КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Nassau Shores (СИ) [Lauren Danau] (fb2) читать онлайн

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== Глава 1 ==========


Январь, 1713 год.

Джулия Гатри — старшая дочь нынешнего губернатора Нассау, торопливо шагала по узкой улочке города, спеша на встречу со своей сестрой. Однако даже спеша, она успевала замечать любую деталь в этом городе и его жителях. Девушка обогнула угол деревянного дома и уже через мгновение оказалась у порога таверны.

Она уверенно зашла в здание, и с минуту погодя, обвела помещение взглядом. Заметив у барной стойки светловолосую девушку, которая больше напоминала девчонку, она направилась к ней.

— Сколько можно тебя ждать, я уже истратила сотню реалов на выпивку! — Недовольно начала Элеонор.

— И между тем, вы только гляньте, как твердо ты стоишь на ногах. — Джули стала рядом, облокачиваясь о деревянный стол. — И все же, мне, кажется, ты звала меня не для того, чтобы просто поболтать. Насколько я помню, — она взяла кружку с ромом, — приливы нежности случаются у тебя не часто.

Элеонор недовольно вздохнула и поджала губы.

— Контрабандисты из Мэлттауна, планируют подорвать наше дело. Они скупают у команд товары по большей цене, а продают дешевле. Уже три капитана заключили с ними сделку. — Элеонор подозрительно обернулась по сторонам, а затем указала взглядом влево. — Капитан Майерс, Лодж и Хопкинс. Их корабли прибыли, где-то с неделю назад. Все в городе только и трещат о том, сколько они привезли тканей, драгоценностей и еды, причем все отменного качества. — Она достала из кармана юбки кожаный мешочек и вытащила оттуда золотую цепочку с рубиновой подвеской в золотой оправе. Джули заинтриговано взяла украшение в руки, а затем еще раз взглянула на сестру. — Видишь? Я ходила на рынок, видела ткани. Чистый шелк, здесь такой и подавно не сыскать, а если найдешь, то стоить он будет недешево. Но они продают его почти за копейки. Сто реалов за ярд! — Возмутилась она.

— А, что отец? Он думал, как это решить? — Джули вернула цепочку сестре, и та спрятала ее обратно в мешочек.

— Ты же знаешь, он уже давно ничего не решает. Ах, все этот Адерли! Запудрил ему голову, теперь власть в его руках практически. — Она допила свой бренди и глянула в сторону. — Что ж, мне нужно идти.

— К Чарльзу? — Усмехнулась Джули.

— Это тебя уже не касается.

Элеонор, поправив прическу, быстро направилась к выходу из таверны. Джули провожала взглядом сестру, пока темноволосый молодой человек, молча ее разглядывал.


В то время, когда век пиратов достиг своей вершины, Нассау стал главным оплотом дебоша и разбоя. К тому же, остров на котором он располагался, был отличной природной крепостью. Северная часть острова прекрасно оберегалась некогда королевским фортом, а за двести метров от берега дно мельчало, так, что подобраться к пристани могли лишь небольшие шхуны и бриги.

Ближе к востоку раскинулся лес, пройдя, который, можно было очутиться в Мелттауне — небольшом селении, фермеров. Чуть южнее располагался Бэдтаун — маленький городишка контрабандистов, рабов и их рабовладельцев. А рядом был небольшой залив, на берегах которого, жили отошедшие от дел моряки.

Всем этим успешно руководил Ричард Гатри. Его отец — Фрэнк Гатри — прибыл на остров в 1662 году и сразу же завел выгодное предприятие с тогдашними капитанами. Сначала он был просто торговцем, а потом успешным предпринимателем. Тогда Нассау, а точнее Чарльзтаун, не был чем-то большим, чем просто островом, где временами останавливались пираты. Когда же Фрэнк умер в 1685, предприятие досталось Ричарду — его сыну.

Нельзя сказать, от чего, но именно при нем Чарльзтаун начал расти и развиваться. То ли от его ума, то ли он просто вовремя пришел. Но все больше моряков стали прибывать. Постепенно город перестал быть просто временным пристанищем. Многие захотели поселиться и осесть тут. Поэтому не редкостью было, когда в город прибывали новоявленные пираты с их семьями.

С ними же на кораблях прибывали торговцы и фермеры, уставшие от сковывающих их законов. В конце концов, тогдашний губернатор Уильям Борнс, просто сбежал с острова в 1690 году, оставив остров под полным контролем пиратов и разбойников.

В конце 1694 года в Чарльзтаун прибыл Эдвард Тэтч. А в 1695 году Чарльзтаун был переименован в Нассау в честь Вильгельма III Оранского-Нассау. Именно с тех пор, пираты стали звать Нассау своим домом, превратив городишко в котором едва насчитывалось тысяча домов, в “гнездо разбоя и разврата”, как позже заявлял Борнс.

В том же году с помощью Эдварда Тэтча, Нассау был объявлен пиратской республикой, а Ричард Гатри объявлен ее губернатором. Тогда на торжественной церемонии присутствовали его две маленькие дочери: трехлетняя Джулия и двухлетняя Элеонор.

Годы шли и две маленькие девочки превратились в юных девушек. К шестнадцати годам они знали все, что следовало знать девушкам в ту пору. Ричард всегда заботился об их грамотности и образованности, поэтому не жалел денег на воспитательниц для своих дочерей.

Миссис Маккаби научила их шитью и пению, а ее муж научил девочек арифметике, географии, грамоте и литературе. И Джулия и Элеонор отличались завидными способностями и усидчивостью. Однако со временем одна стала превосходить другую, в каком-то предмете.

Так, Джули была просто отвратительна в шитье, ее пальцы то и дело потели или путались в нитке, поэтому она частенько сбегала с уроков шитья к Грегу Бекеру — оружейнику и ее первой влюбленности. Проводя с ним дни напролет, она научилась ловко управляться с саблей и луком, а также неплохо выучила все те женские хитрости, касающиеся обаяния мужчин. Впрочем, его, ей так и не удалось заполучить — он оказался мужчиной с твердыми моральными устоями и никак не отвечал на смешные и нелепые заигрывания со стороны пятнадцатилетней девочки.

Элеонор же, напротив, в шитье была хороша, вот только петь она вовсе не умела. И миссис Маккаби, чтобы избавить свой слух, от этого кошмара, нарочно отпускала Эли с уроков. А та, и не была против. Она приходила к отцу и, тот, давал ей одну из своих книг. И пока она увлеченно читала, он бормотал, какие-то непонятные цифры себе под нос.

Стоит отметить, что любовь к чтению была свойственна обеим сестрам. Порой они читали весь день напролет, закрывшись в своей комнате. Они читали Джеффри Чосера, пока служанки плели им косы, они зачитывались Шекспиром и Данте, просто сидя на берегу.

И вообще, дела на острове шли тогда неплохо. Город все рос, а девочек готовили к тому, чтобы вскоре продолжить дело отца. Однако в 1713 в город прибыл некий Кристофер Адерли — молодой человек без рода и, казалось бы, будущего, однако, он обладал незаурядным умом и вскоре буквально захватил власть в городе. Он управлял любым решением Ричарда, проник ему в голову и вытеснил оттуда здравый смысл.

Ричард не мог принять не одно решение без совета Адерли. Так, что вскоре все недавние друзья Ричарда, отвернулись от него. Последним был Тэтч. Элеонор и Джули надолго запомнили тот последний разговор.

— Ты, глупец, Ричард! — Воскликнул Эдвард. — Твое дело просто чудом еще не разваливается. У тебя двое дочерей, что им останется, когда этот мерзавец Адерли заберет у тебя последнюю копейку.

Две девушки сильнее прислонились к двери, отделяющей их от кабинета отца.

— Уходи Эдвард! Не желаю более слушать этот бред. Кристофер порядочный молодой человек. А о своих дочках, я сам позабочусь.

Тэтч ничего не сказал, все, что им удалось тогда услышать это звук удаляющихся шагов, и наконец, удар закрывающейся двери. Больше Тэтч не появлялся в таверне Гатри. Свою кружку рома, он с тех пор, заказывал в трактире “Старина Эвери”.


Никто не знал, откуда Адерли родом. Одни говорили, что он шотландец, хотя его акцент мало чем отличался от акцента англичан, другие говорили, что он прибыл из юга Англии, хотя не одно из этих предположений не получило подтверждения.


Но, несмотря на степень влияния Адерли, его власть была не безгранична. В 1711 в Нассау прибыли небезызвестные на тот, момент пираты Эдвард Кенуэй, Чарльз Вэйн, Джеймс Кидд и Джек Рэкхем. Слава о первых трех, как о жестоких, справедливых и умелых моряках быстро распространилась по городу.

И потому, когда каждый из них решил набрать свою команду, свободные на тот момент моряки, поспешили устроиться в их команды. За два года они успели нажить неплохое состояние, и потому власть денег, которая царила в Нассау в то время, позволила им составить прослойку богатых и влиятельных капитанов Нассау. Иже с ними туда входили Тэтч, Бенджамин Хорниголд и Джеймс Флинт.

Джек Рэкхем, поняв, что ему мало что светит, примкнул к команде Чарльза, но боевыми заслугами он не мог похвастаться.

***

Элеонор уже, который час пила ром в компании Чарльза Вэйна. Он только недавно вернулся из двухмесячного плавания, и стоило ему сойти, на берег, как слух о контракте трех капитанов с контрабандистами, с молниеносной скоростью дошел и до него.

Он взял железный фужер с ромом в руку, откинулся на спинку стула, глядя на Элеонор. Он глядел, на нее, где-то с минуту, пока она, с ярым румянцем на щеках, злобно подняла свои глазенки на него.

— Так и будешь молча смотреть? Знай, у меня есть дела поважнее, чем сидеть тут с тобой. Хотя я думаю, ты уже в курсе.

Чарльз лениво прикурил сигару, не отрывая своего взгляда и даже ничуть не смущаясь, продолжил смотреть с еще большим чувством.

— Мы не виделись два месяца. Ты может, конечно, не заметила, но я скучал. — Он сделал затяжку и пустил клуб дыма почти ей в лицо.

— Ах, ты как всегда. Знаешь, я пойду. — Она встала, и задвинула за собой стул. — Майерс, Лодж и Хопкинс…

— Заключили сделку с контрабандистами. — Перебил он ее, все так же лениво прикуривая и попивая ром. — Знаю, твоя сестра, что-нибудь уже думала об этом?

— Нет, она сама только сегодня об этом узнала. Не знаю, только кажется мне, без Адерли тут не обошлось. — Она тяжело вздохнула. Вся дневная усталость, теперь отзывалась ужасной головной болью.

Чарльз допил ром, и начал вставая:

— Что ж, могу сказать, твои подозрения не так беспочвенны. Кидд отправил одного своего человека проследить за Адерли, и тот видел, как он, Майерс, Лодж и Хопкинс, что-то решали в Бэдтауне, а за тем на борт Майерса повели десять бравых рабов. — Чарльз задвинул стул и потушил сигару.

— Причем здесь рабы? Дьявол, нужно обо всем рассказать Джули.

— Да, идея неплохая. — Чарльз подошел к ней вплотную, так, что она могла почувствовать запах только что выкуренной сигары.

Они простояли так еще немного, как вдруг Чарльз наклонился к ее уху.

— Я скучал по тебе, Элеонор.

Щеки ее мгновенно залило краской, стоило лишь ощутить его горячее дыхание на своей коже. Она обеспокоенно посмотрела в сторону, прикусив губу.


Ей стоило бы рассказать сестре, о том, что она узнала, но она не видела его два месяца, и потому, когда он предложил пойти к нему, она радостно согласилась.


========== Глава 2 ==========


Утром Элеонор поспешила найти Джулию. Однако, к ее сожалению, ни в трактире, и в кабинете отца, нигде бы то ни было еще, она ее не нашла. Она пробовала расспрашивать у жителей, но никто ей не смог помочь.

Тогда Элеонор не нашла ничего лучше, чем просто сесть в дальнем углу отцовского трактира с кружкой рома. Она не очень-то его и любила. Она вдыхала запах рома, когда проходила мимо нетрезвых моряков, она ежедневно скупала около четырехсот бочек с этим гадким пойлом разного качества у капитанов, чтобы потом продать трактирам, борделю и мелким торговцам по большей цене. Она его ненавидела, потому что Чарльз его постоянно пил и угощал им других женщин, когда они ссорились.

Так она просидела еще около часа, но ни Джули, ни отца, ни даже Адерли она не встретила. Она уже собиралась уходить, как в таверну зашел светловолосый и коренастый юноша среднего роста в компании высокого и худощавого молодого человека.

Они сразу привлекли ее внимание. Элеонор поднесла кружку к губам, не отрывая от них своего взгляда. Ей не понадобилось много времени, чтобы отметить то, что оба они были довольно привлекательны. Светловолосый юноша понравился ей даже больше.

Мужчины сели за столик неподалеку от нее и принялись о чем-то разговаривать. Вдруг пара темно-карих глаз дерзко впилась в ее лицо, и Элеонор резко опустила глаза. Не допивая напиток, она бросила пару реалов, на стол и поспешила удалиться.

Когда Элеонор уходила, она спиной почувствовала взгляды тех двоих. И как ей показалась, белокурый мужчина нахально ухмыльнулся, отпустив какую-то непристойную шуточку.

***

Джулия сидела у себя дома. Удобно устроившись в кресле напротив потухшего очага, она даже и не думала, что кто-то может ее искать. К тому же, мысли о возможном крахе отцовского дела и о его внезапной болезни, отошли на второй план, когда она узнала о предстоящем венчании Роберта Солсбури.

После своего поражения с Грэгом, она долго зализывала раны, пока не увидала в порту только что прибывшего из долгого плаванья юношу. Ей тогда было всего лишь шестнадцать, а он был лишь на два года старше.

Высокий, статный, со светло-каштановыми кудрявыми локонами и голубыми глазами, он, сразу запал ей в душу. К тому же, как потом выяснилось, он был не глуп. Не слишком грамотен, он порой неправильно произносил слова, но не глуп. К тому же чертовски обаятельный.

Однако, как не пыталась Джули, старое поражение давало о себе знать, стоило ему только, появиться рядом, как она в одно мгновение из остроумной и разговорчивой девушки, превращалась в молчаливую и угрюмую. Так случалось с каждым, кто ей нравился, однако это не касалось тех, кто был ей безразличен.

Поэтому, вместо того, чтобы обратить его взор на себя, она лишь молча наблюдала, как это делают другие. Так прошло два года, пока одной девице это все же удалось. Анна Пасс не только задержала его взор на себе, но и засела в его сердце. Джулия думала, что это пройдет, однако опровержение этому, она сейчас держала в своих руках. Пригласительное письмо на свадьбу.

Она держала бокал с вином в руке. «И как это он не разглядел во мне то, чего во всех тех девицах нельзя было найти спустя десятки лет поисков?! Глупец! Да к тому же и слеп. Не разглядеть во мне… Другие же разглядели… А, он хоть бы раз глянул! Анна… Анна Пасс… Анна Солсбури. Вот же глупость! Даже звучит глупо».

Она еще раз глянула на письмо. Почерк явно был женским, к тому же, Роберт, как ей припомнилось, не был силен в письме, а тут не к чему было придраться. Джулия еще раз взглянула на очаг, и дикая мысль пришла ей в голову. “Нет. Позже” Она свернула листок, и положила его на дно ящика с другими письмами.

***

Элеонор и не пыталась найти свою сестру. Закончив с деловыми бумагами и письмами, она, устало потянувшись в кресле, глянула в окно. Было видно. что день скоро подойдет к концу, хотя солнце еще не будет садиться эдак часа два.

Она прислушалась к звукам на первом этаже, она поняла, что в трактире полно людей, а к вечеру будет еще больше. Она аккуратно сложила бумаги в стопку, а когда прошла мимо зеркала, ей показалось, что неплохо будет переодеться.

Элеонор позвала в комнату свою служанку, чтобы та, помогла ей раздеться, а именно развязать корсет. Невысокая мулатка с кудрявыми черными волосами быстро зашла в комнату. Она нравилась Элеонор. Ее привлекал тот лукавый блеск в ее черных глазах, в то время как она покорно исполняла все приказы своей госпожи.

Девушка развязывала корсет, в то время как Гатри глядела в зеркало. Синие глаза любопытно разглядывали отражение белокурой и высокой девушки, хотя Джули была выше, как она сама отметила. Зеленое платье валялось в ее ногах, и вот, когда корсет был развязан, она вежливо поблагодарила Макс, и та поспешила выйти, бросив кокетливый взгляд в конце.

Элеонор решила надеть свою длинную льняную юбку, белую рубашку с пуговицами и кожаный пиджак сверху. Завершив убираться, она взяла стопку бумаг, и понесла ее в отцовский в кабинет на первом этаже.

Адерли не было весь день, и она надеялась, что к вечеру он появиться, однако его не было. Но беспокойство об Адерли покинуло ее, как только она прошла вглубь толпы. Пробираясь к кабинету отца через посвистывания и неприличные намеки, она мысленно раз десять вздернула на виселице Чарльза Вэйна.

Оказалось, Чарльз не постеснялся в красках описать их последнюю ночь. Среди всей толпы она заметила и тех двух, однако они вели себя гораздо сдержанней остальных. На секунду она встретилась взглядом с белобрысым парнем.

Что случилось потом, не было ни для кого сюрпризом.

Джулия, пришла в таверну совсем недавно. Она сидела за столиком у окна и обдумывала, то письмо. Вдруг толпа стала, что-то обсуждать, и, услышав во всем этом гаме имя своей сестры, она поняла, что Элеонор, несомненно, появилась в поле зрения моряков.

Она уже знала, что Вэйн спьяну сказал лишнего какому-то матросу, а тот поспешил рассказать своим друзьям. Девушка молча высматривала пока Элеонор появиться в ее поле зрения, однако толпа зашевелилась. Многие повставали со своих мест. Джули тоже двинулась к месту, вокруг которого все собрались.

“Мачту мне в зад”, — пронеслось в ее голове. — Элеонор!

Но та ее не слышала. Все произошло буквально за пару мгновений. Разъяренная Элеонор, позабыв о здравом смысле, зарядила Чарльзу кулаком в челюсть. Вэйн недолго думая, влепил ей хорошую затрещину, да такую, что она, покачнувшись, упала на пол, прислонив ладонь к щеке.

Он подошел к ней и глянул свысока:

— Никто не смеет бить меня на глазах у команды, особенно женщина.

Толпа загалдела, но как только Вэйн глянул на них, все разошлись. Джули, не теряя времени, подошла к сестре, помогая ей встать.

— Ну, ты и…— уж начала она, но грозный и униженный взгляд Элеонор заставил ее помолчать. Они присели возле бара. — Принесите алкоголь, — трактирщик быстро подал холодную бутылку рома. Джули достала чистый платок, и откупорив бутылку, промочила платок в роме и приложила к щеке сестры. — Неплохо ты ему заехала, — сказала она, глядя на Вэйна, который гладил ушибленную челюсть.

— А он мне как. Ты только погляди, прям, кровь идет.

— Видимо он поранил тебя перстнем, — Джули рассматривала маленькую ранку на ее щек. — Что ж, тут скажешь: вы оба не промах!

Обе усмехнулись, глядя друг на друга.

Элеонор немного позабыв о боли, вдруг приняла серьезный вид.

— Я тебя весь день искала. Где ты пропадала? — Эли с упреком глянула на сестру, пока та, тяжело вздохнув, уже наливала себе в кружку ром.

— Я была у себя дома, — она хотела было, что-то сказать, но лишь поджала губы.

Младшая Гатри устало возвела глаза в потолок.

— Святые угодники! А я почти полгорода на уши поставила. Что ж, — она посмотрела в сторону Вэйна, — вчера я была с Чарльзом…

— Это уже все знают, — пошутила Джули, однако увидев исполненный укоризны взгляд Эл, понимающе кивнула головой.

— Так вот, вчера я была с Чарльзом, и он рассказал мне, что капитан Кидд отправил одного своего человека проследить за Адерли, и тот видел, как Кристофер встретился с Майерсом, Лоджем и Хопкинсом в Бэдтауне, а затем на борт Майерса повели десять бравых рабов. Адерли, этот черт вообще пропал. Никто в городе его не видел. Майерс отплыл сегодня утром.


Джули внимательно слушала сестру, как вдруг ей в голову пришла ошеломляющая мысль:

— Адерли не было видно со вчерашнего вечера, — вырвалось у нее.

Элеонор уловила ход ее мыслей.

— Ты думаешь… Черт! — Она яростно ударила ладонью по столу. — Дьявол!

— Знаешь, это еще не самое страшное. Значит так, нужно немедленно отправиться в форт, — обе резко встали и направились к выходу, как тут Джулия дернула сестру за плечо, поворачивая к себе, — и еще, никто не должен ничего знать. Слухи не должны просочиться в город, еще, не ясно точно ли Адерли удрал, но если он узнает, тогда нам будет сложно.

Элеонор понимающе кивнула и обе направились в форт.


Нассау был не простым городом, и его форт был крепостью только на первый взгляд. Будучи человеком дальновидным и хитрым, Ричард Гатри сразу после получения поста губернатора, приказал провести под фортом тайные ходы. Форт был негласно разделен на две части: западную и восточную. В западной части находилась тюрьма, а восточная хранила в себе всю казну Гатри.

Выход из восточной части был, в джунглях, и если пройти около пятисот футов, можно было выйти на пустынное одинокое побережье. Об этих ходах знали только самые приближенные Ричарда, в том числе и Кристофер Адерли.


Две девушки и мистер Скотт, некогда помощник Ричарда, а теперь его дочерей, шли по темным проходам подземелья. Здесь было до ужаса сыро и темно. Мистер Скотт шел позади, вооруженный двумя пистолями и одной саблей.

Впереди шла Джули, держа в руке факел, и то и дело время от времени, вздрагивая от вида мимо пробегающих крыс. Наконец они подошли к массивной деревянной двери, отделанной некими железными вставками по краям.

Элеонор вышла вперед, держа в руке ключ. Ее красивые руки нервно содрогались от звука щелчков дверных замков. Мгновение спустя двери распахнулись. Джулия зашла первой, освещая темную камеру.

— Так я и думала. Все пусто. Подлец!

Элеонор все еще оглядывалась в надежде, что это все лишь дурной сон, и им просто показалось, но нет, денег не было.

— И что же теперь делать? — Эли, как маленький ребенок с надеждой воззрилась на сестру.

Но та лишь отрицательно помотала головой:

— Понятия не имею. Никто не должен об этом знать.

Вдруг все вздрогнули, услышав звук чьих-то бежавших ног. Мистер Скотт уже ринулся в погоню, но догнать подлеца ему не удалось.

***

Худенький мальчик десяти-двенадцати лет, запыхавшись, зашел в таверну Гатри. Он быстро подошел к столику, где сидели трое мужчин: двое, правда были лет на десять моложе третьего, одетого в черный камзол и черную треуголку. На его лице росла короткая черная борода.

Темноволосый молодой человек в светло коричневом кафтане с отделанным цветочными орнаментами воротником, немного наклонился к мальчику.

— Что такое, Томми, ты сделал, то о чем я тебя просил? — Он глянул на него лукавым взглядом темно-карих глаз. Мальчишка испуганно вздрогнул, взглянув на тонкий шрам, рассекающий изящную правую бровь, и заканчивался, доходя до середины щеки.

— Да, капитан. Все, как вы сказали.

— И, что же ты узнал, Томми? — Парень усмехнулся. Ему нравилось видеть трепещущие от страха глаза, любого, кто видел его шрам. Остальные двое тоже заинтересованно наклонились в сторону мальца.

— Мистер Адерли забрал все деньги Гатри. Я слышал, как одна мисс… мисс, — он прислонил палец, к губе вспоминая, — Джулия, сказала другой, что никто не должен знать о случившемся. Это все. Больше они и слова не сказали. За мной только погнался мистер Скотт, но он меня не поймал, и даже не увидел.

— Молодец, Томми, можешь быть свободен. Вот, — он вложил двадцать пять реалов в руку мальчика, — пойди, купи себе поесть.

Когда ребенок ушел, мужчина что старше, удрученно смотрел отсутствующим взглядом.

— Да не кисни, Тэтч, — подбодрил его белокурый юноша, — уж кто-кто, а эти две дамочки, точно найдут выход из ситуации.

— Да не в этом дело, Кенуэй— задумчиво сказал тот, прикуривая трубку.

— А в чем же тогда? — Эдвард долил остатки рома в кружку, дивясь непривычной для Тэтча меланхолии. — Неужто, сидя здесь на тебя, нахлынули воспоминания.

Чернявый юноша с интересом наблюдал за двумя своими друзьями. Тэтч устало вздохнул и поставил бутылку рома на стол, взглянув на друзей с некой загадкой в глазах.

— Чует мое нутро, что-то случиться, а что — ума не приложу.

— Брось, Тэтч, — Эдвард добродушно усмехнулся, однако слова Тэтча, посеяли смуту и в его душе, — перестань киснуть. Чего только в Нассау не было, да Кидд? — Он повернулся к другу.

Юноша ободряюще ухмыльнулся.

— И вправду, Тэтч, не стоит киснуть. К тому же, сестры действительно не промах, особенно мисс Элеонор.

— О, да-а-а, — смеясь, протянул Эдвард. — Даже я бы подумал, перед тем, как бить Вэйна, а она с разгону, — все трое рассмеялись. — Да-к, еще и метко как, а! Точно не промах!


“Еще и собой хороша”, — пронеслось у него в голове, однако, смутившись, он вмиг отогнал эту мысль. “Дурак!”, добавил он после.


========== Глава 3 ==========


Солнечные лучи утреннего солнца, едва освещали небо, а Элеонор Гатри уже бодрствовала. Уж слишком насыщенным выдался для нее вчерашний день. Она сидела в кресле у окна, попивая горячий кофе, который было очень тяжело достать, и еще сложнее было купить, особенно в Нассау.

“Интересно, как много раз я еще смогу пить этот кофе, учитывая, что денег нет?”, — подумалось ей. Она, омраченная этой мыслью, слегка поболтала серебряною чашею с кофе, смотря, как кружиться темно-коричневый напиток в ней.

Девушка глядела на пустые улочки города, которые через час, а то и два заполняться людьми. Пока в таверне еще тихо, но вскоре туда придут моряки, чтобы напиться. Элеонор представила, как бармен будет разливать ром, пиво, вино и прочие напитки в кружки, или же продавать целые бутылки. Ром, сахар, ткани, вино, мясо и даже фрукты — они с сестрой не смогут теперь купить и одной бутылки, для продажи, разве только из собственных сбережений.

Небо порозовело, и теперь отражалось в бирюзовой воде тысячью румяных бликов. Гатри закрыла глаза вдыхая свежий утренний воздух. “Склад!”, — эта мысль появилось также внезапно, как молния, озарив ее. Элеонор вскочила, как ошпаренная, едва не пролив кофе.

Девушка схватила ключи, лежавшие на столе, и живо выбежала из своей комнаты.

— Мистер Скотт! — тот, лениво повернул к ней голову, окинув заспанным взглядом, спускающуюся девушку.

— Да, госпожа Гатри. — Она быстро подошла к столику, за которым он сидел.

— Мистер Скотт, нам нужно немедленно отправиться к складу, — мужчина лишь устало вздохнул. — Сейчас же! — добавила она, более повелительным тоном.

Мистер Скотт нехотя, но повиновался. Он встал, и они оба направились к складу.

— Вы не хотели бы позвать вашу сестру, мисс Гатри? — он вопросительно глянул на нее, пытаясь, не отстать от девушки. Он был выше и гораздо крепче, но сейчас даже он едва поспевал за разгоряченной Элеонор.

Раскрасневшаяся от быстрой ходьбы, девушка немного опешила, но затем вновь собралась с мыслями.

— Нет, мистер Скотт. Я доложу Джули все, но сейчас нет времени на то, чтобы ждать ее.

И вот они уже оказались возле одноэтажной каменной постройки, покрытой толстым слоем штукатурки.

Склад находился гораздо ближе к порту, чем таверна, однако все же, недалеко от нее. Его деревянные ворота располагались со стороны дороги, чтобы груз мог легко подъехать и даже заехать в склад на лошадиной повозке. Рядом с входом, стояла небольшая лавка, по примеру тех, что были на рынке: широкий стол, а рядом с ним в песок были вколочены четыре деревянных пялки, высотою, где-то в два с половиной ярда. На вершины балок была накинута парусина, которая защищала от солнца.

Именно там, Элеонор и Джули принимали награбленное добро, после чего, если сделка состоялась, груз отправлялось в склад.

Теперь вся надежда Элеонор болталась на волоске, от гибели. Девушка отомкнула деревянные ворота, и вместе с мистером Скоттом, они напрягли все свои мускулы, дабы их сдвинуть. Наконец они зашли в склад.

— Видимо, этот урод решил оставить нам эту жалкую подачку. — Мистер Скотт удивленно окинул глазами нетронутый склад.

— Д-а-а, — протянула Элеонор. Она ожидала увидеть совсем другое, но наличие у них хоть, каких-нибудь товаров, несколько облегчило тот груз, что был у нее на душе.— Мистер Скотт, — минуту погодя добавила она, — немедленно позовите сюда мистера Честертона и сэра Бэкона, пусть они помогут сделать вам переучет товаров. Я хочу, чтобы вы оценили общую стоимость этого груза, а я пока отправлюсь за сестрой, — она уже резко направилась к выходу, но затем, обернувшись через плечо, добавила: — И еще, я хочу, чтобы вы мне составили список всех тех, капитанов, которые возможно приедут сегодня.

— Да, мисс Гатри, сделаю. — Он то ли покорно, то ли устало кивнул головой.

***

Элеонор неуклюже слезла с лошади, и направилась к небольшому деревянному домику. Она трижды постучала в дверь. “Дьявол, ты, что умерла там?”. На четвертый раз за дверью послышался звук чьего-то голоса, и медленные шаги.

В своей голове она уже приготовила, невероятную речь, приправленную отменными ругательствами, которыми она будет осыпать свою сестру, но ее планы вмиг разрушились, когда на пороге перед нею оказался высокий, но хиленький паренек. На вид ему не больше восемнадцати-девятнадцати.

Он стоял перед нею в одних штанах из дешевой ткани. Парень вмиг покраснел, прикрываясь руками.

— Мисс… — промямлил он, но Элеонор, только раздраженно закатила глаза, и толкнула его, так, что тот врезался в дверной проем.

— Марк, — в комнату зашла Джули, обмотавшись одним одеялом, но завидев недовольное лицо сестры, она подбоченилась, ворчливо уставившись на ту в ответ. — Опять, ты, — Джулия подошла к столу, и отодвинула один стул, посмотрев на Элеонор. — Ну, я долго ждать буду? — Эли фыркнула, но все-таки села. Паренек тем временем поспешил смыться.

Джули громко поставила бутылку недопитого вина на стол, и села напротив сестры.

— Вот, скажи: ты, вламываешься в мой дом, едва ли не калечишь моего любовника, и при этом смеешь смотреть на меня таким осуждающим взглядом. — Она открыла бутылку и сделала глоток, поправив сползшее одеяло с груди.

— Можно ль поинтересоваться, дорогая моя сестра, сколько лет этому птенцу? — Элеонор резко выхватила бутылку из рук сестры, откинувшись на спинку стула.

— Ему вчера исполнилось восемнадцать, и я так сказать, сделала ему подарок. — Джули театрально вскинула руками.

Элеонор слегка поперхнулась, подавив смешок.

— А, ты, однако, высокого мнения о себе, раз считаешь себя подарком. — Джули не нашлась, что ответить. Хотя шутка сестры ее позабавила, и она даже не хотела придумывать ответ. Она встала и подойдя к деревянному комоду и открыла его верхний ящик, где хранила посуду.

— Не откажешь ли ты мне в чести позавтракать с тобой, о дражайшая сестрица? — Спросила она наигранным тоном, уже доставая две тарелки и вилки. Элеонор, только сейчас вспомнила про то, как она голодна, и потому одобрительно кивнула. — Зури! — Джулия крикнула и сию секунду перед их глазами появилась невысокая чернокожая девушка в платье служанки. — Зури, принеси нам четыре яйца, — она вопросительно покосилась на сестру, — да, четыре яйца, буханку хлеба и кусок сала.

— Да, госпожа. — Девчонка покорно поклонилась и удалилась, а Джули принялась разжигать камин.

— Но шутки в сторону, — ее веселый тон голоса приобрел привычную для него серьезность, — ты ведь сюда не просто так пришла, верно? — Она повернула голову к сестре, пронзая ее взглядом.

— Да. Сегодня утром мистер Скотт и я направились в склад, — Зури принесла все, что ей приказала Джулии и, услышав доброе “Спасибо” от хозяйки удалилась, — и какого было наше удивление, когда мы увидели, что склад остался нетронут. — Элеонор выдержала эффектную паузу, пока Джули закрепила чугунную жаровню на двух крюках с каждой стороны камина.

— Так значит, склад он не тронул… — задумчиво проговорила она.

— Да, но вот только, я не уверенна, что там достаточно товаров. Я оставила мистера Скотта оценить общую стоимость товара, но я не думаю, что нам хватит вырученных из его продажи денег.

Джули опустила пальцы в воду и брызнула на сковороду. Капли быстро зашипели и превращались в пар, тогда она взяла немного свиного сала и смазала им сотейник. Она взяла яйца и по одному стала вбивать их в сковороду.

— Что ж в любом случае это уже хоть что-то. — Джулия смотрела на пламя. Ее голова, охваченная этой неожиданной новостью, просто кипела.

Наконец завтрак был готов. Джули аккуратно разложила яйца по тарелкам, и достав два стеклянных бокала, разлила в них вино. Также она достала две серебряные вилки. Сестры принялись за долгожданный завтрак.

— Ты ездила к отцу? — вопрос Элеонор неожиданно развеял тишину, в которой они сидели.

— Нет. Я получила от него письмо, что он болен, но больше ничего.

На этом их разговор снова прервался, когда Джули, наконец, уставшая от повисшей над ними мрачной атмосферы, обратилась к сестре:

— Кстати, ты слыхала новость? — Джулия взяла в руку свой бокал. — Роберт Солсбури и Анна Пасс сегодня устраивают торжество по случаю своей свадьбы.

— Что ж, я всегда считала, что у него дурной вкус, еще с тех пор, как увидела, те его отвратительные малиновые башмаки. — Они рассмеялись, и хотя шутка сестры немного утешила Джулию, ей не стало легче.

Покончив с завтраком, они отправились обратно к складу. Работа с подсчетом груза была закончена, и теперь мистер Скотт лишь занимался заполнением ведомостей о прибытии двух кораблей.

Завидев двух девушек, он почтительно привстал.

— Мисс Элеонор, мисс Джулия, — на этот раз он кивнул в сторону Джули, а затем вновь обратился к Элеонор, — я сделал все, как вы просили. Вот наши запасы, — он достал записную книжку в кожаном переплете, и поправив очки, принялся зачитывать, — итак: Ром: сто бочонков,(пять бочек непригодны) средняя стоимость одной: десять реалов. Итого: девяносто пять бочек рома, которые мы продадим примерно за девятьсот пятьдесят реалов.

Вино:сто двадцать бочек отборного вина, средняя стоимость одной бочки: тридцать реалов.

— Ну, вот, с продажи вина мы поимеем три тысячи шестьсот реалов, — радостно перебила его Джули.

Мистер Скотт тяжело вздохнул:

— Да, но остальных товаров меньше и они хуже.

Он продолжил читать список.

Ямайский табак:двадцать тюков.

— Довольно мало, если учесть сколько здесь курят, и к тому же не лучшего качества— добавил он. — Средняя стоимость одного тюка: пятнадцать реалов. Итого:триста реалов.

Так прошло, где-то сорок минут, пока мистер Скотт наконец не подытожил:

— Итак, учитывая среднюю стоимость каждого товара, а также количество испорченных товаров, которые не подлежат продаже. За сбыт всего качественного груза, а именно девяносто пять бочонков рома, сто двадцать бочек отборного вина, двадцать тюков табака, двадцать шесть фунтов фруктов, двадцать восемь фунтов муки, тринадцать фунтов рыбы, десять фунтов мяса, восемьдесят восемь фунтов сахара и два галлона молока мы получим двенадцать тысяч пятьсот девяносто два реала. Хочу заметить, что из казны украдено тридцать тысяч семьсот тридцать три реала, а значит, после продажи товаров нам предстоит возместить ущерб в восемнадцать тысяч сто сорок один реал. — Он громко выдохнул и захлопнул книжку.

Женщины молча переглянулись. Джули нахмурено глядела в песок, мрачно делая вывод из сложившейся ситуации.

— Даже если мы все продадим за дорого, то мы все равно не сможем скупать тот объем груза, что скупали раньше. Двенадцать тысяч мы в среднем отдаем, к примеру, одному только капитану Хорниголду или капитану Тэтчу. И с продаж их груза мы получаем вдвое, а то и втрое больше. Но таких капитанов у нас около десятка, и они приносят нам самую большую прибыль. Остальные так, по мелочи, но даже скупая груз у капитанов двух трех шхун, нам никогда не получить столько сколько мы получали от главных, — она устало вздохнула. — Мы просто потеряем самых прибыльных партнеров.

Элеонор выслушав такую мрачную речь, основная мораль которой, говорил об их печальных перспективах с сестрой, злобно ударила ногою песок, который тут же разлетелся по сторонам.

— Дело дрянь, но знаете, мы найдем этого выродка Адерли и я лично вытрушу с него кишок на тридцать тысяч, — внезапная вспышка гнева угасла, и теперь лишь немое отчаяние читалось в ее глазах, — а, что насчет списка капитанов, которые должны прибыть в ближайшее время?

— О, да его я тоже составил. Видите ли, я получил весточку от капитана Хорниголда, он обещает прибыть лишь завтра, а вот капитан Клиффорд и Дэйн прибывают сегодня. И еще кое-что, — мужчина таинственно обернулся по сторонам и наклонился к девушкам, словно собирался выдать тайну, — капитан Хопкинс отплыл буквально два часа назад.

— Пф, неудивительно, — Джули поглядела в сторону с озлобленной усмешкой. Мысль предстоящем торжестве вновь ворвалась в ее голову.

***

Солнце медленно клонилось к горизонту, кидая свои последние окровавленные лучи на город. Этим вечером в таверне Гатри проводилось особое торжество, радовавшее практически всех, кроме Джули. Обе сестры были одеты в дорогие платья, и, глянув на них, практически не оставалось вопросов, кто здесь главный.

В таверне было душно. Девушки, разносившие алкоголь, то и дело спотыкались, рискуя пролить напитки, а чересчур пьяные матросы, не стеснялись их хватать и лапать. Кому-то из них удавалось заинтересовать девушек, и вскоре, те уходили на второй этаж.

Элеонор из чувства солидарности к сестре решила не выказывать своего веселого настроя, однако, стоя у барной стойки ее ноги, то и дело весело постукивали в такт музыке. И все же ей было весело, и потому, перед свадьбой она даже освободила свою служанку Макс. Анна Пасс, а теперь, если быть точнее Солсбури весело отплясывала со своим новоиспеченным мужем, в окружении восхищенной толпы.

Джулия угрюмо наблюдала за общим весельем, попивая дорогое вино. Хотя толпа хорошо закрывала новобрачных, платье цвета слоновой кости, то и дело мельтешило перед глазами Джулии. Роберт и Анна, постоянно смеялись, и хоть она и не слышала этого смеха, она чувствовала это веселье и радость.

— Гляди, неужели твой любимый тоже здесь, — Джули обернулась у Элеонор, обращая ее взор на Чарльза Вэйна, — не думала, что он любит свадьбы, или он просто хочет напиться за чужой счет.

— Не думаю, что он не пришел бы, учитывая, тот факт, что все здесь пьют, как раз за его счет. — Джули удивленно уставилась на нее. — Да, а разве ты не знала, что твой Роберт в команде Вэйна, да и к тому же на хорошем счету у людей Чарльза. — Обе смотрели на Чарльза, пока тот сел за столик с еще четырьмя джентльменами. — Вэйн не очень щедр, он бы и свою команду обманул при возможности, да только я слышала, что его дела идут неладно. В его команде раздор, и Роберт один из тайных претендентов на пост капитана. Поэтому неудивительно, что Чарльз так проставился — он, видишь ли надеется на то, что Солсбури уйдет в дела семейные, а не морские.

— Вот оно как, — Джули задумчиво покрутила бокал с вином в руке, — а я то, думала, что он такой бесстрашный капитан вселяющий ужас в своих врагов и команду.

Элеонор засмеялась, но заметив, Макс, сидящую в одиночестве, она прикусила губу.

— Что ж, как видишь, нет. Прости, я тебя покину.

Хмель уже ударил ей в голову, поэтому она быстро зашагала в сторону служанки, оставив Джули одну.

Не пожелав больше оставаться в одиночестве, она направилась в кабинет отца, однако проходя мимо того стола, где сидел Чарльз ей пришлось остановиться.

— Хэй, крас-сотка, н-не хоч-чишь прока-атиться на мое-ем с-славном, ик, кор-рабле?

Джулия недоуменно обернулась, насмешливо глянув, на это недоразумение, которое только, что к ней обратилось.

— О, мистер Рэкхэм, — она наигранно хлопнула ладонями, изображая восторг, — какая неприятная встреча. Знаете, я бы с радостью прокатилась, да вот только я слышала, что вы и сами предпочитаете плавать на чужих кораблях.

— Как-кая симпотич-чна-ая вре-дин-а, — не сдавался тот.

Мужчины, сидевшие рядом с ним, рассмеялись, а подошедший сзади нее капитан Тэтч, галантно отодвинул стул, поставив бутылку вина на стол.

— Мисс Гатри, не составите нам компанию? — Обратился он к ней.

Джулия хоть и нехотя, но согласилась. Она всегда чувствовала себя не комфортно в компаниях неизвестных ей людей. Она встречалась с ними, когда те приходили продавать им с сестрой награбленный груз, вот только Джули никогда с ними особо не разговаривала, потому что предпочитала лишь ставить подписи на документах, что само собой исключало любую возможность поговорить.

Они тоже немного знали о ней, но они знали, что происходит с делом Гатри. Вэйн злобно смотрел в сторону Элеонор, сидящей с Макс. На его лице взыграла странная улыбка, и он, ушел, прихватив с собою пьяного Рэкхэма.

— Прощ-щай, моя рус-сал-лочка. — Пробормотал тот на прощанье, тем самым вызвав тихий смех у оставшихся двух молодых людей.

Голубоглазый парень расслабленно откинулся на спинку стула, держа в руке бутылку рома, пока Эдвард Тэтч наливал вино в бокалы.

— Что ж, мисс Гатри, приятно, наконец, встретить вас лично, я — капитан Кенуэй. Это, — онповернул голову в сторону парня с красной банданой, — мой друг — капитан Джеймс Кидд, а рядом с вами — грозный капитан Эдвард Тэтч. — Последний учтиво кивнул головой.

Джули хлебнула вина, и тяжело вздохнула. От такой компании у нее немного закружилась голова, и она пожелала скорее закончить разговор, а сделать это можно было, лишь откинув нелепые формальности.

— Я полагаю, у вас ко мне, какое-то дело, господа? — Мужчины удивленно переглянулись, они ожидали, что раскручивать ее на разговор придется дольше, но все-таки были рады такому деловому подходу девушки.

Капитан Кидд неловко откашлялся, глядя на Джули исподлобья, и немного усмехнулся, коварно блеснув глазами. Она заметила его шрам. И опять этот испуганный взгляд.

— Мисс, видите ли, — начал он, говоря медленно и спокойно, слово, взвешивая каждое слово, — нам прекрасно известно, что Кристофер Адерли сбежал с острова с вашими деньгами. — Ее глаза запылали страхом, глаза нервно забегали по таверне. — Поэтому, — юноша приблизился, облокотившись об стол, — мы бы хотели предложить сделку. Мы поможем вернуть деньги вашего отца, и сохранить ваше дело, но взамен мы требуем изменения наших торговых договоров с вами, а если быть точнее: процент, который отходить каждому из нас от продажи груза. — Джеймс откинулся на спинку стула и взял бокал.

Все трое мужчин выжидающе смотрели на нее. Джулия ушам не могла поверить. Прежде всего, это был серьезный удар ее самолюбию, да и по самолюбию Элеонор тоже. Их обвели вокруг пальца, и поймали в ловушку, как двух зайчат на охоте. Отец умел справляться с такими трудностями, поэтому он бы сейчас легко, что-нибудь придумал. Но Джули ничего в голову не приходило, поэтому она лишь растерянно глядела на троих мужчин, лица которых с каждой секундой становились все грознее.

— И, какой же процент вы хотели бы получать?

— Семьдесят пять на двадцать пять. — Эдвард приподнял обе брови, не то с насмешкой, не то с интересом глядя на Джули.

Ее щеки запылали.

— Да вы с ума сошли! — Воскликнула она, ударив ладонью по столу. Весь ее вид выражал глубочайшее разочарование и злость.

— Мисс, — обратился к ней Кидд, сохраняя невероятное спокойствие, словно такой реакции от девушки он и ожидал, — у вас нет иного выбора, ибо дела ваши откровенно плохи. Так, что если быть достаточно честными, мы не делаем вам предложение — мы предъявляем требование, от которого, вам не отвертеться.

Она резко вскочила с места.

— Вы… — Джулия хотела сказать, что-то резкое, но холодность и ледяное спокойствие мужчин сбили ее. — До свидания, господа, — девушка направилась к кабинету отца.


“Подлец… Гадкие мерзавцы. Ну, ничего, вы то у меня получите”, — пронеслось у нее в голове, однако, она не могла не согласиться с ним — дела ее действительно плохи.


========== Глава 4 ==========


Мистер Скотт отчаянно искал Элеонор и Джулию Гатри в столь поздний час. В конце концов, он решил, что скорее они будут в таверне, по случаю торжества. Ночь была на удивление теплой, а не жаркой, как обычно, а свежий воздух было легко и приятно вдыхать.

Мужчина шел мимо полупьяных пиратов, и чем больше он приближался к таверне, тем больше их было. Он шел так быстро, что немного запыхался, и потому, зайдя в здание, он устало отер лоб платком и лихорадочно начал искать взглядом Элеонор или Джулию.

Элеонор сидела за столиком с мрачным лицом, но ее взгляд немного просветлел, когда он окликнул ее.

— Что такое, мистер Скотт? Выглядите вы неважно. — Она удивленно воззрилась на мужчину, пока тот жадно пил воду из, предложенной ею, фляги.

Когда он закончил, он поднял на нее свои испуганные глаза, чем очень удивил ее. Она недоумевала, что могло так испугать мистера Скотта.

— Мисс Гатри, я…— он запнулся, пытаясь подобрать нужные слова, но никак не мог, — где ваша сестра? Вам стоит увидеть это лично.

— Джули в кабинете отца, сейчас я ее позову, а что же такого случилось? — Она направилась к кабинету Ричарда Гатри, однако, то, что случилось далее, привело всех присутствующих в таверне, а вскоре и на всем острове в небывалый шок.

Какой-то мужчина средних лет, резко ворвался в таверну, его вид был таким же испуганным, как и вид мистера Скотта. В этот момент Джулия вышла и застыла на месте.

— Все за мной! Сэра Ричарда Гатри убили! Быстрей! — Он выбежал из таверны, так же быстро, как и появился, однако толпа зевак уже ринулась за ним.

Через долю минуты в кабаке не осталось ни одного человека, кроме тех, что были так пьяны, что не в силах были и головы поднять. Идти пришлось не долго. Группа во главе с тем мужчиной, а также сестрами Гатри и мистером Скоттом, шла по прямой дороге, пока не развернула в небольшой дворик, огороженный каменной стенкой.

В самом центре этого дворика был сооружен деревянный крест, на котором, на подобии Иисуса, висело изможденное тело Ричарда Гатри. Толпа быстро окружила его глядя на Элеонор и Джули. Анна Пасс в страхе громко вскрикнула, и прижалась к груди новоиспеченного мужа, чем вызвала негодующий взгляд Джулии.

Эдвард, стоявший рядом со своими друзьями слева от трупа, заинтриговано глядел на сестер.

— Что ж, похоже, ты был прав, Тэтч. — Задумчиво протянул он, не отрывая взгляда от развернувшейся сцены.

Элеонор в отчаянии упала на колени, сжав песок в кулаках, пока Джулия, стоявшая неподалеку, с ужасом глядела то на труп, то на сестру, ожидая ее новой вспышки гнева. Джеймс, как и Эдвард с интересом глядел, что же случиться дальше. Он также наблюдал за Джулией, и заметил, как, та, резко перевела взгляд на Вэйна, стоявшего прямо против него. “Не может быть…”, — пронеслось в его голове, но его сомнения были в миг рассеяны, когда Джули вновь посмотрела на сестру испуганным взглядом, словно, предчувствуя, то, что должно сейчас случиться.

Он не ошибся, Элеонор в порыве ярости и печали, словно обезумевшая, кинулась в сторону Вэйна, однако, ее тут же перехватила Джулия. “Чарльз был изумлен не меньше остальных,— подумала она. — Это не может быть он”

— Пусти меня, — Джулия еле удерживала сестру.

— Элеонор! Элеонор, успокойся ты, наконец. — Но Эли ее даже не слушала, она была ослеплена гневом, что даже и не спрашивала себя: «Зачем Чарльзу убивать их отца?”.

В конце концов, Джулии пришлось повалить ее на землю, и сесть ей на живот. Она заломила ее руки над головой, все также стараясь внять ее здравому смыслу. — Элеонор, ты ничего не добьешься этим, — она немного склонилась над ее лицом, — опять хочешь получить затрещину, а? — Элеонор вновь сделала рывок, но та ее сдержала.

— Уйди, я убью его!

— Дьявол, да послушай же ты меня, наконец. Теперь остров наш, ты можешь бороться с Чарльзом иными методами, но уж точно не силовыми. — Кажется, это возымело некий эффект на Элеонор и она немного успокоилась. Джули ослабила хватку, и Элеонор вытерла свое заплаканное лицо. Ее прическа растрепалась, а платье смялось и испачкалось в песке. — Все хорошо. — Джулия нежно провела по голове сестры, стараясь ее еще больше успокоить.

Наконец Элеонор встала, теперь ее снова охватила ярость, но Джулия продолжала держать ее за руку, не подпуская к Вэйну близко.

— Ты и твоя команда, можете катиться к черту! — Она осмотрелась по сторонам в поисках людей из команды Чарльза. — Отныне, я не приму и бутылки рома от команды капитана Вэйна, — она вновь повернулась к Чарльзу, и в ее глазах блеснул дьявольский огонек, — если только вы не смените капитана! — Толпа загалдела, а в глазах Вэйна смешался страх с любопытством.

Джули растерянно обернулась в сторону Джеймса и Эдварда, однако их лица были суровыми, и она поняла, насколько сильна та западня, в которую она загнала и себя, и сестру. Ясно было, что поступок Элеонор с Вэйном не пройдет даром, ни им, ни Роберту. Она вновь глянула в сторону Чарльза и увидела, как постепенно его люди стали уходить в сторону Солсбури.

Пока команда Чарльза медленно, но верно распадалась, она подозвала мистера Скотта, который до этого наблюдал за развернувшейся сценой с немым отчаянием в глазах.

— Мистер Скотт, прикажите снять… — она запнулась, слова стали в горле.

Но мистер Скотт все понял, и потому с сочувствующим кивком, сказал:

— Да, мисс, можете не волноваться, все будет сделано.

— Спасибо.

Мистер Скотт подозвал шестерых бравых мужчин, и те принялись снимать труп с креста. Уводя за собой сестру, Джулия еще раз метнула взгляд в сторону трех капитанов. Тэтч, мрачно смотревший в их сторону, вдруг задумчиво глянул на труп Ричарда, и подумал: “Вот тебе и кара за доверчивость и глупость”.

— Пойдемте за мной. — Джеймс и Эдвард молча переглянулись и последовали за Тэтчем.

***

В таверну вновь возвратились посетители, однако веселье сменилось на скорбь и недоумение. Джулия угрюмо смотрела в окно, пока Элеонор сидела на стуле с бутылкой виски, раздраженно глядя на окружающих ее мужчин.

— То есть, вы хотите, чтобы мы отдавали почти всю прибыль вам?

— Ну, не всю, только семьдесят пять процентов. — Кенуэй вальяжно сел на край стола и налил себе виски в бокал. Элеонор глянула на него испепеляющим взглядом.

— Сэр, если вы не слезете со стола, я прикажу вас повесить. — Эдвард повинуясь слез, однако обиженным тоном добавил:

— Если вы будете вешать, каждого мужчину, который осмелился залезть на ваш стол, то капитан Чарльз видно уже, эдак, раз десять должен быть повешен. — Элеонор не нашлась, что ответить, но этот болван с соломенной башкой, с каждой секундой все больше рисковал получить бутылкой по своей голове.

Кидд раздраженно глядел на Кенуэя. Вся эта комедия ему уже изрядно поднадоела. Мисс Элеонор видимо не знала, что ее сестра заключила сделку без нее ведома. Эдвард вдруг принял серьезный вид. Некое подобие стыда зашевелилось в нем. Все-таки они потеряли отца, да и еще таким жестоким способом.

— Мисс, — снова начал он, — по правде говоря, у вас особого выхода нет. Вряд ли вам хватит тех денег, что вы получите от продажи остатков товара, да и ваша сестра уже согласилась на сделку.

— Это, что, правда? — Элеонор воззрилась на сестру испытующим взглядом, а та не нашлась, что соврать.

— Да. — Нехотя ответила она.

В комнате повисла гробовая тишина, Эдвард, Джеймс и Тэтч молча ожидали ответа от женщин, а еще лучше их полного согласия. Джулия, села на стул отца, и подняла на мужчин суровый взгляд.

—Мы согласны, — Элеонор уже хотела возразить, но та ее остановила, — но мы требуем изменения условий. Так, как наша с вами сделка не была зафиксирована на бумаге, она не имеет никакой силы, — продолжала она. Капитаны изумлено переглянулись. Джеймс понял, куда она клонит, — а значит, мы имеем полное право требовать изменения. Только так мы подпишем документ.

Тэтч устало закурил трубку.

— И что же вы хотите? — Задумчиво спросил он.

Элеонор и Джули переглянулись. Джулия дала им небольшой, но шанс выпутаться из этой паутины, которую так умело, плетут эти трое заговорщиков. Она гордо откинулась на спинку стула, свысока поглядев на мужчин.

— Мы согласны отдавать вам семьдесят процентов, но только в том случае, если вы будете привозить товаров на общую суму в шестнадцать тысяч реалов.

Кидд прикусил губу: «Недурно”. Эдвард злобно уставился на Элеонор, и подумал: “Вот же нахалка!” Тэтч понял, что на меньшее они не согласятся, и дальше вести переговоры бессмысленно.

— Ну, что ж, пусть будет так. — Тэтч встал с диванчика, и подошел к столу, пока Джулия доставала чистый лист пергамента и новые чернила.

По прошествии нескольких минут договор был составлен и подписан, всеми пятью участниками.

— Но есть еще кое-что. — Джулия долила себе в бокал виски, пока мужчины удивленно смотрели на нее.

Кидд недоверчиво прищурился.

— И, что же, мисс Гатри? — Эдвард удивленно воззрился на нее, подбоченившись.

— Мы поедем с вами. — Джулия встала и снова отошла к окну.

Джеймс Эдвард и Тэтч недоуменно переглянулись, и Эдвард решительно запротестовал.

— Нет. Ни за что! Во-первых, мисс Гатри, мы еще даже между собой не решили, чей же корабль мы возьмем, во-вторых, как всем известно, женщинам на корабле не место, а в третьих мы все решительно против, того, чтобы терпеть ваши две персоны на борту. — Кенуэй победно скрестил руки и самодовольно уставился на девушек.

Элеонор дерзко впилась в него взглядом, а затем привстала с места.

— Что ж, сэр, может вы и правы, — она наклонилась над столом, опираясь на руки, и взяла их документ, — да вот только договор, легко может быть уничтожен, — младшая Гатри демонстративно держала лист над свечой, с гордостью глядя на вытянувшиеся лица пиратов. — К тому же мы не так доверчивы. Вы вполне можете удрать, якобы в поисках Адерли, а затем, вдруг внезапно появиться с грузом, общая стоимость которого будет, ой, шестнадцать тысяч реалов. Нет уж, мы едем с вами. Отправляемся завтра утром, а на чьем корабле, ну, что ж, это мы сейчас и решим.

— Хотите поиграться, мисс. — Эдвард зловеще подошел к столу и приблизился к лицу Элеонор. Их глаза встретились, и Элеонор едва удержалась, чтобы не влепить ему пощечину, и стереть эту самодовольную усмешку. — Что ж, хорошо, — он резко отошел, и посмотрел на Кидда, — “Галка”, к моему сожалению, весьма в прискорбном состоянии, и вряд ли выйдет в море на следующей неделе, — он, продолжал важничать, расхаживая по комнате, — капитан Тэтч остается здесь, дабы контролировать ситуацию, а вот корабль капитана Кидда в прекрасном состоянии. — Эдвард резко повернулся на каблуках в сторону друга, уже виновато улыбаясь.

— Скажите, капитан Кенуэй, — Джулия подошла к столу, наливая себе остатки виски, — когда дело доходит до того, чтобы прокатить на своем корабле дам, ваш корабль всегда прискорбном состоянии? — Элеонор поперхнулась, а Кидд, переглянувшись с Тэтчем, нервно закашлял, подавляя смешок.

— Смотря, что вы подразумеваете под кораблем, мисс. — Усмехнулся Эдвард, он тоже шутку оценил.

Джулия почувствовала на себе горячий взгляд Элеонор, и скорчила неловкую мину.

— Ну, ты и… — прошипела та сквозь зубы.

— Прости, ничего с собой поделать не могу. — Джулия виновато пожала плечами. — Ну, так, что, сэр, — она обратилась к Джеймсу, — вы согласны взять нас на борт?

— И не только на борт, мисс. — Ответил тот, усмехнувшись. Его друзья засмеялись, а Джулия покраснела, скорчив недовольную мину.


Спустя два часа после их ухода, девушки сидели вдвоем, думая о смерти отца, и попивая алкоголь. Джулия пребывала в смешанном настроении. “…Вы согласны взять нас на борт?”

“И не только на борт, мисс”. Она нервно вздрогнула. Может еще можно отказаться?


========== Глава 5 ==========


Джеймс был уж очень хорош собой, что усвоил еще в детстве, благодаря матери. Поэтому, ему почти всегда удавалось добиваться своего, не применяя при этом силовых методов. Свое детство он провел на юге Англии, в крупном портовом городе Портсмуте. В марте 1691 года, небезызвестный Уильям Кидд, прибыл туда со своей командой на некоторое время.

Естественно моряки, утомленные одиночеством и тоской во время долгого плаванья, в буквальном смысле заняли все бордели Портсмута на все четыре дня, что они там были. И Уильям Кидд не стал исключением.

Проходя мимо двухэтажного здания, его взор привлекла хрупкая светлоглазая девушка. Она стояла у входа в бордель, а ее белокурые локоны легко развевались на ветру. Кидд не стал долго раздумывать.

Через четыре дня он уплыл, а еще через две недели, Бланш Нортон узнала, что она беременна. В начале ноября у нее родился сын, удивительно похожий на отца. От нее ему достался только утонченный нос, красивая миндалевидная форма глаз, да и длинные тонкие пальцы. Его отец навещал его трижды, прежде чем в 1701 году его бесславно казнили. Очевидцы говорили, что в первый раз веревка оборвалась, и его пришлось вешать дважды.

Мисс Нортон нередко приходилось брать маленького Джеймса на работу, оставляя его на попечение другим женщинам, пока те не были заняты. Будучи от природы робким и скромным мальчиком, он часто стеснялся в их присутствии.

Первое время он просто приходил в комнату, и садился в дальний уголок. Джоанна — двадцатипятилетняя девушка, тогда давала ему кусочек бумажки и угля, чтобы хоть как-то развлечь ребенка. Вообще, он быстро понравился женщинам, и они испытывали к нему те нежные материнские чувства, отчасти возникшие от тайных мечтаний и надежд, которые каждая из них имела. Тогда ему лет пять было.

Имена тех женщин он помнит и до сих пор: Молли, Кэтрин, Мэри и Джоанна. В последнюю, он уже через полгода таких походов, осмелился даже влюбиться. Сейчас он с улыбкой вспоминал, один случай. Однажды, в Портсмут как обычно прибыл корабль. Джеймсу было шесть, и он сидел в трактире вместе с Молли, что-то по обычаю, рисуя угольком. Один матрос зашел в таверну, и увидев Джоанну, крепко обнял ее, а затем поцеловал. Джимми увидев эту сцену, резко встал и подошел к влюбленным. Мальчик злобно фыркнул и, топнув ногой, угрожающе помахал кулачком оппоненту.

Когда же тот матрос добродушно засмеялся вместе с Джой, (как ее все любили называть за веселый нрав), юный ревнивец обратно ушел за свой столик рисовать. Позже девушка лишь беззлобно посмеивалась и говорила ему:

— Малыш, я слишком стара для тебя. Вот будет тебе двадцать, будешь, ты молодым красавцем, — она нежно убрала прядь темных волнистых волос с его лба, — а я уже буду старухой. Буду ревновать, ведь наверняка вокруг тебя, девушки будут виться, как мотыльки! — она снова засмеялась, а потом игриво ткнула его пальцем в нос.

На следующий день тот матрос отчалил вместе с командой, а через два дня после его отплытия он заметил, что Джой была ужасно грустна. Через несколько лет, когда Джеймс уже был тринадцатилетним матросом, он узнал от пожилого моряка, что в тот роковой день, она видела его в последний раз. Их корабль попал в жуткий шторм. Ни один не вернулся домой.


Вообще в их присутствии он нередко краснел. Так, например, когда Мэри или Кэтрин проходили миом в слишком откровенном наряде, или же просто обнимали его, на его бледном и худом лице вспыхивал робкий румянец, а черные глаза забавно увеличивались в размере. Но еще больше он краснел, когда они сидели глядя на него, иногда гладя по черным волнистым волосам или же, когда выдавали секреты своего сердца.

Так, вот, он узнал, что бедняжка Молли была тайно влюблена в Роберта Кентлока — богача из лондонского Ист-Сайда. А Мэри Симонс, каждую ночь грезила о Джоне Вэнздейле. Он не был богачом или лордом, нет, просто служил боцманом у капитана Хоуклэнда. Временами он приходил в бордель, но на Мэри никогда внимания не обращал. Между тем он часто сидел на первом этаже в трактире, и за кружкой дешевого пива, рассказывал о жизни на борту корабля, о ночах, проведенных в мечтаниях. Однако ему никогда не давали дослушать эту часть рассказа боцмана Джона, ибо Молли всегда резко брала его за руку и уволакивала за собой:

— Господи, вот же бесстыдник! О таком, и при ребенке. — Возмущено говорила она. На, что Джон всегда им вслед кричал:

— Он все равно, когда-нибудь узнает. Не будет же он вечно прятаться за вашими юбками!

Что, то были за мечтания, Джеймс узнал позже, когда повзрослел.

Кэтрин же, мечтала, что когда они со своим любовником накопят достаточно сбережений, то станут жить вдвоем, забыв о позорном прошлом.

Однажды Джеймс шел по коридору, и его рука уже легла на дверную ручку знакомой комнаты, как вдруг он остановился.

— Ты будешь работать, пока я в городе?

— Ты же знаешь, любимый, я не могу. Я и так уже задолжала мистеру Сандерсу… — робкий голос Кэтрин затих. — Ты меня любишь? — вдруг спросила она.

— Еще спрашиваешь…

Джеймс медленно шагнул назад. Интимность и чувственность этих фраз была ему незнакома. До некоторых пор.

Годы шли, и мальчик рос, глядя на прибывающее и отчаливающие корабли, идя по пути в бордель или же просто гуляя по улице. Часто он сидел в порту, смотря, как моряки, чинят борт корабля, или же перетягивают старые канаты, меняя их на новые.

Но однажды, когда он сидел в порту, по обычаю наблюдая за кораблями, его охватило странное чувство. Никто не занимался его образованием, свои знания о мире он зачерпывал из собственных наблюдений, но как же мало он видел!

Друзей у него не было. Сыновья некоторых женщин из борделя, временами приходили, но на Джеймса им было все равно, до одного случая. Если до этого, Джеймс никогда не сжимал руки в кулаки для того, чтобы кого-нибудь ударить, то теперь ему пришлось это сделать. Поводом для драки было случайное столкновение Джима и Генри Олдриджа.

Генри было девять, и хотя он был старше Джеймса лишь на год, Генри был прекрасно сложен. Он был выше, его плечи были шире, да и сам он отличался завидной выносливостью. Джеймс, изнеженный обществом женщин, и не имеющий опыта в уличных драках, был гораздо худее, и слабее.

— Эй, а ну-ка смотри куда идешь! — Генри толкнул Джима за плечи, и тот, споткнувшись, упал на землю.

Другие ребята из компании Олдриджа окружили их, и громко насмехались над бедным пареньком, которому сейчас достанется. Но Джеймс быстро поднялся, и неумело принял боевую стойку.

— Генри, может не стоит? Ты только глянь на него, он совсем как перышко — дунешь, и оно улетит. — Крикнул, какой-то парнишка из толпы.

Но Генри тоже был настроен решительно, он принял стойку, и драка была уже неизбежна. В тот день он четыре раза положил Джеймса на лопатки, и хотя тот, каждый раз силился подняться — в конце концов, он проиграл. С тех пор Генри почти каждый день валил его на землю, и Джим был не в силах подняться. Почти каждый день он приходил домой в синяках и ссадинах.

Однако, со временем от таких драк его тело окрепло. Он был все также худ, но теперь, когда он в очередной раз дрался с Генри, на его напряженных руках вырисовывались четкие очертания мускул, да и сам он стал гораздо ловчее и быстрее. И наконец, тот день, когда он не проиграл, настал.

Тогда они дрались уже с четверть часа, однако, хоть они и устали изрядно, оба держались из последних сил. Удары становились более слабыми и вальяжными, уклоняться тоже было тяжело. Наконец Генри увидев, что соперник, хоть и сам устал, сдаваться не собирается, протянул ладонь к нему.

Джеймс понял знак, и тогда они примирительно пожали руки. С тех пор Генри и Джеймс стали лучшими друзьями. Генри был сыном мясника, но также как и Джеймс грезил о море. Вместе они часто шатались ночами по порту, смотря, как лунный свет отражается в воде. Вместе они воровали выпечку из пекарни сэра Френсиса. Джеймс в жизни никогда не ел такого вкусного и мягкого хлеба. Вместе они дрались, с другими ребятами, вместе играли в разбойников и вместе грезили о море.

В общем-то, Джеймс немало почерпнул из этой дружбы. Бродя по самым разным районам Портсмута, глядя на изможденных и грязных бедняков и холенных и вальяжных богачей, он узнал цену деньгам, и насколько разной и многогранной бывает жизнь.

Однажды, когда им уже было по двенадцать, и они оба по старому обычаю сидели в порту, к Джеймсу вернулось чувство, что ему чего-то не хватает, и он, наконец, понял чего. Он глянул на Генри серьезным взглядом.

— Знаешь, Генри, я тут подумал, — он сделал паузу, словив заинтересованный взгляд товарища, — я пойду новобранцем в Королевский флот.

Генри резко вскочил на ноги, он не ожидал, что его друг захочет быть одним из “краснопузых”, как он любил называть гвардейцев.

— Да ты с ума сошел! — воскликнул он. — Ты только вспомни, мы всегда мечтали быть разбойниками, пиратами, пить ром, и жить вольно, — со всей пылкостью продолжал он, глядя на спокойные глаза Джеймса. — Не лучше ли пойти матросом к какому-нибудь каперу, и быть свободным от всяких офицеров, и лейтенантов, а затем сбежать к пиратам. Я слышал, у них есть какое-то убежище. Лично я сделаю так! — Генри осуждающе воззрился на друга.

— Может, ты и прав в чем-то, но я не хочу кончить как мой старик. — Угрюмо ответил тот. — К тому же так у меня больше шансов получить хоть какое-то образование, может из этого, что-нибудь, да и выйдет. — Он хотел сказать, что-то еще, но решил промолчать.

Генри с его горячей душой и сердцем, не склонному к грусти и печали, искренне не понимал своего друга. Он знал, что они очень разные, но это всегда их объединяло и не раз играло им на руку. Генри ценил друга за холодность и рассудительность, а Джеймс за идейность и мечтательность. Однако с возрастом в характере Джима стала проявляться некая меланхолия, из-за чего между ними появлялись разногласия.

— Да ты сбредил! Черт, Джим, твоего отца повесили эти мерзкие солдатики, с их красными кафтанами, а ты хочешь стать одним из них! — Генри уже почти перешел на крик, однако тут и Джеймс не выдержал. Он резко спрыгнул с ящика, на котором сидел.

— Во-первых, я ему не сын, а бастард, а во-вторых, он и сам был одним из них. — Джеймс пнул друга в плечо.

Генри силился, что-то сказать, но слова стали у него в горле. Он нервно топтался на месте.

— Знаешь, раз так, то я не желаю водить дружбу с гвардейцем. Иди, исполняй приказы, какого-то дурака-офицера, а я буду бороздить моря и вдыхать свежий воздух, и жить, так как мне заблагорассудиться. — Генри топнул ногой, и развернулся, чтобы уйти.

— Ты тоже будешь исполнять приказы, не офицера, так капера! — Джеймс гневно смотрел в спину уходящего друга, но сдвинуться с места он не мог.

Так и закончилась их славная дружба. Позже им вновь довелось встретиться. В 1708 году между линейным кораблем, на котором служил Джеймс и бригом, на котором был Генри. К сожалению это была их последняя встреча, и помириться им так и не удалось. Генри сражался с двумя матросами, но неожиданный удар со спины сбил его с ног, а один из матросов выстрелил ему в сердце. Джим впоследствии еще долго это вспоминал, однако этот случай помог ему легче переносить последующие смерти товарищей и друзей.


А Джеймс действительно пошел служить в Королевский флот. Он и иже с ним сотня таких же парней, сначала проучились в казарме три года. За время, проведенное в казарме, он заметно повзрослел и поумнел. Он много, что знал о жизни, но книги и занятия в школе помогли ему систематизировать свои знания. Там он овладел письмом не хуже чем саблей.

В 1705 году он вернулся в Портсмут, но чтобы попрощаться. Их корабль “Король Лир” отбывал в Портсмуте утром. На следующий день, после приезда, он пришел к своей матери ранним утром и объявил ей о своем отплытии.

Бланш ничего не оставалось делать, как молча поцеловать сына в лоб и со слезами на глазах, благословить его.

Ей было грустно и страшно отпускать его, но она понимала, что не может больше держать его на привязи. Прощание обещало быть грустным, и таким оно и было. Он в последний раз обнялся с Молли, Мэри и Джоан, когда он спускался по лестнице, он встретил и Кэтрин.

— Почему вы сегодня такая радостная, мисс Ховард? — спросил он ее, удивленно разглядывая ее наряд. Ее платье не было похоже на то, которое обычно носят женщины ее профессии, а это могло значить только одно.

— Я уезжаю, сынок. — Она радостно поправила синюю шляпку, чуть сползшую на ее лицо. — Мы с Биллом наконец уедем отсюда.

Джеймс внимательно смотрел в ее глаза, за всю жизнь, такие глаза полные не иссякающей надежды и любви он видел всего лишь два ну три раза в жизни.

— Но куда же? — вновь спросил он ее, спустившись на одну ступеньку вниз, в то время как она наоборот поднялась.

— На запад, в Шропшир. Там есть небольшой поселок, откуда Билл родом. — Она вдруг умолкла, глядя на Джеймса. Он развернулся к ней.

— Что ж, удачи вам, леди Кэтрин. — Она обняла Джима. Больше они не произнесли ни слова, но, что-то подсказало ей, что больше его здесь не будет. От этого она лишь сильнее прижала его к себе, и когда пришел час прощаться, едва пересилила себя, чтобы его отпустить.

Капитан корабля сир Томас Дэй, был видавшим виды моряком. Его белоснежная седина выдавала в нем почетный возраст. Мистер Дэй сразу заметил у Кидда острый ум и его живость, и питая к самому младшему матросу какие-то отцовские чувства, старался передать ему все, что он знал, не только о кораблях, а и о жизни в целом, а Джим впитывал в себя все как губка.

Сначала Джеймс был просто матросом, но в силу своих способностей и хорошего отношения к нему капитана, он быстро дослужился до штурмана. В команде у него хоть и были недруги, но были и друзья, которых он ценил и уважал. Часто в свободное от обязанностей время о болтал со своими друзьями Оливером Джонсом и Джеком Тейлором.

Первое время, слушая рассказы товарищей о своих жизнях, он вспоминал свою с тоской и приятной грустью. Он вспоминал и мать, и Мэри, и Джоан, и Кэтрин, и Молли, вспоминал он и Генри. Однако через полгода на борту, он вскоре позабыл о грусти по ним, в конце концов, тоска перестала щемить его сердце.

Вообще, жизнь на борту корабля была такой, какой ее описывал Джон, только на королевском корабле дисциплина была жестче, а так, тот же неприятный запах, та же испорченная еда, те же болезни.

Каждый день они вставали ни свет, ни заря, и ложились сразу же с заходом солнца. Тяжело было, когда они встречали вражеские корабли, или же, когда был шторм, но в целом дни были несколько однообразными.

В 1707 году сэр, Томас Дэй получил каперский патент, что позволяло им нападать на торговые судна Испании и Франции. Однажды, захватив одно такое торговое судно, к ним в плен попала молодая француженка. Адель и Джеймс сразу друг другу понравились.

Но в 1711 году Джеймс понял, что служба на короля его больше не привлекает. Многие моряки, каперы и флибустьеры, предчувствуя конец войны, которая завершилась в 1713, приехали в Нассау, и жизнь не ограниченная законами пришлась им по вкусу.

Одним из таких был Джеймс. Его фамилия и потрясающее внешнее сходство с отцом позволило ему быстро набрать команду, а превосходные навыки в бою — заработать авторитет и деньги. Вскоре он стал водить дружбу с другими новыми капитанами, лишь изредка вспоминая о своем прошлом.

***

Ранним утром Джеймс, Эдвард и Тэтч стояли на причале, ожидая двух сестер. Солнце еще не поднялось, но уже было довольно жарко, поэтому Кидд отер платком пот со лба, щурясь от луча солнца, светившему ему в глаз.

Тэтч по обычаю закурил трубку.

— Эх, Тэтч, ты себе так все легкие скуришь. — Протянул Эдвард, сонно потягиваясь.

— А, для чего они еще нужны? — Черная Борода громко засмеялся, а затем глянул в сторону моря. — Я получил весточку от Хорниголда, — одной рукой он начал рыться в кармане своего черного камзола, и через секунду достал, небольшую бумажку, свернутую в трубочку, — он говорит, что видел “Орла” пришвартованным у Андреас-Айленд. На борту с ним был еще один капитан, может быть Лодж. Попробуйте начать оттуда.

— Страно, что Майерс сразу не поехал в Африку, иначе, зачем ему рабы. — Джеймс задумчиво смотрел на свой корабль.

Внезапно, Эдвард негромко крикнул, и глянул вниз. Кидд и Тэтч негромко засмеялись, глядя на то, как Кенуэй пытается, отцепить от своего сапога краба.

— Но рабов ведь только десять, верно? — Эд снял сапог, и жалостно поглаживал пальцы на своей правой ноге.

— Глядите, а вот и ваши пассажирки. — Сказал Тэтч со смешком.

Остальные двое повернулись в сторону города, и да, действительно две сестры Гатри гордой походкой направлялись к ним. За ними шел мистер Скотт и трое мужчин из команды Кидда, несущие платяной сундук.

Эдвард наиграно поклонился.

— Доброе утро, миледи. Как спалось, мисс Гатри? — Последняя фраза была адресована Элеонор.

— Прелестно, капитан. — Она дерзко ухмыльнулась и, не останавливаясь, пошла чуть дальше, специально наступив Эдварду на правую ногу. Тот скукожился от боли, сквозь зубы процедив:

— Мегера.

Трое мужчин подошли к ним, и устало сбросили сундук на землю, отирая пот со лба. Завидев капитана, они почтительно выпрямились перед ним, и обратно взяли сундук, погрузив его в шлюпку.

— Что ж, если это все, тогда нечего время попусту тратить. Команда уже в сборе, и ожидает нас на корабле. — Джеймс скрестил руки на груди, спокойно глядя на друзей.

Эдвард и Элеонор двинулись к шлюпке, а Джулия, проводив их недоумевающим взглядом, обратилась к мистеру Скотту.

— Так уж и быть, сэр, мы оставляем остров на ваше попечение, — начала она с ухмылкой, — не развалите же здесь все, пока нас не будет. — Девушка игриво улыбнулась и протянула ему руку для пожатия.

— Обещаю лелеять Нассау, как свое дитя, мисс Гатри. — Он положил свою ладонь в ее, и они пожали руки. Мистер Скотт молча переглянулся с капитаном Тэтчем, что не укрылось от Джеймса.

— Капитан Тэтч. — Она вежливо поклонилась, и обернулась в сторону шлюпки, где их уже ждали Эдвард, Элеонор и трое несчастных матросов, которым уже довелось их разнимать.


Наконец все сидели в шлюпке, мистер Скотт и Тэтч, стояли на берегу, наблюдая за удаляющейся лодкой. В шлюпе царила пугающая тишина. Эдвард все еще время от времени потирал свою ногу, то и дело, бросая злобные взгляды на Элеонор, а та гордо отвернувшись в сторону, глядела на фрегат, на борту которого им предстоит провести неизвестно, сколько дней, а то и месяцев.

Когда они подплыли к борту корабля, ими сбросили веревочную лестницу, а сундук поднимали отдельно, обвязав веревкой.

— Дамы вперед. — Джеймс наигранно поклонился, пропуская Джулию и Элеонор впереди себя. Элеонор скорчив недовольную мину, полезла первой. Длинный подол платья ужасно мешал, и она то и дело путалась в ногах и рисковала упасть вниз. Эдвард, не упустивший шанса отомстить, дождался, пока она будет близка к тому, чтобы взобраться на борт, затряс лестницу, и мисс Элеонор неуклюже повисла, держась руками за борт, и болтая ногами в воздухе.

— Отличный видок, мисс Гатри. — Джулия врезала Эду легкий подзатыльник, а Элеонор все же удалось с грохотом взобраться на палубу. — Теперь ваша очередь, мисс. — Теперь у него болело уже два места. “Если он затрясет лестницу, еще раз, — подумала она, уже взбираясь вверх, — будет потирать еще одно ушибленное место”.

Эдвард и Джеймс взобрались на борт очень быстро. Последнего команда радостно приветствовала.

— Эй, Оливер, — он подозвал одного из тех троих мужчин, что несли сундук, — иди за штурвал пока я покажу нашим двум любезным гостьям их покои. — Оливер быстро удалился, а Джеймс круто повернул на пятках, в сторону Гатри. — Итак, леди, — она подошел к ним, обнимая обеих за плечи. Девушки недоуменно переглянулись, — буду очень рад иметь вас… на борту своего корабля. — Он повернул голову в сторону Джули, нагло усмехнувшись. — Что же, пройдемте. Эдвард, стань у штурвала, — бросил он через плечо, когда они подошли к небольшой деревянной двери у лестницы, ведущей на квартердек.

Когда они зашли за дверь, он отпустил их и пошел впереди, ибо проход был слишком узким. Они спустились на нижнюю палубу, где располагались камбуз, кают кампания, “покои” команды и две каюты для пассажиров. Пройдя чуть дальше по коридору, они остановились напротив деревянной двери, и чуть погодя пока Кидд откроет ее ключами, зашли в нее.

Это была небольшая каюта, по размерам больше напоминавшая тюремную камеру, и обставлена она была совсем скромно. Две кровати напротив друг друга, а посередине комнаты, круглый стол.

Кидд немного подтолкнул девушек вперед, и снял один ключ из связки, бросив Элеонор в руки.

— Возьмите и не потеряйте, не то будете спать с командой. — Он подошел к выходу и на минуту остановился. — Приятного отдыха, дамы.

Джули устало села на кровать. “Вряд ли мы будем здесь отдыхать”, — подумалось ей. Если бы она только знала, насколько это было к правде.


========== Глава 6 ==========


Прошло около трех с половиной часов после того, как они покинули Нассау. Джеймс заполнял судовой журнал, пока Эдвард назойливо ходил по капитанской каюте, бросая умоляющие взгляды на Джима.

— Да ну, ладно, Кидд, — он резко подошел и нагнулся над столом, опираясь об него руками, — девчонке труд пойдет на пользу.

Джеймс, которому уже надоело терпеть Эдварда целый час, устало поднял на его свои глаза.

— Во-первых, это не просто девчонка — это мисс Гатри, а во-вторых, — он отложил перо и откинулся на спинку кресла, с лукавым взглядом посмотрел на Эда, — чем она тебе так не угодила? Или ты до сих пор злишься, что она наступила тебе на ногу? — Эдвард нервно отпрянул, и закатил глаза, а Джеймс про себя усмехнулся — он еще никогда не видел своего друга таким взволнованным.

— Да, ладно тебе, Джим, — примирительно начал тот, — когда у нас еще будет такая возможность проучить эту Гатри. — На последнем слове он демонстративно скривился. — Да и к тому же это избавит наших гостей от неприятных слухов, а ты ведь знаешь, — он победно усмехнулся, взглянув на Кидда, — что обычно думает команда о неработающих женщинах на борту.

Джеймс призадумался, а Эдвард присел на краешек стола.

— Хорошо, — начал он, не скрывая своего скептицизма, — но насколько я понимаю, ты хочешь заставить работать только Элеонор, а что насчет мисс Джулии? — Джеймс вопросительно воззрился на друга, приподняв брови.

Эдвард прикусил губу, незадачливо уставившись вверх.

— Ну… ее можно приставить помогать коку. Да вообще насчет нее решай сам, а вот Элеонор я бы на твоем месте, заставил драить палубу, или еще лучше — выносить воду из трюма. — Он говорил со злорадной улыбкой, так слово это уже решено, что не укрылось от Джима.

Кидд поразмыслив секунду, торжественно встал, и приказал Эдварду послать за двумя мисс Гатри, напоследок добавив:

— Ответственным за их работу, будешь ты. — Эдварду это не очень понравилось, но это компенсировалось злобным выражением лицо младшей мисс Гатри, которое он уже рисовал в своем воображении.

Через несколько минут пассажирки были в просторной, хоть и заставленной ящиками, капитанской каюте. Джулия нервно закатила глаза, рассматривая потолок, пока Элеонор дерзко уставилась на капитана корабля.

— Итак, мой давний друг, капитан Кенуэй, — Джеймс театрально подошел к небольшому минибару, и налил себе виски, — предположил, что вам на борту будет весьма скучно, ибо жизнь морская вовсе не так интересна, как об этом пишут в книгах. Поэтому, этот галантный джентльмен, — Эдвард тем временем подошел сзади, приобняв девушек за плечи, — предложил дать вам работу. — Элеонор и Джули бросили на Кенуэя испепеляющие гневом взгляды, и он не знал чьего ему стоит бояться больше.

— Да, кто вы, вообще такой?! — Запротестовала Джули, обращаясь к Кидду.

— Я вздерну вас на виселице. — Прошипела Элеонор сквозь зубы, повернувшись к Эдварду, на лице которого сияла самая довольная улыбка из всех, что ей доводилось видеть.

— Как вам угодно, мисс. — Он чуть ближе наклонился к ее лицу, улыбаясь еще шире, и неожиданно для всех, громкий хлопок от ее ладони, соприкоснувшейся с его щекой, сотряс воздух. Лицо Эдварда исказилось от боли.

Джеймс не желая больше терять времени, подошел к сестрам чуть ближе.

— Вы, мисс, — он повернулся к Джулии, — будете драить палубу, вместе с остальными ребятами, а, вы, многоуважаемая мисс Элеонор, отправитесь помогать нашему коку. Ну же, чего ждем, — бросил он через плечо, садясь в свое капитанское кресло, повелительно похлопав при этом.

— Но… — Элеонор хотела, что-то добавить, однако ее прервал Эдвард, взяв ее под локоток.

— Пойдемте же, мисс, буду рад провести вас на ваше новое рабочее место. — Эдвард нахально ухмыльнулся, но Элеонор не решилась дать ему пощечину во второй раз.

— Капитан Кенуэй, не забудьте попросить приготовить для мисс Джулии ее рабочий инвентарь: ведро с водой и тряпку. — Эд одобрительно кивнул и позвал Джулию за собой.


Джеймс стоял у штурвала, наблюдая, за командой и за теми, как Джулия, уже около часа драила палубу, и отметил про себя, что за это время в своем труде она продвинулась не очень то и далеко. Но вот в чем она преуспела, так это в том, чтобы мысленно проклинать Кидда и Эдварда, а еще свое же собственное желание плыть на корабле. И кто же ее за язык тянул.

Между тем, от его зоркого взгляда не укрылось с каким интересом матросы изредка, но поглядывают на мисс Гатри, стоявшую на четвереньках. “Вот же похотливые животные, — подумал он, — не прошло и дня, а они уже пускают слюни глядя на женщину”. Впрочем, эта мысль привела его к другой, гораздо более мрачной.

“Если плаванье затянется на слишком долгий срок, будет худо”. От этой мысли он непроизвольно нахмурил брови. Конечно, со своей стороны он сделал все, чтобы обе девушки оставались в безопасности, да и команда никогда не давала ему повода усомниться в ней, и все же не стоит терять бдительность.

Время шло к полудню, и солнце с каждым часом становилось все жарче и жарче. Джулия время от времениподнимала голову и окидывала взглядом команду, многие отирали пот, со лба проводя рукой, некоторые даже снимали рубашки, и использовали вместо полотенец.

Она вновь опустила голову, устало вздохнув, как вдруг над ней нависла тень.

— Капитан просил узнать, не нужно ли вам чего-нибудь, мисс?

Она прекратила тереть палубу, и присела на пятки. Краем глаза она заметила стоптанные башмаки и старые штаны. Но какого было ее впечатление, когда она подняла взгляд выше, и в обычном матросе со светлой кудрявой головой узнала Марка. Парень смотрел на нее спокойным взглядом, робко переминаясь с ноги на ногу и сложив руки за спиной. Джули весело улыбнулась, но тут же приняла высокомерный вид.

— Передай своему капитану, если он такой заботливый, пусть подойдет и спросит сам. Хотя вряд ли мне, что-то понадобиться от него.

— Непременно, мисс. — Он ушел, одарив ее доброжелательной ухмылкой, и она не постеснялась застенчиво улыбнуться ему в ответ.

Хоть внешне она оставалась спокойной, внутри она трепетала от страха и волнения, переполнившего ее душу, и потому, она то и дело бросала испуганные взгляды в сторону бортовых орудий, где был Марк. Вдруг она вспомнила о Роберте, и тоскливо опустила взгляд в пол.

Если бы она только знала, что капитан, вовсе не просил Марка подходить к ней.

Все это время Джеймс стоял у штурвала, и хотя он прекрасно видел эту сцену, он не предал ей особого значения. И все же зачем его матрос подходил к ней? А Марк временами исподтишка смотрел на мисс Гатри, про себя восхищаясь ее красотой.

***

Элеонор повезло немного больше. Ей приходилась перебирать тарелки и выбрасывать, те, что совсем никуда не годились, а остальные мыть, перекладывать продукты, чтобы до них не добрались крысы и тараканы, но в основном, она просто сидела на табурете, поглаживая мисс Бетси — очаровательную кошечку коричневатой масти, с белыми лапками.

— Это капитан взял, чтобы крыс ловила, — рассказывал мистер Хэк, — а мы были только рады, все-таки есть от нее и польза, и для души приятно. — Мужчина средних лет ласково провел своей огромной рукой по спине, только что запрыгнувшей на его колено, кошки, при этом нежно улыбаясь.

Мистер Хэк оказался приятным мужчиной средних лет. За весь день она узнала, что он по молодости служил в Королевской гвардии, потом перевелся на корабль к одному каперу, однако высоких чинов он не занимал, да и не стремился. Потом, как и многие попал в Нассау. Тут он нашел себе жену, и даже обзавелся дочерью — Венсди.

Они проболтали почти весь день, но по приближению вечера работа навалилась на них словно снежный ком. Время близилось к ужину, и им предстояло накормить команду в шестьдесят пять человек, включая капитанов. Еды было в изобилии: фрукты, солонина, мясо, рыба, яйца, мука из которой можно было слепить лепешки и хлеб.

Но несмотря на такое богатство выбора, это изобилие длилось не долго. Обычно спустя неделю-две, некоторые продукты начинали портиться, в первую очередь гнили фрукты, остальное же рисковало быть съеденным крысами и тараканами.

Элеонор чистила картофель, пока мистер Хэк вышел.

— Приятно видеть вас в поте лица. — За ее спиной раздался знакомый голос, и она обернулась. В дверном проеме стоял Эдвард, облокотившись о дверной косяк. Элеонор насупилась, но не нашлась, чтобы такого ответить, и потому гордо отвернулась. — Да, ладно вам, мисс, драить палубу все же тяжелей.

— Вам наверняка хотелось видеть меня там, да? — Она вновь обернулась, бросая на него холодный взгляд.

— Непременно, мисс. — Ответил тот, и какого было его удивление, когда он заметил легкую улыбку на устах мисс Гатри. От этого ему стало как-то легче.

Эдвард не умел долго обижаться на мелочи, и ссориться с мисс Гатри ему не очень-то и хотелось. Правда, отказать себе в удовольствии над ней подтрунивать он не мог.

— Право, мисс, не могу понять почему, капитан Кидд заставил это делать вашу сестру. Я бы с радостью посмотрел, как вы горбитесь над палубой.

— Ну, вы и мерзавец, сэр, я только решила, быть к вам снисходительнее, но вам видимо нравиться собачиться.

— Люблю, когда дама дерзкая, — он сделал движение, подражая рычащей кошке, и она возмущенно привстав, кинула ему в голову картофелину. — Мымра! — Крикнул он, перед тем как бесславно убежать.

“Вы только поглядите, какая тигрица!”, — подумал он, потирая голову.

Между тем ему вспомнилась Кэролайн, и воспоминание о недавно утраченной им любви, нагнало на него тоску. Он знал, что оставшись наедине со своими мыслями, и вовсе впадет в меланхолию, поэтому он решил пойти к Джиму.

Когда он зашел, то застал друга сидевшим на широком подоконнике с книгой и бутылкой рома.

— Что же, ты, уже до ужина напиваешься? — Эдвард отодвинул стул, плюхнувшись в него, а Джеймса подал ему бутылку, стоявшую рядом с ним на полу.

Он внимательно посмотрел на выражение лица Эдварда и заметил в нем неприкрытую печаль.

— Что ты как бочонок с тухлой рыбой. Опять вспоминаешь о своей жене? — Джеймс ободряюще хлопнул его по плечу, и улегся на кровать, сложив руки на животе. Но Эдвард остался на месте, понурив голову.

— Да, пожалуй, чего уж тут скрывать.

Над ними вновь нависло молчание, каждый вдруг задумался о тех, что когда-либо любил. Джеймс прикусил губу, он никогда не был женат, да и не очень-то хотел, слишком большая тяжесть, наверное, поэтому он не очень понимал Эдварда в этом плане.

Когда они впервые встретились, в начале 1712 года, Эдвард уже был женат. Он, не умолкая рассказывал ему какая Кэролайн красавица, да и вообще очень умная. Пусть и не богатая, но честная и покорная. Пока Эдвард перечислял достоинства своей жены, Джеймс искренне восхищался, тем, как сильно можно кого-нибудь полюбить.

Эдвард действительно ее любил. Будучи полным, раздолбаем, и абсолютно безответственным юношей, Эдвард и сам удивлялся тому, насколько сильно его любовь к ней изменила его цели. Теперь он думал о ком-то помимо себя. Да, он бросил жену одну на два года, но все это ради их семейного блага! Ради безбедной жизни.

Будучи ребенком, он много раз видел, как отец горбатиться на полях, собирая урожай, и получая за это гроши. Бернарду Кенуэю было по душе быть фермером, это был тяжелый и неблагодарный труд, но он видел в нем свою гражданскую и общественную миссию. Их семья жила в бедности, еды было немного, и шансов на хорошее образование и будущее для маленького Эдварда тоже. Но мистер Бернард даже и не думал, что его сын, захочет стать кем-то другим. В своих мечтах, он видел в Эдварде такого же трудягу-фермера, и таким же его сына, и сына его сына.

Но Эдвард даже не задумывался, что его ждет и чего он хочет. Он был свободолюбив, и ему, как никому другому было свойственна переменчивость, но только не по отношению к тем, кто был ему дорог. Наверное, поэтому, его очень любили его друзья: Верджил, Робин, Джон Вонючка и Джейн Томас, которая в тайне всегда была влюблена в Эдварда, но он об этом даже не подозревал.

Все они росли в Суонси, и вместе впутывались во всякие смешные и не очень, передряги. В основном по инициативе Эда, который с детства отличался непоседливостью. Он искренне любил каждого своего друга, и в мире не нашлось бы человека, который готов был сделать для них так много, как Эдвард.

Но его счастливое детство продлилось недолго. Когда ему исполнилось десять лет, их семья переехала в Бристоль на новую ферму. И этот переезд тяжело отразился на Эдварде, больше всего он страдал от того, что не может общаться со старыми друзьями. Поэтому, уже, будучи подростком, он проводил больше времени в городе, а не на ферме.

Джеймс постукивал пальцами по животу, а затем перевел взгляд на Эдварда.

— Честно говоря, я только сейчас понял, что знаю о твоей жене почти все, за исключением, того момента, как вы познакомились.

— Правда? Ну, тогда я пожалуй расскажу, чтобы ты имел полное представление о моей супружеской жизни. Мне было семнадцать. Мы с семьей уже лет семь жили в Бристоле, и я часто шатался по кабакам. Мой старик не очень был доволен этим, он хотел, чтобы я стал фермером, ну, а какой же из меня фермер, а?

— Да, пастух из тебя скверный бы вышел. — Сказал Джим, ковыряя заусеницу.

— Ну вот. А на школу денег не хватало, я проучился года три в одной, но мне это вскоре надоело. — Эдвард облокотился на колени, держа в руках бутылку. — Ну, так вот, я однажды как обычно шел в свой любимый трактир, это весной, было, кажется, заказал себе пива и просидел там пару часов. Со мной неподалеку сидели трое мужчин, уже изрядно выпивших, — его глаза печально опустились в пол, — и тогда один из них пристал к служанке, какой-то девчонке. Я решил за нее заступиться. Мы вышли втроем на задний дворик, и надо признать, — он добродушно улыбнулся, — они меня там здорово отделали, я едва дышал, и они, наверное, забили бы меня до смерти, если бы не Кэролайн. Она позвала офицеров, и те трое живо убежали, а сама принялась меня выхаживать. Представляю, конечно, в каком ужасном виде я тогда был. — Эдвард несколько повеселел, и выпил рому.

— Да-а, женщины любят проигравших. — Задумчиво проговорил Кидд.

— Однако я бы предпочел, больше так не проигрывать. — Они тихо засмеялись.

Эдвард был счастлив иметь такого друга как Кидд. Когда он впервые встретил Джима, внутренне чутье сразу подсказало ему, что они поладят, хотя многие и удивлялись: как так? Они были разными, это, правда, спокойный и закрытый Джеймс почему-то понравился Эдварду, он напоминал ему Робина Кэтсплэта, который всегда отличался осторожностью и между тем скрытым азартом, когда дело доходило до их проделок. А Джеймс и сам удивлялся, как им удалось подружиться, однако со временем он понял, что незаметно для себя видел в Эдварде своего покойного друга Генри.

— И все же, как это тебе удалось избежать брака? Неужели ни одна красотка так и не вскружила тебе голову? Я ведь помню, ты, одно время грезил о той француженке, как ее…ммм, а точно, Изабелль! Правда, я слышал она вышла замуж за испанского плантатора, у него еще сахарные поля, где-то на Тортуге… — Но Джеймс не успел ничего ответить.

К его счастью пробил час ужина, и матрос по имени Гэл, позвал капитанов в кают-кампанию. Они спустились по лестнице в просторное помещение, где было четырнадцать столов: тринадцать для команды и один лишний для гостей.

Они сели вдвоем, друг напротив друга. Мистер Хэк раздавал выстроившейся в очередь команде еду.

— Мисс Гатри, возьмите две тарелки, насыпьте еду для капитана Кидда и Кенуэйя, и отнесите им. — Сказал он, насыпая очередную порцию.

— Но…

— Мисс Гатри, я прошу вас, не стоит заставлять их ждать. — Элеонор возмущенно скривила носик, но не стала перечить. И все же для нее, той, которой все всегда подносили, такая услужливость была чужда.

Наконец она взяла две миски, и с гордым видом подошла к Джеймсу и Эдварду. Эдвард самодовольно ухмыльнулся.

— Какая честь, мисс Гатри, в таком случае я даже предложу составить нам компанию, не хотите ли?

Элеонор оглянулась по сторонам — деваться было некуда.

— Что ж, ладно, но не надейтесь, что после этого я больше не осмелюсь кинуть вам картофелину в голову.

Мисс Элеонор, пошла за своей порцией, а когда вернулась, Эдвард слегка подвинулся, и Джеймс заметил в его глазах нечто странное. “Впрочем… нет. Глупость”. И все же он слегка улыбнулся про себя. “А Эдвард ведь может”.

Но Эдвард прервал его мысли, обратившись к мисс Гатри:

— Ваша сестра появиться? — Эдвард довольно простодушно посмотрел на девушку, жуя хлеб. “Нет. Определенно нет”, — заключил про себя Джим, и откусил кусок вареной картошки.

— Она вроде бы здорова, так, что, скорее всего, появиться. По крайней мере, я не замечала за ней приступов морской болезни. — Элеонор с грацией аристократки, оторвала кусок рыбы от кости. В тайне про себя она молилась, чтобы Джули все-таки появилась.

Видимо это был ее счастливый день, ибо Джулия появилась в каюте сразу после того, как Элеонор о ней вспомнила. Она взяла свою порцию, и заметив сестру в компании двух капитанов, сначала несколько удивилась, но все же направилась к ней. Элеонор сидела рядом с Эдвардом, и Джули ничего иного не оставалось, как сесть рядом с Джеймсом, тот вежливо отодвинулся.

Ужинали они в тишине, лишь иногда прерываемой сухими вопросами, вроде: “Как скоро мы прибудем до Андреас-Айленд?”

“Дня через два, если ветер будет хороший”.

Однако странное чувство вдруг охватило Эдварда, будто, чьи-то глаза жгли его. Он осторожно поднял глаза на команду, и заметил высокого кучерявого юношу. Тот пристально смотрел в их сторону, но встретившись взглядом с Эдвардом, смущенно опустил глаза. Однако почему-то Эдварду показалось, что смотрел он больше на Кидда и Джулию. “Не стоило мне пить, уже черт знает, что выдумываю!”. Он потряс головой и продолжил трапезу.


========== Глава 7 ==========


Два мучительных дня ожидания, наконец, подошли к концу, и команда готовилась пришвартоваться у берегов Андреас-Айленд. Джулия и Элеонор стояли у правого борта корабля, вцепившись в деревянные перила, так сильно, что побелели суставы на пальцах.

До острова оставалось около трехсот ярдов, и чем ближе приближался час прибытия, тем живее кипела работа на корабле. Вдруг сзади они услышали медленные шаги, и обернувшись, узрели Эдварда с яблоком.

— Право, я думала Андреас-Айленд будет побольше. — Проговорила Элеонор задумчиво глядя на островок. Джулия облокотилась о перила, и мельком бросила взгляд в сторону Джеймса, который сейчас был поглощен исключительно управлением корабля.

Эдвард медленно подошел к перилам, и стал рядом с Элеонор, слегка подаваясь вперед за борт, держась при этом за парапет.

— Остров и впрямь невелик, по крайней мере, чтобы обойти его нам понадобиться, меньше чем сорок минут, — он откусил яблоко, и его брызги попали Элеонор на лицо, отчего она недовольно поморщилась, — так что, мы долго не задержимся здесь. Разузнаем, что нам нужно, — он встал лицом к палубе, расслабленно облокотившись о фальшборт, — и тут же отправимся в путь.

— Согласна: нечего терять времени. — Джулия вальяжно обернулась, и, встретившись глазами с Марком, она смущенно повернула голову в другую сторону. Эдвард сохранял все такой же непосредственный вид, но на самом деле не упустил ни секунды из этой сцены. После того вечера в кают-кампании, он немного позабыл о странном матросе, но за два дня он не раз замечал странные взгляды, бросаемые в их сторону, вот только, кому они были адресованы, он не знал. Но теперь в его белобрысой головушке, стали появляться догадки.

Час прошел быстро, и вот, наконец, паруса были привязаны к реям, а якорь спущен в воду. Они вплотную пристали у маленькой пристани, единственной на этом острове. Джеймс оставил Оливера у штурвала, следить за порядком, а сам спустился к Эдварду и сестрам Гатри, поправляя рукава. Двое моряков спустили веревочную лестницу, которая громко ударилась о деревянный пирс.

Эдвард спустился первым, и придерживал лестницу, снизу помогая спускаться двум девушкам. Элеонор спустилась первой.

— Давайте, мисс, — Джим подтолкнул Джулию вперед, — в этот раз трясти лестницу никто не будет.

— Надо же, какое благородство. — Джули перелезла через борт, а Джеймс зевнул, бросая взгляд на свою команду.

Наконец, они сошли на берег, чувствуя как горячий песок, рассыпается от каждого их шага. Солнце было в зените, и яркий свет, отсвечивающий от белого песка и лазурно-голубого моря, нещадно резал глаза, поэтому первое время им то и дело приходилось щурить глаза, и прикрывать их сверху ладонью.

— Думаю, стоит начать с таверны, — Эдвард стал, оперившись на бедро, и сложив руки на груди, — там всегда можно узнать, что-нибудь интересное.

— А я бы еще расспросила местных. — Элеонор упрямо задрала свой подбородок, глядя Кенуэю в глаза. Он лукаво усмехнулся.

— Тогда предлагаю разделиться, — Джулия ковырялась носком сапога в песке, — двое пойдут в таверну, а двое пойдут расспрашивать местных.

— Что ж, кто с кем пойдет? — Джим вгляделся в недовольные лица остальных, и удрученно вздохнул. — Тогда, в таком случае, предлагаю тянуть соломинки. — Он обернулся по сторонам, ища то ли деревце, то ли куст, и его взору попался пышный кусток. Он оторвал от его две длинные ветки, отошел от друзей на некоторое расстояние, и, повернувшись к ним спиной, разломал веточки. — Итак, кто вытянет длинную — пойдет со мной, короткую — с Эдвардом. Все ясно? — Трое молча кивнули, и Джулия вызвалась тянуть первой.

Джеймс внимательно смотрел на, то какую палочку она вытянет, в тайне про себя надеясь, что длинную. Она ухватилась за конец веточки и стала медленно вытягивать, и наконец, поняла, что идет с капитаном Киддом. Элеонор недовольно буркнула себе, что-то под нос, злобно покосившись в улыбающегося Эдварда.

— Эдвард и мисс Элеонор идут в таверну, а мы с мисс Джулией, расспрашиваем местных.

— Идет. Мисс Гатри, — Эдвард галантно взял ее под локоток, — пойдемте, я покажу вам самое прекрасное место на Земле. — Элеонор резко выдернула свою руку.

— Даже не трогайте меня!

Элеонор и Эдвард шли в напряженном молчании, таверна находилась, совсем недалеко, и потому идти пришлось недолго.

— Право, мисс Гатри, я никак не могу понять, чем же я вам так не угодил? — Кенуэй шел позади Элеонор, с ухмылкой глядя на ее ноги в очаровательных туфельках.

— Вы отвратительны, самодовольны, напыщенный, словно индюк… — Они проходили мимо других посетителей, и один полупьяный мужчина с разгону налетел на Элеонор, сбив ее с ног.

— А ну-ка, красотка, повеселимся?

Эдвард с силой оттянул его, и толкнул в противоположную сторону, и тот упал, запнувшись через собственную ногу. Эд подал ей руку.

— Вы в порядке, мисс? — Она посмотрела на его лицо, выражавшее искреннюю обеспокоенность за нее. Молча кивнув головой, она указала ему взглядом на остальных мужчин, помогавших встать своему другу.

— Это ты зря, щенок. — Сказал один из мужчин.

— Элеонор, отойдите и не высовывайтесь. — Он спрятал сабли в ножны, и сжал кулаки.

Один из них резко кинулся в сторону Кенуэя, пытаясь ударить снизу, но Эд ловко увернулся, зарядив ему ногой в бок, пока противник скрючился от боли, он добил его ударом локтя в спину, попутно отражая атаку следующего. Элеонор с ужасом в глазах наблюдала, за всей потасовкой, и в момент, когда Эдварду зарядили в нос, она поморщилась, ощущая на себе эту боль. Эдвард одолел и второго противника, словив момент, когда тот оправлялся от удара в живот, он пнул его в пах. Сзади на него налетели двое, схватив его за руки. Один из мужчин врезал Эдварду в солнечное сплетение и тот, по неосторожности согнувшись, получил коленом в подбородок.

Кенуэй быстро собрался, и огрел одного из них ногой по пояснице, и мужчина упал. Эдвард, разгоряченный дракой, вовсе позабыл про внимательность, и не заметил, как к нему сзади подошел высокий и крупный парень. Элеонор надоело стоять столбом, и она, позабыв о собственной безопасности, налетела на мужчину позади Эдварда, с размаху ударяя его в пах. Моряк согнулся от боли, и Элеонор не теряя момента, как ее учили в детстве, нанесла противнику решающий удар, коленом в морду.

Эдвард успевший превратить лицо паренька в кровавое месиво, с изумлением глядел, на тяжело дышавшую мисс Гатри, решив для себя шутить с ней осторожнее.

— Отличный удар, мисс. — Он вытер рукой кровь с носа, и Элеонор помогла ему встать.

— Вот, — девушка подала ему чистейший носовичок, — вытрите им, а не рукавом.

— Спасибо за заботу, мама, — Элеонор закатила глаза, а Эдвард взглянул на свои ладони. Кожа на суставчиках стерта в кровь, он неприятно поморщился, только сейчас ощущая боль на тех местах, по которым его били. — Вы-то как, целы?

— Да, поцелее вас, буду. — Они улыбнулись друг другу, и оба немого вздрогнули. Эдвард отвел глаза первым.

— Знаете, мисс, мы заслужили хорошенько выпить. — С этими словами они подошли к барной стойке, заказав две бутылки рома.

Эдвард положил на стол двести реалов, и бармен заинтриговано обернулся по сторонам и наклонился к ним ближе.

— Что хотите знать?

— Пару дней назад, здесь проплывал корабль. “Орел”. Ничего не знаете о нем?

— А, этот, да был здесь один. Его капитан и еще один важный джентльмен, я так и не понял кто, рыжий такой с бородой. Встречались тут с неким мистером Грейем. Говорили про тайную встречу, не могу вспомнить, на каком-то острове, на юго-востоке. Потом приплыл здоровый галеон, и мистер Грей отплыл куда-то на восток, а те двое пробыли здесь еще день, но потом, уплыли и они.

— Спасибо, старина. — Эдвард довольно улыбнулся, и подкинул бармену еще пятьдесят реалов.

— Мистер Грей, один из богатых контрабандистов. — Сказала Элеонор, когда они уже отошли. — Отец вел с ним много дел в свое время, не думала, что он захочет его предать. — Она расстроенно опустила глаза.

Эдвард ободряюще хлопнул ее по плечу:

— Предать могут все. Не волнуйтесь, мы найдем ваши деньги, и спасем ваше дело.

Эли тяжело вздохнула.

Эдвард убрал руку с ее плеча, и она, подняв глаза, заметила шагающих Джулию и Кидда.

— Ну, что вы узнали? — Эдвард вышел чуть вперед, лениво потягиваясь. Джеймс положил руки на бедра, удрученно глядя в сторону. Он был, непривычно мрачен, в то время, как Джулия наоборот, пребывала в весьма приподнятом настроении.

— Ни черта. Майерс был здесь шесть дней назад, больше ничего.

— А мы, вот, с мисс Гатри сделали много приятных открытий, но давайте обсудим это уже на корабле. — Кенуэй лениво почесал затылок, а Элеонор заметила на себе странный взгляд капитана Кидда.

— Что ж, пойдемте на корабль. — Загадочно проговорил он.

Через некоторое время, они уже сидели в уютной каюте капитана. Джулия с интересом разглядывала окружающий интерьер, пока Элеонор и Джеймс слушали увеселительный рассказ Кенуэя об их с младшей Гатри потасовке в баре.

Каюта была небольшой, и без особых изысков, но каждая вещь в ней была к месту. Возле больших окон, стоял капитанский стол, с картами, глобусом, какими-то книгами и другими судовыми принадлежностями, предназначение которых, ей было неизвестно. Слева от него, стоял огромный шкаф, набитый книгами до отвала, а рядом с ним здоровый сундук, как ей показалось, для одежды. В той же стороне располагалась койка, аккуратно заправленная, что ее, однако, приятно удивило. “Видимо наш капитан большой чистюля, или же зануда”.

Сами, они сидели за небольшим круглым столом, почти в центре каюты, рядом с минибаром, который представлял из себя небольшой шкафчик с полками для бутылок снизу, и столик с закругленной крышкой, для бокалов, и мелкой посуды.

Справа от письменного стола, в углу, находилась кушетка, с резьбой на деревянных ножках, видимо, она стояла там для гостей.

— Так, что же вы узнали в таверне? — Джулия выпила вина, глядя на развалившегося, на кушетке Эдварда.

— Майерс встречался с мистером Греем. Лодж тоже был там, судя по описанию бармена. — Элеонор не дала Эдварду и звука издать, и тот неловко закрыл рот. — Он сказал, что они обсуждали, какую-то тайную встречу на острове, юго-восточном. Мистер Грей отплыл, сразу же в тот день на восток, а те двое пробыли там еще сутки.

Джеймс задумчиво склонился над картой на своем столе.

— На юго-востоке не так много островов, где может быть тайная встреча, но плыть наугад — дело плевое.

— У мистера Грея есть склад на Кэт-Айленде. Если он держал курс на восток, то я уверенна, что плыл он именно туда. — Вмешалась Джули.

— Да. — Элеонор радостно воскликнула. — Он контрабандист, но с недавних пор он заключил сделку с сеньором Фернадесом, крупным плантатором на Тортуге, поэтому я думаю либо собирается сменить род деятельности, либо расширить. — Джули долила себе вина в бокал и потянулась за спелым бананом, лежавшем в тарелке с фруктами.

— Если он участвует в сделке, тогда ясно почему. — Она очистила банан от кожуры, а

Эдвард заинтересовано глянул на Джеймса. Тот бросил на нее короткий взгляд, и опустил глаза вниз, однако, Кенуэй заметил, эту легко подавленную ухмылку на его устах. Джеймс был слеплен из другого теста, нежели Эдвард, своих карт он не любил выдавать, в чем был непременно хорош. За эту невозмутимость, Эдвард в шутку называл его “Мистер Сухарь”.

— Тогда логично будет отправиться на Кэт-Айленд для начала. — Джеймс продолжал разглядывать карту до тех пор, пока Джулия не доела банан. — Но, откуда вы так уверены, что он отправился именно туда? А если даже это и так, то мы банально можем не застать его там, ведь он обгоняет нас на четыре дня.

— Но ведь мы можем застать там его помощников, к тому же если его там и не окажется, то думаю, он живо примчится, узнав, что его склад ограбили.

— Умно. — Заключил Эдвард, глянув на Джима, тот все еще обдумывал, как им лучше поступить. В конце концов, не найдя варианта лучше, он согласился.

Дело было условлено, и все они вновь разошлись по своим местам: Элеонор в камбуз, Джулия на палубу, а Эдвард бездельничать к себе в каюту, хотя перед выходом, он прихватил одну из книг Джима. Джулия решила пойти на квартердек, ибо там она еще не прибиралась. Джеймс скомандовал держать курс на запад и стал за штурвал.

Смена Гилберта подошла к концу, и ему на замену пришел Марк. Работы на корабле всегда хватало, что не доделал твой предшественник — делаешь ты. И Марку, пришлось проверять целостность канатов, тросов и бегущий такелаж. Веревки, которые уж совсем были негодны, он выбрасывал без промедления, а крепления и оттяжки, приходилось менять.

Он внимательно осматривал грот-штаги, когда его взгляд поймал мисс Гатри идущую со снастями для уборки, на капитанский мостик. Марк продолжал свое дело, временами бросая на нее масляно-влюбленные взгляды. Он вовсе не хотел влюбляться в нее, но ничего не мог с собой поделать.

Марк рос в приюте, и не знал, что такое любовь. Но та ночь, что они провели вместе, значила для его гораздо больше, чем для нее, но он к своему несчастью этого не сознавал, будучи абсолютно неопытным в вопросах, касательно женского сердца. Он опустил свои глаза, но ее образ, возникший перед ними, вызвал тайную улыбку на его устах.

— Эй, Марк, ты, что сидишь, как засватанный, влюбился, небось. — Дэйви Абрамсон, шутливо крикнул ему с противоположной стороны.

Марк смущено рассмеялся.

— Мачту тебе в зад, Дэйви. — Он вновь бросил короткий взгляд в сторону девушки, когда Дэйви отвернулся, и сердце его предательски ойкнуло. Она смеялась, но смеялась вместе с капитаном. Он уважал своего капитана, и потому ему и в голову не пришло ревновать, однако, когда они уже спали, этот эпизод вновь вспомнился ему. “Вот же, глупый ревнивец!”, — подумал он, и смяв подушку по сильнее, перевернулся на бок, тотчас же уснув.

Джулия действительно смеялась вместе с капитаном, и причиной тому было смешное происшествие, случившееся с ними, когда они прибывали на Андреас-Айленд. Когда Эдвард и Элеонор ушли, они вдвоем повернули в другую сторону, и решили подойти к двум пьяницам неподалеку от них. Джеймс, не заметивший, торчащего корня дерева из под песка грациозно споткнулся об него и плюхнулся на песок, под громкий смех Джулии.

Стоя на мостике, она припомнила ему это, не постеснявшись, изобразить его гримасу в момент падения. Джеймс сделал недовольный вид, однако, слыша звонкий и заливистый смех девушки за своей спиной, не смог сдержать улыбки.

***

Когда на корабле наступил час отбоя, Эд, решил немного пройтись по кораблю. С того часа, как они дрались в таверне с Элеонор на него напало странное ощущение, и не отпускало и по сию минуту.

Кенуэй вышел из своей каюты, и устало потер лоб, прислонившись к двери спиной. Он хотел было направиться в камбуз, но тут же резко отдернул себя, и пошел на палубу, однако проходя под лестницей ведущей наверх, он инстинктивно остановился.

— Я растерян, — двое матросов спускались по ступенькам, и Эдвард тихо спрятался в тени, под лестницей, — уж не знаю, как мне быть. — Эдвард узнал в печальном парне, Марка, и его любопытство разыгралось еще сильней.

— Да-а, дело гиблое, парень, — Эдвард узнала мистера Хэка по его хриплому голосу, — знаешь, ты пойди и хорошенько выспись. Утро вечера мудренее, а на сонную и уставшую голову, чего только не придумаешь, мало ли, что ее так развеселило. — Мистер Хэк, ободряюще хлопнул Марка по плечу, и пошел спать.

Парнишка, еще постоял на лестнице пару секунд, но потом и сам пошел спать.

“Вот это да-а-а”, — подумал Эдвард. Новая пища для размышлений рассеяла его смуту, и он вновь чувствовал себя, как ни в чем не бывало.


Между тем, Элеонор тоже чувствовала нечто странное, но ее разум был опечален другими размышлениями. Она и Джулия, лежали на койках в своей каюте. За два дня они уже почти привыкли к мерному покачиванию корабля, и едва ли его замечали. Они не говорили, но, почему-то, Джулия догадывалась, что так коробит ее сестру.

Мысли об умершем отце, посещали их не так часто, и надо было бы признать, что его смерть они перенесли слишком легко. Наверное, это было связано с тем, что каждая из них, внутренним чутьем, предугадывала, что этого не миновать. С самого детства, они наблюдали, столько смертей и похорон, сколько может видеть только гробовщик во время чумы.

Вдруг, Элеонор посетила безумная мысль. “Что если бы Чарльз погиб?”, — но она испугалась. Несмотря на то, что она все еще верила, что это Чарльз повинен в смерти ее отца, она его любила, и это вызывало в ней самые противоречивые чувства.

Элеонор, глядя, как мирно сопит ее сестра, потушила свечу, озаряющую их скромную каюту, и легла спать.


========== Глава 8 ==========


Джеймс проснулся рано. Два дня они провели на пути к складу на Кэт-Айленд, и на протяжении этих двух дней погода стремительно портилась. Солнце только вздымалось над горизонтом, отбрасывая розовые лучи на белые облака и море. Он устало поднялся и сел на кровать, встряхивая головой. Сонными глазами он обвел свою каюту в поисках питья, и обнаружил темно-зеленую бутылку на своем круглом столе. Промочив горло, он утомлено глянул в зеркало, откуда на его смотрел молодой человек с черными волнистыми волосами, едва достающими до плеч.

Покончив с одеванием и приведением себя в порядок, он вышел на палубу, и поспешил на квартердек, где за штурвалом его радостно поприветствовал Оливер.

— Ветер хороший, но к вечеру сдается, будет шторм, капитан. — Оливер сложил руки, на груди недоверчиво глядя вдаль. — Поживее, парни! — На губах квартирмейстера взыграла довольная улыбка при виде взбодрившейся команды.

— Фок-мачты, грот-мачты! Идем на всех парусах парни! — Отдав приказ, Джеймс взглянул на компас, и, заметив, что они немного севернее заданного курса, крутанул штурвалом вправо.

Джеймс смотрел на горизонт, где сбивались в кучу серые грозовые тучи.

По мере их приближения к востоку ветер крепчал, пару раз шел мелкий дождь, но в основном все пока было спокойно.

— Капитан Кенуэй. — Оливер вежливо кивнул головой, а Джим перевел взгляд справа от себя, глядя на Эдварда, у которого из носа торчали две ватки.

— Я смотрю, мисс Гатри о тебе позаботилась, да Эдвард? — Джим снисходительно усмехнулся, пока Эдвард резко выдернул окровавленную вату из ноздрей.

— Ну, а что поделать. Меня в таверне здорово отделали, хотя, в конечном счете, победителем из драки вышел я. — Он стал рядом, прочищая свой пистоль. — Я смотрю, — он кивнул на горизонт, — нам будет весело.

— Да-а. — Мрачно протянул Джим.

Оливер поморщился из-за внезапного холодного потока ветра, и, заметив старшую мисс Гатри, смиренно драившую палубу, развернулся к двум капитанам.

— Я думаю по мере нашего приближения к востоку, нам стоит запереть обеих леди в трюме, ибо худо будет, если они будут шататься по палубе во время шторма. — Он глянул в сторону Джулии, и все трое мужчин устремили на нее свои взгляды.

Джеймс продолжал смотреть вдаль, и вдруг на фоне темного горизонта он стал замечать очертания корабля. Эдвард дочистил пистоль, и вложил в кобуру.

— Ох, — он сладко потягивался, не отрывая взгляда от девушки, — поскорее бы мы уже остановились на каком-нибудь островке, где есть веселые леди, а не эти две мегеры. — Они рассмеялись, и Оливер собрался уходить, как вдруг один вахтовой живо спустился с грот-мачты, держа в руке подзорную трубу.

— Капитан, капитан! Корабль! Галеон в тысяче футов от нас. — Он резко вбежал на квартердек, едва ли не сбив с ног Оливера. Команда заинтересовано начала всматриваться вдаль, и Джулия, забросив свое занятие, поднялась на капитанский мостик.

Джеймс приложил подзорную трубу к глазу, и действительно увидел галеон, накренившийся на бок, на берегу маленького островка, примерно такого же размера, как остров Абако.

— Ну же, дайте мне посмотреть. — Джулия нахмурилась, как маленький ребенок, и Джеймс протянул ей свою подзорную трубу. Она прищурилась. Их корабль продолжал идти на всех парусах, и Джулия стала различать на берегу людей в красных мундирах, как вдруг ее глаз заметил, белоснежный кафтан и красную треуголку на белом парике одного из мужчин. Однако рядом с ним стояло двое солдат с ружьями, и вид его был отнюдь не радостен, отчего она сделала вывод, что он попал либо в плен, либо в засаду.

— О, Боже! — Тихо проговорила она.

— Что? — Мужчины нетерпеливо глядели на девушку, ожидая, что же она ответит.

Джулия вернула трубу Кидду:

— Это Грэй. Это его галеон.

— Вы уверены? — спросил Эдвард со всей серьезностью.

— Да.

— Видимо он сел на мель. — Джеймс еще раз посмотрел в подзорную трубу. — Хотя его борты пробиты в некоторых местах.

— Да и такелаж потрепан. — Добавил Эдвард глядя в зрительную трубу.

— Может, был бой. — Предположил Оливер.

— Скорее всего. Хотя не исключено, что он попал в шторм. Сейчас самый сезон ураганов.— Джеймс огорченно прищурился. — Оливер, возьми управление на себя, мисс, вы пойдете со мной, а ты Эдвард позови мисс Элеонор.

Джеймс открыл дверь в свою каюту, пропуская Джулию вперед. Девушка недоверчиво зашла, и Джим уже собирался закрывать дверь, как тут же в каюту ворвались Элеонор с Эдвардом.

— Что за черт! Мы достали Грэя? — Элеонор удивленно воззрилась на сестру, а затем на двух мужчин.

— Да, и нам стоит решить, что делать, как можно скорей. — Джеймс закрыл дверь, а девушки уселись за круглым столиком. — Времени не много. В каких вы отношениях с мистером Грэем? — Джеймс присел на краешек своего стола, скрестив руки на груди.

— До недавних пор — были в хороших, однако я сомневаюсь, что он догадывается о том, что мы знаем о его причастии к заговору. — Элеонор села на стул, нервно покусывая нижнюю губу.

— Майерс никогда не был замешан в делах с Королевской армией, так, что я думаю, у нас есть некий шанс… — Джулия не договорила.

Джеймс нахмурился в размышлениях, и наконец, снова поднял на них свой взор полный ясности.

— Если те солдаты не с ним, и он у них в качестве пленного, мы можем вытащить его и допросить здесь.

— Но как? У вас черный флаг. — Элеонор разочарованно глянула на мужчину, и тот усмехнувшись, переглянулся с Эдвардом.

Эдвард, до этого с важным видом ходивший по каюте, вдруг остановился.

— Кажется, у тебя в трюме был припрятан британский флаг? — Эдвард постукивал указательным пальцем по губе, покачиваясь с пятки на носок.

— Ждите здесь. — Джим резко встал и вышел из каюты, оставив девушек в недоумении.

— Глупость. Британцы легко отличат “свой” корабль от пиратского. — Джулия скептически поморщилась, глядя на Эдварда. — В лучшем случае мы выиграем около двадцати минут, перед тем, как они начнут обстреливать нас из оставшихся пушек.

— Я бы не советовал вам быть такой пессимистичной, мисс. — Эдвард загадочно поглаживал свою бородку. — Капитан Кидд весьма изобретателен.

Элеонор промолчала. Она была более авантюрной по своей природе, однако, в этой ситуации она не знала, какой выбор ей следует сделать.

Через пятнадцать минут Джеймс вернулся, держа под боком огромный сверток ткани. Он уверено направился к своему письменному столу, и, убрав все лишнее, гордо развернул британский флаг. Остальные тоже подошли к столу, обступив его со всех сторон.

— Слегка потрепан, но все же лучше чем ничего. — Джеймс горделиво подбоченился, вздернув подбородком.

— Откуда у вас британский флаг? — Джулия скрестила руки на груди, уставившись на Джеймса.

— Сорвал, когда брал на абордаж британский фрегат. Такая вещь никогда не будет лишней.

Джулия хмыкнула. Элеонор рассматривала потрепанные края флага, хотя все же выглядел он довольно аккуратно.

— Каков ваш план? — Девушка заинтересовано обернулась на мужчину. — Хотите выдать наш корабль за британский, но какой нам от этого толк?

Джеймс медленно обошел их, и встал с противоположной стороны стола.

— А толк, в том, мисс Гатри, что мы, выдав себя за британский корабль, подберемся ближе к галеону, и пока наша команда будет отвлекать солдат, мы выкрадем мистера Грея. Учитывая тот факт, что он является вашим другом, я думаю, он с радостью примет нашу помощь.

— Но остров невелик, как мы незаметно подберемся к пленнику? — Джулия устало вздохнула, уставившись в потолок.

— Наш корабль обойдет остров, мы высадимся с противоположной стороны, пройдем сзади. Но нам придется добираться до острова вплавь.

Эдвард забавно усмехнулся, и покосился на Элеонор:

— Надеюсь, в плаванье вы так же хороши, как и в метании картофеля, мисс.

— Не сомневайтесь. — Она гордо вздернула носик, заплетая волосы в косу. Она не стала признаваться в том, что боится глубины, и потому в тайне молилась, чтобы там было мелко. — Я думаю ждать больше нельзя. Давайте повесим флаг до того, как они посмотрят в подзорную трубу и увидят черный кусок ткани.

Они пришли к согласию.

Джеймс вышел из каюты и передал британский флаг матросу по имени Дэйв:

— Меняйте быстрее. Снимите гюйсы. — Матрос немного согнулся от тяжести свертка, однако, уже через мгновение мчался исполнять приказ. Джеймс направился к штурвалу, пока Дэйв и еще двое салаг снимали черный флаг.

— Идем на всех парусах, капитан. — Оливер передал штурвал капитану. — Думаю, через полтора часа мы будем возле них. — Джеймс повернул штурвал вправо, намереваясь пройти возле южной стороны островка.

— Оливер, как только наш корабль будет достаточно близко к южной части острова, мы спрыгнем в воду, а ты обогнешь половину острова, и станешь на безопасном расстоянии от галеона. Тяни время и не пускай их на борт ни под каким предлогом.

— Понял, кэп.

С каждой минутой приближения к галеону напряжение на палубе росло. Когда до острова осталось меньше ста футов, Джеймс приказал половине своей команде спрятаться в трюм, и на палубе осталось около двадцати человек.

— Право руля! — Они подходили к югу острова, и Джеймс уже готовился передать управление кораблем квартирмейстеру.

Британские войска уже заметили приближающийся к ним фрегат, однако трюк с флагом ввел их в заблуждение.

— Держи. — Оливер стал за штурвал, а Эдвард, Джеймс, Элеонор и Джулия подошли к левому борту, готовясь спрыгнуть. — Когда я скажу, вы прыгаете. Не бойтесь высоты, если прыгнете не в горизонтальном положении, больно не будет. — Он стал на фальшборт, держась одной рукой за трос.

Эдвард немного наклонился вперед, а Элеонор и Джули, стояли, потеряв от волнения дар речи. Наконец, они оказались на самом близком расстоянии от берега, и Джеймс громко крикнул. Кенуэй и Кидд знали, что девушкам будет сложно прыгнуть по первому крику, поэтому, перед тем, как броситься вниз они, схватили их за предплечья, уволакивая вниз за собой.

В один момент они оказались под водой, над их головами забурлила пена. Мужчины первыми открыли глаза. Элеонор. Не почувствовав под ногами дна, отчаянно схватилась за Эдварда. Вместе они вынырнули, жадно глотая воздух.

— Ну, что, — Кидд поправил бандану, сползшую, ему на глаза, — поплыли.

Корабль тем временем отошел на приличное расстояние от них, и готовился огибать остров.

До берега было около пятидесяти четырех ярдов. Элеонор и Джули умели плавать, но им практически никогда не доводилось применять это умение, в отличие от Джима и Эда, которые плыли довольно быстро. Наконец они добрались до берега, и пока девушки отжимали одежду, двое мужчин осматривали, нет ли поблизости солдат.

Корабль Кидда уже стоял с противоположной стороны, привлекая все внимание солдат. —

— Идем тихо. Порох мокрый, а драться против четырех дюжен солдат, вчетвером бессмысленно. — Эдвардобратился к дамам, выжимая подол своего камзола.

Джеймс одобрительно хмыкнул. Вместе они начали двигаться к лагерю британцев, которые очень настороженно отнеслись к рядом стоящему фрегату.

— Эй, пошевеливайтесь, — услышав голос одного из офицеров, они резко спрятались: Эдвард за дерево, Кидд и Элеонор за камень, а Джули в кусты неподалеку. — Давайте, выгребите здесь все.

— Сэр, умоляю я простой торговец… — Грей отчаянно пытался внять хоть каплю жалости к офицеру, но без толку, тот кивнул, и двое охранников, стоявших рядом с пленным, пнули его в живот.

— Разве у обычного торговца может быть такой галеон, а? Лежите смирно, сэр, а не то, ваш право на торговлю может испариться. Считайте, что отдавая свой товар и добро нам, вы отдаете его на благо Англии. — Офицер презрительно плюнул в сторону Грея, и направился к рядовым. — Живее, я не хочу наткнуться на пиратов, или ураган, черт вас дери, собаки. — Солдаты зашевелились слово муравьи.

Джеймс переглянулся с Эдвардом, и тот понимающе кивнул. Вместе они выглядывали момент, когда рядом с охранниками не будет других солдат. Наконец, им представился такой случай. Эдвард, стоя у дерева, стал медленно отходить в заросли. Наконец с его стороны раздался свист.

— Прижмитесь к камню, мисс. — Прошептал Джеймс.

— Что за черт? — один из солдат отвлекся, но покинул пост. Вновь раздался свист. — Стой тут, я пойду, посмотрю. — Наконец он отошел, однако, не в сторону Эдварда, а в сторону кустов, где была Джули.

Эдвард и Джеймс напряглись, но какого было их удивление, когда девушка, внезапно вынырнула из кустов, и одним ударом клинка в горло, убила соперника, спрятав тело в кусты. Джеймс восхищенно наблюдал за ней, однако, тут же отдернул себя.

— Эй, Майлз, ты, где там? — второй солдат стал беспокоиться, и Джеймс решил, что ждать больше нельзя.

Выпрыгнув из-за камня, он повалил жертву, пронзая его скрытым клинком, пока Элеонор, схватила Грея, и развязывала ему руки.

— О, Боже, мисс Гатри, как я рад видеть вас. — Ваша сестра тоже здесь? — Мужчина радостно потирал запревшие запястья, однако, когда Элеонор взяла его за руку, дергая в сторону кустов, он взвыл от боли.

— Да, но сейчас надо выбраться отсюда. Пойдемте же за мной, мы вытащим вас отсюда.

— Они разобрали мой галеон, нам не пройти через пушки. — В отчаянии протянул он.

Кидд спрятал труп, однако на песке осталась кровь.

— Смотрите, вон бочки с порохом. Подожжем их, и пока они будут в смятении, вернемся на корабль. — Предложил Кидд.

— Отличная идея, друг, — усмехнулся Эдвард, — в таком случае от нас останутся только куски мяса, разной степени прожарки.

Кидд раздраженно закатил глаза:

— У тебя есть дымовые бомбы?

— Эй, это, что за черт? Кровь? — Их разговор прервался окликом одного из солдат. Джеймс аккуратно выглянул из-за камня, рассматривая путь для отступления. Офицер подошел к месту убийства, и с ним же еще около пяти солдат.

— Итак, бежим по моей команде.

— Что? Что вы собираетесь делать? — Джулия испуганно глядела то на Джеймса, то на Эдварда. Опасность подстегивала ее, будоражила кровь, но вместе с тем, заставляла ее тело будто бы застывать.

Джеймс резко вскочил из-за камня и выстрелил в бочку с порохом. За взрывом одной последовала цепь семи других. Это сбило с толку солдат, и пока большинство из них лежало без сознания, или же мертвыми на песке, пятеро неизвестных им людей, ринулись бегом к британскому фрегату.

В момент британский флаг был спущен и на его место поднимался черный, тогда то, офицер все понял, и крикнул своим мерзким голосом:

— Пираты! Ловите, мерзавцев. — Выжившие солдаты принялись заряжать пушки на берегу.

Эдвард и Джеймс прикрывали своих пассажирок от ударов, пока те, взяв мистера Грея под руку, бежали на корабль что есть мочи.

Они бросились в воду, уворачиваясь от выстрелов мушкетов, и когда они подплыли к борту, команда сбросила им веревочную лестницу. Первым залез мистер Грей, а за ним Элеонор. Джули взбиралась последней. Внезапно она обернулась, глядя на остров, но Кидда и Кенуэя там не увидела. Девушка охнула в испуге, когда, кто-то резко дернул ее за ногу. Она опустила голову вниз и увидела Кидда. Кенуэй лез на борт, держась за выступавшие доски.

— Гром и молния, лезьте вверх, мисс!

Наконец они оказались на борту. Пока девушки приходили в себя, Джеймс, не теряя времени, стал у штурвала, пытаясь увести корабль от пушек.

— Отдать паруса! Полный вперед! — Белые паруса распустились и уносили корабль подальше от опасности, по палубе раздался одобрительный клич, адресуемый капитану, когда залп со стороны острова прошел мимо их корабля.

***

Мистер Грей просидел весь день в отведенной для него комнатушке. Только сейчас до него стало доходить, насколько в опасном положении он оказался, однако, он и не подозревал, что в действительности его положение гораздо хуже. Но он все еще сохранял остатки разума и невозмутимости. Однако когда Дэйв сказал, что капитан ждет его в своей каюте, сердце мистера Грея лихорадочно забилось, хоть он и сохранял внешнее спокойствие.

В капитанской каюте его ждал не только капитан Кидд, но также Эдвард и обе мисс Гатри. Их не очень-то дружелюбный вид, заставил его напрячься еще сильнее, и в его плешивой голове, забегали разные мыслишки, которые должны были бы спасти его.

— Я очень благодарен вам за спасение, господа. — Начал он, нервно сжимая рукава своего камзола. — Мой корабль попал в шторм, да и еще не посчастливилось ввязаться в драку между пиратами и англичанами. Я видно не в курсе последних событий, и потому был крайне поражен, когда увидал за штурвалом “Бродяги” отнюдь не капитана Вэйна. — Джули резко вдохнула, ее глаза загорелись при упоминании Роберта. Джеймс заметил странность девушки, и подозрительно нахмурился. Элеонор тоже охватил трепет, и она со вниманием вслушивалась в разговор.

— И где же “Бродяга” теперь? — старшая мисс Гатри заинтриговано глядела на Грея, и он, заметив это, решил потянуть время.

— Не знаю. Он ушел на запад. — Девушки переглянулись. Джулия задумчиво отвернулась, и Джеймс заметил, что она немного пала духом.

Между тем Элеонор не хотела вновь вспоминать Чарльза.

— Довольно притворяться, мистер Грей, — Элеонор резко встала со стула и направилась к мужчине, — мы знаем, что вы замешаны в сговоре с мистером Адерли.

— Что!? Я не… — он не договорил, ибо Джули неожиданно для всех, взяла веревку, и связала его руки. Он простонал от боли и досады.

— Так спокойнее. — Сказала она.

Кидд разжег свечи, и приоткрыл окно, пока Эдвард внимательно наблюдал за разворачивающейся перед ним сценой. Элеонор усадила Грея на стул.

— Не лгите, сэр. Вас видели на Андреас-Айленд вместе с Майерсом и Лоджем.

Мужчина отчаянно взвыл, и опустил голову вниз.

— Я ничего не знаю. Я договаривался с ними о покупке рабов на свою плантацию. Господи! Сэр, пожалуйста, спасите, — взмолился он, поворачиваясь к Кидду, — я заплачу! У меня много денег.

— Боюсь, мне придется отклонить ваше предложение, мистер Грей. — Сухо ответил Кидд, наливая себе виски в бокал. — Мисс Гатри пообещали мне более выгодную сделку, от которой я получу гораздо больше денег. — Грей озлобленно рыкнул, он понял, что теперь его ничего уже не спасет.

— А-а-а, английские шлюхи, — Он глянул на женщин исподлобья и засмеялся сумасшедшим смехом, введя всех в ступор, — вот как вы дела ведете. Лягли уже, небось. — Элеонор не выдержала и врезала пленнику в челюсть, так, что тот, едва ли не грохнулся на пол.

— Поговори мне еще тут, пес проклятый. Я с тебя три шкуры сдеру!

Эдвард и Кидд молча переглянулись, и первый нервно откашлявшись, подошел ближе к мистеру Грею.

— Сэр, я, как человек имевший честь увидать мисс Элеонор в гневе, скажу вам прямо: в ваших же интересах признаться, где тайная встреча. — При последнем слове Грей пораженно воззрился на Эдварда, и в его маленьких зеленых глазках блеснул гнев.

— Значит, знаете, — начал он, — держите курс на юго-восток, да? Это все этот проклятый трактирщик вам рассказал, а я говорил им быть осторожными…

— Морской дьявол! Говорите же.

— Остров Тайны. Да, встреча будет там. — Грей удручено посмотрел в сторону, но вдруг в его глазах вспыхнул небывалый ужас. — Убейте меня! Пристрелите! — Он задергался, и упал со стула, захлебываясь слезами.

Эдвард и Джеймс повставали со своих мест.

— Что за черт?!

— Прошу, пожалуйста! — продолжал молить Грей. — Не везите меня туда.

Вдруг Грей освободил руку, и, выхватив пистоль у Кенуэя, выстрелил себе в голову. Девушки вскрикнули от неожиданности. Кровь разлетелась по полу и обуви.

— Дьявол! Он свои мозги мне по сапогам размазал. — Эдвард раздосадовано глядел на свою обувь, пока Джеймс, как и все, пораженный случившимся, присел и стал шарить по карманам торговца. И он был приятно удивлен, найдя там маленькую записку. Развернув сверточек бумаги, он прочел короткое послание:

Капитану Майерсу, 18 июня 1713 год

Хопкинс мертв, а значит, его часть денег переходит к нам. Мистер К.А. сейчас держит путь на Остров Тайны. Мистер Грей больше не хочет с нами сотрудничать, но мы не можем отпустить его так просто. Но поскольку у нас сейчас полно других забот, предлагаю оставить мистера Грея сеньору Диаблосу.

Ваш покорный слуга

Джонатан Норфолк.


— Видимо, это письмо предназначалось не ему. Кто-то перехватил его. Интересно, дошло ли оно до Майерса? — Джеймс еще раз взглянул на труп, и поморщился.


========== Глава 9 ==========


Они продолжали растерянно стоять вокруг трупа, пытаясь сообразить, что же делать далее.

— Отлично. Теперь мы в тупике. — Джулия раздраженно скрестила руки на груди, глядя на двух капитанов. От ее замечания Джеймс нахмурился еще больше, а Эдвард все еще блуждал взглядом по окровавленному телу.

— Видимо, этот сеньор Диаблос действительно столь страшен, что Грей предпочел размазать свои мозги по нашим сапогам. — Угрюмо вставил Эдвард. Джеймс продолжал молчать.

— Во всяком случае, — начала Элеонор, все больше вскипая от злости, — мы теперь никогда не узнаем, когда будет эта встреча и кто вообще участвует в заговоре. И надо признать — это ваша оплошность. Вы взялись помочь нам, потребовали подписать нас этот проклятый договор, а в итоге попросту втянули нас в еще большие долги! — Джулия перевела взгляд на сестру, а затем переглянулась с Джеймсом, неловко опустив глаза.

Эдвард нахмурился, взирая ледяным взглядом на младшую сестру.

— Прошу заметить, это не я нажал на курок и вышиб ему мозги! Так, что не устраивайте сцен, мисс.

Джеймс отошел, рассматривая записку, предпочтя не вмешиваться в ссору. Джулия пыталась угомонить их, тихо повторяя имя сестры, но та не обращала никакого внимания на тщетные попытки сестры.

— Но именно вашим пистолетом он воспользовался. — Строго заметила Элеонор и, поддавшись, наконец, на уговоры Джулии, топнула ногой, что отнюдь не добавляло ей серьезности.

— Прекратите собачиться! — Вдруг вмешался Джеймс. — Вы мешаете мне думать.

Эдвард и Элеонор метнули в сторону друг друга грозные взгляды, однако Джулия, словив момент затишья, рассадила их по разным углам каюты. Джеймс продолжал смотреть на записку, тщетно пытаясь найти какую-то подсказку, но без толку. Джули чувствовала, как от голода крутит живот, и при взгляде на труп ее начинало тошнить.

Кенуэй нервно постукивал пальцами по деревянному подлокотнику диванчика, а Элеонор отвернулась в сторону, гордо вздернув подбородок. Джулия налила себе вина из графина. Осознание того, что они могут не вернуть свои деньги, весьма печалило ее, и лишало всяких сил в то время, как Элеонор разгоралась еще больше.

Джулия нередко становилась свидетельницей их с Чарльзом ссор, причинами которых, часто становились их горячие темпераменты и несносные, упрямые характеры. Но обычно, оба они, быстро остывали, хоть Элеонор еще подолгу держала немую обиду. Но черт, в последний раз она видела сестру такой злой, когда они увидели тело отца, и Элеонор накинулась на Вэйна.

И хотя теперь младшая мисс Гатри не пыталась нанести физические увечья капитану Кенуэю, Джулия отчетливо ощущала насколько Элеонор сейчас в гневе.

Девушка поднесла бокал к губам и взглянула на мертвое тело, брезгливо поморщившись.

— Может, мы хотя бы прикажем вынести отсюда труп, ибо через минут двадцать он начнет так неистово вонять, что вряд ли мы будем способы думать. — Джеймс обернулся через плечо, сначала глянув на Джули, а затем на Эдварда.

— Эдвард сходи, на палубу и позови пару ребят, заодно прикажи, пусть вымоют тут все. —

Он продолжал смотреть на друга, и тот, бросив последний взгляд на Элеонор, нехотя повиновался. Джеймс тем временем открыл окно, и свежий воздух резко ворвался в помещение.

Элеонор глубоко вдохнула, и перевела взгляд на свою старшую сестру. Та, сидела молча с отсутствующим взглядом, уставившись впереди себя. Неловко вздохнув Элеонор, оглянулась по сторонам, и тихо встала.

— Я, пожалуй, пойду на палубу. Здесь как-то… душно. — Элеонор внутренне стукнула себя за столь нелепую отговорку и поспешила удалиться.


Как только дверь капитанской каюты захлопнулась за Эдвардом, мужчина умиротворенно вздохнул полной грудью. Когда он только предлагал своим друзьям пойти на эту авантюру, он думал только о наживе, но теперь, он чувствовал себя подавленным.

Кенуэй прошел чуть дальше по палубе, оглядываясь по сторонам. “…Это ваша оплошность. Вы взялись помочь нам, потребовали подписать нас этот проклятый договор, а в итоге попросту втянули нас в еще большие долги!”. Слова Элеонор неотступно врезались в его сознание, но самые глубокие раны оставляли почему-то, далеко за его пределами.

Кенуэй тихо выругался, уставившись на свои сапоги.

— Джон, Дэн и Марк! Идите сюда, — трое матросов, что до этого лениво сидели на бочках и ящиках у фальшборта, недоверчиво переглянулись и подошли к Эдварду, — там, в каюте тело. Его надо убрать. — Моряки вновь переглянулись, но на этот раз более испуганно.

— Тело? — заикаясь, переспросил Дэн.

— Тело. — Сухо ответил Эдвард. — Ах, да и приберитесь там тоже.

Мужчины не стали больше расспрашивать. Все на корабле слышали выстрел, и почему-то все боялись, что выстрел был в сторону одной из мисс Гатри. Эдвард отошел от двери, и медленными шагами приближался к фальшборту. Мужчина облокотился о перила, испустив тяжкий вздох.

Минут десять он глядел в синюю даль, витая мыслями в облаках, что, однако, не помешало услышать размеренные шаги у себя за спиной. Даже не оглядевшись, он понял, что это Элеонор.

“Ну вот, сейчас начнется…, — подумал он, мысленно приготовляя себя к сеансу экзекуции. — Бедный Джим, ему там тоже, наверное, не сладко”.

— Здравствуйте, мисс Элеонор. Вам стало душно? — Он обернулся через плечо, насмешливо изогнув бровь. Элеонор от изумления опешила.

— Да, знаете ли, все-таки есть вещи, которые смердят похуже вас. — Она подбоченилась, дерзко уставившись ему в глаза.

— Хватайте его! — Их зрительный контакт, становившийся все более неловким, прервался возгласом тех трех бедолаг, что тащили смердевший труп. Дэн и Марк держали тело Грея за руки, в то время как Джон пытался вновь схватить его за ноги.

Эдвард повернулся к фальшборту спиной и, скрестив руки на груди, молча наблюдал за Элеонор, пока та отвернулась. Труп перебросили через борт, и девушка вновь вернула все свое внимание Кенуэю.

— Вы ведь не упражняться в остроумии сюда пришли? — спросил он, но Элеонор не успела ничего ответить, так сзади нее к ним подходили Джулия и Джим.

— Нет. — Ответила она, и оба поняли, что на данный момент их очередной обмен колкостями исчерпал себя.

Эдвард вновь облокотился о перила, а Элеонор думала уже уходить. Печальная и отчаянная обстановка их дел и сделки, угнетала обоих. Но то, что произошло в капитанской каюте за короткий миг, пока Элеонор и Эдвард ушли, а трое матросов еще не пришли за телом, решительно изменило весь ход дела.


Когда тяжелая деревянная дверь каюты капитана захлопнулась за ее младшей сестрой, Джулия громко выдохнула. Джеймс от безнадежности отложил записку на стол, и сам не зная, почему, пристально уставился на мисс Джули.

Он смотрел, ожидая от нее хоть какой-то реакции, но она продолжала сидеть в глубокой задумчивости, внимательно смотря на труп.

— Вы когда-нибудь слышали о сеньоре Диаблосе? — Джулия повернулась к нему, окидывая испытующим взглядом. Его одолело чувство вины, и он опустил голову.

— Нет. — Сухо ответила она, вставая с места. Джеймс уже думал, что она собирается уходить, но к его большому удивлению, девушка подошла к мертвому телу, продолжая шарить в его карманах. Джеймс догадался, и молча последовал ее примеру.

— Господи, как же он воняет. — Джулия брезгливо поморщилась, но все равно продолжала осматривать его кафтан в надежде найти, что-то вроде потайного кармана. Но делала она это так, чтобы по возможности не коснуться холодной кожи.

— При такой жаре — это неудивительно.

Судорожно их руки бегали по мертвому телу, пару раз соприкоснувшись на несколько секунд, но, к сожалению ни в кафтане, ни в рубахе, ни в штанах они так ничего и не нашли.

— И что же теперь делать? — девушка глянула на капитана в слабой надежде на чудо.

Джеймс еще раз лихорадочным взглядом окинул труп, пока глаза его не остановились на башмаках.

— Помниться мне, однажды один купец, прятал ценные бумаги в обуви. — Джеймс посмотрел на Джули, та неловко попятилась, поднявшись на ноги.

— Ну, давайте это вы уже сами… там… снимите.

Он молча кивнул, а Джулия отошла к окну, открывая его шире. Джеймс аккуратно снял левый башмак, и, взяв кинжал, лежавший неподалеку, начал отрезать подошву, увы, ничего там не нашел. Девушка стояла у окна, чувствуя, как голова начинает кружиться. Проделав тоже самое с правым башмаком, Джеймс радостно воскликнул.

В эту же секунду старшая мисс Гатри свалилась в обморок, а в дверь постучали Дэн, Джон и Марк. Пока трое возились с трупом, Джеймс поспешил на помощь к девушке. Джеймс бережно взял ее голову, убирая русые пряди (как у ее отца) с ее лица, заметив при этом, покраснение от намечающегося синяка вверху лба.

Ревность застилала глаза Марка, и когда капитан Кидд аккуратно провел своим большим пальцем по лбу девушки, его кровь закипела, ибо он увидел в этом движении скрытые нежные чувства Джеймса. И хотя ни Дэн, ни Джон не заметили ничего такого в действиях капитана Кидда, сей короткий миг, еще долго терзал молодого матроса по ночам.

Пошарив в ящиках свое стола, Джеймс достал стеклянный фиал с нюхательными солями, и поднес его прямо к носу девушки. Джули резко очнулась, и найдя себя, чуть ли не в объятиях капитана Кидда, испуганно отпрянула, в попытке подняться, но едва ли вновь не упала, если бы не Джеймс.

— Вы потеряли сознание, мисс. — Он помог ей встать на ноги, поддерживая за плечи и аккуратно усадил девушку в свое кресло, все еще не отнимая рук с ее изящных плечей. — Не делайте резких движений. У вас все еще возможно кружиться голова, но это пройдет.

Мужчина достал флягу с чистой водой и вручил Джули. Сделав пару глотков, и наконец, придя в себя, девушка вспомнила, что, что-то хотела. Тем временем в каюту вошел Марк со снастями для уборки, и незаметно, словно призрак, стал тереть пол, продолжая исподтишка глядеть на объект своего восхищения, и причину так внезапно и подло зародившейся ревности.

Джеймс присел на краешек стола рядом с Джулией.

— Вы узнали, что-то? Я имею в виду, нашли ли? — она удивленно воззрилась на него, синими глазами.

“Надо же, как она побледнела! — Думал он, не обращая внимания на ее вопрос. — Надо будет сказать мисс Элеонор, чтобы приглядела за сестрой. Возможно, придется дать ей отлежаться пару дней, ибо в последнее время она, да и мисс Элеонор, выглядят слишком худыми уставшими. Видимо корабельная еда и труд, недоброжелательно сказываются на них”.

— Сэр, вы меня слушаете?

— Да, да я… нашел, — он слегка обернулся, указывая взглядом на Марка, — мы поговорим об этом. — Он скрестил руки на груди. — Чуть позже. — Добавил Джим через мгновенье.

“Чуть позже”, — Марк искривился. Пару минут в каюте царила тишина.

— Сэр, я закончил, — Марк, наконец, привстал, как ни в чем не бывало, — запах выветриться, но, наверное, стоит открыть еще одно окно, дабы мисс Гатри не стало хуже.

— Спасибо, Марк, можешь идти. — Матрос любезно кивнул головой, и поспешил удалиться.

— Ну же, покажите же письмо или что вы там нашли. — Джулия нетерпеливо окинула стол глазами в поисках находки, а Джим спокойно взял конверт, лежавший сбоку от него, и так же спокойно открыл его. В конверте оказалось два письма, и довольно содержательных.


Сэру К.А. 15 июня, 1713 год,

Достопочтенный сэр, чье имя нам по каким-то причинам запрещено указывать в документах полностью. Прошу заранее простить меня, но насколько мне помниться в нашем уговоре не было пункта об убийстве дочерей мистера Гатри. Не смейте подумать, что я питаю, какие-либо отцовские чувства по отношению к ним, но некоторые люди готовы отдать большие деньги за их головы (живые!!!) и посему убивать их просто нет смысла.

Также, прежде чем мы отправимся на Остров Тайны, мне бы хотелось обсудить с вами некоторые вопросы касательно увеличения моих торговых полномочий на предстоящей встрече в Кингстонге. Надеюсь, она состоится именно третьего июля, после захода солнца, в доме капитана Норфолка, как мы и договаривались.

С уважением, сэр Ричард Грей.


— Дайте второе. — Девушка протянула руку с прочитанным письмом, и Джеймс тут же подал ей второе.

Капитану Хопкинсу, 15 июня 1713 год,

Дележка денег (на бумаге, то бишь формальная) будет в Кингстонге. Сомневаюсь, что из тридцати одой тысячи нам много перепадет, учитывая и то, что двое главарей контрабандистов начинают выражать свое недовольство. Будет очень кстати, если они попадут в шторм и пойдут на дно, надеюсь, вы понимаете, о чем я.

Ричард Грей


Элеонор уже развернулась, чтобы уйти, но завидев спешащих им на встречу Джеймса и Джулию, остановилась, интересуясь, в чем же дело. В руках у Джули она заметила два листа. Эдвард, услышав голос Джима, тоже заинтересовано присоединился к беседе.

— Что случилось, вы что-то узнали? — Эдвард удивленно воззрился на своего друга, и тот утвердительно кивнул.

Элеонор озорливо повернулась к Эдварду:

— Видимо сегодня вам везет, капитан Кенуэй.

— Надеюсь, теперь мы можем начать? — Джеймс удрученно взглянул на них, и после скорого кивка, продолжил. — Мы еще раз обыскали труп, и нашли в подошве его башмака два письма от пятнадцатого июля.

— Та-ак. — Эдвард скрестил руки, на груди приняв серьезный вид.

— Оба письма от мистера Грея. Одно капитану Хопкинсу, другое — Адерли. Насколько мы поняли Грей и Хопкинс планировали предать двух контрабандистов из их шайки, но Адерли об этом прознал.

— Откуда? — Элеонор взяла в руки письма.

— На конверте подпись: «От мистера К.А.”, — Джулия протянула Эдварду конверт, — видимо та записка, что мы нашли в его кармане, пришла в комплекте с конвертом, однако, Грей не хотел рисковать, и более ценные бумаги спрятал тщательнее.

— Мда-а, недурно, но вы узнали, куда нам стоит держать путь, и когда стоит быть? — Эдвард скептически изогнул бровь, уставившись на Кидда.

Тот лукаво усмехнулся:

— Держим курс на Кингстонг. Нужно быть там третьего июля.

Элеонор опустила глаза, прикусив губу, так словно обдумывая, что-то.

— Сколько нам придется плыть туда?

Эдвард и Джеймс переглянулись.

— Недели две с половиной, плюс минус пару тройку дней. — Джеймс и Эдвард взглянули на сестер, заметив тень печали и серьезности на их лицах.

— Что такое? — Эдвард скрестил руки, на груди удивленно взглянув на девушек.

Джулия не уверенно переглянулась с Элеонор, и та, сделала небольшой шаг вперед.

— Это долго. Если учесть путь туда, время, что мы там проведем и обратную дорогу, то выйдет слишком долго. — Девушка отвернулась в сторону, бросив удрученный взгляд вдаль. — За это время в Нассау все может измениться. Особенно сейчас, когда денег нет.

— Мы понимаем ваше беспокойство, — Джеймс взглянул на Эдварда, и вновь перевел взгляд на Элеонор, — но управление временем нам не подвластно, да и к тому же мы предвидели, исход в котором наше плаванье бы затянулось, поэтому мисс капитан Тэтч предпочел остаться на острове.

— То есть… — Джулия недоумевающе переглянулась с Элеонор. — Но ведь, как же мы тогда отдадим ему деньги, это же еще большие долги… — добавила она, минута погодя, растерянно глядя то на сестру, то на Джеймса с Эдвардом.

— Не переживайте, у капитана Тэтча есть личные побуждения, он ничего с вас не потребует. — Джеймс обернулся, бросив взгляд на штурвал. — А сейчас, прошу меня извинить, нам не стоит задерживаться более. — Он уже направился к квартердеку, он тут же резко обернулся. — Ах, да, чуть не забыл: вы обе можете отдохнуть пару дней от роботы. — Эдвард резко приподнял брови в удивлении, глядя на своего друга, но заметив их короткую переглядку с мисс Джули, и ее едва заметный благодарный кивок, нагло посмотрел на Джеймса.

Кидд, уловив во взгляде Кенуэя, то самое подозрение вперемешку со смешком, устало закатил глаза, и наконец, пошел к штурвалу.


Комментарий к Глава 9

Эх, как видите, я еще жива XD Прошу не кидать тапками за то, что долго не выкладывала главу, ибо на меня нашла хандра и творческий кризис. Во всяком случае, надеюсь, эта глава порадует вас)

Все для вас, лэдис<3


========== Глава 10 ==========


Ночь настигла их внезапно. Они были так заняты своими делами, задыхаясь в дневной суматохе. Но стоило им поднять глаза вверх и увидеть над собой темное полотно, как в их головах просыпались мысли и чувства, которые каждый из них старался скрыть под покровом темной ночи.

Мистер Хэк, взбивая свою подушку, закрывал глаза с мыслями о своей жене и дочери, но эта идиллия нарушалась одним острым воспоминанием об умершем сыне. Дэн Хасли, проверял ванты, думая про то, как он в ранней юности забил до смерти одного парня, за кусок хлеба. Но эти мрачные воспоминания, были слово яркие вспышки, которые резали память лишь несколько секунд. Безо всяких сомнений, труднее приходилось Марку.

Он больше не мог таить в себе ту бурю, что одолевала его по ночам. И если раньше это были лишь муки неразделенной любви, то теперь его сердце мучалось от жгучей ревности. В его воображении то и дело всплывали те короткие сцены между Джулией и капитаном Киддом, что ему довелось увидеть. И хотя в них не было ничего, что выходило за рамки дружественных или деловых отношений, Марк все видел иначе.

Каждому их появлению вместе, он дорисовывал тайные переглядки и смущенные ухмылки. Он так отчетливо увидел уста капитана, искривленные в наглой ухмылке, и стеснительно опущенные веки, мисс Гатри. Против его же воли, в голове возник короткий миг их поцелуя, и ни одна мелкая деталь, вроде крепко прижатых друг к другу тел, блуждающих руках и нежных рук вокруг шеи, не ускользнула от него.

Марк запомнил все, и хоть длилось эта фантазия не более секунды, но как же метко она попала. Парень резко подорвался. Его грудь тяжко вздымалась и опускалась.

— Эй, Марк, ты чего? Кошмары замучили? — Марк обернулся на сонный, но насмешливый голос Дэйви, который все еще мирно посапывал на боку, положив ладони под голову.

— Эй, не мешайте спать! — Послышался голос с другой стороны. Это был Джон, молодой, но весьма ворчливый парень двадцати трех лет.

— Может, вы заткнетесь все. Ну, кошмары, да и кошмары! Боги, устроили тут… — Громкий шепот Дэна урезонил всех, и проснувшиеся, снова легли спать.

Марк тоже лег, но глаз не сомкнул. “Нужно с этим, что-то делать, — подумал он, — в конце-то концов, глупо ее винить, она ведь даже не знает, что я чувствую. Ах, это все, капитан, это он виноват!”

В его голове блеснула идея, которая поддерживала в нем бодрость еще до двух часов очи, пока он окончательно не уснул.

***

Утро, однако, началось еще более неожиданно. Где-то около четырех часов утра Эдвард проснулся, услышав странный грохот, словно, что-то тяжелое плюхнулось на пол. “Ай, ладно, — подумал он, — на корабле постоянно, что-то падает”, — и спокойно перевернулся на бок. При этом его слух уловил два тонких голоса, говорящих громким шепотом.

— Ох, и прилетит же нам за это! — Сдавленное девичье хихиканье заставило Кенуэя немного улыбнуться. “Же-е-енщины-ы”. Однако это его несколько насторожило.

— Ой, да ладно, к тому же мы имеем на это полное право. Эти прощелыги подкильные нам не указ! — В ехидном смешке он узнал младшую мисс Гатри. — Ну же, тяни эту штуковину к нам. — Последнее предложение заставило его широко открыть глаза и сильнее прислушаться к звукам из коридора.

— Я принесу теплой воды, а ты приготовь одежду. — Кенуэй еще минут пятнадцать слышал быстренькие шаги и звук льющейся воды, но ему было так лень встать. “Да, ладно, это же не мой корабль, — он сильнее прижал к себе одеяло и смял подушку. — Это проблемы Кидда”

Кенуэй вновь уснул, но ненадолго.

Элеонор аккуратно разложила их сменную одежду на кроватях, пока Джули, наконец, заполнила деревянную бадью горячей водой.

— Надо мыться, быстро пока не остыла. — Старшая Гатри взглянула на сестру полным серьезности взглядом.

— Как в детстве! — Восторженно припомнила Элеонор, хлопая в ладони и ступая одной ногой в воду. — Стой! А как же мисс Бетси?

— А, дьявол, точно! — Джули быстреньким шагом, на мысках быстро направилась к двери, осмотревшись по сторонам и убедившись, что никого нет, она забежала в камбуз, и аккуратненько взяла, лежавшую у печи кошку.

Элеонор тем временем вспомнила, что забыла взять самое важное, а именно мыло и тряпки. Девушка порылась в сундуке и достала оттуда железную коробочку, немного приоткрыв ее, она поднесла коробочку к носу, вдыхая цветочный аромат.

Дверь в их каюту приоткрылась, и Джули аккуратно поставила мисс Бетси на пол, а сама закрыла дверь на ключ. Кошечка заинтересовано обошла каюту, которая стала теплой, от наполнившего ее пара, и учуяв аромат мыла, медленно подошла к Элеонор, ступая между ее ногами.

— Наконец-то, — Джули сняла рубашку, полностью обнажившись, то же самое сделала и Элеонор. — Мне интересно, как ты уговорила мистера Хэка дать нам бадью и горячую воду? — Джулия аккуратно опустилась в воду, пока Элеонор взяла в руки коробочку и дала в руке сестре. — Ммм, это то французское… У-ля-ля. — Девушка распустила волосы, и уперлась спиной о противоположную стенку, возвращая сестре мыло.

— Ты не представляешь, что может сделать пара монет, и мой характер. — Элеонор поставила мыло на пол, мисс Бетси заинтересовано поставила передние лапки. На край бадьи.

— Эли, зная твой характер — монеты можно было бы и сэкономить. — Элеонор брызнула водой в сестру, а мисс Бетси испугавшись попавших на ее капель, опустилась вниз, обращая все свое внимание на железную коробочку, с приятным запахом.

Элеонор откинулась назад, закрыв глаза и громко выдохнув.

— Будем пахнуть, как французские мадемуазели. — Мечтательно протянула она.

Джули фыркнула.

— Ага, конечно, если у нас получиться перебить этот рыбный и морской смрад, в чем я очень сомневаюсь.

— Э-эх, сейчас бы еще чего-нибудь выпить… — Элеонор заговорщически глянула на сестру, опустившись в воду по подбородок.

— Ага, и стать первыми женщинами в мире, которые умудрились утонуть в бадье. Ты бы еще поесть предложила. — Джули вздохнула, водя пальцами по поверхности воды.

Элеонор смотрела на сестру, слегка улыбаясь. Джули заметила это краем глаза, и сама не смогла сдержать улыбки. Так умиротворенно они не чувствовали себя уже давно, с возрастом проводя больше времени порознь.

— А помнишь, как мы в детстве оборвали всю яблоню мистера Хоука. — Джули прыснула, а за дверью послышался странный звук.

— Ага, а как же! Особенно помню, как он за нами с метлой гнался. — Элеонор хихикнула. — И еще лучше, как он едва в меня не попал.

Девушки громко засмеялись, а за дверью вновь послышались странные звуки.

— Ты закрыла дверь? — Элеонор обеспокоенно глянула в сторону выхода.

— Да. Наверное, стоить начать мыться, пока вода не остыла. Да и остальные скоро проснуться. — Заметила Джули.

— Угу, еще и начнут спрашивать: “Кто украл бадью?!” — Элеонор взяла мыло и начала слегка намазывать его на волосы, а затем и на тело.

— Сомневаюсь, что кроме капитана Кидда здесь вообще, кто-нибудь моется. — Джули хмыкнула, лукаво усмехнувшись.

Эдварду и впрямь удалось проспать недолго. Если быть точнее: минут двадцать. А разбудил его теперь странный гул, и куча шагов, где-то в стороне сестер Гатри. Мужчина лениво приоткрыл заспанные глаза, и устало вздохнул. Опять со стороны каюты девушек доносился шум. Эдвард присел на кровати, немного взбодрившись, и стал вслушиваться внимательней.

— Эй, да потише же ты! Не то спугнешь! — Чуть писклявый голос громко шикнул.

— Дэйви, заткнись.

Эдвард мотнул головой и живо поднялся с кровати.

— Смотрите она мылиться! — Топот ног усилился, и Эдварду тут же привиделось, как толпа грузных и не очень мужчин толпиться у двери, рискуя ее выбить.

— Подвиньтесь, мне ничего не видно.

— Да тут и так ничего не видно. — Возразил хриплый голос.

— Все в пару.

— Эге-ж. — Послышался тоскливый вздох.

“Что за черт?”, — подумал Эд. Быстро покончив с одеванием, он умылся водой из стоящего глубокого блюда для умывания. Мужчина старательно протер глаза, и взглянул на себя в грязное зеркальце. Покончив с одеванием, Эдвард как можно более осторожно вышел из каюты и, развернув голову влево, увидал толпу из десятка человек, отчаянно пытавшихся протиснуться к замочной скважине.

“Вот же черти!” — Усмехнулся он про себя, и стал тихо подкрадываться к парням. Джон и Грэг, заметив капитана Кенуэя, почтительно выпрямились, виновато глядя на него исподлобья. Джон постучал пальцем по спине Барри, но тот лишь отмахнулся:

— Отстань, Джон.

Эдвард подходил медленно, делая размеренные шаги, чувствуя себя при этом тигром, который тайком крадется к своей добыче.

— Так-так, и что это тут у нас? — Эдвард вычурно глядел на застуканных мужчин, прислонившись к стене и сложив руки на груди.

Команда, а точнее ее счастливая часть, резко воспрянула и испуганно переглядываясь, отошла от двери, за которой уже послышались разъяренные голоса госпожи Джулии и Элеонор. Старик Бэн неуклюже снял свой чепчик, и, сминая его в руках неуверенно промямлил:

— Пожалуйста, сэр… Мы тут…э-э-э…— старик почесал затылок, стыдливо опустив голову.

— Мы мимо проходили! — Выкрикнул Дэйви, Но тут же понял, что сказал глупость и под злобными взглядами остальных, стыдливо опустил глаза.

Тем временем на сие действие сбежалось еще несколько человек.

— Они что, правда, голые?! — Донеслось где-то в конце толпы, и в эту же секунду донесся громкий хлопок по голове.

— Дурная ты башка, Джерри. Тебе лишь бы на голых баб пялиться!

Эдвард с трудом сдерживал смех при виде толпы взрослых мужчин, краснеющих и перебирающих пальцами все, что только можно. Вдруг все опустили головы, и как показалось Эду, еще пуще покраснели, а сзади отчетливо были слышны размеренные шаги. Эдварду даже не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что это Джеймс.

— Что вы раскраснелись, как дюжина девственниц?! — Капитан Кидд наблюдал за этой сценой с самого ее начала, и когда пришло время, не преминул возможности эффектно появиться. — За работу, живо!

— Да, капитан. — Команда, не найдя лучшего способа загладить свою вину, предпочла ретироваться из места происшествия, как можно скорее. Эдвард провел взглядом последнего паренька, так нелепо спотыкающегося об ступеньки. С лица Джима сошла маска строгости, и он с ухмылкой взглянул на друга.

— Бедные парни, мы им, наверное, такое зрелище оборвали…— Протянул Эдвард, задумчиво глядя в сторону и на мгновенье в его голубых глазах заплясал дикий огонек.

— Ты что… Ты что творишь?! — Джеймс недоумевающе глядел на друга, тихонько подбежавшего к двери и склонившегося над замочной скважиной. — Дьявол, Кенуэй, ты совсем рехнулся?!

— Да ладно тебе, Кидд, не ворчи. — Он махнул рукой, подзывая Джима к себе. Парень еще пару секунд неуверенно потоптался на месте, оборачиваясь по сторонам, пока улыбка Эдварда становилась шире с каждой секундой. В конце концов, какой-то мальчишеский азарт и любопытство одолели его, и он, махнув рукой на благоразумие, сдался. — А, черт тебя дери, Кенуэй! — Прошипел он. — Подвинься!

— Тише, ты!

Эдвард и Джеймс внимательнейшим образом вглядывались в маленькое отверстие. Джеймс принюхался и в голову ударил приятный аромат лаванды.

— Ммм, это что, французское мыло? — Спросил он шепотом.

Эдвард усмехнулся, и елейным голоском словно пропел:

— Твое любимое… — Джеймс резко пнул его локтем в бок, и Кенуэй поморщился от боли. Но, несмотря на всю неловкость и глупость их действия, он взгляда не отводил, а напротив старательно отпечатывал в своей голове увиденное, чтобы при желании, его воспроизвести.

Эдвард же, испытывал такие же смешанные чувства, но в несколько другом роде. Ему не было стыдно или неловко, за то, что он смотрит на двух купающихся женщин, (к тому же разглядеть что-то, было практически невозможно). Проблема состояла в том, как он успел заметить, что с гораздо большим интересом он наблюдал за вредной Элеонор.

Они так увлеклись подсматриванием, что не заметили шагов со стороны кубрика.

— Капитан?

Эдвард и Джеймс резко обернулись, стукнувшись лбами, и как ни в чем не бывало, глядели на сконфуженного Марка. Первому, показалось весьма странным выражение лица парня. У Эдварда возникло такое ощущение, что он старается, что-то скрыть. Марк стоял, сжав кулаки, опуская глаза всякий раз, когда встречался взглядом с капитаном, а его брови слегка клонились к переносице.

Кенуэй искоса глянул на друга, и заметил в нем, какую-то незримую перемену, природы которой, и сам Джеймс не сознавал, но почему-то теперь, он чувствовал неприязнь к матросу. Необъяснимую. Парень почтительно кивнул, и поспешил удалиться, затаив еще большую злость в себе.

Джеймс тут же отвесил Эдварду подзатыльник:

— Вечно все из-за тебя…

— А я то, что? — Эдвард потирал ушибленное место, между тем перебирая в памяти события последних дней, напрямую связанные с Марком.

Оба молчали с минуту пока Эдвард, поразмыслив не спросил:

— Ты не замечал ничего странного в поведении Марка?

Джеймс удивлено воззрился на друга. За исключением пары моментов он ничего необычного не заметил. В кубрике послышался шум, что означало пробуждение остальной части команды.

— Присмотрись, как он смотрит…

— Здравствуйте, капитан! — Толпа моряков медленно поднималась на палубу, непременно здороваясь со своим капитаном, проходя мимо него.

Эдвард не договорил своей фразы, но, что-то в ней посеяло в нем тревогу. Они подождали пока все уйдут. Кенуэй подошел к Джиму, и, приблизившись к его уху, осторожно оглядываясь, шепотом закончил:

— Он глаз не сводит со старшей Гатри. — Несмотря на то, что эти слова не на шутку взволновали, он, помня вчерашний двусмысленный взгляд Эдварда, решил оставаться внешне надменным и скептическим.

— Серьезно? — Джеймс ухмыльнулся. — И как ты до этого додумался? Украл пару женских романов у мисс Гатри. Да и вообще, какое мне дело?

Эдвард мотнул головой.

— Тебе-то — может и никакого, но мало ли, что парню в голову взбредет. — Джеймс недоверчиво поморщился, но Эдвард продолжал. — Между тем, друг, мне довелось услышать интереснейший разговор. — Кенуэй сделал эффектную паузу, заметив проскользнувший интерес на лице Джима. — Марк интересовался чем-то у мистера Хэка. Кажется, вы с мисс Гатри над чем-то смеялись, да так мило, что взволновали паренька.

Джеймс призадумался и вспомнил, как пару дней назад она хохотала рядом с ним на палубе. Тем временем в каюте сестер послышался шум.

— Видно они уже докупались. — Заметил Эдвард, и, развернувшись, медленными шагами направился к лестнице, ведущей на палубу.

class="book">Он простоял так еще пару минут, перебирая в голове все те моменты, которые были связаны с ним, мисс Гатри и матросом, но из всех крохотных моментов, значимыми он посчитал только то, как мисс Гатри потеряла сознание, и то, как он бесстыдно был застукан за подглядыванием, как какой-нибудь глупый мальчишка. Последнее воспоминание он воспроизвел более тщательно, и неожиданно заметил, каким взглядом на него смотрел Марк.

Ему стало не по себе. “Быть может Эдвард прав? — думал он. — Ох, и как же мне теперь мисс Гатри в глаза смотреть?”. Последняя мысль промелькнула так неожиданно, что взбудоражила в нем всю кровь.

Он и сам не понимал, почему ему так стыдно.

“Быть может, потому что это не уличная девка, а… Мисс Джули Гатри?”


========== Глава 11 ==========


Ближе к вечеру неловкое происшествие было с легкостью забыто, и на первый план выдвинулись гораздо более насущные проблемы. По мере приближения к югу погода ухудшалась. Последние два часа, время от времени тяжелые капли дождя подали с неба, а холодный ветер заставлял всех зябнуть.

Джеймс стоял за штурвалом, согреваемый грогом и глинтвейном, которые ему приносил Оливер. Серое небо над ними, становилось почти черным на горизонте, а толстая стена из воды, значительно ухудшала видимость. Из-за столь неприятных обстоятельств, им пришлось значительно убавить скорость.

— Эх, как бы мы все не полегли с лихорадкой из-за погоды… — Вздохнул Оливер, держа в руках кружку с горячим напитком.

— Еще и ночь. — Заметил Джеймс, но сам почему-то думал не про шторм.

— Да уж, видно тяжелая будет сегодня ночка. — Оливер отхлебнул из кружки и выдохнул пар изо рта, потирая себя за плечи свободною ладонью. — Вам бы следовало отдохнуть. По моим подсчетам, самый ураган нас застигнет ближе к ночи, а до заката еще как минимум два часа. — Квартирмейстер взглянул на капитана.

Джеймс сомневался, но при этом понимал, что ему лучше сохранить силы на то время, когда они больше всего пригодятся. Сам он уже вымок до нитки, и даже горячительные напитки не давали должного тепла.

Резкий поток ветра угрожающе свистнул и Джим, поднял глаза на мачты, узрев пятерых бравых ребят, которые изо всех сил старались удержаться. И только чудом, им это удалось.

— Хорошо, приведи сюда Эдварда. — Квартирмейстер уже начал спускаться по ступеням, как вдруг его вновь окликнул Джим. — И еще — прикажи все кто в трюме потушить светильники, и оставить только минимум.

— Думаете, все будет так плохо? — спросил парень, трясясь от холода.

— Не знаю, но лучше перестраховаться. — Оливер покорно кивнул, и несколькими минутами позже, на шканцах появился Эдвард, явно чем-то озадаченный.

Кидд же, к своему облегчению поспешил в свою каюту. Нельзя было точно передать, насколько он был удивлен, увидав там старшую мисс Гатри в скромном синем платье и шерстяном платком на плечах. Девушка обернулась, и Джеймс, вспомнив утреннее происшествие, тактично увел от нее свой взгляд, однако совесть не позволила ему притвориться, будто ничего не было.

Джули развернулась к нему полностью, держа в руках сухие полотенца. Джеймс благодарил Бога за то, что в каюте едва горело пару свечей, и она не могла рассмотреть его смущенное лицо в полумраке.

— Меня Оливер позвал. — Начала она сухим и кротким голосом. — Сказал, что вы промокли до нитки, и что вас нужно отогреть, как следует. — Девушка осторожно подошла к круглому столику, и положила на него стопку полотенец.

Джеймс стоял в нерешительности, однако в более менее теплом помещении его пробрала дрожь. Мужчина снял бандану и развязал пучок на затылке, позволяя каплям воды, медленно падать на его плечи. Джулия стесненно отвела глаза, и, взяв одно из полотенец, подошла к Джиму, помогая ему снимать мокрый камзол и рубашку.

— Я приготовила грог. — Сказала она, развешивая одежду на спинке стула. — Раздевайтесь, — девушка кивнула на штаны, — вас нужно хорошо растереть, а то вы весь продрогли.

Кидд чувствовал себя неуютно. “Мисс Гатри, Мисс Гатри… Не уличная девка…”. Тем не менее, он снял штаны, оставшись в одном белье, а точнее в белых полотняных портках, едва доходивших до коленей.

Парень обнял себя за плечи, дрожа от холода, однако Джули, чтобы не продолжать мучений капитана, быстро подошла к нему с полотенцами, начав растирать его спину, кое-где разукрашенную шрамами. Она немного с жалостью глянула на длинный шрам, идущий от правой лопатки до середины левой.

— Как только начнется настоящий шторм, уходите, и запритесь в трюме. — Он старался говорить не громко, словно боясь нарушить момент.

— Разве шторм еще не начался? — наивно спросила она.

Джеймс отрицательно помотал головой.

Потихоньку он начал согреваться. Джули отметила, как хорошо он был сложен. «Худ, но крепок, — подумала она, вытирая его черные волосы”. Закончив с растиранием, девушка быстро взяла теплый плед, отбросив мокрые полотенца в сторону, и набросив его, на плечи капитана, она аккуратно усадила его на кровать, заботливо укутав.

— Оливер говорил, у вас есть еще пару часов, чтобы отогреться. — Она говорила словно сама с собой, аккуратно складывая мокрые полотенца. — Другие, наверное, тоже ужасно померзли… — Девушка подала ему горячую кружку грога, и Джеймс сделал пару жадных глотков, чувствуя как горячая жидкость, опаляет внутри.

Девушка же, скромно села на стульчик за круглым столом, опустив голову и думая о своем. Полчаса они провели молча. Джеймс, почувствовав легкую усталость, решил прилечь и вздремнуть, а девушка время от времени пробовала одежду, проверяя, не высохла ли она. Нарастающее покачивание корабля, сеяло в них беспокойство.

— Может, вы тоже чего-нибудь выпьете? — протянул Джим сонным голосом, однако чувствовал себя он гораздо лучше. Ответа не последовало. Джим повернул голову, немного протерев глаза, и заметил девушку, дремлющую на полу. Голова ее лежала на руках, на сиденье стула, а русые волосы падали на ее лицо.

Капитан тихо встал, и не снимая плед, побрел к сундуку, откуда достал сухие штаны и рубашку. Быстро одевшись, он взял плед, и аккуратно обернув в него сонную девушку, попытался взять ее на руки, однако она тут же проснулась.

— Ммм… что, — она протерла ладонями лицо, убирая волосы, — ох, простите… А как это вы, одежда же еще не высохла…

— У меня есть запасная. Может вам стоит прилечь? — побеспокоился он. Джулия сильнее укуталась в плед, но прилечь отказалась, однако, Джим все равно усадил ее на свою кровать. — Тогда может, выпьете? — капитан налил в кружку грог себе, но отдал его девушке.

— Шторм уже закончился?

— Он еще не начался. — Джеймс сел рядом с ней потирая ладони.

— Эдварду сейчас, наверное, не сладко. — Она отдала недопитый грог ему. Джеймс задумчиво поболтал напиток, глядя, как тот вращается в кружке.

— Будет еще хуже, через несколько часов. — Он отпил, касаясь своими губами того места где были ее, чувствуя, как сладкий запах лаванды вновь окутывает его. Он тяжело вздохнул. На мгновенье ему показалось, что в грудь налили свинец. — Где ваша сестра?

— Когда я уходила, она была в каюте с мисс Бетси.

Они прислушались к звукам извне, и неожиданно для них самих, не услышали капель дождя, ударяющихся об деревянную палубу корабля. Только свист ветра напоминал им о том, что впереди предстоит самое тяжкое. Джеймс осторожно отвел глаза в ее сторону, позволяя себе разглядеть ее, в полумрачной каюте. Девушка, все еще находясь в состоянии сонливости, сдержала зевок, и забавно потянула руки вперед, крутя запястьями.

Ему было непривычно, чувствовать, кого-то постороннего на борту корабля. Он призадумался. И как же все-таки было приятно чувствовать на себе эти легкие, почти невесомые, касания женских рук, в столь трудный час и в столь грубом, мужском месте.

И теперь, слышать столь приятный аромат, в месте, которое всегда воняло рыбой, потом и кровью. Уж теперь-то он в полной мере понял, столь строгий и частый закон о запрете женщины на борту. Слова Тэтча неожиданно всплыли в памяти: “Разве может золото, быть лучше, чем женские объятия после битвы или шторма?”.

Они проговорили немного, прежде чем Джеймс отправился за штурвал, а Джули обратно в их с сестрой каюту.

***

— Наконец-то, — выкрикнул Кенуэй, завидев Джеймса, — надеюсь, тебя согрели, как следует.

— Да. — Ответил он, беря штурвал в свои руки. — Я смотрю все в самом разгаре.

Кенуэй мрачно посмотрел вдаль. Снова пошел дождь, а море волновалось все больше.

— Да, но похоже все самое лучшее еще впереди. Ты только посмотри. — Он кивнул вперед, и Джеймс увидел черную мглу, с которой им всем вскоре предстоит встретиться.

— Может, ты пойдешь, отдохнешь, пока есть немного времени. — Он смотрел на мокрого Кенуэя, но уже знал, что тот не согласиться.

— В трюме сейчас еще хуже. Все идет ходуном. Парни привязали, что смогли, но столы… Там будет настоящий хаос, когда все закончиться. — Эдвард сильнее вцепился в перила, когда очередная волна, окатила их до нитки.

— Крепите ванты! Реи! Джон, — Джим окликнул мимо проходящего матроса, — проверь: все ли пушки закреплены! — Сильный шквал сорвал фор-бом-брамсель. — Опустите грот, фок!

— Что!? — Донесся крик с палубы.

— Грот, фок! — Повторно крикнул Оливер.

Корабль замедлил свой ход, улучшив маневренность, что, несомненно, было важнее при встрече с валами.

— Поглядите, капитан. — Оливер кивнул вправо. Вдали сверкнула молния, попав в шхуну, отчего та вспыхнула словно спичка. Трое мужчин переглянулись.


Элеонор и Джули сидели в своей каюте. Уже около часа корабль мотало из стороны в сторону. В руках у Элеонор была мисс Бетси, которая, как и все находилась в крайнем беспокойстве, однако безопасных рук Элеонор она не покидала. В каюте была тьма, лишь свет молний, проникавший сквозь тонкие щели корабля, озарял ее. Джулия закрыла глаза, и оперлась об стенку, вздрагивая от раскатов грома.

Их сундук постоянно ездил из стороны в сторону, и если корабль кренился уж очень сильно — то иногда и кровати. Элеонор с ужасом смотрела в темноту. Впервые ее пробрал настоящий страх, да такой, что кожа покрывалась мурашками. Она никогда не отличалась верой в Бога или высшие силы, но все, что она сейчас делала — это молила о помощи.

Раздался столь сильный раскат грома, что у них зазвенело в ушах. Корабль вновь накренился. В трюме послышался звук резко распахнувшейся двери, и сильный поток холодного и влажного воздуха проник к ним. Корабль вновь наклонился, но в противоположную сторону.

В коридорчике возле их каюты, послышался грохот. Бочка резко вкатилась в их каюту, открывая дверь. Девушки резко вскочили с кроватей, мисс Бетси резко выпорхнула из рук Элеонор в трюм.

— Дьявол, Элеонор не смей! — крикнула она вслед убегающей сестре.

Джули попыталась остановить бочку, но заметив, как их платяной сундук мчится на нее с новой силой, бросила бочку, и выбежала за дверь, судорожно закрывая ее на замок.

— О, Господи! — Она испуганно выдохнула, бросив взгляд на распростертую дверь, ведущую на палубу.


Джеймс и Эдвард изо всех сил держали штурвал, не давая ему крутиться рулеткой. Толстые капли дождя разбивались о корабль так громко, что приказы капитана приходилось повторять десять раз подряд. Вновь раздался крик-предупреждение о несущемся вале.

Эдвард глянул вперед, завидев черную стену из воды с пенящемся белым гребнем, где-то в десяти ярдах от носа корабля.

— Готовьтесь парни! — его крик от силы услышало человек одиннадцать, но даже трем из них все равно не повезло. Теперь свои смешные байки Дэйви Абрамсон будет рассказывать тем двум юнцам, что полегли с ним, да акулам, обгладывающим их тела.

Эдвард и Джеймс, вцепились, что есть мочи, чувствуя боль в каждом мускуле. Очередной ветряной шквал сорвал с верхней мачты Джона, но его успел поймать Джерри, который, сам едва держался за веревку. Вместе они вновь взобрались на мачту.

Очередная волна вдарила о палубу. Пираты крепко держались обо все, что только можно было. Марк схватился за вант, и спрятался между, крепко привязанными пушками. Над своей головой он услышал пронзительный крик. Подняв глаза он увидел Грэга, запутавшегося в грот-вантах. Его ногу прижало пушкой, и даже не имея ни малейшего представления о медицине, Марк понял, что мужчина, возможно, останется без ноги.

“Только бы выжить, только бы остаться целым”, — лишь эти две фразы крутились у юноши в голове.

— Капита-а-ан! Девка! — хриплый голос мистера Хэка, заглушаемый звуками шторма, тем не менее, был отчетливо слышен для всех.

— Черт их возьми! — Эдвард выругался, заметив Элеонор, растерянно смотрящую вокруг себя.

— Оливер, штурвал! — квартирмейстер, выждав удобный момент, одним прыжком приблизился к штурвалу, взяв его в свои руки.

Элеонор стояла на палубе, прикрывая глаза ладонью от дождя. С разных сторон она слышала крики, часть из которых, была адресована ей, но, несмотря на это она двинулась вперед в поисках этой проклятой кошки. Вдруг чья-то широкая ладонь резко схватила ее за плечо, прижав к фальшборту.

Однако, высказать свое недовольство капитану Эдварду она не успела из-за накатившей волны.

— Вы совсем рехнулись! Убирайтесь к дьяволу отсюда! — Прокричал он, вдыхая воздух.

— Не смейте на меня орать! — Она кое-как высвободилась, однако ненадолго.

Джеймс обеспокоено наблюдал за всей картиной, но его внимание быстро переключилось на фигуру в синем платье. «Они что, издеваются?!”, — он сделал рывок вперед, держась за поручни.

Джулия держалась за перила, однако, она не ожидала, что сильный поток ветра, может ее сбить. Девушку отбросило к дверям капитанской каюты, и она больно ударилась спиной и затылком, но сознание не потеряла.

— Элеонор!

— Фор-марсель! Фор-брамсель! Держитесь парни!

Джеймсу, наконец, удалось добраться до Джули. Он резко схватил ее за плечи.

— Дьявол, вы смерти своей хотите!? Убирайтесь отсюда к чертовой матери, иначе… — он не успел договорить, так как корабль резко повернул влево, носом к валу, из-за чего он навалился на нее всем своим весом. Но, несмотря на все ее попытки выбраться, он продолжал держать их обоих, ибо знал, насколько опасны такие волны.

Элеонор продолжала спорить с Эдвардом, отчаяние и злость перевесили здравый смысл, и вместо того, чтобы последовать совету капитана она продолжала перечить, хотя оба они были в одном из самых рисковых мест, ибо рядом было не так много вещей, за которые можно было ухватиться.

— Когда мы выберемся, я задушу вас собственными руками! — Эдвард резко притянул Элеонор к себе, оскалив свои зубы. Теперь она поняла, почему многие его так боялись. Он навалился на нее и приказал задержать дыхание. Сильный поток воды больно ударил об их тела.

— Держитесь, скоро мы выберемся! — послышалось, где-то вдали. Столь короткий оклик вселил в них надежду. Сердце Элеонор забилось сильнее, она заглянула в холодные голубые глаза Эдварда. Мужчина продолжал держать ее в своих руках, чувствуя, как, что-то вокруг или внутри него изменилось.

— Хорошо, — она резко встала и выдернула свою руку, — я уйду.

Джулия изо всех сил пыталась выбраться из рук Кидда, но каждый раз он оказывался сильнее, и в конце концов почувствовав, что ее попытки становятся все слабее, он открыл дверь в свою каюту, и с силой затолкнул ее туда, напоследок крикнув:

— Потушите свечи!

Ей повезло, что она не имела несчастья видеть, как ее сестра, увернувшись от ящика, поскользнулась, а очередная волна смыла ее с палубы.

Элеонор упала в бушующее море, чувствуя боль. Тяжелые юбки ее платья тянули легкое тельце девушки ко дну. Еще не потеряв возможности на спасение, она потеряла всякую надежду на жизнь, глядя, как яркие полосы молний вьются в небе, озаряя бесконечность в которой она тонула.

Легкие наполнила вода, и теперь она не видела и не чувствовала ничего. И она не видела, как капитан Кенуэй, в своем полном безрассудстве прыгнул за ней в бурлящую воду.

***

Неожиданно для себя Элеонор почувствовала покой и тепло. Что-то теплое, но мягкое лежало поверх нее, а воздух вновь был свеж и легок. И она услышала чье-то присутствие рядом, но глаз не разомкнула.

Эдвард стоял у открытого окна, а Джеймс сидел за столом, попивая бренди. Оба чувствовали невероятное облегчение, после ночи шторма и смерти.

— Ни разу такого шторма не встречал. — Начал Джим, болтая кружку с питьем в руке. Эдвард продолжал смотреть на расцветающее небо. — А ты меня, однако, поразил.

Кенуэй растерянно обернулся, глядя на друга, но перед его глазами вновь всплыло, то лицо Элеонор с зачатками надежды в глазах. Он мельком взглянул на полуживое тело девушки.

— Чем это интересно? — Эдвард вновь повернулся к окну, опираясь рукой о деревянную раму.

— Прыгнул за ней, без веревки, сломя голову… Я знаю, что ты не столь безрассуден, и знаешь, что оказаться во время шторма за бортом, все равно, что получить приговор.

— Я знал, что ты не оставишь меня в беде. — Эд обернулся с наигранной ухмылкой, но ему все никак не удавалось прийти в себя.

Элеонор была взволнована. Столько мыслей смешалось в ее голове. Она медленно открыла веки.

Вдруг раздался нетерпеливый стук в дверь, и в каюту ворвалась Джули, измученная грустью и томлением. Она неуверенно подошла к сестре, не зная чего ожидать. Элеонор приоткрыла глаза, и, заметив сестру слабо улыбнулась. Джули не стала сдерживать себя, и со всей силы обняла сестру, чувствуя, как слезы радости наполняют глаза.

Элеонор приподнялась, обвивая своими тонкими руками спину сестры. Мужчины наблюдали за всей сценой, стараясь не издать ни звука, но на устах обоих заиграла добродушная улыбка.

— Я…Я ведь упала… Я помню, что уже была почти мертва. — Начала Элеонор.

— Тебя спас капитан Кенуэй. — Элеонор изумлено глядела на Эдварда, так нелепо и стесненно опустившего глаза в пол. Элеонор слегка улыбнулась, и, не дав Эдварду нелепо отшутиться, тихо молвила:

— Спасибо, сэр. — Сильнее обняв сестру. Вдруг на ее колени прыгнула мисс Бетси, от чего Эли негромко вскрикнула. — А где была мисс Бетси? — спросила она, глядя как кошечка сворачивается в темный клубочек у ее бедер.

— Мисс Бетси убежала в трюм.

Элеонор ничего не ответила, но еще раз взглянула на лукавую кошечку.


Через пару часов, устав слоняться без дела, она присоединилась к своей сестре в заботе о команде. Вместе они приготовили теплый куриный бульон, и новые порции грога и глинтвейна.

Пираты собрались в кают-кампании. Сидя, укутанные в простыни и пледы, мужчины беззаботно шутили и радостно вспоминали тот миг, когда луч солнца пробился сквозь серые тучи, развеяв мрак, а море вновь стало спокойным и умиротворенным.

Они вежливо принимали заботу двух леди, немного изменив свое отношение к ним. Теперь они считали их своими друзьями, частью команды.

— Спасибо, мисс. — Сказал Оливер, принимая в руки миску с бульоном. Элеонор предлагала всем напитки, однако, когда она заметила пустые места на лавах, в ее сердце прокралась печаль.

Вдруг чья-то ладонь нежно опустилась на ее плечо. Это был Эдвард. Он, как и остальные был укутан в плед. Его взгляд был уставшим, но все также излучал доброту.

— Не печальтесь, мисс. Море всегда возьмет свое.

— Если бы я тогда не сглупила, вы бы не тратили время на мое спасение, а может и помогли, кому-нибудь из них. — Она удрученно опустила глаза, все еще чувствуя свою вину.

— При таком шторме, столь малые потери — чудо. — Мужчина ободряюще похлопал ее по плечу, немного рассеяв ее смуту.

Старик Бэн, вдруг гордо встал с места, держа бокал в руке:

— Ну же, выпьем за тех пятерых, что навеки в море остались! За весельчака Дэйви, за смекалистого Роджера, за чудного Вернона, за зануду Генри и за дамского угодника Клайва!

Команда возвела кружки вверх, повторяя за Стариком Бэном.

Джули стояла, радостно наблюдая за торжеством, как вдруг сзади подошел Джеймс.

— Возьмите, выпейте с нами. — Она взяла кружку, и, чокнувшись, они выпили напитки, под радостный возглас команды.


========== Глава 12 ==========


Эдвард проснулся рано, еще задолго до рассвета. И пока большинство еще спало, он вышел на палубу, задумчиво прислонясь плечом к стенке под лестницей на квартердек. Оливер стоял за штурвалом, лениво зевая.

Эдвард поднял глаза к звездному небу. Так удивительно было смотреть на полупустую палубу корабля, кое-где потрепанную штормом, и видеть перед глазами лишь один образ.

Мужчина оглядывал каждый предмет, теперь спокойно колыхающийся в такт кораблю, а сам вспоминал, как держал в своих руках младшую мисс Гатри. И даже если бы ему пришлось пережить еще один такой шторм или броситься за ней в бурлящее море, он бы сделал это без колебаний, лишь бы иметь еще одну возможность увидеть полный благодарности взгляд.

“Боже, — подумал он, — до чего же я стал сентиментальным. Аж самому противно!”. С этой мыслью он резко выпрямился и решил сменить уставшего квартирмейстера за штурвалом. Завидев Эдварда, парень бодро выровнялся, однако предательский кашель и непривычная бледность, выдали в нем плохое самочувствие.

— Капитан ведь освободил тебя от работы из-за болезни, — Эдвард скрестил руки на груди, укоризненно глядя на парня. — Пойди-ка лучше отлежись.

— Да чего ж лежать без дела? — мужчина задорно усмехнулся. — Морской воздух меня вылечит явно быстрее, чем вонючие мази Бена.

— Не привередничай, — с улыбкой начал Эд. — Может они, и смердят, как Рэкхем после недельной пьянки, вот только пользы от них, гораздо больше.

Оливер шмыгнул носом, бросив взгляд в сторону. Нехотя он отошел от штурвала.

— Что ж ладно, капитан, — Оливер направился вниз, оставив Эдварда в тихом одиночестве.

Пару часов его покой нарушали лишь всплеск волн, шум, где-то изнутри корабля. Вдруг он услышал, как что-то разбилось в каюте Кидда, а за лязгом, послышалось громкое ругательство, что заставило Эдварда немного ухмыльнуться. Но вот опять все стихло, и ухмылка сошла с его лица.

Однако отныне чье-то, незримое присутствие не покидало его, и, прислушавшись к звукам пугающей тишины, он различил шорох подолов юбок, и стук каблуков. Элеонор не заставила его долго ждать.

Эдвард отвернулся от нее, однако не мог удержаться, от того, чтобы не взглянуть на нее. “Ах, дьявол! Да, что ж такое!”. По слегка растрепанным волосам и неаккуратно надетому платью, он сделал вывод, что она проснулась совсем недавно. Однако платье было надето в спешке. Неужто к нему?

— Доброй ночи, мисс, — Эдвард, как можно более приветливо улыбнулся, стараясь остаться хотя бы внешне спокойным. — До сих пор муки совести?

Элеонор недовольно сдвинула брови, растянув губы в едкой ухмылке. Однако через мгновенье ее лицо приняло выражение, странной задумчивости.

— Вы правы, сэр, — девушка смятенно опустила лицо, словно силясь сказать или сделать, что-нибудь важное. — Меня действительно мучает совесть.

Девушка сделала неуверенный шаг в его сторону, а Эдвард опять повернул голову вперед.

— Я вас так и не поблагодарила.

— Так вы ж вроде сказали… — Эдвард вновь развернулся к девушке, удивленный ее поведением, однако, не успел он договорить, как Элеонор прильнула к нему, сомкнув их уста в волнующем поцелуе. Внизу послышался скрип открывающейся двери, но Эдвард ничего не слышал, притянув Элеонор к себе ближе. Взвыл ветер, трепля паруса, а брызги волн окатили пустую палубу.

Волнующий поцелуй, горячий. Бегло брошенный ею из-за страха быть застуканной, но осознанный и вполне желанный. Девушка резко вырвалась из объятий капитана, и тяжело дыша, ушла прочь, не сказав не слова. Эдвард взволнованно глядел ей вслед.

Все снова стихло. Казалось кроме их двоих и самой природы, свидетеля их преступлению не было. Разве только едва различимый силуэт, капитана Кидда, так внезапно вышедшего из своей каюты, и вынужденного притаиться во тьме, из-за нежданной гостьи.

***

Утренний бриз и розоватые лучи солнца, унесли печали и тревогу всех кого они касались. Корабль мчался вперед, неизменно приближаясь к концу их приключения. Джеймс отдыхал в капитанской каюте, в ожидании завтрака. Мужчина сидел в своем капитанском кресле, время от времени записывая, возникавшие в его голове вычисления, в судовой журнал. Касались они в основном денежных вопросов.

И день вроде бы не предвещал беды, но раздался стук в дверь, а затем на пороге нетерпеливо появился Эдвард, вешний вид которого, едва ли не заставил Кидда упасть со стула.

Кенуэй решительно ворвался в каюту в новой черной рубашке, заправленной в кожаные облегающие штаны. На ногах у него красовались вычищенные (настолько насколько это вообще было возможно при таком износе) сапоги. От внимательного взгляда Джима не ускользнуло и то, что Эдвард уже успел побриться и даже помыться.

— Доброе утро, друг, — сказал Эдвард.

Джеймс отложил перо, и откинулся на спинку кресла, глядя, на нелепо улыбающегося друга.

— Ты, я смотрю, в отличном настроении, — сказал он. Эдвард присел напротив него, кладя руки на урчащий живот, и забавно шмыгнув носом.

— Я конечно редко это говорю, но тебе очень повезло, что ты успел прогреться, — начал Эд. — Я заходил в кубрик и там Бэн, бегал вокруг пятерых ребят с лихорадкой. — Эдвард устало выдохнул, вновь поддавшись кашлю. — И кстати, — добавил он, — я спрашивал Бэна об их состоянии, но он сказал, что ничем серьезным это не должно обернуться, однако пару дней им стоит отлежаться.

— Да, знаю, — со вздохом сказал Кидд, доставая бутылку рома.

Эдвард потянулся к бутылке, заметив странный взгляд Джеймса.

— Ты, что-то хочешь сказать? — непринужденно поинтересовался Эдвард.

— Ах, да, конечно. Я тут, видишь ли, перечитывал правила корабельного устава, и наткнулся на весьма интересный пункт, — Джеймс демонстративно взял судовой журнал, и стал листать в поисках нужной страницы.

Эдвард напрягся, и сделал большой глоток рома.

— Правда, и какой же это? — продолжал Эдвард, прекрасно изображая недоумение.

— Да вот такой вот: “Всякий, кто будет замечен за поцелуями и другими действиями романтического характера с женщиной на корабле, получит десять ударов плетью”. Это конечно, опуская пункт, который запрещает приводить женщин на борт вообще, но у нас особый случай, — Джеймс нарочито громко захлопнул журнал, дерзостно глядя на Эдварда. Кенуэй не растерявшись, изобразил еще большее непонимание.

— Что-то я не понял твоих намеков, друг, — мужчина непринужденно поднял брови вверх. — В виду того, что не запрещает кодекс, быть может, ты хочешь, чтобы я занимался действиями романтического характера с мужчинами? Или, же ты хочешь, побить меня плетью ни за что? — продолжал он, задумчиво приложив палец к губам для пущей театральности. — А, кажется, я понял: это был намек, чтобы я поменьше занимался прелюбодеянием, да?

Джеймс лишь скептически изогнул бровь: “Ну, да, а как же”.

— Дело твое, Эдвард, — сказал Джим, встав с кресла, и немного обойдя стол. — Но если я, еще могу спокойно смотреть на женщин и не трогать их, то некоторым из команды, может, станет обидно, — Джеймс резко замолчал, поняв, что хотел сказать совсем не то. Ну, или немного не так.

Над ними повисла неловкая тишина. Эдвард ухмыльнулся, и, подойдя к Джиму, совсем уж близко, с полным серьезности голосом поинтересовался:

— А, чтобы не трогать женщин, ты трогаешь… — Эдвард рассмеялся, но к счастью Джеймса, раздался стук в дверь. На этот раз это была Джули, в том же платье, что и вчера, но уже без платка, который закрывал цветочную вышивку по краям ее декольте. Девушка немного стесненно выступила за порог, удивленно глядя на Эдварда, который едва сдерживал смех, глядя на Кидда, который силился не задерживать на ей свой взгляд дольше, чем следовало.

— Команда уже собралась в трюме, — она неуверенно потопталась на месте, не совсем понимая, что происходит. — Если вы будете завтракать, вам стоит спуститься.

— Спасибо, мисс, — выпалил Джеймс, едва ли она успела завершить фразу, о чем, конечно же, пожалел, увидев ухмылку Кенуэя.

— А у нее красивое платье, — протянул Эд, как только дверь захлопнулась.

— Просто узор красивый, — попытался отговориться Джим.

Кенуэй ухмыльнулся, запрокинув голову назад, и прикрыв глаза:

— На груди.

Джеймс закусил губу. Надо же, попасться на столь глупую уловку. Эдвард между тем вновь выпрямился, закашляв от смеха.

— Пойдем, нас ждут, — через зубы процедил Кидд.

Однако, когда они спускались по лестнице, Эдвард неожиданно присвистнул, замедлив ход.

— Видал я, как ты на нее свои глазенки таращишь. Так, гляди, и выпрыгнут, — Эдвард вальяжно ступил ногой на нижнюю ступеньку. Джим, не теряя спокойствия, вдруг тоже приостановился, спрятав руки в карманах.

— А я смотрю, друг, ты сегодня в чрезвычайном волнении, — он специально сделал акцент на последнем слове, загадочно улыбаясь.

— Это еще, в каком-таком волнении? — возмутился Эдвард. Джеймс повернулся к нему с многозначительной улыбкой. — Ну, ты и свинья, Кидд!

Джеймса охватило озорство.

— Да-а, ты только посмотри на себя: помылся, побрился, сменил в кое-то веке одежду, даже ногти вычистил, — Эдвард резко спрятал руки за спину, нахмурив брови. Джеймс резко повернулся к нему лицом, принюхиваясь. — И что это? Одеколон? — Джеймс еще пуще рассмеялся, а Эдвард раздраженно ускорил шаг.

— Да, ну тебя к дьяволу, Кидд!

— Да, постой же, ты, Ромео, — Джеймс, все еще смеясь, последовал за другом, но продолжить разговор им не позволило общество команды.

Они сели за столик в укромном уголке, ожидая, когда им принесут их завтрак. Элеонор и Джули усердно работали в камбузе, помогая друг друг, и заменив на время мистера Хэка. Элеонор насыпала рыбную похлебку по тарелкам, а Джули тем временем бегала от места, к месту разнося тарелки с едой к столам.

Это был их способ извиниться и поблагодарить капитанов за спасение их жизней и прощение за столь глупый поступок. По крайней мере, это помогало им не чувствовать себя бесполезными на этом корабле. К тому же после пары дней отдыха, что им дал капитан Кидд, они попривыкли к жизни на корабле.

Эдвард, наблюдая за девушками, невольно отметил про себя, что Элеонор весьма к лицу темно-зеленый цвет.

Когда последняя тарелка была поставлена на стол, девушки присоединились к двум капитанам. Впрочем, разговор никак не задавался. И тишина, что висела над ними, иногда прерывалась громкими вздохами Эдварда, который взывал к красноречию Джима.

— Вам, наверное, стоит после завтрака немедленно отправиться в постель, — проговорила Элеонор. Эдвард от неожиданности поперхнулся хлебушком. “И эта женщина, однажды бросила мне в голову картофелину!”, — подумал он, подавив порывы к кашлю.

— Да я ведь здоров, как бык, — возразил Эдвард, наигранно распрямив плечи и спину, чтобы казаться массивнее.

— Это конечно хорошо, но многие после шторма заболели, — не унималась девушка. — А вы, в отличие от капитана Кидда, даже не удосужились побеспокоиться о себе, когда это было необходимо.

— Ох, мисс, право не стоит. Скоро мы приедем в Кингстон, и там, я просто посещу баню.

— Но, капитан, — проговорила девушка с еще большей настойчивостью, которая была для нее гораздо привычнее, чем романтические порывы или беспокойство о ком-то.

— Вы совершенно правы, мисс, — с хитрой учтивостью добавил Джеймс. — Эдварду вовсе не помешает, если кто-нибудь, — “вроде миловидной блондинки в зеленом платье”, — хорошенько разотрет ему спину и попарит ноги… — не успел он закончить фразу, как тут же получил злобный пинок ногой от Кенуэя.

— Я же сказал, что не надо! — Более твердо заявил он.

— Что ж, как пожелаете, — проговорила Элеонор, с чувством уязвленной гордости.

Но только Джули смогла разглядеть скрытую обиду и печаль в лице сестры.

***

Марк провел достаточно времени, обдумывая свой план. Он знал, что в честном поединке с капитаном Киддом у него не так много шансов. На поддержку команды можно было не рассчитывать. Оставалось лишь, то чему он был научен, временами короткой, но жгучей ревности и неразделенной любви — хитрость.


Ближе к вечеру Эдвард опять стал за штурвал. Команда отчего-то завела грустную песнь. Аллан, которого Кидд поставил на временную замену Оливеру. С угрюмым видом поднялся на квартердек. Парень отличался спокойным и добрым нравом, но даже он почему-то был чем-то обеспокоен.

Непонятная тяжесть нависла над палубой, и Эдвард, почувствовав ее на себе, тяжело выдохнул. Аллан встал рядом, хмуро глядя на команду. Эдвард вслушался в слова песни. Шотландская.

— О чем они поют? — спросил он парня.

Аллан вздохнул, и прислушался внимательней.

— Старая шотландская песня, — начал он. — Про отвергнутого возлюбленного, и девушку, что предпочла ему другого.

— Вот оно как, — задумчиво проговорил Эдвард, вглядываясь в лица парней. — Откуда ты?

Аллан оперся руками о фальшборт.

— Я из Торридона, северо-запад Шотландии. Маленький городишка у озера, — Эдвард кивнул.

Оба замолчали. Кенуэй вслушался в разговор, неподалеку стоящих моряков, которые уже около получаса о чем-то спорили.

— Гляди, какое небо красное, — продолжал рыжеватый мужчина в коричневой рубахе. — То-то случиться недоброе.

— Да с чего ты взял, — скептически ответил ему второй. — Солнце же садиться, вот небо и красное.

Рыжий махнул рукой:

— Дурак ты, Вилли. Говорю тебе, ты только глянь, — он повел рукой вверх. — Когда это небо было таким краснючим. Краснее чем твое дерьмо.

Низенький моряк, ничего ему не ответил и раздраженно вздохнув, покинул друга одного. Мужчина с огненными волосами простоял еще немного, а затем и сам ушел. Эдвард же насторожился, и невольно возвел глаза к небу. Небо действительно было алым, но солнце только начинало садиться.

— Наверное, завтра холодно будет, — сказал Аллан видя, как капитан смотрит на небо.

— Да, наверное, — задумчиво протянул Эдвард. Он никак не мог понять, что же тревожило его. То ли непривычно алое небо, то ли тишина, которая прерывалась лишь мрачным пением команды, то ли песнь, слова которой, значили для него гораздо больше чем для остальных.

Но вдруг его глаза поймали знакомую фигуру. В оборванной грязной рубашке, сутулый, со странным безумным взглядом. Эдвард приоткрыл рот в удивлении. Смута рассеивалась, но легче от этого не становилось.

Фигура подошла к капитанской двери.

— Эй, Марк, — окликнул его Аллан, — капитан вроде говорил, чтобы его не беспокоили.

Парень приостановился и поднял глаза вверх. Эдварда пробрала дрожь, от холодного и чуть надменного взгляда серых глаз.

— Капитан просил меня зайти по какому-то делу, — спокойно ответил Марк.

Эдвард посмотрел на Аллана, но тот, кажется, ничего необычного не заметил. Аллан одобрительно кивнул, и Марк тихо постучав, зашел в каюту. Прошло десять минут, пятнадцать, двадцать, но в каюте было тихо. Были слышны лишь тихие шаги.

— Сегодня и вправду необычайно алый закат, — Эдвард резко обернулся, увидав поднимающуюся по ступенькам Джули. — Некоторые говорят, что это к холоду. Вы думаете, завтра действительно будет холодно? — она встала рядом с ним, и ему стало не по себе. Что-то в ее взгляде было иным. Она будто бы пыталась прочесть его мысли, и на миг Эдварду показалось, что большую часть из них она уже узнала.

— Не думаю, мисс, — начал он непринужденно, стараясь скрыть свое волнение. — На Карибах редко когда бывает холодно.

— Надеюсь, — загадочно проговорила она.

— А где ваша сестра? — неожиданно спросил он.

— Ей стало дурно, и она решила прилечь, — Джули встретилась с ним взглядом, и Эдвард поспешил отвести свои глаза. “Догадывается”.

Они простояли в тишине еще недолго. Беспокойство Эдварда вновь начинало расти. Чувство, что он должен немедленно пойти к Кидду, одолевало его. Как вдруг дверь в капитанскую каюту с грохотом распахнулась. Команда с ужасом глядела на развернувшееся зрелище.

— Что случилось? — спросил Аллан.

Эдвард уступил ему место у штурвала, а сам пораженно старался разглядеть, что же так всколыхнуло команду. Джули испуганно глядела на двоих выкатившихся из каюты мужчин.

— Дьявол меня раздери! — Проговорил Эдвард.

Его предчувствия оправдались, и теперь он лишь стоял в оцепенении глядя на двух дерущихся из последних сил мужчин. Джеймс навалился на Марка сверху, нанося удары кулаком в лицо, пока Марк, вцепился в его плечи, пытаясь оттянуть его от себя.

— Быстро разнимите их, — Эдвард резко направился к Джеймсу, пока один беловолосый матрос пытался подойти к окровавленному Марку.

Эдвард едва ли оттянул Джеймса, который окончательно вышел из себя, что, однако очень его удивило. Джеймс никогда не был горячей головой, но и догадаться, чем обычный матрос так мог вывести его из себя, он не мог.

От размышлений, его отвлекла внезапно прибежавшая мисс Джули. Эдвард, увидев взгляд Марка, обращенный на нее, и то, как Кидд вновь дернулся, чтобы вырваться, подозрительно поморщился.

— Ох, ну, что? — оскалился Джим. — Пусть твоя любовь и решит, что нам делать, щенок! — Джеймс презрительно огрызнулся, бросив взгляд на растерянную девушку.

— Мисс… — начал с одышкой Марк. — Мисс Гатри, я…я люблю вас, — Кидд снова дернулся, но Марк невзирая на это продолжал, — я буду драться за вас. Только выберете как, — Марк опустил голову в отчаянии, а Кидд продолжал злобно смотреть на девушку из-за которой едва не получил удар в спину, если бы не неосторожность парня.

— Но ведь драться на корабле нельзя… — в испуге пролепетала она.

— А вы видите здесь поблизости остров, где мы могли бы разрешить наш спор?! — процедил Джим сквозь зубы.

Джули закусила губу. Вдруг она почувствовала на себе взгляд Эдварда, который кивнул ей в сторону валяющейся сабли.

— На мечах, — отчеканила она. — Деритесь на мечах.

Через несколько минут двое готовых сразиться мужчин стояли напротив друг друга, держа в руках сабли. Эдвард и Джули стояли на квартердеке. Эдвард сурово глядел на друга, но боковым зрением, заметил, как девушка нервно сминает платок в руках.

— Я не хотела, сэр… — резко проговорила она, глядя на него умоляющим взглядом.

— Все в порядке, мисс, — начал он успокаивающим тоном. — Джеймс прекрасный фехтовальщик. Вам нечего тревожиться.

Наконец бой начался. Джеймс действительно дрался очень умело, ловко отражая выпады соперника, успевая при этом нападать самому. Было видно, как тяжело Марку словить все удары противника, но он старался изо всех сил.

Пронзительный лязг соприкасающегося железа, резал слух. Джули напряженно наблюдала за каждым шагом капитана, про себя дивясь его хватке и хладнокровности, с которой он вел бой. Однако Марк тоже не отставал. Подбадриваемый лишь своей недосягаемой мечтой, он решил измотать соперника.

Джулия схватилась за фальшборт, глядя на сражающегося Джеймса. Эдвард краем глаза наблюдал за ней, и, заметив такое волнение с ее стороны, легонько улыбнулся. Марк, однако, сдаваться не собирался.

И наконец, удача повернулась к нему лицом. Джеймс по неосторожности немного оступился, потеряв равновесие, но Марк, упустив шанс, погубил себя сам. Заметив испуганный взгляд девушки, он принял его, как беспокойство за свою жизнь, и пока он глядел на нее, Джеймс набросился на него, сбивая с ног, и наконец, пронзил его прямо в сердце.


Бой был окончен. Эдвард вздохнул с облегчением. Джеймс, отмахивая саблю от крови, бросил мрачный взгляд на Джули, отчего та вздрогнула. Команда разошлась по местам, так словно ничего и не было. Пара человек по приказу капитана, начала готовить бледное тело юноши к погребению.

Джулия еще раз бросила взгляд на Марка. “Надо же, какая глупая смерть”.


========== Глава 13 ==========


Элеонор стояла у фальшборта, глядя на мерцающие огоньки Кингстона. Две недели пролетели смертельно быстро, и хотя временами ей и хотелось, поскорее добраться до города, сейчас она хотела этого меньше всего.

Солнце медленно опускалось за горизонт, отбрасывая золотисто-кровавые лучи на тихую гавань, в которую входил их корабль. Она обернулась. Капитан Кидд стоял за штурвалом, чем-то озадачен. Впрочем, после той дуэли он часто бывал таким мрачным, и как казалось Элеонор, опечаленным.

В небе пролетела стаяптиц.

— Я ожидал большего восторга в ваших глазах, когда мы прибудем в Кингстон, — Элеонор воспрянула, резко обернувшись, и увидела Эдварда.

Мужчина осторожно подошел к ней, и облокотился о фальшборт, с легкой усмешкой глядя вдаль. Элеонор отвернулась от него. Хорошо, что лучи солнца достаточно красные, чтобы он не смог увидеть ее румяных щечек.

— Думаю, это вы были бы рады поскорее сбежать от сюда после…

— После чего? — спросил он с небольшой издевкой.

Элеонор повернулась к нему, сдвинув тонкие брови.

— Сами знаете, — резко ответила она.

— Но ведь, не я же избегал встречи все две недели, — спокойно ответил он, уже не обращая внимания на ее раздражительность и колкости. — Более того, я бы и не стал пытаться.

Элеонор глянула на него, в изумлении приоткрыв рот. Эдвард смущенно опустил голову, а затем бросил взгляд на Кидда. Вдруг лицо девушки переменилось.

— Но вы же женаты, — с грустью заметила она, отвернувшись к морю.

Эдвард тяжело выдохнул. Мысли о Кэролайн все еще иногда тревожили ее, но ведь она сама ушла. Он словно проснулся. Да, горькие воспоминания все еще лезли голову, но только не вызывали прежнего трепета и волнения. Кэролайн ушла, а вместе с ней и его любовь.

— Я был женат, — твердо проговорил он, — но теперь все в прошлом.

Но Элеонор это не совсем убедило. Уж, столько раз она слышала такого рода обещаний от Чарльза.

— Может, — начала она, — да только прошлое имеет дивное свойство возвращаться. И если ваше прошлое — нет, то мое — да, — грустно вздохнула она. — И, увы, независимо от моей воли.

Она вновь отвернулась, и над ними повисло странное молчание. Оба смотрели на то, как садиться солнце. Эдвард немного призадумался, о существовании в ее жизни Чарльза он совсем забыл.

— Я думаю, мы могли бы хотя бы попытаться, — заметил он, глядя на девушку, полными надежды глазами. — Элеонор? — спросил он чуть тише.

Элеонор растерянно потупилась в пол. На берегу мельтешили люди, словно муравьи. Эдвард глядел на другие причалившие корабли, ища взглядом уже знакомый, но ничего не мог разглядеть издалека.

— Может, — тихо ответила она.

Эдвард улыбнулся уголками губ, незаметно положив свою ладонь совсем рядом с ее. Сверху донесся голос Кидда, выкрикивающего команды. Элеонор резко обернулась, одернув руку. Они оба обернулись на мимо проходящего матроса. Она еще раз бросила взгляд на Джеймса, а затем обратилась к Эдварду:

— Моя сестра просила узнать, не злиться ли капитан Кидд на нее, — молвила девушка, то и дело бросая взгляды на Джеймса. — Он уже около двух недель не появлялся ни поесть, ни выпить…

Эдвард глянул на друга через плечо. Да, странное выражение серьезности и незаметной грусти, он тоже заметил.

— А с чего бы ему злиться на вашу сестру? — спросил он, стараясь рассеять смуту. — Просто капитан Кидд очень занят, мы вот-вот причалим, и нам надо решить, что делать дальше, — затараторил он. — Во всяком случае, ваша сестра может не беспокоиться — капитан вовсе не держит на нее зла.

— Странно, — протянула она, не удовлетворившись его ответом, — во время боя с этим матросом, он был так зол…

— А я разве не рассказывал вам? — мужчина в удивлении приподнял брови. — Кидда и впрямь тяжело вывести из равновесия, но тогда матрос зашел к нему в каюту и с порога обвинил в изнасиловании вашей сестры, — Элеонор подняла на него изумленные глаза. — Честно говоря, я бы удушил мальца на месте, но Кидд решил выслушать все обвинения, а под конец, ясное дело вспылил, — он вздохнул.

— Я и не ожидала… — задумчиво протянула она.

Эдвард замялся и отвел глаза вдаль.

— А знаете, я тут подумал, — он смущенно почесал затылок, — нам ведь нужен ночлег. Я знаю, здесь есть одна приличная гостиница у мадам Тюссо, и подумал, что вы будете рады спать на матрасе из перины, после этих неудобных кроватей, — он бросил на нее лукавый взгляд.

Элеонор рассмеялась, заставляя всех остальных, заинтересовано глядеть в их с Эдвардом сторону. Девушка развернулась спиной к морю, все еще держась руками за перила, и глядя на Эдварда смеющимися глазами.

— Таких изящных намеков мне никто еще не делал, — сказала она.

Эдвард ухмыльнулся.

В небе пролетела стая птиц, в сторону алого солнца. Джон сматывал канаты, когда к нему подошел Джерри с тряпкой в руках.

— Ты только глянь, — парень кивнул в сторону капитана Кенуэя и мисс Гатри, — как наши голубки воркуют.

— А тебе то, что? — насмешливо спросил Джон. — Ревнуешь что ль? — Джон рассмеялся, а Джерри шлепнул его мокрой тряпкой по плечу, отчего тот вскрикнул.

— Иды ты, балбес тупоголовый! — Смущенно ответил тот.

Джон продолжал смеяться, сматывая канаты, а Джерри и дальше продолжил прочищать пушки.

Джеймс стоял за штурвалом, задумчиво наблюдая за палубой. Подул теплый ветерок, приятно вороша одежду. Он взглянул на небо. Кое-где уже виднелись звезды. “Жаль, мисс Гатри не придет”, — подумал он, но тут же отогнал эти мысли прочь.

***

Наконец, их корабль причалил. Команда ловко спустилась на землю, разбредаясь по вечернему городу в поисках плотских утех. Джули удивленно стояла, глядя на то, как быстро команда растворилась в толпе. Элеонор устало присела на их с сестрой сундук.

— Разве они не должны дождаться приказа или чего-то вроде этого? — Джулия удивленно обратилась к стоящим позади нее Элеонор и Эдварду.

— Зачем? — ответил Джим, подходя к ней сзади. — Я отдал им приказ еще до того, как мы причалили.

— Ах, понятно, — сконфуженно ответила она, поспешив отвернуться.

Эдвард немного усмехнулся глядя на них.

— Думаю, после такого плаванья, нам тоже не помешало бы немного расслабиться, — начал он, поставив одну ногу на платяной сундук. — К тому же нам нужно подумать о приличном ночлеге, — мужчина вскинул бровями, а Элеонор озлобленно пыталась отдернуть подол платья, на которое он наступил.

— Согласен, — ответил Джим. — Неподалеку есть хорошая таверна, заодно можно спросить там про четыре комнаты.

Элеонор ударила Эдварда ладонью по ноге, и тот резко опустил ее на землю.

— У меня идея получше, — начал он, встряхивая ногой. — Как насчет комнат в гостинице мадам Тюссо. Нам ведь нужно куда-то деть сундуки в начале.

Джеймс вздохнул, но возражать не стал. Он и сам ужасно устал после плаванье, хотя оно было отнюдь не самым долгим.

— Ладно, — ответил он.

Эдвард, довольный счастливым стечением обстоятельств, оставил их втроем, а сам побежал в пресловутую гостиницу. Не прошло и двадцати минут, как он вернулся в сопровождении четырех бравых парней, что должны были отнести сундуки в покои.

Когда, наконец, все насущные вопросы были решены, они отправились в таверну, чтобы поесть. В душном помещении было полно народу. Мужчины и женщины весело плясали под музыку, и казалось, вся таверна сотрясается от их топота.

Четверо уселись за столик у окна, и к ним тут же подошла прелестная официантка. Через десять минут на стол подали сытный ужин. Эдвард с аппетитом уплетал жареную куриную ножку, впрочем, Джеймс тоже не отставал. Эдвард, заметив, что Элеонор смотрит с удивлением, игриво вскинул бровями, смутив девушку еще больше.

— Ешьте, мисс Гатри, — обратился к ней Джим, допивая кружку с элем.

Джули, сидевшая до этого в некой отрешенности, вдруг повернулась к нему:

— Можно мне? — девушка протянула руки к испробованному доселе напитку. Джеймс сначала удивился, а затем, улыбнувшись, угостил ее недопитым элем.

— Никогда раньше не пробовали? — спросил он, заметив, как она поморщилась.

— Не доводилось, — ответила она, покашливая.

— Здесь всегда подавали отменный эль, — заметил Эдвард, лениво потягиваясь.

Джулия вновь отвернулась к окну, раскрасневшись, не то от напитка, не то от пристального взгляда капитана Кидда. Элеонор, вдоволь насмотревшись на жадно уплетающих свою еду мужчин, и сама обрела аппетит.

Чем темнее становилось, тем больше людей приваливало в таверну, отчего становилось еще громче. Эдвард, чуть охмелев, задумчиво поглядел на пляшущую толпу, а затем перевел взгляд на смеющуюся Элеонор.

— Мисс Гатри, — он встал и протянул ей свою ладонь, — вы позволите?

Девушка чуть умолкла, лукаво глядя на Эдварда.

— Ну, давайте, сэр, — ее маленькая ладошка легла на его, и Кенуэй затащил Элеонор в самое сердце толпы.

Джулия с улыбкой наблюдала за веселой сестрой. Давно Элеонор не смеялась так часто, и давно, так лихо не выплясывала под музыку. Джеймс, воспользовавшись моментом, позволил себе засмотреться на глубокое декольте девушки. Вкус алкоголя заметно прибавил ему смелости, однако, он отнюдь не был пьян.

Девушка, заметив, куда направлен взгляд капитана, накинула на плечи шаль. Джим стыдливо опустил голову вниз, отчего-то сжав кулаки. Однако, как только он вновь поднял на нее свой взгляд, Джули уже задвигала стул.

— Вы-ы? — неловко протянул он, не зная, что сказать.

Девушка перекинула шаль через плече.

— Я сегодня очень устала, и хотела бы лечь пораньше. Завтра составим план действий, — она бросила взгляд в сторону толпы, но сестры там не увидела. — На трезвую голову.

Джулия поспешила выйти из душного помещения. Она не врала, усталость действительно одолела девушку. Она завернула за угол, выйдя на широкую тропинку, бросив беглый взгляд на парочку, что спьяну целовалась за таверной, у черного входа. Игривый смех девушки показался ей знакомым, но она не придала этому большого значения.

Ночь уже опустилась на город, позволяя его жителям тонуть в пороках, несмотря на мнимый порядок. Мимо прошла группа из четырех куртизанок в компании двух мужчин. Краем уха ей удалось расслышать чей-то разговор, отчего-то показавшийся ей необычным. Девушка быстро прислонилась к стене здания, спрятавшись за углом.

— Я говорю, Бэдтаун останется мой, я уже заключил сделку с одним работорговцем, — взволновано лепетал тонкий голос. — Мы договорились о ежемесячных поставках на полгода, а там, как пойдет.

Девушка осторожно выглянула из-за угла, прикрыв шалью волосы. Краем глаза ей удалось заметить копну каштановых кудрявых волос, но и этого было достаточно, чтобы узнать капитана Лоджа.

— А как же Адерли? — обеспокоенно поинтересовался второй собеседник.

Лодж и незнакомый мужчина вышли на дорогу из темного закоулка. Джули резко спряталась за стену. Мужчины медленно зашагали в ее сторону, минуя двух стражников и группы, веселых дам.

— Я полагаю, — начал Лодж закручивая пальцем ус, — что с мистером Адерли мы вполне договоримся, — он резко остановился, с лицом, обращенным прямо в сторону девушки.

Джули приняла как можно более расслабленный вид, прикрывая лицо шалью. К счастью тень от дома прекрасно закрывала ее.

— Ми-леди, — девушка резко глянула влево, увидев пьяного вдребезги мужчину. Однако не было никаких сомнений, что обращался он к ней. Лодж и незнакомец тоже заинтересовались. — Мисс, — протянул он пьяным голосом, — а я для вас тут цветочки нарвал, — он всучил ей цветы не первой свежести.

Однако, ей не хотелось, чтобы придя на помощь прекрасной незнакомке, эти двое обнаружили перед собой мисс Гатри. Поэтому ей не оставалось ничего иного, как подыграть.

— О, вы очень галантны, мой друг, — начала она томным голоском, — может у меня найдется, чем отблагодарить вас.

Пока она разыгрывала эту комедию, Лодж и мужчина успели потерять к ней интерес и скрылись в неизвестном направлении. Когда пьянчуга полез к ней с поцелуями, девушка резко оттолкнула его повалив наземь. Он был настолько пьян, что не был в состоянии встать, однако, она не стала искушать судьбу, и поскорее отправилась в свою комнату.

***

Джулия была рада, наконец, оказаться в своей спальне. Как и говорил Эдвард, комната была роскошной, по крайней мере, для такого города. Ее опочивальня находилась на втором этаже, и представляла из себя небольшую, но весьма комфортабельную комнатку, с небольшим балконом.

У правой стены стояла красивая двухместная кровать, а подле нее столик, с цветами. Девушка подошла к вазе. Красные розы, ей показалось, что принесли их совсем недавно. Она провела пальцами по нераскрывшемуся бутону, и довольная плюхнулась на кровать. Повернув голову в сторону ширмы с бадьей, рядом с которой был ее сундук и туалетный столик.

Надо рассказать, остальным, с кем она встретилась. С этой мыслью она присела на кровать. Но, перед этим она решила переодеться. Она ходила в этом платье последние несколько дней, и от него уже начал исходит тошнотворный запах рыбы и пота.

Порывшись в сундуке, она достала легкое красное платье, которое отец привез ей из Франции. А точнее купил у капитана, что ограбил французское торговое судно. Покончив с переодеванием, она вышла во внутренний дворик, что служил второй таверной в городе.

За одним из столиков она увидела Джеймса, который пил вино. Девушка поспешила присоединиться к нему.

— А где Эдвард и Элеонор? — поинтересовалась она, наливая себе вино.

— Я видел, как они выходили из таверны, черным входом. Как раз, когда вы ушли.

— Ох, неважно, — резко сменила тему она. — Я искала кого-нибудь… Это касаемо нашего дела, — она заметила интерес в глазах парня, однако был ли этот интерес вызван ее платьем или тем, что она говорит, девушка не знала. — По пути сюда, — Джули пригнулась над столом, — я встретила Лоджа и некоего мужчину.

— Значит, некоторые из них уже здесь, — про себя заметил он. — Логично, ведь их встреча через два дня.

— Да, но мне кажется, даже среди ближайшего окружения Адерли есть крысы.

— О чем это, вы?

Не успела девушка ответить, как сзади нее к ним подошла высокая женщина средних лет с корзиной цветов. Женщина оперлась ладонью о спинку стула девушки, широко улыбаясь. Джули метнула взгляд на Кидда, и отчего-то он показался ей крайне смущенным.

— Ох, и снова здравствуйте, сэр, — воскликнула женщина. — И вправду, ваша дама очень красива, — женщина глянула на ничего недоумевающую девушку. — Надеюсь, мисс, понравились цветы, — Джули метнула взгляд в ее полупустую корзинку, углядев пару нераскрывшихся алых роз.

— Да, да, несомненно, — выдавил из себя Джим, отчаянно краснея.

— О, ну тогда не буду мешать, — испортив, все, что только можно было, как казалось Джиму, женщина оставила их.

Джим залпом выпил остатки вина в своем бокале. С минуту они сидели молча. Кидд отчаянно думал, как бы ему выкрутиться из столь нелепой ситуации.

— У нас последние две недели не заладилось, — начал он, — и я решил, что цветы…

— Да, — буркнула девушка, опустив голову.


Ночью Джули спала беспокойно. Ее мечты о Роберте, которые посещали ее почти каждую ночь, неожиданно были прерваны волнующими мыслями о капитане Кидде. Девушка открыла глаза, и еще раз бросила взгляд на букет алых роз. Девушка вытащила одну розу, и поднесла к носу, вдыхая свежий аромат.

Ночь была почти позади.


========== Глава 14 ==========


Элеонор проснулась от прикосновения чьих-то губ, и ощущения тяжести над своим телом. Но девушка не сопротивлялась, а напротив потянула мужчину к себе в постель. Эдвард стянул одеяло, обнажив маленькую, но упругую грудь девушки, и от губ ее спустился к шее, покрывая ее влажными поцелуями.

Целой ночи было недостаточно, чтобы насладиться столь долгожданной близостью. Элеонор сдавленно охнула, когда мужчина коснулся языком ее соска, продолжая ласкать грудь. Девушка обвила его шею руками, ероша пальцами его светлые волосы.

— Неужели вчера, было мало? — спросила она, чувствуя нарастающий жар внутри.

— Да, — он отвлекся от ее груди, — ночь пролетела ужасно быстро.

Элеонор усмехнулась, а Эдвард едва коснулся губами ее живота, заставляя, девушку вздрогнуть от щекотки. Она не чувствовала того беспокойства, что одолевало ее рядом с Чарльзом. Он был чаще груб, чем нежен. И иногда, мог даже приложить силу. О, как он любил унижать ее в постели.

Эдвард был не таков. Он относился к ней с уважением даже здесь, нежно лаская ее бледную кожу.

Тут не выдержав напряжения, он выпрямился над ней, и, взяв ее за бедра, резко подмял под себя. Мужчина провел пальцами по внутренней стороне ее бедра, чувствуя жар меж ее ног.

Элеонор вздрогнула, когда он вновь овладел ею, ощущая внутри нарастающую истому. Однако, неожиданный стук в дверь резко оборвал их планы на утро. Сейчас Элеонор, как никогда прежде, услыхав голос сестры, желала ей скорейшего ухода. Но Джули продолжала стучать.

— Капитан Кенуэй! — Не унималась девушка. — Вы там? Мне срочно нужно с вами поговорить.

Эдвард и Элеонор резко вскочили с кровати, в поисках своей разбросанной одежды.

— Сейчас, мисс Гатри, — крикнул Эд, поднимая рубашку с пола, — погодите минуту.

Элеонор пыталась надеть платье, но оно требовало больше времени и сноровки, чем имел Эдвард, поэтому, когда он закончил, девушка выглядела крайне неопрятно. Сам Кенуэй также не отличался аккуратностью одежды. Смятая рубашка была кое-как заправлена в штаны, а его лицо выдавало в нем усталость от ночи.

Наконец, дверь отперли, и Джули зашла в комнату. Девушка очень удивилась, увидев свою сестру утром в компании Эдварда, и осторожно окинула ее взглядом, подметив общую неопрятность ее убранства.

— Доброе утро, мисс, — начал Эдвард, — что привело вас так рано? — спросил, предлагая ей сесть.

— Вчера я видела Лоджа, — Джули поймала заинтересованные взгляды.

— Где? — резко выпалила Элеонор.

— По пути в таверну. Вместе с ним был еще один мужчина, — девушка прикусила губу. — Право, я не совсем поняла, что они обсуждали. Мне удалось услышать лишь кусочек.

Элеонор села возле окна, выглядывая из-за шторы. Эдвард прислонился к столику, скрестив руки на груди.

— И, что же вы услыхали?

— Немного, — начала она. — Он разговаривал с одним мужчиной, его я не знаю, но речь шла о Бэдтауне. Видимо Адерли претендовал на весь остров, чего другие участники сделки не ожидали, — девушка резко замолчала, ожидая их реакции.

Эдвард стоял в немой задумчивости, а Элеонор, задвинув штору обратно, устало вздохнула. Тень недавней близости все еще блестела в ее глазах.

— Значит, они не единогласны, верно? — внезапно спросила Элеонор.

— Да, и мы могли бы воспользоваться этим, — подхватила Джули. — Но можем ли мы им доверять? — девушка встала, расправляя платье. — Если они с легкостью готовы предать главаря, то о предательстве нас — нечего и думать.

— Нужно рассказать об этом Кидду, — Эдвард встал и направился к выходу.

— Капитан Кидд уже знает, я говорила ему вчера.

— Во всяком случае, — вдруг вставила Элеонор, — нам нужно быть осторожнее и вдвое осмотрительней. У таких людей всегда есть уши и глаза по всему городу. И насчет Лоджа, — заметила она, — я бы еще десять раз подумала.

Эдвард вышел, сказав им ждать здесь. Джулия села напротив сестры, глядя на нее с лукавой укоризной.

— Ты здесь всю ночь была? — спросила она, наливая себе вина.

Элеонор раздраженно приподняла брови. Ей сейчас было не до шуток сестры.

— Не твое дело, — она выхватила бутылку из рук сестры и отставила на подоконник. — На нашем месте, я бы лучше обдумала, как мы поступим дальше, и что будем делать, когда вернемся в Нассау.

Джулия тяжело вздохнула, отпив вина.

— Представляю, какой там будет хаос, — начала она вкрадчивым голосом. Элеонор бросила на нее заинтригованный взгляд. Она прекрасно понимала, что их ждет, но почуяла за словами сестры скрытый подтекст. — Без губернатора и казны…

— Ну, казну-то мы вернем, — возразила Элеонор.

Джули встала со своего места, заложив руки за спину.

— И ты станешь во главе всего этого, — спокойно заявила Джули, обернувшись через плечо.

Элеонор растерянно взглянула на сестру, не совсем понимая к чему этот разговор.

— Я думала, ты захочешь взять это место.

— Нет, — Джули отошла от окна, вновь сев против сестры. — Я не отдаю тебе это место, а говорю, что ты его займешь. Когда мы вернемся назад, в городе будет паника, и наверняка там найдутся претенденты на пост управителя. Подожди, послушай. Из нас двоих именно ты умеешь держать всех в ежовых рукавицах, к тому же ты знаешь, я никогда не стремилась править, — Джулия на миг замолчала, дав сестре время обдумать. — Это не значит, что я отказываюсь от острова вовсе, нет. Я лишь хочу… — Элеонор откинулась на спинку стула. Наконец ее сестра подошла к сути дела. — Я лишь хочу, чтобы ты дала мне под контроль Бэдтаун и Меллтаун.

— Зачем? — спросила Элеонор.

— Наш отец оказался распятым на кресте, благодаря тому, что вовремя не взял под свой контроль контрабандистов и рабовладельцев, — Джули отвела взгляд от воспоминания об отце. — Не надо быть особо умным, чтобы понимать, что фермеры тоже под их контролем. Я слыхала, что рабовладелец Джексон, заставил нескольких фермеров выплачивать налог, а иначе он перережет их семьи. Нужно избавиться от них. Всех.

Спустя двадцать минут безмолвного ожидания Эдвард вернулся в компании Джима.

— Угадайте, что сейчас только что случилось? — радостно воскликнул Эдвард, закрывая дверь.

Девушки удивленно переглянулись. Джеймс присел за стол напротив девушек.

— И что же произошло? — недоуменно спросила Джули.

— В гавани пришвартовалось два корабля, — начал Джим. — Один бриг “Орел”, а второй галеон “Феникс”, — он сделал эффектную паузу, заметив дикий интерес на лицах девушек.

— Значит все прибыли, — все четверо переглянулись.

Эдвард взял стул у стены и, приставив его к столу, сел вместе со всеми.

— Теперь нужен четкий план действий, — Джеймс приосанился, скользнув взглядом по Джули. — Медлить больше нельзя. Мы с Эдвардом подумали, и решили, что неплохо было бы проникнуть на борт галеона, и порыться в капитанском столе.

— Откуда вы уверены, что мы найдем ценные бумаги именно там? — поинтересовалась Элеонор.

Джеймс бросил взгляд на Эдварда, предоставляя тому право речи.

— Я знаю капитана Мэррона, — Эдвард весело усмехнулся, — он глуп, как пень. Хотя достать бумаги будет тяжело, на галеон приставили еще с дюжину людей для охраны.

— А что если все это лишь уловка, — заметила Джули, — чтобы запутать нас. Мы пойдем на галеон, а ценные бумаге на борту брига. Может капитан Мэррон и глуп, но Адерли уж точно нет.

— Естественно, — спокойно возразил Джим, — но если ценные бумаги и есть, то Адерли непременно заберет их с собой. Но нас интересует судовой журнал. Галеон ведь не принадлежит Адерли, он его лишь зафрахтовал, а это не значит, что капитан ему симпатизировал…

— Ладно, можно попытаться, — сказала Джули, однако весь ее вид выражал сомнения по этому поводу. — Но кто пойдет на галеон? — девушка скрестила руки на груди, уставившись на мужчин едким взглядом.

Капитан Кидд поднялся с места, задвигая стул.

— Мы с Эдвардом.

Девушки переглянулись, но возражать не стали. Было бы крайне глупо лезть на рожон.

***

Они решили дождаться темноты, и когда солнце, наконец, опустилось за горизонт, Джеймс и Эдвард отправились в порт. Перед уходом они решили, что разумнее будет оставить сабли, так как они будут только мешать. Вместо них они взяли пару отменных кинжалов в оружейной лавке.

Как и предполагалось, галеон был под охраной. Двое стражников стояли у входа на пристань, а возле них сновала группа из четырех людей. На самом корабле и таракан бы не пробежал незамеченным, а двое мужчин наверняка оказались бы схваченными, или же пристреленными двумя офицерами с ружьями.

С берега они успели насчитать на палубе тридцать два человека, и неизвестно, сколько их было внутри. Однако, было ясно, что только безумец решился бы приблизиться к галеону хоть на ярд.

Они притаились за каменным углом старого здания, выглядывая из-за него.

— Нам в жизни не подобраться к этому кораблю, — угрюмо заметил Эдвард. — Нас пристрелят, как только мы объявимся на берегу, будь уверен.

— Знаю, — ответил Джим. — Как думаешь, сколько там людей? — спросил он, кивнув в сторону брига.

— Человек семьдесят, — Эдвард пожал плечами. — Может быть восемьдесят.

— Да. Но на борту не все. Видишь тех троих, — Джим указал пальцем, в сторону идущих по дороге людей. Они прошли мимо них, и примкнули к группе шлюх, что подозвали их. — Одного из них я знаю, и точно могу сказать, что он из команды Майерса, следовательно, и остальные тоже.

— Ага, — протянул Эдвард, догадываясь, что задумал друг.

— Еще пара, — продолжал Джим, — стоит на охране галеона. Следовательно, на бриге уже нет пятерых, и это только тех, что мы успели заметить. Я вот, что думаю, — Он полностью развернулся, обращаясь к Кенуэю, — проникнуть на галеон у нас не выйдет, но если один из нас отвлечет внимание с него на бриг — есть малый шанс.

— И как ты собрался это делать? — Эдвард оценил идею, но хотел убедиться в ее прочности. — А если стража сбежится, всего на пару минут? Ты серьезно думаешь, что за это время, кто-то из нас успеет приникнуть на борт незамеченным, и также скрыться.

Джеймс на миг озадачился, но вот, его лицо вновь прояснело.

— Именно поэтому нужно, что-то, что заставит их задержаться, и забыть про галеон. Хотя бы на короткое время.

— Кажется, я понял, о чем ты, друг, — с ухмылкой протянул Кенуэй. — Найти тлеющий фитиль или бочки с порохом — не проблема. Но кто из нас это сделает? — он вопросительно уставился на друга.

Джеймс глянул на него в ответ.

Ночь была идеально темной. Небо затянуло тучами, и ни луна, ни звезды не мешали своим назойливым светом. Эдвард притаился в толпе, неподалеку от пляжа, и, свистнув, подозвал к себе трех куртизанок.

Шепнув им, приказ, отвадить стражу у пристани, он двинулся в сторону брига, оглядываясь назад на уходящих охранников. “Наивные балбесы”, — подумал он, когда взбирался по корме на бриг. Как они и предполагали, на корабле была лишь половина из всей команды. И из этой половины, дюжина крепко спала, напившись, еще дюжина допивала остатки алкоголя, остальные сонно сновали по палубе корабля.

Он ловко перелез на левую сторону, которая стояла к морю, и пролез через отверстие для пушки, оказавшись в кубрике. Словно змей, он пробрался к люку, ведущему вниз. Он только приблизился к нему, как тут с другого конца коридора послышались голоса команды. Не было сомнений, что шли они в его сторону. Быстро сообразив, он скрылся за лестницей, благополучно миновав беды. Однако, холодный пот все же выступил на его лбу.

Когда Эдвард проник в трюм, его ожидала кромешная тьма, впрочем, дав своим глазам чуть привыкнуть к темноте, он уже мог различать слабые очертание бочек с провизией. Доверившись своему чутью, он двинулся вперед, и, минув дверной проем, оказался возле бочек с порохом.

Но прежде чем взорвать все к чертям, он решил найти себе путь отступления, или хотя бы время для него. Пройдя еще вперед, он дошел до конца трюма, и приложил ладонь к стене. Приятный холодок защекотал его руку. Без сомнений окно заколочено, но, по крайней мере, есть.

Дернув деревяшку, он отметил, что прибита она довольно слабо, и, сделав пару хороших рывков, он расшатал ее, однако не вынес. Выругавшись он, порыскал в поисках лома, или чего-нибудь эдакого, однако не найдя ничего лучше, решил воспользоваться кинжалом.

Деревяшка поддалась, и Эдвард аккуратно поставил ее рядом. Окно оказалось уже, чем он ожидал, однако он смог бы в него пролезть. Осталось найти фитиль. С этим он справился без труда. Веревка, смоченная в масле, длинной в три фута, идеально подходила для этого. Он расположил один конец ближе к окну, а второй у бочек.

Царапнув несколько раз клинками, найденными здесь, он зажег один конец веревки, и тенью покинул корабль.

Джеймс ждал сигнала на берегу, и как он ожидал, стоило прогреметь взрыву, как половина стражи сбежалась к месту происшествия. Заприметив рыбацкую лодку неподалеку от себя, он, как можно скорее постарался догрести до “Феникса”. Мужчина искренне благодарил Эдварда за устроенный им пожар, ибо “Орел” пылал в огне, привлекая к себе все больше и больше внимания.

Грести в одиночку было тяжело, и он пожалел, что не нанял хотя бы пару пьянчуг, для помощи. Наконец, добравшись до галеона, он ловко уцепился за отделанную корму, корабля, карабкаясь вверх. С побережья то и дело доносились крики о пожаре, на несчастье сбежалась вся королевская стража, а толпы зевак изумленно глядели на пылающий корабль.

Джеймс старался не смотреть вниз. Он уже был почти у окна капитанской каюты. Лезть вверх становилось тяжело, руки ужасно болели, и как ему показалось, он загнал пару заноз в пальцы.

Наконец, он добрался до балкончика на корме. К его удачи, окно оказалось открытым, и он благополучно влез в капитанские покои. Предусмотрительно проверив, заперт ли замок, и уверившись в этом, он принялся потрошить ящики, красивого письменного стола.

Выбрасывая ненужные на его взгляд записки, и предусмотрительно пихая в карманы другие, он, наконец, почувствовал пальцами твердый кожаный переплет. Не было сомнений, что это и был тот заветный журнал. Спрятав журнал во внутренний карман кафтана, он удачно спустился вниз, к шлюпке.

Пожар не утихал еще половину ночи, но ни Эдварда, ни Джима это не волновало. Весь берег был занят людьми, с интересом разглядывающих, как огонь поглощал не только корабль, но и тех, кто был на нем в ту роковую ночь. Вместе они вернулись в гостиницу, где их уже давно заждались Элеонор и Джули.

Девушки выглядели уставшими. Целый день, проведенный в переживании и волнении, сморил их.

— Ох, — воскликнула Элеонор, когда в комнату зашли Джим и Эд, — вам удалось? У вас получилось? — затараторила она.

Джули лишь лениво поднялась с кровати, поправляя сбившуюся прическу.

— Мы достали журнал, — начал Кидд, доставая из камзола, толстую книжку. — Есть еще несколько бумаг, но не думаю, что они столь важны.

Элеонор, утомившаяся от ожидания, нетерпеливо вскочила со стула.

— Ну, же, что там?

Джули осталась на месте, и только взгляд выдавал ее интерес. Ее младшая сестра выхватила из рук Джима судовой журнал, и с интересом перелистывала страницы. Джеймс подошел к ней и деликатно выхватил книжку из рук девушки:

— Я думаю, что впопыхах мы мало, что найдем, мисс Элеонор, — на его устах заиграла одна из его очаровательных ухмылок, и девушка покорно согласилась.

— Что ж, ладно. Если это все на сегодня, то я бы не была прочь отдохнуть, и, — она бросила взгляд в сторону Джули, — думаю моя сестра тоже.

***

Уже было за полночь, а Джим сидел в своей комнате, и изучал заметки капитана Мэррона. Пара стычек на корабле, целая страница посвященная тому, какой был отвратный ужин, и записки о том, как он тоскует по своей любовнице долгими ночами. Джим остановился на этом моменте, перечитывая несколько раз.

Он прекрасно знал, какого это. Штормы, голод, раны в бою, ничего не было хуже, чем одиночество по ночам. Короткая строчка о ночах, вновь напомнила ему о том, как сильно он желал сделать мисс Гатри своей любовницей. Порой было так невыносимо, что в голове проскальзывала мысль взять ее силой, и сделать все, чтобы она не захотела уходить.

Джеймс вспомнил, как после дуэли с тем матросом, он, проходя мимо каюты сестер, услыхал, как те говорили о некоем Роберте Солсбури. Он приостановился, а когда Джули сказала, что еще возможно любит его, взбесившись, пошел прочь. Эта короткая фраза, долго терзала его по ночам. И потому, он решил, что лучше избегать Джули, дабы в пылу не сказать чего лишнего, и не запутать девушку в чувствах еще сильней.

Он выпил остатки виски в кружке, и уже подумывал о том, не напиться ли ему, пока есть шанс. С этой мыслью он налил еще кружку и тут же ее осушил. Негромкий стук в дверь, отвлек его внимание от выпивки. Мужчина распахнул дверь, и на пороге перед ним оказалась Джулия.

— Сэр? — Джули стояла в своем красном платье, и по паре отстегнутых пуговицах, он сделал вывод, что она только начала готовиться ко сну. — Я надеюсь, я не помешала? — Кидд отрицательно помотал головой, впустив ее внутрь. — Вы нашли, что-то интересное в журнале капитана Мэррона?

— Нет, но я дошел только до половины, возможно в конце… — Джеймс предложил ей сесть. — Вы, что-то хотели, мисс Гатри?

— Да, — ответила она дрожащим голоском. Кидд заметил этот трепет, почувствовал ее страх перед ним, и это еще сильней распалило его.

Джеймс самодовольно усмехнулся, став рядом с ней и протягивая ей бокал вина.

— И чего же?

Девушка прикусила губу, стыдливо опустив голову.

— Знаете, — она резко поднялась с места, — я зашла поблагодарить вас за помощь, и пожелать спокойной ночи. Так вот, — Джули замялась, — спасибо и спокойной ночи.

Джим хмыкнул, и как только девушка собралась уходить, схватил ее за руку, притянув к себе. Пусть призрак другого мужчины и терзает девчонку по ночам, но сегодня она будет только его.

Она жалко улыбнулась. Она не понимала, почему сегодня она так его боится, словно девственница брачной ночи. Гордость воспрянула в ней, и девушка, найдя в себе силы, взглянула в его черные глаза.

Его губы коснулись ее собственных, а сильные руки обвили талию, прижимая к себе. Джеймс настойчиво потянул ее в сторону кровати, избавляя от ненужных предметов гардероба, и осыпая ее кожу влажными поцелуями.

Корсет упал на пол, и платье стало свободней. Кидд дернул одеяние вниз, обнажив ее высокую белую грудь. Джули провела рукой по его голове, освобождая темные волосы от привычной красной банданы и пучка на затылке.

Джули не понимала, почему ее так влекло к нему, но она и подумать не могла, что он чувствует, что-то похожее. Джим припал губами к ее ключицам и груди, повалив девушку на свою кровать.

Она чуть вскрикнула, когда он упал на нее, буквально вдавливая девушку в простыни. Ее юбки полетели на пол, и теперь она предстала перед ним полностью нагая, даже лучше чем в его мечтах. Джеймс раздвинул рукой девичьи ноги, чтобы удобнее лечь, а она и не сопротивлялась.

— Если ты хочешь, я могу остановиться, — издеваясь, протянул он, зная, что останавливаться было слишком поздно, да и вряд ли она захочет.

— Нет, — шепот ее согласия, услаждал слух, и он впился в ее губы, прижимая руки девушки над ее головой.

Джулия чувствовала его напряжение, и его прикосновения будили в ее теле приятную тягость. Он расстался с остатками своей одежды.

Он провел одной рукой по животу, и резко схватив за бедро, подмял под себя. Его пальцы бесстыдно коснулись влаги между ее ног, заставляя девушку вздрогнуть от приятной пытки удовольствием.

Джеймс взял ее резко и настойчиво. Внутри все сжалось в маленький комок, и жар пронзил ее тело. Джулия чувствовала его глубоко, он овладел ею полностью. Но услышав свое имя, слетевшее с ее уст, его движения стали нежнее. Джим уткнулся носом в ее шею, вдыхая ее сладкий аромат.

Опираясь о кровать одной рукой, он продолжал касаться ее гладкой кожи другой. Нежная, мягкая, Джеймс чувствовал, как она дрожит под ним, когда его грубые пальцы касаются ее. Власть, что он имел над, ней доставляла ему удовольствие, но он был рад, видеть, как она добровольно тонет в его объятиях, отдавая всю себя.

Волна истомы прокатилась по ее телу, и девушка обмякла под ним. Кидд перестал сдерживать себя, и после, сладостно прилег на нее, прильнув головой к ее груди. Он слышал к сильно билось ее сердце о хрупкие ребра. Джулия обвила своей рукой его голову, перебирая черные пряди между пальцами.

— Я… — эхо ее дрожащего голоса разнеслось по каюте.

Джеймс лег рядом с ней, притягивая ее ближе к себе и уткнувшись носом в ее светлую макушку. Сладкая, как спелая вишня, подумал он. Мужчина провел пальцами по ее руке, оставляя дорожку на коже покрытой испариной.

— Да? — его хриплый голос звучал тихо.

Девушка придвинулась к нему ближе, запрокидывая свою ногу на его бедра. Джулия оставила на его губах благодарный поцелуй, перед тем, как сладко заснуть в его руках.


========== Глава 15 ==========


Джули проснулась рано. Тело ее все еще отдавало приятной болью, напоминая о его вчерашней ретивой любви. Она потянулась, сладко зевая, и заметила раскрытый судовой журнал, который она так и не дала ему дочитать.

Девушка аккуратно присела на кровати, стараясь добраться до книжки, не разбудив Джеймса. Взяв журнал, она также тихо вернулась в его кровать, однако он уже успел проснуться от ощущения потерянного тепла подле себя.

— Нашла что-нибудь интересное? — спросил он, потягиваясь ото сна.

Джули стеснительно улыбнулась, ощутив его руки вокруг себя.

— Если не будешь мешать — найду, — девушка внимательно вчитывалась в записи, но листая страницу за страницей, ничего дельного не находила. — Сложно было пробраться на борт?

Джим потер глаза. Он хотел было отмахнуться, но легкое лукавство взяло верх.

— Очень, — он приподнялся на локте, приблизившись к ее лицу. — Ужасно сложно. Я думал, что упаду, пока буду лезть по корме галеона.

Мисс Гатри лишь чмокнула его в губы, в качестве ожидаемого поощрения. Джеймс усмехнулся, но когда он попытался получить большего, она мягко остановила его:

— Не сейчас, капитан, — ее палец коснулся его губ, — у нас еще будет время. А пока, надо заняться судовым журналом капитана Мэррона.

Он чуть недовольно вздохнул, но согласился.

***

Этой ночью Элеонор ночевала сама. Поэтому поутру, некому было остановить ее от похода в город. Утром людей было не так много. Только торговцы, что расставляли свои лавки, стражники и пьяницы, что возвращались из ночных загулов. Девушка шла мимо торговых лавок, с интересом разглядывая продовольствие и всякие безделушки, что там продавались.

Ей с детства нравились базары. Торговцы, что приезжали из дальних краев и привозили с собой всякие неведомые ей раннее вещи. Внезапно ей пришла в голову мысль, что хоть они с сестрой и были хозяйками острова, но они также были его вечными узницами.

Элеонор подошла к прилавку с фруктами. Черноволосый торговец с любопытством разглядывал девушку.

— Не стесняйтесь, мисс, — с лукавой улыбкой проговорил он, когда Элеонор взяла красное яблоко в ладонь, — попробуйте.

Элеонор подозрительно осмотрела торговца. Смуглая кожа, темнее, чем обычно, выдавала в нем, человека из дальних земель. В черных волосах, виднелись серебряные ниточки, а вокруг веселых глаз, тонкие линии морщинок.

— Яблоки прекрасные: спелые, сочные, — продолжал он. — Давайте я, — он выхватил яблоко из ее руки, и отрезал кусок маленьким ножичком. Брызги сока попали ей на щеку. Она провела тыльной стороной ладони по ней, а торговец протянул ей кусочек яблока. Элеонор попробовала. Яблоко действительно было сочным и сладким. — Один шиллинг, мисс, — протянул с уверенностью, что она купит.

Девушка чуть помедлила. Кажется, у нее осталось несколько шиллингов. Она протянула одну серебряную монету торговцу. Взяв свое яблоко, довольная она отправилась бродить дальше. С этого момента ее не покидало ощущение, что за ней наблюдают. Она повернула влево, и меж двумя каменными домами заметила убегающего ребенка.

— Эй, а ну погоди! — Элеонор быстрым шагом последовала за ним.

***

Одеваясь, Джеймс, бросил взгляд на девушку, которая тщетно пыталась завязать корсет. Джулия уже около двадцати минут чертыхалась, и нервно вздыхала, всякий раз, когда тесемка не проходила в отверстие.

Судовой журнал лежал на столе. Он оказался довольно объемистым, и им пришлось сделать небольшой перерыв на утренний туалет и завтрак. И пока девушка усердно старалась покончить с первым, Джеймс ожидал второго.

Вдруг в дверь постучали, и милая служанка вошла в комнату с большим серебряным подносом. Завтрак поставили на стол, и Джули отчаянно вздохнула, когда аппетитный запах еды вдарил в ноздри. Служанка удалилась.

Она еще раз попыталась вдеть тесемку, но обнаружила, что она порвана.

— Вы должны мне новый корсет, сэр, — обернулась она к Джиму, который уже “украл” маленький кусочек яблока из тарелки. Мужчина удивленно приподнял брови, якобы не понимая, о чем идет речь.

— Правда? — лукаво протянул он. Она наигранно вздохнула, и оставила свою затею надеть корсет. — Как по мне, тебе и без корсета неплохо, — заметил он, садясь на стул. — Или тебе надоело дышать?

Девушка обвязала платье красной лентой, вместо корсета.

Помоги, — она подошла к нему, держа два конца веревочки за спиной. — Только завяжи красиво, — она бросила на него укоризненный взгляд.

Кидд сделал, как она сказала, не упустив возможности еще раз коснуться ее ягодиц. Бант действительно получился аккуратным. Они принялись завтракать. На подносе было три тарелки: две маленькие, и одна большая на которой стоял горячий клубничный пирог, обложенный яблочными дольками в меде.

Джеймс открыл вино, и разлил по бокалам. Джули с упоением смотрела на сочный кусок поджаренной баранины. Она коснулась вилкой хрустящей корочки, и та треснула, когда девушка надавила чуть сильнее, выпустив наружу сок.

— Надеюсь, мы еще найдем, что-то дельное в его записях, — проговорила она, бросив взгляд на злополучный журнал. Они просмотрели уже больше половины, но ничего толком не нашли.

Джим взял журнал в руки, без интереса листая страницы. Ему начинало казаться, что они вновь заходят в тупик, и это заставляло его нервничать. Впрочем, он бывал и в гораздо худших ситуациях, вместе с Эдвардом. Временами они могли погибнуть, но оба все еще были живы. А сейчас, по крайней мере, никому из них не угрожала смерть.

— Если не найдем ничего здесь, можем спросить у капитана Мэррона, — предположил он.

Девушка отрезала большой кусок баранины, и, наколов его на вилку, старалась положить в рот. Джеймс усмехнулся, глядя, как она неуклюже стараться пережевать пищу.

— Возможно, — ответила она проглотив.

Джеймс продолжал листать журнал дальше. Мясо на его тарелке почти остыло, то время как она уже почти расправилась с ним. Впрочем, когда оставалась несколько кусков мяса, она решила перейти к торту.

— А вы… ты знал капитана Мэррона? — спросила она, кладя себе кусок пирога на маленькое блюдце. Из отрезанного места вмиг пошел горячий пар, который еще сильнее распространял сладкий запах.

Джеймс, наконец, отложил журнал, и принялся за свою порцию.

— Да. Мы имели общее дело пару раз, — сказал он прожевав. Мужчина отпил вина. — Мы с Эдвардом планировали ограбить плантацию, но когда пришли, оказалось, нас опередили. Это как раз и был Мэррон. Он повздорил с покупателем, и в отместку, решил его обчистить, — Джули внимательно слушала, с удовольствием смакуя пирогом. Он оказался еще вкуснее, чем она думала. — Мы настигли его. Он попросил не убивать, как это обычно бывает, а взамен на свою жизнь и малую часть товара, дал нам метку на одного крупного торговца.

— А остатки продал в Нассау, нашему отцу, — закончила она. — Видно он любит работать на две стороны.

— Он любит звон монет, не более, — твердо заметил он, допив вино.

— Но ведь вы тоже, — добавила она.

Джеймс хмыкнул. Мисс Гатри отнюдь не дурна, даже в постели напомнит о вашем договоре, подумал он. Кидд вновь взял журнал. Пирог мало его интересовал, сладкое он не очень любил, но мисс Джули видимо была в восторге.

Он листал страницы, временами поглядывая на девушку. Он улыбнулся. Сложно было представить, что столь суровая и властная женщина, сладкоежка. Впрочем, ему это нравилось. Очередная страница упала вниз, и тут его глазам предстало интересное зрелище.

У корешка он заметил неровную полоску, как если бы страницу вырвали.

— Джулия, — девушка обратила к нему свой взгляд, — кажется, капитан Мэррон теперь нужен нам едва ли не более чем Лодж.

***

Элеонор бросилась за мальчиком, идя быстрым шагом через безлюдные переулки, заворачивая за каменные углы домов. Мальчик бросился бежать, и Элеонор ничего не оставалось делать, как тоже пуститься в бег.

— Постой! Я не причиню тебе вреда, — кричала она ему вслед, но мальчик даже не оборачивался.

Бежать в платье было тяжело, корсет сдавливал туловище, и воздуха в легких всегда недоставало. Но мальчик не старался от нее убежать. Каждый раз, когда она спотыкалась, он останавливался и ждал, а затем вновь пускался в бег.

Она стерла со лба капли пота. Сердце билось настолько сильно, что не давало вздохнуть. Элеонор заметила, что они вышли на край города. Вокруг было всякое отребье: нищие, преступники, калеки.

Дома стали обшарпанными, некоторые едва ли уцелели, другие же имели худо-бедно залатанную крышу. Отовсюду доносился едкий смрад, человеческих фекалий и мочи. Она брезгливо посмотрела вниз, стараясь приподнять подол платья.

— Эй, красотка, — крикнул один мужчина у деревянного дома. Он был весь в грязи. Его беззубый рот нагло улыбался. Девушка испугалась, но решила не подавать виду.

На улицах бегали дети-оборванцы. Двое подбежало к ней, настойчиво требуя денег. Элеонор прикрикнула, но они не отставали. Тогда она влепила хорошую оплеуху одному их них. Расплакавшись, они ушли.

Мальчик перешел на шаг и шмыгнул за угол. Девушка попятилась. Она слышала, что в таких случаях, нередко за углом поджидает банда грабителей. Девушка старалась отойти подольше, но мальчик стоял один.

Недоверчиво, она двинулась вперед. Джули однажды учила ее драться. “Всегда бей промеж ног, — говорила она, — даже если нападающий больше в два раза, удар по яйцам, заставит его скрючиться втрое, а ты тогда убежишь”. Жаль, что она не говорила, что делать, если нападающих двое или трое, подумала девушка.

Она зашла в место между двумя домами, и, повернув налево, оказалась в глухом дворике. Тут ее сердце сжалось до мельчайших размеров. Однако кроме мальчика и нее никого не было. Мальчишка приложил палец к губам, и она решилась к нему подойти.

— Кто ты? — обеспокоенно спросила она. — Зачем ты меня сюда привел? — однако, мальчишка молчал.

Он явно здесь жил. Элеонор позволила себе его разглядеть. Ребенку было на вид семь-восемь лет. Он был ужасно худ, но вот в отличие от остальных детей, что она здесь видела, одет он был аккуратней, как прислуга, да и сам он явно был знаком с водными процедурами.

Она взглянула на дом. Каменный, двухэтажный домик. Не отличался от остальных аккуратностью или изысканностью, но впрочем, был получше остальных. Окна были зашторены. Внутри послышался шум, и мальчишка живо повел ее в стог сена, лежавший рядом.

Дверь отворилась, и высокий темноволосый мужчина, важной походкой вышел. От страха и изумления, Элеонор открыла рот. Казалось, сейчас сердце вырвется из груди, настолько сильно она забилось, что слышно было даже в ушах.

Его синий камзол, расшитый золотыми узорами по краям, был пропитан кровью, впрочем, на темной ткани это было трудно заметить. Элеонор заметила, что он весь в крови, но казалось, не ранен.

За ним последовал другой мужчина. Девушка сжалась в комок. Он был в высоту добрых шесть с половиной футов. В руке он держал окровавленный тесак. Алые капли падали на грязную землю. Она прикрыла рот рукой, ибо ей казалось, что сейчас они услышат, как она дышит.

Темноволосый мужчина поправил красивую треуголку, и обратился ко второму, позади себя:

— Видно наши с вами друзья, сеньор Диаблос, не знают такого понятия, как осторожность, — он отмахнулся от летавшей вокруг мухи. — Что ж, это послужит им уроком.

Когда они ушли, Элеонор облегченно выдохнула. Они вышли из-за стога.

— Значит, ты служишь ему? — спросила девушка, расправляя подолы платья. Мальчик молча кивнул. — Почему ты не разговариваешь? — ребенок приоткрыл рот. Элеонор сначала не поняла, но приглядевшись, заметила, что у мальчика нет языка. — Боже, — протянула она про себя, — лучший слуга, тот — кто не имеет языка, вспомнила она слова своего отца.

Мальчик позвал ее в дом. Оба испуганно дернулись, когда в доме послышался звук, чего-то разбившегося. Но отступать девушка не хотела.

Боязно, они зашли в дом, и Элеонор тут же врезалась в ящик, рядом с дверью. Мальчик зажег одну свечу, ибо в доме было темно. Окна на первом этаже были заколочены, повсюду стояли ящики, валялся мусор. Лестница, что вела на второй этаж, была прямо напротив двери. Поднимаясь на верх, Элеонор бросила взгляд под ноги и заметила паутину в уголках ступенек.

Каждый шаг отдавался пронзительным скрипом. Наверху вновь послышались шаги, но через пару мгновений затихли. Сердце девушки ушло в пятки, когда они приблизились к двери. Она коснулась пальцами дверной ручки, и бросила взгляд на мальчика. Он кивнул.

Дрожащей рукой она отворила дверь. Какого же было ее удивление, когда она заметила Эдварда, который со спокойным лицом глядел на нее, сидя в красном кресле у стола. Мужчина впился в нее прохладным взглядом, держа пальцы перед лицом. Впрочем, вскоре его лицо растаяло, и во взгляде заиграли нотки беспокойства.

Только сделав шаг вперед, Элеонор вздрогнула, наступив на чей-то труп. Она поглядела вниз, и с ужасом заметила, что стоит в луже крови. Тем временем мальчик подбежал к Эду, и тот вручил ему несколько шиллингов.

— Что здесь стряслось? — спросила она, отступая, ближе к нему. Эдвард встал, дав Элеонор присесть. Он нежно провел рукой по ее светлым волосам.

— Это капитан Мэррон, — он кивнул в сторону трупа, — а это, — мужчина обвел взглядом стол, взяв в руку пожелтевший листок бумаги. Край его был ободран, так словно его откуда-то вырвали, — то за что его убили.


========== Глава 16 ==========


Элеонор вчитывалась в каждое слово на листке, пока Эдвард самодовольно глядел на нее. От волнения щеки ее запылали. Никакого Острова Тайны, думала она. Они едва не купились на это, совершив ужасную ошибку.

— Нужно скорее показать это моей сестре и капитану Кидду, — выпалила она, отложив бумагу. — Они сейчас, наверное, пытаются найти, что-то в этом проклятом журнале, и все зря.

Эдварда облизнул губы, и вальяжно присел на край стола.

— Я думаю, что не найдя ничего полезного в судовом журнале они примутся за более интересное занятие, — он ухмыльнулся, а она взглянула на него с недоумением.

Впрочем, о тайных пристрастиях сестры она стала догадываться еще, будучи на борту корабля. Что ж, теперь она, скорее всего, будет ночевать одна, пока ее старшая сестра греет кровать капитана. Однако его намек, она решила оставить без внимания.

Девушка устало вздохнула.

— Если капитан Мэррон знал, может, знает и еще кто-то? — спросила она.

— Может да, а может, и нет, — он беспечно вскинул бровями. — По крайней мере, корабль

Лоджа теперь сгорел, а значит, он в любом случае не покинет Кингстон. Остальные же, я полагаю, в спешке покинули Кингстонг, сразу после встречи. В любом случае, за это стоит выпить… дорогая, — он возвысил бокал с питьем, и сразу же осушил его. Элеонор не решалась поднять на него глаза. “Дорогая, дорогая, — повторяла она про себя, — Чарльз тебе этого не простит, дорогая”.

Она взглянула на труп, над которым уже летали мухи.

— Нам следовало пойти за ними, — она резко поднялась, расправляя свои юбки. — Адерли и этот… громила, они были у нас под носом! Может он бы и привел нас к тайнику, —

затараторила она.

— Успокойся, Элеонор, — он поставил бокал на стол. Его лицо тут же приняло серьезный вид. — Сейчас, у нас есть еще одно, куда более важное дело.

Она удивленно воззрилась на него. За ее спиной послышался скрип, открывающийся двери и тихих шагов.

— Мисс Гатри, — вошедший смиренно поклонился.

— Капитан Лодж, — процедила она сквозь зубы. Она опешила. Ей хотелось не то разорвать его на части, не спрятаться подальше. Она выбрала третий вариант — выслушать. — Вы понимаете, что кражу денег и предательство я вам не прощу, даже если вы поможете мне их вернуть?

— Я рад, что вы не потеряли своей хватки, мисс Гатри, — он переступил через труп, и плюхнулся в кресло возле окна. — Где же ваша сестра? Только не говорите, что вы здесь сами, — он одарил ее ехидной улыбкой.

— Нет, не сама.

Лодж встал, снимая шляпу.

— Что ж, этого достаточно, мисс. Я полагаю, вы все захотите поговорить со мной, но я бы предпочел сделать это в более приятном месте, где не так, — он поморщился, глянув на труп, — воняет. — Капитан Лодж направился к двери. — Таверна “Старина Дэйви”, полагаю, больше придется вам по вкусу. Я буду ждать вас там, на закате, — бросил он через плечо и также внезапно удалился.

Элеонор угрюмо посмотрела на Кенуэя, но тот лишь развел руками:

— Порой нужно заключать противоречивые союзы, — сказал он.

***

Джулия нервно постукивала пальцами по столу, все время глядя то на сестру, то на двух капитанов рядом с ней. Как и было условлено, на закате они сидели в таверне, дожидаясь сэра Лоджа. Эдвард медленно отпил эля из своей кружки, внимательно наблюдая за старшей сестрой.

— Вы уверены, что это не ловушка? — Джулия чуть наклонилась над столом.

Они сидели в укромном уголке, у окна, где им не мешали ни шум толпы, ни громкая игра певцов.

— Я полагаю, у нас просто нет иного выхода, — заметил Джеймс. — Но доверять Лоджу тоже не стоит, учитывая то, как он легко обманул своих же напарников.

Эдвард громко поставил кружку на стол, и часть эля расплескалась вокруг.

— Выбора у нас нет, — начал он. — Да и полагаться на четкий план просто бессмысленно. Нужно импровизировать, и этим мы сейчас займемся, — в его глазах заиграл лукавый блеск, как только он посмотрел Джулии за спину.

— Рад, что все в сборе, — Лодж подошел к их столу, и приветственно кивнул им. — Полагаю, вам будет интересно узнать, где хранится ваше золото, не так ли?

Джулия глянула на сестру, заметив на ее лице признаки нетерпения. Нет, только не сейчас, подумала она. Нужно действовать крайне осторожно.

— Не тяните время, мистер Джон, вам это не поможет, — выпалила Элеонор, пока их гость оглядывался по сторонам.

Джулия положила локти на стол, чуть склоняясь вперед.

— А я бы послушала полную версию, но я думаю, для этого стоит найти более уединенное место, так ведь?

— Полностью поддерживаю, мисс, — спокойно ответил Лодж. — В городе гораздо больше глаз и ушей, чем вы думаете. Пойдемте, наверху есть комнаты, в которых нас никто не потревожит.

Вместе они незаметно покинули шумный зал, и направились на второй этаж, где находились комнаты постояльцев. Пройдя по узкому коридорчику, они завернули вправо, и зашли в первую попавшуюся комнату.

Небольшое помещение, не блещущее никаким намеком на роскошь, или хотя бы аккуратность. Слева от двери находилась одноместная кровать, а у окна небольшой столик, с посудой на нем.

Темно-зеленые, потрепанные временем шторы, не пропускали тусклый свет ночи в комнату. Лодж зажег свечи, и сел у окна. Эдвард и Джеймс оперлись об стену, подозрительно глядя на мистера Джона.

— И так, — Джули вальяжно присела на кровать, — теперь-то нам никто не помешает. Рассказывайте мистер Лодж, и не спешите — времени у нас уйма.

Мужчина смущенно, поджал губы, чувствуя взгляды на себе.

— Что ж, — он тяжело вздохнул, — думаю, за это время вы и сами много чего узнали, — он вопросительно глянул на людей окружавших его. Грозный взгляд темно-карих глаз, заставил его откинуть все виляния.

— К делу мистер Лодж, — отчеканила Элеонор.

— Да. Я полагаю, что причины кражи денег вам известны. Изначально, план был предельно прост: мы крадем деньги, делим их, и убираемся восвояси. Но затем все пошло по наклонной. Контрабандисты, мелкие, чего уж там, заартачились, потребовали увеличить свою долю, ну, мистер Адерли от них по-тихому избавился, при помощи мистера Грея.

— У Грея мы нашли письмо, из которого стало ясно, что Адерли хотел нас убить, но мистер Грей отказался, — перебила его Джулия. — А второе письмо говорило, что его отправят прямиком к синьору Диаблосу. Что вы на это скажете?

— Скажу, что об этом всем мне стало известно только вчера, — он поднял на них своих глаза, и все удивленно переглянулись.

— Грей застрелился, — добавил Джеймс. — Он так боялся попасть в руки Диаблосу, что предпочел выстрелить себе в голову.

Лодж выглядел удивленным.

— Надо же, — молвил он. — А я считал его трусом, значит это, правда, — он встал, и подошел к графину с вином. Налив себе в бокал, он пораженно плюхнулся на стул. — Мы стали догадываться, что что-то пошло не так, когда в его деле появились некие заминки. Грей, быть может, и был трусом и даже в какой-то мере глупцом, но дела вел хорошо.

— Что было дальше? — Эдвард устало потянулся, и сел на старый диван.

— Да, — кивнул Лодж. — И так, контрабандисты умерли при странных обстоятельствах, и среди нас пошло беспокойство. Заговорщики стали делиться на группки, и каждая замышляла, что-то против другой. Но я знал мистера Адерли чуть лучше, чем остальные, как оказалось. Майерс предлагал мне выступить против Дэрэла, Хоупа и Кендэлла, но я решил на время войти в тень. Я все думал, неужто Адерли допустил просчет, сведя, стольких людей вместе, или же это часть какого-то хитроумного плана, — он отпил вина, в его глазах проскакивали нотки ужаса. — Во всяком случае, когда наступил день встречи, склоки и заговоры внутри банды привели всех к печальному концу. Диаблос перебил всех, с легкой руки Адерли. Я навстречу не явился, и вообще с тех пор скрываюсь. Если бы не подожгли мой корабль я бы убежал, но…

— Значит Майерс и все остальные мертвы? — Джулия подошла к окну, и приоткрыла его. В комнате, вдруг стало ужасно душно, и ей казалось, что она вот-вот потеряет сознание.

— Мертвы все кто был на встрече, — он отер пот со лба. — Остальные, верно мчаться на Остров Тайны, за сокровищами. Не бойтесь, те, что выжили это мелкая требуха. Обычные бандиты, мелкие торговцы.

— А капитана Мэррона убили, потому, как он хотел предупредить остальных, — заключил про себя Джеймс.

— Старый дурак не знал, во что ввязывается, — коротко ответил Лодж.

— А где именно наше золото? — Элеонор до этого ходившая из стороны в сторону, остановилась прямо напротив Лоджа, вперив в него взгляд своих синих глаз.

Лодж понурил голову, и подозрительно глянул исподлобья. Элеонор приподняла бровь, и он замялся.

— В убежище. Здесь в Кингстоне, — ответил он, с силой выдавливая из себя каждое слово. — Неподалеку от особняка Лауренса Принса, есть роща. Пройдете ее и доберетесь до небольшого дома, там и спрятано ваше золото. Но учтите, он хорошо охраняется, и я бы советовал вам поспешить. Адерли пробудет здесь еще дня три, после он скроется с вашим золотом, и тогда вам его не видать.

Они переглянулись. Джулия, стоявшая до этого у окна, резко обернулась.

— Полагаю, вы хотите от нас благодарностей за все это? — девушка скрестила пальцы напротив живота.

Лодж кивнул. Элеонор резко вскрикнула.

— Джулия! Он предатель, и заслуживает виселицы! — Эдвард и Джеймс предпочли не вмешиваться, хотя с интересом наблюдали, что придумала старшая сестра.

— Да, мисс, — Лодж встал, обратившись к Джули, не обращая внимания на увещевания Элеонор. — Я понимаю, что многого требовать не смею, и потому прошу лишь одного. Снарядите мне корабль в Англию, и дайте письменное обещание, что я отправлюсь в Англию, и вы не будете мне мешать.

Мужчины округлили глаза. Джули села за стол:

— Подайте мне бумагу и перо с чернилами.

Через несколько минут, нужная грамота была выписана, и Лодж с детским восторгом, взял ее в руки, и спрятал во внутренний карман своего камзола.

— Когда мы вернем деньги, мы выделим вам за наш счет корабль, и вы отправитесь домой.

— С вами приятно иметь дело, мисс Джули, — он взял ее руку, и, поцеловав, поспешил выйти прочь.

Когда они покинули таверну, ночь был в самом разгаре. Элеонор переполняла ярость, и когда они оказались в менее людном месте, она схватила сестру за руку, развернув к себе лицом:

— Ты с ума сошла! Ты серьезно дала ему уйти, — залепетала она. — Он участвовал в убийстве нашего отца, а ты…

Джули закатила глаза, и схватила Элеонор за руку, сжав ее запястье.

— Я пообещала, что он отправиться в Англию, — спокойно ответила она, — но я не обещала, что он туда доберется, — она резко отпустила ее и отправилась вперед.

Элеонор глядела вслед сестре, приоткрыв рот от удивления.

***

Джеймс полулежал на кровати, обдумывая, то, как бы стащить золото. Однозначно, им понадобится карета. Была уже полночь, когда они вернулись в гостиницу, но сон не шел к нему.

Он думал пойти к Эдварду, и выпить чего-нибудь, но вдруг остановился, когда мысль о том, что он может быть не один, ворвалась в его голову. На миг мысли о плане отошли на второй план. Теплый воздух ворвался через открытое окно. Джеймс уже догадался, что между Эдвардом и Элеонор, есть что-то большее, чем деловые отношения. Догадывается ли Эдвард? Может.

Мысль об Элеонор сразу повлекла за собой мысль о ее старшей сестре. О, никто его еще так сильно не волновал, как она. Он вспомнил, как она ловко обвела их всех сегодня, и не мог не восхититься ее умом.

Она волновала его воображение по ночам. Его волновали ее бедра, глаза и милый ротик, особенно, когда он улыбался. Интересно, она спит? Может и да, и все же. Он резко подорвался с кровати, и уже собрался выйти, как вдруг раздался стук в дверь. Джим, почувствовал небольшую досаду, но когда на пороге показалась Джули, разочарования и след простыл. Девушка бросилась на него с объятиями. Он приобнял ее за талию.

— Мне сегодня дурно спиться, — прошептала она ему на ухо. В голосе ее действительно слышалась тревога. Он коснулся ее лба, и почувствовал влагу. — Можно я останусь на ночь? — Джули задрала голову, глядя ему в глаза.

Мужчина кивнул, ласково проведя рукой по ее голове:

— Конечно, — она опустила свою голову ему на плечо, прижавшись еще сильнее. Кидд почувствовал напряжение внизу живота. — Выпьешь чего-нибудь? — спросил он, провожая ее вглубь комнаты и придерживая руку на ее талии.

— Нет, не хочу, — сонно ответила она, и повернулась к нему, обняв за плечи.

Она была в одном халате и белом платьице в пол. Он почувствовал, что она ухмыляется, водя пальцем по его плечу. Мужчина приподнял ее голову за подбородок, резко впившись в маняще, приоткрытые губы. Она отвечала ему не смело. Ее ладони легли ему на плечи, и немного сжали их когда он прикусил ее губу.

Он опустился ниже, дразняще касаясь губами ее шеи и ключиц. Его терпение таяло с каждой секундой.

Джеймс продолжал опускаться ниже. Джулия чувствовала его губы на своем животе, через тонкую ткань ночного платья. Он ощущал ее дрожь. Неожиданно он поднялся, вновь касаясь ее губ. Ей нравились его поцелуи, и прикосновения, которые заставляли ее жаждать еще большего. Он резко лишил ее халата.

Его пальцы коснулись ее плеча, стягивая платье вниз. Через пару мгновений платье небрежно спустилась на бедра, обнажая ее грудь. Наконец, между ними не осталось ничего кроме его рубашки, которая в то же мгновение, полетела в сторону.

Ощущение нагой груди девушки, соприкоснувшейся с его кожей, лишило его всякого терпения. Он начал медленно шагать к кровати, неизбежно толкая Джулию к ней. Девушка провела кончиками пальцев по его груди и животу, добравшись до ремня.

Но Кидд резко развернул ее к себе спиной, проводя руками по ее бокам, тем самым, стягивая так надоевшую ему рубашку с ее бедер, оставляя девушку перед собой полностью нагой. Джулия вздрогнула, не то от холода, не то от нового поцелуя, когда Кидд, перебросив ее волосы на плечо, коснулся устами ее шеи и лопаток.

Его руки бесстыдно сжали ее груди, и она, выгнув от удовольствия спину, коснулась ягодицами его бедер. Внезапно одна его рука, скользнула ниже, касаясь ее между ног. Девушка резко развернулась, и, одарив его еще одним поцелуем в губы, потянула разгоряченного парня на кровать.

Терпеть было уже не в силу, она чувствовала, как он все больше напрягался, целуя ее грудь и живот. Наконец, он оставил последний поцелуй прямо внизу ее живота, вызывая протяжный стон. Неожиданно даже для себя, Джулия, ослепленная желанием, взяла его руку и положила еще чуть ниже, поддавая бедрами вперед, и вызывая у него ту дерзкую ухмылку.

Джеймс одарил ее настойчивым, поцелуем, чувствуя двумя пальцами приятную влагу. Она еще раз подалась бедрами вперед, на этот раз еще резче. Джеймс расстегнул ремень, и наконец, избавился от штанов. Через мгновенье Джулия податливо выгнулась, ощущая его всего внутри себя. Он навалился на нее, вдавливая в кровать.

— Ты… меня задавишь, — прошептала она, жадно глотая воздух.

— Прости, — ответил он с легкой ухмылкой, и чуть приподнялся на локтях.

Она сомкнула ноги за его поясницей, заставляя его двигаться глубже и жестче. Она провела рукой по его шраму, издав долгий стон, когда он вновь зашел в нее полностью.

Джеймс старался двигаться осторожно, чтобы не сделать ей больно, но видя, как она стонет, когда он заполняет ее полностью, двигался резче.

Он чувствовал, как она близка, но предпочитал растягивать удовольствие. Он зарылся лицом в ее волосы, коснувшись ее пальцами. Бедра девушки поддались на встречу, прося о большем. Джим поцеловал ее в шею, усаживая девушку на себя. Джулия обхватила его плечи руками, пока он сминал пальцами ее бедра.

На ее щеках и груди заиграл румянец, и Джим почувствовал, как ее тело сотрясается в приятной истоме. Она опустила голову на его плечо, тяжело дыша. Джулия легла на подушку, и потянула парня на себя. Джеймс лег на ее грудь, устало выдыхая, пока она ласково поглаживала его по голове.

— Знаешь… — вдруг начала она. Ее тревожный шепот заставил Джима насторожиться. — Когда вы с Эдвардом отправитесь в то убежище…

— Да-а? — Джеймс заинтересованно изогнул бровь, гладя пальцами мягкую сторону ее груди.

— Будь осторожнее, — выдохнула она.

Он ничего не мог ей обещать, а потому, лишь крепче обнял, чувствуя под собой мягкость девичьего тела.


========== Глава 17 ==========


Элеонор сидела в странном беспокойстве. Слабый свет догорающей свечи, немного освещал ее комнату, заставляя обычные предметы отбрасывать дивные тени. Ощущение конца, заставляло ее сердце трепетать, а кровь бурлить.

На улице было еще темно, но до рассвета оставалось совсем недолго. Она резко подорвалась с места и схватила бутылку бренди, сделав пару больших глотков. Совсем скоро они вернутся в Нассау, но радость от этого в ней не просыпалась. Элеонор понимала, сколько проблем их ждет по возвращению, и от этой мысли она сделала еще глоток. Поначалу жидкость обжигала, но затем наступало легкое облегчение.

— Пьешь втайне от меня? — мужская рука, осторожно выхватила бутылку из ее рук.

— Беру с тебя пример, — она усмехнулась. Эдвард сел с бутылкой в руке, закинув ноги на стол.

— При всей моей любви к себе, я бы не советовал перенимать вам эту привычку, мисс, — мужчина отхлебнул бренди, и поморщился. — Что это за гадость? — спросил он, громко поставив бутылку на стол. Элеонор взяла бренди и поставила на подоконник.

— Eau de vie.

Эдвард устало зевнул.

— Почему ты не спишь? — голубые глаза пронзали, каждую клеточку ее тела.

Эдвард умел поглядеть так, словно, знает о тебе все и даже больше. Мужчина продолжал со вниманием смотреть на нее, отчего у Элеонор пробежали мурашки.

— Я думаю о том, как мы заберем золото и убьем Адерли, — честно призналась она. — Я не могу заснуть, и не имею права засыпать сейчас, — она встала с места, сминая пальцы в кулаках, и подошла к окну. Элеонор чувствовала беспокойство, но не могла понять отчего. — Я должна знать, как… как вы собираетесь это сделать. К тому же, я не знаю чего ожидать, когда мы вернемся в Нассау.

Да, вот, что ее так волнует. Неизвестность. Неизвестность для Нассау, неизвестность для них с сестрой, неизвестность для нее и Эдварда. Тихие шаги донеслись за ее спиной, и вмиг мужская ладонь упала на ее плечо.

— Тогда тебе стоит выпить еще, — усмехнулся Кенуэй. — Что касаемо плана — об этом можешь, не беспокоится. Джим и я уж точно найдем выход.

— Вы уже думали, как вы будете это делать?

Эдвард присел на подоконник, положив руки на колени. В его глазах заиграл лукавый блеск.

— Для начала, неплохо было бы достать повозку и коней, а еще раздобыть ключ от хижины, ну, или найти иной способ проникнуть внутрь, — он пожал плечами, не отрывая своего взгляда от девушки, и как бы проверяя ее реакцию на его слова. — А там, что-нибудь, да придумаем.

Девушка недоверчиво поглядела на него. Она было сторонницей более четкого плана, но своих сомнений она решила ему не раскрывать.

— Хорошо.

Эдвард посмотрел ей прямо в глаза, с нагловатой ухмылкой, и Элеонор показалось, что он почувствовал ее блеф. Мужчина встал и приобнял ее за талию:

— Пойдем спать, завтра нам предстоит долгий день.

Она чмокнула его в щеку. Они оба умалчивали, каждый о своем, подумала она.

***

Утром Элеонор обнаружила, что Эдвард ушел, и, пожалуй, давно. Его место был холодным. Она сонно потянулась, и встала с кровати. Но, мысли о Кенуэе быстро улетучились, как только она вспомнила о своей сестре.

Умывшись, она одела свои плотные бриджи, подпоясанные тонким кожаным ремнем старую сероватую рубашку и черный жилет. Волосы она собрала в тугой хвост. Элеонор еще не знала, что скажет Джули при встрече, однако ей хотелось поделиться своими опасениями на счет плана Джеймса и Эдварда. Больше ее волновало, как раз то, что она о нем ни черта дельного не знает.

Элеонор не стала идти в комнату сестры, и сразу пошла к капитану Кидду, ибо знала, что эту ночь она провела там. Она постучала в деревянную дверь трижды, но никто не открыл. Значит, капитана Кидда тоже нет, подумала она. Элеонор уже испугалась, что и сестры тоже нет, но на четвертый раз послышалось шарканье простыней по полу, и в момент дверь отворилась.

— Входи, — сказала Джули, оглядывая сестру с головы до пят. — Садись, позавтракай со мной, — она указала Элеонор на столик с едой, а сама отбросила простыню, оставшись обнаженной. Элеонор почувствовала урчание в животе, и с радостью приняла предложение. — Кстати, хорошо, что ты так оделась, нам сегодня не стоит привлекать внимание, — заметила она.

Пока Джулия одевалась, Элеонор завтракала оливками, мягким хлебом с маслом и виноградом. Капитан Кидд определенно джентльмен, заметила она про себя. Девушка налила себе бокал вина.

— Смотри, не съешь все! Я тоже голодна, — с улыбкой заметила Джулия, надевая коричневую рубашку.

Элеонор заметила, как сестра вложила кинжал в ножны на поясе, и удивленно взглянула на нее.

— Мы идем куда-то, где понадобиться нож? — поинтересовалась она.

— Почти, — ответила Джули, присоединившись к трапезе. — Эдвард ведь тебе тоже ничего не говорил? — Джулия выжидающе посмотрела на сестру, наливая себе вина.

— А есть, что-то, что должен был?

Джулия вздохнула.

— Я же вижу тебя, что-то гложет, — она сделала глоток вина, и откусила хлеб с маслом. Девушка поглядела на нее проницательным взглядом, отчего Элеонор почувствовала себя неловко. — Нассау, так ведь? А если быть точнее — тот, кого ты там встретишь, — Джулия ухмыльнулась, завидев румянец на щеках сестры.

Аппетит у Элеонор сразу исчез, но отпираться не было смысла. Джулия хорошо ее знала. Элеонор допила свое вино.

— Не только это. Больше меня беспокоит их план, а точнее его отсутствие. Капитан Джеймс тебе тоже ничего не говорил?

Джулия встала со своего места, оставив вино.

— Если капитан Эдвард не проговорился, то Капитан Джеймс и подавно слова не скажет, — хмыкнула она. — Хотя, на самом деле, кое-что он сказал. Джим просил нас достать повозку и хороших коней.

Элеонор внимательно слушала ее, но все же имя, которое она произнесла с такой легкостью, ее позабавило. Она игриво изогнула бровь:

— Джим?

Джули резко покраснела, нахмурившись.

— А какая вообще разница? У него же есть имя, — затараторила она. — К тому же его здесь нет, а значит можно называть, как угодно. Джеймс, Джим, козел, — она невинно вскинула бровями, но при каждом упоминании его имени, краснела еще больше.

Элеонор ухмыльнулась, глядя на реакцию Джули, и тому, как блестят ее глаза. Она была рада, что Роберт, наконец, перестал мучить ее сестру по ночам. Джулия замолчала, заметив, какими глазами на нее смотрит Элеонор.

— Рада за тебя. Он хороший мужчина.

Джулия ничего не ответила, лишь смущенно улыбнувшись.

— Ладно, — вдруг начала она, прерывая неловкое молчание. — Нам нужно дождаться их, и как следует обсудить план ограбления.

— А если они не захотят брать нас? — осведомилась Элеонор.

Джулия ухмыльнулась.

— У них нет выбора. Ладно, нечего сидеть без дела. Пойдем за лошадьми, — девушка потянула Элеонор за руку.

На устах Элеонор заиграла лукавая ухмылка, однако как только они собрались уходить, в комнату с серьезным видом зашел Эдвард, а за ним и Джеймс, со свернутой картой под мышкой. Девушки растерявшись, переглянулись.

— Вы куда-то собрались? — спросил Эдвард, окидывая их оценивающим взглядом. Джеймс поспешно освобождал стол от посуды, а затем резко остановился и посмотрел на сестер.

— В таком виде, — заметил он про себя, — видно это место с кучей ненужных любопытных глаз и ушей, — мужчина ухмыльнулся.

Эдвард живо завешивал окна шторами, вызывая недоумение у девушек. Джеймс, тем временем поспешно освобождал стол от посуды с едой.

— Может кто-нибудь из вас двоих, соизволит объяснить нам, что здесь происходит? — Элеонор смерила их требовательным взглядом, для пущей театральности скрестив руки на груди. Джеймс развернул карту города.

— Сейчас, мисс Элеонор. Всему свое время, — он обезоруживающе улыбнулся ей. Все обступили карту. — Мы только, что были у этой хижины. Осмотрели со всех сторон, и, похоже, Лодж, кое-чего не договорил.

Девушки недоумевающе глянули на него.

— Что конкретно? — спросила Джули, откинув прядь светлых волос за плечо.

Элеонор внимательно рассматривала карту, стараясь угадать, что же имеет в виду Кидд.

— А именно то, — вмешался Эдвард, — что само убежище находиться в скале, в которой расположена хижина, — он указал на карту в нужно месте. — Сам дом — лишь фасад для прикрытия пещеры, где и лежат ваши деньги.

— Значит надо лишь проникнуть внутрь, — прошептала про себя Джули. — Разве мы не можем зайти с другого конца?

Джим устало плюхнулся на стул.

— В том-то и дело, что нет. Но, пытаться пробраться туда силой нет смысла. Вокруг стоят вооруженные головорезы, и командует ими… — он помолчал, коснувшись пальцами губ. Джеймс неодобрительно глянул на Джули.

— Диаблос, — закончил Эдвард.

— Да-а, — устало протянула Элеонор, — силой действительно не пробраться, но может мы, как-нибудь обманем их?

Никто пока что не представлял себе, как это сделать, и над ними ненадолго воцарилось неловкое молчание. Джулия обдумывала каждое слово. Если Диаблос будет стоять на страже вместе с остальными, тогда все значительно осложняется, но если его там не будет. В любом случае его можно отвлечь.

— Вы говорили, что вход охраняют головорезы, — задумчиво проговорила Джули. — Какие они?

Эдвард фыркнул.

— Нам, что их внешность вам описать?

— Пьяницы, обычные разбойники. Они едва на ногах держаться, — не обращая внимания на реплику Эда, ответил Джим.

— Странно, что Адерли решил положиться на толпу пьяниц и дебоширов, — заметила Элеонор, вставая с места. — Но это может сыграть нам на руку…

Джеймс со вздохом встал со своего места, и взял бутылку с вином, сделав пару больших глотков.

— Он надеется только на себя и Диаблоса, — заметил он. — Эта шайка разбойников — не более, чем пушечное мясо.

— Но, как с ними разобраться? Может они и пьяницы, но драться они наверняка умеют, — Джулия пыталась придумать, что-либо, но в голову ничего дельного не лезло.

Элеонор стояла к ним спиной, так сильно задумавшись, что не заметила, как грызет ноготь. Улыбка на ее лице росла, по мере того, как у нее созревал собственный план.

***

Кидд ждал остальных у таверны. Как только сумерки опустились на город, трактиры и прочие увеселительные заведения, наполнись людьми. Однако, на Джима мимо проходящие люди не обращали внимания, полностью поглощенные собственным весельем.

Парень лениво оперся плечом о стену, откусив кусок яблока. Ему ждать не нравилось, но он был терпелив. Позади него послышались шаги, и он уже обернулся, чтобы рассмотреть подходившего, но его опередили.

— Ох, кого-то ждешь, красавчик? — рыжеволосая девушка, подойдя ближе, игриво гладила его пальчиком по груди. Джим отметил про себя, что она довольно привлекательна, но осторожно взял девушку за руку, и отвел от себя.

— Да, — ответил он.

— Жаль, котик, — протянула девушка, и еще раз окинув его томным взглядом, направилась искать другого клиента, соблазнительно покачивая бедрами при ходьбе. Он тяжело вздохнул, и откусил большой кусок от своего яблока.

Он простоял еще, около получаса, прежде чем скрип деревянных колес тележки и тихое ржание лошади, достигли его слуха. Кидд обернулся, и увидел Джулию, управляющую повозкой, и Элеонор в телеге.

— Где Эдвард? — спросила она, спрыгивая на землю. Элеонор сбросила капюшон с головы.

— Договаривается с трактирщиком, — спокойно ответил он, пока Джулия шла к нему. — Да только долго, как-то. Я уже больше двух часов тут стою.

Джулия поправила прядь волос, выбившуюся из капюшона. Элеонор присоединилась к ним.

— Быть может у него, какие-то проблемы? — девушка настороженно огляделась по сторонам, и завидев толпу пьяных мужчин, что глядели в их сторону, поджала губы.

— Не думаю, — ответил он, увидев, как дверь резко распахнулась, и двое мужчин выкатывали бочку. Эдвард и трактирщик стояли на пороге, и наблюдали, пока бочку грузили в телегу.

— Вижу все уже в сборе, — Эдвард направился к ним, приветственно раскинув руки.

— Я надеюсь, вы взяли хорошее вино, а не какой-нибудь шмурдяк? — Элеонор смерила его требовательным взглядом, уперев руки в бока.

Но, Эдвард лишь игриво вскинул бровями и заулыбался:

— Безусловно. Самое дорогое вино, мисс Гатри. И надо признать, — ухмыльнулся он, повторив ее позу, — я заплатил за него столько денег, что рассчитываю получить определенные бонусы.

Джулия и капитан Кидд неловко переглянулись. Элеонор же в свойственной ей манере надула губки, испепеляя Кенуэя взглядом.

— О, бонусах мы может и поговорим, только следите, чтобы не получить санкции, капитан Кенуэй.

— Сэр, последняя бочка, — окликнул их трактирщик.

— Минуту, — Эдвард подкинул трактирщику мешочек с монетами. — С вами приятно иметь дело, сэр!

Трактирщик немного подкинул мешочек в своей руке, пробуя его на вес. Довольная улыбка заиграла на его устах.

— С вами тоже, мистер! Надеюсь, мы еще встретимся. Майкл, ты пойдешь со мной, — низкорослый мужчина с темными волосами, спрыгнул с повозки и направился в таверну. — А ты, Боб, выполнишь небольшое поручение для этого сэра, — пухлый и неуклюжий мужчина кивнул, и когда трактирщик скрылся, обратил все свое внимание на оставшихся людей.

Эдвард вышел вперед и хлопнул Боба по плечу.

— Отвези эти бочки мистеру Хиггинсу. Все, как обычно, ясно? — мужчина кивнул. — Тогда за дело, — Эдвард хлопнул его по плечу, и Боб сел в повозку.

— Где наши кони? — осведомился Кидд, когда тот скрылся из виду.

— Здесь, недалеко, — Джули хлопнула его по плечу, и они с Элеонор повели их в нужное место.

Джулия ехала на светло серой кобылке, Джеймс взял гнедую лошадь, а Элеонор и Эдвард выбрали рыжую и бурую лошадей. Облачная и безлунная ночь, только способствовали их удачи, в этом деле.

Они решили пойти со стороны леса, а не усадьбы Принса, ибо рядом всегда вертелось огромное число стражи, и тихо проскочить мимо них не удалось бы. В лесу было тихо, только отдаленные звуки людского смеха, напоминали им, что это не безлюдный остров.

— Ох, да тише ты, — Элеонор потянула поводья, стараясь утихомирить свою лошадь. Рыжая была самой норовливой из всех.

Поначалу, она едва не сбросила Элеонор, но вовремя подоспевший Эдвард спас ситуацию. Лошадь забрыкалась еще сильнее, и Элеонор пришлось приложить немало усилий, чтобы ее усмирить.

— Если твоя лошадь будет так шуметь — лучше оставить ее, — заметила Джули.

— Ну, уж нет, — заупрямилась Элеонор, сильно вцепившись ногами в бока кобылки, отчего та заржала. — Прекрати! Прекрати сейчас же!

— Боюсь, она не понимает ваш язык, мисс, — сочувственно заметил Кидд. — Ваша сестра права — оставьте лошадь, пока она вас не сбросила.

Элеонор сделала последнюю попытку успокоить коня, и кажется, ей это удалось. Лошадь недовольно фыркнула, но подчинилась.

— Ха, есть!

— Браво, мисс Гатри, — усмехнулся Эдвард. Нельзя было, не заметить, сколь грациозна она была в своей, пусть и короткой, борьбе со строптивой лошадкой.

— Боюсь, эта лошадка не единственная, которую Элеонор придется сегодня укрощать, — мужская половина нагло ухмыльнулась, а Элеонор густо покраснела, хотя в ночи этого нельзя было разглядеть.

— Разве нам не стоит поспешить? — спросила она, стараясь перевести тему разговора.

— Нет, надо дать им как следует напиться, — ответил Эдвард, пристроившись рядом.

Они ехали не спеша, и добрались до пресловутой хижины, аж через час. Когда до хижины осталось около ста пятидесяти футов, они отогнали лошадей подальше, а сами скрылись в темноте среди деревьев и кустов.

Пока что все складывалось, как нельзя лучше. План с вином сработал, и теперь разбойники валялись либо совсем в беспамятстве, либо были просто не в состоянии даже на ноги подняться. Бочки валялись на земле, а коня и извозчика и след простыл.

Дверь отворилась, и из нее вышел высокий мужчина, закованный в железную броню. Он с силой пнул близлежащего пьяницу, но тот, кажется даже не почувствовал:

— Diablo вас всех побери! — Кричал он, с отчетливым испанским акцентом, перешагивая через, безжизненные тела. — Когда вы очухаетесь, — он схватил одного мужчину, что старался незаметно ускользнуть, за ворот его рубашки и затряс над землей, — то обнаружите себя в темной комнате, где я буду сдирать с вас шкуру, заживо. И никто не услышит ваших визгов, cerdos*!

— Помилуйте, с-сеньор, ик, — залепетал мужчина, стараясь ослабить хватку Диаблоса, — м-мы лишь немного в-выпили. Просто уж-жин был скудный, в-вот мы и о-охмелел-ли так быстро, ик.

Диаблос зарычал, и бросил его на землю, словно мешок с картошкой. Мужчина в ужасе схватился за горло, стараясь отдышаться. Мужчина в броне вернулся обратно в хижину.

— Нужно избавиться от него, — угрюмо заметил Эдвард.

— И от остальных тоже, — подхватил Кидд. Они переглянулись, а затем бросили взгляд на девушек. — Ждите здесь, мы расчистим дорогу.

— Ладно.

Оглянувшись по сторонам, Эдвард и Джим, прошмыгнули на полянку с разбойниками, так тихо насколько это было возможно. Один за другим, они пронзали стражников мечами, едва те успевали глаза открыть. Вдруг Джули приметила куст неподалеку от поляны и направилась в сторону лошадей.

— Ты куда это собралась? — спросила Элеонор, но та на нее только шикнула, и приказала сидеть тихо, ожидая сигнала.

Со стражей было покончено, и Джим махнул рукой, давая им знак. Джули тем временем привела коня, вызывая у всех удивленные взоры.

— Ты что делать собралась? — поинтересовался Джеймс.

— Спрячьтесь в кусты, — мужчины переглянулись, но сделали, как она сказала.

Джулия завела лошадь на середину поляны, дав ей потоптаться копытами в крови. В доме послышались голоса, и, дождавшись правильного момента, она сильно ударила лошадь, спрятавшись за ближайшим кустом.

Кобыла громко заржала и, встав на дыбы, помчалась вперед. Шум выманил нескольких стражников.

— Боги, что здесь произошло! — Воскликнул один из них, осматривая кровавые трупы.

— За ними!

Мужчины оседлали лошадей, и погнались за ложным убийцей. Когда все затихло, все вышли из своих укрытий.

— Ловко придумано, — отметил Эдвард.

— Спасибо. Ну, что, все готовы? — она поглядела в сторону болтающейся двери.

— Пошли, нечего ждать, — взволновано молвила Элеонор.

Изнутри это была самая обычная хижина, если бы не открытая дверь, ведущая в само убежище, и оставленная совсем без защиты незадачливыми стражниками. Они продвигались, по узкому проходу. Внутри было темно и сыро. Кидд шел впереди, внимательно вслушиваясь в тишину.

— Тупые олухи! — Джим резко прижался к стенке, и аккуратно выглянул из-под угла. Высокий, темноволосый мужчина в дорогом наряде, лихорадочно метался из стороны в сторону. — Бездарные свиньи! Им было поручено легчайшее задание, а они и его провалили!

— Адерли, — проговорил про себя Джим.

Рядом с Адерли покорно стоял Диаблос, и еще четверо головорезов. Джеймс раздумывал, как им лучше поступить, и поймал себя на мысли, что они оказались в западне. Зайти незамеченным не получится, но и стоять здесь вечность, тоже не выйдет.

— Джули, Элеонор, уходите отсюда!

— Что?!

— Немедленно. Эдвард, дай им один пистолет.

— Делайте, как он говорит, — шикнул Эдвард. Джули взяла пистолет и увела Элеонор прочь. — Что теперь? — поинтересовался он у друга.

Джеймс заправил пистолет порохом.

— Придется драться, — он выглянул из-за угла, оценивая ситуацию. — Сначала избавимся от тех четверых, — он указал на головорезов, — Адерли нужно вырубить и не дать уйти. Но…

— Убить Диаблоса все равно придется, — мрачно договорил Эдвард.

Они спрыгнули вниз, и тут же раздалось четыре выстрела пистолем, поразивших цели. Диаблос закрыл Адерли собою. Кристофер взглянул в сторону, заметив четыре трупа. Что ж, они все равно были никудышными бойцами, подумал он.

Когда залп из выстрелов прекратился он осторожно вышел из-за спины своего последнего защитника.

— Браво, — сказал он. По пещере донеслось эхо его хлопков. Эдвард оскалился. Он готов был прикончить его прямо сейчас, но убывать его столь быстро было бы безумием. — Признаюсь, не ожидал встретить вас здесь, но видно некие мертвецы умеют разговаривать, — мужчина ехидно улыбнулся. Джеймс метнул взгляд в сторону, где стояло несколько сундуков с монетами, что не укрылось от мистера Адерли. — Ах, так вот зачем вы пришли. Мне следовало проявить больше проницательности.

Эдвард начал закипать, его порядком выводило из себя это ехидство, но он старался держать себя в руках. Он пощупал эфес своей шпаги, убедившись, что при необходимости, сможет ее достать.

— Да, мы здесь именно из-за золота, — ответил Кидд. Джеймс старался выиграть время, но не придумал для чего. Он внимательно рассматривал броню Диаблоса, пытаясь найти в ней прорехи. Воин держал в руках огромный топор, и Джим прикинул насколько он тяжелый. — Впрочем, не вижу смысла вести разговор, ибо мы, по всей видимости, не договоримся.

— Почему же, я мог бы отдать вам определенную часть золота, за то, чтобы вы дали мне уйти, — улыбнулся Адерли. — Но, я вижу мирный путь, не для вас. Сеньор Диаблос, покажите, что случается с нежданными гостями.

— Эдвард, не дай ему уйти! — Джим вытащил шпагу, готовясь к бою.

Диаблос был шесть с половиной футов в высоту, и значительно превосходил любого мужчину в росте и силе. Джеймс стоял не двигаясь. Тяжелая броня определенно быстрее утомит его, да и движения сковывает недурно, поразмыслил он. И именно на это он решил положиться в бою.

Диаблос замахнулся топором, но Джим выставил саблю вперед. отразив удар. Пронзительный лязг метала, эхом отражался в пещере. Раз за разом, Диаблос замахивался топором, а Джеймс выставлял свой меч навстречу удару.

Адерли бросился бежать, но Эдвард прострелил ему ногу. Болезненный крик раздался по пещере. Кристофер упал на землю, корчась от боли. Кенуэй подошел к нему, и, схватив за шею, прижал к стене, хорошенько встряхнув.

— Не советую дергаться, иначе истечете кровью, быстрее, чем нужно, — прошипел он сквозь зубы.

Диаблос замахнулся топором на Джеймса, но тот ловко кувыркнулся, и оказался в стороне. Острие топора, чуть прорезало камень, и Джим нервно сглотнул. Сдавленные крики Адерли, заставили его переключить свое внимание на Эдварда. Диаблос двинулся к нему. Джим достал пистоль и выстрелил, пытаясь попасть ему в шею, но промахнулся, и звонкий звук удара железа об железо, раздался по пещере.

— Эдвард! — Окликнул его Кидд. Кенуэй взглянул назад, и, заметив замахивающегося для удара Диаблоса, вовремя увернулся.

Воин резко обернулся на Джима, и, обезумев от злости, побежал в его сторону. Дальнейший бой больше напоминал игру в кошки мышки. Эдвард и Джим сменяли друг друга, и лишь уворачивались от свирепых ударов Диаблоса, пытаясь его вымотать.

Но, удары наносить они не спешили, используя меч только тогда, когда нужно было отбить нападения противника. Кристофер лежал у стены, тихо постанывая от боли. Вся его одежда была в крови, и его побледневшее лицо выдавало в нем большую кровопотерю.

Диаблос с разбегу замахнулся на Эдварда, но тот в очередной раз увернулся, хотя острие и задело его плечо.

— Кидд, нужно заканчивать с ним! — Прокричал он, защищаясь от ударов.

Диаблос размахнулся, но Эдвард отскочил в сторону, и ударом меча снес его шлем. Джеймс подловил момент и выстрелил ему в голову. Диаблос упал, громко звеня своею броней. Мужчины облегченно выдохнули.

— Крепкий гад, — вздохнул Эдвард, поднимаясь с колен. Он бросил взгляд в сторону Адерли. — Покрепче чем этот.

Джим обеспокоенно взглянул на мужчину.

— Кажется, он не дышит, — заметил он. Эдвард удивленно посмотрел на него, а затем сам подошел к Адерли. Его лицо было белым, как полотно, и сам он валялся в луже собственной крови.

— Да, — досадно протянул Кенуэй. — Ах, к черту пора выбираться.

***

Элеонор стояла на палубе, вцепившись пальцами в фальшборт. Четверо крепких парней из команды Кидда обвязали сундук с деньгами веревкой.

— Поднимай! — Крикнул снизу рыжеватый мужчина. Вилли и Том потянули за веревку, вытягивая сундук на борт.

Красное солнце клонилось к горизонту, и Элеонор не отрываясь, смотрела за этим зрелищем. Она так хотела вернуть это золото, и поскорее вернуться в Нассау, но теперь чувствовала странную тоску. Не неизвестность, а конец — вот, что ее так тревожило. Теперь их задача с сестрой позаботиться о своем доме.

Один сундук подняли и тут же принялись за второй. Сзади послышалось чье-то мурлыканье, и нежные шаги.

— Скучали, мисс Бетси? — Элеонор обернулась. Джулия держала кошечку в руках, тиская и гладя ее, отчего мисс Бетси только податливо мурлыкала и подавалась навстречу ласке. Джулия глянула на сестру. — Ну что, рада, что все закончилось? — она стала рядом, и, отпустив кошку, оперлась руками о борт.

— Не знаю, — честно призналась Элеонор.

Джулия горько усмехнулась, увидев эту печаль на лице сестры. Ей и самой было тоскливо, и она прекрасно понимала, что сейчас чувствует Элеонор.

— Когда мы вернемся, нас ждет много дел. Мистер Скотт, наверное, ужасно соскучился по нас и нашим проделкам, — с улыбкой заметила она.

Элеонор усмехнулась.

Капитан Кидд уверенно зашагал по палубе в сторону штурвала, под шумные возгласы команды, где его уже ждал Эдвард и Оливер.

— Берем курс на север, — скомандовал он, берясь за штурвал. — Поднять паруса, мы едем домой, парни, — команда вмиг подчинилась указаниям.

Белые паруса наполнились ветром, а на грот-мачте гордо взвивался от ветра черный флаг.


Комментарий к Глава 17

Ну, что же, вот и вышла последняя глава касаемо этой истории. И я хочу поблагодарить, всех читателей. Ваши отзывы и оценки, советы касаемо текста, значат для меня очень много, и я очень благодарна вам, за то, что уделили моей работе, чуточку своего драгоценного времени. Надеюсь эта история подарила вам приятные эмоции и оставила после, столь же приятные ощущения)

Искренне ваша, Lauren Danau ~


========== Эпилог ==========


1715 год, Нассау

Солнце нещадно палило за окном. Джулия сидела в кресле своей сестры, занимаясь ценными бумагами. Порой она подменяла ее, когда Элеонор было лень или же, когда приезжал Эдвард. Она макнула острие пера в чернила.

Последний раз Эдвард встрял в какую-то передрягу в Гаване, впрочем, и из нее ему удалось выбраться. Джулия вздохнула, и, отложив перо, устало откинулась на спинку кресла. Два года прошло со смерти отца, и уже два года, как Элеонор занимает его должность. За все это время, Нассау расцвел.

Пиратская республика, была сильна, как никогда прежде. Но больше ее душу грело осознание того, что город принадлежит исключительно им, и только благодаря им с сестрой, он не превратился в очередную колонию Британской Империи. Ни контрабандистам, ни рабовладельцам, нет. Только им двоим.

После того, как они вернулись в город, первым же делом они перебили всех, кто каким-либо способом способствовал сговору. После убийства многих рабовладельцев, Нассау стал городом свободным для всех, независимо от положения и цвета кожи. Город грехов — называли его в остальном мире, приют для свободных — называли те, кто был лишен страха и предрассудков.

Впрочем, и без них им хватало недоброжелателей. Миссис Мэйплтон и эта, служанка Макс, явно не собираются довольствоваться положением бордель-маман и служанки-проститутки. Хуже, что Элеонор даже нравилась эта Макс.

Джулия потерла глаза, а затем бросила взгляд на дверь. Нет, Элеонор не придет, пока не встретит Эдварда. Джули усмехнулась. Она так боялась, что вернувшись в Нассау, сестра вновь будет мучиться с Чарльзом, возможно Элеонор и сама этого боялась. Но все обошлось.

Джулия налила себе бокал вина из графина. Джеймса не было около двух месяцев, и своем недавнем письме, он говорил, что в скором времени вернется. Последний год он очень часто бывал на Тулуме, и вместо обычных кинжалов, он теперь пользуется странными клинками на руках.

Она бы может и не заметила их, если бы, после очередного плаванья не попыталась его обнять, чуть не порезавшись об них. Она пригубила вина. В окно подул свежий ветер, и она блаженно откинула голову назад.

Вдруг раздался стук в дверь.

— Входите, — устало протянула она. Тяжелая дверь отворилась, и на пороге оказался капитан Кидд. Она радостно подорвалась с места, навстречу ему, и крепко обняла его. — Я так скучала. Ты чертовски долго, — она обняла его крепче, а он на это только усмехнулся, обвивая своими руками ее талию.

— Ты слышала, что с собой привез Эдвард? — спросил он отпуская ее, и ведя к столу.

— И что же? — она была чуть раздосадована, что он тут же заговорил о делах, хотя его не было два месяца, и она за это время изрядно истосковалась по нему.

Мужчина присел на стол, и притянул девушку к себе. Джеймс вновь обнял ее, положив свою голову ей на плечо.

— Он украл у какого-то испанского вельможи ценные бумаги. В них идет речь об

Обсерватории. Какое-то древнее сооружения майя, — он пытался, говорит так, словно не знает о чем идет речь, но Джулия чувствовала, что он недоговаривает. Кидд зарылся лицом в ее волосы. — Старые легенды…

Она взяла его руку, разглядывая клинок. И этот странный треугольный знак…

— Во что ты впутался, Джим? — мягко спросила она. Кидд отстранился. Он не любил, когда она его об этом спрашивала, но старался ничего от нее не скрывать.

— Поверь, тебе не о чем беспокоиться. Я слышал, — начал после короткой паузы, наливая себе вино в бокал, — Флинт хочет напасть на “Урку де Лиму”. Весьма неплохая затея. Пять миллионов испанских долларов пошли бы этому месту на пользу. Ты уже обсуждала это с Элеонор и с Флинтом? — он отпил вина, невинно глядя на нее глазами, словно бы она никогда не спрашивала о его делах.

Но эти новые шрамы, клинки, скрытность, весьма тревожили ее. Лучше бы он завел себе другую женщину, чем вляпался в какие-то неприятности, подумала она. Ненадолго обида отразилась в ее глазах, но она решила вновь играть по его правилам.

— Да, мы обсуждали это. Мы решили предоставить капитану Флинту полную свободу действий, — кратко ответила она.

Джеймс усмехнулся. Но тихое молчание между ними длилось недолго. Дверь резко распахнулась, ударившись о стену, и Элеонор пулей влетела в кабинет. За ней более спокойным шагом последовал Эдвард, держа в руках те самые записи о древних механизмах. Мистер Скотт зашел последним. Он приветливо кивнул Джули и Джиму, но сейчас его внимание занимала лишь младшая сестра.

Джулия переглянулась с Джеймсом, и оба неловко вздохнули. За два года в губернаторском кресле, буйный и своевольный нрав Элеонор стал еще жестче, и Эдварду приходилось порой тяжко. Впрочем, не это ли ему в ней нравилось?

Элеонор быстро села в свое кресло, вперив свой взгляд в Эдварда. Мистер Скотт стал рядом, скрестив руки на груди. Он глянул на Эдварда, однако в его взгляде было больше сочувствия, нежели укора.

— Да послушай же ты! Эта Обсерватория — ключ к богатству, — мужчина воодушевленно затряс бумагами перед ней, но она уже была слишком сердита. — Этих денег нам на всю жизнь хватит! На десять жизней!

— Боги, Эдвард, ты меня доконаешь! — Воскликнула она. — Знаешь, если так хочется — иди, ищи свою Обсерваторию, меня интересуют реальные дела, а не сказки, — девушка ехидно усмехнулась.

— Мисс Элеонор, я бы не был так резок, — заметил мистер Скотт. — Капитан Кенуэй не требует с нас никаких денежных средств для поисков этой так называемой Обсерватории.

Элеонор метнула в него гневный взгляд, вцепившись пальцами в подлокотники стула.

— Мне наплевать на деньги, — воскликнула она. — Вопрос в том, сколько времени капитан Кенуэй будет шататься по морям, в поисках не пойми даже чего?! — Она сдула прядь волос, упавшую на лоб.

— Наверное, стоит оставить их, — шепнула Джули.

Джеймс кивнул, и вместе они тихо ушли, оставив Элеонор, Эдварда и мистера Скотта. Кидд аккуратно взял мисс Гатри под локоток, бросив взгляд назад. Улица была полна людей. Он всматривался в лицо каждого мимо проходящего. Год назад он встретил незнакомца, и это в корне изменило его жизнь.

— Кажется, вас, что-то тревожит, мисс Гатри? — спросил он, чувствуя, как сильно она вцепилась в его руку.

Джулия поджала губы. Ей не хотелось вынуждать его говорить о том, о чем он не хотел, но она чувствовала, что Эдвард с его бумагами не на шутку встревожил Джима. И хотя он, старался подать вид, что относиться к этой затее, так же как и остальные, Джули почему-то показалось, что это не так.

И сейчас, идя с ним рядом, она ощущала странное волнение в нем.

— Эта Обсерватория… — она подняла к нему свои глаза, стараясь разгадать его. — Ты знаешь, Джеймс, не отпирайся, — вдруг заявила она. Он опешил.

Как он мог рассказать ей о существовании двух древних организаций, которые борются между собой веками? Как он объяснит ей, что не только Нассау для него дом? Асассины, тамплиеры, поймет ли она его. Мужчина устало вздохнул, но глядя в глаза полные доверия и надежды, он понял, что не может утаивать от нее этого.

Кидд взял ее руки в свои ладони. Девушка с замиранием сердца приготовилась выслушать его рассказ.

— Что ж, мисс Гатри, вы хотите знать, что случилось со мной год назад? Тогда слушайте…