь в безнадежной попытке ее открыть, послышались вопли о помощи, из окон и передней двери повалил дым. Народ из соседних домов выскочил во двор, чтобы поглазеть на происходящее.

— Сначала пушки! — скомандовал я.

— Мы не можем открыть чертову дверь!

— В окно, — распорядился я.

Еще с нескольких окон сорвали толь, и наружу полетели пистолеты, дробовики и АК-47. Из разбитых окон повалил густой дым.

Рэй Депент нашел садовый шланг, включил воду и направил ее на огонь. Конечно, тот не погас, но пламя немного унялось.

— Выпустите нас! Пожалуйста! — закричал кто-то изнутри дома.

Я посмотрел на Рэя. Он кивнул. Потом они с Джо заняли позицию по обе стороны двери.

— Выходить по одному! Руки за голову!

— Черт, хоть в задницу, только выпустите!

Я убрал трубы и распахнул входную дверь. Почти сразу же наружу выскочили двое мужчин и две женщины, отпихивая друг друга локтями, чтобы поскорее выбраться на свежий воздух. Пайк уложил их на землю и надел пластиковые наручники. Аким Де Муэр все еще оставался в доме.

— Хотите поджариться — дело ваше! — крикнул Рэй Депент.

Никто не ответил.

Рэй посмотрел на меня, и я показал ему три пальца. Он кивнул. Аким и с ним еще двое. Наверняка крепкие ребята, причем вооруженные. Мы слышали, как они кашляют.

— Может, они сомневаются в нашей искренности, — заметил Пайк.

Пайк остался вместе с Клевым Ти сторожить остальных, а мы с Рэем Депентом отправились за Акимом. Мы, пригнувшись, проскочили в дверь и сразу оказались в клубах маслянистого дыма. Наши противники прятались в коридоре между кухней и дальней спальней. Аким Де Муэр был вместе с обкуренным типом с сонными глазами и парнем, который вполне мог сойти за полузащитника в американском футболе. Они кашляли и терли глаза. Аким услышал, как мы вошли, но разглядеть нас не мог.

— Они внутри! — закричал футболист и принялся палить как сумасшедший.

Но палил он вслепую, и пули попадали в стену. Я шагнул к нему и со всех сил ударил ногой по левому колену. Футболист, захрипев от боли, рухнул на пол. Я тут же забрал у него пушку.

— Я вижу этих засранцев! — закричал обкуренный и стал стрелять из «смита» куда-то в район геостационарной орбиты.

Рэй Депент вышиб у него из руки пистолет и нанес три быстрых удара — два в грудь и один в шею, после чего тот совсем заскучал и повалился как куль.

— Подбери пушку, — распорядился Рэй и бросился к Акиму.

Я так и сделал, а затем быстро надел на обкуренного пластиковые наручники. Мне надо было добраться до Акима Де Муэра прежде, чем им займется Рэй, но у меня ничего не вышло. Из гостиной послышались два выстрела, потом раздался третий. Я оказался там как раз в тот момент, когда Рэй Депент нырнул под пистолет Де Муэра, вырвал оружие, использовав прием, которому обучил наверняка тысячу парней в Кэмп-Пендлетоне, а потом вышвырнул Акима Де Муэра через распахнутую дверь во двор. Я поспешил за ними.

Аким Де Муэр стоял, слегка покачиваясь, посреди двора, тер глаза и отплевывался. Рэй Депент соскочил с крыльца, срывая с плеч кожаный ремень.

— Посмотри на меня парень, — сказал он.

Однако Рэй не стал ждать — он уже был в воздухе и нанес удар в прыжке по голове Де Муэра. Аким упал.

— Рэй, — сказал я.

Теперь уже люди во всем квартале выходили из своих домов, чтобы посмотреть на нас. Пайк и Клевый Ти следили за тем, чтобы парни из банды «Восьмерка — двойка» лежали смирно и не рыпались.

Рэй Депент подошел к Акиму и поднял его на ноги. Рэй был на пару дюймов выше, но тоньше, так что весили они примерно одинаково. Когда Рэй поднимал Акима на ноги, тот попытался его укусить, но Рэй нажал большими пальцами на глаза противника. Де Муэр закричал и отшатнулся. Рэй просто стоял и смотрел на него. Его взгляд стал холодным и отрешенным. Он развел руки в стороны.

— Ну, ударь меня. Посмотрим, на что ты способен.

Аким Де Муэр нанес длинный удар правой, который пришелся в щеку Рэя и заставил его отступить на шаг, но, когда Де Муэр размахнулся левой, Рэй блокировал его и вновь врезал ему в прыжке по голове. Де Муэра отбросило назад, и Рэй нанес такой же удар, только с другой стороны, и на сей раз Де Муэр упал. Я положил руку на плечо Рэя.

— Довольно, Рэй.

Рэй скинул мою руку.

— Оставь меня в покое!

— Рэй, ты его убьешь.

Аким Де Муэр сделал попытку подняться на колени.

— Ой, какой ужас! — ответил Рэй и ударил Акима Де Муэра в грудь так, что тот упал навзничь.

Я посмотрел на Пайка, но за темными очками его лицо оставалось непроницаемым.

Обойдя Де Муэра, Рэй поднял его за волосы.

— Когда встретишь Джеймса Эдварда, передай ему от меня привет.

Рэй снова нанес удар в прыжке, и попытавшийся было подняться Де Муэр, оказался на земле. Я вытащил «дэн-вессон»:

— Рэй!

— Если ты намерен пришить меня из-за этого вонючего куска дерьма, то вперед! — огрызнулся Рэй.

Он снова поднял Де Муэра на ноги. Изо рта, носа и ушей Акима текла кровь, большинство зубов было выбито. Убедившись, что Де Муэр может стоять, Рэй нанес ему четыре молниеносных удара: два в солнечное сплетение и два в лицо. Аким Де Муэр шмякнулся на землю, как тюк с мокрым бельем.

— Вы его убьете! — заверещала одна из бандитских подружек.

— Ты так думаешь? — спросил Рэй.

Я направил на него «дэн-вессон».

— Мне не нужно тебя убивать, Рэй. Достаточно выстрелить в колено. После этого тебе будет трудно давать уроки.

— Ты прав, — кивнул Рэй. — Но зато какие у меня будут воспоминания. — Он поднял голову Де Муэра за волосы и нанес два удара за ухо. Голова Акима упала на грудь.

— Проклятье, Рэй! — Я взвел курок «дэн-вессона».

— Он это сделает, Рэй, — произнес Пайк.

— Знаю. Но доведу дело до конца.

Он наклонился и еще раз поднял Де Муэра на ноги.

В этот момент рядом с «ле бароном» остановился темно-синий «бьюик». Из него вышла Ида Лия Вашингтон. Она на секунду застыла, а потом направилась к нам. Ида Лия Вашингтон все еще была в платье, в котором присутствовала на похоронах сына. Вся в черном.

Рэй Депент увидел Иду Вашингтон и отпустил Акима Де Муэра.

— Вам здесь не место, Ида, — нахмурился Рэй.

Она остановилась в десяти футах от него, посмотрела на дымящийся дом, на лежащих на земле бандитов в наручниках, потом перевела взгляд на нас с Пайком.

— Я хотела посмотреть, где он живет. Этот человек убил моего сына?

— Да, мэм.

Откуда-то издалека донесся вой сирены. Копы. Тут как тут.

Ида Лия Вашингтон подошла и посмотрела на лежащего Де Муэра. Его лицо превратилось в кровавую маску, но она не дрогнула.

Положив руку на плечо Рэя, Ида Лия Вашингтон сказала:

— Как может человек превратиться в такое животное?

— Я не знаю, Ида, — ответил Рэй.

Она перевела взгляд с лежащего Де Муэра на Рэя.

— Этот человек отнял у меня последнего сына. Никто не может претендовать на мою боль или на мой гнев. Никто не может претендовать на его жизнь. — Голос Иды Лии был полон яростной силы. Она погладила Рэя по плечу. — Довольно убийств. Мы должны найти способ жить, не убивая.

С минуту Рэй Депент не двигался. Ида Лия Вашингтон не сводила с него глаз. Рэй сделал шаг назад и отвернулся от Акима Де Муэра, а когда начали подъезжать патрульные машины, помог миссис Иде Лии Вашингтон сесть в «бьюик».

Столпившиеся на улицах и во дворах домов люди начали аплодировать. Конечно, было бы здорово, если бы они аплодировали Иде Лии Вашингтон, но это было не так. Во всяком случае, я так не думал. Ведь эти люди находились слишком далеко от нас, чтобы услышать ее тихие слова.

Копы вышли из машин и огляделись по сторонам, не понимая, что здесь произошло.

Полицейский с короткой стрижкой внимательно посмотрел на нас с Пайком, а потом спросил:

— А не были ли вы, парни, вчера в семьдесят седьмом участке?

— Да. И сегодня вечером мы опять там будем.

Он не нашел что ответить.

Глава 37

Когда копы вошли в дом Акима Де Муэра, они нашли на чердаке кокаина высокой очистки на восемьдесят две тысячи долларов. Там же стояло шесть ящиков с крадеными винтовками. Поскольку копы вошли в дом совершенно законно, расследуя преступление, найденные улики могли быть представлены в суде, в результате чего Акиму Де Муэру было предъявлено обвинение. К сожалению, следователям не удалось обнаружить копий кассеты, которую уничтожил Эрик Дис, а Аким Де Муэр по известным лишь ему одному причинам упорно отрицал факт ее существования.

Окружной прокурор отнесся к нам с Пайком весьма лояльно. С нас были сняты все обвинения, кроме нападения на офицеров полиции, когда мы сбежали из семьдесят седьмого участка. Наш проступок был отнесен к мисдиминор,[176] в результате мы провели три дня в окружной тюрьме, после чего нас отпустили на свободу.

Из пяти офицеров полиции, виновных в смерти Чарльза Льюиса Вашингтона, уцелели лишь Уоррен Пинкворт и Марк Турман. Турман дал показания и не стал просить о снисхождении. Уоррена Пинкворта признали виновным в убийстве по пяти пунктам. Он попытался подать прошение о помиловании, но его отклонили.

Шестнадцать недель спустя после событий в кинотеатре «Космический век» в Ланкастере Марка Турмана уволили из полиции, лишив всех званий и привилегий. Он сказал, что его это не пугает. Он сказал, что могло быть и хуже. Марк был прав. Через четыре дня после этого все обвинения в административных и уголовных правонарушениях были с него сняты по заявлению миссис Иды Лии Вашингтон. Три члена городского совета и один человек из офиса окружного прокурора были против, поскольку хотели использовать дело Турмана в чисто политических целях, но люди, которые смотрели на вещи более трезво, были счастливы пойти навстречу пожеланиям миссис Вашингтон. Ведь в это время как раз шли переговоры на тему ее иска против города о гибели обоих ее сыновей в результате неправомерного применения силы.

Через двадцать четыре недели и три дня после событий в кинотеатре «Космический век», когда весна перешла в лето, а потом наступила ранняя осень, я сидел в своем офисе и читал газету. Вдруг зазвонил телефон.

— Детективное агентство Элвиса Коула, мы готовы заниматься вашим делом без уплаты аванса.

Дженнифер Шеридан рассмеялась. Это был чудесный смех, веселый и чистый. Она жила вместе с Марком в Ланкастере. Дженнифер отказалась от работы у «Уоткинса, Оукама и Биля» и нашла себе место в юридической фирме, расположенной в Мохаве. Ее ставка уменьшилась на двадцать процентов, но ее это не слишком огорчало. Марк Турман пытался устроиться на работу в полицию в Палмдейле и Ланкастере, но оба раза получил отказ. Он решил вернуться в колледж, чтобы получить степень преподавателя физкультуры. Турман считал, что из него может получиться неплохой тренер по американскому футболу. Дженнифер Шеридан не сомневалась, что так оно и будет.

— Как ты можешь рассчитывать, что будущие клиенты отнесутся к тебе серьезно после такого вступления? — спросила она.

Я переключился на Граучо.

— Шутишь? Не стану я работать на клиента, который меня наймет.

— Совсем не похоже на Граучо, — снова рассмеялась она.

— А как насчет моего Богарта? Он еще хуже.

«Когда я в ударе, меня не остановить».

— Мы с Марком собираемся пожениться в третью субботу следующего месяца. Свадьба состоится в небольшой пресвитерианской церкви на озере Эрроухед. Знаешь, где это?

— Знаю.

— Мы послали тебе приглашение, но я решила позвонить. Мы хотели бы, чтобы ты пришел.

— Ни за что не пропущу такое событие.

— Дай мне телефон Джо. Хочу пригласить и его тоже.

— Конечно. — Я продиктовал ей телефон Джо Пайка.

— Наша свадьба будет скромной. Только свои.

— Замечательно.

— Мы хотим обвенчаться в церкви. Нам нравится эта традиция.

Она явно чего-то недоговаривала.

— Что ты хочешь сказать, Дженнифер?

— Я хотела бы, чтобы ты повел меня к алтарю.

У меня в груди, а потом и в глазах стало как-то странно горячо.

— Конечно, я бы и сам этого хотел.

— Я люблю его, Элвис. Я так сильно его люблю.

Я улыбнулся, но ничего не сказал.

— Спасибо тебе.

— В любое время, крошка. Романтика — мой бизнес.

— Ох, Элвис! — воскликнула Дженнифер и повесила трубку.

Некоторое время спустя я отложил газету и вышел на балкон. Вечерело. Осенний воздух приятно холодил кожу. Рядом с моим кабинетом находится офис небольшой фирмы по продаже косметики. Она принадлежит весьма привлекательной женщине по имени Синди. Причем не только привлекательной, но и очень милой. Иногда она выходит на свой балкон, подходит к стеклянной стенке, разделяющей наши офисы, и машет мне рукой, чтобы привлечь мое внимание. Я заглянул в ее офис, но там было пусто. Что ж, бывает и такое.

Я глубоко вздохнул, а затем посмотрел на город, океан и остров Санта-Каталина далеко на юге. Я подумал о Дженнифер Шеридан и ее любви к Марку Турману: интересно, полюбит ли меня кто-нибудь так, как она любит его. Может быть, но тут никогда не угадаешь.

Я стоял на балконе и вдыхал прохладный воздух. Потом вернулся и закрыл дверь. Может быть, когда пройдет какое-то время и я вновь выйду на балкон, Синди будет в своем офисе.

Надежда умирает последней.

Роберт Крейс Река Вуду

Стиву Волпи,

владельцу «Ангара», надежному другу и самому большому раздолбаю в делах.

Вечно преданный

Глава 1

Я встретился с Джоди Тейлор и ее менеджером во время ланча на Коуст-хайвей в Малибу, неподалеку от Райской бухты и Колонии Малибу. Ресторан, прилепившийся к скале над океаном, принадлежал шеф-повару, который вел на телевидении собственную кулинарную программу. Saucier.[177] Ресторан был светлым и просторным, с отличным видом на океан, раскинувшийся к востоку, и Нормандские острова, расположенные южнее. Сэндвич с тунцом на гриле стоил здесь восемнадцать долларов. Гарнир из картофеля фри — семь пятьдесят. Тут это блюдо носило французское название.

— Мистер Коул, вы умеете хранить секреты? — спросила Джоди Тейлор.

— Смотря какие.

Сид Марковиц наклонился вперед, вытаращив на меня глаза.

— Наша встреча. Никто не должен знать, что мы с вами разговаривали, какую тему обсуждали, а также согласились ли вы на нас работать. Ну что, договорились?

Сид Марковиц, личный менеджер Джоди Тейлор, был ужасно похож на лягушку.

— Конечно, — ответил я. — Секрет. Я готов его хранить.

Похоже, Сид Марковиц мне не поверил.

— Это вы сейчас так говорите, но я хочу быть уверен, что вы сдержите свое слово. Мы имеем дело со знаменитостью. — Он махнул рукой в сторону Джоди Тейлор. — Мы вам все расскажем, а вы тут же побежите к телефону. «Энкуайрер» с радостью заплатит вам за эти сведения пятнадцать-двадцать штук.

— И всего-то? — нахмурился я.

Марковиц закатил свои выпученные глаза:

— Шутки здесь неуместны.

Джоди Тейлор пряталась за огромными солнцезащитными очками и натянутой на лоб бейсболкой с надписью «Доджерс». На встречу она надела свободную мужскую джинсовую куртку. Она не стала краситься, а ее вьющиеся темно-рыжие волосы были собраны в хвост и пропущены в отверстие в бейсболке. В очках и мешковатой одежде, да вообще при всей этой маскировке, она совсем не походила на героиню еженедельного сериала, который шел по национальному телевидению, но на нее все равно пялились. Мне стало интересно, заметили ли посетители ресторана, что она явно нервничает. Я заметил. Джоди прикоснулась к руке Марковица:

— Сид, уверена, что все будет в порядке. Питер сказал, что ему можно доверять. А еще Питер сказал, что он лучший в своем деле и что мы можем полностью на него положиться. — Она снова повернулась ко мне и улыбнулась, а я улыбнулся в ответ. «На меня можно положиться». — Знаете, вы очень нравитесь Питеру.

— Да. Он мне тоже нравится.

Питер Алан Нельсон[178] занимал третью строчку в рейтинге самых успешных кинорежиссеров, вслед за Спилбергом и Лукасом. Приключения и боевики. Мне пришлось на него поработать, и ему понравился результат.

— Слушай, Питер — твой приятель, но он за тебя не отвечает. Я должен быть абсолютно уверен, — заявил Марковиц.

Я провел рукой по губам, демонстрируя, что у меня рот на замке.

— Клянусь, Сид. Буду нем как рыба.

Он продолжал неуверенно на меня смотреть.

— Меньше чем за двадцать пять — ни за что. А вот за двадцать пять — не могу вам ничего обещать.

Сид Марковиц скрестил на груди руки, откинулся на спинку стула и поджал губы.

— Отлично. Просто замечательно. Комедиант.

К нам подошел официант, такой загорелый, что можно было подумать, будто его скроили из коричневой кожи, и мы молча ждали, пока он расставит на столе еду. Я заказал салат из махи-махи[179] с малиновым соусом. Сид попросил принести ему пельмени из утки. Джоди — воду. Наверное, она поела раньше.

Я попробовал махи-махи. Сухая.

Когда официант ушел, Джоди Тейлор тихо спросила:

— Что вы обо мне знаете?

— Сид передал мне по факсу пресс-релиз и пару статей.

— Вы их прочитали?

— Да, мэм.

В статьях говорилось примерно одно и то же. Впрочем, я и без того это знал. Джоди Тейлор была звездой нового телесериала «Певчая птица», где играла любящую жену шерифа из маленького городка в Небраске и мать четверых озорных детей. Она изводила свою семью тем, что мечтала стать певицей. Телевидение. В рекламной кампании сериал позиционировался как фильм, заставляющий задуматься и делающий упор на традиционные ценности. Семейные и церковные организации с этим радостно соглашались. Их поддержка сделала сериал неожиданно популярным: он демонстрировался в прайм-тайм, а самые солидные рекламодатели выстраивались в очередь, чтобы извлечь из него максимальную выгоду. Много писали о вкладе в успех проекта Джоди Тейлор, а в «Вэрайети» даже говорилось, что ее «тепло, искренность и юмор сделали ее центром притяжения в семье». Поговаривали о премии «Эмми». «Певчая птица» шла шестнадцать недель, и Джоди Тейлор стала звездой.

— Я приемный ребенок, мистер Коул, — сказала она.

— Хорошо.

Я читал это в «Пипл».

— Мне тридцать шесть. Скоро сорок. И у меня появились вопросы, на которые хотелось бы получить ответы. — Она произнесла все это скороговоркой, словно иначе мы не смогли бы двинуться дальше. — Могу ли я заболеть раком крови или яичников? Если я рожу ребенка, грозит ли ему какое-нибудь наследственное заболевание? Вы ведь меня понимаете? — И Джоди Тейлор энергично закивала, словно рассчитывала таким способом помочь мне понять.

— Вы хотите знать свою медицинскую историю?

— Вот именно, — облегченно улыбнулась она.

Приемные дети часто об этом просят, и у меня уже было несколько похожих дел.

— Хорошо, мисс Тейлор. Что вы знаете о своем появлении на свет?

— Ничего. Ничего не знаю. У меня есть только свидетельство о рождении, но пользы от него не много.

Сид достал из кармана пиджака официальный конверт и вынул из него свидетельство о рождении с печатью штата Луизиана. В нем говорилось, что Джудит Мари Тейлор родилась в Вилль-Платте, Луизиана, 9 июля тридцать шесть лет назад, что ее мать — Сесилия Берк Тейлор, а отец — Стивен Эдвард Тейлор, но не было указано ни времени рождения, ни веса, ни имени врача, принимавшего роды, ни названия больницы.

Например, я появился на свет в пять четырнадцать утра во вторник, а посему всегда считал себя жаворонком. Мне было ужасно интересно, кем бы я себя считал, не зная этого.

— Сесилия Тейлор и Стивен Тейлор — мои приемные родители, — сообщила Джоди.

— А у них есть какие-нибудь сведения относительно вашего рождения?

— Нет. Они удочерили меня через органы опеки штата, и, кроме того, что написано в свидетельстве, им ничего не сообщили.

Столик у окна, у нас за спиной, заняла семья из пятерых человек, и высокая женщина с бесцветными волосами уставилась на Джоди. С ней были тучный мужчина, двое детей и пожилая женщина, вероятно, бабушка. Пожилая женщина явно чувствовала бы себя неловко: ей было бы гораздо уютнее в забегаловке в Топеке. Толстяк держал в руках камеру «Минолта». Туристы.

— Вы пытались получить сведения о себе по официальным каналам?

— Да. — Джоди Тейлор протянула мне визитку. — Я пользуюсь услугами адвоката в Батон-Руже, но официальные данные подобного рода — закрытая информация. Таков был закон в Луизиане во времена моего удочерения, таким он остается и по сей день. Мой адвокат сказала мне, что мы исчерпали все стандартные варианты, и посоветовала нанять частного детектива. Питер порекомендовал вас. Если вы согласитесь мне помочь, то должны будете согласовывать с ней свои действия.

Я посмотрел на визитку. «Сонье, Меланкон и Берк, адвокаты». А чуть ниже: «Люсиль Шенье, партнер». И адрес в Батон-Руже, штат Луизиана.

Сид наклонился вперед, снова выпучив глаза, как лягушка.

— Может, теперь вы понимаете, почему я настаивал на полной конфиденциальности? Какая-нибудь бульварная газетенка с радостью заплатит огромные деньги за такой материал. Знаменитая актриса ищет своих настоящих родителей.

— Мои мама и папа — вот мои настоящие родители, — вмешалась Джоди Тейлор.

Сид нетерпеливо отмахнулся от нее рукой.

— Конечно, детка. Никто и не сомневается.

Высокая женщина с бесцветными волосами что-то сказала толстому мужчине, и он тоже посмотрел в нашу сторону. Пожилая женщина вертела головой, но явно нас не видела.

— Если вы найдете этих людей, я не хочу с ними встречаться, не хочу, чтобы они узнали, кто я такая, — сказала Джоди. — Не хочу, чтобы кому-нибудь стало известно, чем вы занимаетесь, и прошу вас дать обещание, что любая полученная вами информация относительно меня или моих биологических родителей останется между нами. Обещаете?

— Если они узнают, что как-то связаны с Джоди Тейлор, то могут попытаться извлечь из этого выгоду, — заявил Сид, сделав красноречивый жест, обозначающий деньги.

Джоди Тейлор не обратила на него ни малейшего внимания. Она не сводила с меня глаз, словно этот вопрос был для нее самым важным на свете.

— Вы клянетесь, что все сведения, которые получите, останутся между нами?

— На моей визитке написано «конфиденциальность», мисс Тейлор. Если я на вас работаю, значит, я работаю на вас и только на вас.

Джоди посмотрела на Сида, но тот лишь развел руками.

— Делай что хочешь, детка.

Она снова взглянула на меня и кивнула:

— Найми его.

— Я не смогу заниматься вашим делом отсюда, — заявил я. — Мне придется отправиться в Луизиану и, возможно, куда-нибудь еще. Может так получиться, что расследование будет дорого стоить.

— И что? — спросил Сид.

— Я беру за работу три тысячи долларов плюс издержки.

Сид Марковиц достал чековую книжку, ручку и молча выписал чек.

— Мне нужно будет поговорить с адвокатом. Видимо, придется обсудить с ней то, что я узнаю. Это возможно?

— Разумеется, — ответила Джоди Тейлор. — Сегодня же позвоню и скажу, что вы приедете. Можете оставить себе ее визитку.

Джоди посмотрела на дверь: похоже, ей не терпелось поскорее отсюда уйти. Если ты нанял детектива, то твои проблемы — это уже его трудности.

Сид помахал официанту рукой, и тот принес счет.

Женщина с бесцветными волосами снова посмотрела в нашу сторону, затем что-то сказала мужу. Они одновременно встали и направились к нам, причем мужчина прижимал к груди камеру.

— У нас гости, — сказал я.

Джоди Тейлор и Сид Марковиц повернулись как раз в тот момент, когда те уже к нам подошли. Мужчина улыбался, словно только что выиграл в лотерею, а женщина сказала:

— Простите, вы, случайно, не Джоди Тейлор?

Джоди Тейлор моментально убрала на самую дальнюю полку все свои тревоги, и на ее лице заиграла улыбка, которой каждую неделю любовались тридцать миллионов американцев. На это стоило посмотреть. Джоди Тейлор было тридцать шесть лет, и природа наградила ее красотой зрелой женщины. Не той, что мы видим на обложках глянцевых журналов. Не красотой модели. Глядя на нее, вы чувствовали, что она настоящая, что вы можете встретить ее в супермаркете, в церкви или на собрании родительской ассоциации. У нее были карие глаза, смуглая кожа, а передний зуб слегка наезжал на соседний, но, когда она улыбалась, ее улыбка была искренней, идущей от самого сердца. Может быть, именно это качество и сделало ее звездой.

— Да, я Джоди Тейлор, — ответила она.

— Мисс Тейлор, а можно сфотографировать вас вместе с Денизой? — спросил толстяк.

Джоди посмотрела на женщину:

— Вас зовут Дениза?

— Я так счастлива, что встретилась с вами, — прощебетала Дениза. — Нам очень нравится ваш фильм.

Джоди улыбнулась еще шире, и если бы вы до сего момента никогда ее не видели, то непременно тотчас же в нее влюбились бы. Она протянула руку и сказала:

— Наклонитесь ко мне и давайте снимемся вместе.

Толстый мужчина превратился в шестилетнего мальчишку в рождественское утро. Джоди сняла очки, Дениза встала рядом. Тут же появились метрдотель и два официанта. Они явно нервничали, но Сид успокаивающе махнул им рукой.

Мужчина щелкнул «Минолтой», приговаривая, что они просто обожают «Певчую птицу». Потом семейство вернулось к своему столику, улыбающееся и довольное собой. Джоди Тейлор снова надела очки, сложила руки на коленях и мечтательно уставилась куда-то поверх моего плеча.

— Это было очень мило с вашей стороны, — похвалил я Джоди. — Мне доводилось встречаться с людьми, которые не стали бы с ними церемониться.

— Вложение капитала, — заявил Сид. — Видите, как они ее любят?

Джоди Тейлор взглянула на Сида Марковица, и на ее лице ничего не отразилось, потом она посмотрела на меня. Мне показалось, что глаза у нее усталые и немного грустные.

— Да. Ну ладно. Если вам что-нибудь понадобится, свяжитесь, пожалуйста, с Сидом.

Она собрала свои вещи и встала, намереваясь уйти. Дело сделано. Я остался сидеть.

— Чего вы боитесь, мисс Тейлор?

Джоди Тейлор, не ответив на мой вопрос, отошла от стола и вскоре скрылась за дверью.

— Не обращайте внимания, вы же знаете актрис, — сказал Сид Марковиц.

Я вышел на парковку и проводил взглядом двенадцатицилиндровый «ягуар» Марковица, увозивший Сида и Джоди. Ни один из них со мной не попрощался. В это время служащий парковки, ужасно похожий на Фабио, выводил мою машину.

С парковки можно увидеть пляж и молодых ребят в специальных костюмах, с короткими, заостренными досками для серфинга. Весело смеясь, они заходили в воду, потом ложились животами на свои доски и гребли подальше от волнореза, где другие серфингисты ждали подходящей волны. Как только появлялась небольшая волна, они начинали яростно грести руками, чтобы взобраться на ее вершину, потом выпрямлялись во весь рост и мчались на ней к отмели, где разворачивались и ждали следующей волны. И так снова и снова. Но всякий раз волны оказывались недостаточно крутыми, и, выгребая подальше от берега, ребята надеялись попасть на реальный вал. И в обычной жизни все точно так же. Как и большинство людей, серфингисты еще не поняли, что важен не результат, а сам процесс и уж тем более не волны. Когда они гребли руками, то становились похожи на морских львов, и иногда — раз в пару лет — проплывающая мимо белая акула принимала их за добычу, так что доска возвращалась на берег, а вот ее наездник — нет.

Фабио подогнал мою машину, и я поехал в сторону Лос-Анджелеса.

Я решил, что Джоди Тейлор обрадуется моему согласию на нее работать, и ошибся. Однако она все равно хотела меня нанять, хотела, чтобы я раскрыл тайну ее прошлого. Поскольку моя собственная история была мне хорошо известна, я ничего не боялся. Даже интересно, что бы я чувствовал, если бы в коридоре моего рождения были одни закрытые двери. Может быть, как и Джоди Тейлор, мне тоже было бы страшно.

К тому моменту, когда я свернул к своему офису, на горизонте уже собрались черные тучи, окрасив океан в стальной цвет.

Над океаном бушевал шторм, и я подумал, что он наверняка скоро доберется до берега.

Глава 2

В начале третьего я въехал на парковку на бульваре Санта-Моника и поднялся на четвертый этаж в свой офис, находящийся в самом сердце Западного Голливуда. Офис был таким же пустым, каким я его оставил два часа сорок минут назад. Мне ужасно хотелось ворваться в дверь и радостно сообщить моим служащим, что я работаю на телезвезду, только вот служащих у меня нет. У меня есть партнер, которого зовут Джо Пайк, но он редко сюда заходит. А когда заходит, то больше молчит, так как он не любитель болтать.

Я достал визитку Люсиль Шенье и набрал номер ее рабочего телефона. Мне ответил звонкий голос с южным выговором:

— Офис мисс Шенье. Меня зовут Дарлен.

Я представился и спросил, могу ли поговорить с мисс Шенье.

— О, мистер Коул. Нам звонил мистер Марковиц, — сказала Дарлен.

— А я-то рассчитывал на фактор неожиданности!

— Мисс Шенье сегодня в суде, — ответила Дарлен. — Я могу вам помочь?

Я сообщил ей, что прилечу завтра и хотел бы договориться о встрече с мисс Шенье.

— Разумеется. Три часа вас устроит?

— Отлично.

— Если хотите, я зарезервирую для вас номер в «Риверфронт Говард Джонсон». Там очень мило. — Она говорила так, словно просто счастлива это сделать.

— Буду вам весьма признателен.

— Может быть, встретить вас в аэропорту? — спросила Дарлен. — Мы с удовольствием пришлем за вами машину.

— Спасибо, я справлюсь.

— Ну, желаю вам приятного полета. Ждем вас завтра.

Я чувствовал, что она улыбается, радуясь тому, что может быть полезной, и вообще, что со мной разговаривает. Возможно, Луизиана — это Страна Счастливых Людей.

— Дарлен? — спросил я.

— Да, мистер Коул?

— А что, это и есть южное гостеприимство?

— Просто мы всегда рады помочь.

— Дарлен, ваш голос — как запах магнолий, — сказал я.

— Ой! — засмеялась она. — Какой вы славный, мистер Коул.

Есть такие люди, которым всегда хочется улыбнуться.

Я позвонил домой Джо Пайку.

«Говорите», — услышал я голос Джо. У него был включен автоответчик.

Теперь понимаете, что я имел в виду, жалуясь на его неразговорчивость?!

Я сообщил ему, кто наш новый клиент и куда я направляюсь, а еще оставил номера рабочих телефонов Сида Марковица и Люсиль Шенье. Затем повесил трубку, вышел на маленький балкон и перегнулся через перила, чтобы заглянуть в соседний офис. Там работает женщина по имени Синди, которая занимается продажей косметики. Мы часто болтаем на балконе. Я хотел сказать ей, что меня не будет несколько дней, но у нее в офисе было темно. Никого нет дома.

Я вернулся к себе и позвонил своей подруге Патриции Кайл, которая работает на «Парамаунт», но оказалось, что она на совещании и ее нельзя беспокоить. Отлично. Тогда я набрал номер одного своего знакомого копа по имени Лу Пойтрас, он детектив в Северном Голливуде, но его тоже на месте не оказалось. Я положил трубку, откинулся на спинку стула и оглядел свой офис. Единственное, что в нем двигалось, кроме меня, были часы с мордашкой Пиноккио. У него очень забавно бегают глаза, и на него приятно смотреть, потому что он всегда улыбается, но, как и Пайк, он не слишком разговорчив. Еще у меня есть фигурки сверчка Джимини и Микки-Мауса, но они тоже не из болтливых. Мой офис был аккуратным, чистым и в полном порядке. Все счета оплачены, ответы на письма отправлены. Никакихзабот и предотъездной лихорадки, и это меня слегка расстроило. Вот вам и великий детектив! Даже своих друзей отыскать не может!

Я погасил свет, запер дверь и по дороге домой заехал в винный магазин. Я купил упаковку «Фальстафа» у лысого продавца с больным глазом и сообщил ему, что уезжаю в Луизиану. По делу. Он пожелал мне счастливого пути и пригласил заходить к ним, когда вернусь. Я пообещал, что обязательно зайду, и попрощался. Он помахал мне рукой. Приходится довольствоваться теми друзьями, что встречаются на твоем жизненном пути.

На следующий день в час сорок я сидел в самолете, который снижался над территорией Батон-Ружа: зеленой, плоской и пересеченной шоколадными водными путями. Пилот развернулся над широкой грязной лентой Миссисипи, и я обратил внимание на то, что на мостах, баржах, буксирах и дамбах кипит жизнь. Много лет назад я уже был в Батон-Руже и хорошо запомнил чистое небо и запах магнолий, а еще свое восхищение рекой, которая столько лет несет по этим землям свои воды. Теперь же над городом висела густая дымка, совсем как в Лос-Анджелесе. Наверное, все имеет свою обратную сторону. И развитие промышленности и торговли здесь не исключение.

Мы приземлились, а когда нас выпустили из самолета, меня окатило жаркой волной влажного воздуха, похожей на теплый мед. Примерно то же самое я испытал, когда вышел из военного самолета на базе ВВС в Бьен Хоа в 1971 году, в Южном Вьетнаме. Тогда мне показалось, что это вовсе не воздух, а теплая мутная вода болот и рисовых полей, больше похожая на мелководье. Здесь приходится буквально продираться сквозь воздух. Добро пожаловать в Атлантиду!

Я добрался до багажного отделения, взял свои вещи и подошел к улыбающейся девушке, сидевшей за стойкой с вывеской «Хертц».

— Жарковато сегодня, — сказал я.

— Ну разве это жарко, — ответила она.

Наверное, у меня просто разыгралось воображение.

Я дал ей кредитную карточку и права, спросил, как добраться до центра города, и вскоре уже ехал мимо нефтехимических заводов, зеленых полей и блочных строений из белого бетона с вывесками, гласившими: «Бесплатная земля» или «Газонокосилки Торо». Невозделанные поля уступили место рабочим жилым комплексам и продуктовым магазинам, вдалеке виднелись паукообразные сооружения и башни нефтеперегонных и химических заводов, выстроившихся вдоль реки. Химические заводы навеяли на меня мысли о промышленных городах на северо-востоке, где мужчины и женщины в поте лица зарабатывают себе на жизнь, а в воздухе пахнет серой.

Люди, живущие в этом районе, наверняка трудятся на нефтеперегонных заводах посменно. Движение здесь затихает и набирает обороты, трижды в день громкими сигналами возвещая конец одной и начало другой смены: в семь, три и одиннадцать. И эти звуки напоминают биение сердца, которое с каждым ударом выбрасывает или засасывает новую группу рабочих, ни на мгновение не останавливаясь и не меняя своего ритма. В определенном смысле это похоже на реку жизни.

Но вот рабочие районы и нефтеперерабатывающие заводы остались позади, передо мной возникло здание городского муниципалитета, и я оказался в самом сердце Батон-Ружа. Центр города представлял собой смешение новых и старых домов, выстроенных на небольшом холме, нависшем над рекой с мостом Хью Лонга. Река несла свои воды ниже города, отгороженная от него громадной земляной насыпью, которая, скорее всего, сегодня выглядит точно так же, как и тогда, когда сюда с севера заявились корабли янки.

Несмотря на развитую торговлю, промышленность и население в четверть миллиона человек, здесь так и чувствовалось, что вы в южной глубинке. На просторных лужайках росли огромные дубы со стволами, покрытыми испанским лишайником. Словно гигантские часовые, они охраняли губернаторский особняк, украшенный колоннами в коринфском стиле. Все это ужасно напоминало «Унесенных ветром», хотя там действие происходило в Джорджии. Но я не удивился бы, увидев величавых джентльменов в грубой серой форме и женщин в платьях с кринолинами, поднимающих звездный трехполосный флаг.[180] «Как бы я хотел оказаться в стране хлопка…»

Без шести три я вошел в старое здание в самом центре района на берегу реки, и лифт, отделанный панелями из красного дерева, поднял меня на третий этаж, где находились офисы адвокатской компании «Сонье, Меланкон и Берк». Седовласая темнокожая женщина вопросительно подняла на меня глаза:

— Чем могу вам помочь?

— Элвис Коул. У меня назначена встреча с Люсиль Шенье. На три часа.

Она мило улыбнулась:

— Да, конечно, мистер Коул. Я Дарлен. Мисс Шенье вас ждет.

Дарлен провела меня по коридору, очень солидному и внушительному, с лакированными ореховыми панелями, канделябрами в стиле ар-деко и картинами в рамках, на которых нарисованы плантации, хлопковые поля и тучные джентльмены, чей возраст говорил о том, что они, судя по всему, угощали сигарами еще старину Джеффа Дэвиса. «Здесь не забывают о прежних временах…»

Все вместе создавало атмосферу Старого Юга, и мне даже стало любопытно, что чувствует Дарлен, проходя мимо картин с изображением рабов. Может, эти полотна вызывают у нее возмущение, а может, рождают чувство гордости, какую испытывает человек, справившийся со всеми трудностями, преодолевший все препятствия и осознающий свою связь с людьми и землей, на которой он живет, — связь, рожденную превратностями судьбы. Впрочем, может, и нет. Как и в дружбе, ты принимаешь то, что дает тебе судьба.

— Ну вот мы и пришли, — заявила Дарлен и провела меня в офис Люсиль Шенье.

Люсиль Шенье встретила меня дружелюбной улыбкой.

— Здравствуйте, мистер Коул. Меня зовут Люсиль Шенье, — сказала она.

Среднего роста, загорелая, с янтарно-зелеными глазами и каштановыми волосами, выгоревшими на солнце, она производила впечатление человека, который много времени проводит на свежем воздухе, и смотреть на нее было приятно. Картину дополняли легкий твидовый костюм и тонкое золотое кольцо на правой руке. Обручального кольца я не заметил. Люсиль Шенье обошла стол и протянула мне руку.

— Теннис, — заметил я.

— Простите?

— Рукопожатие. Бьюсь об заклад, что вы играете в теннис.

Она снова улыбнулась, и вокруг глаз и рта сразу же появились симпатичные морщинки, говорившие о том, что она много смеется. Хорошенькая.

— Не так часто, как мне хотелось бы. Я получила стипендию как теннисистка в Университет штата Луизиана.

— Хотите кофе, мистер Коул? — спросила Дарлен.

— Нет, спасибо.

— Мисс Шенье?

— Все в порядке, Дарлен. Спасибо.

Дарлен ушла, а Люсиль Шенье предложила мне сесть. Ее офис был отделан в том же стиле, что приемная и коридор, только диван и стулья обиты яркой тканью в цветочек, а на стенах вместо сценок из жизни плантаторов висели копии картин Клода Моне. У окна стоял стол из светлого дерева, а в углу — кованая консоль с цветущими растениями в горшках. Среди них пристроилась большая керамическая кружка с надписью «УЛ.[181] Боевые тигры».

— Вы хорошо долетели? — спросила Люсиль Шенье.

— Да, спасибо.

— Вы впервые в Луизиане? — В ее голосе, конечно, чувствовался легкий южный акцент, но совсем незаметный, словно она некоторое время жила где-то в другом месте и только недавно сюда вернулась.

— Я был здесь дважды: один раз по делам, второй — когда служил в армии. Не скажу, что визиты были приятными, но жару я запомнил.

— Ну, с жарой я ничего поделать не могу, но будем надеяться, что на сей раз у вас останутся более приятные впечатления, — улыбнулась Люсиль Шенье.

— Возможно.

Она подошла к столу и принялась перебирать стопку папок, двигаясь с грациозной уверенностью человека, доверяющего своему телу. Ее вид радовал взгляд.

— Вчера мне звонил Сид Марковиц, а сегодня утром я говорила с Джоди Тейлор, — сказала она. — А сейчас сообщу вам, что нам удалось выяснить, и мы решим, как вам действовать дальше.

— Хорошо.

Она взяла со стола картонную папку, затем вернулась и села в кресло с подголовником. Я продолжал за ней наблюдать, причем не без удовольствия. По моим представлениям, ей было около тридцати пяти, но вполне возможно, что и меньше.

— Что?

— Извините.

«Элвис Коул, Смущенный Детектив, пялящийся на Адвоката, пойман с поличным». Наверное, мой профессионализм произвел на нее впечатление.

Она устроилась поудобнее в кресле и надела очки в строгой оправе. Деловые женщины просто обожают такие.

— Вам приходилось работать с делами об усыновлении, мистер Коул?

— Да, пару раз. Но в основном я занимаюсь поисками пропавших людей.

— Выяснение деталей усыновления — это не совсем то же самое, что поиск пропавших людей. Для определения местонахождения биологических родителей необходимо предпринять похожие шаги, но сам контакт — дело тонкое.

— Разумеется. — Я сделал над собой усилие, чтобы не смотреть слишком долго на ее ноги. — Тонкое.

— Вы знакомы с законом об усыновлении, принятом в штате Луизиана?

— Нет.

Она сбросила туфлю и подобрала под себя ногу.

— Тридцать шесть лет назад Джоди Тейлор была передана на попечение государства с целью удочерения. Однако точной даты мы не знаем. По действовавшему тогда закону штата вся информация о ее биологических родителях закрыта. Когда мистер и миссис Тейлор ее удочерили, их имена внесли в графу «родители», а имя ребенка, данное при рождении — не знаю какое, — заменили на Джудит Мари Тейлор. Информация о смене имени также отсутствует.

— Понятно.

Может быть, мне следовало записывать, и тогда она поняла бы, что я настоящий профессионал.

— В Луизиане есть закон: так называемая добровольная регистрация биологических родителей и приемных детей. Если те или другие хотят войти в контакт друг с другом, то подают заявку в соответствующее государственное учреждение. Если зарегистрированы и родители, и ребенок, закрытые сведения открываются, а государственный служащий, отвечающий за организацию таких встреч, сводит их вместе.

— Джоди подала такое заявление?

— Да. Мы сразу это сделали. Но ни один из ее родителей такого заявления не подавал. Я сделала официальный запрос в надежде, что нам выдадут особое разрешение и мы сможем получить необходимые нам сведения, но получила отказ.

— Иными словами, вы исчерпали все законные способы, и теперь пришла моя очередь.

— Совершенно верно. Вы должны провести расследование и попытаться отыскать родителей Джоди или кого-нибудь из членов ее биологической семьи, кто сможет дать интересующую ее информацию, но не входить ни с кем из них в контакт. Это уже моя работа. Вы меня понимаете?

— Ясное дело.

«Сила есть — ума не надо».

Она достала из папки папочку поменьше и передала мне.

— Здесь карты с указаниями, как добраться до Вилль-Платта, а также обычная туристическая информация. Боюсь, не слишком много. Это маленький городок в сельской местности.

— Как далеко отсюда?

Я открыл папку, заглянул внутрь и обнаружил там карту штата, изданную Автомобильной ассоциацией Америки, карту Вилль-Платта и листок с рекомендациями на предмет ресторанов и мотелей, то есть все, что необходимо приезжему частному детективу, чтобы начать действовать.

— Чуть больше часа. — Она закрыла большую папку и положила на колени. — У нашей фирмы очень солидная репутация, поэтому, если мы сможем вам помочь с расследованием или вам понадобится связаться с какими-нибудь учреждениями, звоните не раздумывая.

— Непременно.

— Могу я спросить, как вы собираетесь действовать?

— Единственный способ что-нибудь узнать о ребенке, отданном на усыновление, — это спросить о ребенке, отданном на усыновление. Мне придется найти людей, которые могут располагать необходимой нам информацией, а потом немного их поспрашивать.

Она поерзала в кресле. Видимо, мой ответ ей не понравился.

— В каком смысле поспрашивать?

— Вопросы. Понимаете? «Где вы были ночью четвертого числа?» Ну вроде того, — улыбнулся я.

Люсиль Шенье дважды кивнула, затем нахмурилась:

— Мистер Коул, давайте убедимся в том, что вы понимаете всю сложность данной ситуации. Как правило, дело обстоит так. Родители ребенка, отданного на усыновление в пятидесятых годах, были молодыми и не состояли в браке, а потому старались сделать все возможное, чтобы скрыть факт рождения ребенка. Кроме того, здесь типичным является и то, что много лет спустя эти родители ведут совсем другую жизнь и их нынешние друзья и члены семей не в курсе о первой беременности, а факт рождения ребенка никому не известен. Таким образом, вы не должны говорить лишнее или совершать поступки, которые могут раскрыть их тайну. В ваши обязанности входит не только выяснение медицинской истории Джоди Тейлор, но и защита интересов ее родителей. Так хочет Джоди. И я тоже.

Я наградил ее своей самой обаятельной улыбкой.

— Я только кажусь тупым, мисс Шенье. А на самом деле могу даже без ошибок написать слово «благоразумие».

Она несколько мгновений удивленно на меня смотрела, и легкая краска смущения появилась на ее щеках и шее. Шея, между прочим, была украшена ожерельем из крупных серебряных ракушек, которые выделялись на фоне ее кожи.

— Что, было похоже на лекцию?

Я кивнул.

— Извините. Вы вовсе не кажетесь тупым. Возможно, мне следовало сказать, что данные вопросы очень для меня важны. Я сама выросла в приемной семье. И именно поэтому выбрала данную область юриспруденции.

— Вам нет нужды извиняться. Вы просто хотели убедиться, что я буду уважать чужие тайны.

Люсиль Шенье принялась энергично кивать.

— Именно так.

Я в свою очередь тоже кивнул.

— Думаю, в таком случае придется отказаться от объявлений.

Она склонила голову набок.

— Знаменитая актриса ищет свою биологическую мать! Нашедшему будет выплачена солидная награда, — продолжил я.

В уголках ее рта появились лукавые морщинки, и она перестала краснеть.

— Может быть, стоит выбрать более консервативный подход.

— Я могу всем говорить, что расследую появление в ваших краях инопланетян. Думаете, это сработает?

— Может, в Арканзасе?

Местный юмор.

Мы еще чуть-чуть поулыбались друг другу, а потом я сказал:

— Может быть, пообедаем вместе?

Люси Шенье еще радостнее улыбнулась и подошла к двери.

— Спасибо за приглашение, но у меня другие планы.

— А если я спою «Дикси»?[182] Это смягчит ваше сердце?

Люси Шенье открыла дверь и придержала ее для меня. Она изо всех сил сдерживала улыбку, но у нее плохо получалось.

— В папке имеется список очень неплохих каджунских[183] ресторанов. Думаю, вам понравится их кухня.

Я остановился на пороге.

— Уверен, что все будет в полном порядке. Может быть, со мной пообедает Поль Прюдом.[184]

— Не выйдет, даже если вы споете «Дикси». Поль Прюдом живет в Новом Орлеане.

— Вы разрушили сразу две мечты.

— Пожалуй, не стану спрашивать какие.

— До свидания, мисс Шенье.

— До свидания, мистер Коул.

Я вышел, напевая «Боевой гимн республики», и даже в лифте слышал смех Люсиль.

Глава 3

Я отлично пообедал зубаткой в ресторане, рекомендованном офисом Люсиль Шенье, а затем снял номер в отеле «Риверфронт Говард Джонсон», расположенном на набережной. Я попросил номер с видом на реку, и они с радостью выполнили мое пожелание. Южное гостеприимство.

Я заказал в номер две бутылки «Дикси» и сидел, потягивая пиво и наблюдая за буксирами, тащившими вверх по реке и против течения длинные цепочки барж. Мне пришло в голову, что если достаточно долго смотреть на реку, то можно будет увидеть плот, на котором плывут Том, Гек и Джим. Естественно, в 1800-х движение по реке было совсем не таким, как сейчас. В прежние времена по ней ходили колесные пароходы и баржи, которые волокли мулы. Теперь Геку и Джиму пришлось бы маневрировать между нефтеналивными танкерами, японскими торговыми судами и бесконечными сливными устройствами для отходов химических заводов. Однако я ни секунды не сомневался, что Гек и Джим легко справились бы со всеми трудностями.

На следующее утро я выехал из отеля, перебрался на другой берег реки, повернул на север и покатил по шоссе, идущему между полями хлопка и сахарного тростника, мимо крошечных городков с названиями вроде Ливония или Кротц-Спрингс. Хлопкоочистительные и сахароперерабатывающие заводы выплевывали вверх дымные струи, наполнявшие воздух горьковатым ароматом.

Я включил приемник, и автоматическая настройка пробежала по станциям: две местные, еще одна, где мужчина с писклявым голосом бубнил по-французски, пять религиозных станций, на одной из которых женщина объявила, что все дети Божьи рождаются в грехе, живут в грехе и умирают в грехе. Она надрывалась на тему, что грех может победить только другой грех и что греховные силы прямо сейчас стоят у нее за дверью, пытаясь ворваться к ней и положить конец передачам, несущим людям истинную христианскую веру, и что остановить их может только Дьявольская Долларовая Банкнота. Минимальное пожертвование — двадцать долларов, «Мастеркард» и «Виза» принимаются, «Американ экспресс», извините, нет. Наверное, один грех лучше другого.

Я съехал с шоссе возле Опелусаса и направился на север по двухполосной проселочной дороге, следуя, если верить карте, вдоль реки Байю-Маму. Река была грязно-коричневого цвета и больше напоминала стоячее болото. На противоположном берегу торчали рогоз и кипарисы, а ближний зарос травой и был усыпан ракушками. По реке в плоской лодке плыла молодая пара, обоим лет по двадцать. Юноша был одет в футболку с надписью «Университет штата Луизиана» и мешковатые джинсы, на голове грязная бейсболка с мятым козырьком. Стоя на корме, он уверенно вел лодку вперед. Девушка была в светлом летнем платье, широкополой соломенной шляпе и толстых рабочих перчатках. По мере продвижения лодки она вытаскивала сеть, проверяя улов. Молодой человек улыбался, и мне стало интересно, о чем думал Джон Фогерти,[185] когда писал «Тот, кто родился на Байю». Может быть, о Байю-Маму.

Я проехал мимо деревянного щита с надписью «РЫЦАРИ КОЛУМБА, ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ВИЛЛЬ-ПЛАТТ, ЛУИЗИАНА, „ДОМ ФЕСТИВАЛЯ ХЛОПКА“», и тут без всякого предупреждения шоссе вдруг перестало быть шоссе. Оно превратилось в главную улицу. Я миновал несколько заправочных станций и громадную католическую церковь, и довольно скоро моим глазам предстали банки, магазины по продаже одежды и продуктов питания, аптека, пара ресторанов, музыкальный магазин и все прочие достопримечательности маленького южного городка. Большинство магазинов украшали плакаты, сообщавшие о мероприятии «Фестиваль хлопка».

Я выключил кондиционер, опустил стекло и тут же покрылся испариной. Да, здесь и впрямь жарко. У маленького заведения под названием «Свиной прилавок» стояли несколько человек, которые с аппетитом поглощали что-то вроде жареных говяжьих ребрышек. На улице, наверное, миллион градусов, а эти ребята среди бела дня поедают говяжьи ребрышки. Напротив «Свиного прилавка» расположилась крошечная семейная лавочка, скорее всего бакалейная. На витрине красовалось объявление: «У НАС ЕСТЬ КРОВЯНАЯ КОЛБАСА», а чуть ниже и чуть помельче: «И свежие шкварки». Внизу кто-то приписал: «Без холестерина — ха-ха».

«Классные ребята эти каджуны».

Я ехал очень медленно и думал о том, что, возможно, кто-то из этих прохожих имеет отношение к Джоди Тейлор. Я посмотрю на него, улыбнусь, а он улыбнется в ответ. У меня вдруг возникло какое-то странное ощущение: я вдруг начал искать людей, похожих на Джоди Тейлор. Вот такие же глаза? Или нос? Если бы Джоди Тейлор сидела рядом со мной и не была телезвездой, может быть, кто-нибудь из прохожих, увидев ее, назвал бы другим именем? Неожиданно я подумал, что Джоди Тейлор, наверное, иногда тоже посещают такие мысли.

Если я хочу найти настоящих родных Джоди Тейлор, то придется разговаривать с разными людьми. Только вот с кем конкретно? Я мог бы проверить медицинский персонал, но врач, принимавший участие в процессе удочерения, по закону должен хранить молчание. Так же, как священники и представители местной власти. Кроме того, они будут задавать мне вопросы, на которые я не хочу отвечать, и, скорее всего, сообщат о моих расспросах в полицию, а те заявятся ко мне с такими же точно вопросами. В маленьких городках копы славятся трепетным отношением к своим обязанностям.

Таким образом, мне придется отказаться от очевидных источников информации. Может быть, стоит вообще забыть про расспросы и воспользоваться фамильным сходством, чтобы отыскать вышеназванных родителей. Я могу развесить по всему городу плакаты с изображением Джоди Тейлор: «Знаете ли вы эту женщину?» Разумеется, так как она знаменитость, все скажут, что знают. Но, возможно, есть какой-нибудь способ избежать этого. Ну, скажем, попросить Джоди нацепить нос Граучо Маркса,[186] когда я буду ее фотографировать. Это наверняка их обманет. Но тогда все подумают, что она Граучо Маркс. Нет, от носа тоже придется отказаться.

Тридцать шесть лет назад на свет появился ребенок, которого отдали на попечение штата. Вряд ли такое часто случается в городках вроде Вилль-Платта. Наверняка были какие-то разговоры и даже тридцать шесть лет спустя кто-нибудь помнит те события. Сплетни — лучший друг детектива. Я, конечно, мог выборочно начать расспрашивать жителей старше пятидесяти, но решил, что такой подход отдает непрофессионализмом. Профессионал сузит поле своих поисков. Так. Хорошо. Кто любит поговорить про младенцев? Ответ: мамаши. Задача номер один: найти женщин, чьи дети появились на свет девятого или около того июля тридцать шесть лет назад. Детектив начинает действовать, и на него невозможно смотреть без благоговения. Мозг у этого парня как компьютер. Настоящий Шерлок Холмс, уж можете не сомневаться.

Я вернулся к маленькой лавочке с вывеской, обещающей «кровяную колбасу», остановился у тротуара и вошел внутрь. За прилавком сидел паренек в футболке с надписью «УЛ. Неистовые каджуны», курил «Мальборо» и читал журнал про буксиры. Он даже не поднял головы, когда я вошел. В Лос-Анджелесе, стоит тебе войти в магазинчик, работающий допоздна, и продавцы тут же тянутся за пистолетом.

— Привет, — поздоровался я. — Есть местная газета?

Он махнул сигаретой в сторону стойки с газетами, я взял экземпляр и прочитал название: «Вилль-Платт газетт — основана в 1908». Отлично. «Ежедневная». Еще лучше.

— У вас в городе есть библиотека? — спросил я.

Паренек затянулся и, прищурившись, посмотрел на меня. Он был бледным, с вьющимися светлыми волосами, легким пушком над верхней губой и парой созревших на лбу громадных прыщей. Лет восемнадцать, но, может быть, и больше.

— Библиотека имеется? — повторил я свой вопрос.

— А как же! Мы не в Арканзасе.

Похоже, у них тут пунктик по поводу Арканзаса.

— А могу я надеяться, что ты мне скажешь, как туда попасть?

Он откинулся на спинку стула и скрестил на груди руки.

— Вас какая библиотека интересует?

Одно очко в пользу деревенщины.

Через шесть минут, объехав городскую площадь и миновав пресвитерианскую церковь из красного кирпича, я припарковался около библиотеки. Пожилой афроамериканец за стойкой складывал книги в металлическую тележку. Молодая женщина с заплетенными в косы волосами сидела за читальным столом, парнишка, прихрамывая, шел вдоль полок, чуть склонив голову набок, чтобы было удобнее читать названия на корешках. Я подошел к стойке и улыбнулся библиотекарю:

— Хорошо, что у вас здесь кондиционер.

Он продолжал складывать книги.

— Это точно. Как поживаете, сэр?

Он был ниже меня, худой, лысоватый, с выступающим адамовым яблоком и очень темной кожей, в клетчатой рубашке с коротким рукавом и с бордовым вязаным галстуком. На стойке я заметил табличку с именем: «Мистер Альберт Паркс».

— У вас есть «Газетт» на микрофишах? — спросил я.

Я мог бы зайти в редакцию, но газетчики непременно стали бы задавать мне вопросы.

— Да, сэр, есть.

Он перестал складывать книги и подошел к стойке.

Я назвал год и спросил, есть ли у них то, что мне нужно.

Мистер Паркс широко улыбнулся, радуясь, что может мне помочь.

— Думаю, есть. Схожу посмотрю.

Он скрылся среди полок и вернулся с картонной коробкой, а затем проводил меня к древней машине, стоящей по другую сторону от картотеки, вытащил одну катушку и заправил ее в машину.

— В коробке двадцать четыре катушки, по две на каждый месяц. Я вставил январь. Умеете обращаться с машинкой?

— Конечно.

— Если пленка застрянет, не тяните слишком сильно. Ребятишки из средней школы часто пользуются этой штукой и рвут пленку.

— Я осторожно.

Мистер Паркс окинул хмурым взглядом маленькую коробку и принялся перебирать катушки.

— Что-то не так? — спросил я.

— Похоже, не хватает одного месяца. — Он еще сильнее нахмурился, поднял брови и взглянул на меня: — Мая нет. Вам нужен май?

— Не думаю.

— Может, я положил в другой год.

— Вряд ли она мне понадобится.

Он задумчиво кивнул, сказал, чтобы я его позвал, если потребуется помощь, и вернулся к своей тележке. Когда он ушел, я достал январскую катушку из машины и, покопавшись немного в коробке, нашел те, что относились к июлю. Вставив первую, я просмотрел ее до девятого июля. Оказалось, что это был вторник, и никаких сообщений о рождениях. Я изучил десятое число, одиннадцатое и двенадцатое, иными словами, следующую пятницу. В ней имелось три сообщения о рождениях: два мальчика и девочки-близнецы. Мальчик родился у Чарльза и Луизы Фонтено, а еще один — у Уильяма и Эдны Лемойн. Девочки-близняшки — у Мюррея и Карлы Смит. Когда я записывал имена в желтый блокнот, появился мистер Паркс.

— Нашли, что искали?

— Да, спасибо, — ответил я.

Он кивнул и отправился по своим делам.

Я прокрутил маленькую катушку снова на начало июля и переписал сообщения о рождениях, опубликованные в конце каждой недели, затем сделал то же самое с июнем и августом. Когда я занимался августом, мистер Паркс остановил около меня свою тележку и принялся демонстративно выравнивать полки, делая вид, что ему абсолютно не интересно, чем я занимаюсь. Я поднял голову и заметил, что он смотрит на экран через мое плечо.

— Что?

— Хе-хе, — прокряхтел мистер Паркс и ушел вместе со своей тележкой.

Смутился. В маленьких городках такая скучная жизнь.

Когда я покончил с августом, у меня набралось восемнадцать имен. Я вернул маленькие катушки назад в коробку, выключил машину и отдал коробку мистеру Парксу.

— Быстро вы справились, — заметил он.

— Расторопность. Расторопность и целеустремленность — вот ключи к успеху.

— Я про это слышал.

— А телефонная книга у вас есть? — спросил я.

— На справочном столе рядом с каталогами.

Я подошел к справочному столу, чтобы найти в телефонной книге имена, которые выписал.

На четвертом имени ко мне подошел мистер Паркс:

— Похоже, вы кого-то ищете.

Он снова стоял у меня за спиной и заглядывал через плечо.

Я накрыл имена рукой.

— Это личное.

— Личное? — нахмурился он.

— Частное дело.

Мистер Паркс уставился на мою руку, словно надеялся увидеть сквозь нее, что написано на листке бумаги.

— Вы ведь не из здешних?

— Нет, я из правительства, — ответил я. — Центральное разведывательное.

Лицо у него стало обиженным.

— А грубить-то зачем?

Я выпрямил свободную руку.

— Вы переписывали сообщения о рождениях. Теперь ищете имена в телефонной книге, — сказал он. — Думаю, вы пытаетесь кого-то найти. Мне кажется, вы частный детектив.

«Отлично. Профессионального сыщика из Голливуда сделал простой библиотекарь».

Он сделал шаг в сторону.

— Может, стоит вызвать полицию.

Я схватил его за руку и принялся демонстративно оглядываться по сторонам, всем своим видом показывая, что не хочу, чтобы нас услышали.

— Моя клиентка родилась тридцать шесть лет назад в этом районе, и ее отдали приемным родителям. И вот она заболела лейкемией и нуждается в пересадке костного мозга. Понимаете, что это значит?

— Для таких операций требуется кровный родственник, — медленно произнес он. — Так ведь?

Я кивнул. Кидаешь наживку, и иногда они ее заглатывают, а иногда — нет. Мистер Паркс оказался грамотным человеком. Могло так быть, что его интересуют проблемы пересадки костного мозга и он все про это знает. Он мог захотеть переговорить с моей клиенткой или ее врачом, и, если я не наврал, они не только не откажутся с ним разговаривать, но будут просто счастливы. Он мог спросить, какая стадия лейкемии у моей клиентки — острая или хроническая — или какие белые кровяные тельца пострадали. Короче говоря, мог задать мне сотню вопросов. На некоторые я сумел бы ответить, но большинство из них моментально вывело бы меня на чистую воду.

Он посмотрел на мою руку на листке с именами, затем — снова на меня. И я заметил, как у него ходит челюсть.

— Я успел увидеть кое-какие имена из тех, что у вас записаны, — сказал он наконец. — Некоторых я знаю. А эта дама, ну та, на которую вы работаете, она умрет?

— Да.

Он облизал губы, затем пододвинул стул и сел рядом со мной.

— Думаю, я могу сэкономить вам время.

Из восемнадцати имен в моем списке мистер Альберт Паркс знал четыре, а еще троих мы нашли в телефонной книге. Остальные либо умерли, либо переехали.

Я переписал имена и адреса тех семерых, что все еще жили в этом районе, а мистер Паркс рассказал мне, как найти тех, кто жил не в городе. Он предложил позвонить тем четверым, которых знал, чтобы сказать, что я к ним заеду, и я его поблагодарил, но попросил, чтобы они с уважением отнеслись к желанию моей клиентки остаться инкогнито. Он ответил, что не сомневается в их порядочности, и пожелал мне найти донора для моей клиентки. А ей пожелал полного выздоровления. Я видел, что он сделал это от чистого сердца.

Мистер Альберт Паркс провел со мной почти час, и я вышел из прохладной тишины библиотеки во влажную жару луизианского дня, чувствуя себя на три дюйма выше.

Ложь затягивает.

Глава 4

Из семи человек, имеющихся в моем списке, четверо жили в городе и трое — в пригороде. Я решил сначала поговорить с теми, кто жил в городе, а затем заняться остальными. Мистер Паркс посоветовал начать с миссис Клэр Фонтено. Миссис Фонтено была вдовой, а еще она владела крошечным продуктовым магазинчиком, расположенным на противоположной стороне площади, а потому была ближе всех. Мой новый знакомец сказал, что она одна из Лучших Женщин в Мире. Наверное, она была доброй, заботливой и, скорее всего, из тех, кем легко манипулировать. В каком-то смысле вроде мистера Паркса. По дороге к ее магазинчику я раздумывал, не отказаться ли вовсе от манипулирования людьми и объявить всему миру, на кого работаю и кого ищу. Если я так поступлю, то почти наверняка буду чувствовать себя гораздо лучше. Разумеется, у Джоди Тейлор будет другая точка зрения, но тут уж ничего не поделаешь. Я нарушу границы ее частной жизни и обману доверие, но это уже мелочи по сравнению с возможностью почувствовать себя хорошим человеком. Элвис Коул, детектив для тех, кому девяносто, тешит ребенка, каким он себя ощущает.

Когда я вошел в лавку миссис Фонтено, у меня возникло такое чувство, будто я разом вернулся в прошлое. Вырезанные из картона объявления, рекламирующие пилюли от печени, мужской лосьон для волос — одна капля, и все в полном порядке, — антисептик доктора Тихнора и прочие полезные вещи, были уже много раз клеены, переклеены скотчем к двери и окнам на то же место, где они висели еще сорок лет назад. Некоторые так выцвели, что их невозможно было прочитать.

За прилавком сидела девушка лет двадцати, страдающая избыточным весом, и читала журнал «Аллюр». Когда я вошел, она оторвалась от чтения и вопросительно на меня посмотрела.

— Привет. Миссис Фонтено здесь? — спросил я.

— Мисс Клэр, — крикнула девушка, и в проходе появилась величественная женщина лет шестидесяти с коробкой открыток «Холлмарк» в руках.

— Миссис Фонтено, меня зовут Элвис Коул, — представился я. — Надеюсь, вам уже звонил мистер Паркс из библиотеки.

Она окинула меня оценивающим взглядом, словно я мог представлять для нее скрытую угрозу.

— Звонил.

— Вы не могли бы уделить мне пять минут?

Миссис Фонтено снова принялась меня разглядывать, затем поставила коробку с открытками и проследовала в заднюю часть магазинчика. Двигалась она неуверенно и скованно, словно у нее болело все тело.

— Мистер Паркс сказал, что вас интересует ребенок, которого отдали на попечение штата, а потом приемным родителям.

При этих словах она приподняла одну бровь, ясно давая понять, что не одобряет такого поведения.

— Совершенно верно. Примерно в то же время, когда родился Макс.

Миссис Фонтено родила сына, Макса Эндрю, за шестнадцать дней до появления на свет Джоди Тейлор.

— Боюсь, мне про это ничего не известно. Я своих детей не отдавала.

В голосе у нее слышался ясный вызов, точно она предлагала оспорить очевидный факт. Руки она сложила на груди, словно молилась. Может, именно так и должны вести себя Лучшие в Мире Женщины.

— Я не имею в виду кого-то из ваших детей, миссис Фонтено. Речь идет о ребенке другой женщины. Возможно, вы ее знали или слышали какие-то сплетни.

Она снова подняла брови.

— Я не сплетница.

— Вилль-Платт — маленький городок, — не сдавался я. — Беременности вне брака случаются, но не слишком часто, а дети, которых отдают на усыновление, — и вовсе редкость. Может быть, кто-то из ваших подружек про это говорил. Или какая-нибудь тетка. Что-то вроде того.

— Нет и еще раз нет. В наше время к таким вещам относились не столь терпимо, как сейчас, и мы никогда не стали бы обсуждать подобные темы. — Она сильнее сжала руки и снова подняла брови, наградив меня знающей улыбкой. — Теперь людям наплевать на эти вещи. Делают все, что им в голову взбредет. Отсюда и все наши проблемы.

— Воины Христовы, вперед! — не выдержал я.

— Что? — нахмурилась она.

Я поблагодарил ее за то, что уделила мне время, и ушел. Так, в моем списке одной фамилией меньше. Осталось шесть.

Эвелина Маджио жила одна на втором этаже дуплекса, где следила за порядком, в шести кварталах к югу от лавочки миссис Фонтено. Дом оказался огромным белым монстром из вагонки, установленным на высоких кирпичных опорах на случай наводнения. Эвелина Маджио оказалась жизнерадостной женщиной лет шестидесяти, с крошечными зубками и слишком толстым слоем косметики на лице. Она успела дважды побывать замужем и дважды развестись. Открывая дверь, она продемонстрировала мне все свои зубы, а потом, вцепившись в мою руку, сказала:

— Боже мой, какой красавчик!

Она немного растягивала слова, совсем как Элли Мэй Клэмпет.[187] От нее пахло бурбоном.

Я провел с Эвелиной Маджио не больше сорока минут, и за это время она одиннадцать раз назвала меня «мой сладкий» и выпила три чашки кофе. Она поставила на стол маленький поднос с вафлями «Набиско» и объяснила, что их непременно нужно макать в кофе, но очень осторожно, потому что они быстро намокают и разваливаются. Потом она положила руку мне на плечо и сказала:

— Никому не нравятся размокшие вафли, дорогуша, особенно мне, старушке.

Похоже, ее разочаровало то, что я вовсе не за этим пришел. А когда я поднялся, чтобы уйти, поняв, что она ничего не знает про ребенка, отданного на попечение штата, она еще больше расстроилась. Я взял с собой две вафли. Я тоже был разочарован.

Следующие двадцать две минуты я провел с миссис К. Томас Берто. Семьдесят два года, тощая как жердь. Упорно называющая меня Джеффри. Она пребывала в святой уверенности, что я у нее уже бывал, а услышав от меня, что я первый раз в жизни в Вилль-Платте, поинтересовалась, уверен ли я в этом. Я ответил, что абсолютно уверен. Тогда она заявила, что я уже спрашивал ее про усыновление ребенка — и она в этом тоже абсолютно уверена. Я спросил, помнит ли она свой ответ, и она сказала:

— Ну разумеется, Джеффри. А вы разве не помните? Я тогда ничего про это не знала и сейчас тоже не знаю.

Она говорила это, мило улыбаясь, и я мило улыбался в ответ. Я воспользовался ее телефоном, чтобы позвонить миссис Франсин Лион. Та заверила меня, что будет просто счастлива со мной встретиться, но попросила перезвонить попозже, так как сейчас ей надо уходить. Я ответил, что непременно это сделаю, но затем она сказала, что мистер Паркс что-то говорил про ребенка, отданного на усыновление, но она ничего про это не знает и все же будет счастлива встретиться со мной позже. Я ответил, что в этом нет необходимости, и вычеркнул ее из списка. Тут подала голос миссис К. Томас Берто, наблюдавшая за мной из своего кресла:

— В чем дело, Джеффри?! У тебя расстроенный вид.

— Просто иногда бывают не слишком удачные дни, миссис Берто, — ответил я.

— Да, Джеффри. Я знаю. Однако мне кажется, что тебе стоит поговорить с миссис Мартой Гидри, — понимающе кивнула она.

— В каком смысле?

Марта Гидри в моем списке не значилась.

— Марта была тогда повитухой, и, если мне не изменяет память, очень знаменитой. Марта может знать то, что тебе нужно, — объяснила миссис Берто и, подумав, добавила: — Хотя, конечно, может, Марта уже и умерла.

Я вышел из дома миссис К. Томас Берто.

Минус четыре фамилии, а я не продвинулся ни на шаг. Мне осталось встретиться еще с тремя женщинами, и если результаты будут такими же, то я окажусь там, откуда начал. Плохо. Ключом к этому делу являлись закрытые документы. Может быть, стоит перестать пытаться раскапывать медицинскую историю Джоди Тейлор и подумать о том, как подобраться и сделать доступными — для себя — эти недоступные документы. Например, ворваться в соответствующее государственное учреждение, наставить пистолет на парочку служащих и заставить их отдать мне бумаги. Естественно, подобный метод может закончиться для меня тюрьмой или даже кладбищем, но разве это не лучше, чем бесполезные разговоры с женщинами, называющими меня Джеффри? С другой стороны, документы тридцатишестилетней давности наверняка погребены под слоем более свежих в каком-нибудь принадлежащем штату и давно заброшенном здании.

Я решил подумать об этом во время ланча.

«Свиной прилавок» располагался в белом блочном здании, все в рукописных объявлениях, сообщавших, какие блюда вы можете получить, сделав заказ в окошке. Вокруг заведения толпились в основном некормленые мужчины с темной кожей и перекормленные женщины с бледной кожей — жертвы пагубного пристрастия к пережаренной еде. Все пили пиво «Дикси», ели с бумажных тарелок и много смеялись. Наверное, если приходится есть стоя жаренные на открытом огне ребрышки, да еще в такую жару, без чувства юмора не обойтись.

Из окошечка, в котором принимали заказы, выглянула огромная чернокожая женщина с ослепительно белыми зубами. Она посмотрела на меня и сказала с сильным южным акцентом:

— Делайте заказ, пожалуйста.

— У вас есть кровяная колбаса? — спросил я, поскольку уже давно мечтал ее попробовать.

— Дорогуша, у нас лучшая кровяная колбаса в округе Евангелайн, — ухмыльнулась женщина.

— В Маму так не считают.

— Эти дураки в Маму мало что смыслят в кровяной колбасе! — рассмеялась она. — Дорогуша, если попробуешь нашу колбаску, тебе не захочется обратно в Маму! Это волшебная колбаса! Она излечит тебя от всех напастей!

— Идет. Как насчет двух колец колбасы, одного ребрышка с двойным соусом, темного риса и «Дикси»?

— Это тебя поддержит, — кивнула она с довольным видом.

— А с чего это вы взяли, что мне нужна поддержка?

Она наклонилась ко мне и ткнула двумя пальцами себе в глаз:

— У Дотти волшебный глаз. Дотти знает.

Когда она выкрикнула мой заказ в сторону кухни, в глазах у нее плясали смешинки, и я улыбнулся ей в ответ. Здесь не только еда дарила утешение.

Проезжающие машины сигналили, посетители кафе махали им рукой, а люди, сидевшие в машинах, махали в ответ, словно здесь все были между собой знакомы. Пока я ждал свой заказ, мимо проехал ослепительно белый «мустанг» с поднятым брезентовым верхом, водитель окинул всех взглядом и умчался прочь. «Мустанг» объехал квартал, а когда вернулся, один из мужчин что-то выкрикнул, но из-за сильного французского акцента я не разобрал, и «мустанг», набрав скорость, скрылся из вида. Похоже, посетителю не понравился рев мотора.

Через пару минут Дотти позвала меня к окошку и вручила мне грубую бумажную тарелку с моим заказом и таким количеством салфеток, что их хватило бы, чтобы утеплить целый дом. Прихватив с собой тарелку, я поставил «Дикси» на край тротуара и занялся едой. Колбаса оказалась пухлой и сочной, с начинкой из риса, свинины, кайенского перца, лука и сельдерея. Даже в такую жару она дымилась, и во рту у меня все горело. Я съел немного темного риса, а потом перешел к ребрышку. Рис был тяжелым и липким, приправленным куриной печенью. Ребрышко оказалось нежным на вкус, а соус — острым, с луком, солью и чесноком. Вкус у блюда был просто восхитительным, и я скоро понял, что готов снова вернуться к делам. И даже отзываться на имя Джеффри.

Чернокожая женщина, выглянув из своего окошка, спросила:

— Ну, как тебе наша колбаска?

— Дотти, скажи мне правду, это ведь не Вилль-Платт? — отозвался я. — Мы уже умерли и попали в рай.

Она расплылась в улыбке и довольно кивнула:

— Дотти сказала, что у тебя все наладится. Дотти знает. — И с этими словами прикоснулась к щеке под левым глазом, рассмеялась и отвернулась.

В десять минут третьего я воспользовался телефоном на заправке «Эксон», чтобы позвонить оставшимся двум женщинам из списка. Виржинии Ламерт не оказалось дома, а Шарлин Йоргенсон любезно согласилась со мной встретиться.

Шарлин Йоргенсон и ее второй муж Ллойд жили в двойном трейлере в двух милях от Вилль-Платта на Байю-де-Канн. Трейлер был установлен на не слишком надежных подпорках из цементных блоков. Во дворе на подставке стояла маленькая плоскодонка, в ее тени свернулся калачиком охотничий пес. Короткая подъездная дорожка была выложена ракушечником. Ракушки затрещали под колесами моей машины, пес тут же с лаем бросился ко мне и, встав на задние лапы, попытался укусить через стекло. На крыльце появился старик лет семидесяти.

— Эй, хорош! Заткнись! —крикнул он и швырнул в пса жестяную банку.

В собаку он не попал, но зато угодил в передний бампер «тауруса».

— Фу ты! — расстроился Ллойд.

Хорошо, что машина из проката.

Шарлин Йоргенсон сказала, что с радостью помогла бы мне, но ничегошеньки не помнит.

— Подумайте хорошенько, миссис Йоргенсон, — попросил я. — Вы уверены, что ничего не помните?

Она отхлебнула кофе и кивнула:

— О да. Я уже думала об этом, когда приходил тот, другой мужчина.

— Какой мужчина?

— Несколько месяцев назад к нам приезжал другой молодой человек. Он сказал, что пытается отыскать свою сестру.

— Расскажите мне о нем, — попросил я.

— Он был не слишком-то вежливым и пробыл у нас недолго.

— Вы помогли ему найти сестру?

— Я бы с радостью, но я не смогла ему помочь. Он вел себя очень грубо. Ллойд был в ярости. — Она кивнула в сторону мужа, словно Ллойд в ярости — это зрелище, на которое стоит посмотреть.

Тем временем Ллойд, сидевший в кресле, успел заснуть во время нашего разговора.

— Вы пытаетесь найти донора, так ведь? — продолжила Шарлин Йоргенсон.

— Да, мэм. Донора костного мозга.

— Как грустно, — сказала она, покачав головой.

— Миссис Йоргенсон, того мужчину, который у вас побывал, звали Джеффри?

Она задумалась и сделала еще несколько глотков кофе.

— Ну, может быть. У него рыжие волосы, жирные и всклокоченные. — Она поморщилась. — Это я запомнила.

— Хм.

— Мне всегда было как-то неуютно рядом с рыжими людьми.

«Иногда люди говорят странные вещи».

Я уехал из дома Шарлин Йоргенсон в двадцать пять минут пятого и остановился около придорожного магазина, где продавали рыболовные принадлежности. Телефон-автомат висел на стене под громадной вывеской, гласившей: «ЖИВЫЕ ЧЕРВИ». Я попытался дозвониться до миссис К. Томас Берто, чтобы спросить ее, не рыжие ли волосы у Джеффри, но к телефону никто не подошел. Наверное, пошла погулять. Тогда я еще раз набрал номер Вирджинии Ламер, но тоже не ответили. Она значилась последней в моем списке, и я понимал, что если не удастся с ней связаться, то придется все начинать сначала.

Тогда я позвонил в справочное бюро и поинтересовался, есть ли у них номер Марты Гидри. Оказалось, что есть. Я набрал номер и, пока слушал гудки, увидел, как все тот же белый «мустанг», который проезжал мимо «Свиного прилавка», свернул на парковку и исчез за магазином для рыболовов.

Марта Гидри ответила после шестого гудка:

— Слушаю?

Я назвался и сообщил, что мне посоветовала к ней обратиться миссис К. Томас Берто. Сказал, что ищу человека, родившегося здесь тридцать шесть лет назад, и попросил разрешения к ней приехать. Она ответила, что готова меня принять, назвала свой адрес и добавила, что она очень старая и, если я не потороплюсь, может умереть, прежде чем я до нее доберусь. Похоже, Марта Гидри мне понравится.

Повесив трубку, я остался стоять около телефона. Подъехал голубой «форд пикап», и в магазин вошел молодой паренек с торчащей в разные стороны жидкой бороденкой. Мужчина постарше вышел с коричневым пакетом в руках и сел в «шевроле каприс». Вскоре появился паренек с бутылкой «Будвайзера» и забрался в свой пикап. «Мустанга» не было видно.

Я вернулся к своей машине и поехал к дому Марты Гидри. Может, «мустанг», как жара, — плод моего воображения.

Примерно через три четверти мили со стороны дороги, ведущей к молокозаводу «Клайпетера», выехал «мустанг» и тут же пристроился за мной. Он держался так близко, что я сумел прекрасно рассмотреть водителя в зеркало заднего вида. У него были короткие, торчащие вверх волосы и длинные отвратные бакенбарды, так сильно заостренные на концах, что о них можно было порезаться.

Волосы были рыжими.

Глава 5

Парень в «мустанге» не давал никому вклиниться между нами, словно твердо решил сесть мне на хвост. Он был в рубашке с короткими рукавами, левая рука свисала из открытого окна. Тоже мне, пижон.

Я свернул с дороги и направился назад в город, «мустанг» не отставал. Я заехал на заправку «Эксон», залил бак и спросил паренька-заправщика, как здесь ловится окунь. «Мустанг» проехал мимо, но через пару минут остановился возле знака, разрешающего остановку. Я уже не сомневался, что он за мной следит.

Я медленно проехал по городу, позволив ему следовать за собой, и дважды специально остановился на светофоре. Всякий раз, как я останавливался, он сбрасывал скорость и демонстративно отворачивался в другую сторону. Совсем как страус, прячущий голову в песок: если я тебя не вижу, ты не можешь увидеть меня. Мне пришлось ему улыбнуться. Да, тот еще тип! На перекрестке паренек в красном пикапе «исузу» попытался пристроиться за мной, но тип в «мустанге» сорвался с места и, сигналя как сумасшедший, подрезал его. Может, думал, что я его не замечу.

Через центр города были проложены железнодорожные пути, рельсы выступали над дорогой, а потому приходилось притормаживать. По другую сторону располагались несколько деловых центров и пара поперечных улиц, а чуть дальше — небольшой мост через реку.

Я осторожно проехал по рельсам, затем прибавил скорость, увеличив расстояние между своим «таурусом» и «мустангом» настолько, что между нами смогла вклиниться женщина в голубой «акуре». «Мустанг» быстро ее нагнал, но движение было слишком интенсивным, и ему не удалось ее обогнать. Я вырулил направо, промчался мимо шести или семи машин, вернулся на главную дорогу, потом объехал хлебный фургон и рванул в сторону парковки у молокозавода. Фургон скрыл меня от парня в «мустанге», и я объехал завод с тыла, снова выскочив на дорогу.

«Мустанг», застряв за женщиной в «акуре», громко сигналил и кидался из стороны в сторону. В результате хозяйка «акуры» не выдержала и съехала на обочину. «Мустанг» промчался мимо, взметая гравий, пыль и ракушки, при этом парень за рулем сделал непристойный жест в сторону женщины и крикнул ей, чтобы она думала головой, а не задницей. Я записал номер его машины, вернулся в свой «таурус» и поехал к Марте Гидри. Время от времени я поглядывал в зеркало заднего вида, но «мустанг» на горизонте так и не появился.

«Ну и дела!»

Я ехал по центральной части округа Евангелайн. Дорога шла через заросли широколиственных деревьев, поля, засеянные бататом, мимо каркасных домишек у самой дороги, где во дворах ржавели машины и газовые баллоны и кудахтали куры. Марта Гидри жила в одном из таких домиков, прямо напротив поля, где выращивали клубнику. Миссис Гидри оказалась крошечной, костлявой женщиной с пергаментной кожей, в очках с толстыми стеклами, отчего ее глаза казались огромными и выпуклыми. На ней были тонкий халат и шлепанцы, в руках она держала большую банку со средством против насекомых «Рейд».

— Вы тот самый мистер Коул? — спросила она, вглядываясь в меня близорукими глазами.

— Да, мэм. Я вам очень признателен за то, что согласились со мной встретиться.

Марта Гидри открыла стеклянную дверь и велела мне входить, причем быстро, иначе я могу напустить в дом чертову тучу насекомых. Как только я оказался за порогом, она полила дверь «Рейдом».

— Не пройдете, чертовы паразиты!

Я прошел в глубь комнаты, стараясь держаться подальше от облака «Рейда».

— Не думаю, что вам полезно этим дышать, миссис Гидри.

— Я уже тысячу лет этим дышу, — отмахнулась от меня Марта Гидри. — Пепси-колы хотите?

— Нет, мэм. Спасибо.

Она махнула банкой с «Рейдом» в сторону дивана.

— Присаживайтесь вон там, а я сейчас.

Похоже, она все-таки решила принести мне пепси. Затем из кухни послышался звук удара и торжествующий крик: «Попался, сукин сын!»

Да, прелесть моей работы — это встречи с интересными людьми.

Марта Гидри вернулась с двумя пластиковыми стаканчиками, банкой пепси и с неизменным «Рейдом». Поставив стаканчики на кофейный столик, она открыла пепси и наполнила один стакан почти до краев, а другой — чуть-чуть. Полный стакан она предложила мне.

— Ну а теперь выкладывайте, что вы хотите узнать?

Я поднял стакан, но заметил на кусочке льда раздавленное насекомое. Поэтому я, конечно, пить не стал, а только сделал вид и поставил стаканчик на стол.

— Миссис Берто сказала мне, что вы повитуха.

Она кивнула, не сводя глаз со стен и потолка комнаты, чтобы не пропустить непрошеных гостей.

— Да уж. Я, конечно, уже много лет этим не занимаюсь, но прежде действительно была.

— Тридцать шесть лет назад девятого июля здесь родилась девочка, которую отдали на удочерение. Существует вероятность того, что ребенок был незаконнорожденным, но, может быть, и нет. Кроме того, мать могла быть несовершеннолетней, но, может быть, и нет.

Она снова прищурилась за толстыми стеклами очков.

— Так вы думаете, что это я принимала роды?

— Не знаю. Если нет, может быть, вы что-то слышали.

Выражение лица у нее стало задумчивым.

— Давно это было.

— Да, мэм.

Я решил ее не торопить. Пусть подумает. Может, после воздействия на ее нервную систему «Рейда» мыслительный процесс давался ей с трудом.

Марта Гидри почесала в голове, наверное, чтобы легче было думать, затем, похоже, что-то заметила в дальнем углу комнаты, отставила стакан, схватила «Рейд» и, крадучись, прошла в темный угол за телевизором. Я приготовился задержать дыхание.

— Чертовы жуки! — воскликнула она, но огонь открывать не стала.

Ложная тревога. Она вернулась к своему стулу и села.

— Знаете, кажется, я кое-что припоминаю.

Отлично.

— Неподалеку от Незпика жили какие-то люди, — сказала она, поглаживая банку с «Рейдом». — Кажется, у них родилась девочка. Да, правильно. Они ее отдали.

Так-так-так.

— А вы помните, как их звали? — спросил я, приготовившись записывать.

Она вытянула губы в трубочку, затем медленно покачала головой, пытаясь собраться с мыслями.

— Помню только, что семья была большой. Он рыбак или типа того, но они могли и что-то выращивать. Они жили в дельте реки. Прямо здесь, неподалеку от Незпика. Но ребенок не был незаконным. Просто очень большая семья и слишком много ртов.

— Имя?

Марта Гидри поскучнела и покачала головой:

— Мне очень жаль. Вертится на языке, но вспомнить не могу. Старость — не радость. Вот он! — Метнувшись к растению в горшке у окна, она выпустила струю «Рейда».

Ее окружило облако ядовитого газа, а я подошел к двери и выглянул наружу, чтобы глотнуть свежего воздуха. Когда газовая атака закончилась, я вернулся на свой стул. В комнате пахло керосином и химикатами.

— Жуткая гадость эти насекомые, — сказал я.

— Да уж, они кого угодно из дома выживут, — кивнула она с хитрым видом.

Вдруг я услышал скрежет шин — кто-то съехал на обочину. Не у двора, а чуть подальше. Я снова подошел к двери. На противоположной стороне дороги у клубничного поля стоял белый «мустанг».

— Мисс Гидри, а кто-нибудь еще приходил к вам с подобными вопросами? — спросил я.

— Хммм, — протянула она.

— Пару месяцев назад, — уточнил я.

На ее лице снова появилось задумчивое выражение.

— Знаете, приходил тут один тип. — Она скривилась, будто съела что-то кислое. — Не понравилось мне, как он выглядел. А я не имею дел с теми, кто мне не нравится. Ни в коем случае, мистер. По внешнему виду человека можно сказать, что он собой представляет, а тот тип мне совсем не понравился. И я его выгнала.

Я снова взглянул на дверь.

— Это он?

Марта Гидри встала рядом со мной и, прищурившись, принялась вглядываться в матовое стекло.

— Ну и ну! Это он. Маленький мерзавец собственной персоной.

В следующее мгновение она распахнула дверь и, размахивая банкой с «Рейдом», выскочила наружу, словно увидела чудовищного жука.

— Эй ты! Что ты тут делаешь?

— Боже праведный! — выдохнул я.

Марта Гидри помчалась вниз по ступеням и бросилась к дороге, а я решил, что, пожалуй, надо было ее остановить, чтобы помешать ей совершить убийство. Но «мустанг» сорвался с места, выскочил на дорогу и поспешил в сторону Вилль-Платта, а Марта Гидри резко притормозила и погрозила ему кулаком.

— Марта, вы помните, как его звали? — спросил я.

Марта Гидри, тяжело дыша и моргая за толстыми стеклами очков, медленно поднялась по ступеням. Я испугался, что мне придется звонить в 911.

— Джерри. Джеффри. Что-то вроде того, будь он проклят.

— Понятно.

— Мерзкий пройдоха. Как думаете, что он здесь делал?

— Не знаю, но непременно это выясню, — ответил я.

Она сделала глубокий вдох, тряхнула головой и сказала:

— Проклятье, как же выпить хочется! Надеюсь, вы не из тех недоумков, что позволяют даме пить в одиночку?

— Нет, мэм, не из тех.

Она распахнула дверь и призывно помахала «Рейдом», приглашая меня войти.

— В таком случае тащи сюда свою задницу и давай тяпнем.

Глава 6

В двадцать минут седьмого я снял номер в мотеле в Вилль-Платте и позвонил Люсиль Шенье в ее офис в Батон-Руже. Не прошло и десяти минут, как она сняла трубку.

— Слушаю? — сказала она.

— Угадайте, кто?

Марта не пожалела выпивки.

— Я очень занята, мистер Коул. Могу я вам чем-то помочь?

Когда раздавали чувство юмора, некоторых людей явно обделили.

— Вы можете пробить для меня номер машины?

— Разумеется.

Я назвал номер «мустанга» и рассказал про рыжеволосого парня.

— Он тоже разузнавал про ребенка? — спросила она.

— Да.

Мне показалось, что я слышу, как она барабанит пальцами по поверхности стола. Задумалась.

— Странно. Интересно, почему он за вами следил?

— Когда он мне расскажет, непременно вам сообщу.

— Очень важно, чтобы ваше расследование не связали с именем Джоди Тейлор. — В ее голосе явно чувствовалось беспокойство.

— Я всем говорю, что ищу донора костного мозга. В деле, подобном этому, невозможно избежать вопросов. Люди любят поболтать. А такая история вызывает интерес, и всем хочется поделиться со своими знакомыми.

— А те, у кого имеются тайны, стараются спрятать их поглубже.

— Именно. Но у меня нет оснований полагать, что у тех, с кем я до сих пор встречался, имеются какие-то секреты.

— Возможно, кроме вашего рыжего парня.

— Ну разумеется.

Она сказала, что информация о владельце белого «мустанга» будет в десять часов утра на следующий день, и повесила трубку. Я смотрел на телефон, почувствовав некую недосказанность после того, как она прервала связь, но, возможно, дело было в «Рейде», которым я надышался. Ясное дело. Если полдня вдыхать «Рейд» и пить «Старую ворону», обязательно возникнет чувство разобщенности. Да еще смертельно захочется спать.

На следующее утро в восемнадцать минут десятого зазвонил телефон, и Люсиль Шенье сообщила:

— Ваш «мустанг» зарегистрирован на человека по имени Джимми Рэй Рибнэк.

Она назвала два адреса — оба в Вилль-Платте.

— Хорошо.

— Мистер Рибнэк — частный детектив. Лицензию получил два с половиной года назад.

— Если он действительно детектив, то самый худший детектив в мире, — саркастически заметил я.

— До получения лицензии он работал механиком на автостанции «Эксон» в Александрии. Налоговые документы свидетельствуют о том, что средства к существованию ему дает работа механика.

— Здорово! А вы оперативно действуете.

— Наша фирма крепко стоит на ногах, у нас прекрасная репутация и отличные связи. Продолжайте держать меня в курсе.

— Естественно, мисс Шенье.

«Элвис Коул, Профессиональный Детектив, разговаривает как профессионал».

Получив рабочий и домашний адреса Рибнэка, я вооружился картой Вилль-Платта и отправился к нему. Оказалось, что Джимми Рэй Рибнэк живет в каркасном доме на две семьи в восточной части города, в четырех кварталах от пересадочной станции Южно-Тихоокеанской железной дороги. Старый район, не слишком престижный, с неухоженными домишками, выгоревшими лужайками, котами, машинами и ржавыми грузовиками, по большей части детройтской сборки. «Мустанга» Джимми нигде не было видно.

Я дважды объехал квартал, затем отправился к офису Джимми Рэя Рибнэка, находившемуся в двух кварталах к северу от центральной улицы, неподалеку от магазина свежих морепродуктов, пристроившегося между парикмахерской и лавкой, где продавали поношенную одежду. Между этими двумя магазинчиками имелась лестница, а на стене висела черная табличка с названиями расположенных наверху офисов.

Я объехал квартал в поисках «мустанга», но безрезультатно. Тогда, оставив машину за углом, я подошел к табличке-указателю. В ней значилось пять офисов. «Детективное агентство Рибнэка» было третьим в списке. Что и требовалось доказать. Интересно, на что рассчитывал Джимми Рэй Рибнэк, разъезжая за мной по всему городу на новеньком «мустанге».

Я перешел на другую сторону улицы и решил заглянуть в маленькое кафе напротив магазина морепродуктов — прилавок и полдюжины пластиковых столов, за которыми сидели страдающие избыточным весом мужчины в тонких хлопчатобумажных рубашках, пили кофе и читали газеты. На каждом столе стояли коробка с салфетками и бутылочка соуса «Табаско». Я занял столик у окна и принялся наблюдать за магазином морепродуктов. Но тут ко мне с кофейником в руках подошла приземистая женщина, которая, судя по всему, за свою долгую жизнь успела намотать по закусочной чуть ли не миллион миль. Она, не спрашивая, налила мне кофе и сказала:

— Хочешь позавтракать, дружок?

— Пара яиц-пашот, тост и овсянка.

— Пшеничный или белый?

— Пшеничный.

Официантка ушла, не записав мой заказ и оставив меня наедине с кофе. Кофе был ароматным и намного крепче, чем пьют в остальном мире: вроде эспрессо, только с очень густым осадком. Земля Миссисипи. Я попытался сделать вид, что кофе мне нравится, и, похоже, у меня получилось. Может быть, «Табаско» предназначается для кофе? Стараясь не привлекать к себе внимания, я искоса поглядывал на других посетителей. Ладно. Если они могут это пить, значит, и я смогу.

Наконец официантка принесла мой заказ.

— М-да, крепкий у вас кофе, — заметил я.

— Угу, — ответила она.

Я положил яйца в овсянку, добавил немного масла и принялся за еду. Каша оказалась горячей и хорошо разваренной и отлично шла под жуткий кофе. Я продолжал наблюдать за магазином морепродуктов. Покупатели входили и выходили, пару раз какие-то люди поднимались по лестнице, ни один из них не был Джимми Рэем Рибнэком. Витрину магазина морепродуктов украшали написанные от руки объявления: «ЗУБАТКА И ЖИВЫЕ КРАБЫ, И ГАСПЕРГУ — 1.89». Покупатели выходили, держа в руках коричневые пакеты, в которых, как мне показалось, лежали зубатка или крабы. Я же пытался понять, что такое «гаспергу» и почему кому-то может взбрести в голову это есть. Еще одно объявление сообщало, что у них имеются шарики из саргана.

«Да, красиво жить не запретишь!»

Я одолел уже половину кофейного осадка, когда по улице прогрохотал «мустанг» Джимми Рэя Рибнэка. Машина остановилась на платной стоянке у магазина одежды. Джимми Рэй бросил пару монет в автомат и взлетел вверх по лестнице. Он был в голубых джинсах, красной рубашке и серых ботинках из змеиной кожи. Его волосы стояли торчком — похоже, он не пожалел лака на укладку.

Я подождал пару минут, затем расплатился, оставив солидные чаевые, и направился к офису Джимми Рэя Рибнэка.

Внутри здание оказалось ужасно грязным и запущенным, с потертым линолеумом и облупившейся краской на стенах. К тому же все здание было просто пропитано запахом рыбы. Окна трех офисов выходили на улицу, а еще трех, в том числе и офиса Рибнэка, — на переулок за магазином. Я секунду прислушивался, ничего не услышал и вошел внутрь.

Рибнэк сидел, задрав ноги, за простым деревянным столом и изучал какие-то бумаги. Увидев меня, он вскочил, словно кто-то вылил ему на колени горячую кашу.

— Эй!

— Отличные у тебя ботинки, Джимми Рэй. Косишь под Джо Батафакко?[188]

— Под кого? — «Да, похоже, до культурной столицы Вилль-Платт еще не дорос». — Что вам надо?! — воскликнул Джимми Рэй, украдкой смахнув бумаги в ящик стола.

У Джимми Рэя Рибнэка были резкие черты лица и оспины на шее, а еще очень розовая кожа, типичная для рыжеволосых. На дюйм ниже меня, коренастый, но крепкий и сбитый. Грязь от работы с машинами въелась в ногти и костяшки пальцев. Он явно пытался отмыть руки, но, видимо, эта грязь стала неотъемлемой частью его существа. В углу комнаты я увидел низкий металлический шкафчик для документов, а рядом со столом — пару простых стульев с мягкими сиденьями. Оба стула выглядели так, словно долго простояли под дождем, а подушки на сиденьях были заделаны скотчем. Класс! Короче говоря, все здесь выглядело так, будто было куплено на школьной распродаже либо приобретено в комиссионном магазине. На шкафчике для документов стояла фотография в рамке — Том Селлек в роли детектива Магнума.

— А ну-ка выкладывай, почему ты за мной следил!

— Послушай, приятель, о чем ты толкуешь? Да не следил я за тобой.

У него был странный акцент: нечто среднее между каджунским и наречием, характерным для французских кварталов Нового Орлеана.

Я подошел к окну и выглянул наружу. Окно было с видом на помойку за магазином морепродуктов и огород на заднем дворе. На подоконнике стояла банка из-под майонеза с заспиртованной двухголовой черепахой. Наверняка подарок на память.

— Ты Джимми Рэй Рибнэк. У тебя «мустанг» этого года, номер два-один-три-икс-четыре-пять-пять, и лицензия частного детектива, выданная штатом Луизиана, номер КАО один-пять-четыре-пять-ноль-девять.

При этих словах Джимми Рэй явно расслабился. Я не стал в него палить, не врезал по морде, и он начал потихоньку приходить в себя после моего неожиданного появления. Причем настолько, что нацепил улыбку, как у Джека Николсона: то ли насмешливую, то ли ехидную.

— Ты меня сделал. Похоже, ты профессионал.

— Джимми, тебя и ребенок мог бы сделать. Почему ты за мной следишь?

— Я узнал, что ты в городе, и решил выяснить, что тебе здесь нужно. Вдруг удастся денег срубить по-легкому.

— Зачем приходил к Марте Гидри, Клэр Фонтено и Эвелине Маджио?

Он нахмурился и провел языком по внутренней поверхности зубов. Нервничал.

— Что-то я не догоняю, о чем ты, приятель.

— Да ладно тебе, Джеффри.

Он уставился на меня так, словно собирался что-то сказать, только вот сам не знал что.

— Попался, — заявил я с ухмылкой.

— Они меня с кем-то перепутали, — насупился он.

— С такими-то волосами!

— Эй, козел, это мой город! — взвизгнул он, наклонившись вперед. — И ничего я тебе не скажу. Я знаю, что тебя зовут Элвис Коул и что ты из Лос-Анджелеса. Знаю, что остановился в мотеле неподалеку. — Он наставил на меня указательный палец и фыркнул: — Видишь? Я тоже не пальцем деланный.

— Здорово! Может, устроим обмен опытом? Или примем участие в мировом чемпионате среди детективов среднего веса?

Я посмотрел на фотографию Тома Селлека. Боже праведный!

— Может, моя задача в том, чтобы узнать, чем ты тут занимаешься. Может, я решил, что, раз ты заявился в мой город, я смогу войти в долю. — Он снова откинулся на спинку стула и ухмыльнулся так, словно я тут же должен был купиться на его слова. — Старые кошелки ни за что не откроют дверь чужаку, а я тут все входы и выходы знаю. Вот и прикинул, что смогу заработать пару баксов. Ну, что скажешь?

— Скажу, что ты полное дерьмо.

Джимми Рэй пожал плечами, словно мое мнение его не слишком интересовало, и тут я услышал шаги на лестнице. Шаги приближались, потом дверь распахнулась, и к нам присоединился сильно немолодой тип, в коридоре у него за спиной виднелась гигантская тень.

Джимми Рэй продолжал мне улыбаться.

— Это мой приятель Лерой. — Он кивком показал на типа. — А там Рене.

Лерой, прищурившись, посмотрел на Джимми Рэя, будто Джимми — самая большая в мире куча дерьма. Лерою было к пятидесяти, темная кожа человека, часто бывающего на свежем воздухе, и глаза, похожие на черные мраморные шарики. Тонкая клетчатая рубашка с короткими рукавами, поношенные синие джинсы и татуировка на предплечье, скрытая густой порослью волос, дополняли картину. Мне не удалось рассмотреть, что изображает татуировка. Может быть, якорь. Или бульдога. Увидев меня, он удивился и явно не обрадовался.

— А это еще кто такой, черт побери? — спросил он с сильным каджунским акцентом.

Улыбка Джимми Рэя несколько увяла.

— Просто парень. Уже уходит. Пропусти его, Рене.

Рене вошел в комнату вслед за Лероем, и я инстинктивно отступил назад, как все обычно делают, когда рядом появляется что-то очень большое, например дом на колесах или огромный африканский зверь. Росту в Рене было всего шесть футов и три-четыре дюйма, но тело у него оказалось такого размера, что у меня тут же возникли ассоциации с дирижаблем, который способен заслонить солнце. А еще крошечная головка, редкие волосы песочного цвета, пальцы толщиной с мое запястье, очки с толстыми стеклами, за которыми его глазки казались совсем крошечными. Более того, стекла были перепачканы в чем-то белом, а руки и уши великана сплошь в коричневых пятнах, похожих на родимые. И наконец, правое плечо украшал огромный нарост, похожий на вторую голову.

— Боже мой! — проговорил я.

— Рене — это что-то, — ухмыльнулся Джимми Рэй. — Он работал в цирке в Боссье-Сити. Его называли Болотным Чудищем.

Рене нравился Джимми Рэю точно так же, как нравилась его двухголовая черепаха. Существо в банке.

Лерой продолжал, прищурившись, смотреть на Джимми Рэя.

— Просто парень, да? Ты тут запросто болтаешь с «просто парнем»? Ты что, идиот?

Джимми Рэй вскинул руки, будто хотел сказать: «А что тут такого?»

— Все в порядке, приятель. Успокойся.

Улыбка исчезла, и я увидел, что Джимми Рэй испуган.

Лерой что-то бросил по-французски. Джимми Рэй кивнул.

— Слушай, Коул, мне нечего тебе сказать. Понял? А теперь мне нужно заняться делами. Проваливай.

Лерой перевел на меня свои прищуренные глазки.

— А тебе чего здесь надо, козел?

Рибнэк обошел стол и взял меня за локоть.

— Давай, Коул. Выметайся. Мне нужно идти.

Он изо всех сил старался поскорее выпереть меня из комнаты.

— У тебя все в порядке? — спросил я.

Джимми Рэй Рибнэк посмотрел на меня круглыми глазами.

— Конечно, никаких проблем.

Лерой снова взглянул на меня, потом — на Рибнэка.

— Кто такой? — Затем снова на меня: — Ты что, его бойфренд?

— Рибнэк, если у тебя проблемы с этими ребятами, не ходи с ними, — посоветовал я ему.

Рибнэк махнул рукой в сторону двери, старательно демонстрируя мне, что у него все в полном порядке.

— Это мои друзья. И не суй нос не в свое дело, приятель. Давай отваливай. Мне нужно дверь закрыть.

Я позволил ему меня выпроводить, спустился вниз по лестнице и вернулся в маленькое кафе на противоположной стороне улицы. Через пару минут появились Лерой, Рене и Джимми Рэй и сели в старую ржавую «полару» золотистого цвета, стоявшую у тротуара. Когда внутрь забрался Рене, автомобиль жалобно застонал и начал раскачиваться. Они медленно развернулись, покатили по центральной улице и свернули налево.

Я быстро забежал за угол, вскочил в свою машину, пронесся по маленькому переулку за магазином морепродуктов к центральной улице, затем выскочил из машины и забрался на капот, чтобы понять, куда они поехали. Золотистая «полара» направлялась на юг и находилась от меня примерно в трех кварталах и дюжине машин. Я последовал за ними.

Может, Джимми Рэй и куча дерьма, но это моя куча.

Глава 7

Следить за ними было легко. Я ехал на юг от Вилль-Платта, стараясь держаться так, чтобы между нами было четыре-шесть машин. Дорога была узкая, а Лерой вел машину так медленно, что за ним собрался длинный хвост.

В шести милях к югу от Вилль-Платта мы пересекли маленькую речушку, и движение еще более замедлилось, поскольку Лерой свернул на запад. Я не стал поворачивать, потому что больше никто этого не сделал, а местность здесь была открытой, без единого деревца. Может быть, поля батата. Я съехал на обочину, подождал, когда «полара» скроется из виду, и только после этого свернул за ней. Если бы за ними следил Джимми Рэй, он пристроился бы за машиной, уверенный в том, что его никто не видит, так как у него грохочет радио. Хммм. Если бы я был лучшим в мире детективом, а Джимми Рэй — худшим, то по кармическим законам мы все равно обязательно встретились бы.

Примерно через милю от главной в сторону ответвлялась другая дорога, которая вела к воротам с вывеской «ФЕРМА ЛАНГУСТОВ, ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ, МИЛТ РОССЬЕ». Ферму скрывали густые заросли деревьев, и я не видел, что там делается. Бетонка была пуста — и никаких тебе признаков золотистой «полары», даже поднятой в воздух пыли. Хммм. Я проехал мимо ворот ярдов на сто, остановился на обочине и пешком вернулся к зарослям деревьев.

Они были шириной ярдов сто, а дальше шли поля, которые перерезали усыпанные ракушником дорожки. Золотистая «полара» стояла у дальнего конца прямоугольного пруда размером с футбольное поле. За ним располагались еще один пруд такого же размера и пара длинных невысоких строений из шлакобетона. «Полара» пристроилась рядом с белым «кадиллаком» и машиной дорожного патруля из ведомства шерифа округа Евангелайн.

Джимми Рэй, Лерой, Рене и еще какой-то мужчина лет пятидесяти в форме шерифа стояли у пруда. Они разговаривали с приземистым мужчиной в мешковатых штанах, дешевой белой рубашке с короткими рукавами и соломенной шляпе. На первый взгляд мужчина казался ровесником шерифа, но, возможно, был старше. Держался он с уверенностью человека, который здесь всем заправляет. Мужчина махнул рукой в сторону пруда, и все дружно посмотрели в этом направлении. Потом он повернулся в противоположную сторону, все тут же послушно завертели головами. Затем он прислонился к «кадиллаку», скрестив руки на груди. Без сомнения, это и был Милт Россье. Хозяин фермы.

Я понаблюдал за ними еще несколько минут, затем прошел назад между деревьями, вернулся в город и навестил офис Джимми Рэя Рибнэка. Там все было точно так же, как мы оставили: тишина, запах сырых креветок, проникающий сквозь открытое окно шум из переулка и задних дворов. Где-то неподалеку рычала газонокосилка, и аромат свежескошенной травы приятно разбавлял запах креветок. Двухголовая черепаха отливала молочным блеском в своей банке на подоконнике, Том Селлек со скучающим видом взирал на мир со шкафчика для документов. Я живо представил себе, как Джимми Рэй Рибнэк смотрит «Детектив Магнум», упиваясь захватывающими эпизодами, когда герой мчится куда-то на своей роскошной машине или соблазняет красавиц. Вот Джимми сидит в своей крошечной квартирке в убогом домишке и думает: «А чем я хуже? И я так смогу». А потом заказывает по почте руководство «Как стать частным сыщиком».

Я открыл ящик стола, чтобы посмотреть, что это он там читал, когда я пришел, и неожиданно рев газонокосилки смолк, а в офисе воцарилась мертвая тишина. С обложки журнала «Музыка» мне улыбалась Джоди Тейлор. Обложка и прилагающаяся к ней статья были вырезаны из журнала и скреплены скрепкой. Под ними я обнаружил статью из «Пипл». Я сделал глубокий вдох, потом выдох. Сукин сын! Я обыскал весь стол, но больше ничего не нашел. Тогда я перешел к шкафчику для документов. В нижнем ящике прятались две банки «Доктора Пеппера» и рулон дешевой туалетной бумаги вроде тех, на которых нарисовано лицо телепроповедника Джерри Фолвелла. Подарок на новоселье. Второй ящик был пуст, а в третьем на специальном приспособлении висели папки разных цветов, только они оказались такими же пустыми, как и в тот день, когда Джимми Рэй их сюда сложил.

В верхнем ящике было восемь папок на таком же точно приспособлении. В одной лежала фотография обнаженной женщины с подарочной сумкой с логотипом «Дикси» над головой. Разметавшиеся светлые волосы, пальцы, унизанные кольцами, — в общем, натуральная дешевка. Наверняка подружка Джимми. В другой папке я обнаружил отчет, составленный Джимми Рэем Рибнэком для женщины по имени миссис Филипп Р. Кантера, которая была убеждена, что ее муж развлекается на стороне. В отчете говорилось, что Джимми Рэй видел мистера Каптеру в интимных объятиях: а) с молодой женщиной, работающей в придорожном кафе «У Кала»; б) с другой молодой женщиной, торгующей пивом в «Ребел сток».

В следующих трех папках содержались записи по похожим делам: в двух речь шла о подозрении в измене, в третьей — заявление от хозяина продуктового магазина, который решил, что один из его продавцов ворует товары для дома.

В пятой папке я обнаружил новые фотографии Джоди Тейлор, вырезанные из газет и журналов и, похоже, студийных пресс-релизов. А между статьями лежали ксерокопии первых двух страниц документа, в котором говорилось о передаче некоей Марлы Сью Джонсон на попечение штата Луизиана ее биологическими родителями Памелой Э. Джонсон и Монро Кайлом Джонсоном 11 июля тридцать шесть лет назад. Документы были составлены не по форме, и в них не было подписей сторон. К ним было прикреплено свидетельство о рождении Джоди Тейлор, а также второе свидетельство о рождении, где говорилось, что у Памелы Э. Джонсон и Монро Кайла Джонсона 9 июля родилась дочь Марла Сью Джонсон. В день рождения Джоди.

Господи Иисусе!

На обратной стороне свидетельства о рождении карандашом был написан адрес: Текумсе-лейн, 1146. Я переписал адрес в блокнот.

Я довольно долго простоял, уставившись на свидетельство о рождении и документ о передаче ребенка на попечение штата, затем привел офис Джимми Рэя Рибнэка в первоначальный вид, закрыл за собой дверь, вдохнув запах сырых креветок, и направился в кафе на другой стороне улицы. За прилавком стоял все тот же повар с изрытым оспинами носом, за столиком у окна сидел все тот же морщинистый старик в шляпе с обвисшими полями. Старик курил с чувством собственного достоинства.

— Можно позвонить? — спросил я.

Около туалета на стене висел телефон-автомат.

Повар молча кивнул. У него появилось занятие: наблюдать за мной.

Я бросил в автомат четвертак и набрал номер Марты Гидри, которая ответила после второго гудка.

— Марта, это Элвис Коул, — сказал я.

— Что?

«Рейд» в действии!

— Это Элвис Коул, вы меня помните?! — изо всех сил заорал я. Старик и повар не сводили с меня глаз. Я прикрыл рукой микрофон: — У нее с ушами проблема.

Повар кивнул и сказал, что с такими бывает очень непросто.

— Проклятые жуки! — завопила Марта Гидри, и я услышал шипение струи, потом шлепок по стене и ликующий голос Марты: — Попался, сукин сын!

— Марта? — попытался я привлечь ее внимание.

Раздался грохот — и она вернулась в реальный мир, еще не успев отдышаться после атаки на врага.

— Как у тебя с животом? Я знаю, каково это бывает, когда путешествуешь. Стоит мне выйти из дома, как потом неделю не могу прокакаться.

«Ну что за прелесть эта Марта!»

— Те люди, фамилию которых вы пытались вспомнить, случайно не Джонсон? — спросил я.

— Джонсон.

— Памела и Монро Джонсон.

Я услышал громкий хлопок.

— Ты бы видел, какого громадного таракана я только что пришила.

— Джонсон, Марта. Их звали Джонсон?

— Вроде бы. Белая рвань. Жили тут неподалеку, — заявила она. — Проклятье, Пэм Джонсон умерла тысячу лет назад.

Я поблагодарил Марту Гидри за помощь, повесил трубку и уставился на адрес, который переписал из папки Джимми Рэя. Текумсе-лейн, 1146. Бросив в автомат еще один четвертак, я набрал номер справочного бюро. Мне ответил приятный женский голос, молодой.

— Как дела?

— У вас зарегистрирован номер на Текумсе-лейн, Памела или Монро Джонсон?

Она на секунду замолчала, потом сказала:

— Нет, сэр. Но у нас полно других Джонсонов.

— А кто-нибудь из них живет на Текумсе-лейн?

— Мне очень жаль, сэр, но у меня ничего нет о Памеле или Монро Джонсон или Текумсе-лейн.

Я повесил трубку.

— Неудача? — спросил повар.

Я кивнул. Старик за столом у окна пробормотал что-то по-французски.

— Что он сказал?

— Хочет знать, что вам нужно, — ответил повар.

— Я пытаюсь найти Монро и Памелу Джонсон. Думаю, они живут на Текумсе-лейн, но я не знаю, где это.

Повар перевел мои слова на французский, старик ответил, и они стали о чем-то толковать.

— Он не знает Джонсонов, — сообщил мне наконец повар, — но говорит, что Текумсе-лейн находится в Юнисе.

— В Юнисе?

— Это в двадцати милях к югу отсюда.

Я улыбнулся старику.

— Поблагодарите его от меня.

— Он вас прекрасно понимает, просто плохо говорит по-английски, — сказал повар.

— Merci, — кивнул я старику.

Старик прикоснулся двумя пальцами к шляпе. С чувством собственного достоинства. Удачу нужно хватать за хвост там, где она появляется.

— Il n'y a pas de quoi.[189]

Я вернулся к своей машине, нашел на карте Юнис и отправился прямиком туда. Как и в Вилль-Платте, местность здесь была плоской, перерезанной то тут, то там речушками и прудами, промышленными водостоками, полями с бататом и болотистыми участками, исполосованными нефтяными трубопроводами и воздухозаборниками. Юнис был больше Вилль-Платта, но не намного и выглядел аккуратным городком с множеством церквей, школ и необычных старых зданий.

Текумсе-лейн оказалась приятной улицей в старом жилом районе, с маленькими каркасными домиками и аккуратно подстриженными кустами азалий. Дом номер 1146, с крошечной лужайкой перед входом, потрескавшейся бетонной дорожкой и высоким деревянным крыльцом, располагался в центре квартала.

Я оставил машину у тротуара, поднялся на крыльцо и постучал в дверь. Мне открыла немолодая чернокожая женщина в форме медсестры.

— Чем могу вам помочь?

Я наградил ее своей самой обаятельной улыбкой.

— Миссис Джонсон?

— О нет.

— Я ищу мистера и миссис Джонсон. Мне сказали, что они живут здесь.

Из дома плыли запахи лекарств и хвойного освежителя воздуха.

Она покачала головой, не дав мне договорить.

— Вам нужно поговорить с миссис Будро. Я работаю на нее.

— А кто такая миссис Будро?

— Хозяйка дома, — ответила медсестра.

Изнутри донесся приглушенный хлопок, и скрипучий мужской голос прокричал что-то про груши. Женщина вышла на крыльцо, прикрыла за собой дверь и только после этого добавила:

— Она живет не здесь. Только приезжает утром и вечером.

Я напустил на себя смущенный вид. Получилось довольно правдоподобно.

— А что, Джонсоны переехали?

— Нет. Мистер Джонсон — ее отец. Раньше она сдавала дом, но теперь позволила ему здесь жить. — Медсестра плотнее прикрыла дверь и заговорила чуть тише: — Понимаете, его нельзя оставлять одного, а в дом престарелых они его отдавать не хотят. Но и с ними он жить не может. — Она чуть приподняла брови. — Он очень болен.

— Понятно. Значит, мистер Джонсон все-таки тут живет, — заметил я.

Она кивнула и тут же вздохнула.

— Ему восемьдесят семь, бедняжке, и на него порой находит. Тогда в него точно черт вселяется. — Из дома снова послышался крик: что-то про телевизор, Боба Баркера[190] и треклятые груши.

— А миссис Джонсон? — спросил я.

— О, она умерла много лет назад.

Еще одно очко в пользу Марты Гидри.

— А как бы мне поговорить с миссис Будро?

— Она скоро приедет. Она всегда появляется около двух. Или можете заехать в ее магазин. У нее очень славный магазинчик деловой одежды на Второй улице недалеко от площади. «У Эдди». Ее зовут Эдит, но все называют ее Эдди.

— Конечно.

Она бросила взгляд в сторону дома.

— Миссис Будро приезжает два раза в день, но он обычно этого не понимает. Бедняжка.

Я поблагодарил сиделку за то, что уделила мне время, сказал, что вернусь около двух, и поехал на площадь. Магазин одежды Эдит Будро располагался в угловом доме рядом с парикмахерской, на противоположной стороне маленькой площади, засаженной магнолиями. Я припарковался на площади, вернулся назад и вошел в магазин.

Увидев меня, девушка лет двадцати, стоявшая у стойки с брючными костюмами от «Энн Клайн», улыбнулась:

— Я могу вам помочь, сэр?

Я улыбнулся в ответ:

— Знаете, я просто присматриваюсь. Для жены.

Улыбка стала еще сердечнее, а на щеках появились ямочки.

— Ну если у вас есть вопросы, спрашивайте.

Я пообещал, что так и сделаю. Она закончила развешивать костюмы и скрылась за занавеской, закрывавшей вход в подсобку. Не успела она уйти, как тут же появилась привлекательная женщина далеко за сорок, но меньше пятидесяти, со стопкой вязаных бежевых топиков. Заметив меня, она мило улыбнулась:

— Вам помогли?

Сходство с Джоди Тейлор было просто поразительным. Те же широкие плечи, отличная фигура и лицо. Они были настолько похожи, что вполне могли быть сестрами. Однако, чтобы окончательно в этом убедиться, требовалось открыть закрытые документы. И сравнить документы по удочерению, выданные Джонсонам и Тейлорам. Но у меня не было и тени сомнения, что Эдит Будро и Джоди Тейлор — родственницы. Может быть, Джимми Рэй Рибнэк все-таки не самый худший в мире частный детектив.

— Вы миссис Будро?

— Да. А мы с вами знакомы?

Я ответил, что мы не знакомы, но мне порекомендовали ее магазин, что я пытаюсь присмотреть наряд для жены и если у меня возникнут вопросы, то я непременно их задам. Она сказала, чтобы я не торопился, и вернулась к своим делам. Я еще несколько минут побродил по магазину, отправился к телефону-автомату на противоположной стороне площади и позвонил Люси Шенье.

— Ну, я все сделал.

— Что, бежали со связанными шнурками?

«Может быть, у нее все-таки есть чувство юмора».

— Я нашел человека по имени Монро Джонсон, — доложил я. — Тридцать шесть лет назад, в день рождения Джоди Тейлор, его жена Памела Джонсон родила девочку. Они отдали ребенка на удочерение. Я видел их взрослую дочь. Ее зовут Эдди Будро, и она как две капли воды похожа на Джоди.

— И все это вы умудрились проделать за два дня? — спросила Люсиль Шенье.

— Не зря же меня называют Лучшим в Мире Детективом!

— Может, вы и правда лучший в мире. — Голос у нее был довольный.

— Кстати, их нашел для меня Рибнэк.

Я рассказал ей о том, что мне удалось обнаружить в его офисе.

— О! — Уже без удовольствия.

— Я так и не понял, какой у Рибнэка интерес в этом деле, но если Джонсоны действительно биологические родственники Джоди, то Эдди Будро сможет предоставить ей необходимую медицинскую информацию. — Я заговорил голосом Богарта: — Так что дело за тобой, любимая!

— Хэмфри Богарт?

«Холодна как лед!»

— Следующий шаг — связаться с этими людьми.Думаю, мы можем обсудить за обедом план действий.

— Вы меня приглашаете, мисс Шенье? — поинтересовался я.

— Совершенно верно, мистер Коул, и советую вам принять мое приглашение. Второго раза может и не быть.

— Мне нравится идея насчет обеда. Большое спасибо.

— Где вы находитесь?

— В Юнисе. Семья живет здесь.

— Можете подъехать к отелю «Риверфронт Говард Джонсон» в половине седьмого, а я вас там подхвачу?

— Думаю, справлюсь.

Если бы я улыбнулся еще шире, то, наверное, порвал бы уголки губ.

— Хорошо. В таком случае до встречи, — ответила она и, помолчав, добавила: — Отличная работа, мистер Коул.

Я повесил трубку, вернулся к своей машине и сидел, широко улыбаясь, пока парень в «тойоте» не крикнул:

— Эй, придурок! Рот закрой, а то муха залетит!

«Южный юмор».

Глава 8

Я вернулся в отель в Вилль-Платте, принял душ, побрился, затем поехал назад мимо реки Атчафалайа в Батон-Руж. Похоже, дорога туда заняла гораздо меньше времени, чем из Батон-Ружа в Вилль-Платт, потому что я с нетерпением ждал встречи с Люсиль Шенье. Когда у меня есть цель, меня не остановить.

Я снова снял номер в «Риверфронт» и в шесть тридцать, когда появилась Люси Шенье, уже сидел в баре на первом этаже с бутылкой «Дикси». Люси была в розовом пиджаке поверх терракотовой блузки и в обтягивающих джинсах. Два бизнесмена, сидящих за круглым столиком, проводили ее взглядом. Бармен тоже. Она радостно мне улыбнулась, и мне показалось, что я утонул в ее глазах.

— Вы удовлетворили свое любопытство относительно местной кухни или готовы к новым приключениям? — спросила она, протянув мне руку.

— Приключение — это мое второе имя, — ответил я.

Ее улыбка стала еще шире, блеснули зубы и засияли глаза — или мне показалось.

— В таком случае вас ждет масса удовольствий.

Я расплатился в баре, и мы пошли к ее машине.

«Лексус 400», светло-голубое двухдверное купе. Спортивная модель. Машина прямо-таки блестела: похоже, ее недавно помыли. В «лексусе» имелся телефон, заднее сиденье было завалено компакт-дисками, в основном на каджунском языке. Люси Шенье отлично смотрелась за рулем: она и ее машина прекрасно друг с другом ладили.

Люси улыбалась, явно весьма довольная происходящим. Люси Шенье управляла машиной уверенно и легко. Наверное, она точно так же играла в теннис или занималась юриспруденцией. Вскоре мы свернули к огромному зданию, похожему на склад. «Ральф и Какуу».

— Должна вас предупредить, — начала Люси, — внутри заведение выглядит довольно убого, но кормят здесь прекрасно.

— Нет проблем, — отозвался я. — Обожаю, когда убого.

По сравнению с «Ральфом и Какуу» ангар для самолетов — просто крошечный сарайчик. Внутреннее убранство составляли рыболовные сети, пробковые буи, чучела промысловых рыб и панцири крабов-мутантов размером с крышку от мусорного контейнера. Мне показалось, что внутри собралось человек семьсот. Множество семей и бессчетное число парочек. Не хватало только Алана Хейла[191] в желтом плаще и его добродушного: «Привет, дружище!»

— Ну и местечко, — заметил я.

— Мы тут просто обожаем дешевку.

Девушка, с виду студентка колледжа, усадила нас за столик и спросила, не хотим ли мы чего-нибудь выпить.

— Закажем бутылочку вина? — спросил я.

— С каджунской едой — ни за что, — ухмыльнулась Люси, и в ее глазах появились озорные искорки. — Вы снова подумаете, что это дешевка.

— Тогда что?

Она взглянула на официантку:

— Принесите, пожалуйста, две каджунские «Кровавые Мэри».

— Каджунские «Кровавые Мэри»? — удивился я.

— Не смейтесь. Их готовят с кайенским перцем и легким привкусом рыбы. Вы же сами сказали, что обожаете приключения. — Она снова повернулась к официантке: — А на закуску мы будем колбасу из аллигатора.

Официантка ушла.

— Сначала обед на острове Гиллигана,[192] теперь колбаса из аллигатора. Что дальше?

Люси заглянула в меню:

— Лучшее впереди.

Официантка вернулась с «Кровавыми Мэри», которые оказались не красными, а коричневыми, причем в каждой плавал кружок лимона. Я сделал глоток. Вкус рыбы, а еще «Табаско», черного и кайенского перца — сильный, обжигающий и отлично сочетающийся с водкой.

— Ну как? — поинтересовалась Люси.

— Высший класс!

— Вот видите, — улыбнулась Люси.

Подошедшая официантка принесла колбасу из аллигатора и спросила, готовы ли мы сделать заказ. Я попробовал колбасу. Она вполне могла быть куриной или свиной, но у нее была необычная консистенция.

— Если вы действительно хотите почувствовать вкус Луизианы, я бы посоветовала вам какое-нибудь блюдо из крабов или лангустов, — сказала Люси. — Крабов, как правило, жарят. Лангустов подают вареными или в супе.

— Звучит неплохо.

Люси Шенье заказала этуфе из лангустов, а я — блюдо с лангустами, к которому полагался суп из лангустов, а также вареные лангусты и жареные хвосты лангустов. Жареные хвосты лангустов назывались «каджунский попкорн». Мы допили «Кровавую Мэри» и заказали еще две порции. Официантка принесла салаты, и я смотрел, как Люси ест, совсем как в ее офисе наблюдал за тем, как она двигается. Это было исключительно приятное занятие.

— Должна признаться, когда Джоди сказала, что к нам приедет детектив из Калифорнии, я попыталась ее отговорить от этой затеи, — произнесла Люси. — Я считала, что местный сыщик будет действовать эффективнее.

— Разумно.

— Разумно, но неверно. Вы прекрасный специалист.

Я даже расправил плечи.

— Сейчас покраснею.

Люси сделала глоток «Кровавой Мэри». Похоже, салаты ее не слишком заинтересовали.

— А что вы узнали от мистера Рибнэка?

Я рассказал ей, что Джимми Рэй Рибнэк встречался по крайней мере с двумя женщинами из тех, с кем я разговаривал, причем представлялся он человеком, который ищет свою сестру. Однако когда я его об этом спросил, все отрицал, в том числе и факт беседы с женщинами. Я сообщил, что, воспользовавшись удобным случаем, проник в его офис и обнаружил официальные документы об удочерении, выданные штатом Луизиана, а также свидетельство о рождении, где говорилось, что у Памелы и Монро Джонсон родилась дочь — в тот же день, что и Джоди Тейлор. Примерно на середине моей речи Люси Шенье поставила на стол «Кровавую Мэри» и подняла руку. Она больше не улыбалась.

— Минутку. Вы проникли в офис мистера Рибнэка?

— Да.

Она покачала головой.

— Проникновение путем взлома куда-либо карается законом. Я не намерена участвовать в преступной деятельности.

— О каком офисе идет речь? — спросил я.

Она тяжело вздохнула, все это ей по-прежнему не нравилось.

— Официальные бумаги были самыми обычными. В них говорилось, что Джонсоны передают штату все права и претензии на ребенка. Кто-то написал их адрес на обратной стороне свидетельства о рождении. Возможно, это совпадение, но если и так, то очень странное совпадение.

— Тейлоры упоминались в бумагах?

— Я обнаружил копию свидетельства о рождении. И все.

— Как думаете, Рибнэк случайно не родственник Джоди Тейлор или Джонсонов?

— Не знаю. Он категорически все отрицал, однако я нашел у него эти документы. Его интересует Джоди Тейлор, и он сумел связать ее с Джонсонами. У него был адрес Монро Джонсона, и он мог с ними встретиться, но тут ничего не могу сказать наверняка.

Люси Шенье задумчиво уставилась куда-то вдаль. Теперь, когда мы заговорили о деле, она была напряжена, сосредоточена и, похоже, вот-вот нахмурится. Думаю, именно такое лицо у нее бывает во время выступления в суде. Теннис и закон. Я сделал несколько глотков «Кровавой Мэри», наблюдая за тем, как она обдумывает сложившуюся ситуацию. Должен заметить, что это тоже было исключительно приятным занятием. Во рту у меня приятно щекотало от специй, и мне стало интересно, щекотно ли ей.

— Бумаги, о которых вы рассказали, являются частью закрытых штатом документов. Биологическим родителям выдали… ну что-то вроде квитанции на ребенка, но мистер Рибнэк никак не мог получить копии.

— Но они у него имеются.

Я подумал, как это целоваться, когда у тебя щекотно во рту.

— Однако эти документы не доказывают, что Джоди Тейлор в действительности является ребенком, отданным Джонсонами на попечение штата. Нам придется открыть документы. И встретиться с Эдит Будро, чтобы удостовериться в том, что ваши выводы верны. Если ее отец недееспособен, а мать умерла, в таком случае она получает право выдать штату разрешение на рассекречивание документов. Это единственный способ официально подтвердить, что матерью Джоди Тейлор являлась Памела Джонсон.

— Это мы и сделаем завтра.

— Да, — кивнула Люси. — Думаю, лучше всего встретиться с ней в ее магазине. Там она будет чувствовать себя спокойнее, и мы попросим разрешения поговорить с ней конфиденциально. Я возьму это на себя, поскольку я уже такое делала, к тому же женщины чувствуют себя увереннее в присутствии другой женщины.

— Вы хотите сказать, что мы не подойдем к ней и не скажем без всяких церемоний: «Эй, крошка, не хочешь встретиться с потерявшейся сестрой?»

Люси Шенье улыбнулась и пригубила «Кровавую Мэри».

— Может, так принято в Калифорнии.

— У вас во рту щекотно? — спросил я.

Она удивленно на меня посмотрела.

— От специй, — уточнил я.

— Ну да, щекотно.

— Мне было интересно, — удовлетворенно кивнул я.

Официантка унесла тарелки с салатами и тут же вернулась с этуфе для Люси и моим блюдом с лангустами. В центре тарелки стояла миска с супом, окруженная с одной стороны горкой вареных лангустов, а с другой — жареными хвостами. Хвосты были похожи на свернувшихся в клубок крошечных креветок, слегка обвалянных в сухарях. Я подцепил вилкой несколько штук и попробовал: они оказались горячими и нежными.

— Отлично.

— Суп приправлен жиром лангуста, — сказала Люси. — Раковины нафаршированы смесью мяса лангустов, хлебных крошек и специй. Вы их берете, а потом вилкой достаете начинку.

— Понял.

Суп был темно-коричневого цвета, в нем плавало несколько раковин. Я выполнил ее указания, достал начинку и попробовал.

— Потрясающе. Хотите штучку?

— Пожалуйста.

Я вытащил вилкой раковину и положил ей на тарелку.

— А вы попробуйте этуфе, — предложила она.

Этуфе представлял собой коричневый соус с кубиками зеленого перца и сельдерея и хвостами лангустов с рисом. Она положила немного на тарелочку для хлеба и передала мне. Я попробовал. Эти люди придали слову «вкусно» новое значение.

— У этуфе, которое подают в Калифорнии, такой же вкус? — спросила Люси.

— Даже близко не стояло.

Люси Шенье взяла фаршированную раковину, которую я положил ей на тарелку, и достала содержимое. И капля коричневого соуса потекла с ее руки к запястью. Чисто автоматически она повернула руку и слизала соус, а я почувствовал, что у меня вдруг встал ком в горле. Пришлось сглотнуть и прикончить остатки «Кровавой Мэри».

— Еще хотите?

Она кивнула и улыбнулась:

— Может, еще стаканчик. Я все-таки за рулем.

Я помахал рукой официантке и поднял вверх два пальца.

«Два мешка льда и холодный душ, пожалуйста!»

— Вареного лангуста нужно есть так: вы отламываете хвост, затем надавливаете на него, чтобы разломать панцирь, и достаете мясо, — произнесла Люси, взяв одного из моих лангустов и показав, как надо делать. — Вот так. Понятно?

— Хммм.

Может, если я сосредоточусь на еде, то мне полегчает. И еда меня спасет.

— Затем вы кладете в рот голову и высасываете ее.

Я удивленно заморгал, глядя, как она принялась высасывать голову лангуста. Люси улыбнулась.

— Чтобы достать сок.

Я закашлялся и прикрыл рот рукой, потом выпил воды. «Думай о еде. Еда». Официантка принесла наши «Кровавые Мэри», и я тут же осушил свой стакан. Лицо у Люси вдруг стало озабоченным.

— Что-то не так?

— Нет-нет, все в полном порядке, — заверил ее я.

Она пила свой коктейль и потихоньку клевала этуфе. Я заметил, что большая часть моей еды исчезла, а ее все еще лежала на тарелке. Надеюсь, она не будет считать меня обжорой.

— Вы из Батон-Ружа?

— Да.

— У вас акцент мягче, чем у остальных.

— Это не у меня акцент, мистер Коул, — улыбнулась она.

Я развел руками, признавая свое поражение.

— Я училась в Университете штата Луизиана на подготовительных юридических курсах, а затем получила образование в Мичигане. Жизнь с янки наносит непоправимый урон акценту.

— И вы вернулись домой, чтобы заняться юридической практикой?

— Здесь жил и работал мой бойфренд, мы хотели пожениться. Он тоже был — и остается — адвокатом.

— Понятно.

— Мы расстались четыре года назад.

— Бывает.

Я изо всех сил старался сдержать радостную улыбку.

— Да, бывает. — Похоже, она еще что-то собиралась сказать, но промолчала, сосредоточившись на этуфе. — А теперь расскажите о себе. Вы служили в полиции?

— Нет. Я получил лицензию двенадцать лет назад, а до того учился у человека по имени Джордж Фидер. У Джорджа в данной области наработано, наверное, миллион часов, и он самый лучший детектив, какого мне когда-либо довелось встречать. А еще раньше я служил в армии.

— Колледж?

— Университет Южной Азии. Программа прикладного обучения.

Она улыбнулась и покачала головой:

— Для Вьетнама вы слишком молодо выглядите.

— Тогда я выглядел старше.

— Разумеется.

— Мисс Шенье, а я могу задать вам личный вопрос?

Она кивнула, положив в рот очередную порцию этуфе.

— Вы пытались отыскать своих биологических родителей?

— Нет. — Она покачала головой и тыльной стороной ладони убрала с глаз волосы. Пальцы у нее были липкими от соуса. — Большинство приемных детей этого не делают. Конечно, время от времени им становится интересно, но мама и папа — это их мама и папа.

— Люди, которые вас вырастили.

— Совершенно верно. Давным-давно какая-то женщина произвела меня на свет и отдала на попечение штата, считая, что так будет лучше для нас обеих. Сейчас у нее своя жизнь, у меня тоже, а также у моего биологического отца. Умом я понимаю, что они мои родители, но сердце говорит, что мои настоящие папа и мама — это Джек и Энн Кайл. Джек помогал мне сражаться с алгеброй, а Энн каждый день после школы возила на корт, чтобы я могла тренироваться. Вам все ясно?

— Конечно, они ваша семья.

Она улыбнулась, кивнула и съела еще немного этуфе.

— Как у вас.

— Однако вы выбрали именно эту область юриспруденции.

— Ну, не совсем. Я в основном занимаюсь разводами и спорами по вопросам опеки. Но мне вовсе не обязательно хотеть найти своих биологических родителей, чтобы понять других, желающих это сделать. Мы все должны иметь доступ к своей медицинской истории. Поскольку я придерживаюсь именно такой точки зрения и располагаю возможностью помогать другим людям, я это делаю.

— Вы разделяете переживания с другими приемными детьми, и у вас возникает чувство родства. Вы все братья и сестры.

Люси Шенье мои слова явно понравились.

— Точно.

Поразительно, как водка, даже в небольшом количестве, притупляет чувства! Люси отставила вилку и сложила руки на столе.

— Итак, мистер Искатель Приключений, расскажите-ка, что вы думаете по поводу луизианских лангустов. Можно назвать их самым невероятным блюдом, которое вам приходилось есть?

— Во Вьетнаме я ел собачье мясо.

Улыбка сползла с лица Люси Шенье, и оно стало растерянным.

— Какое… приключение.

Я пожал плечами и доел хвосты лангуста.

— Фр! — произнесла она.

Я поднял голову.

Люси Шенье покраснела, губы превратились в тонкую полоску, на щеках появились ямочки. Она открыла рот, сделала глубокий вдох и попыталась сморгнуть слезы.

— Извините, но сама идея… — Она прикрыла лицо салфеткой. — Это, случайно, был не пудель?

Я оставил вилку на тарелке и сложил руки на столе — совсем как она пару минут назад.

— Да, я понял. Шутка.

— Извините. Но это так смешно.

— Той собаке было не до смеха.

Люси расхохоталась, подозвала официантку и сказала:

— Мне пора. Честное слово.

— Хотите кофе?

— Я бы с радостью, но не могу. У меня назначена встреча с одним очень важным господином.

Я посмотрел на нее и сумел выдавить лишь короткое:

— О!

— С сыном. Ему восемь.

— Понятно.

Официантка принесла нам салфетки, Люси расплатилась и повезла меня в отель. Я предложил ей поехать завтра утром к Эдит Будро вместе, но Люси сказала, что у нее на утро назначено два важных разговора и будет лучше, если мы встретимся прямо там. Я ответил, что меня это вполне устраивает. Большую часть пути мы ехали молча, смущенные возникшим ощущением ожидания чего-то большего, словно между нами вот-вот побежит электрический заряд и все чувства выплеснутся наружу.

Когда мы остановились около главного входа в «Риверфронт Говард Джонсон», было почти десять.

— Ну хорошо, — сказала Люси.

— Спасибо за прекрасный вечер.

— Я тоже отлично провела время.

Мы еще пару мгновений сидели в неоновом свете, потом я наклонился к ней, чтобы поцеловать. Она положила руку мне на грудь и тихонько оттолкнула, и я не стал настаивать. Ей было явно не по себе.

— Вы славный человек, и я замечательно провела время, но мы работаем вместе. Понимаете?

— Конечно. — Я сглотнул, пару раз моргнул и протянул ей руку. — Спасибо за обед. Было здорово.

Она взяла мою руку и заглянула мне в глаза:

— Прошу вас, поймите меня правильно.

— Разумеется, я все понимаю, — ответил я, выдавив слабое подобие улыбки.

Мы обменялись рукопожатием, я вышел из машины Люсиль Шенье и долго смотрел ей вслед.

Ночь была дивной, напоенной самыми разными ароматами, и я прошел вдоль реки к небольшому холму, а потом прогулялся по ночным улицам Батон-Ружа. Я был пьян, но не от выпитой водки, а от мысли, что завтра снова увижу Люсиль Шенье.

Глава 9

На следующее утро я вышел из отеля, когда еще не было восьми, проехал по мосту Хью Лонга и через час пять минут припарковался на главной площади Юниса под городскими часами, напротив магазина одежды Эдит Будро. На двери висела табличка «ЗАКРЫТО», а на другой красно-белой табличке значилось время работы магазина. Он открывался в десять. Я посмотрел на часы: двенадцать минут десятого.

Я зашел в кафе, заказал две чашки кофе навынос, прихватил несколько пакетиков с сахаром и сливками и отнес все в машину. Я сидел, опустив стекла, пил кофе и наблюдал за магазином. В девять двадцать на площади появился «лексус» Люси Шенье и, сделав круг, остановился неподалеку от меня. Я вышел со стаканчиками кофе в руках, подошел к «лексусу», постучал по капоту, затем открыл пассажирскую дверцу, сел и протянул Люси один из стаканчиков.

— У меня есть сахар и сливки. Не знал, какой кофе вы любите.

— Очень мило с вашей стороны. Спасибо.

— Мы оказываем нашим клиентам услуги по полной программе, мэм.

Она сняла пластиковую крышку, подула на кофе и сделала глоток. Без сахара и сливок. Даже смотреть, как она пьет кофе маленькими глотками, было настоящим приключением.

— Это тот самый магазин? — спросила Люси.

— Да. «У Эдди». Они открываются в десять.

Люси Шенье сделала еще несколько глотков, наблюдая за магазином. Когда она пила, пар от кофе касался ее лица, точно детские пальчики. Янтарно-зеленые глаза сегодня казались темнее, почти карими. Интересно, почему бы это. На встречу с Эдит Будро Люси надела пиджак из мятого льна поверх белой блузки и мешковатые желтые брюки. А еще от нее приятно пахло мылом из пахты. Похоже, если я и дальше буду на нее так пялиться, то она решит, что я полный идиот. Я заставил себя сосредоточиться на деле.

Без четырнадцати десять из-за угла появилась Эдит Будро, прошла к магазину и открыла входную дверь.

— Это она, — произнес я.

— Боже, она действительно похожа на Джоди!

— Да уж.

Допив кофе, Люси сказала:

— Пойдем поговорим с ней.

Мы перешли площадь и открыли дверь в магазин. Как и вчера, в помещении меня встретила приятная прохлада. Эдит Будро стояла у кассы и заправляла новую ленту.

— Извините, но мы закрыты, — заявила она.

Она еще не успела перевернуть табличку «ЗАКРЫТО».

Люси мило улыбнулась и вошла в магазин, словно они старые подруги.

— Знаю, но я как раз собиралась с вами поговорить так, чтобы нам никто не мешал. Меня зовут Люсиль Шенье. Я адвокат из Батон-Ружа.

Люси протянула руку, и Эдит Будро автоматически ее пожала. Вид у нее был озадаченный, но тут она заметила меня.

— Вы были здесь вчера.

— Да, был.

Она заулыбалась и посмотрела на Люси:

— Ну что, решили все-таки привести жену.

Люси ответила ей мягкой улыбкой.

— Нет. Мы с мистером Коулом вместе работаем. — Она погладила Эдит Будро по руке, успокаивая ее, давая понять, что мы хорошие люди и ей нечего бояться. Хорошие люди, которые пришли, чтобы перевернуть всю ее жизнь.

— Я знаю, вам нужно подготовиться к открытию магазина, — продолжила Люси, — но нам лучше поговорить наедине.

— В каком смысле? — Взгляд в мою сторону. — Почему наедине?

— Я практикую гражданское право, в том числе занимаюсь вопросами удочерения или усыновления детей. Вопросы эти сложные и очень личные, я уважаю секреты других людей.

Лицо Эдит Будро потемнело, и она сделала шаг назад. Значит, Джимми Рэй уже здесь побывал.

— Биологические родители, которые хотят найти своих детей, или приемные дети, желающие отыскать настоящих родителей или узнать что-нибудь о своих биологических родственниках, обращаются ко мне, чтобы я помогла им установить эту связь, — сказала Люси. — Сейчас я работаю именно на такого человека. Мы с мистером Коулом получили информацию, которую нам необходимо проверить.

Эдит Будро переводила взгляд с Люси на меня и обратно. Она приоткрыла рот, тут же его закрыла и сложила руки на груди.

— Миссис Будро, надеюсь, то, что мы вам сообщим, не будет для вас шоком, но кто знает? — начала Люси. — В любом случае мы принесли вам неплохую весть. Это очень, очень хорошая новость. Вы знали, что девятого июля тридцать шесть лет назад ваша мать родила девочку, а потом отдала ее на удочерение?

Глаза Эдит Будро снова начали перебегать с меня на Люси и обратно.

— Зачем вы сюда приехали? Кто вас послал?

«Да, Джимми Рэй собственной персоной».

Снова звякнул звонок, и в магазин вошла светловолосая девушка. Эдит Будро вцепилась в руку Люси и прошептала:

— Прошу вас, ничего при ней не говорите.

Она подошла к девушке и что-то ей сказала, но так тихо, что мы ничего не расслышали. Люси посмотрела на меня и шепотом спросила:

— Чего она боится?

Я покачал головой. И тут вернулась Эдит Будро.

— Это Сэнди. Она мне помогает. Мы можем пройти в заднюю часть магазина, — сказала она.

Эдит провела нас через занавешенную дверь в подсобку. Стойки с одеждой в пластиковых чехлах заполняли почти все пространство, а у стен и на полках стояли белые и голубые коробки. Около туалета пристроился холодильник для воды. Задернув занавеску, Эдит воскликнула:

— Не понимаю, что вам от меня нужно!

Голос Люси звучал спокойно, и уверенно, и очень ласково — прямо-таки радиоведущая, разговаривающая со своими слушателями после полуночи.

— Моя клиентка, возможно, является тем ребенком, которого отдала ваша мать, — сказала она. — Ваша сестра, Эдит. Ей ничего не нужно ни от вас, ни от кого-либо другого из вашей биологической семьи. Единственное ее желание — узнать свою медицинскую историю.

Эдит Будро сощурила глаза и кивнула, словно события начали развиваться слишком быстро и она перестала за ними поспевать. Интересно, что ей сказал Джимми Рэй? А заодно где он раздобыл деньги на «мустанг»?

— Я не знаю, — прошептала Эдит Будро.

— Мы можем убедиться в том, что моя клиентка является тем самым ребенком, которого ваша мать передала на попечение штата, только одним способом: обе стороны заявят о своем желании сделать запрос на предмет регистрации факта удочерения с целью обнаружения соответствующих записей. Если таковые записи имеются, закон штата позволит нам рассекретить закрытые документы для окончательного установления личности.

Эдит Будро кивала, но, похоже, не вполне понимала, о чем речь.

— Вы думаете, ваша клиентка — это тот самый ребенок? — спросила она.

— Да, мы так думаем.

— В таком случае кто вас послал? Ребенок?

Она так нервничала, что принялась раскачиваться, словно в такт биению своего сердца.

— Моей клиентке тридцать шесть лет. Она уже взрослая женщина.

— Все это было так давно.

— Ей ничего от вас не нужно, миссис Будро. Она просто хочет знать детали медицинской истории своей семьи. Болел ли кто-нибудь раком груди или матки? Какова продолжительность жизни членов вашей семьи? И все такое.

— Моя мать умерла.

— Мы знаем. А еще нам известно, что ваш отец болен. Именно поэтому мы пришли к вам. Вы нам поможете?

Она с минуту молчала, продолжая раскачиваться, а потом сказала:

— Я должна позвонить мужу. Мне необходимо посоветоваться.

Затем она повернулась и стремительно вышла. Люси громко выдохнула и налила себе стакан воды.

— Что здесь не так?

— Кто-то сильно ее напугал. Скорее всего, Джимми Рэй.

Люси смяла бумажный стаканчик и, не найдя мусорного ведра, положила в карман.

— Чем ее могли напугать? Речь идет всего лишь об удочерении.

Эдит Будро потребовалось совсем немного времени, чтобы переговорить с мужем, а ему — чтобы появиться на сцене. Минут через восемь-девять звякнул звоночек на входной двери, и, отодвинув занавеску, в подсобку вошел высокий, краснолицый мужчина примерно одного возраста с Эдит. У него были могучие плечи и довольно большая задница, маленькие глазки и обветренное лицо, а также огромные руки, грубые и мозолистые. На нем была форма шерифа округа Евангелайн, и это оказался тот самый коп, которого я видел с Джимми Рэем на ферме лангустов.

— Меня зовут Джоэль Будро, — отчеканил он. — Я шериф округа Евангелайн. Могу я взглянуть на ваши документы?

Произнося эту речь, он посмотрел немигающими глазками сначала на Люси, затем на меня. Взгляд настоящего копа.

Люси показала ему водительские права и свою визитку. Взглянув на мою лицензию, он только и сказал:

— Калифорния.

Я кивнул.

— Оружие есть?

— Нет. У меня нет права на ношение оружия в штате Луизиана, — ответил я, покачав головой.

— Проверим?

Он указал на стену, я встал в стойку, и он меня обыскал. Люси Шенье сначала очень удивилась, а потом разозлилась.

— В этом нет никакой необходимости, — нахмурилась она. — Я адвокат. Этот человек является частным детективом, имеющим лицензию. Мы проводим абсолютно законное расследование.

Она взволнованно дышала, явно недоумевая, почему он так себя ведет. Ситуация неожиданно вышла из-под контроля, к чему она не привыкла.

— Все в порядке, — успокоил я ее.

Шериф переписал информацию, указанную в водительских правах, в блокнот. После этого он швырнул мне лицензию, не слишком заботясь о том, поймаю я ее или нет.

— Ну хорошо, мы все проверим, — прорычал он. — И посмотрим. А теперь, когда нам известно, кто мы все такие, почему бы вам не рассказать, что вы тут разнюхиваете.

Он расправил плечи, словно перед ним были юнцы, остановленные за превышение скорости на проселочной дороге.

Люси это уже совсем не понравилось, но она еще раз все повторила для Джоэля Будро, рассказала о засекреченных документах, о том, что, возможно, наша клиентка является ребенком, которого Памела Джонсон отдала на попечение штата, и что наша клиентка не желает вступать ни в какие контакты со своей семьей и ее интересует лишь медицинская история.

Джоэль Будро, даже не дав ей договорить, покачал головой:

— У вас есть какое-нибудь доказательство того, что тот ребенок и ваша клиентка — это одно и то же лицо?

— Нет, сэр, — ответила Люси. — Но они родились в один день, обе женского пола и обеих отдали на попечение штата. Вот почему мы хотим открыть опечатанные бумаги.

Он снова покачал головой.

— Не интересует. Я хочу, чтобы вы, ребята, оставили мою жену в покое. Нам не нужен товар, который вы продаете.

Мне показалось, что Эдит Будро вовсе не так в этом уверена.

— Джоэль, может быть, нам следует… — начала она.

— Эдит, о чем тут говорить? — отрезал он. — Что прошло, то прошло.

— Мистер Будро, нашей клиентке ничего от вас не надо. Ее всего лишь интересует медицинская история. Неужели так трудно это понять? — не отступала Люси.

— Я понимаю, что вы собираетесь полоскать грязное белье семьи моей жены. Если вы будете разгуливать по городу и распространять всякие мерзости о моей жене, вам не поздоровится.

Люси напряглась, и ее лицо стало таким, как во время выступлений в суде.

— Это угроза, шериф?

— Да, мэм. Я только что предупредил вас о том, что вам могут быть предъявлены официальные претензии. Не сомневаюсь, что, как адвокат, вы все понимаете. — Он вернул ей визитку. — Нам нечего вам сказать.

Люси посмотрела на Эдит Будро, которая, казалось, совсем потерялась за спиной своего мужа. В глазах у женщины застыла боль.

— Вы этого хотите?

— Что прошло, то прошло, — повторила Эдит. — Давайте не будем ворошить старое.

Она явно нервничала.

Люси пристально на нее посмотрела, затем аккуратно положила свою визитку на стопку коробок с логотипом «Энн Клайн».

— Я понимаю ваше состояние и ваше смущение. Если передумаете, позвоните мне, пожалуйста, по этому номеру.

— Ни о каком смущении или особом состоянии и речи нет, адвокат, — заявил шериф Джоэль Будро. — Если вы оставите свою карточку, я могу привлечь вас за то, что вы разбрасываете мусор.

Люси взяла карточку, поблагодарила Эдит и вышла.

— Обвинение в разбрасывании мусора! — ухмыльнулся я. — Могут даже премию дать.

Жесткие глаза копа уставились на меня.

— Хочешь приз получить, умник?

— Интересно, как это Джимми Рэю Рибнэку удалось вас так запугать?

Шериф посмотрел на меня, и я заметил, что у него начал дергаться левый глаз. Могучие мышцы напряглись, и Эдит Будро дотронулась до руки мужа. В комнате неожиданно стало очень тихо. Снаружи звякнул звонок, и я решил, что Люси вышла на улицу.

— Джоэль! — пролепетала Эдит.

Будро подошел к двери, отодвинул занавеску и придержал ее для меня.

— Думаю, тебе стоит уйти, умник. Так будет лучше для тебя. И для всех остальных тоже.

Я попрощался с Эдит и прошел мимо светловолосой продавщицы. Она улыбнулась мне и пожелала хорошего дня. Я ответил, что постараюсь его не испортить. Уже у входной двери я оглянулся, но занавеска была задвинута, а Джоэль Будро и его жена по-прежнему оставались в подсобке. Мне показалось, что я услышал женский плач, но, возможно, у меня разыгралось воображение.

Это дело представлялось мне совсем простым, но дела́, как жизнь, редко оказываются такими, какими кажутся на первый взгляд. Я вышел из магазина Эдит Будро, спрашивая себя, почему я видел боль в их глазах.

Глава 10

Люси ждала меня снаружи. Она стояла с каменным лицом, скрестив руки на груди. У нее за спиной торчала парочка подростков, разглядывавших дробовик шерифа через окно его патрульной машины, причем тот, что постарше, время от времени косился на попку Люси. Впрочем, заметив меня, он тут же отвернулся.

— Я занимаюсь подобными делами уже восемь лет, но еще ни разу даже близко не видела такой реакции, — вздохнула Люси. — Что-то здесь не так.

— Они напуганы. Мне показалось, что он даже больше, чем она.

По дороге к нашим машинам я рассказал ей про Джимми Рэя Рибнэка и двух головорезов, приходивших к нему в офис.

— Я проследил за ними до места, которое называется Фермой лангустов Россье. Будро тоже там был, а еще немолодой тип в соломенной шляпе. Скорее всего, сам Милт Россье. Будро, похоже, не слишком радовал тот факт, что он там оказался, но они с Рибнэком явно как-то связаны.

— Думаете, Рибнэк встречался с этими людьми по поводу Джоди Тейлор?

— Похоже на то.

— Может быть, он на них работает, как мы — на Джоди.

— Может быть.

— В это трудно поверить, — покачала головой Люси, — но если и так, что тут такого? Речь всего лишь о ребенке, отданном на попечение штата. В том, чтобы рассекретить документы и подтвердить биологическую связь, нет ничего особенного. Такие вещи делаются сплошь и рядом.

— Возможно, проблема совсем в другом, — ответил я.

Она, прищурившись, посмотрела на магазин Эдит Будро. Я видел, что она обдумывает мои слова. И не знает, что делать дальше.

— Ну мы же не можем вот так взять и все бросить. Они сказали нам: нет, спасибо, мы ничего не хотим знать. Но Джоди Тейлор имеет право получить нужную ей информацию относительно своей семьи. И я намерена ей помочь.

— Хорошо, — согласился я.

Тем временем Джоэль Будро вышел из магазина жены, сел в патрульную машину и с ревом умчался прочь. Он даже не взглянул в нашу сторону. Правда, он мог и не знать, что мы находимся на противоположной стороне площади.

— «Сонье, Меланкон и Берк» занимаются уголовными делами? — спросил я.

— Да.

— Попросите кого-нибудь хорошенько изучить Рибнэка и парня по имени Лерой Бенетт. Я не знаю фамилии Рене, но, если у Лероя были приводы, он должен там значиться. А еще проверьте Милта Россье. — Я немного задумался. — И Эдит Джонсон.

— Похоже, вы настроены серьезно, — сказала Люси.

— Пока вы этим занимаетесь, я встречусь с Джимми Рэем.

Она замахала на меня руками:

— В каком смысле?

— В прошлый раз нам не дали договорить и Джимми Рэй не успел ответить на мои вопросы. Пожалуй, навещу его еще раз — посмотрю, может, он будет пооткровеннее.

Она протестующе вскинула руку.

— Если вы собираетесь нарушить закон, я ничего не желаю про это знать.

— А вы и не узнаете, — ухмыльнувшись, успокоил ее я.

Люси принялась демонстративно вздыхать, затем забралась в свою машину и уехала.

Дорога из Юниса до офиса Джимми Рэя в Вилль-Платте заняла у меня тридцать шесть минут, но, когда я туда добрался, ни «мустанга», ни самого Джимми Рэя нигде не было видно. Я припарковался за магазином морепродуктов и поднялся в офис, но там оказалось пусто. Я мог бы снова порыться в его бумагах, но решил, что вряд ли найду там что-нибудь новое.

После этого я отправился к дому Джимми Рэя, объехал квартал и остановился. «Мустанга» здесь тоже не было.

Дуплекс, в котором жил Джимми Рэй, имел две двери, выходившие на общее крыльцо, а сам дом был втиснут между другими такими же на длинной неухоженной улице в тени могучих дубов. Я подошел к двери Джимми Рэя и нажал на кнопку звонка. Еще раз позвонил, постучал, но мне никто не открыл. В соседней квартире тоже все было тихо. Тогда я обошел дом с таким видом, будто делаю это уже лет десять, и проник в квартиру Джимми Рэя через кухонную дверь.

— Эй, Джимми, — крикнул я, — что за дела?!

Тишина. Жаль, что Люси Шенье не может повеселиться вместе со мной. А мне будет нельзя даже рассказать ей об этом.

В доме Джимми Рэя пахло жареной едой и пылью. Кухня оказалась крошечной. В раковине и на выложенном плиткой столике высилась гора грязной посуды, а саму плитку, казалось, не мыли лет сто. В столовой стоял пластиковый обеденный гарнитур с разномастными стульями, а в гостиной — чудовищных размеров мягкий диван. Он был обит черно-белой тканью, похожей на шкуру коровы, рядом пристроились квадратный кофейный столик со стеклянной столешницей и стул под стать дивану. Диван, стол и стул были слишком велики для гостиной и явно мешали друг другу. В углу стоял домашний кинотеатр «Сони», хотя и ему было тесно. Все, кроме «Сони», выглядело дешевым и потрепанным, как будто было приобретено в магазине уцененных товаров под вывеской «ПОЛНАЯ ОБСТАНОВКА ДЛЯ ХОЛОСТЯКА — ТОРОПИТЕСЬ КУПИТЬ!».

— Вкус — это то, что невозможно развить. С ним нужно родиться, — громко сказал я.

На втором этаже я обнаружил две комнаты, ванную и кладовку для белья. Переднюю комнату Джимми Рэй отвел под спальню, другая служила кабинетом. Сначала я решил заглянуть туда. Около одной стены стояли две картонные коробки, в центре красовался тонконогий карточный столик красного цвета. Стену украшали плакаты с моделями «Бад лайт» и женщинами в бикини с автоматами в руках. Да уж, тяжела ты, жизнь холостяка! В одной из картонных коробок лежали старые экземпляры журналов «Пентхаус» и «Спортс иллюстрейтед» и видеокассета под названием «Сеймур Батс и любовные метания», в другой — счета и прочие бумаги Джимми Рэя. Я вытряхнул их из коробки, перевернул, просмотрел и положил на место точно так, как они лежали. Не думаю, что Джимми Рэй что-нибудь заметил бы, но кто знает. От типов вроде Джимми Рэя можно ждать чего угодно.

В коробке лежали счета по карточке «Виза» за восемь месяцев, чеки об оплате аренды офиса и квартиры. Счета по «Визе» были случайными. Большая часть бумаг в коробке касалась покупки «мустанга». Джимми Рэй приобрел его три месяца назад уже не новым, за двадцать девять тысяч, в компании под названием «Отличные машины», в Александрии, штат Луизиана. На момент покупки на одометре значилось восемь тысяч двести миль. Джимми Рэй заплатил за машину чеком со своего личного счета. Три месяца назад, за два дня до приобретения «мустанга», он внес на свой счет тридцать тысяч долларов. До этого на нем лежало всего четыреста шестнадцать долларов и двенадцать центов. Как интересно! Кроме того, я обнаружил в коробке технический паспорт, страховку на машину, счета за телефон и коммунальные услуги. Последние я проверять не стал.

Я просмотрел счета за телефон за пять месяцев: Джимми Рэй звонил в Лос-Анджелес семь раз, двум абонентам. Два разговора оказались очень длинными.

Я вышел из комнаты и выглянул из передней комнаты на улицу. По-прежнему никого. Спальня оказалась такой же уютной, как и все остальное: огромный незастеленный футон[193] у стены, у другой стены — дешевый шкаф, купленный на распродаже, и пара ламп. Две тонкие подушки служили футону подголовником, на полу валялись черная простыня и стеганое покрывало. В этом весь Джимми Рэй.

Рядом со шкафом имелась кладовка, но мне не нужно было заглядывать ни в кладовку, ни в шкаф, ни под футон, чтобы найти то, что я искал. Джимми Рэй, похоже, сумел заполучить все документы о передаче на попечение штата Марлы Сью Джонсон и удочерения Джудит Мари Тейлор, причем оставил он эти бумаги прямо на постели. Всего девять документов, причем по крайней мере два из них выглядели как оригиналы. Кроме того, они были свалены в одну кучу со статьями и вырезками из газет и журналов, рассказывающими о Джоди Тейлор, и желтыми листками с записями, сделанными Джимми Рэем Рибнэком. Я присвистнул, понимая, что не могу оставить бумаги здесь. О Джимми! И как только тебе удалось все это добыть?

Может быть, все-таки Джимми Рэй — не самый худший в мире детектив?

Я собрал все документы, вернулся в соседнюю комнату за телефонными счетами, вышел из дома и поехал в мотель. Джимми наверняка поймет, что кто-то побывал у него дома, и, скорее всего, сообразит, что это был я, но, если все получится так, как я задумал, у нас с Джимми скоро состоится весьма интересный разговор.

Я позвонил в офис Люси Шенье, но она еще не вернулась. Я сказал Дарлен, чтобы Люси связалась со мной сразу, как приедет, и Дарлен пообещала передать ей мою просьбу. Я повесил трубку и занялся бумагами, которые мне удалось обнаружить. Все документы были либо оригиналами, либо новенькими и чистенькими копиями. Оригинальное свидетельство о рождении, в котором говорилось, что Памела Джонсон является матерью Марлы Сью Джонсон, было прикреплено к оригинальному документу, указывающему на то, что Джонсоны передали все права на ребенка штату Луизиана. Документ, выданный отделом социальной службы штата Луизиана, подтверждал, что Стивен Эдвард Тейлор и Сесилия Берк Тейлор, законные супруги, удочерили ребенка по имени Марла Сью Джонсон. Суд по делам несовершеннолетних штата Луизиана выдал разрешение сменить имя Марла Сью Джонсон на Джудит Мари Тейлор.

Сделанные от руки записи касались главным образом Джоди Тейлор и, скорее всего, были выписками из журнальных статей: место и дата рождения, название студии, на которой она работает, агентства и имя менеджера Джоди. На оборотной стороне одного из листков я обнаружил имя Эдит Будро, ее адрес и номер телефона. Значит, я не ошибся, и Джимми Рэй ее навестил. На другом листке я наткнулся на имя ЛЕОН УИЛЬЯМС, написанное крупными печатными буквами — единственное, которого я не знал. Еще на двух листках Джимми нацарапал шесть телефонных номеров — похоже, без всякой системы. Два из них были с кодами Лос-Анджелеса. А еще там было имя Сэнди, встречавшееся примерно полдюжины раз. Я сверил номера с номерами на телефонных счетах — все они совпали. Тогда я взял телефон и набрал один из номеров в Лос-Анджелесе, рассчитывая, что мне удастся поговорить с человеком по имени Сэнди. Мне ответил молодой мужской голос:

— Компания Марковица. Чем я могу вам помочь?

— Боже праведный!

— Извините, сэр.

— Это офис Сида Марковица?

— Да, сэр. Я могу вам чем-нибудь помочь?

Я не знал, что ему ответить.

— Сэр?

— У вас работает человек по имени Леон Уильямс?

— Нет, сэр.

— А как насчет Сэнди?

— Нет, сэр. Представьтесь, пожалуйста.

— Передайте Сиду, что звонил Элвис Коул, обманутый детектив.

— Прошу прощения?

Я повесил трубку и набрал другой лос-анджелесский номер. Мне ответил молодой женский голос:

— Офис Джоди Тейлор.

Я повторил всю процедуру с самого начала. Никакого Леона Уильямса. А заодно и Сэнди. Я положил трубку.

За прошедшие три месяца Джимми Рэй Рибнэк семь раз звонил Сиду Марковицу, причем один из разговоров длился почти час, а другой — тридцать пять минут. Долгие, серьезные разговоры. Самый продолжительный состоялся за три дня до того, как Джимми Рэй Рибнэк внес тридцать тысяч долларов на свой счет. Ну и ну!

Я положил трубку и, растянувшись на полу, задумался над тем, что мне удалось узнать. Большие денежные выплаты означали шантаж. Но если Джоди Тейлор действительно шантажировали, почему не нанять меня, чтобы выяснить, кто за этим стоит? С другой стороны, с учетом того, сколько времени Сид потратил на телефонные разговоры с Джимми Рэем, складывалось впечатление, что они и без моей помощи прекрасно знали имя шантажиста. Но чем можно шантажировать Джоди Тейлор? Тем, что она приемный ребенок? Это ужесообщалось в «Пипл». Джоди Тейлор открыто заявила, что ее вырастили приемные родители. Может быть, они хотели, чтобы я вернул им их деньги? Звучит разумно. Но было бы еще разумнее, если бы они объяснили мне, что происходит. Я вернулся к телефону и снова позвонил Сиду Марковицу. Мне ответил тот же молодой человек.

— Это Элвис Коул, — представился я. — Могу я поговорить с Сидом?

— К сожалению, мистер Коул, его сейчас нет.

— Не могли бы вы попросить его перезвонить мне?

— Конечно.

Я сообщил номер моего телефона в отеле и попробовал связаться с Джоди Тейлор, но ее тоже на месте не оказалось. Я чувствовал себя обманутым и хотел знать, что на самом деле происходит. Я встал и принялся расхаживать по номеру, потом снова позвонил Люси Шенье. Она так и не вернулась. Там вообще никого не было. Может быть, мне стоит уйти, и тогда меня тоже не будет на месте. Я нашел в справочнике номер офиса Джимми Рэя, позвонил и повесил трубку на двадцать шестом гудке. Еще один. Я решил вернуться к дому Джимми Рэя и подождать его там.

Собрав документы и статьи, я спрятал их под матрасом. «Дэн-вессон» был слишком велик, чтобы прикрепить его к щиколотке, поэтому я надел кобуру на пояс, а поверх выпустил рубашку. Аккуратность, конечно, дело хорошее, но лишняя пуля в обойме — еще лучше.

Я запер номер и уже садился в машину, когда к мотелю подъехали Лерой Бенетт и этот мордоворот Рене. Лерой показал мне «кольт» сорок пятого калибра.

— Садись. Давай прокатимся, — приказал он мне.

Я решил, что Джимми Рэй подождет.

Глава 11

— Так-так, — сказал я, — Билл и Хиллари.

Лерой опустил пистолет.

— Я знал, что мы еще встретимся, умник. — Он кивком показал на заднее сиденье. — Давай не заставляй старину Рене вылезать из машины.

Рене сидел сзади. У него были мутные глаза, смотревшие в разные стороны, и у меня снова возникло ощущение, будто он одновременно здесь, с нами, и где-то далеко.

— А что, если я с вами не поеду? — поинтересовался я.

— Закрой пасть и садись в машину, — ухмыльнулся Лерой.

— А скажи-ка мне вот что: Рене настоящий или его составили из запасных частей? — спросил я.

Рене пошевелился, и «полара» тяжело заскрипела. Думаю, он весил около четырехсот фунтов. Может, и больше.

— Садись со мной впереди, — приказал Лерой. — Рене впереди не помещается и ездит сзади.

Я сел на переднее сиденье, и, миновав Вилль-Платт, мы поехали по шоссе к ферме Милта Россье. Машина ползла по усыпанной битыми ракушками дороге мимо прудов и пары длинных низких блочных построек. Раздвижные двери были открыты, так что можно было заглянуть внутрь. Латиноамериканцы на маленьких тракторах тащили открытые баки с живыми лангустами в соседнее здание. Там латиноамериканки, стоящие за большими столами, доставали из баков лангустов, отрубали им головы, а затем разделывали тушки ножами. Другие мужчины отвозили разделанных лангустов в дальнее здание, где женщины мыли, сортировали и складывали их в толстые джутовые мешки. Окна в машине были открыты, так как кондиционер не работал, и звук ломающихся панцирей, походивший на треск костей, резал мне уши. «Мустанг» Джимми Рэя был припаркован в дальнем конце площадки, а сам он стоял с Милтом Россье возле одного из прудов. Лерой остановил машину и коротко бросил:

— Пошли.

Мы вылезли из машины и подошли к пруду.

Милту Россье было около шестидесяти. Темная кожа в пигментных пятнах, дешевая одежда и свисающий над ремнем живот. В уголке рта окурок сигары, бледные, в печеночных пятнах, руки. А еще рубашка с застегнутыми у запястий длинными рукавами. И конечно, соломенная шляпа. Похоже, у него чувствительная к солнцу кожа.

— Меня зовут Милт Россье, — представился он. — Мне сказали, что ты частный детектив.

— Правда?

Рене подошел к краю пруда и уставился на воду.

— Хммм. — Сигара слегка пошевелилась в уголке рта. — И что ты тут делаешь?

— Меня привез Лерой.

— Я не это имел в виду, — нахмурившись, произнес Россье. — Я имел в виду — в моем городе. Ты мутишь здесь воду, и мне это не нравится. Тебе здесь нечего делать.

— Ошибочка, Милт, — возразил я. — У меня тут дело.

— Он был с какой-то женщиной, Милт, — вмешался Джимми Рэй. — Она, кажется, адвокат.

Я посмотрел на Джимми Рэя и ухмыльнулся. Он мог это узнать только от шерифа Джоэля Будро.

— Я пытался найти тебя, Джимми Рэй, — сказал я. — Побывал у тебя дома.

Джимми Рэй посмотрел на меня так, словно я прострелил ему ногу, а потом густо покраснел.

— Ну этим мы займемся позже, — заявил он. — Ты здесь по другой причине.

Неожиданно Рене встал на колени и засунул руку в воду. Двигался он гораздо проворнее, чем можно было себе представить с учетом его размеров. В следующее мгновение он вытащил что-то извивающееся и вцепился в него зубами. Существо перестало извиваться.

— Проклятье, Рене, прекрати! — крикнул Лерой.

Рене бросил остатки своей добычи обратно в воду.

— Выплюни.

Рене выплюнул что-то черное, красное и блестящее на траву. Потом отошел на несколько футов от воды и сел на землю. Лерой, прищурившись, посмотрел в его сторону, затем с воплем бросился к нему:

— Господи, он уселся на красных муравьев. Вставай, придурок!

Рене вскочил на ноги, и Лерой принялся отряхивать его штаны.

— Fi de chien! Emplate![194] — заорал он.

Милт Россье покачал головой, вынул платок и вытер лоб. На солнце было почти сорок градусов, но при такой высокой влажности поту было некуда деваться.

— С мальчиком очень нелегко, — произнес он.

— Наверное.

Он снова посмотрел на меня:

— Ты что-нибудь про меня знаешь, сынок?

— Догадываюсь.

— Не нужно догадываться. В этом округе у меня повсюду деловые интересы. А это доллары. Понимаешь?

— Конечно.

— В город заявляется чужак и начинает совать нос не в свое дело, а это может нарушить заведенный порядок. — Он вынул недокуренную сигару, изучил ее и вернул назад. — Что тебе здесь нужно, сынок?

— Я здесь, потому что вы шантажируете мою клиентку.

Он уставился на меня, и я понял, что ему про это ничего не известно. Тогда я посмотрел на Джимми Рэя, который принялся извиваться, совсем как существо из пруда. Значит, шантажом занимается не Россье, а Джимми Рэй, по личной инициативе.

— Я здесь, потому что этот засранец шантажирует одну женщину, живущую в Калифорнии.

— Он врет! — заверещал Джимми Рэй, замахав перед носом Россье руками. — Это чушь собачья, Милт! Он все придумал!

— Нет, не придумал, — сказал я, посмотрев на Джимми Рэя. — Три часа назад я побывал у тебя дома и обнаружил там документы, имеющие отношение к рождению моей клиентки. Я также нашел свидетельства, указывающие на несколько разговоров с моей клиенткой непосредственно перед тем, как ты внес на свой счет тридцать тысяч долларов. — Я взглянул на Милта Россье. — Я не знаю, чем вы тут занимаетесь, и мне на это плевать. Меня волнуют лишь интересы моей клиентки.

— Господи, наглое вранье! — завопил Джимми Рэй и рассмеялся, словно не мог поверить, что такое возможно.

Милт Россье развернулся к Джимми Рэю, и его глаза превратились в две пронзительные черные точки.

— Мне казалось, что ты работаешь на меня, сынок. Решил заняться самодеятельностью?

— Он все врет, Милт. Кому ты веришь, мне или этой куче дерьма?

Россье еще сильнее прищурился.

— Если ты мне что-то приносишь и я за это плачу, товар принадлежит мне.

Джимми Рэй, вспотевший от страха, искоса поглядывал на Рене.

— Ну да, конечно тебе. А этот сукин сын пытается увильнуть.

Милт покачал головой и вздохнул:

— Проклятье!

— Клянусь, Милт, я правду говорю.

Лерой подошел к Джимми Рэю и врезал ему по голове, испортив роскошную прическу.

— Достал!

— Эй, ты чего! — завопил Джимми Рэй.

Милт Россье смачно сплюнул и направился к ближнему зданию.

— Вы все пойдете за мной. Давай его сюда, Лерой. Рене! Ты тоже.

Мы прошли за Россье между двумя строениями и оказались около маленького пруда, окруженного колючей проволокой. Лерой по дороге успел прихватить большую палку. Берега пруда были топкими и покрыты чем-то зеленым и склизким, возможно, отходами после разделки лангустов. Россье оказался там первым и нетерпеливо ждал, когда мы к нему подойдем. Он ткнул сигарой в сторону пруда и сказал:

— Рене, достань Лютера. И поосторожнее.

— Лютера? — переспросил я.

Джимми Рэй наставил на меня палец и рассмеялся:

— Ну ты попал, малыш.

Рене перешагнул через ограду, встал на колени на краю пруда и шлепнул рукой по воде, потом еще три-четыре раза, и тут вода забурлила. Рене вскочил на ноги, засунул руки в воду и что-то схватил, но чуть было не упал. Впрочем, он быстро справился и, покраснев от напряжения, вытащил лязгающую челюстями черепаху, которая была, наверное, три фута в диаметре и весила фунтов двести. Темное первобытное существо с панцирем как танковая броня и громадным клювом. Она вертела головой и пыталась добраться до Рене, но у нее ничего не получалось. Пасть у нее была длиной не меньше фута, и всякий раз, когда она щелкала зубами, раздавался резкий звук, похожий на щелчок линейки по столу. Рене вышел из воды, перешагнул через ограду и положил Лютера на землю. Черепаха тут же спрятала голову и лапы под панцирем. Но огромная голова там не помещалась, и морда торчала наружу. Лерой довольно ухмылялся, точно его пригласили на цирковое представление. Он помахал перед носом черепахи палкой, и та одним движением мощных челюстей превратила ее в щепки. Лерой просто сиял от счастья.

— Наш Лютер — это что-то!

Джимми Рэй снова помахал пальцем у меня перед носом.

— А вот теперь посмотрим, кто из нас врет.

Милт Россье бросил что-то по-французски, и Рене, схватив Джимми Рэя, потащил его к черепахе.

— Эй! — заорал Джимми Рэй.

Он попытался вырваться из лап Рене, но с тем же успехом, что и Лютер. Рене нес его, держа за воротник и ремень, а потом бросил на землю, но так, чтобы Лютер не мог до него дотянуться. Я видел, как глазки-пуговки черепахи следят за ними из-под панциря.

— Проклятье, Милт, остановись! — вопил Джимми Рэй. — Ну пожалуйста!

Глаза у него превратились в два блюдца, и он побелел как полотно.

Рене выпустил пояс Джимми Рэя, схватил его за правую руку и потащил к черепахе. Джимми Рэй заверещал не своим голосом.

— А теперь ты скажешь мне правду, сынок, — произнес Милт Россье. — Ты использовал мою информацию, чтобы шантажировать девушку?

— Клянусь, ничего такого не было, Милт. Клянусь!

— Рене!

Рене подтянул его руку поближе к Лютеру. Тот заморгал и открыл пасть.

— Еще одна попытка, сынок, — сказал Милт.

Я сделал полшага вперед.

— Кончай, старина. Прикажи ему прекратить.

— Лерой, — нахмурился Россье и, когда Лерой, радостно ухмыляясь, наставил на меня пистолет, погрозил мне пальцем: — Веди себя тихо. — Затем подошел к Джимми Рэю и присел рядом с ним на корточки. — Похоже, наш Лютер нервничает, малыш. Лучше скажи мне правду.

— Ну, я решил, что ничего плохого не будет, — промямлил Джимми Рэй. — Это же не имеет никакого отношения ни к тебе, ни к нам, и я подумал, что могу немного заработать. Пожалуйста, Милт, скажи ему, чтобы он перестал, я бы никогда ничего подобного не сделал, если бы знал, что ты рассердишься, Богом клянусь!

— Ладно, Рене. С него хватит.

От страха Джимми Рэй Рибнэк даже описался.

Рене оттащил Джимми Рэя подальше от Лютера. Мокрое пятно расползлось по штанам Рибнэка и потекло вниз. Милт жевал сигару и смотрел на постройки своей фермы. У него были маленькие, жесткие глазки, совсем как у Лютера. Он наставил на меня сигару:

— Шантаж — это единственная причина, по которой ты сюда заявился?

— Да.

Милт еще немного пожевал сигару.

— Рене, отправь Лютера назад, — наконец произнес он.

Рене вернул черепаху в пруд, и та скользнула под воду, которая тут же успокоилась.

— Мы кормим Лютера головами лангустов. Тут к нам приезжал один парень из университета. Сказал, что Лютеру лет сто.

Джимми Рэй стоял на коленях, спрятав лицо в ладонях. Я испытывал стыд и смущение за себя и Джимми Рэя. Милт подошел к нему и похлопал по плечу:

— Видишь, что бывает с теми, кто ведет себя нечестно. Будешь действовать у меня за спиной, познакомишься поближе с нашим дружком. Ты понял?

— Прости меня, Милт. Богом клянусь, я больше не буду.

Милт Россье уставился на меня безжизненным, холодным взглядом, совсем как у Лютера, и какое-то время о чем-то сосредоточенно думал, пока Лерой не сказал:

— Он был с какой-то женщиной, Милт.

Милт сплюнул на землю.

— Да. Похоже на то. — В его голосе сквозило разочарование, словно он принял серьезное решение, но ему приходится его менять. Он снова похлопал Джимми Рэя по плечу: — Давай, Джимми Рэй. Вставай и кончай канючить. И вали отсюда.

— Я не думал, что делаю что-то плохое, Милт. Богом клянусь, — заныл Джимми Рэй.

— Мы постараемся об этом забыть. Проваливай.

У Джимми Рэя стало такое лицо, словно он только что выиграл в лотерею, словно он никак не мог поверить, что Милт Россье его простил.

— Черт тебя побери, убирайся с моих глаз! — рявкнул Милт Россье.

Джимми Рэй бросился к своему «мустангу», и машина, вильнув задом, сорвалась с места.

Милт покачал головой и снова повернулся ко мне:

— Возвращайся домой и скажи своей женщине, что все кончилось. То, чем мы тут занимаемся, не имеет к ней никакого отношения. Ты меня понял?

— Конечно понял. Ты хочешь, чтобы я вернулся домой. И чтобы перестал мутить тут воду.

Он кивнул и, в очередной раз посмотрев на свою сигару, швырнул ее в пруд. Она пару мгновений плавала на поверхности, а потом вода взорвалась водопадом брызг и сигара исчезла.

Милт Россье махнул рукой и пошел прочь, напоследок сказав:

— Лерой, проследи, чтобы он без проблем добрался домой. Ты меня понял?

Лерой ответил, что сделает все в лучшем виде. Рене и Лерой доставили меня назад в мотель на золотистой «поларе» и выпустили на парковке. Я проводил их взглядом, потом подошел к своей двери и попытался вставить ключ в замок. Я старался изо всех сил, но у меня ничего не получилось. Тогда я сел на землю, засунул руки между коленями и крепко сжал, чтобы они перестали дрожать. Я сидел так довольно долго, пока не успокоился.

Глава 12

Я запер дверь на два замка, отправился в душ и стоял там до тех пор, пока под тугими горячими струями моя кожа не покраснела и не начала гореть. Я почувствовал себя гораздо лучше.

Я вышел из душа и как раз одевался, когда позвонила Люси Шенье.

— Извините, что так долго, — сказала она. — Я пыталась побольше узнать про Милта Россье.

— Я только что от него. Перед этим побывал в квартире Джимми Рэя Рибнэка и обнаружил там, как мне представляется, все официальные бумаги относительно удочерения Джоди. Кроме того, я нашел там еще кое-что, а также узнал у Россье кое-какую новую информацию, которую нам необходимо обсудить.

Наверное, в моем голосе было нечто такое, чего под душем не смоешь. Так что Люси ничего не сказала про мое незаконное проникновение в квартиру Джимми Рэя.

— Вы можете сегодня вечером приехать в Батон-Руж?

— Да, могу.

— Я скоро ухожу с работы, меня ждет дома Бен, но мы могли бы встретиться у меня и пообедать вместе. Идет?

— Отлично.

Люси объяснила мне, как найти ее дом, и повесила трубку. Я оделся, забрал бумаги из-под матраса и поехал назад, в Батон-Руж. По дороге я купил цветы.

Погода стояла ясная и солнечная, когда я ехал к дому Люси через шикарный жилой район, расположенный к востоку от Университета штата Луизиана. Улицы были узкими, но на просторных зеленых лужайках, среди роскошных азалий, дубов и магнолий стояли внушительные дома. Отличное место для врачей, адвокатов и штатных преподавателей университета. Я пару раз сбрасывал скорость, пропуская целые семьи на велосипедах, молодые пары с колясками и пожилых людей, вышедших на прогулку. На одной из лужаек отец с двумя дочками запускали воздушного змея, на другой — пожилой мужчина сидел в кресле-качалке под дубом и явно наслаждался вечерней прохладой. Здесь царили умиротворение и покой — идеальное место, чтобы спрятаться от реальности, где тебе врут клиенты, где тебя пугают зубастыми черепахами и, вообще, хочется домой. Может быть, мне все же стоит сюда перебраться.

Люси Шенье жила в кирпичном доме в колониальном стиле, с круговой подъездной дорогой, выложенной камешками, и старым пеканом во дворе. С дерева свисала веревка с узлами, а чуть повыше среди ветвей я разглядел несколько досок, сколоченных вместе, чтобы получилась платформа. Чей-то домик на дереве.

Я проехал по дорожке к дому, вышел из машины и, прихватив цветы и документы, направился к входной двери. Документы я предусмотрительно положил в папку, которую купил, когда зашел за цветами. Не стоило открыто входить в дом адвоката с украденными документами в руках. Она могла лишиться практики. Не успел я подняться на крыльцо, как дверь открылась и наружу выглянул кудрявый мальчуган.

— Привет, — сказал он.

— Привет. Меня зовут Элвис. А ты Бен?

— Да, сэр, — ответил мальчик, не сводя глаз с цветов. — Мама разговаривает по телефону, но она сказала, чтобы вы входили.

— Спасибо.

Он пошире открыл дверь и впустил меня в дом. По-прежнему не сводя глаз с цветов.

— Это для моей мамы?

— Ну да. Как думаешь, они ей понравятся?

— Не знаю, — пожал он плечами.

Не хотел обнадеживать случайного парня.

— Я разговариваю с офисом, скоро закончу, — крикнула откуда-то из глубины дома Люси.

— Не спешите, — ответил я.

Бен был в джинсах, обрезанных как шорты, и футболке с логотипом спортивного факультета Университета штата Луизиана. Здесь, в Луизиане, наверное, каждому ребенку при рождении выдают футболки местного университета. Мальчик провел меня по просторному и очень удобному дому. В доме царил образцовый порядок, но в то же время он казался очень уютным и очень женским, с множеством фотографий в изящных рамках, цветов и пастелей на стенах. Прихожая вела в гостиную и кухню. Все здесь было открытым и каким-то домашним, гостиная плавно переходила в столовую с французскими окнами, выходящими на мощеное патио и большой двор. В гостиной на полках — огромный музыкальный центр в окружении многочисленных теннисных трофеев. Впрочем, фотографий Бена, книг и керамических фигурок животных оказалось значительно больше. Мне это понравилось. Люблю равновесие.

Бен прислонился к косяку и с детской непосредственностью уставился на меня.

— Ты играешь в теннис, как твоя мама? — спросил я.

Он кивнул.

— Она здорово играет, да?

Он снова кивнул.

— А тебе удается ее победить?

— Иногда. — Он чуть склонил голову набок и спросил: — Вы детектив?

— А что, по мне заметно?

Он покачал головой.

— Я оставил свой тренч[195] в мотеле.

— А что такое тренч?

«Да, времена меняются».

— Это интересно? — спросил Бен.

— В основном да, но не всегда. А ты хотел бы стать детективом?

Он покачал головой:

— Я хочу быть адвокатом, как мама и папа.

— Это было бы здорово, — улыбнулся я.

— Папа практикует корпоративное право в Шревпорте. Он вцепляется в дела, как бульдог.

Мне стало интересно, где он это слышал.

Тут в гостиную вошла Люси и улыбнулась мне:

— Привет.

— И вам привет. — Я протянул ей цветы. «Какой я все-таки славный». — Не хотел приходить с пустыми руками.

— О, какие красивые. Давайте поставим их в воду.

Она мило прищурилась, забирая у меня цветы, и я слегка покраснел от удовольствия, улыбнувшись в ответ. Она была в шортах цвета хаки, свободной белой рубашке из хлопка и босоножках. Выглядела она очень спокойной и расслабленной. Глядя на нее, я тоже почувствовал себя спокойным и расслабленным.

— Можно я положу угли? — спросил Бен.

— Только не переусердствуй.

Выбежав через застекленные двери во двор, Бен занялся грилем, установленным в патио.

— Я купила по дороге картофельный салат, а еще салат из капусты, моркови и лука. Думаю, сделаем гамбургеры, раз мы собираемся поработать. Что-нибудь очень простое.

— Гамбургеры — это просто замечательно!

— Хотите вина?

— Было бы неплохо.

Люси вынула из холодильника непочатую бутылку шардоне, протянула мне вместе со штопором и попросила открыть ее. Достала два бокала и, подрезав цветы, поставила их в простую стеклянную вазу. Я разлил вино по бокалам. Закончив возиться с цветами, Люси сказала:

— Они такие красивые.

— Да нет, на вашем фоне просто бесцветные.

— Скажите-ка, все мужчины в Лос-Анджелесе такие напористые? — засмеялась Люси.

— Только те из нас, кто абсолютно уверен в собственных способностях.

Затем, снова посерьезнев, она надела очки в красной оправе и показала на папку с документами, сделанными от руки записями и телефонными счетами:

— Расскажите, что произошло, а я посмотрю, что там у нас.

Я доложил ей обо всем, что со мной происходило с тех пор, как мы расстались, до того момента, как Лерой и Рене отвезли меня на ферму Милта Россье. Я положил официальные документы сверху, и она сразу же их увидела. Пока я говорил, она все больше хмурилась и уже не выглядела счастливой и расслабленной.

— Они настоящие, — сказала Люси. — Это опечатанные судом документы. Как он мог их получить?

— Не знаю.

— Хранение таких документов считается нарушением закона. Они имеют номер и внесены в реестр. Я, конечно, могу проверить их подлинность, но не сомневаюсь: они настоящие. И эти документы действительно указывают на то, что Джоди Тейлор при рождении получила имя Марлы Джонсон. Поверить не могу, что они у него на руках.

— Больше нет.

Вошел Бен, сообщил нам, что угли уже можно разжигать, и Люси отправилась проверить, что он все сделал правильно. А я сидел с бокалом в руке и с улыбкой наблюдал за ними. Бен под присмотром Люси зажег несколько безопасных спичек и бросил на угли. Я видел, как им хорошо и легко вместе, а еще он был очень похож на мать и в нем уже чувствовался ее характер. Можно сказать — ее отражение. Когда огонь разгорелся, Люси вернулась и улыбнулась мне в ответ:

— Что?

— Вы хорошо смотритесь вместе. Счастливая семья. Мне это нравится.

Она повернулась и взглянула на сына. Он отошел от гриля и полез на пекан. С веток свисала веревка с узлами как на дереве перед домом, но он не держался за нее.

— Похоже, вы прошли испытание, — заметила Люси.

— Какое испытание?

— Он оставил нас одних. Бен старается меня охранять.

— Ему часто приходится это делать?

— Достаточно часто, благодарю вас, — лукаво улыбнулась Люси.

Она достала из холодильника две упаковки: одну с булочками для гамбургеров, другую с нарезанным луком, помидорами и латуком — и поставила греться. А затем снова вернулась к бумагам Рибнэка.

— А кто такой Леон Уильямс?

— Понятия не имею, но видно, что Рибнэк сделал эти записи, когда копался в прошлом Джоди. Похоже, Уильямс может оказаться важной фигурой.

Люси сделала пометку в блокноте.

— У меня есть приятель в полицейском управлении Батон-Ружа. Попрошу его посмотреть, что у них есть.

— Хорошо. А напоследок самое неприятное. — Я показал ей телефонные счета Джимми Рэя. И междугородние звонки. — Узнаете номера?

— Лос-Анджелес, — ответила она.

— Вот номер Сида. А этот — Джоди. За последние пять месяцев Рибнэк по меньшей мере семь раз разговаривал с Сидом Марковицем.

Люси довольно долго сидела не двигаясь, а потом молча вышла из кухни. Она вернулась через несколько минут с еженедельником в кожаном переплете, распухшим от записок, визиток и прочих бумаг, открыла его на странице с телефонами, сравнила номера и покачала головой:

— Сид мне ничего про это не говорил.

— Мне тоже. — Я показал на самый длинный разговор. — Через три дня после этого звонка Рибнэк внес на свой счет тридцать тысяч долларов. На эти деньги он купил машину.

— Думаете, он их шантажирует?

— Он в этом признался.

Я рассказал ей про Джимми Рэя, Милта и Лютера.

— Но шантаж не имеет никакого смысла. Джоди никогда не скрывала, что она приемный ребенок, а даже если бы и скрывала, что с того? Чем он может их шантажировать?

— Думаю, именно это нам и предстоит выяснить, и речь пойдет не только о Джимми Рэе, — развел я руками. — Что-то происходит на ферме Милта Россье, и подозреваю, что без Будро тут не обошлось. Вот почему я видел его на ферме. И именно по этой причине они так напуганы.

Люси прихватила телефонную книжку на кухню и набрала какой-то номер. Дожидаясь, когда ей ответят, она надула щеки и со свистом выдохнула.

— Это Люсиль Шенье. Я могу поговорить с Сидом Марковицем? — Она кружила по кухне, прижимая телефон к уху. — Попросите его перезвонить мне, как только у него будет возможность. Это срочно. Запишите номер моего домашнего телефона.

Она продиктовала свой номер, отключилась и набрала номер Джоди Тейлор. Но здесь ей тоже не повезло.

— Я тоже пытался с ними связаться. Они мне не перезвонили, — сказал я.

— Поверить не могу, что они нам ничего не сказали, — тряхнула головой Люси. — Шериф округа Евангелайн связан с преступниками и, возможно, замешан в шантаже, а мы ничего не знаем. Неужели нас наняли, чтобы мы раскопали уже известную информацию?

— Похоже на то.

Люси сняла очки, потерла глаза, потом собрала бумаги и отложила в сторону.

— Хватит работать, мистер Коул. Налейте-ка мне еще вина, — сказала она, протянув свой бокал.

Когда угли были готовы, мы вынесли наружу гамбургеры и положили на решетку. Они тут же зашипели, и вскоре мягкий вечерний воздух наполнился запахом жарящегося мяса. Где-то вдалеке залаяла собака, цикады завели свою вечернюю песню. Бен оставался на дереве, только теперь он висел вверх ногами.

— Бен, уже скоро. Иди мой руки, — крикнула Люси.

Бен спрыгнул с дерева, но в дом входить не стал.

— А можно мне чизбургер?

— Конечно, — кивнула Люси. — Элвис?

— Как пожелаете.

Она вручила мне лопаточку, а сама отправилась за сыром. Когда она ушла, я взглянул на Бена — тот улыбался.

— Что?

— Вы ей нравитесь.

— Правда?

— Я слышал, как она разговаривала с подругой. Ее зовут Марша. Она назвала вас Правильный Самец. — Он захихикал.

Я посмотрел на его мать, потом — на гамбургеры.

— Думаю, ей не понравится, что ты мне это сказал.

— Почему?

— Женщины говорят другим женщинам вещи, которых не говорят мужчинам. Это у них закон такой.

Он снова фыркнул.

Вернулась Люси и положила сыр на гамбургеры, затем накрыла гриль, чтобы сыр растаял. Мы с Беном попытались напустить на себя серьезность, но он не выдержал и захихикал. Я сосредоточил все свое внимание на гамбургерах, чтобы они не пережарились. Бен уже давился от смеха.

— Что такое? — спросила Люси.

— Ничего, — ответил я, но Бен уже больше не мог сдерживаться.

— Эй, о чем это вы тут без меня разговаривали? — улыбнувшись, поинтересовалась Люси.

Бен уже смеялся во весь голос, и я посмотрел на Люси:

— Самец?

Люси густо покраснела.

— Бен?

Бен уже просто зашелся от смеха.

— Бен тут совершенно ни при чем. Я Элвис Коул, величайший в мире детектив. Я все знаю и все вижу, и от Всевидящего Ока не бывает секретов.

— Ненавижу вас обоих, — заявила Люси.

Бен протянул мне руку, и я ее пожал. Еще одно доказательство мужского превосходства.

— Бенджамин, мыть руки! — велела Люси.

Когда Бен, хихикая, убежал, Люси покачала головой:

— Маленький предатель.

— Самец, — сказал я.

Она замахнулась на меня лопаточкой.

— Я шутила. Так что, надеюсь, у вас не появится никаких дурацких идей.

— Ясное дело.

— Отлично.

— Только что мне делать с теми, что уже появились?

Она закрыла глаза. Возможно, мысленно рисовала черту, за которую мы не должны заходить.

— Ну вы и фрукт!

— Многие так считают.

Она открыла глаза и посмотрела на небо.

— О господи!

— Не совсем, но близко к тому.

Люси рассмеялась, и я вместе с ней.

Когда сыр растаял, мы внесли гамбургеры в дом и ели их с картофельным и овощным салатами, запивая вином. Бен, быстро похватав со стола, извинился и помчался к телевизору смотреть «Звездный путь: Следующее поколение».

— Не слишком громко, — крикнула ему вслед Люси.

— Мне не мешает. Я люблю «Звездный путь», — сказал я.

— Здорово! — завопил Бен.

Люси уже в который раз покачала головой и закатила глаза.

— Да уж, Самец. — Потом подвинула ко мне свой бокал. — Наливайте.

Так что мы посмотрели «Следующее поколение», ту серию, где рассказывается о целом дне жизни андроида Дата и его попытках понять причуды окружавших его людей. Наблюдать за тем, как лишенный эмоций, движимый исключительно логикой Дата пытается разобраться в перипетиях человеческого бытия, что равно попыткам найти смысл в бессмысленном, ужасно забавно. Ему никак не удается добраться до сути, но он продолжает бороться и пишет бесконечные программы для своего искусственного мозга в попытке вывести формулу человеческого поведения, которая имела бы решение. Если подумать, я занимаюсь примерно тем же.

Когда «Звездный путь» закончился, я сказал, что мне, наверное, пора, и пожелал Бену спокойной ночи. Люси пошла меня проводить, но, вопреки моим ожиданиям, не остановилась в дверях. Стояла чудесная ясная ночь.

— Вы сегодня поедете назад в Вилль-Платт?

— Да. У меня осталось еще много вопросов, и, возможно, Джимми Рэй захочет на них ответить.

— Хорошо, — кивнула она. — Я позвоню вам завтра, как только у меня появится какая-нибудь информация.

— Отлично.

Мимо нас прошли мужчина с женщиной, прогуливавшие акиту. Собака подозрительно уставилась на меня, когда его хозяева с нами поздоровались.

— Красивая собака, — заметил я.

— Спасибо, — ответил мужчина.

Мы с Люси стояли молча, пока они не скрылись в тумане. Потом мы посмотрели друг на друга.

— Вы уже два раза меня накормили. Спасибо.

— Кто-то должен делать грязную работу.

Мы, не сговариваясь, улыбнулись, и тогда я сказал:

— Господи, соревнование комиков.

Она осторожно взглянула на меня и произнесла:

— Я прекрасно провела с вами время.

— Я тоже.

И тут Люси не выдержала.

— Проклятье! — воскликнула она и, наклонившись вперед, поцеловала меня, а затем добавила: — Я только что поцеловала мужчину, который ел собачатину. Фу, какая гадость! — И умчалась в дом.

Наверное, есть черта, за которую нельзя заходить, но которую иногда можно подвинуть.

Глава 13

Когда я возвращался назад, небо над Атчафалайа уже стало бархатно-черным. Я ехал мимо полей с сахарным тростником и бататом в Вилль-Платт. Женщина, с которой я знаком всего четыре дня, подарила мне самый короткий в мире поцелуй, но с моего лица не сходила блаженная улыбка. Адвокат. Кто бы мог подумать?!

Я спрятал улыбку подальше, опустил стекло и глубоко вдохнул ночной воздух. Приди в чувство и вспомни про здравый смысл, Коул! Воздух был теплым, напоенным ароматами воды, суглинка и цветущих растений. В небе сияли мириады звезд. Я запел. Потом замолчал и посмотрел на себя в зеркало. Я снова улыбался. Тогда я решил больше не прятать улыбку и поехал дальше. К черту здравый смысл!

Когда я вернулся в Вилль-Платт, меня ждало сообщение от Джимми Рэя на автоответчике отеля. Голос его звучал напряженно, и я понял, что он изрядно напуган.

— Это Джимми Рэй Рибнэк, и ты мне здорово нагадил, говнюк. — Я слышал, как он дышит в телефонную трубку. Напряженно. — Сейчас шесть двадцать, и мне нужно с тобой поговорить. Я дома.

Он назвал свой номер телефона и повесил трубку.

Было без восьми одиннадцать, и больше никаких сообщений для меня не оказалось.

Я набрал его номер и услышал короткие гудки. Тогда я снял рубашку и отправился в ванную, чтобы почистить зубы и умыться. Снова набрал его номер, снова занято. Я позвонил в офис — включился автоответчик. Я повесил трубку, не оставив сообщения, и набрал домашний номер Джимми Рэя. Занято. Тогда я позвонил на телефонную станцию.

— Мне нужно срочно прервать разговор.

— Назовите, пожалуйста, номер.

Я назвал номер. Оператор куда-то ушла и вскоре вернулась.

— Извините, сэр, но, похоже, трубка снята.

— Никто не разговаривает?

— Нет, сэр. Видимо, плохо положили трубку. Такое случается.

Я снова надел рубашку и поехал к Джимми Рэю Рибнэку. Окна в нескольких домах в его квартале еще светились, но большая часть улицы была погружена во мрак. «Мустанг» Джимми Рэя стоял у тротуара в пятне лунного света, и верхнее окно в его квартире было освещено. Спальня. Возможно, он с подружкой. Так резвились, что сбросили трубку с телефонного аппарата. Я оставил машину на улице, подошел к входной двери и позвонил. Затренькал звонок — и все. Никакого хихиканья. Никто не бросился спешно одеваться. Я сделал еще пару попыток, затем вошел через заднюю дверь, как двенадцать часов назад.

На первом этаже было темно, в кухне по-прежнему пахло жареной едой, но теперь появился новый резкий и неприятный запах. Я прошел через кухню и постоял в темноте, прислушиваясь к тишине. Сверху падал свет, который заливал лестницу и окутывал холостяцкую гостиную Джимми Рэя призрачным желтым сиянием.

— О, Джимми. Какой же ты болван, — сказал я.

Диван, обитый искусственной шкурой коровы, был перевернут, а поперек него вниз головой, расставив руки в стороны, лежал Джимми Рэй. Сапоги с острыми носами уставились в потолок. Когда диван перевернулся, трубка слетела и так и осталась лежать рядом. Я достал «дэн-вессон», опустил его дулом вниз, прошел мимо Джимми Рэя и остановился у лестницы. Ничего. Тогда я вернулся к Джимми Рэю и посмотрел на него, но руками трогать не стал. Его голова была неестественно вывернута, словно под воздействием какой-то нечеловеческой силы. Вряд ли это произошло в результате того, что он зацепился за диван или свалился с лестницы. Можно было подумать, что он попал в автомобильную аварию. Или упал с четвертого этажа. Багровые пятна на лице и растрепанные волосы говорили о том, что кто-то схватил его за голову огромными ручищами и свернул ему шею. Рене.

Я поднялся наверх и проверил комнаты, но там все было как двенадцать часов назад: журналы и плакаты в задней комнате, неубранная постель — в спальне. Штаны, в которых он был на ферме Россье, отмокали в тазу в туалете. Чтобы вывести пятна мочи. В спальне горел свет, но сюда явно никто не заходил. Тот, кто здесь побывал, пришел убить Джимми Рэя Рибнэка и сделал это, судя по всему, почти сразу после его звонка в отель. Возможно, Джимми Рэй наконец сообразил, что он серьезно влип, и хотел попросить о помощи. Все возможно, пока ты еще жив.

На автоответчике я обнаружил три сообщения. Первое от неназвавшейся молодой женщины, которая сказала, что скучает по Джимми Рэю и хочет с ним поговорить. Второе сообщение оставил какой-то парень по имени Фил, который интересовался, не хочет ли Джимми Рэй пару дней поработать механиком. Фил продиктовал номер телефона и добавил, что Джимми Рэй нужен ему в пятницу. Третье сообщение было от той же девушки, причем на сей раз в ее голосе явно звучало раздражение. Она заявила, что Джимми Рэй засранец, так как не перезвонил. Но потом ее интонации смягчились, и она сказала, что очень-очень-очень ждет его звонка, потому что ужасно-ужасно по нему скучает. Она прошептала: «Я люблю тебя, Джимми», — и повесила трубку. Больше никаких сообщений не было. Прощай, Джимми Рэй.

Я оставил свет включенным, а тело Джимми Рэя в том же положении на диване и не стал ничего трогать в комнатах наверху. Затем я вытер ручку кухонной двери и все, к чему мог прикоснуться, вышел из дома, поднялся на крыльцо и стер свои отпечатки пальцев с дверного звонка. После этого позвонил в полицейский участок из телефона-автомата у супермаркета «Винн-Дикси». Я два раза повторил адрес Джимми Рэя, сказал, что в доме труп, повесил трубку и стер свои отпечатки пальцев. Вернувшись в отель, я позвонил Люси Шенье. Всего два часа назад я чувствовал себя абсолютно счастливым.

Люси ответила после второго гудка, и по ее голосу я сразу понял, что она не спала и работала.

— Рибнэка убили, — сообщил я.

— О господи! Как?

— Думаю, Россье, но точно не знаю. Скорее всего, решил наказать Джимми за то, что тот обтяпывал свои делишки у него за спиной.

— Вы позвонили в полицию? — тяжело вздохнув, спросила она.

— Да, но не назвался.

— Они захотят с вами поговорить.

— Тогда я буду вынужден рассказать им про Джоди Тейлор, а мне этого совсем не хочется. Вы меня понимаете?

— О господи! — повторила Люси.

— Вы меня понимаете?

Ей потребовалось несколько секунд, чтобы ответить на мой вопрос.

— Понимаю. Так что вы собираетесь делать?

— Подожду, пока вы что-нибудь не узнаете о Леоне Уильямсе.

— Вы в порядке, Элвис? — немного помолчав, спросила она.

— Конечно.

— У вас ужасный голос.

— Со мной все хорошо.

— Если хотите поговорить, я здесь.

— Знаю. Позвоните мне, когда узнаете что-нибудь о Леоне Уильямсе.

Мы повесили трубки, и моя маленькая комнатка в отеле в Вилль-Платте стала нереально пустой. Я слышал стрекот сверчков, голоса лягушек и шум проезжающих грузовиков, но эти звуки, казалось, только усиливали ощущение пустоты. Дешевая мебель приобрела неестественно четкие очертания, словно под незримым увеличительным стеклом, и пустота стала давящей.

Я выключил свет, вышел на улицу и вдохнул теплый воздух. Я приехал сюда, за две тысячи миль от родного дома, считая, что меня наняли узнать медицинскую историю молодой женщины, и вот умер человек. Да, он болван и шантажист, но незадолго до его смерти ему звонила девушка, которая сказала, что любит его. Интересно, прослушал ли он ее сообщение. Впрочем, Джимми Рэй был из тех, кто мог бы спокойно пропустить его или просто не обратить внимания. Парни вроде него не понимают, что любовь приходит не часто, но даже если и приходит, может передумать и уйти. Тут никогда не знаешь наверняка.

Я вернулся в номер, закрыл дверь на оба замка и подсунул под ручку хлипкий стул. Ни замки, ни стул не остановят Рене, но у меня есть «дэн-вессон».

Я лег на кровать и попытался уснуть, но сон, как и любовь, не всегда приходит, когда надо.

Глава 14

На следующее утро в девять пятнадцать, как раз в тот момент, когда я выходил из душа, зазвонил телефон. Я рано встал, успел уже позавтракать в кафе напротив бывшего офиса Джимми Рэя и ждал утреннюю газету. Около магазина морепродуктов торчала пара полицейских машин, но, когда принесли газету, я не нашел в ней ничего про Джимми Рэя. Наверное, еще рано, решил я. Я взял трубку и услышал голос Люси Шенье.

— Я поговорила со своим приятелем из полицейского управления Батон-Ружа.

— Он смог что-нибудь сказать про Леона Уильямса? — Я вытирался и одновременно слушал ее отчет.

— Да. Леон Уильямс был убит одним пистолетным выстрелом в голову двенадцатого мая тридцать шесть лет назад. В Вилль-Платте.

— Проклятье!

— Полиция Вилль-Платта и офис шерифа округа Евангелайн провели расследование, но подозреваемых не было и никого не арестовали. В настоящий момент дело лежит среди других нераскрытых.

— Приехав в Вилль-Платт, я в первую очередь просмотрел микрофиши в местной библиотеке. Так вот, микрофиши за май пропали.

— Думаете, это как-то связано с нашим делом?

— Возможно, там содержалась информация, которую кто-то пытался от нас скрыть.

Люси некоторое время молчала.

— В университете, на факультете журналистики, есть большая библиотека, где хранятся газеты и журналы нашего штата. Может быть, вы сможете найти там то, что нас интересует.

— Отличная идея. Я проверю.

Немного помолчав, Люси спросила:

— Вы что-нибудь слышали про мистера Рибнэка?

Я рассказал ей о копах у его офиса и местных газетах. Но конечно, не о том, что из страха закрыл свою дверь на стул.

— Они могут как-нибудь связать вас с ним? — спросила она.

— Я передвигаюсь неслышно, словно вышедший на охоту леопард. Я оставляю меньше следов, чем тень. Я невидим, словно легкий ветерок.

— У нас опытные адвокаты, практикующие уголовное право. Это на всякий случай, — вздохнула Люси.

— Эй, хрупкое мужское эго нуждается в постоянной поддержке, а не в дешевом юморе.

— Уверяю вас, мои услуги дешевыми не назовешь, мистер Коул, — сказала она и добавила: — Я прекрасно провела вчерашний вечер, Элвис. Надеюсь, нам удастся его повторить.

— Я смогу добраться до вас за полчаса. А может, и быстрее, если побегу по шоссе голым.

— Хотела бы я на это посмотреть, но, наверное, вам следует заняться Леоном Уильямсом, — засмеялась Люси.

— Наверное?

— Да уж, мужское эго — действительно очень хрупкая вещь.

Люси повесила трубку, а я узнал номер телефона факультета журналистики, позвонил туда и попросил соединить меня с библиотекой. Мне ответил мужчина.

— Чем могу вам помочь?

— Мне нужна «Вилль-Платт газетт», — объяснил я ему, а потом назвал год и месяц. — Нет ли ее у вас на микрофише?

— Вы можете подождать, пока я проверяю?

— Конечно.

Он вернулся через полсекунды. Прекрасный работник.

— Да, она у нас есть. Вам отложить?

— Пожалуйста.

Я назвал свое имя, сказал, что сейчас я в Вилль-Платте, но немедленно выезжаю к ним. Его это устроило. Возможно, мы сможем сдвинуться с места. Может, я доберусь до самого дна этой истории, а потом, точно пузырек воздуха, выскочу на поверхность. Правда, иногда опускаться на дно неприятно и даже болезненно, но лучше об этом не думать. Представьте себе, будто вы в скорлупе.

Через час десять минут я въехал в широко открытые ворота с надписью «Университет штата Луизиана». Молодой человек в справочном окошке выдал мне карту университета, показал здание факультета журналистики и велел припарковаться на большой стоянке около футбольного стадиона. Я оставил машину, где мне сказали, а затем прошел мимо стадиона «Тигров» и баскетбольной площадки, где Пит Маравич «Пистоль»[196] приносил своей команде до сорока четырех очков за игру. Дом, который построил Пит.

Моим глазам предстал симпатичный кампус с зелеными лужайками и извилистыми дорожками, и я вспомнил, как однажды слушал трансляцию баскетбольного матча из Университета штата Луизиана против Алабамы, в котором Маравич забил пятьдесят пять очков. Это было в 1970 году, и я служил в армии в Форт-Беннинге, в Джорджии.Школа рейнджеров. Один парень в моем взводе, его звали Джеймс Мюнстер, был из Алабамы и любил баскетбол. Его родители записали игру и прислали ему, и мы вшестером слушали эту запись как-то в субботу вечером. Джеймс болел за «Алый прилив» и ненавидел Университет штата Луизиана, но только качал головой, восхищаясь чудесами, которые творил Пит Маравич.

«Ну что тут поделаешь? — говорил он. — Этот парень владеет корзиной. Что тут поделаешь?» Семь месяцев спустя специалист четвертого класса Джеймс Мюнстер погиб в результате засады, когда патрулировал территорию в горах Камбоджи. Ему было восемнадцать. А я до сих пор помню счет той игры. Университет штата Луизиана — 90, Алабама — 83.

Группа студенток в велосипедках и таких коротких футболках, что был виден живот, проехала мимо. Девушки наградили меня веселыми улыбками, и я улыбнулся в ответ. Южные красавицы. Указатель «ТЕННИСНЫЙ КОРТ» навел меня на мысли о том, что было бы неплохо посмотреть на место, где когда-то играла Люси. Потом я подумал, как было бы хорошо, если бы она сама провела меня по территории университета. Но тогда пришлось бы проигнорировать тех симпатичных студенток в велосипедках.

Я поднялся на невысокий холм, миновал пару внушительных зданий и вошел в Зал памяти, известный также как Школа журналистики. Паренек в справочном сказал мне, что библиотека находится в подвале. Я нашел лестницу, спустился вниз и минут двадцать бродил, прежде чем сумел отыскать нужную дверь. Мастерство не пропьешь!

Около таблички, гласившей «НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ОТДЕЛ», сидел лысый тип лет тридцати. Услышав мои шаги, он оторвался от какого-то учебника и спросил:

— Чем могу помочь?

Я объяснил ему, что недавно звонил по поводу «Вилль-Платт газетт».

— Ах да. Она здесь, у меня, — ответил он, показав на маленькую коробку на столе. — Вы студент?

— Нет.

— Тогда мне нужны ваши права. И подпишитесь вот здесь, пожалуйста. Можете воспользоваться любой кабинкой в коридоре.

Я отдал ему права, подписался там, где он показал, и отправился в первую кабинку, где вставил микрофильм в проектор.

В номере за 13 мая на шестой странице была опубликована короткая заметка, в которой говорилось, что четырнадцатилетнего чернокожего мальчика по имени Леон Уильямс нашли у южного берега Байю-Морапо двое детей, ловивших кошачьих сомиков. Шериф Андрус Дюпласу заявил, что смерть произошла в результате выстрела в голову из пистолета тридцать восьмого калибра и что в настоящий момент у них нет никаких улик. В конце статьи сообщалось, что Леон Кассиус Уильямс был сыном мистера и миссис Роберт Т. Уильямс из Вилль-Платта и что поминальная служба состоится в Африканской методической епископальной церкви. Вся статья заняла четыре дюйма газетной полосы и помещалась между рекламой таблеток Картера Литтла для нормализации работы печени и статьей о человеке, поймавшем в Байю-Незпик большеротого окуня весом в восемь фунтов.

Семнадцатого мая на четвертой странице появилась еще одна заметка, где говорилось о том, что состоялись похороны убитого на прошлой неделе четырнадцатилетнего Леона Уильямса. В некрологе, помещенном тут же, сообщалось, что у Леона Уильямса остались отец, мать, а также два брата и сестра, имена и возраст которых приводились ниже. Я переписал их в блокнот. Шериф Дюпласу заявил, что никаких новых фактов относительно того, кто совершил преступление, обнаружить не удалось.

Последняя статья, посвященная Леону Уильямсу, была напечатана двадцать восьмого мая на шестнадцатой странице. Шериф Дюпласу заявил, что расследование, проведенное им в негритянском квартале, позволило сделать вывод, что Леона Уильямса убил бродяга негр, которого видели в этот день в городе, и что, скорее всего, причиной убийства стал спор по поводу долга в азартной игре. Шериф сообщил, что продолжает собирать улики и передал описание преступника полицейским властям штата, но вероятность поимки убийцы невелика. Никто из родных Леона Уильямса не упоминался, если не считать единственной фразы миссис Уильямс, которая сказала: «У меня такое чувство, что у меня вынули сердце. Я молю Господа, чтобы Он присмотрел за моим малышом».

Добравшись до конца пленки, я выключил проектор и задумался над тем, что мне удалось узнать. Леон Уильямс, четырнадцатилетний афроамериканец, убит, и убийца не найден. В статье не было никаких упоминаний о связи Леона Уильямса с семьей Джонсон или другими людьми, чьи имена возникли в ходе моего расследования. Я рассчитывал, что такая связь может существовать, но ее не было. Микрофишу из библиотеки Вилль-Платта, скорее всего, украл Джимми Рэй Рибнэк. Я не знал этого наверняка и не нашел ее у него дома, но такое предположение звучало разумно. Джимми Рэй считал, что Леон Уильямс имеет отношение к интересующему нас делу, и записал его имя на обороте одного из документов. Поскольку Джимми Рэй прекрасно справился с предыдущими задачами, он и тут может оказаться прав, а потому мне следует заняться Леоном Уильямсом.

Я вернул пленку лысому парню, отправился к телефонам-автоматам, расположенным на улице, и достал листок с записанными именами родных Леона Уильямса: Лоуренс, семнадцать лет; Роберт-младший, пятнадцать; Шантель-Луиза, десять. Сейчас, через тридцать шесть лет, Лоуренсу должно быть пятьдесят два, а Шантель-Луизе сорок шесть. И скорее всего, у нее другое имя. Я позвонил в справочное бюро Вилль-Платта и попросил номера телефонов и адреса Лоуренса Уильямса и Роберта Уильямса-младшего. Роберта Уильямса-младшего не оказалось в их базе данных, зато у них был Лоуренс. Я записал номер телефона и адрес, поблагодарил оператора и позвонил по указанному номеру. После третьего гудка мне ответил хорошо поставленный женский голос.

— Будьте добры, я бы хотел поговорить с мистером Лоуренсом Уильямсом, — сказал я.

Повисла короткая пауза, потом женщина ответила:

— Мне очень жаль, но мистер Уильямс умер. Я могу вам помочь?

«Умер».

— Это миссис Уильямс?

— Да, я миссис Лоуренс Уильямс. А вы кто?

Я назвал ей свое имя.

— Миссис Уильямс, у вашего мужа был младший брат по имени Леон?

— Ну да, был. Только Леон умер, когда они были детьми. Его убили.

«Может быть, у меня все же что-нибудь да и выйдет».

— Именно по этой причине я вам и звоню, миссис Уильямс. Я частный детектив, и меня интересует это убийство. Мистер Уильямс рассказывал вам о нем?

— Не рассказывал. Боюсь, что ничем не смогу вам помочь.

— У него были еще брат и сестра.

— Роберт-младший умер в тысяча девятьсот шестьдесят восьмом. Погиб на той войне.

— А сестра? Не знаете, как мне ее найти?

Миссис Уильямс вмиг сменила тон. В ее голосе звучало явное раздражение.

— Она на работе. Трудится на проклятом колбасном заводе, который принадлежит еврею, но вам не следует туда звонить. Если кто-то звонит, трубку берет еврей, и ему это не нравится. У нее из-за вас будут неприятности.

— Прошу вас, миссис Уильямс. Это очень важно.

— Кормить пятерых детей тоже важно. Эта работа на еврея — все, что у нее есть.

«О господи!»

— Миссис Уильямс, обещаю, что из-за меня у нее не будет неприятностей.

«Как в детстве: провалиться мне на этом месте

— А откуда мне знать, что вы тот, за кого себя выдаете? Может, вы какую пакость задумали? Так вот, зарубите себе на носу, со мной шутки плохи.

— В Батон-Руже работает адвокат по имени Люсиль Шенье. Я могу дать вам номер ее телефона. Вы позвоните к ней в офис и наведите обо мне справки.

Похоже, мое предложение ее смягчило.

— Ну, может, в этом и не будет нужды. Уж я-то умею отличить честный голос от нечестного.

— Да, мэм.

— Шантель живет здесь, в Блю-Пойнте. У нее скоро обеденный перерыв. Можете с ней встретиться. Теперь ее зовут Шантель Мишо, и она всегда приходит на ланч домой. Ей нужно покормить малышей.

Я посмотрел на часы.

— Отлично, миссис Уильямс. Я сейчас в Батон-Руже, но точно успею.

Было без четверти одиннадцать. Я мог добраться до Блю-Пойнта к половине первого.

— Да, сдается мне, что это действительно очень важно, если вы готовы ехать к нам из Батон-Ружа.

— Да, мэм, очень важно.

— Мы будем вас ждать.

«Мы».

— Да, мэм, конечно.

Я записал, как мне их найти, и отправился к Шантель Мишо, младшей сестре Леона Уильямса.

Глава 15

Блю-Пойнт находился в пяти милях от Вилль-Платта, рядом с Байю-де-Канн. Сначала нужно было въехать в Вилль-Платт, затем свернуть на дорогу, вившуюся по узким стальным мостам над каналами с медленно текущей водой, мимо полей, засаженных бататом. Сельская местность с бесконечными заборами из колючей проволоки, огромными дубами со стволами, поросшими испанским лишайником, а еще воздух, пропитанный пыльцой, жужжанием пчел и влагой.

Шантель Мишо жила в жалком щитовом домишке у дороги, за которым раскинулся большой зеленый луг. Луг был обнесен изгородью, проходившей за домом, словно крошечный участок выделили специально для семьи Мишо. Дом выглядел старым и не слишком ухоженным, краска облупилась, на крыше недоставало черепиц, деревянное крыльцо покосилось. Как это принято в Луизиане, дверь была затянута проволочной сеткой, но очень грязной, растянутой и дырявой, дыры были заткнуты шариками из бумажных платков, чтобы внутрь не залетали комары. Уж Марте Гидри здесь точно было бы где развернуться. От шоссе, мимо дома, ржавой рамы допотопного «доджа», в сторону луга и дальше, шла разбитая колея. Дюжина кур копались в пыли вокруг рамы. Домашняя птица.

Под вязом стоял седан «бель-эйр» выпуска конца шестидесятых, а за ним более новый «понтиак санберд». Я остановился за ним и вылез из машины. Двигатели обеих машин были еще теплыми. Значит, хозяева появились здесь минут десять назад.

Затянутая сеткой дверь открылась, на крыльцо вышел малыш лет четырех и принялся с любопытством меня разглядывать. Он был босиком, в одних трусах, с маленьким круглым животиком, сопливым носом и кожей цвета охры. Вьющиеся волосы. Левый указательный палец почти что целиком забрался в нос.

— Меня зовут Элвис, — сказал я. — А тебя?

Он засунул палец еще глубже и ничего не ответил. Да, я умею произвести впечатление.

Дверь снова открылась, и на крыльцо вышла смуглая женщина слегка за сорок, а за ней — другая, постарше, с кожей цвета отполированных каштанов. Та, что помоложе, была в тонком рабочем халате из хлопка поверх шорт и в открытых босоножках. Волосы были завязаны широкой бордовой лентой. Не слишком аккуратно, но, похоже, это ее не слишком волновало — лишь бы волосы не лезли в глаза. И не попадали в колбасу. Женщина постарше была в вискозном зеленом костюме, маленькой белой шляпке и белых перчатках. В руках она держала вязаную сумку размером с хозяйственную. Нарядилась для встречи с детективом.

— Я миссис Лоуренс Уильямс, — представилась она. — А вы мистер Коул?

— Да, мэм. Весьма признателен вам и мисс Мишо за то, что согласились со мной встретиться.

— Мне нужно заняться детьми, а потом вернуться на работу, — заявила Шантель Мишо. Судя по всему, ее не слишком взволновала возможность познакомиться с детективом, так как даже протянутую ей визитку взяла миссис Лоуренс Уильямс. — Ада сказала, что вас интересует Леон.

Значит, миссис Уильямс зовут Ада.

— Да. Я знаю, что вам было всего десять, когда его убили, но подумал, что мы могли бы об этом поговорить.

— Почему?

— Я занимаюсь одним делом, в котором всплыло имя Леона, но не знаю, связан ли ваш брат с этим делом. Возможно, вы сможете мне помочь.

Шантель Мишо закурила сигарету и выдохнула дым. Пыталась понять, что мне нужно. В доме у нее за спиной слышались детские голоса, к двери подошел еще один мальчуган. Лет пяти, не больше. Он прижался к сетке и выглянул наружу.

— Энтони, иди в дом и поешь, — приказала Шантель, и Энтони исчез. — Ада, ты не могла бы посадить Льюиса за стол? Пожалуйста.

Малыш с пальцем в носу сказал:

— Нет.

Миссис Лоуренс Уильямс прижала к груди свою громадную сумку и сделала недовольную гримасу. Ей явно не хотелось идти к детям и пропустить представление.

— Ну, если другого выхода нет…

«Задавака».

Она взяла Льюиса за руку и увела в дом. При этом Льюис орал как резаный.

— Убийцу Леона так и не поймали, — заметил я. — И никого не арестовали.

— Вы из полиции?

— Нет.

— Столько лет прошло, а вы все равно хотите поймать того, кто это сделал?

— Не совсем.

— Но существует вероятность того, что вы его найдете?

Она продолжала надеяться на справедливость.

— Не знаю, Шантель. Я наткнулся на имя Леона при очень странных обстоятельствах и хочу понять, в чем дело. Не хочется вас зря обнадеживать. К тому же я понимаю, что вам нужно на работу.

— Если, конечно, вы не врете. — Она стояла не шевелясь и смотрела на меня в упор, а тонкая струйка дыма поднималась над ее сигаретой, неподвижная в неподвижном воздухе. Потом, похоже, Шантель приняла решение. — Лимонада хотите? Я сделала сегодня утром.

Я улыбнулся, и Шантель улыбнулась мне в ответ.

— Было бы здорово. Спасибо. Если у вас, конечно, есть время.

— У меня есть пара минут.

Мы уселись в тени на стоящий на крыльце маленький диванчик. Миссис Лоуренс Уильямс, не выпускавшая из рук свою громадную сумку, каждые две минуты подходила к двери, недовольная тем, что ей приходится заниматься детьми. Наверное, в сумке лежало что-то особенное на случай, если я буду плохо себя вести.

— Хороший лимонад.

— Я добавляю туда мед и сахар. Это мед из клевера. У реки живет один человек, который держит ульи.

— В отчетах, напечатанных в газетах, говорится, что, по мнению шерифа, Леона убил какой-то бродяга и что они повздорили из-за азартной игры.

— Леону было четырнадцать. Что он мог знать про азартные игры?

— А что считали ваши родители?

— Говорили, что все это глупости. Что шериф хочет от нас отделаться, что им нет до нас никакого дела. Ведь убили чернокожего.

— А у ваших родителей были какие-нибудь предположения насчет того, что именно тогда произошло?

Шантель, прищурившись, посмотрела на дорогу. Пыталась вспомнить. Мимо с грохотом проехал грузовик, который вез цистерну с природным газом, и тонкие стекла в окнах зазвенели.

— Господи, это было так давно. Папа умер в семьдесят втором. Мама… в восемьдесят первом.

— А как насчет Лоуренса и Роберта-младшего? Они ничего такого про это не говорили?

Она снова задумалась.

— Лоуренс мало общался с Леоном, но Леон и Младший были очень близки. Помнится, Младший что-то болтал про какую-то девушку. Может, в этой истории замешана девушка.

— Ну, вроде того, что Леона убили из-за девушки?

— Вроде того.

Шантель снова затянулась и выбросила окурок во двор. Тощая курица схватила окурок, сделала несколько шагов и с возмущенным квохтаньем выплюнула его на землю. Сбежались другие курицы, чтобы рассмотреть добычу получше, но тут же разбрелись по двору.

— Знаете, девчонки прямо-таки липли к Леону, — сказала Шантель. — Он был красивым мальчиком, и язык у него был подвешен как надо. Славный паренек. Я тогда была совсем еще ребенком, но это помню. Роберт ужасно ему завидовал. — Она сложила руки и наклонилась вперед, с удовольствием погружаясь в прошлое. — Знаете, я тысячу лет про это не вспоминала. Иногда даже лицо его не могу представить, а вот мелочи помню.

Миссис Уильямс подошла к двери, по-прежнему прижимая к груди сумку, по-прежнему с кислым выражением лица.

— У тебя нет времени на эти глупости, девочка. Пора возвращаться на работу.

Шантель кивнула, не глядя на нее.

— Опоздаешь, и еврей устроит тебе веселую жизнь.

Шантель закрыла глаза.

— Ада!

— Ну он ведь и правда еврей. Разве нет?

— Ада, прошу тебя!

Миссис Уильямс фыркнула и вернулась в дом.

— Иногда она просто невыносима, — заметила Шантель.

— Подумайте о Леоне. Может, еще что-нибудь вспомните, — попросил я.

Шантель встала.

— Кажется, у меня кое-что есть. Подождите здесь. — Она ушла в дом и через несколько минут вернулась с коробкой из-под сигар, которую поставила на колени. — Здесь в основном вещи Роберта, но есть кое-что, оставшееся от Леона. Господи, тысячу лет сюда не заглядывала!

Она открыла коробку и долго смотрела на ее содержимое, будто письма, фотографии и какие-то бумажки — сокровище, которое ждало своего часа.

— Смотрите, вот Леон. А это Лоуренс. И Младший. А еще папа.

Она протянула мне пожелтевший снимок, на широком белом поле значилась дата — 1956. Мужчина и три мальчика стояли около огромного «шевроле родстер». Мистер Уильямс и сыновья. Лоуренс, Младший и Леон. У всех у них была довольно светлая кожа и тонкие черты лица. У Леона, самого младшего, были большие глаза и длинные ресницы, а фигура как у спортсмена. Я решил, что на снимке ему лет двенадцать.

— В нашей семье очень привлекательные мужчины, но Леон был просто красавчик.

— Да, очень красивый мальчик.

Она начала перебирать какие-то записки, открытки ко дню рождения, табели с оценками за начальную школу, крошечные черно-белые снимки чернокожих мужчин и женщин, одетых в праздничную одежду, в напряженных позах.

— Мне все это дала мама. Она сказала, что здесь кусочки нашего прошлого, которые ей дороги. А вот я. Это Роберт и Лоуренс. Господи, посмотрите, какие они молодые. — Она улыбнулась и на мгновение стала молодой и хорошенькой, словно освободилась от тяжкой ноши — пятерых детей и убогой работы на колбасном заводе. — Роберт погиб в армии, — добавила она. — Его убили во Вьетнаме.

— Хммм, — только и смог выдавить я.

Она достала белый официальный конверт с разорванными краями, пожелтевший и потертый после стольких лет, проведенных в коробке среди других бумаг. «С сожалением извещаем вас…» Я заметил на конверте какие-то пятна, наверное следы слез.

— Ему дали медаль. Интересно, где она.

Я молча покачал головой.

Миссис Уильямс снова появилась в дверях.

— Ты опаздываешь.

— Я занята, Ада, — резко ответила Шантель.

Ада погрозила мне пальцем:

— Из-за вас у нее будут неприятности с евреем.

— Ада!

Миссис Уильямс ушла в дом.

— А вот вещи Леона, — грустно улыбнулась Шантель.

Она вынула из коробки коричневые газетные вырезки, оригиналы статей, которые я прочитал на микрофише в библиотеке, хрупкие и потемневшие. Скорее всего, к ним не прикасались с того самого дня, как мать Шантель вырезала их из «Вилль-Платт газетт». Потом она достала еще какие-то бумажки и фотографии и передала мне. Вот Леон сидит на допотопном тракторе. Вот Леон и нагруженный мул. Пара открыток на День матери, подписанных детской рукой Леона, и его собственное стихотворение. Шантель, перебирая в коробке старые бумаги, вынимала его вещи и передавала мне. И тут я открыл пожелтевший блокнот с картинками вроде тех, что школьники от скуки рисуют на уроке. В основном там были записи на тему Луизианской покупки,[197] но поля украшали изображения танков Шермана и истребителей времен Второй мировой войны, а также инициалы: Э.Д., Э.Д., Э.Д.Л.У.+ Э.Д.

Я раздумывал над тем, что могут означать инициалы Э.Д., когда в правом нижнем углу страницы увидел маленькое сердечко. Дети рисуют такие, когда в кого-то влюбляются. И вдруг я понял, кто такая Э.Д. — а заодно и все остальное.

Внутри сердечка Леон Уильямс печатными буквами написал: «Я ЛЮБЛЮ ЭДИТ ДЖОНСОН».

Эдди Джонсон. Эдди Будро.

Эдит Будро была не сестрой Джоди Тейлор, а ее матерью. А отцом Джоди Тейлор был Леон Уильямс.

Глава 16

Я сложил бумаги и вернул их Шантель. Она дважды начинала что-то говорить, и оба раза мне пришлось ее переспрашивать. «Я люблю Эдит Джонсон». Когда мы закончили с содержимым коробки, она спросила:

— Мне удалось вам помочь?

— Да. Похоже, кое-что прояснилось.

Шантель кивнула, довольная тем, что не зря старалась.

— Если вам нужно что-то из этих вещей, можете их взять.

— Нет, — улыбнулся я. — Это очень ценные вещи. Храните их.

Она убрала бумаги в коробку и закрыла ее.

— Как думаете, поймают того, кто убил Леона?

— Не знаю.

— Это было так давно. Я и представить себе не могла, что кого-то могут волновать события тех лет.

Я похлопал ее по руке и встал.

— Кого-то они волнуют, Шантель. Кто-то где-то ими интересуется. Я всегда в это верил.

Она мило мне улыбнулась, мы допили лимонад, и я ушел. Я проехал по проселочным дорогам до Вилль-Платта, выписался из отеля, остановился возле «Свиного прилавка» и купил себе на дорожку круг острой свиной колбасы. Я сообщил Дотти, что мои дела здесь закончены и я скоро улетаю домой. Она засмеялась и сказала, что я вернусь. Как и тогда, она коснулась точки у себя под глазом и заявила, что обладает даром предвидения. Жаль, что она не воспользовалась им раньше. Тогда Джимми Рэй мог бы остаться жив.

По дороге в Батон-Руж я ел колбасу и слушал ту же радиостанцию, где женщина-евангелистка кричала о чуме, идущей на нас из-за границы, потом пересек мост Хью Лонга и приехал в отель «Риверфронт» в час сорок.

Я не стал звонить Сиду Марковицу или Джоди Тейлор. Вместо этого я заказал билет на ближайший рейс на Лос-Анджелес, выписался из отеля и из холла позвонил в офис Люси Шенье. Дарлен сообщила, что Люси на месте и я могу с ней поговорить, но я ответил, что сам зайду в офис. Десять минут спустя я уже поднимался на лифте в контору «Сонье, Меланкон и Берк». Люси встретила меня широкой улыбкой, и мне показалось, что она рада меня видеть. Я взглянул на нее и вдруг почувствовал боль в груди. Боль усилилась, когда я взял Люси за руку.

— Похоже, я разобрался в этой истории, и нам нужно кое-что обсудить. Я возвращаюсь в Лос-Анджелес, — сказал я.

Она перестала улыбаться и молча кивнула.

Мы сели на диван с цветочным рисунком, и я показал ей копии статей об убийстве Леона Уильямса, а пока она их читала, рассказал о миссис Лоуренс Уильямс, сестре Леона Шантель Мишо и маленьком сердечке с надписью «Я ЛЮБЛЮ ЭДИТ ДЖОНСОН». Я еще продолжал свой рассказ, а Люси уже успела все прочитать и молча слушала, глядя на меня проницательными глазами адвоката.

— Джоди мне об этом не рассказывала.

— И меня это не удивляет.

— А вы думаете, она в курсе? И ей известно, что ее отцом был Леон Уильямс?

— Полагаю, что Джимми Рэй именно благодаря этому купил свой «мустанг». Вероятно, Джимми Рэй показал им документы, и они заплатили ему за молчание.

Люси положила руки на колени, потом встала и подошла к окну, после чего вернулась к своему столу.

— Это глупо. Сейчас девяностые годы. Чего ей бояться?

Я пожал плечами. Она махнула рукой. Непреклонно.

— Эти документы нельзя назвать неопровержимыми. Эдит Джонсон — достаточно распространенное имя. Велика вероятность совпадения.

— Может, Джоди считает по-другому.

Люси снова покачала головой:

— Но зачем было нанимать нас, чтобы выяснить то, что ей уже известно? Зачем она нам солгала? Она должна была понимать, что мы все равно узнаем правду.

— Я собираюсь у нее спросить.

Люси поджала губы и посмотрела в пол, потом вздохнула и взглянула на меня:

— Значит, вы возвращаетесь.

— Не думаю, что меня наняли для того, чтобы я помог Джоди Тейлор узнать ее медицинскую историю. Джимми Рэй их шантажировал, и мне кажется, что ими руководило не столько желание узнать, кто были родители Джоди, сколько стремление проверить правдивость доказательств Джимми Рэя.

Люси вздохнула и посмотрела в окно на реку. Может, тоже рассчитывала увидеть там Гека и Джима.

— Кроме того, не люблю, когда мне лгут. И еще больше мне не нравится, когда ложь приводит к тому, что убивают человека.

Люси подошла к дивану и села рядом со мной.

— Я знаю, что вы рассержены, но могу я предложить вам объяснение?

— Всегда.

— Приемные дети часто интересуются своей историей, но существуют более очевидные вещи, с помощью которых мы себя определяем. Наш рост. Цвет волос. Я хочу, чтобы вы задумались вот над чем: цельность личности Джоди Тейлор поставлена под сомнение. Не только ее имя, но и то, что она видит, глядя в зеркало. — Лицо Люси смягчилось, возможно, она поставила себя на место Джоди Тейлор. — У нее есть карьера, есть друзья. Почти наверняка она боится, что кто-то из людей, играющих важную роль в ее жизни, может взглянуть на нее по-другому. Понимаете, о чем я говорю?

— Теперь мне трудно продолжать сердиться.

Люси печально улыбнулась:

— Сердиться всегда легче. Правда ведь?

— Вы намерены с ними связаться? — кивнул я.

— Конечно. Мне тоже не нравится, когда люди лгут, и если они больше не нуждаются в моих услугах, нам следует расторгнуть договор.

Расторгнуть договор. Пожалуй, все слова сказаны.

— Наверное, вы правы.

— У нас не остается выбора.

— Рад, что мы познакомились, — кивнул я.

— Да, и я тоже, — кивнула она в ответ.

Мы посмотрели друг на друга. Адвокат и Лучший Сыщик, который не знает, что сказать. Она встала, и я тоже.

— Хорошо. Надеюсь, мы будем поддерживать связь.

— Рождество. Мы можем обменяться открытками.

— Это будет очень мило.

— Я пишу остроумные открытки.

— Не сомневаюсь.

Мы немного постояли, потом она протянула руку, и я ее взял.

— Передайте Бену привет.

— Обязательно.

— До встречи, Люси.

— До свидания, Элвис.

Люси вернулась за свой стол, а я спустился на лифте вниз, сел во взятую напрокат машину, и через четыре часа и двенадцать минут мой самолет начал приземляться, спускаясь в смог, клубившийся над Лос-Анджелесом.

В три десять по лос-анджелесскому времени я был дома. За время моего отсутствия не случилось ни одного серьезного землетрясения, воздух прогрелся до приятных двадцати девяти градусов, влажность составляла двадцать девять процентов, ветер северо-западный. Я дома. Автострады забиты автомобилями, над городом клубится оранжевый смог, а Люси Шенье осталась в двух тысячах километрах от меня. С другой стороны, у нас нет столетних черепах с огромной пастью и каджунов-мутантов. И еще — в ближайшем будущем из-за меня здесь точно никого не убьют. Если мне удастся не задушить Сида Марковица, то придется выпить столько пива, что я перестану видеть тело убитого Джимми Рэя Рибнэка. Что хорошо в Лос-Анджелесе, так это то, что здесь возможно все.

«Портрет детектива, который с оптимизмом смотрит на жизнь».

Я позвонил в офис Сида Марковица прямо из здания аэропорта. Его секретарша сказала:

— Сожалею, но мистера Марковица сейчас нет на месте.

— Это Элвис Коул. Вы знаете, что я на него работаю?

— Да, сэр, знаю.

— Мне необходимо с ним поговорить.

— Я обязательно ему передам, как только он появится, мистер Коул. Сейчас он в студии с мисс Тейлор.

Я повесил трубку и набрал номер Джоди Тейлор в «Дженерал Эверетт». Мужской голос ответил:

— Офис мисс Тейлор.

— Элвис Коул. Могу я поговорить с мисс Тейлор или мистером Марковицем?

— О, здравствуйте, мистер Коул. Джоди сейчас на съемках. Могу я сообщить ей, как с вами связаться, когда она освободится?

— Нет.

Я спустился на эскалаторе за багажом, где представитель авиакомпании сообщил мне, что мою сумку по ошибке отправили в Канзас. Он обещал, что они с огромным удовольствием доставят ее мне домой, как только она прибудет в Лос-Анджелес, и радостно улыбнулся, чтобы у меня не возникло сомнений в его искренности. Отлично, ответил я. Потом мне пришлось сесть в автобус, который шел на долговременную парковку, где я оставил свою машину. Автобус был забит храмовниками[198] из округа Ориндж,[199] и мне пришлось стоять. Нет проблем. Передо мной торчал толстяк, у которого изо рта несло, как из писсуара. Всякий раз, когда автобус потряхивало, он наступал мне на ноги, извинялся и рыгал мне прямо в лицо. Сауэр.[200] Мы провели в автобусе двадцать две минуты, и большую часть этого времени я старался не дышать. Пытался смотреть на мир с оптимизмом.

Когда я нашел свою машину, оказалось, что кто-то порезал крышу и украл проигрыватель компакт-дисков. Я попытался написать жалобу, но служитель не говорил по-английски. Эй, это Лос-Анджелес! Мне пришлось потратить сорок пять минут, чтобы выбраться из аэропорта на автостраду, где я тут же попал в грандиозную пробку. Лысый тип на пикапе подрезал меня на съезде с автострады и назвал говнюком. Похоже, у него был не самый удачный день. Ему удалось проскочить на желтый свет, а мне загорелся красный. Ничего страшного. Нужно с оптимизмом смотреть на вещи. Бездомная женщина, одетая в мешок для мусора, брызнула смазкой мне на ветровое стекло и известила о пришествии Христа. А еще она сказала, что будет счастлива вымыть мое ветровое стекло за десять центов. Я заплатил ей и заявил, что если Иисус не появится в самое ближайшее время, я перестану смотреть на мир с оптимизмом и кого-нибудь прикончу. Добро пожаловать домой!

Я сидел, греясь на солнышке, и думал о Рождестве.

На Рождество я смогу послать Люси Шенье открытку.

Глава 17

Я припарковался напротив студии «Дженерал Эверетт», возле бензоколонки, и позвонил своему приятелю, чтобы тот заказал мне пропуск.

Попав на территорию студии, ты постоянно встречаешь марсиан или солдат Конфедерации, а еще повозки странной конструкции и прочие необычные и диковинные штуки. Я сотни раз бывал на разных студиях, но до сих пор не устаю поражаться тому, что здесь можно увидеть. Но только не на этот раз. Сейчас, по дороге к павильону № 12, все вокруг казалось мне враждебным и неприятным.

На маленьких улочках вокруг павильона кипела жизнь. Между стенами были втиснуты огромные восьмиосные грузовики, рядом пристроились трейлеры, где переодевались актеры или располагались гримерные. Тут же стояли фургоны и микроавтобусы. За ветровыми стеклами каждого из них были карточки с логотипами «Певчей птицы». В фургонах сидели плотные мужчины и читали газеты или романы Дина Кунца.[201] Водители.

Принадлежащий Сиду Марковицу «ягуар» с откидным верхом пристроился рядом с домом на колесах напротив съемочного павильона с горящей красной лампочкой над дверью — шли съемки. У двери стояли двое рабочих и глазели на лампочку. Я подошел к ним и, словно у меня было важное дело, тоже уставился на красную лампочку. Как только свет погас, раздался звуковой сигнал, и мы вошли в павильон. Я последовал за двумя рабочими вдоль связок электрических кабелей и декораций, в которых шли съемки: спальня Джоди Тейлор, кухня и большая спальня четверых маленьких светловолосых детишек. Добро пожаловать в страну Оз, Выдуманную Страну, где разворачивается драма любимой семьи Америки!

Я подошел к кафе — фанерному домику у дороги, — где по сценарию «Певчей птицы» каждую неделю пела Джоди Тейлор, пытаясь реализовать мечту своей героини стать звездой. В съемочную группу входило около сорока человек; команда операторов устанавливала камеры и свет, массовка дожидалась своей очереди. Рядом с Джоди и актером, игравшим мужа Джоди, я увидел женщину в бейсболке и мешковатых штанах, которая что-то им показывала. Должно быть, режиссер-постановщик. За разговором внимательно наблюдали парень с «уоки-токи» и тип с длинными седыми волосами, причем последний время от времени вставлял какие-то замечания и шептался с командой, занимавшейся камерами и светом. Очевидно, это был главный оператор. Чуть поодаль, у кофейного автомата, Сид Марковиц беседовал с женщиной в деловом костюме. Я подошел к ним и сказал:

— Привет, Сид!

Лицо Сида Марковица побагровело.

— Ты, — пробормотал он.

Я поднял два пальца.

— Только два слова, Сид. Леон Уильямс.

Теперь лицо Сида побелело, как рыбье брюхо, и он тут же отвел меня в сторонку, подальше от женщины в деловом костюме.

— Господи, тише! Как ты здесь оказался? Ведь это конфиденциальное дело.

— Так оно и было, но только до тех пор, пока я не обнаружил, что ты мне солгал, Сид.

Я сделал несколько шагов в сторону Джоди Тейлор, чтобы она меня заметила, и поманил ее пальцем. Она посмотрела на меня так, словно не могла вспомнить, кто я такой, но быстро сообразила, и ее лицо превратилось в застывшую маску. Улыбка мгновенно исчезла. Сид поспешил ко мне и взял за руку.

— Пойдем, Коул. Не нужно устраивать сцену. Договорились?

— Еще раз дотронешься до меня, и я сломаю тебе руку и засуну в задницу.

Джоди Тейлор отвернулась от женщины в бейсболке и подошла ко мне, словно в павильоне находились только мы двое, а все остальные были лишь тенью на стенах.

— Леон Уильямс был моим отцом? — спросила она.

— Да.

Сид Марковиц взял Джоди под руку, пытаясь увести ее от меня.

— Господи, почему бы вам обоим не помолчать немного? Давайте выйдем наружу. — Потом он повернулся ко мне: — У нас были серьезные причины на то, чтобы кое-что от тебя утаить. Так в чем же дело?

— Джимми Рэй Рибнэк мертв. Умер человек, и пора рассказать правду, так как я должен решить, что мне сообщить полиции.

Несколько мгновений Джоди Тейлор и Сид Марковиц молчали, потом Сид Марковиц сказал:

— Я должен позвонить Белу, малышка. Бел должен знать.

Белдон Стоун был президентом канала «Дженерал Эверетт».

— Кто-нибудь еще об этом знает? — спросил я.

— Об этом — да, о тебе — нет. О том, что ты на нас работаешь, знаем только мы с Джоди.

Мы направились к передвижному дому. Джоди двигалась так, словно впала в кататонический ступор, а Сид Марковиц дергался, как ночной мотылек, на которого брызнули инсектицидом. Передвижной дом был роскошной квартирой со спальней, ванной и кухней с обеденным столом. На стене висел оставшийся с прошлой недели рейтинг Нильсена,[202] рядом красовались вырезки из «Голливуд репортер» и «Дейли вэрайети»: «СЕНСАЦИОННЫЙ УСПЕХ СЕРИАЛА! „ПЕВЧАЯ ПТИЦА“ ВНОВЬ ВЫХОДИТ НА ПЕРВОЕ МЕСТО!» За рулем сидел водитель, слушал репортаж о гонках и читал газету.

— Эдди, нам нужно поговорить, — сказал Сид.

Водитель молча вылез наружу. Джоди Тейлор устроилась на диване и положила руки на колени, а Сид взялся за телефон. Джоди выглядела маленькой и испуганной.

Через несколько минут к передвижному дому подъехал студийный лимузин, из которого вышли двое мужчин в строгих костюмах и женщина в короткой юбке. Одному из прибывших мужчин было далеко за пятьдесят, другому — слегка за тридцать. Женщине было не больше двадцати пяти, но выглядела она старше.

— Господи, Белдон будет рвать и метать, — увидев их, сказал Сид Марковиц. Он покачал головой, пожевал нижнюю губу и продолжил: — Я же говорил тебе, Джоди. Так ведь?

Джоди сжалась еще сильнее и кивнула, не глядя на Сида. В сериале Джоди Тейлор была сильной, решительной и очень уверенной в себе. Но в реальной жизни все было по-другому. Наверное, для того чтобы попасть на обложку журнала «Пипл», вовсе не обязательно на самом деле обладать всеми этими качествами.

Они вошли в передвижной дом, не постучав. Сначала Белдон Стоун, за ним двое помощников. Белдон Стоун был обладателем огромного крючковатого носа и маленьких глазок. Он выглядел так, словно вот-вот кого-нибудь схватит и сожрет. Сид изобразил широкую улыбку и сказал:

— Привет, Бел!

Он протянул руку, но Белдон Стоун даже не посмотрел в его сторону. Стоун бросил быстрый взгляд на меня, потом повернулся к Джоди и только после этого перевел глаза на Сида. Он без слов понял все, что произошло.

— Похоже, — сказал он, — наш маленький секрет знает кое-кто еще.

— Мне очень жаль, Бел! — воскликнула Джоди каким-то чужим, детским голоском.

— Ладно, Марковиц, — вступил я. — Вся банда в сборе. Кончай вешать мне лапшу на уши и расскажи, что происходит.

— Да, Сид, — сказал Белдон Стоун. У него был звучный властный голос. — Поведай нам, как этому господину удалось узнать нашу тайну.

Он обращался к Сиду Марковицу, но не спускал глаз с меня, словно именно я был его потенциальным противником и мог в любой момент пойти в наступление.

Сид представил меня как частного сыщика, которого рекомендовал сам Питер Алан Нельсен. Он повторил имя Питера раз шесть, не меньше, словно это могло снять напряжение.

— Джоди не могла оставить все как есть, Бел. Она должна была узнать, правда ли то, что рассказал Рибнэк. Ты ведь ее понимаешь? Она наняла этого парня, чтобы проверить слова Рибнэка.

Во всем виновата Джоди, даже в том, что меня использовали втемную. Закончив юлить перед Белдоном Стоуном, Сид Марковиц оглянулся на меня.

— Рибнэк грозился продать собранную информацию бульварным газетам и потребовал тридцать тысяч за молчание, а это сущая ерунда по сравнению с тем, что он нарыл, и мы согласились. Все остались довольны. — Он посмотрел на Белдона Стоуна, словно рассчитывал, что тот подтвердит его слова, но Стоун молчал. Марковиц продолжал: — Не понимаю, что тебя так разозлило, Коул. Мы заплатили парню и решили узнать, правду ли он сказал. Нам не нужны неприятности, вот почему мы скрыли от тебя кой-какие детали. Ну так предъяви нам иск. Нам хотелось, чтобы ты взглянул на это дело свежим глазом. Разумно, правда? Нас интересовало, придешь ли ты к таким же выводам, что и тот кретин с дурацкой прической. Если он наврал, то тебе ничего не нужно знать. Если же попал в яблочко, ты это подтвердишь и мы убедимся, что он сказал правду. Ладно, он сказал правду. Мы получили то, что хотели, а тебе заплатили за работу. Какие проблемы?

— Кретина с дурацкой прической убили два дня назад. И скорее всего, из-за того, что я действовал вслепую.

Сид Марковиц закатил глаза.

— Проклятый шантажист убит! Какая потеря!

Я схватил Сида Марковица за ворот и прижал к столу, женщина в короткой юбке взвизгнула, а молодой парень чуть не упал, пытаясь увернуться. Марковиц задергался, но ему было некуда деваться.

— Отпусти меня! Отпусти! Здесь полно свидетелей!

Мир вокруг меня вдруг застыл. Повисла тишина. Собственные глаза показались мне огромными и сухими, плечи напряглись. Женщина в короткой юбке продолжала скулить, а я еще сильнее прижал Марковица к столу, но не мог решить, что с ним делать дальше. Казалось, все потеряло смысл.

— Я сожалею, что мы вам солгали, — сказала Джоди Тейлор. — Я просто не знала, что делать. Я сожалею.

Я отпустил Марковица и отступил на шаг.

— Может, все не так просто, как тебе кажется, умник, поскольку, когда убивают шантажиста, подозрение падает в первую очередь на тех, кого он шантажировал.

— Но мы же ничего не знали! — заныл Марковиц.

Белдон Стоун не шевелился. Наверное, люди его уровня постоянно хватают друг друга за ворот.

— Господин, шантажировавший мисс Тейлор, мертв? — наконец спросил он.

— Да.

— А документы?

— У меня.

— И что вы хотите? — кивнул он.

— Не знаю. — У меня разболелась голова, и я еще сильнее разозлился.

Прежде мне казалось, что я знаю, зачем хочу с ними встретиться, но теперь у меня возникли сомнения. Может быть, я рассчитывал, что найду, где таится зло, а обнаружил лишь испуганную женщину и жадных мужчин вокруг нее.

Белдон Стоун сел на диван рядом с Джоди Тейлор и похлопал ее по коленке. Ободряюще. По-отцовски. Потом засунул руку в карман, вытащил тонкую сигару, посмотрел на нее и поднес к носу. Он не стал ее раскуривать, словно уже один запах хорошего табака действовал на него успокаивающе.

— Я вижу, что вы огорчены, мистер Коул, но не могли бы вы оказать мне любезность и сказать, верны ли утверждения мистера Рибнэка?

— Да.

— И откуда вам это известно?

Я заморгал.

— Вам ведь заплатили за работу. Так? — спросил он, помахав сигарой.

— Черт побери, конечно заплатили. Три тысячи, — поспешил уточнить Сид Марковиц.

Стоун повторил свой жест.

— Тогда, будьте так добры, расскажите обо всем, что вам удалось узнать.

Я не стал рассказывать все, но поведал многое. О женщине, которая, по моему мнению, была матерью Джоди Тейлор, и о Леоне Уильямсе. Во время моего рассказа Джоди Тейлор смотрела на меня так, точно выглядывала из норки. Когда я закончил, она спросила:

— Вы нашли женщину, которая меня родила?

— Да.

Стоун вновь похлопал ее по колену. Он был крупнее и старше, и его жест заставил ее замолчать.

— И никто об этом не знает и ничего не подозревает? — спросил Белдон Стоун.

— Человек, устроивший смерть Рибнэка, вероятно, знает, но его не интересует Джоди Тейлор. Скорее всего, он убил Рибнэка потому, что из-за истории с шантажом могло всплыть преступление, связанное с его бизнесом.

Джоди Тейлор вновь выглянула из норки:

— Преступление, связанное с моей родной матерью?

Белдон Стоун вновь похлопал ее по колену, снова заставляя замолчать.

«Ничего, ничего, малышка».

— Самое главное, что информация не стала достоянием общественности. — Словно его совершенно не волновали чувства Джоди Тейлор.

— Вы что, все разом рехнулись? — спросил я. — Кого интересует тот факт, что Леон Уильямс является отцом Джоди Тейлор?

Белдон Стоун сочувственно посмотрел на меня:

— Нас это не интересует, мистер Коул. Но боюсь, что далеко не все столь великодушны.

Молодой парень наконец вмешался в наш разговор:

— «Певчая птица» — очень успешный проект. Мы ожидаем, что он будет продолжаться пять лет, и рассчитываем на прибыль более двухсот миллионов долларов.

— Пятерка, черт возьми! — важно кивнул Сид Марковиц.

— Джоди Тейлор обладает даром, о котором мечтают многие, но который достается единицам, — сказал Белдон Стоун. — Она звезда. — Он снова похлопал ее по колену, но она не опустила глаз. — Наша аудитория видит ее каждую неделю — мать четверых прелестных детей, жену светловолосого красавца нордического типа. Разве наша аудитория сможет представить себе в этой роли цветную женщину?

— Боже мой, Стоун!

— Наш сериал построен на традиционных семейных ценностях. Проведена серьезная рекламная кампания, и мы должны ей соответствовать. У нас есть враги, мистер Коул. Все левые ультралиберальные репортеры сразу же обратили внимание на наш сериал. Они над нами смеются. Они нас критикуют. Они проклинают нас за то, что мы изображаем белую семью, представляющую собой средний класс, в нашем пестром мире со всем его культурным многообразием. Как же они будут рады узнать, что наша звезда не только имеет афроамериканскую кровь, но и рождена незаконно!

Джоди Тейлор сидела, опустив голову. Казалось, она старалась укрыться от его слов, как будто, если ей удастся стать совсем маленькой, слова навсегда исчезнут и она заживет прежней жизнью.

— Сожалею, что васвпутали в эту историю, мистер Коул, — продолжал Стоун. — Но мне кажется, что вы заслужили премию.

— Я пришел сюда вовсе не за премией, — резко оборвал его я.

Стоун приподнял бровь.

— Нет?

— Я обладаю информацией об убийстве и, утаивая ее, нарушаю закон. Мне это не нравится.

— Господи боже мой, Коул, — встрял Сид Марковиц. — Я сожалею, что Рибнэк умер, и сожалею, что ты из-за этого так переживаешь. Ты хочешь, чтобы я принес свои извинения? Я их приношу. Только не нужно забывать, что он нас шантажировал. Он пытался уничтожить Джоди Тейлор. А Джоди Тейлор никому не сделала ничего плохого. Так? Ответь мне: так или нет?

— Поправь рубашку, Марковиц. Из-под нее торчат твои десять процентов.

Белдон Стоун по-отечески мне улыбнулся:

— Складывается такое впечатление, что все сожалеют, мистер Коул. Я, несомненно, сожалею, что вас привлекли к этому делу, и я сожалею о смерти человека, даже такого, как Рибнэк.

— Конечно.

Он вновь ободряюще похлопал Джоди.

— Но теперь мяч на вашей стороне корта. Если вы хотите обратиться в полицию, вам никто не станет чинить препятствий. — Он вновь коснулся колена Джоди. — Мы просто не хотим, чтобы Джоди страдала, — закончил он, тем самым предоставляя мне возможность решать: становиться источником страданий Джоди или нет.

«Элвис Коул — Плохой Парень».

Голова у меня просто раскалывалась, а в шею точно вонзились два стальных прута.

— Да пошли вы все, — сказал я.

Белдон Стоун улыбнулся и встал. Все было кончено, и он это знал. И я знал. Он остановился у двери передвижного дома, и его маленькие глазки уперлись в Сида Марковица. Теплое отеческое выражение исчезло.

— Я разочарован тем, что ты действовал у меня за спиной, Сид. Мы еще к этому вернемся.

Сид Марковиц выглядел так, словно ему только что сообщили неутешительные результаты биопсии.

— Ты должен нас понять, Бел. Нам нужно было знать.

Белдон Стоун еще несколько мгновений сверлил Марковица безжалостным взглядом, а потом резко повернулся и вышел, а за ним тут же засеменили его помощники.

В передвижном домике было тихо, если не считать шелеста кондиционера и тихого плача Джоди Тейлор.

Сид Марковиц слегка оживился, его явно осенила замечательная идея.

— А как насчет премии? Ты довел дело до конца. Ты играл честно. Мы дадим тебе щедрую премию. Ты ее заслужил.

— Сид? — сказал я.

— Да, премия. Мы поступим с тобой по справедливости. Ну как?

Я покачал головой и вышел из домика. Еще минута — и я бы его прикончил.

Глава 18

Я покинул студию «Дженерал Эверетт» в шесть двадцать, сел в машину и направился в «Лаки маркет» на бульваре Сансет. Машин было множество, водители непрерывно гудели и грозили друг другу кулаками, но я ехал, не обращая на них внимания, словно мир вокруг не имел ко мне отношения. Оставив машину на парковке, я купил две картофелины для запекания, зеленый лук, превосходный бифштекс из филейной части и три упаковки пива «Фальстаф». Ничего не может быть лучше достойной трапезы после тяжелого трудового дня.

Я подкатил свою тележку к кассам и встал в очередь за тучной женщиной, тележка которой была забита «Доктором Пеппером», курятиной и сухими завтраками «Фростед флейкс» и «Кокоа паффс». Открыв упаковку «Кокоа паффс», она ела прямо оттуда. Толстуха засовывала руку в пакет и пригоршнями запихивала сухие кусочки в рот, потом повторяла всю процедуру сначала.

Женщина как завороженная смотрела на рекламу собачьего корма, и процесс питания шел в режиме автопилота. Автоматическая еда. В тележке, в окружении бесчисленных упаковок с сухими завтраками, стояла малышка лет двух. Она подпрыгивала и приговаривала:

— Га-га-га-га.

Толстуха же не обращала на нее никакого внимания. Может, мне стоит взять с нее пример? Игнорировать все, что происходит вокруг. Может, тогда мне удастся стать Элвисом Коулом, Детективом Дзен, и позволить уродливым реалиям жизни проплывать мимо меня подобно воде, огибающей камень.

Клиент нанял тебя, сообщив ложные сведения? Нет проблем! Ты скрыл важную информацию во время расследования убийства? Пустяки! Парня прикончили из-за того, что ты слишком много болтал? Ну, всякое бывает! Путь к внутренней гармонии через сухие завтраки показался мне ужасно заманчивым. Однако для достижения цели необходимо съесть слишком много «Кокоа паффс», а я не был уверен в своих силах.

На стойке рядом с кассой я увидел газету с программой передач. С обложки на меня смотрела Джоди Тейлор. Она сидела на стуле на кухне в окружении своей киношной семьи: актера, игравшего ее мужа, и четверых ребятишек, игравших ее детей. Все улыбались. Фотографию венчала надпись: «Любимая семья Америки». Забавно. Я только что расстался с Джоди Тейлор, и она выглядела маленькой, испуганной и несчастной. Поразительно, как могут лгать фотографии! Толстуха ушла, и вовремя — иначе я попросил бы у нее пригоршню «Кокоа паффс» на пробу.

Я вернулся домой и прошел на кухню. До восьми оставалось всего несколько минут, в доме царила тишина. Я открыл «Фальстаф», положил упаковку с оставшимся пивом в холодильник, а мясо, картофель и лук оставил на столике. Потом я отнес сумку наверх, бросил грязное белье в корзину, чистое положил на полку и переоделся в костюм, более подходящий для джентльмена на отдыхе: тренировочные штаны и футболку с Бульвинклем. К сожалению, рядом не оказалось девушки, которую необходимо было спасти, дракона, которого необходимо было убить, или хотя бы клиента с заказом. Кроме того, я не получу денег. Но это пустяки для такого крутого парня, как я! Может быть, мы с Пайком отправимся в Колорадо поплавать на байдарках. Может быть, слетаем в Памплону, чтобы совершить знаменитую пробежку с быками. Почему бы и нет? Когда между заказами выдается свободное время, можно именно так и сделать.

В процессе переодевания я обнаружил, что большая часть «Фальстафа» куда-то делась. Наверное, банка дырявая. Я спустился вниз, открыл следующую и включил радио, чтобы послушать Джима Ладда, лучшего диджея в мире. Джим поставил Джорджа Торогуда. Что может быть лучше? Я вышел на веранду и достал гриль. Солнце село, прохладный воздух был напоен ароматами мяты и жимолости. Джордж закончил, и Джим поставил Мика Джаггера, певшего о том, что его мучает беспокойство. Я засыпал уголь в жаровню, полил его специальной жидкостью, одобренной Агентством охраны окружающей среды, и поджег. Угли тотчас же занялись, мне стало тепло, и я начал думать о том, что сейчас делает Люси Шенье. Я глотнул «Фальстафа». Как было бы хорошо, если бы Люси оказалась сейчас рядом со мной на веранде.

Мы могли бы провести с ней целый день в Диснейленде и тогда вернулись бы домой в прекрасном настроении. Мы немного обгорели бы на солнце и устали, но все равно Люси улыбалась бы. Она встала бы возле перил и сказала бы, что отсюда открывается чудесный вид, вот только ночи здесь, наверное, слишком холодные, а я обнял бы ее, чтобы согреть. Я допил остатки «Фальстафа», размышляя о том, что вроде бы совсем недавно открыл эту банку.

Я вымыл картофель, срезал верхнюю часть, завернул его в фольгу и положил в духовку на триста градусов. При такой температуре она быстро будет готова. Затем я вытащил из упаковки бифштекс, примерно миллион раз проткнул его вилкой с каждой стороны, посыпал перцем и чесночным порошком, а еще полил соевым соусом. После этого я помыл зеленый лук, нарезал его и смешал с обезжиренным йогуртом. Все готово. Одно из самых простых блюд быстрого приготовления. Конечно, сейчас, когда у меня нет работы, это не так уж и важно. Куда больше подошел бы обед из девяти блюд в стиле Джулии Чайлд.[203] Заливной гусь, например. Или куропатки, фаршированные устрицами, в соусе чили. Может быть, нам с Пайком стоит отправиться в Кабо-Сан-Лукас за панцирной щукой. Возможно, наша приятельница Эллен Лэнг[204] захочет составить нам компанию. И моя подруга Синди, работающая агентом по продаже косметики. Я открыл следующую банку «Фальстафа».

Пока я размышлял над этими проблемами, появился мой кот и запрыгнул на стол в расчете на то, что я его не замечу. Он подобрался к бифштексу и стал жадно его обнюхивать.

— Эй, спорим, что ты по мне соскучился?

Он едва заметно кивнул — по-кошачьи.

Я отрезал маленький кусочек бифштекса, положил на пол, кота поставил рядом. Он еще раз понюхал мясо и принялся за еду.

— Я по тебе скучал, — сказал я.

Я сидел на полу, потягивал пиво и гладил кота, когда прозвенел звонок. Пришла Джоди Тейлор. На ней была спортивная фуфайка поверх джинсов и никакого макияжа. Джоди Тейлор держала руки в карманах и казалась печальной и задумчивой. И еще очень смущенной.

— Так-так. Звезда телевидения, — приветствовал ее я.

— Надеюсь, вы не против, — сказала она.

— А почему я должен быть против? Это же нормально, когда тебе лгут. — Наверное, это уже пятый «Фальстаф». Подняв руку, я тряхнул головой и отступил на шаг. — Прошу прощения. Я слегка выпил и начал себя жалеть. С мужчинами такое бывает.

Она молча кивнула.

— Пожалуйста, заходите. — И я повел ее в дом, испытывая легкое смущение из-за футболки с Бульвинклем и «Фальстафа».

— Есть хотите?

Она продолжала держать руки в карманах.

— Я не голодна. Меня расстраивает то, что произошло, и я хочу с вами поговорить.

— Хорошо. Я как раз собрался жарить бифштекс. Не возражаете, если я буду есть?

Она кивнула и последовала за мной на кухню.

— Ой, у вас кошка, — улыбнулась Джоди Тейлор.

Кот оторвался от своего кусочка бифштекса, прижал уши и зашипел.

— Только не вздумайте его гладить. Он не любит людей и сразу начинает кусаться.

Она отошла от кота. Кот перестал шипеть и снова принялся за еду.

— Хотите чего-нибудь выпить? — спросил я.

— С удовольствием. У вас есть виски?

— Есть. — Я положил лед в невысокий стакан и достал бутылку «Нокандо».

— Вы живете один?

— Да. Только я и кот.

— Вы не женаты?

— Не женат.

Она оглядела мой дом.

— А у вас тут очень мило.

Похоже, она хотела о чем-то поговорить, но не знала, с чего начать.

Я протянул ей стакан, и она вытащила руки из карманов. Открыв плиту, я проверил картофель. Готов. Я положил картофелины на деревянную подставку, вынул зеленый лук и баночку йогурта из холодильника и отнес бифштекс и щипцы к грилю. Джоди Тейлор молча последовала за мной на веранду. Она внимательно наблюдала за мной, и я очень надеялся, что она не примет меня за алкаша.

— Мне нравится запах жаренного на углях мяса. А вам? — спросил я.

Она держала стакан двумя руками, и я заметил, что он уже пуст. Нет, Джоди Тейлор не примет меня за алкаша. Я сходил за «Нокандо», наполнил ее бокал и поставил бутылку на перила.

— Сегодня вашей основной задачей, мисс Тейлор, будет забота об этой бутылке. Наливайте себе столько, сколько хотите, не дожидаясь моего приглашения. Договорились?

— Это я могу, — хихикнула она.

— Вот и отлично, — улыбнулся я.

Я положил бифштекс на гриль. Угли успели раскалиться докрасна, мясо приятно зашипело, и его аромат напомнил мне запах гамбургеров, которые мы готовили с Люси Шенье.

«Выброси ее из головы, Элвис!»

— Я сожалею о том, что произошло, — сказала Джоди Тейлор.

— Все. Проехали, — ответил я.

— Я пришла принести свои извинения.

— Ваши извинения приняты. Нам следует забыть эту историю. Все кончено. Пора двигаться дальше.

Интересно, понравится ли Люси в Кабо?

«Прекрати!»

В каньоне было тихо, если не считать пары говорливых койотов за холмом. Там, внизу по шоссе, проехал автомобиль, выхватив фарами из темноты кусок асфальта. Небо было чистым, черным и звездным.

— Мне так нелегко, — прошептала Джоди.

Я перевернул бифштекс и потыкал в него щипцами, чтобы жир стек на угли и загорелся.

— Мой отец умер в восемьдесят пятом. А мама через два года после него. Маму звали Сесилия Тейлор. Вы понимаете?

— Да.

— Я любила их больше всего на свете. И до сих пор люблю.

Над нашими головами промелькнула темная тень. Это над холмом пролетела сова. Джоди Тейлор глотнула виски и посмотрела на пламя, лижущее бифштекс.

— Я хочу спросить вас про Луизиану. — Она говорила тихо, не сводя глаз с пламени.

— Хорошо.

— Я похожа на нее? — Мы оба понимали, о ком она говорит.

Джоди вздохнула, когда произносила эти слова, словно вступила на опасную тропу, по которой ей придется пройти до конца.

— Да. Вы могли бы сойти за сестер.

— А мой отец мертв? — Она продолжала смотреть на пламя и ни разу не взглянула в мою сторону, отказываясь вступать со мной в контакт, а потому вопросы получались призрачными, словно направленными в никуда.

— Да. Я говорил с его младшей сестрой.

— Моей тетей.

Я молча кивнул.

— Я похожа на нее?

— Нет.

Бифштекс был готов, но Джоди Тейлор балансировала над пропастью, и мне не хотелось нарушить равновесие.

— Но вы видели фотографию моего родного отца?

— Вы совсем на него не похожи. У родных вашего отца светлая кожа и правильные черты лица, но вы гораздо больше похожи на мать. — Я еще раз перевернул бифштекс. — Вы уверены, что хотите о них знать?

В ресторане она ответила на этот вопрос «нет». Там она была непреклонной.

Джоди Тейлор заморгала и пригубила виски. Кот вышел на веранду, сел с подветренной стороны и принюхался. В темноте его почти не было видно. Наблюдал. Я часто задаю себе вопрос: «Удивляют ли его переживания людей?»

— У меня такое чувство, будто я разваливаюсь на куски. Мне стыдно, я чувствую себя виноватой, словно предаю маму и отца. Я никогда прежде не думала о людях, которые дали мне жизнь, а теперь мне кажется, что если не смогу обрести мир в душе, то рано или поздно просто исчезну. Вы меня понимаете?

Я снял бифштекс с гриля, положил на тарелку и остался стоять, глядя на Джоди Тейлор.

— Я не хотела платить тому человеку. Сказала, что это не имеет значения. Сказала, что это никому не интересно. — Ее глаза наполнились слезами.

— Но Белдон и Сид вас убедили.

Она кивнула.

— Они напугали вас, заставив стыдиться своего прошлого.

Она заморгала еще сильнее.

— Господи, как мне страшно. Я просто не знаю, что делать.

— Нет, знаете.

Она посмотрела на меня и сделала еще глоток виски.

— Зачем вы ко мне пришли, Джоди?

— У меня два дня до начала съемок следующей серии. Я хочу нанять вас еще раз. Хочу, чтобы вы отправились туда со мной. Хочу увидеть место, где родилась, и понять, кто я такая. Вы это сделаете для меня?

«Люси Шенье».

— Да.

Она кивнула, и разговор оборвался.

Мы вернулись в дом вместе с бифштексом. Похоже, Кабо-Сан-Лукас и панцирная щука подождут. Куда важнее человеческое сердце.

Глава 19

На следующий день мы с Джоди Тейлор вылетели в Луизиану на семичасовом рейсе через Даллас — Форт-Уорт и прибыли в Батон-Руж еще до полудня. Взяв напрокат «форд тандерберд» на мое имя, мы сразу отправились в офис Люси Шенье. Джоди хотела попросить прощения, а я не стал спорить. Из аэропорта я позвонил Люси и сказал ее помощнице, что мы уже в пути. Дарлен ответила:

— Не думала, что увижу вас снова.

— Чудеса случаются.

— Угу, — согласилась Дарлен.

Люси встретила нас у двери и протянула руку сначала мне, потом Джоди. Я широко улыбался, словно колли, попавший на завод по производству собачьего корма. Однако Люси выглядела абсолютно спокойной и слегка отстраненной, а ее рукопожатие было чисто профессиональным.

— Здравствуйте, мистер Коул. Здравствуйте, мисс Тейлор. Пожалуйста, заходите. — В таком вот стиле.

Мы сели. Люси сообщила, что звонил Сид и они обсудили произошедшие события и причины, их вызвавшие. Люси подчеркнула, что будет рада помочь Джоди. Она обращалась исключительно к Джоди, а в мою сторону даже не глядела.

— Эй, помните меня? — спросил я.

— Конечно. Рада вас видеть. — Профессионально, как опытный адвокат. Потом она вновь сосредоточилась на Джоди.

— Я знала, что Сид будет звонить, но хотела лично принести свои извинения. Мне надо было быть честной с вами с самого начала, и теперь мне очень стыдно, что я поступила иначе.

Люси встала и обошла письменный стол.

— Все в порядке. Вы хотите познакомиться с Эдит Будро?

Джоди Тейлор покачала головой и тоже встала. А мы ведь только что приехали.

— Я не хочу встречаться с этими людьми и иметь с ними дело. Мне просто хочется на них посмотреть. Вы меня понимаете?

Люси взяла ее за руку.

— Конечно понимаю. Мы все любопытны. Увидеть Эдит Будро равносильно тому, чтобы увидеть какую-то часть себя, хотя вы и не хотите иметь с ней дело.

— Да, — ответила Джоди Тейлор.

— Если я могу вам чем-нибудь помочь или если вы просто захотите со мной поговорить, обращайтесь ко мне без стеснения.

— Благодарю вас.

Я сказал Джоди, что догоню ее, и она вышла. Люси стояла у двери, все еще не глядя в мою сторону.

— Похоже, я что-то пропустил? — предположил я.

— Не думаю.

— Может, пообедаете сегодня со мной?

— Очень мило с вашей стороны, но я занята.

— Мы можем взять с собой Бена.

Она покачала головой.

— Вы рассержены?

— Конечно нет. Мне кажется, вас ждет Джоди.

— У вас недовольный голос.

У нее на лбу вдруг залегла сердитая морщинка.

— Если Джоди понадобится моя помощь, она может обратиться в любое время. У нее есть номер моего телефона.

— Я ей передам. Спасибо.

Я вышел из офиса, и мы с Джоди спустились к машине. Я сел за руль, она устроилась рядом, мы оба молчали. Джоди положила руки на колени и посмотрела в окно.

— Что случилось? — спросила она.

— Ничего. Со мной все в порядке.

Она повернулась, бросила на меня быстрый взгляд, нахмурилась, а потом снова стала смотреть в окно.

Мы проехали по мосту через Миссисипи, и очень скоро Батон-Руж остался у нас за спиной. Мы быстро миновали Эрвинвилль, Ливонию и Лотти и в час сорок оказались возле поворота на Юнис.

— Здесь живет Эдит Будро. Она замужем за человеком по имени Джоэль Будро. Он шериф. Эдит — хозяйка магазина одежды, расположенного в центре города. Здесь же живет ее отец. Сестру Леона Уильямса зовут Шантель Мишо. Ее дом находится в четырнадцати милях к северу, недалеко от Вилль-Платта. С чего начнем?

— Я хочу увидеть эту женщину.

«Женщину».

Я не сомневался, что Джоди имела в виду не Шантель Мишо. Она говорила об Эдит Будро.

Мы съехали с автострады. Джоди положила обе руки на приборную доску, и я прямо-таки на физическом уровне почувствовал ее нетерпение.

Сначала я подвез ее к дому Эдит Будро. Эдит и ее муж жили в очень приличном кирпичном доме в колониальном стиле с азалиями во дворе. Улица была тихой, пахло свежескошенной травой, над азалиями гудели крупные черные шмели. Чернокожий подросток в футболке с короткими рукавами толкал сенокосилку по противоположной стороне улицы. Он приветливо нам кивнул. Мы остановились у подъездной дорожки. Джоди смотрела на дом широко раскрытыми глазами. На парковке не было ни патрульной машины шерифа, ни «олдсмобиля» Эдди.

— Значит, она здесь живет? — спросила Джоди.

— Да. Она ездит на «олдсмобиле», но его сейчас тут нет. Вероятно, уехала куда-то.

— Она замужем за шерифом? — Джоди уже знала об этом.

— Да. Его зовут Джоэль. — Имя мужа я ей тоже уже называл.

— У нее есть дети?

— У нее трое детей, всем уже за двадцать. Насколько мне известно, никто из них не живет с родителями.

— Как их зовут?

— Не знаю.

— Это мальчики или девочки?

— Точно не знаю.

Все это время Джоди не сводила глаз с дома, разглядывая его, словно пыталась что-то понять. Наконец она удовлетворилась, и мы поехали к маленькому домику, где доживал свой век Монро Джонсон, а потом — к магазину Эдит Будро. Машины Эдди не оказалось ни у домика отца, ни у магазина. Похоже, старик не слишком интересует Джоди, но, когда мы проезжали мимо магазина, она попросила меня узнать, на месте ли Эдди. Я оставил машину на площади, подошел к витрине и заглянул внутрь, но за прилавком стояла темноволосая женщина, которую я прежде не видел. Я вернулся в машину.

— Что дальше?

— Женщина по имени Мишо, — Джоди хмурилась, в ее глазах появилось жесткое выражение.

— Уже почти два. Не хотите перекусить? — предложил я.

— Нет.

— Может быть, вам нужно в туалет.

— Покажите мне женщину по имени Мишо.

— Она работает. Сейчас нам не удастся ее увидеть. — После самолета у меня еще крошки во рту не было, а потому жутко разболелась голова.

— Тогда покажите, где она живет.

Остановившись у «Севен-илевен», я купил две бутылки минеральной воды и упаковку орешков. Вот и весь обед. И мы поехали по старой дороге в Блю-Пойнт, где находился дом Шантель Мишо. Льюис и Роберт бегали друг за другом вокруг «доджа», а старшая девочка устроилась на крыльце, там, где пару дней назад сидел я, и делала уроки. Я проехал мимо, развернулся на ближайшем перекрестке, а потом вернулся обратно и поставил машину на лужайке напротив дома. Старшая девочка оторвалась от учебника и посмотрела на нас.

— Малыша зовут Льюис. Мальчика постарше — Роберт. Имени девочки не знаю. Шантель — младшая сестра Леона Уильямса.

Джоди Тейлор наклонилась вперед, глядя на детей широко раскрытыми глазами.

— Это ее дети?

— Да.

— Они такие бедные.

Я кивнул. Девочка снова занялась уроками, но изредка бросала в нашу сторону любопытные взгляды — мы ее явно отвлекали. Толстая род-айлендская красная курица вышла из-за дома и принялась что-то клевать. К ней присоединились цыплята.

— Просто поразительно. Не могу поверить своим глазам! — воскликнула Джоди.

Я ничего не ответил.

— Эти люди — мои родственники.

Я кивнул. Роберт обежал вокруг Льюиса, Льюис споткнулся, упал и ударился головой о «додж». Он упал на попку, заплакал и принялся тереть ушибленное место. Роберт подскочил к нему, чтобы убедиться, что с братиком ничего не случилось. Цыплята продолжали спокойно копошиться рядом.

Джоди Тейлор глубоко вздохнула. Девочка снова посмотрела в нашу сторону, потом отложила учебник, подошла к краю крыльца и позвала младших братьев в дом. Все трое скрылись за дверью. Через минуту дверь приоткрылась и оттуда выглянул мальчик года на два старше девочки.

— Я хочу увидеть женщину, — заявила Джоди.

— Уже поздно, Джоди. Нам пора возвращаться в город. Мы можем приехать завтра.

— Я приехала сюда не для того, чтобы сидеть в чертовом отеле. Я хочу увидеть женщину. — Джоди была вся как натянутая струна, щеки побледнели.

Я посмотрел на нее.

— Ну пожалуйста! — Она взяла меня за руку, и выражение ее лица стало мягче. — Давайте попробуем подъехать к магазину. Если ее там нет, тогда прямо в отель.

И мы поехали в Юнис.

В город мы попали часам к четырем, и мне вновь пришлось подойти к витрине, чтобы заглянуть внутрь. Эдит по-прежнему не было на месте. Я вернулся в машину и покачал головой.

— Ну почему нам так не везет! — воскликнула Джоди.

Мы уже отъезжали от магазина, когда появился синий «олдсмобиль». Машина остановилась, и из нее вышла Эдит. Мы с Джоди увидели ее одновременно.

— Это она, — сказал я.

Джоди застыла на сиденье, прильнув к ветровому стеклу, руки — на приборной доске. Ее губы приоткрылись, и я почувствовал все возрастающее напряжение в салоне. Я переводил взгляд с Джоди Тейлор на Эдит Будро и обратно. Джоди казалась точной копией Эдит, только помоложе и с более жесткими чертами лица.

Эдит потребовалось пятнадцать секунд, чтобы пройти от машины до магазина. Потом она скрылась внутри.

— Вы в порядке? — спросил я.

Джоди смотрела на закрытую дверь. Она тяжело дышала, и я видел, как у нее на шее пульсирует голубая жилка.

— Джоди? — позвал я.

Джоди дважды моргнула, взглянула на меня, а потом тряхнула головой.

— Я ошибалась, — заявила она. — Не могу я сейчас уехать. Я должна зайти внутрь.

Глава 20

Солнце стояло высоко в небе и слепило глаза, а небо было таким синим. Так что, возможно, я ослышался. Может быть, она имела в виду совсем не Эдит Будро. Может быть, мы свернули не туда и сейчас находимся вовсе не в Юнисе и даже не в Луизиане. Может быть, мы в Мейберри, и она увидела тетушку Би, проскользнувшую в магазин одежды, и теперь хочет пообщаться со старой приятельницей. Конечно. Так оно и есть.

— А мне казалось, что вы не хотите с ней встречаться.

— Я передумала, — ответила Джоди Тейлор, отводя глаза.

Она смотрела куда-то мимо меня, уставившись на дверь магазина, словно Эдит может взять и внезапно исчезнуть.

— Вы точно хотите это сделать? — спросил я.

Она молча кинула.

— Тогда нам стоит обратиться к Люси Шенье. Она знает, что делать.

— Потом у меня может не хватить смелости, — покачала головой Джоди.

— Если вы не уверены, тогда у вас действительно может не хватить смелости!

— Почему вы пытаетесь меня отговорить?

— Потому что прежде вы утверждали, что не хотите с ней встречаться. После того как это произойдет, обратного пути уже не будет — ни для вас, ни для нее. Хочу, чтобы вы были уверены.

Джоди продолжала смотреть в сторону магазина, ее пальцы нетерпеливо барабанили по приборной доске.

— В крайнем случае я могу войти первым и подготовить ее.

— Давайте покончим с этим, — заявила Джоди и выскочила из машины, словно вдруг решилась прыгнуть с вышки в бассейн с водой.

Именно так и бывает, когда не знаешь, что делать, но стараешься не думать, чтобы не отступить.

Я последовал за ней, мы вместе перешли улицу и вошли в магазин — Джоди впереди, я чуть позади. Я видел, что Джоди вся напряглась перед тяжким испытанием. Две пожилые дамы рассматривали летние платья, светловолосая продавщица разговаривала с покупательницей, изучавшей себя в зеркале. Эдит стояла у стойки и, нахмурившись, вертела в руках чек. Когда зазвенел колокольчик на двери, она подняла голову и автоматически улыбнулась, но, увидев меня, точно окаменела. Ее взгляд метнулся к Джоди и вернулся ко мне. Джоди молча стояла в центре магазина, словно ее ноги приросли к полу. Ведь до этого она смотрела на Эдит Будро издалека, через ветровое стекло, а теперь оказалась совсем рядом.

— Здравствуйте, миссис Будро. Надеюсь, мы вас не отрываем, — начал я.

Ей совсем не понравилось, что я вернулся.

— Пожалуй, нет. — Она снова посмотрела на Джоди.

Эдит сразу поняла, что раньше со мной приходила другая женщина. Джоди все еще была в темных очках и шляпе с широкими полями. Волосы она собрала в пучок, в уши вдела крупные серьги и не стала накладывать макияж. И совсем не походила на звезду телеэкрана.

Я подошел к стойке, стараясь вести себя так, будто это самый обычный визит.

— Миссис Будро, мы могли бы поговорить наедине?

Она с любопытством посмотрела на Джоди.

— А в чем, собственно, дело?

— Нам надо обсудить с вами кое-какие личные вопросы, но совсем не хочется делать это здесь. — Я говорил тихо, чтобы меня могла слышать только Эдит.

Она бросила еще один взгляд на Джоди, и я увидел, что она начала нервничать.

— Прошлый раз мой муж высказался предельно ясно, и я хотела бы, чтобы вы ушли.

Джоди сняла темные очки. Все это время она не сводила пристального взгляда с лица Эдит, и теперь женщины посмотрели друг другу в глаза.

— У вас знакомое лицо, — заметила Эдит.

Джоди открыла было рот, чтобы что-то сказать, но у нее ничего не получилось. Она подошла поближе и остановилась рядом со мной, касаясь плечом моей руки. Теперь в ней уже не чувствовалось прежней решимости. Словно она все же прыгнула с вышки и только сейчас обнаружила, что в бассейне нет воды.

— Меня зовут Джоди Тейлор, — сказала она.

Эдит слегка смутилась, потом кивнула и улыбнулась:

— Вас показывают по телевизору. Мы вас часто смотрим.

Джоди приблизилась к Эдит Будро.

— Миссис Будро, я полагаю, что нас связывают родственные узы. У меня имеются документы, свидетельствующие о том, что тридцать шесть лет назад меня произвела на свет ваша мать Памела Джонсон. Однако я в это не верю. Я полагаю, что меня родили вы. Это так?

Эдит Будро внезапно побелела как полотно.

— О господи! — прошептала она.

Тут к нам повернулась одна из пожилых дам, выбиравших летние наряды. В руках она держала темное платье размера на четыре меньше, чем ей надо.

— Эдди, как думаешь, мне подойдет?

Эдит ее не слышала. Она сделала полшага назад и судорожно вцепилась рукой в прилавок, чтобы не упасть. Я изобразил любезную улыбку и сказал:

— Сожалею, но миссис Будро сейчас занята.

Женщина с платьем в руках сделала недовольную гримасу:

— Что-то не помню, чтобы я к вам обращалась.

Эдит заморгала и едва слышно прошептала:

— Джилл, помоги, пожалуйста, Маурин.

Светловолосая продавщица подошла к пожилым покупательницам, но Маурин осталась явно недовольна.

— Я хотела бы получить ответы на некоторые вопросы, — продолжала Джоди.

Ее голос звучал невыразительно и бесстрастно, как у счетчика во время переписи.

Эдит протянула руку, словно хотела коснуться Джоди, но та отступила назад.

— Почему бы нам немного не прогуляться, — вмешался я.

Эдит сказала продавщице, что ненадолго отлучится. Мы втроем пошли через площадь, и я начал рассказывать Эдит о том, что́ нам известно и как мне удалось получить эту информацию. Я думал, что Эдит будет все отрицать, но она молчала. Меня нисколько не удивило бы, если бы она устроила скандал и стала возмущаться столь бесцеремонным вторжением в ее жизнь. Но нет. Казалось, она тридцать шесть лет ждала, когда Джоди войдет в ее магазин, и теперь не могла на нее насмотреться. Джоди шагала, засунув руки в карманы и глядя прямо перед собой. Эдит же не сводила с нее глаз, словно боялась, что та может в любое мгновение исчезнуть. Когда я закончил, Эдит сказала:

— Просто удивительно, какое между нами сходство! Она больше похожа на меня, чем дети, которых я вырастила, — Эдит обращалась ко мне, словно Джоди — это просто чудесное видение и на самом деле ее здесь нет.

— Если бумаги, которые раздобыл Рибнэк, подлинные, то Джоди — тот самый ребенок, которого Памела Джонсон передала на попечение государства. Никаких документов, указывающих на то, что ребенка родили вы, не существует. Нет также и документов, позволяющих установить отцовство.

Она покачала головой.

— Да. Таких документов не существует.

— Значит, вы не отрицаете, что родили меня? — спросила Джоди.

— Нет. Конечно нет. А почему я должна это отрицать? — удивленно посмотрела на нее Эдит.

— Однако тридцать шесть лет назад было иначе, — не сдавалась Джоди.

— Ах, вот вы о чем…

— Ну а теперь, когда вы наконец встретились, может быть, мне следует оставить вас вдвоем, чтобы вы могли поговорить? — спросил я.

— Нет! — в один голос воскликнули обе женщины, а Джоди схватила меня за руку.

— Я хочу, чтобы вы остались, — сказала она. — Это не займет много времени.

И мы направились к небольшой беседке в центре площади. Рядом с беседкой на скамейке сидел пожилой мужчина в рабочем комбинезоне и красной фуражке инженера. Веки опущены, рот приоткрыт. Спит. Рядом на земле лежала маленькая собачка с поводком, привязанным к скамейке. Собачка пряталась в тени скамейки, а когда мы проходили мимо, заскулила. «Должно быть, жарко ей, бедняге», — подумал я, посмотрев на ее черный свалявшийся мех. Мы подошли к беседке и остановились в тени, где было немного прохладнее.

Джоди старалась держаться как можно дальше от Эдит и продолжала цепляться за мою руку.

— Ну что ж, — начала Джоди.

Эдит остановилась и скрестила руки на груди. Похоже, она собиралась что-то сказать, но передумала. Собачонка вылезла из-под скамейки и попыталась последовать за нами к беседке, но помешал поводок, и она снова жалобно заскулила. Эдит и Джоди обернулись. Им явно было ее жалко.

— Только не говорите одновременно, — предупредил я.

— Вовсе не смешно, — нахмурилась Джоди.

— Нет, конечно нет, — согласился я.

Мы немного постояли молча. Рядом с беседкой росли три старые магнолии, источавшие восхитительный аромат. Над ними, гудя, совсем как полицейские вертолеты, кружили огромные шмели.

— Боюсь, я просто не знаю, что сказать, — наконец заговорила Эдит. — Меня никогда не оставляла мысль, что в один прекрасный день вы появитесь у меня на пороге. Я думала о вас и даже пыталась представить себе, какой будет наша встреча. И вот мы вместе.

Джоди нахмурилась, взгляд стал напряженным.

— Миссис Будро, мне бы хотелось кое-что прояснить.

— Хорошо.

— Я приехала сюда вовсе не для того, чтобы найти свою мать. У меня есть мать — женщина, которая меня вырастила.

Эдит снова посмотрела на собачку.

— Конечно.

— Я хочу, чтобы мы правильно понимали друг друга.

— О да, — кивнула Эдит и, поджав губы, добавила: — Надеюсь, люди, которые вас воспитали, хорошо к вам относились.

— Да, они были очень добры.

Эдит снова кивнула.

— Моим отцом был Леон Уильямс? — спросила Джоди.

Она задала свой вопрос быстро и решительно — именно так она вышла из машины, когда набралась смелости зайти в магазин Эдит, — словно опасалась, что потом у нее не хватит духу произнести эти слова вслух.

Глаза Эдит потускнели. Она ждала этого вопроса.

— Да. Леон был вашим отцом.

Джоди вздохнула. Она все еще была как натянутая струна.

— Хорошо, — сказала она. — Хорошо.

Эдит опустила руки, прижала ладонь правой руки к груди и взглянула на меня, а потом опять повернулась к Джоди:

— Вы именно это хотели узнать?

Джоди кивнула.

Эдит снова сделала шаг в сторону Джоди, но Джоди подняла свободную руку, останавливая ее. Второй рукой она продолжала сжимать мою ладонь.

— Пожалуйста, не нужно.

— Вас беспокоит, что ваш отец был черным?

Джоди напряглась еще сильнее.

— Это многих беспокоит.

— Так было всегда, — вздохнула Эдит. — Тогда я была совсем девчонкой, да и он не намного старше. — Ее глаза увлажнились, и она заморгала. — Надеюсь, у вас нет ко мне ненависти.

Джоди бросила взгляд в сторону маленькой собачки, а потом оперлась на перила беседки. Даже в тени было жарко, и у нее за ухом я заметил выступившие капельки пота. Она молчала. Возможно, пыталась собраться с мыслями. Вокруг лица старика кружились мухи, и он, не открывая глаз, отмахнулся от них.

— Конечно, у меня нет к вам ненависти. Что за глупости.

Эдит заморгала еще сильнее.

— Вас этим шантажировали? — с трудом выдавила она.

— Да.

Эдит мягко улыбнулась, но улыбка была вымученной. Признание того, что она тоже через это прошла.

— Да, я прекрасно это понимаю. Пришла беда — отворяй ворота. Чувствуешь себя так, точно из-за тебя у всех сплошные неприятности.

Джоди смущенно посмотрела на меня, словно пожалев, что приехала сюда и встретилась с этой женщиной, и вот теперь приходится видеть ее душевные муки.

— Вы стали настоящей красавицей, — продолжила Эдит. — Я вами очень горжусь.

— Как умер Леон Уильямс?

Эдит вздохнула и прикрыла глаза.

— Мой отец его убил.

— Потому что Леон был черным?

Эдит облизала губы, и я вдруг понял, что не хочу здесь находиться. Я не имел к происходящему никакого отношения, я был здесь чужим, но Джоди крепко держала меня за руку, цепляясь за меня, как за соломинку.

— Вероятно, он застрелил Леона потому, что не сумел выстрелить в меня.

— Боже мой, — пробормотала Джоди.

Эдит прислонилась к перилам и рассказала, как Джоди появилась на свет. Джоди не просила ее, но для Эдит это было важно, как будто она хотела все объяснить не только Джоди, но и самой себе. Бедный дом, где всем заправлял деспотичный отец, избивавший жену и детей, сама Эдит, запуганная, застенчивая девочка, любившая школу, но вовсе не потому, что там можно было учиться: школа позволяла ей хотя бы на время покидать дом, где давно поселилось отчаяние. И еще те несколько минут, когда она в одиночестве возвращалась домой вдоль дамбы и по набережной реки, где останавливалась почитать или сделать запись в дневнике. Только там она чувствовала себя в безопасности. Та Эдит, которую она описывала, совсем не походила на Эдит Будро, стоявшую рядом с нами в беседке, но в те годы она действительно была другой.

Она рассказала о том дне у реки, когда к ней подошел Леон Уильямс, удивительно красивый юноша с чудесной дружелюбной улыбкой. Он спросил, что она читает («Маленькие мужчины»,[205] Эдит до сих пор помнила), и заставил ее смеяться (он спросил, какого эти маленькие мужчины роста). Как и Эдит, Леон мечтал о лучшей жизни (он хотел стать владельцем бензоколонки «Эссо»). Вспоминая о Леоне, Эдит закрыла глаза, и на губах у нее появилась улыбка. Они случайно встретились на следующей неделе, и Леон опять заставил ее смеяться, и с тех пор они стали встречаться постоянно.

Эдит говорила, и на лице у нее были написаны прежние чувства. Казалось, она вновь переживает события своей юности. И вот она уже была не с нами. Она вспоминала, как сидела с Леоном в тени, когда сама первая его поцеловала, как долгими неделями думала о нем, мечтала о первом поцелуе, но он твердил, пока она не поняла, что он не собирается пересекать разделявшую их линию, ведь она была белой, а он черным, и тогда она сказала: проклятье, плевать. И поцеловала Леона. Когда Эдит произносила эти слова, я знал, что его лицо стоит у нее перед глазами, словно она вернулась в прошлое. Потом они стали встречаться все чаще, и очень скоро у нее произошла задержка, и Эдит поняла, что беременна. Белая тринадцатилетняя девочка беременна от Леона Уильямса, в жилах которого текла кровь афроамериканца (пусть даже сильно разбавленная).

Она ужасно боялась рассказать матери о том, что случилось, но еще страшнее было все скрывать, она призналась, и тогда, естественно, родители захотели узнать имя отца ребенка.

Эдит внезапно замолчала, словно вдруг сообразила, что уже давно не является Эдит Джонсон, что стала Эдит Будро. Она заметно помрачнела.

— Мой отец хотел знать, как зовут моего мальчика, — продолжала Эдит. — Он приставал ко мне несколько недель подряд, но я молчала, а затем, однажды ночью, он напился и принялся меня избивать, мама стала кричать, что я потеряю ребенка, я не хотела ему говорить, но мне было так страшно, что я потеряю тебя… — Она помотала головой, вновь скрестила руки на груди и заморгала, стараясь стряхнуть с ресниц слезы.

— Ладно, Эдит, вы были ребенком. Вам было очень страшно.

Она кивнула, но не подняла глаз, а слезы потекли еще сильнее.

— Он нашел Леона и застрелил его. Застрелил, — прошептала Эдит.

— О господи, — сказала Джоди.

Эдит вытерла слезы, размазывая по лицу тушь. Потом она слабо улыбнулась:

— Наверное, я кажусь ужасной дурой. Извините.

— Нет, — сказала Джоди.

Наконец Эдит сумела взять себя в руки.

— Может быть, вы зайдете ко мне домой? Я могла бы сварить кофе. Мне так много надо вам рассказать.

Джоди было не по себе.

— Не думаю, что смогу это сделать.

Она взглянула на меня, словно умоляла меня сказать что-то вроде того, что мы куда-то спешим, а потом посмотреть на часы и увести ее.

В глазах Эдит появился страх.

— У вас есть три сестры. Вы знали об этом? Я могу показать их фотографии, — умоляюще произнесла она.

— Не стоит. Я должна возвратиться в Лос-Анджелес, — сказала Джоди.

Эдит покачала головой. Ее лицо исказила гримаса страха.

— Я не хотела говорить об этом, — пробормотала она. — Но каждый день я проклинаю себя за то, что у меня не хватило сил спасти его. — Она закрыла лицо руками. — Я хочу, чтобы вы знали. Я думала о вас и молилась за вас. Да простит меня Господь! У меня не хватило сил спасти вас. Пожалуйста, Джоди, простите меня за это! Я молю о прощении.

Ссутулившись, она отвернулась от нее, ухватилась за ограду и заплакала. Старик на скамейке продрал глаза, потянулся и взглянул на нас.

— Ну и что здесь творится? — спросил он.

Я наклонился к нему:

— Заткнись, или я надеру тебе задницу!

Старик отвязал собаку и поспешил прочь. Я попытался проморгаться. Слишком пыльно. Проклятая пыль повсюду.

— Эдит, — позвала Джоди.

Эдит кивнула.

— Я прощаю вас, Эдит.

Эдит снова кивнула. Ее лихорадило. Джоди посмотрела на меня.

— Вам решать, — сказал я.

Джоди сжала губы, с силой выдохнула и, уставившись на дощатый пол беседки, спросила:

— Эдит, ответьте мне всего на один вопрос. Вы действительно любили моего отца?

Эдит ответила настолько тихо, что мы едва расслышали ее. Может быть, это нам только показалось и мы услышали то, что хотели услышать.

— О боже! Я любила его. Я так сильно любила его!

Джоди подошла к Эдит и обняла ее.

— Может быть, мы все же задержимся здесь, — сказала она.

Они так и остались стоять на жаре. Эдит плакала, а Джоди гладила ее по плечу.

Глава 21

Мы подъехали к дому Эдит Будро, оставили машину на подъездной дорожке и вошли внутрь, чтобы она могла разделить свою жизнь с давно потерянной дочерью.

У нее был симпатичный дом в колониальном стиле, пахнувший сосной. Здесь царила идеальная чистота — так бывает только в тех домах, где дети выросли и уехали. У входа нас встретили высокие напольные часы, за дверью пристроилось пианино. На пианино были с любовью расставлены многочисленные семейные фотографии. Эдит и Джоди вошли первыми, я чуть отстал, но они старались не приближаться друг к другу, пытаясь держаться вежливо и отстраненно.

— У вас очень милый дом, — заметила Джоди.

— Благодарю.

— Вы давно здесь живете?

— О да. Почти пятнадцать лет.

«Вы видите? Вот так».

Я уселся в кресло с подголовником, стоявшее рядом с диваном, а они перемещались по комнате, разглядывая столь милые сердцу Эдит предметы, словно вдруг оказались внутри египетской пирамиды.

«Это мой муж, Джоэль. Вот фотографии нашей свадьбы. Это наши дочери». Фотографии трех взрослых дочерей были расставлены по всей комнате и висели на стенах. Счастливые, памятные дни: окончание школы, свадьбы. «Это Сисси, наша старшая; у нее два мальчика. А это Джоана и Рик, они живут в Новом Орлеане. Барб, наша младшая, еще учится в университете». Джоди следовала за Эдит от фотографии к фотографии, сцепив пальцы за спиной, стараясь ни к чему не прикасаться. Не могу сказать, что она получала удовольствие от происходящего, но я мог и ошибаться.

Через некоторое время Эдит сказала:

— Хотите, я сварю кофе? Это займет не больше минуты. — Она немного нервничала, но старалась нам угодить.

Джоди посмотрела наменя, и я ответил:

— Да, это было бы очень мило с вашей стороны. Спасибо.

Когда Эдит вышла, я, понизив голос, спросил:

— Ну, как вы?

— Мне что-то не по себе, — ответила Джоди, слегка пожав плечами.

— Можете уйти, когда захотите.

— Я здесь. Почему бы мне не узнать побольше, — покачала головой Джоди.

— Конечно.

— Я никогда больше сюда не вернусь, — нахмурилась она.

Я только руками развел.

— Ну и вообще не могу же я быть невежливой, — сердито сказала Джоди.

— Безусловно.

Когда Эдит вернулась с кофе, Джоди рассматривала стоящие на пианино фотографии. Эдит с самого начала постаралась обойти пианино стороной, и сейчас ей совсем не понравилось, что Джоди изучает эти фотографии.

— Это ваши братья и сестры? — спросила Джоди.

Эдит разлила кофе по чашкам и предложила мне маленькую тарелочку с миндальными пирожными. Тысячу лет таких не ел.

— Некоторые из них, — ответила Эдит не глядя.

— Расскажите, кто есть кто, — попросила Джоди.

Эдит слегка нахмурилась и подошла к Джоди.

— Это моя мать, рядом с ней тетя. А вот маленький Джоэль. Мои братья и сестры. Здесь мне шестнадцать лет.

Джоди кивнула и наклонилась поближе.

— А кто из них ваш отец?

Казалось, прежде чем ответить, Эдит пришлось собраться с духом.

— Здесь нет фотографии моего отца.

— Элвис сказал, что вы о нем заботитесь.

— Да, это так.

Джоди внимательно посмотрела на Эдит, а потом перевела взгляд на фотографии.

— А как вы и они могли с этим жить?

Эдит начала было говорить, замолчала, а потом продолжала уже спокойнее:

— В семьях часто бывают свои скелеты в шкафу. Мы ни разу не говорили вслух о том, что произошло. Мой брат Ник был ближе всех ко мне по возрасту. Ему тогда было двенадцать, но он умер. Саре было десять, остальным еще меньше. Мне даже трудно сказать, знают ли они правду.

— Он убил ребенка, и ему это сошло с рук. Вот так просто, — тихонько присвистнула Джоди.

Эдит снова скрестила руки на груди.

— Тогда шерифом был человек по имени Дюпласу. Он пришел в наш дом, и отец ему так прямо и сказал: что случилось и почему. — Она еще крепче обхватила себя руками, словно ей стало холодно. — Я уверена, что мистер Дюпласу посчитал ярость моею отца вполне объяснимой — ведь цветной обесчестил белую девочку.

— Боже мой, — прошептала Джоди.

Эдит вернулась к дивану.

— Да. Прежде такие вещи называли преступлениями в состоянии аффекта. Еще кофе, мистер Коул?

— Да, мэм, не откажусь.

Джоди отвернулась от пианино и осталась стоять в центре гостиной.

— Вы могли бы сделать заявление. Вы и сейчас можете. — Она посмотрела на меня: — Ведь на убийства срок давности не распространяется?

— Верно, — кивнул я.

— Моему отцу восемьдесят шесть лет, — вздохнула Эдит. — Он страдает недержанием мочи, разговаривает сам с собой и не вполне вменяем. Я ухаживаю за ним, чем он не слишком доволен, но больше он никому не нужен. — Она покачала головой. — У меня нет к нему прежней ненависти. Ведь столько лет прошло со смерти Леона.

У Джоди заходили желваки на щеках. Эдит устало пожала плечами.

— Вопрос в том, как мы это воспринимаем. Наверное, все наши неприятности случились именно из-за тех событий.

— Милт, — сказал я.

Эдит посмотрела на меня.

— Господи, да вы, должно быть, очень хороший детектив.

— Кто такой Милт? — поинтересовалась Джоди.

Эдит удивленно посмотрела на нее:

— Он разве не рассказал вам о том, что здесь происходит?

— Что вы мне не рассказали? — нахмурилась Джоди.

— Некоторые из тех, кто вас шантажировал, оказывали давление и на нас.

— О чем речь? — повернулась ко мне Джоди.

— Я рассказал только то, что имело к вам непосредственное отношение. А дела Эдит — это дела Эдит.

— Боже мой, до чего же вы скрытный человек!

— Конфиденциальность — мое второе имя, — ответил я.

Впрочем, Джоди хотела, чтобы ее ввели в курс дела, а Эдит не возражала.

— Рибнэк работал на человека по имени Милт Россье. Как я понимаю, Рибнэк раскопал обстоятельства убийства Леона Уильямса и продал их Россье, чтобы Россье получил власть над мужем Эдит. Рибнэк обманул Россье и у него за спиной начал вас шантажировать. Рибнэк считал себя на редкость ловким, но тут расследованием занялся я, и мое внимание привлек Россье. — Я посмотрел на Эдит: — Вы ведь знаете, что Рибнэк мертв.

Она выглядела смущенной.

— Не-ет. Джоэль мне ничего не говорил.

— Неужели в вашей семье одни секреты? — спросила Джоди.

— После того как мы с Люси Шенье встретились с Эдит, головорезы Россье привезли меня на его ферму, где он занимается разведением лангустов. Россье мог узнать о моем визите к Эдит только от ее мужа. Кроме того, на ферме был Рибнэк. Россье хотел добиться от меня правды и очень разозлился, когда понял, что Рибнэк шантажирует Джоди. О моих истинных намерениях он абсолютно ничего не знал, и подозреваю, что именно по этой причине он и убил Рибнэка.

— Джоэль не станет никого убивать. Я в это не верю, — покачала головой Эдит.

Я не стал спорить. Эдит поставила чашку с кофе и сказала:

— Я говорила Джоэлю, что тридцать шесть лет во лжи — это слишком долгий срок. Я сказала, что не хочу, чтобы он сделал ошибку, а он спросил: «Ты предлагаешь мне арестовать твоего отца?» — Она покачала головой и потерла глаза. — Какой кошмар!

Я посмотрел на Джоди Тейлор.

— Знакомая песня?

— Что?

— Вы тоже не хотели платить шантажисту.

Джоди поджала губы и наклонилась к Эдит:

— Неужели ваш муж не может ничего сделать?

— Хочет, но не знает, как поступить. И это его убивает. — Голос Эдит дрожал, а сама она была как натянутая струна.

— Похоже, это убивает вас обоих, — заметила Джоди.

К дому подъехала машина, и Эдит направилась к двери.

Входная дверь распахнулась, и в дом вошел шериф Джоэль Будро. В одной руке он держал шляпу, в другой — спортивную газету. Вид у него был усталый, как после трудного дня. Увидев нас, Будро остановился и сказал:

— Что здесь происходит?

Он казался абсолютно спокойным и невозмутимым, словно видеть у себя в гостях частного детектива и телезвезду — для него дело обычное.

Хотя, конечно, не совсем. Его глаза беспокойно перебегали с меня на Джоди, а бесстрастное выражение лица скрывало его истинные чувства. Я хорошо знаю копов и этот их якобы ничего не выражающий взгляд.

— Джоэль, эту молодую леди зовут Джоди Тейлор, — сказала Эдит, облизав губы, и добавила: — Она моя дочь.

Джоди встала и протянула руку.

— Здравствуйте, мистер Будро.

— Она снимается на телевидении, Джоэль. Она та самая маленькая девочка, которую я когда-то отдала.

Джоэль Будро равнодушно взял руку Джоди и покачал головой, будто не понимая, что происходит.

— О чем ты говоришь, дорогая. Твоя мать отдала ребенка. — Словно Эдит забыла, когда ходила в магазин.

— Нам больше не нужно притворяться, Джоэль, — Эдит положила руку ему на плечо. — Они знают. Эти люди ее шантажируют, как и нас.

Глаза Джоэля широко раскрылись, он тяжело задышал, глаза забегали. Ты возвращаешься домой со свежим номером «Спортс иллюстрейтед» в руках и вдруг видишь, как вся твоя жизнь летит под откос.

— Никто нас не шантажирует.

— Мы не причиним вам вреда, Джоэль. Все в порядке.

Шериф Джоэль Будро отмахнулся от меня газетой.

— Не знаю, что вы там нарыли, но мы не хотим иметь с этим ничего общего. — Он шагнул ко мне, угрожающе расправив плечи. Полицейские методы. — Вам лучше уйти.

— Прекрати! — дернула его за руку Эдит. — Нам необходимо поговорить. Надо посмотреть правде в глаза и начать что-то делать.

Джоэль был возмущен, но не знал, как себя вести.

— Нам нечего обсуждать, Эдит. Ты меня понимаешь? Нам не о чем говорить с этими людьми. Они должны уйти.

Голос Эдит стал более настойчивым:

— Я хочу знать, что происходит. Хочу знать, не замешан ли ты в убийстве.

Левый глаз Джоэля Будро задергался, он сделал шаг в мою сторону, и я встал. Эдит покраснела и схватила его за руку.

— Я видел вас с Милтом Россье. Мы знаем о Леоне Уильямсе и отце Эдит. Рибнэк шантажировал Джоди, а Россье вымогал деньги у вас, — сказал я.

Будро снова моргнул и покачал головой.

— Нет.

— Он говорит, что Россье убил того рыжего парня, — сказала Эдит. — Так тебе все известно? Ты что, покрываешь Россье?

Будро заморгал еще сильнее и посмотрел на жену.

— Ты же меня знаешь. — Он перевел взгляд на меня и прищурился: — Если бы я знал, кто убил Джимми Рэя Рибнэка, то арестовал бы его. Может быть, это сделали вы. Может быть, мне следует вас допросить.

— Конечно, местным газетам это понравится, — ответил я.

Он снова покачал головой, и его левое веко затрепетало, точно мотылек, залетевший в банку.

— Не знаю, что вам наговорила Эдит, но она явно была не в себе.

Эдит резко повернулась и ударила мужа по щеке. Удар был не слишком сильным, но шлепок получился громким, и удивленный Джоэль даже попятился. Эдит схватила его за плечо и тряхнула.

— Много лет я жила с чувством стыда, но теперь хочу положить этому конец. Хочу это прекратить. Ты меня понял?

Джоэль взял жену за руки и зашептал, глядя ей в глаза:

— Ты хочешь, чтобы я арестовал твоего отца? Ведь события будут развиваться именно так. Ты даже сможешь дать показания на суде.

Эдит заплакала.

— Мы на вашей стороне, — вмешалась Джоди. — Может быть, мы сумеем вам помочь. Может быть, нам следует объединить наши усилия.

— Нам не о чем говорить, — отрезал Джоэль Будро. — Я ничего об этом не знаю. Так что занимайтесь своими проблемами, а я буду заниматься своими.

Эдит заплакала еще сильнее.

— Я больше не хочу лгать. Я хочу с этим покончить.

— Проклятье, Эдди! Здесь не о чем говорить. — Он продолжал упорно отрицать очевидное.

Эдит вырвалась из его рук и убежала во внутреннюю часть дома, захлопнув за собой дверь. Довольно долго все молчали, потом Будро подошел к входной двери и распахнул ее. Он тяжело дышал и целую минуту не мог прийти в себя. Посмотрев на меня, он спросил:

— Вы хотите сделать заявление относительно убийства Джимми Рэя Рибнэка?

— Разрешите нам помочь вам, Джоэль.

Он посмотрел на Джоди:

— Я рад, что Эдди встретилась с вами, но здесь какая-то ошибка. Нам ничего не известно о Милте Россье или об убийстве Леона Уильямса.

— Вы ведете себя как глупец, — заявила Джоди.

Будро кивнул и посмотрел на меня:

— Что вы намерены делать дальше?

— Господи! Будро! — воскликнул я.

Он часто-часто заморгал.

— Я хочу знать.

Мне вдруг показалось, что он вот-вот заплачет. Я глубоко вздохнул.

— Это здесь началось, здесь и закончится. Мы не собираемся вас выдавать.

Шериф Джоэль Будро стоял у распахнутой двери, держась за нее своей ручищей. С улицы до нас долетали шум проезжающих машин и аромат свежескошенной травы. А потом он пересек гостиную и скрылся в глубине дома.

Мы с Джоди вышли на улицу, сели в машину и уехали. День начал клониться к вечеру, небо на востоке заалело. В сгущающемся сумраке появились светлячки.

Джоди сидела рядом со мной, сжавшись в комочек, смотрела в окно и покусывала нижнюю губу. Когда на губе выступила капелька крови, Джоди принялась кусать ноготь. Мы ехали молча.

— Ну так скажите это вслух, — наконец не выдержал я.

— Они хорошие люди. Он думает, что защищает Эдит. Джоэль — упрямый дурак, но своим упрямством делает только хуже.

— Угу.

Она посмотрела на часы, и ее правое колено задергалось. Нервничает.

— Я должна вернуться в Лос-Анджелес, чтобы завершить съемки, но теперь я не могу просто отойти в сторону. Я хочу, чтобы вы остались и выяснили, что здесь происходит. Может быть, вы сумеете им помочь.

В прохладном воздухе появился приятный, но незнакомый аромат.

— Расследуя похожие случаи, я убедился, что есть только один способ избавиться от призраков прошлого: все признать. Но они этого боятся.

— Я хочу, чтобы вы попытались. Вы готовы?

— А вы?

Она только молча на меня посмотрела.

— Кто вы, Джоди? Вы хотите впустить этих людей в вашу жизнь?

Она смотрела на меня, наверное, целую вечность, потом скрестила руки на груди и откинулась на спинку сиденья, так что ее лицо оказалось в тени.

— Я не знаю, чего хочу. Просто помогите им. Хорошо?

— Хорошо.

Глава 22

Мы поехали прямо в аэропорт. Джоди купила последний билет первого класса, когда посадка уже заканчивалась. Они немного задержали самолет — не могли же они улететь, оставив любимицу Америки.

— Звоните мне в любое время, — сказала Джоди. — Съемки займут всего несколько дней, потом я вернусь сюда.

— Конечно.

Она поцеловала меня и поднялась по трапу. Лысеющий бизнесмен смотрел вслед Джоди.

— Как считаете, приятель, она та самая, о ком я подумал?

— А о ком вы подумали?

— О той, с телевидения. Певица.

— Нет, — покачал я головой.

Я шел по терминалу, чувствуя себя очень одиноким и каким-то неприкаянным. А ведь Люси Шенье была где-то совсем близко. Хотя Люси не особо обрадовалась моему появлению. И от этого на душе становилось еще хуже. Я постарался не думать о ней. А стал думать о том, что бы такое сделать, чтобы вернуть ясность мыслей. Быть может, тогда я сумею как-то облегчить положение Эдит Будро. Мне ведь платят именно за это. И тогда я смогу не думать о Люси.

Было двадцать три минуты восьмого, и здание аэропорта уже практически опустело. Впрочем, человек действия всегда способен что-нибудь придумать, а наши возможности ограничены лишь нашим воображением. Хммм. Я могу отправиться на дамбу и начать стрелять в крыс, но это очень шумное развлечение. Да еще потребуется разрешение на отстрел. А его совсем непросто получить. Ладно, можно забраться на главное здание штата, в котором тридцать два этажа, и слететь с крыши на дельтаплане прямо на мост Хью Лонга, но где взять дельтаплан? К тому же прокат уже, наверное, закрыт.

«Элвис Коул, и это твоя жизнь!»

Я поехал в отель, опять снял номер, потом заказал сэндвич с индейкой и направился в свою комнату. Двадцать минут спустя, когда я ел сэндвич, зазвонил телефон. Я снял трубку и произнес:

— Потерянные надежды. Элвис Коул на проводе.

Люси Шенье ответила:

— Если это аллюзия с «Большими надеждами»,[206] то слишком уж примитивная.

— Привет, — сказал я.

Сердце у меня стучало как сумасшедшее, а ладони повлажнели. В жизни мы часто оказываемся вовсе не такими крутыми, как нам представляется.

— Хочу принести извинения за свое поведение, — продолжала Люси. — И получить шанс все объяснить.

— В этом нет необходимости.

— Джоди позвонила из самолета. Она мне все рассказала и попросила оказывать вам всяческое содействие. — Голос Люси звучал как-то напряженно, словно она нервничала.

— Хорошо.

Люси замолчала, мне даже показалось, что нас разъединили. Затем я услышал ее голос:

— Я как раз готовлю ужин. Если хотите, можете ко мне присоединиться, и мы сможем поговорить.

— Это было бы просто замечательно. Спасибо за приглашение.

— Помните, как проехать?

— Конечно.

Снова возникла неловкая пауза, а потом Люси, спохватившись, сказала:

— Тогда мы скоро увидимся.

— Да.

— До свидания.

Я повесил трубку и посмотрел на телефон. Так-так. Я выбросил остатки индейки, быстро принял душ и уговорил бармена продать мне по тройной цене бутылку мерло и бутылку шардоне. До Люси я добрался за четырнадцать минут. Попробуйте-ка в Лос-Анджелесе доехать куда-нибудь за четырнадцать минут! Для этого потребовался бы быстроходный танк.

В районе, где жила Люси, было тихо, а ее освещенные окна так и манили войти в дом. Те же самые мужчина и женщина выгуливали пятнистую собаку. Я поставил машину рядом с «лексусом» Люси и кивнул им.

— Какой чудесный вечер, — обратилась ко мне женщина.

— Да, просто замечательный, — согласился я.

Люси, встретившая меня на пороге, была в джинсах, мягкой красной кофточке, с бирюзовыми сережками в ушах, и я вдруг подумал, что никогда еще не видал столь прелестной женщины. Мое сердце отчаянно забилось.

— Рада, что вы сумели прийти, — сказала Люси.

— Взял на всякий случай и то, и то, — произнес я, протягивая бутылки.

Люси мило улыбнулась и посмотрела на этикетки.

— О, просто замечательно. Благодарю вас.

Она проводила меня на кухню. В гостиной горел лишь один светильник, но кухня была ярко освещена. Люси поставила диск Дженис Иэн, а у меня появилось ощущение нереальности, словно я попал внутрь фотографии из журнала «Лучшие дома и сады». Мне даже захотелось спросить, что здесь настоящее, а что плод моего воображения.

— Пахнет потрясающе.

— Я поставила румаки[207] в духовку, а в качестве основного блюда у нас будет жаркое из утки с вишневым соусом. Надеюсь, получится удачно.

— Здорово!

— Хотите бокал вина?

На стойке стояли бутылка рислинга из Йоханнесбурга и полупустой бокал. Бутылка тоже практически опустела.

— Пожалуйста.

— Почему бы нам не оставить ваше вино на обед, а пока допьем рислинг?

— Звучит неплохо. — Мы оба старались вести себя максимально осторожно.

Я открыл мерло, чтобы оно успело подышать, Люси принесла еще один бокал и налила мне рислинга.

— Могу я чем-нибудь помочь? — спросил я.

— Все готово, кроме вишневого соуса. Садитесь возле стойки и расскажите мне последние новости о Джоди, пока я заканчиваю.

Люси открыла банку вишен без косточек, выложила их в кастрюлю, добавила лимонный сок, портвейн, большое количество сахара и поставила кастрюлю на медленный огонь. Я рассказал о том, как возил Джоди в Юнис и Вилль-Платт, как Джоди познакомилась с Эдит Будро и что произошло потом. Люси периодически кивала, а когда я описал, как Джоди ворвалась в магазин с покупателями, Люси нахмурилась, но в остальное время молча потягивала вино и присматривала за вишневым соусом. Похоже, нервничала. Наконец она допила свой бокал и снова наполнила — мне же досталось совсем немного. Интересно, как долго Люси оставалась один на один с рислингом.

— Кажется, румаки горят, — заметил я.

— Проклятье! — пробормотала Люси и вытащила румаки из духовки. Кусочки чилима[208] были завернуты в бекон, который Люси заколола зубочистками. Зубочистки почернели и дымились, румаки были слегка передержаны, но в целом получилось неплохо. Она поставила их на плиту.

— Мне нравятся именно такие, — сказал я.

Она неуверенно улыбнулась и вновь глотнула вина.

— Вы в порядке? — забеспокоился я.

Она поставила бокал и посмотрела на меня. Похоже, она действительно слегка перебрала.

— Вы мне действительно нравитесь, — сказала она.

Что-то сжалось у меня в животе.

— И вы мне, — ответил я.

Она кивнула и посмотрела на румаки. Затем начала снимать их с противня и раскладывать на блюде. Я попытался дышать ровно.

— Люси?

Она закончила возиться с румаки и поставила небольшое блюдо на стойку между нами.

— А можно, я попрошу вас попробовать одну штучку и сказать, что получилось замечательно?

Я съел.

— Замечательно.

Однако Люси не выглядела довольной.

— Очень вкусно. Правда.

Люси выпила еще вина. Я дышал так часто, что мне вдруг показалось: еще чуть-чуть — и моя голова наполнится кровью и взорвется. Я положил руку на стойку, и она накрыла мою руку своей ладонью.

— Все будет хорошо, — сказал я.

Она убрала руку, прошла через всю кухню, потом вернулась обратно, положила обе руки на стойку и сказала:

— Я напилась.

— Большой секрет.

— Не нужно надо мной смеяться, — нахмурилась она.

— Если я срочно не начну над чем-нибудь смеяться, то меня хватит удар.

— Когда вы уехали в Лос-Анджелес, я поняла, как сильно вы мне понравились, — начала Люси. — Но мне не нужен мужчина, который живет на расстоянии двух тысяч миль от меня. И я была возмущена вашим отъездом. А потом меня охватила ярость, когда вы вернулись. Зачем вы вернулись?

Кровь бросилась мне в голову, в ушах шумело.

— У меня есть одно правило, — продолжала она. — Я никогда не завожу служебных романов. Чтобы не чувствовать себя полной идиоткой.

Мне удалось совладать с дыханием, но с ушами возникли проблемы. Я посмотрел на обеденный стол. Свечи. Элегантные приборы для двоих.

— А где Бен? — спросил я.

— Я отправила его на ночь к подруге.

Я удивленно уставился на нее, но она выдержала мой взгляд.

— Тоже мне детектив. Вам что, карту нарисовать?

Я посмотрел на стол, на вино, потом перевел взгляд на румаки. Мне пришлось обойти стойку — и я оказался на кухне.

— Помогите мне найти кофе. — И я начал открывать ящики.

— Я только что предложила себя, а вы хотите кофе? — отмахнулась Люси.

Я нашел банку «Фолджерс маунтин краун» и занялся поиском чашек.

— Выпьем кофе, потом поедим. — Наконец мне удалось найти чашки, и я попытался отыскать ложечки, чтобы приготовить чертов кофе. — Мне не нравится, что для того, чтобы лечь со мной в постель, вам нужно напиться! — Я прекратил возиться с ящиками и повернулся к Люси: — Неужели так трудно понять?

Люси открыла рот, но ничего не сказала. Потом немного подумала и недоуменно покачала головой:

— Это что, демонстрация мужского шовинизма или типа того?

— Конечно. Мужчины всегда так делают. — Я уже почти кричал.

Люси сразу успокоилась.

— Не кричите, пожалуйста, — попросила она.

Я почувствовал себя так, как тогда, когда обманул библиотекаря в Вилль-Платте.

Она подошла ко мне и обхватила мою голову ладонями.

— Наверное, кофе — это хорошая мысль. Спасибо.

Я кивнул.

— Вы невероятно красивы.

Она закрыла глаза и положила голову мне на грудь.

Мы выпили кофе, а потом принялись за утку. Мы сидели в затемненной гостиной, слушали Дженис Иэн и держались за руки. Без четверти десять Люси позвонила подруге, чтобы узнать, как там Бен, и пожелать ему спокойной ночи. Повесив трубку, она вернулась в гостиную и сказала:

— Посмотри сюда.

Люси встала, поставила ноги вместе, вытянула вперед руки, закрыла глаза и коснулась кончика носа указательным пальцем правой руки. Странно, но ей это удалось. Тогда она открыла глаза и, хихикнув, спросила:

— Я прошла тест, офицер?

Я поднял ее на руки и отнес в спальню.

— Задай тот же вопрос утром, — ответил я.

— Боюсь, до утра ты не продержишься.

Глава 23

На следующее утро я проснулся расслабленным и в ладу с самим собой. Мне было тепло, рядом посапывала Люси, совсем маленькая на своей роскошной кровати под светло-серой простыней и стеганым одеялом. Ее дыхание было ровным, а когда я забрался под простыню и поцеловал ее в спину, она довольно замурлыкала.

Я коснулся языком ее кожи, и она сказала:

— Сплю.

Кожа ее спины была солоноватой от высохшего пота. Постель и комната пропахли нашими телами и ароматами любви, к которым примешивались сладкие запахи шампуня и мыла. Я немного понежился в постели, наслаждаясь воспоминаниями и теплом Люси, потом почувствовал пьянящий аромат растущего вокруг дома жасмина. Кровать в просторной спальне Люси стояла как раз напротив французского окна, выходящего на задний дворик. Портьеры не были задернуты, и мне были прекрасно видны и сам дворик, и жаровня, на которой мы готовили гамбургеры. Несколько кардиналов и полдюжины ласточек теснились вокруг кормушки, чирикали и клевали зернышки. В Лос-Анджелесе кардиналы тоже водятся, но их не часто увидишь. Двор заливал яркий солнечный свет, издалека доносился рев работающей газонокосилки. Похоже, в Луизиане газонокосилки работают непрерывно. Может быть, земля здесь такая плодородная, что тем, кто на ней живет, постоянно приходится следить за ее плодами, иначе для них просто не останется места. У меня даже промелькнула мысль, что здесь и с любовью может происходить нечто похожее.

Я вылез из постели, постаравшись не разбудить Люси, взял свои вещи и направился в ванную комнату. Почистив зубы пальцем, я перешел на кухню. Ночью мы сожгли никак не меньше двадцати тысяч калорий, так что у меня был небольшой выбор: приготовить завтрак или наброситься на Люси — но тогда меня арестовали бы за каннибализм.

Я вымыл оставшуюся после ужина посуду, порылся на полках и в холодильнике и отыскал «Бисквик»,[209] замороженную голубику и обезжиренный творог. Рядом с посудомоечной машиной стоял высокий шкафчик, где я обнаружил специальную сковороду для блинов, но предпочел другую, с длинной ручкой. Старые привычки. Я высыпал чашку голубики в небольшую миску и залил ягоды водой, затем взял миску побольше и сделал жидкое тесто из «Бисквика», творога и обезжиренного молока. Налив на сковороду масло, я поставил ее на средний огонь. Пока сковорода разогревалась, я сбегал в сад, срезал палевую розу и вернулся обратно. Вылил воду из миски с голубикой и смешал ягоды с тестом, и в этот момент раздался жалобный крик Люси:

— Кто-нибудь, помогите! Ко мне в дом забрался чужой мужчина!

Она стояла с противоположной стороны от кухонной стойки, завернувшись в простыню. Я сказал ей в своей любимой манере Граучо:

— Не бойся, малышка. Это вовсе не бензопила. Я просто рад тебя видеть.

— Хо-хо. Пусть сон продолжается.

Я протянул руку, и она переплела свои теплые пальцы с моими. Мне понравилось.

— Доброе утро, — сказал я, улыбнувшись.

— Доброе утро, — улыбнулась она в ответ и, выразительно оглядевшись по сторонам, покачала головой: — Ты навел здесь порядок. И готовишь завтрак.

— Наше агентство предоставляет полный набор услуг, мэм, — небрежно бросил я, снова занявшись тестом.

Люси уронила простыню, обошла стойку и прижалась ко мне.

— Повтори еще раз, ковбой. — Она взглянула из-под моей руки на тесто. — Оладьи. Вкусно. Я могу помочь?

— У тебя есть лопаточка?

Она быстро ее отыскала, за что получила поцелуй.

— Ты собираешься сегодня на работу?

Она снова прижалась ко мне.

— Может быть, после ланча. Я едва живая. Ты просто животное.

Я прибавил огонь под сковородой и вылил на нее четыре одинаковые порции теста, позаботившись о том, чтобы на каждой оладье было одинаковое количество ягод. Потом я подождал, пока тесто подсохнет, чтобы оладьи получились толстыми и пушистыми.

— Женщина твоего возраста нуждается в регулярных тренировках, дабы не потерять форму.

— Самец. — Она ткнула большим пальцем мне в бок, потом снова обняла.

— Хммм. Похоже, сегодня можно съесть не только оладьи.

Я уменьшил огонь. Когда оладьи получаются такими толстыми, нужно не переусердствовать с огнем: сначала прибавить, чтобы оладьи не расползлись, а потом убавить, чтобы не подгорели.

— Мужчина моего возраста нуждается в усиленном питании, чтобы иметь возможность хотя бы делать вид, что может угнаться за женщиной твоих лет.

— Наверное, ты прав. Женское превосходство.

— Расскажи мне о нем. — Я положил лопаточку, коснулся кончика ее носа, а потом губ. — Ты невероятно красива.

— Угу, — кивнула она.

Я провел пальцем по ее груди и плоскому животу.

— Безупречна во всех отношениях.

Она довольно замурлыкала.

— И очень неплохая любовница. — Я снова повернулся к сковороде.

— Вчера ты говорил совсем другие слова, большой парень. — Она прижалась грудью к моей спине, потом отступила на шаг и дотронулась до моей поясницы.

— А это что такое?

— Во Вьетнаме в меня попал осколок.

Я чувствовал, как ее пальцы скользят по моей коже от одного шрама к другому.

— Как это произошло?

— Я пытался укрыться не в самом подходящем месте и не в самое подходящее время.

Люси наклонилась и поцеловала несколько отметин, потом прикоснулась к длинному шраму, идущему вдоль левой трапециевидной мышцы.

— А что произошло здесь?

— Пуля бандита по имени Чарли Де Лука.[210]

Она провела пальцем по шраму. Он имел вид маленького кратера в форме наконечника стрелы.

— В тебя часто стреляли?

— Только один раз.

Она обошла меня и заглянула мне в глаза.

— Сделай одолжение, постарайся, чтобы в тебя больше не стреляли. Договорились? — нахмурившись, сказала она.

— О, черт! Что, совсем нельзя?

— Угу, — медленно покачала она головой.

Когда оладьи были готовы, мы добавили к ним нарезанные бананы и кленовый сироп, а потом уселись за стойкой, касаясь друг друга коленями.

— Просто замечательно.

— Семейный рецепт. Идеален для восстановления энергии и либидо, — отозвался я.

— О, звучит многообещающе.

Я молча с ней согласился.

— Значит, ты собираешься помочь Будро? — спросила Люси.

— Не знаю. Джоэль отказывается сотрудничать, а мне необходимо понять, чем занимается Милт и как заставить его отступить. Вероятно, потребуется помощь, и я собираюсь вызвать своего партнера.

— У тебя есть партнер?

— Бывший коп по имени Джо Пайк. Он совладелец агентства.

Она съела кусочек оладьи с бананом.

— У тебя есть какие-нибудь версии?

— Сэнди.

— Имя в бумагах Джимми Рэя?

Я неопределенно кивнул и снова принялся за еду. Оладьи кончались, и я подумал, что еще парочка мне не помешала бы.

— Я нашел два сообщения на автоответчике Джимми Рэя от женщины, намекавшей на романтические отношения. Если ее зовут Сэнди, он мог ей что-то рассказать.

— А она расскажет тебе.

— Вполне возможно. — Я прикончил последнюю оладью и посмотрел на остатки теста.

Хватит еще на одну, а то и на две.

Люси разделила свою последнюю оладью на две части и, словно прочитав мои мысли, отдала мне ту, что побольше.

— Мне не доесть, — улыбнулась она.

— Спасибо, — ответил я, отправив кусок в рот.

Люси закончила есть и положила вилку на тарелку.

— Как ты ее найдешь?

— Не думаю, что это будет сложно. Если они были в близких отношениях, то часто разговаривали друг с другом. Мне нужно просмотреть его телефонные счета и проверить местные номера, которые повторялись чаще всего. Потом останется сделать несколько звонков в надежде на то, что на один из них мне ответит Сэнди.

Люси наклонилась вперед и улыбнулась:

— Тебя послушать, так все легко и просто.

— Работа частного детектива имеет мало общего с высшей математикой, Люсиль. — Я доел последний кусочек оладьи и поднес салфетку к губам. — Кроме того, это просто только в том случае, если звонки Джимми Рэя к Сэнди были междугородними. Если же она жила на соседней улице, в счетах их не будет, и нам конец.

Люси широко улыбнулась, а потом на ее лице появилась лукавая усмешка.

— Но я в любом случае не собираюсь работать втемную.

Она соскользнула со стула и вскоре вернулась со своим портфелем, и мы принялись вместе изучать бумаги, которые я забрал у Джимми Рэя Рибнэка. Это не заняло много времени. В нашем распоряжении имелись четыре телефонных счета за последние пять месяцев, а также два еще более ранних счета. Мы начали именно с них и обнаружили четырнадцать звонков по одному и тому же номеру в Батон-Руже. Он сделал их одновременно со звонками Джоди и Сиду. В следующем месяце таких звонков было двенадцать, а в двух последних мы насчитали шесть и два соответственно.

— Думаешь, это она? — спросила Люси.

Я воспользовался телефоном, который стоял на кухне, и набрал указанный в счетах номер. После четырех гудков я услышал женский голос: «Привет! Сейчас я не могу подойти к телефону, пожалуйста, оставьте свое сообщение, и я вам позвоню! Обязательно!»

Голос был веселым и приветливым, и я сразу его узнал — именно его я слышал на автоответчике Джимми Рэя Рибнэка. Я повесил трубку и сказал:

— Вот так!

— Ну ты даешь! — отозвалась Люси.

Я постарался напустить на себя скромность.

— Парень неплохо соображает.

Люси записала номер.

— В офисе я смогу выяснить имя и адрес. Это поможет тебе, о великий провидец. Или ты способен все узнать, слушая гудки ее телефона?

— Маленьким людям полезно чувствовать себя нужными. Пожалуй, тебе стоит решить эту небольшую проблемку.

Она положила листок с номером в портфель, к остальным бумагам, и наклонилась ко мне:

— Оладьи были изумительными, Элвис. Спасибо тебе.

— Дорогая, то ли еще будет! Это только начало.

Она соскользнула со стула и похлопала меня по плечу:

— Возможно, я кое-что увижу вечером. В час у меня назначена важная встреча, а от меня пахнет. Мне срочно нужно принять душ.

После того как Люси скрылась в задней части дома, я поставил посуду в раковину и позвонил Джо Пайку. Он взял трубку после второго гудка и отрывисто бросил:

— Это ты.

«Да, Пайк — это что-то».

— Как ты догадался, что это я?

Он не ответил.

Я рассказал ему сокращенную версию истории Эдит и Джоэля Будро, а также о Милте Россье и Сэнди. Затем поделился своими планами. Когда я закончил, Пайк сказал:

— Могу прилететь сегодня вечером или завтра утром.

— Завтра подойдет. А сегодня у меня другие планы.

— Ага, — отозвался Пайк.

— Позвони в офис Люси Шенье и сообщи время прилета. Я тебя встречу.

Джо повесил трубку, не сказав больше ни слова.

«Ничего себе партнер!»

Оставив тарелки в раковине, я вернулся в спальню Люси и вошел в ее ванную. Горячая вода затуманила зеркало. Я сбросил нижнее белье, вошел под душ и провел ладонями по ее спине, бокам и животу. Ее тело было гладким и блестящим, на светлых волосах пенились пузырьки.

— Похоже, семейный рецепт работает неплохо. — Она повернулась и прижалась ко мне. — Постараемся не забыть о моей встрече в час. У меня совсем мало времени.

— Расторопность, — заявил я. — Расторопность — это ключ к счастью. — Я запустил пальцы в ее волосы.

— Может быть, я могу быть изнасилована и вымыта одновременно? Как думаешь?

Я намылил ей шею и плечи.

— Что ж, я попытаюсь.

Она улыбнулась и опустилась на колени.

— Ты уж попытайся. Только не очень долго.

Глава 24

На следующее утро в одиннадцать сорок мы с Люси приехали в аэропорт Батон-Ружа, где и стали поджидать Джо Пайка. Мы провели вместе двадцать восемь минут и сумели остаться в одежде. Я гордился собой. Какой самоконтроль! Конечно, приходилось бороться с судорогами, но я все равно остался собой доволен.

Когда самолет Пайка приземлился, Люси спросила:

— А как я его узнаю?

— В нем шесть футов и один дюйм роста, весит Пайк сто девяносто фунтов. У него короткие каштановые волосы, на дельтовидных мышцах татуировка в виде больших красных стрел. Он будет в джинсах, серой фуфайке без рукавов и темных очках.

— Откуда ты знаешь, как он будет одет?

— Он так одевается.

— Всегда?

— Если холодно, он надевает форменную куртку морских пехотинцев.

— А что он носит в торжественных случаях? — улыбнулась она.

— Он склонен к постоянству. Джо Пайк — самый последовательный человек из всех, кого я знаю.

— Хммм.

— Если он говорит, то говорит прямо. Вообще он мало говорит. Так уж он устроен.

— Такое впечатление, что ты меня предупреждаешь.

— Готовлю. Это более подходящее слово.

Джо Пайк материализовался в группе с другими пассажирами: только что его не было, а потом он раз — и появился, словно при проявке одну фотографию наложили на другую. Он подошел к нам, и мы обменялись рукопожатием. Я сказал:

— Люси Шенье, это Джо Пайк. Джо, Люси.

Люси протянула руку с приветливой улыбкой:

— Рада с вами познакомиться, мистер Пайк.

Пайк повернулся к Люси и полностью сосредоточил на ней свое внимание. Он всегда так себя ведет. Ты либо существуешь для него, либо нет. И если ты существуешь, он полностью отдается общению.

— Джо, — сказал он, взял ее руку, чуть-чуть подержал, а потом поцеловал.

Сама любезность.

— Благодарю вас, — просияла Люси.

— Вы отличная пара.

Это ей тоже понравилось.

— Неужели так заметно?

Джо кивнул.

— Уже можешь отпустить ее руку, Джо, — вмешался я.

Голова Джо повернулась в мою сторону, глаза, как всегда, были скрыты за темными стеклами. Уголок рта дернулся, и он отпустил руку Люси. Джо никогда не улыбается, но если уголок его рта чуть подрагивает, это означает, что он находит ваши слова забавными. Он опять посмотрел на Люси, потом перевел взгляд на меня. И его губы снова дрогнули. Для Джо это самый настоящий приступ смеха. Просто истерическое состояние.

— У меня сумка, — сказал он.

Мы получили из багажа брезентовый мешок защитного цвета, затем сели в машину и поехали в офис Люси. Пайк сел сзади, Люси устроилась на переднем сиденье. Она сидела боком, чтобы видеть Пайка.

— Джо, вы бывали раньше в Луизиане?

— Угу, — отозвался Пайк.

— И когда это было?

— Довольно давно.

— Вам здесь понравилось?

Пайк не ответил. Она повернулась еще больше, чтобы рассмотреть его получше.

— Джо?

Пайк смотрел в окно, и окружающий ландшафт отражался в стеклах его солнцезащитных очков. Пайк оставался абсолютно невозмутимым.

Люси посмотрела на меня, и я похлопал ее по коленке.

«Теперь понимаете?»

Пока мы ехали, я ввел Джо в курс дела, рассказав о Милте Россье и Джоди Тейлор, а также о том, чего хочет от нас Джоди, что мне удалось узнать о Леоне Уильямсе и как Россье использовал эту информацию против супругов Будро. А потом пришла очередь Джимми Рэя Рибнэка и Сэнди.

— Люси по своим каналам навела справки о Сэнди в департаменте автомобильного транспорта, и мы теперь знаем ее полное имя и адрес.

— Фамилия Сэнди — Бержерон, — сказала Люси. — Ей двадцать восемь лет, она не замужем, работает в системе социального страхования, в Капитолии.[211]

— Парень вроде Джимми Рэя вряд ли сумел достать официальные документы без посторонней помощи. Весьма вероятно, что ему помогла Сэнди.

— Хмм, — сказал Пайк. Первый звук, который он издал за последние пятнадцать минут. — А как насчет Россье?

Люси вытащила из портфеля большой конверт из плотной бумаги и протянула Пайку.

— Мой друг из офиса окружного прокурора дал мне распечатку досье Милта Россье. В шестидесятых и семидесятых Россье контролировал проституцию и занимался рэкетом, пока в семьдесят третьем не попал в тюрьму за продажу амфетаминов местным байкерам. Он провел двадцать четыре месяца в Анголе, потом занялся разведением рыбы. Его рыбная ферма вполне легитимна, но он использует ее для отмывания денег. Россье привлекался как заказчик двух убийств на почве наркотиков, а еще подозревался в причастности к шести другим убийствам.

Пока Люси говорила, Пайк просматривал документы.

— Так почему же этот тип все еще на свободе? — спросил он.

— Дело пришлось прекратить после исчезновения одного из главных свидетелей. Они не считают, что Россье сам нажал на курок, но уверены, что заказчик именно он. Полиция полагает, что стрелял Лерой Бенетт или Рене Лаборд.

Пайк протянул ей документы, но Люси покачала головой:

— Если хотите, можете оставить их у себя. Только осторожнее. У моего друга будут неприятности, если станет известно, что он сделал для меня копию.

— Он? — спросил я.

Пайк постучал меня по плечу. Привлекал мое внимание.

— Ты думаешь, что Россье втянул Будро в противоправную деятельность?

— Нет, я так не считаю. Мне кажется, он просто смотрит в другую сторону, чтобы не мешать Россье проворачивать свои делишки.

— Но мы не знаем какие, — заметил Пайк.

— Пока нет, — покачал я головой, — но, надеюсь, Сэнди Бержерон нам что-нибудь расскажет.

Пайк отвернулся к окну.

— Дурацкое занятие — помогать тем, кто этого не хочет, — заметил он.

Люси вызывающе посмотрела на Пайка:

— Миссис Будро хочет, чтобы ей помогли. Она хочет, чтобы прошлое больше ее не мучило. Джоди Тейлор наняла нас, чтобы мы это сделали.

— Нас, — с нажимом повторил Пайк.

— У вас что, имеются какие-то сомнения?

Уголок рта Пайка дрогнул.

— Вовсе нет, — ответил он, сжав ее плечо. — Спасибо за помощь.

— А в каких ты отношениях с тем парнем из офиса окружного прокурора? — нахмурился я.

— Я люблю человека с сумасшедшим выбросом гормонов в кровь, — тяжело вздохнула Люси.

Мы высадили Люси возле ее офиса. Она собрала свои вещи и протянула руку Джо Пайку:

— Была рада с вами познакомиться, Джо. Вы интересный человек.

— Да, — согласился Пайк.

Люси поцеловала меня, вышла из машины и зашагала в сторону своего офиса. Я повернулся назад и посмотрел на Джо:

— Она говорит, что ты интересный, а ты отвечаешь «да»?

Пайк пересел на переднее сиденье.

— А ты хотел, чтобы я солгал?

Мы подъехали к капитолию и припарковались в тени огромного дуба, растущего на берегу озера. Капитолий штата Луизиана, построенный в стиле ар-деко, насчитывал тридцать четыре этажа. Здание, возвышавшееся над рекой Миссисипи, было совсем как Эмпайр-стейт-билдинг в миниатюре. Это самый большой капитолий в стране, именно такое место гражданин Кейн[212] назвал бы домом. Именно здесь убили Хью Лонга.[213]

Группа туристов пенсионного возраста из Висконсина как раз входила в вестибюль. Мы последовали за ними, проскользнув мимо двух охранников, которые со смехом обсуждали успехи футбольной команды Нового Орлеана, и на лифте поднялись на шестой этаж. Именно здесь находился отдел социального обеспечения. Конечно, мы могли бы позвонить заранее Сэнди Бержерон и условиться с ней о встрече. Возможно, она даже согласилась бы поговорить с нами, но уверенности у меня не было. Иногда сюрприз действует на людей лучше.

Мы вошли в дверь с табличкой «Социальное обеспечение» и подошли к чернокожей женщине, сидевшей за высокой стойкой. Похоже, проскочить мимо нее, чтобы пройти в отдел, было задачей не из легких.

— Я хотел бы увидеть Сэнди Бержерон, — заявил я.

Люси удалось выяснить, что должность Сэнди называется «инструктор но составлению заявлений» и что она работает в этом офисе.

— Она вас ждет? — поинтересовалась женщина.

Я одарил ее одной из своих лучших улыбок.

— Мы хотели сделать ей сюрприз. Скажите, что это Джимми Рэй Рибнэк.

Сэнди либо знает о его смерти, либо нет. Если знает, то тогда может вызвать охрану. Если нет, то встретится с нами.

Женщина сняла телефонную трубку и набрала номер.

— Мы подождем за дверью, — сказал я.

Женщина, прикрыв трубку ладонью, ответила, что не возражает, и мы с Пайком вышли в коридор.

Не прошло и тридцати секунд, как из-за дверивыпорхнула молодая женщина. У нее были светлые взбитые волосы, тонкие плечи и кольца на среднем и безымянном пальцах правой руки, как у женщины на фотографии в офисе Рибнэка. Значит, это Сэнди Бержерон позволила Джимми Рэю сфотографировать себя без одежды. Она явно переусердствовала с косметикой, а ее ногти были цвета жвачки «Базука».

Она недоуменно посмотрела на нас с Пайком и даже заглянула нам за спину — явно искала Джимми Рэя. Потом нахмурилась и собралась было уйти.

— Мисс Бержерон? — спросил я.

Она остановилась, и на лице у нее появилось удивленное выражение.

— Вы пришли с Джимми Рэем? — Значит, она не знала, что он мертв.

— У нас плохие новости, мисс Бержерон. Где мы могли бы поговорить?

Сэнди снова оглядела нас с Пайком, и я увидел, что она встревожилась.

— Вы из полиции?

— Нет, мэм, — ответил я.

— Где Джимми? Мне сказали, что он пришел.

— Он не сумел прийти. Где мы можем поговорить?

Я видел, как мир вокруг Сэнди замедляет свой бег. Потолок опускается все ниже, дальний конец коридора стремительно приближается, а пульс постепенно заглушает все остальные звуки. Она покачнулась, словно тростинка на ветру, тряхнула головой и повернулась, собираясь вернуться в офис. Я взял ее за руку и негромко сказал:

— Джимми мертв. Его заказал Милт Россье.

Сэнди попыталась уйти, но я продолжал ее удерживать, и она перестала вырываться. Из ее глаз потекли слезы, она отчаянно заморгала, но наконец сумела взять себя в руки. Люди проходили мимо нас по коридору, входили в кабинеты, направлялись к лифтам. Я выпустил ее руку и отступил на шаг.

— Мы не из полиции и не от Милта Россье. Мы не сделаем вам ничего плохого.

Она молча кивнула.

— Я частный детектив, и мне нужен Милт, а не вы. Мне необходимо его достать. Вы меня понимаете?

Она снова кивнула. Старалась выровнять дыхание.

— Он убил Джимми Рэя?

— Да. И у меня есть все основания так полагать.

— Это ведь как-то связано с документами?

— Нам не следует разговаривать в коридоре.

Она отвела нас в кафе для сотрудников, где пахло гамбургерами и лимской фасолью. Мы сидели за столом с видом на город и пили кофе, а Сэнди Бержерон рассказывала нам, как десять месяцев назад она встретилась с Джимми Рэем. Он пришел в ее офис с просьбой скопировать для него документы, связанные с удочерением Джоди Тейлор. Так все и было: он просто вошел и попросил сделать для него копию. Естественно, ему отказали, но Джимми Рэй подстерег Сэнди в коридоре возле автомата с кока-колой, где возмущенно заявил, что эта сучка начальница, так он назвал миссис Вашингтон, просто хотела получить на лапу. Потом Джимми попросил у Сэнди разменять доллар. А еще через несколько дней он, к удивлению Сэнди, позвонил в ее офис и заявил, что хочет поговорить с «хорошенькой блондиночкой». Они соединили его с двумя другими женщинами, прежде чем догадались позвать Сэнди Бержерон, которую только с большой натяжкой можно было назвать хорошенькой. О чем она прекрасно знала и из-за чего страдала.

Три недели спустя, когда они лежали в постели, он спросил: «Неужели с этими проклятыми документами столько проблем? Они что, держат их в сейфе?»

И еще через две недели, когда они снова лежали в постели, он спросил, видела ли она когда-нибудь такие документы, а если нет, как она может знать, что они вообще существуют.

А когда прошла еще неделя — и они опять лежали в постели, — он спросил, не может ли она посмотреть документы, в которых говорится об удочерении Джоди Тейлор, и если да, не сможет ли сообщить ему имя ее настоящей матери?

Она сказала, что Джимми не просил ее украсть документы, но она так нервничала, что ей показалось проще скопировать все бумаги, чем просто стоять и читать. И она их скопировала.

— Вы знали, что Джимми Рэй работает на Милта Россье? — спросил я.

— Нет, тогда он на него не работал. Джимми просто искал материал, чтобы продать в «Нэшнл энкуайрер» или в один из других журналов. Но потом он узнал про Леона Уильямса и про шерифа. Тогда-то Джимми Рэй и обратился к Милту Россье.

— Вы знали, что он занимается шантажом?

Сэнди смутилась.

— Джимми Рэй сказал, что мистер Россье заплатит ему аванс. И что ему больше не придется работать механиком. Джимми хотел сделать карьеру.

— Но теперь-то ему не нужно об этом беспокоиться, — бросил Пайк.

Сэнди Бержерон посмотрела на него, а потом принялась пить кофе.

— Джимми Рэй рассказывал вам, почему Милт шантажирует шерифа?

Она покачала головой.

— А он говорил что-нибудь о бизнесе Россье?

— Мне очень жаль.

— Постарайтесь вспомнить.

Сэнди поставила чашку с кофе и принялась постукивать по столу. У нее были очень длинные ногти — наверное, накладные.

— Джимми было известно далеко не все, чем занимался старик, и Джимми Рэй тратил много времени, чтобы это выяснить, — наконец произнесла девушка. — Он сам мне рассказывал. Он говорил, что мистер Россье очень осторожен — и его никогда не поймают. Он сказал, что многому научился у старика.

— Чему, например?

Я видел, как она напряженно вспоминает.

— Он сказал, что старик никогда ни в чем не участвует сам. За него это делает другой парень.

— Лерой Бенетт.

— Джимми Рэй называл его марионеткой. Он сказал: если возникнут проблемы, за все будет отвечать марионетка.

— Что-то еще?

Она пожевала губу, мучительно стараясь вспомнить.

— Он рассказал мне об одном месте. Это бар под названием «Дом у реки».

— Угу.

— Мистер Россье является его владельцем. Джимми Рэй сказал, что старик купил его для того, чтобы не проворачивать незаконные дела у себя дома. Джимми считал, что это очень умно с его стороны. Он говорил, что марионетка старика отправляется в «Дом у реки», где решает все проблемы. Таким образом, мистеру Россье ничто не грозит. Понимаете?

Я посмотрел на Пайка, и он кивнул.

— Если мы хотим отыскать улики, нам необходимо туда наведаться, — сказал Пайк.

Сэнди Бержерон обхватила себя руками.

— У меня будут неприятности? — спросила она.

Я посмотрел на нее.

— Весьма возможно, но не из-за нас. Копы будут расследовать убийство Джимми Рэя и могут выйти на вас, как это сделали мы, но в любом случае они узнают о вашем существовании не от нас.

Она кивнула, уставившись на свою чашку.

— Я знаю, что поступила неправильно. И сожалею об этом.

— Конечно.

— Наверное, мне лучше поехать домой. Я что-то плохо себя чувствую.

Мы вместе дошли до лифтов. Она нажала кнопку «Вверх». Мы нажали кнопку «Вниз». Первым пришел лифт, направлявшийся вверх, однако Сэнди не стала в него входить.

— Я знаю, о чем вы думаете, но это не так. Джимми Рэй не использовал меня. Он меня любил. Мы собирались пожениться. — Она стояла, расправив плечи, словно ждала, что я стану с ней спорить.

— Сэнди, — начал я.

Она посмотрела на меня, но ничего не сказала.

— Я познакомился с Джимми Рэем незадолго до его смерти. Он говорил только о вас. Он действительно хотел на вас жениться. Он мне говорил.

Она дважды моргнула, и ее глаза наполнились слезами. Сэнди шагнула в лифт, двери закрылись, и она уехала.

Мы немного постояли молча, а потом Пайк спросил:

— Это правда?

Прибыл лифт, идущий вниз. Мы сели, но я так и не ответил на его вопрос.

Глава 25

Мы вернулись в отель и выписались оттуда. Затем я позвонил в офис Люси и сказал, что мы уезжаем в Вилль-Платт.

— А что ты собираешься там делать? — поинтересовалась она.

— Сидеть возле «Дома у реки» и следить за его обитателями. Это может занять некоторое время.

Она чуть помолчала.

— Да, наверное.

— Я буду по тебе скучать.

— И я тоже, Самец. Ты уж постарайся, чтобы тебя не подстрелили.

Около двух мы с Пайком заняли тот же номер, в котором я останавливался во время своего предыдущего визита в Вилль-Платт, и разложили свои вещи. Я переоделся в непромокаемые сапоги и черную футболку. Пайк остался в той же одежде, но вытащил из своей сумки «питон» и засунул под футболку. Я положил «дэн-вессон» в кобуру, прихватил запасную обойму и накрыл все это хозяйство футболкой. Моя футболка гораздо хуже скрывала «дэн-вессон», чем фуфайка Пайка «питон». Прохожие вполне могли подумать, что у меня там калоприемник.

Мы купили в уличном киоске пару булочек с ломтиками мяса и сыра, зашли в маленький магазинчик, прихватили там ящик со льдом, диетическую колу и продуктов для сэндвичей, чтобы продержаться несколько дней. Пайк выбрал сыр и ореховое масло, а я консервированные курятину и ветчину. Увидев, что я покупаю ветчину, Пайк только головой покачал. Он был ярым противником консервированной ветчины еще до того, как стал вегетарианцем. Продавщица решила, что мы отправляемся на рыбалку, и мы не стали ее разубеждать. Она сказала, что краппи сейчас отлично клюет и что ее муж прошлой ночью поймал две дюжины на озере возле Шатеньер. Мы поблагодарили продавщицу и сказали, что обязательно туда съездим. Когда мы вышли, Пайк спросил:

— А что такое краппи?

— Думаю, что-то вроде американского лаврака.

Пайк фыркнул.

— Здесь даже панцирников едят, — заметил я.

Пайк понимающе на меня посмотрел.

Люси раздобыла для нас адрес Лероя Бенетта. А адрес «Дома у реки» мы получили в справочном бюро. Мы с Пайком решили, что днем поделим между собой Лероя и ферму лангустов, а ночью вдвоем понаблюдаем за «Домом у реки». Итак, сперва мы отправились к Лерою.

Лерой Бенетт жил на узкой улочке в западной части Вилль-Платта, в крошечном каркасном доме. Вокруг царила жуткая грязь, все заросло сорняками. Дома на улице были маленькими, но перед большинством из них были аккуратно подстриженные лужайки и подъездные дорожки. А у Лероя сорная трава разрослась до восьми дюймов, а может, и того больше. Посреди двора чернели две колеи, на одной темным пятном выделялось место, где стояла «полара» и натекло машинное масло. Конечно, рядом имелась подъездная дорожка, но зачем она нужна, если можно оставить машину прямо на траве? Я рассчитывал, что мы найдем машину Лероя, а вместе с ней и его самого, чтобы Пайк мог на них взглянуть, но нам не повезло. Конечно, машина могла быть спрятана за деревьями.

— Лерой живет здесь, — сказал я.

— Надо же так себя не уважать, — покачал головой Пайк.

Я остановился возле въезда на участок Лероя.

— У него золотистая «полара», сильно выгоревшая на солнце. — Я оглядел улицу. Машины были припаркованы по обеим сторонам. — Лучше всего поставить машину через квартал, под тем дубом.

Пайк посмотрел и одобрительно кивнул. Во дворе соседнего с Лероем дома какой-то старик полировал дверцу коричневого «шевроле шевелл» 1964 года. Его дом и лужайка были в безупречном состоянии, но сорняки со двора Лероя заползали на его территорию, точно длинные волосы — на воротник рубашки. Старик оторвался от своего занятия и внимательно на нас посмотрел, так что мы сочли за благо поскорее убраться.

Мы направились на ферму лангустов, принадлежащую Милту Россье, и я медленно проехал мимо ворот, дав возможность Пайку осмотреть ферму, а потом припарковал машину на узкой грунтовой дороге, примерно в четверти мили.

Мы прошли между деревьями по границе владений Милта и присели возле упавшей сосны. Отсюда открывался превосходный вид практически на все хозяйство — от прудов и зданий, где шла переработка, слева, и до дома Милта на небольшом возвышении, справа.

— Вся банда в сборе, — заметил я.

Так-так-так.

Лерой Бенетт разговаривал с грузной женщиной возле бараков, где перерабатывали рыбу, а Милт Россье ехал между прудами на маленьком карте, какими обычно пользуются на полях для гольфа. Рядом с ним сидел худощавый рабочий. «Полара» Лероя была припаркована у дома, а Рене Лаборд устроился на лужайке в белом шезлонге — то ли дремал, то ли изучал свою промежность. Увидев Рене, Пайк прищурился.

— Да, прямо-таки боевая группа.

— Угу.

Мы наблюдали, как люди входили в пруды, очевидно, разбрасывали корм, а также очищали дно от водорослей. Возле других прудов стояли грузовики с лебедками, которые вытаскивали сети, полные блестящих серых зубаток или темно-красных лангустов, ссыпали их в открытые кузова. Среди рабочих встречались чернокожие женщины, но большинство были низкорослыми, коренастыми латиноамериканцами. Двое жилистых белых парней постарше в широкополых соломенных шляпах переходили от одного пруда к другому, давая указания. Старшие менеджеры.

— Ну, все видел? — спросил я.

Пайк кивнул.

Мы вернулись к «тандерберду» и поехали по шоссе номер десять к «Дому у реки», расположенному чуть западнее Вилль-Платта, рядом с Редделлом. Это было небольшое белое строение, стоявшее в стороне от дороги, на поляне, расчищенной в лесу. Неподалеку находился брошенный магазинчик с заколоченными окнами, на стенах которого огромными буквами было написано «ЛЕД и ЧЕРВИ». Площадка перед входом была усеяна битыми ракушками, поросла травой и сорняками. Все это живо напомнило мне жилище Лероя Бенетта. Тошнотворно. На ржавом стальном шесте возле бара красовалась вывеска с надписью «ШЛИТС».[214] «Дом у реки» совсем не походил на гнездо преступности, но тут никогда нельзя сказать наверняка.

Мы съехали с дороги неподалеку от магазинчика, остановились и огляделись. Было около половины четвертого. Сбоку от дома стоял голубой «форд рейнджер», напротив — грузовик фирмы «Лоун стар». Если неподалеку и имелась река, с дороги ее было не видно. Парень в голубой форме «Лоун стар» выкатил из бара ручную тележку, вслед за ним появилась женщина с блокнотом. Роскошная копна рыжих — не без помощи «Клерола» — волос, красные ногти и красная губная помада. У нее были узкие плечи и широкие бедра, которые обтягивали трещащие по швам белые джинсы; если они и были ей как раз, то лет десять назад, не меньше. Женщина что-то сказала парню, перетаскивавшему груз из тележки в грузовик. Потом парень сел в грузовик и уехал, а она постояла, глядя ему вслед, а затем вернулась в бар.

— Похоже, это ее «форд», — заметил Пайк. — Кто пойдет проверять?

— Я.

Мы объехали дом, припарковались возле вывески «Шлитс», и я вошел внутрь. У дальнего конца прилавка стояли шесть ящиков «Лоун стар», а женщина хмуро смотрела на латиноамериканца, складывавшего их за прилавком. В зале было установлено восемь или девять маленьких квадратных столиков. У дальней стены, у двери с надписью «ТУАЛЕТ», пристроился музыкальный автомат. Задняя дверь была распахнута. Женщина посмотрела на меня и сказала:

— Извини, милый, мы закрыты.

— У меня здесь встреча с одним парнем. Когда вы открываетесь?

— Около пяти. Кого ищешь? — призывно улыбнулась она.

Ей было около сорока пяти, но выглядела она старше, от улыбки кожа у нее на лице натянулась. Латиноамериканец прекратил работу и уставился на нас, раскрыв рот.

— Да так, одного приятеля, — «Мистер Таинственность».

— Это секрет или как, милый? Я здесь все время. — Тут она заметила, что латиноамериканец глазеет на нас, и набросилась на него: — Проклятье, нечего стоять без дела! Кончай с ящиками! Шевелись!

Латиноамериканец с яростью атаковал ящики.

Похоже, он не понял ни слова из того, что сказала женщина, но уловил, что она явно недовольна. Королева «Клерола» с отвращением махнула на него рукой.

— От мексикашек никакого прока. Уж лучше иметь дело с ниггерами.

— Парень по имени Лерой Бенетт говорил, что я могу его здесь найти.

Она вновь заулыбалась и оперлась бедром о стойку бара. Вероятно, эта поза безотказно действовала на пожилых мужиков, перебравших пива.

— О да. Лерой здесь постоянно околачивается. Если хочешь, могу ему что-нибудь передать.

— Нет. Я еду в Билокси. Встречусь с ним на обратном пути.

Я вернулся в машину и уселся рядом с Пайком.

— Они открываются в пять. Лерой здесь постоянно околачивается.

Проехав по дороге мили полторы, мы развернулись и двинулись обратно. В сотне ярдов от магазинчика я съехал на обочину, Пайк вышел из машины, прихватив с собой свою брезентовую сумку, и скрылся за деревьями. Еще через четыреста ярдов я свернул на проселок, выходящий на деревянный мост. Здесь я остановился, запер машину и направился к магазину. Пайк уже устроился внутри, наблюдая сквозь мутное стекло за баром.

Возможно, «Дом у реки» и открывался в пять, но до шести никто не пришел, потом заявились загорелые молодые парни в бейсболках, которые, похоже, после работы заскочили выпить пива перед возвращением домой. Без девяти минут семь кто-то включил музыкальный автомат, и мы услышали, как Дуг Кершо запел по-французски.

Мы с Пайком сделали себе холодные сэндвичи и съели их, запивая диетической колой и продолжая наблюдать за входящими и выходящими людьми. Однако среди них не было Милта Россье, Лероя Бенетта или Рене Лаборда. Возможно, здесь и было гнездо преступности, но мы пока что ничего не видели.

Магазинчик, где мы устроились, превратился в пустую оболочку с остатками прилавков и несколькими полками. Пол здесь был цементным. Мы сидели на полу, вокруг валялись куски фанеры странной формы и миллион крысиных катышков. Все вокруг было покрыто толстым слоем пыли, пахло плесенью.

— Ты только представь себе, Джо, а ведь кому-то приходится носить галстук и работать от звонка до звонка.

Пайк ничего не ответил.

В четверть девятого на стоянке стояло семь автомобилей, внутри «Дома у реки» находилась дюжина человек, но ни Милт Россье, ни Лерой Бенетт так и не появились. Пайк почти все время молчал, мне было нечем заняться, и вскоре я обнаружил, что думаю о Люси. Интересно, что она делает? Я представил ее в офисе, потом на диване в гостиной, где она вместе с Беном смотрит «Звездный путь». Потом я утомился от этих мыслей и решил, что с этим надо завязывать. Хотя почему бы не зайти в «Дом у реки» и не позвонить ей из автомата. Конечно, именно в этот момент туда непременно ввалятся старина Милт и Лерой. Таковы законы природы.

— Ты заслужил кого-нибудь, — вдруг сказал Пайк.

— О чем ты говоришь?

— О мисс Шенье.

Я посмотрел на него. Может быть, он телепат?

— Нам хорошо вместе.

Он кивнул.

— Она мне нравится, и я нравлюсь ей. Не больше и не меньше.

Он снова кивнул.

К четверти десятого на парковке остались всего две машины, а к десяти — только голубой «форд рейнджер».

— Это место — настоящий золотой прииск, — заметил Пайк.

Без двадцати одиннадцать на стоянку въехал побитый фургон «меркурий» и остановился, не выключив двигателя. Из машины вышли двое невысоких латиноамериканцев — мужчина и женщина. Прежде я их не видел. «Меркурий» тут же укатил. Женщина держала в руках коричневую бумажную сумку.

— За рулем — еще один латинос, — сказал Пайк.

Я прищурился, но уверенности у меня не было.

— Джо, тебе не кажется странным, что здесь так много латиносов?

Пайк пожал плечами.

В десять минут двенадцатого в «Доме у реки» погас свет, и женщина, которая вела здесь дела, села в свой «форд» и уехала. Мы с Пайком собрали вещи и зашагали по дороге к нашей машине, на которой и вернулись в отель. Мне хотелось позвонить Люси, но было уже около полуночи, и я подумал, что могу ее разбудить, не говоря уже о Бене.

Смех Люси, аромат ее кожи и пустота в душе из-за ее отсутствия — вот что я почувствовал той ночью перед тем, как заснуть.

Глава 26

На следующее утро, в восемнадцать минут шестого, Джо Пайк скрылся в лесу, окружавшем ферму Милта Россье. Я вернулся в Вилль-Платт и припарковался под дубом, в квартале от дома Лероя Бенетта. Небо начало светлеть в двадцать минут седьмого, а к половине восьмого старик, живущий рядом с Лероем, уже снова возился со своим коричневым «шевроле шевелл». Пушистая белая кошка подошла к старику, потерлась о его ноги, и он почесал ей голову. Старик продолжал гладить кошку, когда из дома вышел Лерой Бенетт с маленьким зеленым полотенцем в руках и сплюнул на заросшую лужайку. Старик оторвался от своего занятия и мрачно посмотрел на Бенетта. Тот притворился, что не видит. Оба не произнесли ни слова.

Лерой вытер росу с ветрового стекла, бросил влажное полотенце на ступеньки крыльца, сел в «полару» и уехал. Старик посмотрел ему вслед, потом на полотенце и грязную лужайку Бенетта. Полотенце выглядело отвратительно. Старик окинул взглядом свой безупречный дворик и покачал головой. Наверное, спрашивал себя: зачем он тратит столько сил на поддержание порядка в собственном дворе, если Лерой вмиг превращает все вокруг в помойку? Вероятно, старик думал о том, что по радио говорят правду: «Америка прямиком отправляется в ад», и у него есть тому доказательства.

По плану я должен был сидеть на хвосте у Лероя до четырех часов, после чего прекратить слежку, заехать за Пайком и вернуться к «Дому у реки». Мы рассчитывали, что Лерой, как правая рука Милта Россье, в течение дня будет выполнять различные его поручения, что даст нам свидетельства противозаконной деятельности Милта Россье. Когда Лерой Бенетт скрылся за поворотом, я развернулся и, соблюдая дистанцию, последовал за ним. Лерой заехал за пончиками, заправился бензином и отправился к Россье. В восемь тридцать шесть Лерой уже лежал в одном из белых шезлонгов возле дома Россье и листал журнал, а мы с Джо Пайком сидели, скорчившись, за поваленной сосной. Вот вам и улики.

— Да, прямо-таки боевая группа, — заметил я.

Пайк наблюдал за Лероем в мощный цейсовский бинокль.

— Он не читает. Просто смотрит картинки.

— Гении редко становятся преступниками, — заметил я.

Мы сидели на пластиковых накидках среди кустов сумаха под пологом леса, предоставляя событиям развиваться дальше. Температура поднималась, воздух становился все более тяжелым и влажным, над головой появились низкие серые облака, собирался дождь. Лес был наполнен жужжанием пчел, шорохом ящериц, белок и болотных ласточек, и лишь изредка до нас долетали голоса людей, работавших на прудах. Обычный бизнес, ничего подозрительного, но мы могли и ошибаться.

Вскоре из дома вышел Милт Россье и в сопровождении Бенетта проследовал мимо прудов к зданиям, где шла переработка рыбы и лангустов. Милт останавливался и беседовал с каждым рабочим, кивая им в ответ. Однажды он снял шляпу и вытер пот со лба, но это никак нельзя было считать серьезным нарушением закона. Из здания вышел Рене Лаборд и нетвердой походкой направился к Россье и Бенетту. Он тащился следом, но они не обращали на него никакого внимания. Я не видел, как он появился, Пайк о нем тоже не упоминал, из чего можно было сделать вывод, что Рене находился в здании. Может быть, он там жил.

Парень, руководивший переработкой, вышел навстречу Россье и Бенетту, и они о чем-то начали толковать. Рене постоял в сторонке, а потом направился к пруду, где жила черепаха, и вошел в воду по колено. Первым это заметил собеседник Россье и Бенетта. Все ужасно возбудились. Лерой подбежал к пруду и закричал:

— Черт возьми, Рене, живо выходи! Давай шевелись, покуда Лютер тебя не укусил!

Рене вышел на берег, но продолжал смотреть на темную воду, его туфли и брюки стали мокрыми и грязными. Казалось, он плохо понимает, что произошло и почему его заставили вылезти из воды. Пайк покачал головой.

— Пешка, — констатировал он.

Потом Россье и Лерой зашагали обратно к дому, а все остальные вновь принялись за работу. Рене продолжал смотреть на воду, его большое тело подрагивало, словно он забыл, как им управлять. На полпути к дому Россье заметил, что Рене не идет за ними, и что-то отрывисто бросил Лерою, тот бегом вернулся к Рене. После чего все трое пошли в сторону дома. Там Рене и Лерой уселись в белые шезлонги. Время медленно покатилось дальше. Грязь и вода постепенно подсыхали на брюках Рене, Лерой продолжал разглядывать картинки в журналах.

Облачность увеличивалась, и к трем часам все небо затянули тучи. Где-то за деревьями у нас за спиной вспыхивали молнии, раздавался далекий гром, потом стал накрапывать дождь, быстро перешедший в ливень. Лерой и Рене направились в дом, а рабочие бросились искать укрытие в бараках. Мы с Пайком надели накидки и поспешили к машине. Нам пришлось убраться отсюда раньше, чем мы планировали, но теперь, когда все спрятались от дождя, трудно было рассчитывать на то, что кто-то совершит преступление. Мы заехали в небольшой магазинчик по дороге в Редделл, и я из автомата позвонил Люси в офис. У нее был клиент, и Дарлен спросила, не хочу ли я ей что-нибудь передать. Я попросил сказать Люси, что я звонил, и обещал перезвонить, как только смогу. Дарлен заявила, что это не слишком существенное сообщение, если учесть… «Учесть что?» — спросил я. Дарлен рассмеялась и повесила трубку. Неужели женщины все друг другу рассказывают?

Когда мы с Пайком добрались до заброшенного магазинчика возле «Дома у реки», небо уже приобрело цвет нагретого солнцем асфальта, а на горизонте то и дело вспыхивали молнии. Дождь продолжал свой упорный и оглушительный натиск, крыша магазинчика кое-где протекала, но там все же было суше, чем в лесу. К семи вечера в баре оставались только двое старых чудиков, приехавших на белом «бронко». К восьми они убрались домой, а к девяти вновь появился зеленый фургон с парой латиноамериканцев. В половине десятого «Дом у реки» закрылся. Может быть, посетителей испугал дождь. Может быть, если бы дождь шел круглые сутки, уровень преступности упал бы до нуля.

В следующие два дня все повторилось с точностью до мельчайших деталей. Каждое утро я поджидал Лероя Бенетта возле его дома, и мы заезжали за пончиками, потом отправлялись на ферму, где он сидел и чего-то ждал, листая журналы. Наверное, боролся таким образом с высоким содержанием сахара в крови. Однажды в полдень Милт Россье вышел из дома, что-то сказал Лерою, тот уселся в «полару» и куда-то умчался. Я кинулся через лес к нашей машине, успев заметить, как Лерой сворачивает в сторону города. Я последовал за ним. Бенетт заехал в «Макдоналдс» в Вилль-Платте, где накупил две сумки всякой снеди, и вернулся к Россье. Я сделал важный вывод: даже преступники любят бигмак.

Если дни были паршивыми, то вечера и того хуже. Мы сидели на пыльном полу заброшенного магазинчика, наблюдали за проезжавшими мимо машинами, запоминали сидящих за рулем людей, но так и не увидели среди них ни Лероя Бенетта, ни Милта Россье. А кроме того, не происходило ничего, что можно было бы счесть нарушением закона. Однажды толстяк в дешевом костюме и худая женщина с прической а-ля Долли Партон[215] занимались сексом на заднем сиденье «бьюика», а два дня спустя эта же женщина занималась тем же полезным делом с парнем в соломенной шляпе во внедорожнике, но едва ли это давало нам основание упечь Милта Россье за решетку. В другой раз трое парней со смехом вывалились из бара, а четвертый в белой бейсболке выскочил на середину дороги, снял штаны и навалил целую кучу, но, потеряв равновесие, упал носом прямо в нее. Остальные трое чуть не попадали со смеху на землю и стали швырять в него пустые банки из-под пива. Короче говоря, отлично повеселились.

В течение следующих трех дней у меня выдались две возможности позвонить Люси, но оба раза мне не удалось ее поймать. Один раз я оставил сообщение на автоответчике, а другой — снова побеседовал с секретаршей. Дарлен сказала, что Люси очень хочет со мной поговорить и спрашивает, нельзя ли условиться на определенное время, чтобы она ждала моего звонка. Я заявил, что это невозможно, а Дарлен ответила:

— О, бедняжка.

Может, Дарлен не такая уж и вредная.

Два дня подряд было сухо, на третий вновь пошел дождь, и наши бесполезные бдения уже начали меня злить. Может быть, мы понапрасну тратим время. Может быть, закон нарушается только за закрытыми дверями и мы будем сидеть в лесу и в заброшенном магазинчике до тех пор, пока вода не замерзнет, но так и не найдем никаких улик. Мы с Пайком начали по очереди тренироваться.

В восемь двадцать две на четвертую ночь в нашей берлоге, когда я занимался йогой под шум дождя, Пайк сказал:

— А вот и мы.

Лерой Бенетт и Рене Лаборд припарковали машину возле голубого «форда». На стоянке было шесть машин. Четыре приезжали сюда регулярно, да и остальные не показались нам подозрительными. Лерой вылез из «полары» и ввалился в бар. Рене так и остался на заднем сиденье.

— Я схожу за машиной, — сказал Пайк и выскользнул из магазинчика.

В восемь двадцать восемь возле «полары» остановился темно-серый «кадиллак эльдорадо» с новоорлеанскими номерами. Из него вышел латиноамериканец в серебристом плаще и направился в бар. В восемь тридцать одну рядом со мной возник Пайк. Волосы у него были мокрыми от дождя и пота. Еще через две минуты из бара вышли латиноамериканец и Лерой Бенетт. Латиноамериканец уселся в свой автомобиль, Лерой — в «полару». Лерой поехал вперед, «кадиллак» двинулся следом.

Мы с Пайком поспешили к нашей машине и выехали на дорогу. Пока я рулил, Пайк отвинчивал лампочку в потолке салона.

«Надо быть готовым к самому худшему».

Они не слишком торопились и ехали спокойно, как будто проделывали этот путь не в первый раз — двое парней заняты обычными делами. Других автомобилей, к сожалению, не наблюдалось. Нам, конечно, было бы лучше, если бы мы могли спрятаться за машинами, но сильный дождь упрощал нашу задачу. Мы ехали с выключенными фарами и габаритками, дважды встречные машины предупреждающе нам моргали, а какой-то ковбой опустил стекло и обозвал нас говнюками. Если бы парень в «эльдорадо» смотрел в зеркало заднего вида, то мог бы заметить что-то подозрительное, но он не смотрел. Зачем следить за окружающими машинами, если все копы куплены и ты знаешь, что они не станут совать нос в твои дела?!

Мы свернули на дорогу, ведущую на ферму Милта Россье, и я было решил, что мы направляемся именно туда, однако оба автомобиля, миновав ворота, двинулись дальше. Я сбросил скорость, а Пайк наклонился вперед, вглядываясь сквозь струи дождя, заливающие ветровое стекло. Миновав ворота фермы, мы проехали еще с милю, и тут тормозные огни «эльдорадо» вспыхнули.

— Они сворачивают, — сказал Пайк.

Фары «эльдорадо» осветили «полару», когда она съезжала на проселочную дорогу, уходящую через заброшенные поля, заросшие сахарным тростником и куманикой, прямо в болото. Мы подождали, пока огни их машин не исчезнут из вида, а потом последовали за ними по узкому мостику. Сразу же за мостиком находилась водопропускная система за металлической оградой, защищавшей многочисленные трубы и арматуру. Мне даже показалось, что я разглядел в темноте манометр. Брошенное оборудование нефтяной компании.

— С тем же успехом мы могли бы оказаться на темной стороне Луны, — заметил я.

По мере того как мы ехали вдоль болота, дорога становилась все уже, заросли тростника то появлялись, то исчезали, несколько раз мы пересекали еще более узкие дороги, посыпанные гравием. Примерно через полмили слева появился широкий канал с заросшими берегами, но явно искусственного происхождения.

— Похоже на промышленный канал.

— Если они свернут и поедут обратно, у нас будут проблемы, — заметил Пайк.

Я не стал с ним спорить.

На следующем перекрестке мы остановились и съехали с главной дороги, чтобы спрятать машину в высокой траве. Потом выбрались наружу и трусцой побежали дальше. Шум дождя, падающего на траву и в воду канала, сразу же усилился. Мы пробежали по узкой дороге около четверти мили, и перед нами неожиданно возник залитый ярким светом огромный барак из гофрированного железа. Казалось, мы попали на окраину заброшенного города. Сооружение стояло на берегу канала. Огромный металлический сарай в три этажа, освещенный мощными прожекторами. Очевидно, они работали от дизельного генератора. Из стен сарая торчали ржавые трубы, часть проржавевших металлических панелей начала отслаиваться. Здесь пахло совсем как на заброшенных государственных объектах, вход в которые когда-то был запрещен и о которых лучше поскорее забыть.

«Полара» и «кадиллак» стояли у входа в здание рядом с двумя большими крытыми грузовиками. Двигатели грузовиков работали, выхлопные газы поднимались в воздух, словно дыхание затаившихся животных. Мы с Пайком поспешили спрятаться в высокой траве.

— Люди-коконы, — произнес я.

Пайк посмотрел на меня.

— Нечто вроде яслей, которые Кевин Маккарти находит в «Нашествии похитителей тел». Там люди-коконы выращивают новые коконы, а потом на грузовиках развозят их по всей стране.

Пайк покачал головой и повернулся в сторону здания.

— Ну ты даешь! — бросил он.

Наше внимание привлекли огромные двери. Трое парней в дождевиках соскочили с грузовика, распахнули двери, забрались обратно, и колонна въехала внутрь. Пару минут спустя послышался шум двигателя, и на канале появился буксир без опознавательных огней, тянувший небольшую баржу. В сотне метров до барака буксир сбросил скорость, а латиноамериканец подошел к берегу и посигналил фонариком. Буксир медленно проплыл в специальный проход и оказался внутри барака. Лерой, Рене и латиноамериканец поспешно вошли внутрь. Мы с Пайком, оставаясь в темноте, подкрались поближе, чтобы заглянуть в ворота, через которые в барак заехали грузовики.

Я полагал, что мы увидим людей, грузящих мешки с марихуаной на баржу или сгружающих оттуда упаковки кокаина, но ошибся. Около трех дюжин человек перебрались с баржи на грузовики. Некоторые из них выглядели настоящими оборванцами, но не все. Многие были хорошо одеты, но не все. Большинство были латиноамериканцами, но среди них я заметил двух чернокожих и трех белых, а также полдюжины азиатов. Все казались усталыми, больными и испуганными, у каждого при себе были сумка или рюкзак.

— Твою мать! — выругался Пайк. — Люди.

Когда люди заполнили грузовики, парни в дождевиках опустили брезент, чтобы скрыть груз, уселись в кабину, и грузовики уехали. Затем двое здоровенных парней выволокли изможденного старика, который держал на руках нечто, напоминавшее тряпичную куклу. Старик плакал и вырывался, но парни не обращали на него ни малейшего внимания. Тогда старик обратился к человеку из «эльдорадо» и заговорил, размахивая руками, а потом упал на землю, цепляясь за его ноги. Человек из «эльдорадо» лягнул старика, вытащил из кармана маленький револьвер, приставил его к голове старика, и мы услышали негромкий хлопок.

У меня перехватило дыхание, и я почувствовал, как напрягся Пайк.

Человек из «эльдорадо» отпихнул ногой тело старика, что-то сказал Лерою Бенетту, тот кивнул. Парни с буксира вернулись обратно, а Лерой и парень с револьвером направились к «эльдорадо». Стрелок открыл багажник, вытащил небольшой чемоданчик и протянул Лерою. Лерой отнес его в «полару». Двигатели буксира заработали, и он, по-прежнему не зажигая сигнальных огней, медленно развернулся и поплыл обратно по каналу. Вскоре рокот его двигателей затих в тумане. Стрелок сел в «эльдорадо» и поехал за грузовиками. Теперь нас осталось только четверо.

— Старику уже не поможешь. Что будем делать? — спросил Пайк.

— Давай посмотрим, что будет дальше.

Лерой вытащил из багажника «полары» лопаты, а потом вместе с Рене потащил старика и тряпичную куклу, оставляя за собой мокрый след на траве. Мы с Пайком осторожно двинулись за ними. Рене выкопал неглубокую яму во влажной земле, бросил туда тела, слегка присыпал землей и вернулся в машину. Между тем Лерой выключил генератор, и болото неожиданно погрузилось во тьму. Затем они с Рене сели в машину и уехали.

— Ладно, — сказал я.

Мы с Пайком подошли к свежей могиле, руками разгребли грязь и обнаружили старика и девочку лет пяти. Маленькое, худое тельце. Возможно, она была больна, а возможно, и нет. Ее лицо потемнело от влажной земли, но дождь быстро смыл грязь. Я провел рукой по ее волосам. Мне вдруг стало трудно дышать. Возможно, она была внучкой старика, а возможно, и нет. Может, они просто подружились. Может, он заботился о ней и его возмутила ее смерть. И за это его убили. Мы проверили его карманы, рассчитывая найти хоть какие-нибудь документы, но обнаружили лишь маленькую промокшую фотографию, где он снялся с группой людей. Возможно, со своими родными. На фотографии он улыбался. Я положил фотографию в карман.

— Давай заберем их отсюда, — сказал я.

— Мы не можем, Элвис, — ответил Пайк, коснувшись моей руки.

Я непонимающе на него посмотрел.

— Если мы их увезем, Россье узнает. Нужно подождать. Мы должны побольше узнать. Только тогда мы сможем им помочь.

Я глотнул влажного воздуха и кивнул. Мне это не слишком понравилось, но тут уж ничего не поделаешь.

Мы немного посидели под дождем рядом со стариком и маленькой девочкой, а потом уехали.

Глава 27

Мы вернулись в отель около двух часов ночи. По мокрым от дождя дорогам особо не погоняешь. Город казался таким же неподвижным и безжизненным, как те тела, которые мы оставили лежать в грязи. Во всем Вилль-Платте только мы одни и двигались — Джо и я, — но мы оба молчали, а нас озаряли желтые мигающие огни светофоров, шепчущие: «Осторожнее!»

Мы приняли душ и переоделись. Я пропустил Джо вперед, а когда мы закончили и погасили свет, сказал:

— Джо?

Я слышал, как он шевелится, но прошло несколько секунд, прежде чем он ответил.

— Да.

— Боже мой, Джо!

Возможно, Пайк заснул, но у меня не получилось. Я находился в теплой сухой комнате — но не только там. Я сидел на корточках в высокой траве рядом со стариком и девочкой, вдыхал влажный воздух. Струи дождя текли по спине, огромные капли падали на два обращенных к небу лица, отмывая их от грязи, и так до бесконечности.

Дождь прекратился в начале пятого, а в пять минут восьмого мы позвонили Люси домой и рассказали ей о том, что видели ночью.

— Так вы полагаете, что эти люди — нелегальные иммигранты? — спросила Люси.

— Мы насчитали тридцать пять человек. Они сели в грузовики. Но могло быть больше. Несколько азиатов, несколько белых и черных, но большинство — латиноамериканцы.

А потом я рассказал ей о старике и девочке.

— О господи, — пробормотала Люси.

— Мы оставили их там. Россье не было, и я не уверен, что мы сумеем связать его с этими событиями. Бенетта и Лаборда можно арестовать в любой момент, но Россье, скорее всего, уйдет от ответственности.

— Вы записали номера «кадиллака»? — спросила Люси.

Я назвал номер.

— Оставайтесь на месте. Я перезвоню, как только что-нибудь узнаю.

— Спасибо, Люси.

— Я скучаю по тебе, Самец.

— И я скучаю по тебе, Люси.

Через час и тринадцать минут позвонила Люси.

— «Эльдорадо» зарегистрирован на Дональдо Прима из Нового Орлеана. Тридцать четыре года, родился в Никарагуа, три судимости, дважды привлекался за продажу краденого, один раз за хранение огнестрельного оружия. В его досье нет ничего, что могло бы связать Дональдо с нелегальной иммиграцией, но федералы неохотно делятся подобной информацией. У меня есть приятельница в Батон-Руже, с которой ты можешь поговорить. Она работает в альтернативном еженедельнике «Береговой страж», где опубликовала несколько интересных материалов о нелегальной иммиграции. Возможно, она захочет тебе помочь.

— Возможно.

— Сам увидишь.

Люси рассказала, как найти ее подругу, и повесила трубку, а мы с Пайком отправились в Батон-Руж.

Офис «Стража» находился в небольшом домике, обшитом вагонкой, на одной из улиц, соседствующих с кампусом луизианского университета. Здесь снимали дома студенты и молодые люди, которым нравился студенческий образ жизни. В некоторых домах располагались фирмы, но в основном мелкие магазинчики, где торговали компакт-дисками, сувенирами, китайскими благовониями и аллигаторами из папье-маше. Альтернативный. Пара горных велосипедов была пристегнута цепочками к стальным поручням перед домиком с надписью «БЕРЕГОВОЙ СТРАЖ — ПОСЛЕДНИЙ БАСТИОН ПРАВДЫ В АМЕРИКЕ». Судя по всему, даже бастион правды не мешал людям воровать велосипеды.

Мы припарковались на платной стоянке.

— Я останусь в машине, — сказал Пайк.

Джо не любитель альтернативных заведений.

Я прошел по бетонной дорожке к входной двери, распахнул ее и оказался в помещении, которое прежде было гостиной. Теперь здесь стояли пять письменных столов, кофейный автомат, стены украшали многочисленные плакаты с Куртом Кобейном и Хиллари Клинтон, а также обложки «Стража». На обложках были заголовки типа «ЖИЗНЬ — ДЕРЬМО» и «ПЯТЬ ПРИЧИН ДЛЯ НЕМЕДЛЕННОГО САМОУБИЙСТВА». В дальнем углу комнаты две темнокожие женщины лет тридцати сидели за компьютерами «Макинтош». Одна из них печатала и одновременно разговаривала по телефону, у двери расположился атлетического сложения парень с коротко стриженными рыжими волосами. Рядом на жердочке устроился попугай, под ним, на полу, лежало несколько экземпляров «Нью-Йорк таймс» и новоорлеанского «Таймс пикайен». Увидев меня, попугай захлопал крыльями и накакал на «Нью-Йорк таймс».

— Классный попугай у вас, приятель, — сказал я.

— Его зовут Бубба, он выражает наше мнение о конформистской прессе, — улыбнулся рыжеволосый парень. — Чем могу вам помочь?

Я вручил ему свою визитку.

— Элвис Коул к Селе Хенрид. От Люси Шенье.

Он посмотрел на визитку и встал.

— Пойду уточню. Кофе хотите?

— Нет, благодарю.

Он исчез в маленьком коридоре и через пару минут вернулся с высокой женщиной, не выказавшей особой радости при виде меня.

— Вас прислала Люси?

— Я вас разочаровал? — спросил я.

Она нахмурилась, подошла к окну и выглянула на улицу, словно ожидая увидеть там ораву агентов ФБР.

— Люси сказала, что вас будет двое.

— Мой напарник остался в машине.

Она посмотрела на меня, прищурившись, словно в том, что Пайк остался в машине, было нечто подозрительное.

— Ладно. Заходите в мой кабинет.

У Селы Хенрид было вытянутое лицо, короткие светлые волосы, левое ухо проколото по крайней мере в девяти местах. На тыльной стороне правой ладони был вытатуирован маленький синий крест, а пальцы были унизаны дешевыми серебряными кольцами. Я решил, что ей около тридцати пяти, возможно, чуть больше.

Она подошла к окну и еще раз выглянула на улицу, чтобы посмотреть на Джо Пайка, потом положила руки на бедра.

— Мне не нравится, что он там сидит.

— Почему?

— Он похож на копа. Вы тоже. — Она повернулась ко мне и скрестила на груди руки. — Возможно, вы и есть копы.

«Подозрительная особа».

— Мисс Хенрид, Люси вам объяснила, что меня интересует?

Может, следовало включить обаяние. Может, обаяние помогло бы мне добиться успеха?

— Да, в противном случае я не согласилась бы с вами встретиться. Яочень давно знаю Люси Шенье, мистер Коул. Мы вместе играли в теннис в Луизианском университете, но у меня очень необычная газета. Телефоны прослушивают, офис обыскивают, а очень многие агентства были бы просто счастливы, если бы наш еженедельник прекратил свое существование. — Она села, наградив меня пристальным взглядом. — Я буду разговаривать с вами только в том случае, если вы согласитесь подвергнуться обыску.

— Обыску?

«Похоже, обаяние здесь не поможет».

— Я доверяю Люси, но вы могли ее обмануть, чтобы втереться ко мне в доверие.

— Речь идет об обыске с раздеванием или лишь об обычном обыске? — уточнил я.

— Томми! — крикнула она, а когда появился рыжеволосый парень, добавила: — Посмотри, нет ли у него записывающего устройства.

— Извините, — смущенно улыбнулся Томми.

— Нет проблем.

Томми провел руками у меня под мышками, по спине и вдоль пояса. Профессионально. Как если бы не раз проделывал подобные вещи или сам подвергался этой процедуре. Обнаружив «дэн-вессон», Томми удивленно на меня посмотрел.

— У него пистолет.

Села Хенрид нахмурилась. У нее за спиной висел плакат с пистолетом, перечеркнутым красной линией, и надписью «ОСТАНОВИМ БЕЗУМИЕ СТРЕЛКОВОГО ОРУЖИЯ».

— Могу я взглянуть на ваш бумажник? — спросила она.

— Конечно. — Я вытащил бумажник и протянул Томми.

Он быстро его осмотрел, с любопытством, но как-то отстраненно, словно его лично происходящее не касалось.

— Тут написано, что он частный детектив из Калифорнии. И у него имеется разрешение на ношение оружия.

— Хорошо, Томми. Спасибо.

Томми вернул мне бумажник и вышел. Вежливый. Еще один день на фабрике правды.

Села Хенрид обошла письменный стол, села, откинулась на спинку и положила ногу на край стола.

— Люси сказала, что вас интересует проблема иммиграции в Луизиане.

— Совершенно верно. Мы пытаемся выяснить, чем занимается человек по имени Дональдо Прима. Мы полагаем, что он связан с нелегальной иммиграцией, но у нас нет доказательств.

— Люси упоминала Приму, — Села Хенрид взяла карандаш и постучала себе по колену. — Я просмотрела свои записи, в них нет упоминаний о Приме. Но это ничего не значит. У нас действительно существует иммиграционная проблема. Так ее называет конформистская пресса. Новый Орлеан является крупнейшим портом прибытия людей, попадающих в нашу страну через Персидский залив, и на побережье работают дюжины койотов.[216]

— Если вы не в силах нам помочь, возможно, вы знаете кого-то, к кому мы могли бы обратиться.

— Сожалею, — покачала она головой.

Села явно что-то знала, но не хотела делиться со мной информацией.

— Это важно, мисс Хенрид.

Она наставила на меня карандаш:

— Я в течение многих лет писала о жертвах среди тех, кто пытался проникнуть в нашу страну. «Страж» поддерживает принцип открытых границ, а также деятельность тех, кто борется с расистской иммиграционной политикой.

— Мисс Хенрид, я работаю на людей, которые сами стали жертвами. Если я сумею получить информацию о грязных делишках Дональдо Примы, мне удастся им помочь. Я не спасаю мир, а просто по мере сил делаю свою работу.

Она ничего не ответила.

— Вчера, вскоре после полуночи, Дональдо Прима выстрелил в голову пожилому человеку из револьвера тридцать второго калибра. Я видел это собственными глазами. Мне кажется, он убил старика из-за того, что тот обвинил его в гибели маленькой девочки во время путешествия на барже, доставившей их в Штаты. Я видел оба тела. Я прикасался к ним. Вы поддерживаете именно такой способ въезда в нашу страну?

Она сердито зашипела, сняла ногу с письменного стола и наклонилась вперед.

— Чушь собачья.

— Это правда.

— Вы покажете мне тела?

— Нет.

— Почему?

— Потому что это может поставить под удар моих клиентов.

— Возможно, происходящее носит такой характер, что последствия важнее проблем ваших клиентов.

— Что ж, я это переживу.

Она вновь нахмурилась, встала, подошла к окну, чтобы проверить, на месте ли Пайк, и вернулась к столу.

— Я кое-кого знаю. Его зовут Рамон дель Рейо. Вероятно, он сможет вам помочь. Однако по телефону говорить он не станет. Рамон помог многим людям въехать в Штаты, и федералам не терпится его прищучить.

— Хорошо.

— Я хочу, чтобы вы понимали, как сильно я рискую, — вздохнула она. — Я верю в то, что делает Рамон. Он крутой сукин сын, и все пытаются до него добраться, начиная от федералов и кончая проклятыми бандитами из Никарагуа. Не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось. Вы меня понимаете?

— Мисс Хенрид, мне необходимо добраться до Примы. Ваш человек будет со мной говорить?

— Мне нужно ему позвонить, но не отсюда. Можете меня подождать, а можете пойти со мной. Так вы со мной? — бросила она, поднявшись.

Мы вышли на улицу к автомату, расположенному напротив кафе, и Села Хенрид позвонила по телефону, прикрывая его телом, чтобы я не увидел номер, который она набрала. Она говорила минуты две, потом повесила трубку и сказала:

— Сейчас мне перезвонят.

Я кивнул.

Через девять минут телефон зазвонил, и Села Хенрид сразу взяла трубку. И вновь разговор продолжался несколько минут, но теперь она что-то записывала в блокнот. Закончив, она показала мне блокнот.

— Это в Новом Орлеане. В магазине. Вы должны быть там ровно в час. У вас еще полно времени.

— Благодарю, Села. Я очень ценю вашу помощь.

Она засунула блокнот в карман и посмотрела на Пайка. Он сидел в машине в квартале от нас, но понять, куда он смотрит и о чем думает, было невозможно.

— Рамон придет на встречу, но с ним будут люди, способные его защитить. Понимаете, о чем я говорю?

— Конечно. Мы не должны делать глупости.

Она кивнула.

— Я не стала бы брать с собой пистолет. Это приведет к тому, что они начнут нервничать. К тому же отберут у вас оружие.

— Хорошо.

Она снова кивнула, потом посмотрела мне в глаза. Так обычно поступают в тех случаях, когда хотят убедиться, что непонятливый собеседник все же вас понял.

— Я вам очень многое доверила, мистер Коул. Рамон — хороший человек, но вы имеете дело с опасными людьми, которым есть что терять. Если они решат, что вы им угрожаете, то убьют вас. Если они решат, что я их подставила, то убьют меня. Надеюсь, вы примете это к сведению.

Я посмотрел на телефон-автомат, потом обернулся на офис «Берегового стража».

— Если федералы так сильно вами интересуются, что способны установить жучки на телефонах вашего офиса, то почему бы им не поставить прослушку и на соседних телефонах-автоматах?

Она кивнула, и на ее лице появилось усталое выражение, словно ей становилось все труднее выдерживать бремя бесконечных страхов.

— Как и вы, мы просто делаем свою работу. Надеюсь, это приносит пользу, мистер Коул.

Села Хенрид вернулась в «Страж», а мы с Пайком отправились в Новый Орлеан. Поездка заняла немногим меньше полутора часов. Нам пришлось проехать через болота и такие густые леса, что они больше походили на джунгли. По дороге я рассказал Пайку о беседе с Селой Хенрид, о Рамоне дель Рейо и людях, с которыми он связан. Пайк молча выслушал, а потом сказал:

— Я знаю парней с Юга. Это опасные ребята, Элвис. Они выросли с войной. Для них война — образ жизни.

— Может быть, нам следует разделиться. Мне встретиться с Рамоном, а тебе остаться в стороне и приглядеть за мной.

Иными словами, Пайк должен был прикрыть мою задницу, если все пойдет не так, как нам хочется. Более подходящего человека, чем Джо Пайк, для этого просто невозможно найти.

— Звучит разумно, — кивнул Пайк.

Последние двадцать миль шоссе упорно поднималось вверх, над болотами и согбенными мужчинами в плоскодонках. Слева, словно огромное внутреннее море, показалось озеро Понтчартрейн, потом болота остались у нас за спиной, мы оказались в спальном районе и въехали в Новый Орлеан. По шоссе I-10 мы миновали сердце города, проехали «Супердоум», который со стороны шоссе напоминал космический корабль из «Дня, когда Земля застыла», приземлившийся среди холмов. Мы свернули с автострады на Кэнел-стрит и направились на юг к реке и французскому кварталу.

Без двадцати час мы припарковали машину на Шартрез-стрит и разделились. Первым ушел Пайк. Я спрятал «дэн-вессон» под передним сиденьем и, выждав десять минут, последовал за ним.

Я зашагал на запад по Мэгэзин-стрит и вскоре оказался в бедном районе с облупившимися фасадами, вдалеке от Бурбон-стрит, площади Джексона и туристических маршрутов. Грязные магазинчики, сомнительные личности — таких мест туристы стараются избегать. Я нашел адрес, который мне дала Села, но дверь была заперта, и мне показалось, что дом заброшен. Я прочитал объявление: «Сдается». Однако все вокруг было покрыто толстым слоем пыли и грязи, и возникало такое ощущение, что здесь уже пару столетий не ступала нога человека.

— Ну-ну, — пробормотал я.

Я постучал и стал ждать. Никто не ответил. Я огляделся по сторонам, но Джо Пайка нигде не было видно. Я снова постучал, но тут подъехала светло-серая «акура» и притормозила рядом со мной. Из нее на меня смотрел худощавый латиноамериканец в темных очках «Рэй-Бан». Рядом с ним сидел черный парень. Похоже, гаитянин.

— Рамон? — спросил я.

Латиноамериканец мотнул головой, указывая на заднее сиденье.

— Садись.

Я снова оглядел улицу, но она оставалась совершенно пустой. Тогда я отступил на шаг от «акуры».

— Извините, парни. Я жду кого-то другого.

Гаитянин вытащил автоматический пистолет и навел на меня.

— Садись, приятель, или я тебя пришью.

Я сел в машину, и она сразу же сорвалась с места. Может, моя идея относительно того, чтобы разделиться, была не самой удачной.

Глава 28

Мы проехали четыре квартала, отделявшие нас от Всемирного торгового центра и южной части французского квартала, припарковались напротив здания компании «Пивоварня Джексона» и пошли в сторону площади Джексона мимо магазинов сувениров, ресторанов и уличных музыкантов. Один из музыкантов был в цилиндре, и я сделал вид, что засмотрелся на него, пытаясь отыскать Джо Пайка. Пайк наверняка заметил, где мы свернули. Он мог пойти напрямик, срезав несколько кварталов, и сесть нам на хвост, пока мы ползли по улицам французского квартала, отыскивая место для парковки. Гаитянин потянул меня за руку.

— Пошли, приятель.

Жаркий соленый воздух был пропитан запахом устриц. Мы прошли под навесом трехэтажного здания, украшенного изящными решетками, мимо ресторанов, где подавали морепродукты. Снаружи стояли огромные котлы, над которыми на проволочных сетках лежали красные лангусты, выставленные для туристов. Середина рабочего дня, а на тротуарах и площади вокруг статуи Эндрю Джексона полно народу. В тени магнолий сидели художники, по узеньким улочкам мулы тянули старомодные экипажи. Очень похоже на Диснейленд в воскресный день, только намного жарче. Раскрасневшиеся от жары туристы бросали тоскливые взгляды на бары и рестораны, мечтая о глотке чего-нибудь холодненького.

Я шел за парнем в «Рэй-Бан» и Гаитянином через парк по направлению к набережной. Затем мы свернули к большому круглому фонтану, где возле тележки с фруктовым мороженым стоял еще один латиноамериканец. У него было суровое лицо боксера в весе пера, и он с удовольствием лизал виноградное мороженое.

— Вы Рамон? — спросил я.

Он помотал головой и улыбнулся.

— Пока нет, дружище. — Ни малейшего акцента. — У тебя что-нибудь есть при себе?

— Нет.

— Проверим.

«Сперва рыжий парень, теперь этот».

— Конечно.

— Делай то, что я говорю, и все будет в порядке. Рамон рядом.

— Я мистер Сотрудничество.

— Тогда все будет тип-топ. — Казалось, он всю жизнь прожил в Бруклине.

Он попросил меня стоять так, словно происходящее доставляет мне удовольствие, что я и сделал. «Рэй-Бан» и Гаитянин принялись смеяться и похлопывать меня по плечам, а их пальцы легко касались моего тела. Тут к нам присоединился третий парень. Он уронил свое мороженое, наклонился и быстро ощупал мои лодыжки. Как и рыжий Томми, они свое дело знали. Наконец латиноамериканец выкинул мороженое и улыбнулся:

— Хорошо, ты в порядке. Пойдем встретимся с нашим человеком.

Мы обошли фонтан. Там на маленькой скамейке возле кустов азалии сидел Рамон дель Рейо. Наступил период буйного цветения, и в ярком солнечном свете розовые цветы испускали розовое сияние. Рамон встал при нашем приближении и протянул мне руку. Он был с меня ростом, но походил на университетского преподавателя: маленькие круглые очки, аккуратная прическа. Во рту сигарета, тонкая хлопковая рубашка потемнела от пота.

— Меня зовут Рамон дель Рейо, мистер Коул. Давайте прогуляемся.

Он зашагал вперед, я — за ним, остальные двинулись следом: одни совсем рядом, другие чуть поодаль, но все внимательно поглядывали по сторонам. Я видел, как работала президентская охрана в общественных местах, но эти парии действовали не хуже. Можно было подумать, что идет холодная война. Возможно, так оно и было. Дель Рейо сказал:

— Села Хенрид — мой друг, поэтому я и согласился с вами поговорить, но хочу, чтобы вы знали: тут неподалеку человек с семимиллиметровым «магнумом». Он прекрасно владеет этой штукой. Надеюсь, вы меня понимаете? Он может с пятисот метров подстрелить бегущего оленя.

— И как далеко он сейчас от нас? — поинтересовался я.

— Менее двухсот. — Дель Рейо задумчиво посмотрел на меня: — Если со мной что-нибудь случится, вы тут же умрете.

— Ничего не случится, мистер дель Рейо.

Он кивнул.

— Пожалуйста, посмотрите на свою грудь.

Он ткнул пальцем мне в грудь, и я опустил глаза. Там, прямо в центре, плавало красное пятно, круглое и яркое даже в солнечном свете. Я поднял глаза, но стрелка так и не увидел. Пятно мигнуло и исчезло.

— Лазерный прицел, — сказал я.

— Я хотел, чтобы вы знали. — Он небрежно махнул рукой. — Пожалуйста, называйте меня Рамон.

— Кто такой Дональдо Прима?

Рамон глубоко затянулся сигаретой, и дым стал медленно выходить из уголков его рта и ноздрей.

— Собачье дерьмо.

— Серьезно, Рамон. Расскажите, что вы на самом деле о нем знаете.

Рамон дель Рейо мягко улыбнулся и стряхнул большим пальцем пепел с сигареты. Двое патрульных копов прошли мимо, улыбаясь девушкам из Университета штата Миссисипи. Полицейские были одеты в шорты, рубашки с короткими рукавами и эполетами, а также носки до колен, словно собрались на сафари — совсем как туристы.

— Он мечтает стать крупным гангстером, понимаете? Эль койот. Человек, к которому обращаются люди, когда хотят попасть в нашу страну, — сказал дель Рейо.

— Вроде вас.

Рамон дель Рейо вдруг перестал улыбаться и посмотрел на меня так, словно я студент, который его сильно разочаровал.

— Дональдо Прима — контрабандист. Автомобили, кокаин, сельскохозяйственное оборудование, ну и люди — ведь их тоже можно покупать и продавать. Его принцип — никогда не отказываться от выгодных предложений. Я политический активист. Я все делаю бесплатно, поскольку моя задача состоит в том, чтобы помочь иммигрантам попасть в нашу страну.

— Извините.

Он пожал плечами, показывая, что все забыто.

— Это отвратительный бизнес. У Примы возникли проблемы.

— Какого рода проблемы?

— Раньше он работал на человека по имени Фрэнк Эскобар. Вы знаете Эскобара?

— Я про это вообще ничего не знаю, Рамон, — покачал я головой. — Вот почему и обратился к вам.

— Эскобар — преступник, контролирующий львиную долю того, что контрабандой попадает в порт Нового Орлеана. Большой эль койот. Он тоже отвратителен. Он из сальвадорских военных. Из «команды разоблачения».[217]

«Здорово».

— Псих.

— Да, — сдержанно улыбнулся дель Рейо. — Убийца. Эскобар зарабатывает большие деньги, переправляя украденные в Америке автомобили в Центральную Америку, когда корабль плывет на юг, и получает дополнительную прибыль, доставляя обратно наркотики и беженцев, когда корабль возвращается на север. Понимаете?

— Но какую прибыль можно извлечь, переправляя бедняков через границу?

— Сюда хотят перебраться не только бедняки, мистер Коул. Те готовы ползти под колючей проволокой в Браунсвилле, а потом работать сборщиками овощей. Люди из высшего общества, а также те, кому удалось получить образование, также стремятся попасть к нам, жить здесь прежней жизнью и работать по специальности. А это намного сложнее, чем просто проползти под колючей проволокой.

— Они покупают документы.

— Si. Да. Койот говорит им, что они покупают гражданство. Понимаете? Они получают свидетельство о рождении, водительские права, карточку социального страхования, свои собственные имена и даже даты рождения. Именно за это они и платят — и платят немало. Кроме того, они могут легализовать свои инженерные или медицинские дипломы.

— И они получают то, за что заплатили?

— Практически никогда.

Мы дошли до конца набережной. Река под нами несла свои коричневые воды через город — широкая, плоская и удивительно живая. На берегу было полно причалов, кранов и складов. Рамон посмотрел на Гаитянина и понизил голос:

— Через четыре месяца после его появления здесь семеро членов его семьи купили у Фрэнка Эскобара право на въезд в страну. Их посадили на баржу в заливе. Пятьдесят четыре человека загнали в крошечное пространство десять на восемь футов, без пищи и воды, и баржа отправилась в долгое плавание. То была очень старая баржа, к тому же в планы Эскобара не входило успешное завершение путешествия. Он уже получил свои деньги, люди полностью с ним расплатились. Моряки с одного из танкеров сообщили о брошенной барже, и береговая охрана ее проверила. Все пятьдесят четыре человека — мужчины, женщины, дети — были мертвы. В барже стояла нечеловеческая жара — ни вентиляции, ни воды. А люк был задраен намертво. Понимаете?

Угольно-черная кожа Гаитянина покрылась потом.

— Его отец был дантистом. Он тоже хотел стать дантистом, но мы видим, кем он стал, — Рамон немного помолчал и, посмотрев на меня, продолжил: — Вот как действуют такие люди, как Эскобар и Прима. Понимаете? Они получают деньги, а потом… Человеческая жизнь ничего для них не значит. Именно по этой причине я вынужден заботиться о своей безопасности. Я пытаюсь остановить мерзавцев и прекратить убийства.

Мы довольно долго молчали.

— Так что же вам известно о Приме?

— Слышал, что он начал заниматься бизнесом самостоятельно, по более низким ценам, чем Эскобар.

— Ага, — сказал я.

Дель Рейо кивнул.

— Эскобару не понравится, если Прима станет с ним конкурировать, — заметил я.

Рамон затянулся.

— Si. Между ними уже возникли трения. Впрочем, между такими людьми всегда возникают трения. — Дым сигареты попал ему в глаза, и он прищурился. — Вы говорите, что ничего не знаете о койотах, однако задаете вопросы о Дональдо Приме. Вы утверждаете, что он плохой человек. Откуда вам это известно?

— Я видел, как вчера вечером в одиннадцать тридцать его люди вынесли тело мертвого ребенка с баржи. Какой-то старик стал возмущаться, и Прима выстрелил ему в голову.

Рамон дель Рейо не шевелился.

— Вы видели это собственными глазами?

Я кивнул.

— И у вас есть доказательства?

— Могу я положить руку в карман?

— Да.

Я показал ему фотографию, которую мы нашли у старика. Он взял ее, глубоко вздохнул, бросил сигарету и раздавил каблуком.

— Можно ее взять?

— Она потребуется полицейским для установления его личности.

Рамон дель Рейо несколько мгновений продолжал смотреть на фотографию, потом быстро засунул ее в карман.

— Я верну вам фотографию, мистер Коул. Слово чести.

Я ничего не ответил.

— Я кое-что вам расскажу, и если вы умны, то услышите то, что вам нужно. Эти мерзавцы прибыли сюда из мест, где идет война и жизнь человека ничего не стоит. Они расстреливали людей сотнями, возможно, тысячами. Фрэнк Эскобар убил многих и продолжает убивать каждый день. Прима мало чем от него отличается. — Рамон дель Рейо задумался, словно пытался подобрать слова. — Воздух, которым мы дышим, пропитан убийством. Лишение жизни потеряло свой первоначальный смысл. — Он покачал головой. — Пистолет. — Он снова покачал головой, как будто это слово было всеобъемлющим и все объясняло.

— А как насчет федералов? — спросил я.

Рамон дель Рейо сделал красноречивый жест, означающий деньги, и ничего не ответил.

— Если я хочу покончить с Дональдо Примой, как мне следует действовать?

Он посмотрел на меня спокойными карими глазами и слегка пожал плечами.

— Мне кажется, что вы задаете все эти вопросы, потому что собираетесь творить добро, но здесь вы не найдете добра, мистер Коул. Здесь нет Бога.

— Не думаю, что вы живете без Бога, мистер дель Рейо.

— Боюсь, что ответ на этот вопрос я получу только в загробной жизни.

Мы подошли к скамейке под азалиями. Рамон дель Рейо присел, и я последовал его примеру.

— Наш разговор затянулся, — продолжил Рамон. — Сейчас я уйду, а вы посидите здесь ровно десять минут. Если вы покинете скамейку раньше, вас неправильно поймут и вы будете убиты. Сожалею, что вынужден вести себя грубо, но тут уж ничего не поделаешь.

— Конечно.

Я представил себе человека с винтовкой. Представил, как он смотрит в прицел. Интересно, о каком сигнале они договорились? Быть может, зевок. Или Рамон должен потереть лоб. Знак — спусковой крючок — и конец истории.

— Если к вам подойдет ваш человек, пусть присядет рядом, тогда он не пострадает, — сказал Рамон дель Рейо.

— Какой человек? — спросил я.

Рамон дель Рейо рассмеялся, похлопал меня по колену, и вся компания удалилась. Последним ушел Гаитянин. Он сложил пальцы пистолетом, навел на меня и нажал на спусковой крючок. Потом улыбнулся и исчез в толпе. Интересная у него жизнь.

Я сидел на скамейке, купаясь во влажной жаре, и ждал. Моя рубашка промокла от пота и прилипла к телу, кожу жгло. Из толпы вышел Джо Пайк и уселся рядом.

— Посмотри на противоположную сторону площади, угловое здание, третий этаж, третье окно справа.

Я не стал туда смотреть.

— Там сидит парень с винтовкой.

— Сейчас нет. Но раньше был. Ты его видел?

— Они сами мне сказали. Они тебя засекли, Джо. Они знали, что ты был рядом.

Пайк не шевелился, но я заметил, что ему это не понравилось. Или он попросту не поверил. Наконец он слегка пожал плечами.

— Нам удалось что-нибудь узнать?

— Думаю, да.

— Мы сможем помочь Будро?

Я смотрел на коричневую воду реки, текущей к заливу, и на огромные корабли, направляющиеся на север, в сердце Америки.

— Да. Мне кажется, способ есть. Наверное, им не понравится, но тут уж ничего не поделаешь. — Я немного подумал, а потом взглянул на Джо Пайка: — Это опасные люди, Джо. Очень опасные.

Пайк кивнул, продолжая смотреть на реку.

— Да, — ответил он. — Но и мы тоже.

Глава 29

Горячий ветер дул со стороны озера Понтчартрейн, последние тучи рассеялись, небо превратилось в огромный лазурный купол, и полуденное солнце повисло над нашими головами безжалостным белым диском, изливающим на землю жар. Мы ехали, опустив стекла, и горячий воздух с ревом врывался в окно. Казалось, мы сидим в аквариуме, в котором давно не меняли воду. Мы не стали останавливаться в Батон-Руже, а пересекли мост и продолжали двигаться на запад, в сторону Юниса и Джоэля Будро. Едва ли он будет рад снова нас видеть, да и меня не слишком вдохновляла предстоящая встреча.

Солнце уже клонилось к закату, когда мы припарковались в тени дуба с почерневшим стволом и вошли в участок. За столом сидела худая чернокожая женщина с очень красными губами — она явно переусердствовала с помадой. У нее за спиной, возле кофейного автомата, стоял высокий костлявый полицейский. Пока мы шли к столу, полицейский не спускал с нас внимательных глаз. Я протянул женщине одну из своих визитных карточек.

— Мы хотели бы увидеть шерифа Будро. Он знает, по какому делу.

Она посмотрела на визитку.

— Вы договорились о встрече?

— Нет, мэм. Но он нас примет.

Костлявый полицейский подошел поближе, бросив подозрительный взгляд сначала на Пайка, потом — на меня, словно мы хотели получить у него работу, а он собирался нам отказать.

— Шериф — занятой человек. Если у вас какие-то проблемы, можете обратиться ко мне. — На его груди висела табличка с фамилией «УИЛЛЕТС».

— Благодарю вас, но у нас дело к шерифу.

Но Уиллетс не отступал.

— Если речь идет о преступлении, то это касается и меня, — заявил он, прищурившись. — Вы ведь здесь проездом?

— А это имеет значение? — спросил Пайк.

Уиллетс оценивающе на него посмотрел.

— Похоже, знакомое лицо. Я тебя уже сажал под арест?

— Расслабься, Томми, — бросила женщина и, взяв визитку, вышла в коридор.

Уиллетс стоял, уперев кулаки в бедра, и сверлил нас глазами. Женщина вернулась с Джоэлем Будро и уселась на свое место. Будро явно нервничал.

— Я думал, вы уехали, — сказал он.

— Есть разговор.

— Джоэль, со мной они говорить не захотели, — встрял Уиллетс.

— Я ими займусь, Томми. Благодарю, — отрезал Будро.

Явно раздосадованный, Уиллетс вернулся к автомату. Будро сгибал и разгибал мою визитку, затем посмотрел на Джо.

— А это еще кто?

— Джо Пайк. Работает со мной.

Будро смял визитку еще сильнее, потом подошел ближе и понизил голос:

— Женщина вернулась. Она звонила моей жене. Мне это не нравится.

— Кто?

— Эта женщина. Джоди Тейлор, — прошептал Будро, бросив настороженный взгляд в сторону Уиллетса.

— Шериф, дело дрянь. Вы хотите говорить здесь?

Стоя у кофейного автомата, Уиллетс продолжал на нас смотреть. Он не мог слышать наших слов, но происходящее ему не слишком нравилось.

— Послушай, Джоэль, хочешь, я с ними разберусь?

— Я этим занимаюсь, Томми. Еще раз спасибо.

Будро отвел нас в свой кабинет, обставленный довольно просто. Чистый стол. Небольшой телевизор. На стене красивый большеротый окунь. Сам Будро был крупным краснолицым мужчиной. Сто лет назад он выглядел бы как городской кузнец. А теперь чувствовал себя явно неловко в форме с короткими рукавами и с «Сэмом Брауном».[218]

— Я хочу, чтобы вы поняли: мне не нравится, что вы сюда заявились. Мне не нравится, что эта женщина звонит моей жене. Я уже сказал, что сам справлюсь со своими проблемами и нам не о чем говорить.

— Я хочу сделать заявление о преступлении. Могу сообщить о нем вам, а могу — тому клоуну у кофейного автомата.

При этих словах Будро отпрянул назад. Он был большим, сильным мужчиной и наверняка мог утихомирить даже пьяного нефтяника, но сейчас был явно испуган и растерян. Он не желал меня здесь видеть. Мне следовало уехать и исчезнуть из его жизни навсегда.

— Что вы подразумеваете под словом «преступление»? О чем вы говорите?

— Мне известно, чем занимается Россье, шериф, и вам придется его остановить.

Он взялся за ручку двери, словно собирался выпроводить нас из своего кабинета.

— Я же сказал, что сам обо всем позабочусь.

— Вы достаточно долго прятали голову в песок, но теперь все значительно серьезнее, чем проблема вашей жены и вашего тестя.

— Нет, — отрезал он, взмахнув рукой.

— Я делаю вам одолжение, Будро. Ни ваша жена, ни Джоди Тейлор пока об этом не знают, хотя я и собираюсь рассказать им о том, что мне удалось выяснить. Сначала я обратился к вам, чтобы мы могли поговорить без свидетелей, чтобы у вас была возможность прикрыть свою толстую задницу. В противном случае разговор пойдет в присутствии ваших подчиненных.

— Прямо в яблочко, твою мать! — подал голос Пайк.

«Пайк знает, как оживить разговор».

Будро перестал размахивать руками.

— Вчера вечером, в одиннадцать тридцать, мы видели, как человек по имени Дональдо Прима выстрелил в голову старику на заброшенной насосной станции в миле к югу от фермы Милта Россье. Они ввезли нелегальных иммигрантов. Головорезы Россье там тоже были.

Джоэль Будро вдруг словно окаменел. Его глаза слегка сузились, потом он положил ладони на стол и облизал губы. Когда Будро заговорил, его голос был еле слышен:

— Вы сообщаете об убийстве?

— И оно далеко не первое, Джоэль. Все это происходит довольно давно и будет происходить до тех пор, пока кто-нибудь не положит этому конец.

— Россье там был?

— Прима встретился с Лероем Бенеттом в баре Россье «Дом у реки». Бенетт и Лаборд были на насосной станции, но дела с Примой ведет Россье.

Пальцы шерифа сжались, совсем как лапы у кошки, только в этом жесте не было удовлетворения.

— И вы можете это доказать?

— Они закопали старика и маленькую девочку. Давайте поедем и посмотрим.

Он обошел стол и надел шляпу.

— Да поможет вам Бог, если вы лжете!

Когда мы проходили мимо кофейного автомата, Томми Уиллетса там уже не было.

Машину вел шериф. Я лишь давал указания, и меньше чем через двадцать минут, проехав по узкому мостику, мы уже катили через болота и поля сахарного тростника. После дождя на дороге остались лужи, но следы от колес тяжелых грузовиков были хорошо видны. Днем все выглядело иначе, значительнее. В зарослях рогоза торжественно вышагивали цапли с ослепительно белым оперением, на раскачивающихся кустах сидели маленькие черные птички с глазками-бусинками.

Мы остановились возле насосной станции. Солнце нещадно палило, и, выйдя из машины, мы попали в облако влажных испарений. Мы прошли ярдов восемьдесят вдоль берега и оказались у маленькой могилы. Дождь смыл часть земли, и наружу торчала рука старика. От могилы несло смесью прокисшего молока и рыбы. Возможно, так всегда пахнет на болотах после дождя.

— О господи! — воскликнул Джоэль Будро.

Он наклонился, но не стал дотрагиваться ни до земли, ни до того, что она скрывала. Потом Будро встал и, покачав головой, кинул взгляд в сторону берега.

— Боже мой, какой ужас!

— Будро, теперь речь уже идет не только о вас и вашей жене. Речь не идет о Россье, который продает беднякам денатурат. Он ведет бизнес с настоящими животными, люди погибают. Вы не можете это игнорировать.

Будро вытер лоб платком.

— О господи! Я ничего не знал. Мне даже в голову не могло прийти, что здесь такое может происходить. Мы просто договорились, что я не сую нос в его дела. Понимаете? Я просто оставался в стороне. И ничего больше. Я не мешал ему заниматься бизнесом. Я понятия не имел о том, что тут творилось.

— Но теперь этому пора положить конец, Джоэль. Вы должны прикрыть бизнес Россье.

Он непонимающе на меня посмотрел:

— Что вы хотите сказать?

— Я не могу просто так взять и уйти. Если вы не справитесь с этим сами, я обращусь в другие инстанции.

Он заморгал, потом взглянул на нас с Пайком. Его лицо было розовым от жары и влажным от пота.

— Вы что, думаете, я позволю кому-то продолжать совершать преступления? Вы что, думаете, я просто отвернусь?

Я показал на могилу:

— Старик и маленькая девочка погибли из-за того, что вы отвернулись.

Лицо Будро из розового стало багровым, он перестал быть испуганным кузнецом и превратился в упрямого и жесткого фермера, которым становился, когда успокаивал пьяных мужиков, размахивающих бутылками из-под пива.

— Я должен был защищать свою жену. И присматривать за ее чертовым отцом.

Пайк отошел в сторону, а я шагнул к Будро и очень тихо сказал, глядя ему в лицо:

— Это произошло почти сорок лет назад. Тогда Эдит была совсем ребенком. Ты согласился скрыть правду, чтобы никто не узнал, что она спала с черным. Все дело в этом. Верно?

Джоэль взмахнул здоровенным кулаком, вложив в удар всю свою силу и злость. Кулак рассек густой воздух, но я отступил в сторону. Он пустил в ход другую руку, перенеся на нее вес своего могучего тела и кряхтя от напряжения. Я отбросил его руку и ушел от удара. Он был крупным, грузным и давно потерял форму. Всего два удара, а он уже тяжело дышал. Пайк покачал головой и отвернулся.

Будро бросился вперед, надеясь обхватить меня своими большими руками, но я шагнул в сторону и сделал подсечку. Он начал валиться на бок, бессмысленно размахивая кулаками, упал на грязную землю и остался лежать, а его плечи содрогались от рыданий. Возможно, Будро жалел себя, а возможно, плакал о старике и маленькой девочке. Я подумал, что Джоди Тейлор права. Похоже, он действительно хороший, но глупый и испуганный человек, как иногда бывает с хорошими людьми. Я услышал плеск выпрыгнувшей из воды рыбы, мошкара с гудением носилась у нас над головами. Будро взял себя в руки и поднялся на ноги.

— Прошу прощения, — сказал он.

— Забыли, — кивнул я.

Он посмотрел на свои брюки.

— Господи, такое впечатление, будто я обмочился.

Пайк протянул Будро платок. Тот вытер лицо и руки, а потом громко высморкался.

— Я не плакал с тех пор, как был ребенком. Мне стыдно.

— Вы готовы обсудить это?

Будро протянул платок Пайку, но тот покачал головой. Будро пожал плечами.

— Господи, я просто не знаю, что делать. Если бы я знал, то не оказался бы в таком дерьме. — Он еще раз высморкался и засунул платок в карман. — Мне надо поговорить с Эдди.

— У вас не так уж много вариантов, Джоэль. Бездействовать вы больше не можете. Бездействие привело к тяжким последствиям, и я не допущу продолжения.

Он кивнул и посмотрел на воду. Стоячая вода была бурой и грязной и вряд ли могла дать хороший совет.

— Черт, какой ужас! Какой проклятый ужас! — Он посмотрел на могилу и добавил: — Дерьмо.

— Есть способ все это пережить, — заметил Пайк.

Когда он произнес эти слова, я почувствовал, как по моей спине пробежал холодок.

— Джо, — начал я.

Джоэль Будро, прищурившись, уставился на Пайка, в его глазах зажглась надежда.

— Как?

— Прима враждует с другим койотом по имени Фрэнк Эскобар. Эскобар пытается рассчитаться с Примой, поскольку Прима стал его конкурентом. Если Эскобар узнает, что Россье ведет бизнес с Примой, он уберет обоих.

Левый глаз Джоэля Будро начал дергаться. Он бросил взгляд на Пайка, затем — на меня.

— Но это же убийство.

— Не думаю, что это поможет, Джо, — отозвался я.

— Мы можем это сделать. Россье не будет. Примы не будет. А Эскобара можно будет арестовать. — Пайк склонил голову, и горячее луизианское солнце сверкнуло в его темных очках. — Вашу тайну Россье унесет с собой в могилу.

«Мир по Пайку».

Джоэль Будро облизал губы, вид у него был потрясенный.

— Боже ты мой, я не знаю.

— Есть несколько способов решить проблему, нельзя только бездействовать. Именно бездействие погубило этих людей. — Я показал на свежую могилу. — Если Джоди Тейлор вернулась, я должен с ней встретиться. И повидаться с Люси Шенье. У вас есть время до завтра, Джоэль. Поговорите обо всем с Эдит и примите решение. Мы позвоним вам завтра.

— Хорошо. Да, конечно. Завтра, — кивнул он и, снова облизав губы, посмотрел на маленькую могилу и покачал головой: — Бедные люди. Бедные люди. — И зашагал к патрульной машине.

— Куда вы намерены отправиться?

— Нужно прислать сюда людей из офиса коронера, чтобы они забрали тела. Нельзя их здесь оставлять, — ответил он, не оглядываясь, и исчез за изумрудно-зеленым кустарником.

— Как думаешь, что он будет делать? — спросил Пайк.

— Не знаю, но надеюсь, что-нибудь предпримет, — покачал я головой.

Мы остались ждать возле маленькой могилы, смотрели на протянутую к нам из земли руку старика, который словно пытался выбраться из темноты.

Глава 30

Две полицейские машины округа Евангелайн и серый фургон из офиса коронера приехали, чтобы выкопать тела. Еще через несколько минут прибыл зеленовато-голубоватый «бьюик». За рулем сидел человек по имени Дитс Бедиккер — глава местного представительства «Додж-крайслер». Бедиккера выбрали коронером. Обычно работа коронера состояла в том, чтобы надзирать за деятельностью санитаров из морга «Эйбл бразерс», чтобы те сохраняли улики до тех пор, пока полиция не закончит осмотр места преступления. У «Эйбл бразерс» был контракт с местной администрацией. Когда копы закончили, Бедиккер спросил, как были обнаружены тела, и шериф Будро ответил, что двое мальчишек отправились на рыбалку, нашли могилу и позвонили ему.

— Похожи на мексов, — заявил Бедиккер. — Ничего удивительного. В последнее время здесь полно мексов.

Вероятно, в этом и заключалась его экспертиза.

Шериф Будро велел своему молодому чернокожему помощнику по имени Берри закругляться и поторопить людей из морга, после чего отвез нас в участок. Никто из копов или из офиса коронера не поинтересовался, почему мы находимся на месте преступления. Наверное, привыкли не задавать лишних вопросов, и это меня встревожило. Возможно, надо было встревожиться еще сильнее.

До отеля в Батон-Руже мы добрались в семь минут восьмого и поднялись в наши номера, чтобы принять душ и переодеться. Я поинтересовался у портье, приехала ли Джоди Тейлор. Мне ответили, что она сняла номер, но, когда я ей позвонил, в номере ее не оказалось. Я позвонил Люси домой и спросил, не знает ли она, где Джоди.

— У меня. Джоди прилетела вчера.

— Хорошо. Я выяснил, что здесь происходит. У меня состоялся разговор с Будро, и мне нужно рассказать о нем Джоди. Ситуация изменилась, теперь события будут развиваться стремительно и, возможно, заденут Джоди.

— Мы уже поели, но вы с Джо вполне успеете к десерту. Тогда и обсудим дела.

Я сказал, что согласен, принял душ, переоделся и постучал в дверь к Джо. Он не ответил, и я вошел, думая, что он, должно быть, в ванной комнате. Но ошибся. Зеркало в ванной оставалось запотевшим, но повсюду был наведен безупречный порядок, влажные полотенца развешены по своим местам, постель тщательно заправлена, журналы аккуратно разложены на столике, стулья задвинуты. Единственным свидетельством пребывания здесь Пайка была его оливково-зеленая брезентовая сумка, стоявшая в шкафу. Молния застегнута и закрыта на замок. Вот он, Пайк, тут — а вот уже нет. Вышел по своим, пайковским, делам.

Без десяти восемь Люси открыла мне дверь, и ее улыбка согрела меня, как луч солнца траву в капельках росы.

— Привет, — сказал я.

— Привет, — ответила она.

«Мужчина и женщина. Пример умения держать себя в руках».

Джоди Тейлор стояла за спиной у Люси с бокалом красного вина в руке и прямо-таки сгорала от нетерпения. Но если на Люси я смотрел с удовольствием, то на Джоди мне смотреть совсем не хотелось. Я понимал, что мне будет непросто рассказать ей то, что нам стало известно.

— Вам удалось выяснить, что происходит? — спросила Джоди.

— Да. Нам нужно поговорить.

Люси отвела нас в кухню. Задний двор был освещен, и Бен вместе с каким-то мальчиком по веревке забирались на пекан. Вокруг дерева, радостно задрав хвост, носился черно-белый пес.

— У меня есть пирог с лаймом. Как насчет кофе?

— А как насчет пива?

Она принесла бутылку «Дикси» и открыла ее для меня. Я немного выпил. Пирог стоял на барной стойке рядом со стопкой стеклянных тарелочек для десерта, вилками и салфетками. Двух кусков не хватало, и я сообразил, что мальчишки уже получили свои порции. Иногда я соображаю просто замечательно. Мастер своего дела.

— Что случилось? Почему вы ничего не рассказываете? — спросила Джоди.

Я сделал еще несколько глотков пива, наблюдая, как Люси разрезает пирог на равные куски и раскладывает их по тарелкам.

Джоди потянула меня за руку.

— Почему у меня такое впечатление, что случилось нечто нехорошее?

— Потому что так оно и есть. Россье и человек по имени Дональдо Прима ввозят нелегальных иммигрантов, иногда их операции проходят гладко, но далеко не всегда. Но им плевать.

И я все рассказал. Рассказывая, я испытывал странное удовлетворение, словно в процессе воспоминания постепенно стирались, а заострившиеся черты старика и девочки потихоньку размывались.

Когда я дошел до того места, когда Дональдо Прима убил старика, Джоди меня прервала:

— Подождите, подождите! Этот человек кого-то убил?

— Да.

— И вы своими глазами видели убийство?

Я снова сказал «да».

Джоди сидела, уставившись в пустой бокал. Люси перехватила ее взгляд и налила ей вина.

— Не могу поверить. Я актриса. Видит Бог, я пою, — сказала Джоди.

Она тряхнула головой и посмотрела на мальчиков. Бен висел на веревке, а его приятель его раскачивал. Мотыльки и мошкара кружились вокруг светильников. Черно-белый пес радостно носился по двору. А в доме взрослые обсуждали убийство и человеческую подлость. Еще один самый обычный для Америки день.

— Вам удалось найти способ помочь Будро? — спросила Люси.

— Нет, — покачал я головой.

— Что вы хотите этим сказать? — удивленно посмотрела на меня Джоди.

— Я надеялся найти способ вырвать Будро из лап Россье, чтобы они могли и дальше жить со своей тайной, но такой возможности, похоже, нет. У Россье нет семьи и других подельников, кроме Дональдо Примы, да и связь между ними носит временный характер. Как и большинство преступников, они имеют дело с наличными, и Россье отмывает все деньги через свою ферму. Милт Россье ни от кого не зависит и никому не дает отчета. Он в безопасности.

— Но должно же что-то быть, — нахмурилась Джоди.

— Мы можем его либо убить, либо арестовать.

— Но это же глупо! — возмутилась она.

— Прежде Прима работал на другого койота. Его зовут Фрэнк Эскобар. Прима решил действовать самостоятельно, но ему требовался надежный способ доставки людей на побережье. Этот способ ему обеспечивает Россье. Без Россье Прима как без рук. Эскобар хочет, чтобы Прима вышел из игры. Если Эскобар все узнает, то доберется до Россье и Примы и решит нашу проблему.

Люси даже не шелохнулась, крепко вцепившись в стойку.

— Вы так спокойно говорите о том, как организовать убийство.

— Я говорю о том, как поделиться информацией с Эскобаром, а потом не мешать естественному развитию событий.

— Вы серьезно? — всплеснула руками Джоди.

Тут в дом ворвались мокрые от беготни мальчики. Бен был босиком, колени зеленые от травы.

— Мам-можно-я-пойду-к-Гарри-ладно? Привет, Элвис, — выпалил Бен.

— Привет, Бен.

Очевидно, второго мальчика звали Гарри.

Люси посмотрела на часы на стене.

— Только к девяти чтоб был дома!

Мальчишки выскочили во двор прежде, чем Люси договорила.

— Спасибо-мам! — крикнул на бегу Бен.

Хлопнула входная дверь, и в доме стало тихо. Люси подошла к раковине, налила себе стакан водыи выпила. Джоди покачала головой.

— Ваша идея с убийством — глупая затея. Нельзя просто так взять и кого-то убить. И Будро не может его арестовать. Если он его арестует, Россье расскажет то, что знает.

— У шерифа нет выбора. Я не могу допустить, чтобы это продолжалось.

Джоди положила руки на бедра.

— И что это значит?

— Старика застрелили, так как Джоэль Будро боится правды о том, что произошло тридцать шесть лет назад. Это недопустимо. — Я почувствовал, как напряглись мышцы на шее. — Если ничего не изменится, старики будут гибнуть от рук бандитов, а маленькие девочки — от нечеловеческих условий содержания. Это недопустимо. — Собственный голос вдруг показался мне далеким и чужим. — Я все сказал Джоэлю, и теперь он просто обязан что-то предпринять, даже если потребуется открыть тайну. Я не допущу, чтобы старики и маленькие девочки продолжали умирать. — В висках у меня стучало.

Джоди бросила быстрый взгляд на Люси и повернулась ко мне:

— Что это значит? Что вы собираетесь делать?

— Отправлюсь в министерство юстиции и дам показания против Россье и Примы.

Джоди снова взглянула на Люси.

— Но Россье выдаст тайну Будро.

«Выдаст тайну Будро» — словно он старая сплетница.

— Я знаю.

Джоди сделала шаг ко мне, глаза ее были широко раскрыты.

— Но тогда все узнают про меня.

— Да, конечно. Я сожалею.

Джоди перешла из кухни в гостиную. Она провела рукой по волосам и посмотрела на себя в окно, выходящее во двор. Уже стемнело, поэтому окно превратилось в зеркало. Мы уже не говорили о Будро. Речь шла о ней самой.

— А как насчет конфиденциальности? Как насчет защиты моих интересов? Вы ведь обещали. Помните?

Я не ответил. Ее глаза покраснели и наполнились слезами. Мне хотелось успокоить Джоди и сказать, что все будет хорошо, но я не мог ей лгать.

— Мы встречались сегодня с Будро. Он собирается вечером переговорить с Эдди, завтра многое прояснится. Я сожалею, Джоди.

Джоди Тейлор вышла. Люси последовала за ней, и я слышал, как они беседуют у двери, но слов не мог разобрать. Я положил руки на барную стойку и тупо уставился на столешницу. Поверхность из кориана была плоской, серой и бесконечно глубокой. Замечательная поверхность, и я нажал на нее. Интересно, какое давление она способна выдержать. Я подумал о горячих сковородах, которые на нее ставили. Интересно, как часто это бывает и насколько раскалены должны быть сковороды, чтобы кориан изменился навсегда.

Люси отсутствовала довольно долго. Наконец послышались ее шаги, и она остановилась рядом со мной, оперевшись спиной о стойку.

— Ты выглядишь ужасно, Самец.

— Благодарю.

Люси глубоко вздохнула и сказала:

— Я знаю, ты был во Вьетнаме, но хочу тебя кое о чем спросить. Ты убивал людей во время службы?

— Да.

— А не во время службы?

— Нет. Мне часто угрожали. И всякий раз я пытался помочь невинным людям, жизнь которых подвергалась серьезной опасности.

— А ты специально провоцировал такие ситуации?

Я подумал. Таких мгновений было много. Как веснушек на руке человека, работающего на солнце.

— Когда занимаешься подобными вещами, то всегда рискуешь. Всегда наступает момент, когда можно передать дело полиции, но именно тогда риск увеличивается. Не испортит ли все полиция? Помогут ли копы моему клиенту или, наоборот, навредят? Будет ли соблюдена справедливость? Вопросы имеются всегда. А вот однозначные ответы — нет. Иногда ты не можешь их получить даже после того, как все закончено.

— И в данный момент ты склонен доверять себе, — вздохнула она.

— Да, — ответил я. — Причем всегда.

Некоторое время она молчала, потом протянула руку и коснулась моих волос.

— Что ж, во всяком случае, ты ведешь честную игру.

— Пока не кончился день. — Я попытался улыбнуться, но у меня плохо получилось.

— У меня бывают с этим проблемы.

— Знаю.

— Рамки закона нужны для того, чтобы определять и защищать справедливость. Если каждый будет самостоятельно определять, что справедливо, а что нет, порядок и закон прекратят свое существование и в мире не будет справедливости. Наступит анархия.

— Тебе легко говорить!

Она нахмурилась. Чувство юмора изменяет нам именно тогда, когда оно больше всего необходимо.

— Впрочем, ты права. Конечно.

— Ты не должен это делать. Ты можешь просто отойти в сторону или обратиться в министерство юстиции и выдать им Россье. Но ты не готов так поступить. Ты продолжаешь свою работу, хотя это тебя тревожит.

Я бросил взгляд на Люси и попытался сформулировать свои мысли и чувства:

— Я помогаю людям. Я решаю их проблемы, стараясь соблюдать те ограничения, которые они сами наложили, и привести их к справедливому исходу. Их доверие ко мне для меня священно. Ты понимаешь?

— Иными словами, ты определяешь себя через служение клиентам.

— В некотором смысле.

— И ты никогда не нарушал их доверия.

Я отрицательно покачал головой.

— А теперь такая ситуация возникла, поскольку справедливость, как ты ее видишь, оказалась превыше интересов твоего клиента.

— Да, — пробормотал я.

Люси развернула меня к себе, сжала мои руки и посмотрела на меня. Я наблюдал за тем, как она изучает мое лицо, голову, уши и волосы. Потом ее глаза опустились ниже, на грудь, пуговицы, складки рубашки. Люси словно искала ответ на мучившие ее вопросы, но так и не смогла его найти. Она закрыла глаза и прижалась ко мне.

— Ты хороший человек, Элвис. Ты очень хороший человек.

Она подошла к кухонному телефону, нажала кнопку быстрого набора, спросила у кого-то, может ли Бен остаться, потом сказала, что с удовольствием завтра отвезет мальчиков в школу. Очевидно, ее собеседника на том конце провода подобный расклад вполне устроил. Люси поблагодарила, повесила трубку, вернулась ко мне и взяла за руку. И улыбнулась мне удивительно нежной улыбкой.

— Ты слышал? — прошептала она.

— Да.

— Поднимешься ко мне в спальню?

— Могу я обдумать твое предложение?

Ее улыбка стала шире, и она сжала мне пальцы.

— Ладно. Договорились.

Она взяла меня под руку и повела в спальню, но этой ночью мы занимались любовью совсем не так, как раньше. Мы лежали на ее кровати, не снимая одежды, пока не наступил рассвет.

Глава 31

Когда на следующее утро Люси отвозила мальчиков в школу, зазвонил телефон и автоответчик сообщил, что в офис Люси звонил Джоэль и искал меня. Я взял трубку и услышал голос Дарлен:

— Надо же! Вот вы где.

— Вы тоже будете неплохо смотреться в очереди на биржу труда.

— О, похоже, встали не с той ноги. — «Секретарши — это что-то». — Могу я поговорить с мисс Шенье?

— Ее нет. Что хотел Будро?

— Он звонил дважды и был чем-то сильно обеспокоен. Будро оставил номер. — Дарлен продиктовала номер и повесила трубку.

Я тут же перезвонил и попал в полицейский участок Юниса. Трубку взял Будро.

— Я не могу просто взять и убить человека. Я на такое не способен, — произнес он.

— Хорошо. Но вы не можете и дальше бездействовать. Что вы намерены предпринять?

Я услышал какой-то скрип. Видимо, Будро ерзал на стуле.

— Говорите, Джоэль, не молчите.

— Эдди сказала, что вы правы. Хватит прятаться. Она говорила это с самого начала, но я был слишком испуган и не хотел ничего слышать, — Будро явно терзало чувство вины, но не только из-за жены. Всю прошлую ночь старик и маленькая девочка стояли у него перед глазами. — Я намерен арестовать сукина сына. Это надо было сделать еще шесть месяцев назад, когда он пришел в мой дом и начал меня шантажировать.

— Правильное решение, Джоэль.

— И дело не только в старике. Этот отвратительный бизнес. Прима. Эти несчастные недоноски просачиваются в страну через мой район. Я не могу забыть ту маленькую девочку.

— Вы хотите их остановить, — произнес я.

— Да, будь я проклят! Да. Не хочу, чтобы умирали маленькие девочки. Да, черт побери! — прохрипел он. — Боже мой, я всего лишь провинциальный коп. Я не знаю, как делаются такие вещи.

— Джоэль, вы уже сказали окружному прокурору?

— Угу. Эдди и я собираемся поговорить с детьми. Не хотим, чтобы они узнали правду о нас и дедушке из выпуска новостей. Когда я возьму Россье, он молчать не будет.

— Джоэль, возможно, существует способ решить все проблемы одним махом.

— Вы предлагаете взять всех сразу?

— Возможно. Я должен посоветоваться с Люси. Нам необходимо выяснить, как обстоят дела с законной стороной вопроса, поскольку мы хотим избежать обвинения в провокации преступления с целью его изобличения. Не исключено, что такой путь существует.

Я повесил трубку, принял душ, оделся и вышел во двор, где уже гулял черно-белый пес. И тут как раз подъехала Люси. Она принесла пакет из вощеной бумаги и два больших пластиковых стакана с кофе. Один из них она протянула мне со словами:

— Еще раз доброе утро.

— Звонила Дарлен. Будро меня искал. Боюсь, я тебя скомпрометировал.

— О, можешь не беспокоиться. Она привыкла.

«Ох уж эти дамы!»

Я рассказал ей о телефонном разговоре с Джоэлем и поинтересовался ее мнением. Люси вытащила из пакета пончик и протянула мне, чтобы я откусил кусочек. Я так и сделал. Пончик оказался мягким и еще теплым. И не слишком сладким.

— У меня нет опыта работы в области уголовного права, Самец, — покачала головой Люси. — Но в нашей фирме есть несколько бывших прокуроров.

— Мы успеем быстренько смотаться в Юнис?

Люси сделала глоток кофе и угостила пончиком пса.

— Почему бы и нет. Сейчас доем и сделаю пару звонков.

Она занялась пончиком, сделала пару глотков кофе и посмотрела на кусты камелии, отделявшие ее дворик от дворика соседей. Яркое утреннее солнце окрасило листья изумрудным цветом.

— Тебе следует поговорить с Джоди. Если тайна ее происхождения выйдет наружу, она должна успеть подготовиться.

— Конечно.

Люси снова протянула мне пончик, но я покачал головой. Она отдала остатки псу.

— Для тебя это будет непросто?

— Ты очень помогла мне вчера, Люси. Спасибо.

Она улыбнулась и погладила меня по плечу.

— Пойду звонить.

Это заняло около двадцати минут. Старший партнер, которого звали Мерли Комо, согласился съездить с Люси в Юнис и высказать свое мнение как адвокат, специализирующийся по уголовному праву, а также с учетом шестнадцатилетнего опыта работы в качестве окружного прокурора Батон-Ружа. Люси должна была заехать за ним, чтобы затем отправиться в офис Джоэля Будро, где мы с Пайком будем их ждать. Я позвонил Джоэлю, и тот сразу согласился. Он немного нервничал, но облегченно вздохнул, узнав, что сможет получить совет профессионала. Потом я позвонил в отель Джоди Тейлор. Она ответила после шестого гудка, и по ее голосу я понял, что мой звонок ее разбудил.

— Сегодня утром я говорил с Джоэлем. Сейчас собираюсь ехать к нему в участок. Он намерен арестовать Милта Россье.

Она ничего не ответила.

— Я подумал, что вам следует об этом знать. Хотите поговорить?

— Я не знаю, что сказать, — ответила Джоди упавшим голосом, а мне нечем было ее утешить.

Она повесила трубку. Еще один довольный клиент.

Я позвонил Джо Пайку, рассказал ему о нашем плане, заехал за ним в отель, и мы отправились в Юнис.

Мы быстро проехали бассейн реки Атчафалайа: уже знакомые мне заболоченные берега, поля сахарного тростника и промышленные постройки. Мужчины и женщины трудились в поле, ловили рыбу или продавали живых лангустов по пятнадцать центов за фунт. Мне показалось, что я уже видел некоторые лица, но, возможно, у меня просто разыгралось воображение. Я включил радио, чтобы выяснить, о чем будет вещать проповедница сегодня. Речь шла о коварном заговоре либералов, которые собираются уничтожить Америку, разрушая святые понятия семьи. Она заявила, что либералы уже добились своего в среде негритянского населения, негры оказались мудрыми людьми, и это привело к росту популярности черных мусульман. Как и следовало ожидать, она завершила свое выступление пророчествами о неизбежности расовой войны, что не являлось частью заговора либералов, но было очевидным доказательством их глупости, поскольку они полагали, что способны использовать «черных» для отвлечения христианской Америки от «истинного плана» развития.

— Выключи, — попросил Пайк.

— Разве тебе не хочется узнать, в чем состоит истинный план развития?

— Нет.

Я выключил радио. Интересно, многие ли из тех, кто работает на полях и реке, слушают эти передачи. Может быть, никто. Может быть, только мы с Пайком, тогда как остальные давно выключили свои приемники. Может быть, теперь, когда она лишилась и нас, ее проповедь звучит в пустоте — еще одна говорящая голова перед передатчиком мощностью в восемь тысяч ватт, которой нечего делать, кроме как курить сигареты и вещать в микрофон о том, как плохи наши дела. Одинокий голос во тьме, распространяющийся как безмолвные круги на воде, неслышимый на Земле, но уходящий в космос мимо Луны и Марса, мимо астероидов и Плутона в вечность. Я надеялся, что людям с альфа Центавра также хватило ума ее выключить.

Через двадцать минут мы припарковались рядом с «лексусом» Люси у полицейского участка в Юнисе. Та же самая женщина сидела за столом, та же магнолия стояла в маленьком горшке на столе рядом с ней. Увидев меня, она улыбнулась и сказала:

— Они уже у шерифа. Ждут вас.

Люси и Джоэль сидели рядом с огромным широкоплечим афроамериканцем с седыми волосами и брюхом размером с нефтяную цистерну, вмещающую пятьдесят пять галлонов. Мерли Комо. Люси представила нас друг другу и посмотрела на Джоэля:

— Шериф, перед тем как начать, нужно установить основные правила. Мерли прежде был прокурором, но сейчас он один из партнеров частной фирмы «Сонье, Меланкон и Берк». Вот почему все, что будет сказано вами в этой комнате, подпадает под определение отношений адвокат-клиент. Это понятно?

— Но я вас не нанимал, — смутился Джоэль.

— Мы договорились с Джоди Тейлор, что будем работать в ваших интересах. Теперь, когда вы об этом проинформированы и выразили свое согласие, мы являемся вашими адвокатами.

Джоэль удивленно на меня посмотрел:

— Я нуждаюсь в адвокате?

— Просто выслушайте Люси, Джоэль, — ответил я.

Он нахмурился, кивнул и перевел взгляд на Люси.

— Мы намерены поговорить о том, что вам был известен ряд фактов и в дальнейшем это может привести к возбуждению против вас уголовного дела. Мы не хотим, чтобы вы сказали то, что может быть использовано в суде против вас.

Джоэль смутился еще больше.

— Я не пытаюсь уклониться от ответственности.

— Конечно, это ваш выбор, — развела руками Люси. — Однако в дальнейшем ваша позиция может измениться. Кроме того, мы можем обсуждать вопросы личного характера, а также вопросы, связанные с нарушением закона и касающиеся других членов вашей семьи. Если вы согласитесь считать нас своими адвокатами, то таким образом вы защитите и их. Вы понимаете?

— Защитите их, — кивнул Джоэль.

— Вы согласны считать нас вашими адвокатами?

— Да, — ответил Джоэль.

Люси посмотрела на Мерли Комо.

— Мы также получили разрешение от Джоди Тейлор открыто обсуждать ее дела с представителями детективного агентства Элвиса Коула. — Она снова повернулась к Джоэлю: — Как мы уже говорили, мистер Комо находится здесь в качестве консультанта по вопросу возможности ареста Милта Россье. Он не имеет права представлять штат, но может дать совет, как следует вести это дело. Вы меня понимаете, шериф?

— Да. Мне необходима помощь.

— Почему бы вам, господа, не ввести меня в курс дела? — предложил Мерли Комо.

Джоэль приподнял брови и посмотрел на меня, и я рассказал Комо все, что успел узнать. Я начал с Джимми Рэя Рибнэка, потом перешел к событиям на ферме Россье, описал встречу Россье с Дональдо Примой в «Доме у реки» и то, что видел у насосной станции. Когда я рассказывал об убийстве старика и о телах, выкопанных из земли, Комо попросил разрешения взглянуть на полицейский отчет. Джоэль протянул ему бумаги, и Комо просмотрел фотографии.

— Вам удалось установить личности жертв? — поинтересовался он.

— Пока нет. Мы работаем со специалистами из Нового Орлеана.

Комо покачал головой и вздохнул.

— У вас тут есть кофе?

Джоэль попросил принести кофе, и я описал свою встречу с дель Рейо, рассказал о том, что мне удалось узнать о Дональдо Приме и Фрэнке Эскобаре, а еще об участии Россье в переправке нелегальных иммигрантов. Когда я умолк, Мерли Комо кивнул и, чуть помолчав, обратился к шерифу:

— Вы можете что-нибудь добавить?

— Боюсь, что нет, сэр, — ответил Джоэль.

Мерли взглянул на меня и сложил руки на огромном животе. У него были жесткие проницательные глаза, и я подумал, что он, вероятно, был весьма агрессивным прокурором.

— Давайте вернемся к событиям, которые произошли возле насосной станции. Вы видели, как Прима спустил курок?

— Да.

Он повернулся к Пайку:

— Вы тоже?

Пайк кивнул.

— Где находился Россье?

— Его там не было.

— А как насчет двух парней, которые на него работают?

— Бенетт и Лаборд были вместе с Примой.

— Вам удалось установить личность кого-нибудь из нелегальных иммигрантов?

— Нет.

— Вы можете показать кого-то из них?

— Нет.

Мерли Комо поджал губы и поднес к губам стаканчик с кофе. Стаканчик он держал, слегка отставив в сторону мизинец.

— Что думаете, Мерли? — спросила Люси.

Комо пожал плечами, словно хотел сказать, что постарается выжать все возможное из имеющихся улик.

— Это совсем немного, Люси. Мистер Прима в наших руках, но на Россье у нас ничего нет.

— Проклятье! — пробормотал Будро.

— Он арендует землю. Возможно, штат сможет обвинить его в соучастии, но это мелочь. Если вы хотите его посадить, необходимо, чтобы он присутствовал на месте преступления, — развел руками Комо.

— А как насчет нелегальных иммигрантов? — спросил я.

— Каких иммигрантов? Если вы не можете их показать — а у вас такой возможности нет, — то о чем можно говорить?

— Не надо, Мерли, — сказала Люси.

Он снова развел руками.

— Таково мое мнение. Если вы полагаете, что способны добиться большего, обратитесь к властям штата. Посмотрим, что они скажут.

— Если мы сделаем это сейчас, чертов сукин сын обо всем узнает. — Джоэль Будро пожевал нижнюю губу, подошел к окну, но сперва бросил взгляд на висящего на стене большеротого окуня. Он смотрел на рыбу, но я сомневался, что он ее видит. — Проклятье! Мы — моя семья и я — намерены сделать чертовски трудную вещь. Возможно, нам следовало так поступить год назад, но мы решились только сейчас, и я хочу, чтобы этот сукин сын дорого заплатил за полученное удовольствие. Я хочу засадить его за решетку. Я не хочу видеть таких маленьких девочек. — И он мрачно указал на фотографии убитого старика и умершей девочки.

— Значит, нужно арестовать его на месте преступления, — сказал я.

Все посмотрели на меня.

— Прима не в первый раз привозит сюда людей. Нам нужно просто быть там, когда он сделает это в следующий раз. И мы должны позаботиться о том, чтобы Россье оказался на месте, чтобы принять живой товар.

— Полегче на поворотах, сынок. Мы не можем допустить, чтобы его адвокат сказал, что это провокация с целью изобличения преступления, — покачал головой Комо.

Я размышлял о Рамоне дель Рейо.

— Нам нужно лишь дать ему повод оказаться у насосной станции. Это не так просто, но вполне осуществимо.

— Расскажите мне, что у вас на уме.

Я так и сделал. Это не заняло много времени. Потом Мерли Комо встал, и Люси последовала его примеру. Напоследок Комо сказал:

— Это твоя голова, сынок. Да поможет тебе Бог!

— Вы сумеете провернуть такую штуку? — нахмурилась Люси.

— Она спрашивает, сумеем ли мы? — повернулся я к Пайку.

Пайк нахмурился. Наверное, у него тоже возникли сомнения.

Я сделал несколько звонков с телефона Джоэля, а когда закончил, Люси и Мерли ушли. Джоэль стоял возле окна, поглаживая себя по голове, и смотрел на улицы своего города. Может быть, на ряды зданий. Может быть, на машины и на людей, идущих по тротуарам.

— Мне следовало это сделать шесть месяцев назад, когда сукин сын заявился в мой дом и все закрутилось. Я должен был уничтожить его тогда — и будь оно все проклято.

— Он застал вас врасплох, вы растерялись. В таких ситуациях люди часто совершают ошибки.

— Да. — Однако я не услышал в его голосе уверенности. Он посмотрел в пол, потом поднял на меня глаза: — Я ценю вашу помощь. Эдди тоже.

— Ку́пите нам пива, если мы останемся в живых, — ответил Пайк.

«Ох уж этот Джо! Настоящий шутник».

Мы сели в машину и поехали в Новый Орлеан.

Глава 32

Гаитянин ждал в кафе на Саут-Рэмпарт-стрит, идущей вдоль северной окраины французского квартала. Увидев, что мы его заметили, он молча повернулся и, не дожидаясь нас, зашагал прочь. Мы последовали за ним на запад в сторону Кэнел-стрит, потом на юг. Когда мы прошли пару кварталов, Пайк сказал:

— На противоположной стороне улицы, в полутора кварталах сзади.

Я оглянулся, увидел парня в темных очках и кивнул:

— Меры безопасности.

— Жуть, — сказал Пайк.

Рамон дель Рейо ждал нас на переднем сиденье такси неподалеку от Каронделет-стрит, где разворачивались старые зеленые трамваи, идущие из Сент-Чарльза и Гарден-Дистрикт. В такси горела надпись «Работу закончил». Гаитянин открыл для нас заднюю дверцу, а сам сел за руль. Он не стал включать двигатель. Рамон улыбнулся Пайку:

— Сегодня вы с нами, сеньор.

— В прошлый раз я также был с вами. — Пайк слегка наклонил голову. — Парень в очках на противоположной стороне улицы. Еще один слева в конном экипаже. Винтовки я не заметил.

— Но вы знаете, что он там. Верно? — слегка пожал плечами Рамон.

Уголок рта Пайка дернулся.

— Я могу вывести Дональдо Приму и Фрэнка Эскобара из игры. Насколько сильно вам этого хочется? — спросил я.

Гаитянин повернулся и посмотрел на меня, Рамон дель Рейо даже не шелохнулся.

— Я знаю, где и каким образом Прима ввозит людей в страну, и я нашел местного шерифа, готового его арестовать.

— Это дело министерства юстиции.

— Наш парень произведет арест и соберет улики. Министерство юстиции включится позже, когда на руках у шерифа будут неопровержимые доказательства. — Я наклонился к дель Рейо: — Все будет честно. Наш парень хочет очистить свой город от всякой дряни.

Гаитянин посмотрел на дель Рейо.

— Но это еще далеко не все, друг мой, — произнес Рамон дель Рейо.

— Да, но я не собираюсь вам все рассказывать.

Дель Рейо ничего не ответил.

— Вам нужно знать только то, что, если дело выгорит, с Эскобаром и Примой будет покончено.

Гаитянин что-то сказал по-испански, но дель Рейо ему не ответил. Гаитянин повторил те же слова, и на сей раз дель Рейо резко его оборвал и хмуро посмотрел на меня:

— Что вы хотите?

— Я хочу, чтобы Эскобар принял в этом участие. А для этого мне нужно узнать, как действуют койоты. Мне нужны расценки, сколько получают за такую работу люди. Как действует Эскобар и как Прима. Я хочу, чтобы Эскобар решил, что я тоже занимаюсь этим бизнесом и пытаюсь заключить с ним сделку. Но для этого я должен быть в теме. Если мы не привлечем Эскобара, то ничего не получится.

— Ты глупец, — рассмеялся Рамон дель Рейо.

— Я полагаю, что вам удалось внедрить к Эскобару своего человека. Именно так вы отслеживаете его деятельность. Помогите мне, Рамон.

Гаитянин сказал что-то еще, и на сей раз Рамон кивнул. Ему не слишком понравилась моя идея, но он согласился принять участие.

— Но зачем Фрэнку Эскобару с вами встречаться?

— Потому что он ненавидит Приму. Эскобар хочет покончить с Примой, а я могу ему помочь.

Рамон только молча улыбнулся.

— Нам не удалось установить личность старика, Рамон. Я хочу получить обратно фотографию.

Рамон улыбнулся еще раз и покачал головой, потом вышел из такси и зашагал на юг вдоль Кэнел-стрит. Он вернулся почти через час и привел с собой азиата средних лет. Азиат был стройным и смуглым. Похоже, из Камбоджи. Камбоджиец заглянул внутрь такси, чтобы посмотреть на меня и Пайка, потом они с дель Рейо отошли в сторонку и стали о чем-то тихо толковать. Минут через десять камбоджиец ушел, а Рамон вернулся в такси. Он провел с нами менее тридцати минут, но за это время успел описать, как работает Эскобар и как работает Прима. Мы узнали, сколько берет Эскобар за то, чтобы переправить человека в США, и сколько платит Прима за использование насосной станции Милта Россье. Все операции проводились из расчета «за одну голову». Эскобар брал столько-то за голову, чтобы ввезти человека в страну. Прима столько-то платил за голову Россье за использование его береговой полосы. Казалось, речь идет о скоте. Во всяком случае, не о людях.

Дель Рейо дал мне клочок бумаги с телефоном.

— У нас есть человек, который в хороших отношениях с Эскобаром. Он организует встречу. Если кто-нибудь потребует рекомендаций, пусть позвонит по этому номеру.

Я не глядя убрал листок.

— Сейчас я уйду. Хесус отвезет вас туда. — Наверное, Гаитянина звали Хесус. — Он отвезет вас, и дальше вы будете действовать самостоятельно. Если с вами что-нибудь случится, мы не сможем помочь. Вы понимаете?

— Конечно.

Рамон дель Рейо удалился, не сказав больше ни слова и даже не оборачиваясь. Никаких тебе «Еще встретимся» или «Удачи». Или «Выиграйте для Гиппера».[219] Возможно, он знал нечто, о чем мы даже не догадывались.

Мы поехали через город на север, к озеру Понтчартрейн, и вскоре покинули деловые кварталы. Теперь мы петляли по узким улочкам с высокими тротуарами и множеством дубов, магнолий и пальм. На верандах в креслах-качалках сидели старики. Складывалось такое впечатление, что мы ездим по кругу, без всякой цели. Убиваем время. Воздух был горячим и влажным, словно на кухне дешевого ресторана, в такси пахло по́том и немытыми телами. А может, и страхом, но я старался об этом не думать.

«Элвис Коул, Бесстрашный Детектив».

Я посмотрел на Пайка. Он, похоже, спал. Что там говорить, отключился со страха.

Однако через некоторое время мы ехали уже по более симпатичному району, мимо изумрудно-зеленого поля для гольфа и канала, и вскоре оказались у озера. Ухоженная набережная, много деревьев. Хесус уверенно вел такси по улице с особняками за высокими заборами. Мы свернули в тупик и остановились перед двухэтажным кирпичным домом в окружении дубов. На лужайке лежала пара японских горных велосипедов, а также трехколесный велосипед. Дальше виднелся гараж на четыре автомобиля и бассейн, но вокруг ни одной живой души. Хесус остановил машину и сказал:

— Подойдите к двери и постучите. Вас ждут.

— Спасибо, Хесус.

— У вас оружие при себе? — спросил Хесус.

— Да.

— Хорошо, — кивнул он.

Мы с Пайком вышли из такси, и Хесус уехал. Забавно, каким одиноким ты себя чувствуешь, когда стоишь во дворе чужого дома. Я посмотрел на велосипеды.

— Ничего себе дом у бандита, — сказал я.

Пайк пробурчал что-то себе под нос.

Не успели мы подойти к двери, как та уже открылась. С порога нам улыбалась симпатичная темноволосая женщина. Она была в элегантном купальнике, вокруг бедер вместо юбки — полотенце. Она была босиком, с мокрыми волосами, словно только что вылезла из бассейна.

— Вы мистер Коул? — спросила она.

— Да, мэм.

Она просияла и протянула руку:

— Меня зовут Холли Эскобар. Пожалуйста, заходите. Фрэнк вас ждет.

Пайк протянул руку и представился. Холли Эскобар сказала, что рада с ним познакомиться. Тут между нами пробежал мальчик лет пяти, вскочил в седло трехколесного велосипеда и покатил по лужайке. Губы он вытянул трубочкой, стараясь гудеть, как настоящий автомобиль. Мальчик был одет в красные плавки, и все тело его отливало ровным загаром. Холли Эскобар закрыла за нами дверь.

— С ним все будет в порядке. Машины здесь не ездят, — сказала она.

Она провела нас через дом, показавшийся мне самым обычным. Мы прошли мимо семейных фотографий и отличной коллекции призов за победы в соревнованиях (очевидно, завоеванных Холли). Два мальчика постарше смотрели телевизор. Наконец мы оказались в светлой симпатичной кухне, где мужчина в мешковатых шортах перекладывал на поднос сэндвичи. Он был с меня ростом, но моложе, с хорошо развитой мускулатурой, с прилизанными волосами и короткими пальцами.

— Ронни, это люди, которых ждет Фрэнк, — сказала Холли Эскобар. — Отведи их к нему, а я здесь закончу. — И, улыбнувшись, добавила: — Все уже во дворе.

В сопровождении Ронни мы прошли к бассейну. Трое мужчин сидели за круглым столиком, установленным у воды, и что-то пили, рядом в шезлонге загорала женщина. Она была в купальнике, как и Холли Эскобар, и я решил, что это чья-то жена. Никаких тебе любовниц. Двое мужчин были в просторных футболках навыпуск — вероятно, чтобы скрыть оружие. Однако один из них сидел без рубашки.

— Фрэнк? — сказал Ронни.

Как и следовало ожидать, мужчина без рубашки и был Фрэнком Эскобарой. Невысокий и широкоплечий, слегка за пятьдесят, с сильным, немного грузным телом. В волосах кое-где проглядывала седина, но густая шерсть на груди уже полностью побелела. Он поднял голову и, увидев нас, поднялся со стула.

— Ах да, привет! Давайте-ка пройдем в пляжный домик. — У него был легкий акцент, от которого он явно старался избавиться. — Мы пьем джин с тоником. Хотите? — спросил он, подняв бокал.

«Гангстер в роли хозяина дома».

— Нет, спасибо.

— Пошли. Там нам никто не будет мешать.

Эскобар пошатнулся, и один из парней поспешил его поддержать. Середина дня, а он уже надрался.

«Гангстер на отдыхе».

Мы вошли в пляжный домик. Стол для игры в пул. Бар. Пара игровых автоматов и видеоигр. Портрет в натуральную величину молодого Фрэнка Эскобара в офицерской форме, коротко стриженного и с бандитскими усиками. И все это на фоне джунглей где-то в Центральной Америке. Настоящий Фрэнк Эскобар тяжело опустился в высокое кресло и махнул рукой Ронни:

— А ну-ка, проверь этих парней. Посмотри, что у них есть.

— На правом бедре, — поднял я руки.

Ронни забрал мой пистолет, а потом быстро меня ощупал. Закончив со мной, он двинулся к Пайку, но тот покачал головой:

— Нет.

Фрэнк Эскобар нахмурился и спросил:

— И что значит это «нет»?

Пайк поднял руку ладонью к Ронни.

— Если вы хотите, чтобы я подождал снаружи, я не против. Но он ко мне не прикоснется, и я не отдам ему свой пистолет.

Эскобар потер глаза.

— Какого хрена, — начал он и, закончив тереть глаза, добавил: — Хочешь оставить свой пистолет, ладно. Мы поступим иначе, — Фрэнк Эскобар засунул руку в шорты, вытащил маленькую «беретту» тридцать восьмого калибра и навел на меня. — Можешь оставить себе свой гребаный пистолет, если хочешь. Мы сделаем таким образом. — Он махнул рукой одному из сидевших с ним парней: — Леон, держи парня под прицелом, раз этот говнюк хочет сохранить свой пистолет. — Леон взял «беретту» и навел на меня, а Фрэнк Эскобар мрачно посмотрел на Пайка: — Вот так. Теперь ты счастлив, со своим пистолетом?

Пайк кивнул.

«Хороший друг».

Эскобар повернулся ко мне:

— Ладно. Так что там у тебя ко мне за дело?

— Дональдо Прима.

Левый глаз Эскобара сузился, и он уже больше не казался пьяным. Теперь он казался таким же опасным, как человек на портрете.

— Что тебе известно о Приме?

— Я знаю, как он ввозит людей, Фрэнк. Он работает на пару с моим другом. Мой друг обеспечивает перевозку и безопасное место, но деньги не там.

— Кто твой друг?

— Парень по имени Россье. Он владеет землей и рекой. Очень надежное место для приема товаров. Прима заключил с ним сделку, но мы недовольны. Понимаете, о чем я?

— Сколько он получает? — поинтересовался Эскобар.

— Штука за голову.

— Дерьмо, — рассмеялся Эскобар.

«Как и предвидел дель Рейо».

— Мы тоже так считаем.

— Почему твой друг не ведет свои дела сам?

— У Примы есть товар, Фрэнк. Как и у вас. Две штуки за голову — и Прима не при делах. У нас прибывают новые люди, и мы хотим увеличить свою долю.

— Вот так? Легко и просто?

— Теперь слово за вами.

Фрэнк Эскобар облизал губы, он думал. Глотнул джина с тоником. Капля алкоголя упала на подбородок.

— Прима, — произнес он.

— Именно, Фрэнк. Вы хотите подумать и кое с кем перетереть? Хорошо. Мы работаем с Примой около шести месяцев. Он лично привозит деньги с каждой доставкой. Вот так. — Я сдавал ему Приму. Словно говорил: «Берите его тепленьким, если хотите».

Фрэнк Эскобар кивнул мне.

— Подумайте, Фрэнк. Захотите со мной связаться, я остановился в Батон-Руже, в «Риверфронте». Если дадите мне номер, тогда я могу вам позвонить. Мне без разницы. — Я развел руками. — Как хотите. А что мы хотим, так это две штуки за голову.

В этот момент в домик вошла Холли Эскобар с сэндвичами на подносе. Она улыбнулась нам и сказала:

— Кто-нибудь хочет сэндвич? — Она замерла у двери, увидев, что парень в просторной рубашке держит меня на мушке, и ее улыбка погасла. — Фрэнк?

Парень в рубашке опустил пистолет.

Фрэнк Эскобар выпустил свой бокал с выпивкой, и он упал. Лицо Эскобара покраснело, как пережаренная печенка, и он вскочил на ноги.

— Разве я не говорил тебе, чтобы не смела входить без разрешения?

Она попятилась, пытаясь улыбнуться, но теперь за ее улыбкой прятался страх.

— Извини, Фрэнк. Я подожду снаружи.

Парень в рубашке прошептал:

— Вот дерьмо!

Фрэнк Эскобар подскочил к жене и втащил ее обратно. Большой пластиковый поднос выпал у нее из рук, и сэндвичи полетели во все стороны.

— Мне больно! — закричала Холли.

В ответ Эскобар дважды ударил ее, сначала ладонью левой руки, потом тыльной стороной правой. Она упала на спину прямо в дверях. Мужчина и женщина, сидевшие у бассейна, вскочили.

Я почувствовал, как дернулся Пайк, но все уже закончилось. Очень быстро. Эскобар поднял на ноги плачущую жену и сказал:

— Ты должна меня слушаться, Холли. Ты должна делать то, что я говорю. Понимаешь? Никогда не входи так. — Он убрал волосы с ее лица, но лишь размазал кровь. — Господи, посмотри, что ты заставила меня сделать. Иди приведи себя в порядок. Ладно?

Холли Эскобар побежала к дому, а Фрэнк вытер кровь с правой руки о шорты.

— Иди за ней, Ронни. Проверь, что с ней все в порядке.

Ронни ушел вслед за миссис Эскобар. Парень в рубашке спросил:

— Ты в порядке, Фрэнк?

Словно это Фрэнку в кровь разбили лицо.

— Я в порядке. Все нормально. — Фрэнк поднял свой бокал, и мне показалось, что он слегка смутился. — Господи. Какие все-таки женщины глупые. — Потом он посмотрел на нас. Должно быть, Эскобар что-то прочел на лице Пайка. Или на моем. — Что такое? — Его голос вновь стал жестким, лицо покраснело.

Уголок рта Пайка дрогнул.

Эскобар еще пару секунд сверлил Пайка взглядом, а потом махнул рукой, заканчивая разговор.

— Я подумаю. Ладно? Теперь я знаю, где вас искать. — Он подозвал парня в рубашке: — Вызови ребятам такси. Господи, мне срочно нужно выпить.

Он вышел из домика, подошел к столику у бассейна, взял чей-то бокал и выпил. Нет ничего лучше джина с тоником, чтобы снять стресс после легкой истерики.

Парень в рубашке обещал вызвать нам такси и предложил подождать перед домом. Он сказал, что такси приезжает довольно быстро: у них договор с Фрэнком. И еще он предложил нам сэндвич. В ответ Джо Пайк послал его на хрен.

Мы прошли мимо бассейна и лужайки и оказались на улице. Маленький мальчик продолжал колесить на своем велосипеде. Счастливый, жизнерадостный ребенок.

Пока мы стояли и смотрели на него, Пайк сказал:

— Нехорошо, что мы собираемся покончить с его стариком.

Я ничего не ответил.

— Впрочем, не так уж и плохо, — добавил Пайк.

Глава 33

Нас остановили за превышение скорости возле Сент-Габриэля, потом возле Ливонии, но нам все же удалось проехать мимо фермы Милта Россье в начале шестого, когда жара начала спадать. Люди, работавшие на прудах, направлялись в сторону строений, где разделывали рыбу, а женщины шли к своим машинам. Наступило время отдыха. Все двигались, еле волоча ноги, словно теперь, после того как они целый день гнули спину на Милта Россье, им предстояло вернуться домой к другой, не менее тяжелой работе. Нет, в их движениях не чувствовалось физической усталости, когда твое тело перестает тебя слушаться. В них была какая-то обреченность, когда день подходит к концу, а у тебя нет никаких надежд на то, что завтра что-то изменится к лучшему. Именно такая походка будет через несколько лет у Холли Эскобар.

Мы по-хозяйски проехали мимо этих строений и направились прямо к дому. Возвращавшиеся с работы женщины бросали на нас равнодушные взгляды. Еще бы. Ведь на нашей машине не было написано слово «ВРАГ».

— Как просто, — заметил Пайк.

— А ты думал, что нам придется подавлять огневые точки противника?

Мы уже видели хозяйский дом между другими постройками и маленькую фигурку Милта Россье, сидящего в шезлонге. На нем по-прежнему была шляпа с широкими полями. Рене Лаборд стоял между прудами и смотрел на плоскую поверхность воды. Казалось, он нас не замечает. Тут откуда-то появился Лерой Бенетт вместе с одним из своих тощих помощников. Он что-то закричал и побежал за нами. Бежать пришлось довольно далеко. «Полара» стояла у самого дома.

Мы проехали с четверть мили и поставили наш автомобиль рядом с «поларой» Лероя. Дом выглядел пустым, мы заметили лишь толстую негритянку в гостиной и Милта Россье во дворике. Мы уже обходили дом, когда появился Милт. Он решил выяснить, кто это там пришел. Он был в комбинезоне и шляпе, в руках держал стакан чая со льдом.

— Привет, Милт, ты меня помнишь? — сказал я.

От неожиданности Милт Россье застыл на месте. Меня он знал, но Пайка видел в первый раз. А когда Пайк вытащил свой «питон», Россье пробормотал:

— Проклятье!

— Давай вернемся во дворик. Там удобнее.

Россье удивленно на меня посмотрел:

— Мы ж тебя прогнали. Я думал, ты уехал.

— Многие так думали, Милт, и были не правы.

— Во дворик, — повторил Пайк.

У нас за спиной Лерой Бенетт кричал Рене, чтобы тот поспешил к дому. Рене посмотрел в нашу сторону, но понять, что он видит и что там себе думает, было сложно.

Россье нахмурился при виде пистолета Пайка, и мы направились во дворик.

— Присядь, Милт. У меня к тебе деловое предложение, — произнес я.

Милт плюхнулся в шезлонг, а Пайк опустил пистолет.

— Кто-то добрался до старины Джимми Рэя, — сообщил Россье. — Я сказал ему, чтобы он больше не беспокоил ту женщину, и он перестал. Я думал, вопрос решен.

Он старался смотреть на меня, но всякий раз его взгляд возвращался к Пайку и пистолету. Милту явно было не по себе.

— Речь совсем о другом бизнесе, Милт, — улыбнулся я.

Между тем Лерой Бенетт, как белый карлик, мчался к нам во весь опор, его руки и ноги мелькали, точно крылья мельницы. Рене Лаборд наконец двинулся в нашу сторону. У него была неуклюжая походка чудовища Франкенштейна.

— Послушай, Милт, — продолжил я. — Дональдо Прима тебя поимел, а мы можем удвоить твои деньги.

Когда я произнес имя Дональдо Примы, лицо старика напряглось и он попытался поставить чай на столик, но промахнулся, и стакан разбился. Ну совсем как тогда Фрэнк Эскобар. Возможно, отсутствие глазомера — неотъемлемое свойство преступников.

— Не понимаю, о чем ты, — отозвался Милт Россье.

Я посмотрел на Джо Пайка:

— Да уж, что-что, а эти парни умеют поддержать разговор. Как думаешь, Джо?

Пайк не шелохнулся. Лерой приближался, и Пайк наблюдал за ним. Рене все еще находился где-то между прудами, но постепенно набирал скорость. Вероятно, Пайк размышлял о том, что ему придется их пристрелить.

— Вы с Дональдо Примой ввозите сюда нелегалов по реке, через принадлежащую тебе территорию. Дональдо договаривается с людьми на юге и вербует иммигрантов, а ты обеспечиваешь доставку и безопасное место, откуда они и проникают в страну.

Россье, явно запаниковав, принялся размахивать руками, но ему никак не удавалось встать со стула.

— Я ничего про это не знаю. Проклятье, не понимаю, о чем ты тут толкуешь.

Пайк наклонился вперед и коротким толчком вернул Россье на место. Россье хлопнул его по руке, словно надоедливую мошку, и Пайк ударил его ладонью по макушке. Милт сразу успокоился.

— Не знаю я никакого Приму и впервые слышу о нелегалах, — продолжил он. — Вам лучше убраться отсюда, покуда я не вызвал полицию! — Он пытался выдать нам порцию справедливого негодования.

Я поднял два пальца.

— Два слова, Милт. Фрэнк Эскобар.

Он сразу заткнулся, уставившись на меня злобными глазками.

— Эскобар контролирует нелегальную иммиграцию через порт Нового Орлеана и весь прибрежный регион. Мы побывали у него несколько часов назад. Прима прежде работал на Эскобара, но решил заняться бизнесом самостоятельно — с тобой, — а Эскобару это не нравится. Бизнес Примы процветает, поскольку тот демпингует цены, а это устраивает Эскобара еще меньше. Улавливаешь мою мысль, Милт?

Россье продолжал есть меня глазами.

— А поскольку Прима берет меньше, ты получаешь меньше. Понимаешь? Ты ведь получаешь штуку с головы. Так ведь?

Теперь Милт даже не пытался что-либо отрицать. Мы олицетворяли собой деньги, а деньги всегда к деньгам. Тут уж нелишне и прислушаться.

— Фрэнк предлагает тебе по две штуки за голову, Милт. Если ты принимаешь одну партию нелегалов в неделю, скажем, по тридцать человек, то это тридцать штук в неделю, или сто двадцать тысяч в месяц от Примы. Но Фрэнк удвоит эту сумму. Тридцать превратятся в шестьдесят. А сто двадцать — в двести сорок тысяч долларов. И это ежемесячно, если ты кинешь Приму и будешь работать с Эскобаром. Теперь понимаешь, о чем я, Милт?

Лерой Бенетт вбежал во дворик, он задыхался и едва стоял на ногах. Увидев пистолет в руке Пайка, он попытался засунуть руку под рубашку и вытащить собственное оружие. Пайк ударил его в лицо. Бенетт упал. Пайк наклонился и обезоружил его.

— Да уж, силен, — заметил Джо.

— Кругом одни недоумки, — сказал Россье, задумчиво глядя на Лероя.

Я небрежно пожал плечами. Россье покачал головой и устроился поудобнее в шезлонге.

— Ну я так понимаю, ты новый Джимми Рэй Рибнэк? Он тоже считал, что нашел кормушку. И посмотри, где он теперь.

— Милт, Джимми Рэй и я даже не с одной планеты. Никогда не забывай об этом — и тогда все будет в порядке.

Водворик влетел Рене, остановился возле Лероя, посмотрел на Джо Пайка. Он дрожал как в лихорадке и никак не мог сосредоточиться. Затем глаза Рене сфокусировались, он переступил через лежащего Лероя, и Пайк поднял «питон».

— Я его убью.

— Рене! — взвизгнул Милт Россье. — Проклятье! Стой, где стоишь.

Лицо старика покраснело, словно еще немного — и его хватит удар.

Рене явно растерялся. Лерой застонал, перекатился на бок и, заметив, что Рене на него смотрит, сказал:

— Не стой, тупой урод, помоги мне встать.

Рене поднял Лероя как пушинку. Лерой с трудом добрался до стула и сел, держась за бок.

— Проклятье, после бега в боку колет, — пожаловался он.

— Тренируйся, — посоветовал Пайк.

— Ты, засранец! Мы еще посмотрим кто кого, — нахмурился Бенетт.

— Угу, — отозвался Пайк.

— Утихни. Мы о деле говорим, — рявкнул Россье и посмотрел на меня: — А что получишь ты?

— Мы получим то, что Эскобар заплатит за первую партию. Скажем, шестьдесят штук.

«Если уж врать, то по-крупному».

— Дерьмо собачье!

— Дерьмо собачье, Милт? Я выступаю в качестве посредника. Ты продолжал бы работать с Примой, поскольку ничего лучшего у тебя нет, а он смеялся бы у тебя за спиной. Я все сделал за тебя, все организовал. Твои доходы удваиваются прямо сейчас, а мы с Джо получаем выручку за неделю. Дальше — все твое. Через две недели сможешь вернуть все, что получал бы, работая с Примой. — Я повернулся к Джо Пайку: — Мне кажется, это справедливо, Джо. Как думаешь?

— Справедливо, — кивнул Пайк.

Я видел, как крутятся шарики в голове Милта Россье, как он прикидывает доходы, которые получит только за место для высадки нелегалов. Как уговаривает себя.

— Значит, Фрэнк Эскобар?

— Дам тебе пару советов, Милт. Две штуки за голову — это максимум. Не думай, что Прима сможет платить больше. Фрэнк хочет иметь, как это теперь говорят, эксклюзивные права и позаботится о том, чтобы Дональдо вышел из игры — раз и навсегда. Мы поняли друг друга?

— Угу.

— Фрэнк хочет, чтобы ты позволил Приме доставить очередной груз, только на сей раз мы будем на насосной станции вместе. Естественно, Прима ничего не должен знать о Фрэнке и его людях, иначе он туда и не сунется. А когда он приплывет, Фрэнк расплатится с ним лично. Все понял?

— Для этого я ему не нужен, — покачал головой Милт Россье.

— Нет, Милт, нужен. Фрэнк понимает: если ты способен продать Приму, то продашь и его. Так что, парни, придется вам слиться в объятиях. Не будет объятий, не будет двух штук за голову. Двести сорок тысяч каждый месяц, Милт. Прима не вернется домой. Но все остальные будут жить долго и счастливо.

Милт Россье вновь погрузился в размышления.

Я дал ему бумажку с телефонным номером, которым меня снабдил Рамон дель Рейо.

— Вот телефон, по которому ты можешь все проверить, если захочешь. Дело твое. Это не сам Эскобар, а один из его людей. У него ты сможешь получить подтверждение серьезности намерений Эскобара. Не хочешь, можешь сжечь. Тебе решать.

Он взял листок и посмотрел на него.

— А зачем мне оплачивать твои услуги?

— Милт, ты живешь не в крепости. Не заплатишь нам, тебе конец.

Пайк качнул своим «питоном».

— Да, — ответил Лерой Бенетт.

Милт Россье некоторое время изучающе смотрел на Пайка, потом взглянул на Лероя. Лерой постепенно приходил в себя, но на левой скуле у него уже расползался здоровенный синяк. Наверное, его вид не внушал особой уверенности.

— Я должен все обдумать, — произнес Россье. — Как вам сообщить о своем решении?

Я сказал ему, где мы остановились в Батон-Руже, и мы с Пайком зашагали к машине.

— Эй! — крикнул нам вслед Милт Россье.

Мы остановились.

— Если один из вас еще раз наведет на меня пистолет, то тогда уж сразу стреляйте.

— Милт, если кто-то из нас вытащит пистолет, он так и сделает, — улыбнулся я.

Глава 34

Вернувшись в Батон-Руж, я немедленно позвонил в номер Джоди Тейлор, но она не взяла трубку. Портье сообщил, что она расплатилась по счету и уехала еще днем, не оставив никаких сообщений. И еще он сказал, что Джоди Тейлор выглядела расстроенной. У меня возникло неприятное ощущение, словно я не закончил работу и оказался не на высоте.

— Проклятье! — пробормотал я.

— Сегодня хороший вечер. Чистое небо. Хочу пробежаться, — заявил Пайк.

В холле отеля было пусто — только мы с Пайком и портье. Со стороны бара долетали бессвязные обрывки разговоров.

— Можешь составить мне компанию, — предложил Пайк.

— Мне нужно позвонить.

— Встретимся на улице, — кивнул он.

Мы поднялись в наши комнаты, я надел шорты и кроссовки, позвонил Люси и рассказал ей про Эскобара и Россье. Теперь нам оставалось только ждать, заглотит ли Россье наживку. Потом я спросил, говорила ли она с Джоди Тейлор.

— Да, она мне звонила. Кроме того, я беседовала с Сидом Марковицем. Сид заявил, что они намерены обратиться в суд. У меня нет уверенности, что Джоди с ним согласна, но она была сильно расстроена.

— Она что-нибудь говорила про Эдит Будро?

— Нет.

Мы немного помолчали, потом Люси сказала:

— Самец?

— Да, мэм?

— Бен ложится спать в десять. Ты мог бы приехать, и тогда мы устроили бы свидание в автомобиле.

— Мы с Пайком собираемся немного пробежаться. У нас был трудный день.

— Я просто хотела, чтобы ты знал, — вздохнула она.

— Я знал, что позвонил тебе не просто так.

Затем я набрал номер Джоэля Будро и рассказал про Эскобара и Россье. Когда я закончил, Джоэль спросил:

— Как думаешь, они клюнут?

— Посмотрим. Россье постарается что-нибудь про нас узнать, и ему наверняка доложат, что мы что-то затеваем с Эскобаром. И тогда он согласится.

— Хорошо. И что потом?

— Он мне позвонит. И я сразу же свяжусь с Эскобаром. У нас будет мало времени, так что ты должен быть наготове.

— Моим ребятам потребуется пять минут на сборы. Можешь на нас рассчитывать.

— Как скажешь.

Пайк ждал меня у входа в отель, уже приступив к разминке. Я присоединился к нему, начав с глубоких наклонов, а потом, расставив ноги, коснулся грудью тротуара. После целого дня за рулем и долгого общения с бандитами и отморозками было очень приятно чуть-чуть размяться. Может быть, с Джоди Тейлор все не так уж плохо. Может быть, я поглупел от отсутствия движения и мне просто необходим кислород. Конечно. В этом все и дело. Разве можно сравнить неприятности, в которые ты втравил клиента, с возможностью привести себя в хорошую физическую форму?

Пайк отжался раз сто, затем перевернулся, уперся ногами в стену и сделал еще сотню отжиманий. Я последовал его примеру. Парень, сидевший за стойкой регистрации, даже высунул нос на улицу, чтобы на нас посмотреть.

— Ну вы даете! Собираетесь пробежаться? — спросил он.

— Точно.

— Будьте осторожны. У нас здесь есть нехорошие места.

— Спасибо, — ответил я.

— Я серьезно. В центре неспокойно. Куда бы вы ни побежали, везде можете нарваться на черных.

— Мне кажется, там телефон звонит, — сказал Пайк.

Парнишка нырнул обратно в холл, но тут же вернулся.

— Не-а. Должно быть, где-то в номере.

По мере того как разогревались мышцы, напряжение постепенно уходило, совсем как лед, откалывающийся от айсберга и падающий в море.

— Говорят, что мы входим в десятку самых опасных городов страны, — заявил парнишка, словно гордился этим фактом.

— Мы будем очень осторожны, — заверил его я.

— Побежали, пока я не пристукнул этого придурка, — проворчал Пайк.

И мы побежали на юг по улице, параллельной набережной, поднялись на небольшой холм, миновав здание, где прежде находилась администрация штата, и свернули на восток, удаляясь от реки. Вечерний воздух был теплым и влажным, и мы быстро вспотели. Я сосредоточился на дыхании и ритме бега, стараясь держаться рядом с Пайком. Постепенно бег поглотил меня целиком, и я почувствовал облегчение. Вскоре центральная часть города осталась у нас за спиной, и теперь мы бежали мимо небольших частных домиков. Негритянский район.

Держась узкого тротуара, мы пробежали по центральной улице, запруженной машинами. Аккуратные кварталы, перекрестки с указателем номеров. Картинки из жизни обитателей маленьких уютных домов. Афроамериканские детишки, катающиеся на скейтбордах и велосипедах. Афроамериканские детишки, играющие в американский футбол. Дети переставали играть и молча смотрели нам вслед — двое белых мужчин, пробегающих по краю их мира. Возможно, портье говорил именно об этих кварталах.

— Ты сделал для нее все, что мог, — бросил на бегу Пайк.

— Знаю, — ответил я, стараясь дышать ровно.

— Но ты недоволен собой.

— Я ее подвел. В некотором смысле я ее бросил, — ответил я и, немного подумав, добавил: — И бросают ее не в первый раз.

С соседней улицы свернул одинокий бегун, бежавший примерно с такой же скоростью, что и мы. Еще не старый, с редеющими волосами, угольно-черной кожей и изящным торсом настоящего спортсмена. Как и мы, он был лишь в шортах и кроссовках, грудь и спина лоснились от пота, точно полированный обсидиан. Я бросил на него быстрый взгляд, но его глаза были устремлены вперед, мимо нас. Я тоже стал смотреть только вперед, хотя краем глаза все же продолжал видеть чернокожего бегуна.

— Она наняла меня для того, чтобы я делал одно, а я делаю совсем другое. Она наняла меня, рассчитывая, что я буду защищать ее интересы, но мои действия могут поставить ее под удар.

Мы бежали мимо школы и торгового центра: мы с Пайком — по одной стороне улицы, чернокожий бегун — по другой. Пайк не отвечал, и я нашел странное утешение в этой громкой тишине. Только наше дыхание, стук кроссовок о тротуар. Ритм метронома.

— Ты не предал ее. Ты дал ей шанс на любовь, — наконец отозвался Пайк.

Я удивленно на него посмотрел.

— Нельзя вложить в сердце то, чего там нет, Элвис. Любовь встречается не так часто, чтобы кто-то из нас мог отказаться от нее, когда она вспыхивает. Это ее неудача, а не твоя, — продолжил Пайк.

— Ей нелегко, Джо. И на то есть масса причин.

— Может быть.

Чернокожий бегун увеличил скорость и постепенно стал от нас удаляться. Мы с Пайком посмотрели на него и одновременно побежали быстрее. Мы догнали бегуна, некоторое время держались рядом, а потом вырвались вперед. Мы лидировали сотню метров, пока он снова с нами не поравнялся. Я прибавил скорость, Пайк рванул следом, как будто мы были единым целым, но чернокожий бегун не сдавался. Дыхание с шумом срывалось с моих губ, насыщенный кислородом воздух Луизианы придавал дополнительную энергию, пот с волос заливал глаза. А мы все бежали и бежали вперед: мы по своей стороне улицы, он — по своей. Однако на перекрестке нам пришлось остановиться перед светофором, и я с улыбкой повернулся, чтобы помахать рукой чернокожему бегуну, но он исчез. Мы ждали, пока загорится зеленый свет, и я пожалел, что не обратился к бегуну раньше. Теперь нам за ним уже не угнаться.

Загорелся зеленый. Мы с Пайком побежали дальше, наматывая мили. День клонился к вечеру. Мы оказались в парке, где было несколько футбольных и бейсбольных полей, свернули на север, потом — на запад и направились обратно в сторону реки и отеля. Мы бежали почти час. Обратный путь займет столько же.

— Ты все еще думаешь о ней? — спросил Пайк.

— Да.

— Тогда подумай вот о чем. Ты прошел с ней первую часть пути. Остальную она должна проделать самостоятельно. И дело не в том, что так получилось. Так должно быть.

— Конечно, Джо. Спасибо.

Он что-то проворчал.

«Философия и мы».

— А теперь завязывай с этими мыслями и начинай думать о Россье. Если ты не начнешь думать головой, Россье тебя убьет.

— Умеешь ты закончить разговор на высокой ноте!

— Именно по этой причине я так много зарабатываю.

Глава 35

Милт Россье позвонил на следующее утро в четырнадцать минут десятого и сразу взял быка за рога:

— Я согласен, но только за две с полтиной за голову.

— Забудь.

— Две двести пятьдесят — и будь я проклят! В противном случае все останется как есть.

Я повесил трубку. Если у меня хорошие карты, я буду играть жестко. Иначе он сразу поймет, что я блефую.

Через шесть минут телефон зазвонил снова, и Россье сказал:

— Две тысячи сто, сукин сын. Черт возьми, ты тоже можешь подвинуться. Веди себя разумно.

Мне показалось, что сердце сейчас прямо-таки выскочит из груди.

— Тебе хватит и двух, Милт, но я согласен. Мне нужно провернуть эту сделку один раз, а потом я вернусь домой — и можешь сколько угодно доить Эскобара.

— Сукин сын, — засмеялся Милт Россье. «Один кусок дерьма шутит с другим. Два старых приятеля стараются ободрать друг друга». — Прима доставит сегодня очередную партию. Это не слишком быстро для вас?

— Нет. В какое время?

— Катер придет около десяти. Прима встречается с Лероем в «Доме у реки». Ты знаешь это место?

— Пусть Прима встретит нас около баржи. Мы с Эскобаром заедем к тебе в восемь. Эскобар хочет быть там пораньше. — Если я смогу убедить Эскобара. Если он клюнет.

— Эскобар привезет деньги? — поинтересовался Милт.

— Естественно.

— Очень хорошо.

— Ты ведь не станешь предупреждать Дональдо, Милт?

— Нет, конечно. Черт побери!

— Фрэнк хочет его поиметь, Милт. Это входит в условие сделки.

— Я же сказал, что не стану его предупреждать. Черт побери! Если Фрэнк хочет работать со мной, то получит задницу Примы в подарочной упаковке. Готов его освежевать, если потребуется.

— Вот и хорошо. Эскобар хочет с тобой встретиться, Милт. Он полагает, что сможет осилить три доставки в неделю.

— В бога, в душу мать! — пробормотал Милт Россье. У него в глазах, наверное, уже запрыгали доллары.

— Ну, удачи тебе, Милт!

— И еще одно, компаньон, — сказал он.

— О чем ты?

— Будешь ждать у бара. Если тебя там не будет, я слиняю, как навозный жук в дыру.

«Ага, вот вам и южный колорит».

— Такое я не пропущу, компаньон.

Похоже, дело наклевывается.

— Если старина Фрэнк не появится, пожалеешь, что на свет родился. Милт Россье никому не даст себя обгадить. Ты все слышал, компаньон?

— Ясно и четко, Милт.

Я повесил трубку и позвонил Фрэнку Эскобару.

— Дональдо Прима доставит сегодня вечером, в десять часов, очередную партию. Россье говорит, что вы можете его взять. Вы в деле? — спросил я.

— Да, — ответил Эскобар.

— Он хочет встретиться в баре под названием «Дом у реки». Потом мы все вместе отправимся к барже. Вы должны принести деньги.

— Об этом можешь не беспокоиться.

Затем я позвонил домой Джоэлю Будро. Он взял трубку после второго гудка. Голос у него слегка дрожал.

— Они согласились? — спросил он.

— Встреча состоится сегодня. Ты можешь собрать людей?

— О господи, — простонал он.

— Ты соберешь людей?

— Да. Конечно соберу. — Его голос звучал напряженно.

— Успокойся, Джоэль. Баржа придет в десять, но я должен встретиться с Россье в его баре в восемь, а это значит, что твои люди должны быть в засаде к семи. Сумеешь это организовать?

— Да. Да, конечно. Я соберу парней около четырех у себя дома, и мы обо всем договоримся.

— Я там буду.

— Послушай, Коул.

— Что?

— Я очень ценю твою помощь.

— Конечно.

Я повесил трубку, позвонил Люси в офис и рассказал, как обстоят дела.

— Как думаешь, Джоэль справится? — спросила она.

— Это совсем не сложно, Люси. Когда все плохие парни будут на месте, с деньгами и нелегальными иммигрантами, ему останется лишь арестовать их. Весь фокус в том, чтобы собрать всех вместе. А сам арест — плевое дело.

— Наверное, ты прав, — задумчиво произнесла она, но в ее голосе я что-то не услышал уверенности.

Я сообщил ей, что мы будем в доме Будро в четыре, и она обещала позвонить Мерли Комо и подъехать туда вместе с ним. Потом я вошел в номер Пайка и сказал:

— Все. Началось.

Пайк вытащил из шкафа свою брезентовую сумку. Я услышал, как звякнул металл.

— Всегда готов, — отозвался Пайк.

В три часа дня мы сели в машину и отправились в Юнис.

Перед домом Будро рядом с «лексусом» Люси стояли три патрульные машины полицейского управления округа. Соседям это может показаться странным. А может, и нет. Просто люди собрались на пикник посреди недели. Мы с Пайком подошли к двери, и Эдит Будро впустила нас в дом. Эдит улыбнулась, но я видел, что она явно встревожена.

Люси и Мерли Комо сидели в креслах с подголовниками, трое местных копов устроились на диване. Молодой чернокожий полицейский по имени Берри, а также Томми Уиллетс. Третьего звали Дейв Шампань. У него было розовое хитрое личико, совсем как с рекламы «Пиллсбери».

Увидев нас, Уиллетс нахмурился, потом отвернулся и покачал головой. Похоже, все еще не доверяет. Шампань и Берри были моложе Уиллетса. Будро нас представил. Я остался вместе со всеми, а Пайк отошел в сторонку и пристроился у стены, привлекая любопытные взгляды Берри и Шампаня. На столе стояли тарелка с печеньем и небольшое блюдо с пирожными, и Эдит Будро предложила нам кофе в тонких фарфоровых чашках. Ей очень хотелось, чтобы мы согласились. Она нервно расхаживала у окна, словно мотылек, бьющийся о стекло. В каком-то смысле ей сейчас было труднее всего.

— Я всем сообщил, что сегодня мы собираемся арестовать Милта Россье. Они знают о нелегалах, Дональдо Приме и Фрэнке Эскобаре и о том, что мы собираемся сделать. Хотите рассказать им, что вы там видели?

Я еще раз поведал о катере и насосной станции, о старике и маленькой девочке и о том, как нам удалось выследить Приму. Когда я описывал гибель старика, Уиллетс наклонился вперед и заявил:

— Ты стал свидетелем убийства и должен был немедленно об этом сообщить.

— У него были причины этого не делать, Томми, — попытался урезонить его Джоэль.

— Если гражданин не сообщил о преступлении, он нарушил закон, Джоэль, — мрачно посмотрел на шерифа Томми Уиллетс. — Боже мой, кто сделал этого парня чертовым шерифом? — Тут он бросил взгляд на Эдит. — Извини, Эдди.

Джоэль Будро смутился, а Дейв Шампань сказал:

— Кончай, Томми. Наконец-то мы сможем взять Милта Россье. Это же классно! — Он улыбался так широко, что его лицо стало похоже на пухлую розовую тыкву.

Я посмотрел на Пайка — тот лишь покачал головой. Да, похоже, нам предстоит идти на дело вместе с отрядом бойскаутов.

— Как вы собираетесь все это организовать? — спросила Люси.

— В восемь я встречаюсь с Милтом Россье и Фрэнком Эскобаром в «Доме у реки». Потом мы отправимся на насосную станцию встречать баржу, которая должна прибыть в десять. Прима приедет на ней.

Джоэль посмотрел на Мерли Комо:

— Что скажете? Как насчет провокации преступления с целью его изобличения? Все чисто?

Мерли покачал головой.

— Не вижу никаких проблем, шериф. Все выглядит чисто. Мы совершим арест — у Россье будет крупная сумма наличными на руках, грузовик будет набит нелегалами, и ему предъявят обвинение в двойном преступлении. Гарантирую.

Он сказал: «гэрэн-ти-ру-ю». Каджун.

— Россье может не взять деньги в руки. Они могут оказаться у Бенетта. Именно так и было в прошлый раз.

— Не имеет значения, — ответил Мерли. — Бенетт работает на Россье, а Россье является владельцем земли. — Он посмотрел на Будро: — Я буду ждать у телефона. Дайте мне знать, когда все кончится, и я позвоню наверх, Джеку Фочету. Завтра к полудню старине Милту предъявят обвинение. Джек Фочет — хороший парень.

— Я прекрасно знаю старую насосную станцию. Как мы увидим, что происходит, если они будут находиться внутри? — обеспокоенно спросил Берри.

— Прима подаст сигнал с баржи на берег, и грузовики заедут в ангар через специальные двери, — ответил я. — Двери они оставят открытыми. У вас не будет никаких проблем. Именно так мы и смогли увидеть, как они убили старика.

— Если будем сидеть в зарослях, то не увидим, что происходит. Может, стоит договориться о каком-то знаке.

— Черт возьми, Джоэль, — нахмурился Мерли, — на что ты рассчитываешь? Что он станет размахивать красной банданой? У этих сукиных детей будут пистолеты, и они охотно ими воспользуются.

При этих словах Люси наклонилась вперед:

— Вы собираетесь находиться рядом, когда их будут арестовывать?

— Да.

Она посмотрела на Пайка, потом — на меня.

— А это необходимо?

— На мне держится вся операция. Я свожу Россье и Эскобара, и они хотят, чтобы я был рядом до самого конца. Россье нервничает, Эскобар согласился в этом участвовать только потому, что рассчитывает прикончить Приму. — Я посмотрел на Будро: — Прима не ждет Эскобара, так что, как только они увидят друг друга, начнется настоящее светопреставление. Вам нужно будет действовать очень оперативно.

— Конечно, можешь не сомневаться, — кивнул Джоэль.

Уиллетс ткнул большим пальцем в Пайка:

— А где будешь ты?

— Я буду наблюдать, — отозвался Пайк.

Уиллетсу его ответ не слишком понравился.

— И что, черт побери, это значит?

— Не беспокойся, Томми. Он будет там, — успокоил его Джоэль.

— Мы должны знать, где будет находиться каждый, — не унимался Уиллетс. — Может начаться перестрелка. Обидно будет, если кого-нибудь случайно подстрелят.

— Не беспокойся об этом, Уиллетс, — заметил Пайк.

Уиллетс нахмурился, но промолчал.

— А где будем мы? — поинтересовался Берри.

— Мы заляжем в тростнике, чтобы видеть двери. Машины спрячем в стороне от главной дороги, до насосной станции дойдем пешком. Я хочу, чтобы вы заехали домой и взяли болотные сапоги. Они нам пригодятся.

— Сколько у нас времени? — спросил Уиллетс. — Мне нужно кое-что сделать.

Будро посмотрел на часы.

— У нас час до начала операции. Ты согласен? — спросил он, поворачиваясь ко мне.

Я кивнул, а Уиллетс презрительно фыркнул, демонстрируя, что шерифу не пристало задавать такие вопросы. Будро не стал обращать на него внимания и продолжил:

— Переоденьтесь в старую одежду, потому что почти наверняка промокнете, но сверху на вас должны быть форменные куртки. Мы должны знать, кто есть кто. — Будро замолчал, а затем посмотрел на меня: — Наверное, пора расходиться. Хочешь что-нибудь сказать?

— Да. Пусть никто в меня не стреляет.

Берри и Шампань рассмеялись, все встали и двинулись к двери. Шериф подошел к Мерли Комо, а Люси отвела меня в сторону. Она продолжала хмуриться.

— Тебе действительно необходимо там быть?

— Да, мне это не впервой. Верь мне.

— Просто замечательно. А что же мне делать? Ждать в сторонке вместе с другими женщинами? — спросила Люси, не глядя на меня.

— Если хорошенько попросишь Пайка, он даст тебе ружье.

— Ладно, — сказала она и решительно направилась к Комо.

Пайк посмотрел на меня и кивнул в сторону двери. Мы вышли.

— И как тебе эти парни? — поинтересовался он.

— Других у нас нет.

Пайк указал на Уиллетса:

— Не нравится мне этот тип.

— Встретимся на другой стороне, Джо.

Пайк кивнул, и я сел в машину и отправился в «Дом у реки».

Много лет назад мы с приятелем купили билеты на круиз из Таити на Гавайи. Путешествие заняло пять дней, и в течение этого времени корабль надолго терял радиосвязь с землей. Мы плыли все дальше, море становилось все глубже, а в трех днях пути от Папеэте команда сказала, что сонар не может определить дно. Согласно морской карте, дно находилось на глубине семнадцати тысяч футов, но с тем же успехом океан мог быть бездонным. Как заявили моряки, никто не знает, что там. И нет никакой возможности обратиться за помощью. Здесь обитают чудовища.

На горизонте появились мощные грозовые тучи, к нам стремительно приближалась гроза, окрашивая небо в свинцовые оттенки океанской воды — воды, о бездонных глубинах которой рассказывали моряки.

Глава 36

Когда я припарковался возле «Дома у реки», уже начал накрапывать дождь. Тяжелые тучи принесли ранние сумерки, наполнившие воздух ожиданием ветра и молний. На парковке стояло штук пять американских седанов, внутри дюжина парней атаковала бар, поглощая сэндвичи с дарами моря и пиво. Увидев меня, женщина за стойкой улыбнулась и сказала:

— Вот уж не думала, что ты снова заглянешь в наши края, милок.

— Мир тесен, — ответил я.

— Ну уж нет. Намного больше, чем нам кажется, — подмигнула мне барменша, вызвав приступ смеха у парня в грязной морской фуражке.

Я заказал минеральной воды и уселся за один из столиков у двери. Дверь оставалась распахнутой, и здесь было прохладнее, но из-за высокой влажности кожа скоро стала липкой. «Дэн-вессон» прекрасно впитывает влагу: нужно будет его обязательно почистить, пока он не заржавел. Впрочем, если события пойдут не по моему плану, об этом можно будет не беспокоиться.

Через пару минут возле двери остановилась «полара» Лероя Бенетта. Лерой вошел и принялся стряхивать воду со шляпы. Он был в дождевике и походил на человека с рекламы «Мальборо». Наглядная иллюстрация вреда курения.

Женщина за стойкой радостно взвизгнула и, наклонившись к нему, чмокнула его в щеку:

— Привет, Лерой!

Лерой расплылся в улыбке, положил руку на ее пышную грудь, но она с шутливой гримасой ее оттолкнула. Пара завсегдатаев, сидевших в углу, кивнули Бенетту, и с одним из них он даже обменялся рукопожатием. Ну чем не семейная обстановка. Лерой взял бутылку «Дикси», потом подошел к моему столику и уселся напротив. Синяк под глазом, которым его наградил Пайк, все еще не прошел.

— И где твои мексы?

— Я пришел пораньше, — ответил я.

Он глотнул пива и подмигнул женщине за стойкой.

— Тогда твоим друзьям стоит поторопиться. Иначе ты в полном дерьме, приятель.

— Лерой?

Он сплюнул.

— Сделай одолжение, не называй их мексами.

Лерой нахмурился, словно вляпался в дерьмо.

— Но они ведь мексы.

Я покачал головой. Некоторые так ничему и не учатся. С некоторыми бесполезно разговаривать.

— Где Милт? — спросил я.

— Он придет.

— Я думал, он придет с тобой.

— Ты просто беспокоишься за своих мексов, — ответил Лерой и приложился к бутылке.

Он вытащил сигарету и прикурил от большой стальной зажигалки. Пальцы его правой руки пожелтели от никотина. Под ногтями въевшаяся грязь. Ухмыльнувшись, он выпустил дым между зубов. Едва ли он чистил зубы хоть раз за последний год.

Потом Лерой встал, чтобы опустить деньги в музыкальный автомат, прикончил бутылку и взял вторую. Пока он стоял у стойки, барменша что-то прошептала ему на ухо, а он ей что-то прошептал в ответ. Та рассмеялась. Иногда просто диву даешься, что люди находят друг в друге. Парень в морской фуражке и его хромой приятель отправились по домам. Я пожалел, что не могу последовать их примеру.

Дождь усиливался, наполняя колеи на стоянке водой, барабанил по крыше бара, сумерки сгущались. Дважды стоянку перед баром пронизывали молнии, сопровождавшиеся громовыми раскатами, отчего звенели стаканы, а музыкальный автомат давал сбой. А они еще что-то говорят про землетрясения!

Без двух минут восемь вспыхнули фары подъехавшей машины. На стоянке остановился небесно-голубой «БМВ», и в бар вошел Фрэнк Эскобар. Его сопровождал парень с изрытым оспой лицом. Парень держал в руке зонт размером с парашют.

— Надо же, чертовски пунктуальны, — проворчал Лерой.

Лерой уже практически прикончил третью бутылку «Дикси» и произнес свою реплику слишком громко.

Они подошли к нашему столику и сели. Эскобар стряхнул воду с плаща.

— Дерьмовое время ты выбрал для сделки. Россье здесь?

— Пока нет.

— Мистер Эскобар, меня зовут Лерой Бенетт. Рад познакомиться, сэр, — протянул руку Лерой.

Эскобар посмотрел на меня, проигнорировав Лероя и его протянутую руку.

— Кто это?

— Марионетка Россье.

— Какого черта? — вскинулся Лерой.

Эскобар так сильно ударил Лероя тыльной стороной правой руки, что тот с трудом удержался на стуле. Совсем как тогда — свою жену. Двое парней за стойкой посмотрели в нашу сторону, барменша ахнула. Эскобар схватил Лероя за ворот и надавил большим пальцем на горло.

— Ты меня видишь?

Лерой попытался вырваться, но у него ничего не получилось.

— Ну да. Что за дела, брат?

— Если я здесь, тогда где твой чертов босс? Думаешь, я буду даром время терять?

Не успел он закончить фразу, как снаружи снова вспыхнули фары подъехавшего автомобиля. Лерой, сумевший наконец высвободиться из железных пальцев Эскобара, сказал:

— А вот и Милт.

И в этот момент в бар вошел Россье.

— Привет, Милт, — улыбнулась женщина за стойкой, но тот не обратил на нее ни малейшего внимания.

Увидев нас, он тут же подошел и протянул руку Эскобару.

— Фрэнк, я Милт Россье. Прошу извинить меня за опоздание, но дождь льет как из ведра.

— Проехали, — отозвался Фрэнк. — Видел бы ты шоссе в Метайри. — Он задержал в руке ладонь Россье дольше, чем это было необходимо. — Я рассчитываю на взаимовыгодное сотрудничество, Милт, но начнем с главного. Где Прима?

— Он будет на насосной станции. Будь спокоен.

Эскобар посмотрел на меня и вновь взглянул на Милта Россье, все еще сжимая его ладонь.

— Я хочу делать с тобой деньги, Милт, но ты должен понять: то, что между мной и Примой, — это личное. Мы сможем продвинуться вперед только после того, как я заполучу эту сволочь.

Милт кивал, пытаясь высвободить руку. Глаза Эскобара превратились в две черные щели, и я видел, что Милт Россье не на шутку испуган.

— Фрэнк, я приведу тебя к нему, — сказал он, сумев наконец выдернуть руку. — Ну что, прямо к делу или сначала выпьем? Это место принадлежит мне. Все за мой счет. — Как будто человек, владеющий миллионами, будет счастлив получить дармовую выпивку.

Эскобар покачал головой и встал. Он щелкнул пальцами, и рябой парень вскочил вслед за ним.

— Прима.

Я видел, как сжимаются его руки, мысленно он уже спускал курок. Когда Эскобар встал, его плащ распахнулся, и в темноте сверкнула сталь.

— Ну что ж, тогда прямо к делу, — улыбнулся Милт.

Мы вышли на дождь. Милт хотел, чтобы все сели в «полару» Лероя, но нас было пятеро, поэтому Милт предложил Эскобару следовать за ним на своей машине. Эскобар ответил, что его это вполне устраивает, и вместе со своим телохранителем поспешил к «БМВ». Ему явно не хотелось мокнуть под дождем. И снова вспыхнула молния, озарив парковку. Эскобар и рябой как раз открывали дверцы своего автомобиля, когда из-за угла вышли двое. Теперь уже молния вспыхнула у них в руках, раздалось знакомое клацанье затворов, приглушенное шумом дождя, — и Эскобар вместе с телохранителем упали возле «БМВ». Пистолетные выстрелы еще не успели смолкнуть, когда Лерой Бенетт ударил меня по голове чем-то твердым и холодным. Я упал в грязь, а Бенетт склонился надо мной и еще дважды меня ударил со словами:

— Ну и кто здесь марионетка? Кто гребаная марионетка?

Но тут Россье оттолкнул его в сторону.

— Черт возьми! Прекрати сейчас же! Нет времени! Подними его.

Из темноты вышел Рене Лаборд и поднял меня на ноги. Бенетт широко ухмыльнулся, забрал мой пистолет и еще раз с удовольствием меня ударил.

Дождь зарядил сильнее, в «Доме у реки» стало совсем тихо.

Двое стрелявших подошли к нам. Одним из них был Дональдо Прима. Вторым — помощник шерифа Томми Уиллетс. Уиллетс выглядел испуганным.

— Твою мать, мы сделали это, — заявил Дональдо Прима.

И я понял, что все хорошие парни остались на насосной станции, а все плохие собрались здесь.

— Боже мой, Уиллетс! — воскликнул я.

Уиллетс ударил меня по лбу рукояткой пистолета и толкнул в сторону «полары» Бенетта.

— Пошевеливайся, черт побери! В машину его! Нам еще полно народу надо положить!

Глава 37

Уиллетс надел на меня наручники, и Рене помог ему посадить меня на заднее сиденье «полары» Бенетта. Уиллетс тяжело дышал, струи дождя стекали с его шляпы, вспышки молнии озаряли плащ помощника шерифа округа Евангелайн. Деревянная дверь бара была закрыта, и я подумал, что, возможно, ее, уходя, закрыл Бенетт. Возможно.

Между тем Бенетт и коротышка с густыми усами грузили тела в багажник «БМВ» Эскобара. Очевидно, коротышка был помощником Дональдо Примы. Дональдо Прима подошел к «поларе» и помахал пушкой у меня перед носом.

— Этот говнюк хотел меня подставить? — Он еще не остыл после убийства.

— Этот сукин сын нам еще может понадобиться! — рявкнул Россье. — Убери ствол!

Прима, отпихнув Россье, завопил:

— Я сейчас выколочу из него все дерьмо!

Но тут Рене схватил Приму, отобрав у него оружие. Прима что-то зашипел по-испански.

— Вели ему меня отпустить! — крикнул он Милту.

Россье заставил Рене отпустить Приму, а потом Россье и Прима направились к машине Эскобара, где их уже ждали Бенетт и коротышка. Уиллетс сел рядом со мной на заднее сиденье «полары», Рене остался стоять под дождем. Рене был в плаще, но пуговицы не застегнуты, словно он просто про них забыл. Капюшона не было, и дождь лил ему прямо на голову. Уиллетс сидел, сжимая в руке служебный револьвер. Он тяжело дышал и не отрываясь смотрел в заднее окно на группу людей под дождем, словно меня здесь и не было. Стекла машины стали потихоньку запотевать.

— Сколько стоит купить такого парня, как ты, Уиллетс? — спросил я.

— Заткнись.

— Я знаю, он неплохо тебе платил, чтобы ты приглядывал за шерифом, но хватит ли этого, чтобы купить себе спокойный сон?

— Заткнись!

— Уиллетс, если решишь продать свои яйца на вес, тебе не хватит, даже чтобы заплатить за парковку.

Уиллетс посмотрел на меня, дважды моргнул и ударил револьвером. Дуло рассекло кожу над левой бровью, голову отбросило назад. Перед глазами возникли черные круги, затем заплясали золотые искры, а потом осталась лишь острая боль в голове. Но я нашел в себе силы ухмыльнуться.

— Ты ведь не думал, что до этого дойдет, когда всех продавал. Верно? Такие парни, как ты, никогда не думают о том, что будет потом. Но события начали разворачиваться слишком быстро, и тебе стало страшно. Ты вляпался по уши, Уиллетс, и у тебя есть все основания бояться.

Уиллетс облизал губы и посмотрел на людей под дождем. Похоже, не на шутку испугался.

— Сейчас не мне нужно об этом беспокоиться, — ответил он.

— Ты участвовал в убийстве Рибнэка?

Он все еще не смотрел на меня.

— Здо́рово, Уиллетс. Просто здо́рово.

Лерой и Милт вернулись к «поларе». Прима направился в сторону бара, а Лаборд и коротышка сели в «БМВ» Эскобара. «БМВ» тронулся, из-за угла появилась патрульная машина Уиллетса. Мы поехали вперед, патрульная машина пристроилась за нами. Из бара никто даже не выглянул, чтобы посмотреть, что здесь происходит. Возможно, все перекрывали шум дождя и удары грома.

— Не могу поверить, что ты не купился, Милт. Две штуки за голову — хорошие деньги.

Россье повернулся с переднего сиденья и ухмыльнулся. Морщинистое лицо старика выглядело чрезвычайно довольным, в руке он держал пушку Бенетта сорок пятого калибра.

— Черт возьми, это сущая правда. Ты почти меня поимел, сукин сын. Я бы заглотил крючок, если бы Уиллетс меня не предупредил.

— Уиллетс — не единственный коп, который в курсе. Многие знают, и Джоэль Будро до тебя доберется. Шантаж больше не сработает.

— Он прав, Милт. Пора кончать эту игру, — выдавил Уиллетс, облизав губы.

— Кто еще знает?

Уиллетс снова облизал губы.

— Парни из участка, жена Джоэля, адвокат из Батон-Ружа и Мерли Комо. Комо отправился домой, женщины остались у Будро.

Милт Россье кивнул, осклабившись еще шире.

— Мы их окружим и прикончим. И все дела. — Он говорил об этом небрежно, словно речь шла о том, положить ли ему маринованные огурцы в сэндвич с мясом.

— Ты спятил! — воскликнул я.

— Боже мой, это просто безумие, — пробормотал Уиллетс.

— Посмотрим, — отозвался Милт.

— Ты не можешь убить столько людей, — растерянно произнес Уиллетс.

Милт кивнул и спросил, знает ли Бенетт, как добраться до места. Бенетт ответил, что знает. Теперь Уиллетс непрерывно облизывал губы.

— Послушай, Милт, ты ведь пошутил, да? Ты же не можешь убить всех этих людей?

Милт наклонил голову и посмотрел на Уиллетса как на дефективного ребенка.

— Сынок, самый простой план — всегда самый лучший. Что еще я могу сделать?

Уиллетс заерзал на сиденье, положив на колени служебный револьвер. Интересно, смогу ли я отобрать у него оружие прежде, чем Милт меня пристрелит?

— Но это же три офицера полиции, — не унимался Уиллетс. — И жена Джоэля. Как мы все объясним? Господь Всемогущий!

— Эй, Уиллетс, а как он собирается объяснить, что только тебе удалось уцелеть? — подал голос я.

— Ну это совсем просто, — спокойно ответил Милт Россье, навел пистолет Лероя Бенетта на помощника шерифа Томаса Уиллетса и нажал на курок.

Раздался оглушительный звук, жар от выстрела опалил мне лицо, голову Томми Уиллетса отбросило назад, потом вперед, фонтан крови брызнул на пол, на стекла и на меня. Тело Уиллетса завалилось на бок и осталось лежать неподвижно.

— Громко получилось, точно свинья пернула, — заметил Лерой.

Милт протянул руку и взял револьвер Уиллетса. Остановив машину, Бенетт засунул тело в багажник, и мы поехали дальше.

— Значит, ты не шутил. Ты действительно собираешься всех убить? — спросил я.

— Угу, — отозвался Милт.

Мы подъехали к дому Джоэля Будро и свернули на подъездную дорожку. Прима поставил патрульную машину позади нас.

— Если хоть один волос упадет с их головы, богом клянусь, Россье, я тебя убью!

— Береги силы, говнюк. Они тебе еще пригодятся, — ухмыльнулся Лерой.

Милт вышел из машины и вместе с Примой и коротышкой направился к входной двери. Улица была хорошо освещена, но дождь разогнал всех по домам. Еще один скучный вечер в раю.

Милт нажал на кнопку звонка, и дверь открыла Эдит Будро. Коротышка протиснулся мимо нее в дом и тут же вышел наружу, ведя за собой Люси и Эдит. Он подталкивал их в сторону патрульной машины. Люси сопротивлялась, и коротышке пришлось зажать ей рот рукой. Ведь никогда не ждешь плохих парней у своей двери. Не ждешь, что они позвонят в дом. Когда Россье садился в машину, он улыбался.

— А теперь посмотрим, как там старина Джоэль. Да, пожалуй, так мы и сделаем!

Непонятно было, к кому он обращается — ко мне или к Бенетту. Может быть, говорил сам с собой.

Они повезли нас на ферму, пробиваясь сквозь толстую завесу дождя. На ферме нас заставили выйти из машины и отвели в барак, где перерабатывали рыбу. «БМВ» Эскобара уже был здесь. Рене стоял в грязи, под дождем, точно огромный равнодушный голем. Увидев его, Милт Россье укоризненно покачал головой. Наверное, к такому невозможно привыкнуть. Они обмотали запястья Люси и Эдит скотчем, а потом заставили нас сесть на пол между разделочными столами. Сквозь распахнутую дверь барака хлестал дождь, но нас не доставал, так как мы были довольно далеко от входа. Задние двери также были открыты, и оттуда тоже летели капли дождя. Милт, Прима и Бенетт собрались вместе, о чем-то посовещались, потом Бенетт сел в «полару» и уехал. Вероятно, отправился сообщить новость Джоэлю. Эдит была очень бледной, Люси выглядела испуганной. Когда Прима и коротышка закончили возиться со скотчем и оставили нас одних, я сказал:

— Какая приятная встреча.

Но Люси даже не улыбнулась. Ее красивая загорелая кожа пошла пятнами, ноздри побелели, взгляд перебегал от Россье к коротышке, Лаборду и Приме, словно в любую минуту могло что-то случиться и она хотела быть к этому готова, так как иначе все будет потеряно навсегда.

— Это еще не конец. Есть еще Пайк, и есть я. Я вытащу тебя отсюда, — прошептал я.

Она кивнула, не глядя в мою сторону.

— Я уже говорил тебе, что меня остановить невозможно?

Улыбка тронула уголки ее губ, и она, не выдержав, посмотрела на меня.

— Ты ведь знаешь, как доставить девушке удовольствие.

— Меня нельзя остановить, — повторил я. — Могу одним прыжком перемахнуть через дом.

Она чуть-чуть расслабилась и слегка кивнула.

— Я обязательно найду подходящий момент, — продолжал я. — Только надо будет, чтобы ты забралась под стол. И ты тоже, Эдит. Слышишь меня?

Эдит сидела совершенно неподвижно, точно восковая кукла, и я не был уверен, что она меня слышит. Тут ко мне подошел Россье и дважды лягнул по ноге.

— Заткнись!

И, оторвав пару кусков скотча, заклеил нам рты.

Мы сидели на влажном цементном полу и наблюдали, как Россье, Прима и коротышка, прохаживаясь по бараку, обсуждали план действий. Рене следовал за Россье, как собака за хозяином. Россье сходил в дом и вскоре вернулся с двумя помповыми ружьями и тощим смуглым парнем. Еще один бандит. Одно ружье он отдал Дональдо Приме, другое — коротышке. Они о чем-то потолковали, стоя в дверях. Говорил в основном Россье, сопровождая свою речь бурной жестикуляцией, после чего коротышка и смуглый парень вышли под дождь. Похоже, готовят огневые позиции. Я немного поработал языком, затем потерся лицом о край разделочного стола, и скотч начал сползать.

Милт остался стоять в дверях, то и дело выглядывая наружу. Вскоре тьму прорезали полосы света, и к бараку подкатила «полара» Лероя Бенетта. Он приехал не один. Я увидел патрульную машину Джоэля. Однако тот не мчался, включив сирену, а ехал медленно и осторожно, чтобы не усугубить и без того тяжелое положение. Оставив «полару» возле барака, Лерой вошел внутрь.

— Я его привез. Я все сделал, как вы сказали. И они поступили именно так, как вы и говорили, черт побери! Я взял их чертовы пушки. Я сломал их чертово радио. — На лице Лероя появилась безумная улыбка, словно мы были детьми и играли в спортивную игру. — Все чертовски просто.

Эдит, как и я, вытянув шею, пыталась увидеть, что происходит. С нашего места была видна патрульная машина. Припаркованная на поле для расстрела. Джоэль вышел наружу, прямо под дождь, а Берри и Дейв Шампань вылезли с другой стороны. Мне показалось, что за спиной Берри промелькнула какая-то тень, но полной уверенности у меня не было.

— А где еще один? — спросил Милт Россье.

— Кто? — удивился Бенетт.

— Тот, кто надрал тебе задницу, черт тебя побери!

Пайка с ними не было.

Бенетт прищурился, вглядываясь в дождь.

— Мы не смогли его найти, Милт. Он остался на болоте.

Лицо Россье перекосилось от ярости, и он с размаху ударил Бенетта.

— Ты, тупой сукин сын! Я сказал — всех!

— Мы не сумели его найти, Милт! — В голосе Бенетта послышались жалобные нотки. — Черт, мы найдем его, когда рассветет.

— Дерьмо! — прорычал Милт Россье, подошел к двери и закричал: — Иди сюда, Джоэль! Давай поговорим!

Стоявший под дождем Джоэль не двинулсяс места и только крикнул в ответ:

— Да пошел ты, говнюк! Это ты выходи. Ты арестован!

Тут я услышал какой-то шум в задней части барака, там, где смывали кровь и стояли весы. Может быть, Пайк. Я подобрал под себя ноги и стал еще энергичнее сдирать скотч, прикидывая, что если все пойдет по худшему сценарию, то я закрою Люси своим телом.

— У меня твоя жена, черт побери! — крикнул Россье. — Иди сюда! Попробуем договориться!

Джоэль выступил из темноты и вошел в барак. Кобура у него на боку была пустой. Сначала он увидел меня, потом — жену и Люси. Он выглядел усталым и изрядно постаревшим, совсем как человек, которому без подготовки пришлось участвовать в забеге на длинную дистанцию.

— Ты в порядке, Эдди? — спросил он.

Она молча кивнула.

Никто не смотрел в мою сторону. Воспользовавшись этим, я встал на одно колено, подобрав другую ногу под себя.

— И как мы будем договариваться, Милт? — спросил Джоэль.

— А вот так, — ответил Россье, поднимая служебный револьвер Томми Уиллетса.

Я бросился вперед как раз в тот момент, когда Джо Пайк вбежал в барак и выстрелил из своего «питона» в левое плечо Россье. Россье развернуло, брызги крови полетели на Джоэля, а Эдит, издав какой-то утробный звук, вскочила на ноги и, как дикая кошка, бросилась на Милта Россье. И хотя руки у нее были связаны, она изо всех сил била его головой. Россье уронил револьвер, схватился за раненое плечо и пронзительно завизжал.

Рене подскочил к Джо Пайку, и Пайк дважды выстрелил ему в грудь. Очередь из «питона» сбила Рене с ног. Он упал на колени, попытался встать, и тогда Пайк выстрелил ему прямо в лоб. Россье потянулся было за револьвером, но я ударил его в спину. Прима выстрелил в Пайка, но тот успел отскочить. Снаружи послышались истошные крики.

— Сейчас я достану этого сукина сына! — завопил Лерой, выскочив из-за разделочного стола, за которым прятался.

Он навел на меня свой пистолет, от напряжения высунув язык, как ребенок, пытающийся аккуратно раскрасить рисунок, но тут у него на груди появился алая точка.

— Что? — только и успел спросить Лерой.

Раздался приглушенный хлопок, его отбросило назад, и из груди фонтаном брызнула кровь.

Дональдо Прима опустил ствол и удивленно оглянулся.

— Что за хрень? — пробормотал он.

Пайк пробрался ко мне и одним выстрелом помог избавиться от наручников.

— Дель Рейо, — бросил он.

Как только руки у меня оказались свободными, я тут же сорвал скотч.

На лице Примы, словно светлячок, загорелась красная точка. Прима попытался ее смахнуть. В следующее мгновение раздался еще один глухой хлопок — и его голова разлетелась на куски.

— Вспышка за линией деревьев, — заметил Пайк. — Не меньше двухсот метров.

— У Россье снаружи еще люди, — сказал я.

— Ну это ненадолго, — покачал головой Пайк.

Послышались новые выстрелы.

Я метнулся к Эдит, повалил ее на пол и крикнул Люси, чтобы она не вылезала из-под стола.

— Кто-то в нас стреляет! — подал голос Берри.

Пайк посоветовал ему спрятаться под машиной.

Россье вскочил на ноги, продолжая сжимать левое плечо, но красная точка его нашла. Я оттолкнул его в сторону, мимо меня пронеслось что-то горячее и ударило в стену. Россье подхватил пистолет Лероя и, отстреливаясь на бегу, бросился к задней двери. Я помчался за ним.

Со стороны деревьев раздался еще один выстрел, и снайперская винтовка замолчала. Теперь мы оказались за бараком, вне зоны обстрела. Россье споткнулся, упал лицом в грязь, с трудом поднялся на ноги и, стеная, побежал дальше. Потом он обернулся и прицелился, пытаясь в меня попасть, но ноги у него разъезжались, раненое плечо мешало, и пули уходили далеко в сторону.

— Все кончено, Милт! Остановись! — крикнул я.

Он выстрелил еще дважды, затем раздался глухой щелчок — патронов больше не было. Он швырнул в меня пистолет и побежал в сторону низкой ограды из колючей проволоки вокруг пруда, где жила черепаха. В темноте, не заметив ограждения, Россье зацепился за проволоку, упал в грязь на раненое плечо и начал сползать в воду. Он сел на мелководье, мучительно ловя ртом воздух, я же, перешагнув через ограду, протянул ему руку.

— Вставай, Милт! Пошли!

Сзади появились Пайк с Джоэлем.

Милт Россье беспомощно молотил по воде, сползая все глубже.

— Помогите мне! Вы должны мне помочь!

— Ты не тонешь, жирный сукин сын. Вставай — и все дела! — крикнул Джоэль.

Глаза Россье широко раскрылись, в них застыл безумный страх.

— Помогите! Пожалуйста, Христа ради, вытащите меня отсюда!

Вдруг в дальнем конце пруда забурлила вода, и я вспомнил про Лютера.

Я вошел в воду по щиколотку.

— Вставай, будь ты проклят! И дай мне руку!

Россье попытался встать, но потерял равновесие и упал на спину, оказавшись ближе к центру пруда. Я вошел в воду уже по колено.

— Хватайся за мою руку, Милт!

Что-то огромное быстро перемещалось под водой, взбаламучивая поверхность пруда.

— Господи, — пробормотал Пайк и выстрелил.

Джоэль последовал его примеру.

— Хватайся за мою руку! — крикнул я.

Россье сумел подняться на ноги, шагнул ко мне и схватил меня за руку. Его ладонь была скользкой, я изо всех сил потянул его к себе, но тут что-то рвануло его за ногу и потащило на глубину.

Барахтанье, сопровождаемое жуткими криками, продолжалось еще пару минут. Возможно, я кричал так же пронзительно, как Милт Россье. Впрочем, это вряд ли.

Глава 38

Джоэль Будро обратился к властям штата, и те прислали людей из офиса прокурора и бригаду криминалистов. К полудню на месте преступления уже собрались три дюжины официальных лиц, представляющих округ, штат и федералов. Они усердно месили ногами грязь, а дождь все лил и лил.

После того как увезли тела и свидетели дали показания, Джоэль снял свой значок и велел молодому полицейскому по имени Берри арестовать себя по обвинению в препятствовании отправлению правосудия по отношению к Милту Россье.

Берри посмотрел на значок так, словно тот испускал радиацию, и заявил:

— Черта с два я его возьму!

Тогда один из офиса прокурора, приехавший из Нового Орлеана, продрался сквозь толпу и заявил, что с удовольствием заберет значок. Ему было около сорока. Гладкая кожа и короткая стрижка. Все, что он делал, так это ходил взад и вперед и при этом качал головой. Когда он попытался взять значок, Берри дал ему пенделя. Коп из Батон-Ружа попытался надеть на Берри наручники, но тут между ними встал Джо Пайк и что-то прошептал на ухо копу — тот молча повернулся и отошел в сторону. После этого представитель прокурора уже носу не показывал из своей машины.

Люси битый час уговаривала Джоэля не давать никаких показаний, пока он не встретится с Мерли Комо.

— Послушай ее, Джоэль. Пожалуйста, послушай Люси, — умоляла мужа Эдит.

Наконец Джоэля удалось уговорить, хотя это ему не слишком понравилось. Он сел на переднее сиденье патрульной машины, закрыл лицо руками и заплакал. Джоэлю Будро было стыдно и больно. Похоже, он хотел понести наказание за свои грехи. Что характерно для людей, у которых есть совесть.

На следующий день Джо Пайк вернулся в Лос-Анджелес. Я же остался в Луизиане еще на неделю, проводя с Люси все свое время. Люси ежедневно общалась с Эдит, и мы даже пару раз ходили к ней в гости.

Теперь, когда Милта и Лероя больше не было, Будро могли сохранить свою тайну, но решили поступить иначе. Они позвонили детям и попросили их срочно приехать. Три их дочери тут же откликнулись на зов родителей. Джоэль и Эдит усадили их в гостиной и рассказали про Леона Уильямса и беременность Эдит, а еще про убийство, которое произошло тридцать шесть лет назад. К удивлению четы Будро, их дети вовсе не были шокированы. Более того, они даже обрадовались, поскольку решили было, что родители серьезно заболели. Конечно, дочери сочли сам факт убийства ужасным и крайне печальным, но заявили, что все это на редкость увлекательно. Тем более что с тех пор прошло тридцать шесть лет.

Младшая дочь Эдит, Барбара, которая училась в Луизианском университете, все время улыбалась, и это сердило Эдит. Сисси, старшая дочь, у которой уже было двое детей, обрадовалась, что у нее есть сводная сестра, и задала массу вопросов. Однако Эдит и Джоэль не стали рассказывать им, что их сводную сестру зовут Джоди Тейлор и что она телезвезда. Эдит больше не хотела хранить от детей свои тайны, но считала себя не вправе распоряжаться чужими.

Правда вышла наружу, и мир изменился.

На четвертый день после событий на ферме Милта Россье я ждал Люси в холле отеля, когда портье передал мне конверт. Он сказал, что конверт оставили на стойке, но кто это сделал, портье не видел. Обычный белый конверт, какой можно купить в любом киоске. На нем было напечатано: «Мистеру Коулу».

Я уселся на одном из стульев и вскрыл конверт. Там лежала записка:

Мистер Коул.

Я сожалею, что не смог вернуть фотографию, как обещал. Мой товарищ опознал господина, и, как вы знаете, мы действовали соответственно. Надеюсь, вы не в обиде на нас за то, что мы несколько превысили границы наших полномочий. Как я сказал мистеру Пайку, человек с винтовкой находился в нужном месте. К сожалению, ребенка опознать не удалось, остается надеяться, что с этих пор таких детей станет меньше.

Подписи не было, но она и не требовалась.

Я сложил письмо и убрал в карман как раз в тот момент, когда в холл вошла Люси. В открывшуюся дверь хлынул поток яркого полуденного света, и мне показалось, будто Люси вплыла на волнах жидкого солнца.

— Привет, — сказала она.

— Привет.

— Ты готов?

— Всегда.

Мы сели в ее «лексус» и поехали в аэропорт. Стояла жара, но небо оставалось удивительно синим и чистым, если не считать одинокого облачка на востоке. Люси все время держала меня за руку, отпустив ее только один раз, чтобы сделать поворот.

— Я буду скучать по тебе, Люси, — произнес я.

— И я тоже, Самец.

— И по Бену.

Она посмотрела на меня и улыбнулась:

— Пожалуйста, не говори об отъезде. У нас еще есть время.

Я молча поцеловал ей руку.

Мы свернули на парковку возле аэропорта и, продолжая держаться за руки, вошли в здание вокзала. Мы старались быть как можно ближе друг к другу, словно сейчас для нас самым важным на свете было занимать одно и то же место в одно и то же время. Мы уточнили время прибытия.

— Самолет уже сел, — заметил я.

Мы вошли в зал ожидания, и мне он не понравился. Через несколько дней мы проделаем тот же путь, только улетать буду я. Я старался об этом не думать.

Мы встретили Джоди сразу по прибытии самолета. Она была в джинсах и атласной жилетке поверх красной блузки и выглядела как настоящая Джоди Тейлор. Она больше не пряталась. Пилот вился вокруг нее, а какой-то парень в черном костюме пытался оттеснить пилота и пристроиться рядом. Джоди немного нервничала.

— Прошу прощения, господа, — сказал я и увел от них Джоди.

— Как дела? — спросила Люси.

— Я в порядке, — кивнула Джоди.

Однако выглядела она так, словно последние несколько дней у нее были проблемы с желудком.

Тут к Джоди подошла маленькая девочка в форме «Брауни».[220] Девочка держала в руке салфетку и шариковую ручку, а сзади ее слегка подталкивала мать.

— Мисс Тейлор, могу я попросить у вас автограф? — спросила девочка.

— Конечно, милая, — Джоди подписала салфетку и попыталась улыбнуться, но улыбка получилась какой-то вымученной.

Она все еще нервничала.

Когда девочка отошла, я взял Джоди за руку.

— Вы уверены, что хотите это сделать?

— Уверена, — ответила она.

— А как насчет Сида и Белдона?

Лицо Джоди стало жестким.

— Я знаю, чего хочу.

Люси взяла Джоди за другую руку, и мы вышли из здания аэропорта.

Мы заехали вместе с Джоди за Эдит, а потом отправились в гости к Шантель Мишо. Я предупредил Шантель заранее, и она нас ждала. Им нужно было о многом поговорить.

Роберт Крейс Победитель получает все

Посвящается Леонарду Айзексу, открывшему мне дверь, и Кейт Уилхелм и Деймону Найту, пригласившим меня войти

Благодарности

Автор хотел бы сказать огромное спасибо Брюсу Джей Келтону, бывшему помощнику генерального прокурора Соединенных Штатов, а ныне директору детективного агентства «Кролл ассошиэйтс», за предоставленные сведения о законах и системе криминальных судов. Автор благодарит детектива Джона Петивича за ценные консультации по всем вопросам, связанным с работой Полицейского управления Лос-Анджелеса. Любые ошибки, которые встретятся в данной книге, целиком лежат на совести автора.

Особая признательность величайшему в мире редактору Лесли Уэллсу.

Автор также хотел бы поблагодарить Патрицию Крейс, Лорен Крейс, Роберта Миллера, Лизу Кайти, Кэрол Перфьюмо, Саманту Миллер, Брайана Де Фиоре, Марси Гут, Криса Мерфи, Ким Доуэр и Дженнифер Лэнг за неустанную поддержку, оказанную автору при написании данной книги.

Пролог

В то воскресное утро небо над долиной Сан-Фернандо было лазурно-голубым, так как свежий ветер, дующий со стороны гор Сан-Габриель вдоль плоской долины и поднимающийся над высоким хребтом Санта-Моника, очистил воздух над Лос-Анджелесом от обычных для него грязи и химических примесей. Малхолланд-драйв петляет вдоль гребня Санта-Моники, и любителям пеших прогулок по ней, чем в то утро собственно и занимались Сандра Бернсон с отцом, сверху открывается панорамный вид почти на сорок миль на юг — на бухту Лос-Анджелес до самой оконечности полуострова Лонг-Бич, — и на тридцать пять с лишним миль на север — на долину Сан-Фернандо и дальше, через перевал Нью-холл, на пурпурные вершины гор Санта-Сюзана и остроконечные пики вокруг озера Кастаик. Воздух был необычайно прозрачным; далекие горизонты словно становились ближе благодаря какому-то редчайшему оптическому явлению, которое, возможно, даже позволяло заглянуть в жизни миллионов спящих людей в долине внизу. Впоследствии Сандра Бернсон говорила, что маленькие частные самолеты, кружившие над аэропортом Ван-Нуйс посреди долины, казались ей в то утро коврами-самолетами. В такой день, добавляла она, легко можно было поверить в волшебство.

Сандра — пятнадцатилетняя отличница из престижной школы Гарвард-Уэстлейк; ее отец Дейв Бернсон, сценарист и телепродюсер средней руки, в то время работал старшим продюсером популярного сериала, который шел по кабельной сети «Фокс телевижн». Бернсоны жили в современном доме в Шерман-Оукс, приблизительно в миле к западу от Беверли-Глен, куда ведет частная дорога, отходящая от Малхолланд-драйв. В то утро они вышли из дома ровно в шесть сорок две. Сандра и ее отец смогли сообщить следователям точное время, потому что Дейв обычно объявлял вслух время начала прогулки, чтобы можно было спланировать маршрут. В ту субботу они собирались пройти на восток по Малхолланд до дома Уоррена Битти, расположенного примерно в миле к востоку от Беверли-Глен, там развернуться и направиться обратно. Обычно прогулка туда и обратно составляла четыре мили и продолжалась ровно пятьдесят минут. Однако в то субботнее утро Бернсоны так и не дошли до дома Битти и не завершили прогулку.

В то субботнее утро Сандра Бернсон увидела оленя.

Они шли на восток от своего дома, взбираясь по одному из крутых подъемов Малхолланд-драйв, который переходит в ровный участок дороги, идущей по самому гребню вдоль водохранилища Стоун-Каньон. Это было одно из самых любимых мест Сандры, поскольку отсюда видны долина на севере и водохранилище на юге, и перед самым каньоном Беверли-Глен есть смотровая площадка, откуда открывается захватывающий вид на Стоун-Каньон. На этой площадке, устроенной на вершине небольшой скалы рядом с Малхолланд, имеются ухоженные дорожки и скамейки, где можно посидеть и насладиться тем, что специалисты по недвижимости называют «панорамным видом с высоты птичьего полета». Сандра запомнила, что, когда они с отцом поднялись на вершину скалы, она увидела, как со стороны долины на Малхолланд вышел, прислушиваясь и принюхиваясь, олень.

— Папа, посмотри, — шепнула она отцу.

— Чернохвостый олень. Видишь, какие у него большие уши. Это самец, но он уже сбросил рога. Обрати внимание на шишки у него над глазами.

Олень их услышал. Он посмотрел в их сторону, насторожился, затем перебежал через Малхолланд, пересек маленькую стоянку перед смотровой площадкой и скрылся.

— Я хочу посмотреть, куда он убежал! — воскликнула Сандра.

Перебравшись через невысокое ограждение смотровой площадки, она подбежала к краю скалы и успела увидеть, как олень исчез рядом с расселиной, заваленной засохшими ветками, банками из-под пива и пожелтевшими газетами, среди которых лежали два бурых пластиковых мешка для мусора. Отец подоспел к ней мгновение спустя. Все то, что валялось в расселине, выглядело старым и грязным, потрепанным непогодой, словно лежало здесь уже давно. Все, кроме мусорных мешков. Они были новыми и блестящими, и Сандра использовала их в качестве ориентира, когда показывала отцу, где в последний раз видела оленя. И вдруг она заметила руку, торчавшую из мешков. Алый лак на ногтях буквально сиял в ярких лучах утреннего солнца.

У Дейва Бернсона даже и мысли не было, что это кинореквизит или манекен; увидев руку, он сразу же понял, что она человеческая. Рука выглядела настоящей — и мертвой. Дейв вспоминает, что уже хотел было спуститься к телу, но затем вспомнил про такие вещи, как улики и вещественные доказательства, а потому вместе с дочерью вернулся на Малхолланд, где они остановили проезжавшую мимо машину частного охранного агентства «Уэстек». Сотрудник агентства, двадцативосьмилетний Крис Белл, бывший морской пехотинец, оставил машину на стоянке и пошел посмотреть, что к чему, затем вернулся к машине и связался с конторой «Уэстека». Меньше чем через восемь минут на место прибыли две патрульные машины Полицейского управления Лос-Анджелеса. Полицейские в форме изучили со смотровой площадки руку, но, как и Дейв Бернсон, решили не спускаться вниз по склону. Они доложили о своей находке по рации, затем огородили место и стали дожидаться приезда детективов.

Дейв Бернсон также вызвался ждать детективов, но, поскольку Сандре срочно понадобилось в туалет, один из полицейских отвез отца и дочь домой. Через сорок минут после того, как Бернсоны вернулись домой, и через тридцать пять минут после того, как Сандра начала обзванивать своих подруг, чтобы сообщить им ужасную новость, на место преступления прибыла первая машина с детективами.

В этой машине приехали детектив сержант Дэн Томсик по прозвищу Томми и его напарник, детектив второго класса Анджела Росси. Томсик, мужчина атлетического телосложения, перед тем как стать детективом, двенадцать лет проработал простым уличным полицейским. Он почти тридцать лет служил в полиции и смотрел на весь мир с подозрением. Анджела Росси в свои тридцать четыре года уже двенадцать лет служила в полиции, причем последние пять недель — в паре с Томсиком. Росси привыкла открыто высказывать свое мнение, характер у нее был неуживчивый, и поэтому ей постоянно приходилось менять напарников. Но Томсик пока ее терпел, возможно потому, что не обращал на нее внимания.

Еще через одиннадцать минут подъехали начальники. Сержант Линкольн Гиббс, высокий худой афроамериканец, с кожей цвета мокко, с залысинами и в очках в роговой оправе, напоминал профессора, причем образ этот Гиббс культивировал сознательно. В полиции он прослужил двадцать восемь лет, меньше чем Томсик, но зато раньше получил звание сержанта, поэтому главным предстояло стать именно ему. Вместе с Гиббсом приехал детектив третьего класса Пит Бишоп — ветеран с двадцатидвухлетним стажем, защитивший диссертацию по психологии и имевший за плечами пять разводов. Бишоп говорил мало, зато делал очень подробные записи, к которым постоянно обращался. Коэффициент его интеллекта был 178. А еще у Бишопа были проблемы с выпивкой, и в настоящее время он проходил курс лечения.

Выслушав рассказ патрульных и сотрудника «Уэстека», детективы подошли к ограждению смотровой площадки и уставились на руку.

— Туда никто не спускался? — спросил Гиббс.

— Нет, сэр, — ответил один из патрульных. — Все так, как было обнаружено.

Детективы осмотрели площадку в поисках всего, что могло стать уликами: капель крови, следов борьбы, отпечатков ног и тому подобного. Но ничего не обнаружили. Отчетливо был виден путь, по которому тело сползло вниз по склону. Следы на земле, сломанные и примятые растения, вывернутые камешки. Прикинув этот путь на глаз, Гиббс рассудил, что тело было сброшено в дальнем конце автомобильной стоянки. Сейчас оно сползло на двенадцать-пятнадцать ярдов вниз по чертовски крутому склону. Кому-то предстояло слазить туда, а с этим могли возникнуть определенные проблемы. Нельзя было спускаться тем же путем, по которому сползло тело, чтобы не уничтожить возможные улики. Следовательно, необходимо было найти другую возможность, однако во всех остальных местах склон был еще круче и обрывистее. Гиббс уж начал было подумывать об использовании альпинистского снаряжения, но тут к нему обратилась Анджела Росси:

— Я могу спуститься туда.

Трое детективов-мужчин удивленно на нее посмотрели.

— Я лазала по скалам в Чатсуорте, и мне постоянно приходится иметь дело с подобными склонами в походах. — Она показала свой предполагаемый маршрут. — Я спущусь вот по этой осыпи, затем вернусь назад и подойду к телу снизу. Все будет проще простого.

— Эта проклятая почва, как песок, осыпается под ногами, — заметил Дэн Томсик. — Она не выдержит твоего веса.

— Все будет проще простого, Дэн. Честное слово.

Росси выглядела по-спортивному подтянутой, и Гиббс знал, что она принимала участие в двух последних лос-анджелесских марафонах. Томсик выкуривал по три пачки сигарет в день, а у Бишопа мышцы напоминали желе. К тому же Росси была на пятнадцать лет моложе их и вызвалась сама. Гиббс дал ей свое согласие, распорядившись, чтобы она захватила с собой фотоаппарат, и Анджела Росси пошла к машине сменить туфли-лодочки на каблуке на пару поношенных кроссовок «Нью-баланс». Она вернулась через минуту, и Гиббс, Томсик и остальные стали смотреть, как она спускается к телу. Томсик хмурился, но Гиббс одобрительно кивал, поскольку движения Росси были уверенными и легкими. Томсик молил Бога о том, чтобы его напарница не потеряла равновесие и не сломала себе шею, черт побери: один неверный шаг — и она кубарем скатится вниз по склону длиной шестьдесят, а то и все восемьдесят ярдов.

Но сама Росси не допускала даже мысли о том, что может сорваться. Она была абсолютно уверена в собственных силах и страшно довольна тем обстоятельством, что первой спустится к телу. Чтобы получить повышение по службе, надо постоянно быть впереди других, а Росси не скрывала того, что мечтает стать первой женщиной, возглавляющей убойный отдел полиции Лос-Анджелеса. После окончания полицейской академии она неуклонно шла к этой цели, и хотя в ее карьере было то, что она сама называла «Большим провалом», Росси не теряла надежду все исправить и добиться желаемого.

Добравшись до трупа, Росси сразу же почувствовала запах. Солнце поднялось высоко, темный пластик быстро нагревался и удерживал тепло. Влага, испарявшаяся из мертвого тела, конденсировалась на внутренней поверхности пластика, и Росси прекрасно знала, что внутри мешка сыро и влажно. У жертвы раздулся живот, разложение шло полным ходом.

— Постарайся не трогать тело! — окликнул Анджелу Гиббс. — Просто сделай фотографии и открой мешок.

Росси сделала «Полароидом» моментальный снимок, запечатлев положение трупа, затем надела резиновые хирургические перчатки и пощупала запястье. Она прекрасно понимала, что пульса нет и быть не может, однако проверить было необходимо. Кожа оставалась мягкой, но мышцы под ней уже затвердели. Трупное окоченение.

Анджела мало что могла разглядеть, хотя тело, похоже, не было повреждено. Оно было упаковано в два темно-коричневых пластиковых мешка для мусора. Для надежности мешки были стянуты серебристой изолентой, однако работа эта, судя по всему, была выполнена в спешке. Мешки разошлись, и одна рука высунулась наружу. Анджела Росси отогнула пластик и увидела плечо и голову светловолосой женщины — белой, на вид лет тридцати с небольшим. На женщине была забрызганная кровью бледно-голубая футболка фирмы «Банана репаблик». Левый глаз жертвы был открыт, но правый закрыт, а между мелкими ровными зубами торчал кончик языка. Волосы на затылке и на правом виске спутались и потемнели от крови. Кровь в основном подсохла, но еще сохранила влажный блеск. На черепе была здоровая вмятина, и сквозь волосы виднелись мозговое вещество и белые осколки кости. У женщины было хорошо очерченное лицо и прямой нос. При жизни она, должно быть, была красивой. У Анджелы Росси сразу же возникло ощущение, что лицо это ей знакомо.

— Только не вздумай ставить там палатку! — крикнул сверху Томсик. — Что ты копаешься?

Росси терпеть не могла, когда с ней так разговаривают, однако сейчас она стиснула зубы и промолчала. После «Большого провала» она старалась проявлять больше выдержки и реже огрызаться. Все, что угодно, лишь бы продвигаться вверх по карьерной лестнице.

— Женщина, белая, — не оборачиваясь, откликнулась Росси. — Возраст тридцать с небольшим. Рана на затылке, нанесенная тупым тяжелым предметом.

Она сдвинула пластик побольше, открыв голову и плечи убитой. Не обнаружив никаких других повреждений, она уже собралась было полностью снять мешки, но затем подумала, что труп может сместиться, покатиться вниз по склону и, возможно, увлечь за собой и ее. Сделав еще несколько снимков, Росси сказала:

— Кровь вокруг раны еще липкая и местами влажная. Труп пролежал здесь совсем недолго.

— Кровоподтеки? — крикнул Бишоп.

— Незначительные, но, возможно, ушибы.

Наверху Линкольн Гиббс уже начинал терять терпение. Ему не нравилось, что Росси торчит на таком крутом склоне, и он хотел поскорее вызвать криминалистов.

— Что насчет орудия преступления? — спросил он.

Убийцы практически всегда избавляются от орудия преступления одновременно с телом.

Росси склонилась над трупом и ощупала мешки. Дважды она скрывалась из виду, и оба раза Гиббс, испугавшись, что она сорвалась вниз, чувствовал во рту кисловатый привкус. Опять придется глотать тагамент.[221] Гиббс уже собирался было спросить Росси, чего она возится, но тут наконец послышался ее голос:

— Ничего не нашла, но оно может лежать под трупом или в мешке.

— Оставь это криминалистам. Щелкни еще несколько кадров и поднимайся обратно, — кивнул Гиббс.

Полностью отсняв кассету, Росси поползла вверх по склону. Когда она добралась до смотровой площадки, детективы, столпившись вокруг нее, принялись разглядывать фотографии. Всем мужчинам пришлось надеть очки для чтения — всем, кроме Гиббса, который постоянно носил бифокальные линзы.

— Эй, — воскликнул один из патрульных, — она определенно кого-то напоминает.

— Мне тоже так показалось, — подтвердила Росси.

Однако Гиббсу лицо жертвы было незнакомо.

— Ребята, вы ее узнаёте?

Бишоп покрутил фотографии так и сяк, словно желая увидеть убитую во всех ракурсах. От всего этого Томсика слегка затошнило.

— Ее зовут Сьюзен Мартин, — наконец сказал Бишоп.

— Боже милосердный, вы правы! — воскликнул сотрудник «Уэстека». — Это жена Тедди Мартина!

Все четверо следователей посмотрели на него.

— Они живут здесь, совсем рядом, в Бенедикт-Каньоне, — продолжал парень из охранного агентства. — Я как раз туда направлялся.

От смотровой площадки до Бенедикт-Каньона было меньше мили.

— Черт побери, — пробормотал Гиббс.

Впоследствии все четверо детективов показали, что, не сговариваясь, подумали примерно об одном и том же. Тедди Мартин означал деньги и, что гораздо важнее, политическое влияние, следовательно, к делу требовалось подойти с особой осторожностью. Как позже вспоминал Дэн Томсик, в тот момент он даже пожалел, что не остался дома, сказавшись больным, поскольку на вызов тогда пришлось бы ехать какому-нибудь другому бедолаге. Особые дела всегда означают особые неприятности, и больше всего шишек, как правило, достается офицерам, занимающимся расследованием. Тедди Мартин — богатенький мальчик, сумевший разбогатеть еще больше; удачливый бизнесмен и ресторатор, он использовал свое состояние, чтобы завоевывать друзей, приобретать положение в обществе и довольно печальную известность. Он постоянно ужинал в обществе членов городского совета и кинозвезд, его имя не сходило со страниц газет в связи с миллионами долларов, вложенными куда надо. Томсику было известно это имя, поскольку Тедди Мартин вместе с двумя кинозвездами недавно открыл новый ресторан, и жена Томсику уже всю плешь проела, упрашивая сводить ее туда. Он упорно отбрыкивался, прекрасно понимая, что придется выложить шестьдесят долларов за пару кусков рыбы, и все ради того, чтобы жена смогла поглазеть на какую-нибудь второразрядную кинозвезду или актера — скрытого гомика. Томсик ненавидел парней типа Тедди Мартина, однако свое мнение держал при себе. Парни типа Тедди всегда в центре внимания прессы и, как правило, являются жуликами, но и жулик, если у него есть нужные связи, может положить конец твоей карьере.

— Это попадет на первые полосы, — пробормотал Пит Бишоп. — Нужно сообщить боссу.

— Звони по сотовому, — сказал Гиббс. — Если выложить все по рации, через десять минут сюда тучей налетят газетчики. Томми, проверь, нет ли в эфире еще чего-нибудь.

Анджела Росси, Томсик и Бишоп вернулись к своим машинам. Частицы земли и колючки попали Росси в кроссовки и забились между пальцами, поэтому, чтобы переобуть туфли, ей пришлось сесть на заднее сиденье и вытереть ноги одноразовой салфеткой. Пока она сидела в машине, Томсик и Бишоп, занятые разговором по сотовым телефонам, разошлись в разные стороны.

К тому времени как Росси вытерла ноги и присоединилась к Гиббсу, Томсик и Бишоп закончили говорить по телефону.

— О Сьюзен Мартин пока ничего нет, — сказал Томсик.

— Я позвонил боссу и предупредил коронера, — доложил Бишоп. — Криминалистическая бригада уже выехала, босс тоже приедет.

Боссом был капитан, начальник отдела убийств Уэстсайда. Все понимали, что, прибыв на место, босс решит, оставлять дело Гиббсу или же передать его кому-либо другому. Гиббс знал, что, поскольку речь шла о такой влиятельной персоне, как мистер Мартин, дело практически наверняка передадут какому-нибудь элитному отделу убийств центрального управления. Хотя он ничего не имел против.

— Ладно, нам нужно известить мистера Мартина и посмотреть, что он скажет, — произнес Гиббс и, повернувшись к сотруднику «Уэстека», спросил: — Вы знаете, где он живет?

— Конечно. Если хотите, могу проводить.

— Отлично. Поехали, — бросил Гиббс, направившись к своей машине.

— Линк, нам лучше остаться здесь и дождаться босса, — покачал головой Бишоп.

— Мы с Энджи съездим, — предложил Томсик.

Впоследствии Анджела Росси говорила, что если бы тогда знала, чем все это закончится, то пристрелила бы своего напарника на месте.


Дэн Томсик и Анджела Росси направились следом за сотрудником «Уэстека» на восток по Малхолланд до Бенедикт-Каньона, затем на юг — в роскошный мир особняков стоимостью миллион долларов и кабриолетов «мерседес». Здания в основном были новые и современные, но парень из «Уэстека» свернул к особняку в средиземноморском стиле, которому на вид было не меньше ста лет. Высокая оштукатуренная стена с коваными чугунными воротами отгораживала особняк со стороны улицы. Стена была увита плющом с крошечными кроваво-красными листьями. Штукатурка под плющом потрескалась и облупилась, однако заметить это можно было, только хорошенько приглядевшись. Слева от подъездной дорожки был установлен домофон, чтобы гости могли назвать себя и попросить открыть им ворота. Томсик прикинул, что участок занимает четыре или пять акров, а общая площадь особняка где-то тысяч двадцать квадратных футов. Сам Томсик с женой и четырьмя детьми ютился в Сими-Вэлли в клетушке площадью две тысячи двести квадратных футов, но такова жизнь. Полицейским может быть каждый, но чтобы кормить плохой едой в баснословно дорогом ресторане, нужен настоящий талант.

Когда они уже начали вылезать из машины, Энджи вдруг заметила:

— Ворота открыты.

Большие чугунные створки были приоткрыты дюймов на девять-десять. Человек не станет окружать себя высокими стенами, чтобы затем оставлять входные ворота открытыми, так как тогда любой проходящий мимо бродяга или психопат может заглянуть внутрь и начать здесь хозяйничать. Как потом вспоминал Томсик, увидев приоткрытые ворота, он сразу же подумал, что внутри они обнаружат труп.

Подойдя к воротам, полицейские дважды нажали кнопку вызова, но ответа не последовало.

— Ну тут, похоже, можно обойтись без ордера? — сказала Энджи.

— Проклятье! — выругался Томсик.

Толкнув створку ворот, он шагнул внутрь.

— Нельзя же вот так просто взять и зайти в частные владения, — заметно нервничая, пробормотал парень из «Уэстека». — Я свяжусь с нашим офисом, и оттуда позвонят в дом.

Томсик пропустил его слова мимо ушей, и Росси направилась следом за своим напарником к входным дверям.

Дорожка, вымощенная мексиканской плиткой ручной работы, наверное, стоила больше, чем дом Томсика, две его машины и принадлежащая ему четвертая часть охотничьего домика на берегу Большого Медвежьего озера. Сам особняк, построенный из грубо обработанного деревянного бруса, покрытого штукатуркой, был увенчан крышей из старой испанской черепицы. Вдоль восточного края дорожки тянулись пышные заросли плюща, который увивал пару огромных ногоплодников и по их ветвям перекидывался на крышу гаража на четыре машины. Для каждой машины имелись отдельные ворота, так что в целом строение напоминало скорее конюшню, чем гараж. Перед крыльцом мягко журчал большой фонтан.

У Томсика мелькнула мысль, что именно такой дом мог принадлежать Эрролу Флинну.[222] Его жена пришла бы в восторг, попав сюда, но сам-то Томсик прекрасно понимал, что почти все старые звезды, как и почти все новые звезды, извращенцы и придурки, и если знать, что происходит в таких местах, то не возникнет ни малейшего желания здесь находиться. Нормальные люди не идут в киноиндустрию. Все киношники — уроды и засранцы с серьезными эмоциональными проблемами, тщательно скрывающие свою тайную жизнь. То же самое можно сказать про большинство адвокатов и абсолютно всех политиков. Томсик был в этом совершенно уверен, вероятно, потому, что почти за тридцать лет работы в полиции успел на все это насмотреться. Разумеется, за эти тридцать лет Томсик ни разу не делился своими мыслями с женой, поскольку не хотел лишать ее иллюзий. Ему было гораздо проще быть в ее глазах брюзгой.

Здесь все было на своих местах. В фонтане не плавало никаких трупов, а на лужайке не стояло посторонних машин. Массивная входная дверь была закрыта и не имела видимых повреждений. На двери висел большой бронзовый молоток, но имелся также и обыкновенный звонок. Томсик нажал на кнопку, затем постучал молотком. Громко.

— Эй, полегче! Вы так дверь разобьете, — испуганно подбежал к нему парень из «Уэстека». Его лицо было белым как полотно.

— Не суйся не в свое дело. Ладно? — сказала Энджи. — Мы не знаем, что тут у нас.

Оглянувшись на свою напарницу, Томсик покачал головой. Этот чокнутый из «Уэстека» беспокоится, как бы не потерять клиента. Энджи закатила глаза.

Томсик еще дважды что есть силы ударил по двери и, не получив ответа, уже собрался было вернуться к машине, но тут дверь наконец открылась и на пороге показался недоуменно моргающий Теодор — Тедди — Мартин. Это был мужчина роста чуть ниже среднего, с бледной нежной кожей. Он был небрит, выглядел осунувшимся, под глазами красные круги. Как вспоминал Томсик, в тот момент он готов был поклясться, что Мартин всю ночь провел в наркотическом дурмане.

— Мистер Мартин?

Мартин кивнул: резко дернул головой вверх и вниз. Он был в мешковатых серых спортивных брюках и без рубашки. Его торс, с дряблой, неразвитой мускулатурой, был покрыт густыми тонкими волосами.

— Да, он самый. Что вам угодно? — щурясь от яркого утреннего солнца, спросил Мартин.

Впоследствии Томсик и Анджела Росси показали под присягой, что Томсик предъявил полицейский жетон и представился детективом из Полицейского управления Лос-Анджелеса. Анджела Росси обратила внимание на то, что Тедди Мартин даже не взглянул на жетон. Не отрывая взгляда от Томсика, он часто заморгал, словно ему что-то попало в глаз. В тот момент Анджеле Росси показалось, что у Мартина аллергия.

— Мистер Мартин, — продолжил Томсик, — с вами живет женщина по имени Сьюзен Мартин?

По утверждению Анджелы Росси, как только Томсик задал этот вопрос, Тедди Мартин тяжело вздохнул и воскликнул:

— О господи, они убили ее! Да?

Бывает, люди говорят несусветные глупости.

Томсик отвел свою напарницу в сторону и, вручив ей свой сотовый телефон, велел позвонить Гиббсу и попросить его срочно приехать сюда. Росси прошла по дорожке и набрала номер. Когда она вернулась к дому, Томсик, Тедди Мартин и чокнутый из «Уэстека» уже зашли внутрь. Томсик и Мартин сидели на антикварной кушетке в прихожей. Тедди Мартин лопотал, как ребенок.

— Я сделал все так, как мне сказали… Я сделал все, и мне обещали, что Сьюзен отпустят… Господи… Господи, скажите, что все это происходит не наяву!..

Томсик сидел рядом с ним и утешал его тихим, мягким голосом. При желании его голос мог становиться тихим и мягким.

— Вы хотите сказать, что ваша жена была похищена?

Мартин жадно хватал ртом воздух, словно ему трудно было дышать.

— Господи, да, конечно же, Сьюзен была похищена, — закрыв лицо руками, застонал Мартин. — Я сделал все так, как мне сказали, заплатил все до последнего цента. И мне обещали, что ее отпустят…

— Вы что, заплатили кому-то большие деньги? — спросила Анджела Росси.

Мартин замахал руками, словно вокруг него беспорядочно кружились слова, а ему нужно было выхватить из них нужные.

— Полмиллиона долларов. Как мне и сказали. Я сделал все в точности так, как мне сказали. Эти люди обещали отпустить Сьюзен. Они обещали

Томсик мягко взял Тедди за запястья и опустил его руки.

— Мистер Мартин, расскажите, что произошло, — попросил он. — Вы хотите рассказать мне о том, что произошло? Вы можете это сделать?

Казалось, Мартин взял себя в руки. Он вытер глаза.

— В четверг вечером я вернулся домой, но Сьюзен не было, — начал он. — Затем звонит этот тип и говорит, что Сьюзен у него в руках. Он передает ей трубку. Кажется, это случилось часов в восемь.

Росси отчетливо помнит, как спросила:

— Вы говорили со своей женой?

— Она плакала. Сказала, что ничего не видит, а затем этот тип снова взял трубку и сказал, что, если я не заплачу пятьсот тысяч, Сьюзен убьют. Я слышал ее крики. Слышал, как она плачет.

— Вы узнали голос звонившего? — поинтересовался Томсик.

— Нет. Нет, я спросил, кто это, а он ответил, что мне следует звать его Джеймсом Иксом.

Оглянувшись на Росси, Томсик удивленно поднял брови:

— Джеймсом Иксом?

— Он сказал, что за домом следят. Сказал, что, если я заявлю в полицию, об этом сразу же станет известно и Сьюзен убьют. О боже, я так испугался!.. — Вскочив с кушетки, Тедди Мартин сделал несколько глубоких вдохов и выдохов и принялся растирать живот, словно у него внезапно начались рези. — Этот человек сказал, что мне нужно приготовить деньги, а он перезвонит на следующий день и сообщит, как мне с ними поступить.

— То есть он должен был перезвонить вам вчера? — уточнила Энджи.

— Совершенно верно. В пятницу, — кивнул Мартин. — Я приготовил деньги, как и велел тот парень. Сотнями. Он хотел только сотни. Потом я вернулся домой и стал ждать его звонка.

— Вы что, просто пришли в банк и взяли пятьсот тысяч долларов наличными? — удивился Томсик.

— Разумеется, нет, — бросил на него гневный взгляд Тедди Мартин. — Все устроил мой управляющий. Он обналичил ценные бумаги. Что-то в этом роде. Управляющий поинтересовался, зачем мне понадобились деньги, но я велел ему не лезть не в свое дело.

Росси заметила, что Томсик нахмурился.

— Ну хорошо. Итак, вы забрали деньги, затем вернулись сюда и стали ждать, — сказал он.

— Наверное, было часа четыре дня, что-то вроде того, когда этот тип мне перезвонил, — снова кивнул Мартин. — Он сказал, что я должен положить деньги в мешок для мусора и в пять минут пятого приехать на стоянку у выезда на Малхолланд. Там есть маленькая стоянка для тех, кто ищет попутчиков. Этот тип сказал, что на стоянке есть мусорный бак и я должен буду положить деньги в него, а потом сразу же возвращаться домой. Он сказал, что у меня есть ровно двадцать минут, чтобы приехать на стоянку, а если я задержусь, они поймут, что я предупредил копов, и убьют Сьюзен. Они сказали, что я должен просто бросить деньги в мусорный бак и уехать, а после того, как я уеду, они заберут деньги и пересчитают их, и если все будет в порядке, то Сьюзен отпустят. Они сказали, что, поскольку деньги придется считать, это произойдет не раньше девяти-десяти вечера. — Тедди Мартин снова опустился на кушетку и принялся раскачиваться из стороны в сторону. — Я сделал все в точности так, как мне сказали, и прождал всю ночь. Больше эти люди со мной не связывались. Когда вы позвонили в дверь, я решил, что это Сьюзен. — Закрыв лицо руками, Тедди Мартин всхлипнул: — Я уложился в двадцать минут. Клянусь Богом, уложился! Я несся как сумасшедший.

Снова вручив Энджи свой сотовый, Томсик попросил ее позвонить Гиббсу, чтобы тот послал кого-нибудь проверить мусорный бак на стоянке. Энджи ушла, а Томсик остался вместе с Мартином и парнем из «Уэстека». Росси отсутствовала минуты четыре-пять, а когда вернулась, то была сама не своя.

— Ты дозвонилась до Гиббса? — поинтересовался Томсик.

Вместо ответа Росси сказала:

— Дэн, будь добр, можно тебя на минутку?

Томсик вышел следом за ней на улицу. Они направились к зарослям плюща вдоль дорожки, вымощенной дорогой мексиканской плиткой. Достав ручку, Энджи раздвинула листья, открыв взгляду Томсика молоток с закругленным концом сприлипшими к нему светлыми волосами и частицами розового вещества.

— Твою мать, — пробормотал Томсик.

— Я стояла тут и совершенно случайно заметила молоток. Рукоятка торчала из листьев.

Какое-то время Томсик молча разглядывал молоток, обратив особое внимание на одинокого черного муравья, ползающего по мозговому веществу. Затем он присвистнул точно так же, как давеча на смотровой площадке Стоун-Каньона, когда увидел тело.

— Это ведь он ее убил, Дэн? — спросила Анджела Росси.

Как раз в этот момент на дорожке показались Линкольн Гиббс и Пит Бишоп. Дэн Томсик, уже миллион лет проработавший в полиции и успевший выработать определенный профессиональный цинизм, оглянулся на особняк и сказал:

— Да, сукин сын убил собственную жену, но нам нужно еще будет это доказать.

— Эй, Дэн, этот парень у нас в руках! Он наш!

Дэн Томсик бросил на нее презрительный взгляд, предназначенный полным придуркам, адвокатам и действительным членам Союза защиты гражданских свобод.[223]

— Легче отпилить себе ногу, черт побери, чем в этом штате добиться осуждения богатого человека. Пора бы тебе это знать, детектив Росси!

Больше Дэн Томсик своей напарнице в тот день ничего не говорил.

Убийство Сьюзен Мартин попало во все вечерние выпуски новостей, как, впрочем, и все, что за этим последовало.

По прошествии нескольких месяцев я сумел восстановить в мельчайших подробностях события того воскресного утра по полицейским отчетам, рассказам участников событий, показаниям в суде и газетным статьям, но не могу сказать, чем занимался сам, когда впервые услышал об этом, где и с кем тогда находился. В тот момент мне это показалось несущественным.

Я не думал и не гадал, что убийство Сьюзен Мартин и все последующие события настолько изменят мою жизнь.

Глава 1

Ленивым июньским утром Джонатан Грин вошел ко мне в кабинет в сопровождении трех адвокатов, оператора с видеокамерой и деловитой молодой женщины, сгибающейся под тяжестью звукозаписывающей аппаратуры весом не менее восьмисот фунтов. Протиснувшись вперед, оператор обвел видеокамерой кабинет со словами: «Джонатан, это как раз то, что нам нужно! Здесь все настоящее, все в цвете, это Лос-Анджелес!» Нацелив на меня видеокамеру, так что телефон в виде Микки-Мауса в кадр не попал, он начал снимать.

— Ведите себя словно меня здесь нет.

Я хмуро взглянул на него, и он махнул рукой в сторону адвокатов:

— Не смотрите на меня. Смотрите на них. На них!

Я посмотрел на них:

— Что все это значит?

Я ждал Грина и адвоката по имени Эллиот Трули, но не остальных. Эту встречу устроил Трули.

Мужчина лет сорока с небольшим в безупречно сидящем темно-синем костюме от Армани сказал:

— Мистер Коул? Я Эллиот Трули. Это Джонатан Грин. Спасибо, что согласились с нами встретиться.

Я пожал руку сначала Трули, затем Грину. Грин выглядел точно так же, как и в те два раза, что я видел его в программе «60 минут». В первый раз он защищал активиста движения в защиту абортов, обвиненного в убийстве в Техасе, а во второй — состоятельного текстильного фабриканта, обвиненного в убийстве в Айове. Техасский процесс, в отличие от процесса в Айове, вызвал в обществе большой интерес, но оба завершились победой защиты.

Оператор забился в дальний угол кабинета, чтобы все попали в кадр, женщина со звукозаписывающим оборудованием суетилась, стараясь держаться за камерой, снимающей нашу первую встречу. Нил Армстронг делает первый шаг на Луне; палестинцы и израильтяне подписывают мирное соглашение; Джонатан Грин встречается с частным сыщиком. Женщина со звукозаписывающим оборудованием наткнулась на письменный стол, оператор налетел плечом на шкафчик с картотекой. Маленькие фигурки сверчка Джимини Крикета из мультфильма «Пиноккио», стоявшие на шкафу, упали, фотография Люси Шенье в рамке покачнулась.

— Поосторожнее! — бросил я хмурый взгляд в сторону оператора.

Тот опять замахал рукой:

— Не смотрите на меня! Только не на меня! Вы испортите кадр!

— Если вы что-нибудь разобьете, — сказал я, — я испорчу кое-что помимо кадра.

— Эллиот, так не годится, — похоже, смутился Грин. — Мы пришли сюда по делу и, боюсь, производим на мистера Коула не самое хорошее впечатление.

Трули тронул меня за руку, стараясь сгладить это не самое хорошее впечатление:

— Съемочная группа программы «Взгляд изнутри». Снимает документальный фильм в шести частях об участии Джонатана в этом деле.

— Словом, снимает, как работает Большая Зеленая Адвокатская Машина,[224] — кивнула женщина со звукозаписывающим оборудованием.

— Большая Зеленая Адвокатская Машина? — переспросил я.

Оператор, коротышка с волосатыми руками, перестал снимать и оглядел меня с головы до ног, словно мне чего-то недоставало, но он не мог определить, чего именно. Затем его осенило:

— Разве у вас нет пистолета? — Он обвел взглядом кабинет, будто надеялся увидеть пистолет, висящий на крюке в стене.

— Пистолета?

— У него должен быть пистолет. В кобуре под мышкой, — посмотрел на Трули оператор.

— В кобуре под мышкой? — нахмурился Трули.

— И еще не помешала бы шляпа. Шляпа — это так романтично, — кивнула женщина из съемочной группы.

— Истинная правда, — усмехнулся я.

— Мистер Коул, прошу нас простить, — помрачнел Джонатан Грин. — Эти люди работали с нами всю прошлую неделю и уже начинают действовать на нервы. Если они вам мешают, я попрошу их удалиться.

— Эй, да бог с ним, с пистолетом, — испуганно встрепенулся оператор. — Я просто хотел придать драматизма, только и всего. — Он присел на корточки рядом с автоматом с питьевой водой и поднял видеокамеру. — Вы даже забудете о том, что мы здесь. Обещаю.

Трули, поджав губы, посмотрел на меня. Теперь слово было за мной.

— Мои посетители, как правило, не записывают на пленку то, что мы обсуждаем, — небрежно пожал я плечами.

— Возможно, и до этого дойдет дело, но будем надеяться на лучшее, — усмехнулся Джонатан Грин. Он подошел к двери, выходящей на маленький балкон, затем взглянул на фотографию Люси Шенье: — Очень привлекательная. Ваша жена?

— Подруга.

Грин одобрительно кивнул. Двое других адвокатов помельче тоже кивнули в унисон. Никто даже не потрудился представить их мне, но они, похоже, ничего не имели против.

Джонатан Грин опустился в кожаное кресло с высокой спинкой напротив письменного стола, а двое адвокатов помельче сели на диван. Трули остался стоять. Заметив на стене часы с Пиноккио, оператор поспешно обогнул письменный стол, чтобы взять в кадр и меня, и часы. У Пиноккио глаза движутся из стороны в сторону. Очень фотогеничный. Совсем как Джонатан Грин.

Джонатан Грин обладал крепким рукопожатием, у него были ясные глаза и подбородок, как у Дадли Справедливого.[225] Ему было лет шестьдесят с небольшим, седеющие волосы, ровный загар, успокаивающий бархатный голос. Голос проповедника. Назвать Грина красивым было нельзя, но его глаза обладали искренностью, от которой сразу же становилось легко на душе. Джонатан Грин входил в пятерку лучших адвокатов Америки по уголовным делам; доля выигранных громких процессов составляла у него сто процентов. Как и Эллиот Трули, Джонатан Грин был в безукоризненно сидящем темно-синем костюме от Армани. Впрочем, как и адвокаты помельче. Быть может, они получили крупную скидку за оптовую покупку. На мне были безукоризненно сидящие черные джинсы «Гэп», льняная гавайская рубашка и белые кроссовки «Рибок».

— Эллиот объяснил, зачем нам надо с вами встретиться? — спросил Грин.

— Вы представляете интересы Теодора Мартина. Вам нужны частные сыщики, чтобы помочь усилиям защиты.

Теодор — Тедди — Мартин был арестован по обвинению в убийстве своей жены Сьюзен и ждал суда. В ходе предварительного слушания он уже сменил двоих адвокатов, которыми остался недоволен, и недавно нанял Джонатана Грина. Все эти увольнения и назначения широко освещались местными средствами массовой информации.

— Совершенно верно, — кивнул Грин. — Мистер Коул, у меня состоялся продолжительный разговор с Тедди, и я поверил в его невиновность. Я хочу, чтобы вы помогли это доказать.

— Moi?[226] — улыбнулся я.

Оператор придвинулся ближе. Я погрозил ему пальцем. Ай-ай-ай. Он попятился.

— Мистер Коул, мы навели о вас справки, — сказал Трули. — Вы завоевали прекрасную репутацию человека целеустремленного и старательного, и ваша честность не вызывает сомнений.

— А как насчет вот этого?

Повернувшись к объективу видеокамеры, я изогнул бровь. Оператор недовольно поморщился и отвел камеру в сторону.

— Что вам известно о нашем деле? — деловито подался ко мне Джонатан Грин.

— Я знаю то, что известно всем. Я смотрю выпуски новостей.

В последнее время нельзя было раскрыть «Таймс» или включить телевизор, чтобы не услышать про таинственного Джеймса Икса, пятьсот тысяч долларов сотенными купюрами и мусорный бак. Я десять тысяч раз выслушал убедительную версию Теодора Мартина, но я также слышал и не менее убедительную версию окружного прокурора с упоминанием о том, что Тедди и Сьюзен не ладили между собой, что Сьюзен тайно консультировалась с адвокатом по бракоразводным делам и призналась подруге, будто собирается подавать на развод, а Тедди, пытаясь удержать жену, предложил ей половину своего состояния, оценивающегося в сто двадцать миллионов долларов.

— Судя по тому, что я слышал, у обвинения очень сильные позиции, — сказал я.

— Да, полиция так считает. Но, как мне кажется, далеко не все факты это подтверждают. — Улыбнувшись, Грин сплел пальцы на коленях. У него была теплая, усталая и умная улыбка. — Вам известно, что Тедди и Сьюзен любили готовить?

Я покачал головой. Эта деталь от меня ускользнула.

— В тот вечер Тедди вернулся домой рано, у них с Сьюзен не было намечено никаких встреч, поэтому они решили приготовить что-нибудь затейливое и забавное. Следующие два часа они провели, готовя зажаренную в перце свиную вырезку с вишневым соусом. Тедди обычно готовит соус из свежей вишни, но в доме ее не было, поэтому он решил сбегать в соседний магазин.

Трули, загнув палец, сделал шаг в мою сторону.

— У нас есть кассовый чек и свидетельство кассирши, с которой расплачивался Тедди. Вот где он находился, когда была похищена Сьюзен.

— И есть еще вопрос денег. Что сталось с деньгами? — развел руками Грин.

— У нас есть банковская квитанция о выдаче наличных и свидетельство управляющего Тедди, — продолжил загибать пальцы Трули. — Управляющий утверждает, что когда Тедди в пятницу утром пришел за деньгами, он был заметно взволнован. Он говорит, что Тедди был белый как полотно и у него тряслись руки.

— Однако кассирша хорошо помнит, что за десять часов до того Тедди был спокоен и весел, — кивнул Грин и прошел к балкону.

Оператор навел на него камеру. У застекленной двери Грин обернулся ко мне и снова развел руками. Мне даже показалось, будто он решил, что выступает в суде.

— И еще у нас есть орудие убийства и результаты криминалистической экспертизы.

— На молотке обнаружены отпечатки пальцев, но ни один из них не принадлежит Тедди, — начал загибать пальцы уже на другой руке Трули. — На мешках для мусора, в которых находилось тело Сьюзен, также есть отпечатки пальцев, и опять же они не принадлежат Тедди.

— Из чего вы делаете вывод, что он невиновен? — поинтересовался я.

Грин вернулся к кожаному креслу, но садиться не стал. Он подошел к креслу сзади и облокотился на спинку.

— Мистер Коул, я выигрываю большинство дел не потому, что я хороший адвокат. Я ежедневно отказываюсь от десятка дел, сулящих мне миллионы долларов, потому что я не представляю интересы тех, кого считаю виновными.

Оператор чуть ли не распластался на полу, снимая под углом снизу, женщина со звукозаписывающим оборудованием опустилась на корточки рядом с ним, и я услышал, как он прошептал:

— Черт, вот это круто!

— Я не защищаю наркоторговцев и насильников-педофилов, — продолжал Грин. — Я берусь только за те дела, в которые верю, поэтому в суд иду, зная, что основываюсь на незыблемых моральных принципах.

Я откинулся на спинку кресла и положил ногу на стол.

— И вы уверены в том, что Тедди невиновен.

— Да. Да, уверен. — Грин обошел вокруг кресла и постучал себя по груди: — Вот здесь я чувствую, что он невиновен.

— Бесподобно, — пробормотал оператор и развернулся, чтобы не выпускать Джонатана Грина из кадра.

Грин сел в кресло и, упершись локтями в колени, наклонился ко мне.

— Я пока что не знаю всех фактов. И здесь мне нужна помощь таких людей, как вы. Но я твердо могу сказать, что мы получили несколько очень тревожных звонков.

— Вы слышали о нашей «горячей линии»? — спросил Эллиот Трули.

— Видел объявление.

Контора Грина постоянно крутила по телевидению, радио и публиковала в печати объявление с предложением награды в сто тысяч долларов тому, кто поможет в обнаружении, задержании и осуждении Джеймса Икса. В объявлении приводился номер телефона, по которому следует звонить.

— Мы уже получили свыше двух тысяч шестисот звонков, и их число с каждым днем продолжает расти. Мы стараемся как можно быстрее отсеивать откровенных сумасшедших, но объем работы колоссальный.

Я откашлялся, стараясь придать себе профессиональный вид:

— Ну хорошо. Вам нужна помощь, чтобы проверять весь этот мусор.

— Да, но тут есть кое-что еще, — поднял брови Грин. — Несколько звонивших указали на то, что полицейского, который производил задержание, в прошлом уже ловили на фабрикации улик.

Я удивленно уставился на него. Оператор поспешно отступил в противоположный угол кабинета и снова наткнулся на шкаф с картотекой, однако на сей раз я даже не повернулся в его сторону.

— Кого конкретно вы имеете в виду?

— Детектива, который якобы обнаружил молоток, — сказал Трули. — Анджелу Росси.

— Якобы? — вопросительно посмотрел я на него.

Джонатан Грин и Эллиот Трули уставились на меня, а оператор нацелил на меня объектив видеокамеры. Никто не сказал ни слова.

— Вы действительно считаете, что Анджела Росси подбросила улики против Тедди Мартина? — снова посмотрел я на Грина.

Грин заерзал в кресле, и камера опять метнулась к нему. Похоже, эта тема была для него не слишком удобной.

— Я не хочу это утверждать — пока что не хочу, однако полагаю, что такая вероятность существует. Росси первая спустилась к телу Сьюзен, и она была там одна.

— У нее была возможность незаметно подобрать и спрятать орудие убийства, — добавил Трули.

— Здоровенный молоток?

— Было бы желание, — усмехнулся Трули.

— Зачем ей рисковать? — покачал я головой.

— Эллиот, расскажи, — предложил Грин.

Трули наклонился ко мне с самым серьезным видом и начал рассказывать.

— Росси стремительно поднималась по служебной лестнице до тех пор, пока два года назад не провалила расследование одного убийства. Она забыла зачитать «права Миранды»[227] подозреваемому, который затем во всем сознался. В результате виновный остался на свободе. Так что, возможно, Росси решила, что ей для продолжения карьеры нужно какое-нибудь громкое дело, которое попадет на первые полосы. Ну а если она смухлевала с уликами, укрепляя позиции обвинения, то вполне возможно, это произошло не впервые. — Трули едва заметно указал рукой на одного из адвокатов помельче, тот достал из кожаного чемоданчика от Гуччи конверт из плотной бумаги и передал его мне. Трули тем временем продолжил: — Пять лет назад Росси задержала некоего Леседрика Эрла за хранение фальшивых денег и попытку подкупа полицейского. В настоящий момент Эрл отбывает шестилетний срок в федеральной тюрьме «Терминал-Айленд». Шесть дней назад Эрл позвонил нам и заявил, что Росси подбросила ему фальшивые деньги. — Трули указал на конверт. — Он утверждает, что его подставили с самого начала, и в доказательство прислал копию своего дела и многочисленные письма с жалобами.

Открыв конверт, я пролистал материалы дела, юридическую переписку и письма с жалобами. Да, адрес отправителя — «Терминал-Айленд».

— Все преступники заявляют о своей невиновности, — сказал я. — И против всех полицейских, кого я только знал, хоть однажды, да выдвигались обвинения. Это неотъемлемая часть ремесла.

— Разумеется, однако к утверждениям мистера Эрла, похоже, стоит прислушаться, — рассудительно кивнул Грин.

— Бывший сотрудник Полицейского управления Лос-Анджелеса по имени Раймонд Хейг тоже рассказал нам о деле Эрла, — подхватил Трули. — Хейг в прошлом был напарником Росси.

— Хейг был ее напарником как раз в то время? — уточнил я.

— Да.

— И он сказал, что она подбросила Эрлу это добро?

— Такого Хейг ни за что не подтвердил бы, но он говорит, что хорошо знает Росси и она готова на все ради карьеры, — снова улыбнулся Трули. — Хейг посоветовал нам присмотреться к делу повнимательнее.

— Если Эрл официально обвинил Росси в подлоге, — сказал я, — по данному делу должно было состояться служебное расследование.

Один из адвокатов помельче, тот, что пониже ростом, произнес:

— Расследование состоялось, но обвинения не были подкреплены доказательствами.

— А еще мистер Хейг указал на то, что детективу Росси неоднократно ставилось на вид несдержанное поведение, — заметил Грин.

Положив конверт, я постучал пальцами по краю стола. Оператор осторожно отступил назад к автомату с питьевой водой и навел камеру на меня.

— Мистер Грин, — начал я, — вы должны знать, что мой напарник Джо Пайк — бывший сотрудник полиции Лос-Анджелеса.

— Мы наслышаны о мистере Пайке.

— Я часто сотрудничаю с полицией Лос-Анджелеса, и у меня там много знакомых, так же как и в офисе окружного прокурора.

Джонатан Грин снова подался вперед, выражение лица у него было очень серьезное и искреннее.

— Мне не нужны «шестерки». Поверьте, такого добра у меня хватает. — Он старался не смотреть на адвокатов помельче, но не сдержался. — Мне нужен честный детектив, который не станет говорить мне только то, что я хочу услышать. Мне нужна правда. Без правды у меня ничего нет. Это понятно?

Я кивнул. Кажется, я начинал потихоньку понимать, почему он был одним из лучших в стране адвокатов по уголовным делам.

— То, что мы сейчас с вами обсуждаем, является лишь небольшой частью общей картины, — сказал Трули. — В настоящий момент на нас работают шестнадцать частных детективов, и всего их будет, наверное, не меньше тридцати, но вы единственный, кому предстоит изучать данный аспект дела.

Адвокат помельче, что был повыше ростом, уточнил:

— Помимо детективов у нас в команде четырнадцать юристов.

Адвокат помельче, что был пониже ростом, поддакнул:

— Не говоря уже о восьмерых судебно-медицинских экспертах и троих криминалистах.

Похоже, он произнес это даже с некоторой гордостью. Достижение мира через превосходство в огневой мощи.

— Лучшая защита, какую только можно получить за деньги, — тихонько присвистнул я.

Джонатан Грин оставался серьезным.

— Как я сказал, работы у нас много, и с каждым днем ее объем только увеличивается. Ну так как, мистер Коул, вы нам поможете?

Откинувшись назад, я задумался, затем поднял конверт.

— А что, если я установлю, что Росси чиста?

— Значит, так тому и быть. В собственных интересах и интересах своего клиента я обязан досконально изучить все возможности. Понятно?

— Куда бы это ни привело, — уточнил я.

— Совершенно верно.

— Незыблемые моральные принципы.

— На том зиждется моя репутация.

Я посмотрел на часы с Пиноккио. Посмотрел на фотографию Люси Шенье.

— Если Росси чиста, я так и доложу, — наконец кивнул я.

— Другого мне и не нужно.

Джонатан Грин протянул мне руку, и я ее пожал.

Глава 2

Мы обсудили размеры моего гонорара, Эллиот Трули выписал чек, и Большая Зеленая Адвокатская Машина выкатилась из моего кабинета. Стоя в дверях, я проводил взглядом процессию, которая направилась к лифтам. Оператор продолжал фиксировать каждый шаг. Синди, агент по продаже косметических товаров, чей офис расположен по соседству с моим, в этот момент как раз выходила из лифта. Увидев Джонатана, она просто остолбенела. Синди не сводила с него глаз до тех пор, пока двери не закрылись, после чего повернулась ко мне и улыбнулась. Недоверчиво.

— Это он? Тот самый адвокат?

— Джонатан Грин.

— Я видела его по телевизору. Он очень знаменитый.

Я поднял руку со скрещенными пальцами.

— Да, ему без меня никуда.

Открыв дверь, Синди обернулась и вопросительно подняла брови:

— Я всегда знала, что ты ловкач.

— Это все моя слава. Она идет впереди меня.

Рассмеявшись, Синди скрылась в своем офисе. Синди — она такая.

Вернувшись в свой кабинет, я закрыл дверь и посмотрел на фотографию Люси Шенье. Она была снята на заднем дворе своего дома, в шортах, спортивных ботинках и футболке с эмблемой Университета штата Луизиана. Я храню эту фотографию у себя в кабинете с тех самых пор, как Люси прислала мне ее чуть больше трех месяцев назад, и часто смотрю на нее. Люси тоже была юристом, но ее не показывали по телевизору. Увы. Я вгляделся в фотографию повнимательнее. Что-то в ней было не так, и я, проницательный сыщик, дедуктивным методом определил, что причиной тому оператор, налетевший на шкаф с картотекой. Я, конечно, мог бы догнать и пристрелить засранца, но, пожалуй, это было бы перебором. К тому же он являлся частью Большой Зеленой Адвокатской Машины, а соратникам негоже убивать друг друга. Джонатан Грин может решить, что я слишком уж мелочный.

Поправив фотографию, я прошел к столу и набрал рабочий телефон Люси в Батон-Руж, штат Луизиана. Если Джонатан Грин произвел впечатление на Синди, возможно, он произведет впечатление и на Люси Шенье. Я люблю выпендриться.

Приятный голос с южным акцентом ответил:

— Офис мисс Шенье.

Помощник Люси, миссис Дарлен Томас.

— Это я.

За три месяца, прошедших со времени моей поездки в Луизиану, я уже много раз звонил сюда, и звонки становились все более частыми.

— Здравствуйте, мистер Коул. Как ваши дела?

— Прекрасно, Дарлен. А ваши? — Болтовня ни о чем.

— Все замечательно, благодарю вас. Сожалею, но сегодня мисс Шенье весь день проведет в суде.

— О-о… — Разочарование.

— Однако она будет звонить сюда, чтобы узнать, нет ли каких-либо сообщений, — продолжила Дарлен. — Я ей передам, что вы звонили.

— Дарлен, передайте Люси, что мне очень одиноко.

— Я ей передам, что мистер Коул сказал, что ему очень одиноко, — рассмеялась Дарлен.

— Дарлен, передайте ей, что я скучаю. Что с каждым мгновением я тоскую все больше и больше и уже не в силах переносить тяжесть разлуки.

— О боже, ну что вы такое говорите! — ахнула Дарлен.

Я улыбнулся. В этом была заслуга Дарлен.

— Дарлен, я вам говорил, что у вас очень сексуальный голос?

— Так, а вот это уже лишнее. Прекратите говорить глупости, не то я пожалуюсь мисс Шенье!

Мы попрощались, и я позвонил Пайку, чтобы сообщить, что у нас снова есть работа. Автоответчик включился после первого же гудка и пискнул. Раньше у Пайка было записано обращение из всего одного слова: «Говорите», но, похоже, он решил, что и этого будет много. Теперь остался один только писк. Когда я спросил Пайка, как люди должны догадываться, куда они попали и что им нужно делать, он ответил: «Проверка на сообразительность».

Пайк — это что-то.

— Одинокий рейнджер хочет сообщить тебе, что снова нашелся глупец, готовый дать нам деньги. Мы работаем на Джонатана Грина, — сказал я и положил трубку.

Вполне возможно, пройдет несколько дней, прежде чем Пайк мне перезвонит.

В конверте, который оставил Трули, лежали копия протокола задержания Леседрика Эрла, а также официальная жалоба, поданная государственным защитником от лица Эрла. В протоколе задержания, составленном офицером Анджелой Росси, сообщалось, что Росси арестовала мистера Эрла у него дома, после того как тот попытался откупиться от наказания за грубое нарушение правил дорожного движения, предложив в качестве взятки восемьсот долларов фальшивыми стодолларовыми купюрами. В письме с жалобой утверждалось, что Росси якобы подбросила мистеру Эрлу фальшивые банкноты и что мистер Эрл ни в чем не виновен. В протоколе задержания не содержалось практически никакой полезной информации, а в письме с жалобой ее было и того меньше. Она сказала, он сказал. Последним дополнением был листок с домашним адресом Анджелы Росси и рабочим телефоном и адресом Раймонда Хейга. К листку была приколота скрепкой вырезанная из газеты фотография Росси. Фотография была старая, и на ней была изображена привлекательная женщина с худым угловатым лицом и умными глазами. Целеустремленная и решительная.

Убрав все обратно в конверт, я позвонил своему знакомому Эдди Дитко из «Икзэминера». Эдди проработал репортером около трех миллионов лет. Он ответил голосом человека, которому явно грозит рак горла:

— Дитко.

— Это Эдди Дитко, лучший в мире репортер?

Эдди хрипло кашлянул, словно кошка, поперхнувшаяся комком шерсти:

— Да, точно, именно за это я и получил Пулитцеровскую премию. Подожди минутку, не клади трубку, я сейчас ею подотрусь.

В этом весь Эдди. Обязательно скажет что-нибудь к месту.

— Пять лет назад некий тип по имени Леседрик Эрл попался на фальшивых деньгах. Он утверждал, что его подставил офицер полиции, производивший задержание.

— Все они так говорят. Закон природы.

Вот видите?

— Задержание производила Анджела Росси.

— Я уже слышу колокола Нотр-Дама.

— Именно Росси надела наручники на Тедди Мартина. Она нашла молоток.

— Не дури мне голову, — снова хрипло кашлянул Эдди.

— И не думаю.

Эдди молчал. Размышляя. Обнюхивая слова и чуя запах сенсации.

— А тебе-то что с того?

Я ничего не ответил.

Эдди тяжело вздохнул, словно я попросил у него о́рган для пересадки:

— Что ты хочешь?

— Все, что есть по поводу ареста Эрла, и досье на Росси.

С тех самых пор, как комиссия Кристофера[228] завершила свою работу, «Икзэминер» ведет досье на всех сотрудников лос-анджелесской полиции. Версия «Большого брата»[229] в исполнении четвертой власти.

— Какое отношение все это имеет к Тедди Мартину?

Я снова ничего не ответил.

— Ладно, хорошо. Я тебе перезвоню, — сказал Эдди и добавил: — Вечно заставляешь меня искать приключения на собственную задницу!

Не сказав больше ни слова, он положил трубку. Как всегда, на редкость приятный собеседник.

Убрав материалы дела в конверт, я запер кабинет, пересек Голливуд, проехал через Кахуэнга-Пасс и оказался в долине Сан-Фернандо. Свернув с Голливудского шоссе у Бархэма, я направился на восток вдоль подножия гор Вердуго через Бербанк в Глендейл. Раймонд Хейг в настоящее время владел магазином дешевых автопокрышек, расположенным среди заправочных станций, убогих кафе и одноэтажных домов-коробок с магазинами, торгующими подержанной одеждой и некачественными радиотоварами. Прямо перед магазином автопокрышек потрепанный жизнью латиноамериканец в драной соломенной шляпе поставил маленькую тележку с чурро.[230] Чурро болтались за стеклом на веревках. Латиноамериканец был в высоких ковбойских сапогах и джинсах, подпоясанных широким кожаным ремнем со сверкающей серебряной пряжкой с инкрустированным изображением быка Брахмы. Вакеро.[231] Двое мальчишек со скейтбордами держали кульки из промасленной бумаги и длинные коричневые чурро, а между ними сидела черная собака с банданой, завязанной на шее, и смотрела то на одного, то на другого. С надеждой.

Оставив машину прямо на улице, перед тележкой с чурро, я вошел в магазин. За прилавком, уставившись в крошечный телевизор, сидела молодая латиноамериканка с усталыми глазами и слишком толстым слоем косметики на лице. Я протянул ей свою визитную карточку.

— Мне нужно увидеться с мистером Хейгом. Если вы ему скажете, что меня прислал Эллиот Трули, он поймет, в чем дело.

Взяв карточку, женщина скрылась за дверью, ведущей в служебное помещение, и через пару минут вернулась в сопровождении высокого мужчины лет пятидесяти. Хейг. Он был в клетчатой рубашке и красно-коричневом вязаном галстуке, а из нагрудного кармана торчал карандаш. Хейг подошел ко мне.

— Это вы Коул?

— Совершенно верно. Эллиот Трули сказал, что с вами уже говорил кто-то из его конторы и вы готовы ответить на несколько вопросов относительно Анджелы Росси.

Лицо Хейга растянулось в довольной усмешке.

— А то как же. Давайте пройдем ко мне, и я вам все расскажу про эту мерзкую сучку Росси.

«Ничего похожего на непредвзятое мнение».

Хейг проводил меня в маленький кабинет, заваленный каталогами и рекламными проспектами с девушками в бикини, позирующими на фоне выставленных гаечных ключей. Очень наглядно. Напротив письменного стола стояли два мягких кресла для посетителей, а на столике у стеклянной двери громоздилась кофемашина со стопкой пластмассовых стаканчиков.

— Кофе хотите?

— Нет, спасибо.

Налив себе стаканчик, Хейг отнес его на стол. Там стояла фотография его самого, только молодого, в полицейской форме.

— Сколько вы прослужили в полиции? — спросил я.

— Пятнадцать гребаных лет. — (Да, абсолютная беспристрастность.) — Самое удачное, что я сделал в жизни, — это когда уволился и стал работать на самого себя. Вот так, сэр.

Усевшись за стол, он взял незажженную сигару и засунул ее в угол рта. Я достал блокнот и шариковую ручку, чтобы делать заметки.

— Росси — вот та причина, по которой я ушел из чертовой полиции, — продолжил Хейг.

— То есть?

— Я не хотел патрулировать в паре с женщиной.

— Вы уволились, потому что не хотели патрулировать в паре с женщиной, — усмехнулся я.

Достав изо рта сигару, Хейг неопределенно махнул ею.

— Послушайте, если с вами в паре женщина, она, когда запахнет жареным, или наложит в штаны от страха, и тогда от нее не будет никакого толку, или слетит с катушек и начнет вести себя так агрессивно, что не знаешь, чего от нее можно ожидать.

— А Росси становилась агрессивной?

— Да, черт побери. Всегда стремилась показать, что она круче любого мужика.

Отпив глоток кофе, Хейг снова принялся сосать сигару.

— Вы работали в паре, когда Росси задержала Леседрика Эрла?

— Точно. После той облавы она получила повышение. Пошла круто в гору.

Он откинулся назад, и я обратил внимание на коричневые хлопья, которыми были усыпаны каталоги, крышка стола и пол. Я присмотрелся внимательнее, гадая, что бы это могло быть.

— Леседрик Эрл утверждает, что фальшивые деньги подбросила ему Росси, — сказал я. — И, по словам Трули, вы с этим согласны.

Нащупав на подлокотниках кресла какой-то песок, я присмотрелся. Опять хлопья. Что-то вроде коричневой перхоти.

Пожевав сигару, Хейг достал ее изо рта и посмотрел на нее. Конец был мокрым и растерзанным, и Хейг, разглядывая его, рассеянно сплюнул с кончика языка крошки табака. Я увидел, как одна крошка упала на обложку каталога воздушных фильтров, а другая — на фотографию молодого Хейга в полицейской форме. Похоже, Хейг ничего не заметил или же ему было наплевать. Оторвав локти от кресла, я вытер руки. Все верно.

— Нет. Я так не говорил. Я только сказал, что эта сучка способна на все, — покачал головой Хейг.

— Но точно вы не знаете?

Пожав плечами, он снова сплюнул крошки табака.

— Если вы читали протокол задержания, то должны быть в курсе, что я при этом не присутствовал. Росси вернулась туда уже без меня. И все лавры достались ей. Понимаете, что она за человек?

— Она вас оттеснила.

Опять пожатие плечами.

— Это как раз в ее духе. Когда речь заходила о патрульной службе, Росси и не скрывала, что не собирается здесь задерживаться. Все ее разговоры были только о том, чтобы подняться наверх, получить заветный золотой жетон. Она сама мне не раз говорила, что ради жетона пойдет на все, и я сказал это Трули. Мне приходилось выслушивать это каждый день, твою мать, словно треклятую матру.

— Мантру.

— Ну мантру так мантру.

Постучав в стекло, в кабинет вошла латиноамериканка. В руках у нее была папка.

— Уоррен просит вас подписать смету.

Хейг ухмыльнулся и жестом подозвал ее к себе.

— Дай-ка взглянуть, что там у нас есть.

Латиноамериканка упорно смотрела в пол, вероятно потому, что Хейг, наоборот, откровенно ее разглядывал. На левой руке у нее были золотое обручальное кольцо и перстень, подаренный в честь помолвки, с огромным плоским квадратным камнем, скорее всего, цирконом. На фоне ее смуглой кожи полированное золото казалось теплым.

— Уоррен говорит, приехала машина с партией новых покрышек, — сказала женщина. — Он говорит, вам нужно на них посмотреть.

По всей видимости, Уоррен был помощником Хейга.

— Да. Буду через минуту.

Взяв папку, Хейг, не глядя, пролистал бумаги. Одной рукой он переворачивал страницы, а другой — поглаживал латиноамериканку по правому бедру. Черкнув свою подпись, он все с той же мерзкой ухмылкой вернул папку.

— Gracias,[232] крошка. Вроде бы все хорошо.

— Уоррен говорит, ему нужно посоветоваться с вами относительно новых покрышек.

Словно Уоррен что-то натворил, а ей не хотелось об этом говорить, но другого выхода не было.

Улыбка Хейга стала жесткой.

— Передай Уоррену, пусть потерпит. Я выйду к нему тогда, когда сочту нужным. Comprende?[233] — Он снова, уже медленнее, потрепал латиноамериканку по бедру.

Женщина забрала папку и ушла. Хейг проводил ее взглядом. Он снова сплюнул табачные крошки, и у меня мелькнула мысль, что если хоть одна из них попадет на меня, я его пристрелю. Взглянув на часы, Хейг нахмурился. Уоррен ждет.

— Ну хорошо, Росси была амбициозна, — сказал я. — Но вы можете привести примеры, когда она совершила что-либо противоправное?

— Я ничего такого не знаю.

— Она когда-нибудь арестовывала по надуманной причине? — (Хейг молча покачал головой.) — Подбрасывала улики?

— Если и подбрасывала, то не в моем присутствии, — обиделся Хейг.

— Вы сказали Трули, что считаете Росси способной фальсифицировать улики. Сказали, что это утверждение основано на опыте совместной работы. Вам действительно что-либо известно, Хейг, или вы просто туману напускаете?

— Послушайте, Росси постоянно переступала черту, — нахмурился Хейг. — Ради того, чтобы завести дело, она была готова на все: забраться в окно, вскрыть багажник машины, перелезть через забор. Я ей постоянно говорил: «Эй, ты когда-нибудь слышала о процедуре обыска и задержания? Ты когда-нибудь слышала об ордере?»

— И что она вам на это отвечала?

— Смотрела на меня как на полного идиота. — Хейг снова начал жевать сигару, но потом, словно опомнившись, бросил ее в мусорную корзину. — Господи, каждый раз, когда мы патрулировали вдвоем, Росси сводила меня с ума. Она то и дело сверяла номера машин, все искала, кого бы арестовать.

— По-моему, просто хорошая полицейская работа.

— Попробуйте пожить так день за днем. — Он снова взглянул на часы. — Мне пора идти.

— Еще один момент. Вас не было с Росси, когда она забыла зачитать обвиняемому его права?

— Не было. Это произошло позже. К тому времени я уже уволился из полиции, а она стала детективом первого класса. Крутая Росси, гроза преступников и все такое.

— Тогда как вы об этом узнали?

— Встретился с ней. Бобби Дрисколл отмечал свой выход на пенсию в Стрелковом спортклубе. Так мы называем бар Полицейской академии. Росси сама заговорила об этом, сказала, как все погано получилось, сказала, что пойдет на все, чтобы вернуть свою карьеру на нормальные рельсы.

— При этом присутствовали другие свидетели?

— Да, черт побери! Росси никогда не скрывала своих амбиций. «Они не смогут без конца держать меня внизу». Вот как она говорила. «Достаточно одного крупного дела — и я снова окажусь наверху». Все в таком духе.

— Но у вас нет никаких конкретных фактов относительно того, что она совершила что-либо противозаконное?

— Любая наглая сучка способна на все, — нахмурился Хейг.

Я закрыл блокнот и убрал его. Джонатану Грину, скорее всего, не понравится то, что я скажу ему о Хейге.

— Хейг, объясните мне вот что. Вы действительно такой кретин или только прикидываетесь?

Он смерил меня жестким взглядом копа, затем снова ухмыльнулся и встал.

— Да, наверное, со стороны все выглядит так, но дело не только в позиции Росси. Вы видели, где она живет?

Я не знал, что он имеет в виду.

— Нет.

— Езжайте, сами увидите.

Мы вместе вернулись в маленький демонстрационный зал. Парень, наверное Уоррен, стоял рядом с афроамериканцем в рубашке с эмблемой «Гудиер», и они вместе изучали накладную. Когда мы вошли, они посмотрели на нас, и Уоррен сказал:

— У нас уже есть эти покрышки.

Хейг пропустил его слова мимо ушей. Он проскользнул за прилавок, а я направился к двери. Мы не сказали друг другу ни слова.

Латиноамериканка стояла за прилавком. Подойдя к ней вплотную, Хейг шепнул ей что-то такое, чего остальные не слышали. Она ничего не ответила и даже не посмотрела в его сторону. Она не отрывала взгляд от телевизора, как будто, если не обращать на что-то внимание, этого не случится.

Я вышел на солнце, размышляя о том, что мне, пожалуй, все-таки следовало пристрелить Хейга.

Глава 3

Мальчишек со скейтбордами уже не было, но собака все так же сидела рядом с тележкой, не сводя глаз с вакеро. Вакеро все так же размахивал своими чурро перед проезжающими мимо машинами. Лицо у него было грустное. Притащиться сюда из самого Сакатекаса, чтобы стоять на углу и продавать то, что не нужно никому, кроме двух мальчишек и собаки. Этот человек научился терпению у самого Брахмы, никак не меньше.

Забравшись в машину, я открыл конверт, полученный от Трули, и прочитал адрес Анджелы Росси, гадая, что имел в виду Хейг, предлагая мне посмотреть, где она живет. Кларион-вей, 724. Отыскав Кларион-вей на плане, я обнаружил, что эта улица находится в Марина-дель-Рей, и мысленно присвистнул: «Черт побери!»

Марина-дель-Рей протянулась вдоль самого океана песчаной полосой к югу от Санта-Моники. Там живут режиссеры популярных телепрограмм, музыкальные продюсеры и, может быть, владельцы салонов модной мебели, но никак не копы. Самый дешевый дом в Марина-дель-Рей обойдется тысяч в шестьсот долларов, и даже за самые маленькие апартаменты придется ежемесячно выкладывать по полторы тысячи без учета коммунальных платежей. Стоимость квартир в кондоминиумах начинается от трехсот тысяч. Возможно, Раймонд Хейг — просто женоненавистник, которого обошли на службе, и он хочет расквитаться с тем, кто в этом виноват, однако как объяснить то, что простой коп живет в таком престижном районе? Конечно, могло найтись десять миллионов объяснений тому, почему Анджела Росси живет в Марина-дель-Рей, но я едва ли мог все разузнать, сидя в машине напротив магазинчика по продаже шин в Глендейле.

Торговец чурро, перехватив мой взгляд, помахал своим товаром, и от грусти, которой были наполнены его глаза, мне стало не по себе. Выбравшись из машины, я заплатил тридцать пять центов за десять дюймов печеного теста, посыпанного сахарной пудрой и корицей. Торговец рассыпался в благодарностях, однако его лицо оставалось все таким же грустным. Я понял, что больше ничем не могу ему помочь.

Вернувшись к машине, я проехал по долине, свернул на магистраль Сан-Диего и направился через западную часть Лос-Анджелеса в Марина-дель-Рей. День был солнечным и ясным, оставалось еще два часа до того, как солнце скроется за горизонтом. В воздухе пахло морем, а над головой кружились белоснежные чайки, высматривая объедки на автостоянках возле «Макдоналдса» и «Тако Белл». Женщины с волосами, затянутыми в хвостик, гоняли по широким бульварам на роликовых коньках, а молодые мужчины с обнаженным торсом усиленно крутили педали горных велосипедов стоимостью две тысячи долларов, и все как один были покрыты шикарным загаром. Престарелых вакеро, торгующих похожими на резиновый шланг чурро, нигде не было видно, впрочем, быть может, я просто плохо смотрел.

Доехав до конца Адмиралти-вей, разделенной широкой полосой зеленого газона, я свернул на Сильвер-стрэнд и оказался в тупике, окаймленном кондоминиумами, утопающими в тропической растительности. Кларион-вей. Номер 724 являлся частью кондоминиума на четыре семьи, расположенного у поворота, и даже с улицы было видно, что квартиры в нем просторные и дорогие. Словом, жилье явно не для копа. Одна дорожка, перегороженная воротами, вела в подземный гараж, другая дорожка, перегороженная калиткой, — к фасаду здания. В калитке были почтовые ящики, а также домофон, чтобы гости могли сообщить о своем приезде жильцам дома. Развернувшись в конце тупика, я оставил машину напротив дома и прошел пешком к почтовым ящикам, чтобы проверить, действительно ли Анджела Росси проживает по данному адресу. Однако ни одной фамилии на ящиках не было. Насколько я понял, почтальон должен был знать, где кто живет.

Худой мужчина с шишковатым лбом, в очках с толстыми стеклами вопросительно посмотрел на меня из-за калитки:

— Я могу вам чем-то помочь?

Одарив его своей самой обаятельной улыбкой, я постарался держаться как можно непринужденнее.

— Вы, случайно, не знаете, Кит дома?

— Кит? — нахмурился мужчина.

— Ну да, — кивнул я. — Кит Адамс из семьсот двадцать четвертой. Он сказал, что будет меня ждать, но никто не отвечает.

— Должно быть, вы ошиблись адресом, — покачал головой мужчина. — В этом доме всего четыре квартиры, и здесь нет никакого Кита Адамса.

Порывшись в бумажнике, я достал кассовый чек из супермаркета и принялся внимательно его изучать.

— Да нет, тут написано семьсот двадцать четыре по Кларион.

Мужчина начал качать головой еще до того, как я закончил.

— Возможно, есть еще какой-то другой Кларион. Я знаю женщину из семьсот двадцать четвертой. Но сейчас ее, кажется, нет дома.

Так, женщина.

— Может быть, мы говорим про жену Кита? Или вы так недумаете?

Я заглянул за калитку. У вазона с цветами возле входа в семьсот двадцать четвертую квартиру стоял красный детский велосипед. Рядом была пластмассовая корзина с разноцветными мячиками.

— О нет. Там живет только Энджи с детьми, — в очередной раз покачав головой, подбоченился мужчина.

Энджи. Видите, как все сходится?

Я убрал бумажник и недоуменно почесал голову. Простодушный провинциал, попавший в большой город.

— А эта Энджи давно здесь живет? Может быть, Кит переехал?

При этом я лихорадочно пытался выяснить, как коп может позволить себе такой кондоминиум. Пытался выяснить, снимает ли Росси квартиру, или поселилась у друга, или выиграла жилье в лотерею.

— Нет, не слишком давно. Она переехала сюда два года назад.

— Это ее собственная квартира или она ее снимает?

Мужчина нахмурился. Подозрительно.

— А почему бы вам просто не оставить номер своего телефона? Быть может, леди что-то знает про вашего друга и перезвонит вам.

Сыщик явно перегнул палку.

— Ничего страшного. Наверняка телефон Кита есть у меня на работе.

Поблагодарив мужчину в очках за помощь, я вернулся к машине, подъехал к телефону-автомату в небольшом торговом центре на Марина-дель-Рей и позвонил своей знакомой, которая работала в Пасифик-Пэлисэйдс.

— Агентство недвижимости «Уэстсайд», — ответил мне бодрый женский голос. — Чем могу помочь?

— Мне, пожалуйста, Эйдриен Картер, — ответил я, постаравшись, чтобы мой голос звучал как можно более солидно.

— Могу я ей передать, кто звонит?

— Ричард Трейси.

— Будьте добры, подождите немного.

Секунд через двадцать послышался другой женский голос.

— Эйдриен Картер слушает.

— Я хочу купить особняк Херста.[234] Не желаете заняться этой сделкой?

— Дик Трейси.[235] Ну как я сразу не догадалась! — рассмеялась Эйдриен Картер.

Продиктовав ей адрес Анджелы Росси, я спросил, сможет ли она установить всех бывших собственников квартиры. Я сказал, что дело очень срочное и от Эйдриен зависит национальная безопасность.

— Не сомневаюсь в этом, Дик, — ответила она.

Мне показалось, я ввязался в нечто такое, о чем вскоре сильно пожалею.

Через сорок минут я медленно въехал в Лорел-Каньон в горах над Голливудом и подкатил к простому треугольному дому сельского типа, в котором живу. Местность вокруг лесистая, и хотя у меня есть соседи, наши дома отделены друг от друга взрослыми эвкалиптами и оливками, которые дарят тенистую прохладу и обеспечивают прочность крутым склонам, застроенным домами. Когда я много лет назад покупал этот дом, он был настоящей развалюхой, но за прошедшее время я самостоятельно и с помощью друзей заново отстроил и отделал его.

Поставив машину под навес, я вошел в дом через кухню и заглянул в холодильник в поисках чего-нибудь съестного. Тут скрипнул кошачий люк, и в кухне появился кот, который со мной живет.

— Привет, — сказал я.

Кот огромный, черный, одно ухо у него слегка повернуто в сторону после того, как он получил в голову пулю двадцать второго калибра. Сама голова плоская и исполосована шрамами, а уши разорваны. Когда кот был помоложе, он частенько притаскивал мне куски белок и птиц, делился, так сказать, однако теперь он старый, и подобные подарки стали редкостью. Вероятно, кот уже не такой проворный, а может быть, просто жадничает. Бесшумно проскользнув к своей миске, кот повернулся ко мне.

— Мяу!

— Я тоже проголодался. Подожди.

Я достал из холодильника остатки жаренной с чесноком и розмарином курицы и полбанки тунца. Я завернул курицу и молодую картошку в фольгу и сунул в духовку разогреваться. Затем с помощью вилки я положил тунца коту в миску, а банку поставил рядом, чтобы тот мог вылизать сок. Кот предпочитает курицу, однако от чеснока у него бывают газы, так что мне пришлось установить границы дозволенного. Кот на меня обижен, но здесь уж ничего не поделаешь.

Времени было восемнадцать минут восьмого, и я собирался принять душ, когда зазвонил телефон. Эйдриен.

— Привет, Эйдриен, — сказал я, снимая трубку.

Элвис Коул, Неподражаемый Частный Детектив, делает вид, будто умеет читать чужие мысли.

— Какая еще Эйдриен? — спросила Люси Шенье.

Неподражаемый Частный Детектив вляпался по уши…

— Одна моя знакомая, занимается недвижимостью, — объяснил я. — Я жду ее звонка. Она должна сообщить мне кое-какую важную информацию.

— Подумать только. Что ж, боже упаси занимать твой телефон.

— Все мое время принадлежит тебе и только тебе, хе-хе, — изобразил я Граучо Маркса.[236]

— Ой, да ну тебя.

Я обожаю, как Люси произносит это свое: «Ой, да ну тебя». Затем она сказала:

— Привет, Самец.

Я почувствовал, как улыбка зарождается у меня глубоко в груди и пузырьками поднимается вверх, и вот я уже стою на кухне с телефоном в руке, а Люси Шенье своим присутствием наполняет весь дом теплом и светом.

— Я соскучился по тебе, Люси, — сказал я.

— Я тоже по тебе соскучилась.

— Гм…

— Гм-гм…

Мы с ней нередко вот так беседуем.

С Люси Шенье я познакомился три месяца назад, когда работал в Луизиане на одну актрису по имени Джоди Тейлор. Люси была адвокатом Джоди Тейлор, а я — частным детективом Джоди Тейлор, поэтому взаимное влечение, как говорят, возникло мгновенно. С тех пор мы регулярно перезванивались, а два месяца назад я слетал в Луизиану и провел незабываемые выходные вместе с Люси и ее восьмилетним сыном Беном. Через три недели после этого мы с Люси встретились в Канкуне и четыре дня плавали с маской и трубкой, уплетали жареных креветок и загорали на солнце, и, когда пришла пора ей садиться на свой самолет, а мне — на свой, расставание получилось мучительным. С тех пор звонки стали еще более частыми и длительными, и скоро мы дошли до того уютного (или, наоборот, неуютного) состояния, когда редких вздохов и невнятных слов на противоположном конце уже вполне достаточно, но в то же время совсем недостаточно. И все последующие недели я жил ожиданием вечернего звонка: когда я буду сидеть у себя дома, Люси — у себя, и несколько минут будут принадлежать только нам двоим. Это не шло ни в какое сравнение с тем, чтобы действительно находиться рядом с ней, но если бы романтика давалась легко, ахами и вздохами занимались бы все кому не лень.

— Тебе, наверное, любопытно узнать, почему я жду звонка Эйдриен? — спросил я.

— Меня это нисколько не интересует.

— Неужели я чувствую некоторую холодность?

— Ты чувствуешь безразличие. Что не одно и то же.

— Ха, — сказал я. — Посмотрим, каким будет твое отношение, когда я сообщу тебе новость.

— Так, дай-ка попробую догадаться, — ответила Люси. — Тебя теперь зовут Джерри Ли Льюис[237] Коул?

Видите, что в Луизиане считается чувством юмора?

— Я работаю на Джонатана Грина.

В трубке повисла тишина, после чего Люси Шенье спросила:

— Это правда или еще один образчик знаменитого остроумия Элвиса Коула?

Теперь ей уже было не до шуток.

— Большая Зеленая Адвокатская Машина наняла меня сегодня утром.

— О, Элвис, это же замечательно! — тихо присвистнув, воскликнула Люси Шенье.

Видите? Это произвело на нее впечатление. Мне сразу же захотелось топнуть задней лапой по полу и перекатиться на спину, чтобы Люси почесала мне живот.

— На юридическом факультете мы разбирали его процессы, — продолжала Люси.

— Ну и как?

— Представляю, что ты сейчас испытываешь.

— Он просто очередной клиент.

— У меня тоже есть для тебя новости, — сказала Люси. В ее голосе прозвучала радость, словно она улыбалась, произнося эти слова.

— Валяй.

— У нашей фирмы возникло одно дело в Лонг-Бич, и посылают меня. У Бена каникулы, поэтому как ты смотришь на то, чтобы принять у себя дома пару бесплатных постояльцев?

Шум работающего, как фон, телевизора и голоса дикторов Си-эн-эн внезапно оказались словно за миллион миль от меня.

— Думаю, как-нибудь справлюсь, — сказал я.

— Что?

Наверное, Люси меня не расслышала. Внезапно мой голос стал хриплым и тихим.

— Подожди минутку, я проверю свое расписание.

— Подлая крыса!

Я улыбался. Я улыбался так широко, что растянутые мышцы щек заболели. Наверное, если бы я попробовал улыбнуться еще шире, они непременно порвались бы.

— Да. Да, кажется, все складывается удачно. Ты не шутишь? Это же просто здорово!

— Я тоже так подумала.

— Через час я буду ждать в аэропорту, — заявил я.

— Ты, может быть, и будешь там через час, но мы с Беном появимся там только послезавтра, — рассмеялась Люси. — Извини, что мы как снег на голову, но я и сама только сейчас все узнала наверняка.

Я улыбался, а потому не мог говорить.

— Я позвоню завтра и сообщу точное время прилета.

— Эй, Люси…

— Гм?

— Я просто счастлив.

— И я тоже, Самец. О, ты даже не можешь себе представить как.

Мы проговорили еще час, в основном о том, куда поедем и чем будем заниматься, а также о том, как это будет здорово снова увидеть друг друга. Когда мой ужин разогрелся, я уселся на полу и принялся за еду с телефонной трубкой в руках, а кот подошел и уставился на меня. Урча. Люси спросила про Грина и про дело Тедди Мартина, и я рассказал ей, слушая идущие, как фон, тихие звуки провинциальной Луизианы, а еще голоса Бена и его друга, топочущих по дому. Звуки жизни, которую вела Люси Шенье. Я рассказал ей про оператора и про то, что Грин оказался худее и ниже ростом, чем выглядел по телевизору, и тем не менее достаточно импозантным, однако через какое-то время мы снова заговорили о себе. Мы сожалели о том, что канкунский загар уже сходит, и вспоминали, с каким наслаждением пили голубые коктейли со льдом, закусывая свежим севиче,[238] которое готовили на берегу повара гостиницы. Но вот наконец пришла пора прощаться.

Люси послала мне воздушный поцелуй и положила трубку, а я лег на спину прямо на кухонный пол, поставив телефонный аппарат на живот, и с улыбкой уставился в потолок. Кот перестал урчать и, подойдя поближе, посмотрел мне в лицо. Похоже, он был чем-то обеспокоен. Быть может, кот не понимал, что я улыбаюсь. Быть может, он решил, что я умираю от какой-то страшной болезни, парализовавшей мышцы лица. Интересно, такое возможно? Смерть от улыбки.

— Она приезжает к нам в гости, — сказал я.

Кот запрыгнул мне на грудь, обнюхал подбородок и снова начал урчать. Уверенный в моей любви.

Затем я вымыл посуду, погасил свет и лег в кровать. Я лежал очень долго, но сон никак не шел. Я мог думать только о Люси, о том, что снова ее увижу, и губы мои непроизвольно растягивались в улыбке. Быть может, в конце концов моя улыбка станет такой широкой, что разрушит стены дома, захватит склоны гор, будет становиться все шире и шире, пока не превратится в «улыбку, в которой исчезнет Лос-Анджелес». Но тогда исчезнет и аэропорт, а значит, Люси не сможет приземлиться. И что же я буду делать?!

Около двух часов ночи я спустился вниз в комнату для гостей, разобрал кровать и застелил ее свежим бельем, после чего протер пыль, пропылесосил пол и вымыл ванну. Я решил, что можно будет одолжить раскладушку у Джо Пайка; Бену придется довольствоваться раскладушкой, а Люси будет спать на кровати.

Без шестнадцати четыре я вышел на террасу и долго смотрел на огни каньона внизу. Семейство койотов, живущих рядом с водохранилищем Рузвельта, затянуло песню, большая пустынная сова, поселившаяся среди эвкалиптов, глухо ухнула. Я вдыхал прохладный ночной воздух, слушал койотов и сову, а потом вдруг подумал, как это здорово, когда тебя не волнует ничего, кроме времени прилета самолета.

В эту ночь я почти не спал, но мне было все равно.

Глава 4

К девяти часам утра я кое-как совладал с глупой улыбкой у себя на лице и снова стал сосредоточенным, деятельным, готовым окунуться в расследование. Глупые улыбки — это замечательно, когда речь идет о личной жизни, но для представителя Большой Зеленой Адвокатской Машины выглядят как-то не слишком профессионально. Как говорится, главное — это способность внушать доверие.

К восьми сорока я побрился, принял душ и позвонил в «Терминал-Айленд» договориться о свидании с Леседриком Эрлом. Я как раз завтракал нежирным йогуртом и нарезанными бананами, когда позвонил Эдди Дитко.

— Подожди секунду, я сейчас зажгу сигарету. — Первое, что он говорит.

— И тебе тоже доброе утро, Эдвард.

Послышался щелчок зажигалки, затем небольшая пауза, во время которой Эдди, вероятно, втянул в себя половину мировых запасов вредных атмосферных примесей, после чего раздался взрыв мокрого кашля.

— Господи, я харкаю кровью, — пробормотал Эдди.

О завтраке придется забыть. Я отодвинул тарелку.

— С тобой все в порядке?

— У меня такое ощущение, будто я вот-вот выплюну свое треклятое легкое, — прохрипел он между приступами кашля.

— Может быть, перезвонишь, когда тебе станет получше?

Кашель перешел в мокрый сип.

— Нет-нет, все в порядке, — пролаял Эдди и, кое-как совладав с дыханием, продолжил: — Из чего в наши дни делают сигареты, из стекловолокна? Чтобы почувствовать хоть какой-то вкус, приходится отрывать фильтр.

— Я тебе искренне сочувствую, Эдди.

— Слушай, я сделал несколько звонков и нарыл для тебя кое-какую информацию, — сказал Эдди Дитко.

— Отлично.

— Похоже, с этой девицей Росси шутки плохи. — (Значит, девица.) — Разведена, воспитывает двоих маленьких сыновей. Ее бывший муж — менеджер среднего звена в службе водо- и энергоснабжения.

— Хорошо, — сказал я, делая записи.

До разговора с Эдди у меня была мысль, что Росси удачно вышла замуж и получила дорогой дом при разводе, однако что-то я не слышал, чтобы менеджеры среднего звена службы водо- и энергоснабжения имели внушительные банковские счета.

— В Полицейской академии Росси была лучшей на курсе и, надев форму, сразу же пошла вверх по служебной лестнице. Во всем Полицейском управлении Лос-Анджелеса нашлось лишь три человека, которые чаще ее выезжали на вызовы, имели больше сверхурочных и задержаний. По всей видимости, именно тогда и распался ее брак. — (Я продолжал записывать.) — Благодаря аресту Леседрика Эрла она получила золотой жетон, и все почувствовали, что Росси непременно станет первой женщиной во главе убойного отдела, но тут случился этот прокол с «правами Миранды». Детектив завалил дело об убийстве из-за того, что забыл зачитать подозреваемому его права, а для него это конец. Росси понизили в должности, она получила предупреждение о неполном служебном соответствии. Ее карьера оказалась на грани краха.

Я кивал, продолжая записывать. Все, что говорил Эдди, подтверждало слова Хейга и Трули.

— Что там произошло с «правами Миранды»?

— Два отморозка, вооруженных мачете, ограбили «Бурито кинг» в Сильверлейке, зарезав троих. Росси заметила машину, совпадавшую по описанию с той, на которой скрылись преступники, и после гонки с преследованием задержала одного из подозреваемых. Заведенная погоней, она забыла зачитать этому парню его права до того, как он во всем признался и выдал своего сообщника. Обоих отморозков пришлось отпустить на все четыре стороны, а Росси досталось по полной. Понимаешь?

— Черт возьми! Она пыталась оспорить обвинение?

— Нет. Росси провалила дело и призналась в этом. Как тебе это нравится? — Эдди был, похоже, удивлен тем, что кто-то взял на себя ответственность за свои действия. — Если хочешь, я могу переслать тебе все по факсу.

— Спасибо, Эдди. А что насчет Эрла?

— Еще одна гениальная личность. Росси задерживает этого парня за то, что у него не были включены габаритки, и тот протягивает ей вместе с правами сотенную бумажку, совсем как кретин из фильма про Грязного Гарри.[239] Росси видит, что Франклин фальшивый, и говорит парню, что одной сотней он не отделается. Тот приводит ее к себе домой, достает свою заначку и предлагает Росси сколько она хочет. Она отвечает: «Большое спасибо, а не отправиться ли тебе за решетку?»

— Это ее версия.

— Да, точно, — рассмеялся Эдди. — Твой Леседрик, как говорится, рецидивист. До ареста за фальшивки он уже с полдюжины раз побывал за решеткой, в основном за наркоту и грабежи, в том числе дважды вместе с неким Вейлоном Мустафой. Мустафа зарабатывает на жизнь, сбывая фальшивые деньги со скидкой. — (Сбыт фальшивых купюр оптом за небольшой процент от номинала. Что-то вроде биржевого маклера.) — Мой знакомый из полиции говорит, что банкноты, обнаруженные у Эрла при задержании, полностью соответствовали товару Мустафы.

Нахмурившись, я постучал ручкой по блокноту.

— Из того, что Леседрик регулярно ходил по кривой дорожке, еще не следует, что он шел по ней в тот самый раз.

— Размечтался, — еще громче рассмеялся Эдди.

— Ты что-нибудь слышал насчет того, что Росси могла сфабриковать дело?

— Ты говорил с его матерью?

— С чьей матерью?

— Мать Эрла была дома, когда Росси схватила его за шиворот. Она все видела.

— В материалах что-нибудь есть?

— Nada.[240] Однако следователи должны были с ней побеседовать. Конечно, другое дело, прислушались ли они к ее словам.

— Эдди, у тебя есть ее адрес?

Адрес у него был, и он его продиктовал. Это был тот же адрес в Олимпик-Парк, который значился в протоколе задержания Леседрика Эрла. Закончив разговор с Эдди, я набрал номер Луизы Эрл. Мне по-прежнему нужно было встретиться с Леседриком, но, возможно, будет лучше сначала переговорить с его матерью. Быть может, она скажет что-то такое, что подкрепит версию сына или прояснит события. Прождав десять гудков, я так и не услышал ответа. Похоже, придется встретиться с Леседриком без прояснения событий.

Я снова положил трубку, вымыл посуду, после чего сел в машину и отправился в долгий путь на юг, чтобы увидеться с Леседриком Эрлом.

Портовый городок Сан-Педро расположен на юго-восточной оконечности полуострова Палос-Вердос, в шестидесяти милях к югу от Лос-Анджелеса. Попасть туда можно прямиком по автостраде Сан-Диего, вдоль которой сплошными рядами тянутся приземистые дома и особняки, через Инглвуд, Хоторн и Гардену до Торранса, а затем еще дальше на юг по автостраде Харбор до берега океана. Здесь находится морской порт Лос-Анджелеса, со сверкающими белыми круизными лайнерами, которые заходят и уходят, с великой «Куин Мэри», застывшей на вечной стоянке, и федеральным исправительным учреждением на острове Терминал-Айленд.

Терминал-Айленд лежит к западу от порта, а сама тюрьма расположена на наиболее удаленной от материка части острова. «Куин Мэри» стоит по соседству, а дальше тянутся причалы для круизных лайнеров, однако из тюрьмы их не видно. Из тюрьмы видна одна только бескрайняя водная гладь, очень похожая на железо. Что-то вроде решетки на окнах камеры.

Проехав по дамбе на остров, я проследовал по указателям до тюрьмы, а вскоре уже въехал в высокие ворота и остановился перед зданием администрации. Тюрьма, новая, современная и чистая, была окружена высоким забором с натянутой поверху колючей проволокой. В стороне торчала сторожевая вышка, тоже новая, современная и чистая. Никаких амбразур. Никаких пулеметов на турелях. Никаких тебе свирепых оскаленных псов и верзил-охранников, выстраивающих заключенных ровными рядами. Охранники были в синих куртках и галстуках, и все без оружия. Вместо этого у каждого был «уоки-токи». Современное правосудие.

Я прошел к стойке администратора, назвал себя и сказал, что у меня договоренность о свидании с Леседриком Эрлом. Охранник, подтянутый парень лет тридцати, отыскал мою фамилию в журнале и развернул его ко мне.

— Распишитесь вот здесь, пожалуйста. У вас есть при себе оружие?

— Нет.

Полистав пухлый скоросшиватель, он нашел фамилию Эрла, затем куда-то позвонил и попросил привести заключенного номер Е-2847. Обернувшись ко мне, охранник улыбнулся и сказал:

— Сейчас вас туда проведут. Подождите у проходной.

Через пару минут второй охранник провел меня в комнату для свиданий со стеклянными стенами. Посреди стоял аккуратный новый стол с четырьмя удобными стульями вокруг. За столом была вторая стеклянная дверь, а пол был застелен красивым серым ковром. В воздухе стоял аромат освежителей. Если бы не охранники, наблюдавшие за каждым движением находившихся в комнате, и не стальная сетка на стекле, можно было бы забыть о том, что ты в тюрьме. Образчик тюрьмы нового типа корпоративной Америки.

Через полминуты тот же охранник открыл вторую дверь, и в комнату вошел афроамериканец лет тридцати.

— Это вы, что ли, приехали насчет Росси? — прищурившись, спросил он.

— Когда закончите, позвоните, и я зайду за ним, — обратился ко мне охранник.

У него был скучающий взгляд, и говорил он так, словно Эрла здесь не было и он ничего не сказал.

— Понял. Спасибо.

Охранник вышел и запер за собой дверь.

Леседрик Эрл оказался где-то на дюйм ниже меня ростом; у него была блестящая темная кожа и наголо обритая голова. Одет он был в оранжевый тюремный комбинезон, на ногах — кеды.

— Точно, — подтвердил я. — Я работаю на адвоката по имени Джонатан Грин.

— Вы тоже адвокат?

— Нет. Я частный детектив.

— Я увидел объявление в газете и позвонил. Мне ответил какой-то парень, назвавшийся адвокатом, — пожал плечами Эрл.

— Это было объявление о любой информации, которая может помочь задержать Джеймса Икса, подозреваемого в убийстве Сьюзен Мартин. — (О чем мне, уже уходя, сообщил Трули.) — Вам что-нибудь известно?

Плюхнувшись в ближайшее кресло, Эрл положил ноги на стол и скрестил руки на груди. Показывая, какой он крутой.

— Мне на это плевать. Я слышал о Росси. Прочитал в газете, что она была среди тех копов, арестовавших Тедди Мартина. Поскольку она отымела меня, я прикинул, что, может быть, она отымела и его.

— Вознаграждение вас не интересует?

— Да пошло оно, ваше вознаграждение! — (Праведное негодование. Взгляд типа «вы можете в это поверить?») — Что, неужели брат не может просто захотеть исполнить свой гражданский долг?

— Я ознакомился с протоколом вашего задержания и ознакомился с жалобой, составленной на Росси вашим адвокатом. Какова судьба этой жалобы?

— Твою мать, а вы как думаете, какова ее судьба? Ею просто-напросто подтерлись. Мне сказали, что тут мое слово против слова Росси.

— Там присутствовала ваша мать.

Вся его напускная бравада мгновенно исчезла. Глаза потемнели, лицо стало замкнутым.

— Да, но она ничего не знает. Моя мать — выжившая из ума старуха, которая до смерти боится полиции.

— Хорошо, — сказал я. — Значит, в протоколе все неправда и Росси лжет.

— Совершенно верно, черт побери. Эта сучка меня подставила.

— Она утверждает, что вы попытались откупиться от нее за нарушение правил дорожного движения фальшивой сотенной банкнотой.

— Чушь собачья! Бумажка была настоящей.

— Вы действительно пытались откупиться от Росси сотней?

— Черт, на мне уже висело столько неуплаченных штрафов, что я испугался, а вдруг она меня возьмет под локоток. Вот чего я пытался избежать.

— И что произошло дальше?

— Я протягиваю ей бумажку, а она смеется. — Эрл всплеснул руками и подался вперед. — Говорит, что задешево не продается, а я отвечаю, что больше у меня ничего нет. Она говорит, похоже, мы собираемся отправиться в кутузку. Так, что ли? Я уже и так чуть было в штаны не наложил из-за всех этих штрафов, поэтому я и говорю ей, что у меня дома отложено несколько сотен. А она и отвечает, давай, дескать, посмотрим, и вот таким образом мы и оказались у меня дома.

— Росси направилась к вам домой, чтобы получить деньги?

— Во-во. Сущая правда.

— Ну хорошо.

— Итак, мы приходим ко мне домой, и у меня в комнате припрятаны деньги, немного, всего несколько сотен, но деньги настоящие. Я их заработал своим трудом.

— Хорошо.

— Мы проходим ко мне в комнату за деньгами, и вдруг Росси выхватывает револьвер и орет на меня, чтобы я лег на пол, а я уже и впрямь обделался со страху, так как подумал, что эта сумасшедшая сучка действительно собирается меня пристрелить; так вот, я ложусь на пол, а она защелкивает на мне браслеты и затем достает из внутреннего кармана куртки пакетик с деньгами, вот такое дерьмо.

— Деньги были фальшивыми?

— Я говорю: это еще что такое? — истово закивал Эрл. — Я говорю: чего ты творишь? Она говорит, заткнись, твою мать. И не успел я опомниться, как понаехали другие машины, и Росси говорит другим фараонам, что это фальшивое бабло мое, и вот я здесь. Как вам нравится все это дерьмо?

Я посмотрел на Леседрика Эрла, а он посмотрел на меня. Твердым взглядом.

— Ну и? — наконец сказал я.

— Ну и что?

— Я просто подумал.

— О чем?

— О вас и Вейлоне Мустафе.

Эрл махнул рукой.

— Это просто чудовищная непруха. — Он снова махнул рукой. — Мы с Вейлоном росли на одной улице. Знаем друг друга с детского сада, одно время тусовались вместе, ну, все дела. Я не виноват, что знаком с Вейлоном. Я знаю парней, которые убивали, но сам-то я не убийца.

— Деньги, которые Росси предъявила в качестве вещественного доказательства, идентичны бумажкам, которыми промышляет Вейлон.

Леседрик снова скрестил руки на груди и ухмыльнулся.

— Половина всех фальшивок в нашем районе от Вейлона. Вероятно, Росси стащила их оттуда, где хранятся улики, черт побери. А может быть, сама купила у Вейлона, черт бы ее побрал.

— Хорошо. — Я снова пристально посмотрел на него.

— Что вы так на меня смотрите? — заерзал на стуле Леседрик Эрл. — Если вы мне не верите, так прямо и скажите, назовите меня вруном. — И, вскочив с места, он принялся расхаживать вокруг стола.

— Я запишу все, что вы сказали, — заявил я. — Проверю это. Затем передам Джонатану Грину. Вы точно не хотите получить вознаграждение?

— Да пошло оно, ваше вознаграждение! Я хочу только выбраться отсюда.

Я молча кивнул.

— Богом клянусь, эта сучка меня подставила, — ткнул в меня пальцем Эрл. — Проверьте, и сами во всем убедитесь. Зуб даю, она и Тедди Мартина точно так же подставила.

— Меня беспокоит кое-что в ваших словах, Леседрик, — сказал я. — Не хотите помочь мне разобраться?

Он прищурился. Подозрительно.

— Что вам еще нужно?

— Если Росси хотела вас подставить, ей незачем было идти к вам домой. Она могла скрутить вас прямо на улице и заявить, что деньги нашла под передним сиденьем.

— Эта проклятая сучка спятила! Кто может знать, что в голове у этой проклятой сучки?! — Эрл вскинул руки вверх, затем решительно прошел к столу и хлопнул по кнопке вызова охраны. — Твою мать! Я так и знал, что вы, козлы вонючие, мне не поверите. Да пошел ты на хрен! И ее тоже на хрен! Похоже, брату придется здесь сгнить.

Вошедший охранник отвел Леседрика Эрла обратно в камеру.

Глава 5

Возвращаясь на север в Лос-Анджелес, я старался рассуждать непредвзято. Только из того, что человек похож на лжеца и ведет себя как лжец, еще не следует, что он действительно лжец. И даже если в его рассказе полно слабых мест, из этого тоже не следует, что он лжец. Случается, что и в правде бывают слабые места. Конечно, когда рассказ противоречит здравому смыслу, проглотить его становится чуточку труднее. Я мог понять позицию Анджелы Росси, но никак не Леседрика Эрла. В донесении Росси говорилось, что она проследовала за Эрлом к нему домой, поскольку при нем была только одна стодолларовая купюра и он мог заявить, будто понятия не имел, что она фальшивая. Она рассудила, что если, как он утверждал, у него дома есть еще деньги, то ему уже не удастся отрицать попытку обмана и тогда он неминуемо отправится за решетку. Леседрик Эрл заявил, что Росси пришла к нему домой, где достала припрятанную пачку фальшивых банкнот, после чего произвела задержание. Леседрик высказал предположение, что она хотела, чтобы рядом не было свидетелей, однако дома находилась миссис Луиза Эрл, и тем не менее Росси арестовала его. Версия Росси имела смысл, а версия Леседрика Эрла — нет.

С другой стороны, порой люди совершают странные поступки по странным причинам, и я решил выяснить, что мне может предложить миссис Луиза Эрл. Она, несомненно, поддержит слова своего сына, но, возможно, при этом добавит что-то такое, что придаст им большую убедительность.

Открыв конверт, полученный от Трули, я порылся в записях и нашел адрес Луизы Эрл. Конечно, если следовать законам вежливости, неплохо было бы свернуть с автострады и позвонить ей еще раз, чтобы проверить, дома ли она. Но когда люди знают о том, что к ним едут, они нередко находят предлог уйти из дома. И я решил рискнуть.

Через сорок пять минут я свернул с Харбор-фри-вей на бульвар Мартина Лютера Кинга и еще через пять минут уже въезжал в Олимпик-Парк.

Олимпик-Парк — это убогий жилой район к северу от Южнокалифорнийского университета, Выставочного парка и Музея естественной истории, недалеко от центральной части Лос-Анджелеса. Поблизости расположены как стадион «Колизей», так и спортивная арена Лос-Анджелеса, и в дни важных матчей окрестные улицы забиты под завязку оставленными машинами, а также тележками торговцев, продающих сувениры и прохладительные напитки.

Луиза Эрл жила в оштукатуренном одноэтажном доме с верандой на Двадцать первой улице, в четырех кварталах к югу от автострады. До университета от ее жилища можно было дойти пешком. Все дома и дворики здесь маленькие, а улицы узкие, но везде аккуратно и чисто. Дом Эрлов был выкрашен в веселый желтый цвет, а перед крыльцом в миллионе глиняных горшков и деревянных кадок рос миллион самых разнообразных цветов. Цветы свисали с карнизов, увивали стены и перголь из кованого железа. Цветов было так много, что к входной двери нужно было буквально протискиваться. Вероятно, хозяйка тратила по два часа в день только на то, чтобы полить их.

На дорожке перед домом стоял шестилетний «бьюик», а под окном гудел кондиционер. Оставив машину напротив, я прошел мимо «бьюика» и пробрался через цветочные джунгли к двери. Двигатель «бьюика» работал на холостом ходу. Значит, машина только что приехала. Над дверным звонком висела маленькая металлическая табличка «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ». Я позвонил.

Дверь открылась. На пороге стояла худая темнокожая женщина лет шестидесяти с небольшим. На ней было простое платье в цветочек, на ногах — удобные парусиновые туфли, седые волосы затянуты в пучок. Все очень опрятно.

— Миссис Эрл? — спросил я.

— Да? — улыбнулась женщина.

Я протянул свою визитную карточку.

— Миссис Эрл, меня зовут Элвис Коул. Я расследую обстоятельства ареста вашего сына. Можно задать вам несколько вопросов?

Женщина нахмурилась, хотя, возможно, просто сощурилась на солнце.

— Вы из полиции?

— Нет, мэм, я частный детектив.

Я объяснил, что работаю на адвоката по имени Джонатан Грин и, хотя Грин не представляет интересы Леседрика, обстоятельства его ареста могут иметь отношение к другому делу.

Женщина стояла на пороге, переминаясь с ноги на ногу и явно не понимая, что мне от нее нужно.

— Леседрик сидит в «Терминал-Айленде».

— Знаю. Но, насколько я понимаю, вы присутствовали при его задержании, а потому хотел бы задать несколько вопросов по этому поводу.

У нее за спиной в доме послышалось какое-то движение.

— Ну, думаю, это можно, — с явной неохотой в голосе произнесла женщина и, оглянувшись, отступила в сторону и открыла дверь. — Почему бы вам не пройти в дом, чтобы не выпускать прохладный воздух.

Я вошел в дом, и она закрыла за мной дверь.

В гостиной стоял невысокий щуплый господин. Волосы у него были явно завиты щипцами, а одет он был в коричневый летний костюм, который, вероятно, был новым лет двадцать назад. Седых волос у него было больше, чем не седых, а кожа имела цвет качественного пергамента. В руке он держал букетик цинний. На вид ему было лет семьдесят плюс-минус пять лет.

— Это мой знакомый Уолтер Лоуренс, — сказала Луиза Эрл. — Он только что заглянул ко мне, а теперь ему придется уйти. Правда, мистер Лоуренс?

Она сказала это в основном не для меня, а для мистера Лоуренса, и тому, похоже, это не слишком понравилось.

— Думаю, я смогу заскочить к вам попозже, — нахмурился мистер Лоуренс, который был явно не в силах скрыть своего разочарования.

— И надеюсь, вы все-таки позвоните, прежде чем заскакивать к человеку попозже, выясните, свободен ли он. Ну что, договорились?

Мистер Лоуренс заскрежетал зубами, чуть ли не соскребая с них всю эмаль, однако ему удалось выдавить мрачную улыбку. Все это ему совсем не нравилось.

— Надеюсь.

Одобрительно кивнув, Луиза Эрл забрала у него цветы и, обратившись ко мне, сказала:

— А теперь позвольте мне поставить эти очаровательные циннии в воду, а потом мы с вами поговорим. — С этими словами она бережно взяла цветы в охапку и подтолкнула мистера Лоуренса к двери.

Тот постарался расправить плечи, чтобы казаться как можно выше ростом. Он что-то тихо сказал хозяйке, чего я не расслышал, хмуро взглянул на меня, и Луиза Эрл закрыла за ним дверь. Через пару секунд «бьюик» сдал назад, выезжая на улицу.

— Ах, любовь, любовь, — произнес я.

Луиза Эрл рассмеялась, став при этом на пятнадцать лет моложе.

— Мистер Коул, хотите, я угощу вас кофе, или вы предпочитаете выпить чего-нибудь прохладительного?

— С удовольствием выпью кофе, миссис Эрл. Благодарю вас.

Она ушла с цветами на кухню, бросив через плечо:

— Пожалуйста, чувствуйте себя как дома.

Я сел на потертый диван, накрытый самодельным чехлом и украшенный вышитыми подушками. Под прямым углом к дивану стояло кресло с высокой спинкой, перед ними приютился дешевый кофейный столик, а напротив громоздился резной шкаф из вишневого дерева. Шкаф был открыт, и полки были уставлены вазочками, всяческими безделушками и семейными фотографиями, на некоторых был снят Леседрик. Леседрик в детстве. Леседрик до того, как выбрал преступный путь. На фотографиях он выглядел счастливым ребенком с лучезарной улыбкой. Дом был опрятный и ухоженный, и в нем пахло цветами.

Миссис Эрл вернулась через несколько минут, осторожно неся в руках две чашки кофе.

— Та неприятность случилась с Леседриком несколько лет назад, — сказала она. — Почему вы заинтересовались ею только сейчас?

— Мое расследование касается офицера, арестовавшего вашего сына.

— Ах да. Я ее помню. — Луиза Эрл поставила передо мной чашку. — Может быть, молока или сахару?

— Нет, мэм. Значит, вы присутствовали при аресте?

— О да, — снова кивнула она. — Потом ко мне приходили полицейские. Три или четыре раза. Из какой-то внутренней службы.

— Из отдела внутренних расследований?

— Угу.

Луиза Эрл отпила глоток кофе. Он был таким горячим, что струйки пара, повторив изгибы ее лица, затуманили ей очки.

— Вам известно, что Леседрик подал жалобу по поводу своего ареста.

— Конечно известно.

— Леседрик утверждал тогда и до сих пор продолжает утверждать, что детектив Росси подбросила ему фальшивые банкноты.

Миссис Эрл кивнула, но как-то неуверенно, словно хотела услышать, что я скажу дальше.

— Что вы сообщили следователям из отдела внутренних расследований?

Миссис Луиза Эрл глубоко вздохнула, и маска рассеянного безразличия растаяла, открыв глаза, усталые и полные боли.

— Я знаю, что Леседрик так говорит, и я повторю вам то же самое, что заявила этим людям из внутренней службы. Нельзя верить ничему, что говорит этот ребенок.

Я недоуменно заморгал.

Поставив чашку на столик, Луиза Эрл ткнула пальцем в сторону шкафа.

— Я стояла вон там, когда вошли Леседрик и та женщина-офицер. Я видела все случившееся в мельчайших подробностях. — Она устало закрыла глаза, словно это давало ей возможность увидеть все заново, как это было, когда она беседовала с сотрудниками отдела внутренних расследований. — Эта женщина стояла вот здесь, держа фуражку в руке, и рассказывала о своей работе. Я хорошо помню, что она сняла фуражку, поскольку в тот момент подумала о том, до чего же она вежливая. Я не знала, что она собирается арестовать Леседрика.

— Она не проходила к нему в комнату?

Леседрик заявил, что Росси зашла в его комнату.

— О нет. Она просто вошла в дом и остановилась здесь, разговаривая со мной. Конечно, я разозлилась, когда она арестовала моего мальчика, но она сделала все как надо.

Сделала все как надо. Я отчетливо представил себе лицо Джонатана Грина, когда я ему об этом доложу. Как с его лица схлынет краска, как выпучатся глаза. Я подумал, что он вполне может хлопнуться в обморок, и тогда нам с Трули придется приводить его в чувство.

— Леседрик утверждает, что она прошла вместе с ним в комнату. Он говорит, что под курткой она прятала большой пакет с фальшивыми купюрами.

— Дело было летом. Кто станет летом надевать куртку? — Луиза Эрл грустно покачала головой и сложила руки на коленях. — Мистер Коул, если послушать Леседрика, то можно подумать, что он сама невинность, хотя на самом деле это не так. Леседрик соврет — и глазом не моргнет, и так было всегда.

Я вздохнул. Вот вам и Леседрик Эрл.

— Поймите меня правильно, — продолжала Луиза Эрл. — Я люблю своего мальчика, и мне бесконечно горько, что он сидит в тюрьме, но всякий раз, когда его арестовывали, он говорил одно и то же. Всегда виноват кто-то другой. Всегда полиция хочет его упечь за решетку. Вот так.

— Да, мэм, — кивнул я.

— Если вы ждете от меня, что я скажу, будто мой мальчик невиновен, этого не будет. Если вы ждете, что я скажу что-нибудь плохое об этой даме из полиции, этого тоже не будет, — твердым голосом произнесла Луиза Эрл.

— Нет, мэм. Я этого не жду.

— Леседрик хотел, чтобы я тогда солгала ради него, но я отказалась. Он хотел, чтобы я его прикрыла, дала показания в его пользу, но я этого не сделала. Я сказала: «Леседрик, ты должен перестать искать отговорки, ты должен стать настоящим мужчиной». — Ее голос дрогнул, и она умолкла. Взяв чашку, она отпила глоток и продолжила: — Мне это дорого далось, но я поступила так ради него. Этого мальчишку просто необходимо было хоть как-то вразумить.

— Да, мэм.

— После суда он со мной больше не разговаривает. Я любила своего мальчика так, как только может любить мать, я старалась служить ему примером, но он все сделал не так. — Ее глаза покраснели, и по щеке скатилась одинокая слезинка. — Быть может, это я все сделала не так. Быть может, чересчур над ним тряслась и многое ему прощала. Можно ли любить слишком сильно?

Я посмотрел на нее, затем окинул взглядом мебель и фотографии, потом снова заглянул в ее усталые глаза, говорившие о том, как невыносимо тяжела ее ноша.

— Я не думаю, миссис Эрл, что любви может быть слишком много.

Задумавшись над моими словами, Луиза Эрл снова поставила чашку на столик.

— Я вам хоть чем-то помогла?

— Да, мэм. Помогли.

Джонатан Грин с этим не согласится, но тут уж ничего не поделаешь.

— В таком случае, если не возражаете, мне нужно обрезать циннии и поставить их в воду, — сказала она, вставая с места и явно желая показать, что мне пора уходить.

— Да, мэм. Прошу прощения, что помешал вам и мистеру Лоуренсу.

Едва заметная улыбка тронула ее губы, но уже не такая веселая, как прежде.

— Ну, знаете, от этого мужчины так легко не отделаешься.

— Мужчины, они такие, миссис Эрл. Если мы находим что-либо стоящее, то уже не выпускаем из рук.

В усталых глазах сверкнули веселые искорки, и внезапно Луиза Эрл словно помолодела.

— Ой, да ну вас! Занимайтесь лучше своим делом.

Она проводила меня до двери, и я вышел на солнце, чтобы заняться своим делом.

Глава 6

Полуденное марево окутало тротуары, машины и крыши соседних домов, создавая своеобразную урбанистическую иллюзию серебряной подкладки[241] жизни. Шли вторые сутки расследования деятельности Анджелы Росси, было уже два часа дня, но вариантов, куда двигаться дальше, становилось все меньше, и с каждым отпавшим вариантом Анджела Росси выглядела все лучше, а те, кто ее обвинял, — все хуже. Луиза Эрл произвела на меня впечатление женщины уверенной, искренней и здравомыслящей. Такая вряд ли упустит из виду тот факт, что коп пронес через ее гостиную мешок фальшивых денег. Разумеется, возможно, Анджела Росси мастерски умеет отвлекать внимание, а деньги прятала за спиной. Возможно, она крикнула: «Смотрите туда!» — и, пока Луиза смотрела в другую сторону, бросилась в комнату Леседрика и подложила фальшивки. Возможно, моей задачей на сегодня будет проверить, не является ли Анджела Росси фокусником-любителем.

Впрочем, может быть, я найду кое-что получше. Из дома напротив вышли три длинноногие девчушки подросткового возраста в лифчиках от купальника и направились к допотопному «фольксвагену-жуку», стоявшему в переулке. Все трое были в шлепанцах, с пляжными полотенцами и бутылками минеральной воды. Готовы отправиться на пляж. Быть может, мне стоит предложить им свои услуги в качестве провожатого, чтобы защитить от хулиганов. Быть может, мы обсудим то, что мне удалось нарыть. С другой стороны, завтра прилетает Люси Шенье, так что, быть может, мне следует поскорее выбраться из всего этого дерьма, пока я не увяз по уши. C’est la vie.[242]

Я двинулся по переулку в сторону своей машины, но тут позади нее появился высокий мускулистый чернокожий парень. Не успел он приблизиться к машине, как из стоящего на противоположной стороне улицы темно-синего седана выбрался грузный белый мужчина лет пятидесяти и направился ко мне. Чернокожий парень был в безукоризненно отутюженных модных джинсах и красной тенниске, подчеркивающей рельефную мускулатуру, а белый мужик — в помятом светло-сером плотном шерстяном костюме. Жара миллион градусов, а он в шерстяном костюме. Копы.

Неожиданно я услышал женский голос.

— Прошу прощения, сэр. Можно вас на пару слов? — Все предельно вежливо и даже жизнерадостно.

Жизнерадостная женщина приближалась ко мне с противоположной стороны, словно поджидала меня за углом. Рост где-то пять футов восемь дюймов, смуглая кожа, какая бывает у людей, которые много времени проводят на солнце: занимаются бегом или другими видами спорта. По моим прикидкам, женщине было лет тридцать-тридцать пять, однако вокруг глаз и рта залегли глубокие морщины. Возможно, от яркого солнца. На ней были модные джинсы, как и на чернокожемпарне, и свободный льняной топ, поверх которого, если бы не жара, можно было бы накинуть спортивную льняную куртку, на ногах — кроссовки «Рибок». Стильная и привлекательная, даже несмотря на браунинг калибра 9 миллиметров на правом бедре. Подойдя ко мне, женщина, все с той же жизнерадостной улыбкой, предъявила жетон детектива полиции Лос-Анджелеса, и я узнал ее еще до того, как она сказала:

— Мистер Коул, меня зовут Анджела Росси. Детективу в сером костюме хотелось бы задать вам несколько вопросов.

Росси кивком показала на типа в помятом костюме, и я проследил за ее взглядом, на что она и рассчитывала, поскольку в этот самый момент она шагнула ко мне и взмахнула зажатой в руке резиновой дубинкой, целясь в скулу. Удар для разинь. Заметив краем глаза руку с дубинкой, я попытался увернуться, но Росси действовала умело и быстро, и я все же схлопотал по щеке, которая сразу же отозвалась жуткой болью. Тип в костюме закричал: «Эй!», а чернокожий парень пробурчал: «Вот дерьмо!», как будто для них такое поведение их коллеги тоже стало полной неожиданностью. Затем Росси с силой ударила меня коленом, однако попала не в пах, а в бедро, но тут подоспел тот парень, что постарше. Вклинившись между нами, он оттолкнул Росси назад со словами:

— Черт побери, Росси, ты что, хочешь, чтобы на тебя подали еще одну жалобу? Ты этого хочешь?

Я пошатнулся, но устоял на ногах, и тип в помятом костюме оттащил от меня Росси.

Чернокожий парень проворно подскочил ко мне сзади и схватил за запястья, заламывая руки назад. Девчушки, собиравшиеся на пляж, вернулись к своему крыльцу и уже оттуда наблюдали за происходящим; одна из них зажимала рот рукой. Моя правая щека горела так, словно под кожей разорвалась петарда, а глаза слезились. Мне не хотелось сгибаться пополам, но и стоять прямо тоже не получалось. Непросто держать фасон, когда еще немножко — и тебя вырвет. Особенно если ты купился на дешевую уловку. Быть может, Росси все-таки действительно мастерски владеет искусством отвлекать внимание.

Гневно ткнув в меня пальцем, Анджела Росси сказала:

— Этот засранец посмел заявиться ко мне домой! Что ты делал у меня дома, придурок?

Она уже больше не улыбалась. Ее лицо было искажено злостью. Похоже, ей сейчас страшно хотелось вырвать мне глаза.

Пожилой полицейский заставил Росси опустить руку и оттолкнул женщину еще дальше от меня.

— Черт побери, Росси, отойди назад!

Заломив мне правую руку выше локтя, чернокожий парень отвел меня к белой «тойоте крессиде» и уложил лицом вниз на багажник. Металл обшивки на солнце раскалился.

— Ребята, вы действительно копы или же это кадры из «Самого смешного домашнего видео Америки»?

Чернокожий парень не обратил на меня внимания. Пройдясь по моим карманам и вниз по брюкам, он сказал:

— Он чист, Томми.

Росси сдалась и больше уже не пыталась на меня наброситься. Пожилой полицейский подошел к нам и также предъявил жетон.

— Я детектив Томсик. Вы обвиняетесь в незаконной слежке за сотрудником полиции Лос-Анджелеса. Вам понятно, о чем я говорю?

Девушка, зажимавшая рот рукой, скрылась в доме. Две других остались на крыльце наблюдать за происходящим. В окне показались еще чьи-то лица, и я сказал:

— Эй, Томсик, посмотрите-ка туда. Кажется, нас снимают на видео.

— Вот и хорошо, — бросил Томсик. — Пусть снимают.

— Быть может, они сняли и дубинку. Как думаете?

Дубинки считаются опасным оружием. Ношение их запрещено, поскольку их чуть ли не приравняли к реактивным гранатометам и самурайским мечам.

— Что ты делал рядом с моим домом? — спросила Росси.

Она никак не могла отдышаться, но стояла уже на приличном расстоянии и, похоже, больше не собиралась на меня нападать.

— Удостоверение личности и лицензия у меня в бумажнике. Я частный детектив.

Чернокожий парень швырнул мой бумажник Томсику.

— Нам известно, кто ты такой, засранец, — огрызнулась Росси. — Расскажи, зачем ты приходил ко мне домой.

— Я проверяю наводку, что вы живете не по средствам.

— Зачем?

— Это моя работа. Проводить частные расследования.

Третья девчушка вышла из дома и присоединилась к своим подругам, но Томсика это не сильно встревожило. Он неторопливо изучал содержимое моего бумажника, словно ему некуда было спешить.

— Да, это наш парень, никаких сомнений. Лицензия на частный сыск, выданная в Калифорнии. Элвис Коул. — Он смерил меня взглядом. — В лицензии указано, что вы имеете право на ношение оружия. Где ствол?

— Под сиденьем.

— Вы оставили оружие под сиденьем? — рассмеялся чернокожий парень.

— Я беседовал с шестидесятилетней женщиной. В кого мне было стрелять?

— Понятно, — кивнул чернокожий.

Он направился к моему «корвету», не спрашивая, какая из припаркованных машин моя. По всей видимости, полицейские следили за мной. По всей видимости, сосед Росси записал номер моей машины, они «пробили» меня по базе данных и сели мне на хвост, когда я выезжал из дома или уже тогда, когда я направлялся в «Терминал-Айленд».

Росси оглянулась на дом Луизы Эрл и нахмурилась.

— Ты что, расследуешь дело Леседрика Эрла?

— Эрл утверждает, будто фальшивые деньги ему подбросили вы.

— Чушь собачья!

— Да, но мне необходимо было все проверить, — кивнул я.

Росси положила правую руку на бедро, чуть повыше браунинга.

— На кого ты работаешь?

— На Джонатана Грина. По делу Тедди Мартина.

— Твою мать, — пробормотал Томсик.

— Вы работаете на защиту Мартина? — ухмыльнулся чернокожий парень, отойдя от «корвета». — Как там у них это называется? На Большую Зеленую Адвокатскую Машину? — Похоже, это его ужасно забавляло.

— Люди делают определенные заявления, которые могут быть использованы защитой, и я их проверяю. Пока что вы смотритесь очень даже неплохо, — сказал я, повернувшись к Росси.

— Какие еще заявления? Тедди Мартин убил свою жену, — удивилась Росси.

— Если вы подбросили вещдоки один раз, то теоретически способны сделать это опять, — пожал я плечами. — Кто-то позвонил Грину и сказал, что в прошлом вы ни перед чем не останавливались, чтобы подняться по служебной лестнице. Грин нанял меня проверить, есть ли в этом доля правды.

Анджела Росси выпрямилась и сделала шаг в мою сторону.

— Энджи! — покачал головой Томсик.

Росси сделала еще один шаг, и чернокожий парень поспешно вернулся и встал рядом с Томсиком, заслонив меня от Росси. Похоже, эти двое знали, что от нее можно ждать чего угодно.

— Грин — мешок с дерьмом, и ты тоже, — презрительно выплюнула Росси.

— Энджи, успокойся, — сказал Томсик.

Росси подошла к нему вплотную.

— Послушай, я не собираюсь терпеть это дерьмо! Всякие там придурки вторгаются в мою жизнь, да еще пытаются меня замарать!

— Никто не пытается вас замарать, — отозвался я. — Мне нужны только факты. Никто не собирается вас убирать.

Росси ткнула в меня пальцем, но обратилась к Томсику:

— Дэн, этот тип влез в мою жизнь!

— Остынь, — сказал Томсик. — Такое бывает. И в отношении меня проводили расследования. Девять тысяч раз.

— Послушайте, Росси, я вам правду говорю, — начал я. — Я уже изучил почти все ваши дела, и пока что вы выглядите хорошо. Я провожу непредвзятое расследование, и если вы окажетесь чистой, то так и доложу Грину. На том все и закончится.

— Ты слышала? — спросил Томсик. — Чистая.

Словно мы теперь были в одной команде и общими усилиями пытались успокоить Росси. Быть может, Хейг все-таки был прав насчет того, что у нее не все дома. Томсик вел себя так, будто опасался того, что произойдет, если Росси сорвется с катушек.

— Вы ведь понимаете, почему мы вас остановили? Вы шныряли вокруг ее дома, — сказал он.

— Нет проблем.

Моя щека горела, кожа вокруг глаза натянулась, но никаких проблем не было. Точно.

Из-за угла вынырнула черно-белая полицейская машина с включенными мигалками и подкатила к нам. Вероятно, приехала по вызову трех девчушек. Машина стала с ревом притормаживать, и из нее прямо на ходу выскочили двое полицейских в форме. Водителем был парень азиатской внешности, на вид лет сорока с хвостиком, а его напарником — латиноамериканец лет тридцати.

— Твою мать! А вот и группа поддержки, — пробормотал Томсик и, кивнув на полицейских в форме, сказал чернокожему: — Роберт, остуди пыл этих ребят.

Зажав в поднятой руке жетон, Роберт направился к полицейским в форме. У азиата на рукаве были две нашивки, а телосложение его говорило о том, что последние двадцать лет он не выходил из тренажерного зала Полицейского управления Лос-Анджелеса. На именном жетоне значилось: «Самура». Подойдя к Самуре, Роберт что-то сказал ему вполголоса, и они вдвоем направились к нам. Услышав мою фамилию, Самура посмотрел на меня.

— Это вы Коул?

— Угу.

— Этот парень работает с Джо Пайком, — повернулся к Томсику Самура.

Роберт и Томсик уставились на меня. Росси тоже.

— Без дураков? — спросил Роберт.

— Должен же кто-то, — развел я руками.

У Томсика побагровело лицо, и он сразу же перестал быть дружелюбным, словно мы с ним больше не были в одной команде.

— С тем самым Джо Пайком?

— А что, есть еще и другие?

— Если это тот Джо Пайк, которого я знаю, то пусть поцелует меня в задницу, черт возьми! — набычился Томсик.

Джо тогда не слишком-то красиво ушел из Полицейского управления.

— Я могу дать вам номер его телефона, — снова улыбнулся я. — Вы сможете позвонить и лично высказать ему все, что о нем думаете.

У Томсика задергался левый глаз.

— Может быть, нам все-таки следует привлечь вас за вмешательство в чужие дела. Копнуть поглубже, проверить, не нарушаете ли вы лицензию.

— О, Томсик, пожалуйста! Пощадите меня, — закатил я глаза.

Левый глаз у него уже не дергался, а часто-часто моргал, но затем Томсику, похоже, стало неловко, и он даже слегка попятился. Самура предпочел сделать вид, будто ничего не заметил.

— Мы получили сигнал о разбойном нападении. Что тут у вас происходит?

Томсик ввел его в курс дела, рассказав про то, что я шнырял вокруг дома Росси, про Тедди Мартина, Джонатана Грина и о роли Росси в задержании Мартина. Самура слушал его, но без особого интереса. Если долго проработать в патрульной службе, то даже взрыв атомной бомбы не вызовет особого интереса.

Когда Томсик закончил, Самура сказал:

— У Коула хорошая репутация. Я знаю ребят, работавших с ним. — Он посмотрел на меня, прищурившись, затем снял фуражку и вытер лицо. На солнце, наверное, сейчас был миллион градусов. — Помните некоего Терри Ито?

— Конечно. — Я работал вместе с Ито лет пять назад.

Надев фуражку, Самура посмотрел на Томсика.

— Можете успокоиться. Ито считает, что этот парень — заноза в заднице.

— Это точно, Терри всегда умел найти нужное слово, — согласился я.

— Мы не знали, что это за тип, — сказал Роберт. — Он крутился вокруг сотрудника полиции. Сами знаете, как это бывает.

— Точно.

Поправив фуражку, Самура кивнул в сторону патрульной машины. Его напарник удалился. Самура направился было за ним, но затем обернулся и смерил меня взглядом.

— Я никогда не слышал, чтобы Терри Ито хоть о ком-то отзывался хорошо. Терри знает, что вы работаете с Джо Пайком?

— Да.

Лицо Самуры скривилось в едва заметной усмешке. Он вернулся к машине и уехал. Трое девиц все еще торчали на крыльце своего дома, но из окон уже никто не глазел. Увидел одно преступление — считай, увидел их все.

— Ладно. Мы знаем, кто этот парень и чем он занимается. Ты удовлетворена? — повернулся Томсик к Росси.

Та нехотя пожала плечами.

— Ну а вы? Будете подавать жалобу насчет дубинки? — снова повернулся ко мне Томсик.

— Да она до меня почти и не дотронулась.

— Ага, точно, — рассмеялся Роберт. — Вы посмотрели бы на себя со стороны!

— В таком случае дело закрыто, — подвел итог Томсик. — Все знают, что к чему. — Он тронул Росси за плечо. — Нравится нам это или нет, но мы должны знать, что к чему.

— Еще одно, — сказала Росси.

Я молча смотрел на нее.

— Ты делаешь свою работу, и я это как-нибудь переживу. Расследуй все, что хочешь, но держись подальше от моего дома, черт побери. Если снова заявишься ко мне, я тебе все кости переломаю. А если хотя бы посмотришь на моих ребятишек, убью на месте.

— Господи, Энджи, кончай ты эту бодягу, — вмешался Томсик. — Вот из-за такого дерьма ты и сидишь в заднице.

— Я просто хотела разложить все по полочкам, — примирительно подняла руку Росси.

— Росси, у вас все нормально, — сказал я. — Расслабьтесь.

— Да, точно.

Росси еще пару секунд напряженно смотрела на меня, явно не веря в то, что все закончено. Она тяжело дышала, а морщинки вокруг глаз трепетали так, словно под кожей прятались крошечные мотыльки, пытающиеся вырваться на свободу. Затем в уголках ее губ мелькнуло что-то похожее на улыбку, и Росси сказала:

— Передай Джо привет от Росси.

Не сказав больше ни слова, Анджела Росси развернулась, пересекла улицу и села на переднее сиденье темно-синего седана Томсика. Томсик сел за руль, а Роберт залез в коричневый «эксплорер». Через пару минут они укатили. Девчонки тоже исчезли. Наверное, отправились в своем «фольксвагене» на пляж наверстывать упущенное.

Я постоял какое-то время в полном одиночестве, чувствуя тупую боль в скуле, затем сел в машину и поехал в свой офис.

Глава 7

Я заглянул в мини-маркет, чтобы купить лед для подбитого глаза. Пакистанец за прилавком смотрел крошечный телевизор. Показывали очередную серию «Копов», и, когда я расплачивался, пакистанец смерил меня подозрительным взглядом.

Я объяснил ему, для чего мне нужен лед, и спросил, можно ли зайти в туалет, чтобы взглянуть на себя, но он ответил, что туалет только для сотрудников. Я спросил, можно ли одолжить у него маленькое зеркальце, но пакистанец снова ответил отрицательно. Он украдкой бросил взгляд на дверь, словно с нетерпением ждал, когда же я наконец уйду. Он как будто боялся, что проклятие насилия, царящего на улицах больших городов, жертвой которого стал я, может перейти с меня на него и его магазин. Пожалуй, его трудно было в этом винить. Если регулярно смотреть сериал «Копы», очень быстро начинаешь верить в то, что живешь в зоне военных действий.

Поблагодарив пакистанца за лед, я вернулся к своей машине и изучил глаз в зеркале заднего вида. Синяк под глазом начал потихоньку становиться фиолетовым. Замечательно. Завернув пригоршню льда в носовой платок, я поехал в офис, держа руль одной рукой. Нет ничего хуже езды в час пик, да к тому же с прижатым к лицу льдом.

Было уже пять вечера, когда я добрался до здания и заехал на пандус, ведущий в подземный гараж. Наверх вереницей выезжали машины, и стоянка уже почти полностью опустела. «Мазды» Синди не было, как и машин сотрудников страховой компании, расположенной напротив моего офиса. Оставив машину на стоянке, я прошел в вестибюль и поднялся на лифте на свой этаж. Свет не горит, двери заперты, никого нет. Пустота — это замечательно. Быть может, если бы Лос-Анджелес был тоже пустым, я непременно заметил бы две машины с фараонами, которые таскались за мной по всему городу.

Войдя в кабинет, я зажег свет и обнаружил за своим столом Джо Пайка.

— Знаешь, Джо, ты мог бы зажечь свет, — сказал я. — Мы еще не настолько обеднели.

Пайк склонил голову набок, глядя на мой глаз.

— Это прыщ?

— Ха-ха.

Пайк — просто умора. Настоящий клоун.

Джо Пайк ростом шесть футов один дюйм, очень мускулистый, с коротко подстриженными темными волосами, на внешней стороне обеих дельтовидных мышц ярко-красные стрелы. Татуировкой он обзавелся за тридевять земель и задолго до того, как искусство расписывать свое тело стало модным среди рок-звезд, киноактеров и тусовщиц, принадлежащих к «поколению Икс».[243] Стрелы направлены вперед и не являются украшением. Это формулировка бытия. На Пайке были серая фуфайка с обрезанными рукавами, джинсы «Ливайс» и солнцезащитные очки с зеркальными стеклами. Он носит эти очки даже ночью. Я нисколько не удивлюсь, если узнаю, что он и спит в них.

Я подошел к маленькому зеркалу на стене и осмотрел свой глаз. Вся правая половина лица чертовски болела, но лед сделал свое дело, и опухоль несколько спала.

— Твоя подружка Анджела Росси огрела меня дубинкой. Отвлекла внимание, посмотрев в сторону.

— Знаю.

— Откуда? — удивленно посмотрел я на него.

Джо встал, достал из маленького холодильника две банки пива «Фальстаф» и протянул одну мне. Сколько ни прислушивайся, все равно не услышишь, как он движется.

— Энджи позвонила мне и все рассказала. Она хотела знать, чем мы занимаемся.

— Она тебе позвонила.

Откупорив банку, Джо отхлебнул глоток.

— Я сижу здесь уже довольно давно. Звонила Люси. Я не знал, что она прилетает.

— Завтра.

— Я положил бумажку с информацией о ее рейсе тебе на стол, — пересев на диван, сказал Пайк. — Почему мы работаем на Теодора Мартина?

— Мы на него не работаем. Мы работаем на Джонатана Грина.

Я рассказал о Хейге и его заявлении, что Росси способна ради карьерного роста сфабриковать улики. Рассказал о Леседрике и его заявлении, что Росси именно так и поступила.

— Грин нанял нас, чтобы мы проверили все эти заявления. Я сказал ему, что мы доложим обо всем, что обнаружили, даже если это и повредит делу. Он согласился.

— Адвокаты — не люди, а пресмыкающиеся. — Для Пайка в жизни все просто.

— Люси — адвокат.

— К Люси это не относится, — слегка наклонил голову Пайк.

— Анджела Росси тебе позвонила, — повторил я.

Пайк уставился на меня сквозь непроницаемые черные стекла. Два месяца назад я установил над стеклянной дверью на балкон римские шторы, чтобы защититься от западного солнца, и когда шторы опущены, здесь все залито золотистым светом. Сейчас шторы были опущены, и Пайк купался в этом свете. Его темные очки сверкали.

— Мы вместе работали в спецотделе «Бастион». Росси только пришла, а я, наоборот, уже уходил. — Пайк три года проработал в патрульной службе полиции Лос-Анджелеса. — Хейга я знаю. Он козел. Росси я тоже знаю. В паре мы не работали, но на меня она произвела впечатление девчонки честной и порядочной.

— Понял.

— А ты что нарыл?

Взяв лед и пиво, я отправился за письменный стол. На нем лежал листок из блокнота с номером рейса и временем прилета Люси. Пайк писал аккуратными печатными буквами, но так мелко, что разобрать его почерк без лупы было невозможно.

— Она агрессивна, честолюбива, и ее не слишком-то любят, но нет никаких свидетельств того, что она подставила Леседрика Эрла или кого бы то еще. Хейг показал себя полным кретином, а родная мать назвала Эрла лгуном.

Пайк кивнул.

— Единственное, что не сходится, — это дом Росси. Два года назад она купила квартиру в кондоминиуме в Марина-дель-Рей стоимостью не меньше четырехсот тысяч долларов. Я навел справки у Эйдриен Картер.

— Забудь про дом. Мать оставила Энджи многоквартирный дом в Лонг-Бич. Когда Росси его продала, ей пришлось вложить деньги в другую недвижимость, чтобы не платить огромные налоги.

Я изумленно уставился на него.

— Мы были близки.

— Понятно.

— Очень близки. — За черными стеклами выражения глаз Пайка было не видно.

— В таком случае, полагаю, можно поставить точку, — кивнул я, пристально посмотрев на Пайка. — Ни преступления, ни коррупции и никаких незаконных доходов. Джонатану Грину это не понравится, но тут уж ничего не поделаешь.

Проверять было особенно нечего, и это не заняло много времени, но, когда все по-честному, другого и быть не может.

— Элвис, она отличный коп. Женщине трудно играть в такие игры, особенно если у нее получается лучше, чем у мужчин, и она это всячески подчеркивает.

— По-моему, она пока что не собирается на покой, — усмехнулся я.

— У нее были реальные шансы стать первой женщиной, возглавляющей отдел убийств, — еле заметно кивнул Пайк. — И может быть, ей это удастся, несмотря на прокол с «правами Миранды».

— Из твоих уст подобная похвала звучит особенно лестно.

Пайк пожал плечами.

— Джо, похоже, у тебя слабость к этой женщине.

Допив пиво, Пайк встал и аккуратно положил пустую банку в мусорную корзину.

— Я ею восхищаюсь, Элвис. По большому счету точно так же я восхищаюсь и тобой.

Толком не зная, что ему на это ответить, я сказал:

— Раз уж ты мною восхищаешься, хочу попросить тебя о любезности. — (Пайк молча ждал продолжения.) — Завтра прилетают Люси и Бен, а у меня машина двухместная. Я могу одолжить твой джип, чтобы забрать их из аэропорта?

Пайк напряженно замер. Его джип находится в идеальном состоянии. Можно побриться, смотрясь в начищенное до блеска крыло. На блоке цилиндров можно разложить еду для пикника.

— Я вымою его перед тем, как вернуть обратно, — продолжал я. — Любого, кто посмеет его задеть, пристрелю на месте.

Пайк слегка повернул голову. Похоже, он был сражен наповал.

— А почему бы мне не поехать за ними вместе с тобой?

— Джо! — Разговаривать с ним было все равно что рвать зуб.

Подобная перспектива его по-прежнему не слишком радовала, но он кивнул. Один раз.

— Сегодня вечером набросаю отчет по Росси, — сказал я. — Потом позвоню Трули, скажу, что привезу отчет завтра, и он, наверное, пожелает со мной встретиться. Если хочешь, можем поехать туда вдвоем.

— Нет, — кратко ответил Пайк.

Люди-ящерицы.

— Я спросил так, на всякий случай.

Уже в дверях Пайк остановился и обернулся ко мне.

— Люси это понравится, — произнес он, указывая на мой правый глаз.

— Спасибо, Джо.

— Приятно видеть, что Энджи не утратила былой сноровки.

Уголок рта Пайка слегка дернулся, и он ушел. Пайк никогда не улыбается и не смеется, но иногда у него дергается уголок рта. Мистер Веселость!

Допив пиво, я позвонил Эллиоту Трули. Когда он ответил, я сказал:

— Я завершил расследование относительно Анджелы Росси. Сегодня вечером будет готов отчет.

— Так быстро? — немного помолчав, спросил Трули.

— Я работаю быстро, Трули. Мгновенно нахожу ответ или возвращаю деньги.

— Черт побери, — пробормотал Трули. Похоже, его несколько разочаровала моя оперативность, а может, он решил, что я схалтурил. — И что вам удалось обнаружить?

— Она чиста. Эрл — лжец, а Хейг — кретин, затаивший обиду. Нет абсолютно никаких свидетельств того, что Росси когда-либо нарушала свой служебный долг.

Снова молчание.

— Вам лучше приехать к нам. Джонатан захочет с вами побеседовать.

Понятно?

— Завтра в пять вечера ко мне приезжают друзья из другого города.

Я услышал, как Трули зашелестел какими-то бумажками.

— Завтра в девять утра у нас совещание. Сможете приехать?

— Обязательно приеду.

Написание отчета заняло у меня меньше двадцати минут. Затем я поехал домой, слушая любимую музыку Люси. По дороге я поймал себя на том, что думаю не столько о Джонатане Грине и Анджеле Росси, сколько о Люси Шенье. Я решил, что не мешало бы навести порядок в доме и составить список покупок. В доме и так уже было чисто, а для походов по магазинам было слишком поздно, но это не имело значения. Я выполнил свою работу, ко мне должна приехать Люси — что может быть лучше? Самое приятное — это предвкушение.

Когда я приехал домой, джип Пайка уже стоял перед крыльцом, свежевымытый, сверкающий, без единого пятнышка. Я обнаружил на лобовом стекле записку: «Передай Люси привет и, пожалуйста, поаккуратнее за рулем».

Пайк — это что-то.

Глава 8

На следующий день без двадцати девять утра я спустился со склона Лорел-Каньон к бульвару Сансет и повернул на запад, к офису Джонатана Грина.

Большинство видных лос-анджелесских адвокатов родной матери не пожалеют, лишь бы найти площадь под контору в Беверли-Хиллз или Сенчери-Сити — настолько престижными считаются в юридическом сообществе оба этих района. Офис Джонатана Грина находился на бульваре Сансет, в красивом четырехэтажном административном здании в испанском стиле, напротив отеля «Мондриан». Похоже, если ты Джонатан Грин, любой район, где ты решишь обосноваться, становится престижным.

Здание было старое, с непременными королевскими пальмами и бугенвиллеей перед входом и самой современной охранной системой, искусно размещенной так, чтобы не бросаться в глаза. На установленной на фронтоне изящной вывеске было написано: «Юридическая контора Джонатана Грина». Ворота при въезде на стоянку открылись только после того, как джентльмен в красном блейзере неспешно подошел к моей машине и спросил мою фамилию. Вел он себя чрезвычайно любезно, а под левой мышкой у него под блейзером что-то топорщилось. Однако выпуклость эта, так же как и вывеска, и система безопасности, была скромной и не бросалась в глаза.

Я загнал машину на стоянку, затем, руководствуясь указаниями охранника, прошел через вестибюль мимо фонтана, выложенного итальянской плиткой, к лифтам и поднялся на последний этаж. Еще один джентльмен в блейзере с улыбкой встретил меня в вестибюле, а третий как бы случайно оказался в кабине лифта. Оба были предельно вежливы, и у обоих, так же как и у охранника на стоянке, были мускулистые шеи тех, кто много времени уделяет боевым искусствам. Мускулистые шеи всегда говорят сами за себя.

Когда двери лифта открылись, я увидел Эллиота Трули. Вероятно, ему позвонил охранник со стоянки.

— Да, меры безопасности здесь неслабые, — заметил я.

Трули уставился на мой глаз.

— Порезался, когда брился.

Сообразив, что совершенно неприлично на меня таращится, Трули поспешно отвернулся.

— Да, бывает.

Я проследовал за ним мимо секретарши и дальше по застекленному коридору.

— Зачем нужны все эти качки?

— Многие из тех дел, которые ведет Джонатан, как вы сами понимаете, не слишком-то популярны. Вы даже не представляете, сколько людей не верит в то, что подзащитные имеют право получить наилучшую защиту.

— Да, у вас тут все серьезно.

По коридору в обоих направлениях деловито сновали мужчины и женщины в строгих костюмах, одни — с папками и блокнотами в руках, другие — с пластиковыми стаканчиками с кофе. Девять часов утра, а вид у всех уже напряженный. Наверное, напряжение становится образом жизни, когда стараешься обеспечить наилучшую защиту. Особенно за пятьсот долларов в час.

— Все эти люди работают на Тедди Мартина? — спросил я.

— О нет. Наша фирма одновременно ведет около двухсот дел.

— Гм.

— Лично Джонатан участвует в наиболее… э-э… трудных процессах, — лукаво усмехнулся Трули.

Я кивнул.

— Трудных, — многозначительным тоном повторил Трули.

— Понятно.

Похоже, он был разочарован.

— О… — Адвокатский юмор.

Мы свернули в другой коридор и наконец оказались в конференц-зале размером со штат Род-Айленд. В одном конце был накрыт буфет с кофе и минеральной водой и с таким обилием бутербродов с копченой лососиной и рогаликов, что их хватило бы, чтобы потопить авианосец «Лексингтон». Вокруг столика толпились шестеро мужчин и три женщины, разговаривавшие вполголоса. Все пили кофе, но никто ничего не ел. Вероятно, сказывался избыток напряжения.

— Не желаете что-нибудь съесть? — предложил Трули.

— Только кофе. — Элвис Коул всегда заодно с командой.

Мы взяли кофе, и Эллиот Трули представил меня остальным. Здесь все, кроме меня, были адвокатами. Тем временем к нам подтягивались новые адвокаты. Я сбился со счета на цифре четырнадцать. Пришел первый из адвокатов помельче, тот, что повыше ростом, за ним — второй из адвокатов помельче, тот, что пониже ростом, оба в бежевых льняных костюмах от Армани. Так же, как и Эллиот Трули.

— Бежевый, — заметил я вслух.

— Прошу прощения? — сказал Трули.

— Не обращайте внимания.

Джонатан Грин тоже будет в бежевом костюме. Спорю на что угодно.

Через тридцать секунд появился Джонатан Грин, в бежевом льняном костюме от Армани. Вот видите?

— Черт! — сказал я.

— Что? — оглянувшись на меня, шепотом спросил Трули.

Сдается мне, что в присутствии Джонатана придется разговаривать шепотом.

— Жаль, оператора нет. А я-то надеялся снова попасть на экран.

Трули недоуменно заморгал, глядя на меня, затем до него, похоже, дошло.

— О, верно. Ха-ха.

Ха-ха. В девять утра это выглядело как нарушение общественного порядка.

Следом за Джонатаном пришел еще один мужчина. Он был чуть пониже меня ростом, но руки у него были как лопаты, а широченные плечи, казалось, были сварены из стальных балок. Руки и плечи не вязались с остальным телом, как будто когда-то они принадлежали Кинг-Конгу, Могучему Джо Янгу[244] или какому-то другому крупному примату, а теперь их использовал этот тип. Он держал в руках конверт из плотной бумаги.

Увидев меня, Грин улыбнулся и протянул руку.

— Благодарю вас за то, что пришли. Это Стэн Керрис, глава нашей службы безопасности. Стэн, это мистер Коул.

Стэном Керрисом звали типа с широкими плечами. У него был чудовищно высокий лоб, как у клингона,[245] и глаза, которые смотрели прямо на тебя, но ничего не выражали, словно ты заглядывал в окно пустой комнаты.

— Итак, давайте начнем, — сказал Трули.

Джонатан Грин занял место во главе стола, Стэн Керрис уселся рядом с ним. Двое адвокатов помельче принялись отпихивать друг друга локтями, стремясь занять соседнее место. Остальные тоже всеми правдами и неправдами старались сесть как можно ближе к Джонатану Грину. Трули опустился на стул рядом со мной. Когда все уселись, Грин закинул ногу на ногу и, улыбнувшись, посмотрел на меня.

— Итак, Эллиот говорит, что вы не нашли свидетельств, подкрепляющих заявление мистера Эрла.

— Совершенно верно.

— И то же самое в отношении мистера Хейга? — вопросительно поднял брови Грин.

— Совершенно верно. Я разговаривал с Хейгом и Эрлом, затем с матерью Эрла. Я навел справки о прошлом Эрла и изучил материалы отдела внутренних расследований по поводу его задержания. Там пришли к выводу, что Росси провела арест по всем правилам.

— И что это дает? Естественно, ничего другого они и не могли сказать, — покачал головой Трули.

— Нет, мистер Трули. Здесь вы ошибаетесь. В полиции Лос-Анджелеса к таким вопросам подходят очень серьезно. И я могу подтвердить.

Грин сплел пальцы на колене и откинулся назад.

— Пожалуйста, объясните как.

По крайней мере семеро из собравшихся адвокатов записывали каждое мое слово. Я начал с Реймонда Хейга, затем перешел к разговору с Эдди Дитко, поездке к кондоминиуму Росси, встрече с Леседриком Эрлом и беседе с его матерью. Я рассказал про криминальное прошлое Леседрика, в том числе про тесную связь с Вейлоном Мустафой, и подробно изложил версию Луизы Эрл, совпадающую с протоколом задержания, который составила Росси. Я говорил около двадцати минут, и на протяжении двадцати минут адвокаты прилежно строчили в своих блокнотах, а Джонатан Грин сидел совершенно неподвижно. Пару раз он прищуривался, но в остальном он смотрел на меня так, словно без каких-либо усилий усваивал информацию. Впрочем, возможно, ему просто было скучно.

Когда я закончил, Керрис спросил:

— А мы можем как-то использовать прокол с «правами Миранды»?

— Что значит — использовать?

— Было ли в действиях Росси что-либо, указывающее на преступный замысел или желание совершить противозаконное деяние? — усмехнулся Трули.

Достав из папки отчеты, полученные по факсу от Эдди Дитко, я протянул их Трули. Я рассказал о ребятах с мачете. Описал то, что произошло в «Бурито кинг».

— Обоих парней отпустили на все четыре стороны, а Росси получила по полной. Полагаю, что у нее тогда после погони просто произошел выброс адреналина, а как это отразится на ее карьере, она тогда вообще не думала.

Снова усмехнувшись, Трули повернулся к Керрису и пожал плечами.

— Похоже, что нет.

— Вы тоже так думаете? — спросил меня Джонатан Грин.

— Да, сэр. Нет никаких свидетельств того, что эта женщина совершила что-либо противозаконное или хотя бы ошибочное, за исключением случая с «правами Миранды», а тогда она полностью признала свою вину. Ей не нужно было подставлять Леседрика Эрла. Он законченный преступник.

— Следовательно, вы не верите в то, что Росси могла подбросить молоток в поместье Теодора Мартина? — кивнул Грин.

— Да, сэр.

— И нам следует отказаться от этой линии защиты?

— Да, сэр, таково мое мнение.

Джонатан Грин снова кивнул, после чего в течение нескольких минут сидел, уставившись в стену. Никто не шевелился, никто ничего не говорил. Остальные адвокаты не сводили с него глаз, словно он мог в любой момент сделать официальное заявление, которое станет для них руководством к действию. Немедленному.

Я взглянул на часы. Было уже девять сорок две, а разглядывание противоположной стены продолжалось. Быть может, Джонатан Грин впал в транс и никто этого не знал. Быть может, он будет таращиться на эту стену весь день, а я все еще буду торчать здесь, когда Люси и Бен приземлятся в аэропорту. Я нетерпеливо забарабанил пальцами по столу, и Эллиот Трули в ужасе посмотрел на меня. Похоже, подобное здесь просто недопустимо.

Внезапно Джонатан Грин развел руками, положил их на стол и подался вперед.

— Что ж, пусть будет так. Лучше узнать сейчас, чем выставить себя на посмешище в суде. Вы проделали выдающуюся работу, мистер Коул. Благодарю вас.

Остальные адвокаты хором выдохнули и заулыбались, что говорило, какую выдающуюся работу я проделал.

— Это была только одна из версий, и у нас по-прежнему остается обширное поле деятельности. Просто нам придется засучить рукава и работать усерднее, — продолжил Грин, обращаясь к Трули, а затем повернулся ко мне и добавил абсолютно серьезно: — Я по-прежнему убежден в невиновности Тедди и полон решимости во что бы то ни стало это доказать.

Четырнадцать адвокатов, сидящих за круглым столом, дружно закивали, и, кажется, я понял почему. Грин заражал своей уверенностью. Даже мне захотелось кивнуть.

— Мистер Коул, — продолжал Джонатан Грин, — я понимаю, что вас пригласили для расследования одного конкретного момента, но для меня очень важно, чтобы такие люди, как вы, работали в команде.

— Вот именно, вот именно, — подхватил Эллиот Трули.

Такие дела.

— Нас просто захлестнула волна звонков на «горячую линию», правда, Стэн? — повернулся к Керрису Грин.

Керрис кивнул, однако этот жест ничего не сказал, впрочем, как и его взгляд.

— Нам позвонили несколько сотен человек, утверждающих, что они располагают информацией о похищении. Кое-кого удается отсеять уже на основании телефонного разговора, но большинство приходится проверять. Мы распределили эту задачу среди работающих на нас частных сыщиков.

— Стэн, будь добр, передай ему конверт, — сказал Грин.

Керрис толкнул в мою сторону конверт. Я его открыл. Внутри лежали двадцать заполненных бланков.

— В каждом бланке есть имя, номер телефона и адрес человека, якобы располагающего какой-либо информацией об убийстве Сьюзен Мартин, — объяснил Джонатан Грин. — Если вы ничего не имеете против того, чтобы остаться с нами и проверить этих людей, мы будем вам очень признательны.

Бегло взглянув на листки, я убрал их обратно в конверт.

— Ко мне приезжают друзья из другого города.

— Особой спешки тут нет, Коул. Конечно, чем быстрее, тем лучше, но вы же знаете, как работает наша система правосудия, — пожал плечами Трули.

— Хорошо.

— Что ж, замечательно. Просто бесподобно, — улыбнулся Грин.

Собравшиеся адвокаты хором сообщили мне, что это просто бесподобно.

Взглянув на часы, я решил, что успею опросить трех-четырех человек до приземления самолета Люси. Чем больше я успею сделать до ее приезда, тем больше времени у меня останется для нее.

— Нам ничего не известно об этих людях, — сказал Трули. — Как заметил Стэн, наши сотрудники смогли отсеять явных фантазеров, но дальше всякое может быть. Мы хотим, чтобы вы, руководствуясь здравым смыслом, определили, действительно ли у них есть, что нам предложить.

— Руководствуясь здравым смыслом. Хорошо. — Я снова посмотрел на часы. — Я все понял.

— А когда вы разберетесь с этими, естественно, будут и другие, — развел руками Трули.

Адвокаты помельче захихикали, и кто-то сказал:

— Много других.

Даже Джонатан Грин улыбнулся, услышав это замечание.

Грин встал, и все поднялись вместе с ним. Хотелось надеяться, что я не слишком откровенно посматривал на часы. Обойдя вокруг стола, Джонатан снова протянул руку, и когда мы обменялись рукопожатием, он задержал мою руку в своей.

— Я хочу, мистер Коул, чтобы вы знали: я очень ценю, как быстро и качественно вы выполнили свою работу. Это очень важно для меня, и это очень важно для Тедди. Я разговаривал с ним вчера и сказал, что вы работаете в нашей команде. Тедди придется вам по душе, мистер Коул. Он всем нравится.

— Рад буду познакомиться с ним.

— Удачной охоты.

Грин попытался освободить свою руку, но тут уже я, сам того не замечая, задержал ее. Грин одарил меня теплой улыбкой, и я отпустил его руку.

Развернувшись, Джонатан Грин вышел из зала. Керрис шагал рядом с ним, а остальные адвокаты семенили следом, отпихивая друг друга, чтобы занять место получше.

Глава 9

Было уже почти десять часов, когда наконец я прошел следом за охранниками к своей машине. Я помчался прямиком в супермаркет «Верджин», где купил для Люси компакт-диск с луизианскими хитами под названием «Каджунская вечеринка». Затем, устроившись на стоянке перед супермаркетом, я прошелся по списку осведомителей, позвонивших на «горячую линию». У меня оставалось почти семь часов до прилета Люси: времени вполне достаточно, чтобы самый прыткий в мире сыщик проделал предварительные изыскания и провел несколько встреч, особенно если взяться за работу профессионально и методично.

Я рассортировал двадцать бланков по адресам и решил начать с тех, кто жил поблизости, чтобы затем постепенно расширять зону охвата.

Вернувшись в супермаркет, я наменял мелочи у миловидной девушки с пирсингом в носу, после чего отыскал на бульваре Сансет телефон-автомат, чтобы звонить и договариваться о встречах. Прямо под телефоном на корточках сидел какой-то бездомный с магазинной тележкой, доверху наполненной аккуратно сложенными картонными коробками. На ногах у бомжа были короткие гетры. Когда я сказал, что мне нужно сделать несколько звонков, он любезно подвинулся.

— Не стесняйтесь, — сказал он. — В конце концов, это общественный телефон.

Сунув в щель четвертак, я позвонил некоему мистеру К. Бертрану Рухильо, который жил меньше чем в пяти минутах отсюда. После четырех длинных гудков трубку снял какой-то мужчина.

— Кто это? — спросил он хриплым тихим голосом.

— Моя фамилия Коул, я представляю юридическую фирму Джонатана Грина. Будьте добры, могу я поговорить с мистером Кей Бертраном Рухильо.

Последовала недолгая пауза, затем снова раздался хриплый голос:

— Деньги у вас?

— Это мистер Рухильо?

— Деньги? — услышал я после очередной паузы.

— Если вы имеете в виду вознаграждение, то оно будет выплачено только в том случае, если предоставленная вами информация поможет установлению личности и задержанию убийцы миссис Мартин. — (Трули сказал, что операторы на телефоне должны были это объяснить. Сказал, что мне не о чем беспокоиться.) — Мистер Рухильо, мне необходимо вас допросить. Мы можем договориться о встрече?

Снова пауза, затем в трубке послышались короткие гудки. Пару секунд я смотрел на трубку, после чего повесил ее на место и вычеркнул мистера К. Бертрана Рухильо из списка.

— Не повезло? — вежливо поинтересовался бездомный.

Я молча покачал головой. Я сделал еще три звонка. При этом дважды услышал автоответчик, а на третий раз мне вообще никто не ответил. Никого нет дома.

— Проклятье, — пробормотал я.

— Четыре из четырех — это уже невезение, — участливо заметил бездомный.

— Так не может продолжаться вечно.

— Вы еще долго собираетесь звонить?

— Еще пару звонков.

Вздохнув, он отвернулся в сторону.

Еще два звонка — еще два автоответчика, и список тех, кто жил поблизости, оказался исчерпан. Об эффективности придется забыть. Как и о моем плане начать с тех, кто жил поблизости, а затем постепенно расширять зону охвата.

— Черт побери! — выругался я.

— Расскажите мне, в чем дело, — предложил бездомный.

— У меня был план, но дома никого не оказалось, — ответил я.

— Гибкость, друг мой. Гибкость — вот ключ к счастью. Никогда об этом не забывайте, — сочувственно пожав плечами, развел он руками.

Я заверил его, что постараюсь быть гибким, и, полистав бланки, решил послать к черту принцип постепенного расширения зоны охвата. Я позвонил мистеру Флойду М. Томасу, живущему в Чатсуорте. До Чатсуорта отсюда было добрых сорок минут езды. Флойд М. Томас ответил уже после третьего гудка торопливым, нервным голосом и сказал, что ждал моего звонка и с радостью встретится со мной. Я повесил трубку.

— Вот видите? — торжествующе заявил бездомный. — Когда мы торопим события, у нас ничего не получается. Но если проявить гибкий подход, события разворачиваются именно так, как вам нужно. Мы называем это синхронизацией.

— Вы очень мудрый человек. Благодарю вас.

— Тот, кто обладает великой мудростью, просто обязан ею делиться. Пользуйтесь на здоровье, — развел он руками.

И я поехал в Чатсуорт.

Флойд Томас жил в квартире-студии на втором этаже жилого дома неподалеку от Нордхоффа. Вдоль фасада и боковых стен были установлены строительные леса, и мексиканцы в мешковатых комбинезонах обдирали облупившуюся штукатурку. Последствия землетрясения. Сам Томас оказался худым, сутулым человеком лет пятидесяти с небольшим. Входную дверь он приоткрыл ровно настолько, чтобы можно было взглянуть на меня одним глазком. Из щели на меня пахнуло влажным жарким воздухом. Я протянул свою визитную карточку.

— Элвис Коул. Я звонил вам насчет убийства Сьюзен Мартин.

Флойд Томас взглянул на карточку, но в руки брать не стал.

— Ах да, Флойд Томас это видел. Флойд Томас видел все, что произошло.

Флойд Томас. Приятно, когда люди говорят о себе в третьем лице.

— Это замечательно, мистер Томас. Мне нужно вас допросить.

Он снял четыре цепочки и приоткрыл дверь так, чтобы я смог протиснуться внутрь. Если на улице было за девяносто градусовпо Фаренгейту, то в квартире Томаса было все сто десять, при этом три увлажнителя воздуха промышленных размеров непрерывно выпускали струи пара. Вся комната была завалена кипами газет и журналов, напоминавших непомерно разросшиеся ядовитые грибы, и насквозь пропитана сыростью и запахом немытого тела.

— Жарковато здесь, — заметил я.

— Флойд Томас легко мерзнет.

С лица Томаса ручьем струился пот, от которого его тонкая рубашка намертво прилипла к телу. Тридцать секунд в этой квартире — и я тоже начну потеть.

— Так что же вы видели, мистер Томас? — Я достал бланк и приготовился делать пометки.

— Мы пролетали над водохранилищем Энсино, — начал Томас. — Они были в длинной черной машине с откидным верхом. Кажется, в «меркурии».

Я посмотрел на него, не записав ни слова.

— Что значит, пролетали над водохранилищем Энсино?

— Все точно. С ними в машине была женщина, и я уверен, это была она. Она сопротивлялась. — Глаза его так и бегали по сторонам.

— А как вы оказались над водохранилищем Энсино?

Прищурившись, Томас подозрительно на меня посмотрел:

— Меня поместили в сферу, чтобы настроить микрочипы.

— В сферу? — переспросил я. — Микрочипы?

— Мне насильно вживили в десны микрочипы. — Он растянул губы, демонстрируя десны. — Их даже рентген не выявляет.

Томас негромко хихикнул. Хи-хи. Что-то в таком духе.

— И вы уверены в том, что, находясь в сфере, видели Сьюзен Мартин в черном «меркурии» с откидным верхом? — уточнил я.

— В машине были трое мужчин в черном и одна женщина, — снова кивнул он. — Черные костюмы, черные галстуки, черные шляпы, черные очки. Женщина увидела сферу, и мужчинам в черном пришлось заставить ее умолкнуть. Они работают на правительство, это очевидно.

— Разумеется.

— Когда я получу вознаграждение?

— Мы с вами свяжемся, мистер Томас.

Поблагодарив Флойда Томаса за то, что он уделил мне время, я проехал к ближайшему мини-маркету, сделал еще пять звонков и договорился о трех встречах. Мистер Уолтер С. Уоррен из Ван-Нуйс оказался строительным подрядчиком на пенсии, убежденным в том, что за похищением стоит его младший брат Фил. Он сообщил, что однажды Фил обедал в ресторане Тедди Мартина в Санта-Монике, сломал зуб, когда ел бифштекс, и пообещал «отомстить этому хрену» за то, что произошло с зубом. Мисс Виктория Бонелл, также из Ван-Нуйс, необычайно худая женщина, проживающая в своем доме в стиле ранчо вместе с семью мопсами и девятью миллионами блох, подробно расписала сценарий убийства Сьюзен Мартин с участием «лесбиянок с накрашенными губами» и «розовых девочек». Все это она случайно услышала в парикмахерской некой Розы, когда красила там волосы. Прилежно записав полученные данные, я отправился в гости к миссис Льюис П. Риз, живущей в Шерман-Оукс, которая угостила меня чаем и мятным печеньем. Миссис Риз ничего не знала ни о Тедди Мартине, ни о Сьюзен Мартин, ни о похищении. Она была одинокой старушкой, и я задержался у нее на двадцать минут дольше, чем было необходимо, беседуя о ее покойном муже. Частный детектив делает доброе дело.

Я уехал от миссис Риз в двадцать минут третьего, распухший от печенья, искусанный блохами, пропитавшийся запахом квартиры Флойда К. Томаса, человека в коконе. У меня мелькнула мысль, что, прежде чем обзванивать остальных осведомителей, не мешало бы позвонить Джонатану Грину. Не мешало бы спросить у него, действительно ли он хочет тратить деньги на то, чтобы я опрашивал всех этих людей.

Заехав в супермаркет «Ральф», я купил стиральный порошок, кондиционер для белья, двух уток и столько ингредиентов для салата, что их хватило бы на семью из девяти человек, и уже в десять минут четвертого был дома. В аэропорту мне ответили, что самолет Люси прилетает по расписанию. Положив уток в большую кастрюлю, я залил их водой оттаивать, а кастрюлю поставил в холодильник. Затем я принял душ, побрился, переоделся в свежее белье и напоследок еще раз осмотрел дом. Чистота. Девственная. Ни пылинки, ни соринки.

Взяв джип Пайка, я спустился с горы и направился в аэропорт. В зал ожидания я вошел за двадцать восемь минут до времени прилета. Напротив сидела пожилая женщина с тонкими седыми волосами и славными глазами. Я ей кивнул, и она кивнула в ответ.

— Наверное, она очень хорошенькая, — неожиданно обратилась ко мне женщина.

— Кто?

— Та, кого вы ждете. Вы бы видели улыбку у себя на лице. — Тоже мне, всезнайка.

Зал быстро заполнялся народом, и, по мере того как толпа встречающих увеличивалась, я начинал беспокоиться все больше и чувствовать, что глупею прямо на глазах. Наконец самолет совершил посадку, и сердце у меня в груди заколотилось так, что стало трудно дышать.

— А ну-ка, уймись, глупое, — вслух приказал ему я. — Перестань сжиматься.

Пожилая женщина напротив рассмеялась, а мужчина с маленьким ребенком на руках поспешно отошел в сторону.

Я первый увидел Люси, идущую следом за троими пожилыми мужчинами, и мне захотелось закричать: «Эй, Люси!» — и запрыгать на месте.

Ростом Люси Шенье пять футов пять дюймов, у нее янтарно-зеленые глаза и каштановые волосы, блестящие от постоянного пребывания на солнце. Люси была одета в черные шорты, белую рубашку с закатанными рукавами, на ногах — белые теннисные туфли «Рибок». Через плечо у нее была перекинута серая холщовая сумка, которая весила, наверное, не меньше девяти тысяч фунтов, в руке она держала кожаный портфель от Гуччи. Увидев меня, Люси попыталась было приветственно помахать, но у нее были заняты руки. Бен крикнул: «Эй, там Элвис!», и вот уже я, оттолкнув двух морских пехотинцев, сгреб Люси в объятия. Она тоже меня обняла, а затем сделала шаг назад и сказала:

— Ой, а что у тебя с глазом?

— Люси, ты даже не представляешь, какая ты сейчас красивая!

Мы поцеловались, долго и страстно, затем я обнял Бена. За три месяца, прошедших с тех пор, как я видел Бена Шенье в последний раз, он подрос дюйма на четыре.

— А ты вырос.

— Четыре фута и шесть с четвертью дюймов. Скоро будет пять футов, — просиял Бен.

— Ого!

Я забрал у Люси сумку, и мы вместе с потоком прилетевших пассажиров направились к ленте выдачи багажа. Мы с Люси держались за руки, а Бен, как настоящий восьмилетний ребенок с бьющей через край энергией, несся впереди. Ладонь Люси, сухая и теплая, казалось, была специально создана для моей руки. Пока мы шли по выложенному белой плиткой коридору, Люси рассказала, как прошел полет (без приключений), как Бен провел лето (неделя в лагере бойскаутов в Авондейле) и какие у нее дела в Лонг-Бич (переговоры по полюбовному разделу имущества после состоявшегося шесть лет назад развода). Чем дольше мы разговаривали, тем сильнее становилось ощущение того, что я не просто собираюсь провести с ними какое-то время. Нет, я впускаю их в свою жизнь. При этой мысли я улыбнулся, и Люси спросила:

— В чем дело?

— Я просто подумал, как же я рад, что вы, ребята, уже здесь.

Она молча стиснула мне руку.

Забрав багаж, мы загрузили его в джип, выехали из аэропорта и направились на северо-восток через город. Был час пик, машины еле-еле тащились, но это не имело никакого значения.

— Мы едем к тебе домой? — спросил Бен.

— Совершенно верно. Я живу в горах над Западным Голливудом.

— А где мы будем спать?

Мы с Люси переглянулись.

— У меня есть комната для гостей. Твоя мама будет спать на кровати, а для тебя приготовлена раскладушка.

— Какой у тебя дом?

— Бен, сам увидишь, когда приедем, — сказала Люси.

Я улыбнулся мальчику в зеркало заднего вида.

— Он стоит на высоком склоне и окружен деревьями. Одна моя знакомая сказала, что он напоминает ей дом на дереве.

— Классно, — обрадовался Бен.

Подняв брови, Люси вопросительно посмотрела на меня.

— Какая еще знакомая?

— Это было много лет назад, — ответил я.

— Так-так.

Мы долго пробирались по запруженной Слосон-Пасс, затем поднялись на север по Фэрфакс мимо штаб-квартиры телекомпании Си-би-эс, свернули в Лорел-Каньон — и вот мы уже дома. Летнее солнце все еще висело высоко на западе. Мы вышли из машины, и Люси сказала:

— Какое чудо!

В воздухе стоял аромат эвкалиптов и сосен, а высоко над нами в восходящих потоках воздуха парили два краснохвостых сарыча, живущих в каньоне.

— Ребята, есть хотите? — спросил я.

— Да! — ответил Бен.

— Просто умираем от голода, — подтвердила Люси. — Но лично я сначала приму ванну.

Мы вошли в дом через кухню, и я проводил гостей мимо прихожей в гостиную. От меня не укрылось, как Люси быстро пробежала глазами по шкафчикам на кухне, по холодильнику с магнитами с изображениями Человека-Паука, по встроенному в стену столовой бару, по камину в гостиной и книжным шкафам, стараясь за эти считаные секунды впитать как можно больше подробностей моей жизни. Поймав на себе мой взгляд, она одобрительно улыбнулась.

— Мне нравится.

Я показал гостям их комнату и ванную, затем проводил их на террасу.

— Ого! — воскликнул Бен, подбежав к ограждению и заглянув вниз.

Терраса нависала над обрывом высотой футов двадцать.

— Элвис, это просто восхитительно, — заметила Люси.

— Этот каньон сливается с каньоном Николс, который выходит к морю. Вон те дома — это кусочек Голливуда. Завтра утром мы спустимся вниз и возьмем машину напрокат.

Когда мы вернулись в дом, Люси, понизив голос, спросила:

— А где спит хозяин?

Улыбнувшись, я привлек ее к себе.

— Лестница за гостиной ведет прямо в покои хозяина.

Высвободившись, Люси прислонилась к перилам и скрестила руки на груди. Поза получилась очень живописная.

— Быть может, как-нибудь попозже у меня будет возможность там побывать.

Я пожал плечами, хотя притворяться равнодушным было нелегко. Мой голос прозвучал хрипло и надтреснуто.

— Если будешь вести себя хорошо, возможно, я тебе и разрешу.

Из-под самых длинных в мире ресниц в мою сторону был брошен лукавый взгляд. Люси еще больше понизила голос и спросила с ярко выраженным южным акцентом:

— О Самец, я собираюсь вести себя очень-очень плохо.

Казалось, атмосфера так наэлектризовалась, что еще немножко — и начнет искрить, но тут в дом вбежал Бен.

— Элвис, можно спуститься с горы?

— Решать твоей маме, дружок.

— А это не опасно? — спросила Люси, посмотрев вниз.

— Нисколько. Склон пологий. У моих соседей двое мальчишек, и они постоянно играют на горе.

Похоже, мои слова ее не убедили, но чувствовалось, что в конце концов она уступит.

— Ну хорошо, ступай. Но только далеко не уходи.

Бен выбежал из дома, и на этот раз мы услышали, как он несется по высохшей траве в лес. Люси смотрела на меня, я смотрел на нее, но теперь она была совершенно серьезной.

— Итак, ты расскажешь про глаз или же мне и дальше ломать себе голову?

— Сотрудник полиции по имени Анджела Росси стукнула меня дубинкой.

— Другие женщины встречаются с врачами или бизнесменами. Мне же попадаются лишь те, кто не может не ввязаться в уличную драку, — вздохнув, покачала головой Люси.

— Ну, это была не совсем драка. Росси меня обманула.

Я рассказал ей о том, как меня нанял Джонатан Грин, как я эту работу выполнил и как мне подбили глаз.

Люси внимательно слушала, интересуясь в первую очередь подробностями относительно Джонатана Грина. Когда я рассказал, как Росси отвлекла мое внимание, она нахмурилась.

— Она застигла тебя врасплох. Ты ее недооценил, потому что она женщина.

— Нет, сказать так значило бы умалить ее достоинства. Росси просто хорошо знает свое дело и мастерски обманула меня.

Мягко улыбнувшись, Люси осторожно прикоснулась к синяку.

— Ты просто прелесть.

Я кивнул.

Приблизившись вплотную, она приподнялась на цыпочках и поцеловала то место, где был синяк.

— Мне надо будет сделать несколько звонков насчет завтрашнего дня, и еще я хочу принять ванну. Можно воспользоваться твоим телефоном?

— Конечно. — Я погладил ей волосы, затем скользнул ладонью по плечу. — И впредь не надо спрашивать. Договорились? Пока ты здесь, делай все, что хочешь. И то же самое передай Бену.

Приподнявшись на цыпочках, Люси снова поцеловала меня.

— Присматривай за Беном, хорошо?

— Здоровым глазом или подбитым?

— Очень смешно.

Пока Люси звонила по телефону, я разжег гриль, затем разрезал уток пополам и натер их лимонным соком, чесноком и перцем. Люси позвонила двоим адвокатам и договорилась о встрече на завтра, затем позвонила Джоди Тейлор. Джоди снималась в сериале «Певчая птица» и пригласила Бена провести вместе с ней день на съемках. Когда Люси позвонила всем, кому надо, и отправилась в ванную, я проверил, как там Бен, и, убедившись, что угли красные, положил четыре половины уток на гриль и накрыл их. Вернувшись на кухню, я занялся рисом со специями и салатом, когда громыхнул кошачий люк и в кухню вошел кот. Остановившись посреди кухни, он громко заворчал.

— Прекрати немедленно! — строго произнес я.

Кот обошел кухню, останавливаясь через каждую пару шагов, непрерывно поводя носом и издавая тихое утробное ворчание.

— У нас несколько дней будут жить гости, — сказал я. — И если ты укусишь или поцарапаешь хотя бы одного из них, тебе не поздоровится.

Прищурившись, кот посмотрел на меня.

— Я тебя предупредил, — сказал я.

Он кинулся к своему люку. Есть вещи, которые ему нельзя говорить.

Я еще раз проверил, как дела у Бена, затем закончил готовить салат, накрыл стол и поставил новый диск с каджунской музыкой. Появилась Люси, в новых шортах, с влажными волосами, зачесанными назад. Она тихонько подошла ко мне сзади и обняла, словно желая поделиться своим теплом.

— Все просто замечательно, — улыбнулась она.

— Еще нет, — поправил я. — Но скоро будет.

Мы позвали Бена и сели ужинать, и так потихоньку, в разговорах и обсуждении планов на предстоящие дни, прошел вечер. Мы с Люси то и дело нежно касались друг друга, и каждое прикосновение было не просто тактильным ощущением, а позволяло нам делиться чем-то бо́льшим. Через какое-то время, несмотря на возбуждение от новых приключений, Бен совсем сомлел.

— Он заснул, — прошептала Люси.

— Отнести его в кровать?

— Нет. Я подниму его на ноги, и он сам дойдет.

Закрыв дверь в их комнату, я погасил весь свет, за исключением одной лампочки, поднялся наверх и разделся. В доме царила полная тишина, и мне показалось, что я чувствую запах Люси, как, наверное, его чувствовал и кот. Впрочем, может быть, у меня просто разыгралось воображение.

Я, казалось, целую вечность лежал в темноте и наконец услышал, как дверь внизу тихо открылась и закрылась. Затем послышались осторожные шаги по лестнице, и я подумал: как же здорово, что Люси здесь и что она приехала именно ко мне.

Глава 10

Меня разбудило яркое солнце, нагревшее простыни. В воздухе стоял аромат кофе, а по телевизору шел сериал «Моя жена меня приворожила». Я услышал, как Элизабет Монтгомери сказала: «Мама, но Даррен — замечательный мужчина». — «В этом-то и беда, дорогая. Он мужчина, а ты заслуживаешь большего».

Спустившись вниз, я обнаружил, что Люси и Бен уже встали и оделись. Бен сидел на диване и смотрел телевизор, а Люси пила кофе за столом. На ней был бледно-желтый брючный костюм, портфель от Гуччи был раскрыт, и на столе лежали бумаги. Готовится к работе.

— Эй, — сказал я, — в моем доме посторонние.

— Мы старались не слишком шуметь, — улыбнулась Люси.

— Вам это удалось. Я ничего не слышал.

Люси подняла мне руку, и наши пальцы переплелись.

— Мм, — произнесла она.

Подняв брови, я покосился на лестницу.

— Мм-мм.

— Времени нет, дорогой, — отняла руку Люси. — Джоди заберет Бена по дороге на телестудию, затем ты отвезешь меня в офис. Джоди скоро будет здесь.

— Замечательно.

Мы оба радостно улыбались, и со стороны, наверное, это выглядело глупо.

— Хорошо выспались?

— Прекрасно, спасибо. А ты? — сделала серьезное лицо Люси.

— Долго не мог заснуть, — притворно зевнул я. — Чувствую себя совсем выжатым.

— Подумать только, — насмешливо подняла брови Люси. — Наверное, тебе нужно больше отдыхать.

— А по-моему, вы ничуточки и не устали, — недоуменно посмотрел на нас Бен.

Мы с Люси улыбнулись, что окончательно сбило Бена с толку.

— Что я такого сказал?

— Я уже получила все указания насчет встречи. Осталось только взять машину. Ты пока прими душ и оденься, а я приготовлю завтрак. Идет?

— Идет.

Что мы и сделали. Когда мы допивали кофе и доедали тосты из бананового хлеба и яичницу, перед крыльцом затормозил черный «БМВ» Джоди Тейлор. Я распахнул дверь кухни, встретив Джоди поцелуем.

— Неужели для звезды не нашлось лимузина?

— Я непременно куплю собственный лимузин, красавчик, если ты согласишься со мной прокатиться, — дернула меня за рубашку Джоди Тейлор и, подмигнув Люси, добавила: — Ой-ой, прошу прощения. Вижу, он уже занят.

— Пусть и занят, но меня можно брать в аренду, — ухмыльнулся я.

— В таком случае Джоди лучше будет купить катафалк, — заметила Люси. — Так удобнее возить труп.

— Ай как страшно! — рассмеялась Джоди. — Эти красавицы южанки такие собственницы!

— Единоличницы, — поправила Люси. — Так будет точнее.

Люси и Джоди крепко обнялись, и Бен выбежал из гостиной. Как и Люси, Джоди Тейлор была родом из Луизианы, однако, в отличие от Люси, у нее не было южного акцента. Ростом примерно на дюйм выше Люси, со светло-карими глазами и темно-рыжими волосами, она отличалась той естественной красотой, которая каждую неделю делала ее такой близкой миллионам телезрителей. Подобную красоту называют «красотой из супермаркета», поскольку такую женщину, как Джоди, можно встретить даже в супермаркете, где она будет покупать памперсы или диетическую кока-колу. «Певчая птица» не сходила с экрана уже второй сезон подряд, и Джоди Тейлор только что начала сниматься в новых сериях. Джоди, уверенная в успехе, с радостью приступила к работе; внутреннее беспокойство, терзавшее ее три месяца назад, исчезло без следа.

— Джоди, ты выглядишь просто бесподобно, — заметила Люси.

— За это нужно благодарить вас двоих, — скромно ответила Джоди.

С тех пор как я помог Джоди, прошло уже три месяца. Мы с Джоди время от времени встречались, а вот Люси ее давно не видела. Пока женщины обсуждали, как Бену лучше провести сегодняшний день, я убрал со стола и, загрузив посудомоечную машину, поднялся наверх за списком осведомителей. У меня мелькнула мысль в следующий раз захватить с собой баллончик с инсектицидом, но я решил этого не делать. Баллончик вряд ли удастся засунуть в кобуру.

Когда я спустился вниз, Джоди и Люси стояли рядом и хитро улыбались.

— Ты работаешь на Джонатана Грина? — спросила Джоди. — Вот это да! — Восхищенно.

Я развел руками.

— Милые дамы, он просто очередной клиент. — Мистер Скромность.

— А вот и нет. Это ведь Джонатан Грин! — воскликнула Люси.

Я снова развел руками. Люси и Джоди смотрят на меня в благоговейном почтении, а я воюю с блохами и общаюсь с психами, уверенными в том, что им в десны вживили микрочипы.

— Он прямо-таки доминирует в зале суда, — понизив голос, с придыханием произнесла Люси. — Он буквально подавляет самим своим присутствием.

Джоди Тейлор подошла ко мне и игриво взяла за воротник рубашки.

— Ты можешь меня с ним познакомить?

— А нельзя сделать так, чтобы он расписался на моем дипломе об окончании юридического факультета? — подхватила Люси. — Он ведь не откажет в такой малости?

— А у меня есть кое-что еще, на чем он сможет расписаться, — проворковала Джоди.

Женский юмор.

Наконец Джоди с Беном отправились на телестудию, а я повез Люси в агентство по прокату машин. Пока мы ехали вдоль каньона, Люси смотрела прямо перед собой, и у меня мелькнула мысль, что она с любопытством разглядывает незнакомый горный пейзаж и причудливые домики, но это было не так.

— Когда я говорила, что я единоличница, — наконец нарушила молчание Люси, — это была шутка. — Она говорила очень тихо, старательно избегая моего взгляда.

— Я так и подумал.

Люси сидела, сложив руки на коленях, поставив портфель между ног.

— Элвис?

— Гм?

— У тебя есть еще кто-нибудь? — замявшись, спросила она.

Я взглянул на нее, но она по-прежнему не смотрела на меня. Я снова уставился на дорогу.

— Конечно, это не мое дело, — продолжала Люси. — Но мы никогда не говорили о других людях.

Кивнув, я искоса посмотрел на нее, однако она, казалось, была всецело поглощена видом мелькающих за окном гор.

— После возвращения из Луизианы я дважды встречался с другими женщинами. Одна была моей старой знакомой, другая — официанткой, с которой я познакомился в Долине, и оба раза ничего путного не вышло.

— О… — вздохнула она, но разочарования в ее голосе я что-то не почувствовал.

— Я был с ними, но думал о тебе. Потом мы с тобой решили поехать вместе с Канкун. После этого у меня больше никого не было. И я больше никого не хочу. — Я смотрел в основном на Люси, а не на горную дорогу, что было не слишком благоразумно с моей стороны.

Люси Шенье посмотрела на меня, кивнула и снова уставилась в окно.

— А ты с кем-нибудь встречаешься? — спросил я.

— Нет, — покачала она головой.

— Хорошо, — обрадовался я, когда до меня дошел смысл этого ее «нет».

Все так же не глядя на меня, Люси нашла мою руку. И вот так, рука в руке, мы ехали до самого агентства проката машин, где я высадил Люси. Впереди меня ждал очередной день увлекательной работы на Большую Зеленую Адвокатскую Машину.

Глава 11

Высадив Люси, я остановился у ресторана на Голливудском бульваре и сделал еще несколько звонков. Из тех, кто остался в моем списке, двое жили в Эль-Монте, один — в Сан-Марино и один — в Пасадене, то есть в районах, расположенных в восточной части расползшегося во все стороны Лос-Анджелеса.

Начал я со звонка некоему мистеру Джеймсу Лестеру. Мне ответил женский голос, молодой и недовольный, сообщивший, что мистер Лестер спит. Женщина заявила, что до полудня у него никаких дел не бывает и он всегда встает поздно. Я сказал, что буду днем в их краях, и спросил, можно ли перезвонить позже.

— Мистер, мне по барабану, что вы будете делать.

Нет ничего лучше такого стремительного начала трудового дня.

По следующему номеру никого не было дома, и тогда я позвонил мисс Мэри Мейсон из Сан-Марино. После третьего звонка ответила женщина с тихим, хриплым голосом. Представившись как миссис Мэгги Мейсон, она сказала, что Мэри — ее сестра. Когда я объяснил, зачем звоню, она сказала, что Мэри скоро освободится, и дала указания, как добраться до дома. Итак, один звонок из трех.

Мэри Мейсон жила на Уинстон-драйв в величественном старом, но ухоженном доме из массивного камня, стоящем вдали от проезжей части. Я три раза позвонил, дважды постучал в дверь и уже собрался было уходить, когда дверь наконец открылась и на крыльцо вышла высокая фигуристая женщина в черном кожаном обтягивающем топе, ажурных чулках и туфлях на шестидюймовой платформе. На правом бедре у нее была татуировка в виде свернувшейся кольцом кобры. Ее длинные черные волосы были гладко зачесаны назад.

— Я могу вам чем-то помочь? — спросила она.

— Вы Мэри Мейсон?

Женщина приятно улыбнулась. Ее улыбка была дружелюбной, свободной и открытой.

— Нет, я ее сестра Мэгги. Это я говорила с вами по телефону.

— А-а…

— Заходите, сейчас позову Мэри.

Гостиная была со вкусом обставлена итальянской мебелью в стиле минимализма. Посреди стоял круглый аквариум с морской водой, вдоль трех стен тянулись сделанные на заказ книжные шкафы. Шкафы были из африканского тика и, вероятно, стоили целое состояние.

— Подождите здесь, я ее приведу, — сказала Мэгги Мейсон.

Она держалась весело и жизнерадостно, чем-то напоминая командира женского отряда бойскаутов из Невады.

Я стал ждать. В доме было абсолютно тихо. Я не слышал ни шума улицы, ни звуков Мэгги Мейсон, ищущей свою сестру. Я взглянул на книги. Рассказы Раймонда Карвера и Джоан Дидион. Восточная философия Сунь-цзы и Кодзи Тоёды. Детективы Джеймса Эллроя и Джима Томпсона. Фантастика Олафа Стэплдона и Джека Финни. Эклектично и впечатляюще. Закончив изучать корешки книг в одном шкафу, я перешел к следующему, но тут вернулась Мэгги Мейсон, которая привела свою сестру Мэри. Близнецы. Обе были высокие, но если на Мэгги были кожаный топ и ажурные чулки, то Мэри была в хорошо сшитом деловом костюме и консервативных туфлях-лодочках на низком каблуке. На неестественно белом лице выделялись ярко-алые губы, а черные волосы были коротко подстрижены и зализаны с помощью геля для волос.

— Мэри Мейсон? — спросил я.

Мэри Мейсон, которая села возле аквариума, закинув одну ногу в блестящих чулках на другую, сказала:

— Четыре выплаты. Первую я хочу получить прямо сейчас, вторую после ареста, третью — когда будет предъявлено обвинение, и четвертую в день начала суда. Только так я готова вести бизнес.

— Бизнес? — переспросил я.

— Прошу меня извинить, у меня кое-какие дела, — вежливо улыбнулась Мэгги Мейсон и, не дожидаясь ответа, ушла.

— Я кое-что слышала, — изогнув идеальные, впрочем, как и все остальное, брови, наклонилась ко мне Мэри Мейсон. — Мне известна личность Джеймса Икса. Я могу помочь Тедди Мартину.

Я сообщил ей то же самое, что и Флойду Томасу. Деньги будут только после обвинительного приговора.

— Чушь, — заявила Мэри Мейсон.

Когда она это произнесла, из задней части дома донесся приглушенный треск.

— Что это было? — испуганно оглянулся я.

— Заплатите хоть что-нибудь. Как подтверждение честных отношений, — положила руку мне на колено Мэри Мейсон. — Пять тысяч долларов, и я опишу вам внешность Джеймса Икса. Ну как, идет?

В глубине дома снова раздался глухой треск, затем — жалобное хныканье.

Я опять оглянулся.

— Не могу, мисс Мейсон.

— Ну, тогда три тысячи. Тедди Мартин может себе это позволить, — сказала она, стиснув мое колено.

Мэри Мейсон провела языком по блестящим губам, и тут я услышал плачущий мужской голос в задней части дома. Мужчина говорил что-то насчет того, чтобы его называли собакой. Голос был очень невнятный, и у меня мелькнула мысль, что я, должно быть, ослышался. Затем мужчина завыл.

— Благодарю за то, что уделили мне время, мисс Мейсон.

Я вышел на улицу, размышляя о том, что, может, если еще не поздно, мне стоит сменить профессию.

Было двадцать восемь минут одиннадцатого, когда я покинул сестер Мейсон и поехал на юг из Сан-Марино в Сан-Габриель. Свернув к торговому центру, я сделал еще два звонка и оба раза попал на автоответчики. Это означало, что оставался только Джеймс Лестер, который, возможно, уже проснулся, но, может быть, еще спал. Я снова набрал его номер, и на этот раз ответил мужчина.

— Мистер Лестер? — спросил я.

В трубке был слышен приглушенный женский крик.

— Заткнись, твою мать! — строго прикрикнул на женщину Лестер, после чего снова сказал в трубку: — Да?

— Мистер Джеймс Лестер?

— Кто это говорит? — Еще один образец вежливости.

Я объяснил, кто я такой и что мне нужно.

— Вы от того адвоката, да?

— Совершенно верно.

— Ну да, точно. Подгребайте.

И я подгреб.

Эль-Монте, штат Калифорния, представляет собой преимущественно промышленный район, расположенный к северу от гор Пуэнте-Хиллз и к югу от Санта-Анита, с небольшими вкраплениями жилых кварталов, заселенных рабочими, на юге и на западе. Джеймс и Джонна Лестер жили в неухоженном одноэтажном доме на узкой улочке к западу от реки Сан-Габриель в районе, застроенном в первые послевоенные годы дешевым жильем. Лужайка от недостатка полива пожелтела и покрылась проплешинами, словно Лестеры устали бороться с пустыней и пустыня отвоевывала обратно их участок. Все вокруг было пыльным и старым, будто будущего здесь не осталось — одно только прошлое.

Оставив машину на улице, я пересек мертвую лужайку. Дверь открыл какой-то парень, который и был, насколько я понял, Джеймсом Лестером. Среднего роста, в темно-серых хлопчатобумажных рабочих штанах, грязных белых носках и застиранной майке. Волосы, коротко стриженные по бокам и на макушке, сзади висели неопрятными космами. Лестер смотрел на меня исподлобья. У него были худые узловатые руки с въевшимися в бледную кожу пятнами машинного масла, на груди и плечах красовались узоры, нанесенные шариковой ручкой. Рабочий класс. По моим прикидкам, Лестеру было лет тридцать, но он мог быть и моложе.

— Это вы мне сейчас звонили, — сказал он. — Вы от того адвоката, верно?

Времени без четверти одиннадцать утра, а от него уже разило пивом.

— Совершенно верно.

Я прошел следом за ним в убого обставленную гостиную, которая была вполне под стать лужайке перед домом. Повсюду валялись кипы журналов, газет и комиксов, а пыль здесь в последний раз вытирали, наверное, в 1942 году. К стене был приколот кнопками обтрепанный плакат с изображением Серебряного серфера,[246] в груди которого торчали четыре дротика. Плюхнувшись в продавленное кресло с вытертой обивкой, Лестер натянул на одну ногу тяжелый рабочий ботинок. На полу у кресла стояла открытая банка пива.

— Мне пора собираться на работу. Пивка не желаете?

— Я пас.

— И напрасно, чувак. Лично мне без пива никак.

Из кухни вышла босая женщина с распухшей, посиневшей губой. В руках она держала сэндвич, завернутый в бумажное полотенце. На женщине были мешковатые шорты и свободный топ. Кожа у нее была такой бледной, словно она почти не бывала на солнце. Женщина швырнула сэндвич на столик рядом с креслом с таким видом, словно ей было наплевать, будет Лестер его есть или нет. Выглядела она лет на шестнадцать, не больше, хотя, скорее всего, была старше.

— Кажется, мы с вами говорили по телефону, — улыбнувшись, сказал я.

— Ну, побазарили немного, — ответила девушка.

— Джонна, неси еще одну банку пива. Давай пошевеливайся, — сказал Джеймс Лестер, зашнуровывая ботинок.

Джонна Лестер бросила в сторону мужа недовольный взгляд, затем, громко топая ногами, удалилась обратно на кухню. Надутая.

— Ничего не хочет делать. Шляется целый день со своими подружками, пока я тут задницу надрываю, — сказал Джеймс. — Вот почему здесь такой свинарник. Вот почему здесь такой сральник, черт побери.

Кондиционера не было. Пара допотопных вентиляторов с монотонным жужжанием гоняла по комнате горячий воздух. Джонна Лестер вернулась с новой банкой пива, поставила ее рядом с сэндвичем и снова ушла. Я не провел в этом доме и тридцати секунд, а у меня уже начинала ныть шея.

— Я приехал по поводу вашего звонка насчет того, что вы располагаете какой-то информацией о похищении и убийстве Сьюзен Мартин.

Зашнуровав первый ботинок, Лестер принялся за второй.

— А то как же. Тот парень, с которым я говорил по телефону, сказал, что ко мне кто-нибудь приедет. Я так понимаю, это вы.

— Вы не ошиблись. — Счастливчик.

Окинув меня взглядом, Лестер заметил синяк у меня под глазом.

— Эй, а из вас с Джонной получится славная парочка. Как думаете? — усмехнулся он и, довольный собственной шуткой, рассмеялся: — Ха-хо, ха-хо, ха-хо. — Словно придурок.

Я молча смотрел на него.

Прикончив первую банку, Джеймс Лестер откупорил вторую.

— Кажется, я знаю парней, которые это сделали.

— Продолжайте.

Сделав добрый глоток пива, он откусил кусок сэндвича. И тотчас же вскочил и раскрыл сэндвич, словно только что откусил кусок засохшего дерьма.

— Проклятье, Джонна, что это такое, черт бы тебя подрал?

— Это твои мясные консервы! — Крик из кухни.

— А где майонез, твою мать?

— Кончился. Сейчас схожу куплю.

— А где корнишоны?! — взвыл Лестер почище своей жены.

— Сейчас схожу в магазин и куплю. Ладно?! — перешла на крик Джонна. — Ты что, твою мать, думаешь, что я твоя рабыня?!

У Лестера побагровело лицо, дыхание стало частым. Он отхлебнул пива. Затем еще. Шея у меня ныла уже так, что я испугался, как бы не начались судороги.

— Джеймс, расскажите, что вам известно.

Какое-то время он шумно дышал, затем снова закрыл сэндвич и откусил еще один кусок. Есть сэндвич без майонеза и корнишонов для него, похоже, было страшным мучением.

— Джеймс, — напомнил о себе я.

— За неделю до того, как об убийстве сообщили в новостях, я заглянул туда, чтобы пропустить пару пивка, — заговорил он с набитым ртом. — И там были два парня, один из них в куртке заправки «Шелл» с нашитой на кармане биркой «Стив».

— Хорошо. — Я записал в блокноте: «заправка “Шелл”». Записал имя: «Стив».

— Мы говорили о том, как это паршиво всю жизнь вкалывать, чтобы свести концы с концами, а этот парень вдруг мне подмигивает и говорит, что он ее украдет. Я, естественно, на него вылупился и спрашиваю: что значит «украдет»? А он говорит: эй, парень, у которого котелок варит, может украсть какую-нибудь богатенькую сучку из Беверли-Хиллз и разом загрести столько легких деньжат, что до конца жизни можно не работать.

— Этот Стив так сказал? — спросил я.

— Угу. — Запихнув в рот остатки сэндвича, Лестер запил их пивом. — Я ему говорю, что это, по-моему, самый верный и быстрый путь в газовую камеру, но он говорит, что нужно лишь раздобыть план дома и найти способ быстро проскользнуть внутрь и обратно, только и делов. — Он с трудом проглотил сэндвич и шумно рыгнул.

— А второй парень ничего не говорил?

— Нет, только сидел и сосал пиво.

— Как они выглядели?

— Стив — ну, он долговязый и тощий, со светлыми волосами. Насчет второго точно не могу сказать. Ростом пониже. Смуглый.

На кухне зазвонил телефон, и мы услышали, как Джонна Лестер ответила. Лестер тут же стал мрачнее тучи.

— Опять эти твои профурсетки! — заорал он.

— Да пошел ты! — крикнула в ответ она.

— Джеймс, — сказал я.

Теперь уже Джеймс обратил мрачный взгляд на меня.

— «Профурсетка» — очень некрасивое слово.

Он посмотрел на меня исподлобья, словно не понял, что я сказал, затем покачал головой:

— Она только и знает, что лясы с подружками точить. Только и знает, что шляться по магазинам, пока я тут задницу надрываю. — Как будто это что-то объясняло.

— Стив и смуглый больше ничего не говорили? — спросил я.

Лестер провел языком по зубам, слизывая застрявшие крошки.

— Мне нужно было отлить, и я пошел в сортир. Когда я вернулся, их уже не было.

Я пристально посмотрел на него. Уже семь встреч, и это первая сто́ящая. Слова Лестера нужно будет проверить. Скорее всего, это никуда не приведет, но наперед ничего сказать нельзя.

— Вы помните, что это был за бар?

— А то как же. «Ангар». Есть такое заведение на бульваре Мишн. Я туда заглядываю время от времени.

Я записал: «Бар “Ангар”».

— Последнее, что сказал этот парень, перед тем как я пошел в сортир, так это то, что он уже знает, кого хватать. Сказал, что она гарантированный билет первого класса к большим деньгам.

— Это сказал Стив?

— Да. Стив.

— Он назвал имя?

— Не-ет.

В гостиную вернулась Джонна Лестер, которая успела надеть босоножки и взять сумочку. Она даже накрасилась, однако губа по-прежнему выглядела распухшей.

— Куда это ты собралась, твою мать? — спросил Лестер.

— Мне надо в магазин. Нужно кое-что купить, — презрительно поджала губы Джонна.

— Думаешь, можешь преспокойно шляться со своими профурсетками, пока я тут надрываю задницу? Думаешь, можешь тратить мои «бабки» в каком-нибудь вонючем торговом центре?

— У нас кончился майонез. У нас кончились корнишоны.

Лестер вскочил и схватил жену за правую руку.

— Ты останешься дома и наведешь порядок в этом сральнике. Вот что ты будешь делать!

Я встал.

Джонна принялась вырываться с криками:

— Ах ты, кусок дерьма! Я тебе не рабыня, твою мать!

Она стала отбиваться свободной рукой и яростно колотила Лестера по голове, лицу и груди до тех пор, пока ему не удалось нейтрализовать и ее левую руку.

— Джеймс! — Боль в шее распространилась и на затылок. Что ничего хорошего не предвещало.

— Ты делаешь мне больно, козел! — завопила Джонна.

— Джеймс, отпусти ее.

— А пошел ты! — сказал Джеймс Лестер. — Это мой дом. Это моя жена. Она будет делать то, что я скажу, или схлопочет по морде!

Я поднял правую руку, выставив указательный палец.

— Джеймс, следи за моим пальцем. Сейчас я тебе кое-что покажу.

Он уставился на мой палец, словно ожидая увидеть какой-то фокус, вот только он никак не мог взять в толк какой.

— Ты следишь за моим пальцем?

— Поцелуй меня в задницу! — Джонна также не отрывала взгляда от моего пальца.

Я смазал ему прямо по носу левой рукой.

Лестер вскрикнул и схватился за лицо. Потом отпрянул назад и наткнулся на столик. Джонна Лестер склонилась над ним и, повиляв задницей, торжествующе воскликнула:

— Ха-ха, козел!

Та еще женушка.

Джеймс Лестер лежал на спине и смотрел на меня слезящимися глазами.

— Ты, кусок дерьма! — пробормотал он. — Подожди у меня. Вот я только встану!

Убрав записи в конверт, я прошел к двери. У Люси сейчас, наверное, переговоры в самом разгаре. Бен, наверное, смотрит, как Джоди Тейлор снимается в очередной сцене. Земля продолжала вращаться вокруг своей оси.

— Спасибо за показания, Джеймс, — сказал я. — Если у нас что-нибудь выгорит, мы свяжемся насчет вознаграждения.

— Только не вздумайте наколоть меня с деньгами! Я сейчас вызову копов, слышишь? И тебя арестуют!

Я оставил их жить своей жизнью и вышел на солнце. Всегда хочется поступать правильно, но иногда ты просто не можешь поступать правильно.

Еще один день, еще один кретин. И если хорошо подумать, кому-то ведь надо зарабатывать на жизнь!

Глава 12

«Ангар» оказался небольшим светлым заведением, втиснувшимся между магазином, где продавались сборные модели планеров из бальзы, и мастерской по ремонту электроприборов. Когда я зашел в зал, там как раз было время ланча. Толпы посетителей поглощали тако[247] с соусом чили и жареные сосиски, запивая все пивом. Обе барменши, женщины лет пятидесяти, и знать не знали никакого долговязого и светловолосого Стива, работающего на заправке «Шелл». Другого я и не ожидал, но всегда лучше убедиться наверняка. Та, что постарше, назвала меня «дорогуша». Той, что помоложе, это не понравилось. Ревность.

Я заказал сосиску с тушеной капустой и кружку пива и попросил разрешения воспользоваться телефонным справочником. Официантка постарше ничего не имела против, но та, что помоложе, предупредила меня, чтобы я не вздумал его стащить. Я заверил их, что у меня и в мыслях такого нет. Официантка помоложе сказала, чтобы я был поаккуратнее со справочником и не вздумал его закапать, а та, что постарше, спросила у нее, почему она всегда такая сварливая, на что та, что помоложе, ответила, что не хочет, чтобы я испортил справочник. Тогда я клятвенно пообещал купить новый справочник, если, не дай бог, испорчу тот, что мне дадут. Официантка постарше сказала:

— Да ладно тебе, дорогуша, не бери в голову.

А официантка помоложе надулась и ушла к противоположному концу стойки.

Полкружки спустя я выписал адреса девяти автозаправочных станций «Шелл», расположенных в районе Эль-Монте, Болдуин-Парка и Уэст-Ковины. Доев сосиску, я поблагодарил официантку постарше за помощь и отправился объезжать автозаправки «Шелл». На каждой я обращался к управляющему или его заместителю, представлялся и спрашивал, работал ли здесь в последние полгода высокий блондин по имени Стив. На первых четырех заправках, куда я заехал, ответ был отрицательный, но на пятой управляющий сказал:

— Вы имеете в виду Притзика?

— Кто такой этот Притзик?

— У нас работал парень по имени Стив Притзик.

Управляющим был иранский джентльмен по фамилии мистер Пахлави. Невысокий и кругленький, он стоял в ремонтной мастерской, скрестив руки на груди. В мастерской, как и на самой автозаправочной станции, все сверкало чистотой.

— Он был высокого роста? — спросил я.

— О да. Очень высокого.

— Волосы светлые?

— О да. Очень светлые.

— Мистер Пахлави, этот Притзик сейчас работает здесь?

Только из того, что здесь работал высокий светловолосый парень по имени Стив, еще не следовало, что это тот самый высокий блондин Стив. Возможно, просто случайное совпадение.

Пахлави нахмурился.

— Нет, уже давно не работает. Понимаете, он уволился. Вчера был, а сегодня его уже нет. И больше не возвращался.

Он вздохнул, показывая, что такова жизнь, что иного не следовало ожидать, что тут нет причин для беспокойства и сожаления.

— И давно это случилось?

— Так, дайте-ка посмотреть.

Мистер Пахлави провел меня в оборудованный кондиционером кабинет и взял со стола папку. Папка была заполнена исписанными от руки листами. Почерк, как и все остальное вокруг, был безукоризненным.

— В последний раз Притзик был на работе ровно сто два дня назад.

— Гм.

В последний раз Притзик был здесь за четыре дня до убийства Сьюзен Мартин.

— Я должен ему сорок восемь долларов шестнадцать центов, но если он за ними не придет, я подожду год, после чего отдам их на благотворительность.

— Мистер Пахлави, а у вас, случайно, не осталось адреса этого Притзика?

Адрес у него был, и он мне его дал.

Стив Притзик жил в одном из шести дуплексов, расположенных в старом районе у подножия гор Пуэнте-Хиллз, недалеко от Помона-фривей. Дуплексы представляли собой одноэтажные оштукатуренные или отделанные обшивочной доской коттеджи на две семьи, которые прилепились к холму и были практически скрыты за фруктовыми деревьями, зарослями плюща и вьющейся розы.

Я поставил машину на обочину и поднялся по полуразрушенным бетонным ступеням к домам. Ступени были узкие, а вьющаяся роза и плющ, подступившие к ним с обеих сторон, делали их еще уже. Квартира Притзика находилась в западной половине третьего по счету коттеджа. У каждой семьи было свое крыльцо, отделенное парой старых апельсинных деревьев и вьющимися по шпалерам розами. Восточное крыльцо было чистое и опрятное, и перед ним был разбит маленький садик с кактусами. Крыльцо Притзика было грязное и неукрашенное, а из переполненного почтового ящика вываливались письма и рекламные проспекты. Я нажал на кнопку звонка и услышал, как он звенит внутри, однако мне никто не ответил. Я прислушался внимательнее. Ничего. Подойдя к почтовому ящику, я перебрал счета за газ, телефони электричество. Все они были адресованы не Стиву Притзику, а некоему мистеру Элтону Ричардсу. Хмм. Обойдя вокруг апельсинных деревьев, я поднялся на соседнее крыльцо и позвонил в дверь. Изнутри доносилась музыка. Аланис Мориссетт.

Дверь открыла женщина лет тридцати.

— Да?

У нее были длинные черные волосы и длинная челка. На ней были джинсы с отрезанными штанинами и мешковатая мужская футболка. Футболка была покрыта пятнышками краски. Так же, как и руки женщины.

Я протянул свою визитную карточку и представился.

— Я пытаюсь найти некоего Стива Притзика. Кажется, он живет или жил по соседству с вами.

— Вы действительно частный детектив? — прочитав карточку, улыбнулась женщина.

— Наверное, очень странно, а?

— Классно, — улыбнувшись еще шире, кивнула женщина.

— Вы знаете Притзика?

Она хотела было отдать мне визитку, но я махнул рукой, чтобы оставила ее себе.

— Вряд ли. В соседней квартире живет Элтон.

— Элтон высокий и светловолосый?

— О нет. Он маленький и смуглый. Ах, и такой мерзкий, — закатила глаза женщина. — Вечно ко мне пристает, и я стараюсь его избегать.

— Я только что был там. Похоже, этот Элтон уже давно не бывал дома. — Я рассказал про почтовый ящик.

Женщина сунула руки в карманы.

— Знаете, до меня вдруг дошло, что я тоже уже давно его не видела. И телевизора его не слышала, ничего не слышала.

— Как вы думаете, он мог переехать?

— Не знаю.

— А вы не могли бы хоть приблизительно сказать, как долго он отсутствует?

— Ну, где-то с пару месяцев, — задумчиво наморщила лоб женщина.

— Месяца три-четыре?

— Он такой мерзкий, что я стараюсь его избегать. Извините, — отмахнулась она.

— А вы, случайно, не видели вместе с Элтоном высокого светловолосого парня? — спросил я.

— Месяца четыре назад… — нахмурилась женщина и, покачавшись в такт музыке, склонила голову набок. — Знаете, может быть, здесь и бывал такой парень. У Элтона были очень грязные дружки. — Она кивнула, явно что-то вспомнив. — Да. Точно, был высокий блондин. — Образ стал более отчетливым, и она снова закивала. — Тьфу, настоящий козел. Встречает меня как-то на улице и идет за мной. Спрашивает, не хочу ли я с ним перепихнуться. Да-да, так прямо и спрашивает. Кажется, он работал на автозаправке.

Я кивнул.

— У Элтона все дружки были ему под стать. Настоящее отребье, — скривилась женщина, а потом вдруг протянула мне руку. — Между прочим, меня зовут Тайлер.

— Привет, Тайлер, — пожав ей руку, широко улыбнулся я. — Можно задать еще один вопрос?

— Конечно. — Она улыбнулась в ответ, горя желанием услышать, что еще интересного я могу спросить.

Аланис за ее спиной продолжала надрывно петь.

— Я собираюсь вскрыть дверь квартиры Элтона, заглянуть внутрь и посмотреть, что к чему. Вы ведь не станете вызывать полицию?

— Даже и не подумаю! — снова улыбнулась Тайлер. — А можно мне пойти вместе с вами?

— Понимаете, если нас поймают, у обоих будут большие неприятности, — покачал я головой.

Тайлер расстроилась. Аланис перестала петь, и Тайлер, вынув руку из кармана, провела пятерней по челке. Челка у нее была просто восхитительная.

— Вы действительно умеете вскрывать замки и все такое?

— Тайлер, я настоящий профессионал по качеству оказания услуг.

Какое-то время она смотрела на меня, затем скрестила руки на груди. Потом снова взъерошила челку.

— И какие именно услуги вы предоставляете?

— У меня есть девушка. Извините.

Тайлер еще пару секунд рассматривала меня сквозь челку, затем снова взглянула на мою визитную карточку.

— Ну ладно. Если мне понадобится что-нибудь расследовать, я вам позвоню.

— А как насчет копов?

Тайлер выразительно поднесла палец к губам.

Еще раз одарив ее ослепительной улыбкой, я вернулся к соседней двери, вскрыл замок и проник в квартиру Элтона Ричардса. Окна были зашторены, поэтому внутри царил полумрак. Я щелкнул выключателем, но свет не зажегся. Наверное, за неуплату отключили электричество.

— Мистер Ричардс? — окликнул я.

Ответа не последовало. В соседней квартире снова зазвучала музыка, отдаленная и приглушенная.

В доме пахло плесенью. У стены под плакатом рок-группы «Зеленый день» стояла продавленная кушетка, перед ней столик, сделанный из пары досок два на четыре дюйма, положенных на шлакоблоки, рядом старый шезлонг. На досках застыл черный телефон обтекаемой формы. У противоположной стены выстроились довольно неплохой музыкальный комплекс «Хитачи» и видавший виды телевизор «Зенит» с комнатной антенной на полу, и все было покрыто тонким слоем девственной пыли.

Пройдя на кухню, я открыл кран. Воды тоже не было. Вернувшись в комнату, я с помощью носового платка снял трубку телефона. Гудка не было. Похоже, Элтон Ричардс не оплачивал счета так долго, что ему отключили телефон, электричество и водоснабжение. Скажем, после четырехмесячной задолженности.

Я стоял рядом с телефоном и думал. Джеймс Лестер встретил в баре смуглого коротышку и высокого блондина по имени Стив за неделю до похищения и убийства Сьюзен Мартин. Стив говорил о том, чтобы похитить богатую женщину и тем самым улучшить собственное материальное положение. Возможно, эти два события связаны между собой, а возможно, и нет. Четыре месяца спустя я нахожу человека, который может быть тем самым Стивом, прослеживаю его до этой квартиры, которая на самом деле, похоже, принадлежала смуглому коротышке по имени Элтон Ричардс. Возможно, это те самые двое, но, возможно, и нет. Возможно, высокие блондины по имени Стив имеют природную склонность дружить со смуглыми коротышками.

По обе стороны от ванной расположились две маленькие спальни. Я тщательно их обыскал, ища квитанции, корешки билетов или что-нибудь еще, что могло бы указать на то, когда и куда ездили Элтон Ричардс и Стив Притзик. Ничего. Пройдя в туалет, я пошарил за унитазом и в бачке. Снял со стены аптечку. Заглянул в маленький шкафчик за туалетом. Nada. Вернувшись в гостиную, я снял с кушетки подушки и обнаружил конверт из плотной бумаги размером девять на двенадцать дюймов. В таких конвертах мошенники присылают извещения о том, что ты только что выиграл десять миллионов долларов. Конверт был адресован мистеру Элтону Ричардсу. Кончик его был обрезан ножницами, затем заклеен скотчем. Просунув под скотч ключи от машины, я вскрыл конверт и заглянул внутрь. После чего сел на кушетку.

Я постарался дышать глубоко и размеренно, наполняя кровь кислородом и обретая спокойствие.

Это дыхательное упражнение из йоги называется пранаямой.

Я снова посмотрел на конверт, затем повернул его так, чтобы содержимое высыпалось на кушетку. Внутри лежали семь фотографий Сьюзен и Тедди Мартин, снятых по отдельности, и две нарисованные от руки схемы. План очень большого дома и план поместья в Бенедикт-Каньон. Поместье Тедди Мартина и его дом.

Глава 13

Я вернулся к своей машине, чтобы взять из бардачка новенький фотоаппарат «Кэнон» с автоматическим наведением фокуса. Убедившись, что в аппарате есть пленка и вспышка работает, я захватил одноразовые резиновые перчатки и возвратился в дом. Надев перчатки, я сфотографировал свои находки, следя за тем, чтобы отчетливо переснять не только фотографии, но и нарисованные от руки схемы. Закончив работу, я оставил все на кушетке, прошел в соседнюю квартиру и спросил Тайлер, можно ли воспользоваться ее телефоном.

Сначала я позвонил Трули. Он молча выслушал меня, а когда я закончил, сказал:

— Я сообщу Джонатану, и мы подъедем как можно быстрее. Никого не впускайте в квартиру. — Он зажал трубку ладонью, и я услышал приглушенные голоса. Затем Трули снова обратился ко мне: — Мы также известим полицию. Когда полицейские приедут, оказывайте им всяческое содействие, но присматривайте за ними. Следите, чтобы они не уничтожили улики.

— Трули, полицейские ни за что не пойдут на такое.

— Ха, — ответил он.

Я положил трубку. Тайлер сидела на диване, откинувшись назад и скрестив руки на груди. В руке она держала длинную кисть. В ее доме пахло свежим жасминовым чаем и акриловой краской. На стенах висели огромные подсолнухи, сделанные из цветного картона и проволоки.

— Вы действительно полагаете, что этот подонок, мой сосед, имеет какое-то отношение к убийству Сьюзен Мартин?

— Возможно.

— Я считала, это дело рук ее мужа. Ресторатора.

— Всякое бывает.

— По телевидению говорили, что это сделал он.

— Это же телевидение.

— Лос-Анджелес — город извращенцев, — покачала головой Тайлер.

Первая белая с черным патрульная машина подъехала через восемнадцать минут. Старшим в паре был полицейский по фамилии Эрнандес, а его напарницей была молодая афроамериканка по фамилии Флюти. Я вышел их встречать со стаканом жасминового чая со льдом, приготовленного Тайлер.

— Это вы Коул? — спросил Эрнандес.

— Точно. — Я объяснил, что у нас есть.

— Хорошо. Флюти, доставай из машины ленту и окружай место, поняла? А я загляну внутрь, посмотрю, что к чему, — кивнул Эрнандес.

Флюти направилась за лентой, и Эрнандес снова повернулся ко мне.

— А вы где будете?

— Подожду здесь, если только вы не хотите, чтобы я составил вам компанию.

— Вы и ваша напарница будете чай со льдом? — окликнула копов с крыльца Тайлер.

— Это было бы просто замечательно, мисс. Благодарю вас, — улыбнулся Эрнандес.

Тайлер скрылась в доме. Эрнандес проводил ее взглядом. Осмотр места преступления как способ завязать знакомство.

Приехали два детектива из конторы шерифа округа Лос-Анджелес, и практически сразу же за ними — микроавтобус с бригадой криминалистов. Старшим детективом был коренастый мужчина с редеющими волосами по имени Дон Филлипс. Затем приехала машина из офиса окружного прокурора, из которой вышли худенькая женщина по фамилии Шерман, лысый тип по имени Уоррен Бидуэлл и здоровенный афроамериканец в черных очках по имени Стью Миллер. Шерман, заместитель окружного прокурора, вела дело Тедди Мартина. Миллер и Бидуэлл ей помогали.

Все трое пролезли под желтой лентой и направились в квартиру Ричардса, затем Миллер и Шерман вернулись и подошли ко мне. Одарив их ослепительной улыбкой, Тайлер смахнула со лба челку.

— Кто-нибудь хочет чаю со льдом?

— Нет, — кратко ответила Шерман. Прищурившись, она посмотрела на меня. — Я Анна Шерман из офиса окружного прокурора, а это Стью Миллер. Будьте добры, пройдите в дом.

— Конечно.

— А мне можно? — спросила Тайлер.

— Нет, — отрезала Анна Шерман.

Пожав плечами, я последовал за людьми из офиса окружного прокурора.

Когда мы вошли в дом, Шерман сказала:

— Так, а теперь просветите меня, что здесь произошло.

Я рассказал, как узнал этот адрес от Пахлави, как обнаружил квартиру покинутой и, вскрыв замок, проник внутрь. Рассказал, как нашел конверт на диване под подушкой и как открыл его.

— Вы брали конверт в руки? — остановила меня Шерман.

— Совершенно верно.

— А содержимое трогали? — поинтересовался один из криминалистов.

— Только за уголки, — покачал я головой. — Поняв, что это такое, я высыпал содержимое на диван. Однако сначала я отделил листы друг от друга костяшками пальцев. Когда я переснимал документы, я уже был в резиновых перчатках.

Бидуэлл, сам того не замечая, прямо-таки трясся от напряжения.

— Я хочу получить эти фотографии, — сказал он.

— Не думаю, что это возможно, — покачал я головой.

— Вот как? — еще сильнее задергался Бидуэлл. — Вы что, полицейский, давший присягу? У вас что, есть ордер на обыск? Вы что, обладаете полномочиями незаконно вторгаться в частное жилье?

— Вы хотите, чтобы я продолжал, или мне пригласить своего адвоката? — посмотрел я на Шерман.

— Уоррен, не сейчас, — закрыв глаза, покачала головой Шерман.

Дворик перед домом и улица заполнялись копами, журналистами и местными зеваками, привлеченными обилием незнакомых машин. В промежутках между ответами на вопросы я смотрел на то, как среди полицейских снуют телевизионщики, готовясь выходить в прямой эфир. Женщина, которую я тысячу раз видел в выпуске местных новостей Эн-би-си, разговаривала с оператором и, увидев меня у окна, что-то ему сказала. Оператор навел на меня камеру. Прошмыгнув мимо Флюти, журналистка подскочила к окну. У нее были седые волосы и умные глаза.

— Это вы тот детектив, что обнаружил похитителей?

— Меня зовут Хосе Хименес, — изобразил я Билла Дейна.[248]

Журналистка замахала рукой, подзывая оператора ближе.

— Послушайте, нам известно, что здесь жили двое, некие Элтон Ричардс и Стив Притзик, и мы хотели бы взять у вас интервью в прямом эфире.

Оператор поднял камеру над головой, пытаясь снять внутренность комнаты.

— Матерь божья! — увидев телекамеру, пробормотал Дон Филлипс. Оттолкнув меня, он высунулся в окно и крикнул сержанту в форме: — Ради всего святого, очистите место от посторонних! Никого не пускайте с улицы!

Сержант поспешил выполнять его распоряжение, а Филлипс повернулся ко мне:

— Вы что, хотите быть самым умным?

— Хочу не иметь с этим ничего общего, — развел я руками.

Полицейские в форме начали оттеснять прессу и зевак ближе к дороге, но тут толпа заволновалась, словно в воздухе проскочил электрический разряд. Все громко заговорили и принялись крутить головами, а телевизионщики ринулись к проезжей части.

— Это еще что такое? — спросил Филлипс.

Через толпу пробирались Джонатан Грин, Эллиот Трули и оператор с видеокамерой «Новостей изнутри». Звукооператор пыталась заставить людей расступиться, что ей, однако, не слишком удавалось, пока на подмогу не подоспели Эрнандес, Флюти и двое полицейских в форме. Анна Шерман подошла к окну, а затем срочно отвела Бидуэлла и Миллера в сторону. Все трое стали что-то обсуждать оживленным шепотом. Грин и компания все же сумели протиснуться в дверь мимо сержанта в форме, но тут на них набросился Филлипс:

— Куда это, черт возьми, вы направляетесь?

— Пропустите их, — остановила его Анна Шерман и, натянуто улыбаясь, протянула руку Грину. — Здравствуйте, мистер Грин.

— Добрый день, мисс Шерман, — сказал Грин, а потом с широкой улыбкой на лице повернулся ко мне: — Мои поздравления, сынок. Похоже, вы обеспечили мне победу.

Оператор, стараясь поймать хороший кадр, случайно налетел на Филлипса, и тот его оттолкнул. Довольно грубо.

— Эй!.. — обиженно пробормотал оператор.

— Следователь Филлипс, это Джонатан Грин, — произнесла Анна Шерман. — Мистер Грин представляет Теодора Мартина.

— Вот как, — буркнул Филлипс.

Подойдя к дивану, Джонатан и Трули склонились над бумагами.

— Ничего не трогайте, — предупредил их Филлипс. — Мы еще не снимали отпечатки пальцев.

— Замечательно! Вы только посмотрите! Просто бесподобно! — радостно улыбнувшись, покачал головой Трули.

Он улыбнулся мне, улыбнулся Шерман, но та ему не ответила.

— Мистер Коул, это те самые документы, которые вы обнаружили, войдя в квартиру? — громко, чтобы слышали все присутствующие, спросил Грин.

— Да.

Грин подозвал оператора.

— Будьте добры, покажите это крупным планом.

Оператор неловко протиснулся к дивану.

— Это еще что за нахал? — поинтересовался Бидуэлл.

— Они из «Взгляда изнутри», — объяснил Трули. — Снимают документальный фильм о Джонатане.

— О, ради всего святого, — покачал головой Бидуэлл.

Оператор начал снимать вещественные доказательства, а Джонатан повернулся ко мне:

— Никаких новых документов нет? Ничего из того, что вы обнаружили, не исчезло?

— Разумеется, нет.

Оператор навел камеру на Джонатана, и тот продолжил:

— Мистер Коул сфотографировал документы, обнаруженные в этом конверте, перед тем как вызвал полицию. Эти снимки являются однозначным свидетельством того, какие именно вещественные доказательства находились здесь до того, как они попали в распоряжение полиции. Мы собираемся сопоставить сделанные им фотографии с тем, что имеем сейчас перед собой, чтобы убедиться, что никто не подтасовывал улики.

— Это еще что такое, мать вашу? — залился краской Филлипс.

Анна Шерман приказала ему заткнуться. Добавив, что если он не сможет держать себя в руках, ему придется выйти.

— Я прекрасно понимаю, на что он намекает, и мне это не нравится, — проворчал Филлипс. — Черт побери, здесь у всех чистые руки!

Его лицо было багровым.

Шерман что-то шепнула Бидуэллу, и тот вывел Филлипса на улицу.

Меня снова заставили повторить все сначала, Джонатан Грин и Эллиот Трули задавали вопросы, а оператор и звукооператор все это записывали. Анна Шерман слушала, скрестив руки на груди и время от времени притопывая ногой, и тоже иногда задавала вопросы. Бидуэлл и Филлипс вернулись, но теперь Филлипс держал рот на замке и только сверкал на нас из угла глазами. Когда я закончил, Джонатан Грин повернулся к Шерман и сказал:

— Мы хотим, чтобы была обеспечена сохранность этих документов, и мы хотим, чтобы нам была предоставлена возможность их изучить как можно скорее. Нам потребуются результаты вашего дактилоскопического анализа, после чего, разумеется, мы проведем свой собственный.

— Разумеется, — стиснула зубы Анна Шерман.

— Мистер Коул вам еще нужен?

— Я попросил у мистера Коула разрешение снять отпечатки его пальцев, — сказал криминалист. — Он не возражает.

— Будьте добры, сделайте это в нашем присутствии, — кивнул Грин.

Криминалист вскрыл набор для дактилоскопирования и усадил меня на стул. Быстро и профессионально он снял отпечатки пальцев, после чего протянул салфетку вытереть чернила. Оператор фиксировал каждое движение.

— У вас что, пленка никогда не кончается? — спросил я.

Звукооператор рассмеялась.

Грин вернулся к дивану, снова осмотрел бумаги, не прикасаясь к ним, после чего повернулся к Шерман.

— Анна, вы ведь понимаете, что это такое. Правда? — Терпеливый отец.

Анна Шерман ничего не ответила. Капризная дочь.

— Но если вы не понимаете, мисс Шерман, окружной прокурор обязательно поймет, — улыбнулся Джонатан Грин. — Если вам не трудно, передайте ему, что я буду ждать его звонка в самое ближайшее время.

Шерман открыла рот, но ничего не сказала.

— Эллиот, полагаю, мы можем идти, — продолжил Грин. — У мистера Коула выдался долгий и плодотворный день. Вероятно, он хочет поскорее вернуться домой.

Филлипс громко кашлянул из своего угла, однако его кашель прозвучал подозрительно похоже на «А пошел ты к такой-то матери».

Я вышел следом за адвокатами на крыльцо. Улица перед домом была запружена журналистами, съемочными бригадами и полицейскими в форме, которые тщетно пытались расчистить дорогу. Эрнандес и Флюти эскортировали Джонатана с фланга, и мы пролезли под желтой лентой. Журналисты обступили нас со всех сторон, тыча в Джонатана микрофоны и объективы фотоаппаратов и выкрикивая вопросы. Телевизионных микроавтобусов было так много, что, казалось, нас окружал целый лес передатчиков, нацелившихся своими длинными тонкими антеннами на один и тот же невидимый спутник связи на геостационарной орбите на высоте двадцать две с половиной тысячи миль, передатчиков, которые чем-то напоминали стаю койотов, воющих на луну.

— Настоящее столпотворение, — заметил я.

— Это еще только начало, — прокричал мне в ухо Трули.

Женщина с седыми волосами, потеснив Эрнандеса, сунула Грину под нос микрофон на длинном штативе.

— Джонатан, вы можете сказать, что было обнаружено в доме?

— Сожалею. Эта информация должна поступить из офиса окружного прокурора.

— А правда ли, что был найден план дома Тедди Мартина? — проорала женщина.

— Сожалею.

Мы медленно, но верно продвигались в сторону «роллс-ройса» Джонатана Грина.

Коротышка, который сам был адвокатом, до того как стать тележурналистом, прокричал:

— Джонатан! Правда ли, что обнаруженные в доме вещественные доказательства помогут снять с Теодора Мартина обвинения в убийстве собственной жены?

— Я видел вещественные доказательства, найденные мистером Коулом, и в ближайшие дни буду консультироваться с офисом окружного прокурора. А теперь прошу меня извинить, — любезно улыбнулся Джонатан.

На нас со всех сторон обрушился новый шквал вопросов, и все они касались мистера Коула.

Я никак не думал, что Джонатан будет на них отвечать, однако он остановился и, положив руку мне на плечо, сказал:

— Это мистер Элвис Коул из детективного агентства Элвиса Коула, и я надеюсь, что его находка станет для нас тем самым прорывом, которого мы так ждали. Не могу выразить словами, как я горжусь этим молодым человеком и как впечатлен его профессиональным подходом к своей работе.

— Ого, — пробормотал я.

Все микрофоны как один повернулись ко мне, а вопросы посыпались так быстро и звучали так громко, что отдельные слова слились в сплошной белый шум. Я был уверен, что никто не слышал, как я сказал: «Ого». Я мог повторить это дважды.

— В настоящий момент мы можем сказать только то, — продолжил Грин, — что к нам на «горячую линию» поступил звонок и мистер Коул, расследуя наводку, получил вот такие результаты. — Он снова стиснул мне плечо так, словно я был его сыном и только что получил значок «Скаута-орла». — Мы видим перед собой результат качественного и кропотливого расследования, и я подозреваю, что, когда все завершится, настоящим героем этой маленькой драмы станет мистер Коул.

— А Тедди Мартин — ее жертвой, — добавил Эллиот Трули.

Джонатан уселся в свой «роллс-ройс», а Трули и двое полицейских в форме проводили меня к моей машине. Журналисты не отставали от нас, суетились, толкались и засыпали вопросами. Нам пришлось даже отпихнуть в сторону одного толстого мужчину и двух женщин, чтобы добраться до автомобиля и открыть дверь. Флюти потеряла фуражку.

— Отфильтровывайте лишние звонки, — сказал Трули. — Если кто-либо будет уж слишком вас доставать, отсылайте его к нам в офис. Джонатан сам будет общаться с журналистами. Вы ничего не имеете против?

— Ничего.

— Все уляжется через несколько дней.

— А если не уляжется?

— Наслаждайтесь тем, что вам поклоняются как кумиру, — пожал плечами Трули. — Вы это заслужили, друг мой. Вы нас воистину спасли.

Высокий тощий парень, представляющий один из общенациональных кабельных каналов, крикнул:

— Эй, Шерлок Холмс! Вы и правда такой крутой или же вам просто повезло?

— Да, тот еще кумир, — заметил я.

Трули рассмеялся, а я сел в свою машину и тронулся. Медленно. Я чуть не задавил одного оператора.

Глава 14

Я поставил машину под навес перед домом в две минуты седьмого. Телевизор был включен, Люси и Бен сидели за обеденным столом, Люси — все еще в костюме, а Бен — в футболке с надписью «Певчая птица». Кота нигде не было видно, что, пожалуй, было и к лучшему. Если бы кот был дома, Люси и Бену, вероятно, пришлось бы накладывать швы.

Увидев меня, Люси улыбнулась и сказала:

— А вот и величайший в мире детектив. Прими наши поздравления, Шерлок.

— Мы видели тебя по телевизору! — захлопал в ладоши Бен.

— Как вы узнали, что это был я? — спросил я. — Возможно, это был самозванец.

— Да, пожалуй, ты прав. Теперь-то я вижу, что тот мужчина по телевизору был умопомрачительно красивым и очень загадочным, — скрестив руки на груди, окинула меня взглядом Люси.

— Ну, тогда это точно был я.

— Мы как раз включили новости — и ты был там. Ты и Джонатан Грин. Ты очень обрадовался? — Люси прямо-таки сияла от удовольствия.

— Тому, что был вместе с Джонатаном?

— Да нет же, глупый! Корреспондент сказал, что ты совершил какой-то прорыв, благодаря которому дело примет совершенно иной оборот. Джонатан назвал тебя лучшим детективом из всех, с кем ему приходилось работать.

— А-а, это… — Напустив на себя вид пресыщенного и уставшего от жизни человека, я подавил зевок.

— Ты можешь хоть иногда быть серьезным! — ущипнула меня за руку Люси.

— Журналистов там было так много, что я испугался, как бы мне не пришлось прокладывать себе дорогу с оружием в руках. — Я чмокнул Люси в щеку, а потом сжал в объятиях. — Но довольно обо мне. Как прошел день у тебя?

— Хорошо. Мы снова встречаемся послезавтра, затем, возможно, еще раз, так что времени у нас будет предостаточно.

Люси сидела, обложившись грудой путеводителей и туристических проспектов с закладками и списком того, где побывать и что посмотреть.

Я взглянул на список. Люси и Бен хотели посмотреть мою контору, посетить Диснейленд и киностудию «Юниверсал», побывать на бейсбольном матче «Доджерс» и поесть хот-догов в «Пинк» на Ла-Бри в Голливуде. Они хотели покататься на американских горках, съездить в Малибу и провести день на пляже. Они хотели посмотреть знаменитый пирс в Венисе, Беверли-Хиллз и Родео-драйв. Они хотели увидеть обсерваторию Гриффита, где у Джеймса Дина состоялся знаменитый поединок на ножах в фильме «Бунтовщик без причины», и огромную надпись «Голливуд» на склоне горы. Они хотели взглянуть на тот дом, где умер Рональд Колман.[249]

— Рональд Колман? — удивился я.

— Ну разумеется, глупый, — сказала Люси. — Такое нельзя упустить.

У меня на глазах она добавляла в список все новые и новые пункты. Листая путеводители, она сверялась с записями, хмурилась, перебирая альтернативы и взвешивая варианты, и составляла план Большого лос-анджелесского приключения. Оглянувшись на меня, Люси снова уставилась в справочник, затем опять повернулась ко мне.

— Чему ты улыбаешься? — спросила она.

— «Как я провел летние каникулы».

Люси закрыла путеводитель, заложив страницу пальцем, и жалобно посмотрела на меня.

— Здесь так много всего…

— Слишком много. Нечего и думать о том, чтобы осмотреть все за те несколько дней, которые у вас есть.

— А ты что предлагаешь? — отложила путеводитель Люси.

— Приезжайте почаще.

— А какие у тебя предложения на сейчас? — улыбнувшись, потрепала она меня по плечу.

— Как насчет того, чтобы сейчас пойти поужинать в «Спаго»? И как насчет того, чтобы завтра съездить на киностудию «Юниверсал», пообедать в пешеходной зоне Юниверсал-Сити, после чего или Беверли-Хиллз и Родео-драйв, или Малибу и ужин на пляже?

Люси с тоской посмотрела на путеводитель.

— А дом Рональда Колмана никак нельзя втиснуть?

Наклонившись к ней, я понизил голос так, чтобы не услышал Бен.

— Можно, но это займет те сорок пять минут, которые я отвел для секса, — развел я руками. — Выбор за тобой.

Нахмурившись, Люси забарабанила пальцами по столу.

— В прошлый раз нам не понадобилось сорока пяти минут. — Вот артистка. Люси пожала плечами и наморщила лоб так, словно речь шла о сделке века: — Ладно, вычеркивай Рональда Колмана.

— Эй! — воскликнул Бен. — Тебя снова показывают по телику!

— Ой, смотри! — схватила меня за руку Люси.

Ведущий рассказывал о том, что сегодня произошел «неожиданный поворот» в деле Теодора Мартина, который, возможно, полностью «опровергнет версию обвинения». Затем в кадре мелькнул коттедж Элтона Ричардса, после чего появилась корреспондентка с седыми волосами. На заднем плане можно было разглядеть, как я разговариваю с Эрнандесом и Флюти.

— Вот он, ты! — хором воскликнули Бен и Люси.

Корреспондентка рассказала, как частный детектив, работающий на Большую Зеленую Адвокатскую Машину, расследуя звонок на «горячую линию», нашел улики, изобличающие двоих жителей Эль-Монте в похищении и убийстве Сьюзен Мартин. Сверившись со своими записями, она закончила:

— Как нам стало известно, речь идет о неких Стивене Притзике и Элтоне Ричардсе. У обоих богатое преступное прошлое.

На экране появились нечеткие фотографии Притзика и Ричардса. Притзик на снимке выглядел кровожадным садистом, а Ричардс — полным кретином.

— Да, симпатичные ребята, — заметила Люси.

— Источник, близкий к следствию, — продолжала корреспондентка, — сообщил, что вещественные доказательства, обнаруженные сегодня, устанавливают непосредственную связь этих людей с похищением Сьюзен Мартин.

Далее последовал кадр, где я и Джонатан Грин стоим перед его «роллс-ройсом», Джонатан похлопывает меня по плечу со словами, что я совершил прорыв, которого так не хватало защите. Люси и Бен снова восторженно закричали, и Люси ухватилась пальцем за шлевку моих брюк. Мне же показалось, что на экране я был похож на вареную репу.

В кадре опять появился ведущий, который сообщил, что полиция в настоящий момент ведет розыск Притзика и Ричардса, после чего перешел к следующему сюжету.

— Черт! — выругался я. — Он вырезал то место, где Джонатан говорит, что я стану героем этого дела.

— Так что ты обнаружил? — потянула меня за шлевку Люси.

Я рассказал о схемах и фотографиях. Люси больше не улыбалась. Сразу посерьезнев, она тряхнула головой.

— Ого.

Я кивнул.

— Как думаешь, ты завтра сможешь составить нам компанию?

— Утром я позвоню Джонатану. Мне нужно будет заняться Притзиком и Ричардсом, но весь день это не займет. Максимум полдня.

Мы посмотрели друг на друга.

— Ничего страшного, Самец, — протянула мне руку Люси. — Я все понимаю.

— Ладно, сейчас быстренько заскочу в душ, и мы отправимся ужинать.

Позвонив в «Спаго», я заказал столик, после чего принял душ и переоделся, а когда спустился вниз, увидел на лице Люси радостную улыбку.

— Что случилось? — спросил я.

Улыбка стала еще шире.

— Да так, ничего.

— Что случилось?

— Просто маленький сюрприз. Поехали.

Когда мы спустились в долину, было уже почти восемь и небо стало темно-багровым, почти черным. Сансет-Стрип кишел неформалами среднего возраста, разъезжающими на дорогих «порше», чтобы произвести впечатление на молоденьких девушек, а также косящими под Кристиана Слейтера парнями с эспаньолками и девицами с кольцами в пупках, отражающими огни неоновых вывесок. Тротуары перед престижными клубами, такими как «Рокси», были запружены толпами людей, некоторые хотели попасть внутрь, но большинство довольствовалось только тем, чтобы потолкаться и похохотать, потягивая водку из маленьких бутылочек.

— Мама, смотри! — вдруг воскликнул Бен. — У этого дяди в носу торчит кость!

— Добро пожаловать на планету Лос-Анджелес, — усмехнулся я.

— Да, определенно, это не Батон-Руж, — покачав головой, улыбнулась Люси.

— Подожди, ты еще не видела Мелроуз-авеню.

— Но тут весело. Что-то вроде Марди-Гра[250] триста шестьдесят пять ночей в году.

— Да, — согласился я. — С этим в Лос-Анджелесе все в порядке.

Люси повернулась ко мне. Очень серьезная.

— Тебе нравится жить здесь?

— Если бы не нравилось, я здесь не жил бы.

Она смотрела на меня какое-то мгновение, затем кивнула и снова уставилась в окно.

— Да, наверное, не жил бы.

Подъехав к «Спаго», мы передали машину парковщику. Люси предложила мне нацепить нос Граучо Маркса, чтобы меня не осаждали восторженные поклонники, но я сказал, что тогда меня примут за Граучо Маркса и все равно будут осаждать. В конце концов я решил рискнуть пойти в ресторан как есть.

Мы поднялись наверх, где отдали должное замечательному салату «Цезарь», пицце с колбасой из утиного мяса и весьма приличному мерло. Среди посетителей были актер Джонни Депп со своими друзьями и трое участников сериала «Беверли-Хиллз 90210». Никто на меня не таращился, никто не просил у меня автографа и не фотографировал меня. Все смотрели на Джонни Деппа. Даже на ребят из «90210». Прискорбно. Но быть может, те, кто ходит в «Спаго», не смотрят выпуски новостей.

— Наверное, тебе все же следовало надеть нос старины Граучо, — заметила Люси.

— Наверное.

— Не расстраивайся, дорогой. Тебя непременно узнали бы, если бы здесь не было всех этих дутых знаменитостей, — потрепала меня по руке Люси.

— Точно, — презрительно фыркнул я. — Таких, как Джонни Депп.

В течение всего ужина Люси то и дело улыбалась своему секрету, я спрашивал у нее: «В чем дело?», а она отвечала: «Увидишь». И тут вдруг все перестали таращиться на Джонни Деппа и повернулись к двери. Улыбка Люси стала еще шире, и я тоже посмотрел в ту сторону.

В зал вошел Джо, словно разрезая расступающуюся перед ним толпу. Высокие мужчины в футболках, темных очках и с ярко-красными татуировками в «Спаго» сразу бросаются в глаза. Даже Джонни Депп обернулся на Джо.

Люси встала и шагнула ему навстречу.

— Привет, Джозеф.

Чмокнув Люси в щеку, Джо обнял ее, затем торжественно пожал руку Бену.

— Ты готов, герой?

— Да-а!

— Что происходит?

Джо развернулся ко мне, и было видно, что он наслаждается происходящим. Было видно, что его прямо-таки распирает от радости, хотя лицо Пайка оставалось непроницаемым.

— Питер Нильсен ждет внизу в машине. Мы с Питером повезем Большого Бена на съемки нового фильма Питера.

Питер Алан Нильсен числится третьим в списке самых успешных кинорежиссеров в мире. Когда-то давно он был моим клиентом, но сейчас он просто друг.

Я недоуменно взглянул на Люси.

— Мы вернемся поздно, — сказал Джо.

Я недоуменно взглянул на Джо.

— Очень поздно.

— Желаю повеселиться, ребята, — похлопала сына по плечу Люси.

Джо чуть заметно усмехнулся, и они с Беном ушли.

Я снова посмотрел на Люси, и она сказала:

— Нам тоже надо побыть наедине.

— Ты позвонила ему, пока я был в душе?

— Угу.

— Я всегда знал, что ты моя женщина.

Мы не спеша насладились десертом. Я то и дело украдкой под столом гладил ногой ногу Люси. Мы поделились впечатлениями о том, как провели день, я рассказал про близнецов Мейсон, про женщину с мопсами и про человека, утверждавшего, что видел похищение Сьюзен Мартин из сферы. Я редко рассказываю о своей работе, но с Люси говорить о работе казалось чем-то естественным. Мы говорили, смеялись, шутили про инопланетян из сферы, поглаживая друг другу руки и пальцы. Время текло медленно и сладостно-томительно, но наконец Люси дотронулась до меня ногой под столом и сказала:

— Пожалуй, нам пора идти.

Мы покинули «Спаго» в тридцать пять минут одиннадцатого. Когда мы вернулись домой, Люси прошла к себе в комнату, а я поставил компакт-диск Дженис Йен и налил мерло, такое же, что мы пили в ресторане.

Вернулась Люси, переодевшись в шорты, короткую майку с надписью «Иду напролом» и серебряные шлепанцы на четырехдюймовых каблуках. Свет был приглушенный, Дженис надрывно пела. Люси сделала пируэт под музыку.

— Ну что, лучший в мире детектив устал после долгого и успешного дня?

Я наблюдал за ее движениями. Смотрел, как мягкий свет падает на ее спину и волосы, на плавные изгибы длинных ног, на соблазнительное сочетание шлепанцев на высоких каблуках с шортами и короткой майкой.

— Очень устал, однако сейчас ощущает увеличивающийся прилив жизненных сил.

— Ага. Значит, вот что у него увеличивается?

— Ну, можно посмотреть на это и так.

Я поднял бокал мерло. Люси пригубила вино.

— Красивые туфли, — заметил я.

Покачиваясь в такт музыке, Люси скользнула по мне бедром. Мерло оставляло во рту насыщенный сладковатый привкус, который мне очень нравится.

— Вероятно, в одиннадцатичасовых новостях тебя опять покажут, — сказала Люси. — Включить телевизор?

— Довольно и одного раза. К тому же я и без телевизора уже достаточно завелся, — покачал головой я.

— Вот как.

— Кажется, я готов к продолжению сюрприза.

Люси взяла меня за руку и потянула к стеклянным дверям на террасу. Безоблачное небо вот-вот должно было наполниться звездами.

— На террасе? — удивился я.

Люси смахнула волосы на один глаз.

— Я всегда считала, что твое второе имя — Приключение.

— Так оно и есть.

Я вышел следом за ней, и то, что ждало меня там, оказалось слаще любого вина и прекраснее всех звезд.

Глава 15

Утро Люси с Беном встретили в хорошем настроении, они много смеялись и строили планы на день. Пока они готовились к предстоящему дню, я позвонил на работу Эллиоту Трули.

— Это Коул. Есть какие-либо новости о Притзике и Ричардсе?

— Пока что никаких, но скоро будут. — Его голос прозвучал рассеянно.

— Я тут подумал, надо снова наведаться к Ричардсу домой, поговорить с соседями, но там наверняка будет полиция, и ей это не понравится. Может быть, Джонатан позвонит Шерман и расчистит нам дорогу, так чтобы мы могли работать в духе сотрудничества.

Трули ответил не сразу.

— Зачем вы хотите туда вернуться?

— Чтобы попытаться найти ниточку, ведущую к Притзику и Ричардсу.

— Не забивайте себе голову лишними вещами. Мы поддерживаем контакты с полицией. Этим занимается Керрис. Расслабьтесь, устройте себе день отдыха.

На заднем плане были слышны голоса.

— Эллиот, след и так уже холодный. Нельзя допустить, чтобы он остыл еще больше.

— Послушайте, вы сами только что сказали, что там вокруг все будет кишеть копами. Через пару минут туда отправятся наши люди, чтобы решить на месте, что делать дальше. Джонатан старается договориться о встрече с окружным прокурором.

— Какое отношение имеет все это к поискам Притзика и Ричардса?

— Устройте день отдыха, порадуйте себя, и я с вами еще свяжусь.

— Вы хотите, чтобы я ничего не предпринимал?

— Точно. Что может быть лучше безделья?

Трули окончил разговор, и я уставился на трубку, в которой раздавались короткие гудки.

— Что-то случилось? — спросила Люси.

Снова посмотрев на трубку, я положил ее на аппарат.

— Ровным счетом ничего. Я проведу сегодняшний день с вами. Что может быть лучше?

Восторг Люси и Бена оказался заразительным. Мы быстро позавтракали фруктами и тостами с домашним сыром, затем надели шорты, легкие рубашки и бейсболки а-ля Ральф Крамден.[251] Я подумал было о том, чтобы захватить свой револьвер «смит-вессон» 38-го калибра, но рассудил, что кобура будет не слишком хорошо сочетаться с пестрой рубашкой. К тому же огнестрельное оружие не является непременным туристским атрибутом на юге Калифорнии. Быть может, во Флориде, но никак не в Калифорнии.

Было еще рано, поэтому мы решили сначала заглянуть ко мне в контору, после чего отправиться на киностудию «Юниверсал». Мы сели в «таурус», который Люси взяла напрокат, спустились в Лорел-Каньон и проехали по бульвару Сансет к моей конторе. Небо, не затянутое дымкой и смогом, было скорее голубым, чем белым. Над Западным Голливудом я увидел огромный клин чаек, направляющийся в сторону моря, мостовые были запружены машинами с номерами других штатов, а тротуары — туристами с видеокамерами и подростками с Ближнего Востока, торгующими путеводителями с указанием домов знаменитостей. В Город Ангелов пришло лето.

Повернув на Санта-Монику в квартале от моего офиса, мы увидели перед входом в здание два телевизионных микроавтобуса.

— Вот те на, — пробормотал я.

— Ты думаешь, они здесь ради тебя? — спросила Люси.

— Не знаю.

Быть может, телевизионщики приехали ради Синди. Быть может, они решили снять материал про ее новую коллекцию косметики.

— Ты не хочешь общаться с журналистами?

— Джонатан единственный в команде, кто разговаривает с прессой.

Я проехал мимо микроавтобусов. Очень привлекательная молодая женщина азиатской наружности стояла на тротуаре и что-то говорила парню с телекамерой, а еще один похожий на серфингиста тип в спортивной куртке курил вместе с неопрятной женщиной в рабочей блузе. Проехав до следующего квартала, я остановился, попросил у Люси сотовый телефон и позвонил в офис Синди. Та ответила после первого же звонка.

— Ого, а ты у нас, оказывается, большая шишка.

— Давно они наверху?

— С самого утра. Долго стучались в твою дверь, но никто им не открыл, и тогда они заглянули ко мне и в страховую фирму, выясняя, когда ты приходишь на работу. — (Офис страховой компании находился в конце коридора.) — Твоя фотография в газете просто чудо.

— Я попал в газету?

— Ты что, еще не видел?

— Ага. — Мистер Современность, Самый Классный Лос-Анджелесский Частный Детектив, который всегда держит руку на пульсе.

— О черт, ты на ней такой крутой. И еще я видела тебя по телевизору. Дважды. — Даже Синди была в восторге.

— Сейчас наверху кто-нибудь есть?

— Ага. В коридоре сидит один тип. По-моему, он с радио.

Поблагодарив ее, я вернул телефон Люси. Люси вопросительно посмотрела на меня.

— Они наверху?

Я кивнул.

— Не возражаешь, если мы не пойдем ко мне? Ребята, я покажу вам свой кабинет как-нибудь в другой раз.

Потрепав меня по ноге, Люси убрала телефон.

— В другой так в другой, Самец. Я хочу увидеть своего мужчину в газете.

Завернув к аптеке, мы купили «Лос-Анджелес таймс», «Экзаминер» и «Дейли ньюс», затем остановились на стоянке и стали читать. Во всех трех газетах первую полосу занимали материалы об Элтоне Ричардсе, Стиве Притзике и находке, которую я сделал в квартире Ричардса. Фотография, где я снят рядом с Джонатаном Грином, была на первой странице «Экзаминер» и «Дейли ньюс» и на третьей странице «Таймс». Наверное, в редакции «Таймс» более высокие стандарты.

— Ой, Элвис, как здорово! — воскликнула Люси.

— Гм, — неопределенно произнес я.

— Разве ты не гордишься?

— Ну, наверное, это неплохо. — Поднеся газету к лицу, я состроил мрачную рожу. — Скажи, я похож на Мо Ховарда?[252]

— Да. Да, думаю, похож, — кивнула Люси, сравнив меня с фотографией.

Какой-то толстяк в очках и с нервным тиком на лице уставился на меня, проходя мимо. Он прямо-таки ел меня глазами, пока шел к своей коричневой «тойоте», но в результате не выдержал и спросил:

— Эй, вы и есть тот самый парень?

Свернув газету, я молча бросил ее в машину.

— Я читал про то, что вы сделали. И видел вас в новостях. Отлично поработали.

— Спасибо. — Я неопределенно махнул рукой.

— А наши лос-анджелесские копы полный отстой, правда?

— Среди моих лучших друзей есть и копы, — нахмурился я.

Мерзко заржав, мужчина сел в машину и уехал.

Я открыл дверь перед Люси, и мы поехали на восток через Западный Голливуд и Голливуд, затем в горы и через Кахуэнга-Пасс в киностудию «Юниверсал». Оставив машину на огромной стоянке рядом с машинами двадцати миллионов других туристов, мы влились в бесконечный людской поток, текущий к кассам, после чего встали в очередь на трамвайчики.Я почему-то сразу почувствовал себя леммингом.

Мы проехали на трамвайчике по двору киностудии, сфотографировались на фоне огромных тюбиков с зубной пастой, прокатились на маленьких автомобильчиках мимо кричащих динозавров и гигантских горилл, а потом Люси сказала:

— Я чувствую непреодолимое желание потратить деньги.

— Потратить деньги? — удивленно посмотрел на нее я.

— Мама, только не это! Только не это! Постарайся сдержаться! — пришел в ужас Бен.

Люси сосредоточенно прищурилась, ее взгляд стал пустым.

— Ген, ответственный за шопоголизм, невозможно контролировать. Сувениры. Я должна купить сувениры!

Смотреть на все это было страшно. Люси покупала, я таскал. Три футболки, два свитера и пресс-папье в виде стеклянного шара с рождественской миниатюрой внутри, затем, исчерпав ассортимент в верхнем парке, мы спустились в пешеходную зону Юниверсал-Сити в поисках новой поживы. Пешеходная зона представляет собой огромный торговый центр под открытым воздухом с киосками, книжными лавками, ресторанами и другими местами, где можно с удовольствием потратить деньги. Многие называют эту зону урбанизированной версией Мейн-стрит Диснейленда, но лично я всегда сравнивал ее с третьеразрядным супермаркетом из фильма «Бегущий по лезвию». Только без проливного дождя.

Мы попали сюда около полудня, и, как и парк наверху, пешеходная зона была запружена толпами туристов из Азии и гостями из всех уголков Соединенных Штатов. Мы прошли вдоль всей пешеходной улицы, изучая магазинчики и разглядывая людей. Мы с Люси держались за руки, а Бен носился вокруг нас. Все-таки здорово иметь возможность не работать и быть рядом с Люси.

— Как думаешь, — спросил я, — ты можешь ненадолго прекратить свою оргию покупок, чтобы мы могли перекусить?

Люси посмотрела на меня так, как обычно смотрит кот, когда я отнимаю у него миску, на которой еще осталась еда.

— Боюсь, я просто не смогу долго таскать все это барахло, если срочно не получу свежие калории.

— Ты уж постарайся.

— Возможно, нам придется нанять носильщика.

— Это всего лишь деньги.

— Возможно, нам придется прекратить их тратить.

— Современные мужчины — жалкие нытики, — театрально вздохнув, закатила глаза Люси.

— Вчера ночью на террасе ты говорила совсем другое, — шепнул я ей на ухо.

Люси засмеялась, с силой дернула меня за руку и укусила сквозь рубашку плечо.

— Ну хорошо, Самец, твое желание для меня закон. Где ты собираешься поесть?

— Вчера ночью ты это тоже говорила.

Ткнув мне большим пальцем в ребро, Люси зашипела:

— Ш-ш! Бен!

— Он ничего не слышал. Пошли. Впереди «Пакс». Можно будет пообедать там.

— «Пакс»! Это же прелесть!

Подойдя к «Паксу», мы отстояли очередь, чтобы сесть за столик. Тут были в основном туристы из Айовы, Канады или из Японии, и никто, похоже, не смотрел новости и не читал газет, а если кто и читал, то ему было все равно. Посетители сидели за столиками на улице и наслаждались салатами и сэндвичами.

Продвигаясь в очереди, мы наконец подошли к миловидной светловолосой официантке, которая попросила нас подождать еще минутку, и тут я заметил, что на меня таращится какой-то грузный мужчина. Он ел салат с курицей за столиком и читал «Таймс». Мужчина перевел взгляд с меня на газету, затем снова на меня. Затем остановил проходившую мимо официантку и показал ей газету, после чего они оба уставились на меня. Я отвернулся в противоположную сторону.

— Эти двое смотрят на тебя, — сказала Люси.

— Чудесно.

— По-моему, они тебя узнали.

— Знаю.

— Этот тип показывает на тебя.

Корейская пара, стоявшая следом за нами, также уставилась на меня. Наверное, они заметили, как грузный мужчина тычет в меня пальцем. Я улыбнулся и кивнул, и они заулыбались в ответ.

— О господи, — прошептала Люси. — Этот тип показывает газету сидящим за соседним столиком.

— Пожалуйста, вы не могли бы найти нам столик? Любой, в зале или на улице. Первый освободившийся, — тронул я официантку за руку.

— Схожу посмотрю. — Она скрылась внутри.

— Быть может, нам уже пора спасаться бегством, — предложила Люси.

— Очень смешно.

— Мы могли бы уйти. Я ничего не имею против.

— Нет. Ты хотела «Пакс», и мы будем обедать в «Паксе».

Пожилая пара за корейцами принялась крутить головами, пытаясь понять, на кого все смотрят и показывают. Женщина перевела взгляд с меня на тех, кто сгрудился вокруг типа с газетой, затем снова посмотрела на меня. Она что-то сказала своему мужу, и тот пожал плечами. Я повернулся к ним спиной. Грузный мужчина с газетой оживленно беседовал с шестерыми посетителями за соседним столиком, и все не сводили с меня глаз.

— Просто кошмар какой-то, — пробормотал я.

Люси улыбалась.

— Что здесь такого смешного? — спросил я.

— Простите, вы что, какая-то известная личность? — поинтересовалась женщина, стоявшая за корейцами.

— Нет, — ответил я.

— Вы ведь актер, правда? Вы снимались в том сериале, — улыбнулась женщина.

У Люси начался тот приступ беззвучного смеха, когда лицо становится красным и никак не удается взять себя в руки.

— Нет, я не актер, — сказал я. — Честное слово.

— Тогда почему все на вас смотрят?

— Долгая история.

— Если хотите знать, это не слишком-то красиво вот так пренебрежительно обходиться со своим зрителем, — надулась женщина.

— Порой он бывает просто невыносим, правда? Я постоянно ему об этом твержу, — наклонилась к ней Люси.

Я молча уставился на нее.

— Поверьте, не стоит так себя вести, — сказала женщина. — Это очень некрасиво.

— Почему бы тебе не дать ей автограф? — толкнула меня в бок Люси.

— Знаешь, с тобой не соскучишься, — недовольно нахмурился я.

Люси кивнула. Радостно.

— О, это было бы просто замечательно, — обрадовалась женщина и, повернувшись к своему мужу, спросила: — Мерл, у тебя есть ручка?

Она вручила мне ручку и сувенирную салфетку из сосисочной «Джоди Марони». Корейцы о чем-то залопотали между собой по-корейски, и мужчина принялся лихорадочно шарить в сумке.

Взяв салфетку, я наклонился к Люси:

— Ты мне за это заплатишь.

Она отвернулась, чтобы никто не видел ее лица.

— О, я очень-очень на это надеюсь.

— Мама! — вмешался Бен. — Почему все эти люди таращатся на Элвиса?

У пожилой женщины глаза вылезли из орбит:

— Вы Элвис?!

Кореянка протянула мне книжечку для автографов, а ее спутник защелкал фотоаппаратом. Две девушки, сидевшие позади грузного мужчины с газетой, увидев, как я расписываюсь на салфетке, поспешили ко мне, а за ними последовали двое парней из-за соседнего столика. Высокий худой мужчина в противоположном конце зала поднялся из-за стола и направил на меня видеокамеру. Его жена встала рядом с ним. Двое латиноамериканцев, проходивших мимо, остановились, чтобы узнать, в чем дело, и три молодые женщины, судя по виду заглянувшие сюда просто в обеденный перерыв, тоже остановились. Какая-то широкоплечая женщина, указав на меня своей подруге, громко произнесла:

— О, я просто обожаю фильмы с его участием, а ты?

Грузный мужчина с газетой, с которого все началось, встал и ушел. Люси и Бен тоже пошли прочь. Быстро. Несомненно, спешили разбить еще чью-то жизнь.

Толпа разрасталась. Я раздал двадцать два автографа за четыре минуты, и это были самые долгие четыре минуты в моей жизни. В конце концов я взмолился, чтобы меня отпустили, заявив, что очень рад встрече, но президенту Соединенных Штатов срочно нужен мой совет, и я должен идти. После этих моих слов широкоплечая женщина ахнула:

— А я и не знала, что он еще и в политике!

Когда я наконец догнал Люси и Бена, они быстро шли по пешеходной зоне и весело улыбались.

— Люсиль Шенье, — строго и достаточно громко, чтобы они услышали, произнес я, — ты можешь попробовать сбежать, но от меня тебе не уйти.

Люси и Бен рассмеялись и пустились бегом.

Глава 16

Потратив еще сто восемьдесят два доллара шестьдесят четыре цента на сувениры, открытки и подарки, Люси позвонила в Батон-Руж, чтобы узнать, нет ли для нее каких-либо известий. Я также позвонил к себе в контору в надежде выяснить что-либо новое о Притзике или Ричардсе. На автоответчике меня ждало шестнадцать сообщений. Из этих шестнадцати семь были от журналистов, хотевших взять у меня интервью, и пять — от друзей, которые видели меня в новостях. Из оставшихся четырех звонков в двух случаях просто бросили трубку, а два сообщения были от Эллиота Трули. В первый раз брошенная трубка сопровождалась восклицанием, произнесенным женским голосом: «Проклятье!», во второй раз тот же самый голос пробормотал: «Чтоб я провалилась!» Голос был приглушенный и раздраженный. Первое сообщение от Трули с просьбой перезвонить оставила его секретарша из офиса. Второй раз позвонил сам Трули, который сказал: «Коул? Коул, если вы меня слышите, возьмите трубку. Это очень важно». Кажется, Трули тоже пребывал в состоянии крайнего раздражения. Наверное, я так действую на людей.

Я позвонил Трули в офис. Когда меня наконец с ним соединили, он воскликнул:

— Слава богу! Я весь день пытался с вами связаться! Где вы пропадали? — В его голосе прозвучало бешенство.

— Вы же сами сказали, чтобы я устроил себе день отдыха. Неужели забыли?

— Ну да-да, но теперь это все в прошлом. Восьмой канал хочет в вечернем выпуске новостей показать интервью с вами, и Джонатан считает, что это очень хорошая мысль.

— Выступить по телевидению? — удивился я.

— Трехминутный сюжет в пятичасовом выпуске новостей, и Джонатан хочет, чтобы вы туда поехали.

— Трули, у меня уже есть планы на вечер. Ко мне приехали гости из другого города.

— Послушайте, сегодня наша команда это уже обсудила, и мы хотим, чтобы вы были доступны для прессы. Или мы будем контролировать средства массовой информации, или это сделает окружная прокуратура, а нам все же хотелось бы, чтобы это были мы. Открытость имеет очень большое значение. Искренность — это все. Пока что у нас больше ничего нет.

Я уже начал жалеть, что перезвонил ему.

— Журналисты хотят знать, как какому-то парню, работающему независимо, удалось обыграть всю полицию Лос-Анджелеса на ее собственном поле.

— Я никого не обыгрывал. Я просто потянул за ниточку, и мне повезло.

Люси уже закончила разговаривать по телефону и выжидающе смотрела на меня.

— Верно. Вот почему вы добились успеха, пока восемь тысяч синих мундиров потягивали кофе и наслаждались булочками.

— Трули, я никого не обыгрывал. — Я уже начал потихоньку раздражаться.

— Вам нужно будет только прийти в студию и произвести приятное впечатление. У вас есть обаяние, вы нравитесь людям. А больше ничего и не нужно. Это же телевидение.

Зажав трубку ладонью, я повернулся к Люси:

— Трули хочет, чтобы я сегодня дал интервью на телевидении, но тогда мы не сможем отправиться в Беверли-Хиллз.

Люси улыбнулась и погладила мою руку.

— Ну раз надо, так надо. В Беверли-Хиллз мы поедем потом.

— Но тогда у тебя не останется времени на магазины. Ты уверена?

— Мы поедем смотреть, как у тебя берут интервью. Это же будет здорово! — снова улыбнулась Люси.

— Что вы сказали? — нетерпеливо произнес Трули.

— Расслабьтесь, Эллиот. Я все сделаю.

— Сейчас уже почти три часа, и Восьмой канал хочет, чтобы вы были в студии в половине пятого. Берите карандаш, и я вам объясню, куда ехать.

Трули дал мне все необходимые указания. Люси, Бен и я съездили домой, переоделись, затем отправились в телестудию Восьмого канала, расположенную на восточной окраине Голливуда. «Мы доставляем самые свежие новости лично для вас!»

Оставив машину на стоянке перед зданием студии, мы прошли через главный вход к женщине-администратору, сидевшей в кабинке из пуленепробиваемого стекла. Вестибюль был также отгорожен от остального здания толстым стеклом, а рядом с будкой администраторши имелась массивная дверь с электронным звонком. Интересно, а пытался ли кто-нибудь прорваться в телестудию силой? «Пустите меня в эфир, или я всех перестреляю!» Мало ли что может случиться.

Я объяснил администраторше, кто я такой и почему здесь, и через несколько минут появилась женщина лет сорока и открыла дверь изнутри.

— Привет, — сказала она. — Я Кара Сайкс, режиссер программы новостей. Вы мистер Коул?

— Совершенно верно. А это Люси Шенье и ее сын Бен. Они со мной.

Я держал Люси за руку. Кара Сайкс придержала дверь, чтобы нас впустить.

— Очень хорошо. Съемки начнутся через несколько минут, так что времени у вас в обрез. Будьте добры, следуйте за мной.

Мы прошли по длинному коридору, затем — через редакцию новостей, где толпились ответственные за программу, и наконец оказались в съемочной студии. Сидевшие за столом ведущие — мужчина и женщина — смотрели в объективы телекамер, снабженные суфлером. Режиссер выпуска стоял между телекамерами и указывал на экран, на котором появлялся текст новостей. За столом были места для спортивного обозревателя и диктора-метеоролога, читающего прогноз погоды, но они пока пустовали. Студия была устроена так, что ведущие сидели спиной к редакции новостей, отгороженной стеклянной перегородкой, чтобы зрители могли видеть, как команда Восьмого канала доставляет самые свежие новости лично для них.

— Лайл Стодж и Марси Бернсайд будут вести пятичасовой выпуск новостей, — шепотом объяснила Кара. — Лайл возьмет у вас интервью.

— Понятно.

Лайл Стодж был здоровенным парнем лет пятидесяти, с чуть тронутыми сединой висками. Марси Бернсайд оказалась чрезвычайно привлекательной женщиной лет под сорок, с темными волосами, выразительными глазами и приятной, открытой улыбкой.

— Вам уже приходилось давать интервью в прямом эфире? — спросила Кара.

— Нет.

— Тут нет ничего трудного. Просто говорите, обращаясь к Лайлу. Не смотрите в объектив камеры.

— Хорошо.

— Я беседовала с Джонатаном и понимаю, насколько все это важно. Здесь все на вашей стороне.

— На моей стороне?

— Просто расслабьтесь и получайте удовольствие. В настоящий момент вы главный герой.

— Похоже, здесь уже наслышаны о столпотворении в «Юниверсал», — пожав мне руку, шепнула Люси.

Нет, Люси у меня прямо от чертей остаток.

Лайл закончил читать материал о нелегальных иммигрантах с Тайваня, работающих на подпольной фабрике в Гардене, и Марси начала сюжет о Притзике и Ричардсе. Она сообщила о том, что полиция и ФБР расширили круг поисков на семь штатов и что, согласно крепнущему неофициальному мнению, Притзик и является тем самым Джеймсом Иксом.

Режиссер выпуска поднял руку и сделал ею круговое движение, после чего Марси Бернсайд сказала, что выпуск новостей Восьмого канала продолжится ровно через одну минуту. Затем режиссер поднял обе руки и объявил:

— Давайте рекламу. У нас затишье.

— Твою мать! — тотчас же заорала Марси Бернсайд. — Что там с сигналом в моем долбаном наушнике? — Она покрутила головой, обводя гневным взглядом студию. — Стюарт, живо сюда! Что ты стоишь как болван! Господи боже мой!

Да, не слишком-то интеллигентно!

Схватив меня за руку, Кара сказала:

— Пора!

Она быстро подвела меня к столу и усадила на свободное место спортивного обозревателя, а операторы передвинули камеры, чтобы взять в кадр нас с Лайлом. Я увидел на суфлере первые слова Лайла, застывшие в ожидании окончания рекламы. Режиссер прикрепил к воротнику моей спортивной куртки крошечный микрофон, пропустил провод за пазухой и воткнул разъем в гнездо толстого кабеля, лежащего на полу. Тем временем Кара представила меня Лайлу Стоджу, который сказал:

— Рад, что смогли к нам присоединиться. Вы замечательный парень.

— А что, если я буду корчить рожи в телекамеру? Кто-нибудь заметит? — поинтересовался я.

Лайл Стодж сгреб в стопку разбросанные перед ним листы.

— Ни о чем не беспокойтесь. Я уже проделывал это десять тысяч раз и умею делать так, чтобы все выглядели хорошо. И даже вы.

Я посмотрел на Люси, Люси рассмеялась. Я снова повернулся к Лайлу Стоджу, и он подмигнул. Еще один клоун.

Гримерша поправляла прическу Марси Бернсайд. Марси мурлыкала себе под нос, двигаясь в такт мелодии, словно была здесь совершенно одна. Давала выход нервной энергии.

— До выхода в эфир десять секунд, — объявил режиссер выпуска.

Он поднял руку над камерой, направленной на Лайла. Тот поправил пиджак и посмотрел в объектив. Гримерша поспешно ушла.

— Марси, черт бы тебя побрал, ты не могла бы прекратить петь? — раздраженно пробурчал Лайл.

— Три, два, один…

Режиссер выпуска прикоснулся к суфлеру, и текст Лайла пополз вверх. Натянув на лицо свою фирменную улыбку с морщинками в уголках глаз, Лайл уставился в объектив.

— Как мы уже рассказывали в начале этого выпуска, частный детектив, работающий на Большую Зеленую Адвокатскую Машину, совершил поразительное открытие, способное пролить новый свет на расследование убийства Сьюзен Мартин. Он любезно согласился дать эксклюзивное интервью Восьмому каналу и присоединиться к нам, чтобы доставить новости лично до вас. — Лайл обратил ко мне свою очаровательную улыбку. — Мистер Элвис Коул, благодарю вас за то, что согласились принять участие в выпуске новостей Восьмого канала.

— Спасибо, Лайл. Мне очень приятно находиться здесь. — Мистер Искренность.

Лайл сплел пальцы и подался ко мне, тем самым давая понять, что переходит к серьезной журналистской работе.

— Скажите нам, как человеку, работающему в одиночку, удалось раскрыть то, что за три месяца не смогло сделать все Полицейское управление Лос-Анджелеса?

— Я изучил один звонок на «горячую линию» в офисе Джонатана Грина. Если бы эту наводку получила полиция, она пришла бы к такому же результату, и, вероятно, гораздо быстрее.

— Мне кажется, вы излишне скромничаете, — добродушно усмехнулся Лайл. Усмешка тотчас же исчезла, и Лайл снова стал серьезным. Он даже поднял бровь, чтобы показать всем, какой он серьезный. — Скажите, это было опасно?

— Лайл, я просто встречаюсь с людьми и задаю вопросы. Это не опаснее, чем переходить через дорогу.

Снова усмехнувшись, Лайл повернулся к Марси Бернсайд.

— Знаешь, Марси, пожалуй, я еще ни разу не встречался с настоящим героем, который трубил бы о своих победах. А ты?

— И я тоже, Лайл, — ответила Марси Бернсайд. — У настоящих мужчин дела говорят сами за себя.

Лайл снова повернулся ко мне.

— Теодор Мартин с самого начала заявлял о своей невиновности. Теперь многие говорят, что ваша находка подтверждает правоту его слов.

— Это всего лишь еще один кусочек сложной мозаики.

Лайл снова наклонился ко мне. Очень серьезный, очень профессиональный.

— Сейчас многие также говорят, что Полицейское управление Лос-Анджелеса запороло это расследование и не желает признавать свою ошибку.

— Полицейское управление Лос-Анджелеса — лучшее во всей стране, Лайл.

Лайл кивнул с таким видом, словно я только что изложил ему единую теорию поля.

— Что ж, мы изучили ваше прошлое и выяснили, что у вас действительно прекрасная репутация, даже среди сотрудников Полицейского управления и офиса окружного прокурора.

— Отличные ребята. Они правда так сказали?

Лайл кивнул с серьезным видом.

— Корреспонденты Восьмого канала узнали, что это у вас не первое дело такого высокого уровня. Похоже, вам уже приходилось выполнять конфиденциальные поручения наших знаменитостей.

— Лайл, я никогда не обсуждаю своих клиентов. Именно поэтому такая работа и называется «конфиденциальной».

— Человек чести, — одобрительно прищурился Лайл и улыбнулся, словно желая меня приободрить. — Мы в основном видим частных детективов по телевизору и в кино, но мало кому удается встретиться с живым человеком. Скажите, ваша работа действительно такая увлекательная, какой кажется со стороны?

— Нет.

Лайл рассмеялся. Ему платят семьсот тысяч долларов в год за этот смех, и у меня мелькнула мысль, не репетирует ли он его.

— Похоже, вы к тому же и очень правдивый человек. А вам нравится, когда вас сравнивают с тем знаменитым вымышленным лос-анджелесским детективом Раймондом Марлоу?

— Филиппом Марлоу, — поправила Марси Бернсайд.

Похоже, Лайл смутился. Он недоуменно посмотрел на свою напарницу. Я решил, что она уже произнесла весь свой текст и Лайл не ожидал услышать от нее еще одну реплику.

— Что ты сказала, Марси?

— Писатель Раймонд Чандлер создал образ Филиппа Марлоу.

Лайл снова рассмеялся, но на сей раз смех его был натянутым. Наверное, нельзя поправлять ведущего в прямом эфире. Повернувшись к камере, Лайл сказал:

— Что ж, похоже, Лос-Анджелес обрел собственного Шерлока Хоумса, но, к сожалению, время этого сюжета подходит к концу. — Лайл Стодж пожал мне руку с таким видом, словно только что вручил «Почетную медаль Конгресса». — Мистер Коул, для меня было большой честью встретиться с вами. Примите мои поздравления, и благодарю за то, что уделили нам время.

— Спасибо, Лайл. Мы очень душевно побеседовали.

Режиссер выпуска поднял обе руки.

— Давайте рекламу. У нас все.

Лайл Стодж сверкнул глазами на Марси Бернсайд.

— Ах ты, мерзкая сучка! Никогда не смей выделывать со мной такие штучки в прямом эфире!

Но Марси Бернсайд еще раз показала ему средний палец:

— Его фамилия Холмс, болван. Шерлок Холмс. С буквой «л».

— А, ну да. Точно.

Отстегнув мне от воротника микрофон, Кара Сайкс проводила меня к выходу. Никто даже не посмотрел в мою сторону.

Мы прошли следом за Карой Сайкс обратно в вестибюль, вышли из здания и направились к машине. Люси крепко пожала мне руку.

— Это было почти так же здорово, как экскурсия по Беверли-Хиллз.

— Гм.

Отступив назад, Люси смерила меня взглядом. Затем склонила голову набок.

— У тебя все в порядке, Самец?

— Люси? — вместо ответа спросил я.

— Мм?

— Если Трули попросит меня дать еще одно интервью, я пристрелю его на месте. Ты будешь защищать меня в суде?

— О, дорогой, ты же прекрасно знаешь, что буду. Так что, если хочешь, убивай своего Трули на здоровье, — мило улыбнулась она.

— Спасибо, Люси.

Глава 17

В течение следующих двух дней Люси, Бен и я посетили «Диснейленд», Малибу и обсерваторию Гриффита. Мы посмотрели дом Рональда Колмана. Прошлись по магазинам Беверли-Хиллз. Ежедневно я дважды звонил Джонатану в офис, просил, чтобы меня соединили с Джонатаном или с Трули, но и тот и другой оставались недоступными. Мне говорили, что они заняты. На совещании. Никто мне не перезванивал.

К себе в контору я не заезжал из-за журналистов. Автоответчик переполнился просьбами дать интервью, и я стер их все без прослушивания. Недовольная дамочка, готовая провалиться, звонила еще дважды.

Секретарша Эллиота Трули позвонила, чтобы договориться еще о трех телевизионных интервью и двух выступлениях по местному радио. Она сказала, что для Джонатана это очень важно. Сказала, что «нам нужно озвучить свою позицию». Я спросил у нее о Притзике и Ричардсе. Сказал, что хочу быть в курсе происходящего. Секретарша пообещала поговорить с Джонатаном и перезвонить мне. Она не перезвонила.

В средствах массовой информации с возрастающей интенсивностью стали появляться рассуждения о том, насколько эффективно в Полицейском управлении Лос-Анджелеса проводится следствие. По утрам ветер пригонял со стороны океана сплошную пелену черных туч. К полудню солнце их выжигало, но далеко не всегда.

На третий день утром Питер Алан Нильсен забрал Бена на студию, на съемки своего нового фильма. Люси одевалась, собираясь отправиться на вторую встречу с адвокатами, и тут зазвонил телефон.

— Сегодня в десять утра мы встречаемся с Тедди Мартином в Центральной мужской тюрьме, — сказал Эллиот Трули. — Тедди хочет увидеться с вами, и Джонатан также был бы вам очень признателен, если бы вы туда приехали. Сможете?

— Трули, что, черт побери, происходит? — спросил я. — Почему никто не отвечает на мои звонки?

— Коул, вы не единственный частный сыщик, который на нас работает. Мы буквально потонули в делах. Джонатан трудится по шестнадцать часов в день.

— Я сыщик, и я занимаюсь сыском. Если вам больше не нужно, чтобы я продолжал этим заниматься, замечательно. — Я был раздражен и обижен. Мистер Зрелость.

— Послушайте, поговорите обо всем с Джонатаном, в тюрьме, — сказал Трули. — И еще одно. Сегодня вечером Джонатан устраивает у себя дома небольшой прием. Будут все, кто в этом деле помогал Тедди, кое-кто из журналистов. В общем, сами понимаете. Джонатан попросил меня пригласить вас лично. Если хотите, можете прийти со своей подругой.

Прикрыв трубку ладонью, я посмотрел на Люси. Люси, вся в «Гуччи», стояла на кухне, готовая ехать на работу, и ела персиковый йогурт.

— Не хочешь сегодня отправиться на вечеринку к Джонатану Грину?

Люси уставилась на меня, ложка застыла между баночкой и ее ртом.

— Ты серьезно?

— Трули только что пригласил нас.

Забыв про ложку, Люси покачала головой.

— У меня нет ничего, в чем можно было бы отправиться в гости к Джонатану Грину.

Я убрал ладонь с трубки:

— Сожалею, Трули. У нас ничего не получится.

Баночка с йогуртом упала на пол. Люси схватила меня за руку.

— Я этого не говорила! Я что-нибудь достану!

— Кажется, я ошибся. Мы будем у Джонатана.

— Замечательно, — сказал Трули. — Встречаемся в тюрьме. В десять часов.

— Ну, как тебе это нравится? Ты познакомишься с Джонатаном Грином, — улыбнулся я.

Ее взгляд был остекленевшим и отрешенным.

— О господи, что же мне надеть?

— Наденешь то, в чем ты сейчас. Ты выглядишь великолепно.

— Ты ничего не понимаешь. Мне предстоит встретиться с самим Джонатаном Грином, — покачала головой Люси.

— У тебя полно времени, — сказал я. — Отправляйся на свою встречу, затем поезжай в Беверли-Хиллз. Там ты обязательно что-нибудь себе подберешь.

— Я понятия не имею, куда идти, — жалобно посмотрела на меня Люси. — Мне потребуется несколько дней, чтобы найти что-либо подходящее.

— Позвони Джоди. Джоди тебе обязательно поможет.

Широко раскрыв глаза, Люси радостно стиснула мою руку.

— Точно! Джоди меня спасет!

Наверное, все в мире относительно.

Люси занялась подготовкой плана спасения, а я поехал к себе в контору. Я не был там уже три дня и хотел проверить почту и ответить на звонки. Перед зданием не было ни одного микроавтобуса с телевизионщиками. Возможно, мои пятнадцать минут славы истекли. Живи надеждой.

Я запер дверь в приемную, после чего принялся разбирать почту. В основном это были счета, но даже Самым Знаменитым в Мире Частным Сыщикам приходится платить по карте «Виза». Разобравшись со счетами, я уже приготовился ответить на звонки, но тут зазвонил телефон.

— Детективное агентство Элвиса Коула, — сказал я. — Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала. Бип. — Очередная демонстрация прирожденного остроумия.

Последовала пауза, после чего приглушенный женский голос произнес:

— Вы не автоответчик. — Это была дамочка, готовая провалиться.

— Кто это?

— Этот хрен моржовый Джеймс Лестер набит дерьмом. Если хотите узнать правду о Стюарте Ланголье, отправляйтесь в Санта-Барбару.

Женщина говорила, прикрыв трубку носовым платком, но я уже узнал ее голос.

— Эль-а-гэ-о… — принялась диктовать по буквам она. — Нет, подождите… Заглавная эль-а-эн-гэ-о-эль-мягкий знак-е.

— Джонна? — спросил я.

Последовала пауза, после чего Джонна Лестер бросила трубку. Я несколько секунд слушал короткие гудки, затем позвонил своей знакомой по имени Тони Абейтмарко, которая работает в крупном детективном агентстве в Санта-Барбаре. Тони начала заниматься частным сыском с тех пор, как стала достаточно взрослой, чтобы получить лицензию. Она вкалывала по двенадцать часов в день в течение нескольких лет, и ее крохотное агентство превратилось в одно из лучших в Санта-Барбаре. Затем она познакомилась с одним парнем, втюрилась в него по уши и решила обзавестись целым выводком детей. Тони продала свое небольшое агентство крупной фирме, родила четырех девочек и теперь работает три дня в неделю в этой самой фирме. Ей нравится быть частным детективом, ей нравится быть мамой, и она нередко водит девочек к себе на работу. Вполне вероятно, они, когда вырастут, также станут заниматься частным сыском.

Я продиктовал Тони фамилию, попросил разузнать все, что она только сможет, после чего отправился в тюрьму.

Центральная мужская тюрьма размещается в центре Лос-Анджелеса, в неприметном здании за Центральным вокзалом, меньше чем в десяти минутах от здания уголовного суда. Я оставил машину на аккуратной современной подземной стоянке, затем поднялся по лестнице на очень милую площадь. На площади красиво одетые люди пили кофе с молоком и неспешно прогуливались, и никого, похоже, не смущало то обстоятельство, что в соседнем здании содержатся убийцы, грабители и прочие изгои общества. Возможно, потому, что это Лос-Анджелес и тюрьма такая симпатичная. Посреди площади есть фонтан, и он тоже очень симпатичный.

Трули ждал меня в вестибюле тюрьмы.

— Джонатан и остальные уже у Тедди. Идемте. Я вас проведу.

— У меня при себе оружие.

— Хорошо. Конечно.

Как и в «Терминал-Айленд», здесь нельзя проносить оружие в комнаты свиданий с заключенными.

Я оставил револьвер в сейфе у стойки администратора, после чего мы прошли через металлоискатель и показали охраннику пропуска. Охранник сидит за пуленепробиваемым стеклом и управляет стальной дверью, открывающей доступ в комнаты свиданий с заключенными. По пути в тюрьму он последний, у кого есть оружие. У него есть дробовики, пистолеты, «Тазер»[253] и баллончик со слезоточивым газом. В таком месте нужно быть готовым ко всему.

Охранник щелкнул тумблером, и массивная дверь поползла в сторону. Когда мы прошли в унылое помещение, похожее на шлюз, дверь за нами закрылась. Только после этого впереди открылась другая дверь, и мы прошли в просторную комнату с двумя длинными столами, вдоль которых стояли металлические табуреты. Столы были узкие и темные, чем-то похожие на столы в школьной столовой, но только с невысокими вертикальными перегородками посередине. По одну сторону перегородки на табуретах сидели заключенные в оранжевых комбинезонах, по другую — их адвокаты. Вертикальные перегородки предназначались для того, чтобы помешать передать заключенным оружие или запрещенные предметы. Иногда это работало. Еще один охранник сидел за стеклом в дальнем углу, наблюдая за тем, кто пришел и кто ушел. В его обязанности входило следить за тем, чтобы никто никого не прирезал. Иногда это тоже работало.

Мелким преступникам приходилось сидеть в этом общем помещении и обсуждать свои дела прилюдно, но такие заметные подзащитные, как Тедди Мартин, удостаивались отдельной комнаты. Я прошел следом за Трули по короткому коридору и оказался в помещении, похожем на то, в котором я встречался с Леседриком Эрлом в «Терминал-Айленд», но только более обшарпанном, унылом и пахнущем мочой.

— А вот и он наконец, — сказал Джонатан Грин.

Небольшая комната была полна народу. Стэн Керрис, глава службы безопасности Грина, стоял у стеклянной перегородки, скрестив здоровенные лапищи, похожие на руки Фреда Манстера.[254] Джонатан Грин и один из адвокатов помельче сидели за столом с Тедди Мартином. До того момента мне никогда не приходилось встречаться с Тедди Мартином, но я сразу же узнал его по фотографиям. У Тедди Мартина были круглое мальчишеское лицо, бросающаяся в глаза залысина на лбу и бледная мягкая кожа. Теодор Мартин внешне выглядел так, как и должен был выглядеть: ничего не представляющий из себя человек, которому посчастливилось превратить шесть ларьков с хот-догами, доставшихся по наследству, в ресторанную империю.

— Элвис Коул, это Тедди Мартин. Тедди, это тот самый человек.

Обойдя вокруг стола, Тедди Мартин протянул мне руку.

— Даже не знаю, как мне вас благодарить, — сказал он. В его широко раскрытых глазах было какое-то затравленное выражение. — Я не убивал свою жену. Я ее любил, Коул. Я пытался ее спасти, понимаете? Во всем обвинили меня, и вы, похоже, единственный, кто хоть чем-то мне помог. Я рад, что мы наконец смогли встретиться.

Схватив мою руку обеими руками, он стиснул ее изо всех сил, словно вся его жизнь зависела от того, сможет ли он за меня держаться.

— Теодор! — сказал Грин.

Опомнившись, Тедди Мартин смущенно покраснел.

— Извините, — сказал он и, отпустив мою руку, вернулся за стол.

— Зачем вы пригласили меня сюда? — спросил я.

Грин похлопал Тедди по плечу, приблизительно так же, как он хлопал по плечу и меня.

— По двум причинам. Тедди очень хотел с вами познакомиться, и еще я договорился провести на площади пресс-конференцию. Там будет ядро нашей команды, и мне хотелось бы, чтобы вы также присутствовали.

Я оглянулся на Керриса. Пустые глаза оставались равнодушными.

— Пресс-конференция — это замечательно, Джонатан, но что насчет расследования? Я звонил вам пять раз, но никто мне не ответил.

Лицо Джонатана Грина едва заметно напряглось, словно он не привык ни перед кем отчитываться, и это было ему явно неприятно.

— Я же вам говорил, у нас было дел по горло, — сказал Трули.

— А чем вы хотели заниматься? — отмахнувшись от Трули, спросил меня Грин.

— Довести до конца расследование по поводу Притзика и Ричардса. Проверить другие звонки на «горячую линию».

Керрис, меняя позу, скользнул спиной по стеклу.

— Притзиком и Ричардсом занимаются другие. Если хотите, я передам вам всю информацию о звонках на «горячую линию».

— Не надо заставлять мистера Коула тратить время на подобные пустяки, — снова махнул рукой Джонатан и, оставив Тедди, присел на край стола.

— Полиция и федералы ищут Притзика и Ричардса, — сказал я. — Можно работать во взаимодействии с ними. Они нам не враги.

— Если хотите работать вместе с полицией — замечательно. Лишь бы это помогло поскорее добиться освобождения Тедди, — развел руками Джонатан.

Я перевел взгляд с Джонатана на Керриса, затем на Трули. Все они выжидающе смотрели на меня. Адвокат помельче тоже смотрел на меня.

— Тут есть еще кое-что, — начал я. — Мне позвонила какая-то женщина, похоже, Джонна Лестер. Она сказала, что Джеймс Лестер лжет. И предложила проверить некоего Стюарта Ланголье.

— Конечно-конечно, — закивал Джонатан и взглянул на часы: — Нам пора идти. Нельзя заставлять друзей из прессы ждать.

Попрощавшись с Теодором Мартином, мы вышли. Джонатан шел рядом со мной. Когда мы оказались в коридоре и за нами закрылась дверь, Джонатан сказал:

— Обеспечение надлежащей защиты по уголовному делу требует огромных организационных усилий. В чем-то это сродни подготовке к высадке в Нормандии или к войне в Персидском заливе. Тут важны любые мелочи. Уж можете мне поверить.

Я молча кивнул.

— Трули говорит, вы сегодня вечером присоединитесь к нашему скромному празднику.

— Совершенно верно. Благодарю за приглашение.

— Насколько я понимаю, у вас есть подруга.

— Она тоже юрист. Она просто в восторге от возможности познакомиться с вами.

— Что ж, разве можно ее в этом винить? — сказал Джонатан и коротко рассмеялся: — Ха-ха.

Я оглянулся на Трули. Трули кивал. С серьезным видом.

— Мы обсудим, как идут дела у нашей команды, — продолжил Джонатан, — и наметим, в каком направлении двигаться дальше. Я хочу, чтобы вы приняли участие в этой встрече. Вы не должны оставаться в стороне.

— Джонатан, вам вовсе не обязательно ухаживать за мной.

— Знаю, сынок. И уважаю вас за это.

Я забрал из сейфа револьвер, и мы вышли на площадь, к толпе людей с фотоаппаратами и микрофонами, хлынувшей нам навстречу и захлестнувшей нас. У меня мелькнула мысль, что, возможно, это уже не тюрьма, а я — не я. Быть может, я прошел через преобразователь Кальвина и Хоббса,[255] и я уже не частный детектив, а Грин — уже не адвокат. Быть может, мы только что обнаружили жизнь на Титане. Быть может, мы нашли лекарство от СПИДа и собираемся рассказать об этом всему миру. Как еще можно объяснить то, что такое огромное количество народу выкрикивает нам вопросы?

Джонатан подошел к микрофонам.

— Мы здесь не для того, чтобы отвечать на вопросы, но я хочу сделать краткое заявление.

Он говорил, не повышая голоса, и толпа притихла, чтобы слышать его.

Лицо Джонатана стало торжественно-серьезным, и он, повернувшись ко мне, положил руку мне на плечо.

— Как всем вам известно, — продолжал он, — три дня назад мистер Коул обнаружил важные вещественные доказательства, которые не смогли найти ни полиция, ни офис окружного прокурора, доказательства, которые, как мы уверены, подтверждают невиновность нашего клиента. Полицейское управление и офис окружного прокурора обещали изучить эти доказательства и предпринять соответствующие действия, однако пока что ничего этого не происходит. — Джонатан отпустил мое плечо, и выражение его лица из серьезного стало свирепым. — Мы требуем от полиции прекратить тянуть канитель и немедленно выдать ордера на арест Стивена Притзика и Элтона Ричардса. Одновременно, учитывая ослабление позиции обвинения, я прошу окружного прокурора положить конец этой несправедливости, признать ошибки следствия и снять все обвинения с Теодора Мартина. В связи с этим мы подали прошение об освобождении мистера Мартина под залог.

Журналисты, стоявшие дальше, стали задавать вопросы, а журналисты, стоявшие ближе, начали совать свои микрофоны чуть ли не в лицо Джонатану.

Джонатан повысил голос, и его лицо исказилось в гневе. Он снова схватил меня за плечо, и мне от всех этих его хватаний стало не по себе.

— Тиранию зла нельзя скрыть от света истины! Мы не просто обнаружили некие вещественные доказательства одного конкретного дела, мы раскрыли вопиющую некомпетентность, халатность, но Полицейское управление стремится напустить туману, чтобы скрыть собственные упущения.

Фотоаппараты продолжали щелкать, видеокамеры продолжали жужжать, и все они, похоже, нацелились на меня.

— О чем это он? — спросил я.

— Джонатан знает, что делает, — толкнул меня в бок Трули.

— Мы не собираемся успокаиваться! — орал Грин. — Мы продолжаем расследование. И, дамы и господа, мы прольем свет на это преступное стремление к личной выгоде, которое стоит за трагическим и несправедливым преследованием нашего клиента!

Джонатан резко отвернулся от микрофонов, и толпа журналистов загудела. Люди обступили нас со всех сторон, выкрикивая вопросы, но тут, словно из ниоткуда, появился Керрис с дюжиной своих людей из службы безопасности, которые сразу же обступили нас своеобразным летающим клином. Трули улыбался. Схватив его за рукав, я крикнул, перекрывая рев толпы:

— О чем он говорит, Трули? Что здесь произошло?

— Здесь открылась истина, Коул, — рассмеялся Трули. — Ни о чем не беспокойтесь. Встретимся на вечеринке.

Люди Керриса провели нас через площадь и вниз на стоянку. Зажатый телами, я чувствовал себя листом, гонимым ветром, частицей невидимого мира, хотя все было не совсем так.

Глава 18

Домой я вернулся растерянным и опустошенным и провел остаток дня в ожидании Люси, которая отправилась в поход по магазинам в сопровождении Джоди Тейлор.

В десять минут четвертого позвонила Дарлен.

— Добрый день, мистер Коул. Как ваши дела?

— Наши замечательно, Дарлен. А ваши? — У меня мелькнула мысль, что, может быть, она видела репортаж о пресс-конференции.

— А мисс Шенье, случайно, не рядом с вами?

Нет, значит, не видела.

— Дарлен, я жду ее с минуты на минуту. Может быть, ей что-нибудь передать?

Дарлен замялась. Похоже, она была в замешательстве. Мне еще никогда не приходилось видеть, чтобы Дарлен была в замешательстве.

— О, ничего. Просто попросите, пожалуйста, чтобы она перезвонила.

— Дарлен, я жду ее не раньше чем через час, а это будет уже пять вечера по-вашему. Люси позвонит вам завтра, хорошо?

В Батон-Руж время на два часа опережает наше.

— Мисс Шенье может позвонить мне домой.

— Дарлен, у вас все в порядке?

— Все замечательно, мистер Коул. Желаю вам приятно провести вечер.

Я положил трубку, а минут через пять громыхнул кошачий люк, и я услышал, как кот бродит по кухне. Встав с дивана, я увидел, что кот неподвижно стоит у самого люка и принюхивается.

— Кроме нас с тобой, в доме никого нет, — сказал я.

Кот пристально смотрел на меня секунд сорок, затем бесшумно прокрался в гостиную и снова принюхался.

— Как насчет тунца? — предложил я.

Кота не было дома уже почти четверо суток, и я по нему соскучился.

Открыв маленькую банку «Бамблби фэнси уайт», я присел на корточки и поставил ее перед собой. Кот обожает «Бамблби». Пожалуй, это его самое любимое лакомство. Если не считать полевых мышей.

— Ну?

Было видно, что кот учуял запах. Глаза у него широко раскрылись, нос зашевелился, уши встали торчком. Посмотрев на банку, он сделал два шага ко мне, затем оглянулся на гостиную и утробно заворчал.

— Люси и Бена там нет, но они скоро вернутся. Так что тебе лучше свыкнуться с этим и оставить свои замашки.

Перестав ворчать, кот приблизился ко мне, однако к тунцу не притронулся. Я погладил ему спинку, но он не замурлыкал.

— Я все понимаю, дружище. Если честно, мне тоже немного не по себе.

Кот боднул меня головой, затем рысцой выбежал из кухни и поднялся по лестнице, торопясь укрыться в моих личных покоях на тот случай, если Люси или Бен затаились где-то в засаде. Я покачал головой, но, по крайней мере, кот вернулся домой. Надо радоваться любому движению вперед.

Без пятнадцати четыре я проверил сообщения на автоответчике в конторе. Еще тринадцать звонков с просьбой дать интервью, но был также звонок от Тони Абейтмарко, сообщившей, что у нее есть кое-что на Стюарта Ланголье. Я, конечно, тут же ей перезвонил.

— Тони, ну что там у тебя?

— Могу предложить тебе семь арестов на протяжении пяти лет. Первый, когда этому Ланголье было шестнадцать лет, за угон машины. Затем еще пара угонов, сбыт краденых запчастей и вооруженное ограбление. Настоящая паршивая овца из рабочих низов.

— И это все?

Я размышлял о Джонне Лестер. Гадая, какое отношение Стюарт Ланголье имеет кДжеймсу Лестеру.

— В последний раз Ланголье арестовывали восемь лет назад. Затем больше ничего. Если хочешь, могу отправить тебе все это по факсу.

— Конечно. — Я продиктовал номер. — Случайно, среди сообщников не упоминается некий Джеймс Лестер?

— Подожди, дай посмотреть. — (Я подождал.) — Нет. Такого не вижу.

Я снова задумался.

— Как насчет номера телефона или адреса этого Ланголье? — Я решил, что неплохо было бы ему позвонить. И спросить, с какой стати Джонна Лестер втянула его в это дело.

— Телефон есть, но восьмилетней давности, поэтому я его перепроверила. Никакого Стюарта Ланголье не значится ни в Санта-Барбаре, ни вообще в округе Вентура.

— Как насчет его адвоката?

В материалах дела должен упоминаться адвокат, который вел процесс. Можно будет ему позвонить и узнать, нет ли у него нынешнего адреса Ланголье.

— Разумеется, — сказала Тони. — В последний раз Ланголье был предоставлен государственный защитник по имени Эллиот Трули.

Я уж было приготовился записать фамилию, но не стал этого делать.

— У Стюарта Ланголье был государственный защитник по имени Эллиот Трули, — эхом повторил я последние слова Тони.

— Совершенно верно. Продиктовать номер его телефона?

— Нет, крошка. Я его уже знаю.

Поблагодарив Тони за отличную работу, я попросил передать привет ее мужу Фрэнку и положил трубку.

Какое-то время я стоял на кухне, уставившись через стеклянную дверь на каньон, затем набрал номер Трули.

— Кабинет мистера Трули.

— Говорит Элвис Коул. Трули у себя?

— Сожалею. Ему что-нибудь передать?

— А как насчет Джонатана?

— Извините, их сейчас нельзя беспокоить.

Я положил трубку.

Я принял душ, переоделся и уже собирался бежать в свою контору, когда вернулась Люси. Я хотел взглянуть на то, что пришло по факсу. Хотел иметь при себе все факты, когда подойду на вечеринке к Трули и спрошу у него, что, черт возьми, происходит. Люси вошла раскрасневшаяся, возбужденная и сияющая; в руках она держала фирменный пакет с туфлями и большой пластиковый чехол с платьем.

— Мне не терпится тебе показать! — воскликнула она. — Это что-то бесподобное, и мне прямо на месте подшили подол, так что теперь все просто идеально!

Ее улыбка вызвала у меня ответную улыбку.

— Ты будешь выглядеть бесподобно в чем угодно.

— Да, но в этом я буду выглядеть еще лучше.

Я хотел было заглянуть в чехол, но Люси мне не дала.

— Не подглядывай! Я хочу, чтобы ты увидел платье уже на мне.

— А что, если выбрать другой вариант? Я сперва посмотрю на тебя без него, затем — в нем и уж тогда решу, как ты мне нравишься больше? Что-то вроде «до и после».

— Если ты действительно такой умный, каким я тебя считаю, то придешь в восторг в обоих случаях, — улыбнулась Люси.

— В восторг я приду, но ум тут совершенно ни при чем, — сказал я, привлекая ее к себе.

— Я так счастлива! — воскликнула Люси и поцеловала меня в кончик носа.

— И я тоже, Люси. Я очень рад, что вы здесь.

Мы снова поцеловались, затем я сказал, что звонила Дарлен и просила перезвонить ей домой.

— Она просила, чтобы я позвонила ей домой? — нахмурилась Люси.

— Точно. Я спросил, что у нее стряслось, но она ответила, что все в порядке.

Люси больше не улыбалась. Она вдруг стала какой-то отрешенной.

— Люси?

Люси снова улыбнулась, но теперь уже натянуто. Она отошла от меня.

— Я позвоню Дарлен и выясню, в чем дело. А тебе, наверное, сейчас стоит съездить в свою контору, а когда вернешься, я покажу тебе свое платье. Хорошо?

— Ты уверена?

Люси уже направлялась к себе в комнату.

— Я уверена, что речь идет о чем-то важном и на это потребуется время. Я продемонстрирую платье, когда ты вернешься.

Нырнув в свою комнату, она закрыла за собой дверь.

— Как скажешь, — вздохнул я.

Солнце еще не до конца сожгло пелену, принесенную с моря, но, когда я поехал к себе в контору, было уже жарко и душно. Такая дымка в результате инверсии воздушных масс для Лос-Анджелеса летом — обычное дело; воздух перестает циркулировать и становится молочно-белым от выхлопов пяти миллионов машин. На востоке сгущался легкий туман. Я удивился, что Джонатан Грин допустил образование дымки в тот день, когда устраивал прием. Уж он-то мог бы наложить на это вето.

Поставив машину на стоянку, я поднялся пешком на четвертый этаж и увидел, что дверь в мой офис открыта. Зайдя внутрь, я обнаружил на диване Дэна Томсика. Он выглядел еще более массивным и грузным; его глаза были закрыты. Я взглянул на факс. В приемном лотке лежали какие-то распечатанные документы. Я снова перевел взгляд на Томсика.

— Готов поклясться, я запирал дверь.

Томсик открыл глаза, но даже не шелохнулся. Он невозмутимо сидел, раскинув руки на спинке дивана, и демонстрировал полнейшее спокойствие.

— Запирал, но это же плевое дело для таких парней, как мы с тобой.

Я молча смотрел на него.

— Я пытаюсь разобраться, кто ты такой, Коул. Я поспрашивал о тебе, и все в один голос говорят, что ты парень честный. Но вот сейчас началось это дерьмо с Притзиком и Ричардсом, а еще подстава по отношению к Росси.

— О чем это ты? — покачал я головой.

— Я имею в виду пресс-конференцию. Вы с Грином смотрелись прямо-таки как сладкая парочка на площади перед тюрьмой. Парочка лжецов.

— Я не знаю, о чем ты говоришь, но я также не знаю, о чем говорил Джонатан. Я только знаю, что никто особенно не шевелится в отношении Притзика и Ричардса.

Томсик недоуменно нахмурился, но затем его лицо скривилось в мрачной усмешке.

— Выходит, ты ничего не знаешь, так?

— Что я должен знать, Томсик?

— Притзика и Ричардса нет в живых. Они погибли вдвоем в автокатастрофе три недели назад в Темпе, штат Аризона.

— Тогда почему из этого делают такую большую тайну? Достаточно было лишь сообщить нам об этом.

Улыбка исчезла с лица Томсика, словно надежда золотоискателя.

— Мы сами узнали только прошлой ночью. Сегодня утром в пять минут десятого мы позвонили Грину в офис и обо всем ему сообщили.

Я молча таращился на него. Открыл рот, затем его закрыл.

Встав с дивана, Томсик прошел мимо меня к двери.

— Грин, на которого ты работаешь, — сволочь, каких еще поискать. Он знал, что тех двоих нет в живых, еще тогда, когда распинался насчет того, будто мы ничего не делаем, чтобы их разыскать. Он сказал, что мы тянем резину. Стараемся прикрыть свою задницу.

— Эллиот Трули когда-либо представлял интересы Притзика или Ричардса? — спросил я.

Прищурившись, Томсик недоуменно посмотрел на меня:

— А я откуда могу знать, черт побери?

Я снова взглянул на факс.

Томсик приблизился ко мне вплотную.

— Одно дело — обливать дерьмом Полицейское управление. Но Росси — это уже личное. Ты сказал, что она чиста. Ты сказал, что за ней ничего нет.

— Она действительно чиста, Дэн.

— Перед телекамерами Грин говорит совсем другое. Он утверждает, что это она подбросила молоток. Утверждает, что это она подставила Мартина и у него есть доказательства. И ты называешь это честной игрой?

Я не знал, что ответить.

Томсик развернулся к двери, затем поднял указательный палец, словно учитель, отчитывающий ученика.

— По имени меня называют только мои друзья. Ты в их число не входишь. — Он опустил палец. — Джонатан Грин хочет уничтожить хорошего следователя, чтобы спасти кусок дерьма, подлого убийцу. Тем самым он сам становится дерьмом, и ты тоже дерьмо.

— Дэн, это все пустые слова. Лучше скажи, что ты на самом деле думаешь.

Казалось, Дэн Томсик еще целую вечность сверлил меня насквозь взглядом настоящего копа, после чего молча вышел.

Сердце бешено колотилось у меня в груди, голова раскалывалась. Забрав листы из приемного лотка факса, я включил маленький телевизор и нашел четырехчасовой выпуск новостей. Корреспондентка с седыми волосами говорила о том, что Притзик и Ричардс, не вписавшись в поворот, сорвались в пропасть, говорила о том, что оба были пьяны, говорила о том, что мы, возможно, так никогда и не узнаем, действительно ли Притзик был тем самым таинственным Джеймсом Иксом.

Затем в кадре снова появился ведущий с точеными чертами лица, после чего показали прямое включение с улицы перед офисом Джонатана. Джонатан, Трули и адвокаты помельче хором обвиняли Анджелу Росси в том, что она подбросила орудие убийства, требовали провести тщательное расследование действий не только самой Росси, но и руководства Полицейского управления Лос-Анджелеса, которое ее покрывает. Джонатан заявил, что его команда собрала доказательства того, как Росси в прошлом уже подтасовывала вещественные доказательства, после чего Стэн Керрис пригласил миссис Луизу Эрл. Увидев миссис Эрл, я подался вперед, у меня сразу же схватило голову, а потом боль спустилась ниже, к шее и плечам. Джонатан представил ее журналистам, объяснив, что вышел на нее благодаря усилиям Элвиса Коула. Он напомнил всем, что Элвис Коул — тот самый блестящий молодой частный детектив, обнаруживший причастность к делу Притзика и Ричардса. Предупредил, что то, что сейчас скажет миссис Луиза Эрл, покажется еще более шокирующим. Оператор взял крупным планом лицо миссис Луизы Эрл, и та заявила, что следователь Анджела Росси подбросила фальшивые деньги ее сыну Леседрику, после чего арестовала его. А еще миссис Эрл заявила, что Росси угрожала ей расправиться с Леседриком в тюрьме, если она кому-нибудь скажет хоть слово. Говоря это, миссис Эрл плакала, и Джонатан Грин обнимал ее за плечи.

Я смотрел новости еще минут десять, после чего выключил телевизор.

— Черт побери, что здесь происходит? — пробормотал я вслух.

Никто мне не ответил.

Сделав глубокий вдох, я медленно выпустил воздух, потом откинулся на спинку кресла, размышляя о том, что из меня сделали полного дурака и хуже, чем есть, уже быть не может. Однако я ошибался, и меньше чем через двадцать секунд мне предстояло в этом убедиться.

Листая пришедшие по факсу документы, я нашел протокол задержания Стюарта Ланголье, составленный в офисе шерифа округа Вентура. Внизу были отпечатки пальцев, по пять в два ряда, а над ними — фотографии анфас и в профиль. Качество факса оставляло желать лучшего, и отпечатки пальцев вышли в виде черных пятен, но фотографии были достаточно разборчивыми.

Они были сделаны восемь лет назад, и прическа была другой, но Стюарт Ланголье был не просто Стюартом Ланголье. Он также был Джеймсом Лестером, в прошлом клиентом Эллиота Трули.

Собрав листы факса, я запер контору и отправился домой за Люси.

Вечеринка обещала быть чертовски веселой.

Глава 19

Когда я приехал домой, было уже шесть. Войдя через кухню, я увидел Люси на террасе. Она стояла у ограждения, в белом шелковом платье в обтяжку на тонких бретельках, оставлявших открытыми плечи и спину. Шелк был гладкий, без фактуры и рисунка, и, казалось, сиял в лучах закатного солнца.

— Простое. Элегантное, — сказал я. — Совершенно сногсшибательное.

Обернувшись, Люси улыбнулась, однако ее улыбка показалась мне несколько натянутой.

— Звонил Бен. Питер привезет его домой после ужина.

— Замечательно.

— Тебя долго не было.

— В кабинете меня ждал напарник Анджелы Росси. Ты видела новости?

— Нет.

Я включил местный канал, но там говорили о нашествии тли на округ Оранж. Я попереключал каналы, но в мире происходили и другие события.

— Женщина, с которой я встречался, обвинила Росси в том, что та подбросила ее сыну фальшивые деньги.

— Поздравляю. — Люси еще ничего не понимала.

— Мне она говорила совсем другое. Росси никого не подставляла. Я пришел к выводу, что она чиста, и доложил об этом Джонатану.

— Не сомневаюсь, произошло какое-то недоразумение. Такое случается. — Люси произнесла эти слова так, словно на самом деле была где-то далеко.

Выключив телевизор, я пристально посмотрел на нее.

— У Дарлен все в порядке?

— Конечно. — Люси отвела взгляд в сторону, затем едва заметно пожала плечами: — Просто кое-что на работе.

Я присмотрелся внимательнее.

— Точно?

Люси напряглась.

— По-моему, тебе пора собираться. Или мы никуда не едем?

— Люси, Джонатан представил все так, будто это я обнаружил ту женщину, — медленно и раздельно произнес я. — Он представил все так, будто я обнаружил компромат на Анджелу Росси.

— Возможно, у тебя просто чересчур разыгралось воображение. — Очень холодно.

Развернувшись, я поднялся наверх и надел пиджак и галстук. Кот наблюдал за мной из гардероба. Прячась.

— Ничего не говори, — сказал я.

Кот послушно промолчал.

Сложив факс, полученный из Санта-Барбары, я убрал его во внутренний карман пиджака, и мы направились к машине.

— Верх поднимать или нет? — Беспокоясь о прическе Люси.

— Мне все равно.

Я не стал поднимать верх.

— Слушай, если у тебя какие-то неприятности, — начал я, — было бы лучше, если бы мы обсудили их вдвоем.

Люси уставилась в окно.

— Пожалуйста, не надо заводить этот разговор.

Я кивнул.

Пока мы спускались по Малхолланд и ехали по Колдуотер-Каньон, Люси несколько успокоилась, и когда мы отдали машину парковщику, она уже снова улыбалась и держала меня за руку.

— Здесь так много народу, — с восхищением произнесла она.

Джонатан Грин жил в дорогом особняке, расположенном в Колдуотер-Каньон, к северу от бульвара Сансет. Это был старый, обжитой район, с гигантскими красными соснами, извилистыми дорогами и поместьями в стиле ранчо, чем-то напоминающими шикарную гостиницу «Пондероза». По дорожкам сновала целая маленькая армия парковщиков, вдоль обочины стояли роскошные автомобили и лимузины, а среди гостей было очень много тех, кто, казалось, сошел со страниц справочника киноакадемии.

Парадные двери были распахнуты настежь, и когда мы подошли к дому, то увидели, что народу внутри тьма-тьмущая.

— Приготовься к тому, что на тебя все будут смотреть, — шепотом предупредил я.

— В чем дело? — бросила на меня удивленный взгляд Люси.

— Ты будешь здесь самой красивой женщиной.

Она взяла меня под руку.

— В самом красивом платье, — добавил я.

Люси стиснула мне руку. Перед моим обаянием устоять невозможно.

Съемочная группа Восьмого канала расставляла на лужайке перед особняком прожекторы и попутно брала интервью у одного известного человека, который в начале семидесятых снимался в главной роли в популярном телесериале, а сейчас возглавлял крупную киностудию.

— Кажется, его лицо мне знакомо, — заметила Люси.

— Ты не ошиблась.

Этот деятель прославился своими усилиями по сбору средств на частные социальные программы и дважды удостаивался премии за лучший благотворительный проект года, в значительной степени благодаря щедрым пожертвованиям Тедди Мартина. Но не все знали о его вспыльчивом и свирепом нраве, который пришлось испытать на себе тем молодым ребятам, кого он снабжал героином.

Остановившись, мы услышали, как он говорит журналистам:

— Я с самого начала был уверен в том, что Тедди невиновен, и вот пожалуйста, доказательства этого. В нашем сообществе Тедди уже много лет олицетворяет силы добра. Он столько раз помогал нам, и теперь пришел наш черед помочь ему. Не представляю, как окружной прокурор может поощрять эту вендетту.

В толпе сновали другие корреспонденты, берущие интервью у многочисленных сторонников Тедди Мартина.

Прихожая, просторная и длинная, выходила в огромный зал, который выплескивался на улицу через множество стеклянных дверей. Полы были выложены испанской плиткой, отделка была в стиле Дикого Запада, с обилием древесины ценных пород, книжных полок и написанных маслом картин с изображением пасущихся лошадей и коров. Над огромным камином висел подлинник кисти Рассела.[256] За стеклянными дверями находились бассейны, открытый и крытый, и теннисный корт. По периметру зала стояли с полдюжины охранников Керриса, старающихся не привлекать к себе внимание, однако это им не удавалось. Лужайка за домом зеленела пышными зарослями и была красиво подсвечена, в толпе бесшумно скользили официанты, предлагая гостям вино и закуски. Всего в доме и вокруг бассейнов собралось человек триста.

— Очень красиво, — вполголоса заметила Люси.

— Преступное ремесло приносит неплохие деньги, — кивнул я.

— А вот и Джонатан.

Грин стоял у камина, беседуя с двумя мужчинами в темных костюмах и серьезной женщиной лет шестидесяти. Один из мужчин был высокий, худой, с высоким лбом, выступающим кадыком и в круглых очках. Очень напряженный. Когда мы приблизились, он как раз говорил:

— В полиции Лос-Анджелеса царит оголтелый белый мужской расизм, который необходимо искоренить. Да-да, вырвать его с корнем.

— Уиллис, вы не совсем правы, — возразила серьезная женщина. — Анджела Росси — женщина.

Уиллис рубанул рукой воздух. Возбужденный.

— И, как женщина, вынуждена подчиняться царящему там белому мужскому расизму, который окружает ее со всех сторон. Как вы не понимаете?

— Однако в настоящий момент Полицейское управление Лос-Анджелеса больше чем на пятьдесят процентов состоит из женщин и представителей национальных меньшинств, и эта доля постоянно растет.

— Но растет ли она достаточно быстро, чтобы это могло нас спасти? — выпучил глаза Уиллис. — О господи, мы живем в самом настоящем полицейском государстве! Если такое произошло с Тедди, это может произойти с любым из нас!

Увидев меня, Джонатан протянул руку, радуясь возможности заткнуть Уиллиса.

— Хочу представить вам Элвиса Коула, важного члена нашей команды.

У Уиллиса радостно зажглись глаза. Он схватил меня за руку.

— Рад познакомиться с вами! Это ведь вы пригвоздили эту фашистскую суку.

Серьезная женщина сделала глубокий вздох, а Люси строго произнесла:

— Пожалуйста, впредь в моем присутствии не смейте употреблять это слово по отношению к особам женского пола.

— О, послушайте, я приношу свои извинения, — отступив назад, развел руками Уиллис. — Честное слово. Но эти копы просто оборзели, и я очень разочарован.

— Вы просто грубиян, — заметила серьезная женщина.

Джонатан представил нас своим собеседникам. Женщина оказалась Трейси Маннос, управляющим директором Восьмого канала. Уиллис работал в местном еженедельнике «Причуды Лос-Анджелеса».

Когда Джонатан закончил представлять меня, я представил ему Люси.

— Для меня большое счастье познакомиться с вами, мистер Грин, — сказала она.

Тепло улыбнувшись, Джонатан пожал ей руку.

— Пожалуйста, зовите меня Джонатаном. Насколько мне известно, вы юрист.

— Я занимаюсь гражданским правом, но мы черпаем вдохновение из ваших дел, — смущенно кивнула Люси. — Особенно из судебного дела Уильямса тысяча девятьсот семьдесят второго года.

Джонатан по-прежнему не выпускал ее руку.

— Какой у вас очаровательный акцент. Вы откуда? — похлопал он Люси по руке.

— Из Луизианы.

— Что ж, быть может, как-нибудь мы будем иметь удовольствие поработать вместе.

Джонатан снова похлопал ее по руке, а я сказал:

— Джонатан, мне хотелось бы с вами поговорить.

Не успел я закончить, как у Джонатана за спиной появился Керрис, который шепнул ему что-то на ухо. Смерив меня взглядом, Джонатан кивнул.

— Мне срочно надо переговорить с остальными. Почему бы вам не присоединиться?

Оставив Люси с Трейси Маннос, я прошел следом за Джонатаном через весь дом в кабинет размером с мою гостиную. Там уже были Эллиот Трули, тот из адвокатов помельче, что повыше ростом, и еще двое мужчин, которые показались мне смутно знакомыми. Одним из них был высокий крепкий афроамериканец. Как только Керрис закрыл за нами дверь, я сказал:

— Джонатан, я видел по телевизору заявление, которое вы сделали сегодня днем. Что произошло с Луизой Эрл?

— Простите, но я не понимаю, что вы имеете в виду, — развел руками Джонатан.

— Она полностью изменила свои показания. Когда я разговаривал с ней, у нее и в мыслях не было обвинять Росси.

— Должно быть, вы ее не так поняли, — заметил Керрис.

Он стоял за спиной Джонатана, прислонившись к стене. Сколько раз я видел Керриса, он всегда стоял, к чему-нибудь да прислонившись. Наверное, это очень утомительно — постоянно носить на себе такие здоровенные плечи, а еще оружие.

— Я пришел к выводу, что Росси чиста, но вот теперь вы на нее нападаете. Причем с ваших слов получается так, будто за всем этим стою я.

Какое-то время все молчали, затем Джонатан снова развел руками.

— Анджела Росси обнаружила орудие убийства, когда спустилась вниз по склону к трупу Сьюзен Мартин. Она спрятала его за пазухой, затем подбросила к дому Тедди, чтобы обвинить его в убийстве своей жены. Росси рассчитывала, что если она распутает такое громкое дело, ее карьера снова пойдет вверх. — Он улыбнулся. — Вот так просто.

Я обвел взглядом Трули, Керриса и двоих мужчин.

— Это же чушь.

Керрис скрестил руки на груди. У него были такие широкие плечи, что он напоминал сиамских близнецов, которых не удалось разъединить.

— А вам-то какое дело? Все считают вас героем.

— Что здесь происходит? — пристально посмотрел я на него.

Джонатан молча покачал головой.

— Как вам удалось заставить миссис Эрл изменить свои показания?

Джонатан улыбнулся так, как улыбается человек, который не может поверить своим ушам.

— Прошу прощения, вы обвиняете меня в том, что я надавил на свидетеля?

— Нам очень повезло, что я не поленился проверить твою работу, — вмешался Керрис. — Здесь все считают тебя крутой ищейкой, а на самом деле ты полное фуфло.

— Пожалуйста, Стэн, не нужно грубостей, — нахмурился Джонатан.

Пустые глаза Керриса по-прежнему оставались обращенными на меня.

— Он полное фуфло. Я провел с этой женщиной меньше пяти минут, и она раскололась, сказала мне, что ей страшно, что вот уже шесть лет, черт побери, она хочет, чтобы кто-нибудь ей помог, так как копы подставили ее сына, а ее запугали, заставив держать рот на замке.

Все стояли настолько неподвижно, что происходящее казалось живой картиной. На лице Эллиота Трули появилась глупая полуулыбка. Поймав на себе мой взгляд, он поспешно отвернулся.

— Джеймс Лестер — это подставное лицо, — заявил я.

— Неправда, — покачав головой, перебил меня Трули. — Я должен был все объяснить еще тогда, когда вы в тюрьме упомянули фамилию Ланголье, но я тогда не знал, как решит утрясти этот вопрос Джонатан.

Джонатан сверкнул на него глазами.

Достав из кармана листы факса, я швырнул их Джонатану.

— Никакого Джеймса Лестера не существует. На самом деле Джеймс Лестер — это уголовник-рецидивист по имени Стюарт Ланголье. И Трули был с ним знаком.

Джонатан даже не прикоснулся к факсу.

— Это моя вина. Вы привыкли работать с мелкими делами, а это дело крупное, и мне следовало приглашать вас на совещания и держать в курсе происходящего. Тогда у вас не возникло бы подозрения, что мы от вас что-то скрываем.

— Послушайте, я понятия не имел, что Лестер — это Ланголье, до тех пор, пока не увидел в газете его фотографию, понимаете? — виновато пожал плечами Трули. — Как только я это понял, то обо всем сообщил Джонатану. Сегодня днем мы связались с окружной прокуратурой и подали заявление.

— Такое не зря называют «случайностью», — заметил Керрис.

— И никаких секретов? — спросил я.

— Я сожалею, что вы выпали из обоймы, — покачал головой Джонатан. — Такой процесс требует больших усилий.

— Как война в Персидском заливе.

— Совершенно верно. Здесь ни у кого нет никаких секретов.

— А как насчет лжи? — поинтересовался я. — Когда сегодня утром вы наехали на полицию, то уже прекрасно знали о том, что Притзика и Ричардса нет в живых.

Джонатан нахмурился так, словно я был ребенком, которого он раньше считал туповатым, но теперь находил упрямым.

— Я разочарован, Элвис. Определенно, вы не понимаете, что такое работа в команде или каковы мои обязанности в качестве защитника.

— Какая неблагодарность! Этот процесс сделал вас знаменитым, — покачал головой Трули.

— Неблагодарность? — переспросил я.

— Слово «придурок» тебе больше по душе? — спросил Керрис.

Я смерил его взглядом, и он отлепился от стены.

— Не надо, Стэн, — остановил его Джонатан.

— Керрис, в любое время, когда тебе будет угодно, я к твоим услугам, — усмехнулся я.

— Стэн, не надо, — повторил Джонатан.

Керрис снова прислонился к стене, но его пустые глаза по-прежнему не двигались. Чернокожий парень ухмылялся. Как и второй идиот.

Я повернулся к Джонатану Грину.

— Вы правы, Джонатан. Я не оценил ваших усилий. Я ухожу.

— Мне очень прискорбно это слышать, — сказал Джонатан, — однако в данных обстоятельствах я понимаю ваш шаг.

— Хотите, чтобы я его проводил к выходу? — предложил Керрис.

— Керрис, если ты пойдешь меня провожать, — сказал я, — ты не дойдешь до двери.

— О-о! — протянул Керрис.

Выйдя из кабинета, я хлопнул дверью и постоял в заполненной народом гостиной, дожидаясь, когда у меня нормализуется пульс и перестанет стучать в ушах. Здесь было так шумно, что никто не услышал хлопнувшей двери. Опять я остался в дураках. Я бродил минут двадцать, пока наконец не разыскал Люси и Трейси Маннос у бассейна. Уиллиса и второго типа нигде не было видно. Что было к лучшему для Уиллиса.

— Прошу прощения, — натянуто улыбаясь, сказал я. — Люси, будь добра, можно тебя на минутку?

Трейси Маннос вручила Люси свою визитную карточку.

— Я была очень рада познакомиться с вами, мисс Шенье. Позвоните мне как-нибудь.

Люси улыбнулась, и Трейси Маннос удалилась.

— Интересная женщина, — сказала Люси.

— Я рад, что ты хорошо провела время.

— В чем дело? — удивленно подняла на меня глаза Люси.

— Я больше не работаю на Большую Зеленую Адвокатскую Машину, так что, наверное, нам лучше уйти отсюда.

— Что произошло? — недоуменно уставилась на меня Люси.

— Я ушел.

Забрав машину, мы вернулись в Колдуотер-Каньон и поднялись в гору по Малхолланд.

— Извини, что все так получилось. Понимаю, ты так мечтала познакомиться с Джонатаном.

— Мне нет до него никакого дела. У тебя все в порядке?

Я рассказал Люси о Трули и Лестере. Рассказал о миссис Эрл и о том, как Джонатан сделал заведомо ложное заявление насчет Притзика и Ричардса.

— Ничего не понимаю, — закончил я. — Это же Джонатан Грин. Адвокат мирового уровня. Он не может не понимать, что делает.

— Вероятно, он выполняет свою работу, — посмотрела на меня Люси.

Я молча покачал головой.

— Ведь его работа в том и заключается, чтобы нападать на позиции обвинения. Так он бросает семена сомнения, — продолжила Люси.

— А что, его работа заключается в том, чтобы лгать?

— Нет. Ведь ты только предполагаешь, что это ложь. Здравомыслящие люди могут расходиться во мнении и по-разному интерпретировать одни и те же факты. Работа Джонатана как раз заключается в том, чтобы представить интерпретацию, выгодную для его клиента. Ничего другого от него и нельзя ожидать. — Люси произнесла это резко, с вызовом, словно мы с ней ссорились.

— Что случилось? — спросил я.

— Ничего.

— Ты злишься на меня за то, что нам пришлось уйти?

— Что ты ко мне пристал? Я же тебе сказала, что все в порядке.

— Замечательно.

— Замечательно.

Я включил радио, но, похоже, музыку не слушали ни я, ни Люси. Никто больше не произнес ни слова.

Черный «рейнджровер» Питера Алана Нильсена стоял напротив моего дома.

— Похоже, они уже вернулись, — заметил я.

Люси по-прежнему молчала.

Я поставил машину на стоянку, и мы вошли в дом. Питер и Бен сидели на диване и смотрели по видео «Столкновение миров». В воздухе пахло воздушной кукурузой.

— Прячь красоток, Бен! — заорал Питер. — К нам нагрянула полиция!

Питер любит выкрикивать подобные вещи.

— Привет, мама, — сказал Бен. — Знаешь, как было здорово на съемках у Питера!

— Малыш, ты расскажешь мне все завтра утром.

Люси быстро прошла через гостиную в свою комнату и закрыла за собой дверь. Бен и Питер вопросительно посмотрели на меня.

— Наверное, она устала, — пожал я плечами.

— Да-да, — поспешно подтвердил Питер. — Я так и понял по ее виду.

Бросив на него хмурый взгляд, я поднялся к себе в спальню.

Еще один веселый вечер в Городе мишурного блеска.

Глава 20

Где-то перед самым рассветом кошачий люк хлопнул, затем через несколько минут хлопнул опять. Пришел и снова ушел.

Когда небо на востоке окрасилось золотом и высокий стеклянный шпиль напротив наполнился расплавленной медью, я натянул шорты и бесшумно спустился по лестнице. Дверь в комнату для гостей была закрыта. Выйдя на террасу, я вдохнул полной грудью прохладный утренний воздух и на глазах у внимательных воробьев, зябликов и двух пересмешников сделал двенадцать салютов солнцу из хатха-йоги. Каньон, неподвижный и притихший, только начинал заполняться светом. Я выполнил сто отжиманий и сто приседаний, наслаждаясь равномерным ритмом и ощущением чего-то совершенного, пришедшим вместе с физической нагрузкой и по́том.

Кот поднялся на террасу и наблюдал за мной из-за угла дома. Вид у него был недовольный.

Я выполнил более сложные упражнения, начав с половинной позы «саранчи», затем сделав «полную саранчу», «скорпион» и «фазан». Воздух прогрелся, и пот с меня лился рекой. Затем я увидел в стеклянных дверях Бена, задумчиво наблюдающего за мной.

— Ты сегодня встал рано, — заметил я.

Бен молча кивнул. Наверное, был расстроен по поводу вчерашнего вечера.

— Выходи сюда.

Бен вышел на террасу. Он был в мешковатых пижамных брюках и белой футболке. Увидев его, кот прижал уши и зарычал.

— Он меня не любит, — пробормотал Бен.

— Дело не в тебе. Он никого не любит.

— Тебя он любит.

— Точно. Он любит меня и Джо, очень любит, но всех остальных терпеть не может. Почему, я не знаю, — кивнул я.

Утробное ворчание переросло в боевой клич, и я начал опасаться, что кот набросится на Бена. Мне уже приходилось это видеть, зрелище было не для слабонервных.

— Ну-ка, прекрати, — сказал я. Громко.

Рычание стихло.

— Вот так-то оно лучше.

Уши кота оставались прижатыми, но, по крайней мере, он не ушел.

Бен прошел к перилам, с опаской поглядывая на кота, затем посмотрел на каньон. Опираясь на перила, он перевесился вниз.

— Ястребы, — произнес он.

Над каньоном кружили два краснохвостых сарыча.

— Это краснохвостые сарычи. У них гнездо в каньоне.

Бен оттолкнулся от перил.

— Кажется, ночью я слышал вой койотов. Это действительно были койоты?

— Ага. Семейство койотов живет у водохранилища.

Бен несколько раз оттолкнулся от перил, затем сместился пониже и оттолкнулся снова. Нервничает. Я понял, что он вышел не просто поглазеть на сарычей.

— Бен, мы с твоей мамой как-нибудь разберемся. Все нормально.

Перестав отталкиваться от перил, Бен бросил на меня тот самый взгляд, что я хорошо запомнил с нашей первой встречи: взгляд восьмилетнего мальчика, переживающего за свою мать.

— Она плакала.

Я сделал глубокий вдох. Прищурившись, посмотрел на каньон, затем снова повернулся к Бену.

— А сейчас она плачет?

— По-моему, сейчас она спит, — покачал головой Бен.

— Что-то ее очень беспокоит, но я не знаю, что именно.

Бен оставил в покое перила, но вид у него оставался напряженным.

— А что она говорит? — Бен уставился в пол, похоже, чувствуя себя еще более неуютно.

— Все было хорошо до тех пор, пока не позвонила Дарлен. — Я внимательно наблюдал за Беном. — Разговор с Дарлен чем-то ее расстроил.

Бен посмотрел на кота. Кот уже поднял уши торчком. Похоже, успокоился.

— Мама воюет с моим отцом, — сказал Бен.

Воюет.

— А-а…

— Отцу не нравится, что мы живем у тебя. Он сказал, что мы должны остановиться в гостинице.

— Понятно.

Сарычи показались снова, направляясь к своему гнезду. Самка что-то держала в когтях.

— А ты, Бен, ничего не имеешь против? — спросил я.

Он молча пожал плечами, не глядя на меня.

Подойдя к ограждению, я перевесился через перила рядом с ним.

— Это очень плохо, когда родители воюют. Ты оказался меж двух огней, и, что бы ты ни делал, у тебя всегда будет такое чувство, будто ты предал одного из них.

— Мама действительно тебя любит, — сказал Бен.

— И я тоже ее люблю. Я очень рад, что вы здесь.

Похоже, Бена это нисколько не тронуло, но тут уж ничего не поделаешь.

Набрав полную грудь воздуха, я вышел на середину террасы и выполнил несколько простых упражнений из тэквондо под названием «журавль». Приходится много выгибаться, размахивать руками и вращаться вокруг себя, но ничего сложного тут нет. Я выполнял «журавль» медленно, пройдя от одного конца террасы к другому и тщательно следя за своими движениями. Дойдя до края террасы, я развернулся и направился обратно, но только уже гораздо быстрее, со скоростью, составляющей три четверти от нормальной.

— Что это такое? — спросил Бен.

— Балет.

— Не-ет, — улыбнулся Бен. Повернувшись к ограждению спиной, он скрестил руки на груди. — Это каратэ?

— Что-то вроде. Корейская разновидность. Называется тэквондо.

Я снова повторил «журавль». Слева направо, справа налево.

— То же самое делают в «Могучих рейнджерах», — сказал Бен. — Когда они сражаются с монстрами.

— Ну, это действительно искусство единоборства, но только если смотреть на него так. Выбирать тебе самому. Можно также смотреть на тэквондо как на упражнения, которые помогают стать сильным, гибким и здоровым. И еще это очень здорово. — Я опять выполнил «журавль», наблюдая за тем, как Бен наблюдает за мной. — Хочешь, я покажу тебе, как это делается?

Бен подошел ко мне, и я показал ему упражнение. Помог принимать нужные позы, проработал вместе с ним все движения.

— Ты только не торопись. Чем медленнее, тем лучше.

— Понял.

Мы выполнили «журавль». Затем я показал «тигр». Сняв футболку, Бен отбросил ее в сторону. Обливаясь по́том, мы выполняли упражнения вместе, а тем временем солнце поднялось над горами на востоке и воздух прогрелся. Вдруг я заметил Люси, которая смотрела на нас, стоя за стеклянной дверью. Я улыбнулся.

— Доброе утро.

— Привет.

— Мама, ты только посмотри! — радостно воскликнул Бен. — Это называется «журавль». Такое упражнение из тэквондо. Смотри!

Бен начал выполнять упражнение, и Люси, чтобы было удобнее наблюдать, положила руку на стекло, растопырив пальцы. Я накрыл ее руку ладонью.

— Тебе звонит Джо, — сказала Люси.

— Мама, ты не смотришь! — обиженно воскликнул Бен.

Войдя в дом, я поднял телефонную трубку на кухне.

— Что там у тебя?

— Включи Пятый канал, — сказал Пайк.

Включив телевизор, я вернулся к телефону. Ведущий пересказал вчерашние обвинения Грина в адрес полиции и повторил тот отрывок, где Грин дает понять, будто именно я помог выйти на миссис Луизу Эрл.

— Вчера вечером я послал Грина к черту, — сказал я. — Мы больше не работаем на Большую Зеленую Адвокатскую Машину.

— Ты смотри дальше, — проворчал Пайк.

Ведущий объявил о том, что Полицейское управление Лос-Анджелеса начало проверку деятельности Анджелы Росси. Он сказал, что до окончания расследования Росси отстранена от работы. У меня внутри все оборвалось.

— Вот черт, — пробормотал я.

— Я пытался ей позвонить, но телефон постоянно занят, — сказал Пайк. — Похоже, трубку просто сняли.

— Как ты смотришь на то, чтобы я за тобой заехал?

Вместо ответа Пайк положил трубку. Люси вернулась в дом, а Бен остался на террасе.

— Нам нужно съездить к Росси, — сообщил я.

— Я так и думала. Днем у меня встреча в Лонг-Бич. Я возьму Бена с собой, — кивнула Люси.

— Конечно.

Люси двинулась к двери, но вдруг остановилась и, обернувшись, заметила:

— Мне приятно было видеть вас вдвоем.

Я улыбнулся, но ничего не ответил. Мне хотелось спросить, что у нее сейчас с ее бывшим мужем, но я не хотел давить на Люси. Мне хотелось ей помочь, но иногда помощь может превратиться в давление. Возможно, все само собой образуется. Впрочем, возможно, это было не мое дело. Я решил предоставить Люси свободу действий. Нередко именно в этом и заключается настоящее мужество, особенно если не хочешь испортить дело.

Я принял душ и оделся, затем проехал вниз в Калвер-Сити. Джо уже ждал меня на тротуаре. Он молча уселся рядом со мной на переднее сиденье и закрыл дверь. Пристегнул ремень безопасности, по-прежнему не говоря ни слова. Я понял, что Пайк в ярости.

Было несколько минут десятого, когда мы спустились к побережью, затем проехали на юг в Марина-дель-Рей и притормозили у въезда в тупик, где жила Анджела Росси. Мы хотели подъехать к ее дому, но не смогли, поскольку тупик был запружен морем машин съемочных групп, выплескивающимся на Адмиралти-вей. На тротуарах толпились группы журналистов и фотографов, а две женщины, вероятно соседки Росси, горячо спорили с толстым коротышкой в спортивной куртке. По-видимому, его машина перегородила им выезд. По-видимому, женщины хотели, чтобы журналисты оставили Росси в покое и убрались отсюда.

— Ты только посмотри на это дерьмо, — проворчал Пайк.

Оставив машину на противоположной стороне Адмиралти, мы отправились дальше пешком. Когда мы проходили мимо одного упитанного журналиста, сидящего в «шевроле блейзер», тот сначала не понял, кто мы такие, но затем выскочил из машины и побежал следом за нами, спрашивая, можно ли задать нам пару вопросов. Первым он догнал Пайка, но Пайк сделал резкий выпад, и журналист, охнув, тяжело опустился на асфальт.

— Никаких комментариев! — бросил Пайк, даже не замедлив шага.

Пожалуй, брать интервью — занятие не из легких.

Мы протиснулись сквозь толпу журналистов к ограде. Худой мужчина в очках и женщина в годах объясняли привлекательной рыжеволосой корреспондентке, что не пустят ее внутрь. Худой мужчина меня узнал и гневно ткнул в мою сторону пальцем.

— Это вы! Вы солгали мне, когда приходили сюда. Никакого Кита вы не искали!

— Передайте, пожалуйста, следователю Росси, — сказал я, — что мы с Джо Пайком хотели бы с ней встретиться.

Обернувшись, рыжеволосая корреспондентка стала громко звать телеоператора. Просила его поторопиться и снять наш разговор.

Худой мужчина продолжал перед моим носом трясти пальцем:

— Вы мерзавец! Вам должно быть стыдно!

Шагнув к ограде, Джо Пайк пробормотал что-то, чего я не расслышал. Теперь Пайк не угрожал. Он говорил вежливо и спокойно. Женщина направилась к двери квартиры Росси. Я решил, что она, наверное, жена худого мужчины.

Оператор рыжеволосой корреспондентки подтащил к нам свою камеру и начал снимать. Корреспондентка спросила у меня, могу ли я сообщить дополнительную информацию, изобличающую Анджелу Росси. Она спросила, собираюсь ли я брать у Росси показания или же проверяю очередную версию. Я старался держаться к ней спиной. Я смотрел исключительно на коробку с разноцветными мячиками. Я смотрел на красный велосипед.

Жена худого мужчины вернулась и открыла нам калитку. Рыжеволосая корреспондентка попыталась было протиснуться вместе с нами, но женщина выпихнула ее обратно с криком: «Даже и не думайте!» Худой мужчина был нисколечко не рад тому, что я захожу в дом.

Джо Пайк постучал в дверь, затем, не дожидаясь ответа, открыл ее, и мы шагнули прямиком в жизнь Анджелы Росси.

Это была красивая квартира, уютная и просторная, хотя обстановка не была дорогой, только трехместный и двухместный диваны, составленные углом, и кресло-реклайнер. Я предположил, что Росси потратила все деньги на покупку квартиры, а на мебель у нее уже не осталось. Возле маленького дивана стояли мужчина и женщина, еще одна женщина сидела на трехместном диване, двое мальчишек устроились на полу, младший сидел на коленях у старшего. Я решил, что это сыновья Росси. А взрослые были друзьями или родственниками, пришедшими, чтобы поддержать ее. Может, это были полицейские, свободные от службы, а может, и нет. Все присутствующие смотрели на меня. Даже мальчишки.

Анджела Росси стояла у дивана, скрестив руки на груди. Запавшие щеки, испуганный взгляд.

— Я пришел сказать, что не имею к этому никакого отношения. Я передал Грину, что вы чисты. Он ответил, что согласен. Представить себе не могу, что могло случиться, — произнес я.

— Хорошо. Спасибо. — Она будто оцепенела.

— Энджи, — сказал Джо.

— Я не делала этого. Я не подставляла того человека, — покачала головой Анджела Росси.

— Знаю, — сказал Джо.

Анджела Росси была в недоумении.

— Ума не приложу, почему она лжет. Она показалась мне такой милой женщиной.

— Мы поговорим с ней, — попытался успокоить ее я. — Мы все выясним.

— Это уже не имеет никакого значения, — сказала Анджела Росси. — Моей работе конец.

— Не говори так, Анджела. Ты не права, — тряхнул головой заметно напрягшийся Джо.

— И какая карьера меня ждет, когда все это завершится? — Подойдя к окну, Росси выглянула на улицу. — Поверить не могу, что эти люди не могли найти себе занятия получше. — Она повернулась к нам: — А вы можете?

Все продолжали есть меня глазами. Я хотел что-то сказать, но не знал что. У меня все еще остался след от удара Росси, и я подумал, что она может снова меня ударить.

— Извините.

— Ладно, проехали. — Росси пожала плечами, показывая, что это все пустяки.

— Мы поможем тебе выпутаться, — заявил Джо.

— Нечего мне помогать. Я решила подать в отставку.

Джо подался вперед. Черные стекла его очков полыхнули огнем.

— Не делай этого. Ты классный полицейский.

— О, Джо, — пробормотала Росси.

Пайк подался вперед так сильно, что, казалось, еще немножко, и он потеряет равновесие.

— Меня лишили всего, но ничего страшного. Мне просто нужно это пережить, и я уверена, что смогу. — Росси улыбнулась, словно уже со всем примирилась.

— Что с тобой не так? — спросил Джо, причем так тихо, что я едва расслышал его слова.

Левый глаз Анджелы Росси задрожал, затем наполнился влагой, и у меня возникло ощущение, что если бы она была сделана из тонкого фарфора, то на поверхности появилась бы сеть тончайших трещинок, расползающихся во все стороны. Подняв правую руку, Росси сказала:

— А теперь уходи, пожалуйста.

Пайк кивнул. Я начал было что-то говорить, но Росси молча повернулась ко мне, и я тоже кивнул.

Глава 21

Оставив Анджелу Росси, мы вернулись к машине. Гнусавый журналист, впрошлом адвокат, увидел нас первым и бросился к нам с криком: «Они выходят! Они выходят!» Остальные остались на месте, переминаясь с ноги на ногу и стараясь держаться на расстоянии. Пайк молча поднял руку, и гнусавый журналист тоже остановился. Я решил, что среди журналистов уже разнесся слух о том, как Пайк разобрался с упитанным типом из «шевроле блейзера». А может быть, это было написано у нас на лицах.

Мы медленно проехали по Марина-дель-Рей, свернули в сторону Вениса и направились вдоль берега. Ни я, ни Пайк не произнесли ни слова. Я вел машину чисто автоматически, выполняя все действия на уровне подсознания и не имея перед собой определенной цели. Пайк неподвижно сидел рядом. Его лицо, несмотря на яркое солнце, было чернее тучи, а темные стекла очков, казалось, расплавились от ярости. Джо Пайк в гневе представляет собой страшное зрелище. Лучше увидеть перед собой льва, готового броситься на добычу. Лучше услышать крик: «В атаку!»

— Куда тебя отвезти? — спросил я.

Голова Пайка повернулась в мою сторону где-то на полдюйма.

— Как насчет того, чтобы просто покататься?

Его голова двинулась вверх, затем вниз. Где-то на полдюйма.

— Хорошо. Будем кататься.

Мы поехали по Оушн-авеню через Венис по краю утеса, нависшего над пляжем. Пайк по-прежнему оставался невозмутимым, словно тихое лесное озеро. Мы остановились на светофоре рядом с Оушн-Парк, и я посмотрел на бегунов, велосипедистов и улыбающихся загорелых девушек, заполнивших аллеи. Здесь все улыбались. Счастливые люди, наслаждающиеся замечательным днем. Что может быть лучше? Разумеется, возможно, они были счастливы, поскольку не они только что побывали дома у Анджелы Росси. Легко улыбаться, когда ты не причастен к разрушению жизни невинного человека.

Светофор зажегся зеленым, и красный пикап «тойота» позади нас, набитый серфингистами и их досками, начал сердито сигналить. Водитель закричал, чтобы мы освободили дорогу, но тут Джо, привстав с сиденья, обернулся, и клаксон сразу же умолк. «Тойота» резко сдала назад и умчалась прочь. В противоположном направлении.

— Так, — сказал я. — Похоже, нам нужно все обсудить, пока мы кого-нибудь не убили.

Пайк нахмурился. Его руки напряглись так, что вздулись мышцы и проступили вены. Темные очки, сверкающие на солнце, казалось, раскалились настолько, что обжигали кожу. Красные стрелы, вытатуированные на дельтовидных мышцах, блестели, как кровь. Интересно, дошло ли до тех идиотов из красной «тойоты», что еще немного — и им бы не поздоровилось.

— Дело ведь не только в Анджеле Росси, так? — спросил я.

Пайк помотал головой, один раз.

— Тебе не нравится, что знакомые копы считают нас причастными ко всему этому. Тебе не нравится, что люди думают, будто мы с тобой тоже замараны и помогли разрушить жизнь невинной женщины.

Пайк снова помотал головой. Чуть-чуть. Практически незаметно.

— Однако со стороны все выглядит именно так.

У Пайка дрогнул подбородок.

Мы отправились в тайский ресторанчик в нескольких кварталах от берега. Когда, припарковавшись, мы вошли внутрь, еще не было полудня. Рано. Крошечный зал с поцарапанными пластиковыми столиками был пуст, если не считать двух женщин у окна. Парень, встретивший нас, сказал, что мы можем сесть где хотим. Пожилая женщина, вероятно его бабушка, сидела за ближайшим к кухне столиком, обрезала стебли сладкого гороха, сваленного перед ней в огромную кучу, и краем глаза смотрела маленький телевизор. Она улыбнулась и кивнула, я улыбнулся в ответ. Сколько раз я бывал в этом ресторане, столько раз она обрезала стебли гороха.

Устроившись за соседним столиком, мы заказали две банки тайского пива, кальмары по-тайски, рис с овощами и соус карри. Старуха смотрела дневной выпуск новостей. Говорили что-то про Ближний Восток.

Когда нам принесли пиво, я сказал:

— Джо, я думаю, тут нечто большее, чем просто стремление ретивого адвоката защитить своего клиента. — Образец сдержанности.

Пайк молча склонил голову в мою сторону.

Я рассказал про связь между Джеймсом Лестером и Эллиотом Трули, про криминальное прошлое Лестера.

— Возможно, Лестер говорит правду и его связь с Трули — случайное совпадение, но, может быть, и нет. Притзик и Ричардс погибли до того, как Лестер позвонил на «горячую линию».

— Ты полагаешь, ему уже было известно о катастрофе?

— Скажем так, он знал этих двоих лучше, чем показал всем. Скажем так, он знал, что они разбились в Аризоне, и рассудил, что из них получатся отличные манекены, на которых можно будет свалить убийство Сьюзен Мартин. Возможно, Лестер в надежде получить вознаграждение провел кой-какую предварительную работу и подбросил улики.

— Или, быть может, ему помог Трули.

— Я просто рассуждаю вслух, — кивнул я.

— Потому что у тебя нет доказательств.

Вены у Пайка на руках проступали уже не так отчетливо, татуировка перестала блестеть. Опасность термоядерного взрыва миновала.

— Нет. Возможно, Лестер сказал правду, хоть он и подонок, — покачал головой я.

— А как насчет этой женщины?

— Луиза Эрл — другое дело. К ней наведался Керрис, и она изменила показания. Я не верю, что она лгала мне, не верю, что Росси шесть лет назад приставила ей к виску пистолет и заставила солгать. Росси на такое не способна, и Луиза Эрл не стала бы лгать.

— Если она не лгала тогда, значит, она лжет сейчас.

— Да. Но почему?

Нам принесли еду, и воздух наполнился сильным ароматом мяты, чеснока и карри.

— Мы приготовили поострее. Как всегда, — сказал официант.

— Замечательно.

Когда он ушел, Пайк сказал:

— Поскольку судебный процесс — это война, Грину для победы над обвинением нужно сделать две вещи. Во-первых, предложить правдоподобную версию того, что случилось с Сьюзен Мартин, а во-вторых, дискредитировать позицию обвинения.

— Согласен.

— Лестер дает ему альтернативную версию. Шумиха вокруг Росси дает ему способ поставить под сомнение обвинение.

— Если Росси подставила Леседрика Эрла, то могла подставить и Тедди Мартина.

— Да, — кивнул Пайк. Повернувшись к телевизору, он сказал: — Послушай.

В полуденном выпуске новостей был Джонатан Грин. Главной темой была связь Эллиота Трули с Джеймсом Лестером, известным также как Стюарт Ланголье. Грин объявил о том, что Джеймс Лестер рассказал, что в прошлом он был известен как Стюарт Ланголье, и под этим именем он в свое время проходил в качестве подзащитного Эллиота Трули. Грин сказал, что, насколько ему известно, мистер Трули не помнил, чтобы среди его клиентов был некий мистер Лестер, добавив, что защита незамедлительно известила об этом факте офис окружного прокурора, чтобы избежать потенциального конфликта и дать возможность провести всестороннее расследование.

— Он делает именно то, о чем говорил, — заметил я.

— Прикрывает свою задницу, — проворчал Пайк.

Заметив, что мы смотрим телевизор, старуха развернула его к нам.

Ведущий перешел к рассказу об обвинениях, выдвинутых против Анджелы Росси. Затем повторили сюжет с Луизой Эрл, который я видел вчера вечером. Миссис Эрл со слезами на глазах обвиняла Анджелу Росси в том, что та подбросила ее сыну фальшивые деньги. Миссис Эрл утверждала, что вынуждена была лгать под давлением полиции. Слезы казались настоящими. Боль казалась настоящей. Рядом с Луизой Эрл стоял Джонатан Грин. Позади стоял Эллиот Трули. И оба, казалось, страшно сочувствовали миссис Эрл.

Пайк отвернулся.

— Не могу на это глядеть.

Я же не отрывал взгляда от экрана телевизора. Я смотрел на Грина, смотрел на Луизу Эрл и ничего не понимал.

— Если то, что мы думаем о Лестере и Луизе Эрл, правда, почему такой человек, как Джонатан Грин, рискует своим положением?

— Потому что он сволочь. — Заявление в духе Пайка.

— Пресмыкающееся, — подхватил я.

— Мы можем обсуждать все это до бесконечности, но единственный способ выяснить, что происходит с этими людьми, заключается в том, чтобы спросить у них об этом, — блеснув стеклами очков, заявил Пайк.

Молодой официант наблюдал за нами. Ему не нравилось, что мы не притронулись к еде, и вид у него был обеспокоенный. Он сказал что-то пожилой женщине. Та посмотрела на нас и нахмурилась, так как ей, видимо, передалось его беспокойство.

Парень подошел к нам и поинтересовался, что случилось. Пайк посмотрел на него и решительно встал с места.

— Возможно, и случилось. Но если так, мы все исправим.

Выехав на автостраду на Санта-Монику, мы направились к Олимпик-Парк, где жила Луиза Эрл. Мы дважды постучали в дверь и три раза позвонили, но ответа не было.

— Я загляну сзади, — предложил Пайк.

Он скрылся за домом. День был солнечный, и те самые три девчушки грелись на крыльце дома напротив. Я им помахал, и они помахали в ответ. Мы уже чувствовали себя старыми знакомыми. Пайк появился из-за дома с противоположной стороны.

— Дома никого нет.

— В таком случае поехали к Лестеру.

Дом Лестера нисколько не изменился со времени моего прошлого приезда. Выжженный солнцем дворик по-прежнему был мертвым, «фэрлейн» по-прежнему был ржавым, и все вокруг было по-прежнему покрыто слоем серого песка. Оставив машину на улице, мы прошли по серой земле к дому. Входная дверь была открыта, и изнутри доносилась музыка. Джордж Бэйкер исполнял «Маленькую зеленую сумку». Когда мы приблизились к дому, Пайк спросил:

— Чувствуешь запах?

— Да.

Изнутри тянуло сладковатым терпким запахом гашиша.

Когда мы подошли к двери, стучать не пришлось. Джонна Лестер сидела на кушетке, жадно затягиваясь стеклянной трубкой, а под потолком, разгоняя дым гашиша, крутились лопасти вентилятора. На Джонне были футболка с эмблемой Мичиганского университета, шорты и пластиковые шлепанцы. Вокруг заплывшего левого глаза красовался багровый синяк, а подошвы шлепанцев были измазаны чем-то темным, словно она ступила в грязь. Увидев меня, Джонна глуповато улыбнулась и показала трубкой на свой глаз.

— Помогает от боли. Хотите затянуться?

Мы вошли в дом. Сквозь запах гашиша пробивался еще какой-то запах. Я развернул Джонну лицом к себе, чтобы лучше рассмотреть синяк.

— Это дело рук Джеймса?

Она высвободилась и снова помахала трубкой.

— Это было в последний раз, уж можете мне поверить, — пробормотала она, сделав очередную затяжку.

— Нам нужно с ним поговорить.

— Он в ванной, — хихикнула Джонна Лестер. — Это его самое любимое место в доме. Он так всегда говорил. — Она снова хихикнула.

— Будьте добры, передайте ему, что нам хотелось бы с ним поговорить.

Другой запах был сырым и старым, напоминающим запах сгнившей дыни.

Джонна Лестер бессильно опустилась на кушетку.

— Эта песня такая клевая…

Подойдя к проигрывателю, Джо Пайк выключил его. Джонна Лестер скорчила гримасу:

— Эй, что вы делаете!

— Джеймс? — окликнул я.

Джонна Лестер с трудом поднялась на ноги и сердито махнула в глубь дома.

— Он там, раз вам так хочется видеть этого гада. Пошли, покажу.

Мы с Пайком переглянулись, и Пайк, достав «питон» калибра 357, прижал его к бедру. Мы вышли следом за Джонной из гостиной и оказались в маленьком коридоре, ведущем к ванной. Ванная была старая, построенная примерно в пятидесятых годах, с вздыбившимся линолеумом на полу, проржавевшими трубами и дверью в душ из хрупкого стекла, о которое можно здорово порезаться, если неудачно упасть. Остановившись на пороге, Джонна Лестер махнула трубкой с гашишем.

— Вот он. Говорите с этой сволочью, сколько вашей душе угодно.

Джеймс Лестер, насаженный на полдюжины острых стеклянных зубцов, лежал в разбитой стеклянной двери: одна половина внутри, другая снаружи. Его голова была практически полностью отделена от туловища, а стены, ванна и вздыбившийся линолеум были в потеках темно-красной крови, чем-то напоминающих поднятые навстречу небесам крылья.

Мы хотели расспросить Джеймса Лестера о Притзике и Ричардсе и о подброшенных вещественных доказательствах, но он уже не мог ответить на наши вопросы. Как и Притзик с Ричардсом.

Забавно, как все это работает. Правда?

Глава 22

Я подошел к телу как можно ближе, но так, чтобы не вступить в лужу крови. На линолеуме остались отпечатки ног Джонны Лестер со времени ее прошлого визита, но никаких других следов и отметин больше не было. В дальнем конце ванной имелось небольшое окно, открытое для проветривания. Сетка на окне была грязная и рваная, но она была заперта изнутри на крючок, и, похоже, ее никто не трогал. Черные мухи со стальным отливом колотились в сетку, привлеченные запахом крови.

— Ты ничего не трогала? — спросил я.

— Да ты чё! — ответила Джонна. — Я к этому ни в жисть не притронусь!

— На полу твои следы. У тебя на шлепанцах засохшая кровь.

Джонна Лестер снова затянулась трубкой с гашишем. Судя по всему, шарик уже полностью прогорел, потому что Джонна хмуро взглянула на трубку и постучала по чашечке.

— Нужно же было закрутить кран.

Одной черной мухе удалось пролезть в сетку, и она, жужжа, пролетела низко над скользким полом. Ее отражение промелькнуло в засохшей крови.

— Вода лилась в раковину?

— Ага.

Джеймс Лестер был в брюках и ботинках, но без рубашки. Обе ноги и одна рука, лежавшие на полу, напоминали букву «К», а другая рука и верхняя часть туловища свисали через разбитое стекло в ванну. На линолеуме под раковиной скопилась перелившаяся через край вода, смешавшись с кровью Джеймса. На краю раковины лежали кусок мыла, одноразовая бритва «Бик» и баллончик с кремом для бритья, так что, возможно, Джеймс Лестер собирался на работу, неудачно повернулся, поскользнулся и упал головой вперед в стекло.

— Джонна, что случилось? — спросил я.

— Я провела ночь у своей подруги Дорри, а когда вернулась домой, Джеймс уже лежал вот так вот. Наверное, он упал. — Джонна, покачав головой, еще раз продемонстрировала мне подбитый глаз: — Этот хрен вчера поставил мне новый фингал. Видите, что он сделал? — Она тряхнула головой, шлепая губами, словно персонаж из мультфильма. — Твою мать, от этой вони вот-вот сблюешь!

Джонна Лестер вернулась в гостиную, и мы прошли следом за ней. Она попыталась снова закурить гашиш, но я отобрал у нее трубку.

— Эй, вы чего творите?!

— Он мертв, Джонна. Свидетель в деле об убийстве, которому предстоит получить вознаграждение в сто тысяч долларов, не пробивает ни с того ни с сего головой дверь душа.

Джонна Лестер отпихнула меня и попыталась дать пощечину.

— У нас вчера были серьезные разборки, и мне пришлось убраться отсюда! Я не знаю, что здесь произошло!

— Джеймс кого-нибудь ждал в гости?

— Не знаю!

— Он ни о ком тебе не говорил, не делился своими опасениями?

— Не знаю, не знаю, не знаю! — Джонна, зажав уши руками, перешла на крик.

Я отступил назад, давая ей успокоиться. Я посмотрел на Пайка, и тот пожал плечами. Тогда, сделав глубокий вдох, я подсел к Джонне.

— Ладно, Джонна, — сказал я, — из-за чего вы поссорились?

— Мы поссорились, потому что Джеймс еще тот придурок!

— А не потому ли, что ты насвистела мне насчет того, будто Джеймс раньше звался Стюартом Ланголье?

Джонна на мгновение застыла и уставилась на меня. Подозрительно.

— Не понимаю, о чем это вы.

— Брось, Джонна. Я узнал твой голос. Почему ты решила сообщить мне настоящее имя Джеймса?

Она сразу же обмякла, выставив вперед нижнюю губу. Сердито.

— Джеймс Лестер — это его настоящее имя. Он официально сменил имя, чтобы начать новую жизнь, после того как завязал.

— Джонна, — сказал я.

— Я сделала это, чтобы ему нагадить. — Ее голос был тихим, обиженным.

— Зачем?

— Потому что он собирался присвоить мою долю. Я знаю.

— С чего ты это взяла?

— Потому что он сам сказал, что, когда получит бабло, даст мне пинка под зад и найдет себе классную телку. — На ее глаза навернулись слезы. Подбородок задрожал.

Пайк отошел в сторону. Он терпеть не может причуды человеческой природы.

— Джонна, что тебе еще известно? — спросил я.

— Что вы имеете в виду? — Она принялась тереть глаза. Прикоснувшись к глазу, она поморщилась.

— Возможно, Джеймс сказал неправду. Возможно, он все сочинил, будто встретился с Притзиком в баре. Я так себе думаю, что, возможно, это Джеймс подбросил те улики, которые я нашел, чтобы получить вознаграждение, или, возможно, это сделал кто-то другой, а Джеймс был в курсе.

Джонна пожала плечами, еще более сердито.

— Знать ничего не знаю.

— Джеймс был знаком с Притзиком и Ричардсом? Он тебе ничего не говорил об этом?

Неожиданно Джонна выпрямилась, возбужденная и словно ожившая.

— Эй, я ведь получу награду? Я хочу сказать, теперь, когда Джеймса нет в живых. Да?

— Забудь о вознаграждении, — вмешался Пайк. — Тебе сильно повезет, если не угодишь за решетку.

«Грозный Пайк».

Глаза Джонны Лестер снова наполнились слезами, которые на сей раз покатились по щекам.

— Это несправедливо. Так ведь? — Несправедливо.

— Расскажи нам о Притзике и Ричардсе.

— Не думаю, что Джеймс был с ними знаком, — покачала головой Джонна. — Я хочу сказать, он мог их знать, но я так не думаю.

— С чего ты взяла?

— Потому что у него не было друзей, — пожала плечами Джонна. — Только парень из магазина видеокассет, да еще Кларенс из салона связи. Кларенс — мексиканка.

Я взглянул на Пайка, но тот стоял у входной двери, уставившись на улицу.

«Гроза Окрестностей».

— Быть может, Джеймс упоминал какого-то приятеля, работающего на заправке «Шелл», — сказал я. — Или кого-нибудь из тех, с кем он вместе сидел?

— Он только гулял с Кларенс. Я знаю, потому что выследила его, — покачала головой Джонна.

— Ты его выследила. — Детектив, использующий передовые методы ведения допросов.

Она снова неопределенно пожала плечами:

— Когда Джеймс завел все эти разговоры про крутую телку, я испугалась, что он уходит из дома не только чтобы выпить.

— А он в самом деле лишь гулял с Кларенс?

— Угу. — Ее голова качнулась вверх-вниз.

— Сколько раз ты за ним следила?

— Восемь или девять. — Джонна задумалась. — Может, десять.

Я описал Притзика и Ричардса.

— Ну что, видела рядом с ним кого-нибудь, похожего на этих парней?

— Не-а. Джеймс и Кларенс просто сидели и пили, иногда играли в видеоигры, — снова покачала головой Джонна.

Еще одна большая муха пролетела мимо нас в сторону ванной. Джонна Лестер проводила ее взглядом, затем сообразила, куда она полетела, и скорчила гримасу.

— Твою мать!

Пайк отправился следом за мухой и закрыл дверь в ванную.

Я подошел к входной двери, постоял там, уставившись на раскаленную землю, затем вернулся и сел в кресло Джеймса Лестера. Возможно, Джеймс не был знаком с Притзиком и Ричардсом. Однако, возможно, он и был с ними знаком, так как в противном случае не смог бы подбросить вещественные доказательства. В противном случае, откуда ему было знать, что они разбились. В противном случае, откуда ему было знать, где они жили. Возможно, Джеймс говорил правду. И возможно, его падение головой в стекло тоже было случайностью.

У Джонны Лестер на лице снова появилось выражение «Эй, подождите минутку!», затем она нахмурилась, словно пытаясь рассмотреть тени на фоне теней, но безуспешно. Помахав пальцем, она сказала:

— Беру свои слова назад! Я видела Джеймса еще с одним парнем! — (Я выжидающе смотрел на нее.) — В тот раз, когда я за ним следила, он отправился в супермаркет «Мейфэр» и встретился с тем парнем.

Скрестив руки на груди, Пайк посмотрел на меня. Ну-ну.

— Парень в «Мейфэре»?

— На стоянке. Я думала, что Джеймс пойдет в магазин, но он просто оставил машину на стоянке и подошел к другой машине. Он вроде как присел на корточки и говорил с водителем через стекло, а затем этот парень передал ему пакет, и Джеймс ушел.

— Человек в машине передал ему пакет?

— Мм… Коричневый, бумажный, какие дают в «Мейфэре».

— Когда это было?

Губы Джонны вытянулись в тонкую линию. Она напряженно хмурила брови. Похоже, гашиш полностью исказил ее представления о времени.

— Давно. Две или три недели назад.

Я снова посмотрел на Пайка, и у него дернулся уголок рта. Возможно, это случилось после гибели Притзика и Ричардса и до того, как Джеймс Лестер позвонил на «горячую линию». Возможно, мы были на правильном пути.

— Джонна, — спросил я, — а как выглядел тот парень?

— Ну, парень как парень. Я была сзади, а он не выходил из машины.

— Что это была за машина? — спросил Пайк.

— Я в машинах ничего не смыслю. Маленькая.

— Какого цвета?

— Темно-синяя, — наморщила лоб Джонна. — Нет, подождите. По-моему, она была черная. Маленькая черная машина. — Она кивала, словно машина вдруг возникла перед ее глазами.

— Джеймс никогда не упоминал при тебе некоего Эллиота Трули? — спросил я.

— Кто это такой? — покачала головой Джонна.

— Трули защищал Джеймса в Сан-Диего.

— Не-а, — снова покачала головой Джонна.

Я обвел глазами гостиную. Порылся в комиксах и журналах, заглянул под кушетку. В конце концов в пластмассовой корзине для мусора на кухне я нашел «Лос-Анджелес таймс» четырехдневной давности. Разыскав свою фотографию, я показал ее Джонне. У меня за спиной отчетливо был виден Эллиот Трули, рядом стоял Джонатан Грин.

— Этот парень был в машине? — спросил я, указывая на Трули.

— О нет. Он совсем на него не похож, — покачала головой Джонна Лестер.

— Этот? — указал я на Грина.

— О нет. И не он.

Я оглянулся на Пайка, Пайк пожал плечами.

— Это мог быть кто угодно, — сказал он. — И они могли встречаться по какому угодно делу. Возможно, это никак не связано. Возможно, Джеймс покупал у него гашиш.

Джонна Лестер снова надула губы, теперь уже обиженно.

— Послушайте, я стараюсь помочь. Разве не так? Все эти газетчики говорили, что мы, наверное, получим вознаграждение, и я надеюсь, что так оно и будет. Хоть Джеймса и нет в живых, деньги все равно должны быть заплачены, а это значит, что их получу я. Правильно? — спросила Джонна и, поймав мой взгляд, продолжила: — Ну, это будет честно. Вы ведь только предполагаете, что Джеймс все придумал, но даже если и так, вы ничего не можете доказать. По-моему, он ничего не придумал. По-моему, он говорил правду, хоть он и был никчемной лживой сволочью.

— Джонна, — начал я, — через две минуты ты позвонишь в полицию. Сделай себе большое одолжение, не говори, что тебе не терпится получить деньги.

Обида переросла в явное раздражение.

— Это еще почему?

— Потому что полиция решит, что ты убила его ради денег, — ответил за меня Пайк. — Потому что сразу видно, как ты горюешь. Ты ведь не хочешь, чтобы тебя заподозрили в убийстве?

Джонна Лестер изо всех сил хлопнула ладонью по кушетке и, швырнув стеклянную трубку на пол, топнула обеими ногами. В бешенстве.

— Жизнь — дерьмо!

— Совершенно верно, — согласился я. — Но ты лучше взгляни на все с другой стороны.

Она недоуменно уставилась на меня, и я кивнул в сторону ванной.

— Смерть — еще большее дерьмо.

Глава 23

Джонна Лестер позвонила по 911, назвала себя и сказала, что, вернувшись домой, обнаружила своего мужа мертвым. Судя по всему, смерть наступила в результате несчастного случая в ванной. Джонна пересказала факты по моей подсказке, и оператор ответил, что бригада «скорой помощи» выезжает.

Я заставил Джонну выбросить весь гашиш в мусорное ведро, а затем, чтобы уничтожить запах, побрызгал в комнате лизолом. Конечно, лучше было бы смыть наркотик в унитаз, но я не хотел возвращаться в ванную. Улики. Затем я заставил Джонну сполоснуть рот бурбоном; если она будет вести себя неадекватно, все почувствуют перегар и сочтут ее пьяной. Первой приехала «скорая помощь», затем полиция. Когда мы объяснили сержанту в форме по фамилии Беллфлауэр, кто такой Джеймс Лестер, он покачал головой.

— Надо же, вот непруха! Парню предстояло получить сто кусков, а он перерезал себе горло, поскользнувшись на куске мыла.

— Вы уверены? — спросил я.

— А вы нет? — нахмурился Беллфлауэр.

Какое-то время мы смотрели друг на друга, затем полицейский вернулся к патрульной машине и вызвал детективов. Мы с Пайком оставались в доме до тех пор, пока полиция не удостоверилась, что Джонна Лестер нашла тело сама, а мы пришли уже после, и только тогда нам разрешили уехать.

Мы заскочили на автозаправку через два квартала, и я позвонил из телефона-автомата своему знакомому, который работает в бюро судебно-медицинской экспертизы. Я сказал ему, что, возможно, Джеймсу помогли проломить головой стеклянную дверь, и попросил поделиться результатами вскрытия. Знакомый ответил, что, возможно, он и выполнит мою просьбу, если я достану ему четыре билета на места возле первой базы на матч «Лос-Анджелес доджерс».

— У меня нет четырех билетов на «Доджерс», — сказал я и, не услышав ничего в ответ, добавил: — Но постараюсь найти.

Знакомый пообещал перезвонить и положил трубку.

Подбросив Пайка, я без двадцати минут семь вернулся домой.

Взятая напрокат машина Люси стояла на площадке в левом дальнем углу, притихшая и холодная в сгущающихся сумерках. Противоположный склон уже был окаймлен медью, и сквозь мускусный запах эвкалиптов начинал пробиваться аромат жимолости. Я стоял, дыша полной грудью. Запахи бензина, машинного масла и асфальта, исходящие от моей машины, смешивались с запахами гор. Я чувствовал тепло двигателя, слышал поскрипывание остывающего металла. В доме было тихо.

Большая рогатая сова скользнула вдоль дороги вниз по склону и скрылась за углом дома. Над каньоном кружились насекомые, и их безжалостно уничтожали похожие на черные тени летучие мыши. Я стоял, наслаждаясь прохладным воздухом и любуясь погруженными в полумрак горами. Частный детектив вернулся домой, вернулся, чтобы провести там ночь. Получив удар дубинкой, оставшись без работы, мучаясь подозрениями.

Я вошел в дом через кухню. Люси сидела на диване в гостиной и читала «Лос-Анджелес мэгэзин». Бен устроился на террасе с романом Роберта Хайнлайна «Будет скафандр — будут и путешествия», который он упоенно читал, забравшись с ногами в плетеное кресло. На террасе уже было темновато для чтения, так что скоро ему придется зайти в дом.

— Еще один странный день в волшебной стране Оз, Люсиль, — сказал я.

Люси закрыла журнал, заложив страницу пальцем, и улыбнулась, однако улыбка получилась какой-то неуверенной.

— Мы вернулись около четырех.

— Извини, что задержался.

— Ничего страшного. — Люси рассеянно пожала плечами, и у меня мелькнула мысль, что вчерашнее напряжение в наших отношениях так и не исчезло.

— Наверное, вы проголодались?

Люси снова неуверенно улыбнулась, будто чувствуя напряжение и стараясь его смягчить.

— Я дала Бену перекусить, но сытный ужин нам не помешает.

— Как ты смотришь на то, чтобы я приготовил спагетти?

— О, это было бы замечательно.

Я прошел на кухню, открыл банку пива «Фальстаф» и достал из холодильника упаковку сосисок из оленины. Наполнив водой большую кастрюлю, я бросил туда сосиски и поставил ее на плиту. Стеклянная дверь скользнула в сторону, и Бен крикнул: «Привет». Я крикнул в ответ. Люси сказала сыну, что ужин скоро будет готов и ему нужно принять душ. Хлопнула дверь комнаты для гостей, послышался шум воды. Звуки присутствия посторонних в моем доме.

Основательно приложившись к пиву, я осмотрел миску с кошачьей едой. На бумажном полотенце вокруг миски лежали крошки сухого корма, в воде плавали волоски шерсти. Вероятно, днем, когда дома никого не было, кот украдкой спустился вниз, поел и поспешно бежал. Я выбросил остатки корма, вылил грязную воду, снова наполнил миски и пожалел о том, что кота нет со мной.

Допив пиво, я откупорил бутылку «Пино Гриджо», наполнил два бокала и отнес один Люси. Она все еще читала журнал, поэтому я поставил бокалы на столик рядом.

— Я собирался вернуться домой раньше, — сказал я. — Но Росси была в ужасном состоянии, а потом все пошло-поехало.

Я не стал рассказывать про Джеймса Лестера. Лестер привел бы к Грину, но мне не хотелось касаться этой темы.

— Я надеялся, мы будем проводить вместе больше времени, — добавил я.

На лицо Люси набежала тень, и она накрыла мою руку своей.

— О, Самец, я прекрасно понимаю, что ты не можешь постоянно быть с нами. Все в порядке.

— Что-то не похоже.

Люси уставилась на стену у меня за спиной, и ее лицо стало еще более грустным. Она облизала губы, словно собираясь что-то сказать, затем тряхнула головой, передумав.

— Элвис, в настоящий момент много всего происходит, но это никак не связано с нами.

— Мы можем об этом поговорить?

Люси, по-прежнему избегая моего взгляда, снова облизала губы. Она упорно смотрела куда-то позади меня, словно в комнате незримо присутствовал кто-то третий, требующий от нее максимум внимания.

— Я предпочла бы не говорить. Только не сейчас.

— Хорошо. Как скажешь, — кивнул я.

Повернувшись ко мне, Люси снова натянуто улыбнулась.

— Давай я помогу тебе с готовкой. Ты ничего не имеешь против?

— Конечно.

Мы прошли на кухню и занялись соусом для спагетти, обсуждая то, как прошел день у Люси. Мы нарезали грибы, репчатый лук и зеленый перец, открыли консервированную томатную пасту, баночки с майораном и базиликом; и мы даже о чем-то разговаривали, но это были разговоры ни о чем, словно между нами пролегла пропасть и нам приходилось кричать, чтобы услышать друг друга. Я спросил, как проходят переговоры, и Люси ответила, что хорошо. Я спросил, когда они закончатся, и Люси ответила, что все должно окончательно решиться на следующей встрече, назначенной на завтра. Пришел Бен и устроился на табурете у рабочего стола, но и он, чувствуя возникшее напряжение, был не особенно разговорчив. Бена хватило очень ненадолго, и он предпочел уйти в гостиную, где стоял компьютер и можно было залезть в Интернет.

Не успели мы высыпать спагетти в кипящую воду и начать накрывать на стол, как неожиданно раздался звонок в дверь.

— Если это какой-нибудь журналист, я его пристрелю, — сказал я.

Но это, оказывается, пришли Джо Пайк и Анджела Росси. Росси выглядела подавленной и смущенной, и у нее под глазами залегли темные круги. Люси молча смотрела на нее из кухни, а Росси неуверенно переводила взгляд с нее на меня.

— Надеюсь, я не помешала? — спросила Росси.

— Естественно. — Я представил их друг другу.

Анджела Росси снова взглянула на Люси, и в это мгновение атмосфера в комнате стала неуловимо женской, словно Росси инстинктивно почувствовала напряженность между нами и поняла, что вторгается скорее в жизненное пространство Люси, нежели в мое.

— Извините, — произнесла Росси, обращаясь к Люси, а не ко мне.

— Мы как раз собирались ужинать, — ответила Люси. — Не хотите составить нам компанию?

Она держала ложку над кастрюлей, застыв на середине процесса помешивания.

— Нет, благодарю вас. Я ненадолго, — сказала Росси и, посмотрев на Бена, с улыбкой добавила: — У меня дома дети.

— Понимаю.

Положив ложку в мойку, Люси извинилась и увела Бена на террасу.

Мы проследили, как за ними закрылась стеклянная дверь, и Росси, казалось, почувствовала себя еще более неуютно.

— Похоже, я не вовремя.

— Все нормально.

Пайк стоял у нее за спиной. Он до сих пор ничего не сказал и, возможно, не собирался ничего говорить.

Анджела Росси постояла, уставившись на пол, затем медленно перевела взгляд на меня, словно запасы ее энергии настолько истощились, что ей приходилось бережно расходовать каждую крупицу сил.

— Джо рассказал мне про Лестера, — наконец заговорила она. — Он рассказал про то, что ты пытался сделать. — (Я молча кивнул.) — В то утро я не сдержалась и хочу извиниться. Ты, как и я, вляпался в это дерьмо.

— Да, но только тебе приходится гораздо хуже.

— Возможно. — Она снова уставилась на пол, затем посмотрела на меня. — Я хочу, чтобы ты знал: я тебе не лгала. Я хочу, чтобы ты знал: все, что я тебе сказала, — правда. Леседрик Эрл лжет, как и его мать. Ничего противозаконного я не делала.

— Я тебе верю, детектив Росси.

Как только я это сказал, Росси шумно выдохнула, у нее на глаза навернулись слезы, лицо сморщилось, но уже через мгновение она взяла себя в руки, приняв обычный для копов невозмутимый вид: дыхание стало ровным, глаза высохли, лицо разгладилось. Такое дается непросто, долгими годами тренировки, и для Росси, как и для остальных копов, которых я знал, это стало частью искусства выживания. Она приоткрыла окошко в свое сердце, но тотчас же снова его захлопнула: так хозяйка снимает с плиты закрытую кастрюлю, содержимое которой начинает закипать, чтобы то, что внутри, окончательно не выкипело.

— Меня временно отстранили от работы. До окончания работы комиссии отдела внутренних расследований мне предписано держаться в стороне от любой профессиональной деятельности. Моим делом занимается и офис окружного прокурора.

— Знаю.

— Те, с кем я работаю… они мало чем могут мне помочь.

Это мне тоже было известно. Если Томсик или другие начнут выяснять, что произошло, их обвинят в том, что они препятствуют правосудию, а возможно, даже в том, что они стараются замести следы предполагаемых преступлений Росси.

— Ребята, вы предлагали помощь. Джо сказал, что это предложение по-прежнему в силе, — посмотрела на Джо Росси.

— Разумеется.

Я оглянулся на Люси. Они с Беном стояли на террасе у ограждения. Бен возбужденно указывал на что-то внизу каньона, но Люси, похоже, не видела и не слышала его. Словно ее внимание было поглощено присутствием кого-то третьего. Я почувствовал, как у меня самого слезы наворачиваются на глаза, но, подобно Анджеле Росси, мне тоже были известны кое-какие приемы выживания.

— Мы тебя не бросим, Энджи, — сказал я. — Мы не оставим тебя на растерзание.

Анджела Росси долго смотрела на меня, после чего снова оглянулась на Люси и Бена.

— Извини, что помешала.

— Не бери в голову.

Она протянула руку. Я ее крепко пожал, и Анджела Росси покинула мой дом.

Джо Пайк постоял у входа, уставившись на террасу, словно и он тоже каким-то образом чувствовал витавшее в воздухе напряжение. Может быть, мне следовало просто повесить табличку «Домашние проблемы».

— В чем дело? — спросил я.

Пайк постоял еще секунду, затем развернулся и вышел следом за Анджелой Росси, оставив меня в сгущающихся сумерках.

Я вернулся на кухню, помешал соус, потом выключил плиту. Спагетти явно переварились. Я вывалил их в дуршлаг, промыл холодной водой и оставил в мойке.

Из кухни мне были хорошо видны Люси и Бен, которые стояли у ограждения, в нимбе из кружащих насекомых над головой. Люси по-прежнему была здесь, но в то же время где-то очень далеко. Бен притих. Позади хлопнул кошачий люк. Кот крадучись прошел на кухню. Он двигался осторожно, останавливаясь после каждого шага и обнюхивая воздух. Я улыбнулся.

— Все в порядке, старина. Они на улице.

Кот смотрел на меня, но было видно, что его мучают подозрения. Он прокрался к своей миске, по-прежнему то и дело принюхиваясь, затем вернулся и остановился у моих ног. Я отломил кусок сосиски, слизнул с нее томатную пасту и подул, чтобы она остыла. Я протянул сосиску коту и, пока он ел, гладил его по спине. Его шерсть, холодная после улицы, была вся в пыли и частицах растений. Я заметил, что он начинает понемножку седеть, и задумался над тем, сколько же ему лет. Мы уже давно жили вместе.

Расправившись с сосиской, кот посмотрел на меня, и я улыбнулся. Я взял его на руки, прижал его к себе и вскоре услышал довольное урчание.

— Жизнь — сложная штука, — сказал я. — Ты не находишь?

Кот лизнул мне щеку, затем укусил за подбородок, но не больно.

Через какое-то время кот спрыгнул на пол и отправился бродить по дому. Он двигался медленно, остановившись, долго и пристально смотрел на террасу, наконец рванул вверх по лестнице и скрылся у меня в спальне.

Я сказал Люси и Бену, что ужин готов. Поужинав, мы не стали засиживаться. Мы погасили свет и пошли спать.

Поскольку в ту ночь Люси ко мне не поднималась, коту спалось хорошо.

Глава 24

Завтрашний день Люси и Бен планировали провести следующим образом: утром поехать в Беверли-Хиллз, после чего отправиться в Лонг-Бич на последнюю, как надеялась Люси, встречу с представителями противной стороны. Послезавтра они должны были возвращаться в Батон-Руж.

Мы приготовили оладьи с бананами, яичницу и кофе и вместе позавтракали, но Люси по-прежнему казалась грустной и рассеянной, словно уже сейчас начала готовиться к отъезду. Я поймал себя на том, что думаю больше о ней, чем о себе, однако никакого прогресса в наших отношениях не было. Возможно, виной всему было то, что нам до сих пор удавалось избегать откровенного разговора, а возможно, время, когда удается избегать откровенного разговора, уже упущено. Попытка спрятать голову в песок редко ведет к решению проблемы.

— Когда собираетесь вернуться домой? — спросил я.

— Часов в шесть. — Люси укладывала папки в чемоданчик. — Не думаю, что мы задержимся в Лонг-Бич.

— Хорошо. Я намереваюсь пригласить вас поужинать в одно интересное место.

Люси улыбнулась. Мягко, осторожно.

— Куда?

— Сюрприз.

Впервые за все утро мы посмотрели друг другу в глаза, и Люси протянула мне руку. Ее кожа была теплой и нежной, и от прикосновения у меня мурашки пробежали по спине.

— Сюрприз — это здорово.

— Предоставь все мне.

«Элвис Коул, Владыка Вселенной, включает свое обаяние».

Люси и Бен выехали без десяти десять, и я позвонил знакомому в бюро судебно-медицинской экспертизы. Вскрытие Джеймса Лестера было завершено, и, когда я спросил о причине смерти, знакомый ответил:

— Этот парень упал головой вперед на стеклянную дверь, и когда падал, то был еще жив. Хочешь узнать, какие именно ткани были разрезаны?

— В этом нет необходимости. Есть какие-нибудь указания на то, что бедняге помогли пройти сквозь стекло?

— Ты имеешь в виду, что его сначала кто-то избил до полусмерти, а затем толкнул?

— Ну, можно и так сказать.

Я услышал шорох бумаг и смех. Веселая шутка — лучший способ начать рабочий день в морге.

— Нет. Никаких травм, нанесенных тупым предметом. Ни синяков, ни ссадин, ни царапин, которые могли бы говорить о физическом принуждении.

— Гм. — Так что, возможно, это все же не было убийством. Возможно, неуклюжий Джеймс Лестер просто поскользнулся.

— Но мы все же обнаружили кое-что странное. — (Возможно, неуклюжий Джеймс Лестер все же не просто поскользнулся.) — На шее в области сонной артерии есть следы разрыва подкожных капилляров.

— Типа кровоподтека.

— Это не кровоподтек в привычном понимании, и причиной была не физическая травма.

— То есть никто его не ударял.

— Такое встречается, если у человека был сильный приступ рвоты или кашля. Кашель может дать такие последствия. Ты удивишься, на что способен кашель.

«Ох уж эти судебные медики».

Я попытался представить, что может привести к разрыву капилляров в области сонной артерии без образования полноценного кровоподтека.

— Ты хочешь сказать, Лестера придушили?

— Нет. Кровоподтеки были бы более ярко выраженными.

— А его могли придушить так, чтобы не осталось явных кровоподтеков?

Мой знакомый задумался.

— Пожалуй, его могли душить чем-нибудь мягким, например полотенцем, или применить удушающий полицейский захват. В этом случае следы были бы именно такие.

— Значит, Лестера могли придушить так, чтобы он потерял сознание, после чего толкнуть на стекло.

— Эй, это ты сказал, не я. Мы просто рассуждаем.

— Но такое возможно.

— Возможно, этот парень просто поперхнулся, закашлялся, затем потерял равновесие и упал на стекло. — (Я молчал.) — Но ты прав, его могли и придушить.

Затем я позвонил миссис Луизе Эрл. Включился автоответчик, и я сказал:

— Миссис Эрл, это Элвис Коул. Если вы дома, пожалуйста, возьмите трубку. Нам нужно поговорить.

Я надеялся застать ее с утра пораньше. Надеялся убедить ее встретиться со мной.

Трубку никто не снял.

— Миссис Эрл, если Анджела Росси или какой-либо другой сотрудник полиции вам угрожали, я хочу, чтобы вы мне об этом рассказали. И как можно скорее.

Ответа по-прежнему не было.

Положив трубку, я снова отправился к Олимпик-Парк. Если не удается связаться с Луизой Эрл по телефону, быть может, я смогу повидаться с ней лично. Если ее нет дома, можно будет подождать. Как еще может убить время безработный частный детектив?

Улицы все еще были заполнены плотным утренним потоком машин, день выдался жарким и солнечным, но тучи, затянувшие небо над заливом, создавали ощущение сырости. Солнце исчезло, и все вокруг словно было освещено лампами дневного света.

Я оставил машину за два дома до жилища Луизы Эрл, вернулся назад пешком и позвонил в дверь, в точности так же, как сделал это вчера. Ответа по-прежнему не последовало. Пробравшись через декоративные заросли, я заглянул в то же самое окно в щель между занавесками. Я увидел комнату, похоже, нисколько не изменившуюся по сравнению со вчерашним днем. Гм. Было уже двадцать пять минут десятого, я стоял на крыльце дома Луизы Эрл и гадал, что делать дальше. Квартал выглядел спокойным и совершенно обычным; быть может, Луиза Эрл просто выбежала в магазин и скоро вернется. Конечно, даже если она скоро и не вернется, для меня это ровным счетом ничего не изменит. Таковы прелести отсутствия постоянной работы.

Я вернулся к машине, поднял крышу, чтобы защититься от палящих лучей солнца, и стал ждать. Жара стояла невыносимая и, по мере того как солнце поднималось выше, усиливалась еще больше. У меня по лбу струился пот, промокшая насквозь рубашка прилипла к груди и спине. Мимо прокатили на горных велосипедах двое латиноамериканских подростков, потягивая прохладительные напитки из больших стаканов. Следом, высунув длинный красный язык, просеменила тощая коричневая собака. Судя по всему, собаку мучила жажда и она мечтала о том, чтобы один из парней выбросил недопитый стаканчик. В соседний квартал свернула машина компании, занимающейся установкой кондиционеров. Возможно, приехали по срочному вызову. Через несколько минут по тротуару прошел пожилой мужчина, который, словно защищаясь от дождя, прикрывал голову «Дейли ньюс».

В своем «фольксвагене жуке» приехали две уже знакомые мне девчушки; они свернули к дому своей подруги и посигналили. Наверное, лень было выходить из прохладного салона и идти кдвери. Появилась третья девушка с пляжной сумкой и оранжевым полотенцем и запрыгнула в машину. Отъезжая от дома, девочки помахали мне, и я помахал им в ответ. Наверное, третья девчушка заметила меня еще тогда, когда высматривала в окно своих подружек. Машины приезжали и уезжали, причем их владельцы старались как можно быстрее попасть из прохлады кондиционированных салонов в прохладу своих домов. Никто не задерживался на жаре ни на секунду дольше необходимого, за исключением неприкаянного частного детектива, который медленно раскручивает дело об обезвоживании организма.

По прошествии двух часов двадцати одной минуты Луиза Эрл так и не вернулась домой, но тут из соседней двери появилась очень худая белая женщина в шляпе от солнца с огромными полями. Женщина пересекла дворик и поднялась на крыльцо Луизы Эрл. По моим прикидкам, ей было около восьмидесяти, но, возможно, и больше. Старушка позвонила в дверь, затем заглянула в окно точно так же, как до того это делал я. Затем она прошла до угла дома, вернулась с лейкой и принялась поливать пальмы. Я вышел из машины и направился к ней.

— Прошу прощения, мэм, но миссис Эрл не любит, когда ее беспокоят. — Частный детектив прибегает к тонкой уловке.

Перестав поливать пальмы, старушка подняла на меня глаза:

— А вы кто такой?

Я продемонстрировал ей свою лицензию. Лицензия частного детектива производит на простого человека большое впечатление, и тому начинает казаться, что он имеет дело с официальным лицом.

— Газетчики не давали миссис Эрл прохода, и меня наняли, чтобы защитить ее от них.

Презрительно фыркнув, старушка продолжила поливать пальмы. Похоже, ей было плевать, официальное я лицо или нет.

— Что ж, меня зовут миссис Элеонора Харрис, и я могу вас заверить в том, что Луиза Эрл не считает, что я ее беспокою. Мы с ней дружим уже больше сорока лет.

— Значит, вы видели этих кошмарных газетчиков, — сочувственно кивнул я.

Суровые черты лица смягчились, и старушка снова взялась за лейку.

— Хотя они не всегда такие. Смотришь на них на телеэкране — и диву даешься, как они только терпят сами себя. Все такие из себя самодовольные. — Ее аж передернуло. — Взять хотя бы этого Джеральдо Риверу.[257] Или этого мерзкого коротышку со Второго канала. Фу! — Она с отвращением покачала головой, и ее лицо снова стало суровым. — Были бы вы здесь вчера! Вот вчера бедняжке Луизе проходу не давали.

— Неужели?

Элеонора Харрис подозрительно прищурилась:

— Знаете, а один из них был поразительно похож на вас.

— Я действительно приезжал вчера, чтобы встретиться с миссис Эрл, но не застал ее. Со мной был мой напарник, высокий мужчина в темных очках.

Перестав подозрительно щуриться, старушка кивнула.

— Ну, вы с вашим напарником не были единственными. Приезжали и другие. Один из них даже пытался проникнуть в дом.

Я пристально посмотрел на нее.

— Кто пытался проникнуть в дом, миссис Харрис?

— Какой-то мужчина. — («Замечательно».) — Я его хорошо запомнила, потому что он трижды приезжал. Вы с вашим напарником приезжали только один раз. Все остальные тоже приезжали по одному разу.

— Как он выглядел?

— Очень большой, — неопределенно махнула рукой Элеонора Харрис. — Так что будьте осторожнее.

— Большой. — Я поднял ладонь на пару дюймов над макушкой. — Такой?

— Ну, не высокий, по крайней мере, не настолько. Но плечи широченные. Гораздо шире, чем у вас. — Старушка многозначительно посмотрела на меня. — Ручищи у него длинные, как у обезьяны.

«Керрис».

— И он приезжал трижды?

Старушка кивнула.

— Первый раз он приезжал до вас, затем вернулся ближе к вечеру и еще раз уже в сумерках. Когда он приезжал днем, то подергал за дверь, потом обошел вокруг дома. Там он пробыл какое-то время, и, насколько я понимаю, ему удалось проникнуть внутрь. Насколько я понимаю, там он занимался какими-то мерзкими и гадкими вещами. — Элеонора Харрис небрежно пожала плечами, тем самым ставя знак равенства между визитом широкоплечего длиннорукого незнакомца, Джеральдо Риверой и коротышкой со Второго канала. — Хорошо, что Луиза уехала.

— А мне никто не говорил, что миссис Эрл уехала.

Миссис Харрис продолжала поливать растения.

— Ну, мне тоже никто ничего не говорил, а это в высшей степени странно. Мы с Луизой дружим уже больше сорока лет, и я всегда поливаю ее растения, когда она в отъезде. Мы помогаем друг другу. Пожилым людям без этого никак.

Я присмотрелся к растениям повнимательнее. Кое-где висели увядшие листья, высохшая почва начала трескаться.

— Вы, случайно, не знаете, где ее можно найти?

Миссис Харрис как ни в чем не бывало поливала садик и мне не ответила.

— Миссис Харрис, — продолжал я, — я не смогу оградить мисс Эрл от приставаний журналистов, если я буду здесь, а она — где-то в другом месте. Понимаете?

Лейка задрожала, затем миссис Харрис растерянно обвела взглядом засыхающие растения.

— Луиза всегда звонит, когда уезжает, — покачала головой миссис Харрис. — Почему сейчас не позвонила?.. Я видела, как уходила Луиза, — продолжила старушка. — И это было совсем на нее не похоже, я вам точно говорю. Луиза ушла позавчера вечером, после нашествия всех этих ужасных людей. Просто взяла и ушла.

Я задумался.

— Может быть, миссис Эрл пошла в гости к мистеру Лоуренсу?

— Только не пешком. Мистер Лоуренс всегда заезжал за ней на машине.

— Вы, случайно, не знаете, где живет мистер Лоуренс? — Я подумал, что неплохо будет его навестить.

— К сожалению, не знаю. Я видела Луизу из окна. Нарядно одетая, с сумкой в руках, она шла вверх по улице, и это в такую жару! — Элеонора Харрис сжала рот в тонкую сморщенную полоску. Лейку она держала обеими руками, и обе руки беспокойно теребили ручку. — Я вышла из дома и окликнула ее. Я сказала: «Луиза, сейчас очень жарко. Тебя хватит удар», но она, похоже, меня не услышала. — Высохшие губы снова превратились в тонкую полоску. — В нашем возрасте люди очень чувствительны к жаре. — Обеспокоенно.

— Да, мэм. И миссис Эрл вам больше не звонила.

Миссис Харрис посмотрела на меня своими влажными, испуганными глазами.

— Вы ведь не думаете, что Луиза на меня обиделась. Правда? Мы дружим уже больше сорока лет, и я просто не представляю себе, что буду делать, если она действительно обиделась.

— Нет, мэм. Не думаю, что миссис Эрл на вас обиделась. — Я лихорадочно ломал голову над тем, что могло заставить Луизу Эрл ретироваться так поспешно.

— Но почему Луиза не позвонила? Я всегда поливаю ее растения.

— Тут я вам ничего не могу сказать, миссис Харрис. Быть может, миссис Эрл просто хотела поскорее сбежать от журналистов. Вы же знаете, какой это сброд.

Глаза старушки просияли надеждой.

— Да-да. Уверена, так оно и есть.

— Не сомневаюсь, миссис Эрл в самое ближайшее время вернется домой.

Наконец я увидел улыбку в этих старых глазах. Элеонора Харрис снова повернулась к растениям.

— Вы ведь когда найдете Луизу, непременно оградите ее от них. Правда? Просто ужасно, когда тебе досаждают такие люди!

— Вы совершенно правы, мэм. Я позабочусь о миссис Эрл.

Я помог миссис Харрис полить остальные растения и направился к своей машине, гадая, зачем Керрис трижды сюда приезжал и какое отношение имели его приезды к уходу Луизы Эрл из дому. Если Керрис приезжал сюда трижды, значит, он очень хотел увидеть Луизу Эрл. Три раза — это уже системный подход, и если он сохранится, то Керрис, возможно, сегодня вернется сюда снова. Возможно, он и не вернется, но мне все равно заняться было особенно нечем.

Вернувшись к своей машине, я проехал четыре квартала к ближайшему магазину, купил две большие бутылки охлажденной минеральной воды, затем вернулся к дому Луизы Эрл, остановился в квартале от него позади грузовика компании по установке кондиционеров, чтобы меня не видела Элеонора Харрис, и стал ждать дальше.

Ровно через двенадцать минут, после того как я вернулся и заглушил двигатель своей машины, появился Стэн Керрис, но на сей раз он ехал мимо, не останавливаясь. Керрис сидел за рулем «Мерседеса SL300»; он неторопливо объехал квартал, разглядывая дом Луизы Эрл. Вероятно, проверял, не вернулась ли она. Я записал регистрационный номер машины, затем достал маленький фотоаппарат и щелкнул машину несколько раз, пока она не скрылась за поворотом.

«Мерседес» был маленький и черный, и я надеялся, что Джонна Лестер узнает его.

Глава 25

Я поехал на юг по бульвару Джефферсона и наконец отыскал ателье «Фото-экспресс» в мини-маркете в шести кварталах от университета. Парень восточной наружности занимался обработкой фотографий.

— Сэр, я освобожусь буквально через минутку, — увидев меня, бросил он.

— У меня нет этой минутки, — сказал я. — Плачу двадцать баксов, если ты все бросишь и займешься мной.

Парень подозрительно покосился на меня, пытаясь понять, не разыгрываю ли я его, но, убедившись в том, что я говорю совершенно серьезно, подошел к прилавку. Я положил на прилавок кассету.

— На пленке отснято всего четыре кадра. Мне нужно сделать один звонок. Если к тому времени, как я вернусь, снимки уже будут готовы, ты получишь обещанную двадцатку.

Парень жадно облизнул губы.

— Какого формата?

— Делай то, что будет быстрее.

Воспользовавшись телефоном-автоматом на стоянке, я позвонил домой Анджеле Росси. Она не ответила, сразу же включился автоответчик. Защита от нежелательных звонков.

— Следователь Росси, это Элвис Коул. Кажется, у меня кое-что есть.

Росси схватила трубку еще до того, как я договорил. Голос у нее был усталый; наверное, она провела бессонную ночь.

Я рассказал, где нахожусь, чем занимаюсь и что видел.

— Хочешь в этом участвовать? — спросил я.

— Хочу. — Росси ответила без колебания и страха, словно по-прежнему была в игре.

— Первым делом я должен показать эти снимки Джонне Лестер. Позвони Джо. Пусть Томсик свяжется с Анной Шерман из офиса окружного прокурора. Если все обстоит именно так, как я думаю, события начнут развиваться очень быстро.

— Я буду готова.

— Не сомневаюсь.

Потом я набрал номер Джонны Лестер. Она сняла трубку после второго звонка, и я сказал, что сейчас приеду к ней.

— Но мы с Дорри как раз собрались в супермаркет!

— С супермаркетом придется подождать. Это крайне важно, Джонна. Пожалуйста! — Частный детектив опускается до униженных просьб.

— О, ну ладно. — Протяжный недовольный вздох. — Дорри хочет с вами познакомиться. Я ей сказала, что вы клевый парень. — Громкий смешок.

Повесив трубку, я закрыл глаза, размышляя о том, что всего каких-нибудь двадцать четыре часа назад Джонна обнаружила своего мужа нанизанным на осколок стекла. Господи! И в заключение я позвонил в справочную и поинтересовался, есть ли в базе данных номер телефона, зарегистрированного на некоего мистера Уолтера Лоуренса. Такого номера не оказалось.

Когда я вернулся в фотоателье, парень восточной наружности уже с нетерпением ждал меня за прилавком. Вместе с ним меня ждали и четыре глянцевых снимка. Ничего не скажешь, «Фото-экспресс».

— Это то, что вы хотели? — спросил парень.

На трех из четырех снимков был отчетливо виден «мерседес». А еще на них был виден Керрис, причем достаточно хорошо, чтобы его можно было узнать.

— Оно самое.

Я заплатил парню за проявку и печать, добавив обещанную двадцатку, выехал на шоссе и поспешил через весь город к Джонне Лестер. Та со своей подругой Дорри ждала меня в таком плотном облаке дыма гашиша, что я постарался не дышать.

— Ну, — хихикнула Джонна Лестер, — теперь ты сама видишь, какой он клевый!

Дорри тоже хихикнула.

Дорри была настолько похожа на Джонну, что они могли бы сойти за клонов. Точно такие же шорты, точно такая же футболка, точно такие же шлепанцы из прозрачного пластика и темно-синий лак на ногтях. Точно такая же жевательная резинка. Дорри сидела на диване, уставившись на меня широко раскрытыми пустыми глазами, а я показывал фотографии Джонне.

— Ты когда-нибудь видела эту машину? — спросил я.

Кивнув, Джонна выдула пузырь жевательной резинки.

— Ага, точно. Это тот самый тип, с которым встречался Джеймс. — Ей даже не пришлось напрягать память.

— Мужчина из торгового центра «Мейфэр»?

— Угу.

— Тот самый, который передал Джеймсу большой бумажный пакет?

— В самую точку.

— Как насчет травки и перепихнуться по-быстрому? — предложила Дорри.

Не спрашивая разрешения, я прошел к телефону и позвонил Анджеле Росси. Та ответила после первого же звонка.

— Человек по имени Стэн Керрис встречался с Джеймсом Лестером двадцать три дня назад, за восемь дней до того, как Лестер позвонил на «горячую линию». Стэн Керрис работает на Джонатана Грина. По-моему, уже есть все основания утверждать, что эти ребята подбросили улики, чтобы тебя подставить.

— Подонок, — пробормотала Анджела Росси.

— Точно.

Глава 26

Мы договорились встретиться в три часа дня на втором этаже ресторана «Гринблаттс», расположенного в конце Сансет-Стрип.

Когда я подъехал без двух минут три, Анджела Росси уже нетерпеливо расхаживала по автостоянке за рестораном. Она была в черных джинсах «Ливайс» и синей футболке, а ее глаза скрывали итальянские солнцезащитные очки «Персол» цвета синий металлик. Росси беспокойно шагала из стороны в сторону, скрестив руки на груди и опустив голову. Увидев меня, она резко остановилась.

— Ты боялась, что я не приеду? — спросил я.

— Я просто заведена до предела и не могу сидеть на месте, — покачала головой Росси. — Наверное, меня сейчас стошнит.

— Шерман здесь?

— Да. И это ее совсем не радует, а еще ее совсем не радует то, что я здесь.

Я последовал за Росси мимо кафе на первом этаже и по лестнице в главный зал. В это время дня в «Гринблаттс» почти никого нет. Час назад просторный зал, вероятно, был заполнен начинающими телесценаристами, девяностолетними постоянными посетителями и завсегдатаями Сансет-Стрип, но к этому времени никого из них здесь уже не осталось. Сейчас же единственными штатскими были пара молодых парней с одинаковыми стрижками и пожилая афроамериканка, сидевшая в одиночестве с журналом «Пипл». Все остальные посетители были полицейскими.

Линкольн Гиббс, Пит Бишоп, Дэн Томсик и Анна Шерман разместились за самым дальним столиком. Гиббс заказал кофе, Бишоп и Томсик пили чай со льдом. Анна Шерман ничего не стала заказывать; она сидела спиной к залу, так как, вероятно, не хотела, чтобы ее узнали.

Первым наше появление заметил Томсик.

— Вот они, — сказал он.

Гиббс и Бишоп обернулись в нашу сторону, но Анна Шерман продолжала сидеть, уставившись прямо перед собой. До сих пор мне еще не приходилось встречаться с Гиббсом и Бишопом. Томсик начал нас представлять, но Анна Шерман, перебив его, решительно произнесла:

— Хочу, чтобы все четко уяснили: я здесь только потому, что у нас с Линком хорошие отношения и он попросил меня вас выслушать. Я не могу обещать, что все сказанное здесь останется между нами. Это понятно?

— Отрадно, что в этом деле вы на нашей стороне, — нахмурился Томсик.

— Дэн! — одернул его Гиббс.

Скрестив руки на груди и сжав губы в узкую полоску, Томсик откинулся назад. Нет ничего лучше, чем когда все стремятся к общей цели.

— Насколько я понимаю, мы здесь для того, чтобы обсудить возможные противозаконные действия адвокатов, представляющих защиту Тедди Мартина. Я прав или не прав? — ткнул в меня большим пальцем Линкольн Гиббс.

— Да. Я уверен, что Джонатан Грин или те, кто на него работает, сфабриковали улики, на которые меня вывел Джеймс Лестер. Я уверен, что Лестер был лично в этом замешан. Я подозреваю также, что команда Грина заставила Луизу Эрл изменить свои показания. Но пока что это только предположение. Пока что мне не удалось установить местонахождение миссис Эрл и встретиться с ней.

Анна Шерман недовольно надула губы. Подавшись вперед, она поставила локти на стол.

— Мне казалось, вы работаете на эту команду, — заметил Гиббс.

— Я ушел от Грина вчера.

Анна Шерман вопросительно подняла брови, показывая, что ей хотелось бы знать больше.

— Настоящее имя Джеймса Лестера — Стюарт Ланголье, — начал я. — Восемь лет назад Эллиот Трули представлял его в суде Санта-Барбары в деле о разбойном нападении. Вот вам предыдущая связь.

— Контора Грина уже известила нас об этом. Это даже было в новостях, — нетерпеливо откинулась назад Шерман.

— Звонок Джеймса Лестера на «горячую линию» Грина был зарегистрирован одиннадцать дней назад. Восемнадцать дней назад Джонна Лестер проследила за своим мужем до супермаркета «Мейфэр» и увидела, как тот встретился на стоянке вот с этим мужчиной.

Я протянул три фотографии черного «мерседеса». Шерман внимательно их изучила.

— Где-то я этого парня уже видел, — нахмурился Линкольн Гиббс.

— Это Стэн Керрис. Возглавляет службу безопасности конторы Грина. Джонна Лестер видела, как Керрис о чем-то говорил с ее мужем, после чего передал ему большой пакет, и Лестер уехал.

— Ого! — пробормотал Томсик.

Анна Шерман пристально посмотрела на меня, а Пит Бишоп слабо улыбнулся. Гиббс протянул руку, и Шерман передала ему сначала одну фотографию, затем другую. Она уставилась на последний снимок.

— Джонна Лестер опознала Керриса?

— Да. Грин сначала нанял меня расследовать все обвинения против Росси, затем попросил проверить часть звонков на «горячую линию», в числе которых был звонок Лестера. Я встретился с Луизой Эрл и другими, кто обвинял Росси, и пришел к выводу, что она чиста. О чем и доложил Грину, который, как мне показалось, согласился с моими доводами.

Шерман закусила губу, словно подумывала о том, чтобы уйти.

Я постучал пальцем по фотографии, которую она все еще держала в руках.

— Эти снимки я сделал сегодня утром напротив дома Луизы Эрл. Соседка видела, как Керрис вчера трижды приезжал к дому Луизы Эрл, и сегодня я снова увидел его там. Когда я беседовал с миссис Эрл неделю назад, все, что она говорила, подтверждало версию Росси и полиции Лос-Анджелеса насчет обстоятельств ареста Леседрика. И вдруг она полностью изменила показания, а Керрис буквально поселился рядом с ее домом. Сначала Джеймс Лестер, теперь вот Луиза Эрл. По-моему, тут определенно имеется связь.

Передав последнюю фотографию Линкольну Гиббсу, Шерман постучала ногтем указательного пальца правой руки по столу.

— Ну хорошо. Что у вас есть еще?

— После того как дело Джеймса Лестера получило широкую огласку, я, естественно, собирался продолжать идти по следу Притзика и Ричардса, но Грин сделал из меня цирковую собачку для прессы. Теперь я понимаю, что таким образом он манипулировал средствами массовой информации, чтобы придать убедительности отказу Луизы Эрл от прежних показаний.

— А я-то думал, это ты заставил ее изменить показания, — заметил Бишоп.

— Это часть большой общей лжи, — покачал я головой. — Я встречался с миссис Эрл всего один раз, и тогда каждое ее слово подтверждало рассказ Росси. Три дня спустя Стэн Керрис наносит ей визит — и все меняется. Совершенно неожиданно для меня Грин устраивает пресс-конференцию и заявляет, что именно я раздобыл доказательства вины Росси. Вундеркинд, который утер нос копам и разыскал Джеймса Лестера, теперь раскопал правду о запуганной матери. Понимаете?

Анна Шерман продолжала нервно стучать ногтем по столу. Уставившись перед собой, она опять недовольно надула губы. Наконец Шерман подняла глаза и покачала головой.

— Похоже, вы все тут просто спятили.

— Что все это значит? — развел руками Томсик.

Парни с одинаковыми стрижками и афроамериканка обернулись на него, и Линкольну Гиббсу пришлось усмирить Томсика взглядом, восходящим к тем далеким временам, когда он еще не культивировал образ профессора университета. Его горящие глаза парня с улицы словно говорили: «Только попробуй тронь — и я тебя придушу».

Томсик как-то разом обмяк.

— Это значит, что, если мой офис или Полицейское управление на основании таких бредовых доказательств возбудит дело против Джонатана Грина, пресса от нас камня на камне не оставит, — сказала Шерман.

— Анна, это не голословные обвинения, и ты это прекрасно понимаешь, — заметил Гиббс. — Нельзя просто отмахнуться от всего.

Шерман подалась к нему, подчеркивая каждую фразу ударом ногтя по столу.

— Я разговаривала с Джонной Лестер и знаю, что она совсем обкурилась. Джонна Лестер не сможет сказать, когда ее муж встречался со Стэном Керрисом — восемнадцать дней назад, двадцать восемь или только восемь, на чем будет настаивать Керрис, если, конечно, признает, что встречался с Лестером, чего он почти наверняка не сделает. — Она снова ударила ногтем по столу, подчеркивая следующий пункт. — Далее, если Керрис даже признается, что встречался с Лестером, он заявит, будто всего-навсего прощупывал звонивших на «горячую линию», перед тем как поручить их проверку мистеру Коулу. А если вы успели забыть, мистер Лестер не сможет оспорить это утверждение.

— Вы ознакомились с заключением о вскрытии Лестера? — спросил я.

— В нем нет ничего такого, что указывало бы на умышленное убийство.

— Это не совсем верно. Возможно, что кто-то, хорошо знающий свое дело, чуть придушил Лестера, после чего толкнул его на стеклянную дверь.

Шерман раздула ноздри и закрыла глаза.

— Такое не исключено.

— Шерман, я прекрасно понимаю, что в суд с таким не пойдешь, но это вписывается в общую картину. Вы действительно считаете, что Лестер случайно перерезал себе горло?

— Надо запросить ордер на изучение всех телефонных звонков Лестера, а также Грина. Посмотрим, кто, когда и кому звонил, — предложил Томсик.

В ответ Шерман что-то тихо прошипела.

— И не надо также забывать о Притзике с Ричардсом, — напомнила Анджела Росси.

— Ребята, вы хотите обвинить адвоката масштабов Джонатана Грина в махинациях с уликами, не имея никаких существенных доказательств, — покачала головой Анна Шерман. — Располагая еще меньшей доказательной базой, вы хотите обвинить его в убийстве. Задайтесь вопросом: зачем Джонатану Грину рисковать своей карьерой, репутацией и, возможно, даже свободой, фальсифицируя улики ради одного-единственного клиента? — Она по очереди обвела взглядом всех копов и наконец остановилась на мне, словно знала, что я уже задавал Пайку такой вопрос. — У вас нет ничего, кроме нескольких фактов, вероятно имеющих вполне безобидное объяснение, и показаний любительницы травки. Джонатан Грин предъявит нам иск о защите репутации и потащит нас в суд, а мне уже надоело, что меня и так практически ежедневно шерстят в «Лос-Анджелес таймс».

— И это все? — спросил я.

Анна Шерман молча кивнула.

Я посмотрел на Росси. Затем снова перевел взгляд на Анну Шерман.

— Выходит, что в настоящее время в американской системе правосудия правда зависит от того, насколько сильно вас шерстят в прессе? — поинтересовался я.

— На моего босса давят, чтобы он как можно быстрее снял все обвинения с Тедди Мартина, — решительно встав с места, заявила Анна Шерман. — Я отчаянно сопротивляюсь, потому что хочу полностью разобраться во всем этом, но, боюсь, у моего босса не хватит смелости. Полагаю, в конце концов он сдастся, поскольку уже пришел к своему личному пониманию правосудия. Босс определяет его как политическое выживание. — Помолчав, Анна Шерман посмотрела в упор на Росси: — Извините, но наша встреча подошла к концу.

И, зажав сумочку под мышкой, она ушла.

Томсик раздраженно хлопнул ладонью по столику, Бишоп тихо присвистнул. Анджела Росси, зажав кулаки между коленями, принялась раскачиваться взад и вперед.

Первым молчание нарушил Бишоп:

— И что нам теперь делать, Линк?

— Ты же слышал, что сказала Шерман, — тяжело вздохнул Линкольн Гиббс. — Офис окружного прокурора не собирается расследовать это дело.

— Бред какой-то! — в сердцах пробормотал Томсик и, ткнув в меня пальцем, добавил: — Коул явно что-то нащупал. Эти подонки переступили черту!

Голос Гиббса стал жестче.

— Сержант, нам не позволят продолжать расследование этой версии. Все, точка.

Но Томсик не собирался сдаваться.

— Значит, Грин может делать все, что ему заблагорассудится? — возбужденно замахал он руками. — Убивать людей? Грабить банки? А нам что, остается только причитать: «Ой, если мы что-либо предпримем, о нас могут плохо подумать»?

Ноздри Линкольна Гиббса широко раздулись, дыхание стало тяжелым. Но затем он взял себя в руки и посмотрел на Росси. Печально.

— Иногда наша работа бывает худшей в мире. Пронырливые, скользкие адвокаты зарабатывают миллионы долларов, вытаскивая из-за решетки убийц, наркоторговцев и прочие отбросы общества, но правда не на их стороне, а на нашей. И если нам по ходу работы достаются пули, мы их молча принимаем. — Перегнувшись через стол, Гиббс потрепал Анджелу по руке: — Такая уж у нас работа.

— Дерьмо собачье, — пробормотал Томсик.

— Разумеется, дерьмо собачье, сержант, но тут уж ничего не поделаешь, — кивнул Линкольн Гиббс и, повернувшись ко мне, добавил: — Спасибо, Коул. Увы, мы не слишком преуспели, но мы перед вами в долгу.

Бишоп встал, за ним Гиббс. Гиббс велел Томсику идти с ними и посоветовал Анджеле Росси возвращаться домой. Добавив, чтобы она ни о чем не беспокоилась, Гиббс заверил Росси в том, что они ее не бросят, а еще раз перекопают дело Леседрика Эрла и обязательно что-нибудь придумают. Росси кивнула и последовала за ними, но мне показалось, что она уже чувствовала, что ее бросили. Хотя, конечно, всему виной мое больное воображение.

Я посидел в одиночестве за пустым столиком еще минуты три, гадая, что делать дальше, но внезапное вдохновение меня не посетило. Наверное, я так же чувствовал себя брошенным, хотя мне, конечно, все же было чуть-чуть легче, чем Анджеле Росси.

Спустившись вниз, я вышел на стоянку, чтобы забрать свою машину. На переднем сиденье я увидел Анну Шерман. По виску и щеке у нее стекала струйка пота.

— Здесь жарче, чем в преисподней, — пробормотала она.

— Да уж. Что есть, то есть, — пристально на нее посмотрев, ответил я.

Она провела пальцем по приборной панели и постучала по рычагу переключения передач.

— Классическая модель, да?

— Да.

— Это «корвет»?

— Да. Модификация «стингрей». — Я взглянул туда, куда смотрела Анна Шерман. Потрогал то, что трогала она. — Я мечтал о такой машине с детства, и когда несколько лет назад представилась возможность ее купить, я так и сделал. Для меня это было слишком дорого, но я все равно ее купил.

— Мне нужно сделать что-нибудь в подобном духе. Совершить какое-нибудь безумство, — кивнула Анна Шерман и снова провела пальцем по приборной панели. — Какого она года выпуска?

— Тысяча девятьсот шестьдесят шестого.

— Господи, мне тогда было десять лет.

Выглядела она старше.

У меня мелькнула было мысль завести двигатель и включить кондиционер, но я не стал этого делать.

— Три месяца назад один адвокат по имени Лукас Уорли был арестован в Санта-Монике в ходе облавы на наркодилеров, — сказала Анна Шерман. — Он не был главной целью, просто оказался не в то время не в том месте. — Она постучала по бардачку. — Я положила сюда его адрес.

Я молча ждал.

— У Уорли проблемы с героином. Он регулярно закупает по килограмму героина, разбивает его на мелкие дозы и перепродает друзьям, чтобы окупить затраты. Уорли работал младшим юристом в конторе Грина.

— Работал, — усмехнулся я.

— Грин лично вел дело, чтобы минимизировать отрицательные последствия для своей конторы, так что Уорли отделался условным сроком.

— Уорли по-прежнему работает в конторе?

Шерман покачала головой.

— Уволился по собственному желанию. Наверное, это было одним из условий сделки. — Она наконец посмотрела мне в лицо. Впервые с того момента, как я сел в машину. — Уорли вел дела по гражданским правонарушениям. В конторе Грина он занимался подготовкой договоров и контрактов. То есть Уорли имел доступ ко всем распискам и финансовым соглашениям с клиентами.

— Этот Уорли в настоящее время где-нибудь работает?

— Если и работает, то исключительно как наркодилер, но я точно не знаю, — презрительно пожала плечами Анна Шерман.

— Значит, вы полагаете, что тут есть кое-что еще?

Она снова погладила приборную панель, сосредоточившись на ее изящных изгибах.

— Всегда нужно идти по следу денег, — покачав головой, слабо улыбнулась Шерман. — Я вот уже двенадцать лет этим занимаюсь. Я представляла обвинение на множестве процессов и четко усвоила, что люди совершают преступления ради двух вещей: секса и денег. Никаких других мотивов нет.

— А как насчет жажды власти и мести?

— Это все те же секс и деньги, только называется по-другому. — Снова едва уловимая улыбка. — Если вы правы, если Джонатан Грин действительно готов нарушить закон, то делает он это либо ради секса, либо ради денег.

Я поймал себя на том, что Анна Шерман начинает мне нравиться. Она нравилась мне все больше и больше.

— Вы полагаете, Уорли согласится нам помочь?

— Лукас Уорли — то еще дерьмо, — пожала плечами Шерман. — Он торгует наркотой, потому что ему нравится этим заниматься. Ему нравится общаться с людьми, ему нравится обстановка вокруг. Уорли утверждает, что такая деятельность — шаг вперед по сравнению с занятием юриспруденцией. — Внезапно она показалась мне уставшей. — Быть может, он прав.

— Ого! — изумился я.

— Я повторю вам то, что сказала Росси, — посмотрела на меня в упор Анна Шерман. — Не сдавайтесь. В нашей системе все же больше хорошего, чем плохого. Нам просто нужно устранять это плохое.

Анна Шерман вышла из машины, закрыла дверь и, обернувшись, сказала:

— Этого разговора не было. Если вы будете утверждать обратное и заявите, что я дала вам адрес Уорли, я буду все отрицать и подам на вас в суд за клевету. Понятно?

— Понятно.

Она ушла, не сказав больше ни слова. Открыв бардачок, я нашел там листок почтовой бумаги с адресом Лукаса Уорли, написанным безликими печатными буквами.

Глава 27

Купив дюжину алых роз на длинных стеблях и одну маргаритку, я навестил знакомый винный магазин, чтобы купить бутылку «Дома Периньона» и унцию белужьей икры. Пока продавец упаковывал шампанское, я воспользовался телефоном магазина и заказал в ресторане «Массо энд Фрэнк» столик на восемь часов вечера. Положив трубку, я увидел, что продавец широко улыбается.

— Свидание с необыкновенной девушкой?

— Самой необыкновенной.

— А разве бывают другие? — рассмеялся он.

«Вот циник!»

Я поторопился домой, рассчитывая вернуться раньше Люси с Беном. Мне это удалось. Убрав цветы в холодильник, я положил бутылку «Дома Периньона» и три фужера в морозилку. Шампанское и без того было холодное, но я хотел, чтобы оно стало еще холоднее. Я сварил вкрутую три яйца, а затем нарезал колечками лук и мелко нарубил яйцо. Разложив яйца, лук и корнишоны на три японские тарелочки, я обернул их пленкой и поставил на поднос вместе с икрой, после чего убрал все в холодильник. Затем позвонил Джо Пайку и рассказал про Лукаса Уорли.

— Так ты думаешь, он действительно что-то знает? — спросил Пайк.

— Думаю, знает, а если нет, то может помочь нам выйти на того, кто знает.

— Как ты собираешься разыграть эту партию?

Я объяснил.

— Как насчет того, чтобы захватить с собой Рэя Депента? — помолчав, сказал Джо. — Если иметь дело с таким типом, как этот Уорли, Рэй может очень пригодиться.

— Ты так считаешь?

— Рэй даже труп может заставить заговорить.

Я сказал, что ничего не имею против Рэя. Затем мы договорились встретиться перед домом Уорли завтра рано утром, после чего Джо спросил:

— А как твои отношения с Люси? Налаживаются?

— Еще нет, но скоро наладятся. Я собираюсь пустить в ход все свое обаяние.

— А почему бы вам просто не поговорить по душам?

«Мистер Чувствительность».

Положив трубку, я бегом поднялся наверх, чтобы завершить приготовления. Я побрился, принял душ, надел костюм и галстук, потом сбежал вниз и достал «Дом Периньон» из морозилки. Я хотел, чтобы шампанское охладилось, но не замерзло.

Когда машина с Люси и Беном свернула на стоянку, я встал в дверях, дожидаясь, когда они принесут объемные пакеты с покупками из «Сакса», «Боттега Венета» и «Джорджио». Люси выглядела уставшей, но, увидев меня, даже оживилась от удивления. Я протянул цветы.

— Боже, какие красивые!

Лицо Бена расплылось в такой широкой улыбке, что я испугался, как бы оно не вывернулось наизнанку.

Люси не отрывала взгляда от цветов. Наконец она мельком взглянула на меня, потом снова посмотрела на цветы и опять повернулась ко мне. Руки ее по-прежнему были заняты пакетами с покупками.

— О, маргаритка!

Поставив пакеты на стол в гостиной, я откупорил «Дом Периньон». Бену я налил в фужер яблочный сок.

— Мы выпьем шампанского. Закусим черной икрой. После чего отправимся ужинать в «Массо энд Фрэнк».

— В тот самый знаменитый ресторан в Голливуде?

— Именно там Дэшилл Хэммет влюбился с первого взгляда в Лилиан Хеллмен.[258] — Я протянул Люси шампанское. — Эту любовь они пронесли через всю свою жизнь.

Люси была заметно смущена.

— Ты так любезен…

— Бен, будь другом, дай нам с мамой поговорить вдвоем, — сказал я.

— Ты хочешь, чтобы я отсюда убрался? — хихикнул Бен.

— Да, Бен, я хочу, чтобы ты отсюда убрался.

И Бен ушел в соседнюю комнату. Когда заработал телевизор и агент Малдер из сериала «Секретные материалы» начал рассказывать о чем-то, что каждые тридцать лет пожирает печень у пяти человек, я забрал у Люси цветы и отложил их в сторону. Я также забрал у нее фужер с шампанским, взял ее за руки и заглянул ей в глаза.

— Вам осталось провести в Лос-Анджелесе еще две ночи. Я хочу, чтобы ты успокоилась. Я нисколько не обижусь, если вы с Беном переедете в гостиницу.

Люси ничего не ответила, а только испытующе на меня посмотрела. Наконец она нарушила молчание и сказала:

— Но я хочу быть именно здесь.

— Я знаю, что у тебя неприятности с бывшим мужем. Знаю, ему не нравится, что вы остановились в моем доме. И я хочу, чтобы ты знала, что я поддержу любое твое решение.

Вздохнув, Люси оглянулась на соседнюю комнату.

— Бен…

— Не надо ни в чем винить Бена. Я частный детектив, Люсиль. Я все знаю и все вижу.

— Дарлен…

— Какое это имеет значение?

Снова вздохнув, Люси подалась вперед и уткнулась мне в грудь.

— О, Самец, сейчас столько всего происходит. Извини.

Я обнял ее за плечи и прижал к себе.

— Ты ни в чем не виновата.

Она смотрела мне в лицо, и ее покрасневшие глаза вдруг подернулись влагой.

— У меня такое чувство, будто я все испортила.

— Ты не права.

— Я позволила бывшему мужу встать между нами, а это нечестно как по отношению к тебе, так и по отношению ко мне. Я тебе ничего не говорила, хотя прекрасно понимаю, что мы ничего не должны друг от друга скрывать.

— Ты старалась оградить меня от своих проблем.

Люси слегка попятилась и посмотрела мне в глаза, словно пытаясь найти в них что-то далекое и неуловимое, что-то такое, что могло измениться прямо сейчас.

— Сейчас столько всего происходит. Ты даже не представляешь, — тяжело вздохнула Люси. — Нет, мне просто необходимо с тобой обо всем поговорить.

— Так давай поговорим.

Люси взяла меня за руку и вывела на террасу, на прохладный вечерний воздух, в котором еще чувствовалось последнее дыхание угасающего дня.

— Есть вещи, которые ты должен знать, — крепко сжимая мою ладонь обеими руками, начала Люси.

— Люсиль, мне не нужно ничего о тебе знать.

— Я вовсе не собираюсь раскрывать тебе страшные секреты. У меня нет никаких секретов.

— Вот черт! — Попытка разрядить обстановку глупой шуткой.

Люси нахмурилась и отвела взгляд.

— Есть вещи, которые я просто обязана тебе сказать, во-первых, чтобы ты был в курсе происходящего, а во-вторых, чтобы мне самой было легче в них разобраться. Понимаешь?

— Хорошо.

Люси снова повернулась ко мне.

— Я должна была рассказать тебе о своих отношениях с бывшим мужем, но не сделала этого. — (Я молча кивнул, предоставляя ей возможность высказаться.) — И не потому, что тут есть какая-то тайна, и не потому, что хотела скрыть это от тебя. Просто я была возмущена вмешательством бывшего мужа в мои дела и не хотела, чтобы это испортило нам время, проведенное вместе. Я не хотела, чтобы он разделил это время с нами. Но я позволила ему влезть в мою жизнь, и в результате он вмешался в наши отношения, а это несправедливо, так что приношу свои извинения.

«Присутствие другого мужчины».

Я начал было заверять Люси в том, что она не должна ни в чем оправдываться, но она остановила меня взмахом руки.

— Ну хорошо, принимаю твои извинения, — вздохнул я.

— Я не прошу совета. Я взрослая женщина, я профессиональный юрист и сама со всем справлюсь. Договорились? — спросила она и, когда я молча кивнул, продолжила: — Я хочу сказать, черт побери, мне платят за то, чтобы я давала советы другим. Ведь так?

Я снова молча кивнул. Сегодня вечером мне только и оставалось делать, что молча кивать.

— Ричард вернулся в Батон-Руж, — сказала Люси.

Она имела в виду своего бывшего мужа. В течение последних трех лет тот жил в Шривпорте, и до сих пор за все время нашего знакомства Люси упоминала о нем лишь дважды. Ричард тоже был юристом.

— Я разрешила Бену возобновить отношения со своим отцом, однако Ричард пошел гораздо дальше. Он повадился звонить мне на работу и заявляться без приглашения ко мне домой. Он самовольно присоединяется к нашим прогулкам вдвоем с Беном и активно общается со многими сотрудниками нашей фирмы. Ричард систематически вторгается в мою жизнь, и мне это не нравится.

— Словом, ты чувствуешь, что вторгаются на твою территорию.

— Самец, я чувствую себя побережьем Нормандии в июне сорок четвертого, — слабо улыбнулась Люси.

— Ты очень понравилась Джо, — сказал я. — Если хочешь, Джо слетает в Луизиану и разберется с твоим Ричардом.

У Люси на лице снова мелькнула улыбка, и она даже позволила себе рассмеяться. Напряжение ослабло.

— Возможно, в конце концов дело дойдет и до этого. — Но смех тотчас же оборвался, улыбка погасла, и Люси сказала: — Когда Ричард узнал, что мы с Беном поселимся у тебя, а не в гостинице, он стал агрессивным. Заявил, что я спятила, обвинил меня в том, что я подаю сыну дурной пример, и потребовал оставить Бена с ним.

— Люс… — начал я.

Она выжидающе смотрела на меня.

Я открыл было рот, но ничего не сказал. У меня вдруг зазвенело в ушах, во рту пересохло, кончики пальцев рук и ног похолодели. Бывают моменты, когда здравый смысл отказывается нам служить. Бывают моменты, когда современный человек исчезает и что-то первобытное вылезает из глубин подсознания, и в такие моменты становится уже не до шуток, и мы пугаемся скрытой в нас темной силе. Наконец я произнес совершенно спокойным, почти небрежным тоном:

— Что значит — стал агрессивным? Он что, посмел тронуть тебя?

Покачав головой, Люси положила ладони мне на грудь.

— О нет. Нет, Элвис. А если бы такое произошло, уверяю, полиция скрутила бы его так быстро, что он от страха обделался бы.

Я снова молча кивнул, однако теперь мне было уже не до смеху. Пальцы рук и ног закололо от внезапного прилива крови.

— Я полагала, все осталось в прошлом, — продолжила Люси. — Но, выходит, ошибалась. Вот почему меня разыскивала Дарлен. Ричард названивал в контору и оставлял сообщения на моем домашнем автоответчике, и я сама от себя не ожидала, что так расстроюсь. Понимаешь?

Мое дыхание стало ровным, звон в ушах прекратился. Я кивнул.

— Он тобой манипулировал.

— Да.

— Он приобрел над тобой такую власть, о которой ты даже не подозревала.

— Извини, что ты решил, будто все дело в тебе, — сказала Люси. — О, милый, ты тут ни при чем. Это я во всем виновата.

— Все в порядке, Люси. Честное слово, все в порядке.

Она провела рукой по моей груди, затем опять посмотрела в глаза, так как это еще было не все.

— Все очень сложно, потому что я недовольна работой в фирме и вообще своей жизнью и не знаю, как быть дальше.

Я посмотрел ей в лицо, и у меня гулко заколотилось сердце.

— Все началось до нашего знакомства. Все началось еще даже до того, как Ричард вернулся в Батон-Руж.

Я смотрел на Люси, чувствуя, как вечерний воздух прямо-таки наэлектризовывается от напряженного ожидания.

— Я сама не знаю, хочу ли остаться в этой фирме. Я даже не могу сказать, хочу ли остаться в Батон-Руж. — Покачав головой, она посмотрела мимо меня на Бена там, в комнате, посмотрела на теплые огоньки домов в каньоне. Наконец она снова повернулась ко мне. — Ты понимаешь, что я хочу сказать?

— А ты не думала о том, чтобы перебраться сюда? — Мое сердце стучало так громко, что, казалось, было слышно в противоположном конце каньона.

— Не знаю. — Тяжело вздохнув, Люси снова погладила меня по груди. — Наверное, мне просто нужно было тебе сказать, что я ничего не знаю. — Она попыталась превратить все в шутку. — Черт побери, а я-то считала, что мне еще рано думать о климаксе! — грустно улыбнулась она и, когда я снова молча кивнул, добавила: — Я сейчас чувствую себя как-то глупо. Просто мне казалось очень важным все тебе рассказать.

Я прикоснулся к ее губам. Поцеловал, вкладывая в поцелуй всю свою душу.

— Я тебя люблю, Люсиль. И плевать на мерзавца, твоего бывшего мужа. Плевать на то, что нас разделяют тысячи миль. Ты это понимаешь?

Ее глаза снова подернулись влагой. Она провела рукой по моему плечу, потрогала галстук.

— Ты такой красивый. — (Я молча улыбнулся.) — Ты позаботился о шампанском, икре.

— Мы поедем ужинать? — спросил я. — Время у нас еще есть.

Я был уверен в том, что заказанный столик придержат. Я надеялся, что в крайнем случае мне удастся уговорить их придержать столик.

— Если честно, я предпочла бы остаться дома со своими мальчиками. Заказать пиццу, допить это великолепное шампанское и поиграть в «слова».

— Ты правда хочешь поиграть в «слова»? — улыбнулся я.

Люси вдруг снова стала очень серьезной.

— Я просто хочу побыть с тобой, Элвис. Хочу расслабиться и насладиться тем, что я здесь. Понимаешь?

Я поцеловал ей пальцы.

— Понимаю.

Я снял пиджак и галстук, и мы заказалипиццу. В ожидании пиццы мы приготовили большую тарелку салата по-итальянски из сладкого перца, турецкого гороха и свежего чеснока. Когда доставили пиццу, мы принялись за «Дом Периньон», закусывая его пиццей и белужьей икрой с корнишонами и колечками лука. Затем мы играли в «слова». С лица Люси не сходила счастливая улыбка, отчего в комнате было светло, и тепло, и весело. Бен так хохотал, что у него из носа текла газировка.

Присутствие другого мужчины нам больше не мешало, словно мы, сказав о нем вслух, заставили его исчезнуть, как исчезает в луче света призрак, мерещившийся в темном углу.

Мы засиделись допоздна, и, когда Бен наконец отправился спать, мы с Люси допили шампанское. А потом она поднялась ко мне, и мы провели ночь, наполненную теплом, светом и любовью.

Глава 28

На следующее утро я выехал из дома рано, когда первые лучи солнца еще только начали окрашивать небо на востоке, и направился к дому Лукаса Уорли, расположенному в Брентвуде, на улице с односторонним движением рядом с Гретна-Гринвей. Гретна-Грин — улица, соединяющая бульвар Сансет с бульваром Сан-Винсент, — застроена многоэтажными жилыми домами, таунхаусами и живописными особняками. В предрассветных сумерках машин было совсем мало, и в районе царила сонная тишина. Лучшего времени для слежки и не придумаешь.

Таунхаус, в котором жил Уорли, стоял в окружении сочной зелени; расположен он был между узкой улочкой и переулком. Мне хорошо знакомы дома такого типа: большие, просторные, идеально подходящие по стилю молодым многообещающим адвокатам, ставшим наркодилерами. Сначала я неторопливо проехал по улице, затем свернул в переулок и медленно объехал квартал сзади. Позади каждого таунхауса имелась стоянка на две машины, защищенная коваными воротами, за домом Уорли стоял «Порше-911» цвета голубой металлик с декоративным номерным знаком «ТАКЯЖИВУ». Похоже, потеря работы не слишком повлияла на образ жизни бывшего адвоката.

Когда я доехал до конца переулка, из полумрака бесшумно материализовались Джо Пайк и Рэй Депент, которые сразу же направились к моей машине. Рэй был в черном костюме и белой сорочке с галстуком-бабочкой.

— С каких это пор ты заделался мусульманином? — спросил я.

— Джо сказал, тебе нужно страху нагнать. Что может быть страшнее для белого мальчика, чем мусульманин, и не просто мусульманин, а настоящий ходячий член? — довольно оглядев себя, усмехнулся Рэй.

Рэй Депент на дюйм выше Джо, но более худой, с кожей цвета кофе с молоком, тронутыми сединой волосами и выправкой настоящего морпеха, кем он, впрочем, когда-то и был. Рэй почти двадцать два года преподавал мастерство рукопашного боя на базе Кэмп-Пендлетон в Оушнсайде, штат Калифорния, после чего открыл спортивный зал в Южном Лос-Анджелесе. В настоящее время он обучал подростков искусству самоуважения за десять центов за занятие, а голливудских актеров — круто выглядеть на экране, но уже за пятьсот долларов в час. Одно компенсировало другое.

— Давненько тебя не видел, дружище, — пожав мне руку, сказал Рэй. — Неплохо бы тебе заглянуть ко мне на занятия, пока ты окончательно не потерял форму.

— Уж слишком много там у тебя крутых парней, Рэй. А вдруг какой-нибудь актер меня побьет!

— Если то, что я слышал про тебя, — правда, возможно, так оно и будет. — Улыбка Рэя стала еще шире, но сразу же погасла. — У нас есть план, как взять в оборот этого мистера Наркодилера, или мы будем просто стоять в темноте и ждать, когда нас обнаружат?

Небо на востоке постепенно остывало, меняя цвет с розового на фиолетовый и далее на голубой. Движение по Гретна-Грин становилось все более оживленным; мусоровозы сновали от дома к дому, люди выезжали на работу. Еще немного — и мимо нас заспешат по своим делам домохозяйки.

— Уорли не выходил из дома со вчерашнего дня. С половины девятого вечера, — кивнул на «порше» Джо.

— Он дома один?

— Да.

— Рано или поздно он уедет. Как только он уедет, мы проникнем к нему и отыщем тайник. Отыскав тайник, мы получим рычаг.

— А что, если тайника дома нет? — предположил Рей.

— Значит, мы останемся с ним до тех пор, пока он не купит новую партию наркоты, — пожал я плечами.

— Джо сказал, этот парень был адвокатом? — посмотрев на «порше», спросил Рей.

— Точно. До тех пор, пока его не застукали на наркоте.

Рэй еще раз посмотрел на дорогую машину и красивый дом.

— Придурок!

Джо и Рэй снова исчезли в редеющих тенях, а я выехал из переулка и спустился по узкой улочке к Гретна-Грин. Выбрав место под акацией, откуда открывался прекрасный вид на улицу, где стоял дом Лукаса Уорли, я поставил машину и стал ждать. Тем временем в воздухе появилась золотистая дымка, на улицах становилось все больше машин, город начинал свой новый день.

В двенадцать минут десятого утра «Порше-911» выехал на Гретна-Грин и повернул на юг, в направлении бульвара Сан-Винсент. Уорли оказался толстеньким коротышкой с коротко подстриженными, жесткими, вьющимися волосами, близко посаженными глазами и серьгой-гвоздиком в левом ухе. Он был в поношенной темно-серой безрукавке, и руки у него были тощие и волосатые. Возможно, просто выскочил выпить кофе.

Оставив «корвет», я бегом пересек Гретна-Грин и спустился по переулку к дому Уорли, где у входной двери ждали Пайк и Рэй. Пайк уже открыл дверь.

Квартира Лукаса Уорли, с высокими потолками и белоснежными стенами, была обставлена взятой в аренду мебелью, разномастной, дешевой и убогой. За составленными углом двумя диванами примостился искусственный фикус, одну стену занимал телевизор с огромным экраном. Вдоль примыкающей к ней стены стояла навороченная стереосистема, на полу перед которой было разбросано около тысячи компакт-дисков. Диски валялись также на всех предметах мебели и даже на телевизоре. Я понял, что аккуратность не входит в число достоинств Лукаса Уорли. Над камином висели вставленные в рамы плакаты с кадрами из фильмов «Беспечный ездок» и «Жить и умереть в Лос-Анджелесе»,[259] а напротив — убогие литографии с портретами Джими Хендрикса[260] и Мадонны, так что в целом получалась довольно бесцветная фантазия на тему того, как должен жить крутой и продвинутый хипстер. У Уорли даже имелась лавовая лампа.[261]

— Хотите взглянуть вот на это? — предложил Рэй.

К лавовой лампе был прислонен диплом об окончании юридического факультета Гарвардского университета в рамке.

Рэй покачал головой. Не в силах поверить своим глазам.

— Ребята, с которыми я занимаюсь в своем зале, из кожи вон лезут, чтобы получить диплом об окончании средней школы, который позволит им выбраться из грязи, а этот кретин получил свидетельство об окончании Гарварда.

— Рэй, он отъехал ненадолго, — напомнил я. — Нам нужно отыскать тайник.

Рэй отошел от диплома. Дважды оглянувшись на него, он вздохнул так, словно увидел что-то уму непостижимое, над чем будет ломать голову до конца дней своих.

Я направился к лестнице.

— Я возьму на себя второй этаж. А вы пошарьте внизу.

— Не трудись, — остановил меня Пайк. — Тайник в дереве.

Он стоял перед искусственным фикусом.

Я остановился у подножия лестницы.

— С чего ты решил, что тайник в дереве? Откуда такая уверенность?

— Потому что именно в таком месте устроит тайник дилетант.

Схватив фикус за ствол, Пайк с силой дернул. Фикус выскочил из горшка — и под ним оказался тайник с наркотиком. Как и предсказал Пайк.

Мы с Рэем переглянулись. Посмотрели на Пайка.

— Ни хрена себе, — удивился Рэй, а когда в ответ Пайк только небрежно пожал плечами, продолжил: — Ты нас разыгрываешь. Наверное, подсмотрел в окно вчера вечером, как этот придурок возится с деревом.

— Ты так думаешь? — направив стекла очков на Рэя, спросил Пайк.

С Пайком ни в чем нельзя быть уверенным.

Фикус скрывал два пакетика с белым порошком, один пакетик с бурым порошком, аптекарские весы с разновесами и прочие вещи из арсенала торговца наркотиками. Я объяснил Рэю и Джо, что́ им нужно будет сделать и когда, после чего они ушли. А я остался. Достав наркотик из горшка, я аккуратно разложил его на кофейном столике, затем засунул фикус на место. Перебрав компакт-диски, я нашел то, что мне нравится, включил проигрыватель, сел на диван и стал ждать. «Police». «Regatta de Blanc».

Через сорок две минуты в замке повернулся ключ, дверь распахнулась, и вошел Лукас Уорли. Переступив порог, он увидел меня и застыл на месте. В руках у него были газета и пластиковый стакан с кофе. Уорли был удивлен, но он еще не видел разложенных на столе пакетиков с наркотой.

— Это еще что такое, твою мать? Ты кто такой?

— Люк, войди в дом и закрой за собой дверь. Можно, я буду звать тебя Люком? Или все же остановиться на Лукасе? По-моему, Лукас звучит чересчур претенциозно.

Уорли оказался чуть выше, чем смотрелся в машине. У него были яркие проницательные глаза, и говорил он быстро. Сразу чувствовалось, что он привык много говорить. Чувствовалось, что он привык говорить красивые умные фразы, которыми все восторгаются. И еще чувствовалось, что он считал себя умнее, чем был на самом деле. Наверное, отсюда и его самодовольство.

— Может быть, я ошибся? — насмешливо произнес Уорли. — И это не мой дом? Это не мой диван? Единственным посторонним предметом здесь выглядите вы.

«Хочет показать, кто здесь главный».

— Присмотрись внимательнее, Люк. Ты меня не узнаешь?

— Конечно узнаю. Я видел тебя по телевизору. Ты тот частный детектив, что работал на Джонатана. — Уорли закрыл дверь. Его движения были медленными, осторожными, при этом он старался казаться абсолютно спокойным. — Как поживает Джонатан?

— Странно, что ты о нем спросил, Люк. Я пришел к тебе именно из-за Джонатана, — улыбнулся я.

И тут Уорли увидел разложенные на столе пакетики. Он смотрел на них целую вечность и наконец произнес:

— Это еще что такое? — Как будто видел их впервые в жизни.

— Люк, хочу предложить тебе сделку. В свое время ты работал у Джонатана в отделе договоров. Я хочу узнать все, что только можно узнать, об отношениях Джонатана и Тедди Мартина. Ты расскажешь мне, что тебе известно, после чего проводишь меня к нему в контору, чтобы я смог убедиться лично. Ну как, мы нашли взаимопонимание?

Уорли покачал головой, словно я говорил с ним по-сомалийски.

— Ты что, обкурился? Я тебя не знаю. Убирайся отсюда.

Откинувшись назад, я положил руку на спинку дивана, чтобы продемонстрировать «смит-вессон» в кобуре под мышкой.

— Послушайте, я для вас пальцем о палец не ударю. Я прямо сейчас позвоню Джонатану. И расскажу ему, что здесь происходит.

— О, Люк, ты обязательно примешь мое предложение. Уж можешь мне поверить. — Я указал ногой на пакетики. — Ты всегда был плохим мальчиком.

Уорли усмехнулся, словно наконец решил, как ему разыграть эту партию, и не сомневался в своей победе, потому что был умнее и хитрее меня.

— И как вы собираетесь заставить меня выполнить ваши требования? Вы что, намереваетесь звонить в полицию? Вы, вероятно, полагаете, что вам удастся упечь меня за решетку за нарушение правил условно-досрочного освобождения?

— Ни в коем случае, Люк, — покачал я головой. — Полиция нам не нужна.

Улыбаясь еще шире, Уорли шагнул мимо меня к телефону.

— Я вот что тебе скажу. Я сам вызову полицию. — Он снял трубку и помахал ею, демонстрируя, что полностью владеет ситуацией. — Потому что если появится полиция, в суде я сделаю тебя как ребенка. Уж можешь мне поверить. — Он махнул телефонной трубкой в сторону разложенных на столике пакетиков. — Наркота не моя. Ты проник ко мне в дом, подбросил все это, а теперь пытаешься запугать меня, чтобы подставить Джонатана в деле Тедди Мартина. Черт, я буквально вижу, как славно Джонатан повеселится в суде. Да-да, от тебя даже мокрого места не останется.

Я изобразил разочарование.

— Ты меня не слушал, Люк. Я не собираюсь звать копов. Я уже позвонил куда нужно.

— Кого ты позвал? — неуверенно нахмурился Уорли.

Раздался стук в дверь. И тут, похоже, у Лукаса Уорли самоуверенности несколько поубавилось.

— Тебе не кажется, что нужно впустить гостей в дом?

— Кто это? — даже не посмотрев на дверь, спросил Уорли.

Стук в дверь раздался снова.

— Я почему-то так и думал, что ты откажешься сотрудничать, а при попытке припугнуть тебя полицией нашел бы способ отвертеться, и на всякий случай позвонил одному своему знакомому по имени Джеральд Дивега. Ты знаешь Дивегу?

Рот Уорли принял форму строчной букву «о», словно имя вызвало в памяти какую-то смутную ассоциацию, однако ухватиться за что-то конкретное ему никак не удавалось.

Я подошел к двери.

— Джеральд Дивега продает наркотики богатеньким хипстерам вроде тебя. Много лет он работал на улице, подобно многим другим джентльменам, вставшим на стезю свободного предпринимательства, но последние несколько лет он предпочитает более солидных клиентов: деятелей кино и телевидения, музыкантов, юристов, врачей — тех, среди которых ты пытаешься развернуть свой сраный бизнес.

Я открыл дверь, впуская Рэя и Джо. На обоих были темные очки, что придавало им угрюмый вид. Сунув руку за пазуху, Рей достал кольт 45-го калибра. Джо вынул свой «питон».

— Прошу любить и жаловать. Мистер Икс и мистер Игрек, — представил их я. — Мистер Ди прислал их к тебе, поскольку ему не нравится, что ты отбиваешь у него клиентов.

— Это и есть тот самый козел вонючий? — поинтересовался Рэй Депент. Он достал из кармана пиджака черную трубку и навернул ее на дуло кольта.

— Он самый.

Широко раскрыв глаза, Лукас Уорли испуганно отступил назад.

— Эй, в чем дело? Что вам нужно? — Самодовольство исчезло. От высокомерия не осталось и следа.

Рэй и Джо пересекли комнату подобно двум большим акулам, плывущим по кровавому следу. Рэй встал между Уорли и лестницей, а Джо подошел к нему с другой стороны, схватил за горло и повалил на диван. Лукас сдавленно захрипел.

— Пожалуй, тебе все же следовало вызвать копов, Люк, пока у тебя была такая возможность, — сказал я.

— Если хочешь, можешь отваливать. Мистер Дивега передает свою благодарность, — махнул в мою сторону кольтом Рэй.

— А я могу остаться?

— Как хочешь, — небрежно пожал плечами Рэй.

Лукас Уорли выпучил глаза, его лицо из красного сделалось багровым. Он отчаянно пытался оторвать от горла руку Джо, но с таким же успехом ребенок мог пытаться отогнуть стальную решетку.

Рэй дослал патрон в патронник, приставил глушитель к щеке Уорли и поднял левую руку, чтобы заслониться от неизбежных брызг крови. Лукас Уорли судорожно задергался и застонал, одновременно опорожнив кишечник и мочевой пузырь. Наверное, реальный мир больше не казался ему чем-то вроде фильма «Беспечный ездок». В происходящем не было ничего из кино или телевизионного шоу. Нагадить в шорты — не слишком-то гламурно.

— Ребята, подождите, не стреляйте, — вмешался я.

Лукас Уорли выкатил на меня глаза.

Я подошел к нему и, присев на корточки, заглянул в эти выпученные глаза.

— Пару лет назад я оказал мистеру Дивеге одну небольшую услугу, так что он передо мной в долгу. Ему известно, что мне кое-что от тебя нужно, и он готов пойти мне навстречу. Усек?

Лукас Уорли попытался покачать головой, попытался сказать, что у него и в мыслях не было отбивать клиентов и вообще он бросит это занятие, если только его оставят в живых. Разумеется, поскольку Джо продолжал его душить, речь его была не слишком членораздельна.

— Джентльмены, которых ты перед собой видишь, получили приказ тебя прикончить, если, конечно, я не попрошу их этого не делать.

— Замочить эту гниду — и все дела, — рявкнул Рэй.

Я хмуро посмотрел на него, и Рэй пожал плечами. На мой взгляд, он переигрывал.

— Итак, Люк, — продолжил я, — как мы поступим? Ну что, поможешь мне разобраться с Джонатаном Грином или же мне уйти, чтобы порадовать этих парней?

Лукас Уорли снова издал какие-то булькающие звуки.

— Я тебя не понимаю, Люк, — сказал я.

Джо чуть ослабил давление на горло, и Лукас Уорли прохрипел:

— Все, что угодно. Я сделаю все, что вы хотите.

Рэй Депент с недовольным видом вдавил пистолет ему в щеку.

— Вот дерьмо! Ты хочешь сказать, что мы не прикончим этого говнюка?

— Не сейчас. Может быть, позже.

Бросив взгляд на выпученные глаза Лукаса, Рэй убрал пистолет и сделал шаг назад. Джо отпустил Уорли и тоже отступил назад.

— Сейчас ты получаешь отсрочку, вонючка. Но отныне ты под колпаком у мистера Дивеги. Усек?

Лукас Уорли застыл на диване, словно белка в свете фар надвигающейся на нее машины.

— Значит, так. Ты навсегда завязываешь с торговлей наркотой, — сказал Рэй и, когда Уорли покорно кивнул, продолжил: — Ты даешь мистеру Дивеге свое слово, следовательно, прекрасно понимаешь, что с тобой будет, если ты это слово нарушишь. Да или нет?

Уорли снова кивнул. Я подумал, что он от страха, наверное, потерял дар речи.

Рэй посмотрел на диплом юридического факультета Гарвардского университета и покачал головой:

— Кретин тупорылый. Тебе должно быть стыдно.

Он убрал кольт, и они с Джо Пайком подошли к бару, чтобы смешать себе по коктейлю.

— Люк, я же предупреждал, что ты будешь на моей стороне, — с укором произнес я. — А теперь иди. Помойся и переоденься. Нам предстоит большая работа.

Глава 29

Как только Лукас Уорли скрылся в душе, я повернулся к Рэю Депенту.

— «Замочить эту гниду — и все дела»?

— А по-моему, прозвучало очень убедительно.

— Самуэль Эль Джексон, — покачал головой Джо Пайк.

— С каких это пор ты сам стал сэром Лоренсом Оливье? — нахмурился Рэй.

Пайк хмыкнул и отправился изучать компакт-диски Уорли.

Когда Лукас Уорли, помывшись и переодевшись, наконец появился в гостиной, было уже сорок минут третьего. Джо и Рэй снова вошли в образ: Джо зловещей тенью застыл позади дивана, Рэй включил огромный телевизор и нашел спортивный канал.

— Люк, — начал я, — у тебя дома есть оружие?

Лукас Уорли сидел на диване, положив руки на колени, волосы у него все еще были влажными и взъерошенными. Он по-прежнему был напуган, но уже не паниковал.

— Да, пистолет. Наверху, в столике в спальне.

Джо скользнул к лестнице.

— Другого оружия нет, Люк? Ты не приберег для нас никаких сюрпризов?

Уорли покачал головой. По его глазам чувствовалось: он понимал, что любые сюрпризы будут стоить ему жизни.

— Больше ничего нет. Клянусь.

— Ты никого не ждешь в гости?

— Нет.

— Никто не заглянет к тебе за дозой? Может быть, подружка придет? Или сантехник?

— Нет. Честное слово.

Подумать только, бывший адвокат, ставший торговцем наркотиками, говорит «честное слово»!

— Ну хорошо. Теперь я тебе объясню, что именно мне нужно, а ты расскажешь, как это сделать. Договорились?

— Если смогу, — осторожно ответил Уорли, который, похоже, всерьез забеспокоился.

Рэй стремительно отвернулся от экрана телевизора.

— Что ты сказал?! — раздраженно воскликнул он.

Лукас Уорли подпрыгнул, словно от пощечины.

— Я все вам расскажу. Конечно. Все, что хотите.

Прищурившись, Рэй отвернулся к телевизору, что-то бормоча себе под нос.

Сверху спустился Джо Пайк, держа в руке пистолет.

— «Глок» калибра девять миллиметров.

— Больше ничего?

— Ничего, — ответил Джо и сел рядом с Рэем.

— Ладно, Люк, — сказал я. — Вот в чем моя проблема. Я подозреваю, что твой наставник мистер Грин подкупает свидетелей. Я даже думаю, что он может быть замешан в убийстве, вот только я никак не могу взять в толк, зачем человеку с его положением и статусом рисковать своей задницей, ввязываясь в подобные дела. Ты меня понимаешь?

Уорли не просто смотрел на меня, он не отрывал взгляда от моих губ, жадно ловя каждое мое слово. Когда я закончил говорить, он заморгал, а затем покачал головой.

— Разумеется, Джонатан никогда не пойдет на такое. Это полный бред.

— Так все говорят.

— И это истинная правда. Если он попадется, его карьере конец.

— Примерно то же самое произошло с тобой, — улыбнулся я.

Лукас Уорли сглотнул комок в горле, затем пожал плечами. Смущенно.

— Да, но я-то был простым адвокатом, и мне никогда особенно не нравилось мое ремесло. А он — Джонатан Грин. И он обожает свою работу.

— Что ж, ты поможешь мне выяснить, бред это или нет. Скажи, Джонатан может заключить устное соглашение с клиентом?

— Вы шутите? — усмехнулся Уорли.

— Хорошо, значит, все должно быть зафиксировано на бумаге.

— Абсолютно все. Но никто в письменном виде не признается в преступлении. Вы никогда не найдете документ, гласящий: «Я совершу убийство за столько-то долларов», — улыбнулся Уорли. — В любом случае, такая бумага не имеет исковой силы. Нельзя преследовать в судебном порядке человека за то, что он не выполнил противозаконного действия. В этом случае вы сами будете привлечены к ответственности за соучастие.

— То есть Джонатан ни за что не оформит в письменном виде то, что не сможет поддержать гражданским иском?

— Об этом не может быть и речи. На такое не пойдет ни один юрист, — развел руками Уорли. — Послушайте, тут вы не найдете никаких обличающих его улик. Уверяю вас, Джонатан не настолько глуп.

— Это не твоя забота. Твоя задача состоит в том, чтобы обеспечить мне доступ ко всем соглашениям Джонатана с Тедди Мартином. Только в таком аспекте ты представляешь хоть какую-то ценность для меня. — Я кивнул на Джо с Рэем. — Ты ведь это понимаешь, правда?

Тревога вернулась на лицо Уорли.

— Послушайте, я ведь сказал, что постараюсь помочь. Не можем же мы просто заявиться в контору среди бела дня. Там полно народу.

— Когда все расходятся по домам?

— Контора закрывается в шесть вечера, но кое-кто задерживается на работе. Господи, случалось, мы работали и до десяти или одиннадцати часов. А то и дольше.

— Сколько сотрудников в конторе? — спросил Джо.

— Достаточно. Контора большая.

— Но большинство уходит с работы в шесть вечера? — спросил я.

— Да. После этого в конторе остается не больше десяти человек.

— У тебя есть карточка-ключ, чтобы пройти внутрь?

— Да, я ее сохранил.

— Что насчет лифта на этаж, где находится кабинет самого Джонатана?

— Мой ключ дает право доступа на служебную стоянку, в лифт, куда угодно.

Я задумался.

— Сколько тебе нужно времени, чтобы разобраться в архивах?

Лукас Уорли смотрел на меня секунд на пять дольше, чем следовало.

— Не знаю. На это потребуется какое-то время.

Оторвавшись от дивана, Рэй Депент выхватил кольт и подошел к нам с таким видом, словно его только что смертельно оскорбили.

— Нет, я все-таки пристрелю этого недоумка! Ах ты, падаль! Ты что, будешь лапшу нам на уши вешать, твою мать?!

Уорли упал на бок и, прикрыв обеими руками голову, отчаянно запричитал:

— Двеминуты! Явсёсделаюзадвеминуты, богомклянусь! Всёхранитсянакомпьютерномдиске, иявытащуснеголюбойчертовдоговор!

Рэй застыл над ним, учащенно дыша и целясь ему в голову. Пайк покачал головой, не отрываясь от глянцевого журнала. Презрительно фыркнув, Рэй вернулся на место.

— Вот так-то оно лучше, Люк, — одобрительно произнес я. — Думаю, мы с тобой отлично сработаемся.

Мы заставили Уорли подробно описать расположение помещений в отделе договоров, объяснить, как нам попасть внутрь и выбраться наружу. Теперь оставалось только ждать вечера. Пайк ненадолго отлучился и вернулся с небольшой синей спортивной сумкой.

Мы слушали компакт-диски Уорли почти до самого вечера, а без четверти шесть все вчетвером втиснулись в «порше» Уорли и направились к конторе Грина, расположенной на бульваре Сансет. Проехав мимо стоянки для посетителей, мы с помощью ключа Уорли открыли ворота на стоянку для сотрудников. Было четырнадцать минут седьмого, когда мы спустились в подземный гараж.

— Видите, сколько здесь машин? — сказал Уорли. — В офисе еще полно людей.

Отыскав свободное место в самом дальнем углу, мы поставили туда «порше», заглушили двигатель и стали ждать. Спускался лифт, из кабины выходили секретарши, помощники, сотрудники охраны в синих блейзерах и адвокаты всех рангов; здание над нами постепенно пустело. К семи сорока ручеек сотрудников, покидающих контору, иссяк. На стоянке оставалось всего шесть машин, и Уорли узнал их все до одной.

— «Мерседес» принадлежит Дику Келли, — сказал он, — а тот белый «ягуар» — Шарон Льюис. Оба работают в отделе договоров. Владелец маленькой «станзы» также работает в отделе договоров; я забыл, как зовут этого парня. Он новенький. Работает помощником у Шарон.

— Отдел договоров находится на третьем этаже, — сказал Пайк.

— Совершенно верно. Как я и говорил.

Мы заставили Уорли пять раз описать расположение помещений конторы. Он даже набросал примерный план.

— А кабинет Джонатана на четвертом этаже, — сказал я.

— Да, но нам не нужно будет туда подниматься, — кивнул Уорли. — Достаточно только попасть в отдел договоров. Все архивы хранятся там на компьютерах.

— А что, если Джонатан захочет сохранить что-то в тайне?

— Все равно доступ к этому можно получить из отдела договоров, — покачал головой Уорли. — Вся контора подсоединена к единой компьютерной сети. Господи, уж кому, как не мне, это знать. Я участвовал в разработке этой системы.

Я посмотрел на Пайка.

— Может быть, и так, — пожал плечами Джо.

— Но что насчет тех, кто наверху? — с тревогой в голосе спросил Уорли.

— А что такого?

— Вы ведь не собираетесь их убивать, правда? — еще больше встревожился Уорли.

— Это зависит от тебя, — нахмурился Рэй. — Сорвешься с привязи — и мы будем валить всех подряд до следующего вторника.

Пайк посмотрел на меня, и я выразительно закатил глаза. Боже, какие дешевые эффекты!

Я вытолкнул Уорли из машины, и мы плотной группой направились к лифту. Пайк нес спортивную сумку, Рэй шел, положив руку Уорли на плечо. Наши шаги отдавались гулким эхом.

— Люк, ты сказал, что тебе будет нужно всего две минуты, не больше. Смотри не облажайся.

Лукас Уорли промолчал. Он часто моргал, то и дело облизывая губы. Ему было страшно.

Войдя в лифт, мы поднялись на третий этаж. Если двери откроются и мы увидим кого-нибудь знакомого, я приготовился ответить, что мы приехали к Трули и Джонатану, и выкручиваться за счет наглости, но, когда кабина остановилась на третьем этаже, приемная оказалась пустой. Уборщицы появятся только в девять часов. Дверь в отдел договоров находилась слева от лифтов, напротив двух туалетов. Джо проверил мужской туалет, Рэй — женский. Вернувшись в коридор, оба покачали головой. Чисто. Открыв спортивную сумку, Пайк достал серый цилиндр.

— Что это? — испуганно спросил Уорли.

Я молча подтолкнул его к Рэю.

— Итак, Люк. Начинаем, — сказал Рэй и запихнул беднягу в мужской туалет.

Я включил пожарную сигнализацию, а Джо Пайк в этот момент ключом Уорли отпер дверь в отдел договоров, выдернул запал из дымовой шашки и швырнул ее в дверь. Придержав дверь, чтобы та не закрылась, он крикнул:

— В здании пожар! Пожалуйста, спускайтесь на улицу по главной лестнице!

Главная лестница вела в холл на первом этаже и располагалась в противоположной стороне от приемной. В дальнем конце отдела договоров находилась служебная лестница, по которой можно было попасть прямиком в подземный гараж. Мы намеревались уходить именно этим путем.

Джо захлопнул дверь, и мы с ним нырнули следом за Рэем и Уорли в туалет и застыли у входа. Послышались голоса, ругань, истерический женский смех.

— Ну вот, Люк, шоу начинается, — произнес я.

Я вытащил Уорли из туалета, мы снова отперли электронным ключом дверь, а Пайк тем временем отключил пожарную сигнализацию.

— У тебя есть одна минута сорок пять секунд. Время пошло, — толкнув Уорли в облако белого дыма, сказал я.

Джо и Рэй ввалились в комнату следом. Джо достал из сумки мокрое покрывало, набросил его на шашку и, натянув плотные перчатки, убрал шашку в сумку. Чтобы не оставлять никаких следов. Рэй и Джо сторожили в дверях, а Уорли повел меня в кабинет.

— Когда-то кабинет был моим, — пробормотал он. — Наверное, теперь его заняла Шарон.

На столе стоял работающий компьютер: похоже, когда включилась сигнализация, Шарон над чем-то трудилась.

— Полторы минуты, — сказал я. — Скоро твои бывшие коллеги начнут спрашивать друг у друга, что случилось. Они будут гадать, почему умолк сигнал тревоги, и в конце концов кому-нибудь придет мысль подняться сюда и выяснить, что к чему.

Закрыв окна, которые были открыты на экране, Уорли открыл другие. Появился заголовок «ТЕОДОР МАРТИН» и список папок. Усмехнувшись, Уорли хлопнул ладонью по столу.

— Есть! Гребаная магия. Здесь все, что нужно. — Словно теперь мы с ним были в одной команде. Словно он забыл, что ему к виску приставляли дуло пистолета.

— Распечатай их и открой личный файл Грина.

— Что вы имеете в виду — личный файл? — нахмурился Уорли.

— Письма, счета, рабочие заметки — все, где есть его фамилия.

Подойдя к двери, я посмотрел на Пайка. Дымовая шашка потухла, дым потихоньку оседал, но теперь кабинет затянуло плотной белой пеленой.

— Поторопись, Люк, — сказал я. — У тебя осталось шестьдесят секунд.

Уорли нахмурился еще больше.

— Быстрее будет сбросить на флоппи, — ответил он и, почувствовав, что я не понимаю, о чем речь, добавил: — Я просто скопирую все на дискету. Так будет быстрее, чем распечатывать на принтере.

— Валяй.

— Из-за двери слышны голоса, — обернулся к нам Рэй.

Уорли вставил в компьютер дискету. Застучал по клавишам.

— Не вздумай меня надуть, Люк, — предупредил я.

— Господи, я уже почти закончил. — Глаза Уорли снова стали огромными. — Так, готово! Я скачал! Теперь у нас есть все!

Он извлек дискету, и мы поспешно прошли через дым к служебной лестнице, которая привела нас на подземную стоянку. Я обливался по́том, опасаясь, что нам по дороге встретится охранник в синем блейзере или кто-нибудь из обслуживающего персонала. Но мы никого не встретили. Повезло.

Мы прошли в дальний угол стоянки, сели в «порше» и вернулись к таунхаусу Лукаса Уорли. Когда мы туда приехали, было уже темно. Никто не расставил на дорогах посты, чтобы нас перехватить, никто не пустил в погоню вереницу полицейских машин. Мне еще никогда не приходилось видеть вереницу полицейских машин, но сейчас я не нуждался в новых впечатлениях.

— Ты неплохо поработал, Люк, — сказал я, — но это еще не все.

Уорли испуганно посмотрел на меня. Мы вчетвером сидели в «порше», стоящем на стоянке перед его домом.

— Ты будешь держать рот на замке. Никому ни слова, ни полслова, — продолжил я. — Ни своим приятелям. Ни подружке. Все понял?

Я не сомневался, что рано или поздно Уорли проговорится, но мне было нужно время.

— У Дивеги просто руки чешутся замочить говнюка, — проворчал Рэй.

Я пропустил его слова мимо ушей.

— Люк, мы с тобой договорились?

— Я буду нем как рыба. Богом клянусь, — затряс головой Лукас Уорли.

— Я сегодня же все проверю, и если окажется, что тут не все, или я пойму, что ты меня надул, я свяжусь с Дивегой, — помахал я дискетой. — Надеюсь, это тоже понятно?

Лукас Уорли метнул затравленный взгляд на Рэя, затем на Джо и снова на Рэя. Рэй в ответ хищно оскалился.

— Черт, я скопировал все. Если то, что вам нужно, было на компьютере, вы это получили. Клянусь!

— Дивега предупредил, что мы должны тебя слушаться, — проворчал Рэй, — но я уверен, ему это не понравится.

Я выразительно посмотрел на Рэя, причем так, чтобы это не прошло мимо внимания Уорли.

— Передайте мистеру Дивеге, что мы с ним в расчете. Передайте ему от меня большое спасибо.

Повернувшись к Уорли, Рэй ткнул его кулаком в лоб, легонько.

— Ой! — воскликнул тот.

— Если ты еще хоть раз купишь наркоту, мы об этом непременно узнаем, — угрожающе произнес Рэй. — А если вздумаешь ее толкать, мы вернемся. И то, что произошло сейчас, уже ни хрена не будет значить. Ты все понял, мистер Выпускник Гарварда?

Голова Уорли дернулась вверх и вниз, словно на пружинке.

— Обещаю, я завязал. Передайте это мистеру Дивеге.

Рэй, Джо и я вылезли из «порше», оставив Лукаса Уорли на стоянке, вышли на улицу и вернулись к своим машинам.

— А этот тип Дивега существует на самом деле? — поинтересовался Рэй.

— Нет. Я его придумал.

— Я попытался запугать этого мелкого пакостника. Хорошенько встряхнуть его, — кивнул Рэй.

— Понимаю.

— Меньше чем через месяц этот сукин сын снова начнет торговать героином.

— Можешь в этом не сомневаться.

— Если этот недоумок вернется к торговле наркотой, рано или поздно он встретится с настоящим Дивегой, — произнес Рэй после короткого раздумья.

— Так оно и бывает. — Мы остановились у моей машины и пожали друг другу руки. — Спасибо, Рэй. Ты нам очень помог.

Рэй печально оглянулся на дом Лукаса Уорли.

— Только подумать, сколько сил растрачено впустую. Юридический факультет Гарвардского университета, твою мать!

— Точно.

Тяжело вздохнув, Рэй Депент направился к своей машине. Наверное, он никак не мог взять в толк, как можно было упустить такую возможность. Наверное, он ломал над этим голову всю ночь.

Мы с Пайком проводили взглядом машину Рэя, после чего направились ко мне домой.

Глава 30

Мы направились прямиком ко мне домой, я — на своей машине, Джо — следом на джипе. Нам обоим не терпелось выяснить, удалось ли нам раздобыть хоть что-нибудь полезное для Анны Шерман. Когда мы приехали, на часах было уже двадцать минут девятого. Люси и Бен, уютно устроившись на диване, смотрели по каналу «Дискавери» научно-популярный фильм о фауне африканской саванны. Кот также смотрел телевизор, но из дальнего угла. Ему по-прежнему не особенно нравились Люси и Бен, но, по крайней мере, он больше на них не рычал.

— Они вернулись! — радостно воскликнул Бен. — Привет, Джо!

— Здорово, дружище, — ответил Джо. — Не хочешь показать мне, как включается этот «Макинтош»?

— Запросто.

Бен вскочил с дивана, и они с Джо направились к компьютеру. Кот оторвался от телевизора и проводил взглядом Джо. Он вытянул лапы, но не двинулся с места.

— Я по-прежнему не собираюсь спрашивать, где вы были и чем занимались, — протянула мне руку Люси.

— Надо же, какая хреновина получается, — поцеловав ее в нос, сказал я. — Мы с Джо нашли на улице компьютерную дискету. У нас есть основания полагать, что на ней содержится информация о соглашениях между Джонатаном Грином и Теодором Мартином.

Я продемонстрировал Люси дискету, но она закрыла глаза и с несчастным видом откинулась на спинку дивана.

— Господи! Нет, я определенно не желаю ничего знать.

— Конечно, только ознакомившись с содержимым дискеты, мы сможем понять, что нам это дает. А для того, чтобы во всем разобраться, нам понадобится помощь профессионального юриста.

— Меня исключат из коллегии адвокатов. Я отправлюсь под суд! — закрыв лицо руками, простонала Люси.

— У нас все готово, — окликнул меня Джо.

— Да, Люси, пожалуй, ты права. Тебе лучше держаться от всего этого подальше, — заметил я, подходя к компьютеру.

Люси тут же вскочила с дивана и присоединилась к нам.

— Черт! Думаю, ничего не случится, если я только мельком взгляну через твое плечо.

Вставив дискету в компьютер, мы открыли записанные на ней файлы. Перечень документов, имеющих отношение к делу Тедди Мартина, оказался довольно длинным. Отстранив меня, Люси склонилась к компьютеру и постучала ногтем по экрану. Я не заметил, когда она успела надеть очки.

— По большей части это выставленные счета. Вам же нужно соглашение о предварительном гонораре.

— По-моему, ты не хотела в этом участвовать, — улыбнулся я.

Люси слегка попятилась и подняла руки вверх.

— Ты прав. Я ничего не говорила.

Я снова уставился на экран.

— Но вам все равно нужно соглашение о предварительном гонораре.

Бен вернулся на диван. Мы отыскали файлы с соглашениями о предварительном гонораре и открыли их. Всего было три документа, первоначальный договор и два дополнения к нему. В первоначальном договоре указывалась фиксированная сумма гонорара в пятьсот тысяч долларов за то, чтобы Грин представлял интересы Тедди Мартина, со дня заключения договора и до принятия окончательного решения по кассационным жалобам, плюс все накладные расходы, связанные с ведением защиты. Указанные пятьсот тысяч долларов должны были быть положены на депозитный счет по усмотрению Джонатана Грина, деньги с которого можно было получать равными частями соответственно после подписания договора, начала предварительного слушания дела, окончания предварительного слушания дела, начала судебного разбирательства и окончания судебного разбирательства, причем в случае закрытия дела по любой причине остаток выплачивался по первому требованию. Я посмотрел на Люси.

— С виду обычный договор, — пожала она плечами.

— Пятьсот кусков, — мрачно заметил Пайк. — Обычное дело.

— Да, — согласился я, — но эти ребята ради таких денег из кожи вон лезут.

Люси ткнула меня пальцем под ребро, и мы открыли дополнения.

— Похоже, стоимость юридических услуг резко взлетела вверх, — тихо присвистнув, пробормотала Люси.

Согласно первому дополнению, все финансовые активы компании Теодора Мартина «Джей энтерпрайзиз», а также личная собственность Теодора Мартина разбивались на двадцать шесть различных депозитных счетов, поступающих под управление юридической конторы Джонатана Грина. Перечень активов и имущества занимал несколько страниц и включал четырнадцать ресторанов, связанные с ними объекты недвижимости, особняк Тедди Мартина в Бенедикт-Каньон, а также другие дома, жилые здания и коммерческую недвижимость в Палм-Спрингс, Гонолулу, Денвере и Далласе. Приводилась ориентировочная стоимость всех зданий, а общая стоимость приблизительно составляла сто двадцать миллионов долларов.

— Как это выглядит с точки зрения закона? — спросил я.

Люси стала листать документ. Рот полуоткрыт, на экране компьютера блики от ее очков.

— Это свободное предпринимательство, Самец. Похоже, стороны пересмотрели стоимость услуг Грина, и кому какое дело, если теперь все выглядит так, будто стая гиен обгладывает до костей убитого зверя?

Посмотрев на экран, я покачал головой. Тут были и пенсионные счета, и ценные бумаги, и пакеты акций.

— Господи боже мой, Грин получает все!

— Похоже на то, — согласилась Люси, которая продолжала листать документ. Внезапно она шумно вздохнула и остановилась. — А это уже странно.

— Что?

Люси указала на последний абзац договора.

— Все эти активы поступают на депозитный счет, однако получить их Грин сможет только в том случае, если с Тедди будут сняты все обвинения или если он будет оправдан в суде. — Она покачала головой. — Но так никогда не делают. Ни один адвокат не станет увязывать свой гонорар с исходом дела.

— Ну а этот увязал, — заметил Пайк.

— Секс и деньги, — кивнул я. — Сто двадцать миллионов долларов — очень сильная мотивация.

Пайк откинулся назад, левый уголок рта еле заметно дернулся.

— Достаточно сильная, чтобы убедить Джеймса Лестера подбросить липовые улики, заставить Луизу Эрл изменить свои показания, поставить под сомнение честность Анджелы Росси в глазах прессы и общественности.

— С Лестером все понятно, но вот подкупить миссис Эрл не так просто, — нахмурился я. — Ей наверняка угрожали, и я боюсь, что они усилили нажим на нее.

Люси отошла от компьютера и сняла очки.

— Я согласна с тобой в том, что здесь налицо мотивация, однако с юридической точки зрения ничего противозаконного в данном соглашении нет. Оно просто необычное. Джонатан пошел на риск, увязывая свой гонорар с исходом дела, потому что речь идет о невероятно большой сумме. И сама необычность этого договора делает его объяснимым.

— Ты думаешь, Анну Шерман он не заинтересует?

— Не сомневаюсь, договор ее заинтересует, но что она сможет сделать? — развела руками Люси. — Определенно, у коллегии адвокатов штата Калифорния не будет оснований для внутреннего расследования, и, если не возникнет доказательной базы, у офиса окружного прокурора также не будет никаких оснований возбуждать дело. — Она махнула рукой на компьютер. — Более того, Шерман никому не сможет это показать. Документы добыты противозаконным способом.

— Эй, мы нашли эту дискету, — слабо возразил я.

Люси снова надела очки и склонилась к клавиатуре:

— Давайте-ка взглянем на последнее дополнение.

Последнее дополнительное соглашение занимало меньше одной страницы. Оно состояло в том, что из условий, перечисленных в первом дополнении, просто исключались четыре счета и дом в Бразилии. Кроме того, в нем содержалось распоряжение вычеркнуть эти счета и стоимость дома из депозитного счета и возвратить их Тедди Мартину.

— Гм, — пробормотала Люси.

— В чем дело?

Покачав головой, она снова сняла очки. Я рассудил, что ее «гм» ничего не означало.

— Извините, — сказала Люси. — Возможно, у меня просто разыгралось воображение.

Я вопросительно посмотрел на Пайка, но тот только пожал плечами.

Я снова прочитал первоначальный договор, затем пролистал дополнения. Сверил даты.

— Ладно, как вам такой расклад. В первоначальном договоре нет ничего необычного. Тедди нанимает лучшего адвоката, а это Грин. Он понимает, что если кто-то и сможет его вытащить, то исключительно Джонатан.

— Согласна, — кивнула Люси и, пододвинув табурет, села к компьютеру.

— Но из лабораторий полиции и ФБР приходит заключение об анализе крови, следствие набирает обороты, и все уже выглядит не так хорошо. Быть может, Джонатан предложил Тедди пойти на соглашение о принятии вины. Тедди ломается. Тедди — заносчивый и испорченный эгоист, и он даже представить себе не может, что проиграет дело. Не знаю, кому эта мысль приходит в голову первому, быть может, Джонатану, быть может, Тедди. Но так или иначе, у кого-то из них рождается идея о том, что можно найти способ выиграть дело, и если таковой будет найден, Тедди Мартину придется выложить все, что у него есть. Один из них высказывает эту мысль вслух, другой ее обдумывает, и наконец они приходят к соглашению. Возможно, сам план действий вообще не обсуждался. Быть может, слова так и не были произнесены вслух, но оба понимают, очем идет речь. Составляется дополнительное соглашение, и события следуют одно за другим. Трули предлагает кандидатуру Джеймса Лестера, Керрис связывается с Лестером, Лестер звонит на «горячую линию», мне поручают проверку звонков. Понятно?

— Реальность начинает меняться, — заметил Джо.

— Вы хотите сказать, что Джонатан остается в стороне от всего этого? — Люси скрестила руки на груди и от волнения даже подалась вперед.

— Разумеется. У него есть Трули. У него есть Керрис. Он спрятался за спины своих людей. Искусство Джонатана Грина заключается в том, чтобы, оказавшись лицом к лицу с двенадцатью присяжными, убедить их принять его собственную интерпретацию фактов. И очень часто реальность, которую описывает Грин, является ложной, однако весь предыдущий опыт его адвокатской практики свидетельствует о том, что он способен убедить присяжных, будто его фальшивая интерпретация и есть истина.

— Вот что требуется от хорошего защитника, — вздохнула Люси.

— А Джонатан Грин один из лучших. Он прекрасно знает свое дело, он действует очень осторожно и не оставляет никаких прямых улик, связывающих его с преступлением.

— Но если ваше предположение правильное и Грин сделал из Лестера свидетеля, зачем Грину его убивать? — спросила Люси. — Лестер был единственным звеном, связывавшим Притзика и Ричардса с похищением Сьюзен, и он мог дать нужные показания в суде.

— Грин понял, что мы заподозрили его в фабрикации улик, — сказал Джо. — Возможно, он решил устранить Лестера из опасения, что тот может его сдать.

— А возможно, до Лестера дошло, какие козыри у него на руках, — пожал я плечами. — Возможно, он пригрозил Грину, что заложит его. Возможно, именно это и имел в виду Лестер, когда говорил Джонне, что скоро сорвет крупный куш. Возможно, он имел в виду не вознаграждение в сто тысяч долларов. Возможно, он имел в виду то, что ему удастся выжать из Джонатана Грина. Вот только когда он сделал шаг и попытался приставить к виску Джонатана пистолет, Джонатан позаботился об этой проблеме.

Похоже, мои слова не убедили Люси.

— Или, возможно, Лестер просто поскользнулся на куске мыла. — Она нахмурилась, перехватив мой взгляд. — Знаешь, бывает и чистое невезение.

Смерив ее взглядом, я снова повернулся к компьютеру. На экране ничего не изменилось. Не появилось ничего такого, что неопровержимо привязывало бы Джонатана Грина к каким-либо противоправным действиям.

— Наверное, это и делает его хорошим адвокатом. Все имеет благовидное объяснение. Ничто никуда не ведет.

— Нет, — сказал Джо. — В конечном счете все ведет к деньгам, и Грин их получит только в том случае, если Тедди отмажется.

Люси снова уставилась на экран компьютера, покусывая дужку очков.

— Если только они не собираются вообще избежать суда.

— Не может быть и речи о том, чтобы окружной прокурор снял с Тедди все обвинения, — покачал я головой.

Открыв последнее дополнение, то, в котором счета и недвижимость возвращались Тедди, Люси опять надела очки.

— Дом в Бразилии. И чуть меньше десяти миллионов долларов различных активов. — Отступив назад, она сняла очки. — С Бразилией у нас нет соглашения об экстрадиции. С какой стати Грину исключать из соглашения деньги и дом? Тедди уже согласился отдать их ему как часть гонорара.

— Освобождение под залог, — предположил Пайк. — Они усиленно добиваются освобождения под залог.

Люси кивнула, задумчиво постукивая по зубам дужкой очков.

— Могу поспорить, Тедди намеревается податься в бега. Раз он готов отказаться от всего, что у него есть, только чтобы избежать судебного преследования, он собирается начать все сначала. Понимаете?

— Конечно. — Наверное, мне лучше сесть рядом с Беном и смотреть телевизор. И пусть Люси и Джо разбираются в этой головоломке.

— Возможно, Джонатан и Тедди снова внесли дополнение в свое соглашение, но уже не на бумаге. Возможно, теперь доступ к депозитным счетам будет открыт, если Тедди освободят под залог.

Я снова кивнул. Мистер Присоединившийся. Мистер Согласный-с-Общим-Мнением.

— Почему этого не будет на бумаге?

— Потому. Внесение в соглашение такого условия, как освобождение под залог, укажет на то, что Грин заранее знал о планируемом побеге, — снисходительно объяснил Джо.

Я молча уставился на него.

— Джо прав, — подтвердила Люси. — Вы двое уже попали в кадр и причиняете массу неприятностей. С Лестером возникли проблемы, и это было еще одной неприятностью. Возможно, Тедди и Джонатан зажаты в такие тиски, что готовы пойти на что угодно.

— Значит, Тедди, получив деньги назад, тотчас же переводит их в Бразилию, оставаясь в тюрьме, — ухмыльнулся я. — А Джонатан вроде как ни при чем. Затем, если Тедди освобождают под залог, он делает ноги. Тедди получает свободу, а Грин будет отрицать, что знал о готовящемся побеге.

— Это сработает, — кивнула Люси. — К тому же адвокат обладает свидетельским иммунитетом и имеет право не разглашать в суде сведения, предоставленные ему обвиняемым.

— Какое у нас замечательное правосудие, — пробурчал Пайк.

— Черт побери, — пробормотал я.

Я поднял руку, и Люси ударила ладонью по моей ладони. Похоже, мы наконец что-то нащупали.

— И здесь уж ничего не поделаешь, — заметил Джо.

— Господи, какой же ты зануда! — поморщился я.

Джо посмотрел на меня, затем встал и подошел к Люси.

— Вы завтра улетаете?

— Да, улетаем. Утром.

Пайк повернулся ко мне, хотя обращался он к Люси:

— Он будет по тебе скучать. После Луизианы он совсем зачах.

— Зачах? — переспросил я.

— Мне нравится, когда люди чахнут, — улыбнулась Люси.

— Ты с ума сошел. В последний вечер перед отъездом забиваешь Люси голову этим дерьмом, — хмуро посмотрел на меня Джо.

— Спасибо, Джо, — приподнявшись на цыпочках, чмокнула его в губы Люси.

— Пока, Бен, — окликнул Джо Бена.

— Пока, Джо. Надеюсь, ты приедешь к нам в гости, — перегнувшись через спинку дивана, улыбнулся Бен.

Джо помахал ему рукой и, еще раз оглянувшись на Люси, направился к двери. Кот, увидев, что Джо уходит, быстро сбежал вниз по лестнице и выскользнул вместе с ним. Родственные души.

Когда Джо ушел, Люси обвила меня руками.

— Он такой милый.

— К Джо Пайку не слишком применимо слово «милый».

— Он тебя очень любит.

— Джо — отличный парень.

— Я тоже тебя люблю, — сказала Люси.

— Знаю.

Я обнял ее и привлек к себе. Оторвал от пола, и мое сердце наполнилось радостью. На какое-то мгновение мне показалось, будто я растворяюсь, превращаясь в тень, и если не ухвачусь за Люси, то вообще исчезну.

— Хочешь совершить какое-нибудь безумие? — спросил я. Кажется, шепотом.

— Да.

— Хочешь совершить какую-нибудь глупость? — спросил я уже громче.

— О господи, жду не дождусь.

— Эй, а можно мне тоже к вам присоединиться? — окликнул нас Бен.

— А то как же, приятель, — ответил я.

Я опустил Люси на пол, после чего мы все дружно сварили какао и уселись на террасе, наслаждаясь прохладным ночным воздухом и под песни койотов вспоминая время, проведенное вместе.

Мы проговорили допоздна, затем Люси уложила Бена спать, и мы посидели еще немного, но уже молча. Мы просто держались за руки, чувствуя себя в безопасности в стенах моего дома, и делали вид, что завтрашний день никогда не наступит.

Глава 31

На следующий день в девять часов утра я отвез Люси и Бена в международный аэропорт Лос-Анджелеса. Мы вернули ее машину в агентство проката, затем сидели в зале ожидания до тех пор, пока не объявили посадку на самолет, после чего я стоял с ними в очереди до ворот, а дальше меня уже не пустили. Я остался стоять у ворот, провожая Люси и Бена взглядом, но тут деловитая молодая женщина в аккуратной форме сказала, что я загораживаю выход, и попросила отойти в сторону. Я подошел к большому окну и отыскал взглядом самолет, стараясь рассмотреть Люси или Бена в иллюминаторе, но тщетно. Наверное, их места были с другой стороны. Утром мы говорили только о ничего не значащих пустяках типа: «Сегодня все небо затянуто тучами, правда?», «Да, но часам к десяти все рассеется», «Черт побери, я забыла позвонить в авиакомпанию и заказать “фруктовую тарелку”». Наверное, тем самым мы старались смягчить горечь расставания. Старались притвориться, что хоть мы и возвратимся каждый к своей жизни, в этом нет ничего болезненного и грустного.

Когда тягач потащил самолет от трапа к взлетно-посадочной полосе, я пробормотал:

— Проклятье!

Рядом со мной стоял пожилой мужчина с палочкой, сутулый, с залысинами, в тонкой хлопчатобумажной рубашке и мешковатых стариковских брюках, вздернутых слишком высоко.

— Расставаться всегда нелегко, — согласился он.

Я кивнул.

— Жена и сын? — продолжал мужчина.

— Знакомые.

— А я провожаю внуков, — покачал он головой. — Они приезжают два раза в год из Кливленда. Я сажаю их на самолет и не могу избавиться от мысли, что больше никогда их не увижу. Самолет разобьется. Меня хватит удар, — сказал он и, не дождавшись моего ответа, продолжил: — Я уже далеко не молод. Смерть подстерегает на каждом шагу.

Я поспешно пошел прочь. Жаль, нельзя привлечь человека к ответственности за попытку заразить плохим настроением.

Джо подобрал меня у выхода из здания аэровокзала, и мы направились прямиком к дому Луизы Эрл. Оставив машину на улице, мы снова поднялись на крыльцо, снова звонили и стучали в дверь. У меня мелькнула мысль, что если так будет продолжаться и дальше, на дереве скоро, вероятно, образуется вмятина. Я надеялся, что миссис Эрл вернулась домой, однако окна по-прежнему оставались зашторенными, и дома было темно. Не было никаких признаков того, что Луиза Эрл возвращалась домой и снова ушла. Пока мы в растерянности стояли на крыльце, из соседнего дома вышла миссис Харрис и возбужденно махнула нам рукой.

— Похоже, она чем-то встревожена, — заметил Пайк.

— Да.

Мы подошли к миссис Харрис. По выражению ее морщинистого лица я сразу же понял, что она чем-то сильно напугана. Старушка нервно заламывала руки.

— Этот мужчина возвращался сегодня утром, — с ходу начала она. — Я сперва подумала, что это молочник, так рано они приехали.

— Они?

— Их было трое. Они быстро направились к дому Луизы и сразу же завернули за угол. Зашли с тыльной стороны.

Пайк посмотрел на меня, и я показал миссис Харрис фотографию Керриса.

— А он был в числе этих троих?

Прищурившись, старушка всмотрелась в снимок и кивнула.

— Да-да. Это тот самый, который уже приезжал прежде. — И полная мрачных предчувствий, она, заламывая руки, засеменила к крыльцу. — Эти люди проникли в дом Луизы. Внутри зажегся свет, и я видела, как они там что-то делали.

— Вы видели, как они уходили?

Миссис Харрис кивнула.

— А миссис Эрл вышла из дома вместе с ними?

Старушка посмотрела на меня округлившимися от страха глазами.

— Что вы хотите сказать? Что вы имеете в виду?

— Она вышла из дома вместе с ними?

Миссис Элеонора Харрис покачала головой. Один раз. Едва заметно.

— Миссис Эрл возвращалась домой? — спросил я.

Старушка посмотрела на дом своей подруги, переступая с ноги на ногу, от волнения она явно не находила себе места.

— Миссис Эрл была дома?

Она снова посмотрела на меня округлившимися от страха глазами:

— Не знаю. Не думаю, но Луиза могла и вернуться.

Мы с Пайком бегом бросились на задний двор Луизы Эрл. При мысли о том, что мы можем обнаружить, на меня словно пахнуло холодом, волосы на затылке встали дыбом.

— Дверь, — коротко бросил Пайк.

Задняя дверь была взломана. Выхватив оружие, мы бесшумно скользнули внутрь и обошли дом. Дом оказался маленьким: кухня, гостиная, столовая, две крохотные спальни, всего один туалет и ванная. Ящики выдвинуты, дверцы распахнуты, на полу валялись бумаги, мебель была сдвинута с места, словно дом обыскивали скорее от отчаяния, чем ради конкретной цели. Я боялся, что мы обнаружим тело миссис Эрл, но мои опасения не оправдались. Наверное, она все-таки не возвращалась домой.

— Сначала Лестер, теперь она, — пробормотал Пайк. — Грин явно зачищает концы.

— Если миссис Эрл испугалась, она пустилась в бега. Если она пустилась в бега, возможно, она купила билет, а это, вероятно, можно проследить по ее кредитным карточкам. Кроме того, она могла уйти к некоему Уолтеру Лоуренсу.

— Я беру на себя спальни, — сказал Пайк. — Ты начинай с кухни.

Мы быстро и методично обыскали весь дом. У Луизы Эрл было два телефона, один на кухне и один в спальне. Тот, что на кухне, представлял собой допотопный настенный аппарат АТС. Рядом с ним висела доска с приколотыми записками, газетными вырезками, молитвами и напоминаниями, которые Луиза Эрл, наверное, написала себе много лет назад и с тех пор забыла снять. Я просмотрел все, затем перешел к листочкам, приклеенным к дверце холодильника, и наконец разобрал бумаги, которые разбросали по полу люди Керриса. Я искал номер телефона, записку — все, что угодно, что подсказало бы мне, где искать Уолтера Лоуренса или куда могла уйти Луиза Эрл. Но если что-то и было, это забрали люди Керриса. Закончив с кухней, я вернулся в спальню. Пайк копался в шкафу.

— Рядом с телефоном счета по кредитным карточкам, — сказал он.

Я присел на край кровати рядом с телефоном и принялся изучать находки Пайка. Всего пять счетов, три по «Визе» и два по «Мастеркард». Суммы были минимальные, и они абсолютно ничего мне не говорили. Впрочем, ничего другого я и не ждал. Счета за билеты, купленные в течение последних пяти дней, еще не могли прийти, но я этого также не ждал. Я снял трубку, набрал номер справочной, указанный на счете по «Визе», и сказал:

— Здравствуйте. Я звоню от имени своей мамы, миссис Луизы Эрл. — Я продиктовал номер кредитной карточки, указанный на счете, и номер счета. — Вчера она оплатила билет на самолет, и мы хотим отменить эту операцию.

— Сейчас я проверю банковский счет, — очень вежливо ответила мне сотрудница «Визы».

— Благодарю вас. Это было бы просто замечательно.

— Извините, сэр, но у нас нет данных о приобретении каких-либо авиабилетов, — секунды через три ответила сотрудница.

— Господи, а мама сказала, что купила билет. Она всегда летает компанией «Юнайтед эрлайнс».

— Извините, сэр.

— Знаете, возможно, билет был не на самолет, — сказал я. — Может быть, на автобус или на поезд?

— Нет, сэр. Ничего подобного.

Я постарался изобразить как можно более тяжкий вздох.

— Я очень сожалею. Мама сказала, что собирается уехать, и я очень волнуюсь. Она уже старенькая и… — Я не стал договаривать.

— Понимаю, — сказала сотрудница «Визы». Сочувственно.

Поблагодарив ее за то, что она уделила мне время, я позвонил в справочную «Мастеркард» и повторил все сначала. И снова я выяснил, что Луиза Эрл не покупала никаких билетов. Конечно, она могла расплатиться наличными, но, поскольку я не мог этого проверить, не было смысла и беспокоиться. В жизни всегда так: нет смысла беспокоиться по поводу того, что не можешь изменить.

Пайк терпеливо ждал, когда я закончу разговаривать с сотрудницей «Мастеркард».

— Похоже, нет кое-чего из одежды. Зубной щетки тоже.

— Замечательно.

— Она куда-то ушла.

Снова сняв трубку, я позвонил знакомому в телефонную компанию, назвал номер Луизы Эрл и попросил выдать данные за последние пять дней. Разумеется, в счете будут указаны только платные звонки, так что если она звонила знакомой, живущей на соседней улице, я этого никогда не узнаю. Однако, как и с оплатой билета на самолет наличными, не было смысла забивать себе голову.

Мой знакомый продиктовал двенадцать номеров, которые я прилежно записал. Девять из них имели местный код, а три — междугородный. Междугородные звонки были на один и тот же номер; сначала дважды приходил входящий вызов с запросом на оплату разговора абонентом-адресатом, и оба раза Луиза Эрл отвечала согласием. В третий раз она набрала номер сама. Поблагодарив знакомого, я сел за телефон и начал звонить. Рутинная работа частного детектива мелкого пошиба.

Я поочередно обзвонил все номера, и из первых пяти звонков мне ответили дважды. В первом случае это оказалась аптека, во втором — пожилая женщина. С аптекой я разговаривать не стал, а у пожилой женщины спросил, не знает ли она, где в настоящее время находится миссис Луиза Эрл. Женщина не знала, и я положил трубку.

Шестым я набрал междугородный номер, и после двух звонков мужской голос ответил:

— Федеральное исправительное заведение «Терминал-Айленд».

Я молчал.

— Алло, вы меня слышите? — спросил голос.

Извинившись, я положил трубку и посмотрел на Пайка:

— Леседрик.

— Вряд ли старуха поселилась у него, — заметил Пайк.

«Тоже мне юморист нашелся!»

— Миссис Эрл не звонила сыну. Он сам ей позвонил. Леседрик звонит матери, и та меняет свои показания. Она не захотела этого сделать шесть лет назад, но делает сейчас. Как думаешь, что сказал ей Леседрик?

Пайк пожал плечами.

Я задумчиво постучал по телефону, а затем позвонил домой Анджеле Росси. Включился автоответчик, но как только она услышала, что это я, то сама сняла трубку.

— Сегодня в шесть утра Керрис с двумя своими подручными проник в дом Луизы Эрл, взломав дверь, — сказал я. — Им была нужна она. Они обыскали весь дом, но не знаю, вышли ли они на ее след.

— Почему ты мне об этом говоришь?

— Потому что Леседрик Эрл может знать, куда подевалась его мать. Когда я беседовал с Луизой, она сказала, что не общалась с сыном с тех самых пор, как его посадили. Сказала, что он не хочет с ней говорить. Но четыре дня назад Леседрик дважды звонил матери. А три дня назад она изменила свои показания. Позавчера Луиза Эрл сама звонила сыну. И в тот же день она исчезла. Возможно, ему известно, куда она ушла. Понимаешь?

Анджела Росси молчала.

— Я уже виделся с Леседриком, в прошлый раз он согласился встретиться со мной. Но теперь он уж точно не согласится, а чтобы встретиться с ним без его согласия, мне нужен человек с полицейским жетоном. Может быть, ты поговоришь с Томсиком и он проведет меня в тюрьму?

— Заезжай за мной, — бросила Анджела Росси.

— Росси, ты же отстранена от работы. У тебя нет жетона.

— Я его раздобуду, черт побери. Заезжай за мной, и мы поедем к Леседрику. К тому времени как ты ко мне приедешь, я все устрою.

И прежде чем я успел возразить, она положила трубку.

Глава 32

Анджела Росси ждала у въезда в тупик, ведущий к ее дому, в деловом темно-синем костюме, в котором она, наверное, ходила на работу каждую вторую неделю на протяжении последних трех лет. Росси раскачивалась взад и вперед, что, впрочем, типично для копов, когда они чем-то озабочены. Эту привычку они приобрели еще в те дни, когда носили форму и вынуждены были долгими часами стоять на месте, поигрывая дубинкой.

Мы притормозили у тротуара, и Росси быстро забралась на заднее сиденье.

— Все готово, — сказала она. — Охранники думают, что мы собираемся допросить Леседрика в связи с его прошлыми преступлениями. Сам он тоже так думает.

— Ты достала жетон? — спросил Пайк.

— Об этом не беспокойся.

«Словом, меньше знаешь — лучше спишь».

Пайк рванул с места, не дожидаясь, пока Росси пристегнется.

— Ты можешь просто отдать нам жетон, тогда тебе не придется ездить с нами, — предложил я. — Так меньше вероятность попасться на нарушении приказа об отстранении от работы.

Росси ничего не ответила и даже не посмотрела на меня. Губы у нее были плотно сжаты, взгляд отсутствующий. Взгляд копа. Обычный рабочий день, когда приходится ходить по лезвию бритвы.

Выехав на автостраду Сан-Диего, мы повернули на юг, и снова я проехал мимо Инглвуда, Хоторна, Гардены и Торранса. Анджела Росси сидела позади меня, положив руки на колени и уставившись в окно невидящим взглядом. Она была одета как коп, у нее был жетон копа, она ехала выполнять работу копа. Росси отдала всю себя любимому делу и сейчас, возможно, думала о том, что для нее все кончено. Возможно, она думала о том, что ее планы стать первой женщиной, возглавляющей отдел убийств, оказались пустыми мечтаниями. Возможно, она сожалела о прошлом.

Сорок минут спустя мы проехали по дамбе на остров, въехали в ворота и остановились перед зданием администрации тюрьмы. Мы оставили оружие в машине и вошли внутрь.

— Все в порядке? — спросил я.

— Помалкивай и постарайся сойти за полицейского, — ответила Росси. — Говорить буду я.

«Слушаюсь, мэм».

Мы вошли в здание и подошли к администратору. Я боялся, что будет тот же дежурный, что и в прошлый раз, но мои опасения не сбылись. Этот парень листал журнал «Рыбалка на море», но при нашем появлении оторвался от своего увлекательного занятия.

— Чем могу вам помочь? — спросил он.

Это был высокий молодой парень атлетического телосложения, похоже, совсем недавно уволившийся из армии. Он был в синей куртке и при галстуке.

Росси протянула ему полицейский жетон.

— Полиция Лос-Анджелеса, убойный отдел. Я вам уже звонила. Хочу встретиться с заключенным Леседриком Эрлом.

— Конечно. Подождите, — записав номер жетона, сказал парень.

Пролистав пухлый скоросшиватель, он отыскал фамилию Эрла, после чего сказал кому-то по телефону, чтобы заключенного номер Е-2847 привели в комнату переговоров. Положив трубку, парень спросил:

— Оружие есть?

— Оставили в машине, — ответила Росси.

— Замечательно. Сейчас вас проводят. Подождите у проходной.

— Вас не затруднит проверить по журналу, кто навещал мистера Эрла в течение последних двух недель? — спросила Росси.

— Нет проблем. — Включив компьютер, парень ввел запрос. — В конце каждого дня мы вводим данные в компьютер. Вам распечатать?

— Да, пожалуйста.

Прошло секунд шестнадцать, и лазерный принтер выдал лист бумаги.

«Современная борьба с преступностью во всем своем блеске».

— Вот, возьмите, — сказал парень, протягивая распечатку.

Росси взяла список, и мы просмотрели его по пути к проходной. Выяснилось, что за последние две недели Леседрика Эрла посещали только Эллиот Трули и Стэн Керрис. Как вам это нравится?

Второй охранник в синей куртке открыл дверь проходной и произнес:

— Сюда, пожалуйста.

Мы прошли следом за ним и повернули направо. Этот охранник был на пару лет моложе Росси. Он окинул ее оценивающим взглядом.

— Ребята, вы из Лос-Анджелеса?

— Точно, — ответила Росси.

— Какое ведете дело?

Росси старалась не обращать на него внимания, но охранник продолжал ухмыляться.

— Еще не знаю.

Ухмылка охранника стала еще шире.

— Вы собираетесь пробыть здесь долго? Быть может, потом сходим куда-нибудь выпить…

Росси даже не посмотрела в его сторону.

— Эй, приятель, полегче на поворотах. Я только что получила положительный тест на хламидиоз.

Ухмылка охранника исчезла, он тут же отстал от нас на полшага.

«Замечательный способ прекратить разговор».

Охранник привел нас в ту же самую комнату для переговоров и открыл дверь. Когда Росси проходила мимо него, он весь аж вывернулся в сторону, чтобы она ненароком к нему не прикоснулась.

— Я вас запру. Заключенного доставят через пару минут.

— Спасибо, — сухо поблагодарила его Росси.

Охранник запер за нами дверь, и мы остались одни. Я с любопытством посмотрел на Росси.

— Значит, хламидиоз. Очень мило.

Росси молча пожала плечами. Похоже, ей уже тысячу раз приходилось прибегать к подобной уловке.

Прошло меньше тридцати секунд, как дверь в противоположном конце комнаты отворилась и третий охранник ввел Леседрика Эрла. Узнав нас, Леседрик широко раскрыл глаза и покачал головой:

— Что за дерьмо? Я не хочу видеть этих людей.

Охранник, проигнорировав протесты Леседрика, подтолкнул его к столу.

— Когда закончите, нажмите кнопку звонка.

— Эй, мать вашу! — не сдавался Леседрик. — Отведите меня обратно в камеру!

— Спасибо, — поблагодарила охранника Росси.

Тот закрыл дверь и запер ее. Росси улыбнулась.

— Это мой любимчик. Как поживаешь, Леседрик?

Леседрик сверкнул глазами и стал пятиться назад, пока не уперся спиной в дверь.

— Мне нечего вам сказать! — воскликнул он и, пригрозив мне пальцем, добавил: — Я повторю все то же, что уже говорил вам. Я не стану разговаривать с вами без своего адвоката!

— Стэн Керрис собирается убить твою мать, — произнес я.

Леседрик растерянно заморгал, потом рассмеялся.

— Надо же! И вы приехали сюда только ради того, чтобы мне об этом сообщить? — Он снова рассмеялся.

— Афера Джонатана Грина, похоже, не удалась, Леседрик, — сказала Росси. — Он сфабриковал улики, подкупил свидетелей, и вот теперь ему страшно, что правда о его делишках выплывет наружу. У нас есть основания полагать, что Грин приказал убить человека по имени Джеймс Лестер, и у нас также есть все основания полагать, что он охотится за твоей матерью. Если все так, ты следующий на очереди.

— Чушь! Бред какой-то. — Леседрик ткнул пальцем в Росси. — Вы просто струхнули, потому что вас взяли за задницу! Вы понимаете, что я могу упрятать вас сюда! — Подойдя к ближайшему стулу, он плюхнулся на него и положил ноги на стол. — Все, ни слова больше не скажу без своего адвоката.

— Ты хочешь пригласить мистера Грина?

— Наверное, вам будет любопытно узнать, что мистер Грин представляет мои интересы во всех делах, как уголовных, так и гражданских, — усмехнулся Леседрик. — В первую очередь речь идет о том гражданском деле, где мы уроем вас за то, что вы подбросили улики, после чего в вашем пенсионном фонде не останется ни цента.

Сделав шаг вперед, я сбросил ноги Леседрика со стола.

— Эй! — воскликнул тот.

— Все, шутки кончились, Леседрик.

Он попытался было встать, но я ткнул большим пальцем ему под челюсть, пониже правого уха. Леседрик вскрикнул от боли и стал вырываться, но я держал его крепко.

— Остановись! — дернула меня сзади за руку Росси. — Так нельзя.

Я не остановился.

— Ты не звонил на «горячую линию». Трули первый связался с тобой, — сказал я. — Ведь так все началось, да?

Леседрик схватил меня за руку, но освободиться не смог.

— Прекрати же, черт побери! — сказала Росси. — Это уже перебор.

— Керрис и Трули приехали к тебе и убедили переговорить со своей матерью, так? — спросил я и, когда Леседрик наконец начал меня слушать, продолжил: — Что они сказали, Леседрик? Ты вот уже много лет не разговариваешь со своей матерью, но вдруг звонишь ей, после чего она меняет показания. Как тебе удалось ее убедить? Тебе предложили деньги? Пообещали добиться досрочного освобождения?

Леседрик перестал вырываться, и я слегка ослабил хватку.

— Господи, за такое мы можем попасть за решетку! — пробормотала Росси.

— Задумайся хорошенько, Леседрик, — не обращая на нее внимания, настаивал я. — Джонатан, Трули и компания отправились к твоей матери и наверняка объяснили ей, что и как говорить, а это означает, что она может дать против них показания.

Теперь Леседрик смотрел на меня во все глаза. До него потихоньку начала доходить истинная суть дела, хотя он и боялся посмотреть правде в глаза.

— Я раскрыл связь между Лестером и Грином, и через два дня Лестер проломил башкой стеклянную дверь душа, буквально перерезав себе горло. Ты читал об этом в газетах? — (Леседрик молча кивнул.) — На следующий день я отправился к твоей матери, чтобы выяснить, почему она изменила показания, но ее не оказалось дома. Ты ведь знаешь вашу соседку миссис Харрис? Так вот, миссис Харрис рассказала мне, что Керрис трижды проезжал мимо дома твоей матери и вообще рыскал вокруг, пытаясь проникнуть внутрь.

— Миссис Харрис? — переспросил Леседрик.

— Сегодня в шесть часов утра Керрис с двумя своими подручными взломал дверь, проник в дом и перевернул там все вверх дном. Зачем ему это понадобилось, Леседрик?

— Вы просто вкручиваете мне мозги, — упрямо покачал головой он.

— Миссис Элеонора Харрис будет вкручивать тебе мозги? Ты вырос по соседству. Думаешь, она станет вкручивать тебе мозги?

Леседрик покачал головой. Едва заметно.

— Эта женщина вроде как вырастила меня. Можно сказать, стала мне второй матерью.

Росси нажала кнопку звонка и, когда появился охранник, попросила, если можно, принести телефон. Охранник ответил, что можно. Он принес телефонный аппарат, а когда за ним закрылась дверь, я повернулся к Леседрику и сказал:

— Позвони ей. Если нужно, у меня есть номер ее телефона.

Леседрик молча уставился на аппарат.

— Леседрик, нам необходимо разыскать твою мать. Если Керрис найдет ее раньше нас, он ее убьет. Понимаешь?

Он облизал губы.

— Проклятье! — воскликнула Росси. — Живо звони своей матери, говнюк!

Леседрик Эрл схватил телефонный аппарат и стал быстро нажимать на кнопки, даже не спросив у меня номера. Когда Элеонора Харрис ответила, его манера поведения тотчас же изменилась, а голос стал более тонким и нежным. Наверное, невозможно забыть уроки, заученные в детстве, хоть ты и черствеешь с годами. Они говорили несколько минут, а затем Леседрик Эрл положил трубку и уставился на телефон, словно сейчас для него ничего не существовало вокруг, кроме вот этого телефонного аппарата. Он скрестил руки на груди и принялся раскачиваться взад-вперед.

— Почему они это сделали? — наконец спросил он. — Почему они приехали так рано?

— Они хотят ее убить, — сказала Росси. — А расправившись с ней, наверняка постараются устранить и тебя, и тогда уже никто не сможет обвинить их в фальсификации улик. Ну что, теперь понимаешь?

Леседрик Эрл молчал.

— Твоя мать ушла из дома с сумкой, — начал я. — У нее есть знакомый по имени Уолтер Лоуренс.

Леседрик кивнул с отсутствующим видом.

— Этот старик уже много лет за ней увивается.

— Твоя мать могла пойти к нему?

— А куда ей еще идти?! У нее больше никого нет.

Я почувствовал, как тяжесть в груди начинает постепенно исчезать. Почувствовал, что снова могу дышать.

— Отлично, Леседрик. Просто замечательно. Ты знаешь, где живет мистер Лоуренс?

Леседрик Эрл обмяк на стуле — опустошенный, потерянный и ужасно одинокий. Его глаза наполнились слезами, слезы текли по щекам и капали на рубашку.

— Не могу поверить в это дерьмо, — пробормотал он. — Нет, не могу…

— В чем дело? — насторожилась Росси.

Леседрик вытер слезы и шмыгнул носом.

— Наверное, я самый мерзкий, самый тупой сукин сын на свете. Мать всегда хотела сделать как лучше, и вот что она за это получила. Сына-полудурка. Скудоумного кретина, безмозглого дурака. — Он начал всхлипывать.

— Черт побери, Леседрик, в чем дело? — воскликнула Росси.

Леседрик Эрл заморгал, прогоняя слезы, и посмотрел на нас.

— Этот ваш Керрис звонил мне около часа назад и тоже интересовался мистером Лоуренсом. Он сказал, ему срочно нужна моя мать. Якобы намечена пресс-конференция, и мать должна на ней выступить. Я сказал ему, где ее найти. Объяснил, как туда добраться, и вот теперь мою маму убьют. Разве я не безмозглый дурак? Разве я не полный придурок?

Я нажал кнопку звонка, не дав ему договорить. Анджела Росси трясла Леседрика до тех пор, пока он не назвал адрес, после чего мы бегом бросились к джипу. Скорее всего, Луизы Эрл уже нет в живых, но мы не собирались так просто сдаваться.

Быть может, мы тоже были безмозглыми дураками.

Глава 33

Пайк рванул со стоянки, промчался через ворота и выехал на дамбу. Пока мы выруливали на шоссе, Анджела Росси связалась по сотовому телефону с Томсиком. Она рассказала ему про Керриса и объяснила, что Луиза Эрл, скорее всего, находится дома у мистера Уолтера Лоуренса в Болдуин-Хиллз. Они поговорили минут шесть, после чего Росси отключила телефон.

— Дэн уже в пути.

— Ты точно хочешь выйти на авансцену? — спросил я.

— Естественно.

Пайк посмотрел на нее в зеркало заднего вида.

— Если начальство прознает о том, что ты в этом замешана, тебе конец.

Достав из-под сиденья браунинг, Росси пристегнула его к поясу.

— Я еду с вами.

Мы неслись по Харбор к автостраде Сан-Диего. На спидометре было больше ста десяти миль в час; Пайк, то и дело выскакивая на обочину, лавировал между машинами, которые, казалось, не двигались. Несколько раз Пайку пришлось со всей силы нажимать на педаль тормоза, чтобы избежать столкновения с машинами, которые перестраивались из ряда в ряд или выезжали с боковых дорог, джип с визгом останавливался, шел юзом, затем Пайк снова вдавливал педаль газа в пол, ракетой устремляясь вперед.

— Мы никому не сможем помочь, если свалимся в кювет, — заметил я.

Пайк только прибавил скорость.

Мимо проскользнули Хоторн, Инглвуд, и наконец мы свернули с шоссе и стали подниматься в горы на южной окраине Болдуин-Хиллз по чистым, широким улицам, застроенным просторными жилыми домами послевоенной эпохи. Болдуин-Хиллз является юго-западной оконечностью Южного Лос-Анджелеса; район возник в конце сороковых как место жительства чернокожих врачей, юристов и стоматологов, обслуживающих население Южного Лос-Анджелеса. Одно время его даже называли Черным Беверли-Хиллз, однако в последнее время национальный состав жителей перестал быть однородным за счет латиноамериканских, азиатских и англоамериканских семей. У Росси запищал сотовый телефон, она ответила, поговорила секунд десять и завершила разговор.

— Дэн только что свернул с шоссе. Он отстает от нас минуты на три, а за ним следует патрульная машина.

Руководствуясь картой из бардачка Пайка, мы петляли по улицам, отыскивая нужные повороты и изучая окрестности. Мамаши катали коляски, дети играли с собаками — все наслаждались погожим летним деньком.

— Мы уже почти на месте, — сообщил я.

До дома Уолтера Лоуренса оставалось всего два квартала, когда навстречу нам быстро проехал микроавтобус «аэростар».

— Это Керрис, — сказал Пайк. — Остальные с ним.

Мы с Росси обернулись назад, пытаясь хоть что-нибудь рассмотреть.

— Сзади Луиза Эрл. Рядом с ней, по-моему, Лоуренс и еще кто-то.

Луиза Эрл выглядела перепуганной до смерти.

— Похоже, один из подручных Керриса, — заметила Росси.

Свернув в переулок, Пайк быстро развернулся.

— Нас засекли? — спросил я.

Пайк молча покачал головой.

Далеко впереди нас «аэростар» завернул за угол, но скорость не увеличил. Похоже, Керрис продолжал вести машину как ни в чем не бывало. Мы поехали следом. Пайк держался на расстоянии. В подобной ситуации имеются два варианта: можно показать себя тем, кого преследуешь, и можно скрывать свое присутствие. Если преступники узнают о погоне, у них, скорее всего, сдадут нервы, и они начнут стрелять. Пока дело не дошло до стрельбы, лучше держаться подальше. Первыми жертвами станут Луиза Эрл и Уолтер Лоуренс. Росси даже отстегнула ремень и наклонилась вперед, чтобы лучше видеть.

— Джозеф, не прижимай их. Держись подальше.

— Знаю, Анджела, — поджав губы, ответил Пайк.

Не хватало еще советчиков на заднем сиденье.

Росси снова позвонила по сотовому Томсику и объяснила ему, где мы находимся и что предпринимаем. На сей раз она не стала отключать телефон. Необходимо было постоянно обмениваться информацией с Томсиком и держать его в курсе происходящего.

— Он может обогнать Керриса? — спросил я.

— Нет. Томсик въехал в Болдуин-Хиллз с запада и сейчас находится сзади. Он вызывает в качестве подкрепления местную полицию.

Я оглянулся на Росси, но выражение ее лица было совершенно бесстрастным. Теперь начальство уж точно узнает о ее участии.

Мы проехали следом за микроавтобусом до бульвара Стокер и практически сразу же снова начали подниматься в горы. Жилые районы остались позади, дорога петляла по высохшим пустынным холмам, утыканным нефтяными насосами и ретрансляционными вышками. Я надеялся, что Керрис повернет в город, однако этого не произошло. Он направлялся в уединенное место, подальше от любопытных глаз.

Следуя за «аэростаром», мы углублялись все дальше в горы, но при этом старались держаться подальше, чтобы нас не заметили. По мере того как горы вокруг нас становились все выше, связь по сотовому телефону Росси ухудшалась, и в результате мы потеряли Томсика.

— Проклятье! — в сердцах отшвырнула телефон Росси.

— Он примерно знает, где мы находимся, — заметил Пайк.

— Примерно.

Микроавтобус, ехавший приблизительно в полумиле впереди, свернул с асфальта на грунтовую дорогу и направился к двум высоким радиотрансляционным вышкам. Рядом с вышками виднелся ангар, перед которым стояла машина.

— Керрис собирается убить Эрл и Лоуренса, — сказал я. — Он не решился их прикончить в доме, где вокруг полно народу, но здесь он их точно убьет.

— Если мы поедем следом за ними по дороге, они обнаружат нас уже в миле от себя, — высунувшись в окно, бросила Росси.

Пайк включил полный привод, джип свернул с дороги в лощину, затем поднялся по склону вверх. Мы потеряли из виду вышки и микроавтобус, а потому ориентировались в основном на гребень. Мы ехали вдоль по склону до тех пор, пока дорогу нам не перегородил наземный трубопровод.

— Похоже, дальше придется идти пешком, — пробормотал Пайк.

Мы с Пайком были в кроссовках, но на ногах у Анджелы Росси были туфли.

— Бежать в них ты не сможешь, — заметил я.

— Твою мать! — выругалась Росси.

Бросив пиджак на сиденье, она выхватила браунинг из кобуры, скинула туфли и пустилась бегом. Босиком. Неровная земля ощетинилась жесткой высохшей травой и колючками. Наверное, Росси было больно, но она не подавала виду.

Склон оказался весьма крутым, и мы поднимались медленно. Почва была рыхлой, и слабенькой корневой системе чахлой сухой травы просто не за что было зацепиться. Ноги глубоко уходили в землю, каждый шаг вызывал небольшой оползень, но примерно на полпути мы увидели верхушки вышек, а вскоре показалась и крыша ангара. Встав на четвереньки, мы поднялись к гребню. «Аэростар» стоял рядом с бронзовым «ягуаром». Керрис уже вышел из микроавтобуса и направлялся к ангару. Водительская дверь осталась открытой. Из ангара вышел тот самый чернокожий охранник в красной трикотажной рубашке, которого я уже видел на приеме в доме Грина. Пассажирская дверь микроавтобуса скользнула назад, и из нее вышел молодой парень со стрижкой «ежиком». Следом за ним выбрался Уолтер Лоуренс, но, наверное, недостаточно быстро, потому что Ежик дернул его за руку, а мистер Лоуренс не смог удержаться на ногах и повалился боком на землю, подняв облачко пыли. Тем временем темнокожий охранник, не обратив ни малейшего внимания на инцидент, деловито открыл багажник «ягуара» и достал оттуда две лопаты и большой кусок полиэтиленовой пленки.

— Они собираются ликвидировать этих людей, — пробормотала Росси.

— Да, — мрачно кивнул Пайк.

Я осторожно подполз на четвереньках к самому гребню.

— Они собираются загнать их в ангар. Возможно, нам удастся обогнуть склон и незаметно подобраться к ангару сзади.

Керрис вряд ли решится расстрелять пленников на открытом месте, даже в такой глуши.

Пайк начал спускаться вниз, Росси последовала за ним. В этот момент Ежик сунул голову в микроавтобус и что-то сказал Луизе Эрл. Наверное, та не хотела выходить, потому что он схватил ее за руку и резко потянул на себя. Должно быть, ей стало больно. Луиза Эрл попыталась отмахнуться от него, словно это была муха, но у нее ничего не получилось. Тут Уолтер Лоуренс с трудом поднялся с земли, схватил Ежика сзади за куртку и попробовал оттащить от своей подруги. Защищая ее, Ежик ткнул его кулаком в лицо. Уолтер Лоуренс отлетел назад и снова упал на землю ничком, а парень с «ежиком» выхватил из-под левой мышки «смит-и-вессон» калибра 9 миллиметров, направил его на Уолтера Лоуренса и выстрелил.

Выстрел прозвучал глухо, едва слышно. Миссис Эрл вскрикнула, и в этот момент из ангара вышел Эллиот Трули.

Глава 34

Пайк выхватил из кобуры на поясе «питон» и прицелился в Ежика.

— Слишком далеко, — пробормотала Росси.

— Джо, если он наведет пистолет на Луизу Эрл, стреляй, — сказал я, проигнорировав замечание Росси.

— Я держу его на мушке.

— Как он сможет попасть с такого расстояния? — недоверчиво спросила Росси.

До убийц было больше ста ярдов. Для ствола длиной всего четыре дюйма дистанция слишком большая, но Пайк мог упереться локтем в землю, и, кроме того, он был лучшим стрелком из пистолета среди всех, кого я знал.

Трули замахал руками; он явно отчитывал Керриса и парня с «ежиком», и парень с «ежиком» убрал пистолет. Трули еще немножко помахал руками, затем скрылся в ангаре. Керрис, который в свою очередь тоже обругал Ежика, подозвал темнокожего охранника, и они, схватив миссис Эрл за руки, потащили ее мимо распростертого тела Уолтера Лоуренса в ангар. Ежик понуро отправился за лопатами и полиэтиленом.

— Времени у нас в обрез, — сказал я.

Мы проползли на четвереньках вдоль гребня холма, стараясь держаться в тени ангара подальше от машин. Ангар стоял у основания северной вышки, и это ажурное сооружение загораживало ангар от машин. Мы двигались стремительно, однако я с замиранием сердца ждал, что вот-вот услышу второй выстрел. У меня мелькнула было мысль закричать, чтобы дать им знать о нашем присутствии, однако они уже совершили убийство, а потому следующая пуля практически наверняка достанется миссис Эрл.

Как только ангар загородил нас от микроавтобуса, мы быстро подобрались, поднявшись по склону, к основанию северной ретрансляционной вышки.

— Мы с Росси берем ангар, — сказал я. — Ты берешь типа из микроавтобуса.

Пайк скользнул к стене ангара и исчез за ажурным основанием вышки.

— Ты готова? — спросил я у Росси.

Та молча кивнула. Чулки ее были изодраны в клочья, облепленные землей и бурой травой ноги кровоточили. Элегантные брюки от костюма порваны.

Ангар представлял собой приземистое сооружение из шлакоблоков и листов гофрированного железа. Внутри, скорее всего, хранились инструменты, запасные части и краска для ремонта и обслуживания вышек и настройки ретрансляционных антенн. В ангаре были только две двери, спереди и сзади, и ни одного окна. Вероятно, Трули находился здесь довольно давно и открыл двери, чтобы проветрить помещение. Ближайшая к машинам дверь была высокой и широкой, чтобы проходило громоздкое оборудование, но задняя дверь, обращенная к башне, предназначалась только для персонала.

Мы с Росси быстро перебежали к ангару и бесшумно приблизились к двери. До насдонеслись отчаянные всхлипывания миссис Эрл. Я тихонько тронул Анджелу за плечо, указав сначала на себя, затем — на дверь, чтобы она поняла, что я собираюсь пробраться внутрь. Росси молча кивнула. Опустившись на четвереньки, я осторожно прополз вперед и заглянул в ангар. Миссис Эрл лежала на полу связанная, а Керрис с Трули стояли рядом у дальней двери. Трули заметно нервничал, словно ему было явно не по себе. Чернокожего охранника в ангаре не было; вероятно, он отправился помогать Ежику рыть могилу. Я все еще смотрел внутрь ангара, когда из-за угла появился насупленный Ежик с лопатой и куском полиэтилена в руках. Заметив нас, он застыл на месте от изумления, затем вскрикнул, бросил лопату и полиэтилен, потянулся за пистолетом, но я его опередил, дважды выстрелив ему в грудь.

— Спасай миссис Эрл! — крикнул я Росси.

Росси нырнула в дверь и откатилась в сторону, я — за ней. В этот момент перед ангаром прозвучали один за другим три выстрела. Керрис отпихнул Трули в сторону и произвел четыре выстрела.

— Проклятье! — выругалась Росси.

Трули в растерянности замер на месте, миссис Эрл уставилась на нас широко раскрытыми от ужаса глазами. Я понимал, что если выстрелю в Керриса, то обязательно в нее попаду. А потому я выстрелил чуть выше его головы. Керрис выкатился через дверь, стреляя наугад. Трули бросился следом, наткнулся на Керриса, и одна из пуль отбросила его назад. Керрис скрылся за дверью. Снаружи доносились голоса — кричали Керрис и чернокожий охранник — и звуки стрельбы.

— Я ранен! — завопил чернокожий охранник. — Ой, господи, меня ранили!

Росси кинулась к миссис Эрл, а я подбежал к Трули. Трули пытался встать, но у него ничего не получалось. Пуля прошла дюймах в трех от позвоночника, и на рубашке расцветало алое пятно.

— Кажется, в меня попали, — пробормотал Трули.

Росси быстро развязала миссис Эрл.

— С вами все в порядке? — спросила Анджела.

Миссис Эрл все еще всхлипывала:

— Они застрелили мистера Лоуренса…

Росси помогла ей подняться с земли, ласково объясняя, что нужно встать, отойти в сторонку, в безопасное место, и тогда все будет в порядке. Ложь, которую приходится иногда говорить, чтобы заставить человека слушаться, поскольку от этого зависит его жизнь.

— Я умру? — спросил Трули.

Сняв с себя рубашку, я свернул ее жгутом и прижал к груди Трули.

— Не знаю.

Затем я стащил с Трули ремень и туго затянул вокруг его груди поверх жгута.

— Господи, как же больно, — пробормотал Трули.

На улице снова прогремели выстрелы, затем послышался звук торопливых шагов, и в дверь проскользнул Джо Пайк. Ему вдогонку полетели еще шесть пуль. Может быть, семь.

— Да, пятнадцатизарядный «глок» — это вещь, — пробормотал Пайк.

Пригнувшись пониже, Росси подбежала к нему.

— А что там на улице?

— Негр готов, — сказал Джо. — Керрис прячется за «ягуаром». Где парень с «ежиком», не знаю.

— Забудь о нем, — кивнула на заднюю дверь Росси.

— Мы можем достать Керриса? — спросил я.

— Мы у него как на ладони, — пожал плечами Пайк. — Конечно, можно попробовать выбраться через заднюю дверь и зайти с тыла. — Он взглянул на Трули. — На это уйдет минут двадцать.

Я повернул голову Трули так, чтобы он смотрел на меня.

— Эллиот, ты слышал? Ты истекаешь кровью, мы загнаны в угол, и это дело рук Керриса.

Трули открыл было рот, затем закрыл. Заморгал, покачал головой.

— Керрис похитил этих двоих. Застрелил старика. Я ничего об этом не знал…

— Чушь собачья! — нахмурилась Росси.

— Ты, идиот несчастный, кончай врать, — встряхнул я Трули. — Перестань врать и изворачиваться и подумай о том, как остаться в живых.

Трули покачал головой. Его глаза наполнились слезами и ручьем потекли по щекам.

— Здесь были ты, Керрис, чернокожий и коротко стриженный парень — сказал я. — Больше никого?

Он снова покачал головой.

— Никого… — еле слышно прошептал он.

— Сюда кто-нибудь еще должен приехать?

Всхлипывания усилились и перешли в кашель. При этом на подбородок брызнула розовая пена, а из груди вырвался сиплый свист.

— Скажи Керрису, чтобы бросил оружие, — продолжил я. — Если он сдастся, мы отправим тебя в больницу.

Лицо Трули сморщилось от боли, и он крикнул, если, конечно, это можно было назвать криком:

— Керрис! Керрис, все кончено! Мне нужен врач!

Керрис не отзывался.

— Черт побери, Керрис, — заорал Трули, — все, хватит! Я умираю! Пожалуйста, мне нужен доктор!

Он снова закашлялся, и на сей раз у него на губах образовался большой алый пузырь.

Росси, пригнувшись, подошла к нам.

— Эллиот, ты покойник, — сказала она. — У твоего дружка руки по локоть в крови, и теперь он на все пойдет, лишь бы спасти свою шкуру. А для этого ему нужно убить нас и эту женщину, и ему начхать, будешь ты жить или умрешь.

— О боже… — простонал Трули.

— Быть может, тебе удастся выкарабкаться, а быть может, и нет, — склонилась над ним Росси. — Однако мы можем разобраться с Керрисом и той гнидой, что тебя подставила. Эллиот, отдай его нам. Скажи нам то, что мы хотим услышать.

Трули зажмурился, но не смог остановить слезы.

— Это Джонатан.

Росси усмехнулась. Ее маленькая личная победа.

— И все ради того, чтобы Джонатан мог прибрать к рукам денежки Тедди Мартина? — поинтересовался я.

Трули попытался было кивнуть, но у него не хватило сил.

— Все началось не сразу. Сначала Джонатан собирался защищать его, как обычного клиента.

— Но Тедди испугался.

Трули закашлялся, пуская новые пузыри.

— О боже, как больно! Господи, как же мне больно!

— Так Тедди убил свою жену? — спросил я.

Перед тем как ответить, Трули облизал губы, и они стали алыми.

— Да. Сперва он отпирался, но Джонатан сразу догадался. Такие вещи всегда чувствуются. Хороший адвокат всегда знает, виновен его подзащитный или нет.

Росси мрачно кивнула мне. Вот видишь?

— А потом Тедди признался. Не знаю почему, но однажды вечером, когда мы в очередной раз разбирали его версию событий, он вдруг ни с того ни с сего сломался. С ним тогда были мы с Джонатаном. Тедди вдруг расплакался и сказал, что действительно убил свою жену. Это все меняло. Джонатан посоветовал ему признать свою вину и пойти на сделку со следствием, но Тедди и слышать об этом не хотел. Он жутко боялся отправиться за решетку и стал умолять Джонатана не отказываться от его дела. Тедди сказал, что ничего не пожалеет, лишь бы не попасть в тюрьму.

— То есть отдаст все, чем владеет.

Еще один слабый кивок:

— Такую цену выставил Джонатан.

— А история с Притзиком и Ричардсом, — поинтересовалась Росси. — Тоже вранье?

— Все детали продумали Джонатан, я и Керрис. Джонатан выдвинул идею лжесвидетеля, Керрис дал нам Притзика и Ричардса, а я предложил Лестера. Дальше оставалось только связать все воедино. — Трули снова застонал и закашлялся, и изо рта у него пошла кровавая пена. — Я не хочу умирать, — прошептал он. — Ради всего святого, я не хочу умирать! Господи Иисусе, спаси и сохрани!

Я вытер кровь с его лица и, заставив его открыть глаза, произнес:

— Ты кусок дерьма, Трули, но я попробую спасти твою шкуру. Ты меня слышишь? Так что постарайся немного продержаться, и мы доставим тебя в больницу. Ты меня слышишь?

— Слышу… — слабо кивнул он.

— Ты только не умирай, сукин сын! Ты нам нужен!

Трули застонал и закатил глаза.

Я оглянулся на миссис Эрл, чтобы еще раз убедиться, что металлическая стенка ангара обеспечивает ей относительную безопасность, после чего мы с Росси подползли к Пайку. Пайк выглядывал в щель между дверью и косяком.

— Керрис достал из микроавтобуса дробовик. Разговаривает по сотовому.

— Замечательно. Наверное, вызывает подмогу.

— Нам бы сейчас очень не помешала бы помощь Томсика. По крайней мере, мне бы этого очень хотелось, — оглянувшись на Росси, сказал Пайк.

— Наберись терпения, — пожала плечами та.

Отодвинув Пайка, я выглянул в щель. Керрис, вооруженный дробовиком, укрывался за «ягуаром». Чернокожий охранник в красной трикотажной рубашке скорчился между «ягуаром» и микроавтобусом, а мистер Лоуренс неподвижно лежал на спине в нескольких ярдах от него. Возможно, чернокожий парень просто потерял сознание, а возможно, был уже мертв.

— Керрис, все кончено! — крикнул я. — Нас трое, а ты один. Не валяй дурака!

Вместо ответа дробовик дважды выстрелил, всадив два заряда крупной дроби в гофрированное железо дюймах в восемнадцати у меня над головой. Миссис Эрл жалобно застонала, а Росси прыгнула в сторону дверного проема, стреляя наугад, чтобы заставить Керриса залечь.

— Сдается мне, наше численное превосходство не слишком его и пугает, — обернулся ко мне Пайк.

— Похоже на то.

Росси осторожно подползла к двери и, щурясь от яркого солнечного света, выглянула наружу.

— Эй, а старик, похоже, еще жив, — сказала она.

Миссис Эрл перестала причитать и всхлипывать.

— Уолтер?

Вернувшись к щели, я увидел, что Уолтер Лоуренс медленно перевернулся на живот, затем встал на колени, но тут же снова рухнул ничком на землю.

Луиза Эрл бросилась было к двери, но Пайк заставил ее снова лечь.

— Назад, мэм. Пожалуйста.

— Но Уолтеру нужна помощь! — Она произнесла это так громко, что Пайку пришлось зажать ей рот ладонью.

— Не привлекайте к нему внимания. Если Керрис увидит вашего друга, он труп.

Миссис Эрл, распахнув испуганные глаза, кивнула.

Уолтер Лоуренс снова встал на четвереньки и оглянулся вокруг с таким видом, словно не понимал, где он и как здесь очутился. Шагах в десяти от себя он увидел негра в красной трикотажной рубашке, а потом увидел на земле его оружие — автоматический пистолет из вороненой стали. Уолтер Лоуренс перевел взгляд чуть дальше и, должно быть, заметил Керриса, который, спрятавшись за «ягуаром», целился в нас из дробовика. Уолтер Лоуренс находился за спиной у Керриса, который смотрел на нас и не мог видеть Уолтера Лоуренса. Мистер Уолтер Лоуренс медленно пополз к пистолету.

— Росси, — вполголоса окликнул я.

— Вижу.

Через щель мне были хорошо видны окрестные горы, нефтяные насосы и уходящая вниз разбитая грунтовая дорога. И вот совершенно неожиданно на дороге показался темный седан, который направлялся в нашу сторону, оставляя за собой хвост пыли. Росси тоже его увидела.

— Это Томсик? — спросил я.

Вынув из браунинга обойму, Росси проверила, сколько осталось патронов, после чего вставила ее обратно.

— Не могу сказать.

Я оглянулся на Пайка, но тот только плечами пожал. Похоже, для него это не имело значения. Чем больше народа, тем веселее.

Уолтер Лоуренс, в мокрой от крови рубашке, полз на четвереньках к пистолету, качаясь, словно пьяный подросток. Добравшись до пистолета, он осел на землю, но трогать оружие не стал. Наверное, у него просто не осталось сил.

— Через пару секунд Керрис услышит машину, — сказала Росси. — Если он оглянется, старику конец.

Я посмотрел на Пайка, и тот кивнул. Я сделал глубокий вдох и снова выглянул в щель. Керрис притаился за капотом «ягуара». Из-за левого переднего колеса виднелась его голова. Шина, похоже, «Пирелли» со стальным кордом. Возможно, пуля ее и пробьет, но цель была не самой удачной.

— Керрис! Трули при смерти. Ему срочно нужен врач.

— За все приходится платить.

Само сострадание.

— Послушай, Керрис! Может быть, мы что-нибудь придумаем, — выпрямившись во весь рост, крикнул я.

С этими словами я стрелой промчался мимо двери в противоположный угол сарая. Дробовик снова выстрелил, и дробь впилась в стену прямо у меня за спиной.

— Повезло, — пробормотал Пайк.

— Я не для того нанимался на эту работу, чтобы меня убили. Да и Пайк тоже, — крикнул я. — Тебе нужна старуха, а мы хотим вернуться домой. Только и всего. Ты меня слышишь?

Я пробежал мимо двери в обратную сторону. Керрис выстрелил дважды, первый раз — в дверной проем, второй — в стену. Быть может, мне удастся бегать вот так взад и вперед до тех пор, пока у него не закончатся патроны.

— Чушь собачья, Коул! — крикнул в ответ Керрис. — Я навел справки о тебе и твоем напарнике. Забыл, что ли? Вы, ребята, не из того теста сделаны.

Снова раздался выстрел, и на сей раз заряд крупной дроби пробил гофрированное железо прямо у Пайка над головой.

Я опять подполз к щели и выглянул наружу. За это время Уолтер Лоуренс сумел все же сосредоточиться на пистолете. Он наклонился и поднял пистолет; старик держал его так, словно никогда в жизни не брал в руки оружие. Хотя, возможно, так оно и было. Уолтер Лоуренс держал пистолет обеими руками, направив его на Керриса, но ствол гулял из стороны в сторону. И тогда Уолтер Лоуренс опустил пистолет.

— Я серьезно, Керрис! — крикнул я. — На что мне все это?

— Если ты, твою мать, действительно серьезно, то бросайте оружие на землю и выходите из сарая.

— И не надейся.

— Тогда подождем и посмотрим, кто кого.

Машина подъехала уже совсем близко, и если прислушаться, то можно было услышать шум мотора. Уолтер Лоуренс снова поднял пистолет.

— Это Томсик! — уверенно произнесла Росси.

— Ну хорошо, Керрис, — крикнул я, — давай поговорим.

Я шагнул в дверной проем, и в этот момент Уолтер Лоуренс нажал на спусковой крючок. Прозвучало громкое «БАХ», пуля попала в задний бампер «ягуара», и Керрис с криком «Сукин сын!» отскочил назад.

Уолтер Лоуренс выстрелил еще раз и снова промазал. Керрис развернулся, вскинул дробовик, но тут Анджела Росси закричала: «Нет!» — и мы все трое выскочили в дверь, стреляя на бегу.

Керрис повернул дробовик в нашу сторону и нажал на спусковой крючок: «БАХ-БАХ-БАХ-БАХ», однако наши пули уже прошили его насквозь, опрокинув на серую землю. И на этом все было кончено, наступила блаженная тишина, которую нарушали только всхлипывания Луизы Эрл.

Глава 35

Мистер Уолтер Лоуренс упал навзничь. Он тщетно пытался перевернуться на живот, цепляясь за воздух руками и ногами, будто опрокинутая на панцирь черепаха. Я забрал у него пистолет и попросил лежать спокойно, однако он меня не послушался. И только когда из ангара прибежала Луиза Эрл, старик наконец успокоился.

Окутанный облаком серой пыли, к нам подкатил темный седан; из него выскочили Линкольн Гиббс и Дэн Томсик и, выхватив пистолеты, бросились к нам.

— Это кто? — спросил Томсик.

— Свой. Ради всего святого, вызывайте «скорую»! В ангаре еще один раненый.

Линкольн Гиббс стал звонить по сотовому, а Томсик сбегал за аптечкой, которая есть в машине у каждого полицейского. Ежик прострелил мистеру Лоуренсу левую сторону груди. Рубашка и пиджак старика насквозь промокли от крови, и на ощупь его тело казалось совсем холодным. Мистер Лоуренс потерял очень много крови. Когда вернулся с аптечкой Томсик, мы наложили на рану тугую повязку. Миссис Эрл не отходила от раненого. Томсик оглянулся на Анджелу Росси.

— Ты в порядке, проныра?

— Вроде бы, — неуверенно улыбнулась она.

Перевязав рану мистеру Лоуренсу, мы бросились в ангар, но Эллиот Трули уже испустил дух. Томсик пристально посмотрел на умершего, словно не верил своим глазам:

— Я не ошибаюсь, и это действительно он?

— Угу.

— Вот мразь!

Гиббс вызвал медицинский вертолет, и мы, пока ждали, осмотрели место преступления. Осматривать особенно было нечего. Тип со стрижкой «ежиком» и чернокожий в трикотажной рубашке не подавали признаков жизни. Керрис был убит наповал.

— Все они работали на Грина? — поинтересовался Томсик.

— Керрис возглавлял службу безопасности. Полагаю, остальные были в его команде. Темнокожего парня я видел у Грина дома.

Томсик, покачав головой, обвел глазами мертвые тела.

— Да, вы славно тут поработали.

— У тебя в машине нет еще одной рубашки? — мрачно спросил я. Моя собственная кровавым тампоном затыкала рану Трули.

— Думаю, что-нибудь найдем, — кивнул он. Полицейские, как правило, возят в машине запасную одежду, как раз на такой случай.

В багажнике у Томсика в запечатанном целлофановом пакете лежала ни разу не надеванная синяя форменная рубашка. Причем лежала, скорее всего, не один год.

— Спасибо, Томсик.

Надев рубашку, я почувствовал себя так, будто оказался в палатке. Рубашка была мне велика по крайне мере на два размера.

Прилетевший с севера вертолет приземлился на почтительном расстоянии от ретрансляционных вышек. Из него выбежали два санитара с носилками и погрузили мистера Лоуренса в кабину. Они сказали, что доставят раненого в больницу имени Мартина Лютера Кинга, до которой было меньше пяти минут лета, и миссис Эрл вызвалась лететь с ними. Санитары ответили категорическим отказом, но тут старушке на помощь пришла Анджела Росси, которая предложила ее сопровождать. Линкольн Гиббс сказал Росси, что мы заедем за ней в больницу.

Когда вертолет поднялся в воздух и скрылся за горами, Гиббс посмотрел на нас с Пайком и сказал:

— Ну?

На дороге внизу как раз показалась первая патрульная машина.

— Люди Грина обратились к Леседрику Эрлу. Они обещали ему деньги и досрочное освобождение, если он уговорит мать изменить свои показания. Леседрик вот уж шесть лет не разговаривал с матерью, но тут вдруг позвонил ей и сказал, что охранники и заключенные его бьют, потому что она выгораживает сотрудника полиции. Люди Грина тоже навестили миссис Эрл и убедили ее в том, что сын говорит правду и она сможет его спасти, если изменит свои показания.

— Что-то в этом роде я и предполагал, — кивнул Гиббс. — Только ради денег старушка на такое не пошла бы.

— Она даст официальные показания? — спросил Томсик.

— Да. И у нас есть кое-что еще.

Оба полицейских вопросительно посмотрели на меня.

— Трули перед смертью сказал, что Тедди Мартин признался в убийстве жены и тогда он, Трули, вместе с Джонатаном Грином и Керрисом сфабриковали улики против Притзика и Ричардса.

Томсик улыбнулся, а Линкольн Гиббс тихо присвистнул.

— Трули исповедовался лично тебе?

— Пайк и Росси тоже слышали. Впрочем, так же как и миссис Эрл, хотя здесь я точно сказать не могу.

Вернувшись к машине, Гиббс довольно долго говорил по сотовому телефону. Подъехали патрульные машины. Томсик встретил их и попросил полицейских подождать. Здесь им больше было нечего делать; тут предстояла работа для следственной бригады. Через несколько минут вернулся Гиббс.

— Это ваш джип стоит на противоположном склоне холма? — спросил он.

— Мой, — ответил Пайк.

— Хорошо. Мы заедем за Росси и миссис Эрл в больницу, а потом — прямо к Шерман.

— Все так просто? — развел я руками.

Томсик, который уже направлялся к своей машине, оглянулся.

— Рубашка смотрится на тебе великолепно. Претензии имеются?

— У меня такое ощущение, будто я в палатке.

Уголок рта Пайка чуть заметно дернулся.

— Послушай, Гиббс, — окликнул я и, когда он обернулся, спросил: — Как насчет того, чтобы миссис Эрл забрал я? Думаю, ей так будет легче.

Задумчиво посмотрев на меня, Гиббс кивнул.

— Встречаемся у Шерман.

Одна из патрульных машин подбросила нас с Пайком к джипу. Мы направились прямиком в реанимационное отделение больницы имени Мартина Лютера Кинга. Мистера Лоуренса забрали в операционную, а Росси и миссис Эрл сидели в комнате для посетителей. Подсев к миссис Эрл, я взял ее за руку.

— Мы должны поехать в офис окружного прокурора и рассказать все, что нам известно. Понимаете?

Луиза Эрл подняла на меня ясные глаза, в которых не было ни сомнений, ни колебаний.

— Конечно. Я знаю, что без этого не обойтись.

Мы вчетвером отправились к Анне Шерман в джипе Пайка. Миссис Эрл сидела с высоко поднятой головой, сложив руки на коленях. Я решил, что она думает о своем сыне. Радио мы не слушали, а наверное, стоило бы. Как знать, возможно, в этом случае все сложилось бы по-другому.

Было уже три часа дня, когда Луизу Эрл, Анджелу Росси и меня пригласили в кабинет Анны Шерман. Кроме самой Шерман там уже находились лысый прокурор Уоррен Бидуэлл, еще один мужчина, которого я не знал, а также Гиббс с Томсиком.

Шерман поздоровалась с нами, приветливо улыбнувшись миссис Эрл, но на меня она взглянула со странным равнодушием, словно разговора на стоянке перед рестораном «Гринблаттс» не было и в помине. Я решил, что Гиббс и Томсик уже ввели ее в курс дела.

Шерман предложила кофе, но все отказались. Когда мы уселись, она подошла ко мне и шепнула на ухо:

— Классная на вас рубашка.

Я решил, что о рубашке ей тоже уже рассказали.

Затем Анна Шерман спросила у миссис Эрл, не возражает ли та, если наша беседа будет записываться на магнитофон, и не хочет ли, чтобы здесь присутствовал адвокат.

— Меня арестуют? — спросила миссис Эрл.

Анна Шерман с улыбкой покачала головой.

— Нет, мэм, но это ваше право, и некоторым так спокойнее.

— О господи, нет. Не нравятся мне все эти адвокаты, — отмахнулась миссис Эрл.

Услышав эти слова, Томсик широко улыбнулся. Даже Бидуэлл улыбнулся.

— Не возражаете, если я включу магнитофон? — поинтересовалась Шерман.

— Записывайте сколько душе угодно. Я никого не боюсь. — У Луизы Эрл задрожал подбородок, и мне вдруг показалось, что она опять расплачется. — Все то, что я рассказала о Леседрике и этой женщине из полиции, — неправда. — Она посмотрела на Анджелу: — Я хочу извиниться перед вами.

— Ничего страшного, — заверила ее Анджела Росси.

— Нет, я поступила очень плохо, — не сдавалась миссис Эрл. — Мне было так стыдно, что я просто места себе не находила. — Она снова перевела взгляд на Шерман. — Они сказали, что моему мальчику там ужасно тяжело. Что его непременно убьют в тюрьме, если я не помогу им вытащить его оттуда.

— Кто «они», миссис Эрл? — включила магнитофон Анна Шерман.

Миссис Луиза Эрл подробно рассказала все. Что Леседрик позвонил ей впервые за шесть лет и сказал, будто в тюрьме его жизни угрожает опасность, а потом перезвонил снова и со слезами в голосе умолял помочь. Леседрик сообщил, что нанял адвоката по имени Эллиот Трули, который в ближайшее время должен навестить миссис Эрл. Миссис Эрл рассказала, как Трули и Керрис, заявившись к ней домой, повторили слова сына об ужасах тюремной жизни и убедили ее, что единственный способ вызволить Леседрика — подтвердить выдвинутые им шесть лет назад обвинения в адрес полиции. По словам миссис Эрл, Трули помог ей подготовиться и научил, что и как говорить.

Несмотря на включенный магнитофон, Анна Шерман делала заметки в блокноте. Бидуэлл тоже что-то писал.

— Джонатан Грин принимал участие в этих встречах? — поинтересовалась Шерман, когда миссис Эрл закончила.

— Нет, мэм.

— Я видел вас вместе с Грином на пресс-конференции, — заметил Бидуэлл.

— Совершенно верно. Когда Трули сказал, что мне пора делать заявление, он представил меня мистеру Грину.

— Вы обсуждали с Грином, что вам нужно говорить?

Луиза Эрл задумчиво наморщила лоб.

— Кажется, нет, — наконец произнесла Луиза Эрл. Она наморщила лоб еще больше, стараясь вспомнить. — Нет, не обсуждали. Наверное, мистер Грин знал все от мистера Трули. Он просто сказал, чтобы я отвечала журналистам прямо и искренне.

— Грин сказал, чтобы вы отвечали искренне и прямо? — подался вперед Гиббс.

— Грин очень хитер. — Покачав головой, Шерман провела черту под своими записями. — Хорошо. Теперь давайте послушаем, что есть у вас.

Я сообщил подробности нашей с Росси встречи с Леседриком Эрлом; рассказал, что Керрис со своей командой первым нашел миссис Эрл, но мы проследили за ними до нефтяных полей к западу от Болдуин-Хиллз; доложил о том, что там произошло. Повторил предсмертное заявление Трули.

— Трули подтвердил слова миссис Эрл и ее сына, — сказал я. — Он указал на Джонатана Грина и заявил, что именно Грин распорядился сфабриковать улики против Притзика и Ричардса.

— Зачем ему это понадобилось? — отложив в сторону свои заметки, поинтересовался Бидуэлл.

Я протянул ему распечатку соглашений между Джонатаном Грином и Теодором Мартином.

— Вот копии конфиденциальных соглашений между Грином и Тедди Мартином. Согласно дополнениям к ним, все компании Мартина переходят Грину.

Анна Шерман слушала меня как-то рассеянно.

— Каким образом все это попало к вам в руки? — пролистав документы, нахмурился Бидуэлл.

— Кто-то теряет, кто-то находит, — пожал плечами я.

Шерман усмехнулась, по-прежнему рассеянно.

— В суд такое представить нельзя, — протянув ей бумаги, произнес Бидуэлл.

Анна Шерман взяла документы, но даже не взглянула на них. Выражение ее лица по-прежнему было каким-то рассеянным.

— Трули перед смертью обвинил Джонатана Грина в том, что тот сфабриковал улики, — сказала она.

— Это слышал не только я, но еще несколько человек, — кивнул я.

— А кто именно?

— Я, — сказала Росси. — И Джо Пайк.

Шерман вопросительно посмотрела на Луизу Эрл:

— Миссис Эрл, а вы слышали, что сказал Трули?

— Если честно, то нет, — замялась Луиза Эрл. — Меня заставили сидеть тихо у железной стенки. На улице стреляли, и я думала, что мистер Лоуренс убит.

— Все в порядке, — потрепала ее по руке Анна Шерман.

— Итак, мы имеем предсмертные слова Эллиота Трули, которые могут подтвердить только три человека, кровно заинтересованные в том, чтобы разоблачить Грина.

— Черт побери, что происходит?! — вскочив с места, воскликнула Росси. — Мы преподнесли вам Грина на блюдечке с голубой каемочкой, а вы говорите, что этого недостаточно?

Бидуэлл, скрестив руки на груди, молча раскачивался на стуле.

Анна Шерман повернулась к третьему мужчине. Тот до сих пор не произнес ни слова.

— Увы, не густо, но я собираюсь действовать, — бросив взгляд в его сторону, произнесла Шерман. — Я уверена, что эти люди говорят правду и Джонатан Грин замешан во всех этих преступлениях.

— Трули сказал кое-что еще, — вмешалась Анджела Росси. — Он сказал, что Тедди Мартин сознался в убийстве своей жены.

При этих словах Анна Шерман снова улыбнулась, а Бидуэлл нервно подался вперед.

— Вот почему к соглашению было составлено дополнение, — продолжила Росси. — Тедди сказал Грину, что ради своего спасения ничего не пожалеет, и Грин замахнулся на все. В качестве гонорара Тедди перевел почти все свое имущество на депозитный счет на имя Грина.

Схватив договор, Бидуэлл еще раз быстро его пролистал.

— Есть также второе дополнение, — произнес я. — Согласно ему, Тедди Мартин получает обратно активы стоимостью несколько миллионов. Насколько я понимаю, дополнение было составлено в связи с тем, что Тедди рассчитывал добиться освобождения под залог, чтобы покинуть страну.

— И Трули это подтвердил, — кивнула Росси.

Анна Шерман по примеру Бидуэлла подалась вперед, но улыбки на ее лице уже не было.

— Трули сказал, что Тедди собирается бежать?

— Да, — хором подтвердили мы с Росси.

Бидуэлл выскочил из комнаты. Третий мужчина, раздраженно хлопнув себя по руке, воскликнул:

— Вот сволочь!

— В чем дело? — удивился я.

Анна Шерман устало обмякла в кресле.

— Сегодня в десять часов утра Теодор Мартин был выпущен под залог.

Глава 36

Теодор Мартин был выпущен под залог в пятьсот тысяч долларов в десять часов утра после девятьсот девяносто пятого прошения, поданного Джонатаном Грином от имени своего подзащитного в главный суд первой инстанции Лос-Анджелеса. По выражению председательствующего судьи, прошение было удовлетворено по причине выявления «новых обстоятельств, свидетельствующих о невиновности». А именно выявленных неким Элвисом Коулом обстоятельств, которые свидетельствуют о причастности Притзика и Ричардса к похищению Сьюзен Мартин. Тех самых обстоятельств, которые, по заявлению Трули, умирающего от потери крови в ангаре в горах под Болдуин-Хиллз, были умело созданы командой Грина.

Линкольн Гиббс и Анна Шерман бросились к телефону, чтобы срочно выяснить местонахождение Теодора Мартина. Были сделаны звонки Грину, управляющему Тедди и самому Тедди домой. По всем трем адресам были высланы патрульные машины. В конторе Грина категорически заявили, что местонахождение Мартина им неизвестно. То же самое сказал и управляющий, а дома у Тедди Мартина вообще никто не подошел к телефону. Полицейские, прибывшие на патрульной машине к особняку Мартина, доложили, что там, судя по всему, никого нет. Открывшая дверь на звонок домработница-мексиканка заявила, что мистера Тедди нет и домой он не возвращался. Шерман так разозлилась, что швырнула трубку и выругалась.

— В чем дело? — недоуменно спросила миссис Эрл.

— Тедди выпустили под залог, а он сбежал, — объяснил я.

— Это мы еще посмотрим, — отрезала Шерман.

Взяв дополнение к соглашению о гонораре, я пробежал глазами перечень личного и корпоративного имущества Тедди. Компании «Тедди Джей энтерпрайзиз» принадлежал реактивный самолет «сессна-ситейшн». Он был перечислен в списке имущества, переходящего к Джонатану Грину, однако какое значение имеют подобные мелочи, когда речь идет о спасении своей жизни?! Угон самолета — сущий пустяк по сравнению с убийством.

Анна Шерман как раз орала на кого-то в конторе Грина, когда я протянул ей текст дополнения и ткнул пальцем в пункт, касающийся самолета. Поняв, в чем дело, она сказала: «Я вам перезвоню» — и положила трубку.

— Где Тедди его держит?

— Не знаю.

Шерман снова позвонила управляющему Тедди и потребовала, чтобы тот сообщил ей, где Тедди держит свой самолет. Она быстро перешла на крик, и управляющий, видно, почуял, что дело пахнет керосином, поскольку допустил ошибку, поинтересовавшись, есть ли у нее ордер. Шерман буквально взорвалась. Ее лицо побагровело, вены на лбу вздулись.

— Господи, Анна, — всполошился Гиббс. — Так недолго и инсульт получить!

Анна Шерман крикнула в трубку, что если управляющий откажется помочь следствию, она меньше чем через час арестует его по обвинению в соучастии в преступлении. Это подействовало. Управляющий принялся объяснять, где находится самолет, а Шерман повторяла его слова вслух:

— Аэродром Ван-Нуйс. Компания «Скайуэй».

Она также продиктовала номер телефона, и Томсик его записал.

Гиббс, Томсик, Росси и я наблюдали за тем, как Анна Шерман звонит в «Скайуэй». Она представилась и попросила соединить ее с кем-нибудь главным. Миссис Эрл тоже наблюдала за происходящим, однако видно было, что для нее все это не имело особого значения. Бидуэлл уже договорился о том, чтобы ее отвезли обратно в больницу. Наконец трубку взял начальник службы управления полетами «Скайуэй», и Анна Шерман снова назвала себя. Она поинтересовалась статусом «сессны» Теодора Мартина, затем задала еще несколько уточняющих вопросов. Ответы на эти вопросы мы поняли по выражению ее лица.

— Вот сволочь! — пнув ногой диван, воскликнул Линкольн Гиббс.

Томсик наклонился вперед и закрыл лицо руками, будто он вел долгую, упорную игру, но потерпел поражение. Примерно через шесть минут Анна Шерман положила трубку и обратила к нам свое посеревшее напряженное лицо.

— Приблизительно в одиннадцать сорок утра Теодор Мартин приехал на аэродром, и ровно в одиннадцать пятьдесят пять «сессна» поднялась в воздух. Пилот заполнил полетный план до Рио-де-Жанейро. — Анна Шерман устало опустилась в кресло, сложив руки на коленях. — Он удрал.

Миссис Луиза Эрл, казалось, вот-вот расплачется.

— Я сделала что-то не так?

Анджела Росси долго смотрела на нее, затем обняла за плечи.

— Нет, мэм. Нет, вы все сделали правильно. Просто Тедди Мартин удрал. Такое сплошь и рядом случается.

Тяжело вздохнув, Анна Шерман снова сняла трубку. Теперь ее движения были размеренны и спокойны.

— Я свяжусь с федералами и попрошу переговорить с госдепом. Тедди все еще находится в воздухе. Быть может, нам удастся договориться с бразильцами.

— У нас нет соглашения об экстрадиции с Бразилией, — напомнил Бидуэлл.

— Быть может, мы что-нибудь придумаем, — раздраженно бросила Шерман.

— А как насчет Грина? Вы собираетесь что-нибудь предпринимать? — поинтересовался я.

Анна Шерман пристально смотрела на меня секунд шесть, не меньше, затем положила трубку телефона.

— О да. Да, что касается мистера Грина, то здесь я определенно собираюсь кое-что предпринять.

— Что, выпишете ордер на его арест? — осведомился Бидуэлл.

Анна Шерман посмотрела на Анджелу Росси.

— Да, мы выпишем ордер на его арест. Я только что видела судью Келтона. Разыщите его, пусть подпишет ордер.

Ордер на арест обязательно должен быть подписан судьей.

— Я свяжусь с конторой Грина и обо всем договорюсь. Сколько времени дать ему на подготовку? — спросил Бидуэлл, уже стоя в дверях.

В таких случаях, как этот, адвокатов нередко заранее извещают о том, что выписан ордер на их арест. Что дает им возможность добровольно отдаться в руки правосудия.

Не отрывая взгляда от Анджелы Росси, Анна Шерман покачала головой.

— К черту! Мы тотчас же отправляемся к мерзавцу и берем его за задницу.

Анджела Росси улыбнулась. Как и все остальные.

— Ребята, а можно мне с вами? — спросил я.

Линкольн Гиббс, которому не терпелось действовать, возбужденно расхаживал по кабинету. Похожий на леопарда, который почуял добычу.

— Не вопрос, — сказал он.

Росси тоже хотела ехать с нами, но Линкольн Гиббс ей категорически запретил. Она по-прежнему была отстранена от работы, и за нарушение приказа ей могли влепить дисциплинарное взыскание.

Шерман и Бидуэлл позвонили кому надо, набросали вчерне необходимые документы, и через один час десять минут мы были готовы нанести визит мистеру Джонатану Грину, члену коллегии адвокатов штата Калифорния. Миссис Луиза Эрл уже вернулась в больницу. Росси вышла вместе с нами, однако в коридоре ей пришлось повернуть в одну сторону, а нам — в другую. Патрульная машина должна была отвезти ее домой.

— Хочу сказать тебе огромное спасибо, — крепко пожала мне руку Росси.

— Пустяки.

— Нет, я серьезно.

— Понимаю.

— Я позвоню Джо.

— Пока, Росси, — сказал я.

Мы улыбнулись друг другу, и Анджела Росси ушла.

Гиббс, Томсик и я сели в машину Анны Шерман и поехали в контору Джонатана Грина, расположенную на бульваре Сансет. За нами следовали двое полицейских в патрульной машине. Окружной прокурор практически никогда не сопровождает полицейских, отправляющихся на задержание. Но то же самое можно сказать и про частного детектива. Наверное, сейчас был именно тот случай, который никак нельзя было упустить.

Мы остановились напротив здания, перегородив дорогу потоку машин, направляющихся по Сансет на запад, и прошли мимо секретарши и охранников в блейзерах. Светловолосый охранник с багровым лицом попытался было остановить нас и потребовал предъявить ордер.

— Ты что, шутишь? — рявкнул Дэн Томсик, сделав знак полицейским в форме убрать блондина с дороги.

Мы поднялись на лифте на четвертый этаж.

— Вы здесь уже бывали, — обратилась ко мне Шерман. — Куда дальше?

Я повел их к кабинету Грина. Грину еще не сообщили о гибели Эллиота Трули и других его людей; не было этого и в новостях. Мы шли по коридорам, и в дверях кабинетов появлялись удивленные адвокаты, советники и секретари. Секретарша Грина при нашем появлении встала.

— Тук-тук-тук, моя цыпочка, — сказал я.

Сбитая с толку секретарша посмотрела на Анну Шерман:

— Я могу вам чем-то помочь?

— Нет, — отрезала Анна Шерман.

Мы прошли мимо оторопевшей секретарши и оказались в кабинете Грина. Грин, двое адвокатов помельче, оператор с видеокамерой, а также трое незнакомых мне мужчин сидели за столом для совещаний. Все сняли пиджаки и закатали рукава сорочек. Оператор и звукооператор расположились в сторонке; поставив камеру на пол, они потягивали кофе и беседовали вполголоса. Наверное, нет ничего интересного в том, чтобы снимать сидящих за столом адвокатов. Взглянув на нас без особого удивления, Джонатан Грин произнес:

— Двери сделаны для того, чтобы в них стучать.

— Неплохо, — заметил я. — А я почему-то думал, что вы спросите: «Что все это значит?»

— Джонатан, прошу прощения за вторжение, — мило улыбнулась Анна Шерман. — Но мы здесь для того, чтобы арестовать вас по обвинению в фальсификации улик, в препятствии отправления правосудия, заговоре с целью совершить убийство и убийстве.

Оператор вылупил глаза и открыл от удивления рот. Я махнул рукой в сторону камеры:

— Включай-ка ее. А то пропустишь такой кадр!

Оператор перепрыгнул через женщину-звукооператора, разлив по дороге свой и ее кофе, и бросился к камере.

Анна Шерман повернулась к Линкольну Гиббсу:

— Лейтенант, будьте добры, зачитайте мистеру Грину его права и уведите его.

Лейтенант Линкольн Гиббс вручил Джонатану ордер на арест, затем зачитал ему его права. Джонатан выслушал его, не перебивая, и даже не потрудился взглянуть на ордер. Он сидел с отрешенной полуулыбкой, словно уже давно ждал этого. Впрочем, возможно, так оно и было. Закончив зачитывать права, Гиббс произнес:

— Сэр, будьте добры встать. Я должен надеть на вас наручники. — Очень вежливо.

Джонатан подчинился без возражений.

— Анна, это самое вопиющее злоупотребление властью, с каким мне только приходилось сталкиваться, — сказал он. — Вам это просто так с рук не сойдет. Вы ответите перед судом.

— Тедди Мартин нарушил условия освобождения под залог, покинул пределы страны и в настоящий момент находится на пути в Бразилию. Эллиот Трули, Стэн Керрис и еще двое ваших сотрудников убиты. Перед смертью Трули сделал заявление, обвинив вас в фальсификации улик, а также в убийстве Джеймса Лестера и похищении Луизы Эрл.

— Это какой-то абсурд. Я понятия не имею, о чем вы говорите, — пробормотал Джонатан Грин, повернувшись лицом к камере.

— На то и существуют суды, Джонатан, — сказала Шерман. — Чтобы устанавливать истину.

Линкольн Гиббс взял Грина за руку и повел к двери.

— Никакого суда не будет, Анна, — обернувшись, улыбнулся Джонатан Грин, и улыбка его была вполне уверенной, без намека на страх. — Вероятно, у вас есть определенные основания так поступать, однако я, хоть убей, не могу себе их представить. — Грин снова повернул лицо к объективу камеры. — Я с нетерпением жду, когда вы предъявите мне свои доказательства, и очень надеюсь, ради вашего же блага, что это не является извращенной формой ущемления моих прав.

Гиббс и Томсик вывели его в коридор, а оператор, забежав вперед, старался запечатлеть каждое мгновение ареста.

Я провожал их взглядом, стоя рядом с Шерман, и поражался выдержке Джонатана Грина. Я подумал, что, может быть, он просто сумасшедший, а может, все дело в выходящих за границы дозволенного высокомерии и заносчивости. Впрочем, откуда нам знать?

Может быть, Грин просто привык побеждать.

Глава 37

Бегство Тедди Мартина из страны в течение всего вечера освещалось всеми местными телевизионными каналами Лос-Анджелеса, которые отменили все запланированные программы. Съемочные группы штурмовали офис компании «Скайуэй», дом Анджелы Росси, контору Джонатана Грина, а также пресс-секретарей Полицейского управления Лос-Анджелеса и офиса окружного прокурора. В ту ночь Анджела Росси не вернулась домой, а потому оказалась недоступна для репортеров. Забрав мальчишек, она отправилась ночевать к подруге. Сотрудники компании «Скайуэй», наоборот, были вполне доступны, и их немало удивило нашествие в их тихий мирок микроавтобусов со спутниковыми тарелками.

В числе тех, у кого взяли интервью, оказались начальник службы управления полетами, молодая женщина-диспетчер и еще более молодой авиатехник. Авиатехник, семнадцатилетний парень по имени Билли Галович, отвечал за мойку самолетов, заправку их топливом и буксировку из ангара. Его участие в бегстве Тедди Мартина сводилось к тому, что он с помощью маленького трактора выкатил его самолет из ангара, залил баки под завязку керосином и встретил летчика, симпатичного латиноамериканца, который представился как мистер Гарсия. Насчитав в тот вечер четырнадцать интервью с Билли Галовичем, я сбился со счета.

Диспетчер полетов получила свою минуту славы благодаря тому, что приняла звонок Тедди Мартина, лично распорядившегося подготовить «сессну» к вылету. Диспетчера звали Шаннон Денли, и она сообщила журналистам, как мистер Мартин сказал ей, что самолетом будет управлять летчик по имени Роберто Гарсия и что мистер Гарсия вот-вот должен приехать на аэродром. Она рассказала, что доложила о звонке начальнику службы управления полетами мистеру Дейлу Эллисону, после чего покинула аэродром, чтобы сделать маникюр. Она дала не меньше шестнадцати интервью, хотя потом я просто перестал считать. Дейл Эллисон рассказал, что мистер Гарсия приехал через считаные минуты после звонка Тедди, произвел предполетную подготовку «сессны» и заполнил полетный план. Дейл Эллисон сообщил также, что мистер Гарсия оказался любезным, общительным человеком; по его словам, он работал пилотом в компании «Эр Аргентина», а для дополнительного заработка обслуживал частных клиентов. Я решил не утруждать себя подсчетами, сколько раз Дейл Эллисон появлялся на экране, но, по-моему, более чем достаточно.

Сообщения об аресте Джонатана Грина и выдвинутых против него обвинениях перемежались отчетами о бегстве Тедди, но когда журналисты обнаружили, что «сессна» все еще находится в воздухе, началось настоящее шоу. Журналисты и телеоператоры обрушились на руководство Федерального авиационного агентства и все центры управления полетами от Лос-Анджелеса до Рио-де-Жанейро. Продвижение «сессны» отмечалось по карте. Происходящее чем-то напоминало начало фильма «Касабланка». Все телекомпании поместили в углу экрана маленькие часики, ведущие обратный отсчет времени до приземления самолета. Преступление и шоу-бизнес слились воедино.

Сотрудники зарубежных бюро поспешили в аэропорт Рио-де-Жанейро, и приземление самолета Тедди Мартина транслировалось в прямом эфире, хотя в Рио уже было за полночь и на экране мало что было видно. «Сессна» подрулила к месту обслуживания частных самолетов, где ее встретили представители бразильских властей и маленькая армия журналистов. Пресс-секретарь иммиграционной службы Бразилии заявил, что мистера Мартина допросят относительно его дальнейших планов, после чего он будет отпущен на свободу. Тедди Мартин протиснулся мимо телекамер, прикрывая лицо и не обращая внимания на журналистов, осыпа́вших еговопросами. Добравшись до двери, он вдруг передумал и задержался, чтобы сделать короткое заявление.

— Пожалуйста, не воспринимайте мой побег из Калифорнии как признание вины, — сказал Тедди Мартин. — Клянусь, я не убивал свою жену. Я ее любил. Я покинул Америку, поскольку понял, что не смогу добиться там честного и справедливого суда. Не знаю, почему все настроены против меня.

Он скрылся в здании, а затем незаметно выскользнул, судя по всему, благодаря подготовленной заранее схеме отхода, потому что больше его никто не видел.

В ту ночь я лег спать в двадцать минут второго, а телестудии продолжали освещать этот сенсационный сюжет, заново прокручивая кадры приземления самолета, повторяя интервью, предлагая в «живом» эфире то, в чем жизни было не больше, чем в кошмарном сне.

Глава 38

Ночью несколько раз звонил телефон. Когда я понял, что это журналисты, жаждущие получить еще один комментарий, я перестал отвечать, предоставив всю работу автоответчику. В конце концов я просто выдернул телефонный провод из розетки.

На следующий день я проснулся поздно, в абсолютно тихом доме. Кот спал у меня в ногах, зяблики сидели на перилах террасы, и никто в меня не стрелял, что было хорошо, однако мне ужасно не хватало Люси, что было очень плохо.

Мне больше не было нужды участвовать в событиях жизни Анджелы Росси и Луизы Эрл, а если и участвовать, то, крайней мере, не так активно. Анна Шерман хотела подробно меня допросить, но сначала она будет разговаривать с Росси, затем с Гиббсом и Томсиком. Скорее всего, мы с ней встретимся не раньше чем через несколько дней.

Встав с кровати, я принял душ, затем позавтракал мюсли с кусочками персика и домашним сыром. Запил я все стаканом нежирного молока. Я позвонил в больницу имени Мартина Лютера Кинга и справился о здоровье мистера Лоуренса. Состояние его оставалось тяжелым, но стабильным. Медсестра вспомнила меня и сказала, что миссис Эрл по-прежнему в больнице, спит в комнате для посетителей. Она провела там всю ночь. Я позвонил знакомой цветочнице и попросил прислать в больницу цветы для миссис Эрл и мистера Лоуренса. Мне хотелось надеяться, что это хоть как-то поднимет настроение пожилой женщины.

В двадцать минут двенадцатого телефон зазвонил снова, и на сей раз я ответил. Жизнь в стремительном ритме.

— Ты это смотришь? — спросил Джо Пайк.

— Что?

— Включи телевизор.

Я включил телевизор.

Джонатан Грин стоял на ступенях здания Верховного суда в окружении журналистов. Юридический обозреватель телеканала рассказывал о том, что в десять часов утра Грину было предъявлено предварительное обвинение, после чего его освободили из-под стражи под минимальный залог, и сейчас он готовится сделать заявление. У Грина за спиной стояли двое адвокатов помельче, а также пожилой седовласый чернокожий адвокат по имени Эдвин Фосс. Фосс, адвокат по уголовным делам того же уровня, что и Грин, раскрутился благодаря судебному процессу над парнем без определенного места жительства, застрелившим четверых человек во время ограбления мини-маркета бытовой техники. Преступление было зафиксировано камерой видеонаблюдения, однако Фоссу удалось добиться для своего подзащитного оправдательного приговора. Полагаю, он смог убедить присяжных усомниться в том, что те видели собственными глазами.

Эдвин Фосс что-то шепнул Грину на ухо, и тот шагнул к микрофонам, чтобы сделать заявление. Грин говорил грустным, проникновенным голосом, а Фосс во время выступления держал руку у него на плече. Дружеская поддержка.

— Поступок Теодора Мартина удивил меня, как никого другого, — сказал Грин. — Я с самого начала верил в его невиновность и, несмотря ни на что, продолжаю считать его невиновным. Я верил раньше и продолжаю верить сейчас, что улики, обличающие моего подзащитного, были подброшены беспринципными сотрудниками полиции, которые проводили расследование. Тедди, если вы сейчас меня слышите, я настоятельно прошу вас вернуться. Справедливость восторжествует.

— Как думаешь, Тедди слышит его там, у себя в Рио? — спросил Пайк.

— Ш-ш-ш…

— Я выражаю готовность оказать всестороннее содействие в расследовании выдвинутых против меня обвинений. Я окажу помощь в раскрытии всех противозаконных действий, если таковые имели место, а также в разоблачении тех моих сотрудников, кто нарушил этические принципы, которыми я руководствовался всю свою жизнь. И сейчас я хочу официально заявить, что действовал честно и в рамках закона. Мне не в чем себя упрекнуть.

Темнокожий адвокат шепнул что-то Грину на ухо и увлек его подальше от микрофонов. Журналисты выкрикивали им вслед вопросы, но адвокат Грина только отмахнулся, сообщив, что комментариев не будет.

— Этот парень — тот еще фрукт. Он уже занимается открытым пиаром, — выключив телевизор, сказал я и, не дождавшись от Пайка ответа, добавил: — Ты не веришь, что ему удастся выкрутиться. Так?

Последовала пауза, после чего Пайк положил трубку. Наверное, у него не было ответа на этот вопрос. Или он не хотел признавать, что такое возможно.

Приготовив себе ланч, я вынес телефон на террасу и позвонил Люси Шенье на работу. Люси узнала об аресте Джонатана и бегстве Тедди из телевизионных новостей, но явно не горела желанием выслушивать от меня грязные подробности дела. Когда я начал рассказывать про события под ретрансляционными вышками, Люси перебила меня, заявив, что опаздывает на совещание. Великолепно. Ближе к вечеру позвонила Анна Шерман. Она предложила мне явиться завтра в ее кабинет для дачи показаний. На следующий день я приехал в здание уголовного суда и провел три часа, отвечая на вопросы Шерман, Бидуэлла и трех детективов из Полицейского управления Лос-Анджелеса, с которыми я до сих пор не встречался. Когда я уже уходил, появился Пайк. Шерман сообщила нам, что миссис Эрл допросили вчера.

Через два дня после того, как меня допрашивали, мистера Уолтера Лоуренса перевели из реанимации в обычную палату. Прогнозы относительно его здоровья были самыми оптимистическими. Я навестил его и снова принес цветы. Миссис Эрл не отходила от постели больного. Она сказала мне, что собирается посетить сына. Впервые за те шесть лет, что он провел в «Терминал-Айленд». Я предложил отвезти ее туда на машине.

Побег Тедди и арест Грина оставались самыми горячими новостями. В бульварных изданиях то и дело появлялись заметки о «памятных местах Тедди Мартина»: якобы Тедди в настоящее время живет в просторном особняке неподалеку от Рио, принадлежавшем раньше известному нацистскому преступнику; Тедди видели в обществе принцессы Дианы; Тедди пропал с концами, так как его похитили маленькие серые пришельцы с большими головами. Коллегия адвокатов штата Калифорния заявила о начале собственного расследования деятельности Джонатана Грина параллельно с тем, что вели полиция Лос-Анджелеса и офис окружного прокурора. Грин сказал, что приветствует возможность вернуть себе честное имя и окажет всестороннее содействие.

Джонатан Грин и его адвокат регулярно появлялись в выпусках новостей местного телевидения, на ток-шоу на радио и на страницах «Лос-Анджелес таймс». Появились сообщения из «информированных источников» о том, что Эллиот Трули за спиной мистера Грина заключил тайное соглашение с Тедди. Упоминалась информация из «источников, близких к следствию», согласно которой дома у Эллиота Трули были обнаружены компьютерные файлы, подтверждающие существование подобного соглашения. Из других источников просачивались сведения о том, что Трули без ведома мистера Грина несколько раз встречался с Тедди в тюрьме. Общественное мнение относительно причастности Грина медленно, но неуклонно поворачивалось от «абсолютно точно» к «возможно» и наконец к «вряд ли».

Через одиннадцать дней после событий под ретрансляционными вышками отдел внутренних расследований полиции Лос-Анджелеса объявил о своих выводах относительно деятельности Анджелы Росси. Не было обнаружено никаких доказательств противозаконных действий с ее стороны при аресте Леседрика Эрла (сам Леседрик Эрл отказался от обвинений в ее адрес) или фальсификации ею улик против Теодора Мартина. Этому сообщению отвели два дюйма газетного листа на девятнадцатой странице «Лос-Анджелес таймс», и тот же самый опрос общественного мнения показал, что семьдесят три процента жителей города по-прежнему считают Росси продажным копом, подставившим Леседрика Эрла (несмотря на его признание в том, что он оговорил Росси) и, «вероятно», подбросившим улики против Тедди Мартина. Анджела Росси снова приступила к работе в паре с Дэном Томсиком.

Слушая выпуски новостей, я с усиливающимся беспокойством наблюдал за ходом следствия. Джонатан Грин подписал контракт на два миллиона долларов с крупным издательством на публикацию своей версии случившегося. Он появился в ток-шоу Ларри Кинга и Джеральдо Риверы, оба раза выставив себя жертвой. Мне предлагали хорошо оплачиваемые дела, но я от них отказывался. Меня по-прежнему осаждали журналисты, но я старался их избегать. Я смотрел телевизор, слушал радио и потихоньку обрастал жирком, чувствуя голод, который не мог утолить.

На улице потеплело, и я решил подновить террасу. Прошло почти восемь лет с тех пор, как я обрабатывал и красил доски, а потому дерево выглядело явно неказисто. Джо предложил свою помощь, и мы несколько дней подряд зачищали, обрабатывали герметиком, красили. Работали мы под музыку, но время от времени включали новости. Через двадцать три дня после событий под ретрансляционными вышками коллегия адвокатов по-тихому свернула расследование, заявив, что все свидетельства указывают на наличие преступного умысла у Эллиота Трули, но не у Джонатана Грина. Через двадцать пять дней после вышек в офисе окружного прокурора с Джонатана Грина сняли все обвинения, за исключением обвинения в фальсификации улик. Когда мы услышали об этом, я стоял на лестнице под террасой.

— Он ведь выкрутится, — пробормотал Пайк.

Я вошел в дом и позвонил Анне Шерман.

— Это большее, что мы можем сделать, — сказала она. Ее голос был каким-то далеким и отрешенным.

— Чушь собачья! — возмутился я. — Вы же прекрасно понимаете, что за всем этим стоит именно Грин.

— Разумеется.

— Он подставил Трули точно так же, как до того подставил и Росси, и Притзика, и Ричардса. Он приказал устранить Лестера. Его подручные собирались убить Луизу Эрл. Он изо всех сил старался сломать жизнь и карьеру офицеру полиции, вся вина которой заключалась лишь в том, что она честно делала свою работу.

— Элвис, Грин знает, как играть в эти игры. Что еще я могу вам сказать? — помолчав, произнесла Шерман и положила трубку.

Через двадцать восемь дней после вышек мы с Пайком завершили работы на террасе. Гладкий пол сверкал и приятно пах свежим яхтенным лаком. Когда лак полностью высох, мы вынесли на террасу пластиковые кресла и столик, а потом нежились на солнце, потягивая холодное пиво «Фальстаф».

Пайк первым нарушил молчание.

— Скажи что-нибудь, — сказал он и, заметив мой вопросительный взгляд, добавил: — Вот уже две недели, как ты словно в рот воды набрал. А за последние три дня вообще не произнес ни слова.

— Наверное, становлюсь таким же, как ты, — улыбнулся я и, допив пиво, смял банку и осторожно поставил ее на блестящий пол. На слое лака сразу же появился влажный след. — Не знаю, — продолжил я, заметив, что Пайк не в настроении улыбаться. — Кажется, мне больше не хочется этим заниматься.

— Быть частным детективом? — (Я кивнул.) — А чем тебе хочется заниматься? — (Я неопределенно пожал плечами.) — Ты хочешь отказаться от того, чем занимался почти пятнадцать лет, только потому, что Джонатану Грину сошло с рук убийство? — нахмурился Пайк. Словно был здорово разочарован.

— Пожалуй, дело именно в этом, — развел я руками.

«Элвис Коул — жалкий неудачник».

Пайк молча покачал головой.

Я сходил еще за двумя банками холодного пива; одну протянул Пайку.

— А что бы ты сказал, если бы я тебе признался, что собираюсь перебраться в Луизиану, поближе к Люси? — спросил я.

Глотнув пива, Пайк устремил взгляд вдаль на каньон, затем облизал губы и произнес:

— Ну, я сказал бы, что буду по тебе скучать. — (Я кивнул.) — Сказал бы, что если тебе понадобится, то всегда чем могу — помогу. — (Я снова кивнул.) — Ты уже говорил с Люси об этом?

— Пока что нет.

— Ну ты, брат, даешь! — покачал головой Пайк.

Четыре часа спустя, когда Пайк уже уехал, а я принялся готовить чудный соус «Путанеска», мне вдруг пришла в голову мысль позвонить Люси Шенье. К этому времени я уже почти прикончил бутылку калифорнийского мерло. В ходе моей бурной жизни в меня стреляли, меня били кулаками, ногами, дубинкой, мне не раз приходилось давать отпор отпетым бандитам и головорезам, однако для разговора с Люси относительно переезда в Луизиану мне пришлось для храбрости основательно приложиться к бутылке.

Люси ответила после третьего звонка.

— Догадайся, кто это? — спросил я.

— Ты выпил?

«Да, тяжело иметь дело с умными женщинами!»

— Как ты могла такое подумать! — Изобразив потрясение. Изобразив оскорбленное самолюбие. Затем: — Ну, может, самую малость.

— В новостях передавали, что с Грина сняли почти все обвинения. Как Анджела? — вздохнула Люси.

— Не то чтобы очень хорошо, но и не плохо. Общественное мнение по-прежнему считает ее продажной, но отдел внутренних расследований подтвердил, что она чиста.

— Порадуемся за ее детей.

— Грин старательно держался в стороне, так что сейчас он может достаточно убедительно от всего отпираться.

— А как же насчет предсмертного заявления Трули? — (Я рассказал Люси о Трули еще несколько недель назад.) — Это же законное доказательство.

— Совершенно верно, но поскольку при этом присутствовали только я, Анджела и Джо, наши показания легко поставить под сомнение. Так как я отказался работать на Грина, а он, в свою очередь, обвинил Росси в должностном преступлении, присяжные, скорее всего, не примут нашу версию событий.

— Что ж, в таком случае они, вероятно, будут правы, — помолчав, сказала Люси.

Я кивнул, хотя Люси и не могла этого видеть.

— Я не верю в то, что у Трули было тайное соглашение с Тедди Мартином. Соглашение составил Грин, и именно он сфабриковал улики против Притзика и Ричардса.

— Не сомневаюсь в том, что ты прав.

— Трули сказал правду.

— Охотно верю.

Я молчал, тупо уставившись на пузырьки в кастрюле с кипящим соусом. У меня опять свело плечи, и я уже жалел о том, что выпил столько вина.

— Тебе очень больно, да? — нарушила молчание Люси.

Я пошевелил языком, стараясь убрать привкус вина.

— Господь свидетель, очень.

— Ты так старался сделать все, как надо, но появляется этот человек, который просачивается сквозь существующую систему, разъедая ее.

— Он оскверняет правосудие.

«Оскверняет». Наверное, это во мне говорит мерло.

— О, Самец! — воскликнула Люси, и я буквально увидел, как она улыбается. — Правосудие не имеет никакого отношения к справедливости. Ты ведь и сам знаешь.

Допив мерло, я выключил плиту под соусом. Соус получился густым, с кусочками помидоров, оливками и изюмом. Я занимался готовкой, хотя есть мне совершенно не хотелось. Наверное, мне просто надо было найти себе какое-нибудь полезное занятие.

— Разумеется, знаю, однако это неправильно.

— Юриспруденция есть состязательный процесс, во время которого правосудию надлежит оставаться в рамках определенных юридических норм и следить за завершением игры. Правосудие — это окончательный вердикт. Оно не связано с понятиями добра и зла. Правосудие обеспечивает порядок. Но только люди способны обеспечить то, что ты называешь справедливостью.

— Господи, Люсиль, как я хочу, чтобы ты была здесь! — тяжело вздохнул я.

— Знаю. — Она говорила так тихо, что я с трудом разбирал слова. — Но ты по-прежнему Величайший в Мире Детектив, мой сладкий. Этого у тебя никто не отнимет.

И тут я неожиданно для себя улыбнулся.

Какое-то время мы оба молчали, затем Люси сказала:

— Помнишь Трейси Маннос с Восьмого канала? Мы познакомились на приеме у Грина.

— Конечно. Она управляющий директор.

— Трейси позвонила мне на прошлой неделе. Договорилась о том, чтобы филиал их студии в Батон-Руж сделал пробную съемку с моим участием. Увидев результат, она предложила мне работу в качестве штатного юридического обозревателя.

— В Батон-Руж? — спросил я.

— Нет, Элвис. У вас в Лос-Анджелесе.

Я лишился дара речи. Казалось, мерло шибануло мне в голову.

— В деньгах я только выиграю, и мы будем ближе к тебе, однако это такой серьезный шаг… — В голосе Люси сквозила неуверенность.

— Ты переедешь в Лос-Анджелес? — спросил я, не в силах поверить собственным ушам.

— Мне надо хорошенько подумать. Есть Бен. Есть мой дом и мои друзья. И я не знаю, как быть с Ричардом.

— Пожалуйста, соглашайся. — Мой голос звучал хрипло.

Люси снова умолкла. Наконец она произнесла:

— Я пока еще ничего не решила. Я должна подумать.

— Я сказал Джо, что собираюсь перебраться в Батон-Руж.

Еще одна пауза.

— Это правда?

— Да.

— И ты готов на это пойти?

— Да.

— Почему?

— Ты же знаешь, Люси. Потому что я тебя люблю.

Люси долго молчала, а когда наконец заговорила, то в ее голосе появились радостные нотки.

— Мне нужно подумать.

— Позвони мне завтра.

— Возможно, к завтрашнему дню я еще не буду знать ответ.

— А ты все равно позвони.

— Я тебя люблю, Самец, — сказала Люси. — Не забывай об этом.

Люсиль Шенье положила трубку, а я лежал на полу кухни и улыбался, уставившись в потолок. И вскоре до меня дошло, что я наконец придумал единственный способ сделать так, чтобы в отношении Джонатана Грина восторжествовала справедливость.

Или, по крайней мере, справедливость в первом приближении.

Глава 39

Для начала я позвонил Эдди Дитко. Он приехал вечером; кашлял, шмыгал носом, но с радостью поужинал спагетти с соусом «Путанеска» и выслушал мой рассказ о событиях в ангаре под ретрансляционными вышками, старательно записав каждое слово. Когда я закончил, Эдди торжествующе ухмыльнулся и сказал, что может гарантировать целый подвал на первой полосе.

— Да, когда все всплывет наружу, поднимется большая шумиха, — хмыкнул он.

— На это и рассчитано.

После ухода Эдди я позвонил Трейси Маннос, и та уже в двадцать минут одиннадцатого связала меня с Лайлом Стоджем. Лайл и Марси вели не только пятичасовой, но и одиннадцатичасовой выпуск новостей. Лайл страшно обрадовался моему предложению дать интервью.

— Нам уже давно не терпится услышать ваши комментарии относительно данного дела! — воскликнул он. — Вы сможете подъехать в студию к одиннадцати часам?

— Нет.

— А если завтра, в пять вечера?

— Буду у вас. — Пятичасовой выпуск новостей собирает самую большую аудиторию.

Я позвонил всем, кто когда-либо брал у меня интервью для газет, радио и телевидения, и всем, кто собирался это сделать. Ночь и следующее утро я провисел на телефоне, и все изъявляли готовность побеседовать со мной. Я позвонил Питеру Алану Нильсену и Джоди Тейлор и спросил, смогут ли они связать меня с ответственными за выпуск новостей на телевидении, и они, разумеется, обещали это сделать. Даже в «Дейли вэрайети»[262] желали взять у меня интервью. Все хотели знать, купился ли я на слова Теодора Мартина, все хотели знать, что произошло в ангаре под ретрансляционными вышками, и все по-прежнему считали меня героем из команды Грина, на что, собственно, и надеялся Джонатан Грин, когда обнимал меня за плечо на пресс-конференциях. Я отвечал, что с преогромной радостью расскажу о том, как все было в действительности, особенно в прямом эфире.

К трем часам дня я дал одиннадцать интервью, вручив каждому журналисту копию дополнения к соглашению о вознаграждении, заключенного Грином с Теодором Мартином. На вечер было запланировано семь интервью, и это был еще далеко не конец. Хотя копий дополнения должно было хватить на всех.

В двенадцать минут четвертого я поставил машину под запрещающим знаком напротив здания конторы Джонатана Грина на бульваре Сансет и вошел внутрь. Проскочив мимо секретарши, я взбежал вверх по лестнице и протиснулся сквозь толпу помощников, курьеров и прочего обслуживающего персонала. Мне в глаза бросилось отсутствие охранников в синих блейзерах, но я предположил, что те, кто не был убит под Болдуин-Хиллз, были уволены. Грин стремился дистанцироваться от Керриса.

Оператор «Взгляда изнутри» и звукооператор стояли перед кофейным автоматом и беседовали с миниатюрной женщиной. Увидев меня, оператор вылупил глаза, а звукооператор выронила стаканчик с кофе.

— Что вы здесь делаете? — спросил оператор.

Схватив за руку, я привлек его к себе.

— У вас в этой штуковине есть кассета?

— А то как же.

— Вам это понравится.

Звукооператор поспешила следом за нами.

Кабинет Джонатана Грина занимал всю восточную половину четвертого этажа. Деловитая женщина лет сорока попыталась было сказать, что туда нельзя, но я проскользнул мимо нее и толкнул дверь, вот только дверь не открылась.

— Прекратите! — воскликнула женщина. — Прекратите сейчас же или я вызову полицию!

— Нужно нажать на кнопку, — подсказала звукооператор.

— Где она? — спросил я.

Подскочив к столу секретарши, звукооператор с радостной улыбкой нажала на кнопку.

Распахнув ногой дверь, я ворвался внутрь. Грин разговаривал по телефону. Вместе с ним в кабинете находились двое адвокатов помельче и молодой мужчина с блокнотом в руках. Чей-то секретарь. Тот из адвокатов помельче, что был пониже ростом, при виде меня поспешно отскочил в сторону и чуть было не упал, налетев на стул.

— Я вызываю полицию! — воскликнул Грин.

Выдернув у него из рук телефон, я отшвырнул его в сторону.

— У меня для тебя дурные известия, Джонатан, — сказал я. — Ты стал для меня типа хобби. Я знаю то, что было известно Трули, и рассказываю это всем, кто готов меня слушать.

Грин постарался сделать так, чтобы между нами оказался стол. Его лицо стало белым как полотно.

— Предупреждаю, полиция уже выехала!

Я бросил ему в лицо копию дополнения к соглашению о вознаграждении.

— И еще я раздаю всем желающим копии вот этого. «Икзэминер» опубликует это в вечернем выпуске.

Грин взглянул на документы, но в руки брать не стал и покачал головой.

— Это ничего не значит. Быть может, вы сами все состряпали. Суд не примет такое в качестве доказательства.

— Да, обычный суд не примет, Джонатан. Но мы вынесем дело на суд общественного мнения. — Я навалился на стол, и Джонатан испуганно отпрыгнул назад. — Я буду ходить за тобой по пятам и останавливаться не собираюсь. Я расскажу всем, что именно ты фальсифицировал улики, ты приказал убить Джеймса Лестера, ты пытался отнять жизнь у Луизы Эрл. — Я начал обходить вокруг стола, и Джонатан шарахнулся от меня в противоположную сторону.

— Вам это не удастся! Я добьюсь, чтобы меня оградили от ваших преследований!

— Сущие пустяки для такого крутого парня, как я!

— Никто вам не поверит!

— Поверят, Джонатан. Еще как поверят. Я ведь Величайший в Мире Детектив. Или ты забыл? Безупречная репутация. Полное доверие.

Сверкнув взглядом на адвокатов помельче, Грин завопил:

— Что вы стоите сложа руки! Сделайте хоть что-нибудь!

Тот из адвокатов помельче, что был выше ростом, выскочил из кабинета.

— Я буду раздувать огонь до тех пор, пока окружной прокурор наконец не сможет завести против тебя дело или пока тебя не выставят из коллегии адвокатов. Я стану твоим кошмарным сном. Я буду караулить тебя возле дома, ходить следом за тобой по ресторанам и посылать видеозаписи моих интервью твоим клиентам.

— Идиот, у нас есть закон, ограждающий от таких, как вы! — попытался изобразить праведное негодование Джонатан. — Все это клевета! Гнусные наветы! Вам придется за все ответить!

— Вы все снимаете? — спросил я видеооператора.

Тот просто сиял.

— Да, черт побери! Какой финал!

Перепрыгнув через стол, я ткнул Джонатана Грина кулаком в лицо. Один раз. Грин отшатнулся, зацепился за стул и упал на пол.

— О боже! — воскликнул тот из адвокатов помельче, что был ниже ростом. И тоже выскочил из кабинета.

— Вы меня ударили! — воскликнул Джонатан Грин. — Вы подняли на меня руку! — Он потрогал губу, посмотрел на окровавленные пальцы и расплакался. — Вы выбили мне зуб!

Подойдя к нему вплотную, я посмотрел на него сверху вниз и сказал:

— Так подавай на меня в суд.

И с этими словами я вышел из кабинета.

Роберт Крейс В погоне за тьмой

Сокращение романов, вошедших в этот том, выполнено Ридерз Дайджест Ассосиэйшн, Инк. по особой договоренности с издателями, авторами и правообладателями. Все персонажи и события, описываемые в романах, вымышленные. Любое совпадение с реальными событиями и людьми — случайность.

ПРОЛОГ

Пожар был в миле от Бикмана и Тренчарда, но в душном воздухе пустыни стоял адский запах гари. Пожарные команды со всего города неслись алыми ангелами в Лорел-Кэньон, туда же мчались черно-белые полицейские машины, машины «скорой помощи», из Ван-Нуиса и Бербэнка летели вертолеты с водой. Из-за вертолетного гула Бикман и Тренчард не слышали начальника. Бикман приложил ладонь к уху.

— Что вы сказали?

Сержант Карен Филипс наклонилась к окошку их машины и повторила.

Старший из двоих, Тренчард, сидевший за рулем, крикнул в ответ:

— Туда и направляемся.

Они пристроились за вереницей пожарных машин, ехавших к Лорел-Кэньон, взобрались на крутой холм и выехали на Лукаут-Маунтин-авеню. В Лорел-Кэньон некогда жили звезды рок-н-ролла — от Мамы Касс Эллиот до Фрэнка Заппы, в шестидесятых он стал колыбелью кантри-рока. Кросби, Стилз, Нэш — все они жили там. Равно как Эрик Бердон, Кит Ричардс, Мэрилин Мэнсон. Бикман, который играл на «фендере телекастере» в полицейской рок-группе «Найтстикс», считал, что это место притягивает магию музыки.

— По-моему, здесь когда-то жил Джони Митчелл, — показал Бикман на небольшой домик.

— Да плевать на него! Ты на небо посмотри! Вот черт, просто воздух горит.

Небо заволокло клубами иссиня-черного дыма, которые плыли в сторону бульвара Сансет. Пожар начался на Голливуд-Хиллз, затем огонь перекинулся на кусты в парке Лорел-Кэньон, и ветер понес его дальше. Три дома уже сгорели, под угрозой были еще несколько. В понедельник, когда Бикман вернется с дежурства, ему будет что рассказать детям.

Джонатан Бикман был офицером запаса при Управлении полиции Лос-Анджелеса, что значило, что он выполнял ту же работу, что и остальные офицеры, но только два дня в месяц. В обычной жизни он преподавал алгебру в средней школе. Детей теорема Пифагора интересовала мало, зато после дежурств в выходные они засыпали его вопросами.

Тренчард проработал в полиции двадцать три года, он терпеть не мог музыку. Обернувшись к Бикману, он сказал:

— План действий таков: мы поднимаемся наверх, оставляем там машину, обходим пять-шесть домов, я по одной стороне улицы, ты по другой, затем возвращаемся к машине, спускаемся чуть вниз и все по новой. Так дело пойдет довольно быстро.

Пожарные издали приказ об эвакуации. Некоторые из жителей уже набили свои машины одеждой, клюшками для гольфа, постельными принадлежностями. Кое-кто, забравшись на крыши, поливал из шлангов свои дома. Бикман опасался, что тут-то и начнутся проблемы.

— А если кто-нибудь не пожелает уезжать?

— Мы здесь не для того, чтобы кого-то арестовывать. Нам слишком много домов надо обойти.

— А если кто-то не может уехать, например инвалид?

— При первом обходе наша задача — просто известить всех. Если кому-то нужна помощь, мы сообщим по рации или сами вернемся, когда обойдем всех остальных.

Они проехали мимо девочки, которая шла за рыдавшей матерью к внедорожнику, неся с собой корзинку для кошки.

Какой ужас, подумал Бикман.

Добравшись до вершины Лукаут-Маунтин, они начали обход. Если жители домов еще не готовились к эвакуации, Бикман стучал в дверь, звонил в звонок, колотил по двери фонарем. Один раз он стучал так долго, что Тренчард крикнул ему через улицу:

— Ты так дверь вышибешь! Если не отвечают, значит, никого нет дома.

Когда Бикман дошел до первого перекрестка, Тренчард присоединился к нему. Поперечная улица была застроена каменными бунгало тридцатых годов. Участки были такие узкие, что большинство домов было построено над гаражами.

— Здесь, наверное, всего с десяток домов, — сказал Тренчард. — Пошли.

Они снова разошлись по разным сторонам улицы и принялись за работу. Большинство людей уже готовились уезжать. Бикман довольно быстро прошел первые три дома, затем поднялся по ступеням к двери в оштукатуренный дом. Стук, звонок, фонарь.

— Полиция! Есть кто-нибудь дома?

Решив, что никого нет, он уже начал спускаться, но тут его окликнула женщина с другой стороны улицы. Ее «купер-мини» уже был готов ехать.

— Наверное, он дома. Он никогда не выходит.

Бикман обернулся к двери, от которой только что отошел.

— Он инвалид?

— Мистер Джонс? Ну, хромает. Вообще-то не знаю, может, он уехал. Я его несколько дней не видела. Я просто хотела сказать, он плохо ходит.

В ее тоне уже слышалось раздражение человека, который жалеет, что встрял.

Бикман вернулся к двери, снова взялся за фонарь.

— Мистер Джонс! Это полиция! Дома есть кто?

Тренчард, закончив со своей стороной улицы, подошел к напарнику.

— Что, кто-то отказывается эвакуироваться?

— Соседка сказала, здесь живет какой-то хромой. Она предполагает, что он дома.

Тренчард постучал фонарем по двери:

— Полиция! Экстренная ситуация! Будьте добры, откройте дверь.

Оба придвинулись к двери, прислушались, и тут Бикман учуял неприятный запах. Тренчард тоже его почувствовал и крикнул женщине:

— Он старый и больной?

— Не такой старый. Хромой на одну ногу.

— Ты тоже услышал запах? — тихо спросил Бикман.

— Да. Надо разобраться.

Тренчард убрал фонарь в чехол. Бикман отступил, предположив, что Тренчард собирается вышибить дверь, но тот просто повернул ручку, и дверь открылась. И их тут же облепил рой мух. Бикман стал отмахиваться. Ему вовсе не хотелось, чтобы мухи садились на него — он отлично понимал, где они только что сидели.

Они увидели в кресле мужчину в клетчатых шортах и голубой футболке. Он был босой, половины правой ступни у него не было. По шраму было понятно, что ампутировали ее давно, а вот другое повреждение он получил недавно.

Бикман и Тренчард вошли. Голова мужчины, точнее, то, что от нее осталось, была откинута назад. Кровь залила его плечи и спинку кресла. Правая рука лежала на коленях, слабо сжимая черный пистолет. Под подбородком виднелась черная дыра от пули. На лице тоже была засохшая кровь.

— Самоубийство? — сказал Бикман.

— Видать… Я позвоню, вызову наряд.

Тренчард, безуспешно пытаясь отогнать мух, направился к двери. Бикман обошел кругом кресло с телом.

— Смотри не трогай ничего, — предупредил его Тренчард. — Это же, считай, место преступления.

— Я просто смотрю.

У ног мертвеца лежал раскрытый альбом с фотографиями — видно, упал у него с колен. Бикман осторожно, чтобы не наступить на засохшую кровь, подошел поближе.

На открытой странице была всего одна поляроидная фотография, тоже забрызганная кровью. Бикману вдруг показалось, что мухи зажужжали громче — как вертолеты на пожаре.

— Тренч, иди сюда!

Тренчард подошел, посмотрел на фото.

— Бог ты мой!

На фото была белая женщина с проводом вокруг шеи. Она сидела, прислонившись к мусорному баку. С выпученными, но уже не видящими глазами.

— Думаешь, это взаправду? — прошептал Бикман. — Это действительно мертвая женщина?

— Не знаю.

— Или как в кино — постановочное фото?

Тренчард открыл перочинный нож, кончиком лезвия перевернул одну страницу, другую. Бикман похолодел — перед ним предстала тьма столь кромешная, что многие такого даже представить себе не могут. На снимках было зло. Человек, который замыслил, сфотографировал такое, а потом собрал все в один альбом, жил в мире кошмаров. В котором не было ничего человеческого.

— Так это все настоящее? Этих женщин убили?

— Не знаю.

Тренчард приподнял альбом. На обложке был пляж на закате, спокойное море, пара, бредущая босиком по песку. И надпись «Мои счастливые воспоминания».

Тренчард вернул альбом в прежнее положение.

— Пошли на воздух, подальше от этих мух.

И они вышли на пропахшую дымом улицу.

1

В то утро у нас в офисе была тишь да гладь. Только тикали настенные часы, поскрипывало перо моей ручки да жужжал кондиционер, борясь с невыносимой жарой. Наступил сезон пожаров, которые вспыхивали то тут, то там — как прыщи на лице подростка.


Джо Пайк ждал, когда я закончу писанину. Он стоял у балконной двери и смотрел вдаль — на океан. Уже минут двадцать он стоял молча, не шевелясь — для Пайка это дело обычное. Он иногда днями молчит. Мы с ним собирались в качалку к Рэю — расслабиться.

Первый звонок раздался в девять часов сорок две минуты.

— Элвис Коул, это вы? — спросил мужской голос.

— Да, я. Чем могу быть вам полезен?

— Считай, что ты уже труп.

Я бросил трубку и продолжил работу. Когда занимаешься тем, чем занимаюсь я, тебе постоянно звонят люди, видевшие инопланетян, знающие, кто убил Джона Кеннеди, и прочие шизофреники.

— Это кто был? — спросил Пайк.

— Какой-то парень сообщил, что я труп.

— Дым идет, — сказал Пайк.

Я поднял голову от бумаг:

— Откуда?

— Похоже, из Малибу. Может, из Топанги.

Тут Пайк повернулся к двери, и день, казавшийся таким обычным, пошел наперекосяк.

— Слушай…

Дверь распахнулась, и в офис ворвался коренастый мужчина с короткой стрижкой, в бежевой спортивной куртке. Он сунул мне под нос полицейский жетон — видно, ожидал, что я от страха под стол залезу.

— Добро пожаловать в ад, Коул.

Следом за ним вошла женщина в синем деловом костюме, с сумочкой через плечо. Показала удостоверение детектива.

— Конни Бастилла, полиция Лос-Анджелеса. А это Чарли Кримменс. Это вы Элвис Коул?

Кримменс ткнул свой жетон сначала мне, потом Пайку, но обратился к женщине:

— Коул этот. А этот, видно, Пайк.

Ростом Пайк шесть футов и один дюйм, весит больше двухсот фунтов. Он был в серой футболке без рукавов и темных очках. Он скрестил руки на груди, и красные стрелы, вытатуированные на его бицепсах, набухли.

— Вам назначено? — невозмутимо спросил я.

— Отвечай ей, Коул, — рявкнул Кримменс.

Я профессиональный сыщик. С лицензией от штата Калифорния. Полицейские ко мне в контору не врываются. Я встал и одарил Кримменса профессиональной улыбкой.

— Хотите меня арестовать, пожалуйста. Хотите со мной побеседовать, будьте добры, постучитесь в дверь и попросите разрешения войти.

Кримменс криво усмехнулся и облокотился на каталожный ящик. Потом покосился на Пайка и снова ухмыльнулся. Что-то в Кримменсе было мне знакомо, но я никак не мог вспомнить что. Я знал большинство детективов Голливудского бюро, но не этих.

Бастилла уселась в кресло у моего стола.

— Не психуйте. У нас несколько вопросов по делу, над которым вы работали. Помните ли вы некоего Лайонела Берда?

— Вы не из Голливуда.

Бастилла положила мне на стол свою визитку.

— Специальный убойный отдел. Мы расследуем серию убийств. Ну, вспоминайте. Лайонел Берд.

Мне надо было подумать.

— Речь идет об уголовном деле?

— Три года назад Берда задержали по подозрению в убийстве двадцативосьмилетней проститутки Ивонн Беннет, и он сознался. Вы предоставили свидетеля и запись камеры слежения, что послужило ему алиби. Его адвокатом был Алан Леви из «Баршоп, Баршоп и Алтер». Припоминаете?

Я вспомнил. Лайонел Берд, безработный механик, он страдал алкоголизмом и испытывал к проституткам любовь-ненависть. Не из тех, с кем хотелось бы приятельствовать, но точно не убийца.

— Помню такого. Это было ложное признание. Он отказался от показаний.

— Признание не было ложным, — буркнул Кримменс.

Я сел и закинул ногу на стол.

— Ну, не знаю. По видео было ясно, что он был в Голливуде, когда убили Беннет. А убили ее в Силвер-Лейк.

Бастилла достала блокнот:

— Вы часто виделись с мистером Бердом после того, как помогли ему отмазаться?

— Я никогда его не видел. Моим клиентом был Леви. Все оплатил «Баршоп».

— Так, значит, вас нанял Леви? — спросила Бастилла.

— Да. В основном я работаю на адвокатов.

Адвокаты не полагаются на слова своих клиентов. Часто клиенты не знают всей правды, а бывает, что и лгут. Вот адвокаты и нанимают сыщиков, чтобы все выяснить.

Бастилла развернулась к Пайку:

— А вы? Вы работали по делу Берда?

— Это не моя сфера.

— Джо мне не помогал. Примитивная история. У меня таких дел штук по тридцать в год.

— Очень мило, — хмыкнул Кримменс. — Вы, наверное, гордитесь тем, что помогаете убийцам выйти сухими из воды?

— Бастилла, зачем мы это обсуждаем? Дело было закрыто три года назад.

Бастилла что-то записала в своем блокноте.

— Восемь дней назад Лайонела Берда обнаружили во время эвакуации из Лорел-Кэньон. С простреленной снизу, от подбородка, башкой. К этому моменту он был мертв уже пять дней.

— Я его не убивал.

Кримменс заржал.

Бастилла улыбнулась, но не потому, что нашла шутку смешной.

— Он покончил с собой. Он жил под именем Лонни Джонс. Знаете почему?

— Понятия не имею. Может, потому, что его обвиняли в убийствах, которых он не совершал?

Бастилла придвинулась ко мне:

— Коул, мы здесь потому, что хотим прочитать отчеты, которые вы писали по делу Беннет. Ваши записи. Опросы свидетелей. Все материалы по этому делу.

Она смотрела на меня не моргая — видно, предполагала, что́ я отвечу, но надеялась, что я все-таки этого не скажу. Я покачал головой.

— Я работал по заданию адвоката. Вся собранная информация принадлежит Алану Леви.

— С Леви мы собираемся связаться.

— Берд мертв, Коул, — сказал Кримменс. — Так что теперь уже нет разницы…

— Если Леви согласится, тогда ладно, но я работал на него, а не на вас. — Я взглянул на Бастиллу: — Если он мертв, почему вас так интересует то, что я собрал по делу Беннет?

Бастилла вздохнула, но все-таки ответила:

— Потому что речь не только о Беннет. Лайонел Берд убил за семь лет семь женщин — по одной каждый год. Ивонн Беннет была его пятой жертвой.

Она сказала это деловито — как кассирша в банке, но в ее голосе слышалась грусть, от которой мне стало не по себе.

— Он не убивал Ивонн Беннет. И я это доказал.

Бастилла убрала блокнот, встала, взяла сумочку.

— В его доме найдены материалы, которые связывают его с этими убийствами. Шестую женщину он убил летом, после того как его отпустили. Последняя жертва погибла тридцать шесть дней назад.

— Что это за «материалы» вы нашли?

— Пресс-конференция назначена на вечер. А пока что поговорите с Леви. Чем быстрее вы это сделаете, тем лучше.

На этом Бастилла удалилась, но Кримменс за ней не последовал. Он стоял и смотрел на меня.

— Ну что еще? — спросил я.

— Вы меня не узнаете?

— А должен?

— Попробуйте вспомнить. Вы читали мои отчеты.

И тут я сообразил, почему он показался мне знакомым.

— Вы его арестовывали?

— Вот именно. Берда арестовал я. Это я пытался остановить убийцу. А вы отпустили его на свободу.

Кримменс покосился на Пайка и направился к двери.

— Лупе Эскондидо и Дебра Репко — это женщины, которых он убил после того, как вы помогли ему освободиться. Можете послать их семьям открытки с соболезнованиями.

И Кримменс закрыл за собой дверь.


Безлунной ночью, за три года до визита Бастиллы и Кримменса, кто-то раскроил Ивонн Беннет череп на парковке в Силвер-Лейк. Был теплый вечер, в воздухе пахло лилиями. Убита она была монтировкой.

Ивонн Беннет было двадцать восемь лет, но многие, кого я опрашивал, считали, что ей девятнадцать. Как и у многих жителей Лос-Анджелеса, ее жизнь была маскарадом. Она лгала всем и обо всем. Из опрошенных мною людей трое считали, что она учится в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, двое — в Университете Южной Калифорнии, один верил, что она официантка. Она не была уличной проституткой. Знакомилась с мужчинами в баре, а прежде чем покинуть вместе с ними заведение, договаривалась об оплате наличными. Проституткой она признавать себя отказывалась и однажды сказала соседке по квартире, что, хоть и встречается с мужчинами за деньги, никогда не берет денег за секс. Что тоже было ложью.

У меня было совсем немного материалов по Ивонн Беннет и Лайонелу Берду, поскольку этим делом я занимался всего восемь дней. С ним бы справился любой болван. Не пришлось ни стрелять, ни драться. Плащ Бэтмена так и остался висеть дома в шкафу.

Я читал страницу за страницей и передавал их Пайку.

Лайонела Берда арестовали по подозрению в убийстве. В тот вечер свидетели видели, как он разговаривал с Ивонн Беннет, а у него уже были инциденты с проститутками — дважды его задерживали, когда он пытался их снять, и один раз его обвинили в недостойном поведении — он поругался с проституткой по поводу предоставленных услуг. Когда Кримменс его задержал, Берд еще считался условно освобожденным.

Официант в кофейне и несостоявшийся актер Анхель Томасо был последним, кто видел Ивонн Беннет живой — когда без двадцати двенадцать она вошла в переулок за кофейней. Ее тело было обнаружено в ноль часов шестнадцать минут. Получалось, что Беннет была убита в этом тридцатишестиминутном интервале. Определив именно этот отрезок времени, и удалось снять обвинения с Берда.

Хотя прямых улик против него не было, Лайонел Берд сознался Кримменсу. Поскольку Берд уже был замешан в конфликтах с проститутками и поскольку был свидетель, видевший его с Беннет, Кримменс убедил Берда, что тот получит меньший срок, если сознается. Леви прослушал запись допроса и понял, что Берд не знает никаких деталей преступления. Кримменс дал ему информацию через наводящие вопросы. Позже Берд отказался от показаний, но дело уже приняло серьезный оборот. Признания и косвенных улик было достаточно, чтобы обвинить его в убийстве.

Леви убедил меня, что Бердавынудили признаться. Восемь дней спустя я нашел запись камеры наблюдения из бара «Два мира» в Голливуде, сделанную в то же время, когда Ивонн Беннет убили в шестнадцати милях от этого места. Мы с Леви встретились с прокурором и судьей через три дня, и по предложению судьи прокурор округа снял обвинения. Меня в этой истории ничто не смущало.

Пайк собрал все страницы в стопку.

— А как получилось, что видеозапись обнаружил ты, а не Кримменс? У него была та же информация, что и у тебя.

— Кримменс получил признание, поэтому особо не старался. У нас был список мест, которые, по словам Берда, он посетил в тот вечер, но по названиям он помнил только несколько баров. Нам пришлось вычислять, где он побывал, руководствуясь его описаниями. Он сказал, что последний стаканчик он пропустил в баре с бамбуковыми палками и идолами. Все, в том числе и я, решили, что это где-то в Силвер-Лейк.

— Но оказалось, что не там…

— Мы нашли похожее место, но это был лесбийский бар. Все остальные заведения мы установили, а это не давало мне покоя. Тогда Берд снимал квартирку в Голливуде, и я стал искать что-нибудь поближе к его дому. И нашел — бар между Санта-Моникой и Сансетом. Там имитировали антураж Аляски. За барной стойкой стояли ритуальные шесты и какие-то идолы. У них была запись камеры наблюдения, и на ней — Берд со стаканом. По времени на пленке было ясно, что, когда Ивонн Беннет убивали, он был в Голливуде. Поэтому обвинения и сняли.

Может, я пытался сам себе подыграть, но я в упор не видел, где я прокололся. Я не понимал, как Лайонел Берд мог ее убить, и не понимал, почему Бастилла в этом убеждена.

— А что остальные убийства? — спросил Пайк.

— Я восемь дней изучал жизнь этого парня. Ничто не говорило о том, что он убийца или связан с убийцей.

Пайк отложил бумаги в сторону.

— Слушай, иди к Рэю без меня. Я должен позвонить Леви.

— Я могу и подождать.

Я нашел в палме телефон Леви, позвонил. Я не общался с ним почти три года, но мое имя было его секретарю знакомо.

— Алан в суде, но он просил меня связаться с вами. Можете подождать?

— Да, конечно.

Леви вышел на связь через несколько секунд. Говорил он быстро и тихо.

— Вы слышали про Лайонела Берда?

— Двое детективов сообщили мне, что Берд виновен в семи убийствах, в том числе в убийстве Ивонн Беннет. Это так?

— Утром мне позвонил Лесли Пинкерт из отдела тяжких преступлений… Он с вами связался?

— У меня была некая детектив Бастилла. Она сказала, что у них есть доказательства, но не объяснила какие.

— У Берда были снимки жертв. Мне сообщили только это. Они не хотят выдавать информацию.

— Они запросили мои материалы, — сказал я.

— У вас есть что-нибудь, чего нет в папке, которую вы отдали мне?

— Только несколько записей, которые я не включил в отчет.

— Хорошо. Соберите все, завтра мы выберем время и все посмотрим. Я готов сотрудничать с полицией, но прежде хочу сам со всем ознакомиться.

На этом разговор был закончен.

— И что он сказал? — поинтересовался Пайк.

— Он считает, что они придерживают информацию, пока не сообразят, как ее раскручивать.

Голливудское отделение занимается и каньоном. Если тело найдено в Лорел, Пойтрас должен об этом знать.

Лу Пойтрас, лейтенант отдела по расследованию убийств Голливудского отделения полиции, был моим другом. Если тело человека, скончавшегося при подозрительных обстоятельствах, обнаружили в Лорел-Кэньон, детективы Лу должны были появиться на месте преступления до того, как подключили Бастиллу и ее отдел.

Я тут же позвонил Пойтрасу.

— Лейтенант Пойтрас слушает!

— Это я. Твои люди занимались самоубийством некоего Лайонела Берда в Лореле?

— Как ты об этом узнал? — строго спросил он.

— От меня только что ушла Бастилла из убойного. Она сказала, что рядом с телом обнаружено нечто, что доказывает причастность Берда к семи убийствам.

— Почему Бастилла тебе это рассказала?

— Берда обвиняли в убийстве Ивонн Беннет. Я работал на его защиту. И нашел доказательства, благодаря которым его освободили.

— Ого!

— Что у них есть?

— Даже не знаю… — замялся Пойтрас.

— То есть не хочешь говорить?

— То есть не знаю, что у них есть. Ты знаешь Бобби Маккью? — Бобби был старшим детективом в отделе Лу.

— Знаю.

— Этим занимался Бобби, но когда начальство узнало, что тут попахивает серийными убийствами, дело у нас забрали.

— Так что же успел узнать Бобби? Лу, пойми, мне важно понять, насколько все серьезно. Пока что это просто какой-то кошмар.

Пойтрас промолчал.

Пайк сказал громко, чтобы Пойтрас услышал:

— Скажи Пойтрасу, чтобы не юлил.

— Это Пайк? — спросил Пойтрас.

— Ага. Он был здесь, когда явилась Бастилла.

Пойтрас терпеть не мог Пайка. Его ненавидят почти все полицейские Лос-Анджелеса. Он когда-то был одним из них.

— Ну ладно, — вздохнул Пойтрас. — Начальник, который отвечает за это дело, хочет, прежде чем сделать публичное заявление, все осмотреть, поэтому мне придется туда ехать. Можем там и встретиться. Посмотришь на место происшествия. Времени у нас немного, так что давай быстро.

— Понял.

Пойтрас дал мне адрес и повесил трубку.

— Он хочет показать мне дом Берда.

— Пойтрас не будет рад видеть меня, — сказал Пайк.

— Я просто посмотрю, что у них есть. Тебе незачем ехать.

Впервые после ухода Бастиллы и Кримменса Пайк сдвинулся с места.

Может, я встал слишком быстро. Или говорил слишком возбужденно. Пайк тронул меня за руку:

— Ты был прав три года назад?

— Да.

— Значит, ты и сейчас прав. Эти две женщины погибли не по твоей вине.

Я попытался улыбнуться:

— Передавай Рэю привет. Если дело плохо, я тебе позвоню.

Пайк ушел, а я вышел на балкон, где меня обдало волной жара.

Представьте себе детектива в офисе в Голливуде, на четвертом этаже, куда несутся ветры из пустыни. Ветер из пустыни сухой и резкий, но чистый. Он отгоняет смог на юг, к морю, и небо сияет голубизной.

Тук-тук-тук, мы заглянули сказать вам, что после того, как вы вытащили этого парня, он прикончил еще двух женщин. Их семьи рыдают.

Я запер контору и отправился посмотреть, что они там накопали.

2

Детектив второго класса Кэрол Старки высыпала в кофе четвертый пакетик сахара, сделала глоток — все равно кислый привкус. Старки пила из черной кружки «Отдел убийств, Голливуд», которую ей подарили три недели назад — когда она пришла сюда работать. Кружка ей нравилась. Сбоку были цифры 187 — код для обозначения убийства по классификации лос-анджелесской полиции. Старки добавила пятый пакетик сахара. С тех пор как она отказалась от выпивки, организм требовал сахара по максимуму. Еще раз отхлебнула — все равно дерьмо.

Клер Олни, еще один кофеман, посмотрел на нее с сочувствием.

— Кэрол, ты поосторожнее. Диабет заработаешь.

— Живем один раз, — пожала плечами Кэрол.

Клер и себе налил кофе — черный, без сахара. Он был лысый, полный, с пухлыми пальцами. Кружка у него была белая, на ней — папа с дочкой и надпись розовым «Лучший в мире папа».

— Как тебе в убойном отделе, Кэрол? Нормально?

— Отлично.

Прошло всего три недели, и Старки еще не разобралась, нравится ей тут или нет. Она много где успела потрудиться. И в отделе по работе с несовершеннолетними, и в отделе по борьбе с организованной преступностью, и в саперной бригаде. Там-то она и нашла себя, только вот назад ее уже не возьмут.

Клер пил кофе и поглядывал не нее — видно, набирался храбрости спросить. Все рано или поздно спрашивали.

— Это совсем не то, что работать с бомбами. Даже представить не могу, как ты этим занималась, — сказал-таки он.

— Да ничего особенного, Клер. Ездить в патрульной машине куда опаснее.

— Может, для тебя и ничего особенного, но у меня бы духу не хватило обезвреживать заряженные бомбы.

Когда Старки работала сапером, она обезвредила более ста взрывных устройств. И больше всего в этой работе ей нравилось то, что она контролировала ситуацию. Бомба взрывалась тогда, когда это было нужно Старки. И только однажды бомба ее не послушалась.

— Клер, ты хотел о чем-то спросить? — сказала она.

— Да нет, я просто… — смутился он.

— Да ладно тебе. Ну да, однажды не повезло. Случилось землетрясение, и эта штуковина взорвалась раньше времени. Всего не предусмотришь.

Старки улыбнулась. Ей нравился Олни, нравились фотографии детей у него на столе.

— Она меня убила. Здесь, неподалеку. Убила насмерть.

Старки налила себе еще кофе. Жутко хотелось закурить. Старки курила по две пачки в день — а раньше и все четыре.

— Врачи меня вытащили. Я была уже там.

— Кэрол, ты уж извини. Что тут скажешь…

— Я ничего не помню. Очнулась — надо мной врачи. Потом больница. Вот и все.

— Понятно… Ну, надеюсь, тебе у нас в убойном понравится.

— Спасибо, старина.

Старки улыбнулась и вернулась на свое место. Слава богу, эту тему закрыли. Об этом вечно шептались у нее за спиной, а недели через две кто-нибудь набирался храбрости и спрашивал напрямик: тебя правда убило? И как там, по ту сторону?

Старки села за свой стол, стала просматривать дела об убийствах. Это было ее первое задание в убойном, и в напарники ей дали ветерана Бобби Маккью. Он прослужил в полиции двадцать восемь лет, из них двадцать три в убойном.

Маккью выложил перед ней десять текущих дел об убийствах и велел их изучить. Ей нужно было вникнуть в детали каждого. Кроме того, ей поручили вносить в дела новые отчеты и материалы, собираемые по ходу расследования.

Старки вытащила из сумки сигарету и уже собралась было совершить третью за день пробежку на парковку, но тут из своего кабинета вышел лейтенант Пойтрас.

Он обозрел помещение и громко спросил:

— Где Бобби? Маккью на месте?

— Он сегодня в суде, на слушании, — ответила Старки.

Пойтрас уставился на нее:

— Это вы были с Бобби в том доме в Лореле?

— Да, сэр.

— Собирайтесь. Поедете со мной.

Старки убрала сигарету и пошла за ним.


Солнце, уже набравшее за утро силу, светило сквозь ветви сикомор и стофутовых эвкалиптов. Я ехал по Лорел-Кэньон на вершину Лукаут-Маунтин. Несмотря на жару, молодые женщины толкали вверх по крутому склону коляски с младенцами, во дворе школы играли дети. Интересно, подумал я, а кто-нибудь из них в курсе, что было найдено там, на горе? Аромат дикого фенхеля не мог заглушить запаха гари от недавнего пожара.

Лу дал мне адрес дома на Ансон-лейн. Посреди улицы стояла машина с радиостанцией, за ней синий «форд». Лу Пойтрас, детектив Кэрол Старки и двое полицейских в форме о чем-то беседовали. Старки только пару недель назад попала в отдел, поэтому я, увидев ее, удивился.

Я припарковался за «фордом» и подошел к ним.

— Лу! Старки, теперь ты этим занимаешься?

— Старки приехала вместе с Бобби, когда патрульные сообщили о трупе, — объяснил Пойтрас. — И пробыли там, пока не прибыла опергруппа.

— Полтора дня на это угробили.

Пойтрас нахмурился и обернулся к дому:

— Ты хотел посмотреть, что у нас есть? Любуйся.

Дом был небольшой, с испанской черепичной крышей, усыпанной палой листвой и сосновыми иголками. На гараже еще болтался обрывок заградительной ленты.

Пойтрас поморщился — судя по всему, в дом ему идти совсем не хотелось.

— Старки тебе все покажет. Но у нас нет никаких материалов по вскрытию. Они все в Управлении.

— Ну, что есть…

— Там жарко как в аду. Кондиционер выключен.

— Ценю твои старания, Лу. Спасибо. И тебе, Старки, тоже.

Действительно в доме было жарко как в печке. У продавленного дивана и журнального столика стояло потертое кресло. С него срезали куски обивки — она вся была залита кровью. Выключатели и дверные ручки были посыпаны порошком — с них снимали отпечатки пальцев.

Старки тут же сняла куртку.

— Фу! Ну и вонь!

— Расскажите ему, что вы нашли.

Старки встала посреди комнаты, показала на пятно на полу.

— Кресло стояло не у дивана, а здесь. Когда тело унесли, здесь все передвинули. Он сидел в кресле, откинувшись назад, в правой руке револьвер, «таурус» тридцать второго калибра.

— Кресло стояло посреди комнаты?

— Да, развернутое к телевизору. На полу валялась бутылка виски — видимо, он к ней прикладывался.

— Сколько было сделано выстрелов?

— Один, — ответила Старки. — Под подбородок.

Пойтрас стоял у двери. Пот со лба катился по его щекам.

— Коронер сказал, все чисто — все указывает на самоубийство.

Старки молча кивнула. Я попытался представить Лайонела Берда в кресле, но никак не мог. Я забыл, как он выглядел. Видел-то я его всего однажды — на видеозаписи из полиции, когда он давал показания.

— А что соседи? Из окна я заметил несколько домов напротив. Выстрел кто-нибудь слышал?

— Не забудь, он был мертв уже неделю, когда мы его нашли. Никто не помнит, что он слышал в день смерти.

— Расскажите ему про снимки, — сказал Пойтрас.

Старки опустила глаза, ей явно было не по себе.

— Был еще альбом с поляроидными фото жертв. Семь страниц — каждой по странице. Мерзкое зрелище.

— А где вы нашли альбом? — спросил я.

— На полу у его ног. Мы решили, что альбом свалился с колен, когда Берд потянулся за бутылкой. — Тут она подняла взгляд на меня. — У него была одна здоровая нога. Вторая вся покорежена.

Лайонел Берд потерял половину ступни, когда ему было двадцать четыре года — несчастный случай на работе. Я не сразу это вспомнил, но да, Леви мне про это рассказывал. Ему положили небольшую компенсацию — и ее ему на жизнь хватало.

— Это Бобби понял, что к чему, — сказал Пойтрас. — Среди жертв была Челси Энн Морроу. Бобби ее узнал. А когда мы стали показывать альбом в других отделах, тут-то и сложилась полная картина.

— Кроме снимков ничего не нашли? — спросил я у Старки.

— Фотоаппарат и пару пленок. Еще патроны к пистолету. Может, опергруппа еще что нашла, я не знаю.

— Снимки — еще не доказательство, что убивал он. Может, он купил их в интернет-магазине. Или их делали следователи.

Пойтрас пожал плечами:

— Уж не знаю, что тебе ответить. Гении из Управления решили, что он убийца и есть.

— А альбом можно посмотреть?

— Он в Управлении.

— А фото с места происшествия?

— Это у опергруппы, — объяснила Старки. — Они вывели нас из игры. Все материалы, в том числе показания соседей.

Хлопнула дверца автомобиля, и мы вышли на веранду. Из полицейской машины вышел старший чин и чин помладше. Старший уставился на нас. У него были русые, коротко стриженные волосы, загорелое лицо и мерзкая ухмылка.

— Черт! — буркнул Пойтрас. — Что-то он рановато.

— Это кто?

— Маркс. Замначальника Управления по оперработе.

— Тебе надо было исчезнуть до его появления, — пихнула меня локтем в бок Старки.

Отлично!

Пойтрас пошел было поздороваться с Марксом, но тот здороваться не захотел. Он взлетел по ступенькам и уставился на Пойтраса.

— Лейтенант, я приказал, чтобы место преступления опечатали. И специально вам напомнил, что вся информация — только через мой отдел.

— Шеф, это Элвис Коул. Он мой друг, и он имеет касательство к этому делу.

Маркс не пожелал и взглянуть на меня.

— Я знаю, кто он такой и какое касательство имеет к этому делу. Он обвел вокруг пальца прокурора, после чего убийцу отпустили.

— И я рад с вами познакомиться, — сказал я.

Маркс меня словно и не слышал.

— Лейтенант, — снова обратился он к Пойтрасу, — я специально отдал распоряжение, чтобы пресса ничего не пронюхала до того, как мы известим родственников погибших. Они и так достаточно настрадались.

Пойтрас стиснул зубы:

— Шеф, здесь все играют за одну команду.

Маркс покосился на меня и сказал:

— Нет! Уберите его отсюда и покажите мне этот чертов дом.

И Маркс проследовал внутрь. Пойтрас стоял и смотрел ему вслед.

— Лу, ты уж извини… — сказал я.

— Начальник полиции в отъезде, — понизив голос, объяснил Пойтрас. — Маркс решил, что если он распутает это дело до его возвращения, то это будет для него отличным паблисити. Извини, старик.

— Пошли, — тронула меня за рукав Старки.

Пойтрас вошел в дом, а Старки пошла со мной. Как только мы остановились, она выудила из сумки сигарету.

— Маркс правда будет сегодня выступать по телевидению? — спросил я.

— Насколько мне известно, да. Вчера вечером они все закончили.

— За неделю закрыли дела по семи убийствам?

— Трудились в поте лица. Круглые сутки.

Она закурила. Старки мне нравилась. Забавная, сообразительная. Она помогла мне выпутаться из двух передряг.

— Ты когда бросишь? — спросил я.

— Когда помру. А ты когда начнешь?

Мы улыбнулись друг другу. Но она тут же посерьезнела.

— Пойтрас рассказал мне про историю с Ивонн Беннет. Все это очень странно…

— Ее фото тоже было в альбоме?

— Да, — ответила Старки.

— Он не мог ее убить. Я это доказал.

Старки махнула рукой в сторону соседних домов:

— У него здесь друзей не было. Многие знали его только в лицо, а те, кто был с ним знаком, предпочли промолчать. Он был мерзкий тип.

— Я думал, опергруппа вас выставила.

— Нет, нас использовали на опросе соседей. Женщине вон из того дома он сказал, что у нее мускулистый зад. А женщина вон оттуда рассказала, что встретила его, когда он забирал почту из ящика, и он сказал, что, если она хочет заработать, может заглянуть к нему как-нибудь вечерком.

Да, Лайонел Берд был таким.

— Старки, ты права. Берд был настоящим засранцем, но Ивонн Беннет он не убивал. Я в это не верю.

Она последний раз затянулась и затушила окурок о столетнее дерево. И сказала негромко:

— Ну ладно, слушай. Расскажу тебе то, чего Пойтрас не знает. Но ты — никому ни слова.

— Думаешь, я помчусь домой и запишу это в своем блоге?

— Один парень, с которым я работала раньше, сейчас в опергруппе. Он всю неделю занимался анализом того, что мы добыли в доме Берда. Тебе это не понравится, но он сказал, что Берд действительно совершил эти убийства.

— Откуда он знает?

— Понятия не имею. Я поверила ему на слово. — И еще тише она продолжила: — Я вот про что. Я могу попросить его все тебе объяснить. Хочешь, договорюсь?

Я покосился на дом. В дверях стоял Пойтрас. Судя по всему, они уже собрались уходить.

— А у тебя не будет из-за меня неприятностей?

— Знаешь, когда вернется настоящий начальник, он Маркса утихомирит. Так нужен тебе этот парень или нет?


Старки свела меня с детективом Маркусом Линдо из отдела по борьбе с организованной преступностью — его, как и многих других, подключили к этому делу для помощи оперативникам. Она меня предупредила, что знает он немногое, но постарается мне помочь. Я позвонил Линдо и понял, что встречаться со мной он не очень-то хочет. Он сказал, чтобы я приходил в бар «Хоп Луи», в Чайнатауне, но предупредил, что, если там будет кто-нибудь из полицейских, он со мной разговаривать не станет. Словно мы играли в шпионов времен холодной войны.

Линдо появился в десять минут четвертого, с синей папкой под мышкой. Он оказался моложе, чем я ожидал, смуглый, с нервным взглядом, в очках. Он подошел ко мне, но не представился.

— Пойдемте в кабинку.

Он положил папку на столик, накрыл ее ладонью.

— Прежде чем мы начнем, давайте договоримся, — сказал он. — На меня не ссылайтесь ни в коем случае. Я многим обязан Старки, но если вы расскажете о нашем разговоре, я в лицо назову вас лжецом. Вы согласны?

— Как вам будет угодно.

Линдо опасался всего, но я его за это не винил. Замначальника Управления легко может сломать чью угодно карьеру.

— Насколько я понял, вы хотите посмотреть фотографии жертв. Что именно вас интересует?

— Три года назад я доказал, что Лайонел Берд не убивал Ивонн Беннет. А вы теперь утверждаете, что это сделал он.

— Именно так. Ее убил он.

— Как?

— Как — не знаю. Дело в том, что мы разбились на группы. Моя группа занималась альбомом. Из альбома мы и поняли, что это он.

— То, что у него были фотографии, — это еще не доказательство того, что он убивал. Фотографии мог сделать кто угодно.

— Только не такие…

Линдо открыл папку и развернул ее ко мне. На первой странице было цифровое фото обложки — пляж на закате. Такие альбомы с пластиковыми страничками в прозрачных конвертиках продаются во всех магазинах. От надписи на обложке меня бросило в дрожь. «Счастливые воспоминания».

— Всего в альбоме было двенадцать листов, пять — пустые. Мы достали из-под пластика волоски и кусочки ткани, отправили их на генетическое исследование, а потом все распечатали, — объяснил Линдо. — Обложку и все семь снимков. Отпечатки пальцев там только Лайонела Берда. Сейчас проверяют ДНК волос, но криминалист говорит, что они один в один совпадают с волосами на руках Берда.

— А кто криминалист?

— Джон Чен.

— Чена я знаю. Он отлично работает.

Линдо перевернул страницу. На фото была худенькая девушка, брюнетка с короткой стрижкой. Она лежала на правом боку на кафельном полу в каком-то темном помещении. Левая щека была разрезана, кровь капала с кончика носа. В шею ей впился провод. Линдо коснулся снимка рукой:

— Это была первая жертва, Сондра Фростокович. Видите порез? Сначала он их вырубал, чтобы не сопротивлялись.

— Ее изнасиловали?

— Ни одну из жертв не насиловали. Не насиловали и не мучили. А теперь взгляните сюда… — Линдо показал на нос девушки. — Видите капли крови у нее под носом? Три капли, две — одна над другой. Мы сравнили снимок с фото, которые сделал следователь. На месте преступления была лужа крови размером с голову самой девушки. Вероятно, ваш подопечный был с ней рядом в тот момент, когда появился порез на щеке. Поскольку капель всего три-четыре, снимок явно был сделан секунд через двадцать после того, как она вырубилась.

— Он не мой подопечный.

— Суть в том, что практически на каждом снимке есть то, что указывает: фото было сделано в момент смерти или сразу после. Вот его вторая жертва, Дженис Эвансфилд.

На снимке была афроамериканка, шея которой была исполосована в клочья. Линдо показал на размытую красную линию на ее лице.

— Видите? Мы поняли, что́ это, только когда увеличили снимок.

— И что же это?

— Кровь, брызнувшая из сонной артерии. Фото сделано, когда сердце жертвы еще билось. Так что вряд ли эти снимки делал кто-то из полицейских.

Я в тоске уставился куда-то вдаль.

Линдо показал мне остальные фото и снимок черного фотоаппарата.

— Ну, а еще мы связали его с убийствами по этому «поляроиду». Там снимок вылезает из щели, и на нем остаются характерные следы.

— Как ствол пистолета оставляет следы на пуле?

— Ну да. Эта модель снята с производства. Все семь снимков сделаны аппаратом, найденным в доме Берда. Отпечатки пальцев на нем — Берда, и только Берда. Как и на двух пачках фотобумаги.

Линдо перечислял все подробно.

— Бумагу купил Берд. Он ее заправил в аппарат. Берд, используя именно этот «поляроид», сделал семь снимков, которые мог сделать только тот, кто присутствовал при убийстве. Некогда Берд был обвинен в убийстве одной из женщин, чей предсмертный снимок обнаружен в его вещах. Коул, перед нами цепочка логических доказательств. Понимаю, вы надеялись, что у нас нет железных улик, но они есть.

Мне вдруг захотелось снова посмотреть на Ивонн Беннет, и я взглянул на пятый снимок. Ивонн Беннет смотрела на меня взглядом манекена. На ране видна была розоватая кость и какой-то яркий пузырь. На фото, сделанных следователем, — их мне показывал Леви — никакого пузыря не было.

— А это что за штука?

— Пузырь. Медэксперт сказал, что, возможно, в артерию в процессе избиения попал воздух, пузырь надулся, когда она умерла.

Я хотел отвести взгляд, но смотрел. На снимке, сделанном коронером, пузыря не было. Он успел лопнуть.

— Время убийства жестко ограничено временными рамками. Берд тогда был в Голливуде. Как он мог оказаться в двух местах одновременно?

Линдо посмотрел на меня устало и раздраженно:

— Коул, ну подумайте. Временной отрезок, в который произошло убийство, четко зафиксирован только с одной стороны — это время, когда было обнаружено тело. А с другой стороны у вас есть показания того парня, который последним видел ее живой. Как там его, Томпсон?

— Томасо.

— Бывает, люди путают. Если он ошибся минут на двадцать, получается, что у Берда было время убить ее. А в бар он пошел потом. Все, Коул, мне пора.

— Погодите! У меня еще один вопрос.

— Ну?

— А кто-нибудь проверял, где был и что делал Берд, когда убивали остальных женщин?

— Этим занимались другие. Я — только альбомом.

Он хотел еще что-то добавить, но не стал. Молча вышел не оглядываясь.

3

Анхель Томасо был один, когда видел Ивонн Беннет, уходившую по переулку. Его показаний никто не проверял, но он производил впечатление хорошего парня, и Кримменс поверил ему на слово. Согласились мы все только насчет временного интервала, но теперь полиция сочла, что это не так важно. Может, они с ним поговорили, может, он изменил показания. Я решил спросить Бастиллу.

Я вернулся в контору, вошел в кабинет. На телефоне мигал огонек автоответчика. Я открыл бутылку воды, уселся в кресло и прослушал сообщения. Некто неизвестный посоветовал мне провалиться пропадом. Отлично. Номер его не определился. Второе сообщение было от санэпидемслужбы, которая недавно наведывалась ко мне домой. Под моей верандой обнаружена колония термитов. Неужели сегодня весь день такой? Третье сообщение напоминало первое, но оставил его другой человек.

«Мы тебя убьем!» Слово «убьем» он проорал во всю глотку. Голос был моложе и просто звенел от ярости. Одна угроза — это пустяки. Но их поступило уже три. Я удалил сообщения, нашел на столе визитную карточку Бастиллы и позвонил ей.

— Бастилла слушает!

— Это Элвис Коул. У меня к вам вопрос.

— Когда я смогу получить ваши материалы?

— Не волнуйтесь. Завтра утром я встречаюсь по этому поводу с Леви. Он считает, никаких проблем не будет.

— Ну ладно, — смягчилась она. — Так что вам нужно?

— Анхель Томасо изменил свои показания?

— Мы не смогли его найти.

— Но на основании его показаний устанавливали временной интервал. Как вы могли наплевать на него?

— Мы не наплевали. Просто не смогли найти. Такое случается. В любом случае имеющихся улик более чем достаточно.

— Я еще вот что хотел спросить: был ли Берд подозреваемым по какому-нибудь из этих семи дел?

— Только по вашему.

По моему? Ивонн Беннет стала моим делом?

— Кроме Беннет…

— Коул, он парень был сообразительный. Ни по одному делу, кроме дела Беннет, подозреваемых не было. Если хотите узнать еще что-нибудь, читайте завтрашние газеты. — И она повесила трубку.

Я решил сделать копии документов из папки Лайонела Берда. Оригинал оставить себе, а копии отдать Леви.

По ходу я перечитывал материалы. И в списке свидетелей увидел рабочий номер телефона Томасо — в кафе «Бразилиано».

Я позвонил туда и узнал, что недавно Томасо искал Кримменс, но Томасо ушел с этой работы больше двух лет назад и менеджер понятия не имел, как его найти. Я повесил трубку и продолжил копировать материалы.

Я нашел тот клочок бумаги, на котором я записывал второй телефон Томасо. Через два дня после убийства, когда Кримменс выяснил, что Томасо свидетель, тот жил со своей подружкой в Силвер-Лейк. Когда я через несколько недель позвонил ему в кафе, Томасо уже порвал с подружкой и жил в Лос-Фелис с приятелем по имени Джек Эйсли. Я с ним разговаривал в квартире Эйсли, и это был его телефон.

Прошло три года, почти никакой надежды, но я позвонил Эйсли. На пятом гудке включился автоответчик. «Это Джек. Говорите после гудка».

— Мистер Эйсли, это Элвис Коул. Может, вы помните, три года назад я приходил беседовать с Анхелем Томасо. Я пытаюсь его отыскать. Будьте добры, перезвоните мне.

Я оставил свои номера. А вдруг?

Когда я с копиями для Леви уже собирался уйти, зазвонил телефон.

— Детективное агентство Элвиса Коула.

Тишина.

— Алло!

Я услышал только чье-то дыхание. И трубку повесили. Я подождал, не зазвонит ли телефон снова, но он молчал. И я отправился домой смотреть новости.


Солнце садилось. Я ехал по извилистым улочкам в стороне от Малхолланд-драйв домой. Я живу в доме, стоящем на крутом склоне одного из холмов, окружающих Лос-Анджелес. Домик маленький, на краю каньона, кроме меня там обитают койоты, ястребы, скунсы и гремучие змеи. Когда я сюда приезжаю, у меня всегда такое чувство, что я наконец вырвался из города. Хотя некоторые вещи из головы все равно не выкинуть.

Дворика у меня нет. Есть только веранда, нависающая над каньоном, и безымянный кот, умеющий кусаться. Веранда и кот мне нравятся, и еще нравится, как заходящее солнце красит хребты и расщелины медным цветом.

У дверей моего дома стоял «таурус» Кэрол Старки, но Старки в машине не было. Я вошел, проследовал в гостиную, откуда раздвижные стеклянные двери ведут на веранду. Старки сидела там и курила. Увидев меня, подняла руку. Старки просто так никогда не заезжала.

— Что ты здесь делаешь? — спросил я.

— Ты так спрашиваешь, будто я тебя преследую. Хотела узнать, как прошла встреча с Линдо.

— Основная версия такова: я неправильно определил время, когда была убита Беннет.

— Вот как? Это возможно?

— Возможно. Но ваши парни не считают, что так уж важно повторно опросить основного свидетеля. Они считают, что это значения не имеет.

— Может, и не имеет? То, что мне рассказал Линдо, кажется очень убедительным.

— Но это не оправдывает нестыковок. Ребята так торопятся закрыть дело, что даже не ждут результатов от судмедэкспертов.

Мы помолчали. Старки, откашлявшись, сказала:

— Слушай, Маркс, может, и мерзавец, но Линдо молодчина. Там много отличных ребят работает. Так или иначе, у этого типа был альбом. Весь в его отпечатках пальцев. Это-то со счетов не скинешь.

Она была права. Так или иначе, но у Берда оказался альбом с фотографиями, которые мог сделать только тот, кто присутствовал на месте преступления, когда девушек убивали. На альбоме и снимках были отпечатки пальцев только Берда.

— Старки, можно задать тебе вопрос? Ты какие выводы можешь сделать по этим фото? Какой человек снимал бы так?

Старки много занималась составлением психологических портретов любителей повзрывать. Люди, которые делают бомбы, маньяки. Если понять их мотивы, проще раскрыть дело.

— Большинство берут на память прядь волос или какое-нибудь украшение. А если фото — тут дело глубже.

— Что ты имеешь в виду?

— Все женщины были убиты в довольно оживленных местах. На парковках, в парках. Он выбирал рискованные места, а еще больше рисковал, делая эти снимки.

— Может, он был просто глуп?

Старки усмехнулась:

— Мне кажется, он искушал судьбу. И всякий раз, когда это сходило ему с рук, он чувствовал себя всемогущим. Так же те, кто делает бомбы, чувствуют благодаря им свою власть.

— Может быть…

Старки снова посмотрела на каньон.

— Как бы этот подонок ни был виноват, ты за его преступления не отвечаешь. Ты выполнил свою работу. Не терзайся.

С Кэрол Старки я познакомился благодаря Лу Пойтрасу, который привел ее ко мне, чтобы она помогла найти пропавшего мальчика по имени Бен Ченьер. Старки помогала его искать, и мы подружились. Через несколько месяцев меня подстрелил некий Рейннике, и Старки регулярно навещала меня в больнице.

— Слушай, а я хоть поблагодарил тебя за то, что ты таскалась ко мне в больницу? — улыбнувшись, спросил я.

— Да я просто не хотела отставать от Пайка.

— Ну, все равно спасибо.

— А может, сходим выпить? — вдруг предложила Старки.

— Ты же не пьешь.

— Могу посмотреть, как пьешь ты. Ты будешь пить, а я курить.

— Давай в другой раз. Я хочу посмотреть, что скажут в новостях про Берда.

Она подняла руки:

— Все, я поняла.

Мы несколько секунд постояли молча, потом она улыбнулась:

— Мне все равно пора. У меня свидание и все такое.

— Ну конечно…

— Слушай… — Она взяла меня за руку, провела пальцем по шраму, который тянулся у меня через всю ладонь, — я получил его, когда спасал жизнь Бену Ченьеру. — Это разве шрам? Ты бы видел мои шрамы. Тебе со мной не сравниться.

Та бомба, которая ее убила…

Она отпустила мою руку.

— Не смотри новости. Выбрось это из головы.

— Конечно.

— Ты не собираешься выбрасывать это из головы?

— Нет.

— Наверное, за это я тебя и люблю.

Она пихнула меня кулачком в грудь и удалилась.

Старки — это что-то.

Я включил телевизор, чтобы не пропустить новости, достал отбивную. Ужин на одного. Пива я выпил, стоя на кухне, и вернулся к телевизору. Ведущий смотрел в глаза Лос-Анджелесу и рассказывал об убийствах, которые удалось раскрыть благодаря странному стечению обстоятельств. Новости уделили почти три минуты, даже дали отрывок пресс-конференции Маркса — где Маркс продемонстрировал пластиковый пакетик с альбомом и рассказал о «портретах смерти», «трофеях, собранных психически больным человеком». По имени назвали только последнюю жертву, Дебру Репко двадцати шести лет, и Ивонн Беннет. О ней упомянули только в связи с тем, что после ее убийства Берду пытались предъявить обвинения, но благодаря показаниям свидетелей Берд был оправдан. Ни обо мне, ни об Алане Леви не упомянули. Наверное, мне надо было поблагодарить за это Маркса. Он, кстати, выглядел в новой форме отлично. И заявил, что город в безопасности, — так, словно он лично спас одну из жертв, а не наткнулся на гниющий труп. Рядом с Марксом был член городского совета Нобель Уилтс, поздравивший его с отлично выполненной работой. Когда перешли к следующему сюжету, я, прихватив пиво, вышел на веранду.

На закате ветер дует сильнее, словно стремится побыстрей добраться до моря, и деревья в каньоне шуршали листвой, шевелили ветвями. Я слушал и пил. А что, если Маркс и его опергруппа оказались правы насчет Томасо? Томасо был хороший парень, очень хотел помочь, но, может, слишком хотел? Если бы он назвал другое время — с разницей в полчаса, получилось бы, что Лайонел Берд вполне мог успеть убить Ивонн Беннет, уехать в Голливуд и по дороге домой заскочить в бар. Когда ты раскроил женщине череп, самое время выпить виски.

4

Ночью ветер стих, и утром каньон был тих и светел. Я сходил за газетой и отправился на кухню, где ждал кот, с которым мы вместе живем. Это огромный черный котяра, весь в шрамах. Он любит меня, обожает Джо Пайка и практически ненавидит всех остальных. Наверное, потому, что по натуре драчун.

— Как жизнь в Котландии? — спросил я.

Он сидел у миски, куда я обычно подаю ему завтрак, но на сей раз он принес свое угощение. Рядом с ним, на полу, лежала задняя часть крысиной тушки.

Кот гордо взглянул на меня. Мол, смотри, какой я добытчик. И сказал:

— Мррр.

— Молодчина! — сказал я и убрал это безобразие бумажным полотенцем, а коту дал консервы с тунцом. Он ворчал, глядя, как я выбрасываю крысу, но тунец помог ему это пережить.

Пока варился кофе, я читал, что пишут про Лайонела Берда. «Убийца оставил альбом смерти». В статье рассказывалось, как полицейские нашли тело, когда занимались эвакуацией жителей Лорел-Кэньон во время пожара. «Альбом смерти» и снимки были описаны в смачных деталях. На шестой странице было фото Маркса и члена городского совета Уилтса, а также карта с именами всех семи жертв и указанием мест их гибели. Жизнеописание Ивонн Беннет мне было грустно читать. Она всю себя опутала ложью, чтобы люди считали ее не такой, какой она была на самом деле, но теперь всю ее жизнь суммировала сухая фраза «проститутка двадцати восьми лет». Упоминалось, что Берда подозревали в ее убийстве, но больше говорилось о том, как Берд был нетерпим к проституткам, а не о том, почему обвинения были сняты. Ни обо мне, ни о Леви ни слова — как и во вчерашних новостях. Я вырезал статью и карту, а потом поискал в Интернете статьи, опубликованные по свежим следам. Нашел немного. Только про четыре из семи убийств писали в местной газете — всего девять публикаций за семь лет. Я читал и делал выписки.

Первой жертве, Сондре Фростокович, была посвящена одна статья. Офис-менеджер из городской администрации. Ее тело было обнаружено в пустом здании, где должен был начаться ремонт. Ее задушили в четырех кварталах от места, где она работала. В конце статьи всех, кому было известно что-нибудь, имеющее отношение к преступлению, просили обращаться в Центральное бюро по расследованию убийств к детективу Томасу Марксу. Интересно, тот ли это Маркс? Наверное.

Второй жертвой была Дженис Эвансфилд, та самая, чье фото из альбома было сделано, пока она была еще жива. Ее тело нашли на границе Брентвудского загородного клуба, в одном из самых престижных районов Лос-Анджелеса, через одиннадцать месяцев и шестнадцать дней после убийства Фростокович. Подозреваемых по делу не было.

В отличие от Фростокович и Эвансфилд третья, четвертая и пятая жертвы были проститутками. О Челси Энн Морроу, Марше Тринх и Ивонн Беннет местные газеты не писали, но шестая жертва, бездомная по имени Лупе Эскондидо, попала на первые полосы из-за зверского способа, которым ее умертвили. Прохладной октябрьской ночью ее, спящую, облили бензином в парке Студио-Сити и подожгли.

Две последние статьи были о недавней жертве — Дебре Репко. Она, как и первая жертва, была белой, образованной, с престижной работой. Дебра получила степень магистра политологии в Калифорнийском университете и работала в фирме «Левередж», занимающейся политическими консультациями. Где-то между одиннадцатью вечера и двумя часами ночи, за тридцать шесть дней до того, как было обнаружено тело Лайонела Берда, ее ударили сзади и задушили, надев на голову пластиковый пакет. Это случилось за торговым центром, в двух кварталах от ее квартиры рядом с Хэнкок-парком. У нее остались родители и трое братьев, для которых ее смерть была тяжелейшим ударом.

Я отложил статьи, взял бутылку воды и вышел на веранду. В небе кружили два ястреба. То ли охотились, то ли просто наслаждались полетом. Я выпил воду и пошел обратно в дом. Тут как раз зазвонил телефон. Звонил помощник Алана Леви.

— Мистер Коул?

— Алан прочитал публикации о Лайонеле Берде?

— Да, сэр. Он хочет, чтобы вы привезли ему материалы к десяти часам, если вам это удобно.

Я сказал, что это время мне вполне подходит, и снова взялся за свои записи. Объединил информацию, полученную от Линдо, взятую из «Таймс» и найденную в Интернете.

Когда анализируешь подобные дела, ищешь схожие схемы, но данных у меня было мало. Жертвы были из разных социальных слоев и принадлежали к разным этническим группам. Два убийства произошли в Силвер-Лейк, остальные — в разных районах города. Если в них и было что общее, так это то, что все жертвы были женщинами и шесть из семи убийств произошли осенью.

Последнее убийство отличалось от остальных. Дебра Репко погибла в начале лета. Я подошел к компьютеру. Говорят, на убийц действуют астрологические штуки и знаки зодиака, поэтому я нашел через «Гугл» астрологический альманах и ввел все даты.

Ничего про астрологию я не узнал, но оказалось, что первые шесть убийств произошли за два дня или через два дня после новолуния — в самые темные ночи. Репко была убита при почти полной луне. Шесть убийств в темноте и седьмое в ночь, когда ночное небо практически полностью освещено.

Я посмотрел на часы. Было около девяти. Я принял душ, оделся, взял копии своих материалов и отправился к Алану Леви.


Представьте себе детектива в деле. Я выехал на автостраду у перевала Кауэнга и позвонил Джону Чену. Чен был старшим криминалистом отдела научных исследований Управления полиции Лос-Анджелеса. Один из самых жадных из известных мне людей. И полный параноик.

Чен ответил так тихо, что я с трудом его расслышал:

— Не могу говорить. За мной наблюдают. Понимаете?

— Я звоню по поводу Лайонела Берда. У вас есть минутка?

Линдо говорил, что Чен работал над этим делом.

— А что мне за это будет?

Вот она, жадность.

— Я не до конца убежден, что Берд убил Ивонн Беннет. И по поводу Репко у меня есть вопросы. Она не соотносится с остальными.

Чен ответил еще тише:

— Странно, что вы интересуетесь ей.

— Почему? Она отличается от остальных?

— Не то чтобы очень, но ее дело ведут по-другому. Гарриэт идет. Мне пора.

Гарриэт — это его начальница.

— Джон, позвоните мне. Репко и Берд. Мне нужны ваши материалы, заключения медэксперта — все, что удастся достать. Я сейчас еду в центр.

— Это будет вам кое-что стоить.

Через двадцать минут я въехал на подземную парковку под конторой «Баршоп, Баршоп и Алтер» и поднялся наверх в холл, отделанный зеркалами, травертином и африканским тиком. Малообеспеченные преступники вроде Лайонела Берда не могут нанимать адвокатов, работающих в таких офисах, но Леви увидел в вырванном из Берда признании повод выступить в Верховном суде штата Калифорния. Имея за плечами двадцатилетнюю практику, Леви добивался оправдательных приговоров для своих клиентов в 98 случаях из ста. За эти годы он семь раз доводил дела до Верховного суда. Шесть из семи дел были решены в пользу Леви. И именно поэтому Леви согласился представлять Лайонела Берда бесплатно.

Помощник Леви уже ждал меня у дверей лифта.

— Мистер Коул? Я Джейкоб. Следуйте за мной.

Алан говорил по телефону, сидя за столом стоимостью тысяч сто долларов. Он поднял палец — дал понять, что сейчас заканчивает. Леви был крупным мужчиной под пятьдесят, с большой головой, глазами навыкате и в плохо сидевшем костюме. Он держался так, словно стеснялся своей внешности. Первое, что бросалось в глаза в его кабинете, — фотографии семьи. Со стен улыбались его жена и две дочки.

Леви закончил разговор, пожал мне руку и, взглянув на материалы, спросил:

— Это все?

— Да. Я оставил копии себе.

— Отлично. Прежде чем мы это передадим полиции, я хочу удостовериться, что там все законно. Давайте присядем.

Он взял материалы и предложил мне кожаное кресло в углу кабинета. Сам сел в кресло напротив.

— Вы смотрели новости? — спросил я.

— Смотрел. И еще сегодня утром встречался с сотрудником окружной прокуратуры и начальником полиции Марксом.

— Что будем с этим делать, Алан?

— С чем? — удивленно заморгал он. — Я предоставлю им материалы. Не вижу причин не сотрудничать с ними.

— Я не про материалы, а про Берда. Он не убивал Ивонн Беннет.

Он насупилброви и покачал головой:

— Маркс рассказал мне сегодня, как велось расследование. Будь у меня эта информация три года назад, я бы не взялся за дело Берда.

— Алан, мы доказали, что он не убивал Ивонн Беннет.

Леви пристально посмотрел на меня и развел руками:

— Я придумываю всякие истории. Это моя работа, Элвис. Я придумываю истории в рамках заданных параметров имеющейся структуры.

С гением разговаривать трудно.

— Не понимаю, о чем вы говорите.

— О законе. Я начинаю со списка — имена, даты, события и так далее. Это просто информация, никак не структурированная. Моя работа — организовать имеющиеся факты, понимаете? Сочинить историю. У противоположной стороны имеются в распоряжении те же факты, и она тоже должна придумать историю. Факты всегда одни и те же, а истории получаются разные. Чья история лучше, тот и убеждает присяжных.

Я начинал терять терпение:

— Какое это имеет отношение к Берду?

— Маркс был со мной достаточно откровенен. Он убедил меня.

— Он убедил вас, что Берд мог совершить эти убийства?

— Да.

— На основании фотографий? Альбом свидетельствует только о том, что между Бердом и человеком, который делал эти снимки, существует некая связь.

— Эти люди не дураки, Элвис. Они проверили возможность существования второго убийцы, но не нашли ничего, что бы это подтверждало. И на альбоме нет больше ничьих отпечатков.

— Они не смогли найти Анхеля Томасо. Они правы, только если будут игнорировать показания Томасо, данные под присягой, и именно это они и делают. Они предполагают, что он допустил ошибку.

— Возможно, и допустил, такое случается сплошь и рядом. Человек говорит правду такой, какой он ее знает, но ошибается в своем знании.

— То есть вы хотите сказать, что три года назад, когда мы доказали, что этот человек не мог убить Ивонн Беннет, мы ошибались.

Он неловко улыбнулся:

— Нет, мы были правы — учитывая ту информацию, которой мы на тот момент обладали. Здесь есть разница.

— Вы помните Лайонела Берда?

Он нахмурился — не понимал, к чему я клоню.

— Конечно, помню.

— Я поработал над этим всего несколько часов, Алан, но вот что я выяснил: убийства происходили в разных районах города и орудие убийства было в каждом случае разное. Из-за этого полиции было бы трудно объединить эти преступления, а значит, преступник все тщательно планировал. Мы имеем дело с опытным хищником. Берд таким не был. Его психологический портрет этому не соответствует.

Леви хмуро посмотрел на фото своей жены и дочек. За его спиной открывался вид на Лос-Анджелес.

— Элвис, я понимаю, что вы расстроены. Я тоже расстроен. Три года назад я боролся за мистера Берда и победил. В прошлый раз были правы мы, в этот раз правы они. Меняются факты, меняется и история. Это неизбежно.

Я встал и направился к выходу.

— Возможно, история снова переменится после того, как я поговорю с Томасо.

Он нахмурился точно так же, как когда смотрел на фото.

— Что ж, делайте что хотите, но вы только поставите себя в неудобное положение. И выставите себя неудачником.

— Алан, вы что, заключили сделку с Марксом и обещали ему молчать?

— Что вы такое говорите?

— Маркс и Уилтс вопили, что нельзя было снимать обвинения с Берда, но вашего имени они не называли.

Леви помрачнел:

— Не забудьте, выйдя отсюда, на парковке показать пропуск.


Джон Чен позвонил, когда я выезжал из здания. Его паранойя прогрессировала — он назначил мне встречу под мостом на Четвертой улице. Это малонаселенный промышленный район Лос-Анджелеса, известный прежде всего картонными шалашами бездомных под мостом. Через двадцать минут я сидел и наблюдал за этими бездомными. Подъехал на служебном фургоне Чен. Он огляделся по сторонам, словно проверяя, нет ли слежки, и быстро подошел к моей машине.

— Есть тысячи мест, где встречаться куда проще, чем здесь, — сказал я.

— И тысячи мест, где нас могут увидеть. — Он сунул мне конверт, но тут же забрал его. В огромных очках он походил на подозрительного попугая. — Вы кому-нибудь сказали, что звонили мне?

— Разумеется, нет. А что, кто-нибудь что-нибудь сказал?

— Через десять минут после нашего разговора Гарриэт вызвала меня в коридор и предупредила, чтобы я с вами не общался.

— Именно со мной? Она назвала мое имя?

— Нет, но кого еще она могла иметь в виду? Всю неделю так. Обстановка повышенной секретности.

Он снова стал озираться, и я — за ним следом.

— А в чем выражается то, что дело Репко ведут по-другому? — спросил я.

— Я работал по ее делу шесть недель назад — до того, как случилась история с Бердом.

— Ну и?

— На прошлой неделе Гарриэт сказала, что надо исследовать еще несколько образцов ее одежды. Девушку нашли мертвой в проулке, но что-то от Лайонела Берда могло оказаться там, где она жила. Гарриэт велела мне проверить ее одежду.

— И что же?

— Девушку убили почти два месяца назад. Ее родители убрали ее квартиру и забрали ее вещи. И вот я пришел к этим несчастным людям, мать плакала, братья смотрели на меня волком, а я обследовал ее одежду.

— Вы нашли что-нибудь, имеющее отношение к Берду?

— Вы знаете, что такое исследование вслепую?

— Нет.

— Нам дали образцы — сравнить их с образцами с ее одежды, но эти образцы были просто пронумерованы, никаких имен. Не знаю, были совпадения или нет. Я все отправил Гарриэт, сопоставление проводила она.

— А что вы проверяли?

— Волосы, ткани и так далее.

— А что сказали ребята из убойного?

Чен презрительно фыркнул:

— Они с нами тоже ничего не обсуждают. Мы сдаем свои отчеты Гарриэт, а она передает их оперативникам. Эти оперативники не обсуждают свои действия даже с ребятами из отделения, и те злятся.

Чен описывал отклонение от протокола. Детективы сотрудничают с криминалистами, а детективы-оперативники почти всегда работают вместе с детективами из отделений, потому что те общаются со свидетелями и жертвами. Я задумался: что же все это может значить?

— Этих девушек убил Берд?

Чена мой вопрос удивил.

— Ну да. Мы не нашли ничего, что дает основания предположить иное. Вот, смотрите.

Чен сделал копии материалов по Репко и Берду, в том числе описание места преступления и заключение медэксперта.

Сначала я просмотрел материалы по Репко. Все вполне соответствовало тому, что я прочитал в Интернете. В крови уровень алкоголя 0,2 — а это значит, что перед смертью она выпила не меньше бокала, но не больше двух.

Далее я перешел к материалам по Лайонелу Берду. И нашел подтверждения того, что мне уже рассказали Старки и Линдо. Правда, был еще список предметов, обнаруженных на теле. Под стулом была найдена одна таблетка оксикодона.

— Он что, принимал оксикодон?

— В крови обнаружена концентрация, соответствующая трем таблеткам, вместе с алкоголем.

— Он покупал его по рецепту?

— У уличных торговцев. Таблетка, которую мы нашли, ввезена из Мексики. Медэксперт полагает, он принимал это из-за ноги.

— Так, значит, нога болела? Так, что он даже машину водить не мог?

Чтобы покупать лекарство, ему надо было выходить из дому. Или просить кого-то покупать.

Тут у Чена загудел пейджер. Он взглянул на экранчик и нахмурился.

— Черт! Мне пора. Меня ищут.

Чен открыл дверцу, но перед тем как выйти сказал:

— Знаете, что я думаю? Дело закрыли, но оно не закрыто.

— Вы так думаете?

— А как иначе, приятель? Думаете, девушка пригласила Берда на ужин?

И Чен торопливо зашагал к своему фургону.

5

Я хотел почитать отчеты Чена повнимательнее и решил сделать это в кафе «У Филиппа» неподалеку от Чайнатауна. Ведь даже великие детективы испытывают иногда чувство голода. В этом кафе утверждают, что они еще в 1908 году придумали французский сэндвич. Может, и так. Но я всегда выбираю двойной с индейкой.

До отчетов я так и не добрался. Только я уселся за длинный стол, как мне перезвонил Джек Эйсли насчет Анхеля Томасо. Эйсли меня помнил, хотя мы встречались только однажды — когда я у него в квартире беседовал с Томасо.

— Я увидел сюжет в новостях, — сказал он, — и подумал, так это тот тип, которого видел тогда Анхель. Вот она — тень прошлого. А потом и вы позвонили.

В кафе было шумно — время ланча, поэтому я с телефоном и сэндвичем вышел наружу. Соус из сэндвича потек у меня по руке.

— Мне нужно с ним об этом поговорить.

— Анхель вернулся в Техас. У него ничего с актерством не получилось, и он уехал обратно в Остин. К тетке.

— Прекрасно! У вас есть его телефон в Остине?

— Я позвонил ему вчера, но тетка сказала, что несколько месяцев назад он снова уехал в Лос-Анджелес. Актерство — это зараза.

— А есть его номер в Лос-Анджелесе?

— Она не дала мне номер. Сказала, что передаст, что я звонил, но номер без его разрешения не дает.

— Слушайте, а может, вы дадите мне ее номер? — попросил я.

Я записал номер и через несколько секунд уже разговаривал с теткой Анхеля Томасо Кэнди Лопес. Я объяснил, откуда знаю ее племянника, и сказал, что мне нужно срочно с ним связаться.

— Оставьте свой номер, — сказала она. — Я ему передам. Я вас знать не знаю. Может, вы просто псих?

На это мне и ответить было нечего.

— А вы передали Анхелю, что звонил Джек Эйсли?

— Я оставила ему сообщение на автоответчике. Кстати, Анхель теперь не Анхель. Его зовут Энди.

Она произнесла это имя без испанского акцента, так, словно это было самое скучное имя на свете.

— Простите?

— Он говорит, Анхель Томасо — слишком этнично. Он теперь Энди Том. Будто Голливуд только и ждал Энди Тома!

Судя по всему, дома не слишком-то поддерживали его желание стать артистом.

— Прошу вас, позвоните ему сейчас же. Он меня вспомнит. Скажите, мне нужно срочно с ним поговорить.

— Я ему скажу, что вы — Стивен Спилберг. Тогда он вам точно позвонит.

Я прикинул и понял, что вряд ли он со мной свяжется в обозримом будущем. И позвонил знакомому агенту — Патриции Кайл. Она трудоустраивала актеров, была вполне успешна, можно сказать, процветала, не то что в те времена, когда она наняла меня, чтобы я помог ей разобраться с бывшим мужем, который ее терроризировал. Я ему объяснил, что так себя вести не стоит, и Пэт с тех пор считала меня отличным парнем.

— Энди Том? — сказала Пэт Кайл. — Никогда про такого не слыхала.

— Его настоящее имя — Анхель Томасо. Он из Остина.

Пэт обещала поспрашивать. Поговорив с ней, я отправился к себе в контору — читать отчеты Чена.

Меня занимала история с оксикодоном из Мексики. Если Берда так мучили боли, что он не мог ни ходить, ни водить машину, ему нужен был постоянный поставщик. Возможно, кто-то ему приносил лекарство. И возможно, этот кто-то знал что-нибудь о фотографиях. Я решил расспросить соседей.

В час дня я взял папку с материалами по Берду, запер контору и спустился к машине. Когда я отъехал, за мной следом двинулся черный пикап «тойота». Он свернул за мной в Лорел-Кэньон, впрочем, так же сделали еще машин десять. Никто в меня не стрелял, никто меня грубо не преследовал, и я решил, что у меня просто приступ паранойи. Но через пару кварталов я проскочил на желтый. «Тойота» рванула за мной, а как только миновала перекресток, водитель ударил по тормозам. Так что это была не игра воображения. В машине сидели двое, но я не мог их разглядеть — из-за тонированных стекол. Я резко повернул направо, «тойота» — за мной.

Когда она выехала из-за поворота, я разглядел стикер на переднем бампере. Стикер девчачьей группы «Татуированные пляжные сучки».

Я снова повернул и притормозил, но «тойота» за мной не последовала. Я подождал минут пять и направился дальше. Надо все-таки за собой следить, не то превращусь в Джона Чена.

У дома Берда уже не было желтой ленты, но у входа стояли машина телевизионщиков и мебельный фургон. На веранде репортеры расспрашивали о чем-то пожилого мужчину с крашеными черными волосами. За фургоном стоял белый «эльдорадо». По-видимому, он принадлежал интервьюируемому, хозяину, у которого Берд снимал дом. Из новостей я знал, что его фамилия Гладстон. Они беседовали, а два латиноса грузили в фургон мебель.

Я стал стучаться к соседям. В основном никого не было дома, а те, кто был, либо вообще не знали Берда, либо видели мельком на улице. Пообщалась с ним только одна женщина: она сказала, что он был хам и грубиян. Никто не видел у него никаких гостей.

Когда я обошел соседей, телевизионщики собрались уезжать. Я поднялся по ступеням как раз в тот момент, когда из дома вышел хозяин. Он стал запирать дверь и, увидев меня, сказал:

— Да уж, влип я. Кто же знал, что он маньяк?

— Я не репортер. Я расследую это дело.

Я хотел показать удостоверение, но он махнул рукой.

— Мне сказать нечего. Он платил вовремя, никаких проблем с ним не было. Теперь в доме мозги на потолке и меня донимают всякие типы вроде вас.

Он направился к грузчикам. Я вернулся к машине, но не уехал. Мебельный фургон уехал, хозяин тоже. Тогда я вышел из машины и пошел к задней двери, путь к которой перегораживал мусорный бак. Я протиснулся к двери, открыл ее и вошел в дом. Осталось там мало чего.

В гостиной было кое-что, но телевизора, дивана и кресла, где Берд совершил самоубийство, уже не было.

В ванной пустые шкафчики. Никаких рецептов. Спальня пуста. Осталась только коробка с ботинками, ремнями и мелочью вроде зажигалок, ручек, часов. Я все просмотрел, но не нашел ничего интересного.

В кухне висела пробковая доска, к которой были приколоты меню ресторанов, продающих еду навынос, и всякие визитки. В том числе визитка Алана Леви. Гладстон многое успел выбросить, но в кухонных шкафах осталось еще полно банок, коробок. Запасов было много, все довольно свежее.

Я спустился вниз, вытащил из мусорного бака пакеты с мусором. Такие пакеты обычно приносят из магазинов и суют их в мусорное ведро, вместе с чеками. Я проглядел четырнадцать мешков и нашел пять чеков, все из магазина на дне каньона. Тело Лайонела Берда нашли восемь дней назад, медэксперты сказали, что смерть наступила за пять дней до этого. Самый свежий чек был пробит за два дня до смерти Берда. Интересно, как же он делал покупки, подумал я, если не мог сесть за руль. Я засунул мусор обратно в бак и отправился это выяснять.


Пейзажи Лорел-Кэньон приглянулись в шестидесятые фолк-певцам вроде Дэвида Кросби, Грэма Нэша и Джони Митчелла, которые писали песенки про мир в душе, кокаиновых ковбоев и домики с двумя кошками во дворе. Вообще-то это место находилось совсем недалеко от бульвара Сансет, но было отгорожено от города крутыми отрогами, и поэтому казалось, что ты — в сельской глуши. Сельскую атмосферу поддерживали несколько лавок, ресторанов и магазинов на дне каньона.

Я остановился на крохотной парковке и отправился в магазин. Он оказался больше, чем выглядел снаружи. Высокие потолки, ряды стеллажей с товарами. За кассой сидела хорошенькая девушка. В отделе кулинарии стоял мужчина в бейсболке «Лейкерс» и перемешивал в миске салат с тунцом. Я достал вырезанную из газеты фотографию Лайонела Берда и показал кассирше.

— Скажите, вы встречали когда-нибудь этого человека? Его имя — Лайонел Берд. Он ходил сюда за покупками.

Она с любопытством смотрела на фото.

— Вы из полиции?

— Нет. Меня зовут Элвис Коул. Я частный детектив.

Она улыбнулась и стала еще симпатичнее.

— Это ваше настоящее имя?

— Коул?

— Да нет, Элвис. Меня зовут Касс — в честь Мамы Касс Эллиот. Она жила здесь неподалеку.

Шестидесятые с нами навсегда.

— Фил, иди взгляни, — бросила через плечо Касс.

Фил подошел, вытирая на ходу руки. Касс показала ему снимок:

— Этот человек к нам ходил?

— Так это тот, которого нашли во время пожара, — сказал Фил. — Ты что, новости не смотрела?

Касс ни о чем понятия не имела.

— Да, он покупал здесь курицу с карри в кунжутной булке. Он еще хромой был, — сказал Фил.

— Точно. Он был здесь недели две назад, незадолго до смерти. А вы не помните, о чем с ним говорили?

Фил вернул фото, покачал головой:

— Извини, друг. Его тут не было месяца два.

— Он был тут ровно пятнадцать дней назад, и еще двумя днями ранее. Вот это я нашел у него дома.

Я показал два последних чека. Фил задумчиво их изучил и снова покачал головой:

— Уж и не знаю, что сказать. Если он не покупал сэндвичей, я мог его и не заметить.

Тут Касс осенило:

— Он же мог заказать доставку. Давайте спросим Чарльза.

Она позвала Чарльза. В проходе появился мужчина в зеленом фартуке. Фил показал ему снимок.

— Ты этому человеку что-нибудь доставлял? Его фамилия Берд.

Тут Фил посмотрел на меня:

— А где он жил?

— На Ансон-лейн. За школой.

— А, это тип с больной ногой, — сказал Чарльз.

— Точно.

— Да, приятель, я читал в газете. Дикая история.

— Вы доставляли ему продукты две недели назад?

— Нет, я ему никогда ничего не доставлял. За его покупками приходила Айви.

— А, эта цыпочка, — усмехнулась Касс.

— Его продукты забирала девушка по имени Айви? — уточнил я.

— Он заказывал по телефону, а она забирала, — сказала Касс.

— Кто такая Айви?

Касс дотронулась до своей руки чуть выше локтя:

— У нее вот здесь татуировка — разбитое сердце. Она жила в большом доме из мамонтова дерева. Он словно из времен хип-повских коммун, — ответила она.

Это был дом напротив дома Берда. Я был там час назад и беседовал с лысым мужчиной по имени Ллойд. Про Берда он не знал ничего, и никакой Айви там не было.

— Я там только что был, разговаривал с Ллойдом. Айви там больше не живет?

— Нет, она вернулась домой. Она там снимала комнату, пока в ее квартире шел ремонт. У нее там в ванной нашли грибок, — сказал Чарльз.

Ни адреса, ни телефона Айви Казик у него не было, но он знал, где находится ее квартира. Как-то раз машина Айви заглохла прямо на стоянке, и Чарльз подвозил ее в ее квартиру в Голливуде — она брала деньги на ремонт.

Я записал, как туда добраться, всех поблагодарил и пошел к машине.

На стоянке парень в футболке «Фу Файтерс» разглядывал мою тачку. Понятное дело — «корвет» шестьдесят шестого года. Заметив меня, он отошел.

— Отличная машина. Продать не хотите?

— Да нет.

— Жаль. Я бы от такой не отказался.

Он закурил и умчался на синем «мустанге».

Я вернулся на Сансет и, следуя указаниям Чарли, двинулся на восток. Теперь у меня хотя бы была зацепка, вполне возможно, очень важная.

Настроение у меня было такое хорошее, что я не сразу заметил «тойоту», черный пикап, который ехал за мной. Это была та самая «тойота» с наклейкой «Татуированные пляжные сучки». Через несколько секунд показался и синий «мустанг», который я только что видел.

Мне надо было к Голливуд-Баул, но я поехал на юг, через Западный Голливуд, наблюдая за своими преследователями в зеркало заднего вида.

«Мустанг» пристроился к пикапу, тот свернул. Через несколько кварталов пикап снова появился на перекрестке впереди меня. Он пропустил меня и поехал следом, а «мустанг» исчез. Так они и меняли друг друга всю дорогу. Наверное, переговаривались либо по рации, либо по мобильному. Убедившись окончательно, что они преследуют меня, я достал из-под сиденья пистолет, положил рядом с собой и позвонил Джо Пайку.

— Номера видел? — спросил Пайк.

— Они грязью замазаны. Хитрый ход, учитывая, что дождя не было пять месяцев.

— Думаешь, они из полиции?

Парень, которого я видел на стоянке, был слишком юн для полицейского, впрочем, нынешние юноши часто выглядят моложе своих лет.

— Может быть. Я еду искать девушку по имени Айви Казик, в Баул. Когда ты присоединишься, я от них оторвусь, а ты проводи их до дома.

— Будет сделано.

— Я в тебе не сомневался.

Я свернул на север, к холмам, ехал не спеша. Я надел наплечную кобуру, накинул сверху легкую куртку — чтобы прикрыть пистолет. Через шестнадцать минут позвонил Пайк.

— Я следую за «мустангом».

— Доброй охоты! — сказал я и прибавил газу.

6

Я поехал вверх по Хиллкрест в старый район с извилистыми улочками и высокими пальмами. Здесь было легко оторваться от пикапа и «мустанга». Они, наверное, покружат и вернутся домой, даже не заметив, что за ними следует Пайк. Когда я разберусь с Айви Казик, я присоединюсь к нему, но об этом они тоже не узнают. И тогда мы побеседуем.

Я поставил машину у дерева напротив дома Айви и отправился к ней. Она жила в квартире номер 4, в дальнем конце двора. Я позвонил в дверь, но дома никого не было. Это, конечно, была не бог весть какая, но все-таки зацепка, и я вернулся к машине. Через двадцать две минуты пыльный белый «форд» встал на противоположной стороне улицы. Оттуда вышла высокая молодая женщина с серьезными глазами, прямыми волосами. У нее были широкие плечи и стройные атлетические ноги. На ней были шорты, футболка и синие беговые туфли — словно она вернулась с пробежки. На руке у нее была татуировка — красное, как клубничина, сердце. Я пошел за ней и нагнал во дворе.

— Айви Казик!

Она вздрогнула и, похоже, готова была убежать.

— Извините, я не хотел вас напугать.

— И все-таки напугали.

— Прошу прощения. — Я показал свои документы. — Элвис Коул. Хотел бы задать вам несколько вопросов о Лайонеле Берде, человеке, которого вы знали как Лонни Джонса.

Она смотрела на мое удостоверение так, будто с трудом разбирала слова.

— Вы ведь Айви Казик?

— Зачем вы приехали?

— Люди из Лорел-Кэньон сказали, что вы его знали. Человек по имени Чарльз, из магазина. Вы читали сегодняшние газеты?

Она задумчиво заправила прядь волос за ухо.

— Все это так странно. Этот человек — это действительно Лонни?

— Отлично вас понимаю. Мурашки по коже, да?

— Да. Хотите зайти? Все лучше, чем здесь стоять.

Квартирка у нее была небольшая, чистая. В гостиной диван и журнальный столик, еще один стол в кухоньке. На столе газета со статьей о Берде. Она предложила мне бутылку воды, взяла такую же себе и присела на край дивана. Я пододвинул стул к ней поближе.

— С вами кто-нибудь уже говорил об этом? — спросил я.

— Нет. Я ничего не знала. Увидела газету и подумала, господи, это же Лонни. Только снимок плохой. Мне все это показалось дурным сном.

— Вы хорошо его знали?

— Я пару раз привозила ему продукты из магазина. Мы не то чтобы тесно общались. — Она словно бы старательно оправдывалась — будто я обвинил ее в дружбе с серийным убийцей.

— Айви, не волнуйтесь. Вы же ничего не знали.

— Хромой, с палочкой, просил помочь. Разве я могла отказать? — Она наклонила голову. Волосы волной накрыли лицо.

— А он просил вас забирать лекарство?

— Нет. Я только в магазин заезжала. Там нет аптеки.

— Я не про аптеку. Он принимал оксикодон, который производят в Мексике. Должно быть, доставал его нелегально.

Она расправила плечи, поджала губы. Я, конечно, спросил слишком напрямик, но мне важно было увидеть ее реакцию.

— Я никаких наркотиков ему не приносила.

— Понятно. Извините, я должен был спросить.

— Вы решили, что я занимаюсь наркоторговлей?

— Вы могли и не знать, что покупаете. Он мог попросить вас забрать сверток, а вы бы и понятия не имели, что там.

— Нет, я только в магазин ездила.

Завибрировал мой мобильный, и я, извинившись, посмотрел на экран. Звонил Пайк, надо было ответить.

— Ты с той девушкой? — спросил Пайк.

— Совершенно верно. Куда они поехали?

— Никуда. «Мустанг» встал, как только ты оторвался. Мы сейчас на Франклин, у подножия Хиллкреста.

— А его помощник?

— Пикап уехал. Возможно, занял другую позицию.

— Понятно.

— Если «мустанг» уедет, мне его сопровождать?

— Непременно.

Я закончил разговор.

— Извините. Мы почти закончили.

— Как вам будет угодно.

— Не говорил ли он чего-нибудь такого, что выдавало бы в нем склонность к самоубийству?

Она на миг задумалась.

— Не то чтобы так: вышибу себе мозги, но он был чем-то подавлен. И очень боялся полиции. Считал, что его хотят посадить.

— Правда?

— Его однажды задержали по обвинению в убийстве. Он много об этом говорил.

— Он рассказывал вам об Ивонн Беннет? — насторожился я.

— О том, как его подставили. Он ненавидел полицейских. Говорил, что они мечтают его посадить. Очень походило на манию преследования, все звучало так надуманно.

— Он ничего не придумал.

— О нем действительно пишут книгу?

Я непонимающе покачал головой, и Айви Казик продолжила:

— К нему кто-то приходил, расспрашивал, как его подставили в полиции. Тот тип сказал, что из этого, возможно, получится книга или фильм, и Лонни все хвастался, что разбогатеет. Все это походило на полный бред.

У меня пересохло во рту. Я облизнул губы, но это не помогло.

— И кто же это был?

— Не знаю. Он сказал, что репортер. Который писал статью про то, как полиция выбивает признания из подозреваемых.

Айви Казик была привлекательная девушка. Я мог легко представить, как Берд сочиняет истории про репортеров, фильмы и книги просто для того, чтобы произвести на нее впечатление.

— А вы его видели?

— Нет. Лонни только рассказал, что этот парень притащил магнитофон, задавал кучу вопросов.

— Тот самый, который приходил к нему домой?

— Да. Думаете, он врал?

— Не знаю.

— Я думала, что он сочиняет, пока не увидела газету. Оказывается, его действительно обвиняли в убийстве, потом обвинение было снято. Это так?

— Да, — кивнул я.

В деле появился новый персонаж. Неизвестный, который мог прийти к Лайонелу Берду побеседовать об убийствах и который мог быть как реальным человеком, так и вымышленной личностью.

Я прикидывал, как бы понять, правда эта история с репортером или нет. Полиция наверняка выяснила, с кем Берд говорил по телефону, так что Бастилла, вероятно, это знает и, скорее всего, мне ничего не скажет. А что, если это знает парень из «мустанга»?

Выйдя от Айви Казик, я позвонил Пайку, все ему рассказал и спросил:

— Что поделывает наш друг из «мустанга»?

— Как стоял на месте, так и стоит.

— Пикап не появлялся?

— Нет.

— Еду.

Я проехал всего три квартала, и тут из переулка прямо перед моим носом выехала «тойота». Я не был уверен, та ли это машина. Она рванула вперед. Видимо, она объезжала окрестности, пока «мустанг» ждал, и встреча со мной была для «тойоты» таким же сюрпризом, как и для меня.

Полицейские остановили бы меня, а «тойота» бросилась наутек. Я решил, что водитель направляется к «мустангу», но он попер вверх, в гору. Наверное, рассчитывал, что наверху будет легче от меня оторваться. Но я ехал за ним, и расстояние между нами сокращалось.

Поворот шел за поворотом, дороги переплетались, как змеи. Я хотел позвонить Пайку, но не мог отпустить руль. Мы кружили по одним и тем же улицам, потом поехали вниз, и все закончилось. Он уперся в тупик. Попал в западню.

Стекло со стороны водителя было опущено, и он смотрел на меня. Глаза его после гонки горели, он ждал, что́ я буду делать. Крупный, с мощными руками, широкоплечий. Из-за жиденьких усиков и клочка бороды на подбородке он казался еще моложе того, из «мустанга». Лет семнадцать-восемнадцать. Совсем ребенок.

Я однажды видел, как одиннадцатилетний мальчуган расстрелял из автомата Калашникова троих мужиков. Я взял пистолет, но целиться не стал. До него было всего ярдов десять.

— Вылезай из машины. Руки держи так, чтобы я их видел.

Он открыл дверцу, поднял руки и вылез. Выглядел он теперь еще моложе — ну, просто старшеклассник. Я думал, он побежит — мальчишки всегда бегут, — но он не побежал.

— Дверцу закрой, — велел я.

Он захлопнул дверцу.

Я вышел с пистолетом из машины.

— На колени. Руки за голову.

Он сделал, как я велел. Я сунул пистолет в кобуру.

— Что ты тут устраиваешь?

— Вот это, — раздался голос у меня за спиной.

Я получил удар по затылку и повалился на землю. И тут только сообразил, что парнишка не пытался сбежать. Это не я заманил «тойоту» в западню, а она меня.


Этот новый персонаж был накачанный юноша, сероглазый, с короткой стрижкой, загорелый. Он схватил меня сзади за рубашку, потянул, чтобы сбить с ног, а когда я попытался увернуться, ударил. Этот парень знал, что делать. Я лежал на нем спиной, а он бил меня по голове. Я даже не пытался вытащить пистолет. Если в такой ситуации пистолет у тебя, надо его беречь, иначе твой противник отберет его и пристрелит тебя. А когда пытаешься подняться, обороняться не можешь, поэтому я остался на земле и оборонялся как мог. Представьте себе детектива, валяющегося, как краб, на спинке.

Парень из пикапа крикнул что-то, но слов я не разобрал. Он тоже принялся меня избивать, но он был не так искусен, как его приятель. Он стоял над нами фонарным столбом и даже не пытался двигаться. Я ударил его по голени, и он упал. Он повалился на нас, и тут показался «мустанг». Когда мальчишка упал, я притянул его к себе, попытался прикрыться им от первого. Парень в футболке «Фу Файтер» бежал к нам — тоже хотел поучаствовать драке. Я навалился на первого нападавшего, он дернулся назад, пытаясь увернуться. Я отпустил его, он как ванька-встанька снова подался вперед, и тогда я врезал ему по горлу, а молодому локтем по скуле.

Первый пытался подняться, когда в него с разбегу врезался «Фу Файтер». Первый повалился мордой вниз, а «Фу Файтер» продолжал движение. Пайк придал ему ускорение, и тот, описав дугу, стукнулся о бок моей машины. Хрустнула ключица.

Тогда Пайк достал свой пистолет, а я свой, и все прекратилось.

— Думаю, эти ребята не из полиции, — сказал Пайк.

Я ловил ртом воздух, пытаясь восстановить дыхание. Голова раскалывалась. Болели плечо, спина, правое колено. «Фу Файтер» держался за плечо и скрежетал зубами. Мальчишка был на коленях, глаза налились кровью и набухли. Первый нападавший встал на одно колено и смотрел на Пайка так, словно мечтал продолжить. Первый был самый старший.

— Ты в порядке? — спросил Пайк.

— Ага.

Пайк стал разбираться с ними так, как делал сотни раз в свою бытность полицейским.

— На колени! Руки за голову!

Они послушались. Мы прощупали мальчишку и «Фу Файтера», но старший отвел мою руку.

— Не прикасайтесь ко мне!

Мне пришлось надавить коленом ему на загривок и все-таки прикоснуться к нему.

Оружия ни у кого не было. Я забрал их бумажники, проверил водительские удостоверения. Мальчишка оказался Гордоном Репко восемнадцати лет. «Фу Файтера» звали Деннис Репко, двадцать лет. Старший был Майклом Репко двадцати четырех лет. Все проживали по одному и тому же адресу в Пасадене. У Майкла Репко было удостоверение военнослужащего запаса. Это объясняло и стрижку, и яростный взгляд.

Я доковылял до своей машины, облокотился на крыло. Я чувствовал усталость, которая не имела никакого отношения к драке в тупике.

— Дебра Репко была их сестрой.

Пайк опустил пистолет, но убирать его не стал.

— Это из-за тебя ее убили. По твоей вине, — заявил Деннис Репко.

— Мда… — протянул Пайк.

Я переводил взгляд с одного брата на другого, на их лицах читались ненависть и страх, и мне становилось еще тяжелее. Три оскорбленных мальчика хотят избыть свое горе, напав на человека, который, по их мнению, во всем виноват.

— Вы следили за мной, чтобы отомстить, так?

— И что, вы нас теперь пристрелите? — спросил Майкл. — Да пошли вы! Я готов драться тут же! Один на один.

— Ты уже подрался, — заметил Пайк. — И сидишь на собственной заднице.

Я подошел к Майклу, наклонился к нему:

— Я мог застрелить тебя. Тебя или твоих братьев. Я могу сдать вас в полицию. Вы едва не наделали глупостей.

— Она была нашей сестрой, — сказал младший, Гордон. Он плакал.

Я вздохнул и вернулся к машине. Ни в новостях, ни в газетах мое имя в связи с делом Лайонела Берда не упоминалось, поэтому легко было догадаться, откуда они узнали про меня.

— Вам полицейские сказали, что я работал по делу Берда?

— Он бы сидел за решеткой, если бы не ты и этот адвокатишко, — сказал Деннис.

Я посмотрел на Майкла:

— Гордону швов накладывать не надо, достаточно приложить лед. А вот Деннису нужен врач.

— Плевать на твои советы, Коул, — сказал Майкл.

Я кинул им их бумажники.

— Мне очень жаль вашу сестру. Я понимаю, что́ пришлось пережить вам и вашим родителям, но я по-прежнему не верю, что вашу сестру убил Берд.

Они встали. Деннис и Гордон все время посматривали на старшего брата, делали как он.

— Чушь! — сказал Майкл. — Полиция считает, это сделал он.

— Маркс торопился с расследованием, чтобы поскорее выступить по телевизору. В спешке многое осталось невыясненным.

Я рассказал им, чем убийство Дебры отличается от остальных. Рассказал, что Берд хромал и едва мог ходить. Как Маркс закрыл дело, даже не дождавшись результатов всех экспертиз, что никто до сих пор не поговорил с самым важным свидетелем по делу Ивонн Беннет — Анхелем Томасо. Рассказал почти про все, кроме анализов вслепую. Они вполне могли обсуждать то, что я им сообщу, могли и полиции рассказать. Я не хотел, чтобы там знали, что мне известно про анализы вслепую. Я закончил, и младший, Гордон, фыркнул:

— А почему это ты умнее полицейских?

— Может, просто мне везет?

— Полицейские нам ничего такого не рассказывали, — сказал Деннис.

— Ну ладно, может, я еще и умнее.

Майкл нахмурился:

— А может, ты просто хочешь перевести стрелки?

— Берд не умер ни после первого убийства, ни после четвертого, ни после шестого. Он умер после смерти Дебры, так что, возможно, что-то в ее деле есть такого, что запустило весь этот механизм.

Майкл взглянул на братьев, облизнул губы:

— Что, например?

— Не знаю. Но я разбираюсь с этим в одиночку, и мне нужна ваша помощь.

— Хочешь, чтобы мы тебе помогали? — удивленно спросил Деннис.

— Я смогу все распутать, если начну с вашей сестры. Если бы я знал про Дебру побольше, я смог бы понять, почему ее убийство отличалось от остальных.

— Что, например? — спросил Гордон.

— В результатах вскрытия указано, что в вечер убийства она выпивала. Она встречалась после работы с другом?

Деннис покосился на Майкла:

— Мы не знаем.

— Я тоже не знаю, и мне нужна ваша помощь, чтобы это выяснить.

Теперь Деннис и Гордон оба смотрели на Майкла:

— Майки, наверное, надо…

Я пожал плечами, давая понять, что следующий ход его.

— Вот что мы имеем, Майкл. Вы можете принять то, что говорит полиция, и дело закрыто, или вы можете все проверить снова и решить, перевожу я стрелки или нет.

Майкл взглянул на братьев. Деннис кивнул. Здоровый глаз Гордона смотрел с надеждой.

— Наши родители слишком многое пережили.

— Они тоже считают, что в этом я виноват?

Майкл кивнул.

— Тогда нам будет непросто.

— Нам надо все обсудить.

Я дал ему свою карточку с домашним и мобильным телефонами.

— Вы даете мне свой домашний? — удивленно спросил он.

— Я верю в то, что сказал вам. Решайте, будете ли вы мне помогать, и дайте мне об этом знать, но я в любом случае не отступлюсь.

Майкл колебался — возможно, уже готов был пожать мне руку, но не стал. Разговор был закончен.

Майкл и Деннис пошли к «мустангу». Гордон сел в пикап. Они уехали, и мы остались в тупике вдвоем.

— Ее братья… — вздохнул Пайк.

— Да, — отозвался я.


Вернувшись домой, я нашел карточку Бастиллы. Оперативники наверняка выяснили, на какие номера звонил Берд перед смертью и с каких звонили ему. Репортер, будь он настоящим, объявился бы, и Бастилла об этом знала бы. Я не рассчитывал, что она скажет мне правду, но мне была важна ее реакция.

— Бастилла, это Коул…

— Привет! Спасибо, что передали материалы. Леви их прислал.

— Мне это не составило труда. Не могли бы вы сказать, не поступало ли на телефон Берда звонка от журналистов, репортеров, новостных агентств?

— А почему это вас интересует? — насторожилась Бастилла.

— Девушка по имени Айви Казик привозила ему продукты из магазина. Берд сказал ей, что какой-то репортер пишет книгу о том, как его чуть не засудили по делу Ивонн Беннет. И еще сказала, что этот человек приходил к Берду незадолго до его смерти.

— Кто такая Айви Казик? — спросила после короткой паузы Бастилла.

— Она снимала комнату на Ансон-лейн. Помогала Берду, когда тот не мог сесть за руль. Возможно, вы захотите с ней познакомиться.

— Как пишется ее имя?

Я назвал имя по буквам и дал адрес Айви Казик.

— Бастилла, и еще…

— Дело закрыто, приятель. Мы со всем разобрались.

— Да? А звонил ли Берд тем, кто мог поставлять ему болеутоляющее? Откуда он брал оксикодон?

— Откуда вам известно про это?

— Я полагаю, вашу группу слишком рано распустили.

— Не вашего ума дело! — Она повесила трубку.

Я принял душ, обработал ссадины. Переодевшись в чистое, я почувствовал себя лучше. Но меня все еще беспокоили некоторые туманные моменты. Я не мог понять, зачем Чену велели сопоставлять неизвестно с чем образчики с одежды Дебры, взятые через столько недель после ее смерти. Если бы результаты указали на Лайонела Берда, об этом бы раструбили в новостях, значит, это не Берд.

Майкл Репко позвонил в половине девятого. Он говорил тихо, словно не хотел, чтобы его подслушали.

— Если хотите поговорить о Дебре, можно. Только, боюсь, это будет нелегко. Все здесь считают вас виновным.

— Майкл, я это понимаю. Куда мне подъехать?

Он назвал адрес и просил приехать утром, в десять.

— Хорошо. Буду в десять.

— Хорошо бы из этого что-то вышло, иначе мы вернемся к тому, на чем остановились, — сказал он и повесил трубку. Жесткий парень.

7

На следующее утро тело у меня ныло, а лицо напоминало помидор без шкурки. Зарядка и душ помогли размять мышцы, но с лицом ничего поделать было нельзя. Я пытался поесть, но безуспешно — слишком волновался перед встречей с Репко.

Я перечитал все, что у меня было по Дебре. Полицейского протокола у меня не было, но в бумагах, которые дал Чен, было указано, что начали вести расследование детективы Роберт Дарси и Дэвид Мэддакс. Мне очень хотелось узнать, вошли ли они в состав опергруппы.

Когда я перечитывал газетные статьи, меня снова поразило сходство между историями Дебры Репко и первой жертвы, Сондры Фростокович. Обе белые, образованные, работали в центре города, их деятельность так или иначе была связана с городским советом. Может, эти обстоятельства были существенными, но я не понимал, как это определить.

Я все перечитывал материалы, а потом понял, что тяну время. Мне не очень хотелось представать перед Репко, но я оделся и поехал.

Семейство Репко обитало в милом доме в приличном районе к востоку от Роуз-Баул. Я оставил машину на улице, прошел по длинной, вымощенной булыжником подъездной аллее, позвонил в звонок. Трудно было идти на встречу с людьми, которые считали меня ответственным за смерть их дочери.

Дверь тут же открыл Майкл — он словно поджидал меня. На правой его щеке красовалась длинная ссадина, верхняя губа распухла.

— Видок у вас не очень, — сказал он.

— У тебя тоже.

В доме пахло лилиями — как на похоронах. Да и настроение у его обитателей было, наверное, похоронное. Майкл тихо сказал:

— Вы с моей мамой поосторожнее.

— Я ни над кем издеваться не собираюсь.

Майкл привел меня в просторную гостиную, где сидели Гордон, Деннис и родители. У Гордона был синяк под глазом, а у Денниса левая рука на перевязи. По всей комнате были расставлены семейные фотографии, а над камином висело огромное фото Дебры. И на каминной полке тоже стояло несколько ее снимков. Семья устроила из гостиной храм Дебры.

При родителях выражение лица у Майкла изменилось. Он уже не походил на жестокого вояку, готового забить меня до смерти.

— Это он, — сказал Майкл.

Миссис Репко, сидевшая в кресле, смотрела на меня с неприкрытой ненавистью. Этой крепкой на вид женщине было лет под шестьдесят. Мистер Репко лет на десять постарше — тощий, с мешками под глазами: он походил на человека, который может крепко выпить вечером и не жалеть об этом с утра. У него был высокий лоб, очки, и он нисколько не походил на своих сыновей. Дебра была похожа на него. Увидев мои ссадины, он нахмурился и покосился на сыновей.

— Спасибо, что согласились со мной встретиться, — сказал я. — Я понимаю, как вам это тяжело.

— Майкл говорит, вы считаете, что полиция ошибается.

— У меня только несколько вопросов. Я постараюсь долго вас не задерживать.

— Так начинайте. Постараемся не слишком утруждать друг друга.

Я достал блокнот. За ним можно было спрятаться и не видеть осуждения в их глазах.

— Мне нужно побольше узнать о Дебре, а еще мне нужно узнать, что делали полицейские, о чем они вас спрашивали.

Миссис Репко скрестила на груди руки.

— Он что, пытается обвинить полицейских?

— Я задаю вопросы, чтобы понять, как полиция вела расследование. Если я буду знать, что они делали, это сэкономит время, понимаете?

— Мам, не надо, — сказал Майкл.

— Ну хорошо, — буркнула миссис Репко. — Так что вы хотите знать?

Я снова заглянул в блокнот:

— Насколько мне известно, на прошлой неделе к вам опять присылали криминалиста.

— Да. Он осматривал вещи Дебры.

— Вам объяснили, что они ищут?

— Криминалист был не очень разговорчив. Странный человек.

— Я не про криминалиста, а про полицию. Это были Дарси и Мэддакс?

— Нет, Дарси и Мэддакса мы давно не видели, — сказал Майкл. — Это были Бастилла и Мансон.

Мансон? Это было новое для меня имя. Я записал его в блокнот.

— Ясно. Они сказали, что ищут?

— Брали какие-то образцы. Больше ничего не сказали.

— А они спрашивали конкретно о чем-нибудь или о ком-нибудь?

Миссис Репко поморщилась и напряглась еще больше.

— Они рассказали нам об убийце, о его кошмарных снимках. Они… — Она часто заморгала, глаза у нее покраснели.

Гордон дотронулся до ее руки и шепнул:

— Мама…

Она заморгала еще сильнее, но прикосновение ее успокоило. Мне хотелось поподробнее расспросить про Бастиллу и Мансона, но я вернулся к Дарси и Мэддаксу.

Мистер Репко объяснил, что Дарси и Мэддакс приехали в Пасадену в то утро, когда было обнаружено тело Дебры. Детективы решили, что Дебра живет в Пасадене, потому что на водительском удостоверении был указан этот адрес. Когда им сказали, что Дебра снимала квартиру, они захотели ее осмотреть.

— Мне бы хотелось побеседовать с ее соседями о том, кто к ней приходил, бывали ли у нее мужчины. И так далее.

Мистер Репко кивнул.

— Она с кем-нибудь встречалась?

— Только когда училась в Беркли, — сказалДеннис. — В школе у нее были приятели, но они скорее были просто друзья, а не ухажеры.

— А мужчины на работе? Она о ком-нибудь упоминала?

Пока говорил ее муж, миссис Репко немного расслабилась, но теперь снова напряглась.

— Когда она пошла на работу, у нее не было времени на свидания. Они там трудятся как рабы.

— Это в «Левередж»?

Майкл кивнул:

— Да, Дебра много работала, но ей это нравилось. Она была вся в политике. Это была работа ее мечты.

— Она встречалась с кем-нибудь в тот вечер?

— Мы понятия не имеем, — сказала миссис Репко. — В тот вечер она работала.

— В отчете медэкспертов указано, что в тот вечер она выпивала.

Миссис Репко подалась вперед, и лицо ее впервые разгладилось.

— Там так написано?

— Да, мадам. Коктейль или бокал вина.

Миссис Репко заморгала, глаза ее опять покраснели.

— Я просто не знаю. Откуда нам было знать. Я никак не могла понять, зачем ей понадобилось снимать квартиру. Если бы она не переехала туда, ничего этого не случилось бы.

— Мам, ей было двадцать шесть лет, — мягко сказал Гордон.

— Замолчи ты, ради бога!

Она зажмурилась и замахала рукой, словно пыталась что-то от себя отогнать. Ее дочь умерла из-за того, что выросла, уехала от них, а если бы осталась дома, родители защитили бы ее.

Мистер Репко вдруг назвал адрес квартиры, имя управляющего дома — Агацци, но гостиную как волной заливало горе миссис Репко. Сыновья уставились в пол. Мистер Репко не мог и взглянуть на жену. Я смотрел на портрет Дебры. Симпатичная девушка с умными глазами.

Я откашлялся и заерзал. Мне хотелось, чтобы миссис Репко заметила, что я смотрю на ее дочь. Почувствовав на себе ее взгляд, я посмотрел на нее.

— А подруги у нее были, миссис Репко? Наверняка у Дебры было много подруг. Еще со школы.

Миссис Репко взглянула на портрет, потом на меня, облизнула губы:

— Да, были. Чудесные девочки.

— Вы можете назвать их имена, дать номера телефонов?

— Конечно, могу. — На этот раз миссис Репко говорила безо всякого напряжения.

— Когда все случилось, Дарси и Мэддакс забрали что-нибудь из ее квартиры?

Мистер Репко кивнул:

— Они взяли компьютер и мобильный и еще несколько вещей. Мне дали расписку. Она сохранилась. Принести?

— Это мне пригодится. Если у вас есть телефонные счета Дебры, я бы на них тоже взглянул.

— Есть. У меня все сложено в отдельную папку.

Мистер Репко пошел за папкой, а я снова обратился к миссис Репко:

— Полиция вернула вещи из ее квартиры?

Миссис Репко кивнула.

— Детектив Мэддакс кое-что привез. — Она встала. — Идемте, я покажу. Посмотрите, что вы наделали.

Миссис Репко не стала дожидаться сыновей и мужа. Она повела меня в девичью комнату с коллажами, которые Дебра делала, наверное, еще школьницей. Я вошел с ней, а Майкл с Деннисом остановились в дверях.

Комната была чисто прибрана, кровать заправлена, подушки взбиты — словно ожидали свою хозяйку. Девичья мебель, яркие занавески. Не к месту казались только большая коробка у стены и кресло в черно-белую полоску.

Миссис Репко подошла к креслу.

— Большая часть мебели в ее квартире была взята напрокат, и ее вернули. А это уродливое кресло она сама купила — бог знает почему. Вот мы и решили его оставить.

Миссис Репко провела рукой по обивке, вдруг вцепилась в нее. Глаза наполнились слезами. Майкл и Деннис кинулись к ней, едва не сбив меня с ног. Они увели ее из комнаты.

— Идем, мама. Давай составим список для мистера Коула, — ласково сказал ей Майкл.

Пришел мистер Репко с конвертом, который протянул мне.

— Это за последний месяц, как вы и просили. Там разговоры по мобильному и из ее квартиры. А вот что я отдал полиции. Расписка тоже там.

Для полиции он сделал копии счетов. Прошелся по всем номерам, отметив те, которые знал, указав, какие разговоры были личные, какие по работе, а потом позвонил по каждому номеру и спросил, откуда эти люди знали его дочь. И сделал на полях соответствующие пометки.

— Это вещи, которые вернули Дарси и Мэддакс? — показал я на стол и коробки.

— Некоторые — да. Они вернули все. Но в основном это мы собирали вещи.

— А Бастилла с Мансоном что-нибудь забрали?

Мистер Репко задумался.

— Нет. Здесь был криминалист, а детективы в основном были с нами.

В коробке лежали книжки и журналы, а еще кастрюли и сковородки. Компьютер стоял на столе — как это было до того, как она переехала, а мобильный стоял на подставке — видно, она привыкла держать его там. Они все расставили по местам, словно она никуда и не уезжала. Было грустно до слез.

Я просмотрел коробку и оглядел стол, потом перешел к одежде в шкафу. Когда ее убили, на ней были другие вещи. Так что довольно бессмысленно было брать ткань на анализ. Разве что Бастилла и Мансон считали, что в этом замешан кто-то еще.

— Мистер Репко, скажите, а Бастилла и Мансон о чем-нибудь спрашивали или просто сообщили вам про Берда?

— Они спрашивали про ее работу, про то, были ли у нее приятели, мужчины… В таком роде.

— Их интересовал «Левередж»?

— Пожалуй. — Тут он нахмурился, как будто что-то вспомнил. — И вот еще что…

— Что?

— Детектив Бастилла хотела посмотреть книгу соболезнований с похорон. Хотела сделать копию.

— А мне можно на нее взглянуть?

— Ее еще не вернули. Когда вернут, вам сообщить?

— Да, спасибо.

Он проводил меня обратно в гостиную. Братья смотрели на меня так, словно ждали от меня какого-то важного вывода, но я мог только пообещать, что позвоню, как только узнаю что-нибудь важное. Миссис Репко с ними не было, но Майкл протянул мне список имен и телефонных номеров. Мистер Репко пошел меня провожать. Майкл направился за ним, но отец остановил его:

— Я сам провожу мистера Коула. Хочу перекинуться с ним парой слов наедине.

У входной двери мистер Репко замялся. И посмотрел на мое лицо. Его парни здорово меня обработали.

— Майкл рассказал мне, что произошло. Вы могли вызвать полицию. И наверное, до сих пор имеете право подать на нас в суд.

— Не понимаю, о чем вы.

Он отвел взгляд:

— Первые недели я только и думал, что сделаю, если его найдут. Меня мучили безумные фантазии — как я стреляю в него в зале суда, как нанимаю киллера, чтобы тот прикончил его по дороге в тюрьму.

Он замолчал, и я чувствовал, как ему больно.

— Приношу свои извинения за поведение моих сыновей, мистер Коул. Я не должен был этого допустить. Прошу вас, позвольте мне возместить вам ущерб.

— Мистер Репко, я, пожалуй, пойду.

Я вышел. Прошел по чудесной аллее, оказался на чудесной улице и встал у машины. Я думал о том, зачем Конни Бастилле понадобилась книга соболезнований с похорон. Возможно, она для проформы проверяла, нет ли там имени Берда. Или искала еще чью-то подпись — например, того человека, наличие чьего ДНК проверяли, проводя исследования вслепую.

Я все еще размышлял об этом, когда подъехала серая «краун-виктория» и двое мужчин в темных очках уставились на меня. Им обоим было слегка за тридцать, темноволосые, коротко стриженные, в галстуках, но без пиджаков. С непроницаемыми лицами. Окно со стороны пассажира опустилось.

— Вы либо полицейские, либо «люди в черном», — сказал я. Пассажир показал свой жетон и махнул рукой, указывая на заднее сиденье:

— Я Дарси. А это Мэддакс. Давайте поговорим о Дебре Репко.

Мне не хотелось садиться к ним в машину.

— Говорите. Я отлично вас слышу.

Дарси посмотрел в боковое зеркало. Мэддакс перегнулся через своего напарника, чтобы получше меня разглядеть.

— Вы Коул, да? Тот самый тип, что отпустил Лайонела Берда?

— А не поцеловать ли тебе меня в задницу, Мэддакс?

— Мы не верим, что ее убил Берд. Садись в машину, поговорим.

Я сел, и мы поговорили.

8

Мэддакс заехал в тенек, под вяз, но мотор выключать не стал. Дарси был покрупнее, с мясистыми руками и медленными движениями человека, привыкшего все тщательно обдумывать. Мэддакс был другой. Он все время нервно перебирал руками и как будто был чем-то недоволен. Дарси повернулся лицом ко мне, а Мэддакс все оглядывался — будто опасался, что нас увидят.

— Отличный здесь наборчик, да, приятель? — сказал Дарси. — Братья — это нечто.

— Сыпь подростковая.

— Точно. Миссис Репко позвонила нам сегодня утром. Просила нас что-нибудь с тобой сделать.

— И вы делаете?

Мэддакс перестал вертеться и покосился на меня.

— Это мы тут шеи гнули. И вдруг получили приказ прекратить работу. А через неделю Маркс со своими болванами закрыл семь дел.

— Может, болваны лучше вас?

— Ага. И Берда достали у себя из задницы.

Дарси и Мэддакс оба смотрели на меня. Мы сидели в машине в Пасадене, под вязом. Их не должно было здесь быть, и им не следовало со мной беседовать.

— Так вот какой у нас с вами разговор без протокола, — сказал я.

— Вроде того. Мы считаем, что не надо было закрывать дело.

— А если я вам скажу, что дело не закрыто? Если я вам скажу, что оперативники собирали ниточки с одежды погибшей как раз тогда, когда Маркс делал заявления насчет Берда?

— Я скажу — продолжай, — прищурился Дарси.

Сначала я рассказал все про Ивонн Беннет, затем обрисовал Берда, вспомнил про остальные убийства и отметил, чем отличается от остальных убийство Дебры Репко. Дарси и Мэддакс почти ничего не знали о Лайонеле Берде и о других жертвах. Но они работали по делу Дебры Репко пять недель и жаждали со мной поделиться.

Весь день Дебра занималась своей работой в «Левередж», а потом вместе с пятью коллегами отправилась на вечернее политическое мероприятие, где помогала с интервью для СМИ. Как только интервью закончились, Дебра вместе со своей начальницей Кейси Стоукс дошла до парковки, потом каждая села в свою машину. Кейси Стоукс была последней, кто видел Дебру Репко живой.

На следующее утро Дарси и Мэддакс взялись за дело и уже было подумали, что легко справятся с ним.

— Владелец одного из магазинов, рядом с которым было найдено тело Дебры, — рассказывал Дарси, — позвонил и сообщил, что у него осталась запись убийства на камере наблюдения.

— Погодите! Так у вас есть пленка?

— Диск. Запись была цифровая.

Мэддакс махнул рукой, словно отгонял муху.

— Ничего там не было. Этот мужик купил аппаратуру для слежения — детишки по ночам лазили вокруг — и установил ее сам, но что-то напутал. Там вместо изображения одни тени.

— И вы ничего не разглядели?

— Наши техники сказали, что изображения вообще нет, и Дарси отнес диск свояку.

— Он работает в Голливуде, занимается компьютерными спецэффектами. Он обещал посмотреть, но тут у нас появились и другие зацепки.

Мэддакс перебил Дарси:

— Управляющий дома, где она жила, некто Агацци, выглядел вполне подходяще.

Дарси покачал головой:

— Тут мы с Мэддаксом расходимся. Ему нравится Агацци, но одна из соседок по дому, Шейла Эверс, сказала нам, что Дебра Репко встречалась с женатым мужчиной.

— Я лично считаю, она все выдумала, — покачал головой Мэддакс. — Никто больше ни о каких любовниках не упоминал.

— Мистер Репко, — сказал я, — говорил, что Бастилла и Мансон спрашивали про «Левередж».

Дарси с Мэддаксом снова переглянулись.

— Когда мы разговаривали в «Левередж» о том, как Дебра провела вечер, нам все рассказали. Потом появилась версия с возлюбленным. И когда мы сказали, что хотели бы побеседовать с их клиентами мужского пола, они дали задний ход.

— Они отказались сообщить, с кем она работала?

— Нам легко разрешили пообщаться с мужчинами — сотрудниками «Левередж», но когда мы попросили назвать мужчин-клиентов, они отказались. Мы настаивали, но без толку.

— Их клиенты политики, Коул. Нам позвонили и сказали, что начальство само разберется и нам сообщит.

— Начальство из Управления полиции? Из Паркер-центра?

— Звонили оттуда, но кто знает, с какого верха это пошло? Через пару недель нам снова разрешили работать в «Левередж», но они уже сами выбирали, с кем нам можно говорить.

— Думаете, в «Левередж» что-то скрывают?

Мэддакс автоматически хмыкнул, но Дарси был более обстоятелен.

— Не знаю, Коул. Может, просто не хотят, чтобы их клиентов впутывали в расследование убийства. Это я понимаю. Но часто убийцей оказывается тот, кто хорошо знал жертву. И сначала нужно изучить ближний круг. Нам не позволили плотно поработать с «Левередж».

— Агацци — тоже ближний круг. Он жил с ней на одном этаже, — сказал Мэддакс.

Дарси вздохнул — ему надоели разговоры про Агацци. Похоже, он так вздыхал с тех самых пор, как они с Мэддаксом стали напарниками.

— Мы знаем, что с ужина она ушла одна, но не знаем, останавливалась ли по дороге домой. Возможно, она кого-то привезла, но мне кажется, этот тип ее ждал.

— Потому что они пошли гулять?

— Вот именно. Если бы она пригласила человека к себе, они бы так и пошли к ней. Я думаю, она приехала домой и увидела, что ее ждут. И тут он или она говорит: пойдем погуляем. Возможно, он, потому что у него уже есть план ее убить, и он ведет ее в нужном ему направлении. В такое время им не было никакого резона идти в южном направлении. Жизнь кипит на севере, на Мелроуз. Я думаю, она знала этого типа, чувствовала себя с ним спокойно, а он привел ее к месту убийства.

Мэддакс криво усмехнулся:

— Можете себе представить, что такая девушка идет гулять с уродом вроде Лайонела Берда?

— Нет, Мэддакс, не представляю, — улыбнулся я.

— Если это совершил Берд, это могла быть только случайная встреча. Если верить в это, придется поверить и в то, что она поздно вечером отправилась на прогулку одна, причем туда, где нет никаких кафе, отправилась на каблуках. Чушь собачья!

Дарси пристально посмотрел на напарника и пожал плечами.

— Вот к каким выводам мы пришли, когда нам велели остановиться. Мы считаем, что она знала убийцу. Может быть, она встречалась с кем-то тайком. Если бы мы продолжали вести это дело, мы бы не отстали от «Левередж».

— А что случилось с видеозаписью?

— Не знаю. Диск забрал какой-то оперативник до того, как мой свояк успел с ним поработать.

— И что они с ним сделали?

— Коул, нам ничего не рассказывают, — сказал Мэддакс.

Дарси взглянул на часы и сказал напарнику:

— Нам пора. Давай отвезем его.

Мэддакс развернул машину, и мы поехали к дому Репко.

— А почему вы все это рассказали мне? — спросил я.

— Репко заслужили право знать, что произошло с их дочерью, — сказал Дарси.

— Вы хотите сказать, что сделали все, что смогли?

— Нам приказали перестать этим заниматься, и мы подчинились. А вы можете делать все, что пожелаете.

— Мне дико хочется натянуть нос этому Марксу, — сказал Мэддакс.

— И это тоже, — согласился Дарси.

Они высадили меня у дома Репко и уехали.


Дарси и Мэддакса отстранили от дела. Пойтраса и Старки тоже. А Чена и других криминалистов заставляли работать вслепую. С людьми, которые могли помочь Марксу и его команде, вели себя так, словно им не доверяли. Интересно узнать, что же такое Маркс не мог им доверить?

Я сидел в своей машине у дома Репко, думал о том, что Маркс забрал диск до того, как свояк Дарси сумел вытащить записанную на нем информацию.

Я пролистал блокнот, нашел телефон Линдо и позвонил. Он мне показался не таким нервным, как в прошлый раз.

— В чем дело, Коул?

— Вы не знаете, что с записью камеры слежения — это в деле Дебры Репко?

— Была запись? — искренне удивился он.

— Хозяин магазина, рядом с которым была убита Репко, отдал ее полиции. Как вы могли об этом не знать?

— Я же вам говорил, наша группа работала только с альбомом. Кроме этого я ничего не знаю.

— Кто работал по делу Репко?

— Бастилла и Мансон.

Опять этот Мансон.

— А кто такой Мансон?

— Работает в убойном с Бастиллой. Они с Марксом, по-моему, и раньше работали вместе.

— Вы можете их спросить про диск?

— Нет, приятель. Как вы не понимаете, эти люди отдавали нам приказы, в том числе приказали не совать нос куда не следует. Если я спрошу про диск, они очень удивятся.

— Ладно, забудьте о моей просьбе. А не могли бы вы посмотреть материалы по уликам и выяснить, что записано там?

— Физически не могу. Они хранят это в помещении, куда мне нет доступа — поскольку я не работаю по делу Репко. Туда меня пустят только по запросу от моего начальства.

— Линдо, а вам не кажется, что это чересчур?

— Кажется полной дичью, но меня никто не спрашивает. Да вы сами раскиньте мозгами. Если бы на диске было что-то важное, нам бы сообщили об этом в новостях.

— Я не могу понять, почему его забрали до того, как его открыл опытный компьютерщик с киностудии.

— Может, поэтому диск и забрали, Коул? Сколько его там продержали и так и не открыли. Возможно, Маркс послал его в ФБР и все сделали за день. Я бы так поступил.

Мне это не нравилось, но смысл в словах Линдо был. Полиция Лос-Анджелеса не могла обращаться в частную фирму, вернее, могла, но только за деньги, а Дарси не платил — он обратился за помощью к свояку.

Поговорив с Линдо, я стал разрабатывать план действий. Нужно было отправляться в «Левередж» и начинать с того места, на котором остановились Дарси и Мэддакс. Только у сотрудников «Левередж» не было никаких оснований отвечать на мои вопросы. Они, наверное, и на звонки мои отвечать не будут. Так я думал, и тут увидел Майкла Репко. Он стоял у окна и смотрел на меня. Я набрал его номер, увидел, как он полез за мобильным. Можно было зайти в дом, но мне не хотелось встречаться с его матерью.

— Это были Дарси и Мэддакс? — спросил он.

— Да. Им позвонила твоя мать. Они рассказали мне кое-что важное, но мне понадобится и твоя помощь.

— Ладно.

— Мне нужно поговорить о Дебре с Кейси Стоукс, но если я просто так заявлюсь, она меня и слушать не станет.

— Наверное.

— Пусть твой отец скажет, что вы меня наняли. Пусть напустит туману, намекнет, что у вас осталось несколько невыясненных вопросов. Он сделает это, Майкл?

Майкл взволнованно провел рукой по волосам:

— Я могу позвонить. Она была очень любезна во время похорон.

— Нет, Майкл, нужно, чтобы позвонил твой отец. Тогда она почувствует ответственность перед вашей семьей. И согласится со мной поговорить.

— Ну, не знаю… Я спрошу.

— Майкл, очень нужно, чтобы он это сделал. Если я работаю на родственников Дебры, я становлюсь как бы представителем Дебры. В противном случае меня выставят вон.

Майкл стоял и смотрел на меня.

— Получается, вы вроде как на нас действительно работаете.

— Я работаю на Дебру.

— Вы совсем не такой, как я думал.

— Уговори его позвонить.

— Вы уж не сердитесь, что мама позвонила этим ребятам. Я вас не подставлял.

— Ты скажи своей матери, что она была права насчет Дарси и Мэддакса. Они отличные парни. И отлично делали свою работу.

— Они считают, что Дебби убил Берд?

Я впервые услышал, как он называет сестру Дебби.

— Уговори отца позвонить Кейси Стоукс. Я сейчас еду туда, так что дай мне знать, когда он с ней переговорит.

— Постараюсь.

Когда я уезжал, он так и стоял у окна.


Фирма «Левередж» занимала два этажа старого здания в деловом районе, в центре, неподалеку от муниципалитета. Я поставил машину на платной парковке, поднялся на лифте на семнадцатый этаж. Интерьер был элегантный, консервативный. На стене стальные буквы ЛЕВЕРЕДЖ. Я представился секретарю и сел ждать.

Ждал я недолго. Ко мне подошла симпатичная афроамериканка в сером деловом костюме, протянула с профессиональной улыбкой руку и сказала:

— Мистер Коул, я Кейси Стоукс. Я была начальницей Дебры.

— Спасибо, что согласились со мной встретиться.

— Я удивилась, когда мистер Репко сказал, что остались какие-то вопросы. Я думала, дело закрыто.

— Знаете, когда такое случается, родственников всегда что-нибудь беспокоит. Надеюсь, вы понимаете, — сказал я.

— Да, конечно. Мы можем побеседовать у меня в кабинете.

Она повела меня по коридору, увешанному фотографиями из жизни города. Там были и фотографии Лос-Анджелеса, каким он был много лет назад, и портреты политиков — и республиканцев, и демократов. «Кто есть кто» политической элиты Калифорнии.

— Вы знаете, чем мы тут занимаемся, мистер Коул? — спросила мисс Стоукс.

— Вы проводите различные политические кампании.

Она снисходительно улыбнулась — как учительница туповатому ученику.

— Кампании — это только этапы. Политическая карьера — это путь длиною в жизнь. Мы помогаем делать политическую карьеру.

— Если соберусь стать губернатором, обращусь первым делом к вам.

Она засмеялась. У нее был милый смех и приятные манеры.

Тут у нее зазвенел КПК. Она на ходу взглянула на экран.

— Извините, встречу перенесли. У нас такой непредсказуемый график.

— Я понимаю.

Она напечатала ответ и сунула КПК в карман.

Когда мы проходили мимо переговорной со стеклянными стенами, я увидел, как несколько людей, улыбаясь, пожимают друг другу руки. Далее был общий зал, где сидели мужчины и женщины — кто-то говорил по телефону, кто-то делал записи. В основном это были ровесники Дебры. Одну из девушек, возможно, взяли на ее место.

Кейси Стоукс привела меня в свой кабинет, предложила сесть, сама села за стол.

— Итак, как я могу вам помочь?

— У нас по ходу расследования возникло несколько вопросов.

У нас. Родственники Дебры и ее призрак словно заявились в кабинет Кейси. Она заметно напряглась.

— Я как подумаю о том вечере и о том, что случилось через несколько часов… Это кошмар…

— Да, мэм. Как я понимаю, вы были последней, кто видел ее живой.

— Да. Мы были в «Бонавентуре» на ужине в честь члена городского совета Уилтса. Он — один из наших клиентов.

— Вы все время были вместе?

— Практически. Дебра должна была следить за тем, чтобы перед ужином каждый журналист получил положенные пять минут беседы с членом городского совета. Мы с Деброй занимались этим вместе.

— Она была вашей помощницей?

— Дебра работала у нас первый год. Новички работают понемногу в разных подразделениях, чтобы узнать все аспекты нашей деятельности. В тот вечер я вызвала Дебру, чтобы она поучилась общаться с журналистами. Закончились интервью, закончилась и наша работа. Мы вместе пошли к машинам.

— Дебра не рассказывала о своих планах на вечер?

— Да нет.

— Может, сказала, что собирается к друзьям или заедет выпить?

Мисс Стоукс пристально посмотрела на меня, наклонила голову:

— Какое это может иметь отношение к случайной встрече с маньяком?

— Это имеет отношение к ее личной жизни.

В глазах ее мелькнула печаль.

— Теперь понимаю. Эта сплетня про то, что она встречалась с женатым мужчиной…

— Это не дает покоя ее родителям, особенно матери.

Кейси Стоукс вздохнула:

— Мистер Коул, даже не знаю, что вам сказать. Даже если Дебра встречалась с кем-то — женатым или холостым, — она не рассказывала об этом ни мне, ни другим сотрудникам «Левередж».

У Стоукс зазвонил телефон. Она взглянула на часы, извинилась и ответила на звонок. Пока она разговаривала, я смотрел на переговорную. Там двое мужчин в деловых костюмах проводили презентацию для пятерых человек, сидевших за столом. Во время презентации один молодой человек что-то писал в своем КПК.

Стоукс закончила говорить по телефону и снова посмотрела на часы:

— Извините, что не смогла вам помочь. Прошу вас, скажите ее родителям, что лично я считаю эту сплетню абсурдной.

Она встала меня проводить, но я остался сидеть. Тогда села и она.

— Извините. Мне нечего больше добавить.

— Я говорю с вами потому, что мы кое-что узнали от полиции. Мне неловко об этом говорить, но ее родственники очень переживают. Нам надо все прояснить.

Она молча ждала, и я продолжил:

— Репко недавно узнали, что, когда всплыла эта сплетня про Дебру и женатого мужчину, сотрудники «Левередж» отказались помогать.

Она поджала губы, постучала пальцем по столу:

— Это не совсем так.

— Мисс Стоукс, по-моему, это может быть либо так, либо не так. Без «не совсем».

— Вы должны понять. Дебра, будучи новичком, ходила почти на все встречи с клиентами. Полицейские хотели встретиться с этими людьми. Наши клиенты — люди, которые живут под пристальным взглядом публики, а тут еще полицейские с расспросами про девушку, которую наши клиенты и не запомнили толком. Сам факт расспросов их недоброжелатели могли бы использовать против них.

— Велось расследование убийства. Приходилось задавать вопросы.

Мисс Стоукс заерзала:

— И эти вопросы были заданы. Мы просто проконсультировались с высшим руководством. И наши опасения были учтены.

— С высшим руководством? — удивился я.

— Мы обсудили ситуацию с заместителем начальника полиции Марксом. Он избавил нас от неловких ситуаций.

— Это шло от оперативников?

— Нет, речь о первичном расследовании. Маркс лично следил за тем, чтобы расследование велось тщательно.

Я смотрел на нее так пристально, что она нахмурилась:

— Мистер Коул!

— Замначальника полиции Маркс следил за расследованием?

— Да. Он один из наших клиентов.

Я попытался выдавить из себя улыбку. Сделал вид, что сердечно рад этой новости.

— Он что, собирается податься в политику?

— Он пока что в раздумьях. Мы полагаем, что, когда член городского совета Уилтс уйдет в отставку, Маркс вполне может занять его пост.

Моя улыбка стала еще шире.

— Ну разумеется!

— Так что, прошу вас, объясните мистеру и миссис Репко, что мы сотрудничали с полицией. Просто старались соблюсти конфиденциальность.

У нее снова зазвонил КПК, и теперь она нажала на кнопку, чтобы он замолчал. Эти штуки, кажется, были в «Левередж» у всех.

— Здесь все с такими ходят?

— Мы так поддерживаем связь. С одной стороны, удобно, а с другой — очень достает. Мы носим их с собой круглосуточно.

— У Дебры тоже такой был?

— Был, — сказала мисс Стоукс. — Их предоставляет фирма.

— В тот вечер он был с ней?

Она пожала плечами:

— Разумеется. Мы ими пользуемся и во время интервью.

Снова раздался звонок, но она даже не взглянула на аппарат. Она взяла меня под руку и повела к двери.

— Еще кое-что про эту сплетню. Надеюсь, это утешит родственников. Я не могу утверждать, что у Дебры не было личных отношений, но она никогда ни на что такое даже не намекала, никогда не вела себя как женщина, потерявшая голову. Ни о чем таком не говорила ни со мной, ни с другими коллегами. Я это знаю, потому что спрашивала их. И Маркс спрашивал.

Кейси Стоукс проводила меня, но не попрощалась. Я тоже не попрощался.

Все мои мысли были о Марксе.

9

В машине я просмотрел бумаги, которые мне дал мистер Репко. Среди них была квитанция, которую выдали Дарси и Мэддакс, когда вернули вещи, взятые на экспертизу. В списке фигурировали мобильный телефон и ноутбук, но КПК не было. И в доме Репко я его не видел.

Я нашел визитку Дарси, позвонил ему и спросил, был ли при Дебре обнаружен КПК.

— Это штука вроде «Блэкберри»? — Он что-то спросил не в трубку и вернулся к разговору. — Нет, ничего такого не было. Только мобильный.

— Я только что от Кейси Стоукс. В «Левередж» всем сотрудникам выдают КПК. В тот вечер Дебра пользовалась своим устройством за ужином.

— Мы нашли только мобильный. Даже не знаю, что вам сказать. Может, она просто потеряла эту штуковину?

— Погодите, Дарси! Подумайте: если «Левередж» предоставляет сотрудникам КПК, наверное, они оплачивают счета, которые выставляет компания-провайдер.

— Я понимаю, к чему вы клоните, Коул. Если бы это дело вел я, я потребовал бы от них список звонков и отправился к провайдеру, через которого она посылала электронную почту и эсэмэски. Но это не мое дело. Это дело Маркса, а он его закрыл.

— А вам известно, что Маркс — клиент «Левередж»?

Дарси молчал.

— Дарси!

— Вы что, шутите?

— Пока в «Левередж» старались от вас отделаться, они тайком вели переговоры с Марксом. Он держал их в курсе и делал все, чтобы их клиенты не попали в заголовки газет.

— Вот сукин сын.

Потом я связался с Майклом Репко. Он вспомнил, что у сестры был КПК, но где он, понятия не имел. Пообещал спросить у родителей и братьев. Пока я с ним разговаривал, позвонила Пэт Кайл. Я закончил с Майклом и переключился на Пэт.

— Ну что, я самая лучшая? — спросила она.

— Я твержу это много лет, и не только чтобы позлить твоего муженька. Ты нашла Томасо?

— Пусть злится, это ему полезно. Томасо работает с рекламным агентством «Фигг-Харрис». Фигг пытался с ним связаться и узнать, можно ли дать нам его координаты, но парень не выходит на связь. Так что мне пришлось надавить.

— Понятно. И каковы результаты?

— Вот его мобильный.

Она назвала номер телефона и адрес в Северном Голливуде. Я поблагодарил ее и позвонил Анхелю. На пятом гудке включился автоответчик. «Привет, это Энди, будущая звезда. Оставьте свои координаты, и я вам перезвоню».

Координаты я оставил, но не стал дожидаться, когда будущая звезда мне перезвонит, и отправился на север.

Около часа дня я съехал с автострады и остановился в кафе перекусить. Съев четыре тако, я свернул на тихую улочку между озером Толука и Студио-Сити. У дома с огромной верандой и вывеской «Продается» я вышел из машины. За дом вела узкая дорожка к бывшему гаражу. Туда я и направился. Гаражные ворота были заменены стеклянной дверью, занавешенной жалюзи. У входа стояли столик и несколько кресел. Я постучался.

— Анхель! Это Элвис Коул.

Анхель не отвечал. Я снова постучал, обошел гараж. Сбоку были два окна и дверь. Двор от соседей закрывал сетчатый забор, заросший бугенвиллеей.

Боковая дверь оказалась заперта, окна занавешены. Я снова вернулся к стеклянной двери и подергал за ручку. Одна створка была закрыта, но вторая поддалась. Гараж был переоборудован в студию с дешевеньким столом, телевизором и раскладным диваном. На столе лежали мобильный, бумажник, ключи. На полу — книги по актерскому мастерству и режиссуре, на стенах — киноафиши. Обстановка была скудная, но Анхель хотел показать, что это — жилище актера. Жаль только, что Анхелю больше не суждено было его увидеть. Анхель Томасо лежал ничком на диване, с окровавленной головой. На нем были футболка и шорты. Руки и ноги были залиты кровью. Кто-то написал на стене неровными алыми буквами: «У нас была любовь».

Я прислушался, но было понятно, что кроме Анхеля здесь никого нет. В крошечном помещении стояла тишина, только жужжала одинокая муха. Но пока я стоял в дверях, к ней присоединились другие.

Я подошел к телу. Его несколько раз ударили по голове чем-то тяжелым. На потолке остались капли крови. Того, чем его убивали, на месте преступления не было.

Надпись на стене на первый взгляд была сделана кровью, но, присмотревшись, я понял, что это губная помада. Ни окна, ни двери взломаны не были. В квартире ничего не разбросано. Я постарался не оставить отпечатков пальцев, ничего не передвинуть. В его бумажнике было шестьдесят два доллара. На буфете лежало нераспечатанное письмо от тетки. Я с грустью подумал, что, будь у него такая возможность, он бы его прочел.

Полицию я решил вызвать со двора. Сел в кресло и вдыхал аромат бугенвиллеи. В помещении с трупом пахло совсем не так. Дверь можно было закрыть, но этого я делать не стал. Он и так долго пробыл один.

Я сидел, пока не появились двое полицейских. Увидев через распахнутые двери тело Анхеля Томасо, они велели мне поднять руки вверх.

— Не нервничайте зря. Я как раз собирался вас вызвать.

— Мы это тыщу раз слышали, — сказал тот, что постарше.

Их звали Джарди и Силберман. Джарди был старшим, а Силберман новичок. Оба посмотрели на мою рожу, но про синяки не спросили.

Я назвался, сказал, что при мне есть оружие, и объяснил, почему я здесь.

Наручники они на меня не надели, но проверили мое удостоверение личности, забрали пистолет, и мы втроем подошли к дверям.

— Ого! — сказал Силберман.

— Его звали Анхель Томасо, еще — Энди Том. Три года назад он был свидетелем по делу об убийстве.

— Вам не стоит ничего говорить без адвоката, — предупредил Джарди.

— Джарди, я просто рассказываю. Я пытался его отыскать. Конни Бастилла из убойного отдела все про это знает.

Силберман снова посмотрел на мои синяки и спросил:

— Вы с ним подрались, после чего убили?

Джарди велел ему помолчать. Он доложился начальству и повел меня к патрульной машине — ждать опергруппу. Силберман остался в бывшем гараже.

— А как вы, ребята, здесь оказались? — спросил я.

— В участок поступил анонимный звонок. Это были вы?

— Нет. Я уже сказал, я как раз собирался вам звонить.

— Это расскажете детективам. Они сейчас будут.

Приехали еще две полицейские машины. Сержант приказал оцепить улицу, и тут прибыли детективы. Среди них был и Кримменс.

Джарди встретил их на подъезде, показал на меня. Кримменс не сводил с меня глаз. Когда Джарди закончил, Кримменс подошел ко мне.

— Там в самом деле Томасо?

— Сами посмотрите.

— Это вы его убили?

— Когда я приехал, он уже был мертв.

— Это мы посмотрим.

— Жаль, я не приехал сюда на прошлой неделе, когда вы с Бастиллой не смогли его отыскать. Он мог бы остаться в живых.

— Не рассуждайте, Коул. Вам придется побыть здесь.

Кримменс отправился осматривать труп, а Силберман вернулся и сел со мной рядом.

— Это вы его убили? — спросил Силберман.

— Разумеется, нет.

— А по-моему, вы.

Следующие двадцать минут Силберман молчал. Кримменс с напарником вернулись к своей машине. Приехал коронер, и они снова пошли к телу, теперь втроем. Кримменс почти тут же вышел — подъехала полицейская машина с начальством. Оттуда вылезли Бастилла и Маркс. Маркс покосился на меня, но тут подъехал очередной автомобиль. Оттуда вышел высокий детектив пятидесяти с лишком лет. Они с Марксом перебросились парой слов и подошли к Бастилле и Кримменсу. Этот новый, наверное, был Мансон. Маркс и Мансон наконец отправились дальше, а Бастилла с Кримменсом подошли ко мне.

— Для группы, которая уже расформирована, вы, ребята, многовато времени проводите вместе.

Бастилла встала передо мной, скрестив руки на груди.

— Как вы его нашли?

— Его бывший сосед по квартире дал мне телефон родственников Томасо в Техасе. Они мне сказали, что он вернулся сюда и снова решил попробовать стать актером. Этот адрес дал мне его агент.

О Пэт Кайл я без ее разрешения упоминать не хотел.

— Вы с ним разговаривали?

— Я приехал, когда он уже был мертв. А почему вы с Марксом здесь? Я думал, дело закрыто.

— С чего вы решили, что бедняга имел какое-то отношение к делу?

Я пристально на нее посмотрел, но по выражению лица ничего прочитать не смог.

— Потому что вы с Кримменсом его искали, а теперь он мертв. Потому что он был главным свидетелем в деле Беннет и мы уже не сможем ничего у него узнать.

— Вы видели, что написано на стене? Судя по всему, это была любовная ссора. Вы входили в квартиру?

— Вы что, издеваетесь? Мы искали этого человека неделю, он мертв, и вы считаете, что это любовная ссора?

— Вы туда входили или нет?

— Нет. Я заглянул в дверь и понял, что он мертв. — Если бы я признался, что входил, она бы имела полное право меня задержать.

— Вы кого-нибудь подозреваете?

— Возможно, это сделал тот, кто убил семерых женщин. А что с Айви Казик? Вы отыскали мужчину, которого она видела, когда приходила к Берду?

Бастилла поджала губы и покачала головой — будто бы с сожалением. А потом отступила и кивнула Кримменсу. Он поманил меня пальцем — мол, выходи из машины.

— Идемте.

Кримменс развернул меня лицом к машине.

— Встаньте как положено.

— Что это вы делаете, черт подери?

— Хотим убедиться, что вы ничего не взяли с места преступления, — сказала Бастилла. — Если вы откажетесь сотрудничать, вас арестуют за незаконное проникновение в жилище и по подозрению в убийстве.

Кримменс обшарил мои карманы, мои бумажник и мобильник выложил на капот машины. Блокнот он тоже забрал. Пока Кримменс меня обыскивал, Бастилла полезла на заднее сиденье, где только что сидел я. Интересно, что она там искала?

— Проверь его носки и ботинки.

Маркс и Мансон вернулись и стояли рядом, пока Кримменс меня обыскивал. Затем они втроем о чем-то посовещались, Мансон пошел к своей машине, позвонил по мобильному. Кримменс закончил, и Маркс с Бастиллой обернулись к нам.

— Босс, он чист.

— Оставьте нас. Когда я закончу — он ваш.

Кримменс и Бастилла отошли к машине детективов.

— Так вот как ваше дело закрыто, Маркс, — сказал я.

Маркс, поджав губы, рассматривал меня.

— Вам должно быть стыдно, Коул, — процедил он.

— За то, что я делаю вашу работу?

— За то, что вы нарушили даже тот покой, который удалось обрести семье Репко. В какую игру вы играете? Хотите заработать гонорарчик, рассчитываете, что родственники погибших вас наймут?

— Я пытаюсь набрать голоса и баллотироваться на должность. Мне нужны деньги, чтобы нанять «Левередж». Вы их рекомендуете?

— Полегче, Коул, — сказала Бастилла.

— Маркс, я отлично знаю, что вы с ними работаете. Это они вам посоветовали закрыть дело Берда? Чтобы была возможность сообщить радостное известие?

Маркс густо покраснел:

— Вы хам и мерзавец!

— А семье Репко известно, что вы вмешались в расследование по делу их дочери, чтобы защитить тех, кому вы обязаны?

— Садитесь в машину, Коул, — велела Бастилла.

Маркс вернулся к Мансону, Бастилла пошла за ним. Около машин начальства они посовещались, и Мансон уехал. Бастилла села в машину к Марксу, и они тоже уехали. Меня держали на заднем сиденье у Джарди почти два часа, сначала Кримменс с напарником, потом то один, то другой, потом вместе. Они расспрашивали меня про Томасо, про все, что я увидел на месте преступления. Я рассказал, что проверил, не были ли вскрыты двери и окна — понимал, что они найдут мои отпечатки пальцев, но отказался признать, что входил в помещение. Про все остальное я не врал. Вопросы были уместные — их задали бы каждому, кто оказался на месте преступления. Подошел криминалист, взял у меня отпечатки пальцев. Мы пошли по третьему кругу, и тут Кримменсу позвонили на мобильный. Он выслушал звонившего и сказал:

— Разумеется, шеф. Мы все еще его допрашиваем. — Он послушал еще и протянул трубку мне. — Это Маркс.

Я взял аппарат.

— Слушайте меня внимательно, Коул, — сказал Маркс. — Лейтенант Пойтрас сказал, что вы с ним друзья. Насколько я понял, вы — крестный одного из его детей.

У меня это вызвало раздражение и почему-то страх.

— Это вас не касается, Маркс!

— Я дал лейтенанту приказ опечатать дом Берда и не отвечать ни на какие вопросы по делу. Однако вы, штатский, оказались на месте преступления, причем в сопровождении лейтенанта, что было прямым нарушением моего приказа, да еще на глазах у свидетелей. Вы меня слышите?

Я почувствовал железный привкус во рту.

— Слышу…

— Я мог бы доложить о поведении Пойтраса в комиссию по административным наказаниям. И это положило бы конец его карьере.

— Чего вы добиваетесь, Маркс?

— Держитесь подальше от Репко. Держитесь подальше от порядочных людей из «Левередж» и от моего дела. Вы меня поняли?

— Да.

— Передайте трубку Кримменсу.

У меня в животе была пустота, словно я не ел несколько дней и вообще больше никогда есть не буду. Кримменс выслушал последние указания и отключил аппарат.

— Выходите, Коул. Он сказал, что вы можете быть свободны.


Спускались сумерки. Я ехал с места преступления. Угрожая Лу Пойтрасу, Маркс пошел на огромный риск. На такой риск люди идут только в отчаянном положении, а это значило, что Маркс скрывает что-то важное. Если он хочет, чтобы я держался подальше, мне нужно быть как можно ближе.

На бульваре Вентура я заехал на заправку, позвонил Джо Пайку и адвокату Абботу Монтойа. Рабочий день закончился, но я знал, что мистер Монтойа ответит.

— Как дела, сынок? Рад тебя слышать, — ласково приветствовал меня он.

Аббот Монтойа был благовоспитанным семидесятилетним джентльменом. Но благовоспитанным он был не всегда, и в старые времена никто не назвал бы его джентльменом. Мистер Монтойа состоял в одной лос-анджелесской банде — на пару со своим приятелем Фрэнком Гарсиа. Но им удалось порвать с прошлым. Аббот Монтойа окончил юридический факультет Калифорнийского университета, а Фрэнк Гарсиа создал торговую империю, которая стоила миллиард долларов. Фрэнку принадлежал Генри Малденадо, член городского совета. Наверное, не только он.

— Тоже рад слышать вас. Хочу попросить об одолжении.

— Мы навечно у тебя в долгу.

Когда-то Фрэнк Гарсиа нанял меня и Пайка найти человека, который убил его единственного ребенка. Мы его нашли, и с тех пор все так и повелось.

— Вам что-нибудь известно о политконсалтинговой фирме «Левередж»?

— Да. У них давнишняя репутация.

— Мне нужна информация о них и их клиентах. Их услугами пользуется замначальника лос-анджелесской полиции Томас Маркс. А еще Нобель Уилтс.

— Член горсовета?

— Да, сэр. А член совета Малденадо тоже их клиент?

— Нет, но это не важно. Ты хочешь побеседовать с ним об этих людях?

— Да, сэр, если он согласится.

— Он будет счастлив с тобой встретиться.

— Сэр, мне бы не хотелось, чтобы об этом узнали в «Левередж».

— Можешь на меня положиться.

Я повесил трубку, но остался на заправке. Я думал о том, как легко мне удалось обнаружить Анхеля Томасо. Контакт с Джеком Эйсли тоже пригодился, но хватило пары телефонных звонков — и вот он. Такое впечатление, что Бастилла и Кримменс и не пытались его искать. Айви Казик тоже было нетрудно найти, но я не был уверен, что Бастилла пыталась это сделать. На мой вопрос о Казик она просто не ответила.

Я отправился в Голливуд-Баул, где жила Казик. В доме было тихо. Я позвонил, постучал.

— Я могу вам помочь?

Во дворе стоял лысый грузный мужчина в майке и шортах, со стаканом в руке. На табличке у его двери было написано, что это Дарбин Лангер, домуправ.

— Я приехал к мисс Казик.

— Ее нет дома. Вы слишком громко стучите. Не надо так громко.

— Извините. Я оставлю ей записку. — Я взял карточку и, приложив ее к стене, стал писать.

— Это как-то связано с полицией? Они тоже громко стучали.

Я перестал писать и посмотрел на мужчину. Он отхлебнул из стакана.

— Это была детектив Бастилла? — Я показал рукой, какого она роста. — Вот такая, лет сорока. Латиноамериканка.

— Ну да. Сегодня утром. Айви не было. — Онпотянулся за запиской. — Если хотите, я передам.

— Спасибо, не стоит. Я положу в почтовый ящик.

Я опустил записку в ящик и поехал домой. Дорога показалась длинной — может, потому, что было о чем подумать, хотя мало что поддавалось анализу. Я поставил машину на стоянку, вошел в кухню. Разулся, разделся, одежду бросил в бак с грязным бельем и поднялся наверх принять душ — так я делал всякий раз, побывав в обществе трупа.

Отмывшись и переодевшись в чистое, я спустился вниз и обнаружил в гостиной Пайка. Он баюкал на руках кота. Глаза у кота были закрыты.

— Я собираюсь готовить ужин, — сказал я Пайку. — Пива хочешь?

— А то!

Я достал из холодильника пару банок и рассказал Пайку про Анхеля Томасо.

— В полицию поступил анонимный звонок, и патруль приехал, когда я был там.

— Думаешь, тебя подставили?

— Они не могли знать, что я там.

— Это мог знать тот, кто следил за домом.

Я отхлебнул пива и продолжил.

— Маркс сказал, что, если я не отстану, он обвинит Лу в неподчинении приказу. И погубит Лу карьеру.

— То есть он угрожает Пойтрасу?

— Да. За то, что тот пустил меня в дом Берда.

— Конкретно угрожает?

— Да.

Пайк ухмыльнулся:

— А как ты должен отстать?

Я объяснил, как Маркс связан с «Левередж».

— Маркс покрывал «Левередж», еще когда расследовали убийство Репко. Дарси нашел видеозапись, сделанную в проулке, где была убита Репко. И послал ее в отдел экспертиз. Там с диска ничего снять не смогли, и Дарси отправил его в лабораторию спецэффектов на киностудию. Но когда началась история с Бердом, оперативники забрали диск. Никто не знает, что с ним.

— Думаешь, он у Маркса?

— Не знаю. Если там видно, что убийство совершил Берд, Маркс бы его использовал. А если там полная ерунда, зачем нужно делать так, чтобы диск исчез?

— Может, на записи кто-то другой?

— Может быть. Не знаю.

Пайк сделал глоточек пива.

— Элвис, в этом участвует не один Маркс. Здесь должен быть замешан весь оперотдел. Такие секреты скрыть нельзя.

— Линдо мне сказал, что в оперотделе действует вертикаль власти. Всю картину знают только те, кто наверху. Тайны проще хранить, когда люди не знают, что происходит.

— Кто там всем заправлял?

— Маркс с Бастиллой и еще некто Мансон. Линдо слышал, что Маркс и Мансон давно работают вместе.

Пайк спустил кота с рук. Тот метнулся ко мне. Я налил ему в блюдце немного пива.

— И что ты собираешься делать? — спросил Пайк.

— Постараюсь разузнать что-нибудь про «Левередж». Все дело в «Левередж» и Марксе. А ты попробуй узнать про Бастиллу и Мансона. Грязные полицейские всегда оставляют после себя грязь.

Пайк хмыкнул.

Мы приготовили ужин, выпили еще пива, посмотрели телевизор. Пайк ушел, когда начали выть койоты.

10

Аббот Монтойа позвонил утром, в двадцать минут девятого, и сказал, что о встрече с Малденадо договорились. Малденадо примет меня в десять и постарается помочь. Это гарантировал Фрэнк Гарсиа. Без пятнадцати девять я, приняв душ и одевшись, ел яичницу. И тут в дверь позвонили. Пока я дошел до двери, звонок прозвонил трижды. На пороге стоял Алан Леви. Прежде я встречался с ним только либо у него в конторе, либо в суде.

— Алан? Какой сюрприз!

У дороги был припаркован шикарный «мерседес», но у самого Алана вид был совсем не шикарный. Он выглядел встревоженным и озабоченным, нервно моргал.

— Надеюсь, вы не против, что я вот так запросто заскочил. Я решил, что нам будет безопаснее поговорить не в офисе.

И это говорил адвокат по уголовным делам, который ведет у себя в офисе самые приватные беседы.

Я впустил его. Леви посмотрел в окно, где над каньоном поднимался утренний молочный туман.

— Здесь у вас мило. И уединенно.

— Алан, что случилось? У меня встреча, мне надо идти.

Он сунул руки в карманы — словно не знал, куда их деть.

— Анхеля Томасо убили.

— Знаю.

— Я знаю, что вы знаете. Полиция обнаружила вас на месте преступления.

— Вы пришли как адвокат? Мне собираются предъявить обвинения?

— Да нет, нет, но…

У него был довольно жалкий вид. Я никогда прежде не видел Алана Леви жалким.

— Возможно, вы были правы, сказав, что в этом деле не все до конца ясно, — сказал он, насупившись. — Объясните мне, что происходит.

— Маркс все еще расследует убийства.

Леви удивленно вскинул брови:

— Но он же закрыл дело! Распустил опергруппу.

— Несколько человек оставил. Никак не пойму, то ли он ищет улики, то ли прячет их.

Я рассказал, как Маркс связан с «Левередж», как он вмешался в расследование по делу Репко. Когда я дошел до видеозаписи убийства Дебры Репко, Леви меня прервал:

— Что сделали с диском?

— Маркс забрал его до того, как работу закончили. Возможно, послал его в лабораторию ФБР, но это только догадка.

— Значит, диск в ФБР?

— Алан, я не знаю, где он.

Леви попросил меня продолжить, что я и сделал. Я торопился — мне надо было успеть на встречу с Малденадо. Когда я заговорил про Айви Казик, Леви подался вперед.

— Эта женщина говорит, что кто-то писал о Берде книгу?

— Так сказал ей Берд. Он мог все придумать.

Леви задумался, достал блокнот.

— Полиция ее допрашивала?

— Они к ней приходили, но не знаю, застали ли ее. Когда приехал я, ее дома не было.

Алан хмыкнул и что-то записал.

— Ну хорошо. Я тоже постараюсь повидаться с этой Казик. Расскажите, как ее найти.

Он записал адрес и мои указания, как найти дом. А потом постучал ручкой по блокноту.

— Я вот что могу сделать. Могу запросить данные по Берду. Не только по этому делу, а все, что на него есть. Возможно, полицейский, который его арестовывал, работает сейчас в оперотделе. Или адвокат, который его защищал, теперь попал в «Левередж». Никогда не знаешь, что всплывет.

Я кивнул. В ход пошли крупнокалиберные орудия.

— Посмотрим, удастся ли мне узнать, что на уме у Маркса. Быть может, изнутри я получу больше информации, чем мы смогли получить снаружи, — продолжал он.

«Мы»? Я не стал его поправлять.

— Давайте-ка вернемся к Томасо. Свидетели есть? Кто-нибудь видел убийцу или его машину?

— При мне ни о чем таком не упоминали. Извините, мне надо идти.

Он убрал блокнот и встал.

— Элвис, вам надо на время залечь на дно. Не давайте этим людям повода вас арестовать. Лучше я сначала попробую выяснить, что у них на уме.

Я проводил его до дверей, он сел в машину. Машина была хороша. Он помахал мне рукой.

— Пока, Алан! Приятно, что мы на одной стороне.

Он обернулся ко мне:

— Извините, что я сомневался в вашей интуиции.

Я улыбнулся в ответ.


Офисы членов городского совета Лос-Анджелеса находились в здании совета на Спринг-стрит, но у каждого еще были офисы в округах. Контора Малденадо находилась в двухэтажном торговом центре с вывесками на испанском и корейском. Я поднялся на второй этаж в приемную. Секретарша разговаривала по-испански с пожилой парой, на диване сидели двое мужчин в деловых костюмах. На стенах висели фотографии Малденадо со звездами спорта и известными политиками. Я насчитал трех губернаторов Калифорнии и четырех президентов. Единственным, кто фигурировал на нескольких снимках, был Фрэнк Гарсиа.

— Чем могу вам помочь, сэр? — обратилась ко мне секретарша.

— Я Элвис Коул. У меня назначено на десять.

— Да, сэр. Вас ждут.

Она тут же проводила меня в кабинет Малденадо. Ни стучаться, ни представлять меня она не стала. Просто открыла передо мной дверь, а потом закрыла. До того как пойти в политику, Генри Малденадо торговал подержанными машинами, причем успешно. Кабинет у него был большой, хорошо оборудованный. Видно было, что он любит машины, в особенности старые «шевроле». Малденадо был низенький, лысый, лет за пятьдесят, но выглядел моложе. В джинсах, рубашке с короткими рукавами и в ковбойских сапогах. В углу стоял огромный стол. Он вышел из-за стола, протянул мне руку, одарил обаятельной улыбкой. На диване сидел еще один мужчина.

— Рад видеть вас снова, мистер Коул. Если я не говорил этого прежде, скажу сейчас: я хочу лично поблагодарить вас за помощь, которую вы некогда оказали Фрэнку. Он — один из моих ближайших друзей.

— Не сомневаюсь. Благодарю, что смогли уделить мне время.

Второй человек был худой, морщинистый, с волосами стального цвета. Куртка и брюки сидели на нем, как ношеная одежда на манекене. Мне показалось, что ему под семьдесят, возможно, больше. Он не встал со мной поздороваться.

— Это еще один мой друг, мой советник Феликс Доулинг, — объяснил Малденадо, усаживая меня. — Феликс знает все тайны этого города. Правда, Феликс?

Малденадо расхохотался, а Феликс ограничился вежливым кивком. Малденадо поддернул брючины и уселся на стол.

— Аббот говорит, вас беспокоит «Левередж». Отличная фирма. С давно устоявшейся репутацией.

— Рад это слышать. Не могли бы вы ответить на несколько вопросов о них?

— Я вам так скажу, я об этих ребятах мало что знаю, а вот Феликс — он знает все про всех в этом городе, поэтому-то он и здесь.

— Генри, не хочешь ли ты долить себе кофе? — спросил Феликс.

Малденадо взглянул на свою пустую чашку и удивился, увидев, что она пуста.

— Да, пожалуй. Я на минутку, но вы меня не ждите.

Малденадо вышел и закрыл за собой дверь. Я посмотрел на Доулинга. Тот, похоже, меня оценивал.

— Итак, — сказал он, — вы тот самый парень, который нашел ублюдка, убившего дочь Фрэнка.

— Мы с напарником. Я работал не один.

— Милая была девочка. Я ее видел пару раз.

Мы снова посмотрели друг на друга.

— Ну ладно, — сказал он. — В чем дело?

— Я подозреваю, что «Левередж» предпринимает некоторые усилия, направленные на то, чтобы помешать расследованию убийства. Способны они на такое?

Он воспринял мой вопрос совершенно спокойно.

— Способны ли? Насколько я знаю, люди способны практически на все. Если вы спросите, делали ли они так раньше, я отвечу: нет. Их клиенты иногда попадали в неприятные ситуации, но не в такие.

Он замолчал — ждал следующего вопроса.

— Если мне понадобится, можно получить подробную информацию о списке их клиентов?

— Да. Вам нужен весь список?

— Да, сэр.

— Будет сделано. Что еще?

— Вы слышали про Дебру Репко?

— Нет.

— Она работала в «Левередж» с несколькими клиентами. Вы можете узнать их имена?

— Этого я обещать не могу. Какие-то имена я, разумеется, узнаю, но надо посмотреть. Она с кем-то трахалась?

— Ее убили почти два месяца назад. «Левередж» не позволил следствию допрашивать своих клиентов. Замначальника полиции Маркс по их просьбе не пустил туда следователей.

Доулинг впервые проявил интерес:

— Томас Маркс?

— Вы его знаете?

— Никогда не видел, но знаю, что он рвется в политику. Как и многие. Он вел переговоры.

— Стадия переговоров закончилась. Он уже клиент «Левередж».

— Маркс в «Левередж»? — удивился Доулинг.

— Они считают, что помогут ему стать членом городского совета.

Доулинг усмехнулся:

— Ну конечно! Ведь Уилтс клиент «Левередж».

Кейси Стоукс говорила, что, по мнению Уилтса, у Маркса есть все, чтобы его выбрали, и я кивнул.

— Да-да. Кто-то мне говорил, что Уилтс его поддерживает.

— Само собой. Маркс помогал Уилтсу выпутываться из неприятностей. Как бы иначе он забрался на верхушку стеклянного домика?

Под стеклянным домиком подразумевался Паркер-центр.

— Маркс много лет заботился об Уилтсе, а тот о Марксе. Думаю, и до сих пор заботится. Уилтс его туда, видно, и привел.

Уилтс был на пресс-конференции Маркса, но за многие годы я видел Уилтса на десятках пресс-конференций и не придал этому значения. Я и не знал, что у них настолько тесные отношения. От напряжения у меня засосало под ложечкой. Последнее мероприятие, в котором принимала участие Дебра Репко, было ужином в честь Нобеля Уилтса.

— А какие неприятности нужно было улаживать Уилтсу?

— В те годы Уилтс был большой любитель выпить. Точнее, нажирался до беспамятства. Его либо ловила полиция, либо он разбивал машину. По-всякому. Пару раз он распускал руки с проститутками. Он звонил Марксу, чтобы тот все замял.

— И Уилтс его решил отблагодарить?

— В «Левередж» такими людьми, как Маркс, не интересуются, если у них нет особых козырей. Я предполагаю, что Уилтс привел Маркса в качестве своего преемника. Старик, похоже, собирается уйти на покой.

Я обдумал все, что он сказал. Маркс оказался не просто полицейским, тормозящим расследование, он оказался полицейским, покрывающим преступников. Интересно, скольким преступникам он дал возможность уйти? Вряд ли Уилтс был его единственным покровителем.

— Еще один вопрос, мистер Доулинг. Как давно Маркс и Уилтс общаются?

— Лет пятнадцать-двадцать. Пятнадцать точно. — Доулинг посмотрел на часы. — Еще что-нибудь?

— Нет, сэр. Полагаю, это все.

— Ну и ладно. Скажите Фрэнку, Чип Доулинг ему кланяется.

— Да, сэр. Непременно.

И я удалился.


Я сидел в машине. Жара была удушающая. Она заползала в машину, пока та не раскалилась как печь, но я так и сидел. Мне очень не понравилось то, что я узнал от Доулинга, как не нравилось и то, в каком направлении текли мои мысли.

Конверт со статьями и материалами, что я собрал, лежал на заднем сиденье. Я пролистал бумаги и нашел то, что меня интересовало. Семь лет назад Маркс вел расследование по делу о смерти первой жертвы, Сондры Фростокович. Ее тело нашли рабочие в пустовавшем здании на Темпл-стрит, в четырех кварталах от городской администрации, где она работала. Ей было двадцать четыре года, и ее задушили проводом. В короткой заметке не было никакой личной информации. Ни про семью, ни про мужа, ни про детей. Не было даты рождения, не были указаны учебные заведения, где она училась. В конце заметки сержант Томас Маркс обращался ко всем, кому что-либо известно о преступлении, сообщить об этом в полицию. От сержанта до замначальника полиции путь долгий, но Маркс проделал его за семь лет.

Я позвонил в справочную и спросил, зарегистрированы ли где-нибудь в округе люди с фамилией Фростокович. Оператор нашла пять записей — двое мужчин, одна женщина и две фамилии только с инициалами. Хорошо еще, что Сондра была не Джонс и не Эрнандес.

Сначала я позвонил Эдварду Фростоковичу — никто не подошел. Грейди Фростокович снял трубку. Голос у него был молодой и вежливый. Я представился и спросил, знал ли он Сондру Фростокович, не родственники ли они.

— Это та, которую убили? — спросил он.

— Да. Извините, что беспокою вас по этому поводу.

— Не переживайте. Мы были едва знакомы. Убийцу нашли. Через столько лет. Здорово, да?

— Я сейчас занимаюсь тем расследованием, которое велось семь лет назад. Вы можете чем-нибудь помочь?

— Помог бы, да чем? Мы с ней троюродные — не самая близкая родня.

— Сондра была из Лос-Анджелеса?

— Да. Вообще семья из России. То есть моя тетя Ида. Дядя Ронни умер, а мама Сондры — тетя Ида.

— И. Л. Фростокович — это она?

— Она. Очень милая женщина.


Грейди был прав. Ида оказалась милой женщиной. Я объяснил, что работаю по поручению родственников седьмой, последней жертвы, Дебры Репко, и спросил, может ли она рассказать что-нибудь про свою дочь. Через пять минут я ехал в Резеду.


Ида Фростокович жила в домике с приусадебным участком посреди долины Сан-Фернандо, к северу от реки Лос-Анджелес. Потеряв и мужа, и дочь, Ида запустила свой дом. Небольшой оштукатуренный домик с запущенным двором выглядел не лучшим образом. Во дворе росло одинокое апельсиновое дерево. Я дважды проехал по кварталу — проверял, не наблюдает ли кто за домом. Паранойя… Когда я шел по дорожке к дому, Ида открыла дверь. Она ждала моего приезда.

— Мистер Коул?

— Да, мэм.

— Проходите, в доме прохладно.

Ида Фростокович была крупная женщина с полным лицом и нервными руками. Как и Репко, она устроила настоящий мемориал дочери — я понял это, как только вошел. На стене над телевизором висел портрет Сондры, вокруг несколько фотографий поменьше.

— Так, значит, Репко хотят знать, как велось первое расследование? — спросила Ида.

— Они хотят понять, почему убийцу искали так долго.

Она села в кресло, положила руку на руку.

— Я их нисколько не осуждаю. Если бы этого психа поймали раньше, их дочь была бы жива.

— Наверное. А вы были довольны тем, как велось расследование?

— Довольна? Семь лет прошло, и они бы его не нашли, если бы он не вышиб себе мозги. Думаю, вам понятно, насколько я была довольна.

— А кто сообщил вам о последних новостях?

— Детектив Бастилла. Она предупреждала, что могут набежать журналисты, но никто не появился. Наверное, потому, что все это было так давно.

— О полиции я бы еще хотел поговорить, но сначала позвольте спросить: вам известна фирма «Левередж»?

— Вроде нет. Чем они занимаются?

— Политическим менеджментом. Там работала покойная Дебра Репко.

Она вежливо кивнула — видно, не поняла, что к чему.

— Между Сондрой и Деброй много общего. Больше, чем между остальными жертвами. Они обе работали в структурах, обслуживающих власть. Сондра интересовалась политикой?

— Только не этим. Она работала со счетами в комиссии по планированию.

— А на политические мероприятия она не ходила? Например, на благотворительные ужины?

— Нет, что вы! Она такие вещи терпеть не могла. А Репко этим занималась?

— В день смерти она как раз была на таком ужине.

— Сонди любила пообщаться с подругами. С ними ей было хорошо.

— А вы помните, как полиция вела расследование?

— Отлично помню. По ночам лежу в постели и вспоминаю. В деталях могу представить, как они сидели вот тут — где вы сейчас.

— Расследование вел Томас Маркс?

— Поначалу да. Затем, кажется, детектив Петиевич.

— А Маркс долго занимался этим делом?

— Четыре недели. Говорили, он ушел на повышение.

— Кто работал по делу с Марксом?

— Детектив Мансон. Он был неразговорчивый. Ронни называл его Зомби. Ронни всем придумывал прозвища.

Я постарался не выказать реакции.

— А при Петиевиче Мансон остался?

— Ненадолго. Потом тоже ушел. Они все рано или поздно уходили.

— Но начинали Маркс и Мансон?

— В тот день, когда нашли тело, они сидели там, где сидите вы.

— У них были подозреваемые?

— Нет. В первый день они спросили, не подозреваем ли мы кого-нибудь.

— А вы подозревали?

— Нет. С чего бы?

— Ну, может, Сондра вам что-то рассказывала?

— Нет, ничего такого.

Ида нервно перебирала руками. Руки словно хотели друг друга успокоить.

— Вам много вопросов задавали?

— Они сидели тут часами. Хотели знать, встречалась ли Сондра с кем-нибудь и так далее. В тот вечер Сондра ходила куда-то с друзьями с работы, и полиция хотела их опросить. Мы искали номера их телефонов.

Она вдруг улыбнулась.

— Хотите посмотреть?

— Что?

— Ее подруг? Вот тут они сфотографированы вместе, — показала она на один из снимков. — Это дала нам Керри.

Ида сняла снимок в рамке со стены и дала мне.

— Они в тот день сфотографировались на работе. Вторая справа — Сонди. Это — Керри, Лиза и Эллен. Они любили проводить время вместе. Как в тот вечер.

Я смотрел на фото.

— Это коллеги по работе?

— Девушки, но не мужчины.

Четыре молодые женщины стояли и улыбались профессиональными улыбками. Они находились в каком-то кабинете и на снимке были не одни. Слева от них стоял афроамериканец средних лет, а справа — член городского совета Нобель Уилтс. Уилтс был рядом с Сондрой и, похоже, приобнимал ее за талию. Ида ткнула пальцем в афроамериканца.

— Мистер Оуэн был начальником Сондры, а это член городского совета Уилтс. Он был так добр к ней! Говорил, что у нее прекрасное будущее.

Я не мог отвести от снимка взгляда.

— Я думал, ее работа не была связана с политикой.

— Не была, но они работали в отделе, занимавшемся бюджетом. Мистер Уилтс заехал к ее боссу, но заскочил и к ним, сказать, как они отлично работают. Правда, мило?

Я кивнул.

— Он был ими очень доволен, особенно Сондрой. Даже вспомнил позже, как ее зовут.

Я выпустил из рук фото и дал повесить его на место.

— А она больше не видела его в тот вечер?

— Сонди ужинала с подружками, и в ресторане они столкнулись. Он сказал, что очень рад их видеть, вот тогда-то он и вспомнил имя Сонди.

— А когда Керри отдала вам снимок?

— Где-то год спустя. Нашла его и решила, что мы, наверное, захотим оставить его у себя.

— А Маркс с Мансоном его видели?

— Их давно уже не было.

— Детектив Бастилла видела?

Ида расплылась в довольной улыбке:

— Она сказала, что Сонди очень хорошенькая. Спросила, можно ли забрать фото, но я не отдала.

Я ободряюще пожал Иде руку.

— Я очень рад, что вы его не отдали. Пусть хранится у вас.

11

Дневная смена заканчивалась в три. Обычные полицейские уходили с работы практически вовремя, но сотрудники отдела убийств часто работали не по графику. Опросы проводились в удобное для граждан время. Из-за поездок за документами или доказательствами приходилось подолгу выстаивать в пробках. К тому же нужно было составлять бесконечные сводки и отчеты. Со Старки я договорился встретиться в квартале от Управления, после окончания ее смены.

Старки ушла с работы без десяти четыре и отправилась искать мою машину. Она была в синем брючном костюме, в солнечных очках в черепаховой оправе и в клубах сигаретного дыма. Она заметила меня, я помахал рукой. Она бросила окурок на тротуар и села ко мне в машину.

— Это свидание?

— Мне нужно с тобой кое-что обсудить.

Мы поехали.

— Пусть это будет свидание — мне так приятнее. Ты за мной заехал, и мы отправляемся куда-нибудь в уютное местечко. Понял?

Я ничего не сказал. Я думал, как спросить о том, о чем мне нужно было спросить.

Старки тяжко вздохнула:

— Не могу сказать, что ты мастер вести беседу с девушкой, но что уж поделаешь, придется смириться.

— Линдо мне сказал, что на Спринг-стрит есть помещение, где хранятся вещественные доказательства. Ты же там все знаешь.

Она строго на меня посмотрела:

— Коул, о чем ты хочешь спросить?

— Я хочу спросить, знаешь ли ты, где хранят дела.

— Разумеется, знаю. Я три года там проработала.

— Скажешь, как их найти? Мне очень надо.

— Ты что, дурак?

— Мне надо понять, что они скрывают.

— Ты это серьезно? Ты хочешь мне сказать, что собираешься незаконно проникнуть в помещение полиции и просмотреть дела? И еще просишь моей помощи?

— Мне больше не к кому обратиться.

— Это полиция, болван. Там на каждом шагу полицейские.

— И все равно мне надо туда попасть.

— Ты хуже чем дурак, Коул. Для тебя даже слова не придумали. И не думай даже! Сейчас я слишком зла…

Я проехал еще квартал, остановился на парковке. Встал за киоском, торгующим фалафелем. Оттуда несло кумином и кипящим маслом.

— Я понимаю, о чем прошу. Но я подозреваю, что Маркс, Бастилла и Мансон не пытаются найти человека, убившего этих семерых женщин. Подозреваю, они знают, кто это сделал, и пытаются его выгородить.

Старки чуть смягчилась. Но все равно покачала головой.

— Маркс, может, и козел, но он заместитель начальника полиции. Мансон и Бастилла — отличные полицейские.

— Похоже, они выгораживают Нобеля Уилтса.

Она облизнула губы:

— Члена городского совета Нобеля Уилтса?

— Да.

— То есть ты считаешь, что это он их убил? Или я что-то не поняла?

— Я не говорю, что Уилтс убийца, этого я не знаю. Я хотел раскопать историю Маркса, а не Уилтса, но Уилтса нельзя исключать только потому, что он выглядит нормальным. Многие такие парни выглядят нормальными.

— Спасибо, Коул, я это знаю. Я таких изучала, когда работала с бомбами. Люди на высоких должностях такие же психи, как все, они просто лучше это скрывают. И что у тебя есть?

Я рассказал, что Маркс улаживал неприятности для Уилтса, в том числе и когда Уилтс напал на женщину. Я припомнил все, что рассказала Ида Фростокович про встречу Уилтса и Сондры в день убийства, рассказал, что дело поначалу расследовали Маркс и Мансон. Рассказал, как Маркс вмешался и встал на защиту «Левередж», когда Дарси и Мэддакс расследовали убийство Дебры Репко. И про то, что Уилтс был клиентом «Левередж» и последний займется избранием Маркса в городской совет. Старки слушала меня и бледнела, а в конце только и выдавила из себя:

— Господи…

— И я о том же.

Старки потерла щеки.

— Да, наверное, и такое возможно. У тебя есть доказательства?

— Никаких.

— Думаешь, доказательства скрывают Маркс и его люди?

— Они лгут. Вещи, которые могли быть уликами, исчезают. Людей, которые могли быть замешаны, обходят стороной.

— Если они защищают Уилтса, в архивах ты ничего не найдешь. Они либо уничтожили улики, либо изменили их.

— Я все-таки надеюсь что-нибудь обнаружить. Расследование начинал вести Маркс, возможно, там есть опросы девушек, коллег Сондры, и одна могла сказать, что на ужине они столкнулись с Уилтсом. Дальше Маркс должен был спросить Уилтса, видел ли он что-нибудь в тот вечер. Еще я хочу понять, что за анализы вслепую они делают и что произошло с видео из дела Репко.

— Ну ладно. Вот что я могу сделать. Тебе ведь надо только просмотреть несколько коробок?

— Это много времени не займет.

— Придется просить Линдо. Он будет ворчать, но согласится. Он может прийти пораньше, пока никого нет, и все посмотреть.

— Там все заперто.

— Коул, проснись! Этим местом пользуется все Управление. Замков никто не меняет. Я знаю пять человек, у которых есть ключи от этой комнаты. Они и у меня когда-то были.

— Линдо нельзя впутывать. Мне же придется объяснить, что я ищу, и он все просечет. Чем больше людей об этом узнает, тем больше вероятность, что это дойдет до Маркса.

Старки снова потерла руками щеки.

— Как же я хочу есть! Если бы это было настоящее свидание, меня бы покормили.

— Ну ладно, забудем. Не надо было и спрашивать.

— Это точно. Не надо было и спрашивать.

— Это моя игра. Незачем тебя вмешивать.

Старки покосилась на меня, взглянула на часы. Достала из сумочки сигарету и закурила, хотя я не разрешаю курить у себя в машине.

— Похоже, придется в это самой лезть, — сказала она. — Я тебя проведу.

Она помахала рукой, чтобы отогнать дым.

— Не таращись на меня так, Коул. Купи мне пару фалафелей и поедем. Пробки кругом, когда еще доберемся.


Пока мы ехали, Старки излагала мне свой план:

— Часа в четыре все уходят, остается только дежурный. Сидит бумаги разбирает. Нам надо только дождаться, пока все уйдут.

— И тогда что?

— Я проведу тебя в здание, покажу, где архив, а сама буду отвлекать дежурного.

— Ладно.

— Видишь справа магазинчик? Остановись там и дай мне двадцать баксов.

Старки вернулась через несколько минут с коробкой шоколадных конфет и пачкой сигарет. Мы поехали дальше, но почти не разговаривали. Когда мы подъехали к зданию на Спринг-стрит, Старки отправила меня на общественную парковку на другой стороне улицы. В конце дня там было полно свободных мест, и оттуда был отлично виден вход в здание. Мы сидели и наблюдали за тем, как сотрудники выходят. Наконец Старки взглянула на часы и посмотрела на меня:

— Выложи пистолет.

— Он под сиденьем.

У входа Старки взяла меня за руку:

— Сделай маме приятное. Изобрази улыбочку.

Войдя, Старки сосредоточила внимание на дежурном в форме. Около него стояла металлическая рамка-детектор, но Старки ее проигнорировала и направилась прямиком к лифтам.

— Мануэль! Ты бы проснулся! Пора начинать деньги зарабатывать!

— Привет! — улыбнулся Мануэль. — Где пропадала, девочка моя?

Старки подняла наши сплетенные руки:

— Учила этого юношу улыбаться. Бет вернулась?

Бет Марцик была некогда напарницей Старки.

— Понятия не имею. Она могла зайти со стороны парковки. — На меня Мануэль смотрел совершенно равнодушно.

Старки, пятясь задом, упорно тянула меня к лифту. И помахала дежурному коробкой конфет.

— У нее на следующей неделе день рождения. Проследи, чтобы она с вами поделилась.

— А то!

Старки запихнула меня в лифт, двери закрылись. Мы молча пытались отдышаться.

— Да ты просто супер! — сказал я.

— Правда?

Я понял, что мы все еще держимся за руки, и высвободил свою.

— Извини.

Мы доехали до пятого этажа, и Старки снова взяла меня за руку.

— Идем вместе. Если встретим кого-нибудь, с кем я не справлюсь, просто развернемся и уйдем. Ты как?

— Я в порядке.

— У тебя ладонь потная.

— Это называется страх.

— Что ты, дурачок! Расслабься!

У Старки рука была прохладная и сухая. Наверное, для тех, кто обезвреживает бомбы, незаконное проникновение в здание полиции — ерунда. Мы вошли в комнату с табличкой «Отдел по борьбе с преступными посягательствами» — это был зал, разделенный перегородками. Вроде бы пустой.

— Тук-тук! — громко сказала Старки. — Я так и знала, что без меня здесь все пойдет кувырком.

В дверях в дальнем углу комнаты показался лысый мужчина в рубашке с короткими рукавами и в галстуке. В руках у него была салфетка.

— Кэрол?

Старки одарила его улыбкой и подтолкнула меня к нему.

— Привет, Хорхе. Ты чего это засиделся?

Мужчина был удивлен нашим появлением.

— Моя очередь отчет составлять. А ты что пришла, Кэрол? Все уже разошлись.

Она помахала коробкой конфет.

— У Марцик на следующей неделе день рождения. Хочу оставить ей сюрприз на столе. Кстати, познакомься, это мой бойфренд, Аксель. Акс, это Хорхе Сантос.

Я вежливо улыбнулся и пожал Сантосу руку. Когда мы пришли, он устроил себе перекус в комнате для допросов. Там стояли два пластиковых контейнера и чашка кофе.

Старки посмотрела на еду и сказала:

— Мы не хотели тебе мешать.

— Да все в порядке. Я слыхал, ты в убойном? Нравится?

— Да ничего, — пожала плечами Старки. И обернулась ко мне: — Здесь я и работала, дорогой. Правда, здорово?

— Потрясающе.

Старки быстро отыскала нужный стол, положила конфеты у телефона и тихонько открыла керамическую коробку из-под печенья с единорогом на крышке.

Убедившись, что Сантос поглощен едой, она шепнула:

— Марцик держит ключи здесь уже много лет.

Она выудила связку ключей и провела меня по коридору к следующей комнате.

— Оперативники сидели здесь. Сейчас я тебя впущу…

Она обернулась проверить, не наблюдает ли за нами Сантос, и тихонько вошла. Те, кто занимал эту комнату раньше, все свои вещи с собой забрали, и здесь было как-то безжизненно.

Старки открыла еще одну дверь и отошла в сторонку.

— Я положу ключи и постараюсь отвлечь Хорхе, но ты тут не засиживайся. Быстро-быстро, хорошо?

В архиве стояли три ряда металлических стеллажей. На полках картонные коробки с именами жертв. Сначала я достал коробку Фростокович и сразу понял, что дело плохо. Половина папок была пуста, дела не было. Я поставил коробку на место и взялся за Эвансфилд. Там все было на месте.

У Репко, как и у Фростокович, большинство папок отсутствовало, и само дело тоже. Никакого диска я там не обнаружил.

— Акс! — услышал я голос Старки. — Дорогой, ты не потерялся? Ты где? — Она махнула рукой, мол, иди за мной, и, когда я подошел, тихо сказала: — Мансон идет. Хорхе сказал.

— Дел там нет.

— Потом разберемся. Коул, нам надо уходить.

Мы поспешили к лифтам. Я нажал на кнопку, но Старки понеслась дальше.

— Какой лифт? По лестнице.

И мы молча и быстро стали спускаться. Я все ждал, что вот-вот появится Мансон, но мы никого не встретили. У вестибюля Старки остановилась перевести дыхание. Я тронул ее за руку.

— Все хорошо.

— Да я не напугана, Коул. Это из-за курева.

Она еще разок вдохнула, взяла меня за руку, и мы вышли в вестибюль.

— Береги себя, детка, — сказал Мануэль. — До скорого!

— Пока, Мэнни! Я постараюсь заглядывать почаще.

Только на улице я понял, что ладошка у нее влажная.


Мы вышли через боковой выход и до угла шли, опустив головы. Затем пересекли дорогу, сели в мою машину. Я вставил ключ в зажигание, и тут Старки спросила:

— Дел правда нет?

— Нет почти ничего, что было по Репко и Фростокович. На этикетке указано, что все в папках, но они отсутствуют.

— Хорхе мне сказал, что перед нашим приходом Мансон утащил какую-то коробку. А Бастилла что-то взяла вчера.

— Последней там стоит дата, когда Маркс закрыл дело. С тех пор не отмечалось никаких перемещений материалов.

— Значит, они делают это тайком.

Я кивнул. Что с этим делать, я придумать не мог. Я снова хотел завести мотор, но Старки меня остановила:

— Давай подождем. Посмотрим, куда поедет Мансон.

— Ты серьезно?

— Опусти окно, Коул. Я буду курить.

Через две сигареты появился Мансон — выехал на красном «мустанге». Он ехал не спеша. С милю мы следовали за ним, затем он свернул на парковку «Пасифика» — одного из старейших стейк-хаусов Лос-Анджелеса. Располагался он в бывшем вагоне-ресторане. Я остановил машину у обочины.

Мансон вышел из машины с несколькими папками, оставил машину парковщику и направился в ресторан. У входа стояла толпа желающих туда попасть, но Мансон пролез сквозь очередь с таким видом, словно у него там был заказан столик. И сел за столик, где сидели еще двое. Его, как оказалось, ждали Маркс и Бастилла. Мы со Старки из машины наблюдали за тем, как Маркс и его приближенные целый час ели стейки, запивая красным вином. Счет оплатил Маркс. Сначала подали «мустанг» Мансона, потом «тойоту», потом «лексус». Маркс поставил свой портфель в «лексус». Бастилла достала из своей машины пакет и отдала Марксу. Мансон достал из багажника картонную коробку и положил на заднее сиденье «лексуса». То есть все забрал Маркс.

— Как ты думаешь, что он будет с этим делать? — спросила Старки.

— Понятия не имею.

Все расселись по машинам и разъехались. Мы со Старки поехали следом за Марксом.

Он выехал на шоссе и поехал в направлении Пасадены, не превышая скорости. Движение было плотное, но без заторов. Мы переехали через реку, повернули на Южную Пасадену, где автострада кончается, а дальше двинулись к поселку, раскинувшемуся на холмах Алтадены. Увидев, что Маркс сбавил скорость, я остановился.

— Сядешь за руль? — спросил я Старки.

— А ты куда?

— Подойду поближе, посмотрю. Я выйду, ты пересядь на мое место и будь на низком старте.

Маркс въехал в гараж, и его седан встал рядом с серебристым «лексусом»-внедорожником. Маркс взял коробку с заднего сиденья. Дверь из гаража в дом была открыта, и я разглядел женщину в черных брюках и свободной футболке. Симпатичная, примерно того же возраста, что и Маркс, и вела она себя так, как ведут себя жены. Маркс положил коробку на капот, на нее водрузил свой портфель и все это унес в дом. Женщина посторонилась, давая ему пройти, дотронулась до выключателя, свет в гараже погас. Дверь закрылась.

Маркс унес все тайны к себе домой.

Я позвонил Джо Пайку.


Я вернулся к машине. Старки перебралась обратно на пассажирское место.

— Что будем делать? — спросила она.

Я поехал в сторону автострады.

— Ты отправишься домой. Я подвезу тебя к твоей машине.

— И все?

— А ты что думала, что я ворвусь к нему в дом и буду избивать, пока он не сознается?

Пока мы ехали обратно в Голливуд, я болтал о пустяках, и почти все было ложью. Я отлично знал, что буду делать, но не хотел, чтобы об этом знала Старки. Она и так достаточно рисковала из-за меня. Я подвез ее к Управлению полиции и убедил, что еду домой. А на самом деле вернулся в Алтадену. Джо Пайк уже ждал меня в своем джипе у мини-маркета неподалеку от дома Маркса.

12

Маркс выехал из своего гаража утром, в десять минут девятого. Я прятался у дома напротив, за старой смоковницей. Эту позицию я занял, когда серые пальцы рассвета стали разгонять ночь. Пайк сидел в машине в двух кварталах от меня, рядом с ремонтируемым домом. Направляясь к автостраде, Маркс должен был проехать мимо. Я тут же позвонил Джо.

— Садится в «лексус». Он в форме, один. Жена пока дома.

Сообщив это, я стал ждать. Пайк перезвонил через две минуты.

— Я в трех машинах от него. Направляемся на юг. Похоже, он едет к автостраде.

— Понял.

Пайк должен был проводить его до автострады и вернуться. Возможно, Маркс положил папки обратно в машину, но это я мог понять, только осмотрев дом. Поэтому я продолжал ждать под смоковницей. Маркс почти наверняка уехал на весь день, меня главным образом беспокоила жена. При ней я в дом войти не мог, а она могла оказаться из тех женщин, что предпочитают сидеть дома. Через несколько минут мой мобильный снова завибрировал. Я думал, что это Пайк, но звонил Леви. Он был взволнован.

— Полагаю, Элвис, вы правы насчет Маркса. Всю неделю его практически не было на работе. Все рутинные дела он переложил на помощников.

— Он был занят. Бастилла и Мансон отбирали материалы из архива и передавали их Марксу. А Маркс отвозил домой.

Леви притих и, откашлявшись, спросил:

— Какие материалы?

— Это я пойму, когда их увижу. Я сейчас у его дома.

Леви снова откашлялся.

— Не стоило вам мне это говорить. Я же в суде работаю.

— Вы с Айви Казик разговаривали?

— Не смог ее найти. Дважды ездил вчера к ней домой, но там никого. Вы не знаете, Маркс и его люди с ней общались?

— Пока не знаю. Может быть, пойму это, посмотрев их материалы.

— Понятно. Ну что ж, удачи.

Я закончил разговор и сосредоточился на наблюдении.

День тянулся бесконечно. Доставили почту. Я уж начал думать, что мне нужно было угнать машину Маркса, но в два часа дня ворота гаража распахнулись и выехал внедорожник жены Маркса.

Я тут же позвонил Пайку:

— Она выезжает.

Я посмотрел на номер, внедорожник отправился в ту же сторону, в которую поехал Маркс.

— Она едет к тебе.

Я подождал, пока проедут хотя бы три машины, вышел из-за дерева и перешел улицу. Я не спешил. К дому я шел походкой старого друга семьи. Обошел дом и направился прямиком к задней двери. Замки у меня много времени не отняли, я справился с ними за шесть минут.

— Все в порядке, вхожу, — сообщил я по телефону Пайку.

Я натянул резиновые перчатки и открыл дверь. Прислушался и вошел. В доме было прохладно, пахло душистым мылом, но мне совершенно не хотелось там задерживаться. Посмотреть бы то, что нужно, и свалить отсюда к чертовой матери. Я прошел через кухню, снова прислушался и нашел комнату, больше всего похожую на кабинет Маркса. В углу стол красного дерева, стеллаж, шкаф, маленький телевизор. Синяя папка на трех кольцах лежала на столе.

Я подошел к шкафу и увидел на полу коробку, которую Мансон дал Марксу. Сверху несколько толстых папок, внизу еще два дела — Репко и Фростокович.

— Привет, Дебра, — с грустью сказал я.

Я сфотографировал коробку, вытащил ее на середину, сделал еще несколько снимков с разных ракурсов, чтобы были видны вещи Маркса. Хотел, чтобы были доказательства того, что это сфотографировано у Маркса дома.

Затем я открыл дело Фростокович. Не успел я прочитать первую страницу, как завибрировал мой телефон.

— Только что проехали Маркс и Мансон, — сообщил Пайк. — У тебя тридцать секунд.

Времени на лишние слова он не тратил. Я пробыл в доме восемь минут, и теперь надо было сматываться. Мне хотелось почитать материалы, кое-что сфотографировать и оставить все на месте, но теперь у меня этой возможности нее было. Бумаг было полно, и я их забрал. Коробка была заполнена только наполовину, поэтому я запихал все папки в нее и оттащил в ванную рядом с кабинетом Маркса.

Дверь в гараж хлопнула в тот момент, когда я поставил коробку на унитаз и полез в окно. Входная дверь открылась, когда я вылезал. Когда я потянулся за коробкой, Маркс сказал что-то, чего я не разобрал.

Я закрыл окно и спрятался в кустах между домом Маркса и соседним домом и позвонил Пайку.

— Я тут, — ответил он.

— Кто бы сомневался.

Я продрался через кустарник в соседний двор и увидел на улице джип Пайка. Надо было просто идти, но я помчался со всех ног, не оборачиваясь — мне было плевать, видят меня или нет. Плюхнулся в джип, поставил коробку на сиденье.

— Успел, — сказал Пайк.

Я хохотал до рези в глазах и никак не мог успокоиться. Пайку даже пришлось потрясти меня за плечо.


Каньон за моим домом в середине дня дарил приятную прохладу, и сюда слетались ястребы поохотиться на мышей и кроликов. За деревьями визжала пила. Кто-то что-то строил, и эти звуки действовали успокаивающе. Значит, жизнь продолжается.

Мы поставили коробку на стол и поделили материалы.

Я сначала взялся за дело Фростокович и тут же увидел, что некоторых страниц не хватает. В каждом деле сначала идет протокол с описанием трупа и места преступления. Этот протокол подписали Маркс и Мансон. Затем шла беседа с родителями Сондры. Возможно, они опрашивали и подруг Сондры, с которыми она ужинала, но этого протокола не было. После беседы с родителями не хватало, судя по нумерации, двенадцати страниц. Отчет судмедэксперта был на месте, но дальше не хватало еще трех страниц.

— Здесь везде не хватает страниц, — сказал Пайк. И достал из пластикового пакета серебристый диск с надписью «Репко». — А вот и твой пропавший диск.

К пакету была прикреплена записка. Пайк прочитал ее, передал мне.

— Это посылали в ФБР. Там тоже ничего не смогли из него извлечь.

— Зачем было посылать? Если Маркс считал, что эта информация оправдает Берда и укажет на Уилтса, можно было просто уничтожить.

Пайк только хмыкнул. Мы продолжили работу. Из дела Репко тоже изъяли много материалов. Документы, части протоколов.

Я отложил дела в сторону и взял папку с надписью «Репко. Телефонные переговоры». На первой странице было письмо президента компании-провайдера мобильной связи.

Уважаемый Маркс!

По Вашему сегодняшнему запросу, а также понимая, что эта переписка не подлежит разглашению, высылаю Вам список телефонных вызовов, полученных и отправленных за последние 60 дней с указанного номера, который входит в число номеров компании «Левередж». Надеюсь, я могу положиться на Ваше слово и Вы также не будете распространяться о нашем сотрудничестве. Если Вам и в дальнейшем понадобится моя помощь, можете звонить на мой личный номер.

С уважением, Полетт Бреннерт, президент

Судя по дате, Маркс запросил список звонков примерно за неделю до того, как нашли тело Берда.

— Смотри-ка, Маркс знал про КПК Дебры Репко. Дарси и Мэддакс о нем и не подозревали, аМаркс знал и затребовал список звонков.

Пайк подошел поближе и перевернул страницу.

На следующих пяти страницах был список входящих и исходящих звонков с КПК Дебры. Около каждой строчки имелись сделанные вручную пометки, и в основном это были разговоры с сотрудниками «Левередж». Было несколько разговоров с родственниками, а еще шесть были помечены желтым маркером. Все они происходили в десятидневный период перед ее смертью и были на один номер — или с него. Кому он принадлежал, определить не смогли. Я продолжал читать. На следующей странице была фотография простенького мобильного телефона производства «Киото электроникс». К фотографии прилагалось письмо.

Детектив Бастилла!

Номер мобильного телефона, который Вас интересует, это оплаченный вперед номер телефона, произведенного «Киото электроникс». (См. фото.) Согласно нашим записям, плата за сам аппарат и трафик была сделана наличными. Поэтому никакой информации о покупателе мы предоставить не можем.

Согласно закону мы не имеем права предоставлять список разговоров с этого номера без соответствующего судебного постановления.

С уважением, Майкл Томан, управляющий

— Джо, — сказал я, — Бастилла пыталась узнать, чей это номер.

— Похоже. Они, кажется, еще кое-кого пытались взять в оборот.

Пайк вытащил толстую папку, в которой было полно материалов об Уилтсе, но это было совсем не то, что я ожидал.

На папке стояла пометка «ФБР», и там было письмо Маркса директору ФБР в Вашингтоне с пометкой «лично, конфиденциально». К письму был приложен список телефонных номеров, в том числе и номер, помеченный желтым маркером.

Считайте это письмо моим официальным запросом к Вашей службе: необходимо начать прослушивание и вести запись всех телефонных разговоров по указанным номерам, но делать это следует, не ставя в известность полицию Лос-Анджелеса и местные власти. Поскольку есть подозрение, что член городского совета Нобель Уилтс мог знать о нескольких убийствах, произошедших за последние семь лет, или даже совершить их, я еще раз подчеркиваю, насколько необходима конфиденциальность в этом деле.

Я смотрел на письмо, но слова расплывались перед глазами. Я взял себя в руки и посмотрел на дату. Маркс послал этот запрос в ФБР всего восемь дней назад — за два дня до того, как он объявил, что эти убийства совершил Лайонел Берд.

— Джо, они не защищают Уилтса, — сказал я. — Они подозревают его. И ведут расследование.

Когда приехала первая машина, мы читали остальные материалы. Они не включили сирены, над нами не кружили вертолеты спецназа. Зашуршал гравий под колесами, скрипнули тормоза. Пайк подошел к окну.

— Это Маркс.


Из «лексуса» Маркса вышли Маркс и Мансон. Бастилла подъехала с противоположной стороны, а за ней — черно-белая полицейская машина. Они увидели меня одновременно, но не кричали, не пытались сбить меня с ног.

Маркс был спокоен и почему-то казался больше — словно разбух от напряжения.

— Бессердечная вы сволочь, — сказал я. — Вы объявили этим людям, что все закончено.

Мансон махнул рукой — мол, отойди от двери.

— Давайте войдем внутрь, Коул. Нам надо поговорить.

Полицейские в форме остались в машине, а остальные вошли. Маркс взглянул на Пайка, нахмурился, увидев разложенные по столу материалы. Велел Бастилле все собрать и уставился на меня:

— Вы это прочитали?

— Прочитал достаточно, чтобы понять, что вы делаете. Я влез в это дело, так как решил, что вы его защищаете.

— Теперь вы знаете, что ошибались. Вам бы не лезть в чужие дела, но нет, вы полезли.

— Из-за Ивонн Беннет эти дела стали моими, Маркс. А также дела Репко и других семей, которым вы лгали. Вы сказали им, что все закончено. Они похоронили своих детей, а теперь им придется откапывать гробы. О чем вы только думали?

Маркс посмотрел на меня:

— Слушайте, Коул, я не могу заставить вас сотрудничать, но мы должны держать это в тайне. Если Уилтс узнает, мы, возможно, никогда не сможем закончить это дело.

— Вы считаете, что женщин убивал Уилтс?

— Да.

— Тогда почему вы закрыли дело Берда?

— Потому что Уилтс хочет, чтобы мы думали так.

Мансон взял стул и уселся на него верхом:

— Мы полагаем, что он срежиссировал смерть Берда, чтобы мы могли закрыть дело Репко. Возможно, потому, что боялся, что мы узнаем что-нибудь из диска камеры слежения. Он вынудил нас на это из-за этого чертова альбома со снимками. Когда мы поняли, что он хочет именно этого, мы отдали ему Берда, чтобы выиграть немного времени.

— Почему это был именно Берд? — спросил Пайк.

Мансон пожал плечами:

— Потому что Берд уже имел отношение к одной жертве — Ивонн Беннет. Он, наверное, решил, что мы найдем у Берда снимки и решим, что все убийства связаны между собой. А как связаны Уилтс и Берд, мы пока не знаем.

— Он безумно рисковал, предполагая, что вы закроете дело обнаружив альбом.

— Коул, он считал, что стоит рискнуть. Репко была не какой-нибудь шлюхой — он допустил ошибку, прикончив девушку, которая была так близко к нему. Подобных ошибок после Фростокович он не совершал.

Меня душил гнев.

— Вы знали, что он семь лет убивал людей?

— Разумеется, нет. Узнали, только обнаружив альбом, — с трудом сдержал возмущение Маркс.

— Вы должны были все понять, когда умерла Фростокович.

— Я ему кое в чем помогал, но не в таких делах. Он — грязный тип, это так, но я вел расследование, в котором фигурировал мой знакомый. Никогда не подумаешь, что тот, кого ты знаешь, способен на такое.

— И вы все спустили на тормозах? Дали ему уйти?

— Нет, Коул. Подружки этой девочки, Фростокович, рассказали нам, что в тот вечер за ужином столкнулись с ним, и мы его допросили. Он сказал, что после ужина поехал в квартирку, которую снимал в Чайнатауне, поехал один. И мы не могли найти никаких улик. Случайная встреча — это не основание для обвинения. Через некоторое время я сказал себе: глупо было его подозревать. Он, черт возьми, был моим другом, а против него была только случайная встреча.

— А потом Репко, — сказал Пайк.

— После Репко мы стали его подозревать, но главным был альбом. Когда мы увидели Фростокович, я все вспомнил. Уилтс знал некоторых из этих девушек. Он был общим знаменателем.

Дальше говорил Мансон. Он рассказал, как они выявили связь между Уилтсом и четвертой жертвой — двадцатипятилетней проституткой Маршей Тринх. Когда они изучали ее приводы в полицию, оказалось, что она была одной из пяти проституток, которых Уилтс заказал для частной вечеринки. Он устраивал ее, чтобы задобрить могущественных спонсоров. Это было за месяц до убийства Тринх. Значит, Уилтс точно знал трех из семи жертв. А это уже цифра.

— Нам еще многое нужно сделать, Коул, — сказал Мансон. — Мы не можем допустить, чтобы вы привлекали к этому делу внимание. Уилтс должен быть уверен, что он в безопасности.

— Насколько близко вы к нему подобрались?

— Мы бы арестовали его, будь у нас что-нибудь конкретное. Но пока ничего нет.

— Думаете, он может сбежать?

— Вряд ли. Такие люди, как он, убеждены, что могут всех переиграть. Считают себя умнее всех. Он хотел, чтобы мы сочли Берда виновным, и теперь верит, что мы на это купились.

Мансон пристально посмотрел на меня:

— Мы из кожи вон лезем, чтобы распутать это дело, но наша главная проблема — вы. Вы таскаетесь в «Левередж», спугнули Казик, впутали Алана Леви.

Я прервал его:

— Минутку! Как это я спугнул Айви Казик?

Маркс фыркнул. Я посмотрел на Бастиллу:

— Бастилла, в чем дело? Вы нашли ее?

— Мне и не надо было ее искать. Она сама позвонила. Хотела подать на вас жалобу. Говорила, что вы обвинили ее в незаконном распространении наркотических препаратов.

— Я спросил, не приносила ли она Берду оксикодон.

— Она восприняла это как угрозу.

— А что она сказала про репортера?

— Не было никакого репортера. Она его придумала, чтобы избавиться от вас.

Интересно, подумал я, нашел ли ее Леви? Возможно, ему она сказала то же самое. Бастилла собрала все материалы в коробку.

— Все готово, босс.

Маркс кивнул и снова уставился на меня:

— Так что вы собираетесь делать? Мы можем рассчитывать на вашу поддержку?

Я покосился на Пайка, тот кивнул.

— Мне это не нравится, но я понимаю, что́ вы пытаетесь сделать. Я не согласен быть безучастным зрителем, но и игру вам портить не буду. Я на многое способен.

— Это мы посмотрим.

Маркс протянул мне руку. Это меня удивило, и я, наверное, слишком долго колебался, но все-таки ее пожал. Он ушел, больше ничего не сказав. За ним вышли Бастилла и Мансон с документами.

Мы слышали, как они уехали. Затем я подошел к телефону и позвонил Алану Леви. Ответил его помощник Джейкоб.

— Извините, мистер Коул, его нет. Что-нибудь ему передать?

— Будет проще, если вы дадите мне его мобильный.

Джейкоб мне мобильного не дал, но пообещал послать сообщение Леви.

Я повесил трубку и повернулся к Пайку:

— Поедем встретимся с Айви. Если я ее напугал, посмотрим, что будет, когда она увидит тебя.

— Ты не думаешь, что она лжет?

— Кому-то лжет. Вопрос только кому.

Когда мы были уже у двери, позвонил Алан Леви.


Разговор с Леви дался мне нелегко. Алан пытался помочь, но я дал Марксу слово, поэтому не сказал Леви, что подозревают Уилтса. Зато рассказал про Айви Казик.

— Я снова говорил с Бастиллой. Она сказала, что историю с репортером Айви выдумала.

Алан помолчал и сказал:

— Надо бы поговорить с этой девушкой. Я сегодня ездил к ней, но ее так и нет дома.

— Когда вы позвонили, мы с Пайком как раз собирались к ней.

— Вот и отлично. Если найдете ее, дайте мне знать. Мне кажется, она знает больше, чем говорит.

— Мне тоже, Алан.

— Я вам дам номер своего мобильного. Вам больше не нужно будет звонить через Джейкоба.

Мы с Пайком заперли дом, сели каждый в свою машину — на случай, если придется разделиться, — и поехали через каньон на восток, к Айви Казик.

Дом, в котором жила Айви, был окутан настороженной тишиной — так же как и в мои предыдущие приезды. Во дворе пахло гардениями, и этот запах напоминал о похоронах.

Мы с Пайком постучались к Айви, но она не открыла.

— Может, на работе, — сказал Пайк.

— Она говорила, что она веб-дизайнер. Работает дома.

Пайк снова постучал. Громко.

— Опять шумите.

Мы обернулись и увидели Лангера, управляющего.

Он моргнул, глядя на меня, перевел взгляд на Пайка, снова моргнул.

Между его ног проскочил маленький мопс и, тяжело дыша, остановился посреди двора.

— Извините, — сказал я. — Эхо, да?

— Вы опять насчет полицейских дел?

На нем была все та же рубаха, те же мешковатые шорты, в руке тот же стакан с коктейлем.

— Да. Нам очень надо с ней повидаться.

— И вам, и всем остальным. Тут до вас еще один приходил, в дверь колошматил.

Это, видно, был Леви.

— Она была дома?

— Она, знаете ли, много разъезжает.

Пайк спросил, показывая на соседние двери:

— А она с этими людьми общается? Может, кто знает, где она.

Он покачал головой:

— Вряд ли. Она не самая общительная девушка, да и мы все ценим свое личное пространство.

Он развернулся и ушел к себе.

Я оставил Пайка у двери Айви, а сам обошел здание, попытался заглянуть внутрь. Я как извращенец смотрел в окна Айви, и у меня было странное ощущение, что я могу увидеть то, чего видеть не хочу, например Айви с перерезанным горлом.

Первое окно было наглухо занавешено, а на втором окне шторы были слегка раздвинуты. Внутри был полумрак, но я разглядел двуспальную кровать и дверь в коридор, который вел в гостиную. Никакой мебели кроме кровати в комнате не было, на стенах ничего не висело, никаких тел нигде не валялось.

Следующим помещением была ванная с высоким окном — чтобы соседям не было видно, как ты совершаешь свой туалет. Я встал на выступ и подтянулся. Поскольку окно было высоко, занавеска не требовалась. На полу в ванной Айви тоже не лежала. Ванная была такая же старая, как и все здание, с древним унитазом и потрескавшимся кафелем на стенах. На полу — пожелтевший линолеум тридцатилетней давности. Что-то в ванной меня насторожило, и я не сразу понял, что именно.

Я спрыгнул на землю и вернулся во двор.

— Все чисто? — спросил Пайк.

— Она мне говорила, что снимала комнату на Ансон, потому что в ее ванной нашли грибок, но эту ванную тыщу лет не ремонтировали.

Мы снова отправились к Лангеру. Он распахнул дверь. По-прежнему со стаканом в руке.

— О! Так скоро вернулись?

— В квартире Айви нашли грибок?

Он прищурился — словно подозревал, что мы его дурачим.

— Грибок?

— Айви мне сказала, что пару месяцев назад в ее ванной нашли грибок. И ей пришлось на несколько недель съехать, пока тут все ремонтировали.

— Никакого грибка тут отродясь не было. Не понимаю, о чем вы.

— Она съезжала?

— Она уезжала на некоторое время, по работе.

— Я думал, она работает дома.

— Нет, она работает в кино. То ли гример, то ли парикмахер. Поэтому так много разъезжает. На съемки.

— Вот тебе и веб-сайты, — хмыкнул Пайк.

Я обернулся на запертую дверь ее квартиры. Во дворе становилось все жарче, гардении воняли нестерпимо.

— Мистер Лангер, а Айви давно здесь живет?

Он смотрел то на меня, то на Пайка. И уже начинал нервничать.

— Месяца четыре. А почему вас это интересует?

— Мы бы хотели осмотреть ее квартиру, — сказал Пайк.

Лангер переминался с ноги на ногу.

— Я не могу вот так взять и пустить вас. — Он нервно крутил в руке стакан.

— Полиция и я были здесь, чтобы расспросить Айви о человеке, виновном в нескольких убийствах…

— В убийствах?

— Поэтому все эти люди сюда и ездят. Похоже, Айви нам лгала. Мы не можем дожидаться ее возвращения.

Я посмотрел на ее дверь:

— А может, она уже вернулась. Может, она уже там…

Лангер поспешил за ключом.

13

В тот день, когда я расспрашивал Айви Казик о Лайонеле Берде, мне ее квартирка показалась опрятной и минималистичной, но теперь она выглядела пустой. Диван, кресло, стол были безжизненными. В кухонном шкафу только три вилки.

Впустил нас Лангер. Он стоял, сложив на груди руки, и ждал, когда мы все осмотрим.

— Она съехала, — сказал Пайк. — Здесь нет ничего, за чем она бы вернулась.

Айви Казик солгала мне, Лангеру, Бастилле. Она врала изощренно, наверное, и имя назвала не свое.

Я спросил Лангера, не по чеку ли она платила за квартиру — может, хотя бы узнаем номер ее счета, но он сказал, что она заплатила наличными за полгода вперед.

— А договор найма есть?

Мы с Пайком продолжили осмотр, а Лангер сходил за договором. Он заметно нервничал.

— Она указала номер мобильного, но, когда я позвонил, подошла не она. Некто по имени Рами.

— Номер был фальшивый, — объяснил Пайк. — Как и все остальное.

Договор был заполнен на бланке, который можно купить в любом магазине канцтоваров. Там были графы для дополнительной информации, предыдущих мест проживания, рекомендаций.

— Это ваш почерк или ее?

— Ее. Проще, когда они сами все заполняют.

Она писала с наклоном вправо, синей шариковой ручкой. Она указала, что жила раньше в Силвер-Лейк, но наверняка дала неверный адрес. Написала номера водительского удостоверения и страховки, но, скорее всего, не свои.

Только данные по автомобилю были записаны черной ручкой.

— Это вы писали?

— Это — я. Люди никогда не помнят номер своей машины. Поэтому я сам его записал.

У нее был белый «форд» с калифорнийскими номерами, и это, скорее всего, была единственная достоверная информация — если, конечно, она не украла автомобиль. Я помнил, что в день, когда мы встретились, я видел белый «форд».

— Полиция еще придет?

— Так точно, сэр.

— Я ничего плохого не сделал?

— Вам солгали, как и всем остальным.

Мы поблагодарили его за помощь и пошли к машинам. Я позвонил своему знакомому из департамента транспортных средств, назвал номер «форда» и секунд через тридцать получил всю информацию. Машина была зарегистрирована на имя Сары К. Хилл, проживавшей в небольшом поселке Силмар в долине Сан-Фернандо.

О чем я и сообщил Пайку.

— Может, это ее настоящее имя? — сказал он.

Сара К. Хилл числилась среди жителей Силмара. Я нашел номер телефона, позвонил. На шестом звонке ответила пожилая, судя по хрипловатому голосу, женщина.

— Могу я поговорить с Айви?

— Вы не туда попали, — ответила она и положила трубку.

Я позвонил снова.

— Это опять я. Я говорю с Сарой Хилл?

— Да.

— Извините за беспокойство. Я пытаюсь найти девушку по имени Айви Казик.

— Я такой не знаю.

— Я думал, вдруг знаете. Она ездит на вашей машине.

— Вы из кредитного отдела? — осторожно спросила Сара. — Кто вам нужен?

— Высокая девушка, с прямыми волосами, лет двадцати пяти…

— Никого такого я не знаю, — прервала меня она. — И не звоните сюда больше!

Она повесила трубку, но на этот раз я перезванивать не стал. Пайк сел в свой джип, я в свою машину, и мы с ним поехали на перевал Кауэнга — в Силмар.


Поселок Силмар находился у перевала Ньюхолл, там, где долина Сан-Фернандо упирается в горы. В центре магазины и забегаловки. Мы с Пайком направились к домику на улице, зажатой между автострадой и железной дорогой. Повсюду стояли ржавые авто, а заборы из металлической сетки покосились от старости. Но дом Сары Хилл даже в таком убогом окружении являл собой грустное зрелище.

Около него не стояло никакого белого «форда», и мы проехались вокруг — проверить, не припаркован ли он где-нибудь поодаль. Пайк держал тыл, а я пошел на передовую. В почтовом ящике были три письма Саре Хилл. Значит, мы на месте. Я взял письма и понес их к двери. Сначала позвонил, потом постучал. Из-за двери Сара К. Хилл спросила:

— Кто там?

— Я вам звонил насчет Айви Казик.

— Уходите. Про кредит я ничего не знаю.

— Я принес вашу почту.

— Положите сейчас же! Воровать почту — преступление. Я позвоню в полицию.

— Я сам из полиции. Откройте дверь, я покажу вам жетон.

Ложь часто все упрощает.

Сара Хилл распахнула дверь. Она оказалась крупной женщиной со злыми глазами и артритными руками. Она опиралась на палку.

— Вы не насчет кредита?

— Я ничего про кредит не знаю.

Я показал свою лицензию. Она нисколько не походила на жетон, но Сара, видимо, в этом не разбиралась.

— Отдайте мне почту. Мне ваш вид совсем не нравится.

Я показал конверты, но отдавать их не стал.

— Я пытаюсь найти женщину, которая пользуется вашей машиной. Возможно, она знает что-то об одном преступлении, и, возможно, она в опасности.

Взгляд ее стал чуть испуганным — похоже, она привыкла к дурным известиям и предполагала, что это — не последнее.

— Надеюсь, она не попала в аварию? Этого мне не вынести.

— Так вы знаете Айви Казик?

— Никакой Айви Казик я не знаю. Мою дочь зовут Джонна Хилл.

— Вот такого роста, — рукой показал я. — Крупная, волосы прямые. На руке татуировка в форме сердца.

В глазах Сары снова мелькнул страх. Она, опираясь на палку, удалилась в дом. И показала палкой на то, что мне видно не было, поэтому я прошел за ней.

В маленькой гостиной пахло рыбой и уксусом. Под окном стоял старенький телевизор — скорее всего, давно сломанный. На буфете стоял второй — переносной — и еще пара фотографий.

— Вот это Джонна, — ткнула палкой Сара. — Только не рассказывайте мне ничего плохого.

Это был снимок школьников-выпускников. Джонна, разумеется, и была Айви, только моложе и с темными, еще не крашеными волосами. За неделю я пересмотрел множество фото выпускников, но снимок Джонны был не последним. Рядом стояло фото Ивонн Беннет.

Я посмотрел на Ивонн, потом на Сару Хилл. Дочери были похожи на нее разве что глазами. В которых пряталась злость.

Бесшумно, как призрак, из кухни появился Джо Пайк.

— Ее здесь нет, — сообщил он.

Миссис Хилл испуганно вскинулась.

— Господи, что это? Вы кто?

— Все в порядке, миссис Хилл, — успокоил ее я. — Он тоже из полиции. Мы просто хотели удостовериться, что все в порядке. Проверь, не оставила ли она чего, — сказал я Пайку.

— Куда это он? Что он собирается делать? — заволновалась миссис Хилл.

— Просто осмотр. Полицейским так положено.

— Ну, если вы насчет кредита… Джонна меня предупреждала, что может прийти человек насчет кредита.

— Джонна сказала вам, что скрывается от коллекторов? — ласково спросил я.

— Она просто вышла в минус. Сами знаете, как эти дети обращаются с карточками. Она сказала, они ее донимают и, если придут ко мне, чтобы я не говорила, где она.

И тут она пристально посмотрела на меня:

— Так это не вы?

— Нет, мы не насчет кредита.

— Тогда зачем вам Джонна? У нее что, неприятности?

— Похоже, да.

Сара доковыляла до дивана и села.

— Господи, только не это! Она мне говорила, что у нее проблемы с кредитом, а теперь вот это…

Я взял фотографию Ивонн. Ивонн была лет на пять-шесть старше Джонны, и я заметил между ними сходство.

— Это сестра Джонны?

— Об этой я никогда не говорю. Это плохая девочка. Всегда такой была, за это и поплатилась. Я бы и фотографию выставлять не стала, если бы не Джонна. Она злится, когда я ее убираю.

— Ее звали Ивонн?

— Вы ее знали? — удивилась Сара Хилл.

— Я работал по ее делу.

— Она была гуленой. С детства — как кошка на раскаленной крыше.

Я сел рядом с миссис Хилл.

— Вы помните Лайонела Берда?

— Никогда про такого не слыхала.

— Лайонела Берда обвинили в убийстве Ивонн. Вы этого не знали?

— Я умыла руки. Она всегда была плохой и поплатилась.

Я даже не знал, что сказать.

— Так, значит, вы умыли руки?

— Когда мне позвонили из полиции, я сказала, что не желаю ничего про это слышать. А для Джонны это был настоящий удар. Она только и говорила о том, что́ этот человек сделал, но я и слышать не желала, говорила: Джонна, прекрати. Ивонн того не стоит.

— Джонна хотела отомстить тому человеку, который убил Ивонн? — спросил я.

— Не говорите глупостей! Она со всем справилась, и у нее было все отлично. Джонна — мое счастье.

— Где она сейчас?

— Думаю, дома.

— Мы только что оттуда. Похоже, она съехала.

— Она была здесь совсем недавно и сказала, что едет домой, — озадаченно сказала миссис Хилл.

— В Голливуд?

— Она не в Голливуде живет, а здесь, рядом, у водохранилища.

Я по ее глазам видел, что она говорит правду. Вернее то, что она считала правдой. Ее дочь лгала всем вокруг.

— Так вы не насчет кредита? — вдруг снова заволновалась она. — Она так боялась, что кто-то станет ее преследовать и ей придется прятаться.

Я через силу улыбнулся:

— Скажите мне, где она живет. Я выясню, чего она боится.


Джонна Хилл снимала небольшое бунгало — не больше, чем гараж Анхеля Томасо, всего в полумиле от дома матери. Я оставил Пайка с Сарой — чтобы она не успела предупредить дочь, и поехал к Джонне один. Я не рассчитывал ее застать, но оказалось, что она как раз собиралась уезжать.

Белый «форд» стоял с распахнутым багажником. Женщина, которую я знал под именем Айви Казик, когда я подъехал, как раз несла к нему ворох одежды. Поначалу она меня не узнала.

— Джонна, привет! — сказал я, выйдя из машины. — Помните меня?

Она бросила одежду на землю и помчалась к дому. Я нагнал ее, и мы повалились на пожухлую траву. Она пыталась вырваться, но я заломил ей руку.

— Джонна, прекратите!

— Я рассказала про вас полиции! Я снова им позвоню!

— Прекратите! Я знаю, что вы сестра Ивонн.

Она наконец перестала вырываться и попыталась отдышаться.

Я провел ее в дом. Она села и закрыла лицо руками.

На стене я увидел несколько фотографий Ивонн Беннет — в основном на снимках были обе сестры, еще детьми.

— Кто вам помогал?

— Не понимаю, о чем вы.

— Кто помогал вам его убить?

— Я знала только Лонни Джонса. И не догадывалась, кто он, пока не прочитала в газете.

— Значит, сестра Ивонн Беннет по чистой случайности сняла комнату напротив дома человека, который обвинялся в убийстве Ивонн? Откуда у вас взялись те снимки?

— Я ничего не знаю. И позвоню сейчас в полицию.

Снимки ей точно кто-то дал. Кто-то сказал ей, где найти Лайонела Берда, кто-то внушил ей этот план. Я полагал, что это Уилтс, но у меня не было доказательств.

— Это Уилтс дал вам фотографии?

— Не понимаю, о чем вы.

Она смотрела на меня безо всякого страха, и я понял, что она ни в чем не сознается. Я позвонил Пайку.

— Она здесь. Я ее нашел.

— Еду.

Я осмотрелся, проглядел вещи Джонны. Нашел копию отчета об аресте Берда, документы из суда. Показал их ей.

— Вот это мы называем уликами.

Она показала мне средний палец.

— Вот это мы называем средним пальцем.

На буфете лежали ее бумажник, солнечные очки, ключи и два мобильных телефона. Сначала я не обратил на телефоны особого внимания, но потом понял, что один мне знаком. Довольно большой, дешевый, один в один как тот, снимок которого я видел в папке Маркса. Когда я его взял, Джонна заерзала:

— Это не мой. Я его нашла.

— Тсс!

Чем больше я его рассматривал, тем больше убеждался — он был такой же, как тот, из папки Маркса. Дебра Репко приняла шесть звонков с телефона такой же модели. И звонила на такой же телефон по своему КПК.

Подъехал Пайк. Вошел, молча кивнул. Я показал ему аппарат.

— Что-то напоминает?

— Одноразовый?

— Ага.

Я включил телефон, просмотрел набранные номера. И улыбнулся. Звонили на один номер, и этот номер я знал.

— Что? — спросил Пайк.

— Она звонила туда же, куда звонила Дебра Репко. И входящие все с того же номера.

— Уилтс?

— Сейчас выясним.

Джонна вскочила и хотела убежать, но Пайк схватил ее за руки. Она стала вырываться, Пайк прижал ее к себе, зажал ладонью рот, после чего кивнул мне.

Я позвонил. Ждать долго не пришлось.

— Джонна! — сказал мужской голос. — Джонна, где ты была? Я звонил…

Я затаил дыхание и думал только, слышит ли говорящий, как бьется мое сердце.

— Алло! Ты меня слышишь? Что, связь плохая?

Я отключил телефон и выдохнул. Я не мог и рукой пошевелить.

— Это был Уилтс? — спросил Пайк.

— Нет, — покачал головой я. — Алан Леви.

14

Пайк связал ей руки проводом. Я положил ее телефоны в бумажный пакет, но больше мы ничего не тронули. Маркс захочет, чтобы оперативники все здесь осмотрели.

Пайк повел Джонну к своему джипу, а я позвонил Бастилле на мобильный. И был рад, что она не ответила. Я оставил сообщение.

— Айви Казик зовут Джонна Хилл. Она сводная сестра Ивонн Беннет. Позвоните Пайку. Она с ним.

Я назвал телефон Пайка, запер дом и подошел к джипу. Ключи я отдал Пайку.

— Они понадобятся полиции. Я позвонил Бастилле, оставил ей твой номер. Они позвонят.

Пайк собирался спрятать Джонну и ее мать в безопасном месте — пока мы не свяжемся с Марксом.

Они уехали, и я сел к себе в машину. Я созвонился со знакомым риелтором, который имел доступ к данным по налогам на недвижимость. Через шесть минут, получив домашний адрес Алана Леви, я направился в сторону Санта-Моники. Приехал я туда уже во второй половине дня. Надо было бы дождаться полиции, но я не стал этого делать.

Я оказался у большого двухэтажного дома в трех кварталах от берега. Машину я поставил напротив. В доме все было тихо. Летом его дети наверняка не в школе, но я не мог определить, есть кто-нибудь дома или нет. Может, уехали в лагерь, может, плещутся в бассейне, и Алан с ними. Или он затаился в доме и смотрит на улицу сквозь жалюзи.

Я достал из-под сиденья пистолет, сунул его под рубашку и вылез из машины. Завибрировал мобильный. Это была Бастилла. Я не стал отвечать.

Входная дверь была огромная и тяжелая, как крышка гроба. Я постучался, позвонил. Никто не ответил. Я перелез через ворота и оказался во дворе с бассейном и чудным садом. Никакие дети нигде не плескались. Вода была чистейшая. Я обошел дом, постучался в стеклянную дверь. Ответа не было.

— Алан, это Элвис Коул. Есть кто дома?

Я разбил стекло, просунул руку, открыл дверь и вошел. Надо было держать наготове пистолет, но я не стал его доставать. Не хотел пугать детей. Вдруг они внутри? Спят, например?

— Есть здесь кто-нибудь?

Я прислушался, но кругом стояла тишина.

— Миссис Леви! Я работаю с Аланом. Джейкоб сказал, возможно, он дома.

Эхо разносило мой голос по дому. На журнальном столике не было ни дисков, ни журналов. На полу никаких игрушек. Комнаты были просторные, прекрасно обставленные, но совершенно нежилые.

Я прошел на кухню, оттуда в кладовку. Если у тебя есть дети, то есть и продукты. Но там не было ни пачек с хлопьями, ни кукурузы, ни сладостей. На полках стояли только банки с тушенкой. На полу — пустые бутылки из-под водки. Все это было выстроено ровными рядами, этикетка к этикетке. У меня пот потек по спине.

В холодильнике — коробки с едой навынос, газировка и снова водка, но ни сока, ни молока, ни яиц или арахисового масла.

Я пошел дальше по дому. Поначалу я старался идти тихо, но теперь уже не очень таился. Я зашел в хозяйскую спальню, в кабинет. По лестнице я поднялся, прыгая через ступеньки. Детские спальни были на втором этаже. Все чисто и аккуратно, но от этого было еще страшнее. На столах — древние компьютеры. В ванной зубные щетки, которыми не пользовались несколько лет.

Я кубарем скатился вниз и снова заглянул в хозяйскую спальню. И понял, что женскими принадлежностями никто давно не пользовался. Только мужскими. Все, что для женщин, было засохшее и старое.

У меня бешено забилось сердце, и я побежал. Я выскочил из дома, вернулся в машину. Мой мобильный снова завибрировал. Это опять была Бастилла. На сей раз я ответил.


Джонна Хилл сидела в полицейском участке в Мишн, в долине Сан-Фернандо. Маркс постарался отправить ее как можно дальше от города. Мы наблюдали за ней через двустороннее зеркало. Она была одна, вертела в руках крышку от бутылки. Бастилла и Мансон почти два часа пытались ее допрашивать. Джонна ничего не желала признавать и отказывалась говорить о Леви.

Мансон потер глаза, облокотился о стену и хмуро спросил:

— Вы уверены, что это был Леви?

— Да.

— Может, просто голос похож?

— Это был Леви, Мансон. Я знаю его голос.

В комнате были серые стены, стол, металлические стулья и аппаратура для записи. Мы с Пайком остались с Мансоном, а Бастилла пошла за фотографиями жертв. Маркс то входил, то выходил. Звонил своим знакомым в «Баршоп, Баршоп». Через несколько минут он вернулся, держа телефон, словно это была раскаленная железяка.

— Она начала говорить? — спросил он, взглянув на Мансона.

— Она — крепкий орешек. Молчит.

— Она ему верит, — сказал Пайк.

— Пайк, не надо! — закатил глаза Мансон. — Она просто сумасшедшая.

— Может, она и сумасшедшая, — сказал я, — но она верит, что Леви помог ей наказать человека, который убил ее сестру. Она считает, что он на ее стороне.

На столе лежали материалы по делу Ивонн Беннет. В том числе и ее дело из полиции. В психиатрическом заключении — экспертизу проводили при первом аресте — было написано, что она подвергалась сексуальным домогательствам со стороны мужчин, которых мать приводила домой. Видимо, подумал я, они пытались домогаться и младшей сестры. И не исключено, что Ивонн, защищая ее, предлагала себя. Я взглянул на разбитое сердце — татуировку на плече Джонны.

Мансон отказывался в это верить:

— Да быть не может. Это все Уилтс!

Маркс нервно крутил в руках мобильный телефон.

— А может, и не он. Приблизительно в то время, когда была убита Фростокович, шел сбор средств на кампанию Уилтса. Этим занимался партнер из «Баршоп». Это раз. Когда через несколько лет Уилтс устраивал прием, там тоже были два человека из «Баршоп». Свидетель, с которым я говорил, вспоминает, что Леви вроде бы там был. Это два. Так что получается, что через свою фирму Леви мог знать этих женщин.

— А Леви был на ужине в честь Уилтса в день убийства Репко?

— Это мы как раз выясняем. — Маркс взглянул на Джонну. — Когда вы последний раз общались с Леви?

— Сегодня днем. Он все требовал, чтобы я ее нашел. Полагаю, он ищет ее, чтобы убить. Она на его звонки не отвечала — видно, тоже так считает. Поэтому-то и вернулась в Силмар.

— Надо его брать, Томми, — вздохнул Мансон.

Маркс так не считал.

— Если мы его возьмем до того, как она заговорит, мы просто его предупредим. У нас ничего нет. Даже если она расскажет все, что знает, это будет ее слово против его.

— Леви считает, что я ее ищу, — сказал я. — И ждет моего звонка. Давайте я ему позвоню.

— И что нам это даст?

— Я скажу, что нашел ее. Если назову место, он туда поедет.

— Ну и что? За это мы его не арестуем.

— Если она согласится сотрудничать, возможно, он себя как-нибудь проявит. Сделаем запись, вот и улика.

— Да посмотрите на нее, Коул, — усмехнулся Мансон. — Она не желает сотрудничать.

— Она пока что считает, что ее сестру убил Берд. Если мы убедим ее, что это сделал Леви, возможно, она передумает.

Маркс взглянул на меня, на Джонну. Опять обернулся ко мне.

— Давайте все обдумаем.


Я ждал в коридоре и пил кофе за тридцать пять центов. Кофе был горький. Но я все равно пил. Неприятные ощущения хоть как-то отвлекали меня от происходящего. Я услышал, как в автомат падают монетки, и обернулся. У автомата стоял Маркс. Он сделал глоток и поморщился:

— Гадость!

— Точно, гадость.

— Да уж. — Но он все равно продолжал пить. Может, хотел, как и я, отвлечься.

— Знаете, что для меня самое мерзкое? — сказал я. — Что Леви включил меня в свою игру.

— Вы делали свою работу. Леви увидел подходящую возможность и воспользовался ею. Он умный, сукин сын. Готов поспорить, он начал все планировать, как только услышал, что кого-то подозревают в убийстве Ивонн Беннет.

— Давайте надеяться, что у нас будет возможность его самого спросить.

В словах Маркса была логика. Ивонн Беннет была пятой жертвой. Алан Леви до этого убил четырех девушек, но никого за это не арестовывали. Он узнал, что арестовали некоего Лайонела Берда, и, наверное, решил, что освободит его. А на свободе Берд становился для Леви козырным тузом. Раз был подозреваемым, может и второй раз им стать.

— Старки, да? Это Старки вам помогала? — спросил вдруг Маркс.

— Не понимаю, о чем вы.

— Коул, я умею анализировать. Не хуже вашего.

— Анализируйте что хотите, но Старки к этому никакого отношения не имела.

Маркс хотел еще что-то спросить, но тут у него зазвонил мобильный. Он посмотрел на номер и предупреждающе поднял палец:

— Это мой контакт из «Баршоп».

Они поговорили меньше минуты. Маркс заметно побледнел.

— Леви был на ужине?

— Да. Его не ждали, но он появился. Пробыл там минут пятнадцать. Был чем-то возбужден.

— Он хотел увидеть Дебру.

— Коул, все части пазла складываются.

Да, но нам были необходимы показания Джонны Хилл.

Пришла Бастилла со снимками:

— Мы готовы, шеф.

— Приступим.

Бастилла вошла в комнату, где сидела Джонна. Маркс пошел за ней, у двери обернулся ко мне:

— Коул, я рад, что вы не отступили.

— Спасибо, шеф. Я тоже рад.

— Старки это передайте.

Я кивнул, и мы с Марксом вошли в комнату.


Джонна выглядела совершенно спокойной, даже расслабленной. Маркс с Бастиллой договорились, что вести беседу будет Бастилла, женщина с женщиной. Мы с Бастиллой сели, Маркс стоял в углу. Бастилла положила на стол коричневый конверт, но открывать его не стала.

— Как вы? — спросила она.

— Вполне — с учетом всех обстоятельств.

— Ну и отлично. Вы знаете мистера Коула?

— Да. Это он все начал.

— А шефа полиции Маркса?

Она кивнула.

— Вы знаете, что наш разговор будет записан?

— Мне плевать. Я не имею к этому никакого отношения. И не понимаю, о чем вы.

Бастилла положила руку на конверт.

— Вы, сестра Ивонн Беннет, оказались знакомы с человеком, который был обвинен в ее убийстве, и познакомились с ним как раз перед его смертью. Что нам прикажете думать?

— Ну да, знала я того человека. Но я думала, его зовут Лонни Джонс.

— Вы знали, что это Лайонел Берд, — сказал из угла Маркс, — потому что об этом вам сказал Алан Леви.

— Неправда!

— Вы ненавидели Леви. Ваша мать рассказывала, что вы звонили ему в офис, посылали письма с угрозами.

— Она старая женщина.

— Наверное, вы удивились, когда Леви сам вышел на вас. Наверное, он сказал вам, что ему стыдно — из-за него такой мерзавец…

Джонна слегка нахмурилась.

— Берд обвел его вокруг пальца, но теперь он снова убивает людей и с этим надо что-то делать. Я угадал?

Бастилла достала из конверта фотографии. Каждая была в пластиковом пакетике. С них уже взяли отпечатки пальцев. Бастилла показывала их одну за другой. Сондра Фростокович. Дженис Эвансфилд. Все жертвы, кроме Ивонн Беннет.

Джонна едва на них взглянула.

— Берд не делал этих снимков. Их ему дали вы. Их снял человек, который их убил. Иначе быть не могло.

— Это снимала полиция. Так положено.

— Это Леви вам сказал? — Бастилла положила перед Джонной несколько листов бумаги, соединенных скрепкой. — Это отчет медэкспертов. Там объясняется, как мы определяли время, когда были сделаны снимки. Почитайте, если хотите. Если не поймете, специалисты вам объяснят. Мы вас не обманываем.

Бастилла показала на струйку крови на фото Дженис Эвансфилд. На капли крови под носом Сондры Фростокович, а потом снимок, сделанный криминалистом, — там уже была лужица крови. Пока Бастилла все это объясняла, я с фотографией Ивонн Беннет ждал своей очереди.

Я положил снимок на стол, и Джонна, узнав сестру, наклонилась поближе.

— Видите? — показал я на кровяной пузырь и положил рядом снимок опергруппы — для сравнения. — Это пузырь из ее крови. Он появился через несколько секунд после ее смерти.

Джонна смотрела на фото, но словно их не видела.

— Вы знаете, что по просьбе Леви я работал на защиту Лайонела Берда?

Она подняла невидящие глаза:

— Да…

— Джонна, посмотрите на меня, — сказал я.

Она взглянула на меня мутным взором.

— Леви использовал меня точно так же, как использовал вас. Я ни о чем и не догадывался. Он — мастер. Лайонел Берд не убивал вашу сестру. Если эти снимки дал вам Леви, значит, ее убил он, и теперь мы должны это доказать.

— Леви… — сказала Джонна.

— Меня Леви использовал, чтобы контролировать расследование полиции. Я полагаю, он собирается вас убить.

Из угла шагнул Маркс:

— Мы понимаем, что и вы оказались жертвой. И так все и преподнесем. Не могу обещать, что вас не посадят, но срок вам дадут небольшой. И отпустят на поруки, если вы будете с нами сотрудничать.

Она снова посмотрела на фото Ивонн, на красный пузырь. Джонна дотронулась до него, и лицо ее стало таким же суровым, как на школьной фотографии. Она поцеловала снимок. И словно пришла в себя.

— Чего вы от меня хотите?

— Чтобы вы дали показания и признали свою вину, — сказала Бастилла. — Нам нужно, чтобы Леви признался, что это он дал вам фотографии или помогал спланировать убийство.

— Вы хотите, чтобы я ему позвонила?

— Леви слишком умен и не станет давать признательные показания по телефону, но давайте надеяться, что Коулу удастся его выманить.

— Я должен ему позвонить, если найду вас, — сказал я.

— Чтобы он мог меня убить?

— Полагаю, да. Думаю, он и меня попытается убить.

— Мы найдем безопасное место, — сказала Бастилла. — Примем все меры и…

— Мне плевать, — прервала ее Джонна. — Я хочу, чтобы его поймали.

Сказала она это равнодушно, безо всяких эмоций. Мансон был прав. Она была совершенно холодна.

15

Маркс вызвал спецназ, был разработан план, выбрано место. Все это произошло почти в мгновение ока.

Фрэнк Килейн, техник из группы наружного наблюдения, засунул голову в комнату и показал большой палец. Маркс потрепал меня по плечу:

— Готовы звонить?

Я попробовал улыбнуться, но губы плохо слушались.

— Да я на жизнь такими звонками зарабатываю, — как мог бодро сказал я.

— Кофе еще хотите?

— Вы меня решили прикончить?

Маркс усмехнулся.

Я набрал номер. Паузы между гудками казались мне длиннее обычного. Леви ответил на седьмом звонке. Голос у него был совершенно обычный.

— Алан, вы все еще хотите встретиться с Айви Казик?

— Неужели вы ее отыскали?

— Разве я не лучший в мире детектив?

Леви хихикнул, демонстрируя, что у него тоже все в норме.

— Вы с ней говорили?

— Решил дождаться вас. Не хотел ее спугнуть.

Я назвал ему адрес. Это была заброшенная метеостанция. Спецназ выбрал ее, потому что там было удобно вести наблюдение и держать под контролем подходы.

— Это домик внизу каньона Раньон. Похоже, она там одна.

Впервые в его голосе прозвучала неуверенность.

— Ну что ж, отлично сработано, Элвис. Можете меня не дожидаться. Я смогу подъехать только попозже.

Я постарался выказать разочарование.

— Алан, как хотите, конечно, но я из кожи вон лез, чтобы ее найти. И не знаю, сколько она там пробудет.

— Да у меня встреча с людьми из «Левередж». Возможно, они расскажут о планах Маркса еще больше, чем эта девушка.

— Алан, я не могу следить за ней весь день. У меня дел по горло.

— Элвис, да все в порядке. Адрес у меня есть. Я найду ее и вам позвоню.

— Ну, как хотите.

Как только я закончил разговор, Маркс распахнул дверь.

— Нам пора! Этот мерзавец едет.


На допросе Джонна Хилл заявила, что не стреляла в Лайонела Берда и не присутствовала при его смерти. Лгала или нет, неизвестно. Джонна сказала, что Алан Леви дал ей семь фото, необходимую информацию о Берде и деньги, чтобы снять комнату напротив дома Берда на Ансон-лейн. Он связался с ней вскоре после убийства Дебры Репко и сказал, что мучается из-за того, что помог этому человеку выйти на свободу, а он, оказывается, убил нескольких человек. Джонна легко ему поверила. И готова была во всем помогать. Леви научил ее мазать кончики пальцев клеем — чтобы не оставлять отпечатки, дал ей фотоаппарат и альбом «Счастливые воспоминания». Ее роль была проста. За три недели она подружилась с Бердом. Она по совету Леви выдала себя за писательницу. Она дала Берду посмотреть фото, чтобы заполучить на них его отпечатки пальцев, потом, в день смерти Берда, напоила его виски с оксикодоном, которым ее также снабдил Леви. Она утверждала, что не знала, что произошло потом. Возможно, лгала,но, быть может, сказала правду.

Мы вышли на стоянку. Маркс дал указания спецназу, и мы отправились к фургону службы наружного наблюдения. У фургона Мансон остановил Пайка.

— Дальше вам нельзя.

— Он тоже в этом участвует, — сказал я.

Маркс покосился на Пайка и покачал головой:

— Штатских с нас хватит. Извините, Пайк.

Я пожал плечами:

— Ну ладно, парень, еще увидимся.

Пайк пристально посмотрел на меня, улыбнулся уголком рта и ответил:

— Увидимся.

Он отправился к своему джипу, а меня Маркс позвал в фургон.

— Нам надо повесить на вас жучок.

В фургоне с аппаратурой уже сидели Джонна и Бастилла.

— Вместе поедем? — спросила Джонна.

— Вроде да.

— Хорошо. Меня это устраивает.

Маркс сел с водителем, и фургон тронулся.

Килейн приладил микрофон Джонне под рубашку. Бастилла спросила, не проверял ли когда-нибудь Леви, есть ли на Джонне микрофоны, не обыскивал ли ее. Джонна сказала, что нет.

— Вам страшно? — спросил я.

— Мне всегда страшно, — пожала плечами Джонна.

— Вы отлично это скрываете.

— Знаю. У меня просто вид такой.

— Джонна, поднимите руку.

Она подняла руку, но смотрела на меня.

— Я думала о том, как вы сказали, что не ожидали такого. И как вы чувствуете себя теперь?

Я понял, почему она хотела, чтобы я ехал с ней в фургоне. Она понимала, что́ я чувствую, потому что, видимо, чувствовала то же самое.

— У меня такое ощущение, что он мне должен.

— Ивонн была проституткой.

Я кивнул, не зная, что на это ответить.

Джонна замолчала. Килейн закончил свою работу и надел наушники.

— Как вам с микрофоном?

— Нормально.

Килейн показал большой палец. Микрофон работал хорошо. Он снял наушники и стал устанавливать такой же микрофон на мне.

Джонна огляделась:

— А можно я проверю, как это в движении?

— Конечно.

Джонна покачалась из стороны в сторону, оперлась о стенку фургона.

— Вроде не мешает.

Она подалась вперед, но не удержала равновесие и зацепилась за стеллаж с аппаратурой, но выпрямилась.

— Со мной все в порядке.

Маркс поговорил по телефону и перелез к нам. На меня он едва взглянул и стал пристально разглядывать Джонну.

— Через десять минут будем на месте. Помните, о чем мы говорили?

— Разумеется.

— Главное, будьте на виду. Если Леви вас увидит и решит, что вы одна, он наверняка остановится. Как только он выйдет из машины, идите в дом. Коул сам все сделает.

— Я помню.

— Мы все будем слышать, — продолжал Маркс. — Если вы попытаетесь его предупредить, считайте, что мы с вами ни о чем не договаривались.

— Если бы я хотела его предупредить, я бы на это не согласилась.

— И вот еще что. Больше всего меня заботит ваша безопасность. Команда снайперов будет следить за каждым движением Леви. Если он попробует на вас напасть, мы его пристрелим. Мы не дадим ему шанса. На это можете рассчитывать.

— Я и рассчитываю.

Мы вылезли из фургона. Нас ждали двое мужчин в штатском, на зеленом «трейлблезере».

Маркс сказал:

— Вам с ними. Встретимся после операции.

Мы ехали по узким улочкам. Джонна выглядела совершенно спокойной, даже что-то напевала себе под нос. Смотрела в пустоту и напевала, пока мы не прибыли к месту назначения.


Спецназовцы выбрали хорошее место. Одинокий домик у поворота. Видно, там много лет никто не бывал. У домика стоял белый «форд» Джонны. Тот, кто его пригнал, сидел в доме. Там, где Джонне предстояло ждать появления Леви.

Нас высадили у «форда», и двое штатских уехали.

— Не оглядывайтесь, все равно вы не увидите тех, кто следит за нами, — сказал я. — Но кто-нибудь может заметить, что вы их ищете.

— А если он не приедет?

— Будем без него скучать. Вы лучше идите в дом. Если он увидит меня с вами, все пропало.

Она ушла, а я отошел к развесистому дубу позади машины. Если Леви остановится перед домом, я смогу подойти к нему незаметно. Я приготовился ждать. Леви либо появится, либо нет. Через десять минут либо никогда. Мимо проносились, не сбавляя ход, машины. Но Леви в них не было. За моей спиной перешептывались деревья, и кто-то еще тоже шепнул:

— Отличное место.

Это был Пайк. Он уселся на землю со мной рядом.

— Маркс сейчас просто взбесится. На мне микрофон.

— Ты думаешь, я кому-нибудь доверю прикрывать твою задницу?

Мы замолчали. Через восемь минут из дома вышла Джонна Хилл и подошла к «форду». Это был и сигнал мне, и приманка. Из-за поворота показался коричневый «додж» и притормозил. За рулем был Алан Леви. Увидев Джонну, он остановился посреди дороги. И стал оглядываться по сторонам.

Джонна отошла от «форда». Она не должна была уходить в дом, пока он не выйдет из машины, и не ушла. Она смотрела на «додж», и губы ее шевелились. Она напевала.

«Додж» встал прямо между мной и Джонной. Леви вышел. Он был футах в пятнадцати от нее и в тридцати от меня.

Джонна не вернулась в дом. Должна была, но не вернулась.

— Как вы меня нашли? — спросила она.

Леви ответил совершенно естественным тоном:

— Ты заставила меня беспокоиться. Почему ты не подходила к телефону?

Я вышел из-за дерева, но мои шаги он услышал, только когда я оказался прямо у него за спиной.

— О чем беспокоиться, Алан? — спросил я.

Он пошатнулся от неожиданности, развернулся ко мне. Я показал ему, что в руках у меня ничего нет, и отступил на шаг.

— Не пугайтесь. Как все прошло в «Левередж»?

Поняв, что он все еще жив, Леви взял себя в руки. Он посмотрел за мою спину — понять, нет ли еще кого, затем на Джонну, затем оглядел дорогу. Испугался.

— Встречу отменили.

— Вот и хорошо. Нам много о чем надо поговорить. Джонна, может, вы вернетесь в дом?

— Нет, — сказала Джонна.

Леви покосился на нее. Она подошла ближе. Она смотрела на него в упор, и мне ее взгляд не понравился.

— Я смогу поговорить с ней и один, — сказал Леви. — Вам незачем было ждать.

Я попытался встать между Джонной и Леви. Леви сунул руки за пояс. Пистолета я не видел, но понимал, что снайперы начеку.

— Да нет, Алан, я решил задержаться. Мы с Джонной подружились. И обо всем поговорили. Я знаю, что произошло.

— Не понимаю…

Леви снова покосился на нее и чуть отодвинулся назад.

— Все вы понимаете. Я про убийство Лайонела Берда.

— Что вы такое говорите?

— Алан, не надо. Я уже поймал вас на лжи. Вы говорили, что не знакомы с этой девушкой, а сами спросили, почему она не подходила к телефону. Сказали, что беспокоились.

— Ничего такого я не говорил. Вам показалось.

— Говорили, — сказала Джонна.

Я сделал шаг в его сторону.

— Теперь будет вот что. Либо вы заплатите за то, что мы будем хранить ваши грязные тайны, либо мы пойдем в полицию. Как насчет двух миллионов — один ей, один мне?

Леви огляделся по сторонам — словно почувствовал, что разговор записывается и за всем наблюдает полиция.

— Не понимаю, о чем вы. Не понимаю, зачем вы все это устраиваете, но я уезжаю…

Он вдруг кинулся к «доджу», но тут Джонна сказала то, что остановило нас обоих.

— Я все записала, Алан.

По его лицу было видно, как он перепугался.

— В тот день, когда вы дали мне снимки убитых девушек, у меня под рубашкой был диктофон. Я отдала запись ему. Он ее прослушал.

Джонна кивнула на меня. Она ни о какой записи не говорила, никакой записи мне не давала, и полиция у нее никакой записи не обнаружила.

— Джонна, идите в дом. Мы с Аланом во всем разберемся.

— Двух миллионов мало.

Леви облизнул губы. Посмотрел на Джонну, на меня, руки его снова оказались за поясом.

— Сколько ты хочешь? — спросил он.

На этих словах мы его поймали. Алан Леви показал, что имеет отношение к фотографиям. Теперь Маркс мог его арестовать. Но Джонна на этом не остановилась.

— Всего будет мало.

Она наклонилась, словно хотела завязать шнурок, а потом кинулась на Алана с напильником, который ей удалось стащить, как мы потом выяснили, в фургоне. Она со всей силы ударила Леви в шею, повалила на землю. Все так опасались, что Леви убьет Джонну, что никому и в голову не пришло, что она может убить его.

Снайперы выскочили из укрытий, но они были далеко и не могли стрелять — мы трое были слишком близко друг от друга. Из-за дерева появился Пайк. Я схватил Джонну сзади, но она вцепилась в Леви, колотила его по лицу, шее, голове. Я попытался поймать ее за руку и тут услышал хлопок, а потом крик Джо Пайка:

— Пистолет!

Леви вжал дуло маленького черного пистолета Джонне в живот и спустил курок.

Джонна отступила, я кинулся к пистолету, но Леви его уже выбросил. Он пытался вытащить окровавленный напильник из своей шеи. И тут на него налетел Пайк.

Джонна опустилась на землю. Ее живот был сплошным кровавым месивом. Я сорвал с себя рубашку и прижал к ране.

— Джонна, держись! Дыши!

Она меня вряд ли видела. Губы у нее были сурово сжаты. Но во взгляде что-то изменилось. Злости стало меньше. Точно не скажу, но мне хотелось бы так думать. Джонна Хилл умерла еще до приезда «скорой помощи».

16

Небо над Санта-Моникой было голубым до прозрачности, солнце заливало двор дома Алана Леви таким ярким светом, что вода в бассейне искрилась. У розового сада рядом со мной стояли член городского совета Нобель Уилтс и шеф полиции Маркс. Тридцать два куста роз аккуратно выкопали и сложили в сторонке. Их никто не собирался пересаживать.

Маркс подозвал Шарон Стивик, назначенную следователем.

— Еще долго?

— Нужно копать осторожно. Мы не хотим ничего пропустить.

Тела нашли с помощью газоанализатора, уловившего повышенную концентрацию метана там, где разлагались трупы. Эхолокатор помог обнаружить точное место, и теперь судмедэксперты аккуратно вели раскопки.

— Там его жена и дети? — спросил Уилтс.

Маркс кивнул. Эхолокатор определил размер и форму тел.

— Да. Один взрослый и двое детей.

— Боже мой! Я ведь был знаком с этой женщиной. Наверняка был знаком. — Он наморщился, пытаясь вспомнить, действительно ли он видел жену Алана Леви, но понял, что это усилие не по нему. — Я пойду в тенек.

Он направился в дом, который кишел криминалистами, детективами и журналистами. Улица перед домом Леви была буквально забита машинами. Мне пришлось парковаться в трех кварталах от дома. Когда убили Ивонн Беннет, никто из журналистов не появился, но Ивонн и не была известным адвокатом, убившим всю свою семью.

Рано утром мне позвонил Маркс, сказал, что место, где закопаны тела, нашли. Он попросил меня приехать на эксгумацию, и я поехал, хотя покойников в своей жизни видел предостаточно. Я поехал не на трупы смотреть, а получить ответы. Для себя и для семьи Репко.

— Возможно, мы там же найдем КПК Дебры Репко, — сказал я, показав на растущую кучу земли.

— Возможно.

— Вскрытие Леви что-нибудь показало?

— Ничего. Мозг не поврежден. Никаких опухолей, травм. Наркотики не принимал. Анализ крови прекрасный.

— А что говорят его коллеги?

— Потрясены. Леви им сказал, что жена от него ушла, забрала детей и уехала на Восточное побережье. Это было восемь лет назад, как раз перед гибелью Фростокович.

Сказать больше было нечего. На остальное мог ответить только живой. Зачем вы это сделали? Их было только семь или были еще жертвы? На эти вопросы теперь уже не получить ответа. Почему Джонна Хилл сделала то, что сделала?

Из дома донесся заразительный смех. Мы с Марксом обернулись и увидели Уилтса с красавицей репортершей местного телевидения.

— Он знает, что вы его подозревали? — спросил я.

— Нет. Нет смысла рассказывать.

Маркс сходил к родственникам Репко и других жертв и объяснил, зачем он вводил их в заблуждение. Его мужество вызывало у меня уважение.

Двое мужчин с лопатами стояли по пояс в яме размером четыре на восемь футов. Землю они снимали по дюйму. И оба остановились одновременно. Один наклонился, что-то потрогал. Оба были в резиновых перчатках.

— Шеф, я удаляюсь. Не хочу на это смотреть.

Маркс посмотрел под ноги.

— Как вы думаете, она действительно записала их разговор? Когда он отдавал ей фотографии…

— Она это придумала. Она много чего придумала.

— Если запись существует, я бы хотел ее отыскать. Кто знает, что этот сукин сын там наговорил. Там могут быть ответы на многие вопросы.

— Если найдете, дайте мне знать.

Я оставил его у могилы в саду Алана Леви и вышел на запруженную народом улицу. Небо было истошно-голубое — я такого голубого никогда не видел, но даже в такой ясный день небо может поразить тьма.

Тьма жила в Алане Леви. Тень тьмы коснулась Джонны Хилл задолго до того, как была убита ее сестра. Дебра Репко зашла во тьму и не вернулась оттуда. Почему она отправилась с ним на прогулку? Почему он убил ее именно в тот вечер? Этого мы никогда не узнаем.

Тьма пугает меня. Но больше всего меня пугает то, что она делает с нами. Наверное, поэтому я и занимаюсь своей работой. Разгоняю тьму, чтобы дать место свету.

РОБЕРТ КРЕЙС

Книга не становится книгой, пока ее не прочтет читатель.

Роберт Крейс родился в Батон-Руж, Луизиана, в 1953 году. До того как стал писателем, работал сценаристом на телевидении и зачитывался Реймондом Чандлером. Сейчас они с женой живут в Южной Калифорнии. У Крейсов есть три кошки.


Если говорить о любви и уважении к своим читателям, то Роберт Крейс будет первым среди авторов, кто в этом преуспел. Вот поэтому, а еще потому, что Крейс отличный рассказчик, он умеет закрутить сюжет, умеет создавать достоверных персонажей, Крейс так популярен. Доказательство тому — двенадцатый роман об Элвисе Коуле «В погоне за тьмой».

Роберт Крейс твердо верит, что литература — это единственный вид искусства, непременно требующий соучастия. «Книга не становится книгой, пока ее не прочтет читатель», — говорит он. Крейс понимает, что каждый читатель по-своему интерпретирует его книги, и ценит это.

В отличие от многих успешных писателей Крейс отказывается продавать права на экранизацию своих книг, в которых действуют два его любимых героя — Элвис Коул и Джо Пайк. Уже двадцать лет Голливуд предлагает большие деньги, но Крейс непреклонен. «Ни теперь, ни потом, — говорит он. — Элвис и Джо существуют только для моих читателей. И я не хочу, чтобы Голливуд улучшал мои творения».

Крейс вырос в небольшом городке в Луизиане. Рядом с домом, где он жил, располагался кинотеатр под открытым небом, куда можно было заезжать на автомобилях. Поэтому в детстве Роберт каждый вечер мог слушать фильмы, которые крутили буквально у него на заднем дворе. В результате Крейс полюбил слушать и рассказывать разные истории.

И еще одно обстоятельство подвигло его на то, чтобы начать писать детективы: он из семьи потомственных полицейских, в полиции служили и служат его дяди и двоюродные братья. Крейс говорит, что поскольку видел своих родственников «и по вечерам и в выходные», он отлично знает, какими бывают полицейские в обычной жизни. Знает он, и как влияет служба на личную жизнь полицейских — не всегда благотворно.

Сейчас Крейс довольно много общается с правоохранительными органами, в том числе с ФБР и полицией Лос-Анджелеса, — собирает материалы для своих романов. Одно он знает точно: у полицейских отличное чувство юмора. «Я не встречал ни одного скучного полицейского», — замечает Крейс и считает, что именно умение шутить и радоваться жизни помогает им справляться со своей специфической работой.

Поэтому Роберт Крейс, к счастью для читателей, наделил Элвиса Коула не только проницательностью и сообразительностью, но и умением найти что-то забавное и жизнеутверждающее даже в самой мрачной ситуации. Ведь хорошую шутку ценят все: и авторы детективов, и читатели.

Роберт Крейс Ангел разрушения

Джеффри и Селии

Пролог

Быть разорванным: человеческое тело разрывается на части, как при срабатывании взрывного устройства.

Грэдвол. Судебная медицина
Код три[263]

Отдел по борьбе с терроризмом

Силвер-Лейк, Калифорния

Чарли Риджио смотрел на картонную коробку, стоящую около контейнера для мусора. Это была большая коробка из «Веселого зеленого великана», и из нее торчало нечто похожее на смятый мешок из коричневой бумаги. На боку коробки красовалась надпись: «ЗЕЛЕНЫЕ БОБЫ». Ни Риджио, ни два полицейских в форме не рискнули подойти к ней близко и остановились на углу торгового центра на бульваре Сансет.

— И давно она тут?

Один из полицейских, филиппинец по имени Руис, посмотрел на часы.

— Наша смена началась около двух часов назад. И мы никуда не уходили.

— А нашли кого-нибудь, кто видел, как она сюда попала?

— Нет, конечно. Никто ничего не видел.

Другой полицейский, черный парень по имени Мейсон, кивнул.

— Руис ее заметил. И подошел посмотреть, как самый настоящий придурок.

— Ну и что ты там увидел?

— Я ведь рассказывал, сержант.

— Повтори. Мне же придется иметь дело с этой проклятой штукой, а не тебе.

Руис заново изложил, что увидел запечатанные концы двух оцинкованных трубок, соединенных серебристой клейкой лентой. Трубки были не слишком плотно завернуты в коричневую бумагу, и он сумел разглядеть только концы.

Риджио задумался над его словами. Они стояли рядом с торговым центром на бульваре Сансет в Силвер-Лейк, районе, где в последние несколько месяцев заметно вырос уровень организованной преступности. Специалисты-подрывники из банд вполне могли украсть трубки с любой из строек или найти в саду какого-нибудь придурка, набить любым взрывчатым веществом, да хотя бы головками от спичек. Риджио не знал наверняка, настоящая тут бомба или подделка, но понимал, что должен действовать так, будто она настоящая. Это правило, которое следует неукоснительно соблюдать, когда поступает сообщение о найденном взрывном устройстве. Больше девяноста пяти процентов оказывается безобидными флаконами от лака для волос, забытыми портфелями школьников или, как на последнем вызове, двумя килограммами марихуаны в упаковке для памперсов. И только один из сотни бывает «импровизированным оружием» — как называют его специалисты. Самодельной бомбой.

— Ты слышал, чтобы там тикало или что-нибудь в этом роде?

— Нет.

— Почувствовал запах, как будто что-то горит?

— Ага.

— Открывал коробку, чтобы рассмотреть, что там?

— Нет, конечно.

— Передвигал ее или еще что-нибудь?

Руис улыбнулся Риджио так, словно он был не в своем уме.

— Слушай, приятель, я как увидел те трубки, так сразу наделал в штаны. Единственное, что я двигал, это мои собственные ноги!

Мейсон рассмеялся.

Риджио вернулся к своей машине. Саперы ездили в темно-голубых фургонах-внедорожниках с прожекторами и самым разнообразным оборудованием, которое используют в своей работе специалисты по разминированию. Не было только роботов. В случае необходимости их нужно заказывать по телефону, но Риджио не собирался этого делать, понимая, что проклятая штука мгновенно застрянет в выбоинах на тротуаре и до коробки просто не доберется.

Он обнаружил, что его начальник, Бак Даггет, уже дает указания сержанту в форме полиции очистить территорию вокруг магазина на сто ярдов, а также вызвал пожарных и «скорую помощь», которые должны были вот-вот явиться на место. Движение на бульваре Сансет перекрыли, и машины направляли в объезд. И все ради штуки, которая вполне могла оказаться какой-нибудь насадкой для труб, смастаченной растяпой водопроводчиком.

— Эй, Бак, я готов посмотреть, что у нас там.

— Надень защитный костюм.

— Слишком жарко. Я сначала надену нагрудник, а если придется разминировать — костюм.

На первом этапе Риджио применит портативный рентгеновский прибор, чтобы выяснить, что в мешке. Если там окажется бомба, они с Даггетом составят план разминирования и либо дезактивируют устройство, либо взорвут прямо на месте.

— Я хочу, чтобы ты надел костюм, Чарльз. У меня нехорошее предчувствие.

— У тебя всегда нехорошее предчувствие.

— А еще у меня сержантские нашивки. Надевай костюм.

Защитный костюм весил почти девяносто фунтов. Он был сделан из кевларовых пластин с прокладками из «Номекса» и закрывал тело Риджио целиком, кроме кистей рук, остававшихся голыми. Специалист по разминированию должен чувствовать, что он делает.

Надев защитный костюм, Риджио взял рентгеновский прибор РТР-3 «Риал тайм» и медленно направился к коробке. У него тут же появилось ощущение, что его завернули в мокрые одеяла, только было намного жарче. Через три минуты пот уже заливал глаза. Да еще кабель, соединявший его с Даггетом через телекоммуникатор, добавлял радости. Тот, что тянулся от рентгеновского прибора к компьютеру, установленному в фургоне. Вскоре Риджио чувствовал себя так, будто ему приходится тащить за собой плуг.

— Ну, как дела? — услышал он голос Даггета.

— Я мокрый как мышь — спасибо тебе огромное.

Эту часть работы Риджио ненавидел больше всего — он очень не любил подходить к незнакомым предметам. И всякий раз относился к такому предмету, как к зверю, наделенному разумом. Если он будет соблюдать осторожность и все правильно сделает, ничего не случится. А если он испугает зверя, тот разорвет его на клочки.

Восемьдесят два медленных, очень медленных шага — и вот он возле коробки.

Ничего особенного она собой не представляла, если не считать мокрого угла, который, похоже, пометил какой-то пес. Мешок из коричневой бумаги, смятый и потрепанный, был открыт. Не прикасаясь к нему руками, Риджио заглянул внутрь. Наклоняться было тяжело, но когда ему это удалось, пот, словно дождь, залил пластину, защищавшую лицо.

Риджио увидел две трубки, о которых говорил Руис. Заглушки на них были в два с половиной дюйма в диаметре, но больше ему ничего рассмотреть не удалось. Трубки были кое-как завернуты в газеты, так что на виду оставались только концы.

— Ну, что там у тебя? — спросил Даггет.

— Пара трубок. Подожди, сейчас я отправлю тебе картинку.

Риджио поставил на землю у основания коробки PTP-3, настроил камеру на вид сбоку и включил ее. На двух экранах появилось прозрачное изображение вроде тех картинок, что возникают при проверке багажа в аэропорту: одна для самого Риджио, в верхней части PTP-3, а другая отправилась на компьютер в фургоне.

Чарли Риджио улыбнулся.

— Сукин сын. У нас тут самая настоящая бомба, Бак.

— Вижу.

Две трубки на экране выглядели как непроницаемые тени, соединенные проводами или запалом. Риджио нигде не заметил таймера или более сложного устройства, активирующего бомбу, и пришел к выводу, что ее сделал у себя в гараже «специалист» из какой-нибудь местной банды. Бомба совсем простая, «грязная», дезактивировать такую будет легко.

— Настоящий подарок, Бак. Думаю, нужно использовать метод поджигай-запал-и-беги-со-всех-ног.

— Будь осторожен. Там может быть вмонтирован датчик движения.

— Я не собираюсь ее трогать, Бак. Господи, ты думаешь, я полный идиот?

— Ладно, не лезь в бутылку. Отщелкай несколько снимков, и мы решим, что тут у нас.

По правилам Риджио полагалось сделать серию цифровых компьютерных снимков взрывного устройства при помощи PTP-3 под углом в сорок пять градусов. Когда Риджио с этим закончит, он вернется к фургону и они с Даггетом вместе решат, как лучше обезвредить устройство.

Риджио медленно обошел коробку, направляя на нее камеру под разными углами. Он не боялся и чувствовал себя совершенно спокойно, потому что наконец знал, с чем имеет дело, и не сомневался, что сможет справиться с этой задачей. За шесть лет службы в отделе Риджио довелось иметь дело с сорока восемью подозрительными предметами; только девять из них оказались настоящими бомбами. Ни одна не взорвалась произвольно, всякий раз он контролировал процесс.

— Ты почему молчишь, Чарли? С тобой все в порядке?

— Приходится обходить ямки и выбоины в асфальте, сержант. Я уже почти закончил. Знаешь, у меня появилась гениальная идея.

— Прекрати. Будь внимателен.

— Нет, послушай, что я придумал. Сколько всякого народа рекламирует по телику разную ерунду, а им платят за нее кучу денег. Мы могли бы неплохо заработать, продавая наши костюмчики толстякам, мечтающим похудеть. Надел — и лишнего веса как не бывало.

— Ты поосторожнее с этой бомбой, Риджио. Какая у тебя температура?

— У меня все в порядке.

По правде говоря, от жары у него голова шла кругом, но он хотел сделать четкие, хорошие снимки. Риджио обошел коробку, представляя себя космонавтом в скафандре, снял ее спереди, и с боков, и сзади, затем навел камеру так, чтобы получить вид сверху. Именно в этот момент он заметил тень, которая была не видна на боковом снимке.

— Бак, ты разглядел? Мне кажется, тут кое-что интересное.

— Что?

— Вид сверху. Посмотри.

Тонкая, словно волос, тень возникала сбоку одной из трубок и тянулась сквозь переплетение проводов. И тут Риджио в голову пришла неожиданная мысль: а что, если весь клубок для того и нужен, чтобы спрятать этот тоненький проводочек?

В это мгновение ему стало страшно, и внутри у него все сжалось. Он попытался позвать Бака, но не мог произнести ни слова.

«О господи!» — подумал Риджио.

Бомба взорвалась со скоростью двадцать семь тысяч футов в секунду, в двадцать два раза быстрее, чем девятимиллиметровая пуля вылетает из дула пистолета. В небо ослепительно белой вспышкой взмыла волна жара, способного расплавить металл. Давление подскочило с нормального — пятнадцать фунтов на квадратный дюйм — до двух тысяч двухсот, превратив металлические трубки в жалящую шрапнель, пробившую кевларовый костюм, точно сверхскоростные пули. Ударная волна налетела на тело Риджио с нечеловеческой силой, раздробила грудь, вырвала печень, селезенку и легкие, отсекла ничем не защищенные кисти рук. Чарли Риджио подняло в воздух на четырнадцать футов и отшвырнуло на расстояние тридцати восьми футов от места взрыва.

Даже на таком расстоянии от места Риджио мог бы остаться в живых, если бы его подозрения, что бомба сделана в каком-нибудь гараже из подручных материалов, было верным.

Но он ошибся.

Куски асфальта и металла падали, словно кровавый дождь, еще долгое время после того, как Чарли Риджио умер.

Часть I

1

— Расскажи про палец. Я знаю, ты говорила по телефону, но повтори все еще раз с самого начала.

Старки сделала большую затяжку и стряхнула пепел на пол, даже не взглянув в сторону пепельницы. Она делала так всякий раз, когда приходила сюда, потому что эти визиты ее раздражали.

— Пожалуйста, возьми пепельницу, Кэрол.

— Я промахнулась.

— Нет, не промахнулась.

Кэрол Старки, детектив-2, сделала еще одну глубокую затяжку и загасила сигарету. Когда она только начала ходить к психотерапевту Дане Уильямс, та не разрешала ей курить во время сеансов. Это было три года и четыре психотерапевта назад. За то время, пока Старки сражалась со вторым и третьим специалистом, Дана закурила сама и запрет был снят. Иногда они курили вместе, и комната становилась похожей на Империал-Вэлли, затянутую выхлопными газами.[264]

Старки пожала плечами.

— Наверное, и правда не промахнулась. Просто мне все это осточертело. Три года, а я вернулась туда, откуда начала.

— Иными словами, ко мне.

— Угу. Словно за три прошедших года я этим дерьмом не занималась.

— Итак, расскажи мне, что произошло, Кэрол. Расскажи про большой палец девочки.

Старки зажгла новую сигарету и откинулась на спинку стула, стараясь вспомнить палец ребенка. Она выкуривала три пачки в день. Она должна была чувствовать себя лучше от этого, но ничего не получалось.

— Было четвертое июля. Идиот из Вениса решил устроить собственный фейерверк и раздал соседям самодельные хлопушки. В результате маленькая девочка лишилась большого и указательного пальцев на правой руке, и нас вызвали из «скорой помощи».

— Кого «нас»?

— Меня и мою напарницу Бет Марзик.

— Еще одна женщина?

— Да. Нас в отряде двое.

— Хорошо.

— К тому моменту, когда мы туда приехали, они уже укатили домой, и мы отправились к ним. Отец плакал и рассказывал о том, как они нашли палец, но не большой, а потом показал нам самодельные хлопушки, такие огромные, что девчонка могла бы и всей руки лишиться.

— Он сам их сделал?

— Нет, сосед, но отец отказался назвать его имя. Сказал, что он не хотел ничего плохого. Я ему напомнила, что его дочь искалечена, другим детям угрожает опасность, но он не желал с нами сотрудничать. Тогда я спросила у матери, но он что-то крикнул по-испански, и она тоже промолчала.

— А почему они не хотели тебе отвечать?

— Потому что люди дерьмо.

Мир, по представлениям детектива-2 Кэрол Старки, служившей в отделе по борьбе с террористами-взрывниками полицейского департамента Лос-Анджелеса, был именно таковым. Дана что-то записала в блокноте, обтянутом кожей. Старки терпеть не могла, когда она так поступала. Записи делали ее слова физически значимыми, и Старки чувствовала себя уязвимой, потому что их можно было использовать как улику.

Старки сделала очередную затяжку, пожала плечами и продолжила свой рассказ:

— Длина этих хлопушек шесть дюймов, так? Мы называем их «мексиканский динамит». Когда взрывается сразу много штук, звук получается примерно такой же, как на учебных стрельбах в тире академии. И мы с Марзик начали обходить дома. Но соседи вели себя точно так же, как отец той девчушки, — отказывались отвечать на наши вопросы, и меня охватила страшная ярость. Когда мы с Марзик шли к нашей машине, я опустила глаза и увидела палец девочки. Просто опустила глаза, а он лежит на земле, красивый такой, крошечный палец. Я его подняла и отнесла родным.

— По телефону ты мне сказала, что пыталась заставить отца съесть его.

— Да, схватила этого папашу за шиворот и засунула ему палец в рот. Именно так я и сделала.

Дана пошевелилась на стуле, пытаясь устроиться поудобнее. Глядя на нее, Старки поняла, что та мысленно нарисовала себе эту картину и она ей не понравилась. Старки не винила ее за это.

— Вполне понятно, почему они подали жалобу.

Старки докурила сигарету и погасила ее.

— Они не подавали никакой жалобы.

— В таком случае почему?..

— Марзик. Думаю, я ее напугала. Она все рассказала лейтенанту, и Келсо пригрозил, что отправит меня в «Берег» для освидетельствования.

Дело в том, что отдел исследования поведенческих схем полицейского департамента Лос-Анджелеса находился в Чайнатауне, на Бродвее, в здании под названием «Дальневосточный берег». Все панически боялись отправки туда, справедливо считая, что в этом случае подвергается сомнению их психическая устойчивость, а значит, они могут распрощаться с мечтами о продвижении по службе. У начальства даже имелось специальное выражение: «чрезмерное стремление к карьерному росту».

— Если меня отправят в «Берег», то обратно, в отдел по борьбе с терроризмом, уже никогда не возьмут.

— А ты хочешь вернуться и не оставляешь их в покое?

— Это все, чего я хочу после того, как вышла из больницы.

Не в силах справиться с раздражением, Старки встала и закурила опять. Дана внимательно ее изучала, и это Старки тоже не понравилось. У нее возникло ощущение, что Дана за ней наблюдает, словно надеется увидеть и услышать что-нибудь новое, что-то такое, что она сможет записать в свой блокнот. Эту эффективную полицейскую тактику Старки и сама использовала не раз. Если ты помалкиваешь, люди чувствуют себя обязанными заполнить тишину словами.

— Проклятье, работа — это все, что у меня осталось.

Старки выругала себя за оборонительные нотки в голосе и еще больше смутилась, когда Дана сделала новую пометку в блокноте.

— Поэтому ты сказала лейтенанту Келсо, что сама обратишься за помощью.

— Боже праведный, нет, конечно. Мне пришлось поваляться у него в ногах, чтобы выпутаться из этой истории. Я знаю, что у меня есть проблемы, Дана, но я намерена решить их так, чтобы не пострадала моя карьера.

— Из-за большого пальца?

Старки уставилась на Дану Уильямс с таким же холодным выражением на лице, с каким встречалась бы с представителями отдела служебных расследований.

— Потому что я разваливаюсь на части и мне страшно.

Дана вздохнула, и в ее глазах появилось ласковое выражение, которое привело Старки в ярость, потому что она терпеть не могла казаться уязвимой и слабой. Кэрол Старки не умела быть слабой — никогда.

— Кэрол, если ты ко мне вернулась с желанием, чтобы я тебя починила, словно ты вышедшая из строя машина или что-нибудь в этом роде, то честно тебе скажу: я не могу этого сделать. Психотерапия не то же самое, что сломанная кость. На нее уходит много времени.

— Прошло три года. Я уже давно должна быть в норме.

— Здесь нет понятия «должна», Кэрол. Подумай о том, что с тобой произошло. И что тебе довелось пережить.

— Я уже достаточно об этом думала. Целых три траханых года.

Острая боль возникала где-то в районе глаза всякий раз, когда она задумывалась о том, что случилось.

— Как ты считаешь, почему ты все время меняешь психотерапевтов, Кэрол?

Старки покачала головой, а потом соврала:

— Не знаю.

— Ты продолжаешь пить?

— Не выпила ни капли за целый год.

— А как ты спишь?

— Пару часов, потом просыпаюсь и уже не могу заснуть.

— Тебе снится один и тот же сон?

Кэрол похолодела.

— Нет.

— Приступы беспокойства?

Старки пыталась сообразить, как ей лучше ответить, но в это время завибрировал пейджер, прикрепленный к поясу. Она узнала номер мобильного телефона Келсо, за ним шли цифры 911, код, который детективы отдела по борьбе с террористами-взрывниками использовали, когда требовался срочный ответ.

— Дерьмо. Дана, я должна ответить.

— Хочешь, чтобы я ушла?

— Нет. Я сама выйду.

Она взяла сумочку и отправилась в приемную, где женщина средних лет, сидевшая на диване, мельком на нее взглянула и сразу же отвернулась.

— Извините.

Женщина кивнула, не повернув лица.

Старки принялась искать в сумочке мобильный телефон, затем нажала кнопку быстрого набора. Когда Келсо ответил, Старки сразу же поняла, что он едет в машине.

— Это я, лейтенант. Что случилось?

— Ты где?

Старки посмотрела на женщину.

— Ищу себе туфли.

— Я спросил не что ты делаешь, а где ты, Старки.

Она почувствовала, что ее охватила злость, когда он это сказал, и стыд оттого, что ей вовсе не наплевать, что он о ней подумает.

— На западе.

— Хорошо. Отряд разминирования получил сигнал, и я… ну, я туда еду, Кэрол. Мы потеряли Чарли Риджио. Он погиб на месте происшествия.

У Старки похолодели кончики пальцев, и она ощутила зуд у корней волос. Это называлось «спрятаться в себя». Так тело защищается, иначе распределяя кровопоток, чтобы замедлить течение крови в организме. Подобная реакция осталась с тех незапамятных времен, когда человек был еще животным и чьи-то клыки или когти могли его разорвать на части. В мире Старки опасность быть разорванным оставалась.

— Старки?

Она отвернулась и заговорила тише, чтобы женщина на диване ее не услышала.

— Извините, лейтенант. Бомба? Или что-нибудь самодельное?

— Пока никаких подробностей, но мне известно, что взрыв был.

По спине Старки побежали струйки пота, внутри все сжалось. Подобное вообще было редкостью, но еще большей редкостью являлась смерть офицера во время исполнения своих обязанностей. Последний раз это произошло три года назад.

— Короче, я туда еду. Да, Старки, я могу поручить это дело кому-нибудь другому, если ты считаешь, что так будет лучше.

— Я первая на очереди, лейтенант. Это мое дело.

— Хорошо. Я просто предложил.

Он назвал адрес и отключился. Женщина на диване теперь не сводила со Старки глаз, словно чувствуя ее боль. Старки увидела свое отражение в зеркале, висящем на стене, — было видно, как сильно она побледнела, даже несмотря на загар. А еще она почувствовала, что дышит быстро-быстро и не может сделать глубокий вдох.

Старки убрала телефон и вернулась к Дане, чтобы сказать, что им придется прервать сеанс.

— Мы получили вызов, мне нужно ехать. Да, послушай, я не хочу, чтобы мои сеансы оплачивала страховка, ладно? Я это сделаю сама, как раньше.

— Ни у кого нет доступа к сведениям, содержащимся в договоре страхования, Кэрол. По крайней мере, без твоего согласия. Тебе не стоит тратить собственные деньги.

— Я предпочитаю заплатить.

Когда Старки начала выписывать чек, Дана сказала:

— Ты не рассказала, чем там все кончилось? Вы поймали того, кто сделал хлопушки?

— Мать девочки отвела нас к гаражу в двух кварталах от их дома, и там мы обнаружили того типа, а еще восемьсот фунтов бездымного пороха. Восемьсот фунтов! Там воняло бензином, потому что, знаешь, чем он зарабатывал на жизнь? Он был садовником. Если бы его гараж взорвался, на воздух взлетел бы весь квартал.

— Боже праведный!

Старки протянула Дане чек, попрощалась и направилась к выходу. Около двери она остановилась, вспомнив, что хотела задать вопрос.

— Знаешь, я никак не могу понять того парня. Может, ты мне сможешь объяснить?

— В каком смысле?

— Когда мы его арестовали, он сказал, что всю жизнь делает фейерверки. И знаешь, как мы узнали, что он не врет? На левой руке у него было три пальца, а на правой — два. Ему их оторвало — один за другим.

Дана побледнела.

— Я арестовала дюжины таких типов. Мы называем их хрониками. Почему они это делают, Дана? Что можно сказать про людей, которые помешаны на бомбах?

Теперь Дана достала сигарету из пачки и закурила. Она выдохнула дым и некоторое время смотрела на Старки, прежде чем ответить.

— Думаю, из желания себя уничтожить.

Старки кивнула.

— Я позвоню, чтобы записаться на новый сеанс, Дана. Спасибо тебе.

Старки вышла из кабинета, не поднимая головы, чтобы не смотреть на женщину на диване, села в свою машину, но не стала ее заводить. Вместо этого она открыла портфель, достала из него серебряную фляжку с джином, сделала большой глоток, распахнула дверцу, и ее вырвало прямо на парковку.

Отдышавшись, она спрятала фляжку и проглотила таблетку тагамета.

Затем, стараясь взять себя в руки, Кэрол Старки поехала к месту, которое как две капли воды походило на то, где она умерла.


Вертолеты гудели над местом происшествия, похожие на стервятников, кружащихся над добычей. Старки увидела их, когда примерно в полумиле от цели застряла в пробке. Она воспользовалась мигалкой, чтобы заехать на заправочную станцию, оставила там машину и прошла пешком оставшиеся восемь кварталов.

Добравшись до места, она обнаружила там дюжину радиофицированных машин, два внедорожника из отдела по борьбе с терроризмом и растущую на глазах армию журналистов. Келсо стоял около первого фургона с командиром отдела Диком Лейтоном и тремя дежурными техниками. Келсо, невысокий мужчина с обвислыми усами, был в спортивной куртке в черную клетку. Он увидел Старки и помахал рукой, но она сделала вид, что не заметила лейтенанта.

Тело Риджио лежало на площадке между зданием торгового центра и первым фургоном саперов. Коронер прислонился к своему микроавтобусу, наблюдая за тем, как Джон Чен, криминалист из полицейского департамента, занимается телом. Старки была не знакома с коронером, она ни разу не сталкивалась в своей работе с гибелью на задании, но Чена знала.

Старки показала свой значок полицейским из оцепления, стоящим у въезда на парковку, и один из них, молодой паренек, которого она никогда не видела, сказал:

— Знаете, его разорвало на части. На вашем месте я бы туда не ходил.

— Правда?

— Только если бы у меня не было выбора.

Правила полицейского департамента Лос-Анджелеса запрещали курить на месте преступления, но Старки закурила, прежде чем пройти через всю парковку к телу Риджио. Она знала его с тех самых пор, как начинала службу в отделе, и понимала, что будет тяжело. Так и оказалось.

Врачи, склонившиеся над телом Риджио, сняли с него шлем и нагрудник. Шрапнель разорвала костюм и оставила кровавые следы на груди и животе, казавшиеся синими в ярком полуденном солнце. На лице Риджио Старки заметила всего лишь одно отверстие, под левым глазом. Она посмотрела на шлем и увидела, что защитная пластина разбита вдребезги. Им говорили, что она может остановить пулю, выпущенную из охотничьего ружья. Старки снова повернулась к телу и только сейчас обнаружила, что у Риджио нет кистей рук.

Старки приняла еще одну таблетку тагамета и отвернулась, чтобы больше не видеть тело.

— Привет, Джон. Что тут у нас?

— Привет, Старки. Ты будешь заниматься этим делом?

— Угу. Келсо сказал, что Даггет где-то здесь, но я его не вижу.

— Его отправили в больницу. Он в порядке, но сильно потрясен случившимся. Лейтон решил, что его должны осмотреть доктора.

— Хорошо. И что он сказал? У тебя есть что-нибудь полезное?

Чен посмотрел на тело, затем показал на мусорный контейнер.

— Устройство находилось рядом с контейнером. Бак говорит, что Риджио был около него, проверял рентгеном, когда оно взорвалось.

Старки проследила за его взглядом и увидела на тротуаре большой кусок портативного рентгеновского устройства. Она снова посмотрела на мусорный контейнер и поняла, что кусок прибора пролетел больше сорока ярдов. Риджио лежал примерно в тридцати ярдах от контейнера.

— Даггет или врачи притащили его сюда?

Всякий раз, когда происходил взрыв, специалисты по разминированию не исключали возможность наличия второго устройства — этому их учили. Она решила, что Даггет оттащил тело Риджио от контейнера именно по этой причине.

— Тебе придется спросить у Даггета. Думаю, Риджио упал как раз на этом месте.

— Господи. Это же сколько… скажем, тридцать ярдов от места взрыва.

— Бак сказал, что взрыв был чудовищный.

Старки снова попыталась оценить расстояние, затем ногой подвинула остатки костюма, чтобы восстановить схему взрыва. Костюм выглядел так, словно в него угодило не менее двадцати пуль — причем стреляли в упор. Она видела подобный «рисунок» во время взрывов «грязных» бомб, когда вокруг летала шрапнель и вовсю бушевало пламя, но здесь шрапнельпреодолела двенадцать защитных слоев, а взрывная волна отбросила человека на тридцать ярдов. Какой же мощности должен быть взрыв!

Чен достал полиэтиленовый мешок из чемоданчика для улик и показал ей кусок почерневшего металла размером с почтовую марку.

— Смотри, какая любопытная штука. Это кусок трубки, которую я вытащил из костюма.

Старки пригляделась и увидела кривую тонкую линию на металле.

— Что это такое? Буква «S»?

Чен пожал плечами.

— Или какой-то знак. Помнишь бомбу, которую в прошлом году нашли в Сан-Диего, она еще вся была разрисована мужскими членами?

Старки проигнорировала его вопрос. Чен любил поболтать. Если он начнет рассуждать про бомбу, украшенную изображениями члена, она ничего не успеет сделать.

— Джон, прошу тебя, посмотри хотя бы часть образцов к сегодняшнему вечеру, ладно?

Чен помрачнел.

— Я здесь надолго задержусь, Кэрол. Мне нужно обследовать контейнер, а потом все, что вы, ребятишки, тут нароете. Часа два или три уйдет только на то, чтобы все запротоколировать.

Они будут искать обломки взрывного устройства в радиусе ста ярдов, прочешут близлежащие крыши, осмотрят фасады жилых домов и зданий на противоположной стороне улицы, машины, контейнер для мусора и стенку за ним. Сгодится любая деталь, которая поможет понять, как или где была сделана бомба.

— Не ной, Джон. Это не по-мужски.

— Я только сказал, и все.

— Сколько нужно времени, чтобы получить результат анализа?

Чен помрачнел еще больше.

— Шесть часов.

Остатки взрывчатого вещества будут присутствовать на фрагментах бомбы, которые им удастся обнаружить, а также на месте взрыва и костюме Риджио. Чен сумеет определить, какое было использовано вещество, пропустив его через газовый хроматограф, и на это потребуется шесть часов. Старки отлично знала, каким будет ответ, но все равно задала свой вопрос, чтобы Чен почувствовал себя виноватым в том, что процесс занимает так много времени.

— Ты не мог бы проанализировать парочку образцов, чтобы запустить хроматограф, а потом все запротоколировать? Такое мощное взрывчатое вещество может сузить круг поисков преступника. Ты заметно облегчишь мне работу, Джон.

Чен строго придерживался правил и делал все очень методично, он ненавидел всяческие отступления, но не мог не признать, что она права. Он посмотрел на часы, пытаясь рассчитать время.

— Дай-ка я подумаю, когда мы здесь закончим. Хорошо, попробую, но ничего не могу гарантировать.

— Я давным-давно перестала верить гарантиям.

Фургон Бака Даггета стоял в сорока восьми шагах от тела Риджио. Старки их сосчитала.

Келсо и Лейтон увидели Старки и отошли от группы специалистов, чтобы ее встретить. Лицо Келсо было мрачным, Лейтона — напряженным и профессионально спокойным. Лейтон был дома на момент получения вызова и примчался сюда в джинсах и тенниске.

Лейтон мягко улыбнулся, когда они встретились глазами, и Старки увидела грусть в его улыбке. Лейтон уже двенадцать лет возглавлял отдел по борьбе с терроризмом и сам выбрал Старки из множества претендентов, а также Риджио и всех остальных техников, имевших звание ниже старшего сержанта. Он отправил Старки в школу ФБР в Алабаме и был ее начальником целых три года. Когда она лежала в больнице, он приходил к ней каждый вечер после дежурства в течение пятидесяти четырех дней, а когда она сражалась за то, чтобы сохранить свою работу, поддержал ее. В отделе не было никого, кого Старки уважала бы и любила больше.

— Дик, я хотела бы осмотреть место преступления, как только все успокоится, — сказала она. — Мы сможем использовать всех, кто будет свободен?

— Мы вызвали всех, кто не на дежурстве. Люди в твоем распоряжении.

Она повернулась к Келсо.

— Лейтенант, я хочу поговорить с патрульными, может, они тоже помогут.

Келсо наградил ее хмурым взглядом.

— Я уже поговорил с их начальством. Тебе не следует здесь курить, Старки.

— Извините. Пойду переговорю с ним, чтобы все организовать.

Она даже не сделала вида, что гасит сигарету, но Келсо не обратил внимания на ее демонстративное неподчинение.

— И еще кое-что. Ты будешь работать с Марзик и Сантосом.

Старки почувствовала почти непреодолимое желание принять еще одну таблетку тагамета.

— А Марзик обязательно к этому приставлять?

— Да, Старки, обязательно. Они уже едут. Кстати, лейтенант Лейтон говорит, что у нас кое-что имеется для начала: по девятьсот одиннадцатому получен звонок.

Она посмотрела на Лейтона.

— И что?

— Вызов приняла патрульная машина, но Бак сказал мне, что они разговаривали с неотложной помощью. Если так, у них должна быть запись разговора и адрес.

Отличные новости.

— Хорошо, я этим займусь. Спасибо.

Келсо посмотрел на собравшуюся толпу и нахмурился, когда увидел, что к нему направляется представитель службы связей с общественностью полицейского департамента Лос-Анджелеса.

— Похоже, придется сделать заявление, Дик.

— Я сейчас подойду.

Келсо поспешил, чтобы перехватить офицера, а Лейтон остался со Старки. Они подождали, когда лейтенант отойдет подальше, затем Лейтон окинул Старки внимательным взглядом.

— Как дела, Кэрол?

— Отлично, лейтенант. Как всегда, деру задницы и фиксирую имена. И по-прежнему хотела бы вернуться в отдел.

Лейтон неловко кивнул ей в ответ. Они часто обсуждали этот вопрос три года назад, и оба понимали, что управление личного состава полицейского департамента никогда этого не допустит.

— Ты всегда была крепкой девочкой. И очень везучей.

— Это точно. Я сру везением по утрам.

— Тебе не следует так выражаться, Кэрол. Это не красиво.

— Вы правы, босс. Я исправлюсь, как только брошу курить.

Она улыбнулась, и Лейтон улыбнулся в ответ, потому что оба знали — она не сделает ни того ни другого.

Старки смотрела ему вслед, пока он шел к журналистам, устроившим импровизированную пресс-конференцию, и тут заметила Марзик и Сантоса, которые разговаривали с сержантом в форме, стоявшим в группе людей перед жилым домом на противоположной стороне улицы. Марзик оглянулась, но Старки обошла фургон и остановилась перед ним. Он стоял на расстоянии шестидесяти пяти ярдов от места взрыва. Телевизионный и прочие кабели по-прежнему тянулись от кузова к защитному костюму Риджио, но от взрыва все они перепутались.

Сначала ей показалось, что внедорожник не пострадал, но, приглядевшись, она увидела разбитую переднюю фару. Старки опустилась на корточки, чтобы получше изучить повреждение, и обнаружила кусок черного металла в форме буквы «Е», застрявший в стекле. Старки не стала его трогать. Она не сводила с осколка глаз до тех пор, пока не поняла, что это кусок металлической пряжки от лямки костюма Риджио. Сделав глубокий вдох, Старки встала и взглянула на тело.

Люди коронера убирали его в специальный мешок. Джон Чен нарисовал белым мелом на земле контуры и теперь стоял с равнодушным видом, наблюдая за происходящим.

Старки вытерла о себя ладони и сделала еще вдох. Затем выдохнула и вдохнула еще, чтобы наполнить легкие воздухом и пошевелить затекшей спиной. Ей было больно из-за старых шрамов. Марзик, которая по-прежнему оставалась на другой стороне улицы, помахала Старки рукой. Сантос оглянулся, должно быть не понимая, почему она к ним не подходит.

Старки помахала в ответ, показывая, что скоро присоединится.

В торговом центре имелись несколько магазинов одежды, которые торговали со скидкой, кабинет дантиста, сообщавшего по-испански, что у него «семейные цены», и кубинский ресторан. Всех их эвакуировали до того, как Риджио приблизился к бомбе.

Старки заставила себя подойти к ресторану, неожиданно почувствовав, что едва держится на ногах. Но ее тянуло туда, как будто дверь заведения была единственным для нее спасением. Она забыла про Марзик. И про Чарли Риджио. Старки слышала только, как громко бьется у нее в груди сердце, и знала, что если сейчас не сумеет его успокоить, то упадет и умрет на месте.

Когда она вошла в ресторан, ее начало трясти от слепой ярости, которая не поддавалась никакому контролю. Ей пришлось схватиться за стойку бара, чтобы устоять на ногах. Старки понимала, что, если в этот момент сюда войдут Келсо или Лейтон, она может навек проститься с карьерой. Келсо отправит ее в «Берег», она уйдет в отставку по медицинскому освидетельствованию, и от жизни Кэрол Старки останутся только страх и пустота.

Старки быстро открыла сумочку и достала серебряную фляжку. Почувствовав, как джин обжег горло, она тут же принялась ругать себя за слабость. Ей было стыдно. Она вновь глубоко вдохнула, не позволяя себе присесть, потому что знала, что, если сядет, подняться сможет еще не скоро, сделала новый глоток из фляжки и постепенно уняла дрожь.

Старки отчаянно сражалась с воспоминаниями и страхом, убеждая себя, что иначе нельзя, что это необходимо и все будет хорошо. Она сильная. Она справится. И одержит победу.

Через некоторое время ей удалось взять себя в руки.

Старки убрала фляжку, ополоснула рот и вернулась на место преступления.

Она всегда была железной девчонкой.


Старки отыскала патрульных, и те сообщили ей, когда был получен вызов. Затем по мобильному телефону связалась с начальником дневной смены неотложной помощи, объяснила, кто она такая, назвала примерное время вызова и попросила найти запись разговора и адрес, с которого поступил звонок. Многие не знают, что все звонки на код 911, а также номер телефона и адрес, по которому телефон зарегистрирован, автоматически записываются на пленку. Это необходимо, потому что люди в критической ситуации, особенно когда они умирают или их жизни угрожает опасность, не всегда бывают в состоянии внятно назвать свой адрес. Учитывая этот фактор, система сама выясняет местонахождение информатора.

Старки оставила номер своего рабочего телефона и попросила начальника смены предоставить ей нужные сведения как можно скорее.

Закончив разговор, Старки перешла на другую сторону улицы к дому, где Марзик и Сантос опрашивали жильцов, которым позволили вернуться. Увидев ее, они оба направились навстречу.

Хорхе Сантос был невысоким мужчиной, и с его лица не сходило вопросительное выражение, словно он силился что-то вспомнить. Именно его имя подарило Сантосу весьма сомнительное прозвище Хукер.[265]

Бет Марзик была разведена и имела двоих детей, которых оставляла у матери, когда работала. Она торговала продукцией фирмы «Амвэй»,[266] чтобы подзаработать, но так навязчиво ко всем приставала, что половина детективов на Спринг-стрит старались куда-нибудь спрятаться, когда она появлялась на горизонте.

— Хорошие новости, — сообщила им Старки. — Лейтон сказал, что вызов зарегистрирован на девятьсот одиннадцатом.

Марзик фыркнула.

— Надеюсь, этот добропорядочный гражданин оставил свое имя.

— Я уже связалась с неотложкой. Они обещали как можно быстрее прослушать пленку и сообщить нам результат.

Марзик ткнула Сантоса в бок.

— Ставлю доллар против перепихона, что имени не будет.

Сантос помрачнел. Он был набожным человеком с четырьмя детьми и женой и ненавидел эти ее подколы.

— Я организовала патрульных на обход территории, — перебила ее Старки. — Дик сказал, что местные детективы обещали свою помощь в поквартирном опросе свидетелей.

Марзик нахмурилась — похоже, ей такая идея совсем не нравилась.

— Ну, сегодня мало кто из жильцов вернется в свои квартиры. Насколько мне известно, большинство из тех, кого эвакуировали, отправились к родственникам или друзьям, после того как эта проклятая штука взорвалась.

— Вы получили у управляющих списки жильцов, так?

— Да, и что?

Вид у Марзик сделался подозрительный. Ее отношение к работе утомляло Старки.

— Пусть управляющие покажут еще и бумаги, те, что заполняют при заселении. Они должны быть в файлах. В большинстве документов, с которыми мне доводилось иметь дело, требуется указать имя родственника или еще кого-нибудь, кто мог бы поручиться за проживающего. Скорее всего, именно к ним и направились жильцы из этих домов.

— Дерьмо, на это уйдет целая вечность. У меня сегодня вечером было назначено свидание.

Лицо Сантоса еще сильнее вытянулось.

— Я все сделаю, Кэрол.

Старки посмотрела на контейнер для мусора, где Чен что-то подобрал с земли. Она махнула рукой в сторону жилого дома у них за спиной.

— Послушай, Бет, я не говорю, что вы с Сантосом должны опросить всех в этом проклятом квартале. Просто выясните, видели ли они что-нибудь. И не они ли звонили на девятьсот одиннадцать. Если они скажут, что ничего не видели, пусть хорошенько подумают, может, что-нибудь вспомнят, а мы вернемся через пару дней.

Марзик по-прежнему была недовольна, но Старки это не волновало.

Она перешла улицу и направилась к контейнеру, оставив Марзик и Сантоса около дома. Чен изучал стену за контейнером, пытаясь отыскать фрагменты бомбы. На парковке два техника настраивали металлоискатель, с которым собирались пройтись по лужайкам перед близлежащими жилыми домами. Приехали еще два техника, сменившиеся после дежурства, и Старки поняла, что скоро все будут стоять и тупо на нее пялиться, дожидаясь указаний.

Не обращая на них внимания, она подошла к воронке. Она была трех футов в диаметре и примерно одного в глубину, асфальт, ее окружавший, спекся от невероятного жара, возникшего в результате взрыва. Старки хотелось положить на поверхность асфальта руку, но она не стала этого делать, потому что остатки взрывчатки могли быть токсичными.

Она посмотрела на обведенный мелом силуэт Риджио и, не забывая считать шаги, подошла к нему. Сила, отбросившая его сюда, была чудовищной.

Неожиданно Старки шагнула за белую линию на то место, куда упало тело Риджио, и посмотрела в воронку.

В сознании у нее возникла картинка трехлетней давности, которая разворачивалась, точно при замедленной съемке. Она увидела свою собственную смерть, словно кто-то вовремя включил камеру и показал отснятое ей. Дана, психотерапевт Кэрол, называла эти воспоминания ложными. Старки приняла факты в том виде, в каком ей их сообщили, представила остальное, а потом стала смотреть на случившееся так, будто все помнила. Дана считала, что таким способом ее сознание пытается справиться с тем, что с ней произошло, увести от реального события, заставив оказаться вне его, и наделить зло лицом, чтобы было легче иметь с ним дело.

Старки глубоко затянулась и сердито выпустила дым в землю. Если таким образом ее сознание пытается примириться со случившимся, у него дерьмово получается.

Она снова перешла на другую сторону улицы к Марзик.

— Бет, у меня идея. Попытайтесь разыскать владельцев этих магазинчиков и выясните, не угрожали ли кому-нибудь из них, может, они были должны деньги, и все такое.

Марзик кивнула, продолжая с прищуром ее разглядывать.

— Кэрол, в чем дело? — спросила она.

— В каком смысле?

Марзик подошла ближе и принюхалась.

— «Бинака»?[267]

Старки наградила ее хмурым взглядом, перешла улицу и остаток дня и весь вечер потратила на то, чтобы помочь поисковому отряду собрать фрагменты бомбы.


Во сне она умирает.

Потом открывает глаза и видит утрамбованную колесами тяжелых трейлеров землю. Над ней склонилась команда «скорой», на резиновых перчатках кровь. В ушах шум, будто кто-то включил «Миксмастер» на самую медленную скорость. Над головой, точно тонкое кружево, переплетаются голые ветки эвкалиптов — стоит зима, — они продолжают медленно раскачиваться от взрывной волны. Один из врачей ритмично нажимает ей на грудь, пытаясь заставить сердце работать. Другой втыкает длинную иглу. Холодные серебристые пластины касаются тела.

На расстоянии тысячи миль от шума в ушах чей-то голос кричит: «Разряд!» Ее тело вздрагивает, дергается.

Старки находит в себе силы произнести имя:

— Рафинад?

Она не знает наверняка, сказала ли имя вслух или только подумала, что сказала.

Она поворачивает голову и видит его. Дэвид «Рафинад» Будро, каджун[268], давно покинувший штат Луизиана, но сохранивший свой мягкий французский акцент, который она находит таким сексуальным. Ее начальник. Ее тайный любовник. Мужчина, который покорил ее сердце.

— Рафинад?

Далекий голос кричит:

— Пульса нет!

— Разряд!

Жуткий электрический спазм.

Старки тянется к Рафинаду, но он слишком далеко. Это несправедливо, что он так далеко. Два сердца, бьющиеся как одно, не должны быть так далеко. Расстояние, разделившее их, огорчает ее.

— Раф?

Два сердца, которые больше не бьются.

Медики, что занимаются Рафинадом, отходят на шаг. Он умер.

Ее тело снова сотрясается в судороге, но это ничего не дает.

Она закрывает глаза и чувствует, как поднимается сквозь ветви деревьев к небу, и испытывает облегчение.


В три ночи Старки проснулась, понимая, что уже не уснет. Она закурила и продолжала лежать в темноте, пуская к потолку струи дыма. Работу она закончила в районе полуночи, но домой добралась только около часа, приняла душ, съела пару яиц всмятку и выпила бокал джина «Бомбей сэпфайр», чтобы заснуть. И вот сна уже как не бывало, хотя прошло всего два часа.

Через двадцать минут она выбралась из постели и прошла по дому, повсюду включая свет.

Бомбу, на которой подорвалась Старки, принес, замаскировав под продуктовый пакет, торговец наркотиками, чтобы убить семью информатора. Он положил ее в густые кусты возле двери, и Старки с Рафинадом не могли воспользоваться роботом, чтобы подвести к ней РТР-3 или дезактиватор. Это была «грязная» бомба — обычная банка из-под краски, начиненная бездымным порохом и гвоздями. Тот, кто ее сработал, был самым настоящим подонком, он сделал все возможное для того, чтобы погибла вся семья информатора, включая троих детей.

Из-за этих кустов Старки и Рафинаду пришлось заниматься бомбой на пару. Старки держала ветки, чтобы Рафинад смог просветить рентгеном пакет. Когда два патрульных полицейских обнаружили подозрительный предмет, они тут же сообщили о своей находке и добавили, что он тикает. Старки и Рафинад дружно рассмеялись, потому что прозвучало это как в какой-нибудь идиотской книжке. Впрочем, оказавшись на месте, они уже не смеялись, хотя тиканья никакого не было. РТР-3 показал им, что в работе таймера произошел сбой; тот, кто сделал бомбу, использовал будильник из тех, что заводятся вручную, но по какой-то необъяснимой причине минутная стрелка остановилась за одну минуту до времени взрыва. Просто остановилась и все.

Старки даже пошутила по этому поводу:

— Думаю, он забыл завести часы.

Она еще продолжала улыбаться, когда началось землетрясение. Произошло то, чего боится каждый сапер в Южной Калифорнии. Потом уже сообщили, что оно достигало трех целых двух десятых по шкале Рихтера, ерунда, с точки зрения жителей Лос-Анджелеса, но минутная стрелка сдвинулась с места, и бомба взорвалась.

Опытные техники постоянно повторяли Старки, что костюм не защитит ее от осколков, и оказались правы. Старки спас Рафинад. Он закрыл ее собой в тот момент, когда произошел взрыв, и большая часть осколков угодила в его тело. Прибор, который он держал, вырвало из его рук, и два тяжелых зазубренных куска располосовали ее костюм, разодрали весь правый бок и оставили глубокую рану на правой груди. Взрывная волна отбросила Рафинада прямо на нее всего за несколько секунд до того, как эстафету взял рентгеновский аппарат, с такой силой, что Старки показалось, будто ее лягнул сам Господь Бог. Она испытала такую жуткую боль, что у нее остановилось сердце.

Целых две минуты и сорок секунд Кэрол Старки была мертва.

Куски трейлера и вырванные с корнем кусты азалии еще продолжали падать на землю, а на место происшествия уже примчалась команда «скорой». Бригада, подбежавшая к Старки, обнаружила, что у пострадавшей нет пульса. Медики сорвали с нее костюм, ввели эпинефрин прямо в сердце и занялись реанимацией. Они бились над девушкой три минуты, не обращая внимания на ее развороченную грудь, и в конце концов — героически — заставили сердце работать.

Сердце Старки забилось снова, сердце Дейва «Рафинада» Будро замерло навсегда.


Старки сидела в обеденном углу за столом, вспоминала сон, Рафинада и курила сигарету за сигаретой. Прошло три года, и воспоминания о нем начали потихоньку гаснуть. Ей становилось все труднее увидеть его лицо, а попытки вспомнить мягкий акцент каджуна давались с еще большим трудом. Теперь она часто перебирала фотографии, чтобы освежить воспоминания, и ненавидела себя за это. Словно она предавала его. Словно уверенность в том, что их страсть и любовь вечны, была ложью, рассказанной кем-то чужим женщине, которая давно умерла.

Все изменилось.

Старки начала пить почти сразу после того, как выписалась из больницы. Один из психотерапевтов — кажется, номер два — сказал, что ее проблема в чувстве вины, которую она испытывает за свое спасение. Вины за то, что ее сердце снова забилось, а сердце Рафинада — нет; вины за то, что она продолжает жить, а он — нет; вины за то, что в глубине души, там, где живут наши самые тайные мысли, она счастлива, что жива, даже ценой жизни близкого человека. Старки в тот день вышла из кабинета и больше туда не вернулась. Она отправилась в излюбленный среди полицейских бар под названием «Остановка» и пила до тех пор, пока два детектива, служившие в отделе грабежей в дивизионе Уилшира, не вынесли ее оттуда на руках.

Все изменилось.

Старки закрылась от людей. Стала холодной. Она защищалась сарказмом, недоступностью и фанатичным отношением к работе. И вскоре у нее осталась только работа. Другой психоаналитик — номер три — предположил, что она поменяла один защитный костюм на другой, а затем спросил, как, по ее мнению, сумеет ли она когда-нибудь его снять.

Старки не вернулась, чтобы ответить на его вопрос.

Устав от своих мыслей, Старки докурила сигарету и отправилась в спальню, чтобы принять душ. Она стянула футболку и равнодушно оглядела себя.

Правая часть живота и груди до самого бедра была в уродливых шрамах от шестнадцати кусочков металла, вонзившихся в ее тело. Две длинные полосы тянулись вдоль ребер. Когда-то загорелая кожа стала белоснежной, словно обеденная тарелка, потому что Старки с тех пор, как все это случилось, ни разу не надела купальник.

Но хуже всего было с грудью. Двухдюймовый осколок рентгеновского прибора вошел под соском справа и располосовал тело вдоль ребер, прежде чем выйти со стороны спины. Выглядело это так, будто на груди у нее пролегла речная долина. Врачи хотели удалить грудь, но потом решили ее сохранить. Однако даже после восстановительной операции она была похожа на уродливый авокадо. Специалисты сказали, что косметические операции со временем смогут улучшить внешность, но после четырех операций Старки решила, что с нее хватит.

Она не была с мужчиной с тех пор, как Рафинад встал с ее постели в то утро.

Старки приняла душ, оделась и позвонила в офис. Ее ждали два сообщения.

— Старки, это Джон Чен. У меня хорошие образцы из воронки, оставшейся после взрыва. Я их проанализирую, но это означает, что уйти отсюда мне удастся не раньше трех. Результаты будут примерно в девять. Позвони мне. С тебя должок.

Начальница смены «скорой помощи» оставила второе сообщение. Она скопировала пленку, на которой был зарегистрирован звонок, сообщавший о подозрительном предмете.

— Пленка у охранника, так что можете забрать ее в любое удобное для вас время. Звонок сделан из телефона-автомата на бульваре Сансет в час четырнадцать, вчера днем. У меня есть адрес автомата.

Старки переписала информацию в специальный перекидной блокнот, затем сделала себе чашку растворимого кофе, приняла две таблетки тагамета и закурила, прежде чем выйти на освежающий ночной воздух.

Еще не было пяти, и в мире царила тишина. Паренек в потрепанном автомобиле с открывающейся вверх задней дверью развозил лос-анджелесский «Таймс». Машина металась от одной стороны улицы к другой по мере того, как он швырял к дверям газету. Мимо с грохотом проехал грузовичок с молочными продуктами «Альта-Дена».

Старки решила снова съездить в Силвер-Лейк и походить по месту происшествия. Все лучше, чем слушать тишину в своем все еще живом сердце.


Старки остановилась около кубинского ресторана, рядом с радиофицированной машиной, из которой полицейские следили за местом взрыва. Больше на парковке никого не было, если не считать трех самых обычных гражданских машин, стоявших здесь и вчера.

Старки показала свой значок, прежде чем вылезти из машины.

— Эй, ребята, здесь все в порядке?

Их было двое — мужчина и женщина. Тощий мужчина сидел за рулем, рядом с ним устроилась невысокая плотная женщина с коротко стриженными светлыми волосами. Они пили кофе из мини-марта, который, похоже, остыл несколько часов назад.

Женщина кивнула.

— Угу. Мы не спускаем с места происшествия глаз. Вам что-нибудь нужно?

— Я веду это дело. Хочу немного тут походить.

Женщина приподняла одну бровь.

— Говорят, погиб парень из отдела по борьбе с терроризмом. Это правда?

— Правда.

— Черт.

Мужчина наклонился, чуть сдвинув в сторону женщину.

— Если вы здесь побудете некоторое время, может, мы отъедем ненадолго? Тут в нескольких кварталах есть заведение, где можно поесть и прихватить кое-что с собой. Мы могли бы вам что-нибудь принести.

— Слабый мочевой пузырь. — Женщина подмигнула Старки.

Старки пожала плечами, втайне радуясь, что ей удастся от них избавиться.

— Особо не спешите, и не нужно мне ничего привозить. Я не уеду до вашего возвращения.

Когда машина отъехала, Старки прицепила пояс с кобурой к правому бедру и перешла на другую сторону бульвара в поисках адреса, названного ей службой «скорой помощи». Она прихватила с собой фонарик, но не стала его включать. Уличные фонари ярко освещали окрестность.

Телефон-автомат висел прямо напротив торгового центра, на стенке гватемальской лавочки, но, когда Старки сравнила адреса, оказалось, что это не тот. Отсюда она отлично видела мусорный контейнер на противоположной стороне улицы. Она разобралась с нумерацией и вскоре обнаружила нужный телефон. Он находился в старой стеклянной будке, от которых «Пак-Белл» уже давно отказался, примерно в одном квартале к востоку, рядом с прачечной. На противоположной стороне улице она заметила цветочный магазин.

Старки записала название прачечной и цветочного магазина в свой блокнот, затем вернулась к первому телефону и проверила, работает ли он. Ей стало интересно, почему тот, кто позвонил, не сделал это отсюда. С этого места, в отличие от другого автомата, мусорный контейнер был отлично виден. Старки решила, что, возможно, позвонивший боялся, что его заметит тот, кто устанавливал бомбу, но решила сначала послушать запись.

Старки переходила Сансет, когда увидела кусок искореженного металла. Он был размером в дюйм и походил на перекрученную макаронину, причем на одной стороне она разглядела остатки серого порошка. Вчера она подобрала девять таких же осколков.

Она отнесла его в свою машину, убрала в запасной мешок для улик, которые всегда держала в багажнике, и вдоль здания направилась к мусорному контейнеру. Старки пришла к выводу, что бомбу заложили не затем, чтобы причинить вред зданию, но никак не могла понять, почему выбрали контейнер для мусора. Она знала, что удовлетворительные ответы на подобные вопросы находятся редко. Дважды за время своей работы с саперами она выезжала на вызовы, когда взрывное устройство было установлено у скоростного шоссе, но далеко от перекрестков, выездов с него или других мест, где можно причинить наибольший ущерб. Получалось, будто уроды, сделавшие бомбы, не могли решить, что с ними потом делать, и просто бросили около дороги.

Старки минут десять ходила по кругу и нашла еще один маленький металлический осколок. Она убирала его в мешок, когда вернулись патрульные и женщина выбралась наружу с двумя стаканчиками кофе.

— Вы сказали, что ничего не хотите, но мы привезли вам кофе на случай, если вы вдруг передумаете.

— Чудесно. Спасибо.

Женщине явно хотелось поболтать, но Старки закрыла багажник и сказала, что ей нужно возвращаться в офис. Когда та отошла подальше, Старки обогнула свою машину и вылила кофе на землю. Она уже собралась сесть за руль, когда подумала, что стоит осмотреть машины, стоящие на парковке.

Две из них пострадали от осколков, ближайшая из двух лишилась заднего стекла и была довольно сильно покалечена. Она стояла ближе всего к месту взрыва и принадлежала хозяину торгового центра. Когда полиция привела его на место происшествия, он посмотрел на свою машину, пнул ее ногой и, не говоря ни слова, отошел.

Третья машина, самая дальняя, «импала» 68-го года, находилась в плачевном состоянии — краска облезла, виниловое покрытие прохудилось, боковые окна были открыты, а заднее заделано мутным куском пластмассы, ставшим хрупким под лучами солнца. Старки заглянула под машину, ничего не нашла и уже собралась обойти с другой стороны, когда ее внимание привлекла трещина в форме звезды на ветровом стекле. Она посветила внутрь фонариком и увидела на приборной доске круглый кусок металла, похожий на диск, из которого торчала тоненькая проволочка. Старки посмотрела в сторону мусорного контейнера и решила, что осколок вполне мог залететь в открытое окно и оставить след на ветровом стекле. Она достала его и принялась рассматривать, не понимая, что это такое, затем положила в карман.

Не глядя на патрульных, она села в машину и направилась за записью разговора, прежде чем поехать в свой офис. На востоке поднималось солнце, точно огромный огненный шар, заполнявший собой серое небо.

Мистер Рыжий
Джон Майкл Фаулз откинулся на спинку скамейки, стоящей напротив школы, наслаждаясь теплом и задавая себе вопрос, вошел ли он в список десяти самых опасных преступников Америки, которых разыскивает ФБР. Не слишком простая задача, когда они не знают, кто ты такой, но он специально оставил для них улики. Он решил, что, возможно, позже заедет в «Кинко» или в библиотеку и, воспользовавшись компьютером, зайдет на фэбээровский сайт посмотреть, как обстоят дела.

Он улыбнулся солнцу и подставил ему лицо, позволяя лучам напитать кожу, наградив ее румянцем загара. Фаулз восхищался взрывной мощью светила. Он именно так о нем думал: чудовищный взрыв, такой грандиозный и яркий, что его видно на расстоянии в девяносто три миллиона миль, такой могучий, что пройдут миллиарды лет, прежде чем иссякнет его энергия, такой потрясающий, что стал причиной зарождения жизни на этой планете и в конце концов приведет ее к гибели, когда солнце погаснет спустя миллиарды лет.

Джон считал, что было бы заманчиво создать такую классную бомбу, а после ее взорвать. Как замечательно было бы увидеть первые мгновения взрыва. Просто потрясающе.

Раздумывая над этим, Джон почувствовал мощное желание, какого не рождало в нем ни одно живое существо.

— Мистер Рыжий? — произнес чей-то голос.

Фаулз открыл глаза. Даже несмотря на солнечные очки, ему приходилось щуриться. Он ослепительно улыбнулся, демонстрируя свои крупные, идеально белые зубы.

— Я самый. А вы мистер Карпов?

Он говорил с акцентом флоридских уличных бедняков, хотя Джон родился не во Флориде и ни бродягой, ни тем более бедняком не был. Ему нравилось вводить всех в заблуждение.

— Да.

Карпов оказался толстым пятидесятилетним мужчиной с морщинистым лицом и редеющими волосами. Русский эмигрант, живущий здесь на сомнительных правах и владеющий несколькими заведениями. Он явно нервничал. Джон предполагал, что так будет, и ему это нравилось. Виктор Карпов был преступником.

Джон сдвинулся в сторону и похлопал рукой по скамейке.

— Садитесь. Поговорим.

Карпов плюхнулся, точно мешок с картошкой. Обеими руками он прижимал к себе нейлоновый мешок — так пожилые женщины вцепляются в свои сумочки. Перед собой, чтобы никто не выхватил.

— Спасибо, что согласились, сэр, — сказал Карпов. — У меня ужасные проблемы, которые нужно решить. Ужасные враги.

Джон положил на мешок руку, пытаясь его забрать.

— Я все знаю про ваши проблемы, мистер Карпов. Не думаю, что нам стоит их обсуждать.

— Да. Да, ну… спасибо, что согласились это сделать. Спасибо вам.

— Вам нет необходимости меня благодарить, мистер Карпов, вне всякого сомнения, никакой необходимости нет.

Джон никогда не стал бы даже разговаривать с этим типом и уж конечно не согласился бы сделать то, что собирался, тем более встречаться с Карповым лично, если бы сначала не изучил, что этот человек собой представляет. Джон работал только по рекомендациям и вел переговоры через посредников. Они попросили разрешения назвать Карпову его имя и дали исчерпывающую характеристику заказчика. Джон очень серьезно относился к характеристикам, секретности и старался делать все, чтобы прикрыть свою задницу. Вот почему эти люди не знали о нем практически ничего, даже настоящего имени, только род занятий. Через них Джон выяснил в подробностях, в чем состоят затруднения Карпова и что потребуется сделать, и решил, что возьмется за работу еще до встречи с клиентом.

Именно так можно оказаться в списке десяти самых опасных преступников и избежать при этом тюрьмы.

— Отпустите мешок, мистер Карпов.

Карпов выпустил мешок, словно тот был наполнен змеями. Джон рассмеялся и положил его на колени.

— Вам не о чем беспокоиться, мистер Карпов. Поверьте мне, я вам настоящий друг. Такой настоящий, что настоящее не бывает. Знаете, какой?

Карпов уставился на него, ничего не понимая.

— Я считаю нас такими друзьями, что даже не собираюсь сейчас заглядывать в этот мешок. Так всегда ведут себя истинные друзья. Мы с вами, вы и я, настолько близки, что я точно знаю — там лежит вся нужная сумма. Могу поставить на это вашу жизнь. Правда, я настоящий друг?

Глаза Карпова превратились в блюдца, он с трудом проглотил слюну.

— Там вся сумма. Все как вы сказали, по двадцать и пятьдесят долларов. Прошу вас, сосчитайте. Чтобы убедиться, что я вас не обманываю.

Джон покачал головой и положил мешок на скамейку напротив Карпова.

— Не буду. Мы предоставим нашему маленькому спектаклю идти, как ему вздумается. И будем надеяться, что вы не ошиблись, когда считали деньги.

Карпов потянулся через него к мешку.

— Прошу вас.

Джон рассмеялся и оттолкнул Карпова.

— Не беспокойтесь, мистер Карпов. Я пошутил.

Пошутил. Словно он был таким идиотом.

— Вот, я хочу вам кое-что показать.

Он достал из кармана небольшой цилиндрик и помахал им перед носом клиента. Когда-то это был фонарик из дешевой лавки, с кнопкой на ручке на противоположном конце от лампочки. Когда-то.

— Возьмите его в руки. Не бойтесь, он не кусается.

Карпов взял.

— Что это?

Джон кивком головы показал на двор школы, расположенной через дорогу. Было время ланча. Дети бегали и играли, наслаждаясь последними минутами свободы, перед тем как их снова отведут в классы.

— Взгляните на этих деток. Я за ними наблюдал. Какие славные мальчики и девочки. Видите, как они бегают, сколько у них энергии, сколько сил, какой потенциал. Они в таком возрасте, когда все еще впереди, все возможно. Вы только посмотрите вон на того мальчишку в голубой рубашке. Да-да, справа, Карпов… Господи, правильно. Славный малыш, беленький, без веснушек, настоящий красавчик. Могу побиться об заклад, что, когда он вырастет, он будет трахать всех капитанов команды болельщиц, всех, каких пожелает, а потом станет президентом какой-нибудь компании. Там, откуда вы родом, такое невозможно. Но это долбаные Соединенные Штаты, приятель, и вы можете делать все, что пожелаете, пока кто-нибудь не скажет вам, что ничего вы не можете.

Карпов смотрел на него, забыв о трубке, которую держал в руке.

— Сейчас возможно все, о чем мечтает этот малыш, — до тех пор, пока какая-нибудь девица не назовет парня уродом, а ее умственно отсталый дружок не отмордует до потери сознания всего лишь за то, что он заговорил с его девчонкой. Сейчас мальчишка счастлив, мистер Карпов, вы только взгляните, как он счастлив, но все это закончится, когда он поймет, что его надежды и мечты никогда не сбудутся.

Джон медленно перевел глаза на трубку.

— Вы можете помочь бедному малышу сделать так, что он никогда не испытает разочарований, мистер Карпов. Совсем рядом с нами спрятано устройство. Я его сделал и тщательно замаскировал, в данный момент вы его контролируете.

Карпов посмотрел на трубку и побледнел как полотно, словно у него в руках вдруг оказалась гремучая змея.

— Если вы нажмете вот на эту маленькую серебряную кнопочку, возможно, вам удастся защитить ребенка от боли, которую ему предстоит испытать в жизни. Я не говорю, что устройство находится в школе, я говорю: возможно, оно там. Возможно, вся эта вонючая детская площадка вспыхнет ослепительным пламенем. Возможно, на милых крошек налетит такая мощная взрывная волна, что их ботиночки окажутся разбросанными по окрестностям, а жар опалит тела, превратит в пепел одежду и плоть. Я ничего такого не говорю, но маленькая серебряная кнопочка способна все это сотворить. Вы в состоянии спасти ребенка от боли. Вы могущественны. Вам по силам превратить мир в ад, стоит только захотеть, — для того и служит эта маленькая серебряная кнопочка. Я творец чуда, которое вручил вам. Вам. Вы держите его в руках.

Карпов встал и сунул трубку в руки Джону.

— Я не хочу иметь с этим ничего общего. Заберите ее. Заберите.

Джон медленно взял трубку у него из рук и прикоснулся к кнопке.

— Когда я сделаю то, что вы хотите, мистер Карпов, погибнут люди. Так какая разница?

— Деньги в мешке. Все до последнего доллара. Все.

Карпов, не говоря ни слова, зашагал прочь, пересек улицу и быстро пошел в противоположную сторону, словно боялся, что мир вокруг него вспыхнет ярким пламенем.

Джон положил трубку в нейлоновый мешок с деньгами.

Никто не в состоянии оценить дар, который он им предлагает, подумал он.

Он снова откинулся на спинку скамейки и положил на нее руки, наслаждаясь солнечным теплом и детскими голосами. Отличный день, прекрасный, но он станет еще великолепнее, когда вспыхнет второе солнце.

Через некоторое время он встал и пошел проверить список десяти самых опасных преступников. На прошлой неделе о нем там не было ничего.

Он рассчитывал, что на этой положение изменится.

2

Отдел по борьбе с террористической взрывной деятельностью, где работала Старки, находится на пятом этаже восьмиэтажного здания на Спринг-стрит, всего в нескольких кварталах от штаба полицейского департамента Лос-Анджелеса в Паркеровском центре. Там также располагаются отдел федерального розыска и отдел служебных расследований, на четвертом и пятом этажах. Парковка внутри здания славится своей теснотой, и детективам приходится ставить машины так близко одна к другой, что иногда не удается открыть дверцы. Работающие там полицейские прозвали здание «Код три», потому что при срочном вызове им легче добежать до дороги, чтобы поймать такси.

Старки припарковалась на третьем ярусе после сложных десятиминутных маневров, затем поднялась пешком на пятый этаж. Она заметила внимательный взгляд Марзик, которая не сводила с нее глаз с той самой минуты, как Старки вошла. Судя по всему, ей не давал покоя «Бинака».

— Что?

Марзик посмотрела ей в глаза.

— Я получила заявления квартиросъемщиков, как ты просила. Думаю, большинство из них вернутся сегодня домой и мы сможем с ними поговорить. Если кто-нибудь не объявится, посмотрим в бумагах, где их можно найти.

— Еще что-нибудь?

— В каком смысле?

— Хочешь что-то сказать?

— Ничего.

Старки решила промолчать. Если бы Марзик обвинила ее в том, что она пьет, ей пришлось бы соврать.

— Хорошо. Я получила данные по звонку на код девятьсот одиннадцать. Хукер здесь?

— Да, я его видела.

— Давай послушаем пленку, а потом я съезжу в Глендейл. Чен уже получил результаты анализа, и я хочу знать, как идет реконструкция.

— Они еще только начали. Как ты думаешь, сколько они успели сделать?

— Достаточно, чтобы разобраться с некоторыми компонентами, Бет. У нас будут результаты анализа, узнаем производителя. Уже неплохо.

Марзик ее утомляла. Не слишком хорошее начало рабочего дня.

— Вы можете заняться опросом жильцов, пока я буду в Глендейле. Найди Хорхе, и вместе приходите ко мне.

— По-моему, он в сортире.

— Тогда постучи в дверь.

Старки одолжила кассетный магнитофон у сержанта по имени Леон Тули и поставила на свой стол. У каждого детектива в отделе имелся собственный стол в крошечном закутке, отделенном перегородкой в большой главной комнате. Создавалась иллюзия уединенности, но перегородки не доходили до потолка, и на самом деле все были у всех на виду. И разговаривали шепотом, если не хотели привлечь внимание Келсо, который проводил большую часть времени за дверью своего кабинета. Ходили слухи, будто он целыми днями шарится в Интернете, пытаясь повыгоднее пристроить свои акции.

Марзик и Сантос пришли через несколько минут со стаканчиками кофе в руках.

— Ты видела Келсо? — спросил Сантос.

— Нет, а нужно?

— Он про тебя спрашивал утром.

Старки посмотрела на Марзик, но ее лицо оставалось непроницаемым.

— Господи, Хорхе, хорошо, что кто-то мне про это сказал. Давайте сначала послушаем пленку, а потом я схожу к Келсо.

Сантос и Марзик взяли стулья, когда Старки включила магнитофон. Сначала прозвучал голос оператора службы «911», чернокожей женщины, затем они услышали голос с сильным испанским акцентом.

СНП:[269] Девятьсот одиннадцать. Я могу вам чем-нибудь помочь?

ГОЛОС: Eh… se habla español?[270]

СНП: Я могу переключить вас на оператора, говорящего по-испански.

ГОЛОС: Э-э-э… Нет, все порядок. Слушайте, вы послать сюда кого-то, чтобы посмотреть.

Сантос наклонился вперед и остановил пленку.

— Что там у него за спиной?

— Похоже на грузовик или автобус, —ответила Старки. — Он звонит из телефона-автомата неподалеку от Сансет, в квартале к востоку от торгового центра.

Марзик скрестила на груди руки.

— А разве перед кубинским рестораном нет телефона-автомата?

— Есть. И еще один на противоположной стороне улицы, около маленькой продуктовой лавочки, гватемальской. Но он прошел целый квартал.

Сантос посмотрел на нее.

— Откуда ты знаешь?

— Мне позвонили из СНП и сообщили адрес. Сегодня утром я там побывала.

Марзик, глядя в пол, что-то проворчала. Вроде того, что только неудачник, у которого нет собственной жизни, на такое способен.

Старки снова включила магнитофон.

СНП: На что посмотреть, сэр?

ГОЛОС: Э-э-э… я смотреть в та коробку, и я думать, там бомба.

СНП: Бомба?

ГОЛОС: Там трубки, понимаете? Не знаю. Я пугаться.

СНП: Назовите ваше имя, сэр.

ГОЛОС: Она коло мусора, знаете? Такой большой ящик.

СНП: Мне нужно ваше имя, сэр.

ГОЛОС: Лучше приезжать, чтобы смотреть.

Раздался щелчок, говоривший повесил трубку. На этом пленка закончилась. Старки выключила магнитофон.

Марзик хмурилась.

— Если все по-честному, почему он не назвал своего имени?

Сантос пожал плечами.

— Ты знаешь людей. Может, он нелегальный эмигрант. Возможно, живет где-нибудь поблизости и постоянно там вертится.

Старки принялась искать листок бумаги, чтобы сделать записи. Ей удалось найти только «Голубую линию», газету полицейского департамента Лос-Анджелеса. Она нарисовала примерную карту улицы, изобразив на ней торговый центр и расположение телефонов-автоматов.

— Он сказал, что заглянул в мешок. Хорошо. Значит, он находился рядом с торговым центром. Его напугал вид трубок. В таком случае почему он не воспользовался телефоном около кубинского ресторана или тем, что на другой стороне улицы? Почему прошел целый квартал на восток?

Марзик снова скрестила на груди руки. Она так делала всякий раз, когда ей что-то не нравилось. Старки читала ее, как открытую книгу.

— Может быть, он не был уверен, что это действительно бомба и что следует позвонить. Иногда людям приходится уговаривать себя что-то сделать. Господи, пару раз я уговаривала себя посрать.

Сантос нахмурился, ему не нравилось, как Марзик выражается, затем постучал пальцем по телефону, что рядом с прачечной.

— Если бы я обнаружил что-то и решил, что это бомба, я бы постарался убраться от нее как можно дальше. Я бы не стал стоять рядом с ней. Возможно, он боялся, что она взорвется.

Старки задумалась над его словами, а потом кивнула. Звучит разумно. Она швырнула газету в мусорную корзину.

— Ладно. У нас есть время звонка. Может, кто-нибудь там что-то видел и нам удастся получить новые сведения.

— Сама это сделаешь, пока мы займемся жильцами?

— Пусть один из вас проедет мимо, ладно, Хук? Мне нужно встретиться с Ченом в Глендейле.

Старки дала им адреса и отправилась к Келсо. Она вошла в кабинет без стука.

— Хукер сказал, что вы хотели меня видеть.

Келсо оторвался от своего компьютера и развернулся к ней в кресле. Он уже где-то с год перестал говорить Старки, чтобы она стучалась.

— Будь добра, закрой дверь, Кэрол. Входи и садись.

Старки закрыла дверь, промаршировала через весь кабинет и остановилась около стола. Значит, она не ошиблась насчет этой коровы Марзик. Старки не стала садиться.

Келсо смущенно елозил в кресле, не зная, как сказать то, что собирался.

— Просто я хочу убедиться, что у тебя все хорошо.

— Хорошо с чем, Барри?

— Вчера вечером мне показалось, что ты немного э-э-э… напряжена. И… я хочу быть уверен, что с расследованием будет все в порядке.

— Вы собираетесь меня заменить?

Он начал раскачиваться, и она поняла, что именно такие мысли приходили ему в голову.

— Нет, Кэрол. Нет. Но это дело может оказаться для тебя слишком личным. А в недавнее время у нас были разные эпизоды.

Он больше ничего не сказал, как будто не знал, как продолжить разговор.

Старки почувствовала, что начинает дрожать, но заставила себя успокоиться. Она разозлилась на Марзик и испугалась, что Келсо может принять решение отправить ее в «Берег».

— Марзик сказала, что я пила?

Келсо выставил вперед обе руки ладонями вверх.

— Оставь Марзик в покое.

— Вы видели меня на месте преступления, Барри. Я вела себя как человек выпивший и сделала что-то непрофессионально?

— Я спрашиваю тебя совсем про другое. Ты была слишком напряжена, Кэрол. Мы оба знаем, что это так, потому что обсуждали этот вопрос. Вчера вечером тебе пришлось столкнуться с ситуацией, очень похожей на ту, в которой ты сама чудом осталась в живых. Возможно, тебе было трудно сдержаться.

— Вы хотите сказать, что решили меня заменить?

— Я прекратил наш вчерашний разговор, потому что почувствовал, что уловил запах джина. Это правда?

Старки посмотрела ему в глаза.

— Нет, сэр. Вы уловили запах «Бинака». Я обедала в кубинском ресторане, и от меня за версту несло чесноком. Вы и Марзик почувствовали именно этот запах.

Он снова выставил вперед руки.

— Давай не будем трогать Марзик. Она мне ничего не говорила.

Старки знала, что лейтенант врет. Если бы Келсо уловил запах джина, он бы там же ей об этом сказал. Он проверял заявление Марзик.

Старки старалась держаться так, чтобы он по ее позе не понял, что она пытается оправдаться.

Наконец он откинулся на спинку кресла, почувствовав облегчение от того, что выполнил свой долг командира.

— Хорошо, Кэрол, дело твое. Но я хочу, чтобы ты знала, я всегда готов тебе помочь.

— Мне нужно побывать в Глендейле, лейтенант. Чем быстрее я получу какие-нибудь определенные сведения про бомбу, тем быстрее мы поймаем этого урода.

Келсо снова откинулся на спинку кресла, показывая, что она может идти.

— Ладно. Если тебе что-нибудь понадобится, я на месте. Это очень важное дело, Кэрол. Человек погиб. Более того, полицейский, а значит, это уже личное.

— Оно очень личное для меня и ребят из отдела по борьбе с терроризмом, уж можете мне поверить.

— Я знал, что так и будет. Просто успокойся, Кэрол, и мы справимся. Все будет хорошо.

Старки вернулась в общую комнату в поисках Марзик, но оказалось, что они с Сантосом уже ушли. Она взяла свои вещи и выехала с парковки, поменявшись местами с Марли, толстым детективом из отдела служебных расследований. Ей потребовалось почти пятнадцать минут, чтобы выбраться из здания, но, выехав, она все же остановилась у тротуара, потому что у нее дрожали руки — так сильно она разозлилась на Марзик.

Фляжка с джином лежала под сиденьем, но Старки не стала к ней прикасаться. Хотела было, но сдержалась.

Старки закурила очередную сигарету и на бешеной скорости сорвалась с места, выдыхая дым, как паровоз.


Времени было только половина девятого, когда Старки въехала на парковку полицейского управления Глендейла. Чен сказал, что результаты анализа будут готовы к девяти, но Старки решила, что он добавил время на бумажную работу.

Пять минут она курила в машине, прежде чем позвонила ему по мобильному телефону.

— Джон, это Старки. Я на парковке. У тебя готовы результаты?

— Ты уже приехала?

— Да. Я хочу повидать Лейтона.

Чен не стал придумывать причины для отсрочки или ругаться.

— Дай мне пару минут, и я спущусь, — сказал он. — Тебе это понравится.

Отдел по борьбе с терроризмом полицейского департамента Лос-Анджелеса находится в невысоком современном здании, рядом с подстанцией Глендейла и дивизионом научных исследований. Здание построено из красного кирпича и окружено эвкалиптами. На вид оно ужасно похоже на стоматологическую клинику, если забыть на время про забор высотой в десять футов с проволочными спиралями наверху. На парковке тут и там на глаза попадаются синие фургоны отдела по борьбе с терроризмом.

Старки вошла в вестибюль и спросила лейтенанта Лейтона. Он оставался вместе со всеми на месте взрыва и, как простой рядовой, искал осколки бомбы. Вокруг его глаз пролегли темные круги, лейтенант выглядел старше, чем его помнила Старки, даже старше, чем после смерти Рафинада Будро.

Старки протянула ему пакет с находками.

— Я сегодня снова была на месте происшествия и нашла вот это. Кто-нибудь уже занимается реконструкцией?

Лейтон поднял пакет, пытаясь рассмотреть его содержимое. Все три осколка будут внесены в реестр улик, а затем исследованы на предмет того, действительно ли они являются фрагментами бомбы.

— Расс Дейгл. Он пришел раньше, чтобы рассортировать то, что мы собрали вчера.

— Чен сейчас принесет результаты анализа. Я надеялась получить сведения о производителях, если такие у вас имеются, чтобы дело не стояло на месте.

— Конечно, давай посмотрим, что он нам принесет.

Она прошла за Лейтоном по длинному коридору мимо помещения для дежурных бригад и кабинетов сержантов. Выглядело здесь все не так, как в остальных помещениях департамента. Обстановка скорее напоминала школьную учебную лабораторию с небольшими, заваленными самыми разными предметами столами и отдельными столиками с верхом из черного жаростойкого пластика.

Повсюду лежали взрывные устройства или их копии — от самодельных до бомб военного образца. С потолка свисала ракета класса «воздух — воздух». Столы пестрели специализированными журналами и учебниками. Стены украшали плакаты с заголовками: «ИХ РАЗЫСКИВАЕТ ФБР».

Расс Дейгл сидел на краешке табурета у одного из столов и сортировал кусочки металла. Дейгл был одним из трех старших сержантов отдела и прослужил здесь дольше других. Он был невысоким, атлетического сложения мужчиной с густыми седыми усами и короткими пальцами. На руках у него были перчатки из латекса.

Он поднял голову, услышав шаги, и кивком показал на заляпанный монитор компьютера, установленный на краю стола. Корпус его украшали картинки из «Вавилона-5».[271]

— У нас есть снимки. Хотите посмотреть?

— Ясное дело.

Старки встала у него за спиной, чтобы видеть изображение на экране.

— Вид сбоку и с торца. Другие тоже есть, но эти самые лучшие. Классическая самодельная бомба с трубкой, начиненной взрывчаткой. Бьюсь об заклад, ее смастерил какой-нибудь урод в своем гараже.

На экран были выведены цифровые снимки, сделанные Риджио. На них две трубки представляли собой две темные тени, аккуратно скрепленные мотком проволоки, закрепленной между ними. Все четыре конца были закрыты заглушками. Старки разглядывала снимки, сравнивая их с зазубренными кусками металла, разложенными на толстом белом пергаменте. Одна из заглушек осталась целой, остальные сломались. Дейгл разложил их по размерам и форме, совсем как кусочки в головоломке. Ему уже удалось отделить самые крупные фрагменты заглушек и трубок, но Старки сразу поняла, что не хватает примерно пятидесяти процентов осколков.

— И что у нас тут, сержант? Похоже на типичную оцинкованную железную трубку, два дюйма в диаметре.

— Точно. Видишь «В»? Компания по производству труб «Вэнгард». Можно купить в любой лавке.

Старки сделала запись в своем блокноте. Она составит список компонентов и характеристик и пропустит их через телекоммуникационную систему национальной безопасности в Центре базы данных ФБР и Национальном хранилище АТО[272] в Вашингтоне. ЦБД и НХ поищут сходство, сравнивая ее данные с уже имеющимися в их распоряжении.

Дейгл провел пальцем вдоль края заглушки, стряхнув с нее что-то белое и хрупкое.

— Видишь? Пленка для водопроводных работ. Мы имеем дело с очень аккуратным парнем. Он даже соединения скрепил пленкой. О чем это говорит?

Старки знала, что пожилой сержант уже сделал собственные выводы и сейчас подначивает ее. Он поступал так сотни раз, когда она служила в отделе.

— Если ты чинишь раковину, тебе, возможно, приходится использовать пленку для соединений, но, когда делаешь бомбу, в этом нет никакой необходимости.

Дейгл ухмыльнулся, довольный, что она его поняла.

— Именно. Абсолютно никакой необходимости, но, может быть, он это делает по привычке. Возможно, он водопроводчик или строитель.

Еще одна наводка для федералов.

— Обе трубки одинакового размера — если судить по снимкам. Он либо сам их резал, либо ему это сделали в какой-нибудь мастерской, причем тщательно рассчитав длину. Видишь вот здесь тень пленки? Смотри, как аккуратно он ее обернул. У нас тут очень обстоятельный парень с хорошими руками. Все просто идеально.

У Старки уже сложилось мнение о преступнике. Это или умелый мастер, или механик, а бомбы — его хобби. И, как хороший плотник или строитель моделей, он гордится идеальным исполнением своих идей.

— Чен тебе показал «пятерку»?

— Какую «пятерку»?

Дейгл положил под увеличительное стекло фрагмент трубки. То самое «S», которое Чен вытащил из защитного костюма Риджио.

— Похоже на «S».

— Мы не знаем точно, что это — «S», или «пять», или какой-нибудь другой значок, — сказал Лейтон.

Дейгл принялся разглядывать фрагмент сквозь стекло.

— Что бы это ни было, знак вырезан инструментом для гравировки, который работает на высоких скоростях.

Чен вошел в тот момент, когда они обсуждали снимки. Как и все остальные, он почти не спал ночью, но был возбужден, когда вручал Старки результаты анализа.

— Я заправил еще один образец в хроматограф, но уже сейчас могу сказать, что взрывчатое вещество называется «Модекс гибрид». И он купил его не в соседней скобяной лавке.

Все одновременно посмотрели на него.

— Военные используют его для боеголовок артиллерийских снарядов, а также в ракетах «воздух — воздух». Мы имеем дело со скоростью горения, равняющейся двадцати восьми тысячам футов в секунду.

Дейгл фыркнул. Скорость горения являлась показателем того, как быстро взрывчатое вещество поглощает само себя и выделяет энергию. Чем оно мощнее, тем выше скорость горения.

— Тротил горит со скоростью двадцать тысяч футов в секунду, так?

— Двадцать или двадцать одну, что-то вроде этого, — сказала Старки.

Лейтон кивнул.

— Если мы имеем дело со взрывчатым веществом, которое используют военные, это для нас хорошо. Сужает границы поиска, Кэрол. Выясним, у кого произошла утечка, а потом, кто имел к нему доступ.

Чен откашлялся.

— Все не так просто. Анализ показал большое количество примесей в химической формуле. Поэтому я позвонил производителю в Пенсильванию. «Модекс» бывает трех видов: военного образца, выпускается исключительно по правительственному заказу, коммерческий — только для экспорта за границу, причем Управление по охране окружающей среды тщательно следит за тем, чтобы у нас его не использовали, и домашний.

Дейгл нахмурился.

— В каком смысле — домашний?

— Представитель компании считает, что какой-нибудь химик-любитель вполне мог получить его в домашних условиях. Это совсем не сложно, если у тебя есть нужные компоненты и оборудование, работающее под высоким давлением. А еще он сказал, что сделать «Модекс» не труднее, чем вырастить кристаллы.

Старки посмотрела на распечатку хроматографа, но не нашла в ней того, что ее интересовало.

— Ладно. Если можно добыть вещество в домашних условиях, я хочу получить рецепт и перечень компонентов.

— Представитель компании, с которым я разговаривал, обещал это сделать и переслать факсом. Как только я их получу, они твои.

Старки сложила распечатку и убрала к своим записям. Редкое взрывчатое вещество — это хорошо для расследования, но ей совсем не понравилось, как разворачиваются события.

— Если это взрывчатое вещество используют военные да еще требуется серьезное оборудование, чтобы его сделать, портрет преступника меняется. Получается, что мы имеем дело вовсе не с парнем, которому захотелось проверить, сможет ли он воплотить в жизнь свои замыслы. Это серьезная бомба.

Лейтон нахмурился и оперся о рабочий стол.

— Необязательно. Если окажется, что «Модекс» украден, тогда да — любитель никогда не смог бы добраться до такого взрывчатого вещества. Но если он сделал его сам, он мог найти формулу в Интернете. Возможно, он решил использовать более сильную взрывчатку, чтобы проверить, получится ли у него задуманное.

Дейгл скрестил на груди руки, ему не понравилось предположение Лейтона.

— Старки права, это серьезная бомба. Но у меня возник вот какой вопрос: почему он сделал такое сложное устройство и оставил его около мусорного контейнера? Тут что-то не так.

— Мы поговорили со всеми владельцами магазинов в торговом центре, сержант. Никому из них не угрожали. Бомба не повредила здание.

Дейгл еще больше нахмурился.

— Один из этих уродов врет. Такую мощную бомбу не делают ради собственного развлечения. Поверь мне, кто-то из них с кем-нибудь что-нибудь не поделил, и это ответ.

Старки пожала плечами, решив, что Дейгл, возможно, прав, и принялась снова разглядывать снимки.

— Сержант, что-то я не вижу детонатора, батареек или другого источника питания. Как она взорвалась?

Дейгл слез с табуретки, потянулся и показал на картинку на мониторе.

— У меня есть теория. В одной трубке содержится взрывчатое вещество, в другой — детонатор. Посмотри вот сюда.

Он взял со стола два самых больших фрагмента трубки и показал Старки и Лейтону.

— Видите что-то белое, вот здесь, внутри?

— Угу. Осталось после того, как сгорело взрывчатое вещество.

— Правильно. А теперь взгляните на другую трубку. Здесь нет ничего. Она чистая. Это и заставило меня предположить, что, возможно, в ней был детонатор вместе с батарейкой или какой-нибудь другой источник питания.

— Вы думаете, он был соединен с таймером?

Дейгл с сомнением покачал головой.

— И таймер активировал устройство как раз в тот момент, когда Риджио стоял около него? Никогда в это не поверю. Мы пока еще ничего не нашли, но мне кажется, Риджио там что-то сдвинул и сработал выключатель.

— Бак сказал, что Чарли не прикасался к пакету.

— Ну, так показалось Баку, но Чарли должен был что-то сделать. Бомбы просто так не взрываются.

Неожиданно все замолчали, и Дейгл покраснел. Старки поняла, что это из-за нее, и тоже покраснела.

— Господи, Кэрол, извини. Я не то хотел сказать.

— Вам не за что извиняться, сержант. Тогда причина была. Она называется землетрясение.

Неожиданно Старки вспомнила искореженный диск, который нашла, вытащила его из сумки и показала остальным.

— Я нашла это сегодня утром на месте взрыва. Не знаю, от бомбы ли он, но такая возможность существует. Может быть, часть взрывателя.

Дейгл положил диск под увеличительное стекло, чтобы получше рассмотреть, и принялся озадаченно жевать нижнюю губу.

— Что-то электрическое. Похоже, у нас тут печатная плата.

Чен подошел к нему и посмотрел на фрагмент. Затем он натянул перчатки Дейгла, выбрал узкую отвертку и открыл диск, как раковину с моллюском.

— Сукин сын. Я знаю, что это такое.

Внутри диска было напечатано одно-единственное слово — слово, которое все они знали и которое было здесь настолько не к месту, что казалось абсурдным: МАТТЕЛЬ.[273]

Чен положил диск и отошел на шаг от стола. Остальные столпились около него, чтобы посмотреть, что там такое. Но Старки наблюдала за Ченом, у которого был потрясенный вид.

— Что это, Джон?

— Радиоприемник вроде тех, что имеются в радиоуправляемых игрушечных машинках.

Теперь все одновременно уставились на него, потому что слова Чена изменили их взгляд на бомбу и причины взрыва.

— Чарли Риджио не включил устройство, и оно не взорвалось случайно. Оно были радиоуправляемым.

Старки, как и все остальные, поняла, что Чен имеет в виду, когда он это сказал, но следующие слова произнесла именно она.

— Придурок, сделавший бомбу, был где-то рядом. Он подождал, когда Чарли подойдет ближе, а потом активировал ее.

Джон Чен глубоко вздохнул.

— Да, он хотел посмотреть, как кто-то умрет.

3

Келсо отхлебнул кофе и поморщился, словно ему подсунули горькую микстуру.

— Ты и правда думаешь, что этот ублюдок был где-то неподалеку и включил свою штуку?

Старки показала ему факс, который получила от торгового представителя компании, производящей радиоуправляемое оборудование. В нем перечислялись характеристики приемного устройства.

— Эти маленькие приемники требуют такого низкого напряжения, что действуют только на расстоянии шестидесяти ярдов. Специалист, с которым я говорила, сказал, что максимальное расстояние между приемником и передатчиком должно составлять около ста ярдов. Иными словами, в пределах видимости. Получается, что преступник находился где-то рядом.

— Хорошо. И что ты предлагаешь?

— В небе были вертолеты всех городских телевизионных каналов, они снимали все, что там происходило. На земле у них тоже были установлены камеры. Может быть, нам удастся увидеть на какой-нибудь из пленок этого урода.

Келсо кивнул, он был явно доволен.

— Мысль хорошая. Молодец, Старки. Я поговорю с отделом связи со средствами информации. Не думаю, что у нас будут с ними проблемы.

— И еще. Мне пришлось разделить Марзик и Хукера. Марзик опрашивает жильцов, а Хукер беседует с полицейскими и теми, кто находился на месте происшествия. Было бы неплохо, если бы вы мне дали еще людей для опроса свидетелей.

Лицо Келсо сделалось кислым.

— Посмотрим, что я смогу сделать.

Келсо собрался было отойти, но снова повернулся к Старки.

— У тебя по-прежнему все в порядке? Ты сможешь справиться с этим делом?

Старки почувствовала, что краснеет.

— Моя просьба о помощи не признак слабости, Барри. Мы уже продвинулись в нашем расследовании.

Келсо несколько мгновений на нее смотрел, а потом кивнул.

— Да. Продвинулись. Я ничего другого не хотел сказать.

Это удивило и обрадовало Старки.

— Ты уже поговорила с сержантом Даггетом?

— Нет, сэр.

— Поговори. Пусть попытается вспомнить тех, кто был на парковке. Когда мы получим пленки, попроси его на них взглянуть.

Покинув кабинет Келсо, Старки вернулась в свою клетушку, чувствуя, как внутри у нее все сжалось. Даггет наверняка еще не пришел в себя. Случившееся выбило парня из колеи; он пытается проанализировать каждое из своих решений, каждое действие, каждый шаг. Старки знала, что он сейчас чувствует, потому что сама все это пережила, и боялась предстоящего разговора.

Минут двадцать Старки неподвижно сидела, размышляя о фляге, лежащей в сумке, и уставясь на адрес Даггета в записной книжке. Наконец она поняла, что больше не в силах этого выносить, и поплелась к машине.

Даггет жил в перенаселенном доме, выстроенном в средиземноморском стиле в Сан-Гэбриэл-Вэлли, с такими же бежевыми оштукатуренными стенами и черепичной крышей, как сотни других в этом дешевом жилом районе к востоку от парка Монтерей. Старки была там однажды на пикнике, который устраивал их отдел за три месяца до гибели Рафинада. Так себе дом. Зарплата старшего сержанта позволяла Даггету жить в районе получше, но он был трижды в разводе. Алименты и необходимость содержать детей, судя по всему, отнимали у него все.

Через пять минут после того, как Старки съехала с шоссе, она остановилась на подъездной дороге перед домом Даггета и направилась к двери. К молотку была привязана черная лента.

Дверь ей открыла четвертая жена Даггета. На двадцать лет моложе супруга, симпатичная, сегодня она показалась Старки какой-то рассеянной. Гостья достала полицейский значок.

— Кэрол Старки, миссис Даггет. Я работала с Баком. Мы с вами уже встречались? Извините, я, к сожалению, не помню, как вас зовут.

— Натали.

— Натали. Да, конечно. Я не могла бы поговорить с Баком?

— Мне пришлось отпроситься с работы. Бак так расстроен.

— Я понимаю, Натали. Это ужасно. Бак дома?

Натали Даггет провела Старки через дом в задний дворик, где Бак заливал масло в газонокосилку. Как только Старки вышла во двор, Натали скрылась в доме.

— Привет, Бак.

Даггет поднял глаза, словно удивился, увидев ее, затем быстро выпрямился. Старки было невыносимо больно на него смотреть.

Он смущенно пожал плечами, кивнув в сторону газонокосилки.

— Пытаюсь заняться делом. Я бы тебя обнял, но весь потный.

— Это хорошо, что ты занимаешься делами, Бак. Очень хорошо.

— Хочешь содовой или еще чего-нибудь? Натали тебе ничего не предложила?

Он подошел к Старки, вытирая руки о жирную оранжевую тряпку, от которой они стали еще грязнее. В крошечном дворике было жарко, и его волосы намокли от пота.

— У меня мало времени.

Он кивнул, явно разочарованный ее ответом, затем раскрыл складные стулья, стоявшие у стены дома.

— Я слышал, дело дали тебе. Как ты там справляешься в вашем управлении?

— Я бы с удовольствием вернулась в отдел.

Даггет кивнул, даже не посмотрев на нее. Неожиданно Старки подумала, что, если бы она продолжала служить в отделе, она могла бы оказаться в Силвер-Лейк вместо Риджио. Может, он тоже это подумал.

— Бак, мне нужно задать тебе несколько вопросов.

— Я понимаю. Конечно. Знаешь, я тебе не говорил, но наши ребята гордятся тем, что ты стала детективом. Это настоящая полицейская работа.

— Спасибо, Бак. Я это очень ценю.

— Ну что, ты уже детектив-три?

— Детектив-два. Мне не хватает времени на подготовку к экзаменам.

Бак пожал плечами.

— Все будет хорошо, вот увидишь. Смотри, ты всего лишь детектив-два, а уже добилась таких успехов.

Старки боялась, что он думает, будто она не годится для этой работы. Ей нравился Бак, и она не хотела, чтобы он сомневался в ее способностях. Ей хватало Келсо.

— Кто-нибудь тебе звонил насчет бомбы? Ты слышал новости?

— Нет. Какие новости?

Даггет не сводил с нее взволнованного взгляда, и ей понадобились все силы, чтобы не отвернуться. Он знал, что новости плохие. И Старки увидела, как в его глазах появился страх.

— Так что насчет бомбы, Кэрол?

— Она взорвана дистанционным устройством.

Бак некоторое время смотрел на нее ничего не выражающими глазами, затем покачал головой, и в его голосе она услышала отчаяние.

— Это невозможно. Чарли сделал несколько очень хороших снимков. Мы не видели никакого приемника. Мы не видели никакого детонатора. Если бы мы что-нибудь такое заметили, я бы тут же приказал Чарли оттуда убраться. Бегом.

— Ты не мог его видеть, Бак. Источник питания и взрыватель находились в одной трубке, а взрывчатка — в другой. Вещество называется «Модекс гибрид».

Бак заморгал, пытаясь скрыть слезы, но они все равно полились по его щекам. Старки почувствовала, что ее глаза тоже наполняются слезами, и положила руку ему на плечо.

— Я в порядке.

Она опустила руку, решив, что они друг другу под стать.

Бак откашлялся, сделал глубокий вдох и медленно выпустил воздух.

— «Модекс». Военная взрывчатка. Я слышал это название.

— Ее используют в боеголовках. Почти в десять тысяч раз мощнее тротила. Но мы думаем, что она самодельная.

— Господи. Ты уверена насчет дистанционного управления?

— Мы нашли приемник. Тот, кто взорвал бомбу, находился где-то поблизости. Он мог активировать ее в любой момент, но подождал, когда Чарли подойдет поближе. Мы думаем, что он наблюдал за происходящим.

Бак потер лицо и покачал головой, ему явно было тяжело слушать ее рассказ.

Старки поделилась с ним своей идеей насчет видеопленок.

— Послушай, Бак, я хочу собрать все записи, которые сделали телевизионщики. Когда они будут у нас, было бы неплохо, если бы ты пришел и просмотрел их с нами. Может быть, ты увидишь кого-нибудь в толпе.

— Я не знаю, Кэрол. Я думал только о бомбе. Меня беспокоила температура внутри костюма Чарли. И еще то, сумеет ли он все качественно отснять. Мы решили, что имеем дело с разборками между бандами, понимаешь? Ну, вроде как какой-нибудь придурок решил покрасоваться перед своими дружками. Всего-то пара трубок. Боже праведный!

— Записи будут дня через два. Я хочу, чтобы ты постарался хорошенько все вспомнить. Хоть кого-нибудь, кто привлек твое внимание.

— Конечно. Мне все равно делать нечего. Дик дал мне три дня выходных.

— Это хорошо, Бак. Сможешь заняться сорняками. Двор выглядит просто ужасно.

Бак выдавил из себя улыбку, и они замолчали.

Через некоторое время старший сержант сказал:

— Знаешь, что они заставляют меня сделать?

— Что?

— Я должен отправиться в «Берег». Дерьмо собачье, я не хочу разговаривать с ребятами, которые там работают.

Старки не знала, что ему на это сказать.

— Они называют это «посттравматическая консультация». У нас теперь новые правила. Если ты попал в перестрелку, отправляйся к ним. Мне придется рассказывать какому-нибудь вонючему психоаналитику, что человек испытывает, когда на его глазах напарника разрывает на куски.

Старки силилась придумать ответ, как завибрировал ее пейджер. На экране высветился номер Марзик и цифры 911.

Ей не терпелось принять сообщение, но она не могла оставить Бака в таком состоянии, да еще так быстро.

— Не волнуйся насчет «Берега». Тебя ведь не отправили туда в приказном порядке.

— Я не хочу с ними общаться. Что можно про такое сказать? Что ты говорила?

— Ничего, Бак. Сказать тут нечего. Вот это ты им и скажи. Не о чем говорить. Слушай, мне нужно ответить на вызов. Это Марзик.

— Конечно, я понимаю.

Даггет проводил ее через дом к входной двери. Его жена к ним так и не вышла.

— Натали тоже расстроена. Извини, что она тебе ничего не предложила.

— Все в порядке, Бак. Я все равно ничего не хочу.

— Мы с Чарли были очень близки. Мы трое. Натали он очень нравился.

— Я позвоню тебе, когда у нас будут пленки. Подумай о том, что я тебе сказала, ладно?

Она открыла дверь, когда Бак ее остановил.

— Детектив.

Она обернулась, улыбнувшись тому, что он использовал это обращение.

— Спасибо, что не спросила. Ты знаешь, что я имею в виду. Все спрашивают, как ты себя чувствуешь, а ответить нечего.

— Я знаю, Бак. Меня такие вопросы сводили с ума.

— Да. Ну ладно. В нашем клубе не так много членов — ты и я.

Старки кивнула, и Бак Даггет закрыл за ней дверь.

Она получила второй вызов, пока садилась в машину. На сей раз это был Хукер. Не трогаясь с места, она позвонила по сотовому сначала Марзик, которая пометила вызов кодом 911.

Марзик ответила после первого звонка, словно ждала, когда Старки ей позвонит.

— Бет Марзик.

— Это Старки. Что случилось?

В голосе Марзик она уловила возбуждение.

— У меня тут кое-что проклюнулось, Старки. Я около цветочного магазина, того, что напротив телефона-автомата. Звонок поступил в час четырнадцать, так? Так вот, сын хозяина лавки собирался доставить цветы и видел того, кто звонил.

Старки почувствовала, как у нее участился пульс.

— Скажи мне, что он видел машину, Бет. Скажи, что запомнил номер.

— Кэрол, послушай меня. Все даже лучше. Он сказал, что это был белый парень.

— Звонил латиноамериканец.

— Послушай меня, Старки. Парень надежный. Он сидел в своем грузовичке и слушал вонючих «Джипси кингс», пока в машину загружали цветы. С часа до двадцати минут второго. Я знаю, что он там находился во время звонка, потому что в магазине записали время, когда он отъехал. Он говорит, что это был белый мужчина.

Старки попыталась заставить себя успокоиться, но получалось трудно.

— Почему белый мужчина станет изображать из себя латиноса, если он не тот, кто установил бомбу? — сказала Марзик. — Он пытался замаскироваться, Кэрол. У нас появился свидетель, который видел ублюдка.

Старки это тоже понимала, но она знала, что расследование нередко принимает оборот, когда кажется, будто у тебя на руках неопровержимые улики, а в следующее мгновение они рассыпаются в прах.

— Давай не будем торопиться, Бет. Это хорошая новость, и мы обязательно постараемся все уточнить, но спешить не стоит. Твой свидетель думает, что он видел белого мужчину. Может, так оно и было, но, с другой стороны, он мог показаться парню белым. Мы должны проверить его показания.

— Хорошо. Ты права. Уверена, что права, но парень показался мне очень серьезным и обстоятельным. Тебе нужно с ним поговорить.

— Он сейчас там, Бет?

— Да, и пробудет еще некоторое время. Ему нужно развезти оставшиеся заказы, а время уже позднее.

— Ладно. Попридержи его. Я сейчас приеду.

— Я не могу его задерживать. Если они получат заказ, ему придется уехать.

— Попроси его, Бет. Ласково. Скажи «пожалуйста».

— Может, прикажешь трахнуть его?

— Угу. Если понадобится.

Старки отключилась и набрала номер Сантоса. Когда он ответил, его голос звучал едва слышно, и она почти ничего не понимала.

— Ты почему шепчешь?

— Кэрол, это ты?

— Я тебя не слышу. Говори громче.

— Я в офисе. Здесь агент из АТО. Прилетел сегодня утром из Вашингтона.

Старки почувствовала, как внутри у нее все напряглось, и достала из сумки тагамет.

— Ты уверен, что он из Вашингтона? Может, из лос-анджелесского отделения.

Она передала предварительную информацию о компонентах взрывного устройства через Национальную полицейскую телекоммуникационную систему — НПТС — только вчера. Если этот тип действительно из Вашингтона, значит, он прилетел первым рейсом.

— Он из Вашингтона, Кэрол. Он пришел с Келсо, и Келсо хочет тебя видеть. Попросил показать ему наши отчеты. Думаю, они заберут у нас дело. Слушай, мне пора идти. Я тут немного потянул время, но Келсо хочет, чтобы я отдал ему все, что у нас есть.

— Подожди минутку, Хорхе. А этот тип сам сказал, что он из Вашингтона? Сам сказал, что они собираются забрать дело?

— Кэрол, мне нужно идти. Келсо только что сунул сюда голову. Он на меня смотрит.

— Потяни еще время, Хорхе. Я еду. Марзик удалось обнаружить кое-что интересное.

— Судя по виду парня, который топчется около Келсо, это интересное предназначено для него.

Старки приняла таблетку тагамета и, включив мигалку, помчалась на Спринг-стрит.


Ей удалось добраться до офиса за двадцать пять минут.

Сантос, который стоял возле кофейного автомата, встретился с ней глазами и кивком показал на закрытую дверь кабинета Келсо.

— Ты отдал им отчеты?

Она так на него посмотрела, что он съежился под ее взглядом.

— А что я мог сделать? Сказать Келсо «нет»?

Старки сжала зубы и остановилась перед дверью начальника. Потом громко постучала три раза и, не дожидаясь приглашения, открыла дверь.

Келсо устало махнул рукой в ее сторону и сказал мужчине, который сидел около его стола:

— Детектив Старки. Она приходит, когда захочет. Специальный агент Джек Пелл из…

— АТО. Я знаю. Он забирает у нас дело?

Пелл сидел, наклонившись вперед и упираясь локтями в колени, словно собирался вскочить на ноги. Старки решила, что ему за тридцать, но если бы он оказался старше, ее бы это не удивило. Он был бледным, с серыми глазами, в которых застыло напряжение. Старки попыталась понять, что они выражают, и не смогла.

Пелл повернулся к Келсо, не обращая на нее ни малейшего внимания.

— Мне нужно еще кое-что с вами обсудить, лейтенант. Пусть она подождет за дверью, пока мы не закончим.

Она. Словно ее тут и нет вовсе.

— Выйди, Старки. Мы тебя позовем.

— Это мое дело, лейтенант. Наше дело. Один из наших ребят погиб.

— Подожди за дверью, детектив. Мы тебя позовем, когда ты понадобишься.

Старки вышла, с трудом скрывая возмущение. Сантос собрался к ней подойти, увидел, в каком она состоянии, и решил убраться от греха подальше. Старки проклинала Келсо за то, что тот отдал дело, когда зажужжал пейджер.

— Проклятье, Марзик.

Старки позвонила Марзик из своей клетушки.

— Кэрол, я тут стою с нашим пареньком и жду тебя, а ему нужно доставить заказ. Где ты, черт тебя подери?

Старки постаралась говорить как можно тише, чтобы остальные детективы ее не услышали.

— Вернулась в офис. Тут агент из АТО.

— Что за дерьмо?

— Я знаю только, что сейчас Келсо разговаривает с ним в своем кабинете. Слушай, я встречусь с твоим парнем, когда закончу здесь. Скажи ему, пусть отвозит свой проклятый заказ.

— Уже почти пять, Кэрол. Он все развезет и поедет домой. Мы можем поговорить с ним завтра.

Старки посмотрела на часы и задумалась. Она хотела как можно быстрее поговорить со свидетелем, поскольку понимала, что время ее враг; люди склонны забывать детали, начинают путаться, сомневаются, стоит ли сотрудничать с полицией. Наконец она решила, что слишком торопится. Ничего хорошего не выйдет, если она заставит паренька прождать еще несколько часов.

— Ладно, Бет. Договорись с ним. Он завтра с утра работает?

Марзик сказала, чтобы она подождала, видимо, паренек стоял рядом.

— Он приходит в восемь. Магазин принадлежит его отцу.

— Хорошо. Мы поговорим с ним завтра утром.

— Мы или АТО?

— Скоро узнаем.

Келсо высунул из двери голову, пытаясь ее отыскать. Старки положила трубку, пожалев, что не приняла очередную таблетку тагамета. Иногда она думала, что ей стоит купить акции этой компании.

Когда она подошла к Келсо, лейтенант прошептал:

— Расслабься, Кэрол. Он здесь, чтобы нам помочь.

— Как же!

Келсо закрыл за ними дверь. Пелл продолжал сидеть в той же позе, наклонившись вперед и поставив локти на колени, и Старки наградила его хмурым взглядом. Эти серые глаза были такими холодными, каких ей никогда еще в жизни видеть не доводилось, и Старки пришлось приложить все силы, чтобы не отвернуться.

Келсо вернулся за свой стол.

— Агент Пелл прилетел сегодня утром из Вашингтона. Информация, которую ты ввела в систему, вызвала там множество вопросов.

Пелл кивнул:

— Я не собираюсь забирать у вас дело, детектив. Это ваш город, не мой, но, думаю, я смогу вам помочь. Я прилетел, потому что мы заметили сходство между вашей бомбой и несколькими другими, с которыми нам уже довелось столкнуться.

— Например?

— Он всегда выбирает «Модекс»: быстро, изысканно, сексуально. Кроме того, он использует именно этот конкретный вид радиоуправляемых детонаторов и прячет в одной из трубок, чтобы вы не смогли увидеть его при помощи рентгена.

— О ком мы говорим?

— Если тут поработал тот же тип, он называет себя Мистер Рыжий. Настоящее имя нам неизвестно.

Старки посмотрела на Келсо, но не смогла ничего понять по его глазам. Она не сомневалась, что он с радостью передал бы дело федералам, чтобы самому в нем не копаться.

— С кем мы имеем дело? Мистер Рыжий. Он что, серийный подрывник? Террорист? Кто?

— Нет, детектив. Этот урод не террорист. Насколько нам известно, ему наплевать на политику, законы об абортах и все такое. За прошедшие два года нам пришлось столкнуться со взрывами бомб, в которых использовались «Модекс гибрид» и радиоуправляемое устройство вроде того, что нашли вы. Учитывая природу жертв и тех, кто имеет к ним отношение, мы считаем, что четыре взрыва преследовали преступные цели. Он взрывает все и всех, потому что ему за это платят. Таким способом он зарабатывает себе на жизнь. Наемный убийца, который предпочитает делать свою работу при помощи бомб. Но еще у него имеется хобби.

— Умираю от любопытства.

— Заткнись, черт тебя подери, и слушай, — страшно удивив ее, рявкнул Келсо.

Старки вновь повернулась к Пеллу с его бездонными, словно заводь, глазами. Она вдруг спросила себя, а почему они такие усталые.

— Он охотится на специалистов по дезактивации бомб. Он их заманивает, а потом убивает. До сих пор он убил троих, если считать ваш случай, всех одинаковыми устройствами.

Старки посмотрела в серые немигающие глаза агента Пелла.

— Это безумие.

— Психологи говорят, что для него это игра на превосходство. Я думаю, он относится к ней как к соревнованию. Он делает бомбы, техники вроде вас их дезактивируют, он старается одержать над вами верх.

Старки почувствовала, как внутри у нее все похолодело. Пелл очень точно обрисовал ситуацию.

— Я знаю, что с вами произошло. Просмотрел ваше досье, прежде чем сюда лететь.

Старки почувствовала, что чужак нарушил границы ее личного пространства, и разозлилась. Вместе с тем ей стало вдруг интересно, что он знает про ее ранения, и неожиданно смутилась от этой мысли.

— Кто я и что собой представляю, вас ни в коей мере не касается, — холодно заявила она. — Важно только одно: я возглавляю это расследование.

Пелл пожал плечами.

— Вы подписали запрос в НПТС. А я предпочитаю знать, с кем мне предстоит иметь дело.

Неожиданно Старки вспомнила, что читала листовку АТО, в которой говорилось о неизвестном подозреваемом, который, возможно, называет себя Мистер Рыжий. Подобные листовки регулярно поступали в их офис, но никто не обращал на них особого внимания, поскольку преступник действовал в других регионах страны.

— Знаете, Пелл, я бы запомнила, что какой-то придурок убивает специалистов по разминированию. Здесь никто не слышал про этого ублюдка.

Келсо принялся ерзать на своем месте.

— Мы держим эту деталь в тайне и сообщаем о ней только по необходимости. Нам не нужно, чтобы кто-нибудь последовал его примеру, Старки. Мы решили не разглашать деталей этого дела, а также сведения о бомбах. И передали в информационный центр только данные о компонентах.

— Значит, вы утверждаете, что ваш преступник — это наш преступник, основываясь единственно на составе бомбы?

— Я пока еще ничего не утверждаю, но «Модекс» и радиоуправляемое устройство — серьезные улики. Остальные детали тоже подтверждают нашу догадку. Кроме того, вы нашли букву.

— Какую букву? — удивленно спросила Старки. — О чем вы?

— Цифра, которая была обнаружена на фрагменте бомбы, — пояснил Келсо. — Помнишь «пятерку»? Агент Пелл полагает, что это «S».

— А почему вы считаете, что это буква?

Пелл заколебался, и Старки стало интересно, о чем он думает.

— Мы находили гравировку на «произведениях» Мистера Рыжего и раньше. Мне нужно прочитать ваши отчеты и сравнить реконструкцию с тем, что есть у нас. Только после этого я смогу прийти к выводу, является ли ваш преступник Мистером Рыжим.

Старки видела, что дело выскальзывает у нее из рук.

— Прошу меня простить, но я намерена сама делать выводы. Однако если вы собираетесь познакомиться с моими, я бы хотела, чтобы вы рассказали мне о ваших. Я сравню то, что имеется увас, с тем, что мы обнаружим здесь.

Келсо выставил руки ладонями вверх.

— Послушай, Старки, нам здесь ссориться ни к чему.

Ей отчаянно захотелось его лягнуть. Впрочем, ничего другого Келсо сказать не мог.

Пелл подровнял небольшую стопку листков и помахал ими в воздухе.

— Какие проблемы, детектив? Лейтенант Келсо великодушно показал мне ваши отчеты; я с удовольствием предоставлю вам копии моих. Сейчас они у меня в отеле, но я вам их принесу.

Пелл свернул отчеты в трубочку, убрал в футляр, который дал ему Келсо, и встал.

— Я их просмотрел. Отличные отчеты, но я хочу почитать их внимательнее.

Пелл повернулся к Келсо и помахал футляром.

— Вы не могли бы найти мне какое-нибудь место для этого, лейтенант? Я бы хотел как можно быстрее войти в курс дела, прежде чем мы с детективом Старки начнем действовать.

Старки дважды моргнула и тоже посмотрела на Келсо.

— Ну и что это значит? У меня и без того дел по горло.

Келсо встал из-за стола, чтобы открыть дверь.

— Расслабься, Старки. Мы здесь все на одной стороне.

Проходя мимо нее, Пелл остановился рядом, настолько близко, что она посчитала его поведение нарушением ее личного пространства. Она могла бы побиться об заклад на тысячу долларов, что он сделал это специально.

— Я не кусаюсь, детектив. Вам нет необходимости меня бояться.

— Я ничего не боюсь.

— Хотел бы я сказать то же самое.

Келсо велел Сантосу помочь Пеллу, затем вернулся в свой кабинет и закрыл дверь. Он был недоволен, но Старки это не волновало. У нее так сильно дрожали руки, что она засунула их в карманы, чтобы он не заметил.

— Ты нам ни капли не помогла.

— А я здесь не затем, чтобы помогать. Моя задача выяснить, кто убил Риджио, а теперь мне придется беспокоиться по поводу того, что АТО будет меня проверять да еще попытается отобрать дело.

— Не забывай, что мы работаем в команде, детектив. Хуже от того, что он посмотрит ваши отчеты, не будет. Если он не сможет привязать нашу бомбу к своему подозреваемому, он вернется в Вашингтон и оставит нас в покое. Если наш преступник и их одно и то же лицо, нам его помощь будет очень даже кстати. Я уже говорил об этом с заместителем шефа Морганом. Он хочет, чтобы мы с ними сотрудничали.

Старки подумала, что это очень в духе Келсо — связаться с начальством, чтобы прикрыть собственную задницу.

— Марзик нашла свидетеля, который, возможно, видел того, кто звонил. Он говорит, что звонивший был англоамериканцем.

Келсо перестал вертеть в руках карандаш и задумался над ее словами.

— Я полагал, звонил латиноамериканец.

— Я тоже.

Старки больше ничего не сказала, решив, что даже Келсо хватит ума понять, что это значит.

— Думаю, тебе стоит заняться свидетелем. Позвони мне домой и расскажи, что тебе удастся узнать.

— Я собиралась с ним встретиться, лейтенант, но мне пришлось приехать сюда, чтобы познакомиться с мистером Пеллом. Теперь будем ждать до завтра. У свидетеля имеются собственные планы на жизнь.

У Келсо сделался разочарованный вид.

— Ну хорошо. Займись свидетелем завтра и держи меня в курсе. Я уверен, что ты справишься с этим делом, Старки. Шеф тоже.

Старки промолчала. Ей отчаянно хотелось убраться из кабинета Келсо, но он явно нервничал.

— Кэрол, у тебя все в порядке?

Келсо снова обошел свой стол и приблизился к ней, словно хотел понюхать, чем от нее пахнет.

— Я в полном порядке.

— Хорошо. Иди домой и выспись хорошенько. Чтобы ясно и здраво мыслить, необходимо как следует отдыхать.

Старки вышла, надеясь, что ей не встретится по дороге Пелл. Было начало седьмого, когда она выехала на дорогу, но к дому направляться не стала. Она свернула на запад, в сторону бара под названием «Барриган» в округе Уилшир.

Меньше двенадцати часов назад Старки опорожнила свою фляжку и дала себе слово, что не будет больше пить, но сейчас решила, что пусть все катится к чертям собачьим. Она проглотила две таблетки тагамета, проклиная свое невезение. Ей был не нужен АТО.

Специальный агент Джек Пелл
Пелл сидел в маленькой белой комнате, напоминающей гроб, и читал отчеты. Он получил данные о том, что удалось обнаружить на месте происшествия, результаты анализов и вскрытия погибшего полицейского.

Прочитав их, он пришел к выводу, что научная лаборатории полицейского департамента Лос-Анджелеса и отдел по борьбе с терроризмом отлично справились со своими задачами, хотя и был разочарован, что им удалось найти только одну букву «S». Пелл думал, что данных будет больше, но нисколько не сомневался, что криминалист Чен ничего не пропустил. Насчет патологоанатома у него такой уверенности не было, потому что он не нашел в отчете некоторых важных подробностей.

Он вышел в холл с отчетами в руках и отыскал Сантоса.

— Вы не знаете, было ли проведено рентгеновское обследование тела Риджио?

— Не знаю. Если в протоколе ничего нет, скорее всего, они его не делали.

— Там про это ничего нет, а должно быть.

Пелл полистал протокол и нашел имя патологоанатома. Ли Ричардс.

— Старки еще здесь?

— Ушла.

— В таком случае мне нужно поговорить с лейтенантом Келсо.

Через двадцать минут после того, как Келсо сделал два телефонных звонка, чтобы отыскать Ричардса, Сантос отвез Пелла в здание, где работали патологоанатомы, за Медицинским центром Южнокалифорнийского университета.

Когда Сантос собрался пойти с ним, Пелл сказал:

— Расслабьтесь и перекурите.

— Не курю.

— Вы со мной не пойдете.

Пелл видел, что Сантосу это не понравилось, но ему было все равно.

— Думаете, мне не терпится посмотреть, как медики будут копаться в теле моего друга? Я возьму кофе и подожду в вестибюле.

Пелл не мог ничего возразить против этого, и они двинулись по дорожке, посыпанной гравием, к двери.

Сантос сообщил их имена охране и отправился за кофе. Ричардс появился через несколько минут, и они с Пеллом вошли в холодный рентгеновский кабинет, где стали ждать, когда два лаборанта привезут на каталке тело Риджио. Оно было упаковано в непрозрачный пластиковый мешок с молнией. Пелл и Ричардс молча стояли, пока техники доставали тело из мешка и укладывали на столе. Большой разрез в форме буквы «Y» на груди и животе, который сделал Ричардс во время вскрытия, а также раны от наиболее крупных осколков были зашиты.

Ричардс окинул взглядом тело, словно оценивал свою работу, и остался доволен.

— Как видите, входные отверстия хорошо видны. Мы делали рентгеновские снимки в тех случаях, когда они казались нам информативными, а затем вынимали осколки.

— В этом-то и проблема, — сказал Пелл. — Если смотреть только туда, где имеется входное отверстие, можно что-нибудь пропустить. Я видел случаи, когда шрапнель отскакивала от таза, миновала бедро и останавливалась в колене.

Ричардс с сомнением посмотрел на него.

— Ну, наверное, такое тоже возможно.

— Я знаю точно, что это возможно. А где кисти рук?

Ричардс нахмурился.

— Что?

— Кисти рук нашли?

— А, да, нашли. Я их исследовал. Да, исследовал.

Ричардс уставился на запястья, из которых торчали обрубки костей, затем, прищурившись, повернулся к лаборантам.

— Где, черт вас подери, проклятые кисти?

Лаборанты принялись шарить в мешке и вскоре достали оттуда кисти рук, обожженные от страшного жара и раздавленные под воздействием ударной волны. Ричардс даже не стал скрывать своего облегчения.

— Видите? Они здесь.

Словно он гордился тем, что ему удалось сохранить все фрагменты.

— Сначала мы посмотрим на тело через флюороскоп, — сказал Ричардс. — Если увидим что-нибудь интересное, пометим. Так будет быстрее, чем возиться с рентгеновской установкой.

— Отлично.

— Я не люблю рентген. Даже несмотря на защитные экраны. Боюсь рака.

— Прекрасно.

Пеллу выдали пару желтых очков. Он ничего не почувствовал, когда каталку с телом Риджио подвезли к цветному флюороскопу, который был похож на матовый телевизор с плоским экраном, но, когда Ричардс его включил, он неожиданно стал прозрачным. Когда тело скрылось за экраном, плоть перестала быть плотью, превратившись в прозрачное желтое желе, а кости стали непроницаемыми зелеными тенями. Ричардс подрегулировал изображение.

— Здорово! И вреда такого, как от рентгена, нет. Никакого тебе рака.

По команде Ричардса лаборанты медленно двигали тело перед экраном, на котором появились три четкие тени под коленом, две в левой ноге, одна в правой, все размером меньше фасолины.

— Так-так, вот здесь. Видите? — сказал Ричардс.

Пелл ожидал обнаружить больше осколков, но защитный костюм прекрасно справился со своей задачей. Только фрагменты, имевшие достаточную массу, развили скорость, необходимую, чтобы пробить кевлар.

Ричардс посмотрел на Пелла.

— Хотите их получить?

— Все до одного, док.

Ричардс пометил фломастером нужные места на теле.

К тому времени, когда они закончили сканировать тело, им удалось обнаружить восемнадцать металлических фрагментов, но только два из них были размера, о котором стоило говорить: один — перекрученный кусок металла длиной в дюйм, застрявший в бедренном суставе; другой — треугольник в полдюйма, не замеченный Ричардсом, когда он вынимал серию осколков из мягких тканей правого плеча. Ричардс доставал их, а лаборант, что повыше, отмывал от крови и складывал на стеклянный поднос. Пелл внимательно изучил каждый фрагмент, но не нашел на них ни гравировки, ни других знаков.

Наконец Ричардс выключил экран и снял очки.

— Ну вот и все.

Пелл ничего не говорил, пока лаборант не передал ему последний осколок. Он оказался самым большим, и Пеллу так отчаянно хотелось найти на нем что-нибудь, что сердце бешено колотилось у агента в груди и он едва сдерживал свое нетерпение. Но, внимательно изучив осколок, он не обнаружил ничего примечательного.

— Ну, удалось найти что-нибудь полезное?

Пелл не ответил.

— Агент?

— Я признателен вам за то, что согласились мне помочь, доктор. Спасибо.

Ричардс стащил перчатки и посмотрел на часы, на которых был нарисован Микки-Маус.

— Мы отправим осколки на анализ завтра утром. Мы должны их опечатать, чтобы соблюсти все формальности.

— Я знаю. Все нормально, спасибо.

Ничего нормального не было, и Пеллу это не нравилось. Он едва сдерживал холодную ярость от охватившего его разочарования.

Пелл уже начал думать, что опоздал и Мистер Рыжий отправился в другой город, а то и вовсе здесь не был, когда высокий лаборант заговорил про руки.

— Док, вы собираетесь обследовать кисти или можно убирать тело в мешок и увозить?

Ричардс что-то проворчал и положил кисти под флюороскоп. Две яркие зеленые тени появились среди пястных костей левой руки.

— Дерьмо! Кажется, тут еще две штуки.

Ричардс достал их при помощи пинцета и передал ассистенту, который промыл и положил к остальным.

Пелл принялся без особой надежды на успех их изучать и вдруг почувствовал, как его охватывает возбуждение.

На поверхности самого большого фрагмента он обнаружил четыре буквы и часть пятой, и увиденное его поразило. Агент ожидал найти кое-что другое. Совсем другое. Сердце так отчаянно колотилось, что ему казалось, будто от его стука по помещению гуляет эхо.

— Что-то нашли? — спросил стоявший у него за спиной Ричардс.

— Нет. Все то же самое, док.

Пелл прикрыл рукой осколок с буквами, а другой положил на поднос вместе с остальными. Лаборант не заметил, что он вернул на место не два фрагмента, а один.

Видимо, Ричардс увидел что-то в его глазах.

— С вами все в порядке, агент Пелл? Хотите воды или еще что-нибудь?

Пелл заставил себя успокоиться и изобразил равнодушие.

— Все хорошо, док. Спасибо за то, что уделили мне время.

Специальный агент Пелл вышел в приемную, где охранник уставился на него рыбьими, ничего не выражающими глазами.

— Ищете Сантоса?

— Угу.

— Он взял кофе и ушел в машину.

Пелл повернулся к двери и успел пройти половину коридора, когда перед глазами у него возникли малиновые вспышки и накатила резкая волна тошноты. Воздух вокруг ярких вспышек потемнел, и его наполнили извивающиеся, похожие на живых червей тени.

— Дерьмо, только не сейчас. Не сейчас, — пробормотал Пелл.

— Что? — спросил охранник из-за его спины.

Пелл вспомнил про мужской туалет, расположенный рядом с коридором. Он принялся моргать, прогоняя темнеющие звезды, и быстро закрыл за собой дверь туалета. Холодный пот заливал ему грудь и стекал по спине.

Когда он добрался до раковины, у него уже отчаянно кружилась голова, потом внутри все сжалось, и агента вытошнило в раковину. Он закрыл глаза, но это не помогло прогнать мерзкие образы. Они плавали в воздухе, на черном фоне, медленно поднимаясь и извиваясь, словно наполненные гелием. Пелл включил холодную воду, и его снова вытошнило. Отплевываясь, он вымыл лицо. Желудок сжался в третий раз, и тошнота прошла.

Он услышал в коридоре голоса и решил, что один из них принадлежит Сантосу. Когда он выпрямился, голова у него все еще кружилась.

Пелл опустился на пол и, прижав полотенце к глазам, стал ждать.

Пелл уже и раньше так делал. Много раз. И был напуган, потому что промежутки между приступами становились все короче. Он знал, что происходит, и это пугало его сильнее, чем что-либо и когда-либо в жизни.

Он сидел на полу и тяжело дышал через мокрое полотенце, пока извивающиеся чудовища, преследовавшие его, не исчезли. Тогда он взял в руки кусок металла, который украл, и, прищурившись, чтобы лучше видеть, прочитал выгравированные на нем буквы.

Пелл сказал Келсо и Старки не все про Мистера Рыжего. Он не сказал, что тот убивает не просто техников. Он выбирает жертвы среди специалистов, имеющих в своем послужном списке громкие дела. Он убивает не просто так, он убивает самых лучших.

Когда Пелл узнал про букву «S», он решил, что она относится к имени ЧАРЛЬЗ.

Он ошибся.

Пелл снова посмотрел на фрагмент. Там было написано: «ТАРКИ».

Красная ярость
ЛИДЕР ПРЕСТУПНОЙ ГРУППИРОВКИ ПОГИБ ВО ВРЕМЯ СТРАШНОГО ВЗРЫВА.

Пострадали невинные люди.

Лорен Бет, эксклюзивный репортаж для «Майами гералд»


Диего «Сонни» Вега, известный гангстер из кубинской империи организованной преступности, умер рано утром в четверг, когда принадлежавший ему склад взлетел на воздух после серии взрывов. Взрывы произошли в начале четвертого. Никто не знает, случайно ли мистер Вега находился в здании или совершено преднамеренное убийство.

Склад, находящийся в промышленной зоне, являлся местом размещения цехов по производству одежды, в которых нелегальные эмигранты, не имеющие никаких документов, шили контрафактную дизайнерскую одежду. Пятеро рабочих тоже были убиты, девять человек ранены.

Представитель полицейского управления, Ивлин Меланкон, сказала: «Совершенно очевидно, что это было подпольное предприятие, где не соблюдались никакие правила охраны труда. В настоящее время мы не знаем, что являлось целью акции — убийство мистера Веги или само предприятие. Кроме того, нам неизвестно, кто заложил бомбы».

Следователи по поджогам и разминированию из Бюро по надзору за алкоголем, табаком и огнестрельным оружием разбирают обломки с целью…

Джон Майкл Фаулз был разочарован, что статью поместили на третьей странице, но решил не показывать своего неудовольствия. Кроме того, его возмутило, что в статье не говорилось ни единого слова про Мистера Рыжего, а также никто не отметил виртуозной работы по организации взрыва здания. Он сложил газету и протянул ее Анджело Росси, который свел его с Карповым.

Росси удивился, когда Джон вернул ему газету.

— На следующей странице продолжение.

— Это всего лишь статья, мистер Росси. Я с большим удовольствием прочитал бы бумаги, те, что у вас в мешке, если вы меня понимаете.

Росси испуганно протянул мешок с оставшейся частью суммы, которую Карпов должен был заплатить за работу. Сам заказчик отказался встретиться с Джоном здесь, в библиотеке. Он сказался больным, словно нерадивый ученик, решивший прогулять школу, но Джон знал, в чем причина: Виктор Карпов боялся.

Как и в первый раз, Джон не стал считать деньги, даже не раскрыл мешок. Он убрал его в рюкзак и поставил на пол. Когда Джон предложил Росси встретиться в отделе периодики библиотеки Вест-Палм-Бич, ему пришлось объяснять, что такое периодика.

Джон наградил Росси улыбкой неотесанного деревенского нищего и прижался грудью к читательскому столу.

— Расслабьтесь, мистер Росси. У нас все в порядке. Надеюсь, в вашем формуляре не значится какая-нибудь просроченная книга, ведь так?

Росси то и дело оглядывался, словно за ним гнались полицейские, ему здесь явно было не по себе, и он нервничал. Джону стало интересно, был ли этот ублюдок хоть раз в своей жизни в библиотеке, за исключением случаев, когда его отправляли сюда в качестве наказания за плохое поведение в школе.

— Это дурацкая идея, Рыжий, встречаться вот так, открыто, в библиотеке. Какому придурку может прийти в голову разговаривать о делах в таком месте?

— Этот придурок — я. Я люблю порядок, который царит в библиотеке, Анджело. Это последнее из оставшихся мест, где люди ведут себя как полагается, соблюдая правила приличий. Вы со мной не согласны?

— Угу. Как скажете. А почему у вас такая прическа?

— Чтобы на меня обращали внимание и запомнили.

Росси прищурился, и Джон представил себе, как ржавые колесики начали вращаться у него в голове. Ему пришлось прикусить язык, чтобы не рассмеяться, хотя он знал, что Росси далеко не глуп.

— Не волнуйтесь из-за моей прически, напарник. У Мистера Рыжего есть на это собственные причины.

— А, я понял. Мистер Рыжий. Рыжие волосы.

— Именно.

Сегодня у Джона были коротко подстриженные волосы ярко-рыжего цвета, который колорист назвал «Обещание страсти». Контактные линзы превратили глаза в зеленые. А еще у него были длинные, заостренные книзу бакенбарды. В довершение всего Мистер Рыжий засунул в рот вату, чтобы челюсть выглядела квадратной, и надел туфли на трехдюймовых каблуках, делавших его выше.

Если бы Росси знал истинную причину того, почему Джон все это сделал, он бы обделался.

— Послушайте, у моих друзей в Джерси есть для вас работенка, о которой я бы хотел поговорить.

— Там или здесь?

— Один вонючий кубинский пират нападает на наши корабли с марихуаной около Ки-Уэст.

Джон покачал головой прежде, чем Росси успел закончить.

— Нет, я не смогу, мистер Росси. Я бы с радостью помог, но тут скоро запахнет жареным, и мне нужно отвалить.

— Всего лишь послушайте, ладно, Рыжий? Дело, о котором я говорю, совсем не займет времени. Мы хотим прикончить черномазого, и все.

— Ну так пристрелите его. Вы же делали такое раньше.

Росси едва скрывал возбуждение, и Джону стало интересно, в чем причина его волнения. Он не ожидал, что Росси предложит ему новую работу, и начал беспокоиться, что тратит время на разговоры с ним. Ему хотелось, чтобы Росси поскорее ушел и он мог заняться делом, ради которого на самом деле пришел в библиотеку.

— Понимаете, тут все не так просто. Я бы мог найти какого-нибудь местного паренька, чтобы он пристрелил вонючего ублюдка, но мы хотим уничтожить его самого и его семью — все их поганое гнездо. Ну, вроде как отправить им послание, как раз то, что вы так отлично умеете делать.

— Я не смогу вам помочь, мистер Росси. Если бы у вас была работа в другом штате, ее можно было бы обсудить. Здесь — нет. У меня есть одно личное дело, которое я хочу завершить.

Росси снова нервно оглянулся по сторонам, затем придвинул стул ближе. Он не понял намека, что ему пора уходить, и Джон решил, что он, должно быть, уже сказал своим дружкам в Джерси, что Мистер Рыжий согласен на них работать.

— Дерьмо, у копов ничего на вас нет, они никогда не свяжут вас с этим ублюдком Вегой. Вы же видели газету. Они ничего не знают.

— Не стоит верить всему, что печатают в газетах, Анджело. Мне нужно еще кое-что сделать, так что будьте любезны, уберите отсюда свою траханую задницу.

На самом деле Джон знал намного больше Росси и прессы о том, что удалось отыскать полиции. Вчера, примерно в одиннадцать часов вечера, в лаборатории шерифа округа Брауард обнаружили его маленькую визитную карточку. Они ввели предварительные результаты лабораторных анализов и полученные данные в компьютер Центра по борьбе с террористической взрывной деятельностью ФБР. Компьютер сравнил их с другими известными взрывными устройствами, использованными по всей стране. Далее в офисе шерифа и местном офисе АТО была объявлена тревога, сигнал передали в национальное отделение ФБР и АТО в Вашингтоне. Джон не знал наверняка, но мог предположить, что, пока они с Анджело Росси сидят тут в прохладной тишине библиотеки, агенты из местного АТО уже начали действовать, основываясь на имеющейся информации. Как раз то, что ему и требовалось.

— Послушайте, Рыжий, я прошу вас. Вы можете хорошо заработать. Скажем, в два раза больше, чем заплатил вам Карпов.

— Извините, сэр. Я не могу.

— Вы нас убиваете.

— Не-е-е. Думаю, это я тебя убиваю. Ты распустил язык перед шишками на севере, а теперь выходит, что не можешь сделать то, что обещал.

Росси снова принялся оглядываться по сторонам.

— Сделайте лично мне одолжение, пожалуйста! Я могу рассказать вам все, что нужно знать про этого ниггера, прямо сейчас. Если хотите, сам вас туда отвезу.

— Нет. В моем меню сегодня ниггеры не значатся. А теперь выметайтесь отсюда к чертям собачьим.

У Росси начали раздуваться ноздри, рука скользнула внутрь куртки. Температура за тридцать и стопроцентная влажность, а этот тупой придурок напялил на себя спортивную куртку, словно насмотрелся «Славных парней».[274]

Джон закатил глаза.

— Прошу вас, мистер Росси. Не будьте ребенком. Неужели вы думаете, что сможете сделать это здесь, в библиотеке? В отделе периодики? Господи Иисусе, да вы так глупы, что думаете, будто периодика — это то, что бывает у шлюх раз в месяц.

У Росси ходили челюсти, словно он жевал резинку.

Джон еще шире ухмыльнулся, затем перестал улыбаться и наклонился к Анджело Росси. Он знал, что Росси его боится. И что теперь он будет бояться еще больше.

— Вот вам маленькая подсказочка, Анджело. Сделайте вид, что уронили что-то под стол, и наклонитесь, чтобы это поднять. А когда там будете, посмотрите на внутреннюю поверхность стола.

У Росси забегали глаза.

— А что у вас там?

— Посмотрите, Анджело. Оно не кусается.

Джон взял газету со стола и будто ненароком уронил ее на пол.

— Валяйте, взгляните, что там. Просто посмотрите.

Росси не стал наклоняться за газетой. Медленно, не сводя глаз с Джона, он соскользнул со стула и присел на корточки. Когда он снова поднялся, Джон увидел, что Росси страшно побледнел.

— Ты безумный урод.

— Вполне возможно, Анджело. А теперь иди и сам прикончи своего проклятого ниггера. Мы поработаем вместе в другой раз.

Росси выставил вперед ладони и начал пятиться, налетев на двух девочек-подростков, которые пытались понять, как пользоваться справочным компьютером.

Когда Росси ушел, Джон оглядел людей, сидевших за соседними столами. В основном немолодые, они читали газеты и журналы. Группу дошкольников привели сюда на детсадовскую ознакомительную экскурсию. Мужчина с приятной внешностью читал роман Дина Кунца. Все они жили своей жизнью и ни на что не обращали внимания.

Джон повернулся к библиотечному компьютеру с Интернетом и набрал адрес сайта ФБР.

Когда на экране появилась нужная ему страничка, он нажал на кнопку «Десять самых опасных преступников Америки» и стал ждать, когда информация загрузится.

Появилось десять маленьких картинок, каждая со ссылкой на собственную страницу. Перед приходом Росси Джон проверил сайт, надеясь обнаружить там свою картинку. Ее не оказалось. Сейчас тоже.

Джон решил, что это отличный пример неэффективности правительственных служб.

Охваченный разочарованием, Джон вернулся на первую страницу и нажал на ссылку, озаглавленную «Неизвестные преступники». Появилось девять картинок, три из которых представляли собой рисунки художников. На одном из них был изображен прилежный юноша с жидкими каштановыми волосами, карими глазами и дурацкими очками. Джон голодал две недели, прежде чем появиться на людях в тот раз, и свидетели обратили на это внимание: на портрете он выглядел худым молодым человеком, который плохо питается. Кроме того, он был в застегнутой на все пуговицы белой рубашке и темном галстуке. И ничего общего с ним настоящим. Впрочем, сегодня он тоже совсем не был похож на себя настоящего.

Он щелкнул кнопкой мыши по рисунку, и тут же открылась страница, на которой содержалось краткое (и неточное) описание его самого и преступлений, в которых его подозревали. Среди них имелось несколько взрывов бомб и убийств. Джон с удовольствием прочитал, что федералы считали его исключительно опасным и отметили, что он использует «сложные подрывные устройства с преступными целями». Конечно, не так круто, как попасть в десятку, но лучше, чем ничего.

Джон считал, что нежелание ФБР включить его в список десяти возмутительно и говорит о том, что они его не уважают. В десятку входили тупые террористы, придурки политики, представители правого крыла и наркоманы, прикончившие какого-нибудь полицейского. Он считал, что является самым опасным человеком, разгуливающим на свободе, и ожидал, что к нему будут соответствующим образом относиться.

Джон решил, что придется поднять ставки.

Под столом было закреплено маленькое устройство, которое он сделал для этой библиотеки, предназначенное стать посланием. Совсем простое, элегантное и, как и каждое из тех, что он создал, имеющее его подпись. Через несколько часов местные власти узнают, что к ним в гости приехал Мистер Рыжий.

— Извините. Вы уже здесь закончили?

У него за спиной стояла немолодая женщина с телом, похожим на резиновый мяч. В руке она держала записную книжку.

— Вы хотите воспользоваться компьютером?

— Да. Если вы уже закончили.

Джон широко улыбнулся, взял свой рюкзак и подвинул ей стул. Но прежде чем встать, он незаметно опустил под стол руку и включил таймер.

— Да, мэм, я закончил. Садитесь вот сюда. Этот стул такой удобный, что ваша попка его полюбит.

Женщина рассмеялась.

Джон оставил ее за компьютером и вышел на солнце.

4

Старки проснулась на другой день утром. Она спала на диване, тело затекло, шея болела, а во рту стоял такой жуткий привкус, словно там ночевало стадо овец. Было двадцать минут пятого. Она спала всего два часа.

Старки вспомнила, что ей снилось, и это вызвало очередной приступ тревоги. В снах появился новый персонаж. Пелл. Он ее преследовал. Она мчалась изо всех сил, но движения получались медленными и неуклюжими. У Пелла подобной проблемы не было, и Старки это не нравилось. Во сне пальцы преследователя напоминали когти, острые и костлявые. И это ей тоже не прибавляло бодрости. С тех пор, как она получила свое ранение, сюжеты снов были одни и те же, и то, что в них пролез этот тип, возмутило ее больше всего. С нее было довольно того, что сукин сын вмешивается в ход расследования.

Старки закурила, прошла на кухню, отыскала в пакете недопитый апельсиновый сок, слава богу, не успевший прокиснуть. Она попыталась вспомнить, когда в последний раз ходила в магазин за продуктами, и не смогла. Единственное, что она покупала в больших количествах, — это джин и сигареты.

Старки выпила сок, после сока стакан воды и начала собираться на работу. На завтрак она приняла две таблетки аспирина и тагамет.

Марзик оставила на автоответчике сообщение, что они могут встретиться со свидетелем, которого зовут Лестер Ибарра, в цветочном магазине в девять часов утра. К половине шестого Старки уже была на Спринг-стрит и поднималась по лестнице в свой офис. На Спринг-стрит царила тишина. Отдел федерального розыска, как и отдел служебных расследований и отдел по борьбе с террористической взрывной деятельностью, не дежурит по ночам. У командиров и старших сержантов имеются пейджеры, они, в свою очередь, могут вызвать офицеров и детективов, находящихся у них в подчинении, если произойдет ЧП. Отдел федерального розыска, занимавшийся — в определенном смысле — охотой на людей, частенько начинал свой рабочий день в три часа ночи, чтобы иметь возможность застать добычу в постели еще тепленькой. Но сегодня лестница пустовала, и шаги Старки эхом разносились в безмолвном алтаре лестничной клетки.

Старки это нравилось.

Как-то раз она сказала Дане, что любит просыпаться раньше других, мол, это обостряет и стимулирует ее ощущения. Она солгала. Старки наслаждалась одиночеством, потому что так ей было проще идти по жизни. Никто не пялился в спину, зная, что когда-то ее разнесло на кусочки, а врачи все собрали и сшили, как Франкенштейна. Что она потеряла напарника. Что она осталась в живых. Что она умерла. Дану заинтересовали слова пациентки, и она предложила ей посмотреть правде в глаза, а именно — разобраться, действительно ли Кэрол чувствует груз посторонних взглядов или же она просто нафантазировала, что слышит чужие мысли. Старки, разумеется, все отрицала, но позже задумалась над вопросами Даны и призналась себе, что Дана права. Одиночество — это заклятие, которое дарит ей свободу.

Старки открыла дверь офиса, прошла внутрь и включила кофеварку. Пока готовился кофе, она приблизилась к своему столу. Как и все детективы отдела, Старки держала под рукой справочные пособия с перечислением производителей взрывчатых веществ, но, в отличие от прочих сотрудников, предпочитала литературу, которую подобрала лично, а также издания Редстоунской школы ФБР, где готовили специалистов по разминированию.

«Модекс гибрид» было многокомпонентным взрывчатым веществом, использующимся в качестве заряда в ракетах класса «воздух — воздух». Энергетически емкое, быстрое и очень опасное. Наличие нескольких компонентов делало «Модекс гибрид» более мощным и надежным, чем его составляющие, взятые по отдельности. Старки достала блокнот, в котором вела записи по этому делу, и составила списочек компонентов: гексоген, тротил, пикрат аммония, порошок алюминия, воск, хлорид кальция. Гексоген, тротил и пикрат аммония — бризантные взрывчатые вещества. Порошок алюминия используется, чтобы увеличить силу взрыва. Воск и хлорид кальция — в качестве стабилизаторов.

Чен обнаружил в «Модексе» посторонние примеси и, проконсультировавшись с производителем, пришел к выводу, что «Модекс», который убил Риджио, не был сделан ни на одном из государственных предприятий. Он произведен дома, а значит, нет никакого выхода на человека, его создавшего.

Старки задумалась над таким заключением, затем принялась листать книги в поисках сведений о первичных компонентах.

Тротил и пикрат аммония вполне доступны любому заинтересованному лицу. Их можно купить практически где угодно. С гексогеном дело обстоит хуже. Как и «Модекс», он производится для нужд армии и только по государственному заказу, но, в отличие от «Модекса», процесс его производства сложен и требует специального оборудования. Получить порцию гексогена в микроволновке практически невозможно. Именно это и пыталась отыскать Старки в своих справочниках. Некто может изготовить «Модекс» лишь в случае, если у него будут под рукой все составляющие, но вот как раз с ними и возникает проблема. Необходимо отыскать способ, чтобы где-нибудь достать гексоген, а следовательно, возможен выход на поставщика или даже производителя.

Старки решила, что этим стоит заняться.

Она ввела свои записи в компьютер с выходом в единую базу, налила себе новую чашку кофе и запросила данные по всем веществам, сходным с гексогеном. К тому моменту, когда Старки закончила оформлять официальную форму и вводить запрос, начали подходить другие сотрудники, работавшие в первую смену. Тишина была нарушена, волшебство исчезло.

Старки собрала свои вещи и покинула офис.


Марзик складывала в багажник товары, которыми приторговывала, когда Старки остановилась позади нее у цветочного магазина. Марзик повсюду таскала с собой амвэевскую продукцию, пытаясь ее продать в самые неподходящие моменты — во время беседы со свидетелями, к примеру, и даже — два раза — при допросе потенциальных подозреваемых.

Старки снова почувствовала, как внутри у нее все сжалось. Она решила ничего не говорить Марзик по поводу того, что та настучала на нее Келсо, но ее вдруг охватило жуткое раздражение.

Они встретились на тротуаре, и Марзик спросила:

— АТО забирает у нас дело?

— Вроде бы нет, но кто его знает. Посмотрим. Бет, надеюсь, ты не предлагала им свой «Амвэй»?

Марзик с грохотом захлопнула багажник и с недовольным видом спросила:

— А почему нет? Они не возражали. И я неплохо заработала.

— Сделай мне одолжение, не вынимай больше из багажника эти игрушки, пока мы не закончим расследование.

— Боже праведный, мне же нужно как-то кормить двоих детей.

Старки собралась еще кое-что добавить, но в этот момент невысокий подросток-латиноамериканец вышел из цветочного магазина и посмотрел на Марзик.

— Детектив? Отец сказал, что мне скоро надо выезжать. Нам нужно развезти утренние заказы.

Марзик представила Старки Лестеру Ибарре и сказала, что она возглавляет расследование.

Старки протянула ему руку. Ладонь парня была влажной после атмосферы цветочного магазина, от него пахло детством и химикатами.

— Привет, Лестер. Я очень признательна тебе за то, что ты нам помогаешь.

Лестер посмотрел на Марзик и смущенно улыбнулся.

— Никаких проблем.

— Лестер заметил одного типа, звонившего по телефону на другой стороне улицы. Это было между часом и половиной второго в тот день, когда взорвалась бомба, так, Лестер? — сказала Марзик.

Лестер кивнул, и Марзик вместе с ним.

— Ты можешь описать этого человека детективу Старки?

Лестер посмотрел сначала на Старки, затем на Марзик. Он постоянно на нее поглядывал, и Старки решила, что парень в нее влюбился. А это значит, мог добавить кое-что от себя, чтобы произвести впечатление.

— Но сначала, Лестер, не мог бы ты помочь мне воспроизвести, как все было. Чтобы я представила эту сцену, — сказала Старки.

— Никаких проблем.

— Где стоял твой фургон? Примерно там, где моя машина?

— Угу.

Старки припарковалась прямо перед дверью магазина, в красной зоне, помеченной знаком «Не парковаться», примерно в пятнадцати футах от угла.

— Вы всегда загружаете фургон здесь, на улице, и выносите цветы через переднюю дверь?

— У нас три фургона. Два других стояли в переулке, и мне пришлось остановиться здесь. Я должен был отъехать в половине первого, но мы получили большой заказ, как раз когда я собирался уезжать. Для похорон. Двенадцать букетов. Мы неплохо зарабатываем на похоронах. Отец попросил меня подождать, и я подъехал прямо сюда.

— Ты сидел в фургоне и ждал или помогал загружать цветы?

— Когда я увидел того типа, я сидел за рулем. Понимаете, мне было нечего делать. Мои сестры составляли букеты. Так что я остался в фургоне на случай, если бы пришли копы и мне пришлось бы отъехать.

— Он стоял в красной зоне, — пояснила Марзик.

Старки кивнула. Слушая юношу, она обратила внимание на то, что на маленькую боковую улочку почти не выезжают машины с бульвара Сансет. Лестер прекрасно видел телефон-автомат, висящий на стене прачечной на противоположной стороне улицы. Она заметила, как немолодая пара вышла с розовой коробкой из прачечной, и решила позже сказать об этом Марзик.

— Хорошо, Лестер, а ты не мог бы описать этого человека? Я знаю, ты уже описывал его детективу Марзик, а теперь сделай это для меня.

Старки и Марзик посмотрели друг другу в глаза. Так, наконец-то выяснится, был ли звонивший латиноамериканцем или белым.

Лестер принялся описывать англо-американца среднего роста и нормального телосложения в выцветшей бейсболке, темных очках, темно-синих брюках и голубой рабочей рубашке. У Лестера сложилось впечатление, что это какая-то форма вроде тех, что носят водители автобусов или рабочие с заправок. Старки записывала его показания, при этом ни словом не отреагировала на его заявление о том, что звонивший был белым. Лестер не слышал голоса звонившего человека. Ему показалось, что мужчине за сорок, но он тут же признался в своем неумении определять возраст. Пока Лестер говорил, Старки почувствовала, как завибрировал пейджер у нее на поясе, и проверила номер. Хукер.

Лестер кончил рассказывать, и она закрыла блокнот.

— Если бы ты увидел этого мужчину снова, ты бы его узнал?

Лестер пожал плечами.

— Не думаю. Может быть. На самом деле я не особенно на него смотрел, понимаете? Всего пару секунд.

— Ты видел, с какой стороны он подошел к телефону?

— Я не заметил.

— А куда ушел? Ты видел, в какую сторону он ушел, когда позвонил?

— Понимаете, я не очень обращал на него внимание. Он был просто прохожим.

— Он вылез или сел в машину?

Лестер снова пожал плечами.

Старки убрала блокнот.

— Хорошо, Лестер, у меня вот какая проблема. У нас есть основания считать, что человек, сделавший звонок, был латиноамериканцем. Ты уверен, что он был белым?

— Ну, уверен. У него были светлые волосы, понимаете? Не седые, а светлые.

Старки и Марзик снова переглянулись, но обе не испытывали того энтузиазма, который охватил их вчера. «Ну, уверен» это не слишком-то обнадеживало.

— Светло-каштановые?

— Угу. Светло-каштановые. Такого песочного цвета.

Марзик нахмурилась.

— Ты видел волосы? А как же бейсболка?

Лестер прикоснулся к своим ушам.

— Вот здесь они торчали, понимаете?

Звучало вполне разумно. Старки вновь открыла блокнот и записала услышанное. Одновременно ей в голову пришла идея.

— Ладно. И еще один вопрос. Ты не обратил внимания на какую-нибудь характерную черту? Шрам, например? Или татуировку на руке?

— У него были длинные рукава.

— Он был в рубашке с длинными рукавами?

— Угу. Поэтому я не видел его рук. Я помню, что рубашка была старая и засаленная, как будто он чинил перед этим машину или что-нибудь вроде.

Старки посмотрела на Марзик и обнаружила, что та с нее глаз не сводит. Марзик явно переживала, что Лестер не уверен в своих показаниях. Когда она вновь повернулась к Лестеру, оказалось, что тот, в свою очередь, не отрываясь смотрит на Марзик.

— И последнее. Сколько примерно времени ты здесь был? Пятнадцать минут?

— Вы все повторяете «и еще один, последний вопрос». Мой старик надерет мне задницу. Мне пора развозить заказы.

— Это очень важно, Лестер. Всего один вопрос. Кто-нибудь еще звонил с того телефона, пока ты тут сидел?

Старки знала, что никто больше не звонил. Просто ей хотелось узнать, соврет ли он, чтобы произвести впечатление на Марзик или чтобы придать себе веса.

— Я больше никого не видел. Нет, не видел.

Старки убрала блокнот.

— Хорошо, Лестер. Спасибо тебе. Я хочу, чтобы ты поехал с детективом Марзик и поработал с нашим художником, может быть, нам удастся составить портрет того человека. Согласен?

— По-моему, это круто. Моему старику не понравится, он закатит страшный скандал.

— Ты займись своими делами, а мы договоримся с твоим отцом. Может, если он согласится, ты чуть позже приедешь к нам, а детектив Марзик накормит тебя ланчем.

Лестер принялся энергично кивать.

— Конечно. Я согласен.

Лестер скрылся в магазине, а Марзик и Старки остались на улице.

— Господи, зачем ты ему это сказала? Я не хочу нянчиться с ним весь день.

— Кто-то же должен побыть с ним. Тем более ты его нашла.

— Все равно ничего не получится. Ты слышала, он сказал: «Ну, уверен»? Тот тип был в бейсболке, очках да еще в рубашке с длинными рукавами, это при такой-то страшной жаре. Если он наш клиент, значит, отлично замаскировался. Если нет — значит, это какой-то сумасшедший болван.

— Почему ты все время всем недовольна? — Старки почувствовала, что ей необходимо принять очередную таблетку.

— Ничего подобного. Просто я указываю тебе на очевидные вещи.

— Ладно, а как насчет таких очевидных вещей: если это тот, кто нам нужен, если он был в такой же одежде в момент взрыва, если он в таком же точно виде записан на видеопленку, то проклятая бейсболка, очки и рубашка с длинными рукавами разве не облегчат нам поиски?

— Ладно, как скажешь. Пойду поговорю с папашей. Он еще тот ублюдок.

Марзик, не говоря больше ни слова, медленно направилась к магазину. Старки вытряхнула из пачки сигарету, прикурила и зашагала к своей машине. Она была в такой ярости, что ее трясло. Сначала Пелл, теперь еще это. Она старалась не обращать внимания на подобные глупости — в конце концов, это была работа и она не собиралась ее бросать. Старки знала, что гнев ей только мешает. Она попыталась вспомнить те упражнения, которым ее научила Дана, чтобы как-нибудь успокоиться, но у нее ничего не вышло.

В тот момент, когда на пороге возникла Марзик, Старки наблюдала за посетителями прачечной, ведя подсчет, сколько из них проходит мимо телефона-автомата. Сделав глубокий вдох, она заставила себя успокоиться.

— Бет, ты поговорила с теми, кто работает в прачечной?

— Я же тебе сказала, что говорила, — не глядя на нее, ответила Марзик. Обиделась.

— А ты не спрашивала их про конкретное время и не описывала того мужчину, о котором нам рассказал Лестер? Я думаю, что кто-нибудь из клиентов мог его видеть.

Марзик достала из сумки блокнот, открыла на списке имен и протянула Старки с сердитым равнодушием на лице.

— Я попросила дать мне имена всех посетителей, которых они смогли вспомнить и которые побывали в прачечной между полуднем и двумя часами дня. Я не дура, Кэрол.

Старки смотрела на нее несколько мгновений, потом выбросила сигарету и затоптала ее.

— Хорошо. Я не хотела это с тобой обсуждать, но мне кажется, нам нужно кое-что прояснить.

— Ты о чем? Ты меня отмордовала за мой «Амвэй», потому что паренек оказался не слишком хорошим свидетелем и я в нем ошиблась?

— Ты сказала Келсо, что тебе кажется, будто я пью на работе.

Марзик стала пунцовой, подтвердив подозрение Старки.

— Ничего такого я не говорила. Это Келсо тебесказал?

— Бет, это не простой разговор. Если ты собираешься мне врать, сделай одолжение, ничего не говори, а просто выслушай меня.

— Я не люблю, когда меня несправедливо обвиняют.

— Если ты не хочешь со мной работать, давай пойдем к Келсо и скажем ему, что мы не можем работать вместе. Я подтвержу, что это взаимно, и таким образом ни одна из нас не потеряет ни одного балла.

Марзик скрестила на груди руки, затем опустила их и посмотрела Старки в лицо.

— Если хочешь напрямую, давай напрямую. Все в отделе знают, что у тебя проблемы с алкоголем. Господи Иисусе, от тебя пахнет за милю. Если не джином, то средствами, чтобы отбить запах.

Старки почувствовала, что краснеет, и с трудом сдержалась, чтобы не отступить на шаг.

— Думаешь, тебя не жалеют из-за того, что с тобой случилось? Да поэтому тебя и устроили в отдел по борьбе с террористами-взрывниками, все старались помочь тебе вернуться к работе. Но знаешь что: мне лично на это дерьмо плевать. Никто меня никуда не устраивал, никто обо мне не заботится, а мне нужно поставить на ноги двоих детей.

— Никто за мной не присматривает и обо мне не заботится. — Старки вдруг почувствовала, что должна защищаться.

— Поцелуй меня в задницу! Всем известно, что Дик Лейтон воспользовался своим влиянием, чтобы заставить Келсо взять тебя в отдел, и он продолжает тебя опекать. Мне нужно поднять двоих детей, и мне нужна моя работа. А она не в том, чтобы нянчиться с тобой, и уж можешь не сомневаться, я не собираюсь рушить свою карьеру, прикрывая твои дурные привычки.

— Я не прошу тебя прикрывать меня.

— Господи, да как раз потому, что я не стану этого делать. И я тем более не собираюсь просить, чтобы меня сняли с расследования, потому что такие дела всегда ведут к продвижению по службе. Если вправду окажется, что тот тип был белым, я хочу, чтобы все знали, что это я нашла свидетеля. Я слишком долго остаюсь вторым детективом. И намерена получить повышение. Мне нужны деньги. И если ты не можешь справиться с расследованием, тогда сама и проси, чтобы тебя отозвали, а мне нужны деньги.

Старки снова почувствовала, как завибрировал пейджер, и снова увидела, что это Хукер. Она подошла к машине, чтобы взять мобильный телефон, радуясь возможности прекратить разговор и ругая себя за то, что упомянула проблему со спиртным. Она знала, что Марзик станет отрицать свой донос Келсо, и до тех пор, пока она его отрицает, ничего хорошего не будет. А теперь она ее еще и разозлила.

— Хук, это я.

— Вам с Марзик удалось что-нибудь узнать у мальчишки из цветочного магазина?

— Марзик привезет его, чтобы они поработали с художником. Ты можешь это устроить?

— Сейчас сделаю. Слушай, мы получили видеозаписи, которые ты просила. По крайней мере с трех камер. Мне найти комнату, где мы могли бы их просмотреть?

— Это пленки, снятые с вертолетов, которые летали над парковкой?

— Да. Их тут целая куча. Так мне искать комнату?

Старки представила себе, что ей предстоит увидеть. Взрыв бомбы. И то, как умер Чарли Риджио.

— Да, найди, Хорхе. Я хочу, чтобы наш паренек их тоже просмотрел, но только после того, как он закончит с художником, ладно? Он не должен сначала увидеть пленки, а потом давать описание того типа.

— Я все сделаю.

— И еще одно. Что делал Пелл вчера вечером?

— Ему что-то не понравилось в отчете коронера. Келсо приказал мне отвезти его туда.

Старки почувствовала, что внутри у нее все сжалось.

— Что ему не понравилось?

— Эксперт не сделал полного рентгеновского обследования тела, и Пелл его заставил.

— Господи, Келсо позволил ему работать над этим делом, словно он наш сотрудник?

— Я не могу говорить, Кэрол. Ты же все понимаешь.

— Он что-нибудь нашел?

— Они нашли еще несколько фрагментов, но он сказал, что ничего нового обнаружить не удалось.

Старки немного расслабилась. Может быть, Пелл потеряет интерес к делу и вернется в Вашингтон.

— Ладно, договорись насчет художника и найди помещение для просмотра пленок. Я скоро приеду.

Старки отключила телефон и вернулась к Марзик. Она решила, что нужно немного сгладить их отношения.

— Бет, мы получили видеопленки. Хорхе договорится насчет художника. После этого, может, приведешь парнишку посмотреть на пленки? Вдруг ему удастся заметить типа в бейсболке.

— Как скажешь.

— Послушай, я не хотела тебя обидеть насчет посетителей прачечной. Ты правильно сделала, что переписала их имена.

— Большое спасибо.

«Ну, если она желает таких отношений — пожалуйста», — подумала Старки.

Она села в машину и оставила Марзик на жаре дожидаться Лестера Ибарру.


Старки собиралась отправиться прямиком на Спринг-стрит, но, проезжая мимо того места, где умер Риджио, сбросила скорость и повернула на парковку.

Узнав, что прибыли пленки, она задумалась. Производитель устройств дистанционного управления сказал, что максимальный радиус действия передатчика равняется ста ярдам. В соответствии с правилами отдела по борьбе с терроризмом, территорию расчистили на сто ярдов, значит, тот, кто держал устройство в руках, находился на самой границе ограждения. Старки надеялась, что записи покажут толпу, в которой кто-нибудь стоит достаточно близко, чтобы взорвать бомбу.

На парковке сняли полицейское ограждение, и все магазины, кроме книжного, вновь работали. Два молодых латиноамериканца красили поврежденную стену, мусорный контейнер заменили, а яма, образовавшаяся после взрыва, превратилась в черную заплату на сером фоне старого асфальта. Жизнь продолжалась.

Старки остановила машину на улице и подошла к черной заплате. Она смотрела на бульвар Сансет, пытаясь представить себе, на каком месте кончаются положенные сто ярдов, затем взглянула на юг, вдоль маленькой боковой улочки, мимо жилых домов, также оценивая расстояние. Солнце палило отчаянно, и она чувствовала себя ужасно в своем сером брючном костюме. Старки сняла пиджак и повесила на руку. Парни, что красили стену, уставились на пистолет в кобуре, и тогда она отстегнула ее и спрятала под пиджак.

Старки перешла по светофору бульвар и двинулась на север, мимо гватемальской лавочки, ведя счет шагам, пока не насчитала сто тридцать. Она решила, что это примерно и составляет сто ярдов. Старки стояла на парковке в шести метрах к северу от бульвара Сансет, на расстоянии в длину одной машины от телефонной будки. Она сделала пометку в блокноте, затем вернулась к заплате на асфальте и отсчитала столько же шагов на север. Старки остановилась под высокой кривой пальмой. Учитывая, сколько тут росло пальм, найти нужную будет не просто. Она обратила внимание на голубую черепичную крышу жилого дома, расположенного на противоположной стороне улицы, и записала это себе в блокнот.

Дважды она возвращалась на исходную точку, повторяла свои замеры в направлениях к западу и востоку и отмечала там какие-либо ориентиры. Закончив, она закурила и села за руль. Старки думала о том, что где-то в пределах границ, ею намеченных, убийца стоял и наблюдал за происходящим, ждал, а потом задействовал свою гибельную машинку.

Она спрашивала себя, был ли он тем самым мужчиной из показаний Лестера, или это Мистер Рыжий, про которого говорил Пелл, или это вообще кто-то третий.


Хукер разбирал пленки, лежавшие в картонной коробке, когда Старки вошла в отдел.

— Звонил парень из АТО, — тут же сообщил он.

— Пелл?

— Он самый. Я положил записку тебе на стол.

— Да пошел он! Ты организовал Марзик художника?

— Компьютер освободится позже. Она спрашивала, не могут ли они прийти сюда и начать с пленок, чтобы не терять время.

— Нет. Я сказала ей почему. Я хочу, чтобы парень описал того, кого он видел на самом деле, а не то, что ему навеют записи. Марзик знает, что так положено.

— Знает. Но она была недовольна.

— Марзик всегда недовольна.

Старки увидела несколько записок на розовых квадратах клейкой бумаги у себя на столе, когда бросила сумку в ящик для папок. Честер Риггс, работавший в отделе по борьбе с организованной преступностью, и Уоррен Перес, детектив-3 из отдела по борьбе с мошенничеством, ответили на ее звонки. Риггс и Перес занимались владельцами магазинов в торговом центре на предмет возможной связи теракта с их деятельностью. Ни тот ни другой не надеялись узнать ничего полезного, как, впрочем, и сама Старки. Было также сообщение от Пелла, но она не стала его читать.

Старки вернулась к Сантосу и принялась перебирать кассеты. Они были двух размеров — большие, в три четверти дюйма, и полудюймовые, которые можно смотреть на домашнем видео.

Сантос заметил, что она недовольна.

— Их прислали всего три станции, Кэрол. Мы ждем еще. Нам потребуется несколько часов, чтобы все просмотреть. Сверху написано, сколько времени идет запись, а также помечено, что это — крупный план или общий.

Старки начала переворачивать пленки, чтобы понять, о чем он говорит. Запись на самой короткой пленке шла семьдесят четыре минуты. Самая длинная — сто двадцать шесть. На каждой стояла пометка — «КРУПНЫЙ ПЛАН» или «ОБЩИЙ ПЛАН».

— А что это значит?

— Некоторые вертолеты оборудованы двумя камерами, установленными на вращающемся штативе, он на носу, снизу, похоже на спаренные пушки. Обе камеры наводятся на один и тот же объект, но одна снимает с близкого расстояния, а другая дает более широкий обзор. Они записывают все, что отснято с вертолета, а также в студии.

— Мне казалось, что они показывают прямую запись.

— Да, показывают, но одновременно и записывают все, что снимают. У нас имеются кадры с близкого расстояния и общие планы, так что смотреть придется в два раза больше.

Старки подумала, что крупные планы ничего им не дадут. Она достала кассеты с общими планами и выложила их на стол. Несколько мгновений она раздумывала, не позвать ли Бака Даггета, но решила сначала сама посмотреть пленки.

— Я договорился насчет телевизионной комнаты наверху, — сказал Сантос, стоявший у нее за спиной. — Можем пойти туда, как только я закончу.

На Спринг-стрит имелась комната с телевизором и видеомагнитофоном. Отдел по борьбе с террористами-взрывниками и отдел федерального розыска редко сюда заходили; в основном комнатой пользовались детективы из отдела служебных расследований, которые просматривали пленки с записями наблюдений за другими копами. Именно по этой причине большую часть времени видеомагнитофон был неисправен. Жевательная резинка, окурки и прочие неожиданные сюрпризы вечно оказывались прилепленными на головки магнитофона, хотя комната всегда была заперта. Однажды внутри устройства обнаружили задницу дохлой крысы. Оно понятно, ведь копы — это вандалы с извращенной фантазией.

— А ты уверен, что магнитофон работает?

— Угу. Я проверял меньше часа назад.

Старки посмотрела на пленки. Сцена убийства Чарли Риджио, снятая с трех ракурсов. Всякий раз, когда поступало сообщение о заложенной бомбе, репортеры тут же узнавали об этом и заявлялись на место происшествия со своими камерами. Операторы и журналисты тоже слетелись на стоянку трейлеров в тот день, когда подорвались они с Рафинадом. Неожиданно Старки вспомнила, как шутила с ним по поводу того, что журналисты устроят роскошное представление для шестичасовых новостей. До сих пор тот эпизод не всплывал в ее памяти.

Старки достала из сумки сигарету и закурила.

— Кэрол! Ты хочешь, чтобы Келсо отправил тебя домой?

Она посмотрела на него, не понимая, что он имеет в виду.

— Сигарета.

Старки погасила сигарету и помахала рукой, разгоняя дым. И почувствовала, что краснеет.

— Даже не заметила, как закурила.

Хукер с беспокойством за ней наблюдал.

Старки вдруг испугалась, уж не подумал ли он, что она сегодня пила, поэтому подошла к столу Хукера и присела рядом. Чтобы он убедился, что алкоголем от нее не разит.

— Меня беспокоит этот тип из АТО, вот и все. Он что-нибудь сказал вчера вечером, когда закончил с коронером?

— Ничего. Я спросил, нашел ли он то, что искал, а парень ответил, что они собрали еще немного осколков.

— Больше ничего не сказал?

— Ничего. Сегодня он отправился в Глендейл, чтобы взглянуть на реконструкцию.

Старки вернулась к своему столу, решив позвонить попозже коронеру и выяснить, что конкретно они нашли, а потом связаться с Джоном Ченом. Все, что удается найти, отправляется к нему для исследования и составления отчетов, хотя может потребоваться несколько дней, чтобы пропустить все через систему.

Хукер закончил разбирать пленки и убрал коробку под стол. Официальная процедура, принятая в полицейском департаменте Лос-Анджелеса. Он помахал в воздухе одной из кассет в три с четвертью дюйма.

— Я готов. Думаю, стоит начать, если ты, конечно, не собираешься ждать Марзик.

Старки вдруг почувствовала, что ладони у нее стали мокрыми от пота. Она откинулась на спинку вращающегося стула, который тут же жалобно заскрипел.

— Слушай, Хорхе, пожалуй, я сначала отвечу на звонки. Начинай без меня, ладно?

Хукер потратил много времени, сортируя кассеты, и не смог скрыть своего разочарования.

— Я думал, ты хочешь их посмотреть. Комнату нам дали всего на несколько часов.

— Посмотрю дома. Мне нужно ответить на звонки, Хорхе.

Тут зазвонил ее телефон, и она схватила трубку с такой скоростью, будто от этого зависела ее жизнь.

— Отдел по борьбе с террористической взрывной деятельностью. Детектив Старки.

— У вас не принято отвечать на звонки?

Пелл.

— Я была занята. У нас появился свидетель, который видел человека, звонившего по девятьсот одиннадцатому.

— Давайте где-нибудь встретимся. Нам нужно обсудить, как мы будем дальше расследовать это дело.

— Никаких «мы», Пелл. Если преступник не является вашим Мистером Рыжим, меня это не касается. Я по-прежнему хотела бы посмотреть на то, что у вас имеется по первым взрывам.

— Отчеты у меня. И еще кое-что, Старки. Давайте встретимся и поговорим. Это важно.

Старки очень хотелось как-нибудь от него отделаться, но она знала, что говорить все равно придется, и решила не откладывать разговор. Она объяснила ему, как найти бар «Барриган», и повесила трубку.

Сантос наблюдал за ней, а когда она закончила, подошел с кассетами в руках.

— Федералы забирают у нас расследование?

— Я не знаю. Он не сказал.

— Думаю, это дело времени.

Старки посмотрела на него, и Сантос пожал плечами, а потом помахал кассетами.

— Я пошел смотреть. Уверена, что не хочешь со мной?

— Мне нужно встретиться с Пеллом.

Старки долго смотрела вслед Сантосу, расстроившись оттого, что не может заставить себя отправиться с ним. Она побывала на месте происшествия, видела тело Риджио, почувствовала обжигающий жар взрыва. После всего этого страх перед пленками казался необъяснимым, хотя сама она его понимала. Старки пришлось бы взглянуть не только на то, как умер Риджио, она знала, что представит на его месте себя и Рафинада. Воображение рисовало ей собственную смерть тысячи раз, но Старки ни разу не видела ее записанной на пленку, она даже не задумывалась над тем, существуют ли вообще эти записи, — до настоящего момента. Она шутит с Рафинадом, операторы наблюдают за ними сквозь прицелы камер, идет запись для шестичасовых новостей. Она забыла обо всем этом, но сейчас воспоминания вернулись.

Старки провела рукой по кассетам, мысленно спрашивая себя, сохранились ли записи ее смерти.

Через некоторое время она приказала себе об этом не думать, собрала вещи и отправилась на свидание с Пеллом.


«Барриган» — это небольшой тесноватый ирландский бар в округе Уилшир. Популярность среди полицейских детективов он приобрел в 1954 году, когда в суде рассматривались иски на сотрудников отдела убийств за то, что они встречали дубинками нью-йоркских гангстеров, сходивших с самолетов в аэропорту Лос-Анджелеса. Стены бара украшали четырехлистники клевера, и на каждом цветке стояли имя и день, когда какой-либо полицейский убил человека, исполняя свои обязанности. Еще пару лет назад женщин-полицейских сюда не пускали, объясняя это тем, что их присутствие помешает эмоционально неуравновешенным медсестрам и секретаршам, которые наводняли бар с целью оказать сексуальные услуги любому мужчине со значком на груди. И хотя доля правды в этом была, женщины-детективы, как правило, отвечали: «Дерьмо собачье!»

В конце концов барьер был разрушен. Случилось это тогда, когда детектив из отдела убийств и грабежей по имени Саманта Долан вступила в перестрелку с двумя подозреваемыми в изнасиловании и положила обоих. По традиции в честь героев таких событий устраивали вечеринку, не стала исключением и Саманта Долан. Она пригласила всех детективов женского пола — тех, с кем была знакома, — и собравшиеся решили, что им здесь нравится и они еще не раз сюда вернутся. Гостьи объявили владельцу бара, что рассчитывают на соответствующее обслуживание, иначе они попросят своих сестер в Министерстве здравоохранения закрыть заведение за нарушение санитарных норм. Хозяин, естественно, согласился.

Старки ни разу не встречалась с Самантой Долан, хотя историю эту знала. Саманта погибла некоторое время спустя — неудачно открыла дверь, оснащенную самодельным устройством, встречавшим вошедшего залпом из двуствольного ружья.

Старки явилась в бар ближе к вечеру, и у стойки уже сидели несколько полицейских. Она заняла место между двумя детективами из отдела сексуальных преступлений, закурила и заказала двойной «Сапфир».

Только она сделала первый глоток, как рядом с ней возник Пелл и положил на стойку толстый конверт из манильской бумаги.

— Вы всегда пьете в рабочее время?

— Не ваше собачье дело, когда я пью. Но для сведения, специальный агент, скажу вам, что я уже сменилась. И пришла я сюда, чтобы оказать вам любезность.

Детектив, сидевший с ней рядом, с интересом взглянул на Пелла и поболтал остатками виски, в котором еще не растворились кубики льда, — как бы предоставив Пеллу возможность прокомментировать и его поведение.

Старки предложила Пеллу заказать для него выпивку, но он отказался. Он устроился на сиденье рядом, слишком близко, чтобы она почувствовала себя комфортно. В «Барригане» нет табуреток; вдоль стойки расставлены маленькие скамейки, достаточно широкие для двух человек. Старки их ненавидела, потому что эти проклятые штуки нельзя было сдвинуть, но так уж повелось с 1954 года, и традицию блюли свято.

— Отодвиньтесь от меня, Пелл. Вы сидите слишком близко.

Он отодвинулся.

— Достаточно? Я могу пересесть, если хотите.

— Сидите, где сели. Просто я не люблю, когда люди оказываются слишком близко.

Старки немедленно пожалела о своих словах, почувствовав, что открыла ему больше о себе, чем хотела бы.

Пелл постучал пальцем по конверту.

— Здесь отчеты. И еще кое-что.

Он развернул листок бумаги и положил на стойку. Старки увидела, что это газетная заметка, распечатанная из Интернета.

— Это случилось несколько дней назад. Прочитайте.

ФАЛЬШИВАЯ БОМБА ЗАСТАВИЛА ЭВАКУИРОВАТЬ ПОСЕТИТЕЛЕЙ БИБЛИОТЕКИ

Лорен Бет, «Майами гералд»

Посетители Региональной библиотеки округа Дейд были вчера эвакуированы после того, как служащие библиотеки обнаружили устройство, напоминающее бомбу.

Когда завыла громкая сирена, служащие библиотеки обнаружили предмет, по их мнению являющийся бомбой, закрепленный под одним из столов.

После того как полиция эвакуировала посетителей, группа быстрого реагирования округа Дейд сняла устройство, в котором находилась сирена, но не было никакого взрывчатого вещества. Официальные представители полиции называют этот инцидент розыгрышем.

— Что это значит? — спросила Старки, дочитав до конца.

— Нам уже прислали из Майами это устройство. В целости и сохранности. Оно как две капли воды похоже на то, которое убило Риджио.

Старки совсем не понравились новости про устройство из Майами. Если бомбы абсолютно идентичны, как сказал Пелл, он имеет полное право забрать у них дело. Старки знала, что произойдет дальше: АТО создаст группу, которая привлечет ФБР, те заявятся и начнут у всех все вынюхивать. Офис шерифа тоже захочет поучаствовать, и еще до наступления вечера Старки и ее команда получат указание как можно быстрее отправить все, что у них имеется, в лабораторию АТО в Сан-Франциско.

Она отодвинула от себя заметку.

— Это розыгрыш? Если ваш дружок Мистер Рыжий сейчас в Майами, почему вы не в самолете, который летит на восток?

— Потому что он здесь.

— А мне кажется, он в Майами.

Пелл искоса посмотрел на детектива, сидевшего неподалеку.

— Мы не можем куда-нибудь пересесть?

Старки провела его к дальнему столику, сев так, чтобы обозревать зал. Она решила, что ему не понравится сидеть спиной к публике.

— Теперь вас никто не подслушает, Пелл. Можем поиграть в шпионские игры.

Пелл сжал зубы. Он разозлился, и Старки осталась довольна. Она закурила новую сигарету и выдохнула дым рядом с его плечом.

— Полиция Майами сообщила репортерам не все. Это был не розыгрыш, Старки. Это было послание. Настоящее. Слова на бумаге. Он никогда раньше не делал ничего подобного. Значит, у нас появился шанс его поймать.

— Что он написал?

— Он написал:

«Если эти люди погибнут, вы внесете меня в список десяти самых опасных преступников Америки?»

Старки ничего не поняла.

— И что это значит?

— Он хочет, чтобы его имя значилось в списке десяти самых опасных преступников Америки.

— Вы шутите.

— Это знак, Старки. Он неудачник, пустое место, которому совсем не нравится, как сложилась его жизнь. Его нет в списке, потому что мы не знаем, кто он такой; ни один преступник не попадет в список, пока не установлена его личность. Мы его не внесли, и он разозлился. И решил рискнуть, чего не делал никогда раньше. А это значит, что он не так психически устойчив, как прежде.

Старки сжала зубы, чувствуя, как они превратились в железные тиски. Она поняла, что имеет в виду Пелл. Когда преступник меняет схему преступления, это всегда хорошо. Любые изменения позволяют увидеть его с новой стороны. Если удается разглядеть достаточное количество граней его «таланта», очень скоро складывается целостная картина.

— Вы сказали, что он здесь. Откуда вы это знаете? В записке сказано, что он направляется в Лос-Анджелес?

Пелл не ответил на вопрос. Он смотрел на нее так, словно что-то искал в глазах собеседницы.

— Что? — сбилась с мысли Кэрол.

Взгляд Пелла заставил ее почувствовать себя открытой и неуверенной.

— Я рассказал вам с Келсо не все. Когда Мистер Рыжий выходит на охоту, он выбирает не случайные жертвы. Его интересуют, как правило, высшие начальники либо старшие техники, попавшие в новости. Он охотится по-крупному. Как будто говорит нам, что одерживает победу над лучшими представителями отдела по борьбе с терроризмом. Таким способом он удовлетворяет свое самолюбие.

— И все это он рассказал вам в своей записочке?

— Мы это знаем, потому что он гравирует имя жертвы на оболочке бомбы. Когда он убил первых двух специалистов по разминированию, мы обнаружили их имена на фрагментах во время реконструкции. Алан Бреннерт в Балтиморе и Майкл Кэсатт в Филадельфии; оба старшие сержанты, расследовавшие громкие дела.

Старки молча нарисовала цифру «5» в лужице на столе, потом исправила цифру на букву «S». Она догадалась, что это часть имени «Чарльз». Однако Чарли Риджио не выделялся в отделе особо выдающимися способностями и не считался крупным специалистом, впрочем, ничего такого она не собиралась говорить Пеллу.

— Почему вы рассказываете мне все это здесь, в баре, а не в кабинете Келсо?

Пелл смущенно отвернулся. Ей показалось, что он нервничает.

— Мы стараемся держать эту информацию в секрете и открываем ее только по мере необходимости.

— Ладно, я польщена, Пелл. Мне действительно было необходимо это знать.

— Да.

— Интересно, что еще вы недоговариваете.

Пелл резко повернулся к ней.

— Как детектив, возглавляющий расследование, вы можете сделать заявление прессе, которое еще больше его дестабилизирует. Он создает не игрушечные машинки. Бомбы — это его призвание, и он делает их очень тщательно. Они действуют точно и без сбоев. Мы знаем, что он ими гордится. Для него это может стать поединком, который заставит его остаться в Лос-Анджелесе и даст нам возможность его схватить.

— Я и он.

— Что-то вроде того. Ну, что скажете?

Старки не нужно было раздумывать, чтобы ответить на его вопрос.

— Я в игре.

Пелл вздохнул, и у него опустились плечи. Он расслабился, словно боялся, что Старки откажется. Она улыбнулась мысленно, подумав, как мало он про нее знает.

— Хорошо, Старки. Хорошо. Мы считаем, что он готовит бомбы на месте. Приезжает куда-нибудь, покупает все, что ему нужно, и делает бомбу, чтобы ничего не перевозить и не попасться в самолете. Я вложил в отчеты список компонентов «Модекса». Вы должны проверить всех, кто имеет доступ к гексогену.

И хотя Старки уже начала такую проверку, ее разозлило, что он дает ей указания.

— Послушайте, Пелл, если хотите что-то проверить, проверяйте сами. И нечего отдавать приказы.

— Это важно.

— Вот вы и проверяйте!

Пелл наградил ее хмурым взглядом, но тут, похоже, ему в голову пришла новая мысль. Он выставил руки ладонями вверх и расслабился.

— Думаю, можно взглянуть на происходящее вот с какой стороны: если я сам за это берусь, значит, я забираю дело. Если вы берете проверку на себя, значит, я всего лишь дал вам совет. Ну, что выбираете?

— Проверка уже идет, Пелл, — с хитрым видом сказала Старки. — Я запустила ее сегодня утром.

Он равнодушно кивнул. Старки вдруг почувствовала раздражение, что он не признал ее деловых качеств.

— У вас есть фотография этого типа? Там наверняка имелась камера слежения.

— Там не было камер, но к завтрашнему дню у меня будет его портрет. Свидетель описал нам белого мужчину лет двадцати с ярко-рыжими волосами. Кроме того, у нас имеется два портрета, сделанных после предыдущих взрывов. Но уже сейчас я могу вам сказать, что все трое выглядят по-разному. Он меняет внешность, когда показывается на людях.

Старки мрачно пожала плечами. Лестер дал описание мужчины лет на десять старше, чем этот, но она решила не говорить про свидетеля, пока у них не будет готов портрет.

— Как скажете. Я бы хотела получить копии всех трех портретов, когда они у вас будут, и еще кое-что. Мне необходимо взглянуть на бомбу.

— Вы получите отчет, как только он у меня появится.

— Вы меня не слышите. Я хочу посмотреть на бомбу. Подержать ее в руках. Я специалист по разминированию, Пелл. Я хочу сама разобраться в том, что она собой представляет, а не получить чей-то отчет. Я хочу сравнить ее с бомбой из Силвер-Лейк и узнать что-нибудь новое. Я знаю, что мы можем это сделать, потому что мне и раньше доводилось обмениваться с другими городами уликами для сравнительного анализа.

Пелл несколько минут ее разглядывал, а затем кивнул.

— Хорошо, Старки, думаю, это отличная мысль. Но я считаю, что вы должны сами все организовать.

Старки нахмурилась, решив, что, возможно, Пелл собрался ей помешать.

— Эта проклятая штука у ваших людей. Вам будет легче ее получить.

— Чем больше я делаю, тем более сильное давление на меня будет оказывать Вашингтон. Они потребуют, чтобы я забрал дело, прежде чем за него возьмется ФБР.

— А кто говорит про ФБР? Мы же здесь не имеем дело с террористом. Это местное дело.

— Террорист — это тот, кого ФБР назовет террористом. Вас беспокоит мое участие в этом деле. А меня беспокоит ФБР. У нас у всех есть поводы для волнения.

— Боже праведный, Пелл.

Он снова выставил вперед руки ладонями вверх, и она кивнула.

— Хорошо. Я сама все сделаю.

Пелл встал и протянул ей карточку.

— Это мотель, в котором я остановился. На оборотной стороне номер моего пейджера.

Старки, не глядя, убрала карточку.

— Если появится что-то новенькое, я позвоню.

Пелл смотрел на нее в упор.

— Что?

— Мистер Рыжий очень опасен, Старки. Когда по городу разгуливает такой тип, лучше оставаться трезвой.

Старки позвенела кубиками льда о стенки стакана и сделала глоток.

— Я уже однажды умерла, Пелл. Поверьте мне, что есть вещи и пострашнее.

Пелл несколько мгновений задумчиво на нее смотрел, и Старки решила, что он хочет что-то сказать еще. Но Пелл повернулся и направился к выходу из бара. Она смотрела ему вслед, пока он не оказался на границе слепящего света, а потом исчез. Ни хрена он не понимает.

Старки вернулась на свою скамейку у стойки и заказала новую порцию. Она была уверена, что Пелл знает больше, чем говорит.

Детектив из отдела по борьбе с сексуальными преступлениями наклонился к ней и спросил:

— Федерал?

— Угу.

— Они все козлы.

— Посмотрим.


Остаток вечера Старки провела, думая о пленках, которые ждали ее в машине. Эти пленки были настоящей реальностью. Именно они заставили ее покинуть бар, не досидев до конца. Было восемь часов, когда она вышла из «Барригана» и поехала домой.

От выпитого джина у нее болела голова. Хотелось есть, но в холодильнике было пусто, а выходить из дома она больше не собиралась. Старки положила пленки в гостиной рядом с видеомагнитофоном, но решила сначала принять душ и прочитать отчеты.

Старки подставляла спину и шею тугим струям холодной воды, пока окончательно не замерзла, затем надела черную футболку и трусы. На кухне она обнаружила коробочку с изюмом, съела его, стоя около раковины, потом выпила стакан молока и закурила очередную сигарету. После этого она уселась за кухонный стол и положила перед собой конверт из манильской бумаги.

В нем лежало семь отчетов, составленных в Национальном исследовательском центре АТО в Роквилле, штат Мэриленд. В каждом имелся анализ устройства, изготовление которого приписывалось неизвестному подозреваемому, называющему себя Мистер Рыжий, но кто-то сильно откорректировал каждый из отчетов. Тут и там не хватало страниц, целые параграфы были удалены.

Старки разозлилась, но заинтересовалась приведенными в отчетах деталями и принялась внимательно читать, делая выписки у себя в блокноте.

Каждое устройство состояло из двух одинаковых трубок, закрытых заглушками и соединенных при помощи клейкой ленты. В одной трубке находился радиоприемник (все приемники были от игрушечных машинок с дистанционным управлением фирмы «ВэйКул») и девятивольтовая батарейка, в другой — взрывчатое вещество «Модекс гибрид». Ни в одном из отчетов не упоминались имена, о которых говорил Пелл. Старки решила, что, по-видимому, в удаленных параграфах содержались как раз эти сведения.

Покончив с отчетами, она отправилась в гостиную и остановилась перед видеомагнитофоном, не сводя глаз с пленок. Она сознательно оттягивала момент, когда ей придется начать с ними работать, хотя понимала, что, возможно, увидит на них что-нибудь ценное, такое, что поможет ей быстрее найти преступника. Но все равно, стоило ей представить, что она их смотрит, как внутри у нее все сжималось.

— Проклятье. Это же глупо.

Старки вернулась на кухню, налила себе чистого джина и вставила первую кассету в магнитофон. Она могла посмотреть эти пленки в компании с Баком Даггетом, Лестером Ибаррой или Марзик и Хукером, но понимала, что должна сделать это одна. По крайней мере в первый раз. Она должна быть одна, потому что никто из них не увидит это теми глазами, какими увидит она.

Перед взглядом Старки возник общий план парковки. Фургон отдела по борьбе с терроризмом стоял на своем месте, парковка и прилежащие улицы были оцеплены. Картинка оставалась неподвижной, и Старки поняла, что вертолет завис над торговым центром. Риджио уже надел костюм и разговаривал с Даггетом около фургона. По спине Старки пробежал холодок. Она смотрела, как Даггет постучал по шлему Риджио, тот повернулся и медленно пошел к бомбе, а Старки казалось, что перед ней Рафинад.


— Как ты, милая? Воздух хорошо поступает?

— У меня тут настоящий шторм. А ты как?

— Упакован, связан и готов действовать. Давай устроим настоящее представление для ребятишек с камерами.

Они проверили костюмы друг друга и соединительные кабели. У Рафинада все было в полном порядке. Она постучала по его шлему, а он — по ее. Она всегда улыбалась, когда он так делал.

Они направились к трейлеру.


Старки остановила пленку.

Сделала глубокий вдох, только сейчас сообразив, что перестала дышать. Она решила, что в джин нужно добавить лайма, взяла стакан на кухню, отрезала ломтик, понимая, что старается протянуть время, отдалить от себя момент, когда ей придется снова начать просмотр.

Она вернулась в гостиную и пустила запись.

Риджио и фургон появились в самом центре экрана. Бомба казалась маленьким картонным прямоугольником на фоне мусорного контейнера. Камера была наведена на парковку, и Старки не могла разглядеть ни одного из объектов, которые наметила утром. Она видела только Риджио, Даггета и полицейского в форме, стоявшего возле здания торгового центра и выглядывавшего из-за угла.

Когда Риджио направился к бомбе, картинка чуть сдвинулась, и Старки увидела группу людей между двумя жилыми домами. Она принялась их разглядывать, но изображение было слишком темным и мелким, чтобы определить, был ли кто-нибудь из них в рубашке с длинными рукавами или бейсболке.

Старки проклинала неудачную съемку, когда изображение неожиданно сдвинулось и остановилось на Риджио. Видимо, оператор в вертолете подрегулировал камеру, которая теперь показывала только стену торгового центра, Риджио и бомбу.

Риджио потянулся к ней, держа в руках «Риал тайм».

Старки знала, что сейчас будет, и попыталась заставить себя успокоиться.

Она сделала еще несколько глотков джина, чувствуя, как грохочет сердце в ее груди.

Отвернулась и погасила сигарету.

Снова повернувшись к экрану, она увидела, как Риджио обходит коробку по кругу.


Они залезли в кусты азалии, пытаясь убрать с дороги тяжелые ветки, чтобы Рафинад смог установить рентгеновский прибор. Рафинад был невероятно похож на космического налетчика из «Стар трека» с лучевым пистолетом в руках. Ей пришлось немного сдвинуться в сторону и развернуться, чтобы видеть его…

Потом была белая вспышка, и в глазах у нее потемнело…


Старки изо всех сил напрягала зрение, пытаясь заглянуть в тени на внешней границе картинки, между машинами, на крышах, в урнах. Ей вдруг представилось, что преступник спрятался под землей и выглядывает из канализационного люка, или какого-нибудь вентиляционного отверстия, или из подвала торгового центра. Риджио ходил вокруг бомбы, обследуя ее прибором. Старки постаралась поставить себя на место убийцы и увидеть Риджио. Она держит в руках устройство дистанционного управления… Чего он ждет? Старки почувствовала волнение, пытаясь понять, что переживал в тот момент преступник — испугался ли, что сейчас отнимет жизнь еще у одного человека, или испытал возбуждение. Старки казалось, что она видит устройство в кармане убийцы, видит, как он не сводит с Риджио глаз. Риджио завершил круг, постоял пару мгновений и наклонился над коробкой. В этот момент убийца нажал на кнопку и…

Столб пламени ударил Риджио в грудь, и он отлетел назад, словно в какой-нибудь выдуманной реальности.

Старки остановила пленку и закрыла глаза. Она до боли сжала кулак, как будто это она включила устройство и отправила Риджио в ад.

Она почувствовала, что делает глубокие вдохи и грудь ее вздымается и опускается, наполняя тело воздухом. Старки схватила обеими руками стакан и с жадностью его осушила. Потом вытерла глаза.

Через некоторое время она снова включила видео и заставила себя досмотреть пленку.

Ударная волна пронеслась над парковкой, увлекая за собой потоки пыли и обломков. Мусорный контейнер отлетел к стене. К небу из образовавшейся ямы лениво поднимался дым. Бак Даггет бросился к своему напарнику и снял с него шлем. Рядом, визжа тормозами, остановилась машина «скорой», из нее выскочили два санитара. Бак стоял и смотрел за тем, как они делают свою работу.

Старки смогла наконец-то определить отмеченные утром ориентиры, и несколько раз ей удавалось разглядеть группы людей, столпившихся на границе периметра в сто ярдов. Они прятались за домами или машинами. Всякий раз она давила на «паузу», пытаясь разглядеть среди них мужчину в рубашке с длинными рукавами и в голубой бейсболке. Но изображение было слишком нечетким, и у нее ничего не получалось.

Старки просмотрела две другие пленки, и все это время не выпускала из рук стакан. Она вглядывалась в туманные образы, словно силой воли пытаясь заставить их стать четче. Она думала о том, что любое из окутанных тенями лиц может принадлежать мужчине, изготовившему и взорвавшему бомбу. Или женщине?

Потом она перемотала записи на начало, выключила телевизор и провалилась в глубокий сон прямо на диване в гостиной.


Ее отбросило от трейлера ослепительной вспышкой белого света.

Медики втыкают в нее свои длинные иглы.

Она тянется к руке Рафинада, с которого сняли шлем.

Его голова поворачивается к ней.

Это Пелл.

5

На следующее утро Марзик ходила по отделу и с видом школьницы, сдающей на проверку контрольную, вручала всем копии с портрета подозреваемого, составленного по описанию Лестера Ибарры. Келсо, получивший свой экземпляр последним, нахмурился, словно держал в руках экзаменационную работу дочери, написанную хуже других.

— Ну и какая польза от такого портрета? Этот твой свидетель — сплошная потеря времени.

Марзик, явно разочарованная, обиделась на его слова.

— Ну а я тут при чем? Не думаю, что Лестер действительно что-то видел. По крайней мере лицо.

Старки сидела за своим столом, когда к ней подошел Келсо с портретом в руке. Она не смотрела на него, надеясь, что ни он, ни Марзик не заметят, какие у нее красные глаза. Старки не сомневалась, что все ее поры источают запах джина, и старалась не дышать в их сторону, когда высказала свое мнение по поводу сходства портрета с оригиналом.

— Это призрак.

— Типичный Каспер, — с мрачным видом кивнула Марзик.

На портрете был изображен белый мужчина примерно сорока лет с треугольным лицом, прячущимся под темными очками и бейсбольной шапочкой. Самый обычный нос, губы, уши и челюсть. Такие портреты получались гораздо чаще, чем хотелось бы. Если свидетель не замечал каких-нибудь отличительных черт, на портрете оказывался самый обычный человек, каких в толпе миллионы. По этой причине детективы называли их призраками.

Келсо еще раз хмуро взглянул на портрет, затем покачал головой и тяжело вздохнул. Старки решила, что он настоящая задница.

— Никто не виноват, что так получилось, Барри. Мы продолжаем опрашивать людей, которые примерно в то время находились в прачечной. Портрет должен приобрести новые черты.

Марзик кивнула, радуясь, что Старки ее поддерживает, но на Келсо эти слова не произвели никакого впечатления.

— Вчера вечером мне позвонил заместитель шефа Морган. Он спросил, как ты себя показала в качестве старшего следователя по этому делу. Очень скоро он потребует с нас отчет.

У Старки отчаянно заболела голова.

— Я готова с ним встретиться в любой момент. Никаких проблем.

— Дело вовсе не в том, что ему хочется на тебя взглянуть, Кэрол. Ему нужны факты и то, чтобы дело не стояло на месте.

Старки почувствовала, как ее начинает охватывать ярость.

— И что, по-твоему, я должна сделать, Барри? Вытащить преступника из собственной задницы?

Челюсть Келсо ходила, словно он перекатывал во рту стеклянные шарики.

— Это было бы неплохо. Он сказал, что мы могли бы помешать АТО забрать у нас дело, если показали бы что-нибудь определенное. Подумай над его словами.

Келсо повернулся и скрылся за дверью своего кабинета.

У Старки еще сильнее разболелась голова. Она вчера так напилась, что сама себя испугалась в зеркале и все утро провела в страхе: неужели алкоголь одержал окончательную победу? Старки проснулась злая и смущенная — в ее снах вновь появился Пелл, хотя она отмахнулась от этого, посчитав, что во всем виноват стресс. Приняв две таблетки аспирина и одну тагамета, Старки поехала на работу, надеясь узнать что-нибудь новое про гексоген. Ничего нового она не узнала. А теперь еще и это.

— Келсо настоящая вонючка, — сказала Марзик. — Как ты думаешь, он так с нами разговаривает, потому что мы женщины?

— Понятия не имею, Бет. Слушай, не переживай из-за портрета. У Пелла есть еще три, он обещал принести. Мы покажем их Лестеру, может, что-нибудь и выйдет.

Марзик все не уходила. Старки отчаянно хотелось освежить дыхание, но она не собиралась этого делать, пока Марзик рядом.

— Хотя Лестер не смог описать лицо, он уверен насчет бейсболки и длинных рукавов.

— Хорошо.

— Я договорилась с ним, что он придет сегодня ближе к вечеру, чтобы посмотреть на пленки. Ты обнаружила что-нибудь интересное вчера вечером?

Старки откинулась на спинку, чтобы оказаться как можно дальше от Марзик.

— На общих планах — ничего. Все такое тусклое, что почти ничего не видно. Думаю, нам нужно их увеличить, может, удастся что-нибудь разглядеть.

— Если хочешь, я могу это сделать.

— Я попросила Хукера. Он уже увеличивал пленки, когда работал в отделе ограблений в Холленбеке. Слушай, мне нужно проверить, что нового появилось в компьютере, ладно? Поговорим позже.

Марзик кивнула, но не сдвинулась с места. У нее был такой вид, словно она хотела что-то сказать.

— Что, Бет?

— Послушай, Кэрол. Я хочу извиниться за вчерашнее. Я вела себя как самая настоящая сука.

— Забудь. Спасибо, что сказала. Но все в порядке. Правда.

— Я всю ночь чувствовала себя отвратительно и поняла, что должна извиниться.

— Хорошо. Спасибо. И не переживай из-за портрета.

— Угу. Келсо настоящее дерьмо.

Марзик забрала портрет и вернулась к своему столу. Старки некоторое время смотрела ей вслед. Иногда Марзик ее удивляла.

Когда та отвернулась, Старки быстро засунула в рот мятный леденец и отправилась за кофе. По пути к своему столу она вошла в систему НПТС и обнаружила кое-что новенькое.

Старки ожидала получить что-нибудь насчетгексогена и даже рассчитывать не могла на такую удачу.

Офис шерифа штата Калифорния сообщил, что Даллас Теннант, тридцатидвухлетний белый мужчина, в настоящий момент находится в исправительном заведении штата в Атаскадеро, где содержат преступников с психическими отклонениями. Три раза в течение двух прошедших лет Теннант взрывал устройства, содержащие гексоген. Старки улыбнулась тому, что их было целых три. Гексоген — штука редкая, значит, он имел к нему доступ. Старки распечатала эти сведения, обратив внимание на то, что дело вел следователь по имени Уоррен Мюллер из подразделения, занимавшегося поджогами и взрывами в офисе шерифа. Он был из Бейкерсфилда. Вернувшись к своему столу, Старки нашла номер телефона в справочнике правоохранительных органов, набрала номер Сентрал-Вэлли и попросила соединить ее с отделом, занимающимся поджогами и взрывами.

— Вас слушают.

— Уоррена Мюллера, пожалуйста.

— Угу. Он здесь. Подождите.

Когда Мюллер взял трубку, Старки назвалась, сказав, что она из полицейского департамента Лос-Анджелеса. У Мюллера был приятный голос с легким налетом, характерным для жителей Сентрал-Вэлли. Старки решила, что он, наверное, вырос рядом с одним из мясоперерабатывающих заводов.

— Я звоню вам по поводу типа, которого вы засадили за решетку. Его зовут Даллас Теннант.

— Понятно. Он отдыхает в Атаскадеро.

— Я знаю. Я вам позвонила, потому что мне стало известно, что он использовал три устройства с гексогеном. Это большое количество.

— Мы знаем про три. Возможно, их было больше. Он покупал краденые машины у местных ребятишек по сто баксов и не задавал никаких вопросов. Потом ехал в пустыню и там их взрывал. Сначала обливал бензином, чтобы они загорелись. Настоящий сумасшедший. Думаю, ему нравилось смотреть, как они разваливаются на части. Он взорвал четыре или пять деревьев, но использовал для этого тротил.

— Меня интересует гексоген. Вам известно, где он его брал?

— Ну, он заявил, что купил ящик ворованных мин у какого-то парня, с которым познакомился в баре. Если вы в это поверите, я готов продать вам кусок нашей пустыни. Я думаю, что он приобрел его у какого-нибудь байкера-наркомана, торгующего мета-амфетаминами, но он так и не признался, поэтому утверждать не могу.

Старки знала, что большая часть бомб взрывается во время разборок наркоторговцев, многие из которых являются белыми байкерами. Лаборатории, где производят мета-амфетамины, сами по себе бомбы, ждущие своего часа. Так что если какой-нибудь торговец хотел избавиться от конкурента, он просто его взрывал. Когда Старки работала в отделе по борьбе с терроризмом, она выезжала примерно на сто подобных происшествий. Пару раз они даже ездили в такие лаборатории, чтобы вручить судебный ордер.

— Значит, вы думаете, что у вас по-прежнему где-то болтается тип, который продает гексоген?

— Ну, такое возможно, но никто не знает наверняка. Во время расследования у нас не было подозреваемого, сейчас тоже нет. Все, что у нас имелось, это Даллас, который взрывал свои поганые машины. Типичный сумасшедший, одиночка, помешанный на бомбах. Однако следует отдать ему должное, он никого не сдал и не сказал, где взял гексоген.

— А когда вы его арестовали, у него он был?

— Мы не нашли его мастерскую. Он твердил, что делал свои устройства дома, но мы не обнаружили никаких улик. Он жил в дерьмовой квартире неподалеку от мясоперерабатывающего завода, но там не оказалось даже хлопушки. Кстати, ничего похожего на мины, которые он якобы купил, тоже не было.

Старки задумалась над его словами. Для безумцев вроде Далласа Теннанта делать бомбы — это образ жизни. Это их страсть, и у людей, подобных ему, всегда есть место, чтобы заняться «творчеством», как у любого человека, имеющего серьезное хобби. Кладовка, комната или гараж, они должны где-то хранить детали и проводить испытания. Такие места называются «мастерские».

— Похоже, у него не было мастерской.

— Лично я считаю, что Даллас водил дружбу с тем типом, что продал ему гексоген, а тот слинял, когда мы поймали Теннанта, но это мое мнение.

Старки сделала запись в своем блокноте. Она не слишком серьезно отнеслась к теории Мюллера, тем более он и сам сказал, что такие сумасшедшие всегда одинокие интроверты, обычно с низкой самооценкой и чувством собственной неполноценности. Они всегда отличаются болезненной скромностью и почти никогда не вступают в отношения с женщинами. Они не станут ни с кем делиться своими погремушками — не в их характере. Старки подозревала, что Теннант не сдал свою мастерскую, потому что не хотел лишиться любимых игрушек. Как и все хронически больные люди, он видел взрывы во сне и, возможно, большую часть дня проводил, представляя себе бомбы, которые сделает, как только выйдет на свободу.

Старки закрыла блокнот.

— Ладно, сержант. Я думаю, у меня все. Спасибо, что уделили мне время.

— Всегда готов помочь. Я могу вас кое о чем спросить, Старки? — Он заколебался, и она сразу же поняла, каким будет вопрос. Внутри у нее все сжалось. — Вы там, в Лос-Анджелесе, и все такое. Так вот, не та ли вы Старки, что подорвалась?

— Да. Это я. Послушайте, у меня тут почти ничего нет, только то, что мне удалось выудить из компьютера. Не могли бы вы прислать мне факсом дело Теннанта? Это мне очень помогло бы.

— Вы занимаетесь тем взрывом в Силвер-Лейк?

— Да.

— Конечно. Это всего несколько страничек. Пошлю прямо сейчас.

— Спасибо.

Старки продиктовала ему номер факса и повесила трубку, прежде чем Мюллер успел еще что-нибудь сказать. Это повторялось без конца, особенно когда она разговаривала со специалистами по разминированию и следователями из их отдела. Они жили близко к краю, но никогда не заглядывали за него и испытывали что-то сродни благоговению, что она это пережила.

Старки снова налила себе кофе и взяла его на лестничную площадку, где остановилась покурить с тремя детективами из отдела федерального розыска, молодыми спортивными парнями с короткими стрижками и густыми усами. Они еще не растеряли энтузиазма по поводу своей службы и не расслабились, как большинство полицейских, понявших, что их работа — это в основном бюрократическое дерьмо, от которого никому никакой пользы. Они заканчивали в два часа дня и спешили на тренировки в Полицейскую академию в Чавез-Рэвайн. Старки видела это по тому, как плотно сидели на них джинсы и какие сильные у них были руки. Они улыбнулись, она кивнула в ответ.

Детективы вернулись к своему разговору, даже не попытавшись включить в него ее. Утром они арестовали в Игл-Роке старого члена банды — ветерана — с репутацией крепкого орешка, которого разыскивали за вооруженное ограбление и нанесение увечья. Он откусил кому-то нос или ухо. Три копа нашли его под одеялом в гараже, где он спрятался, когда за ним пришли. Крутой ветеран наделал в штаны, и они смогли засунуть его в машину только после того, как нашли полиэтиленовый мешок, чтобы подложить под героя снизу.

Старки послушала, как три молодых копа заново переживают эту историю, затем погасила сигарету и отправилась к факсу. Еще одна полицейская история. Одна из тысяч. Они всегда хорошо кончаются, если только коп не получает пулю или не попадает под суд за какое-нибудь незаконное действие.

Когда Старки подошла к факсу, оказалось, что Мюллер уже прислал ей дело Теннанта.

Старки прочитала его, усевшись за свой стол. У Теннанта было несколько арестов за поджоги и взрывы, первый в восемнадцать лет. Дважды его направляли по решению суда на психиатрическое лечение. Старки знала, что на самом деле первый арест случился значительно раньше, но не был отражен в деле, потому что данные по детской преступности закрыты. Это подтверждал и факт, отмеченный в записях Мюллера, что у Теннанта не хватало двух пальцев на левой руке — ранение, полученное во время взрыва в подростковом возрасте.

Расследуя дело, Мюллер допрашивал молодого человека по имени Роберт Кастильо, который занимался угоном машин и украл два из трех автомобилей, уничтоженных Теннантом. В деле имелись и их фотографии. Мюллера вызвали в отделение «скорой помощи» больницы Пуританской общины патрульные полицейские, где он обнаружил Кастильо с проткнутой дворником щекой. Кастильо, доставивший Теннанту последнюю модель «ниссана станза», очевидно, стоял слишком близко, когда Теннант ее взорвал, получил ранение и был доставлен в больницу друзьями. Старки несколько раз прочитала запись разговора Мюллера с Кастильо, прежде чем сумела заметить кое-что, подтвердившее ее уверенность в том, что мастерская у Теннанта есть. Она поняла, что должна с ним встретиться.

Старки нашла номер телефона Атаскадеро, позвонила и попросила позвать офицера, отвечающего за связь с полицейским управлением. По закону она не могла просто так войти в исправительное заведение, чтобы поговорить с заключенным; он имел право на присутствие адвоката и мог отказаться с ней встретиться. Атаскадеро находился слишком далеко, чтобы приехать туда и получить от ворот поворот.

— У вас имеется заключенный, которого зовут Даллас Теннант. Я расследую дело в Лос-Анджелесе, по которому у него, возможно, есть необходимая нам информация. Вы не организуете встречу без адвоката?

— А вы готовы с ним встретиться, если он потребует присутствия адвоката?

— Да. Но если он поставит такое условие, я хочу знать имя его адвоката.

— Хорошо.

По тому, как ее собеседник время от времени замолкал, Старки поняла, что он делает записи. Где-то вдалеке играла тихая музыка.

— Когда вы хотите с ним встретиться, детектив?

Старки посмотрела на часы, висящие на стене, и подумала про Пелла.

— Сегодня днем. Скажем, часа в два.

— Хорошо. Но он захочет знать, о чем пойдет разговор.

— Доступность взрывчатого вещества под названием гексоген.

Офицер записал номер ее телефона и обещал позвонить, как только у него будут новости.

Повесив трубку, Старки налила себе новую чашку кофе и вернулась к своему столу, раздумывая, что делать дальше. Политика полицейского департамента Лос-Анджелеса требовала, чтобы детективы работали парами, но Марзик должна была опросить свидетелей, а Хукер занимался пленками. Старки подумала про Пелла. Причин ему звонить не было никаких, как и необходимости рассказывать о том, что она узнала, по крайней мере до тех пор, пока у нее не появится что-нибудь определенное.

Она нашла в сумке его визитку и набрала номер пейджера.


Старки заполнила запрос на передачу вещественных доказательств, который отправила факсом в региональный офис АТО в Майами, и вышла в вестибюль, чтобы встретить Пелла. Дорога из центра Лос-Анджелеса до Атаскадеро должна была занять часа три. Она думала, что Пелл захочет сесть за руль, потому что мужчины всегда так делают, но он не стал на этом настаивать.

— Лучше я по дороге почитаю дело Теннанта, а потом мы вместе разработаем план игры, — сказал он.

Ну вот, снова он про план игры.

Старки отдала ему отчет, выехала из города и вдоль побережья выбралась на шоссе Вентура. Он читал молча, не комментируя, и Старки показалось, что у него ушла целая вечность, чтобы изучить шесть страниц. Его молчание ее раздражало.

— И сколько вам нужно времени, чтобы это прочитать, Пелл?

— Я перечитал несколько раз. Очень ценные данные. Мы сможем их использовать. Не зря мы искали гексоген.

— Я хотела вам кое-что сказать, Пелл. Чтобы мы правильно друг друга поняли.

— В каком смысле? — Пелл посмотрел на нее.

— Я знаю, вы думаете, будто даете мне советы, но я в них не нуждаюсь. Вы заявляетесь и говорите мне, что и как я должна делать, и ждете, что я буду плясать под вашу дудку. Так не выйдет.

— Я лишь внес предложение. Вы же все равно это сделали. Еще до того, как я что-то сказал.

— Я хочу, чтобы между нами не было неясности. Не ждите, что я буду приносить вам кофе.

Пелл смотрел на нее несколько мгновений, потом опустил глаза на отчет.

— Вы разговаривали с полицейским, который его арестовал?

— Угу. Его зовут Мюллер.

— Могу я попросить вас сообщить мне, что он вам сказал, или вы расцените мою просьбу как требование принести кофе?

— Я не пытаюсь с вами поссориться. Просто хочу установить правила.

Старки пересказала Пеллу почти весь свой разговор с Мюллером. Пелл смотрел в окно на проносившийся мимо пейзаж и молчал, ей даже показалось в какой-то момент, что он ее не слушает. Но когда она закончила, он снова пролистал страницы отчета и покачал головой.

— Мюллер сказал, что у Теннанта не было мастерской. Судя по тому, что здесь говорится, он покупал краденые машины, чтобы их взрывать. Три машины, три взрыва. Угонщик машин…

— Роберт Кастильо.

— Да, Роберт Кастильо говорит, что Теннант заказал ему четвертую машину. Он бы не стал об этом просить, если бы у него не было гексогена или он не знал, где его можно взять.

Старки сжала руль.

— Я тоже об этом подумала.

Пелл пожал плечами и отложил отчет в сторону.

Ее слова прозвучали неубедительно, и она пожалела, что не поделилась с ним своими соображениями, прежде чем он их высказал. А теперь получалось, что именно он нашел прореху в показаниях Теннанта.

— Вы сказали, что вам должны прислать из Майами портрет подозреваемого. Вы его получили?

— Да. И вот первые два, которые у нас уже имелись.

Он достал их из кармана и развернул, чтобы Старки могла посмотреть.

— Вам видно?

— Видно.

— В библиотеке было достаточно народа, чтобы составить вполне приличный портрет. Шесть футов, примерно сто восемьдесят фунтов, но, скорее всего, он надел ботинки на каблуке и искусственно увеличил свой объем. Свидетели, видевшие его в другой ситуации, указали, что его рост составлял около пяти футов десяти дюймов. Квадратная челюсть, ярко-рыжие волосы, бакенбарды. Это тоже не соответствует предыдущим показаниям.

Старки взглянула на три портрета. Все три человека казались разными, и ни один из них не походил на мужчину, которого видел Лестер Ибарра. Пелл очень точно описал преступника из Майами, на втором портрете был изображен лысеющий, профессионального вида мужчина в очках, а на третьем — первом, полученном федералами, — плотный человек с косичками растафари,[275] в темных очках и с бородой.

Она вернула листки с портретами Пеллу.

— Последний похож на вас, только переодетого женщиной.

Пелл убрал портреты.

— А как насчет вашего подозреваемого? Похож на кого-нибудь из этих?

Старки сказала ему, чтобы он открыл ее портфель, который лежал на заднем сиденье. Пелл достал портрет и покачал головой.

— И сколько ему предположительно лет?

— Сорок, но у нас не слишком надежный свидетель.

— Он мог загримироваться, чтобы выглядеть старше.

— Мог. Если мы говорим об одном и том же человеке.

— Мистеру Рыжему чуть меньше тридцати. Это почти все, что мы знаем наверняка. И еще, что он белый. Иногда он позволяет себя увидеть. А внешность меняет, чтобы поиграть с нами. Именно так ему удается от нас уходить.

После этого они некоторое время молчали, Старки размышляла над своим предстоящим разговором с Теннантом. В какой-то момент она повернула голову и увидела, что Пелл на нее смотрит.

— Что?

— Вы сказали, что получили пленки, на которых заснят взрыв в Силвер-Лейк. Вы их просмотрели?

Старки отвернулась и сосредоточилась на дороге. Они проехали Санта-Барбару, и шоссе свернуло в глубь материка к Санта-Марии.

— Да. Вчера вечером.

— Что-нибудь интересное нашли?

Старки пожала плечами.

— Я попросила увеличить некоторые кадры.

— Вам, наверное, нелегко пришлось.

— Что?

— Смотреть на то, что там произошло. Трудно, наверное, было. Мне бы было.

Пелл посмотрел ей в глаза и тут же отвернулся к окну. Она подумала, что он ее жалеет, и почувствовала, что краснеет от злости.

— Еще одно, Пелл.

— Что?

— Когда мы встретимся с Теннантом, это будет мое шоу. Я здесь главная.

Пелл кивнул, не глядя на нее. Его лицо ничего не выражало.

— Я всего лишь решил покататься.

Старки ехала оставшиеся два часа молча, жалея, что пригласила его с собой.


Исправительное заведение в Атаскадеро представляло собой поселок из домов, выстроенных из коричневого кирпича на большом открытом пространстве. Раньше, судя по всему, здесь была роща миндальных деревьев в засушливом районе к югу от Пасо-Роблес. Здесь не оказалось ни стен, ни сторожевых башен, только проволочное ограждение высотой в десять футов и единственные механизированные ворота с двумя скучающими охранниками, которым пришлось их открыть.

В Атаскадеро отправляли не склонных к насилию мошенников, которые, по мнению суда, не могли находиться среди обычного населения тюрем: бывших полицейских, беловоротничковых преступников, совершивших одно бумажное преступление, и отдыхающих знаменитостей, исчерпавших с десяток шансов, данных им судом в связи с делами о наркотиках. В Атаскадеро никого не убивали и не насиловали, хотя его обитателям приходилось трудиться на ферме и выращивать овощи. Худшее, что могло здесь случиться, это сердечный приступ.

— Они заберут у нас оружие, — сказала Старки. — Думаю, стоит оставить его в машине, чтобы не терять время попусту.

— Вы оставите свой пистолет?

— Он и так лежит в портфеле. Я никогда не ношу с собой эту проклятую штуку.

Пелл взглянул на нее, вытащил десятизарядный автоматический «смит» и засунул под сиденье.

— Господи, Пелл, зачем вам такое чудовище?

— Никому не удается сделать второй выстрел.

Старки показала охране свой значок, и они объяснили, куда им следует ехать. Они оставили машину на маленькой парковке без какого бы то ни было навеса и вошли внутрь, где встретили офицера, с которым разговаривала Старки и который их ждал. Его звали Ларри Ольсен.

— Детектив Старки?

— Кэрол Старки. А это специальный агент Пелл из АТО. Спасибо, что организовали нам встречу.

Ольсен попросил их показать документы и записаться в журнале. Вид у него был скучающий, а ходил он так, словно у него болели ноги. Он вывел их через задний выход, сквозь двойные стеклянные двери, и они зашагали по дорожке к другому зданию. Старки успела заметить два баскетбольных поля и огород. Несколько заключенных играли в баскетбол, они были без рубашек, громко шутили и явно получали от жизни удовольствие. Играли они плохо и редко попадали в кольцо. Все, кроме одного, были белыми.

— Должен вам сказать, что в настоящий момент Теннант принимает лекарства, — проговорил Ольсен. — Он проходит процедуры, назначенные судом. Ксанакс, чтобы снять беспокойство, и анафранил для лечения невроза навязчивых состояний.

— Это помешает нам получить его согласие на разговор без адвоката?

— Ни в коей мере. Данные препараты не влияют на оценку реальности, они воздействуют лишь на мании. Он некоторое время не принимал лекарств, но недавно у нас возникла проблема, и нам пришлось возобновить лечение.

— Какая проблема? — спросил Пелл.

— Теннант при помощи чистящих средств и йода, который он украл в изоляторе, сделал взрывчатое вещество. И ему оторвало большой палец левой руки.

Пелл покачал головой.

— Вот задница!

— Ну, у нас тут минимальная система безопасности, и у заключенных полно свободы.

Даллас Теннант оказался полным, бледным мужчиной с большими глазами. Он сидел за чистым столом с пластиковым покрытием, который придвинули к стене, но встал, когда Ольсен ввел их в комнату для допросов. Его левая рука была забинтована и казалась непривычно узкой без большого пальца. Теннант встретился взглядом со Старки и не отвел глаз. На его правой руке не хватало половины указательного и среднего пальцев, шрамы были старыми, загрубевшими. О них Старки читала в отчете Мюллера.

— Здравствуйте, мистер Ольсен, — сказал Теннант. — Это детектив Старки?

Ольсен их представил, и Теннант протянул им руку, но ни Старки, ни Пелл ее не пожали. Пожимать руки заключенным нельзя. Это ставит тебя на одну с ними доску, вы становитесь равными, а вы не равны. Они в тюрьме, вы — нет. Они слабы, вы сильны. Эту игру в «кто сильнее» Старки узнала, еще когда только надела форму. Ведь уроды, сидящие в тюрьме, считают, что друг — это тот, кем легко манипулировать.

Ольсен положил на стол блокнот, листы в котором удерживались специальным зажимом, и снял колпачок с фломастера.

— Теннант, в этой форме говорится, что ты предупрежден о праве потребовать присутствия адвоката во время допроса и ты от него отказался. Тебе надо поставить свою подпись вот здесь, на этой строчке, а я выступлю в роли свидетеля.

Пока Теннант подписывал бумаги, Старки заметила, что на углу стола лежит толстая книга в пластиковой обложке, закрытая на два фигурных крючка; обложку украшала фотография тропического острова на закате, и прописными буквами был написан заголовок: «Мои счастливые воспоминания». Дешевый альбом для любительских фотографий, какой можно купить в любой лавке.

Старки подняла голову и увидела, что Теннант на нее смотрит.

— Это моя книга.

Ольсен постучал пальцем по очередной форме.

— Поставьте вот здесь вашу подпись, детектив.

Старки с трудом отвела от Теннанта глаза и вздохнула. Ольсен заверил подпись Старки, проставил число и объяснил, что конвоир будет стоять за дверью, чтобы увести Теннанта, когда они закончат. После этого он ушел.

Старки показала Теннанту, где он должен сесть. Она хотела сидеть напротив, чтобы Пелл оказался рядом с ним и Теннанту приходилось смотреть то на одного из них, то на другого, а не на обоих сразу. Теннант подвинул к себе свою книгу, когда пересел на другое место.

— Во-первых, Даллас, я хочу вам сразу сказать, что мы расследуем не ваше дело. В нашу задачу не входит предъявить вам какое-нибудь обвинение. Мы закроем глаза на преступления, в которых вы нам признаетесь, если они не совершены против людей.

Теннант кивнул.

— Таких нет. Я никогда никому не причинил вреда.

— Хорошо. Тогда начнем.

— Можно, я сначала вам кое-что покажу? Я думаю, это вам поможет.

— Давайте не будем отвлекаться, Даллас, и поговорим о причине, по которой мы сюда приехали.

Он повернул к ней книгу, не обращая ни малейшего внимания на ее возражения.

— Это не займет много времени, а для меня очень важно. Сначала я не хотел с вами встречаться, но потом вспомнил ваше имя.

Он показал место в альбоме, заложенное куском туалетной бумаги, а потом открыл его.

Газетная вырезка пожелтела оттого, что пролежала под пластиком три года, но заголовок вполне можно было прочитать. Старки почувствовала, как внутри у нее все сжалось. «ОФИЦЕР ПОГИБ ВО ВРЕМЯ ВЗРЫВА БОМБЫ. ВТОРОЙ НАХОДИТСЯ В КРИТИЧЕСКОМ СОСТОЯНИИ». Статья из «Лос-Анджелес таймс» про взрыв бомбы на парковке для трейлеров, убивший Рафинада и ранивший Старки. Над заголовком была помещена зернистая черно-белая фотография: две бригады «скорой помощи» — одна занимается Рафинадом, другая — Старки, пожарные сражаются с огнем, охватившим стоящий на заднем плане трейлер. Старки не читала эту статью и три следующие. Ее подруга Мэрион Тайсон сохранила газеты и принесла их Старки в первую неделю после того, как ее выписали из больницы. Старки выбросила газеты и больше никогда не разговаривала с Мэрион Тайсон.

Старки постаралась взять себя в руки, чтобы не выдать своих чувств.

— Все в этой книге имеет отношение к взрывам бомб?

Теннант начал переворачивать страницы, чтобы она могла сама убедиться, и ее глазам предстали смертоносные вспышки пламени, уносящие жизни людей и разрушающие дома, искореженные машины и части человеческих тел, словно перед ней лежал учебник по анатомии.

— Я начал собирать их еще в детстве. Я не хотел с вами встречаться, но потом вспомнил, кто вы такая. Помню, как смотрел новости по телевизору в тот день, когда вас убили, и испытал настоящий восторг. Потрясающее впечатление. Я надеялся получить у вас автограф.

Прежде чем Старки успела ему ответить, Пелл протянул руку и захлопнул книгу.

— Сегодня никаких автографов, ты, кусок дерьма.

Пелл придвинул к себе книгу и положил на нее руку.

— Сегодня ты нам расскажешь, где брал гексоген.

— Это мое. Вы не можете ее забрать. Мистер Ольсен заставит вас мне ее вернуть.

Старки разозлилась на Пелла за вмешательство, но постаралась этого не показать и держаться спокойно. В Пелле произошла внезапная перемена; в машине он был задумчивым и отстраненным; этот Пелл замер на своем стуле, точно леопард, приготовившийся к прыжку.

— Я не подпишу твою книгу, Даллас. Может быть, если ты нам скажешь, где и как ты доставал гексоген, возможно, я дам тебе автограф. Но не сейчас.

— Я хочу получить мою книгу. Мистер Ольсен заставит вас ее вернуть.

— Отдайте книгу, Пелл.

Старки взяла книгу из рук Пелла и подтолкнула к Теннанту, который тут же придвинул ее к себе и прикрыл обеими руками.

— Не подпишете?

— Только если ты нам поможешь.

— Я купил несколько мин у одного человека. Я его не знаю. «Рейтеон».[276] Я не знаю номер модели.

— Сколько мин?

Он сказал Мюллеру, что купил ящик, в котором (она знала, потому что звонила в «Рейтеон») было шесть штук.

— Ящик. Шесть мин.

Старки улыбнулась; Теннант улыбнулся в ответ.

— Как звали того человека? — спросил Пелл.

— Клинт Иствуд. Знаю-знаю, но он так назвался.

Старки достала сигарету и закурила.

— А как нам найти Клинта?

— Не знаю.

— Как ты находил его?

— Здесь нельзя курить.

— Мистер Ольсен дал мне специальное разрешение. Как ты находил Клинта? Если бы тебя сегодня выпустили и ты захотел бы получить гексоген, как бы ты стал его искать?

— Я познакомился с ним в баре. И все. Я так и сказал, когда меня арестовали. У него был ящик противопехотных мин, я его купил, и он ушел. Мне мины не нужны; я не собирался закладывать их на каком-нибудь поле и ждать, когда на них набредут коровы или еще что-нибудь такое же. Я хотел получить гексоген.

Старки решила, что Теннант говорит правду, и он действительно получал гексоген из мин; сложные взрывчатые вещества почти всегда добываются именно таким способом — из минометных снарядов, ручных гранат и прочего военного снаряжения. Но с другой стороны, она была уверена, что Теннант покупал гексоген у вполне определенного человека, имя которого знал. Сумасшедшие, помешанные на бомбах, всегда одиночки с низкой самооценкой; вы никогда не найдете записи «хорошо ладит с окружающими» в его личном деле.

Старки знала, что, как и в случае с поджигателями, мания Теннанта рождена из сублимированной сексуальности. Он неуверенно чувствует себя рядом с женщинами, не имеет сексуального опыта — в нормальном смысле, и, скорее всего, это находит выход в огромных коллекциях порнографии, преимущественно с самыми разными отклонениями вроде садомазохизма. Он будет стараться избегать любой прямой конфронтации. Такие, как он, торчат в специализированных лавках вроде той, в которой он работал, или на толкучках. Старки решила изменить тактику и зайти к нему с другой стороны. Она достала фотографии трех машин и страницы с допросами Теннанта из папки, присланной Мюллером. Те самые, что Пелл читал, когда они сюда ехали.

— Хорошо, Даллас. Я тебе верю. А теперь скажи мне вот что: сколько гексогена у тебя осталось?

— У меня ничего не осталось. Я все использовал.

— Конечно, Даллас. Ты взорвал только три машины. Но по этим снимкам я пришла к выводу, что ты истратил не весь гексоген. Понимаешь, мы можем рассчитать подобные вещи. Начнем с повреждений, а потом пойдем назад и оценим количество вещества, необходимое для того, чтобы их причинить. Это называется «сравнение энергий».

Теннант тупо заморгал.

— Это все, что у меня было.

— Ты купил машины у молодого человека по имени Роберт Кастильо. Мистер Кастильо сказал, что ты заказал ему четвертую. Зачем тебе четвертая машина, если взрывчатки было только на три?

Теннант облизнул губы и смущенно улыбнулся. А потом пожал плечами.

— У меня было немного динамита. Нужно хорошенько облить внутренности бензином, и тогда динамит отлично сработает. Не так, конечно, как гексоген, но он особенный.

Старки знала, что он врет, и Теннант понимал, что она его раскусила. Он отвернулся и пожал плечами.

— Извините. Мне больше нечего вам сказать.

— Тебе есть что нам сказать. Например, где находится твоя мастерская.

Старки была уверена, что, если они найдут его мастерскую, им удастся обнаружить улики, которые приведут их к источнику гексогена или к людям, имеющим к нему доступ.

— У меня нет мастерской. Я все хранил в багажнике своей машины.

— В багажнике твоей машины не нашли ничего, кроме кусков проволоки и нескольких скобок.

— Они меня про это много раз спрашивали, но мне нечего было им сказать. Я очень аккуратный человек. Мне даже предложили сократить срок или назначить амбулаторное лечение, но я не мог им ничего предложить взамен. Неужели вы думаете, что я не стал бы с ними торговаться, если бы у меня что-нибудь было?

Пелл наклонился вперед, и его руки оказались рядом с книгой Теннанта.

— Я думаю, ты каждую ночь мечтаешь о том, как используешь остатки своего сокровища, когда выйдешь отсюда. Но тебя определили на психиатрическое лечение. А это дорога в одну сторону, пока врачи не решат, что ты в здравом уме, — значит, никогда. Разве нормальный человек согласится, чтобы ему оторвало палец?

Теннант покраснел.

— Это был несчастный случай.

— Я представляю правительство Соединенных Штатов. Детектив Старки — полицейский департамент Лос-Анджелеса. Вместе с минимальной помощью с твоей стороны мы могли бы сократить срок твоего заключения. И тогда тебе не придется пользоваться средством для мытья окон, чтобы расстаться с пальцами. Ты сможешь целиком отхватить себе руку, если повезет, сразу по локоть.

Старки смотрела на Теннанта и ждала, что он скажет.

— Я никогда никому не причинял вреда. Сажать меня сюда было несправедливо.

— Скажи это парню, которому в лицо воткнулся дворник.

Старки видела, что Теннант задумался. Она не хотела давать ему много времени и потому вмешалась, стараясь показать, что сочувствует ему.

— Все так, Даллас. Ты не хотел причинить тому мальчику вред, ты даже пытался его защитить — как мог.

— Я сказал ему, чтобы он спрятался. Просто некоторые люди не хотят слушаться.

— Я тебе верю, Даллас. Но понимаешь ли, дело в том — и ради этого мы сюда приехали, — что появился человек, который совсем не жалеет людей так, как это делаешь ты. Он пытается причинить им вред.

Теннант кивнул.

— Вы здесь из-за того полицейского, которого убили. Его звали Риджио.

— Откуда ты знаешь про Риджио?

— У нас тут есть телевизор и Интернет. Некоторые из заключенных богатые люди, банкиры и адвокаты. Если тебе нужно находиться в тюрьме, это самое подходящее место.

Пелл фыркнул.

— Офицера Риджио убили при помощи гексогена?

— Гексоген был одним из компонентов. А взрывчатое вещество называется «Модекс гибрид».

Теннант откинулся на спинку и переплел пальцы. Видимо, свежая рана еще болела, потому что он поморщился и убрал руку.

— Бомбу заложил Мистер Рыжий?

Пелл вскочил со стула так неожиданно, что Старки вздрогнула.

— Откуда ты знаешь про Мистера Рыжего?

Теннант испуганно переводил взгляд со Старки на Пелла.

— На самом деле я ничего не знаю. Просто люди разное болтают. Делятся друг с другом новостями и всякими выдумками. Если честно, я даже не уверен, настоящий ли он, этот Мистер Рыжий.

Пелл потянулся через стол и схватил Теннанта за запястье, чуть выше повязки.

— Кто, Теннант? Кто говорит про Мистера Рыжего?

Старки становилось все больше и больше не по себе. Она позволила Пеллу играть роль плохого полицейского, а сама изображала хорошего, но он не должен был прикасаться к Теннанту. И ей очень не нравилось напряженное выражение, появившееся у него в глазах.

— Пелл…

— Что они говорят, Теннант?

Теннант выпучил глаза и попытался отодвинуться.

— Ничего. Он мифический персонаж, человек, который устраивает великолепные, чудесные, элегантные взрывы.

— Он убивает людей, ты, больной урод.

Старки резко встала.

— Отпусти его, Пелл.

Пелл покраснел от ярости, но Теннанта не выпустил.

— Ему известно, что Рыжий использует «Модекс», Старки. Мы не выдавали этой информации широкой общественности. Откуда он это знает?

Пелл схватил забинтованную руку Теннанта, тот побледнел и вскрикнул.

— Говори, сукин сын, откуда ты узнал про Мистера Рыжего? И что тебе про него известно?

Старки с силой толкнула Пелла, пытаясь заставить его сдвинуться, но у нее ничего не вышло. Она боялась, что охранник услышит шум и решит проверить, что здесь происходит.

— Проклятье, Пелл, отпусти его! Отойди от него!

Теннант без особого результата пытался вырваться, а потом повалился на пол, прямо на спину.

— Про него говорят на «Клавдии». Вот откуда я знаю! Там обсуждают бомбы, которые он создает, и какой он, и почему все это делает. Я читал на «Клавдии».

— Кто, черт тебя подери, этот Клавдий?

— Проклятье, Пелл. Отойди от него!

Старки снова толкнула Пелла, и на этот раз он сдвинулся. Но у нее возникло ощущение, будто она сражается с целым домом.

Пелл тяжело дышал, но Старки показалось, что он снова взял себя в руки. Он смотрел на Теннанта с таким выражением, что Старки поняла: будь у него пистолет, Пелл приставил бы его к голове Теннанта.

— Расскажи про Клавдия. И как ты узнал про Мистера Рыжего.

Теннант жалобно скулил, не вставая с пола и прижимая к себе больную руку.

— Это сайт в Интернете. Там есть чат для людей… вроде меня. Мы разговариваем про бомбы и тех, кто их делает. Они думают, будто он читает то, что о нем пишут.

Старки отвернулась от Пелла и посмотрела на Теннанта.

— Ты входил в контакт с Мистером Рыжим?

— Нет. Я не знаю. Это всего лишь слухи, или нет. Я не знаю. Если он там и появляется, то под другим именем. Я только повторяю то, что говорят другие. Они даже сказали, что там бывал Унабомбер,[277] но мне неизвестно, правда ли это.

Старки помогла Теннанту подняться на ноги и усадила на стул. На повязке появилось красное пятно, рана начала кровоточить.

— Теннант, ты в порядке? Все хорошо?

— Мне больно. Черт подери, очень больно. Ты ублюдок.

— Хочешь, я позову охрану? Или доктора?

Теннант посмотрел на нее и взял свою книгу здоровой рукой.

— Я хочу, чтобы вы дали мне автограф.

Старки написала свое имя, а затем позвала охрану и вывела Пелла из комнаты для допросов. Когда они уходили, ей показалось, что Теннант в полном порядке, но она не знала, что он скажет, когда они уедут.

Пелл двигался точно автомат, шагая впереди нее и с трудом передвигая ноги. Он был напряжен, как натянутая струна. Старки пришлось поспешить, чтобы от него не отстать. Она едва сдерживала ярость. Ей вдруг представилось, что вместо лица у нее хрупкая керамическая маска, готовая рассыпаться на мелкие осколки, если она остановится прежде, чем они доберутся до машины.

Ей хотелось его прикончить.

Когда они вышли на парковку, Старки прошла за Пеллом и снова толкнула его. Она была сзади, и Пелл, не ожидая толчка, налетел на бампер.

— Ты, безумный ублюдок, что ты там устроил? Ты сам хотя бы понимаешь, что ты наделал? Ты понимаешь, какие у нас могут быть неприятности?

Если бы у нее была дубинка, она бы с удовольствием отходила его до потери сознания.

Пелл наградил ее хмурым взглядом.

— Он кое-что нам дал, Старки. Мы узнали про «Клавдий».

— Мне плевать, что он нам дал! Ты дотронулся до заключенного! Ты его мучил! Если он подаст жалобу, для меня все кончено. Я не знаю, как там в вашем траханом АТО, но вот что я тебе скажу: с меня сдерут шкуру и повесят сушиться на забор! То, что ты сделал, делать было нельзя. Нельзя, понимаешь?

Она так разозлилась, что ей хотелось его растоптать. А он только стоял и молчал, и это еще больше приводило ее в ярость.

Потом Пелл сделал глубокий вдох, развел руки в стороны и отвернулся, словно его начало покидать то, что сидело у него внутри.

— Мне жаль.

— Замечательно, Пелл, спасибо хоть за это. Тебе жаль.

Старки отошла от него, качая головой. Она еще чувствовала выпитое вчера и вдруг поняла, что думает о том, чтобы поскорее вернуться и пропустить пару стаканчиков, которые позволят ей хотя бы чуть-чуть успокоиться. Она так разозлилась, что боялась открыть рот.

— Старки, — сказал вдруг Пелл.

Она повернулась как раз в тот момент, когда Пелл покачнулся и прислонился к машине, а в следующее мгновение опустился на одно колено.

Старки бросилась к нему.

— Пелл, что случилось?

Он стал белым, точно мел, закрыл глаза и опустил голову, словно измученный пес. Старки решила, что у него сердечный приступ.

— Я сейчас кого-нибудь приведу. А ты держись, ладно?

Пелл крепко схватил ее за руку.

— Подожди.

Он плотно зажмурил глаза, потом открыл, заморгал, снова закрыл их. Он с такой силой сжимал ее руку, что ей стало больно.

— Все в порядке, Старки. Иногда у меня случаются такие приступы. Это мигрень. Ничего особенного.

Он так и не выпустил ее руку.

— Ты дерьмово выглядишь, Пелл. Думаю, мне стоит кого-нибудь позвать. Пожалуйста.

— Дай мне пару минут.

Он закрыл глаза и начал делать глубокие вдохи. У Старки неожиданно возникла дикая мысль, что он умрет прямо здесь, на этой проклятой парковке.

— Пелл?

— Все хорошо.

— Отпусти меня, Пелл, или мне придется еще раз тебе врезать.

Он держал ее руку, точно в тисках, но, когда она это сказала, лицо его смягчилось и Пелл разжал пальцы. Постепенно бледность начала отступать.

— Извини. Я не хотел сделать тебе больно.

И посмотрел на нее. Она была очень близко. Эта близость смущала ее, и она отодвинулась.

— Дай мне посидеть пару секунд. Они нас не видят?

Ей пришлось встать, чтобы посмотреть на административное здание.

— Разве что сквозь машину. Если они видели, то, наверное, подумали, что мы решили немного перепихнуться, чтобы снять напряжение.

Старки покраснела, удивляясь тому, что сказала такое, но Пелл, казалось, не обратил на ее слова внимания.

— Все, я в порядке. Я могу встать.

— Что-то не похоже. Посиди еще пару минут.

— Все нормально.

Он встал, держась за машину, затем, вцепившись в дверь, забрался внутрь. К тому моменту, когда она села за руль, его лицо уже приобрело относительно сносный цвет.

— Ты правда пришел в себя?

— Более-менее. Поехали.

— Ты действительно наделал там глупостей.

— Я не наделал глупостей. Он дал нам «Клавдий». Мы про него не знали.

— Если он подаст жалобу, скажешь про это ребятам из отдела служебных расследований, чтобы они не стали выдвигать против меня обвинений.

Пелл потянулся через сиденье и прикоснулся к ее бедру. Выражение, появившееся у него на лице, удивило Старки. Она увидела в его глазах сожаление.

— Мне очень жаль. Если он подаст жалобу, я возьму все на себя. Это ведь я его отмордовал, а не ты. Я им так и скажу. Прошу тебя, поехали. Это не приказ, это просьба. До дома еще далеко.

Старки пару мгновений смотрела на него, а потом завела машину и выехала с парковки, чувствуя на бедре тяжесть его руки, словно она все еще там оставалась.

6

В начале восьмого Старки высадила Пелла на Спринг-стрит. Солнце еще стояло высоко на западе, удобно устроившись на вершине пальмы, но скоро небо должно было стать пурпурным.

Старки закурила и выехала на дорогу. Хукер и Марзик давно ушли. Даже Келсо, скорее всего, сидел у себя дома и поглощал обед. Старки проехала мимо кафе, где продавали гамбургеры, но ей стало нехорошо от одной только мысли о еде. Она ничего не ела с самого утра, удовлетворившись парой антацидов.[278]

В опускающейся на Лос-Анджелес тишине Старки пришла к выводу, что Пелл опасен для дела, которое она расследует, а заодно и для ее карьеры. Если Теннант подаст жалобу или хоть что-нибудь скажет своему адвокату, ей конец. Вполне возможно, что Ольсен уже сейчас разговаривает с Келсо по телефону и тот принял решение назначить служебное расследование. За три часа многое может произойти…

Старки вышвырнула в окно окурок. Заплатить за информацию о «Клавдии» работой — по ее представлениям, это было слишком. Единственное, что она могла сделать, чтобы защитить себя, сообщить о поведении Пелла. Позвонить домой Келсо и объяснить, что произошло. Завтра утром он проводит ее в отдел служебных расследований, где Старки допросит лейтенант, который затем позвонит Ольсену и договорится о беседе с Теннантом. К полудню все, что соединяет Спринг-стрит и АТО, полетит к чертям собачьим. Вашингтон отзовет Пелла, а она прикроет свою задницу. И тогда, если Теннант рассказал о случившемся, Старки будет чиста. Более того, получится, что она поступила правильно и в соответствии с инструкцией. Старки будет в полной безопасности.

Она снова закурила, радуясь, что машины движутся медленно. Со всех сторон с парковок и гаражей выезжали автомобили, словно жизнь, вытекающая из трупа. Обращаться к Келсо нельзя. От одной только мысли об этом она чувствовала себя гнусной предательницей.

Она никак не могла заставить себя не думать про Пелла.

Старки ничего не знала про мигрень, но происшествие на парковке напугало ее даже больше, чем то, как Пелл потерял контроль над собой. Она боялась, что это его излюбленная манера, что он всегда выбивает показания из подозреваемых, а значит, может снова так поступить и подвергнуть ее еще большей опасности — перед законом. Она была уверена, что он что-то скрывает. У нее хватало собственных тайн, чтобы знать, что люди никогда не прячут свои сильные стороны; они старательно оберегают свои слабости. Она боялась слабостей Пелла.

Все следователи из отдела по борьбе с террористической деятельностью, которых она знала, были методичными, неспешными людьми, потому что решали головоломки, часто составленные из множества мелких деталей, иногда у них уходили на это недели, порой месяцы. У Пелла были манеры хищника, не теряющего времени на размышления, и с Теннантом он вел себя грубо. Даже пистолет — огромный десятизарядный «смит» — казался не к месту.

Она поехала домой, чувствуя, что оказалась в тяжелом положении, и злясьиз-за этого. Она хотела было позвонить Пеллу в мотель и снова на него накричать, но знала, что пользы от этого не будет никакой. Она могла либо сообщить о случившемся Келсо, либо двигаться дальше.

Дома Старки наполнила ванну горячей водой, затем налила себе джина и взяла с собой в спальню, где начала раздеваться.

Она стояла голая у кровати, слушала, как плещется вода, и потягивала джин. Она всей кожей чувствовала зеркало в шкафу, у себя за спиной, словно оно ее поджидало. Она сделала большой глоток, затем повернулась и посмотрела на себя, на шрамы, кратеры, канавы и долины, дырки от швов и бледные пятна на коже. Она взглянула на бедро и увидела отпечаток его руки, как будто он поставил на ней свое клеймо.

Старки тяжело вздохнула и отвернулась.

— Похоже, ты спятила.

Она допила джин несколькими большими глотками, отправилась в ванную и позволила жару воды поглотить себя.

7

— Расскажи мне о Пелле.

— Он работает на АТО. Это означает «Алкоголь, табак и огнестрельное оружие».

— Я знаю.

— Если ты знаешь, зачем спрашиваешь?

— Я знаю, что АТО занимается преступлениями, связанными с алкоголем, табаком и огнестрельным оружием. Сегодня ты чем-то раздражена, Кэрол.

— Как опрометчиво с моей стороны. Наверное, я забыла принять ежедневную дозу добродушия.

Старки была недовольна собой, ей не следовало говорить с Даной о Пелле. По пути в Санта-Монику она наметила вопросы, которые собиралась обсудить на сегодняшней встрече, и о Пелле упоминать не собиралась. Тем не менее она заговорила о нем на самой первой минуте.

— Я сильно рискнула из-за этого парня, хотя мне ничего о нем не известно.

— Почему ты так поступила?

— Даже не знаю.

— Ну, попробуй сделать предположение.

— Никто не любит доносчиков.

— Однако он нарушил закон, Кэрол. Ты сама так сказала. Он распустил руки во время допроса заключенного, и теперь ты подвергаешься опасности из-за того, что не доложила об этом. К тому же ты не одобряешь его действий, однако тебя мучают сомнения, и ты не знаешь, как поступить.

Старки перестала следить за голосом Даны. Она стояла у окна, смотрела на машины, которые двигались по бульвару Санта-Моника, и курила. Возле пешеходного перехода собралась группа женщин, с нетерпением дожидавшихся своего автобуса, который никак не мог выбраться из шестого ряда — движение в эти часы было напряженным. Глядя на их приземистые фигуры и пластиковые сумки в руках, Старки решила, что это домохозяйки, возвращающиеся в свои престижные дома, расположенные к северу от Монтаны. Когда светофор переключился и автобус двинулся вперед, женщины запаниковали и бросились к нему, прямо на красный свет, хотя машины продолжали движение. Загудели клаксоны, черный «ниссан» отчаянно затормозил, едва не задавив двух женщин, которые даже не смотрели в сторону приближающихся автомобилей. Они так хотели поспеть на автобус, что все остальное перестало их интересовать. Старки никогда бы не стала так поступать.

— Кэрол?

Старки больше не хотела обсуждать Пелла или смотреть на женщин, которые способны думать только о паршивом автобусе.

Она вернулась на свое место и потушила сигарету.

— Я хочу задать тебе вопрос.

— Хорошо.

— Я не уверена, что действительно этого хочу.

— О чем ты, Кэрол? О вопросе, который хочешь задать?

— Нет, делать то, о чем я хочу тебе рассказать. Я получила записи того, что произошло с Чарли Риджио, ну, те, которые сделали новостные телестанции. Знаешь, что я поняла? На телевидении наверняка имеется запись случившегося со мной… со мной и Рафинадом. Как я могу перестать об этом думать, если все есть на пленке и я могу ее посмотреть.

Дана что-то записала в своем блокноте.

— Если ты когда-нибудь будешь к этому готова, я тебя только поддержу.

В животе у Старки похолодело. С одной стороны, ей хотелось получить разрешение от Даны; с другой — она мечтала обо всем этом забыть.

— Я не знаю.

Дана отложила блокнот в сторону. Старки не знала, как к этому отнестись. Никогда прежде Дана так не поступала.

— Как долго тебе снятся эти сны, Кэрол?

— Почти три года.

— Иными словами, в течение трех лет каждую ночь ты видишь смерть Рафинада и свою собственную. Я уже размышляла об этом в прошлый раз и не знаю, правильно ли будет, если я поделюсь с тобой своими мыслями.

Старки с подозрением посмотрела на нее. Она ненавидела слово «поделиться».

— Ты знаешь, что такое иллюзия восприятия?

— Нет.

— Это рисунок. Вот ты взглянула на него, и тебе кажется, что перед тобой ваза. У тебя изменилось настроение, и ты видишь двух женщин, стоящих лицом друг к другу. Нечто вроде картины, спрятанной в картине. Все зависит от твоего восприятия и состояния в данный момент. Когда человек снова и снова смотрит на какую-то картинку, не исключено, что он пытается найти в ней нечто скрытое. Он продолжает делать все новые и новые попытки, всякий раз рассчитывая на лучшее, но у него ничего не получается.

Старки подумала, что все это чушь.

— Ты хочешь сказать, что я вижу этот сон из-за того, что пытаюсь найти смысл в событиях прошлого?

— Я не знаю. А что думаешь ты?

— Если ты не знаешь, то я и подавно. Докторская степень ведь у тебя, а не у меня.

— Тут ты права. Докторская степень утверждает, что нужно обратиться к прошлому, чтобы исцелить настоящее.

— Я так и делаю. Во всяком случае, пытаюсь. Господи, я каждый день об этом думаю — и меня уже тошнит от моих мыслей. — Старки подняла руку. — Да, я знаю, что думать совсем не то же самое, что пытаться что-либо делать.

— Я не собиралась этого говорить.

— Правильно.

— Это не критика, Кэрол. Я пытаюсь понять.

— Как скажешь.

— Вернемся к иллюзии восприятия. Мне представляется, что твой сон — это первая картинка. Ты возвращаешься к ней из-за того, что не можешь отыскать вторую, ту, что скрыта. Ты видишь только вазу. Ты ищешь двух женщин, подозреваешь, что они там есть, но тебе не удается их найти. Мне пришло в голову: так происходит из-за того, что ты видишь совсем не то, что происходило на самом деле. Твоя картинка — плод твоего воображения.

Старки почувствовала, как ее раздражение превращается в гнев.

— Конечно, плод воображения. Проклятье, я ведь была мертва.

— Запись покажет, что происходило в действительности.

Старки сделала глубокий вдох.

— И тогда, если необходимо обнаружить на картинке двух женщин, возможно, тебе это удастся. Может быть, выяснится, что там была только ваза. В любом случае, это знание поможет тебе избавиться от навязчивых воспоминаний.

Старки вновь посмотрела мимо Даны в сторону окна, потом встала и подошла к нему.

— Пожалуйста, вернись на свое место.

Старки вытряхнула из пачки сигарету и закурила. Дана не повернулась в ее сторону. Она продолжала смотреть на пустое место, словно Кэрол все еще оставалась там.

Старки выпустила густое облако дыма. И снова затянулась.

— Мне и здесь хорошо.

— А ты не замечаешь, что всякий раз, когда наша беседа касается вещей, которые ты не хочешь слышать, ты спасаешься, глядя в окно?

Старки вернулась в кресло.

— Сон изменился.

— Как именно?

Старки скрестила ноги, сообразила, что сделала, и села ровно.

— В моем сне появился Пелл. Врачи сняли с Рафинада шлем, но оказалось, что на его месте этот ублюдок Пелл.

Дана кивнула.

— Тебя к нему влечет.

— Ради бога, Дана.

— Так влечет или нет?

— Я не знаю.

— Раньше ты говорила мне, что он тебя пугает. Может быть, в этом все дело.

— Два лица?

— Да. Скрытая картинка.

Старки попыталась обратить все в шутку.

— Может быть, я просто извращенка, которой нравится рисковать. По какой еще причине я хочу вернуться в свой прежний отряд?

— Ты ни с кем не встречалась, с тех пор как это произошло?

Старки почувствовала, как краснеет. Она отвела глаза, надеясь, что выглядит погруженной в раздумья, хотя на самом деле внутри у нее все сжалось от страха.

— Ни с кем.

— Ты собираешься что-то делать в связи с этим своим влечением?

— Не знаю.

Они немного помолчали, и Дана посмотрела на часы.

— Похоже, наше время подходит к концу. Я бы хотела, чтобы у тебя появился еще один повод для размышлений.

— Разве того, что есть, не достаточно?

Дана улыбнулась, взяла блокнот и положила его на колени, словно уже решила, что намерена туда записать.

— Ты пошутила, что хочешь вернуться на прежнее место работы из-за того, что тебе нравится риск. Но я помню, что ты мне сказала во время нашей первой встречи. Тогда я заметила, что работа сапера очень опасна.

— Да?

Старки не помнила, что было дальше.

— И ты мне сказала, что это не так. Ты говорила, что бомбы никогда не казались тебе опасными, что бомба — это лишь головоломка, которую необходимо разгадать, аккуратная, конечная и предсказуемая. Я полагаю, что ты чувствовала себя в безопасности рядом с бомбой, Кэрол. Тебя пугают люди. Тебе не кажется, что именно по этой причине ты с таким удовольствием работала в отряде саперов?

Старки посмотрела на часы.

— Такое впечатление, что ты права. Время закончилось.


Старки вышла от Даны, села в машину и поехала в сторону Спринг-стрит с нарастающим ощущением неизбежности. Она говорила себе, что решение принято, но прекрасно понимала, что ее уверенность подобна уверенности пьяного, который падает с лестницы. Она окажется на дне в любом случае, какие бы решения ни принимала. Она уже на лестнице. Она падает. Она увидит, как умирает.

К тому времени, когда Старки подъехала к участку, она почувствовала оцепенение, в голове клубился туман, словно она превратилась в призрак, вернувшийся в свое постоянное место обитания и лишившийся веса и плоти.

В общем зале Хукер возился с кофейным автоматом. Старки смотрела на него, понимая, что он наверняка знает телефоны новостных телеканалов. Она сказала себе, что ей следует спросить эти телефоны, позвонить и получить наконец проклятые записи. Сделай это сейчас, пока тебя не оставило мужество.

Она решительно направилась к кофейному автомату.

— Хорхе, ты отдал записи на увеличение?

— Да. Ты же помнишь, что я обещал этим заняться.

— М-м-м. Я просто хотела удостовериться.

— Наш департамент пользуется услугами студий Голливуда. Мы получим результаты через два или три дня.

— Да, я помню. Послушай, а у тебя не осталось записей восьмого канала?

— Конечно. И одну из них ты взяла домой, Кэрол. Неужели не помнишь?

— Ради бога, Хорхе, я взяла домой целую кучу записей. Неужели я могла запомнить, кем они сделаны?

Хукер посмотрел на нее.

— Нет, наверное.

— А с кем ты разговаривал на восьмом канале, чтобы получить записи?

— Сью Борман. Она директор отдела новостей.

— Дай мне ее телефон, пожалуйста. Я хочу задать ей несколько вопросов.

— Может быть, я сумею на них ответить. Что ты хочешь узнать?

Ничего не дается за так. Ну почему он не мог просто назвать ей номер.

— Я хочу поговорить с ней о записях, Хорхе. Так ты дашь мне ее телефон?

Старки вместе с Хукером подошла к его столу, а потом сразу же позвонила со своего телефона на восьмой канал. Она просто набирала номер, не думая о том, что скажет. Ей не хотелось думать. Она боялась, что откажется от своей затеи, если начнет размышлять.

Старки помнила только присутствие восьмого канала на стоянке трейлеров. Она знала, что там были и другие, но все они вылетели из памяти, и ей не хотелось наводить справки. Она запомнила восьмой канал из-за того, что на их передвижной станции имелась аббревиатура КРОК. Саперы называли КРОК дерьмовозом.

— Детектив Старки из полицейского департамента Лос-Анджелеса. Я бы хотела поговорить со Сью Борман.

Когда Сью Борман взяла трубку, в ее голосе Старки услышала тревогу. Наверное, профессия накладывает отпечаток.

— Мы отправили вам все записи. С ними все в порядке? У вас не возникло проблем?

— Нет, мадам. С записями полный порядок. Мы ценим ваше сотрудничество. Я звоню вам относительно других записей.

— Но других у нас нет. Мы отослали все, что было отснято.

— Речь идет о старых записях. Вероятно, они в вашем хранилище. Три года назад на стоянке трейлеров в Чатсворте был убит офицер полиции, а другой получил множественные ранения. Вы помните?

— Нет. Там была бомба?

Старки закрыла глаза.

— Да, бомба.

— Подождите минутку. Там все произошло немного иначе, чем сейчас; оба полицейских были убиты, но докторам удалось спасти одного из них.

— Да, речь идет именно об этом эпизоде.

— Тогда я работала репортером. Кажется, я делала этот репортаж.

— С тех пор прошло три года. Может быть, вы уничтожили записи?

— Мы храним все. Послушайте, как, вы сказали, вас зовут?

— Детектив Старки.

— Я ведь не с вами разговаривала относительно взрыва в Силвер-Лейк?

— Верно, вам звонил детектив Сантос.

— Хорошо, мне нужно сходить в архив. Потом я сразу же с вами свяжусь. Сообщите мне дату, которая вас интересует, и ваш номер телефона.

Старки назвала дату и телефон.

— Вы хотите получить эту пленку, если она у нас есть?

— Да, мадам.

— Это может быть как-то связано с трагедией в Силвер-Лейк?

Старки не хотелось говорить, что она была одним из пострадавших во время взрыва полицейских.

— Мы так не думаем, но нужно проверить. Обычная процедура.

— Я бы хотела получить доступ к информации, если вы найдете что-нибудь новое.

— Хорошо. Если мы найдем какую-то связь, я вам обязательно сообщу.

— Будьте любезны, повторите еще раз ваше имя.

— Старки.

— Я скоро вам перезвоню.

Когда Старки вешала трубку, ее трясло. Она положила ладони на стол и попыталась успокоиться. Ничего не получалось. Она подумала, что должна была бы чувствовать возбуждение и гордиться собой за то, что решилась на этот шаг, но испытывала только сильную тошноту.

Не запивая, Старки проглотила таблетку тагамета. Теперь оставалось ждать, когда тошнота пройдет. Зазвонил телефон.

— Вы можете разговаривать? — спросил Пелл.

— Да.

— Я хочу повторно принести извинения за свое вчерашнее поведение с Теннантом. Надеюсь, у вас не возникнет проблем из-за меня.

— Я не обращалась в отдел служебных расследований, если вас интересует этот вопрос. Теннант все еще может передумать и уничтожить мою карьеру, но пока я в безопасности.

— Вы не доложили обо мне?

— Это не мой стиль, дружище. Забудем об этом.

— Хорошо. Я хочу повторить: если до этого дойдет, я все возьму на себя.

Она почувствовала, как краснеет от гнева, направленного скорее на себя, чем на Пелла.

— Вы не можете все взять на себя, Пелл. Вы готовы проявить благородство и все такое, но я в любом случае окажусь в полнейшей заднице из-за того, что не доложила о вашем поведении. На нашем уровне все происходит именно так, если вы не в курсе.

— Ладно. Послушайте, есть еще одна причина для моего звонка. Я нашел человека, который может нам помочь с «Клавдием».

— В каком смысле?

— Если Теннант сказал правду и Мистер Рыжий там появляется, мне кажется, мы сможем это использовать. В АТО есть контакт с человеком из Калифорнийского технологического университета, который занимается подобными вещами. Я могу все организовать, если вы хотите принять в этом участие.

— Конечно хочу.

— Отлично. Можете за мной заехать?

Карточка из отеля Пелла лежала у Старки на столе. Она посмотрела и увидела, что он остановился в Калвер-Сити. Отель назывался «Остров пальм».

— Вы хотите, чтобы я за вами приехала? А почему бы нам не встретиться в более удобном месте? Нам ведь совсем в другую сторону.

— У меня возникли проблемы с машиной, которую я взял напрокат. Если вам не хочется за мной заезжать, я возьму такси.

— Расслабьтесь, Пелл. Я буду через двадцать минут.


«Остров пальм» находился недалеко от бульвара Пико, в паре кварталов на запад от старой студии «МГМ». Он был двухэтажным, с неоновыми пальмами на большой вывеске, выходящей на парковку, и с уродливым фасадом цвета морской волны. Старки удивило, что Пелл остановился в такой дыре — наверное, выбрал отель по какой-нибудь дешевой газетенке. Одно из тех мест, которые рекламируются как «семейные цены».

Пелл вышел из вестибюля, когда Старки сворачивала на парковку. Он выглядел бледным и усталым. Темные круги под глазами заставили Старки подумать, что проблема вовсе не во взятой напрокат машине; вероятно, он все еще не отошел после Атаскадеро.

Пелл сел в машину, прежде чем Старки успела заглушить двигатель.

— Господи, Пелл, неужели АТО так ограничен в средствах? ЛАПД предоставил бы мне отель получше.

— Я позвоню директору и передам ему ваше мнение. Вам известно, как туда добраться?

— Я родилась в Лос-Анджелесе. Автострады у меня в крови.

Пока они ехали по городу, Пелл объяснил, что им предстоит встреча с человеком по имени Дональд Берген, который учится на последнем курсе физического факультета. Берген был одним из нескольких сетевых экспертов, работавших на правительство с целью выявления потенциальных убийц президента, извращенцев, педофилов, террористов и других преступников, которые используют Интернет в качестве средства связи, планирования и нелегальной деятельности. Серая зона работы правительственных агентов, с каждым днем делающаяся все более черной. Интернет не находился в ведении почтовой службы США, и чаты не были частными телефонными разговорами, однако закон сильно ограничивал в средствах полицию и ФБР, когда дело доходило до работы в Интернете.

— Этот тип агент?

— Нет, обычный парень. Сделайте мне одолжение, не спрашивайте, чем он занимается, и не рассказывайте ему подробно о том, что происходит. Так будет лучше для всех.

— Послушайте, Пелл, я хочу, чтобы вы знали: я не намерена делать ничего противозаконного.

— Мы не нарушаем закон. Берген знает, зачем мы с ним встречаемся, и ему известно о «Клавдии». Его задача состоит в том, чтобы мы сумели туда попасть. Далее мы будем действовать самостоятельно.

Старки посмотрела на Пелла, но больше ничего говорить не стала.

Если Берген и «Клавдий» помогут им завершить расследование, то ее это вполне устраивало.

Двадцать минут спустя они нашли место на парковке для посетителей и оказались в кампусе Калтеха. Хотя Старки прожила всю жизнь в Лос-Анджелесе, здесь ей бывать не доводилось. Кампус показался ей очень симпатичным местом. Они проходили мимо молодых мужчин и женщин, которые выглядели совершенно обычными людьми, но почти все, предположила Старки, были гениями. Едва ли многие из них захотят стать полицейскими. Будь я умнее, подумала Старки, я бы выбрала другую профессию.

Они нашли здание факультета информатики, поднялись по лестнице, прошли по длинному стерильному коридору и обнаружили офис Бергена. Им открыл невысокий мускулистый мужчина, похожий на культуриста. От него слегка пахло потом.

— Вы Джек Пелл?

— Верно. А вы мистер Берген.

Берген посмотрел на Старки.

— А она кто?

С некоторым раздражением Старки показала ему свой значок.

— «Она» — это детектив Кэрол Старки, из ЛАПД.

Берген с подозрением посмотрел на Пелла.

— Джерри ничего о ней не говорил. Почему она здесь?

— Мы работаем вместе, Берген. Больше вам ничего не нужно знать. А теперь давайте войдем.

Берген выглянул наружу, чтобы убедиться, что в коридоре никого нет, впустил их внутрь и запер дверь. Старки уловила запах марихуаны.

— Вы можете называть меня Донни. Я уже для вас все приготовил.

Кабинет Бергена был завален книгами, руководствами по программному обеспечению, компьютерами и фотографиями женщин-культуристок. Берген предложил им занять два стула перед небольшим портативным компьютером. Старки почувствовала себя неудобно, оказавшись так близко к Пеллу, что их руки соприкасались, но деться ей было некуда.

Берген придвинул маленький вращающийся стул, устроился с другой стороны от Пелла, и все они уставились на монитор, словно в окно другого мира.

— Это не займет много времени. Все очень просто по сравнению с некоторыми заданиями, которые я делаю для ваших ребят. Но меня интересует одна вещь.

Старки отметила, что Берген говорит только с Пеллом, не глядя на нее. Наверное, он чувствует себя неудобно с женщинами.

— Что именно? — спросил Пелл.

— Обычно, когда я выполняю подобные работы, я отправляю отчет через Джерри, но на сей раз он сказал, чтобы я ничего такого не делал.

— Мы поговорим об этом позднее, Донни. Детектива Старки этот вопрос не касается.

Берген сильно покраснел.

— Хорошо. Конечно. Как скажете.

— Покажите мне «Клавдий», Донни.

— Хорошо. Конечно. Что вы хотите знать?

— Как его найти.

— Я уже побывал там утром.

Берген, расположившийся на максимально возможном расстоянии от Старки, протянул руку и нажал на несколько клавиш.

— Первым делом я начал поиск бомб, взрывчатки, боеприпасов, упоминаний о массовом уничтожении и тому подобном. Таких сайтов сотни.

На экране появился сайт с названием «ГРОБОКОПАТЕЛЬ», с черепом и атомными грибами в глазницах. Берген объяснил, что этот сайт создан и поддерживается неким любителем из Миннесоты и легально зарегистрирован.

— На множестве других, более тщательно разработанных сайтов имеются доски объявлений, где люди могут размещать свои послания или общаться в режиме реального времени. Вам известно, как мы отслеживаем информацию, связанную с убийствами?

— Донни? — сказала Старки.

Берген откашлялся, бросил на нее быстрый взгляд и отвернулся.

— Да, мадам?

— Вам не нужно обращаться ко мне так. Но я хочу, чтобы вы разговаривали со мной тоже, понимаете? Я не собираюсь привлекать вас к ответственности за курение марихуаны. И я понятия не имею, о чем вы говорите.

— Может быть, нам не стоит в это углубляться, — заметил Пелл.

Берген снова покраснел.

— Извините.

— Расскажите нам, как вы отыскали «Клавдий», и покажите, как туда попасть.

Берген покачал головой.

— Нужно искать сочетания слов. Скажем, такой набор: «президент», «Белый дом» и «убить». Мои программы контролируют сайты сорока провайдеров, постоянно отслеживая комбинации этих слов в сообщениях, новостях и чатах. Комбинации фиксируются, сообщения копируются и записываются электронные адреса всех участников. В данном случае я ввел слово «Клавдий» вместе с несколькими другими — так мне удалось его обнаружить. Это так же легко, как охранять мир для демократии.

Берген щелкнул по другой клавише, и появилась новая страница. Он с важным видом расправил плечи.

— Вы можете бежать, но скрыться вам не удастся, засранцы. Перед вами «Клавдий».

Они увидели лицо, окруженное пламенем. Оно было искажено, словно человек испытывал сильную боль. Старки решила, что лицо могло принадлежать римлянину. Вдоль левого края шли навигационные клавиши: «КАК», «ПРОФЕССИОНАЛЫ», «ВОЕННЫЕ», «ГАЛЕРЕЯ», «СВЯЗИ», «САМЫЕ ОПАСНЫЕ» и несколько других.

Старки наклонилась к экрану.

— Что все это значит?

— Страницы внутри страниц. Галерея фотографий жертв взрывов. Довольно жуткое зрелище. На других рассказывается, как сделать бомбу, а еще есть доска объявлений, на которой эти уроды обмениваются друг с другом мнениями. Ну, давайте посмотрим.

Берген щелкнул клавишей мыши, и они начали путешествие в ад. Старки наблюдала, как на мониторе появляются и исчезают боеприпасы и взрывчатка, видела статьи, в которых описывалось, как из самых обычных ингредиентов сделать бомбу. В галерее они нашли фотографии уничтоженных зданий, средств передвижения, тела погибших людей, бесконечные фотографии из стран третьего мира, где были сняты люди, лишившиеся рук и ног из-за противопехотных мин, фотографии разорванных взрывами животных, полученные во время испытаний взрывчатых веществ.

Старки не выдержала и отвернулась.

— Эти люди — гнусные извращенцы.

— Однако сайт вполне легален. Первая поправка,[279] красавица. И если вы прочитаете все, что здесь написано, более внимательно, то не найдете никаких нарушений закона. Здесь никогда не признаются в совершении преступлений. Никто не пытается купить запрещенные предметы. Просто у этих людей такое хобби. Ха.

— Мы ищем человека, который называет себя Мистером Рыжим. Здесь о нем говорят. Более того, нам известно, что иногда он и сам здесь появляется, — сказал Пелл.

Берген начал кивать еще до того, как Пелл закончил, чтобы показать, что он все еще их опережает. Он посмотрел на часы, затем перевел взгляд на большой «Макинтош».

— Ну, если он был здесь после одиннадцати, то сменил пароль. Я отслеживаю его появление.

Он повернулся к компьютеру и открыл другую страницу.

— О нем довольно много упоминаний. Эти извращенцы считают его настоящим героем. Рыжий и все остальные ублюдки. Здесь мы видим часть дискуссии об Унабомбере; а вот откровения про парня из Калифорнии, Дина Харви Хикса; этот урод с юга пытался убивать судей и адвокатов; а вот недоумки из Оклахомы; и целая тонна всяких бредней про Мистера Рыжего.

— Покажите нам, — сказала Старки.

Берген щелкнул клавишей и объяснил, что сейчас они увидят последовательность, в которой участники беседы обменивались сообщениями.

— С чего следует начать? — спросила Старки.

— Начинайте с любого места. Это не имеет значения. Дискуссия никогда не кончается.

Старки выбрала сообщение случайным образом и открыла его.

Тема: Правда или Последствия

От: Бумер

Адрес: >187765.34@zipp<


>>…что Унабомбер делал подобные вещи в течение многих лет и его никак не могли поймать, говорит о его превосходстве…<<


Кащински везло. Его устройства были простыми, даже примитивными. Если хотите элегантности, взгляните на Мистера Рыжего.


Бумстер

(часто ошибался, но всегда оказывался прав)

Старки открыла следующее сообщение в цепочке.

Тема: Правда или Последствия

От: JYMMB04

Адрес: >222589.16@nomad<


>>Если вам нужна элегантность, взгляните на Мистера Рыжего.<<


Какая элегантность, Бум? Ну, использует он сладенькую замазку вроде «Модекса», и никто не знает, кто он такой. Черт побери, Унабомбера не могли идентифицировать в течение семнадцати лет. А Рыжий работает всего два года. Давайте посмотрим, хватит ли ему ума не попасться.

Однако я должен признать, что мне нравится его нежелание связываться с политикой. Террористы и прочие уроды испортили бомбистам репутацию… ха! Я так понимаю, что ему просто нравится надирать всем задницы.

Причина несчастий

Дж.

Старки посмотрела на Пелла.

— Этим людям нельзя разрешать производить потомство.

Пелл рассмеялся.

— Об этом не стоит тревожиться, Старки. Полагаю, большинство из них никогда не ходили на свидания.

Старки посмотрела на Бергена.

— Значит, так они здесь развлекаются — обмениваются сообщениями?

— Да. Перед вами доска сообщений. Но эти ребята легковесы. Никто из них не признается в криминальных деяниях. Если хотите настоящих придурков, нужно зайти в чат-форум. Дело в том, что попасть сюда может каждый, если, конечно, знать, что искать. Оказаться на чат-форуме значительно труднее. Туда нельзя просто записаться — тук-тук-тук, вот и я. Тебя должны пригласить.

— И как вы получили приглашение?

Берген самодовольно улыбнулся.

— Мне не нужно приглашение; я взломал код. Однако нормальным людям необходимо получить билет — то есть специальную программу, которую вам должны прислать по электронной почте. Нечто вроде ключа, открывающего дверь. Эти парни разговаривают о вещах, за которые могут арестовать, поэтому они рассчитывают на секретность. Конечно, они знают, что я рядом, ну, или такие ребята, как я. Однако они думают, что на чат-форуме они в полной безопасности.

Берген снова нажал на несколько клавиш, после чего открылось окно и они увидели два имени, принимавших участие в разговоре: FLPYK1 и 22TIDAL. Они не обсуждали бомбы, взрывы или вопросы, имеющие к ним хоть какое-то отношение; речь шла о популярном телевизионном сериале.

— Они говорят о какой-то проклятой богом актрисе, — проворчал Пелл.

— В чате они могут беседовать о чем угодно. Тут все в режиме реального времени. Они просто разговаривают друг с другом, как мы с вами, только печатают слова. Они могут находиться в любой точке нашей планеты.

Старки наблюдала за беседой, и ее преследовало ощущение, что сейчас присутствие наблюдателей будет обнаружено, что эти люди могут выглянуть из-за монитора и увидеть ее и всех.

— Они могут нас видеть?

— Нет, не сейчас. Мы в невидимом плаще. В Интернете нет стен, во всяком случае, когда я участвую в игре.

Берген рассмеялся, и Старки подумала, что он, похоже, столь же безумен, как и те психи, за которыми наблюдает.

Пелл вздохнул и кивнул Старки.

— Я его здесь вижу, Старки. Эти люди взывают к его эго. Он придет сюда, прочитает всю эту чепуху о том, как он велик. Да, развлечение именно для таких типов. Мы можем войти с ним в контакт.

Тут только Старки пришло в голову, что любой из участников беседы может оказаться Мистером Рыжим.

Она посмотрела мимо Пелла на Бергена.

— Мы можем оставлять здесь послания, если у нас будет какое-то имя?

— Конечно. Почтовые сообщения попадут в чат — все будет, как вы пожелаете, я устрою. Ведь вы пришли ко мне именно по этой причине?

Она посмотрела на Пелла, и Пелл кивнул.

— Да, именно этого мы и хотим.

— Никаких проблем. Давайте займемся делом, очень скоро вы сможете стать участниками форума.

Пелл
Они выбрали имя МОЩНЫЙ ЗАРЯД. Пелл сначала посчитал это глупостью, но потом решил, что в нем есть скрытая сексуальность, которая может им помочь.

Он краем глаза следил за Старки, восхищаясь ее сосредоточенностью. Офис Бергена был маленьким и душным; они с трудом умещались возле компьютера. От Бергена так отвратительно пахло, что Пеллу все время приходилось наклоняться в сторону Старки. Всякий раз, когда Пелл к ней прикасался, Старки старалась отодвинуться. Однажды, когда соприкоснулись их бедра, Пеллу показалось, что Старки сейчас упадет со стула.

Может быть, она испытывает отвращение к мужчинам, размышлял Пелл, или ненавидит, когда к ней прикасаются, но потом решил, что это маловероятно. Когда ему стало плохо в Атаскадеро, она повела себя с неожиданной теплотой, которая его тронула… хотя Старки ужасно ругалась из-за Теннанта.

— Земля вызывает Пелла.

Старки и Берген смотрели на него, и он сообразил, что перестал следить за происходящим.

— Извините.

— Боже мой, Пелл, не отвлекайтесь. Я не хочу провести здесь всю ночь.

Берген показал им, как пользоваться маленьким компьютером, как включать его и выключать, снабдил электронным адресом через анонимного провайдера, который работал на правительство. Потом показал, как зайти на «Клавдий» после того, как у них появился доступ в Интернет. Они обсудили план действий и решили, что им следует, как выразился Берген, «ловить на блесну». Они отправили три сообщения с подписью Мощный Заряд, в которых говорилось о Мистере Рыжем. Два из них показывали, что Мощный Заряд является поклонником Мистера Рыжего, а в третьем сообщали, что, по слухам, Мистер Рыжий нанес удар в Лос-Анджелесе, и спрашивали, правда ли это. Берген объяснил, что таким образом они должны получить ответ и показать свое присутствие.

Когда все три сообщения были отправлены, Пелл сказал Бергену, что он вернется через несколько минут, и увлек Старки за собой.

— А зачем вам возвращаться? — спросила Старки.

— У меня есть дело в АТО. Вас это не касается.

— Да пошел бы ты, Пелл.

— Откуда такое раздражение? У тебя это постоянно?

Старки нахмурилась, но отвечать не стала. Она вытряхнула из пачки сигарету и закурила. Пелл подумал о выпивке и бесконечных сигаретах: интересно, всегда ли Старки была такой или это началось после происшествия на стоянке трейлеров? Вместе с агрессивной манерой разговора и нетерпимостью. Иногда во время долгих поездок по городу или когда он лежал без сна в своем паршивом номере, Пеллу хотелось спросить у нее об этом, но он понимал, что так поступать не следует. Он на своем опыте знал, как событие вроде того, что произошло со Старки, может изменить человека — если внутри ты становишься беззащитным, значит, ты должен обзавестись жесткой скорлупой. Он заставил себя не думать о подобных вещах.

Старки взмахнула сигаретой, словно ей не понравилось, как она ее раскурила, а потом отвернулась.

— Мне нужно быть на Спринг-стрит. Я должна с Марзик опросить людей, которые видели нашего парня.

— Возьми компьютер. Мы можем позднее посидеть у тебя и проверить, ответил ли нам кто-нибудь.

Старки взглянула на него и пожала плечами.

— Конечно. Мы можем заняться этим у меня. Я подожду тебя в машине.

Пелл посмотрел вслед Старки, а потом вернулся к двери кабинета Бергена. Он вновь постучал, и Берген, осторожно озираясь по сторонам, высунулся в коридор, как и в первый раз. Пелл ненавидел иметь дело с такими людьми.

Когда дверь за ними закрылась, Берген сказал:

— Надеюсь, я не сказал ничего лишнего в ее присутствии.

Пелл вытащил конверт, в котором лежали тысяча двести долларов, и молча ждал, пока Берген пересчитает деньги.

— Тысяча двести, все в порядке. Вы в первый раз заплатили мне наличными. Обычно я пишу расписку, но на этот раз Джерри сказал, что ничего не нужно.

— Если так сказал Джерри, значит, так тому и быть.

Берген нервно пожал плечами.

— Хорошо. Итак, вам не нужна расписка?

— Я хочу еще один компьютер.

Берген удивленно посмотрел на Пелла.

— Вам нужен еще компьютер? Вроде того, который вы уже взяли?

— Да. И настроенный так, чтобы я мог попасть на «Клавдий».

— Но зачем вам еще один компьютер?

Пелл сделал шаг вперед и посмотрел в глаза Бергена, так что его мускулистый собеседник вздрогнул.

— Вы можете подготовить для меня второй компьютер или нет?

— Это будет стоить еще тысячу двести долларов.

— Я вернусь позднее. Один.

8

После того как Старки отвезла Пелла в отель, они с Марзик остаток дня потратили на опрос посетителей прачечной в Силвер-Лейк. Ничего нового они не выяснили. Никто не помнил человека в бейсболке и рубашке с длинными рукавами, который звонил по телефону. Старки ужасно не хотелось докладывать Келсо, что им не удалось получить надежного описания внешности преступника.

В конце дня они заехали в цветочный магазин, чтобы показать Лестеру Ибарре три фотографии, полученные от Пелла.

Лестер внимательно изучил все фотографии и покачал головой.

— Похоже, это три разных парня.

— Это один и тот же человек, который тщательно замаскировался.

— Может быть, тот тип, которого видел я, тоже маскировался, но он выглядел старше, чем эти парни.

Марзик попросила у Старки таблетку тагамета.

Старки поехала домой, полная решимости сделать небольшой перерыв и не пить джин. Она налила в большой кувшин охлажденного чая, пила его и пыталась смотреть телевизор, но большую часть вечера провела, размышляя о Пелле. Она пыталась не думать о нем и сосредоточиться на расследовании, но всякий раз ее мысли возвращались к Пеллу и их разговору — тому самому, когда Пелл обещал взять удар на себя, если Теннант будет жаловаться.

Старки выключила свет, легла в постель, но сон не шел. Она не могла заснуть даже на свои жалкие два часа.

Наконец она вытащила из туалетного столика фотографию Рафинада, принесла в гостиную, села в кресло и долго ее рассматривала, дожидаясь, когда ночь подойдет к концу.

Один мужчина уже взял на себя предназначавшийся ей удар. Она больше не позволит делать это другим.


На следующее утро, в десять минут десятого, Бак Даггет позвонил ей на Спринг-стрит.

— Кэрол, не хочу быть навязчивым, но не расскажешь ли мне, как идет расследование.

Старки почувствовала укол совести. Она прекрасно понимала, в каком положении находится Бак, ведь он ничем не мог помочь своему другу, когда тот вышел на линию огня. Она испытывала такие же чувства после взрыва на стоянке трейлеров. И даже через три года эти страшные мысли продолжали ее преследовать.

— Боюсь, что нет, Бак. Мне очень жаль.

— Я все время задаю себе вопрос. Ну, ты меня понимаешь?

— Да. Послушай, я должна держать тебя в курсе, но у меня было слишком много дел.

— Я слышал, что им удалось найти надпись на одном из фрагментов бомбы. О чем там речь?

— Мы пока точно не знаем. Это либо «пять», либо «S», но тут ты прав, символ вырезан на стенке трубы.

Старки не знала, что она может рассказать Даггету о Мистере Рыжем, поэтому решила промолчать.

Бак явно колебался.

— Так «пять» или «S»? Проклятье, что это может означать?

Старки хотелось сменить тему.

— Я не знаю, Бак. Если я что-нибудь выясню, обязательно тебе сообщу.

Сантос помахал ей рукой, показывая на телефон. На аппарате мигал огонек второй линии.

— Послушай, Бак, мне кто-то звонит. Как только я узнаю что-то новое, сразу же тебе позвоню.

— Хорошо, Кэрол. Я тебя не тороплю, ты же понимаешь.

— Я знаю. До встречи.

Старки показалось, что она уловила разочарование в его голосе, и чувство вины усилилось.

Оказалось, что ей звонит Джон Чен.

— Для тебя прислали улики из лаборатории АТО в Роквилле.

— Компоненты бомбы из Майами?

— Да. Тебе бы следовало предупредить меня об этой посылке. Сегодня я должен быть в суде, а теперь мне придется заниматься бумажной работой с новыми уликами. А к одиннадцати мне необходимо в суд.

Старки посмотрела на часы.

— Я буду у тебя раньше. Хочу взглянуть на улики.

Чен, или какой-то другой криминалист, должен будет персонально, по списку, передать улики Старки.

— Мне нужно в суд, Кэрол. Давай лучше позже. Или завтра.

В голосе Чена появились визгливые нотки, которые всегда ужасно раздражали ее.

— Я выхожу, Джон. Буду у тебя через двадцать минут.

Она уже шла к выходу, когда дверь кабинета Келсо распахнулась, и она вспомнила про Теннанта. На несколько минут она забыла о том, что произошло в Атаскадеро.

— Старки!

Келсо поспешно направился к ней, держа в руке кофейную чашку с надписью: «САМЫЙ СЕКСУАЛЬНЫЙ ЛЮБОВНИК В МИРЕ». Старки с застывшим лицом наблюдала за ним, думая: «Ну и хрен с ним, если Ольсен написал жалобу. Сейчас уже поздно из-за этого тревожиться».

— Заместитель шефа Морган хочет провести совещание сегодня в час в моем кабинете.

Старки почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног.

— По какому поводу?

— А как ты сама думаешь, детектив? Он хочет знать, как продвигается расследование. Дик Лейтон также будет присутствовать. Ты расскажешь о том, что тебе удалось сделать. Надеюсь, у тебя есть хорошие новости.

Старки почувствовала, как начинает успокаиваться; похоже, никого из отдела служебных расследований не будет.

Келсо развел руками.

— Ну так ты готова мне коротко рассказать о своих достижениях?

Старки сообщила ему о «Клавдии», объяснила, как Теннант узнал про Мистера Рыжего, который иногда там появляется, и что, по ее мнению, на «Клавдии» можно раздобыть полезную информацию.

Келсо слушал ее с видимым удовольствием.

— Ну, это уже что-то. Создается впечатление, что мы не сидим на месте.

— Но так и есть, Барри.

Она ничего не пила, но после разговора с Келсо у нее разболелась голова.

Ее все еще трясло, когда она выходила из участка, надеясь перехватить Чена до того, как он уедет в суд. Старки столкнулась с ним, когда он уже спускался по лестнице, перекинув через руку спортивную куртку. Встреча с Кэрол его не порадовала.

— Я же говорил тебе, что тороплюсь в суд, а ты обещала приехать через двадцать минут.

— Ты просто введи меня в курс дела и можешь уходить.

Старки предпочитала работать в одиночестве, когда никто не стоял у нее за спиной. Она справится гораздо лучше, если Чена рядом не будет и он не станет предлагать ей помощь.

Чен принялся ворчать, однако вернулся с ней в лабораторию. Два техника ели сэндвичи, положив рядом пластиковые пакеты с частями человеческого тела — во всяком случае, Старки так показалось. Запах формалина наполнял лабораторию.

— Они прислали два устройства, Старки, а не просто макет из библиотеки, о котором ты говорила.

Это ее удивило.

— Я рассчитывала только на макет.

— Макет мы действительно получили, а также фрагменты, оставшиеся после взрыва. В отчетах написано, что они имеют одинаковую конструкцию, только в одном случае это была настоящая бомба, а в другом — нет.

Старки вспомнила, что Пелл ей рассказывал о взрыве в мастерской — взрыве, который описывался в одном из семи отчетов, привезенных им. Она уже успела его прочитать и решила, что теперь будет полезно изучить само устройство.

Чен отвел ее в угол лаборатории, где на черном столике стояли две белые коробки. Обе коробки были открыты.

— Все тщательно запротоколировано, — сказал Чен. — Ты должна расписаться здесь, и тогда АТО будет считать, что у тебя есть доступ. Потом можешь делать с этими уликами все, что посчитаешь нужным, вплоть до проведения испытаний, в результате которых улики могут пострадать.

Речь шла о том, что иногда для разборки устройства приходилось ломать некоторые его компоненты. Старки не собиралась этого делать, ее вполне устраивали результаты, полученные в Майами.

Старки подписала необходимые документы там, где указал Чен, а потом вернула их ему.

— Хорошо. Могу я поработать за твоим столом?

— Только не устраивай беспорядок. Я знаю, где что у меня лежит, поэтому постарайся все вернуть на прежние места. Ненавижу, когда люди все перекладывают.

— Я оставлю все как есть.

— Сообщить Рассу Дейглу, что ты здесь? Вдруг он захочет изучить улики.

— Я бы предпочла поработать над бомбой одна, Джон. Я позову его, как только закончу.

Чен наконец ушел, и Старки облегченно вздохнула, закрыла глаза и поняла, что напряжение начало медленно отступать — так лед постепенно превращается в воду. Эту часть своей работы она всегда любила, но старалась скрывать свои чувства от окружающих. Когда Старки брала бомбу в руки, когда ощущала ее плоть, касаясь пальцами и ладонями, они словно сливались воедино. Так было с первыхпрактических занятий во время обучения в Редстоунской школе. Бомба — это головоломка, часть целого, которое Старки могла увидеть так, как не получалось ни у кого. Может быть, Дана права. Впервые за три года Старки оказалась наедине с бомбой, и на нее снизошел покой.

Старки натянула пару виниловых перчаток.

АТО прислал оба устройства вместе с отчетами — из отдела по борьбе с терроризмом округа Дэйд и Национального лабораторного центра в Роквилле, штат Мэриленд. Старки отложила отчеты в сторону. Она хотела видеть материал свежими глазами и сделать собственные заключения. Позднее она прочитает отчеты, чтобы сравнить выводы специалистов из Мэриленда и Майами со своими.

Взорвавшееся устройство было обожженным и состояло из двадцати восьми фрагментов, сложенных в отдельные пластиковые мешочки, на каждом мешочке имелся ярлык с номером и описанием.

№ ЗВ12:104/гальванизированная трубка

№ ЗВ12:028/заглушка детонатора

№ ЗВ12:062–081/трубка из набора

Старки осмотрела содержимое каждого мешочка, но не стала их открывать — не видела в этом необходимости; сейчас ее интересовало неповрежденное устройство. Самый большой фрагмент был изогнутым четырехдюймовым куском трубы, превратившимся почти в идеальный треугольник с такими ровными сторонами, словно их обрабатывали на станке. В результате взрыва форма предметов иногда меняется самым неожиданным образом, часто совершенно необъяснимым, поскольку изменения вызываются не только самим взрывом, но и внутренним напряжением материала.

Старки убрала мешочки обратно в коробку и отодвинула ее в сторону. Во второй коробке лежали части взрывного устройства, найденного в библиотеке. Она разложила мешочки на скамейке, рассортировав по назначению. В одном мешочке находилась сирена, которая должна была привлечь внимание, в другом — таймер, в третьем — аккумулятор сирены. Сирена была раздавлена, а две из трех батареек разорваны, когда саперы пытались обезвредить взрывное устройство при помощи водяной пушки. Старки, наверное бы, не сообразила, что это сирена, если бы не ярлык с надписью.

Разложив элементы бомбы, Старки вскрыла мешочки.

Верхние части двух гальванизированных цилиндрических трубок разорвались, точно распустившиеся цветы, но в остальном не пострадали. Лента, соединявшая трубки, была рассечена, но осталась на месте. Пахло клеем для снятия отпечатков пальцев на металле. Старки знала, что в научной лаборатории округа Дэйд рассчитывали получить хотя бы фрагменты отпечатков — впрочем, они могли и не принадлежать Мистеру Рыжему. Продавцы, клерки, случайные люди. Однако ничего найти не удалось. Мистер Рыжий тщательно очистил все элементы конструкции, он не хотел рисковать.

Старки собрала фрагменты без особых усилий. Конечно, некоторые из них не идеально подходили друг к другу, поскольку их пришлось деформировать во время обезвреживания бомбы, но Старки удалось получить искомый результат. Внешне это устройство отличалось от того, которое убило Чарли Риджио, только таймером. Рыжий незаметно подложил бомбу, а потом в нужный ему момент включил часовой механизм. Старки решила, что таймер был рассчитан на час. В полицейском отчете, если он сделан тщательно, наверняка предпринята попытка восстановить последовательность событий с точностью до минуты. Они должны были на основании показаний свидетелей установить, какой срок прошел с момента, когда Мистер Рыжий в последний раз подходил к столу, и временем, когда завыла сирена. Это Старки не интересовало.

Она положила руки на фрагменты, стараясь почувствовать их фактуру. Перчатки немного мешали, но она не стала их снимать. Это были те самые куски металла, проволоки и клейкой ленты, которых касался Мистер Рыжий. Он в разных местах покупал элементы для своей бомбы, разрезал их, придавал нужную форму, скреплял вместе. Тепло его тела их нагревало. Его дыхание оседало на них, как дым. Выделения с его пальцев оставляли невидимые глазу следы. Старки знала, как много можно узнать о человеке, если увидеть, как он содержит свою машину, свой дом, как организует свою жизнь и как покрывает холст краской. Бомба — это отражение человека, который ее создал, она имеет такую же индивидуальность, как лицо или отпечатки пальцев. Старки видела нечто большее, чем просто трубки и проволоку; перед ней возникали петли и арки — весь лабиринт личности Мистера Рыжего.

Мистер Рыжий гордится своей работой, в ней даже проглядывает его высокомерие. Он методичен до одержимости. Наверняка очень аккуратен, и в его доме царит идеальный порядок. И еще он человек нетерпеливый и темпераментный — впрочем, он с успехом скрывает эти качества от других людей, часто играя самые разные роли. Он должен быть трусом. И он дает выход своей ярости только через безупречные устройства, которые создает. Он относится к ним, как к самому себе, его устройства такие, каким бы он сам хотел быть, — могучие и неотразимые. И еще он раб привычек, поскольку повторение схемы его успокаивает.

Старки изучила провода, отмечая места соединений. Мистер Рыжий использовал специальные разъемы, которые можно купить в любом магазине. Все разъемы и все провода были рыжего цвета. Он хотел, чтобы люди его узнавали. Он хотел, чтобы люди знали о нем. Мистер Рыжий отчаянно желал привлечь внимание к своей особе.

Старки посмотрела на разъемы сквозь увеличительное стекло, затем при помощи щипчиков сняла зажимы. Она обнаружила, что во всех случаях проволока трижды намотана на штырек — и всякий раз против часовой стрелки. И так со всеми проводами. Им не удалось найти разъемы с бомбы, убившей Риджио, поэтому сравнить было не с чем. Она покачала головой, удивляясь аккуратности Мистера Рыжего. Все провода намотаны трижды и против часовой стрелки. Системность его успокаивала.

Старки осмотрела резьбу на концах трубок и белую ленту, которая была сорвана. Старки не стала снимать ленту с бомбы Риджио, поскольку решила, что в этом нет необходимости, но теперь поняла, что это было ошибкой. Липкая лента является необязательной частью бомбы, следовательно, может многое открыть. Старки пришло в голову, что, если Мистеру Рыжему нравится отправлять послания, он вполне мог использовать ее чистую белую поверхность.

Она изучала фрагменты ленты, которые сняли специалисты из АТО, но ничего не нашла. Лента, предназначенная держать сочленения трубок, оказалась настолько прочной, что ее пришлось разрезать на мелкие кусочки. Если на них и было что-то написано, прочитать это невозможно.

Старки решила более внимательно осмотреть ленту на оставшихся фрагментах и перенесла трубки к тискам, которые находились на самом краю рабочего стола Чена. Она надела резиновые прокладки на тиски, чтобы не повредить трубки, а потом при помощи специального гаечного ключа с резиновой прокладкой отвернула колпачок. Ей даже не пришлось прикладывать особых усилий.

Лента оказалось сильно прижата к резьбе. Старки взяла увеличительное стекло и при помощи иголки сумела обнаружить конец ленты. Она работала так напряженно, что у нее заболели глаза. Старки выпрямилась и потерла глаза тыльной стороной ладони. Она заметила, как ей улыбается чернокожий техник, показывая собственные очки. Старки рассмеялась. Да, очень скоро ей будет не обойтись без очков.

Старки возилась с лентой почти двадцать минут, прежде чем ей удалось ее снять. Однако она не нашла на ней никаких значков. Потом она вставила в тиски вторую трубку и принялась работать с ней. Теперь у нее получалось быстрее. Через десять минут, когда она уже снимала ленту, Старки обнаружила, что лента была намотана точно таким же образом. Мистер Рыжий прижал ленту к верхней части трубки, а затем намотал ее от себя — на сей раз по часовой стрелке. Уже во второй она убедилась, что он постоянно все повторяет. Почему?

В глазах у Старки щипало, она чувствовала, как кровь пульсирует в голове — значит, скоро голова разболится. Она сняла перчатки, вытащила сигарету и вышла на стоянку. Прислонившись к одному из автомобилей, закурила. Старки смотрела на рыжие кирпичные гаражи, где техники практиковались в разминировании. Она вспомнила, как сама в первый раз подорвала учебную бомбу. Тогда ее ужасно напугал звук взрыва.

Мистер Рыжий относился к своим бомбам с огромным вниманием и делал их невероятно тщательно. Старки подозревала, что он неспроста наматывал клейкую ленту на трубку по часовой стрелке, и ее тревожило, что она никак не может понять причину. А если ей не удается разгадать эту загадку, значит, Мистер Рыжий знает свое дело лучше, чем она. С таким выводом Старки согласиться никак не могла. Она отбросила сигарету и представила себе, что держит трубку и наматывает на нее ленту. Затем закрыла глаза и мысленно начала привинчивать колпачок. Когда Старки открыла глаза, она увидела, что двое офицеров полиции, приближающиеся к стоянке, смеются над ней. Она не стала обращать на них внимания.

Когда Старки в третий раз собирала воображаемую трубку, она все поняла. Мистер Рыжий наматывал ленту по часовой стрелке для того, чтобы потом, когда он будет привинчивать колпачок — также по часовой стрелке, — лента не разматывалась и не топорщилась. Если всюду соблюдать направление по часовой стрелке, то завернуть колпачок будет легче. Это мелочь, но Старки ощутила ужасную гордость — ничего подобного она уже давно не испытывала. Она начинала понимать, как работает разум Мистера Рыжего, из чего следовало, что у нее появился шанс его победить.

Старки вернулась обратно с намерением проверить ленту на бомбе из мастерской, но нашла только обломок колпачка. Ей также удалось обнаружить кусочек резьбы с лентой, но он оказался слишком маленьким, чтобы определить направление намотки. Она спустилась вниз, чтобы найти Дейгла. Он сидел в комнате сержантов и ел сэндвич с печеночным паштетом. Увидев Старки, он улыбнулся.

— Привет, Старки. Что ты здесь делаешь?

— Работаю наверху, у Чена. Послушай, у нас ведь есть колпачок от бомбы Риджио?

Он сел прямо, проглотил кусок и кивнул.

— Да. Один совсем не пострадал, и еще есть кусок второго. Я ведь показывал тебе соединительную ленту, помнишь?

— Ты не возражаешь, если я разберу тот колпачок, который не пострадал?

— Ты собираешься его отвинтить?

— Да. Хочу посмотреть на ленту.

— Ты можешь делать с ним все, что захочешь, но это будет нелегкая работа.

Он подвел Старки к своему рабочему столу, где были разложены куски бомбы из Силвер-Лейк. После того, как Чен закончил работу, бомба поступила в полное распоряжение Дейгла.

— Вот посмотри. Колпачок на месте, но от перепада давления трубка потеряла форму и снять его будет не просто.

Старки сразу поняла, о чем говорит Дейгл, и все ее надежды рухнули. Трубка больше не была круглой; из-за давления газа она приобрела форму яйца. Отвернуть колпачок было невозможно.

— Могу я ее забрать и немного с ней повозиться?

Дейгл пожал плечами.

— Только зря силы потратишь.

Старки отнесла трубку наверх, вставила в тиски и высокоскоростной электропилой распилила пополам. Ей удалось отделить внутренние половинки труб от колпачка. Она сложила их и вставила в тиски. Дейгл будет недоволен, ведь она распилила колпачок, но другого способа добраться до ленты не существовало.

Старки провозилась почти сорок минут, прежде чем сумела найти кончик ленты. Она работала, постоянно поглядывая на часы, и ее раздражение росло. Позднее она сообразила, что потратила столько времени из-за того, что ожидала повторения направления намотки, как в устройстве из Майами. Однако она ошиблась.

Здесь лента была намотана против часовой стрелки.

Старки отступила на шаг.

— Господи.

Она пролистала отчет, который прислали из Роквилла, его составила криминалист по имени Дженис Броквелл. Старки посмотрела на часы. Если учесть разницу во времени в три часа, сотрудники вернулись с ланча, но еще не разошлись по домам. Старки нашла телефон, позвонила в национальную лабораторию АТО и попросила связать ее с Дженис Броквелл.

Когда Дженис Броквелл взяла трубку, Старки представилась и сообщила номер устройства, указанный на фальшивой бомбе, которую прислали из Майами.

— О да, я только что отправила ее вам.

— Да, все так. Я ее уже получила.

— Чем могу вам помочь?

— Вы знакомы с первыми семью устройствами?

— Вы имеете в виду бомбы Мистера Рыжего?

— Совершенно верно. Я прочитала все отчеты, но там нигде не упоминается клейкая лента на сочленениях трубок.

Старки объяснила, что ей удалось обнаружить в устройстве из библиотеки.

— Вам удалось снять ленту?

Старки почувствовала напряжение в голосе на том конце провода. Похоже, эта Броквелл воспринимает ее слова, как упрек.

— Мне удалось отвернуть один из колпачков, и лента размоталась практически сама. Я начала размышлять и решила попробовать снять остальные ленты. А потом я заинтересовалась колпачками на других бомбах.

Старки ждала, рассчитывая, что ее ложь поможет смягчить обиду.

Голос Броквелл зазвучал поспокойнее.

— Интересная мысль, Старки. Боюсь, мы не обратили внимание на ленту.

— Вы не могли бы оказать мне услугу и проверить остальные? Я хотела бы знать, есть ли между ними соответствие.

— Значит, вы говорите, что они намотаны по часовой стрелке?

— Да. В обоих случаях. Я хотела бы знать, как это сделано в остальных.

— Я не знаю, в каком состоянии колпачки.

Старки промолчала, предоставив Броквелл самой разобраться в проблеме.

— Вот что я вам скажу, Старки. Я должна все еще раз посмотреть. Потом я с вами свяжусь, хорошо?

Старки сообщила Броквелл номер своего телефона, сложила все фрагменты обратно в коробку и заперла их на замок.


Старки вернулась на Спринг-стрит с десятиминутным запасом. Она остановилась на лестнице, чтобы выкурить сигарету и успокоиться. Когда она поднялась наверх, оказалось, что Марзик и Хукер уже на месте. Марзик приподняла брови.

— Мы думали, ты не придешь на совещание.

— Я была в Глендейле.

Старки решила, что у нее нет времени рассказать им о бомбе из Майами. Они все услышат, когда она будет докладывать Келсо.

— Морган уже пришел?

— Он в кабинете Келсо. Дик Лейтон тоже там.

— Почему же вы еще здесь?

Марзик обиженно покачала головой.

— Келсо сказал, что мы не приглашены.

— Ты шутишь.

— Засранец. Наверное, он думает, что его кабинет станет чересчур маленьким, если там соберется слишком много народу.

Старки подумала, что догадка Марзик верна. Она отметила, что у нее есть еще минута, и спросила, есть ли у Марзик и Сантоса что-нибудь новое. Марзик доложила, что опросы в Силвер-Лейк ничего не дали, но Сантос узнал кое-что интересное в одном учреждении.

— Если собрать все пленки, мы получим полный обзор всей стоянки. Если звонивший там был, мы его обязательно найдем, — рассказал он.

— Когда мы получим записи?

— Самое позднее — послезавтра. Нам придется просматривать пленки на их оборудовании, которое дает более высокое разрешение. Они утверждают, что качество изображения довольно высокое.

— Хорошо. Это уже что-то.

Марзик подошла к Старки поближе, чтобы быть уверенной в том, что их никто не услышит.

— Я хочу тебя кое о чем предупредить.

— Ты всегда слышишь вещи, о которых потом меня предупреждаешь.

— Я просто хочу тебе рассказать, что слышала. Морган подумывает о том, чтобы передать расследование в отдел ограблений и убийств.

— Ты заливаешь.

— Но в этом есть смысл, разве не так? Человек мертв. Его убили. Почему бы делом не заняться именно им? Послушай, я просто рассказываю тебе то, что слышала, вот и все. Я хочу отдать расследование не больше, чем ты.

Судя по выражению лица Сантоса, он относился к словам Марзик со всей серьезностью.

— Ладно, Бет, спасибо.

Старки еще раз посмотрела на часы. Все это время она боялась, что дело передадут ФБР, а теперь такой неожиданный поворот. Она решила не думать об этом, поскольку все равно ничего не могла сказать. Она либо сумеет убедить Моргана, что расследование идет успешно, либо нет. Старки проглотила алтоид и тагамет, собралась с духом и ровно в час решительно постучала в дверь кабинета Келсо.

Лейтенант улыбнулся ей своей самой обаятельной улыбкой, играя роль доброго начальника. Дик Лейтон, тоже улыбаясь, кивнул.

— Привет, Кэрол. Как дела?

— Отлично, лейтенант. Спасибо.

Ее ладонь была влажной, когда она пожимала ему руку. Дик ненадолго задержал ладонь Старки в своей, показывая, что он на ее стороне.

Келсо представил заместителя начальника полиции, Кристофера Моргана, внушительного вида стройного мужчину в черном костюме. Как и большинство полицейских, Старки никогда не встречалась ни с Морганом, ни с другими шестью заместителями шефа, хотя неплохо знала их с чужих слов. Морган зарекомендовал себя суровым руководителем, который управлял своими владениями железной рукой. Он двенадцать раз подряд участвовал в лос-анджелесских марафонах и требовал, чтобы его сотрудники занимались бегом. Никто из них не пил, не курил и не имел лишнего веса. Как и Морган, все они были безупречно одеты, носили черные костюмы и вне офиса надевали темные очки военного образца. Офицеры более низких чинов называли Моргана и его штаб людьми в черном.

Морган холодно пожал ей руку, не стал тратить время на любезности и сразу же попросил ввести его в курс дела.

— Кэрол, почему бы тебе не рассказать нам о бомбе, поскольку твое расследование берет начало именно с нее?

Старки доложила Моргану о структуре бомбы, взорвавшейся в Силвер-Лейк, о том, как она была приведена в действие и как им удалось узнать, что ее создатель находился на расстоянии в сто ярдов от места преступления. Далее она использовала характеристики бомбы, чтобы описать Мистера Рыжего. Когда она объясняла, что он применил радиодетонатор и почему они считают, что он находился на расстоянии, не превышающем сто ярдов от бомбы, Морган ее прервал:

— Телевизионные станции, которые вели прямой репортаж, могут оказать вам помощь.

Старки сказала ему, что они уже затребовали записи и сейчас с ними работают специалисты. Казалось, Морган доволен ее действиями, но уверенности у Старки не было, поскольку выражение его лица не менялось.

Ей потребовалось менее пяти минут, чтобы описать все, что было сделано, в том числе и попытки использовать «Клавдий» в качестве возможного источника информации относительно гексогена и Мистера Рыжего. В целом Старки решила, что проделала неплохую работу.

— Бомбу не могли подложить в качестве угрозы кому-то из бизнесменов?

— Нет, сэр. Детективы из местных отделений тщательно проверили всех владельцев магазинов в торговом центре, а также работающих на них людей. Ничего подозрительного выявить не удалось. Никому не угрожали, и до настоящего момента никто не взял на себя ответственность за взрыв.

— И какое же направление расследования вы выбрали?

— Компоненты бомбы. «Модекс гибрид» — это элитная взрывчатка, но ее довольно просто создать, если есть необходимые компоненты. ТНТ[280] и пикрат аммония достать несложно, но гексоген очень редкое вещество. Мы рассчитываем, что именно через гексоген сумеем выйти на изготовителя бомбы.

Морган оценивающе на нее посмотрел.

— Что значит «изготовителя»? Я считал, что мы уже установили, что бомбу сделал Мистер Рыжий.

— Да, мы работаем, руководствуясь этим предположением, но не исключаем, что ее мог сделать кто-то другой.

Дик Лейтон заерзал на диване, а Келсо нахмурился.

— Что ты имеешь в виду, Старки?

Старки описала липкую ленту с обоих колпачков устройства из Майами и колпачок, сохранившийся после взрыва в Силвер-Лейк.

— Все бомбы, которые приписываются Мистеру Рыжему, имели одинаковую конструкцию и исполнение. Даже ленту он наматывал одинаково — трижды и по часовой стрелке. Он мастер и, возможно, даже считает себя художником. Но с бомбой из Силвер-Лейк все немного иначе. Отличия невелики, но такие люди всегда действуют по одной и той же схеме.

На лице Дика Лейтона появилось задумчивое выражение.

— Это отмечено в семи предыдущих бомбах?

— Я позвонила в Роквилл и спросила у них. Никто не подумал о том, чтобы проверить направление намотки.

Морган скрестил руки на груди.

— А вы проверили?

Старки посмотрела ему в глаза.

— Необходимо проверять все, шеф. Именно так мы работаем. Я не стану утверждать, что мы имеем дело с имитатором. Все, что касается Мистера Рыжего, держится в строгой секретности. Я лишь хочу сказать, что мне удалось найти различия. И об этом не следует забывать.

Старки пожалела, что подняла этот вопрос. Морган нахмурился, а на лице Келсо появилось неудовольствие. Старки показалось, что она сама копает себе могилу. Лишь Дик Лейтон слушал ее с интересом.

— Скажите, Кэрол, если мы имеем дело с имитатором, как это повлияет на ваше расследование?

— Оно станет шире. Если мы придем к выводу, что эту бомбу сделал не Мистер Рыжий, тогда возникает вопрос: кто ее автор? Кто настолько хорошо знает Мистера Рыжего, что способен воспроизвести его работу. И как он достает необходимые компоненты. Потом встает следующий вопрос: почему? Почему он копирует Мистера Рыжего? Зачем убивать специалиста по разминированию или кого-нибудь еще, в особенности если слава тебе не достанется?

Морган слушал ее с непроницаемым лицом. Когда Старки закончила, он посмотрел на часы, а потом перевел взгляд на Келсо.

— Получается, это дело для убойного отдела. Барри, я полагаю, что его следует передать именно туда. У них есть необходимый опыт.

Вот оно. Несмотря на предупреждение Марзик, Старки затаила дыхание.

Келсо слова Моргана не понравились.

— Ну, я не уверен, шеф.

— Шеф, — решительно вмешался Дик Лейтон, — я считаю, что это будет ошибкой.

Старки удивилась.

Лейтон спокойно оглядел собравшихся и продолжил как уверенный в себе профессионал:

— У нас есть лишь один способ добраться до этого парня — изучить бомбу. Нужно выяснить источник получения гексогена, как и предлагает детектив Старки. А для этого требуется специалист ее профиля, а вовсе не бригада по расследованию убийств. Старки поступает разумно. А что касается различий, которые она обнаружила, то мы отметим их, но не будем на них отвлекаться. Серийные преступники вроде Мистера Рыжего меняются. Да, они склонны повторять свои действия, но они учатся и иногда выбирают новый образ действий. Мы не можем знать, что у них на уме.

Старки смотрела на него, чувствуя такую благодарность, которая ее смутила.

Морган задумался, потом снова посмотрел на часы и кивнул.

— Хорошо. Тем не менее, не следует забывать, что убит полицейский, детектив Старки.

— Да, сэр. И мы найдем убийцу. Я намерена довести дело до конца.

— Надеюсь. Вы подняли правильные вопросы. Не сомневаюсь, что вы можете потратить длительное время, пытаясь найти на них ответы. Но если принять во внимание все, что нам известно, это невозможно. Мы не имеем права терять время на проверку сомнительных версий. Все свидетельствует против Мистера Рыжего.

— Просто лента выпадает из общей схемы, вот и все.

Ее голос прозвучал как-то визгливо и не слишком уверенно. Старки возненавидела себя за это.

Морган посмотрел на Келсо.

— Если мы не станем отвлекаться на сомнительные теории, все будет в порядке. Вот вам мой совет, детектив. Прислушайтесь к мнению лейтенанта Лейтона. Продвигайте свое расследование вперед. Расследование похоже на акулу. Если акула перестает плыть, она тонет.

— Расследование будет продвигаться, шеф, — кивнул Келсо. — Мы поймаем этого сукина сына. Мы найдем Мистера Рыжего.

Морган поблагодарил всех за хорошо проделанную работу, бросил взгляд на часы и ушел. Дик Лейтон подмигнул Старки и последовал за Морганом. Старки ужасно хотелось броситься вслед за ним и расцеловать, но ее остановил Келсо.

Он подождал, пока Морган и Лейтон выйдут, а потом закрыл дверь.

— Кэрол, забудь об имитаторе. До тех пор, пока ты не упомянула о нем, все шло хорошо. Твои рассуждения прозвучали ужасно.

— Но это было лишь наблюдение, Барри. Вы хотите, чтобы я не обращала на него внимания?

— Ты говорила как дилетант.

Южный комфорт
Джон Майкл Фаулз купил «шевелль СС 396» в магазине подержанных машин «Рыжий Даго» в Метэре, штат Луизиана. Крылья и обшивка автомобиля изрядно проржавели изнутри. Однако Джон выбрал машину из-за того, что она была рыжей. Рыжая машина, приобретенная у «Рыжего Даго» для Мистера Рыжего. Джон Майкл Фаулз считал, что это роскошно.

Он воспользовался деньгами из Майами, расплатился наличными, предъявив фальшивые водительские права, в которых говорилось, что его зовут Клэр Фонтено. Затем поехал в ближайший торговый центр, купил себе новую одежду и новый портативный компьютер «Эппл», также за наличные. Он выбрал оранжевый корпус.

Затем он поехал вдоль озера Понтшартрен в Слайделе, штат Луизиана, где поел в кафе, которое называлось «Ирма Квик стоп». Джон заказал морепродукты, но еда ему не понравилась. Креветки оказались слишком маленькими и сморщенными, поскольку их целый день варили на медленном огне. Прежде Джон Майкл Фаулз не бывал в Луизиане. Не слишком интересное место, решил он. Здесь так же влажно, как во Флориде, но совсем не так красиво. Большинство людей были толстыми и выглядели как умственно отсталые. Вероятно, они употребляют слишком много сильно прожаренной пищи.

«Ирма Квик стоп» стояло на обочине узкой двухполосной дороги напротив бара «Ирма клаб паризьен». Джон должен был встретиться там с одним парнем сегодня в восемь вечера. Парень называл себя Питер Уилли, производная от Уилли Питера — что на военном жаргоне означало белую фосфорную взрывчатку. Питер Уилли утверждал, что у него есть четыре противопехотные мины. Если парень не врет, Джон собирался купить их по тысяче долларов за штуку, чтобы получить половину фунта гексогена, содержавшегося в них. Гексоген требовался ему для «Модекса гибрида», который он использовал в своих бомбах, а найти гексоген было чрезвычайно трудно, так что Джон не поленился даже съездить в Луизиану, хотя и не сомневался, что Питер Уилли полное дерьмо.

Джон познакомился с Питером Уилли, как и с большинством других, с кем он входил в контакт, в одном из чатов. Питер Уилли утверждал, что он смертельно опасный бывший рейнджер и бывший байкер и теперь работает на морских нефтяных платформах на «Экссон»,[281] две недели работы, две недели отдыха, а иногда отправляется в Южную Африку в качестве наемника. Джон знал, что все это чушь. Используя программу, которая называлась «Крипер», Джон выследил Питера Уилли. Оказалось, что он зарегистрирован под именем Хорхе Парсонс, а расплачивается карточкой «Виза», также зарегистрированной на Парсонса. После того, как Джон получил номер карточки, узнать все остальное было совсем не трудно.

Он работал на ФАА[282] диспетчером полетов в международном аэропорту Нового Орлеана. Парсонс был женат, у него имелись три дочери, он никогда не находился под судом, не был солдатом, тем более рейнджером или наемником. Возможно, он появится сегодня, а возможно, и нет. Люди вроде Питера Уилли часто оказываются трусами. В сети они могут обещать все, что угодно, но в реальном мире дело обстоит иначе. В реальном мире все делятся на охотников и дичь.

Джон сидел в кафе и пил охлажденный чай, пока компания из шести женщин, сидевших за угловым столиком, не закончила трапезу. Главная в компании самка, крашеная блондинка с большой грудью, плохой кожей и задом размером с трейлер, расплатилась за всех по кредитной карточке. Как только они вышли, Джон убедился в том, что на него никто не обращает внимания, встал и прошел мимо их стола, на ходу прихватив счет и небрежно засунув его в карман.

Было немногим больше двух, времени до встречи у Джона оставалось с избытком, и ему хотелось выяснить, какие выводы АТО сделал из его последнего любовного послания, оставленного в библиотеке. С тех пор Джон постоянно находился в движении, общаясь на «Клавдии» и пытаясь найти новые источники гексогена. Но ему не терпелось выяснить, какова реакция АТО и ФБР. Джон знал, что маленькая шутка в библиотеке не поможет ему попасть в список десяти самых опасных преступников, но он предполагал, что агенты по всей стране должны проявить повышенную активность. Он заранее предвкушал, какое получит удовольствие.

Джон громко рассмеялся абсурдности этой мысли.

Иногда он вел себя так эксцентрично, что сам себе удивлялся.

Джон расплатился по счету, не оставив чаевых (отвратительные креветки), оседлал свой большой 396-й и с грохотом покатил обратно в мотель «Блу Байои», где снял номер за двадцать два доллара. В номере Джон сразу же подсоединил новый компьютер к телефонной линии и набрал номер AOL.[283] Обычно он заходил на «Клавдий», чтобы прочитать, что о нем пишут разные извращенцы, но иногда представлялся кем-нибудь другим, чтобы распространить очередной слух о Мистере Рыжем, — он наслаждался своим мифическим статусом. Джон всякий раз приходил в восторг: Джон Майкл Фаулз, Городская Легенда, Утес Бога. Но только не сегодня.

Используя имя и номер «Визы» блондинки из кафе, он вошел в AOL и набрал адрес сайта, который поддерживал под именем Кипа Рассела. Сайт находился на сервере в Рочестере, штат Миннесота, определялся только именем и не был включен в базы данных поисковых машин. Его невозможно было найти при помощи Yahoo! AltaVista, HotBot, Internet Explorer или каким-либо иным способом. Сайт Джона являлся хранилищем программного обеспечения.

Джон Майкл Фаулз путешествовал налегке. Он часто переезжал, оставляя вещи и обличья, при помощи которых его можно было бы выследить, и имея при себе только сумку для денег. У него не было банковского счета, кредитных карточек (если не считать тех, что он крал для временного пользования) и какой-либо собственности. Приезжая на новое место, он покупал все, что ему требовалось, расплачивался наличными, а потом оставлял вещи, перебираясь на новое место. Он очень часто нуждался в программном обеспечении, но никогда не возил его с собой. Тем не менее без него он обойтись не мог.

До того, как Джон начал делать бомбы, он писал программы. Ломал компьютерные системы, объединялся с другими хакерами. Он погрузился в тот мир так же глубоко, как теперь в мир взрывов. Нет, он не достиг таких же высот, как в производстве бомб, но качественно овладел профессией хакера. Программы дожидались его в Рочестере, он мог открыть двери базы данных кредитных карт компаний и банков, телефонных систем и НПТС, в том числе Центра информации ФБР и АТО, а также некоторых ветвей Военного департамента, куда часто заходил, разыскивая информацию о кражах боеприпасов.

Как только Джон оказался на своем сайте, он скачал атакующую программу под названием ОСКАР и схожую программу, которая называлась МАЛЫШКА. Загрузка программ заняла около десяти минут, после чего Джон набрал номер телефона отделения «Бэнк оф Америка» в Каламазу[284] и, при помощи ОСКАРА взломав защиту, вошел в систему. МАЛЫШКА подключилась к ОСКАРУ и, как только они оказались внутри системы, клонировала себя в качестве свободной единицы в той части системы, которая относилась к Каламазу. После этого Джон подключился к базе данных АТО. Как и ожидалось, МАЛЫШКУ остановили у входа, где требовался пароль. Тогда МАЛЫШКА импортировала ОСКАРА, который бросился в атаку. От начала и до конца весь процесс занял две минуты двенадцать секунд, и Джон Майкл Фаулз, также известный как Мистер Рыжий, получил доступ ко всей информации АТО относительно бомб и взрывников.

Джон, как всегда, улыбнулся самому себе и сказал:

— Ну просто кусок траханого пирожного.

Последнее дополнение было из Лос-Анджелеса, что удивило Джона. Он ожидал, что оно придет из Майами, и ошибся.

Джон Майкл Фаулз не был в Лос-Анджелесе почти два года.

Несколько секунд Джон с любопытством наблюдал за экраном, а потом открыл файл. Он просмотрел общие замечания и узнал, что на стоянке в Силвер-Лейк погиб техник Чарльз Риджио. Джон дочитывал последние строчки, когда их смысл обрушился на него с силой атомного взрыва.

«…Анализ показывает присутствие трехкомпонентной взрывчатки „Модекс гибрид“… Анализ позволяет сделать вывод, что преступником является анонимный подрывник, известный под именем Мистер Рыжий».

Джон прошелся по комнате, потом остановился возле стены и уставился в пустоту. Его дыхание стало частым, на спине выступил пот. Он решительно вернулся к компьютеру.

Глаза Джона неотрывно следили за перечнем компонентов бомбы, появившимся на экране.

МОДЕКС ГИБРИД

Несколько безумных мгновений Джон пребывал в сомнении — может, это он сделал бомбу и забыл о ней? — потом громко рассмеялся и с такой силой швырнул компьютер в стену, что оставил на ней трехдюймовую вмятину и разбил пластиковый футляр.

— Ах ты засранец! — выкрикнул Джон.

Джон Майкл Фаулз схватил сумку с наличными и выбежал из мотеля. Питер Уилли проведет долгий одинокий вечер в баре, дожидаясь человека, который так и не появится. Джон ввалился в свой огромный рыжий «шевелль» и помчался по берегу озера, до отказа выжимая газ, отчего визжали толстые шины не самого высокого качества. Он остановился на дамбе, швырнул компьютер в воду и на полной скорости понесся в аэропорт. Поставив автомобиль на долговременную стоянку, он тщательно стер все отпечатки пальцев и наличными заплатил за билет в одну сторону до Лос-Анджелеса.

Никто лучше Джона Майкла Фаулза не знал, как изготовить «Модекс». И как найти все необходимые компоненты при помощи обитателей этого маленького мира.

У Джона Майкла Фаулза имелись свои источники, он знал, где, как и что искать.

Кто-то украл его работу, кто-то пытается насладиться его славой.

Джон Майкл Фаулз этого не потерпит.

Он найдет сукина сына.

Часть II

Я люблю Лос-Анджелес

Джон Майкл Фаулз сошел с самолета с двадцатью шестью тысячами долларов, тремя водительскими удостоверениями и четырьмя кредитными карточками, две из которых совпадали с именами на удостоверениях. Кроме того, у него имелся сотовый телефон двадцативосьмилетней стюардессы с такими глубокими ямочками, что они грозили тебя поглотить, и загаром более теплым, чем солнечный закат. Она жила на Манхэттен-Бич. Ее звали Пенни.

Даже мысль о том, что он находится в Лос-Анджелесе, заставляла Джона улыбаться.

Он любил сухую солнечную погоду, симпатичных детей в легкой одежде, шикарные машины, неторопливых людей, жажду богатства, важных кинозвезд, вообще все это проклятое место, такое огромное, плоское, ведущее в ад, Ла-Бреа Тар-Питс,[285] прилавки с сосисками, которые были похожи на сосиски, огромный знак Голливуда на фоне проклятых гор, землетрясения и огненные бури, модные клубы на Сансет-Стрип, суши, карамельный загар, мексиканцев, туристические автобусы, заполненные людьми из Айовы, блистающие бассейны, Арнольда Шварценеггера, океан и Диснейленд.

Превосходное место, которое так хочется опустошить.

Первым делом он взял напрокат машину у «Хертца»,[286] снял рубашку, надел темные очки и, чувствуя себя просто превосходно, поехал по бульвару Сепульведа. Злость прошла; наступило время холодного расчета и яростной мести.

Джон сбросил личину деревенского парня и превратился в черного. Он любил белых парней, которые вели себя как черные. «Эм-энд-эмс».[287] Светлые снаружи, темные внутри. Лос-Анджелес был превосходным местом для этого. Каждый делал вид, что он тот, кем не является.

В двух кварталах от Вениса Джон купил в магазине подержанной одежды вещи на несколько размеров больше, чем ему требовалось, новый портативный компьютер и прочие мелочи, после чего снял номер в маленьком отеле под названием «Герб фламинго». Там было полно иностранцев. Джон побрил голову, нацепил несколько фальшивых золотых цепей, а затем вошел в Интернет. На сей раз он не стал взламывать систему НПТС. Он искал статьи о взрыве в Силвер-Лейк и нашел три штуки.

В первых двух содержалась та же самая информация: представитель полицейского департамента Лос-Анджелеса выехал к торговому центру, получив сообщение о подозрительном пакете на парковке. Офицер Чарльз Риджио, тридцати четырех лет, ветеран отряда, проработавший в нем девять лет, погиб, когда бомба взорвалась. В статьях Джон не нашел никаких подробностей, однако детектив, возглавивший расследование, женщина по имени Кэрол Старки, заявила, что бомба была грубым, не слишком профессиональным устройством и она сделана человеком с «детской психикой». Прочитав это, Джон рассмеялся. Он знал, что АТО его подозревает, а значит, полицейский департамент Лос-Анджелеса тоже.

— Глупая сука пытается со мной играть, — сказал Джон.

Но особенно Джона заинтересовала третья статья, где рассказывалось о самой Старки, которая прежде была сапером, пока не пострадала от взрыва. В статье также говорилось, что Старки умерла, но ее удалось вернуть к жизни прямо на месте взрыва. Джона это поразило. В статье имелась фотография Старки и других полицейских, но низкое качество не позволяло разглядеть ее лицо. Джон смотрел на Старки, пытаясь угадать черты лица пострадавшей, а потом прикоснулся к экрану.

— Ладно.

В последнем абзаце статьи говорилось о том, что Старки дала клятву найти человека, который несет ответственность за смерть Риджио.

— Это вряд ли. — Джон улыбнулся. — Я найду этого ублюдка первым.


Джон удалил статьи и перешел на свой сайт в Рочестере, где имелись списки телефонных номеров, электронных адресов и прочая полезная информация, которую он никогда не носил с собой. Он скопировал телефонный номер человека, известного ему под именем Кларенс Джестер и жившего в Венисе. Джестер владел маленьким ломбардом в качестве основного занятия, но по духу своему был поджигателем. Ему было под шестьдесят, двенадцать из них он провел в тюрьме, и даже сейчас ему приходилось регулярно посещать психиатра. В качестве хобби он подбирал собак, обливал их бензином, поджигал и наблюдал, как они горят. В прошлом он не раз оказывался превосходным источником информации обо всех, кто принадлежал к сообществу взрывников.

— Кларенс, это Лерой Абрамович, дружище. Я в Лос-Анджелесе.

— Да?

Кларенс Джестер выговаривал слова медленно, с сомнением, как параноик — которым он, впрочем, и являлся.

— Я хотел к тебе заехать и провернуть одно маленькое дельце. Как ты?

— Можно.

Джону хотелось поскорее заняться делом, но он проголодался, поэтому заскочил в кафе, купил гамбургер и уже через несколько минут ввалился в ломбард Кларенса Джестера.

Джестер был маленьким нервным человечком с сильно редеющими волосами. Он не стал пожимать Джону руку, объяснив, что боится микробов.

— Привет, Кларенс. Давай прогуляемся.

Тот не стал возражать и молча закрыл свое заведение.

Когда они вышли на улицу, Кларенс внимательно посмотрел на своего гостя.

— Ты выглядишь иначе.

— Я стал черным. Теперь все так делают.

— М-м-м.

Делами они всегда занимались под открытым небом, Джон знал, что Кларенс охотно даст информацию о своих клиентах, вместо того чтобы отбывать срок в тюрьме. Джон уже дважды покупал у него пикрат аммония. Джестер был не только поджигателем, но и понемногу приторговывал взрывчаткой, крутой порнографией и даже автоматическим оружием. Джон понимал, что тот, кто скопировал его бомбу, должен был создать свой собственный «Модекс гибрид», а значит, не мог обойтись без гексогена.

— Кларенс, мне нужно немного гексогена. Ты мне поможешь?

— Ха.

— И что твое «ха» означает, дружище?

— Ты не похож на черного. Ты говоришь как белый, который притворяется черномазым.

— Давай не будем отвлекаться, Кларенс. Сделай одолжение, поговори со мной про гексоген.

— Ни у кого нет гексогена. Примерно раз в два года мне попадается гексоген, но не более того. У меня есть немного тротила и ТЭНа.[288] Он легко оторвет тебе задницу.

Кларенс прикрыл пальцами рот, когда произносил последние слова. Наверное, думал, что у Джона есть записывающая аппаратура.

— А мне нужен гексоген.

— Ничем не могу помочь.

— Ты не можешь. Но есть другие. Проклятье, мы ведь не в заднице. Это Лос-Анджелес. Здесь есть все, что угодно.

Девушка с наушниками в ярко-зеленом бикини прошествовала мимо них. У нее была татуировка солнца, встающего из-под трусиков, на поводке она вела желтого коккер-спаниеля. Джон обратил внимание, что Кларенс не сводит с собаки глаз.

— Я просто даю тебе возможность заработать. Если я получу то, что ищу, тебе причитается навар за наводку. Ты не останешься в накладе.

Собака исчезла за углом.

— Так… гексоген. Кажется, я что-то припоминаю.

— Ну вот видишь.

— Только не надо волноваться. Когда я говорю, что его трудно найти, значит, так оно и есть. Несколько лет назад я знавал одного парня на севере, которого посадили за то, что он взрывал машины. Он использовал гексоген. Может быть, я смогу тебя с ним связать.

Джон почувствовал, как его охватывает возбуждение. Одни связи ведут к другим.

— Это твой клиент?

— Гексоген он получал не от меня.

Кларенс принялся рассказывать ему о человеке по имени Даллас Теннант, который сейчас сидит в тюрьме. Джон остановил его, когда Кларенс упомянул про тюрьму.

— Подожди, за каким хреном ты все это рассказываешь, если он сидит в тюрьме? — раздраженно спросил Джон.

— Ты можешь пообщаться с ним на «Клавдии».

— В тюрьме?

— И что такого? Ты мне не поверишь, когда я расскажу тебе, что делал, пока сидел в тюрьме. Послушай, каким-то образом этот парень сумел раздобыть достаточно гексогена, чтобы взорвать три машины. Если он сам не сможет тебе помочь, то, может быть, даст наводку.

Раздражение исчезло, Джон снова ощутил подъем. Да, именно так все должно идти, от самого Нового Орлеана. Интересно, хватит ли детективу Старки ума отследить гексоген. И пересекутся ли их дороги.

— Тебе известен ник Теннанта?

— Он в моем компьютере. Ты знаешь, какпопасть на «Клавдий»?

— Знаю.

Джон стукнул Джестера по спине, чтобы увидеть, как он морщится.

— Спасибо, Кларенс.

— Не нужно ко мне прикасаться. Я этого не люблю.

— Извини.

— Кстати, ты слышал последние новости?

— Нет, а что такое?

— Мистер Рыжий пожаловал в город. Говорят, он взорвал полицейского в Силвер-Лейк.

Настроение Джона окончательно испортилось, и он снова ударил Джестера по спине.

Атаскадеро
Когда последние посетители покинули библиотеку, Даллас Теннант собрал журналы и книги и сложил их на тележку. В небольшой библиотеке стояло всего шесть столов, но книги здесь были собраны современные, и подборка часто менялась. Несколько обитателей Атаскадеро, миллионеры, сделали щедрые пожертвования книгами, чтобы всем заключенным было что читать. Библиотеке Атаскадеро позавидовала бы любая тюрьма Калифорнии.

Мистер Райли, из вольнонаемных, работавший здесь библиотекарем, выключил свет в своем кабинете. Раньше он преподавал историю в школе.

— Ты уже заканчиваешь, Даллас?

— Нужно расставить книги на полки и протереть пыль. Это не займет много времени.

Мистер Райли задержался у двери. Он всегда испытывал беспокойство, когда оставлял кого-то в библиотеке без присмотра, хотя правила это не запрещали.

— Может быть, мне тебя подождать?

Даллас доброжелательно улыбнулся. Он слышал, как мистер Райли говорил, что его сын с женой должны прийти к нему на обед, поэтому знал: Райли хочется побыстрее уйти.

— Все будет в порядке, мистер Райли. Сегодня мы получили коробку с новыми книгами. Я собирался ввести названия в компьютер, чтобы завтра спокойно расставить их по полкам. Возможно, я задержусь немного позднее обычного.

— Ну, если только к девяти дверь будет заперта. К этому времени ты должен быть в лазарете, иначе тебя будут искать.

Обитатели Атаскадеро имели большую свободу, впрочем не безграничную. Даллас, к примеру, мог допоздна работать в библиотеке, но должен был вечером обязательно зайти в лазарет, чтобы принять лекарство. Если к девяти он не появлялся, медсестра ставила в известность дежурного охранника, который отправлялся на поиски.

— Я знаю, сэр. Обязательно туда приду. Передайте, пожалуйста, охраннику, что я буду в вашем кабинете, чтобы он не удивлялся, если вдруг случайно сюда заглянет. Хорошо?

— Хорошо. И приятного тебе вечера, Даллас.

— Вам тоже, сэр.

Мистер Райли поспешил уйти, поблагодарив Далласа за хорошую работу, как он всегда делал перед уходом.

Даллас Теннант был хорошим мальчиком. Всегда им был и оставался теперь, даже после того, как попал в Атаскадеро. Он был вежливым, хорошо воспитанным, спокойным и доброжелательным. К тому же он был умным мальчиком, способным не только смешивать химикаты, чтобы создавать бомбы, но и манипулировать другими людьми.

Как только Даллас появился в Атаскадеро, он сразу же получил работу на кухне и доступ к пищевой соде и сере со спичечных головок, а также к любому количеству дополнительной еды. Он мог обменивать еду, которая пользовалась спросом у других обитателей Атаскадеро, работавших на уборке территории, на кое-какие чистящие вещества. Вместе с веществами, украденными из кухни, они давали Далласу возможность создавать чудные маленькие бомбочки.

Несчастный случай и потеря большого пальца все испортили, его прогнали из тех мест, где он мог добыть химикаты, но работа в библиотеке была почти так же хороша, поскольку давала доступ к другим полезным вещам.

Ирония состояла в том, что после изгнания из кухни Даллас не мог изготовить бомбу из компонентов, имеющихся в тюрьме. Но зато теперь мог их получить, входя в контакт с теми, кто оставался на свободе.

Даллас продолжал улыбаться, размышляя об этом даже после потери большого пальца. Ради некоторых вещей стоит пойти на небольшие жертвы.

Даллас собрал оставшиеся книги и журналы, но не стал расставлять их на места. Он вышел в коридор, чтобы убедиться, что мистер Райли уже ушел, а затем засек время. Охранник придет минут через двадцать, чтобы проверить, на месте ли Даллас. Он направился в кабинет Райли, вскрыл коробку с книгами, которую покажет охраннику, когда тот явится, а потом достал дискету с программами, спрятанную им за шкафчиком с картотекой.

Исправительное заведение Атаскадеро было открыто недавно и входило в Калифорнийскую тюремную систему, но ни один компьютер, к которому подпускали заключенных, не имел программного обеспечения, необходимого для выхода в Интернет. Интернетом могли пользоваться только старшие офицеры и администрация тюрьмы.

Даллас приобрел необходимые программы, а оплачивал их адвокат, снимавший деньги со счета Далласа.

Он загрузил программы на компьютер Райли и вошел в Интернет. Закончив работу, Даллас уничтожит свои следы, и Райли ничего не узнает.

Прошло еще несколько мгновений, и Даллас снова оказался у себя дома.

«Клавдий».

Единственное место, где Даллас чувствовал себя комфортно, анонимный мир, где никто его не судил, никто не насмехался, где Далласа принимали как своего. Все его друзья были здесь, под именами, позволявшими сохранять инкогнито, с ними он обменивался сообщениями на общедоступном форуме и часто болтал в закрытом чате. Он прочитал список присутствующих на форуме: ЭКДРАШ любил посылать сложные химические формулы, в них, как считал Теннант, всегда допускались ошибки; МЕЙЕР2, как и Теннант, восхищался Мистером Рыжим; РЭТБОЙ, написавший четырнадцатистраничный трактат, где объяснял, как бомбу, взорванную в Оклахома-Сити, можно сделать на сорок процентов мощнее в результате нескольких небольших улучшений; и ДЕДТЕД, считавший, что Теодор Кащински не являлся Унабомбером.

Теннант отправлял свои сообщения под именем БУМЕР.

Внимательно поглядывая в сторону двери, чтобы не пропустить появление охранника, он просмотрел свое сообщение, в котором обсуждался визит Мистера Рыжего в Лос-Анджелесе. Только он начал писать собственный комментарий, как на экране появилось окно с вопросом.

ВЫ ГОТОВЫ ПРИНЯТЬ ПОСЛАНИЕ ОТ НЕО?

Теннант не был знаком с Нео, но ему стало любопытно. Он щелкнул по кнопке «да», и тут же на экране выскочило сообщение.

НЕО: Вы меня не знаете, но я вас знаю.

Теннант бросил взгляд в сторону коридора. Он начал нервничать, поскольку знал, что охранник должен вот-вот появиться и времени оставалось совсем чуть-чуть. Он быстро напечатал ответ.

БУМЕР: Кто вы?

Тут же пришел ответ.

НЕО: Тот, кто восхищается тем, как вы используете гексоген. Я хотел бы это обсудить.

Теннант, как и все посетители «Клавдия», прекрасно знал, что полицейские агенты часто пытаются вынудить участников форума выдать себя. Он всегда соблюдал осторожность и никогда не откровенничал на общем форуме.

БУМЕР: Спокойной ночи.

НЕО: Подождите! Вы хотите со мной встретиться, Даллас. Сегодня вы получите шанс, о котором другие могут только мечтать.

Теннант почувствовал укол страх: откуда он знает его настоящее имя?

БУМЕР: Как вы узнали мое имя?

НЕО: Мне многое известно.

БУМЕР: Вы очень высокого мнения о себе.

НЕО: Это вы обо мне высокого мнения, Даллас. Вы не раз обо мне писали. Давайте перейдем в закрытый чат.

Теннант колебался. Это многое меняло. Если Нео обладает ключом от закрытого чата, значит, кто-то за него поручился. И общение с ним будет настолько же безопасным, насколько вообще работает понятие безопасности в этом непредсказуемом мире.

БУМЕР: У вас есть ключ?

НЕО: Есть. Я уже там. Жду.

Теннант воспользовался собственным ключом и открыл новое окно. Там был только Нео.

БУМЕР: Кто вы?

НЕО: Я Мистер Рыжий. У вас есть то, что мне необходимо, Даллас. Информация.

Теннант смотрел на имя… невероятно… поразительно… многообещающе.

Он напечатал:

БУМЕР: Что вы можете мне предложить в обмен?

9

Старки вошла в свою квартиру и сразу же пожалела, что пригласила Пелла. Она собрала с пола газеты и журналы, выбросила картонки от китайской еды, но от запаха избавиться не удавалось. Старки попыталась вспомнить, когда в последний раз наводила порядок на кухне и в ванной, но не сумела. Из напитков в доме имелись джин, тоник и вода из-под крана. Экран телевизора покрывал такой слой пыли, что на нем было впору записки писать. Она быстро приняла душ, надела черную футболку и джинсы и попыталась прибраться. Последний раз в гости к ней приходил Дик Лейтон, почти год назад. Он заехал за ней, но потом зашел, чтобы немного выпить.

«Тебе нужно начать жить, Старки. Может быть, ты сумеешь купить что-нибудь подходящее в „Бест бай“».

Несмотря на опасения Келсо, Старки была довольна тем, как идет расследование. Возможность подержать в руках бомбу из Майами помогла ей; она была вполне реальной, и Старки удалось узнать кое-что новое о взрывном устройстве из Силвер-Лейк. Возможно, Келсо и все остальные этого не понимали, но Старки была сапером; она верила в то, что все части головоломки должны складываться в единое целое, а теперь у нее появилась новая часть. Ей не терпелось зайти на «Клавдий» и попытаться выяснить там что-нибудь полезное, к тому же ее порадовал отчет Хукера. И она чувствовала, что ей удастся получить новые сведения от Далласа Теннанта. Старки установила компьютер на обеденном столе, решив, что лучшего места для совместной работы не найти. Она успела его включить, когда услышала шум подъезжающей машины Пелла.

Когда Старки открыла дверь, он держал в руках пиццу и белый пакет.

— Сейчас время обеда, и я подумал, что нужно что-нибудь принести. Здесь пицца и кое-что еще. Надеюсь, ты ничего такого не затевала?

— Так, пустяки. Я поставила готовиться утку.

— Наверное, мне следовало позвонить заранее.

— Пелл, я пошутила. Обычно я ем на обед консервированного тунца и чипсы «Тортилья».[289] Ты молодец.

Старки отнесла еду на кухню, еще больше смущаясь из-за того, что у нее нечего выпить. Она даже не знала, найдутся ли чистые тарелки.

— Ты пьешь джин с тоником?

— Тоник, без джина. А где компьютер?

— На столе в столовой, вон там. Хочешь сначала поесть?

— Мы можем есть во время работы.

Старки подумала, что ему хочется побыстрее уйти. Она обнаружила, что ее стаканы нуждаются в хорошей чистке. Оставалось надеяться, что он не заметит. Она наполнила оба стакана тоником и льдом. Ей ужасно хотелось добавить себе джина, но она удержалась.

Когда она вернулась со стаканами в руках, он посмотрел на нее и сказал:

— Я не знал, что тебе нравится, поэтому принес всего понемногу — овощи, макароны и сосиски.

— Я все ем, но в любом случае, спасибо. Это очень мило.

Она услышала, как произносит эти слова, и мысленно простонала. Похоже на разговор двух неудачников на первом свидании. Она напомнила себе, что им предстоит совместная работа и это вовсе не свидание. Ей все еще требовалось отправиться в «Бест бай», чтобы выбрать себе новую жизнь.

Старки вытащила тарелки и столовые приборы, размышляя над тем, стоит ли рассказывать Пеллу о разной намотке ленты, но решила промолчать. Нужно подождать, что ей ответит Дженис Броквелл. Она уговаривала себя, что тогда у нее будет на руках нечто более серьезное, но понимала, что ей не хочется, чтобы Пелл отбросил ее открытие с таким же равнодушием, как это сделал Келсо.

Они поделили пиццу и все остальное и перенесли тарелки и стаканы в гостиную. Поставив два стула рядом, как в кабинете Бергена, они сели, и Старки зашла на «Клавдий». Она сидела, чувствуя рядом присутствие Пелла, а потом немного отодвинулась в сторону.

— Может быть, нам лучше сначала поесть, чтобы не пачкать клавиатуру?

— Давай не будем об этом тревожиться. Я хочу узнать, получили ли мы ответ.

Старки поерзала на своем стуле и вызвала нужный файл.

При помощи Бергена они оставили три сообщения, в двух выражали свое восхищение Мистером Рыжим, а в одном спрашивали, действительно ли Мистер Рыжий нанес удар в Лос-Анджелесе. На последнее пришло несколько ответов, в одном из которых воспроизводилась статья из «Лос-Анджелес таймс», но большинство высказывали сомнения, ссылаясь на его недавнее выступление в Майами и растущий статус Городской Легенды. В одном сообщении Мистера Рыжего сравнивали с Элвисом, и еще там говорилось, что очень скоро Мистера Рыжего будут встречать в каждом «У Денни»[290] в Соединенных Штатах.

Старки при помощи мышки переходила от одного сообщения к другому, прочитывала, дожидалась знака от Пелла и вызывала следующее. Чем больше Старки сосредоточивалась на содержании сообщений, тем меньше ощущала присутствие рядом Пелла, пока он не протянул руку и не забрал у нее мышь.

— Подожди, я должен еще раз прочитать последнее сообщение.

В тот момент, когда его рука прикоснулась к ее руке, Старки отстранилась, словно получила удар током, и тут же покраснела от смущения. Она постаралась сделать вид, что все в порядке, отобрав обратно мышь и задав вопрос:

— Что ты заметил?

— Прочитай сама.

Тема: Правда или Последствия.

От: AM7TAL

Адрес: >9777721.04@selfnet<

«Правда или слух?»


Мои источники сообщают, что Человек недавно кое-что устроил в Южной Флориде, и это подтверждается. Известно, что он делает паузы между своими выступлениями. Реальность такова, что никто не извергает из себя «Модекс» по утрам. Кстати, у кого он есть на продажу?

Ха-ха. Просто шучу, ублюдочные федералы!

Am7

Старки еще раз перечитала сообщение.

— Ты думаешь, это Мистер Рыжий?

— Нет. Он пошутил относительно покупки «Модекса», а Мистер Рыжий сам его смешивает. Рыжий не рассчитывает на покупку, он приобретает компоненты. А что, если мы ответим этому парню, вроде как отмочим шутку, вроде как у нас нет «Модекса», но мы можем предложить гексоген?

— Бросим приманку.

— Для него и для всех, кто это читает.

Пелл передвинул клавиатуру к себе и поудобнее устроился на стуле. Его колено задело колено Старки, а правая рука коснулась левой. На сей раз Старки не стала отодвигаться; прикосновение продлилось. Она посмотрела на Пелла, но тот был поглощен составлением послания — или делал вид. В ее сознании вдруг возникли картины: она касается его руки, они смотрят друг другу в глаза, целуются (от этих мыслей сердце сильнее забилось у нее в груди). Она берет его за руку, ведет в свою спальню, он видит ее шрамы…

Старки ощутила тошноту и слегка отодвинулась.

«Я к этому еще не готова».

Она посмотрела на свою пиццу, но кусок не лез в горло.

— Ну что ты думаешь? — спросил Пелл, который, казалось, ничего не заметил.

Тема: Правда или Последствия.

От: МОЩНЫЙ ЗАРЯД

Адрес: >5521721.04@treenet<


>>Никто не извергает из себя «Модекс» по утрам. А на продажу он у кого-нибудь есть?<<


Гексоген — это лучшее слабительное! Я мог бы им поделиться, если будет назначена правильная цена. Ха-ха и тебе!

МОЩНЫЙ ЗАРЯД

— Выглядит неплохо.

Старки искоса посмотрела на Пелла и заметила, что он хмурится и трет глаза.

— Ты в порядке?

— Очень скоро мне потребуются очки для чтения, а потом тросточка для ходьбы.

— Если хочешь, я могу дать тебе глазные капли.

— Я в порядке.

Они отправили свое сообщение.

— Что-нибудь еще?

— Теперь нужно подождать.

Пелл выключил компьютер.

— Не хочу, чтобы ты считала, будто я тут командую, но могу ли я тебя попросить провести еще один поиск в НПТС на гексоген? Может быть, у них есть какая-то информация на кого-нибудь, кроме Теннанта?

— Я уже это сделала — у них ничего нет. Они выдают только фамилию Теннанта.

— Мы получили от него все, что можно.

— От самого Теннанта — да. Но не из его дела.

— Что это значит?

— Я еще раз прочитала заметки Мюллера. Очевидно, он не пытался найти мастерскую Теннанта или остатки взрывчатки, чтобы передать дело в суд, и не беседовал с хозяйкой Теннанта или его работодателем. У него имелись фотографии трех взорванных машин и показания парня, который эти машины украл; больше Мюллеру ничего не понадобилось. Он не полностью отработал других свидетелей, значит, у нас есть шанс найти что-то еще.

— Хорошая мысль, Старки. Это может принести плоды.

Старки вдруг поняла, что улыбается Пеллу, а тот улыбается в ответ. В доме царила тишина. Теперь, когда компьютер был выключен, Старки с особой остротой ощутила, что они здесь вдвоем. Интересно, подумал ли об этом и он? Ей вдруг захотелось услышать другие звуки: телевизора, радио, шум проезжающих по улице машин. Но, кроме них, в квартире никого не было, и Старки не знала, что с этим делать.

Она собрала тарелки и унесла на кухню.

— Спасибо за пиццу. В следующий раз я угощаю.

Когда тарелки оказались в раковине, она вернулась в гостиную, но не села. Старки не стала предлагать тоник, надеясь, что Пелл поймет: ему пора уходить. Казалось, он хочет что-то сказать, но она не дала ему шанса. Старки засунула руки в карманы.

— Ладно, завтра проверим. Я тебе позвоню.

Наконец Пелл встал. Она проводила его до дверей, но сохраняла дистанцию.

— До встречи, Пелл. Мы поймаем этого ублюдка.

— Спокойной ночи, Старки.

Как только он вышел за дверь, она сразу же ее закрыла, но не почувствовала себя лучше; она понимала, что вела себя глупо. Когда она улеглась в постель, неприятное ощущение не исчезло. Старки лежала в темноте, смотрела в потолок и спрашивала, почему чувствует себя такой потерянной. У нее осталась только работа. Только расследование. В последние три года в ее жизни ничего другого не было. И не будет.

Пелл
Пелл вернулся в отель. Он сидел и смотрел на компьютер, когда явились чудовища. Они парили над клавиатурой, точно извивающиеся черви, окруженные светлячками. Пелл закрыл глаза, но чудовища не исчезли, продолжая дрейфовать в темноте. Спотыкаясь, он добрался до ванной за влажным полотенцем, а потом улегся в постель, прижав к лицу прохладную ткань. Голова раскалывалась от такой страшной боли, что он не сумел сдержать стон. Ему было страшно.

Пеллу хотелось позвонить Старки.

Он выругал себя, сосредоточившись на боли и на окружающем мире. Пелл слушал шум проносящихся мимо автомобилей, знакомые звуки города, скрежет тормозов. Рев двигателей, грохот тяжелых грузовиков. Казалось, он находится в преддверии ада.

Пелл все лучше узнавал Старки, и это было плохо. После каждой встречи он видел новые грани ее характера, и одновременно росло его чувство вины. Пелл слишком хорошо понимал людей, он видел тайные стороны их жизни, ему открывалось их истинное лицо. Уже давно Пелл знал, что каждый состоит из двух людей: личность, которую они позволяют видеть другим, и тайное существо, живущее глубоко внутри. Пелл всегда умел читать эти тайные сущности и знал, что за суровой внешностью Старки скрывается маленькая девочка, старающаяся быть храброй. У этой девочки было сердце воина, она пыталась вновь выстроить свою жизнь и карьеру. Он не рассчитывал, что Старки ему понравится. И не предполагал, что понравится ей. И это грызло его душу. Все сильнее и сильнее.

Но с этим он ничего не мог поделать.

Через некоторое время боль прошла, и перед глазами у него прояснилось. Пелл посмотрел на часы. Час. Он закрыл лицо руками. Пять минут, может быть, десять, но не час.

Он поднялся с постели и подошел к компьютеру. С экрана на него смотрела пылающая голова. Пелл отбросил сожаления, которые испытывал из-за Старки, и зашел на «Клавдий». На бомбе было ее имя. Мистер Рыжий хотел добраться до нее. Над этим можно было поработать.

Пелл воспользовался другим именем, не известным Старки, и начал набивать текст.

10

На следующее утро Старки, как всегда, пришла в участок первой. Она понимала, что Мюллера не может быть на месте в шесть часов, поэтому занялась бумажной работой. Хукер появился в пять минут восьмого, Марзик через двадцать минут. Она принесла пластиковый стаканчик с кофе.

— Как прошла встреча с большим начальством? — Марзик посмотрела на Старки.

— Он посоветовал мне двигаться вперед — внес посильный вклад в общее дело.

Марзик села на свое место и стала пить кофе. Старки уловила аромат шоколада. Кофе мокко.

— Я слышала, Дик Лейтон спас твою шкуру.

Старки нахмурилась, интересно, что еще слышала Марзик.

— Что это значит? И что ты слышала?

Марзик оторвала крышку от стаканчика и подула, чтобы остудить кофе.

— Келсо рассказал Джиадонне. Он сказал, что ты сделала предположение, будто взрыв в Силвер-Лейк мог быть делом рук имитатора. И мне любопытно, когда ты собираешься рассказать об этом нам с Хукером.

Старки взбесило, что Келсо вообще что-то говорил, но еще больше ее задело другое. Неужели Марзик думает, что она что-то от них скрывает. Она рассказала о том, что ей удалось узнать о бомбе, присланной из Майами, и о различиях в намотке ленты.

— Тут нет ничего сенсационного. Я собиралась поговорить с вами об этом сегодня. Вчера у меня просто не было времени.

— Ну, как скажешь. Может быть, ты была слишком занята мыслями о Пелле.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Ну, он симпатичный парень. Для федерала.

— Я не заметила.

— Он заинтересовал тебя «Клавдием». Ну, короче, я хотела сказать, что если парень так тебя заводит, то ему нужно за это отплатить. Отсоси у него.

Хукер вскочил на ноги и вышел. Марзик рассмеялась.

— Хорхе такой скромник.

Старки разозлилась.

— Ты ошибаешься, Бет. Он джентльмен. А ты — белые отбросы.[291]

Марзик подъехала на своем кресле поближе к Старки и понизила голос.

— А теперь я говорю серьезно, понимаешь? Совершенно очевидно, что тебя к нему тянет.

— Чепуха.

— Всякий раз, когда ты о нем упоминаешь, ты выглядишь так, словно до смерти напугана. И дело вовсе не в том, что он может отобрать у тебя дело.

— Бет! Когда тебя в последний раз душили?

Марзик выразительно приподняла брови, а потом вернулась к рабочему столу.

Старки сходила за кофе, не обращая внимания на Марзик, которая восседала на своей толстой заднице с самодовольной улыбкой на губах. Хукер все еще не пришел в себя после выходки Марзик и держался от них подальше, стараясь не смотреть в глаза Старки.

Старки вернулась за свой стол, взяла телефон и позвонила Мюллеру. Было еще рано, но ей пришлось выбирать: звонить Мюллеру или выстрелить Марзик между глаз.

Когда Мюллер взял трубку, голос у него был взволнованный.

— У меня нет времени, Старки. Какой-то урод засунул ручную гранату в почтовый ящик.

— У меня всего парочка вопросов, сержант. Я разговаривала с Теннантом, и теперь мне нужно кое-что уточнить.

— Да, он неслабый тип. Если так пойдет дело, очень скоро у него просто не останется пальцев на руках и он пустит в дело ноги.

Старки его замечание не показалось смешным.

— Теннант отрицает, что у него была мастерская.

Мюллер прервал ее, ему хотелось побыстрее уйти.

— Одну минутку. Кажется, мы уже беседовали на эту тему.

— Верно.

— Тогда все ясно. Если у него и была мастерская, мы ее найти не сумели. Я думал об этом с тех пор, как вы позвонили. Мне представляется, что Теннант сказал правду. Такой засранец не станет ничего скрывать, если у него будет шанс хоть как-то сократить свой срок.

Старки не стала говорить, что у такого засранца, как Теннант, нет в жизни ничего более важного, чем его мастерская.

Вместо этого она сказала, что у нее есть основания считать, что у Теннанта была мастерская и остался гексоген. Теперь голос Мюллера звучал напряженно.

— Какие основания?

— Теннант сказал нам то же самое, что говорил на прежних допросах. Он утверждает, что добыл гексоген из контейнера с противопехотными минами. А в контейнере их шесть штук.

— Да, припоминаю.

— Хорошо. Я посмотрела данные на противопехотные мины. Там говорится, что в каждой такой мине содержится одна целая и восемь десятых фунта гексогена, иными словами, в шести минах — более десяти фунтов. А потом я изучила присланные вами фотографии трех взорванных машин. Это довольно легкие автомобили, но большая часть повреждений получена от огня. Я посчитала расход энергии по гексогену — получилось, что если бы он использовал треть своего запаса на каждый автомобиль, то разрушения были бы значительно больше.

Мюллер ничего не ответил.

— Потом я увидела, что в одном из допросов Роберта Кастильо тот говорил, что Теннант просил его украсть четвертую машину. Из чего я сделала вывод, что у Теннанта остался гексоген.

Тон Мюллера вновь изменился. Теперь он оправдывался.

— Мы обыскали крысиную нору, в которой он жил, перевернули там все вверх дном. Мы целых три месяца держали машину Теннанта у себя и разобрали ее чуть ли не по винтикам. Провели обыск в доме его старушки матери, в ее гараже и даже привезли специальную собаку, чтобы она понюхала клумбы, так что не надо намекать, что я оплошал.

Старки почувствовала, что говорит более жестко, и тут же об этом пожалела.

— Я ни на что не намекаю, Мюллер. Я позвонила только из-за того, что в деле нет бесед с хозяйкой его дома и работодателем.

— А там нечего было писать. Старая зануда не пожелала с нами разговаривать. Ее волновало только одно — чтобы мы не затоптали ее клумбы.

— А как насчет работодателя?

— Он сказал то, что все они говорят: как он удивлен, ведь Даллас производил впечатления вполне нормального парня. Мы совсем не дураки, несмотря на то, что носим ковбойские сапоги. Не забывайте об этом. Этот сукин сын сидит в Атаскадеро благодаря мне. Я закрыл это дело. Когда закроешь свое, позвони мне.

Он отключился прежде, чем она успела что-то ответить, и Старки швырнула трубку. Когда она подняла голову, оказалось, что Марзик на нее смотрит.

— Грамотно.

— Да пошел он.

— Ты сегодня не в себе. Что тебя гложет?

— Бет, оставь меня в покое.

Старки вновь стала перебирать документы. Хозяйкой дома, в котором жил Теннант, была пожилая женщина по имени Эстель Ригер. Работодателя звали Брэдли Ферман, он был владельцем магазина «Сделай сам»,[292] который назывался «Хобби Робби». Она нашла номера их телефонов и позвонила обоим. Эстель Ригер согласилась поговорить с ней. Магазин был закрыт.

Старки собрала свою сумочку и встала.

— Пойдем, Бет. Мы побеседуем с этой женщиной.

Марзик была шокирована.

— Я не хочу ехать в Бейкерсфилд. Возьми Хукера.

— Хукер занимается пленками.

— У меня тоже полно работы. Я не закончила с посетителями прачечной.

— Кончай это дерьмо и неси свою задницу в машину. Мы выезжаем.

Старки вышла, не желая продолжать споры.


Автострада Голден-Стейт шла на север от Лос-Анджелеса по огромным плоским пространствам Сентрал-Вэлли. Старки считала, что это лучшее шоссе в Калифорнии и во всем мире — длинное, прямое, широкое и ровное. Ты можешь установить контроль скорости на отметке в восемьдесят миль в час и дать отдохнуть своему мозгу. И через пять часов будешь в Сан-Франциско. А до Бейкерсфилда можно добраться меньше чем за девяносто минут.

Марзик пребывала в дурном настроении и сидела, скрестив руки и ноги, как обиженный подросток. Старки и сама не понимала, почему заставила Марзик поехать с ней, и пожалела об этом, как только они выбрались со Спринг-стрит. Первые полчаса обе молчали, пока не оказались на перевале Ньюхолл, в самой высокой точке долины Сан-Фернандо, оставив слева американские горки и шпили парка развлечений «Мэджик маунтин».

Марзик заерзала на своем месте и заговорила первой.

— Мои дети хотят сюда съездить. А я постоянно откладываю, ведь здесь все очень дорого. Господи, но дети постоянно смотрят рекламу, где показывают людей, мчащихся по американским горкам. Только в рекламе никогда не говорят, сколько это стоит.

Старки посмотрела на нее, думая, что Марзик все еще дуется, но она ошиблась. Марзик выглядела усталой и несчастной.

— Бет, я хочу задать тебе вопрос. Неужели то, что ты сказала обо мне и Пелле, так очевидно?

Марзик пожала плечами.

— Ну не знаю. Я просто сказала…

— Ладно.

— Ты никогда не рассказываешь о своей жизни. И я решила, что у тебя ее просто нет. — Марзик искоса посмотрела на Старки. — А могу я задать тебе один вопрос?

Старки стало как-то не по себе, но она сказала, что Марзик может спрашивать все, что пожелает.

— Когда ты в последний раз была с мужчиной?

— О таких вещах нельзя спрашивать.

— Ты сама сказала, что я могу задать любой вопрос. Если ты не хочешь об этом говорить, ладно.

Старки поняла, что так сильно сжимает руль, что костяшки ее пальцев побелели. Она вздохнула, заставляя себя расслабиться. С неохотой Старки признала, что ей хотелось об этом поговорить, хотя она и не знала, с чего начать. Может быть, именно по этой причине она заставила Марзик поехать с ней.

— Прошло много времени.

— И чего ты ждешь? Ты думаешь, что молодеешь? Думаешь, твоя задница уменьшается?

— Я не знаю.

— Я не знаю, чего ты хочешь, поскольку мы никогда не разговариваем. Нас всего две женщины во всем отделе, а мы говорим только о нашей проклятой работе. Вот что я тебе скажу, Кэрол, работу, конечно, делать надо, но необходимо что-то еще, ведь работа — дерьмо. Она забирает у тебя силы, но ничего не дает взамен. Это просто дерьмо.

Старки посмотрела на Марзик. Глаза у нее стали влажными, и она часто моргала. И Старки вдруг поняла, что теперь они говорят о Марзик, а не о ней.

— Ну, могу тебе сказать, чего хочу я. Я хочу говорить с тем, кто выше меня. Хочу, чтобы со мной в доме находился кто-то другой, пусть даже он проводил бы все время на диване, а мне пришлось бы приносить ему пиво и слушать, как он пердит в три часа ночи. Мне тошно от жизни с двумя детьми, которые только и могут, что есть крекеры. Дерьмо, я хочу выйти замуж так сильно, что мужики обращаются в бегство, как только оказываются на расстоянии менее мили.

Старки не знала, что сказать.

— Извини, Бет. Ты ведь ходишь на свидания. Так что кого-нибудь найдешь.

— Ни черта ты не понимаешь. Я ненавижу эту проклятую работу. Я ненавижу свою мерзкую жизнь. Я ненавижу своих детей — что может быть ужаснее? Я ненавижу своих детей и даже не представляю, когда смогу их отвезти в «Мэджик маунтин».

Марзик выговорилась и замолчала. Старки продолжала вести машину, чувствуя себя неловко. Наверное, Марзик хотела что-то услышать в ответ на свою откровенность, но Старки опять не знала, что сказать. Она чувствовала, что разочаровала Марзик.

— Бет, ты меня слушаешь?

Марзик покачала головой, не глядя на Старки, она явно смутилась. Старки не знала, как ей быть.

— Я не умею вести такие разговоры. Извини.

Они снова погрузились в молчание, каждая размышляла о своем, все дальше углубляясь в бескрайние пространства Сентрал-Вэлли. Когда впереди появился Бейкерсфилд, Марзик наконец заговорила.

— Про детей я так не думаю.

— Я знаю.

Вскоре они съехали с автострады, руководствуясь указаниями, полученными от Эстель Ригер, и подъехали к оштукатуренному дому довоенной постройки, расположенному между железнодорожной станцией к югу от Бейкерсфилда и аэропортом. Миссис Ригер открыла им дверь. Она была в джинсах, клетчатой рубашке и рабочих перчатках. По ее загорелой морщинистой коже было видно, что она проводит много времени на открытом воздухе. Старки догадалась, что Мюллер примчался сюда, как ковбой, полагая, что сможет сразу получить от этой немолодой женщины все, что пожелает. Однако согнуть ее было совсем не просто.

Старки представилась и представила Марзик.

Ригер посмотрела на них.

— Две женщины? Похоже, ни один из мужчин не пожелал сюда приехать. Все они лентяи.

Марзик рассмеялась. Когда Старки заметила искорки в глазах Эстель Ригер, она поняла, что не зря проделала этот путь.

Миссис Ригер провела их через дом в маленький закрытый внутренний дворик, окруженный прозрачным зеленым навесом. Солнце, проникавшее сквозь навес, озаряло двор мягким зеленым сиянием. Подъездная дорожка шла вдоль дома к гаражу, за которым притаился маленький аккуратный домик, сдававшийся для жильцов. Ухоженный огород заполнял пространство между этим домом и внутренним двориком.

— Мы ценим, что вы принимаете нас здесь, миссис Ригер.

— Ну, я всегда рада помочь. Впрочем, не знаю, что я вам сумею рассказать. Я уже беседовала с полицейскими.

Марзик подошла к границе дворика и посмотрела на маленькое строение.

— Он жил в этом доме?

— О да. Он жил там четыре года. О лучшем молодом мужчине нельзя и мечтать. Наверное, это звучит странно, ведь теперь нам известно о нем многое другое, но Даллас вел себя достойно и всегда вовремя платил за жилье.

— Дом выглядит пустым. Сейчас там кто-нибудь живет?

— В прошлом году там поселился молодой человек, но он был женатым учителем, и ему потребовалось жилье побольше. Трудно найти подходящих людей при такой цене. Могу ли я спросить, что бы вы хотели узнать?

Старки объяснила, что у них появились основания полагать, что у Теннанта мог остаться склад с материалами для создания новых бомб.

— Ну, здесь вам ничего не найти. Полиция все обыскала, уверяю вас. Они облазили весь мой сад. Я была рада помочь, но они вели себя не лучшим образом.

Старки поняла, что ее догадка о Мюллере оказалась верной.

— Если вы хотите осмотреть его вещи, то нет ничего проще. Они до сих пор в гараже.

Марзик обернулась и посмотрела на Старки.

— У вас остались вещи Теннанта?

— Ну, он попросил их сохранить, ведь сейчас Даллас в тюрьме.

Старки посмотрела на гараж, а потом повернулась к миссис Ригер.

— То есть эти вещи были здесь, когда полиция производила обыск?

— О да. Я сложила их в гараж, вы можете на них взглянуть.

Она объяснила, что Теннант продолжал платить за дом в течение первого года своего пребывания в тюрьме, но потом написал письмо с извинениями и попросил сохранить его вещи. Их было совсем немного. Всего несколько коробок.

Старки и Марзик извинились и направились в гараж.

— Если она говорит, что мы можем войти в гараж, значит, все в порядке, ведь это ее собственность. Но если мы заглянем в его вещи и найдем там что-нибудь, у нас могут возникнуть проблемы.

— Ты думаешь, нам потребуется ордер на обыск?

— Конечно.

Да, ордер им был необходим, но полиция Лос-Анджелеса не имела права действовать на территории Бейкерсфилда. Проще всего было бы позвонить Мюллеру и попросить его приехать вместе с разрешением на обыск.

Старки вернулась к миссис Ригер.

— Миссис Ригер, я хочу кое-что прояснить. Осматривала ли полиция те вещи, которые сложены в вашем гараже?

— Ну, они были в доме для гостей, когда полиция приехала. Наверное, они их осматривали.

— Хорошо. Вы сказали, что Теннант просил вас сохранить его вещи. Вы их складывали?

— Совершенно верно. У него было совсем немного вещей, только одежда и фильмы для взрослых. Их я не стала складывать, а просто выбросила. Вся мебель принадлежит мне. Теперь я сдаю дом вместе с мебелью.

Старки решила, что осмотр коробок ничего не даст. Она очень надеялась, что ей удастся установить людей, у которых Теннант мог оставить компоненты взрывчатых веществ еще до ареста.

— Вы знали его друзей или знакомых?

— Никто сюда не приходил, если вы спрашиваете об этом. Нет, я не совсем права. Несколько раз Далласа навещал один молодой человек, но это было задолго до ареста. Кажется, они вместе работали.

— Насколько давно он приходил?

— Ну, трудно сказать. Не менее чем за год до ареста. Мне кажется, они вместе смотрели фильмы, ну, вы понимаете?

Марзик вытащила наброски трех подозреваемых.

— Он похож на кого-то из этих людей?

— О господи, это было так давно, и я особенно к нему не присматривалась. Пожалуй, здесь его нет.

Старки не стала настаивать. Наверное, миссис Ригер права, решила она.

— Скажите, а Теннант работал только в «Сделай сам»? — спросила Марзик.

— Совершенно верно.

— А подружки у него были?

— Нет. Во всяком случае, мне ничего об этом не известно.

— А семья?

— Ну, я знаю только про мать. Впрочем, она умерла. Теннант зашел ко мне и рассказал об этом. Знаете, он был просто убит. Мы выпили кофе, и бедный мальчик расплакался.

Старки не думала о его матери. Что-то связанное с коробками в гараже продолжало ее тревожить.

— Так вы говорите, что Теннант продолжал платить за дом еще в течение года после ареста?

— Верно. Он рассчитывал, что его отпустят, и собирался вернуться сюда. И еще он не хотел, чтобы я сдала дом кому-нибудь другому.

Марзик приподняла брови.

— Ничего себе. А сейчас ваш домик кто-нибудь снимает?

— Нет. У меня никто не живет с тех самых пор.

Старки посмотрела на Марзик, и та кивнула. Обе подумали об одном и том же. Почему Теннант хотел сохранить за собой домик, хотя не мог в нем жить. Но если сейчас он ничего не платил, они могли воспользоваться разрешением хозяйки и осмотреть дом.

— Миссис Ригер, вы разрешите нам заглянуть в домик?

— Не вижу причин для отказа.

В домике было жарко и пахло затхлостью. Они увидели большую гостиную, маленькую кухню, спальню и ванную. Мебель была давно вынесена, остались только простой обеденный стол и стулья. Линолеум на полу потускнел. Старки подумала, что не помнит, когда в последний раз видела линолеум. Миссис Ригер, стоявшая возле открытой двери, объяснила, что ее муж использовал домик в качестве офиса, пока Старки и Марзик осматривали комнаты, проверяли пол и плинтусы в поисках тайников.

Миссис Ригер наблюдала за ними с легкой улыбкой.

— Вы полагаете, он здесь что-то спрятал?

— Такие случаи известны.

— Полиция уже искала тайники. Они пытались заглянуть под пол, но дом стоит на каменной плите. Да и чердака здесь нет.

Минут через десять Старки и Марзик согласились с хозяйкой — тайника здесь не было. Старки ощутила разочарование. Получалось, что поездка в Бейкерсфилд оказалась пустой тратой времени и ниточка, ведущая к гексогену, здесь оборвалась.

— Вы знаете, у вас чудесный домик для гостей, миссис Ригер. Как вы думаете, могла бы я прислать сюда двух своих детей, чтобы они пожили с вами? А на окна мы могли бы повесить железные решетки.

Миссис Ригер рассмеялась.

— Бет, у тебя есть еще какие-нибудь идеи?

Марзик покачала головой. Они сделали все, что могли.

И все-таки Старки тревожила мысль о том, что Теннант еще целый год платил за жилье, но ей никак не удавалось понять, за что тут можно ухватиться. Поблагодарив миссис Ригер за помощь, Старки и Марзик уже двинулись к воротам, когда ей в голову пришла новая мысль. Она остановилась возле ворот.

— Что? — спросила Марзик.

— Представь себе человека, который работает в магазине «Сделай сам». Он зарабатывает совсем немного. Как же он мог платить за аренду дома, сидя в тюрьме?

Они обошли дом и оказались возле задней двери. Когда появилась миссис Ригер, они задали ей этот вопрос.

— Ну, я не знаю. Его мать умерла за год до того, как начались все эти неприятности. Возможно, он получил какие-то деньги.

Старки и Марзик зашагали к машине. Старки включила двигатель и кондиционер. Она вспомнила, что Мюллер упоминал о том, что родители Теннанта умерли, но в деле про них больше ничего не было.

— Да, полный провал, — проворчала Марзик.

— Не уверена. У меня появилась идея, Бет.

— Угу. Всем отойти в сторонку.

— Нет, послушай. Когда умерла мать Теннанта, он мог получить наследство и снять себе другой дом.

— Когда умерла моя мать, мне даже дерьма не перепало.

— Тебе не перепало, а Теннант мог кое-что получить. Готова поставить десять долларов, что Мюллер не сделал именного поиска.

На то, чтобы произвести именной поиск, потребуется день или два, но они могли договориться с прокурором города, чтобы он обратился в офис окружного прокурора Бейкерсфилда.

По дороге обратно в Лос-Анджелес настроение у Старки улучшилось, она пришла к выводу, что ей удалось немного продвинуться вперед и расследование не зашло в тупик. Начальство посоветовало ей продолжать работу; теперь, если Келсо задаст ей вопрос, она сможет указать направление поисков. Если она с Пеллом сумеет найти вторую линию расследования при помощи «Клавдия», прекрасно, но сейчас они в ней не нуждались.

К тому времени, когда они подъехали к Спринг-стрит, Старки решила позвонить Пеллу. Она убеждала себя, что ей нужно договориться с ним относительно нового посещения «Клавдия», но довольно скоро поняла, что хочет извиниться за свое вчерашнее поведение. Впрочем, после некоторых раздумий Старки пришла к другому выводу. Она не хочет извиняться, просто ей необходим еще один шанс, чтобы показать ему, что ничто человеческое ей не чуждо. Еще один шанс в жизни. Возможно, ей помог разговор с Марзик, хотя беседовали они в основном о проблемах Марзик.

Старки сразу же увидела, что у нее на столе лежит большой конверт из манильской бумаги. Он, подобно маяку, притягивал к себе ее взгляд. Гигантскими буквами на конверте было написано: «КРОК-ТВ».

Старки почувствовала, как желудок у нее сжался. Судя по всему, в конверте была видеокассета. Она заказала ее, а потом выбросила все мысли о ней из головы. Она не хотела о ней думать. И вот теперь кассета лежит на столе.

Старки разорвала конверт и вытащила кассету. На ней была написана дата. И ничего больше, только дата трехлетней давности — день, когда она умерла. Звук ее дыхания стал хриплым и громким, кожа стремительно холодела.

— Кэрол?

Казалось, прошла вечность, прежде чем она сумела поднять взгляд.

Марзик заметно смутилась. Должно быть, она прочитала дату.

— Это то, что я думаю? — спросила она.

Старки хотела ответить, но голос ее не слушался.

— Что ты собираешься с этим делать?

Голос вернулся к ней, преодолев миллионы миль.

— Я собираюсь ее посмотреть.

Марзик коснулась ее руки.

— Хочешь, чтобы с тобой кто-то был рядом?

Старки не могла отвести взгляд от кассеты.

— Нет.


По дороге домой она физически ощущала присутствие в машине кассеты, словно та была живым существом. Старки положила ее на сиденьесзади, и кассета лежала там, как тело, что восстало из мертвых и теперь дышало так глубоко, будто пыталось наполнить свои давно опустевшие легкие воздухом, остававшимся в автомобиле, и заставить Старки умереть от удушья. Когда Старки остановилась перед светофором и посмотрела на кассету, ей показалось, что та ответила ей долгим взглядом. Тогда Старки накрыла ее портфелем.

Старки не сразу поехала к своему дому. Она остановилась возле кафе, купила большую чашку черного кофе и выпила ее тут же, за стойкой, выходившей на улицу. Ее шея и плечи были напряжены, как стальные струны, голова невыносимо болела, и, казалось, кто-то со страшной силой давит ей на глаза. Она подумала о неудобных скамейках в «Барригане» и о двойном джине, который помог бы ей ослабить давление на глаза, но заставила себя отказаться от искушения. Нет, сказала себе Старки. Пленку она просмотрит трезвой. Она еще раз переживет эти мгновения, глядя на запись, и ее мозг не будет затуманен алкоголем, когда она увидит последние мгновения жизни Рафинада Будро. Даже если боль будет ужасной, а задача покажется невыполнимой. Она была трезвой в тот день. Не станет пить и сегодня.

Старки решила, что не помчится стремглав домой, чтобы побыстрее посмотреть запись, а будет вести себя так, словно все в ее жизни идет нормально. Она станет механической женщиной с механическими эмоциями. Она детектив; ей нужно расследовать случай из собственной жизни. Она полицейский детектив; она должна делать свою работу, оставлять ее в офисе и жить своей жизнью, возвращаясь домой.

Старки остановилась возле магазина «Ральф». В доме совсем не осталось еды, и она решила, что пришло время купить продукты. Старки взяла тележку и покатила ее вдоль рядов, наполняя вещами, которые никогда не ела и, скорее всего, есть никогда не станет. Лосось в банках. Кукуруза. Брюссельская капуста. Пока Старки стояла в очереди к кассе, аппетит у нее пропал, но она все равно купила еду. За каким дьяволом ей понадобилась кукуруза?

Старки почувствовала непреодолимое желание выпить, как только переступила порог квартиры. Она сказала себе, что это привычка, устоявшаяся схема. Ты приходишь домой. Ты выпиваешь. В ее случае выпивка не ограничивалась одним стаканчиком.

— Потом, — обещала она себе.

Старки отнесла на кухню портфель и три пакета с продуктами. Она заметила, что на автоответчике для нее оставлены два сообщения. Первое было от Пелла, он спрашивал, почему она ему не позвонила, и оставил номер пейджера. Она выбросила мысли о Пелле из головы; сейчас нельзя о нем думать. Второй звонок был от Марзик.

— Привет, Кэрол, это я. Послушай, я звоню, чтобы узнать, все ли с тобой в порядке. Ну ладно. Пока.

Старки дважды прослушала сообщение. Она и Бет Марзик никогда не были друзьями, они почти не общались. Что ж, она позвонит Марзик и скажет ей спасибо. Потом.

Старки положила кассету на кухонный стол, а потом разобрала купленные продукты. Не спуская с кассеты глаз, она выпила стакан воды, сполоснула его и поставила на сушилку. Когда все продукты оказались на своих местах, она взяла кассету, принесла ее в гостиную и вставила в видеомагнитофон. Она вспомнила, что Марзик предложила ей посмотреть кассету вместе. Неожиданно Старки пожалела, что отказалась. Впрочем, она прекрасно понимала, что просто ищет причину отложить просмотр.

Она нажала на кнопку воспроизведения.

По экрану побежали цветные полосы.

Старки, скрестив ноги, уселась на полу перед экраном. Она все еще была в костюме, даже пиджак и туфли забыла снять. Старки не помнила, когда появился КРОК; она не знала, с какого момента они начали вести запись — с самых первых минут или им удалось снять только конец. Она вспомнила оператора, который снимал с фургона. И больше ничего. Камера, стоявшая на фургоне, могла фиксировать все происходящее.

Пошла запись.

Старки подтягивает ремни на бронированном костюме Рафинада. Сама она уже в костюме, осталось пристегнуть шлем. Бак Даггет и другой сержант, Вин Брайант, который сейчас на пенсии, подошли к ним, чтобы помочь. С того самого дня Старки ни разу не надевала костюм, но теперь ощущала его тяжесть и плотность и то, какая в нем жуткая жара. Как только ты надевал костюм, он сразу же возвращал тепло твоего тела. Высокая и атлетичная Старки весила сто тридцать пять фунтов; сам костюм — девяносто пять. Это была серьезная дополнительная нагрузка. У Старки сразу же возник вопрос: «Почему я выгляжу такой мрачной?» На ее лице застыло серьезное, почти угрюмое выражение. Ну а Рафинад, естественно, улыбался улыбкой кинозвезды.

Однажды, вскоре после того, как они стали спать вместе, она призналась ему, что не боится, когда работает с бомбой. Это звучало глупо и претенциозно, и ей пришлось собраться с духом, чтобы рассказать ему об этом. Но она говорила правду. Рафинад в свою очередь признался, что, когда они получают вызов, испытывает такой страх, что ему приходится принимать имодиум, чтобы не испачкать костюм. Теперь, глядя на запись, Старки размышляла о том, каким спокойным и расслабленным выглядел Рафинад и, наоборот, какой испуганной казалась она. Как забавно: далеко не всегда то, что ты видишь, имеет место на самом деле. Они разговаривали между собой. Хотя камера записывала звук, Старки слышала только общий шум. Микрофон был недостаточно чувствительным, чтобы она могла разобрать слова. Вероятно, Рафинад сказал что-то смешное; Старки улыбалась.

Даггет и Брайант помогли им надеть шлемы, а потом вручили «Риал тайм» Рафинаду. Тот шлепнул Старки по шлему, она ответила ему тем же, и они побрели к трейлеру, как пара космонавтов.

Камера показывала всю стоянку, захватывала кроны деревьев и заросли азалий, окружавшие трейлеры. Рафинад заранее прорубил проход в кустарнике, освободив свободное пространство, чтобы им было удобнее работать. Сейчас они показывали в разные стороны, решая, как удобнее расположиться. План состоял в том, чтобы Старки отвела ветви, а Рафинад сделал снимки при помощи рентгеновской установки.

Старки наблюдала за происходящим с удивительной отстраненностью.

Рафинаду оставалось жить менее тридцати секунд.

Она склонилась над зарослями, используя вес костюма, чтобы отвести ветви в стороны, отступила назад, а потом снова сделала шаг вперед, занимая более удобное положение. Она этого совершенно не помнила, ей казалось, что она сразу же заняла исходную позицию. Рафинад наклонился вперед, держа установку на вытянутых руках, и в этот момент камера подскочила от первого толчка землетрясения. Нет, оно было совсем небольшим по стандартам Лос-Анджелеса, всего 3,2 балла, и центр его находился к северу от них, в Ньюхолле. Изображение подпрыгнуло, и Старки услышала, как оператор пробормотал:

— Что за дьявольщина?!!

Шум взрыва перекрыл его слова. По телевизору он прозвучал будто выстрел.

Все произошло настолько быстро, что Старки увидела лишь вспышку света, которая сопровождалась ленивым полетом рентгеновского устройства по воздуху. Они с Рафинадом лежат на земле. Из-за камеры слышатся шум и отчаянные крики.

— Ты должен все снять! Постарайся ничего не испортить! Продолжай съемку!

Изображение стало маленьким и далеким. Казалось, она наблюдает за кем-то другим.

Даггет и Брайант бежали к ним: Брайант к Рафинаду, Бак оттащил ее от трейлера. Первым делом саперов учат опасаться второго взрыва. После того, как случился первый, может произойти второй, и необходимо подальше унести раненых. Старки не знала, что ее оттащили в сторону. Когда все это происходило, она была мертва.

Съемка продолжалась еще девять минут. Старки смотрела, как к ним подбегают медики, снимают с них бронированные костюмы, пытаются оживить. В своих снах Старки находилась под пологом ветвей и листьев, которые свисали, как кружево, но теперь видела, что над ней ничего нет. В снах она находилась так близко от Рафинада, что могла до него дотронуться. Но оказалось, что между ними было расстояние в десять ярдов, они лежали на земле, как мертвые куклы, разделенные стеной потеющих и ругающихся медиков, отчаянно сражавшихся за их жизнь. Никакой красоты не было в этих мгновениях. Запись закончилась, когда к ним подъехала машина «скорой помощи».

Старки вернула запись к тому моменту, когда они с Рафинадом лежат на земле, и остановила ее. Она протянула руку и коснулась изображения Рафинада на экране.

— Бедный малыш. Бедный, бедный малыш.

Потом она перемотала пленку на начало, вытащила ее из видеомагнитофона и выключила телевизор.

Дважды за вечер звонил телефон. Оба раза звонивший оставлял сообщение. Она не стала их проверять.

Старки легла спать, так и не выпив джина, она спала крепко. И ей ничего не приснилось.

Явление судьбы
— А вы кто?

— Александр Уэверли, адвокат. Я звонил относительно Далласа Теннанта.

Охранник изучил карточку Калифорнийской коллегии адвокатов, вернул ее и сделал отметку в своих бумагах.

— Хорошо. Вы новый адвокат Теннанта?

— Да, сэр. Я звонил, чтобы организовать встречу со своим подзащитным.

— Вы уже навещали своих клиентов здесь, в Атаскадеро, мистер Уэверли?

— Нет. Мне не доводилось прежде бывать в таких заведениях. Я специализируюсь на медицинской небрежности и психиатрических отклонениях.

Охранник улыбнулся.

— Мы называем это «заведение» тюрьмой. Но если вы спросите мое мнение, то наша тюрьма больше похожа на загородный клуб. Вы хотите побеседовать с Теннантом о причинах его безумия?

— Ну, вы недалеки от истины, но разве мне следует обсуждать с вами этот вопрос?

— Нет. Наверное, нет. Ладно, вам нужно расписаться здесь и вот здесь. И я должен проверить ваш портфель, а потом вам придется пройти через металлоискатель.

— Хорошо.

— У вас есть при себе оружие или металлические предметы?

— Сегодня нет.

— Сотовый телефон?

— Да. Разве я не могу пронести сотовый телефон?

— Нет, сэр. Пейджер, пожалуйста. Но сотовый телефон проносить запрещено. Вам придется оставить его здесь. А как насчет магнитофона?

— Да. У меня есть портативный диктофон. Но я ведь могу его взять с собой? Уж очень я не люблю делать записи вручную.

— Магнитофон вы можете взять. Мне просто нужно на него взглянуть.

— Хорошо, но я хочу сказать относительно моего телефона. Что, если на мой пейджер поступит сообщение и мне нужно будет позвонить? У меня коллега в суде.

— Вы дадите нам знать, и мы отведем вас к телефону. У вас не возникнет никаких проблем.

Он расписался в книге посетителей своей ручкой, при этом стараясь не касаться стойки, книги или других предметов, с которых можно снять отпечатки пальцев. Он не обращал внимания на охранника, пока тот обыскивал его портфель и изучал магнитофон, затем прошел через металлоискатель, улыбаясь охраннику, ожидавшему его с другой стороны. Здесь он обменял сотовый телефон на портфель и магнитофон, а затем последовал за вторым охранником через двойные застекленные двери и зашагал по дорожке в соседнее здание. Он заметил, что его засняли на камеру. Видеозапись будут тщательно изучать, напечатают его фотографию, но он не сомневался в качестве своей маскировки. Они не сумеют понять, как он выглядит на самом деле.

Джона Майкла Фаулза отвели в небольшое помещение, предназначенное для бесед, где его уже ждал Даллас Теннант. Теннант сидел у стола, накрыв здоровой рукой поврежденную, словно ее стеснялся. Он смущенно улыбнулся, а потом отвлекся и положил здоровую руку на толстый альбом для вырезок.

— У вас есть тридцать минут, мистер Уэверли, — сказал охранник. — Если вам что-нибудь потребуется, я буду за столиком в конце коридора. Вам достаточно высунуть голову и позвать меня.

— Вот и отлично. Благодарю вас.

Джон подождал, пока дверь закроется, а затем положил свой портфель на стол. Он широко улыбнулся Теннанту и развел руки в стороны.

— Мистер Рыжий, к вашим услугам.

Теннант медленно поднялся на ноги.

— Это… большая честь. Да, именно так. Для меня это большая честь. По-другому и не скажешь.

— Я знаю. Наш мир — удивительное место, Даллас.

Теннант протянул руку, но Джон не стал ее брать.

Он посчитал, что Теннант недостаточно следит за личной гигиеной.

— Я никому не пожимаю руки, дружище. Кто знает, может быть, ты только что играл со своим членом или занимался чем-нибудь вроде того. Ну, ты меня понимаешь.

Когда до Теннанта дошло, что Джон не станет пожимать ему руку, он подтолкнул к нему через стол тяжелый альбом. Движения Теннанта были так неуверенны и неловки, что у Джона возникло желание его ударить.

— Я бы хотел показать вам мой альбом. Вы в нем есть.

Джон не обратил на альбом ни малейшего внимания. Он снял пиджак, повесил на спинку стула, затем расстегнул ремень. Стул он передвинул носком ноги.

— К книге мы еще вернемся, но прежде ты мне расскажешь про гексоген.

Теннант наблюдал за Джоном, как собака за хозяином, который открывает новую банку корма.

— Вы принесли? То, о чем мы говорили? Вы это принесли?

— Только не надо пускать слюни, Даллас. Неужели ты думаешь, что я раздеваюсь для того, чтобы вымыть свой член?

— Нет-нет, прошу меня извинить.

— Мистер Рыжий — человек слова. Не забывай об этом. И я надеюсь, что и ты сдержишь свое слово, Даллас. Для меня это очень важно, а также для наших будущих отношений. Ты не должен хвастать, что Мистер Рыжий тебя навещал, понимаешь?

— Да, конечно, никогда.

— А если ты меня обманешь, то будешь платить по счету. Я тебя просто предупреждаю, понимаешь? Я хочу, чтобы между нами была полная ясность.

— Я все понял. Если я кому-нибудь расскажу, то вы больше ко мне не придете.

— Совершенно верно.

Джон улыбнулся, абсолютно убежденный в том, что Даллас Теннант и недели не сможет вытерпеть, чтобы не рассказать кому-нибудь о встрече с Мистером Рыжим. Впрочем, Джон именно на это и рассчитывал.

— Полиция уже была здесь, и они могут вернуться, вы же понимаете. Я не хочу, чтобы вы думали, будто я им что-то рассказал. Но я не могу помешать им еще раз сюда приехать.

— Все в порядке, Даллас. Об этом ты можешь не тревожиться.

— Они приходили из-за гексогена. Но я ничего им не рассказал.

— Хорошо.

— Их было двое. Мужчина и женщина. Женщину звали Кэрол Старки. Она тоже есть в моей книге. Раньше она была сапером.

Теннант подтолкнул книгу к своему посетителю, ему ужасно хотелось, чтобы он ее посмотрел.

— С ней приходил агент АТО, которого звали Пелл или Телл, что-то в этом роде.

— Джек Пелл.

Теннант удивился.

— Вы его знаете?

— Можно и так сказать.

— Он вел себя плохо. Схватил меня за руку. Сделал мне больно.

— Забудь о них. Теперь у нас с тобой небольшой бизнес.

Джон спустил брюки и трусы и вытащил два пластиковых мешочка. В одном была серая паста, в другом — желтый порошок. Джон положил их на книгу Теннанта.

— Это их обязательно разбудит.

Теннант принялся ощупывать мешочки сквозь тонкий пластик.

— Что это такое?

— Два разных химиката в отдельных упаковках. Ты смешаешь их с небольшой добавкой аммония, как я тебе скажу, Даллас, и у тебя получится то, что мы называем очень опасной взрывчаткой, — пикрат аммония.

Теннант прижал мешочки друг к другу, словно пытался представить себе, как он смешивает их содержимое. Джон внимательно наблюдал за ним, пытаясь понять, знает ли Теннант, что держит в руках. Он пришел к выводу, что Теннант слышал о пикрате аммония, но опыта работы с ним у него нет. Именно на это Джон и рассчитывал.

— Кажется, эту штуку называют взрывчаткой «Д»?

— Верно. Надежная и стабильная смесь, очень мощная. Ты когда-нибудь с ней работал?

— Нет. А как ее подорвать?

Джон широко улыбнулся, довольный невежеством Теннанта.

— Так же просто, как зажечь спичку, Даллас. Поверь мне, ты не будешь разочарован.

— Я никому не расскажу, как я это получил. Обещаю. Я никому не скажу.

— Меня это не волнует, Даллас. Ни в малейшей степени. А теперь расскажи мне, у кого есть гексоген, и тогда я поведаю тебе, как смешивать компоненты.

— Я этого не забуду, Мистер Рыжий. Я постараюсь вам помочь. Честное слово.

— Я знаю, что так и будет, Даллас. А теперь поговорим про гексоген, и тогда я дам тебе власть над жизнью и смертью, заключенную в этих маленьких мешочках.

Даллас Теннант засунул мешочки в штаны и рассказал Мистеру Рыжему, у кого находится гексоген.


Позднее Джон еще раз не торопясь расписался в журнале, но как только оказался в машине и выехал за ворота тюрьмы, так сразу же надавил на газ и помчался к автостраде. Джон заставил Теннанта дать обещание не трогать подарок в течение двух дней, но ничуть ему не поверил. Он знал, что Теннант начнет смешивать содержимое мешочков сразу, как только у него появится возможность; такой кретин не сможет долго терпеть. Джон очень на это рассчитывал, ведь он солгал и по поводу химикатов, и по поводу того, как они ведут себя при смешивании.

Никакого отношения к взрывчатке «Д» эти вещества не имели, и их нельзя было назвать стабильными.

Только таким образом он мог рассчитывать, что Теннант будет держать язык за зубами.

11

Как обычно, Старки проснулась рано. Единственное, что отличало сегодняшнее утро от предыдущих, — отсутствие привычной тревоги. Она сделала себе чашку растворимого кофе и села на кухне покурить, пытаясь разобраться в том, какие чувства вызвал у нее просмотр записи. Мир в чем-то изменился, но она не понимала в чем. Старки не увидела откровений, ее не поджидали сюрпризы, ей не удалось обнаружить скрытых ранее частностей. Она не нашла никаких ошибок со своей стороны и со стороны Рафинада — ошибок, которые могли бы усилить ее чувство вины, — или героических действий, чтобы от этого чувства избавиться. Наконец она поняла. Три года подряд события на стоянке трейлеров давили на нее тяжким бременем. А теперь остались где-то далеко позади.

Старки приняла душ, надела тот же самый костюм, в котором была вчера, вышла из дома и развернула машину так, чтобы фары осветили куст белых гардений, растущих возле дома. Она срезала три цветка.

Лос-анджелесское национальное кладбище в Вествуде открывалось только в шесть часов утра, но Старки нашла сторожа, показала ему свой значок и сказала, что ей необходимо попасть на кладбище. Он был немолодым человеком и долго колебался, но Старки строго посмотрела на него, и сторож сдался.

Старки была не из тех, кто склонен посещать мертвых. Она далеко не сразу нашла могилу Рафинада, ее фонарик высвечивал одинаковые белые плиты, как потерявшаяся собака, разыскивающая по меткам своего хозяина. Она дважды прошла мимо, пока наконец не обнаружила ее. Старки положила на могилу цветы. Рафинад вырос в Луизиане и привык к аромату гардений.

Ей хотелось сказать ему что-нибудь теплое, но у нее не получилось. Старки понимала, что это нужно для нее самой, а не для него. Так уж устроена жизнь.

Наконец Старки вздохнула.

— Мы с тобой были нечто, Раф.

Старый сторож молча смотрел на нее из своего домика, и она покинула кладбище, готовая начать новый день.


Первый час на Спринг-стрит Старки провела, работая с документами, а потом составила список поручений для Марзик и Хукера. Хукер пришел раньше, чем Марзик, и посмотрел на нее так, словно Старки вот-вот начнет стрелять из пулемета. Судя по выражению его лица, Марзик рассказала Хукеру, что Старки взяла домой кассету со старой записью. Но чего еще ждать от Марзик?

— Доброе утро, Кэрол. Как дела?

— Я в порядке, Хорхе. Спасибо.

— В самом деле?

— Я посмотрела запись. И я в норме.

Хукер нервно кивнул.

— Ну, если я могу что-то сделать… — сказал он.

Старки встала и поцеловала его в щеку.

— Ты чудесный парень, Хорхе. Спасибо тебе.

Хукер продемонстрировал огромные белые зубы.

— А теперь не мешай, мне нужно работать.

Хукер рассмеялся и вернулся к своему столу. Он все еще смеялся, когда зазвонил телефон Старки.

— Детектив Старки, — сказала она.

— Уоррен Мюллер из Бейкерсфилда.

Старки была удивлена.

— Ваши люди обратились к нашему прокурору с просьбой провести проверку матери Теннанта, которую звали Доротея Теннант.

— Совершенно верно.

— Вы попали в самое яблочко, Старки. И я хотел быть первым, кто вам об этом расскажет. Сейчас я нахожусь рядом с этим местом. Старая леди владела небольшим двухквартирным домом. Он и сейчас записан на ее имя. Очевидно, Теннант так и не поднял вопрос о доме перед судом.

Старки ощутила мощный прилив энергии. Пока Мюллер рассказывал об этом, пришла Марзик. Старки жестом подозвала ее к себе и прикрыла ладонью трубку, чтобы поделиться новостью.

— Это Бейкерсфилд. Нам улыбнулась удача, Бет. У Теннанта есть недвижимость.

Марзик сжала кулак.

— Что случилось? — сказал Мюллер. — Я вас не слышу.

— Я рассказала новости своим коллегам. Послушайте, Мюллер, вам нужно вызвать ваших саперов. В квартире могут находиться взрывчатые материалы…

— Притормозите, детектив, — прервал ее Мюллер. — Мы на два шага вас опережаем. Нам не только удалось найти его собственность, но и мастерскую. Именно здесь он держал все свои вещи, Старки. Сейчас наши саперы ведут поиск.

Хукер и Марзик развели руками — им хотелось узнать, что происходит. Она попросила Мюллера немного подождать и рассказала коллегам новости, а потом снова обратилась к Мюллеру.

— Хорошо, сержант. Что вам удалось найти?

— Так вот, его мать владела двухквартирным домом. Одна квартира пустует, в другой живут люди.

— Господи. И рядом его мастерская?

Теперь Старки понимала, каким образом Теннанту удавалось платить за свою квартиру, не выходя из тюрьмы.

— Нет, все не так просто. Рядом находился гараж, который Теннант переделал для своих целей. Именно там, под замком, он хранил все свои сокровища.

— Вам удалось найти гексоген?

— Нет, гексоген мы не нашли, но там есть тротил и около двадцати фунтов дымного пороха.

— Мы надеялись на улики, связывающие Теннанта с источником гексогена. Это имеет прямое отношение к расследованию взрыва в Силвер-Лейк, Мюллер. Если вы обнаружите какие-то бумаги, письма, фотографии, любой след, я хочу, чтобы вы это сохранили для меня. Я приеду, чтобы их осмотреть.

— Конечно, но здесь ничего нет. Люди, живущие в доме, сказали, что около месяца назад у них побывали воры.

— Подождите. Кто-то забрался в мастерскую?

— Они не видели, чтобы кто-то входил в дом или выходил из него. Им удалось заметить только какого-то парня, который болтался рядом. Старик, живущий в этом доме, позвонил в полицию, но парень тут же перелез через забор и сбежал. Свидетель утверждает, что он что-то нес в руках.

— Вы полагаете, что это мог быть гексоген?

— Ну, если гексоген был в мастерской, он мог его забрать.

— Вам удалось получить описание внешности вора?

— Белый, от сорока до пятидесяти, рост от пяти футов десяти дюймов до шести футов, вес сто восемьдесят фунтов, в бейсболке и темных очках.

Старки прикрыла трубку рукой, чтобы пересказать новые сведения Хукеру и Марзик, которые тут же обменялись торжествующими взглядами.

— Сержант, у нас есть аналогичный подозреваемый в расследовании взрыва в Силвер-Лейк. Если мы отправим вам факсом наш фоторобот, вы покажете его свидетелям?

— Конечно.

— Дайте мне номер вашего факса.

Старки повторила номер Марзик, а потом снова заговорила с Мюллером.

— И еще одно. В гараже остались следы взлома? Каким образом грабитель сумел туда проникнуть?

— Я понимаю, о чем вы говорите. Нет. Теннант закрыл гараж на пару мощных американских автоматических замков. Нам пришлось их срезать. Следов взлома на замках нет. Значит, если туда кто-то проник и взял гексоген, у него были ключи.

Больше Старки не придумала, что спросить.

— Мюллер, я знаю, что вы не должны были мне звонить. Вы просто супер!

— Ну, вы оказались правы, Старки. Я бываю упрямым, но я джентльмен.

— Так и есть. Хорошая работа, сержант. Нам это обязательно поможет.

Мюллер рассмеялся.

— Вот что я вам скажу, Старки: похоже, мы с вами лучшие детективы, когда-либо топтавшие землю.

Старки улыбнулась и повесила трубку.

— Высший класс! — воскликнула Марзик. — Ну не умницы ли мы после этого?

Старки попросила Хукера выяснить судьбу увеличенных кадров. Ей хотелось поскорее на них взглянуть, поскольку описание человека в бейсбольной кепке соответствовало описанию мужчины, позвонившего по 911. У нее имелись серьезные подозрения, что человек в рубашке с длинным рукавом попал в кадр. Если Хукер не ошибся, когда говорил о полном обзоре, который имели камеры, этот человек должен оказаться на пленке. Ему нужно было подорвать бомбу, поэтому он наверняка находился в стоярдовой зоне.

Пока Хукер договаривался со студией, Старки доложила о событиях Келсо, а потом отправила сообщение на пейджер Пелла. Ей ужасно хотелось поделиться с ним этой новостью, и подобное желание ее удивило. Она сообщила ему номер своего пейджера.


Телестудия находилась в одном квартале к югу от Мелроуз, где было полно японских туристов и магазинов подержанной одежды. Старки и Сантос поехали вместе, в вестибюле студии их встретил худощавый молодой человек по имени Майлс Беннел.

— Спасибо, что выделили для нас время, — сказала Старки.

Беннел пожал плечами.

— Ну, вы ведь пытаетесь раскрыть преступление. Это наверняка важнее, чем производство рекламных роликов про туалетную бумагу.

— Иногда.

Старки подумала, что запись было бы неплохо посмотреть Лестеру и Баку Даггету. Она спросила у Беннела, смогут ли они взять с собой копию пленки.

— Чтобы просмотреть запись дома?

— Совершенно верно.

Беннел чуть помрачнел.

— Конечно, я могу сделать копию, но вы потеряете в качестве разрешения. Ведь именно по этой причине вы пришли сюда. Вы представляете, как мы это делаем?

— Я даже умею программировать свой видеомагнитофон.

— Телевизионная картинка состоит из точек, которые называются пикселями. Когда мы увеличиваем изображение, оно становится размытым, поскольку пиксели, содержащие определенное количество информации, расширяются и картинка теряет точность. А мы берем пиксели и разделяем их на другие пиксели, а потом при помощи компьютера экстраполируем недостающие элементы. Нечто напоминающее телевидение высокой точности, только наоборот.

— Вы хотите сказать, что компьютер просто окрашивает пустоту?

— Ну, не совсем. Компьютер находит разницу между светом и темнотой, определяет, где лежали линии теней, а затем добавляет полутона. В результате картинка получается резкой и сочной.

Старки не до конца поняла объяснения Беннела, но ей было все равно. Ее интересовало одно: увидит она то, что ей нужно, или нет.

Они прошли по коридору мимо кабинетов, где работали другие люди; Старки даже слышала порой голоса, знакомые ей по популярным телесериалам. Наконец они оказались в темном помещении, где стояло несколько телевизионных мониторов. Пахло маргаритками.

— Какова продолжительность пленки?

— Восемнадцать минут.

Старки удивилась.

— Из шести часов вы выбрали только восемнадцать минут?

Беннел уселся за стойку управления и нажал на одну из зеленых кнопок. Центральной монитор засветился, по нему побежали цветные полосы.

— Если на экране появлялись только двое саперов, мы вырезали эти кадры. А именно такой оказалась большая часть записей. Мы начинали снимать посторонних только в тех случаях, когда камера меняла угол или вертолеты перемещались.

Старки вспомнила, что так и было, когда она смотрела записи.

— Хорошо. Так что же мы увидим?

— Короткие отрезки. Всякий раз, когда камера снимала толпу или из-за угла здания появлялись люди, мы выделяли эти куски и увеличивали. Можно сказать, что вам повезло со сменой ракурсов. Хорхе говорил, что вы хотели бы увидеть весь периметр.

— Именно так.

— Два вертолета, вероятно, дают необходимый результат. Насколько я знаю, вас интересует человек в бейсбольной кепке и в темных очках?

— И в рубашке с длинными рукавами.

Старки положила рисунок предполагаемого обвиняемого перед Беннелом.

— Ха, он похож на моего соседа по комнате.

— А ваш сосед был недавно в Майами?

— Нет. Он редко встает с кровати.

Беннел продолжал возиться со своей аппаратурой.

— У нас есть пара парней в кепках. Давайте посмотрим, как они выглядят. Я могу пустить запись с той скоростью, которую выберете вы. И мы можем остановить картинку. Когда изображение будет остановлено, оно станет менее четким. Но с этим мы справимся.

Он нажал на другую кнопку, и на мониторе появилось изображение. Качество оказалось на удивление высоким: синий цвет был ослепительно синим, серый испускал сияние, тени были такими же четкими, как тени на луне.

— Похоже на картины Максфилда Пэрриша.[293]

Беннел усмехнулся.

— Вы тоже заметили? Ладно, я дам вам немного времени, чтобы вы привыкли к изображению. Вот видите? Сейчас здесь только полицейский…

— Его зовут Риджио.

— Извините. Офицер Риджио. А теперь смотрите, камера смещается.

Угол съемки неожиданно изменился, и на экране появились люди, столпившиеся в северной части бульвара Сансет, возле гватемальской лавки. Старки узнала ориентиры, которые постаралась запомнить, чтобы оценить расстояние и определить, где мог находиться преступник.

Техник остановил запись, затем увеличил яркость.

Сантос указал на фигуру.

— Вон там. Мужчина в кепке.

Старки насчитала восемь человек в этой части толпы. Качество изображения оставалось немного размытым, но было гораздо лучше, чем на ее телевизоре, — впрочем, тогда она успела крепко набраться джина. Мужчина, на которого показал Сантос, был в красной или коричневой кепке с козырьком вперед. Лестер Ибарра описывал мужчину в синей кепке, как у «Доджерсов», Но Старки уже достаточно общалась со свидетелями, чтобы понимать — это ничего не значит. Люди часто путают цвет. С этой точки было невозможно разглядеть, есть ли у него темные очки и рубашка с длинными рукавами.

— Как долго камера снимает этих людей? — спросила Старки.

— Они находятся в объективе в течение шестнадцати секунд.

— Давайте дальше. Я хочу выяснить, видны ли на записи руки.

Беннел показал ей большой диск на панели управления, который регулировал скорость.

— Поворачивая диск, можно менять скорость движения пленки, а также направление. По часовой стрелке — вперед. Если вы захотите вернуться назад, нужно повернуть диск в противоположном направлении.

С первой попытки Старки повернула диск слишком сильно, изображение слилось в одну разноцветную полосу. Техник вернул пленку на прежнее место и дал Старки попробовать еще. Во второй раз у нее получилось лучше. Через двенадцать секунд интересующий ее человек повернулся назад, и она сумела разглядеть, что он одет в рубашку с короткими рукавами.

В течение часа они гоняли ленту в разных направлениях, стараясь рассмотреть всех людей, находившихся на периметре. Наконец Сантос направился в туалет. Старки объявила перекур и вышла на стоянку. В этот момент загудел пейджер. Она ощутила возбуждение, когда поняла, что это Пелл. Из-за двери высунулся Сантос.

— Мы готовы продолжать, Кэрол.

— Я приду через минуту.

Она позвонила Пеллу из машины и рассказала о том, что Мюллер нашел мастерскую Теннанта. Закончив рассказ, Старки немного помолчала, а потом сказала:

— Пелл, послушай, в прошлый раз ты принес пиццу. Сегодня об обеде позабочусь я.

Она подумала, что он скажет «нет» или начнет вспоминать, что она говорила вчера, но Пелл довольно долго не отвечал.

— Когда ты хочешь, чтобы я пришел? — наконец спросил он.

— Как насчет семи?

Когда разговор закончился, Старки спросила себя, что с ней происходит. Она не собиралась устраивать обед и встречаться с Пеллом; она сама удивилась, когда пригласила Пелла, ничуть не меньше, чем он.

Старки докурила сигарету и вернулась в студию. У них ушло два часа, чтобы посмотреть восемнадцатиминутную запись. Одновременно Старки начертила диаграмму, опираясь на ориентиры, которые запомнила. К тому моменту, когда они закончили, у нее не осталось сомнений в том, что камеры отсняли весь периметр и на пленке были все, кто мог взорвать бомбу.

Однако она не могла скрыть разочарования — человека в бейсбольной кепке на пленке не было.

Они закончили общим кадром, на котором была видна почти вся оцепленная территория. Риджио находился рядом с бомбой, до взрыва оставалось несколько мгновений. Бак Даггет стоял возле машины. Парковка выглядела большой и пустой. Старки скрестила руки и была вынуждена признать, что это направление розыска зашло в тупик.

Сантос казался подавленным.

— Я был уверен, что он окажется здесь. Этот человек должен быть на пленке.

— Он где-то здесь, Хорхе. Он мог снять кепку, закатать рукава и превратиться в любого из этих людей.

Беннел выглядел не менее разочарованным, чем Сантос. На работу с пленкой ушло столько времени, и ему хотелось быть частью команды, раскрывшей преступление.

— Он мог находиться с другой стороны любого из этих зданий. Или спрятаться за одним из автомобилей, и тогда мы не найдем его на пленке.

Старки пожала плечами, хотя понимала, что это маловероятно. Представитель производителя сказал, что радиопередатчик должен «видеть» приемник — значит, между взрывником и бомбой должно оставаться свободное пространство.

— Так вы хотите получить копию этой ленты? — спросил Беннел.

— Было бы неплохо. Может быть, я посмотрю ее еще раз.

— Но у вас дома изображение не будет таким же четким.

— Сейчас это нам не особенно помогло, — вздохнула Старки.

Беннел сделал копию для каждого из них.

Старки и Сантос молча ехали обратно в участок. Энтузиазм, охвативший ее всего три часа назад, заметно уменьшился, но не исчез. Мистер Рыжий должен где-то быть. Оставалось только узнать… где.

Зеркало Старки
Джон Майкл Фаулз любил бы библиотеку Беверли-Хиллз, если бы не арабы. Для него не имело значения, как они себя называли — арабами, иранцами, персами (еще одно название для проклятых иранцев), иракцами, жителями Саудовской Аравии, песчаными черномазыми или жителями Кувейта; араб он и есть араб. Джон ненавидел проклятых любителей верблюдов, поскольку они с невероятной легкостью попадали в десятку самых опасных преступников Америки. Стоит арабу пернуть на сторону — и на тебе, федералы тут же помещают его в десятку. А настоящий американец вроде Джона должен трудиться изо всех сил, чтобы там оказаться. В Беверли-Хиллз было полно арабов.

Джон закрыл глаза и начал медитировать, пытаясь справиться со стрессом. Он сделал вид, что арабы не рыщут среди полок, как саранча, одетая в костюмы от Гуччи. Не так-то просто оставаться самым опасным человеком в мире, свободно разгуливающим под солнцем. К этому нужно привыкнуть.

Теперь Джон знал, где найти остатки гексогена, и очень скоро он их заберет. Впрочем, с этим можно подождать день или два. Этот извращенец Теннант оказался полезным психом. Джон ненавидел лишившихся пальцев неудачников вроде Далласа Теннанта, населяющих его мир. Они портили репутацию серьезных людей.

После того, как Джон узнал все, что ему требовалось, о гексогене, он с удовольствием послушал о Кэрол Старки. Теннант описал ее как сильного противника, что Джону очень понравилось. Теннант так много о ней говорил, что Джон начал задавать вопросы и даже заглянул в книгу Теннанта, чтобы просмотреть вырезки о Старки. Закончив с Теннантом, Джон вернулся в Лос-Анджелес и зашел в библиотеку. Он провел здесь несколько часов, читая газетные статьи о Старки, выискивая ее фотографии, размышляя о том, действительно ли она была таким замечательным сапером, как писали репортеры.

Ей не повезло с землетрясением.

Джон рассмеялся вслух, когда читал об этом, что заставило иранцев бросать на него косые взгляды.

«Если Бог существует, — подумал Джон, — то Он злобный сукин сын».

Проклятое землетрясение.

Джона привело в восторг, что Старки была убита бомбой, а потом вернулась к жизни. Он восхищался этим опытом и постоянно к нему возвращался. Оказаться так близко от места взрыва, побывать на пути разлетающейся энергии, ощутить ее удар на своем теле, как безумный поцелуй, который подхватывает тебя и уносит прочь.

Быть может, он и Кэрол Старки могут оказаться родственными душами.

Он ушел из библиотеки и вернулся в номер отеля «Бель-эйр», чудесное романтическое бунгало стоимостью восемьсот долларов за ночь, — он расплатился за него по последней кредитной карточке «Америкэн гоулд экспресс» и фальшивому удостоверению личности. Джон зашел на «Клавдий». За прошедшие несколько дней он видел огромное количество объявлений о себе, а также о гексогене. Некоторые из них распространяли тот же слух, о котором говорил Шут, — что Мистер Рыжий стоит за историей в Силвер-Лейк. Джону это совсем не понравилось. Теперь, когда Джон знал, что Теннант рассказал Старки и Пеллу о «Клавдии», он понял, что происходит: Старки думает, будто он убил Риджио, и решила поймать его на приманку. Она попалась на удочку имитатора. Джон испытывал раздражение и одновременно пришел в восторг. Ему нравилось, что Старки думает о нем и пытается его найти.

Джон прочитал новые сообщения и обнаружил, что речь в них идет не только про него. Многие писали о Старки, кое-кто утверждал, что бывший сапер и героиня статей о взрыве бомбы, который произошел из-за землетрясения, теперь возглавляет расследование. Создавалось впечатление, что у нее появились собственные обожатели.

Джон просматривал оставшиеся сообщения, когда его взгляд остановился на последнем:

Тема: Окончательное решение

От: КИА

Адрес: >136781.87@lippr<


Унабомбера поймали. Хикса поймали. Маквея и всех остальных тоже. Если кто-нибудь способен арестовать Рыжего, то только Старки. Я слышал, что он пытался до нее добраться, но промахнулся.

Ха! У тебя есть только один выстрел.

Прощай, Мистер Рыжий.

Интересно, подумал Джон, почему КИА решил, что Мистер Рыжий пытался убить Старки. Неужели эти люди по утрам гадят слухами? Джон выключил компьютер и нахмурился. Эти уроды окончательно выжили из ума. Старки превращается в звезду, а он… в самого обычного парня.

Немного успокоившись, Джон включил компьютер и вошел на свой сайт в Миннесоте. Получив нужные программы, он взломал базу данных местной телефонной компании, чтобы получить адрес Кэрол Старки.


Окно в ванной комнате было сделано из пластин особого темно-зеленого пупырчатого стекла, от самого потолка до пола, и специальным образом открывалось, чтобы выпустить пар из помещения. Судя по всему, его установили еще в пятидесятые. Джон воспользовался куском проволоки, чтобы справиться с замками на ставнях, отложил их в сторону, а затем занялся первой пластиной. Она оказалась самой трудной; он закрепил раму куском изоляционной ленты, чтобы она не упала, затем при помощи отвертки и кончиков пальцев осторожно ее снял. Вытащив первую пластину, он засунул руку внутрь, нашел ручку и открыл окно. После этого вынуть остальные пластины не составило никакого труда.

Джон Майкл Фаулз вынул столько пластин, сколько потребовалось, чтобы получился проход высотой в два фута, шагнул в него и оказался в доме Кэрол Старки.

Он сделал глубокий вдох. Он чувствовал ее запах. Мыло и сигареты. Он позволил себе несколько мгновений насладиться тем, что он оказался здесь, в ее личном пространстве. Он у нее дома, вдыхает ее запахи, дышит тем же воздухом, которым дышала она. Это почти то же самое, что и войти в ее тело.

Первым делом Джон быстро прошел по дому, чтобы убедиться, что здесь нет собак или гостей — иными словами, ничего непредвиденного. Шум кондиционера его нервировал, потому что он знал, что может не услышать, как подъезжает машина или хозяйка вставляет в замок ключ. Придется поторопиться.

Джон отпер заднюю дверь на случай, если придется убегать, потом снова вернулся в ванную. Он поставил на место стекла и ставни и закрыл их на задвижку. Покончив с этим, он решил немного передохнуть. В шкафчике, который стоял в ванной, было множество кувшинчиков и бутылочек: лосьон «Альба ботаника», синяя коробка «Тампакс супер плас», вата в стеклянной коробочке, жидкое мыло, корзинка с сосновыми шишками, кофейная кружка ПДЛА[294] с зубной щеткой и тюбиком пасты «Крэст». Зеркало над туалетом было грязным и потрескавшимся; раствор между плитками покрылся плесенью. Кэрол Старки перестала следить за своим домом. Он был разочарован.

Джон посмотрел на себя в зеркало Старки, скорчил широкую обезьянью гримасу, осмотрел зубы, а потом взглянул на зубную щетку Старки. Он засунул ее в рот и ощутил вкус «Крэст». Мята. Он поработал щеткой над зубами и деснами, даже почистил язык — после чего поставил щетку на место.

Джон прошелся по гостиной и выглянул в окно, чтобы проверить, не появилась ли машина Старки. Все спокойно. Он присел на диван и провел ладонями по обивке. Он представил себе, как Старки делает то же самое и их руки двигаются синхронно. Гостиная была такой же грязной, как и ванная. Джон всегда уделял большое внимание личной гигиене и презирал тех, кто пренебрегал уборкой.

Он обнаружил ее компьютер на кухонном столике, модем был подсоединен к телефонной линии. Его интересовал именно компьютер, но сейчас он решительно прошел мимо, направляясь в спальню. В спальне было темно и прохладно. Джон постоял в изножье кровати, которую Старки не стала застилать, — простыня и пуховое одеяло валялись как попало. Сучка жила как свинья. Он понимал, что это безумие, ведь если бы она сейчас вернулась домой, ему пришлось бы либо ее убить, либо заплатить высокую цену, но, боже мой, парни, здесь стояла ее ТРАХАНАЯ КРОВАТЬ. Джон разделся, потерся телом о ее простыню, положил лицо на подушку, принялся размахивать руками и ногами, словно изображал снежного ангела. Он ощущал эрекцию, но решил, что сейчас не станет тратить на это время. Джон вылез из постели, вернул все на прежнее место, быстро оделся и отправился в кухню.

Он был готов и к простому пользовательскому компьютеру, и к «Макинтошу» и все-таки, увидев самый обычный компьютер, почувствовал разочарование. Подобно грязи в доме, это говорило не в пользу Старки.

Он включил компьютер, ожидая появления множестваиконок, но с удивлением обнаружил всего одну. Тут только до Джона дошло — она ничего не понимает в компьютерах. Когда Теннант рассказал им о «Клавдии», Пелл, наверное, организовал все через федералов. Она почти наверняка не знает, как обращаться с этой проклятой штукой.

Дальнейшее заняло совсем немного времени. Джон включил компьютер, инсталлировал необходимые программы, чтобы скопировать все файлы, а потом сделал деинсталляцию, стерев следы своего присутствия. Позднее, в отеле, он откроет ее файлы, чтобы выяснить, под каким ником она выступает в «Клавдии».

Он побывал в ее доме. А узнав ее ник, поймет, как работает ее разум.

12

Старки оставила Хукера на Спринг-стрит, а сама повернула к дому. Она остановилась возле «Ральфа», положила в тележку жареного цыпленка, готовое пюре и диетическую содовую воду. Пока она стояла в очереди в кассу, ей пришло в голову, что Пелл может не пить соду, поэтому взяла кварту молока, бутылку «Мерло» и французский батон. Старки не смогла вспомнить, когда она в последний раз приглашала кого-то на обед. Когда год назад к ней зашел Дик Лейтон, они немного выпили.

Чтобы выбраться из центра, Старки пришлось стоять в пробках. Она медленно двигалась к дому, чувствуя себя дура дурой. Старки не планировала приглашать Пелла и ничего заранее не продумала. Слова просто сорвались у нее с языка, и теперь ее одолевало смущение. Однажды, когда ей было шестнадцать, юноша, которого она едва знала — его звали Джеймс Мастерс, — пригласил ее на студенческий бал. В тот день Старки надела платье старшей сестры и показалась себе такой толстой и уродливой, что не сомневалась: Джеймс Мастерс с криком убежит прочь. Старки тогда дважды стошнило. И она весь день ничего не могла есть. Примерно так же она чувствовала себя и сейчас. Старки могла разминировать динамитную шашку, подсоединенную к датчику движения, но вещи, подобные этой, вызывали у нее ужас.

Она опоздала. Пелл уже ждал, припарковав свой автомобиль возле ее дома. Он вышел из машины, когда Старки подъезжала к стоянке. Увидев выражение его лица, ей захотелось проглотить таблетку тагамета. Он выглядел так, словно не знал, зачем здесь оказался.

Старки вылезла из автомобиля с двумя пакетами.

— Привет.

— Помочь донести?

Старки отдала ему один из пакетов и сразу же доложила про Бейкерсфилд. Когда она сообщила Пеллу, что соседи видели мужчину, который входил в мастерскую Теннанта и мог быть тем же человеком, что звонил на 911, Пелл поначалу заинтересовался. Но после того, как Старки сказала, что ему около сорока, пожал плечами.

— Это не наш подозреваемый.

— Почему ты так уверен?

— Мистер Рыжий моложе. Это Лос-Анджелес; здесь все носят темные очки и бейсбольные кепки.

— А если наш парень вовсе не Мистер Рыжий?

Лицо Пелла потемнело.

— Это Мистер Рыжий.

— А если не он?

— Он.

Старки почувствовала, как ее раздражает уверенность Пелла — он вел себя так, словно имел дополнительные источники информации. Она снова собралась рассказать ему о ленте, но решила дождаться звонка от Дженис Броквелл.

— Послушай, наверное, нам не следует об этом говорить. Мне кажется, у нас появилась ниточка, а ты все хочешь испортить.

— Возможно, ты прав и нам не следует говорить на эту тему.

Они поставили мешки с едой на столик возле раковины. Старки сделала глубокий вдох, а потом посмотрела Пеллу в лицо — с таким видом, будто собиралась попросить его предъявить документы. Она решила, что есть только один способ благополучно довести до конца этот вечер — говорить правду.

— Сегодня у нас свидание.

Она чувствовала себя ужасно глупо. Еще бы, первой заводить разговор на такую тему.

Пелл выглядел настолько смущенным, что Старки захотелось залезть в духовку. Он попытался заглянуть ей в глаза, а потом перевел взгляд на пакеты с продуктами.

— Ну… я даже не знаю, Кэрол.

Теперь она почувствовала себя униженной.

— Я тебя пойму, если ты захочешь уйти. Я знаю, все это выглядит по-дурацки. Но… я должна была тебе сказать… Я чувствую, что совершаю глупость… И если ты думаешь так же, то тебе лучше уйти.

— Но я не хочу уходить.

— Господи, это всего лишь свидание и не более того.

Она уставилась в пол, размышляя о том, что наверняка все испортила.

Между тем Пелл заговорил о продуктах, которые они принесли из магазина.

— А почему бы нам не вытащить все это и не пообедать?

Несколько минут он работал, а она молча стояла рядом. Наконец она присоединилась к нему, стала вытаскивать продукты, поставила молоко в холодильник, достала недавно вымытые тарелки и столовые приборы из посудомоечной машины. Ничего себе свидание. Оба молчали.

Старки отложила цыпленка и пюре в сторону, раздумывая над тем, что с ними делать. Они выглядели жалкими в своей фольге и пластиковых контейнерах.

— Может, их разогреть?

Пелл положил ладонь на контейнер с цыпленком.

— Вообще-то он еще теплый.

Старки расставила тарелки и достала нож, чтобы разрезать цыпленка.

«Надо бы приготовить салат», — подумала она.

Руки у нее совсем опустились, и, похоже, Пелл заметил ее состояние. Он еще больше смутился.

— Ты не возражаешь, если я помогу? — спросил он. — Я неплохо готовлю.

— А я дерьмово.

— Ну, поскольку все уже готово, тебе не удастся это испортить. Осталось разложить еду по тарелкам.

Старки рассмеялась. Ее трясло, и она испугалась, что вот-вот расплачется. Однако ей удалось взять себя в руки.

«Ты всегда была крепкой девчонкой», — сказала она себе.

Пелл поставил еду и подошел к ней, но она остановила его движением руки. Старки понимала, что двери начинают приоткрываться. Может быть, из-за того, что случилось с Чарли Риджио; может быть, дело в том, что она видела запись событий на стоянке трейлеров; или просто прошло три года. И она была готова. Впрочем, теперь причина значения не имела. Просто все так случилось.

— Я не очень хорошо в этом разбираюсь, Пелл. Я пытаюсь снова научиться что-то чувствовать, но это трудно.

Пелл смотрел на цыпленка.

— Проклятье, почему ты молчишь? У меня такое ощущение, что я здесь одна.

Пелл подошел и обнял ее. Она напряглась, но он не выпустил Старки из объятий. Она постепенно стала расслабляться, и он тихонько вздохнул. Казалось, они — каждый из них — отдают себя друг другу. Какая-то часть Старки хотела большего, но она еще не была готова.

— Я не могу, Джек.

— Тс-с. Все хорошо.

Позднее они перенесли еду в гостиную и заговорили о мелочах. Она спросила его об АТО и о делах, над которыми он работал, но Пелл сразу же менял тему или обращал свой ответ в вопрос.

Прошло еще какое-то время, они вымыли посуду и навели порядок на кухне. Пелл отошел от Старки на несколько шагов и сказал:

— Наверное, мне пора.

Она кивнула, провожая его к двери.

— Надеюсь, это не было ужасно.

— Нет. Надеюсь, мы сможем повторить наше свидание.

Старки рассмеялась.

— Похоже, ты любишь, когда тебя наказывают.

Пелл остановился в дверях — казалось, он хочет что-то сказать. Он пытался это сделать весь вечер, и Старки стало интересно, что у него на уме.

— Ты мне нравишься, Старки.

Она почувствовала, что улыбается.

— В самом деле?

— Для меня это тоже не просто. По многим причинам.

— Ты мне тоже нравишься, Пелл. Спасибо, что пришел. Сожалею, что все получилось немного странно.

Пелл переступил порог, и дверь за ним закрылась. Старки слышала, как отъезжает его машина. Быть может, это «немного странно» пойдет им на пользу?


Старки закончила наводить порядок на кухне и, вернувшись в спальню, уже собиралась раздеться и забраться в постель. Однако решила, что кровать выглядит не слишком приятно, поэтому сняла простыни и наволочки, засунула их в стиральную машину и постелила чистое белье. Дом нуждался в генеральной уборке. Однако ей не хотелось за нее браться, вместо этого Старки приняла душ.

После душа она проверила автоответчик и обнаружила, что ей звонил Уоррен Мюллер. Других сообщений не было.

— Привет, Старки, это Уоррен Мюллер. Я показал ту паршивую картинку, которую вы прислали мне по факсу, старику, живущему рядом с Теннантом. Поначалу он не мог сказать ничего определенного, но потом решил, что они похожи — белый мужчина, около сорока лет, в шляпе и очках. Я попрошу художника поработать с ним, быть может, мы сумеем составить портрет. Если что-нибудь получится, я его перекину по факсу. Берегите себя.

Старки стерла сообщение, размышляя о том, что все находят этот портрет похожим на одного и того же человека, но у него нет ничего общего с Мистером Рыжим.

Потом Старки решила, что стоит проверить, нет ли чего новенького на «Клавдии». Она вернулась в гостиную, включила компьютер и вошла в Интернет. Перечитала последние сообщения, отметив, что АМ7 ответил на их послание по поводу гексогена длинной бестолковой историей о своей службе в армии. Она нашла также несколько других сообщений, однако никто не предлагал купить или продать гексоген и даже не намекал, что они знают, как это сделать. Многие писали о ней.

Пока Старки все это просматривала, на экране появилось новое окно.

ВЫ ПРИМЕТЕ ПОСЛАНИЕ ОТ МИСТЕРА РЫЖЕГО?

Холодок страха пробежал у нее по спине. Потом она улыбнулась, решив, что это шутка или какая-нибудь ошибка Интернета, которую ей не дано понять.

Окно не исчезало.

ВЫ ПРИМЕТЕ ПОСЛАНИЕ ОТ МИСТЕРА РЫЖЕГО?

Старки открыла окно.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Вы меня ищете.

Старки знала, что это шутка.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Кто это?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Мистер Рыжий.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Это не смешно.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Верно. Это опасно.

Пелл? Старки сходила за записной книжкой, нашла номер отеля Пелла и позвонила ему. Не получив ответа, позвонила на пейджер.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Вы обращаетесь за помощью, Кэрол Старки?

Она смотрела на экран, потом бросила взгляд на часы и поняла, что это не Пелл, потому что у него нет компьютера. Тогда Берген. Да, скорее всего, Берген. К тому же этот извращенец единственный, кроме Пелла, кто знает выбранный ими ник.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Берген, задница, это ты?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Вы мне не верите.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я точно знаю, кто ты такой — ты ЗАДНИЦА. Я расскажу Пеллу. И тебе очень повезет, если АТО не поджарит тебе пятки.

МИСТЕР РЫЖИЙ: ХАХАХАХАХА! Да, скажите мистеру Пеллу. Пусть он меня уволит.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Завтра ты не будешь смеяться, засранец.

Старки раздраженно смотрела на экран.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Вы вообще не знаете, КТО ЕСТЬ КТО, Кэрол Старки. Я не Берген. Я Мистер Рыжий.

Зазвонил телефон Старки. Это был Пелл.

— Мне кажется, у нас возникла проблема с Бергеном. Я на «Клавдии». У меня появилось диалоговое окно, со мной разговаривает человек, который знает, что я МОЩНЫЙ ЗАРЯД. Он утверждает, что он МИСТЕР РЫЖИЙ.

— Пошли его, Кэрол. Должно быть, это Берген. Я с ним завтра разберусь.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Где вы находитесь, Кэрол Старки?

Когда Старки положила телефонную трубку, сообщение все еще оставалось на экране. Она смотрела на него, но решила не отвечать.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Ладно, Кэрол Старки, вы не хотите разговаривать, поэтому я заканчиваю. Я оставляю вас в МИРЕ, СУЩЕСТВУЮЩЕМ ПО ЗАКОНАМ МИСТЕРА РЫЖЕГО.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Я не убивал Чарльза Риджио.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Я знаю, кто это сделал.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Мое имя Месть.

Огни города
Джон Майкл Фаулз ушел с «Клавдия», отключил сотовый телефон, при помощи которого входил в Интернет, откинулся назад и отодвинул в сторону портативный компьютер. Лунный свет являл чудесное разнообразие после жаркого летнего дня, и Джону было приятно сидеть на тихой улице.

Его машина была припаркована в квартале от дома Старки, в густой тени вяза. Отсюда он видел ее дом и свет в окнах. Он наблюдал.

Самородная сера
Даллас Теннант принес аммиак в бумажном стаканчике, делая вид, что это кофе. Он дул на него и изображал, что пьет, а острый аромат ударял в нос, глаза слезились.

— Доброй ночи, мистер Райли.

— Доброй ночи, Даллас. До завтра.

Мистер Райли все еще возился с бумагами. Даллас поднял стаканчик, приветствуя его.

— Вы не возражаете, если я возьму кофе в камеру?

— Конечно, никаких проблем. А больше у вас кофе не осталось?

Даллас огорченно покачал головой.

— Это последний, мистер Райли. Мне очень жаль. Я уже вымыл кофейник. Сварить вам кофе, перед тем как я уйду? Или возьмите мой.

Он протянул стаканчик.

Райли отмахнулся от него и занялся работой.

— Все в порядке. Я скоро ухожу. Выпей его за мое здоровье, Даллас.

Даллас еще раз пожелал Райли спокойной ночи и вышел. Он спрятал аммиак в кладовке и забежал в изолятор за лекарствами. Потом поспешно зашагал в свою камеру, больно уж ему не терпелось приступить к изготовлению бомбы. Да, он обещал Мистеру Рыжему подождать несколько дней, ну и что из этого. Даллас смешал бы взрывчатку еще вчера, как только Мистер Рыжий ушел, если бы у него были детонаторы и аммиак. Но детонаторов у него не было, поэтому утром, когда мистер Райли отправился на ланч, Даллас залез в Интернет и распечатал порнографические фотографии с сайтов в Амстердаме и Таиланде. Он обменял фотки шлюх, занимающихся сексом с лошадьми, на аммиак, а дерущихся азиаток на спички, серу с которых намеревался использовать в качестве детонатора. Получив все необходимое, он провел остаток дня в страшном нетерпении, ему так сильно хотелось закончить новую игрушку, что он почти бежал к своей камере.

Даллас долго ждал, стоя возле двери, чтобы быть уверенным, что никто не идет по коридору. Потом подошел к постели с двумя пластиковыми пакетами и стаканчиком аммиака. Инструкции Мистера Рыжего были предельно просты: вылить аммиак в пакет с порошком, хорошо перемешать, пока порошок не растворится, потом соединить получившуюся смесь с пастой в другом пакете. Мистер Рыжий предупредил его, что второй пакет нагреется, в результате получится вязкое вещество — и взрывчатка готова.

Даллас вылил аммиак в первый пакет, застегнул его на молнию и принялся взбалтывать, чтобы растворить порошок. Он планировал сделать бомбу, а потом провести остаток ночи, представляя себе, как он ее заложит в металлическую урну за комиссариатом. Мысль о том, как урна с оглушительным грохотом взлетает на воздух, возбуждала его.

Когда порошок растворился, Даллас приготовился вылить получившуюся смесь во второй пакет, но тут услышал шаги приближающегося охранника.

— Теннант? Ты уже принял лекарства?

Даллас засунул пакеты под ноги, делая вид, что завязывает шнурки.

Охранник смотрел на него сквозь прутья решетки.

— Конечно принял, мистер Уинслоу. Если хотите, можете проверить. Я к ним заходил.

— Никаких проблем, Теннант. Я встречусь с ними позднее, вечером. Я просто хотел убедиться, что ты не забыл.

— Да, сэр. Благодарю вас.

Охранник повернулся, собираясь уйти, но остановился и нахмурился. Сердце Далласа мучительно билось, на спине выступил холодный пот.

— Ты в порядке, Теннант?

— Да, сэр. А почему вы спрашиваете?

— Ты как-то наклонился вперед и сгорбился.

— Мне нужно в туалет.

Охранник немного подумал и кивнул.

— Только не наделай в штаны, Даллас. У тебя еще час, пока не погаснет свет.

Даллас вслушивался в удаляющиеся шаги, затем подошел к двери и выглянул в коридор, прежде чем вернуться к своей работе. Он открыл второй пакет, устроил его поудобнее у себя между ног, а потом добавил туда раствор из первого пакета. Даллас застегнул молнию и принялся разминать второй пакет. Как Мистер Рыжий и говорил, пакет начал нагреваться.

Вот только Мистер Рыжий не предупредил его, что содержимое мешка станет ярко-пурпурным.

Теннанта охватили возбуждение и тревога. Утром, когда Даллас закончил скачивать порнофото, он зашел на несколько сайтов для любителей взрывчатых веществ и прочитал там про пикрат аммония. Он узнал, что это сильное и стабильное взрывчатое вещество, которое удобно хранить и использовать, оно довольно безопасно (насколько взрывчатка вообще может быть безопасной). Именно по причине своей стабильности. Однако в обеих статьях пикрат аммония описывался как белый кристаллический порошок, а не как пурпурная паста.

Пакет становился все теплее.

Теннант перестал его разминать и посмотрел на пасту внутри. Она увеличилась в объеме, как дрожжевое тесто. Казалось, паста наполнена мельчайшими пузырьками газа.

Теннант открыл мешок и понюхал. Запах был отвратительный.

Две мысли промелькнули в сознании Далласа Теннанта. Во-первых, Мистер Рыжий не мог ошибиться: если он сказал, что это пикрат аммония, значит, так и есть. Во-вторых, некоторым взрывчатым веществам не требуется детонатор. Однажды Даллас читал о таких субстанциях, которые взрываются после того, как их смешивают. Для подобных реакций существовало даже слово, но Даллас никак не мог его вспомнить.

Он все еще размышлял над этим, когда пурпурная паста сдетонировала, оторвав Далласу руки и встряхнув Атаскадеро так, что сработали все сирены и включилась система пожаротушения.

Это слово было «гиперголик».

13

Старки старалась не обращать внимания на взгляды, которые бросала на нее Марзик. Беседы с посетителями прачечной результата не дали, и теперь ей следовало написать отчет, но Марзик сидела и ничего не делала, глазея на Старки. Большая часть утра так и прошла — возможно, Марзик надеялась, что Старки задаст ей вопрос, но так и не дождалась.

Наконец Марзик не выдержала и подъехала в кресле к Старки.

— Наверное, ты хочешь знать, почему я так на тебя смотрю.

— Я ничего не заметила.

— Ты врешь. Я восхищаюсь улыбкой Моны Лизы, блуждающей по твоему лицу.

— О чем ты?

— Об улыбке, которая не сходит с твоего лица и которая говорит, что хоть ты и не хотела заниматься любимым делом, результат превзошел все ожидания.

— Как ты любишь раздуть из мухи слона.

Марзик непристойно ухмыльнулась.

— Я была права!

На них стали смотреть все детективы, находившиеся в комнате. Старки почувствовала себя униженной.

— Ты ошибаешься. Ничего такого не произошло.

— Но что-то было? Я не видела тебя такой умиротворенной с тех самых пор, как мы познакомились.

Старки нахмурилась.

— Нужно просто раньше вставать. Тебе стоит попробовать.

Марзик рассмеялась и отъехала к своему столу.

— Я готова попробовать то, из-за чего лицо твое так сияет. Я даже готова попробовать это дважды.

На столе Старки зазвонил телефон. Это была Дженис Броквелл из лаборатории АТО в Роквилле, штат Мэриленд.

— Привет, детектив. Я звоню относительно вопроса, который мы обсуждали в прошлый раз.

— Да.

— В семи случаях взрывов, которые приписаны Мистеру Рыжему, у нас имеется шесть концов трубок и шесть заглушек из двадцати восьми, которые он сделал. Я вскрыла все шесть и определила, что во всех случаях лента была намотана по часовой стрелке.

— То есть во всех случаях в одном направлении?

— Да, по часовой стрелке. Вы должны знать, что речь идет о шести колпачках от пяти различных устройств, найденных в трех городах. Я считаю, что это важно, детектив. Мы намерены включить новые сведения в банк данных о Мистере Рыжем и считать это характерным элементом его почерка, а также разослать соответствующие сообщения всем нашим офицерам. Я отправлю вам копию отчета.

Ладони Старки похолодели, сердце застучало в груди. Если Мистер Рыжий каждый раз наматывает ленту в одном направлении, почему в бомбе, взорвавшейся в Силвер-Лейк, направление намотки противоположное?

Старки захотелось закричать об этом Хукеру и Марзик.

— Вы проделали хорошую работу, детектив Старки. Благодарю вас за помощь, — сказала Броквелл.

Старки положила трубку, пытаясь решить, что делать дальше. Она была взволнована и боялась, что ее реакция окажется избыточной. Такая мелкая деталь, как направление намотки ленты, могла ничего не значить, но теперь становилась фактом колоссального значения. Она не укладывалась в схему. Получалось, что бомба в Силвер-Лейк выпадает из ряда всех остальных взрывов, приписываемых Мистеру Рыжему.

Старки встала и подошла к кофейному автомату, чтобы хоть как-то выплеснуть энергию, а потом вернулась к своему столу. Мистер Рыжий умен. Он знает, что части его бомб тщательно изучают, что результаты анализов сравниваются. Он понимает, что федералы, полиция штата и местные детективы будут самым внимательным образом составлять его личное досье. Среди прочего он наверняка испытывает удовлетворение от того факта, что всякий раз обводит полицию вокруг пальца, оказывается умнее мужчин и женщин, пытающихся его поймать. Вот почему он вырезает на своих бомбах имена, охотится за полицейскими саперами, подложил фальшивую бомбу в Майами. Он наслаждается, играя со своими противниками. Почему бы ему не изменить одну деталь в своей подписи, чтобы посеять сомнения среди детективов вроде нее, Кэрол Старки.

Если бомба сделана иначе, то возникает вопрос: почему? И самый очевидный ответ получается самым ужасным. Потому что бомбу изготовил другой человек.

Старки хотелось все как следует обдумать и разложить по полочкам, прежде чем докладывать Келсо.

— Послушай, Бет.

Марзик повернулась к ней.

— Я должна ненадолго уйти. Если меня будут искать, пусть звонят на пейджер, хорошо?

— Как скажешь.

Старки вышла из участка и направилась в кафе «У Филиппа», на ходу закурив сигарету. Она знала бомбы и знала взрывников. Старки решила, что Мистер Рыжий не станет менять методы своей работы даже ради того, чтобы подразнить полицию. Он стремится к тому, чтобы его узнавали; ему не нужно, чтобы полицейские сомневались; наоборот, они должны быть уверены. Каждая деталь его бомб — это товарный знак Мистера Рыжего, очередное доказательство, что полиция имеет дело с ним и ни с кем другим. Он хочет, чтобы его победы ни у кого не вызвали сомнений.

Старки купила себе чашку кофе, уселась в одиночестве за один из длинных столов и закурила новую сигарету. В ресторане запрещалось курить, но посетителей было совсем немного, и никто не стал возражать.

«Я не убивал Чарльза Риджио».

У федералов имелись многочисленные показания свидетелей, находившихся в библиотеке в Майами, а также других людей, которые описывали Мистера Рыжего как человека лет тридцати или немного младше. Однако Лестер Ибарра упрямо твердил, что видел мужчину сорока с лишним лет. Старик возле дома, принадлежащего матери Теннанта, говорил то же самое. Если Мистер Рыжий не имеет никакого отношения к этой бомбе, значит, ее сделал кто-то другой, и этот тип постарался, чтобы она выглядела как творение Мистера Рыжего. Наконец Старки произнесла это слово: имитатор. Пока что шепотом.

Имитаторы были частым явлением, когда речь заходила о серийных убийцах и насильниках. Шумиха в новостях действовала на сознание людей, предрасположенных к подобным преступлениям; этим людям вдруг начинало казаться, что им обязательно все сойдет с рук, если они скопируют убийство. Такие умники полагают, что его спишут на главного преступника. Так они реализуют давно родившееся желание убивать и мстить женщинам. Имитаторы надеются, что их истинные мотивы останутся неизвестны полиции — хотя они всегда неизменны: месть, деньги или ликвидация соперника. Почти во всех случаях имитатор не знает всех подробностей, поскольку полиция их скрывает. Имитатору известно лишь то, что он может прочитать в газетах, а там обязательно есть ошибки.

Но в данном случае имитатор знал все подробности конструкции бомб Мистера Рыжего, за исключением одной детали, которая не возникала ни в одном из отчетов: направление намотки ленты.

Старки наблюдала, как дым сигареты лениво поднимается вверх. Ей совсем не нравилось направление, в котором движутся ее мысли. Группа подозреваемых, знающих все детали, невелика: полицейские и саперы.

Старки вздохнула.

Дальнейшие размышления давались ей с трудом. Человек, который убил Чарли Риджио, должен был находиться на расстоянии ста ярдов от бомбы. Он видел, как появился Риджио, наблюдал, как тот облачается в защитный костюм, ждал, когда Риджио подойдет к бомбе. Он знал, кого убивает. Старки два с половиной года прослужила в полиции в качестве детектива, расследующего взрывы. Она принимала участие в работе над двадцатью восемью преступлениями. Но ни разу преступник не имел доступа к полицейским отчетам, благодаря которым мог бы узнать, что представляют собой бомбы Мистера Рыжего.

Старки бросила сигарету в чашку с кофе, и та с шипением погасла. Затем вытащила сотовый телефон и позвонила в мотель Джека Пелла.

— Пелл? Нам нужно встретиться.

— Я как раз собирался позвонить. Сегодня утром я беседовал с Бергеном.

Они договорились встретиться в «Баррингтоне». Старки ужасно хотелось его увидеть, что оказалось сюрпризом для нее самой. Ей уже приходило в голову — прошлой ночью и сегодняшним утром, — что она начинает в него влюбляться. Впрочем, уверенности у нее не было, и Старки решила сохранять осторожность. За последние три года в ее душе образовалась пустота, которую ей ужасно хотелось заполнить. Она сказала себе, что важно не путать это стремление с любовью и не испортить зарождающуюся дружбу.

С утра в «Баррингтоне» собралась обычная компания детективов из Уилшира с небольшими вкраплениями секретных агентов, которые толпились у дальней стойки бара. Даже в десять утра здесь было полно полицейских. Старки вошла и сразу же заметила Пелла, который сидел за тем же столиком, что и в прошлый раз. Она ощутила, как по ее телу растекается тепло.

— Спасибо, что пришел. Мне нужно было срочно с тобой увидеться.

Пелл улыбнулся, явно довольный встречей. Выглядел он счастливым. Старки надеялась, что причина его хорошего настроения в ней.

— Джек, пришло время тебе возглавить расследование.

Он улыбнулся так, словно не знал, серьезно говорит Старки или нет.

— О чем ты?

Она не знала, с чего начать.

— Я имею в виду, что ты — АТО — должен продолжать расследование убийства Чарли Риджио. Я не могу вести его сама. Теперь я убеждена, что полицейский департамент Лос-Анджелеса обязан заняться смертью Чарли.

Пелл посмотрел в сторону бара — наверное, чтобы проверить, не слушает ли кто-нибудь их разговор.

— Ты полагаешь, что Мистер Рыжий — один из ваших людей?

— Нет, просто я не считаю, что за этим стоит Мистер Рыжий. Я бы могла обратиться через голову Келсо к Паркеру или сразу пойти в отдел служебных расследований, но пока у меня не хватает улик.

Пелл наклонился вперед и взял ее за руку. Она ощутила его поддержку. Как странно — черпать силу у того, кто тебе близок.

— Подожди минутку. Я говорил с некоторыми людьми о Бергене. В тот момент, когда ты мне позвонила, Берген был занят с другими клиентами. Вчера ты вошла в контакт с Мистером Рыжим, Кэрол. Мы поймаем ублюдка. Мы воспользуемся этим случаем, чтобы его выманить.

Пелл был так возбужден, что едва не свалился со стула — во всяком случае, Старки так показалось.

— Такого просто не может быть. Он знал мое имя, знал, что Мощный Заряд мой ник. Откуда?

— Понятия не имею, — задумчиво проговорил Пелл.

— Он сказал мне, что не убивал Риджио. И добавил, что ему известно, кто это сделал.

Пелл посмотрел на нее.

— Так вот в чем дело? Он сказал, что не убивал Риджио, и ты ему веришь?

— Не он сделал бомбу, которая взорвалась в Силвер-Лейк.

— Он так сказал?

— Нет, мне звонили из лаборатории АТО в Роквилле.

И она рассказала Пеллу о звонке Дженис Броквелл и о том, что бомба из Силвер-Лейк отличается от остальных бомб, которые считаются творениями Мистера Рыжего.

Пелла охватило раздражение, он смотрел на секретных агентов, пока Старки не закончила.

— Это всего лишь лента.

В голосе Пелла отчетливо слышалось нетерпение. Тогда Старки заговорила жестче.

— Ты ошибаешься, Джек, мы имеем неопровержимый факт, который доказывает, что эта бомба отличается от всех остальных. И отличие заключается в детали, которой нет ни в одном из полицейских отчетов. Все остальное было легко воспроизвести, пользуясь отчетами. Он вырезал имя Риджио на бомбе для того, чтобы мы приняли его за Мистера Рыжего.

Пелл снова посмотрел в сторону бара, и на Старки вдруг накатило жуткое ощущение одиночества.

— Это Мистер Рыжий. Верь мне, Старки, это он. Мы движемся в правильном направлении. Скоро мы выманим сукина сына из его норы. Главное, не отвлекаться, нужно следить за мячом.

— Посетители библиотеки Майами сообщили о мужчине, которому не исполнилось и тридцати. Но здесь, в Лос-Анджелесе, мы получили два описания человека, которому больше сорока.

— Мистер Рыжий меняет свою внешность.

— Проклятье, Пелл, мне необходима твоя помощь!

— Любое расследование строится на противоречащих друг другу фактах. Я никогда не видел, чтобы было иначе. Ты цепляешься за несколько мелких деталей и пытаешься повернуть ход расследования. Это Мистер Рыжий, Кэрол. Вот о ком ты должна думать постоянно. Вот кого мы должны поймать. Мистера Рыжего.

— Значит, ты не намерен мне помогать?

— Я хочу тебе помочь, но ты выбрала неверное направление. Это Мистер Рыжий. Он стоит за взрывом в Силвер-Лейк. Пожалуйста, верь мне.

— Ты так помешан на Мистере Рыжем, что не хочешь смотреть на факты.

— Мы имеем дело с Мистером Рыжим. Именно по этой причине я здесь, Старки. Вот что меня занимает прежде всего. Мистер Рыжий.

Все теплые чувства к Пеллу исчезли. Возможно, ее могло бы утешить, позднее подумала она, что он испытывает такую же боль, но этого не произошло.

Старки осталась одна. Что ж, ничего страшного, она пробыла в одиночестве целых три года.

— Пелл, ты ошибаешься.

Старки вышла из бара, села в машину и поехала обратно на Спринг-стрит.


— Хук, книга записей у тебя?

Хукер посмотрел на нее, оторвав взгляд от документов, в которые закопался по уши.

— Я думал, ты ушла.

— Я вернулась. Мне нужна книга.

— Она у Марзик. Должна лежать на ее столе.

Старки нашла книгу на столе Марзик и принесла к себе. На одной из страниц она обнаружила список всех полицейских офицеров, которые находились на стоянке в Силвер-Лейк в день, когда погиб Риджио. Ее охватило странное ощущение, когда она читала их имена. Эти люди были ее друзьями и коллегами.

— Нашла?

Хукер смотрел на Старки. Она вздрогнула, захлопнула книгу и попыталась скрыть свое смущение.

— Да. Спасибо.

— Она была у Марзик?

— Да, на столе. Еще раз благодарю.

В книге был список всех офицеров из их отдела, которые находились там, а также имена тех, кто появился уже после взрыва. Бак, Чарли, Дик Лейтон и пять других полицейских из отдела по борьбе с терроризмом. Восемь из четырнадцати. Она сама, Хукер, Марзик и Келсо. Полицейские в форме и детективы из Рэмпарта. Однако в книге не значилось, когда эти люди появились или кто еще находился на месте преступления, прячась под маскировкой.

Старки вытащила страницу из папки, сделала копию и вернула книгу на стол Марзик.


Поездка на север, в Глендейл, проходила как в замедленной съемке. Старки постоянно подвергала сомнению свои действия и выводы — как относительно Риджио, так и относительно Пелла. Она не была детективом из группы по расследованию убийств, но прекрасно знала первое правило любого расследования: ищи связь между жертвой и убийцей. Ей придется изучить жизнь Чарли Риджио — возможно, какие-то детали подскажут, кто его убил. Мысли о Пелле вызывали у нее тоску. Ей ужасно хотелось ему позвонить; она ждала звонка Пелла. Старки не сомневалась, что он испытывает какие-то чувства к ней, но больше не могла себе доверять.

Старки подъехала к стоянке для полицейских автомобилей, но не стала выходить из машины. Она смотрела на современное кирпичное здание, жаркое летнее солнце слепило глаза. Стоянка, смеющиеся техники в темных комбинезонах; все здесь изменилось. Она вдруг оказалась внутри иллюзии восприятия, которую описывала Дана: с одной стороны видела лица полицейских офицеров, с другой — лица подозреваемых и убийц. Старки смотрела на здание — быть может, она спятила, если думает о таких вещах, но во всем виновата лента: либо она права и сделала верный вывод, либо в ее рассуждения закралась ошибка. Она сидела и курила в машине, продолжая глядеть на здание, в котором всегда ощущала себя частью общего. Что ж, если она ошибается, то должна сама найти доказательства.

— Чего ты ждешь, подруга?

Старки едва не выпрыгнула из штанов.

— Ты меня напугал.

— Я заметил тебя и подумал, что ты меня видишь. Если ты собираешься зайти, то нам по дороге.

Дик Лейтон улыбался своей открытой улыбкой — высокий добрый старший брат. Она вышла из машины и пошла вместе с ним — а что еще ей оставалось?

— Стол Чарли уже разобрали?

— Зашел Бак, собрал все в коробку, чтобы родные Чарли ее унесли. Ты знала, что у Чарли было две сестры?

Старки не хотелось говорить о сестрах Риджио. Разгуливать с Диком Лейтоном у нее тоже не было особого желания — он и так каждый день навещал ее в больнице.

— Нет, я не знала. Послушай, Дик, а вещи Чарли все еще здесь?

Лейтон не знал и спросил, почему ее это интересует. Она ужасно боялась, что он раскусит ее ложь, но Лейтон ничего не заметил.

— Я не знала про сестер. Когда ты ведешь такое расследование, то прежде всего думаешь о самом деле, не видя человека. Мне хотелось получше узнать Чарли.

Лейтон ничего не ответил. Они вместе вошли в общую комнату, где Расс Дейгл показал им на коробку с вещами Риджио, которая стояла под его столом. В коробку сложили вещи из раздевалки и туалетные принадлежности. За ними должны были прийти сестры.

Старки отнесла коробку в соседнее помещение, чтобы ей никто не мешал. Бак тщательно сложил все вещи Риджио: ручки и карандаши были стянуты резинкой и убраны в стаканчик для кофе с надписью ПДЛА. Два журнала, посвященные моторным лодкам, книга Джеймса Паттерсона в мягкой обложке и пачка фотографий. Старки просмотрела снимки: Риджио на мотоцикле и на пристани, еще три фотографии Риджио — рядом с оленем. Старки вспомнила, что Риджио был заядлым охотником и вечно хвастался, что стреляет лучше, чем оба его приятеля, с которыми он охотился каждый год. Она сомневалась, что у кого-то из них имелся скрытый мотив для убийства. Уличная одежда — вероятно, в ней Риджио пришел на работу в день смерти — была аккуратно сложена сверху, сотовый телефон «Моторола» завернут в черную футболку. Старки поискала среди одежды бумажник и пришла к выводу, что Риджио оставил бумажник при себе. Значит, он все еще у коронера или его отдали родственникам.

Старки разобрала вещи в коробке менее чем за десять минут. Она надеялась найти календарь или ежедневник. Это позволило бы представить его жизнь в последние несколько месяцев, но ничего похожего не оказалось. Старки была удивлена, как мало личного нашлось среди вещей Риджио.

Она отнесла коробку обратно и поставила под пустой стол.

Расс Дейгл кивнул ей. Его лицо выглядело усталым.

— Грустная история.

— Да, как обычно, Расс. Семья уже назначила день похорон?

— Пока нет, коронер еще не вернул тело.

Старки об этом не знала. Она так погрузилась в расследование, что забыла обо всем на свете.

Дейгл вернулся к работе, слегка сгорбившись над своим столом. Он коротко стриг седые волосы, и Старки с удивлением обнаружила, что затылок у Дейгла весь в морщинах. Самый старший из сержантов-наставников, Дейгл прослужил в отделе дольше всех остальных. В прошлом году здесь появился офицер по имени Том Уайтерс, которого перевели из «Метро», элитного подразделения саперов. Уайтерс был крепким самоуверенным молодым парнем, он упорно называл Расса дедом, хотя Расс много раз просил его так не называть. Это продолжалось до тех пор, пока Расс Дейгл не разобрался с ним однажды утром на парковке. Он ударил Уайтерса в ухо. Вырубил с первого раза. И Уайтерс вернулся в «Метро».

— Эй, Расс!

Дейгл поднял голову.

— Ты был в Силвер-Лейк, когда взорвалась бомба?

— Нет, дома. Когда случаются такие вещи, всегда потом жалеешь, что тебя не было на месте. Тебе кажется, что ты мог бы что-то изменить. У тебя такое же ощущение?

— Да, пожалуй.

— Ты в порядке, Кэрол? Вид у тебя какой-то странный.

Старки ничего не ответила. Выйдя, она почувствовала, как ее охватывает паника, словно она оказалась в логове убийц. На нее накатила волна ненависти к себе. Расс Дейгл был удачно женат, у него имелось четверо взрослых детей и девять внуков. Мысль о том, что он мог убить Риджио, представлялась ей абсурдной.

— Кэрол?

Она даже не оглянулась.

14

Старки уехала из Глендейла, еще не зная, куда направится и чем займется. Она была недовольна собой. Расследование напоминало работу с бомбой. Необходимо постоянно концентрировать волю. Нужно иметь ясную цель и идти к ней, даже если ты питаешься собственным потом и мочишься кровью.

Если бы это было нормальное расследование, Старки расспросила бы коллег Риджио о его друзьях и знакомых, но сейчас она не могла двигаться этим путем. Она подумала, не связаться ли с его приятелями-охотниками, но боялась, что информация может вернуться в отдел.

Лейтон сказал, что у Риджио было две сестры. Старки решила начать с них.

В каждом деле об убийстве для жертвы отводится страница. Имя, адрес, описание внешности, ну и тому подобное. В ночь смерти Риджио Старки поручила Хукеру собрать эту информацию, и он все проделал с обычной для него тщательностью. Она взглянула на страницу и обнаружила, что Риджио был средним ребенком в семье. Старшая из сестер, Анжела Уиллоу, жила в Нортридже, недалеко от квартиры Чарли в Канога-парке. Младшая сестра, Мария Риджио, жила к югу от Лос-Анджелеса, в Торрансе.

Старки позвонила Анжеле Уиллоу, представилась и выразила свои соболезнования.

Голос Анжелы был чистым, но усталым. Хорхе написал, что ей тридцать два года.

— Вы работали с Чарли?

Старки объяснила, что раньше работала, но ее перевели в отдел по расследованию преступлений, связанных со взрывами.

— Миссис Уиллоу, возникли некоторые…

— Анжела. Пожалуйста, забудьте о миссис — я сыта этим по горло. Дети постоянно так ко мне обращаются. Если вы были другом Чарли, я хочу, чтобы вы называли меня Анжелой.

— Анжела, вы ведь жили неподалеку от квартиры Чарли?

— Да. Совсем рядом.

— С вами беседовал кто-нибудь из нашего отдела?

— Нет, со мной никто не разговаривал. Кто-то звонил родителям по поводу Чарли, а потом мама и папа связались со мной. Они живут в Скоттдейле. Мне пришлось звонить сестре.

— Я звоню вам именно из-за того, что вы жили рядом с Чарли. У нас есть основания считать, что у Чарли были кое-какие документы, связанные с двумя другими расследованиями. Мы полагаем, что он принес их домой. Теперь нам нужно эти документы вернуть. Вы можете встретить меня на его квартире, чтобы я могла поискать документы?

— У Чарли были какие-то документы?

— Отчеты о других взрывах. Они никак не связаны с Силвер-Лейк. Но нам нужно их вернуть.

В голосе Анжелы появилось неудовольствие.

— Я уже у него была. Я провела там не один день, чтобы привести его вещи в порядок. Ну, вы меня понимаете.

Старки постаралась, чтобы ее голос прозвучал холодно и отстраненно, хотя она чувствовала себя ужасно из-за того, что ей приходится лгать.

— Я уважаю ваши чувства, Анжела, но нам действительно нужны документы.

— Сейчас я свободна. Мне бы хотелось покончить с этим побыстрее.

Они договорились встретиться через час.

Почти все это время съела дорога в Нортридж, располагавшийся в долине Сан-Фернандо. Дом, в котором находилась квартира Риджио, стоял на оживленной улице в трех кварталах от кампуса Кал-Стейт.[295] Это было огромное здание, где селились семьи с хорошим доходом. Вероятно, дом перестроили после землетрясения 1994 года. Старки оставила машину в красной зоне и направилась к стеклянным дверям, где договорилась встретиться с Анжелой. Две девушки с учебниками в руках остановились, чтобы ее пропустить, но Старки помахала рукой и сказала, что у нее здесь назначена встреча. Девушки направились в сторону кампуса, Старки смотрела им вслед и улыбалась. Именно в таком месте и должен был жить Чарли Риджио. В доме наверняка есть бассейн и джакузи, а также игровая комната с бильярдом, еженедельные пикники с барбекю и множество молодых женщин.

Стеклянную дверь распахнула молодая женщина с лицом встревоженной матери. Она держала на руках маленького мальчика, которому было не больше четырех лет.

— Вы детектив Старки?

— Миссис Уиллоу? Извините, Анжела?

— Да.

Вероятно, Анжела Уиллоу припарковала машину с другой стороны здания и вошла через задний вход. Старки показала ей свой значок и последовала через центральный двор к лестнице, ведущей на второй этаж. Маленького мальчика звали Тодд.

— Надеюсь, это не займет много времени. Мой старший сын в три часа приходит из школы.

— Я постараюсь, Анжела. Спасибо, что согласились мне помочь.

Квартира Чарли оказалось очень симпатичной, с двумя спальнями, высоким аркообразным потолком и дорогим телевизором с большим экраном. На стене висела роскошная голова оленя.

«Интересно, подумала Старки, тот ли это олень, которого она видела на фотографиях».

На диване стояли длинные коробки, на кухне Старки тоже успела заметить несколько таких же коробок. Печальная миссия — собирать вещи погибшего человека.

Анжела поставила мальчика на пол, и он побежал к телевизору, словно это был давний и лучший друг.

— Как выглядят ваши документы? Возможно, я их видела.

Старки внутренне сжалась — опять она вынуждена лгать.

— Папки с тремя кольцами. Скорее всего, черного цвета.

Анжела посмотрела на коробки, словно пыталась вспомнить, что в них лежит.

— Пожалуй, я их не видела. Здесь в основном одежда и кухонные принадлежности. У Чарли не было ничего похожего на кабинет. Спальня на втором этаже. Во второй спальне он устроил нечто вроде спортзала.

— Вы не возражаете, если я поднимусь наверх?

— Нет, но у меня мало времени.

Старки надеялась, чтосможет осмотреть спальню Чарли сама, но Анжела взяла мальчика и поднялась вместе с ней по лестнице.

— Сюда, детектив.

— Вы были близки с Чарли?

— Пожалуй, он был ближе с Марией, она младшая в семье, но у нас были теплые отношения. Вы хорошо его знали?

— Не так хорошо, как хотелось бы. Когда происходят такие вещи, всегда начинаешь жалеть, что тебе не хватило времени на общение.

Пока они поднимались наверх, Анжела все время молчала.

— Он был хорошим парнем, — сказала она наконец. — Со своеобразным чувством юмора, но брат он был замечательный.

Анжела уже сняла простыни. На полу также стояли коробки. Некоторые еще оставались пустыми, в других лежали какие-то вещи. Возле стены располагался туалетный столик, в его зеркало были вставлены фотографии. По большей части пожилая супружеская пара — очевидно, родители Чарли.

— А это ваша сестра?

— Да, Мария. А это наши родители. Мы еще не разбирали фотографии. Слишком тяжело.

Мальчик забрался в одну из коробок. Анжела сидела на кровати и наблюдала за ним.

— Вы можете посмотреть в коробках. Там в основном одежда, но я помню, что и какие-то документы, книги там тоже были.

Старки расположилась так, чтобы Анжела не смогла наблюдать за ее действиями, и начала просматривать содержимое коробок. Присутствие хозяйки мешало, у Старки появилась уверенность, что ничего-то ей найти не удастся. Она обнаружила массивный фотоальбом, в который надо было заглянуть непременно, еще блокнот, а в углу комнаты — «Макинтош». В компьютере могло оказаться все, что угодно. В общем, слишком много всего, плюс она находится здесь без особых на то оснований, плюс сестра погибшего нетерпеливо смотрит ей в спину. Каким жалким и бездарным получается ее расследование.

— Вы были сапером, как Чарли? — спросила Анжела.

— Да, но теперь я детектив.

— Могу я задать вопрос?

Старки не стала возражать.

— Они не возвращают тело Чарли. Более того, нам даже не разрешили на него взглянуть. И у меня в голове постоянно возникают всякие ужасные картины, понимаете? Ну, когда я пытаюсь понять, почему нам не возвращают тело.

Старки повернулась, чувствуя, как ее все сильнее охватывает смущение.

— Я хотела спросить, неужели тело Чарли разорвало на куски? — добавила Анжела.

— Нет, конечно нет. Об этом вам не нужно тревожиться.

Анжела кивнула и отвернулась.

— Вы ведь тоже, наверное, думаете о таких вещах? Вам ничего не рассказывают, и вы представляете себе всякое.

Старки решила сменить тему.

— А Чарли говорил о своей работе?

Анжела рассмеялась и вытерла глаза.

— О господи, он только о ней и говорил! Мы не могли заставить его помолчать. Всякий раз, когда он звонил, это была атомная бомба или еще какая-нибудь шутка в таком же духе. Он любил рассказывать, как однажды им сообщили о подозрительном пакете в парикмахерской. Чарли заглянул внутрь и увидел, что это человеческая голова, его голова. Когда начальник Чарли спросил, что там такое, Чарли ответил, что парикмахер снял слишком много волос.

Старки улыбнулась. Она никогда не слышала этой истории, наверное, Риджио ее придумал.

— Чарли нравилась его работа. Он любил своих коллег. Мы как семья, часто говорил он.

Старки кивнула, вспомнив, что у нее было такое же чувство, и вдруг ей стало больно от мысли, что она эту семью потеряла. А теперь еще и подозревает ее в убийстве.

Старки закончила просматривать коробки, а потом перешла к туалетному столику и кладовке, но и там ей не удалось обнаружить ничего подозрительного. Она окончательно потеряла уверенность, что в квартире существуют улики, которые могут пролить свет на мотивы убийства. Может, их и не было вовсе.

— Что ж, возможно, я ошиблась насчет документов. Похоже, Чарли не приносил их домой.

— Мне очень жаль.

Старки не знала, о чем еще говорить с Анжелой, и понимала, что пора уходить. Между тем ее собеседница, которая до этого говорила, что ей нужно поскорее вернуться домой, медлила, сидя на постели.

— Детектив, могу я задать вам еще один вопрос?

— Конечно.

— Вы были в близких отношениях с Чарли?

— Нет. Я даже не знаю, была ли у Чарли девушка.

Старки посмотрела на фотографии в зеркале: Риджио и его родители, Риджио с сестрами, племянниками и племянницами.

— У него была подружка, но он так и не познакомил ее с нами. Риджио симпатичный итальянский мальчик, ему положено было давно жениться и завести миллион детей. Родители постоянно приставали к нему, ну, вы понимаете, спрашивали, когда он собирается жениться. Когда намерен повзрослеть, когда мы познакомимся с его девушкой.

— И что отвечал Чарли?

Анжела, похоже, смутилась.

— Ну, у меня сложилось впечатление, что его подружка — замужняя женщина.

— Вот как?

Анжела кивнула.

— Я сожалею. — Теперь уже смутилась Старки.

— Ну, что тут поделаешь? Такие вещи случаются. Мне кажется, Чарли было трудно. Молодой симпатичный парень, но с очень сильными чувствами. Мне кажется, она была замужем за одним из его коллег.

Анжела посмотрела в глаза детектива, ожидая ее реакции, но Старки отвернулась.

— Наверное, мне не следовало заводить об этом речь, но если это не вы… Возможно, вы ее знаете. Я бы с ней встретилась. Нет, я ничего не скажу ее мужу. Мне просто хотелось поговорить с ней о Чарли. Наверное, их многое связывало.

— Сожалею, но мне ничего об этом не известно.

Может быть, подумала Старки, в альбоме есть фотографии замужней женщины, которые Чарли хотел спрятать и не мог повесить на зеркало для всеобщего обозрения.

Неожиданно Анжела посмотрела на часы и вскочила на ноги.

— О, я уже опаздываю! Извините, но мне пора уходить. Сын скоро вернется.

— Да, конечно, я понимаю.

Старки последовала за Анжелой вниз по лестнице, пытаясь придумать способ заполучить в руки альбом.

К тому времени, когда они подходили к двери, Тодд начал капризничать. Он устал, ему уже следовало лежать в постели. Когда Старки увидела, что Анжела с трудом справляется с мальчиком, она предложила ей помочь.

— Давайте я открою дверь. С вашим сынишкой нелегко справиться.

— Да, он у меня как рыба, все время норовит выскользнуть.

Старки открыла дверь и пропустила Анжелу вперед. Она сделала вид, что запирает дверь, но на самом деле оставила ее открытой. Потом она прикрыла ее и притворилась, что поворачивает ручку, чтобы убедиться, что все в порядке. Руки Анжелы были все еще заняты ребенком, и Старки положила ей ключи в сумку.

— Еще раз спасибо за помощь, Анжела. Я чувствую себя глупо, ведь вы понапрасну потратили столько времени, а я так и не нашла документы. Но я, правда, была уверена, что Чарли отнес их домой.

— Если они мне попадутся, я вам позвоню, — пообещала Анжела.

Они вместе подошли к стеклянным дверям, и Старки направилась к своей машине. Она уселась на сиденье, но не стала заводить двигатель. Сердце Старки отчаянно колотилось. Она сказала себе, что собирается совершить безумный поступок. Хуже того, намерена нарушить закон. И окружной прокурор может выдвинуть против нее обвинение в незаконном вторжении.

Пять минут спустя Анжела Уиллоу вышла на улицу, села в белую «хонду» и уехала в южном направлении. Старки выбросила сигарету в окно и направилась к дому. В дверях она столкнулась с молодым человеком, который одной рукой держал велосипед, а под мышкой другой — стопку книг. Старки подержала для него дверь.

— Не опоздайте на занятия, — сказала Старки.

— Я всегда опаздываю. Я даже родился с опозданием.

Старки уверенно поднялась на второй этаж и вошла в квартиру Чарли Риджио. Она сразу устремилась вверх по лестнице, шагая через две ступеньки, и, не теряя времени, вытащила из коробки альбом. Теперь, когда закон был уже нарушен, Старки решила найти счета Риджио, в том числе и телефонные, но не знала, в какой коробке их искать. Понятно, что задерживаться в доме ей не хотелось. Старки мрачно улыбнулась: возможно, она была бесстрашным сапером, но мошенник из нее получился никчемный. Она держала в руках альбом, но не решалась в него заглянуть. Он был слишком толстым, и в нем было столько фотографий…

Старки взяла его с собой, заперла дверь и быстро спустилась к машине. Она сразу же поехала домой, спрятав альбом под пиджак, как какую-нибудь порнографию.

Она уселась с альбомом за обеденный стол и принялась медленно переворачивать страницы, уговаривая себя, что вероятность отыскать что-то дельное совсем невелика. Анжела Уиллоу, похоже, ошиблась, и завтра Старки вновь окажется в одиночестве в своем убеждении, что за смертью Чарли стоит вовсе не Мистер Рыжий.

Страница за страницей перед ней разворачивалась жизнь Чарли: вот он школьник, играет в футбол; вот Чарли со своими приятелями, а вот он с симпатичными девушками, совсем не похожими на жен полицейских; вот Чарли на охоте, здесь он в Полицейской академии, а на этих фото Чарли с семьей. Счастливые мгновения; такие фотографии человек сохраняет ради того, что они заставляют его улыбаться.

Только ближе к концу альбома она нашла фотографию пикника, в котором принимали участие ребята из отдела, где служил Чарли. Потом она обнаружила фотографию рождественской вечеринки, а перевернув еще две страницы, увидела снимки с пикника, который 4 июля[296] устроил Келсо.

Старки вытащила фотографии из альбома и положила их рядом на стол. Есть ли в ее поисках смысл, спрашивала она себя. Наверняка все это напрасная трата времени, но тем не менее слова Анжелы Уиллоу висели над ней, точно топор.

«Мне кажется, она была замужем за одним из его коллег».

На всех фотографиях были мужчина и женщина. Они стояли рядом, обнимая друг друга и улыбаясь, — но чересчур уж близко, слишком по-свойски.

Чарли Риджио и Сьюзи Лейтон.

Жена Дика Лейтона.


Старки налила себе полный стакан джина с тоником и выпила его почти целиком. Она чувствовала, что ее предали, в ней кипел гнев. Лейтон Старки не по зубам. Даже от размышлений об этом ей становилось не по себе. Старки решила, что будет вести себя так, словно Лейтон лишь часть расследования. Другой возможности у нее попросту не оставалось.

Она решила посмотреть свои собственные фотографии и обнаружила снимок Лейтона на летнем фестивале ПДЛА. Хорошая, четкая фотография Дика Лейтона в гражданской одежде и темных очках. Он зашла в фотомастерскую и сделала несколько копий, добиваясь максимального контраста, а потом вернулась домой и позвонила Уоррену Мюллеру. К удивлению Старки, он сразу же взял трубку.

— Я хочу обратиться к вам с просьбой, сержант. У меня есть фотография, которую было бы неплохо показать старику, живущему рядом с квартирой, принадлежавшей матери Теннанта.

— Это тот тип в бейсболке?

— Вполне возможно. И еще одно. Я не хочу, чтобы кто-то еще видел эту фотографию. Пусть это останется между нами.

Мюллер колебался.

— Мне не слишком это нравится.

— Речь идет о том, чтобы проследить местонахождение гексогена, принадлежавшего Теннанту. Я больше ничего не хочу рассказывать и прошу вас не задавать никаких вопросов.

— Остается выяснить, кто изображен на вашей фотографии.

— Послушайте, Мюллер, если для вас это слишком трудно, я сама все сделаю.

— Подождите секундочку.

— Речь идет о том, что человек может очень серьезно пострадать, если я ошибаюсь, а такое вполне возможно. Я прошу вас об одолжении. Ну как?

— Парень на фотографии работает в ПДЛА, так?

Старки не смогла себя заставить ответить.

— Ладно, ладно. Я выполню вашу просьбу. Вы ведь знаете, что делаете, Старки? У вас не будет неприятностей?

— Я в порядке.

— Хорошо. Отправьте фотографию по факсу. Я буду ждать у аппарата. Если вы намерены использовать это для опознания в суде, мне потребуется сделать набор из шести снимков.

Фотографии подозреваемого никогда не показывают свидетелям по одной; в суде это считается подсказкой. Детективы должны предъявить набор фотографий и надеяться, что свидетель опознает нужного человека.

— Ну хорошо. И еще одно. Если мы получим подтверждение от вашего свидетеля, я хочу еще раз встретиться с Теннантом. Лучше всего завтра.

Мюллер откашлялся, но заговорил не сразу.

— Черт возьми, Старки, похоже, вы ничего не знаете. Теннант мертв. Я позвонил в Атаскадеро сегодня, чтобы договориться о допросе относительно мастерской. Этот придурок устроил очередной взрыв, ему оторвало руки, и он умер от потери крови.

Старки не знала, что сказать.

— Взрывом ему оторвало руки? Вы хотите сказать, что руки были отделены от туловища?

Взрыв должен был быть очень мощным, решила Старки.

— Да. Человек, с которым я говорил, сказал, что зрелище было жутким.

— А что он использовал, Мюллер? Господи, такую мощную бомбу невозможно сделать из обычных моющих средств.

— Сейчас лаборатория делает анализ. Наверное, это займет день или два. В любом случае, от Теннанта больше ничего не узнаешь. Он превратился в воспоминания.

Старки немного задержалась с ответом.

— Я отправлю вам фотографию по факсу прямо сейчас. Если получится не слишком удачно, позвоните мне, и я пошлю ее еще раз.

Она сообщила Мюллеру номер домашнего телефона.

— Я ваша должница, сержант, благодарю вас.

— Точно. Можете сделать ставку на свою задницу.

— Мюллер, вы самый очаровательный мужчина из всех, кого я знаю.

— Ага, в вас растет чувство.

— Верно. Как анальные газы.

Старки отправила фотографию Лейтона по факсу, подождала, не позвонит ли он, но через несколько минут решила, что фотография прошла успешно.

Она не знала, чем ей теперь заняться. Она могла отнести фотографию Лестеру Ибарре, но если он расскажет об этом Марзик, Старки придется давать объяснения. Ей потребуется установить, что Дик Лейтон присутствовал в Силвер-Лейк на момент взрыва, но для этого пришлось бы допрашивать людей, к которым она не могла обратиться. Она знала, что Дик Лейтон находился на месте преступления, когда она приехала, но где он был, когда кто-то нажал на кнопку радиовзрывателя?

Взгляд Старки упал на компьютер, молча дожидающийся своего часа на обеденном столе. Она не включала его со вчерашнего вечера. Теперь ей показалось, что компьютер на нее смотрит.

«Я не убивал Чарльза Риджио.

Я знаю, кто это сделал».

Старки закурила сигарету, перешла на кухню и смешала себе еще джина с тоником. Она не пила два дня. Вернувшись из кухни, Старки включила компьютер и зашла на «Клавдий».

Мистер Рыжий не бросился ей навстречу. В чате никого не было. Старки потягивала джин с тоником, курила и читала сообщения. Появились новые, но она не обнаружила ничего интересного — обычные бредни не вполне адекватных людей. Она опорожнила второй стакан и отправилась на кухню, чтобы приготовить третий. Компьютер с включенной пылающей головой «Клавдия» она оставила, как картину на стене. Она выкурила вторую сигарету, прошлась по дому. Один раз остановилась возле задней двери и дважды возле передней. Старки подумала о Пелле — возможно, придет день, когда ей понравится хурма. Она не знала, какова хурма на вкус, но ей хотелось посмотреть на само дерево. Время тянулось, небо на востоке порозовело.

Так прошло почти два часа, небо потускнело, и Старки была вознаграждена за терпение.

ВЫ ГОТОВЫ ПРИНЯТЬ СООБЩЕНИЕ ОТ МИСТЕРА РЫЖЕГО?

Она открыла на экране окно.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Так я Берген?

Она посмотрела на строчку и напечатала ответ.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Нет, вы Мистер Рыжий.

МИСТЕР РЫЖИЙ: БЛАГОДАРЮ ВАС!!! Наконец мы оказались на одной странице.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Для вас это так важно? То, что мы на одной странице?

Колебания Рыжего доставили ей мрачное удовлетворение.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Вы одна?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: В комнате полно полицейских, малыш. Здесь множество зрителей.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Тогда вы обнажены.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Если ты будешь говорить такие гадости, я уйду.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Нет, вы не уйдете, Кэрол Старки. У вас есть вопросы.

Тут он был прав. Она глубоко затянулась сигаретой и напечатала свой вопрос.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Кто убил Риджио?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Разве не я?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты же сказал, что нет.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Если я скажу, сюрприза не получится.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я уже знаю. Просто хочу убедиться в том, что ты дашь правильный ответ.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Если бы вы знали, то арестовали убийцу. У вас есть подозреваемый, но вы не знаете наверняка. Я бы вам сказал, если бы мы были вдвоем… но только не в присутствии толпы полицейских.

Старки рассмеялась, оценив ловкость, с которой он заставил ее признаться.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Они ушли. Теперь нас только двое.

Вновь последовала пауза, и у Старки появилась надежда, что он даст ответ.

МИСТЕР РЫЖИЙ: В самом деле? Мы действительно вдвоем?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Мне незачем лгать.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Тогда я поведаю вам секрет, который будем знать только мы.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Какой секрет?

Она ждала, но он не отвечал. Старки подумала, что он печатает длинный ответ, но минуты проходили, пока она не поняла, что Мистер Рыжий хочет, чтобы она его попросила. Его желание манипулировать и управлять процессом вполне соответствовало объяснению, которое давали учебники.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: А это большой секрет, Малиновый Мальчик? Я не могу долго ждать.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Он не связан с Риджио.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: И что дальше?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Он вас напугает.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: О чем речь????

После паузы появилось новое сообщение.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Пелл совсем не тот, за кого себя выдает. Он вас использует, Кэрол Старки. Он натравливает нас друг на друга.

Заявление Мистера Рыжего произвело на нее ошеломляющее впечатление.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Что ты хочешь этим сказать?

Он не ответил.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Что ты имеешь в виду, когда утверждаешь, что Пелл не тот, за кого себя выдает?

Никакого ответа.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Откуда ты знаешь Пелла?

Ничего.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Отвечай мне!

Никакой реакции. Старки никак не могла прийти в себя после его заявления о Пелле. Сначала она хотела позвонить Пеллу, но потом поняла, что оказалась между ними, как корабль между океаном и штормом.

В те времена, когда Старки служила в отделе по борьбе с терроризмом, АТО имело агента, который осуществлял связь с ПДЛА. Через три недели после того, как Старки вернулась из школы саперов в Алабаме, Рафинад познакомил ее с Ригалом Филлипсом, который и являлся таким агентом. Филлипс был тучным человеком с обаятельной улыбкой, который ушел в отставку к концу первого года службы Старки. Они не часто работали вместе в тот период, но Рафинад любил старика, и Старки чувствовала, что Филлипс очень хорошо к нему относился. Филлипс дважды навестил Старки, когда она лежала в больнице, и оба раза его визиты заканчивались рыданиями Филлипса, который вспоминал о прежней работе Рафинада.

После последнего визита в больницу Старки больше ни разу не виделась с Филлипсом — с тех пор прошло три года. Она не звонила ему, когда вышла из больницы, поскольку он напоминал ей о Рафинаде, а это вызывало слишком сильную боль.

Теперь, после того как прошло столько времени, Старки ощущала смущение, слушая длинные гудки в телефоне.

Когда Ригал взял трубку, она сказала:

— Риг, это Кэрол Старки.

— Господи, девочка, как ты? Я уже решил, что ты перестала разговаривать с другими людьми.

Его голос звучал так знакомо, казалось, это прежний старина Риг, лишь нотки удивления выдавали, что прошло много времени с тех пор, как они разговаривали в последний раз.

— В целом неплохо. Работаю. Я стала детективом.

— Слышал, слышал. У меня остались там кое-какие друзья. Так что я слежу за тобой.

Он тихонько рассмеялся, и в его голосе прозвучало столько теплоты, что Старки стало стыдно.

— Риг, послушай, я ужасно сожалею, что столько времени с тобой не встречалась. Сначала я не могла, а потом…

— Не беспокойся, Кэрол. Очень многое изменилось в тот день на стоянке трейлеров.

— Ты слышал о Чарли Риджио?

— Только то, что показывали в новостях. Ты над этим работаешь?

— Да, Риг, и у меня есть один не самый простой вопрос.

— Ну так задай его.

— Я работаю вместе с агентом АТО, и у меня возникли кое-какие сомнения. Может быть, ты сумеешь навести о нем справки? Ну, ты понимаешь, о чем я…

— Нет, Кэрол, боюсь, что не очень.

— Я хочу знать, кто он такой, Риг. Иными словами, я хочу знать, можно ли ему доверять.

— Как его зовут?

— Джек Пелл.

Филлипс сказал, что это может занять день или два. Но он обязательно ей позвонит. Старки поблагодарила его и выключила свет. Однако не стала перебираться в постель. Она оставалась на диване, дожидаясь наступления утра, размышляя о том, как человек, которому она теперь совсем не доверяла, мог значить для нее так много.

Пелл
Выйдя из «Баррингтона», Пелл прищурился под ярким калифорнийским солнцем. Свет был таким ослепительным, что ему показалось, будто ему нанесли удар топором промеж глаз. Даже темные очки не спасали.

Пелл сидел в машине, пытаясь понять, что делать дальше. Обида на лице Кэрол вызвала у него боль. Пелл знал, что она права: он настолько зациклен на Мистере Рыжем, что неспособен видеть ничего другого, но у него был фрагмент бомбы с именем Старки. Ему ужасно захотелось взять ее за руку и рассказать правду, открыться ей, ведь он уже давно не был ни с кем откровенен. Возможно, Кэрол была единственным человеком, который бы его понял, но он не мог знать это наверняка. Пелл рассказал бы ей о том, как сильно она ему нравится, но в его душе оставалось место только для Мистера Рыжего. Он не знал, где кончается Рыжий и где начинается он сам.

В голове мучительно запульсировала боль.

— Господи, только не сейчас.

Неясные серые формы поползли из-под приборной доски, из окон, из-под капота автомобиля.

Приступы участились. Ему становилось все хуже.

15

Старки вышла из дома задолго до рассвета. Ее вдруг достала пустота безмолвных комнат, мучительные мысли о Пелле и Дике Лейтоне, вся ее дерьмовая жизнь. Она сказала себе, что ей следует с головой уйти в расследование и выбросить мысли о пустоте.

Ей необходимо точно установить, где находился Дик Лейтон во время взрыва. Возможно, Хукер записал время прибытия Лейтона на место происшествия. Старки не стала принимать душ. Она переоделась, закурила сигарету и села в машину.

Спринг-стрит была безлюдна, как пустыня. На парковке стояла только ее машина. Даже из отдела федерального розыска еще никто не пришел в участок.

Старки невнятно выругалась и с сигаретой вошла в офис. Она всегда могла сослаться на уборщиков.

Дело лежало на столе Марзик, там, где она его оставила, но Хукер не записал время прибытия Лейтона, отметив только, что тот присутствовал. Старки вытащила коробку с видеокассетами из-под стола Хукера. Она нашла кассету с увеличенным изображением, сделанную Беннелом, а также одну из кассет, которая давала самую общую картину, и поднялась с ними в комнату, где стоял видеомагнитофон. Она столько раз просматривала эти проклятые кадры, что знала их наизусть, но раньше отслеживала только людей в бейсбольной кепке, не обращая внимания на полицейских.

Как Беннел и предупреждал, качество изображения здесь было заметно хуже, но Старки все равно попыталась отыскать Дика Лейтона среди других полицейских. Она вспомнила, что он был одет в спортивную рубашку с короткими рукавами и выглядел так, словно только что вышел из дома.

Она дважды просмотрела пленку от начала и до конца, но всякий раз происходило одно и то же: Риджио приближается к бомбе, взрыв, Бак бежит к своему напарнику, чтобы сорвать с его головы шлем. Старки оставила попытки найти Лейтона до взрыва, поскольку отрывки были слишком короткими и нечеткими. Она решила сосредоточиться на времени после взрыва, чтобы выяснить, находился ли Лейтон там — ведь он должен был подбежать к Риджио. Она перемотала пленку к моменту взрыва. Итак, взрыв! В течение почти двенадцати секунд после него Бак и Чарли оставались вдвоем в кадре. Потом к ним подъехала машина «скорой помощи». Два медика в форме ПДЛА выскочили из машины и заняли место Бака рядом с Риджио.

Четыре секунды спустя с левой стороны в кадр вбежал офицер в форме, справа — еще двое. Офицер слева пытался отвести Бака в сторону, но Бак его оттолкнул. Еще трое полицейских возникли снизу, но тут же повернулись спиной к камере, чтобы не подпустить к месту взрыва двух посторонних. Справа подошли люди в гражданском. Подъехала еще одна «скорая», потом появились еще несколько человек. Двое, как показалось Старки, были одеты в спортивные рубашки с короткими рукавами, но она их не узнала. Потом пленка кончилась.

— Дерьмо!

Что-то на пленке беспокоило Старки, но она никак не могла понять, что именно. Она что-то видела… и не видела. Ответ следовало искать на записи. Как жаль, что камера не снимала еще некоторое время. Она вернулась в офис.

Старки решила спросить у Бака. Она ушла из отдела еще до того, как стали приходить другие сотрудники, и поехала в Глендейл. Старки не знала, дежурит ли сегодня Бак, поэтому остановилась перед кафе, чтобы дождаться семи часов — в это время приходила секретарша, Луиза Мендоса. Она всегда знала списки нарядов.

Без пяти семь Старки позвонила.

— Луиза, это Кэрол Старки. Бак сегодня работает?

— Он уже на месте. Хочешь, чтобы я соединила тебя с ним?

— Я просто хотела узнать, работает ли он. Скоро приеду.

— Я ему скажу.

— И еще одно, Луиза. Дик на месте?

— Да, но если ты хочешь с ним поговорить, то лучше это сделать прямо сейчас. Сегодня утром он должен встретиться с Паркером.

— Все в порядке, ничего срочного.

Через десять минут Старки уже сворачивала на парковку полицейского участка Глендейла. Бак и Расс Дейгл были в ангаре, кирпичном здании в дальней части парковки, где обычно проводились тренировки с использованием роботов. Они стояли возле робота Андруса, пили кофе и морщили лбы. Увидев Старки, мужчины улыбнулись.

— Проклятая штука все время отклоняется вправо. Ты пытаешься заставить ее двигаться прямо, но она уходит вправо. Тебе понятно, в чем здесь дело?

— Во всем виноваты республиканцы.

Дейгл, стойкий приверженец республиканцев, громко расхохотался.

— Бак? Могу я тебя отвлечь на пару минут?

Они вышли на улицу.

Старки рассказала ему о том, что пленка готова и с ней можно работать. Она решила именно так объяснить причину своего визита.

— Если хочешь, я ее посмотрю, вот только не знаю, смогу ли еще раз это выдержать — Чарли в таком виде…

Ей хотелось перевести разговор на Лейтона.

— Никакой спешки нет. Может быть, я попрошу Дика. Возможно, он что-нибудь заметит.

Даггет кивнул.

— Очень может быть. Он стоял за кордоном.

Старки ощутила тошноту. Она сказала себе, что нужно сохранять спокойствие. Она здесь для того, чтобы вести расследование. В конце концов, она полицейский.

— А когда он появился там?

— Я точно не знаю, может быть, минут за двадцать до того, как Чарли двинулся к бомбе.

— Я с ним поговорю.

Старки шла через парковку, как на ходулях; ей казалось, что она плывет высоко над землей, и у нее закружилась голова. Она с трудом забралась в машину, ей потребовалась, наверное, вечность, чтобы сложить ходули, как богомол складывает свои ноги. Все смешалось. Она смотрела на здание, где находился кабинет Лейтона. Коробка с вещами Чарли Риджио все еще стояла под столом Дейгла. Она подумала о его сотовом телефоне. Если Риджио и Сьюзан Лейтон были любовниками, подумала Старки, он должен был часто ей звонить. Наверное, днем, пока Лейтон на работе. Наверняка это отражено в его телефонных счетах. Старки поразило то, с какой отстраненностью она думает об этом. Может быть, это всего лишь очередной шаг в расследовании. Казалось, все остальное не имеет значения — она должна собрать улики, предъявить их Келсо и доказать, что Пелл ошибается.

Она взяла свой сотовый телефон и позвонила Анжеле Уиллоу. Пришло время рассказать ей правду.


Старки сидела с Анжелой Уиллоу на потертом диване. В доме царила тишина, между ними лежал альбом с фотографиями Риджио. Тодд спал на полу. Анжела снова и снова смотрела в альбом, словно надеялась найти там объяснения словам Старки. Потом она потерла ладонью бедро.

— Не знаю, что и думать. Вы хотите сказать, что Чарли убили?

— Я расследую такую возможность. Именно по этой причине мне нужны телефонные счета Чарли. Мне необходимо выяснить, кому он звонил.

Анжела смотрела на нее. Старки понимала, что сейчас произойдет. Когда она призналась, что утаила свои подозрения от Анжелы, та ничего не сказала. Теперь время пришло.

— Но почему вы солгали мне вчера? Почему сразу не сказали правду?

Старки попыталась посмотреть ей в глаза, но не сумела.

— Я не знала, что сказать. Извините.

— Господи.

Анжела подошла к спящему мальчику и посмотрела на него так, словно забыла, кто перед ней.

— И что мне сказать родителям?

Старки ничего не ответила. Она не хотела обсуждать с Анжелой детали, не хотела отвлекаться. Нужно побыстрее собрать доказательства и предъявить их Келсо.

— Мне нужны телефонные счета, Анжела. Мы можем поехать и посмотреть?

— Тодд, — позвала Анжела. — Просыпайся, милый. Нам нужно выйти из дома.

Анжела подняла мальчика на руки и сердито посмотрела на Старки.

— Вы можете поехать со мной. Но я не хочу, чтобы вы снова входили в дом Чарли.


Старки пришлось прождать почти час возле дома Риджио, прежде чем Анжела Уиллоу вышла из стеклянных дверей с несколькими белыми конвертами в руках.

— Мне пришлось их долго искать. Извините.

— Все в порядке. Я очень ценю вашу помощь, Анжела.

— Нет, вы говорите неправду. Вы недостаточно меня знаете, чтобы оценить то, что я делаю.

Анжела отдала ей конверты и ушла, даже не попрощавшись.

Старки прикурила сигарету, затянулась и выпустила облако дыма, который остался в машине, несмотря на то, что все окна были открыты. Ей нравился вкус табака и то, что она ощущала, когда курила. Она не понимала, почему все так переживают. И что с того, если у тебя будет рак?

Она вытащила из конверта телефонные счета Чарли Риджио и сразу же нашла то, что искала. Она не знала домашнего телефона Лейтона, но ей этого и не требовалось. Чарли два или три раза в день звонил по одному и тому же номеру, который начинался с 323, а иногда даже шесть или семь раз. И так продолжалось в течение многих месяцев.

Старки отложила счета в сторону, докурила сигарету и вынула телефон. Еще раз проверив номер, она позвонила.

Знакомый женский голос.

— Алло?

— Привет, Сьюзан.

Старки чувствовала усталость.

— Простите, кто?

Старки немного помолчала.

— Сьюзан?

— Нет, вы ошиблись номером.

Старки еще раз посмотрела на номер, чтобы проверить, правильно ли набрала его. Все сходилось.

— Это Кэрол Старки. Я звоню Сьюзан Лейтон.

— О, привет, детектив Старки. Вы ошиблись номером. Это Натали Даггет.

16

— Вы меня слышите? Алло? — сказала Натали Даггет.

Старки еще раз проверила номер. Так, все так; именно по этому номеру Риджио звонил каждый день в течение многих месяцев.

— Я здесь. Извините, Натали. Я ожидала, что трубку возьмет другой человек. Мне потребовалось время, чтобы сориентироваться.

— Со мной такое часто случается, — рассмеялась Натали.

— Вы никуда не собираетесь уходить в ближайший час?

— Бака нет дома. Он вернулся на работу.

— Я знаю. Я хочу заехать к вам. Это не займет много времени.

— А почему вы хотите со мной встретиться?

— Я ненадолго. Буду у вас через несколько минут.

— Но в чем дело?

— Это связано с Баком. Я хочу сделать ему небольшой сюрприз. Из-за того, что случилось с Чарли. Мы хотели устроить нечто вроде вечеринки.

— Так вот почему вы звонили Сьюзан?

— Совершенно верно. Это Дик предложил.

— А, ну тогда понятно.

— Я скоро приеду.

— Хорошо.

Старки отложила телефон в сторону. Не Дик, а Бак Даггет. Она без конца смотрела пленки, разыскивая убийцу, а он все это время был на первом плане, поджидая, пока его напарник подойдет к бомбе. Старки еще раз подумала о Дане и об иллюзии восприятия. Тут все дело в том, как посмотреть. Теперь она поняла, что ее все время беспокоило в записи. Бак не боялся второго взрыва. Ему следовало прежде всего оттащить Риджио в сторону и только после этого снимать с него костюм. Именно так он поступил со Старки на стоянке трейлеров; она видела это на записи собственной смерти. Однако Риджио он оставил на прежнем месте. Всем саперам известно, что нужно опасаться второго взрыва, но Бак знал, что второго взрывного устройства не было. Она видела эту деталь с самого начала, но не обратила на нее внимания.

Старки быстро добралась до Монтерей-парка, хотя не особенно торопилась. Старки не сомневалась: Натали не знает, что муж убил ее любовника. Бак настолько тщательно спланировал убийство, что не стал бы рисковать и признаваться жене даже для того, чтобы ее наказать.

Тем не менее Старки облегченно вздохнула, когда увидела, что возле дома Даггетов не стоит «тойота» Бака. Она постаралась придать своему лицу выражение строгого полицейского; такое же лицо было у Старки, когда она принесла отцу большой палец его дочери.

Старки позвонила.

Натали открыла дверь. Она выглядела усталой. Наверное, у нее пропал сон, подумала Старки.

— Привет, Натали, спасибо, что согласились встретиться со мной.

Старки последовала за Натали в маленькую гостиную, где они уселись за голый стол. На заднем дворе все еще стояла газонокосилка. Бак так и не подстриг траву на лужайке перед домом. Натали не предложила ей выпить, как и в прошлый раз, когда Старки к ним приходила.

— О каком сюрпризе вы упоминали?

Старки вытащила телефонные счета из сумочки и положила на стол. Натали, ничего не понимая, посмотрела на стопку счетов.

— Натали, мне очень жаль, но я приехала к вам вовсе не из-за вечеринки. Когда я осматривала дом Чарли, мне попались в руки вещи, о которых я должна вас расспросить.

Старки увидела, что в глазах Натали появился страх, как только прозвучало имя Чарли.

— А я думала, речь пойдет о Баке.

Старки подтолкнула счета так, чтобы Натали могла их прочитать.

— Это телефонные счета Чарли. Вы видите ваш номер? Он звонил сюда множество раз. И хотя ответ мне известен, я должна задать вам вопрос, Натали. У вас был роман с Чарли?

Натали смотрела на счета, но не прикасалась к ним. Она сидела совершенно неподвижно, но ее нос покраснел, а в глазах появились слезы.

— Натали, скажите мне правду. Вы с Чарли были любовниками?

Натали кивнула. Она выглядела двенадцатилетней девочкой, и Старки вдруг ощутила боль и стыд.

— Как долго продолжался ваш роман?

— С прошлого года.

— Пожалуйста, уточните.

— С прошлого года, — повторила Натали.

— А Бак знает?

— Конечно нет. Он бы очень страдал.

Старки убрала телефонные счета.

— Хорошо. Сожалею, что мне пришлось задать эти вопросы.

— А вы расскажете Баку?

Старки посмотрела в глаза Натали и солгала.

— Нет, Натали. Я ничего не собираюсь говорить Баку. Вам не нужно из-за этого беспокоиться.

— Я сделала ошибку. Мне не следовало встречаться с Чарли. Я оступилась. Каждый имеет право на ошибку.

Старки больше ничего не сказала, вышла из дома под жаркое солнце, села в машину и поехала на Спринг-стрит.

Бак
Баку Даггету сразу не понравилось, что Старки проводит так много времени в Глендейле. Она задавала слишком много вопросов про этого ублюдка, Риджио, и он нервничал. В особенности после того, как она заявила, что ей хочется получше узнать Риджио теперь, после его смерти. Черт подери, что все это значит? Старки никогда не интересовал Риджио или кто-нибудь другой, с тех пор как взорвалась бомба на стоянке трейлеров. Она начала пить и, похоже, превратилась в конченого человека. С чего она теперь строит из себя мисс Сентиментальность?

Бак гордился собой, когда так удачно придумал связать Мистера Рыжего и Старки. Он хотел, чтобы расследование вообще не обращалось к Риджио, но ему ужасно не повезло — была найдена только проклятая буква «S» из фамилии Старки, и это дало им повод решить, что это последняя буква из имени Чарльза.[297] И все же Бак рассчитывал, что все обойдется, когда появились федералы и все заговорили о Мистере Рыжем. Но сейчас выходило, что эта сука, Старки, каким-то образом узнала правду. Или у нее появились подозрения.

Бак Даггет все еще возился с роботом, когда позвонила Натали. Безмозглая шлюха не удержалась и рассказала ему, что Старки собирается заехать к ней, чтобы устроить какую-то вечеринку, якобы чтобы его подбодрить. Ха! Бак повесил трубку и едва успел добежать до туалета, где его вывернуло наизнанку. А потом он помчался домой, чтобы выяснить, что происходит.

Когда Старки отъезжала от его дома, Бак прятался во дворе у соседей, наблюдая за ней. Он не знал, что Старки успела вынюхать, но понимал, что она его подозревает, а этого было достаточно.

Бак решил от нее избавиться.

17

Старки позвонила Мюллеру из машины, рассчитывая застать его в участке, но тот куда-то ушел. Она оставила ему сообщение на автоответчике, что человек на фотографии больше не является подозреваемым и скоро она пришлет новую фотографию. Потом она позвонила Бет Марзик.

— Бет, я хочу, чтобы ты приготовила все необходимое для процедуры опознания и встретилась со мной возле цветочного магазина. Позвони Лестеру, пусть он тоже там будет. А если он куда-то уехал, попроси вернуться.

— А я как раз собралась на ланч.

— Проклятье, Бет, ланч подождет. Я хочу, чтобы на опознании были белые и латиноамериканцы лет сорока, как описывал Лестер. И никому не говори, Бет. Просто все подготовь. Встретимся у Лестера.

— Послушай, ты не можешь скинуть все это на меня. Как я могу подготовить опознание? У тебя есть подозреваемый?

— Да.

Старки повесила трубку, прежде чем Марзик успела задать следующий вопрос. Теперь время становилось важнейшим фактором. Старки не могла рассчитывать, что Натали ничего не расскажет Баку ни о ее визите, ни о расспросах по поводу Чарли Риджио. Старки не боялась, что Бак пустится в бега; она опасалась, что он сумеет уничтожить улики, без которых его будет невозможно привлечь к суду.

Она ехала довольно быстро, но ей пришлось остановиться возле своего дома, чтобы забрать фотографию Бака Даггета, перед тем как направиться в Силвер-Лейк. Как и Дик Лейтон, Бак был на фотографии в гражданской одежде. Когда Старки подъехала к цветочному магазину, Марзик и Лестер уже беседовали о чем-то, стоя на тротуаре. Марзик оставила Лестера и двинулась навстречу Старки, как только та вышла из машины. В руках у Марзик был большой пакет с фотографиями.

— Ты не собираешься рассказать, что происходит? Отец этого парня устроил настоящий скандал.

— Дай мне взглянуть на фотографии.

Марзик принесла небольшой альбом с карманами для шести фотографий. В полиции имелось множество таких альбомов, подобранных по возрасту и по цвету кожи. Большинство из них были фотографиями полицейских офицеров. Старки вытащила одну из шести фотографий и вставила на ее место снимок Бака Даггета.

Марзик схватила Старки за руку.

— Скажи мне, что это шутка.

— Я не шучу, Бет.

Старки принесла альбом Лестеру. Она объяснила ему, что он должен внимательно посмотреть на каждую фотографию, прежде чем принять окончательное решение. Потом спросила, есть ли среди этих людей тот, кто звонил перед взрывом по телефону. Марзик так внимательно наблюдала за Лестером, что тот даже поинтересовался, все ли в порядке.

— Все нормально, приятель. Не отвлекайся, смотри на фото.

— Но все эти парни без головного убора.

— Смотри на лица, Лестер. Вспомни того типа, который звонил по телефону. Есть ли он среди этих мужчин?

— Я думаю, что это он, — сказал Лестер, показывая на Бака Даггета.

Марзик отошла в сторону.

— С ней все в порядке?

— Не беспокойся, Лестер. Спасибо.

— Я выбрал того, кого нужно?

— Здесь не может быть правильных ответов, Лестер. Просто одни ответы хуже других.

Когда Старки подошла к ней, Марзик смотрела в землю.

— И что ты намерена сообщить мне теперь?

Старки все рассказала, а потом они позвонили Келсо и договорились о встрече. Кроме того, она попросила, чтобы к ним присоединился Хукер. Келсо спросил, зачем она хочет их всех собрать.

— У меня появились дополнительные улики, Барри. Мне необходим ваш совет, как нам быть дальше.

Уловка сработала. Келсо обещал, что он и Сантос будут их ждать.

Марзик стояла возле своей машины, когда Старки закончила разговаривать по телефону.

— Это прозвучит глупо, Кэрол, но ты не против, если мы поедем на одной машине? Я не хочу ехать обратно в одиночку.

— В твоих словах нет ничего глупого.

Когда они подъехали к участку на Спринг-стрит, Старки не стала ставить машину на парковку. Они оставили ее в красной зоне и на лифте поднялись наверх.

Впервые в жизни Старки видела, что компьютер Келсо выключен. Он ждал ее, сидя за столом, с переплетенными перед собой пальцами. Казалось, он так сидит с того момента, как Старки ему позвонила. Сантос устроился на диване, он был похож на школьника, которого вызвали к директору. Кэрол подумала, что у него усталый вид. Наверное, все они так выглядели.

— В чем дело, Кэрол? — спросил Келсо.

— Это не Мистер Рыжий, Барри. Мистер Рыжий не имеет к взрыву ни малейшего отношения.

Келсо поднял руку и затряс головой, прежде чем Старки закончила говорить.

— Мы ведь это уже обсуждали. Метод был идентичен…

— Барри, просто послушайте, — вмешалась Марзик.

Сантос удивленно приподнял брови. Келсо посмотрел на нее и развел руками.

— Я слушаю.

Старки продолжала:

— Барри, метод неидентичен. Сходится все, кроме одной детали. Если вы мне не верите, позвоните в Роквилл и спросите АТО.

— И что они скажут? —поинтересовался Сантос.

— Что бомба в Силвер-Лейк другая. Они сделают предположение, что человек, который собрал бомбу, взорвавшуюся в Силвер-Лейк, пользовался анализом АТО и единственная не совпадающая деталь нашей бомбы не была включена в анализ.

Старки рассказала о своих действиях шаг за шагом и произнесла имя Бака Даггета только в самом конце. Она описала различия в бомбах, подчеркнула их сходство, а потом рассказала, что создателю бомбы потребовался источник гексогена, чтобы сделать «Модекс гибрид», которым пользовался Мистер Рыжий.

— Гексоген добыть труднее всего, Барри. В нашем регионе единственный, кто им недавно пользовался — Даллас Теннант. Поэтому, чтобы добыть гексоген, пришлось обратиться к нему. Бет и я нашли мастерскую Теннанта. Около месяца назад возле этой мастерской видели человека, похожего по описанию на того, кто звонил по девятьсот одиннадцать. Я полагаю, что он проник в мастерскую Теннанта для того, чтобы взять гексоген. Мне неизвестно, как этот человек узнал про мастерскую. Возможно, он действовал так же, как мы с Бет, изучив права собственности, или напрямую договорился с Теннантом. Мы не можем спросить у Теннанта, поскольку он мертв.

— Какой человек?

Она продолжала свой рассказ, не называя имени. Старки опасалась, что, если она не успеет выложить все улики до того, как назовет имя Бака Даггета, их разговор закончится скандалом.

Старки достала альбом с шестью фотографиями, но не стала предъявлять его Келсо.

— Мы показали снимки Лестеру Ибарре. Лестер опознал одного из этих людей как человека, который звонил из телефона-автомата. Теперь нам нужно показать этот же набор фотографий свидетелю в Бейкерсфилде, чтобы выяснить, подтвердит ли он наши подозрения.

Она протянула альбом Келсо и указала на фотографию Бака Даггета.

— Лестер опознал этого человека.

Келсо покачал головой и поднял голову.

— Он ошибся.

Старки положила на стол телефонные счета Чарли.

— Перед вами счета с сотового телефона Чарли Риджио. Посмотрите на номер, который я подчеркнула. Это номер домашнего телефона Бака Даггета. У Риджио и Натали Даггет был роман. Натали Даггет подтвердила этот факт менее часа назад. Я полагаю, что Бак узнал об измене жены и убил Чарли.

Хукер громко вздохнул.

— О господи.

Келсо стиснул челюсти. Он отошел к окну, выглянул наружу, а потом вернулся и остановился возле своего стола, скрестив руки на груди.

— Кто еще об этом знает, Кэрол?

— Только те, кто находится сейчас в вашем кабинете.

— Ты сказала Натали, что подозреваешь Бака в убийстве?

— Нет.

Келсо вздохнул и вновь уселся за стол.

— Ладно, мы не можем сидеть сложа руки. Если у Бака есть объяснения, мы должны их выслушать и решить все проблемы.

Марзик фыркнула, и в глазах Келсо сверкнул гнев.

— Ты думаешь, все очень просто, детектив? Я знаю этого человека десять лет. Речь не идет об обычном траханом аресте.

Старки никогда не слышала, чтобы Барри Келсо ругался.

— Да, сэр. Вы правы, сэр, — сказал Хорхе.

Келсо посмотрел на Сантоса, вздохнул и откинулся на спинку кресла.

— Я должен поставить в известность заместителя начальника полиции Моргана. Старки, пойдешь со мной. Он наверняка захочет задать нам парочку вопросов, на которые мы должны будем ответить. Проклятье, все это просто ужасно! Офицер полиции Лос-Анджелеса вовлечен в такое преступление! Нам необходимо рассказать Дику Лейтону. Мы не можем арестовать одного из его людей, не сообщив ему о том, что происходит. Как только я переговорю с Морганом и Лейтоном, мы произведем арест.

Старки вдруг обнаружила, что ей нравится Барри Келсо. Она захотела кое-что сказать.

— Лейтенант, мне очень жаль…

Келсо потер лицо.

— Кэрол, ты ни о чем не должна сожалеть. Я бы хотел сказать, что ты проделала хорошую работу, но сейчас это было бы неуместно.

— Да, сэр. Я понимаю.

Искупление
Бак не вернулся в Глендейл. Он позвонил Дику Лейтону и сказал, что на сегодня уже закончил работу. На самом деле он позвонил для того, чтобы выяснить, что Лейтон знает. Если Лейтон подозревает Бака, то он наймет самого лучшего адвоката и бросится в бой. Но Лейтон был совершенно спокоен, разговаривал вполне дружелюбно, и Бак подумал, что Старки держит свои подозрения при себе.

Тогда он решился все поставить на кон.

У Бака по-прежнему оставалось семь фунтов «Модекса» плюс другие компоненты, не пошедшие в дело, когда он готовил бомбу в стиле Мистера Рыжего. Он убедил себя, что Старки вряд ли успела собрать достаточное количество улик, чтобы предпринять решительный шаг, — а значит, у него еще оставалась надежда. Если он будет действовать достаточно быстро и уберет ее прежде, чем она успеет передать дело в суд, у него останутся шансы выйти сухим из воды.

После разговора с Лейтоном Бак составил для Натали список поручений, чтобы отправить ее за покупками, и направился домой. Натали выглядела смущенной — вероятно, ее встревожили и визит Старки, и вопросы, которые она задавала. Бак сделал вид, что ничего не замечает. Он дал ей список и выпроводил из дома, а потом заставил себя успокоиться и еще раз все хорошенько обдумать. Он был напуган и близок к отчаянию. Бак очень хорошо знал, что в таком состоянии люди совершают непростительные ошибки.

Когда Баку удалось успокоиться и убедить себя, что у него остается только один выход — убить Старки, он сказал себе:

— Ну, тогда займись делом.

Бак спрятал остатки «Модекса» и другие материалы, необходимые для изготовления бомбы, в холодильнике в гараже. Он вывел из гаража «тойоту», чтобы осталось побольше свободного места, а затем закрыл переднюю дверь, чтобы никто не увидел с улицы, чем он занимается. Потом открыл боковую дверь, обеспечивая доступ свежего воздуха, и включил вентилятор; пары «Модекса» были ядовитыми.

Бак снял охлаждающее устройство с высокой полки, где его не могла достать Натали, и отнес к верстаку. Оставшийся «Модекс» находился в большом стеклянном кувшине. «Модекс» был серого цвета и походил на оконную замазку. Бак надел виниловые перчатки, чтобы не оставлять отпечатков пальцев и защитить руки. Эта дрянь могла убить, попав на открытые участки кожи.

С заднего двора послышался голос, и Бак едва не обмочился.

— Йо-йо-йо, помыть, прибрать? Кто-нибудь дома?

Бак набросил полотенце на верстак и подошел к двери. По голосу он решил, что это черный, но оказалось, что к нему пожаловал белый парнишка.

— Что тебе нужно?

— Заработать пару баксов, друг мой. Вижу, что ваш двор, скажем так, в беспорядке. Могу предложить помощь.

— Я сам подстригу траву, но все равно спасибо. А теперь мне нужно заняться делами.

— Похоже, сейчас вы заняты совсем другим, если вы понимаете, о чем я говорю. Помоги брату, которому нужно заработать на жизнь, не заставляй его совершать преступления.

Голова у Бака разболелась. Теперь, когда он немного присмотрелся, незваный гость уже не казался парнишкой. Пожалуй, ему было около тридцати.

— Помоги себе сам, выметайся отсюда, задница. Я же сказал тебе, что занят.

Парень отступил на шаг, но не казался испуганным.

— Ну и ну! Похоже, вы теперь выдаете бумаги, разрешающие ходить. Ноги, эй, не ленитесь!

— Ты что, спятил?

— Не-е, мистер Даггет. Я просто хочу развлечься. Извините, что побеспокоил.

Однако Бака встревожило, что парень знает его имя.

— Откуда ты знаешь, как меня зовут?

— Мне его назвал китаец с соседней улицы. Я сначала попытался получить работу у него, а он послал меня сюда. Сказал, что ваш двор всегда выглядит дерьмово.

— Ну, значит, и он задница. А теперь мне нужно работать.

Бак посмотрел вслед уходящему парню и вернулся в гараж, полный ненависти к соседу китайцу. Бак не видел, как парень вернулся, не видел, как что-то твердое опускается ему на затылок. Но даже если бы он что-нибудь и заметил, это не имело значения. Было уже слишком поздно.


Бак полностью не терял сознания. Он понимал, что получил сильный удар, за которым последовали еще два, прежде чем он упал на землю. Потом он увидел склонившегося над ним парня, но не смог поднять руки, чтобы защититься. Парень приковал его наручниками к верстаку и скрылся из поля зрения.

Бак попытался заговорить, но губы слушались его ничуть не лучше, чем руки и ноги. Ему стало страшно, что он парализован, и Бак закричал.

Через некоторое время парень вернулся и встряхнул Бака.

— Ну, очухался?

Посмотрев Баку в глаза, парень ударил его по щеке. У парня оказалось худое, вытянутое, как у хорька, лицо. Только теперь Бак обратил внимание, что выбритый череп был бледным; очевидно, он побрился совсем недавно.

— Ты меня слушаешь? Перестань, я ударил тебя не так сильно, чтобы убить. Давай соберись с мыслями.

— У меня нет денег.

— Мне не нужны твои деньги, болван. Тебе бы очень повезло, если бы я хотел только твоих денег.

В ушах у Бака звенело, и этот странный шум не исчезал. Однажды, еще в школе, играя в баскетбол, Бак столкнулся с другим игроком и получил сотрясение мозга. Тогда он испытал похожие ощущения.

— И что же тебе нужно? Хочешь машину — ключи в кармане. Возьми их.

— Я собираюсь взять остатки «Модекса». А хочу я дать тебе урок.

Бак плохо соображал. Он не понимал, откуда этот парень, который говорил как черный любитель рэпа, мог знать про «Модекс».

— Я не понимаю.

Парень взял лицо Бака двумя руками и наклонился к нему поближе.

— Ты украл мою работу, долбаный урод. Ты прикинулся мной. Теперь ты понимаешь, что… совершил ошибку?

— Черт возьми, я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Может быть, это поможет тебе понять.

Парень отошел к другому концу верстака. Когда он вернулся, в руке он держал одну из трубок. Из одного конца торчали провода; на другом конце был колпачок. Он помахал трубкой перед носом Бака, чтобы тот уловил сильный запах «Модекса», и в этот момент Баку сделалось по-настоящему страшно.

— Теперь ты понимаешь, кто я такой?

Бак понял, его охватил ужас, он почувствовал, как моча побежала по ноге.

— Пожалуйста, не убивай меня. Забирай свой проклятый «Модекс» и уходи. Не убивай меня, ну пожалуйста. Я сожалею, что прикидывался тобой, но что мне оставалось делать? Я должен был прикончить негодяя, который трахал мою жену и…

Мистер Рыжий закрыл рот Бака рукой.

— Помолчи. Успокойся. Расслабься.

Бак кивнул.

— Ты в порядке?

Бак снова кивнул.

— Хорошо. А теперь слушай.

Мистер Рыжий сел, скрестив ноги, на каменный пол гаража, держа на коленях бомбу, словно котенка.

— Так ты меня слушаешь?

— Да.

— Я не собираюсь шутить, ты меня сильно разозлил, когда дал всем понять, что я убил того парня, но у тебя есть шанс. У тебя всего один шанс, так что постарайся его использовать.

Бак ждал, но Мистер Рыжий больше не собирался ничего говорить, пока Бак не задаст вопрос.

— Что? Какой шанс?

— Расскажи мне все, что известно Кэрол Старки.


Джон вышел из гаража и зашагал к украденной машине, которую бросил на улице. Китайца нигде не было видно. Он оставил Бака возле верстака — живым, но без сознания. Джон брызнул на Даггета водой и ударил его по лицу, чтобы привести в себя. Увидев, что Бак открыл глаза, Джон ушел.

Он сел за руль, завел двигатель и покачал головой. На паршивой улице посреди Дерьмовилла, США, было очень жарко. Как люди могут так жить? Джон медленно поехал вперед, считая до ста. Когда сотня закончилась, он пришел к выводу, что Бак окончательно пришел в себя.

И тогда Джон нажал на серебряную кнопку.

Спринг-стрит
Марзик и Сантос позвонили домой. Сантос сообщил жене, а Марзик матери, что они вернутся поздно. Судя по выражению лица Марзик, ее мать была не слишком довольна. После окончания телефонных разговоров все три детектива остались сидеть за своими столами. Потом Хорхе спросил, не хотят ли они выпить кофе, но Старки и Марзик ничего не ответили. Хорхе делать кофе не стал.

Первой надоело ждать Марзик, и она вслух выразила свое неудовольствие.

— Черт побери, почему так долго? Мы не нуждаемся в одобрении центра Паркера. Давайте просто возьмем этого сукина сына.

Сантос нахмурился.

— Он хочет, чтобы Морган был в курсе. Это политика.

— Келсо перестраховщик.

— Может быть, Моргана нет на месте. Или он не может найти лейтенанта Лейтона.

— Сплошное дерьмо.

Старки уже собралась выйти на лестницу, чтобы выкурить сигарету, когда позвонил Риг Филлипс. Он говорил, тщательно подбирая слова, что сразу же насторожило Старки. Она не хотела, чтобы Хукер и Марзик слышали их разговор.

— Я не могу сейчас с тобой разговаривать, Риг, — сказала Старки. — Это может подождать?

— Не думаю, Кэрол. У тебя проблема.

— А могу я тебе перезвонить?

— Ты хочешь сменить телефон?

— Совершенно верно. У меня есть твой номер.

— Хорошо. Я на месте.

Старки повесила трубку, сказала Сантосу и Марзик, что идет покурить, и прихватила свою сумочку. Оказавшись на лестнице, она сразу же позвонила Филлипсу по сотовому телефону. Пока она набирала его номер, к ее горлу подступила тошнота.

— Так что ты имел в виду, когда сказал, что у меня проблема?

— Джек Пелл не агент АТО. Раньше он действительно там работал, но сейчас — нет.

— Этого не может быть. У Пелла на руках отчеты экспертов из Роквилла. На него работает агент из Калтеха.

— Послушай меня. Пелл был полевым агентом одного из подразделений АТО по борьбе с организованной преступностью. Двенадцать месяцев назад он оказался на складе в Ньюарке, штат Нью-Джерси, где пытался добраться до груза с китайскими автоматами Калашникова, которые приходили с Кубы. Ты читала отчеты, которые он тебе давал?

— Да.

— А теперь вспомни о Ньюарке.

— Первая бомба Мистера Рыжего.

— Пелл находился на складе, когда бомба взорвалась. От взрыва у него началось отслоение сетчатки глаз. Если вовремя обратиться к врачу, это можно вылечить при помощи лазера. Пелл пришел к врачу слишком поздно.

— Что значит слишком поздно?

— Он слепнет. Постепенно сетчатка отходит от оптических нервов, и ничего нельзя сделать, чтобы остановить процесс. Ну и его отправили в отставку. Ты говоришь, что он ведет себя так, словно все еще является агентом АТО. Ты имеешь дело с агентом-мошенником, Кэрол. Он охотится за ублюдком, который забрал его глаза. Тебе следует связаться с АТО, чтобы его изолировали, прежде чем Пелл причинит кому-нибудь вред.

Старки прислонилась к стене, чувствуя, как у нее цепенеет тело.

— Кэрол? Ты меня слушаешь?

— Да, я все сделаю, Риг. Спасибо тебе.

— Ты хочешь, чтобы я связался с офисом?

— Нет. Я сама все сделаю. Послушай, мне нужно идти. У нас тут все слишком серьезно.

— Будь осторожна, Кэрол. Он хочет убить этого сукина сына. Никто не знает, на что Пелл способен. Он может убить даже тебя.

Закончив разговор, Старки потушила сигарету и вернулась в общий зал. Наверное, у нее изменилось лицо.

— Что с тобой? — спросила Марзик.

— Ничего.

Наконец дверь кабинета открылась, и Келсо вышел. Старки видела, что с Келсо что-то случилось, но Марзик уже двинулась к лестнице, бормоча под нос:

— Самое время.

— Бет, подожди.

Келсо посмотрел на них. Он ничего не говорил и стоял совершенно неподвижно.

— Что случилось, лейтенант? — спросил Сантос.

Келсо откашлялся. Его челюсти зашевелились, словно он собирался сплюнуть.

— Детективы, полиция Сан-Габриэля только что сообщила, что в доме Бака произошел взрыв. Он найден мертвым.

18

Когда они добрались до дома Даггета, пожарные уже справились с огнем. Над гаражом и задней частью дома все еще поднимался пар, но бригаде экспертов это не мешало работать. Старки хотела присоединиться, но командир отряда отказался ее впустить, пока не увезли тело. Только Келсо разрешили войти в дом. Дик Лейтон приехал на несколько минут раньше.

Старки, Марзик и Сантос стояли вместе на заднем дворе. Сантос заговорил, чтобы хоть как-то снять напряжение.

— Как вы думаете, он покончил с собой? Ведь так случается, когда кажется, что тебя обложили со всех сторон.

— Я не знаю.

— Ну, полицейские часто рассказывают о таких случаях. Когда преступник чувствует, что его скоро возьмут, он сводит счеты с жизнью.

Старки, которой и без того было тошно, отошла в сторону.

Марзик положила руку на плечо Сантоса.

— Хорхе, может, заткнешься?

Старки сразу же подумала, что это самоубийство, но если Даггет не оставил записки, они никогда не узнают наверняка. Будет произведено обычное расследование, место взрыва тщательно осмотрят, соберут фрагменты взрывного устройства и попытаются воссоздать его вид. Потом они постараются определить время взрыва и выяснить, случайно он произошел или нет. Старки знала, что во многом это будут лишь гипотезы.

Пока Старки стояла и ждала, ее мысли обратились к Пеллу. Сначала она хотела послать ему сообщение на пейджер, но потом поняла, что не знает, как себя вести, если он ей позвонит. Она выкинула мысли о нем из головы. Последнее время у нее это неплохо получалось.

Вскоре из дома вышел Келсо и взмахом руки предложил им присоединиться к нему.

— Сколько тел?

— Только Бак. Похоже, Натали нет дома. Пока мы не знаем, когда она уехала из дома — до взрыва или после, но ее автомобиля в гараже нет.

Старки немного расслабилась. Она опасалась, что Бак и Натали погибли вместе.

Келсо посмотрел на Старки.

— Сейчас они думают, что он покончил с собой. Я хочу, чтобы ты была к этому готова, Кэрол. Пока у нас нет полной уверенности, но выглядит все именно так.

— Почему? — спросила Марзик.

— Он кое-что написал на стене над верстаком. Краска еще не успела просохнуть. Мы не уверены в том, что это записка самоубийцы, но такой вариант возможен.

Старки глубоко вздохнула.

— Он упоминает обо мне?

— Нет. Там всего одна короткая фраза: «Правда ранит».

Коронер из Сан-Габриэля подкатил тележку с телом в пластиковом мешке к фургону. Мешок был бесформенным и влажным.

Келсо отвернулся.

— Пойдем. Теперь мы можем войти. Я хочу всех предупредить, что там ужасная грязь. Его тело сильно изуродовано. Кроме того, я хочу вам напомнить, что сейчас не мы ведем расследование. Детективы беседуют с Диком Лейтоном, а потом захотят поговорить с нами. Не отходите далеко.

Сантос печально покачал головой.

— Значит, Кэрол была права.

Марзик нахмурилась.

— Конечно, она была права, идиот.

— Я надеялся, что… даже зная о всех уликах, надеялся, что она ошибается.

Марзик остановилась и махнула рукой.

— Будь оно проклято. Я не хочу смотреть на кровь. Я останусь здесь.

Они прошли по дорожке, ведущей к дому, мимо пожарных и детективов из Сан-Габриэля. При других обстоятельствах Старки заговорила бы с ними, но сейчас она их игнорировала. Дик Лейтон стоял на заднем дворе вместе с полицейскими в форме. Наверное, решила Старки, они представляют здесь офис шерифа. Келсо и Сантос присоединились к ним, оставив Старки в одиночестве. Она была рада. Ей не хотелось смотреть все это и думать о них, тем более с кем-то разговаривать. Старки жалела, что слышала про самоубийство, поскольку чувствовала себя виноватой.

Подъездная дорога и дом были мокрыми. Пожарные свертывали брандспойты, стараясь не задевать машину Бака. Старки даже пришлось отойти в сторону, чтобы дать им пройти. Под ногами хлюпала вода. Алюминиевую дверь гаража сорвали с петель. Старки видела, что ее сильно покорежило взрывом — панели были выгнуты наружу. Пожарные пытались поднять ее вверх, чтобы было удобнее сбивать пламя, но у них ничего не получилось. Наверное, они просто оторвали дверь при помощи крючьев. Внутри гаража продолжали работать бригада экспертов и детективы — они фотографировали и возились с обломками, — именно так Старки и ее люди вели себя в Силвер-Лейк. Воздух в гараже был влажным, сильно пахло горелым деревом.

Над верстаком были написаны слова краской из баллончика.

Красной.

— Вы из Лос-Анджелеса?

Старки показала свой значок.

— Вы не возражаете, если я немного осмотрюсь?

— Только предупреждайте нас, если будете что-нибудь трогать, хорошо?

Старки кивнула.

Взрыв выбил из верстака кусок в форме полумесяца. Деревянная шрапнель торчала из стен, точно иглы дикобраза. Верстак сильно обгорел, за исключением той части, в которую ударила взрывная волна. Что-то угодило в дальнюю стену, оставив красное пятно. Старки сосредоточилась на написанных словах. «Правда ранит». Они могут значить все, что угодно. Какая правда? Правда, которая выйдет наружу? Правда, состоящая в том, что его жена любила другого человека? Что Пелл лгал Старки и использовал ее?

— Вы уже дали определение случившемуся? — спросила Старки.

— Слишком рано.

— Я знаю, но я не видела тела. А вы видели, так что у вас могли появиться идеи.

Детектив продолжал заниматься своим делом, он не пожелал прерваться и высказать свое мнение. Как и всякий слуга закона, он хотел побыстрее закончить и убраться отсюда подальше.

— Если судить по тому, как именно пострадало тело, я бы сказал, что он находился над точкой взрыва, возле верстака, — наконец заговорил детектив. — Нижняя часть туловища почти не пострадала, если не считать деревянных осколков. Самые серьезные повреждения в районе груди и живота. Он практически выпотрошен, из чего следует, что в момент взрыва бомба находилась рядом с животом. Если это произошло случайно, то из-за искры в нижних проводах детонатора. Такова моя гипотеза.

Старки попыталась представить себе, что Бак Даггет оказался настолько глуп, чтобы подсоединять провода с подключенным аккумулятором, но не сумела. Впрочем, она даже подумать не могла, что Бак стал бы делать бомбу для того, чтобы кого-нибудь убить.

Старки вышла наружу, пытаясь представить себе общую картину взрыва. Вот бомба взорвалась, и стала распространяться взрывная волна. Дверь гаража согнулась, боковую дверь выбило, Бак Даггет получил серьезные ранения, но общие повреждения были совсем небольшими. Она прикинула, что энергии выделилось не больше, чем при взрыве двух ручных гранат. Вполне достаточно, но значительно меньше, чем при убийстве Чарли Риджио или взрывах, которые устраивал Теннант.

Она услышала, что ее зовет Келсо.

— Старки, иди сюда.

— Одну минутку.

Боковая дверь была сорвана с петель и треснула, из чего следовало, что в момент взрыва она была закрыта. Она понимала, что Бак закрыл переднюю дверь гаража для того, чтобы соседи не видели, чем он занимается, но никак не могла взять в толк, зачем он закрыл боковую дверь. Старки знала, что он работал с «Модексом» или гексогеном, а у них ядовитые пары.

Старки вернулась обратно и подошла к детективу.

— Вам удалось найти взрывчатку, которая не сдетонировала?

— Нет. Все, что здесь было, взлетело на воздух. Сначала в гараж запустили собак, и только после этого туда вошли люди из офиса шерифа. Вы их не застали. На собак стоит посмотреть.

— А что с его руками?

— Вас интересует, как сильно они пострадали?

— Да.

— Их практически не задело взрывом. Я понимаю, о чем вы думаете — руки должно было оторвать, но если он наклонился над бомбой, то все зависит от того, что он делал в момент взрыва.

Старки не могла представить себе, как это могло произойти. Если Бак совершил самоубийство, подумала она, он должен был прижимать бомбу к телу, чтобы быть уверенным, что смерть наступит быстро. В таком случае руки должно было оторвать. Если же он устанавливал детонатор и взрыв произошел случайно, руки также оторвало бы.

— Старки.

Присоединившись во дворе к Келсо и остальным, Старки почувствовала смущение. Она подумала о красной краске — кроме того, Мистер Рыжий утверждал, что знает, кто имитировал его работу. Откуда Мистер Рыжий мог узнать? От Теннанта?

Во дворе рядом с Келсо стояли два детектива из убойного отдела — их звали Коннели и Джеральд. Коннели был крупным серьезным мужчиной; у Джеральда были пустые глаза человека, который слишком долго занимается этой работой. Старки было неприятно находиться с ним рядом.

После того, как их представили друг другу, Келсо сказал Старки, что Коннели и Джеральд хотят с ней побеседовать. Они обменялись визитками. Коннели сказал, что они свяжутся с ней в ближайшие несколько дней.

— Может быть, вы сумеете нам помочь прямо сейчас, — заметил Джеральд.

— Если получится.

— Вы видели сегодня сержанта Даггета?

— Сегодня — нет. Я встречалась с ним вчера.

— Вы видели синяки или другие следы ударов на его лице и голове?

Старки посмотрела на Келсо, который не сводил с нее глаз.

— Нет. Относительно сегодняшнего дня я не могу сказать ничего определенного, но вчера я не заметила никаких следов ударов.

Джеральд коснулся левой части своего лба.

— В этом месте у Даггета была шишка с отеком и синяком. Интересно, откуда она взялась?

— Я не знаю.

Старки все это не нравилось. Сначала взрывается Теннант, а теперь Даггет. Мистер Рыжий утверждает, что ему известно имя имитатора, но узнать его он мог только у Теннанта.

Старки посмотрела на гараж.

— Заряд был небольшим, — заметила она.

Джеральд оскалился, будто голодная акула.

— Вы не видели тела. Взрыв разнес несчастного на куски.

Старки забыла про Джеральда и обратилась к Келсо:

— Барри, я выслушала мнение одного из детективов, который осматривал место взрыва и тело. Даггет получил серьезные ранения из-за того, что находился совсем рядом с бомбой, но мощность взрыва была небольшой. Я точно не знаю, сколько гексогена оставалось у Теннанта, но явно больше, чем использовано здесь.

Келсо нахмурился.

— Ты хочешь сказать, что часть взрывчатки исчезла?

— Я не знаю.

Старки вышла на улицу, чтобы покурить. Все вроде бы закончилось, но на самом деле до конца было еще далеко. Она размышляла о шишке на голове у Даггета и о его руках. Взрыв должен был оторвать руки. Интересно, подумала она, как Теннант сумел себя взорвать и где он раздобыл взрывчатку. Мощный взрыв оторвал ему руки. Она не любила простых вопросов, на которые нет ответов. Вроде как ты воссоздаешь бомбу и у тебя остаются провода, ведущие в никуда. Ты не можешь сделать вид, что они не существуют. Провода всегда зачем-то нужны, когда ты имеешь дело с бомбами. Провода всегда ведут в нехорошие места. Она подумала о Пелле.

К ней подошла Марзик и покачала головой.

— Ну как, очень плохо?

— Не самый худший вариант. Мы видели и пострашнее.

— Наверное, все было ужасно. Ты плачешь.

Старки отвернулась.

Марзик смущенно откашлялась.

— Я не хотела на это смотреть. Я уже до конца жизни насмотрелась на всякие гадости. Дай мне сигаретку.

Старки с удивлением посмотрела на Марзик.

— Ты же не куришь.

— Я не курила шесть лет. Так ты дашь сигарету или мне пойти в лавку?

Старки протянула ей пачку.

Они услышали крики Натали еще до того, как ее увидели. Натали пыталась пробиться в дом через полицейский кордон. Пожилая женщина, наверное соседка, обняла Натали, когда из дома выбежал Дик Лейтон. Позднее Старки узнала, что детектив из Сан-Габриэля беседовал с ней, задавал вопросы о взрывчатке, интересовался, не говорил ли Бак о самоубийстве. Старки вздохнула с облегчением, когда поняла, что ей не придется задавать Натали эти вопросы, но ей тут же сделалось стыдно.

Марзик покачала головой.

— Неужели бывает хуже?

Старки знала, что бывает. Она потушила сигарету.

— Бет, сядь в машину Келсо, ладно? Мне нужно кое-куда съездить.

— Куда?

Старки быстро зашагала к своему автомобилю.


Теперь ей стали понятны многие странные вещи, связанные с Пеллом; дешевый отель, то, что сам он никогда не обращался в научный отдел, работа с уликами, которую он сразу же переложил на плечи Старки, проблемы с Теннантом. По дороге в его отель Старки старалась привести себя в то состояние, которое у нее возникало, когда она работала с бомбами. Всякий раз ей казалось, что она отстраняется от процесса. Словно переходила в другое измерение, замкнутое и безопасное, откуда Старки управляла своим телом, становившимся роботом из плоти и костей и лишенным человеческих чувств. Но сейчас ей никак не удавалось забыть о чувствах.

Старки оставила машину возле отеля и по сотовому телефону позвонила Пеллу. Только после десятого гудка трубку взял диспетчер и усталым голосом спросил, не хочет ли она оставить сообщение. Старки закончила разговор, вошла в отель и уверенно миновала стойку, словно хорошо представляла, куда направляется. Она знала номер комнаты Пелла, так что довольно скоро ее нашла, а потом ей удалось отыскать горничную. Старки постаралась вести себя доброжелательно, что в последние годы у нее получалось не лучшим образом.

— Привет, я миссис Пелл из номера сто двенадцать. Мой муж забрал наши ключи и ушел. Вы не могли бы меня впустить?

— Как вас зовут?

— Пелл. П-е-л-л. Номер сто двенадцать.

Молодая латиноамериканка проверила список постояльцев и сказала:

— Да, конечно, я вас впущу.

Горничная открыла номер и позволила Старки войти. Она вспомнила слова Мистера Рыжего: «Он вас использует, Кэрол Старки. Он натравливает нас друг на друга».

На шатком столике у стены стоял компьютер. Точно такой же, как тот, который они получили у Бергена. Старки включила его. На экране появились те же иконки. Она убедилась, что отсюда также можно зайти на «Клавдий».

Старки повернулась к кровати. Простыни были смяты и провоняли потом. У нее вдруг появилась мысль: «А ведь я могла спать в этой постели». Слова, подобные шепоту, унесенному ветром.

Она обыскала комнату. Старки не знала, что ищет, не представляла себе, что может здесь найти, но тщательно осмотрела ванную, шкафчик, стол, чемодан, но не нашла ничего, заслуживающего внимания. Остановившись посреди номера, она спросила себя, стоит ли ей подождать или лучше уйти. Она уже направилась к двери, но в последний момент подошла к вешалке, чтобы проверить карманы висевшей на ней одежды. Во внутреннем кармане кожаной куртки она обнаружила пластиковый мешочек с молнией. Фрагмент бомбы. Она вытащила его, положила на ладонь и прочитала: «ТАРКИ».


У нее сразу же закололо в руках и предплечьях, словно нарушился приток крови. Сейчас для Старки уже не имело значения, что буквы написал Бак Даггет, чтобы ввести всех в заблуждение; Пелл не сомневался, что бомбу сделал Мистер Рыжий. Когда они сидели в «Барригане», он знал.

И в тот вечер, обнимая Старки, Пелл думал, что она была намеченной жертвой. И скрыл это от Старки. Он ее использовал.

— Что ты здесь делаешь?

Пелл стоял в дверях. Его лицо побледнело, под глазами залегли синяки. Он выглядел как столетний старик. Теперь, когда Старки понимала, что он такая же жертва, как и она, у нее вдруг возникло желание его утешить. Она назвала себя дурой.

— Ах ты ублюдок.

Старки ударила Пелла кулаком в лицо. Костяшки разбили ему губы, потекла кровь.

Старки протянула ему кусочек металла.

— Где ты это нашел? У патологоанатома? В первый день, как здесь появился?

Пелл не шевелился. Казалось, он даже не почувствовал удара.

— Кэрол, мне очень жаль.

— Какую роль я играла в твоих планах, Джек? Наживки? Все это время ты знал, что он охотится за мной, но не предупредил меня? — Она указала на компьютер. — Ты работал с этой проклятой штукой, пытаясь заставить его прийти за мной, так меня и не предупредив! Так вот, это не Мистер Рыжий! Бак Даггет убил Риджио, а теперь Бак мертв!

— Это Мистер Рыжий.

Она снова ударила Пелла.

— Перестань это повторять!

В коридоре появилась горничная, которая смотрела на них широко раскрытыми глазами. Старки заставила себя успокоиться.

— У Чарли был роман с женой Бака, и Бак его убил. Свидетель в Бейкерсфилде показал, что видел его около мастерской Теннанта. Именно там Бак взял материалы, необходимые для создания бомбы. Мы уже собрались арестовать Бака, когда он был убит в своем гараже бомбой, изготовленной из тех же материалов. Это не Мистер Рыжий!

Пелл сделал несколько шагов и сел на краешек кровати.

— И ты пришла сюда для того, чтобы рассказать мне об этом?

— Нет. Я знаю, что ты больше не работаешь в АТО, и мне известна причина. Я сожалею, что у тебя возникла проблема с глазами. Я действительно сожалею, Джек, но ты уже сейчас слеп. Ты не видишь, что мы убиваем людей.

— О чем ты говоришь?

— Даллас Теннант. Бак Даггет. Если они не покончили с собой, значит, их кто-то убил. А что, если мы сами заманили сюда Мистера Рыжего и они погибли из-за нас?

— Если он здесь, значит, мы можем его поймать.

Старки вдруг стало его жалко.

— Только не ты. Твоя роль подошла к концу. Я намерена все рассказать Барри. Он обратится в офис АТО. Ну, тебе самому принимать решение. Я хотела лишь предупредить.

Пелл шагнул к ней, но Старки покачала головой.

— Не нужно.

— Я не собирался тебя ни о чем просить.

— Теперь уже не имеет значения, что ты будешь делать. Я так долго старалась ничего не чувствовать, но открылась перед тобой, а ты меня использовал. Три года я ждала, а когда сделала первый шаг, то столкнулась с обманом.

— Это не так.

— Не возражай мне. Не имеет ни малейшего значения, какие чувства ты ко мне испытывал. Ничего не говори мне о них, поскольку это лишь усугубит положение.

Надо отдать ему должное — Пелл молча кивнул:

— Я знаю.

Старки не ожидала, что ей будет так трудно произносить эти слова. И то, что он не спорил, только все усложняло. Пелл выглядел несчастным и смущенным.

— Я верю, что у каждого человека есть тайное сердце, находящееся где-то глубоко внутри, — там человек хранит свое истинное «я». Мне кажется, что тайное сердце видит вещи, которые остаются недоступными для наших глаз. Возможно, мое сердце увидело, что ты пострадал так же, как я. Что мы близки по духу. Возможно, именно по этой причине я вновь разрешила себе чувствовать. Жаль только, что мое тайное сердце не подсказало, что ты лжешь.

Когда она вновь посмотрела на него, глаза Пелла наполнились слезами. Она была вынуждена отвернуться. Нет, все оказалось значительно труднее.

— Вот что я хотела тебе сказать. Прощай, Джек.

Старки положила осколок бомбы на стол и вышла.


Вернувшись домой, Старки сразу же зашла на «Клавдий». В чате находились четыре человека, но Мистер Рыжий отсутствовал. Она не стала читать написанное ими, а сразу же напечатала пять слов:

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Говори со мной.

Остальные начали что-то отвечать, но Мистер Рыжий молчал.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я знаю, что ты здесь. ГОВОРИ СО МНОЙ!

Появилось окно. Он ее ждал.

ВЫ ГОТОВЫ ПРИНЯТЬ СООБЩЕНИЕ ОТ МИСТЕРА РЫЖЕГО?

Старки нажала на клавишу мыши, чтобы открыть новое окно. Теперь они будут говорить без свидетелей.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Привет, Кэрол Старки. Я тебя ждал.

Старки закрыла глаза, чтобы успокоиться. Наконец она поняла, что готова к разговору.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты его убил?

МИСТЕР РЫЖИЙ: В разное время я многих превратил в дым. Уточни.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты знаешь, урод, кого я имела в виду. Речь идет о Даггете.

МИСТЕР РЫЖИЙ: О-о-о-о. Мне нравится, когда ты начинаешь ругаться.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: ТЫ ЕГО УБИЛ?

МИСТЕР РЫЖИЙ: А теперь она кричит. Если я закричу в ответ, тебе это не понравится, красотка. У меня ВЗРЫВНОЙ голос.

Старки сходила на кухню и смешала себе выпивку в высоком стакане. Затем проглотила две таблетки тагамета и сказала себе, что должна сохранять спокойствие и держать разговор под контролем.

Она вернулась к компьютеру.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Так ты его убил?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Тебе нужна правда, Кэрол Старки? Или ты хочешь, чтобы я сказал тебе то, что ты хочешь услышать?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Правда.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Правда — это товар. А товар приносит прибыль. Если я отвечу на твой вопрос, ты должна ответить на мой. Согласна?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Да.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Правда ранит.

Она поняла, что получила ответ. Это он написал на стене гаража Бака Даггета: «Правда ранит».

Она спокойно продолжила печатать.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Трахни себя.

МИСТЕР РЫЖИЙ: В моих снах это делаешь ты.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Зачем ты его убил?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Он воспользовался моим именем из тщеславия, Кэрол Старки. Ты достаточно умна, чтобы понимать — именно он убил Риджио.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я знаю, что он сделал.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Действительно? Когда я его нашел, он готовил вторую бомбу. И собирался покончить с тобой так, как он покончил с Риджио.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты не можешь этого знать.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Он во всем мне признался. За несколько секунд до того, как я его вырубил и положил на бомбу, которую он сам сделал. И нажал на кнопку.

Экран поплыл перед глазами Старки, слезы мешали ей читать. Она приложилась к стакану и вытерла глаза.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Это я виновата?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Неужели я ощущаю аромат… вины?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Это из-за меня и Пелла? Ты здесь из-за нас?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Ты получила ответ на свой вопрос. Теперь пришла пора для моего.

Старки собралась с духом.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Хорошо.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Теперь ты знаешь, что Пелл не тот, за кого себя выдает. Тебе известно, что он — одна из моих первых жертв. Ты знаешь, что он действует незаконно.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Да, знаю.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Ты знаешь, что он тебя использовал.

Старки потребовалось время, чтобы написать ответ.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Задавай свой вопрос.

Он заставил ее ждать. Старки понимала, что он хочет, чтобы она еще раз обратилась к нему. Однако она решила, что будет сидеть так до конца жизни, но не станет этого делать. Она больше не желает быть марионеткой.

Наконец он не выдержал.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Что ты чувствуешь, когда тебя использует человек, которого ты любишь?

Она прочитала вопрос, но у нее не возникло никаких эмоций. Старки знала, что он ждет ее реакции, но решила, что не даст ему насладиться ответом.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я намерена тебя арестовать.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Мне смешно. Ха-ха.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Хорошо смеется тот, кто смеется последним.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Моя работа здесь закончена, Кэрол Старки. Я получил удовольствие от общения с тобой. Прощай.

Старки понимала, что больше никаких сообщений сегодня не будет. Она выключила компьютер и закурила. В доме было тихо. Тогда она подошла к телефону и включила автоответчик, чтобы прослушать оставленные Пеллом сообщения. Она проигрывала их снова и снова, вслушиваясь в его голос. Было больно.

19

Большую часть ночи Старки пила и курила сигарету за сигаретой, и в комнате повисло серое облако дыма. Дважды она засыпала, и всякий раз ей снились Рафинад и стоянка трейлеров. Провалы в сон продолжались не более нескольких минут. В какой-то из моментов сонного забытья ей привиделся трейлер, на боку которого красной краской было написано: «ПРАВДА РАНИТ». На этом сон оборвался.

Она решила утром все рассказать Келсо. Ничего другого ей не оставалось. Расследование вновь возвращалось к Мистеру Рыжему, и им следовало поторопиться, если они хотели его поймать. Старки казалось, что она знает, как это сделать.

В десять минут шестого Старки послала сообщение на пейджер Уоррена Мюллера. Она была слишком пьяна, чтобы думать о времени. Через двенадцать минут зазвенел ее телефон, и Старки услышала сонный голос.

— Проклятье, Мюллер, — сказала она в ответ, — я не думала, что вы станете звонить прямо сейчас. Похоже, вы спите вместе с пейджером.

— Старки, вы знаете, сколько сейчас времени?

— Послушайте, теперь я знаю, откуда Теннант взял взрывчатку для своей последней бомбы. Он получил ее от Мистера Рыжего. Рыжий его навещал.

Она слышала, как Мюллер кашляет.

— Откуда вы знаете?

— Он мне сказал.

— Теннант?

— Нет, Уоррен, Мистер Рыжий. Вам нужно сделать две вещи. Во-первых, необходимо проверить видеозаписи всех людей, посещавших Теннанта в последние несколько дней. И еще одно. Это очень важно. Вы знаете, что у Теннанта был альбом с вырезками?

— Проклятье, я не понимаю, о чем вы говорите.

— Вы ни разу не посещали Теннанта в тюрьме?

— За каким дьяволом мне было его посещать?

— У него был альбом с вырезками, Мюллер. Он их давно собирал. Заметки из газет и журналов с репортажами о взрывах. Всякий, кто его посещал, должен был взглянуть на этот проклятый альбом. Найдите его. И проверьте все отпечатки пальцев на нем. Рыжий не мог не взять в руки альбом — иначе Теннант не стал бы с ним разговаривать.

Она подробно описала, как альбом выглядит, а потом рассказала Мюллеру все остальное. Закончив разговор, Старки приняла душ, оделась и положила компьютер в сумку. Он ей потребуется, когда она будет рассказывать Келсо о «Клавдии». Напоследок Старки наполнила фляжку джином и бросила в сумку упаковку тагамета.

Когда Старки пришла в участок, Келсо уже был в кабинете. Сегодня ей не хотелось появляться первой и вести разговоры с Марзик и Хукером. Она поставила машину рядом с машиной Марзик и взяла с собой компьютер.

Хукер сидел за своим столом.

— Привет, Хук. Келсо на месте?

— Да.

— А где Бет?

— В дамской комнате.

Старки любила Хорхе за это. Наверное, он был последним человеком в Америке, который называл туалет дамской комнатой.

Старки направилась туда и обнаружила в туалете Марзик с сигаретой во рту. Марзик попыталась разогнать дым, но, увидев, что это Старки, всего лишь вымученно улыбнулась.

— Все ты виновата.

— Могла бы пойти на лестницу.

— Не хочу, чтобы кто-нибудь узнал. Шесть лет мне удавалось отказываться от этой дряни.

— Ну так выброси сигарету и пойдем со мной. Мне нужно повидать Келсо, и я хочу, чтобы при нашем разговоре присутствовали вы с Хукером.

— Господи, я только что закурила.

— Ради бога, Бет, брось.

Даже в те моменты, когда Старки любила Марзик, она ее ненавидела.

Старки не стала дожидаться, когда Хукер и Марзик последуют за ней; она не хотела, чтобы они заявились в кабинет Келсо один за другим, как утиный выводок. Постучав в дверь, она вошла, держа в руках компьютер. Келсо сразу же уставился на ее страннуюношу, он знал, что Старки ничего в этой технике не понимает.

— Барри, мне нужно с вами поговорить.

— У меня назначена встреча с Морганом. Он потребовал, чтобы мы ему все рассказали перед пресс-конференцией. И еще он хочет тебя поздравить, Старки. Он так мне и сказал. Все, кроме тебя, помешались на Мистере Рыжем, а ты решила головоломку. Я думаю, что он намерен поставить вопрос о переводе тебя в детективы-три.

Старки положила компьютер на стол. В этот момент в дверях появились Марзик и Хукер.

— Хорошо, Барри. Но сначала я должна кое-что вам рассказать, и мне хочется, чтобы это услышали Бет и Хорхе. Бак не покончил с собой. Его убил Мистер Рыжий.

Келсо посмотрел на Марзик и Сантоса, нахмурился и перевел взгляд на Старки.

— Может быть, я что-то перепутал. Но разве не ты сама говорила, что Мистер Рыжий не имеет ко всему этому отношения?

— Мистер Рыжий не убивал Чарли Риджио. Это сделал Бак. Бак скопировал образ действий Рыжего, чтобы выйти сухим из воды, что нам и удалось доказать.

— Проклятье, о чем ты говоришь?

— Мистеру Рыжему не понравилось, что кто-то работает под него. Он лично приехал в Лос-Анджелес. Совершенно точно.

— Кэрол, откуда ты это знаешь? — спросил Сантос.

Старки показала на компьютер.

— Он признался мне во время наших бесед на «Клавдии». Мистер Рыжий и я переписывались в течение недели.

На лице Келсо появилась маска отчуждения. Еще бы, Старки сама призналась, что целую неделю скрывала от него линию расследования, которая привела к контакту с Мистером Рыжим. Когда она стала рассказывать им о Джеке Пелле, Келсо остановил Старки:

— Как долго тебе известно, что Джек Пелл не представляет АТО?

— Со вчерашнего дня. Я говорила с ним вечером.

— Ты уверена? Ты совершенно уверена, что он действует на свой страх и риск?

— Да.

Келсо стиснул челюсти. Его ноздри дрогнули, и он глубоко вздохнул. Когда Старки повернулась к Хукеру и Марзик, они дружно уставились в пол.

— Барри, мне очень жаль, — сказала Старки. — Я допустила ошибку, мне не следовало так поступать. Но у нас есть шанс добраться до Мистера Рыжего. У Бака оставался «Модекс». Я уверена, что у него был запас, и мне кажется, Мистер Рыжий его забрал.

— Он сам тебе об этом сказал?

— Мы с ним не разговаривали. Нельзя сказать, что мы обменивались секретами; он просто надо мной издевался. Я даже не знаю, как назвать отношения, которые у нас возникли. Именно по этой причине мы с Пеллом пытались войти в контакт с Мистером Рыжим, чтобы выманить его. Не сомневаюсь, что мне удастся вновь с ним побеседовать через Интернет. Мы справимся с ним, Барри. Мы сможем поймать мерзавца.

Келсо кивнул, но вовсе не в знак согласия. Она видела это по выражению его лица. Келсо был сердит и кивал каким-то своим мыслям.

— Мы выглядим как идиоты.

Старки набрала в грудь побольше воздуха.

— Не вы, Барри, а я.

— Вот тут ты ошибаешься, детектив. Я намерен позвонить Моргану. Я хочу, чтобы вы подождали снаружи. Никуда не уходи. Это относится и к вам, Марзик и Сантос.

Они кивнули.

— Кто-нибудь из вас знал об этом?

— Нет, — сказала Старки.

— Проклятье, я не у тебя спрашиваю.

— Нет, сэр, — сказала Марзик.

— Нет, сэр.

— Подождите снаружи.

Когда Старки выходила, Келсо ее остановил.

— И еще одно. Во время ваших… уж не знаю, как их назвать… разговоров, ты сообщила убийце какую-нибудь информацию о расследовании?

— Нет, Барри, я ничего ему не рассказывала.

— Старки. Никогда больше не обращайся ко мне по имени.

Старки вышла из кабинета и извинилась перед Сантосом и Марзик. Сантос хмуро кивнул, уселся за свой стол и погрузился в молчание. Марзик даже не пыталась сдержать злость.

— Если это будет стоить мне продвижения по службе, я надеру твою пьяную задницу. Я знаю, что ты трахалась с ублюдком.

Старки не стала возражать. Она сидела за своим столом и ждала.

Дверь кабинета Келсо оставалась закрытой почти сорок пять минут. Когда она распахнулась, Старки, Марзик и Сантос встали, но Келсо остановил Марзик и Сантоса взглядом.

— Вы мне не нужны. Старки, зайди.

Когда она вошла, Келсо плотно закрыл за ней дверь. Она никогда не видела, чтобы он был так рассержен.

— Тебе конец, — заявил Келсо. — Ты немедленно отстраняешься от работы, тебе будут предъявлены обвинения в профессиональной некомпетентности и в нарушении тайны следствия. Я уже обратился в ОСР. Они займутся тобой непосредственно. Если тебе будут предъявлены обвинения, ты ответишь по всей строгости закона. Я советую тебе уже сегодня найти адвоката.

Старки оцепенела.

— Барри, я понимаю, что напортачила, но Мистер Рыжий все еще здесь. И у него остался «Модекс». Мы не можем остановить расследование.

— Никто не собирается останавливать расследование. Речь идет только о тебе. Тебе конец. А мы будем продолжать работать.

— Проклятье, я вела расследование. Я могу до него добраться, Барри. Если вы хотите меня уволить, ладно, увольняйте, но только после того, как мы доберемся до этого ублюдка!

Келсо сложил руки на груди и посмотрел на Старки.

— Ты ведешь расследование? Это самое наглое и самоуверенное заявление, которое я когда-либо слышал от детектива, работающего у нас в отделе.

— Барри, вы прекрасно понимаете, что я имела в виду.

— Я знаю, ты думаешь, что можешь вести расследование так, как посчитаешь нужным. Я знаю — ты это сама говорила, — что ты самолично пыталась выманить преступника. Может быть, если бы ты обратилась ко мне, мы бы поступили именно так, но теперь никто об этом не узнает. В настоящий момент я исхожу из того, что из-за тебя Бак Даггет погиб от рук этого человека. Как ты себя чувствуешь, Кэрол, зная, что твое поведение стоило ему жизни?

Старки заморгала, пытаясь избавиться от навернувшихся на глаза слез. «Правда ранит». Так оно и есть.

— Именно так, как вы думаете. Пожалуйста, не надо, Барри. Пожалуйста, разрешите мне остаться и помочь поймать Мистера Рыжего. Мне это необходимо.

Келсо сделал глубокий вдох, немного постоял, а потом вернулся за свой стол.

— Ты свободна.

Старки шагнула к компьютеру. Ей был необходим компьютер, чтобы добраться до Мистера Рыжего.

— Компьютер останется у меня.

Старки молча повернулась и вышла.

20

Марзик сидела за столом; Сантос куда-то вышел. Сначала Старки хотела рассказать Марзик, что произошло, но решила, что она это сделает потом, когда все немного остынут.

— До свидания, Бет.

Марзик ничего не ответила, даже не посмотрела в ее сторону.

Старки взяла машину с парковки и поехала в город, еще не зная, чем намерена заняться. Она ожидала, что Келсо ее накажет, что ее отстранят от работы, перестанут платить, но ей и в голову не мог прийти такой вариант развязки. Расследование стало важнейшей частью ее жизни, она слишком многое поставила на карту. На Мистера Рыжего. От этих мыслей у нее из глаз покатились слезы, но она сердито встряхнула головой. Пелл, скорее всего, говорил себе такие же слова.

Старки вытащила фляжку из-под сиденья и поставила между ног, затем зажгла сигарету и выдохнула дым в окно. Фляжка была реальностью. Старки хотела выпить. Она сжала ее между ногами и подумала: «Вот уж нет». И решительно засунула фляжку обратно под сиденье.

Старки доехала до парка Гриффит. Здесь было полно туристов. Стояла жара; смог был таким густым, что висел, словно туман, скрывая здания. Старки наблюдала, как туристы пытаются разглядеть город сквозь белый полог. Едва ли видимость превышала две или три мили. Казалось, смотришь на легкое, пораженное раком.

«Что ж, нужно добавить еще немного», — подумала Старки, закуривая следующую сигарету.

Хватит, сказала она себе. Она ведет себя как упрямая ослица. Она знала, что все дело в Баке Даггете. Какое бы преступление Бак ни совершил, Старки преследовала мысль о том, что она могла быть виновна в его смерти. Все из-за Пелла, ведь этот гнилой мерзавец для нее что-то значил, хотя она и не хотела в этом себе признаться.

Старки купила диетическую колу и стала подниматься на обсерваторию, когда загудел пейджер. По коду она поняла, что это Мюллер. Поднявшись наверх, Старки сразу же ему позвонила.

— Это Старки.

— Тебе бы следовало работать агентом ФБР.

— Альбом?

— О малышка, ты выстрелила в яблочко. Мы получили почти полный набор, восемь пальчиков из десяти, в том числе оба больших. Ты можешь себе представить — этот ублюдок навестил Теннанта под видом адвоката! У парня крепкие нервы!

— Уоррен? А как насчет камер наблюдения?

— Да. У нас есть пленка. Наши ребята ее изучают. Старки, федералы в полном восторге. Нам удалось установить его личность. Вот, послушай, Джон Майкл Фаулз, возраст двадцать восемь лет. Ни одной судимости. Его отпечатки оказались в компьютере только из-за того, что он записался в военно-морской флот, когда ему было восемнадцать лет, но очень скоро его уволили, признав непригодным к военной службе. Он устраивал пожары в казармах.

Старки тяжело дышала, точно лошадь, которой не терпелось начать скачку.

— Уоррен, послушай, я хочу, чтобы ты позвонил к нам в отдел и сообщил все, что тебе удалось узнать, ладно? Меня отстранили от расследования.

— Что за чушь?

— Я сама все испортила. Это моя вина. Я бы все тебе рассказала, но сейчас не могу. Так ты им позвонишь? Им это понадобится.

— Послушай, Старки, что бы ты ни сделала, они спятили. Я хочу, чтобы ты это знала. Ты превосходный полицейский.

— Ты им позвонишь?

Старки чувствовала, как мир уходит у нее из-под ног, уплывает в океан, а она остается.

— Да, конечно, я им позвоню.

— А я потом с тобой поговорю.

— Старки!

— Что?

— Послушай, береги себя, хорошо?

— До свидания, сержант.

Старки выключила телефон и стала смотреть, как туристы бросают монетки. Итак, Джон Майкл Фаулз. Она видела, как Джон Майкл сидит возле своего компьютера и ждет появления Мощного Заряда. Она видела, как он собирает бомбу, используя остатки «Модекса», который забрал у Бака Даггета. Видела, как ждет, когда сапер подойдет к бомбе, чтобы нажать на кнопку радиовзрывателя. Ей не терпелось войти с ним в контакт. Она хотела довести до конца начатое дело, но Келсо вышвырнул ее вон.

Нет.

У нее осталась еще одна возможность.

Старки вынула телефон и позвонила Пеллу.

Пелл
Пелл съехал из мотеля. Он понимал, что как только местный отдел АТО узнает, что бывший агент нелегально занимается расследованием, они постараются до него добраться. Пелл решил, что Старки дала им адрес мотеля, в котором он остановился. Еще не зная ни что будет делать, ни куда направится дальше, Пелл понимал, что его охота за Мистером Рыжим подошла к финишу. Теперь, когда выяснилось, что он представляет только самого себя, в известность будут поставлены все полицейские и никто не окажет ему содействие. Он в конце пути.

Пелл решил, что не станет пускаться в бега. Скоро сетчатка отслоится окончательно — и для него все закончится и так. Он подумал, что может подождать пару дней, надеясь, что Старки и полицейские Лос-Анджелеса сумеют поймать Мистера Рыжего и тогда он сам придет в полицию. Плевать. За второе место призов не полагается.

Он не испытывал потери, упустив Мистера Рыжего. И это его удивило. В течение двух последних лет он мог думать только об охоте за ним. А теперь это перестало иметь значение. Он потерял Старки — вот что оказалось важным. Он сожалел о боли, которую ей причинил.

Пелл поселился в другом отеле, а потом оказался в Санта-Монике, в кафе на берегу океана. Он сказал себе, что ему следует как можно больше смотреть и запоминать самые разные вещи, пока у него есть еще такая возможность, но, оказавшись на берегу, даже не взглянул на океан. Пелл сидел за стойкой, размышляя о том, что может задержаться в Лос-Анджелесе. По крайней мере, до тех пор, пока не помирится со Старки. Возможно, она примет его извинения. Или хотя бы перестанет так сильно ненавидеть.

Когда завибрировал пейджер, он узнал ее номер и решил, что она предложит ему сдаться. Почему бы и нет, подумал он.

Он набрал номер Старки.

— Ты звонишь, чтобы меня арестовать?

Ответ Старки удивил Пелла.

— Нет. Я звоню, чтобы дать тебе последний шанс поймать этого ублюдка.


Старки нашла его в дешевом кафе, где он занял отдельную кабинку. Она ощутила тяжесть на сердце, как только увидела Пелла, но постаралась думать о другом.

— Тебе будет интересно узнать, что ты не одинок. Я теперь тоже вне закона.

— Что это значит?

Она рассказала ему о том, что произошло, стараясь говорить сжато. Рядом с Пеллом ей было не по себе.

— Я предлагаю тебе сделку, Пелл. Ты должен согласиться. Если мы найдем этого типа, мы не станем пытаться его прикончить, а арестуем. Твоя личная вендетта закончена. Согласен?

— Да.

— Если у нас получится, мы обратимся к Келсо. Я не такой проклятый ковбой, как ты. Я хочу сделать все по правилам.

— Ты хочешь сохранить свою работу.

— Да, Пелл. Они все равно могут меня уволить, но я хочу уйти из полиции как офицер, а не как человек, виновный в гибели Бака Даггета.

Пелл посмотрел в окно. Старки подумала, что он пытается запомнить то, что видит.

— Если я буду с тобой работать, меня могут посадить.

— Ты ничего не должен. Просто пришла пора сделать выбор. И сейчас я говорю тебе о правилах, по которым мы будем играть.

Пелл снова кивнул. Она знала, что ему будет трудно. Наверное, он выйдет из игры.

— Тогда зачем я тебе?

— Мистер Рыжий меня ждет. Он на мне… зациклился. Я могу этим воспользоваться. Но мне необходим твой компьютер, чтобы зайти на «Клавдий». Келсо забрал тот, что был у меня.

Пелл снова отвернулся.

— Мне следовало сразу тебе все объяснить. Сожалею, что я этого не сделал.

— Хватит. Я не желаю ничего слушать.

— Довольно давно я жил одной страстью. И привык все делать определенным образом.

— Так вот чем ты занимался два года, Пелл? Гонялся за этим типом по разным городам?

Пелл пожал плечами. Казалось, что он смущен.

— У меня есть значок и идентификационный номер. Я знаю полицейские процедуры, у меня остались друзья. Большинство людей не задают вопросов, когда видят значок. А полицейские верят ему безоговорочно.

— Меня это не интересует, я не хочу тебя слушать. Ты согласен мне помочь или нет?

Он посмотрел на нее.

— Да.

— Тогда не будем терять время.

Она встала, чтобы выйти из кабинки. Он взял ее за руку и остановил.

— Кэрол.

— Что? Не прикасайся ко мне, Пелл. Я этого не переношу.

— Я в тебя влюблен.

Она снова ударила его. Все произошло так быстро, что она сама не успела понять, что происходит. Люди в кафе стали посматривать в их сторону.

— Не говори так.

Пелл провел рукой по лицу.

— Господи, Старки, это уже в третий раз.

— Лучше помалкивай.

Он вышел из кабинки.

— Компьютер у меня в машине.


Они поехали к ней.

Ей было трудно смотреть на Пелла. Трудно находиться с ним в одной комнате, но Старки сказала себе, что должна быть сильной. Так уж получилось, что они вынуждены пройти по этой дороге вместе. Других вариантов не осталось, но она не могла забыть о чувствах, которые испытывала прежде.

Они сели у компьютера в гостиной, и Старки зашла на «Клавдий». В прошлые разы она связывалась с Мистером Рыжим позже по времени, но Старки не могла просто сидеть и ждать. Увидев на экране объятую пламенем голову, Старки сунулась в чат, но там было пусто.

— Что ты хочешь ему сказать? — спросил Пелл.

— Вот что.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Джон Майкл Фаулз.

— Кто такой Джон Майкл Фаулз?

— Мистер Рыжий. Уоррен Мюллер снял его отпечатки с альбома Теннанта. Я знала, что Мистер Рыжий там побывал, а Теннант наверняка заставил его посмотреть свой проклятый альбом.

Пелл неотрывно глядел на экран, и Старки видела, как шевелятся его губы. Он беззвучно повторял имя, чтобы оно навсегда запечатлелось в его памяти.

Старки не рассчитывала, что Фаулз будет ее ждать в такое раннее время. Он мог появиться в любой момент или никогда; не исключено, что им предстояло долгое ожидание. Старки закурила и сказала Пеллу, что если он голоден, то может пойти на кухню и взять что-нибудь. Однако они оба не хотели отходить от компьютера.

Фаулз появился почти сразу.

ВЫ ГОТОВЫ ПРИНЯТЬ СООБЩЕНИЕ ОТ МИСТЕРА РЫЖЕГО?

Старки улыбнулась. Пелл подался вперед, и Старки подумала, что он может провалиться в монитор компьютера.

— Быстро.

— Он ждал.

Она открыла окно.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Превосходно, детектив Старки. Ты меня удивила.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Твоя похвала заставляет меня краснеть.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Как тебе удалось узнать мое имя?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Это… вопрос. Тебе нужна правда или сказать то, что ты хочешь услышать?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Я смеюсь, Кэрол Старки. Хорошая работа.

Старки ничего не ответила.

— Почему ты ему не отвечаешь? — спросил Пелл.

— Пусть подождет. Это игра, в которую он играет.

Наконец появилось новое сообщение.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Правда — это товар. Что ты хочешь получить взамен?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты ответишь на мой вопрос. Согласен?

МИСТЕР РЫЖИЙ: В пределах разумного. Я не стану рассказывать, где я нахожусь, ну и все в таком же роде. На любой другой вопрос я отвечу.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Договорились.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Договорились.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Альбом Теннанта. Как только я поняла, что ты с ним виделся, то уже не сомневалась, что он заставил тебя его посмотреть.

Фаулз вновь замолчал. Прошло несколько мгновений, потом он ответил.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Вот это трахалово!

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Только в твоих мечтах.

— Господи, Старки, как же ты с ним близка.

— Заткнись.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Ты знаешь, почему я заглянул в его альбом, Кэрол Старки?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Чтобы прочитать статьи про себя?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Нет, чтобы прочитать статьи про тебя.

Пелл заерзал на своем стуле. Старки посмотрела на экран, немного подумала и продолжила разговор.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: А теперь мой вопрос.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Да.

Старки колебалась. Пальцы дрожали, и вновь на ум пришла фляжка. В результате она закурила.

Пелл заметил дрожь.

— Ты в порядке?

Она ему не ответила.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я еще раз спрашиваю: ты бы приехал в Лос-Анджелес, если бы мы к тебе не обратились?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Правда или то, что ты хочешь услышать?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Отвечай на мой вопрос.

Фаулз опять задумался.

— Что он делает?

— Он думает. Ему что-то нужно. И он пытается сообразить, как это получить.

— А чего он хочет?

— Будь внимателен, Пелл. Он хочет меня.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Я отвечу на твой вопрос лично. Дай мне номер твоего телефона.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Похоже, ты спятил.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Я Мистер Рыжий. Конечно, я спятил!

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: У меня нет коровы, Джон.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Не называй меня Джоном. Я Мистер Рыжий.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я все равно не дам тебе свой номер. На этом мы остановимся.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Но тебя ждет… правда.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Правда ранит.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Но правда еще и делает человека свободным.

Она откинулась на спинку и задумалась. Старки понимала, что у них будет только один шанс добраться до Фаулза; но если он поймет, что она пытается сделать, Мистер Рыжий исчезнет.

— Прояви слабость, — сказал Пелл.

Старки подняла голову и увидела, что он на нее смотрит.

— Он мужчина. Если ты его хочешь, значит, ты в нем нуждаешься. Пусть он о тебе позаботится.

— Но это не я.

— Прикинься.

Она повернулась к клавиатуре.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я боюсь.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Правды?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты хочешь быть в списке Десяти самых опасных преступников Америки. Боюсь, что ты захочешь меня использовать, чтобы осуществить свое желание.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Есть вещи, которых я хочу больше, чем попасть в список.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Например?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Я хочу услышать твой голос, Кэрол Старки. Я хочу с тобой поговорить. Не так, как сейчас. Я хочу видеть выражение твоего лица, слышать интонации.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Тебе все это не кажется извращением? Я полицейский офицер. А ты Мистер Рыжий.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Мы оба попали в альбом Теннанта.

Старки ничего не ответила.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Мы одинаковые.

Старки колебалась. Она знала, чего хочет, но не могла сама предложить. Идея должна была исходить от него. В противном случае он никогда не согласится.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я не дам тебе мой телефонный номер.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Тогда я сообщу тебе свой.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я смеюсь. Если я буду знать твой номер, то сумею определить твое местонахождение.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Может быть, я к этому и стремлюсь. Может быть, я хочу, чтобы ты…

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Только не надо грубить.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Я могу быть грубым, но я не дурак. Вот как мы сделаем: зайди на «Клавдий» ровно в три часа дня. Я буду ждать. И сразу же дам тебе свой телефонный номер. Если мой телефон не зазвонит через пятнадцать секунд, я уйду и ты больше никогда обо мне не услышишь. А если ты позвонишь, то мы будем разговаривать ровно пять минут и я отвечу на твой вопрос. Но не больше пяти минут. Я бы хотел подольше с тобой пообщаться, но мы оба знаем, что ты будешь делать.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Да. Я постараюсь проследить, откуда ты звонишь.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Может быть. Или я сумею тебя убедить, что ты предназначена для лучшей доли.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Не особенно на это рассчитывай.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Что ж, по крайней мере, честно. Но я одержу победу. Тебе меня не поймать.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Посмотрим.

— Ты его зацепила, Старки.

— Может быть.

Теперь у нее было все, чтобы вернуться к Келсо, но многое зависело от Мистера Рыжего. Старки очень боялась, что он может бесследно исчезнуть. И что в три часа ей никто не ответит. Она понимала, что ей не следует задавать следующий вопрос, но она хотела знать. Старки сказала себе, что если он последует за ней и дальше, то она его схватит. Он не сможет исчезнуть, просто не захочет. Мистер Рыжий вернется к ней и будет в ее руках.

То, что она собиралась сделать, было слишком интимным, и Старки смущалась из-за присутствия Пелла.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: О чем ты думал, когда фантазировал обо мне?

Он так долго колебался, что Старки испугалась, не исчез ли он. Когда ответ пришел, Старки пожалела, что спросила.

МИСТЕР РЫЖИЙ: О смерти.

Старки ничего не ответила. Она вышла с «Клавдия» и выключила компьютер.

Пелл смотрел на нее.

— Перестань так на меня смотреть. Нам нужно еще многое сделать, — сказала Старки.

Мистер Рыжий
Джон Майкл Фаулз сидел в машине, припаркованной в двух кварталах от дома Старки. Он закрыл портативный компьютер и улыбнулся.

— Черт возьми, как я хорош! Я так хорош, что кое-кто мог бы сделать татуировку на обеих половинках моей задницы: Мистер Неотразимость.

Он отодвинул в сторону компьютер и погладил кувшин с «Модексом». Ему нравилось носить его с собой, серая взрывчатка в кувшине, похожая на шарик зубной пасты. Гораздо лучше, чем золотая рыбка, — не нужно кормить.

Он подождал, пока Старки и Пелл уйдут, а потом вернулся в отель, чтобы сделать еще одну бомбу. Он намеревался создать новую бомбу, специально для Кэрол Старки. И времени у него осталось совсем немного.

21

Старки хотела вынудить Джона Майкла Фаулза выдать свое местонахождение, чтобы его поймать. Для этого необходимо было установить специальную аппаратуру на случай, если разговор пойдет по стационарному телефону, а также обеспечить готовность компаний сотовых телефонов для проведения триангуляции — Старки считала, что Мистер Рыжий воспользуется именно сотовым телефоном. А как только местонахождение Джона Майкла Фаулза будет определено, нужны будут люди, которые сумели бы его окружить. Поскольку речь шла о Мистере Рыжем, Старки опасалась, что у него будет при себе бомба, а значит, придется вызвать саперов. Так или иначе, но без помощи Келсо ей не обойтись.

Она позвонила Дику Лейтону.

Когда он взял трубку, его голос показался Старки тревожным и отстраненным. Судя по его тону, он был в курсе последних новостей.

— Дик, мне нужна твоя помощь.

— Не знаю, смогу ли я ее оказать. Я говорил с Барри. Черт возьми, о чем ты думала, Кэрол?

— Барри сказал тебе, что я вошла в контакт с Мистером Рыжим?

— Конечно, он все рассказал. У тебя из-за этого серьезные неприятности. Очень серьезные. Боюсь, ты не отделаешься временным отстранением.

— Дик, я все прекрасно понимаю. Пожалуйста, выслушай меня. Я все еще в контакте с Мистером Рыжим. Я только что беседовала с ним в Интернете.

— Проклятье, Кэрол, ты только усугубляешь свое положение. Тебе нужно…

Старки его прервала.

— Я знаю, что Барри меня уволил, знаю, что перестала быть членом команды, но я могу взять ублюдка, Дик. Нравится это Барри или нет, но у меня возникли отношения с Мистером Рыжим, и мы можем их использовать, чтобы арестовать подонка. Я устроила для него ловушку, Дик. Похоже, он попался.

Лейтон ничего не ответил. Старки понимала, что Дик размышляет, и она заговорила опять, надеясь его убедить.

— Ровно в три часа мы с ним снова войдем в контакт. Он сообщит номер телефона, по которому я смогу позвонить. И я ему позвоню. Дик, мне кажется, я сумею организовать с ним встречу. Но даже если из этого ничего не получится, мы можем отследить его телефон. Господи, речь идет о Мистере Рыжем. Неужели ты считаешь, что мы имеем право отказаться от шанса его поймать? Постарайся убедить Барри, Дик. Пожалуйста.

Они говорили еще минут десять, Лейтон задавал вопросы, Старки отвечала. Оба понимали, что Лейтон будет вынужден позвонить Моргану. Только в таком случае они смогут заручиться поддержкой Келсо. Кроме того, лишь Морган сумеет так быстро обеспечить достаточное количество людей. Старки пожалела, что договорилась с Фаулзом на сегодня, но теперь было уже слишком поздно. Наконец Лейтон сказал, что он попытается убедить начальство. Он предложил Старки встретиться в два часа на Спринг-стрит.

Повесив трубку, Старки посмотрела на Пелла.

— Ты все слышал.

— У нас получилось.

— Если Морган согласится, он поставит в известность АТО и ФБР. Они могут присоединиться к охоте.

— Наверное, так и будет. Эти ребята не любят сидеть, когда все танцуют.

— Может быть, тебе не следует приходить.

— Не для того я проделал такой долгий путь, чтобы отступить сейчас.

— Ну, тогда пошли. Хочешь есть?

— Не думаю, что смогу.

— А таблетку тагамета?

Пелл рассмеялся.

Она привезла его к кафе, где он припарковал свою машину, после чего они разъехались в разные стороны.


Старки оставила машину в красной зоне возле участка на Спринг-стрит без пяти два и вошла в здание со вторым компьютером в руках. Лейтон уже был на месте, а также Морган и двое его людей в черном. Пелл еще не приехал. Будет лучше, если он передумает, вдруг решила Старки. Келсо стоял возле дверей своего кабинета с двумя агентами в штатском. Наверное, это федералы, решила Старки. Марзик беседовала с одним из людей в черном, полностью игнорируя Старки.

Все в зале замолчали и повернулись к ней.

— Кэрол, почему бы нам не перейти в кабинет Барри, — предложил Лейтон.

Старки последовала за ними в кабинет. Морган вежливо ей кивнул.

— Похоже, у вас возникли проблемы, детектив.

— Да, сэр.

— Посмотрим, что из этого получится.

Происходящее совсем не радовало Келсо, но он был неглуп. Не меньше других ему хотелось поймать Мистера Рыжего, и если это их шанс, он не откажется принять участие в охоте. Трое представителей телефонных компаний установили собственный компьютер, подсоединив его к телефонной линии Барри.

— Кэрол, я рассказал о нашей беседе шефу Моргану и лейтенанту Келсо, — сказал Лейтон. — Они с нами. У нас есть закрытая линия связи с полицейскими патрулями. Наготове команда быстрого реагирования, а отряд саперов, как всегда, готов приступить к работе.

Старки кивнула, улыбнувшись словам «как всегда».

— Хорошо.

Закрытая линия связи означала, что все команды патрулям будут передаваться через компьютер в письменной форме. Никто не хотел пользоваться радиопередатчиками, поскольку их переговоры могли перехватить средства массовой информации и частные лица.

— Где вы хотите это делать?

— Здесь, в моем офисе, — ответил Келсо. — Что нужно для компьютера?

— Только телефонная линия. А звонок я могу сделать по сотовому.

— А не лучше ли использовать обычный телефон? — спросил один из людей в черном.

— Нет, — возразил представитель телефонной компании. — Он сам сообщит номер. Мы сразу определим адрес, если только он не пользуется сотовым телефоном. В таком случае не будет иметь значения, с какого телефона она позвонит.

Келсо очистил стол, чтобы Старки могла поставить компьютер. Она заметила, что Пелл беседует с федералами.

Без десяти три Старки приготовилась войти в сеть. Вокруг собрались заинтересованные зрители. Лейтон подошел к ней сзади и начал массировать плечи.

— У нас есть еще несколько минут. Выпей кофе.

Старки вышла в общий зал, радуясь возможности немного отвлечься. Пелл все еще стоял рядом с агентами, но они не стали надевать на него наручники. Старки решила не пить кофе, а подойти к Пеллу.

— Вы из АТО?

Тот, что пониже, назвался Уолли Кумбсом, заместителем специального агента Бертона Армуса. Второй был непосредственно спецагентом. Они работали в лос-анджелесском представительстве.

— Мистер Пелл арестован?

— В данный момент нет.

— Мы бы хотели задать вам несколько вопросов.

— Вам придется подождать.

— Мы понимаем.

— Мне необходимо присутствие мистера Пелла.

Агенты переглянулись, и Кумбс пожал плечами.

— Конечно.

Пелл последовал за ней в кабинет Келсо, стараясь держаться рядом.

— Спасибо.

В два пятьдесят девять Старки уже стояла перед компьютером.

— Мы готовы? — спросила она.

Морган обменялся взглядами со своими людьми и представителями телефонных компаний. Один из них что-то пробормотал по сотовому и поднял вверх большой палец. Морган кивнул Старки.

— Начинаем.

Старки зашла на «Клавдий». Почти сразу же появилась надпись:

ВЫ ГОТОВЫ ПРИНЯТЬ СООБЩЕНИЕ ОТ МИСТЕРА РЫЖЕГО?

— Господи, — пробормотал Келсо.

Морган нахмурился.

— Прекратить разговоры.

Когда на мониторе появилось окно, они увидели совсем не то, что ожидали.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Извини, красотка. Я передумал.

— Проклятье! — сказал Келсо.

Морган шикнул на него и ободряюще кивнул Старки.

— Играйте свою игру так, как считаете нужным, детектив Старки. Всякое может случиться.

Старки посмотрела на него, и человек в черном улыбнулся.

Старки напечатала:

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты задница.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Я размышлял.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Главное, не перетрудись.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Разговора мне недостаточно. Я человек БОЛЬШИХ аппетитов, если ты понимаешь, о чем я.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Но мы же договорились.

МИСТЕР РЫЖИЙ: И чего ты хочешь?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты обещал ответить на мой вопрос.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Нет, я сказал, что отвечу на твой вопрос лично. И я не отказываюсь.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я думаю, что ты просто водишь меня за нос. Ты знаешь, что я не стану с тобой встречаться. Ни при каких обстоятельствах.

— Послушай, Кэрол… — начал Келсо.

— Она знает, что делает, — вмешался Пелл.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Тогда ты никогда не узнаешь, почему умер Бак Даггет.

Старки откинулась на спинку стула. Она ждала продолжения. Келсо, Лейтону и остальным у нее за спиной это не нравилось.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Давай встретимся, Кэрол Старки, я не причиню тебе вреда.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Где?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Только не обещай просто так.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Где?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Парк Эхо. Возле большого фонтана.

Морган спокойно приказал своим помощникам оцепить парк. Старки слышала, как Дик Лейтон что-то говорил по сотовому, отдавая распоряжения саперам. Она не обращала на них внимания.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Да.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Припаркуй машину на южном берегу пруда и направляйся к киоску по продаже сувениров. Но ты должна идти только со стороны пруда. Я буду за тобой наблюдать. Если ты придешь одна, мы встретимся. Если нет, я перестану тебя уважать.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты глупец.

МИСТЕР РЫЖИЙ: В самом деле, Кэрол Старки? Я Мистер Рыжий. Правда в этом.

Они скоординировали действия отряда быстрого реагирования и отряда саперов, которые должны были встретиться на парковке в шести кварталах от парка. Детективы в штатском, все латиноамериканцы, расположились с рациями на улицах, окружающих парк. Патрульные машины и полицейские в форме были отведены в сторону.

Пока отдавались приказы, на теле Старки установили передатчик. Она должна была доехать до парка в своей машине и поступить в точном соответствии с инструкциями Джона Майкла Фаулза. Как только он подойдет к ней и назовется — если до этого, конечно, дойдет, — парк будет немедленно окружен. Если потребуется, будут задействованы снайперы.

— Ты не возражаешь? — спросил Пелл.

Все происходило так быстро, что Старки почувствовала тошноту.

— Нет, конечно.

Не прошло и восьми минут после окончания переговоров с Мистером Рыжим, как Старки уже сидела в машине.

По дороге к парку она делала вид, что все это происходит не с ней. Старки знала, что это лучший способ бороться со стрессом. Забыть обо всем, как в тех случаях, когда она приближалась к бомбе. И тогда она не будет бросать взгляды по сторонам в поисках затаившихся снайперов и агентов в штатском и не сможет себя выдать.

Поездка от Спринг-стрит до парка Эхо заняла двенадцать минут. Отчаянно сражаясь с тошнотой, она припарковалась с южной стороны, как сказал Мистер Рыжий. Нет, он не будет поджидать ее с улыбкой на губах и сосиской в тесте в руке. На то он и Мистер Рыжий. Он устроит ей сюрприз.

— Проверка связи.

— Раз-два-три, раз-два-три.

— Слышим вас хорошо.

— Я убираю наушник.

— Ладно.

Старки вытащила наушник. Если он его заметит, то сразу поймет, что у нее есть передатчик. Микрофон, спрятанный на груди, был достаточно чувствительным, чтобы уловить ее голос. Достаточно сказать: «Привет, Мистер Рыжий», — как ее услышат.

План был простым. Указать на него и упасть на землю, предоставив остальным делать их работу.

Старки заперла машину и направилась к сувенирному киоску. Был будний день. Лето. В парке полно посетителей. Семьи, дети с воздушными шарами. Люди катаются на роликах и досках, повсюду продают мороженое. Старки надеялась, что не станет жарче.

В киоск стояла длинная очередь. Ей нужно было пройти шестьдесят ярдов, и она замедлила шаг, чтобы успеть рассмотреть всех, кто находится поблизости. Старки не беспокоило, что Фаулзу ее действия покажутся слишком осторожными, но она не хотела, чтобы он сообразил, что ему устроили ловушку.

Старки подошла к киоску и остановилась. Никто к ней не подошел, в толпе она так и не нашла человека, который мог бы оказаться Мистером Рыжим. В основном здесь были латиносы и небольшое число черных и азиатов. Старки была одной из немногих белых.

Она вытащила сигарету и закурила. Время остановилось. Он мог быть где угодно. Наконец, мог попросту не прийти. Быть может, он вновь передумал.

Плотная приземистая женщина с детьми встала в очередь. Она напомнила женщин, которых Старки видела из окна Даны на остановке автобуса. У этой было четверо детей, все мальчики, приземистые и коричневые, как и мать. Старший стоял рядом с матерью, но остальные с громкими воплями бегали вокруг. Старки ужасно хотелось, чтобы они замолчали. Крики действовали ей на нервы. Двое самых маленьких забежали за киоск и остановились. Они нашли сумку. Сначала Старки не сообразила, что они делают и откуда здесь эта сумка, но потом земля дрогнула у нее под ногами, и Старки все поняла.

Двое мальчишек заглянули в сумку. Старший брат присоединился к ним. Обычная сумка для покупок, которую кто-то оставил возле киоска.

Старки пожалела, что выпила только одну таблетку тагамета.

— Отойдите оттуда.

Она не стала кричать, не бросилась вперед. Это Мистер Рыжий. У него наверняка есть радиовзрыватель. Он наблюдал за происходящим и мог взорвать бомбу в любой момент.

Старки бросила сигарету и раздавила ее ногой. Она должна была увести детей.

Старки двинулась к сумке.

— Возможно, я вижу взрывное устройство, — сказала она. — Повторяю, возможно, это взрывное устройство. Я собираюсь увести детей.

Приблизившись, она резко крикнула:

— Эй!

Мальчики повернулись в ее сторону. Скорее всего, они не говорили по-английски.

— Проваливайте отсюда.

Мальчики понимали, что она обращается к ним, но смысл ее слов до них не доходил. Мать что-то сказала им по-испански.

— Скажите им, чтобы отошли в сторону, — резко сказала Старки.

Мать продолжала говорить по-испански, когда Старки подошла к сумке и увидела трубки.

— Бомба!

Она схватила двух мальчишек, больше не получалось, и побежала прочь с громким криком:

— Бомба! Бомба! Бомба! Офицер полиции, очистите территорию! Отойдите, отойдите, отойдите!

Мальчики закричали, а их мать бросилась на Старки, как разъяренная кошка, люди в очереди заметались. Старки отчаянно расталкивала людей, пытаясь заставить их отойти подальше от киоска, полицейские машины ворвались в парк и мчались к Старки…

И ничего не произошло.


Расс Дейгл, мокрый от пота, выпрямился и сказал:

— В трубках нет заряда.

На его лице застыла гримаса напряжения, какая бывает у саперов, работающих с бомбой.

Старки поняла это сорок минут назад. Если Мистер Рыжий хотел взорвать бомбу, он бы сделал это, когда она находилась рядом. Теперь она сидела в машине Дейгла, как это бывало, когда она работала в отряде саперов. Дейгл отправил робота, который должен был обезвредить бомбу.

— Тут записка.

Дейгл протянул ей красную карточку размером 3x5. Дик Лейтон и Морган подошли к ним.

На карточке было написано:

«Проверь список».

Старки посмотрела на них.

— Проклятье, что это значит?

Лейтон сжал ее руку.

— Он попал в список Десяти самых опасных преступников Америки. Как только ФБР выяснило, как его зовут, они внесли туда его имя.

Старки рассмеялась.

— Сожалею, Кэрол. Мы были близки к успеху. Очень близки.

Все кончилось. Теперь ее отношения с Мистером Рыжим стали историей. Он видел, что они пытались сделать. И где бы он сейчас ни находился, Джон Майкл Фаулз надрывается от смеха. Конечно, она может вновь зайти на «Клавдий», и он окажется там, но у нее не осталось шансов заманить его в ловушку. Он получил то, что хотел.

К ней подошел Келсо и практически повторил слова Лейтона. Он даже умудрился выглядеть смущенным.

— Послушай, Кэрол, нам еще предстоит принимать решение, но, может быть, мы сумеем что-нибудь придумать, чтобы сохранить тебе работу. Конечно, ты не сможешь остаться в нашем отделе, но мы посмотрим.

— Спасибо, Барри.

— Ты даже можешь обращаться ко мне по имени.

Старки улыбнулась.


Двое агентов АТО не отходили от Пелла, словно были его личными телохранителями. Старки перехватила взгляд Пелла. Он что-то сказал агентам и подошел к ней.

— Как ты?

— Бывало и лучше. Но бывало и хуже. Ты слышал, они поместили его в список.

— Да. Может быть, теперь он уйдет на покой. Сукин сын.

Старки кивнула. Она не знала, что и думать. Останется ли Мистер Рыжий в Лос-Анджелесе? Будет ли продолжать убивать или просто исчезнет? Она подумала об убийце по прозвищу Зодиак из Сан-Франциско, который убил довольно много людей, а потом убийства вдруг прекратились.

Она посмотрела на агентов.

— А что будет с твоими друзьями?

— Они не станут уводить меня отсюда в цепях. Агенты предложили мне проехать вместе с ними в офис для допроса, сообщили о моих правах и посоветовали нанять адвоката. Что скажешь?

— Что твое дело дерьмо.

— Как ты владеешь словом.

Старки улыбнулась, хотя ей совсем не хотелось улыбаться.

— У тебя хорошая улыбка.

— Перестань.

— Мне нужно с тобой поговорить, Кэрол. Обязательно.

Старки пожала плечами.

— Я не хочу разговаривать. Мне нужно уйти подальше и попытаться залечить раны.

— Я не собирался говорить с тобой о своих проблемах. Речь пойдет о нас.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Прощай, Джек. Если я сумею помочь тебе, когда ты попадешь в лапы АТО, можешь на меня рассчитывать.

Старки посмотрела в его тускнеющие глаза, а потом отвернулась и отошла, чтобы он не понял, как ей хотелось с ним остаться.

22

Старки не поехала обратно на Спринг-стрит. Летнее солнце все еще стояло высоко на западе, но воздух был чистым, и жара показалась ей приятной. Она ехала с опущенными стеклами.

Старки остановилась возле магазина, купила большую упаковку охлажденного чая и свернула на Рэмпарт. Она смотрела по сторонам, наслаждаясь ездой. Всякий раз, когда ей попадались патрульные машины, она кивала водителям. Пейджер на ее запястье завибрировал, но Старки выключила его, даже не посмотрев на номер. Пелл, решила она. Или Келсо. В любом случае, не имеет значения. Она закончила с бомбами. Она начнет новую жизнь и прекрасно обойдется без бомб и всего, что с ними связано. Слова Келсо ее обнадежили. Возможно, ей понравится работать в убойном отделе, впрочем, все детективы хотят туда попасть. Такую должность получить не просто, а она не слишком успешно показала себя на прежнем месте. Когда станет известно, что она скрыла информацию от своих коллег, едва ли ее возьмут в отдел, занимающийся расследованием преступлений с недвижимостью.

Старки продолжала размышлять в этом направлении, пока не сообразила, что своими мыслями старается отгородиться от Пелла. Теперь ей уже не удавалось выкинуть его из головы. Чай вдругстал горьким, а правда о том, как ловко ею манипулировал Рыжий, была мучительной. Она отбросила бутылку с чаем, проглотила две таблетки тагамета и свернула к дому, чувствуя себя опустошенной. Внезапно она поняла, что ей совсем не хочется заполнить пустоту джином.

Уже что-то, решила Старки. Возможно, ей следует поблагодарить за это Пелла, но сейчас у нее не было настроения.

Когда Старки подъезжала к дому, она надеялась, что ее поджидает там Пелл, но его не было. Тем лучше, подумала она, но в тот же миг ее грудь наполнилась болью потери, которую она не испытывала со дня гибели Рафинада. Настроение у нее не улучшилось, но она постаралась не думать о том, что это может значить. Теперь ей лучше. Она выросла. Остаток дня она проведет, пытаясь спасти свою работу, или постарается оставить все мысли о ней и Джеке Пелле в прошлом.

Старки заглушила двигатель и вошла в дом. На телефоне мигал сигнал автоответчика, но она не обратила на него внимания.

Первое и единственное, что она увидела — казалось, этот предмет протянул к ней свои щупальца, — было некое устройство, стоящее на кофейном столике. Диковинная конструкция из пластика и проводов — чужеродная, неестественная здесь, в ее доме, на стопке иллюстрированных журналов; все в ней вопило: БОМБА, — и кислота затопила душу Старки, а в следующее мгновение мир взорвался вспышкой белой ярости.


— Ты меня слышишь?

Его голос оказался удивительно мягким. Она с трудом разбирала слова сквозь непрекращающийся шум в ушах.

— Я вижу, как двигаются твои глаза, Кэрол Старки.

Она услышала шаги, тяжелые каблуки стучали по твердому полу, и Старки ощутила сильный запах — кажется, бензин. Потом шаги удалились.

— Ты чувствуешь запах? Эту штуку я нашел у тебя в кладовой. Если ты не придешь в себя, я намерен поджечь твою ногу.

Она ощутила влагу на ноге, сквозь джинсы и туфли.

Острая боль запульсировала за правым ухом, и ее глаза наполнились слезами. Она вдруг ощутила, как сильно и жутко бьется ее сердце. Когда Старки приоткрыла веки, перед глазами у нее двоилось.

— Ты в порядке, Кэрол Старки? Ты меня видишь?

Она посмотрела туда, откуда доносился голос.

Он улыбнулся, когда их глаза встретились. В правой руке он держал черный металлический прут длиной в восемнадцать дюймов. Он нашел его в кладовой. Широко разведя руки, он поклонился и представился.

— Я — Мистер Рыжий.

Старки сидела на плите, ее руки были широко разведены и прикованы наручниками к металлической раме, ноги вытянуты вперед. Она вдруг почувствовала себя ребенком. Руки онемели.

— Поздравляю, Джон. Наконец ты попал в список.

Мистер Рыжий рассмеялся. У него были красивые ровные зубы, и он совсем не походил на те не слишком удачные фотографии, которые ей довелось видеть. Джон Майкл Фаулз выглядел моложе своих двадцати восьми лет и совершенно не напоминал жалких неудачников, какими были большинство взрывников. Он был красивым человеком, и у него на руках сохранились все пальцы.

— Знаешь, теперь, когда я там оказался, это уже не кажется таким заманчивым. Теперь я намерен выловить рыбку покрупнее.

Старки понимала, что нужно заставить его говорить. Пока он говорит, ее шансы на спасение увеличиваются. Устройство больше не стояло на кофейном столике. Теперь оно находилось на полу, всего в нескольких футах у нее под ногами.

Она старалась на него не смотреть.

— Посмотри, Кэрол Старки.

Похоже, он прочитал ее мысли.

Джон Майкл Фаулз подошел и уселся на полу, скрестив ноги и нежно поглаживая устройство, будто младенца.

— Остатки «Модекса» Даггета. Это не та смесь, которую я предпочитаю, но вполне подойдет для выполнения моей задачи. — Он вновь погладил бомбу, гордясь творением своих рук. — Это действительно для тебя. На ней твое имя и все такое.

Старки посмотрела на бомбу, чтобы повнимательнее разглядеть его руку; пальцы были длинными, тонкими и изящными. В другой жизни такие пальцы могли бы принадлежать хирургу или часовщику. Она взглянула на бомбу: темные тени внутри пластикового контейнера, провода, проходящие сквозь крышку в черную пластиковую коробку с рубильником на боку. Новая конструкция, которая не предполагала использования радиовзрывателя.

— Таймер, — сказала Старки.

— Да. Когда бомба взорвется, я буду находиться в другом месте. Пришла пора отпраздновать то, что меня внесли в список десяти. Разве не замечательно, Кэрол Старки? Они не могли поместить меня в список, пока не узнали моего имени, и именно ты решила эту задачу. Ты помогла моей мечте исполниться.

— Как мне повезло.

Фаулз молча протянул руку к черной коробке и что-то нажал сбоку. На дисплее засветились зеленые цифры. Пошел отсчет времени. Он ухмыльнулся.

— Немного надуманно, но я не устоял перед искушением. Я хотел, чтобы ты наблюдала за этой проклятой штукой.

— Ты безумец, Фаулз.

— Конечно, но неужели ты не в состоянии подобрать более оригинальное слово?

Он похлопал ее по ноге, а потом отошел к дивану и вернулся с катушкой широкой липучей ленты.

— Послушай, только не нужно трусить и закрывать глаза, ладно? Зачем терять такой шанс? Это мой подарок тебе, Кэрол Старки. Ты увидишь мгновение своей гибели. Ты будешь следить, как убегают секунды до тех пор, пока не наступит самая последняя и ты прекратишь свое существование. И не бойся, что ты будешь ранена или останешься инвалидом. Смерть наступит менее чем за одну тысячную секунды. И — забвение.

— Да пошел ты!

Он оторвал кусок клейкой ленты, опустился рядом с ней на колени и улыбнулся.

— Потерпи, немного осталось.

— Я хочу знать правду.

— Правда — это товар.

— Отвечай мне, ублюдок. Из-за чего все это произошло… Бак умер из-за того, что я выманила тебя сюда?

Он присел на корточки, посмотрел на Старки и улыбнулся.

— Ты хочешь знать правду?

— Да.

— Но тогда ты должна будешь ответить на мой вопрос.

— Я отвечу на любой твой вопрос.

— Хорошо. Вот тебе правда. Я узнал о бомбе в Силвер-Лейк из компьютерной сети полиции еще до того, как ты и Пелл начали играть в свою маленькую игру. Меня сюда выманил Даггет, а не ты.

Старки почувствовала, как с ее плеч свалилась огромная тяжесть.

— А теперь ответь на мой вопрос.

— На какой?

— Какие у тебя были ощущения?

— О чем ты? О том, что чувствует человек, которого использовали?

Он наклонился поближе, словно ребенок, заглядывающий в аквариум.

— Нет-нет. Я говорю о стоянке трейлеров. Ты находилась совсем рядом с бомбой. И хотя там был только порох и динамит, на тебя обрушилось избыточное давление почти в шестьдесят тысяч фунтов.

Глаза Фаулза горели. Она понимала, что он именно этого и хотел — оказаться в тот момент на ее месте, почувствовать силу удара. Не только контролировать взрыв, но и ощутить его, принять в себя, быть им поглощенным.

— Фаулз. Ощущение было… никаким. Я сразу же потеряла сознание. Я что-то почувствовала только позднее.

Он смотрел на нее так, словно все еще ждал другого ответа, и Старки вдруг охватил гнев. С того самого дня ничего не изменилось; друзья, незнакомцы, полицейские, а теперь этот маньяк. У Старки кончилось терпение.

— Что, Фаулз? Неужели ты думаешь, что открылось окно и я увидела Бога? Это был проклятый взрыв, ты, придурок. Все происходит так быстро, что ты ничего не успеваешь понять. В том эпизоде было не больше мистики, чем сегодня, когда ты ударил меня по голове, после того как я вошла в дом.

Фаулз, не мигая, смотрел на Старки. Ей вдруг показалось, что он впал в состояние ступора.

— Фаулз?

Он нахмурился и раздраженно сказал:

— Все дело в том, что голова у тебя полна всякой чепухи, Старки. Бесполезный набор невежественных глупостей. Сейчас ты имеешь дело с Мистером Рыжим. Два килограмма «Модекса», закипающего при двадцати восьми градусах Кельвина. Ударная волна пройдет по твоим ногам со скоростью десять тысяч футов в секунду, кровь рванется вверх, в твое туловище, словно по твоим бедрам проехал паровой каток. Гидростатический шок разорвет все капилляры мозга примерно за одну тысячную долю секунды. Смерть мозга наступит в тот самый момент, когда тебе оторвет ноги. Впрочем, ты уже будешь мертва и ничего не почувствуешь.

— Тебе бы следовало остаться, чтобы насладиться этим зрелищем. Можешь посидеть у меня на коленях.

Фаулз усмехнулся.

— Ты мне нравишься, Старки. Как жаль, что я не был с тобой знаком, когда ты работала в отряде саперов. Я бы все сделал правильно с первого раза.

Он схватил ее за волосы левой рукой, оттянул голову назад, а правой залепил клейкой лентой рот. Она попыталась вывернуться, но он сильно надавил на ленту, а потом добавил сверху второй кусок. Старки открыла рот так широко, как только могла. Кожа сильно натянулась. Старки почувствовала, что лента слегка ослабла, но осталась на прежнем месте.

Таймер показывал, что осталось тринадцать минут и сорок две секунды. Фаулз посмотрел на часы.

— Превосходно.

Она хотела еще разок его послать, но изо рта вырвались лишь невнятные звуки.

Джон Майкл Фаулз присел рядом с ней на корточки и нежно коснулся головы.

— Займи местечко в аду для меня, Кэрол Старки.

Он встал и направился к двери, но она уже не смотрела на него. Ее глаза были устремлены на зеленые цифры таймера, отмерявшие срок до вечности.

Пелл
Кумбс и Армус повели себя по-джентльменски. Они не стали сразу отвозить его в полицию. Агенты хотели получить пистолет и значок, которые он оставил в отеле, и поговорить с ним. Пелл спросил, может ли он заехать к ним попозже, и они согласились. К тому же Дик Лейтон сказал, что Пелл помог им подобраться к Мистеру Рыжему.

Пелл заехал в отель, забрал значок и свой большой пистолет, а потом рассчитался по счету. Он долго сидел в машине, прислушиваясь к биению сердца, чувствуя, как сбегает по груди пот. Пелл не думал ни о Джоне Майкле Фаулзе, ни об Армусе и Кумбсе; он размышлял о Старки.

Наконец Пелл включил зажигание и поехал к ней, еще не зная, что скажет, когда приедет. Он был уверен в одном: ему не следует так легко ее отпускать. Кумбс и Армус могут подождать.

Пелл остановился на улице возле дома Старки, с облегчением отметив, что ее машина стоит на парковке. Забавно, подумал он, его сердце бьется так же напряженно, как и в тех ситуациях, когда ему приходилось лицом к лицу встречаться с преступниками.

Когда Старки не ответила на звонок, Пелл решил, что она видела, как он подъехал, но не хочет с ним разговаривать.

Он решительно постучал в дверь и крикнул:

— Кэрол, пожалуйста, я хочу поговорить.

Он попытался что-нибудь рассмотреть через стеклянные панели дверей, но они были покрыты пылью. Он протер их и вгляделся еще раз. Ему показалось, что она сидит возле камина, но тут Пелл заметил клейкую ленту и наручники на запястьях. И устройство у ее ног.

Пелл ударил ногой в дверь и, когда она распахнулась, бросился вперед. Что-то тяжелое обрушилось на него сзади, и мир затуманился. Он сделал неуверенный шаг вперед, перед глазами заплясали икры. Он увидел широко раскрытые глаза Старки. Что-то вспыхнуло у него в голове. Человек у него за спиной нанес удар.

— Ах ты дерьмо! Дерьмо! — кричал он.

Рука Пелла метнулась к пистолету, и на голову ему обрушился новый удар. Он чувствовал, как сознание ускользает, но пистолет был уже в руке. Пелл снял его с предохранителя, выстрелил в сторону тени у себя за спиной — и свет померк.


Когда Пелл подошел к двери, Старки попыталась его предупредить, отчаянно мотая головой. Она принялась стучать каблуками по полу, чтобы Пелл обратил внимание на шум. Старки попробовала плечом сорвать ленту, отчаянно дергала руками, но наручники лишь вгрызались в ее запястья.

Фаулз успел отскочить за дверь с железным прутом в руках. Пелл смотрел только на Старки, и она попыталась предупредить его взглядом, но Фаулз уже нанес удар прутом. Он вновь и вновь наносил удары, словно паровой молот.

Пелл повалился на пол, но Старки видела, как его рука тянется к пистолету, как из кармана появляется большое уродливое металлическое чудовище, слышала, как один за другим раздались несколько выстрелов. Фаулза отбросило назад, а Пелл пополз к Старки.

Она отчаянно дернула плечом, ей удалось слегка сдвинуть ленту, но ее глаза неотрывно следили за таймером. Цифры так быстро менялись, что перед глазами у нее все плыло.

Фаулз попытался подняться, но у него ничего не вышло.

Пелл застонал.

Наконец Старки удалось сорвать ленту.

— Пелл, Пелл! Вставай! — закричала она.

6:48.47.46.

— Пелл. Встань и возьми ключи! Проклятье, приди в себя, Пелл!

Пелл перевернулся на спину. Он смотрел в потолок и моргал, словно видел явление ангела.

— Проклятье, Пелл, у нас осталось шесть минут, а потом эта штука взорвется! Иди сюда.

Пелл повернулся на бок, продолжая моргать, и потер лицо.

— Я тебя не вижу. Я вообще ничего не вижу. Остался только свет и тени.

Кровь Старки застыла в жилах, она поняла, что произошло. Схватка с Фаулзом довершила дело, сетчатка отслоилась окончательно, и он потерял зрение.

Старки заметила, что стала дышать слишком часто, и заставила себя задержать дыхание и успокоиться.

— Ты не видишь, Джек? А вблизи? Ты видишь свою руку?

Он поднес руку к лицу.

— Я вижу тень. И больше ничего. Кто меня ударил? Это был он?

— Ты его застрелил. Он упал на диван.

— Он мертв?

— Я не знаю, Джек, но сейчас мы должны о нем забыть! У этой бомбы таймер, который приведен в действие, понимаешь?

— Сколько времени у нас осталось?

— Шесть минут и десять секунд.

Полиция не успеет приехать так быстро. Старки понимала, что это будет первой мыслью, которая придет в голову Пелла.

— Я ничего не вижу, Кэрол. Мне очень жаль.

— Проклятье, Джек. Я прикована и не могу пошевелиться. Ты должен меня освободить, и тогда я смогу разобраться с бомбой!

— Я ничего не вижу!

Ей было видно, как пот заливает его лицо. Он перекатился на живот и встал на четвереньки. Теперь он смотрел в сторону от Старки. Фаулз вновь попытался подняться на ноги, но у него ничего не вышло. Казалось, силы его покидают.

— Джек.

Пелл повернулся.

Старки постаралась дышать ровно. Когда ты работаешь с бомбой, нужно сохранять спокойствие. Паника убивает.

— Джек, нужно торопиться, ты меня понимаешь? Повернись на мой голос.

— Это бессмысленно.

Однако он повернулся.

6:07.06.05.

— Я прямо перед тобой. Будем считать, что это как на циферблате — двенадцать часов. Фаулз находится на восьмичасовой отметке, понятно? На противоположной стороне комнаты. До него около четырнадцати футов. Он лежит на диванчике возле кофейного столика. Мне кажется, он мертв. Ключи от наручников могут быть у него в кармане.

Она увидела, что на лице Пелла появилась надежда.

— Шевелись, черт тебя подери!

Он пополз, опираясь на колени и левую руку, правой ощупывая пол перед собой.

— Вот так, Джек. Ты уже около столика, он совсем рядом.

Оказавшись перед столиком, Пелл оттолкнул его в сторону. Рука нащупала диван, а потом ногу Фаулза. Пелл нашарил его карманы. Рубашка Фаулза была мокрой, кровь текла по бедру. Руки Пелла покраснели.

4:59.58.57.

— Ищи скорее, Джек! Найди проклятые ключи!

— Их здесь нет! Их нет в карманах!

— Должны быть! Ищи!

— Здесь их нет!

Она видела, как он проверил передние и задние карманы брюк и провел ладонями по поясу Фаулза, когда у нее возникла новая идея.

— Носки! Проверь носки и туфли!

Она обвела глазами комнату — может быть, Фаулз бросил ключи. Ключи не нужны, чтобы надеть наручники, — они потребуются только тогда, если ты захочешь их снять. А Фаулз не собирался их снимать. Она не видела ключей. Нет, искать их бессмысленно, они только напрасно потеряют время.

— Я не могу их найти!

Фаулз застонал и пошевелился.

— Он еще жив.

3:53.52.51.

Ее взгляд вернулся к таймеру.

— Он вооружен? У него есть пистолет?

— Нет.

— Тогда забудь о нем! Теперь направление на пять часов. Двигайся на пять часов.

Пелл продолжал рыться в одежде Фаулза.

— Черт возьми, Джек! Сделай это! Пять часов!

Джек повернулся на ее голос.

3:30.29.28.

— Дверь находится на пять часов. Уходи отсюда.

— Нет.

— Как романтично, Джек.

— Я не оставлю тебя!

Пелл пополз к ней, не обращая внимания на препятствия, но он двигался чуть правее.

— Сюда.

Он сделал поправку, чтобы найти ее ноги, едва не задев бомбу, потом его руки коснулись ног Старки.

— Говори со мной, Кэрол. К чему он тебя приковал?

— К железной решетке. Прутья заделаны в кирпичи.

Его ладони скользнули по телу Старки, переместились к ее рукам, нашли наручники и железную решетку. Он вцепился обеими руками в решетку и потянул изо всех сил, его лицо покраснело. Потом развернулся, уперся в стену ногами и напрягся так, что на шее вздулись вены.

— Ничего не получится, Джек. Решетка держится на мощных болтах.

Он попытался вырвать другой прут. Старки вдруг совершенно успокоилась.

«Интересно, — подумала она, — что бы сказала Дана? Принятие смерти? Покорность?»

— Рычаг, — сказал Пелл. — Может быть, я сумею оторвать решетку. Что-то должно быть.

— Железный прут.

Прут валялся у дальней стены. Они потратили почти минуту на его поиски. Наконец Пелл просунул прут куда нужно и надавил на него. Раздался скрежет, и прут согнулся.

— Ничего не получается. — Пелл отбросил прут в сторону.

— Нужно что-нибудь помощнее! Кочерга! Или полено!

— У меня нет кочерги, Пелл! В моем проклятом доме ничего такого нет!!! Я плохая хозяйка! А теперь проваливай отсюда!

Пелл повернул к ней лицо и посмотрел с такой нежностью, что Старки показалось — он может видеть.

— Где дверь, Кэрол?

Старки не колебалась. Она любила Пелла уже за то, что в оставшиеся ей три минуты он избавит ее от вины за его гибель.

— У тебя за спиной, на семь часов.

Он коснулся ее лица, на мгновение задержав пальцы.

— Я плохо с тобой поступал, Кэрол. Я сожалею.

— Забудь об этом, Джек. Я отпускаю все твои грехи. Проклятье, я тебя люблю. А теперь, пожалуйста, уходи.

Его руки скользнули по ногам Старки и ощупью нашли бомбу. Он схватил ее и пополз к двери.

Старки поняла, что он собирается сделать, и яростно закричала:

— Проклятье, нет!!! Пелл, не делай этого!!! Не убивай себя!!! Ради меня!!!

Он упорно полз к двери, держа бомбу левой рукой, но потерял направление и смещался от двери вправо.

— Ты сделаешь мне одолжение, Старки. Я стану героем. Я умру ради женщины, которую люблю. На что еще может надеяться такой человек, как я?

Он задел за ножку стола и выронил бомбу.

Пока Пелл пытался ее поднять, Старки поняла, что он собирается сделать. Он вынесет бомбу из дома и погибнет, а она будет нести на своих плечах тяжесть вины не только за смерть Рафинада, но и за гибель Пелла. И только после того, как ее глаза наполнились слезами, она поняла, что существует единственный способ спасти их обоих.

— Пелл, послушай.

Он уже поднял бомбу и продолжал ползти к двери.

— Пелл, послушай! Мы можем уничтожить взрыватель. Я знаю, как это делается!

Он остановился и повернулся к Старки.

— Сколько времени осталось?

— Я не вижу, Джек. Поверни ее вправо.

2:14.13.12.

— Принеси ее ко мне, Джек. Мне нужно на нее посмотреть, и тогда я скажу тебе, что нужно делать.

— Ерунда, Старки. Ты просто хочешь умереть.

— Я хочу жить, Пелл! Проклятье, я хочу жить и хочу, чтобы жил ты! Давай не будем напрасно тратить время! Мы это сделаем!

— Я не вижу!

— Но я могу тебе рассказать, что делать! Пелл, я не шучу. У нас еще есть время, но мы его теряем. Принеси бомбу ко мне.

— Дерьмо!

Пелл принес бомбу к Старки, повинуясь ее словам. Он тяжело дышал, его рубашка промокла от пота.

— Поставь бомбу на пол рядом со мной. Так, хорошо, чуть подальше.

Он сделал, как она сказала.

— А теперь разверни. Давай. Я хочу видеть таймер.

1:56.55.54.

— Сколько осталось?

— У нас все отлично получается.

Старки снова затаила дыхание. Она вдруг вспомнила, как в первый раз работала с бомбой — в тот день ее напарником был Бак Даггет. Именно он рассказал Старки о фокусе с задержкой дыхания, когда на нее надевали бронированный костюм.

— Хорошо. Теперь переверни. Мне нужно посмотреть на основание.

— У меня нет ни кусачек, ни плоскогубцев. Но кажется, есть нож.

— Помолчи и дай мне подумать.

«Ты делаешь выбор. Выбор может преследовать тебя до самой смерти или он освободит тебя».

— Расскажи мне, Кэрол, что ты видишь. Опиши бомбу.

— Здесь установлен обычный таймер, прикрепленный к прозрачному пластиковому контейнеру. Похоже, он проделал в нем отверстия, чтобы просунуть провода. Типичная работа Мистера Рыжего… все скрыто.

— А где аккумулятор?

— Он должен находиться внутри, вместе с начинкой. Верхушка не примотана лентой. Он просто ее защелкнул.

Она смотрела, как его пальцы осторожно ощупывают таймер и края крышки. Старки понимала, о чем он сейчас думает: Рыжий мог сделать так, что бомба взорвалась бы, если снять крышку и нарушить контакт.

«Ты делаешь выбор. Выбор может преследовать тебя до самой смерти или он освободит тебя».

— Сними крышку, Джек. Приподнимай ее за углы. Медленно.

Она почувствовала, как пот струится по ее шее.

Пелл заморгал, пытаясь хоть что-нибудь рассмотреть, потом облизнул губы и кивнул. Да, он думал о том же, что и она. Они даже не поймут, что произошло. Одна тысячная секунды — это слишком короткое время.

1:51.50.49.

Пелл открыл крышку.

— Освободи все четыре конца, но не снимай крышку с контейнера. Я лишь хочу проверить натяжение проводов.

Она внимательно смотрела, как он выполняет ее инструкции. Пот начал заливать ей глаза, и Старки пришлось наклонить лицо к плечу, чтобы вытереть его. Теперь она моргала так же часто, как Пелл.

— Я чувствую, как натянулись провода.

— Они связывают взрывчатку и взрыватель. У проводов есть небольшой люфт?

Он отвел крышку на несколько дюймов в сторону.

— Да.

— Отодвигай крышку до тех пор, пока провода не натянутся.

Он повиновался.

1:26.25.24.

— Хорошо. А теперь наклони контейнер ко мне. Я хочу посмотреть, что у него внутри.

Когда Пелл наклонил бомбу, Старки увидела, как внутреннее содержимое слегка переместилось, что было хорошим знаком. Она поняла, что контейнер никак не закреплен и его можно убрать.

Приземистый металлический цилиндр, похожий на банку с краской, стоял рядом с электрическим детонатором, с которым его соединял провод. Красный и белый провода уходили к разъему — из него торчал пучок других проводов, связанных с крышкой таймера, — и паре аккумуляторов, примотанных клейкой лентой к цилиндру. Пурпурный провод шел от аккумуляторов к таймеру, в обход разъема, но через маленькую красную коробочку. Из нее исходил еще один провод, ведущий обратно к детонатору. Это Старки не понравилось. Все остальное было просто и очевидно, она видела подобные вещи сотни раз… но только не красную коробочку с белым проводом, ведущим к детонатору. Она смотрела на коробочку и чувствовала, как ее охватывает страх.

— Что делать дальше, Кэрол.

— Подожди немного, Пелл. Я думаю. Вынь эту штуку из контейнера, ладно? Такое впечатление, что все зафиксировано липкой лентой, так что бомба не развалится на части. Просто поддерживай ее снизу и вытаскивай. Положи на пол.

Он выполнил все указания, обращаясь с бомбой так нежно, словно это было яйцо.

— Теперь тебе лучше видно?

— Да.

1:01.00.

0:59.

— Как у нас со временем?

— У нас еще полно времени, Пелл.

— Мы справимся?

— Обязательно.

— Твое вранье меня не убеждает, Старки.

Теперь, когда бомба стояла на полу, она видела провода и места соединений значительно лучше, но по-прежнему не понимала назначения маленькой красной коробочки. Возможно, она отслеживала перенапряжение — Старки стало страшно. Не исключено, что, если отсоединить батареи, цепь будет замкнута напрямую, в обход таймера. Система защиты, не позволяющая дезактивировать бомбу. Если они отрежут провода таймера, то детонатор сработает автоматически.

Сердце сильнее забилось у нее в груди, и ей пришлось вновь наклонить голову к плечу, чтобы утереть пот.

— У нас проблема, Кэрол?

Она почувствовала, как его голос напрягся.

— Ничего подобного, Пелл. Я только этим и живу.

Пелл рассмеялся.

— Господи, прости.

— Я бы не возражал, если бы Он был здесь.

Пелл снова засмеялся, но потом посерьезнел.

— Так что мне делать, Кэрол? Не нужно ничего от меня скрывать.

Похоже, он почувствовал, что Старки колеблется.

— Ладно, Пелл, я скажу, что меня тревожит. Я полагаю, что в цепь вставлен датчик напряжения. Ты знаешь, что это такое?

— Да. Система самоуничтожения.

— Если мы попытаемся что-нибудь отсоединить, возникнет сигнал рассогласования и бомба взорвется. В таком случае таймер уже не будет иметь значения.

— Так что же нам делать?

— Нужно рискнуть, приятель. Положи пальцы на таймер и найди провода, проходящие через крышку. Я хочу, чтобы твои пальцы находились снизу, как можно ближе к бомбе.

Он так и сделал.

— Готово.

— Из крышки выходят пять проводов. Возьми один из них. Любой.

Он взял красный провод.

— Хорошо, это не тот, что нам нужен, так что отодвинь его в сторону и возьми другой.

Он случайно взял пурпурный.

— Это он, Пелл. А теперь двигай руку вдоль него, пока не коснешься маленькой коробочки.

Она следила за его пальцами, осторожно перемещающимися вдоль провода, и вдруг представила себе, как он с такой же нежностью гладит ее шрамы.

— Я добрался до коробочки. Из нее выходят два провода.

— Верно, но это не имеет значения. Прежде чем остановить таймер, нам необходимо обезвредить эту штуку, и я не знаю, что делать. Теперь я говорю тебе правду, Джек. Я не знаю, с чем мы столкнулись, и могу только гадать.

Он молча кивнул.

— Теперь действуй с особой осторожностью, я не хочу, чтобы ты случайно оторвал провод. Однако нам нужно отсоединить датчик от бомбы. Отодвинь провода в стороны и положи коробочку на пол.

— И что мне с ней делать?

— Наступить на нее.

Он глазом не моргнул и даже не сказал, что она спятила.

— Хорошо.

Когда он собрался это сделать, Старки сказала:

— Он может взорваться, Джек. Мне очень жаль, но ничего другого я придумать не могу.

— Бомба взорвется в любом случае.

— Да.

— Мы уже говорили об этом, Кэрол.

— Конечно, Пелл. Это мелочи для таких людей, как мы.

Когда Пелл отделил красную коробочку от проводов и поставил ее на пол так, чтобы у него была возможность раздавить ее каблуком, он спросил:

— Я все правильно сделал?

— Давай, Пелл.

Одна тысячная доля секунды.

Пелл ударил каблуком по коробочке.

Старки выдохнула. Она услышала, как зашипел выходящий из ее груди воздух, словно ее сжали железные клещи.

Ничего не произошло.

Когда Пелл поднял ногу, Старки увидела, что пластиковая коробочка развалилась на мелкие кусочки. И они все еще были живы.

— Я раздавил ее, Старки? Да?

Она посмотрела на осколки. Среди них оказался набор серебристых ключей. Ключи от наручников. Этот ублюдок положил ключи в бомбу.

— Старки?

Она посмотрела на таймер.

0:36.35.34.

Ей отчаянно хотелось, чтобы Пелл взял ключи, освободил ее и они могли с ним сбежать. Но Старки понимала, что он не успеет. Пройдет слишком много времени, прежде чем Пелл подберет нужный ключ.

— Что я должен сделать? Говори со мной, Кэрол. Скажи мне, что делать дальше!

Она не хотела, чтобы он думал о ключах. Пелл не должен отвлекаться.

— Найди аккумулятор.

Его пальцы осторожно ощупали бомбу и нашли батарейки, которые были примотаны клейкой лентой к цилиндру.

— Нашел.

— Чувствуешь провода, которые выходят сверху? Они присоединены к клеммам на верхней части батарейки.

— Нашел. Что дальше?

Если бы она работала с этой бомбой, то на Старки была бы броня и она подорвала бы бомбу, находясь от нее на расстоянии в шестьдесят ярдов. Саперы не стали бы возиться с таким устройством, поскольку никогда не знаешь, насколько оно стабильно и что еще мог придумать его создатель. Безопасность — в расстоянии. Только если тщательно продумывать каждый шаг, можно уцелеть.

— Сними провода.

Пелл не пошевелился.

— Просто оторвать?

0:18.17.16.

— Да, сними. Сними провода с этой проклятой штуки. Ничего другого мы сделать не можем. Мы должны разорвать цепь, а другого способа у нас нет, вот почему необходимо отсоединить батарейки и молиться, что у бомбы нет запасной цепи. Может быть, этот сукин сын не стал делать второй датчик, который мы не сумели найти. Тогда бомба, возможно, и не взорвется.

Пелл молчал.

0:10.09.08.

— Значит, у нас нет выбора?

— Оторви провода одним быстрым движением. И не дай контактам соприкоснуться, после того как ты оторвешь.

— Конечно.

— И учти, Пелл, движение должно быть единым, не разделяй его на две части. Отрывай провода так, словно от этого зависит твоя жизнь.

— Сколько осталось времени?

— Шесть секунд.

Он склонил голову в ее сторону, но его глаза были направлены немного правее.

Он улыбнулся.

— Спасибо, Старки.

— И тебе спасибо, Пелл. А теперь отрывай!

Он оторвал.

0:05.04.03.

Таймер продолжал отсчет.

— Все прошло удачно, Старки?

Таймер не останавливался, и Старки почувствовала, как ее глаза наполняются слезами. Она выругалась беззвучно, не ответив на вопрос Пелла.

— Прости, Джек, — сказала она.

0:02.01.

Она закрыла глаза и напряглась, хотя знала, что ничего не успеет почувствовать.

— Старки? Все в порядке, Старки?

Она открыла глаза. Таймер показывал 00:00.

— Похоже, мы еще живы, — сказал Пелл.


Джон Майкл Фаулз не хотел умирать. Его голова стала невероятно легкой, а грудь начала расти. Он слышал голоса Старки и Пелла. Джон понял, что они пытаются разрядить бомбу, и ему захотелось рассмеяться, но он истекал кровью. Он ощущал, как кровь наполняет легкие. Фаулз вновь потерял сознание, а когда пришел в себя, опять услышал их голоса. Джон Майкл Фаулз сумел поднять голову, чтобы посмотреть на них. Он увидел бомбу. Они это сделали. Они ее разрядили. Джон Майкл Фаулз рассмеялся, и кровавые пузыри полезли у него из носа и рта. Они думают, что им удалось спастись. Они не знают, что ошибаются.

Фаулз собрал все оставшиеся силы и попытался встать.


— Пелл, у меня болят руки.

Он подполз к Старки, обнял ее и прижал к своей груди, привстав на колени.

— Расскажи мне, как найти телефон. Я позвоню по девятьсот одиннадцать.

— Сначала найди ключи и освободи меня. Он положил ключи в коробочку с датчиком. Мне кажется, это ключи от наручников.

Пелл опустился на пол.

— Значит, ты видела ключи, но ничего мне не сказала?

— У нас не оставалось времени, Джек.

Пелл глубоко вздохнул, словно окончательно освобождаясь от напряжения. Он нашел ключи, следуя указаниям Старки, и вернулся к ней. Как только ее руки были освобождены, она принялась растирать запястья. По мере того, как приходила в норму циркуляция крови, руки жгло все сильнее.

Из-за спины Джека, со стороны дивана, где лежал Фаулз, раздался булькающий звук. Мистер Рыжий скатился с дивана на пол.

Пелл резко обернулся.

— Что это было?

Старки почувствовала, как ее охватывает тревога. Фаулз лежал неподвижно, как мокрая простыня.

— Это Фаулз. Он упал с дивана.

Старки его позвала.

— Фаулз? Ты меня слышишь?

Фаулз вытянул руку в сторону гостиной. Его ноги шевелились, словно он пытался ползти, но ему не удавалось подтянуть под себя колени.

— Что он делает, Кэрол?

— Я позвоню по девятьсот одиннадцать и вызову «скорую». Он все еще жив.

Старки встала и помогла Пеллу подняться на ноги. У противоположной стены Фаулзу удалось переместиться вперед, оставляя на полу кровавый след.

— Не двигайся, Фаулз. Скоро прибудет помощь.

Она оставила Пелла у входной двери, а потом вернулась к Фаулзу, который сумел перебраться к дальнему концу дивана.

Старки наклонилась над ним, а он протянул руку за диван, повернувшись спиной к ней.

— Фаулз?

Фаулз медленно перекатился на спину и снова взглянул на Старки. И тут она вспомнила то, чему ее учили в школе саперов: второй заряд! Никогда не забывай о втором заряде!

Ей следовало очистить территорию на случай существования второго заряда, как учил ее Даггет.

Фаулз прижимал вторую бомбу к груди. Он улыбнулся Старки кровавой улыбкой.

— Правда ранит.

Старки метнулась в сторону, отчаянно отталкиваясь от пола, который пытался ее удержать. Ноги отказывались повиноваться, сердце с грохотом стучало в ушах, но она уже мчалась к двери и Пеллу, когда…


Джон Майкл Фаулз какое-то время смотрел сквозь красные линзы крови на алый мир. А потом нажал на серебристую кнопку, которая должна была подарить ему свободу.

После
Старки стояла перед распахнутой дверью дома, который они снимали, курила и смотрела на дом на противоположной стороне улицы. У людей, живших напротив и ей пока еще не знакомых, была черная чихуахуа — толстая и уродливая, как Старки казалось. Она сидела во дворе и лаяла на прохожих или выбегала на проезжую часть и облаивала проезжающие машины. Машины отчаянно гудели, но проклятая шавка даже не шевелилась, вынуждая машины объезжать ее по большой дуге. Старки это казалось довольно забавным — до тех пор, пока мерзкая тварь не нагадила на ее подъездную дорожку. Тогда Старки попыталась ее отогнать, но собака продолжала стоять на месте и лаяла. Теперь Старки попросту ненавидела маленькое отродье.

— Где ты?

— Курю.

— У тебя будет рак.

Она улыбнулась.

— Ты говоришь ужасно романтичные вещи.

Старки не терпелось вернуться в дом, но ремонт будет продолжаться еще месяц. Пришлось частично менять фундамент, пол, две стены, все двери и окна, пострадавшие из-за взрывной волны. Старки успела добежать до Пелла, стоявшего в дверях, когда бомба взорвалась. Ударная волна швырнула ее и Пелла сквозь распахнутую дверь. Именно это их и спасло. Они получили множество порезов от осколков стекла и щепок и почти неделю оба ничего не слышали, но все могло закончиться гораздо хуже.

Старки докурила сигарету и выбросила окурок во двор. Она старалась не курить в доме, дым раздражал глаза Пелла. Старки уже двадцать три дня не брала в рот ни капли. Когда она окончательно с этим справится, нужно будет бросить курить. Подобные перемены необходимы.

Они не станут возбуждать уголовное дело против слепого. Поначалу АТО пошумело, но Старки и Пелл поймали Мистера Рыжего, а это дорогого стоило. Они даже позволили Джеку сохранить медицинскую страховку; никто не посмеет поступить иначе с парнем, который потерял зрение на службе.

Старки все еще ожидала решения своей судьбы. Она могла рассчитывать на поддержку опытного адвоката и Моргана. Ей дали месячный отпуск, после чего должны были состояться слушания. Морган заявил, что обо всем позаботится, и она ему верила. Периодически звонил Барри Келсо и спрашивал, как у нее дела. Старки обнаружила, что ей нравится с ним разговаривать. Бет Марзик так и не позвонила.

— Иди сюда, — позвал Пелл. — Я хочу, чтобы ты на это посмотрела.

Он всегда так говорил, словно получал удовольствие от того, что она что-то видит. Оказалось, ей это тоже нравится. Даже очень.

Джек расставил по спальне свечи. На это дело пошли маленькие подсвечники, блюдца и тарелки. Она смотрела, как он устанавливает последнюю свечу, проверяет фитиль пальцами и поджигает его зажигалкой. Потом он подождал, пока воск стечет на подставку, чтобы надежно установить свечу. Он никогда не просил ее о помощи. Иногда Старки предлагала ему помочь, но не настаивала, если он отказывался. Пелл даже готовил. Это ужасно пугало Старки.

— Ну, что скажешь?

— Очень красивые, Джек.

— Они для тебя.

— Спасибо.

— Не шевелись.

— Я здесь.

Он двинулся на ее голос, обходя вокруг кровати. Старки поняла, что он ошибется фута на два, поэтому коснулась его руки.

Пелл жил с ней с того самого момента, как вышел из больницы. Он полностью потерял зрение. Тут уж ничего не поделаешь. Никто из них не знал, останется ли он со Старки навсегда.

Она притянула его к себе и поцеловала.

— Отправляйся в постель, Джек.

Он с улыбкой улегся в кровать. Старки подошла к окну и опустила шторы. Было еще светло, но с опущенными шторами свечи придавали спальне необычный медно-красный оттенок. Иногда, после занятий любовью, Старки строила из пальцев фигуры, и получались тени самых разных существ, которых она описывала Пеллу.

Она разделась, бросив одежду на пол, и оказалась в его объятиях. Пальцы Пелла касались ее старых и новых шрамов. Он трогал ее там, где ей нравилось. Когда они в первый раз занимались любовью, ей было страшно даже в темноте. Он видел руками.

— Ты красивая, Кэрол.

— Это тебе так кажется.

— Я докажу.

Старки застонала от его прикосновений. Она проделала длинный путь; но пройти ей еще предстояло много. И вместе с Пеллом идти будет увереннее и легче.

Роберт Крейс Заложник

Фрэнку, Тони, Джине, Крису и Норме, а также Джеку Хьюзу, который сделал нашу жизнь богаче.

За двадцать лет дружбы и смеха, порой совсем беспричинного

ПРОЛОГ

Мужчина, засевший в доме, собирался совершить самоубийство. Когда он выбросил во двор телефон, Тэлли понял, что этот человек смирился с неизбежностью собственной смерти. Сержант Джефф Тэлли прослужил шесть лет в должности переговорщика в группе специального назначения лос-анджелесского управления полиции и знал, что люди в критической ситуации нередко изъясняются на языке символов. Этот знак не вызывал никаких сомнений: переговоры закончены. Застрелится ли мужчина сам или вынудит полицию его убить (это называлось самоубийством при помощи полиции), Тэлли считал, что вина полностью ляжет на его плечи.

— Его жену нашли?

— Еще нет. Ее ищут.

— Этого мало, Мюррей. Я должен предложить парню что-нибудь существенное после того, что произошло.

— Ты ни в чем не виноват.

— Моя вина. Я не справился, и теперь он попал в замкнутый круг.

Тэлли сидел на корточках за бронированным штабным автомобилем вместе с командиром группы спецназа лейтенантом Мюрреем Лейфицем, который одновременно являлся начальником группы переговорщиков. Отсюда Тэлли вел разговор с Джорджем Дональдом Маликом по специальному кризисному телефону, подключенному к домашней телефонной линии. После того как Малик вышвырнул свой телефон во двор, Тэлли мог воспользоваться мегафоном либо встретиться с Маликом лицом к лицу. Но он ненавидел мегафон, делавший его голос слишком резким, а контакт — бездушным. Иллюзия личного общения очень важна. Иллюзия доверия — это все.

Тэлли надевал кевларовый жилет, когда Малик крикнул в разбитое окно высоким пронзительным голосом:

— Я убью щенка! Я его прикончу!

Лейфиц вытянул шею из-за машины, будто хотел заглянуть прямо в дом, ведь Малик впервые упомянул о собаке.

— Какого хрена? У него что там, собака?

— А мне откуда знать? Моя задача — навести здесь порядок, ясно? Спроси про собаку у соседей. Узнай, как ее зовут.

— Если он начнет стрелять, Джефф, нам придется войти в дом. Вот и все дела.

— Расслабься и узнай кличку собаки.

Лейфиц быстро отполз назад и помчался к соседнему дому.

Джордж Малик был безработным маляром с кучей долгов по кредитам, неверной женой, не скрывавшей своих похождений, и раком простаты. Четырнадцать часов назад, в два двенадцать ночи, он выстрелил над головами полицейских, которые пришли к нему в связи с жалобами соседей на страшный шум в доме. Потом он забаррикадировал дверь и заявил, что покончит с собой, если его жена не согласится с ним поговорить. Полицейские, оцепившие дом, чтобы никто не пострадал, узнали от соседей, что его жена Елена уехала, забрав с собой их единственного сына, девятилетнего Брендана.

Пока детективы из отдела по борьбе с терроризмом искали ее, Малик твердил о самоубийстве, и Тэлли понял, что он приближается к критической точке. Когда ему сообщили, что свояченица Малика назвала адрес, где может находиться его жена, Тэлли решил рискнуть, сказав, что ее нашли. И совершил ошибку. Он нарушил главное правило переговорщиков: солгал и попался. Он дал обещание, которое не мог выполнить, разрушил иллюзию доверия, начавшую возникать между ними. Это было два часа назад, а пару минут назад выяснилось, что Елену так и не нашли.

— Я прикончу вонючего щенка, будь он проклят! Это ее щенок, и я прострелю ему башку, если она не начнет со мной разговаривать!

Тэлли вышел из-за бронированного автомобиля. После одиннадцати часов, проведенных на месте происшествия, он чувствовал себя грязным. Голова мучительно болела, а желудок ныл от бесчисленных чашек кофе и напряжения. Стараясь, чтобы его голос звучал спокойно и сочувственно, сержант предпринял еще одну попытку:

— Джордж, это я, Джефф. Не нужно никого убивать, ладно? Нам стрельба ни к чему.

— Ты все наврал! Ты сказал, что моя жена согласилась со мной поговорить!

Дверь серого оштукатуренного домика была по-прежнему заперта. Пара двустворчатых окон с задвинутыми шторами украшали маленькое крыльцо. Левое окно разбилось, когда Малик выбросил телефон. В восьми футах справа от крыльца к стене прижимались пять бойцов из тактической команды спецназа, которые ждали приказа взломать дверь. Малика Тэлли не видел.

— Послушай, Джордж! Я сказал тебе, что мы ее нашли, и хочу объяснить почему. У нас тут провода перепутались, и мне дали неверную информацию. Но мы продолжаем ее искать, а когда найдем, убедим с тобой поговорить.

— Ты уже один раз соврал мне, ублюдок, и опять врешь. Ты хочешь выгородить эту сучку, но ничего у тебя не выйдет. Я пристрелю ее щенка, а потом себя.

Тэлли выжидал. Он должен был казаться совершенно спокойным, чтобы Малик немного остыл. Когда человек начинает разговаривать, стресс отступает. Если удастся привести Малика в чувство хотя бы чуть-чуть, возможно, они смогут выйти из этой ситуации без потерь.

— Не стреляй в пса, Джордж. Что бы ни происходило между тобой и твоей женой, не стоитвымещать это на нем. Он ведь и твой тоже?

— Понятия не имею, чей это траханый щенок. Она врала обо всем на свете, так что могла наплести и про щенка. Она прирожденная врунья. Как и ты.

— Джордж, послушай, я ошибся, но я тебя не обманывал. Повторяю, я совершил ошибку. Тот, кто врет, никогда не признается, а я хочу быть с тобой честным. Какой породы твой щенок?

— Я тебе не верю. Ты знаешь, где она, и, если ты не заставишь ее со мной разговаривать, я пристрелю щенка.

Темные глубины, в которые погружается человек, охваченный отчаянием, могут поглотить его так же легко, как океанские воды, смыкающиеся над головой. Тэлли научился улавливать нарастание напряжения в голосах людей и почувствовал это сейчас. Малик был раздавлен.

— Держись, Джордж! Я уверен, она с тобой поговорит.

— Тогда почему она молчит? Почему эта сучка ничего не скажет, ведь от нее другого не требуется.

— Мы обязательно с этим справимся.

— Скажи что-нибудь, черт подери!

— Я же сказал, мы ее обязательно найдем.

— Скажи что-нибудь, или я прикончу этого вонючего щенка!

Сержант сделал глубокий вдох, пытаясь понять, чем его поразили последние слова Малика. Тэлли говорил ясно и четко, однако Малик вел себя так, словно не слышал его. Тэлли решил, что, похоже, Малик уже не в себе или находится на грани психического срыва.

— Прекрати на меня смотреть!

— Джордж, пожалуйста, подойди к окну!

Тэлли увидел, что Лейфиц вернулся на прежнее место за штабной машиной, и тихонько спросил:

— Как зовут собаку?

— Соседи говорят, что там нет собаки.

— Немедленно открой свой поганый рот, или я пристрелю щенка!

У Тэлли в голове что-то щелкнуло. Он похолодел, поняв вдруг, что иллюзия — штука обоюдная: детективам не удалось найти жену Малика, потому что она находилась внутри! Соседи ошиблись. Все это время она была в доме. Она и мальчик.

— Мюррей, давай команду на штурм!

И в этот момент в доме грохнул первый выстрел. Второй прозвучал, когда штурмовой отряд взломал дверь.

Тэлли бросился вперед, чувствуя себя почти невесомым. Позже он не вспомнит, как взбежал на крыльцо и влетел в дверь. На полу лежал Малик с наручниками на запястьях. Он был мертв. Тело жены обнаружили на диване в гостиной, где она пролежала четырнадцать часов. Два офицера пытались остановить бьющую фонтаном кровь из артерии на шее девятилетнего сына Малика. Кто-то из них кричал, чтобы привели реаниматоров. Глаза мальчика были широко раскрыты, он оглядывал комнату, словно надеялся отыскать в ней причину того, что с ним случилось. Рот открывался и закрывался, кожа посерела. Ребенок встретился взглядом с Тэлли, который опустился на колени и положил ладонь ему на ногу. Тэлли не отвел глаз и даже не позволял себе моргнуть. Больше он ничего не мог сделать для Брендана Малика в его последние минуты.

Через некоторое время Тэлли вышел и сел на крыльцо. В голове у него шумело, словно он накануне перебрал спиртного. На противоположной стороне улицы около машин толпились полицейские. Тэлли закурил, а затем прокрутил в памяти последние одиннадцать часов, пытаясь задним числом отыскать приметы, которые подсказывали ему, как обстояло дело в действительности. Он ничего не нашел. Возможно, их и не было, но он в это не верил: он их упустил, наделал ошибок. Мальчик находился в доме все время, свернувшись калачиком у ног своей мертвой матери, словно верная собачонка.

Мюррей Лейфиц положил руку на плечо сержанта и велел идти домой.

Джефф Тэлли прослужил в полиции тринадцать лет и шесть лет в группе быстрого реагирования в качестве переговорщика. Сегодня был третий вызов за пять дней.

Он попытался восстановить в памяти глаза мальчика, но понял, что уже забыл, какого цвета они были — голубые или карие.

Тэлли бросил сигарету, затоптал ее, прошел через улицу к своей машине и отправился домой. У него была одиннадцатилетняя дочь Аманда. Он хотел представить ее глаза, но не смог вспомнить их цвет. И ему вдруг стало страшно, что его это больше не волнует.


ЧАСТЬ 1 САД АВОКАДО

1

Бристо-Камино, Калифорния

Пятница, 14 часов 47 минут

Деннис Руни
Стоял один из тех жарких засушливых дней, когда воздух такой сухой, что кажется, будто ты вдыхаешь песок. Солнце лизало кожу обжигающим огнем. В северном пригороде Лос-Анджелеса они ели гамбургеры из придорожной забегаловки, сидя в грузовичке Денниса. Красный пикап «ниссан» он купил за шестьсот долларов у боливийца, с которым познакомился, работая на стройке, за две недели до своего ареста. Деннис Руни сидел за рулем, ему было двадцать два года. Всего одиннадцать дней, как он вышел из исправительного заведения в Антилоуп-Вэлли, которое все называли «Муравьиной фермой». Младший брат Денниса Кевин устроился посередине между ним и парнем по имени Марс, с которым они были знакомы четыре дня.

Позже, размышляя над своими действиями, Деннис решит, что вовсе не проклятая жара заставила его пойти на преступление, а страх. Страх, что его ждет нечто особенное, а он все пропустит и никогда не поймает, что необыкновенная удача скроется за углом, а вместе с ней его надежда выбраться из тени, в которой он до сих пор прозябал.

Деннис решил, что они должны ограбить минимарт.

— Эй, я знаю, что делать. Давайте обчистим вонючий минимарт, который на другом конце Бристо, ну, где дорога на Санта-Клариту.

— А я думал, мы едем в кино.

Это, конечно, сказал Кевин, скорчив придурковатую физиономию: брови чуть не вылезли на лоб, глаза испуганно мечутся, губки дрожат. В сравнении с братом он всегда чувствовал себя как вечный аутсайдер, которого мечтают затрахать капитаны болельщиков, а Деннис его защищает.

— Эта идейка будет получше, дерьмо цыплячье. А потом пойдем в кино.

— Господи, ты же только что с «Фермы», Деннис. Уже соскучился?

Деннис выбросил в окно сигарету и, не обращая внимания на влетевшие обратно искры и пепел, принялся рассматривать себя в зеркало заднего вида. Он считал, что у него сердитые, глубоко посаженные мрачные глаза, высокие скулы и чувственные губы. Любуясь собой, что он делал очень часто, Деннис не сомневался: скоро его посетит удача и то особое везение, которого он так ждал, наконец встретится на его пути, и тогда он сможет распроститься с грошовыми работами и жизнью в вонючей квартирке с придурковатым братцем.

Деннис потрогал заткнутый за пояс пистолет тридцать второго калибра и посмотрел мимо Кевина на Марса.

— А ты что думаешь, чувак?

Марс был крупным парнем с накачанными плечами. Его бритую голову сбоку украшала татуировка, гласившая: «Зажигай». Деннис познакомился с ним на стройке, где они с Кевином работали поденщиками на подрядчика, поставлявшего цемент. Он не знал фамилии Марса. Просто не спросил.

— Чувак, твое мнение?

— Думаю, нужно посмотреть.

Вот и все обсуждение.


Минимарт находился на Фландерс-роуд, тенистом бульваре, соединявшем выезды от нескольких дорогих домов. Четыре бензоколонки стояли у похожего на бункер магазина, в котором продавали туалетные принадлежности, парфюмерию, безалкогольные и алкогольные напитки и прочую ерунду. Деннис остановил машину за магазином, чтобы их не увидели изнутри. «Ниссан» задергало при переключении передачи — коробка скоростей у него была ни к черту.

— Ты только посмотри, братишка. Здесь будто все повымерли. Просто класс!

— Слушай, Деннис, это же глупо. Нас поймают.

— Я просто войду и гляну, что там да как. Не намочи штанишки.

На парковке заправлялся черный «бимер», а у двери стояли два велосипеда. У Денниса отчаянно колотилось сердце, под мышками стало липко, от удушающей жары сохло во рту. Он бы никогда в этом не признался, но он нервничал. Ему не хотелось возвращаться на «Ферму», откуда недавно вышел, но он старался не думать о том, что что-то может пойти не так и их поймают. Его словно подхватил поток, лишивший способности здраво рассуждать и сопротивляться неизбежному.

В магазине Денниса окатила волна прохладного воздуха. Двое мальчишек стояли около стойки с журналами. За прилавком торчал толстый китаец, такой коротенький, что Деннис видел только его лысину, ужасно похожую на лягушку, вообразившую себя подводной лодкой в луже.

В минимарте оказалось два прохода между стеллажами с товаром и холодильник, забитый пивом, йогуртами и колой. Денниса на мгновение охватила неуверенность, и он уже собрался сказать Марсу и Кевину, чтобы не грабить магазин, будто обнаружил за прилавком целый выводок китайцев, но передумал. Он направился к холодильнику, затем прошел вдоль задней стены, желая убедиться, что в проходах никого нет, а сердце гулко стучало у него в груди от мысли, что он обязательно совершит задуманное — ограбит этот траханый магазин!

«Бимер» отъехал, когда Деннис подошел к грузовику и остановился у пассажирского окна, где сидел Марс.

— Там никого, только два паренька и за прилавком толстый китаец.

— Он кореец, — поправил его Кевин.

— Что?

— На вывеске написано «Ким», корейское имя.

Этот Кевин во всей своей красе — вечно ляпнет что-нибудь этакое. Деннису ужасно захотелось дотянуться и схватить Кевина за его поганую глотку. Но он приподнял край футболки, показав пистолет:

— А нам какое дело, Кевин? Китаец наделает в штаны, когда увидит мою игрушку. Мне даже вынимать это не придется, понял? Тридцать секунд, и мы снова в пути. Китаезе останется только задницу подтереть, а потом позвать полицию.

Кевина передернуло, а его глаза завертелись точно фасоль на горячей сковороде.

— Деннис, умоляю тебя! Ну что мы тут возьмем, пару сотен баксов? Господи, давай лучше поедем в кино.

Деннис подумал, что уехал бы, не будь Кевин таким нытиком. Но раз его братишке взбрело в голову изображать из себя трусливого козла, он уже не мог отступить.

Марс наблюдал за ними. Деннис почувствовал, что краснеет, решив, что новый приятель его оценивает. Марс был парень что надо, кремень — спокойный, наблюдательный и терпеливый, твердый как скала. Деннис заметил эти его качества во время их совместной работы. Марс изучал людей. Наблюдал за разговорами, например когда два мексиканца уговаривали третьего купить сообща толченую кукурузу с мясом. Он с интересом приглядывался к ним, но участия не принимал, словно был выше, будто мог заглянуть в прошлое и видел их, когда они только родились и мочились в постель и когда им было по пять лет или когда они занимались онанизмом, думая, что их никто не видит. Он загадочно улыбался, как будто знал, что они сделают в следующий миг и в далеком будущем. Иногда это необычное выражение его лица пугало. Но Марсу нравились идеи Денниса, и он, как правило, их одобрял.

Четыре дня назад, когда они только познакомились, Деннис решил, что судьба наконец начала поворачиваться к нему лицом. Он встретил человека, словно заряженного опасной энергией, человека, делавшего все, что ему говорил Деннис.

— Марс, мы не отступим. Мы ограбим эту вонючую лавку.

Марс вылез из грузовика, такой хладнокровный, что даже жара на улице не смогла растопить его спокойствия.

— Ну так давай.

Кевин не сдвинулся с места. В этот момент те самые мальчишки уехали на велосипедах.

— Внутри никого нет, Кевин! Тебе только и придется, что постоять у двери и посмотреть. Толстяк как миленький отдаст нам денежки. Они же застрахованы, и ему потом все вернут. Кто хочет неприятностей на собственную задницу?

Деннис схватил брата за футболку. «Лемонхэдс», подумать только. Его вонючий братец самый настоящий придурок. Марс уже подходил к двери.

— Вылезай из грузовика, дерьмо собачье. Ты нас позоришь.

Кевин съежился и выполз из машины, точно послушное дитя.

Ким Младший, минимарт Кима Младшего
Ким Младший нюхом чуял неприятности. Кореец американского происхождения во втором поколении, он шестнадцать лет простоял за прилавком минимарта в лос-анджелесском районе Ньютон, который в полицейском управлении называли «районом стрелков». Младшего били, обманывали, в него стреляли, нападали с ножом и дубинками, грабили — целых сорок три раза. И он решил, что с него хватит. Оставив за спиной шестнадцать лет мучений, Младший, его родители, жена и шестеро детей решили распрощаться с многонациональным котлом огромного Лос-Анджелеса и перебрались в менее опасный спальный район.

Младший никогда не был человеком наивным. Минимарт по своей природе привлекает к себе неприятности, как тухлое мясо мух. Даже здесь, в Бристо-Камино, тоже есть воришки, как правило подростки, но иногда и мужчины в деловых костюмах. Мошенники, в основном женщины, подделывают чеки. Есть сбежавшие из Лос-Анджелеса от сутенеров проститутки, пытающиеся подсунуть фальшивые деньги, и пьяницы — агрессивные белые мужчины, пропитанные джином. Все это ерунда по сравнению с Лос-Анджелесом, но Младший считал, что всегда следует держаться настороже и быть готовым ко всему. Шестнадцать лет в большом городе научили его многому, и Младший всегда держал «кое-какую мелочь» под прилавком, на всякий случай.

Когда три весьма неприятного вида парня вошли в его магазин в ту пятницу, Младший наклонился вперед, касаясь грудью прилавка, чтобы они не видели его рук.

— Чем могу вам помочь?

Тощий паренек в футболке с логотипом «Лемонхэдс» остался около двери. Другой — немного постарше, в выцветшей черной рубашке — и крупный тип с бритой головой направились прямо к нему, причем парень, что постарше, чуть распахнул рубашку, чтобы показать ему устрашающую черную рукоять пистолета.

— Две пачки «Мальборо» для моего приятеля и все деньги из кассы, вонючка!

Младший Ким действительно чуял неприятности за версту.

С ничего не выражающим лицом он принялся нащупывать под прилавком свой «смит-вессон». Он его нашел как раз в тот момент, когда один из парней перемахнул через прилавок. Младший выпрямился и поднял револьвер, когда в него врезался грабитель в черной рубашке. Младший не ожидал, что этот дуболом прыгнет на него, и не успел снять предохранитель.

— У него пушка! — крикнул верзила.

Все произошло так быстро, что Младший даже не понял, чьи это были руки. Парень в черной рубашке, забыв про свой пистолет, пытался вырвать оружие у Младшего, верзила через прилавок тоже тянулся к нему. Младшему не раз приходилось доставать револьвер в разных ситуациях, но еще никогда он не испытывал такого страха. Он понял, что, если не снимет его с предохранителя прежде, чем грабитель вытащит свой пистолет или вырвет оружие у него из рук, ему придется худо. Младший Ким сражался за свою жизнь.

Но тут предохранитель щелкнул, и Младший понял, что победил.

— Попались, ублюдки, — сказал он.

«Смит» выстрелил с оглушительным грохотом, и от удивления глаза грабителя вылезли из орбит.

Младший победоносно улыбнулся.

— Получайте!

Неожиданно Младший почувствовал невероятную боль в груди. Она наполнила все его тело, словно у него начался сердечный приступ. Он покачнулся и наткнулся на холодильник, стоявший у него за спиной, а по его рубашке начала расползаться кровь. Он медленно осел на пол.

Последнее, что слышал Младший, это крик придурка у двери:

— Деннис, поторопись! Тут кто-то приехал!

Маргарет Хэммонд, свидетельница
Маргарет Хэммонд выбиралась из своего «лексуса» около второго бензонасоса, когда началась стрельба.

Маргарет, которая жила на противоположной стороне улицы в доме с черепичной крышей, как две капли воды похожем на все другие дома в поселке, увидела, что трое белых мужчин, выбежав из минимарта, быстро забрались в пикап «ниссан». Грузовик тут же сорвался с места и, дергаясь на ходу, что указывало на неисправное сцепление, повернул на запад, в сторону шоссе.

Маргарет вставила шланг, чтобы наполнить бак, а сама поспешила в минимарт, чтобы купить шоколадку «Нестле», которую намеревалась съесть перед возвращением домой.

Примерно через десять секунд, по словам самой Маргарет, она выскочила на парковку. Красный «ниссан» исчез. Маргарет позвонила по своему мобильному телефону в службу 911, откуда ее переключили на полицейское управление Бристо-Камино.

Деннис
Они заговорили одновременно, Кевин схватил Денниса за руку, и грузовик дернулся в сторону. Деннис сбросил его руку.

— Ты его убил! Ты его застрелил!

— Откуда мне знать, что он подох?

— Там всюду была кровь! Ты весь в крови!

— Прекрати, Кевин! У него был траханый пистолет! Я же не знал про пушку. Это он выстрелил!

Кевин колотил кулаком по приборной доске и подпрыгивал между Деннисом и Марсом, словно хотел вылететь наружу сквозь крышу.

— Нам кранты, Деннис! Ты понял, нам конец! А что, если он умер?

— Заткнись!

Деннис облизнул губы и почувствовал металлический привкус. Тогда он посмотрел на себя в зеркало заднего вида и увидел, что все лицо у него забрызгано красными каплями. Денниса чуть не вытошнило, когда он сообразил, что слизнул человеческую кровь. Он провел рукой по лицу, а потом вытер ее о джинсы.

Марс тронул его за плечо.

— Эй, дурень, расслабься.

— Нам нужно отсюда выбираться!

— А мы и выбираемся. Нас никто не видел. Никто не поймал. Все путем.

Марс сидел совершенно спокойно на своем месте у окна. Кевина и Денниса отчаянно трясло, а он вел себя так, словно только что вышел из транса. В руке он держал пистолет китайца.

— Проклятье! Выброси его, придурок! Нас же могут остановить.

Марс засунул пистолет за ремень брюк и прижал его рукой подобно тому, как некоторые парни прикрывают свое причинное место.

— Он может нам пригодиться.

Деннис изо всех сил жал на акселератор, не обращая внимания на протестующие стоны машины. Он хотел как можно скорее оказаться на шоссе, до которого оставалось еще две мили. Их грузовик видели по крайней мере четыре человека. Даже тупые копы из Бристо смогут сложить два и два, если найдут свидетелей, который свяжут их с грузовиком.

— Слушайте, нам нужно пораскинуть мозгами и решить, что делать.

Глаза Кевина напоминали два блюдца.

— Господи, Деннис, мы должны сдаться.

Деннис почувствовал, как в голове у него все сжимается с такой силой, что ему показалось, будто у него налились кровью глаза.

— Никто не будет сдаваться! Мы выпутаемся! Просто нам нужно решить, что делать дальше.

Марс прикоснулся к его руке.

— Послушай…

Марс чему-то улыбался, он даже не смотрел на них.

— Мы самые обычные парни в красном грузовике. Таких миллионы.

Деннису отчаянно хотелось ему верить.

— Думаешь?

— Им придется искать свидетелей. Если найдут тех двух мальцов или тетку, они должны будут нас описать. Может, они смогут, а может, и нет. Копы будут охотиться на трех белых парней в красном грузовике. А тебе известно, сколько на свете красных грузовиков?

— Миллион.

— Точно. Как ты думаешь, сколько им понадобится времени? Целый сегодняшний день? Или еще завтра? Через четыре часа мы можем перебраться через границу. Как насчет Мексики?

На его лице появилась равнодушная улыбка абсолютно уверенного в себе человека. Марс был так спокоен, что Деннис ему поверил; у него возникло ощущение, будто он уже ходил по этой дорожке и знал все ее изгибы и ловушки.

— Отличный план, Марс! Вот это план! Мы там потусуемся пару дней, а потом, когда все успокоится, вернемся. Оно же всегда успокаивается.

— Точно.

Деннис снова прибавил скорость, почувствовал, что трансмиссия барахлит, потом из-под грузовика раздался грохот — трансмиссия полетела. Шестьсот долларов. Наличными. Чего еще от нее ждать?

— Вонючий кусок дерьма!

Грузовик сбросил скорость и начал вилять, когда Деннис съехал на обочину. Еще до того как он остановился, Деннис распахнул дверцу и приготовился бежать, но Кевин схватил его за руку и удержал внутри.

— Ничего не получается, Деннис. Все только становится хуже.

— Заткнись!

Деннис стряхнул руку брата и выпрыгнул на землю. Он тут же принялся оглядывать дорогу, не появится ли дорожный патруль, но машин было мало, и за рулем в основном сидели женщины. Фландерс-роуд отсюда и до шоссе проходила по застроенной жилыми домами территории, разделенной на участки. Видны были всего несколько ворот, остальные участки окружала живая изгородь, маскировавшая надежные каменные стены. Оглядывая заросли и скрывавшиеся за ними стены, Деннис подумал: может, им удастся спрятаться там от полиции?

Похоже, Марс читал его мысли:

— Давайте украдем машину.

Деннис снова посмотрел на стену: за ней — жилой район, где полно машин. Можно ворваться в дом, связать тетку, чтобы выиграть время, и уехать.

Что будет дальше, Деннис не думал.

— Пошли.

— Деннис, ну пожалуйста!

Деннис вытащил брата из грузовика.

Они пробрались сквозь живую изгородь и полезли на стену.

Офицер Майк Уэлч, полиция Бристо-Камино
Офицер Майк Уэлч — тридцать два года, женат, один ребенок — ехал в кондитерскую «Криспи-крем», когда поступил вызов.

— Четвертый, вызывает база!

— Четвертый на связи.

— Вооруженное ограбление, минимарт Кима на Фландерс-роуд, стрельба.

Уэлч решил, что это полнейший абсурд.

— Повторите насчет стрельбы. Вы что, шутите?

— Трое белых мужчин, примерно двадцати лет, джинсы и футболки, красный пикап «ниссан». В последний раз видели к западу, на Фландерс-роуд. Отправляйся туда и посмотри, что с Младшим.

Майк Уэлч как раз ехал на запад по Фландерс-роуд. Заправочная станция Младшего находилась меньше чем в двух милях впереди. Уэлч перешел на третий код — включил фары и сирену. За три года службы в полиции ему еще ни разу не приходилось задействовать третий код, если не считать ситуаций, когда он догонял нарушителей скорости.

— Я на Фландерс. Младший ранен?

— Ответ утвердительный. Машина «скорой помощи» уже туда едет.

Уэлч прибавил газу. Ему так хотелось добраться до Младшего раньше врачей, что он промчался мимо красного грузовика, стоявшего на противоположной стороне дороги, прежде чем сообразил: он подходит под описание пикапа, на котором преступники скрылись с места происшествия.

Уэлч выключил сирену и резко остановился на обочине. Оглянувшись через плечо, он принялся изучать дорогу. Около грузовика никого не оказалось, хотя он был подходящим под ориентировку красным пикапом. Уэлч пропустил проезжавшие мимо машины, развернулся, поехал назад и остановился за «ниссаном». Только после этого он включил прикрепленный на плече микрофон:

— База, это четвертый. Я примерно в полутора милях к востоку от Кима на Фландерс-роуд. Обнаружил красный пикап, номер 3KЛM429. Похоже, его бросили. Вы можете послать кого-нибудь другого к Киму?

— Можем.

— Я проверю, что тут у нас.

— Вас понял.

Уэлч выбрался из машины и положил правую руку на рукоять браунинга. Он не стал его вынимать, но хотел быть наготове. Подошел к кабине грузовика, заглянул под него, затем обогнул спереди. Остывающий мотор потрескивал, капот был теплым. Майк Уэлч подумал, что это и есть тот проклятый пикап, на котором скрылись преступники.

— База, четвертый. Пусто. Машина брошена.

— Вас понял.

Зайдя со стороны водительского места, Уэлч заглянул внутрь. У него не было уверенности, что это тот самый грузовик, но сердце замерло от волнения. Он пришел в полицию Бристо, проработав семь лет кровельщиком. Конечно, Уэлч предполагал, что ему придется не только выписывать штрафы за нарушение правил дорожного движения и разбираться с семейными склоками, но до сих пор его работа лишь этим и ограничивалась. И вот впервые за всю карьеру ему, похоже, предстоит заняться настоящим делом и настоящими преступниками. Он посмотрел на дорогу, пытаясь понять, почему они бросили грузовик и куда подевались.

Неожиданно ему стало страшно. Уэлч посмотрел на живую изгородь, потом присел на корточки, стараясь заглянуть под низко нависшие ветки, но увидел только стену и больше ничего. Тогда он вынул пистолет и, осторожно подойдя к изгороди, обнаружил, что несколько веток сломано. Он оглянулся на грузовик и представил себе, как трое подозреваемых пробирались сквозь густые заросли. Трое парней в бегах, перепуганные насмерть, перелезли через стену. За стеной находится дорогой жилой комплекс, который называется «Поместье Йорк». Из опыта патрулирования Уэлч знал, что оттуда можно уйти двумя улицами, если только преступники не решат вернуться тем же путем, каким они сюда попали. Возможно, они спрячутся в чьем-нибудь гараже или постараются убраться через противоположную часть комплекса.

Уэлч, вспомнив потрескивание остывающего мотора, понял, что грабители опережают его всего минут на пять. Сердце отчаянно заколотилось у него в груди, и он принял решение. Уэлч резко развернул машину, рассчитывая задержать преступников прежде, чем они успеют сбежать из комплекса.

Деннис
Деннис спрыгнул со стены в совершенно иной мир, скрывавшийся за великолепными папоротниками, растениями с кожистыми зелеными листьями и апельсиновыми деревьями. Ему отчаянно хотелось убежать подальше, промчаться по двору, перелезть через следующую стену и убраться отсюда как можно скорее, но сирена выла прямо у них за спиной. И вдруг смолкла.

— Деннис, ну прошу тебя, пожалуйста! Полицейские увидят грузовик и все равно выяснят, кто мы такие, — взмолился Кевин.

— Заткнись! Я знаю. Дай мне подумать.

Они оказались в густом саду, окружавшем теннисные корты позади огромного, похожего на дворец дома. Прямо перед ними был бассейн, а дальше виднелся сам дом, громадный, двухэтажный, с кучей окон и дверей, одна из которых была распахнута настежь. Вот так. Просто открыта, и все тут. Если дома кто-то есть, значит, должна быть и машина. Около бассейна стоял стереопроигрыватель, звучала музыка. А кому она нужна, если дома никого нет?

Деннис посмотрел на Марса, и тот кивнул, даже не оглянувшись на него, словно опять прочитал его мысли.

Дженнифер Смит
В доме за открытой дверью, всего в шестидесяти ярдах от них, Дженнифер Смит сокрушалась о том, как ей не повезло в жизни. Ее отец, как обычно, закрылся у себя в передней части дома и занялся своими бухгалтерскими делами — он часто брал работу на дом. Мать уехала во Флориду в гости к тете Кейт. В отсутствие матери и при занятом отце Дженнифер пришлось пасти десятилетнего брата Томаса. Если ее друзья хотели поехать в Центр развлечений, Томаса нужно было брать с собой. Если бы она соврала, что отправилась в Палмдейл, рассчитывая потом прошвырнуться по Лос-Анджелесу, Томас обязательно наябедничал бы. Дженнифер Смит было шестнадцать. И необходимость присматривать за вонючкой братцем отравляла ей лето.

Джен лежала у бассейна, но решила сделать бутерброды с тунцом и ушла в дом. Она бы с радостью организовала для маленького говнюка голодовку, но вспомнила, что пора приготовить ленч отцу.

— Томас!

Он терпеть не мог, когда его называли Томми. Даже Том его раздражал. Непременно Томас.

— Томас, пойди, скажи папе, что ленч готов.

— Надо больно.

Томас играл в «нинтендо» в гостиной.

— Иди скажи папе.

— А ты крикни. Он услышит.

— Приведи его, или я плюну на твой бутерброд.

— Да хоть два раза, меня это заводит.

— Какой же ты мерзкий.

Томас остановил игру и оглянулся на нее.

— Я его позову, если Элис и Трис придут к нам загорать.

Элис и Трис были лучшими подругами Джен. Они перестали приходить, потому что им надоел Томас. Он тихонько сидел в доме, пока они устраивались около бассейна, а потом заявлялся и предлагал намазать их маслом для загара. Даже когда они принимались дружно его гнать, он сидел рядышком и пялился на них.

— Они не будут здесь загорать, когда ты отираешься поблизости. Они знают, что ты их разглядываешь.

— Им нравится.

— Ты придурок.

Увидев троих молодых людей, Джен в первый момент решила, что это садовники, но все знакомые ей садовники были невысокими темнокожими выходцами из Центральной Африки. Потом она подумала, что к ним забрели какие-то старшеклассники из их школы, но вскоре поняла, что снова ошиблась.

— Я могу вам помочь? — спросила Дженнифер.

Первый показал на Томаса.

— Марс, подержи-ка этого тролля.

Самый крупный из парней подбежал к Томасу, а первый бросился на кухню к Дженнифер. Она завопила, и в тот же момент парень зажал ей рот рукой с такой силой, что чуть не сломал ей челюсть. Томас тоже попытался закричать, но громила прижал его лицом к ковру.

Третий, тот, что был моложе двух других, торчал у двери, по его щекам катились слезы, и он громким шепотом повторял:

— Деннис, пошли отсюда! Это безумие какое-то!

— Заткнись, Кевин! Мы уже здесь. Возьми себя в руки.

Тот тип, что держал ее, теперь она знала, что его зовут Деннис, толкнул ее спиной на стол, прямо на бутерброды. Он прижался к ней бедрами с такой силой, что она не могла пошевелиться. От него несло гамбургерами и табаком.

— Прекрати лягаться! Я ничего тебе не сделаю!

Она попыталась его укусить, и тогда он прижал ее голову к столу так, что ей показалось — вот сейчас у нее хрустнет шея.

— Я сказал, прекрати! Расслабься, и я тебя отпущу.

Дженнифер продолжала изо всех сил сопротивляться, пока не увидела пистолет. Верзила приставил черный пистолет к голове Томаса.

Дженнифер мгновенно замерла.

— Я сейчас уберу руку, но не советую орать. Ты поняла?

Дженнифер не могла отвести глаз от пистолета.

— Закрой дверь, Кевин.

Она услышала, как захлопнулась дверь.

Деннис убрал руку, но держал ее рядом с лицом Дженнифер, готовый в любой момент снова зажать ей рот.

— Кто еще в доме? — шепотом спросил он.

— Отец.

— Еще кто-нибудь есть?

— Нет.

— Где он?

— В кабинете.

— Машина у вас есть?

Голос перестал ее слушаться, и она только кивнула.

— Не вздумай орать. Если завопишь, я тебя прикончу. Ты поняла?

Дженнифер снова кивнула.

— Где кабинет?

Она показала кивком в сторону прихожей. Деннис схватил ее за волосы и повел туда. Он шел так близко, что его тело касалось ее, напомнив ей, что она только в шортах и топике от бикини. Она чувствовала себя голой и словно выставленной напоказ.

Кабинет отца находился в дальнем конце прихожей за широкими двойными дверями. Деннис рывком распахнул их, а верзила, которого звали Марс, втащил внутрь Томаса, продолжая держать пистолет около его головы. Деннис толкнул Дженнифер на пол, затем пробежал через комнату и наставил пистолет на ее отца.

— Не вздумай открыть рот! И не шевелись, чтобы тебя черти задрали!

Ее отец сидел у компьютера, рядом валялась куча распечаток. Это был худой лысеющий человек в очках. Он удивленно заморгал, не понимая, что происходит, наверное, подумал, что к ним пришли друзья дочери и решили его разыграть. Но в следующее мгновение он понял — это все по-настоящему.

— В чем дело?

Деннис направил на него пистолет, который сжимал обеими руками, и громко завопил:

— Не двигайся, траханый ублюдок! Сиди на своем вонючем стуле и не шевелись. И руки подними!

Следующие слова отца показались Дженнифер совершенно бессмысленными:

— Кто вас послал?

Деннис одной рукой оттолкнул Кевина в сторону.

— Кевин, закрой окно! И перестань вести себя как дерьмо собачье!

Кевин подошел к окну и опустил жалюзи. Он плакал сильнее Томаса.

Деннис махнул пистолетом в сторону Марса.

— Держи его на мушке, чувак. И за девкой присматривай.

Марс толкнул Томаса на пол рядом с Дженнифер, а затем навел пистолет на ее отца. Деннис убрал свой пистолет за пояс штанов и схватил лампу, стоявшую на углу стола, выдернул шнур из розетки, а потом оторвал его от лампы.

— Не будешь психовать, и ничего с тобой не случится. Ты слышишь меня? Я заберу твою машину. А тебя свяжу, чтобы ты не вызвал копов и не сказал им про машину. Я с тобой ничего не сделаю, мне нужна машина. Давай ключи!

У ее отца сделался озадаченный вид.

— Ты о чем? Зачем вы сюда явились?

— Мне нужна твоя поганая машина, придурок! Я хочу украсть твою машину. Говори, где ключи?

— И все, только машина?

— Я что здесь, по-русски разговариваю? У тебя есть машина?

Отец поднял обе руки, пытаясь его успокоить.

— В гараже. Забирайте ее и уезжайте. Ключи висят на стене у двери в гараж. Рядом с кухней. Возьмите их.

— Кевин, возьми ключи, а потом возвращайся. Поможешь связать этих уродов, чтобы не вздумали мешать нам отсюда убраться.

Кевин, который стоял около окна, вдруг сказал:

— Коп идет.

Дженнифер увидела машину сквозь щели в жалюзи. Из нее вышел полицейский и принялся оглядываться по сторонам, как будто пытался понять, куда он попал. Затем он направился к дому.

Деннис снова схватил ее за волосы.

— А ты помалкивай, поняла? Не вздумай открыть рот, ясно тебе?

— Пожалуйста, не трогайте моих детей.

— Заткнись. Марс, приготовься! Марс!

Дженнифер наблюдала за полицейским, который шел по дорожке к дому. Он скрылся из вида, и тут раздался звонок в дверь.

Кевин бросился к старшему брату и схватил его за руку.

— Он знает, что мы здесь, Деннис! Наверное, он видел, как я опускал жалюзи.

— Заткнись!

В дверь снова позвонили.

Дженнифер почувствовала, как на ее плечо начали падать капли пота Денниса, и ей отчаянно захотелось закричать. Отец посмотрел на нее, прямо в глаза, и медленно покачал головой. Она не знала, что он хочет сказать — чтобы она не кричала или не шевелилась? Впрочем, может быть, он и сам не понял, что имел в виду.

Полицейский прошел мимо окон и вдоль дома.

— Он знает, что мы здесь, Деннис! Он смотрит, как войти в дом.

— Ни хрена он не знает. Просто осматривает дом.

Кевин был в отчаянии. Дженнифер услышала страх и в голосе Денниса тоже.

— Он видел меня у окна! И понял, что внутри кто-то есть. Давай сдадимся.

— Заткнись!

Деннис подошел к окну и выглянул в щель жалюзи, затем бросился назад к Дженнифер и схватил ее за волосы.

— Вставай.

Майк Уэлч
Офицер Майк Уэлч не знал, что все обитатели дома находятся меньше чем в двадцати футах от него и наблюдают за ним сквозь щели в жалюзи. Он не заметил ни Кевина Руни, ни кого бы то ни было, когда подъехал к дому. Его отвлек выбор места для парковки машины.

Уэлч уже понял, что люди из красного «ниссана» перебрались через стену в этот сад. Он предполагал, что трое преступников уже в нескольких кварталах отсюда, но рассчитывал, что кто-нибудь из этого дома или других домов в переулке видел их и сможет сказать, в какую сторону они направились.

Когда никто не открыл дверь, Уэлч подошел к боковой калитке и позвал, надеясь на ответ. Тишина. Тогда он вернулся к входной двери и позвонил в третий раз. Он уже повернулся, решив расспросить соседей, когда тяжелая дверь открылась и из нее выглянула хорошенькая девочка-подросток. Она была бледной как полотно, глаза покраснели от слез.

Уэлч нацепил свою самую лучшую профессиональную улыбку:

— Мисс, я из полиции, меня зовут Майк Уэлч. По вашему саду случайно не пробегали трое молодых людей?

— Нет.

Она ответила так тихо, что он едва разобрал это коротенькое слово. Уэлч заметил, что она явно расстроена, и хотел узнать причину.

— Это было минут пять или десять тому назад. Или около того. У меня есть основания полагать, что они перелезли через стену в ваш сад.

— Нет.

И без того красные глаза девушки наполнились слезами. Увидев, как две слезинки медленно покатились по щекам, Уэлч понял, что грабители находятся в доме и, скорее всего, стоят у нее за спиной, прямо у двери. Сердце отчаянно забилось в груди Майка Уэлча, подушечки пальцев начало покалывать.

— Ладно, мисс, я всего лишь проверяю. Хорошего вам дня.

Он осторожно расстегнул кобуру и положил руку на пистолет. Затем демонстративно перевел глаза на дверь и одними губами спросил, есть ли кто-нибудь в доме, однако девушка не успела ему ответить.

— Он достает пистолет! — крикнул кто-то внутри дома.

От окна и двери загрохотали выстрелы, что-то ударило Майка Уэлча в грудь, оттолкнув его назад. Пуленепробиваемый жилет из кевлара остановил одну пулю, но другая угодила чуть ниже, в живот, третья ударила выше жилета. Он попытался устоять на ногах, но они подкосились. Девушка завизжала, вслед за ней закричал кто-то в доме.

Майк Уэлч вдруг обнаружил, что лежит на спине. Он сел, понял, что ранен, и снова упал. Он услышал новые выстрелы, но не мог подняться, спрятаться от них или убежать. Тогда он вытащил пистолет и выстрелил в сторону дома, не думая о том, в кого может попасть. Сейчас он хотел только одного — спастись.

Раздались новые выстрелы и крики, но он уже больше не мог удерживать в руке пистолет. Единственное, на что он был способен, это включить микрофон на плече.

— Полицейский ранен. Полицейский ранен. Господи, в меня стреляли.

— Повторите ваше сообщение. Майк? Майк, что происходит?

Майк Уэлч смотрел в небо и не мог ничего сказать.

2

Пятница, 15 часов 24 минуты

Тэлли
Примерно в двух милях от «Поместья Йорк» Джефф Тэлли, остановившись в саду, где выращивали авокадо, разговаривал со своей дочерью по мобильному телефону. Полицейская рация тихонько шелестела в машине. Днем он часто уезжал из своего офиса в этот сад, который обнаружил вскоре после того, как занял пост шефа полицейского участка Бристо-Камино, насчитывавшего всего четырнадцать человек. Ряды деревьев, похожих друг на друга как две капли воды, стояли неподвижно в прозрачном воздухе пустыни, словно безмолвные свидетели. Их одинаковость навевала ощущение мира и покоя.

Это чувство умиротворенности разрушила четырнадцатилетняя Аманда, в голосе которой звучали ледяные интонации:

— Почему я не могу пригласить с собой Дерека? По крайней мере, мне будет с кем общаться.

Он позвонил Аманде, потому что сегодня была пятница и он ждал ее на выходные.

— Я думал, мы пойдем вместе в кино.

— Мы ходим в кино каждый раз, когда я приезжаю. К тому же что нам помешает туда пойти? Возьмем с собой Дерека.

— Может быть, в другой раз.

— Когда?

— Ну, не знаю, например в следующие выходные.

Она демонстративно вздохнула, и ему вдруг захотелось оправдаться.

— Мэнди, я не против, чтобы ты привозила с собой друзей. Но мне нравится, когда мы с тобой вдвоем. Нам есть о чем поговорить.

— Мама хочет поговорить с тобой.

— Я люблю тебя.

Она промолчала.

— Я люблю тебя, Аманда.

— Ты твердишь, что хочешь поговорить, а потом мы идем в кино, где нужно молчать. А вот и мама.

Джейн Тэлли взяла трубку. Они расстались через пять месяцев после того, как он ушел из лос-анджелесского полицейского управления и приобрел привычку по двадцать часов в сутки смотреть телевизор. Вскоре оба больше не смогли этого выносить, и он переехал. Два года назад.

— Привет, шеф. У нее сегодня не самое лучшее настроение.

— Я понял.

— Как дела?

Тэлли задумался над ее вопросом.

— Она меня не слишком любит.

— У нее сейчас трудный период. Ей же четырнадцать.

— Я знаю.

— Она все еще старается нас понять. Иногда ей удается, а порой она не в силах с собой справиться.

— Я пытаюсь с ней разговаривать.

Он услышал грусть в голосе Джейн.

— Джеффри, ты пытаешься с ней разговаривать вот уже два года, но ничего путного не получается. Ведь как это выглядит: ты ушел и начал новую жизнь, в которой нам нет места. Теперь ты строишь свою жизнь там, а она — здесь. Ты должен и сам все понимать.

Тэлли промолчал, потому что не знал, как реагировать на ее слова. Каждый день с тех пор, как он перебрался в Бристо-Камино, он говорил себе, что попросит их приехать, но что-то ему мешало. Он знал, что эти два года Джейн его ждала, и подумал, что, если позовет ее прямо сейчас, она не откажется. Но он промолчал, уставившись на неподвижные ряды деревьев.

Наконец Джейн надоело молчать.

— Меня такое положение вещей не устраивает. Вы с Мэнди не единственные, кому нужно устраивать свою жизнь.

— Я понимаю.

— А я не прошу тебя понимать. Мне все равно, понимаешь ты или нет.

Ее голос прозвучал резко и обиженно, а потом оба замолчали. Тэлли вспомнил, какой она была в тот день, когда они поженились: на фоне белого свадебного платья ее кожа казалась золотистой.

Наконец Джейн нарушила молчание, и он уловил в ее голосе смирение. Сегодня, как и вчера, она не услышит от мужа ничего нового, он ничего ей не предложит. Тэлли почувствовал смущение и вину.

— Мне завезти ее к тебе домой или в офис?

— Лучше домой.

— В шесть?

— В шесть. Может быть, пообедаем вместе.

— Я не останусь.

Когда в телефоне раздались короткие гудки, Тэлли убрал его и задумался над своим сном. Он всегда был один и тот же: маленький жалкий домик, окруженный отрядом быстрого реагирования, в небе зависли вертолеты, за ограждением собрались журналисты. Тэлли — главный переговорщик, реальность кошмара вынуждает его стоять на открытом пространстве. Он совершенно беззащитен, а Джейн и Аманда наблюдают за ним из-за ограждения. Тэлли ведет переговоры о жизни и смерти с неизвестным мужчиной, который забаррикадировался в доме и угрожает самоубийством. Он снова и снова выкрикивает: «Я это сделаю! Сделаю, не сомневайтесь!»

Тэлли удается его удерживать от решительного шага, но он знает, что тот с каждый минутой все ближе подходит к краю пропасти. Конец неизбежен, это лишь дело времени. Неизвестно, кто засел в доме. Не удалось найти ни соседей, ни членов семьи, чтобы спросить у них его имя. А сам он отказывается его назвать. Он всего лишь голос за стеной для всех, кроме Тэлли, который с леденящим душу ужасом понимает, что это он сам. Он сидит в доме, он заперт во времени и пространстве и ведет переговоры с самим собой, уговаривая себя остаться в живых.

В первые недели после того случая глаза Брендана Малика следили за ним из всех темных углов. Он снова и снова видел, как свет в них гаснет, тускнеет, словно картинка на экране телевизора, когда вилку выдернули из розетки. Искра, бывшая некогда Бренданом Маликом, становится все меньше и меньше и постепенно исчезает. Через некоторое время Тэлли уже ничего не чувствовал, наблюдая за умирающими глазами, точно так же он стал бы смотреть «Колесо фортуны» просто потому, что его показывают.

Тэлли ушел из полицейскогоуправления Лос-Анджелеса и просидел на диване почти год, сначала дома, а потом в дешевой квартире, которую снял в Силвер-Лейк после того, как Джейн вышвырнула его вон. Тэлли говорил себе, что оставил работу и семью, потому что не мог позволить им стать свидетелями того, как он сам себя разрушает. Но время шло, и он начал думать, что мотивы были проще и не такие благородные. Ему казалось, что прошлая жизнь убивает его, и испугался.

В Бристо-Камино нужен был шеф полиции, и Тэлли с радостью взяли на этот пост. Им понравилось, что он служил в спецназе, хотя здесь от него требовалось лишь выписывать штрафы за нарушение правил дорожного движения и время от времени выступать в местной школе. Он решил, что лучше места, чтобы прийти в себя и залечить раны, нет. Джейн согласилась подождать, когда он снова сможет вернуться к прежней жизни, но, похоже, ему так и не удалось оправиться после того случая. Тэлли думал, что этого не произойдет никогда.

Он завел мотор, выехал из сада на покрытую гравием дорогу и дальше на шоссе, протянувшееся через всю долину Санта-Кларита. Включив рацию, он услышал взволнованный голос диспетчера полицейского участка Бристо-Камино Сары Вайнеман:

— …Уэлч пострадал. У нас в «Поместье Йорк» человек…

Другие голоса ей отвечали. Ларри Андерс и Кен Йоргенсон быстро переговаривались между собой.

Тэлли нажал на кнопку командной частоты и подсоединился к диспетчеру.

— Сара, это первый. Что значит: «Уэлч пострадал»?

— Шеф?

— Что с Майком?

— В него стреляли. Туда направляется машина «скорой помощи» из пожарного отделения Сьерра-Рок. Йорги и Ларри едут с востока.

За девять месяцев, которые Тэлли провел в Бристо, было совершено только три серьезных преступления: два ограбления без применения силы, а один раз женщина попыталась переехать своего мужа на семейном автомобиле.

— Ты хочешь сказать, что в него намеренно стреляли?

— В Младшего Кима тоже стреляли! Трое белых мужчин, которые приехали в красном пикапе «ниссан». Майк сообщил, что обнаружил грузовик, затем в четырнадцать сорок одну позвонил из «Поместья Йорк» на Кастл-уэй, восемнадцать. И буквально через минуту сказал, что в него стреляли. С тех пор мне не удается с ним связаться.

Значит, в четырнадцать сорок одну Уэлч собирался просто проверить жилой комплекс. Тэлли включил сирену и фары. До «Поместья Йорк» было шесть минут.

— Состояние мистера Кима?

— В настоящий момент неизвестно.

— Личности преступников удалось установить?

— Пока нет.

— Я направляюсь на место происшествия. Расскажи, что случилось.

Весь последний год Тэлли твердо верил: день, когда он стал переговорщиком, изменил его жизнь к худшему.

Его снова ожидали перемены.

Дженнифер
Дженнифер еще никогда в жизни не слышала такого грохота, как от этих пистолетов. С ними не сравнить ни «бомбы с вишнями»,[298] которые Томас взрывал у них на заднем дворе, ни рев толпы на стадионе, когда «Лейкерс» забивали решающий мяч. Пальба в кино тоже была совсем другой. Когда Марс и Деннис начали стрелять, звук ее оглушил.

Дженнифер громко закричала. Деннис захлопнул входную дверь, затащил ее обратно в кабинет и снова швырнул на пол. Она крепко схватила Томаса за руку, а отец обнял их обоих. Пороховой дым пронизывали полосы света, проникавшего сквозь жалюзи; от едкого запаха у нее защекотало в носу.

Когда стрельба прекратилась, Деннис, тяжело дыша, с белым как полотно лицом принялся метаться между входом и кабинетом.

— Нам конец! Коп упал!

Марс подошел к двери. Он не спешил и не выглядел испуганным, шел медленно и лениво.

— Давайте заберем машину, пока они сюда не наехали.

Кевин лежал на полу за столом, его отчаянно трясло, он страшно побледнел.

— Ты застрелил копа. Деннис, ты прикончил полицейского!

Деннис схватил брата за рубашку.

— Ты что, не слышал Марса? Он собирался достать пистолет.

Несмотря на их крики, Дженнифер различала вой приближающейся сирены, а в следующее мгновение его услышал и Деннис, который тут же бросился к окну.

— Проклятье, они едут!

Отец Дженнифер еще сильнее прижал ее к себе, словно собирался стать с ней единым целым.

— Берите ключи и убирайтесь. Они висят на стене около гаража. «Ягуар». Возьмите его, пока еще можете.

Деннис смотрел сквозь жалюзи, словно превратившиеся в тюремную решетку, с ужасом наблюдая за улицей. Дженнифер хотела, чтобы они удрали, убрались из ее жизни, но Деннис замер у окна, как будто чего-то ждал.

Марс, стоявший у двери, заговорил с ним, невозмутимый как вода в пруду.

— Давай заберем машину, Деннис. Нужно уходить.

И тут у них возникло ощущение, будто сирена воет прямо в доме — они опоздали. Снаружи завизжали тормоза, и Деннис помчался к входной двери. Снова началась стрельба.

Тэлли
«Поместье Йорк» представляло собой обнесенный стеной жилой комплекс, названный в честь легендарного города Йорк в Англии, который отгородился от остального мира мощной каменной стеной. А здесь застройщики поставили двадцать восемь домов на участках земли от одного до трех акров между извилистыми улочками с пышными названиями вроде улицы Ланселота, проезда Королевы Анны, улицы Короля Иоанна. Под конец строительства их окружили стеной скорее декоративной, чем предназначенной для защиты.

Тэлли выключил сирену, когда въехал в комплекс с севера, но огни оставил. Йоргенсон и Андерс кричали, что их обстреливают. Тэлли слышал по своему радиоприемнику звуки выстрелов.

Повернув на Кастл-уэй, Тэлли увидел Йоргенсона и Андерса, которые скорчились за своей машиной, держа в руках оружие. У них за спиной в дверях дома стояли две женщины, а в переулке замер мальчик-подросток. Тэлли включил громкоговоритель:

— Все в укрытие! Разойдитесь по домам!

Йоргенсон и Андерс повернулись и молча следили за его приближением. Женщины с сомнением поглядывали в его сторону, мальчик не сдвинулся с места. Тэлли включил сирену и снова крикнул:

— Немедленно разойдитесь! Шевелитесь!

Затем он нажал на тормоза и остановился за машиной Йоргенсона. Из дома раздалось два выстрела, одна пуля пролетела у Тэлли над головой, другая попала в ветровое стекло машины. Он распахнул дверцу и присел за колесом, использовав его в качестве прикрытия. Майк Уэлч лежал на лужайке перед большим домом в стиле Тюдоров меньше чем в сорока футах от них.

— Они подстрелили Уэлча! — крикнул Андерс.

— Все трое подозреваемых внутри?

— Не знаю! Мы никого не видели!

— Другие люди в доме есть?

— Я не знаю!

С востока послышался вой сирен. Тэлли подумал, что это, по-видимому, Дрейер и Миккельсон со «скорой помощью». Стрельба прекратилась, но из дома доносились крики. Тэлли прижался к тротуару и позвал Уэлча, прячась за машиной.

— Майк! Ты меня слышишь?

Никакого ответа.

— Мне кажется, он мертв! — испуганно крикнул Андерс.

— Успокойся, Ларри. Я тебя прекрасно слышу.

Им требовалось оценить обстановку и принять решение, не зная, с кем и с чем они имеют дело. Уэлч лежал в самом центре лужайки, он не шевелился и был открыт со всех сторон. Тэлли знал, что должен действовать.

— Этот дом выходит задней частью на Фландерс-роуд?

— Да, сэр. Грузовик стоит по другую сторону стены за домом, красный «ниссан»! Это те самые, что напали на Кима.

Сирены приближались. Тэлли надеялся, что соседи укрылись в своих домах, а Уэлч жив. Он включил микрофон рации:

— Шестой, первый. Кто это?

Отозвался Дрейер:

— Дрейер, шеф. Мы будем через минуту.

— Где машина «скорой помощи»?

— За нами.

— Хорошо. Оставайтесь на Фландерс около грузовика на случай, если эти ребятишки решат снова перелезть через стену. Скажите «скорой помощи», чтобы встала у «Замка и башни». Я доставлю к ним Уэлча.

Тэлли отключил микрофон и сел на корточки.

— Ларри, вы стреляли в дом?

— Нет, сэр.

— И не стреляйте.

— А вы что собираетесь сделать?

— Не высовывайтесь и не стреляйте.

Тэлли снова забрался в свою машину, оставив дверь открытой и опустив голову как можно ниже. Он подал назад, затем въехал во двор и остановился между домом и Уэлчем. Еще один выстрел угодил в окно со стороны пассажирского сиденья. Он выбрался из машины, открыл заднюю дверь и подтащил Уэлча к машине. У него возникло ощущение, будто ему пришлось поднять двести тонн, но Уэлч застонал. Значит, он еще жив. Тэлли прислонил его к открытой двери и с трудом уложил на заднее сиденье. Захлопнув дверь, он увидел на траве пистолет Уэлча и вернулся за ним. После этого он пробрался на водительское место, нажал на акселератор и выскочил по скользкой траве на улицу, направляясь к переулку, где на углу стояла карета «скорой помощи». Два врача тут же вытащили Уэлча и энергично занялись своим делом. Тэлли не стал спрашивать, выживет ли тот. По опыту он знал, что сейчас они все равно ничего не скажут.

Тэлли рассматривал переулок и вдруг почувствовал, что его трясет. Первая вспышка паники прошла, у него появилось время подумать и осознать, что опять случилось именно то, за что ему пришлось заплатить такую высокую цену в Лос-Анджелесе, — очередная драма с заложниками. Во рту у него пересохло, появился горький вкус, от которого чуть не вырвало. Он включил микрофон для связи с диспетчером. Ему потребуются все, кто есть в участке.

— Шеф, я отозвала Дрейера и Миккельсон из минимарта. Больше у нас сейчас никого не осталось. Совершенно никого.

— Свяжись с офисом шерифа и КДП.[299] Расскажи им, что у нас тут произошло, и запроси отряд быстрого реагирования. У нас двое раненых и, вероятно, заложники.

В глазах у Тэлли защипало, когда он понял, что произнес слово «заложник».

Он вспомнил про пистолет Уэлча, понюхал дуло, а затем проверил магазин. Уэлч стрелял в ответ, а значит, мог ранить кого-нибудь в доме. Возможно, невинного человека.

Он закрыл глаза и снова включил микрофон.

— Скажи им, чтобы поторопились.

Дженнифер
— Папа, — прошептала Дженнифер.

Ее отец не дал ей поднять голову и прошептал в ответ:

— Тише.

Они еще сильнее прижались к полу, и у Дженнифер возникла безумная мысль, будто отец пытается сделать так, чтобы они могли пройти сквозь пол, и, если они станут малюсенькими, им удастся просто исчезнуть из комнаты. Она не сводила глаз с Марса, который выглядывал наружу через щели в жалюзи, и ей казалось, что его широкая спина похожа на спину огромной горбатой жабы. Когда Марс обернулся, она увидела, что он страшно возбужден.

Кевин швырнул в него телевизионную программку.

— Что на тебя нашло? Чего это ты начал стрелять?

— Чтобы они держались подальше.

— Мы могли выбраться из дома через заднюю дверь.

— Пошевели мозгами, Кев, они нашли грузовик и уже явились за нами.

— Дерьмо собачье! Деннис, давай сдадимся!

Дженнифер отчаянно хотела, чтобы они убрались из дома, чтобы сбежали от полиции, если уж на то пошло, только бы их больше не видеть.

— Вы нам тут не нужны! — выкрикнула она, прежде чем успела сообразить, что делает.

Отец прижал ее к себе и тихо сказал:

— Успокойся.

Но Дженнифер уже не могла остановиться.

— Вас сюда никто не звал, и вам тут нечего делать!

Отец еще крепче обнял ее.

Деннис наставил на нее палец:

— Замолчи, сучка!

Повернувшись, он с такой силой толкнул Томаса к стене, что Дженнифер сжалась от ужаса.

— Кевин, успокойся! Пройди по дому, закрой все окна. Запри двери и следи за задним двором. Они перелезут через стену, как мы.

Кевин стоял с озадаченным видом.

— Почему бы нам не сдаться, Деннис? Нас поймали.

— Через пару часов стемнеет, и все изменится. Делай, что я сказал, Кев. Мы отсюда выберемся. Обязательно.

Дженнифер почувствовала, как ее отец перевел дыхание, прежде чем заговорить, и медленно поднялся на колени.

— Никто из вас отсюда не выберется.

— Заткни свой траханый рот. А ты следи за двором, — повторил Деннис Кевину.

Кевин направился в глубь дома. Дженнифер увидела, как ее отец встал. Марс и Деннис одновременно навели на него пистолеты.

Дженнифер обхватила ноги отца.

— Папочка! Не нужно!

Ее отец поднял руки.

— Все хорошо, милая. Я ничего не собираюсь делать. Только подойду к своему столу.

Деннис вытянул вперед руку с пистолетом.

— Ты что, спятил? Ничего такого ты не сделаешь!

— Расслабься, сынок.

— Папочка, не нужно!

Ее отец двигался как во сне. Ей хотелось что-нибудь сказать, но, казалось, все слова вылетели из головы. Хотелось остановить его, но она не могла. Он шел медленно, едва передвигая ноги, как будто готовился к удару, казался вовсе не ее отцом, а чужим человеком, которого она никогда не видела. Он подошел к столу и аккуратно убрал два компьютерных диска в черный кожаный футляр. Деннис, наставив пистолет ему в голову, следовал за ним, приказывая остановиться, требуя, чтобы он не шевелился. Вид у него был перепуганный.

— Я тебя предупредил, будь ты проклят!

— Сейчас я открою стол.

— Я тебя прикончу, понял, сукин сын!

— Папочка, пожалуйста!

Отец Дженнифер поднял вверх палец, как будто хотел показать, что не причинит никакого вреда, открыл ящик и достал толстый справочник.

— Здесь список всех криминальных адвокатов Калифорнии. Если вы сейчас сдадитесь, я помогу вам получить самого лучшего адвоката в штате.

Деннис отбросил справочник в сторону.

— Катись ко всем чертям! Мы только что убили копа! И прикончили китайца! Нам грозит смертная казнь.

— Если вы позволите мне вам помочь, вам удастся выпутаться. Но если останетесь в доме, не сомневаюсь — вы умрете.

— Заткнись!

Деннис размахнулся и изо всех сил ударил отца пистолетом в висок. Тот повалился на пол, точно мешок с картошкой.

— Нет!

Дженнифер бросилась вперед и оттолкнула Денниса, прежде чем сообразила, что делает.

— Не трогай его!

Она опустилась на колени рядом с отцом и увидела ужасную рану на правом виске. Из нее шла кровь, место удара распухало прямо на глазах.

— Папа! Папочка! Открой глаза!

Он не шевелился.

— Папочка, пожалуйста!

Закрытые веки дрожали, тело отчаянно затряслось.

— Папа!

Ее глаза наполнились слезами, когда чьи-то руки оттащили ее от отца.

Кошмар надвигался.

3

Пятница, 15 часов 51 минута

Тэлли
Тэлли хотелось сопровождать Уэлча, но он не имел права. Он должен был стабилизировать обстановку и выяснить, что происходит в доме. Он попросил вторую машину «скорой помощи» оставаться на месте на случай, если есть еще раненые, затем сел в свою машину и вернулся в переулок. Он остановился вплотную к автомобилю Андерса — бампер в бампер. Затем выскользнул наружу, снова спрятался за колесом и позвал Йоргенсона и Андерса.

— Ларри, Йорги, слушайте меня!

Они были совсем молодыми парнями и, если бы не стали полицейскими в пригороде, работали бы плотниками или продавцами. Им еще никогда не доводилось оказываться в ситуации, какая закручивалась сейчас на Кастл-уэй. Впрочем, это относилось и к остальным подчиненным Тэлли. Они ни разу не применяли оружие, им не приходилось арестовывать опасных преступников.

— Нужно эвакуировать жителей ближних домов и закрыть въезд. Я хочу, чтобы вы заблокировали все улицы, ведущие сюда.

Андерс энергично закивал, он был возбужден и напуган.

— Блокировать переулок?

— Все улицы, ведущие в этот район. Возьмете машину Уэлча, доедете на ней до угла, а дальше пойдете по всем домам переулка, только через задние дворы. Перелезайте через стену, если понадобится, и выводите людей тем же путем, каким будете входить в дома. Держитесь так, чтобы вас не видели из этого дома.

— А что, если соседи не захотят уходить?

— Они будут делать то, что вы им скажете. Но никто не должен выходить через фасадные двери. Начните с дома, который за нами. Возможно, там есть раненые.

— Есть, шеф.

— И выясните, кто здесь живет. Нам это необходимо знать.

— Хорошо.

— И еще: возможно, один или два преступника снаружи. Нужно обойти дома. Предупреждайте всех, чтобы соблюдали осторожность и смотрели в оба глаза.

Андерс, пригибаясь, побежал к машине Уэлча, стоявшей первой в строю других полицейских автомобилей, быстро развернул ее и выскочил из переулка.

Первые несколько минут любой кризисной ситуации самые трудные. Вначале почти всегда не знаешь, с чем имеешь дело, а неизвестность чревата гибелью. Тэлли требовалось выяснить, кому в доме угрожает опасность и кто в нем засел. Возможно, там находятся все три преступника, но узнать это наверняка не было возможности. Они могли разделиться. Могли убить кого-нибудь в доме. Могут перестрелять всех, открыв огонь по улице, а потом совершить самоубийство. Существовала вероятность того, что Джефф Тэлли разглядывал дом, в котором в живых не осталось никого.

Тэлли включил свой микрофон, собираясь обратиться ко всем остальным патрулям.

— Это Тэлли. Освободите линию и слушайте меня внимательно. Мы с Йоргенсоном находимся перед домом восемнадцать на Кастл-уэй в «Поместье Йорк». Андерс эвакуирует жителей соседних домов. Дрейер и Миккельсон находятся за домом на Фландерс-роуд около грузовика «ниссан». Мы полагаем, что один или все три преступника, стрелявших в Младшего Кима и Майка Уэлча, засели в доме. Они вооружены. Нам необходимо выяснить их личности. Уэлч сообщил номер грузовика?

— Шеф, это второй, — ответила Миккельсон.

— Слушаю, второй.

— Грузовик зарегистрирован на Денниса Джеймса Руни — белый, двадцать два года. Адрес в Аква-Дульче.

Тэлли достал блокнот и записал имя Руни. Раньше он отправил бы патруль по его адресу, но сейчас для этого не хватало людей.

Включилась его рация.

— Шеф, это Андерс.

— Слушаю, Ларри.

— Я в одном из соседних домов. Мне сказали, что хозяев захваченного дома зовут Смиты, Уолтер и Памела Смит. У них двое детей. Девочка и мальчик. Так, секунду… Дженнифер и Томас. Девочке лет пятнадцать, мальчик младше ее.

— Они в доме?

Тэлли услышал, как Андерс разговаривает с соседкой. Он так волновался, что включил свой микрофон еще до того, как был готов ответить на вопрос. Тэлли попросил его успокоиться.

— Она говорит, что миссис Смит уехала во Флориду к сестре. Ей кажется, что остальные в доме. Сказала, что мистер Смит работает дома.

Тэлли тихо выругался. Получалось, что в доме три заложника. Три убийцы и три заложника. Необходимо выяснить, что там происходит, и успокоить преступников. Это называется «стабилизацией ситуации». Вот и все, что он должен сделать. Он повторял про себя снова и снова, будто мантру: «Вот и все, что ты должен сделать».

Тэлли глубоко вдохнул, стараясь взять себя в руки. Затем включил систему громкой связи, чтобы обратиться к находящимся в доме. Через мгновение он это сделает, и переговоры начнутся. Когда-то Тэлли поклялся себе, что никогда больше не окажется в ситуации, от которой сбежал, и вывернул свою жизнь наизнанку ради этого. И вот он здесь, и перед ним те же грабли.

— Меня зовут Джефф Тэлли. В доме есть пострадавшие?

Его голос эхом пронесся по окрестностям. Он услышал, как полицейская машина остановилась у въезда в переулок, но не стал поворачиваться и не сводил глаз с дома.

— Все, кто находится в доме, успокойтесь. Мы никуда не спешим. Если у вас есть раненые, давайте окажем им помощь. Мы сумеем с вами договориться.

Никто ему не ответил. Тэлли знал, что преступники находятся в состоянии сильного стресса. Они уже дважды стреляли и оказались в ловушке. Они напуганы и представляют серьезную угрозу для хозяев дома. Работа Тэлли заключается в том, чтобы снизить уровень напряжения. Если дать преступникам время успокоиться и обдумать положение, в которое они попали, иногда они понимают, что у них нет другого выхода, как сдаться. В этом случае твоя задача состоит в том, чтобы предоставить им возможность это сделать. Именно так все должно происходить. Этому Тэлли учили на специальных курсах ФБР, где им рассказывали, как следует себя вести в кризисных ситуациях. Так все и получалось до тех пор, пока Джордж Малик не выстрелил собственному сыну в шею.

Тэлли снова включил микрофон и постарался, чтобы его голос звучал спокойно и уверенно.

— Рано или поздно мы все равно начнем переговоры. Так почему бы не сделать это сейчас? У вас там все в порядке или кто-нибудь нуждается в помощи врача?

Наконец ему ответили:

— Да пошел ты!

Дженнифер
Глаза ее отца двигались, словно во сне — вверх и вниз, вправо и влево. Он издал едва слышный стон, но веки не открыл. Томас прижался к сестре и прошептал:

— Что случилось?

— Он не приходит в себя. Он же должен быть в сознании, так ведь?

Невозможно было представить того, что случилось, — в ее доме, в Бристо-Камино, в такой чудесный летний день.

— Папочка, пожалуйста!

Марс опустился на колени рядом с ней и потрогал шею ее отца. Он был большой и толстый. Она чувствовала его запах: пот и овощи.

— Похоже, мозг поврежден.

Дженнифер стало так страшно, что ее затошнило, но уже в следующую минуту она поняла, что над ней издеваются.

— Трахни себя в задницу!

Марс захлопал глазами, словно она его удивила или ему стало не по себе.

— Я этим не занимаюсь. Это плохо.

И отошел.

Рана на голове отца пульсировала, но кровотечение почти прекратилось, свернувшаяся кровь и кожа превратились в пугающий пурпурный нарост. Дженнифер встала и повернулась к Деннису.

— Мне нужен лед.

— Заткнись и сядь.

— Я пойду и возьму лед. Он ранен.

Деннис наградил ее сердитым взглядом, его щеки пылали. Он взглянул на ее отца, а потом на Марса. Наконец он повернулся к окну.

— Марс, отведи ее на кухню. И посмотри, что там делает Кевин.

Дженнифер направилась в сторону кухни, не дожидаясь, когда Марс последует за ней. Она видела, что Кевин спрятался за диваном в гостиной, наблюдая за большими застекленными дверями. Она надеялась, что их двор будет заполнен полицейскими и злыми собаками, но там никого не было. В бассейне сверкала на солнце голубая вода, на ней замер в неподвижности плот, на котором она загорала меньше получаса назад. Вода была такой прозрачной, что казалось, будто плот парит в воздухе. Радиоприемник стоял на трапике рядом с бассейном, но Дженнифер не слышала звука. Все произошло так быстро.

Дженнифер открыла шкафчик под раковиной, но Марс тут же его захлопнул.

— Ты что делаешь?

Он нависал над ней, и его живот находился в нескольких дюймах от ее лица. Она медленно выпрямилась. Он все равно оказался на целый фут выше и стоял так близко, что Дженнифер выворачивало от отвращения. Она снова почувствовала запах кислых овощей. Ей удалось собрать все остатки терпения, чтобы не броситься прочь.

— Хочу взять тряпку. Потом достану лед из морозилки. Надеюсь, ты не против?

Марс подошел еще ближе. Его грудь касалась ее груди. Дженнифер не позволила себе отвернуться или сделать шаг назад, но голос у нее дрожал:

— Отойди от меня.

Марс посмотрел на нее сверху вниз пустыми глазами, словно он ее не видел. Задумчивая улыбка появилась у него на губах, он покачнулся и потерся грудью о ее грудь.

Она заставила себя остаться на месте, а затем, напрягая все силы, медленно проговорила:

— Отойди от меня.

У него дрогнули губы, а в глазах появилось осмысленное выражение, словно он снова прозрел.

Дженнифер снова открыла шкафчик, нашла чистую тряпку и подошла к холодильнику, чтобы взять лед. У них был большой холодильник с морозильной камерой внизу. Она набирала в тряпку лед, большая его часть просыпалась на пол.

— Мне нужна миска.

— Так возьми.

Пока она выбирала подходящую миску, Марс отправился в гостиную и спросил Кевина о том, что тот видел. Дженнифер не расслышала ответа. Она взяла зеленую пластмассовую миску и тут заметила на столе разделочный нож, который оставила там, когда резала лук для бутербродов с тунцом. Дженнифер бросила взгляд в сторону Марса, занятого разговором с Кевином. Она боялась, что ей не удастся незаметно взять нож, а потом подумала, что все равно не сможет им воспользоваться — они старше и сильнее. Снова подняла голову. Марс смотрел в ее сторону. Отведя взгляд, она краем глаза видела, что он остался с Кевином. В шортах не было карманов, да и топик не годился, чтобы спрятать там нож. Ну возьмет она его, и что дальше? Нападет на них? Нет, конечно. В этот момент в кухню вернулся Марс. Сама не понимая, зачем это делает, Дженнифер оттолкнула нож за кухонный комбайн, который всегда стоял на столе.

— Ты чего так долго? — спросил Марс.

— Я готова.

— Подожди.

Марс подошел к холодильнику и достал пиво. Открыв его, сделал глоток, а потом вынул вторую бутылку и помахал перед ней.

— Хочешь?

— Я не пью пиво.

— Мамочка не узнает. Сейчас ты можешь делать все, что захочешь, и мамочка ничего не узнает.

— Я хочу вернуться к отцу.

Они пошли в кабинет, где Марс отдал вторую бутылку Деннису, стоявшему около окна, а Дженнифер подошла к отцу и Томасу. Она положила лед в тряпку, завернула его и приложила к ране. Когда отец застонал, она испуганно отшатнулась. К ней подполз Томас и едва слышно спросил:

— Что с нами будет?

— Заткнись! — крикнул Марс с другого конца комнаты.

Потом посмотрел на Дженнифер и медленно окинул взглядом ее тело. Она покраснела и заставила себя сосредоточиться на отце. Она чувствовала, что подонок опять развлекается, как в прошлый раз.

В этот момент зазвонил телефон.

Все одновременно посмотрели в его сторону, но никто не сдвинулся с места. Телефон звонил все громче и настойчивее.

— Боже праведный! — выдохнул Деннис.

Затем он подошел к столу и схватил аппарат, но телефон не смолк.

— Какого хрена? Почему он не затыкается?

— Здесь несколько линий, — ответил Томас. — Нажми мигающую кнопку.

Деннис нажал на кнопку, и в комнате снова стало тихо.

Деннис вернулся к окну, возмущаясь по дороге богатеями, которые могут себе позволить иметь несколько телефонных линий.

Телефон снова зазвонил.

— Проклятье!

Голос из громкоговорителя на улице разнесся по всему дому:

— Деннис Руни, возьмите трубку. Это полиция.

Тэлли
Спрятавшись за передним колесом своего автомобиля, Тэлли прислушивался к свисту лопастей приближающегося вертолета, который начал по спирали снижаться, и увидел, что он принадлежит одной из телевизионных станций Лос-Анджелеса. Видимо, там узнали про Кима и Уэлча, подключившись к радиочастоте полиции. Раз появился вертолет, значит, скоро здесь будет полно репортеров. Тэлли прикрыл телефон рукой и повернулся к Йоргенсону:

— Где представители шерифа?

— Едут, шеф.

— Свяжись с ними и попроси поддержки с воздуха. Скажи, что к нам прибыли телевизионщики на вертолете.

Телефон в доме продолжал звонить. «Ну же, возьми трубку, сукин сын!» — подумал Тэлли.

— Скажи Саре, пусть позвонит в телефонную компанию. Мне нужен список всех линий, имеющихся в доме. Пусть их заблокируют для всех звонков, кроме моего мобильного номера. Я не хочу, чтобы эти ребятишки связались с кем-нибудь, кроме нас.

— Хорошо.

Тэлли продолжал отдавать приказы, когда телефон перестал звонить и ему ответил мужской голос.

— Алло?

Тэлли знаком показал, чтобы Йоргенсон помалкивал, затем сделал глубокий вдох, стараясь успокоиться. Он не хотел, чтобы услышали волнение в его голосе.

— Деннис Руни?

— А ты кто такой?

— Меня зовут Джефф Тэлли. Я из полицейского участка Бристо-Камино и нахожусь за машиной, которая стоит перед домом. Это Деннис Руни?

Тэлли специально не стал говорить, что он шеф полиции. Преступники в доме должны думать, что у него есть определенные полномочия, но что он не последняя инстанция. Переговорщик всегда тот, кто находится посередине. Если Руни начнет предъявлять требования, Тэлли хотел иметь возможность потянуть время, сказав ему, что он намерен обсудить их со своим боссом. Таким образом он сможет остаться «хорошим». И возможно, ему удастся установить с Руни контакт, который будет основываться на том, что они вроде бы на одной стороне.

— Тот коп собирался достать пистолет. И китаец тоже вытащил оружие. Никто не хотел в него стрелять. Все произошло случайно.

— Это Деннис Руни? Я хочу знать, с кем я разговариваю.

— Да, я Руни.

Тэлли почувствовал, что расслабляется. Руни не спятивший безумец, он не начал сразу вопить о том, что прикончит всех в доме.

Тэлли старался говорить твердо и одновременно спокойно.

— Итак, Деннис, я хочу знать, нуждается ли кто-нибудь в доме в помощи врача. Мы слышали множество выстрелов.

— Мы в порядке.

— Мы можем послать к вам доктора, если он вам нужен.

— Я же сказал, что мы в порядке. Ты что, не слушаешь?

Голос Руни звучал напряженно и испуганно. Тэлли этого ожидал.

— Мы все здесь хотели бы знать, кто находится в доме и что с ними. С вами там есть еще кто-нибудь?

Руни не ответил. Тэлли услышал его тяжелое дыхание, затем приглушенный звук, словно он прикрыл трубку рукой. Судя по всему, он думает, что ответить. Тэлли знал, что в следующие несколько минут логика и доводы разума будут для Руни штукой не простой. В его крови бушует адреналин, он напуган и не знает, что делать. Наконец он снова заговорил:

— У меня тут эта семья. Но они уже здесь были. Мы их не тащили из другого места. Так что это нельзя считать захватом.

Ответ Руни был хорошим знаком. Показав, что его беспокоит будущее, он без слов дал понять, что не хочет умирать и боится последствий, к которым могут привести его действия.

— Деннис, а ты можешь назвать мне их имена?

— Тебе не нужно их знать. Я и без того много сказал.

Тэлли решил не настаивать. Переговорщик из офиса шерифа может позже заставить назвать имена заложников.

— Хорошо, ты не хочешь называть мне их имена. Я все понял. Но ты хотя бы скажешь мне, как они?

— В порядке.

— А двое твоих друзей? У вас там нет никого, кто был бы смертельно ранен?

— Они тоже в порядке.

Тэлли вынудил Руни сообщить ему, что в доме находятся все три преступника. Он прикрыл трубку рукой и повернулся к Йоргенсону.

— Все трое в доме. Скажи Ларри, пусть прекращает обход домов.

— Есть.

Йоргенсон включил свою рацию, а Тэлли вернулся к разговору с Руни:

— Хорошо, Деннис, я хочу объяснить тебе, какое у нас тут сложилось положение, — сказал он.

— Ты мне задавал вопросы, — перебил его Руни. — Теперь моя очередь. Я не стрелял в китайца. Он вытащил пистолет, и мы стали драться, а потом его пистолет выстрелил. Китаец сам себя прикончил.

— Я все понимаю, Деннис. Возможно, там есть камера наблюдения. Мы сможем посмотреть, что произошло.

— Я же говорю, пистолет просто взял и выстрелил. Он выстрелил, а мы бросились бежать, вот что случилось.

— Хорошо.

— Знаешь, что я хочу знать? Как там китаец, он жив?

— Мистер Ким умер, Деннис.

Руни ничего не сказал, но Тэлли знал, что тот сейчас пытается представить себе, как он вырывается из дома, обстреливая полицейских, или совершает самоубийство. Тэлли понимал, что должен немного ослабить давление.

— Я не стану тебе врать, Деннис. Вы, ребята, попали в серьезную передрягу. Но если ты сказал правду про то, что у вас там вышла потасовка, суд может рассмотреть это как смягчающее обстоятельство. Не стоит ухудшать свое положение. Мы еще можем найти выход.

То, что Ким вытащил пистолет, не имеет никакого значения. По закону штата Калифорния смерть, наступившая во время совершения преступления, считается убийством, но Тэлли хотел, чтобы у Руни появилась надежда на благополучный исход. Так и произошло.

— А как насчет полицейского? — спросил Руни. — Он тоже собрался достать оружие.

— Он еще жив. Тут тебе повезло, Деннис.

— Не забывай, что у меня эти люди. Так что не пытайтесь взять дом штурмом.

— Деннис, я прошу тебя, отпусти их.

— Не выйдет.

— Послушай, ты в игре, пока с ними все в порядке. Полицейский жив. Ты сказал, что мистер Ким наставил на тебя пистолет. Просто позволь этим людям выйти из дома.

— Да пошел ты! Если бы не они, вы уже разобрались бы с нами. Вы нас прикончите за то, что мы стреляли в копа.

— Я знаю, ты сейчас именно так думаешь, Деннис, но даю тебе слово, что мы не будем штурмовать дом.

— Я вам не советую.

— Мы и не собираемся. Но ты должен знать, в каком положении оказался. Я говорю это вовсе не затем, чтобы тебя напугать; я должен быть с тобой честным. Полиция окружила дом, и весь район перекрыт. Вам не убежать, Деннис. Это невозможно. Причина, по которой я с тобой сейчас разговариваю, состоит в том, что я не хочу, чтобы кто-нибудь из вас или хозяев дома пострадал. Вот моя главная цель. Ты меня понимаешь?

— Понимаю.

— Послушай, Деннис, сейчас самое лучшее, что ты можешь для себя сделать, — это отпустить людей, которых ты удерживаешь в доме. Отпусти их, потом сдайся, и все будет хорошо, мирно и спокойно. Если сейчас ты сделаешь то, что я говорю, судья это учтет. Ты меня понимаешь?

Руни не ответил, и Тэлли посчитал его молчание положительным знаком. Руни не стал с ним спорить. Тэлли решил прекратить разговор и дать ему возможность обдумать сказанное.

— Не знаю, как ты, Деннис, а я хочу немного передохнуть. А ты подумай над тем, что я тебе сказал. Я позвоню через двадцать минут. Если захочешь поговорить раньше, просто крикни и я с тобой свяжусь.

Тэлли закрыл телефон и уронил его — так тряслись руки. Он сделал глубокий вдох, потом еще один, но это не помогло.

— Шеф? Вы в порядке? — спросил Йоргенсон.

Тэлли махнул рукой, показывая, что все хорошо.

Вертолеты висели в воздухе, а это означало, что репортеры включили камеры.

Тэлли положил телефон в карман, сказал Йоргенсону, чтобы тот позвонил, если что-нибудь произойдет, а затем выехал задом из переулка. Всего один разговор с испуганным двадцатилетним пареньком, а его уже выворачивает наизнанку. Ларри Андерс ждал его на перекрестке вместе с другими полицейскими из его участка — Скоттом Кэмпбеллом и Лией Мецгер. Кэмпбелл был ушедшим в отставку офицером безопасности из Бейкерсфилда. Он пошел служить в полицию, чтобы подработать на пенсии. Мецгер — мать-одиночка, просидела восемь лет в полицейском участке Сан-Бернардино в качестве инструктора. Опыта патрулирования улиц у нее не было практически никакого. Уверенности их присутствие Тэлли не прибавило.

— Господи, Ларри, похоже, люди шерифа решили добираться сюда пешком? Где они?

— Сара с ними разговаривала, шеф. Она сказала, что вы должны им позвонить.

Тэлли прочувствовал, как внутри у него все сжалось.

— А что случилось?

— Понятия не имею. А еще она сказала, что репортеры хотят знать, что тут происходит. Они уже в минимарте и скоро будут здесь.

Тэлли потер лицо, затем взглянул на часы. После стрельбы в минимарте прошло пятьдесят три минуты. Целых пятьдесят три минуты, а его мир будто сжался до размеров маленького полицейского подразделения.

— Когда появятся репортеры, впустите их в комплекс, но держите подальше от этого места.

— Около «Короля и королевы» есть что-то вроде пустой площадки. Я могу отправить их туда.

— Прекрасно. И смотрите, чтобы они не путались у нас под ногами. Я буду там через пару минут и сделаю заявление.

Тэлли вернулся к машине, твердя себе, что все идет своим порядком. Он установил контакт, выяснил, что все трое преступников находятся в доме и сейчас никто не стреляет. Тэлли открыл машину, и его окатила обжигающая волна жара. Ему было все равно. Он включил приемник и соединился со своим офисом.

— Как у нас с хорошими новостями, Сара? Мне бы они не помешали.

— Дорожный патруль высылает шесть единиц из Санта-Клариты и Палмдейла. Они будут примерно через десять минут.

Патрульные единицы.

— А как насчет тактического отряда и команды переговорщиков? Они нам позарез необходимы.

Голос Тэлли прозвучал слишком резко, но ему было плевать.

— Извините, шеф. Команда быстрого реагирования застряла в Пико-Ривера. Они сказали, что будут у нас как только освободятся.

— Просто отлично! И что нам до тех пор делать?

— Они сказали, что вам придется самому справляться.

Тэлли держал микрофон на коленях, у него не было сил поднять его.

— Шеф? Вы меня слушаете?

Тэлли закрыл дверь, включил двигатель и кондиционер. Андерс и Кэмпбелл оглянулись, когда услышали шум мотора, затем удивленно посмотрели на машину, которая осталась стоять на месте. Тэлли направил поток холодного воздуха себе в лицо. Его так отчаянно трясло, что он засунул руки между коленями, ему было стыдно и страшно. Он повторял себе, что здесь не Лос-Анджелес, что он больше не переговорщик и не от него зависит благополучие людей, запертых в доме. Ему нужно продержаться до тех пор, пока не прибудут представители шерифа, и тогда он сможет поехать в свой любимый сад и насладиться его покоем и безмятежностью. Всего-то несколько минут. Или секунд. Тэлли убеждал себя, что любой способен продержаться эти секунды. Он все это твердил про себя, но сам себе не верил.

4

Пятница, 16 часов 22 минуты

Деннис
Деннис, красный от едва сдерживаемой ярости, швырнул телефон.

— Да провались ты! — крикнул он.

Тэлли, наверное, думает, что он идиот и поверит в дерьмо про мирное решение проблемы да еще в то, что они не собираются штурмовать дом. Деннис знал, что бывает, когда речь идет о копах: полицейский ранен и кто-то должен за это ответить. Ублюдки, скорее всего, прикончат его, как только им представится такая возможность, так что до суда он не доживет. Этот урод Тэлли, наверное, сам мечтает нажать на курок. Деннис был так возмущен, что его даже затошнило.

— Чего они хотят? — спросил Марс.

— А ты как думаешь? Хотят, чтобы мы сдались.

Марс пожал плечами, ясно давая понять, что именно он по этому поводу думает.

— Я не сдамся.

Деннис наградил хмурым взглядом детей, сидевших около своего папаши, и вышел из кабинета. Он должен сообразить, как выбраться из этого вонючего дома и сбежать от полиции. План требовался немедленно, а в движении лучше думалось, возникало ощущение, будто он действует. Таким способом он прогонял страх, охвативший его из-за того, что они оказались в западне. Это надо же — такой огромный дом, а кажется, будто стены сдавливают, не дают дышать. Он не хотел, чтобы его вытошнило при Марсе.

Деннис прошел через кухню к гаражу. Он нашел ключи в кладовке на доске с крючками, как говорил старикан, и распахнул дверь в гараж. Ослепительно сияющий «ягуар»-седан и «рейнджровер», оба не старше двух лет, ждали, когда он сядет за руль. Деннис проверил бак в «ягуаре», он оказался полным. Если бы их грузовик сломался на пять минут раньше, если бы они попали в этот дом на пять минут раньше и уехали на роскошном «ягуаре» всего на пять минут раньше, им не пришлось бы бояться ареста за убийство. Они не попали бы в ловушку!

Деннис с силой треснул рукой по рулю и крикнул:

— Дерьмо!

Он закрыл глаза.

«Успокойся, придурок. Ты не должен сдаваться. Выход всегда есть».

— Деннис?

Деннис открыл глаза и увидел в дверях Кевина, у которого был такой вид, словно он сейчас обмочится.

— Я велел тебе следить за копами.

— Мне нужно с тобой поговорить. Где Марс?

— Следит за входом. Убирайся отсюда, иди на свой пост.

Деннис плотно закрыл глаза. Копы наблюдают за домом со всех сторон, но здание большое — обязательно должны быть окно или дверь, которые им не видны. Дом окружен деревьями, кустами и стеной, а рядом стоят другие дома. Между ними ляжет густая тьма, когда наступит ночь. Если отвлечь полицейских, например одеть заложников, чтобы они выглядели как Марс, Кевин и он сам, связать их, засунуть в «ягуар» и при помощи дистанционного управления открыть ворота гаража, копы уставятся туда, а они в это время выберутся из другой двери и скроются в темноте.

— Деннис?

— Нам грозит обвинение в убийстве, Кевин. Дай мне подумать.

— Я про Марса. Нам нужно поговорить о том, что произошло.

На жалком лице Кевина словно читалось выражение «не бей меня», при одном виде которого Деннису нестерпимо захотелось ему врезать. Деннис всегда ненавидел младшего брата, ненавидел безысходную необходимость тащить его за собой по жизни. Ему не требовалось разъяснений тюремного психолога, чтобы понять почему. Кевин был их прошлым: воплощением памяти о бросившей их слабой, никчемной матери и избивавшем их грубом, вечно пьяном отце, об их собственном жалком, трудном существовании. И одновременно Кевин был зримым предсказанием, знаком будущих неудач, что вызывало ненависть Денниса.

Деннис вылез из «ягуара» и захлопнул дверь.

— Мы должны найти способ отсюда выбраться, Кевин, вот что нам нужно сделать. Все очень просто. Нам необходимо убраться из этого поганого дома, потому что я не собираюсь возвращаться в тюрьму.

Деннис прошел мимо брата, не в силах даже смотреть на него. Кевин поплелся за ним. Они миновали кухню, затем длинный широкий коридор, большую столовую и оказались в маленькой гостиной с роскошными кожаными диванами и великолепным баром, отделанным сверкающей медью. Деннис представил, как он угощает напитками разодетых в роскошные костюмы и платья гостей, словно вышедших из телевизионных рекламных роликов и порнофильмов. Он стал бы главным действующим лицом, если бы жил в таком доме. Он стал бы хозяином своей судьбы.

Они дошли до спальни хозяев, расположенной в задней части дома. Это была огромная комната с раздвижными стеклянными дверями, выходившими на бассейн. Одна комната была больше, чем квартира, в которой жили Деннис с Кевином. «Интересно, — подумал Деннис, — может, в ванной есть окно и нам удастся через него выбраться?»

Кевин дернул его за руку.

— Деннис, послушай меня.

— Ищи выход!

— Марс соврал насчет полицейского, который подошел к двери. Он не доставал свой пистолет. У тебя не было необходимости в него стрелять.

Деннис схватил Кевина за рубашку.

— Прекрати! У нас не было выбора!

— Я там стоял и следил за ним, Деннис. Он положил руку на пистолет, но не достал его. Я же тебе говорю, тот коп не вынимал свой пистолет.

Деннис выпустил рубашку Кевина и отступил на шаг, не зная, что сказать.

— Ты просто не видел, и все тут.

— Я там был. Марс соврал.

— Зачем?

— С ним что-тоне так, Деннис. Он хотел пристрелить того копа.

В горле у Денниса пересохло. Очень в стиле его братца: вывалить новую порцию дерьма в уже полную посудину.

— Ты сам не понимаешь, что говоришь. Мы окружены полицейскими, и нам грозит обвинение в убийстве. Нам нужно отсюда выбраться. Так что прекрати свои глупости.

Из спальни вели три двери. Деннис решил, что за ними находятся гардеробные или ванные комнаты и там найдется окно, через которое можно выбраться из дома. Но обнаружили они совсем не то, что искали.

На вешалках висела одежда, внизу на специальных подставках стояла обувь, как и в любом другом гардеробе, но только здесь имелось и кое-что еще: ближнюю стену заполнял ряд черно-белых телевизоров. На одном из экранов они увидели Марса и детей; на другом — полицейскую машину перед въездом в переулок; в гараже стояли «ягуар» и «рейнджровер». Они могли посмотреть, что делается во всех комнатах, ванных и коридорах, а также вокруг дома, около бассейна, в домике у бассейна и даже за ним. Казалось, просматривается каждый дюйм.

— Кевин?

Кевин подошел сзади и спросил свистящим шепотом:

— Что это?

— Целая комната, оборудованная системой безопасности. Господи, ты только посмотри на это.

Деннис разглядывал большую спальню. Камера, похоже, была установлена в левом углу на потолке, над дверью, в которую он только что вошел. Деннис вышел и посмотрел в угол. И ничего не увидел.

Кевин, который остался в гардеробной, сказал:

— Эй, а я тебя вижу.

Деннис вернулся к брату. Мониторы располагались над длинной клавиатурой с кнопками, красными и зелеными огнями и светящимися окошками. Сейчас все огоньки были зелеными. Вдоль клавиатуры справа шел ряд кнопок со следующими обозначениями: «сенсоры движения», «инфракрасные датчики», «замки верхнего этажа», «замки нижнего этажа», «тревожная кнопка».

Деннису стало не по себе. Он повернулся к двери и медленно ее толкнул. Она открылась, но у него возникло ощущение, что она очень тяжелая и толстая. Кроме того, на ней имелась мощная задвижка, чтобы закрывать ее изнутри. Деннис постучал по двери костяшками пальцев — сталь.

Он снова повернулся к брату.

— Что, черт подери, здесь происходит? Тут система защиты, как в банке.

Кевин стоял на коленях в задней части гардеробной, частично скрытый ворохом одежды. Он медленно сел на пятки, затем повернулся, держа в руках белую картонную коробку размером с обувную. Деннис заметил, что стена за одеждой похожа на металлическую дверь маленького гаража, которую можно поднимать и опускать. Она была поднята, а за ней стояли белые коробки.

Кевин протянул ему коробку.

— Посмотри.

Коробка была до краев наполнена стодолларовыми купюрами. Кевин вытащил вторую коробку, потом третью. В них лежали деньги. Деннис открыл четвертую коробку — снова деньги.

Деннис и Кевин переглянулись.

— Давай позовем Марса.

Дженнифер
Дженнифер очень беспокоилась. Ее отец неровно дышал, глаза спазматически дергались под веками, будто ему снился дурной сон. Она положила ему под голову подушку с дивана и села рядом, прикладывая лед к ране. Кровотечение прекратилось, но рана была красной и вспухшей, а по лицу расползался огромный синяк.

Томас тронул ее за колено и прошептал:

— Почему он не приходит в себя?

Дженнифер посмотрела на Марса, прежде чем ему ответить. Марс переставил кресло ее отца так, чтобы с удобствами наблюдать за полицией. Она решила, что у ее отца, наверное, сотрясение мозга, но про сотрясение мозга Дженнифер знала только то, что кетчер из их школьной команды получил его, когда заблокировал основную базу, а здоровенный игрок из команды противника сбил его с ног. Тиму пришлось поехать в больницу, и он два дня не ходил в школу. Дженнифер боялась, что ее отцу нужен врач и что ему станет хуже без медицинской помощи.

— Джен?

Томас снова ткнул ее в колено, желая получить ответ на свой вопрос.

— Джен?

Она наконец ответила и постаралась, чтобы ее голос прозвучал уверенно:

— Я думаю, у него сотрясение мозга. И все.

Телефон на столе отца зазвонил, Марс посмотрел на него, но даже не пошевелился, чтобы снять трубку. Звонки прекратились, когда Деннис и Кевин вошли в кабинет. Деннис подошел к ее отцу и посмотрел на него, затем на Дженнифер. Выражение его лица ее испугало. Кевин тоже таращился по сторонам.

Деннис присел на корточки рядом с ней.

— Твой старик чем на жизнь зарабатывает?

— Он бухгалтер.

— Занимается налогами для других богатеев, управляет их деньгами, так что ли?

— Фу! Именно это и делает бухгалтер.

Дженнифер знала, что дразнит его, и приготовилась к вспышке гнева, но Деннис молча ее разглядывал. Затем он посмотрел на Томаса и улыбнулся.

— Как тебя зовут?

— Дженнифер.

— А фамилия?

— Смит.

— Хорошо, Дженнифер Смит. А как зовут твоего отца?

— Уолтер Смит.

Деннис посмотрел на Томаса.

— А тебя, толстяк?

— Да пошел ты!

Деннис схватил Томаса за ухо.

Тот тут же выпалил:

— Томас!

— Слушай меня, толстяк Томас, будешь выделываться, и я надеру тебе задницу. Ты меня понял?

— Да, сэр.

Деннис выпустил ухо Томаса.

— Молодец, толстячок.

Дженнифер хотела только одного: чтобы он оставил их в покое, но у него, видимо, были другие планы. Он улыбнулся ей и тихо спросил:

— Мы тут пробудем некоторое время, Дженнифер. Где твоя спальня?

Дженнифер отчаянно покраснела, и улыбка Денниса стала еще шире.

— Ты что это обо мне подумала? Я ничего такого не имел в виду. По-моему, ты замерзла в своем бикини. Я принесу тебе рубашку. И мы прикроем твое роскошное тело.

Дженнифер покраснела еще сильнее и отвернулась.

— Наверху.

— Ладно, пойду поищу что-нибудь.

Деннис велел Марсу идти за ним, и они ушли, а Кевин подошел к окну.

Снова зазвонил телефон, но Кевин не обращал на него внимания. Казалось, звон никогда не кончится.

Томас снова коснулся ее колена.

Он смертельно побледнел, в уголках рта появились красные пятна, так всегда бывало, когда он злился. Дженнифер знала, что он терпеть не может, когда его называют толстяком.

Он снова тихонько ее толкнул, видимо, хотел что-то сказать. Она убедилась, что Кевин на них не смотрит, затем одними губами спросила:

— Что?

Томас наклонился к ней и заговорил очень тихо. Пятна около его губ стали еще ярче.

— Я знаю, где папа держит пистолет.

5

Пятница, 17 часов 10 минут

Глен Хауэлл
Глен Хауэлл отключил свой мобильный телефон после пятнадцатого гудка. Ему это очень не нравилось. Его ждали, и он знал, что этот человек всегда отвечает на звонки. Он разозлился, потому что опаздывал, а сукин сын именно сейчас решил не брать трубку. В мире Глена Хауэлла опаздывать было не принято и никакие оправдания не принимались. А наказание могло быть очень суровым.

Хауэлл не знал, почему заблокированы улицы, ведущие в «Поместье Йорк», и все машины стоят. Он решил, что где-то прорвало газовую трубу или случилось еще что-нибудь в таком же роде и власти закрыли весь район, остановив движение. В результате все вынуждены тратить время попусту. Богатые люди терпеть не могут неудобств.

Окно его громадного «мерседеса» опускалось беззвучно. Глен высунул голову, пытаясь понять причины задержки. На перекрестке стоял полицейский, показывая машинам, что проезд закрыт. Однако автобус с телевизионщиками он не остановил. Глен снова закрыл окно с тонированным стеклом, не пропускавшим внутрь яркий солнечный свет. Он вынул из кармана «смит-вессон» 40-го калибра и переложил в бардачок. У него имелось разрешение на ношение оружия в штате Калифорния, но он не хотел привлекать к себе ненужного внимания, если ему придется выйти из машины.

Глен посмотрел на часы в четвертый раз за последние пять минут. Он опоздал уже на десять минут. Судя по тому, как складывались дела, он опоздает еще больше. Три машины, стоявшие перед ним, завернули, одну пропустили, и тут пришла его очередь. Полицейский оказался молодым парнем, высоким и неуклюжим, с торчащим кадыком.

Глен опустил стекло, и тут же в салон ворвалась волна обжигающего жара, заставив его пожалеть, что он не в Палм-Спрингсе, а выступает в роли мальчика на побегушках. Он напустил на себя важный деловой вид — удачливый бизнесмен вынужден разговаривать с необразованным слугой народа.

— Что происходит, дружище? Почему закрыто движение?

— Вы здесь живете, сэр?

Глен понимал, что, если он соврет, коп может попросить его показать водительские права и проверить адрес. Ему совсем не хотелось, чтобы его поймали на лжи.

— У меня деловая встреча. Меня ждет коллега.

— У нас тут возникла проблема, сэр, и нам пришлось закрыть въезд в этот район. Мы пропускаем только тех, кто здесь живет.

— А какая проблема?

У парня сделался смущенный вид.

— У вас там родные, сэр?

— Друзья. Ваше сообщение заставляет меня о них беспокоиться.

Полицейский нахмурился и посмотрел на длинную очередь машин, стоявших за машиной Глена.

— Понимаете, в одном из домов засели подозреваемые в ограблении. Нам пришлось эвакуировать жителей нескольких соседних домов и закрыть въезд в комплекс, пока мы не решим эту проблему. Но нам может потребоваться много времени.

Глен кивнул, стараясь выглядеть спокойно. Уже через десять секунд разговора он понял, что ему не удастся купить проезд в комплекс за сотню долларов. Парень просто не возьмет денег.

— Послушайте, меня ждет клиент. Это ненадолго. Мне нужно всего несколько минут, а потом я уеду.

— Извините, но я не могу вас пропустить, сэр. Позвоните вашему клиенту, и он подойдет к вам, если он в комплексе. Мы прошли по домам и сказали всем, чтобы они сидели дома, некоторых жильцов вывели за пределы оцепления. Извините, я не могу вас пропустить, — повторил он.

Глен с трудом сохранял спокойствие. Он улыбнулся и посмотрел мимо патрульной машины, словно пытался принять решение. Когда у него возникали какие-либо проблемы, его первым желанием было выхватить пистолет и всадить две пули в лоб обидчику, но Глен научился держать себя в руках. Несмотря на то что он отличался вспыльчивым нравом, годы тренировки научили его контролировать свои порывы.

— Ладно. Может быть, так и следует сделать. Вы позволите мне встать на обочине, чтобы позвонить?

— Конечно.

Глен съехал на обочину и набрал номер. Он снова выслушал пятнадцать гудков, и снова ему никто не ответил. Глену это совсем не понравилось. Учитывая, что вокруг было полно копов, тип, с которым он собирался встретиться, мог наложить в штаны и залечь или его заставили покинуть дом. Вполне возможно, что у него в доме засели полицейские и используют его в качестве штаба. Глен посмеялся над своими мыслями — вряд ли дело приняло именно такой оборот. Его, наверное, эвакуировали, и он, скорее всего, позвонил в Палм-Спрингс, чтобы договориться о другом месте встречи, а те сообщат об изменениях ему. Полицейский на дороге наверняка знает, кого из жителей района эвакуировали, или может это выяснить, но Глен не хотел привлекать внимание к своему знакомому.

Он развернулся и поехал назад, раздумывая над ситуацией. Увидев, что в очередь встал еще один телевизионный фургон, Глен решил поговорить с репортерами и опустил стекло, когда поравнялся с ними. За рулем сидел лысеющий мужчина с торчащими из-за ушей волосами и обвислой кожей. На пассажирском сиденье устроилась аккуратная азиатка с полными губами. Глен догадался, что это журналистка, и ему стало интересно, насколько натуральны ее губы. Он терпеть не мог женщин, которые впрыскивают в себя всякое дерьмо. Глядя на девушку, он решил, что она, наверное, специализируется на горячих новостях.

— Извините, — сказал Глен, — но парни в форме отказываются говорить, что тут случилось. Кроме того, что они эвакуировали часть жителей комплекса. Вы знаете что-нибудь более определенное?

Девушка повернулась к нему и наклонилась вперед через водителя.

— По неподтвержденным данным, трое грабителей сбежали с места преступления и захватили в заложники целую семью.

— Какой ужас!

Его день катился ко всем чертям. Если она подумает, что он сможет сообщить ей что-нибудь интересное, возможно, ему удастся уговорить ее взять его с собой.

— Я тут не живу, но у меня здесь друзья. Хотелось бы знать, что с ними?

Очередь машин начала продвигаться вперед, но фургон остался на месте. Журналистка начала листать желтый блокнот.

— Есть предположение, что в доме дети, но никто ничего не говорит нам про семью. Их зовут Смиты.

Большой «мерседес» насквозь пропитался жарой, и кондиционер заработал сильнее, но Глен не чувствовал прохлады.

— Как их зовут?

— Мистер и миссис Уолтер Смит. Нам известно, что у них двое детей, мальчик и девочка.

— Их держат в заложниках? Эти три типа захватили Смитов?

— Точно. Вы их знаете? Мы пытаемся выяснить насчет детей.

— К сожалению, я их не знаю.

Глен закрыл окно и медленно отъехал, чтобы не привлекать к себе внимания. У него возникло диковинное ощущение, будто он покинул свое тело, а мир стал крошечным и ему нет в нем места. Кондиционер ревел, нагнетая холодный воздух. Уолтер Смит. Три кретина ворвались в его дом, который теперь окружен полицейскими и репортерами с камерами, а въезд в комплекс перекрыт.

Проехав три квартала, Глен остановился на парковке, вытащил пистолет из бардачка и положил в карман. Так он чувствовал себя спокойнее. Затем снова открыл телефон и набрал другой номер. На сей раз ему ответили после первого гудка.

Глен произнес всего три слова:

— У нас проблемы.


Палм-Спрингс, Калифорния

17 часов 26 минут

Сонни Бенца
Кислород — вот ключ к спасению. Сонни сделал глубокий вдох, стараясь напитать им свое сердце. Ему было сорок восемь, он страдал от гипертонии и жил в постоянном страхе от ожидания удара, который отнял жизнь у его отца в сорок пять лет.

Бенца стоял в игровой комнате своего особняка, удобно устроенного на горной гряде над Палм-Спрингсом. Двое его детей, Крис и Джина, вернувшиеся из школы, резвились в бассейне. Фил Таззи и Чарльз Сальветти — Сэлли, взмокшие от пота, поставили еще один телевизор «Сони» рядом с огромным экраном в 36 дюймов. Они были напуганы. По большому проекционному телевизору с функцией «картинка в картинке» и «Сони» они могли видеть все, что передавали три главных канала Лос-Анджелеса. Два показывали дом Смита сверху, третий — симпатичного парнишку, который давал интервью около заправочной станции.

Сонни Бенца по-прежнему отказывался поверить в случившееся.

— Что нам известно кроме того дерьма, что пытаются всучить нам телевизионщики? Что мы знаем наверняка? Может быть, это другой Уолтер Смит.

Сальветти вытер со лба пот. Несмотря на загар, он сильно побледнел.

— Звонил Глен Хауэлл. Сонни, это наш Уолтер Смит. Он в доме.

Таззи всплеснул руками.

— Давайте успокоимся. Расслабимся и попытаемся разобраться в том, что происходит. Федералы еще не стучат в его дверь.

— Пока нет.

Фил Таззи едва сдерживал волнение, и Сонни обнял его за плечи, а потом сжал их. Он был здесь главным.

— До того как это произойдет, у нас минут десять или пятнадцать, верно, Фил?

Таззи рассмеялся, и все немного успокоились. Они, конечно, по-прежнему понимали, что у них очень серьезная проблема, но первая вспышка паники прошла. Теперь они постараются ее решить.

— Ладно, — сказал Бенца. — И с чем же мы имеем дело? Что у Смита в доме?

— Сейчас время налогов, Сонни. Мы должны представить квартальный отчет. У него все данные.

Короткие волосы на голове Бенцы встали дыбом.

— Уверен? Глен ничего не забрал?

— Он собирался, когда случилось все это дерьмо. Он приехал туда и обнаружил, что весь район оцеплен. Глен говорит, что Смит не отвечает на телефонные звонки, а тебе известно, что он бы это сделал, если бы мог. А потом репортеры сообщили Глену, что случилось. Какие-то придурки ворвались в дом, чтобы спрятаться от копов, и теперь держат Смита и его семью в заложниках. Речь идет о нашем Уолтере Смите.

— И все, что касается наших налогов, находится в его доме.

— Все.

Бенца уставился на телевизионный экран, на полицейских, прячущихся за кустами и машинами, окружившими дом.

Законный бизнес Сонни Бенцы включал шестнадцать баров, восемь ресторанов, компанию, обслуживающую самые разные мероприятия, и тридцать две тысячи акров виноградников в центральной Калифорнии. Эти предприятия обеспечивали ему вполне приличный доход, но, кроме всего прочего, использовались для отмывания девяноста миллионов долларов, которые приносили каждый год торговля наркотиками, угон и вывоз из страны автомобилей, а также строительного оборудования. В обязанности Уолтера Смита входило сочинять фальшивые, но правдоподобные декларации о доходах для легальных владений Сонни. Он потом представлял их своим штатным бухгалтерам, а они составляли налоговые декларации, так и не узнав, что полученные ими цифры фальсифицированы. Бенца аккуратно платил налоги (снижая их всеми доступными, разумеется законными, способами) и получал возможность открыто вкладывать в дело, тратить и класть на свой счет то, что осталось после всех выплат. А Уолтер Смит имел доступ ко всем данным о доходах Бенцы — как законных, так и незаконных.

Все они находились в его компьютере.

В его доме.

В доме, окруженном копами.

Сонни подошел к высокой стеклянной стене, сквозь которую открывался восхитительный вид на Палм-Спрингс и раскинувшуюся внизу пустыню.

Фил Таззи, который изо всех сил старался не падать духом, встал рядом.

— Послушай, Сонни, это всего лишь три молокососа. Они устанут и выйдут наружу. Смит знает, что нужно делать. Он все спрячет. Плохие детки выйдут из дома, и копы их арестуют. Зачем полиции обыскивать дом?

Сонни его не слушал. Он думал о своем отце. Чуть дальше по улице жил Фрэнк Синатра, в доме, который он специально перестроил, чтобы принять Джона Кеннеди. Он истратил несколько сотен тысяч, привел его в порядок, чтобы они с Великим Человеком могли устроиться поудобнее около маленького бассейна и обсудить международные дела. Фрэнк столько денег вложил в свое гнездышко, а Кеннеди взял и отказался к нему приехать. Говорят, Синатра пришел в такую ярость, что принялся палить по стенам, швырял мебель в бассейн, орал, что он не спустит такого оскорбления вонючему сукину сыну, президенту Соединенных Штатов. А чего еще он ожидал? Разве мог Кеннеди водить дружбу с дешевым певцом, связанным с мафией?

Дом Сонни Бенцы стоял на склоне чуть выше старого дома Фрэнка и был больше, но его отцу страшно нравился дом Синатры. Первый раз приехав к сыну в гости, он подошел к дому Синатры, остановился на улице и уставился на дом так, словно увидел перед собой призрак Римской империи.

— Передав тебе руль, Сонни, я сделал самый разумный шаг в своей жизни. Ты посмотри, как великолепно идут твои дела: ты живешь рядом с Фрэнсисом Альбертом.

Поведение его отца произвело такое сильное впечатление на иранцев, которые поселились в доме Синатры, что они вызвали полицию.

— Сонни?

Бенца посмотрел на своего друга. Таззи всегда был для него ближе остальных, они дружили с самого детства.

— В отчетах не только показано, чем мы занимаемся, Фил. Из них становится ясно, откуда мы берем деньги, как отмываем их, как делимся с семьями на востоке. Если копы наложат на них руки, пострадаем не только мы. Удар будет нанесен и по Восточному побережью.

Фил Таззи тяжело выдохнул, словно собирался рухнуть в обморок.

Сонни повернулся к остальным. Они наблюдали за ним, ждали указаний.

— Итак, мы имеем троих парнишек. Полиция даст им время успокоиться, они поймут, что попались, и им останется только одно — сдаться. Думаю, самое большее через два часа они выйдут с поднятыми руками и все отправятся в участок, чтобы получить у них показания.

Звучало вполне разумно.

— Это если нам повезет. В противном случае начнется стрельба и копы войдут в дом, чтобы собрать улики, — и вынесут компьютер Смита. И тогда мы отправимся в тюрьму, где проведем остаток жизни.

Он посмотрел на всех своих людей по очереди.

— Если, конечно, доживем до суда.

Сальветти и Таззи обменялись взглядами, но никто из них ничего не сказал, потому что они знали — все так и есть. Семьи с Восточного побережья их прикончат.

— Может быть, нам следует их предупредить, — сказал Таззи. — Давайте позвоним старику Кастеллано и расскажем, что произошло. И тогда они не станут ничего предпринимать.

Сальветти поднял вверх обе руки.

— Боже праведный, ничего не выйдет. Они придут в ярость и тут же сюда заявятся.

Сонни считал так же.

— Сэлли прав. Мы должны как можно быстрее решить проблему со Смитом, прежде чем ублюдки на Манхэттене узнают, что́ у нас тут произошло.

Сонни посмотрел на экран телевизора и задумался. Контроль и политика сдерживания.

— Кто контролирует ситуацию? Полицейское управление Лос-Анджелеса?

Сэлли фыркнул. Сальветти, как и Фил Таззи, был хорошо знаком с Кодексом Соединенных Штатов, поскольку еще в школе занимался угоном машин и торговлей наркотиками. Криминальные законы он знал превосходно.

— Бристо имеет статус города, у них свое полицейское управление, которое насчитывает человек десять или пятнадцать. Прыщ на заднице Лос-Анджелеса.

Таззи покачал головой.

— Если они не смогут сами справиться с ситуацией, они обратятся в офис шерифа или вызовут федералов. А нам только их не хватало. В любом случае придется иметь дело с целой кучей копов.

— Конечно, Фил, но все действия должны быть одобрены полицейским отделением Бристо, потому что это их юрисдикция. Там на месте находится их шеф. И он там главный, даже если передаст контроль кому-то еще.

Сонни снова повернулся к телевизору. Камера, установленная на улице, снимала дом Смита. Сонни показалось, что он увидел, как кто-то прошел мимо окна, но уверенности у него не было.

— А как зовут шефа?

Сальветти заглянул в свои записки.

— Тэлли. Я видел интервью с ним.

На экране появилась новая картинка — трое полицейских, спрятавшихся за патрульной машиной. Один из них показывал на дом, словно отдавал приказы. Сонни подумал, что это, наверное, Тэлли.

— Отправьте туда наших людей. Когда появятся федералы или люди шерифа, я хочу знать, кто у них главный и приходилось ли ему когда-нибудь управлять боевыми действиями.

Если у них есть опыт работы с организованной преступностью, ему придется соблюдать осторожность, когда он решит, кого туда послать.

— Уже, Сонни. Я отправил туда надежных парней. Чистые ребята, их там никто не узнает.

Бенца кивнул.

— Я хочу знать обо всем, что происходит в доме. Я хочу знать про трех уродов, которые заварили эту кашу. Смит может начать болтать, чтобы спасти себя и свою семью. Существует высокая вероятность того, что он им все расскажет.

— Он не такой дурак.

— Я хочу быть в этом уверен, Фил.

— Хорошо, я этим займусь. Мы скоро все узнаем.

Сонни Бенца наблюдал за тремя копами, сидящими за машиной. Тот, кто, как ему показалось, был шефом полиции, разговаривал по мобильному телефону. Бенца никогда не убивал полицейских, потому что это плохо для дела, но знал, что сейчас его ничто не остановит. Он сделает все, чтобы спастись. Даже прикончит копа.

— Выясните все, что можно, про этого Тэлли. Все! И как мы можем на него воздействовать. Я хочу, чтобы к концу дня он был у нас в руках.

— Он будет у нас в руках, Сонни.

— Другого пути у нас нет.

ЧАСТЬ 2 МУХА

6

Пятница, 18 часов 17 минут

Тэлли
Два полицейских Тэлли, работавших в ночную смену, Фред Купер и Джоселин Фрост, подъехали в своих личных машинах. Купер тяжело дышал, словно бежал всю дорогу из дома в Ланкастере, а Фрост даже не стала переодеваться в форму, она лишь надела жилет и портупею поверх хлопчатобумажной кофточки без рукавов и мешковатых шортов, из которых торчали бледные, точно булки, ноги. Они подошли к Кэмпбеллу и Андерсу и остались с ними.

Тэлли неподвижно сидел в своей машине.

Когда Тэлли служил в спецназе, в его команду входил отряд быстрого реагирования, группа переговорщиков, отряд, контролировавший дорожное движение, связники и координаторы. В группе переговорщиков был свой начальник, специальный человек, отвечавший за сбор информации и проведение интервью. Главный переговорщик вступал в непосредственный контакт с объектом, а его помощник делал записи. Психолог оценивал личность объекта и давал рекомендации по ведению переговоров. Сейчас же у Тэлли были только он сам и группа не прошедших необходимой подготовки полицейских.

Он закрыл глаза.

Тэлли знал, что он на грани паники. Он заставил себя сосредоточиться на базовых вещах, которые было необходимо сделать: обеспечить безопасность близлежащего района, собрать информацию и позаботиться о том, чтобы Руни не сорвался. Эти три проблемы следовало решить до появления представителей шерифа. Тэлли начал мысленно составлять список дел — только так он мог справиться с ситуацией.

По рации с ним связалась Сара.

— Шеф?

— Слушаю, Сара.

— Миккельсон и Дрейер забрали в минимарте пленку камеры наблюдения. Они говорят, что этих парней прекрасно видно.

— Они едут сюда?

— Будут через пять минут. Или даже быстрее.

Тэлли почувствовал облегчение, узнав о пленке: это уже кое-что конкретное, с чем можно работать. Когда он посмотрит на Денниса Руни и его приятелей, ему будет проще ориентироваться в эмоциональной составляющей его голоса. Никогда жизнь заложников не ставится в зависимость от интуиции, но опытный переговорщик в состоянии уловить скрытые ключи к эмоциональным слабостям или силе объекта. В этом он разбирался. Это была знакомая территория.

Его четверо подчиненных молча смотрели на него и ждали указаний.

Тэлли выбрался из машины и прошел по улице. На лице Мецгер появилось выражение, которое говорило, что уже давно пора начать действовать.

Нужно было найти дом, в котором они могли бы посмотреть пленку. Тэлли поручил это Мецгер. Затем раздал поручения остальным: выяснить, есть ли у Смитов родственники в городе, и сообщить им о случившемся, найти миссис Смит во Флориде. Людям шерифа потребуется план дома Смитов, а также сведения об охранных системах, имеющихся там. Если это не удастся узнать официальным путем, попросить соседей нарисовать план по памяти. У них же необходимо выяснить, принимает ли кто-нибудь из Смитов лекарства по жизненным показаниям.

Привычная рутина начала успокаивать Тэлли. Он уже много раз делал это раньше, и делал хорошо, пока не потерпел поражение, которое его доконало.

К тому моменту, когда Тэлли закончил раздавать предварительные поручения, появились Миккельсон и Дрейер с пленкой. Он встретил их в большом доме, выстроенном в средиземноморском стиле, который принадлежал жизнерадостной женщине, приехавшей в Штаты из Бразилии. Ее звали миссис Пенья. Тэлли сообщил ей, что он шеф полицейского управления, и поблагодарил за помощь. Она провела их к телевизору в большой гостиной и показала, как включить видеомагнитофон. Миккельсон вставила в него кассету.

— Мы посмотрели пленку у Кима, чтобы убедиться, что на ней полезная информация. Я остановила запись на нужном месте.

— Вам удалось найти что-нибудь на Руни — нарушения правил дорожного движения или аресты?

— Да, сэр.

Дрейер открыл свой блокнот.

— У Денниса Джеймса Руни есть младший брат Кевин Поль, девятнадцати лет. Они живут вместе в Аква-Дульче. Деннис только что вышел из «Муравьиной фермы», где отсидел тридцать дней за мелкую кражу. У него большой послужной список: угон машин, магазинные кражи, хранение наркотиков, краденого и прочее. Его брат Кевин привлекался как несовершеннолетний за угон автомобиля. Оба в разное время жили у приемных родителей или находились на попечении государства. Ни тот ни другой не закончили среднюю школу.

— А как насчет особо тяжких преступлений?

— Про это у нас ничего нет.

— Когда мы здесь закончим, я хочу, чтобы вы поговорили с владельцем дома, в котором они живут. Парни вроде них никогда не платят за жилье вовремя или слишком шумят, так что домовладелец наверняка имел с ними столкновения. Я хочу знать, как они себя вели в этих случаях. Возможно, они ему угрожали или размахивали оружием перед его носом. А может быть, держались тихо, как овечки.

Тэлли знал, что прошлое поведение объекта помогает понять, как он проявит себя в будущем. Люди, прибегающие к насилию или запугиванию, могут и в будущем использовать привычные им методы. Так они снимают стресс.

— Узнай у домовладельца, есть ли у них работа, и попроси их нанимателя поговорить со мной.

— Понял.

Миккельсон повернулась от видеомагнитофона:

— Мы готовы, шеф.

— Давайте посмотрим, что тут у нас.

Экран замерцал, и яркие цвета испанской мыльной оперы сменило беззвучное черно-белое изображение минимарта Кима. Угол обозрения указывал на то, что камера находится наверху, справа от кассы. На пленке появился Ким и небольшой участок за прилавком. Прилавок располагался слева, а первый проход — справа. Остальная часть магазина была видна лишь частично. Маленькие белые цифры заполнили окошко в нижнем правом углу — время записи.

— Так, вот они входят, — сказала Миккельсон. — Судя по всему, Руни входил в магазин за несколько минут до этого, а потом вышел. Эта запись сделана минут через пять.

— Хорошо.

Белый мужчина с резкими чертами лица, подходивший под описание Денниса Руни, открыл дверь и сразу направился к Младшему Киму. Крупный белый мужчина с широким лицом и мощным телом шел сразу за ним. Волосы у него были сбриты почти под ноль.

— Это и есть брат Руни?

— Сейчас войдет третий. Он похож на Руни.

Прежде чем Миккельсон договорила, в магазине появился третий белый мужчина. Тэлли сразу понял, что это брат Руни, они были очень похожи, хотя этот оказался ниже ростом и более худым. Тэлли обратил внимание на футболку с логотипом «Лемонхэдс». Кевин остался около двери.

Тэлли внимательно изучал выражения их лиц и то, как они держались. Деннис Руни был довольно симпатичным, с жесткими глазами, в которых сквозила неуверенность. Его раскачивающаяся походка выдавала высокомерие. Тэлли понял, что Руни рисуется, но еще не решил, перед кем — перед собой или своими спутниками. Кевин Руни переступал с ноги на ногу, поглядывая то на Денниса, то на заправочную станцию на улице. Он явно был очень испуган. У третьего мужчины было широкое плоское лицо и ничего не выражающие глаза.

— Известно, кто этот верзила?

— Нет, сэр.

— Камера спрятана?

— Висит на потолке. Видна точно бородавка на заднице борова, а эти парни даже маски не стали надевать.

Тэлли смотрел на запись, не ощущая ее связи с происходящим. За время службы в полиции Лос-Анджелеса он видел триста или четыреста таких пленок, изображавших неудавшиеся ограбления, совсем как здесь, и только двадцать преступников надевали маски. В основном им было все равно. Как правило, они просто не думали об этом — гении не совершают преступлений. Сильное впечатление на Тэлли произвела только первая подобная запись. Он тогда был на испытательном сроке, ему исполнилось двадцать два года, и он только что выпустился из академии. Тринадцатилетняя девочка-вьетнамка вошла в маленький магазинчик вроде этого, выстрелила в лицо пожилому продавцу-афроамериканцу, а затем наставила пистолет на единственную покупательницу, беременную латиноамериканку по имени Мюриэль Гонсалес, стоявшую рядом с ней. Женщина упала на колени и вскинула вверх руки, умоляя сохранить ей жизнь. Девочка приставила пистолет к ее лбу, без колебаний выстрелила, потом спокойно зашла за прилавок, забрала из кассы деньги и направилась к двери. На пороге она немного помедлила, вернулась к прилавку и взяла пачку презервативов. После этого она перешагнула через тело Мюриэль Гонсалес и покинула место преступления. Эти убийства так потрясли Тэлли, что следующие два месяца он раздумывал над тем, не уйти ли ему из полиции.

События в минимарте Кима разворачивались с головокружительной скоростью: Руни поднял рубашку, чтобы показать пистолет, затем перепрыгнул через прилавок. У Кима в руке тоже был пистолет. Тэлли испытал облегчение: Руни сказал правду про оружие Кима. В суде это ему не поможет, но Тэлли сможет сыграть на утверждении Руни, что ему просто не повезло. Сейчас только это и волновало Тэлли, он хотел найти факты, которые помогут ему управлять Руни.

Борьба между Руни и Кимом продолжалась несколько секунд, затем Младший покачнулся, сделал шаг назад, выронил пистолет и прислонился к холодильнику. Руни явно удивился, что Ким ранен. Он перепрыгнул назад через прилавок и помчался к двери. Крупный парень даже не пошевелился, и Тэлли его поведение озадачило. В Кима угодила пуля, Руни бросился бежать, но его приятель остался стоять на месте. Пистолет Младшего Кима лежал на прилавке. Третий грабитель засунул его за пояс, затем, опираясь на левую руку, свесился за прилавок.

— Что он делает? — спросила Миккельсон.

— Смотрит, как Ким умирает.

Бледное лицо верзилы сморщилось.

— Господи, он улыбается, — выдохнула Миккельсон.

Внутри у Тэлли похолодело. Он остановил запись, затем перекрутил ее до того места, где неизвестный грабитель наклонился над прилавком.

— Нам необходимо получить подтверждение, что парень помоложе — это Кевин Руни, а также выяснить личность третьего преступника. Размножьте фотографии с пленки. Покажите домовладельцу Руни, соседям и тем, с кем он работает. Таким образом нам, возможно, удастся быстрее установить его имя.

Миккельсон с сомнением посмотрела на Дрейера.

— Послушайте, шеф, а как мы сделаем фотографии с пленки?

Тэлли тихонько выругался. В Лос-Анджелесе кто-нибудь отнес бы пленку в Научно-исследовательский отдел в Глендейле, а через час вернулся бы с кучей фотографий. Возможно, в полицейском участке Палмдейла есть необходимое оборудование, но это довольно далеко, да еще в пятницу вечером…

— Знаешь компьютерный магазин в универмаге?

— Конечно, там продают игровые приставки.

— Сначала позвони туда. Скажи им, что у нас видеопленка и нам нужно сделать с нее фотографии. Если они смогут нам помочь, отвези туда пленку. Если нет, в Санта-Кларите есть магазин, где продают камеры и фотоаппараты. Позвони туда. Если и с ними ничего не выйдет, звони в Палмдейл.

Тэлли показал на руку грабителя, опирающегося о прилавок, и повернулся к Куперу и Фрост.

— Видите, куда он положил руку? Поезжайте в минимарт Кима и попросите группу из убойного отдела снять отпечатки.

— Есть, сэр.

Тэлли раздал указания, а сам снова вышел на улицу и сел в машину, где занялся сравнением своих впечатлений о Руни, полученных после просмотра пленки и разговора с ним. Руни хотел, чтобы его «понимали», но еще он мечтал казаться героем: жестким, мужественным, настоящим вожаком. Тэлли решил, что в глубине души Руни очень невысокого мнения о себе и потому стремится, с одной стороны, завоевать одобрение окружающих, а с другой — контролировать ситуацию, в которой оказывается. Возможно, он трус, прикрывающийся агрессией. Тэлли решил, что сможет использовать слабости Руни. Он взглянул на часы. Пора.

Тэлли открыл крышку телефона и нажал на кнопку повторного набора. В доме Смита раздался звонок. Потом еще один и еще. На десятый раз Руни так ему и не ответил. Тэлли начал беспокоиться, представляя себе, что он убил всех обитателей дома, хотя прекрасно понимал, что, скорее всего, Руни просто испугался. Он связался по рации с Йоргенсоном.

— Йорги, в доме что-нибудь происходит?

Йоргенсон по-прежнему сидел за своей машиной в переулке.

— Нет. Пока все спокойно. Я бы вам позвонил, если бы что-нибудь услышал.

— Хорошо. Продолжай наблюдать.

Тэлли снова нажал на кнопку повторного набора. На сей раз он выслушал двенадцать гудков, после чего захлопнул крышку и включил рацию:

— Из дома что-нибудь слышно?

— Мне кажется, я слышал телефонные звонки.

— Какое-нибудь движение?

— Нет, сэр. Полное затишье.

Тэлли не мог понять, почему Руни не отвечает на звонки. Во время первого контакта он вел себя нормально. Тэлли снова включил рацию:

— Кто из наших находится с дорожной полицией?

Калифорнийская дорожная полиция прибыла в качестве подкрепления и расположилась по периметру дома. Они работали на собственной частоте, которая отличалась от частоты полицейского участка Бристо.

— Я, сэр.

— Скажи им, пусть подойдут поближе. Я не хочу, чтобы они попали на линию огня, но Руни должен их увидеть. Они должны расположиться у восточной, западной и задней стен.

— Вас понял. Все будет сделано.

Если Руни не желает брать трубку, Тэлли заставит его самого позвонить.

Деннис
Деньги все изменили. Деннис не мог перестать о них думать. Теперь им не просто нужно было выбраться из дома, он отчаянно хотел забрать с собой деньги. Деннис привел Марса в гардеробную и показал ему коробки с деньгами, стоявшие на полу. Деннис перебирал руками купюры, наслаждаясь их шелковистой поверхностью. Затем он взял пачку стодолларовых банкнот и поднес их к носу, вдыхая аромат бумаги и краски, такой приятный запах наличных. Он попытался угадать, сколько в пачке банкнот. По меньшей мере пятьдесят, может быть, сто. Пять тысяч долларов. Или десять. Деннис то и дело прикасался к ним, щупал, перебирал — они мягче женской груди, нежнее бедер, сексуальнее самой роскошной задницы.

Он так широко ухмыльнулся Марсу, что у него заболели щеки.

— Здесь, наверное, миллион долларов. Или даже больше. Ты только посмотри, Марс! Тут у них самый настоящий банк!

Марс даже не посмотрел на деньги. Он прошел в конец маленькой комнатки, взглянул на пол и потолок, постучал по стенам, затем принялся изучать экраны мониторов. Коробки он отпихнул ногой.

— Эта комната что-то вроде сейфа. Стальная дверь, толстые стены, система безопасности. Похоже на бункер. Если кто-то вломится в дом, здесь можно спрятаться. Интересно, а сексом они тут занимаются?

Денниса раздражало, что Марс совсем не заинтересовался деньгами. Ему ужасно хотелось свалить их в огромную кучу, раздеться догола и нырнуть в нее.

— А нам какое дело, Марс? Посмотри, сколько денег! Мы богаты.

— Мы здесь в ловушке.

Деннис уже не мог сдерживать охватившую его злость. Вот оно, событие, которое изменит их жизнь и которого он так ждал: этот дом, деньги, прямо здесь и сейчас, — его судьба свершилась, настал тот самый момент, что вел его по жизни, заставлял рисковать и совершать ужасные поступки, а теперь сделал звездой. Ведь не просто же так он тут оказался, а Марс все портит. Он засунул в карман пачку денег и встал.

— Марс, послушай, мы заберем все это с собой. Сложим во что-нибудь. У них должны быть чемоданы или пластиковые мешки.

— С чемоданом бежать невозможно.

— Мы что-нибудь придумаем.

— Это тяжелый груз.

Деннис еще больше разозлился и стукнул Марса в грудь. У него возникло ощущение, будто его рука наткнулась на стену, но Марс отвел глаза. Деннис знал, Марс будет делать, что ему говорят, если его хорошенько встряхнуть.

— Мы сможем все это унести и, если понадобится, засунем себе в задницу, но без денег мы отсюда не уйдем.

Марс кивнул, соглашаясь. Деннис знал, что так и будет.

— Я рад, что ты нашел деньги, Деннис. Можешь забрать мою долю.

Марс действовал ему на нервы. Деннис велел ему вернуться в кабинет и проверить, чем там занимается Кевин. Деннису полегчало, когда Марс ушел. Он был ужасно странным и с каждой минутой становился все более непонятным. Если деньги ему не нужны, Деннис возьмет все себе.

Он обыскал остальные шкафы в спальне и вскоре нашел большой черный чемодан с ручкой и колесиками. Деннис набил его пачками стодолларовых банкнот; потрепанными купюрами, видевшими не одни руки. Ни одной новенькой бумажки. Когда чемодан был полон, Деннис выкатил его в спальню и поставил на кровать. Марс прав: выбраться отсюда с таким здоровенным чемоданом будет непросто. Выскользнуть незаметно из окна и пробежать через задний двор не удастся, но у них две машины и три заложника. Деннис не желал выпускать из рук удачу, когда она сама к нему пришла.

Он вернулся в кабинет и обнаружил, что Марс смотрит телевизор. Марс сделал звук погромче.

— Про нас передают по всем каналам. Ты звезда.

Деннис увидел себя на экране. Его старая фотография, сделанная в тюрьме, красовалась в правом верхнем углу. На этом снимке он был похож на Чарльза Мэнсона.

Затем картинка изменилась, и на экране появился снятый сверху вид дома, в котором они засели. Деннис увидел полицейские машины, стоящие на улице, и двух копов, прячущихся за колесами. Роскошная бабенка рассказывала про то, что Денниса недавно выпустили из «Муравьиной фермы». Деннис вдруг понял, что улыбается. Невероятное, пьянящее ощущение накатило на него, как всегда бывало, когда ему удавалось угнать машину: гнев и ярость, возбуждение и сладкое чувство, словно весь мир поставил ему высший балл. У него есть миллион долларов, да еще его показывают по телевизору. Это большой кукиш его родителям, учителям, копам, всем сволочам, что не давали ему поднять голову. Пошли вы все к чертовой матери! Деннис добился успеха. Он чувствовал себя невероятно живым и настоящим героем. Это было лучше, чем секс.

— Да! Я вам еще покажу, с кем вы связались!

Он подошел к двери.

— Кевин! Иди сюда, посмотри, что показывают!

Зазвонил телефон, разрушив магию телевидения. Это, наверное, Тэлли. Деннис проигнорировал звонок и снова повернулся к телевизору. Вертолеты, полицейские, репортеры — все собрались здесь из-за него. Это шоу Денниса Руни, и он неожиданно понял, каким будет конец: они используют детей в качестве заложников и помчатся на роскошном «ягуаре» к границе, а над ними будут висеть вертолеты и транслировать каждое мгновение их побега в живом эфире.

Деннис хлопнул Марса по руке.

— Я знаю, что мы сделаем, придурок. Мы возьмем «ягуар», деньги и детишек, а папашу оставим здесь. Копы не станут с нами связываться, если у нас будут дети.

Марс равнодушно пожал плечами и спокойно сказал:

— Не выйдет, Деннис.

Деннис вдруг снова разозлился.

— И почему же?

— Они сначала прострелятшины, а потом снайпер, спрятавшийся где-нибудь в ста ярдах, всадит тебе пулю в голову.

— Чушь собачья, Марс. О. Джей Симпсон катался несколько часов.

— У него не было заложников. Они не дадут нам уйти с детьми. Они нас прикончат, а мы даже ничего не успеем понять.

На экране появился вид сверху жилого комплекса, окруженного машинами дорожного патруля. Камера медленно показала все машины, и Денниса слегка затошнило, словно он ехал на заднем сиденье. Он видел, что копы скорчились за своими автомобилями, и с беспокойством подумал, что, возможно, Марс прав насчет снайперов. Такое дерьмо очень даже в стиле копов.

Деннис продолжал обдумывать ситуацию, когда услышал крик Кевина, стоявшего у большого окна.

— Деннис! Тут повсюду копы. Они наступают!

Деннис забыл про снайперов и подбежал к брату.

Тэлли
Тэлли находился в переулке, за своей машиной, когда услышал в доме крики Денниса. Он дал ему время немного побушевать, а затем открыл свой телефон и набрал номер.

Деннис ответил после первого гудка.

— Ты, дерьмо собачье! Прикажи своим вонючим копам отойти подальше от дома! Мне не нравится, что они так близко!

— Успокойся, Деннис. Ты хочешь сказать, что тебе не нравится смотреть на полицейских, окруживших дом?

— Перестань повторять мои слова! Ты знаешь, что я имел в виду!

— Просто я хочу убедиться, что правильно все понял. Мы не можем себе позволить ничего другого.

— Если эти ублюдки попытаются ворваться в дом, погибнут люди! Все умрут!

— Никто не причинит тебе вреда, Деннис. Я и раньше тебе это говорил. Дай-ка мне пару минут, я хочу посмотреть, что там происходит.

Тэлли отключил звук.

— Йорги, у тебя есть связь с оцеплением?

— Да, сэр.

— Они на стене, где мы их расставили?

— Да, сэр. Двое на севере, на Фландерс, и еще двое на задних дворах по обе стороны. Они на стене.

Тэлли снова включил телефон.

— Деннис, я все проверяю, ясно? Скажи мне, что ты видишь.

— Я вижу поганых копов! Они прямо у меня под носом. Слишком близко!

— Мне из-за машины плохо видно. Помоги мне, ладно? Где они?

Тэлли услышал приглушенный шум, словно Руни двигался по комнате с телефоном в руках. Наверное, это беспроводной телефон, решил Тэлли. Все переговорщики в ситуациях с заложниками ненавидели такие телефоны, потому что они не привязывали объект к определенному месту. Всегда можно установить, где стоит телефонный аппарат, и тогда ты знаешь, в каком месте находится объект во время разговора. Если в дело вступает группа быстрого реагирования, такие вещи могут спасти не одну жизнь.

— Они повсюду, окружили дом со всех сторон, черт бы их побрал, — ответил Руни. — Ублюдки около белого дома. И сидят на чертовой стене! Заставь их отойти!

Тэлли снова нажал на кнопку, отключающую звук. Белый дом — огромное современное здание — находился слева от Тэлли. Стальные ворота перекрывали подъездную дорогу. Дом к востоку от Тэлли — и соответственно справа — был темно-серым. Тэлли досчитал до пятидесяти и снова включил звук.

— Деннис, у нас тут возникла небольшая проблема.

— В самую точку, урод, у нас проблема. Заставь их отойти!

— Это парни из дорожного патруля, Деннис. А я работаю на полицию Бристо-Камино. Они мне не подчиняются.

— Дерьмо!

— Хочешь знать, что они скажут?

— А мне плевать, что они скажут! Если они перелезут через стену, вы получите несколько трупов. У меня тут заложники!

— Если я скажу ребятам, что ты готов сотрудничать с нами, возможно, они согласятся сотрудничать с тобой. Надеюсь, это ты понимаешь? Нас всех беспокоит, в каком состоянии находятся люди, которые с тобой в доме. Дай мне поговорить с мистером Смитом.

— Я тебе уже сказал, что они в полном порядке.

У Тэлли возникло предчувствие, что внутри все совсем не так хорошо, как говорит Руни, и его охватило беспокойство. Большинство преступников, захвативших заложников, всегда дают им возможность сказать пару слов, потому что им нравится издеваться над полицейскими, демонстрируя свою власть над беспомощными людьми. Так они чувствуют себя сильными и всемогущими. Если Руни не позволяет Смитам с ним разговаривать, значит, он боится того, что́ они могут сказать.

— Скажи мне, что случилось, Деннис?

— Ничего не случилось! Я дам этому сукину сыну с тобой поговорить, когда буду готов. Я тут главный, а не ты!

Голос Денниса звучал так напряженно, что Тэлли решил отступить. Если в доме что-то случилось, он не хотел, чтобы ситуация ухудшилась. Но, оказывая на Руни давление и требуя от него признания, он должен был непременно добиться результата, иначе тот перестанет ему верить.

— Ладно, Деннис, притормозим пока, но, если ты хочешь, чтобы патрульные отошли, ты должен что-нибудь предложить. Например, скажи мне, кто там у вас в доме. Просто назови имена.

— Ты и сам знаешь, чей это дом.

— Нам сказали, что у детей могли гостить друзья.

— Если я скажу, ты заставишь этих вонючек отойти?

— Да, я смогу с ними договориться. Со мной только что связался их командир. Он готов пойти нам навстречу.

Руни поколебался несколько мгновений, потом ответил:

— Уолтер Смит, Дженнифер Смит и Томас Смит. Больше никого нет.

Тэлли снова отключил звук.

— Йорги, скажи ребятам из дорожного патруля, пусть слезут со стены и найдут место, с которого видно дом. Немедленно.

— Есть.

Тэлли подождал, когда Йоргенсон начал повторять его указания, затем включил свой телефон.

— Деннис, что ты видишь?

— Они слезают.

— Хорошо. У нас с тобой все получилось. Но это только начало, впереди долгий путь.

Тэлли хотел, чтобы Руни чувствовал, что они кое-что сделали вместе, как будто они одна команда.

— Пусть держатся подальше от нас, понял? Мне не нравится, когда они слишком близко. Если они перелезут через стену, я всех поубиваю. Ты меня понял? Со мной шутки плохи.

— Я даю тебе слово, что мы не будем сейчас штурмовать дом. Мы не станем перебираться через стену, если только у нас не появится подозрение, что ты собираешься причинить кому-то из заложников вред. Тогда мы пойдем на штурм без предупреждения.

— Я никого не трону, если вы будете держаться подальше. Все очень просто.

— Честная игра. Ты только не волнуйся.

— Тэлли, ты хочешь получить этих людей живыми и здоровыми?

Тэлли понял, что Руни собирается выдвинуть свое первое требование. Оно может быть вполне невинным — например, пачка сигарет — или чем-нибудь совершенно безумным, вроде личного звонка президента.

— Ты знаешь, что хочу.

— Тогда мне нужен вертолет с полным баком, который доставит нас в Мексику. Если я получу вертолет, то отдам тебе Смитов.

За время службы в спецназе у Тэлли просили вертолеты, реактивные самолеты, лимузины, автобусы, машины, а один раз — летающую тарелку. Всех переговорщиков учат, что определенные требования не подлежат обсуждению: огнестрельное оружие, патроны, наркотики, алкоголь и транспорт. Объекту нельзя давать надежду на то, что он может сбежать с места преступления. Его следует держать в изоляции, и только так можно его сломать.

Тэлли ответил без малейших колебаний, стараясь, чтобы голос звучал спокойно и твердо, уверенными интонациями подчеркивая, что его отказ не означает конец света и не является конфронтацией.

— Этого я не могу, Деннис. Они не дадут тебе вертолет.

— У меня заложники.

Тэлли слышал, что напряжение в голосе Руни достигло предела.

— Офис шерифа ни за что не согласится дать тебе вертолет. У них свои правила. Ты можешь попросить боевой корабль, но и его не получишь.

Голос Руни прозвучал тише и слабее, когда он произнес:

— Скажи им.

— Вертолету здесь негде сесть. Кроме того, Мексика — это еще не свобода. Даже если ты получишь вертолет, мексиканская полиция арестует тебя, как только вы приземлитесь. У нас здесь не Дикий Запад.

Тэлли решил сменить тему. Руни будет думать про вертолет, но Тэлли хотел дать ему новую пищу для размышлений.

— Я видел пленку, снятую камерами слежения в минимарте.

Руни замолчал, словно ему потребовалось некоторое время, чтобы сообразить, о чем Тэлли говорит, а затем в его голосе появились надежда и возбуждение.

— Ты видел, как китаец достал пистолет? Видел?

— Все было, как ты сказал.

— Ничего бы не случилось, если бы он не вытащил свою пушку. Я чуть в штаны не наделал.

— Значит, это было непредумышленное убийство, верно? И ты не собирался ничего такого делать.

Руни хотел выглядеть жертвой, и Тэлли намеком давал ему понять, что он ему сочувствует.

— Мы всего лишь хотели взять деньги. Это я признаю. Но, черт подери, китаец вдруг достал свой пистолет. Мне пришлось защищаться, понимаешь? Я не собирался его убивать. Я пытался отнять у него пушку, чтобы он не пристрелил меня. Все произошло случайно.

Враждебные интонации исчезли из голоса Руни — первое указание на то, что Руни начинает видеть его в качестве своего соратника. Тэлли заговорил тише, словно показывая, что это останется между ними.

— Твои ребята меня слышат?

— А тебе зачем?

— Если они рядом, можешь не отвечать, и тогда тебе не придется ничего говорить. Ты меня просто выслушай, Деннис.

— Ты это о чем?

— Я знаю, тебя волнует, что с вами будет, ведь ранен полицейский. Я об этом тоже думал и потому хочу задать тебе вопрос. Кроме тебя, кто-нибудь еще стрелял? Скажи только «да» или «нет», если иначе нельзя.

Тэлли уже знал ответ от Йоргенсона и Андерса. Он молчал, а в ухо ему дышал Руни.

— Да.

— В таком случае, может быть, не твоя пуля попала в полицейского. Может, не ты его ранил.

Тэлли зашел максимально далеко. Он предложил Руни переложить вину на одного из своих приятелей. Показал ему дверь, через которую он может попытаться выбраться наружу. Теперь следовало отступить и дать парню время подумать, стоит ли идти в эту дверь.

— Деннис, я дам тебе номер моего мобильного телефона, и тогда ты сможешь связаться со мной в любой момент. Тебе не придется орать в окно.

— Давай.

Тэлли продиктовал ему номер, сказал, что прерывает разговор, и выехал из переулка. Лия Мецгер ждала его на улице перед домом миссис Пеньи. Но она была не одна. Тэлли увидел свою жену и дочь.


Санта-Моника, Калифорния

Пятнадцать лет назад

Больница Санта-Моники,

отделение «скорой помощи»


Джефф Тэлли, без рубашки, но в синих форменных брюках, рваных и перепачканных кровью, сначала замечает ее икры. У него слабость к красивым икрам. Он сидит на каталке в палате отделения «скорой помощи», его рука засунута в миску со льдом, чтобы уменьшить опухоль и снять боль. Он ждет, когда его отвезут на рентген. Его партнер, старший патрульный офицер Даррен Консуэло, убирает в багажник машины его пистолет, рацию, поясной ремень и прочие вещи.

Из дальней двери появляется медсестра в белой униформе с голубым передником, волосы убраны в хвостик, она что-то сосредоточенно пишет. Сначала он видит икры, потому что их не скрывают уродливые белые чулки, которые обычно носят сестры; они сильные, стройные и очень загорелые — судя по всему, она много времени проводит на солнце. У нее ноги как у гимнастки или спринтера, и Тэлли это нравится. Он приступает к дальнейшему осмотру: аккуратная попка, стройное тело, немного широковатые плечи для такой миниатюрной девушки. Похоже, она его ровесница, видимо, ей двадцать два или двадцать три года.

— Сестра!

Когда она отрывается от своих записей, он морщится, делая вид, что ужасно страдает. Если честно, рука у него онемела.

Увидев форменные брюки и ботинки, медсестра ласково улыбается:

— Как дела, офицер?

Она не красавица, но очень славная, со здоровой чистой кожей и добрым лицом, которое его трогает. Ее глаза светятся теплом, и оно наполняет все его существо.

— Ой, сестра…

Тэлли читает имя на табличке у нее на груди. Джейн Уайтхолл.

— Джейн… меня должны были отвезти на рентген, но я тут сижу уже целую вечность. Может быть, проверите?

Он снова морщится, чтобы произвести на нее впечатление своими страданиями.

— У них сегодня очень много работы, но я посмотрю, что можно для вас сделать. А что случилось?

Он вынимает руку из розового льда. Подушечка на среднем пальце сорвана, края раны посинели от холода, но кровотечение почти прекратилось.

Сестра Уайтхолл сочувственно морщится.

— О, какая отвратительная рана.

Тэлли кивает.

— Я преследовал подозреваемого в изнасиловании и оказался на его заднем дворе, а этот тип натравил на меня своего питбуля. Мне еще повезло, что он не отгрыз мне всю руку.

Сестра Уайтхолл осторожно возвращает его руку обратно в лед. Как и глаза, ее уверенное прикосновение наполняет его теплом.

— Вы его поймали?

— Да, мэм. Он сражался изо всех сил, но все равно попался. Я всегда ловлю тех, на кого охочусь.

Он улыбается, давая ей понять, что шутит, и она улыбается в ответ. Тэлли считает, что он здорово продвинулся вперед, и уже собирается сообщить ей, что его на днях назначили в группу специального назначения, но в этот момент из-за угла выкатывается Консуэло с диетической кока-колой и двумя пакетиками конфет. От него, как всегда, за милю разит табаком.

— Боже праведный, ты все еще здесь сидишь? Они что, раздумали тебя фотографировать?

Тэлли берет колу, мечтая о том, чтобы Консуэло отправился обратно к автомату, продающему конфеты. Он хочет остаться наедине с симпатичной сестричкой.

— Они заняты. Ты можешь подождать меня в кафе, если хочешь. Я тебя найду, когда освобожусь.

Сестра Уайтхолл вежливо улыбается Консуэло.

— Пойду узнаю насчет рентгена.

Консуэло возмущенно фыркает, ему не нравится, что приходится торчать столько времени в больнице.

— Когда пойдете назад, прихватите для него пилюлек, какие посильнее.

— Я найду тебя в кафе, — быстро говорит Тэлли.

Сестра Уайтхолл склоняет голову набок, пытаясь понять, что имеет в виду Консуэло.

— А вы с ним были, когда на него напал питбуль?

— Это он вам так сказал?

Тэлли чувствует, как краска начинает медленно заливать его шею. Он смотрит Консуэло в глаза, безмолвно умоляя о помощи.

— Угу, Консуэло там был. Когда мы схватили насильника.

Консуэло начинает хохотать, рассыпав конфеты по всей каталке.

— Насильник? Питбуль? Господи, леди, этот балбес прищемил палец дверью машины.

Тэлли отчаянно хочется забраться под каталку и исчезнуть. Когда он снова смотрит на сестру Уайтхолл, оказывается, что она его с интересом разглядывает.

Тэлли пожимает плечами, пытаясь превратить все в шутку.

— Я решил рискнуть.

— Вы именно так поранили руку? Прищемили дверью?

— Звучит не слишком героически, верно?

— Да уж.

— Ничего не поделаешь.

Сестра Уайтхолл отходит на три шага, останавливается, поворачивает назад и с искренним удивлением смотрит на него.

— Я, наверное, спятила.

Она целует его в тот момент, когда два доктора и еще одна сестра выходят из лифта. Тэлли прижимает ее к себе и крепко целует, а потом еще много раз вечером после их свидания в клубе Полицейской академии «Револьвер» и еще каждую ночь после первого свидания. В тот самый момент, как Джефф Тэлли увидел ее теплые, нежные глаза, он влюбился.

Через три месяца и один день они стали мужем и женой.

Тэлли
Тэлли смутился и разозлился на себя: события последних часов так его захватили, что он начисто забыл про Джейн и Аманду. Подходя к ним, он проверил зарядку батарейки телефона и положил его в карман.

Аманда была очень похожа на мать: обе невысокие, хотя Аманда чуть выше, обе очень стройные. И у обеих одна общая — и, по мнению Тэлли, замечательная черта — такие выразительные лица, что они выдавали их мысли. Тэлли всегда знал, что чувствует Джейн. В самом начале, когда у них все было хорошо, его это радовало, ближе к концу боль и беспокойство стали для него дополнительным и почти непереносимым грузом к тем мучениям, которые он испытывал.

Тэлли поцеловал дочь, но с таким же успехом он мог бы целовать сырое полотенце.

— Сара нам сказала, что какие-то вооруженные люди засели в доме! Где они?

Тэлли показал на переулок.

— За углом и чуть дальше по улице. Видишь вертолеты?

Вертолеты так шумели, что разговаривать было почти невозможно.

Аманда с восторгом разглядывала полицейские машины, но у Джейн под глазами залегли темные круги, и она выглядела уставшей. Ему стало стыдно.

— Ты работаешь сверхурочно?

— Не слишком много. Две ночи в неделю.

— У тебя усталый вид.

— И я от этого выгляжу старше?

— Господи, Джейн, я совсем другое хотел сказать. Извини.

Она закрыла глаза и кивнула, а на лице у нее появилось тоскливое выражение.

Чтобы не стоять на улице, Тэлли завел их в дом. В кухне миссис Пеньи царили восхитительные ароматы кофе и блинчиков с сыром. Она поставила на стол кувшины с водой и легкими прохладительными напитками, сказав, что полицейские могут без стеснения угощаться, а теперь занялась едой.

Тэлли представил ей Джейн и Аманду и провел их в гостиную. На огромном телевизионном экране шел живой репортаж о событиях, и Аманда сразу же подошла к нему.

— Сара сказала, что у них заложники.

— Отец и двое детей. Мы думаем, что больше там никого нет, но наверняка не знаем. Там девочка примерно твоего возраста.

— Это же круто! А нам можно взглянуть на дом?

— Нет.

— Почему? Ты же шеф полиции.

— Это место преступления, — сказала Джейн. — Там опасно.

Тэлли повернулся к жене.

— Мне следовало позвонить, Джейн. Все случилось после нашего разговора, а потом события начали разворачиваться с такой скоростью, что я обо всем забыл. Извини.

Джейн прикоснулась к его руке.

— Как у тебя дела?

— Думаю, парень, что у них главный, придет в чувство. Я разговаривал с ним по телефону. Он напуган, но не в отчаянии и вряд ли решится на самоубийство.

— Я не про ситуацию, шеф. Я имела в виду тебя.

Она посмотрела на свою руку, лежащую на его руке, а потом снова подняла голову.

— Ты дрожишь.

Тэлли отошел от нее, и она опустила руку. Он взглянул мимо нее на экран и увидел Йоргенсона, спрятавшегося за своей машиной.

— Скоро сюда прибудут люди шерифа и возьмут ситуацию в свои руки.

— Но сейчас их здесь нет. А ты есть. Я знаю, что ты чувствуешь.

— Они будут здесь, как только смогут. Я шеф полиции, Джейн.

Она посмотрела на него, как делала всегда, когда хотела найти скрытый смысл в его словах. Он всегда приходил в ярость от этого взгляда. Если мимика Джейн выдавала все, что она чувствовала, то его лицо всегда оставалось закрытым и понять, что он думает, было невозможно. Она часто обвиняла его в том, что он носит маску, а он так и не смог ей объяснить, что это никакая не маска, а жесткий контроль, не позволяющий ему развалиться на части.

Он снова отвернулся, ее беспокойство причиняло ему боль.

— Хорошо, Джефф, просто я за тебя волнуюсь.

Тэлли кивнул.

— Слушайте, вам нужно что-нибудь поесть, а потом поедете назад. Пусть движение немного поутихнет. Может быть, в тайском ресторане. Тебе же он нравится, верно?

Джейн с серьезным видом кивнула.

— Да, точно. Я домой не спешу.

— Хорошо.

— Я не хочу оставлять ее в твоем доме, где ей придется сидеть в одиночестве. Давай мы сходим и поедим, а потом обе останемся у тебя. Мы возьмем напрокат какой-нибудь фильм. Если все разрешится уже сегодня, вы с Мэнди завтра в это время будете смеяться над твоей забывчивостью.

Тэлли смущенно кивнул, но не сразу — он не знал, что сказать. Он заметил, что Джейн покрасила волосы в новый цвет. Она предпочитала роскошный каштановый, сколько Тэлли ее помнил, а теперь они стали темно-красными, чуть ли не черными. Она сделала более короткую стрижку, почти под мальчика. Неожиданно Тэлли подумал, что эта женщина заслуживает гораздо больше, чем он в состоянии ей дать, и, если он ее любит и ценит то, что прежде их объединяло, он просто обязан ее отпустить. Она не должна жить с человеком, чье сердце мертво.

— Что?

Он снова отвернулся.

— Нам с тобой нужно поговорить.

Она некоторое время молча смотрела на него, а потом едва уловимая улыбка тронула уголки ее губ. Тэлли понял, что она напугана.

— Хорошо, Джефф.

— Скоро сюда прибудут люди шерифа. Когда они оценят ситуацию, я передам им телефон и смогу уехать.

Она кивнула.

Тэлли очень хотелось прямо тут сказать ей, что она свободна, что он больше не будет ее удерживать, что он наконец понял: для него пути назад нет и он не может стать прежним, но нужные слова не шли, и он почувствовал себя трусом.

Он попросил Мецгер вывести его жену и дочь из комплекса, а сам вернулся к своей машине, где в тихо спускающихся сумерках стал ждать людей шерифа.


19 часов 2 минуты

Санта-Кларита, Калифорния

Шесть миль к западу от Бристо-Камино

Ресторан-чили

Глен Хауэлл
Глену Хауэллу не требовалось предупреждать своих людей, чтобы они говорили потише. Их окружали скучные семьи представителей среднего класса, пришедшие сюда поесть замороженных креветок и жареного сыра — в пятницу вечером их подавали по сниженным ценам. Этих людей Глен считал зомби: раздраженные мужчины и женщины в конце очередной бессмысленной недели делают вид, что их вопящие, толстые, не обращающие внимания на их замечания дети вовсе не чудовища. «Добро пожаловать в пригород, — подумал Хауэлл, — и можете засунуть его себе в задницу».

Хауэлл не позволил четверым мужчинам и двум женщинам заказать спиртное и еду, которую нужно готовить специально, — у него не было на это времени, а спиртное расслабляет. Ему требовалось, чтобы его люди сохраняли ясные головы. Вместе с Сонни Бенцей они утвердили их кандидатуры, и Хауэлл лично вызвал каждого из этих шестерых. Они давно работали командой и могли сделать все, что необходимо, не привлекая к себе внимания и очень быстро. Судя по тому, как разворачивались события, скорость будет решать все. Скорость и полный контроль на месте событий. Он уже смирился с тем фактом, что спать ему не придется до тех пор, пока все это не закончится.

Кен Сеймур, который последние два часа изображал репортера «Лос-Анджелес таймс», сказал:

— Они затребовали из лос-анджелесского департамента шерифа группу реагирования на кризисные ситуации в полном составе. Группа прибудет на место после того, как они разберутся с какой-то другой проблемой.

Дуэйн Манелли выстрелил в него свой вопрос. Он разговаривал короткими, рублеными фразами — так винтовка М16А2 выплевывает свои очереди.

— Сколько?

— В группе из департамента шерифа?

— Угу.

Когда Дуэйну Манелли было восемнадцать, судья штата предложил ему выбор: пойти на службу или отсидеть двадцать месяцев за вооруженное ограбление. Манелли пошел в армию, и ему там понравилось. Он отслужил двенадцать лет, сначала в военно-воздушных силах, потом рейнджером и, наконец, в войсках особого назначения. В настоящий момент он возглавлял лучшую команду угонщиков в организации Бенцы.

Сеймур посмотрел в свои записи.

— Вот с чем мы имеем дело: группа командования, переговорщики, группа быстрого реагирования — она включает в себя оцепление, штурмовиков, снайперов и подрывников, — а также специалисты по сбору информации. Кое-кто из парней может дублировать друг друга, но мы должны быть готовы к тому, что на месте действия будет около тридцати пяти человек.

— Проклятье, когда эти парни берутся за дело, с ними шутки плохи.

Л. Дж. Руис наклонился вперед, опираясь на локти, и нахмурился. Руис, тихий, задумчивый человек, был у Хауэлла боевиком. Он специализировался на запугивании владельцев баров и терроризировал их до тех пор, пока те не соглашались закупать спиртное у поставщиков, одобренных Бенцей.

— Какие подрывники?

— Если им нужно взорвать дверь, или окно, или еще что-нибудь, чтобы войти внутрь, они закладывают заряды. Их учат этому в специальных школах.

Хауэлла, естественно, совсем не радовало, что на сцене появится столько полицейских, но он был к этому готов. Сеймур доложил, что пока не вызваны федералы, но вероятность их появления увеличивается с каждой прошедшей минутой.

Хауэлл спросил, когда прибудут люди шерифа.

— Коп, с которым я разговаривал, сказал, что они будут здесь часа через три, максимум четыре.

Хауэлл взглянул на часы, затем кивнул Гейл Деварона, одной из двух женщин, сидевших за столом. Как и Сеймур, она выдала себя за журналистку, чтобы иметь возможность спокойно задавать вопросы. Если какие-то вопросы нельзя было задавать, она использовала другие свои умения, чтобы получить ответы.

— Что известно про местных копов?

— Шестнадцать служащих, работающих полный день или половину: четырнадцать полицейских и двое наемных работников в офисе. У меня есть имена и большая часть адресов. Я бы собрала все, но мне пришлось приехать сюда.

Сеймур рассмеялся:

— Сука, сука, сука.

— Да пошел ты!

Хауэлл велел им замолчать, у них не было времени на подобные глупости.

Деварона вырвала листок из желтого полицейского блокнота и передала Хауэллу.

— Я получила имена в полицейском участке Бристо. Адреса и телефоны — у своего человека в телефонной компании.

Хауэлл просмотрел список, составленный аккуратным почерком. Имя Тэлли стояло первым, дальше шли адрес и два телефонных номера. Хауэлл решил, что один из них домашний, а другой — мобильный.

— Что-нибудь про этих людей известно? Хотелось бы знать, с кем мы имеем дело.

Деварона сообщила все, что ей удалось узнать. Получалось, что Бристо — это кладбище ушедших на покой контролеров платных стоянок и умственно отсталых уродов. Не настолько плохо, но Хауэлл понимал, что им будет нелегко. Он знал про маленькие городки в Айдахо, где половина населения работала в полицейском управлении Лос-Анджелеса, а другая была ушедшими на покой офицерами ФБР. Попробуй там сделать что-нибудь не так, и они надерут тебе задницу. Хауэлл снова посмотрел на часы. К двенадцати ночи у него будет информация о состоянии счетов и военных послужных списках (если таковые имеются) этих полицейских, а также сведения об их семьях.

— А что Тэлли?

Сонни Бенца особенно подчеркнул, что они должны как можно больше узнать про Тэлли. Отруби голову, и все тело умрет.

— Мне удалось кое-что про него узнать, — сказала она. — Одинокий, служил в полиции Лос-Анджелеса. Дом, в котором он живет, принадлежит городу.

— Копы, с которыми я разговаривал около дома Смита, сказали, что в Лос-Анджелесе он был переговорщиком, — перебил ее Сеймур.

Деварона нахмурилась, ей не понравилось, что он вышел на ее поле.

— Здесь он три года. До этого служил в спецназе. У них в офисе на стене висит его фотография — Тэлли в боевом снаряжении, с пистолетом в руке.

Хауэлл кивнул — вот это уже кое-что. Ему стало интересно, почему обученный переговорщик из спецназа оказался в богом забытом месте, где занимается тем, что переводит детишек через дорогу. Может быть, у него даже бесплатная квартира.

— В полицейском управлении Лос-Анджелеса он прослужил всего четырнадцать лет, затем подал в отставку. Женщина, с которой я беседовала, не хотела говорить, но я поняла, что дело в каком-то стрессе или что-то в этом роде. В общем, тут какие-то непонятки.

Хауэлл сделал себе пометку передать эти сведения в Палм-Спрингс. Он знал, что у Бенцы есть свои люди в полицейском управлении Лос-Анджелеса и, если им удастся получить на Тэлли компромат, они смогут его использовать. У него остался еще один вопрос касательно Тэлли.

— Он работал детективом?

— Я спросила. Она не знает, но мне кажется, это нужно проверить.

Когда Деварона закончила, Хауэлл подождал немного, но больше никто не мог ничего рассказать. Не так уж много. Начать и кончить, у них на все про все не больше двух часов, а теперь еще прибавилось работы. Он задумался над шестнадцатью именами в списке Девароны. Список банкиров, юристов, частных детективов и полицейских, кормящихся у Бенцы и его соратников, значительно длиннее; в нем насчитывается не одна сотня имен, и всех можно использовать для решения проблемы, с которой они столкнулись.

— Ладно, добудь остальные адреса. Затем разделите имена и начинайте копать. Гейл, ты займешься кредитами и доходами. Если повезет, нам удастся выяснить, что кто-нибудь из этих клоунов увяз в долгах по самое никуда. Тогда мы поможем ему выбраться наружу. Дуэйн, Руис, узнайте, как ребятишки развлекаются. У кого-нибудь из этих женатых придурков наверняка на стороне имеется шлюшка или кто-нибудь нюхает героин. Раскопайте побольше грязи и достаньте из их шкафов все скелеты. Кен, ты возвращаешься к дому, будешь изображать репортера. Если что-нибудь случится, я хочу узнать первым.

Сеймур откинулся на спинку стула, он был явно недоволен. Хауэлл приходил в ярость, когда он так делал.

— И нечего корчить рожицу, чтоб тебе! Если хочешь что-то сказать, говори уже.

— Нам нужны еще люди. Если все это затянется на несколько дней, нам потребуется подкрепление.

— Я этим занимаюсь.

Сеймур наклонился вперед и заговорил еще тише.

— Если что-нибудь пойдет не так, нам понадобятся люди, которые знают, что делать в ситуациях с мокрухой.

Мокруха — это убийство. Хауэлл уже подумал об этом и даже сделал нужный звонок.

— Необходимые нам люди уже в пути. А ты беспокойся за свою работу. Я свою выполняю.

Хауэлл еще раз взглянул на часы, затем внизу листка написал адрес Тэлли и номера телефонов, а потом оторвал и положил в карман.

— Я хочу получить ваши отчеты через два часа.

Хауэлл вышел и направился к своей машине. Не каждый сможет убить шефа полиции, окруженного армией репортеров и камерами. Для этой работы требуется специалист.

7

Пятница, 19 часов 39 минут

Ньюхолл, Калифорния

Закат

Марион Кливз
Его звали Марион Кливз. Он находился в двенадцати милях от Бристо-Камино — сидел в кафе в Ньюхолле, где все вывески были на испанском языке. Марион был единственным посетителем да еще женщина за прилавком, которая не говорила по-английски и то и дело с сомнением поглядывала на него. Даже на закате в маленькой лавке без кондиционера стояла невыносимая жара, и кожа женщины блестела от пота.

Местечко было то еще: грязные пластмассовые столы, видавшие виды и изукрашенные кофейными пятнами, липкий пол. Но Мариона это не трогало. Он чувствовал, как его окутывает тяжелый воздух, пропитанный запахами жира и корицы. Он сел так, чтобы видеть дверь, и стал ждать Глена Хауэлла.

Марион привык встречаться с Хауэллом в подобных забегаловках. Хауэллу всегда было не по себе рядом с ним, возможно, он его боялся. Марион подозревал, что он не нравится Хауэллу, но его это не беспокоило. Ему отлично платили за работу, которую он любил и которую выполнял с безжалостной точностью.

Марион посмотрел на женщину. Она сложила руки на груди, потом опустила их, снова сложила и в конце концов скрылась за жаровней, не в силах выносить его взгляд. Он перевел глаза на парковку. Мимо с жужжанием пролетела черная муха, какие водятся в пустыне, плоская и лохматая, переливающаяся зеленым в тусклом свете дешевой забегаловки. Муха полетала над столом, медленно развернулась и опустилась на крошки рассыпанного сахара. Марион прихлопнул ее рукой и замер, чувствуя под ладонью движение. Когда он поднял руку, муха отползла в сторону, дергая лапками. Марион наблюдал за ней — максимум, на что она была способна, это медленно тащиться по кругу. Марион взглянул на свою руку. На третьем пальце остался влажный след и одна черная лапка. Он прикоснулся языком к мокрому пятну и почувствовал вкус сахара. Муха медленно ворочалась на одном месте. Марион осторожно прижал ее пальцем, ногтем правого указательного оторвал еще одну лапку и съел. Хм. В конце концов он съел все лапки, отрывая их по очереди. Одно крыло было сломано, но другое отчаянно трепыхалось. Ему стало интересно, о чем муха думает.

На стекле вспыхнул свет фар.

Марион поднял голову и увидел, как около лавочки остановился роскошный «мерседес» Хауэлла. Марион проследил за тем, как он вылез из машины и вошел внутрь, и отодвинул муху в сторону в тот момент, когда Хауэлл сел напротив него.

— В задней части женщина. Но не думаю, что она говорит по-английски.

— Это не займет много времени.

Хауэлл говорил очень тихо и сразу перешел к делу, положив обрывок желтой бумаги на стол перед Марионом.

— Тэлли живет по этому адресу. Многоквартирный дом. Мне неизвестно, что это за дом, есть ли там охрана и все прочее.

— Не имеет значения.

— Вот твое задание: мы должны заполучить этого парня с потрохами, но у нас нет времени с ним возиться. Ты должен найти что-нибудь такое, что поможет нам его скрутить.

Марион спрятал адрес. Он уже делал подобные вещи и знал, что́ от него требуется. Он должен найти слабые места Тэлли. У всех они есть, и все стараются их оберегать. Он перепишет номера банковских счетов, поищет порнографию или наркотики, старые любовные письма и эротические игрушки, медицинские рецепты и компьютерные файлы. Возможно, ему попадутся записи телефонных звонков чужой жене или результат лабораторного исследования, сделанного личным врачом, в котором сообщается о сердечной болезни. Может быть все, что угодно. Но всегда что-нибудь находится.

— Он сейчас там?

— А ты что, новости не смотришь?

Марион покачал головой.

— Он не дома, но я не могу тебе сказать, когда он вернется — или не вернется. Будь к этому готов.

— А что, если он неожиданно придет?

Хауэлл отвел глаза, принял решение, снова посмотрел на Мариона.

— Если он застанет тебя в своей квартире, убей его.

— Хорошо.

— Послушай, нам он нужен живым. Мы хотим его контролировать. Использовать. Но если он тебя поймает, прикончи его.

— А что будет потом? После того, как вы его используете?

— Решать будут в Палм-Спрингсе.

Марион все прекрасно понял. Иногда их оставляют в живых, чтобы использовать снова и снова, но, как правило, ему разрешали довести работу до конца. Это он любил больше всего.

— У тебя есть номера моего пейджера и сотового телефона? — спросил Хауэлл.

— Да.

— Сообщишь на пейджер, когда все сделаешь. Я хочу быть в курсе вне зависимости от того, найдешь ты что-нибудь или нет.

— А что, если у него дома ничего нет?

— Тогда займемся офисом. Там будет труднее. Он шеф полиции.

Не говоря больше ни слова, Хауэлл встал.

Марион проследил за тем, как отъезжает великолепный «мерседес», окутанный спускающимися сумерками, и снова посмотрел на муху. Безногое тело неподвижно лежало на боку. Марион прикоснулся к нему, оставшееся целым крыло пошевелилось.

— Бедняжка, — проговорил Марион, оторвал крыло и отправился выполнять задание.

8

Пятница, 19 часов 40 минут

Тэлли
Вертолеты, висящие над «Поместьем Йорк», включили огни и превратились в сверкающие звезды. Тэлли не нравилось, что солнце зашло. Надвигающаяся темнота всегда влияет на психологическое состояние тех, кто захватывает заложников, а также на полицейских. Преступники в сумерках успокаиваются, им кажется, что мрак их скрывает, они чувствуют себя сильнее, ночь дарит им надежду на побег. Это прекрасно понимают те, кто стоит в оцеплении, уровень напряжения повышается, а эффективность падает. Ночь создает основу для неожиданных реакций и смерти.

Тэлли стоял около своей машины, потягивал диетическую колу, а его подчиненные докладывали ему о том, что им удалось узнать. Наниматель Руни, который предположительно мог опознать третьего преступника, находился в пути. Жену Смита найти не удалось. Имя офицера, занимавшегося Руни на «Муравьиной ферме», установили, но он отправился на выходные в Лас-Вегас, и связаться с ним невозможно. Десять больших коробок с пиццей доставили из «Домино», но кто-то забыл про салфетки. Информация поступала с такой головокружительной скоростью, что Тэлли начал терять нить, но знал, что это еще не предел и напряжение будет нарастать. Он ругнулся, возмущаясь тем, что из офиса шерифа никто так и не приехал.

Барри Питерс и Эрл Робб спешили к нему от своей радиофицированной машины. Робб держал в руках фонарик.

— Мы связались с телефонной компанией, шеф. В «Пак-Белл» сообщили, что в доме шесть линий, четыре зарегистрированы, две — нет. Заблокированы все шесть, как вы сказали. Теперь им никто не может позвонить, а единственный номер, с которым они могут связаться, — это ваш мобильный.

Тэлли испытал некоторое облегчение. Теперь он мог не волноваться, что какой-нибудь придурок найдет номер телефона Смита и уговорит Руни прикончить заложников.

— Хорошо, Эрл. Мы получили подкрепление из дорожного патруля?

— Еще четыре патрульных и две машины из Санта-Клариты.

— Их нужно поставить в оцепление. Пусть это сделает Йоргенсон, он знает, что я сказал Руни.

— Слушаюсь, сэр.

Робб умчался, а Питерс включил фонарь, осветив распечатки планов двух этажей дома.

— Я сделал их с помощью соседей, шеф. Это первый этаж, а вот — второй.

Тэлли фыркнул. Очень неплохие планы, но он не был уверен, что они точные. Детали вроде расположения окна или чулана могут оказаться решающими, если придется брать дом штурмом. Тэлли спросил про планы, сделанные в архитектурном бюро.

— Это все, что мне удалось. В комитете по строительству ничего не оказалось.

— Странно. Это жилой комплекс, у них должен быть план каждого дома.

У Питерса сделался виноватый и смущенный вид.

— Извините, шеф. Я связался с комитетами по строительству Антилоуп-Вэлли и Санта-Клариты, но у них тоже ничего нет. Мне поискать еще?

— Когда прибудут люди шерифа, им понадобятся эти планы, Барри. Найди кого-нибудь в мэрии или из городского совета. Скажи, что нам немедленно нужно получить доступ в отдел лицензий. Поищи подрядчиков. У кого-нибудь должны были остаться планы.

В тот момент, когда Питерс умчался выполнять приказ, из-за угла выехала машина Андерса и остановилась около Тэлли. С пассажирского места выбрался худой испуганный мужчина.

— Шеф, это Брэд Дилл, Руни на него работал.

— Спасибо, что согласились приехать, мистер Дилл.

— Не за что.

Тэлли знал, что Диллу принадлежит небольшой цементный бизнес в Ланкастере. У Дилла была прожаренная на солнце кожа и глаза, которые он постоянно отводил в сторону. Почему-то он не мог смотреть прямо на собеседника.

— Вы знаете, что здесь происходит, мистер Дилл?

Дилл посмотрел на улицу мимо Тэлли, затем изучил землю у себя под ногами. Он нервничал.

— Ну да, офицер сказал мне. Я только хочу, чтобы вы понимали: я к этому не имею никакого отношения. Я не знал, что они собираются сделать.

Тэлли решил, что у Дилла, наверное, имеется собственное криминальное прошлое.

— Мистер Дилл, те двое и сами не знали, что они собираются сделать, пока не сделали это. Не волнуйтесь. Мы вас пригласили, потому что вы с ними работали, и я надеюсь, вы сможете помочь мне понять, что они собой представляют.

— Ладно. Конечно. Я знаю Денниса два года. Кевина немного меньше.

— Сначала я бы хотел, чтобы вы идентифицировали всех троих. Офицер Андерс сказал мне, что вы также знаете третьего?

— Ладно. Конечно. Это Марс.

— Давайте посмотрим на фотографии. Ларри, они у тебя?

Андерс сходил в машину и принес два снимка, сделанных с видеозаписи в минимарте. Ему пришлось еще раз вернуться в машину, чтобы взять там фонарик. Похоже, вскоре они будут вынуждены перебраться в один из домов. «Интересно, — подумал Тэлли, — позволит ли миссис Пенья воспользоваться ее домом?»

— Итак, мистер Дилл. Давайте взглянем на снимки. Вы можете назвать имена этих людей?

На первом был не слишком четко изображен Кевин Руни, стоящий около двери; Деннис и третий мужчина получились на втором снимке очень отчетливо. Тэлли остался доволен их качеством. Андерс отлично поработал.

— Да, конечно. Это Кевин, брат Денниса. А вот здесь Деннис. Он только что вышел из «Муравьиной фермы».

— Вам знаком третий мужчина?

— Марс Крупчек. Он начал у меня работать около месяца назад. Нет, подождите, меньше четырех недель. Я его почти совсем не знаю.

Андерс кивал в такт словам Дилла, подтверждая, что он это уже слышал.

— По дороге сюда я связался с Сарой, чтобы она проверила этого Крупчека. Она сказала, что запросит НЦИП и ОТС.[300]

Тэлли спросил Дилла, как Деннис вел себя на работе. Дилл описал эмоциональную личность со склонностью к драматизации и преувеличениям, и Тэлли пришел к выводу, что его впечатление о Деннисе оказалось правильным: Руни является агрессивным типом, склонным к нарциссизму, но с проблемами в самооценке. Кевин же в отличие от него демонстрировал расположение к окружающим. Деннис опаздывал на работу и делал все без особого рвения, а Кевин всегда приходил вовремя и с готовностью помогал другим — пассивная личность, он без раздумий идет за тем, кто сильнее по натуре. Он никогда не будет инициатором какого-то действия, но отреагирует на обстоятельства, в которых окажется.

Тэлли замолчал, раздумывая, правильные ли вопросы он задает. Он взял у Андерса фонарь, чтобы взглянуть на фотографию Кевина, затем переключился на Марса Крупчека, который вызывал у него беспокойство с той самой минуты, как он увидел, что тот наклонился над прилавком, чтобы посмотреть, как умирает Младший Ким. На снимке Тэлли вдруг заметил то, что ускользнуло от его внимания, когда они прокручивали пленку. Татуировку на затылке Марса: «ЗАЖИГАЙ».

— Что вы можете рассказать про Крупчека?

— Немного. Он попросился на работу, когда мне требовались дополнительные руки. Вел себя вежливо и разговаривал нормально; он большой и сильный, так что я его взял.

— Он был знаком с братьями Руни до того, как нанялся к вам?

— Совершенно точно, нет. Я их друг другу представил. Знаете, как это обычно бывает: «Марс, это Деннис. Деннис, это Марс». Примерно так. Марс, как правило, держался особняком и общался только с Деннисом.

Тэлли показал на татуировку.

— А что это значит — «Зажигай»?

— Понятия не имею. Татуировка, и все.

Тэлли посмотрел на Андерса.

— Ты сообщил о татуировке какособой примете?

— Да, сэр.

Идентификацию личности при помощи компьютера НЦИП можно провести, используя постоянные признаки вроде шрамов и татуировок. Тэлли снова повернулся к Брэду Диллу.

— Вам известно, чем он занимался до этого?

— Нет, сэр, ничего не известно.

— А откуда он, знаете?

— Он не слишком разговорчив. Если задаешь вопросы, отвечает односложно.

— А с остальными рабочими он ладил?

— Думаю, да. Но ни с кем не сходился, пока не вернулся Деннис. Около недели назад. А до этого держался в стороне от остальных и наблюдал за ними.

— В каком смысле наблюдал?

— Ну, не знаю, правильно ли я выразился. Когда у парней перерыв, он никогда не сидит вместе с ними. Устраивается в сторонке и наблюдает, словно беспокоится, чтобы все было в порядке. Нет, подождите, не так. Выглядело, будто он смотрит телевизор. Я понятно объясняю? Иногда мне казалось, что он уснул. Он просто сидит и… ну, вроде как пялится в пространство.

Тэлли совсем не понравилось то, что он услышал про Крупчека, но он не мог понять, что все это значит.

— Он когда-нибудь вел себя агрессивно с другими рабочими?

— Нет, он просто сидит.

Тэлли отдал Андерсу фотографию. Марс Крупчек мог быть умственно отсталым или страдать каким-нибудь психическим расстройством, но пока Тэлли про это ничего не знал. Он не имел ни малейшего представления о том, кто такой Марс Крупчек, на что он способен и как себя поведет. Все это беспокоило Тэлли. Неизвестность может тебя прикончить, и часто все оказывается еще хуже, чем ты себе представляешь.

— Мистер Дилл, у вас есть адрес Крупчека?

Дилл вытащил из заднего кармана крошечную записную книжку и прочитал вслух адрес и номер телефона. Андерс все записал.

Тэлли поблагодарил Брэда Дилла за помощь, сказал, что Андерс отвезет его домой, а затем отвел Андерса в сторону, чтобы дать ему указания.

— Проверь, совпадает ли адрес Крупчека с адресом на счетах за телефон. Если совпадает, позвони в Палмдейл, в городскую прокуратуру и попроси разрешение на обыск. Затем отправляйся по адресу, посмотри, что там есть интересного. Возьми с собой кого-нибудь.

Когда Андерс с Диллом отъехали, Тэлли попытался вспомнить, что еще он должен сделать. Нужно найти миссис Смит, накормить людей, а еще он хотел проверить оцепление, чтобы убедиться, что Йоргенсон не поставил вновь прибывших патрульных слишком близко к дому. Когда Тэлли понял, что ему придется очень скоро снова позвонить Руни, его чуть не захлестнула волна паники. Он должен звонить Руни каждый час в течение ночи, чтобы не давать ему спать, сломить сопротивление, сделать все, чтобы тот устал. Когда речь идет о заложниках, это всегда изнурительная война нервов. Тэлли не был уверен, что его нервная система выдержит и ему удастся довести дело до конца.

Из рации зазвучал голос Мецгер.

— Шеф, это Мецгер.

— Слушаю, Лия.

— Скоро прибудут люди шерифа. Десять минут.

Тэлли без сил откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза. Слава богу!

Деннис
Деннис старался не смотреть на Марса после своего разговора с Тэлли, но ничего не мог с собой поделать. Он вспомнил слова Кевина о том, что Марс хотел застрелить копа, подошедшего к двери, что Марс наврал и коп не доставал свой пистолет. И что Марс выстрелил первым. Деннис мог выпутаться из этой истории, если именно Марс стрелял в полицейского. Если Кевин его поддержит, они могут попытаться заключить с прокурором сделку, предложив дать показания против Марса. Деннис почувствовал, как его наполняет отчаянная надежда, но тут вспомнил про деньги. Если он договорится с властями, ему придется отдать деньги. Деннис отбросил в сторону телефон и повернулся к остальным. Он не был готов расстаться со своей добычей.

Кевин с беспокойством на него посмотрел.

— Нам дадут вертолет?

— Нет. Придется искать другой способ отсюда выбраться. Так что давайте поищем.

Девушка и ее брат толстяк все еще стояли на коленях около отца.

— Нечего искать, — заявила она. — Вы должны помочь моему отцу.

Она продолжала прижимать тряпку к голове отца, но лед растаял и тряпка промокла. Деннис вдруг почувствовал, как его охватывает раздражение.

— Заткнись, ладно? У меня проблемы, это на тот случай, если ты не заметила.

Она поморщилась.

— Ты все равно ничего не делаешь. Только любуешься на себя по телевизору. Ты его ударил. Посмотри на него. Ему нужен врач.

— Заткнись.

— Уже столько времени прошло!

— Положи еще льда.

— Лед не помогает!

Толстяк начал плакать.

— Он в коме!

Девушка удивила Денниса. Она вскочила на ноги с внезапностью игрушки, которую выталкивает пружина, и направилась к двери.

— Я за врачом!

Деннис едва сдерживался. Неожиданно копы на улице и то, что он оказался в ловушке, стали реальностью. В два прыжка он догнал ее и хорошенько врезал — так его старик приводил в чувство мамашу, эту мерзкую, вечно орущую сучку. Удар угодил девушке в лицо, и она упала на пол. Толстяк с криком бросился к Деннису, размахивая кулаками, словно разъяренная обезьянка. Деннис вцепился пальцами в его мягкую шею, и мальчишка завыл. И тут Кевин оттолкнул его в сторону:

— Прекрати!

Кевин толкнул толстяка на пол рядом с сестрой и встал между ними и Деннисом.

— Просто прекрати, Деннис! Пожалуйста!

Деннис был в ярости, ему хотелось избить Кевина до полусмерти, повалить на пол, разбить лицо, превратить тело в кровавое месиво. Ему хотелось отмордовать девчонку и ее братца, а потом швырнуть деньги в «ягуар», выскочить на огромной скорости из гаража и отстреливаться от полицейских всю дорогу до Мексики.

Марс смотрел на него, его лицо окутала странная тень, а глаза горели диковинным огнем, точно глаза хорька, прячущегося в темной пещере.

— Что? — выкрикнул Деннис.

Марс лишь улыбнулся и покачал головой.

Деннис, задохнувшись от ярости, отступил. Все разваливается прямо на глазах. Деннис снова взглянул на экран телевизора, ожидая увидеть, что копы начали штурм дома, но снаружи все выглядело точно так же, как несколько минут назад. Девочка прижимала к лицу руки, в глазах толстяка застыла ненависть, казалось, он с радостью перерезал бы Деннису горло. Их отец тяжело и громко дышал носом. Напряжение сводило Денниса с ума.

— С ними нужно что-то делать, — сказал он. — Мне это дерьмо надоело.

Марс поднялся на ноги, огромный и устрашающий.

— Давай свяжем их, чтобы они нам не мешали. Это давно надо было сделать.

Деннис повернулся к девушке, но обратился к Кевину.

— Марс прав. Мы не можем позволить этим задницам тут бегать и путаться у нас под ногами. Найди что-нибудь, свяжи их и отведи наверх.

— И чем я буду их связывать?

— Посмотри в гараже и в кухне, Марс, найди что-нибудь, ладно? Ты знаешь, что нам нужно. Этот кусок дерьма ничего не понимает.

Марс направился в сторону гаража. Кевин взял девушку за руку так, словно боялся, что она его ударит, но она, не сопротивляясь, встала, а по ее щекам сильнее потекли слезы.

— А как же мой отец? Вы не можете его просто здесь оставить.

Кожа ее отца была холодной на ощупь, тело то и дело сотрясали конвульсии. Деннис нащупал пульс, как будто знал, что нужно делать, хотя на самом деле ничего в этом не понимал. Ему не нравилось, как выглядел мужчина, но он ничего не сказал, потому что говорить было нечего.

— Мы положим его на диван. Ему будем там удобнее.

— Ему нужен врач.

— Он спит. Если тебя треснут по голове, нужно поспать немного, и все будет в норме. Мой старикан колотил меня похуже этого.

Деннис с Кевином подняли ее отца и положили на диван.

Когда Марс вернулся, Деннис велел им с Кевином отвести детей наверх. Он устал о них думать. Он устал думать обо всем на свете, кроме денег. Ему нужно было найти выход.

Дженнифер
Марс открыл дверь в ее комнату, посторонился, чтобы они с Кевином могли войти. Он принес из гаража электроудлинители, клейкую ленту, молоток и гвозди и протянул два удлинителя Кевину.

— Привяжи ее к стулу как можно крепче. Не забудь про ноги. Я займусь окнами и дверью, когда закончу с мальчишкой.

Марс посмотрел на нее тусклыми глазами, будто просыпался после глубокого сна, а она была воспоминанием о том, что ему приснилось.

— Я проверю, как ты ее связал, когда вернусь.

Марс потащил за собой Томаса, а Кевин завел Дженнифер в комнату. Свет был включен, потому что она никогда его не гасила; она даже засыпала при свете. Ей никогда не приходило в голову его выключить, когда она уходила из комнаты. Шторы были опущены, а телефон валялся на полу у стены, вилка раздавлена, чтобы ею нельзя было воспользоваться. Кевин вытащил на середину стул, который стоял около письменного стола, но старался не смотреть ей в глаза, потому что ужасно нервничал.

— Не мешай мне, и все будет хорошо. Писать или еще чего-нибудь хочешь?

Дженнифер смущенно покраснела. Она уже давно хотела в туалет, и внутри у нее все горело огнем.

— Вон там.

— Где? У тебя своя собственная ванная комната?

— Угу. Там.

— Хорошо. Пошли.

Она не пошевелилась.

— Ты со мной не пойдешь.

Кевин остановился в дверях, дожидаясь, когда она подойдет.

— Я не собираюсь оставлять тебя одну.

— А я не пойду туда у тебя на глазах.

— Что, предпочитаешь наделать в штаны?

— Я не позволю тебе на меня смотреть. У меня там нет пистолета и вообще ничего такого, если тебя это волнует.

Он разозлился, но ей было все равно. Он вошел в ванную, огляделся по сторонам и вернулся в комнату.

— Ладно, я не буду входить вместе с тобой, но дверь оставишь открытой. Я встану здесь. Отсюда мне тебя не видно.

— Но ты все услышишь.

— Знаешь что, хочешь писать — иди писай, а нет — мне все равно. Если не пойдешь, неси свою задницу на стул, пока не вернулся Марс.

Дженнифер так сильно хотела в туалет, что решила пойти. Она попыталась сделать все очень тихо, но ей казалось, что получилось громче, чем обычно. Ей было так стыдно, что, вернувшись в комнату, она не смотрела ему в глаза.

— Какой же ты мерзкий!

— Ну и что? Садись и положи руки за спину.

— Не понимаю, почему бы тебе просто не запереть меня здесь? Мне все равно отсюда никуда не деться.

— Либо я тебя привяжу, либо Марс. Выбирай.

Она присела на краешек стула, напряженная и испуганная.

Кевин взял два длинных шнура, и она съежилась, когда он к ней прикоснулся, но он не стал заламывать ей руки и обращался совсем не грубо.

— Я не хочу слишком сильно затягивать, но должен тебя связать. Марс придет проверить.

В его голосе она услышала сожаление, которое ее удивило. Она знала, что Кевин напуган, и вдруг подумала, что ему, вероятно, стыдно, может, у него даже совесть есть. Он закончил с запястьями, затем обошел ее, чтобы привязать щиколотки к ножкам стула. Она наблюдала за ним, решив, что если среди них и можно найти союзника, так это будет он.

— Кевин…

— Чего?

Она говорила очень тихо, опасаясь, что ее услышит Марс.

— Ты ведь, как и я, вляпался в это против своего желания.

Он помрачнел.

— Я слышала, как вы разговаривали. Мне кажется, ты единственный понимаешь, что вы делаете только хуже себе, оставаясь в доме. Деннис этого не осознает.

— Не говори ничего про Денниса.

— Почему ты его слушаешься?

— Слушаюсь, и все. Помолчи.

— Моему отцу нужен врач.

— Он всего лишь без сознания. Со мной такое тоже случалось.

— Ты знаешь, что дело обстоит гораздо хуже. Подумай о том, что ты делаешь, Кевин, прошу тебя. Убеди Денниса. Если мой отец умрет, вам предъявят обвинение еще в одном убийстве. Ты же и сам все понимаешь.

— Я ничего не могу сделать.

— Ты же не хотел грабить минимарт, правда? Уверена, ты пытался отговорить Денниса, но он не стал тебя слушать, а теперь ты сидишь здесь, и тебе предъявят обвинение в убийстве.

Он не поднимал головы, лишь молча завязывал шнур.

— Бьюсь об заклад, что я права. Ты знал, что этого делать нельзя. И понимаешь, что сейчас вы поступаете неправильно. Моему отцу нужен врач, но Деннис упрямится. Если ты будешь продолжать слушаться Денниса и Марса, полицейские вас всех прикончат.

Кевин сел на пятки. У него был измученный вид, словно он слишком долго думал о задаче, у которой нет решения, и смертельно устал. Он покачал головой.

— Мне очень жаль.

За спиной у него появилась тень, и Дженнифер заметила в дверях Марса, который с пустым выражением на лице смотрел на них. Она не знала, сколько времени он там простоял и что слышал.

Марс не смотрел на Кевина, он не сводил глаз с нее.

— Никогда ни о чем не жалей.

Кевин так быстро вскочил на ноги, что потерял равновесие и чуть не упал.

— Я слишком крепко связал ей щиколотки, пришлось немного расслабить.

Марс подошел к окнам и забил в рамы длинные гвозди, чтобы их невозможно было открыть, затем вернулся и встал перед Дженнифер. Он стоял очень близко, возвышаясь, словно огромная гора, вершиной уходившая к потолку. Затем он присел у ее ног и подергал путы на щиколотках, так что шнур впился ей в кожу.

— Слишком слабо. Ты связал ее как котенка.

Марс затянул шнур на ногах, а потом на запястьях. Шнур так сильно врезался ей в тело, что Дженнифер пришлось прикусить губу, чтобы не закричать, но она была слишком напугана, чтобы возмутиться. Затем Марс оторвал кусок липкой пленки и заклеил ей рот.

Кевин взволнованно размахивал руками, он явно боялся Марса.

— Не слишком сильно, а то она дышать не сможет.

Марс с силой прижал пленку к ее губам. Дженнифер так испугало его прикосновение, что она едва не завопила.

— Иди вниз, Кевин.

Кевин остановился в дверях. Марс продолжал стоять около Дженнифер на коленях, прижимая к ее лицу пленку, словно хотел, чтобы она проникла во все поры. Давил и давил ритмичными тычками. Дженнифер поняла, что сейчас потеряет сознание.

— Ты идешь? — спросил Кевин.

— Сейчас. Иди.

Дженнифер посмотрела на Кевина, умоляя одними глазами не оставлять ее наедине с Марсом.

Кевин ушел.

Когда она наконец снова взглянула на Марса, оказалось, что он за ней наблюдает. Марс приблизил свое лицо к ней, наклонясь вперед. Дженнифер отшатнулась, думая, что он собирается ее поцеловать, но он не стал. Он очень долго не шевелился, глядя сначала в ее левый глаз, а потом в правый. Затем наклонился еще ниже и принюхался. Он ее обнюхивал.

Затем он выпрямился.

— Я хочу тебе кое-что показать.

Он стянул рубашку, открыв рыхлое тело цвета нестираных простыней. На груди красовалась татуировка: «Маменькин сынок».

— Видишь? Я заплатил за нее сорок долларов. Вот как сильно я люблю свою мамочку.

Дженнифер не могла на него смотреть. Его грудь и живот были испещрены маленькими серыми бугорками, словно он чем-то болел. Она решила, что это бородавки.

Неожиданно Дженнифер почувствовала на себе его тяжелый взгляд и, подняв глаза, увидела, что он за ней наблюдает. Она догадалась: он понял, что она смотрит на серые бугорки. Марс прикоснулся к одному из жестких серых узелков, потом к другому, и уголки его губ скривила едва уловимая улыбка.

— Мамочка прижигала меня сигаретами.

Дженнифер затошнило. Значит, это не бородавки, а шрамы.

Марс снова надел рубашку, затем наклонился к ней, и на сей раз она была уверена, что он начнет ее лапать. Сердце отчаянно колотилось у нее в груди, она хотела отвернуться, но не могла.

Он положил руку ей на плечо.

Дженнифер дернулась и отвернула голову, выгнув спину, чувствуя, как впиваются в кожу шнуры. Она попыталась закричать, но липкая пленка мешала ей открыть рот.

Марс крепко сжал ее плечо, как будто хотел проверить, насколько у нее прочные кости, а затем отодвинулся.

Он снова едва заметно улыбнулся и направился к двери. Остановившись на пороге, он посмотрел такими пустыми глазами, что Дженнифер стало невыносимо страшно. Затем он выключил свет и вышел, закрыв за собой дверь.

Даже грохот молотка не заглушил бы стука ее наполненного ужасом сердца.

Деннис
Деннис стоял у окна, наблюдая за полицейскими, и услышал, как изменился рев двигателей вертолетов, которые начали менять позиции. Затем вдруг сорвался с места один из патрульных автомобилей, стоявших в переднем ряду. Он резко развернулся в тот момент, когда подъехала новая машина дорожного патруля. Деннис не знал, здесь ли Тэлли. Копы что-то задумали, и ему стало еще страшнее. Он понимал, что они должны как можно скорее убраться из дома или им никогда уже не удастся этого сделать.

Марс уселся на диван рядом с Уолтером Смитом, положил ему на голову руку, словно поглаживал мягкую шерсть между ушами собаки.

— Знаешь, почему тебе не дали вертолет? Они не верят, что ты серьезный парень.

Деннис отошел от окна. Марс его раздражал, ему не нравилась улыбочка Марса, который как будто хотел сказать: «Я знаю то, чего ты не знаешь». Марс подтолкнул его на ограбление минимарта и стрелял в копа.

— Что ты мелешь? У них есть собственные правила. Я и не рассчитывал, что нам дадут вертолет. Просто решил на всякий случай попытаться.

Марс погладил голову Смита, медленно проведя по ней пальцами, как будто изучал контуры черепа. Деннису это совсем не понравилось и показалось странным.

— Ты не видишь всей картины, Деннис.

— Хочешь всю картину, Марс? Вот она: мы должны придумать, как нам отсюда выбраться вместе с деньгами.

Марс похлопал мистера Смита по голове.

— Наш путь к свободе здесь, перед нами. Ты не понимаешь, что у нас есть.

— Заложники? Господи, они все, что у нас есть. Если бы мы их не удерживали, копы нас уже давно схватили бы.

Когда Марс снова поднял голову, Деннису показалось, что глаза у него стали ярче и внимательнее.

— У нас есть их страх. Он дает нам власть: полицейские станут относиться к нам серьезно, только когда поймут, что мы убьем этих людей. Мы должны торговаться не по поводу заложников, а по поводу их смерти.

Деннис решил, что он шутит.

— Ладно, придурок, ты меня напугал.

— У полиции нет никаких причин заключать с нами сделку, пока они не станут относиться к нам всерьез. Они будут ждать, когда мы устанем и сдадимся. Они это знают, Деннис. И рассчитывают, что так все и произойдет.

Деннис почувствовал, как в груди у него все сжалось. Марс продолжал за ним наблюдать, и его глаза превратились в две черные жесткие бусины. Деннис вдруг понял, что Марс начинает забирать власть в свои руки, что ведет его куда-то и смотрит, пойдет ли он за ним.

— Ну и как мы убедим их, что у нас серьезные намерения?

— Скажи им, что мы отпустим толстяка в качестве жеста доброй воли.

Деннис не шевелился. Краем глаза он видел Кевина и знал, что тот испытывает то же самое страшное напряжение.

— Мы выпустим мальчишку из передней двери. А сами с ним не пойдем, только откроем дверь. Ему нужно будет пройти по двору к машинам, и с ним все будет в порядке. Твой дружок Тэлли, может быть, даже позовет его и скажет что-нибудь вроде: «Иди сюда. Все хорошо».

По спине Денниса стекали струйки холодного пота.

— Мы подождем, когда он пройдет половину пути, а потом пристрелим.

Деннис слышал, как у него в груди бьется сердце, а дыхание с шипением вырывается изо рта.

Марс развел руки в стороны, словно наслаждаясь красотой своего предложения.

— Вот тогда они поймут, что мы серьезные парни и у нас есть, что им предложить.

Деннис пытался убедить себя, что Марс шутит, но в глубине души знал, что тот совершенно серьезен.

— Марс, мы не можем сделать ничего такого.

На лице его приятеля появилось удивленное выражение.

— Я могу. И все сделаю, если хочешь.

Деннис не знал, что сказать. В небе начал нарастать гул вертолетов. Деннис подошел к окну и сделал вид, что выглядывает наружу сквозь щель в жалюзи, но на самом деле он просто больше не мог смотреть на Марса.

— Мне это не подходит, придурок.

— Не подходит?

— Нет. Мы не можем этого сделать.

Яркий, напряженный огонь в глазах Марса погас, точно кто-то задул свечу, и он пожал плечами, а Деннис испытал облегчение. Он велел им с Кевином следить за копами, а сам еще раз прошел по дому. Он осмотрел каждую комнату нижнего этажа по периметру дома, проверяя окна в надежде, что одно из них станет для них путем к свободе, но повсюду были копы. Деннис знал, что его время истекает. Если он собирается выбраться из дома, это нужно делать как можно быстрее, потому что к полицейским скоро прибудет подкрепление.

Деннис прошел через заднюю часть дома в гостиную, а потом в гараж. Он рассчитывал найти какую-нибудь дверь, но неожиданно наткнулся на небольшой туалет в дальней части мастерской, расположенной за гаражом. Над раковиной было раздвижное окно с матовым стеклом. Деннис открыл его и увидел темно-зеленые заостренные листья густого олеандра, заслонившие проем подобно пыльной шторе. Он попытался выглянуть наружу, но почти ничего не сумел рассмотреть в темноте. Окно выходило на стену, отгораживавшую задний двор от улицы, но было надежно скрыто олеандром. Если бы не куст, копы непременно его заметили бы.

Стараясь не шуметь, Деннис отодвинул в сторону створку. Затем раскрыл пошире, залез на раковину и высунулся наружу. При свете дня он бы не решился сделать ничего подобного, но темнота придала ему уверенности. Он полез в окно. До земли было четыре фута. Ряд олеандров шел вдоль стены, но где он заканчивался, Деннис не видел. Он почувствовал, как его охватывает возбуждение, развернулся, чтобы приземлиться на ноги, и медленно опустился на землю. Он выбрался из дома!

Прижимаясь спиной к оштукатуренной стене и внимательно прислушиваясь, Деннис скорчился на земле под олеандром. Он слышал шум помех полицейских приемников в машинах, припаркованных перед домом. Сквозь листья видел, как они блестят в свете уличных фонарей. Полицейских он не заметил, но понимал, что они следят за входом в дом и вряд ли им есть дело до зарослей кустарника у боковой стены.

Деннис лег у основания стены и медленно пополз вперед. Кусты олеандра местами росли совсем не густо, но копы его не заметили. Он добрался до конца стены и увидел, что ряд олеандров тянется в соседский двор. Деннис едва сдерживал возбуждение. Они смогут сложить деньги в сумки, протащить их за кустами и смыться, пока копы наблюдают за домом. Прямо у них под носом!

Деннис осторожно вернулся к окну и забрался назад в дом. Он был абсолютно счастлив! У него все получится. Он победит Тэлли, сбежит от обвинения в убийстве и отправится на юг.

Он помчался в кабинет, чтобы сказать Кевину и Марсу, что нашел выход.

Марион Кливз
На темнеющем небе низко висела Венера, которая направлялась в сторону горной гряды, выглядывающей из-за крыши дома Тэлли. Звезды еще не высыпали, но здесь, в пустыне, далеко от города, небо скоро будет залито ослепительным сиянием.

Дом, в котором жил Тэлли, был одним из сорока восьми оштукатуренных с деревянной отделкой зданий. Могучие эвкалипты льнули к домам, точно пьяницы к забору. У каждого дома имелся маленький огороженный дворик, а между каждыми четырьмя домами располагался бассейн. По обе стороны ряда домов Марион заметил площадки для машин жильцов. В общем, довольно приятное место.

Марион прошел между домами, прислушиваясь к звукам музыки и голосам. На парковку сворачивали машины, мужчины и женщины возвращались с работы; в бассейне, старательно размахивая руками, плавала пожилая женщина; в нескольких патио дымили грили, наполняя воздух запахом поджариваемого мяса.

Марион обошел дом, где жил Тэлли. Поскольку эти здания построили давно, судя по всему в семидесятые годы, газовые и электрические счетчики, подводящие коробки телефонных и телевизионных сетей были вынесены на удаленное место в противоположную сторону от парковок. Марион с удовлетворением отметил, что на домах нет сигнализации. Его это не удивило. В маленьком спальном городке вдали от Лос-Анджелеса жителей вполне устраивает, если их парковки раз в час объезжают патрульные машины. В лучшем случае.

Марион отыскал дом Тэлли, вошел в ворота и направился к входу. Ему пришлось сжать зубы, чтобы не расхохотаться: дворик перед дверью ограждал забор высотой в шесть футов. Проще не бывает. Он дважды позвонил, затем постучал, зная, что ему никто не откроет — в доме было темно. Он надел резиновые перчатки, вытащил отмычки и приступил к делу. Через четыре минуты щеколда открылась. Еще через восемьдесят секунд он вошел в дом.

— Эй, есть кто-нибудь?

Марион не ожидал услышать ответ, и никто ему не ответил. Он закрыл за собой дверь, но не стал запирать. Кухня располагалась слева, справа — маленькая столовая. Раздвижные стеклянные двери выходили на патио. Прямо впереди он увидел большую гостиную с камином. Марион принялся оглядываться в поисках письменного стола, но ничего похожего не нашел. Он раскрыл стеклянные двери, затем прошел через гостиную и распахнул самое большое окно. Если ничего непредвиденного не случится, он все закроет, когда будет уходить, но позаботиться о путях отступления стоило. Хауэлл не хочет, чтобы он убил Тэлли, и он постарается этого не делать, даже если тот неожиданно вернется домой.

Марион поднялся по крутой лестнице на площадку второго этажа, где обнаружил двери, ведущие в ванную, и еще две комнаты. Та, что была справа, оказалась большой спальней. Марион включил свет, он собирался обыскать все комнаты и шкафы в доме, ему требовалось что-нибудь, что можно использовать для давления на Тэлли. И вот то, что ему нужно, — прямо перед ним. Такое тоже иногда случается.

У дальней стены стоял письменный стол, заваленный бумагами, счетами и квитанциями, но не они привлекли внимание Мариона. Его заинтересовали пять фотографий, стоящих на краю стола, — Тэлли с женщиной и девочкой в разном возрасте.

Марион опустился на колени и пристально всмотрелся.

Женщина. Девочка.

Жена. Дочь.

Марион задумался над тем, какие разнообразные возможности ему это дает.

9

Пятница, 20 часов 6 минут

Тэлли
Группа реагирования на кризисные ситуации департамента шерифа Лос-Анджелеса, которая появилась из-за поворота, очень напоминала военный конвой. Возглавлял строй простой седан шерифа, за ним следовал громадный кузов мобильного штаба, очень похожий на хлебный фургон, объевшийся стероидами. Представителям департамента шерифа дом миссис Пеньи не понадобится; в фургоне имелся собственный электрогенератор, туалет, система связи с компьютерами начальника отдела сбора информации, коммуникационные центры для координации и контроля, а также электрокофеварка. Группа специального назначения департамента шерифа следовала в двух больших микроавтобусах, за ними ехал другой фургон с оружием и необходимым снаряжением. Когда конвой остановился, бойцы в темно-зеленой форме выстроились у второго фургона и получили у старшего сержанта радиоприемники и огнестрельное оружие.

Четыре радиофицированные машины остановились за фургоном спецназа, и полицейские в форме столпились около своего командира. Тэлли услышал, как изменился шум двигателей вертолетов, они занимали новые позиции, чтобы запечатлеть прибытие людей шерифа. Если Руни смотрит телевизор, его напряжение должно достигнуть предельного уровня. В такие моменты вероятность того, что объект может запаниковать и сделать что-нибудь непредвиденное, чрезвычайно высока.

Из-за руля выбрался высокий стройный офицер-афроамериканец, с другой стороны появился блондин с редеющими волосами.

Тэлли протянул руку.

— Джефф Тэлли. Я тут главный. Вы командир группы?

Высокий мужчина спокойно улыбнулся.

— Уилл Мэддокс. Я старший переговорщик. Это Чак Эллисон, мой помощник. Командиром у нас капитан Мартин. Она в фургоне.

Тэлли пожал им руки, и Эллисон ему подмигнул.

— Она любит ездить в фургоне, а не с нами, переговорщиками.

— Чак!

Эллисон напустил на себя невинный вид.

— А что я сказал?

Ситуация на улице коренным образом изменилась. Тэлли до прибытия людей шерифа чувствовал себя так, будто он болтается над пропастью, удерживаясь лишь кончиками пальцев, но сейчас военная мощь полицейской машины воцарилась в «Поместье Йорк». Сияющий белый свет залил все вокруг, осветив место действия. Все трое одновременно подняли руки, защищая от него глаза. Различные группы, занимающие свои места, вселяли уверенность, и Тэлли больше не чувствовал себя в одиночестве. Через несколько минут Уилл Мэддокс снимет с него ответственность за чужие жизни.

— Мистер Мэддокс, как же я рад видеть вас здесь, — сказал он.

— Уилл. Мистер Мэддокс — это моя жена.

Эллисон громко рассмеялся.

Мэддокс рассеянно улыбнулся собственной дежурной шутке и взглянул на въезд в переулок.

— Перегорожен?

— В конце. Два человека у въезда, три — на территории по обе стороны, еще троих я поставил за задней стеной на Фландерс-роуд. Два человека стоят у входа в «Йорк», и троих я отправил к репортерам. К ним неплохо было бы добавить еще людей, иначе журналисты скоро начнут просачиваться на территорию комплекса.

— Расскажите все это капитану, а вот я хотел бы прояснить с вами парочку вопросов, прежде чем мы приступим к делу.

— Валяйте.

Тэлли прошел с ними к штабному фургону, чтобы отыскать капитана. По собственному опыту он знал, что Мэддокс и Эллисон захотят, чтобы он с точностью до малейших подробностей пересказал им свой разговор с Руни.

— Вы вступали в прямой контакт с объектами?

— Да. Только я.

— Хорошо. Заложникам угрожает опасность?

— Не думаю. В последний раз я разговаривал с Руни двадцать минут назад. Когда мы закончили, у него появилась надежда, что он сможет избежать обвинения в убийстве Кима и покушении на полицейского. Полагаю, вам это известно?

По дороге сюда группа шерифа получила отчет обо всем, что здесь происходило, включая организацию оцепления. Мэддокс сказал, что они слышали его, но в общих чертах.

— Хорошо. Выяснилось, что у Кима был пистолет и в полицейского стрелял не только Руни. В результате наших переговоров он думает, что опытный адвокат сумеет договориться с судом по поводу обоих обвинений.

— Он выдвигал какие-нибудь требования?

Тэлли рассказал, что Руни потребовал отодвинуть оцепление, и о сделке, которую они с ним заключили, — имена заложников в ответ на согласие пойти ему навстречу. Первая уступка всегда самая трудная, и то, как она получена, может определить весь ход дальнейших переговоров.

Мэддокс разговаривал, засунув руки в карманы, на лице у него застыло задумчивое и понимающее выражение.

— Отличная работа, шеф. Судя по всему, дела у нас очень даже ничего. Вы служили в лос-анджелесском спецназе?

Тэлли внимательно посмотрел на него.

— Да. Мы встречались?

— Я служил в полицейском управлении Лос-Анджелеса перед тем, как перейти в департамент шерифа. Получается, что мы там работали примерно в одно и то же время. Когда мы получили сегодня вызов, ваше имя показалось мне знакомым. Тэлли… Это ведь вы были тогда в детском саду?

Тэлли всякий раз испытывал смущение, когда речь заходила о том случае.

— Это было очень давно.

— Потрясающая история. Не думаю, что мне бы хватило характера.

— Характер тут ни при чем. Просто мне ничего другого не пришло в голову.

Однажды ясным весенним утром в районе Фэрфакс в Лос-Анджелесе вооруженный мужчина ворвался в еврейский детский сад и захватил в заложники воспитательницу и трех совсем крошечных малышей. Прибывший на место происшествия Тэлли обнаружил преступника в ужасающем состоянии: он не отдавал отчета в своих действиях, бормотал что-то невнятное и терял связь с реальностью прямо на глазах. Увидев, что человек стал жертвой психического срыва и детям угрожает опасность, Тэлли предложил себя в обмен на заложников вопреки прямому приказу капитана группы и правилам полицейского управления Лос-Анджелеса. Тэлли подошел к детскому саду без оружия и бронежилета, сдался вооруженному преступнику, который тут же отпустил детей.

Когда объект стоял на пороге, обхватив Тэлли за шею одной рукой и приставив «смит-вессон» 9-го калибра к его голове, лучший друг Тэлли, Нил Крэймонт, уложил его выстрелом с шестидесяти ярдов в голову, причем пуля прошла в четырех дюймах от головы Тэлли. Газетчики сделали из Тэлли героя, но он сам считал события того утра своим провалом. Он выступал в роли главного переговорщика, а когда кто-то гибнет, это всегда провал. Успех — это когда удается сохранить жизнь.

Мэддокс, похоже, почувствовал смущение Тэлли и оставил неприятную для него тему.

Когда они подошли к задней части штабного фургона, из толпы сержантов им навстречу вышла женщина в зеленой форме. У нее был квадратный подбородок, умные карие глаза и короткие светлые волосы.

— Это шеф Тэлли?

Мэддокс кивнул:

— Точно.

Она протянула руку, и Тэлли разглядел капитанские нашивки на воротнике. У нее оказалось очень крепкое рукопожатие.

— Лора Мартин. Капитан. Я командую группой быстрого реагирования.

В то время как Мэддокс и Эллисон держались спокойно и даже расслабленно, Мартин была точно натянутая струна, а ее манеры оказались резкими и деловыми.

— Я рада, что вы уже познакомились с нашими переговорщиками. Сержант Мэддокс будет возглавлять переговоры.

— Мы это обсудили, капитан. Думаю, здесь у нас все в полном порядке. Объекты, судя по всему, спокойны.

Мартин настроила приемник, закрепленный на портупее, и объявила выход на связь через пять минут. Затем она посмотрела на Тэлли.

— Оцепление вокруг дома выставлено?

— Да, мэм.

— Сколько человек?

— Одиннадцать. Мои люди и дорожный патруль. Я расставил их как можно ближе к дому, но отозвал, чтобы наладить контакт с Руни, так что вам придется соблюдать осторожность.

Пока он говорил, Мартин вроде бы не обращала на него внимания. Она оглядывала улицу, и Тэлли подумал, что она изучает обстановку или, точнее, его подчиненных. Он вдруг почувствовал, как его охватывает раздражение.

Штабной фургон поставили в отдалении, около места, где можно было подобраться к проложенным под землей электрическим и телефонным кабелям. Если они захотят подключиться к телефонным линиям в доме, можно сделать это оттуда. А также снабдить электричеством фургон. Тэлли уже вызвал представителей телефонной компании «ПакБелл» и специалистов из департамента воды и энергетики.

— Я соберу инспекторов, а вы еще раз коротко изложите суть дела для всех. Я хочу двинуть своих людей внутрь оцепления, как только мы уясним ситуацию.

Тэлли снова испытал раздражение: картина происходящего была вполне ясна. Он предложил Мартин устроить совет в доме миссис Пеньи, но она сочла, что это займет слишком много времени. Пока она собирала своих людей под одним из фонарей, Тэлли по рации приказал Мецгер принести копии поэтажных планов дома. Он передал их собравшимся и коротко сообщил о своих переговорах с Руни, рассказал все, что знал о доме и тех, кто находится внутри.

Мартин стояла рядом с ним, сложив руки на груди, и, прищурившись, критически поглядывала на него. В ее глазах он уловил подозрительность.

— Вы перерезали электричество и телефонные кабели?

— Мы заблокировали телефоны. Я не видел причин отрубать электричество, пока мы не будем знать наверняка, с чем имеем дело.

Мартин приказала офицеру отдела информации Рохасу найти кого-нибудь из городской службы и быть готовыми на случай, если придется отключить электричество.

Мецгер показала на улицу:

— Они уже здесь. Видите вон того парня в кепке?

Командир группы захвата пожилой сержант по имени Карл Хикс изучал планы этажей. Он всячески демонстрировал Тэлли свое недовольство тем, что тому не удалось получить планы из городского совета.

— Нам известно, где они держат заложников?

— Нет.

— А где находятся объекты?

— Комната справа от входной двери — это кабинет хозяина дома. Руни разговаривает со мной оттуда, но я не знаю, постоянно ли он там находится. Мне известно, что он передвигается по дому, чтобы наблюдать за оцеплением, но они там скрыты со всех сторон. Жалюзи опущены на всех окнах, кроме застекленных дверей, выходящих на бассейн. На них нет штор, но он везде погасил свет.

Хикс хмуро посмотрел на Мартин.

— Для нас это плохо, но ничего не поделаешь. Можно воспользоваться детекторами тепла.

Если придется штурмовать дом, группа должна знать, где находятся все, кто там засел.

Мэддокс кивком показал на Тэлли:

— Шеф уговорил Руни признаться, что все трое преступников в доме. Возможно, мне удастся установить, где они.

На Мартин его слова не произвели никакого впечатления.

— Хикс, отправь двух людей пройти вдоль оцепления, я хочу точно знать, с кем мы имеем дело. Мы должны убедиться, что охранение надежно.

— Капитан, не забудьте, что Руни болезненно относится к оцеплению, — напомнил Тэлли. — Мне пришлось отвести людей, чтобы начать с ним переговоры. Это была часть сделки.

Мартин отошла на несколько шагов и принялась изучать улицу. Тэлли не знал, на что она смотрит.

— Я все поняла, шеф. Спасибо. Итак, приготовьтесь передать телефон Мэддоксу и Эллисону, как только мы займем позиции.

— Я уже готов.

Она прищелкнула языком и взглянула на Мэддокса:

— Звучит неплохо, Мэддокс. Вы втроем должны занять позиции перед домом.

Лицо Мэддокса было напряжено, и Тэлли решил, что его, наверное, тоже раздражают ее манеры.

— Я бы хотел еще раз пройтись по разговору шефа с этими парнями.

Мартин нетерпеливо взглянула на часы.

— Вы можете сделать это, пока мы вливаемся в оцепление; я хочу начать как можно скорее. Шеф Тэлли, сверим часы. С этого момента командование перешло ко мне?

— Да, мэм, полностью.

Мартин снова посмотрела на часы, чтобы еще раз зафиксировать время для отчета.

— Итак, я командую операцией. Сержант Мэддокс, отправляйтесь на свое место. Сержант Хикс, вы со мной.

Мартин и Хикс поспешили к столпившимся спецназовцам.

Мэддокс несколько мгновений смотрел ей вслед, а затем взглянул на Тэлли.

— До чего деловая.

Тэлли кивнул, но ничего не сказал. Он думал, что испытает облегчение, когда передаст командование операцией другим.

Этого не произошло.

Томас
Оставшись в своей комнате, Томас затаил дыхание, пытаясь услышать сквозь рев двигателей вертолетов, что происходит в доме. Он опасался, что Марс сделает вид, будто ушел, а затем тихонько подкрадется, чтобы посмотреть, не пытается ли он развязаться. Томас изучил все до единого звуки второго этажа, потому что Дженнифер обожала за ним шпионить. Одна скрипучая половица находилась прямо перед его дверью, другая — на полпути к комнате Дженнифер. Он прислушался.

Ничего.

Томас лежал на спине на своей низкой кровати, руки и ноги были крепко привязаны к стойкам, и он уже почти не чувствовал ног. После того как Марс закончил его привязывать, он встал над кроватью, возвышаясь над ним, точно извращенец из общественного туалета, о которых мать предупреждала его всякий раз, когда он шел в большой магазин. Затем Марс заклеил ему рот пленкой. Томас был напуган, пот стекал по его телу, словно он вдруг превратился в поливалку газонов, а еще ему казалось, что он сейчас задохнется. Он принялся дергаться, пытаясь освободиться от пут, но тут Марс наклонился к нему, и Томас почувствовал его дыхание у себя на щеке. Он замер, не в силах пошевелиться, как будто тело и мозг перестали взаимодействовать, и лежал подобно черепахе, которая застыла на дороге и ждет, когда ее переедет машина.

Марс положил ему на грудь руку, теплое влажное дыхание переместилось к уху Томаса, и он услышал шепот:

— Я съем твое сердце.

Все тело Томаса горело снаружи и изнутри, влажный жар становился обжигающим, и он обмочился.

Марс подошел к двери, выключил свет и запер за собой дверь. Томас ждал, медленно считая до ста. Затем начал освобождаться от пут.

Томас отлично умел делать такие вещи. А еще незаметно выбираться из своего дома, что он и проделывал почти каждую ночь этим летом. Он тихонько выскальзывал в сад после того, как родители ложились спать, и встречался с Дуэйном Фергюсом, который жил в большом розовом доме под названием «Король Джон». Иногда они бросали яйца и куски мокрой туалетной бумаги в машины, проезжавшие по Фландерс-роуд. Когда им надоедало, пробирались через Фландерс в строящийся комплекс, куда любили приезжать подростки, чтобы немного развлечься. Дуэйн Фергюс, который был на год старше Томаса и говорил, что уже бреется, однажды швырнул камень в новенький «бимер», потому что — так он сказал — сидевший за рулем дерьмовый счастливчик слишком задается. Оба чуть не наделали в штаны, когда их вдруг залило ярким светом фар. Не разбирая дороги, они бросились наутек через Фландерс-роуд и чуть не угодили под громадный грузовик.

Томас довел до совершенства свое искусство незаметно передвигаться по дому, изменив положение некоторых телекамер. Всего лишь чуть-чуть, чтобы мама и папа видели не все. Он как-то поинтересовался, почему у большинства людей дома не напичканы камерами, следящими за тем, что происходит в каждой комнате. Отец объяснил ему, что он установил в доме такую систему безопасности, так как работает с финансовыми документами других людей, а кто-нибудь может захотеть завладеть ими. Это огромная ответственность, сказал отец, и он должен защищать документы всеми доступными способами. Он часто предупреждал Томаса и Дженнифер, чтобы они были осторожны, если с ними заговорит какая-нибудь подозрительная личность, и не рассказывали своим друзьям про камеры. Правда, мать любила повторять, что все эти предосторожности ерунда и система безопасности всего лишь игрушка отца. А Дуэйн Фергюс считал, что это круто.

Провод на правом запястье Томаса был затянут не слишком сильно. Когда Марс привязывал его к стойке кровати, Томас немного отодвинулся в сторону и получил в результате некоторую свободу движения. Он подергал провод, узлы затянулись еще сильнее, но ему удалось достать узел на стойке, который оказался не слишком тугим. Томас принялся его распутывать, напрягаясь из всех сил, и вскоре кончики его пальцев отчаянно заболели, а на глаза навернулись слезы. Но он не останавливался, опасаясь, что в любой момент может появиться Марс или кто-нибудь из его дружков. Неожиданно узел поддался, и левая рука высвободилась. Отрывая от лица пленку, он подумал, что это даже больнее, чем когда тебе лечат зубы. Томас развязал правую руку, потом ноги — и вотнаконец свобода!

Томас замер на кровати, прислушиваясь.

Ничего. А в мозгу пульсировала мысль: «Я знаю, где папа хранит пистолет».

Томас почувствовал себя совершенно спокойным и ни секунды не сомневался в том, что должен сделать. Он знал, что видят камеры и что остается за пределами их поля зрения. Ему хотелось сходить в ванную, чтобы привести себя в порядок, но он понимал, что его увидят на мониторе. Он снял брюки, вытерся трусами, насколько это было возможно, и засунул их под кровать. Затем опустился на пол и, пробравшись под письменным столом, пополз вдоль стены к своему шкафу. Он увидел, что кто-то вырвал телефонный провод, оставив штепсель в розетке. Уроды!

В фильме «Лев, колдунья и платяной шкаф» дети нашли потайную дверь в стенке своего шкафа, через которую попали из реального мира в волшебную страну Нарнию. У Томаса имелась своя потайная дверь в задней части шкафа — люк в узкий лаз, проходящий под крышей. Здесь они с Дуэйном устроили свою штаб-квартиру и отсюда могли пробраться к другим таким же выходам на чердак в разных частях дома.

Томас открыл заслонку люка и протиснулся в лаз, стараясь не зацепиться головой о перекрытия. В тесном чердачном пространстве было жарко, и он начал задыхаться. Томас нашел фонарик, который хранил в потайном месте, включил его и закрыл за собой заслонку. Лаз имел форму треугольного тоннеля, шедшего вдоль задней части крыши. Там, где в кровлю были вставлены окна, треугольник превращался в прямоугольник и Томасу приходилось ползти на животе. Он добрался до второго люка, ведущего в шкаф Дженнифер. Он долго прислушивался, пока не убедился, что говнюков в ее комнате нет, затем толкнул крышку, сбросив вниз сразу несколько пар обуви.

В шкафу было темно, дверца закрыта.

Томас пробрался через обувь сквозь вешалки с платьями, а потом включил фонарик. Притаившись около закрытой дверцы, он снова прислушался и опять ничего не услышал. Томас осторожно открыл дверь. Свет в комнате не горел. Это хорошо, потому что большая часть комнаты Дженнифер просматривалась. Он так медленно открывал дверь, что прошла, казалось, целая вечность, прежде чем он смог высунуть голову. В комнату вливался бледный лунный свет. Томас разглядел Дженнифер, привязанную к стулу, спиной к нему.

— Джен?

Она повернулась на стуле и что-то пробормотала. Он шепотом сказал:

— Я в твоем шкафу, Джен. Не волнуйся. Они могут следить за тобой, тебя видно на мониторах.

Дженнифер перестала дергаться.

Томас попытался вспомнить, как видна комната Дженнифер на мониторах. Они с Дуэйном иногда заходили в комнату с мониторами, когда родители куда-нибудь уезжали, чтобы Дуэйн мог посмотреть, как Джен раздевается. Томас был уверен, если он выползет из шкафа на животе, а потом подберется к стене у окна, где гуще тень, он сможет максимально приблизиться к стулу. Если он услышит, что идут Марс или его уроды-дружки, он успеет забраться на чердак и вернуться в свою комнату или сбежать в гараж.

— Джен, послушай меня, ладно? Я сейчас к тебе подойду.

Она отчаянно трясла головой и пыталась что-то сказать, но не давала пленка, которой был заклеен ее рот.

— Успокойся! Я могу тебя развязать.

Он еще немного раскрыл дверь шкафа, затем, опираясь на локти, добрался до теней. Проползая мимо ее стола, он заметил, что у нее провод телефона тоже вырван. Уроды!

Томас прополз по периметру комнаты и вскоре, прячась в глубоких тенях, растянулся на полу рядом с кроватью. До Дженнифер оставалось примерно четыре фута, и он увидел, что у нее тоже заклеен рот. Томас посмотрел в угол комнаты, где находилась камера. Эти камеры невозможно было заметить невооруженным глазом; отец называл их «булавочными». Они были установлены на чердаке около крошечных отверстий. Томас подполз к стулу и остановился за спиной Дженнифер. Он решил, что видна, скорее всего, только верхняя часть ее тела, да и то не слишком хорошо, ведь в комнате было темно. Томас решил рискнуть. Он протянул руку из-за спины Дженнифер, резко дернул за край пленки и тут же снова прижался к полу.

— Дерьмо! Ой!

— Тихо! Слушай меня!

— Они тебя поймают!

— Тише. Помолчи!

Томас снова прислушался, стараясь не обращать внимания на рев вертолетов и голоса полицейских.

— Все в порядке, Джен. Они меня не видели и сейчас не видят. Не оглядывайся. Только слушай.

— Как ты сюда попал?

— Через чердак. А теперь не шевелись и слушай. Я тебя развяжу. Окна заколочены гвоздями, но думаю, мы сможем проползти по чердаку и спуститься вниз. Если нам удастся добраться до гаража, мы откроем дверь и сбежим.

— Нет!

Томас торопливо развязывал узлы. Шнур на ее запястьях и щиколотках был затянут не очень сильно, но узлы никак не желали поддаваться.

— Томас, остановись! Не нужно меня развязывать.

— Ты что, наглоталась чего-то? Мы же сможем сбежать!

— Но там внизу папа! Я его не оставлю.

Томас сел на пятки, он был удивлен.

— Но, Джен…

— Нет! Если ты можешь сбежать, давай, а я без папы не уйду.

Томас так разозлился, что ему захотелось как следует ей врезать. Они заперты в доме с тремя психопатами, убийцами, которые, вполне возможно, пьют человеческую кровь. Один маньяк сам сказал, что хочет съесть его сердце, а она отказывается уходить. Но, немного подумав, Томас вдруг понял, что сестра права. Он тоже не мог оставить в доме отца.

— И что же нам делать, Джен?

Она некоторое время молчала.

— Позвоним в полицию.

— Дом окружен полицейскими.

— Мы все равно должны им позвонить! Может быть, им что-нибудь придет в голову. Если мы расскажем, что здесь происходит на самом деле, мы им поможем.

Томас посмотрел в сторону ее стола, вспомнив оборванные провода.

— Они испортили все телефоны.

Дженнифер снова замолчала.

— Ну, тогда я не знаю. Томас, ты должен отсюда выбраться.

— Нет!

— Я серьезно. Если ты сможешь добраться до полицейских, ты нам поможешь. Ты знаешь все про систему безопасности и камеры. Тебе известно, что папа ранен. Этот мерзавец Деннис соврал им насчет папы. Он сказал, что с нами все хорошо.

— Давай я тебя развяжу. Мы спрячемся на чердаке.

— Нет! Они могут что-нибудь сделать с папой! Слушай, если они обнаружат, что тебя нет в твоей комнате, я им скажу, что ты сбежал. Они не узнают, что ты еще в доме. Но если мы оба убежим, они захотят отыграться на папе. Они сделают ему еще хуже!

Томас задумался над ее словами.

— Хорошо, Джен.

— Что «хорошо»?

— Мы его не оставим. Я позабочусь, чтобы мы все выбрались из дома.

Дженнифер с такой силой натянула веревки, что чуть не упала со стула.

— Даже думать про пистолет забудь! Они тебя прикончат!

— Не прикончат, если у меня будет пистолет! Мы сможем их удерживать, пока полиция не войдет в дом, а больше нам ничего и не нужно.

Она принялась елозить на стуле, пытаясь его увидеть.

— Томас, не смей! Они взрослые парни, преступники, и у них тоже есть пистолеты!

— Не кричи, а то они тебя услышат!

— Мне все равно! Пусть лучше услышат, чем убьют тебя!

Томас протянул руку и снова заклеил ей рот, а потом прижал пленку, чтобы она прилипла. Дженнифер дергалась, пытаясь что-то крикнуть. Томасу совсем не хотелось оставлять ее связанной, но он решил, что другого выхода у него нет.

— Извини, Джен. Я тебя развяжу, когда вернусь. И тогда мы сможем вытащить отсюда папу. Вот увидишь. Я не позволю им тебя обидеть.

Дженнифер продолжала дергаться на стуле, пока Томас, укрываясь в тени, пробирался к шкафу. Даже оттуда он слышал, как она пытается что-то кричать. Она повторяла одно и то же. Хотя слова были неразличимы, Томас ее понимал: «Они тебя убьют!»

Томас залез на чердак и осторожно пополз в темноте.

Деннис
В маленьком туалете в гараже было темно, как в пещере. Деннис подвел Марса и Кевина к окну и объяснил, как они могут выбраться в соседний двор, обогнув дом так, что копы их не заметят. У самого Денниса полной уверенности не было, однако Марс, казалось, все обдумал.

— Может получиться.

— Сто пудов! Обязательно получится.

— Но неизвестно, что полицейские делают и где они могут оказаться. Мы должны их отвлечь, чтобы они на время про нас забыли.

— Они следят за домом. Что им еще делать?

— Мне все это не нравится, — сказал Кевин. — Мы должны сдаться.

— Закрой пасть!

Марс вышел в гараж и остановился около «рейнджровера». Деннис боялся, что он снова предложит прикончить мальчишку.

— Слушай, Марс, нам нужно отсюда выбираться. У нас совсем не осталось времени.

Марс повернулся к нему, и на его лице заиграли отблески света, падающего из кухни.

— Если ты хочешь отсюда сбежать, мы должны поджечь дом.

Деннис уже собрался сказать «нет», но промолчал. В качестве отвлекающего маневра он собирался засунуть детей в «ягуар» и открыть дверь гаража при помощи дистанционного управления. Но пожар — это кое-что получше. Копы наделают в штаны, если дом загорится.

— Неплохая идея. Можем устроить пожар в другой части дома.

Кевин поднял обе руки:

— Вы что, ребята, спятили? Ко всем обвинениям добавится еще и поджог.

— Марс прав, Кевин. Копы будут заняты пожаром, им не придет в голову смотреть на соседский двор.

— А как же люди, которые в доме?

Деннис уже собрался ответить, когда снова заговорил Марс. Его голос был тихим и совершенно спокойным:

— Они сгорят.

По спине Денниса пробежали мурашки, словно Марс провел ногтем по стеклу.

— Господи, Марс, зачем? Мы приведем их в гараж перед тем, как сбежать. Что-нибудь придумаем.

Они решили взять бензин, чтобы развести огонь. Деннис нашел пластиковую канистру на два литра, но она оказалась почти пустой. При помощи шланга от аквариума Марс перелил бензин из «ягуара» в канистру. Он наполнил ее, а потом бидон на два галлона и большое пластмассовое ведро, перепачканное краской. Они понесли бензин в дом, когда услышали, что рев моторов вертолетов снова изменился, а в переулок въехали еще несколько машин.

Деннис остановился с ведром в руках и прислушался. Вдруг переднюю часть дома залило ослепительное сияние, оно высветило огромную дверь гаража и даже проникло в туалет через густые заросли олеандров.

— Какого хрена? Что происходит?

Расплескивая бензин, они бросились в переднюю часть дома.

— Кевин! Следи за стеклянными дверями!

Деннис и Марс оставили бензин у входа и помчались в кабинет. На диване, конвульсивно подергиваясь, лежал Уолтер Смит. Полосы света пробивались сквозь щели в жалюзи, Деннис чуть приоткрыл их и увидел, что на улице появились еще две полицейские машины. Все четыре автомобиля направили свет своих фар на дом, а луч сильного прожектора, подвешенного к вертолету, превратил лужайку перед домом в огромное ослепительное пятно. Автомобили все прибывали.

— Дерьмо собачье!

На телевизионном экране появились машины департамента шерифа Лос-Анджелеса, которые катили по темным улицам «Поместья Йорк». Деннис видел, как по световому кругу пробежала занимать позиции группа бойцов спецназа. Снайперы, убийцы с каменными сердцами, одетые точно ниндзя, с винтовками, снабженными приборами ночного видения, лазерными прицелами и — насколько ему известно — смертоносными лучами. Марс был прав: ублюдки не задумываясь прикончат их на месте, если они попытаются выехать из дома с детьми.

— Ну и дела. Ты только посмотри, сколько копов!

Деннис снова выглянул сквозь жалюзи, но на улице сиял такой яркий свет, что слепило глаза. Кто знает, может, уже тысяча полицейских заняла позиции в шестидесяти футах от дома?

— Дерьмо!

Все снова изменилось. Еще минуту назад у него был грандиозный план, как ускользнуть из дома, и вот уже все освещено так, словно вдруг взошло солнце, и целая армия заполнила улицу. В небе грохотали двигателями вертолеты, будто собирались сесть прямо на крышу. Теперь не удастся выбраться через соседний двор. Деннис снова посмотрел на экран телевизора. Шесть патрульных машин скопились в переулке, залитые ослепительным белым светом, льющимся с вертолетов, за ними передвигалось около дюжины копов.

Деннис подошел к Уолтеру Смиту и посмотрел на его рану. Синяк увеличился и теперь закрывал не только глаз, но правую щеку и лоб. Сам глаз заплыл. Деннис пожалел, что ударил сукина сына. Он отвернулся и подошел к двери.

— Я проверю окна, ладно? Хочу убедиться, что Кевин не уснул. Марс, не спускай с телевизора глаз. Если что-нибудь произойдет, кричи.

Марс стоял, прислонившись к стене, и смотрел в окно. Деннис не понял, слышал ли он его, но ему было все равно. Он поспешил в гостиную к Кевину.

— Что происходит? Мы разве не уходим?

— Прибыли ублюдки шерифа. И все окружили. У них там снайперы!

Неожиданно Деннис понял, что его могут убить. Копы захотят расплатиться с тем, кто стрелял в их парня, а это он. Если он пройдет мимо окна или застекленной двери, снайперы его сразу же пристрелят.

Кевин со своей физиономией растерянного простофили нисколько не облегчил ему жизнь.

— И что же нам делать?

— Не знаю, Кевин! Они врубили такой яркий свет, что я ничего не вижу. Может, на мониторах лучше видно.

Кевин внезапно повернулся в сторону задней части дома.

— Слышал?

Деннис прислушался, испугавшись до полусмерти, что дом решили штурмовать ублюдки из спецназа.

— Что?

— Мне показалось, я слышал какой-то шум.

Деннис задержал дыхание, но ничего не услышал.

— Идиот. Скажешь, если появится Марс. Я займусь деньгами.

Деннис оставил Кевина у входа в коридор, а сам помчался в спальню хозяев, откуда тут же бросился в комнату с мониторами. Он не проверял их с тех пор, как начало темнеть. Увидел, что Марс стоит около окна, увидел входную дверь с отверстиями от пуль и девушку, привязанную к стулу в комнате наверху. Мальчишку не было видно, но он не обратил на это внимания. Деннис принялся изучать мониторы, пытаясь разглядеть, что происходит снаружи, но эти экраны были темными.

— Проклятье!

Деннис отвернулся от мониторов. От отчаяния он не знал, что делать. Схватив несколько вешалок с пиджаками, он яростно швырнул их в стену. Где же выход?

Деннис снова повернулся к темным мониторам и начал разглядывать кнопки под ними. Если кнопка была нажата, он ее отпускал. И вдруг на экране, где едва угадывалась темная сторона дома, появилась яркая картинка. Деннис нажал на вторую кнопку и увидел бассейн. Третья кнопка — и перед ним часть дома, где находился гараж. Стоявшие перед домом копы показывали руками на неожиданно загоревшийся свет.

Деннис принялся снова нажимать кнопки, и свет залил стену в задней части сада, за бассейном. Два копа в форме спецназа с винтовками в руках перелезали через стену.

— Дерьмо!

Деннис бросился назад и промчался по дому с криком:

— Они идут! Кев, Марс! Они идут сюда!

Деннис подскочил к застекленной двери в темной кухне. Он не видел копов, но знал, что они где-то там и что они приближаются. Он дважды выстрелил, не успев подумать, что делает, просто нажал на курок. Два стекла в двери рассыпались на мелкие осколки.

— Чертовы копы идут сюда! Тэлли, сволочь! Он мне все наврал!

Деннис думал, что его мир вот-вот взорвется: полицейские применят слезоточивый газ и ворвутся в дом. Может быть, как раз сейчас, размахивая своими дубинками, они пошли на штурм.

— Марс! Кев, нужно взять детей!

Деннис помчался к лестнице, не обращая внимания на крики Кевина.

— А что мы будем с ними делать?

Деннис ему не ответил. Он перепрыгивал через ступеньки, стараясь как можно быстрее попасть наверх.

Томас
За три минуты до того, как Деннис увидел бойцов спецназа и выстрелил в дверь, Томас спустился в прачечную. Здесь было так темно, что он рискнул включить фонарик, прикрыв его рукой. В тусклом красноватом свете, пробивавшемся сквозь пальцы, он осторожно пробирался к своей цели: спрыгнул на бойлер, ногой нащупал стиральную машину и соскользнул на пол. Замер на месте, прислушиваясь к Деннису и Кевину. За прачечной находилась кухня, кладовка располагалась с противоположной стороны маленького холла. Томас услышал разговор, хотя и не разбирал слов, а потом голоса стихли.

Томас пробрался через прачечную в примыкающую к кухне крошечную комнатку, где его отец занимался своим хобби. Его отец увлекался изготовлением макетов ракет, начиная с первых дней освоения космоса. Он покупал наборы пластмассовых деталей, собирал их и раскрашивал за маленьким рабочим столом, затем расставлял на подвешенных над ним полках. А еще у отца был 9-миллиметровый пистолет «зауэр», который лежал в железной коробке на самом верху. Томас слышал, как из-за этого ругались его родители. Сначала отец держал пистолет под передним сиденьем своего «ягуара», но мама подняла такой крик, что отец убрал его из машины.

И положил на верхнюю полку.

Это высоко.

Томас закрыл дверь, включил фонарик, прикрыв его рукой и растопырив пальцы, чтобы приглушить свет. Он прикинул, как заберется на стол с табуретки, а оттуда, возможно, удастся дотянуться до заветной коробки. И приступил к реализации своего плана. В доме было так тихо, что каждый скрип казался оглушительным грохотом. Томас снова на мгновение включил фонарик, чтобы посмотреть, где лежит коробка, и потянулся к ней, но она оказалась слишком высоко. Он встал на цыпочки и нащупал ее. Теперь он мог подтащить ее к краю полки.

И тут он услышал крик Денниса:

— Они идут! Кев, Марс! Они идут сюда!

Томас ни на мгновение не забывал про пистолет и уже почти добрался до него, но понял, что взять его сейчас нет времени. Сейчас он думал только об одном: вернуться в свою комнату, прежде чем его поймают. Он спрыгнул со стола, бросился в прачечную, и в этот момент прозвучали два выстрела, таких громких, что у него зазвенело в ушах.

А вот о чем он не думал, так это о сумочке Дженнифер, которую сестра обычно бросала на раскладной стол у двери гаража — очень удобное место, где все оставляли свои вещи, когда входили в дом, поставив машину в гараж. Сумочка Дженнифер от Кейт Спейд, как и у всех девчонок из ее школы, валялась на столе и сейчас. Томас машинально схватил ее.

Он быстро взобрался на стиральную машину, оттуда на бойлер и через маленький люк — на чердак. Последнее, что он слышал перед тем, как захлопнул крышку, был вопль Денниса о том, что нужно взять детей.

Тэлли
Передавать полномочия главного переговорщика всегда трудная задача. Тэлли уже удалось установить контакт с Руни, а теперь он отошел в сторону, и на его место пришел Мэддокс. Руни может начать возмущаться, но объекту никогда не дается выбора.

Тэлли проводил Мэддокса и Эллисона в переулок, где они спрятались за своей машиной. Тэлли хотел как можно подробнее передать Мэддоксу все свои разговоры с Руни, чтобы тому было на чем строить дальнейшую стратегию, но времени на это не оказалось. Выстрелы, прозвучавшие из дома, прогремели в летнем воздухе подобно оглушительным взрывам в выхлопной трубе автомобиля.

И тут же радиоприемники разразились громкими криками:

— Выстрелы! Выстрелы! Нас обстреливают из дома, западная часть, у стены! Просим указаний!

Все трое сразу поняли, что произошло, как только услышали вызов.

— Проклятье, она подошла слишком близко! Руни думает, что мы решили штурмовать дом.

— Мы в дерьме по самые уши, — сказал Эллисон.

У Тэлли внутри все сжалось. Когда происходит что-то незапланированное, тогда умирают люди, и очень быстро. Именно так и бывает.

Мэддокс схватил свой приемник, из которого сквозь какофонию докладов о том, кто где находится, раздался холодный, совершенно спокойный голос командира группы быстрого реагирования Карла Хикса:

— Ждите указаний.

Тэлли не стал ждать и включил частоту группы быстрого реагирования.

— Отойдите назад, назад! Не стреляйте!

Его перебила Мартин:

— Кто это?

— Тэлли. Я же просил вас оставаться на позиции прежнего оцепления.

— Тэлли, освободите частоту!

Мэддокс наконец включил свой передатчик и, ругаясь, взял в руки микрофон.

— Первый, это Мэддокс. Делайте, как он говорит, капитан! Не штурмуйте дом. Отойдите, или у нас будут серьезные проблемы.

— Освободите нашу частоту! Людям в доме угрожает опасность.

— Не штурмуйте дом! Я могу с ним поговорить.

Тэлли уже достал свой мобильный телефон и быстро нажал кнопку повторного набора, умоляя всех святых, чтобы Руни ответил на звонок, затем бросился к машине Йоргенсона, все еще стоящей на улице, и включил громкоговоритель.

Томас
Томас мчался по чердаку, точно паук. Он ударился головой о низкую балку с такой силой, что у него хрустнули зубы, но не остановился и не думал о шуме, который производит. Быстро прополз по узкому тоннелю мимо комнаты Дженнифер и вскоре оказался около лаза, через который выбрался наверх. Он не стал останавливаться, чтобы проверить, есть ли кто-нибудь в комнате, спрыгнул в шкаф и бросился к кровати. Он хотел снова привязать себя, сделав вид, что оставался тут все время, и накинул веревки на ноги, пытаясь их завязать мокрыми и скользкими от пота руками. В этот момент послышались крики и топот в коридоре — они приближались.

Он сделал из шнуров петли и просунул в них руки, с ужасом сообразив, что забыл про липкую пленку, которой был заклеен рот. Поздно!

Деннис
Деннис распахнул дверь и увидел, что мальчишка уже практически развязался, но ему было все равно.

— Идем, толстяк!

— Отойди от меня!

Деннис засунул пистолет за пояс штанов и прижал мальчишку коленом, чтобы снять провод. Снаружи из громкоговорителя доносился голос Тэлли, но Деннис не разбирал слов. Он стащил толстяка с кровати, обхватил его рукой за шею и поволок к лестнице. Если копы ворвутся в переднюю дверь, он приставит пистолет к голове мальчишки и пообещает его прикончить. Спрячется за ним и заставит копов отступить. У него есть шанс спастись. У него есть надежда.

— Поторопись, Кевин! Господи! Давай сюда девчонку!

Деннис стащил мальчишку по лестнице и втолкнул в кабинет, где у окна их ждал Марс. Он выглядел совершенно спокойным, словно убивал время в баре перед работой. Увидев Денниса, он кивнул головой в сторону окна, и на его безмятежном лице появилась дурацкая улыбочка:

— Они ничего не делают. Просто сидят там, и все.

Деннис подтащил мальчишку к окну, Марс немного раздвинул жалюзи, чтобы Деннис сам смог посмотреть во двор. Копы не собирались штурмовать дом, они прятались за своими машинами.

Деннис сообразил, что звонит телефон, когда из громкоговорителя снова донесся голос Тэлли:

— Возьми трубку, Деннис. Это я, Тэлли. Возьми трубку, и я объясню тебе, что произошло.

Деннис поднял трубку.

Тэлли
Мартин и Хикс помчались в переулок, не дожидаясь машины прикрытия. Мартин с таким грохотом топала по земле, что чуть не оглушила его.

— Какого черта вы тут вытворяете? — вопила она. — Кто позволил вам мешать мне расставлять моих людей?

— Он стреляет в ваших людей, так как думает, что они пошли на штурм дома. Вы нарушили мое соглашение с Руни.

— Теперь действую я. Вы передали мне все полномочия.

— Отведите своих людей, Мартин. Успокойтесь. Там ничего страшного не происходит.

Тэлли снова включил микрофон.

— Деннис, не волнуйся. Пожалуйста, возьми трубку.

— Хикс!

Хикс наклонился к машине и, протянув руку мимо Тэлли, выдернул шнур микрофона.

Голова у Тэлли раскалывалась и пульсировала, словно ее сжимали в тисках.

— Позвольте мне с ним поговорить, капитан. Прикажите вашим людям оставаться на своих местах и дайте мне с ним поговорить. Если дело зашло слишком далеко, тогда будете штурмовать дом, но сейчас я хочу попробовать его успокоить. Скажите ей, Мэддокс.

Мартин наградила Мэддокса сердитым взглядом, и тот кивнул. Вид у него был смущенный.

— Он прав, капитан. Чрезмерная агрессия нам только навредит. Если Тэлли заключил сделку, мы должны соблюдать ее условия, иначе этот парень будет доверять мне не больше, чем мышка кошке.

Глаза Мартин метали молнии, словно она хотела взглядом поджарить Мэддокса. Она посмотрела на Хикса и рявкнула:

— Включи обратно!

Хикс со смущенным видом снова включил микрофон громкоговорителя и принялся отдавать распоряжения в свой микрофон.

Тэлли повернулся к дому.

— Деннис, возьми трубку. Мы тут немного погорячились, но мы не собираемся штурмовать дом. Посмотри сам. Оцепление отходит на прежние позиции. Выгляни в окно и давай поговорим.

Тэлли прижимал мобильный телефон к уху, считая гудки. Четырнадцать, пятнадцать…

Наконец Руни взял трубку и тут же заорал в нее:

— Ты дерьмо собачье! На хрена ты наврал мне? Я держу пистолет у головы мальчишки, понял? Мы их тут всех, на хрен, прикончим!

Тэлли заговорил громче, уверенно и спокойно, стараясь, чтобы Руни его услышал, но не почувствовал его волнения. Важно показать, что ты полностью контролируешь ситуацию, даже если это не так.

— Они отступают на прежние позиции. Они отступают, Деннис. Посмотри в окно. Видишь, что полицейские отходят?

В трубке послышался шорох — видимо, Руни подошел к окну и наблюдал за тем, как группа быстрого реагирования отходит на позиции в дальней части владений Смитов.

— Да. Кажется. Они перелезают через стену.

— Я тебе не наврал, Деннис. Все закончилось, так ведь? Не нужно никому причинять вреда.

— Если вы попытаетесь войти в этот поганый дом, мы спалим его дотла. У нас тут бензина до хрена, Тэлли. Вздумаете войти — и получите классный пожар.

Тэлли встретился взглядом с Мэддоксом. То, что Руни обнаружил бензин и собирается им воспользоваться в случае штурма, очень плохо. Если он создаст ситуацию, угрожающую жизни заложников, группе быстрого реагирования, возможно, придется действовать активно.

— Не делай ничего такого, что могло бы угрожать вашей жизни или жизни заложников, Деннис. Ради себя и невинных людей в доме. Иначе у тебя могут возникнуть очень серьезные проблемы.

— Тогда оставайтесь по другую сторону стены. Слушайте меня внимательно, вонючки. Если вы только попробуете захватить нас силой, мы подожжем дом!

Тэлли прикрыл рукой трубку, пока Деннис говорил, чтобы сообщить Мэддоксу про бензин. Мэддокс передал новую информацию группе быстрого реагирования. Если Руни сказал правду, обстрел гранатами со слезоточивым газом может привести к катастрофическим последствиям.

— Никто не собирается штурмовать дом. Мы совершили ошибку. Тут у нас появились новые ребятишки, и возникла небольшая путаница, но я тебе не наврал. Я никогда не стал бы этого делать.

— Ты и в самом деле совершил ошибку, придурок. Боже мой!

Напряжение начало постепенно уходить из голоса Руни, и Тэлли почувствовал, как тиски ослабили свою хватку. Если парень разговаривает, он не станет стрелять.

— Как там у вас дела, Деннис? Вы никому не причинили вреда?

— Пока нет.

— Ты стрелял из дома во двор?

— Я не собираюсь ничего говорить про стрельбу. Ты это сказал, не я. Я знаю, ты записываешь наш разговор.

— Никому не нужен врач?

— Если еще раз сделаешь что-нибудь похожее, доктор потребуется тебе.

Тэлли сделал глубокий вдох. Дело сделано. Кризис миновал. Он посмотрел на Мартин, она была раздражена, но слушала внимательно.

Тэлли снова прикрыл рукой трубку.

— Он успокоился. Думаю, сейчас самое подходящее время для передачи полномочий.

Мартин взглянула на Мэддокса.

— Ты готов?

— Готов.

Мартин кивнула Тэлли.

— Вперед!

Тэлли убрал руку с микрофона.

— Деннис, ты подумал над тем, о чем мы с тобой говорили чуть раньше?

— У меня проблем до фига.

— Не сомневаюсь. Я дал тебе хороший совет.

— Подходящий.

Тэлли заговорил тише, делая вид, что его следующие слова предназначены только для Руни.

— Могу я сказать тебе кое-что от себя лично?

— Что?

— Я ужасно испугался.

Руни рассмеялся, и Тэлли понял, что передача пройдет успешно. Он заговорил спокойно, с дружелюбными нотками, показывая, что все дальнейшее самое обычное дело и к тому же не обсуждается. Руни не меньше Тэлли радовался, что кризис миновал.

— Деннис, я хочу взять небольшой тайм-аут. Ты видишь, сколько к нам понаехало новых людей?

— Около тысячи. Ясное дело, я их вижу.

— Я передам трубку офицеру по имени Уилл Мэддокс. Знаешь, приятель, ты меня здорово напугал, мне придется переодеть трусы. Так что если тебе что-нибудь понадобится или ты захочешь поговорить, тут будет Мэддокс.

— А ты смешной, Тэлли.

— Вот он, Деннис. А ты не волнуйся.

— Я и не волнуюсь.

Тэлли передал телефон Мэддоксу, который представился ласковым тихим голосом.

— Привет, Деннис. Ты бы видел старину Джеффа. Он действительно обделался.

Тэлли больше его не слушал. Остальное дело Мэддокса. Медленно выйдя на улицу, Тэлли прислонился к машине, чувствуя, что силы его покинули.

Он взглянул на Мартин и обнаружил, что она за ним наблюдает. Она подошла к нему, опустилась на тротуар рядом и заглянула в его глаза, словно пыталась найти правильные слова. Ее лицо смягчилось.

— Вы были правы. Я поторопилась и чуть все не испортила.

Тэлли понравилось, что она нашла в себе силы это сказать.

— Ну, мы выжили.

— Пока.

Томас
После всех криков и жутких минут, когда Томас думал, что Деннис выполнит свое обещание и прострелит ему голову, Дженнифер наградила его мрачным взглядом и произнесла всего два слова:

— Не смей!

Никто ее не слышал, кроме Томаса; Деннис расхаживал и разговаривал сам с собой, Кевин следил за ним взглядом — так испуганная собака не сводит глаз со своего хозяина. Они все находились в кабинете, телевизор продолжал работать, и репортер рассказывал, что из дома кто-то стрелял в полицейских. Деннис остановился перед экраном и вдруг рассмеялся.

— Господи, висели на волоске. Боже праведный!

Кевин сложил на груди руки и принялся раскачиваться на одном месте.

— И что мы будем делать? Теперь нам не сбежать. Они окружили дом со всех сторон. Они даже в соседском дворе засели.

Лицо Денниса потемнело.

— Понятия не имею, Кевин, — рявкнул он. — Не знаю. Что-нибудь придумаем.

— Мы должны сдаться.

— Заткнись!

Томас потер шею, чувствуя, что его разбирает смех. Деннис притащил его в кабинет за шею, сдавив так сильно, что он даже начал задыхаться. Дженнифер подошла к нему и опустилась рядом на колени, делая вид, что хочет помочь, но на самом деле ущипнула за руку и сердито, немного испуганно прошептала:

— Ты видишь? Видишь? Тебя чуть не поймали.

Затем она подошла к отцу.

Марс куда-то сходил и вернулся с целой кучей толстых белых свечей. Не говоря ни слова, он зажег одну, накапал немного воска на телевизор и поставил в него свечу. Подошел к книжному шкафу, сделал то же самое. Деннис и Кевин едва держались, а вот Марс казался совершенно спокойным и всем довольным.

Наконец Деннис заметил, что он делает.

— Что ты тут вытворяешь?

Марс ответил, зажигая новую свечу.

— Они могут отрубить электричество. Вот, держи.

Он прервал свое занятие ровно настолько, чтобы бросить Деннису фонарик, взятый из кухонного шкафа. Второй фонарик он швырнул Кевину, который не сумел его поймать.

Деннис включил фонарик и тут же выключил.

— Со свечами ты здорово придумал.

Вскоре кабинет стал походить на алтарь.

Томас наблюдал за Деннисом. Казалось, тот напряженно размышляет, с настороженностью и опаской следя за Марсом, словно пытается разобраться, что же он такое. Томас их ненавидел. Если бы у него был пистолет, он бы их прикончил: Марса со свечами, и не сводящего с него глаз Денниса, и уставившегося на Денниса Кевина. Если бы его не стерегли, он бы достал пистолет и пристрелил всех троих — бах-ба-бах!

— Нужно сложить под окнами кастрюли и сковородки, — неожиданно сказал Деннис. — Если они решат потихоньку пробраться в дом, все это попадает, и мы услышим.

Марс фыркнул.

— Марс, когда закончишь, займись этим, ладно? Устрой им парочку ловушек.

— А что насчет моего отца? — спросила Дженнифер.

— Господи, она опять завела свою песню. Я этого не вынесу.

— Ты, придурок, ему нужен врач, — уже громче сказала Дженнифер.

— Кевин, отведи их наверх. Пожалуйста!

Томаса это устраивало.

— Их снова связать?

Деннис уже собрался ответить, затем поморщился и задумался.

— Вы с Марсом связали их, точно они мумии, и мы потеряли много времени, когда их развязывали. Запри их как следует. И не только гвоздями.

Марс закончил возиться со свечами.

— Я могу все сделать. Отведи их наверх.

Кевин держал Дженнифер за руку и почти силой тащил за собой. Томас спокойно шагал впереди, мечтая поскорее оказаться в своей комнате, хотя старался скрывать нетерпение. Они остановились на верхней площадке, дожидаясь Марса с молотком и отверткой в руках. Он медленно поднимался по ступеням, словно огромный грузовой лифт — темный и грязный. Сначала Марс отвел их в комнату Томаса, которая находилась в конце коридора. Без света в ней было неприятно.

— Давай заходи, толстяк. Натяни на голову покрывало.

Марс с силой втолкнул его внутрь. Затем опустился на колени около дверной ручки, вколотил отвертку под латунную накладку и, отодрав три шурупа, вырвал ручку из двери. Затем он посмотрел на Дженнифер. Только на нее, и больше ни на кого.

— Видишь? Вот так закрывают детей в комнате.

Они вышли, и Марс, закрыв за собой дверь, забил ее гвоздями. Томас прислушивался до тех пор, пока снова не услышал грохот — Марс в комнате Дженнифер отрывал ручку двери и забивал ее гвоздями. Только после этого Томас забрался в шкаф. Он думал лишь о пистолете, но, включив фонарик, увидел сумочку Дженнифер, которую оставил на чердаке, когда поспешно возвращался в свою комнату. Он быстро ее раскрыл и перевернул вверх дном.

Из сумочки выпал мобильный телефон Дженнифер.

10

Пятница, 20 часов 32 минуты

Палм-Спрингс, Калифорния

Сонни Бенца
Бенца, Таззи и Сальветти слушали по телефону доклад Глена Хауэлла, отключив звук телевизора. Сонни и после третьей упаковки желудочных таблеток «Гависком» чувствовал отчаянную боль — видимо, сильно подскочила кислотность.

Хауэлл, плохо слышимый из-за отвратительной мобильной связи, сидел где-то в своей машине и говорил:

— У него есть жена и дочь. Они разведены, или просто разъехались, или что-то вроде того. Жена и дочь живут в Лос-Анджелесе, но он встречается с девочкой каждые две недели или что-то вроде того.

Таззи, который, несмотря на густой загар, страшно побледнел и походил на труп из-за почти невыносимого напряжения, раздраженно потер лицо и перебил его:

— Прекрати.

— Что?

— Прекрати свои «что-то вроде того». У тебя каждое предложение так заканчивается. Меня это выводит из себя. У тебя же высшее образование.

Бенца похлопал Таззи по ноге, но ничего не сказал.

Таззи закрыл лицо руками, и плоть образовала складки между его пальцев, точно ему было в два раза больше лет.

— Он либо встречается с ними каждые две недели, либо нет. Да или нет? Проверь эти долбаные факты, прежде чем нам звонить.

Из аппарата донеслось шипение и какие-то щелчки.

— Извините.

— Давай дальше.

— Он должен встретиться с ними в эти выходные. Жена привезет дочь.

Бенца откашлялся.

— Точно?

— Да. У него в офисе есть пожилая женщина, которая обожает поболтать. Ну, знаете, как это говорится: «Печально, что так складывается жизнь, потому что наш шеф очень хороший человек».

— Где они сейчас? Я имею в виду его семью.

— Я не знаю. Мои люди над этим работают. Но мне известно, что его жена и дочь должны приехать сегодня вечером.

Бенца кивнул.

— Нужно об этом подумать.

Сальветти уже принял решение. Он откинулся на спинку стула, сложил на груди руки и широко расставил ноги.

— Ситуация дерьмовая, мы должны действовать. Слишком близко они подобрались.

— Ты имеешь в виду людей шерифа?

— Угу.

— Да уж.

Они немного помолчали, каждый погрузился в свои собственные мысли. Бенца связался с Хауэллом, как только увидел, что на место происшествия прибыли люди шерифа. Затем, когда по телевизору сказали, что из дома стреляли, он чуть не расстался со своим обедом, решив, что им конец — теперь спецназовцы непременно пойдут на штурм.

— Это еще не все, — проговорил Хауэлл.

— Валяй.

— Они заинтересовались разрешением на строительство и планами дома.

— Какого хрена?

— Обычное дело. Какой-нибудь урод забаррикадируется в доме, и полиции нужны поэтажные планы. Так что сейчас они пытаются найти строителей дома Смита.

— Проклятье.

Бенца вздохнул и откинулся на спинку стула. Таззи взглянул на него, качая головой. Бенца владел компаниями, которые построили этот дом и установили систему безопасности. Ему совсем не нравился новый поворот событий. Он поднялся на ноги.

— Я хочу немного пройтись, так что скажи, если перестанешь меня слышать.

— Конечно, Сонни.

— Так, сначала главное. Наши отчеты. Сейчас я вижу дом на экране телевизора. Его окружает столько копов, будто они собрались высадиться на берег Нормандии, но я хочу кое о чем тебя спросить.

— Слушаю.

— Мы сможем внедрить туда наших людей?

— В дом?

— Да, в дом. Прямо сейчас, прямо под носом у копов, телевизионных камер и всего прочего. Парочка наших людей сможет пробраться в дом?

— Нет. У меня отличные парни, Сонни, самые лучшие, но сейчас нам туда не пробраться. В данных обстоятельствах — нет. Для этого полиция должна быть у нас в кармане. Если бы вы мне дали день или два, я бы, возможно, смог решить эту задачу.

Бенца наградил телевизор хмурым взглядом. Одна картинка показывала дом, перед которым заняли позиции бойцы спецназа, а на другой давала интервью какая-то блондинка с зачесанными назад короткими волосами, одетая в мужской костюм.

— А подобраться поближе к дому? Прямо сейчас. Но не связываясь с полицией.

Хауэлл задумался.

— Ладно, послушайте. У меня нет телевизора, и я не вижу того, что видите вы. Но я знаю дом Смита и все, что находится вокруг, так что я скажу вам: да, возможно, нам удастся подобраться к нему поближе.

Бенца посмотрел на Таззи и Сальветти.

— Может быть, попробовать его сжечь? Прямо сейчас. Отправим туда парней с чем-нибудь подходящим. Любой тупица поймет, что это поджог, так что без разницы, чем спалить это дерьмо, главное — дотла.

Он развел руки в стороны и с надеждой посмотрел на своих соратников.

Сальветти пожал плечами, его явно не впечатлило предложение Бенцы.

— Мы не можем быть уверены, что диски погибнут в огне. Если Смит хранил их в своей комнате безопасности, они не сгорят. И тогда нам крышка.

Бенца опустил глаза, поняв глупость идеи поджога.

Таззи скрестил на груди руки, откинулся на спинку стула и посмотрел в потолок.

— Послушайте, вот как я вижу ситуацию: если бы ребятишки собирались сдаться, они бы уже сдались. Что-то удерживает их в доме. Я не знаю что, но они не уходят. Чем больше копов собирается вокруг дома, тем выше вероятность, что они решатся на штурм.

Сальветти наклонился вперед и, словно примерный ученик, поднял руку, перебив Таззи.

— Подожди. Можете думать, что я спятил, но как насчет такого предложения: давайте просто позвоним им. Поговорим с придурками сами и предложим им сделку.

Из телефона раздался приглушенный голос Хауэлла:

— Копы заблокировали линии.

— Обычные линии, но не наши. Мы платим за них неплохие деньги. А что ты имел в виду, когда сказал про сделку? — спросил Таззи.

— Мы скажем этим уродам, с кем они имеют дело. Объясним им, что если они думают, будто у них неприятности с полицией, так они не понимают, что такое настоящие неприятности, которые мы можем им устроить. Мы заключим с ними сделку, пообещаем в случае сдачи заплатить пятьдесят штучек, обеспечить их адвокатами и все такое.

— Не выйдет, черт тебя подери.

— Почему?

— Ты хочешь рассказать трем безмозглым придуркам про наши дела?

Сальветти смущенно замолчал.

Бенца увидел, что на него смотрит Таззи, который принял какое-то решение.

— Что, Фил?

Таззи откинулся на спинку стула, чувствуя себя как никогда измученным.

— Семья Тэлли.

— Это нужно хорошенько обдумать.

— Я знаю. И уже думаю. Как только мы ступим на эту дорогу, пути назад не будет.

— Ты же знаешь, куда она ведет, верно?

— По-моему, это ты предложил сжечь проклятый дом, в котором находится шесть человек, прямо на глазах у всего мира.

— Я помню.

— Мы не можем просто сидеть и ничего не делать. То, что произошло сегодня, почти катастрофа, а теперь они ищут строительную документацию на дом. Бог знает, что еще придет им в голову! Это само по себе паршиво, но меня беспокоит Нью-Йорк. Сколько времени мы сможем скрывать от них истинное положение вещей?

— Мы сумеем сохранить это в тайне. У меня на месте происшествия надежные люди.

— Я тоже доверяю нашим ребятам, но старик Кастеллано рано или поздно все узнает. Иначе и быть не может.

— Прошло всего несколько часов.

— Сколько прошло времени, значения не имеет. Мы должны взять ситуацию под контроль. К тому моменту, когда старик узнает о случившемся, мы должны получить возможность сказать ему, что не представляем для него никакой опасности. Чтобы посмеяться над этой проблемой за стаканчиком и хорошей сигарой, иначе он надерет нам задницы.

Бенца чувствовал усталость и одновременно облегчение, которое приходит с принятым решением.

— Глен?

— Я здесь, Сонни.

— Если мы займемся Тэлли, у тебя есть человек, который мог бы все провернуть?

— Да, Сонни.

— Он сможет сделать все, что нужно? Я имею в виду, все?

— Да, Сонни. Он сможет и сделает. Остальным займусь я сам.

— Хорошо, Глен. Тогда за дело.

11

Пятница, 11 часов 40 минут, восточноевропейское время

20 часов 40 минут, тихоокеанское время

Нью-Йорк

Вик Кастеллано
Его жена спала очень чутко, и Витторио Кастеллано — Вик — вышел из спальни, чтобы поговорить по телефону. Он надел толстый махровый халат, подарок детей ко дню рождения, с вышитой на спине надписью «Отвалите от меня!», и, прихрамывая, отправился вместе с Джейми Бельдоне на кухню. Джейми подал Вику мобильник: звонил человек, нанятый ими присматривать за делами в Калифорнии.

Вику исполнилось семьдесят два года. Через две неделиему предстояла операция на бедре. Он налил себе маленький стаканчик апельсинового сока, но не смог заставить себя выпить. У него болел желудок.

— Ты уверен, что все так плохо?

— Полиция окружила дом, в котором находятся все отчеты Бенцы, включая и то, что связывает его с нами.

— Вот сукин сын! А что в его отчетах?

— В них показано, сколько он отдает нам. Я не знаю, идет ли там речь об операциях, но в них все необходимые ему сведения, чтобы отслеживать, куда уходят его деньги. Если это попадет в руки федералов, они заведут на нас дело.

Вик выплеснул сок и налил в стакан воды. Сделал глоток. Теплая.

— И сколько прошло времени?

— Пять часов.

Кастеллано взглянул на часы.

— Бенце известно, что мы все знаем?

— Нет, сэр.

— Дерьмо собачье. Позвонить мне и рассказать, что случилось, как приличный человек, он не мог. Предпочитает, чтобы меня застали врасплох, вместо того чтобы дать возможность подготовиться.

— Он известный кусок дерьма, шкипер. Тут ни убавить, ни прибавить.

— И что он предпринял?

— Отправил на место своих людей. Знаете Глена Хауэлла?

— Нет.

— Он у Бенцы занимается разрешением самых разных проблем. У него неплохо получается.

— А свой человек у нас там есть?

Бельдоне постучал по телефону и кивнул.

— Он на связи. Я должен сказать, что ему делать.

Вик выпил еще немного теплой воды и вздохнул. Да, ночка предстоит длинная. Он уже прикидывал, что скажет своим адвокатам.

— Может быть, нам следует отправить туда группу своих людей?

Бельдоне поджал губы, затем покачал головой.

— Придется собрать ребят плюс пять часов в самолете — времени мало, Вик. Это шоу Сонни. Его и Глена Хауэлла.

— Поверить не могу, что этот ублюдок мне не позвонил. И о чем он только думает?

— Он думает, что, если запахнет жареным, он ударится в бега. Скорее всего, вас он боится больше, чем федералов.

— Правильно боится.

Вик снова вздохнул и подошел к двери. Сорок лет в качестве главы самой могущественной мафиозной «семьи» на Восточном побережье научили его беспокоиться о вещах, которые он в состоянии контролировать лично, и поручать другим заниматься тем, что он сам делать не в состоянии.

Он остановился около двери и повернулся к Джейми Бельдоне.

— Сонни Бенца некомпетентное дерьмо, таким же был и его траханый отец.

— Банда Микки-Маусов. От солнца у них в голове помутилось.

— Если запахнет жареным, Сонни Бенца никуда не сбежит. Ты меня понял?

— Да, сэр.

— Если они облажаются, им придется за это заплатить.

— Они заплатят, шкипер.

— Я иду спать. Сообщи мне, если что-нибудь случится.

— Слушаюсь, сэр.

Вик Кастеллано, тяжело переставляя ноги, отправился в спальню, но заснуть не смог.

12

Пятница, 20 часов 43 минуты

Тэлли
Тэлли находился в доме миссис Пеньи вместе с людьми шерифа, пил приготовленный ею кофе, ароматный, приправленный коричневым сахаром и сливками, хотя никто из них ничего подобного не просил. Хозяйка сказала, что так подают кофе в Бразилии. Они просматривали пленку, сделанную в минимарте.

Тэлли показал своей чашкой на телевизор:

— Первым в магазин вошел Руни, затем Крупчек. Кевин — последний.

Мартин смотрела на экран с равнодушным выражением на лице, какое бывает у очень опытных офицеров. Тэлли вдруг понял, что наблюдает за ней, а не за пленкой, и ему стало интересно, что привело ее в спецназ.

Мартин кивком показала на экран.

— А что это у него на голове? Татуировка? Вон у того большого парня.

— Это Крупчек.

— Хорошо, у Крупчека.

— Там написано: «Зажигай». Мы проверяем татуировку по компьютеру.

Тэлли рассказал все, что удалось узнать у Брэда Дилла про Крупчека и братьев Руни, а затем сообщил, что отправил Миккельсон и Дрейера с заданием найти домовладельца и поговорить с соседями.

— А у парней есть родственники, которых мы могли бы использовать? — спросил Эллисон. — Однажды нам пришлось иметь дело с парнем, который не подпускал нас целых двенадцать часов, а потом мы привезли его мамашу. Она связалась с ним по телефону, велела выметаться из дома, и он тут же вышел, рыдая как дитя.

Тэлли тоже приходилось иметь дело с подобными типами.

— У Руни, возможно, в Бейкерсфилде есть тетка, насчет Крупчека Диллу ничего не известно. Если мы найдем их домовладельцев или соседей, может быть, узнаем что-нибудь про родных. Если хотите, я скажу Ларри Андерсу, он мой старший офицер, чтобы он сообщал вашей службе информации все, что ему удастся выяснить.

Мэддокс кивнул, и Тэлли отметил, что он внимательно его слушает.

— Возможно, мне самому придется поговорить с Диллом и этими людьми. Вы не возражаете?

— Я знаю порядок. Делайте все, что посчитаете нужным. Скажите Андерсу, и он доставит их сюда.

Как новый главный переговорщик Мэддокс обязан составить собственное мнение о поведенческих характеристиках объектов. Тэлли сделал бы то же самое.

Мартин встала ближе к телевизору. Они как раз дошли до момента, когда Крупчек наклонился над прилавком.

— Что он делает?

— Наблюдает.

Мэддокс подошел к Мартин и сложил на груди руки, словно пытался таким способом защититься от того, что он увидит.

— Господи, он наблюдает за тем, как этот человек умирает!

Тэлли кивнул.

— Я пришел к такому же выводу.

— Этот сукин сын улыбается.

Тэлли допил кофе и поставил чашку. Ему не требовалось смотреть на экран.

— Мы сказали следователям из офиса шерифа, которые работают в минимарте Кима, про руку. Посмотрите на прилавок. Там должен был остаться хороший отпечаток. Но нам ничего не ответили.

Мартин посмотрела на Эллисона.

— Проверь отпечатки по нашим данным, может быть, его разыскивают за другие преступления.

— Слушаюсь, мэм.

Мецгер подошла к Тэлли сзади и дотронулась до его руки.

— Шеф, можно вас на минутку?

Тэлли извинился и прошел за Мецгер в соседнюю комнату. Она оглянулась на людей шерифа, а затем заговорила шепотом.

— Сара просила, чтобы вы немедленно ей позвонили. Она говорит, что это очень важно. Она сказала, что, если придется, я должна врезать вам как следует и силком притащить к телефону, так это важно.

— А почему ты говоришь шепотом?

— Она сказала, что это очень важно. Вы должны позвонить в свой офис по телефону, а не по рации.

— Почему?

— Чтобы вас не могли подслушать. Она просила звонить только по телефону.

Тэлли вдруг испугался, что с Джейн и Амандой что-то случилось. Он взял мобильный телефон и нажал кнопку номера своего офиса. Мэддокс, по-прежнему стоявший у телевизора, с беспокойством смотрел на него.

Сара ответила после первого же звонка.

— Сара, это я. Что случилось?

— Слава богу! Нам позвонил маленький мальчик. Он говорит, что его зовут Томас Смит и что он в доме.

— Это чушь. Забудь.

Уоррен Кеннер, советник по персоналу и один из двух сержантов в составе полицейского участка Бристо, взял трубку.

— Шеф, я думаю, тут дело серьезное. Я проверил в компании мобильной связи номер телефона, который назвал мальчик. Он зарегистрирован на Смитов.

— Ты разговаривал с мальчиком или только Сара?

— Нет, я с ним поговорил. Похоже, он говорит правду. Он рассказал про трех парней в доме, про свою сестру и отца. Он говорит, что отец ранен и без сознания.

Тэлли прикусил губу, чувствуя, как его охватывает волнение.

— Он еще на связи?

— Да, сэр. С ним разговаривает Сара по другой линии. Мальчика заперли в его комнате. Он сказал, что говорит по телефону своей сестры.

— Подожди.

Тэлли подошел к двери; несколько полицейских и патрульных толклись около кухни миссис Пеньи, пили кофе и ели блинчики с сыром. Он позвал Мартин, Мэддокса и Эллисона в комнату, затем отвел их подальше от остальных.

— Мне кажется, у нас новости. Нам позвонил мальчик, говорит, что его зовут Томас Смит и он находится в доме.

Лицо Мартин стало напряженным, на нем появилось вопросительное выражение.

— Это шуточка такая или он говорит правду?

Тэлли вернулся к телефону.

— Уоррен? Кто еще знает про звонок?

— Только мы, шеф. Сара, я и теперь вы.

— Если окажется, что мальчик сказал правду, я не хочу, чтобы это просочилось в прессу. Ты меня понял? Предупреди Сару. Никому ничего не говори, даже полицейским, даже по секрету.

Тэлли говорил и одновременно смотрел на Мартин. Она кивала, соглашаясь.

— Если Руни и его приятели услышат по телевизору репортаж о том, что кто-то связался с полицией из дома, я не знаю, на что они могут решиться.

— Я понимаю, шеф. И скажу Саре.

— Соедини его со мной.

— Здравствуйте. Это шеф полиции?

Голос мальчика звучал приглушенно, но Тэлли не уловил в нем страха.

— Шеф Тэлли. Как тебя зовут, сынок?

— Томас Смит. Я в доме, который показывают по телевизору. Деннис ударил моего папу, и он не приходит в себя. Вы должны его забрать.

В голосе мальчика появились испуганные нотки, когда он заговорил про отца, но Тэлли еще не до конца поверил в то, что это не розыгрыш.

— Сначала я хочу задать тебе парочку вопросов, Томас. Кто еще в доме вместе с тобой?

— Три типа: Деннис, Кевин и Марс. Марс сказал, что он съест мое сердце.

— А кроме них?

— Мой отец и сестра. Вы должны заставить Денниса отправить моего папу к врачу.

Мальчик мог узнать все это из новостей, но, насколько было известно Тэлли, до сих пор никто не сообщал и не знал, где находится мать. Они все еще пытались ее найти.

— А где твоя мама?

Мальчик ответил сразу, без малейших колебаний:

— Она уехала во Флориду к тете Кейт.

Тэлли почувствовал, как в груди у него потеплело. Кажется, это не розыгрыш. Он жестом показал, чтобы Мартин приготовилась записывать. Она взглянула на Эллисона, который тут же вытащил блокнот и ручку.

— Как зовут твою тетю, приятель?

— Кейт Тепфер. У нее светлые волосы.

Тэлли повторил, глядя, как Эллисон записывает за ним.

— А где она живет?

— В Уэст-Палм-Бич.

Тэлли не стал тратить время, чтобы прикрыть трубку рукой.

— У нас тот самый мальчик. Узнайте номер телефона Кейт Тепфер из Уэст-Палм-Бич. Там находится мать.

Мэддокс и Эллисон обменялись несколькими словами, Тэлли не слышал какими, потому что снова заговорил с мальчиком. Мартин подошла поближе и потянула его за руку, чтобы он наклонил телефон и она могла слышать разговор.

— А сейчас ты где, сынок? У тебя все в порядке? Они тебя не поймают?

— Они заперли меня в моей комнате. Я разговариваю по мобильнику сестры.

— А где она, твоя комната?

— Наверху.

— Хорошо. Где твои папа и сестра?

— Папа внизу, в кабинете. Они положили его на диван. Ему нужен врач.

— В него стреляли?

— Деннис его ударил, и он не приходит в себя. Сестра говорит, что ему нужен врач, но Деннис ее не слушает.

— У него течет кровь?

— Больше не течет. Но он не просыпается. Мне страшно.

— А твоя сестра? Что с ней?

— Спросите у него, знает ли он, где находятся объекты? — попросил Мэддокс.

— Что, Томас? Я тебя не слышал. С ней все в порядке?

— Я сказал, что она никуда не уйдет. Я пытался уговорить ее уйти, но она не хочет оставлять папу.

Мартин дернула его за рукав.

— Он может выбраться из дома? Спросите у него.

Тэлли кивнул.

— Хорошо, Томас, мы постараемся вытащить тебя, но я хочу еще кое о чем спросить. Ты один в своей комнате на втором этаже, верно?

— Угу.

— Ты сможешь выбраться из окна, если мы встанем внизу и поймаем тебя?

— Они забили окна гвоздями. И они все равно меня увидели бы.

— Они смогли бы увидеть, как ты вылезаешь из окна, несмотря на то что ты один в комнате?

— У нас установлены камеры. Они все видят на мониторах в комнате безопасности, которая в спальне родителей. Как вы подходите к дому — тоже.

— Ладно, сынок, еще один вопрос. Деннис сказал мне, что он готов поджечь дом, что у него приготовлен бензин. Это правда?

— В прихожей стоит ведро бензина. Я видел его, когда они привели меня вниз. Воняет жутко.

Тэлли услышал приглушенный шум, и мальчик заговорил еще тише.

— Они идут.

— Томас? Ты в порядке?

Ответа он не получил.

— Что происходит? — спросила Мартин.

Тэлли прислушался, но телефон молчал.

— Он сказал, что они идут, и отключился.

Мартин сделала глубокий вдох, а потом выпустила воздух.

— Думаете, они его поймали?

Тэлли закрыл телефон и убрал его.

— Не думаю. Когда он отключил телефон, я не услышал паники в его голосе, так что не думаю, что он обнаружен. Просто ему пришлось прекратить разговор.

— Руни сказал правду про бензин?

— Да.

— Дерьмо. Это серьезная проблема. Очень серьезная. Нам только барбекю тут не хватало.

— А еще он сказал, что в доме имеется видеосистема безопасности. Благодаря ей Руни увидел, как ваши люди начали подходить к дому.

Мартин повернулась к Эллисону.

— Нужно проверить телефонные линии на предмет системы безопасности. Возможно, нам удастся добраться до провайдера и узнать, с чем мы имеем дело.

Тэлли уже собрался сказать, что его людям ничего не удалось выяснить, но промолчал. Будь он на ее месте, он бы тоже попытался проверить еще раз.

— Мальчик сказал, что его отец ранен. Он позвонил сообщить, что отец нуждается в помощи врача.

На лице Мартин появилось мрачное выражение. Этого она не слышала.

— Сначала проклятый бензин, а теперь еще и это. Если его жизни угрожает опасность, возможно, нам придется рискнуть и пойти на штурм.

Мэддокс взволнованно переступал с ноги на ногу.

— Как мы пойдем на штурм, зная, что он нас увидит? Да еще он обещал поджечь дом. В такой ситуации могут погибнуть люди.

— Если там кто-то умирает, мы не можем это проигнорировать.

Тэлли вскинул руки, призывая всех к вниманию:

— Мальчик не сказал, что отец умирает, он только ранен.

Он повторил слова Томаса о состоянии Уолтера Смита. Мартин слушала, опустив голову, но время от времени поглядывая на Мэддокса и Эллисона, пытаясь понять, как они относятся к тому, что он говорит. Когда Тэлли закончил, она кивнула.

— Маловато информации.

— Да.

— Ладно, по крайней мере мы знаем, что имеем дело не с огнестрелом. Смит не истекает кровью.

— Похоже на травму головы.

— Возможно, сотрясение мозга, но никакой уверенности на этот счет у нас нет. И мы не можем позвонить Руни и спросить его об отце мальчика. Он может догадаться, что кто-то из детей с нами связался.

Тэлли был вынужден с ней согласиться.

— Мы должны беречь мальчика. Если у него появится возможность позвонить снова, я уверен, что он так и сделает.

Мэддокс кивнул.

— Когда я буду разговаривать с Руни, я попробую заставить его сообщить мне, как чувствуют себя заложники. Возможно, мне удастся получить какую-нибудь информацию об отце.

Они пришли к единодушному мнению, что сейчас лучше всего дать Руни и его дружкам успокоиться. Мартин посмотрела на Тэлли.

— Если мальчик снова позвонит, то в ваш офис. Видимо, он узнал номер телефона из справочника.

Тэлли понял, что она имела в виду.

— Я попрошу кого-нибудь постоянно оставаться в офисе и, если мальчик туда позвонит, сбросить мне сообщение на пейджер, а я тут же поставлю вас в известность о том, что мне удастся узнать.

Мартин посмотрела на часы, а потом на Мэддокса и Эллисона.

— Ладно, пора за работу. Вы с Эллисоном займите позиции перед домом. Пришло время устроить этим задницам веселую жизнь.

Тэлли знал, что это значит. Они будут периодически, в течение всей ночи, звонить Руни, чтобы не давать ему уснуть. В такой ситуации объект так устает, что иногда не выдерживает и сдается.

Мартин снова повернулась к Тэлли, и выражение ее лица смягчилось. Она протянула ему руку, и Тэлли пожал ее. На сей раз пожатие было не таким жестким.

— Я очень ценю вашу помощь, шеф. Вы прекрасно справились с ситуацией и сумели удержать ее под контролем.

— Спасибо, капитан.

Мартин сжала его ладонь и отпустила руку.

— Если хотите отправить своих подчиненных по домам, можете это сделать. Мне нужны четверо ваших людей для связи с местными жителями, а с остальным мы справимся. Насколько мне известно, у вас здесь совсем маленький участок.

— Вы правы, капитан. У вас есть мой номер. Если понадоблюсь, звоните. Тем временем я всхрапну несколько часиков, а утром увидимся.

Мартин ответила ему едва заметной улыбкой, став почти хорошенькой, и зашагала прочь. Тэлли подумал, что она, вероятно, из тех, от кого трудно дождаться улыбки. Это случается с людьми по причинам, которые могут казаться невероятными. Мэддокс и Эллисон двинулись за ней следом.

Тэлли отнес чашку на кухню, поблагодарил миссис Пенью за помощь и пошел к своей машине. Он ввел Ларри Андерса в курс дела, а затем посмотрел на часы, пытаясь понять, что делают Джейн и Аманда — еще обедают или ждут его дома.

Любопытно, почему Мартин так пожала ему руку?

Кен Сеймур
Телевизионщики, эти дешевки, ни с кем не поделились едой — большими чашками кофе, хрустящими булочками со сливками и пиццей, которые кто-то им привез. Но получилось очень даже неплохо, потому что иначе Кен Сеймур не заметил бы, как Тэлли уехал.

Вместо того чтобы есть, Сеймур сидел в своем «форде-эксплорер» около ворот. Двум копам, спросившим, почему он здесь торчит, он ответил, что он ждет, когда из Лос-Анджелеса приедет фотограф сделать несколько снимков парней, охраняющих жилой комплекс. Этого хватило, и они оставили его в покое.

Увидев, как Тэлли выезжает, Сеймур взял свой телефон:

— Он уезжает.

Больше ему ничего не требовалось говорить.

13

Пятница, 20 часов 46 минут

Джейн
Сердце отчаянно билось у нее в груди, губы еще хранили его поцелуй, его голос что-то нашептывал на ухо в темноте машины, припаркованной перед ее домом.

— Нам будет очень хорошо вместе. Я уже много недель об этом думаю. Мы с тобой точно два кусочка из одной головоломки.

Он работал врачом в той же больнице, где и она, недавно развелся, два сына учились в средней школе, один на год старше Мэнди, другой на год младше.

— Ты знаешь, что это будет хорошо.

— Возможно.

Ей нравилось его крепкое теплое тело, он обнимал ее, и она могла сколько угодно обнимать его. Как же ей этого не хватало! К тому же он хороший человек. Очень хороший. У них похожее чувство юмора, немного язвительное и необычное.

— Зайди ко мне сегодня. Ненадолго.

Ее первое свидание после того, как от нее почти год назад уехал в Бристо Джефф. Он просто взял и отгородился от нее, перестал чувствовать, ушел в себя, исчез, спрятался — как ни назови, но ей казалось, что он ее предал.

— Ну, не знаю.

— Я не хочу, чтобы эта ночь закончилась. Нам не обязательно что-то делать. Ну, по крайней мере первые пять минут.

Она рассмеялась. Не могла удержаться.

Он поцеловал ее, и она ответила на поцелуй — чувственная игра губ и языков. У нее кружилась голова, словно она перебрала спиртного, а еще она ощущала себя такой живой!

— Меня ждет Аманда, я обещала.

— Я стану горько плакать. Нет, хуже, я впаду в хандру. А это ужасно, когда я начинаю хандрить.

Смеясь, она положила руку ему на лицо и оттолкнула его. Очень мягко.

Он вздохнул и вдруг стал очень серьезным.

— Ладно, я прекрасно провел время.

— Я тоже.

— Увидимся завтра на работе. Я зайду на твой этаж и поищу тебя там.

— Я завтра и послезавтра выходная.

— Тогда в четверг. Увидимся в четверг.

Она поцеловала его в последний раз, быстро, словно клюнула в щеку, хотя он ждал большего, затем поспешила в пустой дом. Аманда ночевала у своей подруги Конни. И конечно, Джейн не говорила ей, что пойдет на свидание, как и не обещала вернуться в определенное время, — все это она выдумала.

На следующий день Джейн перекрасила волосы в темно-красный, почти черный цвет, спрашивая себя, стала ли она выглядеть моложе и что скажет Джефф.


— Земля вызывает маму!

Джейн Тэлли посмотрела на дочь.

— Извини.

— Ты о чем думала?

— Понравится ли папе моя новая прическа.

Аманда помрачнела.

— Я тебя умоляю! Как будто тебе не все равно.

Они сидели в «Ле-Шин», вьетнамско-тайском заведении в большом универмаге неподалеку от шоссе, заказали рисовую лапшу и свежие креветки. Они часто сюда заходили, иногда с Джеффом.

Аппетит у Джейн пропал. Она отложила вилку.

— Позволь мне кое-что тебе сказать.

— Мы что, не можем взять и поехать домой? Я все равно не хочу тут торчать, и я ему это сказала.

— Не говори «ему». Он твой отец.

— Как скажешь.

— У него сейчас очень тяжелый период.

— Год назад был тяжелый период, а сейчас уже тоска зеленая.

Джейн так устала защищать Джеффа, устала быть матерью, которой приходится в одиночку воспитывать дочь, устала ждать, когда Джефф наконец станет прежним, что ей хотелось кричать. Иногда она так и делала — уткнувшись в подушку, орала что было мочи. А сейчас вдруг нахлынула такая ярость, что, казалось, если Мэнди еще раз закатит глаза, она может схватить вилку и вонзить в нее.

— Позволь мне кое-что тебе сказать. Нам всем сейчас непросто: тебе, мне, ему. Он совсем не такой. Это все его чертова работа.

— Вечно эта его работа.

Джейн попросила счет, она была в такой ярости, что даже смотреть на дочь не могла. Как всегда, хозяйка ресторанчика, которую звали По и которая знала, что они жена и дочь Тэлли, заявила, что не возьмет с них денег. И как всегда, Джейн заплатила, только на сей раз быстро, наличными, и не стала ждать сдачи.

— Пошли.

Джейн вышла на стоянку, все еще не глядя на Аманду, ее каблуки выбивали сердитую дробь по асфальту. Она села за руль, но не стала заводить двигатель. Аманда устроилась рядом и закрыла дверцу. Ночной воздух был пропитан запахами шалфея, пыли и чеснока, которые неслись из ресторана.

— Почему мы стоим?

— Я стараюсь тебя не прикончить.

Когда Джейн сумела сформулировать то, что хотелось сказать, она заговорила:

— Я до смерти боюсь, что твой отец наконец сдастся и перестанет сражаться. Я видела это в нем сегодня. Он не дурак и прекрасно понимает, как нам худо. Он говорит мне, что внутри у него пусто, а я не знаю, как заполнить эту пустоту. Он говорит, что он мертв, а я не знаю, как вернуть его к жизни. Ты думаешь, я не пытаюсь? Мы живем отдельно, время уходит, он погрузился в свою проклятую депрессию, из которой никак не может выбраться на поверхность. Твой отец может прекратить отношения с нами только затем, чтобы мы не страдали. Так вот что я тебе скажу, маленькая мисс: я не хочу, чтобы меня защищали от страданий таким способом. Более того, я готова страдать. Твой отец был полон сил и жизни, и я полюбила очень необычного человека, уж поверь мне. Ты даже представить себе не можешь, как сильно я его полюбила. Ты не хочешь слышать о его работе. Отлично! Но только такой прекрасный человек, как твой отец, в состоянии испытывать такую боль, какую ему причинила его работа. Если ты считаешь, что я пытаюсь его оправдать, — чудесно. Если думаешь, что я неудачница и поэтому жду его, — жестоко. Я могла бы завести себе другого мужчину, но мне никто не нужен. Я даже не знаю, продолжает ли он меня любить, но вот что я тебе еще скажу: я его люблю, я хочу сохранить наш брак и мне совсем не наплевать, нравятся ему мои волосы или нет.

Сквозь слезы Джейн заметила, что Аманда тоже плачет — большие прозрачные капли наполнили ее глаза, она откинулась на сиденье и тихонько колотилась головой о подголовник.

— Дерьмо.

Она вздрогнула, услышав резкий стук в окно.

— Мэм? Вы в порядке?

Джейн открыла окно, всего лишь на один, ну, два дюйма. Мужчина смущенно наклонился вперед, опираясь одной рукой на крышу машины, другой в ее дверь, словно спрашивая, чем он может им помочь.

— Извините, это меня не касается, но я слышал крики.

— Все в порядке. У нас все хорошо. Спасибо.

— Ну, если так…

— Спасибо.

Она потянулась к ключам, когда он резко распахнул дверцу машины, толкнул ее на Аманду и в машине вдруг сильно запахло пончиками.

Позже она узнает, что его зовут Марион Кливз.

14

Пятница, 21 час 12 минут

Тэлли
Небо казалось каким-то пустым без красно-зеленых звезд вертолетов. Тэлли выключил рацию и опустил стекла. Машину заполнил мягкий, шелковистый воздух, запахло теплой землей и юккой. Теперь это уже не его шоу, и рация ему не нужна. Ему необходимо подумать.

Улица далеко впереди терялась за холмами. Навстречу, сверкая огнем фар, мчались машины. Последние шесть часов промелькнули стремительно, одно мгновение приходило на смену другому подобно серийной автокатастрофе, когда машины влетают друг в друга, громоздясь в одну кучу с невероятной скоростью. Тэлли уже успел забыть, когда с ним происходило что-нибудь похожее, когда в последний раз его охватывала такая смесь страха и возбуждения. Он вдруг обнаружил, что перебирает в памяти события уходящего дня, и через некоторое время понял, что получает от этого удовольствие. Казалось, какая-то часть его души начала пробуждаться к жизни.

Теплый ночной воздух принес воспоминание о Джейн.

В свой медовой месяц они отправились в пустыню. Нет, это произошло не сразу после свадьбы: тогда у них попросту не было денег. Но как только закончился его шестимесячный испытательный срок, оба взяли по два выходных, чтобы получился длинный уик-энд, и собрались съездить в Лас-Вегас. Идея состояла в том, чтобы избавиться от дневной жары, двигаясь вслед за закатом, но до Вегаса было четыре часа пути. Они остановились перекусить где-то посередине, в неприметном маленьком городке, расположенном на краю Калифорнийской пустыни, и дальше уже не поехали. Их медовый месяц начался в мотеле, в номере за двадцать долларов. На обед они съели дешевый бифштекс в «Сиззлере»,[301] после чего решили погулять по городу. Тэлли вспомнил, как жарко было в ту ночь в пустыне; Джейн пугала его, молодого дисциплинированного офицера спецназа, высовываясь по пояс на полном ходу в окно машины, когда они мчались по безлюдным дорогам в пустыне.

Уже много лет Тэлли об этом не вспоминал и сейчас почувствовал себя как-то неуютно. Кто знает, что еще он потерял?

Он свернул на подъездную дорогу, ведущую к многоквартирным домам. Машина Джейн стояла на одной из двух стоянок, зарезервированных для него, и Тэлли припарковал свой автомобиль рядом. Он уже направился к дому, с тоской думая о разговоре, который ему предстоял. Джейн наконец заговорила о будущем, и ему придется что-то ей сказать. Он больше не может убегать от ответа, выдумывать новые отговорки. Либо он сохранит Джейн, либо потеряет. Сегодня все должно решиться.

Выходя из машины, он заметил, что на парковке темнее, чем обычно, оба фонаря не горели. Тэлли запирал машину, когда к нему подошла женщина.

— Шеф Тэлли? Могу я с вами поговорить?

Тэлли решил, что это кто-то из соседей. Большинство людей, живущих в комплексе, знали, что он работает начальником полиции, и к нему часто обращались с самыми разными проблемами.

— Уже довольно поздно. Не могли бы вы подождать до завтра?

Женщина была привлекательна, хотя и не красавица. Аккуратная, ничем не примечательная прическа. Тэлли ее не узнал.

— Я бы и сама этого хотела, шеф, но мне необходимо поговорить с вами сегодня.

Тэлли услышал шорох шагов по гравию, а в следующее мгновение чья-то рука схватила его сзади за горло и приподняла. Тут же перед его лицом возникло дуло пистолета.

— Ты видишь это? Видишь пистолет? Посмотри на него.

Тэлли попытался вырваться, но, увидев пистолет, прекратил сопротивление.

— Так-то лучше. Нам нужно поговорить, и не более того. Но если потребуется, я тебя убью.

Тэлли поставили на землю. Кто-то открыл его машину, а чьи-то уверенные руки ощупывали его пояс.

— Где твой пистолет?

— Я его не ношу.

— Враки. Где он?

Руки спустились к щиколоткам.

— Я не ношу пистолет. Я начальник полиции. Мне не обязательно иметь при себе оружие.

Его оттеснили обратно к машине и заставили сесть за руль. Тэлли увидел тени; он не понял, сколько их — трое или даже пятеро. Тот, что сидел на заднем сиденье у него за спиной, разбил плафон на потолке рукоятью пистолета, после чего ткнул дулом в затылок Тэлли.

— Заводи машину и выезжай. Мы всего лишь хотим с тобой поговорить.

— Кто вы такие?

Тэлли попытался повернуться назад, но сильные руки заставили его смотреть вперед.

Тэлли молча повиновался, фары его машины скользнули по дорожке. Женщина исчезла. В дальнем конце парковки он заметил задние габаритные огни автомобиля.

— Видишь эту машину? Следуй за ней. Далеко мы не поедем.

Тэлли подъехал к темно-зеленому «форду-мустангу» одной из последних моделей с калифорнийским номером 2KLX561. Тэлли постарался его запомнить, а потом посмотрел в зеркало заднего вида — за ними пристроилась еще одна машина.

— Кто вы такие?

— Веди машину, не отвлекайся.

— Это как-то связано с происшествием?

— Веди машину. И ни о чем не беспокойся.

«Мустанг» ехал очень аккуратно, они свернули на Фландерс-роуд и проехали около мили. Все магазины были закрыты, а парковки пустовали. Тэлли последовал за «мустангом» в переулок за магазинами, где они остановились возле большого мусорного бака.

— Давай поближе. Еще ближе. Встань бампер к бамперу.

Он слегка ткнулся в «мустанг».

— Выключи зажигание. Отдай мне ключи.

Тэлли не раз испытывал страх, служа в группе специального назначения еще до того, как стал переговорщиком, — это был страх перед неизвестностью. Чувство неопределенной, безликой опасности возникало, когда он надевал бронированный жилет и брал оружие. Но тогда его окружали товарищи. А сейчас все было слишком уж очевидным. Именно так убивают людей, а потом их тела находят в мусорных баках.

Тэлли выключил зажигание, но ключ вынимать не стал. Вторая машина остановилась совсем близко, всего в нескольких дюймах от его автомобиля, блокируя выезд. Тэлли сказал себе, что это хороший знак; они не хотят, чтобы он попытался бежать. Если бы они собирались его пристрелить, то не стали бы об этом беспокоиться.

— Отдай мне проклятый ключ.

Тэлли вынул ключ и поднял руку; ключ тут же вырвали из его пальцев.

Дверь машины со стороны пассажира открылась. Внутрь скользнул человек в маске и перчатках. Он был одет в серую футболку, джинсы и черную спортивную куртку. Когда задрался левый рукав, Тэлли заметил, как сверкнул золотой «Ролекс». Мужчина не был крупным, ростом примерно с Тэлли, под метр восемьдесят, стройный. Кожа вокруг рта и глаз была загорелой. В руке он держал сотовый телефон.

— Ладно, шеф, я понимаю, тебе страшно, но верь мне: если ты не сделаешь какой-нибудь глупости, мы не причиним тебе вреда. Так что веди себя разумно, хорошо? Ты меня понял?

Тэлли попытался вспомнить номер «мустанга»: KLX или KLS?

— И не молчи, шеф. Нам нужно двигаться вперед.

— Что вы хотите?

Мужчина показал телефоном в сторону заднего сиденья, дав возможность Тэлли еще раз увидеть «Ролекс». Тэлли решил называть его Часовщиком.

— Человек, который сидит сзади, будет тебя держать. Не вырывайся. Это для твоей же пользы. Хорошо? Он ничего тебе не сделает.

Чужая рука вновь обхватила Тэлли за шею; одновременно левую руку Тэлли завели за спину; еще кто-то взял его за правую кисть. Теперь Тэлли едва дышал.

— В чем дело?

— Слушай.

Часовщик поднес сотовый телефон к уху Тэлли.

— Скажи: «Алло».

Тэлли не понимал, чего они хотят и кто они такие. Ему вдруг показалось, что его рот забит ватой. Телефон холодил ухо.

— Кто это?

Послышался дрожащий, испуганный голос Джейн.

— Джефф? Это ты?

Тэлли попытался стряхнуть руку, которая сдавливала ему шею, напряг мышцы, стараясь вырваться, но у него ничего не получилось. Прошло несколько секунд, прежде чем до него дошел голос Часовщика:

— Расслабься, шеф. Я знаю, все понимаю, но сначала послушай меня, ладно? С ней все в порядке. И с твоей дочерью тоже. А теперь дыши глубоко и слушай. Ну, готов? И помни: с этого момента ты отвечаешь за все, что произойдет. Ты, и только ты. От тебя зависит, что с ними будет. Хочешь услышать ее еще раз? Хочешь поговорить с ней и выяснить, что она в порядке?

Тэлли кивнул, несмотря на руку, сжимающую его шею, и прохрипел:

— Ты сукин сын.

— Плохое начало, шеф, но я понимаю. Я и сам женат. Я бы не возражал, если бы кто-нибудь похитил мою старуху, но это я. Впрочем, поговори еще немного.

И Часовщик вновь приложил телефон к уху Тэлли.

— Джейн?

— Что происходит, Джефф? Кто эти люди?

— Я не знаю. С тобой все в порядке? Как Мэнди?

— Джефф, мне страшно.

Джейн плакала.

Часовщик забрал телефон.

— Достаточно.

— Проклятье, кто вы такие?

— Мы можем тебя больше не держать? Ты уже пришел в себя? Если тебя отпустить, ты не наделаешь глупостей?

— Можете отпускать.

Часовщик обернулся на заднее сиденье, и Тэлли отпустили. Часовщик склонился к Тэлли, пристально глядя ему в глаза:

— В доме Уолтера Смита находятся два диска с информацией, которая принадлежит нам. Тебя не касаются причины, по которым мы должны получить их. Для тебя это не имеет значения. Но мы хотим их вернуть, и ты должен сделать все, чтобы наше желание исполнилось.

Тэлли не понял, о чем говорит Часовщик, и покачал головой.

— Что все это значит? Я не понимаю.

— Ты контролируешь все происходящее.

— Контроль перешел к людям шерифа.

— Вовсе нет. Теперь это зона твоей ответственности. Ты вновь возглавишь операцию, сделаешь все, что для этого необходимо, чтобы никто, повторяю, никто не вошел в дом раньше моих людей.

— Ты не понимаешь, о чем говоришь. Это не в моей власти.

Часовщик поднял палец, словно давал наставления первокласснику.

— Я очень хорошо знаю, о чем говорю. Сейчас ответственность за происходящее лежит на полиции Бристо и офисе шерифа. Через пару часов появится отряд моих людей. Ты скажешь всем, кто участвует в операции, что это тактическая группа ФБР. Они будут выглядеть соответствующим образом, и они знают, как себя вести. Ты понимаешь, о чем я?

— Понятия не имею. Я не могу контролировать офис шерифа, не говоря уже о том, что происходит в доме.

— Тогда тебе придется как следует подумать. Твои жена и дочь на тебя рассчитывают.

Тэлли не знал, что сказать. Он сжал руки в кулаки, пытаясь что-нибудь придумать.

— Что вы от меня хотите?

— Ты должен представить моих людей, а потом ждать дальнейших указаний.

Часовщик протянул Тэлли сотовый телефон.

— Когда телефон позвонит, ты ответишь. Это буду я. Я скажу тебе, что нужно делать.

Тэлли молча посмотрел на телефон.

— Когда придет время войти в дом Уолтера Смита, мои люди должны быть первыми. Из дома никто ничего не вынесет, ничего. Такое право получат только мои люди. Ты понял?

— Я не в состоянии контролировать парней, засевших в доме. Они могут сдаться прямо сейчас. Или начать стрельбу. Не исключено, что люди из офиса шерифа уже в доме.

Часовщик ударил его по лбу тыльной стороной ладони, и голова Тэлли откинулась назад.

— Не паникуй, Тэлли. Тебе следует знать такие вещи. Ребята из спецназа знают, что паника убивает.

Тэлли двумя руками вцепился в телефон.

— Ладно. Хорошо.

— Сейчас ты наверняка думаешь: «Что я могу сделать в этой ситуации?» Ты полицейский, а значит, начнешь размышлять о том, чтобы позвонить в ФБР или обратиться в офис шерифа. И добраться до меня прежде, чем что-то случится с твоей женой и дочерью. Но пораскинь как следует мозгами, шеф: у меня люди повсюду, прямо у тебя под носом, и они мне сразу доложат обо всем, что происходит. Если ты к кому-нибудь обратишься, если ты сделаешь что-нибудь кроме того, что прикажу я, тебе пришлют твоих жену и дочь по почте. Все ясно?

— Да.

— Как только я получу то, что хочу, твои жена и дочь будут освобождены. Тут мы совершенно спокойны. Они не знают, кто их похитил, как, впрочем, и ты. Неведение — это настоящее благословение.

— И что же вам нужно? Диски? Компьютерные диски? Где они, как искать их в доме?

— Два диска, они больше обычных. Их называют зип-дисками, на них сделаны надписи: «диск один» и «диск два». Мы не знаем, где они находятся. Однако Смиту это известно.

Часовщик распахнул дверь и кивнул на телефон:

— Ответь, когда он позвонит.

Ключи упали на колени Тэлли. Двери открылись и закрылись, и он остался в одиночестве. «Мустанг» выехал из переулка. Вторая машина с ревом дала задний ход. Тэлли сидел за рулем и дышал, не в силах пошевелиться, чувствуя себя так, будто находится вне своего тела и только что случившееся произошло с кем-то другим.

Он схватил ключи, завел машину, резко повернул руль и выехал со стоянки. Сразу же включил мигалку, сирену и помчался к своему дому. Тэлли не стал парковать машину, просто оставил ее у тротуара с горящими огнями и вбежал в дом, словно рассчитывая, что они ждут его там и все, что случилось с ним, просто галлюцинация.

В доме было пусто, а тишина показалась ему оглушительной. И все же он позвал их, не зная, что еще делать.

— Джейн! Аманда!

На столе лежали ключи от машины Джейн — маленький и большой, оставленные в качестве угрозы.

Тэлли засунул ключи от машины Джейн в карман. Потом подошел к маленькому столику в своей спальне и посмотрел на фотографии Джейн и Аманды. Тогда они были гораздо моложе. Он снял их во время поездки в Диснейленд, Джейн сидела за столиком в открытом ресторане, обнимая Аманду. Обе радостно улыбались, показывая больше белых зубов, чем клавиш у рояля. Они заказали что-то мексиканское и ели с сальсой, которая оказалась совсем не острой; тогда они ужасно весело смеялись — трое истинных уроженцев Лос-Анджелеса, привыкших к острой пище.

Тэлли с трудом сдержал рвущееся из груди рыдание, потом вытащил фотографию из рамки и положил в карман к ключам. Затем направился в кладовку, снял с верхней полки синюю спортивную сумку и отнес на кровать. Из письменного стола он достал кольт, которым пользовался во время службы в спецназе. Там в мастерских пистолет перебрали для большей надежности и точности. Он был большим, устрашающим и смертельно опасным. В его обойме помещалось всего семь патронов, однако подразделение борьбы с особо опасными вооруженными преступниками использовало именно этот пистолет. Его пуля сбивала с ног даже крупного мужчину, в отличие от оружия меньшего калибра. Это пуля-убийца.

Тэлли вытащил пустую обойму и вставил полную. Быстро снял форму, надел синие джинсы и кроссовки. Из сумки достал черную нейлоновую кобуру и укрепил на поясе, накрыв сверху черной футболкой. Полицейский значок он также прикрепил к поясу.

Сотовый телефон, который ему дал Часовщик, лежал на столе. Тэлли посмотрел на него. А что, если он зазвонит? Если Часовщик прикажет ему войти в дом Уолтера Смита прямо сейчас и люди в доме погибнут? Что, если он услышит по этому проклятому телефону, как убивают Джейн и Аманду?

Тэлли присел на кровать, размышляя о том, какой он глупец. Ему следует обратиться за помощью в офис шерифа и ФБР. Даже Часовщик понимает, что он может это сделать. Именно так поведет себя разумный человек, чтобы выбраться из кошмарной ситуации, в которой оказался. Тэлли так и поступил бы, если бы не был уверен, что Часовщик сказал правду: у него есть люди в полиции и ФБР и он убьет Джейн и Аманду.

Тэлли стало страшно: легко рассуждать о том, что делать, когда речь идет о ком-то другом, а когда действовать должен ты, это настоящий кошмар. Он сказал себе, что следует соблюдать осторожность. Часовщик прав в одном: паника убивает. Именно такой плакат висел на стене курсов спецоружия и тактики: «Паника убивает». Преподаватели вбивали им эту истину в голову. Какой бы срочной ни была твоя проблема, ты должен думать; действуй быстро, но эффективно. Ни в коем случае нельзя терять разум, а ничто не лишает тебя разума быстрее, чем угроза твоей жизни. Думай.

Тэлли положил телефон Часовщика в карман и поехал в свой офис.

Полицейский участок Бристо-Камино занимал два этажа торгового центра, а раньше здесь находился магазин игрушек. Подчиненные Тэлли в шутку называли участок «приютом». Перед ним на площадке рядом с несколькими личными автомобилями полицейских стояла всего одна патрульная машина. Тэлли припарковался у тротуара. На втором этаже участка находились камера для задержанных, помещение для допросов, раздевалка с душевой. Самыми серьезными преступниками, которые когда-либо попадали сюда, были два шестнадцатилетних угонщика автомобилей, прикатившие в городок из Санта-Моники на украденном «порше». Впрочем, их приключения оказались недолгими — они врезались в дерево.

Камеру использовали главным образом для пьяных водителей, которые проводили здесь ночь. Большую часть первого этажа занимал офис Сары, здесь же сидел дежурный офицер. Сара, которая, строго говоря, не принимала присяги, частенько выполняла функции дежурного, если не вела переговоров по рации. Кабинет самого Тэлли находился сзади, но его собственный компьютер не был связан с Национальной полицейской телекоммуникационной системой; только один компьютер имел доступ к НПТС — он стоял на столе у Сары.

Кеннер, сидевший за столом дежурного, удивленно приподнял брови при виде Тэлли.

— Привет, шеф. Я думал, вы ушли на «семерку».

Это кодовое слово означало перерыв на еду или конец смены. Тэлли, не поднимая глаз, прошел через загородку, отделяющую общую часть участка от столов, за которыми сидели полицейские. Ему не хотелось ни с кем разговаривать.

— Я еще не все сделал.

— Что происходит в доме Смитов?

— Там командуют люди из офиса шерифа.

Сара, как обычно, сидела возле центра связи и помахала ему рукой. Огненно-рыжая Сара была вышедшей на пенсию учительницей. Работа в участке доставляла ей огромное удовольствие. Тэлли кивнул ей, но против обыкновения не остановился поболтать. Он сразу же прошел к компьютеру НПТС.

— Вы решили не ходить домой? — поинтересовалась Сара.

— Нужно еще поработать.

— Какая печальная история с маленьким мальчиком. Чем она закончилась?

— Я зашел на минутку, чтобы кое-что проверить. Потом мне нужно вернуться в дом.

Он старался говорить коротко, чтобы Сара не стала заводить разговор.

Тэлли напечаталномер «мустанга» 2KLX561 и включил поиск.

— Послушайте, шеф, я бы хотел побывать возле дома.

С надеждой глядя на Тэлли, Кеннер встал у него за спиной. Ему пришлось наклониться вперед, чтобы загородить спиной экран.

— Свяжись с Андерсом. Скажи, что я приказал поставить тебя в новую смену.

Тэлли снова повернулся к компьютеру.

— Шеф? А можно мне в оцепление?

Продолжая закрывать экран и не пряча раздражения, Тэлли повернулся к Кеннеру.

— Острых ощущений захотелось? Так, Кеннер?

Он пожал плечами.

— Ну да, сэр.

— Поговори с Андерсом.

Тэлли мрачно смотрел на Кеннера, пока тот не вернулся на свое место. Между тем поиск показал, что в данный момент такого номера не существует. Тогда Тэлли набрал имя «Уолтер Смит» и пропустил через Национальный центр информации о преступниках, ограничив поиск белыми мужчинами на юго-западе за последние десять лет. НЦИП тут же выдал сто двадцать восемь ссылок. Слишком много. Тэлли мог бы существенно уменьшить список, если бы знал второе имя Смита, но оно было ему неизвестно. Он сократил время до пяти лет — и получил тридцать одну ссылку. Теперь Тэлли мог быстро просмотреть результаты. Двадцать один из тридцати двух арестованных все еще сидели в тюрьме, а оставшиеся десять были слишком молодыми. По сведениям компьютерной сети полицейского департамента, Уолтер Смит, проживавший в «Поместье Йорк», был обычным честным американцем, однако в его доме находились вещи, за обладание которыми кое-кто готов убивать.

Тэлли стер полученную информацию и попытался вспомнить все о трех мужчинах и женщине, которые его похитили. Женщина: короткие темные волосы, рост пять футов и пять дюймов, стройная, светлая блузка и юбка; было слишком темно, чтобы увидеть что-нибудь еще. Трое мужчин были одеты в дорогие спортивные куртки, перчатки и маски; ему не удалось заметить никаких существенных примет. Тэлли попытался вспомнить, какой шум сопровождал голос Джейн, чтобы понять, где она находится, но у него ничего не вышло.

Тогда Тэлли вытащил телефон Часовщика — быть может, с него удастся снять отпечатки пальцев. Это была новая черная «Нокия». Индикатор батарейки показывал, что она полностью заряжена. Тэлли вдруг испугался, что она может разрядиться и тогда он больше не услышит о Джейн и Аманде. Паника росла, его охватила дрожь, но Тэлли заставил себя отбросить предательские мысли. Он приказал себе: «Думай!» Сотовый телефон — единственное, что связывает его с людьми, похитившими Джейн и Аманду; возможно, с помощью телефона он сумеет до них добраться. Если Часовщик звонил туда, где находится Джейн, номер должен остаться в памяти. Сердце Тэлли застучало. Он нажал кнопку повторного набора, но ничего не произошло.

«Думай!» Если люди, похитившие Джейн и Аманду, звонили Часовщику, Тэлли сможет узнать этот номер при помощи комбинации «звездочка, 69». Он принялся быстро нажимать кнопки. Ничего. Сердце еще громче застучало у него в груди. «Проклятье, думай!» Кто-то купил телефон и внес деньги на счет. Тэлли выключил телефон, а потом снова его включил. Когда экран загорелся, на нем появился номер 555-1367. Тэлли захотелось подскочить на месте и потрясти кулаком. Он записал номер.

Потом он вспомнил про Уолтера Смита, который сможет идентифицировать этих людей. У Смита есть то, что они хотят получить. Возможно, Смит даже знает, где они могли спрятать Джейн и Аманду. У Смита есть ответы почти на все вопросы. Оставалось только до него добраться.

И вытащить из дома.

Ларри Андерсу Тэлли позвонил, находясь уже в пяти минутах езды от дома Уолтера Смита, и попросил встретить его у южной части оцепления. Машин стало значительно меньше, но из-за большого числа любопытных движение замедлилось, когда Тэлли свернул на Фландерс-роуд. Он включил сирену, заставив всех уступать ему дорогу, и вскоре оказался внутри оцепленной территории.

Андерс припарковал свой автомобиль на обочине. Тэлли остановился рядом и мигнул фарами. Андерс подошел к окну, он явно нервничал.

— Что случилось, шеф?

— Где Мецгер?

— С людьми из офиса шерифа. Я должен что-то сделать?

— Залезай в машину.

Тэлли подождал, когда Андерс займет место на пассажирском сиденье. Андерс не был самым старшим полицейским в его участке, но он дольше всех прослужил в полиции, и Тэлли его уважал. Он вновь вспомнил о мужчине в маске — вдруг у него и здесь свой человек. Например, Ларри Андерс. Тэлли вспомнил фотографию в «Лос-Анджелес таймс» со Спенсером Морганом, взявшим в заложники детей, который держал пистолет у головы Тэлли. Он подумал о доверии, позволившем ему спокойно стоять рядом с преступником, пока его друг Нил Крэймонт смотрел на них в перекрестье оптического прицела.

Андерс поежился.

— Господи, шеф, почему вы так на меня смотрите?

— У меня для тебя задание. Ты не должен никому ничего говорить, ни Мецгер, ни другим своим парням, ни людям из офиса шерифа; просто скажи им, что я просил тебя кое-что проверить, но никаких подробностей. Ты меня понял, Ларри?

— Понял, наверное, — растягивая слова, ответил Андерс.

— Меня «наверное» не устраивает. Ты или можешь держать рот на замке, или нет. Это важно.

— Надеюсь, речь не идет о нарушении закона, шеф? Мне нравится быть полицейским. Я не стану нарушать закон.

— Речь идет о настоящей полицейской работе. Я хочу, чтобы ты как можно больше выяснил про Уолтера Смита.

— Про того парня в доме?

— У меня сложилось впечатление, что он вовлечен в противозаконную деятельность или связан с преступниками. Мне необходимо выяснить, так ли это. Поговори с соседями, только никому не рассказывай о моих подозрениях. Попытайся разузнать о нем побольше: откуда он родом и тому подобное, чем занимается, кто его клиенты, раскопай все, что может дать представление о его слабостях. Было бы полезно узнать его второе имя. Когда ты здесь закончишь, возвращайся в офис и проверь его по базе данных ФБР и НПТС. Я брал данные за последние пять лет, а ты возьми двадцать.

Андерс откашлялся. Задание его смущало.

— А почему ничего нельзя говорить другим парням?

— Потому что таков мой приказ, Ларри. У меня на это серьезные причины, сейчас я не могу тебе ничего рассказать, но уверен, что ты не станешь болтать.

— Да, шеф. Я не буду болтать, сэр.

Тэлли дал ему номер «Нокии».

— Прежде всего попытайся проследить номер этого телефона. Прямо отсюда. Выясни, кто за него платил. Если потребуется судебное постановление, позвони в окружной суд Палмдейла. У них есть судья, который работает по ночам. Номер телефона возьми у Сары.

Андерс посмотрел на листок бумаги.

— Но судья начнет задавать вопросы, не так ли?

— Скажи ему, что это поможет получить жизненно важную информацию об одном из людей, находящихся в доме.

Андерс мрачно кивнул, понимая, что Тэлли лжет.

— Хорошо.

Тэлли попытался вспомнить, нет ли у него других поручений для Андерса, вдруг он забыл еще о каких-то ниточках, которые могут привести к врагу.

— Когда вернешься в участок, поищи информацию в базе данных ОТС об украденном зеленом «мустанге» выпуска этого года. Возможно, его угнали совсем недавно, даже сегодня.

Андерс вытащил блокнот и сделал несколько записей.

— Вы напали на след?

— На машине были номера, которые сейчас не используются. Если что-нибудь выяснишь, установи, откуда именно угнали «мустанг». Кто занимается проверкой разрешения на строительство?

— Купер.

— Я хочу, чтобы этим занялся ты.

— Но уже полночь.

— Если потребуется поднять с постели управляющего, значит, такая у него судьба. Скажешь, что людям из офиса шерифа срочно требуется план дома, это вопрос жизни и смерти, но ты должен выяснить, кто строил дом.

— Слушаюсь, сэр.

— Тебе придется проработать всю ночь, Ларри. Это важно.

— Никаких проблем.

— Держи меня в курсе, сообщай обо всем, что удастся узнать, даже если будет очень поздно. Только не пользуйся рацией. Звони на мой сотовый. Ты знаешь номер?

— Да, сэр.

— Ну тогда вперед.

Тэлли смотрел вслед уезжающему Андерсу, убеждая себя, что тот вполне надежен. Он только что доверил ему жизнь своей семьи.

Тэлли остановил машину возле дома миссис Пеньи и направился к штабному фургону. Дверь была распахнута, все внутри освещалось приглушенным красным светом. Мартин, Хикс и офицер разведки стояли около кофейного автомата.

Поднявшись по ступенькам, Тэлли постучал в дверь. Мартин подняла голову и улыбнулась ему с удивившей Тэлли теплотой.

— Я думала, вы уже ушли.

— Я беру на себя командование.

Мартин нахмурилась, она не сразу поняла, что имеет в виду Тэлли.

— Я не понимаю. Вы сами запросили помощь. И поспешили передать всю ответственность мне.

Тэлли заготовил ответ заранее.

— Да, так и было, капитан, но это вопрос обязанностей. Городские власти хотят, чтобы командование взял на себя представитель Бристо. Сожалею, но так полагается. С этого момента приказы здесь отдаю я.

Хикс уперся кулаками в бедра.

— Что за провинциальные бредни?

Тэлли выразительно посмотрел на Хикса.

— Вы не можете предпринимать никаких тактических действий без моего согласия. Вам понятно?

Мартин решительно направилась к Тэлли и остановилась рядом с ним. Она была почти такого же роста, как он.

— Выйдем наружу. Я хочу с вами поговорить.

Тэлли не пошевелился. Он прекрасно знал, что людям из офиса шерифа приходится работать под контролем местных властей, когда они выступают в роли вспомогательного отряда; Мартин будет продолжать командовать своими людьми, но общее руководство останется за Тэлли. Мартин ничего не остается, как подчиниться.

— Тут не о чем говорить, капитан. Я не собираюсь учить вас, как делать вашу работу; мне необходима ваша помощь, и я рад, что вы здесь. Но я должен дать добро на любые ваши решения, сам я не намерен предпринимать никаких действий.

Мартин собралась ему возразить, но передумала. Казалось, она хочет заглянуть ему в глаза. Тэлли встретил ее взгляд, хотя был смущен и его одолевал страх. Интересно, понимает ли она, что он лжет?

— А что, если эти мерзавцы потеряют самообладание, шеф? Вы хотите, чтобы мы вас искали и тратили драгоценное время на получение разрешения спасти детей?

Тэлли с трудом нашел в себе силы ответить:

— До этого не дойдет.

— Вы не можете знать наверняка. В доме в любой момент может начаться стрельба.

Тэлли отступил на шаг. Ему не терпелось побыстрее выбраться из фургона.

— Я хочу поговорить с Мэддоксом. Он все еще возле дома?

Мартин продолжала смотреть ему в глаза.

— Что случилось, шеф? Мне кажется, вас что-то тревожит?

Тэлли отвел взгляд.

— Все будет так, как я сказал. Мне нужно считаться с городским советом.

Мартин окинула его оценивающим взглядом и еще больше понизила голос, словно не хотела, чтобы ее слышали Хикс и офицер разведки.

— Мэддокс немного рассказал мне о вас. Вы были классным переговорщиком в Лос-Анджелесе.

— Это было давно.

Мартин пожала плечами, а потом улыбнулась, но теперь ее улыбке недоставало прежней теплоты.

— Не так уж и давно.

— Я хочу поговорить с Мэддоксом.

— Он в переулке. Я скажу ему, что вы сейчас подойдете.

— Спасибо, Мартин, что не стали все усложнять.

Она молча посмотрела на него, а потом отвернулась.

Тэлли нашел Мэддокса и Эллисона в машине, стоящей у въезда в переулок.

Эллисон с любопытством посмотрел на него.

— Вам еще не хватило, шеф? — спросил он.

— Точно. Он еще что-нибудь требовал?

Мэддокс покачал головой.

— Ничего. Мы звоним каждые пятнадцать или двадцать минут, чтобы не давать ему спать, но больше ничего не происходит.

— Хорошо. Я хочу подъехать поближе к дому.

Мэддокс распахнул дверцу.

— Вы забираете у меня телефон?

— Именно. Пошли.

Тэлли проверил, включен ли телефон Часовщика. Затем машина въехала в переулок.

Дженнифер
Дженнифер засыпала, просыпалась и вновь начинала дремать, ей не удавалось заснуть крепко, слышится ей шум вертолетов и вой полицейских сирен или снится — она не понимала. Дженнифер никак не могла устроиться удобно — запястья были стянуты клейкой лентой, она лежала на кровати поверх одеяла, в комнате стояла невыносимая жара, все тело покрылось потом. Всякий раз, когда она засыпала, ее будил звонок телефона, и тогда в голове начинали мелькать мысли, которые она не могла прогнать: об отце и брате. Ей вдруг мерещилось, как Томас крадется вдоль стены, готовясь совершить какую-то глупость.

Дженнифер подскочила, когда дверь распахнулась. Она увидела Марса в отблеске тусклого света. Дженнифер вся сжалась — ведь она лежала на постели, а он смотрел на нее своими жабьими глазами. Дженнифер удалось встать.

— Микроволновая печь не работает, — сказал Марс.

— Что?

— Мы есть хотим. Ты будешь нам готовить.

— Я не стану вам готовить. Ты спятил.

— Ты будешь готовить.

— Хрен тебе!

Слова вылетели прежде, чем она успела подумать.

Марс подошел поближе и заглянул ей в глаза — он уже так делал, когда привязывал ее к стулу, — сначала в один глаз, потом в другой. Она попыталась отступить, но он схватил ее за волосы и заставил стоять на месте. Затем проговорил едва слышно:

— Я же предупреждал тебя, что это нехорошо.

— Оставь меня в покое.

Он сжал пятерню и больно потянул ее за волосы.

— Прекрати!

Он повернул кулак, еще сильнее натянув волосы. На его лице появилась легкая заинтересованность. Боль была ужасной. Все тело Дженнифер напряглось и покрылось холодным потом.

— Я могу сделать с тобой все, что захочу, дрянь. Думай об этом. И помни.

Марс подтолкнул ее к двери и повел по коридору к лестнице. В кухне горел свет, после темноты он слепил глаза. Марс разрезал клейкую ленту, стягивающую запястья, а потом резким движением ее оторвал. Дженнифер в первый раз увидела его нож. Лезвие было изогнутым и жутким. Когда он повернулся к холодильнику, она посмотрела на застекленные двустворчатые двери и с трудом подавила в себе желание бежать, хотя Томас уже предлагал ей этот шанс прежде. Две замороженные пиццы лежали на столике, а микроволновка была открыта.

— Согрей пиццу.

Марс вновь отвернулся к холодильнику, но его широкая спина продолжала излучать угрозу. Дженнифер вспомнила о ноже, который спрятала за кухонный комбайн, когда троица бандитов только появилась в их доме. Дженнифер повернулась к Марсу — оказалось, что он смотрит на нее. В руках у него была картонка с яйцами.

— Я хочу омлет и сосиску.

— А пиццу?

— Мне она нравится с острым соусом и маслом.

Пока Дженнифер доставала сковородку, миску и все необходимое, в кухню вошел Деннис. Его глаза стали темными и пустыми.

— Она готовит?

— Она делает омлет.

Деннис что-то проворчал и отвернулся. Дженнифер обнаружила, что хочет его смерти.

— Когда вы нас отпустите?

— Заткнись. Все, что от тебя требуется, — приготовить пиццу.

Дженнифер разбила все девять яиц в стеклянную миску и поставила сковородку на огонь. Она не стала добавлять соль и перец — ей хотелось, чтобы у яичницы был отвратительный вкус.

Марс стоял и смотрел на нее.

— Перестань на меня смотреть. Я сожгу яйца.

Марс направился к двери.

Дженнифер сразу показалось, что с плеч упал тяжелый груз. Ей стало легче дышать. Она взбила яйца, вылила на сковороду масло, а потом и яйца. Вытащила острый соус из холодильника, а потом посмотрела в сторону Марса, остановившегося возле дверей. Его застывший взгляд был направлен в пустоту, правая рука лежала на стекле. Дженнифер поливала яйца острым соусом до тех пор, пока они не стали оранжевыми, надеясь, что таким способом сможет их отравить. Потом она сообразила, что может попытаться отравить их по-настоящему. У матери были таблетки снотворного, а в гараже есть крысиный яд и жидкость для борьбы с сорняками. Томас, возможно, сумеет добраться до таблеток. Тогда, если ее вновь заставят готовить, она сможет подмешать их в еду.

Она посмотрела на Марса, опасаясь, что он разгадает ее замысел, но тот уже зашел в гостиную. Она покосилась на нож. Ручка торчала из-за комбайна, но ее частично скрывал шкафчик с посудой. Дженнифер снова бросила взгляд в сторону Марса. Она не видела его лица, только массивную фигуру. Возможно, он за ней следил — Дженнифер не поняла. Она решительно подошла к шкафчикам, взяла несколько тарелок и нож. Дженнифер заставила себя не обращать на Марса внимания, понимая, что выдаст себя, если он посмотрит ей в глаза. Быстрым движением засунула нож под футболку за пояс шортов и трусов купальника, так что он оказался прижатым к ее животу.

— Что ты делаешь?

— Достаю тарелки.

— У тебя сгорят яйца. Уже пахнет.

Она принесла тарелки к плите, чувствуя холодную сталь ножа на теле, думая о том, что сможет их убить, если они повернутся к ней спиной.

В кабинете, который находился в другом конце дома, зазвонил телефон.

15

Пятница, 23 часа 2 минуты

Тэлли
Представители офиса шерифа установили специальный телефон для Мэддокса и Эллисона. Он был подсоединен через машину Мэддокса к штабному фургону и напрямую связан с телефоном Смитов. Таким образом, у переговорщиков появилась возможность свободно перемещаться во время беседы, а весь разговор записывался. Мартин, Хикс и все остальные в фургоне слышали каждое слово. Тэлли это было ни к чему.

Тэлли вытащил свой сотовый телефон, но оказалось, что он забыл номер Смитов, и ему пришлось его спросить.

Мэддокс внимательно посмотрел на Тэлли и сказал, что у них есть прямая линия связи.

Тэлли ничего не ответил.

— Мне удобнее беседовать с ним так. Какой у него номер?

Если только люди из офиса шерифа не изменили весь телефонный блок, телефон Смитов должен был принять его звонок. Эллисон назвал номер, но Мэддокс продолжал смотреть на Тэлли. Тэлли понимал, что его поведение выглядит странным. Но ему было все равно.

— Что происходит?

— О чем ты?

— Ты вдруг возвращаешься, звонишь в дом. Каждый звонок должен иметь какой-то смысл. В чем дело?

Тэлли перестал набирать номер и попытался сосредоточиться. Он успел проникнуться уважением к Мэддоксу и хотел бы рассказать ему правду, но ему мешал страх. Ему нужно поговорить со Смитом. Смит — связующие звено с людьми, которые похитили его жену и дочь. Тэлли бросил взгляд на дом, а потом повернулся к Мэддоксу, решив заручиться его поддержкой.

— Я боюсь, что Смит мертв. Мне кажется, я сумею заставить Руни сказать нам правду, не выдавая мальчика.

— Если Смит мертв, Руни ничего не скажет, да и мальчик обязательно рассказал бы про отца.

— Так что же нам делать, Мэддокс? Ты хочешь ворваться в дом?

Мэддокс пристально посмотрел ему в глаза, затем повернулся опять в сторону дома и кивнул.

— Ладно, звони.

Тэлли еще раз набрал номер и стал ждать ответа. Фасад дома был освещен прожекторами так ярко, что казался почти белым. Густые черные тени легли на лужайку точно могильные плиты. Телефон прозвенел четыре раза, прежде чем Руни снял трубку.

— Это ты, Тэлли? Я видел, что ты вернулся.

Несколько мгновений Тэлли молчал. Такого с ним прежде не случалось, и ему потребовалось время, чтобы заставить свой голос звучать спокойно. Он не имеет права на слабость. Нельзя допустить, чтобы парень насторожился.

— Тэлли?

— Привет, Деннис. Ты сейчас в офисе, наблюдаешь за нами?

Жалюзи слегка дрогнули.

— Вижу, что так и есть. Ты скучал без меня?

— Мне не нравится этот Мэддокс. Он думает, я дурак. Звонит каждые пятнадцать минут и делает вид, будто хочет знать, все ли у нас в порядке. А на самом деле специально мешает нам спать. Я не дурак.

Теперь, снова начав переговоры, Тэлли успокоился. Сегодня днем, когда ему пришлось разговаривать с Руни, он мечтал только о том, чтобы все скорее закончилось, но сейчас знакомая ситуация придала ему сил. Только он и Руни — замкнутый мир, в котором он вел игру против голоса на другом конце. Тэлли поразила уверенность, которую он вдруг ощутил. Такого спокойствия он не испытывал уже несколько лет и не сомневался, что сможет контролировать этот маленький мир. Тэлли взглянул на вертолеты. Красный и зеленый ангелы.

— Я вернулся из-за того, что у нас возникла серьезная проблема.

Руни погрузился в размышления, как и предполагал Тэлли. Он знал, что его следующие слова поразят Мэддокса и Эллисона, поэтому посмотрел на них и приложил палец к губам. Затем заговорил медленно и серьезно, подчеркивая важность каждого слова.

— Мне необходимо поговорить с мистером Смитом.

— Мы уже это обсуждали. Забудь, Тэлли.

— Не могу, Деннис. Люди из офиса шерифа считают, что ты не даешь мне поговорить с мистером Смитом или его детьми из-за того, что они мертвы. Они думают, что ты их убил.

— Чушь собачья!

Мэддокс и Эллисон молча, не спуская глаз с Тэлли, переминались с ноги на ногу. Он ощущал тяжесть их взглядов, но не смотрел в их сторону.

— Если ты не позволишь мне поговорить с мистером Смитом, они решат, что он действительно убит, и ворвутся в дом.

Руни принялся ругаться, потом закричал, что в таком случае все умрут, а дом сгорит. Тэлли ожидал такой реакции и молча ждал, когда Руни немного успокоится.

Мэддокс схватил Тэлли за руку.

— Черт возьми, что ты говоришь? Такие вещи нельзя делать!

Тэлли поднял руку, показывая, чтобы ему не мешали. Он ждал, когда Руни устанет шуметь.

— Деннис? Деннис, я тебе верю, а вот они — нет. И решение зависит не от меня, сынок. Я тебе верю. Но если ты не дашь мне возможности их убедить, они войдут в дом. Позволь мне с ним поговорить, Деннис.

Тэлли сильно рисковал. Если Смит в сознании и способен говорить, Руни может дать ему трубку. Если это произойдет, Тэлли попытается получить информацию о людях из машины, но он понимал, что шансов у него не много. Тэлли рассчитывал, что Смит все еще без сознания. И если Руни это признает, появлялась надежда, что Смита отпустят.

— Имел я тебя и всех остальных! — прорычал Руни. — Если вы попытаетесь войти, детям конец!

— Дай мне поговорить с ним, Деннис. Пожалуйста. Они думают, что он мертв, и они намерены войти в дом.

— Дерьмо! — закричал Руни.

Тэлли слышал разочарование в голосе парня. Он ждал. Руни замолчал, значит, он думает; он не мог позвать Смита к телефону, но ему было страшно признаться, что тот ранен. Тэлли ощутил возбуждение, но постарался его скрыть. Нужно было создать у Денниса впечатление, что они оказались в одной лодке: «Мы оба попали, дружище». Тэлли смягчил голос и заговорил сочувственно, с пониманием:

— У вас что-нибудь не так, Деннис? Есть какая-то причина, по которой ты не можешь позвать Смита к телефону?

Руни ничего не ответил.

— Говори со мной, Руни.

Прошла почти минута, прежде чем тот ответил:

— Он отрубился. И не просыпается.

Тэлли понимал, что сейчас не стоит расспрашивать, как это произошло. Руни пришлось бы оправдываться, а Тэлли этого не хотел. Теперь, когда состояние Смита перестало быть тайной, он мог попытаться получить этого заложника. Мэддокс, продолжавший внимательно наблюдать за Тэлли, вопросительно приподнял брови. Тэлли кивнул и повторил признание Руни для Мэддокса.

— Значит, мистер Смит без сознания. Ну ладно, ладно, я рад, что ты мне об этом сказал, Деннис. Тогда многое становится понятным. Теперь мы можем заключить сделку.

— Им не стоит пытаться сюда входить.

Тэлли отметил мысленно, что Деннис сказал: «Им, а не тебе».

— Я полагаю, мы сумеем договориться, Деннис. Речь едет о травме головы? Я не спрашиваю, как это произошло, но мне нужно знать, какая у него проблема?

— Несчастный случай.

— Он дышит?

— Да, но он в полном отрубе и не может говорить.

Теперь Тэлли следовало перейти на следующий уровень. Нужно попасть в дом или вытащить оттуда Смита.

— Деннис, я понимаю, почему ты не можешь дать ему трубку, но мистеру Смиту необходимо в больницу. Разреши мне его забрать.

— Вот вам! Я знаю, что вы сделаете, ублюдки: вы ворветесь в дом.

Руни был напуган. Похоже, его охватил ужас.

— Нет, нет, мы не станем этого делать.

— Хрена тебе, Тэлли, ты сюда не войдешь!

Тэлли надавил сильнее. Он знал, что может предложить прислать фельдшера или врача, но не хотел, чтобы кто-то другой входил в дом. Он сам должен вытащить Уолтера Смита оттуда.

— Если ты не хочешь, чтобы мы вошли в дом, тебе достаточно просто положить его перед входной дверью.

— Я не дурак! Я не собираюсь выходить наружу, когда вокруг столько снайперов!

Тэлли увидел, что Мэддокс с кем-то связывается по рации и вызывает «скорую помощь».

— Никто не станет в тебя стрелять. Положи Смита перед дверью, и мы его заберем. Если ты спасешь его жизнь, Деннис, тебе это поможет в суде.

— Нет!

— Больше ничего не нужно, Деннис. Доставь его к входным дверям.

Руни вновь закричал:

— Нет!

— Помоги мне, чтобы я мог помочь тебе.

Руни швырнул трубку.

— Деннис?

Ничего. Руни ушел.

— Деннис!

Мэддокс и Эллисон молча смотрели на него и ждали объяснений.

— Что?

Тэлли был очень близок к успеху, но он хотел слишком многого. Он слишком сильно давил. И проиграл.

Деннис
Деннис швырнул трубку, потом снова схватил ее и ударил по письменному столу Смита.

— Засранец! Хочет моей смерти!

Он был в такой ярости, что ему показалось, будто голова у него распухает. Кевин ходил взад и вперед перед телевизором, скрестив руки на груди, он был в панике. Потом Кевин подошел к дивану и посмотрел на Уолтера Смита.

— Нужно его отдать. Ему стало хуже.

— Имел я их! Они ведь не дают нам вертолет, не дают!

— Какое это имеет значение? Посмотри на него, Деннис! У него начинается припадок.

Смит лежал неподвижно, но периодически все его тело напрягалось и дергалось. Деннис не мог на него смотреть.

— Ты бы не распознал припадок, даже если бы он укусил тебя за задницу.

— Посмотри на него. Может быть, у него поврежден мозг.

Деннис подошел к ставням. За окном ничего не изменилось: в переулке было полно патрульных машин и полицейских, ему даже показалось, что их стало больше. Деннис не стал ничего говорить Кевину, но ему было страшно. Ему хотелось есть, он устал, а запах бензина у входа вызывал тошноту. Из карманов выпирали пачки денег.

Кевин подошел к нему.

— Деннис, он умирает. Мы уже прикончили китайца и полицейского, а если этот тип умрет, нам предъявят еще одно обвинение в убийстве.

— Ради бога, заткнись, Кевин.

— Нам нужно поговорить с адвокатом, как предлагал этот полицейский. Адвокат поможет нам заключить с ними сделку. Мы можем свалить всю вину на Марса.

— Надеюсь, он тебя не слышал!

— Мне плевать, пусть слышит!

— Успокойся, Кевин. Я над этим работаю. Мне просто нужно поесть, вот и все. Еда и время пораскинуть мозгами. Мы что-нибудь придумаем. Девица готовит на кухне.

— Как ты можешь думать о еде? Меня сейчас вывернет.

— Я видел в ванной таблетки гавискома. Выпей его.

— Я хочу спать.

— Заткнись, проклятый засранец! Полицейские посадят тебя в тюрьму, и там ты сможешь спать каждую ночь до конца своей жизни!

Деннис понимал, что Кевин прав, но старался об этом не думать. Во всех планах, которые он пытался придумать, были прорехи величиной с дом, а сейчас полицейские грозились взломать двери. Уолтера Смита вновь начала сотрясать дрожь. Казалось, он страшно замерз, наверное, что-то похожее происходит с человеком, спящим на куске льда. Деннис чувствовал, как наворачиваются на глаза слезы, страх становился все сильнее. Он сидел на миллионе долларов и не знал, что делать.

Марс и девушка принесли пиццу. «Может быть, если я поем, станет лучше», — подумал Деннис, но как только девушка увидела отца, она бросила пиццу на пол и подбежала к нему.

— Что с ним такое? Папочка!

Деннису показалось, что голова у него сейчас лопнет.

Девушка опустилась на колени и наклонилась над отцом, боясь дотронуться до него.

— Посмотрите, как он дрожит. Что с ним? Неужели вы ничего не можете сделать?

Кевин скорчил жалобную гримасу.

— Деннис, ему нужен врач.

Деннису захотелось его ударить.

— Нет.

Девушка бросила на него яростный взгляд.

— Он холодный как лед! Неужели ты сам не видишь? Он же умирает!

Кевин шагнул к Деннису, умоляюще глядя на брата.

— Пожалуйста, Деннис. Если он умрет, нам грозит еще одно обвинение в убийстве. Мы и так в глубокой заднице.

Деннису стало невыносимо страшно. Он не хотел, чтобы сукин сын помер. Еще одно обвинение в убийстве ему было ни к чему.

Кевин взял телефон.

— Позвони им. Пусть они его заберут.

— Нет.

— Им понравится, что ты пытаешься с ними сотрудничать. Может быть, они сделают нам какое-нибудь послабление. Подумай, Деннис. Подумай.

Кевин подошел еще ближе и едва слышно прошептал:

— Если парни из спецназа сюда ворвутся, тебе не удастся сохранить деньги.

Деннис посмотрел на Марса, который сидел на полу и с аппетитом поглощал омлет и пиццу. Марс встретился взглядом с Деннисом и слегка улыбнулся, словно с самого начала знал, что у Денниса не хватит храбрости вести себя по-настоящему круто.

Пусть Марс идет в задницу.

Деннис хотел получить деньги.

Он взял телефон и набрал номер Тэлли.

Тэлли
Тэлли подзаряжал свой телефон от аккумулятора в машине Мецгер, когда раздался звонок. Тэлли напрягся, ему показалось, что это проснулась «Нокия» Часовщика.

— Твой телефон, — сказал Мэддокс.

Тэлли взял трубку.

— Тэлли слушает.

Это был Руни.

— Ладно, Тэлли. Если хотите, можете его забирать. Но войдешь только ты один.

Тэлли, обдумав свой разговор с Руни, пришел к выводу, что потерял надежду заполучить Смита, но Руни неожиданно согласился его отдать. Мысленно Тэлли уже успел умереть, но сейчас снова ожил. У него появился шанс спасти Джейн и Аманду!

Тэлли перекатился на колени и выглянул из-за капота автомобиля. Затем он отключил в телефоне звук и прошипел Мэддоксу:

— Вызывай «скорую помощь». Сейчас я его заберу.

— Сукин сын, — сказал Эллисон.

Мэддокс включил свой телефон.

— Хорошо, Деннис. Я здесь. Я с тобой. Давай договоримся.

— Проклятье, тут не о чем говорить. Войди в дом и забери его. Только позаботься о том, чтобы здесь не появился спецназ. Вот и все дела.

— Я не смогу вынести его в одиночку. Мне нужно взять с собой еще одного человека.

— Ты трахнутый врун! Ты собираешься меня прикончить!

— Ничего подобного, Деннис. Ты можешь мне верить. Войду я и еще один человек с носилками.

— Имел я тебя, Тэлли, имел во все места! Ладно! Ты и еще один парень, но больше никого! И вы должны раздеться! Я хочу видеть, что у вас нет пистолетов!

Тэлли посмотрел на Мэддокса и показал пальцем, что машина «скорой помощи» должна быть здесь как можно быстрее.

— Хорошо, Деннис. Если ты так хочешь, я согласен.

— И они останутся на прежних местах. Мы ведь договорились, да? Ничего не изменилось?

— Да, договорились.

— Клянусь богом, если эти ублюдки попытаются что-то сделать, дети умрут! Все умрут.

— Не нужно так волноваться. Помогай мне, и никто не умрет.

— Имел я тебя!

Руни бросил трубку.

Тэлли посмотрел на дом. Прошло несколько мгновений с того момента, как он опустил телефон; его рука не дрожала, но болело ухо — так сильно он прижимал к нему телефон. Его футболка была мокрой от пота, кольт больно давил на живот. Он почувствовал опустошение.

Мэддокс посмотрел на него, а Эллисон улыбнулся.

— Сукин сын. Ты сумел освободить одного заложника. Превосходная работа. Это классика.

Тэлли молча сел в машину и снял с себя все, кроме нижнего белья и туфель. Сидя в машине, он стал ждать «скорую помощь». В прежней жизни Тэлли испытывал бы гордость, но сейчас ничего подобного не было и в помине. Он сделал это не для Уолтера Смита. Он рисковал жизнью Смита, своей собственной и, весьма возможно, жизнью детей, находившихся в доме. И все ради себя, Джейн и Аманды.

16

Пятница, 23 часа 19 минут

Тэлли
Мартин кружила вокруг него, точно разозленная оса. Она приехала в машине «скорой помощи» вместе с врачом по имени Клаус.

— Надень жилет. Надень на голое тело, чтобы он видел, что ты не вооружен.

— Мы договорились, что будем раздеты. Я не хочу его напугать.

Клаус был молодым худощавым человеком в очках с черной оправой. Он представился и пожал руку Тэлли.

— Мне сказали, что речь может идти о травме головы и пулевых ранениях.

— Давайте надеяться на лучшее, доктор.

Клаус смущенно улыбнулся.

— Наверное, меня прислали из-за того, что я провел два года в больнице Мартина Лютера Кинга, там я навидался всякого.

Один из фельдшеров, тучный мужчина по имени Бигелоу, вызвался пойти вместе с Тэлли. Бигелоу вылез из машины «скорой помощи» в полосатых трусах, тяжелых туфлях и черных носках до колен. Его напарница по имени Колби принесла носилки.

— Вы готовы? — спросил Тэлли.

— Да, сэр, готов.

Мартин не скрывала раздражения:

— Вы поступили глупо, согласившись на такие условия. Вы же работали в спецназе. Вам хорошо известно, что никогда не следует пренебрегать средствами защиты. Все может закончиться еще двумя смертями.

— Я знаю.

Тэлли не стал вспоминать детский сад. Он завернул свой кольт в футболку и вместе с остальной одеждой оставил на заднем сиденье машины Мэддокса, а затем присоединился к Бигелоу. Он хотел побыстрее забрать Смита, пока Руни не передумал.

Тэлли позвонил в дом по сотовому телефону. Руни ответил после первого гудка.

— Хорошо, Деннис. Перенесите его к дверям. Мы разделись, и ты видишь, что у нас нет оружия. Мы будем ждать на подъездной дорожке и не подойдем к дому, пока вы не закроете дверь изнутри.

Руни повесил трубку, так ничего и не ответив.

— Мне это не нравится, — заявила Мартин. — Смита должны забрать наши люди.

Тэлли ничего ей не ответил и посмотрел на Бигелоу.

— Нам пора. Я пойду впереди. Как только мы положим его на носилки, я возьмусь за ручки сзади. Договорились?

— Вы не должны этого делать.

— Все будет хорошо.

Тэлли и Бигелоу обошли машину и оказались на открытом пространстве, залитом светом прожекторов. Казалось, они попали в другой мир. Длинные тени заметались по лужайке, затем все успокоилось. Тэлли видел, что Бигелоу напуган; он не мог не слышать слов Мартин.

— Все будет хорошо.

— Да, конечно. Я знаю.

— Представляете, как мы будем выглядеть, если наши фотографии опубликуют в газете.

Бигелоу нервно улыбнулся.

Тэлли наблюдал за домом. Сначала приоткрылись жалюзи. Это наверняка выглянул Руни, чтобы проверить, нет ли у них оружия. Затем распахнулась входная дверь дома Смитов, сначала чуть-чуть, потом пошире. Тэлли почувствовал, как у него за спиной все мгновенно изменилось: люди застыли на своих местах, перестали переговариваться, все боялись кашлянуть. Шум вертолетов немного изменился, прожектор осветил дверь. Тэлли узнал Денниса Руни. Наружу вышли Кевин и Марс Крупчек и вынесли Смита. Они положили его на расстоянии шести футов от двери и вернулись в дом.

— Ладно, пойдем заберем его.

Тэлли пошел прямо к Уолтеру Смиту. Он увидел худого мужчину средних лет, одетого в спортивную рубашку с коротким рукавом, джинсы-«варенки» и кроссовки. Какие-то люди были готовы убить Джейн и Аманду за что-то, находившееся в его доме. След сильного удара по голове был виден даже с такого расстояния.

— Разрешите мне подойти к нему со стороны головы, — сказал Бигелоу.

Тэлли отступил немного в сторону, позволив Бигелоу раскрыть носилки. Он старался не смотреть в сторону окон и не пытался заглянуть в дом. Он наблюдал за Смитом. Тэлли рассчитывал увидеть хоть какие-нибудь признаки того, что Смит приходит в себя, но ничего такого не заметил. Тело Смита сотрясала дрожь, и Тэлли испугался, что человек, на общение с которым он так рассчитывал, впал в кому.

— Как он? — спросил Тэлли.

Бигелоу приподнял веко пострадавшего, посветил фонариком и проворчал:

— У него сильное сотрясение мозга.

Потом Бигелоу ощупал шею Смита, чтобы выяснить, нет ли там повреждений, и удовлетворенно кивнул.

— Хорошо. Нам повезло: ему не потребуется фиксирующее устройство. Я буду поддерживать голову и плечи. А вы возьмитесь под колени и бедра и поднимайте его. Он покажется вам тяжелым, так что будьте к этому готовы. На счет три: раз, два, взяли!

Они переложили Смита на носилки. Бигелоу начал его пристегивать, но Тэлли его остановил.

— Не тратьте время. Давайте унесем его отсюда побыстрее.

Они подняли носилки и быстро зашагали обратно. Вскоре их уже окружили люди Хикса. Клаус бежал рядом с носилками, на ходу спрашивая у Бигелоу:

— Почему вы не зафиксировали шею?

— Я не нашел следов повреждений.

— Черт побери, вам в любом случае следовало ее зафиксировать.

Колби заменила Тэлли, а Эллисон протянул ему одежду. Тэлли натянул брюки, пока Смита укладывали в машину «скорой помощи». Тэлли залез внутрь вслед за Клаусом.

— Я должен с ним поговорить.

— Подождите.

Если раньше Клаус казался стеснительным, то сейчас вел себя уверенно и жестко. Он приподнял веко Смита и посветил фонариком, как это делал Бигелоу. Затем проделал ту же процедуру со вторым глазом.

— Зрачки расширены по-разному. В лучшем случае он получил сильное сотрясение мозга, но не исключено, что у него поврежден мозг. Необходимо сделать компьютерную томографию в больнице, чтобы сказать что-то более определенное.

— Приведите его в чувство. Мне необходимо с ним поговорить.

Клаус продолжал работать. Он проверил пульс Смита.

— Я не стану этого делать.

— Мне нужно задать ему всего несколько вопросов. Именно по этой причине я добивался, чтобы его отпустили.

Клаус приложил стетоскоп к шее Смита.

— Мы везем его в больницу. У него внутричерепная гематома или трещина черепа. Внутри черепа растет давление, это может привести к тяжелым последствиям.

Тэлли наклонился к Смиту, взял его обеими руками за голову и встряхнул.

— Смит! Проснитесь!

Клаус схватил Тэлли за руку, пытаясь отодвинуть его в сторону.

— Проклятье, что вы делаете? Отойдите от него!

Тэлли встряхнул Смита еще сильнее.

— Просыпайся, черт возьми!

Веки Смита задрожали, один глаз открылся больше, чем другой. Казалось, он не смотрит на Тэлли, поэтому Тэлли наклонился к нему. Тогда глаза сфокусировались на нем.

— Как вас зовут? — спросил Тэлли.

Клаус толкнул Тэлли.

— Отпусти его. Я подам на тебя в суд, сукин ты сын.

Между тем свет в глазах Смита померк, веки закрылись. Тэлли взял Клауса за руку, пытаясь объяснить врачу, как это важно.

— Воспользуйтесь нашатырем, чем угодно. Мне нужна всего минута.

Колби завела двигатель. Тэлли ударил по крыше и закричал:

— Не двигайтесь с места!

Клаус и Бигелоу изумленно посмотрели на него. Потом Клаус перевел взгляд на руку Тэлли, сжимающую его запястье.

— Я не собираюсь приводить его в чувство. Более того, я не уверен, что это возможно. А теперь отпустите меня.

— Речь идет о жизни других людей. Невинных людей. Мне необходимо задать ему несколько вопросов.

— Отпустите мою руку.

Тэлли посмотрел в пылающие гневом глаза Клауса. Он чувствовал, как напряглись его лицо и шея. Потом Тэлли подумал о кольте, завернутом в футболку.

— Всего один вопрос. Пожалуйста.

В упрямых маленьких глазах Тэлли не нашел милосердия.

— Он не может вам ответить.

Тэлли посмотрел на неподвижное тело Смита. Так близко, так близко!

Клаус бросил выразительный взгляд на руку Тэлли, продолжавшую сжимать его запястье.

— Отпустите меня, черт побери. Мы отвезем этого человека в больницу.

Мартин наблюдала за ними со стороны двери, Эллисон и Мецгер стояли у нее за спиной. Тэлли отпустил руку врача.

— Когда он может прийти в себя?

— Я не уверен, что это вообще произойдет. Если началось внутримозговое кровотечение, то может подняться давление, которое приведет к гибели мозга. Я не знаю. А теперь либо оставайтесь здесь и мы поедем в больницу вместе, либо выйдите из машины.

Тэлли еще раз посмотрел на Смита, чувствуя свою полную беспомощность. Он вылез из «скорой помощи» и отвел Мецгер в сторону.

— Кто еще здесь? Кто из твоих парней на месте?

— Йорги. Возможно, Кэмпбелл все еще…

— Тогда пусть Йоргенсон остается здесь. Я хочу, чтобы ты поехала в больницу. И в ту самую секунду, когда он придет в себя, секунду, имей в виду, я должен об этом знать.

Мецгер отвернулась, чтобы связаться по рации с Йоргенсоном.

Тэлли вернулся к машине Мэддокса за остальными своими вещами. Его грудь тяжело вздымалась. Тэлли чувствовал гнев и разочарование. Он пошел на очень серьезный риск, но Смит по-прежнему был недоступен. Он не может говорить. Тэлли смотрел на дом, ему хотелось сделать хоть что-нибудь, но у него не было никаких идей.

Тэлли вдруг понял, что ненавидит Денниса Руни и хочет его убить.

Он почувствовал, что Мартин внимательно наблюдает за ним. Но ему было все равно.

Деннис
Все происходящее вдруг перестало казаться ему реальным: Тэлли и другой мужик в нижнем белье, уносившие Смита прочь, погрузка Смита в машину «скорой помощи», прожектора вертолетов, скрещивающиеся на земле, точно световые мечи. Свет был таким ярким, что предметы теряли свой цвет: полицейские превратились в серые тени, машина «скорой помощи» стала розовой, улица — голубой. Глядя, как «скорая» выезжает из переулка, Деннис размышлял о том, что мог бы на ней уехать, мог бы сделать это частью сделки, захватить с собой сумку с деньгами, прикрепить клейкой лентой пистолет к руке и приставить его к Смиту, взять под контроль «скорую» и заставить водителя ехать на юг, к границе. Почему все лучшие идеи посещают его слишком поздно?

Марс подошел и встал рядом, на его лице застыло такое же выражение, с каким он наблюдал за работающими мексиканцами: я вижу тебя насквозь; я знаю, о чем ты думаешь; у тебя нет от меня секретов.

— Они пристрелили бы тебя в тот самый момент, когда ты сел бы в машину. Лучше оставаться здесь.

Деннис бросил взгляд на Марса и повернулся к нему спиной, его ужасно разозлило, что Марс так легко прочитал его мысли. Марс начинал все больше действовать ему на нервы. Деннис сел за письменный стол Смита и положил на него ноги.

— Чем дольше мыостаемся здесь, Марс, тем хуже. Возможно, тебе это нравится, но я хочу побыстрее отсюда выбраться. Я выиграл для нас немного времени, но нам необходимо что-то придумать. У тебя есть идеи?

Он перевел взгляд с Марса на Кевина, но они ничего не ответили.

— Замечательно. Просто дерьмо собачье. Если кто-нибудь захочет сказать что-нибудь разумное, не тяните.

Деннис повернулся к девушке:

— Хорошо. Твоего старика мы отпустили. Теперь ты довольна?

— Спасибо.

— Я помираю от голода. Пойди на кухню и сделай еще что-нибудь. И на этот раз не бросай еду на пол. Кофе свари. Покрепче. Сегодня ночью нам спать не придется.

Марс отвел девушку на кухню.

Когда они ушли, Деннис заметил, что Кевин не сводит с него глаз.

— Что?

— Нам отсюда не выбраться.

— Ради бога! Пожалуйста!

— Марсу и мне плевать на деньги. А ты не хочешь от них отказаться, вот почему мы до сих пор здесь. У нас нет шансов сбежать отсюда с деньгами, Деннис. Мы окружены. Нас показывают по траханому телевидению. Нас поимеют.

Деннис так быстро вскочил со стула, что Кевин отпрыгнул назад. Деннису надоели плохие предсказания.

— Нас будут иметь до тех пор, пока мы будем так думать, задница. В противном случае нас никто не поимеет — мы будем богатыми.

Деннис обошел письменный стол и отправился в маленькую гостиную. Запах бензина чувствовался здесь гораздо сильнее. Деннису хотелось выпить, и ему тут нравилось. Среди обитых деревом стен и шикарной кожаной мебели легко представить себя богатым. А еще здесь был роскошный бар во всю стену: дверцы с матовым стеклом, кованая медь, выглядевшая яркой, блестящей и старинной. Арматура из нержавеющей стали украшала потолок. Деннис выбрал бутылку «Столичной», нашел в маленьком холодильнике лед и взял бокалы со стеклянной полки. Он налил себе немного водки, уселся на стул перед баром. Затем вытащил из пачки стодолларовую купюру и бросил ее на стойку бара.

— Сдачу оставьте себе, мисс.

Деннис сделал большой глоток, ему нравилось, как напиток обжигает горло и ударяет в голову. Он вновь наполнил бокал. Чистая холодная водка щекотала нос, у него начали слезиться глаза. Он потер их, но это не помогло.


Они жили в квартире с одной спальней возле станции Эксон вместе с матерью, Фло Руни. Деннису тогда было одиннадцать лет, Кевину на два года меньше. Ни тогда, ни теперь Деннис не знал ее возраста. Их отец давно исчез; большой любитель травки Фрэнк Руни занимался починкой коробок передач, но никогда не давал денег на содержание своих детей. Впрочем, ничего удивительного — они жили в гражданском браке.

Деннис подтолкнул Кевина к спальне, Кевин с выпученными, как у жука, глазами, которые, казалось, вот-вот выскочат совсем, пятился назад, поскольку ему было страшно. Было темно, и им давно следовало спать.

— Они это делают.

— Ну и что. Перестань повторять одно и то же.

— Неужели ты не слышишь? Они делают неприличное. Давай пойдем посмотрим.

Им приходилось жить в самых разных квартирах — Деннис не мог их все упомнить, в некоторых неделю или две, однажды почти целый год. Вспоминались только грязные комнаты с темными потолками и вечно неисправные, текущие туалеты. Обычно Фло Руни работала, как-то даже в двух местах сразу, но довольно часто оставалась без работы. Им всегда не хватало денег. Фло была невысокой, с телом как шар для боулинга, тонкими ножками и плохой кожей. От нее пахло дешевой косметикой и джином. Когда на нее нападала хандра и она выпивала слишком много, Фло говорила мальчишкам, что у нее нет денег на их содержание и придется отдать их в приют. Кевин начинал плакать, а Деннис принимался умолять: «Пожалуйста, пожалуйста, отдай меня в долбаный приют». Им всегда не хватало денег.

Деннис подтолкнул Кевина к спальне матери. Мальчики старались не шуметь, поскольку она была с мужчиной, которого привела из бара. Она уже месяц работала в баре официанткой, скоро наверняка сменит работу, но мужчины появлялись с неизменным постоянством. Она называла их «маленькими удовольствиями». Деннис — пьяницами.

— Разве ты не хочешь на них посмотреть?

— Нет!

— Ты же сам говорил, что хочешь! Нужно узнать, что он с ней делает!

— Деннис, перестань! Мне страшно!

Острые запахи пота и секса висели в воздухе, и Деннис ненавидел мать за это, за то время, которое она отдавала мужчинам. Он чувствовал себя униженным из-за того, что она позволяла делать им, и из-за того, что делала сама. Он одновременно испытывал стыд и возбуждение. Денниса привлекали ее стоны и хриплые вскрики.

Он вновь тихонько подтолкнул Кевина к двери.

— Давай, ты должен все узнать.

На сей раз Кевин осторожно двинулся вперед. Деннис остался на постели, наблюдая за происходящим. Он и сам не понимал, почему так настойчиво заставляет Кевина посмотреть, возможно, хотел, чтобы Кевин так же страстно ненавидел мать, как и он. Из-за того, что отец давно сбежал, а Фло работала, Деннису приходилось присматривать за младшим братом, готовить завтрак, водить его в школу, забирать домой и кормить обедом. Если уж Деннис вынужден заменять Кевину мать и отца, то другим места уже не оставалось. Быть может, причина была именно в этом или ему хотелось наказать мать.

Кевин подошел к двери и заглянул внутрь. Деннис знал, что там происходит, поскольку слышал указания, которые давал мужчина его матери. А она даже не заперла дверь.

Кевин смотрел довольно долго, а потом решительно вошел в материнскую спальню, чтобы она его увидела.

— Кев! — громко прошептал Деннис.

Кевин всхлипнул и разрыдался.

— Сукин сын! — закричал мужчина. — Проваливай отсюда!

Кевин отскочил, а мужчина бросился за ним. Он был совершенно голым.

— Я покажу тебе, как подглядывать, маленький засранец!

Крупный дебелый мужик с брюшком и загорелыми руками, покрытыми многочисленными татуировками, вылетел из спальни с джинсами в руках. С красными от выпивки и марихуаны глазами он бросился за Кевином, вытаскивая из джинсов широкий кожаный ремень. Большая латунная пряжка, инкрустированная бирюзой, опустилась на спину Кевина, и тот завопил.

Деннис кинулся на мужчину, осыпая его ударами, которые не возымели никакого эффекта, а ремень обрушился на спину Денниса. Удары сыпались один за другим до тех пор, пока все его слезы не высохли. Их больше не осталось.

Мать так и не вышла из спальни, а мужчина — ее «маленькое удовольствие» — вернулся к ней.


— Деннис?

Деннис потер глаза и соскользнул с высокого стула.

— Успокойся, Кевин. Я не уйду отсюда до тех пор, пока не сумею забрать деньги.

Деннис вернулся в офис и отключил телефон. Он не собирался говорить с полицейскими до тех пор, пока у него не появится какой-нибудь план. Он хотел получить деньги.

Кен Сеймур
Фургон с надписью «Новости восьмого канала» стоял на краю пустой парковочной площадки. Репортер был симпатичным парнем не старше двадцати шести лет, который заканчивал все свои передачи заявлением о том, что он отправляется купить «кое-что в маленькой упаковке».

Журналисты весь вечер жаловались, что власти не позаботились об удобствах; местные полицейские заверяли, что привезут переносной туалет, но не выполнили обещание. И Сеймуру пришлось спросить у симпатичного парня, можно ли ему зайти за фургон «погулять с ящерицами». Репортер рассмеялся и, сказав, почему бы и нет, посоветовал быть осторожным — ведь там действительно проходит тропа ящериц, честное слово. Сеймуру он показался молокососом, который не пьет ничего крепче шоколадного мартини.

Сеймур зашел за фургон, где его никто не мог видеть, и нюхнул ударную дозу наркотика. Ему показалось, что в лицо ему подул ледяной ветер, глаза заслезились, но сон пропал. Было уже больше двух часов ночи, а продержаться требовалось до утра. Сеймур обратил внимание, что и азиатская цыпочка с роскошной попкой раз за разом ныряет в свой внедорожник, а потом вылезает оттуда и громко сопит носом, втягивая воздух, как пылесос фирмы «Хувер».

Выходя из-за фургона, Сеймур снова увидел жизнерадостного репортера, который о чем-то совещался со своим продюсером и оператором — мужчиной с мощными мускулистыми руками. Троица выглядела возбужденной.

— Спасибо, дружище, — сказал Сеймур.

— Никаких проблем. Ты слышал? Они выходят из дома.

Сеймур застыл на месте.

— В самом деле?

— Кажется, отец семейства. Он ранен.

Завыла сирена «скорой помощи». Все фотографы и операторы высыпали на улицу в надежде снять удачный кадр, но «скорая» промчалась через противоположный выезд; вой сирены усилился, а вскоре затих вдали.

И сразу же зазвонил телефон Сеймура. Он отошел в сторону, с трудом подавляя раздражение, потому что знал, кто ему позвонил. Его собеседник заговорил без всяких предисловий:

— Почему я еще ничего не знаю? Чертов Смит вышел из дома, а я слышу об этом последним!

— Неужели вы думаете, что я могу звонить по телефону в любое время? Я на переднем крае, мне нужно соблюдать осторожность.

— Ладно, ладно. Он может говорить? Здесь утверждают, что он ранен.

— Я не знаю. Мне нельзя подбираться ближе.

— Диски у него? Ему удалось их вынести?

— Не знаю.

Сеймур чувствовал, что проигрывает. Подобные ошибки могут дорого ему обойтись.

— Ты должен был все узнать первым, будь ты проклят! За что, траханая морда, тебе платят деньги?

— Его повезли в окружную больницу. Иди на хрен.

Трубка затихла.

У Сеймура даже не было времени отвести душу ругательствами — он тут же позвонил Глену Хауэллу.

ЧАСТЬ 3 ГОЛОВА

17

Пятница, 23 часа 36 минут

Пирблоссом, Калифорния

Миккельсон и Дрейер
Было уже довольно поздно, когда Миккельсон и Дрейер отыскали трейлер Крупчека, тридцатифутовое сооружение, расползающееся по швам. Трейлер стоял в конце мощеной улицы в Пирблоссоме — поселке фермеров и поденщиков — у подножия гор Антилоуп-Вэлли. Когда они наконец нашли это проклятое место, Миккельсон сказал, что оно затаилось подобно пустынной жабе, подстерегающей жучка.

Дрейер, сидевший на пассажирском месте, включил мощный фонарь и осветил фургон: под толстым слоем пыли едва угадывалась голубая краска.

Осторожный по натуре Дрейер спросил:

— Как ты думаешь, может, следует подождать полицию Палмдейла?

Миккельсон, которой не терпелось войти в фургон, ответила:

— Тогда зачем было возиться с получением ордера на обыск? Чего ждать? Не выключай свет.

Улица, где стоял трейлер Крупчека, шла по дну неглубокого каньона, окруженного с двух сторон холмами. Технический прогресс здесь ограничился подведением телефонных и электрических линий к домам. В поселке не было даже уличных фонарей, и с заходом солнца царила полнейшая темнота.

Миккельсон, высокая и спортивная, сидела за рулем — ее укачивало, если автомобиль вел Дрейер. Она первой выбралась из машины. Невысокий коренастый Дрейер последовал за ней. Гравий похрустывал под ногами. Полицейские молча смотрели на трейлер, оба немного нервничали.

— Как ты думаешь, есть там кто-нибудь?

— Сейчас узнаем.

— Это его машина?

— Когда закончим обыск, проверим.

Неподалеку от трейлера стояла покрытая пылью и ржавчиной «тойота-камри» выпуска восьмидесятых годов.

Они добрались сюда так поздно, потому что сначала побывали в квартире Руни, где им пришлось изрядно поспорить с хозяином дома и бестолковой соседкой Денниса — глупая корова без конца спрашивала, покажут ли ее в новостях. Миккельсон ужасно хотелось отвесить ей оплеуху. Когда они наконец добрались до Пирблоссома, уже стемнело, а на узких дорогах не было указателей. Им пришлось ехать медленно, трижды останавливаться и спрашивать дорогу.

Во время последней остановки они заговорили с мексиканцем, работающим у богатой женщины конюхом, и тот сообщил, что Марс живет совсем рядом. Этот мексиканец, маленький мужчина с маленькой женой и шестью или семью маленькими детьми, рассказал, что Крупчек ведет себя тихо, держится замкнуто, с ним никогда не возникало проблем. Сам он разговаривал с Крупчеком лишь один раз, когда кто-то оставил у них на крыльце вырезанное из кости сердце. В тот день мексиканец зашел к Крупчеку и спросил, не его ли рук это дело, тот ответил «нет» и закрыл дверь. Короче, ничего полезного у мексиканца узнать не удалось.

— Пошли, — сказала Миккельсон.

Они направились к трейлеру и осмотрели его со всех сторон. Почему-то им не хотелось входить внутрь.

— А как мы туда попадем? — спросил Дрейер. — Будем искать ключ?

— Не знаю.

У них был ордер на обыск, но как попасть в трейлер, они не подумали.

Миккельсон постучала в дверь и крикнула:

— Кто-нибудь есть? Это полиция.

Она постучала еще дважды, но так и не получила ответа, после чего попробовала открыть дверь. Однако та оказалась прочнее, чем выглядела, и запертой на ключ.

— Наверное, мы сможем ее взломать.

— Может, нам следует отыскать землевладельца и у него попросить помощи?

Мексиканец сказал им, что вся земля вдоль дороги принадлежит Бреннерту, который сдает трейлеры внаем сезонным рабочим.

— Дерьмо, на это уйдет целая вечность. Вскроем чертову дверь, и дело с концом.

Дрейер помрачнел.

— Я не хочу платить за взлом.

— У нас есть ордер, нам не придется платить.

— Так ведь ублюдок может подать на нас в суд. А если не Крупчек, то Бреннерт. Ты же знаешь, как ведут себя некоторые люди.

— Проклятье!

Иногда Дрейер становился ужасно упрямым. Больше всего на свете он боялся, что на него подадут в суд. Эта тема была вечной в их разговорах: на полицейских часто подают иски только из-за того, что они честно делают свою работу. Дрейер постоянно говорил, что он переведет всю свою собственность на имя жены, чтобы защититься от претензий адвокатов.

Миккельсон вытащила из багажника монтировку, просунула плоский конец в щель и нажала. Ей пришлось приложить немало силы.

Раздался негромкий треск, и дверь приоткрылась, они почувствовали неприятный резкий запах.

— Интересно, этот тип когда-нибудь моется?

Миккельсон заглянула внутрь, она чувствовала себя превосходно — прежде ей не доводилось вламываться в чужие владения, а сейчас она знала, что за ней стоит сила закона.

— Кто-нибудь есть дома? Тук-тук-тук, это ваши дружелюбные соседи из полиции.

— Кончай болтать.

— Расслабься. Никого нет.

Миккельсон нашла выключатель и вошла в трейлер. Здесь было грязно, повсюду стояла потертая выцветшая мебель, воздух показался смрадно душным.

— Ладно, что теперь? — спросил Дрейер.

Однако именно Дрейер первым заметил их, когда заглянул в кухню.

— Господи, ты только посмотри сюда!

Зрелище могло бы показаться забавным, если бы их не было так много. Было бы пять или шесть коробок, даже десять или двенадцать, и Миккельсон рассмеялась бы и пошутила на эту тему, но то, что она увидела, показалось ей столь невероятным, что она остолбенела, а внутри у нее похолодело. Позднее в полицейской лаборатории подсчитают: семьсот шестнадцать пустых коробок от хлопьев «Граф Чокала», сплющенных, аккуратно сложенных и перевязанных бечевкой, которые возвышались у стен, на кухонных полках и столах могучими пирамидами. И на каждой коробке единственный ожог от сигареты на кончике носа графа Чокала. Впоследствии объяснение ожогам нашлось.

Однако у Дрейера, в отличие от Миккельсон, не возникло никаких неприятных догадок, и он решил пошутить.

— Ты думаешь, он рассчитывает получить что-нибудь ценное за эти картонки?

— Надень перчатки.

— Что?

— Перчатки. Нужно соблюдать осторожность.

— Боже мой, это всего лишь хлопья.

— Надень перчатки, больше я тебя ни о чем не прошу.

— Ты думаешь, он все это съел?

— Что?

— Хлопья. Думаешь, он их ест? Возможно, он где-то ворует коробки. Наверное, рассчитывает получить приз, ну, знаешь, в каком-нибудь конкурсе «Кто соберет больше коробок».

Трейлер был разделен на три части: кухня находилась справа от них, гостиная при входе, спальня — слева. Вообще все казалось ужасно тесным из-за разбросанных повсюду бесплатных газет, оберток из ресторанов быстрого обслуживания, грязной одежды и банок из-под пива; в маленькой кухне поместились только крошечная раковина, электроплита и компактный холодильник.

Миккельсон направилась в спальню, не обращая внимания на рассуждения Дрейера и на ходу надевая виниловые одноразовые перчатки. Она мучительно пыталась понять, чем пахнет в трейлере. У двери она зажгла свой фонарик и увидела на полу груду грязных простыней, какие-то бумаги, одежду и банки.

— Дрейер, я считаю, что нам нужно позвонить.

Дрейер подошел к ней, луч его фонарика плясал по стенам.

— Дерьмо. Что все это значит? — негромко спросил Дрейер.

Миккельсон шагнула вперед, освещая себе дорогу фонариком. Вдоль стен стояли стеклянные банки в один галлон — обычно в таких продают соленья в дешевых магазинах. В каждой банке, наполненной желтой жидкостью, что-то плавало. Некоторые банки были набиты так плотно, что в них почти не осталось места для жидкости.

— Проклятье! Похоже, крысы.

— Господи.

Миккельсон присела на корточки, чтобы получше разглядеть содержимое банок, но ей нестерпимо хотелось прикрыть рукой нос, а еще бы лучше надеть противогаз, чтобы не вдыхать зловонный воздух.

— Дерьмо, это бе́лки. Он хранит здесь белок.

— Пропади оно все пропадом! Я звоню.

Дрейер быстро направился к выходу, на ходу настраивая рацию. Ему хотелось поскорее глотнуть свежего ночного воздуха.

Миккельсон вышла из спальни и остановилась в дверях, размышляя, что делать дальше. Она понимала, что следует покопаться в поисках дополнительной информации, телефонных номеров семьи Крупчека, каких-нибудь других вещей, которые помогут Тэлли лучше понять происходящее на месте преступления. Она перешла на кухню, рассчитывая найти там телефон.

Миккельсон подошла к телефону, но остановила взгляд на духовке и почувствовала, как по ее спине пробежали мурашки. Позднее она расскажет, что у нее возникло ощущение, что больше она ничего не обнаружит; только белок, запах и изуродованные коробки. Она сделала глубокий вдох, словно собиралась броситься в холодную воду, и открыла духовку.

Новые пачки «Графа Чокала».

Миккельсон посмеялась над собой: ха-ха, что еще она рассчитывала там обнаружить?

Напряжение немного спало, и она принялась открывать шкафчики один за другим. Во всех лежали коробки с «Графом Чокала» с черным пятном от сигареты. Миккельсон вернулась к телефону, но после некоторых колебаний остановилась возле холодильника.

Снаружи послышался голос Дрейера:

— Как ты?

— Я в порядке.

— Давай подождем на улице. Офис шерифа послал детективов.

— Дрейер…

— Что?

— Ты когда-нибудь замечал, что холодильник похож на белый гроб, поставленный на торец?

— Господи, выходи из трейлера.

Холодильник открылся без малейших усилий, он оказался пустым и совершенно чистым, Миккельсон не обнаружила в нем ни минеральной воды, ни пива, ни остатков еды, только белую эмаль, вымытую очень старательно. Потом, когда Миккельсон давала показания, она сказала, что холодильник был самой чистой вещью во всем трейлере. В верхней части холодильника имелась тонкая металлическая дверца — морозильник. Рука сама потянулась к ней. Сначала Миккельсон подумала, что это капуста, завернутая в фольгу или пленку. Женщина пристально посмотрела на странный предмет, а потом аккуратно закрыла дверцу морозильника — ей и в голову не пришло дотронуться до того, что там лежало.

Миккельсон вышла из трейлера, и они с Дрейером остались ждать приезда детективов. «Пусть сами достают эту штуку», — подумала Миккельсон.

18

Пятница, 23 часа 40 минут

Санта-Кларита, Калифорния

Глен Хауэлл
Хауэлл занял три номера — всю заднюю часть мотеля «Комфорт» с отдельным выходом. Марион Кливз поместил женщину и девочку в одном из номеров, связав им руки и ноги и заклеив скотчем глаза и рты. Хауэлл проверил, насколько надежно они связаны, и вернулся к себе в номер, где все пропахло моющими средствами и новыми коврами.

Хауэлл не любил находиться рядом с Кливзом. Он сидел на кровати, когда позвонил Кен Сеймур. Сердце едва не выпрыгнуло у него из груди, стоило ему услышать, что Уолтер Смит покинул дом.

— Полицейские ворвались в дом? Проклятье, что там происходит?

— Никто не входил в дом, только Смит вышел.

— Просто вышел?

— Его вынесли. Смит в полном отрубе. Кто-то из придурков в доме его избил. Смита увезли на «скорой».

Некоторое время Хауэлл молча размышлял. Смит на свободе, но в доме остались дети — проблема не решена. Хуже того, в больнице Смита накачают всякой дрянью, и кто знает, что он скажет, придя в сознание.

— Кто-нибудь еще вышел из дома?

— Они больше ничего не говорят репортерам.

Хауэлл закончил разговор с Сеймуром и тут же позвонил в службу информации, чтобы узнать номер телефона окружной больницы. Затем выяснил, как лучше туда проехать. Он тщательно изучил оптимальный маршрут по карте, после чего позвонил в Палм-Спрингс.

Ему ответил Фил Таззи. Хауэлл рассказал ему последние новости и стал ждать, пока тот обсудит их с остальными. Затем трубку взял Сонни Бенца.

— Хреновое дерьмо, Глен.

— Да уж.

— Диски у него?

— Понятия не имею, Сонни. Я сам узнал только две минуты назад, что его отпустили. Я собираюсь кого-нибудь послать к нему.

— Выясни, у него ли диски, а также говорил ли он с кем-нибудь. Если он начнет болтать, будет нехорошо. Дети все еще в доме?

— Да.

— Проклятье!

Хауэлл понимал, что они думают об одном и том же: человек, пытающийся спасти своих детей, может сказать все, что угодно. Хауэлл постарался, чтобы его голос прозвучал оптимистично.

— Говорят, он довольно сильно пострадал. Точно мне это не известно, Сонни, но если он без сознания, то и сказать ничего не сможет. Репортеры говорят о сотрясении мозга и о возможной серьезной травме головы. Создается впечатление, что он в коме.

— Слушай, только не нужно говорить мне о том, чего ты сам точно не знаешь. Слухами я вытираю задницу. От тебя требуется только одно: не дать дерьму вырваться наружу.

— Это непросто.

— Значит, придурки выпустили его из-за того, что он ранен? Может, нам повезет и ублюдок сдохнет.

— Тэлли уговорил их выпустить Смита.

— Вот что я тебе скажу, Глен. У меня складывается впечатление, что ты не в состоянии уследить за своим дерьмом. Неужели я должен сам приехать?

— Ни в коем случае, Сонни. Я все контролирую.

— Я хочу получить эти проклятые диски.

— Да, сэр.

— И не хочу, чтобы Смит начал болтать. Ты меня понимаешь?

— Понимаю.

— Ты знаешь, о чем я?

— Знаю.

— Хорошо.

Бенца повесил трубку. Что ж, нужно начинать действовать. Хауэлл по местному телефону позвонил в соседний номер.

— Зайди ко мне. У меня для тебя дело.

19

Пятница, 23 часа 52 минуты

Тэлли
Тэлли посмотрел на часы, затем вытащил «Нокию» Часовщика и проверил заряд аккумулятора. Безумные мысли о пистолете, направленном в голову врача, продолжали мелькать у него в голове. Смит знает, кто за этим стоит и кто похитил его семью. Тэлли вышел из переулка, мысли метались между Амандой, Джейн и Деннисом Руни. Мэддокс и Эллисон вновь получили телефон в свое распоряжение, но Деннис не отвечал на их звонки — он снял трубку с аппарата. Тэлли чувствовал, что Деннис что-то готовит, вот только не знал, что именно.

Когда зазвонил телефон, Тэлли вновь решил, что это «Нокия», но это был его собственный мобильник.

— Шеф? Вы можете говорить? — спросил Ларри Андерс.

Сам Андерс старался говорить тихо, словно не хотел, чтобы его кто-то услышал. Тэлли тоже понизил голос, хотя рядом никого не было.

— Давай, Ларри.

— Я с Купером в центре планирования города. Шеф, этот тип напуган до смерти. Он держался до последнего.

Тэлли вытащил блокнот.

— Прежде всего скажи мне о номере сотового телефона, который я дал. Ты успел его проверить?

— Сначала я должен предъявить им телефон. Имя абонента не внесено в телефонную книгу, поэтому сетевая компания не хочет идти на контакт с нами.

Иными словами, требуется специальное разрешение.

— Ладно.

— Номер зарегистрирован на «Рохипрани Бакманифелсу и компания». Это ювелирная фирма в Беверли-Хиллз. Хотите, чтобы я с ними связался?

— Не стоит. Это тупик.

Тэлли понял, что телефонный номер попросту украден. Поскольку ювелиры до сих пор его не отключили, они просто ничего не знают о пиратах, которые им пользуются. Очевидно, телефон украли после недавнего платежа.

— Что известно о «мустанге»?

— Ничего, шеф. Я проследил все сводки за последние два года. Мне попалось шестнадцать упоминаний об украденных «мустангах», но среди них нет ни одного зеленого цвета.

— А сегодня ничего не угоняли?

— Нет, сэр. И за последний месяц тоже.

— Ладно. А как насчет разрешения на строительство?

— Мы ничего не можем найти, но вполне возможно, нам это и не понадобится. Топограф утверждает, что застройщика зовут Клив Бриггс. Раньше там выращивали авокадо.

— Хорошо.

— Я только что закончил беседовать с ним по телефону. Он говорит, что подрядчик, строивший дом Смитов, скорее всего, находится на «Острове Терминал».[302]

— Что значит «скорее всего»?

— Бриггс этого точно не знает, но он хорошо помнит подрядчика. Его звали Ллойд Кунц. Бриггсу настолько понравилась его работа, что он попытался предложить ему еще один заказ, но Кунц отказался. Он жил в Палм-Спрингсе и не хотел брать работу так далеко от дома.

— Значит, подрядчик приезжал из Палм-Спрингса?

— Не только подрядчик. Он привез с собой целую команду: каменщиков, водопроводчиков, электриков — всех. Он не нанял ни одного местного. Кунц объяснил, что это нужно для улучшения качества работы. Три или четыре года спустя Бриггс еще раз попытался нанять Кунца и выяснил, что ему предъявлены обвинения в вымогательстве и похищении. Бизнесом он больше не занимался.

Тэлли прекрасно понимал, что строитель не станет привозить издалека целую бригаду рабочих, если только не намерен построить нечто такое, о чем местные не должны знать. Тэлли уже догадался, куда ведет эта ниточка. Организованная преступность.

— Ты успел пропустить Кунца через компьютер?

— Я все еще в центре планирования.

— Как только вернешься в офис, сразу же займись этим, ладно?

— Вы думаете, эти парни связаны с организованной преступностью?

— Да, Ларри. Именно так я и думаю. Сообщай мне обо всем, что тебе удастся разузнать.

— Я никому не буду ничего рассказывать.

— Да, Ларри, пожалуйста.

Тэлли убрал телефон и посмотрел в сторону переулка. Теперь он практически не сомневался, что Уолтер Смит связан с организованной преступностью. Часовщик — его соучастник, а на дисках — улики, при помощи которых их всех можно засадить за решетку. От нахлынувших мыслей его буквально распирало, он ощущал себя так, словно в голове и груди находились надувающиеся шары. Тэлли понимал, что теряет контроль над происходящим, а события очень скоро могут принять новый оборот. Когда появятся фальшивые агенты ФБР, посланные Часовщиком, он будет еще в меньшей степени контролировать ситуацию и люди в доме подвергнутся серьезной опасности. Часовщика не волнуют жертвы, он хочет одного — получить диски.

Заполучить диски хотел и Тэлли. Он должен узнать их содержание. Эти люди не похитили бы его семью, если бы диски Смита не представляли для них страшной опасности. Больше, чем расследования, которое начнется в связи с похищением семьи Тэлли, они боялись, что диски кто-то прочитает. Они уверены, что сумеют благополучно пережить расследование похищения людей, и знают, что диски приведут к их краху. Значит, в дисках названы имена.

Тэлли не надеялся, что он и его семья переживут эту ночь. Те люди в машине не могли рассчитывать, что полиция не заведет против них дело после всего, что здесь происходило. Нет, они не станут так рисковать. Тэлли был абсолютно уверен, что, как только Часовщик получит диски, он убьет всех троих. Вот почему Тэлли хотел первым заполучить диски. Он решил, что знает, как это сделать.

Тэлли вернулся в переулок и уселся в машину к Мэддоксу и Эллисону.

— Он начал отвечать на ваши звонки?

Эллисон потягивал черный кофе из пластикового стаканчика.

— Нет. Телефонная компания утверждает, что он все еще не положил трубку на рычаг.

— В вашей машине есть ГКО?[303]

— Нет. А что ты хочешь сделать?

Тэлли неторопливой походкой направился к одиноко стоящей на улице полицейской машине из Бристо. Он включил микрофон громкоговорителя. Снедаемый любопытством Мэддокс последовал за ним.

— Что ты задумал?

— Хочу сделать сообщение.

Тэлли проверил микрофон и заговорил:

— Это Тэлли. Я хочу, чтобы ты мне позвонил.

Его голос громким эхом разнесся по притихшей округе. Полицейские, стоявшие в оцеплении, посмотрели в его сторону.

— Если это безопасно, позвони мне.

Тэлли не рассчитывал, что Руни ему ответит. Он обращался вовсе не к Руни.

Однако из дома раздался голос Руни:

— Имел я тебя!

Эллисон рассмеялся:

— Неплохая попытка.

— А что ты имел в виду, когда говорил о безопасности? — спросил Мэддокс.

Тэлли ничего не ответил. Он небрежно бросил микрофон в машину и направился в дальний конец переулка, где присел на край тротуара за патрульной машиной. Он хотел войти в контакт с мальчишкой. Тэлли рассчитывал, что Томас сообразит, к кому на самом деле он обращался.

Его сотовый телефон зазвонил почти сразу же.

— Тэлли.

Это была Сара, ее голос прозвучал взволнованно.

— Шеф, это опять тот мальчик.

Сердце Тэлли забилось быстрее. Если Смит не может рассказать ему о похитителях его семьи, возможно, это сделают диски.

— Томас? Ты в порядке, сынок?

Мальчик ответил достаточно спокойно:

— Я не был уверен, что вы обращались ко мне. С моим папой все будет хорошо?

Томас говорил едва слышно, практически перейдя на шепот. Тэлли увеличил до максимума звук в своей трубке, но все равно с трудом разбирал слова.

— Твоего отца отвезли в окружную больницу. А как дела у тебя с сестрой? Вы в порядке?

— Да. Она больше не в своей комнате. Они отвели ее вниз. Сначала я подумал, что они хотят сделать с ней что-то плохое, но потом оказалось, что они просто не знают, как пользоваться микроволновой печью.

— Сейчас тебе ничего не угрожает?

— Угу.

Тэлли глянул вдоль переулка. Группа захвата занимала позиции за радиофицированными автомобилями. Хикс и Мартин находились в штабном фургоне, ожидая изменения ситуации. Тэлли вспомнил, как в его первый день в группе переговорщиков сержант-наставник объяснял, что ГСН расшифровывается как «говори, слушай и надейся». Глаза Тэлли наполнились слезами, он с трудом поборол страх, заставив себя думать о находящихся в доме детях. Если у Тэлли возникнет предположение, что Томасу или Дженнифер грозит смертельная опасность, он отдаст приказ на штурм. И сделает это без малейших колебаний. Однако сейчас он считал, что пока им ничего подобного не грозит.

— В каком состоянии батарейка в твоем сотовом телефоне?

— Около половины заряда, может быть, немного меньше. Я выключаю телефон, когда им не пользуюсь.

— Хорошо. А ты можешь поставить его на подзарядку?

— Нет. Все зарядники внизу. Этим всегда занимается мама, потому что остальные забывают.

Тэлли тревожило, что он может потерять связь с мальчиком, и ему ничего не оставалось, кроме как действовать быстрее.

— Ладно, Томас, выключи телефон, когда мы закончим разговор, береги батарейку, договорились?

— Ладно.

— У твоего папы есть деловые партнеры. Ты их знаешь?

— Угу.

— Он когда-нибудь упоминал их имена?

— Я не помню.

— Он сегодня работал в своем кабинете?

— Угу. Он собирался закончить что-то, потому что должен был прийти его клиент и забрать эту работу.

Тэлли опасался переходить на следующий уровень, но этот мальчик был единственным шансом для его дочери и жены.

— Томас, мне необходима твоя помощь. Возможно, это будет совсем нетрудно или, наоборот, очень опасно. Если ты думаешь, что эти типы могут тебя найти и причинить какой-то вред, то я прошу тебя ничего не делать, ладно?

— Конечно!

Мальчик был возбужден. Он не понимал, что такое риск.

— У твоего папы есть пара компьютерных дисков. Я точно не знаю, где они, но, скорее всего, их нужно искать в письменном столе или в портфеле. Весьма вероятно, что он с ними сегодня работал. Они называются зип-дисками. Ты знаешь, что это такое?

Томас презрительно фыркнул.

— Господи, я работаю с зип-драйвом уже годы, шеф. Зип-диски большие и толстые. Они хранят больше информации, чем обычные.

— На них надписи — «диск один» и «диск два». Когда ты окажешься внизу, в офисе, ты сможешь заглянуть в папин письменный стол? Сможешь найти диски и попытаться посмотреть, какие файлы они содержат?

— Нет, они не разрешают мне подходить к столу. Деннис заставляет меня сидеть на полу.

Робкая надежда, появившаяся у Тэлли несколько мгновений назад, исчезла. Между тем Томас продолжал:

— Но я могу пробраться в офис, когда их там не будет. Тогда я стащу диски и поставлю их в свой компьютер.

— А я думал, они заперли тебя в твоей комнате.

— Так и есть, но я выберусь.

— В самом деле?

Тэлли выслушал рассказ Томаса о том, как можно проползти на чердак и через лазы выйти в разных частях дома.

— Томас, и в кабинет ты таким способом попадешь?

— В кабинет — нет, но я могу попасть в подвальное помещение. Там за баром есть дверца, ведущая в винный погреб. Она как раз напротив кабинета отца. Мама всегда говорит, что она знает, когда папа заглядывает туда слишком часто.

У Тэлли вновь проснулась надежда, но он решительно ее отбросил, понимая, что не может заставлять ребенка рисковать жизнью.

— Но это слишком опасно.

— Ничего не случится, если они меня не увидят. Марс большую часть времени проводит в кабинете, а Кевин находится за стеклянной дверью. Деннис много ходит по дому. Иногда он заходит в комнату безопасности, где стоят мониторы. Но как только я попаду в подвал, мне останется лишь пересечь коридорчик и добраться до письменного стола. Это займет немного времени.

Тэлли тщательно обдумал слова Томаса, стараясь, чтобы отчаянная потребность в помощи мальчика не помешала ему объективно оценить ситуацию. Он должен сделать так, чтобы все трое преступников находились в другой части дома. И ему необходимо ослепить камеры на случай, если кто-то из них окажется рядом с мониторами слежения.

— Если я сумею выманить Руни и остальных из офиса, ты сможешь незаметно добраться до дисков?

— Легко.

— А в темноте ты справишься?

— Я делаю подобные вещи почти каждую ночь.

Томас рассмеялся, когда произносил последнюю фразу. Однако Тэлли было не до смеха. В его обязанности входило помогать этому ребенку, но сейчас он сам обращался к нему за помощью. Тэлли чувствовал себя заложником в не меньшей степени, чем Томас или Джейн, и очень рассчитывал, что сумеет простить себя за то, что собирался сделать.

— Хорошо, сынок. Давай попробуем таким образом.


Ночной воздух был так чист, что дома, машины и полицейские на улице казались выгравированными на стекле. Ночные огоньки, уличные фонари и красные вспышки сигарет были яркими точками света. Вверху, на фоне звездных полей, парили вертолеты, подобные ночным птицам, поджидающим чьей-то смерти. Тэлли посмотрел на часы, он знал, что Часовщик должен позвонить в самое ближайшее время. Томас по-прежнему находился в своей комнате, а его сестра все еще готовила еду, но ситуация могла измениться в любой момент. В распоряжении Тэлли оставалось совсем немного времени.

Тэлли нашел Йоргенсона и вместе с ним подошел к грузовику департамента воды и энергетики. Техник, молодой парень с бритой головой и бородой, заплетенной в косички, спал на сиденье грузовика. Тэлли потянул его за ногу.

— Ты можешь отключить электричество в доме?

Техник потер лицо, недоуменно глядя на Тэлли.

— Конечно могу. Запросто.

— Не сейчас. Электричество отключится во всем доме?

Тэлли не мог допустить ошибки, которая слишком дорого обойдется Томасу.

Техник соскочил из грузовика на землю и подошел к открытому на тротуаре люку, огороженному переносными барьерчиками.

— Отсюда я контролирую линию. Я отрубаю сеть, и все гаснет. Не только в доме, но и в переулке. При желании можно отключить энергию только в доме.

— Этого вполне хватит. Сколько времени потребуется на отключение?

— Нисколько — достаточно перекинуть рубильник.

— А на телефоны это никак не повлияет?

— Я не имею к ним никакого отношения.

Тэлли оставил Йоргенсона с техником, а сам по рации связался с Мартин и передал ей, что хочет встретиться с Хиксом и Мэддоксом в штабном фургоне. Мартин ответила ему весьма сдержанно.

— Послушайте, я ценю, что вам удалось уговорить Руни выпустить мистера Смита, но потом вы ушли, не сказав ни слова. Если вы хотите управлять процессом, то должны оставаться на связи. Нам может понадобиться разрешение на экстренные действия.

Тэлли понимал, что она права, но ему не хотелось тратить драгоценное время на объяснения.

— Я никуда не уходил, я был с Мэддоксом и Эллисоном, а потом сделал пару звонков.

Он не стал рассказывать Мартин, что беседовал с Томасом.

— Вы здесь главный, но я прошу вас держать меня в курсе. Если вы хотите, чтобы я с вами сотрудничала, вам необходимо меня информировать о происходящем.

— О чем вы говорите?

— Я слышала, как вы воспользовались системой оповещения и обратились к Руни с приказом вам позвонить. Именно на такой случай у нас есть переговорщики.

— Мэддокс находился рядом со мной.

— Он утверждает, что вы это сделали, не проконсультировавшись с ним.

— Капитан, не можем ли мы поговорить об этом позднее? Сейчас я хочу вступить в контакт с Руни.

Мартин не стала возражать против встречи Тэлли с Мэддоксом и Хиксом в штабном фургоне. Когда Тэлли вошел в фургон, он не рассказал им о своем разговоре с Томасом, а также скрыл истинные мотивы своего плана.

— Мы знаем, что Руни болезненно относится к нарушению периметра оцепления. Сейчас я хочу обесточить дом, а потом ошеломить его «звездной вспышкой», чтобы он начал переговоры.

«Звездная вспышка» — это гирлянда из семи или двенадцати последовательно соединенных осветительных гранат, которые взрываются, давая ослепительные вспышки света наподобие фейерверка. Их используют, чтобы ошеломить вооруженных преступников во время штурма.

Хикс скрестил на груди руки.

— Вы намерены стрелять в дом, где есть газ?

— Нет, гранаты мы взорвем снаружи. Нам нужно привлечь его внимание. Когда мы в прошлый раз сжали линию оцепления, нам не пришлось ему звонить, он сам связался с нами.

Мартин посмотрела на Мэддокса — тот кивнул. Его примеру последовал Хикс.

Мартин пожала плечами, а потом перевела взгляд на Тэлли:

— Ну что ж, вы командир.

Они были готовы выполнять приказы Тэлли.

Томас
Томас внимательно слушал, стоя у двери своей комнаты. В коридоре было тихо. Он переместился вдоль стены к шкафу, а оттуда к лазу. У каждого вентиляционного отверстия он останавливался и прислушивался. Дженнифер гремела посудой на кухне, но больше он никого не слышал. Для него было достаточно, если бы кто-нибудь из них кашлянул, чихнул или рассмеялся, но вокруг царила тишина.

Дом Смитов имел форму короткой и широкой буквы «U» с основанием, направленным в сторону переулка, и двумя толстыми руками, тянущимися в сторону бассейна. Большая часть лаза проходила вдоль внутренней части U, если не считать короткой ветви, заканчивавшейся тупиком над винным погребом. Томасу всегда казалось странным, что это место называют погребом, в то время как на самом деле это небольшая комната в подвале за баром.

Туда было нелегко добраться. В винном погребе имелась собственная система вентиляции — с балок на четырех цепях свисал кондиционер, который заполнял собой всю ширину прохода. Протиснуться можно было только под кондиционером. Томас проделывал это всего несколько раз, но тогда он был заметно меньше. Мальчик лег на спину и начал медленно продвигаться вперед. Тем не менее он то и дело задевал носом гладкое дно кондиционера. Пахло влагой.

Томас сильно вспотел, когда ему удалось добраться до люка компрессора. Пыль, в которой он извозился, превратилась в липкую грязь. И он потратил гораздо больше времени, чем рассчитывал. Томас остановился возле люка и прислушался. Через несколько секунд он осторожно приподнял решетку люка. В винном погребе было пусто и темно. Это было длинное узкое помещение, вдоль стен которого стояли стеллажи. Здесь было довольно прохладно — около 11 градусов. Мальчик включил фонарик, направил его на полки с бутылками, а потом осторожно спустил ноги. Через несколько секунд он уже стоял на полу.

Томас слегка приоткрыл дверь: гостиная залита светом, слышно, как работает телевизор в кабинете отца и чем-то стучит на кухне Дженнифер. До него донесся мужской голос, но он не смог понять, чей — Марса или Денниса. Однако Томас был уверен, что не Кевина.

Здесь было уютно, стены обшиты деревом, — отец часто устраивал здесь деловые встречи и курил сигары. Два темных кожаных дивана располагались напротив друг друга возле кофейного столика, на полках стояли книги, которые отец любил читать на досуге. Тут были старые книги про охоту в Африке и научно-фантастические романы, которые, по словам отца, стоили у коллекционеров немалых денег. У бара стояли в ряд четыре кожаных стула. Только в этой комнате мама разрешала отцу курить, хотя всякий раз заставляла закрывать двери, как только он зажигал свои тонкие сигары. Отец всегда улыбался, когда закуривал.

Теперь, чтобы добраться до кабинета, Томасу оставалось пересечь свободное пространство перед двустворчатыми дверями и пробежать через коридор. Справа находилась входная дверь; слева — коридор, которыйвел в кухню и в заднюю часть дома.

Томас вытащил сотовый телефон и включил его.

Потом он набрал номер шефа Тэлли.

Тэлли
Тэлли проверил рацию.

— Йоргенсон?

— Я слушаю, шеф.

— Будь наготове.

Тэлли находился в задней части владений Смитов вместе с офицером по имени Хоббс, вооруженным снайперской винтовкой «Ремингтон 700» с прицелом ночного видения. Впрочем, винтовка не была заряжена, да и обойма оставалась пустой. Тэлли приготовился выпустить гранату со «звездной вспышкой».

— Дай мне посмотреть.

Тэлли взял у Хоббса винтовку и сфокусировал прицел на двустворчатых дверях. Он уже почти шесть минут вглядывался в верхнюю часть стены, дожидаясь звонка от Томаса. Дженнифер и Крупчек находились на кухне. Тэлли полагал, что Кевин остается в гостиной, но полной уверенности у него не было. Деннис дважды проходил через кухню. Он вышел в сторону спальни родителей три минуты назад и не вернулся. Тэлли полагал, что Деннис задержался в комнате с мониторами слежения понаблюдать за оцеплением.

Зазвонил телефон. Тэлли вздрогнул, хотя и ждал звонка.

— Спокойно, — прошептал Хоббс.

Тэлли вернул винтовку Хоббсу, включил телефон:

— Тэлли.

— Привет, шеф. Я внизу.

Тэлли посмотрел на игру теней на двустворчатой застекленной двери.

— Хорошо, дружище. Ты готов? Все, как мы договорились?

— Да. Меня не поймают.

— Если ты увидишь, что возникает хоть какая-то опасность, сразу возвращайся в свою комнату.

Тэлли почувствовал себя лжецом, когда произносил эти слова. У мальчика было совсем немного шансов.

— Ну, начинаем.

Тэлли включил рацию.

— Вырубайте свет.

Дом погрузился в темноту.

Деннис
Деннис сидел за столом Уолтера Смита и смотрел телевизор. Кевин оставался перед застекленными дверями, а Марс — на кухне с девушкой. Все станции, кроме двух местных, возобновили вещание, которое прерывалось каждые несколько минут, чтобы показать дом Смитов, но национальные кабельные каналы это не заинтересовало. Денниса обидело, что им пренебрегли. Он смотрел Эм-ти-ви, приглушив звук. На экране чернокожие парни со светлыми волосами делали вид, что они гангстеры. Он навел на них свой пистолет — ну-ка, попробуйте вот это, засранцы.

Вместо водки со льдом Деннис теперь делал глотки прямо из бутылки. Он пытался заставить свой мозг придумать, как сбежать с деньгами. Постепенно его все сильнее охватывали разочарование и усталость. Похоже, Кевин прав: он не сумеет улизнуть из дома с такой наличностью и очень скоро превратится в обычный мешок с дерьмом за решеткой. Деннис глотнул водки — уж лучше смерть, чем такая жизнь. Может, ему нужно просто попытаться убежать. Набить карманы деньгами — сколько влезет, поджечь этот проклятый дом, как предлагал Марс, а потом вылезти через маленькое окошко на олеандр и умчаться прочь, как летучая мышь из ада. Они наверняка подстрелят его из автоматов, но какого дьявола, лучше погибнуть, чем жить, как слизняк.

— Дерьмо.

Деннис вышел из кабинета, вернулся в спальню и поставил сумку на кровать. Он долго смотрел на деньги. Потом его пальцы коснулись банкнот — они были старыми, гладкими и мягкими. Он так хотел их заполучить, что его охватила дрожь. Машины, женщины, одежда, наркотики, дорогие бары, часы «Ролекс», вкусная еда, яхты, дома, свобода, счастье. Все хотят быть богатыми. И не имеет никакого значения, кем ты был, откуда взялся или сколько денег у тебя есть — все хотят иметь больше. Это американская мечта. Деньги!

Деннис смотрел на деньги, и у него, словно кайф от экстази, появилась идея: полицейские бедны и не меньше других хотят стать богатыми. Быть может, если он поделится добычей с Тэлли, обменяет деньги на свободный проезд до Мексики, то они вместе придумают, как обмануть остальных. Например, сделают вид, что вместо заложников забирают Тэлли, а потом уедут вдвоем. И всю дорогу будут хохотать, поскольку другие полицейские не осмелятся в них стрелять, полагая, что на кону стоит жизнь их товарища. Он даже готов отдать Кевина и Марса; пусть кто-нибудь ответит за китайца. Деннис обдумывал разные варианты, и его возбуждение росло. Всем известно, что полицейские мало зарабатывают. Как далеко Тэлли готов зайти за сто тысяч долларов? Или за двести? За полмиллиона?

Деннис решил позвонить Тэлли. Он был на полпути к кабинету, размышляя о том, как лучше всего убедить Тэлли, что тот может стать богатым человеком, как вдруг дом замер: свет погас, телевизор смолк, все шумы разом стихли.

С противоположной стороны дома раздался крик Кевина:

— Деннис? Что случилось?

— Это полицейские! Хватай проклятых детей!

В полнейшей темноте Деннис побежал вдоль стены, касаясь ее рукой. Он в любую секунду ожидал услышать грохот выбиваемых дверей, прекрасно понимая, что у него есть только один шанс — первым добраться до девчонки и ее братца-толстяка.

— Кевин! Марс! Хватайте детей!

Из застекленных дверей лился молочно-белый свет, наполняя гостиную призрачным сиянием, Кевин оказался за диваном; Марс оставался на кухне, он держал девчонку за волосы. Марс улыбался, вот безумный ублюдок! Казалось, происходящее его развлекает.

— Говорил я тебе, что они отключат свет.

Усиленный динамиком голос Тэлли наполнил дом, но сейчас он доносился не со стороны улицы, а с заднего дворика.

— Деннис! Деннис Руни!

Интересно, почему Тэлли оказался там?

— Деннис, пришло время поговорить.

В следующее мгновение задний двор взорвался: над бассейном что-то вспыхивало. Сначала Деннису показалось, что стреляют из автоматов. А потом засверкал настоящий фейерверк, словно начался парад по случаю китайского Нового года. Весь мир превратился в ад.

Деннис прыгнул за кухонную стойку, ожидая, что сейчас ему придет конец.

Томас
Томас выбрался из винного погреба, как только погас свет, проскользнул мимо бара и побежал к двойным дверям. Деннис и Кевин что-то кричали, их голоса доносились из гостиной. Томас понимал, что у него совсем немного времени.

Он опустился на четвереньки и заглянул внутрь. В кабинете отца тускло мерцал свет — там горели свечи. Томас еще раз осмотрел коридор. Никого.

Без отваги нет славы.

Томас промчался по коридору и влетел в кабинет отца как раз в тот момент, когда голос шефа Тэлли разнесся по дому. Томас знал, что скоро последует взрыв, поэтому старался не обращать внимания на посторонние звуки. Он прислушивался только к шагам.

Томас сразу же направился к письменному столу, где стоял компьютер. Он захватил с собой фонарик, но свечи давали вполне достаточно света. На столе было полно бумаг, однако он нигде не заметил дисков. Томас проверил, нет ли диска в самом компьютере. Пусто. Он приподнял бумаги, но и под ними дисков не оказалось.

С улицы донеслась серия взрывов, словно кто-то запустил фейерверк. Томасу показалось, что Деннис что-то кричит, ему ответил Кевин, но слов было не разобрать. Томас боялся, что они скоро вернутся. Он подбежал к ведущей в коридор двери и прислушался. Сердце колотилось так громко, что почти заглушало все звуки, но Томас решил, что пока сюда никто не придет.

Шеф Тэлли сказал, чтобы он находился в кабинете отца не более двух минут. Большая часть этого времени уже прошла.

Томас бросил последний взгляд в безопасную темноту коридора и повернулся к письменному столу. Неожиданно перед его глазами возникла картинка: уже после стрельбы отец пытался уговорить Денниса связаться с адвокатом и сдаться полиции, а сам подошел к письменному столу, положил диски в черный футляр, а футляр засунул в ящик письменного стола!

Томас подбежал к столу.

Деннис
Со стороны дальней части дома раздался взрыв, последовала ослепительная вспышка, словно морская пехота высаживалась на берег. Деннис увидел озаренных ярким светом полицейских у стены, но они оставались на своих местах.

«Какого дьявола?» — подумал Деннис.

Со стороны двора донесся оглушительный голос Тэлли.

— Пришло время поговорить, Деннис. Лицом к лицу. Ты и я. Я хочу, чтобы ты вышел из дома, и тогда мы поговорим.

Кевин на четвереньках вполз в кухню — он двигался быстро, словно персонаж мультика.

— Что они делают? Что происходит?

Деннис и сам ничего не понимал. Его одолевали подозрения, а потом ему стало очень страшно.

— Марс! Эти ублюдки пытаются нас ослепить! Посмотри, что творится в передней части дома!

Деннис перехватил девчонку у Марса, который выбежал в коридор.

Томас
Кожаный футляр был размером с компакт-диск. Света свечи не хватало, чтобы разглядеть содержимое ящика стола, поэтому Томас включил фонарик, стараясь прикрыть ладонями свет, чтобы его не заметили снаружи.

Футляр оказался в верхнем ящике.

Он открывался, как книга. С каждой стороны имелись карманы для дисков. Два диска лежали справа, на них были наклейки, как сказал шеф Тэлли. Томас уже закрывал ящики, когда из коридора послышались быстро приближающиеся шаги.

Бежать было поздно.

Шаги раздавались у самой двери!

Томас выключил фонарик и нырнул под стол. Сжавшись в комочек, он обхватил руками колени и постарался не дышать.

Кто-то вошел в комнату.

Письменный стол отца был огромным дубовым чудовищем, тяжелым и древним, как корабль (отец в шутку называл его «Лексингтон» в честь авианосца). Он опирался на короткие кривые ножки, и расстояние между столом и полом был невелико. Томас видел лишь ноги. Он подумал, что это Марс, но полной уверенности у него не было.

Ноги подошли к окну.

Томас услышал, как отодвигаются шторы. В комнату хлынул свет. Затем шторы закрылись.

Ноги продолжали стоять возле окна. Томас представил себе, как человек выглядывает в окно.

Послышался крик Денниса:

— Проклятье, что там происходит?

Значит, в комнате Марс. Он неподвижно стоял возле окна.

— Черт тебя задери, Марс!

Ноги отошли от окна, но Марс все еще оставался в кабинете. Затем Томас увидел, как ноги приближаются к столу. Томас попытался съежиться еще сильнее.

— Марс! Какого хрена они там делают?

Ноги остановились у самого стола. Томас попытался закрыть глаза или хотя бы смотреть в сторону, но у него не получалось. Он не спускал глаз с ног, словно это были две змеи.

— Марс!

Ноги повернулись и стали удаляться. Томас напряженно прислушивался к звуку стихающих шагов.

Он выбрался из-за стола, подошел к двери и осторожно выглянул в коридор. Никого. Тогда Томас помчался вперед, к лазу. Когда он протискивался в винный погреб, ему был слышен громкий голос шефа Тэлли. Наконец Томас оказался в темном и безопасном пространстве лаза.

Тэлли
Тэлли знал, что Руни и все остальные запаниковали. Они наверняка решили, что Тэлли будет штурмовать дом, а значит, Деннис или кто-то другой обязательно побежит в переднюю часть дома посмотреть, что делает полиция. Однако Тэлли должен приковать их внимание к задней части дома. То есть к себе.

— Он все еще на кухне?

Хоббс смотрел в дом через оптический прицел ночного видения.

— Да, он и девочка. Он пытается нас разглядеть, но прожектора ему мешают. А здоровяк спустился вниз. Брата я не вижу.

Тэлли включил громкоговоритель.

— Деннис, мы не собираемся врываться в дом. Нам нужно поговорить. Ты и я. Лицом к лицу. Я иду к бассейну.

Мартин и Хикс торопливо приблизились к Тэлли, стараясь оставаться в тени. Мартин была недовольна.

— Что значит лицом к лицу? Мы так не договаривались.

— Я иду к бассейну, — повторил Тэлли.

Тэлли бросил громкоговоритель и перемахнул через стену прежде, чем его успели остановить. Он хотел отвлечь внимание Руни от передней части дома, даже ценой риска для собственной жизни.

Сзади раздался сердитый голос Мартин:

— Проклятье, Тэлли, ты сам стал мишенью!

Тэлли подошел к бассейну и крикнул:

— Я не вооружен. Но я не стану раздеваться, так что тебе придется поверить мне на слово. У меня нет оружия, и я пришел один.

Тэлли развел руки в стороны ладонями вверх и пошел к дому вдоль бассейна. На воде дрейфовал темный плот. На кресле лежало полотенце, игравший прежде радиоприемник смолк — у него разрядились батарейки.

У ближайшего к дому края бассейна Тэлли остановился. На полу кухни лежал зажженный фонарь, его белый луч освещал полки. Тэлли поднял руки повыше. Его длинная тень падала вперед, в сторону дома. Она была похожа на распятие.

— Ну давай, Деннис. Поговори со мной.

Деннис закричал из дома, его голос приглушили закрытые двустворчатые двери:

— Ты спятил!

— Нет, Деннис. Я устал.

Тэлли подошел немного ближе.

— Никто не собирается причинять тебе вред, если ты не тронешь детей.

Тэлли остановился возле дверей. Сквозь стекло он отчетливо видел Денниса и Дженнифер. Одной рукой Деннис держал девушку, в другой сжимал пистолет. Слева от Тэлли появилась тень, и в глубине гостиной он заметил худощавую фигуру Кевина. Он выглядел как ребенок. Напротив гостиной находилась кухня, коридор уходил в глубину дома. Тэлли увидел за дверью мерцающий источник света. Однако большую часть света загораживала темная фигура — Крупчек. Тэлли облегченно вздохнул: где бы сейчас ни находился мальчик, его не поймали. Нужно привлечь их внимание к себе. Тэлли развел руки еще шире и сделал шаг вперед.

— Я стою здесь, Деннис. Я смотрю на тебя. Выйди ко мне, и мы поговорим.

Тэлли услышал, как они совещаются. Деннис позвал Кевина в кухню. Крупчек теперь стоял в конце коридора, и его темная фигура терялась в тени. Он что-то держал в руках — фонарь или пистолет, Тэлли не мог разглядеть.

Деннис встал и подошел к дверям. Он посмотрел мимо Тэлли, а потом попытался разглядеть, нет ли поблизости полицейских, готовых ворваться в дом, как только он откроет дверь.

— Здесь нет никого, кроме меня, Деннис, — спокойно сказал Тэлли. — Я же дал тебе слово.

Деннис положил свой пистолет на пол, распахнул дверь и вышел из дома. Тэлли знал, что в жизни люди всегда выглядят более крупными, чем на видеозаписях, но Руни показался ему невысоким, худым и совсем юным.

Тэлли улыбнулся, но лицо Руни оставалось мрачным.

— Как дела, Деннис?

— Я знавал и лучшие дни.

— Этот день получился очень уж долгим.

Деннис кивнул в сторону дальней стены.

— Там засел снайпер, который меня пристрелит?

— Если ты попытаешься на меня напасть, такой вариант не исключен. Но если ты будешь стоять спокойно, никто не станет стрелять. Мы бы могли пристрелить тебя и раньше, если бы хотели.

Казалось, Деннис принял его объяснение.

— Могу я подойти к тебе?

— Конечно. Все будет в порядке.

Деннис подошел к Тэлли, теперь они стояли рядом у края бассейна. Деннис сделал глубокий вдох и посмотрел на звезды.

— Приятно выйти на свежий воздух, — сказал Тэлли.

— Пожалуй.

— Я опущу руки, хорошо?

— Конечно.

Тэлли видел, что Кевин с девушкой все еще остаются в кухне, а Крупчек стоит на прежнем месте в коридоре. Мальчика видно не было — очевидно, он пытался отыскать диски. Тэлли надеялся, что он справится с этой задачей.

— Прошло уже много времени, — вновь заговорил Тэлли. — Чего ты ждешь?

— А ты бы стал торопиться в тюрьму отбывать пожизненное заключение?

— Я делаю все, что в моих силах, чтобы тебе помочь. На твоем месте я бы отпустил детей и сотрудничал с полицией. А любые переговоры поручил бы вести адвокату. Вы со всех сторон окружены полицейскими, тебе удастся выбраться отсюда, только если они проявят добрую волю.

— Я хочу вертолет.

Тэлли покачал головой.

— Этот вариант мы с тобой уже обсуждали. Где ты собираешься сесть? К тому же я не могу предоставить тебе вертолет. Это не в моих силах.

— Тогда машину. Я хочу машину, чтобы уехать в Мексику, машину и эскорт, который обеспечит мне свободный проезд до границы.

— Об этом мы тоже говорили.

Казалось, Деннис никак не может принять какое-то решение. Он гневно взмахнул рукой.

— Тогда какого хрена тебе надо?

— Я пытаюсь спасти твою жизнь.

Деннис посмотрел в сторону дома. Тэлли наблюдал за ним — не вызывало сомнений, что парень устал. Наконец Руни повернулся к Тэлли и понизил голос.

— Ты богат?

Тэлли ничего не ответил. Он не знал, к чему клонит Руни, но давно научился помалкивать в подобных ситуациях с другими людьми — пусть они сами говорят.

Руни похлопал по карману.

— Могу я тебе кое-что показать?

Тэлли кивнул.

Руни приблизился к нему. Сначала Тэлли не разглядел, что Деннис вынул из кармана, но потом понял, что это деньги. Парень старался держать их так, чтобы никто не видел банкноты, кроме Тэлли.

— Здесь пятьдесят стодолларовых купюр, шеф. Пять тысяч долларов. А в доме у меня целая сумка, набитая долларами.

Руни засунул деньги обратно в карман.

— Сколько ты возьмешь за то, чтобы вытащить меня отсюда? Сто тысяч долларов? Ты можешь доставить меня в Мексику, мы поедем вдвоем, только ты и я, тебе нужно будет объяснить остальным, что мы заключили сделку, не упоминая о деньгах. Я никому не скажу. У них были деньги в доме, шеф. Больше денег, чем ты видел за всю жизнь. И мы можем их разделить.

Тэлли покачал головой.

— Ты выбрал неудачный дом, Деннис.

— Двести тысяч наличными в стодолларовых купюрах — и никто ничего не узнает.

Тэлли не ответил. Он размышлял о Смите, пытаясь понять, что он тут делал, в тихом местечке Бристо-Камино, с таким количеством наличных и секретной информацией. Парень готов умереть из-за этих денег, а люди, захватившие его семью, не задумываясь станут убивать, чтобы заполучить информацию. Вот уж правда — никогда не знаешь, кто на самом деле твои соседи.

— Сдавайся, Деннис.

Руни облизнул губы. Он бросил быстрый взгляд на Тэлли, а потом отвел глаза в сторону.

— Ты пытаешься поднять цену? Ладно, триста тысяч. Триста тысяч долларов. Ты когда-нибудь сможешь столько заработать? И еще ты можешь взять Кевина и Марса. Хрен с ними. Пусть это будет частью нашей сделки.

— Ты не понимаешь, с чем тебе довелось столкнуться. Тебе не удастся откупиться.

— Всем нужны деньги! Всем! Я не собираюсь сдаваться!

Тэлли смотрел на него, размышляя, насколько нужно раскрывать карты дальше. Если Руни останется в доме, Аманда и Джейн могут заплатить за это жизнью. Однако если Руни повернется и уйдет прямо сейчас, то у Тэлли еще есть вероятность получить диски. А с появлением людей Часовщика не будет ни единого шанса.

— Этот дом совсем не то, что ты думаешь. Неужели ты веришь, что такие суммы могли оказаться в нем случайно?

— Здесь миллион, может быть, два миллиона! Я отдам тебе половину!

— Человек, которого ты отправил в больницу, Уолтер Смит, преступник. Это его деньги.

Руни рассмеялся.

— Ты лжешь. Что за куча дерьма!

— У него есть сообщники, Деннис. Это их дом, и они не хотят, чтобы ты здесь хозяйничал. У тебя есть только один шанс спасти свою шкуру — сделать так, как я тебе предлагаю.

Руни посмотрел на него и потер лицо.

— Да пошел ты, Тэлли, сам знаешь куда. Похоже, ты думаешь, что я идиот.

— Я говорю тебе правду. Сдавайся. Сотрудничай со мной, и ты сохранишь жизнь.

Руни вздохнул, и печаль окутала его, точно плащ.

— И чего она стоит?

— Того, что ты сам с ней сделаешь.

— Я возвращаюсь в дом. Обдумаю твое предложение и дам ответ завтра.

Тэлли знал, что Деннис лжет. Он всегда чувствовал, когда они готовы сдаться, а когда — нет, а Руни не мог смириться с поражением.

— Пожалуйста, Деннис.

— Да пошел ты!

Руни отступил к дверям, вошел в дом и быстро захлопнул их за собой. Темнота сомкнулась вокруг Тэлли, словно грязная вода.

Тэлли повернулся к дому спиной и зашагал к полицейским, стоящим вдоль стены. Он молился о том, чтобы Томасу удалось найти диски и чтобы он оказался в безопасности. Не только Руни не мог смириться с поражением.

20

Суббота, 0 часов 4 минуты

Томас
Томас обливался потом. Он сильно расцарапал колени, и пот попадал в царапины. Мальчик испытывал жгучую боль, но не обращал на нее внимания. Он был возбужден и счастлив, более того, испытывал восторг: это его лучшая проделка, даже лучше, чем с Дуэйном Фергюсом!

Пока электричество было отключено, Томас мог не волноваться, что его заметят на мониторах. Он вылез через лаз в кладовую, а оттуда пробрался в свою комнату и сразу подошел к компьютеру. Затем поставил компьютер на пол, у ног кровати, чтобы камера не могла его засечь, когда вновь включат электричество. Его руки так сильно вспотели, что он едва не уронил монитор.

Свет загорелся без всякого предупреждения. Томас беспокоился, что придурки придут его проверить, поэтому сразу же вставил в компьютер первый диск.

Появившаяся на экране «иконка» не имела названия. Он активизировал ее, высветился список корпоративных имен, которые ему ничего не говорили. Тогда он открыл наудачу другой файл, но там были только таблицы с цифрами. Томас вдруг испугался, что взял не те диски, хотя прекрасно видел, что других там не было. Все увиденное им не имело для мальчика ни малейшего смысла, но шеф Тэлли хотел, чтобы он взял эти диски, — может быть, он все поймет.

Томас замер, прислушиваясь, не скрипнет ли половица. В коридоре было тихо.

Он включил телефон — в батарейке осталось около четверти заряда.

Мальчик нажал на кнопку повторного набора номера, чтобы поговорить с шефом Тэлли.

Тэлли
Тэлли перелез через стену — там его уже ждали Мартин и Хикс. Мартин с трудом сдерживала гнев.

— Это было очень глупо. Неужели вы думаете, что чего-то добились?

Тэлли пошел прочь, ничего не ответив. Он не хотел, чтобы она стояла рядом, когда позвонит Томас. Пока он обходил соседский дом, Тэлли связался по рации с Мэддоксом, чтобы пересказать ему свой разговор с Руни. Он постарался быть максимально кратким. Тэлли не стал говорить Мэддоксу об огромной сумме денег, которая имелась в доме, чтобы не отвечать на ненужные ему вопросы. Однако это решение оказалось для Тэлли весьма трудным. Он был переговорщиком. Другой переговорщик зависел от него, а Тэлли солгал, скрыв от него информацию. Возможно, он именно по этой причине постарался поскорее закончить разговор с Мэддоксом; Тэлли ненавидел себя за вынужденную ложь.

Как только он оказался в переулке, зазвонил телефон. Тэлли перешел через подъездную дорожку и остановился возле стены соседнего дома.

— Я их нашел!

Тэлли заставил себя сохранять спокойствие. Пока он еще ничего не узнал.

— Хорошая работа, сынок. Ты вернулся в свою комнату? Ты в безопасности?

— Этот амбал, Марс, чуть меня не поймал, но я спрятался. Что вы взорвали в саду? Получилось классно!

— Томас, когда все это закончится, я разрешу тебе самому взорвать такую же штуку, если захочешь. Но не сейчас, ладно? Мне необходимо знать, что на дисках.

— Цифры. Я думаю, чьи-то налоги.

— Ты открыл диски?

— Я же говорил вам, что умею это делать.

Мартин и Хикс подошли к полицейским, стоящим возле патрульных машин. Мартин направилась к Мэддоксу. Тэлли отошел немного подальше.

— Конечно, говорил, Томас. На дисках есть наклейки?

— Угу. Как вы и сказали, «диск один» и «диск два».

— Расскажи мне, что ты увидел, когда открыл диски.

— Сейчас у меня раскрыт первый.

— Хорошо, что ты видишь на мониторе?

Тэлли вытащил блокнот и ручку на случай, если потребуется что-нибудь записать.

Томас перечислил список файлов с названиями компаний, которых Тэлли не знал, это были ничего не говорящие имена вроде «Саутгейт холдингс» и «Дезерт энтертейнмент». Потом Томас упомянул еще две компании: «Компания Палм-Спрингс» и «Винодельня Спрингс». Связь с Палм-Спрингсом была очевидной: дом Смитов строил подрядчик из Палм-Спрингса. Тэлли попросил Томаса открыть файл «Компания Палм-Спрингс», но, по словам Томаса, его содержимое было похоже на финансовый отчет, в котором не упоминалось никаких имен. На всякий случай Тэлли записал названия компаний.

— Открой другие файлы и посмотри, нет ли там каких-нибудь фамилий.

Через секунду Томас сказал:

— Тут только колонки цифр. Это деньги.

— Хорошо. Открой второй диск. И расскажи мне, что там есть.

Несколько секунд, которые потребовались Томасу на смену диска, показались Тэлли вечностью, он ужасно боялся, что мальчика засекут. Но он сразу понял, что нашел требуемое, как только Томас прочитал названия файлов: «Черный», «Белый», «Верхние деньги», «Нижние деньги», «Трансферы», «Источники», «Расписки» и тому подобное. Томас продолжал читать, когда Тэлли его остановил.

— Достаточно. Открой файл, который называется «Черный».

— Тут другие файлы.

— А какие у них названия?

— Я думаю, это штаты. КА, AЗ, НВ, ФЛ.[304] НВ — это Невада?

— Да, Невада. Открой Калифорнию.

Томас описал длинную таблицу, которая занимала много страниц. В ней упоминались фамилии, которых Тэлли никогда не слышал, а также даты и платежи. Тэлли начал испытывать беспокойство. Все это занимало слишком много времени.

— Прочитай другие названия файлов.

Томас прочитал еще шесть или семь названий, когда Тэлли вновь его остановил.

— Открой файл, который называется «Корпоративные налоги».

— Тут снова какие-то числа, но я думаю, что это годы. Девяносто два, девяносто три, девяносто четыре и тому подобное.

— Открой нынешний год.

— Это налоговая форма, которую заполняет папа, чтобы отослать в правительство.

— А там не сказано, чьи это налоги, не упоминается какая-нибудь компания?

Мальчик ничего не ответил.

— Томас?

— Я смотрю.

Тэлли бросил взгляд в сторону переулка. Мартин наблюдала за ним. Некоторое время она смотрела ему в глаза, потом что-то сказала Хиксу и направилась к нему, стараясь, чтобы машины оставались между нею и домом Смитов.

— Тут написано: «Семейное предприятие».

— Но фамилии нет.

— Угу.

Тэлли ужасно хотелось самому просмотреть диски. Если бы он их увидел, то сумел бы выяснить все, что нужно, а так ему приходилось зависеть от десятилетнего мальчика.

— Поищи что-нибудь вроде «Компенсации менеджерам».

Между тем Мартин уже отошла от дома Смитов достаточно далеко и больше не находилась на линии огня. Она выпрямилась и быстро зашагала к Тэлли. Он поднял руку, чтобы остановить ее, но Мартин продолжала идти к нему.

— Я хочу с вами поговорить, — решительно сказала Мартин.

— Подождите минуту.

— Это важно.

Тэлли недовольно отвернулся от нее.

— Как только я закончу говорить по телефону.

Его тон остановил Мартин. Она гневно посмотрела на него, но отошла на несколько шагов.

— Вот оно, — сказал Томас.

— Ты нашел фамилии?

— Да, тут написано: «Компенсация менеджерам», но стоит только одно имя.

— Какое?

— Чарльз Дж. Бенца.

Тэлли почувствовал, как его окутала прохлада ночного воздуха. Он посмотрел на дом, а потом перевел взгляд на Мартин. Тэлли ошибся. Уолтер Смит не был гангстером, державшим в доме ценности. Отец мальчика вел бухгалтерию Сонни Бенцы. Вот как обстояло дело: Смит работал бухгалтером у Бенцы, и у него хранились все финансовые документы. Вероятно, этого достаточно, чтобы навсегда избавиться от Бенцы и его организации. Прямо здесь, в Бристо-Камино.

Тэлли глубоко вздохнул. Ему вдруг показалось, что вместе с воздухом из его нутра выходят последние силы. Теперь он знал, почему эти люди готовы похищать и убивать. Смит может вывести их из дела. Он знает все их секреты. Мафия. Те люди в машине представляли мафию. Глава самой крупной преступной организации на Западном побережье похитил Джейн и Аманду.

Неожиданно Томас заговорил быстро и очень тихо:

— Кто-то идет. Мне нужно заканчивать.

Он отключил трубку.

Мартин положила руки на бедра.

— А теперь вы намерены со мной поговорить?

— Нет.

Тэлли побежал к машине. Если диски могут покончить с Бенцей, то Уолтер Смит также может справиться с этой задачей. На бегу Тэлли связался по рации с Мецгер, которая находилась в больнице.

Томас
Томас услышал, как из двери вытаскивают гвоздь. Он выдернул вилку компьютера из розетки и прыгнул в постель, быстро засунув сотовый телефон под одеяло. Дверь распахнулась. Вошел Кевин с бумажной тарелкой, на которой лежало два куска пиццы, и бутылкой диетической кока-колы.

— Я принес тебе поесть, — сказал он.

Томас засунул руки между колен, пытаясь скрыть, что ему удалось освободиться, но клейкая лента валялась на полу. Кевин остановился, когда ее увидел, а потом мрачно посмотрел на Томаса.

— Ну ты маленький засранец. Мне бы следовало хорошенько тебя взгреть.

— У меня болели руки.

— А, плевать, это не имеет значения.

Томас облегченно вздохнул. Кевин вручил ему пиццу и колу, а затем проверил, надежно ли забито окно. Томас тревожился, что Кевин заметит передвинутый компьютер, но Кевин казался погруженным в собственные мысли.

Убедившись, что окно открыть невозможно, он прислонился к стене, словно ноги его уже не держали. Глаза Кевина шарили по комнате, он таращился на игрушки, книги, мебель, одежду, разбросанную по постели, плакаты на стенах, валявшийся на полу разбитый телефон, телевизор, плеер и компьютер.

Наконец взгляд Кевина остановился на Томасе.

— Ты счастливый засранец.

Затем Кевин оттолкнулся от стены и направился к двери.

— Когда вы уйдете из моего дома? — спросил Томас.

— Никогда.

Кевин вышел, даже не обернувшись, и закрыл за собой дверь.

Томас ждал.

Он услышал, как Кевин забивает в косяк гвоздь. Потом заскрипели половицы — Кевин ушел.

Томас попытался досчитать до ста, но остановился на пятидесяти, после чего забрался в лаз. Он собирался узнать, что они планируют. И еще он хотел достать пистолет.

21

Суббота, 0 часов 2 минуты

Каньон-Кантри, Калифорния

Марион Кливз
Больница «Каньон-Кантри» находилась между двумя горными кряжами и была залита голубым светом. Низкое современное здание, лишь в самой высокой части достигавшее трех этажей, располагалось напротив парковочной площадки. Марион подумал, что больница похожа на одну из круглосуточно работающих интернет-компаний или научно-исследовательских центров, которые можно увидеть в каком-нибудь не слишком густонаселенном месте, где с поразительной быстротой вырастают роскошные здания из стекла и камня.

Марион объехал вокруг больницы и нашел въезд для машин «скорой помощи». В пятницу после полуночи, казалось, людей здесь нет вовсе. Марион бывал в больницах, где по вечерам в пятницу наблюдалась такая активность, что в приемном покое работало две бригады врачей «скорой помощи», а крики разносились на целый квартал. «Похоже, долина Санта-Кларита отличное место для жизни», — подумал он. Все, что он здесь видел, ему нравилось.

На парковке он насчитал всего три легковых автомобиля, пару «скорых» и целых четыре фургона телестудий. Марион предполагал, что так и будет, поэтому нисколько не удивился. Он припарковался у самого края, чтобы потом сразу выехать на дорогу, и направился в больницу.

Репортеры толпились возле столика дежурного и расспрашивали усталую женщину в белом халате. Марион немного послушал и понял, что это доктор Риз, главный врач приемного покоя, и что сейчас Уолтеру Смиту делают анализы. Две хорошенькие молодые медсестры с темными толтекскими[305] глазами стояли за стойкой и с интересом наблюдали за происходящим. «Похоже, ошарашены таким количеством репортеров», — подумал Марион.

Марион подошел к кофейному автомату, стоявшему неподалеку от входа, и налил стаканчик черного кофе. Женщина-полицейский наблюдала за репортерами, задающими вопросы. Молодой латиноамериканец сидел напротив нее, покачивая на руках маленького ребенка, мальчик постарше спал на соседнем стуле, положив голову ему на колени. Латиноамериканец выглядел испуганным, и Марион решил, что он здесь из-за жены.

— Такое впечатление, что о вас забыли?

Молодой мужчина посмотрел на Мариона непонимающе. Марион улыбнулся, решив, что его собеседник не говорит по-английски.

— Сочувствую, — добавил он.

Отвернувшись от латиноамериканца, Марион подошел к входу в приемный покой. Из коридора посетитель сразу попадал в небольшое помещение, где стояло несколько кроватей, отделенных друг от друга синими шторами, дальше шел еще один коридор с вращающимися дверями в конце. Марион подождал, когда появится санитар, и смущенно ему улыбнулся.

— Прошу меня простить. Доктор Риз сказала, что здесь мне помогут.

Санитар посмотрел на Риз, которая продолжала беседовать с репортерами.

— Я сосед Уолтера Смита. Мне сказали, что я должен забрать его одежду и личные вещи.

— Это тот человек, что был заложником?

— О да. Ужасно, не правда ли?

— Да, друг, глупо получилось, а?

— Никогда не знаешь, что тебя ждет. Мы очень встревожены. Его дети до сих пор в доме.

— Что тут поделаешь.

— Я должен отвезти его вещи домой.

— Ладно, я узнаю, что можно сделать.

— Как у него дела?

— Врачи заканчивают осмотр и анализы. Скоро появится какая-то ясность.

Марион посмотрел вслед санитару, который скрылся за одной из дверей дальше по коридору, а затем прошел немного вперед, чтобы сестры у столика его не видели. Вскоре санитар вернулся с зеленым бумажным пакетом.

— Вот его вещи. Одежду пришлось разрезать, но тут уж ничего не поделаешь.

Марион взял пакет. Он почувствовал, что на дне лежат туфли.

— Я должен расписаться?

— Нет, все в порядке. У нас здесь без формальностей. Мне доводилось работать в других больницах — там приходилось расписываться буквально за все. Здесь не так. Маленькие города имеют свои преимущества.

— Большое вам спасибо. А можно выйти отсюда другим путем? Мне не хочется проходить мимо репортеров. Они уже и так задали мне кучу вопросов.

Санитар показал в сторону вращающихся дверей в конце коридора.

— Вон туда, а потом налево. Там вы увидите надпись «выход» и выйдете через главный подъезд.

— Еще раз благодарю.

Марион поставил пакет на пол, чтобы просмотреть вещи Смита. В пакете оказались джинсы, ремень, черный кожаный бумажник, белые трусы, спортивная рубашка с коротким рукавом, черные кроссовки «Рибок» и часы «Сейко». Вся одежда была разрезана вдоль. Марион проверил карманы джинсов, но нашел там только белый носовой платок. Компьютерных дисков не было. Мистер Хауэлл будет разочарован.

Марион засунул пакет с одеждой под мышку и зашагал по коридору мимо пустых кроватей. «Интересно, где жена латиноамериканца», — подумал Марион, но тут же о ней забыл, как только увидел Смита, лежащего в палате, которая находилась в конце коридора. Голова Смита была забинтована, в нос ему ввели трубочку для подачи кислорода. Две сестры — рыжая и темноволосая — возились с какими-то устройствами, наверное, для снятия электроэнцефалограммы и электрокардиограммы. Из того, что сестры устанавливали мониторы, следовало, что анализы закончены и врачи ждут результатов. Значит, у него еще есть время. Как только врачи примут решение относительно состояния Смита, они либо начнут экстренное лечение, либо переведут его в другую палату. В обычной палате у Мариона не возникнет проблем, но если Смиту предстоит хирургическая операция, то выполнить задачу будет почти невозможно. Он решил не рисковать.

Марион нашел спокойное местечко дальше по коридору у стены, где стояла каталка для перевозки пациентов. Он поставил пакет на каталку, быстро достал из кармана шприц и ампулу с ксикаином и положил их в пакет.

Из-за угла появился высокий молодой человек, который толкал перед собой кресло на колесиках. Он выглядел сонным.

Марион обаятельно улыбнулся.

— Я часто говорю себе, что привыкну к таким поздним часам работы, но мне так и не удается.

Молодой человек улыбнулся в ответ, тронутый проявлением сочувствия.

— И не говорите.

Когда он ушел, Марион занялся манипуляциями внутри пакета так, чтобы никто не понял, что он делает: сломал ампулу и наполнил шприц. Ксикаин был его излюбленным средством. Инъекция здоровому человеку мгновенно вызывала паралич сердца. Марион положил шприц поверх разрезанной одежды Смита, чтобы иметь возможность быстро его вытащить, закрыл пакет и стал ждать.

Через несколько минут темноволосая сестра вышла из палаты Смита. Вскоре за ней последовала и рыженькая.

Марион быстро вошел в палату. Он знал, что у него совсем мало времени, но много и не требовалось. Он поставил пакет на постель. Веки Смита затрепетали, на мгновение открылись, а потом закрылись вновь, словно он пытался проснуться. Марион ударил его по щеке.

— Просыпайся.

Марион ударил его еще раз.

— Уолтер!

Глаза Смита приоткрылись. Марион не знал, видит ли его Смит. Он сильно ударил его в третий раз, оставив на щеке красный след.

— Диски все еще в твоем доме?

Смит что-то пробормотал, но Марион ничего не понял, поэтому схватил его за голову и резко встряхнул.

— Говори со мной, Уолтер. Ты сказал кому-нибудь, кто ты такой?

Глаза Смита открылись и сфокусировались на Марионе.

— Уолтер?

Глаза потускнели и снова закрылись.

— Ладно, Уолтер. Ты сам все решил.

«Время пришло», — подумал Марион. Он практически не сомневался, что может доложить о том, что диски остались в доме и что Смит не приходил в себя после того, как его вывезли. Люди в Палм-Спрингсе будут довольны. И рады, если Смит умрет.

— Тебе не будет больно, Уолтер. Я обещаю. — Марион улыбнулся, но сдержал смешок. — Ну, честно говоря, это не совсем так. Во время сердечного приступа испытываешь ужасную боль.

Он открыл пакет и потянулся к шприцу.

— Что вы делаете?

На пороге палаты стояла рыжая медсестра. Она с подозрением посмотрела на Мариона и быстро подошла к кровати.

— Вы не должны здесь находиться.

Марион улыбнулся ей. Она была маленькой женщиной с хрупкой шеей. Его руки все еще находились внутри бумажного пакета. Он сделал так, чтобы шприц провалился на самое дно, продолжая смотреть на сестру и улыбаться. У Мариона была чудесная улыбка. «Такая нежная», — всегда говорила его мать.

— Я знаю. Я пришел за его вещами, но мне хотелось оставить ему что-нибудь из дома, ну, что-то вроде талисмана на удачу, а здесь никого не оказалось, и мне было не у кого спросить разрешение.

Марион вытащил бумажник и открыл его. Там оказалась потертая фотография Уолтера с женой и детьми. Он показал ее сестре.

— Могу я ее оставить? Ну пожалуйста. Я уверен, что она ему поможет.

— Фотография может потеряться.

Марион посмотрел мимо медсестры. В коридоре никого не было. Он бросил взгляд в противоположную сторону. Еще одна дверь; возможно, она ведет в ванную, в кладовую или в коридор. Он может зажать ей рот, поднять в воздух, это займет всего несколько секунд.

— Я знаю, но…

— Ладно, положите фотографию под подушку. Но вам не следует здесь находиться.

В этот момент появилась темноволосая сестра и сразу же подошла к одному из мониторов. Марион закрыл пакет.

— Он может оставить здесь фотографию? — спросила рыжая сестра. — Она принадлежит мистеру Смиту.

— Нет. Она потеряется, а потом начнутся жалобы. Так всегда бывает.

Марион убрал фотографию в карман и улыбнулся рыжей сестре.

— В любом случае спасибо.

Марион был терпелив. Что ж, он готов подождать, когда Смит снова останется один. Марион вернулся на прежнее место и услышал звук приближающихся сирен. Потом он заметил женщину-полицейского, которая с кем-то говорила по рации. Звук сирен становился все громче. Репортеры стали выходить наружу, остановились возле женщины-полицейского и принялись задавать ей вопросы, но она неожиданно развернулась и побежала обратно в больницу. Марион решил, что ждать не имеет смысла.

Он направился к своей машине, настроение у него испортилось. События разворачивались совсем не так, как он рассчитывал. В Палм-Спрингсе будут недовольны его отчетом, но тут уже ничего не сделаешь. Пока.

Появились сразу две полицейские машины. Марион проследил, как офицеры бегут к больнице мимо кричащих репортеров, после чего позвонил Глену Хауэллу.

Тэлли
Тэлли заскочил за Йоргенсоном и Кэмпбеллом в дом миссис Пеньи и приказал следовать за ним. Затем бросился к своей машине, на бегу позвонил Мецгер в госпиталь, сказал ей, что жизни Смита может угрожать опасность и что нужно немедленно занять пост у входа в палату.

Включив сирену и мигалку, Тэлли помчался к больнице на полной скорости. Он понимал: люди Бенцы узнают, что он делает, и это может поставить под угрозу его жизнь и жизни Джейн и Аманды. Однако Тэлли не мог им позволить хладнокровно прикончить Смита. Он просто не знал, что ему сделать еще.

Когда подъехали к больнице, Тэлли заметил устремившихся к нему репортеров. Выскочил из машины и предупредил Йоргенсона и Кэмпбелла:

— Не говорите ни слова. Никаких комментариев. Вы меня поняли?

Репортеры с криками окружили их. Увидев в глазах подчиненных растерянность, Тэлли скомандовал:

— Идем в больницу!

Как только они оказались внутри, Тэлли принялся быстро оглядывать всех присутствующих, надеясь увидеть сильный загар, массивные часы «Ролекс» или одежду, в которую были одеты мужчины и женщина, захватившие его на парковке. Сейчас все вокруг были подозреваемыми. Каждый считался потенциальным убийцей. Каждый мог привести его к Аманде и Джейн.

Шеф службы безопасности больницы, тучный мужчина по имени Джобс, встретил его вместе с доктором Клаусом и главным врачом приемного покоя, пожилой женщиной, представившейся как доктор Риз. Тэлли попросил их перейти в такое место, где они могли бы спокойно поговорить. Они вышли в коридор и свернули за угол. Тэлли увидел Мецгер и сразу же направился к ней, попросив доктора Риз и остальных подождать.

— Все в порядке?

— Да. Никаких проблем. Что происходит?

Тэлли остановился на пороге палаты. Кроме Смита, в ней больше никого не было. Он посмотрел сначала направо, потом налево и бросил Мецгер:

— Я сейчас вернусь.

Он оставил Йоргенсона и Кэмпбелла вместе с Мецгер, а сам заговорил с врачами:

— У нас есть основания полагать, что на жизнь мистера Смита может быть совершено покушение. Я намерен поставить охрану перед его палатой. Кроме того, полицейские займут пост у входа.

Клаус состроил гримасу.

— Покушение на его жизнь? Вродетого, что вы устроили в машине «скорой помощи»?

Риз не обратила на слова врача ни малейшего внимания.

— Шериф, мы работаем в приемном покое, куда привозят больных, жизни которых угрожает серьезная опасность. События разворачиваются очень быстро. Мы не можем допустить, чтобы нам мешали.

— Я шеф полиции Бристо, а не шериф.

— Я понимаю. Моим людям угрожает опасность?

— Нет, если рядом будут мои офицеры, мэм.

— Чепуха, — вмешался Клаус. — Кому нужно убивать этого парня?

Тэлли не хотелось лгать. Он устал от лжи, поэтому просто пожал плечами.

— Мы должны отнестись к этой угрозе серьезно.

Джобс, начальник службы безопасности, кивнул:

— Мир полон безумцев.

Тэлли договорился со своими офицерами, что они будут охранять Смита с помощью персонала Джобса. Если Смита переведут в другую палату, полиция Бристо будет его сопровождать. Они продолжали обсуждать детали, когда Мецгер позвала Тэлли.

— Шеф, он приходит в себя.

Клаус торопливо направился к Смиту, Тэлли последовал за ним. Глаза Смита открылись и сфокусировались, но оставались мутными. Он пробормотал что-то невнятное, но потом заговорил яснее.

— Где я?

Он проглатывал некоторые звуки, но Тэлли его понял.

Клаус вытащил фонарик, включил его и поднес сначала к одному глазу Смита, а потом к другому.

— Меня зовут Клаус. Я врач больницы, в которой вы и находитесь. Вы знаете, как вас зовут?

Смит ответил не сразу, словно ему потребовалось некоторое время, чтобы понять смысл вопроса, а потом сообразить, как на него отвечать. Он облизнул губы.

— Смит. Уолтер Смит. Что случилось?

Клаус посмотрел на мониторы.

— Вы не знаете?

Казалось, Смит задумался, но потом его глаза широко раскрылись, и он попытался сесть. Клаус уложил его обратно.

— Успокойтесь. Не пытайтесь приподняться, иначе вы можете потерять сознание.

— Где мои дети?

Клаус посмотрел на Тэлли.

— Они остались в доме, — ответил Тэлли.

Взгляд Смита переместился в его сторону. Тэлли приподнял футболку, чтобы Смит увидел его значок.

— Я Джефф Тэлли, шеф полиции Бристо. Вы знаете, что с вами произошло?

— Ко мне в дом вломились люди. Трое мужчин. Что с моими детьми?

— Они все еще в доме. Насколько нам известно, с ними все в порядке. Мы пытаемся их освободить.

Клаус неохотно кивнул.

— Шеф Тэлли вытащил вас из дома.

Смит посмотрел на Тэлли.

— Спасибо.

Смит говорил едва слышно. Он откинулся на подушку и закрыл глаза. Тэлли показалось, что сейчас он снова потеряет сознание.

Клаусу не понравилось то, что он увидел на мониторах. Он нахмурился.

— Я не хочу, чтобы он перенапрягался.

Тэлли отвел Клауса в сторону и понизил голос.

— Мне нужно переговорить с ним. Буквально несколько слов.

— Я не думаю, что разговор следует продолжать. Ему станет хуже.

Тэлли смотрел на Смита, теперь он знал, что сумеет нажать на нужную кнопку, поскольку читал Клауса с такой же легкостью, как своих противников во время переговоров.

— Он имеет право знать, доктор. Вы и сами это понимаете. Я займу всего несколько секунд. Пожалуйста, дайте мне с ним побеседовать.

Клаус нахмурился еще сильнее, но отошел в сторону.

— Смит.

Смит открыл глаза, но не так широко, как прежде. Потом веки стали медленно опускаться. Тэлли наклонился пониже.

— Я знаю, кто вы такой.

Глаза вновь открылись.

— Сонни Бенца захватил мою жену и дочь.

Смит молча смотрел на него, на его лице не отразилось ровным счетом ничего. Но Тэлли знал: он все понял.

— Он хочет получить свои финансовые документы. Он захватил мою жену и дочь для того, чтобы я начал с ним сотрудничать. Мне необходима ваша помощь, Смит. Я должен знать, где он их держит.

Что-то влажное упало на плечо Смита. Глаза Тэлли затуманились, и он понял, что плачет.

— Помогите мне.

Смит облизнул губы и покачал головой.

— Я не знаю, о чем вы говорите.

Глаза закрылись.

Тэлли наклонился еще ниже, его голос стал хриплым.

— Он приказал тебя убить, сукин ты сын.

Клаус вернулся в палату.

— Достаточно.

— Дайте мне еще пару минут.

— Я сказал, достаточно.

Тэлли поставил охрану и ушел. Он ехал обратно, опустив окна, его переполняли разочарование и гнев. Тэлли не выдержал, ударил по рулю и закричал. Ему нужно было возвращаться к дому Смита, но ноги его туда не несли. Он с радостью бросился бы крушить любые двери одну за другой до тех пор, пока не нашел бы Аманду и Джейн. Им овладела ярость бессилия. Вытащив «Нокию» из кармана, Тэлли положил ее на сиденье. Он знал, что телефон скоро зазвонит. Он знал, что Часовщик должен с ним связаться. У него нет выбора.

Телефон зазвонил.

Тэлли сразу свернул к обочине. Он находился на открытом участке шоссе между Каньон-Кантри и Бристо, вокруг были лишь скалы. Мимо изредка проезжали грузовики, водители спешили добраться до Палмдейла до рассвета. Тэлли остановил машину и ответил на звонок. Часовщик начал орать еще до того, как Тэлли успел открыть рот.

— Ты все просрал, тупой затраханый полицейский, ты в полной заднице!

Тэлли тут же закричал в ответ, перекрывая голос Часовщика:

— Нет, это ты все просрал, сукин сын! Неужели ты думаешь, что я позволю тебе кого-нибудь убить?!

— Ты хочешь услышать, как они кричат? Хочешь? Хочешь, чтобы к хорошенькому лицу твоей дочери поднесли паяльную лампу?!

Тэлли раз за разом ударял рукой по приборной доске, не чувствуя боли.

— Я тебя поимею, недоумок! Я тебя поимею! Если ты их тронешь, если хоть волосок упадет с их голов, я войду в дом прямо сейчас и заберу диски. И посмотрю, что на них. Ты хочешь, чтобы их содержимое появилось в газетах? Я так не думаю, ты, вонючий недоумок! И у меня есть Смит! Не забывай об этом! У меня есть Смит!

Руки Тэлли тряслись от ярости. Это было такое же состояние, которое охватывало его в момент, когда спецподразделение врывалось в дом после того, как прозвучали выстрелы, и его кровь кипела так, что только другая кровь могла ее охладить.

Когда Часовщик заговорил снова, его голос звучал почти спокойно.

— Похоже, у каждого из нас есть то, что нужно другому.

Тэлли заставил себя успокоиться. Он сумел купить себе время.

— Так не забывай об этом. Не забывай!

— Хорошо. Ты выставил охрану возле Смита. Ладно. Мы разберемся со Смитом, когда придет время. А сейчас мы хотим получить нашу собственность.

— Ни один волос. Тронете волосок, и вам, ублюдкам, конец.

— Мы уже это обсудили, Тэлли. Пора двигаться дальше. Ты должен позаботиться о том, чтобы я получил диски. Если я их не получу, то упадет не только волос.

— Что дальше?

— Мои люди готовы. Ты знаешь, кого я имею в виду.

— ФБР.

— Их шестеро в двух фургонах. Если что-то пойдет не так, если ты сделаешь не то, что я тебе скажу, ты получишь свою семью по почте.

— Проклятье, я делаю все, что в моих силах. Скажи, чего ты хочешь.

— Ты дашь им все, что они попросят. Помни, Тэлли, если я получу диски, ты получишь свою семью.

— Господи, неужели ты не понимаешь, мы не можем впустить туда отряд убийц. Вокруг полно прекрасно подготовленных профессионалов. Они совсем не дураки.

— Я тоже, Тэлли. Мои ребята знают, как следует себя вести. Их будет не отличить от профессионалов. Используй людей из офиса шерифа для оцепления, а нашу бригаду держи наготове. Мой человек, их командир, договорится с людьми из офиса шерифа. Он скажет, что проходил подготовку с таможенниками и судебными исполнителями. Они тебе позвонили, предложили помощь, и ты ее принял.

Тэлли понимал, что Мартин ему не поверит и ситуация выйдет из-под контроля.

— Никто в это не поверит. Зачем мне дополнительная помощь, если офис шерифа уже прислал своих людей?

— Федералы сказали тебе, что Уолтер Смит является частью программы защиты свидетелей.

— В самом деле?

— Не прикидывайся дураком, Тэлли. Мои люди тебя прикроют, если возникнут вопросы с офисом шерифа. Мой человек знает, что сказать, если они начнут возражать. Ты хочешь поговорить с женой?

— Да.

Несколько мгновений в трубке было тихо, потом Тэлли услышал какие-то голоса, и Джейн вскрикнула.

— Джейн?!

Тэлли двумя руками вцепился в телефон. Он закричал, забыв о том, где находится и что делает.

— Джейн!!

Трубку вновь взял Часовщик.

— Ты ее слышал, Тэлли. А теперь обеспечь моим людям доступ к объекту.

Он отсоединился. Лицо Тэлли заливал пот, все тело дрожало. Он нажал на кнопку повторного вызова, но ничего не произошло. Джейн исчезла. Часовщик исчез. Тэлли так сильно трясло, словно он был пьян. Он заставил себя успокоиться. Убрал телефон. И поехал к дому Смита.

22

Суббота, 0 часов 3 минуты

Деннис
Когда Деннис вернулся в дом, Марс и рта не открыл, но Кевин сразу же спросил:

— Ну, что он сказал? Он предложил тебе сделку?

Деннис чувствовал себя подавленным, однако отчаяние исчезло вместе со страхом. Он находился в замешательстве. Деннис не понимал, как Тэлли мог отклонить такое щедрое предложение, — наверное, полицейский ему не поверил. Возможно, Тэлли решил, что Деннис солгал относительно количества денег в доме, как сам Тэлли солгал, когда заявил, что дом принадлежит мафии.

— Что произошло, Деннис? Он предъявил ультиматум?

Девушка стояла на четвереньках и смотрела на него снизу вверх.

— Твой старик в мафии? — спросил Деннис.

— О чем ты говоришь?

Он видел, что девчонка ничего не знает. Все это было полной ерундой. Он сморозил глупость, задав ей такой вопрос.

— Марс, уведи ее отсюда. Пусть она сидит в своей комнате.

Деннис направился в гостиную за водкой, а потом вышел с бутылкой в руках. Когда он уселся на мягкий кожаный диван, зажегся свет.

Кевин остановился на пороге.

— Ты расскажешь мне, о чем вы разговаривали?

— Мне не следовало говорить ему насчет денег. Теперь он попытается забрать себе все.

— Он так сказал?

— Я пытался предложить ему долю. Какого дьявола, это огромная сумма, я рассчитывал, что мы сумеем откупиться. Тут я сделал ошибку. Как только я рассказал ему, сколько у нас денег, он решил, что сможет оставить все себе. Дерьмо! Если нам не удастся спастись, я не стану молчать. Мы все расскажем про деньги, так что Тэлли конец.

Деннис вновь припал к бутылке, он был в ярости — этот ублюдок Тэлли намерен украсть его деньги.

— Он хочет нас прикончить, Кев. Мы в полной заднице.

— Ерунда. Он не станет нас убивать.

Какой же его братец кретин!

— Он должен нас убить, идиот. Он не может допустить, чтобы мы рассказали о деньгах. У него есть только один шанс сохранить деньги — если никто о них не узнает. Скорее всего, он пристрелит всех нас прежде, чем нам успеют зачитать наши права. И сейчас он планирует, как это сделать.

Кевин подошел к дивану и навис над Деннисом.

— Все кончено, Деннис. Нам нужно сдаться.

— Имел я их всех! Это мои деньги!

Деннис почувствовал, как в нем нарастает гнев, и выпил еще водки. Кевин всю жизнь висел у него на шее мертвым грузом, как якорь, не давая двигаться вперед.

Кевин подошел еще ближе.

— Ты сделаешь так, что нас всех убьют из-за этих денег. Тэлли не станет играть в игры. Полицейским надоест ждать, и нас застрелят.

Деннис поднял бутылку и пожал плечами.

— Тогда мы умрем богатыми.

— Нет!

Кевин выбил бутылку из рук брата, и Деннис тут же вскочил на ноги. Он перестал сдерживать кипевшую в нем ярость. Красная пелена застилала ему взор. Деннис перебросил Кевина через кофейный столик и прыгнул вслед за ним. Кевин застонал от удара о пол и попытался закрыть лицо, но Деннис схватил его левой рукой и принялся бить правой.

— Деннис, прекрати!

Он бил Кевина изо всех сил.

— Прекрати плакать, будь ты проклят!

И вновь ударил Кевина.

— Прекрати плакать!

Кевин сжался в комок, его лицо покраснело, он отчаянно рыдал. Деннис ненавидел брата. Он ненавидел отца и мать, ненавидел их вонючую квартиру и жестоких мерзавцев, которых мать приводила домой, ненавидел свою дерьмовую работу и каждый день своей неудавшейся жизни. Но больше всего он ненавидел Кевина, напоминавшего ему обо всем этом всякий раз, когда он на него смотрел.

— Ты траханый хлюпик.

Деннис выпрямился, он задыхался, ярость выплеснулась.

— Это мои деньги. И я без них не уйду, Кевин. Запомни как следует: мы не сдадимся.

Кевин отполз в сторону, поскуливая, точно побитая собака.

Деннис поднял бутылку и увидел, что Марс стоит в дверях и все с тем же равнодушным лицом сморит на них. Деннису хотелось ударить и Марса. Сукин сын!

— Что? Ты хочешь что-то сказать? — не выдержал затянувшегося молчания Деннис.

Марс ничего не ответил, его глаза оставались в тени.

— Что?

Марс заговорил спокойно и серьезно:

— Мне здесь нравится, Деннис. Мы отсюда не уйдем.

— К черту все это!

Смутная улыбка промелькнула на губах Марса — большая часть его лица оставалась в тени.

— С нами все будет в порядке, Деннис. Я обо всем позабочусь.

Деннис отвернулся и сделал еще один глоток водки.

— Давай, Марс.

Марс растворился в темноте.

Деннис рыгнул.

Жуткий ублюдок.

Тэлли
Над домом Смитов воцарилась тишина. По Фландерс-роуд лишь изредка проезжали машины. Разъехались зеваки, которые всегда собираются поглазеть на подобные сцены. Остались маявшиеся от долгого безделья патрульные полицейские, стоявшие в оцеплении. Вокруг дома в машинах сидели люди из офиса шерифа. Разговоры давно прекратились. Все ждали.

Тэлли остановил свой автомобиль на стоянке возле дома миссис Пеньи и выключил двигатель. Он посмотрел на штабной фургон. Поскольку в доме ничего не происходило, Мэддокс и Эллисон вернулись в фургон, где по очереди дежурили возле телефона, что давало возможность одному из них немного поспать в самом фургоне или на заднем сиденье машины. Тэлли устал. В спине между лопаток угнездилась боль. В голове клубился туман, Тэлли начал опасаться, что не сможет принимать правильные решения. Он уже не мальчик, чтобы так долго оставаться на ногах.

Тэлли пошел в фургон взять чашку черного кофе, а потом вернулся к своей машине. Трое полицейских и двое представителей офиса шерифа находились в доме миссис Пеньи, но ему ни с кем не хотелось говорить. Он потягивал кофе и думал об Аманде и Джейн, представлял, как они сидят рядом на диване в незнакомой комнате. Тэлли видел их живыми и здоровыми, ни капельки не пострадавшими. Он надеялся, что, если станет представлять их такими, ему будет легче.

Рация на поясе загудела.

— Шеф, это Купер.

— Слушаю, Куп.

— Я у южных ворот. Приехали какие-то парни из ФБР, они спрашивают вас.

Тэлли ничего не ответил. Он старался успокоить дыхание. Тэлли бросил взгляд на штабной фургон и ряд патрульных машин, на полицейских, расхаживающих между ними. Он ощущал неуверенность и страх. Ему предстояло солгать всем этим людям. Он собирался впустить в свой лагерь врага и солгать тем, кто прибыл сюда помогать ему и детям, остававшимся в доме.

— Шеф? Они говорят, что вы их ждете.

— Пропусти их.

Тэлли пошел им навстречу. Он не знал, чего следует ожидать, и хотел встретиться с ними наедине. Он остановился под уличным фонарем, чтобы лучше видеть своих собеседников.

Два серых фургона свернули за угол, четверо сидели в первом и двое во втором. Тэлли поднял руку, останавливая машины. Оба фургона припарковались на обочине и выключили двигатели. Все сидевшие внутри мужчины были коротко подстрижены и одеты в темную камуфляжную форму, стандартную для ФБР. На одном из сидевших в заднем фургоне была бейсболка с надписью «ФБР».

— Вы Тэлли? — спросил водитель.

— Да.

Человек, сидевший рядом с водителем, вылез из фургона и направился к Тэлли. Он был выше, чем Тэлли, и более мускулистым. И вполне соответствовал выбранной роли: черная форма ФБР, армейские ботинки, короткие волосы. Черный пистолет висел на поясе в кобуре.

Он остановился рядом с Тэлли, оглядел улицу и полицейских.

— Ладно, шеф, покажите мне документы. Я хочу быть уверен, что говорю с нужным человеком.

Тэлли приподнял футболку и показал значок на поясе.

— На это мне плевать. Мне нужен документ с фотографией.

Тэлли вытащил бумажник и показал удостоверение. Его собеседник удовлетворенно кивнул и вытащил свой значок.

— Хорошо. А вот мои документы. Я специальный агент Джонс.

Тэлли изучил удостоверение, в котором говорилось, что Уильям Ф. Джонс является специальным агентом Федерального бюро расследований. Фотография Джонса выглядела вполне нормально.

— И не беспокойтесь, если кто-то захочет проверить наши документы. У каждого человека в группе есть удостоверение ФБР.

— И всех зовут Джонсами?

Джонс убрал удостоверение.

— Только не надо шутить, шеф. Ты не можешь себе этого позволить.

Джонс похлопал по капоту переднего фургона и кивнул. Двери обоих фургонов распахнулись. Все пятеро пассажиров вышли и направились к багажнику второго фургона. Как и Джонс, они вполне соответствовали роли, которую играли, вплоть до причесок. Они принялись надевать пуленепробиваемые жилеты с надписью ФБР на спине.

— Через несколько минут зазвонит твой телефон, — сказал Джонс. — Ты знаешь, о каком телефоне я говорю. Так что давай кое-что проясним заранее. Ты меня слушаешь?

Тэлли наблюдал за людьми Джонса. Они действовали быстро и уверенно. Один из них начал передавать остальным черные вязаные маски, специальные гранаты и шлемы. Каждый складывал маску вдвое и засовывал ее под ремень на левом плече, чтобы сразу вытащить. Они аккуратно пристегивали гранаты к поясу, не делая ни одного лишнего движения, а шлемы побросали на сиденья фургонов или положили на крыши. Тэлли хорошо знал, как все это делается, поскольку сам не раз практиковался, когда работал в спецназе. Все эти люди действовали не впервые.

— Я внимательно слушаю. Видимо, раньше ты был полицейским.

— Какое тебе дело до того, кем я был раньше? У тебя и без меня проблем достаточно.

Тэлли посмотрел на него.

— Как вы можете рассчитывать на успех? Офис шерифа прислал специальную группу. Они будут возмущены, возникнет целый ряд вопросов.

— Я сам разберусь с людьми шерифа, а также со всеми другими проблемами. Как меня зовут?

Тэлли не понял, чего от него хочет Джонс.

— Что?

— Я спросил, как меня зовут. Ты только что видел мое удостоверение. Как, черт возьми, меня зовут?

— Джонс.

— Хорошо. Я специальный агент Джонс. Думай обо мне именно так, и тогда ты ничего не испортишь. Я сделаю свою работу, а твои жена и дочь молятся, чтобы ты справился со своей.

В голове у Тэлли пульсировала боль. Шею жгло, однако он кивнул.

Джонс повернулся, и оба оказались лицом к цепочке патрульных машин.

— Кто здесь главный?

— Мартин. Она капитан.

— Ты уже говорил ей о нас?

— Нет. Я не знал, что сказать.

— Хорошо. Так даже лучше. Чем меньше у нее будет времени на вопросы, тем спокойнее. А человек, с которым ты говоришь по телефону, ну, ты понимаешь, кого я имею в виду, объяснил тебе, как мы намерены обеспечить прикрытие?

— Смит является членом программы по защите свидетелей.

— Верно, Смит является членом этой программы. Так как меня зовут?

Тэлли покраснел от гнева, но постарался его подавить. Ситуация у него на глазах выходила из-под контроля, все становилось каким-то ирреальным, а он стоял, залитый красноватым светом фонаря, мошки с тихим стуком ударялись о стекло, и все эти люди не были настоящими полицейскими.

— Джонс. Тебя зовут Джонс. Я бы очень хотел знать твое настоящее долбаное имя.

— Успокойся, шеф. Нам предстоит работать вместе. Я командую спецотрядом, который проходил переподготовку вместе с таможенниками, когда Вашингтон узнал о происходящем здесь. Тебе позвонили из офиса окружного суда, объяснили ситуацию и попросили о сотрудничестве. Мы в долгу перед Смитом, мы обязаны его защищать, поэтому ты согласился. Я намерен все это объяснить капитану Мартин, а тебе нужно лишь молча стоять рядом и кивать. Ты все понял?

— Я понял.

— Мартин все это не понравится, но она не станет возражать, поскольку то, что я ей расскажу, прозвучит вполне логично.

— А если она проверит? Что, если у нее есть контакты в Лос-Анджелесе?

— Сейчас ночь пятницы. Если она позвонит в Лос-Анджелес, ей ответит дежурный агент, и ему придется с кем-то связываться — он не станет этого делать. Даже если она разбудит кого-то из начальства в Лос-Анджелесе, то сможет позвонить в окружной суд только завтра. К тому же нет никаких причин нам не поверить. А мы не станем здесь задерживаться.

Джонс протянул Тэлли белую визитную карточку с печатью ФБР в левом верхнем углу и телефонный номер с кодом Вашингтона.

— Если ей захочется куда-то позвонить, скажи, что ты беседовал с этим человеком. Она может говорить с ним, пока не посинеет.

Тэлли положил карточку в карман. «Интересно, — подумал он, — на визитке написано имя настоящего агента? Наверное». От этих мыслей Тэлли стало страшно. Казалось, его предупреждают: помни, какой властью мы обладаем.

Тэлли посмотрел на людей в черной форме. Они уже полностью надели свое снаряжение. Один из них начал раздавать пистолеты-пулеметы MP-5, штурмовые винтовки CAR-15 и полные обоймы.

— Что намерены делать твои люди?

— Сначала мы вместе с тобой разберемся с людьми из офиса шерифа. Двое моих людей проведут разведку, чтобы выяснить, что происходит в доме. После этого займем удобную позицию и будем ждать звонка. У тебя есть телефон, у меня тоже. Как только он отдаст команду, мы начнем действовать. Если в доме что-то случится, мы пойдем на штурм. В любом случае, мы будем контролировать дом до тех пор, пока не найдем то, ради чего сюда пришли. После этого дом поступает в твое распоряжение.

Тэлли обдумал слова Джонса. Возможно, этот человек не один год провел в армии, был рейнджером или служил в частях особого назначения.

— Я не смогу удерживать вне дома остальных. И ты это прекрасно знаешь. Люди шерифа все равно войдут в него, как и я.

Джонс посмотрел в глаза Тэлли и покачал головой.

— Послушай, если тебе так будет легче, то я скажу, что мы не собираемся никого убивать, даже трех придурков, из-за которых заварилась вся эта каша. Но мы знаем, что положено делать, когда врываешься в дом. Нам необходимо обеспечить безопасность, чтобы забрать то, что нам нужно. И мы это сделаем, Тэлли. Мы профессионалы.

Зазвонил телефон в левом кармане Тэлли. Там лежала «Нокия».

— Ответь, шеф.

Тэлли вытащил трубку.

— Тэлли.

— Мистер Джонс с тобой?

— Да, он здесь.

— Передай ему трубку.

Тэлли молча передал телефон Джонсу, который поднес трубку к уху и назвал свое имя. Тэлли изучал Джонса. У него были светло-серые или голубые глаза, в тусклом свете Тэлли не мог точно определить. Старше сорока, но в приличной форме. Тэлли не сомневался: если потребуется, Джонс будет вести себя с максимальной жесткостью. Джонс разговаривал, с беспокойством поглядывая в сторону штабного фургона. Тэлли подумал, что Джонс нервничает. Впрочем, любой разумный человек нервничал бы перед тем, что предстояло сделать. Интересно, что у Часовщика есть на этого человека? Или Джонс работает за деньги?

Джонс закончил разговор и вернул телефон Тэлли.

— Пошли, шеф. Время.

— Что у него на тебя?

Джонс посмотрел на него, а потом отвернулся.

— Я знаю, почему это делаю я. А он на что тебя подцепил?

Джонс раздраженно дернул молнию жилета.

— Ты ничего не понимаешь в этом дерьме.

И зашагал к дому.

Тэлли последовал за ним.

Кевин
В замкнутом пространстве коридора так сильно воняло бензином, что у Кевина слезились глаза, а во рту появился металлический привкус. Он не сумел удержаться, и его вырвало на стену. Деннис, продолжавший пить водку в гостиной, ничего не услышал.

Они все умрут. Кевин вспомнил: учительница начальной школы рассказывала, как африканцы ловили на побережье мелких обезьян, живущих поблизости от воды. Африканцы проделывали такую дырку в кокосовом орехе, чтобы обезьяна могла засунуть туда руку. Внутрь они клали земляной орешек, смоченный медом. Обезьяна засовывала руку, чтобы схватить орешек, и ее рука сжималась в кулак — теперь обезьяна не могла вытащить ее обратно. До тех пор, пока она не разжимала кулак, вынуть руку было невозможно. Эти обезьяны так сильно любили земляные орехи, что не могли разжать кулак — и охотники легко накрывали их сетями. Деннис превратился в такую обезьянку в доме, окруженном полицией, он отказывался разжать кулак и бросить свой орешек.

Кевин, пошатываясь, вошел в маленькую ванную у входа и плеснул в лицо холодной водой. Губа и глаз раздулись от побоев Денниса. Он сполоснул рот, вымыл лицо и намочил волосы и шею. После этого бесконечного дня, стрельбы, бегства и кошмаров он наконец понял, что ему нужно сделать и почему: он не хотел умирать вместе с братом. Несмотря на общее детство, несмотря на то что Деннис не раз принимал за него побои, несмотря на все пережитые вместе ужасы. Деннис был готов умереть из-за денег, которые не мог получить, а Кевин хотел жить. Он возьмет девочку и ее брата, и они втроем сбегут отсюда. И пусть Деннис и Марс делают все, что пожелают.

Кевин вытер лицо, а потом вернулся в гостиную, чтобы выяснить, чем занят Деннис. Кевин понимал, что Деннис и Марс попытаются его остановить. Он уже знал, на что они способны, поэтому хотел вывести детей из дома незаметно. Деннис валялся на диване, и Кевин видел только его ноги. Потом он заглянул в кабинет, чтобы проверить, нет ли там Марса — в кабинете его не оказалось. Возможно, он в гостиной, возле застекленных дверей, предположил Кевин, но тут у него возникло неприятное ощущение, что Марс наблюдает за ним через мониторы. Если Марс действительно сидит в той маленькой комнатке, Кевин ему скажет, что Деннис велел ему понаблюдать за передней частью дома.

Кевин вернулся в спальню хозяев, но и там не нашел Марса, в комнате с мониторами его тоже не было. Кевин посмотрел на мониторы, увидел снаружи полицию, брата в гостиной, девочку в ее спальне, но Марса опять обнаружить не удалось. Может, разбить мониторы или найти способ отключить систему слежения? Впрочем, если действовать быстро, это не будет иметь значения. Как только дети окажутся вместе с ним, он сможет покинуть дом за несколько секунд или останется здесь навсегда.

Кевин вернулся к входу в дом и поднялся по лестнице. Он дважды тихонько постучал в дверь спальни девочки, вытащил из двери гвоздь и вошел. Девочка лежала на кровати, сжавшись в комок, и широко раскрытыми глазами смотрела в стену. Свет был включен. Как только дверь открылась, она спустила ноги и встала.

— Чего тебе?

— Ш-ш-ш. Говори потише.

Кевину стало страшно. Он был взрослым человеком, но чувствовал себя ребенком всякий раз, когда пытался идти наперекор воле брата. Иногда его одолевала такая странная смесь страха и отчаянного желания угодить Деннису, что Кевин не мог пошевелиться.

— Мы сейчас уйдем отсюда.

Глаза девочки метнулись к двери, а потом вновь обратились на Кевина.

— Куда ты собираешься меня отвести?

— Не к ним. Речь не идет о Деннисе и Марсе. Я намерен увести тебя и твоего брата. Мы уйдем отсюда.

Только теперь она обратила внимание на следы побоев на лице Кевина, и он почувствовал, что краснеет.

— Что с тобой случилось?

— Не имеет значения. Деннис не собирается сдаваться. Он решил остаться здесь до самого конца, но мы должны уйти.

— Они нас отпустят?

— Марс и Деннис не знают, что я намерен сделать. Они нас попытаются остановить, поэтому мы должны быть очень осторожны. Мы уйдем, а они пусть делают все, что хотят.

На лице девочки отразились сомнения. Она вновь посмотрела на дверь.

— Ты хочешь уйти отсюда или нет? Я предлагаю тебе свободу.

— Я не уйду без Томаса.

— Я понимаю. Мы уйдем втроем, но нам нужно быть очень осторожными и действовать быстро. Ты согласна или нет?

— Согласна!

— Тогда оставайся здесь и делай вид, что ничего не происходит. Я возьму Томаса и вернусь за тобой. Мы вместе спустимся по лестнице и выйдем через главную дверь. У тебя есть белая наволочка?

— Мы выйдем через дверь? Просто выйдем?

— Да! Нам нужен белый флаг или что-нибудь в этом роде, чтобы полицейские не стали в нас стрелять.

Кевин видел, что ей страшно, но ее уже охватило нетерпение — девочке хотелось побыстрее выбраться из дома.

— Да, конечно. У меня есть наволочка.

— Приготовь ее, пока я схожу за твоим братом. Когда вернусь, не говори ни слова. Следуй за мной и старайся не шуметь, но будь готова бежать. Нам нужно смываться быстро.

Она энергично кивнула.

— Хорошо.

Кевин осторожно открыл дверь и выглянул в коридор. Тусклый свет, идущий снизу, озарял лестницу. Ему вдруг показалось, что в коридоре стало еще темнее, и он пожалел, что у него нет фонарика. Кевин услышал голоса и встревожился еще сильнее. Если Марс и Деннис находятся в кабинете, то могут увидеть, как они втроем спускаются с лестницы.

Кевин осторожно закрыл за собой дверь и скользнул по коридору к лестнице. Дважды скрипнула половица, и Кевин всякий раз замирал на месте, прислушиваясь. Подойдя к лестнице, он вновь остановился. В доме было тихо, и Кевин облегченно вздохнул. До него донеслись какие-то голоса — телевизор, решил он.

Кевин направился к спальне мальчика, уговаривая себя поторопиться, понимая, что должен сделать все сейчас. Потом у него не хватит духа. Тогда он навсегда останется здесь вместе с Деннисом и Марсом. И они все погибнут. Девочка, мальчик и он должны уйти. Кевин мысленно повторял это, словно заклинание.

Впереди что-то шевельнулось в темноте.

Кевин застыл на месте, напрягая все чувства, сердце мучительно забилось. Должно быть, девочка вышла из комнаты.

— Оставайся в спальне, — прошептал он.

Тень проплыла на фоне темноты, но ничего не ответила. Кевин продолжал вглядываться в сумрак коридора, но ему ничего не удавалось разглядеть.

За спиной скрипнула половица. Кевин резко обернулся.

Марс стоял всего в нескольких дюймах от него, освещенный сзади идущим со стороны лестницы светом. Кевин отскочил назад. Если он не сумеет увести Марса от передней двери, им конец. Он подумал о комнатушке с мониторами, которая находилась на максимальном расстоянии от выхода из дома.

— Господи, Марс, ты меня до смерти напугал. Я тебя всюду искал. Деннис хочет, чтобы ты последил за мониторами.

Марс подошел поближе, его бледное лицо ничего не выражало.

— Я слышал, как ты разговаривал с девчонкой, Кевин. Ты собираешься сбежать.

Кевин отступил еще на шаг. Марс шагнул вперед, вновь оказавшись совсем рядом.

— Это ерунда, Марс. Я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Не нужно все портить, Кевин. Потом ты об этом пожалеешь.

Кевин ощутил гнев. Вот дерьмо. Марс его подслушал! Ладно, пусть тогда узнает все. Кевин перестал отпираться.

— Тогда ты можешь оставаться! Я сыт этим по горло, Марс. Мы в ловушке. Все кончено! Если мы останемся, полицейские нас убьют. Неужели ты сам не понимаешь?

Одутловатое лицо Марса не изменилось, он довольно долго смотрел на Кевина, а потом отступил в сторону.

— Я понял тебя, Кевин. Если хочешь уйти, уходи.

Кевин ждал продолжения, он думал, что Марс огорчится или рассердится или даже потащит его к Деннису, но Марс лишь поднял руку, показывая на лестницу.

— Иди, — спокойно повторил он.

Кевин посмотрел в сторону комнаты Томаса.

— Я собираюсь забрать с собой детей.

Марс кивнул.

— Забирай и иди.

Кевин посмотрел на Марса, повернулся и шагнул в темноту.

Тэлли
После того как Тэлли и Джонс поговорили с Мартин, Джонс направил оба фургона к въезду в переулок. Тэлли вернулся в свою машину, откуда мог наблюдать за ними. Джонс и один из его людей, с короткими светлыми волосами и очках в металлической оправе, отправились осматривать оцепление.

Тэлли чувствовал себя предателем и трусом. Он сидел в машине, чтобы избежать контактов с людьми из офиса шерифа и своими полицейскими. Зайдя вместе с Джонсом в штабной фургон, Тэлли никакими силами не смог заставить себя посмотреть в глаза Мартин. Все переговоры он предоставил вести Джонсу.

Когда Джонс с напарником ушли в переулок, вокруг стало совсем тихо.

Мартин вылезла из фургона, увидела сидящего в машине Тэлли и решительно направилась к нему. Она сняла пуленепробиваемый жилет и всю ту дрянь, которую спецназовцы навешивают на себя, и осталась только в черной форме и бейсболке. На бейсболке было написано: «БОСС». Тэлли молча смотрел на нее, мечтая, чтобы она прошла мимо и скрылась в доме миссис Пеньи, но Мартин остановилась возле его машины.

Она вытащила из кармана пачку сигарет и предложила Тэлли закурить.

— Не курю, — сказал он.

Мартин молча закурила. Она затянулась и выпустила облачко дыма, повисшее в воздухе точно туман. Тэлли это удивило, потому что большинство офицеров спецназа не курят — это может выдать их на позиции.

Когда Мартин заговорила, ее голос прозвучал спокойно и убедительно:

— Вы намерены объяснить мне, что здесь происходит?

Тэлли ответил не сразу, наблюдая, как она курит.

— О чем вы?

— Я не дура.

Тэлли промолчал.

— Все эти телефонные звонки. Сцена, которая разыгралась между вами и врачом, когда вы хотели привести в чувство Смита; мне даже показалось, что вы готовы пристрелить парня. Ваш разговор с этим типом из дома, а потом быстрый отъезд в больницу. У меня тоже есть рация, Тэлли, и если кто-то получил звонок со смертельными угрозами, то это новость для всех людей, находящихся здесь, в том числе и ваших полицейских.

Она затянулась, оценивающе глядя на Тэлли.

— А теперь появились агенты ФБР, которые вешают нам лапшу на уши насчет Смита и программы защиты свидетелей. Что происходит, шеф? Кто такой Уолтер Смит?

Тэлли бросил быстрый взгляд на Мартин. Ее глаза спокойно встретили взгляд Тэлли. Ему нравилось ее взвешенное поведение и откровенность. Наверное, у них могли бы сложиться хорошие отношения, похоже, Мартин была толковым полицейским. Неожиданно на него навалилась усталость. Ему приходилось контролировать слишком многое, и ужасно надоела ложь. Но он не мог совершить ошибку. Подобно жонглеру, работающему с сотней шариков, он рано или поздно уронит один из них на землю. Шарик выпадет из его пальцев, и кто-то умрет. Он не может этого допустить. Не может допустить, чтобы погибли Аманда, Джейн и дети в доме или даже Уолтер Смит.

— Мне нужна помощь.

— За этим мы сюда и прибыли, шеф.

— Вам известно имя Сонни Бенцы?

Она не отводила взгляда, и Тэлли видел, что Мартин не может вспомнить, кто это такой, но потом она кивнула.

— Мафиози, верно?

— Смит на него работает. В доме Смита есть то, что может отправить Бенцу за решетку, и Бенца хочет это получить.

— Господи!

Тэлли посмотрел на нее и почувствовал, как на глаза наворачиваются слезы.

— Он захватил мою жену и дочь.

Мартин отвернулась.

И тогда Тэлли рассказал ей про диски, Часовщика и Джонса. Рассказал, как он вел свою игру и как намерен вести ее дальше. Она молча слушала его, не задавая вопросов, а потом бросила сигарету на землю и раздавила ее каблуком, глядя в сторону фургонов, где сидели люди Джонса.

— Вы должны сообщить обо всем в ФБР.

— Я не могу.

— Свяжитесь с отделом организованной преступности. Учитывая улики, которые у вас есть, они могут взять Бенцу сразу, вытащить его из постели и подвесить за большие пальцы. Мы ворвемся в дом, заберем диски, которые он так хочет получить, и на этом все закончится.

— Это не ваша семья.

Она долго смотрела на раздавленную сигарету, а потом вздохнула.

— Да, вы правы.

— У меня есть лишь голос в телефоне, Мартин. Я не знаю, где они находятся, мне неизвестно, кто их захватил. У Бенцы здесь свои люди; ему известно, что мы делаем. Он сумеет устроить так, чтобы Аманда и Джейн исчезли прежде, чем мы зачитаем его права, и с чем я останусь? Трое мужчин из машины, которых я даже не могу опознать, и Джонс. Честно говоря, мне наплевать на улики и суд. Я лишь хочу вернуть свою семью.

Мартин посмотрела на два фургона и снова вздохнула. Им всем предстояла долгая ночь.

— Я не позволю, чтобы здесь произошло убийство, Тэлли. Я не могу на это пойти.

— Я тоже.

— Так что же вы собираетесь делать?

— Я не могу допустить, чтобы диски оказались среди улик. Диски — мой единственный способ давления на Бенцу.

— Чего вы хотите от меня?

— Мне нужна ваша помощь. Пусть все, что вы узнали, останется между нами, но диски должны попасть ко мне в руки. Я не могу допустить, чтобы Джонс вошел в дом один.

Тэлли смотрел на Мартин, он очень надеялся, что она будет действовать с ним заодно. Он не мог помешать ей сообщить наверх о том, что ей удалось узнать. У него не осталось выбора, он должен был довериться Мартин. Она посмотрела на Тэлли и кивнула.

— Я сделаю, что смогу. И постарайтесь держать меня в курсе событий, Тэлли. Я не хочу получить выстрел в спину. И не могу допустить, чтобы пострадали мои люди.

Тэлли сразу стало легче, теперь он мог рассчитывать на поддержку Мартин.

— Мне нужны только эти проклятые диски. Если я ими завладею, у меня появится возможность торговаться.

Она убрала сигареты в карман и задумчиво посмотрела на Тэлли. Он знал, что Мартин скажет, еще до того, как она открыла рот.

— Этого будет недостаточно. Теперь ты знаешь о Бенце слишком много, — спокойно сказала Мартин, переходя на ты. — Он не оставит тебя в живых. Что ты собираешься делать?

— Я подумаю, когда заполучу диски.

Зазвонил сотовый телефон Тэлли, резко нарушив тишину ночи. Мартин заметно вздрогнула.

— Черт!

Тэлли ожидал, что это Томас, но звонила Миккельсон, и ее голос показался Тэлли каким-то далеким и странным.

— Шеф, мы с Дрейером находимся возле трейлера Крупчека с детективами из офиса шерифа. Мы тут кое-что нашли.

Тэлли забыл о Миккельсон и Дрейере. Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы собраться с мыслями.

— Докладывай.

— Крупчек вовсе не Крупчек. Его настоящее имя Элвин Маршалл Бонье. В морозилке холодильника мы нашли голову его матери.

ЧАСТЬ 4 ТАКТИКА

23

Суббота, 0 часов 52 минуты

Тэлли
Элвин Маршалл Бонье, возраст двадцать семь лет, также известный как Марс Крупчек, был объявлен в розыск за четыре убийства в Тайгарде, штат Орегон. Местные власти реконструировали последовательность событий, основанную на показаниях свидетелей и уликах: Бонье, который в то время жил вдвоем с матерью, похитил и изнасиловал свою соседку Хелен Гетти, семнадцати лет, а ее тело спрятал в лесу, неподалеку от своего дома. Она была задушена, а на теле имелись множественные ножевые ранения в грудь, живот и область вагины.

Миссис Бонье — инвалид, страдающая от артрита, — обнаружила испачканные кровью трусики и туфлю Гетти в спальне сына. Она обратилась к нему с вопросами, и Элвин нанес матери несколько ударов ножом, а затем перенес ее тело в ванну, где и расчленил. Бонье завернул конечности и торс в газеты, засунул в пластиковые мешки для мусора и закопал останки в саду, в клумбе под розами. Соседи рассказали, что, когда мальчик был маленьким, миссис Бонье часто порола сына ветками роз с шипами.

Бонье хранил голову матери в холодильнике, а через несколько дней переложил в багажник семейного автомобиля. В местном универмаге он познакомился с шестнадцатилетним Стивеном Стилвеллом и уговорил мальчика проехаться с ним на машине. Возможно, он соблазнил юношу пивом и сигаретами. Но вместо угощения Бонье отвез Стилвелла в заброшенный кинотеатр для автомобилистов, изнасиловал его, а потом нанес несколько ножевых ран. Тело Стилвелла он положил в багажник вместе с головой матери и поехал в лес, где было спрятано тело Хелен Гетти. Но когда он туда добрался, оказалось, что Стилвелл еще жив. Бонье перерезал ему горло, изуродовал гениталии и бросил труп, даже не попытавшись его спрятать. Свидетели в универмаге сумели описать Бонье и его автомобиль.

Двенадцать дней спустя восемнадцатилетняя выпускница средней школы Анита Брукс опоздала на автобус и села в машину Бонье. Однако Бонье не отвез ее в школу, а поехал к озеру, где задушил жертву, но прежде ее собственными сигаретами прижигал грудь и вагину. Судя по собранным на месте преступления уликам, он поставил голову матери на стол для пикника, вероятно, чтобы она видела все эти зверства. Затем Бонье возвратился домой, припарковал машину на обычном месте и покинул родные места. Сначала власти обнаружили тело Аниты Брукс. Элвин Маршалл Бонье стал главным подозреваемым только через два дня после этого, когда соседи, которых встревожил отвратительный запах, идущий от дома Бонье, вызвали полицию. Полицейские обнаружили расчлененное тело его матери под кустами роз. В течение следующей недели были найдены тела Стилвелла и Гетти.

Тэлли слушал доклад Миккельсон с растущим чувством тревоги — Мартин сразу поняла: случилось нечто серьезное.

— Проклятье, что происходит?

Тэлли поднял руку, показывая, что Мартин нужно немного подождать.

— Микки, они уверены, что Бонье и Крупчек одно и то же лицо?

— Это подтверждено, шеф. Отпечаток ладони, оставленный Крупчеком у Кима, полностью совпал с отпечатком, полученным по факсу из Орегона. Я видела фотографию. Это Крупчек.

— Что там у вас сейчас происходит?

— ФБР уже в курсе дела. Трейлер Крупчека оцеплен, мы ждем команду экспертов из Лос-Анджелеса.

Тэлли посмотрел на часы.

— Когда они должны приехать?

— Не знаю. Вы хотите, чтобы я выяснила?

— Да.

Пока Тэлли ждал ответа Миккельсон, он поделился информацией с Мартин. По мере того как Тэлли рассказывал, ее лицо все больше мрачнело, но Миккельсон взяла трубку прежде, чем Мартин успела что-то сказать.

— Шеф?

— Я слушаю, Микки.

— Федералы прибудут через пару часов. Вы хотите, чтобы мы их подождали, или нам вернуться обратно?

Тэлли сказал, чтобы они возвращались, и закончил разговор. Он провел ладонью по лицу и посмотрел в сторону переулка.

— Ну и ну. Снаружи сидит мафия, а внутри — Фредди Крюгер.

Мартин спокойно посмотрела на него.

— Это меняет дело.

— Я знаю, капитан! Я пытаюсь спасти жену и дочь, но не могу допустить, чтобы пострадали дети в доме.

— Из-за Крупчека? Они провели сним целый день, Тэлли. Еще несколько часов ничего не изменят.

— Нет, изменят. Теперь все иначе.

Тэлли оставил Мартин у штабного фургона и отыскал Джонса, который давал установку своим людям. Джонс увидел, что к нему направляется Тэлли, и пошел навстречу. Тэлли отметил, что Джонс чем-то встревожен, его рука покоилась на МР-5, закинутом на плечо.

— В чем дело, шеф?

— У нас возникла проблема. Один из трех парней, находящихся в доме, оказался не тем, кем мы думали. Настоящее имя Крупчека Элвин Маршалл Бонье. В Орегоне он объявлен в розыск как серийный убийца.

Джонс напряженно улыбнулся, словно Тэлли неудачно пошутил.

— Только вот не надо всего этого дерьма.

— Ты и в самом деле будешь в дерьме по уши, когда услышишь, что я тебе скажу: настоящее ФБР выехало к трейлеру Крупчека. И это тебе не бред собачий, мистер Джонс или как там тебя зовут. Полиция сравнила отпечаток его ладони, оставленный в магазине, который ограбили эти уроды. Отпечатки совпали. Ты понимаешь, что будет дальше?

Джонс больше не улыбался, однако не выглядел особенно встревоженным.

— Понимаю.

Тэлли объяснил ему, что детективы из убойного отдела ждут в трейлере Крупчека приезда агентов ФБР из Лос-Анджелеса.

— А потом они прибудут сюда и останутся здесь. К утру тут будет полно агентов ФБР, в том числе и их собственная команда спецназа.

— К этому времени нас здесь уже не будет. Мы ворвемся в дом, как только я получу инструкции.

— Я хочу это сделать сейчас.

Джонс покачал головой.

— Только после того, как мне позвонят.

То ли Джонс его не понял, то ли решил, что Тэлли говорит ему неправду.

— Послушай меня. Ситуация изменилась. Теперь мы имеем дело не с тремя подонками, которые захватили заложников. Эти дети остались наедине с самым настоящим маньяком.

— Все будет в порядке, Тэлли.

— Речь идет о человеке, который совершил множество убийств, Джонс. Он отрезал голову своей матери и держал ее в холодильнике.

— Мне насрать.

— Он псих. А психи проявляют свои худшие качества, когда оказываются в сложном положении, этот тип под стрессом уже в течение целого дня. И если он слетит с катушек, может произойти все, что угодно.

Однако на Джонса слова Тэлли не произвели впечатления.

— Мы пойдем на штурм после того, как мне позвонят.

— Будь ты проклят.

— После звонка.

Тэлли отошел в сторону. Он видел, что Мартин наблюдает за ним из штабного фургона, но ему было нечего ей сказать. Он вспомнил свои разговоры с Руни и решил, что тому не известно, кем на самом деле является Крупчек, что его зовут Элвин Маршалл Бонье. Если бы Руни сознательно связался с серийным убийцей, это означало бы, что он получает извращенное удовольствие от общения с ним. А желание Руни выглядеть особенным заставило бы его намекнуть на Бонье, чтобы оказать дополнительное давление на Тэлли. Однако Руни этого не сделал. Значит, он ничего не знает и может стать очередной жертвой Бонье.

Тэлли посмотрел на Джонса, который вернулся в фургон и сидел на заднем сиденье вместе со своими людьми. Джонс будет ждать звонка.

Тэлли решил, что больше не может медлить. Он должен предупредить Руни и Томаса и вытащить детей из дома.

И тут в доме раздался крик.

Деннис
Деннис потянулся к бутылке «Столичной» и свалился с дивана лицом в лужу разлитой водки. Его зад оказался направлен к передней части дома, в сторону полицейских, заполнявших переулок.

Деннис похлопал себя по заду и захихикал.

— Жаль, что вы это не видите! Вы можете поцеловать мою костлявую белую задницу прямо сейчас.

Деннис взял бутылку и поднялся на ноги. Он оперся о спинку дивана, чтобы не упасть, а затем вытащил пистолет из-за пояса. С оружием в руках он почувствовал себя лучше. По телевизору показывали стоящую на коленях женщину, катающую взад-вперед по полу ролик для гимнастики. Мышцы ее живота были так великолепно очерчены, что она походила на рисунок из анатомического атласа. Деннис смотрел на нее с завистью, а потом поднес пистолет к своей голове.

— Бэнг.

Он опустил пистолет.

— Дерьмо.

Деннис уронил пистолет на диван и задумался о деньгах. Стопки стодолларовых купюр высились на кофейном столике. Он выудил деньги из карманов и развернул их веером, словно колоду карт. Деннис пытался любым способом сохранить деньги, однако у него ничего не вышло. Он пытался получить машину и вертолет, пробовал подкупить Тэлли, но полицейские обложили его со всех сторон. У Денниса Руни кончились идеи, и теперь он думал, что его родители и учителя, пожалуй, были правы: уж слишком он глуп. Он мелкий неудачник, который будет всегда проигрывать и жить мечтами. Ему вдруг ужасно захотелось схватить сумку с деньгами и бежать под покровом ночи, но он не сомневался, что полицейские его застрелят, а умирать совсем не хотелось. Для этого ему не хватало мужества. И хотя деньги отчаянно его манили, Деннис признал, что он полное дерьмо. Его глаза наполнились слезами сожаления и стыда. Кевин был прав. Пришло время заканчивать.

Деннис вытер нос и собрался с духом.

— Что ж, выбора у меня нет, — сказал он самому себе.

Подбросив кучу денег в воздух, он некоторое время смотрел, как они падают на пол.

— Кев! — позвал он.

Кевин не ответил.

— Марс!

Тишина.

— Дерьмо!

Деннис выскочил в коридор и побежал на кухню. Там было по-прежнему темно, лишь свет прожекторов проникал сквозь застекленные двери. Ему захотелось выпить стакан воды, с Тэлли он поговорит потом. Быть может, ему удастся обменять детей на право поговорить с адвокатом и выяснить, на что он сможет рассчитывать.

— Кевин, черт бы тебя побрал, где ты?

Сначала этот сукин сын ноет о том, чтобы сдаться, а теперь плаксивого придурка нигде нет.

— Марс!

Голос, донесшийся с другой стороны кухни, его напугал.

— В чем дело, Деннис?

Деннис развернулся, точно высокий корабль под парусом, и, прищурившись, посмотрел в тень.

— Где Кевин?

— Его здесь нет.

— А где он? Мне нужно с ним поговорить.

Деннис хотел обо всем договориться с Кевином до того, как о его намерениях узнает Марс. Он опасался, что Марс попытается его остановить.

Марс вышел на свет. Деннис подумал, что он был в кладовой или в гараже.

— Кевин ушел.

Деннис начал злиться, он ничего не понимал.

— Куда он ушел? Он спустился вниз, пошел в кабинет? Я хочу с ним поговорить.

— Он больше не хотел здесь оставаться. Он ушел.

Деннис, отказываясь понимать, смотрел на Марса. Кевин не мог его бросить.

— Подожди минутку. Ты хочешь сказать, что он ушел, то есть выбрался из дома и сдался полицейским?

— Я подслушал его разговор с девчонкой.

— Дерьмо! Вот засранец!

— Мне очень жаль, Деннис. Я спустился вниз, чтобы найти тебя.

Деннис ощутил тошноту. Если Кевин сдался и забрал с собой детей, то Деннис лишился последнего шанса договориться с Тэлли.

— Он забрал детей с собой?

— Я не знаю.

— Господи, Марс! Поднимись наверх и посмотри! Если он забрал детей, мы в полной заднице!

Марс молча направился к лестнице, а Деннис заорал изо всех сил:

— Кевин! Ты задница!

Деннис с такой силой швырнул бутылку с остатками водки в стену, что у него заболело плечо. Потом отправился за новой бутылкой. Теперь, когда он собрался сдаться, все пошло не так.

Томас
Томас через вентиляционные каналы слышал, как спорят Деннис и Кевин. Кевин хотел сдаться, но Деннис не соглашался. Томас понимал, что это значит: если Деннис не сдастся, трое подонков могут оставаться в доме в течение нескольких дней и один из них попытается что-нибудь сделать с его сестрой. Томас видел, как на нее смотрел Марс.

Довольно скоро крики стихли. Томас подождал, когда кто-нибудь поднимется наверх, но в коридоре было тихо. Он решил, что они хотят немного поспать.

Томас забрался в кладовую и вернулся к лазу. Сначала он решил заглянуть в комнату Дженнифер и рассказать ей о своих планах, но понимал, что она не захочет, чтобы он брал в руки пистолет. Мальчик медленно пробирался из одной части дома в другую, останавливаясь возле вентиляционных отверстий, чтобы прислушаться, но ему удалось уловить лишь шум работающего телевизора. В доме было очень тихо.

Томас выбрался через лаз в потолке в прачечную и по бойлеру соскользнул вниз. Здесь было темно, лишь тусклый свет из кухни давал возможность осмотреться. Ему даже пришлось воспользоваться фонариком.

Приблизившись к двери, Томас услышал, как Деннис зовет Кевина и Марса. Деннис находился совсем рядом, в кухне или в гостиной. Томас запаниковал. Он попытался забраться в потолочный лаз, но тут Марс ответил Деннису, и Томас остановился. Они начали разговаривать. Томасу было очень страшно, но он оказался так близко от пистолета, что не хотелось уходить без него. Деннис проклинал Кевина. Они не идут сюда. Им не до него.

Томас поспешил в комнатку, где отец клеил свои ракеты. Прикрыв рукой фонарик, он на мгновение его зажег, чтобы вспомнить, где лежит коробка с пистолетом. Она по-прежнему лежала на самой верхней полке. Он положил фонарик на скамейку и забрался на нее.

Ему пришлось встать на цыпочки, но все равно достать до коробки он не сумел. Включив на секунду фонарик, Томас увидел на краю скамейки металлический контейнер с краской. Придвинул его поближе к себе, поставил ногу и встал на него. Контейнер заскрипел, но выдержал. Томас протянул руку — теперь он доставал до пистолета. Осталось совсем немного! Томас стащил коробку с полки, потом аккуратно слез с контейнера и соскочил со скамейки. Коробка с пистолетом оказалась гораздо тяжелее, чем он предполагал. Такое впечатление, что там настоящая пушка!

Томас открыл коробку и вытащил пистолет. Он был увесистым, как кирпич, и слишком большим для его руки. Томас ничего не знал про его калибр, хотя отец однажды разрешил ему выстрелить, когда они ходили в тир. Пистолет так дернулся, что у Томаса долго болела рука!

Томасу нужно было освободить руки, чтобы забраться в лаз, поэтому он засунул пистолет за пояс. Оружие придало ему уверенности, теперь он чувствовал себя могущественным, но одновременно испытывал страх. Он радовался, что сумеет защитить себя и Дженнифер, что скоро они смогут выбраться на свободу, но ему не хотелось никому причинять боль. Он надеялся, что до стрельбы дело не дойдет.

Томас уже возвращался обратно, но неожиданно поскользнулся. Он едва не упал и лишь в последний момент успел ухватиться за скамейку. Осторожно пошарив ногой, он обнаружил что-то скользкое и влажное. Тогда Томас поднял ногу. Туфля оторвалась от пола с чмокающим звуком. Томас включил фонарик. Темная жидкость, похожая на масло, медленно разливалась по полу. Он повел лучом фонарика. Жидкость вытекала из чулана со швабрами. Томас слегка раздвинул пальцы, чтобы фонарик давал побольше света. Жидкость была красного цвета.

Дверь кладовой возникла перед мысленным взором Томаса, как в кино. Замкнутое пространство комнаты сжалось, а дверь стала огромной. Он забыл о пистолете, остались только дверь и клейкая красная жидкость, сочащаяся из-под нее.

Томас смотрел на дверь. Ему хотелось ее открыть. Но еще больше хотелось убежать.

Он перешагнул через красную лужу, потянулся к ручке, но не смог заставить себя ее коснуться. Пальцы замерли в нескольких дюймах.

Открой дверь!

Томас осторожно коснулся ручки, он вдруг испугался, что тот, кто сидит с другой стороны, не даст ему распахнуть дверь. Он медленно потянул ручку на себя.

Наружу вывалился Кевин и, раскинув мертвые руки, безжизненной грудой упал у ног Томаса.

Горло Кевина было перерезано, голова закатилась назад, оставляя открытой белую кость. Разрез казался жуткой улыбкой, застывшей в беззвучном смехе.

Глаза были открыты.

Томас закричал.

Дженнифер
Дженнифер стояла возле двери, прижавшись ухом к холодному дереву, и ждала, что Кевин скоро вернется. Ему нужно было лишь пройти коридор, чтобы попасть в комнату Томаса, но прошло уже много времени, и Дженнифер боялась, что ему помешали Деннис или Марс. У нее внутри все сжалось, она приложила руку к животу, пытаясь успокоиться. Нож, спрятанный в трусиках, кольнул кожу. Она тихонько ойкнула и немного поправила нож, чтобы он не мешал ей двигаться.

Пол за дверью ее комнаты заскрипел.

Кевин!

Дженнифер услышала, как кто-то вытаскивает гвоздь из косяка. Ее охватило радостное возбуждение: еще немного, и она спасется из этого кошмара. Ей так хотелось вновь увидеть отца! И покрепче обнять Томаса! Но больше всего она мечтала о том, чтобы рядом оказалась мама.

Дверь распахнулась, и вошел Марс, высокий и массивный, как медведь. Она отскочила назад так быстро, что едва не упала.

Улыбка Марса напомнила Дженнифер вредного мальчишку, который поджег муравейник.

— Ты ждала кого-то другого?

Она отступила от двери, сожалея, что это не Кевин. Марс был огромным и страшным.

Дженнифер заставила себя посмотреть ему в глаза.

— Я никого не жду, кроме полиции.

Марс охотно кивнул.

— Скоро они будут здесь. Тебе не придется долго ждать.

Она мысленно выругала себя; ей не нравилось то, что Марс говорил, но еще больше пугало выражение его лица. Хотелось одного: чтобы он поскорее ушел.

Марс вошел в комнату и закрыл за собой дверь. В руке он держал большой гвоздь, который вынул из двери. Марс рассеянно постучал им по ноге: тук-тук-тук. Дженнифер не понравилось, что он закрыл дверь. Ей не понравилось, как он постукивает гвоздем. Она скрестила на груди руки.

— Что тебе нужно?

Марс смотрел на нее своими лихорадочно блестящими глазами, особенно пугающими на его холодном, ничего не выражающем лице. Казалось, он находится по ту сторону стеклянной стены, здесь и не здесь, глядит на нее из своего жуткого мира.

— Что ты хочешь?

— Кевин ушел без тебя.

Дженнифер почувствовала, что краснеет. Она так сильно сжала руки, что ногти впились в ладони и с трудом сдержала крик.

— Кевин просил меня кое-что тебе передать. Он подумал и решил, что слишком рискованно пытаться проскочить мимо Денниса вместе с тобой и твоим братом, поэтому он ушел один. Он просил тебе передать, что сожалеет.

Дженнифер покачала головой, не зная, где правда, а где ложь, не понимая, что известно Марсу, а что нет. Ей вдруг показалось, что все ее надежды выскользнули за дверь, оставив наедине с Марсом.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

Марс подошел поближе.

— Нет? Ну, это не имеет значения. Уже почти весь свет погашен.

— Что ты имеешь в виду?

Марс приближался к ней, казалось, с каждым шагом он растет, заполняя собой комнату. Дженнифер отступила.

— Хорошие мальчики выключают свет, чтобы никто не видел, как они занимаются нехорошими делами. Так мне говорила моя мама.

Дженнифер почувствовала, что уперлась в стол. Дальше отступать было некуда, Марс стоял уже совсем рядом. Он коснулся гвоздем ее груди — тук-тук.

— Не трогай меня.

Тук-тук.

— Прекрати.

Тук.

— Кевина нет. Денниса нет. Твоего отца нет. Маленького толстого мальчишки тоже нет. Теперь мы можем позабавиться.

Он прижал гвоздь к ее груди и больно надавил, но кожа осталась неповрежденной. Дженнифер попыталась отклониться назад, но деваться ей было некуда. Марс медленно провел гвоздем между ее грудей. Дженнифер смотрела ему в глаза, видела, как внимательно он наблюдает за ней, а потом его лицо стало расплываться — глаза девочки наполнились слезами. Глаза Марса превратились в черные озера, по их поверхности пробежал невидимый ветер. Он знал: то, что он делает, — плохо; знал, что поступает гадко. Марс смотрел не на гвоздь; она чувствовала, что он получает удовольствие от ее страха. Пальцы Дженнифер скользнули в трусики, она попыталась нащупать рукоять ножа. Марс нажал гвоздем сильнее, а его дыхание стало тяжелым. Ей хотелось закричать.

— Тебе нравится?

Дженнифер рывком вытащила нож и нанесла удар. Короткое твердое лезвие наткнулось на что-то твердое. Марс удивленно всхлипнул от боли — так кашляют собаки, и они оба посмотрели, куда попал клинок. Нож торчал в верхней части его груди возле левого плеча.

Марс заскулил, и его лицо исказилось от боли.

Дженнифер толкнула его и закричала, попыталась отпихнуть от себя, но он даже не пошевелился. Его рука вцепилась в горло Дженнифер, а бедра плотно прижали девочку к столу.

Свободной рукой он схватил рукоять ножа и со стоном выдернул из раны. И тут же у него на груди расцвел алый цветок. Он посмотрел в глаза Дженнифер и поднес нож к ее лицу, другой рукой сильнее сдавив ей горло. Ей стало трудно дышать.

— Тебе понравится.

Дженнифер почувствовала, что теряет сознание.

Деннис
Отчаянный крик, раздавшийся в дальней части дома, пробил алкогольный туман, скорее удивив Денниса, чем испугав. Крик был высокий, девчоночий, а затем послышался звук удара и какие-то странные звуки. Теперь Деннис смог определить направление точнее — шум доносился из кухни или из гаража. Деннис вытащил пистолет и закричал:

— Что за дерьмо? Кто это?

Это не мог быть Марс, который только что ушел, или кто-то из детей — они сидели наверху, в своих комнатах, если только придурок Кевин не увел их с собой. Возможно, Кевин вернулся.

— Кев? Это ты, старая задница?

Деннис включил фонарь и осветил кухню. Никто ему не ответил, и он не заметил никакого движения.

— Проклятье, кто здесь?

Вновь молчание.

Деннис направил луч фонарика на застекленные двери, решив, что полиция его обманула.

— Тэлли?

Ничего.

Деннис выставил пистолет перед собой и двинулся через кухню к гаражу.

— Это ты, толстяк?

Ничего.

— Кевин, если это ты, скажи что-нибудь, черт возьми! Марс говорил, что ты ушел.

Молчание.

Деннис заглянул в кладовую и направил луч фонарика в помещение, где стояла стиральная машина. На полу он заметил расползающееся красное пятно. Деннис нахмурился, ничего не понимая. Он сделал шаг вперед, потом еще один. И увидел брата. Деннис опустил пистолет и выпрямился.

— Кевин, какого дьявола? Вставай.

Неожиданно Деннис почувствовал, как все его тело начинает сотрясать дрожь, луч фонарика заметался по замкнутому пространству кладовой.

— Кевин, вставай.

Деннису казалось, что его ноги стали в милю длиной, он ничего не чувствовал. Ему было трудно удерживать равновесие. Он остановился у края кровавой лужи и направил луч фонарика на брата. Увидел рассеченное горло, жуткую белую кость, широко раскрытые глаза. Деннис выключил фонарик.

Толстый мальчишка и девочка не могли это сделать.

Марс.

Марс солгал.

Марс убил Кевина.

Деннис, пятясь, вышел из кладовой в кухню, а потом побежал наверх.

— Марс!

Он перескакивал сразу через две ступеньки, его переполняло одно желание — найти Марса и прикончить его. Он был на середине лестницы, когда услышал, как опять закричала девочка.

— Марс!

Деннис с такой силой пнул ногой дверь комнаты, что она распахнулась и ударилась о стену. Марс держал девочку за горло и прижимал к столу. Деннис направил на него пистолет.

— Ты уже труп, засранец.

Марс спокойно развернул девочку, и она оказалась перед ним, мешая Деннису выстрелить. Деннис увидел нож и растущее кровавое пятно на левом плече Марса.

Марс улыбнулся Деннису, невинно глядя ему в глаза.

— Что-то не так, приятель? Чего ты разволновался?

Деннис увидел перекошенное от ужаса лицо девочки, ее глаза покраснели и опухли. Она с трудом прошептала:

— Пожалуйста…

Деннис поднял пистолет. Он боялся стрелять мимо Дженнифер, но мечтал засадить пулю Марсу между глаз. Деннис хотел, чтобы Марс кричал от боли.

— Этот засранец убил Кевина. Он перерезал его проклятое горло. Там везде кровь.

Словно ему было необходимо отпущение грехов от девочки.

Девочка зажмурила глаза и заплакала еще сильнее.

Деннису следовало быть готовым, но он лишь стоял, тупо глядя перед собой. Он должен был нажать на курок, но опоздал.

А потом было уже слишком поздно.

Марс поднял девочку перед собой и бросился на Денниса, молниеносно преодолев разделявшее их расстояние. Деннис колебался лишь мгновение, он не хотел стрелять в Дженнифер, но эти сомнения оказались роковыми. Тело девочки ударилось в него вместе со всей массой Марса, отбросив Денниса в дверной проем. Затем Марс отшвырнул девочку в сторону и прыгнул на Денниса, который успел заметить, как сверкнул нож.

Томас
Томас лишился способности мыслить разумно; удушающий страх овладел им настолько, что он был способен лишь бежать, двигаться. Он даже не осознавал, что кричит. Поскользнувшись, он упал прямо в лужу крови, вскочил, чтобы забраться на стиральную машину, но снова поскользнулся. Наконец ему удалось пробраться в лаз, и, обдирая коленки и ладони, Томас пополз вперед. Он старался двигаться как можно быстрее — и один раз с такой силой ударился головой о балку, что из глаз посыпались искры. Теперь у него был пистолет. Он сможет спастись. Сейчас Томас думал только о том, чтобы поскорее добраться до Дженнифер. Вдвоем они сбегут вниз по лестнице и выскочат из дома — и никто их не остановит. У него есть пистолет!

Томас высунулся из лаза в шкафу Дженнифер как раз в тот момент, когда с треском распахнулась дверь в ее комнату. Томас замер. Послышались голоса. Деннис кричал на Марса. Марс держал Дженнифер, а Деннис вопил, что Марс перерезал горло Кевину. Томас вытащил большой тяжелый пистолет из-за пояса, но не знал, что делать. У Денниса тоже был пистолет!

Затем Марс толкнул Дженнифер на Денниса, и все трое вылетели в коридор. Томас, крадучись, вошел в комнату Дженнифер. Марс хрюкал, как свинья во время еды, слюна стекала у него изо рта, пока он вновь и вновь наносил Деннису удары ножом. Залитая кровью Дженнифер отползала в сторону.

— Джен, побежали!

Томас выскочил мимо Марса в коридор и схватил Дженнифер за руку.

— Бежим!

Они вдвоем помчались к лестнице, но Марс уже поднимался на ноги. Его глаза метались между лежащим на полу Деннисом и убегающими детьми. Он был большой, сильный и быстрый; Томас знал, что Марс их догонит.

Тогда он повернулся и, держа пистолет двумя руками, навел его на Марса.

— Я тебя пристрелю! — крикнул он.

Марс остановился. Он был весь покрыт кровью, его грудь тяжело вздымалась. С лица капала кровь. Стены и пол были также залиты кровью. Деннис глухо стонал.

Пистолет был тяжелым, Томас с трудом удерживал его на весу. Дженнифер взяла его за плечо и испуганно прошептала:

— Пойдем. Нужно уносить отсюда ноги.

Они начали отступать к лестнице, Томас старался держать пистолет ровно.

Марс шел за ними, не отставая ни на шаг.

Томас угрожающе повел пистолетом.

— Стой! Я буду стрелять!

Марс широко развел руки, словно собирался их обнять, и продолжал идти вперед.

— Помнишь, что я тебе говорил, когда привязывал к кровати?

Томас вспомнил: «Я съем твое сердце».

Они оказались на лестничной площадке. Дженнифер начала спускаться по ступенькам.

Марс ускорил шаг.

— Я вырежу твое сердце. Но сначала я вырежу сердце твоей сестры, чтобы ты мог это увидеть.

— Не подходи!

Страх пронизывал Томаса, точно электрический ток. Его тело тряслось, мочевой пузырь не выдержал. Он не хотел стрелять; ему было страшно стрелять, он боялся, что это неправильно и его накажут, хоть он и защищал свою жизнь. Он будет гореть в аду, его навсегда заклеймят как человека, совершившего ужасную, чудовищную ошибку. Однако Марс приближался, и ему стало так страшно, что Томас уже не мог не стрелять, ведь в руках Марса был нож, с которого стекала кровь, и Томас больше не сомневался, что Марс действительно вырежет сердце ему и Дженнифер, а потом съест.

Томас нажал на курок.

Щелк!

Марс замер, услышав резкий звук.

Щелк!

Пистолет не выстрелил.

И тут только Томас вспомнил, что́ отец ему рассказывал, когда они ходили в тир. Он быстрым движением отвел затвор, чтобы дослать пулю в ствол, однако затвор не закрылся. Томас посмотрел вниз. Пистолет не был заряжен. В нем не было патронов. В нем не было патронов!

Когда Томас поднял взгляд, Марс улыбнулся.

— Добро пожаловать в мой кошмар.

— Бежим! — закричала Дженнифер.

Томас швырнул пистолет в Марса и вслед за Дженнифер побежал по ступенькам. Воздух был полон парами бензина и запахом рвоты. Дженнифер первой добежала до входной двери и рванула ручку, но дверь не открылась.

— Открывай!

— Замок заперт! Где ключ?

В замке ключа не было. Томас вдруг с ужасом понял, что ключ остался наверху, в кармане истекающего кровью Денниса.

Марс с грохотом сбегал по ступеням, стремительно сокращая расстояние между ними. Через несколько секунд он их догонит. Им никак не добежать до застекленных дверей или гаража.

Дженнифер схватила Томаса за руку и потянула за собой.

— Сюда! Бежим!

И она потащила брата в сторону родительской спальни. Томас сообразил, что Дженнифер тянет его в самое безопасное место в доме. Марс приближался, он уже спустился с лестницы и оказался в прихожей.

Томас помчался вслед за сестрой по коридору, через спальню родителей прямо в комнату с мониторами. Они захлопнули стальную дверь, и Томас задвинул засов как раз в тот момент, когда Марс врезался в дверь снаружи.

В мире воцарилась тишина.

Томас и Дженнифер обнялись, оба отчаянно дрожали. Томас слышал лишь собственное хриплое дыхание.

Потом Марс принялся колотить в дверь, медленные ритмичные удары эхом разносились по крохотному помещению: бум… бум… бум…

Дженнифер прижала Томаса к себе и прошептала:

— Не двигайся. Здесь ему нас не достать.

— Я знаю.

— Мы в безопасности.

— Замолчи!

Отец сказал ему, что эта дверь может остановить все.

Удары прекратились.

Марс приложил руки рупором к двери и закричал, чтобы дети его услышали. Его приглушенный голос проник сквозь сталь.

— Вы плохие. Вы плохие. Вы плохие. А теперь я вас накажу.

Марс еще раз ударил в дверь и вышел из комнаты.

Томас вспомнил про сотовый телефон.

Он быстро вытащил его из кармана и включил.

Оживая, телефон тихонько зазвенел.

— Томас! Смотри!

Дженнифер наблюдала за Марсом по мониторам. Он остановился у входной двери, взял две канистры с бензином и пошел по дому, выплескивая бензин на стены. С его лица не сходила улыбка.

— О господи, — сказала Дженнифер. — Он собирается нас сжечь.

Телефон еще раз звякнул, и Томас посмотрел на дисплей. Индикатор батареи задрожал.

Сотовый телефон умирал.

24

Суббота, 2 часа 16 минут

Марс
Проходя мимо выключателей, Марс гасил свет. Стало темно в коридоре, затем в кабинете и гостиной. Марсу представилось, что полицейским окна будут казаться закрывающимися глазами, и они удивятся, почему дом умирает.

Первым делом Марс направился на кухню. Он нашел спички на плите и выключил постоянно зажженную запальную горелку. Затем вылил бензин на плиту и на газовую трубу и двинулся обратно в спальню хозяев, оставляя за собой бензиновую дорожку. Ему нравилось расхаживать по дому. Сумрак давал ему ощущение невидимости; темнота была его другом. Марс сожалел, что больше никогда не увидит матери, но только из-за того, что лишился возможности мучить проклятую суку. Он даже сейчас слышал ее голос, звучащий у него в голове:

«Я ненавижу, когда мальчик делает плохие вещи! Я ненавижу смотреть на плохих мальчиков, Маршалл! Почему ты заставляешь меня постоянно тебя наказывать?»

«Я не знаю, мама».

«Это сделает из тебя настоящего мужчину».

Ей не нравилось смотреть, как мальчик делает плохие вещи, поэтому теперь он заставлял ее видеть все плохие вещи, которые он делал, а иногда даже вынуждал в них участвовать. Сейчас он жалел, что ее нет рядом; он бы с радостью представил ей Кевина и Денниса.

Марс опустошил первую канистру с бензином, после чего принялся за вторую, продолжая прокладывать дорожку в спальне. Он облил кровать, стены и дверь в комнату с мониторами.

Затем вынул спички.

Томас
Томас набрал номер Тэлли и нажал на кнопку соединения.

Телефон умер.

— Томас!

— Батарея села! Ты ее не зарядила!

Дженнифер выхватила у него телефон и нажала на кнопку включения. Телефон звякнул, оживая, но тут же умер.

Дженнифер сердито потрясла телефон.

— Кусок дерьма!

— Как ты думаешь, он это сделает?

— Я не знаю!

— Может быть, нам нужно попытаться убежать?

— Мы не сможем пройти мимо него.

Томас смотрел, как Дженнифер вытаскивает батарейку. Она сильно потерла контакты о рукав рубашки, а потом лизнула их и вставила батарейку на место.

— Что ты делаешь?

— Томас, я живу с этим телефоном. И я знаю все фокусы, заставляющие его работать.

Марс ухмыльнулся, глядя в камеру слежения, и зажег спичку. Он держал ее так, чтобы дети могли ее видеть. Крошечное пламя выделялось мерцающей яркой сферой на фоне темного экрана. Он дал пламени разгореться, а потом поднес спичку к двери.

Томас схватил Дженнифер за руку.

— Он собирается это сделать!

Дженнифер нажала на кнопку включения. Телефон звякнул и ожил, но на сей раз не умер. Она сунула его в руки Томаса.

— Говори! Телефон работает!

Томас набрал номер Тэлли и поднял взгляд на мониторы. Марс смотрел в камеру, словно видел все, что творится в их сердцах. Потом губы Марса задвигались.

— Что он говорит?

Дженнифер схватила Томаса за руку и оттащила от двери.

— Он говорит «до свидания».

Марс бросил спичку.

Комната запылала.

Тэлли
Когда Тэлли услышал первый крик в доме, он сразу же занял позицию за патрульной машиной. Другие полицейские начали с тревогой переговариваться — они тоже слышали крик. Тэлли не смог различить, кто кричал, но в доме почти сразу же стало тихо.

Тэлли подошел к ближайшему офицеру.

— Ваша рация на командной частоте?

— Да, сэр. Вы слышали крик в доме? Мне кажется, там что-то происходит.

— Дайте мне вашу рацию.

Тэлли связался с Мартин, которая восприняла его сообщение без комментариев. Тэлли прошел вдоль линии патрульных машин, прислушиваясь к происходящему в доме, но там было тихо.

Затем в комнатах стал гаснуть свет.

Тэлли видел, как приближается Мартин, и двинулся навстречу. Крик напугал его, но тишина была еще страшнее. Джонс находился слишком далеко, чтобы что-нибудь услышать.

— Что происходит? — слегка задыхаясь, спросила Мартин. — Почему в доме темно?

Тэлли начал объяснять, но тут они увидели тусклое оранжевое сияние, которое перемещалось по дому. Он решил, что это луч фонарика.

Зазвенел его телефон.

— Тэлли.

Это был Томас, он что-то отчаянно кричал, но Тэлли не мог понять ни единого слова из-за плохой связи.

— Я тебя не понимаю! Говори медленнее, Томас. Я не понимаю, что ты говоришь!

— Марс убил Кевина и Денниса, а сейчас поджигает дом! Мы в комнате с мониторами, я и Дженнифер! Мы в ловушке!

Связь на мгновение прервалась. Тэлли понимал, что батарейка телефона садится.

— Хорошо, сынок. Я иду за тобой! Как батарейка в твоем телефоне?

— Она садится.

Тэлли посмотрел на часы.

— Выключи ее, сынок. Выключи, а еще через две минуты включи снова. Я уже иду!

У Тэлли вдруг возникло ощущение, что он смотрит на происходящее со стороны, его словно обложили ватой. У него не осталось выбора; он будет действовать, чтобы спасти детей. Теперь уже не имело значения, чего хочет Часовщик или Джонс, даже угроза жизни Аманды и Джейн отходила на второй план. Он схватил Мартин за руку и побежал через улицу к Джонсу, на ходу давая ей инструкции.

— Крупчек поджег дом! Организуй пожарную машину!

— А как насчет Джонса?

— Я иду за ним. Мы вместе ворвемся в дом!

— А как же твоя жена?

— Вызови пожарных и скажи своим людям, чтобы они были наготове; если Джонс откажется действовать, мы обойдемся без него!

Мартин остановилась, чтобы воспользоваться рацией. Тэлли подбежал к Джонсу.

— Крупчек поджег дом. Мы должны действовать.

Джонс смотрел на дом с застывшим выражением лица. Тэлли понимал, что Джонс ему не верит.

— Мы ждем звонка.

Тэлли схватил Джонса за руку и почувствовал, как тот напрягся. У них за спиной послышался рев двигателя подъезжающей пожарной машины.

— Проклятье, дом горит! Дети заперлись от Крупчека в комнате с мониторами. Мы не можем ждать.

— Чепуха.

— Посмотри на дом.

Тэлли развернул Джонса в сторону дома.

В окне гостиной уже было видно желтое пламя. Слышался треск полицейских раций, офицеры докладывали, что видят огонь, полицейские толпились в переулке, дожидаясь команды к действию. Хикс и его люди спешили к Мартин.

Джонс не знал, что предпринять, он все еще ждал звонка от Часовщика.

Тэлли вновь схватил его руку.

— Я намерен войти в дом, Джонс. Ты идешь со мной или нет?

— Мы войдем туда только после того, как получим приказ. И не раньше.

— Мы больше не можем ждать!

— Они убьют твою проклятую семью!

— Дети в ловушке!

Джонс ухватился за МР-5. Рука Тэлли скользнула под рубашку и коснулась рукояти пистолета.

— Что? Ты хочешь начать перестрелку с шефом полиции прямо на улице? Ты рассчитываешь таким способом заполучить диски?

Джонс бросил еще один взгляд в сторону дома и состроил гримасу. Ничего этого не было в его плане. События вышли из-под контроля, и Джонс, как и Тэлли, был захвачен ураганом.

Джонс принял решение.

— Ладно, черт тебя побери, но в дом войдем только мы. Мы наведем порядок и заберем диски.

— Если ты не поспешишь, то пожарные будут в доме первыми.

На бегу к дому они обсудили план вторжения.

Марс
Пламя медленно разгоралось, расцветая на стенах и дверях, точно цветы на шпалерах. Марс следовал за огнем по мере того, как продвигался по разлитому бензину вдоль коридора. Он предполагал, что огонь сразу же ярко вспыхнет, но он распространялся удивительно медленно. Воздух наполнился запахами дыма и смолы.

Марсу захотелось музыки.

Он направился в гостиную, где видел роскошный музыкальный центр, нашел местную станцию, передававшую музыку в стиле хип-хоп, и включил колонки на полную мощность. Захватив бутылку виски, он вернулся в спальню.

Постель превратилась в ревущий ад. Огонь охватил двери и стены, под потолком клубился дым. Жар заставил Марса прищуриться. Он снял рубашку и глотнул виски. Проверив пистолет китайца, убедился, что в нем полно патронов, а затем вытащил свой нож.

Марс опустился на корточки в дальнем углу комнаты, подальше от пламени и дыма. Он наблюдал за дверью. Марс надеялся, что когда в комнате с мониторами станет слишком жарко, дети не выдержат и откроют дверь, чтобы спастись.

И тогда он получит то, что хочет.

Тэлли
Двое будут взламывать входную дверь, двое — застекленные двери; Тэлли и Джонс через окно проникнут в комнату для гостей, расположенную рядом с хозяйской спальней. Как только они окажутся внутри, Джонс свяжется с седьмым человеком, который разобьет двери в спальню, чтобы отвлечь Крупчека, что послужит сигналом для вторжения. Все они возьмут с собой огнетушители.

Тэлли не успел взять свой бронежилет из машины, ему пришлось одолжить его у одного из людей Хикса. Затем он закинул на плечо огнетушитель. Между тем пожарные разворачивали шланги, оставаясь под прикрытием патрульных машин, — они начнут действовать лишь после того, как похитители будут нейтрализованы.

Как только они согласовали план, Телли позвонил Томасу. Связь стала совсем слабой, но на сей раз Тэлли попросил Томаса не выключать телефон. Включение приводило к существенной потере энергии. Если Джонс и сделал какие-то выводы из переговоров Тэлли и мальчишки, он оставил их при себе.

Мартин подошла к Тэлли, пока Джонс давал последние указания.

— Чем я могу помочь?

— Не знаю.

— Ты намерен дать ему уйти с дисками?

— Я и сам не знаю, что буду делать, Мартин. Сейчас нужно спасти детей.

Тэлли закрепил жилет и проверил рацию. Все двигались быстро и слаженно. Наконец, когда последние приготовления были закончены, Тэлли посмотрел на Джонса.

— Вы готовы?

Джонс надел шлем и встряхнулся, чтобы проверить снаряжение.

— И помни, Тэлли…

— Давай сделаем свое дело.

Джонс зашагал к дому. Тэлли пропустил его вперед и повернулся к Мартин.

— Если я не выйду из дома, не дай ему уйти. Привлеки других детективов и постарайся спасти мою семью.

— А ты постарайся выйти оттуда.

Она отвернулась прежде, чем он успел ответить, и приказала отряду спецназа оставаться на своих местах.

Тэлли догнал Джонса возле угла дома под окном комнаты для гостей. Они услышали музыку, орущую в горящем доме. Тэлли был этому рад, поскольку музыка и шум огня заглушат грохот вторжения. Джонс ломиком вскрыл окно и большим пальцем показал Тэлли, что все в порядке — в комнате никого нет. Они положили огнетушители на подоконник и стали ждать. В дом можно будет войти только после того, как все остальные займут свои позиции. Тэлли вытащил из кармана телефон и позвонил Томасу.

— Томас?

— Я здесь, шеф.

Голос прозвучал едва слышно.

— Мы уже почти в доме. Остается три минуты, максимум четыре. Как только мы разберемся с Крупчеком, за дело возьмутся пожарные.

— Здесь становится жарко.

— Я знаю. Марс все еще в спальне?

Тэлли хотел, чтобы мальчик продолжал говорить. Если он будет отвечать на вопросы, у него не останется времени понять, как ему страшно. Впрочем, сам Тэлли находился в таком же положении.

— Он сидит на полу возле…

Связь прервалась.

— Томас? Томас?

Ничего.

Телефон окончательно вырубился.

Джонс через плечо посмотрел на Тэлли, а потом покрутил пальцем. Они готовились к вторжению.

— Ну, сколько еще ждать? — не выдержал Тэлли.

Джонс ткнул пальцем в окно.

— Вперед!

Первым пошел Джонс, Тэлли помог ему взобраться на окно, а потом последовал за ним. Комнату озаряла невысокая стена пламени, которая перегораживала выход в коридор. Главная спальня находилась всего в десяти футах. Джонс дослал патрон в свой МР-5, Тэлли вытащил пистолет. Они включили фонарики и посмотрели друг другу в глаза. Тэлли кивнул. Джонс включил микрофон.

— Давайте.

Тэлли услышал, как разбилось стекло в дверях спальни, одновременно мощный удар сорвал с петель входную дверь.

Из главной спальни послышалось два выстрела. Тэлли и Джонс побежали по коридору, в спальне раздался третий выстрел, но они уже вбегали в комнату.

Спальня превратилась в пылающий ад. Человек, разбивший стеклянную дверь, лежал на полу и корчился в агонии. Тэлли скорее почувствовал, чем разглядел движение справа. Он резко повернулся и увидел, как из-за кресла выскакивает Крупчек с обнаженной, блестящей от пота грудью, на лице застыла злобная усмешка. Крупчек пронзительно закричал, поднимая свой пистолет и нажимая на курок, но Тэлли и Джонс уже стреляли. Крупчека отбросило назад, и он упал в огонь, продолжая кричать и махать руками. Джонс дважды выстрелил в него, и Крупчек затих.

В комнату вбежали другие люди Джонса с оружием наперевес, но они сразу увидели, что перестрелка закончилась, и взялись за огнетушители.

— Все спокойно! — закричал Тэлли.

Джонс показал сначала на двух своих людей, а потом на третьего, который лежал на полу.

— Ты и ты, отнесите его в фургон.

Тэлли направил струю из огнетушителя на горящую дверь и повернулся к Джонсу за помощью.

— Джонс! Дети там!

Джонс подтолкнул другого своего человека к выходу:

— Кабинет в передней части дома. Проверь, все ли спокойно в коридоре.

— Помогите мне вытащить детей!

Джонс и его последний человек присоединились к Тэлли и направили свои огнетушители на стену. Струи с громким шипением вырвались наружу, казалось, в комнате появился дракон. Красные стены чернели по мере того, как стихало бушующее пламя. Тэлли постучал в стальную дверь огнетушителем.

— Томас! Это я!

Огонь на стенах вновь оживал, пожирая краску.

— Томас!

Тэлли направил струю из своего огнетушителя на дверь как раз в тот момент, когда она распахнулась. Брат и сестра испуганно отшатнулись. Джонс схватил Тэлли за руку.

— Они твои, Тэлли. Мы уходим за дисками.

Тэлли не стал возражать. Он еще раз провел струей из огнетушителя по стенам, сбивая пламя, а затем шагнул вперед и взял мальчика за руку.

— Сейчас мы будем двигаться быстро. Постарайтесь не отставать.

Дженнифер осторожно выглянула в спальню.

— Он мертв?

Сердце Тэлли сжалось, когда он посмотрел на девочку. Дженнифер и Аманда были почти одного возраста. У них даже прически оказались похожими. Где сейчас Аманда? Быть может, она как раз видит свое чудовище.

— Он мертв, Дженнифер. Пойдем. Вы, ребята, все сделали замечательно.

Тэлли стремительно зашагал по коридору, пуская в ход огнетушитель всякий раз, когда пламя пыталось подобраться к ним. Он лишь однажды слегка замедлил шаг, чтобы связаться по рации с Миккельсон.

— Микки!

— Мы здесь, шеф!

— Дети сейчас выйдут через главную дверь. Позаботься о них.

Когда они подходили к входной двери, Тэлли успел заглянуть в кабинет. Джонс и его люди обыскивали письменный стол Смита. Тэлли быстро отвел Томаса в сторону, прекрасно понимая, что у него остаются лишь мгновения, чтобы спасти свою семью. Часовщик наверняка знает, что они ворвались в дом. Очень скоро он позвонит Джонсу, чтобы получить отчет, и захочет услышать, что диски найдены.

Тэлли наклонился к мальчику.

— Диски все еще в твоей комнате?

— Да. В моем компьютере.

Тэлли показал на Миккельсон, которая ждала в тупике, и подтолкнул детей к двери.

— Скорее к ней. Вперед!

Тэлли подождал, чтобы убедиться, что дети бегут к машинам, а потом устремился к лестнице. Воздух на втором этаже был полон дыма, и луч фонарика с трудом пробивался сквозь него. Видимость сократилась до нескольких футов. Тэлли осторожно подвигался вперед вдоль стены. Вскоре он обнаружил лежащего на полу у первой двери Руни. Красные пузыри пенились на его груди и губах, точно стеклянные грибы. Тэлли не смог определить, жив ли он, но не стал это выяснять, а просто отбросил ногой его пистолет. Заглянув за дверь первой комнаты, он убедился, что она принадлежит Дженнифер, и двинулся дальше по коридору. Во второй комнате жил мальчик. Компьютер стоял на полу возле кровати. Рядом валялся диск, а второй Тэлли обнаружил рядом склавиатурой. Сердце мучительно застучало: да, он нашел то, что искал, — диск один и диск два; единственное, что могло спасти его семью!

— Тэлли!

Тэлли резко повернулся на голос, и увидел стоящую в дверях Мартин. Она была в шлеме, на боку висел пистолет.

— Ты их нашел?

Он подошел к ней. Дым стал гуще. В дальнем конце коридора Тэлли увидел пламя.

— Где Джонс?

— Они перевернули кабинет вверх дном. Им не удалось найти диски.

— Мальчик принес их в свою комнату.

Тэлли показал ей диски. Он хотел выбраться наружу, чтобы не встречаться с Джонсом, и шагнул в сторону лестницы. Мартин схватила его за руку и вытащила пистолет.

— Отдай их мне.

Тэлли поразил ее тон. Потом его взгляд скользнул на пистолет Мартин и вернулся к ее лицу. Она с тревогой смотрела на него.

— О чем ты говоришь?

— Отдай мне диски.

Он посмотрел на пистолет и понял, что Бенца купил ее со всеми потрохами.

Тэлли покачал головой.

— Когда они успели связаться с тобой?

Она сняла пистолет с предохранителя.

— Отдай мне диски, Тэлли. И ты получишь свою семью.

Он знал, что она лжет. Тэлли не сомневался, что, как только Бенце не будет грозить непосредственная опасность, всякий, кто хоть что-нибудь знает об отношениях между Смитом и Сонни Бенцей, умрет.

Тэлли отступил назад, прижимая диски к груди. Как только Мартин получит диски, она его прикончит. Так будет проще всего.

— Где Джонс?

— Он все еще внизу. Он ничего не знает.

— Что ты собираешься делать, Мартин? Рассказать им, что меня пристрелили по ошибке? Попытаешься все свалить на Крупчека и Руни?

— Если потребуется.

— Сколько они тебе платят?

— Больше, чем ты себе можешь представить.

Она подняла пистолет.

— А теперь отдай мне диски.

Пламя подобралось к лестнице в дальнем конце коридора. Сквозь дым Тэлли увидел, как что-то движется вдоль коридора.

— Отдай мне диски, Тэлли. Только так ты сможешь выйти отсюда живым.

Тень приподнялась над полом.

— Руни жив.

Она на миг отвела глаза в сторону, но потом ее взгляд вновь остановился на Тэлли. Мартин ему не поверила.

— Отдай мне диски!

Деннис Руни, пошатываясь, шагнул в полосу света, все его тело было залито кровью, но он сумел отыскать свой пистолет.

— Мартин!

Она повернулась, но было уже поздно. Руни выстрелил прежде, чем она успела направить на него свое оружие. Что-то ударило Тэлли в грудь. Следующая пуля угодила в бедро Мартин, а третья попала ей в щеку под правым глазом.

Мартин продолжала медленно разворачиваться, но Тэлли выхватил свой пистолет и выстрелил.

25

Суббота, 2 часа 41 минута

Тэлли
Тяжелая пуля из армейского пистолета Тэлли отбросила Денниса Руни от стены, на которой остался длинный кровавый след. Руни рухнул на пол, и Тэлли поставил колено ему на грудь, отбросив в сторону его оружие. Однако на сей раз парень действительно был мертв. Тэлли прислушался, не поднимается ли кто-нибудь из отряда Джонса по лестнице, но до него доносился лишь шум пожара.

Он связался по рации с Миккельсон.

— Дети у тебя?

— Мы слышали выстрелы!

— Дети у тебя?

— Да, сэр. Они в безопасности.

— Агенты ФБР вынесли раненого. Трое из них находятся сейчас в фургоне.

— Да, все именно так. Мы их видели.

Тэлли быстро перебирал варианты. Он перешел в атаку, нужно заканчивать с Джонсом. Время становилось его врагом. Он должен перенести схватку на территорию Часовщика и воспользоваться преимуществом, которое у него появилось.

— Возьми Йоргенсона и Купера. Если Ларри вернулся, то и его тоже. Арестуйте всех троих в фургоне. Заберите у них рации и сотовые телефоны, наденьте наручники и не разрешайте ни с кем входить в контакт.

— Арестовать агентов ФБР?

— Они не из ФБР. Арестуй их, Микки. Они вооружены и опасны, так что будь осторожна. Пусть кто-нибудь отвезет их в тюрьму, но не разрешай им ни в коем случае никому звонить, ни прессе, ни адвокатам, никому. И никому о них ничего не рассказывай. Ты меня поняла?

— Конечно, сэр.

— И будь наготове.

Теперь все зависело от того, с какой скоростью он будет действовать. Часовщик может узнать, что его люди арестованы, но полученная им информация будет обрывочной и противоречивой. Не понимая, что произошло и почему, он не станет трогать Аманду и Джейн до тех пор, пока не выяснит все подробности. Тэлли очень на это рассчитывал. Он рисковал своей семьей. Однако у него был один шанс их спасти — начать действовать до того, как Часовщик догадается, что делает Тэлли.

Он спрятал диски под жилет и побежал к лестнице. Огонь уже охватил ступеньки и взбирался вверх по стенам. Над оранжевым пламенем клубился дым. Тэлли осторожно спустился по лестнице и подошел к двери кабинета как раз в тот момент, когда один из людей Джонса выходил наружу. Тэлли навел на него пистолет и приложил палец к губам, а затем быстро забрал у него оружие, надел наручники и втолкнул в кабинет.

Джонс осматривал пол вокруг письменного стола, луч его фонарика с трудом разгонял темноту; все ящики письменного стола были вытащены, их содержимое разбросано на полу. Второй человек снимал книги с полок.

Тэлли направил на них пистолет. Он уже больше не чувствовал жара от огня; адреналин кипел в его жилах, сердце сжималось от страха, он полностью сосредоточился на стоящих перед ним врагах.

— Руки на голову, переплетите пальцы и повернитесь ко мне спиной.

— Какого дьявола ты делаешь?

Его напарник схватился за МР-5, но Тэлли выстрелил из своего тяжелого пистолета, и пуля пробила жилет. Тэлли делал десять тысяч тренировочных выстрелов в год в течение всех лет своей службы в спецназе. Его действия были доведены до автоматизма.

Ствол его пистолета переместился на Джонса.

— Руки на голову. Живо!

Джонс поднял руки и медленно повернулся.

— Тебе конец, Тэлли. У них твоя семья.

Продолжая держать Джонса на мушке, Тэлли ногой отпихнул в сторону оружие раненого и проверил пульс на его шее, а затем приблизился к Джонсу. Через мгновение еще пистолет и МР-5 оказались в общей куче. Одним движением Тэлли оторвал провод от компьютера Смита. Уложив Джонса на живот, он приставил пистолет к его затылку и заставил завести руки за спину.

— Пошевелишься, и я тебя пристрелю к чертям собачьим!

Поставив колено ему на поясницу, он связал Джонсу запястья. Теперь нужно вывести Джонса из дома так, чтобы их не засняло телевидение. Тэлли включил рацию.

— Микки?

— Господи, шеф, с вами все в порядке? Мы вновь слышали выстрелы.

— Пусть пожарные входят в дом, а сама подведи машину к задней части дома со стороны Фландерс-роуд. Встретишь меня там.

Тэлли не сомневался, что телевизионные камеры станут снимать пожарных. Таким образом, все внимание будет сосредоточено на передней части дома. Часовщик не должен увидеть по телевизору, как Джонса выводят из дома со связанными руками.

— Что происходит?

— Делай, как я сказал!

Тэлли заставил Джонса и его напарника перейти в заднюю часть дома. Между тем пожар разгорался все сильнее; обои отслаивались от стен, куски штукатурки падали с потолка. Когда они подошли к застекленным дверям, Тэлли сменил частоту и приказал полицейским из офиса шерифа выключить прожектора. Задний двор погрузился в темноту. Тэлли вытолкнул обоих пленников наружу и сразу же заставил их отойти к стене. Когда сержант из офиса шерифа увидел Тэлли и двух связанных агентов ФБР, он спросил:

— Проклятье, что здесь происходит?

— Помогите мне отвести этих парней.

Микки и Дрейер уже вылезали из патрульной машины.

Офицеры спецназа ошеломленно смотрели на Джонса и его напарника. На спинах их курток красовались огромные буквы «ФБР», и при этом на одном из них были надеты наручники, а руки другого связаны за спиной. Сержант вновь спросил у Тэлли, что происходит, но Тэлли ему не ответил.

— Мартин внутри. На втором этаже. В нее стреляли.

Сержант отреагировал так, как Тэлли и рассчитывал. Спецназовцы устремились в дом.

Тэлли подтолкнул своих пленников к машине Микки.

— Тебе конец, Тэлли, — сказал Джонс.

— Тем не менее руки связаны не у меня.

— Ты ведь понимаешь, что он теперь сделает? До конца понимаешь?

— Диски у меня, засранец. Посмотрим, насколько сильно твой босс хочет их получить.

Увидев еще двоих связанных агентов ФБР, Миккельсон развела руками:

— Господи, кажется, я что-то пропустила.

— Они не из ФБР.

Тэлли заставил напарника Джонса сесть на заднее сиденье патрульной машины, а Джонса прижал к крылу.

— Где они?

— Я не знаю. Я не имею к ним отношения.

— Тогда где он?

— Не знаю.

— Как его зовут?

— Я так не работаю, Тэлли. Он для меня лишь голос в телефонной трубке.

Во время их разговора Тэлли обыскивал карманы Джонса. Довольно быстро он нашел сотовый телефон. Тэлли сразу же нажал кнопку ответного звонка, но ничего не произошло.

— Дерьмо!

Он ткнул сотовым телефоном в лицо Джонса.

— Какой у него номер телефона?

— Я знаю не больше, чем ты.

Тэлли ударил его коленом в живот.

— Боже мой, — пробормотал Дрейер.

Тэлли швырнул Джонса на капот машины.

— Дерьмо собачье, ты прекрасно знаешь его номер!

— Я хочу поговорить со своим адвокатом.

Тэлли вновь ударил Джонса коленом, и тот согнулся от боли. Миккельсон и Дрейер нервно повели плечами.

— Послушайте, шеф…

— Эти ублюдки захватили мою семью.

Тэлли взвел свой пистолет и прижал дуло к щеке Джонса.

— Речь идет о моей жене и дочери, сукин ты сын. Неужели ты думаешь, что я тебя не пристрелю?

Тэлли больше не находился на Фландерс-роуд — он вошел в зону, где царит белый шум и всем управляют эмоции, а разум отступает. Гнев и ярость были билетом, паника стала экспрессом. Весь день он к этому шел, и долгожданный момент наступил. Ребята из спецназа часто говорят о таком состоянии. Ты уходишь в зону и теряешь контроль над собой. И твоя карьера идет под откос: тебя могут убить или, еще того хуже, ты сам кого-то убиваешь.

Тэлли навис над Джонсом, распростертым на капоте машины. Он должен добраться до Часовщика, а этот человек знает, где его искать. У Тэлли нет времени ждать звонка. Он должен застать Часовщика врасплох. Время его враг.

— Он звонит мне. Точно так же, как звонит тебе.

Голова Тэлли раскалывалась от боли. Он сказал себе, что нужно выстрелить этому мерзавцу в плечо, заставить кричать. Голос Миккельсон вернул его к реальности.

— Шеф?

Белый шум исчез, и Тэлли вышел из зоны. Он опустил пистолет. Нет, он не такой, как они.

Джонс отвернулся. Тэлли показалось, что Джонс смущен.

— Я ему не звоню. Он сам звонит мне, как и тебе. Именно таким способом они остаются в безопасности. Просто держи телефон при себе. Он позвонит.

Тэлли посмотрел на телефон Джонса, а потом швырнул его на асфальт и раздавил каблуком. У него осталась «Нокия», но если он услышит звонок, то не станет на него отвечать. Если Часовщик позвонит, он будет рассчитывать на ответ. А Тэлли намеревался делать то, чего Часовщик не ждет.

— Посади его в камеру вместе с остальными.

Казалось, все заканчивалось, не успев начаться. Теперь Тэлли не мог остановиться. Как только ты нанес первый удар, нужно доводить дело до конца. Стоит остановиться, и ты мертв.

Смит должен знать. Они доверили Смиту свои самые главные тайны. Все вновь возвращается к Смиту.

— Где дети?

— С ними Купер и врачи. Дети в порядке. Нам наконец удалось связаться с их матерью, шеф. Она вылетела сюда из Флориды.

— Скажи Куперу, чтобы он встретил меня в больнице. И пусть возьмет с собой детей.

Тэлли вытер слезящиеся от дыма глаза и посмотрел на дом. Огонь уже лизал крышу. Языки пламени метались по карнизу, хотя радужные струи серебряной воды куполом накрывали дом. Тэлли ощутил запах огня и дыма на своей коже и одежде. От него пахло, как от погребального костра.

Кен Сеймур
Сеймур менял таблетки от головной боли на холодный димсам[306] у телевизионщиков из Лос-Анджелеса, когда со стороны дома послышалась серия глухих хлопков. Продюсер из Лос-Анджелеса, худощавый парнишка с козлиной бородкой и полным отсутствием жизненного опыта, перестал излагать свои взгляды на роль новостных программ в политической жизни страны.

— Что это было? — спросил продюсер.

Кен Сеймур сразу же узнал звук: пистолетные выстрелы.

Сеймур понимал, что Хауэлл не отдавал приказа о штурме, поскольку Хауэлл сначала сообщил бы об этом ему. Он быстро подошел к ближайшей машине телевизионщиков, чтобы выяснить, что происходит. Техник в фургоне записывал переговоры на частоте офиса шерифа.

— Парни, вы что-нибудь знаете?

Техник махнул рукой, чтобы ему не мешали работать. Он слушал переговоры полицейских через наушник, поскольку директор канала новостей не хотел, чтобы информация стала доступна другим репортерам.

— Они вызвали пожарных. Проклятый дом загорелся.

— А как насчет стрельбы?

— А разве была стрельба?

— Да, черт побери.

Техник вновь замахал рукой на Сеймура и включил приемник, одновременно меняя частоту.

— Отряд спецназа вошел в дом. Дерьмо. У них есть потери. Такое впечатление, что детей удалось спасти. Да, дети выходят из дома.

Техник сдернул наушники и позвал продюсера. Густой дым, озаренный светом прожекторов с вертолетов, поднимался в небо, вновь послышалась серия глухих хлопков.

Сеймур вытащил телефон.

Глен Хауэлл
Местные станции возобновили прямые репортажи с места событий, когда начался пожар. Пламя лениво выползало наружу из окон левой стены, но с задней стороны, выходящей к бассейну, огонь бушевал всерьез. Пожарные поливали водой крышу, вдоль периметра дома метались тени, но съемки сверху давали такую невнятную картинку, что Хауэлл не мог понять, что происходит. Не вызывало сомнений одно: все катится в тартарары.

— Вы уверены, что люди Джонса пострадали?

— Говорят, что у ФБР были потери, значит, парни Джонса. Мы получаем эти дерьмовые сведения благодаря перехвату переговоров полицейских.

— Им удалось забрать диски?

— Я не знаю. События разворачиваются непосредственно у нас на глазах, но никто ничего не рассказывает репортерам.

— Но почему, черт возьми, они ворвались в дом?

— Я думал, вы дали им зеленый свет.

— Это был не я.

— Подождите секунду; кажется, им удалось перехватить кое-что еще. Да, говорят, что двое агентов ФБР вывели из дома мальчика и девочку. Дети уже вне дома.

Хауэлл постарался сохранять спокойствие.

— Кто остался внутри?

— Я не знаю.

— Джонс все еще в доме?

— Я не знаю.

— Где Тэлли?

— Я не знаю.

— Проклятье, тебе платят за то, чтобы ты знал. Именно для этого ты там находишься.

Хауэлл разъединился и нажал кнопку с номером Джонса. Раздался один гудок, а потом компьютер сообщил, что владелец телефона либо находится вне зоны обслуживания, либо выключил свой телефон. Хауэлл позвонил Мартин. Он насчитал пятнадцать гудков и бросил трубку.

— Дерьмо!

Он набрал номер Тэлли и долго слушал, как звонит «Нокия». После двадцатого гудка он с такой силой ударил по кнопке, что едва не сломал телефон.

Тэлли
Тэлли включил мигалку и помчался к больнице на полной скорости. Он опередил Купера и подъехал к больнице, когда часы показывали пять минут четвертого ночи. На парковке было почти пусто; оставшиеся репортеры толпились у входа в приемный покой. Тэлли поставил машину подальше, чтобы избежать контактов с прессой, но вылез из машины — от нетерпения не сиделось. Он оперся о дверь и, скрестив руки на груди, оглядел улицу. Тут только он сообразил, что все еще одет в пуленепробиваемый жилет, а на груди висит рация. Тэлли снял их и бросил на заднее сиденье. Потом положил «Нокию» на переднее сиденье.

И сразу раздался звонок.

Тэлли немного помедлил, подумав, что Часовщику наконец-то стало известно о событиях в доме. Он смотрел на звонивший телефон так, словно прятался от него и любое его движение могло привлечь внимание Часовщика, который непостижимым образом сумеет узнать о местонахождении Тэлли. Следовало отключить проклятый телефон. Пусть Часовщик поломает себе голову.

Он ощутил боль в груди и понял, что перестал дышать. Когда Купер свернул на парковку, телефон перестал звонить. Тэлли втянул в себя воздух и поднял руку, но Купер уже подъезжал к нему.

Тэлли молча наблюдал, как Томас и Дженнифер выходят из машины. Они выглядели бледными и усталыми, а их глаза были полны тревоги. Тэлли знал, что сейчас они чувствуют себя относительно нормально, поскольку их поддерживает возбуждение, но потом придут кошмары, страшные воспоминания и другие постстрессовые симптомы. Дженнифер вновь напомнила ему Аманду. На Тэлли накатила такая волна эмоций, что ему захотелось заплакать и обнять детей, но он позволил себе лишь улыбнуться.

— Мы увидим отца? — спросила Дженнифер.

— Обязательно. Офицер Купер рассказал вам о вашей матери? Мы звонили ей во Флориду. Она уже вылетела сюда.

Дети просияли. Дженнифер даже сказала:

— Вау!

Тэлли протянул руку.

— Мы с вами не знакомы. Меня зовут Джефф Тэлли.

— Я Дженнифер Смит. Благодарю вас за то, что вы сделали.

Она крепко пожала его руку и ослепительно улыбнулась. Томас пожал руку Тэлли так, словно это было очень серьезное дело. Дети стояли, держась за руки, почти прижимаясь к Тэлли. Он знал, что это нормально. Ведь именно он их спас.

— Я рад, что мы наконец познакомились с тобой, Томас. Ты нам сильно помог. Ты вел себя храбро. Вы оба очень смелые.

— Спасибо, шеф. Какой вы грязный!

Дженнифер закатила глаза, а Купер рассмеялся.

Тэлли посмотрел на свои руки. Они были покрыты сажей, лицо тоже.

— Пожалуй. Я не успел помыться.

— Он бывает очень грубым, — сказала Дженнифер. — Ты бы на себя посмотрел, Томас. У тебя весь нос измазан пеплом.

Томас потер нос, не спуская глаз с Тэлли.

— С нашим папой все в порядке?

— Ему стало лучше. Давайте его навестим.

Тэлли повел их к боковому входу. Он держал детей за руки и выпустил только для того, чтобы показать значок санитару, который провел их по больнице к палате Смита. Все смотрели на них. Тэлли знал: очень скоро пресса узнает, что шеф полиции привез освобожденных детей к отцу. А как только пресса будет в курсе, Часовщику тут же все доложат.

Тэлли отказался идти с детьми через приемный покой. Поэтому санитар повел их через лабораторию и по коридору, которым обычно пользовался только персонал больницы. Клауса и Риз не было, но их остановила медсестра, которую он видел раньше.

— Вы шеф полиции, верно? Могу я вам чем-нибудь помочь?

— Я привел детей Смита, чтобы они могли повидать отца.

— Наверное, мне лучше позвать доктора Риз.

— Конечно, пригласите ее, а мы подождем здесь.

Однако Тэлли сразу же вошел в палату Смита. Он ожидал, что Смит будет спать, но оказалось, что тот лежит с открытыми глазами и смотрит в потолок. От него по-прежнему шли провода к мониторам.

— Папочка, — сказала Дженнифер.

Смит повернул голову, на его лице появились удивление и восторг.

Дети подбежали к отцу с той стороны, где не было проводов, и обняли. Тэлли остался у двери, давая им возможность немного побыть вместе, а потом подошел и остановился в ногах постели. Дженнифер плакала, спрятав лицо на груди отца. Мальчик вытирал глаза и спрашивал, не больно ли отцу.

Тэлли молча наблюдал за ними. Смит обнял Дженнифер за плечи и взял Томаса за руку. Потом он встретился взглядом с Тэлли и еще крепче обнял детей.

— Благодарение Богу, вы в порядке. Ведь с вами ничего не случилось, правда?

— Мамочка возвращается домой.

Тэлли подошел к Дженнифер.

— Мы связались с вашей женой. Она уже летит сюда.

Смит еще раз посмотрел в глаза Тэлли и отвернулся.

— Ваша семья в безопасности, — продолжал Тэлли.

Не поднимая глаз, Смит кивнул.

— А что с бандитами?

— Они мертвы.

Томас потянул отца за руку.

— Папочка, наш дом горит. Мы сами чуть не сгорели.

Томас дернул отца за руку, потом из его груди вырвалось рыдание и он спрятал лицо на животе отца. Все страхи и напряжение, копившиеся в нем, вырвались наружу. Смит погладил сына по голове.

— Все хорошо, партнер. Все хорошо. Вы в безопасности. Все остальное не имеет значения.

Тэлли подождал, пока мальчик успокоится, а потом тронул Дженнифер за плечо.

— Ребята, вы можете немного подождать в коридоре? Мне нужно поговорить с вашим папой.

Смит посмотрел на Тэлли и кивком отослал детей в коридор. Дженнифер взяла Томаса за руку и вывела его из палаты. Смит глубоко вздохнул и поднял голову.

— Благодарю вас.

Тэлли вытащил два диска.

Смит посмотрел на них, а потом отвернулся.

— Вы что-нибудь рассказали моим детям?

— Нет. Однако у них возникнут вопросы. Томас помог мне их заполучить. И открыл на своем компьютере.

— Он все равно ничего не понял.

— Однако он задумается. Рано или поздно Томас начнет задавать вопросы.

Смит снова вздохнул.

— Проклятье!

— У вас хорошие дети. А Томас — это нечто.

Смит закрыл глаза.

Тэлли продолжал наблюдать за Смитом, думая, сможет ли убедить его помочь. Он вел переговоры с сотнями людей, и всегда это была игра: угадай то, что они хотят услышать, и произнеси эти слова вслух, узнай, где располагаются нужные тебе кнопки, и нажми на них. Сейчас это все казалось оставшимся где-то в прошлом. Он не знал, что говорить. Тэлли бросил взгляд в сторону стоящих в коридоре Томаса и Дженнифер и вдруг ощутил такую пронзительную боль, что ему показалось — еще немного, и она его прикончит. Если он сможет вернуть Джейн и Аманду, то никогда больше не отпустит их от себя.

Он похлопал Смита по руке.

— Я не знаю, откуда вы пришли и чем занимались в своей жизни, но ради ваших детей вам следует правильно поступать. Теперь ваша семья к вам вернулась, Смит. Они в безопасности. Помогите мне вернуть мою семью.

Смит заморгал, глядя в потолок. Он покачал головой, а потом плотно зажмурил глаза. Еще раз глубоко вздохнул и посмотрел мимо Тэлли на своих детей.

— Дерьмо, — пробормотал он.

— Да. Дерьмо, — согласился Тэлли.

Смит посмотрел на него. Его глаза были мокрыми от слез.

— Если у вас есть диски, у вас есть все. Вы можете засадить их всех.

— Кто похитил мою семью?

— Наверное, Глен Хауэлл. У нас была назначена встреча на сегодня. Он человек Бенцы, решает оперативные вопросы.

— Часы «Ролекс»? Сильный загар?

Смит кивнул.

Тэлли ощутил возбуждение. У него кое-что появилось. Он стоит перед дверью, которую может сокрушить.

— Хорошо, Смит. Хорошо. Глен Хауэлл. Прежде он звонил мне, но теперь я хочу сам связаться с ним. Как мне его найти?

Смит продиктовал Тэлли номер телефона Хауэлла.

26

Суббота, 3 часа 9 минут

Тэлли
Тэлли удвоил охрану Смита и его детей, а потом поспешно вернулся к своей машине. Закрыв глаза, он попытался сосредоточиться. Он был кризисным переговорщиком; Хауэлл — объектом; Аманда и Джейн — заложниками. Он занимался такими делами раньше; значит, сумеет сделать снова. Только он и телефон.

«Я убью эту собаку!»

Фонари над головой окрашивали мир в пурпурные тона. Тэлли посмотрел на небо, но яркий свет скрывал почти все звезды. Впрочем, и этого было достаточно — Джейн и Аманда находились под теми же звездами. Как и Хауэлл.

Когда дыхание Тэлли успокоилось, а плечи расслабились, он сел в машину. Он обязан говорить уверенно и спокойно. Должен взять ситуацию под свой контроль.

Тэлли набрал номер телефона Хауэлла на «Нокии». Его тело тут же напряглось, но он взял себя в руки. Он закрыл глаза и сделал несколько глубоких вздохов.

Часовщик ответил после второго гудка, его голос прозвучал резко и раздраженно.

— Что?

Тэлли заставил свой голос звучать почти нежно.

— Догадайся, кто это?

Хауэлл узнал его голос. Тэлли понял это по наступившему молчанию еще до того, как Хауэлл вновь заговорил.

— Как ты узнал этот номер?

— Вот тебе пара слов для начала: Глен Хауэлл.

— Трахни себя.

— Думаю, Сонни Бенца трахнет тебя. У меня все его финансовые отчеты. И я арестовал твою команду ФБР. И капитана Мартин. Я тебя держу за яйца. И у меня есть Уолтер Смит.

В ответ Хауэлл почти закричал:

— А у меня твоя семья! Не забудь об этом.

Тэлли продолжал говорить спокойно. Он знал, что, если будет сохранять хладнокровие, Хауэллу станет еще страшнее. Хауэлл заподозрит, что Тэлли задумал какую-то операцию, и вынужден будет ему поверить. Теперь Хауэлл мог рассчитывать только на Тэлли — во всяком случае, Тэлли об этом позаботится.

— Ты понимаешь, что запорол все дело? Если бы ты сидел тихо и не вмешивался, если бы не вовлек меня и не послал своих вонючих животных, я бы ничего не знал. Диски попросту исчезли бы, и Бенце ничего не грозило бы. А теперь тебе придется иметь дело со мной.

— Ты заплыл слишком далеко, Тэлли. Ты лишь жалкий полицейский, у которого нет ни единой улики. Ты уничтожаешь свою семью. Ты совершаешь самоубийство.

— Я даю тебе пять минут. Позвони Бенце. Спроси у него, хочет ли он провести остаток жизни в тюрьме.

— Я спрошу у него, сколько раз он захочет, чтобы я трахнул твою дочь.

— Спроси у него, могу ли я оставить себе деньги.

В ответ Тэлли услышал лишь шипение в трубке.

— У меня есть кое-что еще, принадлежащее тебе. Я нашел в доме деньги. Похоже, там около миллиона долларов.

Из сотен переговоров Тэлли знал, что все лжецы думают, будто другие постоянно лгут, воры полагают, что все остальные воруют, а мошенники видят в окружающих плутов. Установившееся напряженное молчание означало, что Хауэлл пытается разгадать намерения Тэлли, как сам Тэлли старается понять, что собирается делать Хауэлл. Хауэллу страшно, его мучают подозрения, но он поверит. От его веры зависел исход переговоров.

— Что ты хочешь, Тэлли? — медленно проговорил Хауэлл.

— Сколько денег я нашел?

— Один миллион двести тысяч.

— Я готов заключить с тобой сделку. Мои жена, дочь и деньги за диски. Если ты причинишь им вред, диски отправятся в ФБР, а деньги я оставлю себе.

Тэлли понимал, что Хауэлл и не подумает произвести честный обмен дисков на его семью, поскольку у Тэлли не было никакого резона сдержать свое слово. Но деньги все меняли. Хауэлл поймет такой мотив, как жадность. Он увидит себя в Тэлли и поверит, что полицейскому все это может сойти с рук.

Тэлли не стал дожидаться ответа.

— Я скажу тебе, как это может сработать. Я принесу диски к северному входу торгового центра, что возле автострады. Ты привезешь мою семью. Если с ними все в порядке, мы произведем обмен. Если сегодня вечером я не вернусь домой, у моих офицеров остаются Уолтер Смит и твоя фальшивая команда ФБР.

— А когда ты вернешься домой, ты их отпустишь?

— Отпущу.

— Ладно, Тэлли, пожалуй, мы можем договориться.

— Я так и думал.

— Но только не возле торгового центра. Мы проделаем это там, где хочу я.

— Если это место покажется мне подходящим.

— Отель «Комфорт» на западе Бристо.

— Я знаю, где он.

— Приезжай через десять минут. Тебя будут ждать на парковочной площадке. Если опоздаешь на одну минуту, ты никого там не найдешь.

Тэлли закончил разговор. Осторожно положив «Нокию» на сиденье, он закрыл глаза. До отеля «Комфорт» было меньше мили. Он вышел из машины, снял футболку и надел пуленепробиваемый жилет, а потом снова натянул футболку. Затем проверил пистолет: один патрон в стволе, оружие поставлено на предохранитель. Рацию он оставил включенной, но звук убрал совсем. После этого Тэлли сел в машину.

Ему еще многое предстояло сделать.

Глен Хауэлл
Хауэлла трясло, когда он закончил разговор по телефону. Тэлли застал его врасплох и вынудил заключить сделку, которая может оказаться ловушкой, но у него не оставалось выбора. Он должен вернуть диски.

Хауэлл поднял трубку местного телефона. Дуэйн Манелли сидел этажом ниже вместе с Л. Дж. Руисом.

— Мне нужно, чтобы вы оба убрались из отеля. Сюда едет Тэлли.

— Какого дьявола?

— Я не знаю, будет ли он один. Так что уносите отсюда свои задницы, но установите наблюдение за отелем.

— Что случилось с Джонсом?

— Джонсу конец.

Хауэлл повесил трубку и посмотрел на часы. Ему не хотелось делать следующий звонок, но и тут у него не оставалось выбора. Вести этот разговор было гораздо страшнее, чем ждать Тэлли.

Он набрал номер Сонни Бенцы.

Палм-Спрингс
— Сонни? Сонни, проснись.

Бенца открыл глаза и увидел Фила Таззи. Чарльз Сальветти с расстроенным видом расхаживал возле письменного стола. Было четыре часа утра. Бенца лежал на диване. В его офисе им всем пришлось провести ночь. У Бенцы ужасно болела спина. И это после проклятого визита к хиропрактику.

— Что такое?

— Глен Хауэлл. Мы в полном дерьме. Взгляни.

Бенца сел и, прищурившись, посмотрел на экран телевизора. Дом Смита полыхал.

— Господи, что случилось?

— Там настоящая кровавая баня. Команда Хауэлла вошла в дом, но потом все пошло наперекосяк. Теперь они вытаскивают оттуда тела.

— Нам удалось заполучить диски?

Бенца прочитал ответ на лице Таззи. В желудке у него возникло сильное жжение.

— Нет, шкипер. Диски у Тэлли.

— Давай, возьми трубку, — вмешался Сальветти. — Там Хауэлл. Он говорит, что у нас мало времени.

Бенца подошел к телефону, стараясь обуздать ярость.

— Что за дерьмо у вас там происходит?

Хауэлл откашлялся, из чего Бенца заключил, что Хауэлл ошеломлен. Бенце это не понравилось. Хауэлл был не из тех, кого легко ошеломить.

— Все пошло не так, как мы рассчитывали.

— Это я и сам понял, — угрюмо бросил Бенца.

Хауэлл объяснил ситуацию. Тэлли заполучил не только диски. У него Смит, Джонс и команда Джонса. Бенца представил себе, как убивает Глена Хауэлла. Он уже видел, как привез Хауэлла в пустыню и, схватив мачете, неистово рубит его на кусочки.

— Сонни?

Ярость Бенцы отступила, он увидел, как Сальветти и Таззи за ним наблюдают. Хауэлл продолжал что-то говорить. Никогда в жизни Сонни Бенца не испытывал такого страха. Он прервал поток красноречия Хауэлла.

— Глен? Послушай меня, Глен.

Он говорил тихо, стараясь, чтобы голос не дрожал. Сальветти и Таззи не сводили с него глаз.

— Я хочу тебе кое-что сказать, Глен, прежде чем ты продолжишь. Я доверил тебе решение этого вопроса, а ты все просрал. Ты меня подставил, Глен.

— Сонни, диски у Тэлли, но мы все еще можем разрешить ситуацию.

Голос Хауэлла дрожал.

— Это хорошо, что у тебя есть план.

— Он хочет получить деньги, которые держал для нас Смит, один миллион двести тысяч. Он заберет свою семью и деньги, а нам отдаст диски и отпустит наших парней.

— Подожди минутку, — вмешался Сальветти. — Ты говоришь, что эта задница хочет получить от нас деньги? Он нас шантажирует?

— Один миллион двести тысяч — большие деньги.

Таззи покачал головой, глядя на Бенцу, но обращаясь к Хауэллу.

— Это ловушка. Он заманивает тебя, чтобы вернуть жену.

— А разве у нас есть выбор?

Бенца вновь заговорил тихо, почти нежно, не дожидаясь, когда Сальветти и Таззи выскажут свое мнение.

— Это у тебя нет выбора.

Несколько секунд Хауэлл не отвечал.

— Я понял.

— Жди у телефона.

Бенца выключил микрофон и потянулся, пытаясь хоть как-то ослабить боль в спине, но ему стало только хуже. Теперь нужно решить, в какую сторону лучше прыгнуть: либо Тэлли действительно пытается урвать жирный кусок, либо нет. Если Тэлли подставляет Хауэлла, в следующие несколько часов на них обрушится ураган дерьма. Вполне возможно, что федеральные агенты уже изучают диски и вскоре получат ордера на аресты. Бенца знал, что ему следует предупредить Нью-Йорк, но от одной только мысли об этом внутри у него все сжималось.

— Фил, позвони в аэропорт, пусть подготовят самолет. На всякий случай.

Таззи подошел к параллельному телефону и снял трубку.

Бенца включил звук. Он еще не был готов признать свое поражение; не исключено, что им удастся найти выход.

— Ладно, Глен, слушай: деньги меня не интересуют. Если я должен потерять немного наличных, чтобы выиграть время, — хорошо.

— Я так и подумал.

— Если Тэлли намерен тебя подставить, мы в любом случае в глубокой заднице.

— Я успею вас предупредить.

— Трахни себя своими предупреждениями. Как только ты получишь диски, сразу уничтожь их. Если ты их не получишь, у тебя будут проблемы. Ты меня понял, Глен?

— Наши парни все еще под арестом. Он их не отпустит, пока не получит обратно свою семью.

Бенца бросил взгляд на Таззи. Ему не нравилось, что придется убивать собственных людей, но он уже делал такие вещи прежде. Необходимо избавиться от Смита, Тэлли, Джонса, его команды, а также всех, кто будет уязвим после сегодняшней ночи. Только при таком раскладе он сможет чувствовать себя спокойно.

— Сначала нужно прикончить Тэлли, а потом мы позаботимся о Смите, Джонсе и его людях. Это оптимальный вариант. Все они должны умереть.

— Я понимаю.

Бенца бросил трубку и вернулся на диван.

Сальветти подошел и сел рядом.

— Ситуация вышла из-под контроля, Сонни. Нам нужно хорошенько подумать. Необходимо предупредить Нью-Йорк. Если мы расскажем, что произошло, старик Кастеллано может дать нам послабление.

Бенца немного подумал, а потом покачал головой.

— В задницу Нью-Йорк. Я не боюсь умереть.

— Ты в этом уверен, Сонни? У нас еще есть несколько минут.

— Если мы потеряли диски, меньше всего я хочу входить в контакт со стариком. Даже тюрьма выглядит более привлекательно.

Сальветти нахмурился.

— У старика длинные руки. Он достанет нас и в тюрьме.

Бенца посмотрел на него.

— Господи, Салли, а ты, оказывается, умеешь подбодрить человека.

Таззи пожал плечами и скрестил руки на груди.

— Какого дьявола! Мы получим диски, надерем задницу федералам, и Кастеллано ничего не узнает. Все еще может получиться.

Бенца решил собрать вещи. На случай, если все пойдет не так, как хотелось.

27

Суббота, 3 часа 37 минут

Санта-Кларита, Калифорния

Тэлли
Тэлли вел машину с выключенными фарами, всякий раз съезжая на обочину при появлении встречного автомобиля. За сотню футов до отеля он остановился в зарослях, радуясь тому, что надел черную футболку. Он пристроил рулон клейкой ленты на поясе, а в карман засунул несколько пластиковых наручников. Лицо и руки намазал грязью, чтобы они его не выдали, затем вытащил пистолет и быстро зашагал к мотелю. В небе, подобно голубой жемчужине, сияла луна, освещая путь.

Тэлли решил, что Хауэлл обязательно выставил людей, чтобы они предупредили о приближении полиции. Он подошел к мотелю и притаился за кустом толокнянки с колючими листьями, вглядываясь в тени на границе света, стараясь уловить малейшее движение. Множество раз за время службы в спецназе ему приходилось приближаться к домам, где сидели вооруженные люди; так что нынешняя ситуация была ему хорошо знакома. Мотель представлял собой длинное двухэтажное здание, окруженное парковочными площадками. Несколько легковых машин стояли возле номеров первого этажа. Позади мотеля выстроились рядом два огромных трейлера, третий был припаркован прямо на улице. Тэлли двинулся вдоль периметра, держась в тени, дважды останавливался, чтобы осмотреться и прислушаться.

Первого часового он заметил на восточной части парковки, спрятавшимся между колесами девятиосного грузовика. Вскоре обнаружился и второй, который устроился под перечным деревом на противоположной стороне улицы.

Дуэйн Манелли
Манелли лежал на животе, на жесткой земле, наблюдая, как Л. Дж. Руис ерзает между колесами девятиосного грузовика. Они поддерживали связь по сотовому телефону. Если кто-нибудь из них увидит приближающийся автомобиль или что-нибудь подозрительное, то должен тут же сообщить напарнику, а потом Глену Хауэллу. Манелли не нравилось, что Руис не может лежать спокойно. Из этого следовало, что тому стало скучно, а скучающие люди склонны к ошибкам.

Манелли прошептал в трубку:

— Л. Дж., ты занял позицию?

— Да, я здесь.

— Лежи спокойно, перестань ерзать.

— Пошел на хрен! Я лежу спокойно.

Манелли промолчал. Напарник перестал шевелиться, и Манелли немного успокоился. Дуэйн Манелли провел достаточно времени в ночных разведках, когда служил в армии, чтобы уважать молчание в эфире.

Манелли поудобнее устроился на земле.

Руис что-то сказал, но Манелли его не понял.

— Повтори.

Руис не отвечал.

— Я тебя не слышу, Л. Дж. Что ты сказал?

Молчание.

— Л. Дж.?

Манелли услышал шорох у себя за спиной, а потом в голове у него вспыхнула радуга.

Тэлли
Тэлли завел руки Манелли за спину и надел пластиковые наручники. Потом сделал то же самое с лодыжками и перевернул на живот.

Тэлли ударил Манелли по щеке.

— Эй!

Ему пришлось ударить посильнее.

— Ну же, приходи в себя, черт побери! Ты арестован.

Веки Манелли затрепетали. Подождав, пока его взгляд станет осмысленным, Тэлли прижал дуло пистолета к шее Манелли.

— Ты знаешь, кто я такой?

— Тэлли.

— В какой они комнате?

— Их здесь нет. Хауэлл их отослал.

Тэлли тихонько выругался. Он ожидал, что Хауэлл не оставит Джейн и Аманду рядом, но все же надеялся на это.

— Хорошо. Где они?

— Я не знаю. С ними уехал Кливз.

Имя было Тэлли незнакомо, но это не имело особого значения. Он не знал никого из своих врагов.

— Куда поехал Кливз?

— Понятия не имею. Они сели в автомобиль. Хауэлл должен им позвонить. Я не знаю, что они собираются делать. Хауэлл давал указания Кливзу, но я их не слышал.

Тэлли посмотрел на мотель, пытаясь справиться с паникой. Уходящие секунды давили ему на спину, как мешки с песком. Он теряет время, а ему необходим план. «Думай, — сказал себе Тэлли. И повторил мантру спецназа: — Паника убивает». Если Джейн и Аманду держат в другом месте, он должен заставить Хауэлла вернуть их сюда.

Он перевел взгляд на Манелли.

— Сколько людей здесь у Хауэлла?

— Пять в мотеле, и еще Кливз.

— Ты и придурок под грузовиком — значит, остается еще трое?

— Правильно, и Кливз. У Хауэлла есть другие люди, но я не знаю где. Они могут появиться в любой момент.

Тэлли прикинул свои шансы. Трое в комнате. Трое против одного, причем помощь может прибыть в любой момент. Все это не имело значения. У него не было выбора.

— В каком номере?

Манелли колебался.

Тэлли вдавил ствол пистолета ему в шею. Грязный пот стекал с лица гангстера, как темный дождь.

— В каком номере?

Манелли вздохнул.

— Сто двадцать четыре. Разреши мне задать один вопрос, Тэлли.

Тэлли колебался, у него не было времени на вопросы.

— Что?

— Ты не простой полицейский?

— Нет, не простой.

Тэлли быстро заклеил рот Манелли клейкой лентой, а затем вдоль погруженной в темноту обочины вернулся к мотелю, стараясь побыстрее отыскать номер 124. Он обнаружил у дальней стороны мотеля зеленый «мустанг», припаркованный возле номера 124. Мужчина в голубой вязаной рубашке стоял у входа и курил. Значит, в комнате еще двое. Тэлли заметил, как на руке блеснули серебряные часы; этот человек не был Гленом Хауэллом.

Тэлли постарался подойти к «мустангу» как можно ближе. Мужчина докурил сигарету, но продолжал стоять, опираясь спиной на машину. До него было меньше пятнадцати ярдов. Сорок пять футов. Тэлли сказал себе, что это совсем рядом.

Дверь номера 124 распахнулась, и наружу вышел загорелый мужчина.

— Будь внимательнее. Он уже должен быть здесь.

Тэлли увидел золотой «Ролекс» у него на запястье, а потом узнал голос — это Хауэлл.

Тэлли снял пистолет с предохранителя и приготовился к броску.

Стоящий возле «мустанга» мужчина пожаловался Хауэллу:

— Дерьмо. Этот трусливый урод не придет. Нам нужно уносить отсюда ноги.

— Он придет. Ему ничего другого не остается.

Хауэлл вернулся в номер и закрыл за собой дверь.

Мужчина зажег новую сигарету. Когда он повернулся в другую сторону, Тэлли бросился вперед.

Мужчина у «мустанга» услышал шум и начал поворачиваться, но было уже поздно. Тэлли ударил его по голове пистолетом. Человек у «мустанга» пошатнулся. Тэлли схватил его сзади за горло, применив удушающий захват, и подтолкнул вперед, в номер. Он не хотел, чтобы тот потерял сознание; Тэлли намеревался использовать его тело в качестве щита.

Тэлли не стал терять времени; он ударом ноги распахнул дверь, втолкнул человека из «мустанга» внутрь и закричал:

— Полиция! Вы все арестованы!

Тэлли рассчитывал, что они не станут стрелять в него до того, как получат диски.

Глен Хауэлл присел на корточки и поднял пистолет, криком подзывая человека с большой головой, устроившегося на стуле возле окна. Тот повалился на пол, а когда развернулся лицом к Тэлли, в его руке уже был пистолет. Однако Хауэлл крикнул, чтобы он не открывал огонь.

— Не стрелять! Не стрелять!

Тэлли переводил свой пистолет с одного врага на другого, стараясь стоять так, чтобы его защищало тело человека из «мустанга». Из темноты в комнату летели жадные до света насекомые.

— Где моя семья? — выкрикнул Тэлли.

Все тяжело дышали, с хрипом втягивая в себя воздух. Никто пока не стрелял, но стоит выстрелить одному — и начнется перестрелка. Сейчас каждая сторона обладала тем, что хотела получить другая. Тэлли это прекрасно понимал. Хауэлл тоже. Собственно, только это и удерживало Хауэлла.

Неожиданно Хауэлл опустил свой пистолет и ловко крутанул его на пальце.

— Нам нужно расслабиться. Давайте успокоимся. Мы ведь собрались здесь для того, чтобы осуществить сделку.

— Где они?

— Диски у тебя?

Тэлли навел пистолет на человека с большой головой. Он чувствовал себя так, словно вновь оказался в детском саду, где исполнял роль заложника.

— Ты прекрасно знаешь, что диски у меня, сукин ты сын! Где моя семья?

Хауэлл развел руки в стороны, опустив пистолет.

— Давай немного успокоимся. С ними все в порядке. Могу я вытащить телефон из кармана?

— Предполагалось, что они здесь.

— Разреши мне достать телефон. Ты поговоришь с ними и увидишь, что они в порядке.

Тэлли перевел пистолет с большеголового человека на Хауэлла и обратно. Хауэлл вытащил сотовый телефон и нажал кнопку вызова. Кто-то ему ответил, и Хауэлл попросил, чтобы трубку передали женщине. Потом протянул телефон.

— Вот. Поговори с ней. Она в порядке.

Тэлли ткнул дулом пистолета в шею человека из «мустанга» и предупредил, чтобы он не двигался. Хауэлл поднес телефон к лицу Тэлли, держа двумя пальцами, как чашку с чаем. Тэлли взял его свободной рукой, а Хауэлл отступил назад.

— Джейн?

— Джефф! Мы…

Связь прервалась.

— Дерьмо!

Хауэлл хладнокровно пожал плечами.

— Ну, ты слышал, они живы. А чем все это закончится, зависит от тебя.

Тэлли бросил телефон Хауэллу и вытащил диск. Наступал самый опасный момент. Сейчас все решится.

— Один диск. Ты получишь второй, когда отдашь мне моих девочек. Не дашь послушать по телефону, а отдашь их. Мне девочек, тебе диски. Если тебе это не нравится, очень жаль. Убьешь меня, и все отправятся в тюрьму.

Он бросил диск на кровать.

Тэлли видел, что Хауэлл недоволен. Один диск его не устраивал, но Тэлли именно на это и рассчитывал. Он хотел, чтобы Хауэлл нервничал. Так и должно быть при переговорах. Тэлли знал, что Хауэлл взвешивает свои шансы, как Тэлли взвешивал свои. Сейчас Хауэлла больше всего интересует главный вопрос — принес ли Тэлли с собой второй диск. Если оба диска здесь, Хауэлл может просто пристрелить Тэлли. Однако у Хауэлла не было полной уверенности. Если он убьет Тэлли, а при нем не окажется второго диска, то ему конец. Потому Хауэлл не станет его убивать. Пока. И у Тэлли появляется шанс вернуть Джейн и Аманду.

Тэлли видел, что Хауэлл колеблется. Тэлли молчал.

Наконец Хауэлл взял диск.

— Я должен проверить, настоящий ли он.

— Настоящий.

— Я должен убедиться.

На ночном столике стоял компьютер. Хауэлл присел на край постели, вставил в него диск и удовлетворенно хмыкнул.

— Хорошо. Это один из двух наших дисков. Где второй?

— Сначала мои девочки. Как только я увижу девочек, ты получишь второй диск. Только так.

Тэлли чувствовал, как по шее струйками сбегает пот. Казалось, что по спине ползает целая стая муравьев. Хауэлл может рискнуть. Однако у обоих не было выбора. Оставалось выяснить, кто дрогнет первым.

Им предстояло лобовое столкновение.

Тэлли ждал, пока Хауэлл прикидывал свои возможности. Тэлли уже знал, каким будет его решение. Тэлли не оставил Хауэллу выбора.

Хауэлл поднял телефон.

Глен Хауэлл
Тэлли вел себя вовсе не как полицейский, которого сломала работа и который переехал в этот маленький городок, чтобы спрятаться от жизни. Нет, он вел себя как опытный тактик из группы специального назначения. Однако Тэлли боялся. Хауэлл знал, что ему необходимо использовать страх противника; нужно так сильно напугать Тэлли угрозой смерти жены и дочери, чтобы он перестал думать. Хауэлл решил, что Тэлли прячет второй диск у себя на теле, но проверить это он мог, лишь убив Тэлли. С другой стороны, если он прикончит Тэлли, а у того нет диска, ему конец. Послание Сонни Бенцы не оставляло надежды; Бенца его прикончит.

Марион Кливз ответил после первого гудка.

— Да?

Хауэлл заговорил быстро и четко, не сводя взгляда с Тэлли. Он хотел, чтобы Тэлли понимал: Глен Хауэлл держит в своих руках жизни его жены и дочери.

— Привези их. Останови машину возле нашего номера, но не выходи наружу. Я хочу, чтобы он увидел, что с ними все в порядке.

— Ладно.

Хауэлл продолжал наблюдать за Тэлли и пришел к выводу, что Тэлли напрягся, когда Хауэлл приказал Кливзу не выходить из машины. Слова Хауэлла не понравились Тэлли, но он попытался этого не показывать. Хауэлл обрадовался. Похоже, у него на руках все козыри.

— И не вешай трубку: очень важно, чтобы ты меня слышал. Нам еще предстоит разговор.

— Хорошо.

Хауэлл опустил телефон. Автомобиль Кливза стоял за углом. Он приедет сюда через несколько секунд.

— Они уже едут, Тэлли.

— Я хочу не просто их увидеть. Я отдам тебе диск только после того, как они окажутся со мной.

— Я понимаю.

Хауэлл услышал шум двигателя прежде, чем увидел машину. Кливз остановил свой автомобиль около «мустанга», прямо напротив двери. Рядом с ним сидела Джейн. Аманда находилась сзади. Обе были связаны, рты заклеены скотчем.

Хауэлл заметил, как Тэлли слегка переместился в сторону двери, но потом опомнился и посмотрел на Хауэлла.

— Скажи, чтобы они вышли из машины.

Хауэлл поднял телефон.

— Марион?

Кливз поднял свой телефон. Они могли видеть друг друга через распахнутую дверь.

— Да, сэр.

— Наведи свой пистолет на голову женщины.

Марион Кливз
Мариону было уютно внутри машины, которая сохраняла аромат новой вещи. Поднятые стекла, работающий двигатель и кондиционер обеспечивали приятную температуру в салоне. Марион слышал лишь голос в трубке и тихий плач обеих женщин. Их слезы доставляли ему удовольствие.

— Слушаюсь, сэр.

Марион получил четкие указания. Если задача Глена Хауэлла состояла в том, чтобы вернуть диски, то Марион прекрасно знал, что требуется от него и когда ему следует вступить в игру. Все сводилось к выполнению работы и получению вознаграждения в случае успеха. Или наказания в случае неудачи. Успех и неудача определялись наличием дисков.

Марион поднес пистолет к голове Джейн. Она задрожала и зажмурила глаза. У него за спиной громко застонала Аманда.

Марион тепло улыбнулся, стараясь их успокоить, но сам продолжал наблюдать за развитием событий в мотеле.

— Не беспокойтесь, леди. С вами все будет в порядке.

Пистолет в его руке ни на миг не дрогнул.

Тэлли
Весь мир сжался до автомобиля, находившегося в десяти шагах от них. Тэлли видел все, что там происходит, с такой четкостью, которая казалась ему ирреальной: человек, сидевший за рулем, приставил маленький черный пистолет к виску Джейн. Из ее глаз брызнули блестящие слезы. На заднем сиденье плакала Аманда.

— Нет! — закричал Тэлли.

Хауэлл, продолжая держать трубку около уха, заговорил, обращаясь к Тэлли, но так, чтобы его слышал человек в машине.

— Отдай мне второй диск, или я убью твою жену.

— Нет!

Тэлли навел свой пистолет на человека в машине, но он боялся, что ветровое стекло может увести пулю в сторону. Сейчас все было совсем не так, как в тот день в детском саду, когда Нил Крэймон убил мерзавца, державшего пистолет у головы Тэлли. Человек в автомобиле был окружен стеклом. Тэлли не мог быть уверен, что сделает точный выстрел. Он направил пистолет на Хауэлла. Все вдруг пошло не так; у него ничего не получилось.

Хауэлл побеждал.

— Я пристрелю тебя, Хауэлл! Ты никогда не получишь диск!

— Он убьет твою жену, но дочь будет еще жива. Ты меня слышишь, Марион?

Тэлли видел, как кивнул сидевший за рулем мужчина, и вновь навел на него свой пистолет.

— Я прикончу тебя, сволочь! Ты меня слышишь, сукин сын?!

Человек в машине улыбнулся.

Хауэлл уверенно продолжал:

— У нас останется твоя дочь. Твоя жена будет мертва, но дочь будет жить. Ты видишь ее на заднем сиденье, Тэлли? Если ты застрелишь меня, он прикончит твою дочь. Неужели ты хочешь потерять обеих?

Тэлли вновь навел пистолет на человека в машине. Он так тяжело дышал, что рука с пистолетом тряслась. Если он выстрелит сейчас, пуля уйдет вверх, но он не знал, насколько. Только идеальный выстрел спасет жизнь Джейн. И даже если Тэлли прикончит человека в машине, Хауэлл и большеголовый застрелят его самого и Джейн с Амандой все равно погибнут.

— Переговоры закончены, Тэлли. Я победил, — сказал Хауэлл.

Тэлли посмотрел на Хауэлла. Он прикинул, как будет стрелять: сначала в человека в машине, потом в Хауэлла, последним должен быть большеголовый. Три удачных выстрела, чтобы спасти свою семью. Нет, он не сумеет.

— Брось пистолет и отдай мне второй диск, — предложил Хауэлл. — Отдай мне диск, или ее мозги будут на окне.

Глаза Тэлли наполнились слезами, поскольку он не сомневался, что теперь они все погибнут, однако у него оставался еще один шанс. Совсем незначительный, но уж очень Хауэлл и Бенца хотели вернуть диски.

Тэлли бросил пистолет.

Человек из «мустанга» отскочил в сторону. Хауэлл и большеголовый бросились к Тэлли. Они отшвырнули валявшийся на полу пистолет и поставили Телли к стене. Хауэлл тут же принялся его обыскивать, но Тэлли все сказал сам:

— В левом кармане.

Тэлли чувствовал себя опустошенным. Абсолютно разбитым. Тем временем водитель машины выбрался наружу и направился к двери. Тэлли смотрел на оставшихся в салоне Джейн и Аманду. Джейн встретила его взгляд, и в этот момент прилив любви нахлынул и подхватил Тэлли с такой силой, что, казалось, мог бы вынести его прочь отсюда.

Хауэлл вставил второй диск в компьютер.

Тэлли наблюдал за Хауэллом и с мрачным удовлетворением отметил, как потемнело у того лицо.

— Ах ты, сукин сын. Это не тот диск! Ты подсунул мне пустышку!

Тэлли чувствовал удивительную отстраненность от этой комнаты и этих людей. Он перевел взгляд на Джейн и улыбнулся ей той самой улыбкой, какими они обменивались по ночам, когда наедине лежали в постели, а потом повернулся к Хауэллу.

— У меня больше нет второго диска. Я отдал его людям из офиса шерифа, а они передали его в ФБР. С Бенцей кончено. С тобой тоже. От нас уже больше ничего не зависит.

Тэлли увидел, как недоверие расползается по лицу Хауэлла, словно большой неторопливый мыльный пузырь.

— Ты лжешь.

— Я не лгу. Мы все здесь закончили, Хауэлл. Пора уходить. Тогда ты сумеешь спастись от обвинения в убийстве.

Хауэлл застыл на месте подобно испорченному роботу. Потом медленно обошел кровать, поднял с пола пистолет и навел его на Тэлли.

— Похоже, ты спятил.

— Я просто хочу вернуть свою семью домой.

Хауэлл покачал головой, словно не мог поверить в происходящее, а затем перевел взгляд на вошедшего в номер человека из машины.

— Убей всех.

Марион Кливз
Марион видел, как Глен Хауэлл открывал второй диск. Он был разочарован тем, что Тэлли попытался обмануть их, всучив фальшивый диск, но Марион подозревал, что так и будет. Тэлли прежде всего был полицейским, который просто не может позволить типам вроде Сонни Бенцы спокойно уйти от возмездия, даже несмотря на угрозу своей семье. В конечном счете, отдав диск властям, он сделал то, что должен был сделать.

— Убей всех.

Все сводится к выполнению работы и получению награды за успех или наказания за провал. Здесь успех или неудача определялись наличием дисков, а Глен Хауэлл не сумел их вернуть.

Марион испытывал огорчение. Ему всегда нравился Глен Хауэлл, хотя сам мистер Хауэлл не любил его.

Марион получил приказ.

Марион поднял пистолет.

Тэлли
Вошедший в номер человек, которого Хауэлл назвал Марионом, поднял свой пистолет и направил в лоб Тэлли. Марион был невысок ростом и обладал непримечательной внешностью, такие люди всегда легко растворяются в толпе, а свидетели обычно не в состоянии их описать. Обычный человек — среднего роста, среднего веса, серый, незаметный.

Тэлли смотрел на черную дырку дула, ожидая получить пулю.

— Прости, Джейн.

Марион слегка шевельнул стволом и выстрелил трижды подряд, всякий раз выбирая новую цель: первая пуля попала Хауэллу в правую бровь, вторая угодила в левый глаз человеку из «мустанга», третья вошла в висок большеголового.

Марион опустил пистолет.

Тэлли недвижно стоял у стены и не мигая глядел на Мариона, как птица смотрит на змею.

Марион пожал плечами и произнес:

— Жизнь — жестокая штука.

Марион пересек комнату, взял со стола настоящий диск, засунул его в карман и направился к машине. Он помог вылезти наружу Джейн, а потом Аманде. Обошел автомобиль, сел за руль и помчался прочь, не сказав больше ни слова. Тэлли видел, что Марион начал говорить по сотовому телефону прежде, чем выехал с парковки.

В мотеле наступила тишина.

Темный ветер, пронизывающий насквозь Бристо-Камино, ветер, неподвластный Тэлли, ветер его боли и потерь, стих. Остались только Джейн, Аманда и Тэлли.

— Джейн!

Тэлли выскочил из мотеля и побежал к жене. Он с отчаянной силой прижал ее к себе, а другой рукой обнял дочь. По его лицу бежали слезы. Он прижимал их к груди и знал, что больше никогда от себя не отпустит. Однажды он уже потерял свою семью и едва не утратил ее навсегда, но теперь постарается всегда быть рядом с ними.

Все закончилось.

28

Суббота, 4 часа 36 минут

Палм-Спрингс

Сонни Бенца
После разговора с Гленом Хауэллом Сонни Бенца больше не спал. Он принял двадцать миллиграммов аддералла и добавил кокаина. Теперь ему оставалось только ждать.

Когда зазвонил телефон, он едва не подпрыгнул на месте.

Таззи посмотрел на него и спросил, не хочет ли Сонни, чтобы он взял трубку. Бенца кивнул.

Таззи взял трубку, послушал и сказал:

— Это из аэропорта. Они хотят знать, куда мы полетим. Им нужно представить план полета.

— Скажи, что мы направляемся в Рио. В воздухе решим, что делать.

Когда Таззи повесил трубку, Сальветти сказал:

— Они все равно должны знать, куда мы полетим. Самолетов много, и им необходимо контролировать ситуацию.

— Не беспокойся, Салли. Мы обо всем позаботимся.

— Я просто так сказал.

— Ни о чем не беспокойся.

Когда телефон зазвонил вновь, Таззи сразу взял трубку. По выражению лица Таззи Бенца понял, что это тот звонок, которого они ждут.

— Дерьмо, — пробормотал Сальветти.

— Кен Сеймур, — сказал Таззи. — Кен, Сонни и Чарли здесь. Что там у вас происходит?

— Полное дерьмо. Все в дерьме. Я все еще здесь, но…

Страх в голосе Сеймура вывел Бенцу из себя, и он закричал:

— Мне плевать, где ты. Нам удалось заполучить эти богом проклятые диски?

— Нет! Диски у них. Глен Хауэлл и двое наших парней мертвы. Они взяли Манелли и Руиса, и я не знаю, кого еще. Здесь творится такое! Но я не знаю, что произошло.

— Кто убил Хауэлла? Тэлли?

— Не знаю! Да, я думаю, Тэлли. Ничего не понимаю. Господи, здесь ходят такие слухи.

Сонни Бенца закрыл глаза. Вот как это бывает. Все кончено. Трое жалких кретинов врываются в дом, и все, что он строил целую жизнь, идет прахом.

— Ты уверен, что диски у них? — спросил Таззи.

— Тэлли отдал диски людям шерифа. В этом я уверен. А что произошло потом, мне неизвестно. Глен застрял в мотеле, там была страшная перестрелка, а теперь понаехало ФБР, настоящее ФБР. Что мне делать?

Бенца покачал головой; теперь ни Кен Сеймур, ни кто-то другой ничего не могли сделать.

— Исчезни, — посоветовал Таззи. — Все, кто не попал под арест, должны делать ноги. Твоя работа закончена.

Кен Сеймур сразу бросил трубку. Бенца молча встал и подошел к огромному окну, выходящему на Палм-Спрингс. Ему будет не хватать этого вида. Сальветти встал рядом.

— Что нам делать, босс?

— Сколько у нас времени до появления федералов?

Он имел вполне определенное мнение по этому поводу, но хотел услышать, что думают остальные.

Сальветти и Таззи пожали плечами.

— Тэлли расскажет им, что на дисках, а потом они начнут допрашивать Смита, — сказал Таззи. — Но я не знаю, будет он с ними сотрудничать или нет.

— Он заговорит.

— Тогда они постараются тебя задержать, чтобы добраться до наших счетов — только в этом случае у них появится возможность получить ордер на арест в связи с убийствами и похищениями в Бристо. Пожалуй, они получат ордер по телефону и войдут в контакт с полицией штата… я бы сказал, что у нас есть два часа.

— Два часа…

— Да, не думаю, что они появятся раньше.

Бенца вздохнул.

— Ладно, парни, я хочу подняться в воздух через час.

— Все будет сделано, Сонни.

— Ты свяжешься с Нью-Йорком? — спросил Сальветти.

Бенца не собирался ничего сообщать в Нью-Йорк. Он боялся реакции Нью-Йорка больше, чем ФБР.

— Имел я их! Возвращайтесь к своим семьям. Вам не стоит тратить время на сборы, все, что потребуется, купите на новом месте. Встречаемся в аэропорту — и постарайтесь не терять времени. Вы должны там быть не позже чем через сорок пять минут.

Некоторое время все трое молчали. Они оказались в глубоком дерьме, и все это прекрасно понимали. Бенца пожал Сальветти и Таззи руки. Они были добрыми друзьями. Сонни Бенца любил обоих.

— Мы неплохо работали вместе, парни.

Чарли Сальветти заплакал, отвернулся и быстро вышел из кабинета.

Таззи смотрел на дверь до тех пор, пока Сальветти не закрыл ее за собой, затем вновь протянул руку. Бенца сжал его ладонь.

— Ничего у нас не выйдет, Сонни. Вот увидишь. Нам нужно рассказать Нью-Йорку, что случилось, и тогда все будет в порядке.

Бенца знал, что это чепуха, но оценил попытку Таззи подбодрить его. Он даже нашел в себе силы улыбнуться.

— Филли, мы будем оглядываться через плечо до конца нашей жизни. Плевать. Таковы правила игры.

Таззи устало улыбнулся.

— Да, наверное. Встретимся в аэропорту.

— Конечно.

Таззи торопливо вышел.

Сонни Бенца снова подошел к окну. Он наслаждался игрой света в пустыне, мерцающим, точно утраченные мечты, и вспомнил, как горд был его отец, как хвастался его старик: «Только в Америке, Сонни, только в Америке; совсем рядом с домом Фрэнсиса Альберта!»

Фрэнк Синатра был мертв уже много лет.

Бенца пошел будить жену.


Суббота, 7 часов 49 минут, восточноевропейское время

Нью-Йорк

Вик Кастеллано
Вик Кастеллано сидел на террасе, выходящей на Верхний Уэст-Сайд.[307] Утро выдалось прекрасное, ясное и теплое, хотя еще до полудня начнется отвратительная жара. Он по-прежнему был в белом махровом халате с надписью на спине «Отвалите от меня». Он так любил этот халат, что собирался носить до тех пор, пока тот не расползется. Вик поставил на столик чашку с кофе.

— Судя по выражению твоего лица, дела идут неважно.

Джейми Бельдона только что зашел к нему.

— Хуже некуда. Полиция получила диски. У них бухгалтер Бенцы и еще несколько человек. Как только федералы разберутся в полученной информации, у нас начнутся серьезные проблемы.

— Но мы справимся.

Джейми кивнул.

— Да, мы получим несколько пробоин, но выживем. А вот Бенца — уже совсем другой вопрос.

— Этот сукин сын до сих пор не посчитал нужным позвонить. Ты можешь такое себе представить?

— Ему всегда недоставало класса.

Кастеллано уселся в кресло, размышляя вслух. Ночью они с Джейми уже обсудили все эти вопросы, но никогда не бывает лишним еще раз все обдумать.

— Мы выживем, но из-за этого ублюдочного Микки-Мауса с Западного побережья у нас будут проблемы с федеральным прокурором. Получается, что у нас имеется повод требовать возмещения.

— Да, другие семьи увидят эту проблему именно в таком свете.

— А поскольку федералы намерены изъять Бенцу из обращения, то никто не станет возражать, если мы сделаем это сами.

— Честный обмен.

Кастеллано кивнул.

— В конечном счете все даже к лучшему. Мы сможем послать нашего человека на запад, чтобы он позаботился о бизнесе Бенцы, и отрезать себе кусок побольше.

— Ну, это всем понравится. Что ты намерен делать, шкипер?

Кастеллано знал, что он будет делать, уже шесть часов. Он не испытывал удовольствия, но успел все организовать.

— Позвони.

Джейми встал, чтобы вернуться в дом.

— Джейми?

— Да, сэр?

— Я хочу быть уверен в том, что никакой ошибки не произошло. Этот тип Кливз, Марион Кливз, он с большим приветом. Мне недостаточно его слов насчет того, что Бенца в полном дерьме. Я хочу знать наверняка.

— У меня нет никаких сомнений, Вик. Я все проверил. Мы только что переговорили с Филом Таззи.

Кастеллано почувствовал себя лучше. Он знал, что Фил Таззи его не подведет.

— Этого вполне достаточно. Позвони, чтобы закончить дело.


Суббота, 4 часа 53 минуты, тихоокеанское время

Палм-Спрингс, Калифорния

Сонни Бенца
Жена Бенцы двигалась так медленно, что ему ужасно хотелось воткнуть ей шило в задницу. Дети вели себя и того хуже.

— Ты не могла бы немного поторопиться? Нам нужно уезжать.

— Я не могу оставить свои вещи!

— Я куплю тебе новые!

— А фотографии? Наш свадебный альбом? Я не смогу купить новый свадебный альбом.

— Пять минут, у тебя есть пять минут! Возьми детей и спускайся вниз, в противном случае ты останешься здесь.

Бенца прошел через дом и оказался в гараже. Он взял с собой лишь синюю спортивную сумку, где лежало сто тысяч долларов наличными, лекарства от повышенного давления и пистолет. Все остальное он мог купить, когда самолет сядет; у Бенцы было более тридцати миллионов долларов на заграничных счетах.

Он нажал на кнопку, чтобы открыть двери гаража. Потом бросил сумку на заднее сиденье своего «мерседеса» и уселся за руль. Завел машину, включил задний ход, нажал на газ и по крутой дуге направил автомобиль к выезду. Он ехал так быстро, что едва не врезался в неприметный седан, который преградил ему дорогу.

Последовала вспышка, и заднее стекло «мерседеса» разлетелось на куски. Пули отбросили Бенцу на руль. Сонни Бенца попытался вытащить из сумки пистолет, но у него не осталось времени. Кто-то распахнул дверцу с водительской стороны и выстрелил ему в голову.

ЧАСТЬ 5 САД АВОКАДО

29

Воскресенье, 14 часов 16 минут,

две недели спустя

Тэлли
Воображение всегда рисовало ему одну и ту же картину: в те дни, когда Джефф Тэлли заезжал в сад авокадо, он воображал себе Брендана Малика, играющего среди деревьев. Видел, как смеется мальчик, как бегает, поднимая пыль ногами, как лазает по веткам. В этих фантазиях Брендан всегда был счастлив, всегда смеялся, хотя его кожа покрылась пятнами, а кровь ручьем бежала из раны на шее. Тэлли никогда не удавалось представить мальчика в ином виде.

— О чем ты думаешь? — спросила Джейн.

Они вдвоем сидели в его патрульной машине, наблюдая за краснохвостыми ястребами, парящими над деревьями. Аманда осталась в Лос-Анджелесе, но Джейн приехала на выходные.

— Брендан Малик. Помнишь? Тот мальчик.

— Я не помню.

И тут только Тэлли сообразил, что никогда о нем не рассказывал. Он вообще ни с кем не говорил о Брендане Малике, даже с полицейским психологом.

— Похоже, я тебе о нем не рассказывал.

— Кто он такой?

— Жертва неудачных переговоров. Сейчас это уже не так важно.

Джейн взяла его за руку и повернулась так, чтобы видеть его лицо.

— Нет, если ты о нем думаешь, значит, это важно.

Тэлли немного подумал.

— Он был маленьким мальчиком девяти или десяти лет. Таким же, как Томас. Иногда я о нем думаю.

— Ты никогда о нем не упоминал.

— Да, никогда.

И Тэлли вдруг стал рассказывать о той ночи с Бренданом Маликом, о том, как он держал мальчика за руку, как смотрел в его глаза, когда Брендан умирал, и о том, как его переполняло чувство стыда.

Джейн слушала мужа и плакала. По лицу Тэлли текли слезы.

— Я пытаюсь увидеть его лицо, но не могу. И не знаю, что чувствую — горе или радость. Как ты думаешь, это плохо?

Джейн сжала его руку.

— Хорошо уже то, что мы говорим о таких вещах. Мне кажется, что твои раны понемногу заживают.

Тэлли пожал плечами, а потом улыбнулся Джейн.

— Самое время.

Джейн улыбнулась своей особенной улыбкой.

— Ты узнал, как дела у Томаса?

— Я пытался, но мне ничего не сказали. Наверное, так лучше.

Уолтер Смит и его семья стали членами американской программы защиты свидетелей. Прошло короткое время, и они исчезли, система надежно их спрятала. Тэлли надеялся, что Томас когда-нибудь его найдет, но понимал, что надежда невелика. Так безопаснее.

— Когда тебе нужно вернуться? — спросила Джейн.

— У меня полно времени. Я шеф полиции.

Улыбка Джейн стала еще шире.

— Давай пройдемся.

Они прошли по солнцу и тени, потом снова оказались на солнце, вокруг ворчливо жужжали пчелы, лениво летавшие в полдневную жару. Было приятно размять ноги. Все вокруг дышало покоем. Тэлли так долго прятался внутри себя, но теперь он вернулся. Точнее, вышел на дорогу, ведущую к дому.

В саду, как и всегда, было тихо, словно в церкви.

— Я рад, что ты здесь, Джейн.

Джейн сжала его руку. И Тэлли вдруг подумал, что хотя церковь — это место, где отпевают мертвых, но ведь в ней также радуются жизни. Их жизнь может начаться заново.

Роберт Крейс Первое правило (в сокращении)

Сокращение романов, вошедших в этот том, выполнено Ридерз Дайджест Ассосиэйшн, Инк. по особой договоренности с издателями, авторами и правообладателями. Все персонажи и события, описываемые в романах, вымышленные. Любое совпадение с реальными событиями и людьми — случайность.

Первое правило

Организованные преступные группировки из бывшего советского блока связаны кодексом, который они сами называют «воровским законом». Он состоит из восемнадцати правил, первое из них гласит:

«Долг вора — отречься от своих матери, отца, братьев и сестер. Ему не положено иметь семью, жену и детей.

Мы его семья».

Нарушение любого из этих восемнадцати правил карается смертью.


Фрэнк Мейер закрыл компьютер, лишь когда ранние зимние сумерки спустились на его дом в Уэствуде, Калифорния. Уэствуд, облюбованный состоятельными людьми район к западу от Лос-Анджелеса, представлял собой сеть живописных улочек с комфортабельными и ухоженными домами. Фрэнк Мейер, хорошо помнивший о своем прошлом, больше чем кто-либо удивлялся тому, что в таком доме живет и он.

Закончив работу, Фрэнк еще немного посидел в кабинете, прислушиваясь к возне сыновей в глубине дома, шумевших громче стада носорогов. От этих звуков ему становилось радостно, как и от сытного запаха тушеной говядины — обещанного беф-бургиньона, название которого он ни разу не произнес правильно, зато само блюдо уплетал за обе щеки. Из большой гостиной доносились голоса — почти наверняка кто-то смотрел телевикторину. Синди не выносила выпуски новостей.

Фрэнк улыбнулся: Синди и телевикторины недолюбливала, но, когда готовила еду, предпочитала, чтобы телевизор создавал звуковой фон. У Синди свои пристрастия и принципы, этого у нее не отнять. Именно они изменили жизнь Фрэнка. Теперь он живет в прекрасном доме, его бизнес успешно развивается, у него чудесная семья, и всем этим он обязан жене.

Фрэнк растрогался, думая о том, в каком долгу он перед этой женщиной, и чуть не пустил слезу. Таким уж он был чувствительным и сентиментальным. Как всегда говорила Синди, Фрэнк Мейер — добрая душа, за это она его и полюбила.

Стремясь оправдать ее ожидания, Фрэнк трудился не покладая рук все одиннадцать лет с тех пор, как понял, что любит ее, и решил в корне измениться. И вот теперь он преуспевающий импортер одежды из Азии и Африки. Ему сорок три года, он все еще силен и подтянут, хотя, может, и не настолько, как в былые времена. Ну, если уж совсем начистоту… он уже начал расплываться.

Фрэнк не скучал по своей прежней жизни, и, если порой ему и недоставало бывших товарищей, он об этом помалкивал. Ему пришлось буквально возрождаться из пепла, и его усилия, как это ни странно, оказались не напрасны. Синди. Дети. Дом, который они обустроили сами… Мысли Фрэнка о переменах к лучшему прервала Синди, заглянувшая в кабинет:

— Ну что, друг, есть хочешь?

— Как раз закончил работу. Чем это так пахнет? Слюнки текут.

В коридоре загрохотало, и Фрэнк-младший, крепенькая и коренастая папина копия десяти лет от роду, схватился за дверной косяк рядом с матерью и остановился так резко, что его младший брат, шестилетний бутуз Джоуи, с разбегу врезался ему в спину.

— Мясо! — закричал Фрэнк-младший.

— Кетчуп! — подхватил Джоуи.

— Мясо с кетчупом, — добавила Синди. — Что может быть лучше?

Фрэнк отодвинул кресло от стола и поднялся.

— Ничего. Умираю, как хочу мяса с кетчупом.

— Мой руки и давай к нам. Я иду отмывать этих монстров.

С притворными воплями ужаса мальчишки умчались, едва не сбив с ног Ану, которая возникла в дверях за спиной Синди. Симпатичная молоденькая Ана служила у них няней уже почти полгода. У нее были сияющие голубые глаза, высокие скулы и талант ладить с детьми.

— Я иду кормить малыша, Синди, — сообщила Ана. — Вам ничего не нужно?

— Мы сами справимся, ты иди.

Фрэнк закончил убирать бумаги, закрыл жалюзи и направился ужинать вместе с семьей.


Пока Фрэнк смаковал ужин в кругу семьи, почти невидимый в темноте черный «кадиллак-эскалейд» медленно катился по его улице. Накануне днем, отогнав «эскалейд» от торгового центра в Лонг-Бич, Мун Уильямс поменялся номерными знаками с точно таким же черным «кадиллаком», найденным в Торрансе. Блестящая машина уже в третий раз объезжала квартал, ее пассажиры обозревали улицу в поисках пешеходов, свидетелей и людей в штатском, сидящих в припаркованных автомобилях.

Жалюзи в окнах домов опускались, как веки сонных глаз, фонари гасли один за другим, когда Джамаль стрелял в них дробинками из пистолета двадцать второго калибра.

Мрак следовал за «эскалейдом», словно надвигающийся прилив.

В машине их было четверо: Мун за рулем, его подручный Лил Тай — рядом на переднем сиденье, Джамаль сзади, вместе с русским. Мун понятия не имел, русский на самом деле этот иностранец или нет. Сейчас, когда в округе развелось столько козлов из Восточного блока, этот тип мог оказаться и армянином, и литовцем, и вампиром из Трансильвании — для Муна все они были на одно лицо. Мун знал лишь одно: с тех пор как появился этот чужак, бабла ему перепадает больше, чем прежде.

Иметь деньги Муну нравилось, а чужак за спиной — нет. Но за несколько месяцев иностранец отправился с ними в первый раз.

— А ты не обознался, кореш? — спросил Мун. — Дом тот самый?

— Тот же, мы его уже проезжали. С виду как церковь.

Мун оглядел неплохой дом с островерхой крышей и похожими на горгулии штуковинами на карнизах. Улица была широкой, по обе стороны высились дома на газонах, протянувшихся вниз к тротуарам. В таких домах селятся юристы, бизнесмены, иногда — некрупные наркоторговцы.

Лил Тай с улыбкой повернулся к белому соседу:

— В этот раз бабла будет сколько?

— Сколько надо.

Мун выключил фары и свернул на дорожку к дому, дверцы открылись сразу же, едва он заглушил двигатель. Лампы в салоне «эскалейда» были вывернуты, поэтому свет в нем не вспыхнул. Единственный звук издала восемнадцатифунтовая кувалда Лил Тая, лязгнувшая о порог машины.

Они направились прямо к парадной двери: первым Джамаль, Мун последним. На всякий случай он шел спиной вперед, убеждаясь, что за ними никто не следит. Джамаль погасил лампы у входа — просто протянул руку и раздавил их. Мун прижал свернутое полотенце к засову, чтобы приглушить звук, и Лил Тай со всей силы ахнул по нему кувалдой.


Фрэнк и Синди убирали со стола, когда по дому прокатился такой грохот, словно во входную дверь врезалась машина. Джоуи смотрел игру «Лейкерс» в большой гостиной, Ана в глубине дома купала малыша, Фрэнк-младший только что поднялся к себе. Услышав шум, Фрэнк поначалу решил, что его сын опрокинул напольные часы в холле. Фрэнк-младший уже не раз пытался вскарабкаться на них.

Джоуи бросился к матери. Фрэнк уже спешил на грохот.

— Фрэнки, сынок, с тобой все…

В этот момент четверо вооруженных мужчин ворвались в дом, действуя со слаженностью людей, для которых это привычное дело.

Фрэнку Мейеру и прежде случалось видеть, как вламываются в дома, он знал, что надо делать, но это было давно, в прошлой жизни. В таких играх Фрэнк не участвовал уже много лет.

Команда из четырех человек. Перчатки. Оружие под девятимиллиметровые патроны.

Первый из вломившихся был среднего роста, с кожей оттенка эспрессо и густыми волосами до плеч. Фрэнк угадал в нем главаря, он и держался как главный, взглядом управляя происходящим. За ним следовал невысокий, сердитый и нервный парень в черной бандане, плечом к плечу с ним двигался амбал с рядами тугих косичек на голове и блеском золота во рту. Четвертый держался на шаг позади, скорее как наблюдатель, чем участник. Он был белесым и крупным, почти таким же, как амбал, с лысой, словно шар для боулинга, головой, широко посаженными глазами и тонкими, как иголки, бачками, которые тянулись до нижнего края челюсти.

Не прошло и двух секунд, как они рассыпались по комнатам. Фрэнк уже понял, что эта банда натренирована врываться в дома. Он вскинул руки, незаметно, боком, продвигаясь в сторону, чтобы очутиться между бандитами и женой.

— Берите все, что хотите. Проблем мы вам не доставим.

Главарь направился прямо к Фрэнку, держа высоко поднятый пистолет на отлете, словно болван из боевика, и яростно выпучив глаза, явно пытаясь нагнать на Фрэнка страху.

— Да уж, это точно. Где он?

И не дожидаясь ответа, он ударил Фрэнка пистолетом. Синди в панике закричала, но Фрэнку случалось терпеть удары и посильнее. Он махнул жене рукой, пытаясь успокоить ее:

— Я в порядке. Все хорошо, Син, с нами ничего не случится.

— Не сделаешь, что я скажу, — умрешь.

Бандит ткнул пистолетом в щеку Фрэнка, но тот следил за остальными. Амбал и коротышка разделились: амбал бросился к застекленной двери проверить, что творится за домом, коротышка резкими движениями принялся распахивать шкафы. Они действовали быстро. Р-раз — и уже внутри. Р-раз — и пистолет приставлен к лицу Фрэнка. Р-раз — и распространились по всему дому. Только бандит со странными бачками казался медлительным.

Фрэнк по опыту знал: чтобы выжить, надо опережать противника. И попытался выиграть время, чтобы сориентироваться.

— Бумажник у меня в кабинете. Там четыреста наличными…

Главарь снова ткнул дулом в щеку Фрэнка.

— Ты что, меня за кретина держишь?

Бандит с бачками наконец выступил на передний план и очутился возле стола.

— Тарелок видишь сколько? В доме еще есть люди. Надо их найти.

Его акцент удивил Фрэнка. Кажется, польский.

Человек со странным акцентом исчез на кухне в ту же секунду, когда амбал вернулся из гостиной и сразу шагнул к Синди и Джоуи. Приставив пистолет к виску Синди, он гаркнул, глядя на Фрэнка:

— Хочешь смерти этой сучке?

И он наотмашь ударил Синди пистолетом. Джоуи завизжал, а Фрэнк Мейер вдруг понял, что надо делать.

Человек, который стоял рядом с ним, смотрел в ту же сторону, что и Фрэнк, когда тот схватил его за руку, сжимавшую пистолет, завернул кисть, взяв руку в замок, и заломил локоть. Эти движения въелись в его мышечную память за бесчисленные часы тренировок. Его задача — нейтрализовать того, кто держит его под прицелом, отнять оружие, уложить противника, перехватить пистолет боевым захватом, всадить две пули в амбала, который держит Синди, круто обернуться, обнаружить цели и сдвоенными выстрелами уложить всех противников, которые окажутся в зоне обстрела. Отработанные движения получились четкими и точными, как в давние времена, когда ту же последовательность он мог бы выполнить меньше чем за секунду. Вот только перехват не удался, и, пока Фрэнк возился с пистолетом, три пули впились в него, последняя ударила в поясничный позвонок, сбив Фрэнка с ног.

Он открыл рот, но оттуда вырвалось лишь сипение. Синди и Джоуи кричали, Фрэнк силился подняться, собрав в кулак всю волю воина, но ее оказалось недостаточно.

Бандит со странным акцентом насторожился:

— Слышу! В глубине дома!

Мелькнула тень, которой Фрэнк не увидел.

В мире Фрэнка сгущался мрак, все, что ему осталось, — унизительное сознание поражения и стыд. Он понимал, что умирает, именно той смертью, какую всегда предвидел, только не здесь и не сейчас.

1

На следующее утро в четырнадцать минут одиннадцатого, приблизительно через пятнадцать часов после совершения убийств, когда над домом Мейеров черными птицами зависли вертолеты, сержант лос-анджелесской полиции Джек Террио шел сквозь лабиринт полицейских машин. Приближаясь к дому, он позвонил коллеге Луису Дитцу. К тому времени Дитц провел на месте преступления почти час.

— Я иду.

— Сейчас встречу у входа. Ты должен это видеть.

— Постой… что слышно от свидетельницы?

Надежда на свидетельские показания была призрачной, но все-таки она была: полицейские, прибывшие на место преступления первыми, обнаружили в доме еще живую женщину и установили, что это няня Мейеров.

— До больницы ее довезли, но она одной ногой в могиле, — отозвался Дитц. — Ранена в лицо и в грудь.

— Будем надеяться на лучшее. Нам бы хоть какую-нибудь зацепку.

— Может, еще найдем. Посмотришь сам.

Террио с досадой захлопнул телефон: похоже, опять тупиковое дело. Последние три месяца банда грабителей врывалась в зажиточные дома на западе Лос-Анджелеса, и этот дом был седьмым на ее счету. Все ограбления происходили в интервале между ужином и одиннадцатью часами вечера. В большинстве домов при этом находились хозяева. На месте преступления оставались гильзы от девятимиллиметровых патронов и трупы, и больше ничего: никаких отпечатков пальцев, источников ДНК, снимков, видеозаписей или свидетелей. Точнее, свидетелей не было до сегодняшнего дня, но свидетельница находилась при смерти.

Приблизившись к пластиковой ширме, предназначенной для того, чтобы отгородить входную дверь дома от назойливых папарацци, Террио остановился в ожидании Дитца. Поодаль он заметил двух сотрудников начальника полицейского управления, обступивших незнакомую женщину, судя по виду — из федералов.

Ростом пять футов шесть дюймов, явно сильная и выносливая, она держалась с той выправкой, какую федералы приобретают в тренажерных залах, пытаясь продвинуться вверх по пищевой цепочке и добраться до Вашингтона. Темно-синий блейзер поверх джинсов из недорогого магазина. Большие, плотно прилегающие к лицу темные очки. Похожий на узкую щель рот, вероятно за последний месяц не улыбнувшийся ни разу.

За спиной у Террио появился Дитц.

— Ты обязательно должен это видеть.

Террио кивнул в сторону женщины:

— Кто это с нашими?

Дитц прищурился, присмотрелся и покачал головой.

— Я был внутри. Там такое творится, дружище… в общем, сам увидишь. Давай влезай в бахилы.

Надевать бумажные бахилы на месте преступления полагалось для того, чтобы ненароком не затоптать что-нибудь важное.

Дитц скрылся за ширмой, Террио влез в бахилы и поспешил за ним, заранее собираясь с духом при мысли о том, что́ сейчас увидит. Даже после восемнадцати лет работы и сотен дел об убийствах при виде крови его начинало мутить.

Они вошли в просторную столовую, где следователь из коронерского отдела фотографировал труп белого мужчины.

— Труп уже можно осмотреть? — спросил Дитц.

— Конечно. Я свое дело сделал.

— Можно мне влажную салфетку?

Следователь протянул салфетку Дитцу и отступил в сторону.

С трупа мужчины срезали рубашку, чтобы эксперты провели первоначальные обследования. Дитц натянул резиновые перчатки. Под трупом расползлась лужа крови почти шесть футов в поперечнике.

Дитц взял убитого за руку, стер влажной салфеткой кровь с его плеча и подозвал Террио посмотреть:

— Что скажешь? Знакомая картинка?

Кожу убитого уже испещрили лиловые и черные трупные пятна, но татуировка была видна отчетливо. Террио испытал приглушенный ужас узнавания.

— Это я уже видел.

— Вот-вот. Так я и думал.

— А на другой руке тоже есть?

— По одной с каждой стороны. Одинаковых.

Дитц отошел от мертвеца, стаскивая перчатки.

— Я знаю только одного человека с такими же татуировками. Он раньше был копом. В лос-анджелесской полиции.

На плече Фрэнка Мейера была вытатуирована короткая и толстая ярко-алая стрела. Она указывала вперед.

У Террио бешено завертелись мысли.

— Это хорошо, Лу. Теперь у нас есть направление. Осталось только понять, что с ним делать.

Из-за его спины раздался резкий женский голос:

— С кем?

Террио обернулся и увидел ее. Плотно прилегающие очки скрывали глаза. Губы были сжаты так, словно она прятала стальные зубы.

Женщина шагнула вперед, как будто ей было наплевать, вступит она в лужу крови или нет.

— Я задала вам вопрос, детектив. Кого вы имели в виду?

Террио снова взглянул на стрелу и ответил:

— Джо Пайка.


Эту татуированную женщину Джо Пайк увидел впервые, когда она с трудом бежала вверх по восточному гребню Раньон-каньона. Сам Пайк в это время бежал вниз, от обоих валил пар в прохладном предрассветном воздухе. В неверном утреннем свете казалось, что на женщине трико, но, приблизившись, Пайк понял, что ее ноги до щиколоток покрыты замысловатыми татуировками. Такие же татуировки украшали ее руки. У самого Пайка татуировок было всего две. По красной стреле на каждой дельтовидной мышце — обе указывали вперед.

С тех пор Пайк видел ее два-три раза в неделю. За все это время они дай бог перебросились парой слов.

В тот день, когда Пайк узнал, что стало с Фрэнком и Синди Мейер, он покинул парк вместе с татуированной женщиной. Они не договаривались побегать вместе, просто она оказалась на дне каньона, когда он закончил спуск, а затем подстроилась к нему. Пайк задумался, не нарочно ли она дождалась его, и продолжал размышлять об этом, пока не увидел первого гостя.

Тот стоял под джакарандой на противоположной стороне улицы, был в темных очках, джинсах и трикотажной обтягивающей рубашке. Не таясь, он уставился на пробегавшего мимо Пайка, а затем двинулся за ним небрежной трусцой.

Второй ждал, прислонившись к машине и скрестив руки на груди. Он проводил взглядом Пайка и женщину, а затем тоже двинулся следом. Пайк понял, что это полицейские в штатском, и решил, что занять выгодную позицию не помешает. Попрощавшись со спутницей, он прибавил шагу.

— До встречи, — отозвалась женщина.

Когда Пайк был уже на середине улицы, из переулка в двух кварталах за ним вырулил синий седан, а впереди, на расстоянии одного квартала, от бордюра отъехал такой же седан, только бежевый. Пайка взяли в клещи. На переднем сиденье бежевой машины сидело двое мужчин, сзади — женщина. Короткие каштановые волосы. Большие, плотно прилегающие темные очки. Мужчина на пассажирском сиденье поигрывал жетоном.

Пайк остановился. Седаны и полицейские в штатском последовали его примеру,сохранив дистанцию.

Татуированная женщина забеспокоилась.

— Слушайте, что все это значит? Хотите, я позову на помощь? — крикнула она.

— Они из полиции. Просто хотят потолковать со мной.

Если бы речь шла об аресте, вряд ли его стали бы подстерегать на улице в жилом районе. А если бы его собирались убить, то первую попытку предприняли бы уже давно.

Незнакомец с жетоном выбрался из машины. Его волосы уже начинали редеть, усы были тонкими и негустыми. Вышел и его водитель — мужчина помоложе. Женщина осталась в машине.

Мужчина с жетоном представился:

— Джек Террио, полиция Лос-Анджелеса. А это Лу Дитц. Может, отойдем вон туда?

— Да пожалуйста.

Пайк снял с плеч рюкзак. Он бегал с утяжелением и надевал поясную сумку, серую майку без рукавов, кроссовки «Нью бэленс», синие шорты и темные очки военного образца.

Террио и Дитц остановились рядом, Дитц держался сбоку.

— Интересная у вас татуировка, Пайк, — эти вот красные стрелы. Такую редко увидишь — верно, босс?

Не отвечая ему, Террио обратился к Пайку:

— Вам знаком человек по имени Фрэнк Мейер?

В животе у Пайка возник ледяной ком. С Фрэнком Мейером он не виделся уже несколько лет, но часто вспоминал о нем, и теперь его имя повисло в утреннем воздухе, как призрак.

— А в чем дело?

Дитц вступил в разговор:

— Вы не виделись с ним в последнюю неделю или чуть раньше?

— Нет, не виделся уже давно. Пожалуй, лет десять.

— А если бы я вам сообщил, что у нас есть свидетель, готовый подтвердить, что вас недавно видели с Мейером?

Минуту Пайк изучал Дитца в упор и понял, что тот блефует. Пайк повернулся к Террио:

— Если у вас на уме только игры, я лучше еще побегаю.

— Игры тут ни при чем. Мейер и вся его семья стали жертвами убийства в собственном доме позапрошлой ночью. Погибли его сыновья и жена. Женщина, которую опознали как няню, выжила, но она в коме.

Джо Пайк ничем не выдал себя, только вздохнул, бросив взгляд на татуированную женщину. Из своего дома вышла еще одна женщина, постарше, и теперь они вдвоем наблюдали за ним.

Пайк снова повернулся к Террио:

— Я не убивал их.

— А мы вас и не обвиняем. Мы убеждены, что их убила банда налетчиков, врывающаяся в чужие дома. Та же самая, которая за последние три месяца ограбила еще шесть домов и убила одиннадцать человек.

Пайк понял, к чему они клонят.

— И подозреваемых у вас нет.

— Ни единого. Никаких отпечатков, улик и свидетелей. Мы понятия не имеем, кто они, поэтому занялись жертвами.

Вмешался Дитц:

— Выяснилось, что между жертвами первых шести ограблений есть нечто общее. Трое были наркоторговцами, один промышлял порнографией, отмывая деньги для израильской мафии, еще двое торговали ювелирными изделиями, в том числе крадеными. Вот мы и решили выяснить, какие секреты имелись у Фрэнка Мейера.

— Фрэнк не делал ничего противозаконного.

— Вы не можете знать это наверняка.

— Он занимался бизнесом. Торговал одеждой.

Террио вынул из кармана фотографию. На ней Фрэнк, Пайк и директор химической компании Делрой Спенс были сняты в сальвадорских джунглях. Спенс был грязен, одет в лохмотья, бывшие когда-то синим деловым костюмом, и кишел вшами. Мейер и Пайк в футболках и линялых рабочих брюках держали в руках автоматы М-4. Мейер и Спенс улыбались. Спенс — потому, что Пайк, Мейер и Лонни Тан только что спасли его после двухмесячного пребывания в плену у банды наркотеррористов. Мейер — потому, что отпустил шуточку насчет демобилизации и женитьбы.

— Вы с Мейером были наемниками.

— И что?

Террио вгляделся в снимок.

— Он объездил весь мир и всюду заводил знакомства с теми, от кого стоило бы держаться подальше. Может, в конце концов начал импортировать не только одежду.

— Только не Фрэнк.

— Да? Никто из его друзей и соседей понятия не имел, чем он занимался раньше. Этот снимок — единственное напоминание о прошлом, которое мы нашли у него в доме. Как думаете, почему?

— Чтобы не раздражать Синди.

Террио спрятал снимок.

— Эта банда грабителей выбирала дома, а не просто вламывалась в первый попавшийся. Рано или поздно выяснится, что у Мейера было нечто ценное для них — наркота или наличные.

Не добавив больше ни слова, Террио вернулся к бежевому седану. Дитц остался на месте.

— Значит, вы не виделись с ним десять лет? — спросил он.

— Да.

— А почему? Рассорились?

Пайк задумался, подыскивая верные слова.

— Как я уже сказал, из-за его жены.

— Но ведь он сохранил вашу фотографию. И не стал сводить татуировки. Что они значат? Знак какой-нибудь воинской части?

Пайк не сразу понял:

— Вы про стрелы?

— Да. Здесь и здесь, как у вас.

Когда Пайк в последний раз виделся с Фрэнком в день его окончательной и бесповоротной демобилизации, никаких татуировок у Фрэнка Мейера и в помине не было.

— Не понимаю, о чем вы говорите, — сказал Пайк.

Дитц делано улыбнулся и понизил голос:

— Впервые встречаю человека, у которого на счету столько трупов и который до сих пор разгуливает на свободе.

Пайк проводил взглядом уходившего Дитца. Террио уже ждал в машине. Дитц сел за руль. Женщина на заднем сиденье что-то сказала Террио, машина двинулась прочь.

Все в порядке. Вот только Фрэнка Мейера больше нет.

Подошла взволнованная женщина в татуировках.

— Что им было нужно?

— Одного из моих друзей убили.

— Это ужасно. Они думают, что его убили вы?

— Ничего подобного.

Она издала хрипловатый смешок.

— Слушайте, именно так они и считают. Можете мне поверить: эти ребята вас боялись.

— Может, и так.

— А я не боюсь.

Пайк взвалил на плечо рюкзак.

— Вы меня не знаете.

Устроив рюкзак на спине поудобнее, он возобновил пробежку.


Вернувшись к своему джипу, Пайк повел его прямиком к дому Фрэнка Мейера. Пайк солгал Террио: Фрэнка он видел три года назад, хотя до разговоров дело не дошло. Общий друг сообщил, что у Фрэнка теперь дом в Уэствуде, и Пайк решил проехать мимо и посмотреть. Мейер служил в отряде Пайка, и тому было приятно убедиться в том, что давний товарищ преуспевает.

Дом в Уэствуде был обнесен лентами, как место преступления. Черно-белая машина с радиостанцией была припаркована перед входом, рядом с двумя передвижными лабораториями криминалистов, седаном без опознавательных знаков и фургоном теленовостей. Две женщины-полицейских, охранявшие дом, отдыхали в машине с радиостанцией.

Пайк припарковался на расстоянии квартала и осмотрел дом снаружи. Ему хотелось знать, как погиб Фрэнк, он уже подумывал, не залезть ли в дом сегодня же ночью, когда из машины криминалистов вылез эксперт Джон Чэн. Чэн был другом Пайка.

Машина Чэна стояла перед другой машиной, в которой сидели охранницы. Пайк решил последовать за Чэном, если он уедет, и подождать еще, если Чэн войдет в дом.

Пока он ждал, как обернется дело, его мобильник зазвонил. Определился номер — он принадлежал Джону Чэну.

— Привет, Джон, — сказал в трубку Пайк.

Склонный к паранойе Джон шептал, боясь, что его подслушивают, даже когда сидел один в собственной машине.

— Джо, это я, Джон Чэн. Я в Уэствуде, возле места преступления. Как раз прибыла полиция, и…

— Я у тебя за спиной, Джон. Обернись.

Чэн высунулся из своего пикапа, сразу заметил Пайка и снова убрался в салон.

— К тебе уже наведались из полиции?

— Какой-то детектив Террио.

— Я звоню предупредить тебя, старина: нашли снимок, на котором ты рядом с убитым.

— Хочу посмотреть, что там стряслось.

Помедлив, Чэн вздохнул:

— Ладно, слушай: в доме сейчас два каких-то типа из Западного Лос-Анджелеса. Сколько они там проторчат, не знаю.

— Ничего, подожду.

— Идет. В общем, будет путь свободен — позвоню. — Чэн выбрался из машины и поплелся к дому.

Пайк окинул внимательным взглядом дом Фрэнка. Дом выглядел надежным, крепким, под стать тому Фрэнку, которого знал Пайк. Увиденное Пайку понравилось. Фрэнк умел жить.

Спустя некоторое время в дверях показались женщина и мужчина — скорее всего, те самые детективы из Западного Лос-Анджелеса. Они сели в седан без опознавательных знаков и укатили. Пока Пайк смотрел им вслед, позвонил Чэн:

— Ты еще здесь?

— Да.

— Сейчас выйду за тобой. Времени у нас почти нет.

Пайк встретился с Чэном на боковой дорожке и последовал за ним в дом. На пороге Чэн вручил спутнику бумажные бахилы.

Они обулись и шагнули в большую круглую прихожую с винтовой лестницей, ведущей на второй этаж. У подножия лестницы высились старинные напольные часы, словно охраняя запекшиеся кровавые, цветом напоминающие ржавчину, отпечатки ног на полу.

Входя в дом Фрэнка, Пайк испытал странное чувство: казалось, он как будто явился сюда без приглашения, зная, что ему здесь никогда не обрадуются. Жизнь Фрэнка он видел издалека и мельком, но не был допущен в нее. Его так и не познакомили с Синди и мальчиками, а он, несмотря на это, явился к ним в дом.

Следом за Чэном Пайк прошел в просторную гостиную с прилегающей к ней столовой. Несимметричная лужа засохшей крови, около шести футов в поперечнике, темнела на полу между холлом и обеденным столом. Ярко-зеленый шпагат был натянут между металлической опорой в центре лужи и двумя такими же опорами, ближе к стене гостиной. Шпагат обозначал вероятное положение стрелявших. Поодаль в гостиной виднелось еще одно кровавое пятно, размером поменьше.

Чэн кивнул в сторону большой лужи перед ними.

— Мистера Мейера нашли здесь. Его жену и одного из сыновей — там, у застекленных дверей. Няню — у нее в комнате.

На столе лежала раскрытая папка с креплением на кольцах, на листах бумаги которой Чэн делал наброски. Он перевернул несколько страниц и показал на поэтажном плане местонахождение трупов, а также найденных гильз.

— Вероятно, вся семья ужинала, когда стрелявшие ворвались в дом. Скорее всего, Мейер бросился к ним, завязалась краткая борьба, бум-бум — и все, его убили.

Два куска зеленого шпагата тянулись от большой кровавой лужи к металлической опоре в дальнем конце комнаты, на расстояние почти тридцать футов. Третий шпагат был покороче.

— В него выстрелили трижды? — спросил Пайк.

— Да. Один раз в верхнюю часть бедра, второй раз в бок и третий — в спину. Двое стрелявших словно пытались поскорее уложить его. Значит, он сопротивлялся. Остальных прикончили выстрелами в лоб с близкого расстояния, что похоже на расстрел или казнь.

Остальных. Синди с мальчиками.

— Сколько было нападавших?

— Обнаружили четыре вида отпечатков обуви. Нашли гильзы от четырех разных стволов. Все девятимиллиметровые.

— А отпечатки пальцев?

— Они были в перчатках. На местах других аналогичных преступлений мы тоже ничего не нашли. Идем, я покажу тебе, где обнаружили няню.

Чэн повел Пайка через столовую и кухню к тесной спальне, дверь и косяк которой были разнесены в щепки.

— Видишь, как дверь разворотили? Она заперлась. Наверное, пыталась спрятаться. — Чэн сверился со своими записями. — Ана Маркович, двадцать два года. Два выстрела с близкого расстояния — один в лицо, второй в грудь, две гильзы найдены здесь, в комнате.

Комната была слишком тесна даже для того, чтобы достойно умереть, в ней едва помещались кровать и стол, стоявший напротив двустворчатого окна. К стене над столом были приклеены фотографии улыбающейся девушки, обнимающей сыновей Фрэнка, и обрывок поздравительной открытки, сделанной детьми из разноцветной бумаги. «Мы любим Ану».

— Это она? — спросил Пайк.

— Угу. Помощница по хозяйству.

— Она описала нападавших?

— Хм… когда патрульные нашли ее, она была без сознания. Ее доставили в больницу при университете, но она по-прежнему одной ногой в могиле.

— У Террио есть подозреваемые?

— Ни единого.

— Сколько убитых у них на счету?

— Одиннадцать. Потому дело и расследует особая оперативная группа. — Чэн вдруг спохватился и взглянул на часы. — Слушай, мне надо работать.

Пайк вышел следом за ним в гостиную, но прощаться не спешил.

— Покажи мне снимки, — попросил он.

Чэн сразу по прибытии должен был сфотографировать все найденное на месте преступления и лишь потом перейти к наброскам.

— Старик, это же твои друзья. Стоит ли?

— Покажи.

Чэн вынул из кофра цифровой фотоаппарат, просмотрел снимки и отдал фотоаппарат Пайку.

Изображение на экране было крошечным, но Пайк разглядел распростертого на полу Фрэнка. Он лежал на спине, вытянув левую ногу и откинув вбок согнутую правую. Пайк хотел увидеть, действительно ли на руках Фрэнка наколоты красные стрелы, как сказал Дитц, но Фрэнк был в рубашке с длинными рукавами.

— Хочу увидеть его лицо. Можно увеличить снимок?

Чэн настроил изображение. Под правым глазом Фрэнка виднелись два пореза. Пайк задумался: может быть, Фрэнк пытался обезоружить ближайшего к нему противника или противников, а в это время те, кто находились в другом конце комнаты, открыли по нему огонь?

— Было время, когда он бы с ними справился, — заметил Пайк.

— Хочешь увидеть снимки жены и детей?

— Нет.

Чэн с явным облегчением продолжал:

— Как ты с ним познакомился?

— Мы работали вместе.

— Ты знал его близко?

— Да.

— За всеми прочими жертвами этой серии числятся грешки.

— Только не за Фрэнком.

Уловив что-то в голосе Пайка, Чэн смущенно пожал плечами.

— Извини. Может, они ошиблись домом.

— Да, — кивнул Пайк. — Они ошиблись.

— Мне надо снова браться за работу, — напомнил Чэн. — Я провожу тебя.

Пайк проследовал через холл к входной двери, но не ушел. По пути они миновали еще одну комнату — что-то вроде офиса.

С ее стен смотрели фотографии Фрэнка и его близких.

Пайк остановился и принялся разглядывать снимки, сравнивая Фрэнка, которого знал, с Фрэнком, который жил в этом доме. Когда они познакомились, Фрэнк отслужил восемь лет в морской пехоте, успев побывать в Панаме и Ливане. Он был молодым, гибким, но сложенным, как пухлый мальчуган, который без тренировок быстро наберет вес. На семейных снимках Фрэнк выглядел располневшим, но довольным и уверенным.

Пайк нашел фотографию Фрэнка с Синди, потом еще одну — с Фрэнком, Синди и двумя сыновьями. Синди была невысокой и крепкой, с коротко стриженными каштановыми волосами и счастливыми глазами, и даже слегка крючковатый нос ее не портил. Пайк рассмотрел еще два снимка: сначала двух мальчишек, потом всех четверых вместе — отца, мать, детей. Семью.

Он подошел к полке, где стояла рамка без фотографии. Рамка как раз по размеру для сальвадорского снимка. Пайк втянул воздух, сделал выдох и вернулся к Чэну в столовую.

— Покажи мне его семью.

— Хочешь увидеть, что сделали с его женой и детьми?

Пайк хотел.


Пайк жил один в квартире с двумя спальнями в Калвер-Сити. Он вернулся домой на машине, разделся и смыл под душем пот. Сначала постоял под струями горячей воды, потом пустил холодную. И не дрогнул, когда от ледяной воды кожа вспыхнула. Он вымыл голову, умылся, простояв под холодным потоком гораздо дольше, чем под горячим, и растерся полотенцем.

Прежде чем одеться, он оглядел себя в зеркало. Рост шесть футов один дюйм. Вес двести пять фунтов. Пять пулевых ранений, семь осколочных, одиннадцать нанесенных холодным оружием. Шрамы от ран и последующих операций покрывали его тело, как разветвленная дорожная сеть. Пайк точно знал, какие из них получил во времена работы с Фрэнком Мейером.

Он приблизил лицо к зеркалу, рассматривая свои глаза. Левый, правый. Глубокая, прозрачная голубизна радужки. Кожа вокруг глаз — сплошь в морщинках от привычки щуриться на ярком солнце. Глаза Пайка были чувствительны к свету, но обладали поразительной зоркостью. В школе снайперов это ценили.

Пайк оделся, не забыв про темные очки.

Он пообедал остатками тайской еды, подогретой в микроволновке. Тофу, брокколи и рис. Выпил литр воды, вымыл единственную тарелку и вилку, не переставая думать о том, что узнал от Чэна и Террио. И о том, как распорядиться этими сведениями.

На него накинулись с расспросами среди бела дня, прямо на улице в жилом квартале, — это явный признак паники. Значит, даже теперь, по прошествии трех месяцев, после семи вооруженных нападений и одиннадцати трупов, у Террио по-прежнему нет улик. Но отсутствие улик необязательно означает отсутствие полезной информации. Банды профессионалов, работа которых — вооруженный разбой, почти всегда состоят из рецидивистов. Попавшись, они исчезают с улиц на время своего заключения, но, выйдя на свободу, почти всегда совершают новые преступления. Террио знал об этом и мог бы сопоставить время начала этой серии убийств с датами освобождения тех, кого уже обвиняли в подобных преступлениях, и в итоге составить список подозреваемых. Пайк хотел знать, что выяснил детектив.

Пайк поднялся к себе в спальню, открыл сейф, спрятанный в стенном шкафу, и достал список телефонных номеров. Вместе со списком он вернулся в гостиную и набрал один из номеров.

Джон Стоун ответил после второго гудка — должно быть, узнал определившийся номер Пайка.

— Какие люди!

— Есть пара вопросов.

— А сколько заплатишь за пару ответов?

Джон Стоун был талантливым агентом, умело ведущим поиски кандидатов для контрактной военной службы. Когда-то Стоун сам служил в частной военной компании, но потом решил обратить свои таланты на пользу крупным военным и охранным фирмам, пользующимся благосклонностью Вашингтона и «корпоративной Америки». Это было и безопаснее, и прибыльнее.

Пайк не ответил.

— Ладно, замнем пока что, — продолжал Стоун. — Давай, спрашивай, посмотрим, в чем дело.

— Помнишь Фрэнка Мейера?

— Бесстрашного Фрэнка-танка? Само собой.

— Он еще в деле?

— Самое малое десять лет назад вышел в отставку.

— До тебя не доходили никакие слухи? Мол, Фрэнк связался с кем-то…

Джон фыркнул:

— Бесстрашный Фрэнк? Думай, что несешь.

Пайк продолжал:

— Меньше двух часов назад некий Террио, детектив из полиции, сообщил мне, что Фрэнк вел грязную игру. Похоже, пользовался своим бизнесом, чтобы ввозить какой-то незаконный товар.

— С чего вдруг этот коп заговорил о Фрэнке?

— Фрэнка и всех его близких убили.

Стоун помолчал и снова заговорил, понизив голос:

— Точно?

— Вооруженная банда ворвалась к ним в дом позавчера вечером. Убиты Фрэнк, его жена, их дети. Бандиты выбирали тех, кто торговал дурью, отмывал деньги и так далее — словом, дома, где было чем поживиться. Фрэнк у них не первый.

— Я поспрашиваю. Но не верю, что Фрэнк замарал руки.

— И еще одно. У тебя нет своих людей в отделах розыска или особых расследований?

Стоун заметно насторожился:

— А что?

— Ты сам знаешь, Джон. Если у опергруппы Террио есть подозреваемые, поисками заняты в отделах розыска или особых расследований. Мне нужно знать, что они нарыли.

Детективы отдела розыска лиц, скрывающихся от правосудия, специализировались на выслеживании и задержании опасных преступников в ситуациях, сопряженных с большим риском. Опытные оперативники особого отдела подолгу вели скрытое наблюдение за преступниками, подозреваемыми в совершении тяжких серийных преступлений. Выйдя в отставку, сотрудники обоих отделов занимали высокооплачиваемые посты в частных охранных фирмах. Джон Стоун сам порекомендовал для завидных корпоративных должностей немало специалистов.

Стоун медлил.

— Может, и найдется какой-нибудь знакомый знакомых…

— Информация нужна мне до того, как начнутся аресты.

Стоун помолчал, а потом задумчиво произнес:

— Есть у меня одна идея… Спроси у Лонни. Может, он знает.

Лонни Тан. Тот самый, который сфотографировал их в Сальвадоре. А через тринадцать дней, в Кувейте, Фрэнк Мейер спас Лонни Тану жизнь.

— С чего вдруг Лонни должен об этом знать? — спросил Пайк.

— Фрэнк поддерживал с ним связь. Отправлял Лонни рождественские открытки и все такое. Если бы Фрэнк был в чем-то замешан, об этом от него мог узнать только Лонни. Или вообще никто.

— Хорошая идея. Ладно, спрошу Лонни.

— Договаривайся через его адвоката. Номер нужен?

— У меня есть.

— Я свяжусь с тобой, когда потолкую со своими людьми.

— Спасибо, Джон. Сколько я тебе должен?

— Нисколько. Мне Фрэнк тоже не чужой.

Пайк отключился, отменил назначенные на день встречи и позвонил адвокату Лонни Тана, Карсону Эппу.

— Мне надо с ним поговорить, — сообщил Пайк.

— Как мне объяснить ему, о чем речь?

Пайк уже решил, что о Фрэнке Лонни должен узнать только от него, а не от Эппа. Лонни тоже был для них своим.

— Скажите: «Фрэнк-танк». Он поймет. И дайте ему мой номер.

Пайк продиктовал номер своего мобильника и отложил телефон, думая о том, что ждать, когда Стоун на что-нибудь наткнется, нельзя. А если Ана Маркович еще жива и в состоянии говорить? Правда, Чэн сказал, что она на краю могилы, но он лишь повторил то, что услышал от копов. Надо бы расспросить медсестер: может, после ухода полицейских Ана что-нибудь бормотала в забытьи. Пайку могло хватить одного имени или слова.

Решив, что прилично выглядеть не помешает, Пайк переоделся в бледно-голубую классическую рубашку, купил букет ромашек и повел машину к больнице.

2

Отделение интенсивной терапии находилось на четвертом этаже медицинского центра Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, над приемной «скорой». Пайк вышел из лифта и с помощью указателей нашел восьмиугольный сестринский пост в конце коридора, вдоль стен которого разместились палаты за стеклянными перегородками.

По пути к сестринскому посту Пайк не встретил в коридоре никого из сотрудников отделения. От стола к нему обернулась задерганная медсестра. На табличке у нее значилось «Барбара Фарнхэм».

— Вам помочь?

Пайк в классической отутюженной рубашке кивнул на букет:

— Я к Ане Маркович.

Лицо медсестры смягчилось.

— Сочувствую… Вы родственник?

— Друг семьи.

— Мы в отделении интенсивной терапии ограничиваем посещения. Сейчас у нее сестра, но я думаю, она не станет возражать.

— Отлично. Благодарю вас.

— Двенадцатая палата, только цветы оставьте здесь. Если у пациентки аллергия, цветы ослабят иммунную систему.

Пайк вручил цветы медсестре.

— Если хотите, можете перед уходом забрать их. Или мы сами отправим их в другое отделение. Чаще мы отдаем цветы в палаты рожениц.

— Сначала я хотел бы поговорить с медсестрой, которая ухаживает за ней. Это возможно?

— О пациентке заботимся мы все. Мы одна команда.

— В полиции мне сказали, что когда Ану нашли, она была не в состоянии давать показания. Я хотел узнать, не приходила ли она в сознание после операции.

— Нет, к сожалению, не приходила.

— Я не имел в виду — полностью. Может, что-нибудь повторяла? Какое-нибудь имя? Вы не поспрашиваете других сестер?

— Попробую, но я уверена, что она ничего не говорила.

Над ближайшей дверью зажглась лампа, медсестра убежала, а Пайк направился по коридору к двенадцатой палате. Он думал застать там сестру Аны, но увидел в палате только пациентку.

Пайк подошел к кровати. Левая половина лица девушки и ее голова скрывались под повязками, но правая половина лица была видна. Кажется, Ана пыталась открыть глаз. Веко приподнялось, глазное яблоко под ним дрогнуло и закатилось. Глаз закрылся.

Едва увидев ее, Пайк понял, что она ничего не говорила и вряд ли вообще придет в себя. Судя по виду повязки, пуля вошла ей в голову под левым глазом. Приподняв простыню, Пайк увидел швы на груди и животе Аны, еще оранжевые после обработки йодом. Он опустил простыню и старательно укрыл девушку. Особенно сильно пострадала верхняя часть грудной клетки. Видимо, пуля отскочила от ребер или ключицы, пробила диафрагму и вошла в брюшную полость. У Аны Маркович началось внутреннее кровотечение, она потеряла много крови и теперь умирала.

Пайк коснулся ее щеки:

— Ана, нам нужна твоя помощь.

Глаз закатился под верхнее веко, затем сдвинулся в сторону нижнего непроизвольным, бессознательным движением.

Пайк взял девушку за руку, провел по ней ладонью, потом ущипнул нежную кожу между ее большим и указательным пальцем.

— Кто в тебя стрелял?

Из-за спины его хлестнул резкий женский голос:

— Отойдите от нее.

Пайк невозмутимо обернулся. Женщина лет тридцати, вероятно сестра пациентки, стояла в дверях палаты. Ее глаза блестели холодно и твердо, черные волосы были гладко зачесаны и стянуты в узел на затылке, она говорила с отчетливым восточноевропейским акцентом.

— Я пытался привести ее в сознание, — объяснил Пайк.

— Отпустите ее руку и отойдите.

Сестра Аны была в замшевом пиджаке и дизайнерских джинсах, одной рукой она прижимала к себе кожаную сумку. Другая рука пряталась в недрах сумки и была зловеще неподвижна.

Пайк положил руку Аны на постель.

— Извините. Я пришел узнать, не приходила ли она в себя. Мейеры были моими друзьями.

Глаза женщины сузились.

— Те люди, на которых она работала?

— Фрэнк и Синди. Ана присматривала за их сыновьями.

Женщина внимательно изучила его лицо, фигуру, темные очки и коротко, по-армейски подстриженные волосы. Увиденное ей не понравилось. Даже рубашка. Она отступила от двери.

— Уходите сейчас же.

Одну руку она по-прежнему держала в сумке.

— Она не говорила ничего, что могло бы помочь нам? — спросил Пайк. — Может, какое-нибудь имя? Слово? Чтобы мы могли найти виновных…

— Если она скажет нам, кто это сделал, я сообщу в полицию.

Пайк направился к двери.

— Понимаю. Сочувствую вам и вашей сестре.

Уходя, он оглянулся и увидел, что сестра Аны смотрит ему вслед так, словно снимает мерки для гроба.

У сестринского поста Пайк дождался Барбару Фарнхэм, чтобы узнать, не успела ли она расспросить других сестер. Как оказалось, успела. За все время в больнице Ана Маркович не издала ни звука и не приходила в сознание.

— Спасибо за помощь.

Возле лифта он снова встретился с сестрой Аны и кивнул ей, но она отвернулась. В кабине уже было трое пассажиров, они спустились молча. Сестра Аны вышла из лифта первой, но остановилась в вестибюле у газетного киоска, а Пайк направился к парковке. Он видел, что женщина внимательно следит за ним.

Он остановился у двери лифта, чтобы спуститься к подземной парковке. Обычно Пайк предпочитал лестницы, но сейчас решил дождаться лифта. И не удивился, когда рядом, как в отделении, встала сестра Аны.

Ее улыбка была натянутой.

— Опять мы встретились — наверное, судьба.

— Да, — согласился Пайк.

Двери лифта распахнулись, в кабине было пусто. Пайк пропустил женщину вперед, она прошла в дальний угол. Пайк последовал за ней, зная, что будет дальше. Руку она по-прежнему не вынимала из сумки.

— Вам на какой уровень? — спросил Пайк.

— На третий.

Едва двери закрылись, она выхватила из сумочки маленький черный пистолет, который Пайк легко отнял у нее, не давая прицелиться. Женщина накинулась на него с кулаками, Пайк придержал ее руку. Тогда она попыталась ударить его коленом, но он оказался проворнее и прижал ее к стене кабины бедром. И одновременно нажал кнопку остановки лифта.

— Я приезжал сюда не для того, чтобы навредить ей.

Женщина оказалась в ловушке. Тяжело дыша и щурясь, она смотрела на него так, словно была готова вцепиться ему в горло.

— Успокойтесь, — продолжал Пайк. — Смотрите.

Удерживая ее, он одной рукой умело разрядил пистолет. Отличный маленький «ругер» триста восьмидесятого калибра.

— Фрэнк Мейер был моим другом. — Пайк отдал разряженное оружие хозяйке. — Понимаете?

Она выпрямилась, ничем не показывая, что поверила ему, и вцепилась в пистолет, а потом вжалась спиной в стену.

— Как вы ее нашли?

— Мне сообщили в полиции.

— Значит, и эти подонки могут ее найти.

— И вы решили ее охранять?

— Она здесь совсем одна! Я делаю только то, что должна.

Телефон Пайка завибрировал. Он не обратил бы внимания на вызов, если бы не ждал звонка от Карсона Эппа, а звонил именно он. Не сводя глаз с женщины, Пайк поднес телефон к уху.

— Пайк.

— Я соединю Лонни с вами через двадцать минут.

— Хорошо.

Пайк сунул телефон обратно в карман и кивнул на пистолет.

— Уберите его.

Женщина послушно положила «ругер» в сумку. Пайк бросил туда же обойму и протянул руку.

— Я Пайк. Джо.

Женщина смотрела на него широко раскрытыми глазами. Ее скулы были высокими и красиво очерченными, щеки впалыми. По сравнению с загорелой рукой Пайка ее кожа казалась бледной как молоко. Она ответила на рукопожатие и назвалась Риной.

— Карина?

— Да.

— Русская?

— Сербка.

— Оставьте пистолет дома. Сюда они не придут. Риск перевешивает вероятность, что она их опознает. Им это известно, рисковать они не станут.

— Так на какой вам уровень? — спросил Пайк.

— Сюда. В этом здании я не парковалась.

— Что вы собирались сделать, когда мы вошли в лифт? Пристрелить меня?

— Я думала, вы один из тех. Если бы вы были с ними заодно, тогда да, я бы вас застрелила.

Пайк открыл двери лифта. Рина Маркович вышла.

— Может, этих мерзавцев все-таки найдут? — спросила она.

— Кто-нибудь найдет.

Она вгляделась в его лицо.

— Сочувствую вам и вашему другу.

Двери начали закрываться, женщина направилась прочь. Пайк спустился к своему джипу, первым делом содрал с себя голубую рубашку, натянул вместо нее серую майку и вырулил к выезду.

Лонни Тан перезвонил через восемь минут, когда Пайк уже припарковался на стоянке возле «Лучшей покупки».

— Слушаю, — отозвался Пайк.

— Лонни, тебе хорошо его слышно? — раздался в трубке голос Карсона Эппа.

Голос Лонни был высоким и приглушенным.

— Да, слышно отлично. Привет, Джо.

— Лонни, когда закончишь, просто отключись, — снова вмешался Эпп. — Потом я свяжусь с тобой на всякий случай.

— Ладно. Спасибо, Карсон.

Пайк услышал щелчок — Эпп отключился, а потом в трубку почти зашептал Лонни Тан:

— Видно, дела плохи, если ты звонишь.

Пайк не стал ходить вокруг да около:

— Фрэнк мертв. Его убили два дня назад. И его самого, и всю его семью.

Лонни притих, потом Пайк услышал сдавленный всхлип, но ничего не сказал. Если кто из них имел право оплакать Фрэнка, то это Лонни.

Вскоре Лонни взял себя в руки:

— Спасибо, что сообщил. Я правда благодарен тебе, Джо. Ублюдка, который сделал это, уже нашли?

— Еще нет. Полиция считает, что в дом ворвалась целая банда. Дом Фрэнка стал на их счету уже седьмым.

Лонни прокашлялся.

— Слушай, я не знаю, что сказать. Когда их поймают, ты сообщишь мне?

— Я хотел спросить тебя кое о чем. Эта банда действовала не наобум. Ее первые шесть жертв — сплошь наркоторговцы и те, кто отмывал деньги. Понимаешь, о чем я?

— Фрэнк занимался импортом. Ввозил одежду.

— Если заодно Фрэнк ввозил еще что-нибудь, он наверняка был связан с кем-то, и этот кто-то его подставил. Этому человеку известно, кто убил Фрэнка.

— Слушай, это же Фрэнк. Ты серьезно?

— Он не говорил тебе ничего такого, что мне следовало бы знать?

Лонни помолчал, в трубке слышалось только дыхание. Потом он снова заговорил ровным тоном:

— Он был у меня на суде. Не на каждом заседании, но пару раз приходил. Однажды я спросил его, не жалеет ли он, что спас меня — сам понимаешь, если бы не он, люди, которых я убил, были бы сейчас живы. Вот я и спросил, не раскаивается ли он. А он ответил, что такие люди, как мы, должны полагаться друг на друга.

— Лонни, отвечай прямо — «да» или «нет». Фрэнк не говорил тебе, во что он ввязался?

— Думаешь, я не сделал бы все возможное, лишь бы помочь найти его убийц? Да я сам бы их прикончил.

— Точно?

— Да! Фрэнк остался тем самым Фрэнком, которого мы знали. Порядочным до мозга костей.

У Пайка перестало щемить сердце, он вздохнул с облегчением.

— Вот и хорошо, Лон. Я тоже так думал, но хотел убедиться. Из нас только ты поддерживал с ним связь.

Пайк уже хотел повесить трубку, но он давно уже не разговаривал с Лонни и теперь ему стало совестно. Они прослужили бок о бок одиннадцать лет, пока Лонни не ранили.

— Ну, как у вас там? — спросил Пайк первое, что пришло ему в голову.

— Можно привыкнуть. Меня лечат, предоставляют всю медицинскую помощь, какая нужна.

Фрэнк Мейер спас жизнь Лонни Тана, когда тому в живот угодил осколок гранаты размером с мяч для гольфа. Лонни лишился левой почки, части толстого кишечника, селезенки, куска печени и здоровья. Постепенно он впал в зависимость от болеутоляющих, платить за которые стало нечем. С перкоцета он перешел на сильнодействующие наркотики, ради которых ограбил бар в Лонг-Бич. Лонни застрелил хозяина бара, потом ни в чем не повинного посетителя и был арестован менее чем через три часа. Ему предъявили два обвинения в убийстве без смягчающих обстоятельств, признали виновным, и в настоящее время он отбывал двадцатипятилетний срок в тюрьме штата Калифорния в Коркоране.

Пайк собирался закончить разговор, как вдруг спохватился:

— Еще одно: полицейские сказали мне, что Фрэнк сделал такую же наколку, как у меня.

— А ты не знал?

— Нет.

— Это еще когда было, старина. Он показывал мне, когда приходил навещать. Незадолго до этого набил — большие красные стрелки, как у тебя. Синди его чуть из дома не выкинула.

Лонни засмеялся, а Пайку стало неловко.

— Он ничего не объяснил?

— Зачем сделал их?

— Ага.

— Помнишь, сколько Синди мотала ему нервы из-за того, что он наемник? И как не соглашалась выйти за него, пока он не угомонится?

— Еще бы.

— Все мы думали, что он от нее в конце концов сбежит. Но Фрэнк сказал, что ты посоветовал ему рискнуть. Он был благодарен тебе за это, Джо.

Пайк обдумал услышанное.

— Он радовался?

— Да, братан. Да, черт возьми, не просто радовался — был счастлив. Как будто проснулся в другой жизни.

— Хорошо, — отозвался Пайк.

— Точно. Слушай, Джо… спасибо, что позвонил насчет Фрэнка. Мне редко кто звонит.

— Мне пора.

— Джо…

— У меня дела.

— Ты был хорошим командиром. С тобой мы были как за каменной стеной, старина. Прости, что я тебя подвел.


Ранним вечером, когда небо налилось закатным пурпуром, Пайк во второй раз за день направился к дому Фрэнка Мейера. Он ехал медленно, тянул время в ожидании, когда потемнеет сумеречное небо. Пайк любил ночь. В темноте ему становилось спокойнее.

Окна дома Фрэнка были темны, когда Пайк проехал мимо. Машины полицейских и криминалистов разъехались. Только перед домом по-прежнему стоял автомобиль с антенной, но Пайк распознал в нем пугало, обычный муляж, призванный образумить непрошеных гостей. В машине было пусто. Это упрощало задачу.

Пайк припарковался в густой тени клена за два дома от выбранной цели. Двигаясь быстро и решительно, он выскользнул из джипа и метнулся к ограде, пересек соседний двор, перебрался через изгородь, прокрался вдоль боковой стены гаража Фрэнка на задний двор и остановился на минуту, прислушиваясь. Район жил обычной жизнью. Ухала сова, где-то далеко завывала сирена.

Остановившись у застекленной двери, Пайк бесшумно выдавил стекло из ближайшего к ручке квадрата рамы и шагнул в густой мрак просторной комнаты. Здесь он вновь прислушался, а потом включил фонарик, дававший тусклый красноватый свет. Пайк прикрыл стекло фонарика пальцами так, чтобы света едва хватало. Его пальцы стали зловеще багровыми.

На полу темнело пятно в форме сердца — в том месте, где погибли Синди Мейер и ее младший сын. Некоторое время Пайк разглядывал пятно, потом отвернулся: он искал не улики, а Фрэнка.

Двигаясь бесшумно, как рысь, Пайк обошел гостиную, столовую и кухню. Он обращал внимание на мебель и игрушки, журналы и книги, словно все они были страницами в летописи семейной жизни, помогали воссоздать историю хозяев этого дома. Фотографии детей, Фрэнка и Синди на стенах казались застывшими во времени фрагментами воспоминаний.

Коридор вел в большую спальню. Антикварный стол располагался напротив широкой кровати со стеганой обивкой изголовья. Табличка на столе гласила: «Царица мира». Стол Синди.

Кровать чем-то привлекла внимание Пайка. Он вдруг понял, чем именно: она была заправлена. В гостиной и кабинете Фрэнка царил хаос, а в большой спальне к постели никто не прикоснулся. Значит, бандитов, ворвавшихся в дом, либо кто-то спугнул прежде, чем они добрались до спальни, либо они нашли то, что искали, в других комнатах.

Пайк осветил красноватым лучом фонарика стол Синди и увидел еще несколько снимков: Фрэнк с детьми, пожилая пара. Рядом оказалась фотография, которую он искал. Пайк сам не знал, что ищет, но, когда увидел ее, понял: вот она. На снимке Фрэнк был запечатлен в бассейне вместе с одним из сыновей. Фрэнк подбрасывал сына в воздух, поднимая фонтан брызг и вытягивая руки. Только на этом снимке были отчетливо видны короткие красные стрелы на дельтовидных мышцах. Они указывали вперед, как и стрелы на дельтовидках Пайка. Точь-в-точь.

Внимательно рассмотрев снимок, Пайк покинул спальню. Он беззвучно ступал по коридору, думая о том, как разительно отличается его дом от дома, который построил Фрэнк Мейер. У Пайка не было семьи, фотографии близких по стенам он не развешивал, снимки друзей не хранил. Стены в его доме оставались голыми, и он вдруг задумался, появятся ли на них фотографии хоть когда-нибудь.

Пайк уже направлялся к двери, когда снаружи дома словно вспыхнуло ослепительное солнце. Мстительно яркий свет проникал сквозь шторы и жалюзи, врывался сквозь трещины в двери, чертил полосы на полу перед окнами. Пайк прикрыл свой красный фонарик ладонью и затих в ожидании.

Дом осматривали патрульные, осветив фарами машины. Вероятно, им дали указание подъезжать сюда каждые полчаса. Пайк хранил спокойствие. Мощные лучи света погасли так же внезапно, как и вспыхнули.

О Синди Пайк узнал от Фрэнка однажды страшной ночью в Африке.

В тот раз они вели оборону центральноафриканских деревень. Группировка под названием «Господня армия сопротивления» похищала девочек-подростков, которых потом насиловали и продавали в рабство. Пайка сопровождали Фрэнк, Джон Стоун, англичанин Колин Чендлер и Лонни Тан. Все они шли по следам ГАС, чтобы отбить шестнадцать украденных девочек, когда Фрэнк признался Пайку, что его подружка Синди беременна. Фрэнк был готов жениться, но Синди ошарашила его ультиматумом: она не желала иметь никакого отношения к его опасной жизни и к опасным людям, с которыми он работал, так что Фрэнк должен был или расстаться с прошлым и прежними друзьями, или проститься со всякой надеждой хотя бы раз увидеться с ней, Синди. Фрэнк разрывался между любовью к Синди и преданностью друзьям. В ту ночь они с Пайком проговорили почти три часа, то же повторялось и на следующую ночь, и через день.

Те африканские ночи прорезали время, словно кротовые норы, и соединили настоящее с прошлым. Пайк направился в кабинет Фрэнка.

Криминалисты оставили шторы в кабинете незадернутыми, поэтому здесь хватало уличного света. Пайк выключил красный фонарик и сел за письменный стол Фрэнка спиной к окну.


Той африканской ночью, когда Фрэнк решил круто изменить свою жизнь, до истечения срока его контракта оставался еще месяц, но прозвище свое он получил еще через тринадцать дней. Через два дня после операции в Африке Джо, Фрэнк и Лонни Тан улетели в Сальвадор. Лишь после высадки в Центральной Америке Фрэнк смог связаться с Синди, тогда и сообщил ей о своем решении. Синди потребовала, чтобы он немедленно вернулся на родину, но Фрэнк объяснил, что на время действия контракта он взял на себя обязательства, отказаться от которых никак не может. Это не понравилось Синди, но она смирилась. Джо и его парни пробыли в Сальвадоре пять дней, затем улетели в Кувейт.

Контракт был британским. Согласно контракту, их задание заключалось в транспортировке двух корреспондентов Би-би-си и съемочной группы из двух человек в глубь страны, в деревушку Джублабан, вдалеке от воюющих сил.

Пайк направил в Джублабан Лонни, Фрэнка, Колина Чендлера и бывшего солдата французского Иностранного легиона Дюрана Галатуаза. Два «лендровера», по два наемника на машину, остальные места заняли корреспонденты. Марш-бросок на тридцать две мили в горы, выезд утром, возвращение после обеда.

Они стартовали в восемь утра, Лонни и Фрэнк в голове колонны, Чендлер и Галатуаз за ними, и без приключений добрались до Джублабана. Предстояло снять сюжет о медицинской помощи в деревне. Журналисты брали интервью у единственного джублабанского врача, когда граната, пущенная из РПГ, ударила во второй «лендровер», опрокинув его набок. Наемники и корреспонденты сразу попали под огонь.

Галатуаз погиб в первую же минуту, а потом осколок вспорол Лонни Тану живот. Фрэнк и Чендлер поняли, что им противостоит восемь или десять человек, а потом увидели кошмарный сон наяву: четыре бронемашины и два танка с рычанием надвигались со стороны пустыни. Оба «лендровера» вышли из строя, наемники и корреспонденты очутились в ловушке.

Фрэнк затолкал внутренности Лонни Тана обратно в живот, наложил тугие повязки и ремни. Пока Чендлер обеспечивал огневое прикрытие, Фрэнк бросился к своему горящему «лендроверу» за рацией, боеприпасами и крупнокалиберной снайперской винтовкой «баррет», способной эффективно подавлять огонь снайперов противника. Из «баррета» можно было пробить цилиндры двигателя с расстояния больше мили.

Чендлер согнал журналистов в укрытие, где их было легче защищать, но Лонни Тана не следовало трогать с места. Фрэнк спрятал его в ближайшей каменной хижине и с «барретом» ринулся в бой. Пайк слышал большую часть происходящего через рацию: Чендлер вел в прямом эфире репортаж с места событий, а Пайк руководил спасательной операцией и обеспечивал связь с британской авиацией.

Фрэнк Мейер держался почти тридцать минут, передвигаясь перебежками и стреляя из «баррета». Даже когда танки и бронемашины начали крушить деревню, Фрэнк отстреливался как бешеный, отгоняя их от Лонни Тана.

Позднее все пришли к заключению, что бронетехника повернула обратно в пустыню, как только забрала своих, но Колин Чендлер и журналисты Би-би-си сообщили, что молодой американец Фрэнк Мейер один выдержал бой с четырьмя бронемашинами и двумя тяжелыми танками, обратив их в бегство.

Через пять дней срок контракта Фрэнка истек. Со слезами на глазах он в последний раз пожал руку Пайку, сел в самолет и, как выяснилось, разом изменил всю свою жизнь.

Через шестьдесят два дня вофициальную отставку вышел и Пайк — как показалось некоторым, под влиянием поступка Фрэнка, но Пайк был иного мнения. Он сам посоветовал Фрэнку выбрать мирную жизнь. Построить семью своей мечты. Расстаться с прошлым. И всегда идти только вперед.


Пайк все еще сидел за письменным столом Фрэнка, когда завибрировал его мобильник.

— Так, слушай, — сказал в трубке Джон Стоун. — Полиция следит за парнем по имени Рахми Джонсон. Его пасут уже почти месяц. Я раздобыл для тебя адрес.

— Если за ним следят уже месяц, значит, Фрэнка убил не он.

— Рахми не подозреваемый. Копы считают, что в убийстве, возможно, замешан его двоюродный брат, Джамаль Джонсон.

— Так «возможно» или «замешан»?

— Все доказательства говорят о втором, а с виду он вроде бы чист. Его выпустили из тюрьмы Соледад за две недели до первого эпизода. После освобождения он осел у Рахми, а после этого эпизода съехал. Через четыре дня после второго нападения Джамаль привез Рахми шестидесятидюймовую плазму в благодарность за приют. Через неделю после третьего Джамаль обзавелся новехоньким черным «малибу». И его тоже подарил Рахми.

— А где сейчас Джамаль? — спросил Пайк.

— Никто не знает, братан. Потому Рахми и пасут.

— Может, Рахми знает. Его не спрашивали?

— Только все испортили. Пара клоунов из опергруппы подкатила к нему два месяца назад, когда Джамалем только начали интересоваться. В полиции узнали, что он обосновался у Рахми, и сразу двинули к нему. Рахми валял дурака, но предупредил Джамаля в ту же секунду, как копы нарисовались на пороге. И Джамаль как сквозь землю провалился.

Пайк задумался.

— Стало быть, копы следят за Рахми в надежде, что рано или поздно Джамаль объявится.

— А что им еще остается? Старина, Джамаль — их единственный подозреваемый.

Пайк хмыкнул. Он знал, что сотрудники особого отдела способны, словно невидимки, неделями следовать по пятам за своей добычей. Но ждать так долго Пайк не хотел. Стоун прав: задача полиции — подготовить почву для обвинений, а Пайку это ни к чему. Его потребности попроще.

— Так что там с адресом?

Стоун прокашлялся:

— Только смотри, давай без проколов.

— Проколов не будет. Меня никто и не заметит.

Пока Стоун диктовал Пайку адрес, кабинет ярко осветили фары. Вернулась патрульная машина.

Свет вскоре погас, двор погрузился в темноту. Затихло бормотание рации. Патрульная машина укатила прочь.

Пайк услышал, как Стоун сглотнул. Уловил в трубке звон стекла.

— Как думаешь, он и правда шел по скользкой дорожке?

— Лонни считает, что те люди просто ошиблись домом.

Стоун тяжело вздохнул, потом сделал еще глоток.

— Что пьешь?

— Скотч. Пью скотч в память о Фрэнке. Я бы, конечно, устроил на заднем дворе салют из двадцати одного залпа, но мои соседи предпочитают тихое пьянство.

— Джон, у тебя на стенах висят фотографии? — вдруг спросил Пайк.

— Какие? С голыми цыпочками?

— Фотографии твоих родных. Друзей.

— А как же. С фотоаппаратом не расстаюсь. А что?

— Да так, ничего. Ложись спать.

Стоун молчал так долго, что Пайк был готов поверить, будто он и вправду уснул.

— Джон!

— Ни у кого из нас нет семьи. Ты ни разу не был женат. Лонни и Колин тоже. Я женился шесть раз, старик. Это тебе что-нибудь говорит? И детей ни у кого нет.

Пайк не знал, что ответить. Может, подействовал голос Стоуна — приглушенный, сипловатый от спиртного.

— Мне правда хотелось, чтобы у Фрэнка все получилось. Не только ради него.

Пайк отключился и закрыл телефон.

Он просидел в кабинете Фрэнка почти час, наедине со своими мыслями и тишиной, затем вернулся к столу Синди, взял снимок Фрэнка в бассейне, покинул дом и уехал в ночь.

3

Дома Пайка ждало сообщение от Элвиса Коула — друга и партнера по детективному агентству.

— Привет, — произнес записанный голос Коула. — Сегодня заезжал коп по фамилии Террио, расспрашивал о тебе и каком-то Фрэнке Мейере. Ему явно что-то было нужно, он сказал, что этого Мейера убили. Перезвони.

Пайк стер сообщение и занялся поисками Рахми. Карты в «Гугле» с успехом заменял спутник-шпион. Пайк ввел адрес Рахми, и почти сразу ему открылся весь город Комптон с тысячефутовой высоты. Пайк переключился на обзор улиц.

Рахми Джонсон жил в двухэтажном многоквартирном доме, занимал квартиру по центру нижнего этажа. Его сторона улицы была застроена в основном домами на одну семью, сами дома располагались перпендикулярно к улице. Как и дом Рахми. Почти каждый двор имел сетчатое ограждение, почти в каждом доме на окнах стояли решетки. Противоположную сторону улицы занимали одноэтажные торговые строения.

Из-за бокового расположения торец дома Рахми был обращен к улице, а фасад, в том числе его квартиры, — в сторону соседнего дома и участка. Жители попадали в дом через калитку в сетчатой ограде, затем шли вдоль дома к своим дверям. Дверь Рахми с улицы не просматривалась, что осложняло задачу Пайка. Он понял, что с той же проблемой столкнулась и полиция.

Пайк отметил, что ни при доме Рахми, ни при других многоквартирных домах на той же улице нет подъездных дорожек и места для стоянки, значит, местные жители парковались прямо у тротуара. Следовательно, новый «малибу» Рахми должен стоять на улице перед домом.

В округе не было зданий выше двух этажей, так что наблюдатель вполне мог подобраться поближе к дому. При высокой плотности заселения, парковке на улице и длительном характере слежки это могло означать лишь одно: наблюдатель находится в соседнем здании. Поразмыслив сорок пять минут, Пайк сообразил, куда наружка могла посадить своих наблюдателей и как ему самому добраться до Рахми, оставшись незамеченным. Конечно, на всякий случай требовалось увидеть ближайшие кварталы ночью и при дневном свете, но в общих чертах Пайк уже знал, что делать.

Он переоделся для тренировки, размялся, сделал растяжки, а затем легко вошел в медитативное состояние, которым всегда сопровождались занятия йогой. Размеренно дыша, он ждал, когда успокоится. Вместе с покоем приходила уверенность.

Закончив тренировку, он вернулся в привычное состояние так же легко, как пузырек воздуха всплывает на поверхность огромного тихого пруда. На ужин был рис с красной фасолью, жареной кукурузой и кабачками. После ужина Пайк принял душ и переоделся в шорты и футболку. Он перезвонил Коулу, но тот не подошел к телефону, пришлось оставить ему сообщение.

Вскоре Пайк лег в постель. И почти сразу уснул.

Ровно через два часа он открыл глаза, быстро встал, оделся, собрал все необходимое и направил машину на юг, к Комптону.


Рахми был дома — Пайк понял это в первый, и единственный, раз, когда проехал мимо в своем джипе и увидел припаркованный у бордюра лоснящийся черный «малибу». В три часа ночи накануне рабочего дня окрестные улицы словно вымерли. Пайк сидел за рулем, пригнувшись и ссутулясь. Может, весь мир и спит, но сотрудник наружки наверняка бодрствует. На машину, проехавшую мимо один раз, он вряд ли обратит внимание. Увидев ее дважды, насторожится. А в третий наверняка свяжется с коллегами по рации и попросит выяснить, в чем дело.

Пайк вырулил к перехватывающей парковке у скоростной магистрали, поставил джип и вызвал такси. Вскоре из темноты навстречу туманному пятну света вынырнула зеленая машина.

Таксист, молодой афроамериканец с настороженным взглядом, насторожился вдвойне, увидев, что его пассажир — белый.

— Тачка сдохла?

— У меня тут неподалеку знакомая живет. Отвези меня к ней.

— А-а-а.

К женщине — это уже лучше.

Пайк назвал таксисту ближайший к дому Рахми крупный перекресток, но не сам адрес. Этот парень ни при чем, лучше ему ничего не знать — на случай расспросов. Возле улицы, на которой жил Рахми, Пайк попросил проехать еще квартал:

— Только медленно. Я узнаю дом, когда увижу.

Пайк знал, что наружники заметят такси. В такой поздний час им все равно нечем заняться, а Пайку требовалось посмотреть, насколько хорошо освещен дом Рахми.

Ту сторону дома, куда выходили входные двери, освещали желтые фонари, по одному над каждой из трех дверей нижнего этажа, и лишь один над дверью, ведущей к лестнице на второй этаж. По-видимому, в остальных квартирах жильцов не было. Гораздо больше Пайка интересовали тылы здания. Судя по картам в «Гугле», дом Рахми стоял почти вплотную к соседнему, и теперь Пайк разглядел между ними узкий проход, слабо освещенный фонарем на соседской веранде. Тем лучше для него, Пайка. Значит, похожий на лаз туннель между домом Рахми и соседним домом почти полностью тонет в темноте.

Он попросил таксиста притормозить перед двумя другими домами на той же улице, чтобы сбить с толку наблюдателей, затем вернулся к своему джипу.

Незадолго до рассвета Пайк на другом такси снова проехал мимо дома, но уже в другом направлении, снова обратив внимание на освещенность. До полудня он успел совершить шесть таких поездок, каждый раз на новой машине.

Теперь Пайк уже не сомневался, что главный пост наблюдения находится в одном из двух торговых зданий прямо напротив дома Рахми. Еще одним зданием, откуда была видна дверь Рахми, оказался соседний дом, в сторону которого она открывалась, но еще утром Пайк заметил, как женщина из этого дома провожала в школу троих детей. Значит, оставались лишь два торговых здания.

«Малибу» Рахми стоял возле дома, почти прямо напротив калитки — рамы, обтянутой металлической сеткой. Всякий раз, когда Рахми куда-нибудь уезжал, наружники следовали за ним. На «малибу» был установлен GPS-маячок, поэтому копы могли держаться на расстоянии по меньшей мере трех машин от объекта слежки.

«Малибу» был ключом ко всему. Полицейские вынуждены следить и за квартирой, и за машиной Рахми, а Пайку требовалась лишь машина и место, откуда он мог бы незаметно следить за «малибу».

Вернувшись к своему джипу, Пайк направился на север, к Восточному Лос-Анджелесу, где его другу принадлежала стоянка, на которой он держал машины для аренды кинокомпаниям. Пайк взял напрокат фургончик торговца тако — облезлый, насквозь пропыленный и с треснувшим стеклом.

На этом фургончике Пайк снова направился в Комптон, остановился в трех кварталах от дома Рахми на противоположной стороне улицы, напротив пустующих витрин. Заглушив двигатель, Пайк перешел со своего места в кузов, где находилась кухня и где его не было видно с улицы. Наружники не обратили на него внимания, увлеченные слежкой за домом Рахми.

С того места, где находился Пайк, дом был не виден, но был виден «малибу», что и требовалось. Пайк настроился на ожидание.


В половине девятого вечера «малибу» покинул свое место у бордюра, направился по улице в сторону Пайка, проехал перекресток и остановился. Грязный, темно-синий «неон» подъехал к перекрестку в тот момент, когда «малибу» включил поворотник. «Неон» повернул в ту же сторону, что и «малибу». Пайк рассудил, что в «неоне» сидят наружники.

Выждав пять минут, Пайк выскользнул из своего фургончика.

Впервые за несколько часов копы, наблюдавшие за домом Рахми, расслабились. Рахми уехал, можно было на время отвести взгляд от его двери.

Быстрым шагом Пайк дошел до перекрестка, свернул за угол и, перемахнув через ограду, очутился во дворе дома, торцом примыкавшего к дому Рахми. Взяв последнее препятствие, еще одну изгородь из сетки, Пайк оказался за домом Рахми.

В каждой квартире имелось лишь одно окно в задней стене дома. Окно Рахми и окно ближайшей к улице квартиры светились, остальные были темны.

Свет в ванной не горел, зато был включен в комнате, как и телевизор. Пайк решил, что Рахми скоро вернется.

Он рассмотрел решетки на окнах. Вертикальные прутья, приваренные к раме, напоминали защитную маску бейсбольного кэтчера. Проведя пальцами по нижнему краю рамы, Пайк нащупал четыре шурупа.

Пайк подсунул под раму прихваченную монтировку, с помощью армейского ножа отвинтил шурупы и отжал раму от окна. Потом поставил раму на землю, открыл окно и влез в него.

Рахми занимал квартиру-студию с ванной в углу и общей стеной с кухней. Рядом с шаткой и дешевой мебелью шестидесятидюймовый плазменный телевизор с плоским экраном напротив дивана казался сверкающей драгоценностью, совершенно здесь неуместной.

Полицейские почти наверняка побывали в этой квартире и скорее всего оставили прослушивающее устройство. Пайк не хотел, чтобы они услышали, как Рахми вернется домой.

Убрав монтировку и нож, он достал из кармана сканер радиочастот размером с айпод. В охранной работе Пайку часто приходилось пользоваться им. Когда сканер улавливал сигнал, на нем загорался красный индикатор.

Пайк прошелся по комнате, кухне и ванной, провел сканером вдоль больших предметов мебели и других крупных предметов, но ничего не нашел. Внезапно его взгляд упал на оконные жалюзи. Карнизы казались пушистыми от пыли. Проведя вдоль них сканером, Пайк обнаружил на втором карнизе «жучка», которого снял и перенес на пол за дверью.

Сканер вернулся на прежнее место в кармане, но поиски продолжались. Пайк нашел девятимиллиметровый «смит-вессон» между подушками дивана, кальян с синей стеклянной колбой размером с полицейскую дубинку на полу, а также пакетик с двумя косяками. Оружие он разрядил, патроны сунул в карман, револьвер — за пояс. Не обнаружив больше ничего примечательного, он занял позицию за дверью.

Через двадцать пять минут, услышав скрип калитки, Пайк вынул револьвер Рахми.

Наконец в двери повернулся ключ, и Пайк тут же наступил на «жучок», лежавший на полу. Рахми Джонсон вошел, прижимая к себе белый бумажный пакет, закрыл дверь и заметил, что в доме он не один, лишь в тот момент, когда Пайк нанес ему удар рукояткой револьвера. Полицейские наверняка уже возобновили наблюдение и теперь гадали, почему пропал звук, но должны были прийти к заключению, что сквозняком «жучок» сдуло с места.

Рахми пошатнулся. Из пакета посыпались тако, источая запах жира и соуса чили. Пайк перехватил его руку, заломил за спину, ударил противника сзади под колени и уложил на пол, держа наготове револьвер.

Вероятно, Рахми принял его за копа:

— Чего тебе надо? Я ничего не сделал!

Пайк нанес еще один удар, шикнул и принялся обшаривать карманы Рахми. Нашел мобильник, несколько свернутых купюр, пачку «Парламента» и зажигалку «Бик». Бумажника не обнаружил. Он рывком поставил Рахми на ноги и подтолкнул к дивану:

— Сядь.

Рахми сел, пытаясь сообразить, кто такой Пайк и что ждет его самого. Пайк не стал притворяться полицейским.

Наличные, найденные у Рахми, он запихал в свой карман.

Рахми дернулся:

— Э, деньги мои!

— Уже нет. Джамаль должен мне бабло. Где Джамаль?

— Не знаю я, где Джамаль.

— У Джамаля мои деньги. И я получу их с него. Или с тебя.

— Да кто ты такой? Не знаю тебя. И про деньги ничего не знаю.

Рахми явно считал, что, раз Пайк не коп, значит, и бояться его незачем. Пайк решил доказать обратное.

Он бросил Рахми мобильник:

— Звони ему.

— Вали отсюда, ты! Джамаль в тюрьме.

Пайк моментально ударил «Смитом» точно в центр шестидесятидюймовой плазмы. Толстое стекло раскололось, разноцветные кубики заплясали и замерцали там, где только что было изображение. Рахми подскочил, его глаза дрожали, как недожаренная яичница.

Прицелившись в лоб Рахми, Пайк положил палец на курок.

— Звони.

— Позвоню, позвоню, если ты хочешь, но он не ответит. Я отправлял ему эсэмэски. А теперь у него ящик переполнен.

Трясущимися руками Рахми поколдовал над телефоном и протянул его Пайку:

— Вот, сам послушай. Убедись. Я сейчас ему звоню.

Он бросил телефон Пайку. Тот поймал его и услышал, как компьютерный голос сообщает, что ящик абонента переполнен.

Пайк вывел на экран журнал звонков: последний исходящий был адресован Джамалю. Он отключил телефон и сунул его в карман.

— Он сказал мне, что живет здесь. Думаешь, откуда у меня твой адрес?

Рахми явно растерялся.

— Слушай, это же было несколько недель назад! Не знаю я, где он теперь ошивается, и знать не хочу.

— Почему?

— А ты не понял? Здесь же кругом легавые. Что я тебе скажу, если я сам ничего не знаю?

Пайк понял, что Рахми говорит правду, но Джамаль был первым в цепочке людей, которых ему предстояло найти.

— А я думаю, все ты брешешь. Он оставил тебе мои деньги, а ты их спустил, — заявил Пайк и прицелился Рахми в левый глаз.

Рахми вздрогнул.

— Не говорил он ничего про деньги! Сколько он тебе должен?

— Тридцать две тысячи. И я получу их — не с него, так с тебя.

— Нет у меня тридцати двух тысяч.

— Ты ездил на них. Теперь я буду ездить.

Рахми заморгал, глядя на то, что осталось от телевизора с большим экраном, и обреченно поник.

— Джамаль подарил мне все это потому, что ему повезло. Мы одна семья, пес.

— С чего это вдруг ему повезло?

— Нашел хороших напарников.

— Кого? Может, я найду его через них.

— Джамаль не рассказывал о них и фамилий не называл.

Пайк снова вскинул оружие, взгляд Рахми дрогнул.

— Это правда, брат. Как они связались с тем сербом, им стал перепадать один жирный кусок за другим. Они срывают банк!

Пайк опустил оружие.

— С сербом, значит?

— Да, с тем парнем, который у них в наводчиках. Он говорит, кого брать, а бабло они потом делят. Джамаль хвалился, что еще никогда деньги не доставались ему так легко.

Подумав минуту, Пайк направился к пакету с тако. Наступил на него. С хрустом. Рахми болезненно поморщился.

Пайк немного подумал и бросил ему ключи.

— Сходи, купи еще тако.

— Что?

Пайк вынул из кармана отнятые купюры.

— Забирай свою тачку. Съездишь за тако.

Рахми облизнул губы, словно ожидая подвоха, потом схватил деньги и метнулся к двери.

— Откуда ты знаешь Джамаля?

— Он меня убил.

Рахми закаменел, взявшись за дверную ручку.

— Если увидишь Джамаля раньше, чем я найду его, — продолжал Пайк, — передай ему, что Фрэнк Мейер скоро придет.

Рахми вывалился за дверь. Пайк прислушался, стоя у порога: услышал хлопок калитки, шум двигателя «малибу», визг шин. Как и прежде, следом за Рахми рванули наружники.

Пайк выскользнул из дома через окно и растворился в ночи.


В больницу Пайк наведался следующим утром. Выходя из лифта в отделении интенсивной терапии, он заметил возле палаты Рину с врачом и медсестрой. Пайк шагнул обратно в лифт и спустился в вестибюль. С Риной он хотел поговорить с глазу на глаз.

Он переставил джип так, чтобы видеть выход, и включил телефон, который забрал у Рахми Джонсона.

Листая список контактов, он нашел номер Джамаля и позвонил по нему. Вчера он уже набирал этот номер дважды, но как тогда, так и теперь ящик Джамаля для сообщений оставался переполненным.

Пайк не сводил взгляд с дверей вестибюля, поэтому сразу заметил вышедшую через несколько минут Рину. Все в тех же джинсах и пиджаке. С той же сумкой, прижатой к груди.

Рина шла через парковку, Пайк двинулся ей наперерез, лавируя между машинами. Она заметила его, только когда он неожиданно вынырнул из-за машин, и от неожиданности охнула.

— Вы знаете, кто это сделал? — без предисловий спросил Пайк.

— Откуда мне знать? — Она попятилась.

Пайк шагнул к Рине и схватил ее за руку.

— Наводчик в банде, которая напала на дом, где работала ваша сестра, — сербский гангстер. А вы не расстаетесь с оружием…

Рина гневно уставилась на его руку:

— Отпустите меня.

Он отпустил — потому что заметил, что Рина смотрит мимо него. Отступив, Пайк увидел приближавшегося к ним рослого здоровяка. Он был громоздким, с покатыми плечами, объемистым животом и смуглым небритым лицом.

Поймав взгляд Рины, он остановился и что-то сказал ей на незнакомом Пайку языке. Она ответила на том же языке.

— Это мой друг Янни. Он видел, как вы меня схватили. Я объяснила, что все в порядке.

Рост Янни превышал шесть футов пять дюймов, вес приближался к тремстам фунтам. Он уставился на Пайка в упор и походил на балканского медведя. Но Пайк не впечатлился, зная, что размеры мало что решают.

Он повернулся к женщине:

— Если вы знаете, кто это сделал, скажите мне. Я смогу защитить вас лучше, чем он.

— Сербский гангстер? Я не понимаю, о чем вы.

— Как Фрэнк и Синди познакомились с вашей сестрой?

— Не знаю.

— Кого вы боитесь?

Долгое время она вглядывалась в его лицо, потом покачала головой.

— Ана умерла. У меня много дел.

Она прошла мимо Янни, перебросившись с ним словами, которых Пайк не понял.

Он вернулся к своему джипу и проследил, как пара подходит к маленькому белому «ниссану». За руль села женщина.

Отстав на несколько машин, Пайк последовал за ними сначала на север, в долину Сан-Фернандо, затем на восток, к Студио-Сити. «Ниссан» въехал на стоянку возле большого жилого комплекса, одного из тех, куда въезд закрыт воротами, но есть отдельная парковка для гостей.

Пайк притормозил у бордюра и последовал за «ниссаном» пешком, стараясь держаться поодаль. Он остановился, едва вспыхнули тормозные огни белой машины. Янни выбрался из «ниссана» и пересел в пикап «Форд А-150» цвета «бежевый металлик». «Ниссан» покатился дальше, на стоянку для жильцов комплекса.

Запомнив номер «форда», Пайк дождался, когда Янни уедет, а потом почти вбежал на территорию комплекса. «Ниссан» Рины он заметил сразу: машина стояла в квадрате под номером 2205. Вполне вероятно, что это и был номер квартиры Рины.

Пайк вернулся к своему джипу, на всякий случай записал по памяти номера машин и позвонил другу.

Ему требовалась информация об Ане и Рине Маркович, а также о телефонных номерах, найденных в мобильнике Рахми. Пайк был прирожденным воином — умел выслеживать, преследовать, побеждать врага в любой обстановке, но полезными связями, необходимыми для детективной работы, не располагал.

Его друг ответил после второго звонка:

— Детективное агентство Элвиса Коула.

— Мне нужна твоя помощь, — сказал Пайк.


Элвис Коул положил трубку и понял, что нервничает еще сильнее, чем когда ждал звонка Пайка. Коул сбился бы со счета, пытаясь припомнить, сколько раз Пайк спасал ему жизнь. Но вместе с тем он смог бы по пальцам одной руки пересчитать случаи, когда Джо Пайк просил о помощи.

Коулу было не по себе с тех пор, как детектив Джек Террио явился к нему с расспросами об убийствах, о которых Коул ровным счетом ничего не знал. С нетерпением и досадой Коул ждал, когда ситуация прояснится. Но Пайк ничего не стал объяснять по телефону — только предупредил, что уже едет. В разговорах он всегда был сдержанным.

Детективное агентство Элвиса Коула занимало два кабинета на втором этаже, над небольшим гастрономом, в доме с лифтом, которым Коул пользовался редко. Этот офис он выбрал из-за балкона, откуда в ясный день открывался вид на бульвар Санта-Моника до самого океана. Иногда сюда залетали чайки, кружили над головой, как воздушные змеи из белого фарфора.

На двери агентства красовалась табличка с фамилией Коула, однако Джо Пайк был не только его другом, но и партнером. Они приобрели агентство в том же году, когда Пайк уволился из полиции Лос-Анджелеса, а Коул получил лицензию частного детектива штата Калифорния.

Тем утром небо было неярким, чистым и прохладным, но не холодным. Коул нарядился в потрясающую гавайку от «Джемс Уорлд» и брюки-карго цвета хаки.

Через двадцать минут прибыл Пайк. Коул не слышал, как открылась и закрылась дверь: так умел входить только его партнер.

Коул не стал скрывать от Пайка раздражения:

— Сижу я здесь вчера, вдруг открывается дверь и вваливаются копы — один, второй, третий. Аж трое, типа чтобы я понял: дело важное. И спрашивают, что мне известно о Фрэнке Мейере. Я им: а это еще кто такой? А Фрэнк, говорят, служил наемником вместе с твоим приятелем Пайком. Ясно, говорю, и что? А то, отвечают, что Мейера и всю его семью перестреляли позавчера вечером. Ну, тут уж я совсем растерялся, а их главный, по фамилии Террио, спросил, не знаю ли я, случаем, в каких ты отношениях с Мейером и нет ли у вас общих дел. Дружок, говорю, да я о нем впервые сегодня услышал.

Коул помолчал, наблюдая, как Пайк выбирает возле стены место поудобнее. В офисе Пайк редко сидел, чаще стоял, прислонившись к стене.

— У тебя не было причин знать о нем, — объяснил Пайк. — Фрэнк — один из моих ребят. Из прошлой жизни.

— Террио сказал — у них есть основания полагать, что банда напала на дом Мейера потому, что он хранил там наличные или наркотики.

— Террио ошибается. Он уверен, что, раз остальные шесть жертв были нечисты на руку, значит, и за Фрэнком что-нибудь да числится.

— Остальные шесть? — Коул нахмурился, окончательно убедившись, что ничего не понимает.

— Дом Фрэнка стал в серии нападений седьмым. Одна и та же банда. Грабит тех, кто не в ладу с законом.

— Об этом Террио умолчал. И газета тоже.

После ухода Террио Коул сходил на сайт газеты «Лос-Анджелес таймс», а заодно побывал на местных новостных сайтах в поисках репортажей об убийствах. «Таймс» называла Фрэнка Мейера преуспевающим бизнесменом. О том, что раньше он был наемником, не упоминалось. В статье привели слова какого-то полицейского: по его мнению, профессиональная банда из трех-четырех человек ворвалась в дом между восемью и десятью часами вечера, вероятный мотив — ограбление. О том, что украдено из дома, он не распространялся.

Эту статью Коул распечатал и теперь придвинул ее Пайку:

— Если Террио неправ, тогда что же нужно было этим людям?

Пайк вынул из кармана вырванный из блокнота листок и мобильник и выложил их на стол Коула.

— Я нашел связь, о которой Террио не догадывается.

Коул выслушал рассказ о недавно вышедшем из тюрьмы рецидивисте Джамале и его двоюродном брате Рахми. Пайк упомянул и о новеньком «малибу», и о том, как Джамаль проговорился Рахми, что наводчик их банды — некий серб. Наконец Пайк бросил Коулу мобильник:

— Это телефон Рахми. В памяти номер Джамаля. Может, тебе удастся через провайдера получить детализацию звонков Джамаля. И мы отыщем его через друзей.

Коул отложил телефон в сторону и взял листок из блокнота.

— Посмотрим, что у нас получится… Но при чем тут эти люди?

— У Мейеров служила няней некая Ана Маркович. Сегодня утром она умерла. Ее сестру зовут Рина, а друга сестры — Янни. Как это пишется, точно не знаю. Незадолго до смерти Аны Рина навещала ее в больнице. Точнее, охраняла, боясь, что люди, стрелявшие в ее сестру, вернутся, чтобы добить ее.

— Думаешь, она что-то знает?

— Сестры родом из Сербии. А Рахми говорит, что его кузен связался с каким-то сербским гангстером. По-твоему, случайность?

Коул задумался. В Лос-Анджелесе всегда существовала небольшая сербская диаспора, но численность сербов и югославов резко увеличилась после конфликтов 90-х годов. Теперь в Лос-Анджелесе насчитывалось немало сербских группировок.

— Как думаешь, Рина согласится побеседовать со мной?

— Нет.

Коул еще раз вгляделся в строки, нацарапанные Пайком на листочке из блокнота. Небогатый урожай.

— А где жила Ана?

— У Фрэнка.

— Может, у нее было и другое жилье, куда она уходила на выходные?

— Не знаю.

Классический ответ Пайка.

— Вот что я тебе скажу: пожалуй, для начала надо бы опросить тех, кто знал эту девушку. Мне понадобятся имена ее друзей. Если сестра не станет разговаривать с нами, может, попробуем побывать на месте преступления?

— Я это устрою. Джон Чэн в группе криминалистов.

Коул кивнул: Чэн — знаток своего дела. Надо будет позвонить ему сразу же, как только Пайк уйдет.

Две чайки появились в голубой пустоте за стеклом, словно возникли из воздуха. Коул наблюдал за их полетом. Одна вдруг камнем упала вниз и пропала из виду. Ее подружка сложила крылья и ринулась следом.

— А Террио не знает про Джамаля и сербскую зацепку? — спросил Коул.

— Нет.

— Ты ему сообщишь?

— Нет. Я хочу найти их раньше, чем это сделает полиция.

Темные очки Пайка казались двумя черными дырами в пространстве. Его невозмутимость изумляла Коула.

Коул перевел взгляд на окно, надеясь снова увидеть чаек, но они больше не появлялись. Он еще раз пробежал глазами газетную статью. Во втором абзаце были перечислены имена убитых: Фрэнк, Синди, Фрэнк-младший, Джоуи. Младшего звали Джо. «Расстреляны» — таким словом журналист назвал случившееся. Расстреляны. Коул задумался: неужели младшего сына, Джо, назвали в честь Пайка?

«Кто такой Фрэнк Мейер?»

«Один из моих ребят».

За долгие годы Коул узнал достаточно, чтобы понять, что это означает. Пайк умел выбирать себе напарников, достойных уважения. И поскольку он считал их своими, то берег их, а они, в свою очередь, берегли его, и он ни за что бы не допустил, чтобы «его ребята» дешево продали свою жизнь.

Вглядываясь в лицо Пайка, Коул думал, что и Пайк в эту минуту изучает его.

— Я все-таки хочу, чтобы ты послушал меня и подумал, — наконец заговорил Коул. — Что-то мне не верится, что Террио неправ. На его месте я бы тоже повнимательнее присмотрелся к Мейеру. А если окажется, что Фрэнк уже не тот, каким его знал ты? Если Террио прав?

Плоские черные линзы словно буравили Коула, казались порталами в другое измерение.

— Все равно он для меня не чужой. А своих я не бросаю.

Вновь появившиеся за окном чайки отвлекли Коула. Они зависли в воздухе, завертели головами, поглядывая друг на друга. И вдруг как по команде уставились на Коула, а через мгновение унеслись. Исчезли.

— Ты видел?! — воскликнул Коул.

Но, обернувшись, он обнаружил, что исчез и Пайк.

4

Медленно проплывая за рулем мимо дома Фрэнка, Пайк не заметил поблизости ни одной полицейской машины. После убийств прошло три дня, криминалисты уже нашли все, что могли обнаружить. Пайк знал, что дом будет стоять опечатанным, пока в лаборатории не убедятся, что новые образцы для экспертиз не нужны.

Пайк остановил машину напротив дома Фрэнка, вышел и направился к боковой калитке, через которую проник во двор позапрошлой ночью.

Кто-то заколотил разбитую панель застекленной двери листом картона. Пайк отогнул картон и вошел в дом. И направился в комнату Аны Маркович.

Самодельное поздравление с Днем святого Валентина, подарок сыновей Фрэнка, плакаты со звездами европейского футбола, маленький письменный стол, заваленный всякой всячиной, ноутбук — все здесь выглядело точно так, как запомнилось Пайку. Пайк отключил ноутбук и отнес его к двери. Потом начал перебирать содержимое ящиков и все, что лежало на столе, надеясь найти какой-нибудь блокнот с адресами и телефонами, но ничего не нашел. Зато обнаружил школьный альбом-ежегодник и несколько открыток — поздравлений с днем рождения и другими праздниками. Он сунул открытки между страницами ежегодника, а ежегодник отнес к ноутбуку.

Его беспокоило отсутствие телефона. Он поискал под столом и вокруг стола, перерыл сваленную кучей на кровати одежду, заглянул под покрывало на постели. Нашел еще несколько мятых пестрых тряпок, две початые пачки печенья, открытую упаковку памперсов, несколько журналов, но телефона нигде не было.

Пайк вдруг спохватился: а ведь ни сумочки, ни бумажника он тоже не нашел. Его осенило, что телефон мог остаться у Аны в сумочке, а врачи «скорой», увозя девушку в больницу, прихватили сумку с собой. Коул мог бы проверить это предположение.

Шкаф в тесной комнатке напоминал размерами телефонную будку. На полу в нем валялись одежда, обувь, пустой рюкзак, изнутри к дверце была прикреплена пробковая доска, сплошь увешанная фотографиями, открытками, картинками из журналов и корешками билетов.

Пайк выбрал фотографии, сделанные в последнее время, предпочитая те, на которых были надписаны пожелания и имена, и вложил их в ежегодник. Он уже шагал через коридор к ванной, когда услышал, как хлопнула дверца автомобиля. Подхватив ноутбук и альбом, Пайк метнулся к окну, выходившему на улицу, и увидел две «краун-виктории» без опознавательных знаков. Террио и Дитц уже выбирались из своей машины, из второй выходили еще два детектива. Террио и Дитц направились к джипу Пайка, постояли, нахмурились и двинулись к дому.

Пайк бросился к задней двери дома, через которую вошел, выскочил на крыльцо, нырнул сквозь кусты живой изгороди у стены. Но далеко не убежал: остановившись: он отстегнул от щиколотки «беретту», выхватил из-за пояса «кольт» и приподнялся, чтобы увидеть, что происходит у дома. Потом уронил компьютер, альбом и оружие в клумбу, сплошь заросшую высокими каллами, и юркнул в боковую калитку.

Террио и остальные не успели пройти и полпути к дому по подъездной дорожке, как из-за угла не таясь навстречу им вышел Пайк.

— Вы забыли, что означают эти желтые ленты? — спросил Террио.

— Я хотел понять, что произошло.

— И проникли в дом?

— Да.

Дитц ухмыльнулся, переглянувшись с детективами.

— Неплохо! Стало быть, мы имеем проникновение со взломом, несанкционированный доступ, вмешательство в ход расследования. Может, еще и грабеж, а, Пайк?

Пайк раскинул руки, предлагая обыскать его:

— Проверьте сами.

Дитц обошел его и встал за спиной.

— Не откажусь.

Младший из детективов обхлопал ладонями Пайка, но ничего не нашел, и улыбка сползла с его лица.

Террио тоже был разочарован, но старался не подавать виду. Кивнув в сторону дома, он обратился к остальным детективам:

— Я вас догоню, только провожу мистера Пайка до машины.

Террио нарушил молчание, лишь когда они вышли на тротуар:

— Зачем вы приезжали сюда?

— Посмотреть. Я же объяснил.

— Потому и в больницу наведались?

Пайк прикинул, кто мог сообщить об этом Террио.

— Верно.

— Сегодня утром девушка умерла. Значит, теперь убитых двенадцать. Если вы думаете, что я трачу все ресурсы и рою землю, лишь бы замарать вашего убитого друга, то ошибаетесь.

Пайк не ответил.

— На меня наседают мэр, комиссар и все прочее начальство. Количество убитых растет, а подозреваемых по-прежнему нет ни единого. Если вы знаете хоть что-нибудь, что нам пригодится, вы обязаны рассказать мне.

— Ничем не могу помочь.

Террио посмотрел Пайку в глаза и рассмеялся.

— Ну конечно. Само собой, не можете.

Завибрировал мобильник Пайка, но он не шелохнулся. Вибрация прекратилась, звонок был перенаправлен на голосовую почту.

— Убирайтесь отсюда, — велел Террио.

Пайк проводил его взглядом до дома, сел в джип и отъехал. Остановившись поодаль с расчетом, чтобы машину не увидели от дома Фрэнка, он бегом вернулся во двор к соседям убитого товарища, нашел на клумбе с каллами свою добычу и поспешил прочь.


Только когда парк остался позади, Пайк вынул мобильник, проверяя, кто звонил. Коул оставил сообщение — просил его перезвонить.

Услышав голос Коула, Пайк откликнулся коротко:

— Я.

— Ты, кажется, хотел знать, как могут быть связаны друг с другом гангстер и няня? — интригующим тоном начал Коул и продолжал, не дожидаясь ответа: — Вот тебе подсказка: твоя подружка Рина работает на сербскую группировку.

— И это ты узнал меньше чем за два часа?

— Ну разве я не лучший детектив в мире?

Пайк взглянул на часы.

— Точнее, за девяносто две минуты.

— Карину Маркович, двадцати шести лет, дважды арестовывали за проституцию. В общей сложности она провела за решеткой девять дней. Ее задерживали в сербском борделе в долине. Здесь, в стране, она живет по меньшей мере восемь лет, и скорее всего нелегально.

Долина Сан-Фернандо носила титул порностолицы мира, о чем русские криминальные элементы узнавали сразу же после прибытия. На торговле сексом легко делать деньги, но американок подчинить себе не так просто, поэтому русские начали ввозить женщин из России, и каждая новая волна криминальной эмиграции из Восточной Европы проходила по одному и тому же пути.

— За ней что-нибудь числится? — спросил Пайк.

— Сейчас нет, но это ничего не значит. Выяснилось, что номер ее машины недействителен.

— Машина в угоне?

— В угоне или собрана из краденых запчастей. На это бандиты из стран Восточного блока мастера. Рина могла и не знать, что машина краденая. А что касается адреса, который ты мне оставил… Квартира снята на имя Янича — через «джей» — Певича.

— У него судимости есть?

— Пока не нашел, но еще не вечер.

Пайк закончил разговор. Теперь понятно, чего боялась Рина Маркович. Она крышуется сербской преступной группировкой, кто-то из членов которой убил ее сестру. Может, бандитов, ворвавшихся в дом Фрэнка, не предупредили, что няня — сестра Рины, а может, им было плевать. Но если теперь участник разбойного нападения узнает, что на него могут выйти через Рину, он избавится от нее.

Так или иначе, теперь Пайк уже не сомневался: Рина знает, кто нажал спусковой крючок.

Пайк направился к дому Янни, гадая, там Рина или уже нет. Впрочем, беспокоиться не стоило: даже если Рины не окажется в квартире, он вытянет из Янни ее новый адрес.

Вскоре он был у небольшой стоянки для гостей, где раньше видел пикап Янни. Теперь пикап исчез. Пайк занял место в дальнем углу стоянки и сунул за пояс кольт «питон». Спрятать монтировку он не удосужился.

На стоянке для жителей комплекса машина Рины Маркович по-прежнему занимала квадрат с номером 2205.

Пайк двинулся вперед по дорожке между корпусами. Территория комплекса была огромна, восемь отдельно стоящих трехэтажных зданий образовывали четыре знака равенства, расположенных в ряд. Понадобилось почти десять минут, прежде чем Пайк понял: 2205 — это не номер квартиры, а квартира номер 205 во втором корпусе.

Он поднялся по лестнице, нашел двести пятую квартиру и прислушался, остановившись у двери. Внутри было тихо, поэтому он прикрыл глазок и постучал. Никто не отозвался.

Убедившись, что за ним никто не следит, он втиснул тонкий конец монтировки между дверью и косяком напротив засова, с силой нажал на ручку монтировки, и дверь поддалась. Пайк вошел в квартиру и закрыл дверь, толкнув ее, чтобы она прилегла к треснувшему косяку.

Он очутился в гостиной, лицом к кухне и спальне слева от нее. Кухню от спальни отделяла дверь — вероятно, ванной. Она была закрыта, из-за нее доносился шум воды в душе.

С «питоном» на изготовку Пайк убедился, что в спальне пусто, двинулся на кухню, но тут шум воды прекратился. Быстро заглянув в кухню, Пайк повернулся к ванной и замер в ожидании.

Дверь сначала приоткрылась, а потом распахнулась. Из ванной в клубах пара вышла Рина, опустив глаза и энергично вытирая полотенцем волосы. Она была голой, ее кожа поражала белизной, формы — пышностью. Разглядывая ее, Пайк заметил похожие на нитку шрамы крест-накрест на ее животе, словно по нему прошлись когтистой лапой. Шрамы были настолько глубокими, что бугрились, а по цвету Пайк понял, что они оставлены давно.

Рина вдруг увидела его, взвизгнула и метнулась в сторону.

Пайк поднял оружие — так, чтобы Рина заметила его, но не прицелился.

— Кто их убил?

Она замерла, как ледяная скульптура. Застыла с полотенцем в руках посреди лужицы, быстро образовавшейся у ее ног.

— Вон отсюда! Я вызову полицию!

Она быстро перевела взгляд на дверь, в ту же минуту Пайк услышал скрежет повернувшейся ручки и увидел, как в квартиру вваливается Янни, громоздкий, как танк. Лицо Янни исказила гримаса ярости, он выронил пакет и ринулся в атаку. Пайк спокойно стоял и ждал — с тем же выражением, с которым наблюдал, как Янни входит в квартиру.

Янни рассчитывал, что размеры заменят ему ловкость и умение, а Пайк по первым же движениям понял, что перед ним неопытный и необученный противник.

Он подпустил Янни поближе, потом быстро отступил, дернув кисть Янни вниз, чтобы заломить ему руку. Пригнувшись, Пайк перехватил руку противника и перекинул здоровяка через бедро так, что Янни плашмя рухнул на спину. Пайк довершил дело, ударив его по лбу рукояткой «питона». Удар рассек кожу, глаза Янни остекленели.

Все это заняло меньше двух секунд, но когда Пайк поднял голову, то заметил, что Рина успела улизнуть в спальню.

Он шагнул к ней, встретив в дверях спальни, схватился за направленный на него пистолет и выдернул его из пальцев женщины. Она накинулась на него с кулаками, попыталась выцарапать глаза, но Пайк невозмутимо подтолкнул ее в гостиную, где мог следить за Янни. Рина в отчаянии пихалась локтями и пыталась отдавить ему ноги.

— Прекрати, — велел Пайк.

Янни растерянно моргал, кровь заливала ему глаза.

— Я точно знаю: тебе известно, кто это сделал. Банда, которой ты принадлежишь. Ты знаешь.

Она принялась отбиваться еще яростнее. Обхватив одной рукой, Пайк сжал ее грудь так, что услышал слабый хруст.

— Спрашиваю в последний раз!

— Да.

— Что «да»?

— Я знаю. Знаю, кто их убил. Кто это сделал.

— Кто?

— Мой муж.


Пайк велел ей закутаться в полотенце и сесть на диван. Она бросила боязливый взгляд на Янни, все еще лежавшего на спине.

— А с ним как быть? Надо ему помочь…

— Сначала ты все мне расскажешь.

Рина недовольно сказала что-то Янни по-сербски.

— По-английски, — прервал ее Пайк.

Ее пистолет Пайк сунул к себе в карман, потом выбрал место, с которого мог следить за обоими одновременно, и приступил к расспросам:

— Кто он, твой муж?

— Михаил Дарко. Знаешь такого?

— Нет. Вор?

Рина ухмыльнулась и посмотрела на Пайка, как на кретина. Она уже опомнилась и держалась холодно и надменно.

— Я тебя умоляю!.. Он главный над ворами.

— Ладно, пусть главный. Он был твоим боссом, когда тебя арестовывали за проституцию?

На ее щеках проступил слабый румянец.

— Да. Это он привез меня в Америку. Тогда я работала на него.

— И этот босс отправил банду в дом Фрэнка?

— Да.

— Он был там с остальными?

— Может, да, а может, и нет. Меня там не было, не знаю.

— Что он хотел там украсть?

— Моего ребенка.

Ее слова прозвучали и повисли в воздухе. Пайк уставился на нее: такого ответа он не ожидал.

— У Фрэнка с Синди в доме был твой ребенок?

— У моей сестры. Я отдала его сестре, когда узнала, что Михаил хочет его забрать. Вот я и спрятала его у Аны, пока готовилась к отъезду.

Пайк попытался уложить услышанное в голове. И вдруг вспомнил упаковку памперсов, которую видел в комнате Аны. Он едва обратил внимание на нее. Там не было ни детской кроватки, ни питания — только памперсы.

— Ребенок? Сколько ему?

— Десять месяцев.

— Михаил с бандой вломились еще в шесть домов. Убили других людей. В тех домах у него тоже были дети?

Ее глаза вспыхнули.

— Что там в других домах, не знаю. Что знала, то рассказала. Михаилу нужен егоребенок. Он везет его обратно в Сербию.

Террио не упоминал о похищении младенца. И Чэн тоже. Внезапно Пайк понял почему.

— Так ты не заявляла в полицию?

— Конечно, нет. Мне все равно никто бы не помог.

Янни постепенно приходил в себя. Пайк махнул в его сторону «питоном».

— Это твой парень?

— Нет. Он бы не прочь, конечно, но нет. Я спряталась у него, когда услышала, что Михаил разыскивает ребенка, а потом перепугалась — так, что отвезла малыша Ане.

Янни зашевелился, перекатился набок и попытался встать.

Пайк произнес:

— Скажи ему: попробует встать — пристрелю.

Рина заговорила на родном языке, Янни обернулся к Пайку, и тот показал ему оружие. Янни со вздохом уронил голову на пол. Его лицо было в крови.

Пайк продолжал:

— Давай все проясним. Значит, твой муж ворвался в дом Фрэнка, чтобы украсть у твоей сестры своего ребенка.

— Да.

— И все, что произошло той ночью, не имеет никакого отношения к Фрэнку. Все дело только в твоем ребенке.

— Михаил возвращается в Сербию. Хочет вырастить ребенка на родине. А меня — убить. Я ничто, понимаешь? Он не желает вспоминать, что его сын — шлюхино отродье.

— Поэтому он убил твою сестру и целую семью?

— Моя сестра для него — ничто. Твои друзья — ничто. И я тоже пустое место. Он убьет меня, если захочет. Он и тебя убьет.

— Посмотрим, — отозвался Пайк.

Прикрыв глаза, он вновь увидел трупы — Фрэнка, Синди, младшего Фрэнка, Джо. Увидел маслянистые, неправильной формы лужи крови. Зеленую бечевку, повторяющую траекторию пуль.

Сопутствующий урон. Случайные свидетели конфликта.

Пайк сделал медленный вдох и ощутил, как ось его мира плавно сместилась. Все вернулось на круги своя, стало привычным и понятным, вот только Фрэнка и его близких было уже не вернуть. Кто-то прикончил их. И этот кто-то поплатится.

Глядя на женщину, сидящую на диване, Пайк вдруг сообразил, что Фрэнк не ждал нападения.

— Фрэнк не знал, что этот мерзавец охотится за ребенком.

Впервые за все время Рина отвела взгляд.

— Не знал. Мы им соврали.

И она продолжала:

— Мы объяснили хозяевам дома, что мне надо уехать по срочному делу, а хозяйка… она была такая милая. Я готовилась к переезду в Сиэтл. Никто не знал, где работает Ана. Как они ее нашли?

Сопутствующий урон.

— Сиди на месте.

Пайк прошел в кухню, нашел в морозилке лед, а под раковиной — мешки для мусора. Вытряхнув кубики льда в мешок, он отнес его Янни.

— Приложи к лицу. Скажи ему, пусть приложит мешок к лицу.

— Я понял, — отозвался Янни.

Пайк повернулся к женщине.

— Этот Дарко еще в Лос-Анджелесе?

— Думаю, да. Трудно сказать наверняка.

Эта неопределенность не обрадовала Пайка, но по крайней мере Рина стала охотнее отвечать на его вопросы.

— Допустим, он здесь. Где его можно найти?

— Не знаю. Если бы я знала, то давно бы забрала малыша. Мужа застрелила бы, а мальчика увезла с собой.

— Как вышло, что ты не знаешь, где живет твой муж?

Она прикрыла глаза.

— Он уже много месяцев мне не муж.

Пайк указал на ее живот.

— Его работа?

Она опустила голову и распахнула полотенце, словно забыв о своей наготе. А может, сделала это намеренно: она была красива и сознавала это. Шрамы не имели никакого отношения к хирургии. Кто-то пытался убить Рину. Пайк задумался, кто и за что. Оглядев собственный живот, она снова завернулась в полотенце.

— Нет, это не Михаил. Когда я забеременела, шрамы уже были. Они его возбуждали.

— У тебя есть его фотографии?

— Нет. Он никогда не фотографируется.

— А телефон?

— Тоже нет.

Пайк нахмурился.

— А если бы тебе что-нибудь понадобилось?

— За такое платят. Можно передать через кого-нибудь.

Пайк задумался.

— Куда он мог бы увезти ребенка?

— В Сербию.

— А до этого? Где-то же он должен его поселить. У него есть подруга? Он живет с другой женщиной?

— Не знаю. Но я хотела выяснить.

Пайк испытующе вгляделся в нее.

— Напрасно ты не сообщила в полицию.

— И чем бы они мне помогли — депортацией? Меня столько раз арестовывали. У меня же нет здешних документов.

— Никто не стал бы спрашивать, есть у тебя гражданство или нет. Твоего ребенка похитили. Похитители убили пятерых. Всего на счету банды Михаила двенадцать человек. Вот главная забота полиции.

— Ничего ты не понимаешь.

— Я знаю, как работает полиция. Я сам был полицейским.

Ее кривая усмешка стала ехидной.

— Ну так разрешите задать вам вопрос, мистер Бывший Полицейский. Когда я найду этого мерзавца, как думаете, полиция разрешит мне пустить ему пулю в лоб?

Она не шутит, понял Пайк.

Рина, похоже, прочитала его мысли.

— Так принято у нас — там, откуда я родом, понимаешь?

Пайк сунул «питон» в кобуру, достал из кармана пистолет Рины, разрядил его, вынув обойму. Разряженный пистолет и магазин он бросил на диван возле бедра Рины.

— Ты не сообщишь в полицию? — спросила она.

— Нет. Я тебе помогу.

Но едва он вынул мобильник, Рина вскочила.

— Ты же сказал, что полиции не скажешь!

— Я звоню не в полицию, а тому, кто может помочь.

Пайк набрал номер Элвиса Коула.


Михаил Дарко. Теперь у Пайка было имя, но оставалось узнать гораздо больше. Прежде чем ввязываться в бой с врагом, важно понять его, а это невозможно, если не знаком с его повадками.

К приезду Коула Янни уже сидел за столом на табурете, прижимая к голове испачканное кровью полотенце. Рина оделась, но к пистолету не притронулась.

Коул перевел взгляд с Янни на пистолет и на Рину, которая встретила его неприветливо и подозрительно.

— А это кто? Еще один бывший полицейский?

— Частный детектив. Его работа — искать людей.

Коул сел возле дивана, слушая рассказ Пайка обо всем, что он узнал от Рины — о Дарко, о том, как у Аны появился ребенок, о похищении, о намерении Рины найти своего сына. Когда Пайк заговорил о ее намерениях, Коул повернулся к Рине.

— Как зовут вашего сына?

— Петар. Питер.

— У вас есть его фотографии?

Рина поднялась.

— Да, есть.

Она сходила в спальню, порылась в сумке и вернулась со снимком. С него смотрел улыбающийся малыш в рыжих кудряшках. Он лежал на зеленом ковровом покрытии и тянулся к объективу.

— Съезжать с квартиры пришлось быстро, — объяснила Рина. — Это единственная фотография, которая у меня осталась.

— Что-то он не похож на годовалого, — заметил Пайк.

Рина фыркнула и посмотрела него, как на тупого.

— Ты в своем уме? Это сейчас ему уже десять месяцев и три дня. А снимок сделан, когда ему было шесть месяцев, одна неделя и один день. Других у меня нет.

Коул снова обратился к женщине:

— Я отсканирую снимок и верну его вам. Хорошо?

— Хорошо, — кивнула она.

Коул отложил фотографию.

— А почему вам пришлось уезжать так поспешно?

— Михаил был уже в пути. Он сказал, что хочет забрать мальчика. Я сразу поняла, что́ он задумал — убить меня, увезти сына и сделать вид, будто меня и не было.

— И вы спрятали Питера у своей сестры, а сами тем временем стали подыскивать жилье в Сиэтле.

— Да.

— Как же Михаил нашел дом Фрэнка?

— Не знаю.

— А не могла Ана позвонить ему, надеясь, что вы помиритесь?

Рина горько и мудро рассмеялась:

— Ничего подобного она бы не сделала. Этих людей она боялась. Я ограждала сестру от них, как могла.

Коул недоуменно переглянулся с Пайком.

— Каких людей?

Вмешался Янни, последовал краткий, но непонятный диалог. Пайк встал, и Янни немедленно вскинул руки, показывая, что умолкает.

— Она говорит про воров. Когда они перебрались сюда, Ана была еще совсем девочкой. Рина берегла ее от них.

Рина подхватила:

— Я была готова на все, лишь бы ей не пришлось работать на Михаила. Я заставила ее ходить в школу, старательно учиться, заводить друзей…

— Вы ее оберегали, — подсказал Пайк.

— Но не уберегла. — Рина отвернулась к окну.

Коул вернулся к разговору:

— Кто знал, что ребенок у Аны?

— Никто. Не понимаю, как Михаил нашел ее там.

— Этот тип ваш муж, а вы не знаете даже, где он живет?

— Никто не знает. У него такие правила.

— Ни адреса, ни фотографии, ни хотя бы телефона?

— Телефоны он меняет каждую неделю. То есть номера. — Рина нахмурилась, посмотрев на Пайка. — Так когда он займется поисками, если это и правда его работа?

Пайк объяснил:

— Мы уже поняли, что Михаил скрывается. Но ты знаешь о нем больше, чем кто-либо другой. Нам нужна информация.

— А друзья у него есть? — вмешался Коул.

— Нет.

— Где живут его родные?

— В Сербии.

— Ладно, а ваши друзья? Кто-нибудь из них согласится нам помочь?

— У меня нет друзей. Все боялись Михаила.

Коул повернулся к напарнику.

— Столько информации — не успеваю записывать. — Он продолжал, обращаясь к Рине: — Дарко когда-нибудь брали под арест — здесь, в Лос-Анджелесе?

— Не знаю. Вряд ли, но точно сказать не могу. Он живет здесь гораздо дольше, чем я.

— Попробую проверить, нет ли в полицейских картотеках Дарко и остальных, — пообещал Коул, глядя на Пайка. — Если он хотя бы раз попадался полиции, считай, нам повезло.

Он повел расспросы дальше, но Рине было почти нечего ему ответить. Дарко за все расплачивается наличными, а Рину заставлял платить за себя и малыша с собственного счета, хоть и возвращал ей потраченное. Он постоянно меняет телефоны, адреса, машины. Этот человек не оставляет за собой следов.

— Ну а как ты собиралась его искать? — не выдержал Пайк.

Рина пожала плечами, словно существовал всего один способ.

— Следила бы за деньгами.

Коул встрепенулся.

— Как он добывает деньги?

— На него работают девушки. И люди, которые крадут большие грузовики.

— Угонщики? Трейлеры, полные телевизоров, одежды и так далее?

— Да. Еще у него есть люди, которые воруют номера и коды кредиток. Он продает некачественный бензин, держит стрип-клубы и бары…

— И ты знаешь, где все они находятся? — спросил Пайк.

— Только некоторые. И то не знаю адресов. Но показать могу.

Коул поднялся, Пайк отошел следом за ним в дальний угол комнаты. Коул понизил голос, Рина и Янни наблюдали за ними.

— Ты нашел что-нибудь в комнате ее сестры?

Пайк перечислил находки: ноутбук, школьный альбом, еще несколько вещей. Все они лежали в джипе.

— Отлично, — кивнул Коул. — Надо проверить всю ее историю. Если она отвечает на наши вопросы, это еще не значит, что она говорит правду.

— Буду уезжать — положу все к тебе в машину.

— Надо бы еще попробовать хоть что-нибудь разузнать об этом Дарко. Если все, что она о нем наговорила, правда, нам поможет кто-нибудь из полиции.

Пайк тоже знал того, кто им пригодится — правда, не из полиции, но помощь могла оказаться неоценимой.

— Не нравятся мне эти секреты, — послышался голос Рины.

Пайк обернулся к ней:

— Тебе придется поехать с ним. Показывай ему все заведения Дарко, какие знаешь, и отвечай на вопросы.

— А ты? Чем займешься ты?

— Поеду искать ответы.

— Ты как? — спросил Пайк у напарника.

— Лучше не бывает.

И Пайк ушел.


На стоянке он перенес ноутбук и другие вещи, прихваченные из комнаты Аны, в машину Коула и уже возвращался к своему джипу, когда у входа сбавил ход коричневый «ниссан-сентра». Двое латиноамериканцев на передних сиденьях смотрели вроде бы на джип Пайка. Потом водитель заметил самого Пайка и после секундного замешательства прибавил газу.

В пустыне солдаты называли «паучьим чутьем» умение предчувствовать плохое — выражение они подцепили из снятых по комиксам «Марвела» фильмов про Человека-Паука.

«Паучье чутье» Пайка шевельнулось, но «сентра» уже скрылась из виду.

Пайк не спешил покидать парковку. Если «сентра» ждет его за ближайшим углом, пусть люди в ней изведутся от ожидания, не выдержат и вернутся посмотреть, в чем дело. Тогда Пайк и успеет их разглядеть.

Несколько минут он думал о Михаиле Дарко. Известие о том, что Дарко — один из самых крупных воротил бизнеса восточноевропейских криминальных группировок, пришлось очень кстати, особенно потому, что указало Пайку направление.

Он позвонил Джону Стоуну:

— Грегор еще в Лос-Анджелесе?

— Джордж. Теперь он Джордж Смит.

— Я запомню. Так он здесь?

— Перебрался на новое место на Ла-Бреа. А зачем тебе Джордж? Из-за Фрэнка?

— Это насчет восточноевропейских банд.

После секундной паузы Стоун назвал адрес.

— Только не торопись с поездкой. Сначала я с ним поговорю. Ты не раскрываешь карты, он может тебя не так понять.

— Уяснил.


Авеню Ла-Бреа тянется от подножия Голливудских холмов на юг через весь город. Десять кварталов между Мелроуз и Уилширом прозвали «декораторским рядом», там можно найти все — от самой качественной и модной мебели, изготовленной на заказ, до ближневосточных ковров, дизайнерских ламп и антикварных лавок. Назначение далеко не каждой из них соответствует виду.

Пайк нашел место возле магазина флориста кварталом южнее бульвара Беверли, вышел из джипа и поискал глазами «сентру». Поблизости ее видно не было.

Он прошел пешком полтора квартала на юг, до магазина антикварных ламп. Над дверью зазвенел колокольчик.

Внутри магазин выглядел захламленным: стены были увешаны бра, потолок, как мхом, оброс люстрами и лампами.

— А, привет, Джозеф! — послышался мужской голос.

Откуда-то из-за леса ламп вышел Джордж Смит. Пайк не видел его несколько лет и теперь отметил, что Джордж ничуть не изменился: ниже ростом, чем сам Пайк, далеко не мускулистый, он мог похвалиться гибким и стройным сложением серфера и загаром, подчеркивающим светлую голубизну глаз. Джордж был одним из опаснейших людей, с какими только сталкивался Пайк. Выдающийся снайпер и совершенный убийца.

До того как Джордж перебрался в Лос-Анджелес и сменил имя, его звали Григорием Суворовым. Услышав его новое имя, можно было предположить, что он вырос в каком-нибудь Модесто, но на самом деле детство Суворова прошло в украинской Одессе, откуда он ушел служить в Российскую армию и двенадцать лет провел в войсках особого назначения — спецназе ГРУ, русском аналоге спецподразделений армии США.

После боевых заданий в Чечне и Афганистане Григорий пользовался спросом на рынке частных наемников и наслаждался вновь обретенными деньгами и свободами, пока наконец не переселился в Лос-Анджелес — радоваться солнцу, продавать коллекционные лампы и работать на одесскую мафию.

Джордж протянул руку, Пайк пожал ее. Теплая сталь. Джордж улыбнулся.

— Сколько лет, сколько зим. Сам в порядке?

— В порядке.

— Звонок от Джона был неожиданным. Но приятным… осторожно, побереги голову. Это абажур от Тиффани, примерно 1923 года. Между прочим, восемь тысяч.

Пайк уклонился в сторону, обходя препятствие.

— Дела хорошо идут? — спросил он.

— Спасибо, превосходно. Жаль, что я раньше не додумался поселиться в Америке.

— Я не про лампы. Про другой твой бизнес.

Джордж расплылся в улыбке:

— Да я понял. И тот бизнес идет, как здесь, так и за границей.

Джордж по-прежнему получал особые задания, только клиентами его стали правительственные или политические организации. Остальным его услуги были не по карману.

Пайк проследовал за Джорджем к столу и сел.

— Джон объяснил тебе, зачем я приехал?

— Ага. Слушай, Фрэнка мне жаль. Правда. Хоть я его в глаза не видел, но слышал о нем много хорошего.

— У тебя до сих пор дела с Одессой?

Джордж снова сверкнул улыбкой.

— Чаю хочешь?

Пайк не хотел ни чаю, ни пустой болтовни.

— Обойдусь. У тебя остались связи с РОП, Джордж?

Аббревиатура означала «русскую организованную преступность».

Джордж скрестил руки на груди и поджал губы. С досадой.

— Только с одесской, и потом, я с ними всего лишь связан. Ни к какой группировке я не принадлежу. Разве что консультирую, как вольный стрелок. Я сам себе хозяин.

По-видимому, для Джорджа это было важно, поэтому Пайк кивнул:

— Понял.

— Так что, если хочешь обсудить одесские дела, это не ко мне.

— До Одессы мне нет дела. Я хочу узнать кое-что про сербов.

— А-а-а, Джон говорил. Серьезный народ. Суровый.

— Можешь рассказать мне о здешних, лос-анджелесских?

— Без проблем, — кивнул Джордж.

— Михаила Дарко знаешь?

— Это он убил твоего друга Фрэнка Мейера?

— Похоже на то.

Джордж хмыкнул:

— Знаю его, а как же. Ох и крут. Кто такой «пахан», знаешь?

— Нет.

— Босс. Пока еще средней руки, но рвется наверх. Этим людям не дают повышения по службе — они сами его берут. Как каннибалы, которые жрут друг друга.

Пайк увидел презрение в светлых глазах и понял, что Джордж испытывает чувство превосходства к гангстерам, на которых работает. Может, потому он и растолковал Пайку с самого начала, что ни от кого не зависит.

— В каких преступлениях он замешан?

— Да все перепробовал, как почти любой из них. Девчонки и секс, угоны, вымогательство, в том числе у своих. Он агрессивен, ему не терпится развернуться вовсю. Взрывается моментально.

— Не знаешь, где его можно найти? — спросил Пайк.

— Без понятия. Я знаю его только по имени. Как я уже сказал, мы не пересекаемся. Я вот, как видишь, лампами торгую.

Этот торговец лампами умел свалить человека метким выстрелом в лоб с расстояния тысячи метров. Джордж продолжал:

— Его прозвали Акулой. Знаешь почему?

— Нет.

Джордж закатил глаза.

— Потому что он, как и акулы, никогда не останавливается и плавает в таких водах, где его никому не найти.

Пайк хмыкнул, начиная понимать, почему Рина не знала, где найти бывшего мужа.

— Он сколотил банду для грабежей, чтобы устранять соперников, — объяснил Пайк. — Ту самую банду, которая убила Фрэнка. Я хочу найти Дарко и остальных.

Джордж разразился гулким хохотом:

— Вот тут-то ты и ошибся, приятель. Дарко избавляется не от соперников — от партнеров.

Пайк задумался: неужели Дарко решил разделаться с партнерами ради возвращения в Европу? Быстро поднабрать бабла, схватить сына в охапку — и ходу.

— У тебя в картотеке ничего нет на его банду?

Джордж пожал плечами — мол, тоже мне, большие шишки.

— Какая-то шелупонь из Комптона.

— А Джамаль Джонсон?

— Впервые слышу. У Дарко в заправилах конченый отморозок Мун Уильямс. Дарко указывает ему жертвы, Уильямс делится с ним.

Пайк заволновался:

— Мун Уильямс? Ты уверен?

Джордж приставил сложенную ковшиком ладонь к уху.

— У КГБ всюду уши. И потом, с недавних пор мистеру Муну везет как никогда. Он спускает бабло в клубе, который держат одесские, — на шампанское «Кристаль» и русских красавиц. На русских женщинах он задвинут. Любит покуражиться, показать себя.

— Угу, — кивнул Пайк. — КГБ, случайно, не знает, где его можно найти?

Джордж задумался, потом снял трубку телефона и набрал номер. Поговорив с кем-то по-русски, он вернул трубку на место. И перевел на Пайка помрачневший взгляд.

— Джон говорил, что вы с Фрэнком были корешами.

— Да.

— Значит, тебя ждут разборки с мистером Дарко.

— Если он причастен к смерти Фрэнка — да. А что, есть проблемы?

— Свяжешься с сербскими ребятами — будут. — Джордж объяснил ему, где найти Муна Уильямса, и встал. Они снова обменялись рукопожатиями.

В дверях Пайк обернулся, но Джордж уже скрылся среди ламп.


Несмотря на темные очки, Пайк щурился от ослепительного света, всматриваясь в машины, припаркованные по обе стороны Ла-Бреа. Он возвращался пешком к своему джипу. «Сентры» нигде не было видно.

Пайк нашел район Муна Уильямса в атласе «Томас бразерс» и влился в поток транспорта.

По словам Джорджа, рецидивист Мун Уильямс был «конченым отморозком» с дрянной репутацией, двумя тяжкими преступлениями на счету и пятью числами 187, вытатуированными на правом предплечье ровным столбиком. Русским стриптизершам Мун хвастался, что каждое число означает труп, который лично он отправил в морг. Этим числом в полиции Лос-Анджелеса было принято обозначать убийство.

Люди из одесской мафии, которым по меньшей мере трижды приходилось доставлять Муна Уильямса домой из клуба, знали, что беспощадный киллер живет вместе с бабушкой, Милдред Герти Уильямс.

Адрес, названный Джорджем, привел Пайка в жилые кварталы Уиллоубрука, возле съезда со скоростной автомагистрали. Вероятно, на найденном участке когда-то стоял обшитый вагонкой дом, такой же, как другие строения на той же улице, но теперь его место занимал поставленный на опоры автоприцеп вдвое шире обычных, а за ним теснились четыре древних трейлера «эйрстрим». Пайк понял, что Милдред Уильямс оплачивает свои счета с помощью этого трейлерного парка.

Трейлеры были облезлыми и обросшими пылью, которую ветер гнал со стороны шоссе. К широкому автоприцепу примыкала веранда с навесом от солнца, неухоженный двор перед ней заполняли песок, грязь и хлам. Неизбежная сетчатая ограда охраняла весь этот мусор, словно хозяева боялись, что тот куда-то исчезнет.

Проехав лишний квартал, Пайк развернулся и остановился у бордюра. Три девчонки на велосипедах неторопливо прокатились мимо него туда-сюда несколько раз, во все глаза глядя на белого мужчину. Видно, приняли его за копа.

Некоторое время Пайк наблюдал за трейлерами, но не заметил никаких признаков жизнедеятельности. Дряхлый «бьюик-ривьера» был в нарушение всех правил припаркован вдоль ограды. Пайк и не рассчитывал застать дома хоть кого-нибудь, просто хотел убедиться, что Мун по-прежнему живет здесь. Получив подтверждение, он мог бы дождаться возвращения Муна, а затем через него выйти на Дарко.

Девчонки проехали мимо еще раз, и Пайк опустил стекло. На первой из местных жительниц была голубая рубашка с короткими рукавами, на второй — мешковатая белая футболка, а третья щеголяла в красной майке.

— Мне нужна помощь, леди. Вы живете здесь, на этой улице?

Девчушка в голубом спросила:

— Вы полицейский?

— Нет, я продавец.

Девочка рассмеялась:

— Вы полицейский, только форму не носите. Как мой дядя Дэвис. Я-то знаю. И потом, вы же белый. А здесь белые не бывают, если они не из полиции.

— Ты знаешь мисс Милдред Герти Уильямс, которая живет в тех трейлерах?

— Вы ищете Муна? — вместо того чтобы ответить, спросила девочка.

Вот тебе раз.

— Да, — подтвердил Пайк.

— Я вон там живу, в том желтом доме. Дядя Дэвис давно предупреждал нас насчет Муна Уильямса. Сказал, что от него лучше держаться подальше. А если что, сразу звать его.

— Это твои сестры? — спросил Пайк, кивая в сторону девочек.

— Нет, сэр. Это Лурин и Джонель, мои подружки.

— В каком трейлере живет мисс Уильямс?

— В том, который впереди. В самом большом.

— Мун живет с ней?

— А он — в заднем трейлере, где собаки.

Никаких собак Пайк не заметил.

— Вы не знаете людей, которые живут в остальных трейлерах?

Девочка покачала головой:

— В одном — какая-то женщина, а раньше жила двоюродная сестра Лурин, но, когда Мун вернулся, они переехали.

— Вы, случайно, сегодня не видели мисс Уильямс или Муна?

— Я точно не видела. Сначала в школе была, потом у Джонель, а потом пришла Лурин. Вот мы к ней и едем.

— Ясно, — кивнул Пайк. — Ну, хорошего вам дня в гостях.

Девочки покатили прочь, а Пайк понял, что времени у него в обрез: его маленькие собеседницы наверняка обо всем расскажут матери Лурин, а она — матери девочки в голубом, а та позвонит дяде Дэвису. Который вызовет патрульную машину.

Пайк дождался, когда девочки скроются из виду, и припарковался бок о бок с «ривьерой». Собак поблизости не было, но последний трейлер в ряду окружала отдельная ограда. Пайк сунул «кимбер» за пояс, завернув руку за спину, пристегнул к ремню под майкой «питон», перебрался через первую изгородь и очутился во дворе Милдред Уильямс.

Он подошел к большому прицепу, прислушался у двери, заглянул в ближайшее окно. Привстав на цыпочки, он сумел разглядеть комнату — судя по всему, гостиную с телевизором старой модели. В комнате было чисто, телевизор не работал. Пайк пытался рассмотреть что-нибудь еще, но к окну изнутри трейлера вдруг подбежала полосатая серая кошка и запрыгала так, словно соскучилась взаперти и рвалась на свободу.

Пайк вернулся к двери, постучал трижды, подождал и решил, что мисс Уильямс нет дома.

Перед тем как направиться ко второму трейлеру, Пайк вынул из кобуры «питон». Второй и третий трейлеры оказались пустыми — видимо, жильцы давно переехали.

Четвертый трейлер стоял особняком, заключенный в клетку из стальной сетки. Калитка в ограде была закрыта на засов, но не заперта. Двор заменяло несколько квадратных футов утоптанной земли по обе стороны от «эйрстрима» и еще столько же за ним. Под трейлером стояли две большие железные миски, одна пустая, другая с водой. Цепь, приделанная к буксирному кольцу трейлера, исчезала где-то под ним, но Пайк так и не смог увидеть, есть ли кто-нибудь на другом конце цепи. В трейлере было тихо.

Пайк поцокал языком.

В ответ раздался лай. Не из-за трейлера, а изнутри.

Пайк вошел в калитку. Собака в трейлере заливалась так оглушительно, что становилось ясно: дома никого нет. Он закрыл калитку на засов, обошел вокруг трейлера и тут увидел собаку. Кобель питбуля лежал на боку, весь облепленный черными с зеленым отливом мухами. Но пес был не единственным мертвым существом за трейлером. Незнакомый афроамериканец вытянулся ничком в нескольких футах от кобеля. Рубашка отяжелела от запекшейся крови.

Пайк осмотрел труп, но опознать его не смог. Незнакомцу дважды выстрелили в спину. Возле его руки валялся черный девятимиллиметровый «ругер».

Оставив труп и оружие, Пайк подошел к окну трейлера. По мере его приближения лай усиливался, а потом вдруг смолк.

В старом «эйрстриме» было лишь три тесных помещения: кухонька, гостиная и спальня с туалетом. Пайк заглянул в кухню, ничего не увидел и перешел к окну гостиной.

Питбуль, запертый в трейлере, перестал лаять потому, что проголодался. Он оторвал длинную полосу мяса от шеи человеческого трупа, лежавшего на полу, и жадно сожрал ее. Второй труп наполовину сполз с дивана. Его левая рука была частично обглодана, но правая осталась нетронутой. На ней отчетливо выделялась татуировка — число 187 пять раз подряд, в столбик.


Пайк постоял у окна, решая, как теперь быть. Ему не хотелось оставлять собаку запертой в трейлере, и в то же время нельзя было допустить, чтобы трупы и дальше валялись там. Пайк заключил, что звонка в полицию не избежать, но прежде следовало обыскать трейлер.

Пайк разыскал длинный обрезок доски, отвязал цепь, соорудил из нее подобие петли и закрепил ее конец на доске. Почуяв, что он приближается к двери трейлера, пес начал бросаться на дверь с рвением футбольного полузащитника.

Дверь открывалась наружу. Пайк уперся в нее плечом, отодвинул засов, и увесистый пес сразу попытался выбить дверь изнутри.

Пайк приоткрыл дверь лишь настолько, чтобы просунуть в нее конец доски. Пес вгрызся в дерево, Пайк накинул петлю ему на шею, затянул и вытащил пса наружу. Забыв про доску, питбуль заметался, рыча и клацая зубами.

Пайк отволок его к буксирной петле и обмотал вокруг нее цепь так, чтобы голова пса оказалась рядом к ней. Тело питбуля было чуть ли не сплошь покрыто свежими и старыми шрамами. Этого бойцового кобеля выпускали на ринг для того, чтобы Мун и подобные ему скоротали время, наблюдая, как собаки рвут друг друга.

— Видно, ты всякий раз смеялся последним, — сказал питбулю Пайк.

Он вернулся к двери трейлера. Внутри была дикая вонь. Пайк достал пару резиновых перчаток и вдруг заметил, что правая рука Уильямса согнута под неестественным углом. С внутренней стороны локтя, повыше столбика цифр, кожа была сильно обесцвечена, под ней выступала крупная опухоль. Пайк ощупал бугор и понял, что это выпирает кость. У Муна был сломан локоть. Сообразив, что это скорее всего работа Фрэнка Мейера, Пайк улыбнулся на свой манер, одними уголками губ.

В заднем кармане Уильямса он нашел девятимиллиметровый «глок» и насчитал тринадцать патронов в магазине, рассчитанном на семнадцать. Еще один патрон в камере, значит, всего было сделано три выстрела. Пайк задумался: не из этого ли оружия стреляли патронами, гильзы от которых нашли в доме Фрэнка? Криминалисты проведут экспертизу, проверят оружие и все узнают. Пайк вставил магазин на место и сунул оружие обратно в карман Муна.

В остальных карманах нашлись бумажник, связка ключей, бандана, пачка сигарет «Кул», два косяка, зажигалка «Бик», сладкий батончик «Пейдэй», в бумажнике — триста сорок два доллара наличными и семь карт «Виза», выданных на разные имена. Ключи Пайк оставил себе.

Обыскивая второй труп, он обнаружил еще один девятимиллиметровый «глок», в котором не хватало двух патронов, но ни бумажника, ни мобильника нигде не заметил. Ни у Муна, ни у человека за трейлером тоже не было мобильников.

Пайк высунулся из двери, глотнуть свежего воздуха, и продолжил осмотр. Открытые пивные бутылки и две трубки для крэка в керамической пепельнице говорили о том, что парни расслаблялись, когда к ним нагрянули убийцы. Муну дважды выстрелили в лицо, второму мужчине — один раз в грудь и один в голову. Ни один не успел даже вытащить оружие, значит, убитые не считали нужным опасаться незваного гостя и, скорее всего, близко знали его. Отбиваться, наверное, начал только третий, попытался сбежать, но за ним погнались и застрелили.

Рассматривая пол, Пайк попытался определить, сколько всего было убийц. Но если те и оставили следы ног, то пес, который провел взаперти несколько дней, постоянно перебегая от двери к окнам и обратно, прыгая по мебели и трупам, начисто затоптал их.

Заметив на полу три гильзы, Пайк изучил их, не трогая руками, и понял, что все они девятимиллиметровые. Он предположил, что пули, вынутые из трупов Муна и его приятелей, окажутся точно такими же, как извлеченные из трупа Фрэнка.

Пайк поспешно обыскал остальные помещения трейлера, но не нашел никаких следов пребывания ребенка. Внезапно его осенило: надо заглянуть в «бьюик».

Ключи, найденные у Муна, подошли к замку «ривьеры», но садиться в машину Пайк не стал. Он сменил перчатки, заглянул в бардачок и под передние сиденья, надеясь увидеть хоть какую-то связь с Михаилом Дарко. И нашел ее на заднем сиденье — детский слюнявчик, из мягкой белой ткани с рисунком из голубых кроликов. Слюнявчик был испачкан чем-то оранжево-зеленым. Пайк поднес его к носу, принюхался и заключил, что пятна свежие. От оранжевых пахло абрикосами, от зеленых — горошком.

Он сунул слюнявчик к себе в карман, размышляя, как Мун Уильямс справлялся с ребенком, — пока не вспомнил о существовании бабушки Муна. Несмотря на возраст, женщина не могла не услышать несколько выстрелов. Три трупа, в том числе тело ее внука, пролежали на своих местах не меньше трех дней. Бабушка Муна вполне могла их обнаружить.

Пайк запер «ривьеру» и направился к большому трейлеру. На этот раз он не стал стучать. Полосатая кошка ринулась на свободу, едва он приоткрыл дверь, в нос Пайку ударила все та же жуткая вонь. Войдя в трейлер, он сразу заметил выбитую дверь в дальнем углу и услышал веселую мелодию заставки телевизионного шоу. Мисс Милдред Герти Уильямс он нашел мертвой на полу в спальне. Маленький телевизор на туалетном столике показывал повтор телеигры «Цена удачи». В мисс Уильямс выстрелили трижды: два раза в грудь, один — в лоб.

Осмотревшись, Пайк выключил телевизор. Постель была неопрятно взбита, среди подушек валялся телевизионный пульт. Вероятно, пожилая женщина смотрела телевизор, когда услышала выстрелы, и поднялась посмотреть, в чем дело. Пайк отчетливо представил себе, как она стояла на том же месте, где вскоре рухнула замертво, встал там, где должен был находиться ее убийца, и прицелился. Стреляные гильзы вылетали вправо, поэтому он поискал в той стороне и нашел гильзы между стеной и креслом с пухлой обивкой. Две девятимиллиметровых, той же марки, что и гильзы в трейлере Муна.

Ничего больше не трогая, Пайк вышел из трейлера и сел на один из двух стульев на веранде под навесом.

Он позвонил Джону Чэну и застал его в лаборатории. Чэн заговорил сдавленным пугливым шепотом:

— Сейчас не могу. Тут со всех сторон люди.

— Отвечай односложно. Уже известно, из скольки видов оружия были сделаны выстрелы в доме Мейера?

— Из четырех.

— По количеству с отпечатками ног совпадает?

— Да.

— Значит, в доме стреляло четверо? И это уже подтвердили?

— Угу.

— Ясно. Через пару часов криминалистов ждет выезд на место убийства в Уиллоубрук. Там вы найдете три трупа мужчин, один труп женщины, три девятимиллиметровых ствола и гильзы.

Голос Чэна понизился до еле различимого шепота:

— Это ты их убил?

— Проверьте по базе эти стволы и гильзы, сравните с результатами экспертизы в доме Мейера. Я уверен, все должно сойтись.

— Ты нашел банду убийц Мейера и его семьи?

— Если результаты совпадут, значит, я нашел троих из четверых. Четвертый скорее всего прикончил остальных.

— Погоди минутку… один из бандитов застрелил своих подельников?

— Да.

Пайк прервал разговор и позвонил Коулу:

— Ты сейчас один?

— Ага, в офисе. Только что распрощался с Риной.

— Не зря съездил?

— Она показала мне три жилых комплекса и прочла лекцию о том, как Дарко наживается на девушках по вызову. Сейчас веду поиски, проверяю документы. Скоро займусь ее сестрой.

— Звонки с телефона Рахми можешь не отслеживать.

— Ты нашел Джамаля?

Не упоминая ни словом о Джордже Смите, Пайк объяснил, как установил связь между Михаилом Дарко и конченым отморозком Муном Уильямсом. Потом подробно описал свои находки.

— Мы будем точно знать, что оружие то же самое, когда Чэн проверит его по базе. Но по-моему, все должно сойтись.

— Думаешь, это дело рук Дарко?

— Да. — И Пайк рассказал про слюнявчик.

— Но зачем ему было убивать их? Ведь они помогли ему найти ребенка, — удивился Коул.

— А может, помогли, но не отдали. Эти ребята привыкли добывать наличные, а на этот раз им пришлось довольствоваться младенцем. Они могли просто придержать его у себя и потребовать выкуп.

— Что будешь делать дальше? — спросил Коул.

— Позвоню в полицию. Нельзя же просто оставить трупы здесь.

Но, заканчивая фразу, Пайк вдруг заметил, что на улицу свернули две машины с эмблемой шерифа округа Лос-Анджелес. За ними следовал автомобиль без опознавательных знаков.

— Нет, даже звонить не придется, — поправился Пайк.

— Там копы? Откуда они взялись?

— Не знаю. Сам удивляюсь.

Третья машина подъехала с противоположной стороны, все три заблокировали джипу путь к отступлению. Помощники шерифа в форме и полицейские в штатском выбрались из автомобилей, никто из них не спешил. Они словно заранее знали, что найдут.

Пайк вспомнил про слюнявчик в кармане.

— Только Рине — ни слова, понял?

— Понял.

Пайк отключился и вскинул руки. Помощники шерифа заметили его, старший подошел к калитке.

— Вы Джо Пайк?

— Да. Как раз собирался вам звонить.

— Ну да, конечно. Так все говорят.

Помощник шерифа вынул оружие, остальные подтянулись к веранде.

— Вы арестованы, — объявил старший. — Попробуете хотя бы опустить руки — буду стрелять, пока не собью вас со стула.

Питбуль яростно рвался с привязи. Пайк присмотрелся к двум копам в штатском, вышедшим из машины без опознавательных знаков. Латиноамериканцы средних лет. В последний раз, когда он видел этих двоих, они сидели в «сентре».

5

Ана Маркович закончила среднюю школу в Глендейле два года назад. Коул узнал об этом из альбома, который Пайк привез из ее комнаты. Первым делом Коул нашел девушку на фотографии старших классов — тоненький подросток со свежим лицом, чистыми чертами и крупным носом.

Пайк сунул в альбом три снимка. На одном Ана обнимала двоих сыновей Фрэнка Мейера, его Коул отложил в сторону. На другом Ана была снята с двумя подружками: втроем они стояли на краю футбольного поля, взявшись за руки, и цвели улыбками. На этой фотографии одна девушка была брюнеткой с короткой стрижкой и мелькающими в волосах прядями, крашенными в лиловый цвет, а вторая — рослой, рыжей, с молочно-белой кожей и веснушками. Третий снимок сделали, похоже, на вечеринке по случаю Хеллоуина. Ана и ее рыжая подружка нарядились в костюмы девиц-эмансипе начала XX века.

На заднем плане снимка, сделанного на футбольном поле, виднелся кампус. Изучив его, Коул вернулся к альбому. Он начал просматривать его с фотографий всех старших классов, надеясь на удачу. Ему повезло. Под снимком рыжеволосой девушки была подпись «Сара Майлс».

Коул позвонил в информационный центр и спросил, нельзя ли найти адрес по имени и месту учебы.

— К сожалению, этого имени в нашей базе данных нет.

— Может, найдется в Бербанке или в Северном Голливуде?

— Извините, сэр, я уже проверила.

Коул занялся ноутбуком Аны. Загрузка шла еле-еле, Коул едва дождался, когда появится экран рабочего стола. Поискав среди иконок что-нибудь вроде телефонной книжки, он нашел подпись «Скоростной набор», набрал в поиске «Сара Майлс», нажал ввод и получил номер.

Под именем Сары Майлс в базу был внесен адрес в Глендейле, телефонный номер, начинающийся с цифр 818, а также адрес электронной почты на сервере Gmail. Коул набрал номер и на миг онемел от изумления, услышав в трубке: «Алло!»

— Сара Майлс?

— Да. Кто говорит?

Она слегка задыхалась, словно спешила. Коулу вдруг пришло в голову, что об убийстве Аны Маркович она не знает. Однако Сара все знала, хотя и не особо горевала.

Коул объяснил:

— Сара, нам надо поговорить, это займет несколько минут. У меня есть несколько вопросов об Ане.

— Даже не знаю… я сейчас на занятиях.

— В школе Ист-Вэлли?

— Нет, в Нортридже, в университете. Школа кончилась два года назад.

— Прошу прощения. Я не отниму у вас много времени, но это очень важно.

— Преступников уже поймали?

— Пока нет. Потому мне и нужна ваша помощь.

— Ну хорошо, так какой у вас план? Я на самом деле очень занята.

— Вы в кампусе? Я буду там через пятнадцать минут.

Сара назвала кофейню на бульваре Резеда, недалеко от кампуса, и пообещала ждать там Коула через двадцать минут.

Спустя двадцать две минуты он нашел ее сидящей за столиком на веранде. Сара была в бледно-голубых шортах, белой футболке и сандалиях.

— Сара? — Коул не пожалел своей лучшей улыбки и протянул руку. Сара ответила на рукопожатие, но чувствовала себя явно неловко. Коул кивнул в сторону стойки. — Заказать вам что-нибудь?

— Просто странно это, вот и все. Даже не знаю, чем смогу вам помочь.

— Начнем разговор, а там будет видно. Когда вы в последний раз говорили с Аной?

— Год назад. Может, чуть больше. Мы отдалились.

— А в школе были близки?

— С седьмого класса. Все мы перешли в среднюю школу из разных начальных. И стали тремя мушкетерами.

Коулу вспомнилась фотография с тремя девушками на футбольном поле.

— Кто третья?

— Лайза Топпинг. Вот с кем бы вам поговорить. Они с Аной поддерживали связь.

— Черноволосая, с лиловыми прядями?

Сара склонила голову набок.

— Ага. А как вы узнали?

— Ана хранила у себя фотографию, на которой вы сняты втроем.

Минуту Сара смотрела ему в глаза, потом отвела взгляд. Порывистым движением она схватила свою сумочку и вынула из нее мобильник, набрала номер и приложила телефон к уху. Послышался сигнал голосовой почты.

— Дорогая, это я. Здесь со мной один человек, его зовут Элвис Коул. Он хочет расспросить про Ану. Позвони ему, ладно? — Она прикрыла трубку. — Как вам позвонить?

Коул назвал номер, Сара продиктовала его в трубку и убрала телефон.

— Она позвонит. Лайза теперь учится в Нью-Йорке, но с Аной они продолжали встречаться.

— Отлично. Но вы здесь, и вы знакомы с Аной с седьмого класса, так что тоже сможете помочь. Насколько я понимаю, она жила со своей сестрой. Так?

Сара смотрела вдаль, на улицу.

— Все верно. Они были сиротами. Их родители умерли, когда Ана была еще маленькой. Там, в Сербии.

— Угу… Как зовут сестру Аны?

Коул сделал вид, будто приготовился вести записи. Он преследовал две цели: хотел проверить, правду ли говорит Рина, и если да, надеялся выяснить что-нибудь, что поможет разыскать Дарко.

— Рина, — ответила Сара. — Кажется, ее полное имя Карина, но мы звали ее просто Риной.

Пока все идет как по маслу.

— Вы были с ней знакомы?

— Ну а как же? Они ведь жили вместе. Вроде как.

— Вроде? Что это значит?

Сара поерзала и вдруг вспылила:

— Слушайте, я же не тупая! Вы и без меня все знаете. Рина была проституткой. Так она зарабатывала на жизнь.

Коул отложил ручку.

— Это знали все?

— Только мы с Лайзой, и нам пришлось поклясться, что мы больше никому не скажем. Нам Ана призналась по единственной причине: ей надо было поделиться хоть с кем-нибудь. Мы были детьми. Нам казалось, что это круто. Но если вдуматься — чудовищно.

— Рина принимала клиентов в том же доме, где жила Ана?

— Конечно, нет! Она сама уезжала на несколько дней. Наверное, работала в каком-нибудь злачном месте.

— Вы никогда не слышали в этом доме имени Михаил Дарко?

— Не помню. А кто он, этот Михаил?

— Может, вы знаете, где работала Рина или на кого? Ничего не припоминаете?

— Мне и припоминать нечего. Об этой стороне своей жизни Рина ей ничего не рассказывала. Они как будто договорились не обсуждать это. Ана и так все знала.

— Откуда она могла знать, если Рина молчала?

— Однажды Рину арестовали. Ана думала, что Рина работает официанткой или что-то в этом роде, пока Рина не позвонила ей из полиции. Ана до смерти перепугалась. Это случилось, когда она уже училась в девятом классе. И неудивительно: что стало бы с Аной, если бы Рину посадили в тюрьму?

Коул произвел подсчеты и сравнил услышанное с фактами из дела Рины. На девятый класс Аны пришелся первый арест Рины.

Он вздохнул. Значит, Ане в то время было четырнадцать. Совсем девчонка, чуть не лишившаяся единственной родственницы и опоры… Да, ей было от чего перепугаться.

— А друзья среди земляков, сербов, у нее были?

— Ни единого. Рина не позволила бы ей.

— Значит, никого, кроме вас.

Сара вновь кивнула.

— Похоже, Рина старалась оберегать ее, — продолжал Коул. — Думаю, и вы тоже.

— Надо было рассказать обо всем кому-нибудь. Мы были обязаны сделать это.

— Вы же почти ничего не знали, Сара.

— Она могла остаться в живых…

Сара встала ипобрела прочь, не оглядываясь.


Пайк наблюдал за двумя полицейскими-латиноамериканцами. К нему они не приближались и уехали, едва Пайка начали обыскивать.

Пока офицеры осматривали трейлеры, старший помощник шерифа, Маккеррик, объявил, что Пайк находится под арестом, надел на него наручники и обшарил карманы. Все найденное он сложил в зеленый пакет для вещдоков. Туда попали часы Пайка, его бумажник, оружие и мобильник. А слюнявчик — нет: вероятно, Маккеррик принял его за носовой платок.

При этом Маккеррик и не подумал зачитать Пайку его права или спросить хоть о чем-нибудь. Пайк счел это обстоятельство подозрительным. И задумался, каким образом два латиноамериканца следили за ним после того, как он отъехал от дома Янни.

Покончив с обыском, Маккеррик повел Пайка к машине, втолкнул его на заднее сиденье и сам сел за руль.

Маккеррик привез его в Паркер-центр, штаб-квартиру лос-анджелесской полиции. Машина подкатила к выходу, возле которого ждали трое полицейских в форме. Двое мужчин и женщина. Она и открыла дверцу машины.

— Выходите.

Пропустив процедуру оформления заключенного, Пайка направили к лифту и повезли на четвертый этаж. Это был непростой этаж: здесь помещались особые отделы — ограблений, изнасилований, убийств.

Двери лифта открылись, один полицейский куда-то унес пакет с вещами, отнятыми при обыске, двое других повели Пайка в комнату для допросов. В ней дешевые пластиковые стулья стояли по обе стороны маленького стола.

С Пайка сняли наручники, затем приковали его правую руку к стальной раме, вделанной в стол. Наконец все вышли и закрыли дверь.

Пайк огляделся. В комнате для допросов пахло сигаретным дымом. Пайк заметил камеру: скорее всего, Террио в эту минуту наблюдал за ним. Арестованного явно решили помариновать некоторое время, но он не возражал. Привычным усилием отгородившись от мыслей, он принялся размеренно дышать, и после несколько вдохов и выдохов испытал знакомое ощущение: казалось, будто он парит над землей. Пульс замедлился, время стало вязким. В таком состоянии Пайку случалось проводить целые дни в ожидании удобного случая для выстрела, причем в местах далеко не столь комфортабельных, как комната для допросов в здании Управления лос-анджелесской полиции.

Пайк размышлял о том, зачем его сюда привезли. Он уже понял, что предъявлять ему обвинения не станут, ведь ему не зачитали права и не оформили арест как полагается. Значит, с ним хотят поговорить, но вопрос в другом: зачем? И кроме того, почему его арестовали именно возле дома Уильямса? Если у него весь день висели на хвосте, могли бы взять в любой момент, не дожидаясь, когда он разыщет убийцу.

Он все еще думал о причинах странного задержания, когда два часа спустя в комнату вошли Террио и Дитц.

Террио отстегнул наручник от металлической рамы, затем снял второй с запястья Пайка. Сунув наручники в карман, он занял второй стул. Дитц прислонился к стене в углу и скрестил руки на груди.

— Итак, послушайте меня, — заговорил Террио. — Вы не под арестом. Вам незачем соглашаться на разговор. Я, конечно, надеюсь, что вы согласитесь, но вы не обязаны. Если вы настаиваете на присутствии адвоката… — Террио вынул мобильник и придвинул его по столу к Пайку, — звоните. Мы подождем.

Пайк отодвинул телефон обратно:

— Обойдусь.

— Это вы их убили? — подал голос из своего угла Дитц.

— Нет.

— Знаете, кто это сделал?

— Пока нет.

Террио придвинулся к столу:

— Что вам там понадобилось?

На этот вопрос у Пайка уже был готов ответ:

— Я искал некоего Эрвина Уильямса, дважды осужденного за тяжкие преступления. Он мог быть причастен к убийству Фрэнка или что-нибудь знать о нем.

— Почему вы так решили?

— Уильямса называли конченым отморозком, его осудили за грабежи, в тюрьме содержали в отделении строгого режима. Говорят, недавно он собрал банду, и кое-кто из его приятелей вдруг разбогател.

— А остальных вы знаете?

— Джамаля Джонсона.

Террио побелел.

— Откуда вам известно про Джамаля?

— От его двоюродного брата Рахми.

Дитц заерзал в своем углу.

— Быть того не может. Рахми Джонсон под наблюдением особого отдела. Они до сих пор не спускают с него глаз. Вы никак не могли с ним встретиться.

Пайк пожал плечами.

— Уильямс и Джонсон были одного поля ягоды. Насчет третьего не знаю. Джонсон в числе убитых?

— Вопросы здесь задаем мы, а вы отвечаете, — отрезал Дитц. — Это не беседа…

Террио вскинул руку, прерывая его.

— Да, одним из убитых оказался Джонсон.

— Кто третий?

— Сэмюэл Ренфро, он же Лил Тай. Сидел вместе с Уильямсом и Джонсоном. Так почему вы считаете, что именно они вломились в дом Мейера?

Террио так буравил Пайка взглядом, словно рассчитывал сбить со стула. В этот момент Пайк понял: единственным подозреваемым полицейских до сих пор оставался Джамаль Джонсон, в их отчетах фамилия Уильямса даже не мелькала. Они привезли Пайка сюда не затем, чтобы выяснить, что ему известно: им требовалось узнать, как он раздобыл нужные сведения.

— У меня создалось впечатление, что банду возглавлял Уильямс, — объяснил Пайк. — Убедиться в этом можно, отправив оружие на экспертизу.

Террио возразил:

— У нас нет вещественных доказательств, подтверждающих связь между убийствами в доме Мейера и остальными шестью.

— Теперь есть. Займитесь оружием.

— Как вы установили, что именно Уильямс представляет интерес в связи с этим делом?

— Благодаря своим источникам.

Террио вынул из кармана блокнот и прочитал адрес.

— Один из этих источников живет в Студио-Сити?

Пайк не ответил. Впервые он заметил «сентру» в Студио-Сити, возле дома Янни.

— Или на Ла-Бреа южнее Мелроуз? Может, у вас и там и там есть источники? — Террио убрал блокнот в карман и подался вперед. — Кто убил этих людей?

— Не знаю.

— Хотите узнать?

— Нет.

Террио откинулся на спинку стула и забарабанил пальцами по столу, изучая Пайка.

— Эти три болвана, Уильямс, Джонсон и Ренфро, не могли действовать сами, без подсказок. Кто-то направлял их. В этом вы со мной согласны?

— Да.

— Ваши источники не сообщили, на кого работала вся троица?

Пайк вгляделся в глаза Террио. В том, как был задан вопрос, что-то неуловимое указывало, что Террио уже знает ответ и теперь хочет выяснить, известен ли он Пайку.

— Уильямс работал на гангстера из сербской преступной группировки Михаила Дарко. Вероятно, сам Дарко или кто-то из его подручных и прикончил Уильямса и остальных.

Террио и Дитц уставились на него остекленевшими глазами. На несколько секунд в комнате для допросов воцарилась тишина. Потом рослый лысеющий помощник шерифа открыл дверь. Фамилия Дарко прозвучала как волшебное слово.

— Джек, будьте добры освободить комнату.

Террио и Дитц вышли, помощник шерифа последовал за ними, а женщина, которую Пайк видел на заднем сиденье машины Террио в тот день, когда узнал о гибели Фрэнка, вошла и прикрыла дверь. Синий блейзер поверх белой рубашки, темно-серые слаксы. Вместо обычного человеческого рта — щель.

Она оглядела Пайка, словно образец для опытов, потом перевела взгляд на камеру, подошла к ней, отключила и вернулась на свое место. Пайку был предъявлен жетон федералов.

— Кейт Уолш. Управление по борьбе с незаконным оборотом табака, алкоголя и огнестрельного оружия. Вы меня помните?

Пайк кивнул.

— Отлично. Теперь, когда мы встретились, вы будете в точности выполнять мои распоряжения.


Кейт Уолш стояла на расстоянии двенадцати дюймов от стола — достаточно близко, чтобы вынудить Пайка смотреть на нее снизу вверх. Пайк сразу узнал один из приемов давления.

— Фрэнк Мейер занимался контрабандой оружия? — спросила она.

Пайк впервые услышал в этих стенах вопрос, который его удивил.

— Нет.

— Вы уверены? Или вам просто хочется верить, что он был чист?

Вопрос об оружии не понравился Пайку. Он смотрел в глаза Кейт, пытаясь прочесть ее мысли. Глаза были светло-карими. Вокруг них — никаких «гусиных лапок», ни тех, какие бывают от смеха, ни тех, которые оставляют хмурые гримасы.

Она небрежно пожала плечами.

— Допустим, вы уверены. Но лично я — нет, а мне нужна причина, по которой Дарко убил его, и эта, по-моему, подходит.

— Оружие?

Она ткнула себя пальцем в грудь.

— В названии нашего управления значатся не только алкоголь и табак, но и огнестрельное оружие. — Она выдержала паузу, разглядывая Пайка. — Итак, насчет оружия вы не в курсе. В это дело вы ввязались, чтобы отомстить. Ясно, я поняла.

Пайк догадался: Кейт пыталась решить, сколько информации ему выдать и как вести игру. Словом, делала то же самое, что и он.

— Террио солгал, заявив, что между Уильямсом и шестью первыми ограблениями нет никакой связи. В трейлере его бабушки мы нашли женский браслет — связь с вторжением в дом Эскаланте, и старинный японский меч — улику, указывающую на его причастность к ограблению Гелбера. Так что баллистическая экспертиза только еще раз подтвердила, что это те, кого мы ищем.

Пайк знал, что Эскаланте — фамилия хозяина дома, ограбленного вторым из первых шести. Налет на дом Гелбера был пятым.

— Если вы нашли эти вещи только при обыске трейлеров, значит, до сих пор не знали о причастности Уильямса.

— Да. Вы хорошо поработали, Пайк, быстро разыскали их. Мы не успели даже узнать имена, а вы нашли их самих. Я довольна.

Она вынула из внутреннего кармана фотографию размером четыре на шесть дюймов. Пайк увидел на ней симпатичного афроамериканца лет двадцати с небольшим, стриженного по-армейски.

— Спецагент Джордан Брант. Джорди работал на меня под прикрытием. Его убили двадцать три дня назад при попытке разузнать хоть что-нибудь насчет банды, собранной Михаилом Дарко. А вот и сам Дарко.

Она выложила вторую фотографию: мужчине на ней было лет под сорок, его широко поставленные глаза на круглом, как шар для боулинга, лице невольно привлекали внимание. Длинные черные волосы он носил собранными в хвост и щеголял пышными усами. Человека, который терпеть не мог фотографироваться, засекла камера безопасности в аэропорту Боба Хоупа в Бербанке.

Пайк во все глаза уставился на снимок, Кейт Уолш поняла его.

— Да-да, он самый. Убийца вашего друга Фрэнка. И его малолетних детей. Младший, Джоуи… его ведь назвали в вашу честь?

Пайк молча выпрямился.

— Вам известно, где он?

— Пока нет.

— Джорди нашли за брошенной заправкой в Уиллоубруке. Его зарезали ножом. Остались жена и ребенок. Вам наверняка понятны мои чувства. Я потеряла подчиненного. Вы — друга.

— Вы считаете, что его убил Уильямс?

— Поскольку Уильямс и его сообщники из Уиллоубрука — да, считаю, но на момент убийства мы знали только, что в деле замешаны некие рецидивисты, и Джорди пытался их выследить.

— А при чем тут оружие?

— Дарко работает на человека по имени Милош Якович. — Кейт Уолш изогнула бровь, словно спрашивая, знакомо ли собеседнику это имя. Пайк отрицательно покачал головой, и Кейт объяснила: — Якович — глава первой сербской группировки, которая появилась здесь, в Лос-Анджелесе, первый из боссов начала девяностых. Он намерен ввезти в страну три тысячи автоматов АК-47 китайского производства.

Количество озадачило Пайка. Он попытался понять, правду ли говорит собеседница, и решил ей поверить.

— Автоматическое боевое оружие, украденное пиратами у северокорейцев. И если Дарко подослал убийц к человеку, который был профессиональным наемником и знал, вероятно, как купить и продать оружие в любой точке мира, прошу меня простить за то, что усмотрела такую связь.

Пайк перевел дыхание. В игре появился новый элемент, Пайк ощутил укол сомнения. Ему сразу стало неловко, словно он предал память Фрэнка.

— Фрэнк не пошел бы на такое.

— Вот что я вам скажу: предоставьте мне решать, на что он пошел бы, раз уж это моя работа. А у нас впереди другая, более важная задача: вы поможете мне найти это оружие.

Кейт Уолш подалась вперед, положив ладони на стол.

— Дарко работает на Яковича, но пытается перехватить выгодную сделку, найти своего покупателя и добиться смены режима. Значит, у нас в запасе есть время на поиски оружия, но если вы спугнете его, если он поймет, что запахло жареным… — Она щелкнула пальцами. — P-раз! И оружие исчезнет. Так что игру «найти и уничтожить» придется пока отложить.

Не давая Пайку возможности ответить, она продолжала:

— Эти восточноевропейские группировки существуют в стране не так долго, чтобы мы успели внедрить в их среду осведомителей. Мой подчиненный погиб, пытаясь взломать этот замок, но мне кажется, у вас есть свои люди среди сербов. Поэтому вот мое второе требование: мне нужны ваши контакты.

Так вот к чему она вела. Кейт Уолш, должно быть, сообразила, что Пайку помог кто-то из своих, в итоге запал сработал. В тот день, когда Пайку сообщили об убийстве Фрэнка, эта женщина сопровождала Террио и Дитца, и это наводило на мысль, что она с самого начала задумала с помощью Пайка проникнуть в криминальные круги.

Пайк задался вопросом: какова вероятность, что такое ничтожное звено пищевой цепочки, как проститутка, может владеть информацией о сделке высшего уровня. Он сомневался, что так бывает, но другой зацепки у него не было.

— Посмотрим, — ответил он.

Кейт Уолш покачала головой.

— Вы не понимаете. В эту страну вот-вот ввезут три тысячи автоматов, поэтому я вас не спрашиваю и не прошу. Вы обязаны свести меня со своим осведомителем.

— Я вас выслушал, Уолш. И уже сказал, что поговорю со своим источником. Несмотря на весь риск. Про оружие я ничего не знал. Но если слух о моих расспросах дойдет до Дарко, вы в пролете.

Кейт Уолш закаменела, но лишь на мгновение, поэтому Пайк продолжал:

— В среде евразийских преступных группировок есть люди, которым известно, что я вышел на охоту, и даже известно почему. Их не пугают гражданские, даже обуянные жаждой мести. Такие чувства им понятны.

Она покачала головой, пытаясь остановить его:

— Об этом и думать забудьте, Пайк. Я не позволю вам прикончить этого человека.

— Если я внезапно все брошу, люди, связанные со мной, останутся без поддержки. В этом деле у них свой интерес. Потому они и согласились мне помочь. Но стоит мне только пуститься на поиски этого вашего оружия и сообщить своим осведомителям, что я разговаривал с вами, они исчезнут так же быстро, как ваши автоматы.

В ее глазах впервые мелькнула нерешительность.

— Что вы несете?

— У вас в этих кругах нет своих людей, у меня есть. Они там, внутри, им очень надо, чтобы я нашел Дарко. Все, что я узнаю, я буду передавать вам, и могу начать прямо сейчас: Дарко возвращается в Европу.

Она уставилась на Пайка, ее загорелое лицо побледнело.

— Когда?

— Не знаю.

— Но почему он уезжает?

— Тоже не знаю. Может, потому, что закрывает сделку. Или хочет провернуть последнее дело и уйти в тень.

Пайк решил ни словом не упоминать про ребенка, Рину, а также истинную причину, по которой Дарко послал своих убийц в дом Фрэнка Мейера. Если и говорить об этом, то лишь с разрешения Рины.

Лицо Кейт Уолш стало жестким, она обдумывала свежую информацию. Глядя сквозь Пайка, она мысленно перебирала свои варианты и отметала их один за другим. Когда она заговорила вновь, ее голос звучал тише, чем прежде:

— Я ведь могу вывести вас из игры. И вы этого не хотите.

— Не хочу. Мне нужен Дарко.

— А я разыскиваю три тысячи единиц оружия, которые готовится ввезти в эту страну иностранный гражданин. Это теракт. Согласно закону о внутренней безопасности я имею право сделать так, чтобы вы исчезли. Без суда, без адвокатов, без освобождения под залог — просто исчезли. — Она впилась в него взглядом. — Если я не найду это оружие по вашей вине, я как-нибудь переживу, но менять его на Дарко не собираюсь. Это вам ясно?

— Да.

— Он нужен мне, только на моих условиях, а не на ваших, живым, чтобы я могла открыто свидетельствовать против него на суде. Чтобы жена Джорди Бранта сидела в первом ряду и видела, как его корежит. Я хочу этого, Пайк, и я своего добьюсь. Что бы там ни было дальше с оружием, выйти отсюда вы сможете лишь в одном случае: если согласитесь.

Пайк вгляделся в ее лицо и понял, что она не шутит. Он кивнул.

— Вы согласны? Дарко мой?

— Да.

Она протянула руку, Пайк пожал ее. Кейт Уолш не спешила прервать пожатие.

— Если вы убьете его, — произнесла она, — клянусь, весь остаток жизни я положу на то, чтобы засадить вас за решетку.

— Я его не убью.

Она сама проводила Пайка вниз, где уже ждал его джип.


Пайк отключил мобильник. Остановившись у первого попавшегося торгового центра, он поднялся на верхний этаж многоярусной парковки, затем спустился, постоянно проверяя, нет ли за ним хвоста. Но никого не заметил — впрочем, как и раньше. Он по-прежнему не понимал, как его выследили.

На парковке он первым делом осмотрел с фонариком днище джипа, но ничего не нашел, отряхнулся и направился в торговые залы. Купил одноразовый мобильник, аккумулятор, предоплаченную телефонную карточку. И позвонил Элвису Коулу:

— Это я. Где Рина?

— С Янни. После нашей экскурсии я отвез ее обратно.

— Будь другом, съезди за ними. Агенты УКАТО знают, что я сегодня был у Янни, и подозревают, что я встречался со своим осведомителем. Этот осведомитель нужен им.

Коул тихонько присвистнул:

— Как ты узнал?

— Только что провел с ними три часа.

Пайк коротко рассказал о том, что нашел в Уиллоубруке, что случилось, как прошел разговор с Кейт Уолш и что она сообщила ему насчет Дарко.

— Так что речь идет уже не об убийствах людей в их собственных домах: в страну скоро ввезут три тысячи «Калашниковых». Потому федералы и засуетились.

— Хочешь, чтобы я отвез обоих к себе? — спросил Коул.

— На время. Я постараюсь найти им новое пристанище.

Следующим стал звонок Джону Стоуну.

— Кое-кто сумел найти меня, хоть и на хвосте не висел. По-моему, все дело в джипе.

— Ты сейчас на нем?

— Да.

— Сюда не заезжай, я тебя встречу.

Через двадцать минут Пайк подкатил к автомойке в Западном Голливуде, объехал ее и, как велел Стоун, свернул к ремонтным боксам, не видным с улицы.

Стоун указал на пустой бокс с краю, за его «лендровером», где Пайк и припарковался.

Открыв багажник «лендровера», Стоун извлек длинную алюминиевую трубку с зеркалом на шарнирной опоре, датчиками и антеннами. В своем деле Джон был профессионалом.

Водя зеркалом под джипом, он переговаривался с Пайком:

— Нашел тех сволочей?

— Всю банду. Мертвых.

— Кто их пришил?

— Наверное, главарь.

— Вот уж подонок из подонков. Сколько там было?

— Трое. Только босс еще жив, все остальные сыграли в ящик.

Стоун помедлил возле передних фар джипа, глядя на приборы. Потом обошел машину, проводя вдоль нее щупом, и снова вернулся к передним фарам. Подумав, он отложил щуп и пошарил под двигателем.

— А вот и он!

Выпрямившись, он показал Пайку серую коробочку размером с пачку сигарет.

— GPS-маячок. Высокотехнологичная примочка. Такую за гроши не купишь. Федералы, говоришь?

— УКАТО.

Стоун бросил локатор Пайку.

Тот вернул коробку обратно.

— Избавься от нее. У меня к тебе еще одна просьба.

— Это для Фрэнка?

— Да.

— Слушаю.

Пайк рассказал ему об оружии, о трех тысячах китайских «Калашниковых», вывезенных из Северной Кореи.

— Якович не украл их, а купил у кого-то. Попробуй выяснить хоть что-нибудь.

Помедлив, Стоун нерешительно кивнул.

— Есть у меня один знакомый приятель. Но я тоже хочу поохотиться. Я помогу, а ты дай мне время нажать курок. За Фрэнка.

— Это время ты уже получил.


Следующим пунктом назначения значился дом Коула. По расчетам Пайка, Кейт Уолш могла установить маячок на его джип лишь в тот день, когда его остановили возле Раньон-каньона.

Пайк продолжал размышлять, зачем ей понадобилось вести за ним наблюдение — то ли ради ее собственного расследования, то ли потому, что она и вправду верила, что Фрэнк замешан в деле с оружием. Подозревать в причастности Пайка у нее не было причин, но вполне возможно, она знала что-то такое, чего еще не успел выведать он сам.

Небо было густо-лиловым, когда Пайк притормозил перед домом Коула — островерхим, с торца напоминающим букву А, — и прошел на кухню. Пайку нравился дом Коула. Выстроенный высоко на склоне каньона, он был окружен деревьями со всех сторон, поэтому казался затерянным в глуши, вдали от цивилизации. Пайк вынул бутылку воды из холодильника. На полу стояли миски с водой и кошачьим кормом, в доме пахло эвкалиптом и диким фенхелем, росшими на крутых склонах каньона.

Коул, Рина и Янни смотрели новости в гостиной. Услышав шаги Пайка, все обернулись, Коул выключил звук. Янни сидел на одном диване с Риной, но в противоположном конце от нее. Его опухшее багровое лицо напомнило Пайку о недавней короткой схватке.

Рина прищурилась так, словно брала Пайка на прицел.

— В этом доме мы не останемся. Здесь воняет кошками.

Коул поднял бровь, безмолвно вопрошая: видишь, каково мне?

Пайк жестом позвал Коула в кухню.

— Выйдешь на минутку?

Дождавшись, когда Коул подойдет, Пайк понизил голос:

— Ты хотел убедиться, что она говорит правду. Ну как, получилось?

Коул пожал плечами.

— Я встретился с одной из подруг Аны и жду звонка от другой. Пока все сходится.

Рина встала и повысила голос:

— Не нравятся мне эти секреты. Я же говорила вам. Все, мы с Янни едем домой.

— За домом Янни следит полиция, — сообщил Пайк.

— Полиции нет никакого дела до Янни, — фыркнула Рина. — Зачем за ним следить?

— Сегодня днем следили за мной. Им известно, что я разыскиваю Дарко, и теперь они считают, что в том же доме, где живет Янни, находится и мой осведомитель. Этого человека будут искать.

Рина и Янни разом заговорили по-сербски, у Янни был недовольный вид. Коул отвернулся так страдальчески, будто на всю оставшуюся жизнь наслушался споров на непонятном языке.

— Нарыл что-нибудь на заведениях Дарко? — продолжал расспросы Пайк.

— Ага. Только это не его заведения — все записаны на чужие имена, связь с Дарко проследить невозможно. Он такой скрытный, словно его и нет в природе.

И Коул начал перечислять:

— Человека по имени Михаил Дарко нет ни в базе службы регистрации транспортных средств, ни в списках социальных и налоговых служб. Под этим именем никто не открывал ни единого счета ни в одной из крупных компаний, выдающих кредитные карты, он не пользуется услугами коммунальных компаний здесь, в округе Лос-Анджелес, не является клиентом телефонных компаний и провайдеров мобильной связи. Насколько мне известно, приводов и судимостей у Михаила Дарко тоже нет.

Его проститутки арендуют жилье на собственные имена. Дарко предоставляет им кредит и арендную историю для поисков жилья, отсчитывает наличные в уплату за квартиру, но чеки женщины выписывают сами. То же самое с другими расходами. Все счета приходят на имена женщин, они же оплачивают их. Поэтому по документам связь Дарко с проститутками невозможно установить.

— Да, — подтвердила Рина. — Потому мы и следим за деньгами. Деньги приведут нас к нему.

Коул кивнул.

— У него повсюду женщины — от Глендейла до Шерман-Оукс. Сборщик ежедневно разъезжает по округе и взимает с них дань.

Пайк перевел взгляд на Рину.

— Ты знаешь человека, который собирает деньги?

— Узнаю, если увижу, — конечно, если его место не занял другой. Его время — с четырех до шести, так всегда было заведено.

— Ему известно, как найти Дарко? — продолжал Пайк.

Рина потрясла головой:

— Нет-нет! Он ведь шестерка.

Пайк и Коул переглянулись.

— Почему? Это его номер?

Рина попыталась объяснить:

— Шестерка — тот, кто еще только учится…

— Начинает с низов? — предположил Коул.

— Да! Сначала такой человек должен показать, на что способен. Главный — это пахан, то есть Михаил. Пониже его — близкие друзья, мы называем их авторитетами. Есть люди, которые следят, чтобы все было так, как скажет Михаил…

— Быки, — подсказал Пайк.

— Да. Они заставляют подчиняться мужиков. А мужики — те, кто работает и зарабатывает деньги. Шестерки им помогают.

— Ясно, значит, тип, который собирает деньги, — мальчик на побегушках. Он отвозит деньги Михаилу?

— Нет, своему боссу. Михаил к этим деньгам даже не прикасается.

— Тогда как же нам найти Михаила? — спросил Коул.

Рина переглянулась с Янни, тот что-то промямлил, и она пожала плечами.

— Смотря кто босс. Если авторитет — может, он и знаком с Михаилом. Если босс кто-то из мужиков — тогда он Михаила в глаза не видывал. Пока не увидим его сами, не узнаем. Он все равно что сержант, а Михаил — полковник. Сержанты не пересекаются с полковником. Начальство сержантов — капитан.

Пайк подумал, потом посмотрел на Коула.

— Можно ведь поступить и наоборот. Сделать так, чтобы Дарко сам начал искать нас.

— Украсть деньги?

— Ездить за сборщиками по пятам, а под конец нанести удар. Да с такой силой, что у Дарко просто не останется выбора.

Подумав, Коул кивнул:

— Звучит толково. Хочешь есть?

Он направился в кухню, Пайк повернулся к Рине и Янни. Они пошептались, потом Рина заявила:

— Мы уезжаем в мотель. Этот дом провонял кошками.

— Сначала поешьте, — предложил Пайк. — Я нашел вам жилье, после ужина я сам вас туда отвезу. — Он достал из кармана новый телефон и вышел.


Ночной воздух был прохладен и чист, каньон чутко дремал далеко внизу, звуки природы заменяли в нем шум, издаваемый людьми. Дощатый настил тянулся от задней стены дома Коула, нависал над заполненным мраком каньоном, словно трамплин, ведущий в никуда. Пайк подошел к перилам, с наслаждением вдыхая свежий воздух.

Он повернулся лицом к дому Коула со сплошь стеклянной, невидимой, стеной. Рина и Янни по-прежнему сидели на диване, сблизив головы. Коул деятельно готовил ужин на кухне.

Пайк набрал на новом телефоне номер Джорджа Смита.

Джордж ответил после первого сигнала.

— Уильямс мертв. И еще двое из его банды — Джамаль Джонсон и Сэмюэл Ренфро.

Джордж усмехнулся:

— Ну и ну! Быстро же ты. Правосудие не дремлет.

— Я ни при чем. Кто-то прикончил их три дня назад. В ту же ночь, когда убили Фрэнка. Я решил, что тебе надо узнать об этом — на случай, если спросит кто-то из одесских друзей.

— Тогда мучо грасиас.

— Это еще не все. УКАТО подкинуло мне маячок — давно, с ним я приезжал к тебе утром. Могут начать ломиться в двери.

Джордж помолчал, а когда заговорил, в его словах отчетливо послышалась угроза:

— Ты привел их к моему магазину?

— Не знаю. Они следили за машиной. Им известно, где я ее ставил и на сколько. Но я не знаю, видели они, в какую дверь я захожу, или нет.

— А где ты оставлял машину?

— За квартал к северу от тебя.

— В ближайших кварталах полно магазинов.

Пайк промолчал. Джордж перетряхивал факты так, как терьер трясет пойманную крысу, и пытался понять, что они предвещают.

На пороге дома возникла Рина. Она вглядывалась в темноту.

— А зачем им ко мне ломиться, Джозеф? — наконец спросил Джордж.

— Из-за Дарко. Они знают, что я получил от кого-то информацию о сербах. Им нужен мой источник.

Джордж вдруг рассмеялся — буйно и раскатисто.

— Да ведь Джордж Смит — не какой-нибудь боснийский беженец! Если нагрянут, объясню, что ты хотел купить лампу.

Рина вышла на дощатый настил. Пайку было пора закругляться, но прежде — попросить Джорджа об одолжении.

— Еще одно: я тут собираюсь ограбить подручных Дарко и хочу, чтобы он знал, что это я. Может, одесские подскажут мою фамилию соседям по Восточному блоку?

Джордж посерьезнел:

— Мог бы уж прямо налепить на грудь мишень. — Он коротко вздохнул. — Ладно, сделаем, что сможем.

Рина приближалась, Пайк убрал телефон.

— Здесь так темно, — заговорила она. — Почему ты стоишь в темноте?

Пайк молчал, не зная, стоит ли рассказывать ей о том, что он увидел в Уиллоубруке, и наконец решил, что это необходимо. Он пощупал в кармане слюнявчик.

— В банде Дарко все мертвы.

Она вздрогнула, замерла, а потом подошла к нему и встала у перил.

— Ты нашел их? И того, о котором меня расспрашивал?

— Джамаля Джонсона. Он тоже был в банде, но подчинялся Муну Уильямсу. Слышала про такого?

Она покачала головой.

— А про Сэмюэла Ренфро?

Она снова ответила отрицательно.

— Их убили в ту самую ночь, когда украли твоего сына и расстреляли моих друзей.

Ее губы плотно сжались, ледяные глаза заблестели.

— А Михаил и Петар были с ними?

— Нет. Но я нашел вот это.

И он вынул из кармана слюнявчик. Запахло абрикосами.

Рина была изумлена так же, как и сам Пайк.

— Михаил или кто-то из его приближенных убили бандитов сразу после похищения твоего сына, — продолжал Пайк. — Не знаю почему, но, по-моему, из-за денег.

Он уже решил расспросить Рину про Яковича.

— Я нашел еще одну нитку, за которую можно потянуть, — человека по имени Милош Якович. Ты его знаешь?

Минуту Рина молча смотрела в темноту.

— А, старик. Михаил… раньше работал на него.

— У них общий бизнес?

Равнодушный жест плечами.

— Не знаю. Это дурная кровь. Михаил никогда ничего такого мне не рассказывал, я сама слышала.

— Может, Якович или кто-нибудь из его людей знает, как найти Михаила. Ты могла бы кого-нибудь расспросить?

Она снова пожала плечами.

— Вряд ли, боязно.

Пайк не стал настаивать.

Они постояли молча, потом Рина наклонилась над перилами и засмотрелась в черный провал каньона.

— Так темно… — произнесла она.

Пайк не ответил.

— У тебя есть дети?

— Нет.

— Тебе надо завести детей. У них был бы сильный отец.

Рина поднесла слюнявчик к носу, и Пайк увидел, как она принюхивается к запаху абрикосов и своего сына.

— Мы найдем его, — пообещал Пайк.

— Да, я знаю, что найдем.

Рина прильнула к нему, подняла голову и посмотрела на него долгим испытующим взглядом.

— Я буду с тобой. Все хорошо.

— Тебе незачем быть со мной.

— Как скажешь, так и будет.

Пайк отстранился:

— Зови Янни. Я нашел место, где вы сможете пока пожить.

Не дождавшись ужина, Пайк увез обоих.

6

На следующее утро Пайк попросил Коула отвезти его к дому в Шерман-Оукс. Дом был трехэтажным, в нескольких кварталах к югу от бульвара Вентура, напротив магазина деликатесов.

— Сколько у него там проституток? — спросил Пайк.

— Рина говорит, раньше было четыре: две на верхнем этаже, две на нижнем, а как теперь, неизвестно.

— За деньгами приезжают между четырьмя и шестью часами?

— Да, но точное время неизвестно. Надо прибыть на место пораньше, приготовиться ждать допоздна или даже несколько дней.

Они объехали вокруг дома, осмотрели соседние улочки с жилыми домами и закончили экскурсию на стоянке у магазина.

— Сколько у него остановок до этой? — продолжал расспросы Пайк.

— Их всего три. У Дарко есть заведения в Глендейле, Вэлли-Виллидж и вот это. Сюда сборщики всегда наведываются в последнюю очередь.

— Значит, с собой у него будет все, что он насобирал за день.

— Видимо, да. Если эта остановка последняя.

В планы Пайка входило не только ограбить сборщика, но и напугать его — так, чтобы он опрометью бросился к своим боссам. А потом отнять и то, что найдется у этих боссов.

— Хватит, насмотрелись, — решил Пайк. — Уезжаем.

Узнать сборщика могла только Рина, поэтому немного погодя Пайк отправился за ней. Накануне вечером он привез ее и Янни в пустой пансион — маленький, но уютный, с ухоженным двориком и нелюбопытными соседями. Раньше Пайку самому случалось останавливаться там.

Рина уже ждала его на улице.

Пайк отвез ее к Коулу, где они обсудили окончательные планы и изучили карты, привезенные Джоном Стоуном. Увидев Джона в первый раз, Рина прищурилась и задергала Пайка за руку.

— Кто это?

— Друг. Он тоже дружил с Фрэнком.

— Я не доверяю незнакомым людям. Лучше бы мы взяли Янни.

— Даже не мечтай.

В половине второго они расселись по машинам и направились в Шерман-Оукс: Пайк и Рина — на его джипе, Коул — на своем «корвете», Стоун — на «лендровере». Машины спускались по горному серпантину одна за другой, как караван.

Поравнявшись с магазином, Пайк и Коул свернули на стоянку, а Стоун проехал дальше и пристроился на одной из соседних улиц. Пайк выбрал на стоянке место с таким расчетом, чтобы встать напротив входа в дом, Коул — через три машины от него.

— Он знает тебя в лицо, этот сборщик денег? — спросил Пайк.

— Не знаю… Пожалуй, все-таки знает, да.

— Тогда пересядь назад. Чтобы тебя не заметили.

Рина недовольно скривилась, но перебралась на заднее сиденье. Пайк поправил зеркало, чтобы наблюдать за ней.

— Дверь дома тебе видно?

— Да.

— Смотри внимательно.

Час и десять минут прошли в полном молчании. Все это время Рина не шевелилась и не двигалась и вдруг выбросила вперед руку с вытянутым пальцем.

— Видишь вон то окно на верхнем этаже, со стороны шоссе? Там жила я. — И она снова умолкла.

Прошел еще час и двадцать минут. Рина привстала, жадно всматриваясь вперед.

— Эта девчонка — одна из наших. В зеленом.

Молоденькая девушка в черных обтягивающих шортах и тускло-зеленом топике вышла из-за угла и приблизилась к застекленной двери. Она выглядела совсем юной. Дверь открылась, девушка вошла в холл.

Не прошло и пятнадцати минут, как Рина встрепенулась.

— Там! В черной машине!

Черный кабриолет БМВ с опущенной крышей свернул на улицу и медленно проплыл мимо здания, словно выбирая, где бы припарковаться. За рулем сидел белый парень не старше тридцати лет, с длинными сальными волосами.

Пайк уже звонил Коулу.

Коул ответил, коротко взглянув в сторону машины Пайка:

— Что там?

— Черный кабриолет.

— Вызываю Джона, — откликнулся Коул.

Пайк опустил руку с телефоном, но не отключился. Тем временем Коул по второму телефону связался со Стоуном. Они заранее взяли с собой несколько телефонов каждый, чтобы постоянно находиться на связи.

Кабриолет свернул на стоянку.

— Пригнись.

Не споря, Рина сползла с сиденья.

«Бумер» миновал джип Пайка и «корвет» Коула, свернул в следующий ряд и встал у тротуара. Водитель вышел, перешагнул через низкую ограду, перебежал через улицу. Дверь дома он открыл собственным ключом.

— Все, ты уходишь, — велел Пайк.

Как и планировалось, Рина пересела в «корвет» Коула.

В трубке послышался голос Коула.

— Позвать Джона?

— Не надо. Скажи ей, пусть пригнется.

Коул сдал назад и покинул стоянку.

Сборщик не пробыл в доме и десяти минут.

Как только он вышел, Пайк выбрался из джипа. Сборщик прошел мимо Пайка, на расстоянии пяти шагов от него, и начал обходить «бумер» сзади. Пока он открывал дверцу, Пайк сократил расстояние между ними. Сборщик скользнул за руль, а Пайк тем временем подошел к машине справа и плюхнулся на сиденье, легко перемахнув через дверцу.

Сборщик вздрогнул от неожиданности, но было уже слишком поздно. Пайк продемонстрировал ему ствол триста пятьдесят седьмого калибра — так, чтобы его увидел только водитель.

— Тихо!

Сборщик попытался вырвать оружие у Пайка, но тот перехватил его руку и ударил «питоном» снизу в подбородок. Челюсть сборщика лязгнула, как капкан. «Питон» мелькнул во второй раз и угодил в кадык.

Противник Пайка схватился за горло и закашлялся.

Пайк забрал у него ключи и завел машину, потом нажал кнопку, чтобы поднять крышу кабриолета. Все время, пока крыша поднималась, кнопку пришлось держать утопленной, но Пайка это не смутило. Его рука протянулась перед самым носом сборщика: Пайк хотел, чтобы тот как следует разглядел красную стрелу.

Когда верх кабриолета был поднят и окна закрыты, Пайк заговорил:

— Берись за руль. Обеими руками. Попробуешь сбежать — убью. Попытаешься схватить оружие — убью. Понял?

— Ты влип, приятель. Не знаю, что ты…

Пайк ударил его кулаком в висок так стремительно, что сборщик не успел отклониться. Его голова мотнулась в сторону и стукнулась об оконное стекло.

Бесцеремонным рывком Пайк посадил его прямо. Сборщик застонал, попытался оттолкнуть руку Пайка и получил новый удар.

— Берись за руль, — повторил Пайк.

Его приказ был исполнен.

— Попробуешь отнять оружие — убью.

Костяшки пальцев сборщика, стиснувших руль, побелели. Кровь из разбитых губ капала на рубашку, на виске вздувалась шишка.

— Как тебя зовут? — спросил Пайк.

— Васа.

— Сейчас будет обыск, Васа. Руль не отпускай.

Он обшарил карманы Васы, нашел черный бумажник, мобильник и четыре виниловых кошелька.

— По одному от каждой девчонки? — спросил Пайк.

— Да.

— Они готовят деньги заранее? Ты приехал — они отдали, и все?

Васа облизнул губы и хрипло выговорил:

— Знаешь, чьи эти деньги?

— Мои.

Пайк пересчитал купюры: три тысячи восемьсот.

— Где остальные?

Васа вздохнул.

— Под сиденьем.

В машине обнаружилось семь тысяч триста долларов. Значит, всего одиннадцать тысяч и сто долларов, принадлежащих Дарко.

Пайк уставился на Васу в упор. Тот отвел глаза.

— Ты кто?

— Пайк. Повтори.

— Пайк. Вот, повторил. Ты Пайк.

Пайк указал на вытатуированную стрелу.

— Видишь это?

Васа кивнул.

— Скажи, что видишь.

— Вижу.

— Где Михаил Дарко?

Глаза Васы стали огромными, как блюдца.

— А я почем знаю?

— Звони ему.

— Братан, у меня и номера нет. Он же босс. Зачем ты забрал его деньги? Рехнулся, что ли? Он же тебя уроет.

Пайк помолчал еще немного, наблюдая за Васой.

— Передай Дарко, что я скоро приду.

И он вышел из машины, унося деньги, бумажник, ключи и мобильник. Усевшись в свой джип, он нарочно сделал круг по парковке и притормозил за «бумером», желая, чтобы Васа как следует разглядел его машину. Потом жестом велел Васе опустить окно.

Без ключей от зажигания опустить окно Васа не мог, поэтому открыл дверь.

Пайк бросил ему ключи и укатил.

Проехав два квартала, он подрулил к бордюру и поднес к уху телефон.

— Что он?

— Едет по шоссе. Джон за ним, пропустил вперед три машины, я — за Джоном.

Пайк сорвался с места, чтобы догнать остальных.


Они следовали за «бумером» на восток, через долину Сан-Фернандо. Пайк наблюдал, как Коул и Джон Стоун проходят повороты, не отставая от кабриолета. «Бумер» явно не спешил попасть туда, куда ехал.

Двигаясь по шоссе Вентура, они миновали поворот на Голливуд, но свернули на следующем. Коул пристроился в хвосте «бумера», как только стало ясно, что он покидает шоссе, и через десять минут произнес в телефон:

— Показывает поворот. Мы сворачиваем на Викторию.

Ни Пайк, ни Стоун не ответили.

Через три минуты Коул снова заговорил:

— Еще поворот. Указатель «Гло-Рума», приближаемся к первому перекрестку.

Впереди, на расстоянии двух кварталов, Пайк заметил поворачивающий БМВ и спросил Коула:

— Ей эти места знакомы?

— Она слышала про них, но не бывала ни разу.

После поворота Пайк заметил, что кабриолет Васы стоит на узкой стоянке возле черного одноэтажного здания. Вывеска на фасаде здания сообщала, что это «Клуб джентльменов Гло-Рум». Пайк прокатился до следующего перекрестка. Коул и Рина уже ждали в «лендровере» Стоуна. Пристроившись за ним, Пайк перебрался на переднее сиденье «лендровера». Стоун свернул в переулок, чтобы подъехать к бару с другой стороны.

— Стой здесь, — велел Пайк.

Стоун остановился на расстоянии трех дверей от цели. У задней двери «Гло-Рума» был припаркован белый грузовой фургон.

Пайк обернулся к Рине:

— Это место принадлежит Дарко?

— Нет, кому-то из его людей, а Михаил получает деньги.

— Ты знаешь тех, кто здесь работает?

Она покачала головой.

— Нет, вряд ли. Я здесь никогда не бывала.

Машина тронулась с места. На следующем перекрестке они развернулись и направились в обратном направлении. На этот раз они остановились так, чтобы хорошо видеть и боковую стоянку, и грузовой фургон. Задняя дверь, предназначенная для товара и персонала, выходила в переулок, кабриолет был припаркован возле главного входа в бар. Рядом с «бумером» стояли темно-серый седан «ауди» и серебристый «мерседес», трое мужчин остановились снаружи у дверей. Двое из них были рослыми и крупными, в рубашках навыпуск. Третий — помоложе, с накачанными мускулистыми плечами.

Пайк обернулся к Рине:

— Знаешь их?

— Того, что в середине… Остальных впервые вижу.

Вмешался Стоун:

— Видишь?

Пайк кивнул.

— Что там? — спросила Рина.

— У мистера Мускула за поясом оружие, — объяснил Коул.

Разговор завершился, двое рослых мужчин вернулись в бар, мускулистый направился к грузовому фургону, хлопнул его по боку, и задняя дверца открылась. Коренастый незнакомец с густой черной, как войлок, порослью на руках и шее выбрался наружу. Поставив один на другой три ящика «Будвайзера», он потащил их в бар. Мускулистый нырнул в фургон, выволок еще три ящика и последовал за первым.

— Пиво для продажи крадут, понимаете? — сказала Рина. — Нет, этот-то покупает, но краденое.

Джордж говорил о том же: Дарко перепродает товар, украденный его бандами. Спиртное развозят по барам и клубам.

Пайк похлопал Джона по ноге, и Джон повез их туда, где они оставили машины. После краткой рекогносцировки все действовали быстро, это было по вкусу Пайку.

Коул взял Рину к себе в машину и покинул район. Стоун тоже укатил прочь, но должен был объехать вокруг квартала и вернуться к главному входу заведения. Пайк сел в джип, свернул в переулок и припарковался за баром. Служебная дверь не была заперта.

Набрав номер Джона Стоуна, Пайк услышал в трубке одно слово: «Давай».

Пайк шагнул в дверь и очутился в коридоре, заставленном штабелями коробок и ящиков. Кладовая слева от него была заполнена пивными бутылками, бочками с кранами, бутылками крепкого спиртного. Пайк запер за собой дверь.

Дальше по коридору обнаружилась небольшая гримерная для танцовщиц, туалеты и вращающаяся дверь. Гримерная и туалеты были пусты. Пайк слышал голоса в зале клуба, но ни музыки, ни других звуков не различил.

Он толкнул вращающуюся дверь. Трое мужчин, которых он видел снаружи у бара, сидели за столом, рядом с незнакомцем и Васой. Волосатый за стойкой пристраивал на место бочонок пива. Пайк вошел так бесшумно, что его никто не услышал, но волосатый уловил движение иобернулся.

— Бар закрыт, — объявил он. — Уходите.

Все сидевшие оглянулись, Васа узнал Пайка и вскочил на ноги.

— Это он!

— Я ищу Михаила Дарко, — объявил Пайк.

Старшему, плотному мужчине с маленькими глазками, было за сорок. Трое были в рубашках с короткими рукавами, двое из них демонстрировали татуировки, сделанные еще на родине, в тюрьмах Восточного блока.

— Впервые слышу о таком, — сказал старший.

На столе валялись два виниловых кошелька, точно таких же, как те, что Пайк отнял у Васы, рядом с ними — коричневый кожаный портфель. Видимо, здесь просто беседовали, обсуждали дела. Пайк направился к стойке бара.

Он уже был возле края стойки, когда волосатый ринулся в атаку, но Пайк уклонился, схватил волосатого за локоть, дернул и ударом в голову отправил его на пол. Остальные трое вскочили.

Мускулистый на ходу сунул руку под рубашку. Пайк не стал ему мешать, только помог отвести руку дальше за спину, ударил по колену, чтобы отключить ногу, и опрокинул навзничь. Но прежде, чем мускулистый рухнул на пол, Пайк завладел его оружием и ударил им его в лоб. В этот момент из полутемного зала послышался голос Джона Стоуна:

— Ни с места!

Трое мужчин за столиками, успевшие подняться на ноги, нехотя вскинули руки. Джон застыл в дверях, держа на изготовку карабин М-4. Не спуская глаз с пленников, Стоун закрыл и запер дверь, потом ухмыльнулся Пайку:

— Всегда хотел отдать такой приказ.

Пайк бегло осмотрел отнятый пистолет, потом обшарил карманы противника, нашел бумажник, ключи и мобильник, и наконец отступил. И указал пистолетом на пол.

— На колени. Руки за голову.

Мужчины торопливо встали, как было велено.

Пайк вернулся к волосатому. Его глаза были открыты, но взгляд рассеянно блуждал. На этот раз Пайку достался еще один аккуратный маленький пистолет сорокового калибра. Выложив добычу на стойку, Пайк бросил туда же виниловые кошельки и продолжил обыск. У остальных оружия не нашлось.

Закончив, он вернулся к стойке и заглянул в кошельки. Они были полны наличных. Пайк открыл портфель: снова наличные, скиммер — устройство для снятия информации с кредиток, какие-то деловые бумаги. Бросив два отнятых пистолета и прочее добро в портфель, Пайк застегнул его.

— Дарко, — напомнил он.

Старший покачал головой:

— Напрасно ты это делаешь.

— Васа, ты помнишь, как меня зовут? — спросил Пайк.

— Ты Пайк.

— Ты труп, — поправил старший.

Стоун ткнул его в затылок дулом карабина. Мужчина рухнул как подкошенный.

Пайк помахал в воздухе портфелем.

— Все, что есть у Дарко, — мое. Дарко мой. Этот бар мой. Если вернусь и застану вас здесь — убью.

Еще один рослый мужчина прищурился, словно пытаясь разглядеть Пайка в тумане.

— У тебя не все дома.

— Закрывай бар. Запирай. Скажи ему, что я иду.

Пайк ушел в сопровождении Стоуна, унося портфель. Они сели в джип и отъехали за угол, к «лендроверу» Стоуна. Тем временем Стоун открыл портфель, отложил в сторону пачки денег и вдруг нахмурился.

— А это что такое?

Пайк перелистал страницы, просмотрел столбцы цифр и примечания и понял, что́ им досталось.


Они встретились в доме у Коула и вместе разобрали бумаги. Рина сразу узнала их.

— Это все заправки. Видите? С них большой навар.

— Большой? — переспросил Стоун. — И много ему перепадает с продажи бензина?

— А вот и скиммер, — вмешался Коул. — Значит, химичит с кредитками.

И Коул объяснил, что люди Дарко скорее всего ставят такие скиммеры на устройство для чтения карт в каждой бензоколонке, а обычную клавиатуру колонки заменяют поддельной. Благодаря этому злоумышленники узнают номера и пин-коды карт каждый раз, когда покупатель расплачивается за бензин кредитной или дебетовой картой. Мошенники пользуются этой информацией, чтобы заводить новые карты и перечислять на них суммы со счетов ни о чем не подозревающих клиентов или накручивать гигантские перерасходы, успевая проделать все это до того, как сами жертвы или банки заморозят счета.

— Каждый такой скиммер приносит сто-сто пятьдесят тысяч в месяц товарами и наличными, а на трех заправках таких устройств может быть довольно много.

Джон Стоун присвистнул. Потом нахмурился.

— Минутку… что же нам красть, если наличных, по сути дела, нет?

— Аппаратуру, — объяснил Пайк.

Коул кивнул.

— Забрать ее с колонок. Не будет скиммеров и клавиатур, и он лишится больших денег.

— Дело говоришь, брат, — кивнул Стоун. — Приступим.

Пайк остановил его:

— Завтра. Пусть сначала узнает, что случилось сегодня, пусть позлится. А завтра разделаемся с ним постепенно, шаг за шагом, в течение целого дня.

— И рано или поздно познакомимся с быками.

— На то и расчет.


Заправка компании «Олл америкен бест прайм гэс» ютилась на задворках Тарзаны. Шесть колонок, никакого обслуживающего персонала — если не считать латиноамериканки средних лет в мини-маркете, за пуленепробиваемым стеклом.

Коул и Стоун явились на заправку первыми: Коул осматривался, Стоун делал вид, что подкачивает шины. Пайк ждал звонка. Он услышал его в наушнике «блютуса», который надел, чтобы освободить руки. Пока Пайк занимался своим делом, Коул и Стоун обеспечивали прикрытие.

Коул заговорил о женщине:

— Из-за прилавка она не выходит.

— В полицию позвонит?

— Рина считает, что вряд ли. Здешние работники вышколены, в случае чего будут звонить своему начальству, а не в полицию. Начальство — это человек Дарко. Мало того, что бензин у них тут разбавленный, так еще и скиммеры в каждой колонке. Нет, полиция им здесь не нужна.

— Еду, — сообщил Пайк.

Он подрулил к бензоколонкам и встал так, чтобы женщина в мини-маркете отчетливо видела его джип и в случае необходимости могла точно описать его.

Пайк зашел в мини-маркет, назвал женщине свое имя и попросил кое-что передать мистеру Дарко.

Женщина растерялась:

— Мистеру Дарко? А кто это?

— Не важно. Сейчас я буду настраивать бензоколонки. Мистер Дарко все объяснит.

Пульт отключения колонок находился на стене за дверью. Пайк отключил питание и вскрыл панели колонок монтировкой. Женщина за стеклом сняла трубку и спокойно позвонила куда-то.

Шесть колонок, по две панели у каждой, всего двенадцать скиммеров.

Пайк отсоединил провода скиммеров, собрал скиммеры в пластиковый пакет. Колонки остались стоять распотрошенными.

Через восемь минут все скиммеры были собраны.

Сообщники неторопливо позавтракали, а через три часа совершили налет на следующую бензоколонку. У крошечной заправки «Даун хоум петролеум» в Северном Голливуде вид был убогий и жалкий, от грязи и пыли она казалась закопченной.

Коул и Стоун нагрянули туда первыми, как и в предыдущий раз, но теперь Пайку позвонил Стоун:

— Внутри два каких-то типа, брат. Белые, молодые. Но это не значит, что они не из стаи.

Выслушав его, Коул добавил:

— Соседние улицы чистые.

— Еду, — ответил Пайк.

Рослый парень, с виду англосакс, сидел за кассой. Вид у него был неопрятный, встрепанный, выражение лица — такое, словно он согласился бы оказаться где угодно, только не здесь. Компанию ему составлял приятель. Входя, Пайк слышал, как они переговариваются, и узнал акцент, как у Рины. Проблеск узнавания появился в глазах парней, когда Пайк назвал имя Дарко. Парень за кассой вскинул руки.

— Слушай, чувак, я просто здесь работаю.

Его друг недоверчиво улыбнулся.

— Ты что, грабить нас приехал?

Или обычные люди, или в группировке они занимают места на периферии.

Шесть колонок, двенадцать скиммеров, чтобы красть номера карт и пин-коды. Пайк справился с ними за семь минут.


В доме Коула они скоротали два часа, потом двинулись через каньоны к Голливуду. Заправка «Супер стар гэс» находилась на Уэстерн-авеню, ближе к бедным кварталам. Она была поменьше заправки в Тарзане — всего четыре колонки и рядом киоск с тако.

В ожидании, когда Коул и Стоун проведут разведку, Пайк вдруг понял: это их последняя цель. Если быки Дарко не появятся, придется разрабатывать новый план. В этот момент Коул произнес ему в ухо:

— Так, Джозеф, кажется, у нас гости. Темно-синий «навигатор» припаркован на другой стороне улицы, серебристый БМВ — возле киоска с тако.

Послышался голос Стоуна:

— Вижу двоих в БМВ и как минимум двоих в «навигаторе».

— Сколько человек работает на заправке? — спросил Пайк.

Снова Коул:

— Один мужчина за прилавком, но ребята с прошлой заправки ему в подметки не годятся. Из машины лучше не выходи. Здесь все начеку. Подъезжай, покажись им и сразу уезжай. Пусть погонятся за тобой.

— Понял, еду.

Пайк вынул пистолет и пристроил его между ногами.

К заправке он приблизился неторопливо, не спуская глаз с «навигатора» и БМВ, но делая вид, что не обращает на них внимания. Пусть решат, что он их не видит и не ожидает засады.

Пайк въехал на территорию заправки, но остановился поодаль от колонок, досчитал до десяти и медленно выехал на улицу, в поток транспорта. Он не прибавлял скорость и ни разу не взглянул в зеркало.

— Так, «навигатор» отъезжает, — сообщил Коул.

Только теперь Пайк бросил взгляд в зеркало заднего вида и увидел, как темно-синий «навигатор», тяжело развернувшись, описал круг по территории заправки и буквально вломился в поток транспорта, отстав от Пайка на четыре или пять машин. БМВ последовал за «навигатором», выехав на проезжую часть прямо перед носом очередной машины.

— Супер, — оценил Стоун. — Это будет все равно что стрелять по курам в клетке.

Пайк усмехнулся:

— Еще настреляешься. Пока просто наблюдай.

Пайк вел преследователей к «бутылочному горлу», где из-за строительных работ трехполосное шоссе сужалось до двухполосного. Он уже миновал опасное место, а преследователей затянули зыбучие пески пробки.

Через несколько минут Коул сообщил:

— Один выскользнул из машины, пытается догнать тебя на своих двоих. Неудачно получилось.

— Что там у них?

— Разделились. Я за «навигатором», направляюсь на север по Вайн.

— И «бумер» едет на север по Гауэр, — сообщил Стоун. — Видимо, туда же, что и первый.

Этого и добивался Пайк. Авторитеты подослали к нему своих быков, и теперь тем предстояло объяснить, как и почему они облажались. Может, они даже приведут его к Дарко.

Пайк заметил «лендровер» Стоуна у подножия Лорел-каньона как раз в ту минуту, когда он сворачивал у пары претенциозных греческих колонн — ворот жилого комплекса «Гора Олимп».

Коул, опередивший Стоуна и уже поднимавшийся по склону каньона, предупредил товарищей, чтобы те успели вовремя объехать жилые кварталы:

— Приближаюсь к месту ремонтных работ справа. Предлагаю оставить здесь две машины.

Пайк и Коул припарковались неподалеку от места, где суетились дорожные рабочие, и вскочили в «лендровер» Стоуна.

Роскошные дома сомнительного архитектурного стиля стояли по обе стороны улиц, круто взбиравшихся в гору. Впереди в потоке транспорта преследователи иной раз замечали тех, за кем гнались.

Они взлетели на гребень, одолели крутой поворот и увидели, что «навигатор» и «бумер» припаркованы возле темно-серого дома на нижней по склону стороне улицы. В машинах было уже пусто. Дом стоял у самой проезжей части. Приземистый, современного вида фасад дома представлял собой сплошную стену без окон, со стеклянными дверями и воротами гаража на три машины.

— Езжай мимо и высади меня перед следующим домом.

Джон сбавил скорость, и Пайк выскочил из машины. Пайк быстро огляделся, но не заметил вокруг ничего подозрительного.

Он открыл почтовый ящик у серого дома и нашел тонкую пачку журналов и конвертов. Все они были адресованы некоему Эмилю Гребнеру. Пайк повернулся и направился в ту же сторону, куда удалился «лендровер», собиравшийся развернуться на ближайшем перекрестке. На ходу Пайк позвонил Джорджу Смиту.

Тот ответил сразу же:

— Мне передали, что ты разбойничаешь в одиночку. Одесские довольны.

— Я делаю это не ради Одессы. Тебе что-нибудь известно об Эмиле Гребнере?

Джордж на мгновение задумался.

— Если это тот самый Гребнер, тогда да, он работает вместе с Дарко. Но я не помню, как его зовут.

— Авторитет?

— Да, так их называют. У Дарко три или четыре таких помощника, как Гребнер, у каждого есть своя сеть на улицах, им подчиняется преступный мир. Ты ведь знаешь, для таких людей главное — строгое соблюдение секретности. Скорее всего, между собой они даже не знакомы.

— Система ячеек.

— Да. Как те заправки, на которые ты напал, — скорее всего, за них отвечает Гребнер, так что избавляться от тебя будет он сам. А как ты о нем узнал? Он подослал к тебе своих людей?

— Вот именно.

— Ну тогда я им сочувствую.

Пайк отключился, приближаясь к «лендроверу», забрался в машину и сообщил друзьям то, что узнал от Джорджа Смита. Тем временем дверь дома открылась, вышли двое громил, сидевших в «навигаторе». Вид у них был недовольный. Взвизгнув шинами, «навигатор» сделал резкий разворот.

Пайк задумался: а если Дарко отсиживается у Гребнера? Маловероятно, но чем черт не шутит? В доме может оказаться один-два охранника, а может быть и десяток, не считая семьи.

— Что будем делать дальше? — спросил Коул.

— Посмотрим, что внутри. Мы с тобой. Джон, останешься здесь. Если что — предупреди.

Коул и Пайк выскользнули из машины, Стоун спросил:

— Может, возьмешь М-4? Самое то для боя в городских условиях.

Коул обернулся к Пайку:

— Он шутит?

— Идем.

Пайк быстрым шагом двинулся прочь, Коул догнал его.

Пайк вошел в ворота первым и проскользнул к торцевой стене дома. Коул догнал его возле угла.

Задний двор был небольшим, но с баром на открытом воздухе, креслами в беседке вокруг места для очага, и огромным бассейном. Вдали, за бассейном, открывался вид на чашу Лос-Анджелеса от делового центра до Тихого океана и на юг до Лонг-Бич.

Уловив далекий гул голосов, Пайк прислушался и понял, что включен телевизор.

Коул коснулся его плеча и указал вперед. За баром проходила узкая дорожка для прислуги, ведущая к месту, где хранилось оборудование для бассейна. Еще раз коснувшись плеча Пайка, Коул указал на свои глаза, давая понять, что и оборудование для бассейна способно принести пользу.

Под прикрытием стойки бара Пайк прокрался к бассейну и присел за ограждением. Коул последовал за ним, выждав минуту.

Вся задняя стена дома Эмиля Гребнера представляла собой раздвижные застекленные двери и ниши для них. В гостиной сидели двое мужчин помоложе и один невысокий, полный, лет пятидесяти с лишним. Михаила Дарко среди них не оказалось. Старший мужчина что-то втолковывал слушателям; Пайк решил, что это и есть Гребнер. Хозяин дома был зол.

Один из молодых мужчин совершил ошибку, попытавшись вставить слово, и заработал оплеуху от Гребнера. Он выбежал из дома, закурил и застыл, надувшись и прислонившись к стойке бара.

Наконец Гребнер умолк и взялся за телефон, а второй его слушатель поспешил на кухню. Гребнер отшвырнул телефон и пошел в ванную, примыкавшую к гостиной, с силой хлопнув дверью.

Пайк жестом привлек внимание Коула и указал на незнакомца в кухне: «Этот твой». Потом ткнул себя в грудь и показал на курильщика возле стойки бара: «А этот мой».

Коул кивнул, оба без колебаний покинули укрытие.

Пайк бесшумно подошел сзади к человеку, стоявшему у бара, захватил левой рукой за шею и прошептал: «Тсс!»

Незнакомец забрыкался, и Пайку пришлось нажать на его сонную артерию, чтобы ограничить приток крови к мозгу. Через несколько секунд пленник безвольно обмяк. Пайк уложил его за стойку, связав руки за спиной пластиковыми наручниками.

Мельком заметив, что Коул уже обезвредил второго мужчину, Пайк направился к ванной и встал за дверью за секунду до того, как Гребнер открыл ее изнутри.

Удар оружием пришелся по голове над правым ухом, Гребнер тяжело рухнул на плитку, но сознания не потерял. Пайк этого и не добивался: Гребнер был нужен ему в здравом уме.

Вошедший Коул бросил на Гребнера равнодушный взгляд.

— Проверю дом, — бросил он и удалился.

Пайк связал руки Гребнера за спиной.

Гребнер переводил взгляд с «питона» на руки и лицо Пайка.

— Что за хрень? Кто ты?

Пайк понял, что он напуган, и остался доволен.

Гребнер покачал головой.

— Нет, ты понятия не имеешь, с кем связался.

— Где Дарко? — спросил Пайк.

— Иди в жопу.

Пайк ударил его стволом в висок.

Стон Гребнера был похож на рычание.

— Знаю я, что тебе нужен Дарко. Ты всем твердишь одно и то же. Давай звони ему.

И Гребнер мотнул головой в сторону дивана.

— Видишь вон там телефон? Бери. Найдешь в списке Михаила. Звони ему.

Пайк взял телефон, нашел телефонную книгу, а в ней — знакомое имя.

За стеклянной стеной Коул перетащил пленника из кухни к бару, поближе к товарищу, а потом ушел в дом.

Пайк набрал номер и услышал женский голос:

— После сигнала введите свой номер, затем решетку.

Пейджинговая система. Пайк отключился, не дождавшись сигнала, и вызвал журнал звонков. Номер в списке соответствовал тому же, который он набирал минутой раньше. Значит, именно с этого номера звонили Гребнеру до того, как он ушел в ванную. Гребнер сказал правду.

Пайк сунул телефон в карман.

— Где он?

Гребнер кивнул на его карман:

— Там. Вот где Михаил. Ты вызываешь его, он звонит. Там он и живет, в телефоне.

Пайк убрал оружие в кобуру и присел на корточки, приблизив лицо к лицу Гребнера.

— Будет больно, — предупредил он и нащупал большим пальцем нервное сплетение у правой ключицы. Отыскав, он прижал еле заметный узелок к кости. Гребнер охнул. Пайк убрал руку.

Гребнер сделал несколько прерывистых вздохов.

— Я ничего не знаю. У меня есть только этот номер, и все. Он никому не говорит, где находится, — вот по этой самой причине. Хоть убей, мне больше нечего сказать.

— А про Яковича?

Гребнер прищурился, словно Пайку наконец удалось удивить его.

— А если про «калашниковы»?

Гребнер медленно приоткрыл рот, изумленно уставившись на Пайка.

— Откуда ты знаешь?

— Автоматы уже в Лос-Анджелесе?

Пайк снова протянул руку к плечу пленника, и тот вздрогнул.

— Да! Да, я слышал об этом.

В это время вернулся Коул с каким-то пакетом под мышкой. Жестом подозвав Пайка, он заговорил шепотом:

— Оружие здесь?

— Он говорит, да.

— А Дарко? Он знает адрес?

— Только пейджинговый номер. И все.

Коул похлопал по пакету.

— Я прихватил несколько счетов и документов, какие попались. Не знаю, сколько от них толку.

Они вернулись к Гребнеру.

— Где оружие? — спросил Пайк.

— Откуда я знаю? Оно у старика.

— У Яковича?

— Так ты из-за пушек? Украсть их хочешь, купить или что? На кого работаешь?

— На Фрэнка Мейера.

— Фрэнка не знаю. Кто это?

— Дарко послал банду к нему домой в Уэствуд пять ночей назад. Слышал об этом?

— Конечно. Так это был дом Фрэнка Мейера?

— Фрэнка, его жены Синди и двух маленьких сыновей. Бандиты Дарко убили их всех, а потом увезли его сына.

Гребнер снова прищурился:

— Сына Михаила?

Пайк кивнул, и этим окончательно озадачил Гребнера.

— У Михаила нет детей. Он украл ребенка у старика.

Коул и Пайк переглянулись, затем Коул вынул из кармана фотографию сына Рины и показал пленнику. У мальчугана на снимке были рыжие кудри.

— Питер. Или Петар. Ты говоришь об этом ребенке?

— Я его никогда не видел. Знаю только то, что слышал от Михаила.

— Что именно?

— Михаил забрал ребенка, чтобы получить стволы. Решил, что если ребенок будет у него, старик согласится на сделку, но тот словно взбесился. Надо быть сербом, чтобы понять. Он заявил Михаилу, что готов сам убить родного сына, но угроз не потерпит. И убьет Михаила.

— Сын Яковича? — переспросил Коул. — Не Михаила?

— Да.

— А кто его мать?

— Откуда мне знать? Я с ними не знаком.

Телефон в кармане Пайка разразился пронзительным воем. Телефон Гребнера. Пайк посмотрел на определившийся номер, но тот ему ни о чем не говорил. Пайк молча ответил на вызов, в трубке тоже молчали, только слышалось тяжелое дыхание. Потом неизвестный отключился.

Сунув в карман мобильник, Пайк вдруг заметил, что Гребнер улыбается.

— Михаил, да?

— Наверное.

— Мне жаль твоего друга, но напрасно он вмешался в наши дела. И ты тоже. С нами лучше не ссориться.

Пайк повернулся к Коулу:

— Здесь мы закончили.

Коул направился к входной двери, Пайк отвернулся от пленника.

Когда Коул ушел, Пайк вынул оружие и взвел курок. Звонкий щелчок раскатился по тихому дому, зловещий, как хруст сломанной кости. Гребнер облизнул губы и часто задышал.

— Куда Якович спрятал оружие? — спросил Пайк.

— Без понятия. Не знаю.

— Человек, которому принадлежал тот дом… Фрэнк Мейер… Он был причастен к сделке с оружием?

— Не знаю. Откуда мне знать?

Пайк приставил дуло к голове Гребнера.

— Что говорил тебе Дарко?

— Про Фрэнка Мейера — ничего. Сказал только, что узнал, где старик прячет сына. Вот и все.

Пайк опустил оружие. Он получил первое подтверждение тому, что Дарко лично участвовал в убийствах.

— Дарко ездил вместе с бандой в тот уэствудский дом?

— Он говорил — да. Чтобы они ничего не напутали. Умоляю…

Пайк обвел взглядом белую плитку на полу, белую мебель, двух связанных незнакомцев с перепуганными глазами, бесконечное небо в дымке. Узнать правду было отрадно.

— Передашь ему…

Гребнер вздрогнул и открыл глаза. Он был почти уверен, что Пайк убьет его.

— Скажи Михаилу: ему ничем меня не остановить.

Гребнер молча кивнул, пытаясь разглядеть глаза Пайка за темными стеклами очков.

— Значит, и тебя лучше не иметь во врагах.

Пайк сунул оружие в кобуру и вышел.


Он позвонил Джону, чтобы тот подъехал забрать их. Коул потряс его за руку, едва они покинули дом.

— Напомни мне, чьего ребенка мы ищем?

— С памятью у тебя все в порядке. Она сказала, что отец ребенка — Дарко.

— А Дарко объяснил этому типу, что отец ребенка — Якович.

— Да.

— Не въезжаю. Ее слова подтвердила подружка Аны…

Усевшись в машину к Стоуну, Пайк рассказал про разговор с Гребнером. По дороге вниз с холмов Пайк попросил Джона задержаться и последить за Гребнером — на случай, если тот лично отправится на встречу с Дарко. Стоун заверил, что это не проблема, но сказал, что у него есть несколько вопросов.

— Этот Гребнер… он причастен к убийству Фрэнка?

— Нет. Говорит, что знал об убийстве, но это дело рук Дарко.

— Значит, Гребнеру неизвестно, связан Фрэнк с оружием или нет?

— Он в этом сомневается, но не знает точно.

— Автоматы в Лос-Анджелесе, — вмешался Коул, — они у Яковича. Эти люди так умеют хранить секреты, что Дарко, возможно, даже не представляет, где их искать.

Остаток пути они проделали в молчании. Ситуация запутывалась. И в том случае, если Рина прятала своего ребенка у сестры, чтобы уберечь от Михаила, и в том случае, если Якович прятал своего сына у Аны и Фрэнка по той же причине, это могло означать лишь то, что Якович поддерживал отношения с сестрой Рины или с Фрэнком. Фрэнк и его близкие либо погибли случайно, либо поплатились за сомнительные сделки Фрэнка и Яковича.

— Поговорим с Риной, — решил Пайк.

Каждый на своей машине они отправились в пансион, только Джон Стоун вернулся к дому Гребнера. Поездка в дальний конец Сансета заняла несколько минут. Возле пансиона выяснилось, что пикап Янни куда-то исчез.

Дождавшись Коула у ворот, Пайк обошел вокруг дома, свернул во дворик, взялся за ручку задней двери и убедился, что она не заперта. Коул последовал за ним. В маленьком пансионе было прохладно и тихо. Единственная комната пустовала.

— Рина! — позвал Пайк.

— Они уехали. Смотри, ее одежды нигде нет.

Коул поставил пакет на стол.

— Посмотрим, что это нам даст.

Он вывалил на стол содержимое пакета и принялся разбирать телефоны, бумажники и документы.

Тем временем Пайк позвонил Кейт Уолш, включив громкую связь. Голос Кейт звучал отчужденно и настороженно:

— Где вы? Мы же договорились оставаться на связи.

Пайк знал: она пытается хитростью заставить его сознаться, что он нашел маячок, но он перевел разговор на другую тему:

— Оружие в Лос-Анджелесе.

— Где?

— Не знаю, но сделка вот-вот состоится.

— Не водите меня за нос. Где оружие?

— У Яковича. Хотите, чтобы я вышел из игры?

— Нет, — убито выговорила она.

— У Яковича есть дети?

— А это здесь при чем?

— Дарко подстроил похищение годовалого ребенка мужского пола, и у меня есть противоречивая информация о том, чей это ребенок. Один мой источник утверждает, что это сын Дарко, другой — что отцом ему приходится Якович. Если Дарко украл этого ребенка, чтобы надавить на старика, то ничего не добился. Тот же источник объяснил мне, что старик принял вызов и это значит, что теперь он постарается как можно быстрее избавиться от оружия.

— Стойте, подождите. Каким образом он принял вызов?

— Поклялся сам убить ребенка. Если ребенка не станет, из игры выйдет важный козырь, а остальные сербские группировки получат урок. Мой источник объяснил, что они устраивают что-то подобное для острастки.

Пайк услышал тяжелый вздох Кейт Уолш.

— Этот источник надежен?

— Я расспрашивал его, приставив к голове пистолет. Как думаете, он надежен? Потому я и звоню вам — выяснить, возможно ли такое.

Ее голос стал задумчивым:

— Воровской закон… знаете, что это?

Пайк переглянулся с Коулом, тот покачал головой.

— Нет.

— Поначалу его придерживались только русские банды, но теперь он один для всех восточноевропейских преступных группировок. Они называют себя ворами в законе, у них есть свой кодекс. Эти люди живут по восемнадцати правилам, Пайк, — настоящим, писаным правилам. Первое гласит, что семья для них ничего не значит. Мать, отец, брат, сестра — пустые слова. Им не положено иметь жен и детей. Так прямо и написано.

Пайк вспомнил о Рине.

— А как насчет подружек?

— Подружки допускаются, брак — нет. Эти люди на крови клянутся чтить этот бред, и я допросила достаточное их количество, чтобы убедиться: для них это не шутки. Так что, если вы хотите знать, способен ли Якович пожертвовать родным сыном, ответ утвердительный. У них есть правила, за соблюдением которых строго следят. Наказание за нарушение правил — смерть.

Пайк подумал, каким должен быть человек, способный на такое преступление, потом продолжил:

— Надо разузнать и насчет Дарко. Если это его ребенок, значит, мой второй источник заслуживает доверия. Если нет, тогда все, что я говорил вам о запланированном отъезде Дарко из страны, — дезинформация.

— Я свяжусь с Интерполом. Возможно, у них найдется что-нибудь на Яковича, а с Дарко разбирайтесь сами.

— Хорошо. Если что-нибудь выяснится, дайте мне знать.

— Пайк… — Она помолчала. — Только не думайте, что получили разрешение разделаться с ним. Дарко мой.

Пайк невнятно хмыкнул.

Он завершил разговор, и тут Коул, перебиравший разложенные на столе вещи, поднял голову.

— Кажется, что-то наклюнулось.

7

Высадив Пайка и Коула возле их машин, Джон Стоун вернулся на холм, но выбрал новый наблюдательный пункт. Остановившись на достаточном расстоянии от дома Гребнера, Стоун открыл багажник, нашел футляр, выбрал своего любимца — маленький девятимиллиметровый «зиг» и глушитель к нему. Навинтив глушитель, он убрал футляр, запер багажник и направился к дому Гребнера.

Стоун рассудил, что три обитателя дома, которых обезвредили друзья, все еще пытаются высвободиться, и оказался прав. Двое находились за домом, один в гостиной.

К тому времени Гребнер уже поднялся, шаткой походкой прошелся по комнате и попытался рассмотреть свои связанные за спиной руки в зеркало.

Услышав шаги Джона, Гребнер обернулся, увидел «зиг» и похолодел.

— Здесь был такой парень в темных очках, — заговорил Джон. — Славный малый, правда?

Он пнул Гребнера по ногам, повалив на пол.

— Тебе велели передать сообщение. Ты это сделаешь?

— Да.

— А у меня к тебе вопрос. У Яковича уже есть покупатель?

— Не знаю. Михаил говорит, что нет, но сам я ничего не знаю.

— А что Михаил? Зачем ему одному столько металла?

Гребнер отвел глаза. Стоун коротко врезал ему кулаком по носу. Потом второй раз. И третий.

Гребнер с шумом втянул в нос кровавые сопли и выпалил:

— У него дела с армянами. Отдает по цене дороже рыночной. Миллиона за три долларов. А может, и дороже.

Стоун одобрительно потрепал Гребнера по голове, полюбовался видом из окна и покинул дом. Возле машины он развинтил и спрятал оружие и занял пост в дальнем конце улицы. Устроившись поудобнее, он достал мобильник и позвонил одному знакомому, который часто имел дело с нелегальным оружием.

— Здоров, брателло! Что слышно насчет АК?


Коул просматривал журнал звонков в телефоне Гребнера и делал пометки в блокноте. Закончив, он составил список недавних входящих звонков и показал его Пайку. Тот сразу заметил код 818.

— На звонок с этого номера ты ответил, когда звонивший отключился первым, — объяснил Коул. — Это входящий номер.

— Дарко.

— Думаю, да. А это — последний исходящий звонок, номер пейджера, запрограммированный на имя Дарко.

Коул показал номер с кодом 310, затем пролистал журнал исходящих звонков.

— Предпоследний исходящий звонок был направлен на тот же номер, на который звонил сам Гребнер, после чего отшвырнул телефон — мы оба это видели.

— Потому я и подумал, что это был Дарко. Гребнер связался с ним по пейджинговой системе, и Дарко, видимо, ответил.

— Угу. Сейчас проверим.

Коул повернул экран так, чтобы его мог видеть и Пайк. Номера звонков Коул выписал в два столбца, рядом с временем и датой исходящих и входящих. Рядом с почти половиной входящих номеров Коул поставил крестики, указывающие, что вызовы пришли с заблокированных номеров. Три исходящих звонка Коул соединил линиями с тремя входящими. И указал на исходящие.

— А вот здесь Гребнер оставлял сообщения Дарко. Видишь?

— Ага.

Коул показал соответствующие входящие звонки.

— Смотрим дальше: вот здесь Гребнер получает входящие звонки примерно через двадцать минут после того, как сбрасывает сообщение на пейджер. Один из ответных звонков — с закрытого номера, зато два других — с того самого, на звонок с которого ты отвечал в доме Гребнера.

— Звонили из разных мест?

— Вот и я о том же. Зачем понадобилось пользоваться стационарным номером?

— Не работает мобильный. Этот номер — единственный из доступных.

Коул взялся за телефон.

— Сейчас посмотрим, что у нас получится.

Коул набрал номер и долго слушал гудки.

— Нет ответа. Двадцать гудков — и все впустую. Обычно это означает, что телефон отключен.

— Можешь узнать адрес? — спросил Пайк.

Чтобы раздобыть адрес, Коулу понадобилось два звонка и двенадцать минут. Номер принадлежал компании «Даймонд рекламейшнс» из Лейк-Вью-Террас в долине Сан-Фернандо.

— Все сходится: Лейк-Вью — это у подножия гор, недалеко от Анджелес-Крест. В горах мобильная связь паршивая, остается только пользоваться стационарными линиями.

— Неплохо для начала, — одобрил Пайк. — Может, стоит сгонять в Лейк-Вью?

Коул затолкал бумаги обратно в пакет.

— А я, пожалуй, поищу Рину и Янни. Слишком уж много несостыковок…

Внезапно они услышали, как снаружи хлопнула калитка, Пайк поспешил к двери и остановился, увидев приближающуюся Рину. На ее плече висела сумка, к себе Рина прижимала пакет.

— Ну, нашли что-нибудь? — спросила она.

— Где Янни?

Рина поморщилась и прошла мимо Пайка. Ставя пакет на стол, она объяснила:

— Янни приходится зарабатывать себе на хлеб. Ему не дают отпуска на поиски украденных детей.

— Где ты была? — спросил Коул.

Рина вывалила из пакета свежевыстиранную одежду.

— Ходила в прачечную. Моя одежда провоняла.

— Знаешь Эмиля Гребнера? — спросил Пайк.

— Само собой. У него огромный дом на холмах, для вечеринок он заказывает девушек. Любит только сербок — им он доверяет. Там Михаил и увидел меня впервые. А что такое?

— Гребнер сказал, что отец ребенка — Милош Якович, — сообщил Пайк, пристально следя за лицом Рины.

Между ее бровями прорезались морщины, она несколько раз пыталась заговорить, но словно не могла подобрать слова. Беспомощно взглянув на Коула, который наблюдал за ней так же пристально, как Пайк, она наконец выпалила:

— Гребнер врет. Зачем он так сказал?

— Гребнер уверен, что это правда, — возразил Пайк. — Дарко и Якович враждуют из-за нелегального оружия. Автоматов. Ты что-нибудь знаешь об этом?

— Я знаю, что Михаил терпеть старика не может, вот и все. Но почему Гребнер не сказал, что отец ребенка — Михаил?

— Потому что так объяснил ему сам Михаил. Так, значит, отец твоего сына — Якович?

Рина вскинула голову, уставившись на Пайка.

— Бред! Настоящий отец — Михаил, а старика я в глаза не видела. Я мать. Петар мой ребенок.

— У меня голова идет кругом, — нахмурился Коул.

Рина пропустила его слова мимо ушей.

— Гребнер не сказал, где мой мальчик?

— Он не знает, но мы, кажется, знаем, как найти Дарко. Ты когда-нибудь слышала о «Даймонд рекламейшнс»?

Она сильно задумалась, потом покачала головой.

— Нет. Это ювелирный магазин?

— Скоро узнаем, — пообещал Пайк.

Рина направилась к двери:

— Хорошо, едем.

Пайк остановил ее:

— Ты останешься здесь. Выяснять поеду я.

Расставшись с Коулом, Пайк направился в долину.


Отъезжая от пансиона, Коул задумался о Янни.

Поначалу ему казалось, что Янни, или Янич Певич, чист, но после визита к Гребнеру он уже ничему не верил. Оказалось, историй не одна, а две, причем не совпадающих одна с другой, значит, кто-то из рассказчиков лжет.

По пути Коул завернул к дому Янни. Рина сказала, что он уехал на работу. И действительно, машины Янни возле дома не было. Коул оставил машину на стоянке для гостей и прошел на территорию жилого комплекса. В дверь квартиры Янни он сначала постучал кулаком, потом позвонил. Не дождавшись ответа, он легко вскрыл дверь и вошел сам.

Запершись изнутри, Коул быстро осмотрел жилье Янни, начиная со спальни. Но не нашел никаких подтверждений тому, что Янни лжет. Мало того, он вообще не нашел никаких личных вещей, что показалось ему странным. Ни фотографий родных и друзей, ни сувениров на память.

Затем он направился в кухню. На столе и в раковине громоздилась немытая посуда. Коул нашел упаковку пакетов, выбрал стакан с толстым дном, уложил его в пакет и вышел. Да, Янни Певич чист, но, возможно, он вовсе не Янни.

Из машины Коул позвонил Джону Чэну и объяснил суть дела.

— И как мне прикажешь действовать, когда все на рабочих местах? — поинтересовался Чэн.

— Придумай что-нибудь. Я уже в пути.

— Ты едешь сюда? Не вздумай!

— Встретимся снаружи.

Поездка до лаборатории заняла всего пятнадцать минут, которые Джон Чэн, вероятно, прождал у входа в здание. Увидев стакан, Чэн немного успокоился.

— Да, отличный образец. Хочешь, я проверю отпечатки по базе Интерпола?

— Вот именно. Я подожду в машине.

Чэн торопливо удалился.

Из машины Коул позвонил Саре Майлс. Звонка от девушки с лиловыми прядями в волосах он так и не дождался. И с разочарованием услышал, как включилась голосовая почта.

— Привет, Сара, это Элвис Коул. Лайза Топпинг мне так и не позвонила. Вы не могли бы дать мне ее номер? Спасибо.

Коул продиктовал собственный номер и отключился.

Ему не оставалось ничего другого, как в ожидании задуматься о Гребнере. Сведениями, касающимися Яковича, Гребнер их не на шутку ошеломил, и эти сведения выглядели особенно правдоподобно потому, что Рина призналась: с этим человеком она знакома. Впрочем, и ее рассказ звучал убедительно, а Коул по своему опыту знал, что ловким лжецам всегда хочется поверить и что лучшая ложь большей частью состоит из правды. Итак, у них есть показания Гребнера, любителя вечеринок в доме на холмах, и показания Рины, утверждающей, что она посещала его вечеринки.

Коул задумался о том, нельзя ли это как-нибудь проверить, и пришел к выводу, что слова Рины могли бы подтвердить другие проститутки.

Даты арестов Рины были у него записаны, он позвонил в офис окружного прокурора. Ему пришлось провисеть на телефоне двадцать минут, прежде чем он узнал, кто занимался делом Рины.

— Скорее всего, Элизабет Санчес.

— Можно узнать ее нынешнюю должность и номер телефона?

Заместитель окружного прокурора Элизабет Санчес в настоящее время была прикомандирована к суду района аэропорта в Плайя-дель-Рей.

Коул уже думал, что, позвонив ей, попадет на голосовую почту, но ему ответил женский голос:

— Лиз Санчес.

Коул назвал себя, сообщил дату и номер дела и объяснил, что ему нужны имена проституток и других фигурантов, проходивших по этому делу.

Санчес рассмеялась.

— Да ведь это было шесть лет назад!

— Я надеялся, что имена запомнились из-за подробностей ареста. Сербский публичный дом, работа на сербских гангстеров…

— А-а-а… да, звучит знакомо. Заместитель прокурора Северного Голливуда допросил сразу тринадцать или четырнадцать девушек. Операция проводилась совместно с БОП.

Особой группой по борьбе с организованной преступностью.

— Да-да, это оно. Мне хотелось бы поговорить с фигурантками дела о событиях, случившихся примерно в то же время.

— Можно узнать зачем?

— Заведение, где работали эти девушки, принадлежало пахану Михаилу Дарко. Правда, дела вел кто-то из его подручных, но главным все равно был Дарко. У меня есть вопросы, касающиеся Дарко, на которые могут ответить лишь эти девушки.

— Нет, кажется, его звали иначе… Имя точно было другим.

Пришла очередь Коула умолкнуть в замешательстве.

— Может быть, Гребнер?

— Погодите минутку… Сотрудники особой группы остались недовольны оборотом дела. Заместитель прокурора ликовал — еще бы, арестовано тринадцать проституток! — но наши коллеги из особой группы хотели взять всю цепочку, а из девушек ничего вытянуть не удалось… Вспомнила! Его фамилия — Якович. Человека, на которого работали девушки.

— Хотите сказать, их боссом был Милош Якович?

— Вот именно. Поэтому особая группа и запланировала эту операцию. Ей был нужен Якович. Мы допросили тринадцать проституток, и никто из них ничего не знал.

— Спасибо, Лиз, вы мне очень помогли.

Коул отключился, уставился в пустое небо и вдруг отчетливо осознал, как талантливо некоторые люди умеют врать.

Телефон зазвонил, он ответил не спеша.

Голос его собеседницы звучал как будто издалека:

— Мистер Коул? Это Лайза Топпинг. Мне звонила Сара Майлс. Сказала, что вы хотите поговорить со мной.

Лайза, лучшая подруга Аны, знала то, о чем больше никто не подозревал.


Компанию «Даймонд рекламейшнс» Пайк нашел на четырехполосном бульваре, у подножия каньона Литтл-Туджунга, между общественным складом «Мамин подвал» и магазином, где продавали природный камень. Прямо напротив находился огромный строительный магазин, где на парковке теснилось сотни две машин. Десятки мужчин стояли у входа в строительный магазин: эти приезжие из Мексики и Центральной Америки были бы рады любой работе.

Пайк свернул к строительному магазину. Специализацией «Даймонд рекламейшнс» был металлолом. Прямо на фасаде одноэтажного желтого здания огромными красными буквами было намалевано «ПРИНИМАЕМ МЕТАЛЛОЛОМ». Усыпанная гравием подъездная дорожка вела к маленькой стоянке в обход желтого здания, за ним возвышался двухэтажный ангар, крытый рифленым железом. Пайк увидел, что вся территория между зданиями заполнена штабелями автомобильных шасси, ржавыми трубами, разным прочим металлом. Два новых седана стояли перед зданием на улице, еще два седана и грузовик — на стоянке, а гравийную дорожку перегораживала цепь. В одном из окон офиса, обращенного на улицу, висела табличка «Закрыто».

Пайк увидел, как мужчина в синей рубашке вышел из офисного здания и поспешил к ангару. Он заглянул в дверь, что-то крикнул собеседнику, которого не видел Пайк, и вскоре из-за грузовика вышел крепкий и высокий мужчина. Оба рассмеялись, человек в синей рубашке ушел. Высокий вернулся за грузовик.

Дарко наверняка путешествует с телохранителями, значит, это его охрана. Сам Дарко может находиться и в первом, и во втором здании. Тот самый человек, который прикончил Фрэнка и Синди Мейер, Фрэнка-младшего и Джоуи.

— Уже скоро, приятель, — подбодрил себя Пайк.

Трое рабочих-латиноамериканцев отделились от группы у входа в строительный магазин и теперь направлялись к Пайку. Он отпустил стекло и подозвал их. По-испански Пайк говорил довольно сносно:

— Можно задать вам вопрос?

Самый младший из рабочих ответил по-английски:

— Мой брат — очень хороший каменщик, мы еще и плотничать умеем.

— К сожалению, рабочих я не ищу, — отозвался Пайк. — У меня вопрос вон про то здание на противоположной стороне.

— Где принимают металлолом?

— Да. У меня есть металл, который надо продать, а тут написано «закрыто».

Трое мужчин о чем-то заговорили между собой по-испански. Наконец младший объяснил:

— Люди там есть, а цепь висит уже дня три или четыре.

То есть с тех пор, как произошло убийство в Уэствуде.

— А раньше цепь убирали и табличку тоже?

— Да, сэр. Раньше и грузовики приезжали, увозили металл, а теперь не приезжают. Мы с братом ходили туда, спрашивали, не нужны ли им рабочие, а нам велели проваливать. Теперь грузовики больше не приезжают, только люди в красивых машинах.

— С кем вы говорили? С людьми вон в том офисе?

Мужчины закивали:

— Там два человека. Мы и других видели во дворе.

— У этих людей американский акцент?

— Нет, сэр. Говорят они как-то по-другому.

— Mucho gracias, mi amigos.

За помощь Пайк предложил латиноамериканцам двадцать долларов, но те отказались и двинулись дальше. Тем временем мужчина в синей рубашке вышел из-за угла и зашагал к двери здания.

Пайку пришло в голову проверить, нет ли у компании второго номера. Он уже открыл свой телефон, чтобы позвонить в справочную, но оказалось, что сигнал отсутствует. Это подтверждало предположение насчет стационарной линии.

Наменяв пригоршню четвертаков, Пайк направился к телефону-автомату возле строительного магазина, позвонил в справочную и спросил, нет ли в базах данных компании«Даймонд рекламейшнс» на Лейк-Вью-Террас. Компания нашлась, номер в базе данных был другим. Знакомым. Номером из телефона Гребнера. Пайк набрал его.

Ему ответил мужской голос с сильным восточноевропейским акцентом.

— Алло!

— Это «Даймонд рекламейшнс»?

— Да, но мы закрылись.

— У меня на продажу есть десяток «краун-викторий». Хочу избавиться от них, могу отдать по дешевке.

— К сожалению, мы закрылись. — Незнакомец повесил трубку.

Пайк вернулся к своему джипу как раз в тот момент, когда из ангара вышли трое мужчин. Первый придержал дверь, последний был самым рослым. У Пайка дрогнули уголки губ.

Рослым оказался Михаил Дарко.

Пайк не спускал с него глаз. Пересекая стоянку, проходя мимо припаркованных машин, Пайк не смотрел ни на что другое.

Усевшись за руль джипа, Пайк завел двигатель. С помощью бинокля он удостоверился: да, это Дарко. Правда, по сравнению со снимком, который показывала Кейт Уолш, он похудел, сбрил усы и укоротил волосы. Но лицо по-прежнему осталось узнаваемым по широко поставленным глазам и тонким бачкам.

Под прицелом глаз Пайка Дарко закурил и сердито замахал сигаретой, нервно вышагивая перед спутниками.

Пайк задумался: может быть, Дарко связался с Гребнером, узнал о нападении и теперь подыскивает себе новое убежище? Если так, действовать следовало быстро. Пайку нужен был ребенок Рины и правда о Фрэнке. Дарко мог дать ему ответ на оба вопроса, а Пайк не сомневался, что заставит его разговориться.

Отшвырнув сигарету, Дарко вернулся обратно в ангар. Остальные двое последовали за ним. Пайк выехал со стоянки у строительного магазина, а через два квартала развернулся и остановился у «Маминого подвала», там, где восьмифутовая стена из шлакоблоков отгораживала склад от пункта приема металлолома.

Арендаторы мест в хранилище въезжали на его территорию после того, как вставляли в автомат магнитную карту и ворота открывались. За воротами вдоль стены тянулись боксы для хранения вещей.

Пайк пристегнул к ремню «питон» триста пятьдесят седьмого калибра и «кимбер» сорок пятого, надел пуленепробиваемый жилет и оправил одежду. Оставив джип на улице, он вошел в ворота и быстро пошел вдоль боксов, пристроенных к стене.

Очутившись напротив железного ангара, Пайк легко вспрыгнул на низкую крышу боксов и заглянул за стену. Он никого не увидел, поэтому прошелся вдоль стены, изучая здание. В железном ангаре было проделано несколько окон с рамами, но слишком высоко, чтобы достать до них. Осмотрев ангар из-за стены, насколько это было возможно, он перемахнул через стену, вынул «питон» и направился в дальний угол двора.

Со своей новой позиции Пайк видел офисное здание, часть гравийной парковки, длинную сторону ангара. Ряд окон указывал, что на втором этаже находится несколько комнат. Единственная большая дверь гаража была открыта, в глубине гаража виднелось подобие мастерской с инструментами, подъемниками, мусорными контейнерами. В дверях сидел на садовом стуле незнакомец. К стене возле него был прислонен дробовик.

В дверях возник второй человек, они заговорили. Сидевший взял свой дробовик, оба куда-то ушли.

Пайк стремительно метнулся к зданию. Он вжался спиной в стену возле большой двери, заглянул в мастерскую и убедился, что она пуста. Дарко находился либо в комнатах за дверью, либо наверху, но сгодился бы любой из его подручных, лишь бы смог ответить на вопросы.

Уже сделав первый шаг по мастерской, Пайк вдруг услышал детский плач и понял, что тот доносится сверху. Дарко еще требовалось поискать, а ребенок точно был в этом же здании.

Пайк принял решение.

Железная лестница в дальнем углу мастерской тянулась до второго этажа. Пайк направился к ней.


Лестница вывела его в длинный узкий коридор. Первая дверь была открыта, детский плач усиливался, вместе с ним Пайк различал раздраженный женский голос. Языка, на котором говорила женщина, Пайк не понимал. Где-то в дальнем конце коридора гудели мужские голоса.

Пайк вошел в комнату, ступая так тихо, что женщина не услышала его. Она укачивала малыша с рыжими кудряшками. К стене была придвинула кроватка, рядом стоял стол, застеленный одеялом, и еще один стол, письменный. Повсюду на столах были разложены памперсы и упаковки детского питания.

Негромким шипением Пайк привлек внимание женщины, она обернулась, и он коснулся стволом своих губ.

— Тихо!

Женщина замерла, казалось, даже перестала дышать.

— Чей это ребенок? — шепотом спросил Пайк.

— Милоша Яковича. Прошу вас, не убивайте меня!

— Молчите и не шевелитесь, — велел Пайк.

Малыш нахмурился, глядя на Пайка. Его рыжие волосы были тонкими, на лице выделялись огромные глаза.

Пайк прошел мимо женщины и выглянул в окно. До земли было не меньше четырнадцати футов, но Пайк мог проделать такой прыжок даже с ребенком в руках.

Он убрал в кобуру «питон» и уже открывал окно, когда в комнату вошел тот же человек, который куда-то отозвал сидевшего на стуле охранника.

Его вопль быстро оборвался: Пайк свернул ему шею.

Женщина тоже закричала, чуть не вывалившись в окно, заплакал и ребенок, багровея от натуги. Пайк втащил женщину в комнату, она сунула ему в руки ребенка и выскочила в коридор. Пайк понес малыша к окну, но к зданию уже бежали трое.

Пайк отпрянул от окна и прислушался. Услышал шаги, голоса, но не на лестнице. Это означало, что пока расспрашивают женщину. Понадобится несколько минут, прежде чем эти люди поймут, кто он, один или с подмогой, и лишь потом явятся сюда.

Ребенок раскричался, молотил ножками, размахивал стиснутыми кулачками, и из его зажмуренных глаз брызгали слезы.

Пайк поднял малыша и поднес вплотную к своему лицу.

— Парень…

Крики прекратились, открылись сердитые голубые глаза. Ближний бой в замкнутом помещении обещал быть не только опасным, но и громким, и Пайку пришло в голову, что надо бы позаботиться об ушах малыша. Он разыскал среди детских принадлежностей вату, отщипнул два клочка, скатал их и сунул в уши ребенка. Тот яростно отбивался.

— А то оглохнешь, парень.

В здании все пришло в движение, и Пайк понял, что бой начнется совсем скоро. Он выхватил из кроватки одеяло, закутал в него ребенка, выдвинул из стола ящик и сунул ребенка внутрь. Малыш сразу же перестал кричать.

— Как ты там?

Мальчик только моргал.

— Вот и хорошо.

Пайк задвинул ящик вместе с ребенком и поспешил к двери. Вероятно, стрелки уже на лестницах, с обеих сторон. Разрабатывают план, уверенные, что из этой ловушки Пайку никуда не деться. Они ошибались. Пайк ринулся в атаку первым.

Он выбил ближайшую к лестнице дверь, застигнув врасплох двоих противников. Срезав их выстрелами, Пайк сразу услышал крики внизу, в мастерской.

Спускаться туда он не стал, потому что люди внизу только этого и ждали. Они прикрывали выход во двор, уверенные, что Пайк будет пробиваться именно к нему. Противник в дальнем конце коридора перешел в наступление, не сомневаясь, что загонит Пайка в тупик на лестнице. И совершенно напрасно: он уже сменил позицию.

Вернувшись на второй этаж, он ждал у двери и был наготове, когда в дальнем конце коридора дверь распахнулась, выплюнув двоих нападающих. Первого Пайк подстрелил, второй отступил сам, захлопнув дверь. В нее Пайк всадил последние три патрона, а затем сменил барабан «питона» на новый, заряженный. Метнувшись в комнату ребенка, он выглянул в окно. Трое мужчин, которых он видел раньше, исчезли.

Пайк выбрался в окно, спрыгнул на песок и пустился бежать вперед. Его целью была та же мастерская, через которую он вошел в здание, только теперь четверо мужчин теснились в ней у подножия дальней лестницы, не сводя глаз с двери. Ближайшего Пайк уложил выстрелом в спину, юркнул под прикрытие и выстрелил во второго. Оставшиеся бежали, отстреливаясь вслепую. Пайк услышал затихающие крики и рев двигателей.

Короткий коридор провел его через здание насквозь. Пайк замер, но услышал лишь тишину и осторожно приблизился к распахнутой двери. Стоянка была пуста. Дарко и его люди сбежали.

Пайк взлетел на второй этаж, промчался по коридору до уже знакомой комнаты, отложил оружие и выдернул ящик стола.

Малыш исходил яростью. Он размахивал кулачками, лягался.

— Как ты? — спросил Пайк.

Он подхватил малыша и прижал его к груди, потом вынул из ушей ватные затычки. Вопли смолкли. Малыш прижался к Пайку, тот погладил его по спинке.

— Все, дружок, все. Ты со мной.

Пайк поспешил по коридору к лестнице, ведущей к главному выходу, потом почти скатился по ступеням. Кто-нибудь наверняка слышал выстрелы и позвонил в полицию, значит, скоро сюда нагрянут гости.

До двери оставалось несколько шагов, когда из мастерской вышла Рина Маркович. Она сжимала в руке маленький черный пистолет. Глаза выдали ее: едва заглянув в них, Пайк понял, что она убийца и работает на Яковича. Глаза были холодными и тусклыми, как у мороженой рыбы.

— Ты нашел его. Хорошо. Вот он, Петар. Янни, Петар у него.

Со стороны гравийной стоянки в мастерскую вошел Янни. Его ствол будто бы сам собой нашел цель, и этой целью был Пайк.

Пайк прыгнул влево, хватаясь за оружие и одновременно прикрывая телом ребенка. Ему помнилось, что в барабане оставалось еще не меньше двух патронов, а жилет либо спасет его, либо нет. И если первые два выстрела не убьют его и не искалечат, он был готов сражаться вечно, несмотря на раны.

Он не услышал выстрела Янни, но пуля ударила его в спину, словно гигантский кулак. Пайк пошатнулся, однако сумел удержаться на ногах, выхватить оружие и обернуться как раз в то мгновение, когда в дверях возник Джон Стоун. Джон нанес удар стволом М-4 по голове Янни, и, когда тот упал, подоспевший Коул обрушился на женщину сзади, отнял оружие, повалил, насел и приставил ей к голове свой револьвер.

— Как ты? — спросил Коул у Пайка.

Пайк осмотрел малыша, который захлебывался в крике. Петар был невредим.

— Мы в порядке.

8

Они надели на Янни и Рину пластиковые наручники и потащили их к машинам, спеша покинуть место перестрелки раньше, чем здесь появится полиция. Ребенок плакал, Рина тоже рыдала.

— Ты все не так понял! Петар мой. Я хотела спасти его!

«Лендровер» Стоуна ждал на ближней стоянке. Янни затолкали в багажник, Рину — на заднее сиденье, рядом с ней устроился Коул.

— В каньон, — скомандовал Пайк. — В Анджелес-Крест. Джон?..

— Сам знаю.

Коул протянул руки к ребенку:

— Давай сюда, я его подержу.

— Справлюсь.

— И как ты, интересно, будешь вести машину?

— Езжай.

Стоун укатил первым.

Пайк гнал джип в горы и посматривал на приближавшиеся «мигалки». С тремя машинами шерифа он разминулся примерно через четверть мили, подобно всем прижавшись к правой обочине. Напуганный ребенок плакал без умолку. Пайк пристроил его к своему плечу и похлопал по спинке:

— Все хорошо, дружок. Теперь все будет в порядке.

Они поднялись к Литтл-Туджунга-Уош, дорога в этом месте проходила по дну оврага, вид которого чем-то успокоил мальчугана. Он перестал плакать, поднял голову и огляделся.

Проделав по каньону путь в шесть миль, Пайк свернул на гравийную дорогу. Он часто бывал здесь, приезжал в эти безлюдные края, чтобы опробовать оружие, которое чинил или мастерил. Гравийка полого взбегала в гору, возле плоской вершины которой уже ждал «лендровер» Стоуна. Они с Коулом уже успели выйти, вытащить Янни, уложить его ничком на землю и усадить рядом с ним Рину со связанными за спиной руками.

Коул направился навстречу Пайку и состроил ребенку забавную рожицу.

— Знаешь, мы могли бы стать профессиональными няньками. Я слышал, им хорошо платят.

— Ох и голос у него.

Мальчик выгнул спину, обернулся, чтобы посмотреть на Коула. Коул показал ему козу и зашлепал губами, как рыбка.

— Славный мальчик.

Петар срыгнул.

Переведя взгляд на Рину, Пайк понизил голос:

— Она правда его мать?

— Все это вранье. Они работают на Яковича. Кто родители ребенка, не знаю. Может, Гребнер говорит правду.

— Значит, Дарко ему не отец?

— Я знаю только, что она ему не мать. Ана по секрету рассказала своей подруге Лайзе Топпинг, что Рину чуть не зарезали, поэтому детей у нее быть не может.

Пайк смерил взглядом Рину, слушая, что еще разузнал Коул. Рина действительно была проституткой и работала на сербских гангстеров, только подчинялась Яковичу, а не Дарко.

Пайк указал на Янни.

— А этот?

— Его настоящее имя — Симо Карадивик, он родом из Витеза. Это родной город Яковича. Карадивик — один из его быков.

Пайку стало ясно, что ребенку предстоит еще долгий путь, прежде чем он окажется в безопасности. Единственная истина заключается в том, что Дарко и Якович ненавидят друг друга настолько, что готовы прикончить десятимесячного малыша. Такая ненависть может оказаться полезной, сообразил Пайк.

Он задумался.

— Нам много чего понадобится для Петара…

— Ты шутишь? Мы не можем оставить ребенка у себя.

— Он будет со мной, пока не станет ясно, что он в безопасности.

Пайк погладил малыша по спинке и протянул его Коулу:

— Забери его, хорошо? Он начинает мерзнуть. Купи все необходимое, а мы скоро вернемся к тебе. Поезжай на моем джипе.

Коул бросил взгляд на Янни и Рину, и Пайк заметил, что он озабочен.

— Как вы намерены с ними поступить?

— Использовать. Чтобы встретиться с мистером Яковичем.

Помолчав, Коул принял из его рук малыша, сел в джип и укатил. Пайк проводил его взглядом, а затем подступил к пленникам. Вместе со Стоуном они посадили Янни на землю.

— Вы ошибаетесь, — заговорила Рина. — Петар мой ребенок.

Пайк ничего не ответил. В этом не было смысла.

Он потер спину в том месте, куда стрелял Янни. Спина ныла.

— Чей это ребенок?

— Мой. Я говорю правду. Почему ты мне не веришь?

Стоун ткнул Янни стволом.

— Может, потому, что он стрелял в него.

— По ошибке! Он растерялся!

Пайк смотрел на Янни.

— А в меня ты стрелял тоже по ошибке, Симо?

Веки Янни дрогнули.

— Я растерялся. Симо? Кто это такой?

— Телохранитель Яковича. Родом из Витеза. Ты спекся, Симо. — Пайк вытащил кольт, приставил его к голове Янни и нажал на спусковой крючок. По окрестным холмам прокатилось эхо.

Рина вскрикнула и отпрянула, Янни тяжело осел на землю.

— Ой, — отреагировал Джон Стоун.

Пайк демонстративно согнул палец на спусковом крючке, но упрашивать Рину не понадобилось.

Слова хлынули из нее потоком:

— Нет-нет-нет-нет, он не мой, нет, Милоша! Потому Дарко и украл его! Честное слово!

— Ты работаешь на Яковича?

— Да!

— Якович и есть отец?

— Нет-нет, дед! Он дед мальчика!

На этот раз Пайк поверил ей, хотя услышанное оказалось для него неожиданностью. Единственный сорокадвухлетний сын Милоша Яковича сидел в сербской тюрьме. Петар был зачат во время посещения, разрешенного жене, его мать скончалась при родах. А через два месяца отец мальчика, Стеван, был убит в камере каким-то боснийским хорватом. Так Петар Якович оказался единственным наследником старика, поэтому его доставили в США.

— Когда он узнал, как намерен поступить Михаил, — продолжала Рина, — то велел нам спрятать ребенка. Он отдал Петара мне, а я — Ане. Потом Михаил нашел его и украл, а Милош велел нам найти ребенка и всем им показать.

Показать всем. Убить родного внука для острастки.

Пайк мысленно перебирал список предстоящих дел. Защитить ребенка. Найти человека, который убил Фрэнка. Отыскать три тысячи боевых автоматов. В таком порядке.

— Где Якович? Сейчас же говори, где он?

— На яхте. У него есть яхта. В порту.

— Можешь связаться с ним? Позвонить?

— Да! Он не такой, как Михаил. Он не прячется.

Пайк рывком поставил ее на ноги и разрезал пластиковые наручники, освободив запястья.

— Вот и хорошо. Едем к нему.


За время долгой поездки от Анджелес-Креста до Марина-дель-Рей Пайк успел подумать о том, что́ известно Яковичу. Рина наверняка рассказала ему и о нем, Пайке, и о Фрэнке Мейере, и о намерениях Пайка. И это хорошо. Это придаст убедительности его игре, особенно благодаря тому, что Джон Стоун узнал об оружии.

— Он знает, что я нашел Дарко в компании, скупающей металлолом?

— Да. Я связалась с ним после того, как ты уехал.

— И знает, что вы с Янни последовали за мной?

— Да. Он сам велел нам.

Значит, сейчас Якович гадает, что произошло, и ждет звонка от Рины.

Названия яхты Рина не знала, но помнила, где она пришвартована.

Порт окружали рестораны и отели, открытые для публики, но причал для яхт был обнесен высоким забором с электрическими воротами и камерами наблюдения.

— Это за отелем, — сказала Рина. — Где ставят большие яхты.

Стоун медленно вел машину по стоянке отеля, пока не нашел место, откуда были видны яхты. Рина обвела их взглядом и наконец указала:

— Вон та. Синяя. Видишь, в самом конце?

Пайк осмотрел восьмидесятифутовую яхту — дизельное судно из стекловолокна и стали, с темно-синей обшивкой и кремовыми палубами.

— Вези нас обратно к воротам, Джон.

У ворот Пайк отдал Рине телефон. Он уже объяснил ей, что и как следует сказать.

— Помни: ты жива только до тех пор, пока помогаешь мне.

Рина дождалась ответа.

— Это я. Мне надо с ним поговорить.

Они ждали почти три минуты, наконец Рина кивнула:

— Нет, его не смогли. И Михаила тоже. Мальчик у Пайка. Да, теперь у него, а Михаил сбежал.

Из трубки до Пайка доносился мужской голос. Рина перебила:

— Мы уже здесь, Милош. Он здесь. Пайк.

Она взглянула на Пайка.

— Сидит рядом. Хочет с тобой встретиться. — Она отвела глаза. — Янни мертв.

Пайк забрал у нее телефон.

— Я его застрелил. И сделаю то же самое с Михаилом Дарко, но мне нужна ваша помощь.

Несколько секунд в трубке было тихо, потом послышался мужской голос:

— Подъезжайте к воротам, мы впустим вас.

Когда Пайк выходил из машины, Стоун напутствовал его словами:

— Утопи эту посудину. Пусти на дно.

Ничего другого от Джона Пайк и не ожидал.

Он не простоял у ворот и тридцати секунд, как вдруг замок открылся. Пайк вошел и поднялся по длинному пандусу на причал, по которому зашагал мимо ряда яхт.

Два верзилы ждали его: один на юте, другой на коротком трапе, ведущем на верхнюю палубу. Пайк решил, что безопаснее будет встретиться у всех на виду, на открытой палубе. Никто не станет жать на курок, когда вокруг столько народу.

Лысеющий старик, с виду лет семидесяти, сидел за столом на верхней палубе. Когда-то он был мощным, а теперь ссохся, кожа обвисла, как будто стала велика ему. Он жестом велел Пайку подняться на борт.

— Иди сюда. Послушаем, что скажешь.

Пайк поднялся на борт. Верзила с нижней палубы потянулся было обыскать его, но Пайк отбил его руку.

Старик вмешался:

— Пропусти, ничего.

Пайк поднялся к нему, но не сел за стол и приглашения не дождался. За спиной старика и раздвинутыми дверями салона молодая обнаженная женщина смотрела телевизор.

— Ну, поговорим, — начал Якович. — Что это за дела с Михаилом Дарко и зачем мне тебе помогать?

— Три тысячи «Калашниковых», — ответил Пайк.

Якович застучал пальцем по столу. Тук-тук-тук.

— Не понимаю, о чем ты говоришь.

Он явно опасался, что Пайк носит на себе подслушивающее устройство. Пайк развел руки.

— Нам надо поговорить начистоту. Пусть ваш человек обыщет меня.

Якович сам обыскал Пайка и вернулся к столу.

— Ладно, давай начистоту.

— Вам известно, за что я собираюсь убить Михаила Дарко?

— Отомстить за друга.

— Да. Мы с другом когда-то были наемниками. Профессиональными солдатами. Мой друг не помогал вам покупать это оружие?

Этот вопрос Пайку давно не терпелось задать.

— Об этом человеке я ничего не знаю. Да, я слышал, что сестра Рины работала у него. Но это все, что мне известно.

Скрыть облегчение удалось с трудом: Фрэнк чист.

— Так я и думал. Если бы он помогал вам, у вас уже были бы покупатели.

Якович притворился оскорбленным.

— Покупателей у меня полно.

— Будь у вас покупатель, оружие давно бы разошлось, и Дарко было бы нечем вас шантажировать. Я хочу купить его, а Дарко я могу либо уничтожить сам, либо отдать его вам — как хотите.

Милош Якович прокашлялся.

— Я ждал другого.

— Да. Об этом оружии я знаю больше, чем вы. Его украли индонезийские пираты с контейнеровоза, направлявшегося в Сеул. Это новенькие автоматы, но продать их нелегко из-за истории их появления на рынке.

Якович раздраженно заерзал.

— Откуда ты знаешь?

— Я профессионал, — ответил Пайк. — И я хочу их купить. Если вы согласны, я дам в придачу Дарко и вашего внука.

— О каких деньгах идет речь?

— Три тысячи автоматов по пятьсот за штуку — полтора миллиона, но только если они не успели заржаветь. Я сам проверю каждый, все три тысячи. Если они без затворов и ствольных коробок, я их все равно куплю, но дешевле.

Пайк видел, что Якович задумался. В словах Пайка он не сомневался, но побаивался: предложение застало его врасплох, когда он уже настолько отчаялся, что был готов обдумать даже его.

— Деньги у тебя при себе?

— Будут при себе завтра в это же время.

— И как же ты передашь мне Михаила?

— Ему тоже нужно оружие. Если вы заключите со мной сделку, я привезу Дарко, когда буду осматривать автоматы.

Якович решился:

— Завтра я свяжусь с тобой.

— Только не слишком поздно. Получить деньги я смогу лишь в рабочие часы.

Пайк оставил собеседнику номер телефона и спустился на причал, вышел из ворот и сел в «лендровер».

Стоун был явно разочарован.

— А взрыва я так и не дождался.

— Не знаешь, где можно раздобыть китайский АК? — спросил Пайк. — Новенький, еще не обстрелянный? Только обязательно китайский. И боевой.

Стоун пожал плечами.

— Ну, есть у меня знакомый знакомого…

— Звони ему. И поедем проведать Гребнера.


На этот раз охранник был только один — невысокий и мускулистый, открывший дверь с хмурой гримасой. Пайк обезоружил его и велел вести к Гребнеру. В комнате он уложил охранника лицом вниз, а Гребнеру велел не двигаться.

— Звони Дарко, — распорядился он. — Теперь мальчишка у меня, это все меняет.

— Меняет? Что это значит?

— Мне есть чем давить на Милоша Яковича, значит, я могу заполучить автоматы. Я сдам Яковича Дарко за треть автоматов: две тысячи ему, одну мне.

— Ты сдашь его? О чем вообще речь?

— Если мы с Дарко на время забудем о наших разногласиях, Дарко избавится от конкурента. Свой номер я записал на полу в твоей гостиной. Пусть Дарко позвонит. А если не отважится, Якович продаст оружие кому-нибудь другому, и прости-прощай армянская сделка Дарко.

По дороге к Коулу Пайк подробно передал Стоуну содержание разговора. Они остановились у дома, Пайк провел спутника через кухню. Стоун поглядывал на Рину так подозрительно, словно ожидал от нее попытки сбежать.

Коул с ребенком на коленях смотрел игру «Доджерс». Он хорошо подготовился: купил питание для ребенка, не забыл памперсы, присыпки и мерные ложечки. Пайк сразу заметил эти приобретения в кухне.

Коул обернулся и поднял брови: он не досчитался Янни.

— Я его застрелил.

Коул перевел взгляд на мальчика. Тот обернулся, увидел Пайка и заулыбался. Радостно захлопал в ладоши.

— К тебе хочет, — объяснил Коул.

Пайк взял ребенка на руки и прижал к себе.

— Что случилось? — Коул понизил голос.

Пайк рассказал ему об игре, в которую втянул Яковича и Дарко.

— Пора звонить Уолш, — продолжал Пайк. — Когда машину Янни найдут в Лейк-Вью, то поймут, что он участвовал в перестрелке. А когда всплывет правда о хозяевах той компании по приему металлолома, полиция встанет на уши. Нам понадобится прикрытие и сотрудничество Кейт, чтобы провернуть это дело.

Он покачивал мальчика на руках. Ребенок смеялся, потом протянул руку и снял с Пайка очки. Мальчик затряс ими, как погремушкой.

— А что будет с ребенком? — посерьезнел Коул.

— О нем должен кто-то заботиться.

— И этот кто-то — ты?

— Не я, а кто-то. Каждому нужен близкий человек.

— Даже тебе?

Пайк ответил другу продолжительным взглядом, потом мягко забрал у мальчика свои очки, но не надел их. Похоже, Петару без очков он нравился больше.

Они пристегнули Рину наручниками к кровати в комнате для гостей, потом устроили в гостиной спальное место для малыша. Детское питание Петару не понравилось, пришлось жарить ему яичницу. Она пошла на ура.

Поздно вечером Пайк позвонил Кейт Уолш, но вдаваться в объяснения не стал. Только сказал, что скоро узнает, где находится оружие, и пообещал позвонить ей завтра. Истинной целью этого звонка было убедиться, что он сумеет сразу связаться с ней в случае ответа от Яковича или Дарко. Если кто-то из них примет решение, действовать понадобится быстро. В том числе и Уолш.

Коул отправился на пробежку, а Пайк и Стоун остались с малышом. На руках у Пайка он быстро уснул. Стоун выпил и уснул на полу, так что Пайку пришлось будить его и отправить в машину: храп тревожил ребенка.

Коул вернулся через час, погасил свет и поднялся к себе, принимать душ. Через несколько минут Пайк услышал, как Коул завалился в кровать и потушил последнюю лампу. Пайк еще долго слушал, как затихает дом.

Часа в два ночи тонкий слой облаков рассеялся, и в окна заглянула полная луна. Держать малыша на руках пришлось три часа подряд, но при первой попытке положить его Петар зашевелился.

— Ты со мной, дружок, — зашептал Пайк. — Все хорошо.

Мальчик проснулся, выгнул спину и увидел над собой Пайка, в глаза которому уставился так, словно никогда не видел других людей. Они долго смотрели друг на друга как завороженные.

Маленькое тельце было плотным и теплым. Пайк чувствовал, как быстро бьется крошечное сердце, видел, как поднимается и опадает грудка. Оказалось, держать на руках маленькое живое существо очень приятно.

— Эй! — позвал Пайк.

Мальчик улыбнулся, взбрыкнул ножками и вскинул обе ручки. А потом потянулся к лицу Пайка, растопырив пальцы.

Пайк дотронулся до розовой ладошки указательным пальцем, и тонкие пальчики сомкнулись вокруг него. В ответ на пошевеливание большого пальца мальчик загулил, заулыбался, как будто получил чудесную игрушку.

— Тебе ничто не грозит, — шепотом заверил Пайк. — Я не дам тебя в обиду.


Когда совсем рассвело, в дом на цыпочках прокрался Джон Стоун. Он показал поднятые большие пальцы, давая понять, что раздобыл автомат. Пайк уложил ребенка в импровизированную постель и вышел за Стоуном из дома.

На заднем сиденье «лендровера» Пайк увидел длинную узкую картонную коробку с китайскими иероглифами на крышке. Стоун открыл ее. Автомат был завернут в пластик. Стоун развернул его и бросил обертку обратно в коробку.

— Ни разу не стреляный. Еще в заводской смазке.

Пайк осмотрел затвор, коробку и механизм и не обнаружил в них никаких изъянов.

— Отличная работа, Джон. Безупречная.

Они погрузили коробку в джип Пайка и ушли в дом.

Михаил Дарко позвонил в десять минут восьмого. Малыш и Стоун спали, Коул заглянул к Рине. Пайка звонок застиг во время отжиманий.

— Пайк.

— Ты несколько дней подряд пытаешься меня прикончить. Зачем мне с тобой говорить?

— Нам обоим нужно оружие.

— Оружие нужно мне. А на тебя мне плевать.

— Ты его не получишь. Моя сделка — вопрос решенный, у меня уже есть покупатель.

Дарко мялся в нерешительности.

— Врешь.

— Не вру. Но без тебя она не состоится.

— За дурака меня держишь?

— Его внук у меня. Тебя он ненавидит, так что ничего у тебя не выгорит. А меня — нет. Вчера я встречался с ним на яхте и осмотрел оружие. Мы поладили, автоматы мои.

Снова нерешительная пауза.

— Ты их видел?

— Образец. Даже забрал его с собой, когда мы закрыли сделку. А теперь нашел способ заработать еще больше. Я тебе покажу. На бульваре Голливуд возле «Муссо» через час. Увидишь мой джип.

Пайк повесил трубку. Он знал, что долгими разговорами Дарко не убедить, и теперь он либо объявится, либо передумает.

К тому времени в гостиную вернулся Коул. Стоун уснул. Пайк передал суть разговора, Коул предложил составить ему компанию, но Пайк отказался.

Встретиться с Дарко ему хотелось одному. Только позднее он понял почему: он еще не решил, убивать этого человека или нет, несмотря на соглашение с Уолш.

Выбрав дорогу через каньон, Пайк уже через десять минут стоял возле ресторана.

Спустя двадцать минут рыхлый парень, которому не мешало бы побриться, вывернул из-за угла и продефилировал мимо Пайка. Обычный прохожий, разве что слишком заинтересованно поглядывающий на джип. Он свернул за ближайший угол. Через несколько минут он снова отразился в зеркале, на этот раз в сопровождении другого мужчины. Они огляделись, потом первый достал мобильник. Пайк наблюдал за ними. Тот, что говорил по мобильнику, убрал его и подошел к машине, второй за ним.

— Выйди.

Пайк вышел из машины и остановился на тротуаре. Через несколько минут из-за угла показался Михаил Дарко.

На этого человека, пославшего Муна и его банду в дом Фрэнка, Пайк уставился в упор. Вот из-за кого погибли Фрэнк, Синди, Фрэнк-младший и Джоуи. Пайк не чувствовал ни гнева, ни ненависти. Словно наблюдал за происходящим со стороны. Дождавшись, когда Дарко подойдет, он кивнул в сторону джипа.

— Он сзади. Идем посмотрим.

Пайк открыл багажник и повернул коробку так, чтобы Дарко сам увидел иероглифы. Потом открыл ее. Дарко придвинулся ближе, но прикасаться к оружию не стал. Наконец он выпрямился.

— Ну хорошо, если сделку он заключает с тобой, мне-то зачем звонить?

— Ему нужны наличные. У меня их нет. Я могу купить автоматы по пятьсот штука, всего за полтора миллиона долларов. А у меня есть покупатель, который заплатит по тысяче.

— Но чтобы купить оружие, тебе не хватит денег.

— Не хватит. Старик требует половину суммы, прежде чем вообще покажет их мне. То есть семьсот пятьдесят тысяч. У меня таких денег нет, вот я и подумал про тебя. Может, у тебя они и есть, но с тобой он не станет иметь дела. Так что мы партнеры.

— Не хочется мне быть твоим партнером.

— А мне — твоим, но бизнес есть бизнес. Поэтому я предлагаю бонус.

— Яковича.

— Когда он увидит наличные, Якович, оружие и деньги окажутся в одном месте. И ты сможешь решить свою проблему: и деньги останутся при тебе, и паханом станешь.

— Значит, ты предлагаешь украсть оружие.

— И сэкономить кучу денег.

Дарко вгляделся в него, и Пайк понял, что он обдумывает предложение.

— А твой друг?

— Я по нему скучаю. Но это же три миллиона, треть моя, значит, миллион долларов.

— Я подумаю.

— Решай: или да, или нет.

Тень досады прошла по лицу Дарко, он кивнул.

— Хорошо. Придет время — позвони. Я добуду бабло. — Он жестом подозвал своих людей и удалился.

Пайк сел в джип и проводил Дарко взглядом. Дарко наломал дров, у Пайка имелись обязательства перед Фрэнком. Эти обязательства существовали потому, что они прикрывали друг друга и доверяли товарищам, зная: если кто-нибудь из них упадет, ему помогут встать. Никого не забудут и не бросят на произвол судьбы. Пайк остро сожалел о том, что заключил соглашение с Уолш, но от нее ему требовалось нечто более важное, чем возможность разделаться с Дарко.

Выезжая на улицу, Пайк позвонил Кейт Уолш:

— Надо встретиться.

— Красный «джип-чероки» вчера видели возле компании, скупающей металлолом, в Лейк-Вью-Террас. Это были вы?

— Да.

— Черт, так это вы прикончили там пятерых?

— Шестерых. А еще мне нужно семьсот пятьдесят тысяч долларов.

— Какого черта?

— Я встречался с Яковичем. И только что расстался с Дарко. Вам все еще нужны те автоматы?

Они встретились на парковке на бульваре Сансет. Пайк прибыл первым и не выходил из джипа, пока не увидел, как подъезжает Кейт на серебристом «аккорде». Ее личной машине. Он подошел и сел на пассажирское сиденье. Она держалась замкнуто.

— Полиция рвется арестовать вас, меня винят в том, что я втянула их в это дело. Не хотите объяснить, каким образом были убиты те шестеро?

— Они держали в заложниках внука Милоша Яковича. Теперь он у меня. — Пайк рассказал про Петара Яковича, Рину и Янни, а также все остальное.

Уолш растерялась от неожиданности.

— Фрэнк не имел к оружию никакого отношения — это сказал мне сам Якович. Семья Фрэнка и он сам случайно подвернулись убийцам. Дарко вломился к ним в дом из-за няни.

— Аны Маркович?

— Сестра отдала ей внука Яковича, чтобы Ана спрятала его от Дарко, но тот все равно отыскал ребенка. С его помощью Дарко надеялся принудить Яковича к сделке, но просчитался.

Уолш кивнула.

— Продолжайте.

— Яковичу нужен Дарко. Дарко нужно оружие. У меня есть то, что нужно обоим, поэтому я втянул их в игру. Если повезет, я сумею свести этих двоих там, где находится оружие.

— Но как?

— Якович считает, что оружие покупаю я, Дарко убежден, что мы просто украдем его. Каждый из них уверен, что я обманываю второго.

— Что у нас со временем?

— Сегодня ближе к вечеру. Дарко уже дал согласие, осталось дождаться только вестей от Яковича. Чтобы сделка состоялась, мне потребуются три вещи.

— Говорите.

— Я работаю не один. Людям, которые мне помогают, нужны гарантии. В письменном виде. Как и мне. Освобождение от любой ответственности за любые наши действия как сейчас, так и в будущем.

— Это не гарантии, а лицензия на убийства.

— Я еще не закончил. Мне понадобится семьсот пятьдесят тысяч долларов, причем уже через несколько часов. Дарко обещал подвезти деньги, но еще неизвестно, привезет ли. Если нет, я все равно буду продолжать игру с Яковичем, но без денег он мне не поверит.

— Понятно, — кивнула она. — Думаю, это можно устроить.

— Еще одно. Мальчик у меня. Вы обеспечите его свидетельством о рождении американского образца и полноценным гражданством, чтобы я мог поселить его в семье по своему выбору. Об этом нельзя упоминать в официальных документах. Биологические родственники ни в коем случае не должны найти его, следовательно, существование таких документов недопустимо.

На этот раз Уолш молчала еще дольше, чем когда Пайк потребовал снять с него ответственность за убийства. Наконец она покачала головой.

— Не знаю, удастся ли… Даже если бы я согласилась, я просто не знаю, законно ли это.

— Мне все равно, законно это или нет.

Уолш тяжело вздохнула и кивнула.

— Пожалуй, начну прямо сейчас.

Пайк вернулся в свой джип и направился обратно к Коулу. Остаток утра Коул, Стоун и Пайк готовили снаряжение. Дальнейшие события разворачивались стремительно, начавшись за десять минут до полудня.

Телефон Пайка завибрировал: это звонил Якович.

— Деньги добыл? — спросил он.

— Получу через четыре часа.

— Наличными. И Михаила. Я хочу видеть Михаила.

— Если я получу оружие, Михаил ваш. Где встретимся?

— Здесь, на яхте. Я буду ждать.

Они назначили время, Пайк отключился и сразу перезвонил Кейт Уолш.


Уолш и четыре агента из Управления по борьбе с незаконным оборотом алкоголя, табака и оружия прибыли в дом Коула через час. Двое остались в машинах, еще двое вошли вместе с Уолш: латиноамериканец сурового вида Пол Родригес и рослый рыжеволосый Стив Роджерс. Роджерс был в оливково-зеленом комбинезоне группы особого реагирования — спецназа, подчиняющегося Управлению. Джон Стоун привез свою аппаратуру для слежки, Коул помог настроить ее. Он был без рубашки, но в пуленепробиваемом жилете.

Семьсот пятьдесят тысяч долларов наличными заняли немного места. Уолш принесла их в спортивной сумке, повесив ее на плечо. Водрузив сумку на стол Коула, она показала, почему огромная сумма выглядит незначительной. Купюры, запечатанные в пачки вакуумным способом, были запаяны в прозрачный пластик.

Уолш выложила на стол бланк и протянула Пайку ручку.

— Подпишите. Если Дарко привезет деньги, свои не отдавайте.

Пайк подписался и вернул ей бланк.

— А где сестра погибшей? — спросила Уолш.

Коул привел из комнаты для гостей бледную и подавленную Рину. Родригес официально объявил ей об аресте. Роджерс перевел его слова на сербский.

— Так или иначе, в конечном итоге она нам помогла, — заметил Пайк.

Когда Родригес выводил арестованную, Рина обернулась к Пайку и что-то сказала ему по-сербски, но он не понял.

Агент Управления улыбнулся.

— Она надеется, что вы отомстите за Ану.

Уолш раздраженно вздохнула, считая, что они зря теряют время.

— А ребенок? Где он?

— В надежном месте.

— Ладно, пройдемся по плану. Как будем действовать?

— Джон, тебе слово, — сказал Пайк.

Стоун показал присутствующим GPS-маячок.

— Помните?

Уолш покраснела, а Стоун продолжал:

— Нет, это не тот, который вы подсунули ему в джип, а мой. Высокотемпературная цифровая керамика, без радиочастот, сканеры и ручные детекторы в аэропорту такие штуки не распознают. В общем, лучше вашего. Один Пайку, один Коулу — они едут вместе — и один на их машину, джип Пайка. Связь через приемник, передающий сигнал на мой ноутбук.

Пайк продолжал объяснять, как он намерен свести вместе Яковича и Дарко там, где находится оружие. Задача Уолш и ее людей — появиться в нужный момент.

— А что насчет Дарко? — спросила Уолш.

— Мы с Элвисом встречаемся с ним в Венеции. Место специально выбрали поближе к порту.

— Вы оба? — Уолш повернулась к Коулу.

— Дарко приедет не один, — объяснил Пайк. — Будет лучше, если и я возьму своих людей.

Коул указал на себя:

— Его люди — это я.

Пайк продолжал:

— Он считает, что мы встречаемся, чтобы собрать деньги. А на самом деле — чтобы дать ему вот это.

Стоун показал им GPS-маячок.

— Дарко будет думать, что с помощью этой штуки последует за Джо и Элвисом туда, где находится оружие, а на самом деле благодаря ей мы сможем следить за ним. И вы тоже.

Вмешался агент:

— Значит, наша отправная точка — Венеция?

— Только на момент встречи с Дарко. Из Венеции мы отправимся в порт. Истинный старт — там.

Следующий час они посвятили разработке планов и настройке аппаратуры. Стоун укреплял маячки на волосах Коула и на пряжке ремня Пайка. Уолш и Роджерс координировали действия особой группы и остальных агентов.

Без четверти час агенты разъехались, направляясь на исходные позиции большей частью в Венецию. Последней уезжала Кейт Уолш, напоследок она предупредила Пайка:

— После того что случилось в Лейк-Вью, вы на особом контроле. Постарайтесь помнить, что Михаил Дарко мой.

Ровно в час Пайк и Коул забрались в джип Пайка и направились к подножию холмов. Стоун уехал, опередив их.

Михаил Дарко ждал их в Венеции, в конце Маркет-стрит. Два черных седана БМВ и черный «эскалейд» сбились в кучу, занимая почти всю парковку.

Пайк затормозил рядом с «бумерами» и вышел. Коул остался в джипе. При виде Пайка дверцы обоих «бумеров» распахнулись, оттуда выбрались Дарко и трое его людей.

— Кто это? — спросил Дарко, уставившись на Коула.

— Он будет помогать мне проверять автоматы. Якович предупрежден.

Пайк отдал Дарко ручной маячок и объяснил, как тот работает. На карте он отображался в виде зеленого кружка.

— Видишь огонек? Это мы. Не следуй за нами вплотную, иначе Якович увидит тебя. Держись в тени. Этот прибор поможет тебе следить за нами.

Дарко и двое его людей заговорили на непонятном Пайку языке, затем Дарко открыл заднюю дверцу «бумера» и вытащил спортивную сумку.

— Это деньги. Если хочешь, пересчитай.

Пайк отмахнулся:

— Нет смысла. Получим оружие — заберешь их обратно.

Глаза Дарко сонно щурились.

— Ты вот объясни… как ты собираешься доставить меня к Яковичу?

Посмотрев на него в упор, Пайк объяснил:

— Я сказал ему, что ты считаешь, будто бы я собираюсь продать оружие тебе. Объяснил, что устрою вам встречу, а когда ты появишься, его люди прикончат тебя.

Пайк сложил пальцы пистолетом, прицелился в Дарко и нажал спусковой крючок.

— Нам пора, — поторопил Пайк. — Он ждет.

Он сел в джип и направился к порту.


В зеркало заднего вида Пайку порой удавалось увидеть их на расстоянии восьми-десяти машин от себя. Три черных автомобиля выстроились цепочкой, как автопоезд.

Коул позвонил Стоуну и рассказал, как выглядят машины их спутников.

— Два седана, «бумеры» и черный «эскалейд». Видишь нас?

Послушав минуту, Коул отключился.

— Нас и наших спутников хорошо видно. И ему, и Уолш.

Они направлялись на юг вдоль берега, потом неподалеку от Вашингтона повернули к портовому району близ Палаван-уэй. Пункт назначения быстро приближался. Специальные агенты и группы быстрого реагирования заняли позиции по обе стороны Палаван-уэй, возле порта. Одна машина группы ждала на острове.

Они свернули на Палаван, прокатились до отеля у набережной и припарковались там, где останавливался Пайк накануне днем.

— Готов? — спросил Пайк.

— В норме.

Пайк позвонил Уолш.

— Сейчас буду звонить ему.

Он отключился и сразу связался с Яковичем. За него ответил кто-то незнакомый.

— Пайк. К мистеру Яковичу.

Пайк ждал, что его впустят, но напрасно.

— Сейчас выйдем, — пообещал голос.

Через пять минут за воротами показались Якович и два его телохранителя. При виде Коула Якович насторожился, но наконец приблизился вместе с остальными.

— Кто это? — первым делом спросил Якович.

— Он поможет мне проверять оружие.

— Я не собираюсь ждать, пока ты осмотришь все автоматы.

— Мне все равно, ждете вы или нет, — я в любом случае проверю оружие. Я же предупреждал вас. Никаких неожиданностей.

Якович был явно раздражен.

— Покажи деньги.

Пайк продемонстрировал спортивную сумку Дарко.

— Семьсот пятьдесят.

Якович перебрал несколько пачек, наугад вынул купюру, изучил ее и бросил обратно в сумку.

— Ладно, едем.

Он поднял руку, и со стороны отеля с урчанием приблизились два темно-серых «хаммера».

— Поедем на моих машинах, — заявил Якович.

Пайк и Коул не стали переглядываться и колебаться. Вместе с Яковичем Пайк сел в ближайший «хаммер». Один из телохранителей повел Коула ко второму.

Едва Пайк опустился на заднее сиденье, пассажир с переднего направил на него пистолет.

— На этот раз мы отберем у тебя оружие, — предупредил Якович.

Телохранитель обхлопал его ладонями, разыскивая стволы.

— На нем жилет.

— На всякий случай, — пожал плечами Пайк.

— Снимай, — велел Якович.

Они забрали его «питон» и пистолет двадцать пятого калибра, который Пайкносил на щиколотке, заставили снять пуленепробиваемый жилет. Тот же телохранитель принялся водить вокруг него ручным детектором в поисках устройств, излучающих радиочастоты. Пайк постарался расслабиться, думая, как будет действовать, если они обнаружат «жучка», подсаженного Стоуном. Если детектор пискнет, он воспользуется телохранителем, как живым щитом, забрав у него оружие. Первым пристрелит человека на переднем сиденье, затем — телохранителя с детектором и будет пробиваться к своим.

Детектор не издал ни звука.

Очко Джону Стоуну.

Машина тронулась с места, за ней пристроился второй «хаммер».

Два очка Стоуну.

Пределы портового района «хаммеры» не покинули. Некоторое время они кружили между башнями из зеленого стекла и ресторанами, а в конце улицы повернули к воде, миновали верфи и последний участок канала перед океаном. Здесь вдоль канала выстроились служебные здания, ремонтные мастерские и хранилища, конторы, сдающие напрокат суда.

«Хаммеры» притормозили возле длинного и низкого промышленного строения, Якович открыл дверцу.

— Оружие здесь.

Путь к оружию занял всего пять минут, но место его хранения было выбрано с тем расчетом, чтобы к нему и от него вела лишь одна дорога. Здесь телохранители Яковича заметят приближение агентов Уолш еще за четверть мили.


Это обшитое железом строение напомнило Пайку ангар на аэродроме, закрытые ворота имели соответствующий размер. Два огромных вилочных погрузчика ждали поблизости, на металлических опорах стояли яхты.

Большой стапель в доке предназначался для того, чтобы подводить суда поближе к подъемным стропам. Затем их поднимали из воды и ставили на металлические опоры. После этого вилочные погрузчики перевозили суда в ангары для длительного хранения.

— Здесь нам никто не помешает, — объявил Якович. Он отпер двери и вошел в ангар. Двое его людей последовали за ним, остальные остались у машин.

Пайк притормозил у дверей.

— Лучше скажи, чтобы остальные зашли с нами. Они привлекают к ангару внимание.

— Некого здесь привлекать. И потом, какая разница? Ангар мой. Я имею полное право находиться здесь.

Вспыхнул свет. Потолок поднимался на высоту почти трех этажей, по нему проходили параллельные стальные балки. Балки тянулись и вдоль длинных стен. Их взаимное расположение напомнило Пайку игру в крестики-нолики с ее квадратными ячейками. Большинство квадратов было занято яхтами.

Якович и два его спутника двинулись куда-то вглубь здания. Пайк и Коул последовали за ними, шествие замыкали два телохранителя. Переглянувшись с Пайком, Коул приподнял брови.

Словно приглаживая волосы, он выудил из них «жучка», незаметно раскрошил его пальцами и выбросил обломки. Пайк сделал то же самое.

В дальнем конце ангара обнаружился железный контейнер размером с двухосный прицеп. Он просто стоял, запертый на единственный замок. Якович отпер замок и открыл дверь. Она заскрежетала, задевая нижним краем бетонный пол.

— Вот, — коротко объявил Якович.

Контейнер был заполнен деревянными ящиками с китайскими иероглифами. Якович отдал невнятный приказ, и один из его спутников вынес ящик наружу.

Якович тронул ящик носком ботинка.

— Хотите осматривать его — приступайте скорее. Иначе мы неизвестно сколько здесь проторчим.

Пайк вскрыл ящик. Внутри были уложены картонные коробки, похожие на ту, что привез Джон. Пайк поднял крышку одной и вынул автомат, завернутый в пластик.

— Забудь. Нам незачем их осматривать.

— Нравятся?

— Да.

— Вот и хорошо. Мне тоже. Поэтому я оставлю их себе. Вместе с вашими деньгами. — Его телохранители выхватили оружие.

Пайк скорее почувствовал, чем увидел, как Коул отступает в сторону, и покачал головой.

— Отказываешься от Дарко?

— С Дарко я сам разделаюсь. Вдобавок получу почти миллион.

— Можно задать тебе один вопрос? После всего что Рина рассказала тебе обо мне, неужели ты рассчитывал, что я привезу сюда семьсот пятьдесят тысяч наличными без охраны?

Якович выхватил из-под одежды и направил на них пистолет.

— Да, все возможно. А теперь вам предстоит прогулка на яхте…

Он заговорил по-сербски, когда снаружи послышались крики и тихий хлопок, словно кто-то откупорил бутылку шампанского. Пайк не знал, Дарко это или Уолш, и не стал дожидаться, когда узнает. Метнувшись к Яковичу, он вырвал у него пистолет и пристрелил двух ближайших телохранителей. Падая, они выронили оружие, и Коул подхватил один из стволов. Пайк обхватил согнутой в локте рукой шею Яковича и отступил, прикрываясь им как щитом.

— За нами есть выход?

— Уже ищу, — откликнулся Коул.

Со стороны дальней двери к ним бежали трое. Они успели сделать несколько выстрелов, заметили двух убитых Пайком телохранителей, а потом — что Пайк прикрывается телом Яковича. Якович что-то закричал, но Пайк оборвал его ударом. Нападающие рассеялись между яхтами, со стороны двери приближалась еще одна группа.

— Назад! — крикнул Коул. — К большим воротам!

Отдельные выстрелы снаружи слились в шум перестрелки. Пайк подтащил Яковича к воротам, потом отпихнул, чтобы помочь Коулу открыть их.

— А вот и Уолш! — объявил он. Из-за дальнего поворота вывернул фургон особой группы, за ним — еще несколько машин.

В ангар вбежали двое. Первым был Михаил Дарко. Он остановился у ворот, увидел Яковича и выстрелил в него. Затем подступил ближе и сделал еще два выстрела, крикнул что-то по-сербски и не удержался от четвертого. Потом заметил Пайка и широко улыбнулся.

— Отличный план!

Пайку представилось, как он пристрелил Фрэнка Мейера — точно так же холодно и бездумно.

Вскинув руку, Пайк выстрелил в человека, который вбежал в ангар следом за Дарко. От изумления у Дарко отвисла челюсть, однако он быстро оправился и ответил выстрелом.

Пайк успел оттолкнуть Коула и вместе с ним нырнул за створку ворот. В этот момент группа быстрого реагирования оцепила ангар и потребовала сдаваться.

Коул приподнялся.

— Он возле боковой двери. Удирает!

Дарко.

Пайк сорвался с места и ринулся вперед под грохот выстрелов, сквозь суматоху боя. Бойцы группы и агенты Управления рассредоточились по периметру, захватывая одного противника за другим. Пайк пронесся мимо.

Он увидел Дарко впереди, на расстоянии более половины длины ангара, и кинулся следом. Дарко внезапно повернул в сторону улицы, заметил погоню и дважды выстрелил наугад, но Пайк не сбавил скорость.

На другой стороне улицы Дарко высоко подпрыгнул, вцепился в сетчатую ограду и перебрался через нее. Он спрыгнул на песок, выпрямился и выстрелил трижды.

Пайк догонял его.

С разбегу взобравшись на ограду, он рухнул с нее в кусты. Куда скрылся Дарко, он не видел и не слышал, поэтому принялся отыскивать место, где тот спрыгнул с ограды. Следы виднелись отчетливо, за спиной громыхал голос Роджерса:

— Стой, Пайк! Мы туда, мы его захватим.

Пайк прибавил скорость.

Отпечатки ног поднялись на невысокий холм, затем спустились в лощину, заросшую полынью и колючим кустарником. Начиналась возвышенность, зарослей вокруг стало меньше. След Дарко не прерывался. В трехстах ярдах впереди уже виднелся Баллоу-Крик — довольно широкий ручей, протекавший в облицованных бетоном берегах и впадающий в океан. До океана оставалось рукой подать. Если Дарко добежит до ручья, у него есть все шансы на спасение.

Пайк выбежал на открытую местность и уже почти пересек ее, когда из ближайших кустов пушечным ядром вылетел Михаил Дарко. Видимо, он сделал круг и поджидал противника за кустами.

Пайк уклонился и нанес противнику сильный удар, Дарко пошатнулся. Он задыхался от бега, оружия у него уже не было — очевидно, выронил, пробираясь через кусты.

Хватая ртом воздух, Дарко с вожделением уставился на пистолет Пайка.

Пайк швырнул его на песок к ногам Дарко.

Дарко стремительно наклонился за оружием и уже сжимал пальцы на рукоятке, когда ударом с разворота Пайк сломал ему плечевую кость, словно щепку. Дарко глухо зарычал, получил подсечку и тяжело упал набок, но успел перекатиться на спину.

Пистолет лежал совсем рядом, но Дарко, скованный болью, не сделал попытки поднять его.

Пайк смотрел на противника в упор, когда из раздвинувшихся кустов выбрался Коул, разом оценивший ситуацию.

— А, догнал! Там все кончено, Джо.

Пайк подобрал свое оружие, не спуская глаз с Дарко. Пистолет он держал небрежно и поигрывал им.

— Ты в порядке? — спросил Коул.

В порядке он или нет, Пайк пока не знал.

В зарослях раздался громкий треск, на поляну вылетела Уолш. Свое оружие она немедленно направила на Пайка.

— Бросай пистолет! Отойди от него и брось пистолет, Пайк!

Коул встал между ними, очутившись на линии огня.

— Спокойно, Уолш! Все в порядке.

Она дернулась в сторону, чтобы видеть свою мишень, и закричала:

— Он мой, черт тебя возьми! Отойди от него, Пайк! Этот ублюдок мой!

Пайк бросил ей пистолет. Он упал на песок.

— Забирай.

Коул шагнул к нему и взял за плечо.

— Дело сделано. Ты ему отомстил.

Пайк молча ушел за другом в кусты.

9

Панихиду заказала сестра Синди. С давними друзьями Фрэнка она не была знакома, поэтому Пайк не получил приглашения. Коул узнал о предстоящей службе, читая некролог семьи Мейер. Его опубликовали рядом со статьей в «Лос-Анджелес таймс». В статье говорилось о войнах восточноевропейских группировок, о смерти Милоша Яковича, о приговоре Михаилу Дарко, который получил три пожизненных заключения за убийство Муна Уильямса, Джамаля Джонсона, Сэмюэла Ренфро, а также за все убийства, которые они совершали по приказу Дарко. Лишь сделка о признании вины позволила Дарко избежать открытого процесса и смертной казни. В некрологе говорилось, что панихида по Мейерам пройдет в объединенной методистской церкви Уэствуда в следующее воскресенье.

Коул указал на некролог.

— Ты должен туда сходить.

— Даже не знаю…

Пайк рассказал о панихиде Джону Стоуну, спросил, пойдет ли тот, и услышал отрицательный ответ — не потому, что Стоуну был безразличен Фрэнк, а из-за неприязненного отношения к похоронам. Они нагоняли на Стоуна тоску.

Подумав, Пайк все-таки решил пойти, надел черный костюм, черную рубашку и выбрал черный шелковый галстук. По обе стороны от входа в церковь стояли щиты с большими фотографиями Фрэнка, Синди, Фрэнка-младшего и Джоуи.

В церкви собрались в основном родные и друзья Синди, а вместе с ними — те, кто знал супругов Мейер по школе, работе и посещениям церкви. Пришли двое двоюродных братьев Фрэнка.

Отвечая на вопросы, Пайк объяснял, что служил вместе с Фрэнком, но не уточнял, когда и где. Эти люди знали только того Фрэнка, которого решили представить миру сам Фрэнк и его жена. Пайка это вполне устраивало.

Он ушел со службы, не дожидаясь ее завершения, и поехал к побережью Малибу. Океан был серым, повсюду в волнах виднелись паруса, яхтсмены и серферы спешили воспользоваться погодой и выходными.

Пайк свернул к Малибу-каньону и продолжал двигаться, пока не заехал далеко на холмы. Заглушив двигатель, он вышел.

«Однажды вечером четверо мужчин, которых ты не знал и с которыми никак не был связан, ворвались в твой дом. Они убили тебя и твоих близких, уничтожили все, чем ты дорожил. У тебя не осталось ничего, кроме прожитой жизни и смерти».

Отпечатки Фрэнка Мейера нашли на пистолете Муна Уильямса. Вскрытие показало, что у Уильямса была порвана локтевая связка, в локтевой и лучевой кости обнаружились трещины. Именно это воспоминание о друге Пайку хотелось сохранить. Потеряв форму, спустя десять лет после выхода из игры, Фрэнк попытался защитить близких и пожертвовал жизнью. Он до конца остался Фрэнком-танком.

Пайк вернулся к джипу и открыл футляр, лежавший на заднем сиденье, вынул револьвер и три заряженных барабана, в двух из которых все шесть патронов были на месте, а в третьем не хватало половины. Он поднял «питон», выстрелил шесть раз и перезарядил его. После еще шести выстрелов опять последовала перезарядка и еще шесть выстрелов. Последними прозвучали три выстрела. Всего двадцать один.

— До свидания, Фрэнк.


Спустя три недели, через день после того, как с руки сняли гипс, Михаил Дарко хмуро смотрел вдаль, на ровные сухие поля за стенами тюрьмы Коркоран. Предыдущие две недели Дарко провел на острове Терминал, в федеральной тюрьме, где, как он думал, ему предстояло пробыть еще много лет. Он пытался выяснить, почему его переводят, но никто не удостоил его ответом.

Здание тюрьмы за пыльными окнами фургона приближалось, увеличиваясь в размерах. Дарко рассчитывал войти здесь в контакт с другими заключенными из Восточной Европы. Такие связи не помешают тому, кто стремится построить империю.

Через десять минут фургон въехал в раздвижные ворота и остановился в квадрате парковки, где уже ждало несколько охранников. Дарко и двум его попутчикам пришлось ждать, когда тюремщики войдут в фургон и отомкнут замки наручников. Дарко вывели последним.

Трое новых заключенных прошли процедуру оформления. Михаилу Дарко отвели камеру в третьем отделении, где содержали заключенных, совершивших убийство, психически стабильных, не имеющих проблем с наркотиками и способных вести себя сдержанно. Двое тюремщиков проводили его в отделение, где двое других охранников встретили его, выдали свежее белье и провели в камеру.

Михаила привезли днем, как раз в то время, когда камеры главного блока отпирали, а заключенным разрешали свободное перемещение.

Двое стражников указали на голый матрас койки.

— Тебе сюда. Твой сосед — Натаниэл Адамабей. Сидит за два убийства, но ничего парень.

— Мы с ним поладим.

Тюремщики ушли, Дарко повернулся к своей койке. Развернул скатанный матрас, оправил его, взмахнул простыней. Простыня была грубой и жесткой от обилия крахмала.

Дарко терпеть не мог заправлять постели и пожалел, что рядом нет кого-нибудь из шлюх, кто занялся бы этим делом вместо него. Он хмыкнул. Может, этот неизвестный Натаниэл Адамабей заменит ему всех шлюх разом, а заодно и постель будет стелить.

Вторая простыня взметнулась в воздух, запарусила, надулась огромным белым пузырем. Пузырь еще не успел опасть, как вдруг Михаил Дарко врезался лицом в стену, сломав нос. Чья-то стальная рука сжалась на его горле, что-то острое вонзилось в спину, словно разъяренная оса — вонзилось низко, почти на уровне почек, и продолжало отдергиваться и вонзаться, причиняя прерывистую боль и стремительно продвигаясь к ребрам. Хряп-хряп-хряп.

Михаил Дарко попытался подняться, но незнакомец сбил его с ног и зашипел, обжигая ухо дыханием:

— Нет, не умрешь. Пока что нет.

Дарко сумел вывернуться и увидел над собой невысокого азиата — широкоплечего, с мускулистыми руками и лицом, сплошь покрытым шрамами, напоминающими об ужасных ранах. Михаил Дарко попытался поднять руки, но не смог. Он знал, что должен защищаться, но был не в силах. А незнакомец продолжал работать, как швейная машинка, часто и с усилием вонзая в грудь Дарко нож для колки льда.

Михаилу Дарко осталось лишь беспомощно наблюдать, как его убивают.

Внезапно незнакомец схватил Дарко за щеки и притянул к себе так близко, будто собирался поцеловать.

— Встретишь Фрэнка Мейера — передай ему привет от Лонни.

И он с размаху воткнул нож в грудь Дарко, утопив по самую рукоятку, вскочил и вышел.

Михаил Дарко уставился на рукоятку, торчавшую из его груди. Ему хотелось вытащить нож, но не поднимались руки. Он сполз с койки, простыня упала сверху белым саваном. Дарко попытался позвать на помощь, но ему было нечем дышать. Он не мог вздохнуть. У него закружилась голова, стало холодно и очень страшно.

Белая простыня становилась красной.


Транспорт встал намертво. Где-то впереди произошла авария, и шоссе 405, ведущее на юг, превратилось в гигантскую парковку. Кейт Уолш не расстраивалась. Окна закрыты, кондиционер работает, клаксоны снаружи почти не слышны. Играет плеер. Рой Орбисон ласкает душу, изливая вожделение и боль.

Михаил Дарко согласился на сделку, суд не состоялся. Жена Джорди Бранта лишилась шанса посмотреть в глаза убийце ее мужа, а сама Кейт — возможности отомстить Дарко, свидетельствуя против него. Финал получился смазанным, вызвав у нее ощущение, что она вновь подвела напарника. И опять потеряла его.

Ее мобильник загудел, Кейт взглянула на определившийся номер и выключила музыку.

— Кейт Уолш.

— Вы слышали?

— Меня повысили?

— Лучше: Михаил Дарко убит.

Кейт Уолш от неожиданности растерялась. Этого звонка она ждала, но не так скоро, по крайней мере, не сегодня. В животе образовался горячий комок.

— Не может быть! Такой славный малый, — откликнулась она.

— Всякое случается.

— Да уж. Это верно. Известно, кто это сделал?

— Угу. Кто-то из заключенных, в то время, когда их выпускают из камер погулять. Никаких записей не осталось: система видеонаблюдения была неисправна.

Кейт Уолш улыбнулась, но постаралась ничем не выдать злорадства.

— Вот вам и прогулка. Как его убили?

— Судя по всему, ножом для колки льда. Или отверткой.

Перед ее глазами возникла могила Джорди Бранта, и улыбка стала особенно нежной.

— Спасибо, что сообщили.

Она закрыла телефон. Ей пришлось напомнить о былых одолжениях и остаться в долгу, но специальный агент Кейт Уолш сдержала клятву и добилась перевода Дарко в Коркоран. Джорди Брант был ее напарником. Надо заботиться о своих, что она и сделала.

Кейт Уолш поняла, как этого добиться, с тех пор как узнала, что в тюрьме Коркоран отбывает срок Лонни Тан.


Эту семью нашел Коул: добрые, порядочные люди, молодая пара из Сьерра-Мадре, уже усыновившая двоих детей. После тщательной проверки и нескольких бесед Пайк решил сам посмотреть, как они обращаются с мальчиком и другими детьми. И решил, что выбор удачен.

Оформление бумаг взяла на себя Кейт Уолш. Согласно документам, мальчик был гражданином США, родившимся здесь же, в стране, у никогда не существовавшей пары из Индепенденса, Луизиана. Его усыновили при посредничестве частного поверенного.

В последний раз Пайк взял мальчика на руки солнечным утром, возле здания федерального ведомства в деловом центре Лос-Анджелеса. Социальный работник, нанятый поверенным, вскоре должен был доставить мальчика к его новым родителям, которые уже ждали на противоположной стороне улицы.

Малышу нравилось яркое солнце и прогулка. Он хлопал в ладошки, гулил и смеялся.

— Ну как, ничего? — спрашивал у него Пайк, и мальчик еще усерднее хлопал и гладил Пайка по лицу.

Погладив ребенка по спине, Пайк передал его женщине из социальной службы, а потом проводил ее взглядом. Она подошла к молодой паре, женщина взяла у нее из рук мальчика, а ее муж состроил смешную гримасу. Ребенок обрадовался обоим.

Пайк отвернулся, вошел в здание и поднялся в один из кабинетов. Женщина, заполнявшая последние бумаги, жестом предложила Пайку сесть и уставилась в экран компьютера.

— Надо указать имя, место рождения и так далее. Почти все эти сведения теперь, после усыновления, изменятся — так же, как имя, — но все должно быть сделано по правилам, чтобы документы ребенка сохранились в наших архивах.

— Понимаю.

— Мне сообщили, что вы владеете всей необходимой информацией.

Пайк кивнул.

— Отлично, тогда приступим. Как его имя?

— Питер.

— По буквам, пожалуйста.

— П-и-т-е-р.

— Второе имя?

— Его нет.

— Почти у каждого есть второе имя.

— У меня нет. И у него тоже.

— Фамилия мальчика?

— Пайк. П-а-й-к.

Роберт Крейс



Роберт Крейс родился в небольшом городке в штате Луизиана и первые годы жизни провел на ферме. Единственный ребенок в семье, Крейс впервые столкнулся с миром закона и порядка благодаря трем своим дядям и двум двоюродным братьям, служившим в полиции. С малых лет Крейс наблюдал, как общаются друг с другом полицейские, узнавал принятые в их среде неписаные правила поведения, учился понимать, людей какого типа привлекает работа в органах правопорядка.

Поначалу Крейс избрал карьеру инженера-механика. Но детектив Реймонда Чандлера «Сестричка», купленный им в возрасте пятнадцати лет, побудил его изменить все планы. Эта книга произвела на Крейса такое глубокое впечатление, что он поставил перед собой новую цель: стать писателем, автором детективов. Всю свою юность он жадно глотал книги таких авторов, как Дэшил Хэммет, Роберт Б.Паркер и Джон Стейнбек.

Тем не менее Крейс поступил в Университет штата Луизиана, чтобы стать механиком. Неудивительно, что писательский труд он находил несравненно более увлекательным. Он бросил учебу, когда до завершения оставалось совсем немного, и в 1976 году отправился в Голливуд. Не прошло и года, как он начал получать заказы на телевизионные сценарии. С конца семидесятых и вплоть до начала девяностых годов он успел написать сценарии многих популярных телесериалов, в том числе «Доктор Куинси» и «Полиция Майами: отдел нравов».

Эти годы оказались плодотворными для будущего автора детективных романов. «Телевидение оказало огромное влияние на мои книги, — говорит Крейс. — Немало уроков, которые оно мне преподало, я вспоминаю и теперь: как важно прорабатывать образы и диалоги, как добиться динамичного развития сюжета».

В конце концов Крейса утомил коллективный характер работы на телевидении, и он расстался с ней ради литературного творчества. Его первые две попытки, как он откровенно признается, были ужасны, потому и остались неопубликованными. Изданный в 1987 году роман «Зверь, который во мне живет» (The Monkey's Raincoat) сыграл роль катализатора в развитии новой карьеры Крейса.

В течение двух последующих десятилетий популярность Крейса неуклонно росла. Он написал полтора десятка романов про Элвиса Коула и Джо Пайка, а также несколько отдельных книг. Критики хвалят его романы не только за поразительную остросюжетность, но и за глубину и эмоциональный резонанс.

Книги Крейса награждены многочисленными премиями, они публикуются почти в двадцати странах мира.

Роберт Крейс Подозреваемый (в сокращении)

Сокращение романов, вошедших в этот том, выполнено Ридерз Дайджест Ассосиэйшн, Инк. по особой договоренности с издателями, авторами и правообладателями. Все персонажи и события, описываемые в романах, вымышленные. Любое совпадение с реальными событиями и людьми — случайность.

Часть 1 Пролог

Зеленый мячик
Мэгги не сводила с Пита восторженных глаз. На его смуглом лице была улыбка, рука пряталась под бронежилетом, и он нежно ворковал с ней, как она любила.

— Мэгги, ты моя хорошая. Ты самая лучшая на свете.

Полное имя Мэгги, трехлетней черно-подпалой немецкой овчарки, было «армейская служебная собака (АСС) Мэгги Т-415», и этот номер — Т-415 — был вытатуирован у нее внутри левого уха. Капрал Пит Гиббс был ее инструктор. Он принадлежал ей, и она принадлежала ему с момента, когда они познакомились в Кэмп-Пендлтоне полтора года назад. Сейчас прошла уже половина их второго срока службы в исламской Республике Афганистан.

— Пойдем, моя маленькая? — приговаривал Пит. — Пойдем, поищем всякие гадости. Готова поработать?

Мэгги застучала хвостом по земле. Они часто играли в эту игру, и она знала, что теперь будет, и радовалась этому.

Провинция Аль-Джабар, восемь часов сорок минут. Республика Афганистан. Сорок три градуса, а будет все сорок девять.

Солнце пустыни нагревало густую шерсть Мэгги. Дюжина морских пехотинцев высадилась из трех «хамви» и построилась свободной колонной метрах в двадцати от нее. Мэгги знала этих морпехов, но они для нее мало что значили. Они были знакомые, но не стая. А Пит был ее стая. Мэгги и Пит вместе ели, вместе спали, вместе играли — и так двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю. Она его любила, преклонялась перед ним, оберегала, защищала, а без него тосковала. Ее учили охранять и защищать своих, и Пит был свой. Они были стая.

В данный момент Мэгги была полностью сосредоточена на Пите. В мире был только Пит и радостное ожидание игры, в которую они сейчас будут играть. Вдруг позади раздался голос:

— Эй, Пит. Мы готовы. Пошли, брат.

Пит посмотрел на остальных людей и шире улыбнулся Мэгги.

— Смотри, маленькая. Смотри, что у меня есть. — И вынул из-под жилета зеленый мячик.

Мэгги увидела мячик и, не спуская с него глаз, заскулила: бросай же. Больше всего на свете Мэгги любила бегать за мячиком. Пит стремительным движением швырял его далеко-далеко, и Мэгги мчалась за ним, хватала в зубы и приносила Питу, а он ее хвалил. Бегать за зеленым мячиком была ее любимая игра, но сейчас Пит показал ей мячик лишь как обещание будущей радости. Если она найдет запахи, которые Пит научил ее распознавать, наградой ей станет мячик. Таковы условия игры.

Пит сунул мячик под бронежилет, и голос его из воркующего превратился в твердый, командный. Командным голосом он сказал:

— Покажи, на что ты способна, морпех Мэгги. Найди мне эту гадость. Ищи, ищи, ищи!

Мэгги дрессировали как патрульную собаку и еще натаскивали на поиск взрывчатых веществ. Таким образом, она стала собакой двойного назначения. Она умела нападать по команде, выслеживать и находить беглецов, но главной ее работой было вынюхивать тайники с боеприпасами, артиллерийское вооружение и бомбы, заложенные на дороге.

Мэгги была обучена распознавать одиннадцать самых распространенных компонентов взрывчатки, которую мятежники использовали в своих самодельных взрывных устройствах. Она не знала, что эти вещества могут ее убить, но это и не важно. Она искала их для Пита, потому что если Пит доволен, то и она, Мэгги, счастлива. Они двое были стая, и Пит был вожак.

По команде Пита Мэгги отбежала на длину поводка, пристегнутого к поясному ремню Пита. Она отлично знала, чего хочет от нее Пит, потому что Пит сам дрессировал ее, и они выполняли такое задание сотни раз. Они должны были идти в двадцати метрах впереди остальных солдат, проверяя, нет ли на дороге самодельных взрывных устройств. Они шли первыми — их жизнь, а также жизнь двадцати морпехов, зависела от чуткости носа Мэгги.

Мэгги поводила головой из стороны в сторону, ловя сначала запахи, веявшие в воздухе, потом опустила голову и стала нюхать ближе к земле. Люди, что шли за ней, способны распознавать пять или шесть отчетливых запахов, если они присутствуют в концентрированном виде, нос же Мэгги давал ей такую обонятельную картину мира, которая человеческим существам совершенно неведома. Она чуяла запах пыли у себя под ногами и запах коз, которых прогнали по дороге несколько часов назад. Она различала запах свежего пота Пита и застарелого, впитавшегося в одежду; его дыхания; надушенного письма, которое он постоянно носил в кармане брюк; зеленого мячика, спрятанного под жилетом. Она чувствовала запах пороха, въевшийся в его винтовку. Запахи диких собак, оставшиеся под деревьями, где они спали ночью. Эти запахи Мэгги игнорировала, сосредоточившись на поиске тех, что нужны были Питу.

В тот день они должны были расчистить пять миль грунтовой дороги, ведущей к деревне, где, как предполагалось, мятежники устроили склад оружия. Отделение морских пехотинцев должно было проверить деревню: прикрыть Пита с Мэгги, ведущих поиск, и конфисковать оружие и взрывчатку, которые будут найдены.

Они медленно проходили милю за милей и уже приближались к деревне, а Мэгги все еще не нашла запаха, который искала. Жара сделалась невыносимой, шерсть Мэгги стала горячей на ощупь, она высунула язык. Пит тихонько дернул поводок и подошел к ней.

— Жарко, маленькая? Давай попей.

Мэгги села и стала жадно пить — Пит поил ее из пластиковой бутылки.

Когда она остановилась, солдаты остановились тоже.

— Она в порядке? — крикнул один.

— Сейчас ей нужно попить, а когда войдем в деревню, я хочу увести ее на некоторое время с солнцепека.

— Ладно. Осталось еще полторы мили.

Пройдя еще милю, они миновали пальмовую рощу и увидели крыши трех каменных домов, высившиеся над вершинами пальм.

— Смотрите вверх! — произнес тот же голос сзади. — Деревня близко. Если в нас будут стрелять, то вон оттуда.

На последнем повороте перед деревней Мэгги услышала звяканье колокольчиков и блеяние. Она остановилась, подняла уши торчком, и Пит остановился с ней рядом.

Морские пехотинцы тоже остановились, где были.

— Что это она?

— Что-то слышит.

Мэгги часто и быстро втягивала носом воздух — она уловила запах еще до того, как в мерцающем мареве жары показался первый козел. Справа от небольшого стада шли два подростка, слева — мужчина постарше. Он приветственно поднял руку.

Морской пехотинец за спиной что-то крикнул, и трое идущих навстречу остановились. До них было сорок ярдов. Требовалось несколько секунд, чтобы запах прошел такое расстояние.

Мэгги незнакомцы не понравились, она наблюдала за ними с подозрением. Молекулы, что несли их запах, наконец достигли ее носа. Она отметила вонь от пота и первую слабую нотку того самого запаха, который Пит учил ее узнавать. Мэгги заскулила, посмотрела на Пита, потом на троих на дороге, и Пит крикнул:

— Ганни, здесь что-то есть. Она смотрит на этих ребят.

— Что, несут?

— Они пока слишком далеко. Что-то она чует, но конус распространения запаха слишком велик. Может, от их одежды пахнет взрывчаткой, может, они несут под одеждой оружие. Не знаю.

— Не нравится мне, что мы стоим здесь, прямо перед этими тремя зданиями. Как специально, чтоб из деревни удобнее было нас расстрелять.

— Пусть эти к нам подойдут. Вы постойте в сторонке, а мы их как следует обнюхаем.

— Ладно. Мы вас прикроем.

Морские пехотинцы рассыпались по обеим сторонам дороги, а Пит махнул рукой пастухам, чтобы они подошли.

Мэгги вертела головой, ища, где запах сильнее. А запах все усиливался по мере приближения этих людей — Пит будет доволен, когда она его обнаружит. Чем ближе они подходили, тем уже становился конус запаха. Самый высокий мужчина, бородатый, был в свободной рубахе с широкими длинными рукавами и вылинявших штанах. Его тело воняло застарелым потом, но искомый запах усилился — и безусловно исходил от него. Уверенность Мэгги передалась Питу, который понимал, что Мэгги точно знает это, словно они были одно существо, не человек с собакой, а нечто гораздо более совершенное. Стая.

Пит снял с плеча винтовку и крикнул мужчине остановиться. Тот, улыбаясь, остановился и поднял руки. Сказал что-то подросткам, они тоже остановились, и Мэгги почуяла их страх.

— Стоять, детка, — сказал Пит. — Стоять.

И шагнул вперед, к мужчине. Мэгги не любила, когда Пит отходил от нее. Он был вожак, поэтому она подчинилась, но по запаху пота, выступившего на коже, она поняла, что Пит боится. Мэгги нарушила приказ, догнала его и прижалась к его ноге.

— Нет, Мэгги. Стоять.

Она выполнила команду, остановилась, но при этом тихо зарычала. Ее долг был защищать его. И каждая цепочка ее ДНК кричала ей, что надо вклиниться между Питом и этими людьми и напугать их или напасть на них. Но слушаться Пита — это тоже было у нее в крови. Если вожак доволен, довольна и стая.

Мэгги снова нарушила приказ и стала между Питом и чужаками. Запах стал таким сильным, что Мэгги поступила так, как Пит учил ее. Она села.

Пит отодвинул ее коленом и поднял винтовку, предостерегая остальных солдат:

— На нем взрывчатка!

Высокий мужчина взорвал себя. Мэгги отшвырнуло назад с такой силой, что она взлетела в воздух, шлепнулась на землю и потеряла сознание. Очнулась она, лежа на боку, вся в пыли и в каких-то осколках, совершенно потеряв ориентацию в пространстве. В носу горело от кислотной вони чудовищного пламени, в глазах все расплывалось. Она попыталась встать, зрение постепенно вернулось. Солдаты сзади кричали что-то, но это для нее не имело значения. Левая передняя лапа подогнулась, она упала, но тотчас опять стала подниматься, опираясь на три дрожащие лапы.

От бородатого осталась кучка дымящихся тряпок и разбросанные клочья мяса. Козы лежали и кричали. Мальчик поменьше сидел в пыли и плакал, мальчик постарше, с красными пятнами на рубашке и на лице, пошатываясь, медленно топтался по кругу.

Пит, скорчившись, лежал на боку. Они все еще были связаны поводком, и его боль и страх передавались Мэгги. Она похромала к нему и стала неистово лизать ему лицо. Кровь текла у него из носа, из ушей и из раны на шее, и она сгорала от желания утешить его и вылечить.

Пит перекатился на спину и приоткрыл глаз.

— Ты ранена, малышка?

Фонтан земли поднялся над дорогой рядом с головой Пита, и воздух раскололся от грохота.

— Снайпер! В деревне снайпер! — раздались сзади голоса морских пехотинцев. — Пит ранен! Огонь…

Громкие очереди дюжины автоматов заставили Мэгги вжаться в пыль, но она продолжала лизать Питу лицо. Она хотела поднять его. Она хотела, чтобы он улыбнулся.

Мощный грохот сотряс землю, и ее снова осыпало землей и горячими осколками, прожигавшими шкуру. Она отпрянула, ей хотелось убежать, но она продолжала лизать ему лицо.

— Миномет!

— У них миномет!

Пит с трудом отстегнул от ремня поводок Мэгги.

— Беги, Мэгги. В нас стреляют. Беги.

Голос вожака был слаб, и его слабость испугала ее. Вожак должен быть сильным. Вожак — это стая. А стая — это все.

И снова земля сотряслась от грохота, и что-то страшное ударило ее в бедро и подбросило в воздух. Упав на землю, Мэгги взвизгнула, щелкнула челюстями и зарычала от боли.

— Снайпер подстрелил собаку!

— Снимите, к черту, стрелка!

— Руис, Джонсон, за мной!

Мэгги не смотрела, как солдаты бежали к трем домам. Она, клацая зубами от боли, снова подползла к вожаку стаи. Пит попытался оттолкнуть ее, но толкнул совсем слабо.

— Беги, маленькая. Я не могу. Беги отсюда… — Он вынул из кармана зеленый мячик. — Возьми, маленькая. Беги…

Пит хотел швырнуть зеленый мячик, но тот лишь откатился на несколько футов. Он вздрогнул, и вдруг все в нем изменилось — запах, вкус. Мэгги услышала, как остановилось его сердце. Почувствовала, как дух покинул его тело — и ей стало так плохо, как никогда еще раньше не было.

— Пит! Пит, мы здесь!

— К нам летит вертолет. Держись!

Мэгги лизала Питу лицо, стараясь заставить его рассмеяться. Он ведь всегда смеялся, когда она лизала ему лицо.

Снова ударил миномет, поливая обочину дороги. Мэгги, рыча и лая, вскарабкалась на тело вожака. Она должна защищать свою стаю. Она рычала на сыплющиеся дождем осколки и лаяла на металлических птиц, что кружили над дальними домами. А вокруг рвались мины. Вдруг наступила тишина. К ним бежали морпехи.

— Пит!

— Мы здесь, Пит!

Мэгги оскалила зубы и угрожающе зарычала. Защищать стаю! Защищать вожака! Шерсть на загривке встала дыбом. Ее клыки страшно блестели, а над ней высились смутные зеленые тени.

— Мэгги, это же мы! Мэгги!

— Он убит?

Мэгги щелкнула зубами, зарычала, тени отскочили.

— Она сошла с ума.

— Не задень ее. У нее кровь течет.

Защищать стаю! Защищать, охранять. Мэгги лаяла, рычала, показывая им зубы.

— Док! Док, Пит ранен…

— Вертолет садится!

— Собака не подпускает…

— Винтовкой давай! Только осторожно. Просто отодвинь.

— Она ранена, док!

Что-то прикоснулось к Мэгги, и она вцепилась в это зубами. Сомкнула челюсти — сила давления семьсот фунтов на квадратный дюйм, и не разжимала зубов, и выла. Но появилась другая такая же штука, и еще одна… Мэгги отпустила деревяшку, кинулась на ближайшего человека, укусила до мяса и снова легла рядом с Питом.

— Она думает, что мы его обидим…

— Оттащи ее.

Ее снова оттащили, кто-то замотал ей голову курткой. Она извивалась, пыталась вырваться, но теперь ее держали крепко.

— Господи, она ранена. Осторожнее!

— Держу.

Мэгги, обезумев от ярости и страха, старалась прокусить куртку, но ее подняли и понесли. Она не чувствовала боли, не понимала, что истекает кровью. Ей нужно было к Питу. Она должна защищать его. Ей без него не жить.

— Неси ее в вертолет, к Питу.

— Есть.

— Что с собакой?

— Это ее инструктор. Возьмите ее в госпиталь…

— Он мертв.

— Она хотела его защитить. Хватит разговоров, летите. Доставьте ее к врачу. Эта собака — морпех.

Мэгги почувствовала вибрацию, сквозь куртку на голове просочился запах авиатоплива. Ей было страшно, но рядом пахло Питом. Хотя она понимала, что он ушел и уходит все дальше. Она попыталась подползти к нему поближе, но лапы не слушались.

Пит принадлежал ей. Они были стая. Они двое были стая, а теперь Пит ушел, и у Мэгги никого не осталось.

Глава 1

Скотт и Стефани: 02.47, Лос-Анджелес
Они оказались именно на этой улице, у этого самого перекрестка, потому что Скотт Джеймс проголодался. Стефани заглушила двигатель патрульной машины, чтобы сделать ему приятное. Они могли бы оказаться где-нибудь еще, но в ту ночь он привез ее сюда, на этот тихий перекресток. И они еще говорили, какая тихая выдалась ночь.

Неестественно тихая.


Они остановились в трех кварталах от Харбор-Фривэй, между шеренгами обшарпанных четырехэтажных домов. В этой части города улицы были пустынны. Ни бездомных, ни машин.

Стефани нахмурилась:

— Ты уверен, что знаешь, куда ехать?

— Я знаю, куда ехать. Потерпи немножко.

Скотт хотел найти ночную лапшевню, о которой ему все уши прожужжал один детектив из отдела ограблений, одно из тех внезапно появляющихся заведений, что занимают на несколько месяцев какой-нибудь пустующий первый этаж, потом исчезают; детектив говорил, что там изумительная лапша, кухня «фьюжн» — японско-латиноамериканская, рубец с кориандром, морские ушки с чили, утка с халапеньо — язык проглотишь.

Скотт пытался сообразить, как он ухитрился заблудиться, и вдруг УСЛЫШАЛ.

— Прислушайся. Выключи двигатель.

— Ты не представляешь, где это заведение, так ведь?

— Ты должна это услышать. Прислушайся.

Полицейский третьего класса Стефани Андерс, одиннадцать лет стажа, остановила машину, выключила двигатель и посмотрела на него. У нее было красивое загорелое лицо и короткие русые волосы. Скотт Джеймс, тридцатидвухлетний полицейский второго класса, семь лет стажа, улыбнулся и коснулся своего уха: мол, слушай. На мгновение Стефани растерялась, потом расцвела широкой улыбкой.

— Тишина.

— С ума сойти! Я даже не слышу шума шоссе.

Весенняя ночь была прекрасна: ясно, около двадцати градусов тепла. Скотт любил такую погоду — рубашка с коротким рукавом, открытые окна. Вызовов в эту ночь было меньше трети от обычного количества, то есть дежурство выдалось легкое, но Скотт заскучал, отсюда и поиски неуловимой лапшевни.

Стефани хотела включить зажигание, но Скотт ее остановил:

— Посидим минутку. Сколько раз ты слышала такую тишину?

— Ни разу. Это так необычно, что мне даже страшно.

— Не бойся. Я тебя защищу.

Стефани засмеялась. Скотту хотелось коснуться ее руки, но он этого не сделал. Десять месяцев они были напарниками, а теперь Скотт уходил и хотел кое-что сказать.

— Ты была отличным напарником.

— Ты хочешь услышать красивые прощальные слова?

— Да, типа того.

— Ладно. Что ж, я буду по тебе скучать.

— А я буду скучать сильнее.

Такая у них была шутка. Они соперничали во всем, даже в том, кто больше будет скучать. Ему снова захотелось взять ее за руку, но она его опередила: взяла и сжала его руку.

— Не будешь. Именно этого ты хотел, и я за тебя рада. Ты же настоящий мужик!

Скотт засмеялся. Два года он играл в футбол в Университете Редландса, потом повредил колено и через пару лет поступил в полицию Лос-Анджелеса. Скотт был молод, решителен, амбициозен и хотел стать важной птицей. Его приняли в дивизион «Метро» — элитное подразделение, формировавшееся из патрульных полицейских. «Метро» представляло собой хорошо обученный резерв, который бросали на предотвращение и подавление уличных беспорядков и обеспечение безопасности в чреватых конфликтами ситуациях. Там служили лучшие из лучших, и это была необходимая ступень для тех, кто хотел попасть в самое элитное подразделение Управления полиции Лос-Анджелеса — спецназ. На следующей неделе Скотт должен был перейти в «Метро».

Стефани не отпускала его руку, и Скотт думал, что бы это значило, когда в конце улицы показался огромный «бентли», в этом обшарпанном квартале неуместный, как ковер-самолет, — с наглухо закрытыми затемненными окнами, без единой пылинки.

— Вот и «бэтмобил» отметился, — сказала Стефани.

«Бентли» медленно проплыл у них перед носом со скоростью от силы миль двадцать.

— Хочешь осветить?

— Зачем? Наверняка он заблудился, так же как мы.

— Мы не заблудились. Мы полиция.

Когда медленный «бентли» подъехал к перекрестку в тридцати ярдах от них, тишину вдруг разорвал низкий рев. С боковой улицы вылетел черный грузовик «кенворт» и врезался в «бентли», да так, что тот перевернулся и замер только на другом конце улицы на левом боку. «Кенворт» занесло, он замер, перегородив улицу.

Стефани сказала:

— Вот дерьмо!

Скотт включил мигалку и выскочил из машины. Стефани, выходя, поднесла к губам наплечную рацию и поискала глазами табличку с названием улицы.

— Где мы? Что это за улица?

Скотт увидел табличку.

— Улица Гармонии, в трех кварталах к югу от Харбор.

— Два Адам двадцать четыре, у нас несчастный случай с травмами на улице Гармонии, в трех кварталах к югу от Харбор-Фривэй и в четырех к северу от Уилшира. Нужна «скорая помощь» и пожарные. И подкрепление.

Скотт на три шага опередил ее и был ближе к «бентли».

— Я беру «бэтмобил». Ты — грузовик.

Они разделились, и Стефани перешла на бег. Когда они были на полпути к месту происшествия, грузовик осветился ярко-желтыми вспышками, и между зданий заметалось эхо выстрелов. Пули стальным дождем обрушивались на их патрульную машину и на «бентли». Скотт инстинктивно отпрыгнул в сторону, Стефани упала, вскрикнула и обхватила себя руками.

— Подстрелили. О черт…

Скотт бросился на землю. Вокруг ложились пули.

Двигайся. Действуй.

Скотт перекатился, выхватил пистолет и стал стрелять по вспышкам в грузовике. Потом вскочил и зигзагами побежал к напарнице, и тут на улице появился серый «гран-торино». Он с визгом затормозил около «бентли», но Скотт этого не заметил: он бежал к напарнице и на бегу стрелял в грузовик.

Стефанизажимала рукой живот. Скотт взял ее за плечо. Из грузовика больше не стреляют, отметил он.

Из «гран-торино» вышли двое мужчин в черных масках с пистолетами и стали расстреливать «бентли». Разбили стекла, пробили дырки в корпусе. Водитель остался за рулем. Тем временем из грузовика вылезли еще двое мужчин в масках, с автоматами АК-47. Скотт потащил Стефани к их черно-белому патрульному автомобилю, поскользнулся в луже ее крови, но продолжал тащить.

Первый мужчина из грузовика, высокий и тощий, тотчас же открыл огонь по лобовому стеклу «бентли». Второй — толстый, с обширным брюхом, нависавшим над брючным ремнем, — направил свой автомат на Скотта, и АК-47 расцвел желтыми цветами.

Скотта ударило в бедро, и он выпустил плечо Стефани, тяжело осел и увидел, что из ноги хлещет кровь. Он выстрелил еще два раза, и патроны кончились. Поднявшись на колени, он взял Стефани за руку.

— Я умираю, — прошептала она.

— Нет, — сказал Скотт. — Нет. Богом клянусь, ты не умрешь.

Пуля попала ему в плечо, он упал, снова выпустив Стефани, и перестал чувствовать свою левую руку. Толстый, должно быть, подумал, что он убит, и повернулся к своим, а Скотт пополз к патрульной машине. Машина была для них единственным укрытием. Если он до нее доберется, то сможет использовать ее как таран или как щит, чтобы добраться до Стефани.

Он включил наплечную рацию и зашептал, не осмеливаясь говорить громко:

— Ранены полицейские. Идет перестрелка, идет перестрелка! Два Адам двадцать четыре, мы здесь погибнем!

Мужчины из серой машины распахнули двери «бентли» и стали стрелять внутрь. Скотт на мгновение увидел пассажиров. Пальба стихла, и он услышал голос Стефани. Это было больнее, чем нож.

— Не уходи! Скотти, не уходи!

Скотт упорно полз к машине. В машине автомат.

— Не бросай меня!

— Я здесь, малыш. Я не ухожу.

— Вернись!

Скотт был в пяти ярдах от машины, когда толстый услышал Стефани. Он обернулся, увидел Скотта, поднял автомат и выстрелил. Скотт снова почувствовал удар — третья пуля пробила жилет и вошла в грудь справа внизу. Боль была страшная и скоро еще усилилась, когда брюшная полость заполнилась кровью. Скотт затих, сил не было. Ждал, что толстяк выстрелит в него еще раз, но тот пошел к «бентли». Все громче звучали сирены.

Черные фигуры копошились внутри «бентли», но Скотт не видел, что они там делают. Водитель «гран-торино» высунулся посмотреть, приподнял маску. Мелькнула заросшая седыми волосами щека. Тут те, что были в «бентли» и рядом, бросились к «торино». Толстяк был последний. Он замешкался перед открытой дверью машины, еще раз посмотрел на Скотта и поднял автомат. «Нет», — простонал Скотт и попытался отпрянуть, но тут сирены сменились успокаивающим голосом:

— Просыпайтесь, Скотт.

— Нет!

— Три, два, один…

Все девять месяцев и шестнадцать дней после того, как Скотт Джеймс был ранен и у него на глазах убили его напарницу, он просыпался с криком.

Глава 2

Скотт так резко отпрянул, что, проснувшись, всякий раз удивлялся, как не упал с кушетки психоаналитика. Хотя он понимал, что на самом деле лишь слегка дернулся. После процедуры углубленной регрессии он просыпался всегда одинаково — в тот момент, когда ему снилось, что толстый поднимает АК-47. Скотт стал старательно делать глубокие вдохи, стараясь унять колотившееся сердце.

Из глубины тускло освещенной комнаты донесся голос Гудмена. Чарлза Гудмена, доктора медицины, психиатра.

— Дышите глубже, Скотт. Как вы себя чувствуете?

— Нормально.

Сердце у него колотилось, руки дрожали, грудь покрылась холодным потом, но Скотт умел не поддаваться чувствам.

Гудмен был тучный мужчина за сорок в сандалиях, с остроконечной бородкой и волосами, стянутыми в хвост. Его небольшой кабинет располагался на втором этаже двухэтажного оштукатуренного здания в Студио-Сити.

Скотт сбросил ноги с кушетки и поморщился — бок и плечо онемели. Когда он сидел слишком долго, тело немело. А еще ему было нужно несколько секунд, чтобы прийти в себя, когда он выходил из гипнотического состояния, — как шагнуть с ярко освещенной солнцем улицы в сумрак бара. Это была уже пятая такая процедура — пятое возвращение к событиям той ночи, и сейчас что-то сбивало его с толку, он никак не мог ухватить, что именно. Наконец вспомнил и посмотрел на психиатра.

— Бакенбарды.

Гудмен открыл блокнот и приготовился записывать.

— Бакенбарды?

— У мужчины за рулем машины, в которой они уехали, были седые бакенбарды.

Гудмен сделал пометку в блокноте и пролистал предыдущие страницы.

— Вы раньше не говорили про бакенбарды?

Скотт напряг память. Может быть, он уже вспоминал про эти бакенбарды?

— Я раньше их не помнил. Вспомнил только сейчас.

Гудмен лихорадочно записывал, но чем быстрее он писал, тем больше Скотт сомневался.

— Как вы думаете, я их действительно видел или придумал?

— Пока не думайте об этом. Не старайтесь себя перепроверить. Просто рассказывайте, что вспомнилось.

Он ясно помнил, что видел.

— Когда я услышал сирены, он повернулся к стрелкам и приподнял маску.

— На нем была такая же маска?

Пятерых стрелков Скотт всегда описывал одинаково.

— Да, черная вязаная лыжная маска. Он чуть приподнял ее, и я увидел седые бакенбарды. Длинные, вот досюда. — Скотт коснулся щеки чуть ниже мочки уха.

— Волосы?

— Только бакенбарды. Он лишь слегка приподнял маску, но бакенбарды были видны. Я выдумываю?

Скотт читал об искусственно внушенных воспоминаниях и воспоминаниях, открывшихся под гипнозом. К таким воспоминаниям относились с подозрением, и лос-анджелесские окружные прокуроры их не жаловали, ибо их легко опровергнуть: они вызывают понятные сомнения.

Гудмен заложил блокнот ручкой и закрыл.

— Почему вы на это соглашаетесь?

Скотт не любил, когда Гудмен проделывал с ним эти свои психиатрические штучки, задавая одни и те же вопросы и следя, как изменяются ответы, но Скотт ходил к нему уже семь месяцев и привык выполнять это упражнение, пусть и неохотно.

Скотт очнулся через два дня после перестрелки, ясно помня события той ночи. В течение трех недель интенсивных допросов детективами отдела особо тяжких преступлений Скотт старательно описывал пятерых стрелков, но не мог дать ни одной детали для их опознания. Все пятеро были в масках, в перчатках и одеты с ног до головы. Скотт не мог сказать, какого цвета у них были глаза, волосы, кожа. Ни в «кенворте», ни в «гран-торино», который бросили в восьми кварталах, не обнаружили никаких отпечатков пальцев или образцов ДНК. Несмотря на то что этим делом занималась группа лучших детективов, подозреваемых не было, и расследование зашло в тупик.

Девять месяцев и шестнадцать дней после того, как в Скотта Джеймса стреляли, а Стефани Андерс убили, преступники оставались на свободе.

Скотт посмотрел на Гудмена.

— Затем, что я хочу помочь. Мне нужно сознавать, что я хоть что-то делаю для поимки этих ублюдков.

Затем, что я жив, а Стефани погибла.

Гудмен улыбнулся.

— Не нужно думать, что вы что-то выдумали. Основные события той ночи вы описываете одинаково с самого начала, с момента разговора со Стефани: модели машин, то, как стояли стрелки и куда стреляли. Все, что можно было подтвердить, было подтверждено, но в ту ночь столько всего случилось, притом под таким невероятным напряжением, что какие-то незначительные детали из памяти выпадают — мы склонны их терять. Во время первой процедуры вы вспомнили про гильзы. А о том, что сначала услышали шум двигателя «кенворта», а потом уже увидели грузовик, вы вспомнили лишь на четвертом сеансе.

Скотт не мог не признать, что слова Гудмена имеют смысл. Действительно, до первого сеанса он не вспоминал, как блестели гильзы, дугой вылетавшие из автомата толстяка, а до четвертого — как услышал рев грузовика.

Гудмен подался к нему.

— Когда подробности начинают возвращаться, предполагается, что вы можете вспомнить больше, поскольку каждое новое воспоминание влечет за собой следующее, подобно тому как сначала в трещину плотины вода течет по каплям, потом тонкой струйкой, а потом плотина рушится и вода затопляет все.

— Значит ли это, что мой мозг разрушается? — нахмурился Скотт.

Гудмен улыбнулся и снова открыл блокнот.

— Это значит, что вам надо радоваться. Вы хотели проверить, что произошло в ту ночь. Этим мы и занимаемся.

Скотт раньше думал, что хочет проверить, что тогда произошло, но теперь все больше хотел это забыть. Он переживал эту ночь вновь и вновь, он ее пересматривал, он был одержим ею, ненавидел ее, но не мог избавиться от воспоминаний.

Он посмотрел на часы. Оставалось всего десять минут.

— Давайте сегодня на этом закончим. Мне нужно все обдумать.

Гудмен и не подумал закрывать блокнот.

— У нас еще осталось несколько минут. Я хочу кое-что уточнить.

Уточнить. Профессиональный жаргон психиатра — это значит, задавать дополнительные вопросы о таких вещах, о которых Скотт предпочел бы не говорить.

— Конечно. Что именно?

— Помогают ли вам эти сеансы? Не стало ли меньше ночных кошмаров?

Кошмары взрывали его сон, начиная с четвертого дня в госпитале. По большей части они напоминали короткие клипы, вырезанные из длинного фильма о событиях той ночи: вот толстяк стреляет в него; вот он поскальзывается в луже крови Стефани, и пули бьют в его тело. Но все чаще ему снилось, что люди в масках за ним охотятся. Это была паранойя. Они выпрыгивали из его кладовки или возникали вдруг на заднем сиденье его машины. Последний кошмар приснился ему вчера.

— Гораздо меньше, — сказал Скотт. — Уже две недели никаких кошмаров. — Он опять взглянул на часы: оставалось еще целых шесть минут. — Может быть, на сегодня хватит?

— Еще один момент. Поговорим о вашей новой работе. Вы уже получили собаку? В прошлый раз вы говорили, что собаки скоро прибудут.

— Они прибыли на прошлой неделе. Главный инструктор проверяет их, прежде чем принять. Вчера он закончил проверку. И сегодня во второй половине дня у меня будет собака.

— И вы вернетесь к уличному патрулированию.

Скотт понял, к чему он клонит, и ему это не нравилось.

— Да, после того как сдадим экзамен. Полицейские из К-9 работают на улицах.

— И сталкиваются с плохими парнями лицом к лицу.

— Именно так.

— Вы чуть не погибли. Вы не боитесь, что это может повториться?

Скотт не стал притворяться, что не чувствует страха. Он не хотел снова ездить в патрульной машине и не хотел заниматься бумажной работой, но узнав, что в части К-9 открылись две вакансии, стал добиваться перевода туда. И девять дней назад закончил курсы инструкторов полицейских собак.

— Боюсь, конечно, но какой полицейский не боится? Это одна из причин, почему я хочу остаться на работе.

— Но не все полицейские имеют три ранения, и не у каждого на глазах убили напарника.

Скотт не ответил. С того дня, когда он очнулся в госпитале, он тысячу раз думал о том, чтобы уйти с работы. Большинство его друзей-полицейских считали безумием то, что он не хочет получить инвалидность; в отделе персонала УПЛА ему сказали, что от ранений такой тяжести он не восстановится никогда и к работе вернуться не сможет; но Скотт настоял на том, что останется в полиции. Интенсифицировал физиотерапию. Упросил своего командира в «Метро» разрешить ему работать с собакой. Возможно, он старался убедить себя, что остался таким же, каким был до ранений. Ему порой казалось, что тогда он умер там, на улице, вместе со Стефани, и сейчас он всего лишь призрак, всего лишь притворяется живым человеком. И даже его стремление работать в К-9 тоже притворство — он притворяется, что бывает коп без напарника.

Скотт сказал:

— Если я уйду, значит, те, кто убил Стефани, победили.

— А почему вы ходите ко мне? — спросил Гудмен.

— Чтобы примириться с тем, что остался в живых.

— Я думаю, это правда. Но не вся.

— Так скажите мне всю правду.

Гудмен посмотрел на часы.

— Мы уже захватили несколько лишних минут. Это был удачный сеанс, Скотт. Через неделю в это же время?

Скотт встал, стараясь не показать, что от резкого движения в боку остро кольнуло.

— Через неделю в это же время.

Он уже открывал дверь, когда Гудмен заметил:

— Надеюсь, вы вспомнили достаточно, чтобы успокоиться и закрыть тему.

Скотт замер, потом вышел, спустился на парковку и только тогда сказал:

— Надеюсь, я вспомнил достаточно, чтобы забыть.

Стефани снилась ему каждую ночь.

Не бросай меня! Скотти, не уходи! Вернись!

Он страдал, вспоминая ее глаза, ее умоляющий голос. Стефани Андерс умерла с мыслью, что он ее бросил, и он ничего не сможет сделать ни сейчас, ни в будущем, чтобы изменить это.

«Я здесь, Стеф. Я тебя не бросил. Я пытался тебя спасти».

Скотт говорил ей это каждую ночь во сне, но Стефани умерла и не могла услышать его. Он понимал, что ее уже не убедишь, но все равно повторял и повторял это, стараясь убедить себя.


Узкая парковка за домом Гудмена раскалилась от летней жары, воздух был сух, как наждак. Машина Скотта так нагрелась, что он открывал дверцу, обернув руку носовым платком. Свой синий «транс-эм» 1981 года Скотт купил за два месяца до страшной ночи. Сквозь синюю краску проступала ржавчина, радио не работало, пробег сто двадцать шесть тысяч миль. Скотт отдал за него тысячу двести долларов и собирался в свободное время, по выходным, отреставрировать своими руками, но после ранений потерял интерес к этой идее. Прошло девять месяцев, а к машине он так и не притронулся.

Когда кондиционер охладил воздух, Скотт выехал на Вентура-Фривэй и направился в Глендэйл.

Взвод К-9 располагался вместе с подразделением «Метро» на Центральном участке, в центре, но для тренировки собак пользовался еще несколькими площадками в разных точках города. Главная тренировочная площадка была в Глендэйле, где Скотт и еще два новых инструктора проходили подготовку к службе в К-9 на двухмесячных курсах инструкторов, которые вел главный инструктор, ветеран взвода. Курсанты занимались с вышедшими в отставку патрульными собаками — с ними было легко работать. Собаки служили учителями своим новоиспеченным инструкторам. Однако теперь новые инструкторы должны были выбрать себе в напарники предварительно обученных патрульных собак и начать с ними процесс сертификации, который продолжается три с половиной месяца. Это был очень важный для новых инструкторов момент — с этого момента вся их жизнь была связана с новой собакой. Скотт понимал, что должен чувствовать волнение, но на самом деле чувствовал только лишь тупую готовность к работе.

Он миновал Голливудскую развилку, когда зазвонил телефон. Высветился номер УПЛА, поэтому он ответил: думал, что это старший инструктор взвода К-9 Доминик Леланд.

— Скотт слушает.

Раздался мужской голос, но это был не Леланд:

— Офицер Джеймс, меня зовут Бад Opeo, я работаю в отделе убийств и ограблений. Я звоню, потому что хочу познакомиться с вами. Меня назначили руководить расследованием вашего дела.

Скотт молча вел машину. Он больше трех месяцев не разговаривал с детективами, которые расследовали его дело.

— Офицер, вы меня слышите? Или связь прервалась?

— Я вас слышу. А с Мелоном что случилось?

— Детектив Мелон в прошлом месяце вышел на пенсию. Детектив Стенглер получил другое назначение. Теперь этим делом занимается новая команда.

Мелон был предыдущий глава расследования, а Стенглер — его напарник. Скотт не разговаривал ни с кем из них с того дня, как прихромал на ходунках в здание полицейского управления и перед дверью отдела особо тяжких преступлений набросился на Мелона за то, что тот после пяти месяцев расследования не может назвать имени подозреваемого. Мелон хотел уйти, но Скотт вцепился в него, выпав из ходунков и увлекая за собой Мелона. Сцена была безобразная, и Скотт о ней сожалел, к тому же она могла помешать его возвращению к работе. После этого инцидента командир Скотта в «Метро» долго вел переговоры с руководителем отдела убийств и ограблений лейтенантом Кэрол Топпинг, которая в итоге прониклась сочувствием и похоронила это дело. Мелон не стал подавать жалобу, но исключил Скотта из расследования и перестал отвечать на его звонки.

— Спасибо, что позвонили, — сказал Скотт, удивляясь дружелюбию Opeo. — Мелон рассказал вам, что случилось?

— Да. И сказал, что вы неблагодарный гад.

— Такой и есть.

Opeo засмеялся.

— Послушайте, у вас с ним был конфликт, но я — совсем новый человек. И мне бы хотелось познакомиться с вами и поговорить об этом деле.

У Скотта вспыхнула надежда.

— Мелон нашел новые зацепки?

— Нет, я не могу так сказать. Я просто хочу поскорее вникнуть в события той ночи. Вы не могли бы заехать ко мне сегодня?

Скотт только что заново пережил ту ночь и был сыт по горло разговорами о ней.

— Я сейчас на работе. Потом у меня было кое-что намечено.

Opeo помолчал.

— А завтра? В любое удобное для вас время.

— Давайте я вам позвоню.

Opeo продиктовал ему свой прямой номер и повесил трубку.

Скотт бросил телефон на сиденье. Интересно, о чем Opeo хочет спросить его? И говорить ли ему о бакенбардах?

Скотт развернулся и поехал в центр. Проезжая Гриффит-парк, набрал номер Opeo.

— Детектив Opeo, это Скотт Джеймс. Я могу заскочить к вам сейчас, если вы на месте.

— Жду вас.

Затем он позвонил Доминику Леланду и сказал, что не может сейчас приехать смотреть новых собак.

— Почему? — зарычал Леланд не хуже немецкой овчарки.

— Еду в «корабль».

— Я не для того брал тебя в свой взвод К-9, чтобы ты тратил время на этих людей.

Отдел убийств и ограблений со своими спецподразделениями обитал на пятом этаже здания полицейского управления. Это было десятиэтажное здание напротив городского совета, обращенное к городскому совету заостренным треугольным стеклянным выступом. Этот выступ был похож на нос корабля, и рядовой состав управления прозвал его «кораблем».

— Меня хотят видеть в отделе убийств и ограблений.

Леланд больше не рычал.

— Насчет расследования твоего дела?

— Да, сэр. И я сейчас еду туда.

— Ладно, — снова рыкнул Леланд. — Тогда приезжай сюда, сразу как освободишься.

Скотт никогда не ездил к Гудмену в форме. Форма лежала у него в спортивной сумке, а пистолет — в запертой коробке в багажнике. Он свернул с шоссе на Первую улицу и переоделся на закрытой парковке «корабля». Его увидят многие детективы, которые помнят безобразную сцену с Мелоном. И пусть.

На рецепции Скотт предъявил жетон и удостоверение и сказал, что он к Opeo. Дежурная набрала номер, коротко поговорила и выдала Скотту пропуск, который он прицепил к рубашке.

Идя по вестибюлю, Скотт старался не хромать, а это было нелегко, учитывая, сколько железа было в его ноге. В ту ночь, когда его привезли в приемный покой госпиталя Доброго самаритянина, ему оперировали бедро, плечо и грудь. Через неделю сделали еще три операции, через полтора месяца — еще две. Рана ноги стоила ему трех фунтов мышечной ткани, чтобы восстановить бедренную кость, потребовался стальной стержень и шесть скреп, не говоря о том, какой ущерб понесла его нервная система. Для восстановления плеча потребовались три пластины, восемь скреп, и снова ущерб для нервной системы, но он все это выдержал. Надо только быть сильнее боли и проглотить немного болеутоляющего.

Баду Opeo было чуть за сорок, у него было щекастое лицо вожатого отряда бойскаутов, увенчанное короткими черными волосами. Он встретил Скотта у лифта, чего Скотт никак не ожидал.

— Бад Opeo. Рад познакомиться. — И повел Скотта к дверям отдела особо тяжких преступлений. — Я сижу над этими папками с тех пор, как мне дали это дело. Это ужасно, то, что случилось в ту ночь. Как давно вы вернулись на работу?

— Одиннадцать недель назад.

Светская беседа. Скотт начал раздражаться.

— Удивительно, что вам позволили вернуться. Должны были отправить на инвалидность.

Скотт не ответил. Он устал разговаривать.

Opeo заметил нашивку К-9 у Скотта на плече.

— К-9. Должно быть, это интересно.

— Они делают, что скажешь, не возражают, и они всего лишь собаки.

Opeo наконец понял намек и замолчал. Он провел Скотта в переговорную комнату отдела убийств с прямоугольным столом и пятью стульями. На полу стояла большая коробка с папками. По столу были разложены его свидетельские показания и показания друзей и членов семьи двоих мужчин, что были в «бентли», — девелопера по имени Эрик Паласян, который был за рулем и получил шестнадцать пуль, и его двоюродного брата из Франции, адвоката по вопросам недвижимости Жоржа Белуа, в которого выстрелили одиннадцать раз.

Opeo подошел к торцу стола и предложил Скотту садиться. Усаживаясь, Скотт отвернулся, чтобы Opeo не заметил гримасы боли.

У стены на полу стояла схема места преступления. На ней были «кенворт», «бентли», «гран-торино», патрульная машина, Стефани и Скотт.

— Я понимаю, трудно говорить об этом, — сказал Opeo.

— Нелегко. Так что вы хотели узнать?

Opeo внимательно посмотрел на него.

— Почему этот толстяк не прикончил вас?

Скотт десять тысяч раз задавал себе этот вопрос.

— Я полагаю, из-за «скорой помощи». Звук сирен приближался.

— Вы видели, как он ушел?

— Нет. Я видел, как он поднял винтовку. Я упал, возможно, отключился. Не знаю.

— Вы слышали, как они уезжают?

— Нет.

Opeo пожал плечами.

— Сирены — это хорошо, но нельзя знать наверняка. Может быть, когда вы упали, он подумал, что вы мертвы. Может, у него патроны кончились. Придет день, и мы его спросим. Важно, что, пока вы не отключились, вы слышали хорошо. В своих показаниях вы говорите, что обсуждали с офицером Андерс, как тихо там было. Что она выключила двигатель машины.

Скотта пронзило чувство вины.

— Да, сэр. Это я виноват. Я попросил ее выключить двигатель.

— Вы что-нибудь услышали?

— Было тихо.

— Что значит тихо? Были какие-нибудь звуки на заднем плане? Голоса из соседнего дома? Лай? Какой-то отдаленный шум?

Интересно, к чему клонит Opeo, подумал Скотт. Ни Мелон, ни Стенглер не расспрашивали его об отдаленных шумах.

— Нет, не было.

— Дверь закрылась? Мотор включился?

— Было тихо. До чего вы хотите докопаться?

Opeo повернулся к схеме места преступления и показал боковую улицу, из которой вынырнул «кенворт». Третий дом от поворота был отмечен синим крестом.

— В ту ночь, когда вас расстреливали, был ограблен этот магазин. Его владелец сказал, что это случилось после восьми, когда он закрылся, но до семи утра. У нас нет оснований думать, что это случилось именно тогда, когда там оказались вы с Андерс, но кто его знает.

Мелон и Стенглер об ограблении не упоминали.

— Мелон никогда меня об этом не спрашивал.

— Мелон об этом еще не знал. Владелец этого магазина — Нельсон Шин. Он торгует сладостями, травами и прочей ерундой из Азии, причем кое-что из его товара запрещено к ввозу в Соединенные Штаты. Его столько раз грабили, что он не трудился подавать заявления, а вместо этого пошел покупать оружие, и полтора месяца назад его имя всплыло в списках Бюро по контролю за алкоголем, табаком и оружием. Когда они его прижали, он заявил, что автомат М-4 ему жизненно необходим, потому что его магазин много раз грабили. И в подтверждение дал им список ограблений с датами. Только в прошлом году шесть раз. И одна из дат — как раз ночь, когда вас расстреливали.

Скотт уставился на крестик, отмечавший магазин. Когда Стефани выключила двигатель, тишину они слушали всего десять-пятнадцать секунд, потом разговаривали. Потом появился «бентли», но так тихо, что он подумал тогда: едет, как будто плывет.

— Я услышал рев двигателя «кенворта», когда он еще не вынырнул из той улицы.

— И все?

— Это новое воспоминание. Я вспомнил, что слышал рев «кенворта», всего две недели назад, — заговорил Скотт. Opeo вопросительно нахмурился, и он продолжал: — В ту ночь за короткое время случилось очень много всего. Я вспомнил вещи значительные, но множество мелочей выпало из памяти. И вот теперь они начинают возвращаться. Врач это объясняет примерно так.

— Ясно.

Скотт колебался, рассказывать ли ему про бакенбарды, но решил все-таки рассказать:

— Я мельком видел водителя машины, на которой они скрылись. В показаниях этого нет, я это вспомнил только что.

Opeo подался вперед.

— Вы его рассмотрели?

— Нет, только мельком увидел его щеку. Он на секунду приподнял маску. У него были седые бакенбарды.

— Сможете выделить его среди шести фотографий?

Шесть фотографий похожих друг на друга людей обычно предлагали свидетелю, чтобы он определил среди них подозреваемого.

— Я видел только бакенбарды.

— Может быть, поработаете с художником?

— Я помню только бакенбарды. Может, вспомню еще что-нибудь, не знаю. Мой врач говорит, что одно воспоминание тянет за собой другое. Какие-то вещи стали возвращаться.

Opeo, казалось, обдумывал это. Лицо его смягчилось.

— Господи, вы прошли через ад. Я так вам сочувствую! Давайте оставаться на связи. И если еще что-нибудь вспомните, звоните.

Скотт кивнул, посмотрел на разложенные бумаги и папки в коробке. Коробка была большая, и папок в ней было больше, чем Скотт ожидал.

— Можно мне почитать дело? Может быть, это поможет мне вспоминать.

Opeo минуту подумал и кивнул.

— Конечно, только не сейчас. И делать это нужно здесь. Но я с удовольствием дам вам с этим ознакомиться. Позвоните через день-два, назначим время.

Opeo встал и, когда Скотт тоже встал вместе с ним, увидел гримасу боли.

— Вы нормально себя чувствуете?

— Это шрамы разрабатываются. Врачи говорят, пройдет не раньше чем через год. — Он всем говорил эту чушь.

Opeo не произнес ни слова, пока они шли по коридору к лифту. Потом взгляд его стал жестким.

— И еще одно. Я не Мелон. Он вас невзлюбил, он думал, что вы от боли с ума сошли и место вам в психушке. Вы, наверное, считали, что он плохой детектив. Оба были неправы. Ребята старались изо всех сил, но бывает так, что надрываешься по полной программе, а ничего не выходит. Но я не отступлю. Я раскрою это дело.

Скотт кивнул.

Opeo улыбнулся и снова стал похож на руководителя скаутов.

У лифта они распрощались.

Глава 3

Главное тренировочное поле взвода К-9 располагалось на восточном берегу реки Лос-Анджелес, в районе, где промышленные здания начинали уступать дорогу мелкому бизнесу, дешевым ресторанчикам и паркам.

Скотт въехал в ворота и оставил машину на стоянке у бежевого здания из шлакоблоков, которое стояло на краю обширного зеленого поля — столь обширного, что на нем можно было играть в футбол, или устраивать барбекю для братства Рыцарей Колумба, или тренировать полицейских собак. Полоса препятствий для собак была устроена ближе к зданию. Поле было обнесено высокой оградой. Когда Скотт выходил из машины, сержант К-9 Мейс Старик обегал поле с немецкой овчаркой, на задней ноге и на спине которой были какие-то странные отметины. Скотт не узнал собаку и подумал, что это собака Стирика. На ближнем участке поля инструктор Кэм Фрэнсис со своей бельгийской овчаркой Тони приближался к инструктору Элу Тиммонсу, который надел на правую руку толстый, подбитый ватой защитный рукав. Тиммонс изображал правонарушителя. Он резко повернулся и побежал. Фрэнсис подождал, пока Тиммонс не отбежит футов на сорок, и отпустил собаку. Тони помчался за Тиммонсом, как гепард за антилопой. Тиммонс развернулся лицом к собаке, размахивая рукой в ватном рукаве. Тони бросился на Тиммонса и вцепился в ватную руку. Обычного человека такой бросок свалил бы с ног, но Тиммонс сотни раз проделывал это упражнение. От удара он завертелся на месте, подняв Тони в воздух. Тони не разжимал зубов и, насколько Скотт понимал, радовался развлечению. Тут Скотт увидел Леланда — тот стоял возле здания, глядя, как полицейские работают со своими собаками.

Доминик Леланд был высокий костистый афроамериканец, который уже тридцать два года служил инструктором К-9, сначала в армии, потом у шерифа округа Лос-Анджелес и, наконец, в Управлении полиции Лос-Анджелеса.

Лысину у него на макушке окружал венчик коротких седых волос, на левой руке не хватало двух пальцев. Пальцы ему откусил бойцовый ротвейлер — за тот день Леланд получил первую медаль за отвагу из семи, которыми был награжден за годы службы. Леланд и его первая собака, немецкая овчарка по кличке Мейси Добкин, были направлены к одному дому искать подозреваемого в убийстве и распространении наркотиков, и там на Мейси Добкин напали два злобных ротвейлера.

Первый, килограммов шестьдесят пять весом, вцепился зубами ей в загривок и прижал к земле, а второй, примерно того же веса, схватил за правую заднюю ногу. Мейси взвыла. Еще минута — и она бы погибла, если бы в борьбу не вступил Леланд. Он прижал коленом того, что кусал за ногу, приставил ему «беретту» к спине и нажал на курок. Потом свободной рукой ухватил другого за морду, чтобы тот отпустил загривок Мейси, и монстр вцепился зубами ему в ладонь. Леланд его тоже застрелил, но он успел откусить Леланду два пальца — безымянный и мизинец. Потом и Леланд, и Мейси Добкин выздоровели и работали в паре еще шесть лет, пока Мейси Добкин не вышла в отставку.

Леланд при виде Скотта нахмурился, но Скотт не стал принимать этого на свой счет. Леланд не хмурился, только когда смотрел на своих собак.

Леланд опустил руки и пошел к зданию.

— Пойдем посмотрим, кто у нас есть.

В здании размещались два небольших кабинета, комната для общих собраний и собачий питомник.

Скотт вслед за Леландом прошел в питомник. Левая сторона была разгорожена на восемь вольеров для собак, каждый с воротами из проволочной сетки, а перед ними был проход. Пол цементный, со встроенными водостоками, чтобы помещение можно было мыть шлангом.

Леланд сказал:

— Перкинс возьмет Слайдера. Он себе на уме, но они с Сеймуром договорятся.

Из трех новых инструкторов Леланд больше всех любил Сеймура Перкинса. Перкинс вырос при охотничьих собаках; с собаками он обращался спокойно и уверенно, и они немедленно начинали его слушаться. Эми Барбер чувствовала собак интуитивно; несмотря на хрупкое сложение и нежный голос, они охотно подчинялись ее власти.

Леланд остановился между вторым и третьим вольерами, в которых сидели две новые собаки. Когда Леланд вошел, они встали, и ближняя дважды гавкнула. Это были поджарые бельгийские овчарки, кобели. Леланд прямо-таки засветился.

— Ну разве это не роскошные мальчики? Посмотри на них. Ах, какие красивые юноши!

Тот, что лаял, гавкнул опять, и оба бешено замахали хвостами.

Скотт знал, что эти собаки уже выдрессированы заводчиком. Леланд ездил к заводчикам чуть ли не всего мира, ища самых лучших собак. Последние три дня он провел, наблюдая за новыми собаками, оценивая их годность к службе, изучая индивидуальность и характер каждой. Далеко не все собаки отвечали стандартам Леланда. Тех, что не годились, он отсылал назад.

— Это Гатмен.

Собак закупали в возрасте примерно двух лет, так что они уже имели клички. Подаренные собаки были годом старше.

— А это Куорло.

Гатмен снова гавкнул и поднялся на задние лапы, стараясь сквозь сетку лизнуть Леланда.

— Гатмен легко возбудим, поэтому я хочу дать его Эми. Куорло умен как черт, с ним легко работать, так что я думаю, вы с ним прекрасно подойдете друг другу.

Слова «легко работать» и «умен как черт» Скотт интерпретировал так: Леланд хотел сказать, что с другой собакой Скотт не справится. Перкинс и Барбер более способные инструкторы, им дадут более сложных собак. А Скотт недоумок.

В дальнем конце питомника открылась дверь, и вошел Мейс Стирик с немецкой овчаркой. Он завел овчарку в вольер, вытащил большой контейнер для перевозки собак и закрыл ворота.

Скотт оглядел Куорло. Красивая собака. Коричневая шерсть. Теплые и умные глаза. Очевидно, что нрава уравновешенного. Там, где Гатмен нервничал и суетился, Куорло сохранял совершенное спокойствие. Наверное, Леланд прав: Скотту будет легко с этой собакой.

Скотт сказал:

— Я буду больше работать. Я буду работать, пока у меня не получится.

Леланд посмотрел на Скотта и дотронулся до поводка, пристегнутого к поясному ремню.

— Это не сталь и нейлон. Это нерв. Один конец пристегиваешь к себе, другой — к животному. Не для того, чтобы тащить его по улице. Через этот нерв ты его чувствуешь и оно тебя чувствует, и все, что по нему передается от собаки тебе и от тебя собаке — страх, наказание, одобрение, — все это передается в обе стороны. Собака чувствует, и ты чувствуешь. — Леланд отпустил поводок и посмотрел на Куорло. — Ты будешь работать, хорошо. Я знаю, ты работы не боишься, но есть вещи, которые работой не возьмешь. Я два месяца за тобой наблюдаю, и ты делаешь все, что я велю, но я ни разу не видел, чтобы по твоему поводку что-то перетекало. Ты понимаешь, о чем я?

— Я буду стараться.

Тут открылась дверь у них за спиной, и Кэм Фрэнсис попросил Леланда посмотреть у Тони лапу. Леланд поспешил к Тони, бросив Скотту, что сейчас вернется. Скотт несколько секунд смотрел на Куорло, потом пошел в другой конец питомника, где Мейс поливал из шланга перевозку.

— Привет, — сказал Скотт.

— Осторожно, забрызгаю, — сказал Мейс.

У задней стенки вольера на коврике лежала овчарка, голова меж передними лапами. Черно-подпалая немецкая овчарка с черной мордой и светло-коричневыми щеками, черной отметиной на лбу и огромными черными ушами. Она переводила глаза с Мейса на Скотта и обратно, в остальном сохраняя полную неподвижность. На перевозке была написана ее кличка: Мэгги.

Скотт прикинул, что в ней фунтов восемьдесят — восемьдесят пять. У нее была мощная грудь и бедра, как у всех овчарок, но на одном бедре его внимание привлекли серые линии, не покрытые шерстью. Он высунулся из-за перевозки.

— Эта Мэгги… Она наша?

— Нет. Дареная. От одной семьи с побережья, они подумали, что мы сможем ее использовать, но Леланд отошлет ее обратно.

Скотт рассмотрел бледные линии и заключил, что это шрамы.

— Что с ней случилось?

Мейс отложил шланг и подошел к Скотту.

— Она ранена в Афганистане. Эти швы — следы операции.

— Шутишь? Армейская служебная собака?

— Морская пехота. Но Леланд сказал, она нам не подойдет.

— А какую работу она выполняла?

— Две специальности. Патрулирование и поиск взрывчатки.

— Подорвалась на бомбе?

— Нет. Ее инструктора взорвал один из этих сумасшедших, смертник. Собака осталась со своим инструктором, в нее стал стрелять снайпер.

— Шутишь?

— Какие шутки? Дважды в нее попали, Леланд сказал. Она легла на своего инструктора и не уходила. Пыталась его заслонить собой, наверное. Не подпускала к нему даже наших морпехов.

Скотт смотрел на немецкую овчарку, но вдруг Мейс и питомник исчезли и в ушах у него зазвучали выстрелы той ночи — грохот автоматных очередей, свист пистолетных выстрелов. Тогда она заглянула своими карими глазами ему в глаза, и он вернулся.

— Она его не бросила. — Скотту пришлось откашляться.

— Так говорят.

Скотт смотрел, как она за ними наблюдает. Ее нос постоянно работал, втягивая их запахи.

— Но если ее вылечили, то в чем проблема?

— Она боится громких звуков, это во-первых. Смотри, как она лежит, вся такая скромная, робкая. Леланд считает, что у нее стресс. У собак ведь тоже бывает посттравматический синдром, как и у людей.

Скотт вспыхнул и, чтобы скрыть раздражение, стал открывать ворота. Наверное, Мейс и другие инструкторы говорят о нем за спиной именно так.

— Привет, Мэгги, как дела? — сказал Скотт.

Мэгги осталась лежать, отведя назад прижатые уши — это знак подчинения, но при этом она смотрела ему в глаза, что могло означать и агрессию. Скотт медленно приблизился. Она наблюдала за его приближением. Он протянул к ней ладонь тыльной стороной.

— Мэгги, девочка моя хорошая! Меня зовут Скотт. — Он опустился на корточки футах в двух от нее. — Можно, я тебя поглажу, Мэгги?

Он медленно вытянул руку, и, когда его ладонь оказалась в шести дюймах от ее головы, она его укусила. Заворчав, щелкнула зубами и молниеносно вонзила их в руку. Скотт вскочил на ноги.

Мейс закричал и вбежал в вольер:

— Цапнула?

Мэгги немедленно прекратила атаку и снова легла на живот. Скотт отпрыгнул и теперь стоял в трех футах от нее.

— Парень, да у тебя кровь. Дай посмотрю. Глубоко прихватила?

Скотт прижал к ране носовой платок.

— Ерунда.

Он смотрел, как Мэгги переводила глаза с него на Мейса — словно ждала нападения и от одного, и от другого. И сказал с успокаивающей интонацией:

— Больно кусаешься, девушка.

Потом снова сел на корточки и вытянул руку, давая ей понюхать свою кровь. На этот раз она позволила себя коснуться. Он провел растопыренными пальцами по мягкой шерсти между ушей и медленно отступил. Когда они с Мейсом выходили из вольера, она смотрела на него.

— Вот поэтому ее и отсылают назад, — сказал Мейс. — Леланд говорит, если ей так досталось, нормальной она уже не станет.

Скотт оставил Мейса домывать перевозку и, пройдя мимо кабинетов, вышел наружу, где и нашел Леланда. Леланд сказал:

— Вы с Куорло готовы начать работать?

— А можно мне взять немецкую овчарку Мэгги, — сказал Скотт. — Которую вы хотите отправить назад. Позвольте мне работать с ней. Испытательный срок — две недели.

— Из этой собаки толку не выйдет.

— Дайте мне две недели, и вы измените ваше мнение.

Леланд задумался:

— Ладно. Две недели. Бери ее.

И Скотт вслед за Леландом снова вошел в здание.


Доминик Леланд
Леланд подвел Скотта к овчарке:

— Выведи ее и представься. А я посмотрю. — И Леланд, не сказав больше ни слова, вышел и стал ждать снаружи.

Через некоторое время офицер Скотт Джеймс с собакой подошел к зданию. Собака шла у его левой ноги, безупречно правильно, но это еще ничего не доказывало. Собаку дрессировали в морской пехоте, Леланд не сомневался, что там отличная школа.

Джеймс спросил:

— Хотите, я сделаю что-нибудь посложнее?

Я. Не МЫ. Вот в чем твоя проблема.

Леланд нахмурился. Через некоторое время Джеймс увял под его хмурым взглядом, но продолжал показ. Он сделал несколько поворотов на девяносто градусов налево и направо, пробежал по кругу по часовой стрелке, потом против. Собака неизменно оставалась в безупречной позиции. Пока они не остановились. А когда остановились, собака опустила голову и ссутулилась, словно пыталась спрятаться. Офицер Джеймс, похоже, этого не заметил.

Когда Джеймс полностью сосредоточился на собаке, Леланд вытащил из кармана черный стартовый пистолет и выстрелил.

Стартовый пистолет стрелял холостыми патронами двадцать второго калибра. Он использовался для проверки новых собак: как они относятся к внезапным громким звукам.

Ни собака, ни инструктор не ожидали выстрела. Они одновременно вздрогнули, и собака попыталась спрятаться между ног у Джеймса. Когда Джеймс повернулся, Леланд поднял пистолет.

— Не может полицейская собака бояться стрельбы!

Джеймс несколько секунд молчал, потом нагнулся и коснулся головы собаки.

— Конечно, сэр, не может. Мы будем над этим работать.

— Длинными движениями! Начинай от шеи и веди руку к хвосту. Они любят длинные поглаживания. Так ее мама лизала.

Джеймс погладил ее медленным длинным движением, но при этом смотрел на Леланда, вместо того чтобы общаться с собакой. Это заставило Леланда разразиться еще одной тирадой:

— Разговаривай с ней, черт тебя побери! Она же не предмет мебели. Она — божье творение, она тебя услышит и поймет. Она поймет, что у тебя в сердце. Ты понимаешь, о чем я тебе толкую, или я впустую сотрясаю воздух?

— Я понимаю, сержант.

Леланд посмотрел, как он гладит собаку и разговаривает с ней, потом крикнул:

— Препятствия!

Полоса препятствий представляла собой серию барьеров и подъемов на довольно большую высоту. Леланд заставил ее пройти полосу препятствий пять раз. Она хорошо карабкалась вверх, легко брала низкие барьеры, но, когда дело дошло до последнего, самого высокого — в пять футов, она уперлась. В первый раз он подумал, что у нее болит раненая нога, однако Джеймс погладил ее, поговорил, и, когда они сделали следующую попытку, у него чуть сердце не разорвалось, так она старалась. Три раза Джеймс подводил ее к этому барьеру, и все три раза она сшибала планку. В третий раз она подалась к Джеймсу и заворчала. Джеймс не стал ее принуждать. Он поговорил с ней, успокоил. Леланд знал, что нужно сделать Джеймсу, чтобы помочь ей, но целиком и полностью одобрил решение Джеймса.

— Хватит! — крикнул Леланд. — Голосовые команды.

Джеймс отстегнул поводок от ее ошейника и прошелся по основным командам. Он приказал «сидеть!» — она села. Он приказал «стоять!» — она встала. Ей придется еще выучить команды, принятые в УПЛА, они несколько отличаются от армейских, но эти она выполняла хорошо.

Леланд крикнул:

— Хорошо. Теперь поощрение.

Леланд уже проделал все это вместе с ней и теперь жаждал увидеть, что будет. Стандартное поощрение для собак взвода К-9 — тяжелый пластиковый мячик с высверленным отверстием, в которое Леланд любил запихивать немножко арахисового масла.

Леланд смотрел, как Джеймс вытащил из кармана тяжелый пластиковый мяч и помахал им перед носом у собаки. Она не проявила интереса. Наоборот, отодвинулась и занервничала. Леланд слышал, как Джеймс поговорил с ней высоким голосом — у собак такие частоты ассоциируются с одобрением.

— Ну что ты, девочка? Хочешь? Хочешь за ним побегать?

Джеймс бросил мячик. Собака обежала вокруг его ног и села у него за спиной, глядя в противоположном направлении.

— На сегодня хватит! — крикнул Леланд. — Забирай ее домой. И помни: у вас две недели.

Леланд вошел в свой кабинет. Там сидел Мейс Стирик.

Мейс насупился, как Леланд и ожидал. Своих людей он знал не хуже, чем своих собак.

— Зачем вы дали ему такую плохую собаку?

— Она не плохая. Она просто не годится для службы. Если бы собак награждали медалями, у нее их было бы столько, что слабак вроде тебя и поднять не смог бы.

— Я слышал, вы стреляли. Она опять испугалась?

Леланд сел в кресло.

— И не только она.

— Что вы хотите сказать?

Леланд вздохнул.

— Его сердце не здесь. Он хорошо выполняет работу, но пусть его отправят на инвалидность. Видит бог, он это заслужил. У меня сердце кровью обливается от жалости к этому молодому человеку, то, что с ним случилось, ужасно, но ты знаешь не хужеменя, нас вынудили его взять. Мы отклонили куда лучших соискателей и взяли на это место его.

— Может быть, но мы должны заботиться о своих. Он дорого заплатил.

— Не спорю. Ему могли бы дать тысячу других назначений, но мы — К-9. Мы — собачники. А он нет.

Мейс нахмурился сильнее.

— Так зачем же вы дали ему эту собаку?

— Это бедное животное не может выполнять нашу работу, подозреваю, что и он тоже. Очень надеюсь, что я ошибаюсь. Эта собака поможет ему осознать, что и он не годится для этой работы. Когда она вернется в ту семью, а его переведут отсюда или отправят на пенсию, всем нам будет лучше. — Леланд поднялся. — Посмотри, не надо ли ему помочь с перевозкой. И скажи ему, что завтра в семь ноль-ноль он должен быть здесь.

— Вы будете помогать ему вернуть ей форму? — спросил Мейс.

Собаки, страдающие от посттравматического синдрома, реагируют на стресс так же, как и люди, и порой их можно обучить заново, но это долгая работа, требующая от инструктора великого терпения, а от собаки — безграничного доверия к нему.

— Нет, не буду. Он хотел эту немецкую овчарку, он ее получил. Я дал ему две недели, потом я ее переаттестую.

— Двух недель мало.

— Мало. — И Леланд пошел за кока-колой.

Глава 4

Скотт подвинул вперед водительское сиденье и распахнул дверцу, предлагая собаке выйти.

— Приехали, собака. Мы уже дома.

Мэгги сначала высунула голову, понюхала воздух, потом неторопливо спрыгнула с сиденья. «Транс-эм» Скотта — автомобиль небольшой. Мэгги заняла все заднее сиденье, и, похоже, поездка из Глендэйла в Студио-Сити, где жил Скотт, ей понравилась. Скотт опустил все стекла, ветер овевал ее шерсть, и она развалилась на заднем сиденье, высунув язык и прикрыв глаза.

Скотт снимал домик с одной спальней в тихом жилом районе неподалеку от парка Студио-Сити. Его хозяйка Мэри-Тру Эрл, вдова лет восьмидесяти, маленькая и худенькая, жила в небольшом доме а-ля калифорнийское ранчо, за которым начинался ее участок, а гостевой домик на задах сдавала внаем.

Скотт пристегнул поводок к ошейнику Мэгги и дал ей оглядеться. Потом подумал, что ей надо бы пописать, и повел ее на прогулку. Пока они шли, он говорил ей что-то, а когда она останавливалась что-нибудь понюхать, он гладил ее по спине и по бокам, как учил Леланд. Большинство людей гуляют с собакой как с человеком, а не как с собакой, таскают ее, пока она не выдаст наконец орешек, по выражению Леланда, и быстренько домой. А собаке нужно понюхать. Нос для нее — как для нас глаза, говорил Леланд. Хотите, чтобы собаке было хорошо, — дайте ей всласть понюхать.

Когда Скотт попросил перевести его на освободившееся место в К-9, он не знал о собаках практически ничего. Почти все работавшие в К-9 инструкторы были всю жизнь так или иначе связаны с собаками. Скотт — никогда. Он понимал, что ветераны К-9 обиделись, когда начальство «Метро», взяв их за горло, направило на это место Скотта. Поэтому он очень внимательно слушал Леланда и впитывал собачью премудрость, но все равно до сих пор чувствовал себя дурак дураком.

Когда Мэгги пописала, Скотт подвел ее к дому.

— Давай зайдем. Потом вернемся за твоими вещами, а сейчас ты должна познакомиться с одной старушкой.

Скотт провел Мэгги через боковую калитку за дом, как всегда ходил к своему домику. Подойдя к задней двери миссис Эрл, он постучал о косяк:

— Миссис Эрл, это Скотт. Вот привел к вам познакомиться.

Послышалось шарканье ног, и дверь открылась. Старушка улыбнулась Мэгги всеми своими вставными зубами.

— Ах, какая красавица! Похожа на Рин Тин Тина.

— Это Мэгги. Мэгги, это миссис Эрл.

Мэгги стояла спокойно. Похоже, ей было хорошо.

— Она может укусить?

— Только плохих парней.

Скотт крепко держал Мэгги за ошейник, но Мэгги вела себя прекрасно. Она понюхала и лизнула руку миссис Эрл, а миссис Эрл провела рукой по ее лбу и почесала за ухом, там, где шерстка особенно мягкая.

— Какая мягкая! Как такая большая и сильная собака ухитряется быть такой мягкой?

Простившись с миссис Эрл, Скотт с Мэгги направились в гостевой домик. Передний фасад домика украшали стеклянные раздвижные двери, а сбоку была дверь обыкновенная. Скотт пользовался обыкновенной — постоянно заедало. За раздвижными дверями была просторная гостиная, а в задней части домика — спальня, ванная и кухня. В кухне у стены стоял обеденный стол с компьютером Скотта, напротив него, в гостиной, — диван и кресло-качалка, обращенные к экрану телевизора.

К стене в гостиной был пришпилен большой лист с планом перекрестка — места преступления, исписанный многочисленными заметками мелким почерком. Еще на стене висели распечатки восьми статей из «Лос-Анджелес таймс», посвященных перестрелке и расследованию, а также статьи о жертвах из «бентли» и о Стефани Андерс. По столу были разбросаны блокноты. В блокнотах были описания событий, снов и подробностей, которые Скотт вспомнил. Пол он не пылесосил уже три месяца. Чтобы не мыть посуду, он пользовался одноразовыми тарелками. Питался он в основном тем, что предлагали рестораны навынос, и консервами из банок.

Скотт отстегнул поводок.

— Ну вот, собака. Мой дом — твой дом.

Мэгги посмотрела на него, потом вокруг разочарованным, как ему показалось, взглядом. Нос ее ходил ходуном.

— Чувствуй себя как дома. Я принесу твои вещи.

Сначала он принес ее перевозку и подстилку, потом металлические миски для еды и для воды и десятикилограммовый пакет сухого корма. Это все обеспечивал взвод К-9. Когда он принес первую порцию вещей, она лежала под столом и смотрела на него.

— Как дела? Хорошо тебе там, под столом?

Он надеялся, что она взмахнет хвостом, но она только смотрела.

Когда он опять направился к двери, позвонил Opeo.

— Если хотите посмотреть, что у нас есть, может быть, приедете завтра утром?

Скотт вспомнил хмурое лицо Леланда.

— Утром я работаю с собакой. А если перед обедом? Часов в одиннадцать, в половине двенадцатого?

— Давайте в одиннадцать.

— Отлично. Спасибо. — Скотт подумал, что на время поездки в «корабль» можно будет оставить собаку в Глендэйле.

Когда он вернулся с кормом и мисками, Мэгги по-прежнему лежала под столом. Скотт сначала думал, что поместит перевозку в спальне, но оставил около стола. Похоже, ей здесь удобнее. Увидев свою перевозку, она вылезла из-под стола и забралась в нее.

Скотт пошел в спальню, переодеться. Снял форму, быстренько принял душ, надел джинсы и футболку.

Вешая форму в кладовку, он увидел спортивную сумку со своим теннисным снаряжением, а в ней — нераспечатанный блок зеленых теннисных мячей. Вытащил один — яркий, сверкающий новизной, подошел к двери и бросил в гостиную. Мячик покатился по полу и остановился. Мэгги вышла из переноски, пробралась к мячику и тронула его носом. Уши подняты, хвост прямой. Скотт обрадовался было, что нашел для нее игрушку, но она вдруг прижала уши и опустила хвост.

Скотт подошел к мячику и посмотрел на собаку.

— Проголодалась? Сейчас поедим, а потом пойдем гулять.

Он поставил в микроволновку замороженную пиццу. Микроволновка загудела, а он стал шарить в холодильнике. Там обнаружилась начатая упаковка колбасы, контейнер с двумя оставшимися китайскими пельменями и еще один с остатками жареного риса. Он остановил микроволновку, вытащил пиццу, раскрошил на нее пельмени, посыпал сверху рисом и снова сунул в печку.

Пока ужин Скотта грелся, он насыпал в миску Мэгги два черпака корма, измельчил колбасу, положил туда же, добавил немножко горячей воды, чтобы получилась вкусная подливка. Потом перемешал все это рукой, взял кусок колбасы, подошел к перевозке и протянул Мэгги.

Мэгги обнюхала его и съела. И прошла вслед за ним на кухню. Там Скотт вытащил из микроволновки пиццу, а из холодильника — пиво, и они вместе поели на полу. Она ела, а он ее гладил — длинными, плавными движениями. Она не возражала. Доев, она вернулась в гостиную и остановилась над теннисным мячиком, опустив голову и усиленно работая носом. Уши подняты, вздрагивают. Скотт подумал, что она разглядывает мячик, но не был уверен. Потом она прошла в спальню. Скотт за ней. Обнюхав кровать, она направилась в туалет. Он решил, что она просто исследует новое пространство, но тут раздалось громкое лакание. Черт, подумал Скотт, надо было опустить крышку. Потом лакание стихло, Мэгги забралась в переноску, Скотт сел за компьютер.

Он нашел в Гугле карту места перестрелки, переключил спутниковое изображение на уровень улиц. Сотни раз он проделывал это, но на сей раз он искал на карте боковую улицу, из которой вынырнул «кенворт». Отсчитав три дома от перекрестка, он нашел магазин Нельсона Шина, узнав его по толстым корейцам, нарисованным на металлических шторах, закрывавших окна, и по названию «Азия экзотика».

Скотт увеличил изображение настолько, что стало видно: Шин занимал весь нижний этаж четырехэтажного здания с двумя выходами на противоположных фасадах. Скотт хотел посмотреть параллельную улицу, куда вел черный ход, но понял, что это переулок. Уровень улиц переулки не включал, так что Скотт вновь переключился на спутниковое изображение и посмотрел на здание сверху. Переулок в какой-то момент превращался в хозяйственный двор. Там выстроились мусорные контейнеры, и Скотт разглядел старые пожарные лестницы. Крыши домов располагались на разных уровнях. Если в ту ночь кто-то был на крыше, то все, что происходило внизу, он видел как на ладони. Скотт распечатал картинку и приколол к стене рядом со схемой места преступления. Opeo дал ему хорошую наводку, теперь ему хотелось увидеть этот переулок своими глазами.

В сумерках он вывел Мэгги гулять, продолжая думать об этом переулке. Они прохаживались, пока Мэгги не покакала. Тогда он собрал какашки в пластиковый пакет и отвел ее домой. Она вошла в перевозку, покрутилась, улеглась на бок и вздохнула. Она лежала так, что были видны серые линии ее шрамов.

Скотт сказал:

— У меня тоже шрамы.

И подумал, что снайпер, наверное, подстрелил ее из АК-47. Интересно, она понимала, что в нее стреляют?

Скотт легонько дотронулся до шрамов, готовый убрать руку, как только она зарычит, но она молчала. Ее присутствие как-то успокаивало. Как давно у него дома не было другого живого существа!

Потом он перебрался на диван и стал записывать в блокнот все, что вспомнил на сеансе у Гудмена. Каждый раз после сеанса он подробно записывал, как увидел события той ночи, и очередной блокнот медленно заполнялся, как были заполнены несколько других, только в этот раз он добавил седые бакенбарды. В какой-то момент глаза у него стали закрываться, блокнот выпал из рук, и он заснул.


Мэгги
Дыхание человека стало ровным и неглубоким, и по тому, как изменился его запах, как расслабилось и успокоилось тело, Мэгги поняла, что он уснул. Она встала и вышла из перевозки. Постояла, наблюдая за ним. Люди приходили и уходили. С некоторыми она была дольше, чем с другими. Но потом они все равно уходили, и она больше никогда их не видела. Никто не стал ее стаей.

Пит оставался с ней дольше всех. Они были стая. Потом Пит ушел, и люди стали меняться, пока Мэгги не попала к мужчине с женщиной. Они стали стаей, но однажды они посадили ее в перевозку, закрыли, и вот она здесь. Она навсегда запомнит, как они пахли, так же как помнит запах Пита.

Она приблизилась к спящему мужчине. Понюхала волосы на голове, уши, рот, дыхание. Все это имело свой собственный запах, отличный от других. Потом обнюхала тело на всем его протяжении, отметив, как пахнет футболка, ремень, штаны, носки.

Закончив исследовать мужчину, она тихо пошла по периметру комнаты, обнюхивая основания стен, окна, двери, из-под которых сочился прохладный ночной воздух. Он был напоен сильными, свежими запахами листьев, травы; она чуяла даже, как крысы поедали апельсины с деревьев.

Длинный нос немецкой овчарки имеет более двухсот двадцати пяти миллионов обонятельных рецепторов. Столько же, сколько у гончей, и в сорок пять раз больше, чем у человека. Восьмая часть ее мозга работает на ее нос, отчего ее обоняние в десять тысяч раз сильнее, чем у человека, и сильнее, чем у любого прибора.

Продолжая обход комнаты, она подошла к зеленому мячику и вспомнила Пита. Химический запах мячика был ей знаком, но запах Пита отсутствовал. Этот мячик — не мячик Пита, хотя и напоминает о нем, как и другие знакомые запахи.

Мэгги вошла в спальню и нашла пистолет этого мужчины, но запах Пита в нем тоже отсутствовал. Пита здесь не было никогда. Из ванной пахло водой, и она зашла попить, но большая чаша с водой была закрыта крышкой, так что она вернулась на кухню, попила там и снова подошла к спящему мужчине.

Мэгги поняла, что это место — перевозка мужчины, потому что оно пропитано его запахом. Волосы, уши, дыхание, руки, ноги — каждая его часть имела свой собственный запах. Вместе они составляли его запах, и он был повсюду: на полу, на кровати, на вещах в кладовке, на мебели. Это его дом, но не ее, хотя она и здесь. А ее дом — это ее перевозка.

Люди и дома меняются, только перевозка одна и та же.

Этот дом, куда привел ее мужчина, чужой и бессмысленный, но ее перевозка здесь и сама она здесь, значит, здесь и дом.

Созданная, чтобы охранять и оберегать, Мэгги это и делала. Она стояла в тишине комнаты рядом со спящим мужчиной, смотрела, слушала и нюхала. Вслушивалась и внюхивалась в окружающий мир — и не находила угрозы. Все хорошо. Безопасно.

Она вернулась к перевозке, но входить не стала, а скользнула под стол. Покрутилась, устроилась, легла. Закрыла глаза и заснула.

Глава 5

Винтовка уставилась на него, ствол блеснул хромом. Он обнаружен — и сейчас ему ткнут в глаз самым кончиком блестящего дула…

Скотт дернулся, проснулся. В ушах эхом отдавался голос Стефани. «Скотти, вернись… вернись… вернись…»

Сердце колотилось, тело сотрясала дрожь. Два часа шестнадцать минут. Ночь. Он заснул на диване. Над головой горит лампа.

Он глубоко вдохнул, стараясь успокоиться, и заметил, что собака не в перевозке. Пока он спал, она перебралась под стол. Она лежала на боку, спала, но лапы дергались, словно она бежит, и на бегу она взлаивала и подскуливала.

Этой собаке тоже снится кошмар, подумал Скотт.

Он встал, скривившись от боли в боку и судороги в бедре, и похромал к собаке, думая, не нужно ли ее разбудить. Опустился перед ней на пол.

Она рычала во сне, дергалась. Вдруг проснулась, визжа и взлаивая, но не на него. Потом сообразила, где она, и успокоилась. Посмотрела на Скотта и положила голову на пол. Скотт погладил ее по голове, она прикрыла глаза.

— Все в порядке, — сказал он. — У нас все в порядке.

Она вздохнула так тяжко, что все тело ее содрогнулось.

Скотт влез в ботинки, взял свой бумажник и ее поводок. Когда он взял поводок, Мэгги встала и встряхнулась. Скотт пристегнул поводок к ее ошейнику, вывел ее к машине и открыл дверцу, чтобы она взобралась на заднее сиденье. Глубокой ночью он доехал до центра меньше чем за двадцать минут. Он много раз ездил сюда в такой час. Когда он просыпался от того, что Стефани зовет его, он не мог делать ничего другого. Он остановился в том самом месте, где они остановились в ту ночь, на том же перекрестке.

Мэгги встала и подалась вперед, просунув голову между сиденьями. Она была такая большая, что, казалось, заполнила собой всю машину, и ее голова возвышалась над ним.

Скотт смотрел на пустую улицу, но для него улица не была пустой. Он видел «кенворт» и «бентли». Он видел людей в черном.

Он посмотрел на Мэгги, потом снова на улицу — но теперь улица была пуста. Он слышал дыхание Мэгги, чувствовал ее тепло.

— Мою напарницу убили. На этом самом месте.

Его глаза наполнились слезами, он всхлипнул. Потом еще и еще, не в силах остановиться. Боль прорвалась потоком рыданий, сотрясавших его тело; в глазах все плыло. Он пытался успокоиться, вдохнуть, он хватал воздух ртом, стонал, закрывал лицо. Слезы лились, а в ушах звучал собственный голос: «Выключи двигатель… Не бойся, я тебя защищу». Потом наплывал голос Стефани, преследуя и не отпуская: «Скотти, не бросай меня… не бросай… не бросай…»

В конце концов он взял себя в руки. Вытер слезы и сопли. Мэгги наблюдала за ним. Он сказал:

— Я не сбежал. Богом клянусь, я не сбежал, но она-то этого не знает…

В карих глазах Мэгги светилась доброта. Она заскулила, словно чувствуя его волнение, и лизнула ему лицо. Слезы немедленно потекли опять, Скотт закрыл глаза и сидел так, а Мэгги слизывала слезы с его щек. Скотт обнял собаку и уткнулся лицом в ее шерсть.

— Ты лучше, чем я. Ты не бросила напарника. Ты не подвела.


В то утро Скотт должен был привезти Мэгги на тренировочное поле к семи, но он выехал пораньше и вернулся на место расстрела. Он хотел посмотреть на здание магазина Шина при свете дня. Он ехал той же дорогой, что и ночью, и теперь при приближении к перекрестку Мэгги насторожила уши.

— У тебя хорошая память, — сказал Скотт. Мэгги скульнула. — Привыкай. Я часто сюда приезжаю.

Мэгги встала между двумя передними сиденьями, заполнив собой всю машину, и стала смотреть вокруг.

На часах было пять сорок две: светло, но еще рано. Улицы заполняли грузовики, развозившие товары по магазинам. Скотт отодвинул Мэгги, чтобы видеть дорогу, свернул на улицу, где ждал «кенворт», и остановил машину перед магазином Шина. Потом взял Мэгги на поводок, выпустил ее на тротуар и стал осматривать «Азия экзотика». Витрина была закрыта опущенной металлической шторой, похожей на гаражную дверь. Штора крепилась к железным кольцам, вбитым в тротуар. Другие магазины на улице имели такую же защиту с той только разницей, что замки, штора и дверь Шина были покрыты нетронутой въевшейся грязью. Похоже, не открывали магазин уже давно.

Скотт повел Мэгги к переулку. Она шла у его левой ноги, как учили, но, пожалуй, слишком близко, к тому же с поджатым хвостом и опущенными ушами. На проезжавшие автомобили она смотрела так, словно боялась, что они вот-вот выскочат на тротуар. Дойдя до переулка, Скотт остановился и огладил ей спину и бока. В ушах у него звучала назидательная речь Леланда.

Собаки, они же не машины. Они живые, чувствительные, теплокровные творения Господа, и они будут вас любить всем своим сердцем! Они будут вас любить, когда ваши жены и мужья воткнут нож вам в спину. Увидев ваш позор, они не осудят вас. Собаки будут самыми честными, самыми лучшими партнерами, каких только можно пожелать, они за вас жизнь отдадут. И единственное, о чем они просят, единственное, чего они от вас хотят и что им нужно, — это всего лишь доброе слово.

Тремя часами раньше это живое, чувствительное, теплокровное творение Господа слизывало слезы с его лица, а сейчас дрожит, когда мимо проезжает какой-то мусоровоз. Скотт погладил ее по спине и шепнул ей в ухо:

— Это нормально, что ты боишься. Я тоже боюсь.

Таких слов он никогда не говорил ни одному живому существу. И опять глаза его увлажнились, потому что ему захотелось сказать те слова, и он все-таки сказал их, гладя ей спину: «Я тебя защищу».

Потом он поднялся на ноги, вытер глаза и вытащил из кармана целлофановый пакет. Колбасу он заранее нарезал на кусочки. Поощрение едой не приветствовалось, но он решил, что будет это делать, поскольку с Мэгги это работает.

Не успел он открыть пакет, как Мэгги вскинула голову. Уши стали торчком, ноздри затрепетали.

— Хорошая девочка, да, ты моя маленькая. Ты же ведь храбрая собака, да?

Она схватила кусок, словно умирает от голода, и заскулила, прося еще. Он выдал еще кусок, убрал пакет и свернул в переулок. Теперь Мэгги шагала поживее и все косилась на его карман.

Хозяйственный двор за домом Шина служил владельцам магазинов местом, где они разгружали машины с товарами и куда убирали мусор. Сейчас там стоял светло-синий фургон с открытой боковой дверью. Молодой толстый азиат толкал тележку с грудой коробок от магазина к фургону. Скотт с Мэгги прошли мимо фургона на зады магазина Шина. Здесь была пуленепробиваемая дверь, но зато в стене четырехэтажного здания были прорезаны окна, весьма грязные, а на крышу вела ржавая пожарная лестница. Окна нижнего этажа защищали металлические перекладины с засовами, а выше никаких засовов не было. Выдвижная пожарная лестница располагалась слишком высоко от земли, но с крыши фургона, к примеру, на нее можно было попасть и потом залезть в окна верхних этажей.

Скотт смотрел, как бы ему забраться на крышу, когда к фургону стремительно подбежал высокий тощий мужчина и заговорил с сильным ямайским акцентом.

— Вы положите конец этим преступлениям?

Он выскочил из-за фургона прямо на Скотта, потрясая указательным пальцем, и голос у него был громкий и требовательный.

Мэгги рванулась к нему так сильно, что едва не вырвала поводок из рук Скотта. Шерсть на загривке поднялась дыбом, она залаяла.

Мужчина нырнул в фургон и захлопнул дверцу.

— Фу, — сказал Скотт. Это была команда, отменяющая нападение, но Мэгги его не послушалась. Она лаяла, скалила зубы и рвалась с поводка. Скотт вспомнил, как Леланд говорил: «Скажи это убедительно! Ты здесь главный! Ты — босс!».

Скотт повысил голос и гаркнул по-командирски властно:

— Фу, Мэгги! Фу!

И словно выключатель щелкнул — Мэгги подошла к его левой ноге и села. Она продолжала наблюдать за человеком в фургоне, и Скотт понимал, что, если он отпустит поводок, она непременно нападет. Он почесал у нее за ухом.

— Хорошая собака. Ай какая умница Мэгги.

Снова вспомнились слова Леланда: «Голос должен быть поощрительный, дурак! Собаки любят тонкий голосок, высокий! Влезь в ее шкуру. Прислушайся к ней. Пусть она тебя научит!»

Скотт засюсюкал, словно говорил с какой-нибудь чихуа-хуа, а не с сорокакилограммовой немецкой овчаркой, которая вполне может перегрызть человеку горло.

— Мэгги, девочка моя хорошая.

Мэгги вильнула хвостом. И встала, когда он вытащил целлофановый пакет. Он дал ей еще кусок колбасы и приказал сесть. Она села.

Мужчину в фургоне Скотт жестом попросил опустить стекло. Тот опустил — наполовину.

— Эта собака взбесилась! Я не выйду.

— Прошу прощения, сэр. Вы ее напугали. А выходить вам и не нужно.

— Я уважаю закон, я хороший гражданин. А если она хочет кого-то покусать, пусть кусает тех ублюдков, что обокрали мой магазин.

Скотт посмотрел на его магазин за фургоном. Парень с тачкой выглянул было и скрылся за дверью.

— Ваш магазин — вот этот?

— Да. Меня зовут Элтон Джошуа Марли. Не разрешайте этой собаке кусать моего помощника.

— Она не собирается никого кусать. О чем вы меня спросили?

— Вы поймали тех, кто это сделал?

— Вас ограбили?

Марли снова сердито насупился.

— Это было уже две недели назад. Полицейские пришли, но с тех пор не возвращались. Так вы их поймали?

Скотт подумал и достал блокнот.

— Я не знаю, сэр, но я узнаю. Как, вы говорите, вас зовут?

Скотт стал записывать, а когда закончил делать пометки, Марли набрался смелости и вышел из фургона. Опасливо косясь на Мэгги, он провел Скотта в свой магазин.

Марли закупал у производителей в Мексике дешевую одежду в карибском стиле и продавал в магазинчиках южной Калифорнии. В коробках были рубашки с короткими рукавами, футболки, шорты. Марли рассказал, что грабитель (или грабители) вошли и вышли через окно второго этажа и унесли два компьютера и сканер. За последний год магазин Марли грабили четыре раза.

— А сигнализации нет? — спросил Скотт.

— Владелец в прошлом году поставил сигнализацию, но она сломалась, а он не чинил, дешевка.

Скотт вспомнил Шина. Это здание — прямо-таки рай для воров. Хоздвор с улицы не просматривается. А если нет и камер видеонаблюдения, вор может не бояться, что его найдут.

— И что, все магазины здесь грабили? — спросил Скотт.

— Все. И в этом квартале, на этой улице, и в соседнем.

— И давно это продолжается?

— Два или три года.

— А можно ли подняться на крышу иначе чем по пожарной лестнице?

Марли провел их внутрь, к общей лестнице, и дал Скотту ключ от выхода на крышу. Нога и бок от подъема заболели, и боль все усиливалась. На третьем этаже он остановился и всухую проглотил таблетку викодина. Мэгги поднималась по лестнице охотно и с интересом, но, когда Скотт остановился унять боль, вдруг заскулила. Скотт понял, что она почувствовала, как ему плохо, и погладил ее по голове.

— А сама-то ты как? Бедро не болит?

Он улыбнулся, и она, казалось, улыбнулась ему в ответ, и они продолжали подъем. На крышу вела металлическая дверь с заводским замком, который запирался и отпирался только изнутри. Снаружи замочной скважины не было, но стальная рама была исцарапана фомкой — явно дверь не раз пытались открыть.

Этот дом с магазинами Марли и Шина стоял на боковой улице, из которой выехал «кенворт». Соседнее здание смотрело прямо на место перестрелки. Крыши этих домов разделяла невысокая стена. Крыша Марли была усеяна окурками сигарет, разбитыми пивными бутылками, сломанными трубками для крэка и прочим мусором, оставленным ночными гостями. Скотт решил, что эти гости приходили сюда по пожарной лестнице, так же как и те, кто пытался взломать дверь.

Скотт провел Мэгги по крыше дома Марли к соседнему зданию. Дойдя до низкой стены, Мэгги остановилась. Скотт похлопал по верху стены.

— Прыгай. Здесь всего три фута высоты. Прыгай.

Мэгги смотрела на него, вывалив язык. Скотт перекинул ноги через стену, вскрикнув от боли в боку, и ударил себя в грудь.

— Даже я могу это сделать, а я в очень плохой форме. Давай!

Мэгги облизнулась, но не сделала попытки последовать за ним. Тогда Скотт вытащил целлофановый пакет и показал ей колбасу.

— Давай!

Мэгги тут же перемахнула через стену, изящно и легко, села у его ног и уставилась на колбасу. Скотт засмеялся.

— Ты хитрюга! Заставила меня умолять, дурачила — и все ради колбасы. Что ж, я тоже схитрю. — Он положил пакет в карман, не дав ей ни кусочка. — Пока не прыгнешь обратно, ничего не получишь.

Крыша этого здания тоже была усыпана всяким мусором, кроме того, здесь стояли три складных садовых стула и валялся грязный спальный мешок.

Скотт подошел к тому краю крыши, который смотрел на зону обстрела. К стене была прикручена невысокая железная ограда. Она сильно заржавела.

Скотт посмотрел через ограду — место преступления было как на ладони. Если девять месяцев назад здесь была какая-то тусовка, эти люди все видели. Скотт вдруг заметил, что ржавый металл порезал ему руку, так крепко вцепился он в ограду. Он отшатнулся, посмотрел на свою ладонь в крови и ржавчине и вытащил носовой платок.

Скотт отвел Мэгги назад, на крышу Шина, и на сей раз уже вознаградил ее за то, что она перепрыгнула стену. Тусовочный мусор он сфотографировал на телефон и стал спускаться в магазин мистера Марли. Увидев Мэгги, мистер Марли отступил за прилавок.

— Вы закрыли дверь?

— Да. — Скотт вернул ему ключ. — Еще один вопрос. Вы знаете мистера Шина? Его магазин «Азия экзотика».

— Он вышел из бизнеса. Слишком много его грабили.

— Давно ли он вышел из бизнеса?

— Давно. Несколько месяцев назад.

— У вас есть предположения, кто грабит ваши магазины?

— Здешние наркоманы.

Ограбления почти наверняка были совершены обитателями ближайших окрестностей, которые точно знают, когда в магазинах никого нет. Возможно, магазин Марли грабили те же самые люди, что и магазин Шина.

— Я узнаю, что там с вашим заявлением, и сообщу вам сегодня к вечеру. Годится?

— Это было бы хорошо. Те полицейские мне ничего не сообщали.

Скотт посмотрел на часы — они уже опаздывали. Он побежал к машине, Мэгги бежала рядом и запрыгнула на сиденье безо всяких усилий. Но на сей раз растянуться на нем она не захотела, а сразу утвердилась на консоли между передними сиденьями.

— Ты слишком большая, чтобы здесь стоять. Давай назад.

Она шумно дышала, высунув язык длиною с галстук.

— Давай-давай, назад! Ты заслоняешь мне обзор.

Скотт попробовал отпихнуть ее локтем, но она прижалась к нему и не сдвинулась с места. Скотт толкнул сильнее, но Мэгги удерживала плацдарм. И он сдался.

— Ладно, — сказал он. — Стой где хочешь.

Она лизнула его в ухо.


На стоянку тренировочного поля они приехали с опозданием в десять минут, но и «тойоты» Леланда на стоянке еще не было. Скотт достал телефон. Он размышлял об этом с того самого момента, как Леланд напугал их стартовым пистолетом.

Нельзя, чтобы полицейская собака боялась пистолетных выстрелов.

Или полицейский-человек.

Интересно, Леланд заметил, что Скотт тоже вздрогнул, хотя его реакция и несравнима с реакцией собаки? Леланд ведь может испытать ее еще раз и отбраковать, если она будет реагировать так же, и Скотт понимал, что он будет прав. Она должна быть в состоянии выполнять свои обязанности, так же как Скотт — свои, только Скотт может притвориться, а она не может. Он ухватил ее за шерсть и легонько потрепал. Она высунула язык, благодарная за ласку.

— Мэгги, — сказал Скотт.

Она посмотрела на него и устремила взгляд на дом. Ему нравилось, как она с ним общается, — не выполняет команды, как робот, но словно бы старается его понять. Ему нравились ее глаза — в них светились теплота и ум. Они провели вместе всего двадцать четыре часа, но, кажется, теперь она чувствует себя с ним куда лучше, и ему с ней тоже хорошо. Ему спокойно, когда она рядом.

— Ты моя первая собака. Когда я добивался этой работы, я должен был пройти собеседование. Лейтенант и Леланд спрашивали меня, почему я хочу работать в К-9 и какая собака была у меня в детстве. Я врал напропалую. У нас были кошки.

Мэгги повернула к нему свою большую голову и лизнула ему лицо. Потом опять стала смотреть на дом.

— До этого расстрела я никогда не лгал, а теперь лгу всем и обо всем. А что делать?

Мэгги не реагировала.

— Боже мой, я разговариваю с собакой.

Преувеличенная старт-реакция — обычная вещь для людей с посттравматическим синдромом. Кто угодно вздрогнет, если, незаметно подкравшись, крикнуть в самое ухо: «Буу!» Но посттравматический синдром доводит старт-реакцию, реакцию испуга, до уровня безумия. На неожиданный громкий звук человек может отреагировать неадекватно — плачем, яростью, стремлением укрыться и даже нанести удар. После расстрела у Скотта была преувеличенная старт-реакция, но с помощью Гудмена он добился значительного улучшения. И подумал, что Гудмен мог бы помочь и собаке. Доктор Гудмен обычно принимал пациентов рано, перед тем как они шли на работу, так что был шанс до него дозвониться. Гудмен взял трубку.

— Доктор, это Скотт Джеймс. Есть у вас минутка?

— Да, пациент на семь часов отменил встречу. Как вы себя чувствуете?

— Хорошо. Я хочу спросить вас о собаке. Вчера я получил собаку. Немецкую овчарку.

Гудмен сказал:

— Поздравляю. Должно быть, это очень волнующее событие.

— Да. Это списанная армейская служебная собака. Она получила огнестрельное ранение в Афганистане, и мне кажется, что у нее посттравматический синдром.

— Если вы хотите спросить, возможно ли это, — да, возможно. У животных такая же симптоматика, как у людей.

— Как только возникает сильный шум, она нервничает. А когда слышит выстрелы, хочет спрятаться.

— Угу. Старт-реакция.

Эту проблему Скотт с Гудменом обсуждали часами. Посттравматический синдром лечится только беседами. Лекарства могут помочь в борьбе с бессонницей и возбуждением, но демона ПТС можно убить, только лишь заговорив до смерти.

— Да. Старт-реакция у нее просто зашкаливает. Существует ли быстрый способ помочь ей с этим справиться, чтобы она не вздрагивала от каждого выстрела?

— Скотт? — после некоторой паузы сказал Гудмен. — Мы сейчас говорим о собаке или о вас?

— Я спрашиваю вас о собаке. Она ведь, док, не может проговорить это с вами.

— Если это беспокоит вас, мы можем увеличить дозу успокоительных.

Тут на стоянку заехал пикап Леланда, и Скотт пожалел, что не проглотил с утра горсть тех самых успокоительных. Увидев его, Леланд насупился, явно недовольный тем, что он все еще в машине.

— Я спрашиваю о своей собаке Мэгги, — сказал Скотт в телефон.

— Собаку, страдающую посттравматическим синдромом, можно переучить, — помолчав, сказал Годмен. — В нее стреляли. Как и у вас, в ее подсознании звук выстрела и любой другой внезапный громкий звук ассоциируются с болью и страхом.

Леланд постучал по часам и скрестил руки на груди. Скотт кивнул, мол, все понимаю, и показал один палец: одну минуту.

— Она не может проговорить это, как я, так что нам делать?

— Надо уменьшить силу негативной памяти. Может быть, вам удастся сделать так, чтобы громкий шум стал ассоциироваться у нее с чем-то приятным.

Леланд, устав ждать, зашагал к нему.

— Спасибо, доктор. Мне пора. — И когда Леланд подошел, Скотт убрал телефон и вылез из машины.

— Вы с собакой должны уже заниматься, у вас было достаточно времени потрепаться с подружками.

— Это детектив Opeo из отдела убийств и ограблений. Меня опять туда вызывают. Я попросил перенести встречу на время ланча, чтобы сейчас поработать с Мэгги.

Лицо Леланда разгладилось, на что Скотт и рассчитывал.

— С чего это вдруг они зачастили?

— Сменили ведущего расследование. Теперь это Opeo. Он хочет быстрее включиться в работу.

Леланд хмыкнул, посмотрел на Мэгги.

— Как вы поладили с мисс Мэгги? Она не написала тебе на пол?

— Мы гуляли. И долго разговаривали.

Леланд посмотрел подозрительно, не шутит ли Скотт, но решил, что не шутит, и снова смягчился.

— Хорошо. Это очень хорошо. Теперь иди поработай со своей животиной, посмотрим, до чего вы там договорились. — И Леланд повернулся уходить.

— Можно попросить у вас стартовый пистолет? — остановил его Скотт. — Нельзя же, чтобы полицейская собака боялась пистолетных выстрелов.

Леланд внимательно посмотрел на Скотта.

— Думаешь, ты сможешь это исправить?

— Я отвечаю за своего напарника.

Леланд ответил таким долгим взглядом, что Скотт поежился.

— Не надо, — сказал он наконец, — ты не должен стрелять, когда с ней работаешь. С такого близкого расстояния ты можешь ее оглушить. Я скажу Мейсу.

— Спасибо, сержант.

— Продолжай разговаривать с этой собакой. Может, чему-нибудь научишься.

Леланд отошел. Скотт с Мэгги вышли на тренировочное поле.

Глава 6

Мейс со стартовым пистолетом не пришел. Вместо него пришел Леланд и привел с собой невысокого жилистого инструктора лет тридцати пяти по имени Поли Будрес. Скотт видел его пару раз, но не был с ним знаком.

Леланд сказал:

— Забудь пока о стартовом пистолете. Ты знаешь Поли Будреса?

Будрес широко улыбнулся и крепко пожал руку Скотту.

— Поли работал в К-9 военно-воздушных сил, вот почему я хочу, чтобы вы с ним поговорили. Армейских служебных собак учат совсем по-другому, не так, как наших.

Будрес улыбнулся Мэгги, протянул ей руку, предлагая обнюхать, потом почесал у нее за ушами.

— Она была в Афганистане?

Скотт сказал:

— Собака двойного предназначения. Патрулирование и распознавание взрывчатых веществ.

Скотт чувствовал спокойствие, исходящее от Будреса, и знал, что Мэгги чувствует то же самое.

— Мы в Лос-Анджелесе, — продолжал Леланд, — учим наших прекрасных животных удерживать подозреваемого на месте лаем. И помоги нам Бог, если наша собака укусит какого-нибудь мерзавца, пока он не попытался нас убить, потому что наш городской совет прогнется перед любым адвокатишкой любого мерзавца и поверит любой его клевете. Вы со мной согласны, полицейский Будрес?

— Как скажете, сержант.

Леланд говорил о методе «найти и лаять», на него переходило все больше полицейских подразделений, чтобы снизить поток судебных исков по обвинению в ущербе, нанесенном собакой. Пока объект стоит спокойно и не выказывает агрессии, собака должна оставаться за шаг от него и лаять. Кусать можно, только если объект сделает резкое движение или побежит.

— А твою армейскую патрульную собаку учили поражать объект — набрасываться и валить, и вцепляться в неамериканскую задницу этого объекта. Таких собак, как Мэгги, натаскивали на настоящее дело. Правильно я говорю, полицейский Будрес?

— Как скажете, сержант.

Леланд кивнул на Будреса, который провел рукой по ногам Мэгги и нащупал шрамы на бедрах.

— Вот это — голос опыта, офицер Джеймс. Значит, первое, что надо сделать, — научить это героическое животное не кусать убийц и ущербных мерзавцев, которых ей велено найти. Понятно?

— Как скажете, сержант, — подмигнул Скотт Будресу.

— Полицейский Будрес знает все армейские команды, он поможет переучить ее для работы в нашем раздолбайском городе.

Не сказав больше ничего, Леланд ушел. Будрес встал на ноги и лучезарно улыбнулся Скотту.

— Не волнуйся, она уже прошла в Лэкленде переподготовку, чтобы снизить агрессивность и увеличить дружелюбие к людям. Это стандартная процедура для собак, которых отдают штатским. Сержант даже думает, что у нее будут прямо противоположные проблемы — она недостаточно агрессивна.

Скотт сказал:

— Она умная. Она за два дня освоит «найти и лаять».

Будрес улыбнулся еще шире.

— Тогда начнем, — сказал он и кивнул на здание питомника. — Возьми рукав, двадцатифутовый поводок, шестифутовый поводок и что ты там ей даешь как поощрение.

Скотт направился к питомнику, и Мэгги трусила у его левой ноги. В качестве поощрения он нарезал и положил в пакет граммов двести колбасы, но боялся, что этого не хватит, и еще боялся, что Будрес будет возражать против поощрения едой. Он посмотрел на часы — сколько времени осталось до поездки к Opeo. Ему очень хотелось рассказать о том, что он узнал от Марли об ограблениях.

Он предвкушал, как расскажет об этом Opeo, и тут у него за спиной тишина раскололась звуком выстрела. Он чуть не упал — Мэгги едва не свалила его с ног. Она попыталась спрятаться под него, она прижалась к его ногам так плотно, что он чувствовал, как она дрожит. Сердце у него колотилось, он часто и тяжело дышал. Он все понял еще раньше, чем оглянулся на Будреса.

Будрес опустил стартовый пистолет.

— Мне очень жаль. Печально. У бедной собаки проблема.

Сердцебиение унялось. Скотт положил руку на дрожавшую спину Мэгги и тихо с ней заговорил:

— Эх, малышка. Это же всего лишь шум. — Он стал оглаживать ей бока и спину, вытаскивая пакет с колбасой. — Смотри, Мэгги, смотри, что у меня есть, — успокаивающе мурлыкал он, протягивая ей кусок. Она подняла голову и деликатно взяла.

Скотт нежным голосом говорил, какая она хорошая, и протянул следующий кусок. Чтобы съесть его, она села.

Будрес сказал:

— Знаешь, такое бывает у собак, пришедших с войны, я видел. Это очень долго не проходит.

Скотт поднялся на ноги и сказал Будресу:

— Минут через двадцать выстрели еще раз.

Будрес кивнул.

— Но ты не будешь знать, когда именно.

— Я и не хочу этого знать. И она не хочет.

Будрес натянуто улыбнулся.

— Возьми рукав и поводки. Давай работать.

Через два часа сорок пять минут Скотт, оставив Мэгги в питомнике, поехал к Opeo. Когда он уходил, Мэгги заскулила.


Двери лифта в «корабле» открылись. Opeo его ждал. С ним была привлекательная брюнетка в черном брючном костюме. Opeo протянул ему руку и представил женщину:

— Скотт, это Джойс Каули. Детектив Каули как раз сейчас читает документы, пожалуй, она в них ориентируется лучше, чем я.

— Рад познакомиться, — кивнул Скотт.

Каули крепко пожала ему руку и протянула свою визитку. Ей было лет под сорок, держалась она спокойно. Расслабленно.

Opeo сказал:

— У Джойс есть к вам несколько вопросов.

Скотт прошел с ними в ту же самую переговорную, где теперь на столе стояла большая картонная коробка с разложенными по порядку папками и другими материалами. Рядом с ней на столе лежал скоросшиватель с синей обложкой. Это была «убойная книга», в таких обычно детективы убойного отдела отражали и фиксировали ход расследования.

Opeo и Каули сели на стулья, а Скотт, обогнув стол, подошел к плану места преступления размером с постер, начерченному Opeo.

— Пока мы не начали. Сегодня утром я поехал к магазину Нельсона Шина и познакомился с человеком, который держит магазин через две двери. — Скотт нашел на плане лавку Шина и показал, где расположен магазин Элтона Марли. — Две недели назад Марли ограбили. В этом году это уже в четвертый или пятый раз. На вашем плане нет зоны доставки товара, хоздвора, он вот здесь, в переулке за этим зданием. — Скотт постучал пальцем по бумаге, показывая место, где Марли загружал фургон. — Пожарная лестница выходит на крышу. Никаких систем безопасности, кроме засовов на окнах нижнего этажа. Участок за домом скрыт от глаз. Вероятно, плохие парни влезают в окна верхних этажей с помощью пожарной лестницы. На сей раз они украли у Марли два компьютера и сканер. В прошлый раз — музыкальный центр.

Opeo посмотрел на Каули:

— Мелкая кража со взломом, стащили, что плохо лежит.

— Местные, должно быть, — кивнула Каули.

Скотт развернул свою теорию.

— Если все эти кражи совершает один и тот же человек, может быть, и в магазин Шина в ночь перестрелки забрался тоже он. Еще я поднялся на крышу. Там явно постоянное место сборищ. — Скотт вынул телефон, нашел снимок пивных бутылок и прочего мусора и передал телефон Opeo. — Может быть, парень, который ограбил Шина, давно скрылся, но если там были еще и другие, когда «кенворт» наехал на «бентли», то они видели все.

— Марли подал заявление? — спросила Каули.

— Две недели назад. Кто-то к нему приезжал, но больше Марли его не видел. Я пообещал ему узнать, как движется дело.

Opeo переглянулся с Каули.

— Это отдел ограблений Центрального района. Возьми у них информацию о грабежах и арестах за последние два года. И узнай, есть ли у них что-нибудь на мистера Марли.

Каули спросила у Скотта полное имя Марли и его адрес и стала записывать в блокнот.

— Хорошо, — сказал Opeo, пока она писала. — Мне нравится ход ваших мыслей.

Похвала воодушевила Скотта, и напряжение, девять месяцев копившееся у него в сердце, стало ослабевать.

— Ладно, — сказал Opeo, — теперь слово Джойс. Садитесь.

Скотт сел, а Каули взяла конверт из плотной оберточной бумаги, достала из него четыре листа бумаги и разложила перед Скоттом. На каждом листе было по шесть цветных фотографий мужчин с седыми или полуседыми бакенбардами самой разной длины и формы.

— Идентификаторы — по цвету волос, по типу стрижки, по длине и так далее — это часть базы данных, — объяснила Каули. — Кто-нибудьчто-нибудь напоминает?

Воодушевление сменилось тошнотворным наплывом — он лежит на тротуаре и слышит выстрелы. Скотт прикрыл глаза и представил себе пляж, белый песок, шум прибоя. Этой технике научил его Гудмен, чтобы бороться с такими наплывами. Надо перенестись в другое место и воссоздать его в подробностях. Это помогает успокоиться.

— Скотт? — сказал Opeo.

Скотт открыл глаза, стал рассматривать фотографии, но ни одно изображение не вызвало у него никаких ассоциаций.

— Я видел его всего какое-то мгновенье. Мне очень жаль.

Каули протянула ему черный маркер.

— Не волнуйтесь. Я и не жду, что вы узнаете лицо. У меня тут три тысячи двести шестьдесят один образчик седых волос. Эти я выбрала, потому что у них разный тип волос и форма бакенбардов. Хорошо, если вы сможете — а и не сможете, ничего страшного — отметить форму, максимально приближенную к той, что вы видели, или же зачеркнуть изображения, совершенно непохожие.

У одного из мужчин на фотографиях бакенбарды были редкие и длинные. У другого — расширяющиеся книзу и закрывающие почти все щеки. Скотт перечеркнул эти изображения вместе с другими непохожими и обвел пять фотографий мужчин с густыми прямоугольными бакенбардами.

— Не знаю, — сказал он, возвращая листы Каули. — Я даже не уверен, что действительно их видел.

Каули и Opeo переглянулись. Она положила листы в конверт, а он взял одну папку из числа разбросанных по столу.

— Это отчет криминалистов по «гран-торино». Я перечитал его после нашего разговора. На водительском месте обнаружено пять седых волосков, принадлежащих одному и тому же человеку, — сказал Opeo.

— Мы не можем доказать, что они принадлежат мужчине, которого вы видели, — сказала Каули, — но в этой машине действительно был мужчина с седыми волосами. ДНК с фолликул не совпала с образцами, имеющимися в объединенной базе данных ДНК и базе министерства юстиции, поэтому мы не знаем его имени, но знаем, что он белый и почти наверняка с голубыми глазами.

Opeo поднял брови и широко улыбнулся, став похожим на веселого вожатого скаутов.

— Я думаю, вам приятно узнать, что вы не сошли с ума. — Маска вожатого скаутов пропала, Opeo положил руку на коробку с папками. — Папки здесь собраны по темам. В «убойной книге» — свидетельские показания и вещественные доказательства, которые Мелон и Стенглер считали наиболее важными, но папки полнее. Так что вам хотелось бы знать?

— Почему у нас нет ни одного подозреваемого? — сказал Скотт.

— Подозреваемый не выявлен. — Opeo похлопал по коробке. — Здесь — полная версия, а я сейчас изложу вам краткую.

И Opeo вкратце рассказал, как шло расследование. Скотт уже знал почти все, о чем он говорил, от Мелона и Стенглера.

Когда происходит убийство, в первую очередь подозревают супруга. В руководстве по расследованию убийств это правило номер один. Правило номер два гласит: ищите деньги. На этом и построили свое расследование Мелон и Стенглер. Не задолжали ли кому-нибудь Эрик Паласян или Джордж Белуа, сидевшие в «бентли»? Не обманул ли кто из них партнера по бизнесу? Не было ли у кого-то из них интрижки на стороне?

В ходе расследования Мелон и Стенглер выявили лишь одного представлявшего какой-то интерес человека. Он был связан с Белуа. Подразделение отдела убийств и ограблений, занимающееся особо крупными ограблениями, сообщило Мелону, что Интерполу Белуа известен как помощник одного французского скупщика бриллиантов. Возникла версия, что Белуа занимался контрабандой бриллиантов, но в конце концов команда особо крупных ограблений сняла с него подозрения в преступной деятельности.

В общей сложности было опрошено двадцать семь друзей и членов семей и сто восемнадцать инвесторов, сотрудников и других свидетелей, и все они оказались невиновны. Никакого подозреваемого выявить не смогли, и расследование зашло в тупик.

Закончив, Opeo посмотрел на часы.

— Хоть что-нибудь из того, что я рассказал, может взбодрить вашу память?

— Нет. Я почти все это знал.

— Значит, Мелон и Стенглер ничего от вас не скрывали.

Скотт покраснел.

— Но что-то они упустили.

— Может быть, но здесь — то, что они нашли, а это значит, мы с Джойс начали отсюда, — кивнул Opeo на коробку с папками. — У меня сейчас есть ограбление Шина, у меня есть вы, и у меня есть убийство полицейского. И я раскрою это дело. — Он встал. — Нам с Джойс надо работать. Если вы хотите просмотреть эти папки или «убойную книгу», то вот они. С чего хотите начать?

— С фотографий места преступления.

Каули явственно поежилась.

— Вы уверены?

— Да.

Скотт еще не видел фотографий места преступления. Видел только собственную версию — каждую ночь, в кошмарах.

— О'кей, тогда смотрите, — сказал Opeo, вынул из коробки папку с кольцами и положил на стол. — Здесь все фотографии. В «убойной книге» — копии наиболее важных снимков, а в главной папке — все. Каждая имеет на обороте этикетку — рапорт, номер страницы. Рапорты криминалистов, медэксперта, детективов. Хотите знать, что сказали об этой фотографии криминалисты, — ищите номер рапорта, потом открывайте страницу.

Opeo молча кивнул и вышел.

Каули сказала:

— Если вам что-нибудь понадобится, я у себя на месте.

Когда и она ушла, Скотт открыл папку. Отдельные разделы в ней были озаглавлены: «место», «бентли», «кенворт», «торино», «Паласян», «Белуа», «Андерс», «Джеймс» и «разное».

Он открыл раздел «место». Фотографии были сделаны ранним утром, на рассвете, когда трупы уже увезли. Под неестественным углом повис передний бампер «кенворта». Пассажирская сторона «бентли» смята, борта и окна испещрены пулевыми отверстиями. Вот белый контур тела Стефани на асфальте — как пустой пазл, который предстоит заполнить пропавшими кусочками. Потом Скотт стал просматривать раздел «бентли». Внутри машина была завалена осколками стекла, на сиденьях было столько крови, что казалось, в салон машины плеснули красной краски.

В салоне «кенворта» все было иначе. Пол, сиденья, приборная доска — все было усыпано медными гильзами от АК-47. Еще на полу валялись обрывки обертки и смятый стаканчик из «Бургер Кинг». Скотт знал еще от Мелона, что этот мусор был тщательно собран, изучен и признан оставленным владельцем грузовика Феликсом Эрнандесом, который сидел в тюрьме за избиение жены, когда его грузовик угнали. Фотографии «гран-торино» Скотт смотреть не стал. Эту машину нашли в восьми кварталах от места преступления, под развязкой шоссе; как и «кенворт», она была накануне угнана убийцами.

Скотт обратился к фотографиям Паласяна и Белуа и стал внимательно их разглядывать. Эти снимки были сделаны ночью. Паласян свалился на консоль, его брюки и спортивная куртка были так залиты кровью, что Скотт не смог понять, какого они цвета. Белуа сгорбился на пассажирском сиденье. Как и Паласян, он был изрешечен пулями, а его одежда пропитана кровью.

В следующем разделе были снимки Стефани.

Она лежала на спине, подогнув ноги. Правая рука лежит перпендикулярно телу, ладонью к земле; левая прижата к животу. Тело обведено сплошной линией, как и положено, хотя лужа крови под ней столь велика, что линия местами нарушена. Скотт быстро просмотрел ее фотографии и наткнулся на снимок большого неровного пятна крови — как будто здесь что-то тащили. И понял, что это его кровь, — он перешел из раздела Стефани в свой.

Скотт закрыл папку с фотографиями, прошелся вокруг стола, чтобы успокоиться, и остановился у плана места преступления, начерченного Opeo. Сфотографировав план на телефон, он вернулся к коробке и отыскал пачку протоколов допросов, касающихся Эрика Паласяна. Пачка была почти пять дюймов толщиной, вот сколько допросов пришлось провести. Он посмотрел на часы — сколько времени уже Мэгги без него, взаперти? Пора возвращаться на тренировочную площадку.

Он пошел к двери и увидел Каули — она говорила по телефону, сидя за столом у дальней стены. Она подняла палец — одну минутку, мол, — закончила разговор и закрыла телефон.

— Как вы там? — спросила она.

— Хорошо. Я страшно благодарен вам и детективу Opeo.

— Не за что. Я только что говорила с отделом ограблений Центрального района о мистере Марли. У них в разработке одна группа, которая сбывает краденое на толкучках. Некоторые вещи совпадают по описанию с украденными в том районе.

— Отлично. Я ему расскажу. А сейчас мне пора возвращаться к моей собаке…

— Не говорите про толкучки.

— Что?

— Если будете звонить Марли, не говорите, что мы ведем расследование на толкучке. Не произносите слова «толкучка».

— Не буду.

— Отлично. Насчет его заявления ему позвонит кто-нибудь из Центрального района, а толкучки — это его не касается.

— Я понял. И на устах моих печать.

— У вас есть фотография вашей собаки?

— Я только вчера ее получил.

— A-а. Ну, когда сфотографируете, покажете, я хочу посмотреть.

— Скажите, можно мне забрать кое-какие папки с собой? Например, материалы по Паласяну. Я хочу прочитать, но толщиной это прямо-таки телефонный справочник.

— Нельзя выносить отсюда «убойную книгу», а папки можете брать. У нас все эти материалы есть на диске.

— Отлично. Спасибо. Я уже сказал, какие папки хочу взять.

Она кивнула.

— Opeo не будет возражать. Только ничего не потеряйте. Заметки от руки на диске отсутствуют.

Скотт вернулся в переговорную убрать папки и снимки, оставленные на столе. Раскладывая фотографии по папкам, он увидел на дне коробки пакетик из оберточной бумаги, закрытый металлической скрепкой. На нем от руки было написано: «Вернуть Джону Чену».

Скотт снял скрепку и встряхнул пакетик. Из него выскользнул другой, прозрачный целлофановый для вещественных доказательств, с короткой коричневой кожаной полоской, фотографией этой полоски, карточкой с пояснением и бумагой от криминалиста. Полоска была выпачкана каким-то красноватым порошком. На карточке почерком Мелона было написано: «Джон, я согласен. Можно выбросить». В бумаге от криминалиста полоска определялась как половинка недорогого ремешка от часов неизвестного производителя, номер триста семь в списке вещественных доказательств. В конце документа было напечатано пояснение: «Обнаружено на тротуаре к северу от места перестрелки (к вещдоку № 307). Половинка женского или малоразмерного мужского кожаного ремешка для часов, поврежденная петля. Красные мазки, которые мы сочли засохшей кровью, оказались обыкновенной ржавчиной. Крови не обнаружено. Место находки предмета и его состояние убеждают, что к преступлению он отношения не имеет».

Скотт насторожился, прочитав, что ремешок был найден на северной стороне улицы, ведь «кенворт» ехал с севера. И здание Шина было на северной стороне. На фотографии был кусок ремешка с лежавшей рядом белой карточкой с номером (№ 307). Скотт открыл главный список вещественных доказательств, нашел номер триста семь, а когда обнаружил план, показывающий, где именно лежал ремешок, сердце его на миг остановилось. Ремешок лежал под крышей здания, выходящего на место преступления, той самой крышей, на которой Скотт стоял утром.

Скотт достал телефон и сфотографировал этот план, после чего вернул все папки на место.

Он внимательно вгляделся в пятна ржавчины — совсем такие же, как были утром у него на руках. Интересно, почему Мелон не вернул пакет Чену? Наверное, просто забыл, ведь он завалился под папки.

Скотт разложил все как было, кроме ремешка от часов. Его он положил назад в пакет, пакет — в свой карман, подхватил папку по Паласяну и, выходя, поблагодарил Каули.

Глава 7

На площадку Скотт вернулся к вечеру. Поставил машину и сразу пошел в питомник. Когда он еще только открывал дверь, Мэгги в вольере уже стояла и смотрела на него, словно знала, что это он, еще до того, как увидела. Она дважды гавкнула и поднялась на задние лапы, поставив передние на дверь вольера.

— Привет, Мэгги, девочка моя. Ты без меня скучала? А я ужасно соскучился.

Он вошел, и она опустилась на все четыре лапы. Он почесал у нее за ушами. Она высунула язык от удовольствия.

В проходе показался Будрес.

— Когда ты ушел, она очень грустила. — Он покрутил рукой. — Наверняка будет болеть. Эта собака хватает с такой силой…

— Она профессионал.

Утром они отрабатывали задержание и агрессивное поведение объекта, причем объектом был Будрес. Леланд то и дело выходил посмотреть. Сначала Мэгги тормозила, но потом вспомнила армейские команды и к ней быстро вернулись навыки, полученные в морской пехоте. По команде Скотта она охраняла Будреса, следя, чтобы он не двигался. Потом Скотт командовал «фас» или Будрес делал резкое движение, и она кидалась на его защищенную стеганым рукавом руку, как самонаводящаяся ракета.

— Леланд в восторге, — продолжал Будрес, понизив голос. — Эти бельгийки, они, конечно, и быстрые, и кусачие, но крупная овчарка, боже мой… она же фунтов на двадцать тяжелее, она сразу валит с ног.

Скотт пристегнул поводок к ошейнику Мэгги.

— Пойду еще с ней поработаю.

— Ей на сегодня хватит. — Будрес подошел к самой дверце и заговорил еще тише: — Она хромала. После того как ты ушел, когда она здесь ходила по вольеру. Не знаю, заметил Леланд или нет.

Скотт долгое мгновение смотрел на него, потом вывел Мэгги из вольера, внимательно наблюдая за ее походкой.

— Идет хорошо.

— Это было почти незаметно. Смотри на задние ноги. Правую заднюю она слегка приволакивала.

Скотт провел Мэгги по кругу, продолжая наблюдать.

— На мой взгляд, все в порядке.

Но Будреса это не убедило.

— Ну, может, у нее просто растяжение со всей этой беготней. Я не сказал Леланду. Поработай над ее физической формой. Только не здесь. Бери ее бегать трусцой. Бросай мяч.

— Спасибо, что не сказал Леланду.

Будрес снова погладил Мэгги по голове:

— Хорошая собака.

Будрес ушел, а Скотт повел Мэгги к машине, посматривая, не хромает ли. Как только он открыл дверцу, она вскочила на заднее сиденье и развалилась на нем, не проявляя никаких признаков недомогания.

— Он прав. Должно быть, ты просто растянула мышцу.

Скотт сел за руль, и Мэгги немедленно заняла свое место на консоли, закрыв ему вид из пассажирского окна.

— Ты хочешь нашей смерти? Я же ничего не вижу. — И он попытался отпихнуть ее назад, но она прижалась к нему и не сдвинулась с места. — Давай, давай, а то я ничего не вижу. Иди назад.

Она лизнула ему лицо.

Скотт включил зажигание, вырулил со стоянки и по шоссе направился было домой, но вспомнил, что обещал позвонить Элтону Марли. Он позвонил ему и сказал, что с ним обязательно свяжется детектив из отдела ограблений Центрального района. Марли в ответ сказал, что тот уже звонил, и спасибо за помощь. Закончив разговор, Скотт уронил телефон себе под ноги.

Мэгги потянулась носом к карману, где он держал колбасу, и облизнулась. Скотт вспомнил, что надо купить колбасы, и свернул с шоссе в Толука-Лейк в поисках магазина.

И оказался в пробке. На участке, предназначенном под дома на одну семью, возводили очередное многоэтажное здание. Лесовоз, груженный бревнами, выезжая со стройки, перекрыл улицу намертво, а фургон с едой маневрировал, пытаясь занять его место. Стоя в пробке, Скотт перебирал у Мэгги шерсть за ушами. И в голову ему пришла одна мысль, хотя ужинать было еще рано.

— Вы не голодны, девушка? Я страшно хочу есть.

Он оставил машину в соседнем со стройплощадкой квартале, взял Мэгги на поводок и повел к фургону, торговавшему едой. Чем ближе они подходили к стройке, тем сильнее нервничала Мэгги, так что через каждые несколько шагов он останавливался ее погладить.

У фургона стояли трое рабочих, и Скотт пристроился в очередь. Мэгги то жалась к его ногам, то металась из стороны в сторону. В воздухе стоял грохот пневматических молотков, каждые несколько минут включалась электропила. Скотт опустился на корточки и предложил ей последний кусок колбасы. Она не взяла.

— Не бойся, малышка. Страшно, я понимаю.

Колбасы в этом фургоне не было, так что Скотт купил два сэндвича с индейкой, два с ветчиной, две сосиски, и все без соуса. Потом отвел Мэгги к фургончику, служившему передвижной конторой стройки, и спросил прораба, можно ли им здесь сесть поесть. Прораб сказал:

— Устраивайтесь.

Скотт уселся на край фундамента строящегося здания, держа Мэгги на коротком поводке. Как только взвизгивала пила или вступал перфоратор, она дергалась и вертелась, пытаясь убежать от этих звуков. Скотт чувствовал себя мерзавцем, однако продолжал сидеть: гладил ее, разговаривал с ней, предлагал ей еду.

То и дело около них останавливались рабочие, задавали вопросы, и почти все просили разрешения ее погладить. Скотт держал ее за ошейник, просил их двигаться плавно — и разрешал. Мэгги, казалось, это даже нравилось.

И Скотт почувствовал, что она успокаивается. Через тридцать пять минут она наконец села. Еще через несколько минут взяла кусок сосиски, хотя над ними как раз завизжала пила. Он погладил ее и отломил следующий кусок. То и дело она вскакивала, испуганная шумом, но Скотт отметил, что с каждым разом ей нужно все меньше времени, чтобы успокоиться.

Так они просидели больше часа. Скотту нравилось вот так сидеть с ней, разговаривать о ней с рабочими. Пожалуй, после перестрелки ему никогда еще не было так хорошо и спокойно.


Когда они приехали домой, Скотт переоделся в гражданское и сказал Мэгги, что ненадолго ее покинет. Он пошел в соседний магазин, купил три фунта колбасы и жареную курицу. Когда он вернулся, Мэгги лежала в своей перевозке и наблюдала за ним.

— Привет, собака!

Мэгги застучала хвостом и вышла ему навстречу.

Скотт убрал продовольствие и стал распечатывать фотографии, которые сделал у Opeo. Потом приколол их к стене рядом с планом места преступления, на который добавил магазин Марли, магазин Шина, переулок и хоздвор за домом. А там, где криминалист нашел кожаный ремешок, нарисовал маленький крестик.

Потом он положил на диван пачку папок. Читать предстояло много. Жена убитого, Адриенна Паласян, была допрошена семь раз. Скотт открыл протокол первой беседы.

Мелон и Стенглер приехали к ней в Беверли-Хиллз, и Мелон сообщил ей, что ее муж убит. Мелон отметил, что она была неподдельно потрясена и продолжать беседу они смогли только через несколько минут. Она объяснила, что Джордж Белуа — двоюродный брат ее мужа, что когда он приезжает, то останавливается у них дома, и охарактеризовала его как «отличного парня». Муж сказал ей, что едет встречать Белуа в аэропорт, потом отвезет его ужинать в новый ресторан под названием «У Тайлера», после чего покажет ему два здания в центре, которые хочет купить. Мелон позволил ей позвонить в контору мужа, и она, поговорив с Майклом Натаном, узнала адреса этих двух зданий. Сообщая Натану об убийстве, она была настолько захлестнута эмоциями, что Мелон забрал у нее трубку. Натан не смог объяснить, почему Паласян хотел в столь необычное время непременно показать Белуа эти здания. Мелон закончил отчет заявлением, что они со Стенглером считают миссис Паласян искренней в ее горе.

Скотт записал адреса двух зданий в центре и адрес ресторана и посмотрел в потолок. Он устал.

Мэгги зевнула. Скотт оглянулся — она наблюдала за ним. Он опустил ноги с дивана и подавил гримасу боли.

— Пойдем погуляем. А когда вернемся, поедим.

Мэгги знала слово «гулять» и радостно вскочила на ноги. Скотт отрезал два куска колбасы, пристегнул поводок и вспомнил, что Будрес посоветовал ему поработать над физической формой Мэгги. Он сунул в карман зеленый теннисный мячик.

В парке было пустынно, к облегчению Скотта. Он отстегнул поводок и скомандовал: сидеть. Мэгги села, не сводя с него глаз в ожидании следующей команды. Вместо команды Скотт обхватил ее голову, потерся лицом о ее морду и отпустил. Она полностью переключилась в режим игры: грудью припала к земле, зад подняла вверх, игриво зарычала. Скотт вытащил зеленый мячик и бросил на поле.

— Лови, Мэгги! Лови!

Мэгги побежала было за мячиком, но вдруг резко остановилась, глядя, как он прыгает, опустила голову, поджала хвост и вернулась к Скотту. Скотт обдумал ситуацию и пристегнул поводок.

— Ладно. Не хочешь бежать за мячиком, будем бегать просто так.

Когда он побежал, бок пронзила резкая боль.

— В следующий раз приму таблетку.

Но тут он подумал, что Мэгги бегает с израненными задними ногами без таблеток, и не исключено, что ее раны болят так же, как его. Ему стало стыдно, и он стиснул зубы.

— Ладно. Ты без обезболивающих, и я без обезболивающих.

Они бросали мячик еще восемь раз, пока Мэгги не начала слегка приволакивать правую заднюю ногу. Скотт ощупал ей бедра, согнул и разогнул ногу. Она не выказала неудовольствия, но они пошли домой. Когда они пришли, хромота исчезла, но Скотт забеспокоился.

Он накормил Мэгги, принял душ и съел полкурицы. Потом дал ей несколько команд, повалил ее на спину и держал довольно-таки крепко, так, чтобы ей пришлось побороться за свободу. Даже после всех этих жестоких игр она ходила нормально, и Скотт решил сказать Будресу, что больше она не хромала. Он открыл банку пива и вернулся к чтению дела.

Управляющий «Тайлера», Эмиль Тенеджер, сообщил, когда был сделан заказ. Двое мужчин прибыли вместе и заказали напитки в двенадцать сорок одну. В час тридцать девять Паласян оплатил счет своей карточкой «Американ экспресс». На протоколе допроса Тенеджера Мелон сделал заметку от руки о том, что управляющий представил диск с камеры наблюдения, который зарегистрирован как вещественное доказательство под номером H6218А.

Скотт записал время и внес данные в свой компьютер. Потом распечатал карту этого района и нашел на ней ресторан и оба здания. Эти три места он отметил тремя точками и добавил четвертую — место, где стреляли в него и в Стефани.

Пришпилив карту на стену рядом с планом, Скотт сел на пол и принялся изучать свои записи. Подошла Мэгги, устроилась рядом. Скотт подсчитал, что ехать от «Тайлера» к каждому зданию минут пять-шесть. От одного здания до другого — минут семь-восемь. Накинул еще по десять минут на каждое здание, Паласян ведь наверняка рассказывал подробности сделок, и это добавило к общему времени еще двадцать минут. Скотт наморщил лоб. Не важно, с какого здания они начали, все равно остается примерно тридцать минут до момента, когда они подъехали к месту убийства.

Скотт встал, чтобы посмотреть на карту. Мэгги тоже встала.

— Как ты думаешь, Мэгс, станут ли два богача, которые ездят в «бентли», гулять по такому подозрительному району в такой час?

Он снова опустился на пол и взял пакетик с рваным ремешком для часов. Перечитал замечание Чена: «обыкновенная ржавчина… следов крови нет».

Мэгги потянулась носом к пакетику, но Скотт ее отодвинул.

— Не сейчас, детка. — Он вытащил коричневый ремешок и поднес ближе к глазам, чтобы рассмотреть эту ржавчину. Мэгги снова сунулась понюхать ремешок. На этот раз ее любопытство его рассмешило.

— Как ты думаешь, был кто-то на крыше или я сошел с ума?

Мэгги лизнула Скотту лицо.

Скотт положил ремешок от часов в пакетик и растянулся на полу. Плечо болело. Бок болел. Нога тоже болела.

Он снизу вверх посмотрел на план и другие листки, пришпиленные к стене. Остановился взглядом на фотографии Стефани. «Иду». Потом положил руку на спину Мэгги, которая чуть поднималась и опускалась от ее дыхания, и это как-то успокаивало.

Скотт задремал, и вот он уже опять рядом со Стефани.

Рядом с ним Мэгги втянула носом его изменившийся запах и заскулила, но он не услышал.


Мэгги
Этот мужчина любит бегать за своим зеленым мячиком. Пит никогда не бегал за мячиком, он был игрушкой Мэгги, а этот новый мужчина бросал свой мячик и бежал за ним, и Мэгги бежала рядом. Добежав до мячика, он опять бросал его, и они бежали дальше. Впрочем, Мэгги нравилось прыгать по траве рядом с ним.

Стройка же с ее громкими неприятными звуками Мэгги не понравилась, хотя мужчина и успокаивал ее прикосновениями, словно они стая. Когда подходили другие мужчины, она их обнюхивала и смотрела, не проявляют ли они агрессию, но ее мужчина оставался спокойным, и его спокойствие передавалось Мэгги, к тому же он делился с ней всякими вкусными вещами.

С этим мужчиной Мэгги чувствовала себя все лучше и лучше. Он давал ей еду, воду, он играл с ней, они жили в одном доме. Она постоянно за ним наблюдала, изучала его поведение, смену выражений на его лице, тон его голоса и то, как все это соотносится с изменением его запаха.

Когда ему было больно, она чувствовала это по изменениям в запахе и походке; когда они бегали за мячиком, боль у него поутихла, сменившись чистой радостью игры. Мячик приносит ему радость, ну и Мэгги за него рада. А когда он устал, они пошли домой. Когда они подошли к дому, Мэгги принюхалась, нет ли новых запахов, не несет ли что-нибудь угрозы. Он еще не успел открыть дверь, а она уже знала, что в их отсутствие в дом никто не заходил.

— Ладно. Давай тебя покормим. И ты наверняка хочешь пить.

Мэгги прошла вслед за ним на кухню. Он наполнил обе миски, для воды и для еды, потом исчез в спальне. Она понюхала еду, потом от души напилась воды. У мужчины тоже слышался плеск воды — она поняла, что он принимает душ.

Не прикасаясь к еде, Мэгги прошлась по дому. Проверила кровать мужчины, кладовку, покружила по гостиной. Все было в порядке, и она вернулась в кухню, поела и свернулась в своей перевозке. Засыпая, она слышала, как утих шум воды, как мужчина оделся и вышел в гостиную. Потом двинулся в кухню и стал есть. Курицу. Поев, пошел на диван. Мэгги уже спала, когда он вдруг вскочил на ноги и захлопал в ладоши.

— Мэгги! Иди сюда! — Он стал на четвереньки, засмеялся и опять захлопал в ладоши. — Мэгги, давай поиграем!

Мэгги вылезла из перевозки и подошла к нему. Он взъерошил ей шерсть, помотал ее головой из стороны в сторону и стал отдавать команды. Она с готовностью их выполняла, а когда он нежным голосом хвалил ее и называл хорошей девочкой, чувствовала чистую, ничем не омраченную радость.

Он похлопал себя по груди:

— Иди сюда. На грудь. Поцелуй меня.

Она попятилась, положила передние лапы ему на грудь и лизнула в лицо, пахнущее курицей. Он повалил ее на пол и перекатил на спину. Она охотно подчинилась. Он, смеясь, отпустил ее, и она радовалась, видя радость у него на лице.

Когда игра кончилась, она обнюхала его, а он ее погладил. Потом он лег на диван, а она свернулась калачиком у стены. Она была довольна — отлично поиграли, она устала после длинного дня и хотела спать, но как заснуть, если она почувствовала в мужчине перемену? Некоторое изменение его запаха сказало ей, что его радость померкла. Ее заменил страх, и еще там был едкий запах ярости, от которой учащенно билось его сердце.

Мэгги смотрела, как мужчина поднялся и сел за стол. Несколько раз быстро и неглубоко втянув в себя воздух, она определила, что ярость прошла, сменившись горьким запахом печали.

Через некоторое время он сел на пол с большой пачкой белой бумаги. Мэгги легла рядом, и, когда он положил на нее руку, ей это было приятно, и она вздохнула глубоко, до дрожи.

— Как ты думаешь, Мэгс, станут ли два богача, которые ездят в «бентли», гулять по такому подозрительному району в такой час?

Она встала на звук его голоса, лизнула его в лицо и была вознаграждена его улыбкой. Он взял целлофановый пакетик и занялся им: вынул оттуда полоску коричневой кожи и стал рассматривать. Мэгги, следя за его глазами, поняла, что эта коричневая кожа важна для него. Она придвинулась ближе и втянула воздух, чтобы пропустить через специальную полость внутри своего носа, где были собраны молекулы разных запахов.

Одновременно отозвались десятки запахов, одни сильнее, другие слабее — шкура животного, настоящего, но безжизненного; яркий запах пота человека мужского пола, более слабые запахи других человеческих особей; отголоски аромата мыла; слюна, соус чили, деготь, пиво, вода и еще десятки запахов, которые Мэгги не смогла бы назвать, но которые различала совершенно отчетливо, словно видела разложенные на столе цветные кубики.

Она встретилась с мужчиной глазами — в его глазах была любовь и одобрение! Он был доволен тем, что она обнюхала эту полоску кожи, так что она понюхала еще. Она наполнила нос этими запахами. И, счастливая, что ей удалось порадовать мужчину, она свернулась рядом с ним, спать. Через несколько минут он лег рядом, и в сердце Мэгги воцарился покой, какого она не ощущала уже давно.

Дыхание мужчины выровнялось, сердцебиение замедлилось.

Мэгги слышала, как бьется его сердце, чувствовала его тепло; его близость успокаивала. Они живут, едят, играют и спят вместе.

Они — стая.

Глава 8

Через два дня, когда Скотт собирался на работу, ему позвонил Леланд. Голос его был не менее суров, чем взгляд:

— Не трудись приезжать на работу. Эти убийства-ограбления, к которым ты бегаешь на свидания, требуют тебя на «корабль» к восьми ноль-ноль.

Скотт посмотрел на часы: четверть седьмого.

— Зачем?

— Я разве сказал, что знаю зачем? Лейтенанту позвонил командир «Метро». Если босс и знает зачем, со мной он не поделился. Ты должен доложиться детективу Каули ровно в восемь часов.

Скотт подумал, что Каули хочет получить назад папки, и заволновался, не возникло ли у нее неприятностей из-за того, что она позволила ему их забрать.

— Сэр, это не отнимет много времени. Мы приедем как только сможем.

— Мы?

— Мы с Мэгги.

Голос Леланда помягчел:

— Я понял, что ты имел в виду. Похоже, теперь ты чему-то научился, да?

Леланд повесил трубку, а Скотт посмотрел на Мэгги. Как быть с собакой? Он не хотел оставлять ее дома и потом бояться, что она будет лаять или разнесет его жилище, но и в питомник отвозить не хотел. Если Леланд увидит, что она хромает, он не замедлит избавиться от нее.

Скотт пошел на кухню, налил себе чашку кофе и сел за компьютер. Попытался вспомнить, к кому из друзей можно было бы ее пристроить на эти несколько часов, но после расстрела он практически не встречался ни с кем из друзей. Подошла Мэгги и положила голову ему на колени. Скотт улыбнулся и почесал у нее за ушами. Она прикрыла глаза от удовольствия.

Скотт думал, не обратиться ли к ветеринару с ее ногой. Если какие-то противовоспалительные средства, какой-нибудь кортизон, смогут ей помочь, так чтобы никто не узнал об этом, он бы заплатил ветеринару из собственного кармана. Как сделал это для себя, чтобы никто в части не узнал, сколько обезболивающих и успокоительных он принимает.

Он стал гуглить ветеринарные клиники Северного Голливуда и Студио-Сити, просматривать то, что предлагают другие поисковые системы. И в какой-то момент сообразил, что искать того, кто посидит с собакой, уже поздно. Тогда он собрал папки и пристегнул поводок к ошейнику Мэгги.

— Детектив Каули хотела увидеть твою фотографию. Мы покажем ей больше!

Езда в час пик по Кауэнга-Пасс — это тяжкий труд; они ехали сорок пять минут. Но в вестибюль полицейского управления Скотт ввел Мэгги за три минуты до назначенного времени. Они прошли пропускной пункт и поднялись в лифте на шестой этаж. Двери лифта открылись — Каули ждала их одна. Скотт улыбнулся, выводя Мэгги в коридор.

— Я подумал, лучше показать оригинал, чем фотографию. Это Мэгги. Мэгги, это детектив Каули.

Каули заулыбалась.

— Какая красивая. Можно ее погладить?

— Сначала дайте ей понюхать тыльную сторону ладони и скажите, какая она хорошая.

Каули выполнила это и пробежалась пальцами по мягкой шерсти между ушами Мэгги.

Скотт протянул ей увесистую пачку папок.

— Я не успел дочитать. Надеюсь, у вас не было неприятностей.

— Если не дочитали, оставьте пока у себя.

— Я думал, вы пригласили меня именно за этим.

— Нет, вовсе нет. Здесь кое-кто хочет с вами побеседовать. Расследование быстро продвигается. Пойдемте, Opeo ждет.

Скотт вслед за ней пошел в переговорную, где, прислонившись к стене, стоял Opeo. За столом сидели двое мужчин и женщина.

Когда Скотт и Мэгги вошли, Opeo отошел от стены.

— Скотт Джеймс, это детектив Грейс Паркер из отдела ограблений Центрального района и детектив Лонни Паркер из отдела ограблений Рампарта.

Женщина натянуто улыбнулась, мужчина кивнул. Грейс Паркер была высокая, с молочно-белой кожей. Лонни Паркер — худой, низкорослый, с кожей цвета темного шоколада.

— У нас одна фамилия, — сказал Лонни Паркер, — но мы не родственники и не супруги. А то люди путают.

Грейс Паркер нахмурилась.

— Никто ничего не путает. Тебе просто нравится так говорить.

Opeo перебил ее, представляя третьего мужчину — крупного, краснолицего, с волосатыми руками и редкими жесткими волосами, которые сеткой покрывали его загорелую голову. На нем была белая рубашка с короткими рукавами и галстук в красную и синюю полоску. Скотт дал бы ему лет пятьдесят.

— Детектив Йен Миллз. Из отдела ограблений, здесь рядышком. Мы создаем оперативную группу по этим ограблениям, и Йен руководит ею.

Миллз сидел с ближней к Скотту стороны стола. Он встал и шагнул к Скотту, протягивая руку. Мэгги зарычала. Миллз отдернул руку.

— Ого!

— Мэгги, фу! Лежать.

Мэгги легла, не сводя глаз с Миллза.

— Простите. Вы резко подались ко мне. Она не тронет.

— Попробуем еще раз? — сказал Миллз. — Пожать друг другу руки?

— Да, конечно. Она не пошевелится. Мэгги, лежать.

Миллз медленно протянул руку, на сей раз не вставая.

— Мне очень жаль вашу напарницу. Как вы себя чувствуете?

Скотт разозлился, зачем Миллз поднял эту тему, и ответил стандартно:

— Спасибо, хорошо.

Opeo указал ему на стул рядом с Миллзом и занял свое всегдашнее место рядом с Каули.

— Садитесь. Йен с самого начала занимался вашим делом. Он и его люди рассказали нам о французских связях Белуа, он работал с Интерполом. Именно Йен попросил вас сегодня прийти.

Миллз посмотрел на Скотта.

— Коллеги говорят, что вы начали вспоминать.

Скотт смутился.

— Совсем немного. Мало.

— Вы вспомнили, что у водителя были седые волосы. Это уже много. Может быть, и еще что-нибудь вспомнили?

— Нет, сэр.

— Вы посещаете психиатра?

Скотту стало неловко, и он решил солгать:

— После таких ранений положено посещать психолога, я и не уклоняюсь.

Миллз пристально посмотрел на него и похлопал по конверту из оберточной бумаги, лежавшему на столе. Интересно, что в нем, подумал Скотт.

— Люди, которые стреляли в вас и вашу напарницу, не просто забавлялись стрельбой в богачей и полицейских. Ребята умелые. По тому, как они работали, я бы сказал, что это команда профессионалов — такие люди грабят по-крупному.

Скотт нахмурил лоб.

— Я думал, версия ограбления отпала.

— Ограбления как мотива отпала, но нас по-прежнему интересуют команды, выполняющие такие заказы. Каждый, кто вырубает банковских кассиров и полицейских при исполнении, может быть наемным убийцей. Мы ведем учет таким людям. — Миллз вынул из конверта несколько фотографий. — Такие команды составляют из специалистов. Одни стоят на стреме, другие хранят ворованное; водители тоже специалисты. — Миллз подвинул фотографии Скотту. Восемь белых мужчин с седыми или полуседыми волосами и голубыми глазами. — Это водители. Мы думаем, что во время перестрелки они были в Лос-Анджелесе. Кого-нибудь узнаете?

Скотт рассмотрел фотографии. Когда он поднял глаза, Миллз, Opeo, Каули и Паркеры наблюдали за ним.

— Когда он отвернулся, я увидел бакенбард. Лица я не видел.

— А остальные четверо? О них что-нибудь помните?

— Нет.

— Их было четверо или пятеро? — спросил Миллз.

Скотту не понравился пустой взгляд Миллза.

— Водитель плюс еще четверо.

— Четверо плюс водитель — это пятеро. Сколько вышло из «кенворта»?

— Двое. И двое из «торино». Два плюс два — четыре.

Если Миллз и обиделся, то не показал этого.

— Четверо стрелков — это много. Может быть, кто-то из них стянул маску или назвал кого-то по имени? Не помните такого?

— Нет. Мне очень жаль.

Миллз посмотрел на него долгим взглядом.

— Надеюсь, вы вспомните что-нибудь еще. Лонни?

Лонни Паркер положил на стол еще одну фотографию. На ней был тощий юноша с запавшими глазами и щеками, нечистой кожей и сальными черными волосами.

— Не знаете этого типа?

И снова все наблюдали за ним.

— Нет.

— Тощий такой парень, длинный, шесть футов. Не торопитесь.

Скотту показалось, что его проверяют.

— Нет. А кто это?

Не дожидаясь ответа, Миллз встал.

— Я закончил. Скотт, спасибо, что пришли. Вспомните еще что-нибудь, дайте мне знать сразу же. Мне и Баду. — Миллз посмотрел на Opeo. — Вы меня поняли?

— Понял.

Приказав Паркерам зайти к нему, когда закончат, Миллз ушел и унес фотографии.

Грейс Паркер сказала:

— Его прозвали Эго. Йен Эго Миллз. Очень точно.

Opeo покашлял, чтобы она замолчала, и обратился к Скотту:

— Вчера вечером детективы Рампарта и Северо-Восточного арестовали и допросили четырнадцать человек, занимавшихся перепродажей украденных вещей.

— Толкучки, — сказала Грейс Паркер.

— Двое из них, — продолжал Opeo, — заявили, что знают вора, который поставляет китайские видеодиски, сигареты, травы и прочие вещи, которые продавались в магазине Шина.

Скотт поднял взгляд от фотографии и посмотрел на Opeo:

— Это он?

— Маршалл Рамон Иши. Вчера вечером мы показали этот снимок Шину. Шин вспомнил, что Иши часто околачивался у него в магазине, но никогда ничего не покупал. Если сопоставить с показаниями двух скупщиков краденого, то велика вероятность, что именно Иши грабил магазин Шина в ночь перестрелки.

Скотт снова посмотрел на фотографию.

— Дом, в котором он живет вместе со своим братом, своей девушкой и еще двумя мужчинами, взят под наблюдение. Иши с девушкой сейчас нет дома. Сорок две минуты назад они ушли. За ними следит служба наружного наблюдения, и нам доложили, что сейчас мистер Иши и его подружка продают дозы кокаина утренним пригородным пассажирам.

— Они наркоманы, — сказала Грейс Паркер. — Амфетаминовая зависимость.

Opeo, довольный, кивнул.

— Через пару часов они вернутся домой. Мы дадим им возможность войти и арестуем их. Руководить будет Джойс. Я бы хотел, Скотт, чтобы вы пошли вместе с ней. Вы согласны?

Скотт понял, что ему предлагают пропуск в это расследование. Он девять месяцев ждал этого момента, он страстно хотел помочь найти убийц Стефани — и сейчас у него перехватило дыхание.

Мэгги, положив голову на лапы, не спускала с него глаз.

Когда Скотт вновь обрел голос, он сказал:

— Да, сэр. Конечно, согласен. Я очень хочу пойти. Только мне надо отпроситься у начальства.

— Это уже сделано. До конца дня вы у меня. — Opeo посмотрел на Мэгги. — Вот только мы думали, что вы будете один.

— Пусть возьмет собаку, — сказала Каули. — Он же не будет принимать участия в задержании. — И улыбнулась Скотту. — Мы будем руководить. И наблюдать, как это будут делать другие.

Opeo встал, давая понять, что встреча окончена. Отодвинув стулья, встали и остальные. Мэгги тоже вскочила на ноги. Двое Паркеров пошли к Миллзу.

— Что я должен делать? — обратился Скотт к Opeo и Каули.

— Будьте поблизости, — ответила Каули. — На противоположной стороне улицы парк, погуляйте там с Мэгги. Я напишу вам сообщение. А папки возьмите с собой.

Когда она упомянула о папках, Скотт вспомнил о своих заметках, которые лежали у него в кармане. Он вынул распечатку карты с четырьмя точками и указал на нестыковку во времени в перемещениях Паласяна.

— Даже если они останавливались у обоих зданий, не может быть, чтобы путь от ресторана до места, где их убили, занял час десять минут. Двадцать-тридцать минут куда-то пропали.

Opeo кивнул.

— Вы пропустили еще одну остановку, в клубе «Ред». В материалах дела это есть.

Скотт не понял, о чем говорит Opeo.

— Я прочел протоколы бесед с женой Паласяна. Она ничего не говорила еще об одной остановке.

— Она об этом не знала, — ответила Каули. — «Ред» — это стриптиз-клуб. Мелон узнал об этом, только когда пришла расшифровка расходов с кредитной карточки Белуа. Там счет оплачивал Белуа. — Скотт почувствовал себя дураком, когда Каули показала на груду папок. — Там это есть. Мелон опросил управляющего и двух барменов. Садитесь за мой стол или идите в парк. Я отправлю вам сообщение, когда поедем.

Скотт взял папки, переводя взгляд с Каули на Opeo. Он хотел посмотреть видеозапись с камеры слежения, но стеснялся попросить.

— Спасибо, что берете меня с собой. Это много значит.

— Конечно, — улыбнулся Opeo улыбкой вожатого скаутов.


Скотт принес папки на рабочий стол Каули, но, увидев ее тесную, заваленную бумагами кабинку, решил, что Мэгги будет лучше в парке. Возле компьютера Каули он заметил несколько фотографий в рамках. На одной — юная Каули в форме на церемонии выпуска в полицейской академии с пожилыми мужчиной и женщиной, видимо ее родителями. На другой — Каули и еще три молодые женщины, все в вечерних туалетах, явно они приготовились славно провести вечер. Скотт подумал, что Каули единственная из них похожа на офицера. И улыбнулся. Стефани тоже была типичным полицейским. На следующем снимке — Каули на пляже вместе с каким-то красивым юношей. На Каули сплошной красный купальник, ее друг в широких купальных трусах. Скотт попытался вспомнить, есть ли у Каули кольцо на пальце, но не смог. На последней фотографии Каули сидела на диване с тремя маленькими детьми.

— Пойдем, Мэгс. Посмотрим, что там за парк.

Они спустились вниз, перешли улицу и оказались в парке. Парк был невелик, но рощица калифорнийских дубов очень его украшала и давала приятную тень. Скотт нашел свободную скамейку и стал смотреть записи бесед с персоналом стриптиз-клуба.

Эти три беседы были проведены через двадцать два дня после перестрелки. Мелон охарактеризовал клуб «Ред» как «высококлассное ночное заведение с полуобнаженными моделями, позирующими на маленьких подиумах, и баром». Мелон и Стенглер беседовали с Ричардом Левином, управляющим, который работал в ту ночь, и двумя барменами. Никто из них не помнил ни Паласяна, ни Белуа, но Левин сообщил, когда они сделали заказ и когда оплатили счет, основываясь на электронной записи транзакций. На расшифровке беседы с Левином Мелон сделал помету: «Р. Левин — дал видео с камеры — два диска — ВД № Н6218В».

Дочитав запись бесед, Скотт ввел адрес клуба «Ред» в специальное приложение своего телефона, чтобы найти его и добавить на карту передвижений Паласяна и Белуа пятую точку. Он смотрел на эту точку, и ихмаршрут становился все менее понятным.

Если выйти из клуба «Ред», оба объекта недвижимости оказывались за зоной стрельбы, в нескольких кварталах от нее. Если Паласян ехал к одному из этих объектов, он должен был проехать зону стрельбы, и возвращаться туда ему было незачем. Автострада была совсем в другой стороне.

Скотт решил посмотреть на это своими глазами. Зона стрельбы была всего за двадцать кварталов отсюда, а «Тайлер» и стриптиз-клуб и того ближе.

— Пойдем покатаемся.

Они вернулись к «кораблю» и сели в машину. Паласян начал с «Тайлера», и Скотт поехал туда. Ресторан занимал старинное здание на перекрестке неподалеку от Бункер-Хилл. Вход был облицован панелями из черного стекла, поверх них шли латунные буквы названия. Ресторан был закрыт, но Скотт остановился обозреть местность. Он не увидел поблизости никаких парковок, из чего сделал вывод, что, когда он работает, машины посетителей отгоняет на стоянку служащий.

Клуб «Ред» располагался всего в девяти кварталах. Днем Скотт ехал до него двадцать минут, причем львиную долю этого времени ждал на переходах, когда пройдут пешеходы. А в половине второго ночи это расстояние проезжается минуты за четыре.

Клуб «Ред» был на первом этаже старинного здания, рядом с парковкой. Над парковкой из стены торчала вертикальная неоновая вывеска с тремя буквами: «Ред». Под вывеской — красная дверь. Скотт снова посмотрел на карту. Если исключить «Тайлер», остальные четыре точки образовывали нечто вроде заглавной буквы Y с клубом «Ред» в нижней точке, зоной стрельбы в середине развилки и двумя зданиями, которые Паласян хотел показать Белуа, в верхних ее концах.

— Что-то не сходится, — сказал Скотт, посмотрев на Мэгги. Времени все равно оставалось многовато, даже если они выходили осматривать эти здания.

Мэгги фыркнула ему в ухо, обдав лицо собачьим дыханием.

Скотт все еще смотрел на карту, когда пришло сообщение от Каули: «Выезжаем. Позвоните мне». Он позвонил.

— Я в нескольких кварталах от вас. Через пять минут буду.

— Мы расположились у Макартур-парк. Сможете в десять быть там?

— Конечно.

— С восточной стороны, между Седьмой и Уилшир.

Глава 9

Макартур-парк — это квадрат, рассекающий пополам бульвар Уилшир. К северу от бульвара — футбольное поле, игровые площадки, концертный павильон. К югу — озеро.

По бульвару Уилшир Скотт доехал до парка и увидел место проведения операции. Шесть полицейских машин с радиосвязью, фургон спецназа и еще три седана без опознавательных знаков, но безошибочно узнаваемых, стояли у пункта проката водных велосипедов. Когда «транс-эм» Скотта свернул туда, полицейский в форме преградил было ему путь, но отступил, увидев, что Скотт в форме. Скотт опустил окно.

— Я ищу детектива Каули.

Полицейский наклонился и улыбнулся Мэгги.

— Она у спецназа. Господи, как мне нравится, когда с нами работают собаки. Какой красавец!

То ли он подошел слишком близко, то ли говорил слишком громко, Мэгги подняла уши и зарычала. Полицейский отступил и засмеялся.

— Удачи вам с местом для парковки. Попробуйте встать на траве, вон там.

Скотт поднял стекло и погладил Мэгги.

— «Красавец», надо же. Как он мог подумать, что ты кобель?

Мэгги лизнула Скотту ухо, не спуская глаз с полицейского. Скотт взял ее на поводок, и они вышли из машины. Каули он увидел рядом с машиной спецназа. Она совещалась с тремя детективами и командиром спецназа, лейтенантом в форме. Спецназовцы лениво слонялись вокруг навеса для лодок, спокойные и расслабленные, словно собрались на рыбалку. Скотт вспомнил, как тоже мечтал попасть в спецназ. Потом посмотрел на Мэгги — она внимательно наблюдала за ним. Он погладил ее по голове.

— Не хромать! Ни мне, ни тебе.

Мэгги помахала хвостом и улеглась у его ног.

Каули еще несколько минут поговорила со своей группой и подошла к ним.

— Поедем на моей машине. Иши живет в пяти минутах езды.

Она подвела их к светло-коричневой «импале» без опознавательных знаков. Скотт впустил Мэгги на заднее сиденье, сам уселся на переднее, и Каули включила двигатель.

— Много времени это не займет. Видели, какие силы мы привлекли? Эго хотел еще и саперов подогнать, господи боже ты мой. Opeo возразил, что эти идиоты употребляют амфетамин, а не производят.

— Спасибо еще раз за то, что взяли меня с собой.

— Вы сыграете свою роль.

— То есть составлю вам компанию?

Каули бросила на него взгляд, значения которого он не понял.

— Посмотрите на Иши. И если вы его видели, то, может быть, вспомните.

— Я его не видел, — напрягся Скотт.

— Или не помните, что видели.

Скотту, показалось, что его опять проверяют, и ему это не понравилось. Сердце ухнуло, и перед глазами встала сцена стрельбы — ярко-желтые вспышки из дула винтовки, огромный стрелок подходит все ближе… Скотт зажмурился, представил себе пляж. Когда на песке появились Каули с ее бойфрендом, открыл глаза.

— Чушь. Я не подопытная обезьяна.

— Никого другого у нас нет. Не хотите участвовать — я вас отпускаю.

— Мы даже не знаем, он ли это.

— До того как Шин закрылся, он три раза сбывал китайские товары. Он живет в четырнадцати кварталах от зоны стрельбы. Может быть, что-нибудь проявится, когда вы увидите его поближе.

Скотт молчал. Ему очень хотелось, чтобы Иши оказался свидетелем стрельбы, но он не хотел верить, что видел его и забыл. Каули повернула раз, другой и оказалась в жилом районе. Проехав мимо двух патрульных машин, работавших на холостом ходу, свернула на первом же перекрестке и остановилась посередине улицы. Точно такая же машина, но зеленая, стояла у следующего перекрестка. Больше полиции не было, как показалось Скотту.

Каули сказала:

— Четвертый дом от угла по левой стороне. Там, где фургон.

Потрепанный фургон стоял прямо перед зеленым домом. Разбитый тротуар, выжженный солнцем двор, крыльцо из шлакоблоков.

— А кто внутри? — спросил Скотт.

Иши жил в этом доме с двумя приятелями, тоже наркоманами, девушкой Эстеллой Ганж Ролли и младшим братом, Дарилом, девятнадцати лет, который уже имел на своем счету несколько арестов за мелкие нарушения правопорядка.

— Иши, девушка и один из мужчин, — ответила Каули. — Второй ушел утром, и мы его уже взяли. Брат не приходил домой со вчерашнего вечера. Видите наших ребят?

Улица казалась пустынной, как и дома.

— Не вижу.

Каули удовлетворенно кивнула.

— Представление устроит группа захвата из отдела розыска. Сейчас двое стоят по бокам дома и еще двое за домом. Плюс люди из отдела ограблений Рампарта, чтобы собрать вещественные доказательства. Смотрите внимательнее. Это лучшие из лучших. — Каули подняла телефон и негромко сказала: — Пора.

Дверца фургона открылась. Вышла худенькая афроамериканка, направилась к дому. На ней были линялые джинсовые шорты, белый топик на бретельках и дешевые шлепанцы. Волосы заплетены в дреды, унизанные бусинами.

— Анджела Симс, — сказала Каули. — Детектив из отдела розыска.

Подойдя к двери, женщина постучала. Она нервно переминалась с ноги на ногу, как нетерпеливая наркоманка в ожидании дозы. Дверь открылась. Симс вошла.

Тут же с обеих сторон дома появились два детектива, и в дверь вслед за ней вломились четверо мужчин-полицейских. Еще два детектива, мужчина и женщина, выскочили из фургона и побежали по тротуару.

— Уоллес и Избеки. Отдел ограблений Рампарта.

Уоллес и Избеки еще не успели дойти до двери, а за машиной Каули раздался визг тормозов — подъехали две машины с радиосвязью, и за седаном на другой стороне улицы остановились две такие же. Из каждой выпрыгнули по четыре полицейских в форме и блокировали улицу.

Дом Иши выглядел тихо и спокойно, но Скотт понимал, что там сейчас ад и кошмар. Мэгги передалось его волнение.

Через пять секунд показались двое детективов, ведя закованного в наручники белого мужчину. Каули с облегчением вздохнула.

— Ну вот, дело сделано. — Она проехала вперед, остановилась и открыла свою дверцу. — Пойдемте посмотрим, что у нас там.

Скотт выпустил из машины Мэгги, взял ее на поводок и пошел к дому, а тем временем Симс и второй детектив из ее отдела вывели Эстеллу Ролли на улицу. Последним вывели Маршалла Иши. Он был в наручниках. Ростом пять футов одиннадцать дюймов, с запавшими глазами и щеками, в мешковатых шортах и застиранной футболке, он шел, опустив глаза в землю. Скотт внимательно смотрел на него. Ничего знакомого, но Скотт не мог отвести глаз. Этот человек словно бы притягивал его к себе.

Подошла Каули.

— Что скажете?

Ее голос доносился словно бы из туннеля.

Перед глазами Скотта «кенворт» врезался в «бентли», он видел вспышки выстрелов АК-47 и Маршалла Иши на крыше, который сверху наблюдал за этой бойней, а потом пустился бежать. Скотт видел это так явственно, как будто события разворачивались прямо у него на глазах, но в то же время понимал, что это всего лишь игра воображения.

Иши поднял глаза, встретился взглядом со Скоттом, и Мэгги зарычала. Скотт отвернулся. Зачем Каули втянула его в это?

— Какая глупость!

— Боже. Видели бы вы свое лицо, — сказала Каули. — С вами все в порядке?

— Я просто вспомнил ту ночь, вот и все. В остальном я в порядке.

— Но если вы его и не видели, это еще не значит, что его там не было, — сказала Каули. — Возможно, он именно тот, кто нам нужен. Надо же с чего-то начинать.

Вслед за ней Скотт прошел в тесный грязный дом, настолько пропитанный вонью горелого пластика и химикатов, что у него заслезились глаза.

Каули помахала в воздухе рукой и скорчила гримасу.

— Амфетамин. Запах впитался в краску, в пол, все пропитал.

В гостиной не было ничего кроме вытертого дивана и диван-кровати, да на полу стояло покрытое пылью зеркало. Мэгги натянула поводок, ее ноздри трепетали, и Скотт чувствовал ее возбуждение. Она гавкнула.

— Спокойно, — сказал Скотт. — Мы пришли сюда не за этим.

Он взял ее на короткий поводок. Ее натаскивали на взрывчатые вещества, а собак, натасканных на взрывчатку, никогда не учат реагировать на наркотики. Скотт решил, что ее сбил с толку запах химикатов.

В коридоре показался детектив и широко улыбнулся Каули.

— Босс, этого типа мы прищучили. Пойдите, посмотрите.

Каули представила Скотта Биллу Уоллесу из отдела ограблений Рампарта. В спальне Клодия Избеки фотографировала пакетики с кокаином и большую колбу, наполненную кристаллами метамфетамина. Уоллес провел их во вторую спальню и показал потрепанную черную спортивную сумку, в которой лежали монтировка, две отвертки, резак, ножовка, комплект гаечных ключей, бутылка графита и электрическая отмычка на батарейках. Уоллес отступил на шаг и улыбнулся.

— Так называемый самодельный набор взломщика, как определяет его статья четыреста сорок шестая уголовного кодекса.

Каули кивнула.

— Сфотографируйте все и сразу отправьте мне по электронной почте. Это сэкономит время, когда появится его адвокат. — И обратилась к Скотту: — Пойдемте. Мы здесь закончили.

— А что теперь будет с Иши?

— Будем его допрашивать. Если Шина ограбил не он, может быть, он знает кто. — Когда они вышли в гостиную, ее телефон зазвонил. Она взглянула на номер. — Это Opeo. Я отойду на минутку.

Она ушла разговаривать, а Скотт решил избавить Мэгги от вони и вывел ее из дома.

На улице собралась толпа соседей. Скотт наблюдал за зеваками, и тут появились двое полицейских, сопровождавших худого юношу с затравленными глазами. Судя по внешнему сходству, это был младший брат Маршалла Иши, Дарил. Он шел без наручников, из чего следовало, что он не арестован. Скотт отступил, освобождая дорогу, но вдруг Мэгги рванулась к Дарилу. От неожиданности Скотт шагнул за ней. Она тянула так сильно, что даже поднялась на задние лапы. Дарил и полицейский отпрянули. Полицейский крикнул:

— Что за черт?

Скотт тут же крикнул:

— Фу, Мэгги! Фу!

Мэгги отступила, но продолжала лаять.

Полицейский, который кричал, покраснел от гнева.

— Вы, держите собаку! Она меня чуть не укусила!

— Мэгги, фу! Пошли!

Мэгги послушалась, Скотт отвел ее в сторонку. Она не казалась ни испуганной, ни разъяренной. Она виляла хвостом и переводила взгляд с Дарила Иши на карман с колбасой и обратно.

Дарил сказал:

— Если собака меня укусит, я подам на вас в суд.

Из дома вышла Каули, спустилась по ступенькам. Налившийся краской полицейский сказал ей, что это Дарил, брат Маршалла.

— Он говорит, что живет здесь и хочет знать, что происходит.

Каули окинула взглядом Дарила.

— Ваш брат арестован по подозрению в краже со взломом, хранении краденого, хранении наркотиков и хранении наркотиков с целью распространения.

Дарил попытался заглянуть в приоткрытую дверь.

— А где Ганж?

— Все, кто находился в доме, арестованы.

— Ага. Ладно. У меня там вещи. Можно войти?

— Вам разрешат войти, когда полицейские закончат работать.

— Я могу идти?

— Да.

Ссутулившись, Дарил Иши пошел прочь, ни разу не оглянувшись. Мэгги следила за ним, повизгивая.

— Что это с ней? — спросила Каули.

— Может быть, он пахнет этим домом? Ей не понравился запах этой химии.

— Кому ж он понравится, — сказала Каули, провожая взглядом Дарила. — Этот парень идет по стопам своего брата. — Она повернулась к Скотту, и лицо ее смягчилось. — Простите, если вам это было неприятно. Надо было сразу объяснить, зачем мы вас позвали, а Бад представил дело так, будто это бог знает какой почет.

В голове у Скотта теснились слова, которые он хотел бы сказать, но он боялся, что они прозвучат как извинение либо оправдание, и в итоге просто пожал плечами.

— Не берите в голову.

Они вернулись в Макартур-парк, и, когда Каули затормозила перед машиной Скотта, он вспомнил о видеозаписях.

— У Мелона было видео с камер «Тайлера» и клуба «Ред». Можно мне их посмотреть? — спросил он.

Она удивилась.

— По мне, так пожалуйста. Но увидите вы только то, что и так известно от барменов и официанток. Больше там ничего нет.

— Я никогда не видел ни Паласяна, ни Белуа. Только застывшие фотографии.

— Хорошо, я могу это сделать. Они в вещественных доказательствах, я их оттуда достану. Но, вероятно, не сегодня. Сегодня я буду занята Иши.

— Я понимаю. Все равно когда. Спасибо. — Скотт вышел, открыл дверцу для Мэгги и посмотрел на Каули. — Я не сумасшедший. И голова у меня не дырявая.

Каули смутилась.

— Я знаю, что вы не сумасшедший. Я бы тоже захотела их посмотреть.

Скотт кивнул. Она уехала, он проводил ее глазами и посмотрел на часы. Было всего десять минут двенадцатого. У него оставался почти целый день, чтобы поработать с собакой. Мэгги завиляла хвостом. Скотт почесал ей за ухом.

— Ты моя хорошая. Не надо было брать тебя в этот дом.

Он ехал на тренировочную площадку, волнуясь, как бы все эти химикаты не нанесли ущерба обонянию Мэгги.

На площадке вовсю жарило солнце.

— Не подглядывай! — сказал Будрес.

Пот заливал Скотту глаза.

— Никто и не подглядывает.

Скотт опустился на корточки возле Мэгги за оранжевым нейлоновым экраном. Экран был туго натянут между двумя шестами, врытыми в землю. Он нужен был для того, чтобы Мэгги не видела, как сотрудник К-9 Брет Даунинг прячется в одной из четырех оранжевых палаток, разбросанных по площадке. Когда Даунинг спрячется, Мэгги нужно будет найти его по запаху и лаем оповестить об этом Скотта. Скотт чесал ей грудь и говорил комплименты, и резкий хлопок выстрела застал их врасплох.

Скотт с Мэгги сжались, но Мэгги тотчас встряхнулась и вильнула хвостом. Скотт вознаградил ее куском колбасы и заворковал, какая она хорошая, ласково ероша ее шерсть.

Будрес сказал:

— Тебя тоже надо подкормить этой колбасой. Как ты дернулся!

— В следующий раз, пожалуйста, отойди подальше. Я чуть не оглох.

Будрес стрелял еще несколько раз. После каждого выстрела Скотт давал Мэгги угощение. Так они учили ее связывать внезапный резкий звук с приятными впечатлениями.

Будрес махнул Даунингу: мол, продолжай.

— Кончай сюсюкать, — сказал он Скотту. — Приготовились. Люблю я смотреть, как она ищет.

Они уже восемь раз выполнили это упражнение — с пятью разными полицейскими с роли «плохих парней», чтобы запахи были разные. Мэгги работала безупречно. Скотт с облегчением убедился, что химические запахи не нанесли вреда ее обонянию.

Леланд понаблюдал за ней и пришел в такое восхищение, что решил тоже сыграть роль плохого парня. Он потерся обо все четыре палатки, а потом забрался на дерево в дальнем конце площадки. С этим трюком она разбиралась целых двадцать секунд, потом взяла его след от палаток и безошибочно нашла его.

С дерева Леланд спустился без обычной своей насупленности.

— Эта собака чуть ли не лучшая из всех, что я видел, по верхнему чутью.

Верхнее чутье — это значит ловить запах в воздухе. Нижнее — ловить запах ближе к земле, как это делают, например, бигли.

Скотту льстила похвала Леланда, но он обрадовался, когда Леланда позвали в питомник к телефону. Он боялся, что Мэгги опять захромает и Леланд это заметит.

Будрес со Скоттом и Мэгги проделали это упражнение еще раз. Мэгги выполнила его безупречно и, очень довольная собой, вприпрыжку вернулась к Скотту, за что и получила еще кусок колбасы.

Будрес отпустил Даунинга и повернулся к Скотту.

— Скажу тебе, собака с таким носом наверняка спасла жизнь многим солдатам, что имеют дело с самодельными бомбами. Это факт. Ее не обманешь.

Будрес работал в авиации с собаками, натасканными на взрывчатые вещества, и знал о них не меньше Леланда, и Скотт решил задать ему вопрос:

— Дом, где мы были, пропитан запахом амфетамина, такой мерзкой химической вонью. Мы вошли, и она сразу же стала искать. Как ты думаешь, могла она принять эфир за взрывчатку?

Будрес сплюнул.

— Такие собаки в запахах не путаются. Если она отреагировала на запах, значит, это был запах, который она знает.

— Когда мы уходили, она среагировала на живущего там парня.

Будрес с минуту подумал.

— Некоторые компоненты, типичные для лабораторного амфетамина, используют и для самодельных бомб, но это очень распространенные ингредиенты. Мы не натаскиваем наших собак на распространенные вещества. В противном случае собаки бы делали стойку на каждый магазин моющих средств.

— То есть эфир не мог сбить ее с толку?

Будрес протянул Мэгги руку. Она понюхала и легла.

— Ее, с таким носом? Нет. Она просто лежит, но при этом чувствует тысячи запахов — как мы различаем тысячи оттенков зеленого или синего. Если я тебе скажу: «Покажи, где оранжевая палатка», ты тут же покажешь на оранжевую, а на другие цвета не обратишь внимания. Вот и у нее с запахами точно так же. Если ее учили находить динамит, ты можешь завернуть динамит в пластик, зарыть на два фута в землю, обрызгать виски — и все равно она его учует. Удивительно, да?

— Как ты думаешь, почему она среагировала на него? — спросил Скотт.

— Не знаю. Скажи своим детективам, чтобы поискали в этом доме самодельную бомбу. — Будрес рассмеялся. — Давай еще раз повторим упражнение.

Скотт взял было Мэгги на поводок, как вдруг из питомника вылетел Леланд.

— Офицер Джеймс!

Скотт оглянулся. Будрес недовольно пробормотал:

— Ну что там еще?

Леланд размашисто и сердито шагал к ним.

— Скажите мне, что я ошибаюсь. Скажите, что вы не посмели без моего разрешения принять участие в сегодняшней операции.

— Я не принимал участия. Я наблюдал.

Леланд, разогнавшись, затормозил, только уткнувшись в Скотта носом.

— Я точно знаю, что вы с собакой приняли участие в задержании. И теперь пострадает моя задница.

Мэгги зарычала. Но Леланд не двинулся с места.

— Отзовите собаку.

— Фу, Мэгги! Лежать.

Мэгги не подчинилась. Она не сводила глаз с Леланда.

— Лежать.

Мэгги зарычала громче, и Скотт подумал, что еще секунда — и Леланд выгонит их из К-9 с треском.

— Ты вожак, — тихо сказал ему в спину Будрес. — Веди себя как вожак.

— Лежать, — повторил Скотт командным голосом. — Мэгги, лежать.

Мэгги легла на живот, но прямо у ног Скотта. Скотт облизал губы.

— Мы не принимали участия в задержании. Я вообще не знал, что кого-то будут арестовывать, пока не пришел в «корабль». Я думал, меня вызывают, чтобы вернуть материалы дела. Честное слово, сержант.

Интересно, кто пожаловался и почему, подумал Скотт. Он вспомнил полицейского, налившегося краской ярости, когда Мэгги рванулась к нему.

— Мы здесь уже больше часа, и вы ничего об этом не рассказали, — сказал Леланд. — Это заставляет меня думать, что вы от меня что-то скрываете.

Скотт помолчал.

— Детективы из убойного отдела подумали, что, если я увижу типа, которого они арестовали, это подстегнет мою память. Этого не случилось. Зато вышло, как будто я подставил напарницу.

Леланд несколько секунд молчал.

— Мне доложили, что вы не контролируете свою собаку и что она напала на гражданское лицо.

Кровь бросилась Скотту в лицо.

— Я контролировал и Мэгги, и ситуацию. Никто не пострадал. Все было так же, как сейчас. С вами.

Будрес тихо сказал Леланду:

— Мне кажется, Мэгги абсолютно послушна Скотту.

Нахмуренное лицо Леланда стало задумчивым.

— Офицер Джеймс, вы хотите остаться в К-9, в моем взводе?

— Вы же знаете, что хочу.

— И вы думаете, я аттестую эту собаку как годную к службе?

— Я сделаю для этого все что смогу. Я постараюсь вас убедить.

— Обычно бывает как: командир спросит меня. Тогда я прикинусь оскорбленным. Скажу, что вы блестящий молодой офицер, что вы со своей собакой достигли поразительных успехов, и я не верю, что вы не смогли контролировать собаку, а если кто-то утверждает обратное, пусть скажет это, глядя мне в глаза.

Скотт не знал, что и думать. В устах Леланда это можно было считать комплиментом.

— Я тебя, конечно, прикрою, — продолжал Леланд, — но пойми. Эта собака не числится в К-9, пока я ее не аттестовал, а я ее еще не аттестовал. Если бы она укусила этого дурака и его дорогущий адвокат обнаружил бы, что ты вышел на публику с несертифицированным животным, он смог бы ухватить нас за задницу. Так что в следующий раз запирай свою собаку в перевозке или оставляй у меня. Понятно?

— Понятно, сержант.

Леланд еще секунду погипнотизировал Скотта взглядом, потом посмотрел на Мэгги. Она зарычала.

Леланд улыбнулся.

— Хорошая собака. Ты чертовски хорошая собака. — И снова поднял глаза на Скотта. — Собаки делают то, что делают, чтобы порадовать нас или спасти нам жизнь. Других причин нет. И мы должны отвечать им тем же. По меньшей мере.

Он резко повернулся и зашагал назад, в питомник.

— Спасибо, — сказал Скотт Будресу. — Ты меня спас.

— Мэгги тебя спасла. Он ее любит. Это не помешает ему от нее избавиться, но он ее любит. Надо было утром привезти ее сюда.

— Я боялся, он заметит, что она хромает.

Будрес посмотрел на Мэгги:

— А дома она хромала?

— Нет.

Скотт не сомневался, что Будрес понимает: он лжет.

— Тогда не будем слишком загружать ее. На сегодня хватит.

Будрес подозвал Даунинга, и они ушли, оставив его как младшего по званию убирать инвентарь. Скотт отстегнул поводок. Он нес палатки к питомнику, Мэгги бежала рядом. Он посмотрел на нее — она хромала.

Скотт остановился, посмотрел на питомник. В окне кабинета Леланда никого не было. Его никто не видел. Он пристегнул поводок и заставил ее идти вслед за собой, так чтобы он оказался между нею и зданием.

Когда он складывал палатки, внутри никого не было. Перед тем как пойти к машине, он убедился, что парковка пуста. Мэгги хромала все заметнее. Скотт включил двигатель и поскорее поехал.

Глава 10

Пробка перед развязкой превратила шоссе в парковку. Скотт, добравшись до Северного Голливуда, свернул к стройплощадке в Вэлли-Виллидж. У них с Мэгги вошло в привычку закусывать на этой стройплощадке. Выйдя из машины, он посмотрел, сильно ли хромает Мэгги. Она лишь слегка приволакивала ногу.

Он купил ей жареную курицу и сосисок, себе — буррито со свининой, и они уселись есть среди грохота пневматических молотков в обществе любопытствующих рабочих. Сначала Мэгги вздрагивала от внезапных оглушительных звуков, но, получив первую сосиску, сосредоточила внимание на Скотте и перестала реагировать на шум.

Почти целый час они ели и общались со строителями, а когда вернулись к машине, она уже не хромала.

Через двадцать минут, когда солнце закатилось за деревья, а небо стало багровым, Скотт остановил машину во дворе миссис Эрл и повел Мэгги вдоль стены ее дома к своему. Сотни раз проходил он так, и на этот раз все было как всегда. Но Мэгги вдруг остановилась и опустила голову. Она нюхала воздух.

Скотт перевел взгляд с Мэгги на свой домик.

— Ты думаешь?

Шторы на стеклянных дверях были слегка раздвинуты — так, как он их и оставил, — открывая глазу перевозку Мэгги и часть кухни. Там ничего не изменилось. У Скотта никогда не было проблем с безопасностью своего жилища, но сейчас Мэгги явно учуяла что-то такое, что ей не понравилось. Скотт решил было спустить Мэгги с поводка, но раздумал. Не хотелось бы, чтобы сорокакилограммовая боевая собака придушила какую-нибудь кошку или ребенка, гуляющего в африканских лилиях. Он высвободил ей шесть футов поводка.

— Что ж, детка, посмотрим, что там у нас.

Она повела его к боковой двери, понюхала замок, потом подошла к стеклянным дверям, поставила лапы на стекло. Скотт открыл двери, но не вошел. Он прислушался, ничего не услышал, отстегнул Мэгги и произнес громко и отчетливо:

— Полиция. Спускаю немецкую овчарку. Откликнитесь, или собака вас разорвет.

Никто не откликнулся. Он отпустил Мэгги.

Мэгги не рвалась внутрь, из чего Скотт заключил, что если в доме кто-то и был, то ушел.

Мэгги спокойно вошла, покружила по гостиной, обошла кухню. Снова прошлась по гостиной, проверила свою перевозку и диван, потом скрылась в спальне. Вернулась оттуда она в сильном волнении. Скотт тоже вошел в дом и закрыл за собой дверь.

Двери и окна целы. Компьютер, принтер, бумаги на столе в полном порядке. Бумаги на полу у дивана, карты и планы, пришпиленные к стене, нетронуты. Три сотни наличными в конверте под радиочасами у кровати — на месте. Две коробки патронов и старый добрый пистолет тридцать второго калибра по-прежнему в кладовке, в спортивной сумке. Успокоительные и обезболивающие на полочке в ванной.

Скотт вернулся в гостиную. Мэгги лежала на полу рядом с переноской. Увидев его, она повернулась на бок.

— Умница, — улыбнулся Скотт.

На вид все было нормально, но Скотт доверял носу Мэгги, а Мэгги что-то учуяла. Он запер стеклянные двери. Мэгги в полудреме лежала на боку у перевозки. Скотт подошел к телефону и обнаружил сообщение от Джойс Каули.

«Скотт, это Джойс Каули. Я взяла для вас диски. Никакой спешки, вы можете посмотреть их в любое время, только позвоните, чтобы кто-то из нас был на месте».

Скотт положил трубку, снял форму, натянул футболку и шорты, взял из холодильника банку пива и сел на диван. Мэгги поднялась и, волоча лапы, словно ей было сто лет, подошла и легла у его ног. Скотт пересел на пол, поближе к ней, и выпрямил ноги, потому что сгибать их было больно. Мэгги застучала хвостом по полу: бум-бум-бум.

Скотт сказал:

— Мы с тобой — два сапога пара, да? Может быть, врач тебе поможет. Мне вот делали уколы кортизона. Больно, зато помогает.

Бум-бум-бум.

От дивана до стены аккуратными стопками лежали папки, планы местности, вырезки из газет. Скотт смотрел на эти стопочки с ровными краями, и его вдруг смутила их аккуратность. Скотт не был аккуратистом. В его квартире царил беспорядок.

Скотт взял в спальне фонарь и вышел из дома. Мэгги пошла за ним и стала обнюхивать стеклянные двери, когда он осветил замок фонарем. Замок был старый, исцарапанный, но свежих царапин у замочной скважины не было — ничто не указывало на то, что его вскрывали. Затем он проверил боковую дверь. Свежих царапин тоже не было, но он заметил у замочной скважины черное пятно. То ли грязь, то ли жир — но когда он поднес фонарь ближе, пятно сверкнуло металлическим блеском. Скотт провел по нему мизинцем, и оно осталось на коже. При ближайшем рассмотрении это оказался серебристый порошок, и Скотт подумал, что это похоже на графит — сухой лубрикант, употребляемый, чтобы замки легче открывались. В «наборе взломщика» Маршалла Иши была бутылочка графитовой смазки.

Он выключил фонарь. Ничего не украдено, дом не разгромлен. А пятно — может быть, это просто пятно.

Скотт вернулся в дом, запер двери, задвинул шторы. Сел на пол под фотографией Стефани и стал просматривать папки.

Он наткнулся на пакетик с вещественным доказательством — дешевым кожаным ремешком для часов. Ржавчина, сказал Чен. Скотт опять подумал, не с крыши ли эта ржавчина. Открыл пакетик. Когда он вынул полоску кожи, Мэгги вскочила и стала нюхать. Стремясь носом к ремешку, она едва не забралась к нему на колени. Посмотрела на Скотта, завиляла хвостом и снова внюхалась в дешевую кожу.

Она вела себя так же, как в доме Маршалла Иши.

Мэгги была рядом с ним, когда он в первый раз вынул ремешок из пакетика. И пока Скотт его рассматривал, она нюхала.

Скотт положил ремешок в пакетик для вещдоков. Он думал, что Мэгги учуяла химикаты, входящие в состав наркотиков, и приняла их за взрывчатку. Но Будрес сказал, что этого не может быть.

Маршалл и Дарил оба пахли химикатами, но на Маршалла Мэгги не реагировала. Она сделала стойку внутри дома, потом на Дарила и вот теперь на ремешок.

Скотт посмотрел на Мэгги и улыбнулся.

Эта тонкая полоска кожи пролежала в пакете почти девять месяцев. Запахи со временем выветриваются, но логично предположить, что человеческий пот глубоко впитался в кожу ремешка. В К-9 Скотт недавно слышал, как одна собака работала с одеждой, пролежавшей на складе вещдоков больше года.

Дарил жил в доме брата, то есть его запах в доме присутствовал. Мэгги среагировала на Дарила и на ремешок. Может быть, этот ремешок от часов Дарила?

Может быть, магазин Шина грабили оба брата? И Дарил стоял на стреме — с крыши следил, не появится ли полиция. Может быть, свидетель — Дарил, а не Маршалл?


Утром Скотт думал, рассказать ли Каули и Opeo о ремешке для часов. Они и так считают его сумасшедшим. Незачем укреплять их в этом мнении, выдвигая версию, основанную на поведении собаки.

В половине седьмого он позвонил Каули на мобильный.

— Привет, Джойс, это Скотт Джеймс. Можно мне приехать за дисками?

— Вы отдаете себе отчет в том, что сейчас только половина седьмого?

— Я не имею в виду сейчас. Когда скажете. — Скотт испугался, что она еще в постели. — Простите, если я вас разбудил.

— Я только что закончила пятимильную пробежку. Дайте подумать. Сможете подъехать к одиннадцати?

— В одиннадцать, отлично. А кстати, что там Иши?

— Вчера разговорить его не удалось. У него неплохой адвокат. Окружной прокурор хочет заключить с ним сделку.

Скотт опять подумал, не рассказать ли о Дариле, и опять решил не рассказывать.

— О’кей, увидимся в одиннадцать.

С четверти восьмого до половины одиннадцатого Скотт работал с Мэгги на тренировочной площадке, потом поехал в «корабль». Недоумение в ее глазах, когда он закрывал ее в вольере, внушило ему чувство вины. А когда он уходил, она залаяла, и ему стало еще хуже.

В машине без Мэгги было как-то пусто. С тех пор как Мэгги появилась у него, он выезжал без нее всего лишь второй раз. Он очень надеялся, что она перестала лаять.

Через двенадцать минут Скотт уже припарковался у «корабля» и поднялся на пятый этаж. Он удивился, что Opeo встречает его у лифта вместе с Каули.

Она протянула конверт из оберточной бумаги.

— Вот, берите. Я сделала копию.

Взяв конверт, Скотт нащупал там диски, но смог только лишь кивнуть в благодарность. Opeo был похож на распорядителя похорон.

— Есть у вас несколько минут? Давайте пройдем к нам.

Сердце Скотта застучало сильнее.

— Так Иши там был?

— Поговорим в комнате.

Пока не вошли в переговорную, оба они молчали.

— Сегодня утром мистер Иши начал давать показания, — заговорил Opeo. — Он узнал три предмета из числа украденных в ту ночь — комплект резных трубок из слоновой кости.

— Не из слоновой кости, — сказала Каули. — Из рога носорога. С инкрустацией из тигриных клыков.

— Не важно. Мистер Шин включил эти трубки в перечень украденных вещей.

Но Скотта не интересовали украденные вещи.

— Он видел, кто стрелял?

На лице у Opeo появилось сожаление.

— Нет. Скотт, мне очень жаль, но он не может нам помочь.

— Он ограбил магазин Шина за три часа до перестрелки, — пояснила Каули. — Когда вы подъехали, он уже вернулся домой.

Скотт переводил взгляд с Каули на Opeo.

— Как это?

— Мы выдвинули версию. Красивую версию. В одну и ту же ночь в пятидесяти футах друг от друга произошли перестрелка и ограбление. Есть вероятность, что грабитель видел перестрелку. Но он ее не видел. Он ничем не может нам помочь.

— Он лжет. Он видел, как из автомата убивали полицейских и двоих штатских. Он испугался, что и его убьют.

— Он говорит правду, — покачал головой Opeo. — Он сознался в четырех кражах, в том числе в ограблении Шина. Все его ответы насчет времени, места, как он вошел и что украл, все это подтвердилось. Его проверили на детекторе лжи. Он прошел проверку.

— Его отпустили?

— Иши? — удивился Opeo. — Нет, конечно. До вынесения приговора он остается в Центральной мужской тюрьме. И впереди у него тоже тюрьма.

— А девушка и двое мужчин, живших в доме?

— Неинтересны. Помогли нам достигнуть цели и пусть идут на все четыре стороны.

— Ну что ж, — кивнул Скотт. — И что теперь?

Opeo коснулся волос.

— Седина. У Йена есть свои источники. Может, кто-нибудь из них знает седого шофера.

Скотт посмотрел на Каули — она с отрешенным видом уставилась вниз, на крышку стола. Скотту захотелось спросить ее о мужчине на пляже и рассказать о ремешке от часов. Словно почувствовав его взгляд, Каули резко выпрямилась и посмотрела ему в лицо.

— Да, это большое разочарование. Мне очень жаль.

Скотт кивнул. Связь между Дарилом и ремешком не очень убедительная, если он начнет объяснять, он будет выглядеть жалко или вообще предстанет безумцем.

— И еще у нас есть вы, Скотт, — заговорил Opeo. — На Маршалле Иши расследование клином не сошлось. — И Opeo встал, заканчивая совещание.

Скотт и Каули тоже встали. Скотт взял конверт с дисками и поблагодарил их, думая о том, что Opeo прав.

Расследование не сошлось клином на Маршалле Иши. Есть еще Дарил Иши, только Opeo и Каули об этом не знают.

Интересно, Мэгги так и лает? Уходя, Скотт изо всех сил старался не хромать.


Мэгги залаяла, когда Скотт вошел в питомник, но теперь это был радостный лай. Она прыгала на дверцу вольера, становилась на задние лапы. Скотт вывел ее из вольера и взъерошил шерсть, приговаривая при этом:

— Говорил же, скоро вернусь. Да. да, я тоже рад тебя видеть.

Мэгги так крутила хвостом, что все ее тело извивалось.

Когда появился Леланд, Скотт пристегивал Мэгги поводок.

— Офицер Джеймс, как хорошо, что вы к нам вернулись.

— Я как раз хотел поговорить с вами, сержант. О том, что, мне кажется, ей нужно пройти курс работы в толпе. Как вы думаете?

Леланд насупился сильнее.

— Что значит работа в толпе?

Скотт вспомнил сеансы у Гудмена и стал цитировать:

— Она нервничает, когда вокруг много людей, из-за посттравматического синдрома: она думает, что тогда должно случиться что-то плохое. И мне нужно как можно больше времени проводить с ней в людных местах, чтобы она убедилась, что ничего плохого не происходит. И если она привыкнет к толпе, это поможет ей и с выстрелами.

Леланд ответил не сразу:

— Откуда ты это взял?

— Из книги.

Леланд подумал.

— Работа в толпе.

— Если вы не против. Говорят, это хорошая терапия.

Леланд кивнул, хотя и без энтузиазма.

— Я считаю, нужно попробовать, офицер Джеймс. Ладно. Идите, ищите себе толпу.

Скотт посадил Мэгги в машину и поехал к дому Маршалла Иши. Он действительно собирался поработать в толпе, но вовсе не в терапевтических целях. Он хотел проверить ее чутье и свою версию причастности к делу Дарила Иши.

Скотт смотрел на дом. Его совсем не волновало, что в доме могут оказаться девушка и двое мужчин, но он не хотел, чтобы Мэгги видела Дарила. Скотт поехал к перекрестку и припарковался через три дома.

Он вывел Мэгги и бросил поводок.

— Мэгги, лежать! — Мэгги тотчас легла на живот. — Оставайся здесь. — И пошел прочь не оглядываясь.

Однако он волновался. Подойдя к дому Иши, бросил взгляд на Мэгги. Она словно вросла в землю — лежала с высоко поднятой головой, не сводя с него глаз.

Скотт встал перед дверью, позвонил, потом постучал.

Дверь открыла Эстелла Ганж Ролли. Скотт улыбнулся.

— Мисс Ролли, моя фамилия Джеймс. Департамент полиции Лос-Анджелеса хочет напомнить вам о ваших правах.

Она сморщилась, не понимая, что происходит.

— Меня только что отпустили. Пожалуйста, не надо меня больше арестовывать.

— Нет, мэм, права не в этом смысле. Мы хотим вам напомнить, что вы имеете право жаловаться. Если с вами дурно обращались или незаконно забрали ваше имущество, не являющееся вещественным доказательством и не оформленное в качестве такового, вы имеете право на возмещение ущерба. Вы понимаете, о чем я говорю?

Она еще больше сморщилась.

— Нет.

За ее спиной появился Дарил Иши, пристально посмотрел на Скотта, но, кажется, не узнал его.

— Что происходит?

— Он хочет знать, правильно ли нас арестовали, — сказала Эстелла.

Теперь Скотт знал, что Дарил дома, а ничего другого ему и не нужно.

— Вы мистер Дановски или мистер Пантелли?

— Э… Их здесь нет.

— Они имеют право подать жалобу, если с ними дурно обращались. Такова наша новая политика. Вам, ребята, повезло. — Скотт улыбнулся, шагнул назад, словно бы собираясь уйти, потом сбросил улыбку с лица и посмотрел на Дарила холодным взглядом патрульного полицейского. — Вы брат Маршалла Дарил. Вас мы не арестовывали.

Дарил занервничал.

— Я ничего не сделал.

— Маршалл нам кое о чем рассказал. Мы еще придем побеседовать с вами. Никуда не уезжайте. — Скотт еще секунд десять сверлил его взглядом и наконец отошел.

Когда Скотт возвращался к машине, сердце бухало у него в груди. Он похвалил Мэгги за то, что оставалась на месте, погладил, и руки у него дрожали. Посадив Мэгги в машину, он отъехал еще немного и стал ждать. Ждать пришлось недолго.

Через восемь минут Дарил быстрой походкой вышел из дома. Скоро он перешел на бег и свернул в переулок, ведущий к Альворадо — ближайшей большой многолюдной улице.

Скотт поехал за ним, надеясь, что не ошибся.

Медленно ехать по оживленной улице в общем потоке транспорта было трудно. Скотт выжидал, пока Дарил отойдет подальше, потом сокращал расстояние и снова выжидал.

Дарил продолжал путь и вошел в Макартур-парк примерно за квартал от того места, где накануне стояла оперативная группа.

Скотт припарковался на первом же свободном пятачке напротив парка, распахнул дверь и вылез, чтобы лучше видеть. То, что он увидел, ему понравилось.

В Макартур-парке за бульваром Уилшир располагается футбольное поле, открытая эстрада и зеленые газоны с растущими там и сям пальмами и дубами. На газонах загорали люди, другие сидели группами, общались с друзьями. Мужчины с латиноамериканской и ближневосточной внешностью бегали по футбольному полю. Три подростка с крашеными волосами передавали друг другу косячок.

Дарил пробежал по газону мимо трех подростков, потом вдоль футбольного поля в глубь парка. Скотт потерял его из вида, но на этот случай у него был план.

— Пойдем, девушка. Посмотрим, на что ты способна.

Скотт пристегнул к ее ошейнику двадцатифутовый поводок, но пока они шли к месту, где Дарил вошел в парк, держал ее на коротком. Мэгги нервно поглядывала на незнакомых людей.

— Сидеть.

Она послушно села и перестала оглядываться, сосредоточившись на Скотте.

Он вынул из пакетика ремешок от часов и поднес к ее носу.

— Нюхай. Нюхай.

Ноздри Мэгги вздрогнули. Когда она осваивала новый запах, рисунок ее дыхания изменялся. Воздух, вдыхаемый для запоминания запаха, не доходит до легких собаки. Это маленькие глоточки воздуха, и она втягивает их по нескольку подряд — сериями.

— Ищи. Отыщи мне его, маленькая. Сделай это для меня. Посмотрим, правы ли мы.

Скотт отошел на шаг и отдал команду:

— Ищи!

Мэгги встала на ноги; от величайшей сосредоточенности ее глаза, казалось, потемнели. Повернулась направо, понюхала воздух. Подумала, потом пробежала несколько шагов в противоположном направлении. Снова понюхала воздух и устремила взгляд в парк. Это ее первая работа. Скотт понял, что она запомнила запах, но еще не взяла след. Она обнюхала тротуар по всей его ширине, потом резко изменила курс и снова посмотрела на парк. Скотт понял: след взят. Мэгги рванулась, поводок натянулся. Подобно ездовой собаке она потащила его по следу Дарила, вдоль футбольного поля.

Когда они добежали до конца поля, Скотт увидел Дарила Иши. Он стоял перед концертным павильоном в обществе двух молодых женщин и парня примерно его возраста. Первой Скотта увидела одна из девушек, потом на них посмотрели и остальные. Дарилу хватило секундного взгляда — он пустился бежать.

— Лежать!

Мэгги упала на живот. Скотт подбежал, отстегнул поводок:

— Взять!

Мэгги ракетой помчалась за Дарилом. На остальных, кто был в парке, она не обращала внимания. В мире для нее существовал только лишь конус запаха, и этот конус сужался, указывая на Дарила. Скотт знал, что она видит его, но летела она на запах — как на свет, который становится ярче с каждым ее шагом. Если бы ей завязали глаза, она все равно бы нашла его безошибочно. Скотт побежал за ней.

Мэгги догнала его за несколько секунд. Дарил вбежал в рощицу за павильоном. Оглянулся через плечо и увидел черно-подпалый кошмар. Он замер у ближайшего дерева, прижался спиной к стволу. Мэгги затормозила у его ног, села, как учил ее Скотт, и гавкнула. Найти и подать голос. Голос — чтобы удерживать на месте.

Подбежав, Скотт остановился в десяти футах от него и сказал:

— Фу.

Мэгги поднялась, подошла к Скотту и села у его ноги.

— Охраняй.

Это была команда, принятая в морской пехоте. Она улеглась в позе сфинкса, с высоко поднятой головой, не сводя глаз с Дарила. Скотт подошел кДарилу.

— Успокойся, я не буду тебя арестовывать. Стой смирно. Если побежишь, она тебя повалит.

— Я не собираюсь бежать.

Мэгги смотрела на Дарила. Вот она облизнулась. Дарил встал на цыпочки.

— Господи, что же это такое!

Скотт дал Мэгги кусок колбасы. Убирая колбасу, вытащил пакетик для вещдоков.

— Я не собираюсь тебя арестовывать, я просто хотел поговорить, чтобы Эстелла не слышала.

— Вы с этим псом были в доме, когда забирали Маршалла.

— Да.

— Он хотел меня укусить.

— Она. Нет, она не хотела тебя укусить. Она сделала на тебя стойку. — Скотт поднес прозрачный пакетик к глазам Дарила, чтобы тот рассмотрел получше ремешок. По выражению лица Дарила было понятно, что ремешок он узнал. — Узнаешь?

— Что это? Похоже на коричневый пластырь.

— Это половинка старого ремешка от твоих часов. Очень похожего на тот, что на тебе сейчас. Он зацепился за ограждение, лопнул и эта половинка упала на тротуар. Знаешь, почему я уверен, что она твоя?

— Не моя.

— Она пахнет тобой. Я дал собаке понюхать эту половинку, и она по запаху нашла тебя в парке. В парке было достаточно много народу, а ее этот ремешок привел к тебе. Разве не удивительно?

— Меня не интересует, чем он пахнет. Я никогда его не видел.

— Твой брат признался, что девять месяцев назад ограбил китайский магазин. Под названием «Азия экзотика». Ты ему помогал?

— Ничуть.

— Часы ты потерял на крыше. Стоял на стреме. Да?

Глаза Дарила сверкнули.

— Вы шутите?

— Дарил, вы с Маршаллом видели убийц?

Дарил сглотнул, облизал губы, помолчал и ответил:

— Я понятия не имею, о чем вы говорите.

— Три человека убиты, в том числе женщина-полицейский. Если вы что-нибудь видели, мы можешь помочь своему брату.

Дарил снова облизал губы.

— Я должен поговорить с адвокатом брата.

Скотт понял, что дальше давить нельзя, и отступил.

— Можешь идти. Но подумай о том, что я тебе сказал. Ты можешь помочь Маршаллу.

Дарил пятился, поглядывая на Мэгги, пока не вышел из рощицы. Потом повернулся и побежал. Скотт посмотрел, как он убегает, перевел взгляд на Мэгги. Мэгги смотрела на него — пасть приоткрыта в широкой улыбке, язык высунут.

Скотт погладил ее по голове:

— Ты лучшая в мире собака.

Мэгги зевнула.

Скотт пристегнул поводок, и они пошли через парк к машине. По пути он набирал сообщение Джойс Каули.

Глава 11

Глаза у Opeo были потухшие, тусклые. Скотт оставил Мэгги на Будреса и сейчас сидел в переговорной с Каули и Opeo. Opeo смотрел на пакетик с вещдоком с таким выражением, словно в нем было собачье дерьмо.

— Откуда это?

— Со дна коробки, упал под папки. Лежал в конвертике из оберточной бумаги. Мелон отослал его назад Чену.

Каули объяснила начальнику:

— Техэксперты приобщили к делу, потому что пятна были похожи на кровь. Но оказалось, что это ржавчина, и они переслали ремешок Мелону, чтобы получить разрешение на его уничтожение. Мелон написал на карточке, что согласен. Я думаю, просто не успел отправить.

Opeo бросил пакетик на стол.

— Я его не заметил. Ты видела этот конверт, когда просматривала материалы?

— Нет.

Opeo зашел с другой стороны.

— А почему вы решили, что из этого кабинета можно брать что-либо без разрешения? — спросил он Скотта.

— В записке значилось, что это мусор.

— Таким образом, вы позволили себе взять его, потому что думали, что это мусор, а теперь считаете его вещдоком.

— Я взял его из-за ржавчины. Ремешок был найден на тротуаре под крышей здания, нависающей прямо над зоной стрельбы. Когда я там был, я выпачкал руки ржавчиной. И подумал, что может обнаружиться какая-то связь.

— Меня не интересует, считаете вы это вещественным доказательством или мусором, но, взяв его вот так домой, вы нарушили тайну следствия. Вы ведь не ведете это дело, мы дали вам ознакомиться с его материалами из любезности.

— Босс, — тихо сказала Каули.

Opeo закаменел лицом, потом расслабился.

— Прошу прощения, Скотт. Я не должен был этого говорить.

— Я был неправ и тоже прошу прощения. Но этот ремешок был на месте преступления, на руке Дарила Иши. Гарантия. Моя собака не ошибается.

Opeo посмотрел на пакетик и подкатил свой стул к двери.

— Джерри! Посмотри, пожалуйста, Йен у себя? Попроси его к нам зайти.

Через несколько минут вошел Йен Миллз. Когда он увидел Скотта, на его лице появилась удивленная улыбка.

— У вас новые поступления из банка памяти? Седой бакенбард превращается в сломанный нос?

Шутка была глупая и ничего кроме раздражения не вызывала, но Opeo обратился к делу еще до того, как Скотт успел ответить.

— Скотт считает, что младший брат Маршалла Иши Дарил присутствовал при ограблении магазина Шина и мог оказаться свидетелем стрельбы.

— Я и не знал, что у него есть брат, — нахмурился Миллз.

— До настоящего момента у нас не было причин думать, что он в это замешан.

Миллз пристально посмотрел на Скотта и обратился к Opeo.

— Маршалл прошел детектор лжи. Установлено, что он ушел еще до того, как началась стрельба. — Эго снова перевел взгляд на Скотта. — Вы что, вспомнили этого мальчика? Он видел перестрелку?

— Дело не в том, что вспомнил. Я утверждаю, что он был на месте преступления, причем на крыше. Не знаю, когда именно он там был, и не знаю, что он видел.

Opeo подтолкнул Миллзу пакетик:

— Скотт нашел эту штуку в деле. Это половинка ремешка от часов, которую эксперты по вещдокам нашли на месте преступления. Скотт считает, что ремешок принадлежал Дарилу Иши, из чего следует, что тот был на месте преступления. И прежде чем мы продолжим — ты должен отдавать себе отчет, что мы имеем казус нарушения последовательности предъявления вещественных доказательств.

Opeo рассказал об ошибке Скотта бесстрастно, с нейтральной интонацией, но лицо Миллза почернело. И когда Миллз взорвался, Скотт почувствовал себя двенадцатилетним подростком в кабинете директора.

— Вы надо мной издеваетесь? О чем вы только думали?

— О том, что эта штука никого не интересовала в течение девяти месяцев, а дело до сих пор не закрыто.

Opeo поднял руку, предупреждая ответ Миллза, и попросил Скотта:

— Расскажите Йену о собаке — так, как нам объясняли.

Скотт начал с первого знакомства Мэгги с запахом ремешка и рассказал, как проверил свои предположения в Макартур-парке, где Мэгги по запаху ремешка вышла прямо на Дарила Иши. Он указал на пакетик, лежавший на столе перед Миллзом.

— Это его ремешок. Значит, он был там в ту ночь.

— Полная чушь. — Миллз нахмурился сильнее.

— Легко проверить, — сказал ему Opeo. — Забираем парня, берем образец ДНК, проверяем. Так и узнаем, его или не его. А уж после этого будем спрашивать, видел он что-нибудь или не видел.

Миллз шагнул к двери.

— Не знаю, что лучше, чтобы эта штука оказалась полезной или мусором. Скотт, вы нас подставили. Не могу поверить, что вы вынесли из управления вещественное доказательство — ведь любой, даже самый глупый адвокат укажет вам на нарушение.

Opeo откинулся на спинку стула.

— Йен, это уже случилось. И давай исходить из этого. Если ДНК совпадет, мы будем знать, что Дарил что-то скрывает, и тогда уж найдем какие-нибудь обходные пути. Мы это проходили, и не раз.

Если в будущем судья исключит ремешок из числа вещественных доказательств, то исключит также и всю цепочку выводов, на нем основанную. Такие выводы считались «плодами с отравленного дерева» — по принципу: если выводы делаются из негодных посылок, то и сами они никуда не годятся. И если детективы понимают, что у них есть отравленный плод, то стараются найти обходные пути, используя другие доказательства для достижения того же результата. Это-то и называется «обходные пути».

Миллз снова обратился к Скотту:

— Так когда вы с этой вашей собакой Баскервилей добрались до этого мальчишки, вы его хоть допросили?

— Он все отрицал.

— Угум. А вы, будучи специально обученным мастером допроса, так ему и вломили: мол, не видели ли вы, как стреляли?

— Он сказал, что его там не было.

— Конечно, сказал. Итак, чего вы достигли? Предупредили его о том, что мы идем по его следу, и о том, что мы хотим от него узнать. Так держать, Шерлок! — И Эго вышел.

Скотт посмотрел на Opeo и Каули, в основном на Каули.

— Я понимаю, что вам от этого не легче, но приношу свои извинения.

— Бывает, — сказал Opeo и тоже вышел.

Каули встала последней.

— Пойдемте. Провожу вас до лифта.

Скотт шел за ней, не зная, что сказать.

У лифтов Каули коснулась его руки.

— Исключают доказательства не автоматически. Такие споры вспыхивают каждый день, а если ДНК Дарила совпадет с той, что на ремешке, нам будет что расследовать, и все благодаря вам.

Двери лифта открылись. Скотт придержал их рукой.

— У вас стоит фотография: вы и какой-то мужчина на пляже. Это ваш муж?

Каули улыбнулась, отвернулась.

— Даже и не думайте.

— Поздно. Уже думаю.

Она повернулась и пошла. Дойдя до двери отдела, остановилась.

— Это мой брат. А дети — мои племянники.

— Спасибо, детектив.

— Счастливо, офицер!


Остаток дня Скотт провел, отрабатывая с Мэгги упражнения, связанные с машиной: выскочить из машины через открытое окно, вскочить в машину через открытое окно вслед за преследуемым, и выполнять команды, находясь вне машины, без поводка, в то время как Скотт сидел в машине. Скотта обрадовало, что Мэгги отработала целый день и не захромала.


После работы Скотт решил вознаградить себя в установленном порядке. На стройплощадке в Бербанке они устроили пир — жареные куры и говяжья грудинка. Продавщице в фургоне с едой очень понравилась Мэгги, и она попросила разрешения сфотографироваться с собакой. Скотт разрешил, и строительные рабочие выстроились в очередь, чтобы тоже сфотографироваться с Мэгги. И зарычала Мэгги только один раз.

Когда они приехали домой, Скотт принял душ и принес на свой стол конверт с дисками. Дисков он нашел два: один с наклейкой «Тайлер», другой — «Клуб „Ред“». Что-то здесь не сходилось. Он помнил, что Мелон внес в список два диска из клуба «Ред» и удивился, почему Каули дала ему только один.

Скотт вставил в компьютер диск из клуба «Ред». Мэгги у его ног свернулась в огромный черно-песочный клубок.

Видео из клуба «Ред» оказалось черно-белое, с потолочной камеры. Звука не было. Вид сверху помещения, где множество богатых мужчин и пар в кабинках и за столами смотрели, как позируют женщины в костюмах разных эпох, а между столами снуют официанты. Через полминуты после начала видео за столик уселись Белуа и Паласян. Еще через минуту к ним подошла официантка взять заказ. Напитки принесли; Белуа занялся ими, Паласян смотрел на танцовщиц. Белуа расплатился, они ушли. Конец записи.

Кроме обслуги, к мужчинам никто не подходил. Ни тот ни другой не заговаривали с остальными посетителями.

Скотт вынул диск.

Белуа и Паласян не стали для него более реальными, чем раньше, — двое мужчин средних лет незадолго до того, как принять смерть по неведомой причине. Скотт их ненавидел. Хорошо бы их пристрелили прямо на выходе из клуба и покончили с этим делом, пока Стефани еще не убили и его не изрешетили пулями, превратив в итоге в то жалкое плачущее создание, которое льет сейчас слезы у монитора.

Бум, бум, бум.

Мэгги была рядом, Мэгги наблюдала за ним своими добрыми карими глазами, ласковыми и влажными, как у тюленя. Он погладил ее по голове.

— Все в порядке.

Скотт попил воды и загрузил диск из «Тайлера». Появилось изображение вестибюля, виднелся фрагмент бара и три нечетких столика. Вошли Паласян и Белуа, официантка поздоровалась с ними и отвела их за столик. Больше на диске не было ни Паласяна, ни Белуа, пока они не собрались уходить.

Скотт вытащил диск.

Диск клуба «Ред» гораздо лучше. Интересно, что же было на исчезнувшем втором диске, подумал Скотт, нашел запись беседы Мелона с управляющим стриптиз-клуба Ричардом Левином и перечитал рукописную помету: «Р. Левин — предоставил видео с камеры — два диска — EV #Н6218В».

Скотт решил позвонить Каули.

— Джойс? Это Скотт Джеймс. У меня вопрос насчет дисков.

— В чем дело?

— Не могу понять, почему вы дали мне только один диск клуба «Ред» вместо двух.

Каули помолчала.

— Я дала вам два диска.

— Ну да, два. Один из «Тайлера», другой из клуба «Ред». Но из клуба «Ред» их было два.

Каули еще помолчала.

— Не знаю даже, что и сказать, — заговорила она. — У меня был только один диск из клуба «Ред», подтверждающий время их прихода и ухода. И никто не находил в этом ничего необычного.

— У Мелона значится, что их было два. Почему один исчез?

— Такое случается, — раздраженно сказала она. — Вещи пропадают, их не кладут на место, люди их забирают и забывают вернуть. Я поищу его, о’кей? Такое случается, Скотт. Что-нибудь еще?

— Больше ничего, спасибо.

Скотт чувствовал себя отвратительно. Повесив трубку, он растянулся на диване. Мэгги подошла и легла у дивана.

Бум-бум.


Утром, погуляв с Мэгги и приняв душ, Скотт решил поискать исчезнувший диск самостоятельно. Номера телефонов управляющего Ричарда Левина были на первой странице записи беседы с ним. Так рано в клубе «Ред», вероятно, никого не было, поэтому Скотт позвонил Левину на мобильный. Представившись детективом, работающим по делу Паласяна, он оставил в голосовой почте сообщение, что у него возникли вопросы по поводу дисков, и попросил Левина позвонить ему.

В семь двадцать Скотт завязывал шнурки на ботинках, а Мэгги металась между дверью и поводком. Она знала: как только он завяжет ботинки, они выйдут из дома.

В семь двадцать одну его телефон зазвонил. Он подумал, что это Левин, но увидел на дисплее буквы УПЛА — Управление полиции Лос-Анджелеса.

— Доброе утро. Скотт Джеймс. — Он прижал трубку плечом.

— Детектив Энсон, район Рампарт. Я сейчас стою перед вашим домом вместе с напарником, детективом Шенкманом. Мы хотим поговорить с вами.

Скотт подошел к застекленным дверям, не понимая, зачем двум детективам из Рампарта понадобилось приезжать к его дому.

— Я в гостевом домике. Видите, прямо перед вами деревянная калитка? Она открыта. Проходите.

— Как мы понимаем, у вас дома находится полицейская собака из К-9. Мы не хотим, чтобы с ней были проблемы. Заприте ее.

— Она не составит проблемы.

— Вы запрете собаку?

Скотт не хотел запирать Мэгги в перевозке, а если закрыть ее в спальне, она разнесет дверь, стремясь на свободу.

— Подождите. Я сейчас к вам выйду.

Скотт швырнул телефон на диван и вышел к ним.

Запирая подъездную дорогу, в самом ее начале стояла серая «краун-виктория». Двое мужчин в спортивных пиджаках и галстуках стояли на дороге примерно на полпути к дому. Один, чуть за пятьдесят, с припорошенными сединой светлыми волосами, был повыше. Второму, что пониже и пошире, не было еще и сорока. Его обширную лысину окаймлял венчик каштановых волос. Оба излучали враждебность.

Старший предъявил удостоверение и золотой жетон детектива.

— Боб Энсон. А это Керт Шенкман. — Энсон убрал жетон. — Я просил вас запереть собаку.

— Мне негде ее запирать. Так что будем разговаривать здесь или в доме, но с собакой.

— Вы закрыли ворота? — спросил Шенкман. — Не сможет она вырваться?

— Она не во дворе. Она в доме. Не бойтесь, Шенкман.

Энсон спокойно перебил:

— Вы знаете Дарила Иши?

Ну вот. Видимо, Дарил написал-таки жалобу.

— Да, я знаю, кто это.

— Считал ли мистер Иши вашу собаку безобидной?

— Спросите у него.

Шенкман холодно улыбнулся.

— А мы спрашиваем у вас. Когда вы его видели в последний раз?

Скотт замялся. Если Дарил подал жалобу, Энсон и Шенкман могли ведь поговорить с Эстеллой и друзьями Дарила из парка. Он ответил обтекаемо — не хотел, чтобы его поймали на лжи.

— Я видел его вчера. А что такое? Вы из группы внутренних расследований?

— Мы из рампартского отделения, а не из внутренних расследований, — сказал Шенкман. — Расскажите, как и почему вы с ним вчера встретились?

— Брат Дарила недавно был арестован за многочисленные ограбления. Он сознался в четырех ограблениях, и есть свидетельства, что Дарил работал с ним в паре. Мне сказали, что он в Макартур-парке с друзьями.

Энсон чуть заметно кивнул.

— И вы пошли в Макартур-парк.

— При моем приближении Дарил побежал. Моя собака его остановила. Ни я, ни собака к нему не прикоснулись. Я просил его о сотрудничестве. Он отказался. Я сказал, что он может идти.

— Вы видели Дарела вчера еще раз, после встречи в парке?

Скотту этот вопрос показался странным.

— Нет. А он говорит, что видел?

— Вы покупали у Дарила наркотики? — перебил Шенкман. От вопроса о наркотиках по спине у Скотта поползли мурашки. — Окси? Викодин? Нет? Да? Оба?

Оба болеутоляющих были прописаны Скотту врачом и легально продавались в ближайшей аптеке. Шенкман специально назвал эти два препарата, прописанные Скотту.

— Не отвечаете? — продолжал Шенкман. — Что, успокоительные затрудняют процесс мышления?

Мурашки распространились на плечи, на руки. Скотт вспомнил, как Мэгги сделала стойку, когда они позавчера пришли домой. Он отступил.

— Больше никаких вопросов-ответов, пока я не получу приказа своего непосредственного начальника.

Энсон сохранял спокойствие и даже не подумал уходить.

— Вините ли вы Маршалла Иши в убийстве Стефани?

Он этого вопроса Скотт застыл, как он щелчка затвора. Энсон же продолжал, голосом спокойным и рассудительным:

— Вы были тяжело ранены, ваша напарница убита, а эти двое могли видеть это, но не признались. Должно быть, у вас накопилось много злости. И вас за это не осудишь, ведь убийцы до сих пор на свободе. Маршалл и Дарил позволили им уйти. Я понимаю, как не разозлиться.

В голове у Скотта застучало. Они явно расследуют что-то посерьезнее, чем жалоба на собаку.

— Так зачем вы пришли сюда?

Энсон впервые ответил вполне дружелюбно:

— Расспросить о Дариле. Мы это сделали. — Он повернулся и пошел к машине.

— Спасибо за сотрудничество. — Шенкман устремился вслед за боссом.

— Что случилось? — крикнул Скотт им в спину. — Дарил умер?

Энсон уселся на пассажирское место.

— Если у нас будут еще вопросы, мы позвоним.

Шенкман сел за руль, машина тронулась. Скотт крикнул, перекрывая шум двигателя:

— Подозреваемый — я?

Энсон выглянул из окна отъезжавшей машины.

— Всего доброго.

И вдруг он услышал лай. Мэгги лает.

— Иду.

Когда он открыл дверь, Мэгги радостно запрыгала вокруг него.

— Здесь я, здесь. Тихо, тихо. Я тоже счастлив, да.

Скотт вовсе не был счастлив. Он был напуган и сбит с толку. Мэгги крутилась вокруг него, а он тупо стоял у двери, пока не заметил, что автоответчик мигает. Пока он разговаривал с Энсоном и Шенкманом, ему пришло два сообщения.

Скотт нажал кнопку.

— Здравствуйте, Скотт. Это доктор Чарлз Гудмен. Произошло нечто важное, пожалуйста, позвоните мне как можно скорее.

Скотт стер это сообщение и перешел к следующему. Следующее было от Пола Будреса.

— Привет, это Пол. Перед тем как выходить из дома, позвони мне. Немедленно позвони, слышишь? Не выезжай на работу, не поговорив со мной.

Скотту не понравился голос Будреса — очень уж напряженный. Поли Будрес был чуть ли не самым спокойным из всех его знакомых. Скотт глубоко вдохнул, выдохнул и позвонил ему.

— Что происходит? — спросил его Будрес.

— О чем ты?

— Здесь тебя ждут крысы из группы внутренних расследований.

Скотт сделал несколько глубоких вздохов подряд.

— Чего хотят?

— Ты не знаешь? Мейс слышал, как они говорили с Леландом. Хотят отправить тебя в центр, чтобы ты сюда не вернулся.

— Меня в чем-то подозревают?

— По полной программе. Ни жетона, ни зарплаты, домашний арест до конца расследования.

— Это безумие.

— Позвони в профсоюз. Переговори с адвокатом, прежде чем приходить сюда.

— А что будет с Мэгги?

— Парень, она же тебе не принадлежит. Я разузнаю, что смогу.

И Будрес повесил трубку.


У Скотта кружилась голова и земля уходила из-под ног. Он представил себе пляж, так, как учил его Гудмен. Песок, горячий от солнца, ласковые волны. Солнце жарит так, что кожа облезает. Сердце стало биться ровнее, он успокоился, в голове прояснилось.

Внутренние расследования заинтересовались им, но Энсон с Шенкманом его не арестовали. Значит, ордера на арест еще нет. А это значит, что есть простор для маневра. Но Скотту не хватало фактов.

Он позвонил на мобильный Джойс Каули. Она ответила после третьего звонка.

— Это Скотт. Джойс, что происходит? В чем дело?

Она молчала.

— Джойс? От меня только что ушли два рампартских детектива. Они намекнули, что Дарил Иши убит и подозревают в этом меня.

Она молчала, словно никак не могла решить, отвечать или нет.

— Вчера вечером к нему пошли Паркеры, чтобы взять образец ДНК. Они обнаружили, что он застрелен. А также Эстелла и один из съемщиков.

Скотт опустился на диван.

— И решили, что убил его я. По описанию похоже на убийство из-за наркотиков. Они же все употребляют.

— Исключено. Они получили свежую партию, но наркотики не тронули. — Она помолчала. — Речь шла о вашем нестабильном состоянии и о лекарствах, которые принимаете.

— Рампартские детективы знают, что мне прописано. Они специально спрашивали, какие лекарства я принимаю. Откуда они могли это узнать, Джойс?

— Не знаю. И никто не знает. Все говорят о вас — весь верхний этаж плюс начальство. Им не нравится, что вы вмешались в расследование этого дела.

— Я не убивал этих людей. Зачем мне убивать Дарила? Я хотел узнать, не видел ли он чего. Может быть, действительно не видел. Теперь уже мы этого не узнаем.

— Якобы вы старались заставить его говорить, да и пристрелили.

— Так они говорят?

— Подразумевают. Я должна идти.

— Вы думаете, это сделал я?

Каули молчала.

— Вы думаете, это я их убил?

— Нет.

Джойс Каули положила трубку.

Унес ли Дарил с собой в могилу то, что ему нужно знать? Если Дарил что-то видел, вряд ли он бы стал молчать об этом. Скотт стал думать, кому мог рассказать Дарил. Может быть, Маршаллу, но Маршалл сейчас в тюрьме.

Скотт подумал и пошел к компьютеру. Открыл сайт департамента шерифа, чтобы узнать тюремный номер Маршалла и телефон коммутатора тюрьмы.

— Это детектив Бад Opeo, отдел убийств и ограблений Управления полиции Лос-Анджелеса. Мне нужно увидеть заключенного Маршалла Иши. — И Скотт продиктовал номер. — Я намерен сообщить ему о смерти его брата, то есть это визит вежливости. Адвокат ему не понадобится.

Договорившись о встрече, Скотт взял на поводок Мэгги и вышел из дома. Он свернул на шоссе, ведущее к центру Лос-Анджелеса и к Центральной мужской тюрьме. Мэгги, как всегда, встала на консоль и оглядывала окрестности, веселая и всем довольная.

Глава 12

Скотт проезжал студию «Юниверсал» и Голливудскую развилку, когда его телефон вдруг зазвонил. Это был доктор Гудмен. Меньше всего Скотту хотелось разговаривать с ним, но тем не менее он ответил.

— Скотт, я пытался до вас дозвониться. У меня в офисе ЧП. Это очень неприятная ситуация для меня, но и вас, я боюсь, это расстроит.

Скотт ни разу не слышал у врача такого голоса.

— Доктор, вы в порядке?

— Конфиденциальность в отношениях с пациентами и доверие пациентов для меня превыше всего…

— Я вам доверяю. Что случилось?

— В мою приемную залезли, Скотт, и кое-что украли, в том числе вашу историю болезни. Я прошу прощения…

Скотт подумал: вот почему Шенкман с Энсоном и начальство с верхнего этажа знают о нем такие вещи, каких им знать не положено и неоткуда.

— Подождите, доктор. Мою историю болезни украли? Мою?

— Не только вашу, но в том числе и вашу. Видимо, ухватили целую пачку. Я позвонил…

— Вы позвонили в полицию?

— Приехали два детектива. Скотт, я хочу, чтобы вы знали: я вашего имени не называл. Они просили список пациентов, чьи истории болезни были украдены, но это нарушило бы конфиденциальность. Я вас не назвал.

У Скотта появилось гнусное чувство, что его имя и так было известно грабителям.

— А как именно залезли, вам сказали?

— Дверь и окна целы, так что у грабителя, видимо, был ключ. Детективы сказали, что такие ограбления, как правило, совершают люди, знакомые уборщикам здания. Делают ключ и хватают все, что под руку попадется.

— Когда это случилось?

— Позавчера.

А днем раньше Мэгги среагировала на вторжение в дом. Скотт вспомнил порошкообразную субстанцию в замке.

— Доктор, а как звали детективов, которые к вам пришли?

— Уоррен Бродер и Дебора Керланд.

Скотт записал имена, пообещал Гудмену, что позвонит через несколько дней, и набрал номер полицейского отделения Северного Голливуда.

Он представился и попросил к телефону детектива Бродера или детектива Керланд.

— Керланд здесь. Оставайтесь на линии.

Через несколько секунд Керланд сняла трубку. В ее голосе звучали ум и профессионализм, и это напомнило ему Каули.

Скотт еще раз представился, назвав номер жетона.

— Вы с детективом Бродером выезжали на ограбление доктора Чарлза Гудмена. Его приемная в Студио-Сити.

— Да. А позвольте спросить, почему вас это интересует?

— Доктор Гудмен мой друг. Это неофициальный звонок.

— Понятно. Спрашивайте. Я или отвечу или не отвечу.

— Каким образом грабитель проник в помещение?

— Через дверь.

— Интересно. Вы сказали Гудмену, что грабитель воспользовался отмычкой?

— Нет, не сказала. А сказала: видите, какая чистая скважина? Часто воры покупают ключ у обслуживающего персонала здания. Мой напарник считает, что замок вскрыли бамп-ключом, а я — что электропиком.

— Почему ими, а не отмычкой?

— Я решила проверить замки и попросила у доктора ключи. Ключи скользили. Я их вытерла, вставила в замок — все равно скользят. Оба замка были полны графитовой смазки.

Скотт поблагодарил ее и отключил телефон, бездумно глядя на проносившиеся мимо машины. С каждой машиной рос его страх. Кто-то хочет повесить на него убийство Дарила. Кто-то хочет знать, что ему известно об убийцах Стефани. Кто-то очень не хочет, чтобы убийц Стефани нашли.

Скотт развернулся и поехал домой. В кладовке он нашел большую нейлоновую сумку, положил туда пистолет, патроны, наличные из-под будильника и две смены белья и одежды. Выгреб из шкафчиков в ванной все свои лекарства. На рецептах значилось имя Гудмена. Три дня назад кто-то залез к нему в дом, порылся в его вещах и увидел это имя, а позавчера этот кто-то залез в кабинет Гудмена и украл историю болезни Скотта.

Скотт перенес сумку в гостиную. Там он собрал все материалы по расстрелу и сложил в сумку. Туда же лег ноутбук. Скотт стал снимать со стен планы, карты и фотографии. Подумал, не оставить ли фотографию Стефани на стене, но не оставил. Она была с ним с самого начала, так пусть будет с ним до конца.

Он взял Мэгги на поводок и помедлил перед тем, как вскинуть тяжелую сумку на плечо.

— Пойдем, девушка. Мы должны это сделать.

Положив сумку в багажник, Скотт направил машину к автостраде.


Скотт поставил машину на парковке напротив тюрьмы, но выходить не стал, остался в машине вместе с Мэгги. Через двадцать пять минут Мэгги встрепенулась, понюхала воздух и насторожила уши. Скотт пристегнул поводок. Когда появился Пол Будрес, они вышли из машины.

— Она учуяла тебя за сорок секунд до того, как я увидел.

Будрес явно был не в своей тарелке. Углы губ опустились вниз, глаза сузились до щелочек.

— Следователи ушли. Решили, что ты не придешь.

— Это сделал не я.

— Черт побери, знаю, иначе меня бы здесь не было.

Скотт не мог придумать, куда деть Мэгги, пока он будет в тюрьме, и позвонил Будресу. Тот решил, что Скотт сошел с ума, но приехал. Скотт передал ему поводок. Будрес нахмурился, но взял его. Протянул Мэгги руку — понюхать, погладил ее.

— Мы пойдем погуляем. Отправь мне сообщение, когда выйдешь.

Скотт быстро, не оглядываясь, пошел к зданию тюрьмы. Они понимали, что Мэгги попытается бежать за ним, и она попыталась. В ее понимании они были стая, а стая всегда держится вместе. Мэгги скулила и лаяла, скребла когтями по тротуару. Будрес предупредил, что нельзя оглядываться, нельзя махать рукой и вообще нельзя никаких человеческих глупостей. Если посмотреть ей в глаза, она будет сильнее бороться, чтобы бежать за ним. Собака видит твое сердце в твоих глазах, учил его Будрес.

Скотт перешел через дорогу и вошел в главный вестибюль. Там объяснил помощнику шерифа, что ему назначена встреча с заключенным Маршаллом Иши. В своей темно-синей форме с жетоном на груди он ничуть не походил на детектива из отдела убийств и ограблений. Он вздохнул и назвался Бадом Opeo.

Помощник шерифа позвонил, и через несколько минут появилась еще одна помощница.

— Мы его привели. Я провожу вас.

Скотту стало чуть полегче. Он прошел вслед за ней в комнатку, где она попросила его сдать наручники и оружие, выдала квитанцию, закрыла их в сейфе. Затем проводила в комнату для допросов, где стоял стол с пластиковым покрытием и три стула. Стол был окаймлен стальной штангой, чтобы приковывать заключенных. Скотт сел на стул лицом к двери.

Молодой помощник шерифа ввел Маршалла в комнату. На нем был ярко-синий спортивный костюм, кроссовки; тонкие, как карандашики, запястья скованы наручниками. Он был еще изможденнее, чем помнил Скотт.

Помощник усадил Маршалла за стол лицом к Скотту, пристегнул его наручники к стальной штанге и закрыл за собой дверь.

Скотт смотрел на Маршалла. Он знал о Маршалле только, что тот наркоман и что его брата и девушку вчера убили. Вероятно, Маршалл узнал об этом утром. Глаза у него красные — видимо от слез.

— Вы любили брата?

В покрасневших глазах вспыхнул гнев.

— Что за вопрос?

— Извините. Я не знаю, какие у вас были отношения.

Скотт следил за выражением его лица, и слезы, выступившие у него на глазах, были ответом.

— Я его воспитывал с девяти лет.

— Мне очень жаль. Жаль Дарила, и Эстеллу тоже. Я знаю, как это больно.

Глаза Маршалла снова вспыхнули гневом.

— Перестаньте. Откуда вам знать. Ближе к делу.

Скотт встал, отодвинул стул и стал расстегивать рубашку. Удивленный, Маршалл отпрянул.

— Не надо. Перестаньте!

Скотт бросил рубашку на стул, следя за выражением лица Маршалла. Тот смотрел на серые шрамы на левом плече Скотта и на правом боку.

— Вот откуда.

Маршалл не отводил глаз от шрамов.

— Как это случилось?

Скотт надел рубашку.

— Когда вы делали признание, вы рассказали детективам, что девять месяцев назад ограбили китайский магазин. Вас спросили, видели ли вы стрельбу. Тогда были убиты три человека, еще один оставлен умирать.

Маршалл кивнул.

— Да, сэр, я совершил ограбление, но стрельбы я не видел. Это вас оставили умирать?

Маршалл держался так естественно, что Скотт понял: он не лжет. И детектора не нужно.

— В ту ночь я потерял близкого человека. Вчера вы потеряли брата. Дарила убили те же люди, что сделали это со мной.

Маршалл задумался. Глаза его блеснули.

— Был ли с вами в ту ночь Дарил? — спросил Скотт. — На крыше? Чтобы предупредить в случае опасности?

Маршалл разозлился.

— Какого черта? Я не брал Дарила с собой на такие дела. О чем вы говорите?

Он не лгал и не притворялся, это было очевидно.

— Дарил там был, — сказал Скотт.

— Чушь. Говорю же вам, не был.

— А если я это докажу?

Скотт вынул телефон и нашел фотографию ремешка. Ему пришло в голову, что Маршалл может помнить, какие часы были у брата. Он протянул телефон с картинкой Маршаллу.

— Были у Дарила часы с таким ремешком?

Маршалл выпрямился.

— Эти часы купил ему я. Подарил.

— Этот ремешок был найден на тротуаре наутро после стрельбы. Эти пятнышки — ржавчина с ограждения на крыше. Я не знаю, когда именно в ту ночь Дарил залез на крышу и видел ли он что-нибудь, но он там был.

Маршалл сказал:

— Так вы говорите, он видел убийц?

— Этого я не знаю. А вам он не рассказывал?

— Конечно, нет. Ни под каким видом. Думаете, я бы забыл?

— Вероятно, стрелки испугались, что он их видел. Маршалл, я хочу их найти! Пусть ответят! За меня, за мою подругу, за Дарила, за Эстеллу. Помогите мне!

— Если он что и видел, то мне все равно бы не сказал. И если не видел, то не рассказал бы. Боялся, что я надеру ему задницу!

— Предположим, он видел. С этим трудно жить. Есть такой человек, которому он мог бы рассказать то, что боялся рассказать другим?

Маршалл утвердительно кивнул.

— Амелия. Мать его ребенка.

— У Дарила есть ребенок?

Маршалл посмотрел в потолок.

— Скоро два года. Девочка. Не знаю, дочка ли это Дарила, но она говорит, его. Он ее любил.

Ее звали Амелия Гойта, а ребенка — Джина. Адреса Маршалл не знал, но рассказал Скотту, как найти ее дом. Маршалл уже почти год не видел девочку и хотел знать, похожа ли она сейчас на Дарила.

Скотт обещал рассказать и начал было звать помощника, когда Маршалл всем телом повернулся за ним и спросил:

— Столько времени прошло, и вдруг они испугались, что Дарил их видел? И как они узнали, что он там был?

Скотт знал как, но отвечать не стал.

— Маршалл, детективы наверняка будут еще вас допрашивать. Не рассказывайте им об этом. Никому не рассказывайте, пока не услышите, что я мертв.

В покрасневших глазах Маршалла мелькнул страх.

— Не буду.

— Даже детективам не рассказывайте. Особенно детективам.

На выходе Скотт забрал наручники и пистолет и покинул тюрьму, не пробыв там ни минуты лишней.

Он десять минут ждал на тротуаре у парковки, и наконец из-за угла вынырнули Будрес с Мэгги. Мэгги взвизгнула и натянула поводок, и Будрес отпустил ее. Прижав уши и высунув язык, она рванула к Скотту — самая счастливая собака на свете. Скотт раскрыл объятия и поймал ее, когда она прыгнула к нему на грудь, — сорок два килограмма черно-песочной чистой любви.


На обветшавшей захудалой улочке в Эхо-парке Скотт отыскал дом, где жила Амелия Гойта. Здание предвоенной постройки было совершенно такое же, как и остальные дома квартала, если не считать Плачущей Девы. На фасаде здания плакала кровавыми слезами нарисованная Дева Мария. Маршалл сказал — мимо не пройдешь. Он не солгал — изображение Девы занимало три этажа. Номера квартиры Маршалл не помнил, Скотту пришлось спросить управляющего. Самый верхний этаж, квартира триста четыре.

Скотт не знал, дошла ли до Амелии весть о смерти Дарила. Когда они с Мэгги поднялись на третий этаж, он услышал плач и понял, что дошла. Он помедлил у двери. Мэгги понюхала косяк. Из-за двери доносился детский рев и плачущий женский голос.

Скотт постучал. Ребенок продолжал реветь, но женский плач прекратился. Через мгновение прекратился и рев, но дверь не открылась.

Скотт постучал еще раз:

— Полиция. Откройте, пожалуйста.

Через двадцать секунд еще раз.

— Полиция. Откройте дверь или мне откроет ее управляющий.

— Уходите! Вы не полиция.

Голос был испуганный, и Скотт заговорил мягче:

— Амелия, я действительно полицейский. Я пришел по поводу Дарила Иши.

— Как вас зовут? Как вас зовут?

— Скотт Джеймс. Офицер Скотт Джеймс. Откройте дверь, Амелия. С Джиной все в порядке? Я не уйду, пока не увижу, что она в безопасности.

Когда наконец раздался щелчок замка, Скотт отступил на шаг, чтобы она не испугалась. Мэгги автоматически подалась назад вместе с его левой ногой.

Дверь распахнулась, показалась девушка. Ей было не больше двадцати, у нее были длинные крашеные соломенные волосы и бледное веснушчатое лицо. Глаза и нос покраснели, губы дрожали, она непрерывно всхлипывала.

Такое выражение лица Скотт видел у жен, которым мужья ставят синяки под глазом, у проституток, сбежавших от сутенера, у жертв изнасилования. Скотт хорошо знал, какое лицо у страха. Увидев Амелию, он тут же понял, что Дарил видел расстрел и не сомневался: как только об этом узнают стрелки, его убьют. И рассказал об этом ей.

— Как вас зовут? — опять спросила она.

— Меня зовут Скотт. А это Мэгги. С вами и с Джиной все в порядке?

Она посмотрела на Мэгги.

— Я укладываю вещи. Мы уезжаем.

— Можно мне взглянуть на ребенка? Я должен убедиться, что с девочкой все в порядке.

Амелия выглянула на лестницу, словно боялась, что там мог кто-то прятаться, потом открыла дверь и быстро пошла к ребенку. Джина играла в детском манежике. Волосы у нее были темные, но больше ничего общего с Дарилом не наблюдалось.

— Вот видите? С ней все в порядке. Мне нужно паковаться. Сейчас приедет подруга, Рейчел.

На полу лежал открытый чемодан, напоминавший громадную двустворчатую раковину. Он был наполовину заполнен игрушками и детскими вещами. Она метнулась в спальню и принесла коричневый мешок для мусора, набитый одеждой.

— Дарил сказал, что вас убьют?

Амелия бросила мешок у двери и опять метнулась в спальню.

— Да! Сказал, что убьют, и я не буду этого ждать.

— Кто его убил?

— Убийцы. Это вы у нас полицейский. Это вы должны знать.

Она принесла мусорную корзинку с туалетными принадлежностями, опрокинула ее в чемодан и сунула в руку Скотту маленький бархатный мешочек.

— Вот, возьмите. Я говорила Дарилу, что он идиот.

Скотт удержал ее.

— Подождите, Амелия. Послушайте меня. Что вам рассказывал Дарил девять месяцев назад?

Она всхлипнула.

— Что люди в масках расстреляли машину. Сказал, если они узнают, что он их видел, они убьют нас. Мне нужно собираться.

Она попыталась вырваться, но Скотт ее удержал. Мэгги зарычала.

— Я хочу обезвредить их. Вы должны мне помочь. Расскажите, что именно говорил Дарил.

Она посмотрела на Мэгги.

— Это собака-охранник?

— Да, собака-охранник. Так что рассказал вам Дарил?

Она успокоилась, и Скотт отпустил ее.

— Он был где-то на крыше и вдруг услышал грохот. Он, дурак, пошел посмотреть, а там грузовик, копы и эти люди в масках, и еще «роллс-ройс», и бешеная стрельба.

Скотт не стал ее поправлять.

— Он сказал, там было чистое безумие, эти в масках расстреливали копов и «роллс-ройс». Дарил перетрусил и стал спускаться с крыши, но, когда он ступил на землю, все уже было тихо и они орали друг на друга.

— Он рассказывал, что именно они орали?

— Да просто «быстрее», «найди эту штуку», что-то такое. Их спугнули сирены. Туда ехала полиция.

— Дарил говорил, что они нашли?

— Один из них полез в «роллс», нашел портфель. Они прыгнули в машину и скрылись. Дарил, дурак такой, подумал, что в «роллсе» богачи, можно найти колечко или часики, и тоже сунулся туда.

— А сирены все ближе и ближе.

— Безумие, да? Двое убиты, всюду кровь, а мой недоумок рискует жизнью из-за этого вот. — Она похлопала по бархатному мешочку. — Я говорю: ты с ума сошел? И этот идиот Дарил заставил меня пообещать, что мы не скажем ни слова и даже не намека не бросим, потому что эти маньяки убьют нас.

— Он видел их лица?

— Вы не слушаете, что я говорю? Они были в масках.

— Вы несколько раз спросили мое имя. Почему?

— Я подумала, что это они. Дарил слышал, один сказал: «Снелл, давай». Если ваша фамилия Снелл, мне не надо было вас впускать.

Скотт посмотрел на мешочек — лиловый, бархатный, затянутый красивым шнурком. Развязал и высыпал на ладонь семь серых камешков.

Мэгги подняла морду, заинтересовавшись мешочком. Скотт ссыпал туда камешки и сунул в карман.

— Когда приедет Рейчел?

— Сейчас. В любую минуту.

— Пакуйтесь. Я помогу вам донести вещи.

Когда приехала Рейчел, она была готова. Скотт отнес чемодан вниз. По его просьбе Амелия не стала запирать квартиру. Когда все вещи были уже в машине, Скотт взял у них номера мобильных и отвел Амелию в сторонку.

— Я позвоню вам дня через два. Никому не говорите, что вы у Рейчел. Никому не рассказывайте, что случилось с Дарилом и что он видел в ту ночь.

Она была напугана и сбита с толку. Скотт подумал, что сейчас она прыгнет в машину и попросит Рейчел ехать поскорее и не останавливаясь, но она устремила глаза на Мэгги.

— Я бы тоже завела собаку, будь у меня побольше места.

И только потом села в машину. Они уехали.

Скотт взял из багажника свою сумку и принес ее в квартиру Амелии. Нашел на кухне миску, налил воды, поставил на пол.

— Это тебе. Мы, возможно, поживем здесь несколько дней.

Мэгги пошла исследовать квартиру. Скотт сел на диван, развязал бархатный мешочек, высыпал камешки. Он был уверен, что это необработанные алмазы.

Интерпол предполагал связь Белуа с французскими скупщиками краденого, и это натолкнуло Мелона и Стенглера на мысль, что Белуа контрабандой ввозил в страну бриллианты. Бандиты узнали об этом, выследили Белуа и в ходе ограбления убили Белуа и Паласяна. Мелон в своем расследовании исходил из этого предположения, пока тот же человек, который указал им на связь Белуа с контрабандой бриллиантов, не сказал Мелону, что Белуа с бриллиантами не связан.

Эго. Йен Миллз.

Скотт стал размышлять. Мелон и Стенглер ничего не знали о бриллиантовых связях Белуа, пока Миллз не привлек к ним их внимание.

Зачем поднимать вопрос и потом закрывать его? Или Миллз, сняв подозрения с Белуа, имел неверную информацию, или он солгал, чтобы изменить ход расследования. Интересно, откуда Миллз узнал об этих связях и почему он позже их отрицал.

Скотт стал искать в сумке записи, которые делал в начале расследования. Тогда еще это дело вел Мелон; он дал Скотту карточку с записанным на ней номером домашнего телефона, сказав, что тот может звонить в любое время. Это было задолго до того, как Мелон перестал отвечать на его звонки.

Скотт смотрел на номер телефона Мелона и думал, как и что ему сказать. Наконец набрал номер. Мелон ответил после трех гудков.

— Детектив, это Скотт Джеймс. Вы не откажетесь поговорить со мной?

Мелон долго молчал.

— Зависит от того, о чем. Как вы себя чувствуете?

— Я бы к вам подъехал. Хочу перед вами извиниться. Лично.

Мелон кашлянул.

Скотт записал адрес Мелона, одел на Мэгги поводок и покатил в Сими-Вэлли.

Глава 13

Мелон откинулся на спинку садового кресла и посмотрел вверх, в густую листву.

— Видите это дерево? В нем и восьми футов не было, когда мы с женой купили этот дом.

Скотт и Мелон сидели под широкой кроной авокадо в саду Мелона, пили диетическую кока-колу с лимонными дольками. Земля под деревом была усыпана упавшими авокадо, над которыми роились насекомые.

Мелон был высокий тучныймужчина с редеющими седыми волосами. Он и его жена имели домик у подножия Санта-Сусаны к западу от долины Сан-Фернандо. Это очень далеко от центра Лос-Анджелеса, но умеренные цены на недвижимость и стиль жизни небольшого городка вполне искупают долгий путь.

Открыв дверь, Мелон велел Скотту с Мэгги обойти дом вдоль стены и встретил их на заднем дворе с диетической колой и теннисным мячиком. Предложив Скотту кресло, он поводил мячом перед мордой Мэгги и бросил его через двор.

Мэгги не шелохнулась.

— Она не бегает за мячиком, — сказал Скотт.

Мелон был разочарован.

— Это нехорошо. Вот у меня был лабрадор, так он весь день готов был бегать за мячиком.

Усевшись под деревом, Скотт заговорил:

— Детектив Мелон…

— Я в отставке, — перебил Мелон. — Называйте меня Крис.

— Я осел. Я нагрубил вам, обидел вас и, кроме того, был неправ. Мне стыдно. Я приношу свои извинения.

Мелон поднял стакан.

— В этом нет необходимости, но спасибо.

Они чокнулись, и Мелон поставил свою кока-колу на стол.

— Да ладно, вам досталось тогда, но, черт возьми, я все понимаю. Черт, я хотел закончить это дело. Думайте что хотите, но я не щадил себя, ни я, ни Стенглер, ну и все остальные тоже.

— Я знаю. Я сейчас читаю дело.

— Бад вам разрешил? — Скотт кивнул, и Мелон снова поднял стакан. — Бад хороший человек.

— Можно вас спросить?

— Спрашивайте о чем хотите.

— Я познакомился с Йеном Миллзом…

— С Эго, — засмеялся Мелон. — Бад объяснил, почему его так называют?

— Почему?

— Не поймите меня превратно, этот человек — хороший детектив, он сделал блестящую карьеру, но каждый раз, когда Йен дает интервью, неизменно звучит: «Я обнаружил», «Я установил», «Я понял», «Я решил». Я, Я, Я! Воспаленное эго!

Мелон снова рассмеялся, и Скотт приободрился, хотя и повторял себе мысленно, что надо быть осторожнее.

— Вы на него обиделись?

— За что? — удивился Мелон.

— За эту историю с Белуа. За бриллиантовый след.

— Его имя всплыло в связи с Арно Клузо, скупщиком и продавцом. Работал он на Клузо? Нет. Нет, и Йен не оставил в этом сомнений. У Интерпола был список помощников Клузо, и Белуа был в этом списке. Список оказался ошибкой. Управляющий делами Клузо вкладывал деньги в какие-то проекты Белуа, так же как сотни других людей, вот и вся связь.

— Я об этом и говорю. Сначала надо было проверить этот список, а то все переполошились.

— Нет, он не мог его не предъявить. У него был Данцер.

Скотт с минуту вспоминал, но имя казалось ему незнакомым.

— Я ничего не знаю об этом. Кто такой Данцер?

— Да знаете. «Бронированные машины Данцера». Недели за две-три до расстрела Паласяна случилось нападение на одну такую машину Данцера на пути из аэропорта Лос-Анджелеса в Беверли-Хиллз. Водитель и два охранника убиты. Плохие парни взяли на двадцать восемь миллионов неограненных алмазов. Вспоминаете?

Скотт долго молчал. При мысли о лиловом бархатном мешочке в кармане в висках запульсировала кровь.

— Да, смутно.

— Такие значительные кражи всегда идут в отдел особо крупных. Йен слышал, что камни предназначались для Франции, и послал в Интерпол запрос о возможных покупателях. Это было еще за несколько месяцев до убийства Белуа. Он получил ответ. Если посмотреть на ограбление «данцера» сквозь призму связи Белуа с Клузо, то это одно. А если оказывается, что связи никакой нет, то Белуа просто еще один француз, сошедший в тот вечер с самолета.

Скотт смотрел, как над авокадо кружат насекомые. Эго кружил над Белуа, как такое насекомое. Скотт хотел еще спросить Мелона об исчезнувшем диске, но решил, что надо быть осторожнее. Мелону, похоже, нравится почесать языком, но если он подумает, что Скотт расследует его расследование, то может и доложить кому надо.

— Все равно не понимаю, — улыбнулся Скотт. — Если вы проследили весь его маршрут от аэропорта до места убийства, где — до того как с него сняли подозрения — по вашему мнению, он получил алмазы?

— Он их не получал. У нас есть видео из аэропорта, из пункта досмотра багажа, из ресторана, из стриптиз-бара. Все чисто. Мы охватили весь путь Паласяна и Белуа, от аэропорта до места убийства. Ну разве кто-то сунул ему камни, когда он остановился на красный свет. Но этого не случилось. Белуа не работал с Клузо, так что история с алмазами — это мираж.

Скотт понял, что пора уходить.

— Слушайте, Крис, спасибо за то, что приняли меня. Я почитал дело, и у меня открылись глаза — вы проделали громадную работу.

— Спасибо, спасибо, — кивнул Мелон и улыбнулся. — Мне приятно это слышать, но могу только сказать, что, когда читаешь это дело, засыпаешь от скуки. — Мелон засмеялся, и Скотт засмеялся вместе с ним, но тут Мелон резко посерьезнел.

— Зачем вы приехали?

Мэгги встрепенулась.

Глаза Мелона смотрели ясно и умно.

Скотт понимал, что он заходит за черту, но ему было интересно, что скажет Мелон.

— А что, если у Белуа были алмазы?

— Я бы сказал, это интересно.

— Дело Данцера не раскрыто?

Мелон не отвел глаз, смотрел все так же ясно.

— Раскрыто.

Скотт удивился, но глаза Мелона оставались непроницаемыми.

— Вы допрашивали людей, ограбивших «данцер»?

— Не успел. Их трупы нашли в Фонскине через тридцать два дня после того, как расстреляли вас. И они уже не меньше десяти дней как были мертвы.

Фонскин — это курортный городок в горах Сан-Бернардино, в двух часах езды от Лос-Анджелеса.

— И кто взял этот «данцер»? Их опознали?

— Профессиональные бандиты. С богатым послужным списком. Нашли пистолет, соответствующий оружию, которым был убит водитель, и два неограненных камня. Страховая компания подтвердила, что они из той партии, которую вез «данцер».

— А остальные алмазы нашли? — спросил Скотт.

— Пока нет, насколько я знаю.

Ответ показался Скотту странным.

— А кто их убил?

— Тела нашли в какой-то паршивой хижине на склоне горы. Была выдвинута версия, что после ограбления они скрылись там, ища покупателя. Там-то их и порешили.

— Через два месяца после ограбления?

— Через два месяца после ограбления.

— Вы поверили?

— Не знаю, пытаюсь решить.

— А кто закрыл дело?

— Йен. — Мелон медленно, со стариковским стоном, поднялся на ноги. — Давайте я провожу вас. Ехать от меня уж очень долго.

Идя к машине, Скотт размышлял, не показать ли Мелону алмазы. На его вопросы Мелон отвечал непрямо, зашифрованно, заставляя его читать между строк. Значит, Мелон до сих пор в игре. Он или напуган, или играет со Скоттом, желая выведать, что ему известно. И Скотт решил, что не имеет права рассказывать об алмазах и об Амелии человеку, которому не доверяет.

Скотт дал Мэгги запрыгнуть в машину и задал Мелону последний вопрос:

— Вы сами отсматривали эти видео?

— Ха! Может, Йен и делает все сам, но я не Эго. Когда дело такое громадное, приходится привлекать людей.

— Значит, их смотрел кто-то другой.

— Надо доверять своим сотрудникам.

— А кто их смотрел?

— Разные люди. Об этом есть сведения в деле.

Такого ответа Скотт и ожидал. Но тут Мелон добавил:

— Эго только делает вид, что он — театр одного актера, но вы не верьте. Ему помогают. Наверняка это люди, которым он доверяет.

Скотт посмотрел в его ясные, умные глаза и понял, что узнает только то, что Мелон позволит ему узнать.

— Спасибо, что позволили приехать. И еще раз прошу прощения.

Скотт сел за руль, включил двигатель и опустил стекло. Мэгги взгромоздилась на консоль.

Мелон посмотрел на Скотта:

— Я, конечно, в отставке, но я все равно хочу, чтобы это дело наконец раскрыли. Езжайте домой. И берегите себя.

Скотт задним ходом съехал с подъездной дорожки и устремился к шоссе, гадая, желал ему Мелон добра или угрожал.

Скотт мчался по автостраде Рональда Рейгана, и сердце его колотилось. Он не думал, что Мелон его сдаст, но Мелон водил его кругами, выдавая информацию очень скупо. Он был хорош, гораздо лучше, чем представлялось Скотту. А главное, он напомнил про «данцер».

Когда случилось ограбление бронированного автомобиля Данцера, для Скотта это было не более чем заметка в новостях. Когда он лежал в госпитале, ему и в голову не приходило, что расследование убийства в этом бронированном автомобиле пересечется с его собственным расследованием.

Через некоторое время Скотт проверил свой мобильный. Сообщение от женщины, представившейся как детектив из отдела внутренних расследований. Скотт стер его не прослушав. Ни Ричард Левин, управляющий клуба «Ред», ни Джойс Каули не звонили.

Скотт хотел позвонить Каули, но не знал, можно ли ей доверять. Хотел рассказать ей все, но не мог подвергать риску Амелию и ее ребенка. Он уже обжегся на Дариле. Получилось, что он нарисовал мишень у него на спине, а кто-то прицелился и выстрелил.

Вдруг телефон зазвонил. Номер высветился незнакомый, поэтому он дождался, когда включится голосовая почта. Как только телефон сказал, что ему пришло сообщение, Скотт его прослушал.

— Здравствуйте, детектив Джеймс, это Рич Левин отвечает на ваш звонок. Буду рад помочь всем чем могу. Мой номер вы знаете.

Скотт немедленно позвонил. Левин ответил сразу же.

— Скотт Джеймс. Простите, говорил по другой линии.

— О, ничего страшного. Мы уже встречались с вами?

— Нет. Меня всего две недели назад подключили к этому расследованию. Вы помните, как детективы Мелон и Стенглер беседовали с вами о посетителях бара Паласяне и Белуа?

— Которых потом убили. Отлично помню.

— В материалах дела есть запись о том, что вы предоставили два диска с видеозаписями той ночи, когда они посетили клуб.

— Да, правильно.

— Это было два разных диска или две копии одного?

— Нет, они были разные. Я объяснил детективу Мелону.

— Он вышел в отставку, так что я уже не могу у него спросить. Я пытаюсь разобраться во всех этих записях, и, строго между нами, я запутался.

— Ну, здесь я вас понимаю, — засмеялся Левин. — Вот в чем дело. Я записал на один диск видео с внутренней камеры, а на другой — с уличной. У них разные процессоры, и мне было так проще.

Скотт ощутил всплеск адреналина.

— Уличная камера ловит стоянку?

— Угу. Я переписал весь интервал от их прибытия до отъезда. Как и просил детектив Мелон.

Скотт сказал:

— Мне очень неловко говорить об этом, но мы потеряли наружный диск. Вы не помните, что Паласян и Белуа делали на стоянке?

— У меня остались копии, я могу записать еще один диск для вас. И тогда никому не попадет, — засмеялся Левин.

— Это было бы прекрасно, мистер Левин.

— Могу послать вам, могу завезти. Адрес тот же?

— Я бы и сам за ним приехал. Для меня это очень важно.


Джойс Каули
На следующее утро в десять часов Джойс Каули была на своем рабочем месте. Она встала из-за стола, оглядела отдел. Opeo в кабинете лейтенанта совещался с Кэрол Топинг, Йеном Миллзом и следователем из ОВР по поводу убийства Дарила Иши. Следователь выспрашивал Opeo насчет предоставления Скотту доступа к материалам дела и явно под него копал.

Две трети столов в отделе были пусты — обычное дело, детективы работали на выезде.

Каули села, взяла телефон и позвонила эксперту Джону Чену.

Утром Джойс была в магазине Элтона Джошуа Марли и осмотрела крышу над зоной стрельбы. А также воспользовалась возможностью собрать с черного ограждения изрядное количество ржавчины, положить в конверт и привезти этот образчик криминалистам.

И теперь она спросила Чена:

— Так что, совпадает?

Чен сказал:

— Ржавеют только железо и сплавы железа, и ржавчина — это, по определению, окись железа. Следовательно, вся ржавчина одинакова.

— То есть ты не можешь сказать?

— Конечно, могу. Я же не смотрю на ржавчину, а смотрю на то, что есть в этой ржавчине. Оба образца содержат частицы краски с диоксидом титана, углеродом и свинцом в абсолютно идентичных пропорциях.

— То есть ржавчина на ремешке — с ограждения?

— Я это и говорю.

Каули положила телефон. Opeo и остальные все еще совещались. Каули встала и пошла к кофеварке, желая подслушать, о чем они говорят. На таких совещаниях разговор шел всегда об одном и том же, только люди менялись. Каули очень не понравилось, что люди, не имеющие никаких знаний в области психиатрии, подробно обсуждают историю болезни Скотта — с такой же легкостью, как ордер на его арест.

Эго заметил, что она стоит у кофеварки, и плотно закрыл дверь. Каули вернулась к своему столу.

Не успела она усесться, как зазвонил телефон.

— Детектив Каули.

И Скотт Джеймс задал ей сакраментальный вопрос:

— Я могу вам доверять?

Она выпрямилась и понизила голос:

— Простите?

— Джойс, вы ведь не гнилой коп? Вы ведь в этом не участвуете?

Она еще понизила голос:

— Где вы?

— Кто-то залез в мой дом. На следующую ночь кто-то залез в приемную моего психиатра и украл мою историю болезни. Его зовут доктор Чарлз Гудмен.

— О чем вы говорите?

— Тот, кто украл записи Гудмена, передал информацию кому-то в управлении, и этот человек хочет меня подставить.

Каули оглядела отдел. Никто не обращал на нее внимания.

— Зачем вы сбежали? Вы понимаете, как подозрительно это выглядит?

— Я не сбежал. Я работаю. И мне есть что показать вам.

— Что показать?

— Не по телефону.

— Обойдемся без театральных эффектов. Я на вашей стороне. Я отправила криминалистам для проверки ржавчину с ремешка Дарила. Она совпадает со ржавчиной на крыше. Дарил там был.

— А я нашел пропавший диск.

— Из клуба «Ред»? И где вы его нашли?

— Строго говоря, не нашел, а управляющий сделал мне еще одну копию. Вы должны это видеть, Джойс. Знаете почему?

— Потому что кое-кто очень не хотел, чтобы я ее видела?

— Да. Кое-кто рядом с вами. Йен Миллз.

— Вы с ума сошли?

— Именно это они и говорят.

— Где вы?

— Идите налево по Спринг-стрит, если все будет спокойно, я вас подхвачу.

— Через пять минут.

Когда Каули закрывала телефон, руки у нее тряслись. Дверь кабинета лейтенанта открылась, вышел Йен Миллз со следователем из отдела внутренних расследований. Миллз посмотрел на нее, и она схватила телефон и сделала вид, что разговаривает. Некоторое время «поговорив», она закрыла телефон, вскинула сумочку на плечо и вышла.


Скотт в своем «транс-эме» медленно полз вперед, следя за входом в «корабль» со стороны парка городского совета. Мэгги стояла на консоли. Он ждал, когда покажется Каули.

Из-под стеклянного носа «корабля» вышла Каули и быстро пошла по Спринг-стрит. Скотт наблюдал за дверями, но, похоже, за ней никто не следил. На углу он догнал ее и опустил стекло.

— Вы кому-нибудь сказали?

— Нет, не сказала. Вы не можете попросить эту собаку пустить меня?

Каули открыла дверь, и Мэгги переместилась на заднее сиденье. Каули села в машину, закрыла дверь. Скотту показалось, что она сердится, но тут уж ничего не поделаешь. Ему нужна ее помощь.

— Смотрите, здесь ее шерсть. И вся она теперь будет на моем костюме.

Скотт включил двигатель и влился в поток транспорта.

— Я думал, вы не придете. Спасибо.

— Эта ваша версия звучит уж слишком мелодраматично, — сказала Джойс. — А я не люблю театральности.

Скотт обогнул квартал и направился к зданию суда Стэнли Моска, на парковку для присяжных. Это за три квартала от «корабля». Встав на свободный пятачок, он заглушил двигатель.

— На полу у ваших ног ноутбук. Посмотрите, а потом скажете, переигрываю я или нет.

Она протянула ему компьютер. Он открыл его, включил и вернул ей. Диск был уже загружен. На экране застыл первый кадр: парковка клуба «Ред» в инфракрасном свете. Виден вход в клуб, будка парковщика и почти вся территория парковки.

— Это парковка клуба «Ред»? — спросила Каули.

— Да, видео с наружной камеры. Перед тем как вы начнете смотреть, скажу, что Дарил видел перестрелку. И рассказал об этом подруге, а я узнал от подруги.

— А ей можно верить? — с сомнением спросила Каули.

— Давайте посмотрим. Дарил сказал ей, что один из стрелков вытащил из «бентли» портфель. Я так понимаю, когда они уезжали.

Скотт нажал клавишу. Из клуба вышли Паласян и Белуа. К ним бросается парковщик, Паласян отдает ему квитанцию. Парковщик уходит в будку за ключами и бежит туда, где камера его уже не достает. Паласян и Белуа остаются у будки, разговаривают. Через минуту в левом нижнем углу экрана показался «бентли», вспыхнули красные тормозные огни, и Паласян вышел навстречу. Парковщик вылез из машины, Паласян сел в нее, а Белуа прогулочным шагом пошел на улицу. На тротуаре вырисовывался его неясный силуэт — он был слишком далеко от источника света.

— Вот так Белуа будет гулять еще двадцать пять минут. Он кого-то ждет. Это те самые полчаса, которые выпадали из моего подсчета времени.

Машины, въезжавшие на стоянку или выезжавшие с нее, светом фар обдавали Белуа, шагавшего по тротуару.

— Сейчас будет, — сказал Скотт. — Смотрите.

На улице какая-то машина медленно объехала Белуа, остановилась. Освещаемый ее стоп-сигналами, Белуа пошел к ней. Когда тормозные огни остались за его спиной, он перестал быть виден.

Минутой позже Белуа уже спешил к парковке клуба с портфелем в руке. Он сел в «бентли», и машина отъехала.

Скотт остановил воспроизведение и посмотрел на Каули.

— Кто-то из участников расследования просматривал этот диск. И сказал Мелону и Стенглеру, что на нем нет ничего интересного, а потом избавился от диска.

Каули неохотно кивнула.

— Портфеля в «бентли» не было.

— Не было. Помните ограбление «Бронированных автомобилей Данцера»?

— Конечно. Мелон думал, что Белуа приехал сюда за алмазами.

— Неограненными алмазами на двадцать восемь миллионов долларов. — Скотт вынул из кармана мешочек. — Дарил не только рассказал о том, что увидел, но и передал подруге вот это — он снял это с одного из тел, когда стрелки уехали. — Он высыпал камешки на ладонь.

— Боже мой!

— Да? По-моему, это необработанные кондиционные алмазы.

— Те, что были в портфеле?

— Такова моя догадка. — Скотт ссыпал камешки назад в мешочек. Каули пристально смотрела на него.

— Откуда это у вас?

— Не могу сказать, Джойс, извините.

— Тот человек, которому Дарил все рассказал?

— Не могу сказать. Пока не могу.

— Это ведь вещественное доказательство, Скотт. А этот человек — свидетель. Так выстраивается дело.

— Так убивают людей. Именно так кто-то убил Дарила и сейчас старается обвинить меня в убийстве трех человек.

— Если так, то мы должны доказать это. В законном порядке.

— Как? Прийти к Opeo и спросить, что нам теперь делать? Это значит просто-напросто нарисовать мишень на спине у этого человека. Я уже сделал мишенью Дарила.

— Но это безумие. Вы не убивали Дарила.

— Рад, что хоть кто-то так думает.

— Должны же вы хоть кому-то доверять.

— Джойс, вам я доверяю. Но я не знаю, кто еще вовлечен в это дело.

— В какое дело?

— В ограбление «данцера». Все началось с этого.

— Дело Данцера закрыто. Убийц убили в Сан-Бернардино.

— А через месяц портфель, который вы видите на этом диске, крадут у Белуа. Алмазов так и не нашли. Вот этих алмазов. — Скотт тряхнул мешочком и сунул его в карман. — Грабители убиты, Белуа убит. Дарил Иши убит. А Эго продолжает работу. Западное отделение открывает дело Данцера — Эго забирает его себе, а ребят из Западного использует как свою оперативную группу.

— Но это совершенно нормально, — покачала головой Каули.

— В этом деле нет ничего нормального. Эго выводит из игры Белуа: убеждает Мелона, что Белуа не имеет никакого отношения к алмазам — тем самым алмазам, которые Дарил Иши снял с тела Белуа.

— Зачем Миллз сделал это?

— По той же причине, что кое-кто лгал насчет этого диска, мол, на нем нет ничего важного. Потому что Мелон, или Стенглер, или вы в конце концов обнаружили бы связь между Белуа и Клузо. Миллз так себя поставил, что контролировал всю информацию, поступающую к Мелону. Мелон не задавал вопросов. Мелон ему верил. Так он мне сказал.

— Вы ездили к Мелону?

— У меня были смутные подозрения… У него есть сомнения насчет того, как закрыто дело Данцера. Надо нам посмотреть на тех, кто открывал дело, и понять, связаны ли они с Йеном и как. Мелон сказал, Миллз ничего не делает один, а только с людьми, которым он доверяет. Предполагается, не вполне честными.

— И что вы намерены делать?

— Обезвредить их. Как можно скорее, пока они ничего не узнали и не убили кого-нибудь еще.

Каули вздохнула и открыла дверь.

— Посмотрю, что удастся найти, и дам вам знать.

Скотт сказал:

— Дарил слышал одно имя. — Она застыла и молча посмотрела на него. — Один стрелок позвал другого: Снелл.

— Больше у вас ничего нет в запасе?

— Нет. Это все. Снелл.

— Снелл. — Она вышла, закрыла дверь.

— Джойс, пожалуйста, держитесь подальше от Миллза. Не доверяйте никому.

— Поздно, — оглянулась Каули. — Я доверяю вам.

Скотт смотрел ей вслед.

— И напрасно.

Он только что прикрепил мишень к спине Каули.

Глава 14

Каули стряхнула с брюк собачью шерсть и вышла из лифта. Из отдела она прошла в переговорную и открыла «убойную книгу», сев лицом к двери, чтобы видеть, кто входит.

По дороге с парковки суда она придумывала, как узнать, кто в Западном отделении изначально открыл дело Данцера. Она не могла спросить Йена и не могла позвонить в отдел убийств и ограблений Западного отделения. Если Скотт прав и эти ребята — плохие полицейские, то любой вопрос о деле Данцера послужит им предупреждением.

Каули читала книгу в третий раз. Разделы, относящиеся к Белуа, Арно Клузо и Данцеру она пролистала. Зная, что отдел особо тяжких опроверг версию о связи Белуа с Клузо, она не стала тратить время впустую. Она быстро листала страницы, ища номер дела Данцера.

Скоро она нашла номер и вернулась за свой стол. Открыла в компьютере страницу архива дел и вбила номер. Сотрудникам разрешалось заказывать только материалы, имеющие отношение к делам, над которыми они работали, и она дала номер дела о нераскрытом убийстве, которое уже два года лежало у нее на столе.

Дело под номером WL-166491 появилось у нее на экране. Первым шел документ о прекращении дела — форма, заполненная и подписанная Йеном Миллзом, вместе с трехстраничным описанием того, как трупы Дина Трента, Максвела Гиббонса и Кима Леона Джонса были найдены и идентифицированы и как указанные лица были признаны виновными в ограблении одного из «Бронированных автомобилей Данцера». Миллз цитировал рапорты криминалистов и донесения Департамента шерифа Сан-Бернардино, доказывающие, что найденное оружие то самое, что использовалось при ограблении, приводил документы Транснациональной страховой компании, подтверждающие, что два найденных алмаза — часть тех, что были похищены. Заканчивал он тем, что, поскольку три преступника, совершившие ограбление, мертвы, постольку дело на законном основании закрывается. Каули пролистала документы, приложенные Йеном, и нашла первое дело, изначальное заведенное в Западном отделении. Его открывали бумаги, заполненные и подписанные детективами, которые его заводили: детективом Джорджем Эверсом и детективом Дэвидом Снеллом.

Каули выключила компьютер.

Opeo сидел за своим столом и говорил по телефону. Дверь кабинета лейтенанта была закрыта. Она встала, походила по комнате, снова села.

— Ублюдок, — сказала она, потом резко вскочила и пошла по коридору в отдел ограблений. Там были такие же рабочие места, такое же ковровое покрытие, все точно такое же, как и в ее отделе. Она прошла в кабинет Йена. Он сидел за столом и что-то писал. На нее посмотрел удивленно и даже несколько настороженно.

— Йен, у вас уже есть какие-то данные по седым бакенбардам? Пора взять в оборот этих подонков.

Ей хотелось посмотреть на него и бросить ему это в лицо.

— Понял. Дам вам имена быстро, насколько смогу.

Каули возвращалась на свое рабочее место, стараясь придумать, как разузнать о Джордже Эверсе и Дэвиде Снелле. И придумала.


Йен Миллз
В отделе ограблений была огромная картотека людей, живущих воровством. После ухода Каули Миллз стал искать в этой базе данных водителей, у которых могли быть седые бакенбарды. Вдруг из компьютера раздался звоночек: пришел имейл. Увидев, что это автоматическое уведомление из архива, он напрягся. Такие уведомления полагались только командному составу подразделения или закрывшему дело сотруднику, и Йен ставил себе эту опцию на каждое дело, которое закрывал, хотя беспокоили его всего четыре. И если приходил запрос, он немедленно узнавал об этом.

Он получил всего три таких автоматических уведомления. Всякий раз он боялся их открывать, но потом оказывалось, что они относятся к делам незначительным. Вот и сейчас он полминуты собирался с духом, прежде чем открыть имейл. А когда открыл, желудок скрутило. Данцер.

В этом уведомлении не значилось имя сотрудника или название учреждения, пославшего запрос, только время и дата требования и номер дела, которым в данный момент занимается сотрудник. Номер дела требовался для получения ответа, из чего следовало, что дело недоступно, но Йен знал обходной путь. Он позвонил Нэн Райли. Нэн работала секретаршей у Кэрол Топпинг.

— Привет, Нэнни, это Йен. Ты все так же прекрасна, как десять минут назад?

Нан, как всегда, рассмеялась. Они флиртовали так уже много лет.

— Только для тебя, крошка. Дать тебе босса?

— Дать быстрый ответ. У вас есть незакрытое дело номер… — Йен продиктовал номер. — Кто его ведет?

— Подожди. — Нэн впечатала номер. — Детектив Каули.

— Спасибо, детка. Нет тебя прекрасней.

Йен положил трубку. Если Каули интересуется Данцером, то почему она ни слова об этом не сказала, когда заходила к нему? Несла какую-то ерунду, что, мол, пора прищучить стрелков из дела Паласяна. Он думал и так и этак, что бы это значило, потом собрал вещи и пошел в отдел особо тяжких преступлений.

Каули сидела за своим столом, уткнувшись в компьютер и вдобавок, кажется, говорила по телефону. Он подкрался сзади, попытался взглянуть на экран, увидеть, что она читает, но ее голова мешала.

— Детектив!

Она вздрогнула и побледнела, увидев его. Йен протянул список:

— Имена, которые вы просили.

Она взяла листок.

— Спасибо. Не ожидала, что вы так быстро сделаете.

В глазах у нее залегла какая-то тень. Она боится! Он задался вопросом, много ли Иши-младший рассказал Скотту Джеймсу, и много ли тот рассказал Каули.

Йен вернулся в свой кабинет, закрыл дверь и по мобильному позвонил Джорджу Эверсу.

— У нас проблема. — И рассказал, что тому следует сделать.


Джойс Каули
Через три часа после первой встречи Каули написала Скотту сообщение, что у нее есть информация по Данцеру. Они договорились встретиться на той же парковке у здания суда, что и раньше. Когда она садилась в его машину, ему показалось, что она еще больше внутренне напряжена.

— Я спросила про Эверса и Снелла подругу из отдела персонала, строго между нами, неофициально. Сказала, что хочу включить их в оперативную группу; мне нужны лучшие из лучших. Она поняла. Эта женщина была самой первой моей наставницей.

— И что вы узнали?

— Они мутные ребята. У Снелла репутация умного и деловитого работника, но он любит идти напролом и не заботится о соблюдении законности. С Йеном он не связан, а вот Эверс и Йен связаны очень крепко. Я уже вся в шерсти, посмотрите.

Мэгги растянулась на заднем сиденье.

— У меня не было времени почистить. Так что Эверс?

— Эверс и Йен четыре года были напарниками в Холленбеке, — продолжала Каули. — Эверс за главного, но все знали, что на самом деле это Йен его толкал. Жизнь у Эверса была непутевая: он пил, жена ушла от него. Йен его покрывал, но все равно на него было слишком много жалоб. Когда Йен пошел на повышение в отдел особо тяжких, Эверса отправили в Западный.

— А какие обвинения против него выдвигали?

— Серьезные. У него к пальцам прилипает.

В полиции говорят так, когда плохие полицейские, обнаружив при аресте сумку с деньгами, оставляют сумму, достаточную, чтобы выдвинуть обвинение, а остальное забирают себе.

— А к Миллзу грязь не прилипла?

— Йен расцвел, как роза. А Эверс стал работать в Западном, а его напарником стал Снелл. Они вели дело Данцера четыре дня, потом за их спинами появился Йен. Через шесть дней после ограбления Эверс добыл ордер на прослушивание телефонных разговоров Дина Трента и Уильяма By. Через два месяца Трент, Максвелл Гиббонс и Ким Леон Джонс были найдены мертвыми в горах Сан-Бернардино.

Скотт уже слышал это от Мелона.

— Шайка, которая ограбила Данцер. А кто такой By?

— Скупщик из Сан-Марино, который был связан и с Европой. Дин Трент и By имели долгую историю взаимоотношений.

Скотт понял, к чему она ведет.

— Эверс и Снелл знали, что алмазы у Трента.

— Должно быть, знали. Возможно, от какого-нибудь информатора Йена. Поэтому они стали прослушивать Трента и By, и слушали три недели. Расшифровок в деле нет. Они услышали, что By заключил сделку с Клузо и что приедет Белуа. Они знали, когда и где он будет забирать алмазы. И решили их украсть.

— Этого достаточно, чтобы открыть дело? — спросил Скотт.

— Нет. Очень бы хотелось, но недостаточно. Вот что скажет Йен: «Из трех надежных источников мы получили информацию, что Трент пытается через By продать алмазы. Мы получили официальный ордер на прослушивание его телефонных разговоров, но получить уличающую его информацию не удалось». Понимаете? Его не в чем обвинить.

Скотт понимал, что она права.

— А Эверс и Снелл до сих пор работают?

— Снелл работает, а Эверс через шесть дней после этих убийств вышел на пенсию.

Скотт подумал, что если Эверс достаточно стар, чтобы выйти на пенсию, то, может, он и есть тот самый седой голубоглазый водитель; может, его ДНК совпадет с волосками из машины.

— Эверс здесь ключевая фигура. У вас есть его адрес?

— И что вы там надеетесь найти? — сказала Каули. — Алмазы исчезли. Оружие исчезло. Все, что связано с той ночью, исчезло.

— Нам нужны прямые доказательства того, что Эверс, Снелл и Миллз были на месте преступления. Я посмотрю, может быть, повезет.

— Вы помните, как мы отчитывали вас за ремешок от часов? Что бы вы ни нашли, это будет противозаконно.

— Я помню. Я ничего не возьму. Если что-нибудь покажется мне полезным, подойдете вы с подкреплением.

Каули, порывшись в бумагах, нашла адрес Эверса.

— Я совсем сбрендила, — сказала она и вышла из машины.

— Давайте я вас подвезу, — предложил Скотт.

— Я лучше прогуляюсь. Попутно стряхну с себя шерсть.

Она ушла, Скотт улыбнулся ей вслед и выехал с парковки. Он поехал искать Джорджа Эверса.


Каули шла через парковку к «кораблю», отряхивая с брюк собачью шерсть.

— Детектив Каули! Джойс Каули!

Она повернулась на голос и увидела прекрасно одетого мужчину, спешившего к ней. Бежевый спортивный пиджак, рубашка с темно-синим галстуком, джинсы — он словно сошел со страниц каталога Ральфа Лорена. Полы пиджака распахнулись, открыв золотистый жетон детектива, пристегнутый к ремню.

— Не возражаете? Я увидел вас у суда.

— Мы знакомы?

Он дотронулся до ее плеча.

— Я хочу поговорить с вами об отделе убийств и ограблений. Вы возвращаетесь туда? Я с вами.

Он снова коснулся ее плеча и пошел рядом. Он был спокоен, весел и очарователен, но держался как-то слишком близко. Интересно, из чего он заключил, что она пришла из «корабля» и возвращается туда, подумала Каули.

Сзади подкатил темно-синий седан и замедлил ход.

— Вы занимаетесь убийствами или ограблениями? — спросила Каули.

— Ограблениями. И очень хорош в своем деле.

Он снова коснулся ее руки, словно они были близкими знакомыми, и Каули рассердилась.

— Сейчас у меня нет времени. Оставьте мне вашу визитку.

Он по-мальчишески улыбнулся и придвинулся так близко, что ей пришлось отшатнуться.

— Не помните меня?

— Абсолютно. Как вас зовут?

Задняя дверца седана открылась.

— Дэвид Снелл. — Он схватил ее за плечо и толкнул в машину.

Глава 15

Джордж Эверс жил в дощатом домике в Санленде, рабочем районе к северу от Глендэйла. Вместо гаража у него был навес, и под навесом было пусто.

Скотт проехал мимо его дома и поставил машину еще через два дома. Внимательно осмотрел жилище Эверса — есть ли кто внутри. Сунул пистолет под рубашку и выпустил Мэгги без поводка.

Он подошел к двери и дважды нажал на кнопку звонка. Ответа не было, и он решил обойти дом. Не обнаружив сигнализации, выбил стекло из кухонного окна и влез внутрь. Мэгги, заскулив, вслед за ним рванулась к окну.

— Сидеть. Жди.

Он открыл дверь кухни, и Мэгги вбежала в дом.

По ее поведению Скотт понял, что она нашла след. Голова высоко поднята, лоб сосредоточенно наморщен. Она быстро перемещалась по дому, словно ее беспокоит какой-то запах и она ищет его источник. Скотт решил, что объяснение может быть только одно.

— Ты его чуешь, да? Этого гада, что забрался к нам.

В кухне и столовой не было ничего интересного. Из гостиной коридор вел в комнату, которая частично служила кладовкой, а частично музеем любви Эверса к себе. Целая стена была увешана фотографиями Эверса и его друзей-полицейских. Вот Эверс и светловолосая женщина с печальными глазами показывают камере золотистый жетон детектива, который он только что получил. Вот Эверс с молодым Йеном Миллзом работают на месте преступления. Скотт узнавал Эверса, потому что он присутствовал на каждой фотографии, и по мере того как его облик менялся с годами, земля уходила у Скотта из-под ног. На фотографиях Джордж Эверс был крупнее всех остальных. Высокий, толстый мужчина в большим тяжелым животом, нависающим над поясом брюк.

Никаких сомнений. Скотт его узнал.

Джордж Эверс был здоровяк с АК-47, и как только Скотт это понял, перед его глазами пошли вспышки выстрелов, вспышки, вспышки… Скотт заставил себя глубоко вздохнуть. Мэгги была рядом и поскуливала. Он положил руку ей на голову.

Ни одна фотография на стене не связывала Эверса с перестрелкой или алмазами, но Скотт не мог отвести глаз. Он рассматривал их одну за другой и вдруг споткнулся на одном цветном снимке. Эверс с каким-то мужчиной в лодке, обнявшись, улыбаются. Мужчина на несколько лет старше и чуть меньше ростом, седой, с голубыми глазами.

Эта фотография подстегнула память Скотта, и перед его глазами опять возникла сцена: водитель приподнимает маску, крича что-то стрелкам, и видны седые бакенбарды. Стрелки прыгают в машину, водитель смотрит вперед, стаскивает маску, и Скотт видит лицо этого мужчины, и «гран-торино» с ревом уезжает.

Чары развеяла вибрация телефона в кармане. Пришло сообщение от Каули: «Нашла. Надо встретиться».

Скотт напечатал: «Нашла что?»

Пришел ответ: «Алмазы. Приезжай».

Скотт напечатал: «Куда?» — и бросился к машине.

Мэгги
Мэгги стояла на консоли и смотрела на Скотта, читая нюансы его поведения и смену выражений лица так же безошибочно, как запах, и сейчас она чуяла знакомое возбуждение — смесь кислого страха, мощной сладкой радости и горького гнева.

Ее нетерпение росло. Она вспомнила: такие же чувства она испытывала перед тем, как они с Питом отправлялись на дальние прогулки: Пит энергично шагает впереди, остальные морпехи идут за ним в отдалении.

Она возбужденно взвизгнула, Скотт погладил ее, наполнив ее сердце восторгом. Они пойдут на дальнюю прогулку.

Стая вышла в поиск. Стая идет на охоту.

Скотт Джеймс
Скотт свернул с голливудской автострады, проехал по мосту Первой улицы и стал искать место, указанное Каули. На восточном берегу были сплошь склады и заводы. В глубине улицы он увидел пустующее здание обанкротившейся транспортной компании, окруженное доками для загрузки восемнадцатиколесных грузовиков. Над входом висел огромный плакат: «Продается; сдается внаем».

У дока стояла бежевая машина. Ворота для выезда грузовиков были закрыты, но рядом виднелась открытая дверь.

Скотт остановился рядом с бежевой машиной и набрал короткое сообщение: «Здесь».

Получил ответ: «Внутри» — и стал вылезать.

Скотт выпустил Мэгги и направился к двери. И как только Каули узнала об этом месте, мельком удивился он, и откуда здесь взяться алмазам, но, в сущности, какая разница.

Внутри склада было темно. Огромное пустое помещение высотой тридцать футов было рассчитано на четыре грузовика, и в нем были только лишь несущие колонны, огромные, как деревья. В дальней стене виднелись двери офисов, одна была открыта, из нее сочился свет.

— Ау, Каули? Вы здесь?

Скотт вошел. Мэгги не отставала от него. Почему Каули не вышла ему навстречу?

— Каули! Где вы?

Он пошел в глубину здания, и тут Мэгги напряглась. Она застыла, опустила голову и насторожила уши. Скотт проследил за ее взглядом, но увидел только пустой склад и открытую дверь в дальней стене.

— Мэгги?

Вдруг Мэгги резко оглянулась, повернулась к двери на парковку и зарычала. Зарычала предупреждающе. Скотт отбежал назад к двери и увидел, что от дальней стены здания идут двое мужчин с пистолетами. Один лет тридцати, в бежевом спортивном пиджаке, другой — седовласый друг Джорджа Эверса с фотографии в лодке. Скотт понял, что Миллз и Эверс все узнали, захватили Каули — или убили — и заманили его в ловушку.

Седой увидел Скотта и выстрелил.

Скотт выстрелил в него и нырнул в дверь.

— Мэгги!

Скотт побежал к двери в дальней стене. Молодой дважды выстрелил. Скотт метнулся в сторону, выстрелил и спрятался за ближайшую колонну, притянув Мэгги поближе к себе.

Бежевый пиджак выстрелил еще два раза, одна пуля попала в колонну. Скотт съежился, стараясь стать маленьким и невидимым, и крепче прижал к себе Мэгги.

Он посмотрел на двери офисов, молясь, чтобы Каули была жива. Он дрожал от страха. Если за этими дверями Эверс и Миллз, они возьмут его в коробочку. В какой-то момент в дверях возникнет кто-нибудь с пистолетом в руках и закончит то, что начал девять месяцев назад: убьет его. И наверное, Мэгги они убьют тоже.

Он погладил ей бок.

— Мы друг друга не бросим, да? Мы же напарники.

Мэгги лизнула ему лицо.

— Да, малышка. Я тоже тебя люблю.

Скотт побежал к дверям офисов. Мэгги за ним, и вдруг она обогнала его и бросилась вперед.

— Мэгги, нет! Вернись! — Она вбежала в дверь. — Мэгги, фу!

Мэгги скрылась.

Мэгги
Когда они входили в здание, Мэгги чувствовала страх и волнение Скотта. Ее место рядом с ним. Ее дело — радовать его и защищать. И если Скотт решит поиграть в этом опасном месте, она с удовольствием с ним поиграет, хотя каждый громкий звук ее безмерно раздражал.

Скотт побежал в глубь просторного помещения, и Мэгги с ним, у его левой ноги. Опять раздались эти неприятные громкие звуки, и Скотт прижал ее к себе. Он ее похвалил! Она все делает правильно! Вожак доволен — стая довольна.

Мэгги знала, что человек, запах которого был в их доме, впереди. Его запах становился все сильнее. Скотт побежал, и Мэгги побежала, зная, что должна его защитить. Должна прогнать врага или уничтожить. И Мэгги удлинила прыжки, ища, откуда исходит угроза.

Скотт скомандовал остановиться, но Мэгги не стала останавливаться.

В воздухе были живые запахи того, кто был у них в доме, и других мужчин, знакомых и незнакомых. Пахло оружейной смазкой, кожей, потом.

Мэгги достигла двери гораздо быстрее Скотта и увидела впереди еще одну дверь. За ней ждали двое мужчин.

Ярость десяти тысяч поколений ее предков-овчарок наполнила ее жилы. У нее был Скотт — она должна заботиться о нем и защищать. Она не позволит нанести ему вред. И, спасая его, Мэгги устремилась в сужающийся конус запаха.

Джойс Каули
Снелл и Эверс связали Каули и засунули в багажник машины Миллза. Каули отсрочила свою казнь, солгав им, что Opeo все знает. И назвала имя своей подруги — руководителя отдела персонала, которая и дала ей сведения об Эверсе и Снелле. Ее история прозвучала достаточно правдоподобно, чтобы Йен задумался. Лучше сначала проверить, чем сразу убивать.

Но думать Йен будет не вечно. Каули ведь может идентифицировать четверых из пятерых убийц Паласяна, Белуа и Стефани Андерс. Седовласый водитель был брат Джорджа Эверса Стэн. Каули знает слишком много. Йен ее убьет, как только проверит ее историю и придумает правдоподобное объяснение ее смерти.

А пока Каули была в багажнике и яростно боролась с болью. Она не собиралась становиться жертвой.

Пластиковые наручники врезались в руку до кости, но она все-таки освободила руку ценой потери изрядного куска мяса. И выбралась из багажника. Кровь лилась из руки, как вода из крана.

Йен и Стэн припарковались за складом. Пистолет и телефон у нее отняли, и она попыталась поискать в их машинах, но обе оказались заперты. Но она нашла в багажнике балонный ключ.

Каули еще моргала от яркого света солнца, когда услышала выстрелы. Она понимала, что Йен взял у нее телефон, чтобы писать сообщения Скотту от ее имени. Может быть, как раз сейчас Йен убивает Скотта!

Каули побежала к складу, оставляя в пыли кровавый след.

Мэгги
Мэгги вбежала в полутемное помещение и достигла вершины конуса. Тот, кто приходил к ним в дом, был высокий и толстый, с таким острым запахом, словно его подогревали. Запах второго мужчины Мэгги тоже знала, но не стала обращать на него внимания, даже когда он заговорил:

— Осторожно, собака!

Тот, что приходил в дом, оглянулся, но он был толстый и неповоротливый.

Нападая, Мэгги зарычала, и мужчина выставил руки вперед. Мэгги вцепилась в правую чуть ниже локтя и, рыча, глубоко вонзила зубы. Мужчина с воплем отскочил.

— Убери ее! Убери!

Мэгги вертелась, стараясь его повалить. Он прислонился к стене, крича и размахивая руками, но не падал.

Второй закричал:

— Я не могу стрелять! Стреляй в нее сам, черт возьми! Стреляй!

Скотт Джеймс
Скотт побежал быстрее, боясь за собаку. Она обучена встречать опасность в одиночку, но она не понимает, с чем столкнется, а Скотт понимает и боится за них обоих.

— Мэгги, фу! Подожди меня!

Подбежав к двери, Скотт услышал ее рычание и вбежал в коридор. Раздался крик. За спиной у Скотта грохнул выстрел, пуля попала в стену. Скотт оглянулся. За ним бежал мужчина в бежевом пиджаке. Скотт выстрелил в ответ, а рычание и крики становились все громче. Мужчина в бежевом пиджаке упал, и Скотт ринулся на рык.

— Я немогу стрелять, — раздался голос Йена Миллза. — Стреляй в нее сам, черт возьми! Стреляй!

Скотт побежал на голос. Коридор выходил в большую подсобку. У дальней стены, размахивая пистолетом, стоял Миллз. Другую стену подпирал Эверс, а Мэгги висела у него на руке. Эверс, огромный и сильный, с большим животом, не ушел от нее. Тут Скотт увидел у него в руке пистолет, дуло которого уткнулось в плечо Мэгги.

В голове у Скотта раздался голос — то ли его собственный, то ли Стефани: «Я тебя не брошу. Я тебя защищу».

Скотт ударил по пистолету и услышал, как тот выстрелил. Как в его тело вошла пуля, он не почувствовал. Падая, он выстрелил в Джорджа Эверса. Эверс захрипел и схватился за бок. Скотт упал на пол, Эверс стал сползать по стене.

Миллз стоял в тени, но, когда у него за спиной открылась наружная дверь, свет упал на него. Может быть, это вошла Джойс Каули — Скотт не знал. Мэгги стояла над ним, умоляя не умирать.

— Хорошая моя, маленькая. Ты самая лучшая в мире собака.

Мэгги — это последнее, что он видел, перед тем как погрузиться в забытье.

Джойс Каули
Выстрелы были громкие, и Каули поняла, что стреляют прямо за дверью. Она ворвалась в склад — прямо перед ней стоял Миллз, Скотт лежал на полу, Эверс стоял на коленях, а собака обезумела.

Миллз повернулся на звук открываемой двери и удивился, увидев ее. У него был пистолет, но он не успел прицелиться. Каули размахнулась и раскроила ему лоб балонным ключом. Он пошатнулся, уронил пистолет и упал. Она подхватила пистолет, обыскала его, нет ли другого оружия, и взяла его мобильный телефон. Собака стояла над Скоттом, остервенело лая и щелкая зубами, а Эверс отползал назад, к дальней двери.

Каули направила на него пистолет, но ей мешала собака.

— Эверс! Бросай оружие. Все кончено.

— Стерва! — Он выстрелил и протиснулся в склад.

Каули позвонила в центральную диспетчерскую, назвала свое имя и номер жетона, сказала, что она и еще один полицейский ранены и требуется помощь. Потом подбежала к Скотту, но собака не подпускала ее. Глаза у Мэгги были дикие, безумные. Она лаяла, скалилась, но Скотт лежал в луже крови, и лужа растекалась все шире.

— Мэгги, ты же меня знаешь! Ты же хорошая, Мэгги. Он же умрет от кровопотери. Позволь мне помочь ему.

Каули подошла ближе, Мэгги кинулась на нее, разорвала ей рукав и снова нависла над Скоттом.

Каули с полными слез глазами сжала в руках пистолет.

— Уйди, собака. Он умрет, если ты не уйдешь.

Собака продолжала безумствовать: лаять, скалиться, кидаться, заходясь в бессильной ярости.

Каули проверила пистолет. Он был спущен с предохранителя. Из глаз ее лились слезы.

— Не заставляй меня это делать. Пожалуйста. Он же умирает!

Собака не уходила.

Каули прицелилась, рыдая в голос, но тут Скотт поднял руку.

Мэгги
С первобытной яростью Мэгги вонзила клыки в мужчину. Крепкие клыки и мощные челюсти достались ей от ее диких предков, еще не прирученных человеком. Она кинулась вперед защитить Скотта и, когда он догнал ее, обрадовалась. Они неразлучны, они стая.

Скотт дрался рядом с ней, вместе с ней, за нее, как и положено в стае, и сердце Мэгги исполнилось блаженства.

Громкий резкий щелчок положил этому конец. Скотт упал, и его запах изменился. Она чувствовала его боль, его страх. Запах его крови наполнил ее яростью.

Вожак ранен. Вожак умирает.

Весь мир для Мэгги сузился до Скотта. Она отпустила мужчину, кинулась лизать Скотту лицо, лаяла и рычала на мужчину, которых хотел проползти мимо них. Защищала. Охраняла.

Мужчина уполз, подошла женщина. Мэгги ее знала, но она не из их стаи. Мэгги предостерегающе скалила зубы, лаяла, кидалась на нее. И вдруг почувствовала ласковое прикосновение Скотта.

Сердце Мэгги забилось сильнее. Она лизнула ему лицо. Скотт открыл глаза.

— Мэгги.

Она насторожилась, ожидая команды и желая ее.

Скотт посмотрел в сторону большого помещения за дверью.

— Взять!

Мэгги без колебаний перепрыгнула Скотта и устремилась за мужчиной. Искать его было легко — по запаху свежей крови. Она приблизилась к нему в считаные секунды. Промчалась по складу, выскочила на солнце и увидела, что человек, ранивший Скотта, идет к машине. Увидев ее, он поднял пистолет. Мэгги знала, что это акт агрессии, но дальше этого не понимала. Но агрессия усилила ее ярость.

Она метила ему в горло. Она должна его взять. Мэгги прыгнула, открыв пасть, со священным гневом в сердце.

Она увидела вспышку.

Одиннадцать часов спустя, больница при Университете Южной Калифорнии
Эмма Уилсон, медсестра отделения интенсивной терапии
Три медсестры сказали ей, что в комнате для посетителей полно полицейских. И призвали опасаться мерзкого сержанта, хмурого и крикливого. Набросится на вас, как собака, сказали они.

Эмме было скорее любопытно, чем страшно. Она почти двадцать лет проработала старшей медсестрой и ничего не боялась.

Она открыла дверь в комнату для посетителей.

Эмма и раньше видела такие вещи, когда привозили полицейских, и это зрелище неизменно трогало ее. По всей комнате — темно-синяя форма. Полицейские-мужчины, полицейские-женщины, полицейские в штатском, с жетонами, прикрепленными к брючному поясу.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — Голос прогремел на всю комнату.

Эмма резко повернулась и подумала: ага, вот и он. Сквозь толпу шел высокий сержант в форме. На голове лысина, окаймленная венчиком полуседых волос, на лице самая отвратительная и мрачная гримаса.

Эмма подняла руку, призывая его остановиться, но он пер вперед, пока не уперся грудью ей в руку. И насупился еще сильнее.

— Я сержант Доминик Леланд, и офицер Джеймс из моего подразделения. Как себя чувствует мой подчиненный?

Эмма посмотрела ему в глаза и сказала негромко:

— Шаг назад.

— Черт побери, если я отступлю здесь…

— Один. Шаг. Назад.

Леланд его сделал.

— Когда выйдет хирург, он расскажет подробнее, а я могу сказать, что он хорошо перенес операцию. Несколько минут назад он очнулся. Сейчас опять спит. Это нормально.

По комнате пробежал ропот.

— Он в порядке? — спросил Леланд.

— Да, он должен пойти на поправку.

Сержант с облегчением вздохнул.

— Спасибо. — Он посмотрел на ее значок. — Спасибо, сестра Уилсон. Спасибо, что помогаете ему.

— А Мэгги здесь? — спросила она.

— Офицер Джеймс служит во взводе К-9. Мэгги — это его полицейская собака.

Эмма не ожидала, что Мэгги окажется собакой, но это растрогало ее еще больше.

— Когда он очнулся, он спросил, что с Мэгги.

Сержант смотрел на нее, не в силах вымолвить ни слова. Глаза его наполнились слезами, и он усиленно моргал, чтобы скрыть это.

— Он спрашивал о своей собаке?

— Да, сержант. Я была рядом с ним. Он сказал: «А что с Мэгги?» Больше он ничего не сказал. Что ему ответить, когда он проснется?

Леланд вытер глаза.

— Скажите ему, что Мэгги жива и что сержант Леланд присмотрит за ней и возьмет к себе, пока он не вернется.

— Обязательно передам, сержант. И, как я уже сказала, скоро к вам выйдет хирург. Не волнуйтесь, пожалуйста. — И Эмма повернулась было к дверям, но Леланд ее удержал.

— Сестра Уилсон, подождите. — Глаза Леланда опять наполнились слезами. — Передайте ему, что я буду и впредь притворяться, что не замечаю, как собака хромает. Пожалуйста, передайте. Он поймет.

Эмма не стала просить объяснений.

— Передам, сержант, — сказала она и скрылась за дверью, думая о том, как ошибались медсестры насчет хмурого сержанта. Такой нежный, если не смотреть на злобную гримасу. Только лает, но не кусает.

Четыре месяца спустя
Скотт медленно бежал по тренировочному полю взвода К-9. После второго ранения бок болел еще сильнее, чем после первого. Дома у него был целый флакон болеутоляющего, он говорил себе, что нечего упрямиться и надо его принимать, но не принимал. Леланд насупился, когда Скотт подбежал к нему и остановился.

— Я вижу, моей собаке помогли уколы. Она почти два месяца не хромает.

— Это моя собака, а не ваша.

Леланд фыркнул, насупленность сменилась улыбкой.

— Черт побери, что ты такое говоришь! Все эти выдающиеся животные — мои собаки.

Мэгги тихо, но угрожающе зарычала.

Скотт тронул ее за ухо, она вильнула хвостом, он улыбнулся.

— Как скажете, сержант.

— Ты самый крутой и упрямый сукин сын, что я знаю.

— Спасибо, сержант.

Леланд посмотрел на Мэгги.

— Ветеринар сказал, она уже лучше слышит.

После эпизода на складе Леланд с Будресом заметили, что Мэгги плохо слышит левым ухом. Ветеринары проверили ей слух и диагностировали частичную временную глухоту. Прописали капли. Одну утром, одну вечером.

Решили, что оглохла она, когда побежала вслед за Эверсом на парковку. Он стрелял в нее и промахнулся, но, когда он стрелял, она была всего в нескольких дюймах от дула пистолета. Джордж Эверс выжил и был приговорен к трем пожизненным срокам, так же как и Миллз, Снелл и пятый член банды Майкл Барсон. Стэн Эверс был убит на складе.

Скотт погладил голову Мэгги:

— Сержант, она слышит хорошо.

— Вы капаете ей эти капли?

— По одной утром и вечером. Не пропускаем.

Леланд удовлетворенно хмыкнул.

— Так и должно быть. А теперь скажи, ты по-прежнему отказываешься уйти в отставку по медицинским показаниям?

— Да, сэр, это правда.

— Хорошо. Так и остался крутым и упрямым, но я буду за тебя. Я тебя поддерживаю на сто процентов. Ты — собачник. Ты наш человек.

— Спасибо, сержант. И Мэгги вас благодарит.

— Не за что благодарить, сынок.

Мэгги снова зарычала, и Леланд улыбнулся.

— Ты посмотри, как рычит. Ты почти два месяца жила у меня в доме, ты была моей комнатной собачкой, а теперь твой друг вернулся, и ты на меня уже рычишь? — Леланд гулко захохотал и пошел к своему кабинету. — Обожаю этих собак.

— Сержант. Спасибо, что притворялись. И за все остальное.

Леланд не остановился.

— Не за что благодарить.

Скотт наклонился к Мэгги, погладил ее:

— Хочешь, еще побегаем?

Мэгги завиляла хвостом.

Скотт медленно, пошатываясь, побежал. Так медленно, что Мэгги просто шла рядом.

— Тебе нравится Джойс?

Мэгги вильнула хвостом.

— Мне тоже, но я хочу, чтоб ты помнила: ты у меня самая лучшая. И всегда будешь самой лучшей.

Скотт улыбнулся, когда она лизнула ему руку.

Они были стая, и оба знали это.

Роберт Крейс Вожак стаи



Роберт Крейс рос в Луизиане, и его постоянно окружали собаки. В начале писательской карьеры у него была японская собака акита-ину по кличке Йоши, с которой он был неразлучен. Когда 16 лет назад Йоши умерла в возрасте 12 лет, Крейс так страдал, что с тех пор собак не заводит.

— Как только подумаю, не завести ли собаку, возникает чувство, будто я ей изменяю, — объясняет он. Скорбя по Йоши, он решил исследовать связь между человеком и собакой, «чтобы понять, нормально ли то, что я переживаю». Во время работы над этой темой, он вдруг понял, что получается великолепная книга. «Писатели — людоеды, — говорит Крейс. — Любой жизненный опыт превращают в литературу».

Изыскания Крейса в области отношений человека и собаки привели его к созданию образов Мэгги и Скотта, главных героев «Подозреваемого». Мэгги, красивая и умная, — бывшая армейская служебная собака. После трагического инцидента в Афганистане, в котором погиб ее инструктор, она страдает от посттравматического синдрома. Попав во взвод К-9 Управления полиции Лос-Анджелеса, она становится напарницей получившего похожую травму инструктора Скотта Джеймса.

Крейс решил сделать Мэгги армейской собакой, потому что «в армии связь собаки с инструктором особенно крепка». Служебные собаки в армии проводят со своим инструктором буквально 24 часа в сутки семь дней в неделю. И если случается трагедия — гибель инструктора, у собаки может развиться посттравматический синдром. Скотту Крейс придумывает не менее трагическую биографию, создавая тем самым почву для чудесной встречи Мэгги и Скотта. «Таков был мой замысел, — говорит он. — Они нужны друг другу, чтобы выздороветь».

Криминальные романы Крейса отличаются своей сентиментальностью, и «Подозреваемый» — не исключение. Эмоции в романе достигают такого накала, что Крейс и сам рыдал, набирая текст. «Это очень чувствительный сюжет, — говорит он. — У Мэгги такое чистое сердце. Скотт может положиться только на нее… Ее преданность так меня трогала, что я начинал всхлипывать, как идиот».

Крейс, известный своими книгами об Элвисе Коуле и Джо Пайке, считает, что «Подозреваемый» имеет нечто общее с ними. «Тема дружбы, верности, преданности очень важна для меня, — говорит он, подчеркивая, что Коул и Пайк — пример верности друг другу. — Мэгги и Скотт тоже, только в еще более рафинированном виде».

Биография
Родился: 20 июня 1953 года живет: Лос-Анджелес, штат Калифорния семья: жена, взрослая дочь; три кошки бывшая работа: сценарист телесериалов, в том числе «Полиция Майами: отдел нравов».

Опубликовано романов: 19

Любимая еда: лангусты, гамбо (густой суп из стручков бамии)

Сайт: RobertCrais.com

Роберт Крейс Правило двух минут

Посвящается памяти Терри Мэлансона-младшего (полицейский департамент Батон-Руж), погибшего 10 августа 2005 года смертью героя.

Спасибо вам, мистер полицейский!

Пролог

Марченко и Парсонс шестнадцать минут кружили возле банка — сказывалось действие амфетаминов — и переругивались из-за синей краски «металлик», окончательно обмозговывая свой план. Марченко верил, что содержимое фирменного тюбика «Крилон» непременно окажется полезным в банке, придаст им яростный, безумный вид, ведь ярко-синий — это боевая раскраска; Парсонс вяло отмахивался, наслаждаясь музыкой наркотических сфер, словно отделенный от мира невидимой оболочкой.

Внезапно Марченко хлопнул ладонью по приборной доске, его широкое украинское лицо перекосилось и покраснело. Парсонс понял, что пора.

— Уделаем эту сучку! — пронзительно завопил Марченко.

Парсонс передернул затвор винтовки М-4, пока Марченко заводил угнанную «короллу» на стоянку. Парсонс предусмотрительно не прикасался пальцем к курку. Нельзя было открывать огонь до приказа Марченко, поскольку именно он командовал их маленькой операцией. Парсонса это вполне устраивало, ведь Марченко сделал их обоих миллионерами.

Они заехали на стоянку в семь минут четвертого пополудни и припарковались у входа в здание. По уже двенадцать раз отработанной схеме они нацепили черные вязаные лыжные маски, лихо стукнулись затянутыми в перчатки кулаками, словно поддерживая esprit de corps,[308] и в унисон — как и было задумано — заорали:

— Уделаем эту сучку!

Они выскочили из машины, похожие на черных медведей. Одеты они были одинаково: черные комбинезоны, ботинки, перчатки и маски; бронежилеты, увешанные тяжелой амуницией, топорщились от запасных обойм для винтовок, отчего и так грузные фигуры казались совершенно круглыми. В руках Парсонс держал большую нейлоновую сумку для денег.

В самый разгар яркого, солнечного дня Марченко и Парсонс, заметные, как две мухи в кувшине с молоком, неторопливо вошли в банк — два борца международной федерации рестлинга, небрежно вступающие на ринг.

Парсонсу никогда не приходило в голову, что полиция может явиться и схватить их. Первые пару раз он нервничал, но сегодня было их тринадцатое вооруженное ограбление. Оказалось, что брать банки — самый простой способ добычи денег: клерки сами как миленькие выкладывали наличные, а охрана давно стала мифом. Банки предпочитали больше не нанимать полицейских, поскольку им приходилось слишком много платить. Заходи и бери все, что угодно.

В дверях они столкнулись с женщиной в деловом костюме. Увидев черную экипировку коммандос и винтовки, она поспешила развернуться, но Марченко впечатал ладонь ей в лицо, сделал подсечку и швырнул женщину на пол.

— Это ограбление, вашу мать! Теперь мы хозяева в этом сраном банке! — закричал он, поднимая винтовку.

Настал черед Парсонса: вертикально задрав ствол, он выпустил две устрашающие очереди. С подвесного потолка посыпалась плитка, три ряда ламп попросту взорвались. Шрапнель рикошетящих осколков со свистом разлетелась по всему помещению. Пустые гильзы падали на пол, позвякивая, как серебряная посуда на лихой гулянке. Грохот пальбы в замкнутом пространстве был таким оглушительным, что Парсонс даже не услышал, как завизжали кассирши.

Тринадцатое ограбление банка официально началось. Пошел отсчет времени.


Стоявшая третьей в очереди Линн Фелпс, поначалу, как и все, обескураженная стрельбой, бросилась на пол. Повалив вслед за собой оказавшуюся рядом женщину, Линн засекла время. Ее электронные «Сейко» показывали девять, да, именно девять минут четвертого. Три часа девять минут. Наступал критический момент.

Безвкусно одетая и страдающая ожирением шестидесятидвухлетняя миссис Фелпс была отставным помощником шерифа из Риверсайда, штат Калифорния. Она переехала в Калвер-Сити вместе с новым мужем, вышедшим на пенсию офицером полиции Лос-Анджелеса Стивеном Эрлом Фелпсом. Клиенткой этого банка она стала всего восемь дней назад. Оружие она с собой не носила, хотя, даже будь у нее пистолет, достать его все равно бы не получилось. Линн Фелпс понимала, что ворвавшиеся в банк подонки действуют глупо — слишком много времени тратят на пустое бряцание оружием и сквернословят, вместо того чтобы приступить к своим непосредственным обязанностям, то есть к ограблению. Профессионалы моментально схватили бы управляющего и заставили бы кассирш вывалить в подставленную сумку всю полученную за день валюту. Профессионалы знают, что скорость — это жизнь. А нынешние ребята явно были любителями. Хуже того — вооруженными до зубов любителями. Профессионалы сами хотят выбраться живыми, а любители могут вас и прикончить.

Линн Фелпс снова взглянула на часы. Десять минут четвертого. Прошла целая минута, а эти недоумки все еще размахивают винтовками. Любители, что тут скажешь.


Марченко толкнул на стойку, заваленную бланками, какого-то латиноса. Мужчина был низкорослый, смуглый и темноволосый, в мешковатом комбинезоне, заляпанном пылью и белой краской. Руки тоже вымазаны чем-то белым. Парсонс подумал, что, прежде чем прийти в банк, парень, наверное, штукатурил стену. Бедный придурок и на английском-то, скорее всего, не говорил, но времени на урок иностранного языка не оставалось.

— А ну ложись на пол, вонючая задница! — рявкнул Марченко, одновременно ударяя парня прикладом.

У того чуть не раскололся череп, и он тяжело осел, цепляясь за стойку. Марченко ударил еще раз и повалил его на пол.

Грабитель резко развернулся.

— Всем лежать! — проорал он, выпучив глаза так, что они чуть не вылезли из прорезей маски. — Любой, кто станет нам мешать, пусть заранее попрощается со своей задницей. Иди сюда, ты, жирная корова!

У Парсонса работа была простая. Он зорко наблюдал за лежащей на полу публикой и следил за входной дверью. Зайди в банк новые клиенты, он бы под дулом винтовки заставил их опуститься на пол. Если бы появился коп, он бы в два счета уложил придурка. Это эффектно охлаждало пыл желающих погеройствовать. Он принялся потрошить кассирш, пока Марченко ходил за ключом.

Банки держат наличность в двух местах — в кассах и специальном хранилище. Ключ от хранилища, как правило, у управляющего.

Пока Марченко держал под прицелом лежащих, Парсонс одним движением расстегнул нейлоновую сумку и обернулся к кассиршам. Милая сердцу картина: четыре молодые девушки откуда-то с Ближнего Востока плюс дама постарше, сидящая за столом чуть позади, — наверное, она-то и есть управляющая банком. И последняя, вероятно заведующая ссудной кассой или помощница управляющей, расположилась за одним из двух столов в зале.

Парсонс яростно зарычал, подражая Марченко, и потряс винтовкой. Надо было до смерти запугать этих цыпочек.

— Отойти от прилавка! Назад, я сказал, черт побери! Подъем, сучки драные! Я сказал, встать!

Одна из кассирш, рыдая в голос, в отчаянии упала на колени. Парсонс перегнулся через стойку и ткнул в нее дулом.

— Вставай, дура!

За его спиной Марченко вытряхнул из-за стола администратора и заорал: «Где управляющий?!»

— У кого ключ? Кто тут, мать вашу, управляющий? Я тебе глаз на жопу натяну, ясно?

Женщина, сидевшая в отдалении, встала из-за стола, тем самым давая понять, что они ищут именно ее. Подняв руки с открытыми ладонями, она медленно двинулась вперед.

— Можете забрать деньги. Мы не будем вам мешать.

Марченко оттолкнул администратора и шагнул ей навстречу. Пока он занимался своим делом, Парсонс приказал кассиршам подойти к аппаратам и предупредил, чтобы они не пытались нащупать под стойкой кнопки сигнализации. Велел им выложить всю наличность и, пока не поздно, выбросить проклятые пакетики с краской. Держа в правой руке винтовку, а в левой — сумку, он скомандовал кассиршам складывать деньги. Женщины подчинились. У всех четырех дрожали руки. При виде их страха у Парсонса встал.

Самая большая проблема возникла с той дурой на полу. Она то ли не хотела, то ли не могла подняться. Может, ноги не слушались ее, а может, она даже не слышала приказа Парсонса. Его отчетливо потянуло перемахнуть через стойку и хорошенько задать ей, этой глупой маленькой сучке, но тут сидевшая рядом сотрудница предложила забрать деньги из ее кассы.

— Давай, — сказал Парсонс. — Подойди и отдай мне деньги.

Пока добровольная помощница складывала наличные в сумку, в банк вошел коротко стриженный седой мужчина с обветренным лицом. Парсонс заметил его только потому, что одна из кассирш слишком явно скосила глаза в сторону двери. Когда Парсонс бросил взгляд через плечо, мужчина уже развернулся, собираясь уходить.

Винтовка, словно обладая собственной волей, дернулась, и воздух прорезали три короткие очереди. Кассирши дружно взвизгнули, когда мужчина взмахнул руками и упал. Парсонс действовал не раздумывая. Он оглядел лежащих людей — убедиться, что никто не собирается вставать, — и обернулся к служащим.

— Дайте мне эти чертовы деньги!

Последняя кассирша выкладывала на стойку пачки долларов, когда из хранилища вернулся Марченко, неся на плече объемистую сумку. Крупные суммы всегда держат в хранилище.

— Мы круты? — спросил Парсонс.

— Мы богаты, — ответил Марченко, улыбнувшись под маской.

Парсонс застегнул молнию на сумке. Если пакетик с краской лопнет, деньги пропадут, но его самого защитит нейлоновая сумка. Иногда на пакетиках стоят таймеры, иногда они снабжаются взрывателями, которые срабатывают, как только ты выходишь из банка. Если пакетик разорвется, копы будут искать парня с несмываемым пятном на одежде.

Они стояли с деньгами, оглядывая банк и распростертых на полу людей.

Марченко, как всегда — фирменный знак, — помахал на прощание рукой.

— Не вставать, смотреть в пол. Если поднимете головы, последним, кого увидите в своей сраной жизни, буду я.

Они вышли из банка: сначала Марченко, следом за ним Парсонс, даже мельком не взглянувший на убитого им человека. Его охватила лихорадочная горячка — поскорее добраться до дома и пересчитать деньги. Уже в дверях Парсонс обернулся — напоследок убедиться, что все по-прежнему неподвижно лежат на полу, и, конечно, так оно и было…

…потому что грабить банки чертовски просто.

Он шагнул на залитую солнцем улицу.


Как только грабители переступили порог, Линн Фелпс сверилась с часами. Восемнадцать минут четвертого; девять минут прошло с того момента, как двое вырядившихся в черное придурков с большими пушками вломились в банк. Опытные грабители знают, что у них меньше двух минут, чтобы забрать деньги и смыться. Две минуты — это минимальный срок, необходимый для того, чтобы банковские служащие включили сигнализацию, звонок поступил в специальную службу охраны, а полиция моментально отреагировала на информацию об ограблении. Каждая секунда промедления увеличивала шансы на поимку преступника. По истечении двух минут профессионал удрал бы из банка независимо от того, удалось ему взять деньги или нет. Линн Фелпс понимала, что эти двое — новички, которые по глупости проторчали в банке целых девять минут. Рано или поздно их сцапают.

Линн Фелпс лежала на полу, выжидая. Перебор. Десять минут. Она закряхтела.

Линн Фелпс не знала точно, что творится на улице, но у нее появилась неплохая мысль.


Парсонс выходил из банка спиной вперед, желая удостовериться, что ограбленные люди не ринутся вслед за ними. Пятясь, он врезался в Марченко: тот остановился в нескольких футах от двери.

— Полиция! Не двигаться. Стойте смирно, — разнесся над стоянкой усиленный мегафоном голос.

Парсонс за доли секунды понял, что произошло. За стоянкой были припаркованы два неприметных седана, черно-белые полицейские машины блокировали проезд. Дальше виднелся помятый фургончик класса «эконолайн». Крепкие ребята в штатском засели за автомобилями, наставив на Марченко и Парсонса пистолеты, автоматы и винтовки. Два офицера в форме стояли по обе стороны ближайшей машины.

— Ух ты, — выдавил Парсонс.

Он не испугался и даже не слишком сильно удивился, хотя сердце бешено заколотилось в груди. Марченко, не колеблясь, поднял винтовку и начал стрелять. Парсонс воспринял это как команду к действию и тоже открыл огонь. Их модифицированные, безупречно отлаженные М-4 осыпали полицейских градом пуль. Парсонс почувствовал легкие уколы в живот, грудь и левое бедро, но почти не обратил на них внимания. Он отшвырнул пустую обойму, вставил новую и передернул затвор. Пригибаясь, он двинулся к черно-белым машинам, ошарашенный ответной пальбой. В этот момент Марченко упал. Как марионетка, у которой перерезали все нити.

Парсонс растерялся, не зная, куда бежать и что делать; оставалось только стрелять. Переступив через тело Марченко, он увидел, что один из мужчин, прятавшихся за седанами, держит винтовку, очень похожую на его собственную. Парсонс дернулся вбок, но чуть-чуть не успел. Пули пробили жилет, и он покачнулся. Мир вдруг подернулся серой пеленой, и в голове зазвучала музыка, но совсем не такая, как после амфетаминов. Его правое легкое разлетелось в клочья, аорта лопнула, но Парсонс этого не знал. Он всем весом обрушился на землю, но даже не ощутил удара. Тяжело упал на спину, но не почувствовал, как стукнулся головой о бетон. Он понял только — с ним что-то не в порядке, ужасно не в порядке, но он все еще не мог поверить, что умирает.

Неясные тени парили над ним, но он не узнавал их, да они его и не волновали. Кровь хлынула в брюшную полость, давление упало, но Парсонс думал о выручке. Его последние мысли были о деньгах, об этих новеньких зелененьких бумажках, которые они украли и припрятали. За каждым долларом крылась и мечта, и фантазия. Миллионы несбывшихся желаний, которые оказались за пределами его досягаемости и ускользали все дальше и дальше. Парсонс всегда знал, что грабить банки нехорошо, зато ему страшно нравился сам процесс. Марченко сделал их богатыми.

Парсонс увидел деньги.

Они ждали его.

Затем произошла остановка сердца, дыхание оборвалось, и только тогда мечты о деньгах развеялись в жарком мареве Лос-Анджелеса.

Две минуты давно истекли.

Парсонс и Марченко не уложились в график.

Часть 1 86 дней спустя

1

— Брось, ты далеко не старик. В наше время сорок шесть — это не возраст. Еще вдоволь поживешь для себя.

Холмен не ответил. Он пытался решить, как лучше упаковать вещи. Все его аккуратно сложенное имущество спокойно помещалось на кровати: четыре белые майки, три пары шорт от «Хейнс», четыре пары белых носков, две рубашки с коротким рукавом (бежевая и клетчатая), брюки цвета хаки плюс одежда, в которой его арестовали за ограбление банка десять лет, три месяца и четыре дня назад.

— Макс, ты меня слышишь?

— Мне нужно собрать все это добро. Как думаешь, оставить то, старое? Не представляю, как я влезу в брюки десятилетней давности.

Уолли Фигг, директор Общественного исправительного центра, отчасти напоминавшего пересыльный пункт для федеральных заключенных, приблизился к кровати, чтобы получше разглядеть брюки, о которых шла речь. Он взял их и приложил к Холмену. На узких кремовых брюках все еще сохранились следы, оставшиеся после того, как полиция скрутила Холмена на полу Первого национального банка Калифорнии десять лет и три месяца назад. Рассматривая брюки, Уолли пришел в восхищение.

— Хорошо скроены, приятель. Итальянские?

— От Армани.

Уолли кивнул — ответ произвел на него глубокое впечатление.

— На твоем месте я бы их оставил. Стыдно разбрасываться такими красивыми вещами.

— С тех пор я располнел на четыре дюйма в талии.

Когда-то Холмен жил на широкую ногу. Он угонял машины, грабил грузовики и чистил банки. Быстро пойдя в гору, он, как заправский пылесос, на завтрак втягивал в себя амфетамин, а дозаправлялся бурбоном «Мэйкерс Марк». Он был такой дерганый от наркоты и постоянного похмелья, что о еде как-то не вспоминал. Вес он набрал в тюрьме.

Уолли сложил брюки.

— Я бы их оставил, — заявил он. — Форму ты снова наберешь, а в таких штанах пощеголять всегда приятно.

Холмен бросил брюки Уолли, хотя Уолли и был коротышкой.

— Лучше пусть прошлое останется в прошлом.

Уолли снова с восхищением посмотрел на брюки, затем печально взглянул на Холмена.

— Ты же знаешь, я не могу. Нам запрещено принимать что-либо от бывших клиентов. Могу передать их кому-нибудь из ребят по твоему усмотрению. Гудвиллу, например.

— Тебе виднее.

— Так ты хочешь, чтобы я отдал их кому-то конкретному?

— Мне без разницы.

— О'кей. Я разберусь.

Холмен снова принялся разглядывать свою одежду. Чемоданом ему служил пакет из бакалейного магазина «Альберстон». Строго говоря, Макс Холмен все еще считался заключенным, но пройдет меньше часа — и он на воле. По истечении определенного законом времени тебя не отпускают просто так на все четыре стороны; освобождение от федеральной опеки происходит постепенно. Для начала тебя на полгода определяют в колонию строгого режима, где время от времени устраивают экскурсии во внешний мир: консультации со специалистами по вопросам поведения, дополнительные консультации наркологов, если есть такая необходимость, ну и так далее. Потом тебя переводят в Общественный исправительный центр, где позволяют жить и работать в компании нормальных людей. На последнем этапе Холмен провел три месяца в ОИЦ в Венеции, штат Калифорния, в местечке на самом побережье, зажатом между Санта-Моникой и Мариной-дель-Рей; там он готовился к освобождению. Сегодня Холмену предстояло избавиться от круглосуточной федеральной опеки и перейти под так называемый надзор — после десятилетнего срока он станет свободным человеком.

— Ладно, — сказал Уолли. — Пойду соберу бумаги. Я горжусь тобой, Макс. Это великий день. Правда, я рад за тебя.

Холмен аккуратно сложил одежду в пакет. Благодаря Гейл Манелли, инспектору из Управления тюрем, он договорился насчет комнаты в местном мотеле и работы. Комната стоила шестьдесят долларов в неделю, а за работу должны были платить сто семьдесят два доллара пятьдесят центов чистыми. Великий день.

Уолли хлопнул Холмена по спине.

— Готовься. Жду в офисе. Да, знаешь, что я приготовил для тебя? Ну типа подарка на прощание?

Холмен быстро взглянул на него.

— Что?

Ловким движением Уолли вытащил из кармана визитную карточку и протянул ее Холмену. На ней красовалось изображение старинных часов. Сальвадоре Хименес. Ремонт, покупка и продажа часов в хорошем состоянии. Калвер-Сити, Калифорния.

— Двоюродный брат жены заправляет этим заведеньицем, — объяснял Уолли, пока Холмен изучал визитку. — Чинит часы. Я подумал, что раз у тебя теперь есть работа и вообще, то, может, ты захочешь починить часы своего старика? Захочешь встретиться с Салли — дай мне знать, уверен, он недорого возьмет.

Холмен положил карточку в карман. У него был дешевый «Таймекс» на эластичном ремешке, который не ходил уже двадцать лет. В свое время Холмен щеголял «Патек-Филиппом» за восемнадцать тысяч долларов. Он украл эту безделушку из машины одного типа по имени Оскар Рейес. Рейес пытался поймать его на угнанной «каррере», так что Холмен как следует попотел, прежде чем ему удалось оторваться. Но то было раньше. Теперь Холмен носил «Таймекс», хотя его стрелки намертво застыли. Раньше часы принадлежали его отцу.

— Спасибо, Уолли, огромное спасибо. Я как раз собирался их починить.

— И правильно — зачем тебе часы, которые не показывают время?

— Я тут кое-что задумал в связи с ними, так что ты мне очень помог.

— Сообщи, как решишь. Я позабочусь, чтобы работа дешево тебе обошлась.

— Конечно. Спасибо. Только дай мне собраться, ладно?

Уолли ушел, и Холмен продолжил укладывать вещи. Весь багаж — одежда, триста двадцать долларов, заработанные за десять лет, и отцовские часы. У него не было ни машины, ни водительских прав, ни друзей или родственников, которые могли бы забрать его после освобождения. Правда, Уолли собирался подвезти его до мотеля, после чего Холмену предстояло остаться один на один с общественным транспортом Лос-Анджелеса и остановившимися часами.

Холмен подошел к комоду с зеркалом, где стояла фотография сына. Снимок Ричи был первым, что он поставил у себя в комнате здесь, в ОИЦ, и будет последним, что он уберет перед отъездом. С фотокарточки глядел восьмилетний сын: смуглый, коротко стриженный парнишка с парой выпавших зубов и серьезным взглядом; шея и плечи уже окрепли, такие же мощные, как у отца. Холмен последний раз видел мальчика, когда тому исполнилось двенадцать; разбухнув от наличности, когда ему удалось продать в Сан-Диего два угнанных «корвета», он заявился на день рождения сына пьяный в стельку, но, как выяснилось, перепутал день. Мать мальчика, Донна, просто взяла тогда две тысячи долларов в качестве алиментов, которые Холмен никогда не платил, потому что ему вечно не хватало денег. Донна прислала старую фотографию Ричи на второй год его заключения — по всей видимости, это был всплеск чувства вины. Она ни разу не привозила мальчика в тюрьму навестить отца, не разрешала говорить с ним по телефону и читать отцовские письма, и без того немногословные и нечастые, полностью изъяв мальчика из жизни Холмена. Он больше не винил ее за это. Она все сделала правильно, воспитав ребенка без всякой помощи с его стороны. При этом в Ричи была какая-то частица его самого, чем Холмен чертовски гордился.

Холмен положил фотографию в пакет и накрыл оставшейся одеждой, чтобы не помялась. Потом огляделся. Комната мало отличалась от того, какой она была часом раньше, прежде чем он начал собираться.

— Ну что ж, теперь порядок, — сказал он.

Он внутренне подгонял себя, но никак не мог уйти. Он присел на край кровати. Это был великий день, но груз его давил на Холмена. Он собирался обосноваться в новой комнате, отметиться у инспектора и попытаться найти Донну. Последнее письмо она прислала два года назад. Хотя она и до того не баловала его длинными посланиями, но все пять писем, что он написал ей в ответ, вернулись обратно: адресат выбыл. Холмену не раз приходило в голову, что она вышла замуж и законный супруг, возможно, не хочет, чтобы ее осужденный дружок вмешивался в их жизнь. За это Холмен тоже не винил ее. Они никогда не состояли в браке, но у них был ребенок, а это что-то значило, хоть Донна и ненавидела Холмена. Ему хотелось извиниться, заставить ее понять, что он изменился. Если у нее новая жизнь, он пожелал бы подруге всего хорошего и начал обустраивать свою. Восемь-девять лет назад, когда он думал об этом дне, ему представлялось, как он выбегает из проклятых дверей, но теперь он всего лишь сидел на краешке кровати, не в силах пошевелиться до тех пор, пока не вернулся Уолли.

— Макс?

Уолли застыл в дверях, словно боялся войти. Лицо его было бледным, он нервно облизывал пересохшие губы.

— Что случилось? — спросил Холмен. — У тебя что, сердечный приступ, Уолли?

Уолли закрыл дверь. Он смотрел на маленький блокнот так, будто не имел права прочесть то, что там написано. Его ощутимо трясло.

— Что, Уолли?

— У тебя есть сын, Ричи?

— Да, верно.

— Какое у него полное имя?

— Ричард Дейл Холмен.

Холмен встал. Ему не понравилось, что Уолли так нервничает.

— Ты знаешь, что у меня сын. Ты видел его фотографию.

— Детскую.

— Теперь ему должно быть двадцать три. Да, двадцать три. А зачем тебе мой сын?

— Послушай, Макс, он же офицер полиции? Здесь, в Лос-Анджелесе?

— Да.

Уолли подошел и кончиками пальцев дотронулся до руки Холмена — прикосновение было легче воздуха.

— Плохо дело, Макс. У меня скверные новости, и я хочу, чтобы ты подготовился.

Уолли пытался перехватить взгляд Холмена, словно ожидал какого-то знака. Холмен кивнул.

— Да, Уолли. Что такое?

— Этой ночью его убили. Мне жаль, дружище. Мне правда очень, очень жаль.

Холмен слышал слова Уолли. Он по глазам понял, как больно приятелю, почувствовал заботу в его прикосновении, но и Уолли, и комната, и весь мир оставили Холмена позади: так одна машина отрывается от другой на пустынной прямой автостраде. Холмен жмет на тормоза, Уолли — на газ. Холмен практически видел, как мир стремительно уносится вперед.

Он попытался побороть страшное опустошение.

— Как это случилось?

— Не знаю, Макс. Пока я ходил за твоими бумагами, позвонили из Управления. Почти ничего не сказали. Они даже не были уверены, что ты его отец и что ты до сих пор здесь.

Холмен снова опустился на кровать, и на этот раз Уолли присел рядом. Холмен хотел взглянуть на сына после разговора с Донной. В последний раз он видел Ричи за два месяца до ареста. Мальчик сказал тогда, чтобы он шел от него подальше, а потом бежал за машиной, на которой уезжал Холмен. Весь в слезах, вытаращив глаза, он пронзительно кричал, что Холмен придурок, кричал: «Катись вон, ты, неудачник!» Холмену до сих пор снилась эта сцена. И вот теперь они сидели на краешке кровати, и Холмена не покидало ощущение пустоты, словно все, к чему он стремился последние десять лет, застряло на мертвой точке, как сбившийся с курса корабль.

— Если хочешь плакать, поплачь, — сказал Уолли.

Холмен не хотел плакать. Он хотел узнать, кто это сделал.

Дорогой Макс.

Пишу, потому что хочу, чтобы ты знал — Ричард хоть в чем-то поступил по-своему, наперекор твоей дурной крови. Он стал полицейским. В прошлое воскресенье он закончил полицейскую академию, и их выпуск поздравляли на стадионе «Додж» — было на что посмотреть. Майор произнес речь, и вертолеты летали так низко! Теперь Ричард офицер полиции. Он сильный и добрый и не похож на тебя. Я по-настоящему горжусь им. Он выглядел таким красивым и мужественным. Думаю, он доказал, что в старой поговорке «яблочко от яблоньки недалеко падает» нет ни капли правды.

Донна.

Это было последнее письмо, которое Холмен получил в Ломпоке. Он вспомнил ту часть, где Донна писала насчет «яблочка» и «яблоньки», мол, в этом нет ни капли правды. Читая ее слова, он не испытывал ни замешательства, ни стыда — только облегчение. Он подумал тогда: «Слава богу, слава богу».

Он писал ей, но письма возвращались. Он отправил в департамент полиции Лос-Анджелеса короткую поздравительную открытку на имя сына, но ответа так и не получил. Он не знал, дошло письмо до Ричи или нет. Он не хотел оказывать на парня никакого давления и второй раз писать не стал.

2

— И что мне теперь делать?

— Что ты имеешь в виду?

— Я не знаю, как мне дальше себя вести. Мне надо с кем-то повидаться? Что-то предпринять?

Прежде чем ему исполнилось семнадцать, Холмен отмотал в общей сложности девять месяцев как несовершеннолетний. Первый «взрослый» срок ему дали в восемнадцать — шесть месяцев за крупную автомобильную кражу. Далее последовали шестнадцать месяцев заключения за кражу со взломом, затем — по совокупности статей — три года за ограбление. Всего Холмен провел треть своей взрослой жизни в разных исправительных заведениях нескольких штатов. Он привык делать то, что ему говорят. Похоже, Уолли догадался о причинах его неуверенности.

— Поступай, как собирался, я так скажу. Он был полицейским. Господи, ты никогда не говорил, что он был полицейским. Это круто!

— Так что же теперь будет?

— Не знаю. Думаю, этим займется полиция.

Холмен попытался представить, что делают в таких случаях люди ответственные, но подобным опытом он не обладал. Мать умерла, когда он был еще маленьким, а отец скончался, пока Холмен мотал первый срок. К их похоронам он не имел никакого отношения.

— Они уверены, что это тот самый Ричи Холмен?

— Ты хочешь встретиться со следователем? Мы могли бы пригласить сюда кого-нибудь.

— Мне не нужен следователь, Уолли. Я хочу знать, что случилось. Ты сказал, мальчика убили. Мне нужны подробности. Ты не можешь просто заявить человеку, что у него погиб сын, и выставить его за дверь. Господи боже!

Уолли легонько похлопал Холмена по плечу, стараясь успокоить его, но Холмен не чувствовал себя расстроенным. Он просто не знал, что еще сделать или сказать, а главное, кому сказать, кроме Уолли.

— Господи, Донна, наверное, убита горем, — выдавил он. — Я лучше поговорю с ней.

— Ладно. Могу я чем-нибудь помочь?

— Не знаю. Полиции должно быть известно, как ее найти. Если они известили меня, то уж ее известили точно.

— Посмотрим, удастся ли мне что-нибудь выяснить. Я обещал Гейл вернуться, когда повидаюсь с тобой. Ей тоже звонили из полиции.

Гейл Манелли была деловой молодой женщиной без чувства юмора, но Холмену она нравилась.

— О'кей, Уолли, — согласился Холмен. — Конечно.

Уолли переговорил с Гейл, и та сказала, что Холмен может получить дополнительную информацию у командира Ричи в девонширском участке в Чэтсуорте. Через двадцать минут Уолли вез Холмена по шоссе 405 на север от Венеции, в долину Сан-Фернандо. Поездка заняла почти полчаса. Они припарковались возле чистенького, без всяких украшений здания, больше похожего на современную пригородную библиотеку, чем на полицейский участок. Холмен провел в ОИЦ двенадцать недель и ни разуне покидал Венецию. Там был чудесный воздух, поскольку городок стоял у самой воды. Такую жизнь на коротком поводке пересыльные зэки называют «курортом». Самих их называют «временными жильцами». В этой системе для всего найдется имя.

Уолли выбрался из машины и словно окунулся в огромную тарелку с супом.

— Господи, жарища прямо адская.

Холмен ничего не сказал. Он любил жару и сейчас наслаждался теплом, разливающимся по коже.

Они зарегистрировались в приемной и попросили позвать капитана Леви. Гейл сказала, что он был начальником Ричи. Полиция Лос-Анджелеса арестовывала Холмена раз двенадцать, но никогда прежде он не сидел в Девонширском участке. Однако стандартное для всех государственных учреждений освещение и строгий официальный стиль вызывали у него ощущение, будто он уже бывал здесь и наверняка окажется снова. Полицейские участки, суды и пенитенциарные учреждения являлись составной частью жизни Холмена с четырнадцати лет. Все в них казалось ему знакомым и привычным. Следователи не уставали твердить, что преуспевающие преступники вроде Холмена с трудом поддаются перевоспитанию, потому что преступление и наказание входят у них в привычку и они перестают бояться тюрьмы. Холмен понимал, что это правда. Здесь, в окружении людей с пистолетами и значками, он чувствовал себя абсолютно спокойно. Он был разочарован. Он думал, что испугается или, по крайней мере, ощутит недоброе предчувствие, но с таким же успехом он мог стоять в супермаркете «Ральфс».

Появился офицер в форме, примерно ровесник Холмена, и полицейский, сидевший за столом в приемной, знаком подозвал их. Судя по коротко стриженным волосам с проседью и звездочкам на погонах, перед ним был Леви. Офицер посмотрел на Уолли.

— Мистер Холмен? — спросил он.

— Нет, я Уолтер Фигг, сопровождаю человека из ОИЦ.

— Это я Холмен.

— Чип Леви. Я был командиром Ричарда. Пойдемте, я постараюсь рассказать, что смогу.

Леви оказался невысоким, крепким мужчиной, похожим на стареющего гимнаста. Он пожал Холмену руку, и тот заметил, что на рукаве у Леви траурная повязка. Такие же повязки были и у двух офицеров за столом, и у третьего, который прикалывал к доске объявление: «Летний спортивный лагерь!!! Записывайте ваших ребят!!!»

— Я просто хочу узнать, как это произошло. И потом еще, наверное, насчет приготовлений…

— Идите за мной, пожалуйста. Там мы сможем спокойно поговорить.

Уолли остался в приемной. Холмен прошел сквозь рамку металлоискателя и последовал за Леви через холл в комнату для допросов. Еще один полицейский в форме с сержантскими нашивками уже ждал их внутри. Когда они вошли, он встал.

— Это Дейл Кларк, — представил его Леви. — Дейл, это отец Ричарда.

Кларк крепко пожал Холмену руку и задержал ее в своей, так что Холмену стало несколько неудобно. В отличие от Леви, Кларк, похоже, отнесся к нему подозрительно.

— Я был старшим в смене Ричарда. Таких, как он, еще поискать. Лучший работник.

Холмен пробормотал слова благодарности, но что говорить дальше, он не представлял. Ему пришло в голову, что эти люди работали с его сыном, ценили его, тогда как он ничего не знал о своем мальчике. Он почувствовал себя неуверенно, и ему захотелось, чтобы рядом оказался Уолли.

Леви предложил ему присесть за небольшой столик. Все полицейские, когда-либо допрашивавшие Холмена, обычно соблюдали дистанцию — так, будто слова Холмена не имели никакого значения. Холмен уже давно понял, что коп всегда кажется отстраненным, когда соображает, как вести игру, чтобы докопаться до правды. Леви выглядел именно так.

— Принести вам кофе? — спросил он.

— Нет, не надо.

— Может, воды или лимонада?

— Нет-нет, спасибо.

Леви сел напротив него и поставил локти на стол. Кларк устроился слева. Леви наклонился вперед, положив вытянутые руки на столешницу. Кларк откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди.

— Хорошо, — сказал Леви. — Прежде чем мы приступим, я хотел бы видеть ваши документы.

Холмен сразу понял, что перед ним ищейки. Управление тюрем сообщило, что он приедет, а они все равно спрашивают у него документы.

— Разве мисс Манелли не разговаривала с вами?

— Простая формальность. Когда случается что-либо подобное, к нам иногда подходят на улице и просят рассказать, как все было. Обычно пытаются выудить что-нибудь насчет страховки.

Холмен почувствовал, как краснеет.

— Я ничего не пытаюсь выудить.

— Простая формальность, — повторил Леви. — Пожалуйста.

Холмен показал им документ об освобождении и официально заверенное удостоверение личности. Понимая, что у многих «жильцов» нет паспорта, официальные власти предоставляют им нечто вроде водительских прав. Леви бросил взгляд на карточку и вернул ее.

— Отлично, все в порядке. Простите, что пришлось обратиться к услугам Управления, но мы о вас ничего не знали.

— Что вы имеете в виду?

— Ваше имя не фигурировало в личном деле покойного. В графе «отец» Ричард написал «неизвестен».

Холмен покраснел еще сильнее, но не отвернулся от пристального взгляда Кларка. Сержант начинал все больше злить его. Такие парни всегда норовят ударить ниже пояса.

— Если вы не знали о моем существовании, как же вы меня нашли?

— Помогла жена Ричарда.

Холмен принял информацию к сведению. Значит, Ричард был женат. Они с Донной ничего ему не сообщали. Леви и Кларк, видимо, поняли ход его мыслей, потому что Леви откашлялся.

— Сколько лет вы пробыли в заключении? — поинтересовался он.

— Десять. С сегодняшнего дня я выпущен под надзор.

— За что вас посадили? — спросил Кларк.

— Ограбления банков.

— Хм, выходит, вы давно не виделись с сыном?

Холмен мысленно выругался, потому что все-таки не смог выдержать взгляд сержанта.

— Я надеялся разыскать его после освобождения.

Кларк задумчиво кивнул.

— Вы могли бы позвонить ему из Исправительного центра, не так ли? Вам же, ребята, теперь дают полную свободу.

— Глупо звонить из тюрьмы. Вдруг Ричи взбрело бы в голову встретиться? Мне пришлось бы выпрашивать разрешение. Я хотел, чтобы мальчик увидел меня свободным.

Леви, кажется, смутился, поэтому Холмен перешел в наступление.

— Не могли бы вы сказать, как поживает мать Ричи? Хочу знать наверняка, что у нее все в порядке.

Леви быстро взглянул на Кларка: пришел его черед отвечать.

— Мы известили жену Ричарда, — неохотно проговорил Кларк. — Это наш первейший долг, поскольку она его супруга, понимаете? Может, она позвонила его матери или кому-то еще. Это ее дело. Именно миссис Холмен, жена Ричарда, рассказала нам про вас. Она не знала точно, где вас содержат, поэтому мы связались с Управлением.

— Мы расскажем все, что нам известно, — перебил его Леви. — А известно не много. Дело в Паркер-центре ведет отдел по борьбе с убийствами и грабежами. На данный момент мы знаем только, что Ричард оказался в числе четырех офицеров, убитых сегодня утром. Предположительно была организована засада, но точно ничего сказать нельзя.

— Вероятность того, что это правда, процентов пятьдесят, — сказал Кларк. — Убийство произошло в районе двух часов, может, чуть раньше.

— Два офицера находились при исполнении, — продолжал Леви так, словно ничего не имел против вмешательства Кларка. — А двое, в том числе Ричард, — нет. Они встретились…

— Значит, — прервал его Холмен, — они были убиты не в перестрелке?

— Если вы спрашиваете, завязалась ли у них перестрелка с преступниками, то я не знаю. Судя по отчетам, которые я получил, дело не в этом. Встреча была неофициальной. Не знаю, насколько понятно мне удастся объяснить…

— Объясните хоть как-нибудь! Я просто хочу знать, что произошло.

— Четверо офицеров устроили небольшую передышку… вот что я имею в виду под «неофициальной встречей». Они вышли из машин с оружием, но никто из них не сообщил по рации об опасности. Мы полагаем, что стреляли из автомата. Или автоматов.

— Господи…

— Понимаете, все случилось несколько часов назад. Оперативная группа только сформирована, и детективы прямо сейчас работают над версиями событий. Мы будем держать вас в курсе расследования, но на данный момент мы почти ничего не знаем. Ведется следствие.

Холмен пошевелился, и кресло тихонько скрипнуло.

— Вы знаете, кто это сделал? У вас есть подозреваемый?

— Пока нет.

— Значит, кто-то просто подстрелил Ричи, когда тот отвлекся? Со спины? Черт, я пытаюсь представить, как это было.

— Больше мы ничего не знаем, мистер Холмен. Я понимаю, у вас масса вопросов. Поверьте, у нас тоже. Мы до сих пор не можем разобраться, что к чему.

Холмен почувствовал, что не узнал ничего нового. Чем напряженнее он думал, тем отчетливее видел перед глазами мальчика, бегущего за машиной и обзывающего отца неудачником.

— Он страдал перед смертью?

— Когда мне позвонили утром, я сразу выехал на место преступления, — произнес Леви после недолгого молчания. — Ричард был одним из моих ребят. Из Девонширского участка, понимаете? Не знаю, мистер Холмен… мне хотелось бы сказать, что нет. Вернее, хотелось бы так думать, но я не знаю.

Холмен наблюдал за Леви и был благодарен ему за честность. Он почувствовал холодок в груди.

— Я хочу узнать о похоронах. От меня что-нибудь требуется?

— Об этом позаботится наш департамент и вдова Ричи, — ответил Кларк. — Дата еще не назначена. Мы не знаем, сколько времени потребуется следователям.

— Да, конечно, я понимаю. Не могли бы вы дать мне номер телефона его жены? Я хочу с ней поговорить.

Кларк заерзал в кресле, а Леви снова сплел пальцы лежавших на столе рук.

— Я не могу дать вам ее номер, — сказал он. — Если вы оставите свои координаты, мы передадим их вдове. Быть может, она решит встретиться с вами.

— Я просто хочу поговорить с ней.

— Я не могу.

— Мы нарушим ее право на частную жизнь, — подтвердил Кларк. — Наше первоочередное обязательство — перед семьей офицера.

— Я его отец.

— Согласно личному делу — нет.

А, вот в чем проблема. Холмен не стал спорить дальше. За годы, проведенные в тюрьме, он научился терпеть и уживаться с людьми.

Холмен уткнулся взглядом в пол.

— О'кей. Я понимаю.

— Если она захочет позвонить — позвонит. Такие дела.

— Ясно.

Холмен не помнил телефон мотеля, где должен был поселиться. Леви проводил его в приемную, и Уолли написал ему номер. Полицейский пообещал позвонить, как только выяснится что-то еще. Холмен от души поблагодарил Леви за то, что он уделил ему время.

Когда Леви уже уходил, Холмен остановил его.

— Капитан?

— Да, сэр?

— Мой сын был хорошим офицером?

Леви кивнул.

— Да, сэр. Хорошим. Прекрасный молодой человек.

Холмен смотрел вслед уходящему офицеру.

— Что они сказали? — спросил Уолли.

Холмен молча развернулся и направился к машине. Он наблюдал, как полицейские входят и выходят из здания, ожидая, пока Уолли его догонит. Потом взглянул на ярко-синее небо и близкие горы на севере. Он попробовал почувствовать себя на свободе, но казалось, что он по-прежнему в Ломпоке. Холмен решил, что это нормально. Он провел столько времени в тюрьмах, что только тюремную жизнь знал по-настоящему хорошо.

3

Новое жилище Холмена представляло собой трехэтажное здание в квартале от Вашингтонского бульвара в Калвер-Сити, втиснутое между авторемонтной мастерской и магазином «Все для дома» с железными решетками на окнах. Мотель «Пасифик гарденз» был одним из шести в списке, который Гейл Манелли предоставила Холмену для выбора. Чистый, дешевый, к тому же расположен по маршруту следования автобуса, на котором можно без пересадки добраться до работы.

Уолли остановился перед главным входом и заглушил двигатель. Они заехали в ОИЦ, чтобы Холмен подписал бумаги и забрал вещи. Теперь он официально числился освобожденным под надзор. Он вышел на волю.

— Я понимаю, дружище, начинать всегда нелегко, — сказал Уолли. — К тому же на тебя такие новости свалились. Если хочешь, можешь остаться еще на несколько дней. Переговорим обо всем. Встретишься с тем, кто ведет расследование.

Холмен открыл дверцу, но не выходил. Он понимал, что Уолли волнуется из-за него.

— Устроюсь и позвоню Гейл. Хочу еще сегодня добраться до отдела транспортных средств. Надо как можно скорее разобраться с правами.

— Это тяжелый удар, приятель. Не успел вернуться к нормальной жизни, как сразу такая трагедия. Держись! Гони прочь темные мысли. Не сдавайся.

— Никто и не думал сдаваться.

Уолли внимательно посмотрел на Холмена, ища подтверждение словам. Холмен старался выглядеть бодро, но Уолли, похоже, не поверил.

— Тебе придется пережить черную полосу, Макс… минуты отчаяния, когда тебе будет казаться, что ты похоронен заживо. Ты обойдешь все винные магазины и бары, но все равно будешь терзаться своими мыслями. Если почувствуешь, что пал духом, позвони.

— Со мной все в порядке, Уолли. Не переживай.

— Просто не забывай, что есть люди, готовые тебя поддержать. Не всякому случалось опускаться так глубоко на дно, как тебе, значит, у тебя от природы сильный характер. Ты хороший человек, Макс.

— Мне пора, Уолли. Дел хоть отбавляй.

Уолли протянул ему руку.

— Если что — звони. Я рядом.

— Спасибо, братишка.

Холмен взял с заднего сиденья пакет с одеждой, выбрался из машины и помахал на прощание рукой. Он договорился, что займет одну из восьми однокомнатных квартир в «Пасифик гарденз». Пять из шести других жильцов были законопослушными гражданами, а один, как и Холмен, числился освобожденным под надзор. Холмен не раз задумывался, предоставляют ли скидку за то, что приходится жить рядом с преступниками. Скорей всего, там обитают какие-нибудь бомжи, которые счастливы иметь хотя бы крышу над головой.

Что-то капнуло Холмену за шиворот, и он поднял голову. В «Пасифик гарденз» не было централизованной вентиляции. С карнизов широко распахнутых окон стекала вода. Еще одна капля плюхнулась Холмену на лицо, и он отступил в сторонку.

Управляющий мотелем, пожилой негр по имени Перри Уилкс, помахал рукой входящему Холмену. Старик владел зданием и жил в единственной квартире на первом этаже. Регистрационной стойки, как в настоящем мотеле, в «Пасифик гарденз» не было, поэтому Перри восседал за столом, стоявшим в уголке у входа, откуда мог наблюдать за всеми посетителями.

Перри мельком глянул на пакет Холмена.

— Привет. Это весь ваш багаж?

— Да, весь.

— Ладно, значит, с настоящего момента вы официально считаетесь жильцом. Вот вам два ключа. Они настоящие, металлические. Если потеряете, лишитесь залога за ключ.

Холмен уже заполнил соглашение об аренде и заплатил за две недели вперед плюс сто долларов за уборку и шесть долларов за ключи. Пока Холмен осматривался, Перри наставительным тоном просвещал его насчет шума по ночам, поздних сборищ, курения табака и марихуаны в комнате. Наконец он потребовал заверения, что плата будет вноситься вовремя, а именно каждые две недели авансом. Все уже было улажено, от Холмена требовалось только показаться на глаза хозяину и заселиться — подобная четкость отличала Управление тюрем в целом и Гейл в частности.

Перри вытащил ключи из ящика и вручил их Холмену.

— Это от двести шестой, прямо над нами. У меня есть еще одна пустая на третьем этаже, выходит на задний двор, но сначала посмотрите двести шестую — самая хорошая комната. Если не понравится, я вам отопру другую.

— А окна у нее на улицу?

— Да. Прямо над нами. Чудесный вид, я скажу.

— Вода из кондиционеров капает прямо на прохожих.

— Слышал, слышал — это все ерунда.

Холмен поднялся к себе. Он так и думал — самая обычная однокомнатная квартира с выцветшими желтыми обоями, потерявшей товарный вид двуспальной кроватью и двумя мягкими стульями с обивкой в цветочек. В квартире имелась отдельная ванная и то, что Перри назвал «кухонькой» — плитка с одной конфоркой, поставленная на крохотный холодильник. Холмен прислонил пакет с одеждой к кровати и открыл холодильник. Он оказался абсолютно пустым, но сиял чистотой, и новая лампочка ярко горела. В ванной тоже было идеально прибрано и пахло хвойным освежителем. Холмен подставил сложенную горстью ладонь под кран и выпил воды, после чего посмотрел на себя в зеркало. Лицо осунувшееся, в уголках глаз собрались морщинки. Коротко стриженные волосы запорошила седина. Он не мог вспомнить, чтобы хоть раз в Ломпоке видел свое отражение. Он выглядел уже далеко не мальчиком, к тому же чувствовал себя мумией, восставшей из мертвых.

Холмен сполоснул лицо прохладной водой, но слишком поздно понял, что ему нечем вытереться. Он смахнул воду рукой и вышел из ванной мокрым.

Он присел на краешек кровати, порылся в бумажнике, где лежали номера телефонов, и позвонил Гейл Манелли.

— Это Холмен. Я у себя.

— Макс! Мне так жаль твоего сына. Как ты?

— Еще не знаю. Мы, в общем-то, не были близки.

— Но он же твой сын.

Повисла пауза: Холмен не знал, что сказать.

— Просто надо собраться, — наконец вымолвил он, потому что знал: Гейл ждет ответа.

— Вот и правильно. Ты прошел долгий путь, и сейчас не время отступать. Ты уже говорил с Тони?

Она имела в виду нового начальника Холмена — Тони Гилберта из компании «Хардинг». Последние два месяца Холмен подрабатывал у него, готовясь к полной занятости, которая должна была начаться с завтрашнего дня.

— Нет еще. Я только вошел. Уолли возил меня в Чэтсуорт.

— Знаю. Я недавно с ним говорила. Тебе хоть что-нибудь объяснили?

— Там ничего не знают.

— Я слушала новости. Это просто ужас, Макс. Мне так жаль.

Холмен оглянулся по сторонам, но не увидел ни радио, ни телевизора.

— Надо бы мне тоже послушать.

— Ты хоть не зря съездил? Как к тебе отнеслись?

— Сносно.

— Ладно, а теперь послушай: если из-за этой истории тебе понадобится парочка выходных, я смогу все уладить.

— Лучше загружу себя работой. Помогает отвлечься.

— Если передумаешь, скажи.

— Знаешь, я еще хочу успеть в отдел транспортных средств. Уже поздно, а я не в курсе, хорошо ли ходят автобусы. Собираюсь вернуть права, чтобы снова сесть за руль.

— Ладно, Макс. Знай, что можешь звонить мне в любое время. У тебя есть мой рабочий телефон и номер пейджера.

— Слушай, я действительно хочу успеть в отдел.

— Мне жаль, что твоя новая жизнь начинается с такого несчастья.

— Спасибо, Гейл. Мне тоже.

Когда Гейл наконец повесила трубку, Холмен взял пакет с одеждой. Отодвинув лежавшие сверху рубашки, он вытащил фотографию сына. Внимательно вгляделся в лицо Ричи. Холмену не хотелось, чтобы на снимке остались дырки от кнопок, поэтому он смастерил рамку из обрезков кленовых досок в столярной мастерской Ломпока и приклеил карточку столярным клеем к куску картона. Иметь стекло заключенным не полагалось. Его слишком легко превратить в оружие. Осколком можно убить себя или кого-нибудь другого. Холмен поставил карточку на столик между двумя уродливыми стульями и спустился в холл, к Перри.

Тот сидел, откинувшись в кресле, — так, словно ожидал Холмена.

— Запирайте дверь, когда уходите, — сказал Перри. — Я слышал, вы оставили ее открытой. Не похоже на человека из ОИЦ. Если не будете закрывать за собой, у вас могут украсть вещи.

Холмену такое и в голову бы не пришло.

— Спасибо, что подсказали. После стольких лет забываешь.

— Понимаю.

— Послушайте, мне нужны полотенца.

— Неужели я не оставил?

— Нет.

— В кладовке смотрели? На полке?

Холмен не стал выяснять, почему полотенца должны висеть в кладовке, а не в ванной.

— Нет, я не подумал туда заглянуть. Потом проверю. Хотелось бы и телевизор тоже. Не могли бы вы мне помочь?

— У нас не идет кабельное телевидение.

— Просто телевизор.

— Может, я найду, если поищу. Телевизор обойдется вам в восемь долларов в месяц плюс шестьдесят долларов залога.

На черный день у Холмена оставалось совсем немного. Он еще мог позволить себе тратить лишних восемь долларов в месяц, но вот сумма залога больно била по карману. Он собирался распорядиться этими деньгами иначе.

— Немаленький у вас залог.

Перри пожал плечами.

— А если вы запустите в него бутылкой, мне что, нести убытки? Послушайте, я знаю, что это много. Сходите в какой-нибудь магазин уцененных товаров. Подберите себе новенькую игрушку за несчастные восемьдесят баксов. Их делают в Корее — рабский труд, — а потом продают за гроши. Сначала выйдет чуть подороже, но зато не придется постоянно платить за аренду, и изображение лучше. На всех старых нечеткая картинка.

У Холмена не было времени покупать корейский телевизор.

— Вы вернете мне шестьдесят долларов, когда я отдам ящик обратно? — спросил он.

— Конечно.

— Ладно, грабьте. Как только обзаведусь своим, сразу отдам.

— Как хотите, будет вам телевизор.


Холмен зашел в соседний магазин купить номер «Таймс». Там же он взял пакет шоколадного молока и стал читать статью об убийстве, стоя посередине тротуара.

Старшим из погибших офицеров был двадцатишестилетний сержант Майк Фаулер. У него остались жена и четверо детей. Офицеры Патрик Мэллон и Чарлз Уоллес Эш отслужили шесть и восемь лет соответственно. Жена Мэллона теперь вдова с двумя маленькими ребятишками. Эш был холостым. Холмен стал разглядывать их фотографии. Фаулер — тонкие черты лица и белая, как бумага, кожа. Мэллон — смуглый, с широким лбом и крупными, грубыми чертами. Эш — его полная противоположность: щеки как у бурундука, редкие, почти бесцветные волосы и нервный взгляд. Последним шел снимок Ричи. Холмен никогда не видел взрослых фотографий сына. В наследство от отца мальчику достались худое лицо и тонкие губы. Холмен смотрел на сына и видел в его глазах ожесточение, словно исковерканная жизнь поставила на парне клеймо. Холмен вдруг разозлился на себя и почувствовал груз ответственности. Он сложил газету так, чтобы не видеть фотографии Ричи, и продолжил читать.

Описание преступления во многом совпадало с рассказом Леви, но практически ничего не проясняло. Холмен был разочарован. Такое ощущение, что репортеры доделывали материал за полчаса до сдачи номера в набор.

Офицеры расположились у канала под мостом Четвертой улицы и явно попали в засаду. Леви сказал Холмену, что никто не успел даже выхватить оружие, а газета сообщала, что офицер Мэллон вытащил пистолет, но не стрелял. Представитель полиции подтвердил, что старший среди присутствовавших офицер Фаулер передал по рации, что они остановились выпить кофе, и больше сообщений от него не поступало. Холмен негромко присвистнул: четырех вышколенных офицеров прихлопнули так быстро, что они не сумели даже открыть ответный огонь, найти укрытие или вызвать подмогу. В статье не содержалось информации о количестве выстрелов или о том, сколько пуль попало в каждого из погибших, но Холмен решил, что стрелков было по меньшей мере двое. Никто в одиночку не смог бы убрать четырех полицейских настолько молниеносно, что они даже не успели отреагировать.

Сначала Холмен задумался, почему они остановились под мостом, а потом прочел, что представитель полиции отрицает тот факт, будто бы в одной из полицейских машин обнаружена открытая упаковка из шести бутылок пива. Желание выпить вполне понятное, странно только, что они выбрали для пикника именно это место. В былые деньки Холмен загонял в русло канала мотоциклы, принадлежавшие разным наркоманам и прочим подонкам. С давних пор оно закрыто для посещения, поэтому ему приходилось перелезать через изгородь или взламывать ворота. Холмен решил, что у полицейских могла быть отмычка, но все равно неясно, зачем создавать себе такие трудности. Существует масса более спокойных мест для дружеской попойки.

Холмен дочитал статью и аккуратно вырвал фотографию Ричи. У него сохранился бумажник, с которым его арестовали. Его вернули, когда Холмена перевели в ОИЦ, но с тех пор все его содержимое обесценилось. Холмен выбросил устаревшие купюры, чтобы освободить место для чего-нибудь поновее. Он положил фото Ричи в бумажник и поднялся обратно к себе.

Холмен подошел к телефону, подумал и набрал номер справочного бюро.

— Город и штат, пожалуйста?

— Ах да, Лос-Анджелес. Калифорния.

— Имя, фамилия?

— Донна Баник, Б-А-Н-И-К.

— Простите, сэр. Не могу найти никого с таким именем.

Донна могла выйти замуж и сменить фамилию, не известив об этом Холмена. Могла переехать в другой город.

— Позвольте еще вопрос. Человек по имени Ричард Холмен?

— Простите, сэр.

Холмен замолчал, не зная, что еще придумать.

— Скажите, Лос-Анджелес — вы имеете в виду коды триста десять и двести тринадцать?

— Да, сэр. И еще триста двадцать три.

Про код триста двадцать три Холмен никогда не слышал. Он задумался, сколько еще кодов добавилось, пока его не было.

— О'кей. А как насчет Чэтсуорта? Там по-прежнему код восемьсот восемнадцать?

— Простите, в Чэтсуорте нет человека с таким именем и фамилией, и в зонах других кодов тоже.

— Спасибо.

Холмен повесил трубку, раздраженный и встревоженный. Он вернулся в ванную и снова умылся, потом подошел к окну и встал перед кондиционером. Подумал, капает ли оттуда вода на кого-нибудь из прохожих. Достал бумажник. Его остававшиеся сбережения хранились в специальном отделении. Предполагалось, что он начнет их тратить и оплачивать счета, знаменуя тем самым возвращение к нормальной жизни, но Гейл посоветовала обождать недельки две. Он порылся в банкнотах и наткнулся на краешек конверта, который оторвал от последнего письма Донны. Там был адрес, на который он писал ей и откуда ему приходили обратно его собственные письма. Внимательно изучив адрес, Холмен снова сунул бумажку между купюр.

На этот раз, уходя из комнаты, он запер дверь.

— А вот и вы, — обрадовался Перри, когда Холмен дошел до нижней ступеньки. — Теперь я услышал, как вы закрыли дверь.

— Послушайте, Перри, мне нужно в отдел транспортных средств, а я опаздываю. У вас не будет машины на время?

Лучезарная улыбка Перри померкла.

— У вас даже прав нет.

— Знаю, но я опаздываю, приятель. Вы же знаете, как забит сейчас общественный транспорт. Уже почти час пик.

— Вы с ума сошли. А что, если вас остановят? Как я буду объясняться с Гейл?

— Во-первых, меня не остановят, во-вторых, я не скажу, что это ваша машина.

— Вот еще, стану я одалживать машину первому встречному.

Перри нахмурился. Холмен видел на его лице следы мучительной внутренней борьбы.

— Мне необходима машина буквально на несколько часов. Просто добраться до отдела транспортных средств. Я завтра выхожу на работу, свободного времени не останется. Сами понимаете.

— Понимаю.

— Разве что удастся договориться с начальством…

— Значит, вы в затруднении и хотите, чтобы я вам помог?

— Мне просто нужна тачка.

— Если я окажу вам услугу, Гейл ничего не узнает?

— Бросьте. Посмотрите на меня.

Холмен развел руками.

Перри наклонился и открыл центральный ящик стола.

— Да, есть у меня один старый, раздолбанный автомобильчик, который я могу вам одолжить. «Меркьюри». Не шикарный, но ездит. С вас двадцать долларов, и машину вернете в целости и сохранности.

— Ничего себе! Двадцать баксов за пару часов?

— Именно двадцать. А если вам что-нибудь взбредет в голову и вы не вернете машину, то я скажу, что вы ее угнали.

Холмен протянул двадцатку. Официально он находился на свободе четыре часа. Это было его первое маленькое преступление.

4

«Меркьюри» оказался говном на колесах. Из него валил дым, прокладки сносились, коробка передач барахлила, и всю дорогу Холмен переживал, что какой-нибудь предприимчивый коп остановит его, чтобы выписать штраф за нарушение экологии.

Адрес Донны привел его к розовому оштукатуренному дому в районе Джефферсон-парка, к югу от автострады на Санта-Монику — мертвому пятну на широком и плоском лице города. Уродливое двухэтажное здание давным-давно выцвело под лучами безжалостного солнца. Холмена охватила тоска, когда он увидел покореженные карнизы и разросшиеся кусты. Его воображению рисовалось, что Донна живет в местечке посимпатичнее — не таком красивом, конечно, как Брентвуд или Санта-Моника, но и не в таком мрачном. Время от времени Донна жаловалась на нехватку денег, но у нее была постоянная работа частной сиделки при престарелых клиентах. Холмен задумался, почему Ричи не помог матери переехать в более пристойный район, когда поступил в полицию. Он представлял себе взрослого сына как человека, способного на благородные поступки, даже если они шли вразрез с его представлениями о жизни.

Обшарпанное здание имело форму подковы. С улицы в глубь внутреннего дворика вела извилистая дорожка, петлявшая между лохматыми кустами вдоль двух рядов одинаковых квартир. Донна жила в квартире № 108.

Никакого замка при входе во двор не стояло. Любой прохожий мог свободно пройти по дорожке, и все же Холмену никак не удавалось решиться. Он переминался с ноги на ногу, ощущая неприятное жжение в животе. Казалось бы, все элементарно: постучать в квартиру и спросить у новых жильцов адрес Донны. В том, чтобы заглянуть во двор, не было ничего противозаконного, и, позвонив в дверь, он не нарушал условия своего освобождения. Тем не менее Холмен чувствовал себя преступником.

Собравшись с духом, он пошел в сто восьмую квартиру. Он постучал в дверь и моментально сник, когда никто не отозвался. Холмен снова постучал, на этот раз чуть более настойчиво. Дверь приоткрылась, и наружу выглянул худой лысеющий мужчина. Он вцепился в ручку, готовый в любой момент захлопнуть дверь.

— Я занят, приятель. В чем дело? — отрывисто спросил он.

Холмен засунул руки в карманы, чтобы выглядеть не так угрожающе.

— Я ищу старую подружку. Ее зовут Донна Баник. Она раньше жила здесь.

Мужчина облегченно вздохнул и распахнул дверь. Он стоял, как аист, уперев правую ногу в левое колено, босой, в мешковатых шортах и линялой майке.

— Прости, парень. Ничем не могу помочь.

— Она жила здесь года два назад. Донна Баник, темноволосая, среднего роста.

— Я сам здесь месяца четыре-пять. А кто тут раньше жил, понятия не имею, тем более два года назад…

Холмен покосился на ближайшие квартиры, подумывая, не может ли быть в курсе кто-то из соседей.

— Вы не знаете — вдруг кто-нибудь из нынешних жильцов ее помнит?

Бледный мужчина проследил за взглядом Холмена и нахмурился, словно само наличие соседей было ему неприятно.

— Нет, приятель, прости. Одни приезжают, другие уезжают.

— О'кей. Извините за беспокойство.

— Пустое.

Холмен собрался уходить, но у него мелькнула свежая мысль. Мужчина уже закрыл дверь, но как только Холмен постучал, она мигом распахнулась.

— Извини, приятель, — смущенно пробормотал Холмен, — управляющий живет в этом же доме?

— Да, в сотой квартире. Первая от входа, с северной стороны.

— И как его зовут?

— Ее. Это женщина. Миссис Бартелло.

— О'кей. Спасибо.

Холмен вернулся по дорожке к сотой квартире и постучал — на этот раз уверенно и громко.

Миссис Бартелло оказалась крепкой женщиной с туго стянутыми в пучок седыми волосами. На ней было бесформенное домашнее платье. Она смотрела на Холмена через закрытую решетку. Он представился и объяснил, что ищет женщину из квартиры № 108, Донну Баник.

— Мы с Донной когда-то были женаты, но давно. Мне пришлось уехать, и мы потерялись.

Холмен решил, что сказать так проще, чем объяснять, что он — тот самый подонок, который бил Донну, а потом оставил ей на воспитание собственного сына.

Выражение лица миссис Бартелло смягчилось, словно она узнала его, и она открыла решетчатую дверь.

— Черт возьми! Да вы, должно быть, отец Ричарда, тот самый мистер Холмен?

— Да, верно.

Холмен подумал — может, она читала о смерти Ричарда, но потом понял: нет, она не знает, что Ричи погиб.

— Ричард замечательный мальчик. Все время навещал ее. У него такой мужественный вид в форме.

— Да, мэм, спасибо. Не могли бы вы сказать мне, где сейчас живет Донна?

— Вы не знаете?

Ее взгляд сделался еще ласковее.

— Я давно не видел ни Ричи, ни Донну.

Миссис Бартелло широко распахнула дверь, глаза ее стали печальными.

— Мне жаль. Вам не сообщили. Очень жаль. Донна скончалась.

Холмен почувствовал, что движения его стали медленными, будто он принял что-то из наркотиков. Казалось, что биение сердца, ритм дыхания, ток крови «поплыли», как запись на пластинке, когда сбивается игла. Сначала Ричи, теперь Донна. Он ничего не ответил, и в грустных глазах миссис Бартелло засветилось понимание.

Широкоплечая, она стояла на пороге, скрестив руки на груди.

— Так вы не знали. Ох, мне так жаль, вы не представляете. Так жаль, мистер Холмен.

Холмен почувствовал, как его медлительность превращается в некое подобие покоя.

— Как это случилось?

— Это все проклятые машины. Так носятся по шоссе, что я боюсь куда-нибудь выходить.

— Она попала в автокатастрофу?

— Как-то вечером возвращалась домой. Вы знаете, что она работала сиделкой?

— Да.

— Возвращалась как-то домой. Почти два года с тех пор прошло. Как мне объяснили, сначала кто-то потерял контроль над управлением, а потом еще несколько машин потеряли контроль, и та, в которой ехала Донна, тоже. Уж простите, что приходится все это рассказывать. Я так убивалась из-за нее и бедного Ричарда.

Холмену захотелось поскорее уйти, убежать из дома, где жила Донна, из места, куда она возвращалась в последний вечер своей жизни.

— Мне надо найти Ричи, — сказал он. — Вы мне не поможете?

— Так мило, что вы называете его Ричи! Когда мы познакомились, он уже был Ричардом. И Донна всегда называла его так. Вы в курсе, что он полицейский?

— У вас есть номер его телефона?

— По правде говоря, нет. Я видела его, когда он приезжал к матери. Нет, не припомню, чтобы у меня был его номер.

— Значит, вы не знаете, где он живет?

— Боюсь, что нет.

— А на договоре об аренде у вас нет адреса Ричи?

— Простите. Я выбросила все старые бумаги… раз появились новые жильцы, какой прок хранить этот мусор?

Холмен внезапно испытал желание рассказать миссис Бартелло, что Ричард тоже погиб. Это было бы честно по отношению к женщине, которая так тепло отзывалась о Донне и Ричи, но у него не хватило сил. Он чувствовал себя опустошенным, словно отдал все без остатка.

Холмен уже собирался поблагодарить миссис Бартелло и попрощаться, когда в голову ему пришла еще одна мысль.

— Где она похоронена?

— Да там, за Болдуин-Хиллз. На кладбище «Болдуин хейвен». Я в последний раз видела Ричарда как раз на похоронах. Он был не в полицейской форме, представляете? Так ею гордился, а на похороны матери пришел в красивом темном костюме.

— Много людей было?

Миссис Бартелло печально вздохнула.

— Да нет. Не сказать, чтобы много.

Холмен вернулся к машине в унылом, подавленном состоянии. Он поехал на запад, навстречу заходящему солнцу, и угодил в плотный поток лезущих со всех сторон машин. Час пик. Чтобы преодолеть несколько миль до Калвер-Сити, ему потребовалось почти сорок минут. Холмен поставил машину Перри в подземный гараж мотеля и вошел через главный вход. Перри все еще сидел за столом. Крохотный радиоприемник играл металлически дребезжащие песенки «Доджерс». Когда Холмен отдавал ключи, Перри чуть приглушил звук.

— Как первый день на свободе?

— Дерьмово.

Перри откинулся в кресле и сделал музыку погромче.

— Значит, дальше будет лучше.

— Мне кто-нибудь звонил?

— Не знаю. У вас стоит автоответчик?

— Я дал нескольким людям ваш номер.

— Давайте им свой номер, а не мой! Я что, похож на автоответчик?

— Я дал ваш номер капитану полиции Леви и одной молодой женщине. Кто-нибудь из них звонил?

— Нет. Я бы не пропустил звонок, я весь день на месте.

— Вы поставили мне телевизор?

— Я просидел весь день тут. Завтра принесу.

— А телефонную книгу достали или тоже завтра?

Перри вытащил из-под стола толстый справочник.

Холмен поднялся к себе с книгой и быстро нашел в ней кладбище «Болдуин хейвен». Он списал адрес и, не раздеваясь, лег на кровать, думая о Донне. Спустя какое-то время он взял отцовские часы. Стрелки замерли, когда отец умер. Он покрутил головку завода и переставил время. Ему показалось на секунду, что стрелки отправились в привычный путь по циферблату, но Холмен понимал, что обманывает сам себя. Стрелки не двигались. Время продолжало свой бег для других, Холмен же попался в сети прошлого.

5

На следующее утро Холмен встал рано и пошел в магазин, прежде чем Перри успел появиться в холле. Он купил пакет шоколадного молока, упаковку из шести маленьких, посыпанных сахарной пудрой пончиков, номер «Таймс» и отнес все это к себе, чтобы позавтракать, листая газету. Статья о расследовании убийства полицейских по-прежнему помещалась на первой полосе, но, судя по расположению материала, сегодня нашлись новости и поважнее. Шеф полиции заявлял, что обнаружились пожелавшие остаться неизвестными свидетели и детективы сокращают круг подозреваемых. Больше ничего примечательного не было, кроме того, что городские власти назначили вознаграждение в размере пятидесяти тысяч долларов за арест преступника. У Холмена возникло серьезное подозрение, что копы так ни в чем и не разобрались, зато придумали липовых свидетелей как наживку с расчетом, что настоящие очевидцы клюнут на деньги.

Холмен доел пончики и пожалел, что у него нет телевизора — посмотреть утренние новости. Много что могло случиться после того, как журналисты отправились спать.

Холмен допил шоколадное молоко, принял душ и, собираясь на работу, облачился в одну из немногочисленных смен чистого белья. Чтобы приехать к восьми, следовало успеть на автобус в 7.10. Один автобус, никаких пересадок, долгая поездка на работу и вечером — домой. От Холмена требовалось всего-навсего проделывать это каждый день — и жизнь должна была измениться.

Уже собравшись, он позвонил в чэтсуортский полицейский участок, представился и попросил к телефону капитана Леви. Он не был уверен, что Леви появляется на работе так рано, и уже приготовился оставить сообщение, как Леви взял трубку.

— Капитан, это Макс Холмен.

— Да, сэр. У меня ничего нового.

— Ладно, тогда у меня есть еще номер, который вы могли бы записать. У меня пока что нет автоответчика, поэтому, если что-нибудь станет известно в течение дня, позвоните мне на работу.

Холмен продиктовал свой рабочий номер.

— И еще одно. Вам удалось переговорить с женой Ричи?

— Да, мистер Холмен.

— Был бы вам весьма благодарен, если бы вы передали ей и этот номер тоже. Если она попытается позвонить сюда, в мотель, я не уверен, что узнаю об этом.

— Я дам ей ваш рабочий номер, — задумчиво протянул Леви.

— И скажите ей, пожалуйста, еще раз, что я хотел бы поговорить с ней как можно скорее.

Холмен удивился, отчего в голосе Леви вдруг возникли нотки нерешительности, и он уже собирался спросить об этом капитана, когда Леви заговорил сам.

— Мистер Холмен, я передам ей, но мне бы хотелось быть откровенным с вами, хоть вам наверняка не понравится то, что я скажу.

Леви говорил медленно, с усилием, будто произнести то, что он собирался, ему было так же трудно, как Холмену — выслушать, что он скажет.

— Я хорошо знал Ричарда. Я стараюсь уважать его желания, равно как и желания его вдовы, но я тоже отец… было бы жестоко заставлять вас надеяться на то, что вряд ли произойдет. Ричард не хотел иметь с вами ничего общего. Его жена… что ж, вся ее жизнь пошла кувырком. Я жду ее звонка, затаив дыхание. Понимаете, о чем я?

— Нет. Вы говорили, что она сама рассказала вам обо мне. Поэтому вы позвонили в Управление.

— Она думала, что вам следует знать о случившемся, но это никак не меняет отношения Ричарда. Не хотел бы я оказаться в таком положении, как вы, но никуда не денешься. Что у вас произошло с сыном — не мое дело, но я намерен соблюдать его волю, а следовательно, и волю его жены. Я не советчик в семейных делах. Надеюсь, теперь мы друг друга понимаем?

Холмен уставился на свою руку. Она лежала у него на колене, как шевелящий клешнями краб.

— Я давно перестал на что-либо надеяться.

— Значит, мы договорились. Я передам ей ваш новый номер, но ни к чему подталкивать не стану. А пока, если смогу, буду отвечать на ваши вопросы касательно расследования и сообщать, если у нас появится что-нибудь новое.

— А как насчет похорон?

Леви ничего не ответил. Холмен молча повесил трубку, спустился и стал ждать в вестибюле, когда покажется Перри.

— Мне снова нужна машина, — сказал Холмен.

— Есть лишняя двадцатка?

Холмен поманил его бумажкой, и Перри буквально вырвал ее у него.

— Вернете в целости и сохранности. Предупреждаю. Я ее пока что не проверял, но я хочу, чтобы машина была на ходу.

— А мне нужен телевизор.

— У вас такой вид, будто случилось что-то ужасное. Если вы беситесь оттого, что вчера вечером не смогли посмотреть телевизор, прошу прощения, но он на складе. Я сейчас пойду и заберу его.

— Я не из-за телевизора бешусь.

— Тогда почему вы так смотрите?

— Слушайте, дайте мне эти чертовы ключи.

Холмен взял принадлежавший Перри «меркьюри» и поехал на юг, в промышленный район. Добираться автобусом было бы умнее, но уж слишком долгой представлялась ему дорога. Он ни разу не превысил скорость и с опаской поглядывал на других водителей.

Холмен приехал на работу на десять минут раньше и припарковался за углом здания: ему не хотелось, чтобы его начальник, Тони Гилберт, видел его за рулем. Гилберт был знаком с «системой проката» в среде обитателей ОИЦ и знал, что прав у Холмена пока нет.

Холмена устроили на работу в компанию по производству афиш и объявлений, а точнее, в типографию, занимавшуюся художественным оформлением рекламных щитов. Плакаты печаталась на больших листах, похожих на обои, которые затем разрезались и в рулонах рассылались по всей Калифорнии, Неваде и Аризоне. Уже на местах специальные бригады раскатывали эти рулоны и наклеивали их в виде больших полос. В течение последних двух месяцев Холмен несколько часов в день работал в типографии: он загружал рулоны пяти-, шести- и восьмифутовой ширины в принтер,следил, чтобы бумага не мялась, а автоматические обрезные станки делили ее на равные части. Этим мог бы заниматься и кретин. Холмен освоил работу за пару минут, но был счастлив, что и у него теперь есть ремесло.

Сверившись с часами, он постарался показаться на глаза Гилберту, чтобы начальник знал, что он не опаздывает. Согласно привычному распорядку Гилберт находился сейчас рядом с операторами принтеров, которые отвечали за равномерное распределение цвета и вносили поправки в сегодняшнюю продукцию. Гилберт был невысоким толстяком с лысиной на макушке, придававшей ему особо важный вид.

— Итак, теперь ты официально свободный человек, — сказал он. — Мои поздравления.

Холмен поблагодарил его, но разговор поддерживать не стал. Он не предупреждал секретаршу о возможном звонке вдовы Ричарда. После разговора с Леви он ни на что не надеялся.

Все утро Холмена поздравляли с освобождением и с тем, что он принят на полную ставку, и неважно, что он проработал здесь уже два месяца. Холмен то и дело поглядывал на часы, с тревогой ожидая часового перерыва на ланч.

В десять минут двенадцатого Холмен отправился в туалет. Пока он стоял над писсуаром, другой рабочий из ОИЦ, Марк Ли Питчесс, занял соседнюю кабинку. Холмен не любил Питчесса и в течение предыдущих двух месяцев старался избегать его.

— Десять лет — немалый срок, — заявил Питчесс. — Добро пожаловать обратно.

— Ты два месяца виделся со мной пять раз в неделю. Я никуда не отлучался.

— Они тебя все еще на испытательном держат?

— Отвяжись.

— Уж и спросить нельзя. Просто я могу достать тебе наборчик — будешь все время держать при себе образец, так что если кто покатит на тебя бочку, сможешь нассать на него.

— Держись от меня подальше со всем этим дерьмом, ясно?

Холмен закончил и отошел от писсуара. Он повернулся, чтобы посмотреть в глаза Питчессу, но тот стоял, уставившись на стену перед собой.

— Я понимаю, тебе не терпится, так что имей в виду, у меня есть все: любая аптека, кокаин, героин, оксикодон. Все, что душе угодно.

Питчесс отряхнулся и застегнул молнию, но уходить не собирался. Он стоял, по-прежнему глядя на стену. Кто-то нарисовал на ней член с маленьким овалом, в который вписываются слова. Член говорил: «Покури меня, сучка».

— Просто хотел помочь брату.

Питчесс все еще улыбался, когда Холмен вышел из сортира и направился к Гилберту.

— Как первый день? — спросил Тони.

— Отлично. Слушай, у меня к тебе просьба: мне позарез нужно в отдел транспортных средств за тестом, а после работы слишком поздно. Ты не мог бы накинуть мне часик к ланчу?

— А разве по субботам они не принимают?

— Нужно специально договариваться, а у них запись на три недели вперед. Я действительно хочу поскорей управиться со всеми делами, Тони.

Холмен видел, что Гилберт не очень-то обрадовался.

— Ладно, — в конце концов согласился он. — Если возникнут проблемы — звони. И смотри, это в последний раз. Не очень-то хорошее начало для первого дня.

— Спасибо, Тони.

— К двум. Я хочу, чтобы к двум ты был на месте. У тебя уйма времени.

— Конечно, Тони. Спасибо.

Гилберт ничего не сказал о Ричи, и Холмен не стал сам заводить этот разговор. Гейл ничего ему не сообщила, и это Холмена вполне устраивало. Ему ничего не хотелось объяснять про Ричи, чтобы потом не пришлось объяснять про Донну и про то, как он собственными руками испоганил себе жизнь.

Когда Гилберт отправился по своим делам, Холмен прошел в офис и отметил время ухода с работы, хотя не было еще и двенадцати.

6

Холмен купил букетик красных роз у парнишки-латиноса, стоявшего у съезда с шоссе. Этот проходимец, наверняка торговавший без лицензии, в ковбойской шляпе и с большим пластиковым ведром, полным цветов, расположился здесь, надеясь содрать побольше с людей, идущих на кладбище. Он запросил восемь — ocho, — но Холмен сунул ему десятку, чувствуя себя виноватым в том, что не подумал о цветах, пока не заметил продавца, виноватым в кончине Донны и в том, что Ричи даже не известил его о ней.

Кладбище «Хейвен» занимало большой участок земли на склоне холма, прямо перед домом № 405 по Болдуин-Хиллз. Холмен прошел через ворота мимо здания похоронного бюро, надеясь, что никто не станет гадать, на какой помойке он выкопал свою машину. Старый «меркьюри» Перри был такой кучей дерьма, что его несложно было принять за допотопную газонокосилку. Холмен демонстративно нес букет, решив, что так произведет более благоприятное впечатление.

Похоронное бюро представляло собой большую комнату, разделенную надвое невысокой перегородкой. С одной стороны стояло две конторки и нечто вроде картотеки; с другой — на большом столе были разложены планы участков. Когда Холмен вошел, на него подняла глаза сидевшая за конторкой пожилая седоволосая женщина.

— Мне нужно найти одну могилу, — сказал Холмен.

Женщина встала.

— Да, сэр. Могу я узнать имя вашей супруги? — спросила она.

— Донна Баник.

— Баннер?

— Б-А-Н-И-К. Ее похоронили два года назад.

Женщина направилась к полке и вытащила нечто, напомнившее Холмену сильно потрепанный гроссбух. Она перелистывала страницы, и губы ее шевелились, бормоча фамилию «Баник».

Наконец она выписала что-то на листок бумаги и подвела Холмена к столу.

— Вот, я покажу вам, как найти могилу.

Холмен последовал за ней. Она проверила записанные на бумажке координаты и показала на карте крохотный прямоугольник в ряду других точно таких же прямоугольников, каждый из которых был отмечен своим номером.

— Вот тут, на южной стороне. Сейчас мы в офисе, так что вам нужно от стоянки повернуть направо и пойти вот по этой дорожке. Она приведет вас к развилке, там вам надо налево. Могила прямо напротив склепа. Просто сосчитайте ряды, третий ряд от улицы, шестое место с конца. Найдете без проблем, ну а если не справитесь, возвращайтесь, и я вам помогу.

Холмен уставился на крохотный синий прямоугольник с неразборчивым номером.

— Это моя жена.

— Мне очень жаль.

— Ну, она не совсем моя жена, была ей, но очень давно. Я даже до вчерашнего дня не знал, что она скончалась.

— Что ж, если вам потребуется помощь, дайте мне знать.

Холмен наблюдал, как женщина возвращается обратно за конторку. Ее явно не волновало, кем они с Донной приходились друг другу. Холмена охватил гнев, но он был не из тех, кто любит показывать свои чувства. В течение десяти лет, проведенных в Ломпоке, он редко упоминал о Донне и Ричи. Неужели он стал бы обмениваться семейными историями с закоренелыми уголовниками или хищниками вроде Питчесса? Нормальные люди разговаривают о своих семьях с другими нормальными людьми, но Холмен не знал нормальных людей и бросил свою семью, а теперь и вовсе потерял ее. Ему вдруг захотелось рассказать кому-нибудь о Донне, но единственной, к кому он мог обратиться, была безразличная ко всему посторонняя женщина. Внезапное желание хоть с кем-нибудь пообщаться по душам заставило его почувствовать себя одиноким и жалким.

Холмен забрался обратно в «меркьюри» и поехал по направлению к могиле. Он нашел маленькую бронзовую плиту, вкопанную в землю: на ней значилось имя Донны, дата рождения и смерти. И еще незатейливая надпись: «Любимой матери».

Холмен положил розы на траву. Он тысячи раз репетировал, что скажет ей, когда выйдет на свободу, но теперь она умерла и было слишком поздно. В загробную жизнь Холмен не верил. Он не верил, что Донна сейчас наблюдает за ним с небес. И все-таки, потупив взгляд, не отрывая его от роз и таблички, он начал говорить.

— Я был скотиной. Я был всем тем, кем ты меня обзывала, даже хуже. Но я и представить себе не мог, какая же я на самом деле сволочь. Я привык благодарить Бога за то, что ты не знала обо мне всего, но теперь мне стыдно. Если бы ты знала, то, наверное, бросила бы меня, вышла бы за приличного человека и жила бы счастливо. Я хотел бы, чтоб ты знала. Не для себя, для тебя. Тогда бы ты не потратила зря свою жизнь.

«Любимой матери».

Холмен вернулся в помещение похоронного бюро. Когда он вошел, служительница показывала карту паре средних лет, поэтому он подождал в дверях. После яркого солнца в прохладном здании было приятно находиться. Через несколько минут женщина оставила чету обсуждать преимущества имеющихся в распоряжении мест и подошла к Холмену.

— Ну как, нашли?

— Да, спасибо, вы все прекрасно объяснили. Знаете, я хочу спросить вас кое о чем. Вы не помните, кто договаривался?

— О ее похоронах?

— Да, кто это был — сестра, муж или кто-то еще? Я просто хотел бы взять на себя часть расходов. Мы долгое время жили вместе, потом я уехал, и получилось бы несправедливо, если бы я не внес свою лепту.

— За все было заплачено во время совершения обряда.

— Я так и думал, но я хочу возместить хотя бы часть затрат.

— Вам нужно знать, кто оплачивал похороны?

— Да, мэм. Вы не могли бы дать мне номер телефона или адрес, хоть что-нибудь?

Женщина взглянула на других клиентов, но они продолжали оживленно обсуждать возможные места захоронения. Она подошла к конторке и стала рыться в урне для бумаг, пока не нашла листок с планом и номером могилы.

— Баник? Верно я произношу?

— Да, мэм.

— Мне придется поискать. Поднять старые записи. Не могли бы вы оставить свой телефон?

Холмен написал номер Перри.

— У вас добрая душа, сэр, — сказала женщина. — Уверена, ее семья будет рада вашему появлению.

— Надеюсь, что так, мэм.

Холмен сел в машину и поехал обратно в промышленный район. Учитывая время дня и плотность движения, он рассчитывал вернуться на работу раньше двух, но потом включил радио, и все изменилось. Какая-то радиостанция сообщала, что выяснено имя убийцы полицейских и выписан ордер на его арест.

Холмен сделал погромче и забыл про работу, оглядываясь в поисках телефона.

7

Холмен ехал, пока не приметил крохотный спортивный бар с приоткрытой дверью. Он потихоньку пристроил свою развалюху в неразрешенном месте, помедлил в дверях, осматриваясь, пока не увидел телевизор. Последний раз Холмен был в баре за неделю до ареста, но с тех пор, похоже, ничего не изменилось: молодой бармен с узкими бакенбардами обслуживал с полдюжины клевавших ланч алкоголиков. Телевизор показывал И-эс-пи-эн,[309] но никто не обращал на него внимания.

Холмен подошел к стойке.

— Если вы не против, можно переключить на новости?

Бармен оглянулся с таким видом, словно самое интересное, что ему предстояло на сегодняшний день, это налить Холмену выпить.

— Все, что угодно. Принести вам что-нибудь?

Холмен посмотрел на двух сидевших рядом женщин. Они наблюдали за ним.

— Пожалуй, содовую. Так как насчет новостей?

Бармен выжал на лед немножко лайма, до краев наполнил стакан, поставил его перед Холменом и лишь тогда переключил канал: двое комментаторов обсуждали ближневосточный вопрос.

— А как насчет местных новостей? — спросил Холмен.

— Вы собираетесь смотреть новости прямо сейчас? Там же одни мыльные оперы гонят.

— Попробуйте пятый или девятый канал, — подсказала одна из женщин.

Бармен нашел местный канал, и точно: несколько высокопоставленных чиновников из полицейского департамента Лос-Анджелеса проводили пресс-конференцию.

— О чем они? — спросил бармен. — О тех убитых копах?

— Да, они узнали, кто это сделал. Дайте послушать.

— Что случилось? — заинтересовалась вторая женщина.

— Можно послушать? — прошипел Холмен.

— Я уже видела это утром, — махнула рукой первая. — Ничего нового.

— Пожалуйста, дайте послушать, что они говорят.

Женщина фыркнула и закатила глаза — мол, откуда такой взялся? Бармен сделал погромче, но теперь помощник шефа полиции по фамилии Доннелли пересказывал картину преступления и сообщал информацию, уже известную Холмену. Фотографии убитых офицеров мелькали на экране, пока Доннелли давал краткую характеристику каждому — и в последнюю очередь Ричи. Это были те же снимки, которые Холмен видел в газете, но теперь его пробрала дрожь. Казалось, Ричи смотрит с экрана прямо на него.

— Надеюсь, они поймают подонка, который это сделал, — сказал мужчина, сидевший в дальнем конце стойки.

— Неужели нельзя что-нибудь другое посмотреть? — спросила первая женщина. — А то надоело: сплошные убийства.

— Слушай, — велел Холмен.

Женщина повернулась к подружке, делая вид, что у них конфиденциальная беседа, только громкая.

— Кругом паршивые новости, и все еще удивляются, что их никто не смотрит.

— Заткни пасть и слушай, — повторил Холмен.

Камера взяла Доннелли крупным планом. Вид у него был решительный, и тут же справа от него на экране появилась еще одна фотография.

— Мы выписали ордер на арест этого человека, Уоррена Альберто Хуареса, обвиняемого в убийстве офицеров.

Женщина повернулась к Холмену.

— Вы не имеете права разговаривать со мной в таком тоне! — воскликнула она. — Как вам хватило наглости обращаться ко мне в таких выражениях?

Холмен постарался расслышать за ее криком то, что говорит Доннелли.

— Мистер Хуарес проживает в Кипресс-парке, — продолжал Доннелли. — У него богатое уголовное прошлое: вооруженные нападения, грабеж, незаконное хранение оружия, и известные банды…

— Эй, не притворяйся, что не слышишь! — возмутилась женщина.

Холмен пытался сосредоточиться на словах Доннелли, но все равно многое пропускал.

— …связываются с нами по телефону, который вы видите на ваших экранах. Не пытайтесь — повторяю — не пытайтесь самостоятельно задержать преступника.

Холмен пристально рассматривал лицо на экране. Уоррен Альберто Хуарес в прошлом был участником группового изнасилования: густые усы и до того прилизанные волосы, что казалось, будто с него сняли скальп. Он лениво щурился, стараясь выглядеть крутым. Такая манера популярна среди чернокожих и латиносов, но на Холмена она впечатления не производила. В свое время, когда он мотал срок в мужской колонии и Плезент-Уэлли, он повышиб немало дерьма из голов этих щурившихся придурков, чтобы остаться в живых.

— Я с тобой говорю, черт возьми! — не унималась женщина. — Как ты посмел меня затыкать?!

— Сколько с меня за содовую? — спросил Холмен.

— Я сказала — я с тобой говорю!

— Два доллара, — ответил бармен.

— У вас есть платный телефон?

— Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!

— Там, за туалетами.

Холмен положил два доллара на стойку и проследовал в указанном направлении к телефону, пока женщина осыпала его бранью. Когда Холмен добрался до аппарата, он вытащил листок с номером девонширского участка. Ему пришлось подождать, пока Леви закончит говорить по другой линии. Наконец капитан снял трубку.

— Я слышал, есть новости, — сказал Холмен.

— Тогда вы знаете ровно столько же, сколько я. Из Паркер-центра звонили меньше часа назад.

— Они уже взяли его?

— Мистер Холмен, они только ордер выписали. Когда арест будет произведен, меня поставят в известность.

Холмена колотило так, будто он неделю сидел на амфетаминах. Ему не хотелось отпускать Леви, поэтому он сделал пару глубоких вдохов и заставил себя расслабиться.

— Я все прекрасно понимаю. Они знают, почему это случилось?

— Я слышал, что имела место вендетта между Хуаресом и сержантом Фаулером. В прошлом году Фаулер арестовал младшего брата Хуареса, и того убили в тюрьме.

— Ричи был связан с Хуаресом?

— Нет.

Холмен ожидал большего, например того, что Леви назовет ему причину, объединяющую все четыре убийства, но капитан молчал.

— Погодите минутку… погодите… значит, этот говнюк убил четырех человек, просто чтобы добраться до Фаулера?

— Послушайте, мистер Холмен, я понимаю, о чем вы… вы думаете, что во всем произошедшем есть какой-то смысл. Мне бы тоже этого хотелось, но увы! Ричард не имел никакого отношения к аресту Хуареса. Насколько мне известно, Мэллон и Эш — тоже. По крайней мере, такое впечатление сложилось у меня после разговора с их начальством. Вероятно, позже, когда мы будем больше знать, смысл появится.

— Они нашли его подельников?

— Я понял так, что он действовал один.

Холмен почувствовал, что его голос дрожит, и попытался придать ему уверенности.

— Но это же полная бессмыслица. Как он узнал их месторасположение? Следил? Сидел в засаде и ждал момента подстрелить четырех парней, когда ему нужен был только один? Похоже на откровенный бред!

— Я знаю. Мне жаль.

— У них не возникает сомнений насчет личности убийцы?

— Они опираются на факты. Они проверили по картотеке отпечатки на гильзах, найденных на месте преступления. Отпечатки принадлежат Хуаресу. Кажется, у них есть свидетели, которые слышали неоднократные угрозы Хуареса и видели его в тот вечер около моста. Хуареса пытались арестовать, но он успел бежать. Послушайте, меня вызывают по другой линии…

— Правда, его вот-вот схватят?

— Не знаю. А теперь я действительно…

— И еще одно, капитан, пожалуйста. В новостях сказали, что он участвовал в групповом изнасиловании.

— Да, если я правильно понял.

— Вы знаете, в какую банду он входит?

— Не знаю… нет, сэр. Мне надо идти.

Холмен поблагодарил капитана Леви и пошел разменять у бармена доллар. Громогласная женщина бросила на него злобный взгляд, но промолчала. Холмен взял мелочь, вернулся к телефону и позвонил Гейл Манелли.

— Привет, это Холмен. Есть минутка?

— Конечно, Макс. Я как раз собиралась тебе звонить.

Холмен сообразил: Гейл хотела сказать ему, что полиция назвала имя подозреваемого.

— Помнишь, ты говорила, что, если мне понадобится несколько дней, ты уладишь все с Гилбертом?

— Тебе нужно отлучиться?

— Да. Накопилась масса неотложных дел, Гейл. Больше, чем я думал.

— Ты уже связывался с полицией?

— Только что общался с капитаном Леви. Так ты договоришься с Гилбертом? Всего пара деньков. Он хорошо относится ко мне…

— Я сейчас же позвоню ему, Макс… уверена, он поймет. Послушай, может, тебе встретиться с психологом?

— У меня все в порядке, Гейл. Мне не нужен психолог.

— Не забывай все то, чему научился, Макс. У тебя же богатый опыт. И не пытайся выглядеть человеком с железными нервами. Подумай, каково будет пережить такое несчастье в одиночку.

Холмену захотелось спросить, не желает ли она разделить с ним чувство вины. Ему надоело, что все обращаются с ним так, будто он может натворить бед.

«Брось, — напомнил он себе. — Гейл просто выполняет свою работу».

— Мне нужно время, вот и все. Если я передумаю насчет психолога, то дам тебе знать.

— Я просто хочу, чтобы ты понял — если что, я рядом.

— Знаю. Слушай… мне надо идти. Спасибо за помощь. Скажи Тони, что я звякну ему на днях.

— Скажу, Макс. Береги себя. Я знаю, тебе больно, но самое лучшее, что ты можешь сделать, это поберечь себя. Твой сын бы это одобрил.

— Спасибо, Гейл. Увидимся.

Холмен повесил трубку. Гейл может считать, что Холмену важнее всего покой, но и у него было свое мнение на этот счет. Преступный мир он знал превосходно. И знал, как использовать свою осведомленность.

8

Друзей у преступников не бывает. Бывают соучастники, поставщики, «крыши», шлюхи, «папочки», дилеры, сообщники, укрыватели, жертвы и боссы. Любого можно убрать, а вот доверять нельзя никому. Большинство тех, кого Холмен встречал за десять лет в Ломпоке, арестовали не потому, что их дела вели Дик Трейси или Шерлок Холмс. На них настучал кто-то из знакомых — без доносчиков полиция бы далеко не ушла.

Холмен хотел найти того, кто мог бы убрать Уоррена Хуареса.

— Ты тупой гринго, у которого вместо мозгов — дерьмо, — заявил Гэри Морено по прозвищу Чи.

— Лучше скажи, что по-прежнему любишь меня, братишка.

— Нет, послушай меня, Холмен: почему ты не драпанул? Я десять лет ждал, чтобы задать тебе этот вопрос, гребаный англичанишка.

— Не надо было ждать десять лет, Чи. Мог бы просто заглянуть в Ломпок.

— Тебя потому и взяли, что ты так думаешь, чертов уродец! Я бы вылетел из банка и дал бы деру до самого Сакатекаса, будто мне в жопу перец вставили. Ну давай, иди сюда, брат.

Чи вышел из-за прилавка своего текстильного магазина в восточном Лос-Анджелесе. Он крепко обнял Холмена, ведь они не виделись целых десять лет — с того самого дня, когда Чи ждал Холмена возле банка. Он ждал до тех пор, пока не налетели полиция и ФБР, тут уж — по двустороннему соглашению — Чи свалил куда подальше.

Холмен познакомился с Чи в калифорнийской колонии для несовершеннолетних, обоим было по четырнадцать; Холмена повязали за кражу со взломом, а Чи — за повторный угон машины. Чи, маленького, но бесстрашного, молотили в главном дворе трое подонков, когда Холмен, не по годам крупный, с толстой шеей и широкими плечами, взвыл и несколькими ударами вырубил всех троих. После этого Чи, равно как и его семья, оказался перед Холменом в неоплатном долгу. Чи — американец в пятом поколении — приходился племянником пользовавшимся дурной славой братьям из Пакоймы, двум щуплым гватемальцам, которые в семидесятые, вырезав конкурентов, заправляли в Лос-Анджелесе рынком ворованных машин. В те дни Холмен поставлял Чи «порше» и «корветы», когда был достаточно трезв, чтобы угнать их, а Чи участвовал в нескольких банковских делишках ради того, чтобы не ударить в грязь лицом перед старым добрым приятелем.

Чи отступил на шаг, и Холмен заметил, что выражение лица у него серьезное. Холмен по-прежнему много значил для друга детства.

— Черт, я так рад видеть тебя, братишка. Черт! Ты с ума сошел? Да для тебя находиться здесь — преступление.

— Я на свободе, браток. Учти — не условно. Так что некому мне указывать: с кем хочу, с тем и общаюсь.

— Лапшу мне на уши вешаешь? — недоверчиво спросил Чи.

— Еще чего!

Чи явно был заинтригован: причуды федерального законодательства произвели на него глубокое впечатление.

— Пойдем, больно здесь шумно.

Чи провел Холмена в маленький офис. Похожая контора располагалась когда-то в магазине запчастей, которым Чи заведовал под руководством своих дядюшек и куда подвозили угнанные машины. Теперь, когда дядюшки отправились на тот свет, а Чи стал старше и мудрее, он на самых что ни на есть легальных основаниях держал магазин трикотажа, используя в качестве рабочей силы сыновей и племянников. Холмен с показным вниманием разглядывал обстановку.

— Все выглядит по-другому.

— Все вообще по-другому. Здесь три дня в неделю работает моя дочка. Грудастые телки на стенах ей не нравятся. Пива хочешь?

— Не пью.

— Ну ни хрена себе! Вот это верно, мужик, это правильно. Стареем, черт возьми.

Посмеиваясь, Чи плюхнулся в кресло. Когда Чи улыбался, его морщинистая кожа со следами угрей и татуировок начинала идти складками. Он по-прежнему оставался признанным авторитетом, но в уличных разборках не участвовал. На обветренном лице Чи появилось печальное выражение, взгляд блуждал по комнате, пока наконец не остановился на Холмене.

— Подбросить деньжат? Я ж тебя всегда поддержу, братишка. Можешь потом не отдавать.

— Мне нужен один тип по имени Уоррен Альберто Хуарес.

Чи повернулся в кресле и достал из-под завала на столе толстую телефонную книгу. Полистав ее, он обвел кружком какое-то имя и протянул книгу Холмену.

— Вот. Что пялишься? Удивлен?

Холмен посмотрел на страницу. Уоррен А. Хуарес. Адрес в Кипресс-парке. Номер телефона. Когда Холмен поднял глаза, Чи пристально вглядывался в его растерянное лицо.

— Так вот зачем ты приперся: хочешь получить вознаграждение? Думаешь, я его в кладовке прячу? Ese,[310] пожалуйста.

— Ты знаешь, куда он смылся?

— Откуда?

— Ты же Крошка Чи. Ты всегда все знаешь.

— Прошли те времена, братишка. Теперь я мистер Морено. Оглянись: у меня другая жизнь. Я налогоплательщик. У меня геморрой.

— Все равно ты из банды.

— Поклянись, что будешь молчать до гроба, и слушай… если бы я знал, где найти эту сволочь, я бы сам прикарманил пятьдесят кусков… но он не из наших. Он вообще из «лягушатников». А теперь он заноза в моей заднице. Половина ребят сегодня сказались больными, все хотят заполучить проклятые денежки. Вся работа полетела к чертям.

Тут Чи поднял ладони — мол, хватит об Уоррене Хуаресе — и вернул себе уверенный тон.

— Забудь ты про эту сраную награду, Холмен. Я ж сказал: если надо, отвалю, сколько хочешь.

— Мне не нужны деньги.

— Тогда в чем дело?

— Один из убитых офицеров был моим сыном. Ричи вырос и стал полицейским, представляешь? Сынок…

Глаза Чи стали круглыми, как блюдца. Он видел мальчика несколько раз, впервые — когда Ричи было три. Холмен уговорил Донну отпустить сына покататься с ними на «чертовом колесе» в Санта-Монике. Холмен и Чи хорошенько набрались, но Холмен оставил Ричи с подружкой Чи, и они вдвоем угнали «корвет», который приметили на стоянке. Роскошная была машина.

— Ese, ese, извини.

— Это заслуга его матери, Чи. Я молился, чтобы он не стал таким засранцем, как я, и был похож на Донну.

— Бог услышал твои молитвы.

— Полиция говорит, его убил Хуарес. Вроде как Хуарес убил всех четверых, чтобы добраться до одного парня по имени Фаулер… они что-то по-крупному не поделили с братишкой Хуареса.

— Ничего не знаю, дружище. Он «лягушатник», этим все сказано, ese.

— Я хочу его найти, ясно? Хочу узнать, кто ему помогал, и их тоже найти.

Чи поерзал в кресле, оно заскрипело. Огрубевшей рукой он потер лицо, невнятно бормоча и соображая на ходу.

Латиноамериканские банды назывались по районам, которые контролировали: «Хэппи-Уэлли», «Хазард-стрит», «Джерати-Ломас». «Лягушатниками» население этого места окрестили еще в те времена, когда жившие на берегу реки Лос-Анджелес засыпали под кваканье лягушек-быков, — не существовало тогда бетонных набережных и местная фауна еще не вымерла. То, что Хуарес входил в банду «лягушатников», было хоть какой-то зацепкой для Холмена. Офицеров-то убили у реки.

Чи впился взглядом в Холмена.

— Хочешь его грохнуть, да?

Холмен не знал, что ему предпринять. Он сомневался, стоило ли вообще заходить к Чи. Вся полиция Лос-Анджелеса идет по следу Уоррена Хуареса.

— Холмен?

— Ричи мой сын. Если кто-то застрелил твоего сына, ты не можешь сидеть сложа руки.

— Ты же не убийца, Холмен. Крутой мордоворот, ничего не скажешь, но не убийца. Никогда не замечал за тобой таких наклонностей, дружище. Можешь мне поверить, я насмотрелся на хладнокровных засранцев, которые могут выпустить кишки ребенку, а потом отправиться в ближайшую закусочную. Ты не такой. Грохнешь его, а потом тебя вместе с другими убийцами прокатят до тюрьмы. Думаешь, это правильно?

— А что бы сделал ты?

— Убил бы эту сволочь на месте и глазом бы не моргнул. Потом отрезал бы ему голову, подвесил к заднему стеклу, чтобы все видели, и проехался по бульвару Уиттье. Что, тоже так хочешь? Не слабо?

— Слабо.

— Тогда пусть полиция делает свое дело. Они потеряли четырех ребят. Они жизни не пожалеют, чтобы достать Хуареса.

Холмен понимал, что Чи прав, но постарался облечь в слова то, что не давало ему покоя.

— Поступая в полицию, ты заполняешь нечто вроде анкеты о ближайших родственниках. Так вот в графе «отец» Ричард написал «неизвестен». Он так стыдился меня, что не захотел упоминать мое имя. Я не могу жить с этим, Чи. Я его отец. Понимаешь?

Чи поудобнее устроился в кресле и погрузился в раздумья..

— Я не могу оставить это кому-то другому, — продолжал Холмен. — Они утверждают, что Хуарес был один. Слушай, Чи, как какой-то вонючий подонок мог в одиночку убрать четырех вооруженных копов — так, что они даже не успели выстрелить в ответ?

— Большинство этих парней вернулись из Ирака, братишка. Если твой Хуарес поработал за морем, он и не на такое способен.

— Я хочу знать наверняка. Мне надо понять, как это случилось, и найти сволочь. Я не собираюсь состязаться с копами. Просто хочу, чтобы восторжествовала, мать ее, справедливость.

— Что ж, тебе понадобится помощь. Там, возле его дома в Кипресс-парке, тьма-тьмущая копов. Мы с женой и дочкой из любопытства проезжали мимо — черт возьми, было на что посмотреть. Его жена тоже в бегах. Так что по адресу, который я тебе дал, сейчас пусто.

— А куда подевалась его жена?

— Ну мне-то откуда знать, Холмен? Повторяю: парень не из наших. Если бы кто-то наш убил твоего сына, я бы лично пристрелил его на месте, ese. Но он из другой банды.

— Крошка Чи?

Свидетели двух банковских ограблений видели, как Холмен садился в машину, которой управлял, видимо, его подельник. После ареста ФБР нажало на Холмена, стараясь вытащить из него имя соучастника, но он ничего не сказал.

— Чи, после моего ареста тебя мучила бессонница? — спросил Холмен. — Ты боялся, что я тебя сдам?

— Ни хрена. Спал как убитый.

— А почему?

— Я знал, что ты не расколешься. Ты ж мне как брат.

— Так что изменилось?

— Ничего. Все по-прежнему.

— Помоги мне, Крошка Чи. Где искать девчонку?

Холмен знал, что Чи эта идея не нравится, но Чи не колебался ни минуты. Он поднял телефонную трубку.

— Завари себе кофе, дружище. Я пока кое-куда позвоню.

Через час Холмен вышел из магазина, правда, без Чи. Через десять лет кое-что остается прежним, но кое-что все же меняется.

9

Холмен решил для начала съездить к дому Хуареса, чтобы своими глазами увидеть тьму-тьмущую копов. Чи, конечно, предупредил его, что там вовсю хозяйничает полиция, но такого Холмен не ожидал. Перед крохотным бунгало были припаркованы три фургона разных телеканалов и черно-белая полицейская машина. Антенны-тарелки вращались над фургонами, как распахнутые ладони, офицеры в форме и телевизионщики болтали, стоя на тротуаре. Хватило беглого взгляда, чтобы Холмен понял: даже если полиция уедет, Хуарес никогда сюда не вернется. Горстка соседей наблюдала за столпотворением с противоположной стороны улицы, а машин за домом маячило столько, что Холмену показалось, будто он проезжает мимо транспортного происшествия на 405-м шоссе.

Холмен направился дальше как ни в чем не бывало.

Чи выяснил, что Мария Хуарес перебралась к двоюродной сестре в Силвер-Лейк, к югу от Сансета — там жило много латиноамериканцев. Холмен прикинул, что полиции, наверное, известно ее местонахождение и, возможно, они сами помогли ей переехать, чтобы защитить женщину от дружков ее мужа. Если же она прячется по собственной инициативе, ее, скорее всего, объявили в розыск.

Адрес, который дал ему Чи, привел Холмена к обшитому досками домишке, прилепившемуся к крутому склону холма. Ветхое строение было едва различимо за высокими кипарисами. Холмен подумал, что у дома такой вид, будто он сам прячется. Он припарковался у обочины в двух кварталах вверх по холму и задумался, что делать дальше. Дверь заперта, шторы задернуты, но и большинство других домов выглядит точно так же. Холмен прикинул, может ли там оказаться сам Хуарес. Вполне вероятно. Холмен знал немало парней, которых сцапали в собственных гаражах, потому что им некуда было пойти. Преступники всегда возвращаются к своим подружкам, женам, матерям, в свои квартиры, трейлеры, к своим машинам — они бегут куда угодно и к кому угодно, лишь бы почувствовать себя в безопасности. Холмена, возможно, тоже взяли бы дома, если бы у него был дом как таковой.

Холмен подумал, что полиция знает это и, вероятно, следит за домом. Он оглянулся, всматриваясь в соседние машины и дома, но не заметил ничего подозрительного. Он выбрался из автомобиля и подошел к двери. Ничего страшного, если ему не откроют. Он просто обойдет дом и взломает заднюю дверь. Он постучал.

Холмен не ожидал, что кто-нибудь откликнется так быстро, но дверь почти моментально распахнула молодая женщина. Ей вряд ли было больше двадцати, получалось, что она даже моложе Ричи. Она оказалась уродливой, с приплюснутым носом, лошадиными зубами и жирными черными волосами, прилипшими к вискам не то как пейсы, не то как бакенбарды.

— Скажите, с ним все в порядке? — выпалила она.

Видно, решила, что он коп.

— Мария Хуарес? — спросил Холмен.

— Скажите, что с ним все в порядке. Вы нашли его? Скажите, что он жив.

Она сама выложила Холмену все, что нужно. Хуареса в доме не было. Полиция здесь уже побывала, и Мария сотрудничала с ними. Холмен слегка улыбнулся.

— Мне нужно задать вам несколько вопросов. Можно войти?

Женщина отступила в сторону, и Холмен вошел. По телевизору крутили «Телемундо», но, не считая этого, в доме царила тишина. Холмен прислушался, но ничего не услышал. Через столовую и кухню ему была видна запертая задняя дверь. Пахло копчеными колбасками и петрушкой. Прихожая плавно переходила в гостиную, а дальше, возможно, находились ванная и спальни.

Холмен подумал: «Нет ли там кого?»

— Кто-нибудь есть дома? — спросил он.

Глаза женщины вспыхнули, и Холмен понял, что совершил первую ошибку. Мария насторожилась.

— Тетя. Она лежит, — ответила она.

Холмен взял ее за руку и провел через прихожую.

— Давайте посмотрим.

— Кто вы? Полицейский?

Холмен знал, что некоторые тихони бывают опаснее опытных бандитов, поэтому крепче сжал ее руку.

— Просто хочу убедиться, что Уоррена здесь нет.

— Говорю же, нет. И вы это знаете. Кто вы? Вы не из полиции.

Миновав прихожую, Холмен сначала заглянул в ванную, затем в ближайшую спальню. Там на постели сидела, закутавшись в платки и одеяла, маленькая сухая старушка. Она что-то сказала по-испански. Холмен не понял. Он смущенно улыбнулся и, прикрыв дверь, повел Марию во вторую спальню.

— Не ходите туда, — попросила Мария.

— Уоррен там? Отвечайте.

— Там дочка. Она спит.

Пропустив жену Хуареса вперед, Холмен открыл скрипнувшую дверь. В комнате стоял полумрак. Он разглядел маленькую девчушку трех-четырех лет, задремавшую на взрослой кровати. Холмен прислушался. Он понимал, что Хуарес может прятаться под кроватью или в кладовке, но ему не хотелось будить девочку. Он слышал, как она тихонько посапывает во сне. Что-то в невинной позе ребенка заставило Холмена подумать о маленьком Ричи. Он попытался вспомнить, видел ли когда-нибудь Ричи спящим, но не смог. Таким воспоминаниям неоткуда было взяться. Он никогда не задерживался дома на достаточно продолжительное время, чтобы застать ребенка в постели.

Холмен закрыл дверь и пошел с Марией в гостиную.

— Вас не было здесь с полицейскими… кто вы? — настороженно спросила она.

— Моя фамилия Холмен. Вам она знакома?

— Убирайтесь. Я не знаю, где он. Я уже говорила. Кто вы? Вы не показали свой значок.

Холмен силой усадил ее на кушетку. Нагнулся, приблизившись к женщине вплотную.

— Посмотрите на мое лицо, — велел он. — Может, видели его в новостях? Не припоминаете?

Мария заплакала. Она не понимала, чего хочет от нее этот странный человек, и ей было страшно. Но Холмен уже не мог остановиться. Он ни разу не повысил голос, говорил почти шепотом. Точь-в-точь как во время ограбления.

— Моя фамилия Холмен. Фамилия одного из тех офицеров тоже была Холмен. Твой сраный муженек убил моего сына. Ясно?

— Нет!

— Где он?

— Не знаю.

— В Мексике? Я слышал, он свалил за бугор.

— Никуда он не делся. Он был с нами.

— Где он?

— Не знаю.

— Скажи, кто его прячет?

— Не знаю. Я говорила. Он был с нами.

Холмен не продумал план действий до конца и теперь чувствовал себя в ловушке. Тюремные психологи утверждают: преступники — люди, которые неспособны или не желают предвидеть последствия своего поведения. Они называют это «отсутствием внутреннего контроля». Неожиданно Холмен вцепился Марии в горло. Его рука словно по собственной воле обхватила ее шею. Он не знал, не понимал, что и зачем творит…

…но Мария зашлась в хрипе, и Холмен моментально увидел себя со стороны. Он выпустил ее и отступил назад, лицо его горело от стыда.

— Мамочка? — позвала девочка.

Она стояла в прихожей, перед дверью в спальню старушки — маленькая, как кукла. Холмену хотелось убежать, он был противен самому себе, понимая, что девочка могла его заметить.

— Все в порядке, милая, — сказала Мария. — Иди, ложись. Я скоро приду. Иди, иди.

Девочка вернулась к себе.

Ричи точно так же уходил, когда Донна клеймила его отца неудачником.

— Извините. Вы в порядке? — спросил Холмен.

Мария молча уставилась на него. Она дотронулась до горла. Убрала прилипший к щеке локон.

— Послушайте, — сказал Холмен. — Мне жаль. Я расстроен. Он убил моего сына.

Мария взяла себя в руки и покачала головой.

— У нее был день рождения. Позавчера. Он сидел с нами. Он не убивал никаких полицейских.

— Ее день рождения? Этой девочки?

— Я могу доказать. Я показывала им пленку. Уоррен был с нами.

Холмен нахмурился, отгоняя воспоминания и одновременно пытаясь понять, о чем говорит эта женщина.

— Что вы мне рассказываете? У вас была вечеринка в честь дня рождения? Гости?

Холмен не поверил бы ни одному свидетелю, не поверили бы и копы, но Мария махнула рукой в сторону телевизора.

— Уоррен принес видеокамеру. Она у меня дома. Мы снимали, как она задувает свечи и играет с нами. Это было позавчера.

— Ну и что?

— Вы не понимаете. Там шло такое шоу с клоунами. Уоррен посадил малышку себе на спину, чтобы она могла ездить на нем, как на ослике, а сам бегал на четвереньках по всей гостиной, и мимо телевизора тоже. Вы бы посмотрели, что у нас творилось. Уоррен был с нами, это каждому ясно.

Холмен понятия не имел, о каком шоу идет речь.

— Полицейских убили в половине второго ночи.

— Да! А шоу начинается в час. Его как раз показывали по телевизору, когда Уоррен катал дочку. Это записано на пленке.

— Вы устраивали вечеринку для маленькой дочки посреди ночи? Да бросьте!

— Уоррена ищут, хотят арестовать, вы разве не знали? Ему приходится вести себя очень осторожно. Мой отец видел пленку. Он сказал, это шоу доказывает, что Уоррен был дома.

Мария, похоже, верила в то, что говорит, и разобраться в правдивости ее слов — минутное дело. Если на видеокассете записаны кусочки шоу, остается только позвонить в телекомпанию и узнать, в котором часу передача вышла в эфир.

— О'кей. Дайте мне посмотреть. Покажите.

— Полиция забрала. Они сказали, это улика.

Холмен серьезно задумался. Копы унесли пленку, но явно не поверили, будто она снимает подозрение с Уоррена, — иначе они не выписали бы ордер. И все же Холмен решил, что Мария не врет ему. Значит, она действительно не знает, где скрывается муж.

— Мама, — позвала девочка.

Она неслышно вернулась в прихожую.

— Сколько тебе лет? — спросил Холмен.

Девочка потупилась.

— Отвечай, Алисия, — строго велела Мария. — Что у тебя за манеры?

Девочка подняла руку с тремя поднятыми пальчиками.

— Мне жаль, что ваш сын погиб, — сказала Мария, — но Уоррен ни в чем не виноват. Я знаю, что сейчас творится у вас на сердце. Поймите, если вы убьете его, ваш сын не воскреснет.

Холмен отвел взгляд от девочки.

— Извините, что я так повел себя, — пробормотал он.

Он вышел на улицу. После царившей в доме полутьмы солнце слепило глаза. Холмен направился к машине Перри, чувствуя себя кораблем, потерявшим управление. Ему некуда было идти и нечем было заняться. Он решил, что, пожалуй, стоит вернуться в типографию и начать зарабатывать деньги. Больше в голову ничего не приходило.

Дойдя до машины, Холмен так ничего и не придумал. Он вставил ключ в замок и в то же мгновение получил со спины удар такой силы, что у него перехватило дыхание. Он тяжело врезался в крыло машины, потерял точку опоры, и его повалили лицом в землю с изящной непринужденностью настоящих профессионалов.

Когда Холмен поднял голову, рыжеволосый парень в костюме и темных очках сунул ему под нос значок.

— Департамент полиции Лос-Анджелеса. Вы арестованы.

Холмен закрыл глаза, и в тот же момент наручники защелкнулись у него на запястьях.

10

Его повязали четверо офицеров в штатском, но только двое доставили его в Паркер-центр: рыжеволосый Вукович и латиноамериканец по фамилии Фуэнтес. Полиция Лос-Анджелеса арестовывала Холмена двенадцать раз, и за исключением последнего случая (когда его поймала агент ФБР Кэтрин Поллард) его допрашивали в одном из девятнадцати полицейских участков города. Он дважды побывал в центральной мужской тюрьме и трижды — в федеральном центре пресечения правонарушений, но в Паркер-центре оказался впервые. Когда его привезли в участок, Холмен понял, что он по уши в дерьме.

Участок находился в главном офисе департамента полиции Лос-Анджелеса. В этом здании из стекла и бетона располагался офис самого начальника полиции, отдел международных преступлений, несколько гражданских администраторов и административных агентств, а также элитное подразделение по борьбе с убийствами и грабежами — оперативная группа, разбиравшаяся с особо тяжкими преступлениями. В каждом из девятнадцати участков Лос-Анджелеса были свои детективы, занимавшиеся подобными вопросами, но их юрисдикция распространялась только на соответствующие районы; элитные детективы из отдела по борьбе с убийствами и грабежами расследовали дела в масштабах всего города.

Вукович и Фуэнтес сопроводили Холмена в комнату для допросов и обрабатывали его больше часа, после чего их сменили другие детективы. Холмен знал этот несложный прием. Копы снова и снова задавали одни и те же вопросы, чтобы посмотреть, изменятся ли ответы на них. Сопоставляя ответы, они быстро соображали, в чем ты врешь, поэтому Холмен чистосердечно рассказал им обо всем, кроме похода к Чи. На вопрос рыжего Вуковича, откуда он узнал, где скрывается Мария Хуарес, Холмен сказал, что услышал об этом в баре. Мол, какой-то кучерявый парень из «лягушатников» хвастался, что спал с Марией в старших классах, он и еще шестьдесят два парня, девка, мол, была слаба на передок. Сам кучерявый, который так и брызгал слюной, рассказывая про убитых Уорреном офицеров, тоже оказался не дурак до этого дела, так что знал, где искать Марию.

Холмен и раньше прикрывал Чи, и теперь это было единственное, в чем он соврал. Маленькая ложь не могла ему навредить, однако Холмен все равно чувствовал себя не в своей тарелке.

Было уже без двадцати девять вечера, а Холменвсе еще сидел в комнате, где его шесть часов допрашивали, не зарегистрировав и не предложив адвоката. В восемь часов сорок одну минуту дверь открылась, и вошел Вукович в сопровождении нового человека.

Новоприбывший бросил на Холмена изучающий взгляд и протянул руку. Холмен подумал, что вид у него подозрительно знакомый.

— Мистер Холмен, я Джон Рэндом. Я слышал о вашем сыне, мне очень жаль.

Рэндом первым из детективов пожал ему руку. Он был в белой рубашке с длинными рукавами и в галстуке, но без пиджака. Золотой значок детектива висел на ремне. Рэндом сел напротив Холмена, Вукович — поближе к стене.

— В чем меня обвиняют? — спросил Холмен.

— Разве детектив Вукович ничего не объяснил вам?

— Нет.

Холмен внезапно понял, почему Рэндом кажется ему знакомым. Он участвовал в пресс-конференции, которую Холмен смотрел в баре. Он понятия не имел, что фамилия офицера Рэндом, но узнал его в лицо.

— Обыскав вашу машину, — сказал Рэндом, — офицеры обнаружили тридцать две неоплаченные квитанции за нарушение правил парковки и еще девять — за крупные нарушения правил дорожного движения.

— Господи! — воскликнул Холмен.

Вукович улыбнулся.

— К тому же, — добавил он, — вы не соответствуете описанию владельца машины, которое мы получили в отделе транспортных средств, поскольку не являетесь семидесятичетырехлетним афроамериканцем. Мы решили, что ты угнал машину, приятель.

— Мы разговаривали с мистером Уилксом, — продолжил за него Рэндом. — Теперь мы знаем, что машину вы взяли в аренду, хоть у вас и нет водительских прав. Так что забудем про нее и вернемся к миссис Хуарес. Зачем вам понадобилось ее видеть?

Этот вопрос ему задавали уже раз тридцать.

— Я искал ее мужа, — ответил Холмен.

— Что вы знаете о ее муже?

— Я видел вас по телевизору. Вы его ищете.

— Но вы-то зачем его ищете?

— Он убил моего сына.

— Как вам удалось разыскать Марию Хуарес?

— Их адрес я нашел в телефонном справочнике. Я поехал к их дому, но там была огромная толпа. Я заскочил в парочку соседних баров и нашел несколько человек, знавших Хуареса и его жену, а потом очутился в Силвер-Лейке и встретил парня, который сказал, что знаком с Марией. Он предположил, что она у родственников, и, похоже, не врал… там-то я и нашел ее.

Рэндом кивнул.

— Он знал адрес?

— Адрес я нашел сам. Парень только сказал, у кого она остановилась. Вот и все. Такая уж штука — справочники.

Рэндом улыбнулся, по-прежнему не отрывая от него глаз.

— Что это был за бар?

Холмен встретил взгляд Рэндома, покосился на Вуковича.

— Не помню точно, как он называется. В Сансете, в двух кварталах к западу от бульвара Силвер-Лейка. На северной стороне. Я почти уверен, что у него какое-то мексиканское название.

Холмен там проезжал. Сансет окружен мексиканскими кварталами.

— А вы можете отвести нас туда?

— Легко. Я три часа назад говорил офицеру Вуковичу, что все могу показать.

— А если снова увидите человека, с которым говорили, вы его узнаете?

Холмен снова поймал пристальный взгляд Рэндома, но расслабился, не придав ему особого значения.

— Можете не сомневаться. Если, конечно, он все еще там — столько времени прошло.

— Голову мне морочишь? — усмехнулся Вукович.

Рэндом проигнорировал его замечание.

— Так вот, скажите, мистер Холмен, и учтите — это очень серьезный вопрос. Мария Хуарес говорила вам что-нибудь, что помогло бы найти ее мужа?

Холмен внезапно почувствовал симпатию к Рэндому. Ему нравилась напористость этого человека и его стремление найти Уоррена Хуареса.

— Нет, сэр.

— Она не знает, где он скрывается?

— Утверждала, что не знает.

— Она говорила, почему он убил офицеров? Может, рассказывала о каких-нибудь деталях преступления?

— Она сказала, что Уоррен никого не убивал. Что он находился дома, когда произошло убийство. У них маленькая дочка. Позавчера у девочки был день рождения, и они снимали его на видео. Она считает, это доказательство того, что Уоррен не имеет отношения к убийству. Вроде бы пленку она отдала вашим ребятам. Вот и все.

— Так она не знает местонахождение мужа? — повторил Рэндом.

— Она просто все время твердит, что он не виноват. Не представляю, что еще сказать.

— Что вы собирались делать, когда ушли от нее?

— То же, что и раньше. Расспрашивать людей — вдруг узнаю что-нибудь новое? Но тут я встретился с мистером Вуковичем.

Вукович рассмеялся и сменил позу, не переставая прислоняться к стене.

— Разрешите задать вопрос? — спросил Холмен.

Рэндом пожал плечами.

— Задавайте. Это не значит, правда, что я отвечу.

— У вас действительно есть пленка?

— Она дала нам пленку, но то, что на ней записано, еще не доказывает правоту ее утверждений. Возникает вопрос, когда эта пленка была снята.

— Видео не обязательно сделано в четверг в час ночи, — подтвердил Вукович. — Мы должны показать ее нашему аналитику. Она считает, что они заранее записали шоу, а потом поставили его, чтобы использовать как алиби. Когда вы смотрите кассету, вы видите на телеэкране не прямой эфир, а запись записи. Мы считаем, что они сняли фильм на утро после убийства.

Холмен нахмурился. Он понимал, что технически это элементарная задачка, но он все еще помнил страх в глазах Марии, когда схватил ее за горло. Ему приходилось видеть до смерти перепуганных людей, когда он угонял машины и грабил банки, и, уходя от Марии, он верил, что она говорила правду.

— Погодите минутку. Погодите. Вы хотите сказать, что она в сговоре с мужем?

Рэндом, казалось, собирался ответить, но передумал. Он посмотрел на часы и встал, медленно, словно на плечах у него лежал тяжелый груз.

— Давайте прервемся. Расследование еще не закончено.

— О'кей, сэр, только вот еще что. Командир Ричи сказал мне, что Хуарес был на ножах только с одним офицером, Фаулером. Это так?

Рэндом кивнул Вуковичу, словно предлагая ему ответить.

— Все верно, — согласился офицер. — История началась чуть больше года назад. Фаулер со своим подопечным остановили за нарушение правил дорожного движения Хайме Хуареса — младшего брата Уоррена. Хуарес стал выеживаться. Фаулер понял, что он под кайфом, вытащил парня из машины и нашел у него в брюках несколько граммов кокаина. Хуарес, конечно, клялся и божился, что наркоту ему подбросили, но по законам штата все равно получил три года. На второй месяц его срока между неграми и латиносами завязалась драка, и Хайме был убит. Уоррен в смерти брата обвинил Фаулера. Растрезвонил по всему Ист-Сайду, что в отместку прикончит Фаулера. Не делал из этого никакого секрета. У нас на две страницы список свидетелей, слышавших его угрозы.

Холмен взял это на заметку. Ему легко было представить, как Хуарес убивает человека, которого винил в смерти брата.

— А другие подозреваемые?

— Других подозреваемых нет. Хуарес действовал в одиночку.

— Как-то не похоже на правду. Откуда он узнал, что они там, под мостом? Как нашел их? Как один уличный хулиган смог уложить четырех вооруженных полицейских офицеров так, что никто из них даже не успел выстрелить?

Холмен непроизвольно повысил голос и пожалел об этом. Рэндом, похоже, только разозлился. Он поджал губы и снова взглянул на часы, будто опаздывал куда-то. Затем пристально посмотрел на Холмена.

— Он подобрался к ним с востока, используя опоры моста в качестве прикрытия. Таким образом ему удалось приблизиться вплотную. Он находился в тридцати футах, когда начал стрелять. У него был дробовик Бенелли, стреляющий дробью двенадцатого калибра. Вам известно, что такое крупная дробь, мистер Холмен?

Холмен кивнул. К горлу подступила тошнота.

— Двоим из офицеров очередь пришлась в спину, поэтому они так никогда и не узнали, откуда она была произведена. Третий, по всей видимости, сидел на капоте машины. Он спрыгнул, обернулся и получил пулю в голову. Четвертому удалось вытащить оружие, но он погиб прежде, чем успел открыть ответный огонь. Не спрашивайте, которым из них был ваш сын, мистер Холмен. Я все равно не отвечу.

Холмен почувствовал, что замерз. Дыхание стало прерывистым. Рэндом бросил взгляд на часы.

— Мы уверены, что стрелок был только один, потому что все гильзы от одного оружия. И это Хуарес. Запись праздника — неудачная попытка прикрыть его задницу. А вас мы отпускаем. Кто-то, вероятно, и не в восторге от этой идеи, но вы можете идти. Мы организуем все так, чтобы вы смогли добраться до машины.

Холмен встал, но у него по-прежнему оставались вопросы. Впервые в жизни он не торопился покинуть полицейский участок.

— Насколько вы близки к тому, чтобы схватить этого сукина сына? Ваши ребята вышли на него или нет?

Рэндом бросил взгляд на Вуковича. Тот сидел с отсутствующим видом. Рэндом снова посмотрел на Холмена.

— Мы уже взяли его. Сегодня в восемнадцать двадцать Уоррен Альберто Хуарес был найден мертвым. Причина — нанесенное самому себе пулевое ранение.

Вукович потер подбородок.

— Из того же дробовика, из которого он убил вашего сына. Взял и снес себе половину черепа. Дробовик все еще был у него в руках.

Рэндом протянул руку. Холмен онемел от таких новостей, но автоматически пожал ее.

— Мне жаль, мистер Холмен. Мне действительно жаль вот так потерять четырех офицеров. Стыд и позор.

Холмен помолчал. Его продержали здесь всю вторую половину дня, и теперь Хуарес мертв.

— Тогда какого дьявола вы задавали мне все эти вопросы? — спросил он наконец.

— Чтобы посмотреть, не соврала ли Мария Хуарес. Вы же знаете наши методы работы.

Холмен смог побороть закипавший в душе гнев. Рэндом открыл дверь.

— Давайте внесем окончательную ясность — к миссис Хуарес вы не поедете. Ее муж мертв, но она все еще под наблюдением.

— Думаете, она соучастница?

— Она помогла ему улизнуть. Нам еще предстоит выяснить, что она знала. Не впутывайтесь больше в эту историю. Мы сделали вам скидку — в конце концов, вы потеряли сына. Но хватит, мистер Холмен. Если вы снова окажетесь здесь, я лично прослежу, чтобы против вас возбудили дело. Ну что, теперь все ясно?

Холмен кивнул.

— Можете отдыхать, мистер Холмен. Мы взяли гада.

Рэндом вышел, не дожидаясь ответа. Вукович отлепился от стены и почти ласково хлопнул Холмена по спине — ни дать ни взять двое друзей, которым вместе пришлось вытерпеть суровый жизненный урок.

— Давай, приятель. Отвезу тебя к машине.

Вслед за Вуковичем Холмен вышел из комнаты.

11

Холмен вспомнил о Марии Хуарес, когда на обратном пути они проезжали мимо ее дома. Он посмотрел, не осталось ли ребят из группы наблюдения, но никого не увидел.

— Рэндом имел в виду, чтобы ты не цеплялся к этой женщине, — сказал Вукович. — Держись от нее подальше, Холмен.

— Вы считаете, что они подделали пленку… все возможно, но мне показалось, она говорит искренне.

— Спасибо за мнение эксперта. А теперь скажи: когда ты шел грабить банк — вид у тебя был виноватый?

Холмен пропустил замечание мимо ушей.

— Один ноль в мою пользу, Холмен, — улыбнулся Вукович.

Они остановились рядом с антикварной машиной Перри, и Холмен открыл дверцу.

— Спасибо, что подкинул.

— Может, отвезти тебя до дома? У тебя же прав нет.

— Первая новость, которую я узнал, выйдя на свободу, это что Ричи убит. Такие дела поважнее отдела транспортных средств.

— Верни себе права. Я ведь добра тебе желаю. Если тебя остановят, нарвешься на неприятности.

— Завтра. Первым же делом.

Стоя на улице, Холмен проводил взглядом Вуковича. Затем посмотрел на дом Марии Хуарес. Окна горели, вполне вероятно, кузина уже вернулась. Холмен задумался, о чем они разговаривают. Знает ли Мария, что ее муж мертв? Холмен попытался убедить себя, что ему это безразлично, но осознание того, что домик может быть вместилищем великой боли, тревожило его. Он забрался в машину и поехал домой.

На обратном пути Холмена ни разу не остановили, и он припарковал машину Перри на подъезде к мотелю. Перри не спал и дожидался Холмена в вестибюле; он сидел за столом, руки и ноги скрещены, на лице — мученическая гримаса. Он был настолько собран, что напомнил Холмену паука, готового наброситься на любого жучка, проползающего мимо.

— Да, подложил ты мне свинью, нечего сказать, — заявил он, увидев Холмена. — Знаешь, сколько мне в общей сложности пришлось выложить?

Холмен тоже пребывал не в лучшем настроении. Он пересек комнату и встал прямо перед Перри.

— Сукин сын! — прошипел он. — Почему ты не сказал, что твою идиотскую машину повсюду разыскивают? Дал мне в аренду кусок дерьма, из-за которого я чуть в тюрьму не угодил!

— Да пошел ты! Я знать ничего не знал об этих квитанциях! Парни вроде тебя гоняют на моей тачке и ничего не говорят про штрафы. Зато теперь у меня этих повесток на две тысячи сто восемнадцать долларов!

— Скажи, пусть оставят себе этот кусок дерьма!

— Они и так собирались конфисковать машину. Пришлось целый день бегать по городу, выклянчивая паршивые гроши.

Холмен понимал, что Перри до смерти хочется двинуть ему по физиономии в порядке возмещения ущерба, но ясно, что Перри опасается последствий. Стоит Гейл Манелли узнать, что старик в обход закона предоставляет машину водителям без прав, и он лишится квартирантов, которых она поставляет ему через Управление тюрем.

— Дерьмо поганое, — буркнул Холмен. — Мне тоже сегодня пришлось побывать в участке из-за твоей сраной машины. Ты принес телевизор?

— У тебя в комнате.

— Лучше не краденый.

— Хватит ворчать. Сказал же — у тебя наверху. Будешь теперь кипятком писать от удовольствия. Все, прием окончен.

Холмен стал подниматься по лестнице.

— Эй, погоди-ка. Тут для тебя пара сообщений.

Холмен моментально насторожился, подумав, что наконец-то позвонила жена Ричи. Он намеренно неспешно повернул голову — сидевший за столом Перри явно нервничал.

— Гейл. Хочет, чтобы ты перезвонил.

— Кто еще?

Перри держал записку, но Холмен не мог разглядеть, что в ней написано.

— Ладно, слушай: когда будешь говорить с Гейл, не рассказывай ей про эту чертову машину. Ты не должен был ее водить, а я не должен был ее давать. Ни мне, ни тебе не нужны неприятности.

Холмен потянулся за бумагой.

— Не расскажу, — пообещал он. — От кого был другой звонок?

Холмен забрал листок из руки Перри.

— От какой-то женщины из похоронного бюро, — ответил Перри. — Она сказала, ты знаешь, что к чему.

Холмен прочел записку. Там был адрес и номер телефона.

Ричард Холмен

42 Берк-драйв № 216

Лос-Анджелес, Калифорния 90024

310-555-2817

Холмен догадывался, что похороны Донны оплатил Ричи, но теперь у него было официальное подтверждение.

— Больше никто не звонил? Я ждал еще одного звонка.

— Разве что кто-то звонил, пока я оплачивал за тебя эти проклятые издержки.

Холмен положил записку в карман.

— Завтра мне снова понадобится машина.

— Только, ради всего святого, ни слова Гейл.

Холмен не удосужился ответить.

Он поднялся к себе, включил телевизор и дождался одиннадцатичасовых новостей. Телевизор был маленький, американского производства, и лет ему стукнуло по меньшей мере двадцать. На экране водили хоровод нечеткие силуэты призраков. Холмен повозился с антенной, чтобы прогнать их, но призраки не ушли. Только заплясали еще неистовее.

12

На следующее утро Холмен выбрался из постели в четверть шестого. Спину ломило из-за паршивого матраса, к тому же он всю ночь ворочался во сне. Он решил, что надо либо всунуть доску между матрасом и пружинами, либо переложить матрас на пол. В Ломпоке кровати были лучше.

Он спустился за газетой и шоколадным молоком и вернулся к себе почитать о том, как развивались события минувшей ночью.

Газета сообщала, что тело Хуареса обнаружили трое мальчишек в заброшенном доме в Кипресс-парке, меньше чем в миле от дома покойного. К статье прилагалась фотография детей, позирующих на фоне полуразвалившегося строения. На заднем плане стояли полицейские. Один из них был похож на Рэндома, но из-за плохого качества снимка Холмен не мог сказать наверняка. Полиция утверждала, что живущий рядом с заброшенным домом человек ранним утром слышал стрельбу. Холмен удивился, почему сосед не вызвал полицию, когда раздались первые выстрелы. Хотя по собственному опыту он знал, что люди все время замечают что-то, о чем не извещают правоохранительные органы. Молчание — лучший друг вора.

Из заявлений, сделанных на месте преступления, следовало, что мертвый Хуарес сидел на полу, прислонившись к стене и сжимая в правой руке дробовик двенадцатого калибра. Следователь утверждал, что смерть наступила мгновенно в результате тяжелого ранения в голову — нижнюю челюсть просто снесло выстрелом. Со слов Рэндома Холмен знал, что дробовик был короткоствольный, поэтому Хуарес легко мог приставить его снизу к челюсти. Холмен вообразил себе Хуареса, его палец, крепко обхвативший курок. Пуля должна была проломить темя и, вероятно, разорвать лицо. Холмен мысленно нарисовал эту картинку. Что-то в ней тревожило его, и он не мог понять почему. Он стал читать дальше.

В нескольких абзацах статьи объяснялись взаимоотношения между Уорреном Хуаресом и Майклом Фаулером, но ничего нового Холмен там не нашел. Он знал людей, которые тянули лямку пожизненного приговора, потому что убивали за обиду куда меньшую, чем смерть близкого родственника. Матерые преступники не сожалели о своем выборе, потому что их понятие о гордости не предполагало другой реакции. Холмен наконец-то понял, что же не давало ему покоя в связи со смертью Хуареса. Самоубийство не вязалось с образом человека, о котором рассказывала Мария. Рэндом предполагал, что Уоррен с женой сняли видео на следующее утро после убийства. Если Рэндом прав, Хуарес, застрелив четверых полицейских, сначала изображал ослика и гримасничал перед камерой, а затем сбежал в заброшенный дом, где впал в такое беспросветное отчаяние, что покончил с собой. Невинные детские игры как-то не согласуются с самоубийством. Близкие Хуареса должны были восхищаться человеком, отомстившим за смерть брата, и защищать его дочку, как королеву. Хуареса ждала впереди долгая жизнь, даже если бы он провел ее за решеткой.

Холмена не покидала эта мысль, пока он вполуха слушал шестичасовые новости. Он отложил газету, чтобы посмотреть запись пресс-конференции, устроенной накануне его допроса. Заместитель начальника полиции Доннелли и в этот раз говорил больше всех, но Холмену удалось различить на заднем плане лицо Рэндома.

Холмен продолжал следить за передачей, когда зазвонил телефон. Резкий звук настолько поразил его, что он дернулся как от удара током. Это был первый телефонный звонок за последние десять лет.

— Алло? — неуверенно произнес Холмен.

— Братишка! Я-то думал, ты в тюряге, блин! Я слышал, тебя взяли!

Холмен не сразу понял, что Чи имеет в виду.

— Ты про вчерашний вечер?

— Твою мать, Холмен! А про что еще? Все соседи видели, как тебя вели, блин, под белы рученьки! Я уж решил — все, доигрался старик! Что ты там делал?

— Просто общался с леди. Нет такого закона, что нельзя в дверь стучаться.

— Мать твою! Надо было самому приехать и дать тебе хорошего пинка под зад — с ума сойти, чуть до инфаркта не довел! Сиди и больше не высовывайся!

— Да успокойся, браток! Они просто поговорили со мной, и все.

— Тебе нужен адвокат? Могу устроить.

— Остынь, дружище.

— Ты убил ее мужа?

— Я тут вообще ни при чем.

— А я, блин, решил, что это ты.

— Это было самоубийство.

— Не верю я в эти россказни. Так и вижу, как ты его укокошил.

Холмен не нашелся что ответить, поэтому решил сменить тему.

— Слушай, Чи. Я тут беру у одного парня машину за двадцать долларов в день. Так больше продолжаться не может. Можешь достать мне тачку?

— Конечно, браток, какую пожелаешь.

— У меня прав нет.

— Не проблема. Всего-то нужна твоя фотография.

— Мне надо настоящие права, из отдела транспортных средств.

— Я тебя прикрою. У меня даже камера есть.

В свое время Чи подделывал водительские права, грин-карты и полисы социального страхования. Навыки у него явно сохранились.

Холмен договорился заехать позже и повесил трубку. Он принял душ, оделся и сложил оставшееся белье в пакет, собираясь найти автоматическую прачечную. Он вышел из дома без десяти семь.

Ричи жил в Уэствуде, к югу от Уилширского бульвара, рядом с Калифорнийским университетом, в четырехэтажном доме со внутренним двориком. Поскольку адрес был записан два года назад, во время похорон Донны, Холмен всю ночь переживал, что Ричи переехал. Он подумывал, не воспользоваться ли телефоном, но жена Ричи так и не связалась с ним: по-видимому, ей это было не нужно. Если бы Холмен просто позвонил ей, она могла отказаться от встречи или даже сообщить в полицию. Холмен решил, что лучше всего будет явиться без предупреждения с утра пораньше. Если женщина, конечно, до сих пор не сменила место жительства.

Внутрь здания вела стеклянная дверь, запиравшаяся на ключ. Почтовые ящики находились с внешней стороны рядом с домофоном. Холмен подошел к ящикам и стал разглядывать их, надеясь увидеть фамилию сына рядом с 216-м номером.

Так и есть: «ХОЛМЕН».

Донна дала мальчику фамилию Холмен, хотя они так и не поженились, и сейчас это тронуло его. Он коснулся надписи «ХОЛМЕН», думая: «Это был мой сын». Но, почувствовав острую боль в груди, резко отвернулся.

Холмен прождал под дверью почти десять минут, пока из дома не выскочил молодой парень азиатской наружности, размахивая портфелем и, видимо, торопясь на занятия. Холмен придержал дверь, чтобы та не закрылась, и вошел.

Дворик оказался маленьким, заросшим буйной растительностью, в которой так любят вить гнезда птицы. По всему внутреннему периметру здания шли открытые лоджии, куда можно было добраться на лифте, двери которого выходили прямо в садик, или по лестнице. Холмен пошел пешком. На втором этаже он обнаружил квартиру 216. Он постучал — сначала тихонько, затем погромче. Он погрузился в странное оцепенение, призванное защищать его от собственных чувств.

Вся апатия мигом прошла, когда дверь открыла молодая женщина. Лицо ее выглядело сосредоточенным и спокойным, словно ее занимали вещи куда более важные, чем нежданные гости. Она оказалась худощавой, темноглазой, с тонкими чертами лица и слегка оттопыренными ушами. На ней были хлопчатобумажные шорты, легкая зеленая блузка и сандалии. Волосы — влажные, будто она только что принимала душ. Холмен решил, что она похожа на ребенка.

Женщина посмотрела на него с вялым любопытством.

— Да?

— Я — Макс Холмен. Отец Ричи.

Холмен ожидал всплеска эмоций. Он ожидал, что она скажет, каким никудышным отцом, каким проклятым ничтожеством он был. Но нет. Безразличие исчезло, женщина склонила голову набок, без стеснения разглядывая гостя.

— Господи! Так неудобно… — пробормотала она.

— Мне тоже. Я даже не знаю, как вас зовут.

— Элизабет. Лиз.

— Я хотел перемолвиться с вами парой слов, если вы не против. Это много значило бы для меня.

Неожиданно Лиз широко распахнула дверь.

— Я должна извиниться, — предупредила она. — Я собиралась позвонить, но просто… не знала, что сказать. Пожалуйста, проходите. Я готовлюсь к занятиям, но у меня есть в запасе несколько минут. Тут оставалось немного кофе…

Холмен шагнул вслед за ней и подождал, пока она закроет дверь. Он попросил, чтобы она ни в коем случае не беспокоилась, но Лиз, оставив Холмена в гостиной, прошла на кухню и взяла из буфета две кружки.

— Просто все это так странно, — сказала она. — Простите. Я пью без сахара. Можно поискать что-нибудь сладкое…

— Спасибо, это необязательно.

— У меня нет обезжиренного молока.

— Черный кофе меня полностью устроит.

Квартира была большая, с гостиной, столовой и просторной кухней. Холмена внезапно захлестнуло осознание того, что он находится дома у собственного сына. Он твердил себе, что пришел исключительно по делу, что он задаст несколько вопросов и уйдет, но теперь он погрузился в жизнь Ричи и хотел пропитаться ею.

Здесь были совершенно не гармонирующие друг с другом кресло и кушетка, повернутые к телевизору, возвышавшемуся на подставке в углу. Полки, заваленные кассетами и дисками: «Зеленый день», «Бек», «Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар». Встроенная в стену газовая плита, обклеенная наползавшими друг на друга картинками.

Холмен позволил себе подойти поближе.

— Красивая квартира, — сказал он.

— Она стоит дороже, чем мы можем себе позволить, зато близко к кампусу. Я пишу магистерскую диссертацию по детской психологии.

— Звучит неплохо.

Холмен чувствовал себя глупо, и ему захотелось исправить положение.

— А я вот прямо из тюрьмы, — ляпнул он.

— Знаю.

Дурак.

На фотографиях Ричи и Лиз были запечатлены вместе, поодиночке и с другими парами. На одной они катались в лодке; на другой возились в снегу в ярких куртках с капюшонами; на третьей сидели на пикнике, где все щеголяли футболками с надписью «Департамент полиции Лос-Анджелеса». Холмен незаметно для самого себя улыбался, но стоило ему увидеть снимок Ричи вместе с Донной, как улыбка его погасла. Донна была моложе Холмена, но на карточке выглядела старше. Неаккуратно покрашенные волосы, лицо в глубоких морщинах. Холмен отвернулся, уходя от воспоминаний и внезапной вспышки стыда, и увидел Лиз, которая принесла кофе. Она протянула чашку. Холмен взял ее и пожал плечами.

— Красивая квартира. Хорошие фотографии. Благодаря им узнаю Ричи все больше и больше.

Лиз не спускала с него глаз. Вот и сейчас Холмен чувствовал, как за ним наблюдают. Он задумался, что же изучает в нем эта девушка-психолог.

Лиз поставила свою чашку.

— А вы на него похожи, — сказала она. — Правда, он был повыше, но самую малость. Зато вы помассивнее.

— Разжирел.

— Я не это имела в виду. Ричард занимался легкой атлетикой. Вот и все, что я хотела сказать.

В этот момент у нее на глазах выступили слезы, и Холмен растерялся. Он поднял руку, думая коснуться ее плеча, но побоялся испугать девушку. Впрочем, Лиз тут же собралась и смахнула слезы тыльной стороной ладони.

— Простите. Это действительно засасывает. Так засасывает. Послушайте…

Она еще раз вытерла глаза и протянула руку.

— Хорошо, что мы в конце концов встретились.

— Вы и вправду думаете, что мы похожи?

Она слабо улыбнулась.

— Клоны. Донна всегда так говорила.

Холмен сменил тему. Если они продолжат говорить про Донну, он тоже расплачется.

— Послушайте, — сказал он, — я понимаю, вам нужно на занятия и все такое, но могу я задать вам пару вопросов насчет случившегося? Я быстро.

— Убийцу уже нашли.

— Знаю. Я просто пытаюсь… я общался с детективом Рэндомом. Вы с ним встречались?

— Да, с ним и с капитаном Леви, начальником Ричарда.

— Верно, я тоже говорил с ним, но у меня все же остались кое-какие сомнения по поводу того, как это могло произойти.

— Хуарес винил Майка в том, что произошло с его братом. Вы знаете эту историю?

— Да, ее напечатали в газете. Вы знали сержанта Фаулера?

— Ричард стажировался под его началом. Они остались хорошими друзьями.

— Рэндом сказал, что Хуарес стал угрожать Фаулеру сразу после убийства брата. Это тревожило Майка?

Лиз нахмурилась, обдумывая вопрос, потом отрицательно покачала головой.

— Майка вообще ничего не тревожило, — ответила она. — Я редко видела его — раз в пару месяцев, не чаще, — но, казалось, опасности его не пугают.

— Может, Ричи упоминал, что Майк беспокоится?

— Я сама все узнала, только когда выписали ордер на арест Хуареса. Ричард никогда о нем не говорил, да это было и не в его привычках. Он вообще мало рассказывал о работе.

Холмен подумал, что если бы какой-то парень повсюду распускал язык, угрожая ему, то он непременно навестил бы его. Пусть бы высказал ему все в лицо или катился к чертям, но так или иначе проблема решилась бы. А еще его посетила мысль, что, может быть, те четверо и встретились, чтобы обсудить, как разобраться с Хуаресом, только Хуарес напал первым. Это казалось вероятным, но Холмен решил не рассказывать Элизабет о своих соображениях.

— Возможно, Фаулер не хотел никого тревожить, — сказал Холмен вместо этого. — Парни вроде Хуареса всегда угрожают полицейским. Копы к такому привыкли.

Элизабет кивнула, но ее глаза снова влажно заблестели, и Холмен понял, что допустил ошибку. Наверное, она подумала, что это были не просто угрозы — на сей раз «парень вроде Хуареса» перешел от слов к делу, и ее муж погиб.

Холмен как можно скорее сменил тему.

— И вот еще что любопытно… — вспомнил он. — Рэндом сказал, что Ричи той ночью не дежурил.

— Нет. Он сидел дома и работал. Я занималась. Он иногда встречался с друзьями, но так поздно — никогда. Он сказал, что должен пойти к ним. И больше ничего.

— Он говорил, что направляется к реке?

— Нет, я думала, они будут сидеть в баре.

Холмен взял это на заметку, не зная, имеют ли слова Лиз какое-нибудь значение.

— Меня беспокоит, как Хуарес их нашел. Полиция до сих пор не может это объяснить. Трудно следить за кем-то вдоль набережной и остаться незамеченным. Я думаю, что, если они встречались там постоянно — привычка, понимаете, — Хуарес просто знал, где их искать.

— Не представляю, что вам ответить. Не могу поверить, что они все время ходили туда, а Ричи ничего мне не рассказывал… и потом, это так далеко.

Холмен согласился. Они могли собраться выпить где угодно, но направились именно в это отдаленное, пустынное место. Напрашивается версия, что они хотели сохранить свои встречи в тайне. Однако Холмен знал, что копы — обычные люди и любят пощекотать себе нервы, забираясь туда, куда никто другой не сунется. Мальчишки, которые лезут в заброшенный дом или карабкаются на самую верхушку Голливудского знака.

Холмен обдумывал эту мысль, когда вспомнил еще одну важную вещь.

— Вы сказали, что он никогда не уходил из дома так поздно, как в ту ночь. Что особенного было той ночью?

Казалось, она удивлена. Затем лицо ее потемнело, и вертикальная морщина прорезала лоб. Она отвела взгляд, затем изучающе посмотрела на Холмена. Лицо ее выражало спокойствие, но Холмен по глазам чувствовал, как бешено крутятся шестеренки у нее в голове и как нелегко дается ей ответ.

— Вы, — промолвила она.

— Не понимаю.

— Вас выпускали на следующий день. Вот что особенного было той ночью, и мы оба это знали. Знали, что вы утром выходите на свободу. Ричард никогда не рассказывал о вас. Вас не обижают мои слова? Это так ужасно — то, что нам необходимо сейчас преодолеть. Не хочу, чтобы вам стало хуже.

— Я спросил. И хочу услышать ответ.

— Я пыталась заговорить с ним о вас… из любопытства, — продолжала Элизабет. — Вы ведь его отец, а значит, мой свекр. Пока Донна была жива, мы обе пытались… но он отмалчивался. Я знала, что день вашего освобождения приближается, а Ричард все никак не начинал эту тему. Я понимала, его что-то гнетет.

Холмену было дурно, его бил озноб.

— Он хоть что-нибудь объяснял? Почему он так волновался?

Элизабет склонила голову набок, поставила чашку и отвернулась.

— Пойдемте, — сказала она.

Холмен проследовал за ней в спальню, похожую на офис. Два письменных стола: один для него, второй для нее. Ее стол завален учебниками, папками и бумагами. Стол Ричи задвинут в угол, прилегающие стены обиты пробковыми панелями, а панели увешаны заметками и вырезками из газет так плотно, что они наслаивались одна на другую, словно рыбья чешуя. Лиз подвела его к столу Ричи и указала на заметки.

— Взгляните.

«Гулянка бандитов окончилась стрельбой», «Преступники остановлены», «Случайный прохожий убит во время грабежа». Статьи, которые Холмен бегло просматривал, были посвящены парочке помешанных налетчиков — Марченко и Парсонсу. Холмен слышал о них в Ломпоке. Марченко и Парсонс одевались как коммандос и стреляли в свидетелей, прежде чем скрыться с добычей.

— Ограбления банков стали его главным увлечением, — сказала Элизабет. — Он вырезал заметки, скачивал статьи из Интернета и проводил все свободное время над этими материалами. Не надо иметь докторскую степень, чтобы понять почему.

— Из-за меня?

— Ему хотелось понять вас. Своего рода способ находиться рядом, когда вы далеко, — таково мое предположение. Мы помнили, что приближается день вашего освобождения. Мы не знали, попытаетесь ли вы связаться с нами, или нам следует сделать это самим. Было ясно, что он старается упорядочить свои страхи.

Холмена резануло чувство вины, и он понадеялся, что Лиз ошибается.

— Он так и сказал?

Элизабет даже не взглянула на него. Она замкнулась в себе и, сложив руки на груди, смотрела на газетные статьи.

— Он вообще ничего не сказал. Он никогда не поднимал тему отца ни со мной, ни с матерью, но, когда он обмолвился, что идет повидаться с ребятами, я решила, что ему надо выговориться перед ними. Он не мог обсудить это со мной, и вот теперь… теперь…

Она напряглась, черты лица ожесточились. Было видно, что она с трудом сдерживает гнев. Холмен заметил, что ее глаза снова наполнились слезами, но побоялся прикоснуться к девушке.

— Эй… — позвал он.

Элизабет покачала головой, и Холмен воспринял это как предупреждение. Она словно почувствовала, что он хочет утешить ее. Ему стало нехорошо.

— Черт возьми, ему просто надо было прогуляться. Просто прогуляться. Черт возьми…

— Может, лучше вернуться в гостиную?

Она закрыла глаза и качнула головой, на этот раз давая понять, что с ней все в порядке, что она переборола страшную боль. Наконец она открыла глаза.

— Иногда мужчине проще показать свою слабость другому мужчине, чем женщине, — продолжила она начатую тему. — Проще притвориться, чем честно взглянуть в лицо своим эмоциям. Думаю, в ту ночь он пошел именно за этим. Думаю, поэтому и погиб.

— Погиб, рассказывая обо мне?

— Необязательно о вас, а в принципе об ограблениях банков. Он привык говорить о вас таким образом. Это было его личной работой. Он хотел поднять собственную планку, стать детективом.

Холмен снова посмотрел на стол Ричи, но легче ему не стало. Там были разбросаны копии официальных полицейских отчетов и папки с делами. Холмен проглядел верхние страницы и увидел, что весь материал касается исключительно Марченко и Парсонса. На небольшом плане города, прикрепленном кнопками к доске, чья-то рука провела линии, от первой до тринадцатой точки, которые образовывали подобие грубого чертежа. Получается, Ричи зашел так далеко, что стал составлять карту их ограблений.

Холмен неожиданно подумал: уж не казался ли он Ричи и Лиз похожим на сумасшедших налетчиков?

— Я грабил банки, — поспешно сказал он, — но таких дел никогда не творил. Никогда никого не ранил. Я был не такой, как эти ребята.

Выражение ее лица смягчилось.

— Я не то имела в виду. Донна рассказывала о вашем аресте. Ричард знал, что вы на них не похожи.

Холмен оценил ее желание сгладить ситуацию, но стена была увешана статьями, рассказывавшими о двух дегенератах, которые подхлестывали своих жертв автоматными очередями. Чтобы разобраться в этом, не требовалось ученой степени.

— Не хочу показаться грубой, — сказала Лиз, — но мне надо собираться, если я не хочу прогулять занятие.

Холмен неохотно отвернулся от стола.

— Так он над этим работал перед уходом? — неуверенно спросил он.

— Да. Он провел тут весь вечер.

— А те, другие ребята, они тоже занимались Марченко?

— Возможно, Майк. Он часто обсуждали с Майком эту тему. Насчет остальных — не знаю.

Холмен кивнул, бросив последний взгляд на рабочее место убитого сына. Ему хотелось прочитать все, что лежало на столе Ричи. Хотелось узнать, почему офицера с двухлетним стажем привлекли к такому серьезному делу и почему сын ушел из дома посреди ночи. Он явился сюда за ответами, но теперь у него накопилось гораздо больше вопросов.

— Мне ничего не сказали о приготовлениях, — выдавил он, повернувшись к Лиз. — К его похоронам.

Ему ужасно не хотелось задавать этот вопрос, и еще больше ему не понравилась тень, снова промелькнувшая на ее лице. Но Лиз переборола себя и покачала головой.

— В субботу в Полицейской академии состоится заупокойная служба в честь всех четверых. Полиция пока не разрешает хоронить их. Мне кажется, потому что они еще…

Она перешла на шепот, но Холмен понял, что она имела в виду. В морге, наверное, еще не окончили работу, и ребят не похоронят, пока не проведут все возможные тесты и экспертизы.

— Вы ведь придете, правда? Мне бы хотелось, чтобы вы пришли.

Холмен почувствовал, как у него гора упала с плеч. Он беспокоился, что Элизабет будет всячески препятствовать его присутствию на похоронах. Он отметил, что ни Рэндом, ни Леви ничего не сказали ему о заупокойной службе.

— Мне бы тоже хотелось, Лиз. Спасибо.

Она быстро взглянула на него, затем встала на цыпочки и поцеловала Холмена в щеку.

— Как было бы хорошо, если бы все сложилось по-другому.

Последние десять лет Холмен тоже думал, как было бы хорошо, если бы все сложилось по-другому.

Он снова поблагодарил Лиз, когда она отпустила его, и вернулся к машине. Интересно — будет ли Рэндом присутствовать на службе? У Холмена появились вопросы. Он полагал, что у Рэндома найдутся ответы.

13

Заупокойная служба проводилась в помещении департамента полиции в ущелье Чавес, пролегавшем между двумя холмами — от Стадиум-уэя до Доджер-стадиума. Несколькими годами раньше Доджеры возвели собственный аналог Голливудского знака на холме, отделявшем академию от стадиона. Он гласил: «ЖИВИТЕ В СИНЕМ ЦВЕТЕ», поскольку синий был цветом Доджеров. Когда в то утро Холмен увидел знак, то поразился — настолько уместно он напоминал о четырех погибших офицерах. Ведь синий был еще и цветом полиции Лос-Анджелеса.

Лиз пригласила Холмена присоединиться к ней и ее семье, но Холмен отказался. Ее родители и сестра прилетели сюда с залива. Холмену было неловко находиться рядом с ними. Отец Лиз оказался врачом, а мать социальным работником; образованные, зажиточные и со всех точек зрения нормальные люди, они восхищали Холмена, но постоянно напоминали ему о том, кто он такой. Когда Холмен проходил через ворота Доджер-стадиума, ему пришло на ум, как они с Чи частенько прогуливались вдоль стоянок, прикидывая, какую бы машину увести, пока бейсбольный матч в самом разгаре. Отец Лиз, скорее всего, вспоминает о вечерах, проведенных над книгами, дружеских вечеринках и студенческих балах, а Холмен — об угоне машин и наркотическом кайфе.

Холмен удачно припарковался на территории академии и пошел вперед, следуя указаниям Лиз. Стоянка при самой академии уже была переполнена. Машины стояли по обе стороны улицы, и непрерывный людской поток тек вверх по холму. Холмен мельком оглядывал их лица, надеясь увидеть Рэндома или Вуковича. Он три раза звонил Рэндому, собираясь обсудить с ним полученную от Лиз информацию, но Рэндом не отвечал. Холмену стало казаться, что Рэндом вежливо игнорирует его. Это Холмена не устраивало. У него все еще оставались вопросы, на которые он хотел получить ответы.

Лиз сказала, что лучше всего встретиться в саду перед залом. Двигаясь в общем потоке, Холмен миновал парадный вход в академию и вышел к саду, где стояла, разбившись на группки, большая толпа. Операторы снимали ряды людей, пока репортеры брали интервью у местных политиков и высших полицейских чинов. Холмен почувствовал себя неловко. Лиз одолжила ему один из темных костюмов Ричи, но брюки жали, так что Холмен незаметно расстегнул их под ремнем. Костюм успел пропитаться потом, и Холмен чувствовал себя безработным в одежде из секонд-хенда.

Он увидел, что Лиз с семьей стоит рядом с командиром Ричи, капитаном Леви. Леви пожал Холмену руку и повел их всех знакомиться с семьями других погибших. Лиз, казалось, поняла, что Холмену не по себе, и, пока Леви вел их через толпу, обернулась к нему.

— Хорошо выглядите, Макс. Рада, что вы пришли.

Холмен вымученно улыбнулся.

Леви представил их вдове Майка Фаулера и его четверым сыновьям, жене Мэллона и родителям Эша. Пот со всех тек ручьями. Холмену почудилось, что вдова Фаулера находится под действием транквилизаторов. Все держались с ним очень вежливо и уважительно, но Холмену неизменно казалось, что на него косятся, и он чувствовал себя не в своей тарелке. Он несколько раз ловил на себе пристальные взгляды и всякий раз вспыхивал, уверенный в том, что они думают: «А это отец Холмена, преступник».

Он испытывал большую неловкость за Ричи, чем за себя. Даже после смерти мальчика он умудрился остаться позорным пятном на его жизни.

Через несколько минут Леви вернулся, осторожно дотронулся до руки Лиз и провел всех внутрь здания через распахнутые двойные двери. В зале были плотными рядами расставлены стулья. На сцене на возвышении стояла кафедра, висели большие фотографии четырех офицеров, задрапированные американским флагом. Холмен замешкался в дверях, бросил взгляд на толпу и увидел Рэндома с тремя другими мужчинами в дальнем конце зала. Холмен мгновенно изменил курс. Он был уже на полпути к Рэндому, когда дорогу ему преградил Вукович в строгом темно-синем костюме и солнцезащитных очках.

— Печальный день, мистер Холмен, — сказал Вукович. — Надеюсь, вы уже получили права?

— Я три раза звонил Рэндому, но, похоже, он не слишком-то жаждет общаться со мной. У меня появились новые вопросы насчет событий той ночи.

— Мы все знаем о той ночи. Мы же говорили вам об этом.

Холмен смотрел мимо Вуковича на Рэндома. Рэндом бросил быстрый взгляд в его сторону, но тут же опять возобновил беседу. Холмен повернулся к Вуковичу.

— То, что вы мне рассказали, само себе противоречит, — заявил он. — Это правда, что Ричи работал над делом Марченко и Парсонса?

Вукович поглядел на него с интересом.

— Подождите здесь, мистер Холмен. Я спрошу, есть ли у босса время.

По залу пролетело, что пора рассаживаться. Люди из сада отчаянно проталкивались в тесное помещение, но Холмен не трогался с места. Вукович направился к Рэндому и его собеседникам. Холмен попытался угадать, в каких званиях эта троица, но так и не понял, да этоего не очень-то и заботило. Когда Вукович подошел к ним, Рэндом и еще двое мужчин оглянулись на Холмена, но тут же вернулись к прерванному разговору. Через минуту Вукович возвратился вместе с Рэндомом. Вид у Рэндома был не слишком довольный, но руку он все-таки протянул.

— Давайте отойдем в сторонку, мистер Холмен. Так будет проще разговаривать.

Холмен последовал за ними к окраине сада. Рэндом шел с одной стороны, Вукович с другой. У Холмена возникло ощущение, будто он под конвоем.

Когда они оказались наедине, Рэндом скрестил руки на груди.

— Итак, я понимаю, у вас есть вопросы?

Холмен рассказал о своем разговоре с Элизабет и об огромном количестве материалов но делу Марченко и Парсонса, которые он нашел на столе Ричи. Он все еще не верил обвинению против Хуареса. Если Ричи был замешан в расследовании ограблений, многое выглядело куда правдоподобнее. Холмен продолжал развивать свою теорию, но Рэндом отрицательно покачал головой, не дав ему закончить.

— Они не занимались этим расследованием. Марченко и Парсонс мертвы. Дело закрыли три месяца назад.

— Ричи сказал жене, что у него есть дополнительное поручение. Она думает, Майк Фаулер тоже впутан в эту историю.

Рэндом нетерпеливо переступал с ноги на ногу. Зал заполнялся.

— Если ваш сын изучал преступления Марченко и Парсонса, он мог заниматься этим как хобби или в порядке обучения, только и всего. Он был патрульным офицером. Им не поручают следственную работу.

Вукович кивнул.

— Какая разница? — спросил он. — Дело все равно закрыто.

— Ричи весь вечер провел дома, пока кто-то в час ночи не позвонил и не предложил ему встретиться. Если бы меня друзья позвали ночью выпить по бутылочке пива, я бы, наверное, послал их, но если бы речь шла о важной работе, я бы поехал. Что, если они собрались под мостом из-за Марченко и Парсонса?

Рэндом покачал головой.

— Сейчас не время, мистер Холмен, — сказал детектив.

— Я звонил, но вы не отвечали. Поэтому сейчас, мне кажется, самое подходящее время.

Рэндом не сводил с него пристального взгляда.

Холмен подумал, что детектив оценивает его сильные и слабые стороны, как во время допроса. Наконец Рэндом кивнул с таким видом, будто решился на неприятный ему самому поступок.

— Знаете, что по-настоящему скверно? Они собрались именно выпить. Я вам сейчас кое-что скажу, но если вы будете повторять мои слова, я от них откажусь. Вук?

Вукович кивнул, давая понять, что солидарен с шефом. Рэндом поморщился, как от сильной горечи, и понизил голос.

— Майк Фаулер был алкоголиком, — сухо произнес он. — Уже несколько лет он позорил ряды полиции.

Вукович стал озираться, убеждаясь, что их разговор никто не подслушивает, и вид у него сделался беспокойный.

— Не принимайте близко к сердцу, босс.

— Мистер Холмен должен понять. Фаулер сообщил по рации, что собирается сделать передышку, но никто и не подумал, что он будет пить, тем более в компании младших офицеров, да еще в таком отдаленном месте. Я хочу, чтобы вы осознали, Холмен, — Фаулер был инспектором. В его обязанности входило оказывать помощь патрульным во вверенном ему районе. Мэллон тоже был на дежурстве и лучше знал ситуацию, но он заурядный работник, он даже не имел назначения в конкретный участок, сами понимаете… Эш на дежурстве не находился, но уж он-то точно не претендовал на звание лучшего офицера года.

Холмен видел, что Рэндом злится, но не знал и не хотел знать почему.

— Что вы такое говорите, Рэндом? — удивился он. — Какое это имеет отношение к Марченко и Парсонсу?

— Вы ищете причину, почему эти офицеры собрались вместе? Так я назову вам ее. Я целиком и полностью обвиняю в случившемся инспектора Майка Фаулера, хотя ни один из его подчиненных звезд с неба не хватал. Проблема в том, что у всех четверых были дерьмовые личные дела и паршивое отношение к работе.

Холмен почувствовал, что краснеет. Леви говорил, что Ричи был выдающимся офицером… одним из лучших.

— Вы хотите сказать, что Ричи был дрянным полицейским? Вы это хотите сказать?

Вукович угрожающе поднял руку.

— Полегче, дружище! Ты сам спросил.

— Сэр, мне неприятно об этом говорить, — тихо произнес Рэндом. — Я надеялся, что мне не придется.

По телу Холмена прокатилась дрожь, и кулаки его непроизвольно сжались. В глубине души ему захотелось наброситься на Рэндома и Вуковича за то, что они посмели намекнуть, будто Ричи плохо справлялся со своими обязанностями. Но Холмен был уже не тот. Он несколько раз повторил про себя, что он теперь другой человек. Он постарался подавить гнев.

— Ричи работал над делом Марченко и Парсонса, — медленно, с расстановкой проговорил он. — Я хочу знать, зачем он встречался с Фаулером в такое время суток.

— Все, что от вас требуется после освобождения, это производить хорошее впечатление на окружающих и не мешать нам заниматься своим делом. Разговор окончен, мистер Холмен. Предлагаю вам успокоиться и вести себя прилично.

Не сказав больше ни слова, Рэндом развернулся и направился к толпе, осаждавшей зал. Вукович немного задержался, прежде чем последовать за шефом.

Холмен стоял не двигаясь, он чувствовал страшную злость, заставившую его внутренне ощетиниться. Ему хотелось завыть. Хотелось угнать «порше» и промчаться на полной скорости по всему городу. Хотелось напиться до чертиков, купив бутылку самой лучшей текилы.

Холмен подошел к двойным дверям, но войти не смог. Он видел, как люди занимают места, не понимая, зачем собрались. Он видел четырех мужчин, чьи лица глядели с огромных портретов, и чувствовал, как неживые глаза Ричи следят за ним.

Холмен повернулся и быстро зашагал к машине, пот катился с него в три ручья. Он сдернул пиджак, сорвал галстук и расстегнул рубашку; слезы стояли у него на глазах, горючие слезы, исторгнутые из самой глубины сердца.

Ричи не был плохим человеком.

Он был не таким, как его отец.

Холмен вытер сопли и зашагал быстрее. Он не верил. Не мог позволить себе поверить.

«Мой сын не такой, как я!»

Холмен поклялся себе, что докажет это. Он уже просил однажды о помощи последнего и единственного человека, которому доверял. Он нуждался в ней. Нуждался и молил Бога, чтобы она ответила.

Часть 2

14

Специальный агент ФБР в отставке Кэтрин Поллард стояла на кухне своего маленького домика и смотрела на часы над раковиной. Когда она затаила дыхание, в домике воцарилась абсолютная тишина. Она видела, как секундная стрелка беззвучно приближается к двенадцати. Минутная показывала одиннадцать тридцать две. Секундная стрелка достигла двенадцати. Минутная, как судорожно дернувшаяся граммофонная игла, перескочила на одиннадцать тридцать три…

ТИК!

Щелчок ушедшего времени нарушил тишину.

Поллард стерла пот со лба, разглядывая захламленную кухню: чашки, пакеты из-под виноградного сока, открытые упаковки детских завтраков «Кэпн-кранч» и «Хани смэкс», кастрюли со следами подгоревшего молока. Поллард жила в Сайми-Уэлли, где температура уже достигла 104 градусов по Фаренгейту, хотя не было еще и полудня. Ее кондиционер вышел из строя шесть дней назад и вряд ли подлежал починке с тех пор, как сломалась сама Кэтрин. Пока что она пользовалась вечно перегревающимся вентилятором, готовясь к неизбежному и унизительному звонку матери с просьбой о деньгах.

Восемь лет назад Поллард уволилась из ФБР, поскольку вышла замуж за коллегу Марти Баума и носила их первого ребенка. У нее имелись все основания, чтобы уйти с работы: она любила Марти, и им обоим, особенно самой Поллард, хотелось, чтобы у их сына была внимательная и любящая мать. Учитывая зарплату Марти, денег им должно было хватать. Но все меняется. Потом — двое детей, узаконенное раздельное проживание, и наконец — ровно через пять лет после свадьбы — Марти умирает от сердечного приступа, ныряя с аквалангом возле побережья Арубы в компании тогдашней подружки — двадцатилетней официантки с Хангтингтон-Бич.

ТИК!

Поллард жила на скудное пособие по случаю смерти кормильца, но ей все чаще приходилось прибегать к помощи матери, что было унизительным признанием собственной несостоятельности, а тут еще кондиционер не работает почти целую неделю. Оставался еще час и двадцать шесть минут до того, как дети, Дэвид и Лайл, семи и шести лет соответственно, вернутся из лагеря, грязные и, как всегда, жалующиеся на жару. Поллард еще раз вытерла пот, выкопала из груды мусора сотовый и отнесла его в машину.

С ярко-голубого неба на нее обрушилась жара, сравнимая по температуре с паяльной лампой. Кэтрин открыла дверцу «субару», завела мотор и моментально опустила все окна. В машине было, наверное, все сто пятьдесят. Она врубила кондиционер на полную мощность и, когда наконец потянуло прохладой, подняла стекла. Она почувствовала, как ледяной воздух омывает лицо, и стянула майку, чтобы подставить ему все тело.

Осознав, что сердечный приступ ей не грозит, Кэтрин вытащила телефон и набрала номер матери. Как она и ожидала, сработал автоответчик. Мать регулярно записывала все звонки, чтобы не отрываться от онлайн-покера.

— Мам, это я, сними трубку. Ты дома?

Мать подошла к телефону.

— Все в порядке? — спросила она.

Этим вопросом мать моментально заставляла Поллард занимать оборонительную позицию, поскольку подразумевала, что жизнь дочери — сплошная череда несчастных случаев и драматических ситуаций. Но Поллард была готова к такому повороту и не собиралась сыпать любезностями. Собрав волю в кулак, она перешла к делу.

— Наш кондиционер полетел. А теперь они требуют за ремонт тысячу двести долларов. У меня нет таких денег, мам.

— Кэтрин, когда ты найдешь себе мужчину?

— Мне нужны деньги, а не мужчина, мам.

— Разве я тебе когда-нибудь отказывала?

— Нет.

Поллард опустила телефон. Мать продолжала говорить, но Поллард не разбирала слов. Кэтрин наблюдала, как подъезжает почтовый фургон и почтальон засовывает в ее ящик очередную порцию счетов. На почтальоне был тропический шлем, солнцезащитные очки, шорты, и внешне он походил на участника сафари. Когда он уехал, Поллард снова поднесла телефон к уху.

— Мам, можно у тебя кое-что спросить? — сказала она. — Если я вернусь на работу, ты посидишь с детишками?

Мать ответила не сразу. Поллард тишина в трубке не понравилась. Мама не умела молчать без причины.

— На какую работу? Снова в ФБР?

Поллард подумывала об этом. За восемь лет в ФБР многое должно было измениться. Лос-Анджелес стал горячей точкой, в Федеральном бюро расследований набралось немало дилетантов, так что опытных работников явно не хватало. Пожалуй, сейчас Поллард устроил бы и самый непримечательный пост, хотя все-таки не любой. Кэтрин Поллард три года проработала в элитном подразделении ФБР, занимавшемся ограблениями банков в Лос-Анджелесе, всемирной столице вооруженных налетчиков. Она скучала по работе. По собственной платежеспособности. По тому, что она считала лучшими днями своей жизни.

— Я могла бы стать консультантом по безопасности в одной из банковских сетей или в частной фирме типа «Кролла». Я была хорошим агентом, мам. Наверняка найдутся друзья, которые меня помнят.

Мать снова помедлила с ответом.

— Сколько раз мы уже говорили о том, чтобы я посидела с мальчиками? — спросила она, и в ее голосе зазвучали подозрительные нотки.

Поллард снова опустила трубку, думая, что с ней не все в порядке. Она видела, как почтальон остановился у соседнего дома, затем у следующего. Когда она снова подняла телефон, мать звала ее.

— Кэтрин, Кэтрин, ты меня слышишь? Куда ты пропала?

— Нам нужны деньги.

— Разумеется, я оплачу ремонт кондиционера. Я не могу допустить, чтобы мои внуки жили в…

— Я говорю про то, чтобы выйти на работу. А единственная возможность выйти на работу, это если ты поможешь…

— Это надо обсудить, Кэтрин. Мне нравится представлять, как ты возвращаешься на работу. Ты могла бы встретить кого-нибудь…

— Мне нужно позвонить электрику. Потом поговорим.

Поллард повесила трубку. Она понаблюдала, как уезжает дальше по улице почтальон, и пошла вытаскивать почту. Возвращаясь к машине, она просмотрела корреспонденцию, обнаружила, как и предполагала, счета «визы» и «Мастеркарда», но было и нечто неожиданное: конверт из грубой коричневой бумаги с обратным адресом: Уэствуд, ФБР. Контора, где она служила. Уже много лет Кэтрин ничего не получала из Уэствуда.

Удобно устроившись в машине, она вскрыла конверт и внутри нашла другой, белый. Он был распечатан, как и вся почта, приходившая действительным или бывшим агентам ФБР. Письмо сопровождала узкая полоска желтой бумаги с отпечатанным текстом: «Проверено на токсины и биологическую опасность. Признано годным к пересылке». Спасибо.

На втором конверте был указан незнакомый ей обратный адрес. Кэтрин надорвала краешек конверта, вытряхнула оттуда написанный от руки листок вместе с газетной вырезкой и прочла.

Макс Холмен

Мотель «Пасифик гарденз»

Калвер-Сити, Калифорния 90232

Она запнулась на имени и криво улыбнулась, углубившись в воспоминания о работе с грабителями банков. «О господи! Макс Холмен!» Кэтрин продолжила читать.

Дорогой специальный агент Поллард!

Надеюсь, мое письмо застанет вас в добром здравии. Вижу, вы не отложили его, прочитав мое имя. Это Макс Холмен. Вы арестовали меня за ограбление банка. Пожалуйста, знайте, что я не держу на вас зла и все еще благодарен за то, что вы выступали от моего лица перед федеральным обвинителем. Я успешно отбыл срок, нахожусь под надзором, и меня устроили на работу. Еще раз спасибо за ваши теплые, ободряющие слова — надеюсь, вы их помните.

Кэтрин думала о Холмене с той теплотой, которую полицейский может испытывать к человеку, ограбившему девять банков. Приятно было вспомнить, как ей удалось прищучить Холмена во время его последней авантюры. Макс Холмен славился тем, что проходил даже сквозь хитроумные сети, расставленные элитным подразделением ФБР.

Кэтрин продолжала читать:

Мой сын, Ричард Холмен, работал в полиции Лос-Анджелеса, как видно из прилагаемой заметки. Он и трое других офицеров были убиты. Я пишу вам, чтобы просить о помощи, и надеюсь, вы не оставите меня в беде.

Поллард развернула заметку. Она моментально узнала четырех офицеров, убитых на набережной во время попойки. Она не стала утруждать себя, читая статью, но внимательно посмотрела на фотографии всех четверых. На последней был изображен офицер Ричард Холмен. Его фотографию чья-то рука обвела кружком, рядом стояли всего два слова: МОЙ СЫН.

Поллард забыла, был ли у Холмена сын, да и как выглядит он сам, тоже не могла вспомнить. Она глядела на фотографию, и память постепенно возвращалась. Да, теперь она видела Холмена как наяву: тонкие губы, крепкая шея. Юный Ричард походил на отца как две капли воды.

Поллард покачала головой, думая: «Господи Иисусе, бедолага выходит из тюрьмы, а ему сообщают, что его сын убит. Неужели нельзя было дать человеку перевести дух?»

Кэтрин увлеченно продолжала читать.

…Полиция считает, что им удалось установить личность преступника, но у меня остались вопросы, на которые я не могу получить ответы. Я считаю, полиция все еще относится ко мне как к осужденному, поэтому они не хотят меня слушать. Надеюсь, что вы, специальный агент ФБР, поможете мне докопаться до истины. Вот и все, что мне нужно.

Мой сын был хорошим человеком. Не таким, как я. Пожалуйста, позвоните мне, если решите помочь. Вы также можете переговорить с надзирателем, который наверняка за меня поручится.

Искренне ваш,

Макс Холмен.

Ниже Холмен указал свой домашний и рабочий телефоны, а также номер хозяина мотеля «Пасифик гарденз». Под всеми телефонами он приписал имя Гейл Манелли и ее номер. Поллард снова бросила взгляд на газетную вырезку, и ее обожгла мысль о том, что, когда ее мальчики подрастут, они никогда не получат таких известий, как Макс Холмен. Смерть Марти поразила ее до глубины души, несмотря на то что их брак развалился и они благополучно приближались к разводу. В тот момент все плохое забылось и у нее появилось чувство, будто она лишилась частицы себя. Для Холмена, потерявшего сына, все должно быть еще хуже.

Внезапно Поллард охватило раздражение, и она отшвырнула письмо вместе со статьей: ее ностальгические чувства к Холмену и память о дне его ареста прошли. Поллард верила в то, к чему в конечном счете приходят все копы: преступники — это дегенераты и выродки. Вы можете схватить такого, запереть в надежной камере, накачивать наркотой, проводить с ним консультации и беседы — все равно преступник остается преступником. Наверняка Холмен хотел поймать ее на удочку, и ему это почти удалось.

Здорово разозленная, она схватила вещи, выскочила из машины и ринулась к дому сквозь жаркое марево. Она унизилась, выклянчивая у матери деньги, затем унизилась еще раз, едва не поверив в слезливую историю Холмена. А теперь ей предстояло отлавливать наглого монтера и тащить его за задницу, чтобы из ночного кошмара он превратил ее дом в более или менее сносное место обитания. Поллард уже звонила монтеру, когда вдруг, словно по наитию, положила трубку, вернулась к машине и отыскала в ней жалкое, идиотское письмо Холмена.

Она вызвала монтера, а затем набрала номер Гейл Манелли, которой было поручено осуществлять за Холменом надзор.

15

Холмен нашел Чи за прилавком магазинчика в восточной части Лос-Анджелеса в компании симпатичной девицы, которая робко улыбнулась посетителю. Лицо Чи исказила гримаса радости. На его зубах виднелся коричневый осадок от утреннего кофе.

— А вот и ты, засранец! — воскликнул Чи. — А это моя младшенькая, Марисоль. Ну же, поздоровайся с мистером Холменом, детка.

Марисоль послушно сказала, что очень рада видеть мистера Холмена.

— Милая, позови Рауля, ладно? — попросил Чи. — Скажи, чтоб зашел ко мне в офис. Давай, братан, располагайся.

Пока Марисоль по двусторонней связи вызывала Рауля, Холмен проследовал за Чи в офис. Чи плотно прикрыл за ними дверь.

— Симпатичная девчонка, Чи. Поздравляю, — сказал Холмен.

— Чего скалишься, братишка? Даже не думай ничего, понял?

— Скалюсь, потому что великий Крошка Чи называет свою дочь «деткой».

Чи открыл ящик и достал фотоаппарат.

— Эту «детку» я ношу в своем сердце, братан, ее и других детей. Каждый день благодарю Бога за воздух, которым она дышит, и за землю, по которой ступает. Встань вон там и смотри прямо на меня.

— Будешь меня снимать?

— Я же великий Чи. Сказал, с правами все будет в порядке — значит, будет.

Чи поставил Холмена на фоне темно-синей стены и начал настраивать фотоаппарат.

— Цифровая камера, малыш, — последнее слово в искусстве, — говорил он между делом. — Черт побери, Холмен, мы же не в участке — постарайся не делать вид, будто хочешь меня убить!

Холмен улыбнулся.

— Вот дерьмо! — сплюнул Чи. — Теперь ты похож на укуренного.

Вспышка — и одновременно стук в дверь. В офис зашел невысокий юноша с тяжелым взглядом. От работы в косметическом салоне все руки у него были в ароматическом масле. Чи посмотрел на снимок и удовлетворенно заворчал. Потом протянул камеру юноше.

— Калифорния, число сегодняшнее, никаких ограничений. Все еще ходишь без очков, Холмен?

— Да.

— Надо же, а годков-то тебе немало. Никаких ограничений.

Рауль быстро взглянул на Холмена.

— Понадобится адрес, дата рождения, кое-какие внешние данные и подпись.

Чи взял со стола ручку, листок бумаги и вручил их Холмену.

— Вот, — сказал он. — Укажи свой рост и вес. И распишись на отдельном листке.

Холмен полностью исполнил распоряжения Чи.

— Скоро будут права? — спросил он. — У меня дел по горло.

— За мной не заржавеет. Наберись терпения.

Чи о чем-то быстро переговорил с Раулем по-испански и провел Холмена на магазинную парковку, где выстроились рядком автомобили. У Чи глаза на лоб полезли при виде машины Холмена.

— И ты удивляешься, что тебя прижали, дружище? Да тут неоновыми буквами на каждой детали светится «списано».

— У тебя найдется человек, который отогнал бы ее в мотель?

— Без проблем. Гляди, что я для тебя припас: либо «форд-таурус», либо «хайлендер», абсолютно новенький, — сойдешь за скучающего представителя среднего класса. Обе машины зарегистрированы на мою прокатную компанию, так что обойдемся безо всяких там договоров, документов и повесток в суд — в отличие от того агрегата, на котором ты приехал. Ты захотел остановиться здесь, и я дал тебе в аренду машину. И все дела.

Холмен никогда раньше не видел «хайлендера». Он был черный, блестящий, с высокой посадкой и огромными колесами. Ему понравилась мысль смотреть в будущее с водительского сиденья такой машины.

— Пожалуй, «хайлендер».

— Отличный выбор, братан: машина черная, салон кожаный, в крыше люк — будешь выглядеть, как яппи, особенно если станешь покупать экологически чистые продукты. Давай залезай. У меня для тебя еще кое-что есть — облегчает жизнь, к которой ты наконец вернулся. Посмотри в бардачке.

Холмен не знал, что такое «экологически чистые продукты», но чувствовал, что устает от роли человека, которого десять лет продержали в тюряге, и все больше тревожился, что не поспевает за временем. Он забрался в машину и открыл бардачок. Внутри лежал сотовый телефон.

Чи гордо улыбнулся.

— Держи сотовый, братишка. Это тебе не десять лет назад, когда приходилось стоять в очереди к телефону-автомату и отсчитывать четвертаки. Теперь ты подключен к сети. Инструкция прилагается. Твой номер тоже. Можешь воткнуть в прикуриватель, чтобы не разрядился.

Холмен посмотрел на Чи.

— Помнишь, ты как-то пытался предлагать мне деньги? — спросил он. — Мне это было поперек горла, дружище, а тут ты с машиной и телефоном, но раз уж так сложилось… Мне нужна «штука».

Он имел в виду тысячу долларов. Банк упаковывал деньги по двадцать долларов, берешь пятьдесят пачек, и получается «штука». Тысяча долларов.

Чи не удивился. Он глядел на Холмена, почесывая кончик носа.

— Для тебя все, что угодно, братишка, только скажи — что у тебя за очередная придурочная идея? Не хочу помогать другу рыть себе могилу.

— Никаких придурочных идей. Я нашел человека, который готов помочь мне с Ричи. Она профессионал, брат, знает, что делает. Просто могут возникнуть расходы.

Холмен испытал смешанные чувства, когда специальный агент Поллард связалась с ним через Гейл Манелли. Он не особенно рассчитывал на помощь, хотя надеяться не переставал. Прежде чем позвонить ему, Поллард в характерной для всех фэбээровцев параноидальной манере проверила его через Манелли и Уолли Фигга, к тому же не оставила свой номер. Холмен не обижался — в конце концов, она согласилась пересечься с ним в «Старбаксе» в Уэствуде, чтобы выслушать его историю. От Холмена, впрочем, не ускользнуло, что она назначила ему встречу неподалеку от офиса ФБР.

Чи покосился на него.

— Женщина, что ли? И в чем она профессионал?

— Это та дама из ФБР, которая меня повязала.

Глаза Чи превратились в две щелочки, и он замахал руками.

— Братан, ты что — совсем из ума выжил? — изумленно воскликнул он.

— Она обошлась со мной справедливо, Чи. Она даже воевала за меня с прокурором, приятель, и помогла мне скостить срок.

— Дурья твоя башка, да это все потому, что ты, мать твою, сам дался ей в руки! Я-то хорошо помню, как эта сучка вломилась в банк, Холмен! Она тебя на куски готова была разорвать!

Холмен решил не упоминать, что Поллард вышла в отставку. Он был разочарован, узнав об этом, но рассчитывал, что у нее остались связи и она поможет ему найти ответы.

— Послушай, Чи, мне пора. Я должен с ней встретиться. Так ты подкинешь мне деньжат?

Чи обиженно махнул рукой.

— Достану я тебе деньги. Только не говори ей про меня, Холмен. Ни звука, понял? Незачем ей знать, что я жив.

— Я не сказал о тебе десять лет назад, когда они готовы были из меня все соки выжать. Так зачем мне сейчас про тебя вспоминать?

Чи, похоже, был окончательно сбит с толку и, уходя, продолжал бормотать себе под нос.

Чтобы не терять времени даром, Холмен осваивался внутри «хайлендера», стараясь сообразить, как пользоваться мобильником. Вернувшись, Чи вручил ему простой белый конверт и водительские права. В конверт Холмен заглядывать не стал. Он сунул его в бардачок и взял права. Это были безупречные калифорнийские водительские права сроком на семь лет с государственной печатью на фотографии Холмена. Уменьшенный вариант его подписи втиснулся между адресом и описанием внешнего вида.

— Черт, как настоящие! — восхитился Холмен.

— Они и есть настоящие, братишка. Законные права с номером, внесенным в базу данных. Представь, тебя останавливают, делают запрос в отдел транспортных средств и видят, что все в порядке. Магнитную полоску на обратной стороне разглядел? Теперь так положено. Без нее не обойтись.

— Спасибо, дружище.

— Дай мне ключи от того говна на палочке, которое ты водил. У меня есть парочка ребят, они доставят его по адресу.

— Спасибо, Чи. Прямо не знаю, что бы я без тебя делал.

— Не называй мое имя той бабе, Холмен. Считай, что меня не существует.

— Ты чист, Чи, и никогда ни в чем не был замешан.

Чи положил руки на дверцу «хайлендера» и наклонился поближе к Холмену. Взгляд у него был свирепый.

— Имей в виду, Холмен, не доверяй этой бабе. Она тебя опять посадит, братишка. Не верь ей.

— Пора ехать.

Чи отступил на шаг, вид у него был недовольный.

— Тоже мне благородный разбойник выискался! — пробормотал Чи напоследок.

Холмен вписался в поток транспорта, думая о том, что «благородным разбойником» его не называли уже много лет.

16

Холмен приехал на четверть часа раньше и сел за столик, из-за которого хорошо просматривалась дверь. Он не был уверен, что узнает агента Поллард, но гораздо более важным ему казалось, чтобы она увидела его сразу, как войдет. Он хотел, чтобы она не нервничала.

«Старбакс», как и следовало ожидать, был переполнен, но Холмен понимал, что это одна из причин провести встречу именно здесь. Она будет чувствовать себя спокойнее в окружении стольких людей, а возможно, она считает, что близость офиса ФБР припугнет его.

Холмен сидел, практически не сомневаясь, что она опоздает. Она появится позже, чтобы показать свою власть и дать Холмену понять, что ситуация в ее руках. Холмен не возражал. Утром он тщательно причесался, дважды — для верности — побрился и до блеска начистил ботинки. С вечера он вручную постирал белье, за два доллара взял у Перри напрокат утюг и гладильную доску — так что вид у него был по возможности представительный.

Холмен двенадцать минут следил за входом, когда наконец появилась агент Поллард. Сначала он усомнился, она ли это. Он помнил агента худой, чуть неуклюжей женщиной, с тонкими чертами лица и коротко стриженными волосами. Теперь она сравнительно располнела, а темные волосы спускались до самых плеч. С такой прической она казалась симпатичнее. На ней был соломенно-желтый пиджак, узкие брюки, темная рубашка и солнцезащитные очки. Ее выдавало выражение лица. Серьезное и смелое, оно не оставляло сомнений, что перед вами федеральный агент. Холмену пришло в голову, что она отрабатывала это выражение по дороге в «Старбакс».

Холмен положил руки на стол и начал ждать, пока она его заметит. Когда она наконец увидела его, Холмен улыбнулся, но ответного проявления вежливости не дождался. Раздвинув очередь людей, ожидавших своего кофе, она подошла к стоявшему напротив свободному стулу.

— Мистер Холмен, — сказала она.

— Привет, агент Поллард. Ничего, если я встану? Просто так, не подумайте, будто я собираюсь накинуться на вас или что-нибудь в этом роде. Разрешите заказать вам чай или кофе?

Холмен держал руки на столе — так, чтобы она их видела, и снова улыбнулся. Она по-прежнему сохраняла каменное выражение на лице и руки ему не подала. Села на стул — воплощенная строгость и деловитость.

— Не надо вставать, да и времени на кофе у меня тоже нет. Хочу удостовериться, что вы понимаете, по каким правилам здесь играют. Рада, что ваш срок закончился, что вы устроились на работу, — мои поздравления. Поздравляю, Холмен, я серьезно. Но я хочу, чтобы вы уяснили — несмотря на то что мисс Манелли и мистер Фигг поручились за вас, я здесь исключительно из уважения к вашему сыну. Если вы станете злоупотреблять этим чувством, я уйду.

— Да, мэм, если хотите меня приструнить — всегда пожалуйста.

— Если бы я решила, что вы что-то задумали, то не пришла бы. Еще раз повторяю: мне ужасно жаль вашего сына. Такая страшная потеря.

Холмен понимал, что ему придется изложить всю историю в нескольких словах. Поллард чувствовала себя неуютно. Возможно, она совсем не рада его видеть. Копы никогда не поддерживают контакт с преступниками, которых арестовали. И правильно. Большинство преступников — даже действительно сумасшедшие — находят себе более подходящее занятие, чем встречаться с офицерами, которые их поймали. Те немногие, которые решаются на это, вновь оказываются за решеткой, а то и на кладбище. Во время их единственного телефонного разговора Поллард постаралась убедить его, что сценарий убийства, заявленный полицией, и их соображения относительно Уоррена Хуареса обоснованны. Но она была лишь мельком знакома с делом и не могла ответить на поток его вопросов. В конце концов она неохотно согласилась ознакомиться с газетными заметками и выслушать его рассказ. Холмен понимал, что она пришла на встречу с ним лишь затем, чтобы помочь скорбящему отцу примириться с потерей сына. Он знал, что у него в запасе только один шанс, поэтому приберегал лучшую наживку на самый конец, надеясь, что Поллард клюнет.

Он открыл конверт, где хранил свою постоянно пополнявшуюся коллекцию газетных статей и документов, и вытряхнул из него толстую пачку бумаги.

— У вас была возможность подробно ознакомиться со случившимся? — спросил он.

— Да. Я читала все, что появлялось в «Таймс». Могу я говорить начистоту?

— Именно этого я и хочу — узнать ваше мнение.

Поллард откинулась на стуле, сплетя пальцы на колене; на языке тела это должно было означать, что она собирается покончить со всей историей как можно скорее. Холмену захотелось, чтобы она сняла темные очки.

— Хорошо. Начнем с Хуареса. Вы пересказали свой разговор с Марией Хуарес. Вы сомневаетесь, что Хуарес мог покончить с собой после совершения убийства?

— Именно. Представьте себе парня с женой и маленьким ребенком — зачем ему так поступать?

— Если бы я стала строить догадки — а это все, чем я могу заниматься, — то сказала бы, что Хуарес был вспыльчивым и раздражительным, подверженным разного рода причудам, возможно, увлекался наркотиками. Парни вроде него всегда принимают хорошую дозу, прежде чем спустить курок. Наркотики могли способствовать развитию паранойи или нервному срыву, что и привело к самоубийству.

Холмен уже думал об этом.

— Результаты вскрытия это подтверждают? — спросил он.

— Ну да…

— Вы могли бы достать отчет о вскрытии?

Холмен заметил, что черты ее лица ожесточились. Он велел себя впредь держаться осторожнее.

— Нет, я не могу достать отчет. Я просто предлагаю вам приемлемое объяснение, базирующееся на личном опыте. Вас тревожило самоубийство, вот я и привожу пример того, почему это могло случиться.

— Вам, наверное, известно, что я просил полицию о разговоре со следователем, но мне отказали.

Поза ее стала еще напряженнее.

— У полиции есть официальные предписания, например сохранение права на частную жизнь. Если бы они допустили вас до своих материалов, их преследовали бы по закону.

Холмен стал рыться в бумагах, пока не нашел то, что искал. Он развернул лист так, чтобы Поллард могла видеть.

— В газете поместили схему места преступления. Видите расположение тел относительно машины? Я отправился посмотреть…

— Вы что, спускались туда?

— Ну, когда я занимался угоном машин — это было еще до банков, — мне пришлось провести там немало времени. Голая, ровная поверхность — иначе не скажешь. По обеим сторонам канала — сплошной бетон, огромные пустые пространства, похожие на стоянки. Туда можно попасть только с помощью специальной техники.

Поллард наклонилась, сверяясь с картой.

— Хорошо. К чему вы клоните?

— Спуск идет вдоль набережной, на виду у припарковавшихся офицеров. Видите? Стрелок должен был спуститься по этому пандусу, но тогда бы они его заметили.

— Убийство произошло в час ночи. Темно. К тому же здесь, возможно, нарушен масштаб.

Холмен взял вторую карту.

— В том-то и дело, что нет, а этот план я вообще нарисовал лично. Спуск куда лучше заметен из-под моста, чем показано в газете. И еще одно: наверху что-то вроде ворот, видите? Преступнику пришлось бы перелезать через изгородь или взламывать замок. В любом случае грохот стоял бы адский.

Холмен следил за тем, как Поллард сравнивает оба рисунка. Казалось, она задумалась, а это само по себе было хорошим признаком. Ее заинтересованность означала, что она мало-помалу вникает в дело. Но в конце концов она выпрямилась и пожала плечами.

— Офицеры не заперли ворота.

— Я спрашивал копов, в каком виде они обнаружили ворота, но они не стали мне отвечать. Не думаю, что Ричи и его друзья оставили бы их нараспашку. Всегда есть шанс, что это заметит патруль, тогда неприятностей не оберешься. Мы всегда закрывали ворота и обматывали их цепью. Готов поспорить, что Ричи с ребятами поступили так же.

Поллард откинулась на спинку стула.

— Значит, когда вы занимались угоном машин… — протянула она.

Холмен готовил наживку и считал, что пока все идет прекрасно. Поллард следовала цепочке его умозаключений, даже не догадываясь, куда она ведет. Холмен приободрился.

— Если ворота были заперты, — продолжил он, — стрелку́ пришлось бы открыть их или пойти в обход, а значит, поднять шум. Я знаю, ребята выпивали, но у них на всех была одна упаковка из шести бутылок. Шесть бутылок пива на четверых взрослых мужчин — вы считаете, они напились? Если, как вы предполагаете, Хуарес находился под кайфом — неужели он мог не нашуметь? Офицеры услышали бы его приближение.

— К чему вы клоните, Холмен? Думаете, Хуарес никого не убивал?

— Я хочу сказать — неважно, слышали офицеры шум или нет. Думаю, они знали стрелка.

Теперь Поллард скрестила руки на груди — знак самообороны. Холмен понимал, что теряет ее доверие, но он ждал, держа наживку наготове, а дальше останется только наблюдать, клюнет она или нет.

— Вы слышали о двух налетчиках — Марченко и Парсонсе? — спросил он.

Холмен подметил, как она напряглась, застыла, и понял, что наконец-то по-настоящему заинтересовал ее. Теперь уже не казалось, будто она убивает время, выжидая момента, чтобы смыться. Она сняла очки. Он увидел, что кожа у нее вокруг глаз покрылась морщинками. Она здорово изменилась с момента их последней встречи, и за маской федерального агента появилось что-то новое, но он не мог точно определить, что именно.

— Да, слышала, — ответила Поллард. — И что?

Холмен разложил перед ней нарисованную Ричи карту, где были отмечены все ограбления.

— План нарисовал мой сын. Его жена, Лиз, сделала для меня копию.

— Это схема их грабежей.

— В ту ночь Ричи позвонил Фаулер, и он сорвался с места по его звонку. Он собирался поговорить с Фаулером о Марченко и Парсонсе.

— Марченко и Парсонс мертвы. Их дело закрыто три месяца назад.

Холмен сгреб статьи и заметки, которые нашел на столе Ричи, и разложил их перед Поллард.

— Ричи сказал жене, что они работают именно над этим. Дома у него весь стол завален материалами. Я спросил полицию, чем занимался Ричи. Пытался встретиться с детективами, которые расследовали дело Марченко, но они не захотели со мной разговаривать. Они ответили мне то же, что и вы: дело закрыто. Но Ричи сказал жене, что собирается обсудить это с Фаулером, и вот он мертв.

Холмен следил за тем, как Поллард перелистывает страницы. За тем, как шевелятся ее губы. Наконец она взглянула на него, и Холмен подумал, что для такой молодой женщины у нее слишком много морщин вокруг глаз.

— Не совсем понимаю, чего вы от меня хотите, — сказала она.

— Хочу знать, почему Ричи работал над закрытым делом. Хочу знать, как Хуарес был связан с парочкой налетчиков. Хочу знать, почему мой сын и его друзья подпустили кого-то так близко, что он буквально расстрелял их в упор. Хочу знать, кто их убил, наконец.

Поллард внимательно посмотрела на него, и Холмен ответил ей тем же. Он постарался, чтобы в его взгляде не читалась враждебность или гнев. Это он держал внутри себя. Поллард облизнула губы.

— Думаю, я могу сделать пару звонков. Мне даже хочется их сделать.

Холмен сложил все бумаги обратно в конверт и написал на нем номер своего сотового.

— Здесь все, что я нашел по Марченко и Парсонсу, плюс то, что писали в «Таймс» о гибели Ричи, и еще кое-какие материалы из его дома. Я снял копии. Тут номер моего сотового, на всякий случай.

Она глядела на конверт, не дотрагиваясь до него. Холмен чувствовал, как она борется с решением, которое уже приняла.

— Я не рассчитываю, что вы будете заниматься этим бесплатно, агент Поллард. Я заплачу. Денег у меня не много, но мы могли бы составить смету или что-нибудь в этом роде.

Она снова облизнулась. Холмен не понимал ее замешательства, но в конце концов она покачала головой.

— Спасибо, такой необходимости нет. Это может занять пару дней, хотя мне нужно сделать всего несколько звонков.

Холмен кивнул. Сердце молотом стучало в груди, но он скрывал волнение, равно как и страх и гнев.

— Спасибо, агент Поллард. Я действительно очень благодарен вам.

— Возможно, вам не следует называть меня так. Я больше не работаю в ФБР.

— Как же мне называть вас?

— Кэтрин.

— О'кей, Кэтрин. Тогда я Макс.

Холмен протянул руку, но Поллард не стала пожимать ее. Вместо этого она взяла конверт.

— Это не означает, что я стала вашим другом, Макс. Это означает только одно: я считаю, что вы вправе рассчитывать на ответ.

Холмен опустил руку. Она больно задела его, но он не хотел это показать. Холмен задумался, почему она согласилась потратить свое время, если не испытывает к нему расположения.

— Конечно. Я понимаю.

— Возможно, пройдет несколько дней, прежде чем я дам о себе знать.

— Понимаю.

Холмен смотрел ей вслед, когда она выходила из «Старбакса». В толпе движения ее ускорились, она торопливо пошла по тротуару. Холмен все еще наблюдал за ней, когда вспомнил об ощущении того, что в Поллард появилось нечто новое, и теперь он понял что…

Поллард казалась испуганной. Молодой агент, арестовавший его десять лет назад, выглядел абсолютно бесстрашным, но теперь она изменилась. Потом он подумал, что тоже изменился и хватит ли у него сил пройти через все испытания.

Холмен встал и вышел на улицу под яркое уэствудское солнце, размышляя, что и дальше оставаться одному нехорошо. Поллард понравилась ему, даже несмотря на свою нерешительность. Он надеялся, что не сделал ей больно.

17

Поллард не была уверена, почему согласилась помогать Холмену, однако ехать обратно в Сайми-Уэлли не спешила. В Уэствуде было градусов на двадцать прохладнее, мать позаботится о мальчиках, когда те вернутся из лагеря, так что у нее — на фоне остальной жизни — получался как бы выходной. Поллард чувствовала себя зэком, освобожденным под честное слово.

Она направилась в «Стэнс донатс» и заказала поистине американскую, круглую, с дырочкой посередине пышку — безо всяких там желе, шоколада и прочих кулинарных изысков; без всего, что могло бы нарушить нежный вкус растопленного сахара и горячей подливки. На самом деле Поллард абсолютно не хотелось пышек, просто она не заходила сюда с тех пор, как уволилась из ФБР. В те времена она и еще один агент, Эйприл Сандерс, закатывались в «Стэнс донатс» по меньшей мере дважды в неделю. Поскольку непредусмотренный графиком перерыв предназначался для поедания пышек, они так и называли его «пышечным».

Женщина за прилавком предложила ей уже готовую пышку, но из автомата скоро должна была появиться свежая порция, так что Поллард решила подождать. Она прихватила папку Холмена и устроилась за один из столиков на улице — почитать, чтобы скоротать время, но оказалось, что она думает о нем самом. Холмен, которого она арестовала, был крупным парнем, но фунтов на тридцать легче, чем сейчас, с волосами до плеч, очень смуглый и со скверной кожей наркомана. Теперь он не походил на преступника. У него был вид мужчины за сорок, убитого свалившимся на него горем.

Поллард подозревала, что полиция исчерпывающе обрисовала Холмену ситуацию, но он упрямо отвергает факты. Раньше она много работала с людьми, потерявшими кого-то из близких, и все их вопросы касались той ужасной утраты, объяснения которой не существует. У дознавателей есть негласное правило: ответов на все вопросы быть не может. Однако практически любой коп надеется, что ответов будет достаточно, чтобы из них удалось состряпать дело.

Наконец Поллард достала содержимое конверта и прочла статьи. Антон Марченко и Джонатан Парсонс, два тридцатидвухлетних безработных бродяги, познакомились в фитнес-клубе в Западном Голливуде. Оба были не женаты, и постоянных подружек у них не водилось. Парсонса занесло в Лос-Анджелес еще подростком, когда он сбежал из родного Техаса. Марченко в своих подвигах превзошел овдовевшую мать, украинскую иммигрантку, которая, согласно документам, одновременно сотрудничала с полицией и угрожала городу постоянными исками. На момент гибели Марченко и Парсонс жили вдвоем в маленьком бунгало в Бичвуд-кэньоне, где полиция обнаружила двенадцать пистолетов, тайник с боеприпасами — более шестисот обойм, обширную коллекцию видеозаписей боевых искусств и девятьсот тысяч долларов наличными.

Поллард уже уволилась, когда Марченко и Парсонс прокладывали себе путь через тринадцатый из банков, но следила за новостями, и теперь, листая статьи, пришла в возбуждение. Читая о подвигах этой парочки, Поллард ощутила прилив того едкого раздражения, которое привыкла испытывать на работе.Впервые за многие годы Поллард почувствовала себя реальным, живым человеком и почему-то вспомнила о Марти. После его смерти ее жизнь превратилась в непрерывную борьбу между растущей горой счетов и желанием во что бы то ни стало самой воспитать детей. Потеряв отца, Поллард пообещала себе, что не потеряет еще и мать, сделав ее нянькой. Принятое обязательство внушало ей чувство смутного бессилия, особенно когда мальчики стали подрастать и расходы семьи возросли, но даже простое чтение статей о Марченко и Парсонсе вернуло ее к жизни.

Марченко и Парсонс совершили тринадцать ограблений за девять месяцев, действуя всегда одним и тем же способом: они врывались в банки, как наступающая армия, приказывали всем лечь на пол и чистили кассы. Пока один работал с кассирами, другой силой старался вынудить старшего управляющего открыть хранилище.

Скопированные Холменом статьи сопровождались размытыми фотографиями двух фигур в черном, размахивающих винтовками. Насчет их внешности свидетели высказывались довольно разноречиво, и преступников так и не опознали до самой их гибели. Только после восьмого ограбления удалось получить свидетельские показания с описанием машины преступников: малолитражного синего компактного автомобиля иностранного производства. После десятого ограбления подтвердилось, что это синяя «тойота-королла». Поллард улыбнулась, представив, как сотрудники элитного подразделения крепко жали друг другу руки, поздравляя с успехом. Профессионалы для каждого последующего ограбления брали новую машину; мелькавшая из раза в раз «тойота» подтверждала, что эти парни — просто везучие любители. И так как они пускались в погоню за удачей, можно было не сомневаться, что рано или поздно она от них отвернется.

— Пышки готовы. Мисс? Ваши пышки готовы.

Поллард подняла голову.

— Что?

— Горячие пышки, мисс.

Поллард настолько увлеклась материалом, что перестала следить за временем. Она подошла к стойке, взяла пышки и черный кофе и поспешила вернуться к чтению.

Удача отвернулась от Марченко и Парсонса на тринадцатый раз.

Когда они входили в Центральный калифорнийский банк в Калвер-Сити, чтобы совершить тринадцатое вооруженное ограбление, то не знали, что сотрудники полиции и офицеры ФБР патрулируют всю дорогу от центра города до восточной окраины Санта-Моники. Как только Марченко с Парсонсом вломились в банк, кассиры одновременно включили сигнал тревоги. Поллард прекрасно представляла, что произошло дальше: банковская охранная система послала сигнал в полицейский департамент, который, в свою очередь, предупредил команду слежения. Та подъехала к зданию — занять позицию на стоянке. В большинстве подобных случаев грабители ведут себя в рамках трех вариантов: сдаются, пытаются скрыться или отступают в банк, чтобы начать переговоры. Марченко поступил по-своему. Он стал стрелять. Вооруженная винтовками команда слежения открыла ответный огонь, убив Марченко и Парсонса на месте преступления.

Дочитав последнюю статью, Поллард поняла, что пышка остыла. Она отломила маленький кусочек. Даже холодная, пышка оказалась изумительной на вкус, но Поллард не обратила на это внимания.

Она пролистывала статьи, сознательно избегая всего, что касалось убийства четырех офицеров, пока не наткнулась на несколько страниц из полицейского отчета. Поллард это заинтересовало. Отчет был подготовлен Детективным бюро, а Ричард Холмен носил форму патрульного офицера. Детективы используют патрульных для помощи в розыске и для опроса свидетелей на месте преступления, но не дают им доступ к отчетам и показаниям, поэтому имена патрульных, участвовавших в операции, через пару дней никто уже не может вспомнить. Марченко и Парсонс были убиты три месяца назад, и награбленное ими возвращено владельцам. Она задумалась, почему полиция до сих пор продолжает расследование и при чем здесь патрульные офицеры, но у нее возникло ощущение, что ответ на это получить довольно легко. В свое время Поллард поддерживала связь с несколькими детективами из отдела ограблений.

Поллард потратила несколько минут на то, чтобы вспомнить их имена, и позвонила в Информационное бюро полиции. Первые двое детективов, о которых она спросила, вышли в отставку, но третий, Билл Фитч, был закреплен за специальным отделом ограблений, элитным подразделением, действовавшим за пределами Паркер-центра.

— Кто это? — спросил Фитч, когда их соединили.

Фитч ее не помнил.

— Кэтрин Поллард. Я работала в отделе банковских ограблений в ФБР. Мы служили вместе несколько лет назад.

Она скороговоркой стала называть имена серийных преступников, дела которых они вели: бандит Большой лиги, бандит Долли Партон. Серийным преступникам давали особые имена, чтобы было удобнее говорить. Бандит Большой лиги всегда появлялся в дождевике; бандит Долли Партон, одна из двух женщин-грабителей, с которыми встречалась Поллард, в прошлом работала стриптизершей.

— Конечно, я тебя помню! — воскликнул Фитч. — Слышал, ты уволилась.

— Верно. У меня есть вопрос о Марченко и Парсонсе. Найдется минутка?

— Но их же убили.

— Знаю. А почему вы, ребята, так и не закрыли дело?

Фитч помедлил с ответом, и Поллард поняла, что это дурной знак. Хотя ФБР и департамент полиции сотрудничали в самом широком смысле слова, правило не делиться информацией с частными лицами никто не отменял.

— Вернулась в ФБР? — осторожно поинтересовался Фитч.

— Нет. Провожу частное расследование.

— Что значит — частное расследование? На кого ты работаешь?

— Ни на кого конкретно — просто помогаю по старой дружбе. Я хочу знать — те четверо, которых убили на прошлой неделе, — занимались делом Марченко и Парсонса?

Поллард представила, как у Фитча глаза вылезают из орбит от удивления.

— А, понял, — протянул он. — Отец Холмена! Этот парень настоящая заноза в заднице.

— Он потерял сына.

— Слушай, а как он тебя в это втянул?

— Когда-то я упекла его в тюрьму.

Фитч рассмеялся, но смех оборвался внезапно, словно кто-то щелкнул выключателем.

— Я не знаю, о чем там думает Холмен, но ответить тебе не могу. Ты — частное лицо.

— Сын Холмена проболтался жене, что работает над этим делом.

— Марченко и Парсонс мертвы. И не звоните мне больше, бывший агент Поллард.

В трубке раздались короткие гудки.

Поллард сидела перед телефоном и холодной пышкой, прокручивая в памяти только что состоявшийся разговор. Фитч несколько раз повторил, что преступники мертвы, но расследование-то продолжается. Поллард задумалась: почему? — и решила, что должна выяснить это. Она снова взяла сотовый и позвонила Эйприл Сандерс.

— Специальный агент Сандерс.

— Угадай: кто?

— Боже мой — это действительно ты? — спросила Сандерс, понизив голос.

Она всегда говорила шепотом, когда вела личные разговоры. После смерти Марти они не общались, и Поллард обрадовалась, что Эйприл не изменилась.

— Ты на работе? — спросила Кэтрин.

— Да, но это ненадолго. А ты где?

— Я в «Стэнс донатс», передо мной дюжина пышек, и все они для тебя. Закажи мне пропуск.


Федеральное управление в Уэствуде служило штаб-квартирой для одиннадцати сотен агентов ФБР, обслуживающих Лос-Анджелес и соседние округа. Это была башня из стекла и стали, одиноко возвышавшаяся посреди нескольких акров стоянок на одном из самых дорогих участков в Соединенных Штатах. Агенты шутили, что Америка могла бы покрыть национальный долг, превратив офисы в многоквартирные дома.

Поллард припарковалась на стоянке для частных лиц и стала ждать, пока не появится кто-нибудь из охранников. Поллард не могла просто войти в лифт и уехать на один из восьми этажей, занимаемых ФБР: посетителю необходимо было ввести код пропуска, только тогда лифт приходил в движение.

Через несколько минут к ней подошла служащая. Она узнала Поллард по коробке из «Стэнс донатс».

— Мисс Поллард?

— Она самая.

— Вы направляетесь в банковский отдел?

— Да.

Официальное название организации звучало так: Федеральное бюро расследований, Лос-Анджелесское отделение, банковский отдел, но сотрудники называли его попросту «банковским» или «банком». Сопровождающая доехала вместе с Поллард до тринадцатого этажа и провела ее через дверь, оборудованную кодовым замком. Вот уже восемь лет Поллард не доводилось здесь бывать, но у нее возникло такое чувство, будто она никогда отсюда не уходила.

Банковский отдел занимал большой современный офис, поделенный серо-зелеными перегородками на отдельные кабинки. Помещение было ухоженным и чистым и вполне могло бы принадлежать какой-нибудь страховой фирме или крупной торговой корпорации, если бы не висевшие по стенам фотографии десяти самых опасных грабителей банков в Лос-Анджелесе. Взглянув на них, Поллард улыбнулась. Какой-то шутник наклеил над тремя фотографиями подписи, окрестив бандитов соответственно Ларри, Моу и Кучерявый.

Лос-Анджелес и соседние округа подвергались в среднем более чем шестистам ограблениям за год, то есть трем ограблениям в день, пять дней в неделю, пятьдесят две недели в год (по выходным большинство банков просто не работало). Огромное количество преступлений приводило к тому, что десять элитных агентов практически постоянно находились на заданиях, и сегодняшний день не стал исключением. Войдя, Поллард увидела всего троих. Лысый негр, Билл Сесил, о чем-то оживленно разговаривал с молодым агентом, которого Поллард не знала. Заметив ее, Сесил улыбнулся, а Эйприл Сандерс бросилась ей навстречу.

Сандерс в ужасе прикрыла рот рукой. Она вообще была известным параноиком. Она верила, что ее звонки отслеживают, электронную переписку читают, а в женских уборных устанавливают жучки. В мужских, впрочем, тоже, но это ее не волновало.

— Я не предупредила, — шепнула она, — Лидс здесь.

Кристофер Лидс был их начальником. Вот уже двадцать лет он железной рукой руководил всем отделом.

— Зря переживаешь, — сказала Поллард. — У нас с Лидсом хорошие отношения.

— Тсс!

— Никто не слушает, Эйприл.

Обе взглянули на Сесила и его собеседника. Те, демонстративно приставив ладони к ушам, внимали их разговору. Поллард рассмеялась.

— Прекрати, Большой Билл.

Большой Билл Сесил медленно поднялся на ноги. Он был невелик ростом, и прозвище Большой получил за свою толщину. Он служил в банковском отделе дольше всех, не считая Лидса.

— Рад видеть вас, леди. Как детишки?

Сесил всегда называл ее леди. Когда Поллард только поступила на службу в отдел, Лидс уже слыл блистательным тираном, снившимся в кошмарах подчиненным. Сесил взял ее под крыло, давал советы, утешал и учил терпеть беспрекословную манеру шефа. Сесил был одним из самых добрых людей, которых она знала.

— С ними все в порядке, спасибо, Билл. Что-то ты располнел.

Сесил кивнул на коробку с пышками.

— Поправился — что ж поделаешь. Надеюсь, хоть одна из них предназначается мне?

Поллард передала коробку Сесилу и его собеседнику, который представился Кевином Дилэйни.

Они все еще болтали, когда из-за угла появился Лидс. Дилэйни моментально повернулся к столу, а Сандерс юркнула в свою кабинку. Только Сесил, которому до пенсии оставалось всего ничего, широко улыбнулся боссу.

— Привет, Крис. Ты только посмотри, кто к нам пришел.

Лидс был высок ростом, начисто лишен чувства юмора и известен благодаря своим безупречным костюмам и мастерству, с которым вычислял серийных преступников. Серийных грабителей ловили во многом так же, как серийных убийц. У каждого присутствовал свой почерк. Каждый оставлял следы, по которым специалисты угадывали, где и когда произойдет следующий налет. В узком кругу о Лидсе ходили легенды. Банки были его страстью, а сотрудники отдела — его воспитанниками. Все являлись на службу еще до Лидса, и никто не уходил, пока начальник не покинет рабочее место. А Лидс не любил уходить рано. Объем работы представлялся колоссальным, но Лидс понимал, что банковский отдел ФБР был вершиной пирамиды. Когда Поллард уволилась, Лидс воспринял это как личное оскорбление. В последний день, когда она прибиралась на столе, он подчеркнуто с ней не разговаривал.

Теперь он смерил ее долгим взглядом, словно не понимая, что она тут делает.

— Здравствуй, Кэтрин, — сказал он наконец.

— Привет, Крис. Вот забежала на минутку. Как ты?

— Работаю.

Лидс посмотрел на Сандерс.

— Я хочу, чтобы ты отправилась к Дугану на Монтклэр. Ему нужно помочь с личными беседами. Ты должна была выехать десять минут назад.

«Личная беседа» — так в отделе называли интервью с возможными свидетелями. Владельцы местных магазинов, рабочие и просто прохожие опрашивались в расчете на то, что они помогут опознать подозреваемого или его машину.

Сандерс выглянула из-за перегородки.

— Слушаюсь, босс.

Лидс повернулся к Сесилу и показал на часы.

— Поехали.

Сесил и Дилэйни устремились к двери, но Лидс повернулся к Поллард.

— Благодарю за открытку, — произнес он. — Спасибо.

— Мне было так жаль, когда я узнала.

Жена Лидса умерла три года назад, ровно через два месяца после Марти. Когда Поллард услышала об этом, то послала короткую записку с соболезнованиями.

— Рад был повидать вас, Кэтрин, — продолжил Лидс ровным тоном. — Надеюсь, вы по-прежнему не сомневаетесь в правильности своего решения.

Дожидаться ответа он не стал, а вышел вслед за Сесилом и Дилэйни, суровый как могильщик.

Поллард принесла коробку с пышками в кабинку Сандерс.

— Некоторые вещи в жизни не меняются, правда, дорогая?

Сандерс потянулась к коробке.

— Хотела бы я сказать то же самое про свою фигуру.

Они рассмеялись, но Сандерс тут же нахмурилась.

— Черт, ты слышала, что он сказал? Извини, Кэт, надо торопиться.

— Слушай, я ведь не просто поболтать зашла. Мне нужна кое-какая информация.

Сандерс напустила на себя подозрительный вид.

— Будем есть, — сказала она тихо. — Когда жуешь, говоришь не так разборчиво.

— Хорошо, давай поедим.

Они выудили из коробки пару пышек.

— Ребята, вы закрыли дело Марченко и Парсонса? — спросила Поллард.

— Они же уже трупы, подруга, — ответила Сандерс с набитым ртом. — Мертвее мертвых. А зачем тебе?

Поллард знала, что этого вопроса не избежать, и переживала, что ответить. Сандерс уже работала в отделе, когда они выследили и накрыли Холмена. Даже несмотря на то что Холмен завоевал у них определенное уважение, многие агенты возмущались, когда «Таймс» сделала ему рекламу, окрестив «благородным разбойником». В отделе Холмена прозвали «пляжным бандитом» из-за смугловатой кожи, багамских рубашек и черных очков. Нельзя превращать преступников в героев.

— Я тут подрядилась на одну работу. Растить двух мальчишек — дорогое удовольствие.

Поллард не хотелось врать, но других путей она не видела. Да это была и не совсем ложь, так, почти правда.

Сандерс покончила с первой пышкой и принялась за вторую.

— Так кем ты работаешь?

— Частный заказ, нечто вроде банковской безопасности.

Сандерс кивнула. Агенты в отставке часто перебивались консультациями отдельных фирм и мелких банковских систем.

— Так или иначе, мне сказали, что департамент до сих пор ведет это дело. Ты что-нибудь знаешь?

— Нет. Но зачем им это?

— Я надеялась у тебя узнать зачем.

— Мы ничего не знаем. Они тоже. Дело закрыто.

— Ты уверена?

— А зачем вести его дальше? Мы их взяли. У Марченко и Парсонса не было соучастников. Понимаешь, мы следили за ходом расследования, так что мне ли не знать. Мы не нашли ни одной улики, свидетельствующей, что имела место некая третья сторона, так что продолжать работу представляется бессмысленным. В полиции это знают.

Поллард снова прокрутила в памяти разговор с Холменом.

— Марченко и Парсонс были связаны с бандой «лягушатников»?

— Нет. Так вопрос никогда не ставился. По крайней мере, данных нет.

— А с другими бандами?

Сандерс зажала пышку двумя пальцами и аккуратно откусывала от нее, чтобы не запачкаться.

— Мы допросили мать Марченко, их домовладельца, почтальона, какого-то придурка из видеомагазина, куда они частенько заглядывали, и соседей. У этих парней не было ни друзей, ни подельников. Они никому не говорили о том, чем занимаются, так что — зуб даю — они работали на пару, и точка. Не считая безвкусной коллекции золотых ожерелий и «Ролекса» за две тысячи долларов, все деньги они хранили на черный день. Никаких роскошных машин, бриллиантовых колец — да и жили-то они в трущобе.

— Но должны же они были на что-то тратиться. Вы же нашли только девятьсот тысяч.

Это, конечно, крупная сумма, но Марченко и Парсонс ограбили двенадцать банков. Поллард, сидя в «Стэнс донатс», произвела в уме расчет. Кассирши оплакивали потерю самое большее пары тысяч, но в хранилище за день могло скопиться от двухсот тысяч и больше. Если Марченко и Парсонс брали по триста тысяч с каждого хранилища, получалось три миллиона шестьсот тысяч, из которых половину они легко могли растранжирить. Поллард не находила в этом ничего удивительного. Однажды она взяла вора, который потратил двенадцать тысяч в публичных домах, и банду из Центральной Америки, которая спустила два миллиона на чартерные рейсы в Лас-Вегас, наркоту и горячих техасских девочек. Поллард предполагала, что недостающую сумму Марченко и Парсонс просто могли промотать.

Сандерс доела пышку.

— Они их не потратили. Они их попросту припрятали. А с теми девятьюстами тысячами была странная история. Парсонс набил ими матрас. Ему нравилось спать на деньгах.

— Сколько всего они взяли?

— Шестнадцать миллионов двести тысяч минус то, что мы нашли.

Поллард присвистнула.

— О господи, да это же куча денег! Что они с ними сделали?

Сандерс посмотрела на оставшиеся пышки и с сожалением закрыла коробку.

— Мы не нашли никаких улик, подтверждающих наличие покупок, депозитных счетов, операций с крупными суммами, подарков — ничего; никаких медицинских рецептов и подозрительных привычек. Мы прослушали их телефонные звонки за целый год, исследовали буквально каждое слово — и опять ничего. Мы обрабатывали и старую леди — эта украинка такая сучка! Лидс не сомневался, что она в курсе всех событий. И что ты думаешь? К концу дня пришлось снять с нее все подозрения. У нее не оказалось денег даже на то, чтобы купить лекарство. Мы не знаем, куда они подевали награбленное. Возможно, миллионы до сих пор валяются в какой-нибудь кладовке.

— Выходит, вам пришлось закрыть дело?

— Конечно. Мы сделали все возможное.

Работа отдела заключалась в том, чтобы задерживать грабителей. Как только злоумышленники оказывались схваченными, подразделение пыталось вернуть пропавшие средства, но в конце концов приходилось переключаться на других акул, кружащих возле банков. Конечно, внезапно могли всплыть новые свидетельства, указывающие на подельников Марченко и Парсонса, но Поллард понимала, что, скорее всего, возмещение убытков ляжет на плечи страховых компаний.

— Может, полиция продолжает заниматься этим делом? — спросила она.

— Знаешь, у нас столько совместной работы по другим ограблениям, что мы с копами едва лбами не сталкиваемся. Дело закрыто. Банки могли заключить контракт на самостоятельное расследование, но мне об этом ничего не известно. Могу узнать, если тебя интересует.

— Да, это было бы здорово.

Поллард прикинула в уме возможные варианты. Если Сандерс сказала, что дело закрыто, значит, оно закрыто, но как быть со словами юного Холмена, который сказал жене, что все еще работает над ним? Поллард задумалась, уж не ищет ли полиция след, способный привести к пропавшим деньгам.

— Слушай, можешь сделать мне копию дела?

— Не знаю. Попробую.

— Мне хотелось бы посмотреть списки свидетелей, сделанные полицией. И твои, между прочим, тоже. Может, придется пообщаться с людьми.

Сандерс засомневалась. Она резко встала, чтобы убедиться, что в офисе никого не осталось. Посмотрела на часы.

— Лидс меня убьет. Надо ехать.

— Как насчет списка?

— Только, пожалуйста, не проболтайся Лидсу. У него всегда ко мне куча придирок.

— Не проболтаюсь, что ты.

— Перешлю тебе по факсу.

Поллард вышла из здания вместе с Сандерс и направилась к машине. Было без четверти два. Мать, наверное, втолковывает детям, что в комнатах должна стоять чистота, что за собой надо прибирать, а день между тем только начался. У Поллард появилась мысль, где она может достать необходимую информацию, но для этого ей пригодилась бы помощь Холмена. Она нашла номер его сотового и стала звонить.

18

Расставшись с агентом Поллард, Холмен вернулся к «хайлендеру» и позвонил Перри — сообщить о судьбе «меркьюри».

— Двое парней пригонят тебе машину. Поставят ее в переулке.

— Эй, погоди-ка. Ты позволил каким-то говнюкам сесть за руль моей девочки? Ты с дуба рухнул?

— У меня теперь новая тачка, Перри. Как прикажешь возвращать тебе машину?

— Пусть это мурло только нарвется на штраф — сам будешь платить.

— У меня теперь и сотовый есть. Оставить номер?

— Зачем? Сообщить тебе, если твои гребаные друзья угонят мою машину?

Холмен оставил ему номер и отключился. Перри выводил его из себя.

Холмен бродил по Уэствуду, ища место, где можно перекусить. Большинство ресторанов, мимо которых он проходил, выглядели слишком роскошными. После встречи с агентом Поллард Холмен стеснялся своей наружности. Он, конечно, отгладил брюки, но понимал, что вид у них затрапезный. Это были тюремные брюки, купленные в секонд-хенде на деньги государства, и уже лет десять, как они вышли из моды. Холмен остановился перед супермаркетом, глядя на снующих туда-сюда детей с большими пакетами. Наверное, он мог бы приобрести пару джинсов и несколько рубашек, но тратить деньги Чи на одежду казалось ему неловким, поэтому он воздержался.

Пройдя еще квартал, он за девять долларов купил у уличного торговца очки «рэй-бэн». Ему нравилось, как он в них смотрится. Через пару кварталов он вспомнил, что точно такого же стиля очки он носил, когда грабил банки.

Холмен выбрал «Бургер-кинг» напротив главного входа в Калифорнийский университет. Тут можно было взять большой гамбургер и картошку фри, к тому же везде лежали инструкции по пользованию таким же сотовым телефоном, как у него. Он настроил голосовую почту и стал вводить в память телефона номера, которые нашел на листочках в бумажнике. Вдруг телефон запищал. Холмен подумал, что нажал не ту кнопку, но потом понял, что ему звонят. Он не сразу сообразил, как ответить на вызов.

— Здравствуйте, — сказал он.

— Холмен, это Кэтрин Поллард. У меня к вам вопрос.

Холмен сразу решил, что дела пошли не так. Они расстались всего час назад.

— Да, конечно.

— Вы встречались со вдовой Фаулера?

— Да, на похоронах.

— Хорошо. Нам надо ее навестить.

— Прямо сейчас?

— Да. У меня как раз есть немного свободного времени. Встретимся в Уэствуде. Там магазин детективных романов в Брокстоне, к югу от Уэйберна, с чем-то вроде стоянки перед входом. Припаркуйтесь и ждите меня. Я буду за рулем.

— Да, конечно, но зачем нам с ней встречаться? Вы что-нибудь узнали?

— Я разговаривала с двумя людьми из полиции, оба сказали, что дело закрыто, но я думаю — здесь что-то нечисто. Она может помочь нам.

— Почему вы решили, будто жена Фаулера что-то знает?

— Ваш сын ведь обсуждал расследование со своей женой?

Простота этого умозаключения произвела на Холмена впечатление.

— Может, стоит ей сначала позвонить? Вдруг ее нет дома?

— Никогда не звоните свидетелям, Холмен. По телефону они всегда отпираются. Сколько времени вам потребуется, чтобы добраться до Уэствуда?

— Я, в общем-то, и не уезжал.

— Тогда встретимся в пять.

Холмен повесил трубку, пожалев, что не купил в супермаркете новую одежду.


Когда Холмен вышел на стоянке перед магазином, Поллард уже ждала его рядом с синим «субару». Стекла в машине были подняты, мотор работал. Автомобиль явно служил Поллард уже не первый год и нуждался в капитальной мойке. Холмен забрался на пассажирское сиденье и захлопнул дверь.

— А вы быстро добрались, — сказал он.

Поллард отошла от обочины.

— Да, спасибо, а теперь слушайте — мы должны выяснить у этой женщины три вещи. Первое. Участвовал ли ее муж в расследовании дела Марченко и Парсонса? Второе. Сказал ли он той ночью, что уходит из дома повидаться с вашим сыном и остальными, а главное, что они собирались делать? И третье. Упомянет ли она, что Марченко и Парсонс были связаны с «лягушатниками» или еще какой-нибудь бандой? Это те самые ответы, которые вы так хотите узнать.

Холмен с интересом уставился на нее.

— Чувствую, на вас сказывается опыт работы в «Фибе».[311]

— Не называйте наше бюро «Фибом», Холмен. Это я могу так говорить, но от вас подобного неуважения не потерплю.

Холмен отвернулся к окну. Он чувствовал себя ребенком, которого шлепнули по руке за то, что он жует с открытым ртом.

— Не обижайтесь, — попросила Поллард. — Пожалуйста, не обижайтесь, Холмен. Я стараюсь сделать все как можно скорее, потому что нам надо перелопатить кучу информации, а времени у меня может не хватить. Вы сами просили меня о помощи, помните?

— Да, извините.

— Замнем. Она живет в Канога-парке. На дорогу уйдет минут двадцать, если мы не застрянем в пробке.

Холмена одновременно и злило, и радовало, что Поллард взяла на себя руководящую роль. Он воспринял это как признак ее профессионализма.

— Так почему вы думаете, будто здесь не все гладко, если ваши друзья утверждают обратное?

Поллард вздернула голову, как пилот патрульного истребителя, после чего погнала «субару» по 405-му шоссе на север. Холмен держался как мог, прикидывая, всегда ли эта женщина водит с такой скоростью.

— Они ни на что не тратили деньги, — сказала Поллард.

— Газеты писали, что на квартире у Марченко нашли девятьсот тысяч.

— Подумаешь! Да эти парни нахапали больше шестнадцати миллионов. И деньги бесследно исчезли.

— Да ведь это же уйма денег, — ошарашенно произнес Холмен после некоторого молчания.

— Верно.

— Ничего себе!

— Верно.

— И что с ними стало?

— Никто не знает.

Они взобрались по 405-му шоссе на перевал Сепульведа. Холмен завертелся на сиденье, чтобы посмотреть на город. Лос-Анджелес простирался во все стороны, насколько хватало глаз.

— И все эти деньги… — сказал Холмен, — они где-то здесь?

— Не упоминайте о деньгах при миссис Фаулер, ладно? Если она сама расскажет о них — что ж, хорошо, значит, мы на верном пути. Наша основная задача в том, чтобы выведать у нее все, что ей известно. Мы не должны вкладывать собственные мысли в ее голову. Это называется «не засорять свидетеля».

Холмен думал о шестнадцати миллионах. Ему за один раз удавалось взять самое большее три тысячи сто двадцать семь долларов. В общей сложности все ограбления принесли ему восемнадцать тысяч девятьсот сорок два доллара.

— Вы полагаете, они пытаются найти деньги?

— Поиск денег не является первейшей задачей полицейского департамента. Но если они обнаружат ниточку, которая приведет их к человеку, спрятавшему украденные миллионы, тогда да, их дело — провести расследование.

Они мчались через горы на север и проехали развязку Вентура. Долина Сан-Фернандо простиралась от них на восток, запад и север до самых гор Санта-Сусанна — огромная плоская поверхность, застроенная домами. Холмен продолжал думать о деньгах. Он просто не мог выкинуть из головы шестнадцать миллионов. Они могли лежать где угодно.

— Они хотели найти деньги. Нельзя позволить им вот так исчезнуть.

Поллард рассмеялась.

— Холмен, вы и представить себе не можете, сколько капусты мы потеряли. Я не про тех парней, которых мы взяли живьем, вроде вас. Пойманный преступник отдает все, что у него осталось. А как быть с теми же Марченко и Парсонсом, которых застрелили на месте преступления? Их теперь не допросишь. В любом случае, деньги никогда не достаются тем, кто их нашел.

Холмен взглянул на нее. Поллард улыбалась.

— Звучит дико. Никогда об этом не думал.

— Банки не любят афишировать исчезновения крупных сумм наличностью. Такие рассказы только вдохновляют новых придурков на ограбления. Так или иначе, моя подруга пытается достать мне материалы полиции по этому делу. Как только мы их получим, то поймем, что к чему, и узнаем, кого спрашивать. Не переживайте. А пока посмотрим, что нам удастся вытрясти из этой женщины. Насколько я могу судить, Фаулер ей все рассказывал.

Холмен кивнул, но ничего не ответил. Он следил за тем, как проносятся за окном ряды домиков побольше и поменьше, смотрел на тянущуюся до самых гор, обрывающуюся каньоном долину. Есть люди, готовые на все ради шестнадцати миллионов долларов. Убить четырех копов — пустяки.

Фаулеры жили в небольшом стандартном доме, оштукатуренном, с комбинированной крышей и крохотным садиком. Типичный образец послевоенного строительного бума. За домом, как и на большинстве соседних участков, росли старые апельсиновые деревья, которые выполняли скорее декоративную функцию, настолько черными и искривленными казались их стволы. Холмен заподозрил, что это остатки апельсиновой рощи. Деревья были явно старше домов.

Дверь открыла сама Джеки Фаулер, но сейчас она походила на неудачную копию женщины, которую Холмен встретил на торжественной службе. Без косметики ее круглое лицо выглядело рыхлым и угрюмым. Она смотрела на него, не узнавая. Холмену стало не по себе.

— Я Макс Холмен, — представился он. — Отец Ричарда Холмена, миссис Фаулер. Мы виделись на службе.

Поллард протянула ей небольшой букет маргариток. Она специально заехала на Вонс-маркет, чтобы купить цветы.

— Меня зовут Кэтрин Поллард, миссис Фаулер. Ужасно сочувствую вашей потере.

Джеки Фаулер автоматическим жестом взяла цветы и внимательно посмотрела на Холмена.

— Ах да, верно. Вы же потеряли сына.

— Вы не против, если мы зайдем на минутку, миссис Фаулер? — спросила Поллард. — Мы хотели бы отдать покойному дань памяти, а Макс — поговорить о своем сыне, если у вас найдется время.

Поллард восхищала Холмена. За то время, которое они шли от машины до дома, разговорчивый водитель-лихач превратился в уверенную в себе женщину с мягким голосом и добрыми глазами. Холмен радовался, что с ним поехала Поллард. Сам он вряд ли нашелся бы что сказать.

Миссис Фаулер провела их в чистую, опрятную гостиную. Холмен заметил откупоренную бутылку красного вина на маленьком столике в изголовье кушетки, но стакана рядом не было. Он посмотрел на Поллард, ожидая подсказки, но та по-прежнему разговаривала с миссис Фаулер.

— Сейчас вам, наверное, очень тяжело, — сказала Поллард. — У вас все в порядке? Вам ничего не нужно?

— У меня четверо сыновей, как вы знаете. И вот старший заладил, что устроится работать в полицию. Ты что, из ума выжил, говорю я ему.

— Скажите, пусть учится на адвоката. Адвокаты хорошо зарабатывают.

— А у вас есть дети?

— Двое мальчиков.

— Тогда вы меня поймете. Знаете, что я ему обычно отвечаю? Пусть это звучит ужасно. Если уж ты решил свести счеты с жизнью, то, бога ради, разбейся на машине с перепившей богатой кинозвездой. По крайней мере, я смогу подать в суд на эту суку. Но нет — ему нужно, чтобы его прирезал какой-нибудь сраный cholo,[312] да так, что никакая больница не примет.

Она быстро взглянула на Холмена.

— Мы еще не скоро сможем смириться со всем этим — я, вы, другие семьи. Говорят, из камня крови не выжать, но кто знает? Хотите вина? Я как раз собиралась выпить — первый раз за день.

— Нет, спасибо, но вы не стесняйтесь, — поспешил заверить ее Холмен.

— А я, пожалуй, не откажусь от стаканчика, — сказала Поллард.

Миссис Фаулер предложила им сесть, а сама прошла в столовую. Там стояла другая откупоренная бутылка. Она налила себе и Поллард, после чего вернулась в гостиную. Холмен понял, что это все-таки далеко не первый стакан.

— Вы знали Майка? — спросила Джеки Фаулер, садясь. — Поэтому и приехали?

— Нет, мэм. Я и своего-то сына не очень хорошо знал. Я приехал поговорить о нем. Моя невестка сказала, что ваш муж был наставником моего Ричи. Нетрудно догадаться, что они дружили.

— Не знаю, что ответить. Мы жили в одном доме, но словно порознь. Вы тоже полицейский?

— Нет, мэм.

— А, так вы тот, кто сидел в тюрьме? Во время службы мне шепнули, что среди нас осужденный.

Холмен почувствовал, что краснеет, и бросил взгляд на Поллард, но та даже не посмотрела в его сторону.

— Да, мэм. Это я. Отец офицера Холмена.

— Господи, значит, это правда. И что же вы натворили?

— Ограбил банк.

— Большую часть жизни я прослужила в полиции, миссис Фаулер, — вмешалась Поллард. — Не знаю, как у вас, но у Макса это убийство вызвало массу вопросов. Например, почему его сын вдруг ни с того ни с сего ушел ночью из дома? Майк ничего вам не объяснял?

Миссис Фаулер отхлебнула вина и извиняюще махнула рукой, в которой держала стакан.

— Майк уходил в любое время, когда ему вздумается. Его и дома-то почти не бывало.

Поллард выразительно покосилась на Холмена, подавая знак, что и ему наконец пора что-то сказать.

— Макс, расскажите Джеки, что говорила ваша невестка. Насчет звонка той ночью.

— Невестка говорила, что звонил ваш муж. Ричи сидел дома, но после звонка отправился на встречу с ним и с остальными парнями.

Миссис Фаулер фыркнула.

— Черт возьми, Майк даже не удосужился позвонить мне. В ту ночь он работал. Сверхурочная смена. Он заявлялся домой, когда хотел, — так у нас было заведено. А позвонить — нет, он никогда не оказывал мне такую любезность.

— Мне пришло в голову, что они вместе работали над чем-то.

Миссис Фаулер снова что-то проворчала и налила себе еще вина.

— Пили — что же еще? Майк был пьяницей. Вы двух других-то знали? Мэллона и Эша? Его верных собутыльников.

Теперь Поллард уставилась на Холмена, но тот только пожал плечами.

— Я ничего не знал.

— Почему ты не покажешь ей телефонные счета? — спросила Поллард.

Холмен достал копию телефонных квитанций Ричи.

— Что это? — спросила миссис Фаулер.

— Телефонные счета моего сына за последнюю пару месяцев. Видите красные точечки?

— Это номер Майка.

— Да, мэм. Эш отмечен желтыми точками, а Мэллон — зелеными. Ричи звонил вашему мужу по два-три раза на дню. Он почти не созванивался с Эшем или Мэллоном, но с Майком разговаривал постоянно.

Она изучила счет внимательно, как копию пожизненного контракта, и швырнула на пол.

— Хочу вам кое-что показать. Обождите минутку. Вы точно не хотите вина?

— Спасибо, миссис Фаулер, но я уже десять лет не пью. Выпивал крепко, только когда грабил банки.

Она снова что-то проворчала и удалилась — так, словно его слова не произвели на нее впечатления.

— Вы хорошо держитесь, — похвалила Поллард.

— Я никогда не подозревал о том, что такое подготовка офицеров ФБР.

— Не волнуйтесь. Вы молодец.

Миссис Фаулер вернулась шаркающей походкой с какими-то бумажками в руках и снова уселась на кушетку.

— Не вижу ничего странного в том, что вы проверяли телефонные счета своего сына. Я тоже. Не Ричарда, в смысле, а Майка.

Поллард отставила стакан с вином. Холмен заметил, что она не притронулась к выпивке.

— Майк не рассказывал вам ничего подозрительного? — спросила Поллард.

— Не то чтобы подозрительного… Понимаете, ему звонили не только по домашнему, но и по сотовому. Он вечно таскал с собой этот чертов мобильник. Стоило раздаться проклятому звонку, как он уходил…

— И что он говорил?

— Что он уходит — и все. Ухожу, мол. Что я, по-вашему, должна была думать? Что бы любая подумала на моем месте?

Поллард спокойно наклонилась к ней.

— Что у него была связь?

— Пошла она в задницу, эта шлюха, простите мне мой французский, так я подумала. Я стала проверять, кому он звонит. Вот, посмотрите… где же тут его счета за сотовый?..

Наконец она нашла то, что искала, и показала Холмену. Поллард подошла и села рядом — взглянуть. Холмен узнал домашний номер Ричи и номер его мобильника.

— Я этих телефонов не знала, — продолжала миссис Фаулер, — поэтому знаете, что я сделала?

— Вы стали по ним звонить, — сказала Поллард.

— Правильно. Я-то решила, что он с бабами болтает, но это оказались ваш сын, Эш и Мэллон. Жаль, что я раньше не догадалась. Я спросила его, что он делает с этими ребятами — развлекается? Я ничего конкретного не имела в виду, мистер Холмен, просто хотела сказать какую-нибудь гадость. И знаете, что он ответил? Чтобы я не совала нос в чужие дела.

Холмен проигнорировал последнее замечание. Получалось, не только Ричи связывался с Фаулером каждый день, но и Фаулер тоже звонил ему, Эшу и Мэллону. Ясно, что они не просто устраивали вечеринки с пивом.

Миссис Фаулер между тем в гневе откинулась на спинку кушетки, распаляясь все больше.

— Мне, черт побери, неизвестно, чем они там занимались. Я злилась, конечно, но по-настоящему он меня довел, когда мне пришлось за ним убирать. Он вернулся посреди ночи и перепачкал все в доме. Я обнаружила это только наутро и просто обезумела. Он настолько плевал на все, что даже не подумал подмести за собой. Вот какой он был внимательный и заботливый!

Холмен не догадывался, о чем она говорит, но надеялся, что это может иметь отношение к Ричи.

Миссис Фаулер с трудом поднялась на ноги.

— Идите за мной. Я вам покажу.

Холмен и Поллард прошли за ней в маленький крытый дворик позади дома. В углу стояли грязная решетка для гриля и пара рабочих башмаков с присохшими травинками и комьями грязи. Миссис Фаулер указала на них.

— Вот, посмотрите… он приперся домой с этим хламом прямо посреди ночи. Когда я увидела эту грязищу, то спросила: ты в своем уме? Я вышвырнула их сюда и сказала, чтобы он сам все почистил. Вы когда-нибудь видели такой кошмар?

Поллард остановилась, чтобы повнимательнее разглядеть башмаки.

— Когда это было?

Миссис Фаулер нахмурилась, припоминая.

— По-моему, в четверг… прошлый четверг.

Убийство произошло пять дней назад. Холмен подумал, участвовали ли остальные трое в том ночном походе. Он мысленно отметил спросить об этом Лиз. Поллард словно читала его мысли.

— Той ночью он уходил вместе с друзьями?

— Не знаю, да я и не спрашивала. Я сказала, что если ему здесь так противно, то пусть катится ко всем чертям. Такой уж грубой меня воспитали. Меня достало, что ему хватает наглости заявляться домой в подобном виде и даже не убирать за собой. В общем, ужасная у нас вышла ругань, и я не жалею ни о едином слове, хоть он и подох.

Тут Поллард удивила его.

— Майк никогда не упоминал имена Марченко и Парсонс? — спросила она.

— Нет. Они что — из полиции?

Поллард бросила на нее изучающий взгляд, после чего очаровательно улыбнулась.

— Просто знакомые Майка. Я решила, вдруг он рассказывал о них?

— Майкл никогда со мной нормально не разговаривал. Я для него словно не существовала.

Поллард, обернувшись, посмотрела на Холмена и кивнула в сторону дома: ее обаятельная улыбка поблекла от грусти.

— Нам пора, Макс.

Когда они дошли до двери, Джеки Фаулер взяла Холмена за руку и долго не выпускала ее.

— Разные тюрьмы бывают? — спросила она.

— Да, мэм. Там я тоже был, — ответил Холмен.

19

Холмен был сердит и расстроен. Он рассчитывал найти скорбящую вдову, которая даст прямой ответ на вопрос о смерти его сына. Теперь же Майк Фаулер представлялся ему ведущим секретные разговоры по телефону. Он буквально видел, как Фаулер выскальзывает из дома слишком рано, чтобы могли заметить соседи, а возвращается под покровом темноты. Что ты делал, мой сладкий? Ничего. Куда ходил? Никуда. Большую часть жизни Холмен провел, занимаясь грабежами и угонами. Что бы ни творилось в доме Фаулера, там попахивало преступлением пострашнее.

Поллард гнала свой «субару» по автостраде сквозь постепенно сгущавшийся поток транспорта. И хотя они возвращались ни с чем, она сияла, словно озаренная внутренним светом.

— Что вы думаете? — спросил Холмен.

— Первым делом поговорите со своей невесткой. Спросите, выходил ли Ричард из дома в прошлый четверг. Может, она знает, куда они в тот день направлялись и что делали. И насчет связей с «лягушатниками» тоже спросите. Не забудьте.

Холмен почувствовал, что ему захотелось бросить эту затею.

— Я не о том. Вы сказали, что полиция не занимается поиском пропавших денег.

«Субару» юркнул между двумя трейлерами, каждый из которых хотел занять пустую полосу.

— Занимается иногда, просто это не самое важное дело. На него не хватает времени, Холмен. Слишком много усилий приходится прилагать, чтобы предотвратить новые преступления.

— Однако если кто-то найдет деньги… он получит награду? Законное вознаграждение?

— Да, банки присуждают награду за возвращение денег, но полицейский — не самая подходящая кандидатура для подобной работы.

— Но если он занимается поисками в свободное время…

Поллард не дала ему договорить.

— Не стоит забегать вперед. Надо опираться на факты, а они говорят, что Фаулер в четверг ночью притащил домой кучу грязи, и плевать ему было, что подумает жена. Не более того.

— Я сверил время вызовов, когда она показывала телефонные счета. Все эти бесконечные звонки начались на восьмой день после смерти Марченко и Парсонса, равно как и в квитанции Ричи.

Фаулер позвонил Ричи, а затем сразу же — Мэллону и Эшу. Словно хотел сказать: пошли, поищем деньги.

Поллард подобралась, вдруг став резкой и решительной.

— Послушайте, Холмен, мы просто поговорили с женщиной, у которой не сложился брак. Мы не знаем, что они делали и зачем.

— Такое впечатление, будто они к чему-то готовились.

— О господи боже!

Холмен увидел, что она нахмурилась. Она резко свернула, чтобы пулей промчаться мимо двух женщин в седане и снова вылететь на пустую полосу. Даже под кайфом Холмен никогда не водил так быстро.

— Мы знаем недостаточно, чтобы строить предположения, так что прекратите. Вы слышали россказни этой бедной женщины о причудах своего мужа и знаете, что деньги пропали, вот и поторопились свыводами. А может, они действительно пили пиво? Может, увлечение Марченко и Парсонсом — просто хобби?

Холмен не верил в это, и его раздражало, что Поллард старается его приободрить.

— Ерунда.

— Вы слышали о Черной Далии? Нераскрытом деле об убийстве?

— А при чем тут?..

— Эта история стала хобби очень многих детективов. В полиции столько людей понавоображали себе всякой всячины, что они даже организовали клуб, где обсуждали свои теории.

— И все равно я думаю, что это чушь собачья.

— Ладно, забудьте. Поймите, то, что они шастали повсюду вместе, еще не означает, что они занимались чем-то противозаконным. Думаю, существует масса вариантов связать то, над чем втихаря работает полиция, с Марченко, Парсонсом и Хуаресом.

— Но как? — недоверчиво спросил Холмен.

— Вы читали некрологи Фаулера, Эша и Мэллона?

— Только Ричи.

— Если бы вы прочли некролог Фаулера, то знали бы, что он провел два года на службе в ОБУБ — Организации по борьбе с уличными беспорядками — так в полиции называют подразделение, работающее с бандами. Я позвоню приятелю, который в свое время руководил ОБУБ, и спрошу, какого рода отношения были у Фаулера с «лягушатниками».

— Фаулер косвенно виновен в смерти брата Хуареса. А Хуарес и его брат оба были «лягушатниками».

— Верно, однако может существовать и более глубокая связь. Помните, мы когда-то говорили о возможном подельнике Марченко и Парсонса?

— Да.

— Крупные суммы всегда находятся в хранилище, но количество их меняется в течение недели. Люди приходят, платят по счетам, снимают деньги.

— Знаю. Я ведь тоже когда-то грабил банки, забыли?

— Итак, один или два раза в неделю в банк приходит новая партия наличности. Вы сказали, что не понимаете, как парочка таких дешевок могла иметь сообщника, но им лишь нужно было знать расписание, по которому банковские филиалы получают деньги. Секретарша, помощник менеджера, девочка из «лягушатниц» и ее дружок — кто-нибудь сообщает необходимую информацию Марченко и Парсонсу и берет проценты с выручки.

— Но они грабили разные банки.

— Достаточно одного удачного налета, чтобы в полиции поднялся переполох. Я просто теоретизирую, Холмен, я не делаю выводы. Департамент узнает о связи бандитов с «лягушатниками» и направляет по следу копов, имеющих опыт работы с ними, — ну, скажем, Фаулера. Это объясняет, почему ваш сын уходил из дома поговорить с Фаулером о Марченко и Парсонсе, и одновременно выводит нас на Уоррена Хуареса.

Холмен почувствовал, что в нем затеплился огонек надежды.

— Думаете?

— Не то чтобы думаю, просто констатирую, как мало мы знаем. Когда будете расспрашивать невестку насчет того четверга, заберите все материалы Детективного бюро, которые собрал ваш сын. Я хочу внимательно их прочитать. Так мы сможем понять, что именно его интересовало.

— Ладно.

— Новая информация появится уже завтра, когда я начну разговаривать с людьми и читать отчеты. Стоит мне сделать еще пару звонков — и я все выясню.

— Вы считаете, этого достаточно? — удивился Холмен.

— Нет, но мне показалось, что это прозвучит уместно.

Холмен посмотрел на нее и расхохотался.

Они приехали на перевал Сепульведа, когда уже стемнело. Холмен наблюдал, как Поллард умело управляет автомобилем.

— Почему вы так быстро водите? — спросил он.

— Меня ждут двое маленьких ребятишек, они сейчас с бабушкой.

— А муж?

— Давайте не будем затрагивать личных тем, Макс.

Холмен перевел взгляд на поток несущихся по трассе машин.

— Да, и еще одно… — сказал он, не поворачиваясь. — Я помню, вы заявили, что оплата вам не нужна, но предложение остается в силе. Я не предполагал, что доставлю столько хлопот.

— Чтобы расплатиться, вам, боюсь, придется ограбить еще один банк.

— Я нашел другой способ. Банки больше грабить не буду.

Поллард быстро взглянула на него, и Холмен пожал плечами.

— Могу я задать вопрос? — спросила она.

— Только не личный.

Теперь рассмеялась Поллард, но смех ее звучал недолго.

— Я упекла вас на десять лет. Неужели вы не злитесь на меня?

Холмен задумался.

— Вы дали мне шанс измениться.

Дальше они ехали молча. В темноте мерцали огоньки.

20

Когда Холмен вошел в вестибюль, Перри все еще сидел за столом. На и без того морщинистом лице старика залегли глубокие складки, и Холмену показалось, будто что-то случилось.

— Эй, я хочу с тобой поговорить, — произнес Перри.

— Все нормально? Вы получили обратно машину?

Перри наклонился поближе к Холмену. Старик явно нервничал, сплетал и расплетал пальцы. В уголках его глаз скопилась влага.

— Вот деньги, которые я за три дня задолжал вам за машину — шестьдесят баксов. Возьмите.

Подойдя к столу, Холмен увидел аккуратно лежащие три двадцатки. Перри расплел пальцы и пододвинул бумажки к нему.

— Что это? — спросил Холмен.

— Шестьдесят баксов, которые ты заплатил за машину. Можешь взять обратно.

Холмен задумался, какого черта здесь происходит. Три абсолютно одинаковых Джексона уставились прямо на него.

— Вы возвращаете мне деньги?

— Да. Возьми. Забери обратно свои бабки!

Холмен не прикоснулся к деньгам. Он смотрел на Перри. Старик выглядел не только встревоженным, но и разозленным.

— Почему вы отдаете мне их? — спросил Холмен.

— Чертовы нелегалы сказали, чтобы я вернул их. Получай.

— Ребята, которые пригнали вам машину?

— Да, зашли сюда, чтобы отдать ключи, мать твою. А я-то думал, что оказываю тебе любезность, приятель, за сущие гроши даю в аренду свою машину. Эти гады сказали, чтобы я вернул тебе наличные, иначе они меня так отделают, что родная мать не узнает.

Холмен внимательно посмотрел на деньги, но так и не притронулся к ним.

— Мы же заключили сделку, все по-честному. Возьмите деньги.

— Нет уж, ха-ха, сам бери. Мне такие шутки не нужны.

— Это ваши деньги, Перри. А с ребятами я все улажу.

Зря он утром не обговорил все с Чи.

— Не нравится мне, когда двое громил вваливаются сюда за нефиг делать.

— Я не имею к этому никакого отношения. У нас была честная сделка. Я никогда не послал бы двух головорезов вытрясти из вас шестьдесят баксов.

— Ладно, забыли. Я думаю, если б ты решил, что я тебя обдираю, то так бы прямо и сказал.

Холмен понимал, что обратной дороги нет. Перри не верил ему и, вероятно, теперь всегда будет его бояться.

— Забери деньги, Перри. Мне жаль, что так вышло.

Оставив шестьдесят долларов на столе, Холмен поднялся к себе. Старый кондиционер выстудил комнату так, что казалось, будто находишься в холодильнике. Холмен посмотрел на фотографию восьмилетнего улыбающегося Ричи. На душе по-прежнему лежал камень, и от ободряющих речей Поллард легче не стало.

Холмен выключил кондиционер и снова спустился в холл, надеясь застать Перри.

Тот как раз запирал входную дверь, но, завидев Холмена, остановился.

— Бабки все еще на столе, — заметил он.

— Тогда засунь их в свой сраный карман, — отрезал Холмен. — Я не собирался на тебя наезжать. Мой сын был офицером полиции. Что бы он подумал, если б я так сделал?

— Мне кажется, он бы подумал, что это очень-очень плохо.

— Мне тоже так кажется. Забирай бумажки. Они твои.

Холмен вернулся в комнату и забрался в постель, повторяя про себя, что Ричи наверняка бы подумал, что это ужасная низость — выколачивать из старика смешные шестьдесят баксов.

Но убедить себя в этом оказалось непросто, и сон не шел.

Часть 3

21

По утрам Поллард никогда не чувствовала себя хорошо. Каждое утро, сколько она себя помнила, она просыпалась истощенной, в страхе перед начинающимся днем. Она выпивала две чашки черного кофе, исключительно чтобы прийти в себя.

Но в то утро она встала за час до будильника и немедленно направилась к маленькому письменному столу, который они когда-то делили с Марти. Накануне она до двух часов ночи сравнивала номера и время звонков по телефонным квитанциям Фаулера и Ричарда Холмена и искала по Интернету информацию о Марченко и Парсонсе. Она не просто прочла все от корки до корки, но еще и сложила по порядку материалы, которые передал ей Холмен. Ее сильно разочаровало, что в отчетах полиции явно чего-то недостает. Она надеялась, что Холмен скоро заберет у невестки оставшиеся документы. Поллард восхищала преданность Холмена сыну. Она удовлетворенно улыбнулась, вспомнив, как выступала от его имени перед прокурором много лет назад. Лидс тогда злился на нее целый месяц, а парочка агентов прямо заявили ей, что она засранка. Но Поллард решила тогда, что парень заслуживает снисхождения, и теперь она только укрепилась в своем мнении. Холмен хоть в прошлом и преступник, но по всем признакам вполне порядочный парень.

Поллард просмотрела свои ночные записи и стала составлять план работы на день. Она все еще трудилась над расписанием, когда старший сын, Дэвид, тронул ее за руку. Дэвиду было семь, и он походил на уменьшенную копию Марти.

— Мам! Мы опоздаем в лагерь!

Поллард взглянула на часы. Без десяти восемь. Шедший в лагерь автобус прибывал в восемь ровно. Она даже не успела сварить кофе и вообще потеряла ощущение времени, а прошло между тем уже больше часа.

— Брат оделся?

— Он не выходит из ванной.

— Лайл! Заставь его одеться, Дэвид.

Поллард натянула джинсы и майку и быстро соорудила два сэндвича с копченой болонской колбасой.

— Дэвид, Лайл готов?

— Он не хочет одеваться!

— Ненавижу ваш лагерь! — закричал шестилетний Лайл. — Они кидаются в нас колючками!

Поллард услышала звонок факса в тот момент, когда укладывала сэндвичи в бумажный пакет. Она ринулась в спальню, служившую ей еще и кабинетом, чтобы посмотреть первую страницу. Улыбнулась, увидев эмблему ФБР — сведения от Эйприл.

Потом бросилась обратно на кухню, положила поверх сэндвичей две упаковки фруктового коктейля, два пакета «читос» и несколько коробочек сока.

Из гостиной прибежал запыхавшийся Дэвид.

— Мам! Я слышу автобус! Он уедет без нас!

Ситуация неизбежно принимала драматический оборот. Поллард отправила Дэвида задержать автобус и силой натянула на Лайла футболку. Ей удалось выпихнуть Лайла с пакетом еды на улицу как раз в тот момент, когда автобус, громыхая, подкатил к остановке.

— Я скучаю по папе, — тихо сказал Лайл.

Поллард посмотрела на него сверху вниз: подбитый глаз, сдвинутые брови, насупленная мордашка. Она присела, чтобы заглянуть ему в лицо. Коснулась его щеки и подумала, что кожа у него гладкая и мягкая, как у новорожденного. Если Дэвид был вылитый отец, то Лайл — вылитая она.

— Понимаю, детка.

— Мне приснилось, что его съело чудище.

— Наверное, это был ужасно страшный сон. Пришел бы спать ко мне.

— Ты брыкаешься.

Водитель автобуса нажал на гудок. Он выбивался из графика.

— Я тоже скучаю по нему, малыш, — сказала Поллард. — Что же нам делать?

Эту сценку они разыгрывали уже не первый раз.

— Хранить его образ в наших сердцах?

Поллард улыбнулась и дотронулась до груди младшего сына.

— Да, папа тут, в твоем сердце. А теперь побежали в автобус.

Мелкие камешки больно ранили босые ноги Поллард, пока она вела Лайла к автобусу. Она поцеловала мальчиков, посмотрела им вслед и поспешила обратно домой. Сразу принявшись за работу, она первым делом пролистала факс. Эйприл прислала шестнадцать страниц, включая список свидетелей, краткое изложение проведенных бесед и итоговое решение по делу. К списку свидетелей прилагались адреса и номера телефонов, то есть именно то, что хотела Поллард. Она собиралась сравнить номера с теми, что были зафиксированы в телефонных счетах Ричарда Холмена и Майка Фаулера. Если они вели собственное расследование, то обзвонили бы свидетелей. Если так, она выяснит содержание разговоров, и все станет понятно.

Она позвонила матери и договорилась, что та встретит мальчиков, когда они вернутся из лагеря.

— Почему ты вдруг стала задерживаться в городе? — спросила мать. — Устроилась на работу?

Вопросы матери всегда возмущали ее. Тебе тридцать шесть лет, а мать по-прежнему тебя допрашивает.

— У меня дела.

— Какие дела? Встречаешься с мужчиной?

— Ты приедешь к часу, ладно? Посидишь с мальчиками?

— Надеюсь, ты встречаешься с мужчиной. Тебе надо подумать о детях.

— До свиданья, мам.

— Смотри не налегай на сладкое, Кэтрин. Попка у тебя уже не такая аккуратная.

Поллард повесила трубку и вернулась к столу. Она так и не сварила кофе, но теперь времени на это не оставалось. Да и кофе ей не хотелось.

Она снова принялась составлять план, затем несколько раз перечитала все документы. Внимательно рассмотрела схему места преступления, которую набросал Холмен, и сравнила ее с рисунком из «Таймс». В Бюро ее приучили к тому, что всякое расследование начинается на месте преступления, поэтому она понимала, что придется туда поехать. Она должна увидеть все собственными глазами. Сидя в одиночестве в своем домике в Сайми-Уэлли, Поллард улыбнулась.

Она почувствовала, что снова в игре.

Она вышла на охоту.

22

Когда Холмен утром спустился в холл, Перри на месте не оказалось. Холмен почувствовал облегчение. Он хотел съездить к Лиз, прежде чем та уйдет на занятия, и его вовсе не радовало начинать утро с очередной перебранки с Перри.

Но когда Холмен вышел из дома и направился к машине, он увидел, как Перри поливает из шланга тротуар.

— Совсем забыл, вам вчера звонили, — сказал Перри. — Думаю, это выскочило у меня из головы, пока я воевал с вашими головорезами.

— Кто звонил, Перри?

— Тони Гилберт из типографии. Сказал, что он ваш начальник и требует, чтобы вы ему перезвонили.

— Ладно, спасибо. Когда он звонил?

— По-моему, днем. Хорошо еще, что эти поганые недоноски меня не тронули, иначе я пропустил бы звонок.

— Перри, послушайте: я ни о чем не просил тех парней. От них требовалось только отогнать машину и отдать вам ключи. И все. Я ведь извинился.

— Гилберт здорово сердился, я вам скажу. Я бы перезвонил ему. Кстати, раз уж у вас есть работа, могли бы подумать о том, чтобы приобрести автоответчик. У меня память уже не та, что в молодости.

Холмен хотел возразить, но передумал и, обогнув мотель, пошел к машине. С разговора с Гилбертом ему тоже не хотелось начинать день, но он уже неделю не появлялся на работе, а терять ее было не с руки. Забравшись в «хайлендер», Холмен позвонил начальнику. Его порадовало, что можно набрать номер, пользуясь памятью телефона, а не записной книжкой. Это был еще один шаг к нормальной жизни.

Гилберт поднял трубку, и Холмен почувствовал, что терпение у начальника на пределе.

— Хотелось бы знать, вы собираетесь возвращаться на работу или нет? — спросил Гилберт.

— Обязательно вернусь. Просто столько дел навалилось.

— Макс, я вам сочувствую, мне известно все, что касается вашего сына, но где вы, черт возьми, пропадаете? Ко мне приходила полиция.

Холмен настолько удивился, что не нашелся с ответом.

— Макс?

— Да-да, я слушаю. Что им было нужно?

— Вы опять ввязались в какую-то авантюру? Что, хотите еще десять лет драить нужники?

— Я никогда не драил нужники. Зачем приходила полиция?

— Они хотели узнать, собираетесь ли вы возвращаться на работу, с какими людьми общаетесь, ну и так далее. Они спрашивали — может, вы злоупотребляете?

— Ничем я не злоупотребляю! О чем вы?

— Ну, они спрашивали, на что вы живете, если не работаете. Что я должен думать? Послушайте, друг мой, я изо всех сил стараюсь вам помочь, а вы вдруг исчезаете. Я сказал полиции, что дал вам несколько отгулов в связи со смертью сына, но дальше-то что? Прошла целая неделя.

— Кто спрашивал про меня?

— Несколько детективов.

— Их послала Гейл?

— Они не из Управления тюрем. Просто копы. Ладно, послушайте, так вы собираетесь на работу или нет?

— Мне нужно еще несколько дней…

— Какого дьявола?!

Гилберт повесил трубку.

Холмен убрал телефон, пытаясь справиться с потрясением. Он предполагал, что Гилберт будет ругаться из-за пропущенных дней, но никак не ожидал полиции. Он забеспокоился, что копы, следившие за его встречей с Марией Хуарес, могут выйти на Чи. Ему ужасно не хотелось подставить Чи, особенно учитывая то, что он абсолютно ни при чем.

Холмен собрался позвонить Гейл Манелли, но побоялся опоздать к Лиз, поэтому сразу направился в Уэствуд. Разворачиваясь на стоянке, он увидел, что Перри по-прежнему стоит на тротуаре, наблюдая за ним. Перри подождал, пока Холмен проедет мимо, провожая его долгим взглядом. Холмен увидел это в зеркале заднего вида.

Подъезжая к Уэствуду, он позвонил Лиз.

— Привет, это Макс. Мне нужно переговорить с вами минутку. Может, привезти кофе?

— Я уже ухожу, — ответила Лиз.

— Это важно. Связано с Ричи.

Она немного помолчала, но, когда заговорила снова, тон у нее оказался сухой и суровый.

— Почему вы занимаетесь всем этим? — спросила она.

— Почему? Просто мне нужно…

— Я не хочу больше с вами видеться. Перестаньте беспокоить меня.

Она повесила трубку. Холмен сидел среди обтекавшего его потока машин, держа в руках бесполезный телефон. Он позвонил снова, но на этот раз попал на автоответчик.

— Лиз? Может, я должен был позвонить раньше? Я не хотел обидеть вас. Лиз? Вы меня слышите?

Она не брала трубку, и Макс перестал звонить. Он находился всего в пяти кварталах от Ветеран-авеню, поэтому продолжил ехать в направлении ее дома. Ему некогда было искать место для парковки, и он оставил машину в неположенном месте рядом с пожарным гидрантом. Если ему выпишут штраф, он просто расплатится с Чи его же собственными деньгами.

Навстречу ему тек обычный утренний поток студентов, спешащих на занятия. Он быстро поднялся по лестнице, но, дойдя до нужной квартиры, остановился перевести дыхание.

— Лиз, скажите, в чем дело?

Он негромко постучал.

— Лиз? Это важно. Пожалуйста, это насчет Ричи.

Холмен подождал.

— Лиз? Могу я войти?

Наконец она открыла дверь. Ее узкое лицо казалось измученным. Она уже оделась для выхода, глаза грозно глядели из-под накрашенных ресниц.

Холмен даже не пошевелился. Он стоял, вытянув руки по швам, смущенный ее враждебностью.

— Я что-то сделал не так? — спросил он.

— Что бы вы ни делали, я не хочу иметь к этому никакого отношения.

Холмен постарался, чтобы его голос звучал ровно.

— Что вы такое выдумали? Я просто хочу узнать, что случилось с моим сыном.

— Ко мне приезжала полиция. Они перерыли письменный стол Ричарда. Все забрали и спрашивали о вас. Они хотели знать, чем вы занимаетесь.

— Кто хотел? Леви?

— Нет, не Леви… детектив Рэндом. Он спрашивал, о чем мы разговаривали, и посоветовал держаться от вас подальше. Он предупредил, чтобы я больше не пускала вас в дом.

Холмен не знал, что ответить. Он отступил на шаг и заговорил успокаивающим тоном:

— Я уже бывал в вашей квартире, Лиз. Неужели я хоть раз сделал вам что-то плохое? Вы ведь жена моего сына.

Выражение ее лица смягчилось, и она покачала головой.

— Зачем они приезжали? — спросила она.

— Вы Рэндома имеете в виду?

— Нет, такого рыжего. Не помню фамилии.

Вукович.

— Зачем они приезжали? — повторила Лиз.

— Не знаю. Что они вам сказали?

— Да ничего. Сказали, что занимаются расследованием вашего дела. Они хотели узнать…

Дверь соседней квартиры открылась, и из нее вышли двое мужчин. Молодые, в темных очках и с сумками через плечо. Холмен и Лиз молчали, пока они не прошли мимо.

— Мне кажется, вам стоит зайти, — сказала наконец Лиз. — В конце концов, это просто глупо.

Холмен перешагнул порог и подождал, пока Лиз закроет дверь.

— С вами все в порядке? — спросил Холмен.

— Они спрашивали, не рассказывали ли вы о своей связи с преступным миром. Черт возьми, я вообще ничего не поняла. Они что, ждали, что вы начнете делиться со мной соображениями, какой бы банк ограбить?

Холмен подумал, не изложить ли Лиз суть его беседы с Тони Гилбертом, но решил, что лучше не стоит.

— Вы сказали, что они забрали документы с его письменного стола. Можно взглянуть?

Лиз провела его в кабинет, и Холмен посмотрел на стол Ричи. Газетные вырезки по-прежнему висели на доске, но Холмен мог с уверенностью сказать, что все вещи перекладывали. Отчеты полиции и прочие материалы исчезли.

— Не знаю, что они взяли, — пожала плечами Лиз.

— Похоже, несколько отчетов. Они объяснили зачем?

— Просто сказали, что это важно. Спрашивали, были ли вы здесь. Я рассказала им правду.

Холмен пожалел, что она не соврала.

— Ладно, — махнул он рукой. — Пустяки.

— Почему они копаются в его вещах?

Холмену захотелось сменить тему. Отчеты исчезли, а он надеялся прочитать их.

— Ричи уходил с Фаулером из дома в позапрошлый четверг? Совсем поздно, ночью?

Лиз нахмурила брови, стараясь вспомнить.

— Не уверена… в четверг? Мне кажется, Ричи в ту ночь работал.

— Он не пришел домой грязным? Фаулер тоже дежурил в ту ночь и вернулся весь перепачканный.

Лиз глубоко задумалась, потом медленно покачала головой.

— Нет, погодите… утром в пятницу мне понадобилась машина. На водительском сиденье я нашла траву и грязь. Ричи работал в четверг в ночную смену, он сказал, что преследовал кого-то.

Ее глаза снова посуровели.

— Что они делали?

— Не знаю. Разве Ричи не сказал вам?

— Он сказал, что был на дежурстве.

— Ричи никогда не упоминал, что Марченко и Парсонс связаны с латиноамериканскими бандами?

— Вряд ли. Не уверена.

— «Лягушатники»? Хуарес состоял в банде «лягушатников».

— А какое отношение имеет Хуарес к Марченко и Парсонсу?

— Не знаю, но пытаюсь выяснить.

— Погодите-ка, я считала, что Хуарес точил зуб на Майка, потому что из-за Майка погиб его брат.

— Это официальная версия.

Лиз скрестила руки на груди, и Холмену показалось, что она взволнована.

— Вы ей не верите? — спросила она.

— У меня есть еще вопрос. За все то время, что он изучал дело Марченко и Парсонса, он не упоминал, чем конкретно занимается?

— Только то… что он работает над делом.

— Каким делом? Их ведь убили.

В ее глазах появилось потерянное, безнадежное выражение, и Холмен догадался, что она не помнит. Наконец она покачала головой.

— Какое-то расследование. Не знаю.

— Может, он пытался найти соучастника?

— Не знаю.

— Он не говорил о пропавших деньгах?

— Каких деньгах?

Холмен внимательно посмотрел на Лиз. Он отчаянно желал все ей объяснить, возможно, это пробудило бы в ней нужные воспоминания. Но он промолчал. Он не хотел заражать девушку этой предательской мыслью. Не хотел, чтобы после его отъезда она гадала, вел ли ее муж полицейское расследование или хотел присвоить награбленные деньги.

— Так, пустяки. Слушайте, что там Рэндом болтал насчет расследования моего дела? Я не занимаюсь ничем противозаконным и не собираюсь, ясно? Уж по отношению к вам или к Ричи точно. Я просто не смог бы.

Она бросила на него быстрый взгляд снизу вверх и кивнула.

— Я знаю. Я знаю, чем вы занимаетесь.

— Тогда вы знаете чертовски больше меня.

Лиз привстала на цыпочки и поцеловала его в щеку.

— Вы пытаетесь позаботиться о вашем маленьком мальчике.

Жена Ричи крепко обняла его. Холмену было очень приятно, но он проклинал себя за то, что опоздал.

23

Возвращаясь к машине, Холмен был взбешен. Он злился, что Рэндом расспрашивал Лиз про него, подозревая, будто он замешан в преступной деятельности. Теперь Холмен имел все основания полагать, что именно Рэндом втравил его в склоку с Тони Гилбертом, но больше всего его бесило, что Рэндом велел Лиз ему не доверять. Проклятый коп поставил под угрозу его единственную остававшуюся связь с Ричи, и Холмен не мог понять почему. Он не верил, что Рэндом в чем-то его подозревает. Ему захотелось поехать в Паркер-центр и поговорить по душам с этим сукиным сыном, но когда он дошел до «хайлендера», то немного остыл. Нужно было хорошенько все обдумать, прежде чем бросать Рэндому вызов.

После такого паршивого утра Холмен ждал, что под «дворником» на лобовом стекле «хайлендера» лежит квитанция со штрафом, но ее не оказалось. Он понадеялся, что отсутствие штрафа за неправильную парковку — не единственное его везение за сегодняшний день.

Холмен забрался в машину, завел мотор и несколько минут просидел, прикидывая, что ему нужно сделать за день. У него накопилась масса дел, и он не мог позволить сбить себя с пути. Он хотел позвонить Поллард, но было еще рано, а он не знал, когда она встает. Она что-то говорила про детей, поэтому утром у нее, наверное, мало свободного времени: надо разбудить ребятишек, накормить, одеть и подготовить их к долгому дню. Вся та суета, которой Холмену удалось избежать с Ричи. Такие мысли всякий раз приводили Холмена в уныние. Он решил позвонить Чи и выяснить насчет Перри. Чи, вероятно, думал, что оказывает старому приятелю услугу, но Холмен не нуждался в подобной помощи. Теперь, что бы ни случилось, ему придется иметь дело с разгневанным хозяином мотеля.

Холмен нашел номер Чи и уже слушал гудки, когда мимо быстро проскользнула серая машина, прижав его к обочине. Холмен увидел, как открываются двери, и одновременно услышал голос Чи.

— Привет!

— Не отключайся…

— В чем дело, мать твою?

Из серой машины вышли Рэндом с водителем. Краем глаза Холмен заметил движение с другой стороны. Вукович и еще один мужчина спрыгнули с тротуара, окончательно окружив его. Они держали пистолеты опущенными. В телефоне слышался голос Чи…

— Холмен, это ты?

— Не вешай трубку. Здесь копы…

Холмен осторожно опустил телефон на сиденье, положил руки на руль и застыл. В трубке звучал обеспокоенный голос Чи.

— Что случилось, мать твою?

Рэндом открыл дверцу и отступил назад. Шофер, ростом пониже Холмена, но заметно шире в плечах, одним движением выдернул его из машины и, грубо толкнув, прислонил лицом к «хайлендеру».

— Не шевелись, падаль.

Холмен не сопротивлялся. Коротышка раздвинул ему ноги. Рэндом залез в машину и выключил зажигание, после чего вернулся с телефоном Холмена в руке. Поднеся его к уху, Рэндом прислушался, а потом швырнул трубку обратно на сиденье.

— Симпатичный телефончик, — сказал Рэндом.

— Что вы делаете?

— И машинка тоже ничего. Откуда она у тебя? Угнал?

— Я взял ее напрокат.

Коротышка плотно прижал Холмена к машине.

— Не дергайся.

— Жарко.

— Да, чертовски.

— Вук, — позвал Рэндом, — отгони машину. Нельзя взять машину напрокат без прав и кредитной карточки. Думаю, он ее угнал.

— Я получил права! — возмутился Холмен. — Вчера. Договор на аренду в бардачке.

Вукович стал проверять бардачок, пока коротышка вытаскивал у Холмена бумажник.

— Что за дерьмо собачье, — прошипел Холмен. — Зачем вы это делаете?

Рэндом развернул Холмена так, чтобы они оказались лицом к лицу. Коротышка между тем отнес бумажник в машину и начал пробивать информацию через компьютер. Трое студентов остановились возле них на тротуаре, но Рэндом сделал вид, будто его это не касается. Взгляд его темных глаз сфокусировался на Холмене.

— Ты решил, что Джеки Фаулер мало страдает?

— О чем вы? Ну да, я съездил повидаться с ней. И что?

— Представьте только: вдова с четырьмя детьми, муж убит, а он врывается к ней в дом. Почему тебе не терпелось еще больше расстроить бедняжку, Холмен? Что ты рассчитывал получить?

— Я пытаюсь разобраться, что случилось с моим сыном.

— Я же все объяснил тебе и попросил не мешать мне работать.

— Не уверен, что вы справляетесь со своими обязанностями. Мне вообще непонятно, какого черта вы делаете. Зачем вы говорили с моим боссом? Что за бред — спрашивать его, не сижу ли я на наркоте?

— Ты же наркоман.

— В прошлом.

— Бывших наркоманов не существует. Поэтому, я думаю, ты и слоняешься по чужим домам. Ищешь, где бы что урвать. Даже собственной невесткой не побрезговал.

— Я не наркоман! А теперь катись…

Холмен из последних сил старался не сорваться.

— Это жена моего сына, ты, сучье отродье! Держись от нее подальше. Не трогай ее, черт бы тебя побрал!

Рэндом шагнул к нему, и Холмен понял, что задел его за живое, хотя Рэндом сам пытался вывести его из равновесия.

— Не смей говорить со мной так! Ты был для сына пустым местом, так что и кому ты хочешь доказать? Ты даже не пытался встретиться с девушкой до прошлой недели, так что не притворяйся, будто она член твоей семьи.

Холмен почувствовал, как гулко стучит в висках кровь. Картинка перед глазами становилась более расплывчатой по мере того, как пульсация делалась все навязчивее. Рэндом стоял перед ним как мишень, но Холмен сказал себе: «нет». И вообще, для чего Рэндому пытаться сбить его с толку?

— Что за материалы вы забрали? — спросил Холмен.

Рэндом стиснул зубы, но не ответил, и Холмен понял, что там содержалась важная информация.

— Моя невестка утверждает, что вы забрали нечто, принадлежавшее моему сыну. У вас был ордер, Рэндом? Вы отчитались перед начальством за эту поездку? Или вы просто взяли все, что попалось под руку? Тогда это похоже на кражу.

Рэндом по-прежнему не спускал с него глаз, когда Вукович выбрался из машины с документами на аренду и протянул их Рэндому.

— Вот договор на аренду, оформленный на имя Холмена. Похож на настоящий.

— Он и есть настоящий, детектив, — не удержался Холмен. — Совсем как ваш ордер.

Рэндом внимательно изучал бумаги.

— «Качественные машины, Лос-Анджелес». Вы когда-нибудь слышали о «Качественных машинах»?

Вукович пожал плечами, тогда Рэндом обратился к коротышке.

— Что выяснил, Тедди?

«Значит, парня зовут Тедди», — отметил про себя Холмен.

Тедди повернулся и передал Рэндому водительские права и бумажник Холмена.

— Автомобиль зарегистрирован в «Качественных машинах», в розыске не числится, оштрафован не был. К водительским правам тоже не придерешься.

Рэндом бросил быстрый взгляд на права, затем на Холмена.

— Где ты их взял?

— В отделе транспортных средств. А где вы взяли ордер?

Рэндом положил права обратно в бумажник, но продолжал держать его в руке вместе с документами на аренду. Когда он отвернулся, Холмен понял, что в отчетах действительно было нечто важное. Рэндом не давил на него, чтобы Холмен повсюду не раззвонил о пропавших бумагах.

— Надеюсь, ты правильно понимаешь ситуацию, Холмен, — сказал Рэндом. — Первый раз я попросил тебя по-хорошему. Теперь прошу во второй. Я не позволю тебе усугублять положение этих семей. Держись от них подальше.

— Я сам из этих семей.

На лице Рэндома мелькнуло подобие улыбки. Он придвинулся вплотную к Холмену.

— Из каких семей? — шепнул он. — Из «лягушатников»?

— Хуарес был «лягушатником». Не понимаю, о чем вы.

— Что — тюрьма тебе больше по душе?

Ни один мускул не дрогнул на лице Холмена.

— Как поживает твой дружок, Гэри Морено по прозвищу Чи?

— Мы не виделись много лет. Может, стоит навестить его.

Рэндом швырнул бумажник Холмена и арендные документы в салон «хайлендера».

— Ты меня за идиота не держи, Холмен, я этого не потерплю. Не позволю во имя четверых погибших. Во имя их семей, к которым, как известно, ты не имеешь никакого отношения.

— Можно идти?

— Ты требуешь ответов и сам затрудняешь мне их поиски. Я воспринимаю это как личное оскорбление.

— Я думал, вы знаете ответы.

— Большинство ответов, Холмен. Большинство. Но теперь из-за тебя передо мной захлопнулась важная дверь, и я не знаю, смогу ли открыть ее снова.

— О чем вы?

— Мария Хуарес исчезла. Смоталась, приятель. Она могла бы много рассказать нам, но теперь сбежала, и это твоя вина. Поэтому, если ты думаешь и впредь мешать моему расследованию, тебе придется самому объяснять семьям погибших, почему ты постоянно бередишь их раны, а главное, почему из-за тебя, засранца, застопорилось все дело. Ясно?

Холмен не ответил.

— Не испытывай мое терпение, парень. Я не шучу.

Рэндом вернулся к своей машине. Вуковича с напарником и след простыл. Серый автомобиль отъехал. Трое молодых людей, стоявших на тротуаре, ушли. Холмен забрался в «хайлендер» и взял телефон. Чи, видимо, давно отключился. Холмен вылез из машины, обошел ее со стороны пассажирского кресла и пошарил под ним. Затем проверил пол, бардачок и карман на двери, не оставив без внимания и заднее сиденье. Он боялся, что они могли установить в машине прослушивающее устройство.

Холмен не верил ни в фальшивую заботу Рэндома о семьях погибших, ни в то, что Рэндом подозревает его в корыстных интересах. Холмен сталкивался с сотней полицейских, которые разными способами пытались надавить на него, и теперь интуитивно чувствовал, что на кону нечто важное. Рэндом хотел убрать его с дороги, но Холмен не понимал почему.

24

Поллард направлялась в центр, чтобы обследовать место преступления. Она выехала на Голливудское шоссе и стала спускаться в самое чрево города, когда позвонила Эйприл Сандерс.

— Привет, — сказала Сандерс. — Получила факс, все нормально?

— Я как раз собиралась позвонить тебе и поблагодарить, подруга. Ты попала в десятку.

— Надеюсь, ты не разочаруешься во мне, когда я расскажу тебе остальное. Полиция меня засекла. Я так и не смогла добраться до их материалов.

— Шутишь! Значит, они ведут собственную игру.

Поллард была искренне удивлена. Банковский отдел и отдел ограблений в полицейском департаменте так часто работали вместе над одними и теми же делами, что обменивались информацией совершенно свободно.

— Не знаю, почему они вдруг решили вставить мне палки в колеса. Я спросила у одного типа… Джордж Хайнс, может, помнишь?

— Нет.

— Наверное, он пришел после того, как ты уволилась. Короче, я спросила — что за дела? Я думала, мы товарищи по оружию, так как насчет взаимопомощи?

— И что он ответил?

— Ответил, что материалов но делу у них больше нет.

— Как нет? Они же отдел ограблений!

— Я так и сказала. Когда они закрыли дело, кто-то сверху позаимствовал его. Я спрашиваю — кто сверху: начальство или Господь Бог? Хайнс ответил, что это уже не их забота и больше он не имеет права ничего сообщить.

— В смысле, не их забота? Это же было ограбление.

— Если бы копы знали, что делают, они были бы нами. Не знаю, что еще добавить.

Несколько секунд Поллард вела машину молча, обдумывая сказанное.

— Он сказал, что дело закрыто?

— Его собственные слова. Черт… я побежала… Лидс…

Эйприл положила трубку.

Если полиция засекретила протоколы по Марченко и Парсонсу, это увеличивало шансы на то, что Ричард Холмен, Фаулер и остальные были каким-то образом причастны к делу. Холмена это расстроит, но у Поллард и без того накопился груз плохих новостей: присланный Эйприл список свидетелей включал не только имена, но и телефонные номера людей, опрошенных ФБР по делу Марченко и Парсонса. Среди них была и мать Марченко, Лейла. Поллард сверила тридцать два номера в списке с исходящими звонками Ричарда Холмена и Майка Фаулера — результаты оказались сногсшибательными. Фаулер звонил матери Марченко дважды. Крайне маловероятно, чтобы патрульный инспектор имел законные основания вступать в контакт со свидетелем, поэтому Поллард окончательно уверилась, что Фаулер затеял какое-то мошенничество. Видимо, Холмен-младший был вовлечен в некую противозаконную игру. Перспектива рассказать об этом Максу не представлялась Поллард соблазнительной. Холмен хотел верить в то, что его сын вел правильную жизнь.

Поллард свернула с Голливудского шоссе на Аламеду и поехала параллельно реке. По 4-й улице она, миновав мост, перебралась на восточный берег. Тот был весь заставлен складами, сортировочными станциями и грузовыми машинами. До этого Поллард доводилось спускаться к реке всего дважды: первый раз с заданием перехватить груз иранских наркотиков, а второй — с заданием отследить педофила, привозившего ребятишек из Мексики и Таиланда. В случае с наркотиками Поллард явилась на место преступления, когда тело уже обнаружили; в случае с педофилом ей повезло меньше. Она сама нашла в контейнере тела трех детей, мальчика и двух девочек, после чего несколько недель не могла уснуть. Она отдавала себе отчет в том, что ее снова привела сюда смерть. При виде реки по коже начинали бегать мурашки, и Поллард становилось дурно. Может, сейчас ей было даже страшнее, поскольку она понимала, что ей, вполне вероятно, придется преступить закон.

Уволившись из ФБР восемь лет назад, Поллард не переставала чувствовать себя копом. Она вышла замуж за копа, большинство ее друзей были копами, и, подобно почти всем копам, она не желала ввязываться в конфликты с полицией. Река Лос-Анджелес считалась запретной зоной. Перебраться через изгородь, чтобы исследовать место преступления, представлялось ей мелким, но все же нарушением закона. Тем не менее Поллард знала, что должна проверить рассказ Холмена и увидеть все собственными глазами.

Поллард ехала по Мишн-роуд, вдоль изгороди, мимо рабочих и грузовиков, пока не добралась до служебного въезда. Она припарковала машину и подошла к воротам. Сухой ветерок доносил с востока запах керосина. Поллард заранее надела джинсы и кроссовки, к тому же прихватила рабочие перчатки Марти на случай, если придется карабкаться через забор. Ворота были заперты и для надежности обмотаны цепью, как она и предполагала. Кроме того, она ожидала, что у ворот стоит усиленная охрана, но пока никого не заметила. Поллард надеялась, что сможет достаточно хорошо разглядеть место преступления сверху, но, дойдя до ворот, поняла, что необходимо перелезть на другую сторону.

Русло реки представляло собой широкий бетонный канал с желобами для стока воды. Сверху тянулся забор с колючей проволокой. Мост 4-й улицы просматривался и отсюда, но недостаточно хорошо, чтобы отчетливо представить картину преступления. Автомобили проезжали по мосту в обоих направлениях, по тротуарам шли пешеходы. В ярких лучах утреннего солнца под мостом залегла узкая полоса тени, разрезавшая реку на две части. Промышленный пейзаж выглядел до крайности уродливо: безобразная голая местность с полным отсутствием признаков жизни. Грязная струйка воды, льющаяся из водостока, наводила на мысли о канализационном коллекторе. Ростки сорняков безнадежно пробивались сквозь щели в бетоне. Не самое подходящее место для смерти и уж тем более для ареста бывшего агента ФБР за несанкционированное вторжение.

Поллард надевала перчатки, когда из погрузочного дока выкатил белый крытый грузовик и просигналил ей. Поллард сперва приняла его за патруль, но когда грузовик подъехал поближе, она увидела, что он принадлежит судовладельческой компании. Водитель, мужчина средних лет с коротко стриженными седыми волосами и толстой шеей, нажал на тормоза и остановился у ворот.

— Хочу сообщить, что вам не следует здесь находиться, — сказал он, высунувшись из кабины.

— Знаю. Я из ФБР.

— Просто предупредил. У нас тут внизу произошло несколько убийств.

— Поэтому я здесь. Спасибо.

— Учтите, здесь ходят патрули.

— Спасибо.

Поллард хотелось, чтобы водитель свалил ко всем чертям и оставил ее одну, но он не трогался с места.

— Опознание проводите? — поинтересовался он.

Поллард сняла перчатки и направилась к грузовику, одарив водителя фирменным взглядом, каким обычно смотрела на задержанных преступников.

— У вас что — есть право спрашивать?

— Да ладно вам, просто я работаю здесь, а нас просили держать ухо востро. Я так, без задних мыслей.

Поллард вынула бумажник, но открывать его не стала. Свой жетон и удостоверение — фэбээровцы называют их «кредитками» — она сдала, когда увольнялась со службы, но бумажник ей подарил Марти. Он купил его в подарочном магазине ФБР в Куонтико, поэтому тот был разукрашен эмблемами ФБР. Не сводя с водителя взгляд, Поллард вертела в руках бумажник так, что разноцветные печати на нем не заметил бы только слепой.

— Нам стало известно, что некто собирает группу для экскурсии к месту преступления. Туристов водит, господи прости. Вам что-нибудь известно?

— Никогда не слышал ничего подобного.

Поллард глядела на него строго, как на подозреваемого.

— Нам сообщили, что этот некто водит белый грузовик.

Мужчина рьяно замотал головой, тряся складками кожи на толстой шее.

— У нас тысяча белых грузовиков. Я ничего не знаю.

Поллард наблюдала за ним, будто принимала решение — жить ему или умереть, потом убрала бумажник в карман.

— Если вам так нравится следить, следите за белым грузовиком.

— Да, мэм.

— И вот еще что. Вы здесь только днем или по ночам тоже?

— Только днем.

— Ладно, тогда забудьте. Вы правильно поступаете, что присматриваете за обстановкой. А теперь поезжайте и дайте мне заняться делом.

Поллард подождала, пока он уедет, и снова повернулась к воротам. Она довольно легко перелезла на ту сторону и пошла по служебному пути. Войти в русло реки было все равно что спуститься в окоп. Бетонные стены обступили ее, спрятав город, и скоро она могла видеть разве что верхушки нескольких небоскребов в центре.

Ровный, плоский канал простирался в обе стороны. Стоял полный штиль. Даже запах керосина куда-то пропал. На юге Поллард видела мосты 6-й и 7-й улиц, на севере — мост 1-й улицы, следом за мостом — 4-й. Высота стенок канала достигала двадцати футов, сверху тянулась изгородь. Все это напомнило Поллард тюрьму строгого режима. Вообще конструкция была спроектирована так, чтобы сдерживать реку в сезон дождей. Когда начинались ливни, тоненькая струйка воды моментально превращалась в разъяренного зверя, бросавшегося на высоченные стены и пожиравшего все на своем пути. Поллард понимала, что, как только она покинет безопасный пандус, стены станут и ее тюрьмой тоже. Если вода прорвется в канал, Поллард будет не выбраться. Если полицейская машина остановится возле забора, ей негде будет спрятаться.

Поллард направилась к мосту и зашла в тень. Там было попрохладнее. Поллард захватила с собой чертеж места преступления из «Таймс» и набросок, сделанный Холменом, но она и так догадалась, где лежали тела.Четыре ярких светлых пятна под мостом выделялись на фоне грязного бетона. Ничего удивительного. Когда мертвых увезли, а полиция хорошенько осмотрела место преступления, специальная бригада все зачистила. Однажды Поллард видела, как они работают. Кровь впитывалась в специальные поглощающие гранулы, которые затем, как пылесосом, втягивались в контейнер. Участок заражения обрабатывался дезинфицирующим средством, а напоследок — струей пара под высоким давлением. И вот теперь, спустя неделю с лишним, бетон на том месте, где лежали трупы, мерцал, словно привидение в потемках. Поллард оставалось лишь надеяться, что Холмен об этом знал. Сама она ни разу не наступила на светлые участки, осторожно обходя их.

Стоя между очертаниями тел, Поллард рассматривала пандус. Он находился примерно в восьмидесяти ярдах и выводил точно к месту преступления. Ничто не нарушало ей обзор, но Поллард понимала, что при ярком дневном свете и отсутствии припаркованных здесь машин перспектива кажется иной, нежели той ночью.

От машин следов не осталось, поэтому Поллард пришлось свериться с рисунком из «Таймс». На схеме три автомобиля образовывали широкий треугольник. Машина, представлявшая собой вершину треугольника, находилась севернее моста. Что касается основания треугольника, то вторая машина располагалась полностью под мостом, а последняя — по диагонали, чуть ближе к правой опоре. Также на рисунке точками отображались тела погибших, и над каждой было написано имя.

Мэллон и Эш лежали рядом, за машиной Эша. Именно она была снабжена рацией и являлась вершиной треугольника. В багажнике автомобиля обнаружили картонную упаковку, рассчитанную на шесть бутылок мексиканского пива «Текате», из которых четыре отсутствовали. Машина Фаулера находилась в левом нижнем углу, под мостом. Его тело лежало, если верить схеме, рядом с правым передним крылом. Машина Холмена располагалась в правом углу основания треугольника, а самого Ричарда нашли между его машиной и телом Фаулера. Поллард решила, что Мэллон и Эш оказались на месте первыми, поэтому и припарковались с северной стороны моста, оставив место для остальных. Фаулер, вероятно, приехал сразу за ними, а последним появился Холмен.

Поллард сложила и убрала карту. Внимательно посмотрела на четыре отбеленных пятна на бетоне. Это была уже не газетная картинка, а постепенно блекнущие следы четырех жизней — Мэллон и Эш рядом, Ричард Холмен — ближе всех к опоре моста. Поллард выбрала точку поблизости от места, где лежал Фаулер. Потом отошла и попыталась представить себе, как они стояли во время стрельбы. Если все четверо разговаривали, то Фаулер и Холмен должны были находиться спиной к пандусу, Фаулер, вероятно, присел на капот. Холмен, возможно, тоже прислонился к своей машине, но в этом Поллард не была уверена. Так или иначе, они оба не видели, как кто-то спускается с пандуса. Стрелок подкрался к ним сзади.

Поллард подошла к месту, где лежали тела Мэллона и Эша, и встала там, где находилась их машина. Они должны были смотреть на юг, в сторону Фаулера. Поллард мысленно прислонилась к машине с бутылкой пива в руках. По всем законам логики пандус лежал перед ними как на ладони.

Поллард двинулась дальше. Она хотела убедиться в существовании северного съезда, но стены здесь оказались совершенно отвесные — вплоть до моста 4-й улицы и дальше. Она по-прежнему искала спуск, когда со стороны ворот загромыхало так, словно кто-то разматывал цепь. Она зашла под мост и увидела спускавшегося по пандусу Холмена. Поллард удивилась. Она не извещала его, что собирается сюда заглянуть, а следовательно, не ожидала его появления. Она задумалась, что он здесь делает, а потом поняла, что сперва услышала грохот открывающихся ворот, а потом — скрип башмаков по усыпанному песком бетону. Он находился от нее на расстоянии примерно половины футбольного поля, но она различала его шаги. Окружавшие их стены усиливали звук.

Поллард молча смотрела, как он приближается. Наконец он подошел к ней вплотную.

— Вы были правы, Холмен, — не замедлила она поделиться своими наблюдениями. — Они не могли не услышать стрелка — ведь я вас сразу услышала. Они знали убийцу.

Холмен оглянулся на пандус.

— Здесь, внизу, по-другому просто невозможно. И потом, по ночам обычно еще тише.

Поллард скрестила руки на груди и почувствовала, что устала. Так вот, значит, в чем проблема: не уловить шум здесь нельзя, а полиция утверждает обратное.

25

Поллард пребывала в раздумьях, но Холмен прервал ее. Похоже, он нервничал.

— Послушайте, надо поскорее убираться отсюда, — сказал он. — Дальнобойщики могут вызвать полицию.

— Как вы узнали, что я здесь?

— Никак. Просто я был на мосту, когда вы спустились вниз. Я видел, как вы перелезли через забор.

— Вы что — оказались там случайно?

— Я приходил сюда уже дюжину раз. Пойдемте обратно. Я собирался вам позвонить…

Поллард не хотела возвращаться к воротам; она пыталась догадаться, почему полиция допустила такую очевидную промашку.

— Постойте, Холмен. Вы бывали здесь ночью?

Холмен остановился на границе падавшей от моста тени, и казалось, что свет и тьма рассекают его надвое.

— Да, раза два-три.

— Какое здесь освещение в ночное время?

— Когда их убили, луна находилась в третьей четверти и по небу плыли облачка. Я смотрел прогноз погоды. Тут можно было газету читать.

Он снова повернулся к воротам.

— Нам лучше уйти. Иначе вас могут арестовать за то, что вы сюда забрались.

— Вас тоже.

— Меня уже арестовывали. Я привык, а вам не понравится.

— Ступайте, Холмен, подождите меня наверху. А я попробую представить, что здесь произошло.

Холмен не ушел, хотя было очевидно, что ему не очень-то по душе здесь оставаться. Поллард покружила по месту преступления, пытаясь вообразить расположение машин и людей в ночь убийства. Она меняла их позы, как меняют позы манекенов, и постоянно оборачивалась на пандус. Она мысленно переставляла машины местами, подозревая, что, возможно, пропустила нечто очевидное.

— Чего вы добиваетесь? — спросил Холмен.

— Пытаюсь увидеть, есть ли способ проникнуть сюда незамеченным.

— Они видели его. Вы сами только что признали, что они его видели.

Поллард подошла к краю канала и стала вглядываться в воду. Канал представлял собой прямоугольный желоб около двух футов глубиной, по дну которого струился жалкий ручеек. Стрелок мог бы спрятаться в нем или за одной из опор моста, если бы знал, где и когда ждать четырех офицеров, иначе ему бы ничего не удалось. Поллард чувствовала, что она близка к разгадке. Первое и основное правило расследования гласило, что простейшее объяснение и есть самое вероятное. То, что стрелок притаился в желобе, казалось не более правдоподобным, чем то, что он, как ниндзя, спрыгнул с моста.

— Вы меня слышите? — окликнул ее Холмен.

— Я думаю.

— Вы должны меня выслушать. Сегодня утром я поехал к Лиз забрать материалы, но полиция меня опередила. Они обчистили стол Ричарда. Забрали все отчеты.

Поллард в удивлении отвернулась от канала.

— Откуда они узнали, что отчеты у нее?

— Не знаю, что им изначально понадобилось, но они знали, что Лиз мне помогает. Они объяснили, будто приехали за вещами Ричарда, зная, что я был у него в квартире… ну, типа хотели посмотреть, не обчистил ли я дом собственного сына. Может, именно тогда они и увидели рапорты.

— Кто?

— Тот детектив. Я рассказывал вам — Рэндом.

— Рэндом из отдела убийств руководит расследованием?

— Именно. Когда я ушел, на меня накинулись Рэндом и трое его парней. Они сказали, что сбежала Мария Хуарес и в этом моя вина. Но я думаю, причина в другом. Они узнали, что мы ездили к жене Майка Фаулера, и им это не понравилось. Ваше имя они не упоминали, но про меня им все известно.

Поллард было глубоко наплевать, знают они про нее или нет. Она задумалась, почему детектив из убойного отдела забирает отчеты о налетах Марченко и Парсонса. Те самые отчеты, про которые Эйприл сказала, что они больше не представляют ценности для отдела ограблений и поэтому их затребовал кто-то из начальства.

Поллард догадывалась об ответе.

— У вас была возможность повидаться с семьями Мэллона и Эша? — все же спросила она.

— Я позвонил им, выйдя от Лиз, но со мной не стали разговаривать. Рэндом уже предупредил их насчет меня. Он потребовал, чтобы я больше не тревожил Лиз и держался от нее подальше.

Качая головой, Поллард еще раз обошла место преступления, стараясь не наступать на дезинфицированные участки. Она была рада, что Холмен не спрашивает о происхождении светлых пятен.

— Хотела бы я знать, что написано в этих рапортах, — сказала она.

— Они их забрали.

— Поэтому-то мне и интересно, что в них написано. Что Лиз рассказывала про ночь четверга?

Описав круг, Поллард вернулась к исходной точке и поняла, что Холмен молчит.

— Вы забыли спросить ее?

— Пол его машины был заляпан грязью, так она сказала.

— Значит, Ричард ездил вместе с Фаулером.

— Наверно. Вы думаете, они спускались сюда?

Поллард уже обдумала такой вариант и успела его отвергнуть.

— Здесь нет травы и чертовски мало грязи, Холмен. Даже если бы они спрыгнули в воду, то не собрали бы столько грязи, сколько мы видели на ботинках Фаулера.

Поллард снова посмотрела на пандус, затем на Холмена. Там, где он стоял, тень от моста разрезала его на две абсолютно равные половины — светлую и темную.

— Холмен, мы с вами не какие-нибудь Шерлоки Холмсы. Мы находимся на месте убийства, и совершенно очевидно, что стрелок не мог появиться здесь незамеченным. Он не прятался и не лежал в засаде… он спустился по пандусу, подошел и застрелил их. Это задачка для детектива-стажера. Фаулер, твой сын, Мэллон и Эш — все они позволили ему подойти в упор.

— Знаю.

— Вот в чем суть. И не только мы такие умные. Копы, спускавшиеся сюда, тоже должны были это заметить. Они наверняка сообразили, что Хуарес не мог перестрелять своих жертв из засады, но, согласно официальным заявлениям в прессе, все так и произошло. Значит, они либо игнорируют очевидное, либо лгут, либо существует гипотеза, объясняющая, что за чертовщина здесь творилась, но я не могу ее представить.

Холмен отступил в тень.

— Понятно.

Поллард не была уверена, что ему все понятно. Если такой гипотезы нет, значит, полиция скрывает обстоятельства убийства. Поллард не хотела верить в это, пока не доберется до рапортов. Она все еще надеялась, что какая-нибудь мелкая деталь поможет пролить свет на случившееся.

— Ладно, — сказала она, — пока остановимся на этом. Я просмотрела список свидетелей по делу Марченко и проверила номера их телефонов по квитанциям вашего сына и Фаулера. Плохие новости: Фаулер дважды звонил матери Марченко.

— Это значит, что они проводили расследование ограблений.

— Это значит, что они проводили расследование ограблений. Но не значит, что они занимались этим официально, а не в собственных целях. Нам надо поговорить с ней и узнать, что хотел от нее Фаулер.

Казалось, Холмен задумался. Он отвел взгляд.

— Может, завтра. Сегодня я не могу.

Поллард посмотрела на часы и почувствовала укол раздражения. Ей пришлось унижаться перед матерью, чтобы приехать сюда и помочь Холмену, а он, видите ли, не может.

— Знаете, Холмен, — сказала она, — я не могу уделять вам все свободное время. Я выкроила для вас сегодняшний день, так что же откладывать?

Холмен поджал губы и покраснел. Он начал что-то говорить, отвернулся к пандусу, затем снова посмотрел на Поллард. Ей показалось, что на лице у него написано замешательство.

— Вы действительно делаете все возможное, — сказал он. — Я ценю…

— Тогда поехали.

— Я должен повидаться со своим боссом. Я не появлялся на работе уже неделю, и сегодня он устроил мне головомойку. Он хорошо относился ко мне, пока Рэндом его не запугал. Я не могу потерять работу, агент Поллард. Иначе плакала моя свобода.

Поллард заметила, как Холмен буквально сгорает от стыда, и поняла, что зря решила на него надавить. И снова задумалась, зачем Рэндом так наседает на бедного парня, который недавно потерял сына. Она бросила взгляд на часы и почувствовала себя рабыней времени.

— Ладно, можно навестить мать Марченко и завтра. Я знаю человека, который поможет мне с отчетами. Думаю, мне удастся добраться до них сегодня же.

Холмен оглянулся на пандус.

— Пора. Не хочу, чтобы из-за меня у вас были неприятности.

На обратном пути они молчали, но каждый их шаг громко отдавался в тишине. И с каждым шагом Поллард все больше убеждалась, что расследование убийства четырех офицеров было проведено из рук вон плохо, и она хотела докопаться до истины.

Не забывала она и о детективе Рэндоме. Он перекрывал Холмену кислород, а это не слишком удачное решение для офицера полиции. Во время собственных расследований Поллард имела дело как с журналистами, так и с нервными родственниками, и затыкать им глотки всегда было худшим из вариантов — они только начинали упорнее рваться к правде. Рэндому, по всей вероятности, это тоже известно, но ему так необходимо скрыть информацию, что он сознательно идет на риск.

Серьезный риск. Поллард хотелось узнать, что же он так защищает. Она не отступится.

26

Поллард оставила Холмена у реки. Она пересекла мост и поехала на север по Аламеде в Чайна-таун, к высокому стеклянному зданию, где находился центральный офис банка «Пасифик-уэст». Поллард верила, что существует один-единственный способ добраться до рапортов, которые Рэндом конфисковал в квартире Ричарда Холмена, и шанс этот непременно связан с «Пасифик-уэст».

У Поллард не сохранился номер телефона, поэтому она позвонила в службу информации, и ее соединили с секретаршей.

— Скажите, Питер Уильямс все еще служит в компании? — спросила она.

Прошло девять лет, и она надеялась, что он ее помнит.

— Да, мэм. Соединить вас с его офисом?

— Да, пожалуйста.

Через секунду раздался ответ.

— Офис мистера Уильямса.

— Могу я с ним поговорить? Это Кэтрин Поллард. Специальный агент Поллард из ФБР.

— Пожалуйста, подождите, я узнаю.

Самый драматический момент за все время службы в банковском отделе был связан у Поллард с арестом бандитов «с передовой» — банды из четырех украинцев, которых впоследствии опознали как Крэга и Джемисона Бепко, их двоюродного брата, Вартана Бепко, а также их соучастника — Влада Степанкудзы. Бандитами «с передовой» Лидс окрестил их из-за устрашающих габаритов четверки; самый легкий из них, Вартан Бепко, весил двести шестьдесят четыре фунта; Степанкудза склонил стрелку весов к двумстам восьмидесяти, а братья Крэг и Джемисон набрали триста шестнадцать и триста восемнадцать фунтов соответственно. Бойцы «с передовой» за две недели ограбили шестнадцать филиалов «Пасифик-уэст», чем практически положили конец всей банковской сети.

Каждый в четверке «передовых» имел личный преступный опыт, но здесь они действовали сообща. Они вместе заходили в банк и занимали очередь к кассам, после чего начинали запугивать остальных клиентов. Смутив наиболее впечатлительных кассиров зрелищем груды мышц, они предъявляли свои требования. «Передовые» не перешептывались и не обменивались условными знаками, как большинство бандитов-одиночек; они орали, матерились и часто избивали кассиров, явно не заботясь о конспирации. Каждый забирал деньги только у «своего» кассира, и они ни разу не пытались открыть хранилище. Схватив деньги, они дружно пускались наутек, раскидывая по пути клиентов и раздавая им пинки и зуботычины. В первый рабочий день «передовики» ограбили четыре филиала «Пасифик-уэст». Еще через три дня их жертвами стали три новых филиала. Две недели они занимали первое место в списке ужасов вечерних новостей и стали ночным кошмаром для верхушки «Пасифик-уэст» — небольшой региональной сети всего с сорока двумя филиалами.

После первых ограблений Лидс поручил дело Поллард. После второго всплеска активности грабителей у Поллард сложилось четкое представление о том, как опознать бандитов и поставить в их деле точку. Во-первых, они совершали налеты только на филиалы «Пасифик-уэст». Это указывало на некое целенаправленное недоброжелательство по отношению к банку — бандиты не просто крали деньги, они старались нанести непоправимый ущерб репутации «Пасифик-уэст». Во-вторых, кассиры хорошо умели подкладывать в наличность пакетики с красящими веществами, а «передовики» успешно распознавали и выбрасывали их, прежде чем те успевали сработать. В-третьих, как только «передовики» добирались до кассиров и отнимали деньги, они никогда не оставались в банке больше двух минут. Поллард не сомневалась, что именно служащий «Пасифик-уэст» рассказал им о пакетиках с краской и «правиле двух минут». Учитывая фактор личной нелюбви, Поллард стала вычислять недовольных банковских служащих. В то утро, когда «передовики» совершили свое пятнадцатое и шестнадцатое ограбления, Поллард и Эйприл Сандерс допрашивали некую Канку Дубров — женщину средних лет, которую недавно уволили с должности помощника управляющего в глендейлском филиале «Пасифик-уэст». Поллард и Сандерс не пришлось вытягивать правду клещами; стоило им предъявить «кредитки» и сказать мисс Дубров, что они хотели бы задать ей несколько вопросов по поводу недавних ограблений, как та ударилась в слезы. Влад Степанкудза оказался ее сыном.

В тот же день, когда Степанкудза и его сообщники вернулись домой, их поджидали Поллард, Сандерс, три детектива из полиции и взвод спецназа, специально подключенный к операции. Главный управляющий и владелец «Пасифик-уэст» Питер Уильямс наградил Поллард почетной медалью «Пасифик-уэст», присуждавшейся раз в году.

— Питер у телефона. Это вы, Кэтрин?

Судя по голосу, он был приятно удивлен.

— Она самая. Я сомневалась, что вы меня вспомните.

— Ну как я мог забыть тех монстров, которые едва не разрушили мой бизнес? Знаете, какое прозвище мы вам дали, когда вы арестовали бандитов? Кэт — Победительница Великанов.

«В точку», — подумала Поллард.

— Питер, я отниму у вас минут пять, не больше. Я сейчас в Чайна-тауне. Сможете уделить мне время?

— Прямо сейчас?

— Да.

— Могу ли я поинтересоваться, о чем будет разговор?

— О Марченко и Парсонсе. Мне нужно поговорить с вами, но лучше без свидетелей. Я быстро.

Уильямс на секунду отвлекся, Поллард надеялась, что он подыскивает свободное время в графике.

— Конечно, Кэтрин. Конечно смогу. Когда вас ждать?

— Через пять минут.

Поллард оставила машину на стоянке рядом со зданием и поднялась на лифте на верхний этаж. Ее тревожило, что Уильямс считает, будто она до сих пор работает в ФБР. Поллард не любила лгать, но не всегда полагалась на правду. Если Уильямс откажется ей помочь, у нее не останется надежды увидеть спрятанные Рэндомом материалы.

Выйдя из лифта, Поллард увидела, что Питер продвинулся по службе. Лакированная табличка на двери гласила, что он теперь не только главный управляющий, но и генеральный директор. Поллард решила, что это счастливое стечение обстоятельств, — если уж врать, то врать самому боссу.

Питер был мужчина под шестьдесят, исполненный чувства собственного достоинства, невысокий, с залысинами и загаром заядлого теннисиста. Казалось, он искренне рад видеть Кэтрин. Он тут же пригласил ее в кабинет, чтобы показать открывающуюся оттуда панораму Лос-Анджелеса. После чего он подвел Кэтрин к стене, сплошь увешанной фотографиями в рамках, и кивнул на один из снимков — в верхнем правом углу.

— Видите? А вот и вы.

На фотографии Питер вручал ей почетную награду «Пасифик-уэст» девять лет назад. Поллард подумала, что тогда она выглядела намного моложе и стройнее.

Питер усадил ее на диванчик, а сам сел в кожаное кресло.

— Хорошо, агент. Так что после стольких лет я могу сделать для Кэт — Победительницы Великанов?

— Я больше не служу в ФБР. Поэтому мне необходима ваша помощь.

Питер, казалось, напрягся, поэтому Поллард одарила его своей самой очаровательной улыбкой.

— Речь не о ссуде. Ничего подобного.

Питер рассмеялся.

— Ссуда — это пустяки. Чем я могу быть полезен?

— Я помогаю частному клиенту как специалист по безопасности. Марченко и Парсонс были в некотором роде выдающимися фигурами среди налетчиков последних лет, поэтому мне нужно знать о них все.

Питер кивал, слушая.

— Они грабили нас дважды, — сказал он.

— Верно. На вас пришлись четвертое и седьмое ограбления, два из тринадцати.

— Твари поганые.

— Мне нужна предыстория со всеми подробностями, но полиция не хочет делиться наработками с гражданскими лицами.

— Но вы же служили там.

— В принципе я их понимаю. Они любят расставлять точки над «i». Лидс, тот просто ненавидит, когда агенты увольняются. Он считает таких людей предателями. Но предательница я или нет — неважно, у меня двое детей и мне нужна эта работа, так что, если сможете помочь, я буду вам благодарна.

Поллард подумала, что прекрасно построила разговор, тонко намекнув, что благополучие ее детей зависит от их сотрудничества. Большинство крупных банков и банковских систем располагало собственными службами безопасности, которые работали рука об руку с властями, чтобы опознать, установить местонахождение и задержать налетчиков, равно как и предотвратить готовящиеся ограбления. С этой целью банковские сети и полиция открыто обменивались информацией о развитии событий, начиная с первого инцидента. Сведения, полученные во время второго, шестого или девятого ограблений, могли помочь полиции арестовать бандитов во время шестнадцатого. Вполне вероятно, что служба безопасности «Пасифик-уэст» располагала копиями всех или хотя бы части полицейских рапортов, пусть даже и в отредактированной форме.

Питер нахмурился. Поллард понимала, что он со всех сторон обдумывает ее просьбу.

— Вы знаете, у нас свои соглашения с полицией.

— Знаю. Вы подписывали кое-какие бумаги для меня, когда я занималась бандой «передовиков», а я делилась конспектами наших бесед.

— Предполагалось, что это документы исключительно для внутреннего пользования.

— Если хотите, я могу прочесть их в офисе вашей службы безопасности. Их даже не придется выносить из здания.

Поллард на мгновение остановила взгляд на Питере, затем выразительно посмотрела на фотографию Кэт — Победительницы Великанов. Она разглядывала ее несколько секунд, затем снова вернулась к Питеру.

— И если вы хотите, чтобы я подписала соглашение о конфиденциальности, я буду только рада.

Она выжидающе посмотрела на него.

— Не знаю, Кэтрин.

Поллард внезапно забеспокоилась, что он может запросить разрешение у полиции. Его служба безопасности ежедневно контактирует с детективами и агентами ФБР. Если специалисты по ограблениям узнают, что она продолжает расследование после того, как ей отказали в помощи, ей придется туго.

Она снова посмотрела на фотографию, после чего сделала последний выстрел.

— За два года эти сволочи успели прославиться.

Питер уклончиво пожал плечами.

— Вот что я вам скажу. Оставьте свой телефон моей секретарше. Я подумаю — тогда и поговорим.

Питер поднялся. Поллард встала вслед за ним. Она не могла придумать, какой еще аргумент привести. Он проводил ее до двери. Она оставила свой номер и спустилась на лифте в холл, чувствуя себя коммивояжером, которому за день не удалось ничего продать.

Поллард жалела о своих документах — жетоне и карточке, которые удостоверяли, что она агент ФБР. «Кредитки» давали моральное право спрашивать людей о чем угодно. Она всегда без колебаний звонила в любую дверь, задавала любой вопрос и почти всегда получала ответ. Нет, она даже хуже, чем неудачливый коммивояжер. Она ощущала себя человеком, тайком крадущим со стола остатки десерта. Словом — никем и ничем.

И она поехала обратно в Сайми-Уэлли готовить обед для своих мальчиков.

27

Холмен в оцепенении следил за тем, как уезжает Поллард. Он не сказал ей о подлинной причине, по которой увидел ее под мостом. На самом деле он ехал к Чи. И про то, что был здесь дюжину раз, — тоже соврал. Он возвращался сюда раз двадцать, а может, тридцать. Он оказывался на мосту по нескольку раз в день и по два-три раза за ночь. Иногда его приводило сюда почти бессознательно, словно он засыпал за рулем и машина сама привозила его к каналу. Он не всегда перелезал через изгородь. Большей частью он проезжал по мосту не останавливаясь, но иногда припарковывался, перегибался через перила и под всевозможными углами разглядывал ужасные белые пятна. Холмен не открыл Поллард правду о своих поездках и знал, что никогда и ни с кем не сможет разделить ее, равно как и тот ужас, который он испытывал при виде светлых проплешин на бетоне.

Холмен хорошенько обдумал разговор с Поллард и решил не ездить к Чи. Им, конечно, надо было пообщаться, но он многое не хотел рассказывать Чи.

Он развернулся, чтобы ехать в Калвер-Сити, и позвонил Чи по мобильному.

— Мать твою! Братишка? Ну, как тебе новая тачка?

— Я не хотел, чтобы твои ребята угрожали старику. Они выставили меня дураком.

— Приплыли! Этот мерзавец драл с тебя по двадцать баксов в день, хотя его развалюха притягивает копов, как магнит, и это в твоем-то положении! Он знал, что делает, братишка… я не мог его простить.

— Он же старик, Чи. И у нас была договоренность. Никто меня не неволил.

— Ты знал, что этот кусок дерьма оштрафован на кучу бабок?

— Нет, но дело в том, что…

— А что ты хотел, чтобы я сделал? Послал ему букет цветов? Или записочку с извинениями?

— Нет, но…

Холмен понимал, что разговор бессмысленный, и жалел, что затронул эту тему. Были вещи и поважнее.

— Слушай, я ни в чем тебя не виню, просто к слову пришлось. Я знаю, у тебя были самые благие намерения.

— Я ж за тебя горой, братишка, не забывай.

— Видишь ли, я слышал — Мария Хуарес исчезла.

— Оставила родственников?

— Да. Копы получили ордер и теперь винят меня в ее побеге. Ты не мог бы поспрашивать?

— Легко, братишка. Посмотрим, что получится. Тебе что-нибудь еще нужно?

Холмену и вправду кое-что было нужно, но не от Чи.

— Да так, ерунда, — сказал он. — Сегодня я нарвался на копов из-за этой Хуарес. С тобой копы не говорили?

— А о чем им со мной говорить?

Холмен объяснил, что Рэндом назвал Чи по реальному имени. Чи помолчал, но потом голос его звучал спокойно.

— Не нравится мне это, братишка.

— Мне тоже. Не знаю, следят они за мной или прослушивают телефон в моей комнате, но не звони мне по нему больше. Только по сотовому.

Холмен повесил трубку и молча направился по делам. От моста 4-й улицы до промышленного района он добирался почти час. К концу дня, когда люди возвращаются с работы, дороги всегда перегружены. Холмен забеспокоился, не опоздает ли, но он успел доехать до типографии за несколько минут до закрытия.

Холмен не стал парковаться на стоянке — встреча с Тони Гилбертом не входила в его планы. Он встал на другой стороне улицы и продолжал сидеть в машине, ожидая пяти часов. Рабочий день кончался в пять.

Холмен посмотрел на отцовские часы с замершими стрелками. Может, он носил их именно поэтому — время не имело значения.

Ровно в пять мужчины и женщины вышли из типографии и через стоянку направились к своим автомобилям. Холмен видел, как Тони Гилберт открыл дверцу «кадиллака», а две девушки из первой приемной забрались в «джетту». Три минуты спустя он заметил, как покинувший здание Питчесс садится в «додж», такой же ветхий, как колымага Перри.

Холмен подождал, пока Питчесс вырулит со стоянки, и скользнул в поток транспорта, пристроившись позади под прикрытием нескольких машин. Он следовал за «доджем» почти милю, пока не удостоверился, что поблизости нет никого из типографии. Он обогнал ехавшие впереди машины и вернулся на полосу, оказавшись сразу за Питчессом.

Холмен просигналил и увидел, как Питчесс бросил взгляд на зеркало заднего вида, но продолжил вести машину, не уступая дороги.

Холмен снова нажал на гудок и, когда Питчесс заметил его, знаками показал, чтобы тот сворачивал.

Питчесс правильно его понял и заехал на стоянку «Сейфуэй». Он остановился, но из машины не вышел. Холмен подумал, что сукин сын, скорей всего, испугался.

Холмен припарковался рядом и выбрался наружу. Стекло «доджа» стало опускаться по мере приближения Холмена.

— Можешь достать мне пистолет? — спросил Холмен.

— Я знал, что снова увижусь с тобой.

— Так можешь или нет?

— Есть деньги?

— Да.

— Тогда я все, что угодно, достану. Залезай.

Холмен обошел машину и сел на пассажирское сиденье.

28

Когда Холмен вечером вернулся домой, место, где обычно стояла колымага Перри, пустовало.

Уклоняясь от струек воды, стекавших из кондиционера, Холмен, как обычно, вошел через парадную дверь. Было почти десять, но Перри все еще сидел за столом и, задрав ноги, читал журнал.

Холмен решил поскорее подняться к себе, чтобы не впутываться в разговор, но Перри отложил журнал и расплылся в улыбке.

— Эй, сегодня те ребята снова приходили. Похоже, ты хорошо вправил им мозги, Холмен. Спасибо.

— Хорошо. Рад, что это сработало.

Холмену сейчас было совершенно не до Перри. Он хотел добраться до комнаты, но Перри убрал ноги со стола.

— Погоди, поболтаем, — сказал он. — Что у тебя в сумке, обед?

Холмен остановился, плотнее прижимая бумажный пакет из «Сейфуэя» к бедру.

— Да. Слушай, Перри, что-то похолодало.

Перри отложил журнал и улыбнулся так широко, что стали видны десны.

— Если хочешь пива, то у меня есть пара банок в заначке. Могли бы поужинать вместе.

Холмен пребывал в нерешительности, не желая показаться грубым, но и не испытывая особого стремления общаться с Перри. Он хотел поскорее отнести пакет наверх.

— У меня только немного чоу-мейна.[313] Я уже почти все съел.

— Тогда, может, по пиву?

— Я же говорил, что не пью.

— Ясно. Просто хочу отблагодарить тебя. Когда эти парни вошли, я, грешным делом, подумал, что они мне кишки выпустят.

Теперь уже заинтересовался Холмен. К тому же он решил, что чем раньше Перри выговорится, тем скорее ему удастся подняться к себе.

— Я не знал, что они вернутся.

— Черт возьми, ты должен был им что-то сказать. Кстати, ты заметил, что «меркьюри» нет на месте?

— Да.

— Они сказали, что подлатают его для меня, ну, в качестве извинения. Отшлифуют, отчистят ржавчину и покрасят. Сказали, будет как новенький.

— Так это же хорошо, Перри.

— Я тебе чертовски благодарен, Холмен. Спасибо, дружище.

— Глупости. Слушай, я бы пошел к себе.

— Ладно, приятель, просто хотел, чтобы ты знал. Если передумаешь насчет пива, постучи.

— Конечно, Перри. Спасибо.

Холмен зашел в комнату, но оставил дверь открытой. Он выключил кондиционер, чтобы не так шумел, и услышал, как Перри запирает входную дверь, а потом шаркает по вестибюлю, выключая свет, прежде чем направиться в свою комнату. Когда захлопнулась дверь Перри, Холмен снял ботинки. Потом на цыпочках спустился в кладовку, где Перри хранил швабры, мыло и прочую ерунду. Холмен пошарил в кладовке, ища моющее средство типа «Пайн сол».

Помимо чистящих средств Холмен нашел клапан для закрытия воды в прямоугольном отверстии в стене между двумя болтами. Он засунул пакет в выемку под клапаном. Ему не хотелось держать пистолет в комнате или в машине. Если так и дальше пойдут дела, копы могут устроить обыск у него дома. Если бы сегодня утром они обнаружили хоть что-нибудь в машине, он прямиком отправился бы в федеральную тюрьму.

Холмен закрыл кладовку и вернулся к себе. Он слишком устал, чтобы принимать душ. Поэтому он как можно тщательнее умылся, включил кондиционер и забрался в постель.

Когда Холмен впервые заметил противоречия в том, как полиция объясняет смерть Ричи, он решил, что копы просто некомпетентны. Теперь он чувствовал, что имеет дело с заговором. Если Ричи и его друзья старались найти пропавшие шестнадцать миллионов, Холмен не сомневался, что они не единственные, кому хотелось добыть эти деньги. А если исчезновение денег оставалось тайной, то знать о них могли только полицейские.

Холмен попытался представить себе шестнадцать миллионов наличными и не смог. Самая крупная сумма, которую ему доводилось держать в руках, составляла сорок две сотни баксов. Он задумался, сумел бы он поднять такую тяжесть? Сумел бы положить ее в машину? Ради таких денег человек способен на все. Он попробовал вообразить, что такой человек — Ричи, но от этой мысли у него заныло в груди, и он поспешил отогнать ее.

Холмен мысленно вернулся к Кэтрин Поллард и их разговору под мостом. Она нравилась Холмену, и ему было не по себе, что он втянул ее в эту историю. Он подумал, что мог бы узнать ее получше, но в реальности не рассчитывал на это.

Теперь у него есть пистолет. Он надеялся, что ему не придется пускать его в дело, но он был готов, даже если потом пришлось бы вернуться в тюрьму. Он воспользуется им, как только найдет убийцу сына.

29

На следующее утро Поллард позвонила Холмену напомнить, что они собирались навестить Лейлу Марченко. Миссис Марченко жила на Линкольнских высотах, неподалеку от Чайна-тауна, так что Поллард предложила встретиться на Юнион-стейшн, чтобы дальше отправиться вместе.

— Давайте договоримся, Холмен, — предупредила Поллард, — эта женщина терпеть не может полицию, поэтому я сказала, что мы репортеры.

— Я ничего не знаю о репортерах.

— А что тут знать? Главное, она не выносит копов, и это залог нашего успеха. Я сказала, что мы пишем статью о том, как копы издевались над ней, пока шло следствие по делу ее сына. Поэтому она согласилась с нами встретиться.

— Ладно, хорошо.

— Почему я не сделала это одна? Не пришлось бы вам тащиться за мной.

— Нет-нет… я тоже пойду.

Холмену было неловко, что Поллард работает бесплатно; он не хотел взваливать всю работу на нее одну.

Он быстро принял душ, подождал, пока Перри начнет поливать тротуар, и вернулся в кладовку. Всю ночь он ворочался с боку на бок, сожалея о том, что приобрел пистолет. Теперь Питчесс знал, что у него есть ствол, и, если Питчесса сцапают, он не колеблясь сдаст Холмена. Холмен не сомневался, что Питчесса поймают, потому что такие, как он, всегда заканчивают в тюрьме. Это вопрос времени.

Холмен хотел проверить свой тайник при дневном освещении. И клапан, и трубы заросли толстым слоем пыли и паутиной, так что вряд ли Перри или кто-нибудь еще захочет лезть сюда. Холмена это устраивало. Если Питчесс сдаст его, он будет все отрицать, и копам придется искать пистолет. Холмен заставил отверстие метлами и швабрами и поехал на встречу с Поллард.

Холмен всегда любил Юнион-стейшн, хотя она располагалась всего в квартале от тюрьмы. Ему нравился испанский стиль: штукатурка, черепица, арки. Здесь ощущались городские корни, уходившие в историю Дикого Запада. Ребенком Холмен обожал смотреть по телевизору вестерны — единственное, на его памяти, чем он занимался вместе с отцом. Несколько раз старик приводил его на Ольвера-стрит, где расхаживали мексиканцы, одетые как настоящие вакеро. Они с отцом покупали чурро[314] и наблюдали за поездами на Юнион-стейшн. Все выглядело удивительно гармонично — Ольвера-стрит, вакеро и Юнион-стейшн, похожая на старинную испанскую миссию — в том месте, где когда-то зарождался Лос-Анджелес. Мать приходила с ним сюда всего один раз. Они пошли на перрон с невероятно высоким потолком и сели на одну из длинных деревянных скамеек. Она купила ему бутылку кока-колы и карамель. Холмену было тогда лет пять-шесть. Мать сказала, чтобы он подождал, пока она сходит в уборную. Через пять часов за ним приехал отец, которого разыскали служащие станции, потому что мать так и не вернулась. Через два года она умерла, и тогда старик признался, что мать хотела бросить его. Она села на поезд, но доехала только до Окснарда — на большее у нее не хватило духу. Он точно запомнил слова отца — «не хватило духу». И все-таки Холмену по-прежнему нравилась Юнион-стейшн. Она напоминала ему о Диком Западе, на который они с отцом всегда любовались по телевизору.

Холмен припарковался на стоянке возле перрона и пошел к главному входу. Через несколько минут его подобрала Поллард, и они поехали на Линкольнские высоты. До них было всего несколько минут.

Мать Антона Марченко жила в небогатом квартале между Мэйном и Бродвеем, недалеко от Чайна-тауна. Крохотные домишки постепенно разрушались, потому что у жильцов не хватало денег на ремонт. Дома были перенаселены; в них ютились два, три поколения одновременно, а иногда по несколько семей сразу: оставалось загадкой, как они вообще тут помещались. Холмен вырос примерно в таком же доме в другой части города, и улица произвела на него гнетущее впечатление. В давние времена, когда Холмен промышлял воровством, он был спокоен за свой дом и дома соседей. Он знал, что украсть у них нечего.

— Имейте в виду, — сказала Поллард, — сначала она будет говорить о том, как копы убили ее сына, так что придется сидеть и слушать. Позвольте мне самой вывести разговор на Фаулера.

— Вы — босс.

Поллард обернулась, взяла с заднего сиденья блокнот и положила его Холмену на колени.

— Вот, держите. Так, теперь направо. Постарайтесь вести себя как журналист.

Лейла Марченко оказалась низкорослой и коренастой, с широким славянским лицом, маленькими глазками и тонкими губами. Открыв дверь, она предстала перед ними в тяжелом черном платье и мягких шлепанцах. Холмену показалось, что вид у нее настороженный.

— Вы из газеты?

— Совершенно верно, — ответила Поллард. — Мы разговаривали с вами по телефону.

— Мы репортеры, — добавил Холмен.

Поллард выразительно кашлянула, веля ему заткнуться. Миссис Марченко распахнула дверь и пригласила их войти.

Гостиная была маленькая, заставленная разношерстной мебелью, приобретенной на распродажах и в комиссионках. Кондиционер в доме не работал. Три электрических настольных вентилятора стояли в разных углах, гоняя по комнате теплый воздух. Четвертый, сломанный, громоздился на столе. Все здесь, кроме вентиляторов, напоминало Холмену его старый дом, и он чувствовал себя неуютно. Маленькое замкнутое пространство походило на тюремную камеру. Ему захотелось поскорее уйти.

Миссис Марченко тяжело осела в кресло. Поллард устроилась на кушетке, Холмен примостился рядом.

— Итак, миссис Марченко, — бодро начала Поллард, — как я уже говорила по телефону, мы хотим написать статью, в которой расскажем о том, как полиция…

Поллард достаточно было произнести только это. Миссис Марченко мигом зарделась и стала жаловаться.

— Они были такие гадкие и грубые. Ворвались сюда, перевернули все вверх дном — легко иметь дело с одинокой старой женщиной. Они сломали лампу у меня в спальне. Они сломали мой вентилятор…

Она махнула рукой в сторону неподвижного вентилятора.

— Они топали по всему дому, а я была здесь одна, понимаете, совсем одна и боялась, что меня изнасилуют. Я до сих пор не верю ни единому их слову. Антон не совершал всех этих грабежей, может, только последний. Они обвинили его, чтобы хвастаться, будто у них нет нераскрытых дел. Они убили его. Этот человек по телевизору сказал, что Антон собирался сдаться, когда его застрелили. Сказал, что полиция злоупотребила своими полномочиями. А теперь они чудовищно врут, чтобы оправдаться. Я подам в суд на город. Я заставлю их заплатить.

Глаза старухи покраснели. Холмен поймал себя на том, что смотрит на сломанный вентилятор. Это было проще, чем смотреть на человеческое страдание.

— Макс?

— Что?

— Блокнот. Ты не мог бы передать мне блокнот?

Поллард протянула руку, и Холмен вложил в нее блокнот. Поллард вырвала листок и передала его миссис Марченко.

— Мне бы хотелось показать вам несколько фотографий. Вы узнаете кого-нибудь из этих людей?

— А кто они такие?

— Офицеры полиции. Кто-нибудь из них приходил к вам?

Поллард вырезала фотографии Ричи, Фаулера и остальных из газеты и наклеила на листок. Холмен решил, что это хорошая мысль и что сам бы он никогда до такого не додумался.

Миссис Марченко принялась внимательно разглядывать фотографии, затем ткнула пальцем в Фаулера.

— Вроде этот. Только не в форме. В гражданском.

Холмен покосился на Поллард, но та никак не отреагировала. Холмен понял, что наступил момент истины. Фаулер надел гражданский костюм, чтобы разыграть из себя детектива. Он скрыл тот факт, что носит форму, и притворился кем-то другим.

— А как насчет остальных? — спросила Поллард. — Может, они приходили с этим первым или сами по себе, в другое время?

— Нет. С ним был еще мужчина, но другой.

Теперь уже Поллард посмотрела на Холмена, но он только пожал плечами. Он гадал, кем же, черт возьми, мог быть этот пятый? А может, старуха ошибается?

— Вы уверены, что его нет на фотографиях? — спросил Холмен. — Не хотите еще разок взглянуть, чтобы удостовериться?

Миссис Марченко прищурилась, и ее злобные глаза стали похожи на щелки.

— Чего мне смотреть? Говорю, это был другой мужчина.

Поллард прокашлялась и поспешно вмешалась в разговор. Холмен был только рад.

— Вы не помните, как его звали? — спросила она.

— Чтобы я стала запоминать имена всех этих идиотов! Не знаю.

— Как давно они приходили?

— Недавно. Думаю, пару недель назад. Почему вы спрашиваете? Это не они сломали мою лампу. Там были другие.

Поллард убрала фотографии.

— Допустим, те были самыми гадкими, но в статье мы хотим сфокусировать внимание на каждом.

На Холмена произвело впечатление, как Поллард ловко врет. Это умение ему уже случалось подмечать в копах. Часто они врали лучше, чем преступники.

— Чего они хотели? — спросила Поллард.

— Они спрашивали насчет Элли.

— А кто такая Элли?

— Девушка Антона.

Холмен изумился. Он мог поручиться, что Поллард удивлена не меньше. Повсюду Марченко и Парсонса описывали как парочку одиночек, у которых нет ни друзей, ни подруг, присутствовали даже намеки на гомосексуальные отношения. Прежде чем продолжить, Поллард на мгновение опустила глаза, словнозаглядывала в блокнот.

— Значит, у Антона была подружка?

Лицо старухи застыло, и она наклонилась вперед.

— Я не выдумываю! Мой Антон никогда не любил мальчиков, как говорят эти ужасные люди. Многие парни живут вместе, сообща оплачивая жилье. Многие!

— Не сомневаюсь, миссис Марченко, к тому же он был такой красавчик. А что они спрашивали про Элли?

— Разное — часто ли Антон с ней видится, где она живет, ну всякое такое. Но я не собираюсь помогать людям, которые убили моего сына. Притворилась, что не знаю.

— Значит, вы ничего им не сказали?

— Сказала, что не знаю никакой Элли. Я ни за что не буду откровенничать с убийцами.

— Мы хотели бы взять у нее интервью, миссис Марченко. Не могли бы вы дать нам номер ее телефона?

— Не знаю я номер.

— Ладно. Мы сами выясним. А как ее фамилия?

— Я ничего не выдумываю. Он звонил ей отсюда, когда смотрел телевизор. Она была такая миленькая, такая миленькая, а как она смеялась, когда он передавал мне трубку!

Миссис Марченко снова ударилась в краску, и Холмен понял, как отчаянно она нуждается в том, чтобы ей поверили. Смерть сына застала ее в крохотном домике, где она была поймана, как в ловушке, и вот уже три месяца никто не хотел ее слушать. Она осталась одна как перст. Холмену стало дурно, ему захотелось спрыгнуть с кушетки и броситься вон, но вместо этого он улыбнулся и постарался говорить помягче.

— Мы верим вам. Просто хотим пообщаться с девушкой. Когда вы разговаривали с ней в последний раз?

— Перед самым убийством Антона. Давно. Антон приходил, и мы смотрели телевизор. Иногда он звонил ей и звал меня: мама, пойди поговори с моей девушкой.

Поллард надула губы, задумалась, потом посмотрела на телефон, стоявший рядом с кушеткой.

— А вы не покажете нам старые телефонные счета? Мы определим, какой номер у Элли. Тогда мы сможем выяснить, обращался ли детектив Фаулер с ней так же плохо, как с вами.

Лицо миссис Марченко прояснилось.

— Это поможет мне, когда я подам на них в суд?

— Да, мэм, думаю, поможет.

Миссис Марченко тяжело поднялась с кресла и вразвалку вышла из комнаты.

Холмен наклонился к Поллард.

— Кто был этот пятый? — шепотом спросил он.

— Не знаю.

— Я нигде не находил упоминания ни о какой подружке.

— В списке свидетелей ФБР ее тоже не было.

Миссис Марченко прервала их, вернувшись с картонной коробкой.

— Сюда я складываю оплаченные счета. Все перепуталось.

Откинувшись на кушетке, Холмен наблюдал за тем, как они просматривают счета. Миссис Марченко звонила редко и в основном одним и тем же людям: своему домовладельцу, врачам, парочке престарелых подруг, младшему брату в Кливленд и сыну. Всякий раз, когда Поллард находила номер, который миссис Марченко не могла вспомнить, она набирала его на своем сотовом, но первые два оказались номерами монтеров, а третий принадлежал компании «Домино». Миссис Марченко нахмурилась, когда Поллард дошла до «Домино».

— Я никогда не заказывала пиццу. Это, наверное, Антон.

Звонок в «Домино» был пятимесячной давности. Следующий номер в списке миссис Марченко тоже сначала не могла узнать, но потом кивнула.

— Это, должно быть, номер Элли. Теперь я вспомнила про пиццу. Я сказала Антону, что у нее противный вкус. Когда посыльный принес ее, Антон передал мне трубку, а сам пошел открывать.

Поллард улыбнулась Холмену.

— Тогда вперед. Посмотрим, кто ответит.

Поллард набрала номер, и Холмен увидел, как улыбка исчезла с ее губ. Она убрала телефон.

— Обслуживание абонента приостановлено.

— Это плохо? — спросила миссис Марченко.

— Может, и нет. Я совершенно уверена, что мы сможем разыскать ее по этому номеру.

Поллард переписала телефон в записную книжку вместе со временем, датой и продолжительностью разговора, затем просмотрела остальные счета, но этот номер попался ей лишь однажды, и датирован он был тремя неделями раньше первого звонка.

Поллард вскользь посмотрела на Холмена и улыбнулась миссис Марченко.

— Думаю, мы и так злоупотребили вашим временем. Спасибо большое.

На лице миссис Марченко появились явные признаки разочарования.

— Вы не хотите поговорить о вентиляторе и о том, как они лгали мне?

Поллард встала, и Холмен поднялся вслед за ней.

— Я думаю, нам достаточно. Посмотрим, что скажет Элли, и вернемся к вам. Пойдемте, Холмен.

Миссис Марченко заковыляла вслед за ними к дверям.

— Они не должны были убивать моего мальчика. Я не верю ничему из того, что они говорят. Вы вставите это в вашу статью?

— До свидания и еще раз спасибо.

Поллард пошла к машине, но Холмен замешкался. Ему было неловко просто так взять и уйти.

— Антон хотел сдаться, — сказала миссис Марченко. — Напишите о том, как они убили моего сына.

Поллард призывно махала рукой, но перед Холменом стояла старушка с жалобными глазами, думавшая, что ей помогут, а ее собирались оставить ни с чем. Холмен почувствовал, что ему стыдно. Он посмотрел на сломанный вентилятор.

— Вы не пробовали починить его?

— А как я его починю? Антон умер. Как я могу починить его, пока не выиграю процесс и не получу деньги?

Поллард просигналила. Холмен кинул на нее беглый взгляд и обернулся к миссис Марченко.

— Дайте взглянуть.

Холмен вернулся в дом и осмотрел вентилятор. Защитный кожух крепился к мотору сзади маленьким болтом, но тот был сломан. Возможно, он раскололся, когда копы опрокинули вентилятор. Головка болта отлетела, а сам он застрял в отверстии. Надо высверлить ее и заменить, но проще купить новый вентилятор.

— Я не смогу починить его, миссис Марченко. Мне очень жаль.

— То, что они сделали с Антоном, бесчеловечно. Я буду преследовать их по закону.

Снова раздался гудок.

Холмен вернулся к двери и увидел, что Поллард машет ему, но не мог тронуться с места. Перед ним была женщина, сын которой ограбил тринадцать банков, убил троих человек и четверых ранил. Ее мальчик, который модифицировал полуавтоматические винтовки, вырядился как сумасшедший и затеял перестрелку с полицией, но она стояла перед Холменом, готовая защищать сына до последнего.

— Он был хорошим сыном? — спросил Холмен.

— Он приходил, и мы смотрели телевизор.

— Тогда это все, что вам нужно знать. В этом ваша опора.

И Холмен оставил ее, чтобы присоединиться к Поллард.

30

Когда Холмен захлопнул дверцу, Поллард втопила педаль газа, и они понеслись обратно к Юнион-стейшн.

— Что вы там делали? Зачем пошли обратно?

— Посмотреть, не могу ли починить вентилятор.

— У нас есть дела поважнее, а вы тратите время на всякую ерунду?

— Эта женщина думает, что мы ей помогаем. По-моему, было бы неправильно просто уйти.

Холмен чувствовал себя так скверно, что даже не заметил, как Поллард примолкла. Когда же он посмотрел на нее, то увидел, что губы ее вытянулись в узкую ниточку, а между бровей залегла вертикальная морщина.

— В чем дело? — спросил он.

— Может, на вас и снизошло озарение, но лично я не получила особого удовольствия. Мне не нравится врать бедной женщине, потерявшей сына, и шнырять повсюду, выдавая себя за кого-то другого. Такие вещи давались мне легче, когда я служила в «Фибе», но я там больше не работаю, такие дела. И мне не нужно, чтобы меня смешивали с грязью.

Холмен уставился на нее. Большую часть ночи он сокрушался, что втянул Поллард в это дело, а теперь чувствовал себя просто идиотом.

— Простите. Я не думал, что все так обернется.

— Проехали. Знаю, что не думали.

Она явно находилась сейчас в дурном настроении, и Холмен не знал, что сказать. Чем больше он думал о том, сколько Поллард делает для него, тем большим дураком себя ощущал.

— Простите.

Она скривилась, и Холмен решил больше не извиняться. Он попытался сменить тему.

— Думаю, Элли знает что-то важное. Вы сможете найти ее, несмотря на отключенный мобильник?

— У меня есть друг в «Фибе», который нам поможет. Он пробьет номер по базе данных и узнает прежнего владельца, даже если тот больше не пользуется телефоном.

— И много времени это займет?

— Миллисекунды. База данных в компьютере.

— А почему она не числилась в списке свидетелей?

— Потому что никто не знал о ней, Холмен. Черт!

— Извините.

— Вот почему это важно. Копы не знают о ней, а Фаулер знал. Следовательно, он черпал информацию из неизвестного нам источника.

— Фаулер и тот пятый.

Поллард мельком взглянула на него.

— Да, и он тоже. Я собираюсь поговорить с этой девушкой, Холмен. Хочу узнать, что она им сказала.

Холмен погрузился в раздумья. Они ехали на запад по Мэйн-стрит к реке. Он тоже прикидывал, что такого могла сообщить им Элли.

— Может, она назначила встречу под мостом, чтобы разделить деньги?

Поллард даже не посмотрела на него. Помолчав, она пожала плечами.

— Увидим. Я снова перелистаю телефонные счета. Вдруг они вели переговоры? Тогда станет ясно, стоит ли ее искать. Позвоню вам позже, когда раскопаю что-нибудь новенькое.

Холмен наблюдал, как Поллард ведет машину. Он чувствовал себя виноватым за то, что ей придется провести еще один день, занимаясь его проблемами.

— Послушайте, я искренне благодарен вам за все ваши хлопоты. Я вовсе не собирался ворошить прошлое.

— Забудьте.

— Мы уже обсуждали это, но понимаете, мне хотелось бы расплатиться с вами. По крайней мере, за бензин, раз уж вы не даете мне вести машину.

— Если нам понадобится бензин, я позволю вам заплатить за него. Вам станет легче?

— Не хочу превращаться в головную боль. Просто мне неудобно, что вы тратите на меня столько времени.

Поллард промолчала.

— Ваш муж не против? — спросил Холмен.

— Давайте не будем говорить о моем муже.

Холмен почувствовал, что переступил черту, поэтому невольно замолчал. Еще на той первой встрече в «Старбаксе» он заметил, что она не носит кольца. Но она упоминала о детях, и он не знал, что думать. Теперь он жалел, что вообще коснулся этой темы.

Долгое время они молчали. Когда они переезжали через реку, Холмен постарался разглядеть мост 4-й улицы, но тот был слишком далеко. Он удивился, когда Поллард вдруг заговорила.

— У меня нет мужа. Он умер, — сказала она.

— Простите. Я полез не в свое дело.

— Вы преувеличиваете. Мы жили раздельно и собирались развестись по обоюдному желанию.

Поллард пожала плечами, так и не взглянув на Холмена.

— А как насчет вас? Как у вас отношения с женой?

— Мамой Ричи?

— Да.

— Мы никогда не были женаты.

— Понятно.

— Если бы я мог повернуть время вспять, я бы непременно на ней женился. Но я осознал это только в тюрьме.

— Некоторые люди никогда не усваивают уроков, Холмен. По крайней мере, вы что-то поняли. Может, все еще наладится.

Холмен почувствовал приближение неизбежного приступа трусости, но, взглянув на Поллард, увидел, что она улыбается.

— Просто не верится, что вы вернулись, чтобы починить ее вентилятор.

Холмен пожал плечами.

— Это было классно, Холмен. По-настоящему здорово.

Холмен смотрел, как приближается Юнион-стейшн, и вдруг понял, что тоже улыбается.

31

Когда Поллард высадила его, Холмен не сразу покинул Юнион-стейшн. Он подождал, пока она уедет, и направился на Ольвера-стрит. Группа мексиканских танцоров, наряженных в блестящие, переливающиеся перья, под ритмичную барабанную дробь исполняла пляски тольтеков. Ритм был простым и быстрым, а танцоры двигались так стремительно, что казалось, будто они не касаются земли.

Холмен постоял, посмотрел, потом купил чурро и двинулся вдоль по улице. Туристы со всего мира толпились в лавчонках и переулках, разглядывая сомбреро и другие мексиканские сувениры. Холмен шагал, увлекаемый толпой. Он глубоко дышал, чувствовал, как приятно пригревает солнце, и наслаждался вкусом чурро. Он шел вдоль ряда мелких магазинчиков, как вдруг остановился как громом пораженный. Холмен внезапно ощутил легкость, какой не чувствовал уже очень давно. Когда заключенные после длительного срока оказываются на свободе, они часто испытывают ту разновидность агорафобии, которую следователи называют «страхом жизни». Свобода дает человеку право на множество путей, и среди них есть поистине пугающие. Каждый выбор скрывает в себе возможность неудачи и может стать шагом обратно в тюрьму. Такие нехитрые решения, например, выйти ли из комнаты и в каком направлении идти, зачастую глубоко унижают человека и лишают его способности действовать. Но теперь Холмен испытал облегчение и понял, что страх позади. Он снова становился свободным, и это замечательно.

Ему пришло в голову, что неплохо было бы пригласить Поллард пообедать, раз уж она не позволяла ему оплачивать свое время. Он представил, как они вдвоем заходят во французский ресторан «У Филиппа» или едят тако в какой-нибудь мексиканской закусочной, но потом осознал, насколько это глупо. Она могла понять его превратно и, возможно, не захотела бы с ним больше видеться. Холмен велел себе быть поаккуратнее. Возможно, он еще не так свободен, как ему кажется.

Холмену расхотелось есть, поэтому он сел в машину и направился домой. Внезапно зазвонил телефон. Он надеялся, что это Поллард, но определитель номера показал, что на проводе Чи. Холмен взял трубку.

— Привет, братишка, — поздоровался он.

— Ты где, Холмен? — тихо спросил Чи.

— Еду домой с Юнион-стейшн.

— Заскочи ко мне в магазин, братишка.

Холмену не понравился тон Чи.

— Что-то случилось?

— Да нет, все путем. Просто повидаемся, ладно?

Что-то случилось, Холмен окончательно уверился в этом и теперь гадал, связаны ли неприятности с Рэндомом.

— Ты в порядке?

— Я тебя жду.

И, не выслушав ответ, Чи отключился.

Холмен выехал на автостраду и направился на юг. Он хотел перезвонить Чи, но понял, что тот уже сказал по телефону все, что мог, и встревожился еще больше.

Добравшись до магазина, он стал парковаться, когда Чи вышел ему навстречу. Едва увидев его, Холмен понял, что дело плохо. Чи был мрачен. Сделав знак, чтобы Холмен остановился, он сел на пассажирское сиденье.

— Давай немножко прокатимся, братишка. Так, вокруг квартала.

— Что-то случилось?

— Поехали, братишка. Подальше отсюда.

Когда они влились в поток транспорта, Чи начал вертеть головой, словно осматривал окружающие машины. Затем развернул пассажирское зеркало так, чтобы видеть, кто едет сзади.

— Это копы сказали тебе, что Мария Хуарес в бегах? — спросил он.

— Да. Они получили приказ о ее задержании.

— Вранье. Лапшу они тебе на уши вешали.

— Ты о чем?

— Ни в каких она не в бегах, братишка. Хреновы копы ее забрали.

— Мне сказали, она смоталась. У них, мол, ордер на ее арест.

— Позавчера ночью?

— Да, это было… правильно, позавчера ночью.

— Пусть подотрут себе задницу ордером. Они сцапали ее посреди ночи. Кое-кто из местных их засек. Услышал шум и увидел, как два недоноска запихивают женщину в машину.

— Полицейскую машину?

— Ну да.

— Как они узнали, что это полиция?

— Там был этот рыжий, мать твою… тот подонок, который на тебя накинулся. Так и сообразили. Мне сказали, что тебя сцапали, мать твою! Причем сцапал тот же самый гад, который забрал Марию.

Какое-то время Холмен молчал. Рыжий — это, конечно, Вукович, а Вукович работает на Рэндома.

— Они разглядели номер?

— Ты что — такая темень!

— А какая была машина?

— То ли темно-синяя, то ли коричневая «краун-виктория». Скажи, кто-нибудь кроме копов ездит на «краун-вике»?

Холмен ничего не ответил. Чи покачал головой.

— Ё мое, что творят эти сраные копы? Во что ты впутался?

Холмен продолжал молча вести машину. Он думал. Он должен был поговорить с Поллард.

32

Поллард называла это «зудом в крови». Она мчалась по Голливудскому шоссе, сжимая и разжимая кулаки, отбивая по приборной доске бешеный победный ритм, чувствуя электрическое покалывание в кончиках пальцев рук и ног, — зуд в крови, ощущение, которое всегда приходило, когда в деле намечался прорыв. Теперь ей не придется ковыряться в старых делах. Девчонка — это уже что-то новенькое. Поллард подобрала ключ, и теперь расследование полностью находилось в ее руках.

Добравшись до Голливуда и въехав на перевал Кауэнга, она позвонила Эйприл Сандерс.

— Привет, милая, можешь говорить?

Эйприл ответила таким тихим шепотом, что Поллард едва разобрала слова.

— Я в офисе. Купила еще пончиков?

— У меня есть отключенный номер телефона. Можешь узнать для меня абонента?

— Да. Наверное… погоди.

Поллард улыбнулась. Она знала, что Сандерс выглядывает из кабинки, чтобы убедиться, что за ней не наблюдают.

— Да, конечно. Какой номер?

Поллард продиктовала.

— Код десять-три, — добавила она.

— Так, минутку. Он зарегистрирован на некую Элисон Уитт, У-И-Т-Т. Похоже, счета за телефон приходят на почтовый абонементный ящик в Голливуде. Устраивает?

— Да. Давай.

Адрес оказался частным почтовым сервером, располагавшимся на бульваре Сансет.

— Когда истек срок пользования?

— На прошлой неделе… шесть дней назад.

Поллард обдумала полученную информацию. Если Фаулер выяснил ее телефон, когда заходил к Лейле Марченко, он мог связаться с девушкой. Может быть, поэтому она и сменила номер.

— Эйприл, посмотри, вдруг у нее новый номер?

— Погоди… Ответ отрицательный. В списках нет никакой Элисон Уитт.

Поллард решила, что это довольно странно, хотя ничего из ряда вон выходящего здесь нет. Новый номер Уитт могли не успеть занести в базу данных. А может, она зарегистрировала номер под чужим именем. При любом из этих вариантов Поллард не сумеет разыскать Элли.

— Послушай, еще кое-что. Поверь, мне неприятно просить об этом, но не могла бы ты проверить эту девушку?

— Через национальный центр картографической информации?

— Да как угодно. Хоть через отдел транспортных средств. Я пытаюсь найти ее.

— Мне полагается знать подробности?

— Я потом тебе все расскажу.

Сандерс нерешительно замолчала, и Поллард подумала, что она, наверное, снова оглядывает офис. Использование правительственной базы данных не входило в ее полномочия. В трубке снова раздался голос Сандерс:

— Прямо сейчас не могу. Лидс крутится где-то поблизости, хоть я его и не вижу. Не хотелось бы, чтобы он выяснил, чем я занимаюсь.

— Ладно, позвоню попозже.

— Пока.

Поллард пребывала в хорошем настроении, потому что ей удалось немного продвинуться. Отключение телефона Элисон, почти совпадавшее по времени с визитом Фаулера к миссис Марченко, могло оказаться простым совпадением. Совпадения случались, но, как и все копы, Поллард научилась относиться к ним подозрительно. Ей не терпелось просмотреть счета Фаулера и дождаться ответа Сандерс. Если Сандерс потерпит неудачу, то Поллард знала, что сможет выудить контактную информацию через отделение частных почтовых серверов. Конечно, без кредиток это сделать непросто, но перед ней открывались новые перспективы, и Поллард снова заулыбалась.

Поллард понимала, что Сандерс перезвонит только под конец дня, поэтому помыла машину и поехала в «Ральфс». Там она запаслась едой, туалетной бумагой и вдобавок взяла лакомств для мальчиков. Они вечно были голодные как волки и, казалось, день ото дня ели все больше. Она задумалась, покупал ли Холмен когда-нибудь китайские финики для своего сына, и решила, что вряд ли. Это ее опечалило. Теперь, когда она поближе узнала его, Холмен оказался вполне симпатичным парнем, но Поллард не могла забыть, что большую часть жизни он провел в преступном мире. У каждого головореза, арестованного ею, была своя история: долги, наркомания, дурные родители или беспризорное детство. Они прошли через нищету и лишения. Но все это ничего не значило. Единственно важным представлялся факт нарушения закона. И уж если ты совершил преступление, то отсиди свое. Холмен отсидел. Поллард подумала, как ему, наверное, стыдно, что у него нет второго шанса воспитать сына.

Выложив продукты, она навела в доме порядок и уселась на кушетке в гостиной с телефонными счетами Фаулера. Она просмотрела исходящие вызовы, начиная с той даты, когда Фаулер заходил к миссис Марченко, и обнаружила номер Элисон Уитт. Он звонил ей в тот самый день, когда они с сыном Холмена ездили куда-то поздно вечером и вернулись все в грязи. Странно, ведь миссис Марченко утверждала, что ничего не рассказывала Фаулеру про Элли. Значит, он раздобыл номер где-то еще. Поллард просмотрела остальные квитанции, но больше Фаулер с девушкой не связывался. Затем Поллард порылась в счетах Ричарда Холмена, но тоже ничего не нашла.

Поллард задумалась, откуда Фаулер узнал об Элисон Уитт. Она еще раз просмотрела список свидетелей. Там фигурировали соседи Марченко и его домовладелец, но среди них не значилось никого по имени Элисон Уитт. Если бы кто-нибудь из соседей сказал, что у Марченко или Парсонса была подружка, детективы нашли бы девушку и внесли ее в список. На деле же произошло обратное — соседи в один голос заявляли, что к Марченко даже в гости никто не приходил. И все же Фаулеру каким-то образом удалось выяснить про существование Элли еще до визита к миссис Марченко. Может, информация поступила от того, пятого? Может, его телефонный номер отпечатан на квитанциях Фаулера?

Поллард все еще думала над этим, когда в дверь позвонили. Она сложила бумаги, подошла к двери и украдкой посмотрела в глазок. Мать с мальчиками так рано вернуться не могла.

У двери стояли Лидс и Билл Сесил. Лидс угрюмо оглядывал улицу. Вид у него был далеко не радостный. Он хмуро посмотрел на часы, потер подбородок и позвонил снова.

Сесил несколько раз бывал у них с Марти в гостях, а вот Лидс не заходил к ней ни разу. Все то время, что она работала в «Фибе», они виделись исключительно в офисе.

Он в третий раз потянулся к звонку, когда Поллард открыла дверь.

— Крис, Билл… вот так сюрприз.

Лидс явно не испытывал большого удовольствия от встречи. Он сильно сутулился, но Поллард все равно приходилось смотреть на него снизу вверх. Синий костюм болтался на нем, как на вешалке, и Лидс походил на пугало, которому разонравилась его работа. Сесил с отсутствующим видом стоял на полшага позади.

— Разумеется, — сказал Лидс. — Можно войти?

— Конечно. О чем речь.

Поллард отступила, пропуская их. Она понятия не имела, что делать и о чем с ними говорить.

Лидс вошел первым. Сесил за спиной шефа жестом дал понять, что Лидс не в духе. Поллард провела их в гостиную.

— Просто не знаю, что думать. Вы забежали ко мне по пути?

— Нет, я специально приехал с вами повидаться. У вас красивый дом, Кэтрин. А где же мальчики?

— В лагере.

— Жаль. Хотелось бы их увидеть.

Поллард почувствовала себя нашкодившим ребенком под строгим взглядом отца. Лидс осматривался, словно изучая ее дом, тогда как Сесил просто стоял у двери. Наконец Лидс закончил неспешное путешествие по гостиной и тяжело сел — так тонущий корабль опускается на морское дно.

— Вы с ума сошли? — спросил он.

— Простите?

— Зачем вы связались с преступником?

Поллард почувствовала, как в лицо ей бросилась кровь, а живот свело судорогой. Она собиралась ответить, но Лидс покачал головой, не давая ей сказать.

— Я знаю, что вы помогаете Максу Холмену.

— Я этого и не отрицаю, — попыталась выкрутиться Поллард. — Крис, он потерял сына. Он попросил меня навести кое-какие справки в полиции…

— Мне известно насчет его сына, Кэтрин, но он же преступник. Вам ли этого не знать?

— Ну и что? Я не понимаю, зачем вы пришли, Крис.

— Вы три года были в моей команде. Я взял вас на работу и здорово разозлился, когда вы ушли. Я никогда не простил бы себе, если бы позволил вам заниматься этим делом, не переговорив со мной.

— Заниматься чем, Крис? Я просто пытаюсь помочь человеку узнать правду о смерти сына.

Лидс покачал головой, словно желая показать, что видит Поллард насквозь.

— Стали индейцем? — спросил он.

Поллард ощутила, как щеки ее заливает румянец. Она давно не слышала этого выражения — «индейцем» называли копа, ведущего темные дела… или влюбившегося в кого-то из преступного мира.

— Нет! — обиженно воскликнула Поллард.

— Я надеюсь.

— Это не ваше дело…

— Да, ваша личная жизнь — абсолютно не мое дело, вы правы… и все же, черт побери, я здесь. Вы пускали его домой? Знакомили с детьми? Давали деньги?

— Знаете что, мистер Лидс? Шли бы вы…

— Может, нам пора, Крис? — подал голос Сесил.

— Я еще не закончил.

Лидс даже не шевельнулся. Он смотрел Поллард в глаза, и та вдруг вспомнила о бумагах на кушетке. Она медленно направилась к двери, чтобы спрятаться от его взгляда.

— Я не делаю ничего дурного. Не нарушаю закон, и вообще моим детям не за что меня стыдиться.

Лидс сложил ладони, как перед молитвой.

— Вы знаете, чего хочет этот человек? — поинтересовался он.

— Он хочет знать, кто убил его сына.

— Вы так думаете? Я разговаривал с полицией… и знаю, что́ он говорил им, полагаю, вам он говорил то же самое. Почему вы ему доверяете? Вы же сами посадили его на десять лет. Почему он обратился за помощью именно к вам?

— Наверное, потому, что я добилась для него сокращения срока.

— А может, он искал вас, зная, какой вы мягкий человек? Может, он решил, что сможет снова использовать вас?

В Поллард росло раздражение. Лидс пришел в ярость, когда «Таймс» окрестила Холмена «благородным разбойником», и побледнел, как мертвец, когда увидел, что она спорит из-за Холмена с прокурором.

— Он не использовал меня. Он вообще тогда ни о чем меня не просил. Он честно заслужил снисхождение суда.

— Он не откровенен с вами, Кэтрин. Не верьте ему.

— И какую же правду он от меня скрывает?

— Полиция считает, и не без основания, что он общается с уголовником и бандитом Гэри Морено, также известным как Крошка Чи. Улавливаете?

— Нет.

Поллард становилось все страшнее. Она чувствовала, что Лидс ее допрашивает. Он следит за ее реакцией и, похоже, подозревает ее во лжи.

— Спросите его, — посоветовал Лидс. — Морено был подельником Холмена в течение всей его карьеры. Полиция считает, что Морено снабдил Холмена деньгами, автомобилем и всем прочим, необходимым для совершения преступления.

Поллард старалась дышать ровно. Действительно, Холмен только что вышел из тюрьмы, а у него уже новенькая машина и сотовый телефон. Холмен сказал, что машину ему одолжил друг.

— Но зачем?

— Вы сами знаете зачем. Интуитивно чувствуете…

Лидс выдержал эффектную паузу.

— Холмен хочет найти шестнадцать миллионов долларов, украденных Марченко и Парсонсом, — торжественно закончил он.

Поллард изо всех сил постаралась сделать вид, будто ничего не произошло. Ей необходимо было все тщательно обдумать. Если Лидс прав, ей, возможно, придется побеседовать с адвокатом.

— Я вам не верю. Он даже не знал о деньгах, пока… — Поллард поняла, что проговорилась, когда Лидс улыбнулся ей печальной понимающей улыбкой.

— Пока вы ему не сказали?

Она глубоко вдохнула и невозмутимо пожала плечами. Однако Лидс, казалось, видел насквозь все ее страхи.

— Тяжело, когда к делу примешиваются эмоции, но вам нужно еще раз все обдумать, Кэтрин.

— Мои эмоции здесь ни при чем.

— Вы испытывали определенные чувства к Холмену десять лет назад и вот теперь снова впустили его в свою жизнь. Не поддавайтесь, Кэтрин. Вам ли этого не знать.

— Я знаю одно: вам пора уходить.

Поллард старалась, чтобы ее лицо оставалось бесстрастным даже под взглядом Лидса. Внезапно зазвонил телефон. Не домашний — сотовый. Громкая мелодия нарушила тишину, как будто в комнату вошел незнакомец.

— Ответьте, — велел Лидс.

Поллард не сдвинулась с места. Телефон лежал на кушетке возле папки с документами Холмена и продолжал звонить.

— Пожалуйста, уходите. Вы дали мне богатую пищу для размышлений.

Сесил, смущенный, направился к двери. Он открыл ее, пытаясь выманить Лидса из дома.

— Пошли, Крис. Ты уже сказал все, что собирался.

Телефон звонил. Лидс внимательно посмотрел на него, словно прикидывая — не взять ли трубку самому, но в итоге встал и вышел в прихожую. В дверях он обернулся и посмотрел на Поллард.

— Агент Сандерс больше не будет вам помогать.

Лидс шагнул за порог. Сесил замешкался, он казался расстроенным.

— Простите, леди. Он… не знаю, он просто не в себе. Намерения у него были самые благие.

— До свидания, Билл.

Поллард посмотрела Сесилу вслед и заперла за ним дверь.

Потом вернулась к телефону. Звонил Холмен.

33

Высадив Чи за квартал от магазина, Холмен повернул в сторону Калвер-Сити. Он снова и снова прокручивал в голове новости о Марии Хуарес, стараясь выстроить связную картину. Сначала он хотел поехать к ней, чтобы поговорить с родственниками, но потом испугался, что копы могут следить за домом. Почему они забрали ее, а потом заявили, будто она смоталась сама? Зачем они выписали ордер на ее арест, если уже взяли ее? А сведения о том, что она в розыске, между тем успели появиться в газете.

Все это Холмену не нравилось. Получалось, что копы врут друг другу. Полицейские, ищущие Марию Хуарес, не знают, что другим полицейским давно известно ее местонахождение. Когда у одних копов есть секреты от других, значит, либо одни, либо другие — очень плохие ребята.

Холмен проехал примерно милю и свернул на стоянку. Он набрал номер Поллард и стал слушать гудки. Казалось, им не будет конца, но наконец она взяла трубку.

— Сейчас неподходящее время.

Голос Поллард невозможно было узнать. Он звучал далеко и постоянно пропадал. Холмен подумал, что ошибся номером.

— Кэтрин? Агент Поллард?

— Что?

— Что-то случилось?

— Сейчас неподходящее время.

Он почти не слышал ее, но считал, что необходимо сообщить ей важную информацию во что бы то ни стало.

— Мария Хуарес не сбежала. Ее забрали копы. Тог самый рыжий парень, который поймал меня, — Вукович. Полиция зачем-то врет, хотя Вукович и еще один коп взяли ее прямо посреди ночи.

Холмен подождал, но ответом была тишина.

— Вы меня слышите?

— Откуда вам это известно?

— Один мой друг знает ее соседей. Они все видели.

— Какой друг?

Холмен помедлил.

— Кто? — повторила Поллард.

Холмен не знал, что ответить.

— Просто… друг.

— Гэри Морено?

Холмен прекрасно понимал, что не надо спрашивать ее, откуда она все знает. Спрашивать — значит переходить в оборону. А тот, кто обороняется, всегда виноват.

— Да, Гэри Морено. Мой друг. Кэтрин, мы с самого детства…

— Были так близки, что он дал вам машину?

— У него свой магазин и много, очень много машин…

— И так много денег, что вы не очень-то спешите приступить к работе?

— Он знал моего Ричи…

— Ваш друг неоднократно судим и состоит в банде, а вы сочли, что это не стоит упоминания?

— Кэтрин?..

— Что вы делаете, Холмен?

— Ничего…

— Не звоните мне больше.

Она повесила трубку.

Холмен перезвонил, но попал на голосовую почту. Поллард отключила телефон..

— Кэтрин, послушайте, — быстро заговорил Холмен, — ну что я мог вам сказать? Чи — мой друг. У него прозвище такое, Чи… Да, он неоднократно судим, но ведь и я тоже. Я всю свою жизнь был преступником. Единственные люди, которых я знаю, тоже преступники.

Послышались гудки, связь прервалась. Холмен выругался и позвонил снова.

— Теперь он исправился, почти как я. Он мой друг, вот я и обратился к нему за помощью. Больше я ничего не знаю. У меня, кроме него, никого не осталось. Кэтрин, пожалуйста, перезвоните. Вы мне нужны, мне нужна ваша помощь, чтобы покончить со всем этим. Агент Поллард, пожалуйста…

Снова раздались гудки, но больше Холмен звонить не стал. Он сидел в машине и ждал. Он не представлял, что делать. Он не знал, где живет Поллард и как иначе можно с ней связаться. Она словно защищалась от него. Почему? Холмен чувствовал себя ужасно одиноким — как в первую ночь в тюрьме. Он хотел дотянуться до нее, но агент Поллард отключила телефон.

34

Мать позвонила Поллард в обед. Это была отработанная схема. Мать встречала мальчиков, когда их привозили из лагеря, и забирала к себе, в многоквартирный дом в Кэньон-кантри, где дети могли играть возле бассейна, пока бабушка резалась в покер.

Поллард знала, что разговор будет ужасным, и заранее выбрала абсолютно невозмутимый тон.

— Ты не могла бы на ночь оставить у себя мальчишек?

— Кэти, у тебя мужчина?

— Я просто вымоталась, мам. Выжата как лимон, вот и все. Мне нужна небольшая передышка.

— Что с тобой? Ты, случаем, не больна?

— Так можно, они останутся?

— Что-то подхватила, да? От какого-то мужика? Тебе нужен муж, но это не повод становиться потаскухой.

Поллард убрала трубку от уха и уставилась на нее. Она слышала, как мать продолжает говорить, но не разбирала слов.

— Мам?

— Что?

— Можно, они останутся?

— Думаю, можно, но как же лагерь? Они не переживут, если не поедут в лагерь.

— От одного пропущенного дня ничего не будет. Они этот лагерь терпеть не могут.

— Не понимаю мать, которой нужно отдохнуть от собственных детей. Мне никогда не нужно было отдыхать от тебя.

— Спасибо, мам.

Поллард повесила трубку и посмотрела на часы, висевшие над раковиной. В доме снова наступила тишина. Поллард следила за секундной стрелкой.

ТИК!

Словно выстрел из пистолета.

Поллард вернулась в гостиную, на ходу размышляя, прав ли был Лидс. Она по-своему восхищалась Холменом и десять лет назад, и сейчас. Ее поражало, как человек может так опуститься, а затем подняться практически с самого дна. Кроме того, она испытывала к нему некоторое влечение. Впрочем, последнее ей не нравилось. Она чувствовала себя дурой. А может, она действительно стала индейцем, сама того не подозревая? Может, так и становятся индейцами? Все начинается с оплошности, а потом обратной дороги нет?

Поллард взглянула на документы на кушетке и ощутила отвращение к самой себе. Документы Холмена.

— Господи боже, — сказала она.

Шестнадцать миллионов долларов — это целое состояние. Зарытый клад, выигрышный лотерейный билет, горшочек с золотом на конце радуги. Сокровище Золотой шахты или Сьерра-Мадре. Холмен ограбил девять банков на общую сумму менее сорока тысяч. Он отмотал десять лет и вышел с пустыми руками — понятно, почему ему хочется денег. Поллард сама позарез нуждалась в деньгах. Она мечтала о них. Видела во сне, как открывает обшарпанную дверь гаража в каком-нибудь захудалом предместье, распахивает дверь и находит деньги, огромную вакуумную упаковку, шестнадцать миллионов долларов. Ей хватило бы на всю жизнь. Ей и детям. И внукам. Все проблемы были бы решены.

Конечно, Поллард не стала бы красть их. Ей нравилась мечтать о богатстве. Как о прекрасном принце.

Но Холмен на всю жизнь останется выродком и преступником. Он угонял машины, обчищал склады и ограбил девять банков — вряд ли бы он задумался, прежде чем украсть деньги.

Зазвонил телефон. Не сотовый, домашний.

Внутри у Поллард все сжалось: она не сомневалась, что это мать. Наверное, мальчишки отказались остаться, и теперь мать звонит, чтобы высказать все, что она думает по этому поводу.

Поллард вернулась на кухню. Она не хотела говорить с матерью, она и так чувствовала себя кругом виноватой. И все-таки пришлось взять трубку.

— Ты действительно помогаешь «благородному разбойнику»? — спросила Эйприл Сандерс.

Поллард закрыла глаза. Теперь ей было стыдно перед подругой.

— Мне очень жать, Эйприл. У тебя неприятности?

— Чертов Лидс! Так это правда?

— Да, — вздохнула Поллард.

— Ты что, спишь с ним?

— Нет! Как ты могла такое подумать?

— А я бы его трахнула.

— Эйприл, заткнись!

— Замуж за него, конечно, не вышла бы, но трахнула бы точно.

— Эйприл…

— Я нашла Элисон Уитт.

— Ты собираешься и дальше помогать мне?

— Конечно собираюсь. Уж поверь сестренке.

Поллард потянулась за ручкой.

— О'кей, Эйприл. Я у тебя в долгу. Где она?

— В морге.

Поллард так и застыла с занесенной в воздухе ручкой. Тон у Эйприл стал деловитый и строгий.

— Во что ты позволила втянуть себя, Поллард? Зачем тебе мертвая девушка?

— Она была подружкой Марченко.

— У Марченко не было подружки.

— Он много раз виделся с ней. Мать Марченко упоминала о ней по крайней мере дважды.

— Мы с Биллом подняли все его телефонные счета, Кэт. Если бы нам удалось идентифицировать звонки предполагаемой подружки, мы бы выследили ее.

— Даже не знаю, что тебе ответить. Может, он никогда не звонил ей домой или звонил только от матери.

Сандерс засомневалась, и Поллард поняла, что она обдумывает эту версию.

— Как бы то ни было, девушка попадала в несколько полицейских облав: проституция, мелкое воровство, наркотики — стандартный набор. Она была совсем молоденькая — двадцать два года, — и вот теперь ее убили.

Поллард снова ощутила «зуд в крови».

— Убили?

— Тело нашли на свалке Юкки, в Голливуде. Следы на шее показывают, что ее душили, но настоящая причина смерти — остановка сердца в связи с большой кровопотерей. Ей нанесли двенадцать ножевых ранений в область груди и живота. Лично я назвала бы это убийством.

— Кого-нибудь арестовали?

— Нет.

— Когда ее убили?

— В ту же ночь, что и сына Холмена.

Обе на минуту замолчали. Поллард думала о Марии Хуарес и о том, не обнаружат ли в ближайшее время и ее труп тоже.

— Кэт, — наконец спросила Сандерс, — ты знаешь, что случилось с этой девушкой?

— Нет.

— Скажешь мне, если узнаешь?

— Да, конечно. Обязательно скажу.

— Ладно.

— Время смерти?

— Между одиннадцатью и половиной двенадцатого ночи.

Поллард засомневалась. Она не была уверена, стоит ли ей раскрывать карты, но врать Эйприл она не могла.

— Майк Фаулер знал Элисон Уитт или хотя бы знал о ее существовании. Вспоминаешь такое имя?

— Нет, кто это?

— Один из тех, кого убили вместе с Ричардом Холменом. Он был старшим офицером.

Поллард знала, что Сандерс записывает ее слова. Все, что она сейчас скажет, войдет в отчет Сандерс.

— Фаулер приставал к матери Марченко с вопросом о девушке по имени Элли. Он знал, что Элли и Антон Марченко как-то связаны, поэтому и расспрашивал миссис Марченко.

— И что ответила ему миссис Марченко?

— Что слыхом не слыхивала о такой девушке.

— А что она сказала тебе?

— Сообщила нам ее имя и позволила взглянуть на телефонные счета, чтобы вычислить ее номер.

— Нам — это тебе и «благородному разбойнику»?

Поллард снова прикрыла глаза.

— Да, мне и Холмену.

— Ух ты!

— Прекрати.

— А когда погибли те четверо?

Поллард знала, куда клонит Сандерс, и уже успела обдумать эту возможность.

— В час тридцать две. Пуля разбила часы на руке у Мэллона, поэтому смогли установить точное время смерти.

— Фаулер с компанией могли убить девушку. У них оставалось достаточно времени, чтобы доехать до реки.

— Возможно, кто-то убил Элли, а потом выдвинулся к реке, чтобы расправиться с офицерами.

— А где был в ту ночь «разбойник»?

Поллард и об этом успела подумать.

— У него, между прочим, есть имя, Эйприл. Холмен тогда еще сидел в тюрьме. Его выпустили только на следующий день.

— Повезло ему.

— Послушай, Эйприл, ты не могла бы достать личное дело Элисон Уитт?

— Уже достала. Отправлю тебе копию по факсу, когда вернусь домой. Не хочу ничего посылать из офиса.

— Спасибо, крошка.

— Ты и «разбойник». От одной мысли в дрожь бросает.

Поллард повесила трубку и вернулась в гостиную. В доме, казалось, уже не царила прежняя тишина. Ее нарушало биение сердца. Поллард пробежалась взглядом по кипе бумаг на кушетке, подумав, что скоро их станет еще больше. Папка Холмена постепенно разбухала. Перед его освобождением была убита девушка, кроме того, Холмен удостоверился, что полиция лжет насчет Марии Хуарес. Поллард снова задумалась, не обнаружится ли труп Марии Хуарес и какое отношение имеет ко всему этому загадочный пятый.

Поллард поняла, что хочет верить, будто Ричи никак не связан с убийством Элисон Уитт. Она собственными глазами видела, как Холмен борется с чувством вины за смерть сына и впадает в отчаяние перед лицом растущих свидетельств того, что Ричард был вовлечен в преступный заговор и искал украденные деньги. Если Холмен узнает, что его сын убийца, это окончательно его сломает.

Поллард понимала, что должна рассказать ему про Элисон Уитт и выяснить все о Марии Хуарес. Поллард взяла телефон, но вдруг ее охватило сомнение. Появление Лидса пошатнуло ее уверенность. От его комментариев по поводу «индейцев» ей сделалось стыдно за себя. Она, конечно, не стала «индейцем», но начала стесняться думать о Холмене. Даже Сандерс и та засмеялась.

«Ты и „разбойник“. От одной мысли в дрожь бросает».

Поллард решила позвонить ему попозже. Она швырнула телефон на место и через кухню направилась в гараж. Там оказалось жарче, чем в аду, хотя близился вечер и солнце стояло низко. Она прошла извилистым путем между велосипедами, скейтбордами и пылесосом к потертой серой коробке с документами, покрытой толстым слоем пыли. Сюда уже много лет никто не заглядывал.

Открыв крышку, она сразу же наткнулась на нужную папку. Поллард сохранила газетные статьи о раскрытых ею делах и удачно проведенных арестах. Она уже сто раз собиралась выбросить эту макулатуру, но теперь была рада, что у нее так и не дошли руки до уборки в гараже. Ей захотелось снова почитать о Холмене. Ей надо было вспомнить, почему «Таймс» назвала его «благородным разбойником» и почему она сама так хорошо к нему относилась.

Она нашла статью и улыбнулась, взглянув на заголовок. Лидс швырнул газету через всю комнату и потом еще целую неделю ругал «Таймс», но Поллард даже тогда не смогла сдержать улыбки. Заголовок гласил: «Пляжный бандит».

Поллард читала статьи, сидя за кухонным столом, и вспоминала, как они встретились…

ПЛЯЖНЫЙ БАНДИТ
Взглянув на него в очередной раз, женщина впереди раздраженно пошевелилась и недовольно заворчала. Холмен понимал, что она собирается что-то сказать, поэтому постарался необращать на нее внимания. Наконец она не выдержала.

— Терпеть не могу этот банк, — возмутилась она. — Всего три кассира, и двигаются, как сомнамбулы. Почему три кассира, когда окон десять? Если бы они наняли побольше сотрудников, здесь бы не было таких очередей. Как ни приду, каждый раз подобное безобразие.

Холмен опустил голову так, чтобы козырек его бейсболки скрывал лицо от камер наблюдения.

Женщина повысила голос, желая, чтобы ее услышала вся очередь.

— У меня полно дел. Я не могу весь день торчать в банке.

Ее манера говорить привлекала внимание. Все в ней привлекало внимание — крупная женщина в блестящем лиловом муу-муу,[315] с оранжевыми ногтями и огромным пучком курчавых волос. Холмен молча скрестил руки на груди и постарался прикинуться невидимкой. На нем была выцветшая багамская рубашка с коротким рукавом, узкие кремовые брюки от Армани, сандалии и бейсболка с изображением дамбы в Санта-Монике. Глаза его закрывали темные очки, как и у половины людей в очереди. Лос-Анджелес!

Женщина снова захныкала, выражая свое недовольство.

— Ну когда же наконец-то?

Пожилой, немного подвыпивший мужчина наклонился к окошку кассы. За ним шла женщина в муу-муу, а потом была очередь Холмена. Он затаил дыхание и понадеялся, что кассирша не заметит, как с него льется пот.

— Проходите сюда, сэр.

Кассирша в крайнем окошке оказалась симпатичной женщиной с тонкими чертами лица, на которое она наложила чуть больше косметики, чем стоило, и с кольцами на больших пальцах. Холмен медленно прошел к окошку и встал как можно ближе. В маленьком коричневом бумажном пакете у него лежал свернутый листок бумаги. Он положил пакет на стойку перед кассиршей. Записка состояла из слов, вырезанных из журнала. Он подождал, пока кассирша прочтет ее.

ЭТО ОГРАБЛЕНИЕ

ПОЛОЖИТЕ ДЕНЬГИ В ПАКЕТ

Холмен говорил тихо, так, что его было едва слышно.

— Никакой краски. Просто дайте мне деньги, и все будет хорошо.

И без того напряженное лицо кассирши словно окаменело. Она в упор посмотрела на Холмена, и тот ответил ей таким же прямым взглядом. Женщина облизнула губы и открыла кассу. Холмен покосился на висевшие за ее спиной часы. Он представил себе, что она уже нажала ногой кнопку тревоги и компания, обеспечивающая безопасность банка, предупреждена об ограблении. Один бывший заключенный говорил Холмену, что есть всего две минуты на то, чтобы взять деньги и смыться из банка. Две минуты — не так много, но предыдущие восемь раз ему удавалось уложиться в них.


Специальный агент ФБР Кэтрин Поллард стояла на парковке магазина «Ральфс» в Студио-Сити, и под лучами полуденного солнца пот катился с нее ручьем. Билл Сесил устроился на пассажирском сиденье их бежевой машины без номерных знаков.

— Смотри, солнечный удар заработаешь, — окликнул он Кэтрин.

— Не могу больше сидеть в машине.

Они ждали на стоянке с половины девятого утра — все близлежащие банки открывались ровно в девять. В амуниции Поллард чувствовала себя скованной, поэтому каждые двадцать минут она выбиралась из машины размяться. Выходя, она оставляла стекло опущенным, чтобы видеть монитор и слышать рации, расположенные напротив водительского сиденья, и неважно, что Сесил оставался в машине. Сесил был главным агентом, но приехал для того, чтобы находиться под рукой, так сказать, ассистировать ей. Дело «пляжного бандита» вела Поллард.

Поллард села на корточки, коснувшись руками пальцев ног. Поллард терпеть не могла делать растяжку на публике, но они уже третий день подряд вертелись возле стоянки «Ральфс», надеясь, что «пляжный бандит» совершит очередной налет. Лидс дал этому налетчику такую кличку, потому что он носил сандалии и гавайские рубашки, а волосы убирал в хвостик.

— Поллард? — позвал голос по одной из раций.

— Эй, леди, это босс, — сказал Сесил.

Звонил Лидс по каналу ФБР.

Поллард нырнула в машину и приложила рацию к уху.

— Привет, босс, я начеку.

— Полиция просит переправить своих людей на другой участок. Я дал согласие. Операцию прекратить.

Поллард мельком взглянула на Сесила, но он только пожал плечами и покачал головой. Поллард страшно боялась этого момента. В городе действовали сорок два серийных грабителя банков. Многие из них прибегали к насилию, используя оружие, и большинство ограбило больше банков, чем «пляжный бандит».

— Босс, он собирается взять один из моих банков. Такой шанс выпадает нечасто. Нам просто нужно еще немного времени.

Поллард знала почерк большинства серийных налетчиков, действовавших в Лос-Анджелесе. Почерк «пляжного бандита» казался ей необыкновенно отчетливым. Все банки, которые он грабил, располагались на крупных перекрестках и имели выход к двум автострадам; ни в одном из них не было охранников, плексигласовых ограждений и ложных дверей, рванувшись в которые налетчик оказывался в ловушке. Кроме того, все его ограбления, если отслеживать их по схеме лос-анджелесских дорог, совершались против часовой стрелки. Поллард считала, что его следующая цель — где-то неподалеку от развилки Вентура — Голливуд, и отметила шесть банков как возможные объекты нападения. Полицейский патруль контролировал в данный момент все шесть точек.

— Он недостаточно серьезная фигура, — ответил Лидс. — Полиция хочет заняться более важными преступниками, да и я больше не могу позволить себе держать вас с Сесилом связанными по рукам и ногам. Ожидается, что «рок-звезды» совершат сегодня налет на «Торренс».

Поллард почувствовала, что душа у нее уходит в пятки. «Рок-звезды» получили свое прозвище потому, что один из них постоянно пел во время ограблений. Это казалось глупым, пока вы не понимали, что певец не в своем уме и размахивает автоматическим MAC-10. За шестнадцать ограблений «рок-звезды» убили двоих человек.

Сесил взял рацию.

— Дайте девушке еще денек, босс. Она это заслужила.

— Мне очень жаль, но все кончено, Кэтрин. Официальный запрет на операцию наложен.

Поллард мучительно раздумывала, что еще сказать, когда заработала вторая рация. На связи был Джей Дуган — офицер полиции, руководивший патрулем.

— Два-одиннадцатъ, движемся в направлении Первого национального. Началось.

Поллард бросила рацию, связывавшую их с ФБР, на колени Сесилу и схватила секундомер. Она нажала на кнопку, секундомер включился, после чего она завела машину и ответила Дугану.

— Насколько он нас опережает?

— На полторы минуты плюс минус десять секунд. Мы на подходе.

Сесилу почти удалось уломать Лидса.

— Началось, Крис. Мы выезжаем прямо сейчас. А ну-ка, леди, заводите колымагу.

Первый национальный банк Калифорнии находился всего в четырех кварталах отсюда, но движение было очень плотное. «Пляжный бандит» опережал их по крайней мере на девяносто секунд и, возможно, уже выходил из банка.

Поллард переключила скорость и попыталась прорваться сквозь поток машин.

— Время вышло, Джей?

— Мы в шести кварталах. Уже близко.

Поллард управляла машиной одной рукой, отчаянно сигналя соседним машинам… Она рвалась к банку, молясь о том, чтобы успеть.


Холмен следил за тем, как кассирша вытаскивает купюры из кассы и одну за другой складывает их в пакет. Она явно не спешила.

— Быстрее.

Движения кассирши стали более расторопными.

Холмен мельком взглянул на часы и улыбнулся. Прошло только семьдесят секунд. Он уложится в две минуты.

Женщина убрала остатки наличности в пакет. Она избегала встречаться взглядом с другими кассиршами. Когда последние деньги исчезли в пакете, она остановилась, ожидая дальнейших указаний.

— Спокойно, — велел Холмен. — Теперь просто придвиньте пакет ко мне. Не кричите и никому ни слова, пока я не выйду на улицу.

Она пододвинула пакет, как и хотел Холмен, но в этот момент его заметила управляющая банком. Она посмотрела на бумажный пакет, на выражение лица кассирши — и все поняла. Она застыла. Не крикнула, не попыталась остановить его, но Холмен видел, что она сильно напугана.

— Не волнуйтесь, — сказал он. — Все будет в порядке.

— Берите пакет и идите. И пожалуйста, никого не трогайте.

Старик в розовой рубашке отошел от окна. Он как раз проходил позади Холмена, когда управляющая попросила никого не трогать. Старик обернулся посмотреть, что происходит, и тоже понял, что стал свидетелем ограбления.

— Нас грабят! — завопил он.

Лицо его побагровело, он схватился за грудь и захрипел.

— Эй, — позвал Холмен.

Старик покачнулся и упал. Когда он ударился об пол, глаза его закатились и хрип перешел в тихий вздох.

— Господи! — пронзительно закричала женщина в муу-муу.

Холмен схватил деньги и быстро направился к дверям, но никто не тронулся с места, чтобы помочь старику.

— Он, наверное, умер! — воскликнула женщина в муу-муу — Кто-нибудь, позвоните по девятьсот одиннадцать! Он, наверное, умер!

Холмен побежал к дверям, но снова оглянулся. Покрасневшее лицо старика стало багровым, он не двигался. Холмен понял, что у старика сердечный приступ.

— Черт возьми, неужели никто не знает, как делать искусственное дыхание? — возмутился Холмен — Да помогите же ему!

Никто не шевельнулся.

Холмен понимал, что время на исходе. Он уже пересек двухминутный рубеж. Он повернулся к дверям, но что-то не давало ему уйти. Никто даже не пытался помочь умирающему.

Холмен бросился обратно, упал на колени и попытался вдохнуть в старика жизнь. Он все еще делал искусственное дыхание, когда в банк влетела вооруженная пистолетом женщина, а за ней — мужчина с невероятных размеров лысиной. Женщина заявила, что она агент ФБР, и сказала Холмену, что он арестован.

— Вы хотите, чтобы я прекратил? — спросил Холмен между вдохом и выдохом.

Тогда женщина опустила пистолет.

— Нет, — согласилась она. — Все правильно.

Холмен продолжал делать искусственное дыхание, пока не приехала «скорая». Он нарушил правило двух минут, потратив лишние три минуты и сорок шесть секунд.

Старик выжил.

Часть 4

35

Холмен отжимался, когда кто-то постучал в дверь. Он делал зарядку абсолютно механически и потратил на это почти все утро. Вчера вечером он оставил еще два сообщения на автоответчике Поллард и теперь снова готовился позвонить. Услышав стук, он решил, что это Перри. Больше никто никогда к нему не приходил.

— Подождите минутку.

Холмен надел брюки, открыл дверь, но вместо Перри увидел перед собой Поллард. Он не знал, как расценивать ее неожиданное появление, поэтому просто удивленно уставился на нее.

— Нам надо поговорить, — сказала Поллард.

На лице ее не было и следа улыбки. Она выглядела раздраженной и держала папку с документами, которую он передал ей. Холмен неожиданно понял, что он без рубашки и она видит его дряблое, бледное, потное тело. Он пожалел, что полностью не оделся.

— Не думал, что это вы.

— Разрешите войти, Холмен. Нам нужно поговорить.

Холмен попятился, чтобы пропустить Поллард, и выглянул в холл. Наблюдавший за ними Перри быстро скрылся за углом. Холмен вернулся в комнату, но оставил дверь открытой. Он был смущен своим видом и той комнатушкой, в которой жил. Он подумал, что Поллард наверняка почувствует себя неловко наедине с ним. Для собственного успокоения он надел футболку.

— Вы получили мои сообщения?

Поллард закрыла дверь, но так и осталась стоять, держась за ручку.

— Получила и хотела кое-что у вас спросить. На что вы собираетесь потратить деньги?

— Не понимаю, о чем вы.

— Если мы найдем шестнадцать миллионов, что вы намерены с ними сделать?

Холмен уставился на нее. Поллард, похоже, не разыгрывает его. Глаза смотрят внимательно, губы сжаты так плотно, словно сшиты ниткой. Словом, она серьезна, как человек, собирающийся разрезать именинный пирог.

— Вы шутите? — спросил Холмен.

— Не шучу.

Холмен еще раз пристально посмотрел на нее и присел на краешек кровати. Надел ботинки — просто чтобы хоть чем-нибудь себя занять. На самом деле он очень хотел в душ.

— Я всего лишь хочу узнать, что случилось с моим мальчиком. Если мы найдем деньги, можете забрать их себе. И меня не волнует, как вы распорядитесь ими.

Холмен не мог сказать, разочарована она или ей стало легче. Так или иначе, он не послал ее к черту лишь потому, что нуждался в ее помощи.

— Послушайте, если вы хотите забрать деньги, я вас не сдам. Но запомните одно: никакие деньги не помешают мне найти убийцу Ричи. А если уж вопрос встанет так — деньги или информация, — то гори они синим пламенем, эти бумажки.

— А как насчет вашего дружка Морено?

— Вы прослушали мои сообщения? Да, он одолжил мне машину. Велико преступление!

— Может, он рассчитывает на свою долю?

Холмен начал злиться.

— Сдался вам этот Морено! Откуда вы вообще о нем узнали?

— Отвечайте на вопрос.

— Какой, к черту, вопрос? Я никогда не говорил ему про деньги, но, если он оставит их себе, мне плевать. Вы думаете, мы замышляем какую-то грандиозную аферу?

— Я думаю, что полиция считает вас с Морено одной командой. С чего бы это?

— Я виделся с ним три или четыре раза. Может, за ним следят?

— Зачем вести за ним наблюдение, если он не преступник?

— Может, они решили, что он помог мне найти Марию Хуарес.

— А он был знаком с Хуарес?

— Я попросил его помочь. Послушайте, я, конечно, должен был сказать вам, что именно Чи одолжил мне эту чертову машину. Я ищу не деньги, я ищу сукина сына, который убил моего Ричи.

Холмен зашнуровал ботинки и поднял глаза на Поллард. Она по-прежнему пристально смотрела на него, и он ответил ей таким же взглядом. Он понимал, что она старается прочитать его мысли, но не мог представить зачем. Наконец она, похоже, приняла какое-то решение и отпустила дверную ручку.

— Деньги сейчас непонятно где. Если мы найдем их, то вернем в банк.

— Хорошо.

— Значит, вас это устраивает?

— Я же сказал: хорошо.

— А вашего друга Чи?

— Он одолжил мне машину. Насколько мне известно, он ничего не знает о деньгах. Можем съездить к нему. Спросите его сами.

Поллард внимательно поглядела на него и вынула из папки несколько листков.

— Подружку Марченко звали Элисон Уитт. Она была проституткой.

Пока Поллард объясняла ему суть дела, Холмен разглядывал листы. Наконец он понял, что это ксерокопия отчетов полиции и паспорта белой женщины по имени Элисон Уитт. Черно-белая копия была сделана грубо, но даже на ней она выглядела ребенком — молоденькая уроженка Среднего Запада с легкими непослушными волосами.

— Примерно за два часа до того, как погиб ваш сын и трое его друзей, Уитт тоже была убита.

Поллард продолжала говорить, но Холмен больше ее не слышал. Перед его глазами мелькали ужасающие картинки: Фаулер и Ричи в темном переулке, лица подсвечены вспышками пистолетных выстрелов. Холмен едва узнал собственный голос.

— Это они убили ее? — спросил он.

— Не знаю.

Холмен зажмурился, затем открыл глаза, стараясь остановить череду сменяющихся картинок, но лицо Ричи стало только крупнее, освещенное неслышимым выстрелом.

— Фаулер звонил ей в тот самый пресловутый четверг, — продолжала Поллард. — Они разговаривали двенадцать минут. Именно в тот вечер Фаулера и Ричи долго не было дома, и они вернулись в перепачканных грязью ботинках.

Холмен встал и, обойдя кровать, подошел к кондиционеру, пытаясь отвлечься от творившегося в мыслях кошмара. Он смотрел на фотографию восьмилетнего Ричи — еще не вора и не убийцы.

— Они убили ее. Она сказала им, где деньги, может, соврала или что-то еще, и тогда они убили ее.

— Не спешите с выводами, Холмен. Полиция сосредоточила внимание на клиентах, с которыми она могла встретиться на дневной работе. Она была официанткой в «Майан-гриль» на бульваре Сансет.

— Чушь это все. Не слишком-то похоже на простое совпадение — то, что все они умерли в одну ночь.

— Мне тоже кажется, что это чушь, но ребята, ведущие расследование, вероятно, не знают о ее связи с Марченко. И помните про пятого. Теперь получается, что в группе Фаулера было пять человек и только четверо из них мертвы. Пятый может оказаться убийцей.

Холмен забыл про пятого, но теперь уцепился за эту мысль как за спасительную соломинку. Пятый тоже пытался разыскать Элли, и вот теперь все мертвы. Он внезапно вспомнил про Марию Хуарес.

— Вам что-нибудь удалось узнать о жене Хуареса?

— Сегодня утром я говорила с подругой. Полиция до сих пор настаивает на ее бегстве.

— Никуда она не убежала, ее арестовали, причем это сделал тот самый парень, который набросился на меня. Вукович, он работает на Рэндома.

— Моя подруга продолжает копать дальше. Она пытается достать видеозапись их семейного праздника. Вы говорили, что Рэндом заявил, будто пленка поддельная, но наши люди сами могут проверить ее. У нас лучшие специалисты в мире.

У нас. Как будто она все еще работает в ФБР.

— Вы и дальше собираетесь мне помогать? — поинтересовался Холмен.

Чувствовалось, что Поллард в замешательстве. Она повернулась к двери, не выпуская папку из рук.

— Лучше бы вы мне не врали.

— А я и не вру.

— И все же лучше… Умойтесь, я буду ждать в машине.

Холмен понаблюдал, как Поллард спускается по лестнице, и чуть ли не бегом бросился в душ.

36

«Майан-гриль» оказался небольшой закусочной на бульваре Сансет, неподалеку от Фэрфакса, и подавали там только завтрак и ланч. Торговля шла бойко. За вынесенными на улицу столиками во множестве сидели молодые, респектабельного вида люди, поедавшие выпечку и омлет. Холмен возненавидел это место, как только увидел его. Тогда он не стал задумываться над причиной, но один лишь вид закусочной вызывал у него отвращение.

Всю дорогу до «Майан-гриль» Холмен молчал. Он притворялся, что слушает рассуждения Поллард об Элисон Уитт, но прежде всего думал о Ричи. Он гадал — унаследовал ли сын дурные наклонности отца, как боялась когда-то Донна, или скверная жизнь сама по себе довела его до преступления. Так или иначе, Холмену казалось, что ответственность ложится на него. От подобных мыслей он окончательно расстроился, но все же последовал за Поллард в кафе.

Внутри оказалось многолюдно. Холмен и Поллард наткнулись на живую стену людей, ожидавших, пока освободятся места. Поллард было нелегко ориентироваться в толпе, но Холмен, превышавший ростом практически всех, прекрасно все видел. Большинство парней носили мешковатые джинсы и футболки, а большинство девушек вырядились в коротенькие юбчонки, едва прикрывавшие татуировки на ягодицах. Казалось, всех гораздо больше интересует болтовня, чем еда: в массе своей тарелки стояли нетронутыми. Холмен решил, что все эти люди либо безработные, либо работают в шоу-бизнесе, либо и то и другое. Холмен и Чи часто вертелись возле стоянок при подобных заведениях, высматривая, какую бы машину угнать.

— Полиция установила, что одна из официанток, Марки Коллен, дружила с Уитт. Ее-то и нужно найти.

— А если ее здесь нет?

— Я на всякий случай позвонила. Нужно просто попросить ее поговорить с нами. Думаю, это будет нелегко — они здесь так заняты.

Поллард попросила его подождать, а сама протиснулась к хозяйке, ведущей список ожидающих. Холмен увидел, как они разговаривают, а потом к ним подходит мужчина, по виду управляющий. Управляющий указал на официантку, помогавшую мальчишке-разносчику убирать со стола, и покачал головой. Вид у Поллард, когда она вернулась, был не очень-то радостный.

— У них в очереди двадцать человек, рук не хватает, и там не хотят, чтобы Марки уходила на перерыв. Придется подождать. Может, возьмем кофе и вернемся, когда она освободится?

Холмену не хотелось ни ждать, ни куда-либо идти. Не хватало только бродить вокруг закусочной, пока кучка голливудских ловцов удачи, позабыв о еде, треплется о последнем прослушивании. И без того мрачное настроение Холмена только ухудшилось.

— Это та девушка, на которую он указал?

— Да, Марки Коллен.

— Пойдемте.

Раздвигая плечом толпу, Холмен прошел мимо хозяйки и направился к столику. Мальчишка только что начисто вытер его и расставлял новые приборы. Холмен пододвинул себе стул и сел, но Поллард пребывала в нерешительности. Хозяйка уже пригласила за столик двух мужчин, и теперь, увидев, что его занял Холмен, метала в него испепеляющие взгляды.

— Мы не можем себя так вести, — сказала Поллард. — Вы добьетесь того, что нас вышвырнут отсюда.

«Пусть попробуют», — подумал Холмен.

— Было бы здорово.

— Нам нужно их сотрудничество.

— Поверьте мне. Они всего лишь актеришки.

Марки Коллен как раз принесла поднос с заказом к соседнему столику. Как и все прочие официантки, она выглядела уставшей до предела. Холмен вытащил деньги Чи. Потом повернулся и хлопнул Марки по бедру.

— Подождите минутку, сэр.

— Ты только взгляни, Марки.

Услышав свое имя, девушка оглянулась, и Холмен показал ей сложенную сотенную купюру. Он проследил, что она заметила номинал, после чего опустил бумажку в ее фартучек.

— Скажи хозяйке, что я друг и ты посоветовала нам занять этот столик.

Хозяйка тем временем позвала управляющего, и теперь оба на всех парах мчались к столику в сопровождении клиентов. Холмен видел, что Марки перехватила их, но отчасти надеялся, что эти двое парней, претендующих на столик, подойдут поближе и заглянут ему в лицо. Сейчас он был бы не прочь пинками погнать их по всему бульвару Сансет.

Поллард тронула его за руку.

— Перестаньте. Перестаньте так смотреть на них. Господи, откуда такая агрессивность?

— Не понимаю, о чем вы.

— Вы что — хотите подраться с ними из-за столика? Вы больше не в тюрьме, Холмен. И вообще, нам нужно поговорить с девушкой.

Холмен понял, что она права. Он смотрел на них глазами заключенного. Усилием воли Холмен отвел взгляд. Он покосился на соседние столики. Почти все парни в ресторанчике были примерно ровесниками его сына. Холмен понял, почему он так зол. Эти люди спокойно обмакивали блинчики в подливку, когда Ричи лежал в морге.

— Вы правы. Простите.

— Не принимайте близко к сердцу.

Марки уладила дела с управляющим и вернулась к столику, широко улыбаясь и неся два меню.

— Здорово, сэр. Я вас случайно уже не обслуживала?

— Дело не в этом. Нам нужно расспросить вас об Элисон Уитт. Насколько мы понимаем, вы были подругами.

Марки, похоже, не смутило, что Холмен упомянул имя Элисон. Она просто пожала плечами и открыла блокнот, словно готовилась принять заказ.

— Вроде того. Работали две подружки в одном гриль-баре. Слушайте, сейчас не самое подходящее время. Вон у меня еще сколько заказов.

— Одна сотенная перекроет кучу чаевых, милая.

Марки снова пожала плечами, переминаясь с ноги на ногу.

— Полиция уже разговаривала со мной. Она со всеми тут разговаривала. Не знаю, что еще я могу сказать.

— Мы хотим узнать не столько об убийстве, сколько о бывшем дружке Элисон, — сказала Поллард. — Ты знала, что она занимается проституцией?

Марки нервно хихикнула и огляделась — не слышит ли кто.

— Ну да, конечно, — шепотом ответила она. — Полиция всем об этом растрезвонила. Расспрашивала, что да как.

— В ее деле есть записи о двух арестах примерно годичной давности, и все. Она продолжала работать?

— О да. Девчонка была просто бешеная — старалась взять от жизни все. Чего с ней только не случалось!

Холмен краем глаза следил за управляющим, который злобно поглядывал в их сторону. Холмен не сомневался, что он вот-вот накинется на них, потому что Марки не работала, а только трепалась.

— Послушай, Марки, — произнес Холмен. — Возьми пару заказов, чтобы твой босс не смотрел на нас волком, а потом возвращайся — поговорим. А мы пока изучим меню.

Когда она отошла, Поллард наклонилась к нему.

— Вы серьезно дали девчонке сто долларов? — спросила она.

— Ну да, а что?

— Нет, Холмен, вы неисправимы.

— Подумаешь, сто долларов.

— Господи боже. Может, мне следовало попросить вас заплатить мне?

— Это деньги Чи. Вы не захотели бы пачкаться.

Поллард внимательно посмотрела на него. Холмен почувствовал себя неловко, покраснел и отвернулся. У него было жуткое настроение, и ему приходилось сдерживаться изо всех сил. Он заглянул в меню.

— Хотите перекусить? Раз мы здесь, можно и съесть что-нибудь.

— Идите к черту.

Холмен проглядывал меню, пока не вернулась Марки. Она сказала, что может задержаться на минутку, и Поллард тут же вернулась к теме, не обращая внимания на дурачества Холмена.

— Она когда-нибудь рассказывала тебе о своих клиентах?

— Кучу смешных историй. Некоторые из них были знаменитостями.

— Мы хотим кое-что узнать про парня, с которым она встречалась четыре или пять месяцев назад. Это мог быть как ее парень, так и клиент. У него необычное имя — Антон Марченко. Кажется, украинец?

Марки улыбнулась, сразу узнав имя.

— А, пират. Мартин, Марко, Мар… как-то там еще.

— Марченко.

— Что значит «пират»? — спросил Холмен.

Улыбка Марки сменилась сдавленным смешком.

— А то и значит. Элли говорила, что он все время притворялся пиратом, ну знаете, йо-хо-хо и бутылка рома! Типа, он жить не мог без приключений, и у него было свое спрятанное сокровище.

Холмен быстро взглянул на Поллард и заметил, что она улыбнулась уголком губ. Она тоже посмотрела на него и кивнула. Теперь у них появилась зацепка.

Холмен одарил Марки самой дружелюбной своей улыбкой.

— Правда, что ли? Он говорил, что у него есть спрятанное сокровище?

— Какие только глупости он не говорил. Обычно он отвозил ее к Голливудскому знаку. Там они этим и занимались. Он никогда не привозил ее домой или в мотель. Они поднимались к самому знаку, чтобы он мог произносить оттуда речи и озирать свое королевство.

Марки снова хихикнула, но Холмен почувствовал, что все не так просто.

— Элли рассказывала тебе, что они ездили к знаку? — спросил он.

— Да. Четыре или пять раз.

— Но к знаку не подобраться. Он со всех сторон обнесен решеткой, и там полно камер наблюдения.

Казалось, Марки удивлена. Потом она пожала плечами так, будто ее это не касается.

— Элли так рассказывала. Она говорила, что это очень неприятно, потому что приходится перебираться через забор, но парень был настоящим денежным мешком. Он платил ей тысячу долларов, ну, за это, знаете, за оральный секс. Она утверждала, что за тысячу долларов готова лазить хоть целый день.

Посетители за соседним столиком жестом подозвали Марки, и Холмен с Поллард снова остались одни. Холмен усомнился в рассказах Элли.

— Я там был, — сказал он. — Можно подойти близко, но до самого знака не добраться. Там повсюду видеокамеры. Даже датчики движения стоят.

— Погодите, Холмен… а ведь звучит складно. Марченко и Парсонс жили в Бичвуд-кэньоне. Знак расположен прямо на вершине их холма. Может, они спрятали деньги там?

— Невозможно закопать шестнадцать миллионов долларов рядом со знаком. Представьте, какого размера должен быть сверток.

— Увидим, когда приедем туда. Надо взглянуть самим.

Холмена по-прежнему одолевали сомнения, но, когда Марки вернулась, Поллард возобновила расспросы.

— Мы почти закончили, Марки. Еще немножко тебя помучаем, а потом можешь забыть про нас.

— Как он сказал, одна сотенная перекроет кучу чаевых.

— А Элли знала, почему они всегда занимались любовью возле знака?

— Я не в курсе. Похоже, ему просто там нравилось.

— Ладно, ты сказала что-то насчет речей. Какие именно речи он произносил?

Лицо Марки напряглось, она думала.

— Не то чтобы речи… скорее, он придуривался. Как будто он действительно пират и похитил ее. Он говорил, что швырнет ее на все эти украденные сокровища. Он распалял ее, понимаете, так что ей действительно хотелось верить его задвигам и заниматься сексом на деньгах, на жестких золотых монетах.

Поллард ободряюще кивнула.

— Значит, у него был такой задвиг — заниматься сексом на деньгах?

— Вроде бы.

Поллард бросила быстрый взгляд на Холмена, но он только пожал плечами. Трахаться на баксах — почему бы такой фантазии не прийти в голову Марченко, но Холмен по-прежнему не верил, что можно спрятать шестнадцать миллионов наличностью в таком известном месте. Потом он вспомнил, что Ричи и Фаулер вернулись домой все в грязи и траве.

— Когда копы приезжали сюда, ты рассказывала им про Марченко? — спросил Холмен.

Марки удивленно посмотрела на него.

— А зачем? Это же было так давно.

— Я просто подумал — может, они спрашивали?

Холмен уже собирался уходить, но Поллард даже не взглянула в его сторону.

— Ладно, еще вопрос, — сказала она. — Ты знаешь, где Элли подцепила этого парня?

— Чего не знаю, того не знаю.

— Она работала в борделе или по вызову?

Марки снова скорчила рожицу.

— Она говорила, что у нее есть человек, который за ней приглядывает.

— Что значит: приглядывает? — спросил Холмен.

— Элли просила, чтобы я никому на свете об этом не рассказывала.

— Элли умерла.

Марки оглянулась на ближайшие столики и снова перешла на шепот.

— Ладно, хорошо. Элли работала на полицию. Она сказала, что не боится вляпаться в неприятности, потому что у нее есть друг, который все уладит. Ей платили даже за то, что она рассказывала про своих клиентов.

Холмен посмотрел на Поллард — она была бледна как полотно.

— Элисон была платным осведомителем?

Марки криво ухмыльнулась и пожала плечами.

— Богаче она от этого не становилась. Она говорила, что у них есть какая-то заначка. Каждый раз, когда ей нужны были деньги, друг ее выручал.

— Она говорила тебе, что это за друг? — спросил Холмен.

— Не-а.

Холмен обернулся на Поллард и тронул ее за плечо.

— Что-нибудь еще? — поинтересовался он.

Поллард покачала головой.

Холмен вытащил сотню и сунул ее в руку Марки.

37

Впавшая в депрессию актриса Пег Энтвистл покончила с собой в 1932 году, бросившись с перекладины буквы «Н». Высота букв и тогда, и сейчас составляла пятьдесят футов, и в те дни знак тянулся примерно на четыреста пятьдесят футов по вершине Маунт-Ли на Голливудских холмах. После долгих лет забвения в конце семидесятых Голливудский знак перестроили, но разнообразные вандалы не замедлили приложить к нему руку, так что вскоре город закрыл это место для посещения. Власти окружили знак забором, видеокамерами кругового обзора, датчиками инфракрасного излучения и движения, словно охраняли форт Нокс. Впрочем, Холмену это не мешало. Он уверенно указывал Поллард путь к вершине Бичвуд-кэньона — Холмен поднимался к знаку, когда был еще мальчишкой.

Поллард выглядела взволнованной.

— Вы знаете, как туда добраться?

— Да, мы почти на месте.

— Я думала, мы поедем через Гриффитс-парк.

— Этот путь лучше. Мы ищем одну улочку.

Холмен не верил, что они что-нибудь найдут, но понимал, что взглянуть необходимо. Теперь они знали, что один из полицейских получал информацию от Элисон Уитт. Если Уитт рассказывала офицеру, на которого работала, об Антоне Марченко, то копы наверняка знали и о Голливудском знаке. Связь между знаком и фантазиями Марченко могла подтолкнуть их к прочесыванию участка. В числе прочесывающих мог оказаться и Ричи. Холмен все гадал, видела ли Элисон Уитт Марченко в новостях. Вполне вероятно. Тогда она поняла, что ее пират — всего лишь грабитель банков, и довела полученные сведения до своего копа. Что, возможно, и стало причиной ее смерти.

— Мерзкая штука эти каньоны, — сказала Поллард. — Я не могу найти сеть для сотового.

— Хотите вернуться?

— Нет, не хочу. Просто стоило бы проверить, действительно ли эта девица была осведомителем.

— А что, существует горячая линия для осведомителей?

— Оставьте свои шутки, Холмен, прошу вас.

Они все выше поднимались по петляющим улицам, углубляясь в Бичвуд-кэньон. Голливудский знак постепенно приближался, то показываясь в промежутках между домами и деревьями, то прячась за горой. Наконец они добрались до вершины гребня.

— Теперь помедленнее, — попросил Холмен. — Мы уже рядом. Можете припарковаться на тротуаре вон у тех домов.

Поллард заглушила мотор, и они выбрались из машины. Улица резко обрывалась, перекрытая высокими воротами. Ворота были заперты, и на них висела большая табличка, гласившая: «ЗАКРЫТО ДЛЯ ПОСЕЩЕНИЯ».

Поллард с сомнением посмотрела на табличку.

— И это ваш короткий путь? Тут же заперто.

— Это пожарная дорога. По ней можно подняться на вершину с обратной стороны знака. Получается на пару миль короче, чем если ехать через Гриффитс-парк. Я лазал тут, когда был еще мальчишкой.

Поллард постучала по слову «ЗАКРЫТО».

— Вы хоть когда-нибудь подчинялись закону?

— По правде говоря, не всегда.

— О господи.

Поллард протиснулась в щель сбоку от ворот. Холмен последовал за ней, и они двинулись вверх по дороге. Она оказалась круче, чем помнил Холмен, но с тех пор он постарел и потерял форму. Он быстро начал задыхаться, а вот Поллард держалась хорошо. Пожарный путь соединялся с мощеной дорогой, подъем по которой был еще тяжелее, поскольку она огибала пик. Голливудский знак исчез из виду, но вышка над ним неуклонно приближалась.

— Деньги они явно тащили другим путем, — сказал Холмен. — Слишком далеко.

— Марченко приводил сюда свою подружку.

— Она-то шла своими ногами. И вообще, вы оставили бы шестнадцать миллионов в таком месте?

— Но грабить тринадцать банков и затевать перестрелку с копами я бы тоже не стала.

У самой вершины дорога снова обогнула гору, выведя их на противоположную сторону, и неожиданно перед ними внизу распростерся весь Лос-Анджелес. Каталина-Айленд плавал в тумане примерно в пятидесяти милях к юго-западу. Огромный купол «Капитал рекордз билдинг» возвышался над Голливудом, а тесное скопление небоскребов походило на отдельный архипелаг в городском море, протянувшийся от центра до Сенчури-Сити.

— Ух ты, — сказала Поллард.

Холмену было наплевать на вид. Голливудский знак находился в тридцати футах под ними, обнесенный шестифутовой зеленой проволочной сеткой. В конце дороги высилась станция связи, ощетинившаяся антеннами и спутниковыми тарелками и окруженная забором в несколько рядов. Холмен махнул рукой в сторону знака.

— Вон он. Вы все еще думаете, что они закопали деньги здесь, наверху?

Поллард продела пальцы в ячейки сетки, не отрывая глаз от знака. Склон был крутой. Основания букв разглядеть не удавалось — слишком далеко внизу они находились.

— Проклятье, — выругалась Поллард. — Вы можете спуститься туда?

— Через сетку перелезть несложно, но дело в другом. Видите камеры?

Видеокамеры стояли на металлических шестах вдоль всего забора и были направлены на знак.

— Камеры ведут наблюдение круглые сутки, — сказал Холмен. — Они расположены по всему периметру, и еще больше камер там, у основания, так что за знаком следят под всеми углами. К тому же здесь повсюду датчики движения и инфракрасного излучения.

Поллард привстала на цыпочки, стараясь как можно лучше разглядеть нижнюю часть склона, затем перешла дорогу, подойдя к одной из станций связи. На ней тоже со всех сторон висели камеры. Дорога круто поднималась еще двадцать-тридцать футов до вершины. Поллард посмотрела вверх, затем снова на камеры.

— А кто работает со всей этой техникой?

— «Парк-сервис». Рейнджеры следят за знаком двадцать четыре часа в сутки.

Поллард снова посмотрела наверх.

— А там что?

— Кусты. Это же просто вершина холма. Там осталось старое геологическое оборудование, и все.

Поллард направилась к станциям связи, и Холмен последовал за ней. Время от времени она останавливалась, чтобы взглянуть вниз на знак.

— Можно подобраться снизу? — спросила она.

— Нет, там установлены датчики движения. А камеры наверху полностью охватывают склон холма.

— Черт, круто. А у основания букв холм не становится более пологим?

— Разве что самую малость. Там нечто вроде площадки. Знак очень глубоко вкопан в землю.

Станции связи власти заботливо обнесли восьмифутовым забором, по верху которого тянулась спираль колючей проволоки. Дорога, на которой они стояли, упиралась в ворота. С одной стороны был крутой обрыв, с другой — забор, а посередине — ворота. Холмен почувствовал себя запертым в туннеле.

— Думаю, что с другой стороны расположена вертолетная площадка, но я никогда ее не видел. Должны же они как-то подниматься сюда, если срабатывает сигнализация. Просто прилетает вертолет с морской пехотой.

Поллард уставилась на окружавшие их со всех сторон камеры, потом обернулась назад, на дорогу, по которой они приехали. Она казалась разочарованной.

— Вы были правы, Холмен. Тут сам черт ногу сломит.

Холмен попытался представить, как Ричи и Фаулер с напарниками приходят сюда глухой ночью, но не смог. Если они подозревали, что Марченко спрятал деньги рядом со знаком, то где и как они собирались их искать? Голливудский знак занимал порядочный участок, и даже полицейские не сумели бы приблизиться к нему, не замеченные рейнджерами. Холмен подумал, что они могли выдать свой поход за официальное расследование, но шансы на успех такой авантюры невелики. Глупо, особенно учитывая, что поиски они проводили ночью. Рейнджеры наверняка засыпали бы их вопросами, и история о ночной операции быстро распространилась бы по парку и за его пределами. Попытайся они надуть рейнджеров, им пришлось бы проводить поиски днем.

— Знаете, о чем я думаю? — спросила Поллард.

— О чем?

— О том, хорошо ли здесь заниматься любовью.

Холмен почувствовал, что краснеет. Он отвел взгляд и прокашлялся.

— И?..

Поллард сделала несколько шагов по кругу, широко раскинув руки.

— Итак, Марченко приводит ее сюда, чтобы заняться сексом, — и что же он делает? Стаскивает штаны прямо посреди дороги? Повсюду камеры. Да и другие люди могут сюда заглянуть. Никакого уединения. Паршивое местечко для секса.

Холмену было неловко разговаривать с Поллард на такие темы. Он мельком взглянул на нее, но постарался не встречаться взглядом. Вдруг она повернулась и посмотрела на крутой склон над ними.

— Можно забраться на самый верх?

— Да, но там ничего нет.

— Именно поэтому я и хочу взглянуть.

Холмен почувствовал, что ее желание верно. Вершина была единственным уединенным местом на холме.

Они протиснулись между насыпью и забором, заслонявшим станцию связи, и стали карабкаться по узкой крутой тропинке. Здесь оказалось хуже, чем на пожарной дороге. Поллард дважды упала на колени, но довольно скоро они добрались до вершины: холм венчала небольшая, очищенная от растительности площадка. Тут валялось оборудование, о котором вспомнил Холмен, и щетка. Поллард покружилась, наслаждаясь пейзажем, и улыбнулась.

— Вот о чем я говорила! Если они чем-то и занимались, то именно здесь.

Поллард не ошиблась. С полянки было видно любого, кто двигался по пожарной дороге. Все камеры находились внизу и смотрели на знак. За вершиной никто не следил.

Но Холмен все равно не верил, что Марченко и Парсонс зарыли деньги здесь. Перенести такое количество наличности можно только в несколько приемов, и шансы быть пойманными неуклонно увеличиваются с каждой ходкой. Даже если они оказались настолько глупы, что решили спрятать деньги здесь, им предстояло вырыть огромную яму. Каменистую почву тяжело продолбить лопатой, а главное, любой посторонний, оказавшийся на вершине, сразу заметил бы большой перекопанный участок.

Холмен взглянул, насколько истоптанной была здесь земля.

— Может, он и приводил сюда девушку, но деньги здесь не спрячешь. Посмотрите на следы. Сюда постоянно забираются туристы.

Поллард осмотрела следы подошв, затем прошлась по краю полянки. Казалось, она изучает следы под разными углами.

— Холмик не так уж велик, — сказала она. — Места тут маловато.

— Мне тоже так кажется.

Поллард посмотрела вниз, на Голливуд.

— Но зачем ему понадобилось приходить с девушкой именно сюда? Притворяться пиратом можно где угодно.

Холмен пожал плечами.

— А почему он ограбил тринадцать банков, вырядившись коммандос? Бывают на свете чудаки.

Холмен не был уверен, что она слушает его. Она по-прежнему завороженно глядела на Голливуд. Потом покачала головой.

— Нет, Холмен, приходить сюда было для него важно. Здесь кроется какой-то смысл. Это одно из правил, которым нас научили в Куонтико. Даже в безумии есть свой смысл.

— Вы думаете, деньги находились здесь?

Поллард снова покачала головой, и взгляд ее по-прежнему был устремлен вниз, в каньон.

— Нет. Насчет этого вы правы. Они не закапывали здесь шестнадцать миллионов долларов. Фаулер и Ричи не нашли эти деньги и не выкопали их, голову даю на отсечение. Такая яма выглядела бы как воронка от бомбы.

— Согласен.

Поллард указала вниз, на город.

— Но он жил прямо там, внизу, в Бичвуд-кэньоне. Понимаете? Каждый день, выходя из дома, он мог видеть Голливудский знак. Может, он не держал деньги дома и не прятал их тут, но что-то здесь заставляло его чувствовать себя в безопасности. Вот почему он приводил сюда девушку.

— Вы всегда что-нибудь подмечаете. Может, он представлял себя впередсмотрящим на одном из старинных парусников.

Поллард по-прежнему не глядела на него. Она все так же рассматривала что-то внизу, в Бичвуд-кэньоне, словно там крылись ответы на все вопросы.

— Не думаю, Холмен. Помните, что Элисон говорила Марки? Это всегда должно было происходить здесь. Он не смог бы иначе воплощать свои фантазии, а они были о сокровище — о том, чтобы заниматься сексом на деньгах. Деньги равно власть. Власть равно секс. Находясь здесь, он чувствовал себя близко к деньгам, а деньги давали ему власть заниматься сексом.

Поллард посмотрела на Холмена.

— Фаулер и ваш сын могли перепачкаться в грязи в любом другом месте Лос-Анджелеса, но если они знали то, что знала Элисон, то обязательно пришли бы сюда. Осмотритесь. Не так уж много здесь места. Просто осмотритесь.

Поллард углубилась в кусты, разглядывая каждый клочок земли так, будто потеряла ключи от машины. Холмен подумал, что они зря теряют время, но послушно побрел вдругую сторону.

Единственным рукотворным предметом на вершине было нечто, напоминавшее Холмену металлическое пугало. Холмен уже видел его раньше. Пугало вкопали в землю много лет назад, и на нем до сих пор виднелись отметки топографической шкалы. Холмен подозревал, что это какое-то устройство слежения за сейсмической активностью, но точно не знал.

Холмен стоял на поросшем кустами участке в десяти футах за непонятным устройством, когда наткнулся на свежевскопанную землю.

— Поллард! Агент Поллард!

Это была небольшая яйцеобразная вмятина в земле около фута шириной. Более темная, переворошенная земля в центре резко отличалась от утоптанной поверхности вокруг.

Поллард подошла к нему, и оба опустились на колени перед углублением. Она размяла вскопанную почву пальцами. Затем набрала пригоршню рыхлой земли из центра, копнула еще. Счистив мягкий грунт, она наткнулась на твердый периметр. Поллард продолжала снимать рыхлый слой, присев на корточки. Времени ей потребовалось не много.

— Что это? — спросил Холмен.

Поллард посмотрела на него.

— Это отверстие, Холмен… Видите твердый край, о который ударялась лопата? Кто-то что-то выкапывал. Вы обратили внимание на вмятину? Кто-то что-то вытаскивал, поэтому земли не хватило, чтобы засыпать отверстие доверху. Отсюда и вмятина.

— Копать мог кто угодно.

— Правильно. Но много ли найдется людей, которые заберутся сюда, чтобы рыться в земле, и что тут могло лежать, чтобы стоило это выкапывать?

— У них было шестнадцать миллионов долларов. В такое маленькое отверстие шестнадцать миллионов не засунешь.

Поллард встала, и оба внимательно поглядели на ямку.

— Нет, но здесь мог лежать ключ к шестнадцати миллионам… координаты, адрес…

— Карта, — сказал Холмен.

— Точно. Пиратская карта спрятанных сокровищ.

Холмен поднял голову, но Поллард уже ушла. Он взглянул на ямку и почувствовал, как в сердце растет пустота. Отверстие в сердце было глубже, чем эта маленькая дырочка в земле, глубже, чем каньон у подножия Голливудского знака. Такая пустота знакома лишь отцу, который не оправдал ожиданий сына и стоил ему жизни.

Ричи не был хорошим человеком.

Ричи вел нечистую игру ради денег.

И вот теперь Ричи пришлось за это расплатиться.

Холмен услышал голос Донны, эхом раздающийся в пустоте внутри его, всего четыре слова, повторяющиеся вновь и вновь: «Сынок пошел в отца».

38

Поллард отчистила прилипшую к рукам грязь, жалея, что у нее нет с собой губки «Хэнди уайпс». Грязь комками забилась под ногти, и выковырять ее оттуда будет чертовски тяжело, однако Поллард заботило другое. Она была почти на сто процентов уверена, что найденная ими ямка имеет отношение к Марченко, Парсонсу и поиску денег, но доказать это не могла. Она вытащила телефон. Связь работала превосходно, но она никак не решалась позвонить. По пожарной дороге взбирался мужчина с белой собакой. Она проследила за ними, потом вспомнила о камерах и прикинула, что по крайней мере одна из них контролирует дорогу. «Парк-сервис» почти наверняка записывает всю поступающую с камер информацию — большинство засекреченных видеозаписей лежит на жестком диске, а затем, когда переполняется память, перезаписывается на другие носители. Но по своему опыту Поллард знала, что большинство подобных материалов не хранится более сорока восьми часов. Она сомневалась, что в архиве «Парк-сервис» осталось изображение Фаулера с компанией, карабкающихся глухой ночью по пожарной дороге, — при условии, что такая запись вообще существовала. Возможно, кто-то из офицеров совершил первый, пробный визит днем. Он мог запомнить расположение камер и придумать способ обойти их.

Поллард внимательно изучила окрестности и удостоверилась, что это похоже на правду. Они с Холменом прошли по всей длине дороге. Может, камеры и захватывали участок поблизости от Голливудского знака, но ни одна из них не следила за противоположной стороной холма. Поллард встала на дальнем краю площадки и пристально посмотрела на склон. Он казался крутым, но Поллард подумала, что забраться по нему вполне реально. Грязь на ботинках Фаулера, скорей всего, объяснялась тем, что он промозглой ночью карабкался в гору по бездорожью.

Поллард снова вынула телефон и по памяти набрала номер Сандерс. Голос у Эйприл был вполне нормальный, и Поллард поняла, что она не в офисе.

— Позволь спросить, Поллард, — чем ты там занимаешься со своим разбойником?

Поллард бросила быстрый взгляд на вершину, где остался Холмен. Он, опустив голову, по-прежнему склонялся над ямой.

— Тем же, чем мы занимались вчера и позавчера, — тихо ответила Поллард. — А что?

— Лидса здорово достает полиция — вот что. Ему звонят из «Паркер-центра», и Крис без конца ходит на встречи. Он никому ничего не рассказывает, но лица на нем нет.

— Он вспоминал обо мне?

— Вспоминал. Он сказал, что если кто-нибудь из нас выйдет с тобой на связь, пусть немедленно доложит ему. Еще он сказал, что если кто-нибудь — тут он выразительно посмотрел на меня — решит использовать правительственные ресурсы для помощи гражданским лицам, то будет голышом отправлен в Африку.

Поллард отчаянно сомневалась, стоит ли ей рассказывать всю правду.

— Где ты находишься?

— На набережной. Какой-то бездомный придурок поднял шум, а потом улегся спать на проезжей части.

— Будешь докладывать обо мне начальству?

— А ты будешь нарушать закон?

— Бога ради, я не нарушаю никаких законов.

— Тогда хрен с ним, с Лидсом. Я просто хочу знать, что происходит.

— Я объясню, только сначала ответь мне на один вопрос: ты можешь достать копию видеозаписи Хуареса?

Сандерс помолчала.

— Мне сказали, что запись стерлась, — осторожно проговорила она. — Роковая случайность, так они выразились.

— Пленка, служившая алиби Хуаресу, уничтожена?

— Так получилось.

Поллард сделала глубокий вдох. Сначала исчезла Мария Хуарес, а теперь и ее фильм, тот самый, что якобы полностью оправдывал ее мужа. Поллард заметила, что улыбается, хотя ничего веселого не произошло. Жаркий ветер подул ей в лицо, и это было приятное ощущение. Поллард нравилось стоять на вершине.

— А теперь послушай меня, — сказала она. — Всего я пока еще не знаю, так что особо не распространяйся.

— Незачем предупреждать.

— Кто звонит Лидсу?

— Не знаю. Кто-то из «Паркер-центра», но о подробностях Лидс молчит как рыба. Его даже два дня не было в офисе.

— Ладно. Думаю, мы имеем дело с преступным сговором офицеров полиции, и причина — в ограблениях Марченко и Парсонса. Следствием сговора стало убийство сына Холмена и трех других офицеров под мостом Четвертой улицы.

— Шутишь?

Телефон Поллард загудел — входящий вызов.

— Что это? — спросила Сандерс.

— Мне звонят.

Номер показался Поллард незнакомым, поэтому она перевела его на голосовую почту. Она решила сперва договорить с Сандерс.

— Мы считаем, что четверо погибших плюс еще один неизвестный проводили нелегальное расследование с целью найти пропавшие шестнадцать миллионов.

— И нашли?

— Думаю, да… или определили, где они находятся. Моя гипотеза в том, что один из заговорщиков решил забрать все деньги себе. Этого я пока точно не знаю, но в остальном уверена. И мне кажется, что тот пятый был связан с Элисон Уитт.

— А она-то здесь при чем?

— Элисон Уитт заявляла, что она — зарегистрированный полицейский осведомитель. Если это правда, она могла рассказать про Марченко офицеру, на которого работала. Потенциально он тоже является участником сговора.

— Ты хочешь, чтобы я узнала, на кого она работала? — нерешительно спросила Сандерс.

— Если она зарегистрирована, ее имя должно стоять в списке осведомителей, равно как и имя копа, которому она стучала.

— Ну и работенку ты мне подкинула. Я же говорила тебе, как на нас наседает «Паркер-центр».

— Убийство Уитт произошло на территории Голливуд-стейшн. Ты можешь выяснить все необходимое непосредственно в их участке.

— Ладно. Я согласна. Посмотрю, что можно сделать. Ты серьезно думаешь, что копы сами поубивали друг друга?

— По крайней мере, такая версия напрашивается.

— Не стоит тебе этим заниматься. Ты гражданская, а пытаешься расследовать убийство.

— Брось. Когда я найду неопровержимые доказательства, сообщу тебе. Ты сможешь дать делу ход. И вот еще что…

— Господи, и что же?

— У Майка Фаулера за домом, в патио, стоит пара грязных ботинок. Надо взять с них образцы почвы и растительности и сравнить с образцами с вершины над Голливудским знаком.

— Голливудским знаком? При чем тут знак?

— Я сейчас рядом с ним. Марченко и Парсонс спрятали здесь нечто, связанное с украденными миллионами. Похоже, Фаулер и Ричард Холмен приходили сюда. Думаю, им удалось найти это «нечто». Если ты и дальше собираешься заниматься этим делом, тебе самой будет интересно узнать, совпадают ли образцы почвы.

— Ладно. За работу. Будешь помогать мне советами, хорошо? Оставайся на связи.

— Дай мне знать, когда выяснишь что-нибудь про Уитт.

Поллард повесила трубку и проверила голосовую почту. Оказывается, звонил ассистент Питера Уильямса из банка «Пасифик-уэст».

— Мистер Уильямс договорился о доступе к документам, которыми вы интересовались. Вы можете изучить их в нашей конторе в служебное время. Пожалуйста, свяжитесь со мной или с главой нашей службы безопасности, Альмой Вантанабе, чтобы обсудить детали.

Поллард отложила телефон, снова ощутив зуд в крови. Уильямс сдержал слово, и теперь кусочки мозаики начинали складываться. Поллард чувствовала, что они близки к очередному прорыву, и ей хотелось добраться до документов «Пасифик-уэст» как можно скорее.

Она обернулась на Холмена и увидела, что он сидит на корточках рядом с ямкой. Она поспешила наверх.

— Что вы делаете?

— Запихиваю грязь обратно. Кто-нибудь может сломать ногу.

Холмен размеренными механическими движениями заполнял ямку землей.

— Ладно, хватит лепить куличики. Пойдемте. «Пасифик-уэст» располагает копией полицейских отчетов. Это прекрасно, Холмен. Если мы сможем сравнить ваши материалы с отчетами, то узнаем, что именно Рэндом забрал со стола Ричарда.

Холмен тяжело поднялся на ноги, как будто все его тело налилось свинцом, и стал спускаться по тропинке. Поллард рассказала ему о видеозаписи Марии Хуарес. Эти сведения представлялись ей крайне важными, поэтому она немного обиделась, когда Холмен никак на них не отреагировал.

— Вы меня слышите? — спросила она.

— Да.

— Мы всё ближе к цели, Холмен. Надо прочитать отчеты и выяснить, на кого работала Уитт, тогда у нас будет полная картина случившегося. Разве вы не этого хотели?

Поллард окончательно разозлило то, что он не ответил. Она уже собиралась возмутиться, когда Холмен наконец заговорил.

— Думаю, это сделали они, — сказал он.

Поллард понимала, что́ его волнует, но не знала, как помочь бедняге. Холмен до последнего цеплялся за надежду, что его сын был хорошим полицейским, но теперь надежды не осталось.

— Все равно мы должны выяснить, что случилось.

— Я знаю.

— Мне жаль, Макс.

Холмен, не говоря ни слова, продолжил идти.

Когда они вернулись к машине, Холмен молча забрался внутрь. Поллард старалась не унывать. Она развернулась и поехала вниз по каньону в Голливуд, рассказывая Холмену о своих предположениях насчет «Пасифик-уэст».

— Послушайте, — ответил Холмен. — Я не хочу в Чайна-таун. Отвезите меня лучше домой.

Поллард почувствовала новый прилив раздражения. Она понимала, что, учитывая обстоятельства, напрасно злится на Холмена. Но слишком уж этот широкоплечий мужчина, занимавший половину ее машины и походивший на огромный сгусток депрессии, напоминал ей саму себя, как она сидела на кухне и целую вечность смотрела на проклятые часы.

— Скоро будем в банке, — сказала она.

— У меня дела. Подбросьте меня до дома.

Они находились к югу от Гауэра и сейчас остановились на светофоре. Поллард собиралась выехать на 101-е шоссе, чтобы кратчайшим путем добраться до Чайна-тауна.

— Холмен, послушайте, мы уже близко. Мы действительно близко к разгадке.

Он даже не взглянул на нее.

— Это подождет.

— Черт возьми, мы на полпути в Чайна-таун. Чтобы отвезти вас в Калвер-Сити, придется сделать крюк.

— Да успокойтесь вы. Поеду на этом сраном автобусе.

Неожиданно Холмен распахнул дверцу и шагнул прямо на забитую машинами улицу. Он застал Поллард врасплох, но она все-таки успела нажать на тормоз.

— Холмен!

Со всех сторон раздавались гудки, пока Холмен пробирался через плотный поток транспорта.

— Холмен! Может, вернетесь? Что вы делаете?

Он не оглянулся.

— Вернитесь в машину!

Он шел на юг в сторону Голливуда. Стоявшие сзади машины сигналили как безумные, и Поллард пришлось стронуться с места. Она смотрела вслед идущему Холмену, пытаясь понять, куда его так нестерпимо влечет. Походка его больше не напоминала движения зомби, от депрессии не осталось и следа. Поллард решила, что вид у него скорее разъяренный. Она уже наблюдала такое выражение на лицах мужчин, и оно пугало ее. Казалось, будто Холмен собирается кого-то убить.

Поллард не стала выезжать на автостраду. Она пропустила ехавшие сзади машины и свернула к обочине, не окликая Холмена, но и не теряя его из виду.

Холмен не соврал. Поллард видела, как на Голливудском бульваре он сел в автобус, идущий на запад. Следовать за ним оказалось сущей мукой, потому что он останавливался на каждом углу. Всякий раз ей приходилось вплотную прижимать машину к тротуару и высматривать, не мелькнула ли в толпе на остановке спина Холмена.

Доехав до Фэрфакса, Холмен наконец сошел и пересел на автобус, идущий на юг. В Пико он снова пересел, на этот раз на автобус, который опять ехал на запад. Поллард показалось, что Холмен действительно направляется домой, но она не была уверена на сто процентов и не хотела потерять его, поэтому двигалась по пятам, злясь на себя за то, что теряет попусту столько времени.

Холмен вылез из автобуса за два квартала до мотеля. Поллард забеспокоилась, как бы он ее не заметил, но он даже ни разу не обернулся. Она удивилась: Холмен словно не замечал окружающий мир.

Он дошел до мотеля, но, вопреки ее ожиданиям, не стал заходить внутрь. Обойдя здание, он забрался в свою машину, и ей пришлось продолжить преследование.

Сначала Холмен поехал на юг по бульвару Сепульведа. Поллард не отставала от него, держась на расстоянии пяти-шести машин. Внезапно Холмен удивил ее. Он остановился у пандуса и купил букет цветов у одного из вечно слоняющихся там торговцев.

«Что за ерунду он творит?» — подумала Поллард.

Она догадалась, в чем дело, когда через несколько кварталов Холмен притормозил у кладбища и свернул на одну из аллей.

39

Подбиравшееся к зениту солнце палило вовсю, и дышать было невозможно. Полированные надгробные плиты напоминали разбросанные в траве монеты, а девственно чистая, безупречно подстриженная зелень так ярко отливала на солнце, что Холмен потянулся за темными очками. Термометр на приборной панели показывал девяносто восемь градусов, а часы — 11.19. Холмен случайно увидел себя в зеркале и замер: на мгновение темные очки стали его старыми очками, отдельные пряди волос прилипли к вискам, и в отражении он был моложе, явно моложе — на него смотрел тот самый Холмен, который весело отрывался вместе с Чи, курил, кололся и угонял машины, пока его жизнь не вышла из-под контроля. Холмен снял очки. Напрасно он купил их тогда.

Учитывая будний день и жару, посетителей на кладбище почти не было. В дальнем конце проходили похороны, и небольшая группка скорбящих сгрудилась под тентом.

Холмен поехал в сторону могилы Донны и остановился на том же месте, что и в прошлый раз. Когда он открыл дверцу, жара обрушилась на него мощной волной, а слепящий блеск заставил Холмена заморгать. Он снова потянулся за очками, но подумал — нет, я не хочу приходить к ней таким, каким был когда-то.

Холмен положил цветы на ее могилу. Те, что он привез в прошлый раз, почернели и засохли. Холмен собрал старые цветы и очистил могильную плиту от опавших листьев и лепестков. Он сгреб в кучу остатки букета и выбросил в мусорный бак возле дорожки. Взяв свежие цветы, он разложил их по могиле.

Холмен ругал себя за то, что не принес вазу. По такой жаре, да еще без воды, цветы завянут к концу дня.

Еще больше он разозлился, подумав, что всегда был из тех людей, которые вечно все портят.

Он присел на корточки и прижал ладонь к могильной плите. Горячий металл обжигал руку, но Холмен прижимал ее все сильнее. Пусть горит.

— Прости, — шепнул он.

— Холмен?

Холмен обернулся через плечо и заметил идущую к нему Поллард. Он встал.

— Вы думали, я пошел грабить банк?

Поллард остановилась рядом с ним и посмотрела на могилу.

— Мать Ричарда?

— Да. Донна. Я женился бы на этой девушке, но вы сами все понимаете.

Холмен почувствовал, как по щеке у него скатилась слезинка. Поллард подняла глаза и внимательно посмотрела на него.

— С вами все в порядке?

— Нет, не все.

Холмен прочитал надпись на плите. Донна Баник. А должна была быть Донна Холмен.

— Она гордилась им. Я тоже, хотя теперь я думаю, что у парня не было шансов, во всяком случае, не с таким отцом.

— Макс, не надо.

Поллард коснулась его руки, но Холмен едва ощутил это — жест был легким, как ветерок от проехавшей мимо машины. Он взглянул на Поллард. Он знал, что она образованная и умная женщина.

— Когда я сидел в тюрьме, то старался поверить в Бога. Это одна из двенадцати ступеней, ну, вы знаете. Вы должны препоручить себя высшей силе. Говорят, высшая сила — это не обязательно Бог, но кого они пытаются обмануть? Тогда мне действительно хотелось почувствовать себя в руках Провидения — узреть небеса, ангелов, Бога на престоле.

Холмен пожал плечами, затем снова посмотрел на табличку с именем. Донна Баник. Он задумался, стала ли бы она возражать, если бы он заменил ее. Он мог подкопить денег и заказать новое надгробие. Донна Холмен. Потом он вдруг почувствовал, как на глаза навернулись слезы при мысли, что она, наверное, устыдилась бы его фамилии.

Холмен вытер слезы.

— Я получил письмо… Донна написала мне, когда Ричи закончил полицейскую академию. Она гордилась тем, что он не похож на меня, что он полицейский. Вы, наверное, думаете, что это жестокость с ее стороны — нет, напротив. Я был благодарен ей. Донна в одиночку вырастила нашего мальчика. От меня они помощи не получали. Я оставил их ни с чем. А теперь я надеюсь, что нет никакого Царствия Небесного. Не хочу, чтобы она оттуда видела все это. Не хочу, чтобы она узнала, как закончил ее сын.

Холмену стало стыдно, что он говорит такое. Поллард застыла как статуя. Губы сжались в тонкую линию, лицо помрачнело. Холмен посмотрел на нее и увидел, как из-под темных очков по щекам стекают слезы.

Холмен растерялся, и его тело сотрясли рыдания. Он старался побороть их, но в горле стоял комок, слезы катились градом, и его захлестнуло осознание того, сколько боли он причинил близким людям.

Он почувствовал прикосновение Поллард. Она бормотала что-то, но он не разбирал слов. Она крепко прижалась к нему, и он обнял ее, не переставая рыдать. Он не мог точно сказать, как долго он плакал. Через некоторое время Холмен успокоился, но по-прежнему продолжал обнимать Поллард. Так они и стояли, прижавшись друг к другу. Затем до Холмена дошло, что происходит. Он отшатнулся.

— Простите.

Поллард не выпускала его руки, но молчала. Холмену хотелось, чтобы она хоть что-то сказала, но она отвернулась, чтобы вытереть слезы.

Холмен откашлялся. Ему по-прежнему нужно было поговорить с Донной, и он не хотел, чтобы Поллард слышала это.

— Послушайте, я хочу немного побыть один. Все будет в порядке.

— Конечно. Я понимаю.

— Почему бы не устроить сегодня выходной?

— Нет-нет. Я хочу просмотреть отчеты. Управлюсь сама. Вы не возражаете?

— Конечно нет.

Поллард снова коснулась его руки, и он потянулся, чтобы дотронуться до нее, но она отвернулась. Холмен смотрел, как она идет к машине под невыносимо палящим солнцем, садится в нее и уезжает. Затем он перевел взгляд на могильную плиту.

Глаза Холмена снова наполнились слезами, и он был рад, что Поллард ушла. Он присел на корточки и поправил цветы. Они уже начали вянуть.

— В чем бы он ни провинился, он был нашим ребенком. Я сделаю то, что должен.

Холмен улыбнулся, зная, что эти слова не понравились бы ей, но он уже примирился со своей судьбой. Дурная кровь — что тут поделаешь.

«Сынок пошел в отца».

Холмен услышал, как сзади хлопнула дверца машины, и обернулся. Солнце светило ему в глаза. К нему направлялись двое мужчин.

— Макс Холмен.

Еще двое шли с той стороны, где проходили похороны, и один из них был ярко-рыжим.

40

Вукович и Фуэнтес шли с одной стороны, еще двое — с другой. Холмен не успел бы сесть в машину. Подходя, они рассыпались, словно ждали, что Холмен бросится бежать. Однако он стоял неподвижно, сердце тяжело билось в груди. На пустынном кладбище он был как муха на обеденной тарелке — не спрятаться.

— Спокойно, приятель, — сказал Вукович.

Холмен направился к воротам. Фуэнтес и тот, другой, что шел сзади, пропустили его.

— Не дури, — предупредил Вукович.

Холмен побежал мелкими шажками, и все четверо внезапно ринулись за ним.

— На помощь! Помогите! — закричал Холмен, обращаясь к присутствовавшим на похоронах.

Холмен свернул к машине, хотя понимал, что не успеет добежать до нее, как бы он ни старался.

— Сюда! На помощь!

Стоявшие под тентом люди услышали его как раз в тот момент, когда на него накинулись двое офицеров. Холмен подставил плечо, и тот, что был пониже, тяжело врезался в него, после чего Холмен развернулся и бросился к автомобилю.

— Хватайте его! — рявкнул Вукович.

— Помогите! Сюда, сюда!

Кто-то с силой ударил его сзади, но Холмен устоял на ногах и обернулся в тот момент, когда Фуэнтес напал на него сбоку.

Вукович без остановки кричал: «Ловите его, черт возьми!»

Началась рукопашная, и стало трудно что-либо разобрать. Холмен резко развернулся и ударил Фуэнтеса в ухо, затем кто-то сделал ему подсечку, и он упал. Еще кто-то уперся коленями ему в спину и скрутил руки.

— Помогите! Помогите!

— Заткнись, паскуда. Думаешь, эти люди тебе помогут?

— Свидетели! Они все видели, сволочи!

— Утихомирься, Холмен. Ты сгущаешь краски.

Холмен не прекращал сопротивляться, пока не почувствовал, как в запястья впивается пластиковая лента. Вукович приподнял Холмена за волосы и повернул его голову так, чтобы они могли видеть друг друга.

— Расслабься. Ничего страшного с тобой не случится.

— Что вы делаете?

— Проводим твое задержание. Расслабься.

— Черт возьми, я ни в чем не виноват!

— Ты у нас как заноза в заднице, Холмен. Мы старались уладить все по-хорошему, но разве такие, как ты, понимают намеки? Ты у нас как заноза в заднице.

Когда его подняли на ноги, Холмен увидел, что все пришедшие на похороны теперь смотрят на него. Двое копов на мотоциклах, сопровождавшие катафалк, направлялись в сторону потасовки, но Фуэнтес уже спешил им навстречу.

— Они свидетели, черт возьми, — сказал Холмен. — Они это запомнят.

— Они запомнят, что на их глазах арестовали какую-то паскуду. Кончай истерику.

— Куда вы меня поведете?

— Туда.

— За что?

— Да расслабься, приятель. Тебе будет хорошо.

Холмену не понравилось, как Вукович произнес последнюю фразу. Она прозвучала слишком похоже на напутствие перед смертью.

Его прислонили лицом к машине и стали обшаривать карманы. Отобрали бумажник, ключи и сотовый, затем проверили лодыжки, живот и мошонку. Подошел Фуэнтес, а двое копов вернулись к похоронной процессии. Холмен искоса следил за ними, как за спасателями, которых относит течением.

— Ладно, грузи его, — разрешил Вукович.

— А как же моя машина? — спросил Холмен.

— Будет тебе машина. А пока покатаешься на лимузине.

— Люди знают, черт возьми. Люди знают, что я делаю.

— Нет, Холмен, никто ничего не знает. А теперь заткнись.

Фуэнтес уехал на «хайлендере» Холмена, а двое незнакомых парней запихнули его на заднее сиденье своей машины. Мужчина покрупнее устроился рядом с Холменом, а его напарник сел за руль. Как только двери захлопнулись, машина тронулась с места.

Холмен понимал, что его собираются убить. Копы не разговаривали между собой и не глядели на него, поэтому Холмен заставил себя напряженно думать. Они ехали в типичной для детективов машине, «краун-виктории». Как во всех полицейских автомобилях, задние двери и окна запирались снаружи. Холмен не сумел бы выбраться, даже если бы освободил руки. Ему придется ждать, пока его выведут из машины, но тогда может оказаться слишком поздно. Он проверил запястья. Пластиковая лента не поддавалась и не скользила. Он еще в тюрьме слышал, что эти новые наручники прочнее стали, но сам Холмен впервые столкнулся с ними. Он предположил, что они могут плавиться.

Холмен принялся рассматривать копов. Обоим за тридцать, оба крепкого сложения, со здоровым цветом лица, словно все время проводят на улице. Подходящая парочка, к тому же молодая, но ни один из них не превосходит Холмена ни весом, ни шириной плеч. У сидевшего сзади мужчины Холмен заметил на пальце обручальное кольцо.

— Кто-нибудь из вас знал моего сына? — спросил Холмен.

Никто не ответил, лишь водитель мельком взглянул на него в зеркало.

— Может, его пристрелил кто-то из вас, говнюков?

Водитель снова посмотрел в зеркало и начал говорить что-то, но мужчина на заднем сиденье оборвал его.

— Пусть Рэндом с ним общается.

Холмен догадывался, что Рэндом и есть тот таинственный пятый, но теперь выходило, что Вукович, Фуэнтес и эти двое тоже в деле. Если прибавить Фаулера, Ричи и двух остальных, получалось девять человек. Холмен задумался, не втянут ли в сговор кто-то еще. Шестнадцать миллионов — огромная сумма. Хватило бы на всех. Холмена беспокоило, что́ им известно о Поллард. Вполне вероятно, что они следили за ним от самого дома и видели ее на кладбище. Возможно, они не решились убрать бывшего агента ФБР, но они вряд ли упустят такую возможность, если она им представится. Сначала они отделаются от него, а потом и от нее.

Прошло уже минут пятнадцать. Холмен испугался, что его завезут в какую-нибудь глушь, а может, и на склад, но они свернули с Сентинелы на неизвестную улочку в Мар-Висте, населенную представителями среднего класса. Маленькие дома стояли по обеим сторонам дороги, отделенные друг от друга кустами и изгородями. Фуэнтес уже приехал. Холмен увидел впереди свой «хайлендер», припаркованный у тротуара. Фуэнтеса не было ни в машине, ни рядом. Сердце бешено забилось в груди Холмена, ладони стали холодными и мокрыми. Скоро наступит момент истины. У него возникло ощущение, будто он вламывается в банк или мчится на угнанном «порше». Он находился между жизнью и смертью.

Они остановились поперек дорожки, ведущей к небольшому желтому дому. Она тянулась вдоль дома под навесом для машин и уходила в расположенный за домом гараж. Под аркой навеса был припаркован синий седан. Фуэнтес, возможно, уже находился в доме, но Холмен ничего не знал насчет Вуковича и Рэндома.

Водитель заглушил мотор и отпер задние дверцы. Он вышел первым, мужчина на заднем сиденье ждал. Водитель распахнул дверь перед Холменом, но встал так близко, словно хотел преградить ему путь.

— Ладно, придурок. Вылезай, но не отходи от машины. Когда выйдешь, выпрямись, потом повернись лицом к машине. Понял?

— Думаю, я справлюсь.

Они не хотели, чтобы соседи видели, что у Холмена руки связаны за спиной.

— Вылезай и поворачивайся.

Холмен сделал, как сказали. Водитель моментально встал у него за спиной и перехватил его запястья.

— Давай, Том.

Значит, того, что сидел сзади, зовут Том. Он тоже выбрался из машины и пошел вперед, не дожидаясь Холмена и водителя.

Холмен между тем осматривал местность. Перед домом стояли велосипеды, с деревьев свисали веревки с узлами, по каким обычно лазают дети. На одном из ближайших участков он увидел моторный катер. В просветах между кустами он разглядел низкую проволочную ограду. На улице никого не было, в это время дня по домам большей частью сидят женщины с маленькими детьми, а они, скорее всего, прячутся в тени или поближе к кондиционерам. Он мог бы закричать — никто бы не услышал. Если бы он побежал, то пришлось бы перепрыгивать через ограду. Холмен надеялся, что никто из соседей не держит питбуля.

— Скажите, что вам от меня надо, — попросил Холмен.

— Мы собираемся обойти машину спереди.

— Мы идем к двери?

— Прямо по дорожке к навесу.

Холмен уже догадался, что они направляются к навесу. Парадная дверь была открыта, но дверь в кухню, вполне вероятно, расположена под аркой. Черный ход. Холмен не позволил бы им завести себя в дом. Он представил, как его будет убивать в помещении. Если уж умирать, то он предпочел бы умереть под открытым небом, где его могли бы увидеть, но в тот день смерть не входила в планы Холмена. Он снова покосился на катер, затем на свой «хайлендер».

Холмен отступил от машины. Водитель закрыл дверцу и подтолкнул его вперед. Холмен медленно, шаркая, побрел в указанном направлении. Том поджидал их на дорожке. Он прошел немного вперед, чтобы первым оказаться у двери.

— Господи, ты что, быстрее идти не можешь? — спросил водитель.

— Вы мне буквально на пятки наступаете. Ради бога, держитесь на расстоянии и дайте мне хоть немного места. Вы меня с ног собьете.

— Да пошел ты…

Водитель придвинулся к нему еще ближе, чего и добивался Холмен. Он хотел, чтобы в узком проходе между домом и синим седаном коп подошел к нему вплотную.

Том шагнул под навес и оказался у самой двери. Дождавшись Холмена и водителя, он широко распахнул ее. Когда дверь открылась, Том очутился по одну ее сторону, а Холмен с водителем — по другую, зажатые между домом и машиной.

Холмен не стал медлить. Упершись правой ногой в стену дома, он всем весом придавил водителя к машине. Затем повторил маневр, поменяв ноги и откинувшись назад с такой силой, что седан покачнулся. Он запрокинул голову назад, и от удара у него из глаз посыпались искры. Он продолжал молотить головой и плечами, пока не почувствовал, как тело водителя безвольно обмякло. Только тогда до Тома дошло, что происходит.

— Эй ты, мать твою!

Том наспех захлопнул дверь, но Холмен уже бежал не оглядываясь. Он выскочил на лужайку перед домом, развернулся и бросился на задний двор. Он хотел как можно быстрее исчезнуть из поля зрения. Пригнувшись, он продрался сквозь кусты. Он услышал, как в доме кто-то кричит, но не остановился. Обежав дом, он перевалился через изгородь в соседний двор и помчался дальше. Ветви и колючие кусты царапали его, но он не обращал на это внимания. Он пронесся через двор, очутился перед живой изгородью и перемахнул через сетку, упав на ороситель газона. С трудом поднявшись на ноги, он побежал вперед, опрокинув по пути трехколесный велосипед. На него рычала и тявкала, припав к оконному стеклу, маленькая собачонка. Он слышал крики за спиной и понимал, что за ним гонятся, но теперь он метнулся в направлении улицы, потому что там находился катер — он стоял на подъездной дорожке.

Холмен подкрался к углу дома. Вукович и Том были на улице, рядом с машиной, Вукович держал рацию.

Холмен подполз к катеру с большим подвесным мотором «меркьюри». Он изогнулся и стал перерезать пластиковые наручники об одну из лопастей, надеясь, что в тюрьме ошибались, когда говорили, будто эти штуки прочнее стали.

Он налег всем весом, перетирая пленку. Налег так, что она впилась ему в руки, но боль только ускорила и ожесточила его движения, и наконец лента, связывавшая его, лопнула и руки были свободны.

Фуэнтес и Том теперь двигались в противоположном направлении, но Вукович шел посередине улицы прямо на него.

Холмен, как краб, отполз от катера и скользнул обратно на задний двор. Преследователи двигались россыпью в разные стороны от дома и вряд ли ожидали, что он будет возвращаться, но это был старый трюк, которому Холмен научился еще подростком, когда впервые начал шарить по чужим квартирам. Он перепрыгнул через изгородь и увидел сложенные горкой кирпичи. Он взял один — ему требовалось что-нибудь тяжелое для осуществления задумки. Он миновал двор, не сокрушая все на своем пути, как раньше, а двигаясь неторопливо и прислушиваясь. Легко перемахнув через изгородь, он снова оказался на задворках желтого домика. Здесь было тихо и спокойно. Он прошел вдоль стены дома к улице, то и дело замирая. Времени в запасе у него оставалось немного, потому что Вукович и остальные все равно вернутся, когда не найдут его.

Холмен прокрался вдоль стены желтого домика, остановившись под окнами. Отсюда ему был виден стоявший на улице «хайлендер». Вероятно, его заметят, когда он исполнит задуманное, но, если ему повезет, они окажутся слишком далеко, чтобы остановить его. Он сделал еще несколько шагов, когда услышал доносившийся из дома женский голос.

Знакомый голос. Он медленно привстал, чтобы незаметно заглянуть в окно.

В доме он увидел Марию Хуарес и Рэндома.

Лучше бы Холмен этого не делал. Он привык не смотреть в окна квартир, которые грабил, и машин, которые угонял, но тут он допустил ошибку. Рэндом заметил движение за окном. Глаза его широко раскрылись, и он повернулся к двери. Холмен не стал ждать. Он выпрямился в полный рост и ринулся сквозь кусты. У него было всего несколько секунд, и их могло не хватить.

Он из последних сил мчался к «хайлендеру», когда услышал за спиной звук открывающейся двери. Вукович уже несся ему наперерез. Холмен разбил кирпичом пассажирское стекло «хайлендера», дотянулся до кнопки и открыл дверь. Сзади до него доносились пронзительные вопли Рэндома.

— Вук! Томми! Вон он!

Холмен стремительно забрался в машину. Чи дал ему два ключа, и запасной Холмен держал в бардачке. Он нашарил ключ и перевалился на водительское сиденье.

Холмен вырулил на дорогу и гнал, не оглядываясь, пока желтый дом и вся улочка не скрылись из виду.

41

Холмену хотелось как можно скорее избавиться от «хайлендера». Свернув на ближайшем перекрестке, он выключил фары и помчался по улице. Он изо всех сил противился соблазну снова уйти вбок, потому что постоянное лавирование казалось верным способом оторваться от погони. Угонщики-любители и пьяные всегда думали, что, удирая от полиции, надо запутывать ее в лабиринте улиц, но Холмен знал, что это бессмысленно. Каждый поворот заставляет сбавлять скорость и терять время. Скорость была ему жизненно необходима, дистанция решала все, поэтому Холмен несся вперед очертя голову.

Он понимал, что вырвался из спального района в зону, где шла деловая жизнь, и движение стало напряженным. На одном дыхании он проскочил по Пальмовому бульвару, свернул в сторону автострады и заехал в крупный торговый центр, первым попавшийся ему на глаза.

«Хайлендер» был большой, черный, заметить его не составляло труда, поэтому Холмен не хотел бросать его на центральной стоянке. Он юркнул в служебный проезд между магазинами и двинулся вдоль стены торгового центра. Наконец он остановился, заглушил мотор и оглядел себя. Исцарапанные лицо и руки кровоточили, а рубашка порвалась в двух местах. На всей одежде виднелись потеки грязи и пятна от травы. Холмен старательно соскреб грязь, поплевал на край рубашки, чтобы стереть кровь, но видок у него по-прежнему был соответствующий. Он хотел выйти из машины, но остатки пластиковой ленты все еще свисали с левого запястья. Холмен перерезал правую петлю о лопасти катера, и теперь обрывки ее свисали с левой руки, как спагетти. Он пригляделся повнимательнее. Пластиковые путы работали по принципу ремня, но пряжка затягивалась только в одном направлении. Кончик ремня просовывался в нее, и крохотные зубцы не давали выдернуть его обратно. Ленту надо было срезать, но у Холмена не оказалось под рукой ни одного острого предмета.

Холмен снова завел мотор, включил кондиционер на полную мощность и вставил в гнездо прикуриватель. Он старался не думать о том, что собирается делать и насколько это будет больно. Когда прикуриватель выскочил из гнезда, он оттянул ленту как можно дальше от руки и прижал раскаленную железку к пластику. Холмен стиснул зубы и держался, как мог, но лента горела, и запах стоял чудовищный. Ему пришлось три раза повторить операцию, прежде чем пластик удалось прожечь.

Вукович забрал у него ключи, бумажник, деньги и сотовый. Холмен обшарил пол машины и бардачок, но нашел всего семьдесят два цента. Ни больше ни меньше. Это было все, что у него осталось.

Холмен запер «хайлендер» и пошел не оглядываясь. Он миновал зоомагазин, заставленный клетками со щебечущими птичками, и обнаружил платный телефон возле супермаркета «Альберстон». Он хотел предупредить Поллард, к тому же он нуждался в ее помощи, но не смог вспомнить номер. Холмен стоял с телефонной трубкой в руке, и в голове у него царила полнейшая пустота. Он ввел номер Поллард в память сотового, но теперь телефона не было, а набрать номер по памяти у него не получалось.

Холмена стало трясти. Он отшвырнул трубку телефона.

— Издеваетесь, подонки? — крикнул он.

Трое людей, вошедших в магазин, изумленно уставились на него.

Холмен понял, что игра складывается не в его пользу, и мысленно приказал себе собраться. Зрителей становилось все больше. Его ссадины снова начали кровоточить. Он вытер кровь рукой, но в результате весь перепачкался. Холмен внимательно оглядел стоянку. Ни одной патрульной машины, ни одной «краун-виктории» не проезжало мимо магазина. Через несколько минут Холмен немного успокоился и решил позвонить Чи. Номер Чи он тоже не помнил, но телефон магазина можно было посмотреть в справочнике.

Холмен опустил монетку и подождал, пока оператор соединит их.

Длинные гудки. Холмен надеялся, что трубку возьмут в ближайшие несколько секунд, но гудки не заканчивались. Холмен клял свое невезение, думая, что оператор неправильно соединил его, когда наконец на том конце осторожно отозвался молодой женский голос.

— Алло?

— Позовите, пожалуйста, Чи.

— Извините, но мы закрыты.

Холмен удивился. Середина рабочего дня. Магазин Чи не мог быть закрыт.

— Марисоль? Это Марисоль?

— Да, — с опаской ответила девушка.

— Это Макс Холмен — друг твоего папы. Мне надо поговорить с ним.

Холмен ждал, но Марисоль молчала. Тут он понял, что она плачет.

— Марисоль?

— Они взяли его. Они приехали…

Она разразилась громкими рыданиями, и Холмена охватил невыразимый страх.

— Марисоль?

Холмен услышал в трубке еще один голос, мужской. Марисоль хотела ответить, но мужчина подключился к разговору, и голос его звучал довольно сухо.

— Кто это?

— Макс Холмен. О чем она говорит? Что происходит?

— Это Рауль, дружище. Помнишь меня?

Рауль — тот самый парень, который сделал Холмену права.

— Да. О чем она? Где Чи?

— Они повязали его, дружище. Сегодня утром…

— Кто?

— Сраные копы. Арестовали его.

Сердце Холмена заколотилось в груди, и он еще раз оглядел парковку.

— Что, черт возьми, случилось? Почему его арестовали?

Рауль заговорил тише, будто не хотел, чтобы Марисоль слышала его.

— Черт, я не знаю. Они пришли сегодня утром с ордером, собаками, да еще набежали эти сраные придурки с автоматами…

— Полиция?

— Полиция, ФБР, спецназ… бог знает кто еще. Ну и взяли его за задницу.

У Холмена пересохло во рту, а телефон, наоборот, выскальзывал из вспотевшей руки. Он следил за стоянкой и тяжело дышал.

— Его ранили? Он в порядке?

— Откуда мне знать?

— Как откуда?! — шепотом закричал Холмен. — Это же простой, элементарный вопрос!

— Ты думаешь, твою мать, они разрешили мне понаблюдать за арестом?! Меня уложили лицом в пол! А потом отволокли в этот сраный офис!

— Ладно, ладно… успокойся. Какой ордер? Что они искали?

— Винтовки и взрывчатку.

— Господи боже, неужели Чи занимался торговлей оружием?

— Не глупи, братан! Чтобы Чи связывался с какой-то сраной взрывчаткой?! Здесь работает его дочь. Думаешь, он стал бы держать тут взрывчатку? Чи ее даже к краденым надувным лодкам не подпускал.

— Они его арестовали?

— Да, черт побери. Запихнули в машину прямо на глазах у дочери.

— Значит, они что-то нашли.

— Я не знаю, мать твою, что они нашли. Погрузили какое-то дерьмо в грузовик. Приперся целый взвод саперов, Холмен! Вонючие собаки все тут обнюхали, но у нас ничего такого не было.

На линии прозвучал механический голос, сообщивший Холмену, что у него осталась одна минута. Четвертаки кончились. Время истекло.

— Я должен идти, — сказал Холмен, — последний вопрос. Они спрашивали про меня? Пытались как-то связать Чи со мной?

Холмен ждал ответа, но связь прервалась. Рауль отключился.

Холмен повесил трубку и внимательно оглядел парковку. Он верил, что Чи могли арестовать, но не понимал за что. Он не знал о Холмене ничего такого, что нельзя было бы спросить у Гейл Манелли, Уолли Фигга или Тони Гилберта. Холмен даже не рассказывал Чи о пропавших шестнадцати миллионах и своих растущих подозрениях насчет полицейского сговора. Возможно, кто-то решил, что Чи обладает куда большей информацией, чем на самом деле, и теперь старался заставить его говорить. От подобных мыслей у Холмена разболелась голова. Все выглядело бессмысленным, и Холмен перестал об этом думать. У него оставались неотложные дела. Никто не собирался подвозить его, одалживать деньги или машину. Холмен оказался предоставлен самому себе, и добраться до Поллард виделось единственной надеждой. Возможно, не для него одного.

Холмен вернулся в «Альберстон», зашел в продуктовый отдел и направился в дальний конец магазина. В каждом продуктовом отделе каждого американского супермаркета есть двери на пружинах, через которые продавцы проталкивают нагруженные овощами и фруктами тележки. За дверью всегда находится холодильная камера, где хранятся скоропортящиеся продукты, а там непременно есть дверь, ведущая на погрузочную площадку.

Холмен вышел на улицу и оказался назадворках торгового центра. Он подошел к «хайлендеру», открыл багажник и принялся там копаться. В наборе аварийных инструментов он нашел отвертку, клещи и домкрат. Уже лет двенадцать Холмен не угонял машины, но помнил, как это делается.

Вскоре он вернулся на стоянку.

42

После того как Поллард рассталась с Холменом на кладбище, она выехала на автостраду и в повисшем над дорогой мареве направилась в Чайна-таун. В голове у нее теснилось столько мыслей, что она едва замечала окружающие машины.

Поллард не знала, чего ждать, когда следовала за Холменом из Голливуда, однако он снова удивил ее. Это был тот самый Холмен, который предпочел быть арестованным за ограбление банка, чем оставить умирать старика. Это был тот самый Холмен, который извинялся перед своей мертвой подругой за то, что сбил сына с пути истинного. Поллард не хотелось уезжать. Ей хотелось остаться, чтобы утешить его и подержать за руку.

Сердце Поллард надрывалось от боли, когда Холмен плакал, причем не столько из-за него, сколько из-за самой себя. Перед ней стоял «благородный разбойник», и она поняла, что может полюбить его. Теперь, все дальше уезжая от кладбища, она старалась побороть в себе пугающие подозрения.

«Макс Холмен — выродок, преступник, бывший зэк и наркоман; у него нет ни образования, ни профессии, ни иных перспектив, кроме бесконечной грошовой поденщины. Он не чтит букву закона, и его единственные друзья — известные преступники. Через несколько лет он почти наверняка снова окажется в тюрьме. У меня двое маленьких мальчиков. Какой пример он может им дать? Что скажет мама? Что скажут все? Что, если он не находит меня привлекательной?»

Поллард приехала в здание «Пасифик-уэст» на сорок пять минут позже обещанного. Альма Вантанабе, начальник службы безопасности, провела ее на третий этаж, в большое помещение без окон. На столе лежали две синие офисные папки.

Вантанабе объяснила, что краткие изложения полицейских допросов делятся на две категории. В первую категорию входят дела об ограблениях, совершенных в пределах юрисдикции того или иного участка, — так, детективы из Ньютона занимаются расследованиями ограблений в Ньютоне. Во вторую категорию входят разнородные документы, собранные спецотделом ограблений для создания масштабной картины общегородского расследования. По собственному опыту Поллард знала, как спецотдел заставляет детективов из региональных подразделений рыть носом землю в поисках грабителей. Они обязаны отправлять свои рапорты в специальный отдел, который координирует всю информацию, ведя крупномасштабное расследование.

Вантанабе предупредила ее не копировать материалы и вышла, оставив Поллард за работой.

Поллард открыла собственную папку, где хранились копии, сделанные Холменом, прежде чем Рэндом конфисковал отчеты. Из этих документов Поллард не извлекла ничего ценного, кроме общей картины и номеров свидетелей, а номера ничего не говорили ей без определения личностей свидетелей по списку.

Дело № 11-621

Свидетель № 318

Марченко — Парсонс

Краткое изложение допроса

Поллард собиралась проверить свидетелей по списку, а потом посмотреть, что они говорили. Она не знала источника копий Холмена, поэтому начала с папки с региональными отчетами. Она вытащила все документы и методично принялась искать список свидетелей. Она нашла три списка, но скоро стало ясно, что номера в них не совпадают с номерами в копиях. Отложив папку, она обратилась к отчетам «Паркер-центра».

Интерес ее достиг наивысшей точки, когда она открыла вторую папку. На первой странице было изложено краткое описание дела за подписями начальника спецотдела и двух главных детективов, занимавшихся расследованием. Вторым детективом оказался Джон Б. Рэндом.

Поллард искренне удивилась. Она знала Рэндома по расследованию гибели четырех офицеров полиции. Она считала его сотрудником отдела убийств, однако в данном случае он работал над делом об ограблении. О том самом ограблении, на которое теперь накладывалось убийство.

Поллард взяла следующий отчет и сразу наткнулась на список свидетелей. Это был документ на тридцати страницах, где числилось триста сорок шесть имен, начиная со свидетеля номер один — кассирши из первого банка, ограбленного Марченко и Парсонсом. В самом низу списка Поллард шел свидетель под номером 318, за ним следовали соответственно 319, 320, 321, 327 и 334. Все ее свидетели появлялись в деле последними.

Поллард стала сравнивать номера копий с именами и сразу же заметила четкую закономерность.

№ 318 — Лоуренс Трихорн, владелец квартиры в Бичвуд-кэньоне, где жили Марченко и Парсонс.

Трое следующих свидетелей были соседями.

№ 327 работал в фитнес-клубе, который часто посещал Марченко.

И наконец, № 334 — мать Антона Марченко.

Поллард обнаружила индивидуальные отчеты, но не сразу приступила к их чтению. Она проверила имена детективов, проводивших допросы. С Трихорном работал лично Рэндом, а с миссис Марченко и одним из соседей — Вукович.

Вукович был в числе тех, кто накинулся на Холмена, когда он выходил из квартиры своей невестки. Еще один детектив, расследовавший убийство Ричи, оказывается, имел отношение к делу Марченко и Парсонса.

Поллард вспомнила о Фаулере и том пятом человеке, что приходил к миссис Марченко. Она задумалась, не навещал ли Фаулер и остальных свидетелей.

Поллард записала имена и контактную информацию пятерых новых свидетелей, после чего приступила к чтению. Поначалу она не сомневалась, что хоть в одном отчете встретится упоминание об Элисон Уитт, Голливудском знаке или «Майан-гриль», но ничего не нашла. Был приведен только список людей, лично знавших Марченко и Парсонса. Поллард решила, что это ключ. Ни в одном отчете не рассказывалось ничего конкретного, но везде так или иначе строились гипотезы насчет того, что Марченко и Парсонс сделали с деньгами. Может, именно поэтому документы оказались у Ричарда Холмена? Но где парень достал информацию и зачем Рэндом забрал бумаги? Все выглядело так, будто Рэндом не хотел, чтобы Фаулера с компанией заподозрили в поиске денег. Закончив, Поллард сложила бумаги в прежнем порядке и убрала по папкам. Одна мысль не давала ей покоя: зачем Рэндом конфисковал материалы? Поллард не исключала возможность того, что Ричард взял их лично у Рэндома, но что-то по-прежнему тревожило ее. Рэндом был знаком с содержанием документов. Если он участвовал в сговоре Фаулера, то мог попросту рассказать все, что знал, и ему не пришлось бы разбрасываться отчетами полиции.

Поллард оставила папки на столе и поблагодарила Альму Вантанабе, которая проводила ее до лифта. Пока Поллард спускалась, она проверила списки входящих вызовов, но Сандерс еще не звонила. Она почувствовала вспышку отчаяния, но быстро поняла, что у нее есть не менее интересная задача, над которой стоит поработать, — миссис Марченко. Если тем загадочным пятым был Рэндом, то Поллард не потребуется список осведомителей: миссис Марченко и так опознает детектива. Найти офицера, на которого работала Элисон Уитт, будет в таком случае просто хорошим десертом.

Поллард решила позвонить Холмену. Она хотела рассказать ему о результатах поиска и отправиться к миссис Марченко. Она уже набирала номер, когда разъехались двери лифта.

В вестибюле стоял Холмен, грязный, в пятнах засохшей крови.

43

Холмен помнил, что Поллард собиралась в «Пасифик-уэст», но не знал, там ли она до сих пор и где конкретно ее искать. Денег на звонок у него не осталось. Он не хотел входить в здание — слишком опасно, вдруг кто-то следит за Поллард от кладбища. Холмен долго кружил возле банка, пока не испугался, что упустит ее. Тогда он устроился в вестибюле, тяжело дыша, как нервничающая собака. Он уже собирался уходить, когда лифт открылся и из него вышла Поллард. Увидев Холмена, она побледнела.

— Что с вами случилось? Вы только посмотрите на себя… что произошло?

Холмена по-прежнему била дрожь. Он отвел Поллард подальше от лифта. Охранник в вестибюле уже дважды спрашивал, что ему здесь нужно, и Холмену не терпелось покинуть банк.

— Надо уходить. Вукович и те парни… они снова схватили меня.

Поллард тоже заметила охранника.

— Ты весь в крови… — прошептала она.

— Они могут преследовать тебя. Погоди, выйдем, и я все расскажу…

Холмену хотелось поскорее уйти.

— Кто это был?

— Копы. Они накинулись на меня на кладбище, когда ты уехала…

Его затрясло еще сильнее. Холмен старался подтолкнуть ее к двери, но она тянула его в другую сторону.

— Сюда. Пойдем со мной…

— Надо выбираться. Они ищут меня.

— Ты ужасно выглядишь, Макс. Постой. Иди сюда…

Холмен позволил затащить себя в женскую уборную. Поллард подвела его к умывальнику, оторвала кусок бумажного полотенца и намочила его в раковине. Холмену хотелось убежать, но он не мог заставить себя двигаться — уборная казалась ему мышеловкой, которая вот-вот захлопнется.

— Они привезли меня в дом. Там был Вукович и… Рэндом тоже. Они не арестовывали меня. Они просто меня схватили.

— Тсс. Тебя всего трясет. Постарайся успокоиться.

— Надо выбираться отсюда, Кэтрин.

Она смыла кровь с его рук и лица, но он не мог говорить, не уняв дрожь в голосе. Вдруг он вспомнил о пропаже телефона и о чувстве чудовищной беспомощности оттого, что не может с ней связаться.

— Мне нужно что-нибудь… ручка! У тебя есть ручка? Я пытался позвонить тебе, но не мог вспомнить номер. Черт возьми, я не мог вспомнить…

Дрожь усилилась, и Холмену показалось, что он вот-вот развалится на части. Он терял над собой контроль и не мог остановиться.

Поллард отшвырнула окровавленные полотенца, схватила его за руки.

— Макс.

Казалось, ее глаза притягивают его. Она пристально смотрела на него, ее пальцы все сильнее впивались ему в руки, но глаза глядели спокойно, а голос звучал успокаивающе.

— Макс, теперь ты со мной…

— Я испугался. Мария Хуарес у них…

Он не мог отвести от нее взгляд.

— Теперь ты в безопасности. Теперь ты со мной, и тебе нечего больше бояться.

— Господи, как я испугался.

Холмен по-прежнему глядел на нее, но уголки ее губ мягко изогнулись, и это остановило его, как якорь останавливает дрейфующее судно.

Дрожь стихала.

— Ты в порядке?

— Да. Да, теперь лучше.

— Хорошо. Я рада, что все обошлось.

Поллард вытащила из куртки ручку и взяла его за руку. Она написала номер своего сотового на его предплечье и ласково взглянула на Холмена.

— Теперь у тебя есть мой номер. Видишь, Макс? Теперь ты его не потеряешь.

Холмен почувствовал, что что-то изменилось. Поллард подошла к нему, обняла и положила голову ему на грудь. Холмен застыл, как манекен. Его охватила нерешительность, и меньше всего он хотел оскорбить Поллард.

— Всего минутку, — шепнула она.

Холмен осторожно дотронулся до ее спины. Она не отдернулась, не убежала. Он обнял ее и приник щекой к ее волосам. Мало-помалу он все крепче прижимал ее к себе, вдыхал ее запах и чувствовал, как слабость покидает его. Чуть погодя она шевельнулась, и они одновременно отпрянули друг от друга. Поллард улыбнулась.

— Теперь можно идти. В машине объяснишь мне, что случилось.

Поллард припарковалась в подземном гараже. Холмен описал, что произошло на кладбище, как ему удалось сбежать и что он видел. Слушая его, Поллард хмурилась, но не делала замечаний и не задавала вопросов. Она промолчала, даже когда он сказал, что угнал машину. Наконец он закончил свой рассказ, и вид у Поллард был неуверенный.

— Итак, Вукович и еще трое — Фуэнтес, Том и некто безымянный — арестовали тебя на кладбище?

— Они не арестовывали меня. Взяли — да, но отвезли не в участок, а в дом. Никакой это, к черту, не арест.

— Чего они хотели?

— Не знаю. Слава богу, удалось сбежать.

— Они что-нибудь говорили?

— Ничего…

Потом Холмен вспомнил.

— На кладбище Вукович сказал, что я у них как заноза в заднице, что они хотели со мной по-хорошему, но я все равно остался занозой. Он сказал, что арестует меня, а вместо этого отвез в тот проклятый дом. Я видел его собственными глазами — попасть туда означало пропа́сть.

Поллард нахмурилась еще сильнее, словно пыталась в спешном порядке обработать информацию.

— Так, значит, Рэндом был в доме?

— Да. С Марией Хуарес. Чи сказал, что копы взяли ее, и оказался прав. А теперь и Чи у них. Его арестовали сегодня утром.

Поллард ничего не ответила, но выглядела встревоженной. Наконец она покачала головой.

— Не пойму, что тут творится. Сначала они схватили Марию Хуарес, теперь тебя. Зачем им держать тебя в заключении? На какую выгоду они рассчитывали?

Холмен подумал, что это очевидно.

— Они хотят отделаться от всех, кто мешает Рэндому шить дело против Уоррена Хуареса. Подумай. Рэндом возложил ответственность за убийства на Хуареса и закрыл дело, но Мария сказала, что Уоррен не убивал… и они схватили ее. Затем я не купился на байки, которые они распускали, — и то же самое. Они пытались заставить меня пойти на попятный, а когда это не сработало, решили убрать. Теперь у них Чи.

— Рэндом арестовал его?

— Тактическая группа сегодня утром провела рейд в его магазине, они искали оружие и взрывчатку. Но это же чушь собачья. Я знаю Чи всю жизнь и заявляю, что это чушь. Эти мерзавцы просто хотели с ним расквитаться.

Лицо Поллард по-прежнему выражало сомнение.

— Но зачем втягивать Чи?

— Может, они думают, что я проболтался ему насчет денег. Может, в отместку за то, что он помогал мне. Не знаю.

— Ты сможешь снова найти тот дом, куда тебя привезли?

— Не сомневайся. Готов хоть сейчас тебя туда отвезти.

— Нет, сейчас мы туда не поедем…

— Но как иначе? Я знаю, где они держат Марию. Я бы на их месте поскорее убрался оттуда и забрал женщину с собой.

— Макс, послушай меня… ты прав. Они сразу уехали, и если они силой держали там Марию Хуарес, то взяли ее с собой. Сейчас мы найдем там пустой дом. А если обратимся в полицию, то что мы скажем? Что ты был похищен четырьмя офицерами, у которых могло быть, а могло и не быть преступного умысла?

Холмен понимал, что она права. Он только вышел из тюрьмы. У него нет ни доказательств, ни оснований считать, что кто-либо ему поверит.

— Что же делать?

— Найти пятого. Если мы сможем доказать, что Рэндом был тем пресловутым пятым, то сможем связать его с Фаулером и возбудить собственное дело…

Поллард открыла папку и достала газетную статью об убийстве Ричарда с фотографией двух копов, делающих заявление в «Паркер-центре». Одним из них был Рэндом.

— Я хочу показать эту фотографию миссис Марченко. Если она укажет на Рэндома как на пятого, я соберу все сведения и передам их своим друзьям в ФБР. Я могу возбудить дело, Макс.

Холмен поглядел на нечеткое газетное изображение Рэндома и кивнул Поллард. Он снова понял, что она права. Она разбирается в этой кухне — она же профессионал.

Холмен протянул руку и коснулся ее скулы. Поллард не шелохнулась.

— Забавно устроен мир.

— Да.

Холмен повернулся открыть дверь.

— Еще свидимся.

Поллард схватила его за руку, не давая уйти.

— Эй! Ты поедешь со мной! Не можешь же ты разъезжать на угнанной машине. Хочешь, чтобы тебя забрали?

И снова Поллард была права, но Холмен знал, что по-своему он тоже прав. Рэндом и Вукович уже приходили за ним. Значит, придут снова. Насколько он мог судить, каждый коп в городе искал его, и с ним расквитаются так же, как расквитались с Чи.

Холмен мягко отвел ее руку.

— Я должен бежать, Кэтрин. И я не хочу бежать в твоей машине. Не хочу, чтобы тебя схватили вместе со мной.

Холмен пожал ей руку.

— Увидимся у нее.

Он не дал Поллард возможности ответить. Выскользнув из ее машины, он поспешно удалился.

44

Холмен покинул парковку так, будто ускользал из только что ограбленного банка. Он все еще волновался, что кто-нибудь мог следить за Поллард от кладбища, поэтому внимательно оглядел все машины и пешеходов на улице, но не заметил ничего подозрительного. Сидя в угнанном автомобиле, он дождался, пока Поллард вольется в поток движения, и поехал вслед за ней к миссис Марченко.

После разговора с Поллард Холмену полегчало. Он чувствовал, что они близки к разгадке смерти Ричи, и подозревал, что Рэндом охотится за ним именно поэтому. Рэндом был крупной фигурой в деле Марченко, а теперь контролировал еще и расследование убийства четырех офицеров. Очень удобно. Рэндом мог знать об исчезнувших шестнадцати миллионах и, возможно, сколотил команду для их поиска, куда входили Фаулер, Ричи и остальные. Холмен с горечью вспоминал, как Рэндом описывал их — дурные работники, пьянчуги, готовые наизнанку вывернуться ради припрятанного золотишка. Рэндом хотел повесить убийство на Уоррена Хуареса. Мария Хуарес доказала, что стрелял не ее муж, после чего исчезла улика, а вслед за ней и сама женщина. Ричи владел отчетами, которые писал Рэндом, и Рэндом сделал так, чтобы отчеты пропали. Холмен задавал слишком много вопросов, поэтому сначала его изолировали от других семей, затем попытались напугать и наконец тоже решили убрать. Это было единственное объяснение, которое, как представлялось Холмену, позволяло свести концы с концами. Он все еще не мог понять, при чем тут Чи, но не сомневался, что теперь они владеют полной картиной ситуации. Петля затягивалась, поэтому Рэндом пытался обрезать лишние концы и избавиться от палача. Когда Холмен понял, что он палач, то улыбнулся. Конечно, во всем виноват Рэндом, и ему хотелось стать палачом Рэндома.

Когда они доехали до миссис Марченко, Холмен припарковался на противоположной стороне улицы. Миссис Марченко открыла входную дверь в тот самый момент, когда Холмен подошел к стоявшей на тротуаре Поллард.

— Я позвонила ей из машины, — сказала Поллард.

Миссис Марченко, похоже, не слишком-то им обрадовалась. Взгляд ее был еще более подозрительным, чем раньше.

— Искала вашу статью. Нигде ее нет.

Поллард ослепительно улыбнулась.

— Скоро появится. Хотим дополнить ее несколькими последними штрихами. У меня есть фотография, которую я хочу вам показать.

Холмен прошел вслед за Поллард и миссис Марченко в гостиную. Вентилятор так и валялся сломанный.

Миссис Марченко опустилась в кресло.

— Какая фотография?

— Помните снимки, которые мы показывали вам в последний раз? Вы ведь смогли опознать одного из двух офицеров, приходивших к вам?

— Да.

— У меня есть для вас другое фото. Хочу узнать, знаком ли вам второй мужчина.

Взяв из папки газетный лист, Поллард протянула его миссис Марченко. Та долго изучала его и наконец кивнула.

— Да, его я знаю, но это было раньше…

Поллард ободряюще кивнула.

— Конечно. Он беседовал с вами после убийства Антона.

— Верно…

— Он приходил к вам снова с тем, другим мужчиной?

Миссис Марченко откинулась в кресле.

— Нет. Это был не он.

Холмен почувствовал, как в груди закипает гнев. Они находились у самой цели, они вот-вот могли обличить убийцу, а теперь старуха перекрыла им кислород.

— Почему бы вам не взглянуть еще раз?..

— Незачем. Другой с ним был. Этого я и раньше знала. Он один из тех, кто сломал вентилятор.

Старая леди напустила на себя чопорный и своенравный вид, и Холмен не сомневался, что они даром теряют время.

— Ради бога, миссис Марченко…

Поллард подняла руку, предупреждая Холмена, чтобы тот замолчал.

— Вспомните того человека, миссис Марченко. Как он выглядел. Разве он не был похож на этого мужчину?

— Нет.

— Вы можете описать его?

— Мужчина как мужчина. Не знаю, что еще сказать. Кажется, в темном костюме.

Холмен внезапно подумал — уж не Вукович ли тот, пятый?

— Он был рыжий?

— Он был в шляпе. Не знаю. Я же сказала вам — не обратила внимания.

Уверенность в том, что им удалось прижать Рэндома, таяла, как сон, нарушенный звоном будильника. Холмен по-прежнему числился в бегах; Чи по-прежнему сидел в тюрьме; Марию Хуарес по-прежнему держали взаперти. Холмен вырвал газету из рук Поллард и сунул ее в лицо миссис Марченко. Она резко отпрянула, словно решила, что он собирается ее ударить, но Холмену было уже все равно. Он ткнул пальцем в фотографию Рэндома.

— Вы уверены, что это не он?

— Не он.

— Макс, прекрати.

— А что, если я скажу, что этот сукин сын пристрелил вашего сына? Тогда сходство найдется?

Поллард резко встала с кушетки.

— Хватит, Макс. Довольно.

Бульдожье лицо миссис Марченко превратилось в маску.

— Он? Он убил Антона?

Поллард взяла газету и подтолкнула Холмена к дверям.

— Нет, миссис Марченко. Простите. Он не имеет никакого отношения к смерти Антона.

Холмен покинул дом и остановился на тротуаре. Он чувствовал себя отвратительно. Он пребывал в замешательстве и то злился на себя, то сгорал со стыда. Поллард вышла вслед за ним, разгневанная как фурия.

— Прости, — сказал Холмен. — Но как же так — почему не Рэндом? Это должен быть он! Без него головоломка не складывается.

— Заткнись. Просто хватит. Хорошо, значит, пятый — не Рэндом и не Вукович. Мы знаем, что это к тому же не твой сын, не Мэллон и не Эш. Остается вопрос — кто.

— С Рэндомом в том доме еще трое парней. Не исключено, что это один из них. Может, вся сраная полиция работает на Рэндома.

— У нас по-прежнему есть Элисон Уитт…

Поллард вытащила сотовый телефон и поспешно набрала номер.

— Если Рэндом был ее контактным офицером, мы все еще можем…

Она поднесла телефон к уху, когда ответил тот, кому она звонила.

— Да, это я. Что у тебя есть по Элисон Уитт?

Холмен ждал, видя, как цепенеет Поллард. Холмен понял, что все плохо, еще до того, как она опустила трубку. Он заметил, как безнадежно поникли ее плечи. Поллард бросила на него недолгий взгляд и покачала головой.

— Элисон Уитт не зарегистрирована как полицейский осведомитель.

— Что же нам делать?

Поллард ответила не сразу. Холмен знал, что она размышляет. Он тоже призадумался. Пожалуй, он ожидал чего-то похожего. Во всяком случае, не надеялся, что это сработает.

— У меня дома есть дело с протоколом ее ареста, — наконец ответила Поллард. — Я могу посмотреть, кто из офицеров ее арестовал. Вероятно, мы ошибались, думая, что она зарегистрированный осведомитель. Ее, видимо, потихоньку подкармливал какой-нибудь парень из участка. Надеюсь, мне удастся узнать его имя.

Холмен улыбнулся, скорее самому себе, чем Поллард. Он разглядывал черты ее лица и то, как лежат ее волосы. Он вспоминал, как впервые увидел ее там, в банке, когда она наставила на него пистолет.

— Прости, что впутал тебя в это дело.

— Мы еще не закончили. Мы близко, Макс. Рэндом так или иначе замешан во всем этом, и нам не хватает только одного звена, чтобы цепочка обрела смысл.

Холмен кивнул, чувствуя невосполнимую утрату. Он старался сыграть партию по правилам, как и полагается, когда живешь в рамках закона, но правильный путь никуда не вел.

— Непростой вы человек, агент Поллард.

Лицо ее ожесточилось, и она стала похожа на себя молодую.

— Меня зовут Кэтрин. Вот и зови меня этим чертовым именем.

Холмену захотелось поддержать ее, обнять и поцеловать, но, поступив так, он наверняка бы все испортил.

— Не помогай мне больше, Кэтрин. Ты только причиняешь себе боль.

Холмен направился к машине, и теперь уже Поллард последовала за ним.

— Постой! Что ты собираешься сделать?

— Взять пару мелочей и залечь на дно. Один раз меня уже забирали, значит, придут снова. Я этого не допущу.

Он сел в машину, но Поллард схватилась за дверцу, не давая ее закрыть. Холмен постарался не обращать на нее внимания. Он вставил отвертку в развороченное зажигание и крутанул ее, чтобы завести мотор. Поллард по-прежнему мешала ему уехать.

— Что у тебя с деньгами?

— Чи подбросил мне немного. Мне пора, Кэтрин. Пожалуйста.

Холмен взглянул на нее снизу вверх. Поллард отступила и захлопнула дверцу. Затем наклонилась к опущенному окошку и коснулась губами его губ. Холмен закрыл глаза. Он хотел, чтобы это длилось вечно, но знал, что все хорошее в жизни быстро заканчивается. Когда он открыл глаза, Поллард смотрела на него.

— Я не собираюсь сдаваться, — сказала она.

Холмен уехал, усилием воли стараясь не смотреть назад. Он знал, как тяжело оглядываться, когда ты в беде, но все-таки не выдержал и покосился на зеркало: она стояла на улице, глядя ему вслед, эта невероятная женщина, которая уже почти стала частью его жизни.

Холмен вытер глаза.

Он смотрел вперед.

Он вел машину.

Им так и не удалось сложить разрозненные кусочки в единое целое, но это уже ничего не значило. Холмен не мог отпустить людей, убивших Ричарда.

45

Поллард была в ярости. Марки все рассказывала правильно, когда говорила про Уитт как про осведомительницу, гражданские не знают таких подробностей, если сами не прошли через это. Вот почему Поллард все еще верила, что Уитт не врала подруге.

Мчась по Голливудскому шоссе, Поллард не выпускала из руки телефон, ища удобный момент перезвонить Сандерс. При Холмене она не стала бы этого делать, но теперь ей хотелось обсудить все в деталях.

— Привет, это я. Можешь говорить?

— Что случилось?

— Эта девушка была осведомительницей. Я хочу, чтобы ты все перепроверила.

— Уф! Я и так делаю тебе одолжение, если помнишь. Лидс живого места на мне не оставит, если узнает.

— Я уверена, что девушка не врала. Я ей верю.

— Знаю, знаю, что веришь. Это слышно даже по телефону, но ее нет в списке. Может, какой-нибудь коп платил ей из своего кармана? Такое часто происходит.

— Если ее не регистрировали официально, откуда ей знать о дополнительных выплатах и всей остальной ерунде? Подумай, Эйприл, — она действительно работала на полицию, и у нее был коп, который ее прикрывал.

— А теперь послушай меня: в списке ее нет. Извини.

— Может, она работала под псевдонимом. Проверь запись о ее аресте…

— Теперь ты говоришь глупости. Никто не платит человеку, работающему под вымышленным именем.

Какое-то время Поллард ехала молча, в смущении и отчаянии.

— Да, наверное, ты права.

— Сама же понимаешь, что права. Что с тобой, подруга?

— Не могу представить, как так получилось.

— Она была шлюхой. А шлюхи лгут. Сама знаешь: ты мой лучший любовник и все такое. Очнись, Кэт. Она делала приятное своему дружку, потому что вообще была создана делать приятное. Этим шлюхи и занимаются.

Поллард стало стыдно. Может, причина крылась в Холмене? Видимо, ей так отчаянно требовалось помочь ему, что она потеряла здравый смысл.

— Прости, что так вцепилась в тебя.

— Просто принеси как-нибудь пончиков. Я начинаю худеть. Ты же знаешь, я люблю быть полненькой.

Поллард даже не смогла выдавить из себя улыбку. Она убрала телефон и всю дорогу до дома размышляла о двух вещах одновременно: разочарованно — о том, что Элисон Уитт соврала про работу осведомителем, и удивленно — о том, что миссис Марченко не признала в Рэндоме пятого.

Создавалось впечатление, что они с Холменом ведут два разных дела, в каждом из которых замешан Рэндом, — поиски Фаулером исчезнувших денег и убийство четырех офицеров, предположительно совершенное Уорреном Хуаресом. Рэндом был ключевой фигурой в деле Марченко, а теперь он же занимался расследованием убийств. Рэндом моментально закрыл дело, назвав виновным Уоррена Хуареса. Он отрицал, что Фаулер и остальные были как-то связаны с Марченко, и жестко пресек дальнейшее выяснение обстоятельств. Настолько жестко, что напрашивалась мысль, будто он что-то скрывает.

Фаулер с компанией искали деньги, причем не они одни: присутствовал по крайней мере еще один человек — пятый. Кто-то предоставил им копии документов специального отдела, которые они иначе не смогли бы достать, а также два отчета лично Рэндома, изъятые им впоследствии из квартиры Ричарда. Кто-то сопровождал Фаулера к миссис Марченко, и Поллард считала, что это тот же самый человек, который, скорей всего, снабжал Фаулера информацией, полученной от Элисон Уитт. Поллард полагала, что Элисон Уитт — главный ключ к разгадке и все ниточки ведут к Рэндому.

Но для Поллард все еще оставалась нерешенной проблема Марии Хуарес. После ее исчезновения Рэндом выписал ордер, хотя Чи утверждал, что полиция забрала женщину из дома ее родственников. Теперь Холмен видел, что она находится под надзором Рэндома. Если Рэндом скрывает истину об убийстве четырех офицеров, то почему он взял Марию Хуарес в заложницы, а не просто убил ее? С момента посещения места преступления Поллард не сомневалась в том, что офицеры хорошо знали убийцу. Если убийца — Хуарес и офицеры в ту ночь под мостом искали деньги, значит, Хуарес был связан с Марченко. Может, Мария Хуарес знает что-то, известное ее мужу, и Рэндом нуждается в ее помощи, чтобы найти деньги? Это объясняло, почему она до сих пор жива, но Поллард подобное предположение не радовало. Она действовала наугад, а это метод не для профессионалов.

Поллард старалась разложить по полочкам всю известную ей информацию. Она мчалась в машине по адской жаре, мечтая поскорее оказаться дома. Когда она переступила порог, раздражение, вызванное ложью Элисон Уитт, сменилось страхом перед неизбежным звонком матери. Входя в дом, она была настолько погружена в свои мысли, что едва заметила, как ожидавший в прихожей рыжеволосый мужчина резко толкнул дверь, громко захлопнув ее.

— Добро пожаловать.

Ошарашенная Поллард отступила на шаг назад, но тут показался другой мужчина, державший в руках полицейский жетон.

— Джон Рэндом. Полиция.

46

Поллард развернулась и изо всех сил двинула Вуковичу локтем под ребра. Тот захрипел и отшатнулся.

— Эй…

Поллард метнулась было в сторону на кухню, чтобы оттуда прорваться к задней двери, но Рэндом быстро перекрыл ей путь.

— Полегче! Мы не причиним вам вреда. Полегче!

Рэндом остановился между Поллард и кухней, но близко подходить не стал. Он вытянул вперед обе руки, и жетон болтался у него перед лицом. Вукович не двигался. Поллард встала так, чтобы видеть их обоих одновременно.

— Да успокойтесь вы наконец, — сказал Рэндом. — Расслабьтесь. Если бы мы хотели сделать вам больно, вы думаете, у нас бы не получилось?

Рэндом опустил руки, но не сделал ни шага вперед. Это был хороший знак, но Поллард по-прежнему косилась то на одного, то на другого, проклиная себя за то, что оставила служебный пистолет в кладовке. Разве можно быть такой растяпой? Она подумала, что могла бы схватить кухонный нож, но ей претила сама мысль марать руки об этих подонков.

— Чего вы хотите?

Рэндом ненадолго задержал на ней взгляд и отложил жетон.

— Вашего сотрудничества. Вы с Холменом долго мутили воду, но нам это только на руку. Вы дадите мне возможность объясниться?

— Вы за этим и схватили его — чтобы объясниться?

— Если бы вы меня не вынудили, я бы сюда не приезжал.

Вукович стоял, прислонившись к двери, и наблюдал за Поллард, но в глазах его светилось любопытство, и держался он свободно. Рэндом казался раздраженным, но глаза у него были усталые, а костюм — помятый. На физическом уровне ни в том ни в другом Поллард не ощущала угрозы. Она почувствовала, что расслабляется, но старалась держаться настороже.

— Один вопрос, — сказала она.

Рэндом развел руками, словно приглашая — давай, спрашивай.

— Кто убил этих людей?

— Уоррен Хуарес.

— Чушь, Рэндом. Я не верю вам и не верю, что они просто так собрались под мостом. Они искали деньги Марченко.

Рэндом снова развел руками и пожал плечами — последнее должно было означать, что его не волнует, верит она ему или нет.

— Да, они искали деньги, но стрелял Хуарес. Кто-то нанял его для убийства. Мы стараемся найти заказчика.

— Перестаньте лгать. Холмен видел вас с Марией Хуарес в доме.

— Я не лгу. Этот дом — надежное место. Она находится там добровольно по нашей просьбе.

— Зачем?

— Хуарес не совершал самоубийства. Парня прикончил его же заказчик. Мы считаем, что его наняли из-за связи с Фаулером и планировали убить с самого начала. Мы встревожились, что таинственный заказчик может убить и его жену. Мы привезли Холмена в дом, чтобы Мария сама сказала ему об этом. Я не ожидал, что он поймет меня превратно.

Поллард наблюдала за Рэндомом и верила, что он говорит правду. Каждое его слово имело смысл. Она еще раз обдумала ситуацию со всех сторон и наконец кивнула.

— Ладно. Допустим, я вам верю, но зачем вы арестовали Чи? Вот чего я не понимаю.

Прежде чем ответить, Рэндом мельком взглянул на Вуковича. Потом покачал головой.

— Не знаю, о чем вы.

— Друга Холмена, Гэри Морено по прозвищу Чи. Его сегодня утром взяли под стражу. Мы думали, это вы.

— Мне ничего об этом не известно.

— Какие могут быть разговоры, Рэндом? Вы хотите, чтобы я поверила, будто это совпадение?

Лицо Рэндома оставалось непроницаемым, но он снова бросил быстрый взгляд на Вуковича.

— Вук, попробуй разузнать что-нибудь.

Вукович достал сотовый телефон и неторопливо направился в гостиную. Продолжая разговор с Рэндомом, Поллард слышала, как он бормочет что-то в трубку.

— Если вы знали, что в деле замешан кто-то кроме Хуареса, почему вы закрыли его?

— Убийца обставил все так, словно Хуарес сам наложил на себя руки. Я хотел, чтобы он подумал, будто ему удалось нас провести. Чтобы он поверил, будто мы не знаем о его существовании, и почувствовал себя в безопасности.

— Зачем?

— Мы считаем, что убийца — высокопоставленный офицер полиции.

Рэндом произнес это без малейшего колебания, как нечто само собой разумеющееся. Поллард и Холмен думали точно так же, только представляли на месте «высокопоставленного офицера» самого Рэндома. Поллард вдруг поняла, что все противоречивые сведения о Рэндоме вполне можно увязать друг с другом.

— Пятый человек.

— Что за пятый человек?

— Мы знали, что существовал кто-то еще. Мы называли его пятым человеком. И думали, что это вы.

— Извините, придется вас разочаровать.

— Вы прикрывали одно расследованием другим. Одно для публики, другое велось тайно.

— Иначе к делу было не подступиться. Единственные, кто знал, чем мы занимаемся, это моя команда, начальник одного из отделов и его заместитель. Расследование началось за несколько недель до смерти ребят. Мне доложили, что несколько офицеров затеяли игру с целью завладеть деньгами. Большинство мы опознали, но некто, близко знакомый с Марченко и Парсонсом, подбрасывал Фаулеру информацию, и Фаулер защищал сукина сына, как питбуль. Никто, кроме Фаулера, не знал этого человека, не разговаривал и не встречался с ним. Именно его личность мы и пытались установить.

— А потом началась стрельба.

Лицо Рэндома ожесточилось.

— Да. Потом началась стрельба, и вы с Холменом наделали столько шума, что даже патрульные стали обращать на вас внимание. Мне надо, чтобы вы прекратили, Поллард. Если убийца почувствует, что пахнет жареным, мы его потеряем.

Теперь Поллард поняла, почему Лидсу так часто звонили из «Паркер-центра». Начальник полиции старался выяснить, чем занята Поллард, и устраивал Лидсу головомойки, чтобы тот велел ей прекратить.

— Откуда вам известно, что делал и чего не делал Фаулер? Откуда вы узнали, что Фаулер один выходил на связь с убийцей?

Рэндом не сразу решился ответить. Впервые он надолго замолчал. Поллард почувствовала, как желудок ее сводит судорогой, потому что она вдруг поняла ответ.

— У вас был среди них свой человек.

— На меня работал Ричард Холмен.

Дом наполнился молчанием, оно словно текло с кухни, как пролитый сироп. Все, что Холмен рассказывал ей о своих разговорах с Рэндомом, мигом промелькнуло у Поллард в голове.

— Сукин сын. Ты должен был сказать ему.

— Сказать ему — означало скомпрометировать все расследование.

— Ты заставил человека думать, что его сын — сволочь. Ты хоть представляешь, сколько боли принесла ему эта мысль? А тебе наплевать?

Мелкие морщинки вокруг глаз Рэндома стянулись в жесткую паутину. Он провел языком по губам.

— У нас уже был налажен контакт с Ричардом Холменом, когда Фаулер стал подбивать его на это дело. Рич отказался, но я убедил его поддерживать связь с Фаулером. Я свел его с ними, мисс Поллард, так что можете считать, что мне наплевать.

Поллард села на кушетку. Она не обращала внимания на детектива, думая о Холмене. Она почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы, и быстро сморгнула, потому что не хотела, чтобы Рэндом видел ее плачущей. Ричи больше не был плохим парнем. Ричи был хорошим. Холмену не придется извиняться перед Донной.

— Понимаете, почему дело приняло такой оборот? — спросил Рэндом.

— Если вы ждете отпущения грехов, забудьте об этом. Возможно, как профессионал я понимаю ваши мотивации, Рэндом, но все равно вы мерзкий тип. Человек потерял сына. Все, что от вас требовалось, это поговорить с ним по-людски, а не выливать на него ушат помоев. Тогда не возникло бы никаких проблем.

— Может, позвоните ему? Я хочу собрать всех, пока еще не поздно.

Поллард рассмеялась.

— Хотела бы, да не могу. Ваши люди отобрали у него телефон на кладбище. Теперь я не знаю, как до него достучаться.

Рэндом сжал зубы, но ничего не ответил. Вукович вернулся из гостиной, сказав, что ему должны перезвонить, но Поллард не обратила на это внимания. Она никак не могла понять — имело ли хоть какой-то смысл все, что они проделали с Холменом. Вероятно, пятый уже исчез.

— Ну так что — нашли они деньги или нет? Сдается мне, что нашли, иначе подозреваемый, которого вы ищете, не убил бы их.

— Мы не уверены. Если местонахождение денег и было установлено, их забрали уже после убийства.

— Они должны были найти деньги, Рэндом. Что они обнаружили возле Голливудского знака?

Казалось, Рэндом искренне удивлен.

— Как вы об этом узнали?

— Ну недаром же мы подняли столько шума. Они нашли что-то в ночь четверга. Какой-то небольшой предмет был закопан в ямке примерно двенадцать дюймов шириной и восемнадцать глубиной. Что там лежало?

— Ключи. Они нашли двадцать два ключа в синем металлическом футляре.

— Какие ключи?

— Рич их не видел. Футляр открыл Фаулер. Рассказал остальным, что там, но ключи оставил себе.

— Как насчет подсказки, где находится замок?

— Ничего. Только ключи. На следующий день Фаулер сказал остальным, что его напарник готов предположить, к чему подходят ключи. Мы считаем, что это та причина, по которой они собрались в ночь убийства. В последнем отчете Рич писал мне, что все надеются узнать что-то о деньгах.

Поллард размышляла о ключах, когда поняла, что почти все, что знал Рэндом, исходило от Ричи Холмена. Если бы Фаулер нашел деньги, Ричард передал бы их Рэндому. Но у Фаулера были свои секреты. Поллард вдруг задумалась, уж не известно ли ей об этом преступлении больше Рэндома.

— Вы знаете, почему Марченко спрятал ключи возле Голливудского знака?

По выражению лица Рэндома она поняла, что он абсолютно не в курсе.

— Глухое место. Неподалеку от дома.

— Элисон Уитт.

Рэндом окончательно растерялся.

— Элисон Уитт была проституткой, — продолжала Поллард. — Марченко обычно занимался с ней сексом наверху, над знаком. Вы не знали?

Вукович покачал головой.

— Это невозможно, — сказал он. — Мы опрашивали всех, кто хотя бы изредка общался с Марченко и Парсонсом. Все в один голос утверждали, что эти клоуны были импотентами.

— Мы с Холменом узнали о ней от матери Марченко. А теперь слушайте и запоминайте, Рэндом: примерно за неделю до смерти Фаулер вместе с каким-то человеком приходил к матери Марченко. Особенно их интересовала Элисон Уитт. Спутником Фаулера в тот день был не Рич, не Мэллон и не Эш, а, видимо, тот неизвестный напарник Фаулера. Она не помнит его имени, но можно попробовать актера.

Рэндом быстро кивнул Вуковичу.

— Позвони Фуэнтесу. Кто-то должен сопровождать актера.

Вукович снова вышел, а Рэндом повернулся спиной к Поллард.

— А что за история с этой Уитт?

— Скверная история. Ее убили в ту же ночь, что и остальных. Уитт — вот связующее звено, Рэндом. Мы с Холменом услышали о ней от миссис Марченко, но Фаулер и его друг знали об Уитт еще раньше. Уитт заявляла, что она зарегистрированный осведомитель, поэтому я вообразила, что пятый мог оказаться ее контактным офицером, но не тут-то было.

— Постойте. Как вы узнали все это, если Уитт мертва?

Поллард объяснила ему про Марки Коллен, «Майан-гриль» и пересказала слова Элисон Уитт про Марченко. Рэндом достал блокнот и делал пометки. Когда она закончила, Рэндом внимательно просмотрел записи.

— Я ее проверю.

— И ничего не найдете. Моя подруга из «Фиба» искала ее по всему списку «Паркер-центра». Ее там нет.

Рэндом хмуро улыбнулся.

— Поблагодарите свою подругу, но я проверю лично.

Рэндом достал телефон и отошел к окну позвонить. Пока он говорил, вернулся Вукович.

— Расспросил про вашего парня, Чи. Все чисто. Была получена наводка из «Фиба». У него в магазине нашли шесть фунтов взрывчатки С-четыре и шнур для детонатора.

Поллард уставилась на Вуковича, затем перевела взгляд на Рэндома, но тот все еще разговаривал по телефону.

— Значит, наводка пришла из ФБР?

— Так мне сказали. Мол, это часть засекреченного расследования, так что они решили лишний раз проверить.

— Когда поступил звонок?

— Сегодня. Рано утром. Это важно?

Поллард покачала головой, чувствуя, как отнимаются ноги.

— Вы уверены, что из ФБР?

— Так мне сказали.

Онемение разливалось по всему телу.

Рэндом закончил разговор, достал из бумажника визитку и протянул ее Поллард.

— Холмен захочет поговорить со мной. Как только свяжетесь с ним, попросите позвонить мне. И постарайтесь убедить его, что лучше отступиться. Вы никому ничего не сможете рассказать, и его невестке тоже. Понимаете теперь, почему нам приходится вести себя таким образом? Уповаю на Всевышнего, что еще не слишком поздно.

Поллард кивнула, но думала она совсем о другом. Она застыла в дверях, ожидая, пока они уйдут, затем повернулась — лицом к лицу с опустевшим домом. Поллард не верила в совпадения. Так их учили в Куонтико, и она сама убедилась в этом, проведя сотни расследований, —совпадений не бывает.

Наводка из ФБР.

Поллард затащила в кладовку кресло. Там она достала с верхней полки, куда не могли добраться мальчишки, коробку и вынула пистолет.

Поллард понимала, что, вероятно, совершила серьезную ошибку. Марки сказала им, что Уитт была зарегистрированным осведомителем и о ней заботился какой-то коп, но «коп» — не синоним слову «полицейский», и департамент полиции не один стоит на страже закона и не один пользуется услугами осведомителей. Шерифы, агенты секретных служб, начальники полицейских участков — все считают себя копами и создают сети осведомителей.

Элисон Уитт могла быть осведомителем ФБР. А если так…

Пятый человек работал в ФБР.

Поллард выбежала на раскаленную улицу и поехала в Уэствуд.

47

Зарегистрированные осведомители нередко помогали в разгадке преступлений и вынесении вердиктов. Предоставленная ими информация официально входила в материалы расследований, судебные иски, ордера, постановления суда присяжных, ходатайства, краткие изложения дел и тексты окончательных приговоров. Подлинные имена осведомителей никогда не употреблялись, поскольку многие из этих документов становились достоянием гласности. Во всех подобных текстах вместо имени осведомителя фигурировал его личный номер. Кодовые номера, равно как отчеты следователей, касающиеся надежности осведомителей и условий оплаты их труда, хранились за семью печатями, обеспечивая таким образом анонимность работников. Как к кодам запуска ядерных ракет к ним, конечно, не относились: любому агенту достаточно было попросить босса, и тот давал ему доступ к базе.

За три года службы в отделе Поллард пользовалась услугами осведомителей всего четыре раза. Она запрашивала список информаторов у Лидса и наблюдала, как он отпирает ящик, где в папках хранились документы. Всякий раз он доставал медный ключ из коробочки, лежавшей в верхнем правом ящике его письменного стола. Поллард не знала, находятся ли коробочка с ключом и сами папки на тех же местах, что и восемь лет назад, но Сандерс это должно быть известно.

Когда Поллард заехала на стоянку, небо над Уэствудом казалось ослепительно голубым. Было восемь минут третьего. Черная башня мерцала и поблескивала, отбрасывая солнечные блики.

Поллард внимательно оглядела башню. Она пыталась убедить себя, что один раз на миллион совпадение действительно оказывается совпадением, но не могла в это поверить. Имя Элисон Уитт так или иначе должно было присутствовать в списке Лидса. Агент, который завербовал и использовал ее, почти наверняка нес ответственность за убийство шестерых человек. Преступником мог быть любой.

Наконец Поллард вытащила телефон, чтобы позвонить Сандерс. Ей нужен был пропуск, но Сандерс не отвечала. Голосовая почта включилась после первого же звонка. Это означало, что Сандерс, скорей всего, находится на месте преступления, опрашивает новых свидетелей.

Поллард прокляла свое невезение и набрала телефон отдела. В дни, когда все агенты разъезжают по Лос-Анджелесу, в офисе остается дежурный, отвечающий на звонки и ведущий бумажную работу. Когда Поллард дежурила, она обычно игнорировала телефон.

— Банковский отдел. Агент Дилэйни.

Поллард вспомнила молодого агента, которого встретила с Биллом Сесилом. Новые ребята всегда подходят к телефону, потому что у них большой запас энергии.

— Это Кэтрин Поллард. Мы встречались в офисе, когда я приходила с пончиками, помните?

— Да, конечно. Привет.

— Я тут, внизу. Эйприл на месте?

Поллард знала, что Сандерс в офисе нет, но вопрос о ней был подготовительной ступенью к вопросу о Лидсе. Ей следовало узнать, где Лидс, поскольку список хранился у него. Поллард хотелось, чтобы Лидс куда-нибудь уехал.

— Я ее не видел, — ответил Дилэйни. — Мне тут страшно одиноко. Все на вызовах.

— И Лидс тоже?

— Хм, сначала он был здесь… а потом я его не видел. Слишком много работы сегодня.

Поллард облегченно вздохнула, но постаралась изобразить разочарование.

— Проклятье. Кев, послушай… у меня тут кое-что для Лидса, и еще я хотела бы закинуть в отдел коробку пончиков. Ты не мог бы выписать приглашение?

— Конечно. Нет проблем.

— Отлично. До скорого.

Чтобы иметь хоть какую-нибудь причину заехать в офис, Поллард прихватила в «Стэнс донатс» коробку пончиков. Она сунула пистолет под сиденье и вошла в здание с пончиками и папкой. Папку она взяла как предлог зайти в кабинет Лидса. Дождавшись обычного эскорта, Поллард поднялась на тринадцатый этаж.

Войдя на территорию отдела, она осмотрела комнату. Дилэйни сидел один, в кабинке рядом с дверью. Подходя к нему, Поллард широко улыбнулась.

— Послушай, приятель, я всегда терпеть не могла дежурить. Съешь лучше пончик.

Дилэйни вытащил из коробки пончик, но было видно, что он не знает, куда его девать, и вообще взял скорее из приличия. По всему столу лежали бумаги.

— Хочешь, я оставлю коробку тебе? — спросила Поллард.

Дилэйни поглядел на стол, словно давая понять, что на нем нет места.

— А почему бы тебе не оставить ее в комнате для отдыха?

— Отличная мысль. Я занесу это к Лидсу и больше не буду тебя дергать.

Она помахала папкой так, чтобы Дилэйни мог видеть ее, затем повернулась и пошла прочь. Поллард старалась двигаться легко и непринужденно, словно в ее действиях нет ничего необычного. Она оставила коробку с пончиками, мельком взглянула на Дилэйни и вернулась в отдел. Голова молодого сотрудника была низко опущена, он целиком ушел в работу.

Поллард направилась в кабинет Лидса. Она без колебаний открыла дверь и вошла в логово дракона. Поллард не была здесь с того самого дня, когда подала в отставку, и что тогда, что сейчас с трудом справлялась с робостью. Стены были увешаны фотографиями Лидса со всеми президентами, начиная с Никсона, тут же висел портрет Гувера с автографом. Он почтил Лидса званием национального героя. Среди фотографий выделялась подлинная картина Джона Диллинджера «Разыскивается полицией», ее подарил Лидсу президент Рейган.

Поллард постаралась поскорее сориентироваться в кабинете и с облегчением увидела, что ящик с папками по-прежнему стоит в углу и на столе Лидса ничего не изменилось. Поспешно подойдя к столу, она выдвинула правый верхний ящик. На сей раз в коробочке лежало несколько ключей, но Поллард сразу же узнала медный. Она бросилась к ящику, боясь, что Дилэйни может встревожиться, почему ее так долго нет. Она открыла ящик и стала просматривать папки с документами, расставленные в алфавитном порядке. Найдя букву «У», она вытащила папку и принялась рыться в бумагах. Каждое дело было помечено именем и кодовым номером осведомителя.

Она все еще надеялась, что совпадения происходят в одном случае из миллиона, когда увидела имя — Элисон Кэрри Уитт.

Поллард пробежала глазами листок с личными данными Уитт, спеша добраться до имени пятого человека, которое должно было стоять в конце страницы.

— Что, черт возьми, вы делаете?

Поллард вздрогнула при звуке голоса. В дверном проеме стоял разъяренный Лидс.

— Поллард, встать! Прочь от стола. Дилэйни! Сюда!

Поллард медленно поднялась на ноги, не выпуская папку из рук. Дилэйни появился в дверях за спиной Лидса. Поллард внимательно посмотрела на него. На листе могло стоять любое имя, но она не верила, что это Дилэйни. Новичок.

Поллард собралась с духом. Она выпрямилась и вызывающе взглянула на Лидса.

— Один из агентов, работающих в этом офисе, замешан в убийстве четырех офицеров под мостом на Четвертой улице.

Уже произнося эти слова, она подумала: Лидс. Это мог быть Лидс.

Он осторожно двинулся в ее сторону.

— Положите папку, Кэтрин. То, что вы делаете, государственное преступление.

— Преступление — убить четырех офицеров полиции. Так же, как убить зарегистрированного осведомителя Элисон Уитт…

Поллард протянула ему бумагу.

— Она ваша осведомительница, Крис?

Лидс обернулся на Дилэйни и замер в нерешительности. Дилэйни был свидетелем.

— Она у вас в списке — Элисон Уитт, — продолжала Поллард. — Между прочим, подружка Марченко. Какой-то сотрудник отдела знал об этом, потому что знал ее саму. Он же вместе с Майком Фаулером и остальными офицерами пытался найти исчезнувшие шестнадцать миллионов долларов.

Лидс снова покосился на Дилэйни, но теперь Поллард почувствовала, что в его нерешительности сквозит нечто иное. Он больше не выглядел угрожающе, теперь он был заинтригован.

— Какие у вас имеются доказательства?

Поллард кивнула на папку с газетными статьями и документами.

— Все здесь. Можете вызвать детектива из полиции — Рэндома. Он подтвердит мои слова. Элисон Уитт была убита в ту же ночь, что и четверо офицеров. Убита человеком, имя которого указано в ее деле.

Лидс уставился на нее.

— Вы думаете, что это я, Кэтрин?

— Думаю, что это возможно.

Лидс кивнул, медленно расплываясь в улыбке.

— Посмотрите.

Поллард пробежала взглядом несколько последних строк, пока не наткнулась на имя.

Имя специального агента Уильяма Дж. Сесила.

Билл Сесил.

Один из самых добрых людей, которых она когда-либо знала.

48

Холмен объехал три стоянки у супермаркетов, прежде чем нашел красный джип «чероки», похожий на тот, что он угнал. Поменять номера на машинах одного года выпуска, модели и цвета было трюком, которому Холмен научился еще в прошлой жизни: теперь, если полицейскому вздумается проверить номера, то все данные покажут, что автомобиль не в угоне.

Холмен переставил номера и направился в Калвер-Сити. Ему не хотелось заезжать в мотель, но надо было забрать деньги и пистолет. У него не осталось даже мелочи, чтобы позвонить Перри — узнать, не приходил ли за ним кто. Холмен ругал себя, что не попросил у Поллард взаймы несколько баксов, но теперь уже поздно. А угнанный джип был как новенький. Холмен осмотрел все: пол, сиденья, боковые карманы, — ничего, ни пылинки.

Обеденный час пик почти прошел, когда Холмен добрался до «Пасифик гарденз». Он объехал вокруг квартала, приглядываясь к праздношатающимся и людям, ожидавшим в машинах. Поллард высказала несколько дельных замечаний относительно странного поведения Рэндома, но, каковы бы ни были истинные намерения детектива, Холмен не сомневался, что за ним снова придут. Он сделал еще два круга и наконец припарковался в нескольких домах от мотеля. Почти двадцать минут он наблюдал за обстановкой, прежде чем что-то предпринять.

Холмен оставил джип на улице, а сам зашел в мотель с черного хода. Он замер у подножия лестницы, но не увидел и не услышал ничего необычного. Перри за столом не оказалось.

Холмен легонько постучал в дверь его комнаты.

— В чем дело? — раздался из-за двери голос Перри.

— Это я. Открой, — негромко ответил Холмен.

Холмен услышал, как Перри чертыхается, но вскоре дверь приоткрылась, и Перри высунулся наружу. Штаны на нем были приспущены, и из-под них торчали кальсоны. Только Перри мог разговаривать с жильцами в таком виде.

— Я валялся у себя в конуре. Так что тебе нужно?

— Никто не приходил, не спрашивал про меня?

— Кто-нибудь — это кто?

— Не важно. Я подумал, что тут могут шляться разные типы.

— Та бабенка?

— Нет, не она.

— Я все утро не вылезал из сортира, пока из меня что-то не вылезло. Никого я не видел.

— Ладно, Перри. Спасибо.

Холмен вернулся в холл и стал осторожно подниматься по ступенькам. С высоты второго этажа он внимательно оглядел холл, но тот был пуст. Холмен не стал задерживаться у себя и направился прямиком в кладовку. Раскидав швабры, он добрался до маленькой ниши под клапаном. Сверток с деньгами и оружием по-прежнему лежал на месте. Он уже вытаскивал пакет, когда ему в затылок ткнулось дуло пистолета.

— Не дергайся, парень. И лучше убери оттуда руку.

Холмен даже не обернулся. Он застыл, опираясь рукой о стену.

— Теперь давай вторую — медленно и чтобы в ней ничего не было.

Холмен показал вторую руку, растопырив пальцы пошире.

— Вот и хорошо. А теперь стой так — небольшая проверка.

Мужчина обыскал Холмена с ног до головы.

— Ну ладно. У нас небольшая проблема, но, думаю, мы с ней справимся. А теперь повернись. Медленно.

Холмен повернулся, и мужчина отступил назад, освобождая себе пространство для маневра. Холмен увидел лысого, относительно светлокожего негра в синем костюме. Мужчина опустил пистолет в карман пиджака, но держал его так, что в любой момент мог выстрелить. Холмен узнал его.

— Я вас помню.

— Верно. Я помог взять тебя за задницу.

Правильно, в тот день специальный агент ФБР Сесил был в банке вместе с Поллард. Сперва Холмен подумал, что, может, сама Поллард и прислала его, но по поведению Сесила становилось ясно, что он не на выручку приехал.

— Я арестован?

— Вот что мы сейчас сделаем — спустимся по лестнице так, будто мы самые закадычные приятели в мире. Если старик внизу что-нибудь скажет или попробует задержать нас, ответишь, что ты ненадолго, и продолжишь путь. На улице у самого входа увидишь темно-зеленый «форд». Сядешь в него. Если что-нибудь пойдет не так, пристрелю тебя на месте.

Сесил посторонился, уступая Холмену дорогу. Тот вышел из мотеля и залез в темно-зеленый «форд», ломая голову над тем, что происходит. Он видел, как Сесил садится за руль. Отъезжая от тротуара, Сесил вынул из кармана пистолет и положил на колени. Холмен внимательно поглядел на него. Сесил часто и прерывисто дышал, лицо его лоснилось от пота. Большие глаза молниеносно бросали взгляд то на дорогу, то на Холмена — так люди следят за змеями. Он походил на угонщика, который пытается скрыться.

— Какого хера вы делаете? — спросил Холмен.

— Хочу раздобыть шестнадцать миллионов долларов.

Холмен попытался ничем себя не выдать, но правый глаз стал слезиться, а веко задергалось. Пятым человеком был Сесил. Это он убил Ричи. Холмен покосился на пистолет. Когда он поднял глаза, то заметил, что Сесил следит за ним.

— О да, да. Да, я все знаю, но к убийству не имею никакого отношения. Мы с твоим мальчиком были напарниками, пока Хуарес окончательно не спятил. Этот сукин сын свихнулся и стал палить куда попало, вообразив, что сможет в одиночку забрать все деньги. Я прикончил его за то, что он убил ребят.

Холмен догадался, что Сесил лжет. Он слишком старался казаться искренним — глядел прямо в глаза собеседнику, высоко поднимая брови и тихо качая головой. Точно так же ему врали торговцы наркотой. Сесил хотел обмануть его, но Холмен не понимал зачем. Что-то заставило этого человека выйти из тени. У него явно был план, и Холмен вдруг стал частью этого плана.

Образ Сесила вспыхнул в голове Холмена, как ружейный выстрел в ночи: Сесил открывает стрельбу, сполох бело-золотого пламени, Ричи падает…

Холмен снова мельком посмотрел на пистолет, прикидывая, сумеет ли схватить его или сбросить с коленей Сесила. Холмену хотелось пристрелить сукина сына — долгий путь, начавшийся с того утра, когда Уолли Фигг сообщил о смерти Ричи, привел Холмена к этому человеку. Если Сесил раньше не успеет поднять оружие, можно попытаться оглушить его кулаком, но что дальше? Придется пристрелить Сесила прямо здесь, иначе понаедут копы, Сесил станет размахивать удостоверением — кому тогда поверят? Сесил смоется прежде, чем Холмена затолкают в патрульную машину.

Холмен подумал, что мог бы выпрыгнуть из машины. Они как раз свернули на Уилширский бульвар, где движение было более плотным.

— Не надо прыгать, — сказал Сесил. — Сперва приедем кое-куда. Там я тебя выпущу.

— Не собираюсь я прыгать.

Сесил рассмеялся.

— Холмен, я почти тридцать лет ловлю таких субчиков, как ты. Я знаю, о чем вы подумаете, прежде чем вы сами успеваете подумать об этом.

— Вы знаете, о чем я думаю сейчас?

— Да, но не хочу использовать это против тебя.

— Я думаю — какого дьявола вы все еще здесь с шестнадцатью миллионами долларов?

— Я знаю, где они, но забрать их не так просто. Тут-то мне и понадобится твоя помощь.

Сесил взял сотовый и бросил его Холмену на колени.

— Вот. Позвони своему дружку Чи. Узнай, как его здоровье.

Холмен поймал телефон, но звонить не стал. Он уставился на Сесила, чувствуя теперь иной страх — не тот, что при мыслях о Ричи.

— Чи арестовали.

— Ты уже знаешь? Хорошо, сэкономим на звонке. Чи хранил у себя шесть фунтов С-четыре. Среди улик, конфискованных в этой вонючей дыре, которую он называет магазином, были телефоны двух человек, подозреваемых в симпатиях к «Аль-Каеде», и чертежи самодельного взрывного устройства. Понимаешь, куда я клоню?

— Вы его подставили.

— Кремень, парень, ты просто кремень. И только я один знаю, кто подбросил это дерьмо в его магазин, так что если ты не поможешь мне достать деньги, твоему дружку крышка.

Сесил без предупреждения ударил по тормозам. Машина резко остановилась, и Холмена бросило на приборную доску. Сзади раздался визг шин, потом гудок, но Сесил сделал вид, будто ничего не замечает. Его глаза, похожие на черные монеты, в упор уставились на Холмена.

— Улавливаешь?

Сзади доносились громкие сигналы и ругань водителей, но Сесил не обращал на это внимания. Холмен подумал, уж не свихнулся ли он.

— Просто взять деньги и уйти. Какого черта я должен в это ввязываться?

— Я же объяснил… я не могу получить их сам.

— Почему? Какого дьявола? Где они?

— Здесь.

Холмен повернулся. Сесил указывал в сторону Беверли-Хиллз, на филиал банка «Гранд Калифорния».

49

Вырулив в крайний ряд, Сесил подъехал к тротуару и уставился на банк, будто это было восьмое чудо света.

— Марченко и Парсонс спрятали все деньги здесь.

— Вы хотите, чтобы я ограбил банк?

— Они не клали их на счет, тупица. Деньги хранятся в двадцати двух депозитных сейфах — не то что эта мелочевка.

Сесил протянул руку и достал из-под сиденья мешочек, в котором что-то звякнуло. Бросив его Холмену на колени, он снова взялся за телефон.

— Бери ключи, здесь все двадцать два.

Холмен высыпал ключи на ладонь. У каждого на одной стороне было выбито имя «МОСЛЕР» и семизначный номер, а на другой — четырехзначный.

— Так вот что они зарыли на холме.

— Марченко, небось, воображал, что если его поймают, то ключи все равно останутся в целости и сохранности. Кроме того, на них нет эмблемы банка, зато есть клеймо производителя. Один телефонный звонок — и я все узнал.

Холмен смотрел на ключи, горкой лежавшие у него на ладони, и перебирал их, как монеты. Шестнадцать миллионов долларов.

— А теперь ты думаешь, — сказал Сесил, — мол, если у него есть ключи и он знает, где находится сейф, то почему он не пошел и не забрал деньги.

Но Холмен и сам догадался. Любой управляющий любого банка в Лос-Анджелесе тут же узнал бы Сесила как сотрудника банковского отдела. Служащий сопроводил бы его в хранилище, потому что депозитный сейф всегда закрыт на два ключа — один лежит у клиента, другой в банке. Сесилу пришлось бы оставить свою подпись в гроссбухе. Наконец, вынести из здания шестнадцать миллионов можно только в несколько приемов — это при том, что все отлично помнят агента Сесила и каждому точно известно, что он не арендовал в их банке сейф. Сесилу стали бы задавать вопросы. Камеры слежения записали бы его возню с деньгами. Тут ему и крышка.

— Я понял, почему вы не взяли деньги. Представил, сколько могут весить шестнадцать миллионов.

— Могу сказать точно. В фунте четыреста пятьдесят четыре банкноты, причем не важно, какого достоинства — чистая математика Так что шестнадцать миллионов весят минимум тысячу сто сорок два фунта.

Холмен оценивающе взглянул на здание «Гранд Калифорнии» и повернулся к Сесилу. Тот по-прежнему неотрывно смотрел на банк. Холмен мог бы поклясться, что в его глазах появился зеленоватый блеск.

— Вы ходили на разведку?

— Однажды. Открыл наугад сейф три-семь-ноль-один. Взял тринадцать тысяч и больше не возвращался. Страшно.

Сесил нахмурился — всегда неприятно признаваться в слабости.

— Даже грим вонючий себе придумал.

Сесил заразился золотой лихорадкой. Люди в его конторе привыкли говорить о деньгах, прикрываясь ложной романтикой и сравнивая себя со старателями Дикого Запада. Они упивались мечтами о горшочке золота, который в один прекрасный день окажется слишком близко. Постепенно они ни о чем больше не могли думать, мысли о деньгах становились навязчивыми и опустошали их изнутри, пока в жизни не оставалось больше ничего. Ими овладевало отчаяние, которое в конце концов делало их глупцами. Сесил присутствовал при шести налетах первой степени с человеческими жертвами, но видел только деньги. Холмен улыбнулся.

— Чего скалишься? — спросил Сесил.

— Вы же наперед знаете мои мысли.

— Ты думаешь — какого дьявола этот жалкий засранец выбрал именно меня?

— Пожалуй, что так.

Взгляд Сесила снова стал холодным и жестким.

— А кого, ты ждал, я выберу? Может, свою жену? Думаешь, мне самому нравится этот план? Поверь мне, урод, я эти деньги просто так не упущу, они почти у меня в руках! У меня было достаточно времени, пока ты и эта сука не загнали меня в угол. Еще неделю назад у меня была целая вечность, а теперь осталось всего пятнадцать минут! Так кого, мать твою, я могу выбрать для дела? Позвонить брату в Денвер или попросить пацана, который подносит мне мячики для гольфа? И что сказать? Эй, приятель, помоги мне украсть немного деньжат? Так что придется тебе лезть в это дерьмо! Я просто так шестнадцать миллионов не брошу. Они на дороге не валяются! Пришлось выбрать тебя, раз больше некого. Кроме твоего дружка Чи. Я еще поимею этого парня по полной программе. Богом клянусь, он мне за все заплатит.

Сесил откинулся на спинку сиденья, словно у него вдруг кончился завод. Пистолет все так же лежал на его коленях.

Холмен оценивающе посмотрел на пистолет.

— Что вы можете сделать для Чи?

— Ты приносишь деньги. Я даю тебе имя человека, который все это затеял, — называю место, время — словом, все, что нужно, чтобы твоего дружка отпустили.

Холмен кивнул так, будто всерьез обдумывал предложение Сесила, и снова уставился на банк. Он не хотел, чтобы Сесил прочел что-то на его лице. Сесил мог пристрелить его сейчас или дождаться, пока Холмен вынесет деньги, но он в любом случае не оставит подельника в живых, и все байки насчет помощи Чи — это чушь собачья. Холмен знал это, и, вероятно, Сесил знал, что он знает. Но Сесилу позарез нужны деньги, и он готов на любой риск. Холмен подумал, что самому ему с агентом не справиться, но ему хотелось, чтобы сукин сын ответил за убийство Ричи. И у него мало-помалу стала формироваться идея, как это можно провернуть.

— Ну и как вы себе это представляете?

— Подойдешь к управляющему. Скажешь, что так, мол, и так, отправляешься в длительное путешествие и хочешь забрать все, что оставлял им на хранение. Пошутишь, типа ты надеешься, что обед у них еще не скоро. Ты же горазд врать.

— Это точно.

— Деньги в сейфах упакованы в сумки. Будешь открывать по четыре ячейки одновременно. Думаю, одна сумка весит около пятидесяти фунтов, по две на плечо — двести фунтов. Ты у нас парень крепкий — донесешь.

Холмен не слушал. Он вспоминал слова Поллард, когда они думали, что пятый человек — Рэндом. Если им удастся доказать связь Рэндома с Фаулером, он будет у них в руках. Холмен подумал, что, если ему удастся доказать связь Сесила с деньгами, ему уже никогда не выкрутиться.

— Двадцать две ячейки, — сказал Холмен. — По четыре за ходку — это получается шесть ходок с двумястами фунтами денег каждый раз. Думаете, они меня не остановят?

— Я думаю, кое-что — лучше, чем ничего. Если дела пойдут не так, просто уходи. Ты ведь не грабишь этот чертов банк, Холмен. Просто уходи.

— А если они захотят проверить содержимое сумок?

— Спокойно чеши к выходу. Иного варианта не остается.

У Холмена созрел план. Он подумал, что сможет осуществить его, если будет достаточно времени. Все зависело от того, хватит ли времени.

— Как же медленно это все. Терпеть не могу подолгу находиться в банках. Дурные воспоминания.

— Насрать мне на твои воспоминания. Подумай о Чи.

Холмен обиженно посмотрел на Сесила. Ему хотелось, чтобы от осознания близости денег у Сесила закружилась голова.

— Пошел он, твой Чи. Это я, а не он, рискую задницей. Что я буду с того иметь?

Сесил уставился на него.

— Я хочу половину, — заявил Холмен.

Сесил даже заморгал от неожиданности. Он бросил быстрый взгляд на банк, облизнулся и снова посмотрел на Холмена.

— Шутки шутить вздумал?

— Никаких шуток. У тебя передо мной должок, и ты знаешь какой. Если не нравится, забирай эти сраные деньги сам.

Сесил снова облизнулся, и Холмен понял, что попал в точку.

— Первые четыре сумки — мои, — ответил Сесил, — а потом с каждой ходки будешь брать одну себе.

— Две.

— Сначала одну, потом две.

— По рукам. Будь здесь, когда я вернусь с деньгами, а не то сдам твою задницу копам.

Холмен вылез из машины и зашагал к банку. Он чувствовал себя так, словно его вот-вот вырвет, но сказал себе, что не отступится, если Сесил предоставит ему достаточно времени. Все зависело от времени.

Холмен придержал дверь перед молодой женщиной, выходившей из банка. Он обаятельно улыбнулся ей, вошел в здание и огляделся. Банки обычно переполнены в обеденные часы, а сейчас было почти четыре. Пять клиентов стояли в очереди к двум кассиршам. Двое управляющих находились на рабочих местах позади касс, а какой-то молодой человек, вероятно из службы работы с клиентами, сидел за столом в холле. Холмен прекрасно знал, что этот банк казался грабителям лакомым кусочком. Никаких дверей-ловушек, никаких плексигласовых барьеров, защищавших кассирш, и никакой охраны. Этому ограблению суждено было случиться.

Холмен подошел к началу очереди, быстро оглядел людей и повернулся к кассиршам.

— Это, твою мать, ограбление, — громко произнес он. — Открывайте кассы. Деньги сюда.

Холмен посмотрел на часы. Было 3.56.

Время пошло.

50

Двадцатилетняя Лара Майер, диспетчер в «Нью гардиан технолоджис», досиживала последний час своей смены, когда экран ее компьютера вспыхнул, показывая, что получен сигнал тревоги 2-11 из филиала банка «Гранд Калифорния», расположенного на Уилширском бульваре в Беверли-Хиллз. Обычное дело. На часах было 3:56:27.

«Нью гардиан» обеспечивал охрану одиннадцати банковским сетям, двумстам шестидесяти одному магазину, четырем сетям супермаркетов и нескольким сотням складов и офисов. Каждый день половина вызовов оказывались ложными, вызванными скачками напряжения, компьютерными сбоями, фокусами электросети и человеческими ошибками. В среднем дважды в неделю кассирша в одном из многочисленных банков Лос-Анджелеса случайно нажимала кнопку тревоги. Люди есть люди. Такое случается.

Лара приступила к работе.

В базе компьютера она нашла Уилширский филиал. В документе перечислялись как управляющие, так и характеристики банка (число служащих, количество кассовых окошек, охранное обеспечение, если таковое имелось, точки выхода и прочее). Куда более важным было то, что технические возможности позволяли провести диагностику конкретного банка. Диагностика выявляла причину, спровоцировавшую ложную тревогу.

Лара открыла окно диагностики и нажала кнопку «ПОДТВЕРЖДЕНИЕ». Сейчас компьютер проверял, не было ли сбоев в сети или неполадок с оборудованием. Если тревога поднята случайно, сигнал автоматически блокировался.

Диагностика заняла около десяти секунд.

Лара следила за тем, как появляется подтверждение.

Две кассирши из банка в Беверли-Хиллз одновременно подали сигнал тревоги.

Лара повернулась в кресле, чтобы позвонить своему сменщику.

— Получен сигнал.

Сменщик прочел подтверждение.

— Вызывайте.

Лара нажала кнопку — вызвать дежурного в полицейском участке в Беверли-Хиллз. Оповестив Беверли-Хиллз, Лара собиралась позвонить в ФБР. Она терпеливо дождалась четвертого гудка.

— Полицейский участок Беверли-Хиллз.

— Говорит диспетчер «Нью гардиан» номер четыреста сорок один. Зафиксировано ограбление филиала «Гранд Калифорнии» на Уилширском бульваре в вашем районе.

— Не вешайте трубку.

Лара знала, что дежурному необходимо получить подтверждение, что ее звонок — не телефонный розыгрыш. До тех пор ни одна машина не выедет на место преступления.

Лара мельком взглянула на часы.

3:58:05.

51

Холмен подумал, что все идет прекрасно. Никто не бросился к двери и не свалился с сердечным приступом, как в последний раз. Кассирши спокойно доставали деньги. Клиенты по-прежнему стояли в очереди, словно ожидая подсказки, что делать дальше. Замечательные жертвы.

— Все будет в порядке, — сказал Холмен. — Я уйду через несколько минут.

Холмен достал из кармана мешочек с ключами и подошел к молодому человеку за столиком в холле. Холмен швырнул ему мешочек.

— Как тебя зовут?

— Только не делайте мне больно, пожалуйста.

— Не сделаю. Как тебя зовут?

— Дэвид Фьюрилло. У меня жена. Мы женаты два года.

— Поздравляю. Дэвид, это ключи от депозитных сейфов, номер на ключе, как всегда. Открой четыре ячейки, неважно, какие именно. Быстро.

Дэвид мельком взглянул на женщин, стоявших возле столов за кассами. Одна из них, вероятно, была его начальницей. Холмен взял Дэвида за подбородок и повернул его голову к себе.

— Не смотри на нее, Дэвид. Делай, что я говорю.

Дэвид достал из ящика стола ключ и поспешно прошел в комнату с сейфами.

Холмен быстро пересек вестибюль, возвращаясь к входным дверям. Он осторожно приоткрыл дверь, так, чтобы его не заметили, и выглянул. Сесил все еще сидел в машине. Холмен вернулся в банк.

— Есть у кого-нибудь сотовый? Ну же, дайте мне телефон. Это важно.

Люди неуверенно повернулись к нему. Наконец какая-то молодая женщина с опаской вынула из сумочки телефон.

— Возьмите мой.

— Спасибо, моя сладкая. Всем стоять спокойно. Расслабьтесь.

Беря телефон, Холмен посмотрел на время. Он находился в банке уже две с половиной минуты, и просто так ему теперь отсюда не уйти.

Холмен снова выглянул за дверь и вытянул руку, чтобы прочитать номер, записанный у него на предплечье.

И позвонил Поллард.

52

Лидс предупредил Поллард, что знакомство Сесила с Элисон Уитт не может служить достаточным основанием для предъявления иска, поэтому они собирались проверить, не удастся ли миссис Марченко после нескольких бутылочек пива опознать Сесила по фотографии. Пока Лидс разговаривал по телефону с Рэндомом, Поллард пыталась дозвониться Холмену в мотель. Не дождавшись ответа, она позвонила Перри Уилксу, который сказал, что Холмен был, но потом уехал. Никакой другой информацией старик не располагал.

В деле осведомительницы Элисон Уитт значилось, что Сесил завербовал ее три года назад и все это время пользовался ее услугами. Сесил познакомился с Уитт во время расследования причастности одного бывшего певца, превратившегося во второразрядную кинозвезду, к субсидированию банды наркоторговцев, ввозивших товар из-за границы. В обмен на то, что ее не арестуют за проституцию и хранение наркотиков, Уитт согласилась предоставлять текущую информацию о контактах певца с некоторыми членами банды. Сесил утверждал, что Уитт регулярно снабжала его точными сведениями.

Выйдя из офиса Лидса, Поллард устроилась в одной из кабинок, как вдруг зазвонил ее телефон. Надеясь, что это Холмен или Сандерс, она взглянула на определитель номера. Номер был незнакомый. Сначала Поллард решила перевести звонок на голосовую почту, но потом неохотно взяла трубку.

— Это я, — сказал Холмен.

— Слава богу! Где ты?

— Граблю банк.

— Не вешай…

Поллард позвала Лидса.

— Я дозвонилась до Холмена! Холмен на проводе…

Лидс поднялся из-за стола. Поллард меж тем вернулась к прерванному разговору. Лидс стоял в дверях, негромко бормоча что-то в трубку и одновременно наблюдая за Поллард.

— Пятый человек — агент ФБР, Билл Сесил, — выпалила она. — Он был…

— Знаю, — перебил ее Холмен. — Он в зеленом «форде-таурусе» справа от входа в банк. Ждет меня…

— Постой, — теперь уже Поллард прервала его. — Я думала, ты шутишь.

— Я в филиале «Гранд Калифорнии» на Уилширском бульваре в Беверли-Хиллз. Марченко спрятал деньги здесь, в депозитных сейфах. У Сесила ключи… вот что они искали возле знака…

— Почему ты грабишь банк?

— Что он делает? — нахмурился Лидс.

Поллард знаком показала ему замолчать, потому что в дверях появился Дилэйни.

— Мне нужна твоя помощь, — сказал Холмен. — Не спугнуть бы его, Кэтрин… ключи у Сесила, но он боится сам идти за деньгами. Я внутри уже три с половиной минуты. Полиция скоро подъедет.

Поллард прикрыла трубку ладонью, поглядывая на Лидса и Дилэйни.

— Филиал «Гранд Калифорнии» на Уилширском бульваре в Беверли-Хиллз. Посмотрите, ушел ли сигнал об ограблении.

Она снова заговорила с Холменом, когда Дилэйни убежал звонить диспетчеру ФБР.

— Кто-нибудь ранен?

— Никто не ранен. Я хочу, чтобы ты объяснила копам, что происходит. Думаю, меня они и слушать не станут.

— Макс, это плохая идея.

— Я хочу, чтобы копы взяли его с поличным. Он побоялся войти, так что я отнесу ему деньги…

— Где сейчас Сесил?

— В машине. Ждет меня.

— Зеленый «таурус»?

— Да.

Поллард прикрыла трубку рукой и снова обратилась к Лидсу.

— Сесил в зеленом «форде-таурусе» перед банком.

Лидс передал информацию Рэндому. Появился взволнованный Дилэйни.

— Беверли-Хиллз подтверждает тревогу по коду два-одиннадцать. Патрули уже выехали.

— Слушай, Холмен, Сесил опасен, — сказала Поллард в трубку. — Он уже убил шестерых человек…

— Он допустил одну ошибку: убил моего сына.

— Оставайся в банке, ладно? Не выходи наружу… это опасно, и я говорю не только о Сесиле… Офицеры полиции не знают, что ты хороший парень. И не узнают…

— Ты знаешь.

Холмен отключился.

Поллард распирало изнутри, ей казалось, она сейчас взорвется. Преодолев себя, она встала.

— Я еду в банк.

— Пусть операцию проведут парни из Беверли Хиллз. Ты не успеешь.

Поллард стремглав бросилась из комнаты.

53

Билл Сесил следил за банком, нервно отбивая ногой ритм. Мотор был заведен. Из кондиционера тянуло холодом, однако Сесил обливался потом, представляя, что происходит в банке.

Во-первых, Холмену следовало завязать разговор ни о чем с молодым человеком из службы работы с клиентами. Если у парня уже сидел посетитель, Холмену следовало подождать. Сесил подумал, что у Холмена должно хватить ума, чтобы в случае задержки подать ему условный сигнал, но этого не произошло. Сесил воспринял это как добрый знак, но ждать легче не становилось.

Дальше парень должен будет отвести Холмена в хранилище, но он мог оказаться и ленивым недомерком, двигающимся со скоростью черепахи.

Когда они окажутся внутри, Холмену придется расписаться в ведомости, а парнишка меж тем будет открывать основным ключом четыре ячейки. В маленьких сейфах всегда есть внутренние стальные ящички: там обычно хранят страховки, завещания и прочую бумажную дребедень. Большие сейфы — это просто пустые емкости. Холмен должен будет проверить ключи и убедиться, что все отпирается нормально, однако достать содержимое сейфов он сможет, только когда останется один.

Тогда он должен будет вытащить сумки с деньгами, запереть сейфы и легкой, непринужденной походкой выйти из банка. Возможно, ему придется задержаться и сказать что-нибудь остроумное пареньку, но потом у него останется всего десять секунд, чтобы добраться до двери.

Сесил предполагал, что при отсутствии других клиентов весь процесс займет шесть минут. Холмен находился в банке четыре, может, четыре с половиной минуты. Никаких поводов для беспокойства.

Постукивая пистолетом по нижнему краю рулевого колеса, Сесил решил, что через десять секунд пойдет и посмотрит — что же там творится.

54

Холмен убрал телефон и снова выглянул на улицу, опасаясь, что полиция может приехать слишком рано. Отреагировать на вызов в течение двух минут практически невозможно, но каждая лишняя секунда, проведенная преступником в банке, дает все больше шансов взять его с поличным. Сейчас Холмен потратил на две минуты больше, чем во время всех остальных ограблений, не считая того, когда его арестовали. Он стал вспоминать. У Поллард ушло почти шесть минут на дорогу, а ведь они ждали его в составе патруля.

Он снова подошел к клиентам и вернул девушке телефон.

— Все в порядке? Все спокойны?

— Мы теперь заложники? — спросил мужчина за сорок в очках с проволочной оправой.

— Никаких заложников. Просьба сохранять спокойствие. Через минуту и думать обо всем этом забудете.

Холмен повернулся в сторону хранилища.

— Эй, Дэвид! Как дела?

— Я открыл, — донесся из хранилища голос Дэвида.

— А вы стойте, как стояли. Полиция уже выехала.

Холмен мелкими, торопливыми шажками пересек вестибюль, направляясь к хранилищу. Дэвид открыл четыре больших депозитных сейфа и вытащил на центр комнаты четыре нейлоновые спортивные сумки. Три были синие, одна — черная.

— Что в сумках? — спросил Дэвид.

— Чей-то ночной кошмар. Оставайся тут, парень. Так безопаснее.

Холмен одну за другой поднял сумки и повесил их через плечо. Каждая была явно тяжелее пятидесяти фунтов.

— А что с остальными ключами? — спросил Дэвид.

— Держи у себя.

Пошатываясь, Холмен вышел из хранилища и тут же заметил, что двух клиентов не хватает.

Девушка, одолжившая ему телефон, указала на дверь.

— Они сбежали.

«Вот черт», — подумал Холмен.

55

Мысленно Сесил дал Холмену еще десять секунд. Он мечтал об этих проклятых деньгах, но не хотел умирать из-за них и не хотел быть схваченным, а пока Холмен находился в банке, шансы и на то и на другое возрастали. В конце концов Сесил решил посмотреть, в чем причина задержки. Если Холмена повязали, нужно как можно скорее уносить отсюда свою жирную натруженную задницу.

Сесил выключил мотор в тот самый момент, когда из здания выбежали мужчина и женщина. На пороге женщина запнулась, так что мужчина чуть не налетел на нее. Он помог ей подняться, и оба бросились прочь.

Сесил завел мотор, готовый умчаться в любую секунду, но больше никто не появлялся.

В банке было тихо.

Сесил снова заглушил машину, сунул пистолет в кобуру и вылез наружу, недоумевая, почему эти двое сбежали. Никто больше из банка не выходил — так что же случилось? Сесил направился к двери, но затем в нерешительности остановился, прикинув, что лучше вернуться в машину, подальше от всей этой бредятины.

Он огляделся, но полицейских мигалок на Уилширском бульваре видно не было. Казалось, все в порядке. Сесил посмотрел на банк и заметил с той стороны стеклянных дверей Холмена с перекинутыми через плечо нейлоновыми сумками. Он просто стоял на месте. Сесил помахал ему — давай скорей, чего ждешь?

Холмен, однако, не спешил покидать банк. Он сбросил сумки и жестом поманил к себе Сесила.

Сесилу это не понравилось. Он не забыл о двух беглецах. Он вытащил сотовый и нажал кнопку быстрого набора. Холмен снова махнул ему, но Сесил поднял палец, прося подождать.

— Полицейский департамент Беверли-Хиллз.

— Специальный агент ФБР Уильям Сесил, номер шесть-шесть-семь-четыре. Подозрительная активность возле банка на Уилширском бульваре. Сообщите дальнейшие действия.

— Слушайте. У нас куча вызовов по этому адресу. Отряд уже выехал.

Сесил почувствовал болезненный спазм в груди. Все, чего он желал, находилось в шестидесяти футах, но было недоступно. Плакали шестнадцать миллионов.

— Код два-одиннадцать. Прошу подтверждения. Преступник — крупный белый мужчина. Он вооружен. Повторяю — вооружен. Клиенты банка в замешательстве.

— Понял вас, агент шесть-шесть-семь-четыре. Не приближайтесь, отряд уже выехал. Спасибо за дополнительную информацию.

Сесил уставился на Холмена, но тут же краем глаза заметил сигнальные огни. В трех кварталах отсюда по Уилширскому бульвару в сторону банка стремительно неслись красно-синие мигалки.

Сесил развернулся и бросился к машине.

56

Холмен наблюдал за Сесилом с дурным предчувствием. Его смутило, что человек так долго треплется по телефону, когда рядом с ним лежат шестнадцать миллионов. Он снова махнул рукой Сесилу, чтобы тот подошел и взял деньги, но Сесил не прерывал разговора. У Холмена мурашки побежали по коже: явно происходило что-то недоброе. Тут Сесил резко кинулся к машине. Через считанные секунды на улице замелькали красно-синие огоньки, отражавшиеся в окнах дома напротив. Холмен понял, что время вышло.

Он просунул в дверь тяжелые сумки с деньгами, которые раскачивались в руках, как свинцовые маятники. В двух кварталах от банка к тротуарам жались машины, чтобы пропустить полицейских. Копы будут здесь через несколько секунд.

Холмен рванулся вслед за Сесилом, на бегу, как кегли, сбив двух пешеходов. Сесил уже добежал до «тауруса», распахнул дверцу и забирался в машину, когда Холмен схватил его сзади. Он потянул Сесила на себя, и оба упали.

— Какого черта ты прицепился ко мне, парень? Пошел прочь, — пробормотал Сесил, пытаясь залезть в машину.

Холмен дернул Сесила за ногу, не переставая молотить его кулаком.

— Отцепись от меня, черт возьми. Да пусти же! — воскликнул Сесил.

Но Холмен уже почти ничего не боялся. Сквозь пелену пробивалось осознание того, что перед ним окровавленный агент ФБР с тридцатилетним безупречным послужным списком. Но единственным, что он видел в эти мгновения, было лицо Ричи, красное, зареванное, когда он бежал рядом с машиной Холмена и кричал, называя его неудачником. Он знал, что воспоминание о восьмилетнем пареньке с еще не выпавшими молочными зубами постепенно начнет блекнуть, и чувствовал неистовую, слепую потребность заставить этого человека расплатиться за все.

Холмен не заметил пистолета. Должно быть, Сесил вытащил оружие, когда Холмен молотил его по спине, а сам Сесил пытался ползком добраться до машины. Холменне глядя продолжал наносить удары, стараясь пригвоздить Сесила к асфальту, но наконец агенту удалось вывернуться. Вспыхнули три ослепительно белые вспышки, и громоподобное эхо сотрясло воздух над Уилширским бульваром.

Мир вокруг Холмена замер. Он слышал только биение своего сердца.

В ожидании боли он уставился на Сесила. Тот оглядывался назад, судорожно глотая ртом воздух, как выброшенная на берег рыба. А за ними уже остановились патрульные машины, и усиленный мегафоном голос офицера выкрикивал слова, которые Холмен не мог разобрать.

— Долбаный сученыш, — прошипел Сесил.

Холмен посмотрел вниз. Перед ним горой валялись сумки с деньгами. Банкноты были опалены в тех местах, где их задели пули.

Сесил попытался просунуть дуло пистолета между сумками и ткнуть его в грудь Холмена, но на этот раз пистолет тихо щелкнул. Сесил швырнул пистолет в руки Холмену и на коленях пополз к полицейским, высоко держа над головой свое удостоверение.

— ФБР! — кричал он. — Я агент ФБР!

Падая, переваливаясь с боку на бок и все так же вытягивая руки, он не переставал кричать и указывать на Холмена.

— Пистолет, у него пистолет! — надрывался он. — Я ранен!

Холмен бросил взгляд на пистолет, затем на патрульные машины. За ними прятались, присев на корточки, четыре офицера. Молодой человек, наверное ровесник Ричи, целился прямо в него.

Усиленный мегафоном голос вновь загрохотал над Уилширским бульваром, на этот раз заглушаемый звуками приближающихся сирен.

— Опустите оружие! Бросьте оружие и никаких резких движений!

У Холмена не было оружия. Оно лежало на сумке с деньгами прямо у него перед носом. Он не двигался. Он слишком боялся.

Люди разбегались из банка.

— Это он! — кричали они, указывая на Холмена. — Это был он!

Сесилу удалось встать, и он, пошатываясь, бочком, попытался скрыться, не переставая размахивать удостоверением.

— Я видел его руку! Черт побери, я ее видел! Он полез за пистолетом!

Холмен увидел, как четыре молодых человека снова поднимают оружие. Он закрыл глаза, стараясь не шевелиться…

… и ничего не произошло.

Холмен выглянул из-за сумок и увидел, что патрульные держат пистолеты дулами кверху, а вокруг суетятся другие офицеры. Оперативники из Беверли-Хиллз с винтовками и автоматами уже бежали к Сесилу. Надавав ему увесистых пинков, они перевернули его лицом вниз, скрутили руки, а затем двое торопливо подошли к Холмену.

Он по-прежнему не двигался.

Один из офицеров остановился на некотором расстоянии, держа автомат на изготовку, другой подошел поближе.

— Я хороший парень, — сказал Холмен.

— Не двигайся, сволочь.

Тот из офицеров, что был поближе, поднял пистолет Сесила, но не стал бить Холмена или выкручивать ему руки. Похоже, что, как только оружие оказалось у него, он перевел дух.

— Ты Холмен? — спросил коп.

— Он убил моего сына.

— Поговаривают, что так, приятель. Но ты с ним расправился.

Второй коп тоже подошел вплотную.

— Уитс сказал, здесь была стрельба. Вы ранены?

— Думаю, нет.

— Полежите тут. Мы сходим за врачами.

Сквозь растущую толпу протискивались Поллард и Лидс. Когда Холмен увидел Поллард, то попытался подняться, но она знаком приказала ему лежать. Холмен подумал, что зашел слишком далеко и шансов у него практически не осталось.

Лидс направился к Биллу Сесилу, но Поллард сразу же бегом бросилась к Холмену. На ней была та же фэбээровская ветровка, что и в день их знакомства. Добравшись до Холмена, Поллард посмотрела на него сверху вниз, переводя дух. Потом улыбнулась и протянула руку.

— Вот и я. Теперь тебе нечего бояться.

Холмен выбрался из-под груды сумок, взял Поллард за руку, и она помогла ему встать. Он уставился на Сесила, который по-прежнему, раскинув руки, лежал на мостовой. Он наблюдал за тем, как офицеры скручивают Сесилу руки за спиной и связывают запястья. Лидс, бледный как смерть, с перекошенным лицом, ударил Сесила по ноге, но его оттащили полицейские из Беверли-Хиллз. Холмен повернулся к Поллард. Он хотел рассказать ей, как все произошло и что это он во всем виноват, но во рту у него пересохло. Она крепко держала его за руку.

— Все в порядке.

Холмен покачал головой и пнул сумки.

Ничто и никогда уже не будет в порядке.

— Деньги Марченко, — сказал он. — Вот чего хотел Ричи.

Поллард коснулась щеки Холмена и развернула к себе его лицо.

— Нет. Ох, нет. Макс, все не так, как ты думаешь.

Она обхватила его лицо обеими руками.

— Ричи не делал того, что ему приписали. Послушай…

Поллард рассказала, как погиб его сын и, что было Холмену гораздо важнее, как он жил. Холмен не выдержал и разрыдался прямо там, на Уилширском бульваре, но Поллард тесно прижала его к себе, охраняя и давая выплакаться.

Часть 5 Через 32 дня

57

Когда Холмен спустился в холл, Перри уже сидел за столом. Обычно в семь часов он забивался в свою нору посмотреть очередную серию «Подсуден!» — Перри называл это передышкой, — однако сейчас он был на месте. У Холмена возникло подозрение, что Перри поджидает именно его.

Перри наморщил нос.

— Господи, да от тебя запах как в борделе. Чем ты напрыскался?

— Ничем.

— Мой петушок работает, может, и не так хорошо, как раньше, но с носом у меня все в порядке. Ты пахнешь, как шлюха.

Холмен знал, что Перри будет настаивать на своем, поэтому решил признаться.

— Купил новый шампунь. На флаконе написано — аромат тропического сада.

Перри откинулся в кресле и фыркнул.

— Похоже, в твоем саду растут одни анютины глазки.

Перри громко расхохотался.

Холмен мельком взглянул на входную дверь, надеясь увидеть машину Поллард, но на улице было пусто.

— Вы только посмотрите, как прилизался, — продолжал Перри, восхищенный своим остроумием. — Ой, ой — не на свидание ли собрался?

— Это не свидание. Мы просто друзья.

— С той женщиной?

— Прекрати называть ее «той женщиной». Получишь под зад.

— Брось, она показалась мне очень миленькой. На твоем месте я бы всем говорил, что у меня свидание.

— Ты не на моем месте, так что заткнись. Иначе я попрошу Чи снова прислать тех парней — испортить вид твоей хорошенькой машинке.

Перри перестал смеяться и насупился. Когда у Чи дела шли хорошо, его ребята, как и было обещано, ремонтировали развалюху Перри. Старик страшно гордился, разъезжая по кварталу в новеньком, с иголочки, классическом автомобиле. Какой-то владелец рейнджровера предложил недавно за «меркьюри» пять тысяч долларов.

Перри сгорбился и наклонился вперед.

— Хочу спросить тебя кое о чем. На полном серьезе.

— А ты не пропустишь «Подсуден!»?

— Погоди… думаешь, у тебя есть будущее с этой женщиной?

Холмен выглянул за дверь, но Поллард еще не приехала. Он посмотрел на отцовские часы. Он наконец-то отремонтировал их, и теперь они показывали время совершенно точно. Поллард опаздывала.

— Перри, послушай, я уже хлебнул беды. Кэтрин — агент ФБР. У нее двое мальчишек. Она не захочет иметь ничего общего с таким типом, как я.

После ареста Сесила у Лидса открылась вакансия в банковском отделе, и он предложил ее Поллард. Позволить бывшему агенту вернуться на такое желанное местечко было в высшей степени необычно, но Лидс грохнул кулаком по столу, и проблема решилась. Теперь Поллард нужно было увязать свое нынешнее высокое положение, прежнюю службу и выход в отставку. Холмену это казалось хорошим делом, и он всячески подталкивал Поллард сделать шаг.

— О боже! — сказал Перри. — Похоже, от этого нового шампуня с анютиными глазками ты совсем с ума сошел. Женщина никогда не приехала бы сюда, если бы не хотела иметь с тобой ничего общего.

Холмен решил подождать на улице. Он вышел из мотеля, но ровно через полминуты в дверях появился Перри. Холмен поднял обе руки.

— Пожалуйста, умоляю… ну, отвяжись.

— Просто хотел сказать тебе кое-что. По-твоему, сидит в своем клоповнике свихнувшийся старикан. Так вот, я ведь тоже не таким родился. Когда-то я был молод и жизнь давала мне шансы, открывала возможности. Несколько раз я совершал выбор, и он привел меня сюда. Уверен на все сто — сделай я другой выбор, и все обернулось бы иначе. Подумай над этим.

Тяжело ступая, Перри вернулся в пустой мотель. Холмен посмотрел ему вслед и почти сразу же услышал гудок. Поллард припарковалась за квартал до мотеля, но все равно заметила его. Холмен махнул рукой и увидел, что Поллард улыбается.

Холмен подумал над тем, что сказал Перри. Старик не понимал одного — Холмен боялся. Кэтрин Поллард заслуживала хорошего человека. Холмен изо всех сил старался стать лучше, чем был когда-то, но ему предстоял долгий путь. Он хотел завоевать Кэтрин Поллард. Хотел заслужить ее. И верил — однажды он сможет.

Роберт Крейс Сторож (в сокращении)

Сокращение романов, вошедших в этот том, выполнено Ридерз Дайджест Ассосиэйшн, Инк. по особой договоренности с издателями, авторами и правообладателями. Все персонажи и события, описываемые в романах, вымышленные. Любое совпадение с реальными событиями и людьми — случайность.

Пролог Город ангелов

На один-единственный час город принадлежал ей — всего на один волшебный час, но ей, и только ей одной. Позже она расскажет полицейским, что была в Голливуде, в клубе на Юкка-стрит. Она провела там час, общаясь с друзьями. Все они фотографировали друг друга на сотовые телефоны, и каждый позировал с бокалом коктейля в руке. Когда она сказала опрашивавшему ее сержанту, что сама ничего не пила, он удивленно приподнял брови, однако тест ее слова подтвердил.

Три часа ночи были ее колдовским часом. Она дала служителю клуба сотню, чтобы тот подогнал к дверям ее «астон-мартин», и покинула клуб. Проехав пять кварталов по пустому Голливудскому бульвару, она остановилась в самой его середине, выключила двигатель и с наслаждением вдохнула ласковый ветерок.

Она подняла взгляд вверх и представила себе, что с близлежащих крыш, как в сказке, за ней наблюдают ангелы. Они словно бы говорили ей: «Мы отдаем этот город тебе, ты свободна».

Ее звали Ларкин Коннер Баркли. Ей было двадцать два года. Она жила в центре города, в модном квартале, облюбованном начинающими художниками и музыкантами.

Ларкин нажала на педаль акселератора. Длинные, цвета медных монет, волосы Ларкин хлестали ее по лицу.

Машина, кренясь, пересекла Аламеда-стрит.

Повернув на север, она ехала теперь по протянувшейся вдоль реки промзоне. Когда раздался хлопок подушки безопасности, до дома Ларкин оставалось лишь несколько кварталов. «Астон-мартин» понесло боком, потом он встал.

Отстегнув ремень безопасности, Ларкин выбралась из машины. На тротуаре стоял серебристый «мерседес» с разбитым и погнутым задним крылом. Впереди сидели мужчина и женщина — мужчина за рулем. Еще один мужчина сидел сзади. Водитель помогал женщине, лицо которой было залито кровью, человек на заднем сиденье пытался выбраться наружу, но не мог.

Ларкин постучала в окошко водителя:

— С вами все в порядке? Могу я чем-нибудь помочь?

Водитель некоторое время смотрел на нее пустыми глазами, явно не видя по-настоящему, потом приоткрыл дверцу. Над левым глазом у него виднелся глубокий порез.

— О боже, — сказала Ларкин. — Простите меня. Я сейчас позвоню по 911. И вызову «скорую».

Водителю было лет за пятьдесят — хорошо одетый, загорелый, с золотым перстнем на правой руке и очень красивыми часами на левой. Женщина тупо смотрела на кровь, заливавшую ей руки. Мужчине, сидевшему сзади, наконец удалось открыть дверцу, он выпал из нее, встал на колени, потом, цепляясь за машину, поднялся на ноги и сказал:

— У нас все в порядке. Ничего страшного.

Однако Ларкин считала себя обязанной помочь этим людям.

— Пожалуйста, сядьте. Я позвоню…

Мужчина шагнул к ней, но снова опустился на одно колено. Теперь, когда на него падал свет от фар ее машины, Ларкин смогла хорошо его разглядеть. Глаза у него были большие и такие темные, что в рассеянном свете фар казались черными.

Ларкин бросилась к своей машине, нашла сотовый телефон и уже набирала 911, когда «мерседес», волоча за собой разбитое крыло, задом съехал с тротуара.

— Эй, постойте!..

Ларкин окликнула их еще несколько раз, но «мерседес» даже не притормозил. Она твердила про себя его номерной знак, и тут вдруг услышала шаги бежавшего по осевой полосе мужчины с заднего сиденья.

Тонкий голос вывел ее из оцепенения:

— Говорит оператор неотложной помощи, алло?

— Я попала в аварию, автомобильную…

— Кто-нибудь пострадал?

— Они уехали. Хотя тот мужчина… не знаю…

— Мэм, вам требуется помощь?

Она почувствовала, что ее качает. Земля вдруг накренилась, и Ларкин села прямо на мостовую.

— Мэм, сообщите, где вы находитесь.

Ларкин легла, прижавшись спиной к холодному асфальту.

1

Девушка вылезла из машины явно недовольной — с кислой физиономией, дававшей ему понять, что ей не нравится ни этот ветхий дом, ни выжженная солнцем улица. А он тем временем обшаривал взглядом окружающие дома, прочищая окрестности примерно так же, как человек прочищает горло. Он понимал, что длинные рукава рубашки выдают его с головой. Для длинных рукавов в Лос-Анджелесе пекло слишком жарко, однако ему нужно было прикрыть то, что находилось под рубашкой.

— Я здесь жить не могу, — сказала девушка.

— Говорите потише.

— Я целый день не ела, а тут еще и пахнет так, что меня мутит.

— Поедим, когда окажемся в безопасности.

Дверь дома отворилась, на пороге появилась женщина, которую описал ему Бад, — коренастая, с большими белыми зубами и дружелюбным взглядом. Миссис Имельда Аркано управляла в Игл-Роке несколькими сдаваемыми внаем жилыми домами. Конторе Бада уже случалось иметь с ней дело. Пайк надеялся, что женщина не обратит внимания на четыре аккуратные дырки, которые этой ночью проделали в заднем крыле их машины.

Он повернулся к девушке:

— Ваше недовольное лицо делает вас запоминающейся. Бросьте. Вам следует быть невидимкой.

— А почему я не могу подождать в машине?

Оставить ее без присмотра? Немыслимо.

— Не говорите ни слова. Постарайтесь не встречаться с ней взглядом. Я сам с ней управлюсь.

Девушка рассмеялась:

— Очень интересно будет посмотреть, как вы с ней управитесь. Как вы ее очаруете.

Взяв девушку под руку, он направился к дому. Надо отдать ей должное, она последовала за ним, не устроив сцены. Даже при том, что на ней были огромные темные очки, ему хотелось как можно скорее убрать ее подальше от чужих глаз.

Когда они достигли входной двери, улыбка миссис Аркано стала еще шире:

— Мистер Джонсон?

— Да.

— Жарко сегодня, правда? Я Имельда Аркано.

После разразившегося в Малибу кошмара контора Бада нашла для них новое жилье, оплатила его и сообщила миссис Аркано то, что ей следовало знать, то есть, скорее всего, очень немногое.

Имельда Аркано пригласила их войти в дом. Мужчина немного задержался на пороге, оглядывая улицу. Узкая, деревья отсутствуют, это хорошо. Улица отлично проглядывается в обоих направлениях, хотя маленькие домишки стоят слишком близко друг к другу, и вот это уже плохо.

Ему хотелось, чтобы миссис Аркано убралась как можно быстрее, однако она вцепилась в девушку — женщина женщину всегда поймет — и устроила экскурсию по дому, проведя их через две крошечные спальни и ванну, микроскопическую гостиную и кухоньку к голому двору на задах дома. Выглянув в заднюю дверь, он увидел ржавый сетчатый забор, отделявший этот дом от того, что стоял за ним. На соседнем дворе был привязан цепью к столбу белый питбуль. Пес лежал, положив морду на лапы, однако не спал.

— Телевизор у вас работает? — спросила девушка.

— О да, здесь кабель. А вот телефона нет.

Он перебил хозяйку:

— У нас есть сотовые. Вы бы лучше отдали нам ключи и занялись своими делами.

Миссис Аркано обиженно застыла, потом сняла со связки два ключа, вручила их Пайку и удалилась.

Впервые за этот день он оставил девушку одну — нужно было перетащить в дом багаж. Нужно было бы еще и позвонить Баду, выяснить, что за чертовщина с ними творится, однако самым главным оставалась безопасность девушки. Он занес в дом два рюкзака, свой и ее, и сумку.

Телевизор был включен, девушка переключала каналы.

Увидев Пайка, она рассмеялась и произнесла, пародируя его:

— «Вы бы лучше отдали нам ключи и занялись своими делами». О, ее это совершенно очаровало.

Он выключил телевизор, протянул ей сумку:

— Займитесь волосами. Когда закончите, попробуем найти какую-нибудь еду.

— Я хотела посмотреть, не показывают ли нас в новостях.

— Нельзя, чтобы кто-то услышал работающий телевизор.

— Я могу выключить звук.

— Займитесь волосами.

Пайк стянул с себя рубашку. За пояс его брюк был заткнут полуавтоматический «кимбер» 45-го калибра. Открыв свой рюкзак, он достал кобуру для «кимбера» и второй, уже вложенный в кобуру пистолет — «магнум-питон» калибра 0,357. «Кимбер» он пристегнул спереди к брюкам, «питон» подвесил справа.

Следом он вытащил из рюкзака рулон клейкой ленты и направился на кухню. Убедившись, что дверь, ведущая во двор, заперта, он прошел в крошечную спальню в задней части дома, закрыл там окна, задвинул шторы. Затем, отрывая полоски клейкой ленты, скрепил ею шторы и приклеил их к стенам. Если кому-то удастся поднять окно, им придется отрывать шторы от стен, создавая при этом шум, который он услышит. Вытащив нож «Рэндалл», Пайк прорезал в шторах вертикальные щели сантиметров по восемь длиной. Раздвинув их пальцами, можно было увидеть подходы к дому. И тут услышал шаги — девушка направлялась в ванную комнату. Все-таки послушалась его.

По пути во вторую спальню Пайк миновал ванную. Девушка стояла перед зеркалом и обрезала дешевенькими ножницами свои роскошные медные волосы, оставляя лишь неровные пятисантиметровые подобия колосков. Вдоль раковины выстроились коробочки с краской для волос «Клэрол». Увидев его в зеркале, она состроила злющую гримасу:

— Какая гадость. Ну и видок у меня будет.

Разделась она по пояс, не сняв только лифчика, однако дверь оставила открытой. Видимо, хотела, чтобы Пайк увидел ее. Джинсы за 500 долларов сидели на бедрах у девушки совсем низко, под улыбающимся дельфином, который резвился между ямочками на ее ягодицах. Лифчик был светло-голубым, прозрачным и замечательно шел к ее оливковой коже. Глядя на него, она поиграла со своими волосами.

— Как насчет белого? — спросила она. — Могу покраситься в белый цвет. Вас он устроит?

— В темный. Неприметный.

— А могу в синий. Получится забавно. — Девушка повернулась к нему, приняв соблазнительную позу. — Синий вам понравится? Ретропанк, а?

Пайк, не ответив, прошел в спальню. Синей краски она не купила. Думала, наверное, что он этого не заметил, однако он замечал все. Он запер окна спальни, оклеил шторы лентами и возвратился в ванную. Из крана текла вода, девушка втирала в волосы краску. Пайк вытащил сотовый телефон и, наблюдая за ней, набрал номер Бада Флинна.

— Мы на месте, — сказал он. — Что произошло ночью?

— Я все еще пытаюсь выяснить это. Пока без понятия. Как новый дом, нормально?

— Они выяснили, где мы, Бад. Я хочу знать — как.

— Я этим занимаюсь. Тебе что-нибудь нужно?

— Мне нужно знать — как.

Он захлопнул телефон, и тут девушка выпрямилась. Она оборачивала голову полотенцем, и струйки воды стекали вдоль ложбинки ее позвоночника к дельфину.

— Вы пялитесь на мой зад.

Гавкнул питбуль.

Не медля ни секунды, Пайк выхватил «питон» из-за пояса и побежал в заднюю спальню. Он едва успел раздвинуть пальцами щель на шторе, как следом за ним в комнату влетела девушка.

— Что там? — спросила она.

— Чш-ш.

Пес пытался разглядеть что-то, находившееся слева от них.

Пайк смотрел сквозь щель и прислушивался.

— Что? — шепнула девушка.

Пит разразился яростным лаем и начал рваться с цепи.

Пайк быстро заговорил не оборачиваясь, как раз в тот миг, когда из-за дальнего угла гаража показался первый мужчина. Все начиналось заново.

— Идите в переднюю часть дома, но дверь не открывайте. Давайте. Быстро.

Он оттолкнул девушку от окна, полотенце свалилось у нее с головы. Подхватив с пола оба рюкзака, он повел ее к двери. Выглянул в щель на фасадном окне. Один мужчина поднимался по подъездной дорожке, другой пересекал двор, приближаясь к дому.

Пайк взял ее лицо в ладони, повернул к себе. Нужно было, чтобы она забыла о страхе, чтобы видела и слышала только его. Глаза их встретились, и он понял: они вместе.

— Следите за мной. Ни на них, ни на что-либо еще не смотрите. Следите, пока я не подам знак, а после бегите к машине.

Рывком распахнув дверь, он навел «кольт» на шедшего по подъездной дорожке и выпустил в него две пули. Потом взял на мушку того, что пересекал двор. Четыре выстрела прозвучали как два, а Пайк уже выскочил на середину переднего двора. Больше никого видно не было, и он махнул девушке рукой:

— Ходу!

Она, умница, со всей мочи понеслась к машине. Пайк задом побежал за ней, стараясь прикрывать ее своим телом, — питбуль все еще лаял, а это означало, что вот-вот появятся и другие люди.

Третий мужчина вылетел из-за угла дома, однако, увидев Пайка, тут же нырнул назад. Пайк выпустил в него две последние пули. Из угла полетели щепки и куски штукатурки, но третий уже успел укрыться, а «питон» был разряжен. Третий опять выскочил из-за угла и трижды выстрелил, по Пайку он промазал, зато попал в джип. Времени на то, чтобы укладывать «питон» в кобуру, у Пайка не было. Он бросил пистолет, выхватил «кимбер», два раза выстрелил из него и побежал к машине. Девушка открыла водительскую дверцу, однако так у машины и стояла.

Пайк крикнул:

— Внутрь! Внутрь!

Третий выскочил снова, паля из пистолета. Пайк выстрелил в него, и он повалился за угол.

Пайк толкнул девушку под приборную панель, вставил ключ в замок зажигания, джип рванул к углу дома. Там Пайк резко, сжигая тормоза, развернул машину, утопил в пол педаль акселератора и взглянул на девушку:

— Вы в порядке? Не ранены?

Он положил ладонь ей на бедро:

— Ларкин, взгляните на меня.

Она зажмурилась, стиснула кулаки:

— Только что погибли три человека. Еще три.

Пайк постарался, чтобы голос его прозвучал как можно мягче:

— Я не допущу, чтобы с вами случилось что-нибудь плохое. Вы слышите?

Она кивнула.

Пайк, вылетев на перекресток, понесся по скоростной магистрали. Они пробыли в этом доме всего двадцать восемь минут и теперь спасались бегством. Опять.


Пайк летел на север по 101-й. Не включив никаких предупредительных сигналов, резко повернул и пересек четыре полосы движения, направив джип к съезду с автострады. Ларкин взвизгнула. По съезду джип слетел боком. Пайк повернул снова, пересек полосы встречного движения, вылетел под вой клаксонов и покрышек на соседний въезд и снова вернулся на магистраль. Девушка сидела, обхватив руками колени, — в позе, которую просят принять пассажиров самолета, совершающего аварийную посадку. Пайк бросил джип к следующему съезду и, ударив по тормозам, помчался по нему вниз.

— Перестаньте, — простонала девушка. — Господи, перестаньте. Мы же разобьемся.

Они выскочили на магистраль в плотный послеполуденный поток машин. Пайк повернул к заправочной станции «Шеврон» и резко затормозил. Они сидели в машине, двигатель продолжал работать, Пайк вставлял патроны в магазин «кимбера», вглядываясь в пассажиров проезжавших машин.

— Вы узнали кого-нибудь из тех людей? — спросил Пайк. — Тот, у фасада, вы были рядом с ним. Не видели его раньше?

— Я не успела… Господи, все произошло так… нет.

Тех, кого он убил раньше, она тоже не разглядела, для нее они остались просто расплывчатыми темными фигурами. Да Пайк и сам толком приглядеться к ним не успел — крепкие мужики лет двадцати-тридцати, в черных футболках, с пистолетами.

Сотовый телефон Пайка завибрировал, однако отвечать на вызов он не стал. Он задом отъехал от здания заправки, повернул в сторону от магистрали и набрал скорость.

Миновав десять кварталов, он направил джип к длинному зданию торгового центра. Проехав вдоль него, Пайк свернул в узкий проулок, в котором не было ничего, кроме колдобин и мусорных баков. Здесь он заглушил двигатель, вылез из машины и открыл пассажирскую дверцу.

— Вылезайте.

Девушка особо не торопилась, поэтому Пайк просто вытащил ее из машины.

— Эй! Что за… перестаньте!

— Вы звонили кому-нибудь?

— Нет!

Пайк бедром прижал Ларкин к джипу, обшарил ее карманы, отыскивая сотовый телефон. Она попыталась оттолкнуть его, однако Пайк не обращал на эти попытки никакого внимания.

— Да перестаньте же… как я могла позвонить? Я все время была рядом с вами. Прекратите…

Пайк поднял с пола машины мягкую сумочку девушки, вытряхнул ее содержимое на сиденье.

— Ненормальный! Нет у меня телефона. Вы же его забрали!

Он обшарил карманы сумочки, затем взглянул на девушку.

— Они нашли нас.

— Я не знаю, как они нас нашли!

— Дайте мне взглянуть на ваши туфли.

Он толкнул девушку обратно в джип, стянул с нее обувь. На этот раз она не сопротивлялась. Просто отвалилась на сиденье, позволив ему поднять ее ступни повыше.

Пайк думал, что на нее могли поставить передатчик. Он проверил каблуки ее туфель, потом вгляделся в поясной ремень, в пуговицы джинсов. Когда он начал вытягивать ремень, девушка, тяжело вздохнув, спросила:

— Так вот что вам нравится?

Непристойную улыбку Ларкин Пайк проигнорировал.

— Хотите, я и трусы с себя стяну?

Он взял с заднего сиденья ее рюкзак, и девушка рассмеялась.

— Вы просто ненормальный! Я не расставалась со своими вещами с той минуты, как встретилась с судебными маршалами.

Пайк вовсе не надеялся найти что-либо, однако считал необходимым проверить все — и проверял, не обращая внимания на слова девушки. Он научился этому в морской пехоте — как-то раз один солдат не почистил свою винтовку, и у нее заклинило затвор.

— Мы что, так и будем торчать здесь? По-вашему, это место безопасно? Я хочу вернуться домой.

— Дома вас едва не убили.

— С тех пор как я с вами, меня едва не убили два раза.

Пайк вытащил свой сотовый, просмотрел поступившие вызовы. Три звонка от Бада Флинна. Он нажал на кнопку «вызов», чтобы перезвонить Баду, и задумался: не отслеживают ли их по его сотовому? Эти люди могли узнать его номер.

Бад отозвался почти мгновенно:

— Ты меня чуть не до смерти напугал. Когда ты не ответил, я решил, что вас прикончили.

— Нас снова нашли.

— Так выбирайся оттуда. Вы где?

— Послушай. Она хочет вернуться домой.

Говоря это, Пайк смотрел на девушку, и та смотрела на него.

Бад помолчал немного, потом мягко произнес:

— Не надо так дергаться. Она не ранена?

— Нет.

— Я не уверен, что правильно тебя понял, ты о чем говоришь, о Малибу или об Игл-Роке?

Прошлой ночью Бад направил их в надежный дом в Малибу, а после того, как туда попытались ворваться убийцы, — в Игл-Рок.

— Об Игл-Роке. Оба твои дома оказались ни к черту, Бад.

— Это невозможно. Об этом доме они знать не могли.

— Там трое убитых. Федералы смогут отмазать меня еще раз или не смогут?

О двух трупах в Малибу Бад уже знал. Федералы подняли крик, однако пообещали оградить Пайка и девушку от преследований со стороны местной полиции.

Теперь уверенности в голосе у Бада поубавилось:

— Я поговорю с ними.

— Поговори поскорее. Я бросил там один из моих пистолетов, 357-й. По его номеру полиция быстро установит мое имя.

Бад тяжело вздохнул — скорее устало, чем сердито:

— Ладно, дай ее мне.

Пайк отдал сотовый девушке. Несколько минут она слушала Бада, потом сказала:

— Мне очень страшно. Можно я вернусь домой?

Что ответил ей Бад, Пайк понял еще до того, как она протянула ему трубку. Сейчас они находились в узком проулке на юго-востоке Лос-Анджелеса, прежде девушка видела такие только с борта семейного «Гольфстрима».

Пайк принял от нее трубку.

Бад сказал:

— Ладно, послушай, она готова остаться с тобой. Я считаю, что это наилучший вариант, и отец ее считает так же. Я подберу для вас другой дом и…

— Твои дома не годятся. Дом я найду сам.

— Джо, ты не можешь просто взять и вывести меня из игры.

— Ты передал девушку мне. Теперь она моя.

Пайк захлопнул крышку телефона.

— Если хотите ехать домой, я отвезу вас.

Девушка, похоже, обдумала его слова, потом пожала плечами:

— Я остаюсь с вами.

— Тогда в машину.


В Фэрфаксе Пайк свернул с бульвара Сансет на Бристоль-Фармс и остановил джип как можно дальше от перекрестка, укрыв его среди других машин.

— Мне нужно кое-кому позвонить. Вылезайте.

Она спросила:

— Почему не позвонить из машины?

— Я не доверяю своему сотовому. Вылезайте.

— А здесь я подождать не могу?

— Нет.

Пайк боялся, что она может передумать, решить, что с ним оставаться не стоит, сбежит и в итоге ее убьют.

Ларкин торопливо обогнула джип, нагнала Пайка.

— Кому вы собираетесь звонить?

— Нам необходимо жилье и новые колеса. Если нас ищет полиция, придется действовать иначе.

— Что значит «действовать»? Что вы собираетесь делать?

Пайк уже устал от разговоров и потому отвечать не стал. Он прошел с девушкой к телефонам-автоматам, сунул в один из них несколько двадцатипятицентовиков.

Ларкин заглянула внутрь магазина:

— Я бы чего-нибудь съела.

— Позже.

Пайку принадлежал расположенный в Калвер-Сити маленький оружейный магазин. Там работали пять человек, трое из них — бывшие полицейские.

После второго гудка ответил один из них — Ронни:

— Оружейный магазин.

— Перезвоню через две минуты, — сказал Пайк и повесил трубку.

Ларкин сжала его руку:

— Кому вы звонили?

— Он работает у меня.

— Тоже телохранитель?

Пайк не ответил, он смотрел на секундную стрелку своего «ролекса». Чтобы ответить на его следующий звонок, Ронни нужно было добежать до стоящей бок о бок с магазином прачечной.

Пока он ждал, из магазина вышли двое мужчин лет тридцати. Один из них оглядел Ларкин с головы до пят и ухмыльнулся. Другой уставился ей в лицо. Она ответила каждому взглядом. Пайк пытался понять, не узнал ли ее второй. Мужчины прошли на парковку, уселись в черную «тойоту»… нет, похоже, не узнал.

— Больше так не делайте, — сказал Пайк.

— Как?

— Вы встретились с ними глазами. Не делайте этого.

Пайку показалось, что она собирается что-то сказать, однако Ларкин лишь поджала губы и уставилась на магазин:

— Я могла бы пока раздобыть какую-нибудь еду.

Спустя две минуты Пайк позвонил снова, трубку снял Ронни. Пайк коротко описал ситуацию и велел Ронни закрыть магазин и отпустить всех по домам. Люди, пытающиеся убить Ларкин, попробуют выйти на девушку через него и через людей, с которыми он связан.

— Понял, — сказал Ронни. — Тебе что-нибудь нужно?

— Машина и предоплаченный сотовый.

— Сделаю. Если хочешь, возьми мой старый зеленый «лексус».

«Лексусу» Ронни было двенадцать лет. Его жена отдала эту машину их дочери, но та училась в юридической школе, дома не жила, так что машина большую часть времени простаивала без дела.

Пайк попросил Ронни, чтобы тот через тридцать пять минут поставил машину у известного им обоим супермаркета «Албертсонс», а сам ушел. За эти тридцать пять минут Пайк успел бы заскочить к себе домой и избавиться от джипа.

Он повесил трубку, провел девушку обратно к джипу. Каждая лишняя минута казалась ему проигрышем в гонке. Скорость — это все. Скорость — это жизнь.

Ларкин дернула его за руку:

— Вы слишком быстро идете.

— У нас много дел.

— Куда мы поедем?

— Ко мне домой.

— Мы что же, там и остановимся?

— Нет. Убийцы придут и туда.

Пайк жил в одном из кооперативных жилых комплексов Калвер-Сити. Участок окружала оштукатуренная стена, ворота открывались магнитным ключом. Дома там стояли группками по четыре, обступая два теннисных корта и бассейн. Дом Пайка находился в самом дальнем углу этой территории.

Пайк направил джип к комплексу, однако на территорию въезжать не стал. Он проехался вокруг стены, высматривая людей, которые могли бы следить за воротами или дожидаться его джипа, потом повернул к запасному въезду.

Ларкин оглядела дома:

— Совсем неплохо. Телохранители что, много зарабатывают?

— Сядьте на пол, под приборную панель, — ответил Пайк.

— А еда у вас дома найдется?

— Вы останетесь в машине.

Пайк и не глядя на Ларкин знал, что она сейчас его гипнотизирует, однако девушка покорно соскользнула вниз.

— Когда мужчина просит меня усесться вот так на пол, это значит только одно.

Пайк взглянул на нее:

— Смешно.

— Так чего же вы не улыбаетесь? Телохранители вообще когда-нибудь улыбаются?

— Я не телохранитель.

Пайк подъехал к маленькой парковке, на которой обычно оставлял машину. Сейчас здесь стояли лишь три автомобиля, и все они были ему знакомы. Он остановился, однако двигатель не выключил. На территории комплекса росли пальмы и цезальпинии, между ними вились цементные дорожки. Пайк вгляделся в игру зеленых, коричневых и иных тонов на фоне оштукатуренных стен, ничего необычного не обнаружил и заглушил двигатель.

— Меня не будет тридцать секунд. Оставайтесь здесь.

Не дожидаясь ответа девушки, Пайк выскользнул из джипа и побежал по дорожке к своей двери. Он осмотрел два ее замка — похоже, их не трогали. Войдя в дом, Пайк направился к вмонтированной в стену сенсорной панели. Он установил в доме систему видеонаблюдения, с помощью которой можно было обозревать входную дверь, окна первого этажа и парковку. Шесть камер системы делали по цифровому снимку каждые восемь секунд.

Пайк включил систему и побежал обратно к джипу.

Ларкин так и сидела под приборной доской.

— Что вы там делали? — спросила она.

— Я ничего об этих людях не знаю. Если они придут сюда, мы получим их снимки и у меня будет с чем поработать.

— Я могу вылезти?

— Конечно.

Выехав из ворот, Пайк повернул к «Албертсонсу».

Ларкин выбралась из-под приборной панели, села, пристегнулась ремнем безопасности. Она, похоже, немного успокоилась. Чувствовала себя лучше. Да и Пайк тоже.

— Что будем делать теперь? — спросила она.

— Возьмем другую машину и найдем безопасное место, где можно будет остановиться. Дел у нас все еще много.

— Если вы не телохранитель, то кто же? Бад сказал отцу, что вы работали в полиции.

— Это было давно.

— А чем вы теперь занимаетесь? Ну, скажем, если вас спрашивают об этом на вечеринке или в баре — какая-нибудь женщина, которая вам нравится, — что вы отвечаете?

— Бизнесмен.

Ларкин рассмеялась, тоненько и натужно:

— Я выросла среди бизнесменов. Вы не бизнесмен.

Пайку хотелось, чтобы девушка замолчала, однако он понимал: страх, который владеет ею, разгорается, точно угли, на которые кто-то дует. Сейчас для них обоих настала передышка, а когда ты сражаешься, передышка самое поганое время. Пока над твоей головой разверзается ад, ты можешь чувствовать себя хорошо, но, стоит тебе получить время для размышлений, тебя начинает трясти, как в лихорадке.

— Кем бы я ни был, я не причиню вам боль и никому другому причинить не позволю.

— Обещаете?

— Да вроде того.

И он погладил ее по перекрашенным волосам.


Зеленый «лексус» ждал их на парковке — еще одна машина в море безликих автомобилей. Пайк поставил джип на первое же подвернувшееся свободное место, затем пошарил под приборной панелью, вытащил из-под нее кобуру со «смит-вессоном» 40-го калибра и бросил ее на колени Ларкин:

— Положите в сумочку.

— Я к нему и притрагиваться не хочу. Ненавижу оружие.

Он залез под панель со стороны пассажира, выудил карманного размера «беретту» калибра 0,380 и пластиковую коробку с патронами. И их тоже бросил на колени Ларкин.

— Боже милостивый, — произнесла она, — да что же вы за псих такой?

Пайк в последний раз залез под панель с приборами, достал запечатанный пластиковый пакет с двумя тысячами долларов, кредитными карточками и водительскими правами, на которых красовалась его фотография и значилось имя: Фред Ч. Хау. Пакет последовал за пистолетами.

Пайк вылез из джипа, перенес две сумки к «лексусу», потом подошел к переднему левому колесу, за которым Ронни спрятал ключи. Загрузив сумки в «лексус», он запер джип и сунул ключ от него на то же место, за левое переднее колесо.

Ларкин, скрестив на груди руки, наблюдала за ним.

— Что будем делать теперь?

— Для начала садитесь в машину.

Пайк засунул «кимбер» под ремень с правой стороны, так чтобы его легко было выхватить. Ронни оставил на полу под рулем записку и телефон. К телефону прилагалось зарядное устройство и наушник, позволявший вести разговор, не отрывая рук от руля.

Ларкин сказала:

— Помираю от голода. Давайте что-нибудь съедим.

Пайк осмотрел телефон, вникая в его устройство, затем включил двигатель и сдал «лексус» назад, одновременно набирая номер знакомой женщины, агента по недвижимости.

— Пока нельзя.

Ларкин даже покраснела от злости:

— Это же нелепо. Я так голодна, что мой желудок того и гляди сам себя съест.

Пайка сейчас больше заботило жилье, в котором они могли бы укрыться. Вселиться нужно было немедленно, а это означало, что обращаться к незнакомым агентам Пайк не мог. Этой женщине он когда-то помог избавиться от приставаний бывшего мужа, и с тех пор Пайк купил и продал с ее помощью несколько домов.

Когда она ответила на звонок, Пайк объяснил, что ему требуется. Надувшаяся Ларкин сидела, привалившись к дверце машины.

Внезапно она закричала:

— Помогите! Помогите! Насилуют! На помощь!

Агент по недвижимости поинтересовалась:

— Кто у вас там?

— Это я за ребенком присматриваю.

Ларкин склонилась поближе к трубке:

— А еще он меня совсем не кормит! Я умираю от голода!

Пайк, прикрыв трубку ладонью, спросил:

— Сможете найти для нас дом?

— По-моему, у меня есть подходящий. Перезвоню попозже.

Закончив разговор, Пайк взглянул на девушку. Она с вызовом взирала на него сквозь темные очки, словно желая увидеть, что он теперь с ней сделает. Возможно, она просто испытывала его на прочность. Все, что ему было известно об этой девушке, рассказали Бад Флинн и ее отец, а теперь Пайк знал, что доверять информации, полученной от Бада, не стоит.

— Как вас зовут?

Она стянула очки, нахмурилась и уставилась на Пайка, как на слабоумного:

— Вы это о чем? Шутить изволите?

— Как вас зовут?

На лице у девушки появилось подавленное выражение:

— ЛАРКИН КОННЕР БАРКЛИ!

— Ваш отец?

— КОННЕР БАРКЛИ! МАТЬ УМЕРЛА! ЕЕ ЗВАЛИ ДЖАНИС! Я ЕДИНСТВЕННЫЙ РЕБЕНОК! И ЧТОБ ВЫ СДОХЛИ!

Пайк ткнул пальцем в ее сумочку:

— Водительские права и кредитные карточки.

Спорить Ларкин не стала — схватила сумочку, вытащила бумажник и протянула ему.

— Возьмите карточки и купите мне что-нибудь поесть!

Пайк, открыв бумажник, большим пальцем выдвинул из него водительские права. Фотография девушки, имя: Ларкин Коннер Баркли. Правда, адрес, указанный в правах, соответствовал адресу высотного дома в Сенчури-Сити, а Бад и ее отец говорили о доме в Беверли-Хиллз.

— Живете в Сенчури-Сити? — поинтересовался Пайк.

— Там офис нашей корпорации.

— А живете-то где?

— У меня верхний этаж большого дома в центре.

— Это туда приходили первые убийцы?

— Нет. Тогда я была у отца. В Беверли-Хиллз.

— Кто такой Алекс Миш?

Она обмякла, точно плавящаяся на солнце целлулоидная кукла. Все ее самоуверенность испарилась.

— Человек, который пытается меня убить.

Пайк уже слышал это от ее отца и Бада, но теперь хотел услышать и от нее.

— Зачем ему нужна ваша смерть?

Она смотрела сквозь лобовое стекло в налетающую на них пустоту.

— Не знаю. Я видела его с Кингами в ту ночь. В ночь аварии. А потом согласилась помогать министерству юстиции.

Пайк поворошил пальцем ее кредитные карточки, поглядывая то на них, то на дорогу. Все они были выданы на Ларкин Баркли, на одних среднее имя присутствовало, на других отсутствовало. Он вытащил карточки «Американ экспресс» и «Виза». Карточка «АмЭкс» была особой, черной, это указывало на то, что девушка расходует в год самое малое 150 тысяч долларов. Пайк бросил бумажник на пол, к ее ногам.

Он знал только то, что рассказали ему Бад и отец девушки, теперь же ему требовалось определить основных участников этой игры и самому докопаться до истины. А в таком деле без помощи не обойтись, и потому он набрал еще один телефонный номер.

Ларкин слабо улыбнулась:

— Надеюсь, вы звоните, чтобы заказать нам столик в ресторане.

— Я звоню человеку, который сможет нам помочь.

Мужской голос ответил:

— Детективное агентство Элвиса Коула.

— Это я. Скоро буду.

2

Тридцатью двумя часами раньше, в утро, когда все началось, Океанскую авеню освещал дымчатый золотистый свет уличных фонарей и окон жилых домов, выстроившихся в Санта-Монике вдоль берега океана. Джо Пайк бежал по осевой линии улицы, и вровень с ним трусил в тенях у обрыва койот. Было 3.52 утра. Тихий океан укрывала ночь, суша заканчивалась осыпающимся обрывом, а за ним шла черная пустота.

Пайк снова взглянул в сторону обрыва. Койот петлял между пальмами. Это был старый самец с седой, покрытой шрамами мордой, спустившийся сюда из каньона ради прокорма. Всякий раз, как Пайк посматривал на него, койот на бегу отвечал ему взглядом. У койотов имеются правила, касающиеся жизни среди людей, потому-то они и прижились в Лос-Анджелесе. Одно из этих правил состоит в том, что в городе они появляются только ночью. Койоты верят, что ночь принадлежит диким тварям.

Джо Пайк часто бегал этим маршрутом: от своего дома на запад по Вашингтон-стрит, затем на север по Океанской — до Сан-Висенте, а по ней на восток до Четвертой улицы, с которой зигзагами, похожими на острые зубы, уходила вниз по обрыву крутая бетонная лестница. Сто восемьдесят девять ступеней, перемежавшихся в четырех местах небольшими площадками, назначение которых состояло в том, чтобы притормаживать покатившихся вниз по лестнице людей. В это утро на Пайке был рюкзак с четырьмя пакетами муки весом по четыре с половиной килокаждый. Прежде чем бежать домой, он одолел лестницу двадцать раз, спускаясь и поднимаясь.

Он знал, что рано или поздно кто-нибудь ему да позвонит, однако в это утро им владели безопасные, легкие и приятные ощущения физических усилий и пота на теле, и потому вибрация сотового стала для него неожиданностью.

— Спорим, ты не знаешь, кто это, — произнес мужской голос.

Голоса этого Пайк не слышал со времени похищения восьмилетнего мальчика по имени Бен Шенье. Поисками мальчика занимались Пайк и его друг Элвис Коул, однако найти похитителя они смогли только с помощью человека, который звонил сейчас по телефону. Плату этот человек запросил простую — когда-нибудь он позвонит Пайку и предложит ему работу, и Пайку придется на нее согласиться. Работа может быть какой угодно, даже такой, какой Пайк больше не занимается и заниматься не хочет, однако она будет ценой за спасение Бена Шенье, и Пайк за нее возьмется.

— Джон Стоун, — сказал Пайк.

Стоун рассмеялся:

— Да. Помнишь, я говорил тебе, что позвоню, ну, вот и звоню.

Пайк взглянул на часы:

— Сейчас четыре утра.

— Я пытался добыть твой номер аж с прошлой ночи, друг мой. Может, я тебя разбудил — прости, но если ты не захочешь расплатиться со мной, мне придется быстро найти кого-нибудь другого.

— Что за дело?

— У нас тут груз нуждается в стороже, и он уже начинает портиться.

«Груз» — это человек. «Начинает портиться» означает, что кто-то уже покушался на его жизнь.

— Почему грузу грозит опасность?

— Не знаю, меня волнует только одно — готов ли ты сдержать слово. Я должен сообщить этим ребятам, входишь ли ты в дело.

Между пальмами скользили, точно призраки, серые тела. К первому койоту присоединились еще двое. Морды они держали низко, однако глаза их отражали золотистый свет. Интересно, думал Пайк, что бы он чувствовал, бегая вместе с ними, видя и слыша то, что видят и слышат они, — и здесь, в городе, и в каньонах.

Стоун заговорил снова, теперь его голос звучал более напряженно:

— Малый, который мне позвонил, сказал, что знавал тебя раньше. Бад Флинн, а?

Это вернуло Пайка из каньонов в город.

— Да.

— Ну вот, Флинн. Он вроде как обеспечивает охрану людей, которые до того набиты деньгами, что даже гадят зеленью. А мне нужна часть этой зелени, Пайк. Ты мне должен. Так берешься ты за работу или не берешься?

— Берусь, — сказал Пайк.

— Наш человек. Я перезвоню попозже, назначу встречу.


Четырнадцать часов спустя Пайк подъехал к полуразвалившейся церкви, стоявшей в пустыне, в пятидесяти километрах к северу от Лос-Анджелеса.

Годы воздействия порывистых ветров и солнца, годы отсутствия человеческого ухода окрасили ее оштукатуренные стены в цвет пыли.

Рядом с развалинами стоял черный лимузин с затемненными стеклами и такой же черный «хаммер», оба смотрелись здесь крайне неуместно.

Пайк остановил свой джип рядом с двумя машинами. За темными окнами «хаммера» шевелились некие смутные фигуры, а в лимузине и вовсе ничего различить не удавалось. Пайк решил подождать, но тут из церковной двери появился Бад Флинн, а с ним еще один мужчина. Мужчина, похоже, здорово нервничал, он тут же вернулся в церковь, а Бад, улыбаясь, вышел под свет гаснущего солнца и направился к джипу.

Пайк не видел Бада со дня их последней встречи в ресторанчике «Шортстоп-Лаундж» — Пайк тогда уволился из Управления полиции Лос-Анджелеса и хотел, чтобы Бад услышал об этом из первых уст, тем более что они были в ту пору близкими друзьями. Бад поинтересовался, подыскал ли он себе новую работу, и Пайк ответил, что подписал контракт с лондонской корпорацией профессиональных солдат. Баду это не понравилось. Он повел себя как разочарованный отец, рассерженный выбором сына, на том их отношения и закончились.

Теперь же Пайк, почувствовав, что его согревают более ранние и более приятные воспоминания, вылез из джипа.

Бад протянул ему руку:

— Рад нашей встрече, офицер Пайк. Давно мы с тобой не виделись. Слишком давно.

Пайк притянул Бада к себе, крепко обнял.

— Я теперь занимаюсь корпоративными расследованиями, Джо. Уже четырнадцать лет, в марте будет пятнадцать. Иногда эти расследования подразумевают обеспечение безопасности. Один друг назвал мне имя Стоуна, сказал, что у него есть бывшие агенты Секретной службы, имеющие опыт работы с подвергавшимися большой опасности клиентами. Мне нужен был кто-то именно в этом роде, и тут он вдруг назвал твое имя.

Пайк взглянул на «хаммер»:

— Девушка там?

Джон Стоун уже успел изложить ему суть дела. Молодая женщина из богатой семьи пережила три покушения на свою жизнь, а Бада Флинна подрядили, чтобы он обеспечил ее защиту. Все, точка. Стоуну довольно было и того, что девушка богата. Человек с послужным списком Пайка сможет получить в свое распоряжение кучу долларов, а Стоун готов был выдоить из этих богачей каждый цент, какой только удастся.

Флинн повернулся к церкви:

— Зайдем внутрь. Познакомишься с ее отцом.


В церкви попахивало запустением и мочой. Бетонный пол, грязный от занесенного сквозь проломы в стенах песка, усеивали журналы и банки из-под пива. Запах мочи, догадался Пайк, оставлен животными. Мужчин в церкви оказалось двое. Тот, которого Пайк уже видел, был полным, с похожим на колоду лицом и жидкими волосами, которые он то и дело отбрасывал с глаз. Второй, худощавый, был постарше — лет, вероятно, пятидесяти с лишним, — на его хмуром лице выделялись умные глаза бизнесмена. На полу рядом с ними стоял кейс из цветной дубленой кожи.

Бад кивнул мужчине с жидкими волосами:

— Джо, это Коннер Баркли. Мистер Баркли — Джо Пайк.

Баркли неуверенно улыбнулся:

— Здравствуйте.

На нем была шелковая рубашка с короткими рукавами, из-под которой выпирало брюшко. На хмуром — дорогая черная спортивная куртка, галстук отсутствовал. Одежда Пайка состояла из серой майки без рукавов, джинсов и кроссовок.

Хмурый достал из кармана куртки сложенные вдвое листки бумаги и ручку:

— Мистер Пайк, меня зовут Гордон Клайн. Я поверенный мистера Баркли. Это соглашение о конфиденциальности, в котором указывается, что вы не должны повторять, передавать или еще как-либо раскрывать все, что члены семьи Баркли скажут сегодня или в любой другой день, который вы проведете в качестве нанятого ими для выполнения определенной работы человека. Вы должны подписать его.

Клайн протянул Пайку документы и ручку, однако тот не сделал ни единого движения, чтобы их взять.

Пайк смотрел на Коннера Баркли, который в свою очередь вглядывался в толстые красные стрелы, вытатуированные на дельтовидных мышцах Пайка. Стрелы эти появились еще до того, как он получил свое первое боевое задание.

Баркли оторвал тревожный взгляд от татуировки.

— Это и есть человек, которого вы хотите нанять?

— Он лучший в своем деле, мистер Баркли.

Клайн снова протянул Пайку документы:

— Будьте добры, распишитесь вот здесь.

Пайк ответил:

— Нет.

Брови Баркли изогнулись, точно потревоженные гусеницы.

— Я думаю, Гордон, все и так будет в порядке. И полагаю, нам лучше перейти к делу. Вы так не считаете, Бад?

Клайн помрачнел еще больше, однако документы убрал. Теперь заговорил Бад:

— Стало быть, вот что у нас есть. Дочь мистера Баркли — федеральная свидетельница. Через две недели ей предстоит дать показания федеральному большому жюри. За последние десять дней на ее жизнь покушались трижды. Все три попытки едва не увенчались успехом.

Пустыню уже заливал красный свет заходившего солнца. Пайк чувствовал, как воздух становится все холоднее.

— Почему ее не включили в программу защиты свидетелей?

На этот вопрос ответил Баркли:

— Ее включили. И она тут же едва не погибла.

Гордон Клайн скрестил на груди руки — с таким видом, точно содержание всех правительственных служб Соединенных Штатов представляет собой пустую трату денег налогоплательщиков.

— Некомпетентность.

Бад сказал:

— Одиннадцать дней назад Ларкин попала в автоаварию — в три часа утра она врезалась в «мерседес». В машине находились трое: супружеская чета, Джордж и Элайн Кинг, впереди и еще один мужчина сзади. Тебе известно это имя: Джордж Кинг?

Пайк покачал головой, и Бад объяснил:

— Он занимается проектированием, строительством и продажей недвижимости. Джордж был ранен, истекал кровью, поэтому Ларкин вышла из своей машины, чтобы оказать ему помощь. Второй мужчина тоже был ранен, но скрылся с места происшествия на своих двоих. Потом и Джордж собрался с силами и уехал, однако Ларкин запомнила номер его машины. На следующий день Кинги рассказали полиции совершенно другую историю — по их словам, в машине никого, кроме них, не было. А еще через пару дней сотрудники министерства юстиции свели Ларкин со своим художником. Он сделал пару сотен набросков и в конце концов Ларкин опознала в сбежавшем некоего Александра Лаймана Миша, человека, обвиненного в убийстве и скрывавшегося, как считали федералы, в Боготе, Колумбия. У меня есть дело, заведенное на Миша Национальным информационным криминалистическим центром, я тебе его дам.

— Почему дорожное происшествие заинтересовало федералов?

Теперь Клайн уже не выглядел расстроенным тем, что Пайк не подписал документы. Теперь Пайк назвал бы его человеком целеустремленным, сосредоточенным и очень деловитым:

— Их интересует Кинг. В Минюсте нам сказали, что Кинга давно подозревают в отмывании преступных денег через его компанию. Они считают, что Миш вернулся в Штаты с деньгами наркокартеля, чтобы вложить их с помощью Кинга в какое-то дело. — Клайн помрачнел, потом взглянул на отца девушки. — Людям из правительства Ларкин нужна для того, чтобы связать Кинга с известным преступником. Они считают, что, имея ее показания, смогут предъявить ему обвинения и заставить его раскрыть свою отчетность. И отец Ларкин, и я с самого начала были против ее участия в этом — и посмотрите, что получилось.

— То есть ее смерть нужна Кингу?

— Кинг финансист, — сказал Бад. — У него нет преступного прошлого, ни к каким насильственным действиям он никогда не прибегал. Люди из министерства юстиции полагают, что это Миш пытается защитить деньги, которые он вложил в проекты Кинга. Если Кингу предъявят обвинения, его проекты заморозят, и активы тоже. Кинг может и не знать, что Миш нацелился на девушку.

— Кто-нибудь спрашивал об этом Кингов?

— Они скрылись. В их офисе говорят, что они отправились в запланированный отпуск, однако в Минюсте никто в это не верит.

Баркли вцепился пятерней себе в волосы:

— Кошмар. Вся эта грязь попросту…

Бад перебил его:

— Коннер, вы позволите мне переговорить с Джо — всего минуту? Садитесь в машину. Гордон, прошу вас…

Баркли нахмурился, похоже, он не понял, что его попросили уйти, однако Клайн тронул его за руку, и они оба вышли.

Оставшись наедине с Бадом, Пайк сказал:

— Я не телохранитель.

— Джо, послушай, когда они пришли за ней в первый раз, девушка была в доме отца. А поместье Баркли — это крепость: полтора гектара в Беверли-Хиллз, к северу от Сансет, усиленная охрана, штат прислуги. Они богатые люди. — Бад открыл кожаный кейс, вынул из него несколько зернистых фотографий. На картинках три человека в темной одежде неторопливо шли ночью мимо плавательного бассейна, потом по внутреннему двору, потом подходили к застекленным створчатым дверям. — Снимки сделаны камерами системы наблюдения. Лица вот этого и этого различить можно, однако идентифицировать их нам не удалось.

— Как близко им удалось подобраться к девушке?

— Когда появилась полиция, они ушли, причем очень чисто. После этого девушку взяли под федеральную защиту. Судебные маршалы в тот же вечер отвезли ее в конспиративный дом под Сан-Франциско — это было шесть дней назад. На следующую ночь эти люди пришли снова. В конспиративный дом. Один из маршалов погиб, другого ранили. Это очень серьезные ребята.

Пайк, услышав, как хлопнула дверца машины, подошел к окну. Из лимузина вышла навстречу отцу и Клайну Ларкин Коннер Баркли. Лицо, напоминающее формой сердечко, узкий, чуть изогнутый влево нос. На ней были шорты в обтяжку и зеленая футболка, под мышкой она держала собачонку в розовой переноске — одну из тех малюток с выпученными глазами, которые, разнервничавшись, начинают дрожать всем телом. Пайк знал, что эта тварь непременно залает в самый неподходящий момент.

Он отвернулся от окна:

— Люди за ней приходили одни и те же?

— Этого выяснить не удалось. Ларкин позвонила родителям и к восходу вернулась в Беверли-Хиллз. Они решили покончить с федеральной защитой. Мистер Баркли нанял меня, я перевез ее в отель. Через несколько часов ее снова попытались убить.

— То есть все три раза убийцы знали, где она.

— Да.

— Кто-то из твоих федералов стучит.

Бад стиснул челюсти — похоже, он и сам так думал, просто не знал, как бы это выразить помягче.

— У меня есть дом в Малибу. Я хочу, чтобы ты отвез ее туда сегодня ночью — ты один.

— А что скажут об этом федералы?

— Я выведу их из игры. Питман, он тут у них главный, считает, что я совершаю ошибку, однако так хотят Баркли.

Пайк перевел взгляд на Бада Флинна:

— Стоун рассказал тебе о нашей договоренности?

Бад непонимающе уставился на него:

— Какой еще договоренности?

— Я больше не работаю по контракту. Я должен ему. И это плата, которую он запросил.

— Ты же стоишь целое состояние.

— Денег я не возьму. Я их не хочу и делаю это не из-за них.

— Джо, если у тебя не лежит к этому душа, я не хочу, чтобы ты…

— Офицер Флинн, — произнес Пайк.

И Бад умолк.

— Ладно, пойдем, познакомишься с девушкой.


Едва Пайк и Флинн вышли из церкви, Гордон Клайн прервал разговор с Ларкин и уставился на них.

— Мы обо всем договорились, — сообщил Флинн и, обращаясь к девушке, сказал:

— Ларкин, это Джо Пайк. Вы поедете с ним.

— А он меня не изнасилует?

— Перестань, Ларкин, — произнес Клайн.

Ларкин демонстративно оглядела Пайка, затем сказала:

— Он вроде симпатичный. Это ты купил его для меня, папочка?

Баркли взглянул на Клайна, словно ожидая, что именно тот ответит его дочери. Похоже, сам Баркли ее побаивался.

Она снова обратилась к Пайку:

— Думаете, вам удастся меня защитить?

Пайк разглядывал ее. Красива и хорошо это знает. То, как она одета, показывает, что ей нравится быть в центре внимания, а это может все осложнить.

Ларкин нахмурилась:

— Почему он молчит? Он что, под кайфом?

Пайк уже принял решение:

— Да.

Ларкин рассмеялась:

— Вы под кайфом?

— Да, мне удастся вас защитить.

Ухмылка Ларкин увяла, теперь в ее направленных на Пайка глазах появилась неуверенность. Как будто все происходящее вдруг стало для нее реальным.

— Я хочу увидеть ваши глаза, — сказала она. — Снимите очки.

Пайк повел подбородком в сторону «хаммера», из которого выгружали чемоданы двое мужчин в костюмах с Савил-Роу:

— Это ваши вещи?

— Да.

— Одна сумка, одна сумочка, это все. Никаких сотовых. Никакой электроники. Никаких «ай-подов».

Ларкин вытянулась в струнку:

— Да, но мне нужны эти вещи. Пап, скажи ему.

В переноске, которую она прижимала к себе локтем, зарычала собачонка.

— И от собаки избавьтесь, — сказал Пайк.

Спустя час — очень неприятный час — Пайк и девушка уже были в пути.


— Джо?..

Впрочем, Коул понял, что Пайк телефон уже выключил. Вот так и выглядит обычно связь с Джо. Ты отвечаешь на звонок, он бормочет нечто невнятное — и все. Вежливость в телефонных переговорах сильной стороной Джо Пайка не была никогда.

И Коул вернулся к тому, чем он занимался, к полировке своей машины — желтого, 1966 года «стингрея» с откидным верхом. Одет Коул был в спортивные трусы и футболку. Серая футболка уже почернела от пота, однако он не снимал ее, чтобы не выставлять напоказ свои шрамы. Коул жил в маленьком, треугольной формы домишке, пристроившемся в Голливуд-Хиллз на краю каньона. Место тут было лесистое, тихое, соседи Коула нередко проходили мимо его дома, а он полагал, что им совершенно ни к чему видеть темно-каштановые шрамы со стежками, придававшие ему вид жертвы неудавшейся хирургической операции.

Занятие полировкой машины Коулу было ненавистно, однако он считал его неплохой терапией. Тринадцать недель назад человек по имени Дэвид Рейннике всадил ему в спину заряд из дробовика 12-го калибра. Дробь разнесла Коулу пять ребер, раздробила левое плечо и повредила левое легкое, так что теперь он передвигался на манер робота с заржавевшими сочленениями. Тем не менее два раза в неделю Коул, преодолевая боль, работал, стараясь вернуть себе прежнюю форму.

Он все еще возился с машиной, когда поперек его подъездной дорожки остановился зеленый «лексус». Коул смотрел, как из него вылезают Пайк и молодая женщина. Девушка выглядела настороженной, на Пайке была рубашка с длинными застегнутыми рукавами. Пайк таких никогда не носил.

Коул, прихрамывая, двинулся им навстречу:

— Джозеф, ты мог бы и предупредить, что у меня будет гостья, я бы привел себя хоть в какой-то порядок. — Коул улыбнулся девушке, развел в стороны руки, демонстрируя спортивные трусы и футболку. Мистер Красавчик, вышучивающий свои пропитанные потом телеса. — Меня зовут Элвис.

Девушка одарила его улыбкой, умной и проницательной, и тут же ткнула большим пальцем в Пайка:

— Слава богу, вы хоть говорить умеете. А то с этим ездить все равно что с трупом.

— Это пока вы его не разговорите. Потом ему рта не заткнешь.

Коул взглянул на «лексус», уже поняв, что к нему не просто приехали в гости:

— Что с твоим джипом?

Пайк коснулся спины девушки — без фамильярности, отметил Коул, — подтолкнув ее под навес для автомобилей:

— Давайте войдем в дом.

Коул провел их в гостиную, стеклянные двери которой выходили на веранду. Девушка оглядела раскинувшийся за ними каньон и сказала:

— Совсем неплохо.

— Спасибо. Я тоже так думаю.

От нее попросту пахло деньгами — джинсы «Рок-энд-Рипаблик» ценой в 500 долларов, топик от «Китсон», темные очки «Оливер-Пиплс». В людях Коул разбирался и со временем понял, что почти всегда оценивает их правильно.

— Это Ларкин Баркли, — сказал Пайк. — Она федеральная свидетельница. Участвовала в программе защиты свидетелей, но там все сложилось неудачно. Нам хорошо бы поесть, принять душ, а я расскажу тебе что к чему.

Коул понял, что при девушке Пайк говорить не хочет, и потому сказал ей, улыбаясь:

— Может быть, примете душ, а я пока приготовлю еду?

Ларкин взглянула на него, и Коул ощутил новую исходящую от нее эманацию. Теперь она улыбалась криво, так же как на подъездной дорожке, словно говоря, что он не сможет сказать ничего, способного удивить ее и вообще произвести хоть какое-то впечатление. Она словно бросает мне вызов, подумал Коул.

— А нельзя мне сначала поесть? — поинтересовалась она. — Этот ваш Пайкстер меня совсем не кормил. Он вообще ни о чем, кроме секса, думать не может.

— Вот и со мной он всегда такой же, — ответил Коул. — Но, правда, я научился к нему приспосабливаться.

Ларкин заморгала, потом прыснула.

— Один ноль в мою пользу, — сказал Коул. — Примите душ или посидите на веранде. Делайте что хотите, но нам вы при разговоре не нужны.

Она выбрала душ.

Пока Коул возился на кухне, Пайк принес ее рюкзак и показал ей, где находится гостевая ванная. Коул мелко нарезал цукини и баклажаны, заправил их оливковым маслом и солью, поставил на огонь сковороду. Пайк присоединился к нему, однако оба молчали, пока не услышали, как в душе полилась вода. После этого Пайк показал Коулу водительские права и кредитные карточки Ларкин. В том числе и черную карточку «АмЭкс».

— Я познакомился с ней только вчера и почти ничего о ней не знаю. А вот с этим мне понадобится твоя помощь, — вслед за кредитками Пайк показал Коулу и папку, полученную из Национального информационного криминалистического центра ФБР. — Этот человек пытается убить ее. Его зовут Алекс Миш, он из штата Колорадо, хотя сейчас приехал в страну из Колумбии.

Коул просмотрел первую страницу папки. Александр Миш. Разыскивается за убийство.

— Южная Америка?

— Ну да. Когда на него выписали ордер по обвинению в убийстве, он ударился в бега. Федералы выдали эту папку Баду, однако я из нее ничего не выудил. Может, тебе повезет больше.

Коул слушал рассказ Пайка о том, как девушка оказалась связанной с расследованием, проводимым министерством юстиции, как согласилась дать показания и как это привело к покушениям на ее жизнь. Коул слушал не перебивая, пока дело не дошло до перестрелок в Малибу и Игл-Роке.

— Погоди. Ты кого-нибудь застрелил?

— Пятерых. Двоих прошлой ночью, троих этим утром.

— Джо, господи боже, Джо! Так тебя же, наверное, полиция ищет.

— Не знаю. Если не ищет, то скоро начнет: я бросил в Игл-Роке пистолет.

Коул вытаращил на своего друга глаза:

— Но это же было самозащитой, верно? Ты защищал свою жизнь и жизнь федеральной свидетельницы. Федералы будут на твоей стороне.

— И этого не знаю. Так или иначе, у нас имеется проблема посерьезнее полиции. Убийцы в обоих случаях знали, где мы находимся. Ты понимаешь, что это значит?

Теперь Коул сообразил, почему Пайк не хотел разговаривать с ним в присутствии девушки.

— Кто-то из близких к ней людей сдает ее с потрохами.

— Я взялся защищать ее. Отрезал от этого дела Бада и федералов. Думаю, пока никто не будет знать, где она, мне удастся сохранить ее в целости.

— И что ты собираешься делать?

— Найти Миша.

— Он мог вернуться в Колумбию.

— Он уже пять раз пытался убить ее. Если человеку настолько нужна чья-то смерть, он не уедет из страны, положившись на то, что все обойдется, — ему нужно знать это точно.

Пайк подошел к блокноту с ручкой, которые лежали рядом с телефонным аппаратом Коула, записал что-то.

— У меня новый сотовый. Вот номер.

— Ты можешь предположить, кто именно сдает девушку?

— Бад пытается выяснить это, но пока — кому я могу верить? Это может быть один из близких к ней людей. А может и кто-то из федералов.

Коул опустил листок с номером на стол, повернулся к сковороде, переложил в нее овощи. Ему нравился запах, который возникает, когда овощи попадают на раскаленную сталь.

Коулу и Пайку пришлось пройти через многое. Их связывала многолетняя дружба. И когда Коул вышел из комы, Джо Пайк сидел рядом и держал его за руку.

Коул положил вилку, обернулся:

— Я попробую выяснить что-нибудь насчет Миша. Начнем с Ларкин, когда она вылезет из душа.

Пайк поерзал на стуле:

— Мы не сможем задерживаться здесь. Если этим людям известно, кто я, они могут попытаться достать меня через тебя.

Коул понял:

— Тогда поговори с ней ты. И вот еще что. Когда я буду разбираться с Мишем, мне придется проверить и твоего друга Бада.

Рот у Пайка скривился, и Коул подумал, заметила ли Ларкин, что Пайк никогда не смеется и не улыбается. Как будто та часть человека, которая ведает этим, в Пайке отмерла — осталась одна лишь способность кривить рот.

— Как хочешь, — сказал Пайк.

Коул уже начал сооружать сэндвичи, но тут зазвонил сотовый Пайка, и он вышел с трубкой на веранду.

Через несколько минут на кухне появилась девушка.

— Пахнет невероятно вкусно, — сказала она.

— Хотите стакан молока или воды?

— Да, пожалуйста. Молока.

Глаза ее были красны — уж не плакала ли она? — подумал Коул. Девушка поймала его взгляд и улыбнулась. Улыбка у нее получилась лукавая, зовущая; женщина, которая только что плакала, вряд ли смогла бы соорудить такую, но ведь соорудила же. Похоже, подумал Коул, у этой девочки было немало возможностей поупражняться в умении скрывать свои чувства.

Она взглянула на сэндвич и даже взвизгнула от удовольствия:

— Именно то, что требуется! Мне не хотелось вас напрягать, но я вегетарианка. Как вы догадались об этом?

— А я и не догадывался. Это я для Джо постарался. Он тоже вегетарианец.

— Он? — Девушка оглянулась на Пайка, а когда обернулась к Коулу, тот увидел, что улыбается она теперь совсем не криво.

— От мяса он становится агрессивным.

Ларкин расхохоталась, и Коул вдруг понял, что девушка ему нравится. Она откусила здоровенный кусок сэндвича и, жуя, снова вгляделась в Пайка.

— Он такой неразговорчивый.

— Так ему и телепатии хватает. Он еще и сквозь стены проходить умеет.

Девушка улыбнулась снова и снова откусила кусок сэндвича, на сей раз не такой большой. Потом улыбка сошла с ее лица, оно стало задумчивым.

— Он застрелил у меня на глазах человека. Я видела кровь.

— Человека, который пытался убить вас.

— Выстрел был таким громким. Совсем не как в кино. Я словно ощутила его всей кожей.

— Да, знаю.

— Они продолжают меня искать.

Коул не ответил, и тут с веранды вернулся Пайк.

— Дом у нас есть. Поехали.

Она взглянула на свой сэндвич:

— Я еще не закончила. И вы ничего не ели.

— Поедим в машине.

Коул проводил их до машины, попрощался, посмотрел, как они уезжают. Он не спросил у Пайка, куда тот направляется, а сам Пайк об этом ничего не сказал. Впрочем, Коул знал: как только они окажутся в безопасности, Пайк ему позвонит.

Они познакомились, когда Пайк еще водил патрульную машину, а Коул состоял в помощниках у старика Джорджа Фейдера — набирал три тысячи часов работы, необходимых для получения лицензии частного детектива. Несколько лет спустя, когда Коул эти часы набрал, а Пайк оставил полицию, Джордж ушел на покой, и они в складчину купили его дело, договорившись при этом, что на дверях их офиса будет стоять только имя Коула. У Пайка имелись в то время и другие дела, и он собирался лишь время от времени помогать Коулу.

Коул вздохнул и принялся за работу.


Невидимка, укрывшийся в безликой машине, Пайк вел ее по бульвару Сансет на восток, к лиловеющему небу. Миновав озеро Эхо, он повернул на север, к невысоким холмам, на которых стоял городок Эхо-Парк. К северу тянулись жилые улицы, извилистые, узкие, застроенные обшитыми вагонкой домами. Когда они подъехали к нужному им дому, на улицах уже мерцали фонари, установленные на довоенных еще фонарных столбах.

— Вот и наш, — сказал Пайк.

Узкий серый дом с островерхой крышей стоял на некотором расстоянии от проезжей части улицы. Веранду его накрывал навес, почти весь задний дворик занимал гараж на одну машину. Знакомая Пайка, агент по недвижимости, оставила ключ от двери под цветочным горшком на веранде.

Ларкин неуверенно оглядела дом:

— Кто здесь живет?

— Дом сдается внаем. Владельцы живут в Лас-Вегасе, а дом сдают арендаторам. Как только вылезете из машины, идите прямо к парадной двери.

Предзакатный ветерок, дувший со стороны Чавес-Равин, чуть волновал теплый воздух. Местные жители целыми семьями сидели на своих верандах, одни слушали радио, другие просто беседовали. Большинство выглядело выходцами из Восточной Европы. По другую от дома сторону улицы пятеро молодых мужчин — армян, судя по звукам их речи, — стояли у БМВ последней модели.

Пайк перенес на крыльцо сумки девушки, нашел ключ, провел ее в маленькую гостиную. Дверь направо от них вела к ванной комнате и спальням, передней и задней. Домик был чист, опрятен, но с поизносившейся мебелью.

Ларкин сказала:

— Я вот все думаю. Где мы сейчас, никто не знает, верно? У нас есть мои кредитки. Я могла бы воспользоваться банкоматом. И мы бы уехали, куда захотели.

Пайк опустил сумки на пол:

— Выберите себе спальню.

Он прошелся по обеим спальням, ванной и кухне, проверяя окна и задергивая шторы. Спальню Ларкин выбирать не стала, а просто ходила за ним по пятам.

— Нет, вы послушайте. Мы можем взять «Гольфстрим». Отец возражать не будет. У нас сказочная квартира в Сиднее. Были когда-нибудь в стране Оз?

— Вас узнают. Кто-нибудь в аэропорту скажет: «А вот и Ларкин с ее реактивным самолетом».

Он заглянул в холодильник. Их ожидали два пакета из продуктового магазина, коробка бутылок с водой, упаковка из шести бутылок пива «Корона».

— Это оставила моя знакомая. Угощайтесь.

— Хорошо… у нас есть еще дом в Париже — на авеню Георга V, в квартале от Елисейских полей. Я оплачу полет коммерческим рейсом. Это не проблема.

— Кредитные карточки оставляют следы. А для самолетов заполняются полетные планы.

Пайк направился обратно в гостиную, Ларкин нагнала его.

— Я возьму деньги в банкомате. Это же не трудно, правда.

В гостиной гудел единственный в доме кондиционер, включенный знакомой Пайка. Воздух вырывался из его отверстий с едва ли не ураганным ревом, кондиционер металлически дребезжал. Пайк выключил его.

Ларкин пришла в ужас:

— Зачем вы отключили воздух?

— Не мог ничего расслышать.

— Жарко же. Тут скоро станет как в печке.

Она скрестила на груди руки, впившись пальцами в предплечья. Пайк понимал — дело не в Париже или Сиднее. Дело в том, что она испугана.

Он коснулся ее руки:

— Я знаю, вы привыкли жить иначе, но этот дом — именно то, что нам нужно. Сейчас он — самое безопасное место.

— Простите. Я вовсе не хотела ныть и скулить.

— Я пойду заберу из машины мои вещи. Оставлю вас на несколько минут, идет?

Ларкин устало улыбнулась:

— Конечно. Все будет нормально.

Пайк выключил свет, чтобы его силуэт не рисовался в проеме двери. Вышел из дома, забрался в «лексус» и, связавшись через новый телефон со старым, просмотрел оставленные на нем сообщения. Бад оставил три кряду, все примерно одинаковые: «Черт, позвони мне! Ты не можешь просто так исчезнуть вместе с девушкой! Ради всего святого, она же федеральная свидетельница! На тебя ФБР натравят!»

Час спустя он оставил еще одно. Пайк отметил, что Бад немного успокоился. «Вот что у меня пока есть: трупы из Малибу не опознаны. Насчет Игл-Рока выясню завтра. УПЛА[316] и шерифы тебя с этой стрельбой не связали. Я поговорил с Доном Питманом, агентом Минюста. Он делает все возможное, чтобы защитить тебя от местных властей, но ему совершенно необходимо поговорить с тобой. Ты должен позвонить мне, друг. Я не знаю, что сказать ее отцу. Если ты еще жив, позвони».

Последнее сообщение оставил сухой мужской голос: «Это специальный агент министерства юстиции Дон Питман. 202-555-6241. Позвоните мне, мистер Пайк».

Пайк отключился от старого телефона, посидел, прислушиваясь к окрестностям. Интересно, что имел в виду Бад, говоря, что трупы из Малибу не опознаны. Пайк полагал, что личности покойников будут установлены, как только они попадут к коронеру, и это даст ниточку, ведущую к Мишу.

Было уже темно, а темноту Пайк любил. Темнота, дождь, снег, буря — все, что способно укрыть тебя, хорошо. Он обошел, проверяя окна, дом, поднялся на крыльцо и вошел внутрь.

Ларкин в гостиной уже не было, однако Пайк слышал, как она возится на кухне. Он снял рубашку с длинными рукавами и сел, дожидаясь Ларкин, в одно из кресел. Из кухни донеслось дребезжание холодильника — Ларкин выворачивала из пластиковой упаковки бутылку с водой. Она вышла из кухни, прошла половину пути до гостиной и, только тогда увидев его, перепугалась до того, что из стиснутой ею бутылки ударил в воздух гейзер воды.

— Вы меня до смерти перепугали.

— Простите.

Она подышала, отрывисто, как дышат испуганные люди, потом смущенно рассмеялась:

— Господи, в следующий раз хотя бы произнесите что-нибудь. Я не слышала, как вы вошли.

— Может, вам стоит надеть что-нибудь?

Она сняла с себя все, кроме лифчика и совсем узеньких светло-зеленых трусиков. Из пупка у нее торчала шляпка золотого гвоздика. Стоя лицом к Пайку, она гордо выпрямилась во весь рост:

— Мне жарко. Я же вам говорила, без кондиционера мы изжаримся.

Ларкин подошла к дивану, села, положила босые ступни на кофейный столик и уставилась на Пайка:

— Вы уверены, что не хотите в Париж? В Париже прохладнее.

Она смотрела на него с улыбкой женщины, которая только сию минуту обнаружила, что мир вращается вокруг секса.

— Кто такой Дон Питман? — спросил Пайк.

Улыбка исчезла:

— Я не хочу сейчас говорить о нем.

— Мне необходимо знать, кто эти люди. Он звонил мне.

Ларкин спустила ноги со столика.

— Он работает на правительство. Питман и еще один — Бланшетт. Кевин Бланшетт из Управления генерального прокурора.

Она наклонилась вперед, поставила бутылку на столик, и груди ее, округлые и полные, натянули в охряном свете ткань лифчика.

— У меня на попе есть татуировка. Видели ее нынче утром? Я хотела, чтобы вы увидели.

Пайк молча смотрел на нее.

— Это дельфин. По-моему, дельфины прекрасны. Особенно когда они летят по воде. Они кажутся такими счастливыми, быстрыми. Я тоже хочу быть как они.

Девушка встала, обошла столик, остановилась перед Пайком.

Он покачал головой:

— Не стоит.

Ларкин опустилась на колени, положила ладонь ему на плечо, прикрыв татуировку.

— Почему у вас эти стрелы? Скажите мне. Я хочу узнать о них.

Пайк передвинулся ровно настолько, чтобы стряхнуть ладонь Ларкин со своего плеча. Он взял ее за руки и отодвинул от себя:

— Прошу вас, не делайте так больше.

Какое-то время она смотрела в некую находившуюся между ними точку, потом возвратилась на диван. Пайк вглядывался ей в лицо. Глаза у Ларкин влажно поблескивали.

Он сказал:

— Все будет хорошо. Вы в безопасности.

— Я не знаю вас. Не знаю этих людей из правительства, не знаю Миша, Кингов, ничего не знаю об отмывании денег. Я всего лишь хотела помочь. И не понимаю, что случилось с моей жизнью. — Теперь и щеки ее поблескивали тоже. — Мне правда очень страшно.

Еще приближаясь к дивану, Пайк понял, что совершает ошибку. Он обнял Ларкин одной рукой, пытаясь успокоить ее, как успокаивал людей, когда служил в полиции, — мать, сына которой только что застрелили, ребенка, попавшего в дорожную катастрофу. Она прижалась к нему, положила руку ему на грудь, потом рука сползла ниже.

— Не надо, — шепнул он.

Ларкин, шлепая босыми ступнями, убежала в переднюю спальню. И захлопнула дверь.

Пайк посидел на диване посреди темного, тихого дома. Он не спал уже тридцать пять часов, но знал, что если и заснет этой ночью, то не более чем на час, от силы на два. Он стянул с себя майку, беззвучно прошелся по дому, заходя в каждую комнату, вслушиваясь в ночь за окнами, а потом переходя в другую. Оказавшись у двери Ларкин, он услышал, как она плачет.

Пайк прикоснулся к двери:

— Ларкин.

Плач прервался, и Пайк понял, что она его услышала.

— Стрелы. Они означают, что ты можешь контролировать то, что с тобой происходит, только двигаясь вперед, всегда вперед и никогда назад. Вот это мы с вами и будем делать.

Он подождал немного, но не услышал ни звука.

3

За окнами начало светать в 5.30 утра. Дом в Эхо-Парке стал наполняться буроватым свечением. К этому времени Пайк уже успел вымыться и одеться. Он стоял посреди гостиной. С этого места внутреннее пространство дома было видно целиком — парадная дверь, кухня с задней дверью плюс три выходящие в коридорчик двери — спален и ванной. Пайк простоял так почти час.

В течение ночи расположившийся на диване Пайк несколько раз задремывал на пару минут, однако глубоко не заснул ни разу. Примерно каждый час он обходил дом и слушал. Дома — живые существа. Когда все в них хорошо, шумы, которые они издают, звучат правильно.

В 5.40 девушка прошла, покачиваясь, из своей спальни в ванную комнату, не заметив его. В ванной зажегся свет.

Пайк даже не шелохнулся.

Послышался звук сливаемой воды. Девушка вышла в коридор и увидела его. Она еще наполовину спала.

— Зачем вам темные очки в такой темноте? — спросила она.

Пайк не ответил.

— Что вы делаете?

— Стою.

— Странный вы все-таки.

И она, шаркая, удалилась в спальню. В доме опять стало тихо. В 6.02 завибрировал новый дисплей Пайка. Он взглянул на мобильник: звонил Ронни.

— Да.

— Двенадцать минут назад в твоем доме сработала тревожная сигнализация.

Пайк договорился с обеспечивавшей охрану дома компанией, чтобы при срабатывании сигнализации они звонили Ронни. И попросил также ставить в известность полицию.

— Что ты им сказал? — спросил Пайк.

— То, что ты и просил: все в порядке, сигнал можно сбросить. Хочешь, я туда съезжу?

— Нет. Я займусь этим сам.

Пайк отложил трубку. Он знал, что так и будет, что это всего лишь вопрос времени, — так оно и случилось. Убийцы выяснили его имя, нашли адрес, теперь пытаются найти его самого. И это говорило ему о многом, поскольку единственными, кто знал его по имени, были люди, связанные с девушкой, плюс Джо Стоун и Бад Флинн. Кто-то продолжает сдавать ее. Пайк был прав, когда оборвал связь с ними. Скорее всего, в его дом еще вернутся. И то, как это сделают, скажет ему о масштабе проводимой операции и о навыках, которыми владеют участвующие в ней люди. Знать врага — штука важная.

Впрочем, сейчас он должен оставаться рядом с девушкой. Ночь прошла. Девушка жива. Он выполнил свою задачу.


Очередной разговор из длинной череды классических телефонных разговоров Пайка. Когда зазвонил телефон, Коул сидел на своей веранде, выполняя кое-какие асаны. Шесть утра — кто еще может звонить в такое время?

— Алло?

Пайк сказал:

— Будь осторожен. Они только что влезли в мой дом.

Ни тебе «приветкакпоживаешь». Ни «чтоподелываешь».

Коул принял душ, достал из оружейного ящика старый пистолет 38-го калибра, заварил кофе. Потом перенес пистолет, кофе и материалы по Джорджу Кингу и Александру Мишу на веранду.

Утро стояло прелестное. Коул вгляделся, прищурясь, в млечно-белый туман, заполнявший каньон, увидел сарыча, который кружил в небе, выискивая полевку или змею.

Через день после возвращения из больницы Коул на рассвете вышел на веранду и с немалым трудом проделал первое упражнение хатха-йоги — «приветствие солнца» (с тех пор он выполнял его каждое утро), потом сел на краешек веранды, чтобы понаблюдать за этим сарычем. Сарыч прилетал каждое утро, однако Коул ни разу не видел, чтобы он поймал хоть кого-то.

Он перечитал собранные в Интернете материалы по Джорджу Кингу. Кинг был девелопером, жившим в округе Орандж и начавшим свою карьеру с одного-единственного дома, построенного им на деньги, которые он занял у родителей своей жены. За этим последовала классическая история успеха человека, который самостоятельно пробивает себе дорогу: первый свой дом Кинг продал с хорошей прибылью, построил еще три, а следом пару крошечных торговых центров. И из этих центров вырос ворочающий недвижимостью концерн, возводивший теперь большие универмаги, типовые жилые дома и высотные офисные центры по всей Калифорнии, Аризоне и Неваде. Ни в одной из посвященных Кингу статей не содержалось и намека на какую-либо предосудительную или противозаконную деятельность.

Относительно Александра Миша Коулу ничего в Интернете найти не удалось. В последнем документе оставленного ему Пайком отчета Национального информационного криминалистического центра говорилось, что в настоящее время Миш предположительно живет в Боготе, Колумбия. На документе стояла дата шестилетней давности.

Миш обвинялся в двух убийствах первой степени, семи покушениях на убийство и шестнадцати эпизодах вымогательства — все это в штате Колорадо. Миш убил в Колорадо-Спрингс водителя грузовика и его жену, решив, что водитель обманул его и сплавил партию телевизоров с плоским экраном конкурирующей группировке дорожных грабителей.

Ничто не объясняло, каким образом доморощенный уголовник из Денвера стал финансовым советником группы южноамериканских наркобаронов, однако Коула это не интересовало. Ему нужно было отыскать Миша, а Миш находился в Лос-Анджелесе. В уголовных делах всегда перечисляются люди, с которыми связан подозреваемый, в том числе его друзья, родственники и партнеры по преступной группировке. Коул рассчитывал обнаружить какие-нибудь лос-анджелесские связи Миша, однако люди, имена которых указывались в отчете, никогда не выезжали из Денвера.

С неба упало серое пятнышко. Коул, улыбаясь, поднял взгляд вверх. Ему хотелось увидеть, кого же все-таки добыл сарыч, однако именно в этот миг кто-то позвонил ему в дверь. С пистолетом в руке он дохромал до прихожей, выглянул в глазок.

На него смотрели двое мужчин с искаженными выпуклыми линзами глазка лицами. Впереди стоял коротко остриженный шатен с загаром игрока в гольф. За ним возвышался чернокожий мужчина в синем костюме из жатого хлопка и темных очках.

Коул засунул пистолет за поясной ремень — на спине, прикрыл его футболкой и отворил дверь.

Стоявший впереди спросил:

— Элвис Коул?

— Он переехал в Австрию. Передать ему что-нибудь?

Стоявший впереди поднял перед собой кожаную книжечку со значком и удостоверением сотрудника федеральной службы:

— Специальный агент Дональд Питман. Мне нужно сказать вам несколько слов.


Вокруг дома в Эхо-Парке просыпались, пока медленно вставало солнце, соседи. Заработали двигатели автомобилей, машины задом сдавали с подъездных дорожек или отваливались от краев тротуара. Легкие жалюзи, закрывавшие окна дома, светлели, пока весь он не наполнился золотистым свечением.

Пайк насыпал в кастрюльку молотого кофе, залил его водой и поставил на плиту. Именно так он уже многие годы варил себе кофе — доводил до кипения, потом процеживал через бумажное полотенце, а то и не процеживал. Кофе получался хороший.

Когда завибрировал его сотовый, Пайк как раз наливал кофе в пластиковую чашку.

— Говорить можешь? — спросил Коул.

— Да.

— Утром ко мне приходили два агента министерства юстиции, Дональд Питман и Кевин Бланшетт. Принесли твой пистолет. Знаю ли я, что происходит, виделся ли с тобой, они не спрашивали. Просто вручили мне пистолет и попросили передать тебе, что с ним они все уладили.

— Пожалуй, тебе не стоит больше звонить из дома.

— Я звоню от соседа.

— Хорошо.

— Питман сказал: если ты со мной свяжешься, я должен попросить, чтобы ты ему позвонил. Сказал, что пистолет возвращает в знак доброй воли, но, если ты не позвонишь, от доброй воли и следа не останется.

— Понятно.

— И еще. В документах нет ничего о связях Миша в Лос-Анджелесе, ничего, позволяющего нам продвинуться в его направлении, так что вся надежда на трупы людей, которых ты застрелил. Если удастся установить их личности, можно будет пройти по их следам назад к Мишу.

— Я поговорю с Бадом. Девушку ты проверил?

Коул помялся, потомзаговорил — изменившимся, отметил Пайк, тоном:

— Ее фотографии печатаются во всех журналах. Богата. И поэтому знаменита. Я не узнал ее только из-за короткой стрижки. Бульварная пресса пишет о ней постоянно — то она срывается с цепи в каком-нибудь клубе, то закатывает громкие скандалы, в этом роде. Ты о ней наверняка читал.

— Я не читаю бульварную прессу.

— Ее отец унаследовал целую империю. Им принадлежит сеть отелей в Европе, пара авиалиний, нефтяные прииски в Канаде. Она стоит пять или шесть миллиардов.

— Хм.

— За ней нужен глаз да глаз. Это классический лос-анджелесский трудный ребенок.

— По-моему, с ней все в порядке.

— Мое дело предупредить.

Пайк не очень хорошо понимал, с какой стати двое федеральных агентов принесли пистолет домой к Коулу, но в общем и целом его это волновало не сильно. Ему нужен был Миш.

— Ты сумеешь добыть домашний адрес Бада Флинна? — спросил он.

— Разве я не лучший детектив в мире?

— Попозже мне нужно будет заняться одним делом. Сможешь посидеть с девушкой?

— Побыть нянькой при пылкой, молодой, богатой цыпочке? Думаю, с этим я справлюсь.

Завершив разговор, Пайк набрал номер сотового телефона Бада Флинна. Флинн ответил после третьего сигнала вызова, голос у него был хриплый, сонный. Времени всего 7.40 утра. А Бад, надо думать, лег довольно поздно.

— У тебя сонный голос, — сказал Пайк. — Не разбудил?

При этих словах дверь спальни распахнулась и в коридор вышла Ларкин. Из одежды на ней по-прежнему были только лифчик и узенькие зеленые трусики. Однако выглядела она не такой злой, как вчера. Сонно поморгав, девушка направилась в ванную.

Бад сказал:

— Ты меня доконаешь, Джо. Господи, где ты?

— Мы в полном порядке. С чего это вы все так разволновались? — Пайк решил немного развлечься.

— Да с того, что ты словно сквозь землю провалился, вот с чего! Нельзя же так исчезать. Федералы…

Пайк перебил его:

— Сколько людей знает, что она со мной? Кто-то этим утром влез ко мне домой, Бад, значит, утечка информации все еще продолжается. Так что смирись с дефицитом доверия.

Ларкин вышла из ванной и направилась в гостиную. Пайк поднял повыше чашку, показывая, что имеется кофе, потом повел чашкой в сторону кухни. Девушка, похоже, не сознавала, что на ней почти нет одежды. Она кивнула и прошла на кухню.

Тон Бада оставался неуверенным:

— Я тебя хорошо понимаю, но у нас на руках пять трупов и…

Пайк перебил его:

— Мы с Ларкин готовы встретиться с тобой. Ее отцу и федералам о встрече не сообщай. Приезжай один, и мы все обговорим.

— Куда?

— Станция подземки в Юниверсал-Сити, в полдень. Какая у тебя машина?

— Серебристый «бимер».

— Поставь его на северной стоянке. И жди в машине моего звонка.

Пайк выключил телефон. Из кухни вышла, помахивая кастрюлькой, Ларкин:

— Что это?

— Кофе.

— Это помои. И в них что-то плавает.

Пайк допил то, что оставалось у него в чашке, натянул рубашку с длинными рукавами.

— Соберите вещи. Нам нужно встретиться с Бадом.

Девушка, явно испугавшись, опустила кастрюльку:

— Я думала, здесь мы в безопасности.

— Так и есть. Но если что-нибудь случится, лучше, чтобы вещи были с нами. Одевайтесь. Нам надо спешить.

— Вы же сказали Баду: в полдень. А до Юниверсал всего-то двадцать минут езды.

— Поторопитесь. Нам надо спешить.

Ларкин, гневно топая, вернулась на кухню, швырнула кастрюльку в мойку:

— Ваш кофе — дерьмо!


В Юниверсал Пайк ее не повез, да, собственно, и дожидаться полудня он тоже не собирался. Коул позвонил и сообщил ему домашний адрес Бада еще до того, как они вышли из дома.

Бад Флинн жил в богатом районе, раскинувшемся на холмах лос-анджелесского пригорода, к югу от загородного клуба «Хилл-крест». Дом у Бада был маленький, двухуровневый, с наклонной подъездной дорожкой и лужайкой, которую выжигало немилосердное солнце.

Пока они подъезжали к дому, Ларкин, настороженная и взволнованная, вертела туда-сюда головой.

— Что мы собираемся делать? — поинтересовалась она.

— Вы остаетесь в машине. Я разговариваю с ним.

Пайк поставил машину поперек подъездной дорожки — так, чтобы в ней ясно различалась Ларкин, а сам вылез и подошел к парадной двери. Встав сбоку от нее, на место, которое из окон дома не просматривалось, он позвонил на сотовый Баду.

Бад ответил сразу:

— Это наверняка ты, Джо. Номер не определяется.

— Взгляни на свою подъездную дорожку.

Пайк услышал в трубке шаги, затем парадная дверь отворилась. Бад вышел из дома, посмотрел на девушку. Пайка он не увидел, выглядел усталым.

— Бад, — произнес Пайк.

Бад никакого удивления не выказал:

— Что я, по-твоему, собирался сделать — оцепить весь Юниверсал? — сердито нахмурившись, спросил он.

Пайк повернулся к Ларкин, покрутил в воздухе рукой — опустите стекло, что она и сделала.

— Поздоровайтесь с Бадом.

Ларкин помахала рукой и крикнула из машины:

— Привет, Бад!

Пайк обернулся к Баду — все такой же хмурый.

— Что ты такое творишь, а? Ты хоть понимаешь, в каком дерьме я оказался?

— Я показываю тебе, что она жива-здорова. Можешь сказать ее отцу, что с ней все в порядке.

Здесь Бад дал волю эмоциям:

— Черт, погоди минуту, дело же не только в девушке. Ты за два дня уложил пятерых. И что ты себе думаешь, Питман позвонит в УПЛА и скажет: «Слушайте, все путем, наш внештатный помощник ухлопал этих козлов, чтобы защитить свидетельницу», а северо-восточный убойный отдел закроет на все глаза?

Закроют они глаза или не закроют — пока девушке все еще грозила опасность, Пайку это было безразлично. Его интересовало, известно ли Баду, что Питман вернул ему пистолет, и если не известно, то почему Питман не сказал Баду об этом.

— Питман сказал: если ты не объявишься, он выпишет ордер на твой арест по обвинению в похищении человека.

Пайк скривился, и Бад тут же покраснел:

— Я понимаю, что это чушь собачья, но ты разгуливаешь неизвестно где, и никто не знает, что происходит. Федералы считают, что все дело во мне, и внушают это ее отцу. Он того и гляди прогонит меня.

— Так скажи мне, Бад, с кем она сейчас в большей безопасности — с тобой или со мной?

— Я передал Минюсту свое личное дело, записи звонков, которые мои ребята делали по сотовым, их расходов, все. Отец Ларкин дал Питману полную свободу в проверке его служащих. Утечку мы заткнем.

— А кто проверяет Питмана?

Бад поморгал и, наконец, покачал головой. Глаза его походили теперь на твердые камушки, укрытые складками обмякшей от возраста плоти.

— Джо, что ты творишь?

— Ищу Миша.

— Ты не просто ищешь. Я в этих делах участвовать не хочу.

— У меня есть только две ведущие к Мишу ниточки — люди в морге и Кинги. Если Кинги обделывают с ним дела, они, вероятно, знают, где он живет и как его найти.

— Их до сих пор не могут найти. Питман держит их дом и офис под круглосуточным наблюдением. Если эти двое хотя бы пукнут, федералы их накроют.

— В таком случае единственным моим подходом к Мишу остаются люди, которых я убил. Что ты о них знаешь?

Лицо Бада потемнело.

— Мне нужно взять из дома ключи. Ты не против?

Он вернулся в дом, выудил из стоявшей у двери синей вазы ключи. Пайк прошел за ним к его машине. Бад открыл багажник, и Пайк увидел тот же кожаный кейс, что был в пустыне. Бад достал из кейса три фотографии, сделанные камерами видеонаблюдения во время вторжении в дом Баркли.

Бад протянул Пайку снимки, постучал ногтем по верхнему:

— Это единственный из пяти укокошенных тобой людей, который участвовал в первом нападении. Ты видел кого-нибудь из них в Малибу или в Игл-Роке?

— Кто они такие?

— Не знаю.

Пайк вгляделся в снимки. Все это не имело смысла. У людей, которых нанимают для совершения убийства, почти всегда имеется преступное прошлое. Система «Ливскан» производит оцифровку отпечатков пальцев и сравнивает их с данными, которые хранятся в калифорнийском подразделении министерства юстиции и в архивах НИКЦ. Если человека хоть раз арестовывали в любом уголке страны или если он служил в армии, отпечатки его пальцев непременно найдутся в одном из этих хранилищ.

— Что-то тут не так, — сказал Пайк. — Бумажников и документов при них не было?

— При них не было ни черта, что позволяло бы установить их личности. Ты же арестовал в свое время кучу людей, Джо. Много среди них было сукиных детей, подчищавших все, прежде чем пойти на дело?

Пайк покачал головой.

— Вот именно. Так что, сам понимаешь, с чем мы столкнулись. — Бад захлопнул багажник, потом взглянул на девушку. — Ты мог бы просто сдать ее Питману. Выбор за тобой. Но я верю, что ты не покинешь ее в беде.

Пайк посмотрел немного в спину Баду, потом вернулся в «лексус» и немедля отъехал от дома.

— Мне он кажется хорошим человеком, — сказала Ларкин.

— Он был хорошим полицейским.

— То же самое он сказал отцу про вас.

4

Когда зазвонил его сотовый, Пайк вел машину к Глендейлу, к Научному отделу УПЛА. Звонил Ронни:

— Четырнадцать минут назад они вломились в твой магазин.

Сидевшая рядом с Пайком Ларкин спросила:

— Кто это?

Пайк поднял вверх указательный палец, прося ее подождать.

— Ребята из охраны приехали?

— Код три, мигалки и сирены. В УПЛА они тоже позвонили. Мы с Денни сейчас едем туда.

— Подай официальное заявление в полицию. Если причинен материальный ущерб, вызови оценщика из страховой компании. Если требуется ремонт, сегодня же позвони в ремонтную фирму.

— Понял. Тебе нужен шум.

— Громкий.

Пайк положил телефон, Ларкин ущипнула его за руку:

— Терпеть не могу вашу манеру игнорировать меня.

Пайк сказал:

— Нам нужно повидаться кое с кем в Глендейле, потом мы встретимся с Элвисом — там, где вы попали в аварию.

Она, надувшись, отвалилась на спинку сиденья.

Машина миновала перевал Сепульведа, спустилась в долину Сан-Фернандо. Здесь, как всегда, стояла жара, Пайк ощущал ее, даже несмотря на то, что в машине работал кондиционер.

Ларкин молчала ровно девять минут. Затем спросила:

— Вас хоть что-нибудь пронять способно?

Пайк не ответил, хотя вопрос его удивил. Он взглянул на девушку, потом перевел взгляд на дорогу.

— Однажды в Центральной Африке я видел женщину. В то утро убили ее семью, всего за два часа до того, как мы приехали в деревню. Она отрезала пальцы своей левой руки, один за другим — в память о муже и четырех детях. Начала с большого. — Пайк снова взглянул на девушку. — Вот так она их оплакивала.

Ларкин сложила ладони на коленях. Взглянула на Пайка:

— И что вы сделали?

— Нашел тех, кто их убил.


Отчаяние порождает изобретательность, а Джон Чен пребывал в отчаянии. Отчаяние порождает также ложь, обманы и деспотичность: все это Джон использовал с блеском и убедительностью, потому что — чего уж тут скрывать — он был самым лучшим криминалистом из тех, кто когда-либо работал в Научном отделе УПЛА. За последние несколько лет Джон раскрыл больше преступлений (а это необходимо для карьеры — читай: для заработка), появлялся в местных выпусках новостей (а без этого девочек особо не поснимаешь, они же смотрят и те, что в 6.02, и те, что в 01.27, и это здорово помогает) чаще, а премиальных (на которые взял в аренду «порше») получил куда больше, чем любая из лабораторных крыс его отдела. И что он имеет за свои труды?

Дополнительную работу. И где ему теперь взять время, которое позволит пожинать плоды этих трудов?

Из коих главный плод — «пунтанг», то есть секс.

Ни о чем, кроме этого самого танга, Джон Чен и думать не мог. Он был человеком одержимым, желавшим как можно скорее восполнить бывший его пожизненным бременем недобор по части «пунтанга»; человеком, искренне верившим, что каждый мужчина в Калифорнии, начиная с поры полового созревания, объедается этим делом так, точно его допустили до шведского стола сексуальных удовольствий. Каждый, но только не он.

А теперь Джон Чен еще и подружкой обзавелся. Ну ладно, не так чтобы подружкой. Ронда Милбанк была замужней женщиной, секретаршей, жившей в Атуотер-Виллидж, и матерью двоих детей, он познакомился с ней прошлой ночью в баре. Купил ей выпивку, потом еще одну, потом спросил, нельзя ли ему, ну знаете, вроде как увидеться с ней еще раз. И Ронда ответила: а чего же, завтра между одиннадцатью и полуднем.

ГОЛ!!!

А назавтра начались проблемы. В Лос-Анджелесе проживает двенадцать миллионов жителей и никому не ведомое число преступников, каждый из которых норовит преступить закон, что и порождает нескончаемое цунами улик и свидетельств, которые полагается документировать и анализировать Научному отделу УПЛА с его катастрофической нехваткой рабочих рук.

Поэтому ответ на вопрос, которого он и задавать-то не стал, Джон знал заранее. Ну так что? «О, Джон, ну конечно, утренний перерыв для танга тебе попросту необходим. Иди, гуляй, ни в чем себе не отказывай».

В общем, пришлось проявить изобретательность: во время утреннего перерыва на кофе Джон подошел поближе к своей начальнице Мэрион, надкусил прямо у нее под носом булочку с малиновым джемом и вдруг как взвоет:

— А-А-А-А-А!!!

После чего отпрыгнул в сторону, ухватился за щеку и завопил совсем уж благим матом:

— СУКИНЫ ДЕТИ!!! Я ЗУБ СЛОМАЛ! МНЕ НУЖНО К ДАНТИСТУ!

— Может, просто раскрошил немного, — сказала Мэрион. — Дай-ка взглянуть.

Джон, прикрыв ладонью рот, отшатнулся от нее:

— ГОСПОДИ, МЭРИОН! ТАКАЯ БОЛЬ, СДОХНУТЬ МОЖНО! У МЕНЯ ВЕСЬ НЕРВ ВЫЛЕЗ НАРУЖУ!

Мэрион скорее дала бы ему умереть, чем позволила опоздать с анализом срочных дел:

— Джон, прошу тебя. Боль скоро пройдет. Через несколько минут ты о ней и думать забудешь.

Теперь вы понимаете, что это за птица?

— У меня сломался зуб, Мэрион, развалился на куски! Мне срочно нужно к дантисту. Если я уйду сейчас, то, наверное, успею вернуться к половине второго или около того.

И Мэрион наконец смилостивилась:

— Ну хорошо, но только поезжай в фургоне. Может, мне придется отправить тебя от дантиста прямо на место преступления.

Он схватил ключи, чемоданчик со всем, что необходимо для осмотра этого самого места, и понесся к выходу из здания. О том, чтобы ехать к Ронде в лязгающем фургоне Научного отдела, и речи идти не могло. Он еще до начала работы помыл свой «бокстер» и хотел прикатить к Ронде с шиком! И Джон Чен, едва достигнув первого ряда стоявших на парковке машин, торжествующе пронзил кулаком воздух. Ух, как он ее отпетрушит!

Чен повернулся, чтобы побежать к своей машине, и тут какой-то человек преградил ему дорогу.

Перепугался Чен до того, что снова завопил: «А-А-А!» — отскочил назад и, пожалуй, упал бы, если бы крепкие, точно стальные, руки не удержали его.

Чен терпеть не мог, когда Пайк вел себя таким образом — сваливался людям на головы прямо с неба и пугал их до икоты, — однако и побаивался его с первой же минуты их знакомства. Чену хватило одного взгляда на Пайка, чтобы понять: перед ним один из тех жутких, то и дело мелькавших в рекламе какого-нибудь пива типов с покатыми лбами и двойным набором Y-хромосом, которых хлебом не корми, дай только повыпендриваться перед другими. Правда, Пайк, было дело, подкинул ему пару советов, которые помогли Чену раскрыть первое его серьезное преступление и в итоге купить «тангмобиль», и все же он здорово действовал Чену на нервы.

— Ты меня до смерти перепугал, — сказал Чен. — Откуда ты выскочил?

Пайк повел подбородком в сторону стоявшего во втором ряду машин зеленого «лексуса».

Чен тут же выпрямился во весь рост. На переднем сиденье «лексуса» расположилась малышка с торчащими во все стороны черными волосами — с пылу с жару, ну просто пальчики оближешь. Она улыбнулась Чену, помахала ему рукой.

— Да, друг, цыпочку ты урвал дай бог всякому, — сказал Чен. — Может, она вылезет из машины?

— Мне нужна твоя помощь, Джон.

Чен тут же вспомнил о Ронде и начал бочком отползать в сторону:

— Да, конечно, только мне бежать надо. У меня назначена встреча с…

— Я не могу ждать.

Чен остановился как вкопанный:

— Но…

— Крупное дело, Джон, — сказал Пайк. — Ты можешь снова попасть в газеты.

Ронда пулей вылетела из головы у Чена. Если он опять попадет в газетные заголовки, то, может, удастся и на собственную лабораторию деньжат наскрести. Или купить спортивную «карреру».

— Ты слышал о двух убитых в Малибу? — спросил Пайк.

— Ими занимаются шерифы. Их лаборатория.

— А о трех убитых в Игл-Роке?

— Да, конечно. Они у нас, только работаю с ними не я. А что тебе нужно?

— Мне нужно знать, кто эти покойники. «Ливскан» ничего по ним не выдает. Ни один из пяти в системе не значится.

— Так чего ж тогда я-то могу сделать?

— Прогнать через систему их пистолеты, Джон. Прогнать гильзы.

Чен понимал, о чем просит Пайк, и это ему совсем не нравилось. Полицейские, которые обследовали места обоих преступлений, наверняка забрали с них и оружие, и пустые гильзы, найденные рядом с трупами, однако в Научном отделе числилось всего два специалиста по анализу огнестрельного оружия, а пистолетов, которые все еще дожидались такого анализа, насчитывалась не одна тысяча.

— Не могу, там знаешь какая у нас очередь на анализ?

— Один раз ты это уже провернул. Как только выяснишь что-нибудь, позвони Элвису. Меня здесь не будет.

Чен снова взглянул на девушку и отчетливо представил себе, где именно будет Пайк.

— А что я-то с этого буду иметь?

— Пули из тел, найденных в Малибу, совпадут с пулями из Игл-Рока. Один и тот же стрелок, Джон. Ни полиция Лос-Анджелеса, ни шерифы этой связи пока не установили. И пресса тоже.

Сердце Чена гулко забилось. Пули находятся в двух разных лабораториях, и, если у полиции нет других связующих два убийства улик, до того как она эту связь установит, могут пройти месяцы — если, конечно, за дело не возьмется гениальный криминалист, который и совершит чудесное открытие.

Разыграв эту карту правильно, он сможет попасть в национальные выпуски новостей. А то и в программу «60 минут»! От мыслей о Ронде не осталось и следа.

Пайк уже направился к «лексусу»:

— Проверь все, Джон. И позвони Элвису.

Он скользнул, точно маслом намазанный, в машину и уехал.

Чен, досадливо кривясь, пошел назад, в лабораторию. Мэрион наверняка удивится, узнав, что он даже с парковки не выехал. Впрочем, ему тут же пришло в голову, что Мэрион сама дала ему отмазку: сказала, что боль может пройти — ну, вот, а теперь он скажет ей, что боль взяла да и прошла.

Чен прибавил шагу. Ронда может и подождать.


Пайк понимал, что возвращение туда, где она жила, придется девушке не по душе. Ведь именно там начался для нее весь нынешний кошмар. Но именно по этой причине ей и следовало вернуться в те места. Животные оставляют следы там, где они проходят, и люди тоже. Миш и Кинги могли оставить след. Пайк собирался сдать там девушку Коулу на руки и поехать к себе домой. Те, кто вломился в дом, тоже оставили след.

Коул поджидал их на крыльце одного из домов, стоявших в квартале от места роковой аварии и всего в трех кварталах от дома девушки. Вдоль улицы тянулись большие товарные склады и здания торговых центров и мастерских, в которых трудились за минимальную плату иммигранты.

Увидев Коула, Ларкин спросила:

— А он тут что делает?

— Работает. Приехал выяснить, как выглядело место происшествия.

— По-моему, здесь опасно. Что, если они меня поджидают?

— Элвис подал бы нам знак.

— А как бы он узнал, что ждут именно меня?

На этот вопрос Пайк ответить не потрудился.

Он поставил машину на расстоянии полквартала от нужного им проулка. Коул, перейдя улицу, присоединился к нему и Ларкин. На Коуле были оливково-зеленые шорты с большими накладными карманами, цветастая рубашка с короткими рукавами и бейсболка, украшенная эмблемой команды «Доджерс».

Он улыбнулся девушке:

— Красивые здесь места. Напоминают мне Эль-Фаллуджу.[317]

— Красивая на вас одежда. Напоминает мне одежду двенадцатилетнего мальчика.

Коул повернулся к Пайку:

— Люблю, когда она вот так разговаривает.

Они остановились точно на том месте, где девушка врезалась в «мерседес». Сюда выходил узкий проулок — грязная щель между двумя запыленными домами. Перед одним из них суетилось около десятка полуголых мужчин, выгружавших из стоявшего у бордюра фургона бутылки с газировкой.

— Итак, — сказал Пайк. Ему требовался отчет Коула.

— Nada.[318] Я прогулялся на два квартала в обе стороны, заглянул во все заведения, какие тут имеются. Ночной сторож нашелся только в одной компании, транспортной, вон там, — Коул повел головой в сторону здания, стоявшего за их спинами в квартале отсюда, — однако и он ничего не видел. Говорит, что даже не знал о случившемся, пока тут не начали шнырять федералы. Я поинтересовался камерами наблюдения — установлены они далеко не везде, а там, где установлены, показывают только внутренность зданий.

— Полицейский рапорт о происшествии ты раздобыл? — спросил Пайк.

— Ага. — Коул достал из кармана шортов несколько сложенных листков бумаги. — Столкновение произошло здесь, прямо у выхода из проулка. Мисс Баркли ехала с той стороны, направляясь к дому, он вон там, в трех кварталах от нас.

Затем Коул показал им листок с рисунком, сделанным полицейским, который обследовал место происшествия.

— Здание справа пустует. Передние, задние и боковые двери заперты, видно, что их не открывали уже несколько лет. В другом здании, вон том, находится фабрика, производящая керамические безделушки и сувениры. Можно биться об заклад, что Кинги сюда не ради сексуальных забав приезжали.

— Я же вам говорила, — сказала Ларкин, — их машина сдавала назад.

Коул посмотрел на нее, приподняв брови:

— Да, но почему они были здесь и почему в такое время?

— Не знаю, — сказала девушка.

Пайк вглядывался в расположение изображенных на рисунке машин. «Астон-мартин» врезался в заднее крыло выезжавшего на улицу «мерседеса» с водительской стороны. Удар развернул «мерседес» против часовой стрелки примерно на четверть оборота, машину девушки тоже развернуло, и она встала капотом к «мерседесу». Набросанная полицейским схема подтверждала все рассказанное девушкой.

— Куда побежал Миш? — спросил Пайк.

Ларкин повела рукой вдоль улицы:

— Туда. Бежал по осевой. «Мерседес» уехал в другую сторону.

Коул сошел, чтобы получше все разглядеть, на мостовую.

— Вы видели, куда повернул Миш?

— Я на него не смотрела. Набирала девять-один-один, потом разговаривала с оператором.

Коул взглянул на Пайка, пожал плечами:

— Больше мы тут ничего не найдем, дружок. Я прошелся в обоих направлениях на восемь кварталов. Здесь нет ничего, кроме торговых предприятий и стройплощадок, ну, разве что три-четыре переделанных под жилье чердака вроде принадлежащего Ларкин.

Пайк хмыкнул, что-то не давало ему покоя. Он оглянулся, окинул взглядом выстроившиеся вдоль улицы машины.

— Когда вы врезались в «мерседес», он сдавал назад или стоял на месте?

Девушка покачала головой:

— Не уверена. А какая разница?

Коул объяснил ей:

— Если машина стояла, то что они в ней делали? Смотрели на что-то или на кого-то, находившегося в проулке? Они только что сели в машину или собирались вылезти из нее? Все это ведет к совершенно разным выводам, понимаете?

Пайк снова оглядел улицу и наконец понял, что его беспокоило:

— В такое время ночи эти машины отсутствуют. Улица пуста, хорошо просматривается. Вы врезались в них, значит, они оказались прямо перед вами. То есть вы должны были их видеть.

— Я не вру.

Линии торможения подтверждали ее версию случившегося, однако Пайк не понимал, почему она не смогла избежать столкновения. Может, пьяна была или накачалась наркотиками? Он полистал страницы полицейского рапорта. Нет.

— Я этого и не говорю. Просто пытаюсь понять, что здесь произошло.

— Ну, может быть, они сдавали назад на большой скорости. Послушайте, сколько еще мы здесь проторчим? Мне страшно.

Пайк взглянул на Коула, тот пожал плечами:

— Я увидел все, что мне требовалось. Могу отвезти ее домой.

— Коул побудет с вами до моего возвращения, — сказал Пайк.

Он направился к «лексусу», однако девушка решительно последовала за ним:

— Я не хочу оставаться с ним. Он же изнасилует меня, как только вы уедете.

— Мечты, мечты, — произнес Коул.

Девушка проигнорировала его, она смотрела только на Пайка:

— Послушайте, вам платят за то, чтобы вы меня защищали. Если вы сдадите меня на руки второму составу, отцу это не понравится.

Коул всплеснул руками:

— Второму составу?

Пайк уселся в «лексус», однако закрыть дверцу Ларкин, вставшая между ней и машиной, ему не дала. Пайку показалось, что она не столько рассержена, сколько ощущает себя преданной. И он сказал, постаравшись, чтобы голос его прозвучал помягче:

— Простите, что не договорился с вами заранее. Не думал, что это создаст какие-либо проблемы.

Она, прерывисто дыша, стояла у дверцы.

— Вы не можете поехать со мной, Ларкин. Увидимся вечером.

Он потянул на себя дверцу, попытался мягко оттолкнуть девушку. Она не сдвинулась с места.

— Хочешь, я ее вырублю? — спросил Коул.

Девушка отступила на шаг и выпалила последнее слово, какое осталось у нее в запасе для закрывавшего дверцу Пайка:

— Козел!

Пайк, не оглядываясь, повел машину к Калвер-Сити.


Двадцать пять минут спустя Пайк остановил «лексус» под платаном, росшим на жилой улочке в шести кварталах от его дома.

Он вылез из машины, подошел к багажнику. Просмотрев то, что оставил ему Ронни, Пайк выпил половину лежавшей там бутылки минеральной воды, затем достал из багажника боевой нож, который сохранился у него со времен службы в спецназе разведки, цейссовский бинокль, маленькую «беретту» и коробку патронов 45-го калибра.

Затем он доехал до заправки «Мобил», которая притулилась к стене, окружавшей территорию его жилого комплекса, и поставил машину позади заправки, рядом со стеной. Пайк часто заправлялся здесь, знал людей, которые работали на станции, и они тоже знали его и потому не возражали, когда он оставлял машину рядом. Прежде чем выйти из нее, он закрепил на правой лодыжке «беретту», а на левой — нож. Потом проверил, заряжен ли «кимбер», и прицепил кобуру к ремню за спиной.

Все дальнейшее произошло очень быстро. Он перепрыгнул через стену жилого комплекса, приземлившись за длинным и плоским зданием, фасад которого выходил на большой общественный плавательный бассейн. Завеса пышной зелени — бананов, стерлиций и канн — огибала бассейн с расставленным на его краях снаряжением для купальщиков и шла дальше, охватывая ведущие к бассейну дорожки. Скользнув за эту зеленую изгородь, Пайк пересек территорию комплекса. Перемещаясь от одного здания к другому, он обогнул три парковки и оказался у своего дома. Входить в него он не стал, а укрылся за тетрапанаксами, которые росли вблизи угла дома, решив устроить здесь наблюдательный пункт. Место было отличное, сквозь листву хорошо просматривались и основная парковка, и дома, обращенные фасадами к его собственному.

Пайк сидел совершенно неподвижно, не ощущая, как проходит время. Он просто был здесь, укрытый зеленью, настороженный. Прошло два часа, Пайк окончательно убедился в том, что никто его не видит, но так ни разу и не пошевелился.

Все вокруг понемногу наливалось золотистым, затем медным, затем лиловатым светом и наконец окуталось пасмурной дымкой. Приезжали и уезжали автомобили. Люди хлопали калитками, выходили во вьетнамках к бассейну. Пайк вглядывался в них — с места он стронулся, лишь когда стемнело окончательно. Он прокрался к своему дому, проверил каждое окно. Второе окно кто-то взломал и поднял теперь уже опущенную раму, отчего и сработала тревожная сигнализация.

Пайк вгляделся в это окно, но увидел за ним лишь темноту. Никакого движения, из дома не доносилось ни единого звука. Он медленно поднял раму, подтянулся и оказался внутри дома.

В комнате было темно, однако из двери, ведущей в гостиную, лился свет. Пайк оставил там включенную лампу. Он вытащил «кимбер», прокрался в гостиную. Единственное движение создавалось здесь сооруженным в углу фонтанчиком — чашей с камнями, поверх которых булькала вода. От нее да еще от кондиционера исходили единственные звуки.

Людей в доме не было. Те, что приходили сюда, старались действовать осторожно — так, чтобы он не заметил их визита, — однако из кухни исчезла телефонная книжка, а телефон в спальне стоял там, куда Пайк его никогда не ставил.

Он вернулся в гостиную. Установленная им система наблюдения сбрасывала изображения на жесткий диск. Пайк включил телевизор, просмотрел запись. Вот появился мужчина с пистолетом. Ни маски, ни перчаток на нем не было — только темная футболка, джинсы и кроссовки. Длинные, прямые, темные волосы. Англо- или латиноамериканец, точно сказать трудно. Затем появился второй мужчина, ростом пониже первого, в темной, не заправленной в джинсы рубашке на пуговицах. И у этого тоже были длинные темные волосы, но кожа более смуглая — Пайк решил, что он-то уж точно латиноамериканец.

На следующем снимке первый из мужчин направлялся на кухню, второй стоял на коленях у двери. На полу различался черный ящичек, второй вроде бы держался обеими руками за ручку двери. Делает копии ключей, понял Пайк. Затем первый, обыскав дом, вернулся; второй проверил изготовленные им ключи.

Эту картинку Пайк остановил. На ней лицо первого различалось лучше, чем на всех остальных. Он достал из кармана фотографии, полученные от Бада, сравнил их с изображением на экране. Изготовитель ключей на фотографиях отсутствовал, а вот первый мужчина был одним из тех троих, что проникли в дом Ларкин.

Пайк перебрал снимки, нашел наиболее четкое изображение второго мужчины, нажал на кнопку — послышалось гудение лазерного принтера. Пайк спрятал распечатки в карман. Все остальные снимки показывали двух мужчин, покидавших дом через парадную дверь.

Пайк выключил телевизор и позвонил Ронни:

— Мне нужно, чтобы ты присматривал за домом. Двое мужчин лет двадцати-тридцати, прямые темные, довольно длинные волосы, рост — метр семьдесят, метр семьдесят пять, тот, что пониже, скорее всего, латинос.

— Они сейчас в твоем доме?

— Нет, но они вернутся. Сделали копии ключей.

— Ага. Ты хочешь, чтобы я их повязал?

— Нет, просто дай мне знать.

Пайк направился к холодильнику. Достав из него две бутылки «Короны», он вылил пиво в раковину и поставил пустые бутылки на кухонный стол. Когда эти двое вернутся, они поймут, что Пайк побывал дома. И скажут себе: приходил один раз, значит, придет и другой, и, возможно, решат подождать его.

А Пайку и нужно было, чтобы они его ждали.

5

Ларкин Коннер Баркли смотрела на удаляющийся автомобиль с таким выражением лица, словно машина Пайка была таявшим в воздухе миражом.

— Поверить не могу, что он просто взял и бросил меня.

— И правда, какая наглость, — сказал Коул. — Невежа.

— Идите вы знаете куда?

— Вы уже второй раз намекаете, что хотите заняться со мной сексом, и все же я вынужден вам отказать.

Ларкин, не дожидаясь Коула, пошла через улицу к его машине. Что делать, некоторые люди напрочь лишены чувства юмора.

Коул решил дать ей успокоиться, поэтому дорогой они молчали. У него еще оставались вопросы к девушке, но с ними можно было подождать.

По пути они остановились у маленького продуктового магазина в Таи-Тауне, решив, что в квартале, населенном представителями этнического меньшинства, Ларкин почти не рискует нарваться на человека, который ее узнает. Прося ее выйти вместе с ним из машины, Коул ожидал, что Ларкин заспорит, однако спорить она не стала. Он набил два пакета покупками: еда, молоко, пюпитр для рисования, пластмассовая линейка и две бутылки сливового вина.

Когда они возвратились домой, Ларкин удалилась в душ. Коул выложил продукты, затем перенес на стол гостиной пюпитр и свои заметки. В заметках подробно описывалось каждое здание, стоявшее в окрестностях дома Ларкин Баркли, и каждое обнаруженное Коулом в этих зданиях предприятие. Теперь он принялся за составление карты, нанося на бумагу квартал за кварталом.

Спустя какое-то время из ванной комнаты вышла обернутая полотенцем Ларкин. Она проследовала в свою спальню. Коул уже нанес на карту улицу, на которой она жила, и вычерчивал соседние. Он не сомневался в том, что Миш и Кинги оказались в тех местах не случайно. И был уверен, что федералы думают так же; из шестнадцати людей, с которыми он разговаривал, двенадцать были опрошены агентами Министерства юстиции США, пытавшимися выяснить обстоятельства столкновения двух машин.

Как раз во время этих разговоров Коул и обнаружил некоторую неувязку.

Ларкин вышла из своей спальни в свежих, опять-таки пятисотдолларовых джинсах, в черной, в обтяжку футболке «Рамонес» и с «ай-подом». Босая. Она вытянулась на диване, перебросила ноги через подлокотник, закрыла глаза, правая ступня ее покачивалась в такт музыке.

— Эй, — окликнул ее Коул.

Девушка открыла глаза, взглянула на него.

Коул спросил:

— Федералы знали, что Миш — это Миш, еще до того, как вы опознали его?

— Нет. Они ужас как разволновались, когда мы наконец установили его имя.

Коул снова задумался о том, как развивались события. На следующий день после столкновения федералы опросили двенадцать человек. Все двенадцать сказали Коулу, что федералы показывали им фотографии двух мужчин, и все описали эти фотографии одинаково. Выходит, Питман еще до встречи с девушкой знал или хотя бы подозревал, что убежавший с места столкновения мужчина — это Миш, и солгал на этот счет.

Спустя двадцать минут Ларкин встала с дивана и подошла к окну. Уже смеркалось, скоро придется задернуть шторы.

— Если вы голодны, — сказал Коул, — я могу приготовить еду.

Она его не услышала. Коул скатал лист бумаги в комок и бросил его в спину девушке. Ларкин обернулась, сняла наушники:

— Вы что-то сказали?

— Если вы голодны, я могу приготовить еду.

— А его мы ждать не будем?

— Он может задержаться допоздна.

— Ничего, я подожду.

Она вернулась на диван, Коул — к своей работе.

— Они вправду был в Африке?

Коул оторвал взгляд от карты. Девушка смотрела на него. Коула удивило, что Пайк сказал ей об Африке.

— Что он вам рассказал?

— Он видел женщину, которая отрезала себе пальцы. Разве можно рассказывать такие гадости? Это он впечатление на меня хотел произвести. Мерзко и отвратительно — стараться меня напугать. — Она скрестила руки на груди. — Он женат?

— Нет.

— Я у него спрашивала, он не ответил. Вот так он себя и ведет. Я говорю что-нибудь и знаю, он все слышит, просто игнорирует меня. А я не люблю, когда меня игнорируют. Это грубо.

— Да, грубо.

— Тогда почему же он так поступает?

— Я как-то спросил его об этом, но он меня проигнорировал.

Ларкин это смешным не показалось.

— А как насчет вежливости при общении с людьми? Мне навязали человека, который вообще разговаривать не желает. Никогда не улыбается. Его лицо совершенно ничего не выражает.

— Вы, вероятно, привыкли иметь дело с теми, кто старается произвести на вас впечатление — привлечь к себе ваше внимание, понравиться вам. Не думайте, что это делает их интересными людьми. Нисколько. Пайк — один из самых интересных людей. Просто он не хочет вас развлекать — ну и не развлекает.

— И все равно это занудство. Вот вы разговариваете со мной, и помногу. Означает ли это, что вы пытаетесь меня развлечь?

— Это означает, что я пытаюсь развлечь себя.

Ларкин скрестила ноги.

— Разве ему не пора уже вернуться?

— Еще рано.

— Так что, правда это? Был он в Африке?

— Множество раз. Он вообще весь свет объездил.

— Почему он пошел в наемники? По-моему, это ненормально — получать деньги за то, что играешь в солдатики. Каждый, кому нравятся такие вещи, попросту сумасшедший.

— Тут все зависит от того, что ты при этом делаешь и почему. Та история о женщине, он рассказал, почему оказался там?

— Конечно, нет. Он ни на какие мои вопросы не отвечает.

И Коул рассказал ей об этом сам:

— По Центральной Африке, главным образом по Уганде, шастала банда, называвшая себя Армией Господнего сопротивления. Она похищала девочек. Эти люди делали следующее — сваливались как снег на голову в какую-нибудь деревню, расстреливали ее из автоматов, грабили и увозили с собой девочек-подростков. Они похитили сотни девочек. Обращали их в рабынь, насиловали, делали с ними что хотели.

В тех деревнях жили крестьяне, кое-какой скот у них, может, и был, а вот полиции не было вовсе, однако по временам эти деревни устраивали складчину. Они решили, что справиться с похитителями могут только профессионалы, в итоге туда отправился Джо. В первое же утро появления там Джо с его парнями бандиты напали еще на одну деревню и похитили новых девочек. Муж и сыновья женщины, о которой он вам рассказывал, были убиты. И первым, что увидел Джо, въехав в деревню, была именно эта несчастная женщина, увечившая себя.

Ларкин смотрела на него во все глаза:

— И что он сделал?

Что он сделал, Коул знал, но решил в подробности не вдаваться.

— Джо выполнил свою работу. Больше налетов не было.

Ларкин вглядывалась в окна, которые выходили на улицу, однако уже стемнело, и в окнах ничего не было видно.

— И часто он занимался такими делами?

— Джо объехал весь свет.

— Но зачем?

— Затем, что он идеалист.

Она наконец перевела взгляд на Коула.

— И все равно я думаю, что это мерзко. Он не стал бы делать такие вещи, если бы не получал от них удовольствие.

— Нет, вероятно, не стал бы. Однако удовольствие он, скорее всего, получает не от того, о чем вы думаете. Ладно, давайте готовить еду.

Она снова отвернулась к окнам:

— Я хочу дождаться его.

Коул отправился на кухню, однако готовкой сразу заниматься не стал. Он думал о Питмане. Питман изложил Ларкин и ее отцу версию событий, которая не отвечала фактам. Коул поймал Питмана на лжи и теперь гадал, не солгал ли тот и в чем-либо еще.


Комната, в которой работали эксперты по стрелковому оружию, называлась «Оружейной». Войдя в нее, вы увидели бы сотни единиц оружия, покрывавшего стены этой комнаты от пола до потолка, — каждая единица была снабжена биркой, на которой указывался изготовитель оружия, его модель и номер соответствующего дела.

Джон Чен оглядел коридор, в который выходила дверь «Оружейной», желая удостовериться, что в нем никого нет. Задерживаться на работе так поздно Чен не любил, однако экспертам-оружейникам приходилось перерабатывать, потому что их начальница, сучка по имени Харриет Мансон, из которой получился бы первоклассный надсмотрщик над рабами, держала их в ежовых рукавицах, а это означало, что Чену следует дождаться, когда Харриет отвалит домой. Сегодня она то и дело заскакивала в «Оружейную», совершенно как диккенсовский Призрак Рождества, и Чен провел весь день в состоянии нервной дрожи, потому что знал: Пайк почти наверняка торчит сейчас где-то поблизости, ожидая от Чена результатов и понемногу теряя терпение. Пайк был хладнокровным убийцей, способным сломать шею Чену, как карандаш.

В «Оружейную» Чен пришел хорошо подготовленным.

Дежурным экспертом была сегодня высокая, худая женщина с близко посаженными глазами — Кристина Ла-Молла. Чен подозревал, что она лесбиянка.

Он осторожно пересек коридор, еще раз удостоверился, что никого нет, и нажал на кнопку звонка. Щелкнул замок, дверь отворилась, и Чен оказался в «Оружейной».

Ла-Молла оторвалась от компьютера и посмотрела на него без тени улыбки. Лесбиянки вообще никогда не улыбаются.

Чен держал в руке чашку. Он сбегал в ближайший «Старбакс» и купил ей самый большой стакан мокко, какой нашелся в кофейне. Он улыбнулся Ла-Молле своей самой широкой улыбкой.

— Это для вас. Я знаю, вы работаете допоздна. Вот и решил, что кофе вам не помешает.

Ла-Молла смотрела на кофе так, точно подозревала, что Чен сдобрил его ядом. Джон как-то раз попытался пригласить ее на свидание, так она послала его куда подальше. Ну, лесбиянка, ясное дело.

Теперь Ла-Молла с не меньшей подозрительностью уставилась на него:

— Что вам нужно?

— Помните ту стрельбу в Игл-Роке? Я хочу взглянуть на пистолеты.

Мистер Сама Непосредственность. Мистер Обычный День На Работе.

Она прищурилась:

— Вы же не занимаетесь делом в Игл-Роке.

— Нет, но у меня кое-что всплыло по части моих старых инглвудских дел. Думаю, тут может существовать связь.

Ла-Молла вгляделась в него с еще большей подозрительностью, однако кофе все-таки приняла. А затем подошла к двери, заперла ее на замок и прислонилась к ней спиной.

У Джона возникла нежданная, отнюдь не слабая надежда, что она, может быть, вовсе и не лесбиянка, что, может быть, ему улыбнулась — для разнообразия — удача, но тут Ла-Молла бросила стакан в мусорную корзину и скрестила на груди руки:

— Что происходит?

Чен не знал, что ей ответить, да и сам вопрос был ему не совсем понятен. Он поймал себя на том, что поеживается, и постарался принять вид сколь можно более невинный.

— Послушайте, я всего лишь хотел взглянуть на пистолеты. В чем дело?

— Именно это я и хочу узнать.

— Не понимаю. Господи, дадите вы мне взглянуть на них или не дадите?

Она медленно покачала головой:

— Их забрали федералы.

Чен удивленно заморгал:

— Федералы?

— Угу. Один пистолет, кольт «питон» 357-го калибра, они забрали два дня назад. А вчера пришли и за полуавтоматическими.

Чен словно наяву увидел, как его шансы усесться за руль «карреры» смываются в канализацию. Но еще яснее он увидел другое — Джо Пайка, неторопливо отвинчивающего ему голову.

— Но это же улики УПЛА! Федералы не могут так просто забирать их у нас!

— Могут, если приказ поступает из «Паркера». С шестого этажа.

— «Паркер-центр» дал такое разрешение?

Шестой этаж «Паркер-центра» был этажом власти, царством заместителей начальника полиции.

Ла-Молла неспешно кивнула, все еще сверля его глазами.

Джона охватило отчаяние. Он лихорадочно пытался придумать какую-нибудь отговорку или объяснение, способное умиротворить Джо Пайка, но тут ему в голову пришла новая мысль:

— А гильзы? Гильзы они не забрали?

Кристина покачала головой:

— Они забрали все. В томчисле и гильзы. — Она вздохнула. — И знаете, что самое странное? Они не подписали никаких бумаг.

При каждой передаче либо перемещении улики из одного отдела в другой или из одного правительственного агентства в другое полагалось подписывать акты о ее выдаче и приеме. Такова была стандартная рабочая процедура, гарантировавшая сохранность улик. Она же предотвращала и их подтасовку.

— Но они обязаны делать это, — сказал Чен.

Ла-Молла без всякого выражения смотрела на него:

— А теперь сюда заявляетесь вы и просите показать вам все те же пистолеты. И гильзы. Вот я и хочу понять, что же все-таки происходит?

— Я не знаю.

Все выглядело так, точно федералы и «Паркер-центр» проделывают штуки, которых ни одна законопослушная полицейская служба никогда себе не позволяет, и от этого Джона Чена пробрал страх. Подобного риска не заслуживала никакая «каррера» — и даже никакой способный последовать за ее приобретением роскошный танг.

Внезапно Джон Чен ощутил приступ клаустрофобии. Он чувствовал себя зажатым между Пайком, федералами и серыми кардиналами «Паркер-центра». Доверять никому из них нельзя, и все они способны, не колеблясь, одним движением пальца разбить его жизнь и карьеру.

— Крис, вы ведь не собираетесь рассказывать… ну, в общем, Харриет о нашем разговоре знать не обязательно…

Ла-Молла, по-прежнему вглядывавшаяся в него спокойными глазами хищной птицы, сняла с груди руки и широко, точно Моисей, разделяющий воды морские, развела ладони в стороны:

— Это моя «Оружейная». И мои улики. Мне не нравится, когда их забирают. Не нравится, что вам известно об этом что-то, неизвестное мне. — Она опустила руки и на шаг отступила от двери. — Идите отсюда, Джон. И не возвращайтесь, пока у вас не найдется что мне сказать.

Чен, торопливо проскочив мимо нее, бегом понесся по коридору. Добежав до своей машины, он запрыгнул в нее и запер все дверцы. Двигатель он включил, однако никуда не поехал — сидел, сцепив на коленях ладони, и дрожал от ужаса.

Потом он вытащил из кармана сотовый. Трясло его так, что просмотр хранящихся в памяти телефона номеров дался ему с трудом, однако Пайк велел позвонить, когда что-нибудь выяснится, Элвису Коулу. Коул дружил с Пайком. Коул мог уговорить Пайка не убивать Чена. Ведь все знали, что Пайк — чудовище, каких мало.


К дому в Эхо-Парке Пайк подъехал уже поздно ночью. Ночной воздух был сегодня теплее, чем вчера, и те же пятеро мужчин стояли под уличным фонарем вокруг машины, и семьи все еще сидели на своих верандах. Пайк оставил машину на подъездной дорожке и пошел через дворик к крыльцу.

Когда Пайк приблизился к двери, Коул открыл ее и вышел на крыльцо. Пайк, уже учуявший запахи мяты и карри, удивился — зачем это Коул вышел ему навстречу.

Коул спросил — негромко:

— Как все прошло?

Пайк рассказал ему о парочке, которая обыскивала его дом, показал снимки. Коул приоткрыл дверь ровно настолько, чтобы падающий из щели свет позволил ему разглядеть снимки. Пайк увидел сквозь щель стоящую посреди кухни девушку. С «ай-подом».

— Откуда у нее «ай-под»? — спросил он.

— Это мой. Если хочешь поесть, я приготовил тайское блюдо. Мы уже поели.

Пайк забрал у него снимки. Тайское — это хорошо.

И тут Коул сказал, еще больше понизив голос:

— Вечером звонил Джон Чен. Федералы конфисковали все, связанное с Игл-Роком. Пистолеты, гильзы, все.

— Питман?

— Чен знает только одно — это были федералы.

— Джон успел проверить пистолеты до того, как их забрали?

— Они его опередили. И знаешь, что самое дикое, — они изъяли улики, не предъявив и не подписав никаких документов. Сказали, что таково распоряжение «Паркера».

Пайк приподнял брови:

— Ради Питмана и федералов детективы из третьего убойного отдела и пальцем не шевельнули бы, особенно когда у них на руках пять неопознанных трупов. Кто-то должен был приставить по пистолету к их головам.

Пайк с ним согласился:

— Питман чего-то боится. Единственная причина, по которой он забрал пистолеты, — нежелание подпускать к этому делу УПЛА.

— Либо так, либо он скрывает что-то, выходящее за пределы выстроенного им дела против Кингов.

— Например? — Даже в темноте и в густой тени Пайку было видно, что Коул чем-то обеспокоен.

— Не знаю. Но знаю, что с девушкой и ее семьей он честным не был. Помнишь, они сказали Ларкин, будто не знали, что сбежавший — это Миш, пока она его не опознала? Однако они уже на следующее утро обходили улицу, где она живет, задавая вопросы о Мише. Уже знали, что в машине был именно он.

Теперь Пайк понял, зачем Коул вышел из дома, — он не хотел, чтобы девушка слышала их разговор.

— Откуда тебе это известно?

— От дюжины людей, с которыми я разговаривал сегодня. Агенты министерства юстиции показывали им фотографии двоих мужчин. Я попросил их описать эти фотографии и теперь совершенно уверен, что одним мужчиной был Кинг, а другим Миш.

Пайк вздохнул, пытаясь сообразить, почему Питман и Бланшетт обманули девушку. Обман этот Пайку не нравился, однако отношения к его задаче он не имел. Его задача — найти Миша. Питманом и Бланшеттом можно будет заняться потом.

— Давай завтра еще раз съездим на ту улицу. Я надеялся, что нам удастся взять след Миша, однако не исключено, что след Питмана важнее.

— Девушке это не понравится. Она здорово разозлилась, когда ты уехал.

Пайк сказал:

— Очень вкусно пахнет из кухни. Карри?

Коул улыбнулся, они вошли в дом. Девушка лежала, пристроив на голову наушники, на диване. Глаза ее были закрыты, впрочем, она открыла их, когда мужчины вошли в дом.

— Как дела? — спросил Пайк.

Она подняла ладонь, слегка помахала ею и снова закрыла глаза. Одна ее ступня подергивалась, отбивая ритм. Пайк понял, что она все еще злится на него.

Через пару минут Коул уехал, а Пайк прошел на кухню. Коул приготовил овощи с карри и рисом. Пайк стоял посреди кухни, поедая их прямо из кастрюльки. Разогревать еду он не стал. Покончив с ней, он выпил бутылку воды. В двери появилась девушка:

— Я ложусь спать.

Пайк кивнул. Нужно было сказать ей что-нибудь, но он все еще думал о том, почему Питман поставил девушку в такое положение. Миш был убийцей, однако судить его полагалось в штате Колорадо. А для Питмана он был не чем иным, как средством, позволяющим поймать Кингов на отмывании денег. Бумага. Питман поставил жизнь девушки на карту из-за какой-то бумаги и непонятным образом смог заручиться поддержкой УПЛА. Интересно, знал ли об этом Бад.

Девушка ушла в спальню, закрыла за собой дверь.

Пайк заглянул в ванную комнату, потом проверил окна и двери, выключил свет и в темноте растянулся на диване.


Ларкин проснулась, стянула наушники с головы. Она полежала немного в темноте и поняла, что хочет писать.

Поскольку в доме было темно, она решила, что Пайк где-то спит, и прошла прямиком в ванную комнату. Прежде чем включить свет, она закрыла дверь. А закончив, выключила его, открыла дверь и вдруг услышала Пайка. Из гостиной долетало негромкое, лихорадочное бормотание. Ларкин вошла в гостиную.

Пайк спал на диване, рядом с ним лежал на полу пистолет. Тело Пайка словно свела судорога, напряженные руки были вытянуты вдоль боков, он подергивался и дрожал. Даже в полумраке Ларкин увидела пот на его мотавшемся из стороны в сторону лице. О боже, ему снится кошмар. Может, стоит его разбудить?

Она подошла поближе к Пайку, пытаясь понять, как ей следует поступить. Пальцы его были скрючены, походили на когти, потом они дрогнули, затрепетали в воздухе, под закрытыми веками Пайка жутко вращались глаза. Господи, подумала Ларкин, похоже, кошмар ему снится из самых ужасных.

И тут он произнес: «Па… па…» Походило на «папа».

Она нагнулась к нему, вслушалась, пытаясь различить слова, но услышала лишь невнятное бормотание. Мало-помалу тело Пайка обмякло, расслабляясь.

Ларкин находилась совсем близко от него, над ним, когда он забормотал снова.

Она подождала повторения услышанного, однако Пайк умолк совсем. Нет, наверное, она все-таки ошиблась. Конечно, такому человеку, как Пайк, и должны сниться кошмары, но ведь не об отце же.

Ларкин на цыпочках вернулась в спальню.

6

На следующее утро Ларкин вышла из своей спальни, когда Пайк чистил, сидя за кухонным столом, пистолет. Было десять минут девятого. Сегодня она вышла не голой — в великоватой для нее, спускавшейся ниже бедер футболке. И тут же поморщилась:

— Фу. Вы дышите этой дрянью, чтобы кайф словить?

Пайк, разобравший пистолет на части, протирал дуло ваткой, смоченной в растворителе пороховой гари, который издавал запах перезрелых персиков.

— Есть кофе, — сказал он.

На столе перед ним лежал сотовый телефон. Пайк ждал звонка от Коула, с которым собирался отправиться к дому Ларкин.

Она сказала:

— Вам что-то снилось вчера. Кошмар.

— Не помню.

— Видимо, очень страшный. Я даже думала вас разбудить.

— Пустяки. — Снов своих Пайк никогда не помнил. — Я собираюсь съездить в ваши края, поговорить с людьми, которых нашел там Элвис. А потом повидаться с Бадом.

Девушка ничего не сказала. Просто прошла на кухню.

Пайк, покончив с дулом, окунул ватку в растворитель и принялся за чистку скользящей части.

Девушка принесла чашку кофе. Уселась напротив Пайка, не сводя с него глаз. Лицо ее было серьезным.

— Нам нужно поговорить, — сказала она.

— Давайте.

— Мне не понравилось, как вы вчера меня бросили. Если бы вы предупредили меня, это было бы нормально, но вы же не предупредили. Вы вообще со мной не разговариваете. Ладно, я знаю, что вы не говорун. Пусть так. Но я — взрослый человек. Какие-то люди пытаются меня убить. Я не нуждаюсь в няньке и не люблю, когда со мной обходятся как с ребенком. Мы вместе два дня, они меня пока не нашли, из чего, по-видимому, следует, что здесь я в безопасности. Ладно, хорошо, спасибо. Я не хочу встречаться с Бадом и не хочу целый день сидеть в машине, пока вы разговариваете с людьми. Это скучно, я устала от этого. Я предпочла бы остаться здесь, и я могу остаться здесь одна.

Пайк положил дуло на стол, взглянул на девушку:

— Да.

— «Да» означает, что я могу остаться?

— Я ведь сказал, что мне нужно повидаться с Бадом. Я не сказал — нам. И простите меня за вчерашнее. Мне следует быть повнимательнее к вам.

Рот у девушки приоткрылся, однако она ничего не сказала.

Пайк вставил дуло в корпус пистолета, установил под ним направляющую возвратной пружины, опустил в нее саму пружину. Вся сборка пистолета занимала у него несколько секунд. Пайк умел проделывать ее с закрытыми глазами.

Наконец Ларкин произнесла:

— Хорошо. Спасибо. Вы молодец.

На столе с громким гудением завибрировал сотовый. Пайк взглянул на экранчик трубки, полагая, что звонит Коул — нет, не он. Пайк поднес трубку к уху.

— У тебя гости, — сообщил голос Ронни.

Лицо Пайка ничуть не изменилось.

— Сколько? — спросил он.

— На этот раз один. Я бы сказал, чуть ниже метра восьмидесяти, с довольно длинными темными волосами. Он просто вошел к тебе, как в собственный дом. Хочешь, я с ним познакомлюсь?

Девушка смотрела на Пайка. Если она узнает, что́ он собирается сделать, то разволнуется или начнет задавать вопросы, а Пайк свои запасы красноречия уже исчерпал.

— Нет, я подъеду и сам с ним поговорю. Если он уйдет, позвони.

Пайк опустил трубку на стол, вставил в пистолет магазин и поставил на предохранитель.

— Кто звонил? — спросила Ларкин.

— Ронни. Он нашел человека, который может нам помочь, мне придется съездить, поговорить с ним. Справитесь тут без меня?

— Угу. Вы надолго уедете?

Пайк встал, уложил «кимбер» в кобуру, пристегнул ее к поясу. Потом натянул рубашку с длинными рукавами.

— Возможно, почти на весь день. Вам привезти что-нибудь?

— Может быть, фруктов немного. Клубники. Или бананов.

— Ладно. До встречи.


Пайк ехал на юг от магистрали Санта-Моника, машины в этот утренний час ползли довольно медленно. Впрочем, Пайк и не спешил. Если его гость покинет жилой комплекс, за ним поедет Ронни. Пайк позвонил Коулу, рассказал, что происходит. Коул спросил, не нужна ли ему помощь. От помощи Пайк отказался, сказав, что Коулу лучше, как у них и было запланировано, потратить время на Питмана. Пайку по-прежнему хотелось повидаться с Бадом, однако это могло подождать. Он пересказал Коулу свой разговор с девушкой.

— Хочешь, чтобы я присмотрел за ней? — спросил Коул.

— Присматривать не нужно, просто загляни к ней.

— Ладно. Попозже заскочу. Привезу ей какой-нибудь еды.

— Она просила клубники. Или бананов.

— Конечно. Как скажешь.

— Посмотри, как она, хорошо? И дай мне знать.

— Хорошо.

От Ронни, с тех пор как Пайк покинул магистраль, сообщений не поступало, поэтому Пайк позвонил и ему:

— Я в пяти кварталах. Он еще в доме?

— Нет. Там он провел всего несколько минут. Сейчас прячется в зарослях позади мусорных баков за твоей парковкой. Оттуда ему видна парадная дверь. Минут двадцать уже сидит.

Пайк повернул к своему кондоминиуму. Поскольку этот человек занял позицию у его дома, Пайк имел возможность въехать на территорию комплекса через главные ворота и оставить машину неподалеку от них. Так до нее легче будет добраться.

— Во что он одет? — спросил Пайк.

— Зеленая рубашка с коротким рукавом, навыпуск. И джинсы.

— Позвоню, когда буду на месте.

Он въехал через главные ворота на парковку, расположенную за стоявшими встык домами, оставил на ней «лексус» и пошел по территории комплекса. Добравшись до последнего из домов, Пайк отступил за пышную плумерию и исчез в море зелени. Двигаясь вдоль стены, он вскоре оказался на задах своего дома, затем обогнул его угол. Теперь мусорные баки оказались прямо перед ним. Пайк вглядывался в олеандровые заросли за ними. Укрытие незваный гость выбрал хорошее. За густой листвой видно его не было. Пайк смотрел на олеандры минут двадцать, и наконец в листве шевельнулась полоска света.

Он набрал номер Ронни и, прикрыв трубку ладонью, сказал:

— Вижу его. Спасибо.

— Будем брать?

Ронни хлебом не корми, дай только кого-нибудь скрутить. Для него же будет лучше, если он уйдет отсюда.

— До свидания, Рон.

Отхода его Пайк не видел, да, собственно, и не ожидал увидеть. Он неподвижно сидел на жесткой земле, вглядываясь в игру света и тени на листве олеандров, пока наконец в глубине ее не обнаружилось зеленое пятно, не совпадавшее по оттенку с тем, что было вокруг, — среди листьев кто-то двигался. Качнулась ветка, и это сказало Пайку, что сидящему в зарослях человеку стало скучно. Дисциплины ему не хватает, это его слабое место, решил Пайк. И стал ждать продолжения.

Через три часа и двенадцать минут после того, как Пайк занял свой пост, среди ветвей появилось лицо человека, оглядывавшегося, желая убедиться, что никто его не видит, затем сам этот человек вынырнул из зарослей и пошел к главным воротам.

Пайк бегом вернулся к своей машине, быстро выехал через задние ворота на улицу и обогнул, направляясь к главным воротам, жилой комплекс. Он остановил «лексус» в двух кварталах от них — как раз в тот миг, когда мужчина в зеленой рубашке вышел из калитки в стене комплекса. Теперь он был в темных очках, однако Пайк сразу понял, что никогда и нигде его не видел. Смуглый, с накачанными плечами и гладким лицом человек, почти наверняка латиноамериканец. Рубашка его немного вздувалась на пояснице, указывая, что под ней скрыт заткнутый за пояс пистолет. Мужчина подошел к коричневой «тойоте-камри». Еще миг, и «камри» отъехала от бордюра.

Пайк держался в трех-четырех машинах за ней.

В Сентинеле они выбрались на шоссе I-11, потом съехали с него в Ферфаксе. «Камри» остановилась на заправке, а от нее покатила через город на север. Добравшись до бульвара Санта-Моника, «камри» повернула на запад, обогнула западный Голливуд, потом и центральный и повернула к парковке двухэтажного мотеля под названием «Тропические берега».

Пайк въехал на территорию мотеля, немного сдал к воротам. Здание мотеля имело форму буквы Г, в изгибе его поднималась на второй этаж внешняя лестница. На автостоянке, кроме «камри», было еще две машины.

Пайк оказался у конторы мотеля как раз в тот миг, когда мужчина в зеленой рубашке вылез из «камри». Мужчина подошел к стоявшему у стены торговому автомату, получил от него банку газировки и направился к двери расположенного на первом этаже номера. Остановившись у него — спиной к автостоянке, — он полез в карман за ключом.

Пайк приближался к нему сзади, быстро пересекая парковку. Он смещался то вправо, то влево, чтобы оставаться вне поля зрения мужчины. Он внимательно следил, как тот вставляет ключ в замок, как открывает дверь…

Пайк обхватил мужчину левой рукой за шею, оторвал его от земли. Как можно сильнее сдавив ему горло, он втолкнул его в номер, одновременно вытащив «кимбер».

Пайк ожидал застать в номере еще каких-нибудь людей, однако она оказалась пустой.

Он захлопнул дверь ногой.

Мужчина в зеленой рубашке дергался и лягался, однако Пайк чуть приподнимал его коленом, лишая равновесия. Мужчина ударил Пайка локтем и впился пальцами ему в руку. Он был очень силен и крепок. Ногти его пронзили кожу Пайка.

Свободной рукой Пайк надавил противнику на затылок и усилил захват.

Мужчина перестал дергаться. Тело его обмякло.


Удушающий захват прекращает приток крови к мозгу, и человек просто засыпает, как ноутбук, у которого разрядились батарейки. Ожидая, когда мужчина в зеленой рубашке очнется, Пайк обыскивал номер.

В ящиках комода и стола было пусто, а вот в стенном шкафу Пайк нашел четыре дорожные сумки. В каждой лежали мужская одежда, сигареты и туалетные принадлежности. Среди сумок оказался один рюкзак, в котором Пайк обнаружил конверт с 2600 долларами. Рядом с конвертом в рюкзак была засунута вырванная из записной книжки на спиральке страница с написанными от руки заметками и фотография Ларкин Коннер Баркли.

Во всех сумках лежали американские паспорта и билеты на самолет — из Кито, Эквадор, в Лос-Анджелес и обратно. В паспорта были вклеены фотографии мужчин — одного из четверых засняли сидящим в кресле. В его паспорте стояло имя Рулон Мартинес, однако в подлинности этого имени Пайк сомневался. Обладатели двух других паспортов были среди тех, кто проник в дом Баркли. Один был назван в паспорте Хесусом Леоне. Другой носил, если верить паспорту, имя Вальтер Клейнст. Четвертого, Рамона Альтейри, Пайк никогда не видел. По паспортам все четверо были жителями Лос-Анджелеса и гражданами Соединенных Штатов. Пайк внимательно осмотрел паспорта. Если они и были подделками, то очень качественными.

Когда Пайк начал вытряхивать из рюкзака одежду и туалетные принадлежности, веки у мужчины дрогнули, он поднял голову. И замер, обнаружив, что не может пошевелиться. Пайк скотчем примотал к стулу его лодыжки, бедра, торс и руки.

Пайк встал прямо перед ним, держа в руке 9-миллиметровый браунинг, который он вытащил из-за пояса у своего пленника.

— Я говорю по-испански, но предпочел бы английский, — сказал Пайк. — Тебя он устроит?

Мужчина глумливо осклабился:

— Драпай отсюда. Ты не знаешь, с кем связался.

Пайк ткнул пальцем ему под ключицу, туда, где сходились, образуя узел, двадцать шесть нервов. Он прижал узел к кости, и тот выдал болевой импульс, сравнимый по силе с тем, который возникает, когда сверлят без наркоза зуб.

Мужчина взвыл. Он пытался разорвать скотч и едва не полетел вместе со стулом на пол, однако Пайк наступил ему на ногу, прижав ее к полу. По лицу мужчины катились слезы, он умолял Пайка перестать — на этот раз по-испански.

Пайк убрал палец и, зная, что боль от этого не прекратится, нажал на другую, снимавшую боль точку — теперь уже на шее мужчины. Тот обмяк, лицо его побледнело настолько, что стало походить цветом на вымоченный в воде кусок мяса.

— Это «дим мак», — сказал Пайк. — Китайское название. Переводится как «прикосновение смерти».

«Дим мак» был обратной стороной акупунктуры.

— Мне нужен Алекс Миш.

Мужчина изо всех сил замотал головой:

— Нет-нет-нет! Я не знаю его!

Он выглядел слишком испуганным, чтобы врать, и все-таки следовало убедиться в том, что он говорит правду. Пайк показал мужчине его же паспорт:

— Твое настоящее имя?

Мужчина ответил мгновенно:

— Хорхе Петрада.

— Зачем ты следил за моим домом?

— Из-за женщины.

Произнося это, Петрада даже не моргнул, и Пайк решил, что он не врет.

— Кто велел тебе найти ее?

— Луис. Луис сказал.

— Кто такой Луис?

Хорхе перевел взгляд на другие паспорта, Пайк показал ему тот, что принадлежал человеку со шрамом на губе.

— Si, Луис.

Пайк взглянул на свои часы, подошел к окну — время шло, и скоро сюда могли вернуться все остальные. Он задернул занавески. Они оказались прозрачными, и сквозь них все было видно. У здания конторы стоял, куря сигарету, человек с брюшком.

— Как ты узнал, где искать женщину?

— Луис. Он сказал твой адрес.

— Вы пытались убить ее в Игл-Роке и в Малибу. Пытались убить на севере Залива. Кто сообщал вам, где ее найти?

— Нет-нет-нет! Я только что приехал, друг. Я здесь два дня. Про это я ничего не знаю.

Пайк вытащил из сумки авиабилеты, проверил даты рейсов.

Хорхе прилетел сюда вместе с Альтейри всего два дня назад. Клейнст провел здесь уже двенадцать дней. Луис — шестнадцать.

Пайк уложил билеты в сумку, и тут завибрировал его сотовый.

— Да?

— Я только что ушел от нее, — сообщил Коул. — Все нормально. Забросил туда еду, журналы и прочее. Купил кофеварку, чтобы ей не приходилось глотать твою бурду. У тебя все в порядке?

— В порядке.

— Ладно. Если что понадобится, позвони.

Пайк закрыл крышку телефона, взглянул на Хорхе.

— На кого работает Луис?

Неосведомленность Пайка явно удивила Хорхе:

— На Эстебана Бароне. Мы все работаем на Бароне. Вот почему ты ошибаешься, друг мой. Кто узнает Бароне, узнает страх.

— Он кто? Гангстер? Бизнесмен?

— Ты знаешь слово «картель»?

— Si.

Лицо Хорхе расплылось в грубой улыбке, похоже, он гордился своей причастностью к важному делу.

— Бароне, он имеет много солдат. А сколько имеешь ты?

Пайк достал из кармана фотографии пятерых мертвецов и одну за другой показал их Хорхе:

— Я понемногу уравниваю наши силы.

Лицо Хорхе потемнело, он пробормотал по-испански несколько слов, которых Пайк не понял.

Пайк снова подошел к окну. Толстяк удалился в контору.

— Сколько вас осталось?

Хорхе сплюнул.

Пайк ткнул большим пальцем в точку «дим мак», находящуюся между ребрами, прямо под грудной мышцей, и держал на ней палец, пока Хорхе не прорыдал:

— Семь!

Пайк убрал палец:

— Вас здесь четверо. Где ночуют трое других?

— Про это я ничего не знаю. Карлос, он привез нас сюда из аэропорта. Сначала к Луису, а Луис сказал, что мы будем жить здесь. Я их даже не видел!

В игре обозначился еще один человек.

— Кто такой Карлос?

— Гринго, с севера. Встретил нас в аэропорту. Привез сюда.

— Его фамилия?

— Я знаю только имя, Карлос. Она дал нам вещи. Телефоны, оружие.

— Ладно. Где сейчас остальные?

— Не знаю. У меня своя работа, у них своя.

Хорхе облизал губы. Он явно нервничал, поглядывал в окно. Может быть, кого-то заметил в нем? — подумал Пайк.

— Они сейчас придут, Хорхе? — Пайк вытащил пистолет.

— Нет. Нет, они не придут. Они возвращаются ночью.

За занавеской мелькнула тень, и сразу за этим прогремело три выстрела, пули разбили стекло, однако Пайк уже лежал на полу. Дверь распахнулась, в нее влетел, паля из пистолета, Луис — Пайк мгновенно открыл ответный огонь, и Луиса отбросило к стене. Он сполз на пол, оставив на стене кровавую полосу.

Некоторое время Пайк пролежал на полу, однако больше никто не появился. Он взглянул на своего пленника — голова Хорхе свисала на грудь, большая часть лба отсутствовала. Пайк подошел к двери, его злило, что он потерял контроль над ситуацией. Вероятно, Луис услышал крики Хорхе — или его насторожили задернутые занавески, — так или иначе, человек, который мог стать для Пайка лучшим источником информации, теперь мертв. Из конторы снова вышел толстый менеджер. Пайк оттащил Луиса от простреленной двери и закрыл ее.

Он уложил пистолет в кобуру, обшарил карманы Луиса — сотовый телефон, ключи, двадцать четыре доллара и оторванный от газеты клочок бумаги с записанным на полях телефоном. Хорхе он обыскал еще раньше, забрав и его сотовый. Уложив все найденное в рюкзак, Пайк вернулся к окну. Толстяк зашел в контору. Сейчас он будет звонить в полицию.

Пайк торопливо прошел в ванную комнату. Уборщица оставила на крышке унитаза два обернутых в пленку стакана. Пайк отнес их к трупам. Приложив пальцы Хорхе к стакану, он снова обернул его пленкой. А проделывая ту же процедуру с Луисом, заметил у него на запястье часы, платиновые «Патек-Филипп», уместные на этом бандите не больше, чем бриллиант на куче навоза. Пайк снял с него часы, повертел в руках. На их задней крышке имелась гравировка: «Моему любимому Джорджу».

Уложив часы и стаканы в рюкзак, Пайк протер все поверхности, к каким прикасался, и бегом устремился в ванную — снаружи уже долетал вой приближавшихся к мотелю сирен. Пайк разбил пистолетом окно ванной комнаты, вылез в него и спрыгнул в узкий проулок. Забросив рюкзак на плечо, он побежал вдоль стены выходившего в проулок здания, перешел, достигнув улицы, на шаг и, когда появилась первая патрульная машина, уже миновал контору. По обеим сторонам улицы люди прятались за автомобилями. Пайк подошел к своей машине. От бордюра он отъехал как раз в тот миг, когда появилась вторая полицейская машина.


Пайк заехал в торговый центр неподалеку от Гриффит-парка. В ушах у него по-прежнему звенело от выстрелов, плечи болели. Перестрелка еще держала его в нервном напряжении.

На месте преступления на него ничто указать не сможет — до тех пор, пока кто-нибудь не сравнит пули, чего может и не произойти, а если произойдет, то спустя несколько недель. Хорхе и Луис станут еще двумя неопознанными трупами, обнаруженными в городе Ангелов.

Пайк перезарядил пистолет, потом просмотрел то, что унес с собой из мотеля. Телефоны могли дать ему связь с Мишем.

Сначала он взялся за телефон Хорхе, вызвал на экран меню, чтобы просмотреть его звонки. Хорхе звонил всего три раза, всегда на один номер. Скорее всего, догадался Пайк, на номер Луиса — в городе все они были людьми новыми, а Луис находился здесь уже давно и мог объяснить им, подумал Пайк, как до меня добраться. Он нажал кнопку повторного вызова — и тут же зазвонил телефон Луиса.

А вот Луис звонил много. Пайк пролистал длинный список вызовов, по меньшей мере дюжина их приходилась на Эквадор. В каждой записи о вызове указывался номер его адресата, дата и время звонка. На один номер, увидел Пайк, Луис каждый день звонил по пять-шесть раз.

Он нажал кнопку повторного набора. Человек, находящийся на другом конце линии, увидит номер телефона, с которого ему звонят, и решит, что это Луис.

Мужской голос ответил после четвертого гудка:

— Вы достали сукина сына?

Голос был низкий, звучный, такой вряд ли мог принадлежать заурядному гангстеру из Денвера или Эквадора. Это был голос образованного человека — со следами акцента, который, подумал Пайк, вполне мог быть французским.

— Алекс Миш? — спросил Пайк.

— Ошиблись номером.

Ответивший на звонок человек повесил трубку. Пайк снова нажал на ту же кнопку.

— Луис?

— Луис и Хорхе мертвы.

В голосе появилась опасливая интонация:

— Кто вы?

— Сукин сын.

Мужчина немного помолчал, затем спросил:

— Что вам нужно?

— Мне нужен ты.

И Пайк выключил телефон.

7

Когда Пайк позвонил ему, Джон Чен перепугался до колик. Пайк даже ответа его ждать не стал, просто пророкотал: «Встретимся через час снаружи».

Час спустя Чен вышел в вестибюль и через стеклянную дверь оглядел парковку. Он был уверен: Пайк свалит на него вину за пропажу пистолетов и на глазах у всех измолотит до смерти. Сквозь стекло он хорошо видел свой «тангмобиль», однако ни Пайка, ни его автомобиля обнаружить не смог.

Чен не понимал, как ему поступить. Может, Пайк уже приезжал, а теперь уехал. Может, и не приезжал еще, и тогда ему удастся смыться! И Чен бегом понесся к своему «тангмобилю», нажал на отпирающую замок кнопку, дверца прекрасной, сделанной в Германии машины отворилась, но тут…

…за спиной у него раздался голос Пайка:

— Джон.

— А-а-а! — Чен прыгнул в сторону, однако Пайк поймал его и дверцу придержал, чтобы она не закрылась.

— Садись в машину.

В руке Пайк держал черный рюкзак. Чен нисколько не сомневался — в рюкзаке лежит пистолет. Он вцепился в дверцу, как кошка в софу, и с мольбой в голосе попросил:

— Пожалуйста, не убивай меня, пожалуйста.

Пайк ткнул пальцем в салон машины:

— Не валяй дурака. Садись.

Втолкнув Чена в машину, Пайк обогнул ее и уселся на пассажирское сиденье.

Чен никак не мог оторвать взгляд от черного рюкзака.

— Это все федералы, они забрали пистолеты. Я бы проверил их, Богом клянусь. Я не хотел иметь дело с…

Договорить Чен не успел, ладонь Пайка прихлопнула ему рот.

— Ты же мой друг, Джон. Тебе нечего бояться. Я могу продолжать?

Чен кивнул. Друг?

И Пайк продолжил. Открыл рюкзак, подержал его перед Ченом.

Чен опасливо заглянул внутрь:

— Что это?

— Пистолеты, о которых федералам ничего не известно, и два комплекта отпечатков пальцев.

Чен различил два стеклянных стаканчика в пластиковых пакетах и два пистолета, судя по всему, 9-миллиметровых, обшарпанных донельзя. По виду их он мгновенно понял, что пистолеты эти «уличные» — когда-то они были украдены, а затем переходили от одного подонка к другому.

— Откуда они у тебя?

На этот вопрос Пайк отвечать не стал.

— Те федералы, конфисковавшие пистолеты, — как их звали?

— Питман. Питман и еще один.

— Бланшетт?

— Не знаю. Может быть.

Чен заглянул в рюкзак еще раз. На него опять накатывал страх — не перед тем, что Пайк изобьет его до смерти, но перед чем-то куда более серьезным. Тут он заметил, что Пайк наблюдает за ним. И как ни странно, успокоился.

Он откинулся на спинку сиденья:

— За этими пистолетами тянутся новые трупы?

— Два.

— И оба связаны с Малибу и Игл-Роком?

— Да. Сейчас на месте преступления работают люди из УПЛА. Там была стрельба, значит, они поймут: кто-то унес пистолеты. Кроме того, они обнаружат пули, часть которых соответствует одному из этих пистолетов — «таурусу».

Чен кивал, усваивая услышанное.

— Если бы федералы знали, что пистолеты у нас, то забрали бы и их?

— Да, но они об этом не знают. Знаем только я и ты, Джон. И тебе придется сделать выбор. В лучшем случае тебя могут обвинить в том, что ты чинил помехи федеральному расследованию. В худшем — в соучастии в убийстве. Скажи, что ты не хочешь этим заниматься, и я уйду.

Последнее Чена попросту огорошило. Да нет, потрясло.

— Ты предлагаешь мне выбор?

— Конечно, предлагаю. А ты как думал?

Чен уставился на Пайка, пытаясь понять, почему он так спокоен — бесстрастное лицо, ровный голос, — и спросил:

— А что происходит?

— Это я и пытаюсь понять. Думаю, федералы конфисковали улики, стараясь что-то скрыть. Если они узнают об этих пистолетах, то конфискуют и их.

— Я же не могу просто так притащить на работу два пистолета. Мне нужен номер дела.

— Придумай что-нибудь, Джон. Это важно.

Чен еще раз заглянул в рюкзак:

— А стаканы зачем — на них есть отпечатки? Или ты хочешь, чтобы я снял пальчики с пистолетов?

— Те, кому принадлежали пистолеты, скоро окажутся у коронера, однако установить их личности он не сможет. А ты сможешь.

Чен покачал головой:

— Я могу, конечно, снять пальцы и проверить их, но у нас с коронером одна и та же база данных. Если он ничего не найдет, не найду и я.

— Этих людей нет в базе данных. Они прилетели из Эквадора.

Чен снова взглянул на стаканы. Для международного поиска требуется специальное разрешение, да еще и у каждой страны придется запрашивать разрешение на поиск в ее базах данных.

— Значит, дело большое, так?

— Да. Большое, и оно разрастается.

Чен пожевал верхнюю губу, словно размышляя о том, что нужно будет сделать в связи с пистолетами и стаканами. Он почти не сомневался, что уговорит Ла-Моллу проверить пистолеты, — она по-прежнему здорово злилась на федералов, которые отобрали у нее любимые игрушки, а почему — не сказали.

— Хорошо, я этим займусь.

Пайк вылез из машины и ушел.

Чен смотрел ему в спину, думая о том, что Пайк, если сойтись с ним поближе, вовсе не такой уж плохой человек.

Он улыбнулся. У коронера на руках было пять неопознанных трупов, теперь к ним прибавятся еще два. Все будут гадать, кто они, дьявол их забери, такие, а узнать ничего не узнают — пока Джон Чен их не просветит. Он засунул пистолеты под сиденье машины и торопливо вошел в свое здание, неся с собой два стакана. Ему не терпелось установить личности этих прохвостов — не только ради себя и того, что ему удастся на этом выиграть, но и потому, что он не хотел подвести своего друга Джо Пайка.


В Силвер-Лейк Пайк остановился у индийского ресторана, в котором можно было взять еду навынос. Он проголодался. Напряжение этого дня понемногу спадало, и на смену ему приходил зверский голод.

Когда он подъехал к дому и свернул на подъездную дорожку, солнце давно уже село. Все выглядело нормально — дверь заперта, за шторами различается горящий в доме свет. Надо будет сказать девушке, что она делает успехи, это поднимет ей настроение.

Он помнил, как напугало Ларкин его беззвучное появление, и потому решил оповестить ее о своем приходе — дважды постучал, прежде чем открыть ее, в дверь.

— Это я.

В доме было тихо. На кофейном столике лежал рядом с открытой бутылкой воды «ай-под» Коула. На полу валялось несколько журналов. Пайк сосредоточенно прислушался, думая, что Ларкин, вероятно, решила поиграть с ним в кошки-мышки, злясь на то, что он всегда застает ее врасплох, однако что-то подсказывало ему: это не так. Безмолвие пустого дома не похоже ни на какое другое.

Пайк опустил пакет с едой на пол, вытащил «кимбер»:

— Ларкин?

Потом прошелся по дому, заглянул в спальни, в ванную, на кухню. Никаких следов борьбы в комнатах видно не было, окна и двери никто не взламывал.

Пайк поискал записку. Записка отсутствовала. Сумочка девушки и прочие ее вещи по-прежнему находились в спальне.

Он вышел через парадную дверь на крошечное крыльцо, постоял в темноте, вслушиваясь, оглядывая улицу — фонарь, возвышавшийся над пятном серебристого света, соседей на верандах. На улице текла обычная жизнь. Люди с пистолетами здесь явно не появлялись. Скорее всего, Ларкин просто ушла.

Пайк вышел на улицу, пытаясь сообразить, в какую сторону она могла направиться и почему. Он совсем уж решил, что Ларкин, скорее всего, отправилась искать телефон на бульвар Сансет, но тут послышался смех женщины, сидевшей на веранде по другую сторону улицы. Там проживала пожилая чета, каждый вечер слушавшая на своей веранде радио.

Он прошел между машинами, пересек освещенное фонарем пространство и произнес:

— Извините.

Веранда освещалась только светом, который горел в доме. Красные кончики двух сигарет плавали в темноте, будто светлячки.

Мужчина затянулся, убавил громкость приемника:

— Добрый вечер.

Английский у него был правильный, но с русским акцентом.

— Я живу на той стороне улицы, — сказал Пайк.

Женщина взмахнула сигаретой:

— Мы знаем. Видели вас и юную леди.

— А сегодня вы юную леди не видели? Я думаю, она отправилась на прогулку. Вы не заметили, в какую сторону она пошла?

Старик многозначительно хмыкнул. Женщина спросила:

— Это ваша жена?

Пайк понял: вопрос задан неспроста, и решил, что секс к этому делу лучше не припутывать:

— Моя сестра.

— А, — произнес старик.

Что-то в лице женщины сказало Пайку, что она ему не поверила и теперь прикидывает, как лучше ответить. В конце концов женщина решила сказать правду:

— Она уехала с мальчиками.

— С армянами, — прибавил старик.

Женщина кивнула — так, точно этим все было сказано.

— Она разговорилась с ними, они же тут все время торчат у своей машины. По их словам, все они братья, двоюродные и родные. А потом она с ними уехала.

— Когда это было? — спросил Пайк.

— Не очень давно. Мы как раз вышли на веранду пить чай.

Час назад. Не больше часа.

— Вы не слышали, куда они направились?

Женщина отбросила со лба черные волосы, изогнула шею к открытому окну:

— Роло! Роло, иди сюда!

Из двери на веранду вышел мальчик в футболке «Лейкерс», высокий и тощий — лет четырнадцати-пятнадцати, решил Пайк.

— Что, бабушка?

— Эти армяне, куда они ездят? Как называется этот клуб, в который тебе даже нос совать не следует? — Она, приподняв бровь, взглянула на Пайка. — Он знает. Беседует с этими армянскими мальчиками. У них свой клуб.

Роло явно смутился, однако описал что-то вроде танцклуба, расположенного неподалеку от Лос-Фелиса. Названия его Роло не помнил, но описал хорошо — старое здание к северу от Сансет, совсем недавно заново побеленное. Вроде бы, сказал Роло, оно называется как-то на «е».

Здание это Пайк нашел двадцать минут спустя. Оно вклинилось между книжным магазином и вьетнамской «Французской булочной». Вывеска на его крыше гласила: «Клуб Ереван». Под вывеской располагалась обтянутая красной кожей приоткрытая дверь. На небольшой табличке над дверью значилось: «ПАРКОВКА ЗА ДОМОМ».

Тратить время на парковку Пайк не стал. Он свернул в проулок между клубом и булочной, поставил машину у ее стены. Когда он вылез из машины, его увидел клубный служитель, тут же попытавшийся преградить ему путь:

— Здесь машину ставить нельзя. Не разрешается.

Пайк, не обратив на него никакого внимания, начал протискиваться сквозь толпу. Он расталкивал молодых женщин с коричневыми сигаретами в зубах и улыбающихся мужчин, ни на миг не сводивших глаз с женщин. Потом вступил в длинный узкий проход, где большинство людей стояли у стен и разговаривали, стараясь перекричать бухающую танцевальную музыку в стиле хип-хоп. Толчком открыл дверь женской уборной. Окружающие смеялись или поглядывали на него с опаской. Пайк пошел дальше, не глядя на них. Он проталкивался между потными телами танцующих, музыка все усиливалась, басы били по ушам. Танцующие подпевали музыке, воздев над головой руки, словно приподнимая в такт ей крышу у себя над головами, и все повторяли: «ДАВАЙ, беби, ДАВАЙ, беби, ДАВАЙ, беби, ДАВАЙ!»

Ларкин отплясывала в баре — голая по пояс, если не считать лифчика. Она забавляла толпу, изображая стриптизершу, покачивавшую в такт пению задом. Заметив вошедшего в бар Пайка, девушка мгновенно замерла. Она выпрямилась, глядя на него виновато и испуганно. Пайк остановился прямо перед ней — в этот миг они были единственными в баре людьми, не пытавшимися приподнять крышу.

Он крикнул, перекрывая голосом басы:

— Уходим!

Она не шелохнулась. Лицо ее было странно печальным, Пайк даже не был уверен, что Ларкин услышала его.

Девушка не сопротивлялась, когда он потянул ее вон из бара.

Пайк вел ее по залу, и толпа танцевавших не понимала, как к этому отнестись. Одни смеялись, другие посвистывали, однако затем двое братьев-армян и дородный мужчина с большим животом преградили ему дорогу. Тот брат, что постарше, подошел совсем близко, не давая Пайку пройти, толстяк схватил его за руку. Пайк мгновенно поймал большой палец толстяка, вывернул и бросил толстяка на пол, лицом вниз.

Толпа расступилась, Пайк вывел девушку из бара.


Она уселась в машину, не произнеся ни слова. Пайк быстро вывел машину из проулка, направил ее к Сансет. И заговорил, только когда отъехал от клуба на два квартала.

— Вы назвали им свое имя?

— Нет.

— Что вы им рассказали?

— Они спросили, как меня зовут. Я ответила: Мона.

Пайк поглядывал в зеркальце заднего вида, проверяя, не преследуют ли их.

— Вас кто-нибудь узнал?

— Не знаю — да и как я могла это узнать?

— По тому, как кто-нибудь разглядывал вас. Или кто-то мог что-то сказать.

— Нет. Они просто спрашивали, танцую ли я. Какие фильмы мне нравятся. И так далее.

Пайк остановил «лексус» у винного магазина, взял Ларкин за подбородок и повернул ее лицо так, чтобы на него падал свет от фар идущих им навстречу автомобилей.

— Вы пили?

— Нет, не пила.

— Наркотики?

— Нет.

Он вглядывался в свет, игравший в глазах у девушки, — похоже, она говорила правду. Пайк снял ладонь с ее подбородка, однако Ларкин схватила ее и прижала к своему лицу.

— Снимите вы эти дурацкие очки, — попросила она. — Вы хоть знаете, как жутко вы в них выглядите? Никто же не носит ночью темных очков. Вы смотрели мне в глаза, так дайте и мне увидеть ваши.

— У меня самые обычные глаза, — сказал Пайк. Он разогнул пальцы Ларкин, высвобождая свою ладонь — мягко, чтобы не обидеть девушку. — Из-за того, что вы сделали, нас могли убить, обоих. Вам хочется умереть? Вы этого хотите? Если вам хочется вернуться домой, я отвезу вас туда. Хотите умереть, поезжайте домой и умрите там, потому что здесь я этого не допущу.

— Я не…

Пайк прижал обе ее ладони к рулю:

— Свою жизнь я продам дорого, но не ради самоубийцы.

С секунду она смотрела на Пайка так, точно сказанное им смутило ее.

— Я же не прошу вас…

Пайк снова перебил ее:

— Если хотите вернуться домой, поехали.

Возможно, он нажимал на нее слишком сильно. Глаза Ларкин наполнились слезами.

— Я всего лишь прокатилась на машине.

Пайк ударил ладонью по рулю:

— Чего вам хочется больше — жить или танцевать? Я могу довезти вас до дому за двадцать минут.

— Вы не знаете, что представляет собой моя жизнь!

— А вы не знаете, что представляет собой моя.

На лице у нее играл, словно отблески на воде, свет передних и задних автомобильных огней; желтые, зеленые и синие световые вывески стоявших вокруг магазинов создавали на нем мешанину красок. Похоже, она не могла произнести ни слова.

Пайк попросил тоном гораздо более мягким:

— Скажите мне, что хотите жить.

— Я хочу жить.

— Повторите.

— Я хочу жить!

Он отпустил ее руки, выпрямился:

— Мы с вами не так уж и отличаемся друг от друга.

Девушка рассмеялась:

— Господи боже ты мой — ну вы и тип!

Пайк включил двигатель. Ему-то их сходство представлялось очевидным:

— Вы хотите, чтобы на вас смотрели, я хочу оставаться невидимым. Но ведь это одно и то же.

Она умолкла, словно задумавшись. Так, в молчании, они и доехали до дому.


Позже, когда ритм дыхания лежавшей на диване девушки сказал ему, что она спит, Пайк выключил последнюю еще горевшую в доме лампу. Пайк сидел, вглядываясь в девушку. Они съели привезенную им индийскую еду, немного поговорили — говорила все больше Ларкин, посмеиваясь над музыкой, записанной на «ай-под» Коула, — а после она, так и не сняв наушники, заснула.

Просидев так несколько минут, Пайк перебрался за обеденный стол, разобрал пистолет и принялся чистить его, второй раз за этот день. Темнота ему не мешала, ложиться спать он не собирался. Ему нужно было решить, останутся они в доме или нет, а это во многом зависело от тех армян. Вот их он и дожидался.

Пайк услышал, как они подъехали, когда прочищал дуло. И подойдя к окну, увидел, как пятеро братьев выбираются из БМВ.

Он выскользнул из дома через парадную дверь. Они не замечали его, пока он не достиг тротуара. Только тогда самый младший из братьев что-то сказал, и все пятеро повернулись к начавшему переходить улицу Пайку.

Час стоял уже поздний, тихий и мирный. Веранды опустели. Да и улица тоже была пуста, если не считать припаркованных на ней машин, Пайка и пятерых братьев.

Пайк остановился в паре метров от них, оглядел всех пятерых по очереди и остановил взгляд на самом старшем.

— Я так понимаю, она не сказала вам, что мы женаты, потому вы и взяли ее с собой. Думаю, теперь, когда вам это известно, у нас больше таких проблем не возникнет.

Старший из братьев поднял перед собой ладони, показывая, что сожалеет о недоразумении.

— Все в порядке, друг. Она сказала нам, что ты просто делишь с ней этот дом, вот и все.

— Эй, мы просто прохлаждались здесь, приятель. Она вышла, заговорила с нами. — Самый младший из братьев американизировался настолько, что и говорил уже как исполнитель хип-хопа.

Пайк кивнул:

— Понятно. Стало быть, между нами все улажено.

— Конечно, друг, все путем.

Пайк вглядывался в их лица, жесты, телодвижения, стараясь понять, узнали ли они Ларкин. И решил, что не только не узнали, но даже и не догадываются ни о чем. Ларкин была для них просто еще одной чокнутой птичкой с ветерком в голове.

— Мона поступала так и прежде, — сказал Пайк, — и это приводило к осложнениям. Теперь ее преследует один мужик. Если увидите здесь кого-то чужого, дайте мне знать, ладно?

Старший сказал:

— Конечно, друг. Непременно.

Пайк протянул ему руку, старший пожал ее.

— Прости, что так вышло, друг. Ты, наверное, очень любишь ее.

Пайк вернулся в дом. Ларкин по-прежнему спала. Он принес из спальни девушки одеяло и накрыл ее.

8

За всю эту ночь Пайк проспал лишь несколько минут, да и то урывками, беспокойно, и к утру чувствовал себя скорее растревоженным, чем отдохнувшим. Охота набирала темп, теперь нужно было посильнее нажать на противника. Чем крепче он нажмет, тем скорее Мишу придется отреагировать. Миш разозлится, а Пайк будет давить на него все быстрее и сильнее. В армии это называлось «держать врага в напряжении». Вот тогда он и совершит свою первую ошибку.

После восхода солнца Пайк ушел, чтобы не будить девушку, в ванную комнату, позвонил Коулу и рассказал ему о случившемся в мотеле. Коул сказал, что сейчас приедет.

Выйдя из ванной, Пайк обнаружил, что девушка все же проснулась. Она не смотрела на него, словно стыдясь того, что натворила вчера.

— Вы не варили кофе? — спросила она.

— Не хотел вас будить.

— Тогда я сварю.

Она направилась к кухне, но Пайк остановил ее.

— У меня тут кое-что есть. Взгляните.

Он подвел ее к столу, на котором разложил паспорта и бумаги. Взяв со стола паспорт Луиса, Пайк открыл его на фотографии. Ларкин с секунду вглядывалась в нее, потом покачала головой.

— Хесус Леоне. Кто это?

— Один из тех, кто проник в ваш дом. Настоящее имя Луис.

Он показал ей другие паспорта, однако ни одного из мужчин она не признала.

— Откуда они у вас?

Пайк не ответил.

— Вы когда-нибудь слышали такое имя: Бароне?

— Нет.

— А как насчет человека по имени Карлос?

Ларкин покачала головой, снова взяла со стола паспорт Луиса. Она вглядывалась в его фотографию, однако Пайк знал: думает она не о Луисе.

— Вас ничто не мучает, когда вы… ну вы понимаете… когда?..

— Нет.

Она уронила паспорт Луиса поверх остальных.

— Хорошо.

Коул привез с собой маленький телевизор. Пайк не просил его об этом, девушка тоже, но он все же привез этот «Сони» с диагональю в 33 сантиметра.

— Он все равно простаивает у меня без дела в комнате для гостей, — сказал Коул.

Кабеля в доме не было, однако у телевизора имелась собственная антенна — усы. Они поставили его на столик в гостиной, включили.

Ларкин все утро оставалась очень тихой. Она устроилась с чашкой кофе на диване, смотрела утренние передачи и каждый раз, когда Пайк бросал на нее взгляд, словно бы не замечала этого. Походило на то, что она думает о чем-то своем.

Пайк показал Коулу паспорта. Коул по очереди подносил их к свету, вертел так и этак.

— Хорошие подделки. Великолепные. Так, говоришь, их прикатила целая дюжина?

— Так сказал мне тот человек. Теперь осталось пятеро.

Пайк показал Коулу наброски карт, авиабилеты и страницу из записной книжки, которую он забрал из дорожной сумки Луиса. Всю ее с двух сторон покрывали сделанные под самыми разными углами неудобочитаемые записи. Видимо, Луис писал, сидя за рулем, да еще и прижимая плечом к уху телефонную трубку. Пайк полагал, что это чьи-то имена и инструкции. А вот цифры, несомненно, были телефонными номерами.

Коул наморщил лоб:

— Да, похоже, писать их в бандитском колледже не учили.

Затем он осмотрел часы, и, когда увидел гравировку, брови у него поползли вверх:

— Джордж — это не Джордж Кинг?

— Такие часы стоят шестьдесят тысяч долларов.

— Я могу проверить их по серийному номеру.

Следом Коул занялся телефонными трубками. Пайк уже составил список номеров, с которых звонили на них и на которые звонили с них. Хорхе звонил только трижды, и каждый раз Луису. Зато Луис произвел сорок семь звонков на девятнадцать различных номеров. Коул просмотрел список, снова вернулся к трубкам.

— Жаль, что мы не знаем паролей. А то могли бы прослушать сообщения. Если в трубках есть сообщения.

— Оставь их включенными. Может, кто-нибудь позвонит.

— Возможно, твой звонок тому человеку был не лучшей в мире идеей. Скорее всего, он выбросил телефон и купил другой.

— Я хотел надавить на него.

Коул взглянул на девушку, убедился, что она их не слушает, но все же понизил голос:

— И по-твоему, человек, с которым ты разговаривал, — это не Миш?

— У него акцент. Легкий, но я его расслышал. Может, французский. Или испанский. Вчера я думал, что он не может быть Мишем. Сегодня не уверен. В его деле акцент не упоминается, но ведь в эти короткие сводки многое просто не попадает.

Коул снова просмотрел телефонные номера.

— Ладно, может, мне удастся что-нибудь вытянуть из них. Номеров девятнадцать, значит, звонил он на девятнадцать разных телефонов. Все они одноразовыми быть не могут. Я поговорю со своей знакомой из телефонной компании. Возможно, ей удастся добыть у других операторов связи регистрационные записи по вызовам. В конце концов мы найдем настоящие телефоны, записанные на людей с подлинными именами.

Пайк заметил, что девушка смотрит на него, спросил:

— Как вы?

— Все хорошо, — и она отвернулась к экрану телевизора.

Коул что-то записывал. Ни карты, ни билеты, ни клочки бумаги настоящих ключей вроде гостиничной квитанции, выписанной на имя Александра Миша, не содержали, однако рано или поздно что-нибудь, способное приблизить Пайка к Мишу, подвернется непременно. Охота начинается с первого шага. Вслед за ним ты делаешь второй. И довольно скоро нужный тебе человек появляется в перекрестье твоего прицела.

Пайк отошел от Коула, чтобы посмотреть в окна. Улица и дома на ней выглядели нормально. Ни новых машин, ни посторонних, прячущихся в кустах. Время было еще раннее, однако Пайк чувствовал, как прогревается воздух, и понимал: день будет жарким. В понемногу выцветавшем небе висела легкая дымка.

Он отвернулся от окна. Девушка сидела лицом к телевизору, но снова посматривала на него, на Пайка.

— Сегодня включим кондиционер, — сказал он.

— Отлично. Спасибо.

Почему Ларкин не хочет встречаться с ним взглядом? Она вроде бы не злится, не пытается ничего изобразить. Он взглянул на Коула: тот продолжал работать, и Пайк подошел к девушке — так близко, что ей волей-неволей пришлось поднять на него глаза.

— Что? — спросила она.

— Не переживайте из-за этого.

— Из-за чего?

— Из-за вчерашнего. Забудьте. У нас с вами все хорошо.

— Я знаю.

Она улыбнулась, и тут их позвал Коул.

— Кое-что нашел. — Он держал в руке листок из записной книжки. — Слов я так и не понял, зато с большинством номеров разобрался. Взгляните…

Пайк подошел к нему, и на этот раз девушка подошла тоже. Коул положил листок на стол, разгладил и указал на одно из чисел: 18187.

— Это адрес. — Коул поместил поверх листка одну из своих самодельных карт, взглянул на Ларкин. — Вот ваша улица. Номер на листке привлек мое внимание потому, что я делал там записи, переходя от дома к дому.

— Я живу в 17922-м, — сказала Ларкин.

— Номера домов возрастают с севера на юг. Вы врезались в их машину вот здесь, — Коул прикоснулся к стоявшему на карте маленькому крестику, потом постучал пальцем по зданию рядом с ним. — А это дом номер 18187, он находится в проулке, из которого они выезжали, когда вы в них впоролись.

На карте Коула были указаны номера всех домов этого маленького квартала. Номер 18187 принадлежал заброшенному складу, стоявшему на выходе из проулка.

— Когда Луис приехал в страну? — спросил Пайк.

Коул просмотрел даты, указанные в авиабилетах.

— Через четыре дня после столкновения. К тому времени на этой улице уже кишмя кишели федералы, а Ларкин перебралась к отцу, в Беверли-Хиллз. Если они охотились на Ларкин, то должны были заниматься ее чердаком и домом в Беверли-Хиллз — спрашивается, чем их заинтересовало место столкновения?

Пайк понимал, что Коул прав.

— Наверное, нам стоит съездить туда.

— Да, надо бы оглядеться там еще раз.

Пока Коул собирал бумаги, Пайк натянул рубашку с длинными рукавами. Застегивая ее, он снова поймал на себе взгляд девушки.

— Если хотите, оставайтесь здесь.

Девушка явно удивилась. Потом отвела глаза. Ларкин, которую он увидел танцующей в баре, никакой неловкости не испытывала, была полностью в своей тарелке, однако сегодня перед ним была другая Ларкин. Пайк чувствовал, что она хочет что-то сказать, но не решается.

— Я бы поехала с вами. Если вы не против, — произнесла она. Она не требовала, не ставила его в известность. Она его просила.

— Как хотите.


Пайк и Ларкин в молчании спускались вслед за Коулом с холмов. Они проезжали по улицам, которые выглядели сейчас неестественно чистыми. Пайк краем глаза следил за девушкой — дважды она, похоже, надумывала что-то сказать, но оба раза отворачивалась.

Когда позвонил Джон Чен, они пересекали бульвар Сансет:

— Я не мог позвонить раньше.

Чен шептал в трубку так тихо, что Пайк с трудом разбирал слова. Видимо, Джона окружали люди.

— Что у тебя есть?

— Насчет пальчиков ты попал в самую точку.

— Людей ты установил?

— Двоих из двух, обоих через южноамериканскую базу данных Интерпола. Хорхе Мануэль Петрада и Луис Альва Мендоса. За Петрадой числятся аресты в Колумбии, Венесуэле и Эквадоре. Мендоса тоже делал карьеру в Южной Америке. Оба разыскиваются по множеству обвинений в убийстве.

— На кого они работают?

— В базе данных сказано, что они известны как подручные некоего Эстебана Бароне, входящего в эквадорский картель из Кито, это одна из группировок, которые прибрали к рукам то, что уцелело после разгрома колумбийских картелей.

— Какие-нибудь соучастники или родные в США у них имеются?

— В базе такие не упоминаются. Они были солдатами этого типчика, Бароне. И ничто не указывает на то, что они бывали в США раньше.

Ну хорошо, Чен подтвердил то, что Пайк и так уже услышал от Хорхе, однако это ни на шаг не приблизило его к Мишу.

— Пистолеты ты проверил?

— Еще нет, но послушай, федералы конфисковали и пистолеты из Малибу. Заявились в лабораторию шерифов, совсем как в нашу, и обчистили их, забрав оружие, гильзы, все. Те жмурики из Малибу и Игл-Рока, они тоже входили в группировку Кито?

— Да.

— Знаешь, что я думаю? По-моему, федералам уже было известно, кто они такие. Думаю, федералы просто хотят, чтобы мы не путались у них под ногами.

— Вероятно, ты прав, Джон.

— Я одного понять не могу. Ладно, они наркоторговцы. Но федералам-то какая разница, опознаем мы каких-то засранцев из Эквадора или нет?

Пайк тоже пытался понять, какая им разница. Он считал, что Питман прикрывает что-то еще, но что именно, он не знал.

— Мне пока что известно не все. Кое-что известно, но этого мало. Как только узнаю побольше, сообщу тебе.

Чен хмыкнул, словно говоря: ладно, играем дальше, похоже, приз, который нас ждет, становится все более крупным.

Пайк захлопнул крышку телефона, взглянул на Ларкин:

— Люди, которые пытались вас убить, работают на Бароне.

— Я думала, на Миша.

— Это одна компания. Как и говорил Питман, Миш приехал сюда, чтобы вложить в какое-то дело южноамериканские деньги.

Ларкин смотрела на него с той же задумчивостью, какая владела ею все нынешнее утро.

— Я хочу спросить вас кое о чем, — сказала она. — Вы говорили вчера, что мне хочется, чтобы на меня смотрели. Почему вы так решили?

Пайк полагал, что это — вещь очевидная.

— Вы ощущаете себя невидимкой. Если никто вас не видит, значит, вас просто нет, вот вы и добиваетесь, чтобы вас увидели.

Между бровей у Ларкин обозначилась мягкая складка, однако рассерженной или обиженной девушка вовсе не выглядела.

— Господи, неужели мои побуждения так очевидны?

— Да.

— Но как вы это поняли? По тому, как я танцевала в баре? Сходите на праздник Марди Грас, посмотрите, что творится там.

Пайк, подумав немного, решил привести пример:

— Тогда, в пустыне. Я заметил, как вы смотрели на отца. Вы пытались понять, обращает он на вас хоть какое-нибудь внимание или нет. А он разговаривал только со мной, адвокатом и Бадом. И вы брякнули нечто грубое. Вам нужно было, чтобы он взглянул на вас.

Она отвернулась к окну:

— Мне безразлично, смотрит он на меня или нет.

— Сейчас, возможно, и так, но прежде — нет. Если бы вам было все равно, вы бы этого не добивались.

Ларкин снова перевела на него взгляд, складка между бровей у нее уже разгладилась:

— А как вы-то научились различать все это с такой ясностью?

О себе Пайк никогда никому не рассказывал и людей, которые делают это, не ставил ни в грош, однако сейчас он решил, что Ларкин имеет право получить ответ на свой вопрос.

— Мы с родителями смотрели телевизор — я, мама, отец — или ужинали, и что-то вдруг выводило отца из себя. И тогда мой старик вытряхивал из меня душу — или из мамы. Я научился отслеживать кое-какие знаки. Как у него обвисают плечи, сколько бухла он себе наливает. Мелочи способны сказать очень многое.

Когда Пайк снова взглянул на Ларкин, лицо ее было полным печали.

— Понимаете, я увидел, что происходит между вами и вашим отцом. Вы нуждались в чем-то, что он мог дать вам, но не давал.

Она сказала:

— Спасибо за то, что постарались понять меня.

Пайк кивнул.

— Бад сказал Гордону и отцу, что вы сможете меня защитить. И, по-моему, он был прав.

— Больше он ничего не говорил?

— Только одно: мы можем верить, что вы свое дело сделаете.

Пайк ничего не сказал ей на это, да и лицо его не выразило ничего: он скрывал от Ларкин свою печаль, как скрывал и все остальное.


Вход в проулок перегораживал все тот же фургон, однако на этот раз тротуар покрывала понемногу редевшая толпа рабочих, задержавшихся здесь, чтобы позавтракать принесенными ими с собой буррито и апельсиновым соком в пластиковых бутылках.

Пайк вглядывался в здание склада, пока не обнаружил выцветшую и шелушащуюся, но все еще удобочитаемую табличку с номером дома: 18187. Черт, все-таки Коул молодчина.

Он взглянул на Ларкин:

— Вы уверены, что хотите пойти с нами?

— Да, уверена. Все нормально.

Коул вылез из машины первым. Потом он обогнул свою машину, открыл пассажирскую дверцу, вытащил из-под сиденья продолговатую брезентовую сумку и повесил на плечо. Пайк увидел, как он при этом поморщился.

К «лексусу» Коул подошел со стороны девушки:

— Ну что ж, посмотрим, что там обнаружится.

— Мы собираемся взламывать замки? — спросила Ларкин.

Коул усмехнулся:

— Не мы первые.

Они миновали продуктовый фургон, прошли по проулку вдоль тянувшейся слева стены заброшенного склада и стены потогонной мастерской справа. Огромные грузовые ворота склада были скреплены цепями, однако Коула они не интересовали, он прошел мимо них до следующей улицы. На углу склада находилась небольшая автостоянка с погрузочной платформой, врезанной в стену здания. В примыкающей к стене ограде имелась металлическая калитка. На ней висела табличка, извещавшая, что склад продается либо сдается в аренду.

Коул вгляделся сквозь ограду:

— Оп-ля. Они здесь побывали.

И он указал на угол крыши. Там виднелся синий щит охранной сигнализации. Крышка с него была снята, провода обрезаны, а в обход их протянуты новые.

Коул достал из сумки метровой длины кусачки, перекусил дужку висевшего на калитке замка, и Пайк толчком открыл ее.

Входная дверь была заперта на три крепких врезных замка. Коул, орудуя стальным зубилом и пятикилограммовой кувалдой, выбил их.

Когда дверь распахнулась, Коул вручил Пайку фонарик, оставив себе второй. Он также выдал своим спутникам одноразовые виниловые перчатки.

Пайк первым вступил в сумрачное офисное пространство, из которого давно уже вывезли всю мебель. Пол был покрыт толстым слоем пыли и крысиного помета, в воздухе стоял резкий запах мочи. Включив фонарик, Пайк увидел в пыли мешанину свежих отпечатков человеческих ног и присел.

— Фу, — сказала Ларкин. — Ну и воняет же здесь.

— Ну что? — спросил Коул.

Пайк встал:

— Три человека. Примерно неделю назад.

Он провел лучом фонаря по следам, уходившим во второе помещение. В стене его были пробиты дверь и окно, позволявшее управляющему видеть, что происходит на складе. За стеклом тянулось огромное пустое пространство. Пайк посветил фонариком сквозь стекло. Пустой сумрак поглотил луч света, однако Пайк увидел на полу склада новые отпечатки ног.

Коул с девушкой подошли и встали по сторонам от него.

— Они прошли здесь, — сказал Пайк, — огляделись там, внутри, и вернулись.

Девушка, прикрыв козырьком ладони глаза, вгляделась в стекло:

— Что они могли там искать?

Коул направился к двери:

— Вот это мы и хотим выяснить.

Когда он открыл дверь, в нос Пайку ударила свежая струя аммиака, однако ее сопровождал и запах еще более сильный, явно органического происхождения.

Ларкин прикрыла ладонью рот:

— Фу!

Пайк вошел следом за Коулом в склад, девушка за ним. Падавшие сверху лучи света рассекали темноту, точно пики.

Девушка увидела ее первой:

— Господи боже! Это же машина, в которую я врезалась!

Черный «мерседес» стоял за их спинами, почти вплотную к погрузочной платформе. Заднее левое крыло его было смято.

Девушка приблизилась к машине, заглянула внутрь и тут же схватилась за живот — ее вырвало.

Коул взял Ларкин за плечи, повернул спиной к машине, а Пайк посветил сквозь стекло внутрь. Мертвый мужчина, сидевший прежде за рулем, распластался на приборной панели. На черном заднем сиденье лежала, скорчившись, мертвая женщина. Оба покойника были голыми, их лодыжки, колени и запястья были стянуты веревками. Обоих убили выстрелами в затылок. Пайк повернулся к девушке:

— Думаю, это Кинги, но я их не знаю. Сможете взглянуть?

Ларкин старалась дышать через рот. Лицо ее посерело, однако она подошла к машине, заглянула в нее.

— Это он. Джордж Кинг. О господи…

Пайк глянул на Коула, тот кивнул.

— Идите с Элвисом, — сказал Пайк. — Я на несколько минут задержусь.

— Нет, я могу остаться. Все в порядке.

Лицо ее окаменело, Пайку понравилось то, как она взяла себя в руки.

— Прикройте нос и рот. Носовым платком. Если нет платка, подолом рубашки.

Ларкин приподняла подол рубашки, крепко прижала его обеими руками ко рту и носу, но все же отошла от машины.

Ключи так и торчали в замке зажигания, и это означало, что машина не заперта. Пайк отворил водительскую дверцу, и его с головой накрыла волна запаха. Он знал этот запах по Африке — так пахли трупы, пролежавшие несколько дней в домах или по сторонам дороги. Ничто не пахнет хуже, чем смерть человеческого существа. Это запах того, что в будущем поджидает тебя.

Пайк осмотрел труп мужчины. Пуля вошла в голову Джорджу Кингу за правым ухом и вышла из левого виска, унеся с собой кусочек плоти размером с лайм. Других ран Пайк не обнаружил. Отсутствие крови позволяло предположить, что убит он был вне машины, а в нее попал уже мертвым.

Калифорнийское регистрационное удостоверение автомобиля и карточка, служащая доказательством того, что автомобиль застрахован, были выданы на имя Джорджа Кинга.

Женщине тоже стреляли в затылок, но дважды, как будто первая пуля ее не убила. У нее отсутствовали правый глаз и большая часть правой щеки. Женщина лежала на правом боку, однако ее левую руку и бедро покрывали темно-лиловые пятна, оставленные кровью, которая забрызгала ее в миг смерти. Стало быть, их обоих убили не на складе, а где-то еще.

Пайк захлопнул дверцу, направился к Коулу и девушке, которые отошли от машины сколь возможно дальше, и только на полпути к ним позволил себе глубоко вдохнуть.

Коул направил луч своего фонарика на потолок, потом провел им по следам, оставленным покрышками на пыльном полу.

— Они влезли сюда через световой люк, открыли ворота изнутри и въехали на машине по пандусу.

— По-моему, меня сейчас снова вырвет, — сказала девушка.

— Пойдемте. Надо выбираться отсюда.

Выйдя из склада, они стянули с себя перчатки, подышали. Пайк, щурясь от яркого света, вглядывался в девушку. Она заметила его взгляд:

— Я уже пришла в себя. Это все запах.

Коул спросил:

— Когда Питман и Бланшетт впервые встретились с вами, они пришли к вам домой?

— Да.

— А где вы встречались в городе?

— В Ройбал-Билдинге. Там расположены офисы федеральных служб.

— Вы разговаривали только с Питманом и Бланшеттом или при разговоре присутствовали и другие агенты?

— А какая разница?

— Он пытается понять, действительно ли Питман — федеральный агент, — сказал Пайк. — Все, что говорил вам Питман, оказалось ложью. По его словам, ваша смерть нужна была Мишу для того, чтобы вы не дали показаний против Кинга.

Ларкин, усвоив сказанное им, покачала головой:

— Но ведь Кинги мертвы.

— Да, и притащили их сюда люди Миша. Миш знает об их смерти.

Ларкин замигала с нарастающим отчаянием человека, которого все дальше загоняют в и так уже темный, опасный угол:

— Может быть, их убил кто-то другой. Не Миш.

— Луис носил часы Джорджа Кинга, — ответил Пайк. — Это Миш.

— Тогда почему он все еще пытается убить меня?

— Не знаю.

Коул повернулся спиной к складу:

— Интересно, зачем его люди оставили трупы здесь, рядом с местом столкновения?

— Чтобы показать ей, что ее ждет, — ответил Пайк.

Коул опять повернулся к складу:

— Через день после столкновения — за два дня до того, как они познакомились с вами, Питман и Бланшетт опрашивали здесь людей. И показывали им фотографии двух мужчин. На одной из них был изображен человек, чья внешность совпадает с данным вами описанием Миша. Питман знал или подозревал, что в машине был Миш, еще до того, как поговорил с вами.

Ларкин схватилась руками за голову. Подбородок у нее подрагивал, ноздри раздувались, она пыталась совладать с собой:

— Прошу вас, скажите мне, что хуже уже не будет.

— Поживем — увидим, — сказал Пайк.

9

И сам склад, и обнаруженные в нем тела не давали Коулу покоя. Кто-то пошел на огромный риск, чтобы перевезти их туда. Убийца оставил их там в качестве предупреждения. Однако Коул никак не мог понять, кто это предупреждение мог послать и кому.

Он съехал с шоссе на бульвар Санта-Моника и покатил к своему офису, стоявшему на западной окраине Голливуда, в четырех кварталах от съезда.

Офис свой Коул любил. Там имелся и кабинет для Джо Пайка, однако Пайк никогда им не пользовался. В кабинете самого Коула стояли лицом к письменному столу два складных парусиновых кресла — на тот редкий случай, если к нему обратятся сразу два клиента. За креслами находились стеклянные двери, открывавшиеся на маленький балкон. В ясный день с балкона можно было видеть весь бульвар Санта-Моника и острова Ченнел за ним.

Коул открыл эти двери, чтобы проветрить кабинет, уселся за письменный стол и позвонил во Флориду, женщине по имени Марла, которая могла помочь ему выяснить историю склада и имена прежних его владельцев. Коул прибегал к ее услугам уже не один год. Эта проживавшая в городке Юпитер, прикованная к креслу-каталке бабуся весом за сто тридцать килограммов зарабатывала на жизнь поисками в интернетовских базах данных.

Поговорив с Марлой, Коул позвонил знакомой, работавшей в телефонной компании.

— У меня есть список телефонных номеров, — сказал он, — мне нужно установить их владельцев.

— Но проблема.

— Однако должен предупредить, большинство этих номеров, скорее всего, относятся к телефонам одноразового использования, а четыре из них — зарубежные.

— С зарубежными, если они не внесены в телефонные справочники, могут возникнуть сложности.

— Весьма вероятно, что это эквадорские номера.

— Да хоть сибирские, мне без разницы. Зарубежные провайдеры очень неохотно идут на сотрудничество — за исключением тех случаев, когда к ним обращаются по официальным каналам, а я этого сделать не могу. Что касается одноразовых, если они покупались за наличные, установить их владельцев невозможно.

— А можете вы раздобыть регистрационные записи вызовов для конкретного телефона? С двух интересующих меня номеров наверняка звонили на те, чьи владельцы известны. Может быть, нужные нам имена удастся установить, двигаясь, так сказать, в обратном направлении.

— Попробую, — ответила знакомая. — Все зависит от провайдера. Некоторые из маленьких компаний… в общем, пришлите мне номера, а там видно будет.

Он записал номер ее факса, послал ей список и пошел варить кофе. Вернувшись к письменному столу, Коул еще раз просмотрел полученную от НИКЦ сводку данных по Александру Мишу, дабы проверить, не проглядел ли он чего-либо, способного объяснить акцент, который уловил Пайк, или связать Миша с Эстебаном Бароне либо человеком по имени Карлос. Нет, не пропустил. Миша связывала с Южной Америкой только одна строчка: «В настоящее время предположительно проживает в Боготе, Колумбия».

У составлявшего сводку агента должны были иметься данные о том, что Миш находится в Боготе, в противном случае этой строчки попросту не было бы. Коул выписал имя автора сводки: специальный агент Дэрил Уиллис из колорадского отделения министерства юстиции — и номер его телефона. Телефон был шестилетней давности, но Коул все равно позвонил по нему.

Ответил женский голос:

— Следственный отдел.

— Дэрила Уиллиса, будьте добры.

Ждать пришлось почти пять минут, затем:

— Дэрил Уиллис слушает.

— Добрый день, сэр, с вами говорит Хью Фарнем, сотрудник девонширского отдела убийств Управления полиции Лос-Анджелеса. Я звоню по поводу скрывшегося от правосудия убийцы, которым вы занимались несколько лет назад, Александра Миша. — Коул назвал выдуманный номер полицейского значка. Он сомневался, что Уиллис станет его записывать.

— А, да, конечно. Что вас интересует?

— Мы получили из НИКЦ сводку данных о нем, вы указали там, что он сбежал в Колумбию…

— Все верно. Примерно в то время, когда было совершено убийство, он установил связь с одним из тамошних головорезов. Миш собирался заняться наркотиками и договорился кое о чем с человеком по имени Гонсало Ледер. А когда ему предъявили обвинение, он к этому Ледеру и смылся.

— Ледер был поставщиком наркотиков?

— Он из тех, кто вышел в люди после разгрома картелей в Медельине и Кали. Тогда в тех местах появилось много мелких торговцев, человек примерно тридцать-сорок.

— А не было у Миша дел с неким Эстебаном Бароне?

— Простите, ничего не могу сказать. Я знал только о Ледере.

Шесть лет — долгое время. Возможно, Миш начал с Ледера, а после связался с Бароне и с другими картелями. Сто двадцать миллионов долларов — капитал не из маленьких.

— Ну хорошо, вернемся к Мишу. У него были какие-нибудь дела здесь, в Лос-Анджелесе?

— Что-то не припоминаю. Простите. А вы не могли бы сказать мне, почему вас это интересует?

— Миш сейчас в Лос-Анджелесе, — ответил Коул. — И мы считаем, что он причастен к убийству сразу нескольких человек.

— Вы говорите об Александре Мише? — спросил Уиллис.

— Да.

Пауза.

— Миш не может находиться в Лос-Анджелесе, коллега. Алекс Миш мертв.

Коул не нашел, что на это ответить. Уиллис говорил с абсолютной уверенностью.

— Мы получили сведения о его надежной идентификации от министерства юстиции, — сказал наконец Коул. — Вы хотите сказать, что оно ошибается?

— И сами колумбийцы, и Управление по борьбе с наркотиками очень серьезно занимались Ледером. Благодаря этому мы и знаем, что Миш накрылся. Из колумбийской национальной полиции позвонили в УБН, из УБН — мне. Миш занимался организацией сделки между Ледером и какими-то венесуэльцами, а Ледер отрастил на него зуб. И убил.

— Но если Миш мертв, почему вы не отозвали ордер на его арест?

— Из-за УБН. О том, что Мишу пришел конец, мы узнали от работающих под прикрытием агентов, которые участвовали в операции против Ледера. Закрыв дело Миша, мы могли поставить этих агентов под удар. К тому же нельзя признать человека мертвым, не имея официального свидетельства о его смерти, а такое свидетельство нам вряд ли удалось бы получить.

— Почему?

— Ледер узнал, что Миш соврал ему насчет того, сколько наркоты собираются продать венесуэльцы, какую-то ее часть Миш надумал попросту прикарманить. Ледер сделал вид, будто ему ничего об этом не известно, отправил Миша в Венесуэлу за наркотой, а с ним еще трех-четырех своих мальчиков. Вот эти мальчики Миша где-то в джунглях и пристрелили. И трупа его никто нашел.

— Но как же тогда вы можете быть уверенным в его смерти? А вдруг ему удалось сбежать?

— Агенты под прикрытием — и УБН, и колумбийские — присутствовали при возвращении этих мальчиков к Ледеру. Они принесли ему голову Миша, чтобы Ледер на нее полюбовался. Так что не знаю, кто закатился к вам в Лос-Анджелес, но это определенно не Александр Миш.

Собственная голова казалась Коулу пустой, в ней что-то тихо гудело, как бывает, когда долгое время ничего не ешь.

— Могу я задать вам еще один вопрос, мистер Уиллис? У Миша не было какого-нибудь дефекта речи или, может быть, акцента?

Уиллис рассмеялся:

— Да откуда у такого акцент возьмется?

— Спасибо, что уделили мне время, мистер Уиллис.

Коул откинулся на спинку кресла и положил ноги на стол.


Назад Пайк ехал медленно. Он опустил стекла в машине, чтобы его и Ларкин обдувал воздух, и выбрал кружную дорогу — попетлял по Чайна-тауну, вслушиваясь в звуки китайской речи. Так они проездили больше часа. Пайк надеялся, что поездка и свежий воздух вытеснят воспоминания о трупах из памяти Ларкин, однако, войдя в дом, она сказала:

— Я все еще слышу их запах. Он у меня в волосах. По всему телу.

— Примите душ, почистите зубы. И переоденьтесь в чистое.

Пока она стояла под душем, Пайк позвонил Баду, но тот не ответил. Пайк решил позвонить попозже.

Когда девушка, приняв душ, вернулась — в чистой одежде и с мокрыми волосами, Пайк вымылся сам. Он основательно втер губкой мыло в кожу, ополоснулся и повторил эту процедуру еще раз.

Он тоже переоделся в чистое и, выйдя из ванной комнаты, обнаружил в гостиной Ларкин и Коула. Коул держал в руке конверт из плотной коричневой бумаги. Пайк сразу понял — что-то не так. И Коул, и Ларкин сидели в напряженных позах.

— В чем дело? — спросил Пайк.

— Я кое-что привез, чтобы показать Ларкин. Ты тоже взгляни.

Они подошли к столу. Коул вскрыл конверт, выложил на стол две зернистые фотографии, полученные, судя по всему, факсом. Фотографии изображали темноволосого мужчину с круглым лицом, оспинами на носу и маленькими глазками.

— Ну, что скажете? Видели его когда-нибудь? — Коул задавал эти вопросы тоном столь небрежным, точно речь шла о сущем пустяке.

— Не-а. А кто это? — спросила Ларкин.

— Александр Миш.

Ларкин покачала головой:

— Нет, это не Миш.

— Это Миш. Убит в Колумбии пять лет назад. А эти снимки были сделаны при его задержании. Мне их прислали из полицейского управления Денвера. Человек, которого вы видели с Кингами, не был Мишем.

— Тогда кем же он был?

— Не знаю.

— И почему мне сказали, что он был вот этим?

— По той же причине, — ответил Пайк, — по какой они врали и обо всем остальном.

Коул взглянул на Пайка:

— Тебе стоит поговорить с твоим приятелем Бадом. Выяснить, в чем еще они соврали.

Ларкин вдруг замерла:

— Господи боже, надо же рассказать обо всем отцу!

Пайк заколебался. Чем бы ни занимался Питман, они обладали преимуществом перед ним до тех пор, пока Питман не знал, что они к нему приглядываются. А в то, что Коннер Баркли и его адвокаты не выдадут их, Пайк не верил.

— Мы не можем рассказать об этом вашему отцу. Пока.

Ларкин напряглась, покраснела:

— Я не могу не сказать ему! Эти люди врали на каждом шагу. Они и сейчас врут, а он им верит! Он мой отец. Если ему не скажете вы, скажу я!

Пайк вглядывался в нее — в глазах у Ларкин читались и страх, и надежда сразу. Она хотела защитить своего отца.

Пайк вытащил сотовый, набрал номер Бада. На этот раз Бад ответил. Пайк объяснил, что им необходимо как можно быстрее увидеться с ним и с отцом девушки. Это серьезно, сказал он. Пайк назвал место встречи и прервал связь, не дав Баду задать ни одного вопроса. Отнимая трубку от уха, он взглянул на девушку:

— Собирайте вещи. Поехали.


Бушевавшая в Калифорнии американо-мексиканская война закончилась в Юниверсал-Сити. Мирный договор был подписан в маленькой саманной миссии, находившейся на перевале Кахуэнга и называвшейся Кампо-де-Кахуэнга. Ничем не отмеченное здание этой миссии стоит теперь через улицу от съемочных павильонов кинокомпании «Юниверсал», укрывшись за съездами с автомагистрали. Очень удобное место для встречи.

Пайк и Ларкин сидели, не выключив двигателя, в машине, когда на парковку заехал черный «хаммер». Как только он остановился, дверцы его распахнулись, и из них вышли Бад, Коннер Баркли и его юрист, Гордон Клайн.

Приезд Клайна никакого удовольствия Пайку не доставил.

— Ну пошли, — сказал он и вместе с девушкой вылез из «лексуса», к которому уже подходили Бад и двое других мужчин.

— Давно пора, Ларкин, — сказал отец девушки. — Мы уже переволновались. Поехали отсюда.

Ларкин не сдвинулась с места:

— Я никуда ехать не собираюсь. Мы здесь, чтобы предупредить тебя.

Отца Ларкин услышанное, похоже, встревожило.

— Но мы страшно волновались за тебя. — Он взглянул на Клайна. — Скажи ей, Гордон, пусть она не ведет себя так.

Пайк смотрел на Бада и обращался только к нему:

— Питман обманул вас. Человек, которого он называл Александром Мишем, не Миш. Миш умер пять лет назад.

Гордон Клайн всплеснул руками:

— Мы не хотим ничего слышать. Я возбужу против вас дело о похищении. Едва увидев вас, я понял, что вы сумасшедший.

Ларкин повысила голос, теперь он звучал гневно и резко:

— Заткнитесь! — Она схватила отца за руку. — Пожалуйста, просто выслушай меня. Мы приехали, чтобы предупредить тебя.

Вид у Баркли был самый страдальческий:

— Не надо так, Ларкин. Мы все за тебя волновались.

Пайк достал из кармана полученный по факсу снимок, протянул его Баду:

— Вот это Миш. Тот, чьи фотографии Питман показывал Ларкин, Мишем не был.

Клайн и Баркли через плечо Флинна вгляделись в снимок.

Ларкин не сводила глаз с отца:

— Они солгали нам, папочка.

«Папочка». Не похоже, что она часто прибегала к этому слову. Пайк мысленно похвалил ее, но почувствовал и печаль.

Клайн набрал воздуха в грудь:

— Мы все видели те фотографии, и я согласен с вами, на них был изображен другой человек. Но это еще не значит, что нас обманывали. Два разных человека могут носить одно имя.

Бад просмотрел присланные вместе со снимками документы:

— Имя у двух разных людей одним и тем же быть может, однако досье арестов — нет. А это досье совпадает с тем, которое дал мне Питман, когда я подключился к делу.

Гордон приподнял брови:

— Вот как? В таком случае мы можем отпустить Пайка. Пусть уходит. Нам нужно доставить Ларкин домой, а после задать мистеру Питману несколько вопросов. И будьте уверены, если меня не устроят его ответы, он пожалеет о том, что родился на свет.

— Домой я не поеду.

Клайн состроил лицо человека, который никак не может поверить в то, что какая-то девица способна доставить людям столько хлопот, и усталым голосом произнес:

— Флинн, будьте добры, посадите ее в машину.

— Нет, сэр. Если она сядет в машину, то только по собственной воле.

— Дома ей угрожает опасность, Клайн, — сказал Пайк.

Гордон Клайн взглянул на Пайка из-под кустистых бровей и с нарочитой мягкостью осведомился:

— Вы с ней спите?

У Пайка дернулся уголок рта, он перевел взгляд на Коннера Баркли. Тот на услышанное не отреагировал.

— Идите вы на хрен, Гордон, — сказала Ларкин.

— Здесь чинят помехи правосудию. Этот человек, Пайк, создает вокруг вас опасные ситуации и не подпускает к вам людей, которые пытаются вам помочь. Я хочу сказать только одно: у Питмана могли иметься достойные причины для того, чтобы поступить так, как он поступил. Мы расспросим его, и для него же будет лучше, если он все нам объяснит.

— Заодно спросите у него и о том, — сказал Пайк, — почему он притворился, будто не знает, кто был с Кингами, когда в них врезалась Ларкин.

— Вы хотите сказать, что он это знал?

— Он показывал людям фотографии этого человека уже на следующий день после столкновения — за два дня до того, как встретился с Ларкин. Спросите также о том, почему человек, которого он объявил Мишем, все еще пытается убить Ларкин, несмотря на то что Кинги мертвы.

Клайн покачал головой:

— Я разговаривал с агентом Питманом сегодня утром. По его словам, они по-прежнему продолжают разыскивать Кингов.

— Кингов убили больше недели назад. Мы нашли их вчера.

— Не понимаю.

— Кто-то оставил их трупы, — сказала Ларкин, — точно на том месте, где я врезалась в машину, Гордон. Дом 18187. Я думаю, это предупреждение, говорящее, что меня ожидает та же участь.

Бад уставился на Пайка:

— Как это?

— Их казнили в другом месте, а затем привезли на склад.

— К чему вы клоните? — спросил Клайн. — Вы считаете, что за покушениями на жизнь Ларкин стоит Питман?

— Я не знаю. Это могло бы объяснить утечку информации, однако наверняка нам известно только одно: все, что он говорил вам, — ложь.

— Будь осторожен, папочка, — сказала Ларкин. — Ему нельзя верить.

Теперь Клайн сосредоточился исключительно на Пайке:

— Этот человек, который не Миш, — вам известно, кто он?

— Возможно, у нас имеются отпечатки его пальцев. Они позволят установить его личность.

— Как юрист, я должен предупредить вас: если вы скрываете от полиции какие-то улики, вас могут обвинить и, вероятно, обвинят в том, что вы чинили препятствия правосудию, а возможно, и были соучастником преступления. Я хочу, чтобы вы знали это.

— Я, пожалуй, рискну, — сказал Пайк.

Клайн кивнул:

— И еще, к вашему сведению. Вы уволены. Вам понятно, Бад? Этот человек больше не состоит у нас на службе.

Ларкин закричала:

— Да что с вами такое? Вы вообще не слышали того, что мы говорили?

— Ларкин, милая, — сказал ей отец, — он же нарушает закон. Мы не можем в этом участвовать.

— Мы приехали сюда, чтобы предупредить тебя, папочка!

Клайн произнес:

— У меня много дел, Коннер. Поехали отсюда.

И он направился к «хаммеру».

Коннер Баркли нахмурился:

— Все это ставит под угрозу мои отношения с правительством, Ларкин. Подумай о том, что скажет Налоговое управление. Или Комиссия по ценным бумагам.

Оказывается, речь шла вовсе не о безопасности Ларкин. Речь шла о ее отце. О том, что про него могут сказать или подумать.

— Бад, — произнес Пайк, — доведи до сведения мистера Баркли, что ни на тебя, ни на него я не работаю и никогда не работал.

И Пайк взглянул на Ларкин:

— Я всего лишь помогаю другу.

Девушка бросилась к «лексусу», Пайк последовал за ней.

— Пайк… — Он оглянулся и увидел на лице у Бада скупую улыбку. — Если я буду нужен, позвони.

Парковку Пайк покинул быстро. Он понимал, что утратил элемент неожиданности. Гордон Клайн, вероятно, уже названивал Питману. Теперь надо действовать как можно быстрее.

— Что будем делать? — спросила Ларкин.

— Двигаться дальше.

Она тронула его за плечо:

— У нас же нет никакой поддержки.

— У нас ее никогда и не было.

В Бербанке он заехал на парковку супермаркета «Сейфуэй», вылез из машины и подошел к багажнику. Там среди его и Ларкин вещей лежало все, что он забрал у Хорхе и Луиса. Пайк нашел фотографию Ларкин, захлопнул багажник, потом вернулся за руль и выехал со стоянки.

Ларкин спросила:

— Что это?

— Ваша фотография. Человек, который преследует вас, дал ее Луису, значит, на ней могли остаться отпечатки его пальцев.

Пайк вытащил телефон. Он уже набирал номер, когда Ларкин заговорила снова:

— Знаете, что самое поганое? Я люблю его.

— Да. Ясвоего тоже любил.

Этого Пайк не говорил до сих пор никому. Даже Элвису Коулу.


Ну и пожалуйста — он снова сидит здесь по окончании рабочего дня, нарушает трудовое законодательство, пересекает на бреющем полете стопроцентную зону свободного огня, — если эта сучка Мэрион застукает его, она ему точно задницу надерет, — и все-таки Джон Чен ЛЮБИТ такие дела до беспамятства! Может, еще сильнее, чем танг.

Ладно, не увлекайся. Лучше танга ничего не бывает.

Джон Чен хихикнул, издав что-то вроде шелестящего «хе-хе-хе». Ребята вечно вышучивали его смех (как и все остальное в нем), однако сейчас Чену это было до лампочки, потому что двадцать минут назад Джон Чен ощутил себя МУЖЧИНОЙ!

Когда Джо Пайк позвонил и попросил его бросить все и заняться отпечатками пальцев, на Чена словно благодать снизошла. Его близкий друг Джо Пайк нуждается в Джоне Чене, ценит знания Чена и его мастерство.

А вот и Мэрион:

— Джон! Почему вы все еще здесь?

Сзади подкралась, сучка такая.

Застигнутый врасплох, Джон Чен пригнулся и съежился, как уже делал многие тысячи раз, но тут ему пришло в голову: нет, МУЖЧИНА не ежится.

Он распрямил спину, обернулся и продемонстрировал Мэрион самую уверенную из своих улыбок:

— Доделываю кое-какую вчерашнюю работу. Вы не волнуйтесь, Мэрион, я еще час назад отметил свой уход с работы.

Разрешенные сверхурочные часы Чен на этой неделе уже израсходовал.

Мэрион перевела взгляд на клеевую камеру, герметичный плексигласовый короб, в котором выкипал «Суперклей» и иные токсичные химические вещества, помогающие выявлять пальчики. Сейчас в их ядовитых парах купалась фотография подружки Пайка.

Мэрион подозрительно вгляделась в нее:

— Знакомое лицо.

— Ага, у нее одно из тех лиц, которые всем кажутся знакомыми.

— Что за дело?

— Убийство Дрэйно. Детективы считают, что на месте преступления мог присутствовать еще один человек.

С такой самоуверенностью Джон не врал еще никогда. Это вранье выглядело так, точно оно исходило из самой что ни на есть сердцевины абсолютной правды.

Мэрион еще с секунду разглядывала фотографию, потом отошла, и Джон снова повернулся к камере. На лицевой и тыльной сторонах фотографии уже проступали беловатые разводы. После того как испарится вода, на этих местах останется органический осадок. Пары «Суперклея» вступают в реакцию с органикой, создавая липкое вещество, однако это требует немало времени. По прикидкам Джона, вплотную заняться отпечатками он сможет только через десять-пятнадцать минут.

По плексигласу камеры скользнуло чье-то отражение, Чен обернулся и увидел появившуюся на другом конце лаборатории Ла-Моллу. Она стояла в дверном проеме, не желая попадаться Мэрион на глаза. Ла-Молла махнула ему рукой, указывая на «Оружейную», потом исчезла.

Когда Мэрион удалилась, Чен торопливо выскочил из лаборатории. Ла-Молла ждала его в «Оружейной», придерживая дверь.

— Заходите, — сказала она. — Не хочу, чтобы нас видели вместе.

— Нашли что-нибудь? — спросил Чен.

Ла-Молла повела его к рабочему столу.

— Браунинг — ерунда. Похищен в 1982 году у хьюстонского полицейского по имени Дэвид Томпсон. Информации по Томпсону в СБИ ноль, он ни в чем не замечен.

Единая национальная система баллистической информации, СБИ, содержала данные по любому огнестрельному оружию, пулям и гильзам, когда-либо обнаруженным на месте преступления или попавшим в эту систему еще по какому-то случаю.

— А вот «таурус» — совсем другое дело. Взгляните-ка…

Она подвела Чена к компьютеру. На экране висело увеличенное изображение тупого конца гильзы — серебристого капсюля и окружающего его кольца латуни. Затененная вмятина в центре капсюля показывала, куда ударил боек.

— Видите, вот здесь, наверху, заостренная выбоинка? Едва увидев ее, я подумала: черт, я же этот боек знаю.

Чену вмятина представлялась идеально круглой, однако эти колдуны, эксперты по огнестрельному оружию, видят то, чего не видят обыкновенные люди.

— За последнюю пару лет, — сказала Ла-Молла, — этот «таурус» использовался в нескольких автомобильных перестрелках и ограблениях с убийствами в Выставочном парке. До арестов дело так и не дошло, однако все подозреваемые состояли в одной и той же банде. МС-13, «Мара Салватруча». Это бродячий пистолет.

«Бродячим» называли «уличный пистолет», который, как правило, не имел хозяина, а переходил внутри банды от одного гангстера к другому.

Ла-Молла покачала головой:

— Простите, друг мой, я и хотела бы сказать вам что-то еще, но, увы, нечего.

— Это все-таки больше того, что мы имели.

Чен поспешил к клеевой камере. Слабые отпечатки проявились достаточно хорошо. Взяв пинцет, Чен извлек из камеры фотографию, осмотрел ее сквозь увеличительное стекло. Наиболее приметные отпечатки располагались по краям снимка — там, куда приходились большие пальцы державших его людей, однако и на лицевой, глянцевой его поверхности отпечатки имелись тоже.

Чен вставил снимок в металлическую рамку, кисточкой смахнул с его поверхности мелкий синеватый порошок. Остатки порошка он смел струей сжатого воздуха, после чего на поверхности снимка остались лишь темно-синие рисунки отпечатков.

Чен был доволен. Двенадцать отдельных, индивидуальных отпечатков, и каждый с хорошо определенной «типажностью». Словом «типажность» обозначались все допускавшие идентификацию отличительные признаки отпечатков пальцев — их изогнутые линии, завитки и разветвления.

Чен снял каждый из них со снимка с помощью кусочков прозрачной липкой ленты, наклеил эти кусочки на прозрачные же пластмассовые подложки, начал одну за другой помещать подложки в цифровой сканер высокого разрешения и с его помощью «фотографировать» их. Полученные картинки он загрузил в компьютер, а затем воспользовался специальной программой, составляющей для отпечатков диаграммы характерных признаков. Национальная система криминалистической информации ФБР позволяла проводить сравнение цифровых кодов таких характерных признаков. После того как вы получали эти числа, все остальное становилось делом самым простым. Компьютер Чена выдал их для всех двенадцати отпечатков, Чен ввел цифровые коды в систему, сопроводив их специальным запросом о проведении поиска в международных базах данных.

Он снова взглянул на часы. Пайк и девушка маялись на парковке, а Чену не хотелось, чтобы Пайк утратил веру в него.

Впрочем, на этот счет беспокоиться ему было нечего. На экране появился логотип НИКЦ/Интерпола, затем пошли результаты поиска. Они оказались положительными по всем двенадцати отпечаткам, пальчики принадлежали семи разным людям. Двух из них Чен уже знал — Хорхе Петраду и Луиса Мендосу. Четырьмя другими были связанные с Эстебаном Бароне головорезы из Южной Америки, а вот седьмой никакого отношения к нему не имел.

Чен понял, что у него пересохло во рту, только когда ему стало трудно глотать.

Теперь он знал, почему этим делом занимается министерство юстиции.

Знал, почему «Паркер-центр» делает все, что ему велят.

Джон распечатал семь полученных файлов, убрал из компьютера все следы только что загруженной информации. Собрав отпечатки, он уложил их вместе с фотографией девушки в конверт. Затем взял этот конверт, распечатки и вышел из лаборатории.

Пылающее солнце стояло в западном небе совсем низко. Лиловатые горы Вердуго уже покрывались чернотой. Чен направился прямиком к машине Пайка, теперь ему было наплевать, увидит его Мэрион или не увидит, — найденное им было важнее любого дела, над каким он когда-либо работал, а может быть, и любого, над каким ему еще предстоит поработать. Он отдал Пайку распечатки файлов:

— Читай.

Девушка, увидев фотографию на первой странице, воскликнула:

— Это он! Человек из машины.

Она придвинулась поближе к Пайку, чтобы вместе с ним прочитать распечатки. Чен теперь уже не думал ни о том, какая она клевая и пылкая цыпочка, ни о ее лежавшей на бедре Пайка ладони. Только о том, что они сейчас читали.

Один из двенадцати отпечатков принадлежал сорокадвухлетнему человеку по имени Хали Ванич, бывшему инвестиционному банкиру из Чешской Республики, приговоренному к заключению за торговлю наркотиками. С тех пор он расширил сферу своей деятельности, теперь в нее помимо все той же торговли наркотиками входили подпольная торговля оружием и обслуживание террористических организаций Европы и Ближнего Востока. В центре каждой страницы распечатки размещалось набранное жирным шрифтом уведомление:

ВНИМАНИЕ: ЭТОТ ЧЕЛОВЕК ВНЕСЕН В СПИСОК РАЗЫСКИВАЕМЫХ ТЕРРОРИСТОВ. ЕСЛИ ВЫ ДУМАЕТЕ, ЧТО ВИДЕЛИ ЕГО, ИЗВЕСТИТЕ ОБ ЭТОМ ФБР. ПОДЛЕЖИТ ЗАДЕРЖАНИЮ ЛЮБЫМИ ДОСТУПНЫМИ СРЕДСТВАМИ.

Покончив с чтением, Пайк поднял взгляд на Джона, и тот понял, что никогда уже не забудет его лица. Оно вроде бы ничего и не выражало, но в поблескивающих линзах черных очков Пайка пылал охвативший вечернее небо огонь. И Чен ощутил вдруг такую страшную гордость за Пайка, за то, что этот человек включил его, Чена, в число своих друзей.

— Спасибо, Джон, — произнес Пайк.

Он протянул руку, и Чен, пожимая ее, почувствовал, что не хочет ее выпускать, почувствовал, что теперь у него, Джона Чена, есть нечто, делающее его намного лучшим, чем он был, человеком, нечто такое, что ему хочется сохранить навсегда.

10

Они поужинали тем, что Пайк купил в китайском ресторане. Ларкин включила телевизор, а Пайк позвонил Коулу, рассказал ему о происшедшем и обсудил с ним планы на завтра.

Когда передача, которую она смотрела, закончилась, Ларкин ушла в спальню, но через несколько минут возвратилась переодетой в шорты и свежую майку. Она свернулась клубочком на своем конце дивана. Голые ноги девушки лежали совсем рядом с Пайком. Ему хотелось прикоснуться к ее ступне, однако он этого делать не стал. Просто пересел в кресло.

Питман, проводимое им расследование и его вранье Пайку были безразличны, все это интересовало его лишь постольку, поскольку касалось Ларкин. Ему было наплевать, хороший Питман коп или плохой, вел он какие-нибудь дела с Ваничем либо Кингами или не вел. Пайк охотился за человеком по имени Миш, теперь будет охотиться за человеком по имени Ванич. Если Питман попытается навредить девушке, Пайк откроет охоту и на него.

Он смотрел, как она читает. Ларкин заметила его взгляд, улыбнулась — не обычной своей вредной и кривоватой улыбкой, но куда более мягкой. От прежней остался лишь еле приметный след.

— Вы никогда не улыбаетесь, — сказала она.

Пайк взял себя за челюсть, подвигал ее из стороны в сторону:

— Вот, пожалуйста, улыбаюсь.

Девушка рассмеялась и уткнулась в журнал.

Пайк взглянул на часы, решил, что прождал уже достаточно долго, и снял с телефона трубку.

— Ну поехали.

Ларкин заложила журнал пальцем, уставилась на Пайка посерьезневшими глазами. После того как Питман оставил ему сообщение, у Пайка сохранился номер его телефона — по этому номеру он и позвонил. Питман снял трубку.

— Это Пайк.

— Ну вы и фрукт, приятель.

— Поговорили с Клайном?

— С Клайном, с Баркли, с Флинном.

— А Хали Ванич? С ним вы не говорили?

Питман помолчал, затем:

— Не лезьте в это, Пайк.

— Ванич все меняет. Ларкин хочет вернуться домой.

Питман снова помолчал:

— Ладно, хорошо. Это разумный поступок. Ведь главное — ее безопасность.

— Да. Я и пытаюсь обеспечить ее безопасность.

Пока Пайк договаривался о встрече, девушка улыбалась.


В 6.57 следующего утра Пайк наблюдал за синим «фордом», заезжавшим на парковку вокзала Юнион-Стейшн. «Форд» замедлил ход, затем заполз на дальний конец парковки.

Пассажиром Дональда Питмана был Кевин Бланшетт. Коул описал обоих очень точно. Чисто выбритые, приятной внешности мужчины лет под сорок. У Питмана — узкое лицо и острый нос; Бланшетт был покрупнее, круглолицый, с начавшей лысеть макушкой.

Ни они, ни еще семь федеральных агентов, расставленных вокруг вокзала, Пайка не видели.

Пайк следил за ними сквозь цейссовский бинокль из расположенной на втором этаже кладовки мексиканского ресторана. Ресторан этот, стоявший на Олвера-стрит, принадлежал его другу Фрэнку Гарсиа. На первом этаже ресторана шел ремонт, так что кухня была закрыта. Питман полагал, что Пайк и Ларкин приедут к семи, однако этого не случилось. Ларкин и Коул как раз в это время завтракали, а Пайк находился здесь, в кладовке.

В 7.22 Питман и Бланшетт вылезли из машины, постояли, вглядываясь в идущие по улице автомобили, в покидающих вокзал пригородных пассажиров. В 7.30 оба вернулись в «форд». Еще немного, и они поймут, что их обманули.

В 7.51 семеро наблюдавших за парковкой агентов вылезли из своих укрытий и собрались в ее северном углу. Пайк, покинув ресторан, направился к оставленной им в конце Олвера-стрит машине Коула. Коул пересел на этот день в «лексус».

Пайк поехал за «фордом» на юг по Аламеда-стрит — к Ройбал-Билдинг, зданию, в котором находились офисы федеральных служб. Стоял час пик, машины двигались рывками, часто останавливались — светофоры пропускали лишь по нескольку автомобилей за раз, но как раз это и было Пайку на руку.

Когда желтый свет одного из светофоров сменился красным, машину Коула отделяли от синего «форда» всего три автомобиля. Питман остановился. Пайк вырулил на полосу, предназначенную для остановок грузовиков, и вышел из машины. И как только светофор замигал, показывая, что красный сейчас погаснет, побежал, набирая скорость, вперед.

Он налетел на «форд», точно акула, идущая по кровавому следу. Ни один из двух сидевших в «форде» мужчин его не видел и нападения не ожидал. Когда зажегся зеленый свет, Пайк подскочил к «форду» со стороны Бланшетта и разбил пистолетом стекло.

Он рванул на себя дверцу, ткнул пистолетом в бок Бланшетту и крикнул:

— Ремень! Отстегни ремень…

Сорвав с Бланшетта пистолет, Пайк выволок его из машины и, держа Питмана на прицеле, бросил лицом вниз на мостовую.

— Руки на руль! Руки на руль, не то убью!

Машины, стоявшие впереди, уже уехали. Сзади громко загудели клаксоны, Пайк скользнул внутрь машины.

Питман спросил:

— Пайк?

— Вперед!

В глазах у Питмана блеснул гнев:

— Я федеральный агент. Вы не можете…

Пайк с силой ударил его пистолетом по лбу, ухватился за руль и понесся на зеленый свет.


Когда Питман очнулся, «форд» стоял под мостом Первой улицы, на самом берегу реки Лос-Анджелес. Сюда свозили собранные в городе машины, оставленные в запрещенных для парковки местах, тут они и стояли ровными рядами, ожидая своих владельцев. До машины Коула отсюда было около восьми кварталов.

Питман рывком выпрямился, собираясь выскочить из машины, однако Пайк уже успел прикрутить его руки к рулю пластиковыми шнурами.

— Какого дьявола вы себе позволяете, Пайк? Выпустите меня!

Лоб у Питмана был рассечен, лицо покрывала корочка подсохшей крови. Пайк смотрел на него, держа на коленях пистолет.

— Вы напали на федерального служащего, — сказал Питман. — Похитили меня! Вы по уши в дерьме, Пайк. Это нарушение сразу нескольких федеральных законов!

— Хали Ванич, — произнес Пайк. — Известный террорист.

— Я не желаю о нем говорить!

Пайк приподнял «кимбер», наставил его на Питмана:

— Либо мы поговорим о нем, либо вы умрете.

— Я федеральный агент! Вы не посмеете убить федерального агента!

Пайк спокойно кивнул:

— Если понадобится, убью.

— Господи!

Пайк, незадолго до этого обшаривший карманы Питмана, поднял перед собой его значок:

— Кинги вас никогда не интересовали, Питман. Вас интересовал Ванич. Вы навели террориста на девушку, чтобы поймать его. Или защитить.

— Вы сошли с ума. Я не собирался его защищать.

— Вы сказали ей, что Хали Ванич — это Алекс Миш.

— Нам нужно было обезопасить наше дело.

— Вы сказали ей, что Миш пытается убить ее, чтобы защитить Кингов и его деньги, вложенные ими во что-то, но Кинги были уже мертвы. Защищать их было поздно.

— До вчерашнего дня мы ничего не знали об их смерти, Пайк!

— Так зачем же Ваничу было ее убивать? Я думаю, это вы, чтобы помочь Ваничу, убили Кингов и наводили его на девушку.

Пайк снова поднял пистолет, и Питман задергался, натягивая пластиковые путы. В глазах у него бился безумный страх попавшего в силки кролика.

— Мы не знали! Клянусь Богом, это правда! Нам было известно только одно — у Ванича и Кинга есть общие дела, но до самого столкновения машин мы не знали, что он в Лос-Анджелесе. Загляните в багажник, там лежит мой кейс. Я говорю правду…

Пайк вгляделся в Питмана, понял, что тот действительно говорит правду, взял ключи и открыл багажник. Кейс оказался запертым. Пайк вернулся с ним на переднее сиденье, взрезал крышку кейса ножом. Внутри без особого порядка лежали письма, меморандумы и папки с логотипами министерства юстиции и министерства внутренней безопасности.

— Стало быть, к Агентству по борьбе с организованной преступностью вы отношения не имеете, — сказал Пайк.

— Я работаю в министерстве внутренней безопасности. Посмотрите мои записи…

— Заткнитесь, Питман.

Пайк увидел памятные записки, касающиеся финансовых операций и слежки за Кингами, а с ними и другие — относительно связей Ванича с Бароне и иными названными и неназванными третьими сторонами из Южной Америки.

Он читал эти меморандумы, пока не усвоил всего, что в них содержалось, затем поднял взгляд на Питмана:

— Ванич зарабатывает деньги для террористов.

Питман кивнул:

— Говоря коротко — да. Самый большой источник финансирования организованного террора — это, если не считать дотаций со стороны государств Ближнего Востока, наркотики. Они покупают их, продают, вкладывают в них средства и получают прибыль. Это очень богатые негодяи. Не сумасшедшие, которые подрываются на собственных бомбах, — крупные организации. Как и любая другая военная машина планеты, они питаются деньгами и хотят получать их все больше и больше. Этим и занимается Ванич. Он их инвестиционный банкир. Вкладывает их деньги, получает прибыль, а затем скармливает ее машине.

— Через Кингов.

— Разнообразие вложений уменьшает их риск. Кинги отлично работали с недвижимостью, и Ванич вложил через них сто двадцать миллионов долларов — шестьдесят было получено от картелей, другие шестьдесят — прямиком из зоны военных действий. Мое задание состояло в том, чтобы найти эти деньги.

— И где они?

— Не знаю. Кинги перевели их на заграничный счет, но деньги в тот же день ушли с него, а куда — нам не известно. Может быть, поэтому Ванич их и убил. Хотел вернуть деньги.

— Выходит, все дело в недвижимости?

Питман рассмеялся, коротко и цинично:

— Все, что происходит в сегодняшнем мире, связано с недвижимостью, Пайк.

Пайк смотрел на Питмана и думал о прятавшейся в доме, что стоит в Эхо-Парке, Ларкин.

— Так почему же Ванич пытается убить ее?

— Я не знаю. Думал, что знаю. Считал, что все дело в Кингах. Я не знал, что Ванич будет пытаться убить ее.

— Вам следовало сказать ее людям, с кем они имеют дело.

Питман, похоже, не сразу понял, о чем говорит Пайк, но затем помотал головой:

— Я и сказал. Они знали, что это Ванич. Девушка не знала, но ее отец знал. Он попросил нас ничего ей не говорить. Мы устроили совещание на этот счет, Пайк, — ее отец, адвокат отца, наши люди. Мы не хотели настраивать против себя свидетельницу, которая согласилась сотрудничать с нами. Баркли сказал, что на нее положиться нельзя. Он и его адвокат посоветовали нам не говорить ей о Ваниче, пока она не начнет давать показания.

— Посоветовали? Отец девушки солгал ей?

— Она — особа не из самых стабильных. Любит привлекать к себе внимание.

Пайк почувствовал, как его пробирает дрожь — несмотря на то, что утро стояло теплое. Перед его внутренним взором мелькнула Ларкин, какой она была прошлым вечером — отчаянно стремившейся предостеречь отца. Требовавшей этого.

— Она же чокнутая, приятель, — сказал Питман. — Вы уже должны были понять это.

Пайк снова посмотрел на значок Питмана. И вспомнил о своем значке. Пайк пожертвовал им, чтобы помочь семье Возняка. Он любил свой значок и все, что тот олицетворял, однако семью Возняка любил сильнее. Семьи нуждаются в защите.

— Она всего лишь хотела сделать то, что считала правильным, — сказал Пайк.

Он спрятал пистолет:

— Ладно, мы закончили.

Питман натянул удерживавшие его руки шнуры.

— Разрежьте их, Пайк. И верните девушку домой. Мы сумеем ее защитить, а вы, может быть, даже поможете нам с Ваничем.

Пайк открыл дверцу машины:

— Вы привязаны к рулю. Вы и себя-то защитить не способны.

И он вылез из машины, забрав с собой ключи и значок.

Питман, поняв, что Пайк собирается уйти, задергался:

— Что вы делаете?

Пайк зашвырнул значок Питмана в реку.

— Только не значок! Пайк…

Тот отправил следом за значком и ключи.

— Пайк!

Но Пайк ушел, ни разу не обернувшись.


По дороге к девушке Коул заехал в свой офис, чтобы забрать распечатки вызовов. Знакомая из телефонной компании прислала ему по факсу двадцать шесть страниц со списками входящих и исходящих вызовов. Некоторые из связанных с ними номеров удалось идентифицировать. Коулу нужно было рассортировать эти номера, и тут ему могла помочь Ларкин. Девушка Коулу нравилась — занятная, умная, да еще и шуткам его смеется. Полный комплект, лучшего и желать не приходится.

Когда он вошел в дом, Ларкин лежала на диване, глядя в телевизор и слушая «ай-под».

— Как вам удается смотреть телевизор и одновременно слушать музыку? — поинтересовался Коул.

Она подкрутила регулятор «ай-пода»:

— А скажите, после 1980-го музыку писать совсем перестали?

— Мне требуется ваша помощь.

Она села, явно заинтересовавшись:

— С чем?

— С номерами телефонов. Нужно построить что-то вроде дерева звонков, которые делались с найденных Пайком телефонов и поступали на них. Мы будем отслеживать вызовы от одного телефона к другому, пока не определим человека, способного помочь отыскать Ванича.

Он усадил Ларкин за стол, выдал ей список номеров, указал те, что принадлежали Хорхе, Луису и человеку, который, как они полагали, и был Хали Ваничем. Объяснив ей, что нужно сделать, он уселся со своим сотовым на диван. Этим утром пришло сообщение от Марлы — дом 18187 принадлежал «Семейному трасту Таннеров», который владел и еще кое-какой крупной коммерческой недвижимостью, расположенной в центре Лос-Анджелеса, причем вся она была теперь выставлена на продажу. Дом 18187 был куплен доктором Уильямом Таннером в 1968-м, а в 1975-м дом стал собственностью трастового фонда. Руководила фондом старшая дочь Таннера, миссис Элизабет Литтл, она же осуществляла надзор за продажей недвижимости. Марла прислала Коулу и номера телефонов жившей в Брентвуде Элизабет Литтл.

Коул дозвонился до нее с первой попытки.

— Да, Элизабет Литтл слушает.

— Мое имя Элвис Коул. Я звоню по поводу выставленной вами на продажу недвижимости.

— Какой именно недвижимости?

— Складского помещения в центре города — дома 18187.

— А, да. Его купил мой отец. Мы сейчас расформировываем траст. Я постараюсь ответить на ваши вопросы, однако по поводу условий вам лучше обратиться к брокеру.

Говорила она совершенно нормально. Не как человек, сбывший с рук пару трупов или знающий кого-то, кто это сделал.

— Так вы работаете на покупателя?

— Совершенно верно.

— Тогда я должна сразу сказать вам одну вещь. Мы рассматриваем любые предложения, однако каждое из тех, которые мы принимаем, попадает в список запасных вариантов. Дело в том, что у нас имеется предварительная договоренность с покупателем, готовым приобрести все семь зданий, которые мы продаем. Впрочем, я думаю, что вашего клиента это беспокоить не должно. Срок действия договоренности вот-вот истечет.

— Кто-то покупает все семь домов сразу?

— При темпах, которыми растет цена на недвижимость в центре города, ничего удивительного. Вашего покупателя не заинтересует приобретение всех семи зданий?

— А о какой цене может идти речь?

— Двести миллионов. При сделках такого размера предварительные договоренности вещь обычная. Покупателю необходимо время, чтобы собрать деньги. Иногда сделка заключается, иногда срывается. Похоже, эта как раз и сорвется. И тогда нам придется продавать дома по отдельности.

— Я передам это моему клиенту. Каков срок договоренности?

— В данном случае четыре месяца. И по-моему, он истекает — э-э, дайте сообразить — через четыре дня.

— Еще один вопрос: вы не могли бы назвать мне имя вашего покупателя?

— Могу, конечно. Холдинговая компания «Стенторум».

Коул записал название холдинга в блокнот. Он закрывал крышку телефона, когда в дом вошел Пайк.

Девушка прощебетала:

— Привет!

— Здорово! — сказал Коул.

Пайк постоял в двери, не шевелясь и не произнося ни слова. Он и всегда-то выглядел странно, однако сегодня странного в нем было больше, чем обычно. Что-то случилось, понял Коул.

Пайк ушел из гостиной в ванную комнату. Тоже странно.

Коул снова открыл телефон, набрал номер справочной:

— Будьте добры, мне нужен список телефонов холдинговой компании «Стенторум». Она находится в Лос-Анджелесе.

Ларкин подняла на него взгляд:

— Это одна из компаний отца.

Компьютер справочной начал диктовать номера телефонов. Коул записывал их, не сводя при этом глаз с девушки. Закончив, он подошел к столу.

— Компания «Стенторум» принадлежит вашему отцу?

— Теоретически и мне тоже. Это одно из наших семейных предприятий.

Из ванной вышел Пайк. Рубашки на нем не было, он явно отскребал свое тело губкой, словно желая смыть с себя то, что с ним произошло. Грудь его покрывала паутина старых шрамов — там, где в нее входили пули. Он натянул на себя майку.

— Ты нам нужен, — сказал Коул.

Пайк подошел к ним:

— Что?

— Отцу Ларкин принадлежит холдинговая компания под названием «Стенторум». Компания пытается купить дом 18187, плюс еще шесть, принадлежащих собственнику этого дома. Предварительная договоренность о покупке была заключена четыре месяца назад.

Коул примолк, глядя на Пайка, ожидая от него сигнала, который сказал бы, что следует говорить Ларкин, а чего не следует.

Она потрясла головой:

— Что это значит? Отец покупает тот дом? Тот, в котором мы нашли трупы?

Пайк протянул к ней через стол руку, открытой ладонью кверху. Ларкин положила на ладонь пальцы. Пайк, сжав их, сказал:

— Слушайте меня внимательно, ладно? И возьмите себя в руки, потому что я вам скажу кое-что похуже.

Ларкин взглянула на Коула, потом снова на Пайка. И с мрачной решимостью кивнула:

— Давайте, вываливайте.

— И ваш отец, и Гордон Клайн знали, что тот человек не Миш, а Хали Ванич. И договорились с Питманом о том, что вас он будет держать в неведении. По словам Питмана, идея принадлежала вашему отцу.

Ларкин стискивала ладонь Пайка до тех пор, пока на собственной ее ладони не выступили сухожилия, однако лицо девушки оставалось неподвижным.

— Почему они так поступили?

— Не знаю.

— Они вели общие дела — мой отец и те отвратительные люди?

— Мы можем только догадываться, — сказал Коул. — Но мы спросим его об этом.

— Я выросла среди бизнесменов! Я знаю, что такое деловой конфликт! Они не могут довести сделку до конца, а это значит, что кто-то прикарманил деньги. Ванич убил Кингов. Теперь ему нужна я и мой… — Она запнулась. — Неужели отец?..

Коул ее вопроса не понял, но Пайку смысл его, похоже, был ясен.

— Я выясню, — пообещал он.

Загорелое лицо Ларкин побледнело, в ее светлых глазах появилось выражение боли, которую испытывает раздавленный человек, тот, из чьего сердца вырывают последние остатки любви.

— Я не хочу этого знать. Прошу вас, не выясняйте.

Теперь и Коул понял, о чем она спросила Пайка: был ли отец тем, кто указывал Ваничу, где ее найти?

— Мы строим слишком много догадок, — сказал Коул. — Давайте все-таки вести себя как детективы.

Он направился к двери. Пайк последовал за ним.


Ларкин смотрела в спину уходившему Пайку, — переступив порог, он обратился в темный силуэт в проеме двери. Большой мужчина, но не гигант. Роста, скорее, среднего. В рубашке с опущенными рукавами и с повернутым в сторону лицом он выглядел человеком трогательно обыкновенным, и от этого она любила его лишь сильнее.

Когда он, дернув на себя дверь, оглянулся, Ларкин увидела его словно опустевшее лицо, затем дверь закрылась.

— Сделай все правильно. Пожалуйста, сделай все правильно, — сказала она пустой комнате.

Сейчас ей было намного страшнее, чем в те минуты, когда люди из Эквадора открывали стрельбу. Если отец отказался от нее, ее ждет одиночество, которого она прежде и представить себе не могла. Ларкин казалось, что она покинула собственное тело. Она чувствовала только страх, ничего больше. Наверное, она должна была ощущать гнев или презрение, но теперь словно щелкнул некий переключатель, и внутри у нее осталась лишь пустота.

Она зашла в ванную комнату, посмотрела на себя в зеркало. Ей хотелось понять, отразилась ли на ее лице пустота, подобная той, какую она увидела на лице у Пайка. Сказать что-либо с определенностью она не смогла.

— Мне все равно, — произнесла она.

Ей все равно, что он сделал. Он — ее отец. Если Пайку удавалось терпеть своего отца, сможет терпеть своего и она.

Ларкин возвратилась к столу, взяла список телефонных номеров, нашла номер Хали Ванича и принялась отыскивать его по всем двадцати шести отпечатанным в один интервал страницам. Каждую свою находку она помечала. Просмотрев список до конца, она вернулась к его началу и стала выписывать номера, на которые звонил Ванич.

Ларкин нашла его внизу второй страницы. Она знала, что это за номер, он был хорошо знаком ей. Ванич звонил в штаб-квартиру компании ее отца. «Компании Баркли».

Комната расплылась у нее перед глазами, и она поняла, что плачет — но без всхлипов, плакал словно бы кто-то другой, а она наблюдала за ним со стороны.

Пайк и Коул оказались правы. Отец был связан с этими людьми, и теперь им обоим, и Пайку, и Коулу, грозила опасность. Ванич пытался использовать ее, чтобы получить что-то от отца или чтобы наказать его, но, так или иначе, своего он все еще не добился.

11

«Компания Баркли» занимала три верхних этажа выстроенной из черного стекла и бетона крепости, возвышавшейся над Сенчури-Сити — ее вооруженных охранников, опорных пунктов охраны и детекторов металла вполне хватило бы и для обеспечения безопасности международного аэропорта. Пайк позвонил Баду и попросил устроить ему встречу с Баркли. В чем дело, Пайк объяснять не стал, сказал лишь, что оно касается Ларкин.

— Но только ты придешь без оружия, Джо, — сказал Бад. — С пистолетами я тебя сюда пустить не смогу.

— Конечно, — согласился Пайк.

Когда Пайк и Коул подъехали к зданию, их попросили назваться, показать документы, после чего охранники осмотрели с помощью зеркал на штативах днище их машины.

— Если придется быстро сматываться отсюда, — сказал Коул, — нас точно поимеют.

На эту попытку Коула шуткой разрядить обстановку Пайк не отреагировал. Он все время думал о девушке. Ему хотелось причинить боль людям, которые причиняли боль ей. Он видел эту боль в ее глазах — боль, которую никто не мог разделить с ней и от которой ей некуда было деться. И каждый раз, когда Пайк видел в ней эту боль, он ощущал ее и в себе и его пронимало желание сделать этим людям так больно, чтобы они ползали, точно дрожащие собаки, плача и умоляя его о пощаде.

— Ты какой-то жутко тихий сегодня, — сказал Коул.

— Я в порядке.

Бад, ожидавший их в вестибюле, выдал обоим гостевые пропуска, которые полагалось носить на шее. На них уже стояла подпись Бада.

— Не хотите сказать мне, в чем дело, пока мы не поднялись наверх? — спросил он.

— Нет.

Они вошли в лифт, шедший прямиком на верхний этаж.

Пока они поднимались, Бад спросил:

— Как она?

— Так себе.

— Ты, главное, береги ее. Я думаю, эти ублюдки не говорят нам очень многое.

Когда двери лифта открылись, Бад вывел гостей в приемную, где сидела пожилая женщина с завитыми светлыми волосами. Бада она узнала сразу:

— Он сейчас вернется. У него возникла какая-то проблема.

Коул пихнул Пайка локтем и прошептал:

— Уже? Мы же только что появились.

Они прошли следом за Бадом по длинному коридору и увидели Коннера Баркли, стоявшего в окружении хорошо одетых мужчин и женщин. Волосы его торчали во все стороны, глаза были тревожными, красными. Увидев приближавшуюся к нему троицу, он нахмурился и уставился на Бада:

— Я не знал, что вы приведете сюда этих двоих.

Пайк крепко взял Баркли за горло и втолкнул в его кабинет.

Бада проделанное Пайком застало врасплох:

— Джо! Ты спятил?

Вопль, вырвавшийся одновременно из нескольких глоток, походил на пушечный залп, однако Пайк его проигнорировал. Пайк прижал Баркли к стене кабинета, в который по пятам за ними влетели Коул и Бад, захлопнувшие за собой дверь. Бад попытался оторвать Пайка от Баркли.

Но Пайк лишь стиснул горло Баркли сильнее:

— Холдинговая компания «Стенторум»?

Глаза у Баркли выкатились и покраснели пуще прежнего. Он просипел, булькая:

— Я не понимаю, о чем вы.

Бад снова схватил Пайка за руку:

— Отпусти его. Господи, ты что, хочешь, чтобы сюда полиция прикатила?

Пайк отступил на шаг. Баркли схватился за горло, закашлялся и сплюнул на пол.

— Зачем вы это сделали? Вы с ума сошли?

Вообще-то говоря, Пайк считал, что с ума сошел именно Баркли.

Коул подошел и встал бок о бок с Пайком:

— Слушай, давай я им все расскажу, хорошо? Холдинговая компания «Стенторум» принадлежит мистеру Баркли. «Стенторум» пытается купить здание, в котором мы обнаружили трупы Кингов. То самое, у которого Ларкин врезалась в машину с сидевшими в ней Кингами и Хали Ваничем.

Баркли все еще растирал горло:

— Что все это значит? Да, «Стенторум» принадлежит мне, но я все равно не понимаю, о чем вы.

Пайк вглядывался в его глаза, в движения губ, вслушивался в тембр голоса, в его подъемы и падения, впитывал нервные движения рук. Похоже, Баркли не врал.

— Вы знали, что никакого Алекса Миша не существует? — спросил Пайк.

Баркли покраснел, опустил глаза, потом они слегка округлились и сдвинулись влево. И Пайк понял: Баркли стыдно за себя.

— Мы думали, что это единственно правильный путь.

Бад шагнул и встал между ним и Пайком, но глядел при этом только на Баркли:

— Вы знали о Ваниче? Господи, Коннер!

— А как насчет недвижимости? — поинтересовался Коул. — Я разговаривал с исполнительным директором трастового фонда. У нее имеется с компанией «Стенторум» отсроченная договоренность о покупке.

— Я такими сделками не занимаюсь. Для этого у меня есть служащие.

— Клайн, — сказал Пайк.

Баркли провел руками по голове, убирая упавшие на лицо жидкие волосы:

— Гордона нет. Исчез. Сейчас я вам покажу…

Он провел их по коридору в кабинет Гордона Клайна. Там находилась целая толпа людей, рывшихся в папках и копавшихся в компьютере.

— Мы думаем, что он сбежал этой ночью, — сказал Баркли. — Тут кое-что пропало…

— Деньги? — спросил Бад.

— Мы полагаем, что так.

Коул подошел к письменному столу Клайна.

— Он мог использовать «Стенторум», чтобы покупать недвижимость без вашего ведома?

— Конечно, мог. Я поручил все эти дела именно Гордону.

Коул спросил — громко, так чтобы его услышали все, кто находился в комнате:

— У кого из вас имеется перечень телефонных звонков? Ну же, вы ведь должны были регистрировать их. Кто-нибудь его уже просматривает?

Две сидевшие на диване женщины выглядели так, точно они не знали, следует им отвечать на этот вопрос или нет, однако Коул пришел сюда с мистером Баркли, и потому старшая из них подняла руку:

— Перечень у нас.

Коул подошел к ним:

— Выберите любой день за последние три недели, не важно какой. В этом перечне указаны все его вызовы — и по сотовому, и по личному телефону тоже?

— Да, сэр.

Старшая из женщин полистала страницы, нашла нужную дату. Коул провел пальцем по строчкам распечатки, перешел на следующую страницу, потом поднял от нее взгляд:

— Есть. Номер, который мы извлекли из телефона Луиса. Это Ванич.

Пайк подошел поближе к Баркли и, понизив голос, спросил:

— Клайн предложил вам наврать Ларкин насчет Ванича?

Баркли сразу же кивнул, но тут до него дошел смысл заданного Пайком вопроса:

— Так это Гордон сообщал Ваничу, где она?

Бад выглядел теперь примерно так же, как Баркли, — казалось, их обоих подташнивало.

— Сукин сын. Скорее всего, он просто пытался выиграть время. И возможно, валил вину за то, что сделка задерживается, на вас.

Внезапно Баркли резко повернулся на месте, и его тут же вырвало. Большинство тех, кто был в комнате, обернулись к нему, однако помочь хозяину решился только один из них. Хорошо одетый молодой человек в очках подошел к бару и вернулся с салфеткой.

— Простите, — сказал Баркли.

Пайк, на взгляд которого Баркли выглядел попросту жалко, ощутил сочувствие к нему.

— Ванич через Кингов вложил в эту сделку сто двадцать миллионов долларов — шестьдесят принадлежали эквадорскому картелю наркоторговцев, шестьдесят он получил из своих источников. То есть от террористов. Похоже на то, что брокерами были Кинги и они обратились к вам за недостающими деньгами.

— Ко мне никто не обращался. Я ничего об этом не знаю.

— Они обратились к вашей компании, а ваша компания — это Клайн.

— Чтобы совершить сделку, им требовалось двести миллионов долларов, — сказал Коул. — Вероятно, Клайн решил, что может просто украсть у вас эти деньги или использовать авторитет вашей компании, чтобы собрать их, но быть всего лишь инвестором Кингов он не желал. Он задумал купить недвижимость от вашего имени и скрыть от вас эту покупку. Кинги отдали ему сто двадцать миллионов, однако собрать недостающие восемьдесят он не смог. Возможно, Ваничу не понравилось, что все так затягивается, и он потребовал вернуть ему деньги. А Клайн, скорее всего, свалил вину за все на вас…

Баркли слушал его с видом ожидающей побоев собаки.

— Мои юристы, — сказал наконец Баркли, — порекомендовали мне обратиться в полицию и в банковскую комиссию. Нам придется провести здесь аудит с помощью судебных экспертов по бухгалтерскому делу.

— У вас есть проблема посерьезнее, чем украденные Клайном деньги, — сказал Пайк. — Ванич все еще хочет вернуть свою долю.

Поняв, что это значит, Баркли снова побагровел:

— С Ларкин все хорошо?

— Все.

— Она знает… — он замялся, но все же спросил: — Знает, что я солгал ей?

— Да.

— Мне нужно увидеться с ней. Немедленно.


Пайк ехал с Бадом и отцом Ларкин, Коул следовал за ними — один. Машину вел Бад, Пайк сидел на месте пассажира, а Коннер Баркли сзади. Большую часть пути Баркли проговорил по телефону, сообщая своим менеджерам и юристам последние новости. Пайк же пересказывал Баду все, что он узнал от Чена относительно людей из Эквадора и их возможных связей с уличной бандой МС-13. Потом Бад позвонил знакомому, работавшему в Отделе бандитизма УПЛА, и попросил его выяснить, имеется ли в списке гангстеров, состоящих в МС-13, человек по имени Карлос.

Пайк объяснил Баду, как проехать по извилистым улочкам к их дому. Напротив дома мыли свой БМВ двое самых молодых из армянских братьев. Увидев «хаммер», остановившийся бок о бок с «лексусом», братья уставились на него.

Коннер Баркли наконец захлопнул крышку своего сотового:

— Так вы в этом доме живете? Ларкин, должно быть, его ненавидит.

Пайк, не ответив, вылез из машины, подождал, пока к нему приблизится Коул, и, пройдя с ним к дому, с силой постучал в дверь, чтобы предупредить Ларкин о своем появлении.

— Это я.

Он толкнул дверь:

— Ларкин!

Дом снова был тих и снова пуст.

Коул, Бад и Баркли поднялись на крыльцо.

— Ларкин, ты здесь? — позвал Баркли.

Пайк оглянулся на Коула, они вошли в дом. Коул направился на кухню, Пайк заглянул в спальню девушки, в ванную комнату. Все оставалось на прежних местах, следы борьбы отсутствовали — как будто опять случилось то же, что два дня назад. Ларкин исчезла.

Пайк направился к двери, и тут его позвал снаружи голос:

— Эй, брат! Брат!

На лужайке перед домом стоял один из молодых армян. Он ладонью прикрывал от солнца глаза, однако Бад сразу понял — юноша что-то видел и ничего хорошего это «что-то» не сулит.

— У вас все в порядке? Как Мона?

— Ее нет. Ты не видел, как она уходила?

Коул, Бад и Баркли уже столпились за спиной у Пайка.

Юноша сказал:

— Она уехала с какими-то мужиками. Может, это был тот тип, который ее преследует?

— Ее увезли силой? — спросил Пайк.

— Да нет, она вроде спокойно шла, так? Не то мы бы их окликнули.

Коул постарался успокоить юношу:

— Вы не сделали ничего дурного. Расскажите, как все произошло.

— Мона выглядела так, точно у нее все путем. Они все просто сели в машину и уехали.

— Давно?

— С полчаса назад, около этого. Мы как раз начали нашу машину намыливать.

Бад сделал шаг вперед. Пайк увидел, что он здорово напряжен.

— Вы хорошо разглядели этих людей? Вы или ваш друг.

— Это мой брат, Гаро. Да, мы их разглядели. Пара латиносов и с ними белый мужик. У них такая толстозадая американская тачка с низкой посадкой, и сиденья тоже очень низкие. Клевая.

— Номер ты не запомнил? — спросил Пайк.

— Извини, брат.

Пайк развернул интерполовскую фотографию Хали Ванича.

Юноша кивнул:

— Точно, он. Значит, это все тот же тип?

Коул негромко выругался:

— Черт побери. Как же мы ее теперь найдем?

Пайк чувствовал себя провалившим все дело.

Баркли спросил с крыльца:

— Он знает, где она, или не знает?

Пайк закрыл глаза. Он оберегал ее пять дней, а теперь потерял.

Кто-то тронул его за руку. Открыв глаза, он увидел, что это Коул.

— Мы найдем ее.

Именно в этот миг зазвонил сотовый Пайка. Он взглянул на номер — незнакомый, однако ответил. Судя по точному выбору момента, звонить ему мог только один человек.

— Мне нужны деньги.

Этот мягкий акцент Пайк уже слышал. Звонил Хали Ванич.


Пайк старался говорить ровным тоном. Сердце его гулко билось, однако Пайк не хотел, чтобы Хали Ванич понял, насколько он испуган.

— Моя подруга жива иневредима?

— Пока да. А там видно будет. С кем я говорю?

Пайк знаком дал Коулу понять, что это Ванич, и торопливо пошел к двери дома. Ему нужны были ручка и бумага, чтобы делать заметки. Путаница и ошибки могли погубить Ларкин так же быстро, как паника.

— Дайте ей трубку, — сказал Пайк.

Войдя в дом, он направился к обеденному столу — там лежали бумага с ручкой — и записал номер, с которого поступил звонок.

Ванич обиженно ответил:

— С ней все хорошо. Я убью ее только в одном случае — если не получу денег.

— Мне необходимо иметь уверенность в том, что она жива. В противном случае разговор закончен.

В дом уже вошли Коул и Баркли. Баркли услышал достаточно, чтобы разобраться в происходящем. Громко топая, он направился к Пайку — с таким видом, точно намеревался отнять у него трубку:

— Это насчет Ларкин? Ее убили?

Пайк знаком велел ему замолчать. Коул зажал ладонью рот Баркли.

— Дайте ей трубку, Ванич. Дайте трубку или идите к черту.

Все внимание Пайка было сосредоточено на звонке. Прикрыв ладонью свободное ухо, он вслушивался в фоновые шумы, но ничего способного указать, где находится Ванич, не различал. Потом в трубке раздался голос Ларкин.

Судя по нему, вреда ей не причинили:

— Джо?

— Я скоро буду.

— Со мной все хо…

Пайк услышал глухой стук — такой, словно телефон упал на пол, — потом крик Ларкин, сразу же оборвавшийся.

— Вы слышали ее голос — довольны? Вам это требовалось?

Пайк помолчал. Выдерживать ровный тон ему было трудно.

— Да. Мы будем разговаривать, только если она жива.

— С кем я говорю?

— С ее телохранителем.

— Дайте мне отца.

— Все переговоры только со мной. И все остальное — только через меня.

— Ну хорошо. Ее отец переведет деньги, этим все и кончится. Я сообщу вам номер счета и код доступа к нему.

— Подождите, послушайте, деньги присвоил Клайн. Он перевел их за пределы страны. Где он, мы не знаем.

— Это не моя проблема.

Открылась парадная дверь, в дом влетел Бад. Коул мгновенно подал ему знак: молчи. Бад кивнул, подошел к столу и начал быстро что-то строчить.

Пайк видел все это, однако разговора с Ваничем не прервал:

— Сделку устроил Клайн. Баркли к ней отношения не имеет.

— Деньги не мои. Мне их доверили опасные люди, они требуют, чтобы я им эти деньги вернул. А от кого я их получу, этих людей не волнует.

Ванич совершил ошибку. Разговоры часто приводят к этому. Ванич говорил слишком много, старался убедить собеседника, а это означало, что способным приказывать он себя не чувствует. Пайк был не прав — Ванич и его люди вовсе не пытались убить девушку, они пытались похитить ее и использовать как средство давления. Те, кто дал ему деньги, требовали их возвращения, и Ванич просто-напросто спасал свою шкуру. И страх его можно было использовать, чтобы выиграть время для Ларкин — или чтобы заставить Ванича совершить новую ошибку.

Бад отошел от стола, протянул Пайку записку: «ОНА САМА ПОЗВОНИЛА ЕМУ С ТЕЛЕФОНА СОСЕДЕЙ».

Ну конечно, список телефонов остался лежать на столе. Ларкин обнаружила звонки, которыми обменивались Клайн с Ваничем, и позвонила ему.

— Почему она позвонила вам, Ванич?

Впрочем, ответ на этот вопрос Пайк уже знал.

— Хотела помочь отцу, а помогла вместо этого мне. Юные женщины глуповаты, не так ли?

Пайк не ответил. Он смотрел на Коннера Баркли.

— Отец любит ее, Ванич. Боготворит. Мы могли бы договориться о передаче…

Звякнул сотовый Бада, и тот стремительно отвернулся, прикрыв трубку ладонью. Пайк продолжил:

— Давайте встретимся, договоримся о передаче денег. Назовите мне место.

Ванич рассмеялся:

— Вы что же, привезете мне деньги наличными? На грузовиках? Бросьте. Он просто переведет их на банковский счет. Как только деньги окажутся там, я ее отпущу.

— Он же не дурак, Ванич. Он не переведет вам деньги, пока вы не вернете девушку.

— В таком случае ни он, ни я не получим желаемого и оба сильно расстроимся.

Пайку нужно было выиграть время, как можно больше времени. Если Ванич не согласится на встречу, его придется искать.

— Я поговорю с ним. Он хочет, чтобы дочь вернулась к нему невредимой. Я не знаю, сколько времени может занять…

Ванич перебил его:

— Запишите номера и прочитайте мне записанное.

И он начал называть цифру за цифрой.

Пайк записал их, зачитал Ваничу. Это были номер счета и код доступа.

— Хорошо, — сказал Ванич. — Вы все записали правильно. Он должен перевести деньги в течение двух часов, в противном случае я отрежу ей руку…

— Ванич… — начал Пайк.

— Если деньги задержатся больше чем на полчаса, отрежу голову. Больше нам разговаривать не о чем.

Связь прервалась.

Коул и Коннер Баркли во все глаза смотрели на Пайка. Бад разговаривал в глубине дома по телефону, записывая что-то в блокнот. Пайк положил трубку на стол.

— Она жива, однако встречаться с нами Ванич не хочет. Он хочет получить сто двадцать миллионов. У нас есть два часа.

Баркли тяжело опустился на диван:

— Она действительно позвонила этому человеку? Зачем?

— Ради вас. Скорее всего, думала, что сможет как-то договориться с ним или убедить его не убивать вас.

Баркли вскочил с дивана — с видом человека, решившего, что теперь распоряжаться будет он сам:

— Хорошо. Я заплачу ему. За два часа собрать такие деньги не просто, но я заплачу. Позвоните ему.

— Деньги ничего не решат, — сказал Коул. — Платить ему неразумно, мистер Баркли. Едва получив деньги, он убьет ее.

— Ему нужны деньги — у меня есть деньги. Что еще мы можем сделать?

— Найти его.

Закончивший разговор Бад присоединился к ним.

— Кое-что есть — их связь с МС-13 вполне реальна. В банде два Карлоса — один сидит, зато другой уже не один год руководит в Лос-Анджелесе группировкой, которая занимается южноамериканской наркотой…

— Похоже, это наш человек, — сказал Коул.

— Некий Карлос Марото — живет в самом центре контролируемого МС-13 района. Найти его будет трудно. А уговорить на сотрудничество — еще труднее.

Пайк понимал, что Бад прав. Времени совсем мало, а отыскать гангстера в его собственном районе — дело не простое. Членство в этих бандах передается по наследству, семьи, из которых они состоят, населяют целые кварталы. В мире, где гордость и семья — это все, гангстеры-латиноамериканцы друзей не сдают.

Но скорость — это жизнь.

— Все возможно, нужно лишь знать, кого попросить, — сказал Пайк.

Брови у Коула полезли вверх — он понял, о ком говорит Пайк.

— Фрэнк Гарсиа. Фрэнк может помочь нам.

Пайк взглянул на часы:

— Я позвоню ему из машины.

Коул и Пайк устремились к двери. Пайк остановился, чтобы взглянуть на Баркли:

— Как только что-нибудь выяснится, позвоню.

Баркли вскочил на ноги:

— Я еду с вами.

— Мистер Баркли, это…

Баркли побагровел:

— Она моя дочь, и я хочу быть с ней рядом. Для этого отцы и существуют.


Полученные Пайком указания привели их на узкую улочку на границе Бойл-Хайтс и Сити-Терис. Вдоль улицы строем стояли похожие на обувные коробки оштукатуренные дома с плоскими крышами, разделенные подъездными дорожками шириною в одну машину. Дворики большинства этих домов были размером не больше почтовой марки. Вдоль бордюра выстроились автомобили американского производства. Во многих дворах имелись надувные плавательные бассейны, поникшие и безжизненные под зноем, который был сравним с жаром ядерного взрыва.

Бад неторопливо вел «хаммер». Пайк сидел с ним рядом. Коул и Баркли расположились сзади.

— Ты видишь его? — спросил Бад. — Я что-то не вижу.

Пайк понял — Бад нервничает.

— Приедет. Он велел ждать его в машине.

— Приедет он или не приедет, я из машины все равно не вылезу. Ты посмотри на этих долбаных подонков.

Бад притормозил у дома, который отличался от всех прочих лишь прикрепленным к свесу крыши американским флагом. К флагу была приколота желтая лента. Такие же украшали и многие другие дома, мимо которых они проезжали.

Крутые на вид молодые ребята, на которых зной, судя по всему, нисколько не действовал, стояли на тротуаре небольшими группками. Густо покрытые татуировками тела большинства из них были защищены от жары белыми футболками и просторными джинсами. На «хаммер» они посматривали с хорошо выученным безразличием.

Бад прочитал отпечатанные на их майках названия уличных банд, к которым принадлежали эти ребята.

— Нет, ты только взгляни: «Флоренция 13», «Короли латинос», «Суренос», «18-стрит». Господи, да шпана из «18-стрит» и МС-13 при каждой встрече начинает палить друг в друга.

— Это гангстеры? — спросил Баркли.

— Считайте, что вы видите их по телику, — ответил Коул. — Все будет хорошо.

На дальнем конце улицы появился и неторопливо покатил в их сторону черный лимузин, «линкольн». Завидев его, молодые бандиты заволновались, те, что сидели в машинах, повылезали из них и замерли вместе с прочими, вытягивая шеи, чтобы получше разглядеть лимузин.

Баркли снова наклонился вперед:

— Так он у этих гангстеров главный?

Коул засмеялся.

Пайк тоже счел этот вопрос смешным. Если он переживет нынешний день, надо будет рассказать о нем Фрэнку — пусть и тот посмеется.

Бад повернулся к Баркли, чтобы объяснить ему происходящее:

— Вы когда-нибудь пробовали черепах «Монстерито»?

— Еще бы. Мое любимое блюдо.

— Помните, на упаковках изображен латинос с большими усами? Это сорокалетней давности портрет мистера Гарсиа. Вот эти юнцы — Фрэнк был когда-то одним из них. Еще до того, как начал готовить черепах для своей тетки. Он готовил их у нее на кухне — по семейному рецепту. И превратил этих черепах в империю пищевых продуктов, которая стоит — сколько?

Бад взглянул на Пайка, но тот на его вопрос отвечать не стал. Ответил Коул:

— Пятьсот-шестьсот миллионов.

Бад снова повернулся к Баркли:

— Дело в том, что Фрэнк не забыл о своих корнях. Он оплачивает здесь кучу счетов. Когда здешние мужчины садятся в тюрьму, Фрэнк годами содержит их семьи. Думаете, эти мальчишки не сделают для него всего, о чем он попросит? Он теперь стар, богат, но все они знают, что Фрэнк — один из них и что он не повернулся к ним спиной, когда разбогател.

Лимузин Фрэнка остановился нос к носу с «хаммером». Из его передних дверей выпрыгнули двое прекрасно одетых молодых людей — телохранитель Фрэнка и его помощник.

— Как вы с ним познакомились, Пайк? — спросил Баркли.

— Когда-то Джо Пайк едва не женился на его дочери, — ответил Бад.

Пайк толкнул дверцу и вышел из машины, ему не хотелось слушать рассказ Бада. Пайк познакомился с семьей Гарсиа еще молодым патрульным офицером. Многие годы спустя Карен Гарсиа убили, и Пайк с Коулом отыскали убийцу.

Пайк подождал, пока Фрэнк выберется из лимузина. На вид Фрэнку Гарсиа было лет сто. Смуглая кожа его походила на древесную кору, волосы отливали серебром. Он был слаб, однако все еще мог передвигаться на своих двоих, если кто-нибудь придерживал его под руку.

При виде Пайка лицо Фрэнка расплылось в улыбке, а когда Пайк приблизился к старику, тот цепко взял его за руку:

— Здравствуй, сердце мое.

Пайк обнял его, потом отступил на шаг:

— Карлос в доме?

— Аббот поговорил с людьми, которые смогли привезти его сюда. Зачем — Карлос не знает. Я подумал, что так будет лучше. Так он не сможет предупредить Ванича.

Аббот Монтойа был правой рукой и поверенным Фрэнка. Телохранитель и шофер взяли Фрэнка под руки, и все четверо начали подниматься, примеряясь к шагу старика, по дорожке к дому. Дверь дома отворилась, на пороге появился крепкий мужчина лет сорока с лишним — малорослый, но широкий в плечах, с грудью борца и тонкими ногами. Круглое лицо его усеивали оспины — так густо, что оно походило на ананас; руки были покрыты татуировками и шрамами. Он осмотрел Пайка, потом взглянул на старика и распахнул дверь пошире:

— Добро пожаловать в мой дом, сэр. Я Альдо Саэнс. Моя мать была женой двоюродного брата мистера Монтойа.

Фрэнк пожал ему руку:

— Спасибо, мистер Саэнс. Вы оказали мне большую честь.

Пайк прошел следом за Фрэнком в маленькую гостиную со старой, но чистой, содержащейся в образцовом порядке мебелью. Дом был семейным — висевшее на стене распятие окружали фотографии детей и взрослых, в том числе и молодого человека в форме морского пехотинца.

В комнате гостей ожидали шестеро мужчин. Едва Пайк вошел, их взгляды устремились на него, причем двое из шестерых явно нервничали.

Саэнс нетерпеливо махнул рукой:

— Кресло. Быстро.

Один из мужчин тут же притащил из столовой кресло для Фрэнка.

Фрэнк сказал:

— Прошу всех сесть. Не позволяйте старику держать вас на ногах. Позвольте представиться — я Фрэнк Гарсиа. И познакомьтесь с моим другом. — Фрэнк поманил к себе Пайка, сжал ему руку. — Когда я потерял дочь — когда ее убили, — этот человек нашел скота, отнявшего ее жизнь. И с тех пор он — часть моего сердца. Он для меня как сын. Тот, кто помогает ему, помогает мне. Я хочу, чтобы вы знали это. А теперь можем ли мы поговорить с мистером Марото?

Саэнс указал на одного из шестерых. Марото был человеком еще молодым, лет тридцати с небольшим, и выглядел он явно встревоженным. Прийти сюда ему приказали очень авторитетные люди — люди, которые могли без малейших колебаний оборвать его жизнь.

— Карлос Марото из «Мары Салватручи»? — спросил Фрэнк.

Взгляд Марото обежал комнату. Пайк видел: ему страшно, однако он готов драться, если придется.

— Да, — ответил Марото.

Фрэнк снова стиснул руку Пайку:

— Этот человек, он сын моего сердца, и он хочет спросить тебя кое о чем. Здесь, перед другими людьми нашего дома. Позволь мне сказать тебе, что я понимаю, насколько серьезны эти вопросы, они могут оказаться связанными с очень крепкими деловыми отношениями между отдельными людьми и целыми группами. Вопросы, которые мы тебе зададим, будут заданы не с легким сердцем.

Старик отпустил руку Пайка и повел ладонью по воздуху:

— Спрашивай.

Пайк взглянул Марото в глаза:

— Где я могу найти Хали Ванича?

Марото прищурился и неторопливо покачал головой:

— Понятия не имею. А кто это?

Пайк вынул из кармана фотографию Ванича, протянул ее Марото. Тот фотографию не принял, и это сказало Пайку, что Марото Ванича знает.

— Ваша команда ведет дела с Эстебаном Бароне. Бароне попросил вас помочь этому человеку. Вы помогаете другу. Это я понимаю.

Марото, сообразив, что его поймали на лжи, разозлился:

— Да, верно. Ну и что? И вообще, что это за хрен с горы к нам приперся? Мы его не знаем. Может, он коп?

Саэнс скрестил на груди мощные руки. Пайк понял, что он с трудом удерживается от вспышки.

— Вы все мои гости. Я отношусь к вам с уважением, однако не смейте оскорблять мистера Гарсиа в моем доме.

— Я вовсе не хотел проявить неуважение к мистеру Гарсиа, но мы ведем давний и прибыльный бизнес с Эстебаном Бароне. Он попросил нас об услуге, мы ее оказали.

— Хали Ванич — друг Бароне, — произнес Пайк, — однако это не все, что о нем можно сказать.

И он протянул Саэнсу одну из полученных от Интерпола страниц.

Пайк смотрел, как Саэнс читает ее, как он мрачнеет.

— Что такое? Объявленный в розыск террорист?

Фрэнк, снова сжав руку Пайку, поднялся из кресла:

— Это значит, что он мой враг. Он содержит людей, которые хотят убить нас, он вооружает их безумцев, и сейчас — сейчас, пока мы с вами разговариваем, — он находится в Лос-Анджелесе, в нашем barrio![319]

Саэнс стоял неподвижно, только мощная грудь его поднималась и опадала. Он передал листок ближайшему к нему мужчине, потом взглянул на Марото.

Тот побледнел:

— Бароне попросил помочь человеку, мы помогли. Неужели ты думаешь, будто мы хоть что-нибудь знали об этом?

Человек, стоявший рядом с Саэнсом, передал листок соседу, тот прочитал его и передал следующему. Саэнс не сводил глаз с висевшей на стене фотографии молодого морского пехотинца, и Пайк понял: Фрэнк Гарсиа очень точно выбрал дом, в котором происходила эта встреча.

Саэнс прочистил горло, взглянул на Фрэнка:

— Оставьте нас на минуту, padron.[320] Тут нет никакого неуважения к вам. Всего на одну минуту.

Телохранитель и шофер помогли Фрэнку встать, Пайк вышел вслед за ними из дома. Они проделали лишь половину пути до машины, когда Саэнс нагнал их и объяснил, где искать Ванича.


Ванич и его люди укрывались в маленьком доме, стоявшем на пологом склоне холма — там, где Глендейлское шоссе, круто повернув, приближается к реке Лос-Анджелес. Когда-то здесь росли, уходя к горизонту, апельсиновые деревья. Чахлые остатки этих рощ еще виднелись между старыми домами.

— На следующем углу сверни направо, — сказал Пайк, — и поднимись по холму.

Марото сказал, что дом стоит в конце длинной подъездной дорожки, а от улицы его закрывают падубы и оливы. Ванич в этом доме не жил — просто использовал его для встреч с бандитами из Эквадора.

Отец Ларкин наклонился вперед, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь:

— А если ее здесь нет? Вдруг он отвез ее куда-то еще?

— Тогда Марото ожидает очень неприятная ночь, — ответил Коул. — Саэнс с его ребятами оставили его у себя как раз в качестве гарантии того, что он не соврал.

Бад сбавил скорость:

— Начинается подъем. Глядите налево.

Подъездная дорожка уходила от улицы вверх по холму и изгибалась, следуя неровностям его склона.

Коул сказал:

— Я разглядел синюю машину, но больше ничего и никого. Впрочем, у него там может целая армия укрываться.

Пайка это безлюдье устраивало. Если ты их не видишь, значит, и они тебя не видят.

Бад покатил дальше:

— Давайте позвоним в полицию. Получим поддержку УПЛА.

Пайк обернулся, чтобы еще раз взглянуть на дорожку, удостовериться, что никто им вслед не глядит.

— Сначала убедимся, что девушка здесь.

— Что собираешься делать?

— Просто осмотреться. Подождите меня на улице. Я позвоню.

Пайк начал подниматься по соседней подъездной дорожке. Дома здесь уходили вверх по склону, каждый следующий поднимался на пару метров выше предыдущего. Пайк прошелся вдоль огибавшей один из домов подпорной стены, остановился, чтобы убедиться: двор дома пуст, пересек, пройдя между тремя апельсиновыми деревьями, двор и приблизился к ограде.

Спустившись по склону между другими деревьями, он оказался ниже дома Ванича и после этого начал подниматься вверх. Вскоре он увидел дом — одноэтажный, с пологой крышей, явно нуждавшийся в покраске. Подъездная дорожка упиралась в сооруженный перед домом навес для автомобилей. Синяя машина, которую углядел Коул, стояла на ней, преграждая путь приземистому автомобилю, описанному молодым армянином.

Перед автомобилем, черным «шевроле-белэр» модели 1962 года, стояли двое мужчин.

Капот «белэра» был поднят, мужчины не без благоговения разглядывали двигатель.

Пайк прошел между фруктовыми деревьями к ближнему углу дома и, едва его взгляду открылась задняя стена, увидел — сквозь прорезанную в ней сдвижную стеклянную дверь — девушку. Она сидела на полу пустой комнаты лицом к двери. Мимо нее прошел какой-то мужчина, направлявшийся к передней части дома. Не Ванич. Пайк поразмыслил. В доме находилось по меньшей мере шестеро мужчин — пятеро уцелевших эквадорцев плюс Ванич.

Теперь, когда он нашел ее, Пайк ощутил огромное облегчение. Он не мог разглядеть, связана ли Ларкин, однако она не выглядела ни раненой, ни испытывающей неудобства. Голову девушка держала высоко поднятой, глаза ее были открыты. Торчащие в стороны черные волосы придавали ей вид одновременно и крутой, и компанейский. Она что-то говорила, глядя на человека, который Пайку виден не был. Что-то ее рассердило, подумал Пайк, и от этой мысли уголок рта у него чуть дернулся.

Пайк откинул крышку телефона, набрал номер Ванича и услышал его голос:

— Да?

— Деньги он переведет. Сейчас улаживает последние детали.

— Вот и молодец. Он сделал правильный выбор.

— Мне поручено убедиться, что вы не отрезали ей руку и вообще никак ее не покалечили. Дайте мне ее на секунду.

Возражать Ванич не стал.

Откуда-то справа появился мужчина, присел рядом с девушкой и поднес к ее голове трубку. Это был Ванич, и теперь Пайк знал точно: Ларкин связана.

В ухе у Пайка зазвучал ее голос:

— Джо? Он просит подтвердить, что не причинил мне вреда.

— Я ему этого не позволю.

Ванич, прижимая телефон к уху, подошел к стеклянной двери, взглянул на горы Вердуго. Пайк мог убить его сейчас, однако в доме находились вместе с девушкой еще трое мужчин.

— Убедились? — спросил Ванич. — С ней все в порядке. Я соблюдаю наше соглашение.

— Его служащие говорят, что им потребуется еще несколько минут, чтобы собрать все нужные для перевода деньги. Их приходится добывать черт знает откуда. Но когда все будет готово, он хочет сам услышать голос дочери. Просто для верности. После этого они нажмут на кнопку.

— Понятно. Не вижу проблем.

Очень разумный террорист. Вежливый и участливый.

Пайк завершил вызов и сразу набрал номер Коула. Ванич отступил от двери, ушел влево. Коул ответил на звонок.

— Она здесь, — сказал Пайк. — Перед домом двое мужиков возятся с машиной. Девушка внутри — не то в гостиной, не то в каком-то кабинете. Кроме нее, в доме самое малое трое, но где, сказать не могу.

— Ванича ты в доме видел?

— Видел.

— Бад собирается звонить в полицию.

— Как хочет. Вы где?

— По другую сторону улицы.

— Ты сможешь подобраться сюда, последить за фасадом дома? Бад пусть остается в…

В комнате появился здоровяк, которого Пайк прежде не видел. Он поднял девушку на ноги и повел ее в глубь дома.

— Они переводят ее куда-то. Попробую выяснить, в чем дело.

Пайк закрыл телефон, перебрался по склону к дальнему краю двора, поднялся немного выше, к проходу между домами. Потом подобрался к окну, прислушался и вытащил пистолет.

Приподнявшись к углу окна, он заглянул внутрь. Ларкин, здоровяк и Ванич находились в пустой спальне. Девушка снова сидела на полу, здоровяк возвышался над ней. Ванич вглядывался в экран открытого ноутбука. Он ждал звонка Пайка, уже подготовив Ларкин к разговору с отцом, и ждал, когда его компьютер подтвердит, что деньги переведены. Получив подтверждение, Ванич убьет ее, а после этого всем им останется лишь добраться до аэропорта и быстро покинуть страну.

Пайк двинулся в сторону автомобильного навеса. Приближаясь к нему, он услышал два мужских голоса. Капот они закрыли, но все еще стояли у машины, разговаривая.

Он сместился немного назад, снова позвонил Коулу и шепотом спросил:

— Ты где?

— Перед домом, в зарослях падуба у подъездной дорожки.

Заросли эти находились прямо напротив Пайка.

— Двоих у «белэра» видишь? — спросил он.

— До них от меня метров шесть.

— Ванич и еще один с Ларкин, плюс эти двое — четыре. Двух недостающих с твоей стороны не видать?

— Погоди…

Внезапно стоявшие у «белэра» мужчины выпрямились и уставились на подъездную дорожку. На что они смотрят, Пайку видно не было. Он приподнялся на цыпочки, вглядываясь, и в тот же миг услышал голос Коула:

— О черт!

По дорожке поднимался Коннер Баркли.


Двое стоявших у машины растерялись. Скорее всего, они приняли Баркли за соседа, однако Пайк понимал: долго их растерянность не продлится.

И Пайк побежал к навесу. Он сокращал расстояние между собой и навесом стремительно и бесшумно и все же понимал: положение складывается — хуже некуда. Баркли уставился на него, и мужчины обернулись — посмотреть, что он там увидел. Пайк ударил того, что стоял ближе к нему, пистолетом, но второй отскочил в сторону и закричал…

Что-то бухнуло за спиной у Пайка, и еще один мужчина заорал, увидев выскочившего из зарослей Коула. Двое мужчин, которых он прежде не видел, стояли в двери, тот, что находился впереди, выстрелил снова, но тут выпущенная Коулом пуля пробила ему грудь. Второй захлопнул дверь, выбросив ею умирающего друга на крыльцо. Пайк знал: сейчас он побежит в заднюю часть дома.

В самом низу подъездной дорожки появился Бад Флинн. Коул резко повернулся ко второму мужчине, прицелился, держа пистолет двумя руками, однако второй уже стоял на коленях, подняв вверх руки.

— Беги! — крикнул Коул.

Пайк понесся за дом. Ванич мог либо застрелить Ларкин, которая теперь обратилась в заложницу, либо попытаться сбежать вместе с ней. Числа нападавших Ванич не знал, как не знал и того, окружен ли дом и участвует ли в происходящем полиция, однако дом стал для него ловушкой, из которой лучше выбраться. Ни одного хорошего варианта у него не осталось, но бегство было лучшим, а стало быть, он побежит и девушку потащит с собой — через заднюю дверь, потом между домами, молясь, чтобы ему подвернулась машина, которую удастся угнать.

Подлетая к углу дома, Пайк услышал несколько выстрелов. Один означал бы казнь девушки, несколько оставляли Пайку надежду. Выстрелы донеслись от передней двери. Люди, находившиеся в доме, палили в нее, и это означало, что они решили бежать.

Пайк был уверен: Хали Ванич не убьет Ларкин, пока не выберется из дома. Ванич не знал, что ждет его снаружи, и девушка была нужна ему как прикрытие. Расчистив себе путь, он может застрелить ее перед тем, как покинуть двор. Застрелить, чтобы наказать ее отца.

Пайк нырнул за ствол росшего позади дома апельсинового дерева как раз в тот миг, когда открылось окно. Первым из него вылез здоровяк. Следом сквозь окно протолкнули Ларкин, и она упала на землю, болезненно охнув. Потом на нее повалился Ванич, а последним из окна выскочил коротышка с обвязанной банданой головой.

Затем из-за дальнего угла дома появился Коул, и коротышка, увидев его, выстрелил. Коул выстрелил в ответ — коротышка, завизжав пронзительно и тонко, упал и все же выстрелил снова. Коул отпрянул за угол, но тут стеклянная дверь стремительно отъехала в сторону, и из нее выскочил с пистолетом наготове Бад Флинн.

— Полиция! — рявкнул он.

Коротышка повернулся к Баду, однако выстрелить не успел — Пайк всадил ему в голову пулю.

Теперь Ванич и здоровяк увидели Пайка. Ванич рванул на себя девушку, прикрылся ею, как щитом, и все трое начали, пятясь, отступать вверх по склону. Здоровяк выстрелил во Флинна, потом в Коула, однако стрелял он на авось, не целясь.

Бад, укрывшись за большим глиняным горшком, заорал:

— Бросить оружие, быстро!

Из двери дома вылетел Коннер Баркли. Укрытия он не искал — возможно, просто не знал, что это следует делать. Он пронесся мимо Бада и остановился — открытая для всех мишень.

— Отпусти ее! — крикнул он. — Отпусти мою дочь!

Здоровяк, собираясь выстрелить, выскочил из-за девушки с Ваничем, но на курок нажать не успел — Пайк выстрелил первым, и здоровяк рухнул на землю, точно мешок.

Бад все еще вопил:

— Брось к черту оружие! Оружие на землю!

И Баркли вопил тоже:

— Отпусти ее! ОТПУСТИ!

Пайк выступил из-за дерева. Ванич, заметив это движение, глянул на него поверх головы девушки. Дуло пистолета Ванича было прижато к ее шее. Пайк, выйдя на открытое место, прицелился в глаз Ваничу. Он уловил ритм пожиравшего Ванича страха. Глаз двигался, и пистолет вместе с ним: глаз и пистолет обратились в единое целое.

— Ты покойник, — сказал Пайк.

От подножия холма донесся первый, тихий пока звук полицейской сирены. Пайк не смотрел на Ларкин, не хотел, чтобы она поняла, как ему страшно. Он видел лишь глаз Ванича, и глаз этот тоже видел его.

Ванич выпустил пистолет из руки. Тот полетел на землю, и падение его было единственным движением, совершившимся в этот миг во дворе.

— Я бросил оружие. Сдаюсь.

Бад начал выкрикивать инструкции, которые Пайк слышал уже сотни раз:

— Поднять руки над головой! Переплести на затылке пальцы!

Ванич поднял руки. Переплел на затылке пальцы. Девушка продолжала стоять неподвижно, Пайк тоже.

— Подойдите к отцу, Ларкин, — сказал он.

Девушка шагнула к нему.

— К отцу!

Бад вылез из-за горшка. Коул держал на прицеле тех, кого он и Пайк подстрелили. Пайк бочком перемещался по двору, пока не оказался между Ваничем и девушкой. Пистолет его так и оставался нацеленным в глаз Ваничу.

За спиной у него Бад произнес:

— Джо, сынок, полиция скоро будет здесь.

И Пайк нажал на курок. Выстрел прозвучал громко и гулко. Ванич упал. Пайк обошел лежавших на земле, собирая их оружие. Все трое оказались мертвы.

Пайк направился к девушке. Коннер взглянул на него, и Пайк увидел, что тот плачет. Слезы миллиардера ничем не отличались от слез обычных людей.

Пайк, положив ладонь на спину девушке, прошептал:

— Я не позволил им причинить тебе боль. И никому не позволю.

И тогда она повернулась к Пайку, обняла, уткнулась лицом ему в грудь, и он опустил подбородок ей на макушку.

— Я все еще не люблю наглецов и бандитов, — сказал Пайк. — Так с этим и живу.

Они так и стояли, обнявшись, пока не появилась полиция.


Пайк бежал по самой середине Океанской авеню, наслаждаясь тишиной и ритмом, в котором двигалось его тело. Времени было три пятьдесят девять утра. Койоты его не сопровождали, сейчас он был единственным в пустом городе зверем.

Она свернула на Океанскую с Сан-Висенте и с ревом полетела сквозь тьму ему навстречу.

Ларкин пронеслась мимо Пайка, развернулась и затормозила рядом с ним. Теперь она водила другой «астон», жемчужно-белый. Верх машины был откинут. Волосы Ларкин снова покрасила в рыжий цвет. На губах у нее играла улыбка. Пайк был рад тому, что к ней вернулась былая уверенность в себе.

— Только сумасшедшие бегают в такую рань.

— Только сумасшедшие, гоняют в такую рань на машине.

— Я расспросила твоего дружка, Коула. Ты же больше не отвечаешь на мои звонки.

Пайк действительно перестал отвечать на них. В первые недели после тех событий они разговаривали часто и много, и теперь Пайк просто не знал, что еще он может ей сказать.

С секунду она собиралась с духом, а затем сказала ему то, что хотела сказать, то, ради чего приехала.

— Я больше не буду тебя донимать. Но это вовсе не означает, что ты не можешь мне позвонить — если вдруг передумаешь.

— Хорошо.

Глаза у нее потемнели от гнева, совсем как раньше:

— Дружок, у тебя все получается как-то уж слишком легко. Мог бы по крайней мере попритворяться немного.

— Только не с тобой.

Машина медленно ехала вровень с ним.

Немного помолчав, Ларкин спросила:

— Ты веришь в ангелов?

— Нет.

— Я верю. Потому и вожу вот так машину по ночам. Ищу ангелов. Они ведь появляются только ночью.

На это Пайку нечего было ответить, и потому он промолчал.

Ларкин взглянула на него:

— Наверное, ты думаешь, что слишком стар для меня. И готова поспорить, ты ненавидишь богатых людей.

— Ты уж выбери что-то одно.

Ларкин снова улыбнулась, и Пайка это порадовало. Он любил ее открытую улыбку. Но тут улыбка увяла, а глаза Ларкин наполнились слезами, и вот это ему уже не понравилось.

— Скорее всего, ты думаешь, что я с этим справлюсь, — ну так нет. Я люблю тебя. Черт знает как сильно. Для тебя я готова на все.

— Я знаю.

— Готова даже звонить перестать.

И «астон-мартин» с ревом понесся прочь — двигатель машины даже вскрикнул, словно от боли. Пайк смотрел на хвостовые огни. Машина свернула на Сан-Висенте, к востоку, и полетела к городу.

— Я люблю тебя, — сказал Пайк.

Он бежал в темноте, один, и жалел, что койотов нет рядом.


Джон Стоун смотрел на лазурный залив, и ему казалось, что он видит море, заполненное парусниками 1700-х, вождение которых требовало умелых рук и обильного пота.

Такое настроение навеял ему этот дом — дворец с видом на Сиамский залив, на прекрасный хаос джунглей, уступающий место безупречному белому пляжу и синейшему простору океана и неба.

Джон Стоун еще думал о кораблях, когда тишину нарушил долетевший с дальней стороны дома одиночный хлопок.

Стоун посмотрел на часы, потом оглянулся на дом.

Обычно в нем работали четверо слуг. Повар, лакей, горничная и живший при доме садовник. Три недели Джон изучал их передвижения, а затем устроил так, что сегодня никого из них в доме не оказалось.

Когда один из ребят Джона взял след Гордона Клайна, тот именовался уже Джорджем Перкинсом. Местным властям он сказал, что ушел на покой, продав права на управление тридцатью двумя ресторанами «Макдоналдс».

Стоун пошел к кабинету Клайна не самым коротким путем — через дом. Полутораметровые пальмы в каждой комнате, бар с помятой медной стойкой метров в шесть длиной, оборудованный терморегуляторами винный кабинет размером со спальню Стоуна, огромный, наполненный соленой водой аквариум с амазонскими неоновыми тетрами. Человек, располагающий ста двадцатью миллионами, может купить почти все — и однако же, не все.

Тело лежало ничком на прекрасном кожаном диване, свесив с него руку и ногу. Из единственного пулевого отверстия под ухом на пол еще стекала кровь.

— Все улажено? — спросил Стоун.

— Почти.

Пайк стоял за письменным столом покойного, укладывая ноутбук в картонную коробку. Где-то среди всего этого должна была находиться финансовая информация, указывающая, куда Клайн запрятал деньги Ванича.

Стоун снова взглянул на труп.

— Кусок дерьма. Лучше бы ты его мне оставил.

И он, испытывая разочарование, опустил пистолет. Джон с этого сукина сына шкуру бы заживо содрал. Джон Стоун был в разное время и солдатом, и наемником, и брокером, заключавшим частные военные контракты, даже наемным убийцей, однако всегда оставался патриотом.

Пайк вышел, держа в руках коробку, из-за письменного стола.

— Все забрал? — спросил Джон.

Пайк хмыкнул. Видимо, у него это сходило за «да».

— Питман сумеет вытянуть из жестких дисков что-нибудь полезное.

Джон заработал на контракте Пайка целое состояние, а Пайк не взял себе ни гроша. И не возьмет. Ну, правда, он заставил Джона помочь ему найти Клайна. Что было совсем нелегко.

— Держи, — сказал Пайк.

Он впихнул в руки Стоуну картонную коробку и вернулся к столу. Там он достал из кармана фотографию девушки, Ларкин Коннер Баркли, и прислонил ее к сигарной коробке негодяя, лицом к его трупу. Странный он все-таки тип, Пайк.

— Ладно, — сказал Пайк. — Закончили.

Они доехали до аэропорта, вернули машину в бюро проката и направились к аэровокзалу.

— Я бы курнул, — сказал Стоун. — Постоишь со мной?

— Встретимся у выхода на поле.

Стоун закурил, глядя, как Пайк входит в здание вокзала. У него был с собой один из тех сотовых, по которым можно звонить из-за границы домой. Он набрал номер в США, подождал ответа и, услышав его, сказал:

— Все закончено. Мы возвращаемся домой.

— Слава богу. С ним все в порядке?

— Он сделал то, что должен был сделать, ты же знал: так оно и будет. Этот парень — бульдог.

— Он хороший человек.

— Да, мистер Флинн, хороший. Потому-то он и Пайк.

— Ладно, ребята, спокойного вам возвращения.

Стоун завершил вызов, докурил, наслаждаясь чистым небом и пропитанным сладострастием воздухом, сигарету. Наконец объявили посадку, и он вошел в здание вокзала, чтобы встретиться с Джо Пайком у выхода на летное поле.

Роберт Крейс


Роберт Крейс рос в рабочей семье, причем трое его дядюшек и двое двоюродных братьев были полицейскими. Когда Крейс оканчивал школу, его прочили в инженеры. Однако купленный им у букиниста роман «Сестричка» Раймонда Чандлера изменил всю его жизнь. Крейс начал читать запоем, бросил университет, поступил на писательские курсы, а в начале семидесятых уехал в Голливуд.

Несколько лет он участвовал в съемках любительских фильмов и печатал рассказы, а затем произошел настоящий прорыв. Его включили в группу сценаристов, работавших над созданием самых популярных телевизионных полицейских шоу США, в том числе «Куинси» и «Закон Лос-Анджелеса». «Работая на телевидении, я понял очень многое: как создавать характеры и диалоги и как развивать сюжет. Однако я имел дело с персонажами, которых придумал кто-то другой, и работа над ними всегда требовала совместных усилий». Он говорит, что в кино и на телевидении «писатель не несет ответственность за то, что вы видите на экране, ведь к этому прикладывает руки куча людей». В итоге Крейс бросил высокооплачиваемую работу сценариста, чтобы заняться тем, что он считал своей настоящей задачей. «Для меня писательство всегда было равнозначным свободе, а роман — сновидению. Книги — это мой Диснейленд, мой парк аттракционов. Я мог создавать в них то, что хочу». Его первые две пробы сил так и остались неопубликованными. Случившаяся в 1985 году смерть отца дала Крейсу идею его дебютного романа «Дождевик обезьянки», ставшего началом пути, который привел его к славе.

В романе «Сторож» дуэт созданных Крейсом детективов, Элвиса Коула и Джо Пайка, появляется уже в одиннадцатый раз.

1

Джимини Крикет — сверчок, друг и наставник Пиноккио.

(обратно)

2

Джон Кассаветес — американский киноактер. Сыграл в таких фильмах, как «Ярость» и «Ребенок Розмари».

(обратно)

3

Джонни Стаккато — пианист и частный сыщик в исполнении Джона Кассаветеса.

(обратно)

4

Нина Фох (род. 20.03.1924 г. в Нидерландах) — известная актриса. Сыграла в таких фильмах, как «Скарамуш», «Спартак», «Щепка».

(обратно)

5

Фредерик Карлтон («Карл») Льюис — легендарный американский легкоатлет. Девятикратный олимпийский чемпион и восьмикратный чемпион мира в спринтерском беге и прыжках в длину.

(обратно)

6

Энсино — район Лос-Анджелеса.

(обратно)

7

Трудно сказать, какую известную певицу или актрису по имени Эдна имел в виду автор. В любом случае Эдна — женское имя.

(обратно)

8

Майк Хаммер — частный детектив, персонаж книг Микки Спилейна.

(обратно)

9

Университет Юго-Восточной Азии действительно существует. Он был открыт в 1973 г. в Таиланде, через год после того, как Элвис Коул вернулся из армии.

(обратно)

10

Hound dog (англ.) — «Гончий (охотничий) пес», одна из самых известных песен Элвиса Пресли.

(обратно)

11

Очень популярная марка растительного масла. Продается в США с 1899 г.

(обратно)

12

Xanadu — «идиллически прекрасное место»; и еще — райская долина в поэме С. Кольриджа «Кубла-хан».

(обратно)

13

De rigueur (фр.) — требуемый этикетом.

(обратно)

14

Дэвид Хассельхофф — звезда сериалов «Рыцарь дорог» и «Спасатели Малибу».

(обратно)

15

Джордж Торогуд (род. 31.12.1952 г. в штате Делавер) — блюз-рок-музыкант. Самый известный его хит — «Bad to the Bone».

(обратно)

16

Джина Роулэндс вместе с мужем Дж. Кассаветесом сыграла в фильме «Мини и Московитц», 1971 г.

(обратно)

17

Фраза из «Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла.

(обратно)

18

«Юниверсал Сити» находится в долине Сан-Фернандо, занимает 65 квадратных миль и является собственностью «Юниверсал Студиос».

(обратно)

19

Цитата из эссе Р. Чандлера «Простое искусство убивать» (1950).

(обратно)

20

Архитекторы, которые в середине прошлого века создали облик современного Лос-Анджелеса.

(обратно)

21

Песня посвящена Джулиану, сыну Джона Леннона от первого брака.

(обратно)

22

Персонажи из книги Томаса Мэлори «Смерть Артура. Повесть о Святом Граале. Часть пятая».

(обратно)

23

Частные детективы, персонажи романов Р. Макдональда и Д. Хэммета.

(обратно)

24

Известные мексиканские тореадоры 60-х годов.

(обратно)

25

Главный герой комикса, впервые увидевшего свет в 1939 г.

(обратно)

26

Рикардо Монтальбан (род. в 1920 г.) — актер. Играл в таких фильмах, как «Звездный путь», «С пистолетом наголо», «Дети шпионов».

(обратно)

27

Элси — рекламная корова, созданная компанией Гэйла Бордена, появилась в 1938 г. сначала на радио, затем на рекламных плакатах и в комиксах.

(обратно)

28

Карл Молден — американский актер (род. в 1914 г.). Сыграл в таких фильмах, как «Паттон» и «Трамвай „Желание“».

(обратно)

29

Toro (исп.) — бык; toreo — бой быков; torero — тореро, участник боя быков, тореадор.

(обратно)

30

Pundonor (исп.) — дело чести.

(обратно)

31

Cabestros (исп.) — бык, идущий во главе стада.

(обратно)

32

Ты достигла большого прогресса, малышка! (исп.)

(обратно)

33

«Тако Белл» — сеть ресторанов быстрого питания, меню которых состоит только из блюд мексиканской кухни: бурито, тако, начо, мексиканская пицца и др.

(обратно)

34

Яйцо,сваренное без скорлупы в кипятке.

(обратно)

35

Барбара Биллингсли — американская актриса (род. в 1922 г.). Снималась в таких фильмах, как «Злые и красивые», «Аэроплан».

(обратно)

36

Хью Бомон — американский актер, режиссер, сценарист. Вместе с Б. Биллингсли снимался в ряде фильмов и сериале «Оставьте его в Бивер» (1957–1963).

(обратно)

37

Мишелин Мэн — Шинный человечек, созданный в 1985 г. в чикагском рекламном агентстве Лео Барнетта.

(обратно)

38

Мистер Гудренч (Mr. Goodwrench) — рекламная иконка, впервые использованная General Motors Corp. в 1974 году; впоследствии стала визитной карточкой бренда автосервисов Goodwrench Service Plus, которых в США более 7000.

(обратно)

39

Эрта Китт (род. 26.01.1928 г.) — певица, танцовщица и киноактриса.

(обратно)

40

Эллиот Несс (1903–1957) — американский полицейский, ставший знаменитым как командир отряда «Неприкасаемые» в Чикаго, который боролся за выполнение сухого закона (о чем был снят одноименный фильм).

(обратно)

41

Тони Доу — американский актер и режиссер. Снимал эпизоды сериала «Лесси». Стал очень популярным после фильма «Солянка по-кентуккски» (1977).

(обратно)

42

Кейр Даллеа (род. в 1936 г.) — американский киноактер, снимался в «Космической одиссее 2001 года», где играл доктора Дейва Баумена.

(обратно)

43

Граучо Маркс (1895–1977) — один из братьев Маркс — семьи актеров комедийного жанра.

(обратно)

44

Джон Мелленкамп (род. 7 октября 1951 г.) — американский рок-музыкант, который начинал карьеру под именем Джонни Кугар.

(обратно)

45

Андерс Сеговия (1893–1987) — испанский гитарист. Дебютировав в Гренаде в 1909 г., много гастролировал в Европе, Северной и Южной Америке. Способствовал повсеместному возрождению интереса к гитаре и доказал ее жизнеспособность как сольного концертного инструмента.

(обратно)

46

Карим Абдул-Джабар — легендарный баскетболист НБА. Снялся в ряде фильмов, включая «Аэроплан».

(обратно)

47

Сказочное чудовище из стихотворения Л. Кэрролла.

(обратно)

48

Мешковатые брюки и пиджак до колен.

(обратно)

49

Убирайся отсюда! (исп.)

(обратно)

50

Древняя эзотерическая техника йогов, которая обучает человека контролю за праной (свободной космической энергией) с помощью самостоятельной регуляции дыхания.

(обратно)

51

Американская рок-группа из Сан-Франциско, пионеры психоделического рока, одна из культовых групп эпохи хиппи. (Здесь и далее прим. перев., кроме особо оговоренных случаев.)

(обратно)

52

«Сёгун» — роман-эпопея американского писателя Джеймса Клавелла о судьбе английского моряка в Японии XVII века. В 1980 году по роману снят одноименный фильм. (Прим. ред.)

(обратно)

53

Джимини Крикет — сверчок, друг и наставник Пиноккио. (Прим. ред.)

(обратно)

54

«Энтерпрайз» — звездолет из популярного телевизионного сериала «Звездный путь».

(обратно)

55

«Тандерберд» — мощный полуспортивный двухместный автомобиль компании «Форд», выпускавшийся в 1955–1957 годах.

(обратно)

56

Эндрю Уайет (1917–2009) — художник-реалист, один из самых популярных в США в двадцатом веке. Основная тема его работ — провинциальный быт и американская природа.

(обратно)

57

Дарт Вейдер — персонаж трилогии «Звездные войны». (Прим. ред.)

(обратно)

58

Белка Рокки и лось Бульвинкль — известные мультипликационные герои. До середины 1960-х годов у них было свое шоу.

(обратно)

59

«Мистер Пибоди и Шерман» — знаменитая приключенческая анимационная комедия о путешествиях во времени умной собаки в очках мистера Пибоди и ее маленького хозяина, мальчика Шермана. (Прим. ред.)

(обратно)

60

Якитори — японское блюдо из кусочков курятины (с внутренностями), поджаренных над углями на бамбуковых вертелочках. (Прим. ред.)

(обратно)

61

«Улица Сезам» — одна из самых популярных в мире детских передач. (Прим. ред.)

(обратно)

62

«Нейман Маркус» — торговый дом, название которого уже в течение 95 лет является символом роскоши и изысканности. (Прим. ред.)

(обратно)

63

Микки Спиллейн — известный американский автор крутых детективов. Герой его книг — частный детектив Майк Хаммер, один из самых популярных персонажей массовой культуры. Возможно, именно его и имел в виду Коул. (Прим. ред.)

(обратно)

64

«Благодарные мертвецы» — очень популярная рок-группа с вокалистом Джерри Гарсиа, основанная в 1965 году в Сан-Франциско. (Прим. ред.)

(обратно)

65

«Мистер Роджерс» — популярная в Америке детская передача. (Прим. ред.)

(обратно)

66

Кеннет Тоби — известный телеактер, играл в основном офицеров, шерифов и полицейских, например в таких сериалах, как «Старски и Хатч», «Коломбо», «Я — шпион», «Улицы Сан-Франциско».(Прим. ред.)

(обратно)

67

Уайетт Эрп(1848–1929) — национальный герой Америки, легендарный шериф в Додж-Сити (штат Канзас), принимал участие в знаменитой перестрелке в Тумбстоуне (штат Аризона) в 1881 году.

(обратно)

68

Джон Кассаветес (1929–1989) — американский киноактер. Исполнял главным образом роли «крутых» детективов и гангстеров в криминальных драмах. Сыграл в таких фильмах, как «Убийцы», «Ребенок Розмари», «Грязная дюжина». (Прим. ред.)

(обратно)

69

Джо Исузу — персонаж рекламного ролика автомобиля, появившегося в 1986 году в США. Исузу произносил невероятную, явную ложь, которая никак не могла быть правдой. (Прим. ред.)

(обратно)

70

Юкио Мисима(1925–1970) — выдающийся японский писатель и драматург, продолжатель традиций японского эстетизма. (Прим. ред.)

(обратно)

71

«Даллас» и «Фэлкон Крест» — знаменитые американские телевизионные сериалы, рассказывающие о жизни миллионеров.

(обратно)

72

«Севн-илевн» — сеть магазинов, торгующих продуктами, напитками, журналами и товарами повседневного спроса.

(обратно)

73

Дж. Джон Джемисон — отрицательный персонаж комиксов «Человек-Паук».

(обратно)

74

Мауи — второй по величине остров в Гавайском архипелаге; является частью штата Гавайи.

(обратно)

75

Калвер-Сити — западный пригород Лос-Анджелеса.

(обратно)

76

Хьюи, Дьюи и Луи — трое утят из мультипликационного сериала Уолта Диснея.

(обратно)

77

НСА — Национальная стрелковая ассоциация. Выступает за права граждан на приобретение и хранение огнестрельного оружия.

(обратно)

78

Костюм «зут» был популярен среди молодежи в 1950-е годы: пиджак до колен, мешковатые брюки, широкополая шляпа.

(обратно)

79

Могучий Джо Янг — это огромная горилла, которая защищает себя и своих друзей, из одноименного фильма, вышедшего на экраны в 1998 году. (Прим. ред.)

(обратно)

80

Ларри Бёрд — знаменитый американский баскетболист, выступавший за клуб НБА «Бостон Селтикс». Олимпийский чемпион 1992 года.

(обратно)

81

«Данкин донатс» — сеть быстрого питания, где продаются фирменные пончики и кофе.

(обратно)

82

Джек Клагмен — американский актер кино и телевидения; снялся в фильме «12 разгневанных мужчин».

(обратно)

83

Уоттс — крупный негритянский район Лос-Анджелеса.

(обратно)

84

Оззи Нелсон и его жена Харриет выступали в 1950-1960-х годах в телепрограмме об их семейной жизни «Приключения Оззи и Харриет». Многие считали их идеальной американской супружеской парой.

(обратно)

85

Один из дирижаблей с названием и символикой компании «Гудиир тайр энд раббер», которые используются в рекламных целях над стадионами во время популярных спортивных соревнований.

(обратно)

86

Гук — презрительная кличка вьетнамца времен войны во Вьетнаме.

(обратно)

87

Чикано — американец мексиканского происхождения, живущий в США.

(обратно)

88

АУР — Ассоциация учителей и родителей.

(обратно)

89

Паста мисо — перебродившая паста, приготовленная из соевых бобов, обычно с добавлением ячменя, темного или светлого риса, дрожжей. Раньше на приготовление пасты уходило один-два года, сейчас — достаточно шести недель. (Прим. ред.)

(обратно)

90

Фред Флинстоун — герой американского комедийного мультсериала «Флинстоуны», рассказывающего о жизни Фреда и его друзей в каменном веке. (Прим. ред.)

(обратно)

91

Каранга и сериола — виды морских рыб. (Прим. ред.)

(обратно)

92

Лу Госсетт — известный американский актер. Сыграл в фильме «Челюсти-3». Получил «Оскара» за роль второго плана в фильме «Офицер и джентльмен», ставшем коммерческим хитом 1982 года. (Прим. ред.)

(обратно)

93

Фу Манчи — зловещий персонаж приключенческих романов английского писателя Сакса Ромера, которые послужили основой для многих художественных и телевизионных фильмов в США, Великобритании, Испании. Образ Фу Манчи использовался в комиксах, анимационных фильмах, настольных играх.

(обратно)

94

Ракетбол — игра на закрытой с четырех сторон площадке, с участием двух или четырех игроков. Играют специальными ракетками с короткой ручкой. Правила те же, что при игре в гандбол.

(обратно)

95

Граучо Маркс (1890–1977) — один из самых забавных комиков в Америке. С черными как смоль бровями, нарисованными усами и неизменной сигарой, Граучо олицетворял сардонического прохвоста. (Прим. ред.)

(обратно)

96

Билли Айдол — английский рок-музыкант; был солистом группы Generation X. В 1981 году начал сольную карьеру в Нью-Йорке.

(обратно)

97

Стиль баухауз представляет рациональную ветвь немецкого модерна. В 1919–1933 годах в Германии существовала Высшая школа строительства и художественного конструирования, с одноименным названием. Оказала значительное влияние на развитие архитектуры и дизайна в Европе и США.

(обратно)

98

Спинакер — треугольный парус.

(обратно)

99

Душители с Холмов — так средства массовой информации называли двоих мужчин, Кеннета Бианчи и его кузена Анжело Буоно, приговоренных к пожизненному заключению за похищения, пытки и убийства девочек и женщин в возрасте от 12 до 28 лет. Эта история была экранизирована в 2004 году.

(обратно)

100

Пихта Дугласа — гигантская пихта, произрастающая на Тихоокеанском побережье США и Канады.

(обратно)

101

Эрте (Роман Тыртов) (1892–1990) — знаменитый художник, график, модельер эпохи ар-деко. Работал в Париже и Голливуде.

(обратно)

102

«Филд энд стрим» — мужской журнал, публикует статьи об охоте, рыбной ловле и жизни на открытом воздухе.

(обратно)

103

Каджуны — потомки колонистов из Акадии, французской колонии в Канаде на побережье Ньюфаундленда. Переселенцы оттуда в Луизиане назывались акадийцами, а потом это слово стало звучать как «каджун». Каджун — веселый и добрый человек, терпимый к другим, любящий играть на скрипке и аккордеоне, уважающий перец в супе, много креветок в улове. Каджунская кухня — гастрономическое чудо, одна из достопримечательностей Нового Орлеана. (Здесь и далее прим. перев.).

(обратно)

104

«Граф Цеппелин» — немецкий авианосец.

(обратно)

105

Розеттский камень — найденная в 1799 году в Египте гранитная плита с выбитыми на ней тремя идентичными по смыслу текстами, двумя на древнеегипетском и одним на древнегреческом.

(обратно)

106

Коул имеет в виду фильм «Остров Надежды» («Семья Робинзонов») — приключенческую драму по роману Йохана Дэвида Уисса «Швейцарская семья Робинзонов». (Прим. ред.).

(обратно)

107

Нам — название Вьетнама на жаргоне американских солдат. (Прим. ред.).

(обратно)

108

Барт Симпсон — один из наиболее известных персонажей мультипликационного сериала «Симпсоны». (Прим. ред.).

(обратно)

109

Майк Хаммер — частный детектив из произведений Микки Спилейна, один из самых популярных персонажей массовой культуры.

(обратно)

110

Карл Льюис — легендарный американский легкоатлет XX века, девятикратный олимпийский чемпион в спринтерском беге и прыжках в длину, восьмикратный чемпион мира.

(обратно)

111

Бадди Эбсен — известный американский актер и танцор; снялся в роли пугала Страшилы в фильме «Волшебник страны Оз». (Прим. ред.).

(обратно)

112

АФАРТ — Американская федерация артистов радио и телевидения.

(обратно)

113

Маршал — гражданское должностное лицо, назначаемое президентом и сенатом США в каждый судебный округ и подчиняющееся шерифу округа. Иногда федеральная власть посылала маршалов на места — например, изловить банду опасных головорезов. (Прим. ред.).

(обратно)

114

Мэтт Диллон — вымышленный персонаж радио- и телевизионного сериала «Gunsmoke». Его посылают маршалом в Додж-Сити, штат Канзас, защищать закон и порядок на западной границе США в 1870-х. (Прим. ред.).

(обратно)

115

Клаату — пришелец-гуманоид, прибывший на Землю с предложением о вступлении планеты в содружество цивилизаций, из научно-фантастического фильма 1951 года «День, когда Земля остановилась».

(обратно)

116

«Кошелек или жизнь!» — детская игра. Как правило, на Хеллоуин дети ходят от дома к дому и просят их угостить, в противном случае угрожая какой-нибудь проделкой.

(обратно)

117

Столбик парикмахера — традиционный отличительный знак парикмахерской. Представляет собой столбик со спиральными красными и белыми полосами. Когда парикмахерская работает, столбик вращается вокруг своей оси, когда она закрыта, остается неподвижным.

(обратно)

118

Граучо Маркс играет частного детектива Сэма Граниона в фильме «Счастливая любовь».

(обратно)

119

Том Селлек — американский актер, получивший широкую известность за исполнение главной роли в телесериале «Детектив Магнум».

(обратно)

120

АРУ — Ассоциация родителей и учителей. Создается в каждой школе и выполняет функции попечительского совета.

(обратно)

121

Кальвин и Гоббс — герои ежедневных американских комиксов, которые придумывал и рисовал американский художник Билл Уоттерсон.

(обратно)

122

Чайот — мексиканский огурец, растение семейства тыквенных. (Прим. ред.).

(обратно)

123

Пекаренок Пиллсбери — рекламный персонаж и товарный знак мукомольной компании «Пиллсбери». Этот улыбающийся подмастерье пекаря в поварском колпаке долгое время был очень популярен.

(обратно)

124

Эд Макмахон — профессиональный рекламщик и партнер Джонни Карсона, необычайно популярного в США телеведущего, в телевизионном шоу «Tonight Show». (Прим. ред.).

(обратно)

125

Дэвид Робинсон и Мэджик Джонсон — выдающиеся американские баскетболисты. (Прим. ред.).

(обратно)

126

Эллен Лэнг — героиня книги Р. Крейса «Зверь, который во мне живет».

(обратно)

127

Даго — презрительная кличка итальянцев и португальцев.

(обратно)

128

Эдвард Дохени — нефтяной магнат, миллионер. (Прим. ред.).

(обратно)

129

Эррол Флинн — актер, сыгравший главную роль в фильме 1938 года «Рассветный патруль». (Прим. ред.).

(обратно)

130

Тама Янович — американская актриса.

(обратно)

131

Коул явно вспоминает легендарный фильм-мюзикл 1961 года «Вестсайдская история», получивший десять премий «Оскар». Главные роли в нем сыграли Натали Вуд, Ричард Беймер и Джордж Чакирис. (Прим. ред.).

(обратно)

132

Даннемора — известная на всю Америку тюрьма строгого режима в городке Даннемора, неподалеку от канадской границы.

(обратно)

133

Эллиот Несс — специальный агент Министерства финансов, которому удалось посадить гангстера Аль Капоне в тюрьму на 11 лет.

(обратно)

134

Дамбо — летающий слон с огромными ушами, персонаж одноименного мультфильма Диснея.

(обратно)

135

Херман Мюнстер — персонаж американского телесериала «Мюнстеры»; главные герои — семья монстров.

(обратно)

136

Уорд Кливер и Бивер — отец и сын, персонажи фильма «Предоставьте это Биверу».

(обратно)

137

Уоттс — негритянский район Лос-Анджелеса.

(обратно)

138

Об этих событиях рассказывалось в романе «Зверь, который во мне живет».

(обратно)

139

Датская выпечка — сладкие изделия из теста, вроде булочек с кремом; могут быть с начинкой из сыра, чернослива, миндальной пасты, конфитюра и т. п. Эти изделия прославили Данию на весь мир.

(обратно)

140

Амстердам-авеню — название Девятой авеню в верхней части Манхэттена, севернее 59-й улицы.

(обратно)

141

Мост Квинсборо через Ист-ривер соединяет Манхэттен и Квинс.

(обратно)

142

Хизер Томас — известная американская актриса.

(обратно)

143

Великий белый путь — так американцы называют ночной Бродвей из-за обилия неона.

(обратно)

144

Элмер Фадд — один из героев мультсериала 1950 года «Багз Банни» студии «Уорнер бразерс»; незадачливый охотник, главный враг кролика Багза Банни.

(обратно)

145

МоМА — сокращение от Museum of Modern Art.

(обратно)

146

Гранола — смесь плющеного овса с добавками коричневого сахара, изюма, кокосов и орехов.

(обратно)

147

«Драгнет» — один из самых популярных полицейских сериалов в истории американского телевидения, шел в 1952-1970-х годах. (Здесь и далее прим. перев., кроме особо оговоренных случаев.)

(обратно)

148

«Аква вельва» — марка туалетной воды и лосьона для бритья.(Прим. ред.)

(обратно)

149

Эритрина, или коралловое дерево, — растение в природе высотой 3–6 метров; ценится за великолепные алые цветки причудливой формы в больших нарядных соцветиях; семена ярко-красные, похожие на кораллы (отсюда и название). (Прим. ред.)

(обратно)

150

Лиз Клейборн — известный американский дизайнер. (Прим. ред.)

(обратно)

151

«Дом на полпути» — реабилитационный центр для наркоманов и алкоголиков.

(обратно)

152

СВАТ — группа специального назначения в полиции (обычно в крупном полицейском управлении). Ее участники проходят обучение боевым искусствам, стрельбе из различных видов оружия, пользованию специальным оборудованием. Используются для борьбы с террористами, освобождения заложников.

(обратно)

153

Дуайт Йоукам — известный американский певец в стиле кантри. (Прим. ред.)

(обратно)

154

Марьячи — группа уличных музыкантов в Мексике.

(обратно)

155

Менудо — гуляш из потрохов.

(обратно)

156

Родни Кинг стал знаменитым в 1992 году, после того как его арест с применением жестокости со стороны сотрудников Полицейского управления Лос-Анджелеса был заснят на видеопленку случайным прохожим, а белые присяжные вынесли оправдательный вердикт четырем полицейским, обвиненным в избиении чернокожего Родни. В Лос-Анджелесе возникли беспорядки, названные расовыми бунтами.

(обратно)

157

Коул намекает на Элвиса Пресли, который родился в Тапело. (Прим. ред.)

(обратно)

158

Банда «Crips» появилась в Лос-Анджелесе в конце 1960-х годов. В настоящее время банда распространила свое влияние на территории многих штатов США и состоит из большого числа ячеек. В нее входят в основном афроамериканцы. (Прим. ред.)

(обратно)

159

Кэмп-Пендлетон — база морской пехоты США в Калифорнии. (Прим. ред.)

(обратно)

160

«Bloods» — одна из уличных банд США, основанная в Лос-Анджелесе в 1970 году. Известна своей войной с уличной бандой «Crips»; как и последняя, тоже состоит в основном из афроамериканцев. (Прим. ред.)

(обратно)

161

Калтранс — штаб-квартира калифорнийского департамента управления транспортом в Лос-Анджелесе. (Прим. ред.)

(обратно)

162

Пэт Сейджак — настоящая американская легенда телевидения; прошел путь от простого клерка до обладателя персональной звезды на Аллее славы в Голливуде. (Прим. ред.)

(обратно)

163

Гарфилд — кот, герой одноименного мультфильма и комиксов. Существует также в виде мягкой игрушки, в том числе с присосками на лапах.

(обратно)

164

Хауди-Дуди — кукла-марионетка, с которой выступал в одноименной детской телепередаче актер и чревовещатель Боб Смит.

(обратно)

165

Хесус Леуус — один из ведущих современных мексиканских художников. Родился в Эль-Пасо, штат Техас, в четырнадцать лет вместе с семьей перебрался в Мексику.

(обратно)

166

Тортилья — лепешка из кукурузной или пшеничной муки со специями.

(обратно)

167

Халапеньо и серрано — два разных вида чили, или темно-зеленого очень острого перца.

(обратно)

168

Айс Кьюб (Ice Cube) — американский актер, сценарист, продюсер, рэпер, один из основателей гангстерского рэпа. Его псевдоним переводится как «кубик льда». (Прим. ред.)

(обратно)

169

Малкольм Икс — американский борец за права темнокожих, идеолог движения «Нация ислама». (Прим. ред.)

(обратно)

170

Сандра Ди — американская киноактриса, получившая известность благодаря воплощению на экране амплуа инженю. (Прим. ред.)

(обратно)

171

Эллен Лэнг — героиня книги Р. Крейса «Зверь, который во мне живет».

(обратно)

172

Чайот — тропический фрукт, имеющий форму груши.

(обратно)

173

Акита — японская порода крупных собак с широкой треугольной головой, стоячими ушами, жесткой шерстью и длинным изогнутым хвостом.

(обратно)

174

Танк «шерман» — самый известный американский танк времен Второй мировой войны.

(обратно)

175

Перри Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк — персонажи серии романов об адвокате Перри Мейсоне Э. С. Гарднера.

(обратно)

176

Мисдиминор — в уголовном праве США категория наименее опасных преступлений, граничащих с административными правонарушениями.

(обратно)

177

Saucier (фр.) — специалист по приготовлению соусов. (Здесь и далее прим. перев., кроме особо оговоренных случаев.)

(обратно)

178

Питер Алан Нельсон — герой романа Р. Крейса «Смертельные игры». (Прим. ред.)

(обратно)

179

Махи-махи — морской карась, или корифена, или дорадо; обитает в тропических и субтропических частях всех океанов.

(обратно)

180

Звездный трехполосный флаг — первый флаг Конфедерации (1861–1863): три широкие горизонтальные полосы — красные внизу и вверху и белая посредине, семь белых звезд на синем поле в верхнем левом углу флага.

(обратно)

181

УЛ — Университет штата Луизиана.

(обратно)

182

Имеется в виду песенка 1859 года «Земля Дикси», которая после образования Конфедерации стала ее официальным гимном.

(обратно)

183

Каджуны — потомки колонистов из Акадии, французской колонии в Канаде на побережье Ньюфаундленда. Каджун — веселый и добрый человек, терпимый к другим, любящий играть на скрипке и аккордеоне, уважающий перец в супе, много креветок в улове. Каджунская кухня — гастрономическое чудо.

(обратно)

184

Поль Прюдом — Наполеон американской кухни, родился в каджунской семье на плантации в 90 милях от Нового Орлеана. Благодаря ему Новый Орлеан стал кулинарной столицей США.

(обратно)

185

Джон Фогерти — один из самых знаменитых и талантливых певцов и гитаристов.

(обратно)

186

Граучо Маркс — один из братьев Маркс, известных актеров комедийного жанра. Граучо был знаменит пышными усами, странной походкой и огромной сигарой во рту. В 1950-е годы он вел популярное телевизионное шоу «Ставка — ваша жизнь».

(обратно)

187

Элли Мэй Клэмпет — героиня сериала «Деревенщина в Беверли-Хиллз», которую сыграла актриса Эрика Эленьяк.

(обратно)

188

Джо Батафакко прославился в 1992 году после того, как его любовница Эми Фишер стреляла в его жену Мэри Джо, которая, несмотря на тяжелое ранение, выжила и смогла сказать, в какой футболке была напавшая на нее женщина. Футболку с логотипом своей компании по продаже кузовов для машин подарил ей Батафакко.

(обратно)

189

Не за что (фр.).

(обратно)

190

Боб Баркер — известный американский телевизионный актер, создатель и ведущий популярных телевизионных проектов; проработал на телевидении более пятидесяти лет.

(обратно)

191

Алан Хейл — актер, режиссер.

(обратно)

192

«Остров Гиллигана» — знаменитый телесериал.

(обратно)

193

Футон — хлопчатобумажный матрас. (Прим. ред.)

(обратно)

194

Дерьмо собачье! Достал! (фр.)

(обратно)

195

Тренч (амер.) — плащ свободного покроя с поясом. (Прим. ред.)

(обратно)

196

Пит Маравич, известный как Пистоль Пит, — великий разыгрывающий и первый шоумен НБА. В НБА девизом Маравича стало: своим не уходить из лиги, пока не завоюет титул чемпиона.

(обратно)

197

Крупнейшая в истории США сделка по приобретению французских владений в Северной Америке. Площадь приобретенной по результатам сделки земли составила примерно 23 процента территории современных Соединенных Штатов.

(обратно)

198

Храмовники — члены американского тайного братства «Древний арабский орден благородных адептов Таинственного храма». Деятельность братства заключается в развитии дружеских связей между его членами, заботе о здоровье и благосостоянии друг друга и в благотворительности.

(обратно)

199

Ориндж — один из крупнейших округов в США, расположен в Южной Калифорнии на побережье Тихого океана.

(обратно)

200

Сауэр — лимонный коктейль (из джина или виски с лимонным или лаймовым соком).

(обратно)

201

Дин Кунц — один из самых популярных авторов «романов ужасов». Из шестидесяти его книг двенадцать стали в Америке национальными бестселлерами. (Прим. ред.)

(обратно)

202

Рейтинг Нильсена — оценка популярности телевизионных программ, проводимая компанией «Nielsen Media Research». На основании рейтинга Нильсена определяется рейтинг передач и стоимость телевизионной рекламы.

(обратно)

203

Джулия Чайлд — знаменитый американский шеф-повар, специализирующийся в области французской кухни. Автор многочисленных поваренных книг, ведущая телевизионных программ по кулинарии.

(обратно)

204

Эллен Лэнг — героиня романа Р. Крейса «Зверь, который во мне живет». (Прим. ред.)

(обратно)

205

«Маленькие мужчины» — роман известной американской писательницы XIX века Луизы Мей Олкотт.

(обратно)

206

Имеется в виду роман Ч. Диккенса «Большие надежды». (Прим. ред.)

(обратно)

207

Румаки — закуска, которую готовят из кусочков замаринованного мяса или морепродуктов (куриной грудки, печенки, креветок), обернутых полоской бекона.

(обратно)

208

Чилим — водяной орех. (Прим. ред.)

(обратно)

209

«Бисквик» — фирменное название готовой смеси для приготовления оладий, вафель, бисквитов и т. д.

(обратно)

210

Чарли Де Лука — мафиози из романа Р. Крейса «Смертельные игры». (Прим. ред.)

(обратно)

211

Капитолий — здание законодательного органа штата.

(обратно)

212

Гражданин Кейн — главный герой одноименного фильма Орсона Уэллса.

(обратно)

213

Хью Лонг(1893–1935) — американский политик из штата Луизиана. На пике своей карьеры был застрелен в Батон-Руже — столице штата. Послужил прототипом главного героя романа «Вся королевская рать» Роберта Пенна Уоррена.

(обратно)

214

«Шлитс» — марка американского пива.

(обратно)

215

Долли Партон — популярная эстрадная певица, сочинительница песен и гитаристка. Начинала музыкальную карьеру с исполнения песен в стиле кантри, стала знаменитостью на телевидении.

(обратно)

216

Койот — тот, кто занимается переправкой нелегальных иммигрантов через границу (особенно из Мексики в США).

(обратно)

217

«Команда разоблачения» создается для дискредитации кандидата соперничающей партии.

(обратно)

218

«Сэм Браун» — офицерский поясной ремень с портупеей; назван по имени генерала С. Брауна.

(обратно)

219

В 1940 году в биографическом фильме «Нут Рокни — настоящий американец» Рональд Рейган сыграл звезду студенческого футбола Джорджа Гиппа, который умер молодым. Девиз этого фильма «Выиграем для Гиппера!» стал впоследствии девизом самого Рейгана, а кличка Гиппер — его собственной.

(обратно)

220

«Брауни» — скаутское движение для девочек.

(обратно)

221

Тагамент — лекарство от повышенной кислотности. (Здесь и далее прим. перев.).

(обратно)

222

Эррол Флинн — популярный американский киноактер.

(обратно)

223

Американский союз защиты гражданских свобод — организация левого толка, занимающаяся защитой конституционных и гражданских прав.

(обратно)

224

Непереводимая игра слов: фамилия Грин (англ. Green) дословно означает «зеленый».

(обратно)

225

Дадли Справедливый — герой комиксов, туповатый сотрудник канадской полиции.

(обратно)

226

Я (фр.).

(обратно)

227

«Права Миранды» — права лица, подозреваемого в совершении преступления, которыми оно располагает при задержании и которые ему должны быть разъяснены при аресте до начала допроса. Сформулированы Верховным судом США в деле «Миранда против штата Аризона».

(обратно)

228

Комиссия Кристофера — независимая комиссия под руководством адвоката Уоррена Кристофера, созданная в июле 1991 года для изучения работы Полицейского управления Лос-Анджелеса.

(обратно)

229

«Большой брат» — авторитарная власть из антиутопии Дж. Оруэлла «1984», которая следит за каждым действием «маленького человека».

(обратно)

230

Чурро — пончик из жаренного во фритюре заварного теста, посыпанный сахарной пудрой.

(обратно)

231

Ковбой (от исп. vaquero).

(обратно)

232

Спасибо (исп.).

(обратно)

233

Понятно? (исп.)..

(обратно)

234

Уильям Рэндолф Херст (1863–1951) — американский газетный магнат, один из зачинателей «желтой прессы».

(обратно)

235

Дик Трейси — герой комиксов, крутой детектив.

(обратно)

236

Граучо Маркс — американский комедийный актер, для создания сценического образа нацеплял большой нос и пышные усы.

(обратно)

237

Здесь аллюзия на самого знаменитого американского Элвиса — Элвиса Пресли, короля рок-н-ролла. Джерри Ли Льюис — еще один известный американский исполнитель рок-н-ролла.

(обратно)

238

Севиче — латиноамериканское блюдо из рыбы и морепродуктов.

(обратно)

239

Грязный Гарри — герой одноименного фильма 1971 года, крутой полицейский.

(обратно)

240

Ничего (исп.).

(обратно)

241

Аллюзия на английскую пословицу «У каждой тучи есть своя серебряная подкладка», что соответствует русской поговорке «Нет худа без добра».

(обратно) class='book'> 242 Такова жизнь (фр.).

(обратно)

243

«Поколение Икс» — те, кто родился в период демографического спада 1961–1981 годов, выросли в условиях возрастающего комфорта, получили хорошее образование, но не нашли себе применения в жизни; по названию одноименного романа канадского писателя Дугласа Коупленда.

(обратно)

244

Могучий Джо Янг — гигантская обезьяна из одноименного фильма, снятого создателями «Кинг-Конга».

(обратно)

245

Клингоны — раса воинов из научно-фантастического сериала «Звездный путь».

(обратно)

246

Серебряный серфер — пришелец из одноименного фильма (2009).

(обратно)

247

Тако — мексиканский пирожок из кукурузной лепешки с начинкой из рубленого мяса, томатов, сыра, салатных листьев; подается с острым соусом; входит в меню многих ресторанов быстрого питания в США.

(обратно)

248

Билл Дейн — популярный американский комик, часто выступал в роли полуграмотного мексиканца Хосе Хименеса.

(обратно)

249

Рональд Колман — знаменитый английский киноактер, умер в Санта-Барбаре, штат Калифорния.

(обратно)

250

Марди-Гра — праздник в городах штата Луизиана на Масленой неделе с карнавалом, балами и парадами оркестров.

(обратно)

251

Ральф Крамден — герой популярного телесериала «Молодожены», жизнерадостный водитель автобуса.

(обратно)

252

Мозес Гарри Ховард — американский комедийный актер, характерная деталь его сценического образа — стрижка «под горшок».

(обратно)

253

«Тазер» — специальное оружие, используемое полицией. Внешне напоминает электрический фонарик. С расстояния 5 метров в тело преследуемого выпускаются две небольшие стрелки с зарядом 15 тысяч вольт, которые временно парализуют преступника, не вызывая отдаленных последствий.

(обратно)

254

Имеется в виду американский актер Фред Гуинн, сыгравший в телесериале «Манстеры», являющемся пародией на ужастики про монстров.

(обратно)

255

Кальвин и Хоббс — герои комиксов, шестилетний мальчик и его плюшевый тигр.

(обратно)

256

Чарльз Марион Рассел (1864–1926) — американский художник, творчество которого было посвящено жизни ковбоев.

(обратно)

257

Джеральдо Ривера — ведущий известного ток-шоу «Джеральдо».

(обратно)

258

Самуэль Дэшилл Хэммет (1894–1961) — знаменитый американский писатель, один из создателей жанра «крутого детектива». Лилиан Хеллмен (1905–1984) — американская писательница, драматург, близко дружила с Хэмметом.

(обратно)

259

«Беспечный ездок» — фильм 1969 года режиссера Денниса Хоппера о двух молодых бунтарях, разъезжающих на мотоциклах в поисках Америки. «Жить и умереть в Лос-Анджелесе» — черный триллер режиссера Уильяма Фридкина 1985 года.

(обратно)

260

Джими Хендрикс (1942–1970) — знаменитый американский рок-музыкант, гитарист, певец, композитор.

(обратно)

261

Лавовая лампа — декоративный светильник в виде стеклянного сосуда, заполненного прозрачным маслом и полупрозрачным парафином; парафин нагревается от лампы и движется вверх и вниз в сосуде.

(обратно)

262

«Дейли вэрайети» — американский еженедельник, посвященный шоу-бизнесу.

(обратно)

263

Форма срочного вызова отрядов полиции с включенным спецсигналом. (Здесь и далее прим. перев.)

(обратно)

264

В долине Империал-Вэлли (Калифорния) в восточной части (Империал-Сэндс) устраиваются традиционные автомобильные гонки в песчаных дюнах.

(обратно)

265

Hooker (англ.) — проститутка.

(обратно)

266

«Амвэй» — торговая марка товаров широкого потребления для домашнего хозяйства, красоты и здоровья.

(обратно)

267

Средство по уходу за полостью рта.

(обратно)

268

Франкоязычный житель штата Луизиана.

(обратно)

269

Станция неотложной помощи.

(обратно)

270

Эй… понимаете по-испански?

(обратно)

271

Американский фантастический сериал (1994–1997), реж. М. Стражинский.

(обратно)

272

Алкоголь, табак и огнестрельное оружие.

(обратно)

273

Американская компания, производитель игрушек, выпускающая куклу Барби.

(обратно)

274

Американский фильм 1990 года, режиссер М. Скорсезе.

(обратно)

275

Растафари (название секты ямайских негров, происходит от докоронационного титула императора Эфиопии Хайле Селессие I (настоящее имя Тафари Маконнен) «рас Тафари», т. е. «принц Тафари», которого они считают воплощением бога.

(обратно)

276

Крупная американская компания, специализирующаяся на производстве электронной техники и программного обеспечения для военных целей и авиации.

(обратно)

277

Унабомбер (Тед Кащински). На протяжении 17 лет Унабомбер (название принадлежит ФБР) терроризировал Америку: посылал бомбы по почте, минировал офисы фабрикантов и индустриалистов, взрывал лаборатории. За его голову была назначена награда в 1 миллион долларов. От мая 1978-го до 1995 года было произведено 16 взрывов.

(обратно)

278

Противокислотное средство.

(обратно)

279

Поправка к Конституции США, гарантирующая гражданские свободы.

(обратно)

280

Тринитротолуол, или тротил.

(обратно)

281

Нефтяной концерн.

(обратно)

282

Федеральное авиационное агентство США.

(обратно)

283

Национальный интернет-провайдер. Популярная и самая крупная коммерческая онлайновая служба в США.

(обратно)

284

Город на юго-западе штата Мичиган.

(обратно)

285

Музей доисторической фауны под открытым небом.

(обратно)

286

Одна из крупнейших общенациональных фирм по прокату автомобилей.

(обратно)

287

Драже с шоколадной начинкой.

(обратно)

288

ТЭН — пентрит, одно из мощных бризантных взрывчатых веществ.

(обратно)

289

Сухие тонкие ломтики кукурузной лепешки со специями.

(обратно)

290

Сеть кафе быстрого обслуживания.

(обратно)

291

Презрительное прозвище белых американцев, не получивших образования, безработных или получающих низкую зарплату.

(обратно)

292

Магазин, торгующий сборными и готовыми моделями автомобилей, самолетов, кораблей, военной техники и т. д.

(обратно)

293

Максфилд Пэрриш (1870–1966) — американский художник, изобретатель системы живописи, в которой используются только синий, сиреневый, желтый и черный цвета.

(обратно)

294

Полицейский департамент Лос-Анжелеса. Прим. ред. FB2

(обратно)

295

Университет штата Калифорния.

(обратно)

296

День независимости.

(обратно)

297

Charles (англ.) — Чарльз.

(обратно)

298

Рассыпной фейерверк красного цвета.

(обратно)

299

Калифорнийский дорожный патруль.

(обратно)

300

НЦИП — Национальный центр информации о преступниках. ОТС — Отдел транспортных средств.

(обратно)

301

Сеть дешевых кафе со шведским столом.

(обратно)

302

«Остров Терминал» — федеральная тюрьма в Сан-Педро.

(обратно)

303

Громкоговорящая система оповещения.

(обратно)

304

Сокращенные названия штатов: Калифорния, Аризона, Невада, Флорида.

(обратно)

305

Толтеки — древние индейцы, обитавшие в Мексике до ацтеков.

(обратно)

306

Китайское блюдо из кусочков мяса или овощей, завернутых в лепешку и сваренных на пару или в кипящем масле. Популярно сейчас в США во время ланча.

(обратно)

307

Жилой район Нью-Йорка (в Манхэттене, между Центральным парком и р. Гудзон), простирающийся от 59-й улицы до 110-й.

(обратно)

308

Честь мундира (фр.).

(обратно)

309

ESPN — один из каналов кабельного телевидения, по которому круглосуточно показывают только спортивные передачи.

(обратно)

310

Вот, ясно (исп.).

(обратно)

311

Feeb — идиот, кретин (англ., сленг).

(обратно)

312

Ухарь (исп.).

(обратно)

313

Китайское рагу из курицы или говядины с лапшой.

(обратно)

314

Кренделек, поджаренный в масле.

(обратно)

315

Традиционное гавайское платье.

(обратно)

316

Управление полиции Лос-Анджелеса. Прим. ред. fb2

(обратно)

317

Город на Евфрате, в 40 километрах к западу от Багдада.

(обратно)

318

Ничего (исп.).

(обратно)

319

Район (исп.).

(обратно)

320

Патрон (исп.).

(обратно)

Оглавление

  • Роберт Крейс Зверь который во мне живет
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  •   18
  •   19
  •   20
  •   21
  •   22
  •   23
  •   24
  •   25
  •   26
  •   27
  •   28
  •   29
  •   30
  •   31
  •   32
  •   33
  •   34
  •   35
  •   36
  •   37
  •   38
  •   39
  • Роберт Крейс В погоне за ангелом
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  •   18
  •   19
  •   20
  •   21
  •   22
  •   23
  •   24
  •   25
  •   26
  •   27
  •   28
  •   29
  •   30
  •   31
  •   32
  •   33
  •   34
  •   35
  •   36
  •   37
  • Роберт Крейс Смертельные игры
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Глава 24
  •   Глава 25
  •   Глава 26
  •   Глава 27
  •   Глава 28
  •   Глава 29
  •   Глава 30
  •   Глава 31
  •   Глава 32
  •   Глава 33
  •   Глава 34
  •   Глава 35
  •   Глава 36
  •   Глава 37
  •   Глава 38
  •   Глава 39
  •   Глава 40
  •   Глава 41
  • Роберт Крейс Шанс быть убитым
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Глава 24
  •   Глава 25
  •   Глава 26
  •   Глава 27
  •   Глава 28
  •   Глава 29
  •   Глава 30
  •   Глава 31
  •   Глава 32
  •   Глава 33
  •   Глава 34
  •   Глава 35
  •   Глава 36
  •   Глава 37
  • Роберт Крейс Река Вуду
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Глава 24
  •   Глава 25
  •   Глава 26
  •   Глава 27
  •   Глава 28
  •   Глава 29
  •   Глава 30
  •   Глава 31
  •   Глава 32
  •   Глава 33
  •   Глава 34
  •   Глава 35
  •   Глава 36
  •   Глава 37
  •   Глава 38
  • Роберт Крейс Победитель получает все
  •   Благодарности
  •   Пролог
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Глава 24
  •   Глава 25
  •   Глава 26
  •   Глава 27
  •   Глава 28
  •   Глава 29
  •   Глава 30
  •   Глава 31
  •   Глава 32
  •   Глава 33
  •   Глава 34
  •   Глава 35
  •   Глава 36
  •   Глава 37
  •   Глава 38
  •   Глава 39
  • Роберт Крейс В погоне за тьмой
  •   ПРОЛОГ
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   РОБЕРТ КРЕЙС
  • Роберт Крейс Ангел разрушения
  •   Пролог
  •   Часть I
  •     1
  •     2
  •     3
  •     4
  •     5
  •     6
  •     7
  •     8
  •   Часть II
  •     Я люблю Лос-Анджелес
  •     9
  •     10
  •     11
  •     12
  •     13
  •     14
  •     15
  •     16
  •     17
  •     18
  •     19
  •     20
  •     21
  •     22
  • Роберт Крейс Заложник
  •   ПРОЛОГ
  •   ЧАСТЬ 1 САД АВОКАДО
  •     1
  •     2
  •     3
  •     4
  •     5
  •   ЧАСТЬ 2 МУХА
  •     6
  •     7
  •     8
  •     9
  •     10
  •     11
  •     12
  •     13
  •     14
  •     15
  •     16
  •   ЧАСТЬ 3 ГОЛОВА
  •     17
  •     18
  •     19
  •     20
  •     21
  •     22
  •   ЧАСТЬ 4 ТАКТИКА
  •     23
  •     24
  •     25
  •     26
  •     27
  •     28
  •   ЧАСТЬ 5 САД АВОКАДО
  •     29
  • Роберт Крейс Первое правило (в сокращении)
  •   Первое правило
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   Роберт Крейс
  • Роберт Крейс Подозреваемый (в сокращении)
  •   Часть 1 Пролог
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Роберт Крейс Вожак стаи
  • Роберт Крейс Правило двух минут
  •   Пролог
  •   Часть 1 86 дней спустя
  •     1
  •     2
  •     3
  •     4
  •     5
  •     6
  •     7
  •     8
  •     9
  •     10
  •     11
  •     12
  •     13
  •   Часть 2
  •     14
  •     15
  •     16
  •     17
  •     18
  •     19
  •     20
  •   Часть 3
  •     21
  •     22
  •     23
  •     24
  •     25
  •     26
  •     27
  •     28
  •     29
  •     30
  •     31
  •     32
  •     33
  •     34
  •   Часть 4
  •     35
  •     36
  •     37
  •     38
  •     39
  •     40
  •     41
  •     42
  •     43
  •     44
  •     45
  •     46
  •     47
  •     48
  •     49
  •     50
  •     51
  •     52
  •     53
  •     54
  •     55
  •     56
  •   Часть 5 Через 32 дня
  •     57
  • Роберт Крейс Сторож (в сокращении)
  •   Пролог Город ангелов
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   Роберт Крейс
  • *** Примечания ***