КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Капитан Риччи (СИ) [Louricas] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== Имя ==========


Темнота окружала ее. Секунду назад вокруг полно людей и света, и вдруг не осталось ничего, кроме темноты, словно самой безлунной ночью без единой звезды.

И человека в длинном плаще, чье лицо было закрыто капюшоном. Но его нахождение здесь не удивляло, словно он был продолжением пустоты.

— Кажется, твоя игра закончена, — сказал он. — Хочешь продолжить?

— Просто так? — спросила она, чувствуя подвох.

— На моих условиях.

Темнота вспыхнула мириадами звезд, и ослепительный белый свет поглотил ее.

***

Солнце вставало из моря.

«Красиво», — подумала она. — «Красиво… но где я и как тут оказалась?!»

Она оглянулась: перед ней расстилалась бескрайняя водная гладь, под ее ногами лежала узкая полоска песка, а за спиной темнели неприветливые заросли.

Как она сюда попала?

При попытке вспомнить заболела голова. Отдельные смутные образы замелькали в ее голове: дом, семья, школа и приятели… но ни одного намека на то, как она очутилась на безлюдном морском берегу.

Голова раскалывалась все сильнее, пока она не смирилась с тем, что пока не может восстановить в памяти ничего конкретного, ничего, за что можно ухватиться. Даже своего имени.

Из одежды на ней была только пижама. Что должно было произойти, чтобы она оказаться на берегу в одной пижаме, даже без тапочек?

Она оглянулась, но на побережье не было ни других людей, ни ключа к разгадке. Только разный мусор: обломки досок, обрывки веревок и клочки ткани.

«Похоже на останки разбившегося корабля», — подумала она внезапно, словно кто-то шепнул ей несколько слов на ухо. — «Деревянного корабля с парусами».

Могла ли она плыть на погибшем у этого берега корабле? Разум говорил, что такая версия логична. Но память подсказывала ей, что они никогда не плавала на подобных кораблях прежде — и никогда не видела моря до этого дня.

«Я могла просто забыть об этом», — подумала она. — «Не могла же я возникнуть здесь из ниоткуда».

Голова снова заныла — от тупой ноющей боли не помогло избавиться даже массирование висков.

Жутко хотелось пить. Она наклонилась и зачерпнула воды из моря, отхлебнула и начала яростно отплевываться. Она забыла о том, что вода в море соленая.

Теперь горло жгло. Инстинкт — или какая-то часть сознания — подсказывал ей, что там, где растут деревья, должна быть вода. Она несколько секунд с сомнением и страхом смотрела на заросли прежде, чем шагнуть под тень пальм.

Кроны и ветви закрыли от нее море и небо — она шла по зеленому туннелю, чувствуя себя то ли в убежище, то ли в ловушке. Через несколько минут она уловила звук бегущей воды. Вероятно, жажда обострила чувства, потому что очень легко было пройти мимо лениво бегущего ручья.

В поисках не топкого и не заросшего колючей травой места для подхода к воде она прошла выше и нашла небольшое озеро, из которого ручей вытекал. От воды несло тиной, в ней росла и плавала невообразимая гадость, но ей, жадно зачерпывающей прохладную пресную воду сложенными ладонями, было плевать.

Напившись, она начала разглядывать свое отражение — непримечательные черты лица, русые волосы по плечи, растрепанные и вставшие дыбом, и серые глаза с оттенком мутно-зеленого. Никаких воспоминаний не проснулось. Все, что она ощущала — это голод.

По пути она видела ягоды и плоды на некоторых кустах и деревьях, но они не были ей знакомы, и потому она не рискнула попробовать ни одного.

Следуя течению ручья, она снова вышла к морю и бездумно побрела следом за своей тенью — взошедшее солнце неприятно слепило глаза, поэтому она отвернулась от него. К полудню она дошла до скал. Волны разбивались о крутые утесы, и продолжать путь не было никакой возможности. К тому же стало слишком жарко. Снова захотелось пить, и пришлось возвращаться к ручью.

Напившись и немного остыв в тени деревьев, она отправилась по пляжу в противоположную сторону. Через несколько часов она наткнулась на еще одно непроходимое нагромождение камней.

Теперь остался только один путь — напрямую через джунгли. Но в отсутствии такого ориентира, как береговая линия, она боялась заблудиться и потерять возможность вернуться к источнику воды. К тому же ее тонкая пижама явно не предназначалась для подобных путешествий, да и ноги ее, непривычные к ходьбе босиком, ныли. Казалось просто чудом, что она еще ни разу не порезалась, хотя несколько раз наступала на острые камни или раковины.

Так что первую ночь она провела, свернувшись клубком, обхватив руками мерзнущие ноги, под одним из деревьев, на куче нарванных веток.

Наутро есть хотелось так сильно, что она рискнула подобрать несколько плодов, опавших с дерева — на вкус они оказались сладковатыми и водянистыми. Плохо ей не стало, и она ела их еще, пока не почувствовала насыщения — и навсегда возненавидела их вкус.

Она бродила по берегу, разглядывая вынесенный прибоем мусор: водоросли, деревяшки, пустые раковины и мелких рачков. Пыталась вспомнить хотя бы свое имя, пока не начинала раскалываться голова, и думала о том, что раз ее не ищут, то надо попытаться самой найти людей. Но «искать других людей» означало «идти через джунгли», поэтому она откладывала путешествие.

На второй день пребывания на острове ее осенила идея, и она вернулась к скалам. На этот раз она стремилась не вдоль, а вверх. Едва не сорвавшись десяток раз и порядком ободрав руки, она добралась до вершины. Отсюда открывался потрясающий вид на море и на остров.

Островок оказался крошечным — гораздо меньше, чем она думала. И на нем не было ни следа цивилизации. Последняя надежда угасла.

Следующий день она провела лежа на песке, пытаясь найти в разбегающихся и ускользающих образах-воспоминаниях что-нибудь полезное о выживании на необитаемом острове.

На четвертый день ее жизни на острове на горизонте показался парус.

***

— Капитан, у нас скоро закончится вода, — отчиталась Элис. — Надо урезать порции и направиться в ближайший порт. Разрешите отдать распоряжения?

— Нет, — капитан Мэри-Энн Уайтсноу покачала головой. Тень от густого плюмажа шляпы скользнула по ее лицу. — Мы сильно отклонимся от маршрута и потеряем много времени. Мы упустим корабль.

— Но мы не можем провести еще месяц в море без воды!

— Если вы правильно определили наше положение на карте, старпом Рейнер, то неподалеку есть один подходящий для наших целей остров. Возьмите двадцать градусов на восток и приготовьте две шлюпки с командой для высадки.

***

Она смотрела на приближающийся корабль со смешанными чувствами. Одна половина ее тянулась к людям — какими бы они не были. Второй хотелось спрятаться в глубине зарослей и переждать, пока они не уйдут.

Но разум подсказывал ей, что она не выживет на острове в одиночку. Особенно после того, как закончится теплый сезон и перестанут плодоносить деревья. Так что она осталась сидеть на камнях возле того места, где ручей впадал в море, и смотреть на приближающийся парусник.

Что-то странное было в этом корабле. Не только то, что он направлялся прямо к необитаемому и бесполезному клочку земли.

«Люди давно не пользуются такими», — соизволила подбросить ей подсказку память.

Похоже, она больше не в том мире… или не в том времени, к которому привыкла.

***

С корабля спускали шлюпки и грузили в них бочки. Несколько минут энергичной гребли, и носы лодок уткнулись в песок.

Она встала, чтобы дать им увидеть себя — и лучше рассмотреть их.

Спрыгнувшему на песок мужчине не помешало бы побриться. Впрочем, взгляд не цеплялся за щетину, потому что его жилет так переливался на солнце, что болели глаза.

При виде ее он издал удивленный возглас. Она улыбнулась, стараясь выглядеть приветливо и безобидно.

Очень важно выглядеть безобидной для человека, у которого на поясе длинный и остро заточенный металлический предмет, и который, очевидно, распоряжается двумя десятками других вооруженных и крепких людей — он был единственным, кто не занимался наполнением бочек.

— Откуда ты? — спросил он. И произнес еще несколько слов, которые она не поняла — только уловила недоумевающий тон.

Она понимала его речь, но не всю, не сразу и только сосредоточившись на этом.

Врать было опасно, потому что она знала слишком мало для того, чтобы придумать убедительную историю и избежать разоблачения.

— Я не знаю, — сказала она, не зная, на языке, какой страны она говорит. Но ее поняли.

— Как тебя зовут?

На этот вопрос можно было солгать, но ни одного имени не шло ей в голову.

— Не знаю, — сказала она снова.

Мужчина в жилетке оглянулся, словно ожидая увидеть другой корабль. Очевидно, он задался тем же вопросом, что несколько дней мучил ее.

Вместо этого он увидел кучу мусора на песке и сделал выводы.

— Остатки корабля, — произнес он вслух. — Ты, должно быть, выжила в кораблекрушении, но потеряла от страха память.

— Надеюсь, это не тот корабль, что мы ищем, Тью, — выкрикнул один из матросов.

— Тогда бы она говорила по-испански, — ответил тот. — Мы возьмем тебя с собой на «Ночь», — сказал он. — Капитан решит, что с тобой делать.

Она не возражала.

***

Корабль нависал над шлюпкой. Глядя на него с берега, она и не представляла, каким большим он окажется. Трап — грязная веревочная лестница — выворачивался из рук, шлюпка ходила ходуном, сбивая с ног при каждой попытке подняться. Если бы не Тью, поднявший ее, словно тюк тряпья, она ни за что бы не попала наверх.

Первым, кого она увидела, вступив на борт «Ночи», была женщина в синей рубашке и широких штанах, подхваченных золотистым поясом, за который была заткнута пара пистолетов.

Женщина посмотрела на нее с неприязнью.

— Откуда она взялась, Толли? — спросила она.

— Выжила при крушении, — ответил тот, поднимаясь следом.

— Зачем ты ее приволок?

— Ну, не бросать же там, — пожал плечами Тью.

— А стоило бы.

— Это пусть капитан решит. Эй ты, позови капитана, — велел он парню, размазывающему по палубе воду.

Они еще о чем-то спорили. Она пропустила их перебранку, глазея по сторонам — на палубе было на что посмотреть, начиная от пушек, кончая колоритными личностями, сидящими тут и там, дремлющими или играющими в кости.

— Капитан! — услышала она и обернулась. — Посмотрите, что мы нашли на берегу!

Она увидела высокую статную женщину в изящном брючном костюме, блестящих, как зеркало, сапогах, невероятно белой рубашке и широкой шляпе с длинными и пушистыми красными перьями, из-под которой волнами спадали смолянисто-черные вьющиеся волосы. Точеное ее красивое лицо было белее рубашки — белое, как облака в ясный день.

— Похоже, мы нашли выжившую в кораблекрушении, — сказал ей Тью.

— Значит, морская богиня была благосклонна к ней, — сказала капитан, на секунду задержав взгляд на ней. — Не стоит злить богиню. Мы возьмем ее на корабль. Отдай ей гамак и вещи того несчастного, что позавчера ночью свалился за борт.

— Как же нам ее звать? — почесал в затылке Тью. — Она своего имени не помнит.

— Как звали того неуклюжего?

— Риччи… Ричард Смит, капитан.

— Так пусть и ее зовут Риччи, пока она не вспомнит, как ее окрестили. Меньше путаницы.

***

— Я думаю, что это была плохая идея, — сказала Элис за офицерским ужином в кают-компании.

— Оставить ее на верную смерть было бы, по-твоему, лучше? — возразил Тью.

— Мы не знаем даже, кто она и откуда взялась!

— С разбившегося корабля, откуда же еще? — хмыкнул Толли. — Да и какая нам разница? Едва ли ее родителя явятся за ней.

— Что, если она из Вернувшихся?

Тью рассмеялся.

— Опять ты за свое, Элис! Вернувшиеся — это просто бабушкины сказки.

Элис не стала спорить с ним, но, очевидно, осталась при своем мнении. Когда Толли, наевшись, поднялся и отправился на свою вахту, Мэри-Энн сказала:

— Это всего лишь девчонка. От нее не будет неприятностей.

— Но, капитан, если она из Вернувшихся… — начала Элис.

— Я не буду покрывать тебя снова. Если хочешь, вызывай ее при всех и неси ответственность за ошибку.

— Когда люди начнут умирать, когда удача от нас отвернется от нас, вы вспомните мои слова!

— У тебя много ненависти к Вернувшимся, но совсем нет чутья, — ответила Мэри-Энн спокойно. — Хоть один человек из тех, что ты убила, подозревая в сделке с демоном, остался после смертельного удара в живых? То, что ты ее подозреваешь, говорит скорее в ее пользу.

Элис помрачнела, как грозовая туча.

— Если бы ты была поумнее, этот капер не стал бы для тебя последним безопасным местом, — нанесла завершающий удар в словесной дуэли Мэри-Энн. — Но поступай, как хочешь.

***

Тью выдал ей ворох одежды — вся она оказалась Риччи безнадежно велика — пару кривоватых деревянных мисок, погнутую ложку и грубый тупой нож, а потом показал ей спальное место — гамак в самом темном углу большой комнаты с низким потолком, набитой народом.

Она не успела толком расположиться, как раздался громкий неприятный звук — как будто кто-то стучал одной кастрюлей о другую. Толпа хлынула к выходу, и в чужеродно звучащей речи она разобрала несколько слов, имеющих отношение к еде.

Из огромного вынесенного на палубу котла по мискам разливали остро пахнущую баланду. В других условиях она задумалась бы о том, из чего и как ее приготовили, но сейчас ей было дело лишь до того, что эта еда горячая. На вкус похлебка была отвратительна, но она проглотила свою порцию за несколько минут.

Поев, она вернулась в кубрик — так называли ту большую комнату. От огромного количества людей вокруг, не прекращающегося ни на секунду гомона и попыток хоть что-нибудь в нем различить, гудела голова. Почти как при попытках вспомнить прошлое.

Она вытянулась в гамаке — ткань была жесткой и не очень чистой, но явно выигрывала по сравнению с кучей пожухлых листьев.

Кто-то опустился на соседний гамак, подвешенный вплотную к ее собственному. Петли скрипнули, когда натянутая ткань просела под тяжестью тела. Она повернула голову.

Это был тот парень, что мыл палубу. Здоровенный и сильный он смотрел на нее пристально, и она начала прикидывать уже, как быстро сможет вытащить нож, и имеет ли смысл орать, как вдруг он неловко, глуповато и как-то робко улыбнулся, отчего облик его преобразился — вместо жестокого громилы он стал походить на простака.

— Э… а… Тебя зовут Риччи, так? — сказал он.

— Да, — ответила она, не вдаваясь в подробности насчет того, что еще не привыкла соотносить себя с этим именем, но не возражает против его употребления за неимением альтернативы.

— Меня зовут Малкольм… эм… Мэл, — продолжил он, не обидевшись ничуть на ее немногословность. — Мы будем работать вместе. Тью поставил тебя на место Рича.

«Ты дружил с ним?» — подумала она. — «Пока он не свалился за борт, и мне не достались его вещи?»

— Я ничего не умею, — сказала она вместо этого.

— Научишься, — улыбнулся Малкольм во всю ширь. — Мыть палубу несложное дело. Ты и вправду ничего не помнишь?

— Ничего полезного, — ответила она. — Что это за корабль? Вы пираты?

Она не могла сказать, почему этот плавучий барак ассоциировался у нее с черным флагом. Еще один сюрприз из недоступной части ее мозга.

— Мы каперы Ее Величества! — Малкольм так очевидно возмутился, что Риччи не стала спрашивать, велика ли разница.

— Вы… мы на задании? — уточнила она.

— Мы на охоте, — охотно поделился он сведеньями. — А если капитан Уайтсноу вышла на охоту, то с пустым трюмом она в порт не вернется, будь уверена! И раз Рич не оставил завещания, его доля теперь твоя.

— Большая доля? — полюбопытствовала Риччи.

— Где-то одна из двух сотен и четырнадцати, — ответил Малькольм. — Это будет большая сумма. Если только ты доживешь до того, как начнут делить добычу.

Риччи показалось, что температура в душном и жарком кубрике вдруг упала до нуля.

Она окинула взглядом комнату, но везде, насколько она могла рассмотреть, люди вели себя совершенно обычно — курили, спали, играли в кости и не обращали на них с Малкольмом никого внимания.

«Спокойно», — сказала она себе. — «Он всего лишь хочет напугать тебя. Он, наверное, считает забавным пугать новичков».

— С чего ты… Почему не доживу? — все-таки спросила она.

— Потому, что Элис Рейнер тебя возненавидела, — ответил Малкольм. — А люди, которых старпом ненавидит, долго не живут. Будь очень осторожна.

— Возненавидела меня? Почему? Она меня видела не больше пяти минут!

— Рейнер уверена, что ты — Вернувшаяся, — поведал Малкольм. — Если бы она убедила команду, тебя бы сожгли. Но ей никто уже не верит. Вот только люди, которых она подозревает, умирают, как будто, случайно.

— Кто такие Вернувшиеся? — спросила Риччи.

Малькольм посмотрел на нее с удивлением.

— Ты и этого не помнишь?

— Не помню.

— Люди, которые умерли, но заключили сделку с демоном и остались среди живых.

— И за это их все ненавидят?

— Они насылают болезни на людей! И приносят несчастья! И умеют колдовать! И их очень сложно убить!

— Ясно, — кивнула Риччи. — Похоже, с ними лучше не связываться.

— Церковь охотиться за ними. Раньше они истребляли целые города, но сейчас церковники находят их и уничтожают.

— Я похожа на Вернувшуюся? — спросила Риччи.

Малкольм рассмеялся.

— Ты? Серьезно? Колдунья, заключившая сделку с демоном? Да ты самая обычная девчонка!

— Но Элис Рейнер в это не верит.

— Рейнер — ненормальная. Говорят, что вся ее семья погибла из-за Вернувшегося. С тех пор она охотится за ними. Она ненавидит Вернувшихся.

«Я бы на ее месте тоже не испытывала к ним любви».

Но это не давало Элис Рейнер право убивать всех подряд — и ее в частности.

— Почему ее никто не остановит?

— Она — старший помощник, — ответил Малкольм грустно. — И она отлично дерется.

«Нужно убираться с корабля», — билось в голове Риччи. Однако она не могла выпрыгнуть в открытое море и добраться до берега. — «Но этот плавучий барак не зайдет в порт, пока они не набьют карманы награбленным золотом».

— Можешь мне что-нибудь посоветовать? — попросила она.

— Я могу отдать тебе свой нож. Он получше твоего.

— Это мне не сильно поможет! Я не умею драться на ножах!

— Тогда тебе стоит научиться. Или надеяться на помощь Господа.

— Даже и не знаю, какой вариант лучше: за пару часов научиться убивать людей ножом или положиться на божественную помощь! — прошипела Риччи, злясь на себя, на Элис Рейнер и на Малкольма — просто потому, что он был рядом. — Думаешь, у меня есть шансы выжить?

— Небольшие, — признал тот.

— Разве ты не хочешь отомстить Рейнер за своего друга?

— Я постараюсь, чтобы твоя смерть не сошла ей с рук, как это произошло с Ричем, — пообещал он.

«Даже если Элис Рейнер и повесят за мое убийство, но мне то с этого какая радость?»

Паника внутри Риччи поднималась, словно цунами, затапливая разум и лишая способности думать и принимать решения. Но в какой-то момент она достигла пика и схлынула, оставив разум спокойным и холодным.

Риччи поднялась из гамака и потянулась.

— Пошли, — сказала она Малькольму. — Покажешь мне, как дерутся на ножах.

***

Утреннее солнце освещало палубу — еще недостаточно жаркое, чтобы работа сделалась невозможной.

Риччи возилась со шваброй, надраивая палубу «до блеска», как распорядился Тью. Ей не нравилось ее занятие, к тому же синяки, оставшиеся после ночной тренировки, ныли, поэтому под нос она бормотала услышанные у боцмана словечки. И полностью поглощенная непривычным занятием, не видела человека, идущего по палубе.

Вид Элис — красные глаза, спутанные волосы, помятая одежда и тяжелый винный запах ото рта — даже Тью заставил бы посторониться с пути, но Риччи не замечала ее, пока не стало слишком поздно.

— Тысячу демонов тебе в глотку!

Риччи, повстречавшаяся с палубой лбом, локтями и коленями, промолчала. Вода из опрокинутого ведра растекалась по палубе.

— Смотри, куда прешь!

От злости Риччи забыла про осторожность.

— Сама смотри!

Люди на палубе начали оборачиваться к ним.

— Заткнись, отродье!

Риччи, пытаясь удержать себя в руках, пнула ведро. То заскользило в луже — и полетело прямо в Элис. Риччи хмыкнула, и только после этого сообразила, чем ей это грозит.

— Ах ты, мерзавка!

Элис замахнулась — медленно и расчетливо, собираясь нанести очень сильный и унизительный удар по лицу. Не думая, Риччи перехватила ее руку.

— Нет, Рич! — раздался позади голос Малкольма.

Он опоздал.

По лицу старпома расползалось довольное выражение. Теперь Элис выглядела абсолютно спокойной и уравновешенной.

— За это оскорбление, — сказала она, — я вызываю тебя на дуэль. На ножах. Сейчас.

Риччи беспомощно обернулась. На лицах окружающих ее людей был виден азарт и любопытство. Все говорило ей, что схватки не избежать.

— Идет, — сказала она и потянулась к ножу.

Малкольм поймал ее руку и прошептал на ухо:

— Подожди. Сначала рисуют круг.

Несколько матросов, вооружившись кусками угля, уже чертили на палубе нечто, больше напоминавшее кривой овал.

Риччи обернулась к Малкольму.

— Я говорил тебе быть осторожней, — сказал он.

— Помню. У меня не получилось. Что ж, по крайней мере, после моей смерти ее повесят.

— Нет, — возразил он. — Ты дала ей повод вызвать тебя на дуэль.

— Чтоб мне провалиться! — буркнула Риччи.

— Рич был осторожен, но ему это не помогло. Я буду просить Господа за тебя.

«Если моя смерть останется безнаказанной, то и ее тоже», — подумала Риччи. — «Осталось только найти способ справиться с опытной убийцей».

Она подняла глаза и увидела на мостике капитана Уайтсноу, наблюдающую за ними, опираясь на ограждение. Ветер трепал плюмаж ее шляпы, а солнце играло на вычищенных пуговицах.

***

Тропическое солнце палило беспощадно, но по телу Риччи растекался смертельный холод.

Матросы закончили круг, покинуть который могла только одна из них, и стеклись к его краям. Они активно делали ставки, но никто из них не спешил ставить на победу Риччи — в основном спорили о том, сколько времени она продержится против старпома.

Элис отдала Тью свою шляпу и пояс с саблей перед тем, как переступить границу. У Риччи не было даже сапог, которые можно было снять, так что она не могла ни на секунду оттянуть свой шаг навстречу смерти.

Вытащив нож, Риччи встала в выученную защитную стойку, которую показал ей Малкольм — никакой другой она не успела научиться. Сейчас эта стойка казалось ей жалкой, неудобной и неправильной.

Элис посмотрела ей прямо в лицо и усмехнулась.

— Стоило поставить на то, что я разберусь с тобой меньше, чем за минуту, — сказала она.

«Держи нож крепче и надейся на свою счастливую звезду», — сказала себе Риччи. — «Ведь однажды ты уже выжила не иначе как чудом».

Элис прыгнула вперед, с легкостью отбила неуверенную и медленную контратаку и нанесла удар. Риччи даже не поняла сначала, куда он пришелся — ей показалось, что Элис каким-то образом промахнулась, и глухой хлюпающий звук не имеет к ним отношения. Радостные и негодующие возгласы не достигали ее ушей.

Риччи видела лишь то, как Элис остановилась, оставив неприкрытой шею, и нанесла неловкий кривой удар сбоку, сложив в него все силы. Ярко-красная кровь ударила фонтаном, и до Риччи донеслись вопли «болельщиков» — преимущественно разочарованные.

Пальцы Элис, сжимавшие нож, разжались, и она рухнула на палубу. Глаза ее неотрывно смотрели на Риччи, застывшую и неспособную отвести взгляд. Удивление в них сменилось пониманием и ненавистью. Элис пыталась произнести что-то, но из ее глотки вырывался только хрип.

Ее нож так и остался торчать в груди Риччи. Но только после того, как глаза Элис потухли, она почувствовала боль — от сердца та растеклась обжигающей волной по телу.

Риччи покачнулась, но удержалась на ногах. Почему-то ей казалось делом первостепенной важности не упасть сейчас.

«Я ведь и так вся в крови, так какая разница?» — подумала она.

— Иди, Риччи, — донесся до нее далекий и словно заглушенный чем-то голос Малкольма. — Иди! Ты должна выйти из круга!

Идти назад было ближе, но Риччи не подумала об этом — она видела цель перед собой и двинулась к ней, из последних сил передвигая ноги и прижимая ладонь к боку. Она боялась, что нож Элис выскользнет из раны, и открывшееся кровотечение убьет ее мгновенно.

Последний ее шаг за черту ознаменовался новыми воплями выигравших и проигравших.

«Мне конец», — думала Риччи. — «С такой раной в эти времена я могу только сдохнуть».

Она подняла голову и увидела перед собой точеное лицо капитана Уайтсноу, не выражающее ничего, словно на ее глазах не развернулась жестокая смертельная схватка. Потом перед глазами Риччи потемнело, и что-то твердое и большое ударило ее по спине.

— Невероятное везение, — услышала она голос Тью над собой, лежа на палубе. — Обычно Элис таким ударом отправляет человека прямиком в преисподнюю.

— На этот раз Элис промахнулась, — ответила ему капитан. — Нож ударил чуть выше и скользнул по кости, поэтому рана получилась неглубокой. Отнеси ее в мою каюту, я ее перевяжу. Все-таки, она выиграла эту дуэль.

— Ваша правда, капитан, — согласился Тью, присаживаясь на корточки. — Повезло девчонке.

— Или не повезло Элис.

— Рано или поздно должно было.

Когда Тью поднял ее на руки, от новой накатившей волны боли Риччи окончательно потеряла сознание.

Последней ее мыслью было: «Капитан ошиблась. Это не поверхностная и уж точно не легкая рана».

***

— Кто же теперь займет место старпома? — спросил Толли, глядя на бледное лицо Риччи, лежащей на капитанской кровати.

— Ты, полагаю, — ответила Мэри-Энн, складывая врачебные инструменты. — Если не откажешься. Она выиграла дуэль, но не справится с обязанностями.

— Не стоило вам позволять Элис драться.

— Элис сложно было что-то запретить.

— Вы отдадите мне шляпу Элис?

Мэри-Энн покачала головой.

— Шляпа принадлежит девчонке. Ты лишь исполняешь обязанности, пока она не в состоянии это делать.

Толли бросил на бессознательную Риччи теперь откровенно злобный взгляд.

— Она всего лишь девчонка, — сказал он. — Она не сможет.

— Ей придется научиться, — ответила Мэри-Энн.

***

Риччи пришла в себя в полумраке, лежа на чем-то мягком. В комнате было тихо и пахло чем-то кислым. Она зашарила по сторонам и задела что-то, с грохотом упавшее на пол.

— Очнулась? — услышала она голос Уайтсноу.

Изящная рука с тремя крупными кольцами отдернула полог над кроватью, и Риччи зажмурилась из-за ударившего в глаза света.

— Можешь встать? — спросила капитан.

Вместо ответа Риччи спустила ноги с кровати и поднялась. Она неуверенно держалась на ногах, и ей пришлось ухватиться за кроватный столбик.

Уайтсноу удовлетворенно кивнула.

— Тогда отправляйся к себе. Ты и так занимаешь мою койку целые сутки из-за пустяковой царапины. Только оденься сначала.

Тут только Риччи поняла, что на ней нет ничего, кроме повязок, и покраснела.

Она оглядела каюту, представлявшую собой компромисс между функциональной простотой и стремлением Уайтсноу к роскоши: немногочисленная мебель — кровать, стол, короткая лавка, полка с книгами и пара больших сундуков — качеством была куда лучше той, что видела Риччи в других местах корабля, но из украшений имелся лишь вышитый полог над кроватью и зеркало в зеленоватой раме.

Риччи нигде не обнаружила ни своей пижамы, ни матросских обносков, и вопросительно посмотрела на капитана. Та указала на сундук, где была сложена стопка одежды: шелковая рубашка с кружевными манжетами, кружевные панталоны, бархатные штаны, красная куртка из какой-то яркой ткани и туфли с позолоченными пряжками. Все это было великовато Риччи, но не настолько сильно, чтобы наряд превращал ее в клоуна.

От красного цвета Риччи слегка замутило — картина залитой кровью Элис палубы встала перед ее глазами. Но она справилась с секундной слабостью и продолжила облачение.

Рядом с одеждой лежала шляпа Элис и ее сабля. Риччи протянула к ним руку, но засомневалась и снова посмотрела на Уайтсноу.

— Это тоже теперь твое, — подтвердила та. — Как и место старшего помощника.

Риччи нервно рассмеялась.

— Разве я гожусь на эту должность?

Но Уайтсноу осталась серьезной, и смех Риччи утих.

— Если ты трусишь сейчас, то с тем, что тебе готовит мир дальше, ты и подавно не справишься, — произнесла капитан. — Хочешь умереть сейчас?

Она выхватила шпагу. Риччи, действуя инстинктивно, схватила саблю и выставила ее перед собой.

— Отлично, — улыбнулась Уайтсноу. Это была очень холодная и пугающая улыбка. — Не снимай повязку пару недель и приходи ко мне завтра утром. Тебя надо учить всему, начиная со стойки — она просто ужасна.

Риччи машинально кивнула. Резкая перемена с трудом укладывалась в голове.

— Кстати, — вдруг вспомнила капитан, когда Риччи потянулась к ручке двери, — раз ты до сих пор не вспомнила своей фамилии, как тебе нравится фамилия «Рейнер»?

— Я могу ее взять?

— Ты теперь единственная, кто может заявлять на ее права.

«Ты выиграла», — означали эти слова. — «Ты обыграла спятившую истеричку».

— Риччи Рейнер… Я думаю, хорошо звучит, — сказала она, чувствуя, как восторг от победы вымывает из тела остатки боли.

Уайтсноу улыбнулась снова. На этот раз ее улыбка была снисходительной и, как будто, понимающей.

— Так тому и быть. Только, Рейнер… будь осторожней теперь. Кто знает, повезет ли тебе в следующий раз.

***

Риччи провалялась в своем гамаке до ночи, не встав даже поесть. Еду ей принес Малкольм, он же охранял ее от назойливых любопытных.

После ужина по кубрику разнеслась новость о том, что с этого дня дуэли запрещены.

Дождавшись времени, когда кубрик погрузится в сон, Риччи выползла на палубу. Она искала лунный свет и какое-нибудь укромное место.

Луна как раз взошла, и Риччи нашла себе убежище между одной из пушек и ящиком для ядер. Там она сняла куртку, задрала рубашку и, осторожно развязав повязки, стащила бинты. Под ними обнаружилась гладкая кожа — ни следа раны или даже шрама.

«Это невозможно», — подумала она.

Но, наученная опытом острова, Риччи на всякий случай ущипнула себя, а потом приняла невероятное как факт.

Элис нанесла ей смертельную рану, но она выжила, и у нее даже не осталось следа на память о ее первом убийстве. Это могло означать только одно — она все же заключила сделку с демоном и не помнит об этом. Она — Вернувшаяся.

На этот раз Элис оказалась права. И поплатилась за это жизнью.

«Что я такое?» — спросила себя Риччи. И ответила сама: «То, что люди стремятся уничтожить».

«Будь осторожней теперь», — прозвучали в ее голове слова капитана Уайтсноу, и Риччи застыла, пораженная внезапной догадкой.

Капитан Уайтсноу знала о том, кто она — не могла не знать, ведь это она перевязывала Риччи. Но по каким-то причинам капитан сохранила ее тайну.


========== «Эспада Диас» ==========


День проходил за днем, но никто не покушался на жизнь Риччи. То ли возымел действие запрет капитана на поединки, то ли участь Элис вселила в других осторожность, но никто не пытался вырвать лакомый кусок должности старпома из слабых рук Риччи. Даже Толли, в хмурых глазах которого читалось сожаление о том, что он привел ее на корабль, задевал ее только словами.

Уайтсноу проводила с Риччи по две тренировки в день – утром и вечером, отдыхая в удушливые полуденные часы. Разумеется, капитан не опускалась до такого плебейского орудия, как ножи, и учила ее фехтованию на саблях. Вопреки утонченному и изнеженному виду, Уайтсноу была сильным и неутомимым бойцом.

«Как и положено капитану военного корабля», – думала Риччи, забинтовывая пузырящиеся мозолями ладони. – «Она не смогла бы им стать, если бы не была самой крутой из всех».

Благодаря Уайтсноу, Риччи за две недели научились не только уверенно вставать в стойку, наносить удары, успешно защищаться и даже двигаться, не путаясь при этом в ногах.

Со своего гамака в темном углу она переехала в каюту старпома – если этот закуток, отгороженный от кубрика деревянной ширмой с множеством щелей, не доходящей до потолка, можно было назвать каютой. Он давал скорее иллюзию уединения, чем гарантию безопасности.

Она попросила Малкольма научить ее стрелять, уверенная, что обращаться с огнестрельным оружием будет легче. Пистолеты достались ей вместе со всем имуществом Элис – красивые и приятной тяжестью лежащие в руке. Но процесс зарядки оказался похож на длительный и сложный ритуал, а результат использования нередко оказывался непредсказуем. Риччи оставалось надеяться только на свое умение обращаться с саблей.

Она уже успешно могла справиться с кем-то уровня Малкольма – иногда, если у Уайтсноу находились другие дела, Риччи находила его, чтобы не терять практики. Но капитан каждый урок заканчивала тем, что выбивала саблю из рук Риччи и приставляла лезвие к ее груди или к горлу.

Каждый раз Риччи казалось, что Уайтсноу сейчас подастся вперед – и еще раз убедится в том, что Риччи из Вернувшихся, однако, капитан так ни разу не поступила.

Риччи шла на очередную тренировку, когда сонная тишина обычного утра прервалась криком впередсмотрящего:

– Парус на горизонте!

Риччи сразу поняла, что сегодня урок ее будет иного рода.

Размеренное течение жизни на «Ночи» было нарушено. На корабле поднялся переполох – все понимали, что до того, как они сойдутся с долгожданной добычей на пушечный выстрел остались считанные часы.

– Главное успеть до темноты, – со знанием дела объяснил ей Малкольм. – Иначе мы можем упустить его.

Какая-то часть Риччи желала, чтобы этот корабль избегнул судьбы, предназначенной ему волей Уайтсноу. Ей не хотелось опять сражаться за свою жизнь. Другая же, заразившись всеобщим оживлением, жаждала крови и золота.

На «Ночи» выдвигали пушки, проверяли заточку абордажных сабель, заключали пари и готовили снасти. На мачтах работала двойная команда, чтобы не дать врагу ни малейшего шанса избежать битвы.

Многие взывали к Пресвятой Деве с просьбой даровать им победу, и вставали с колен успокоенные. Риччи даже немного позавидовала им, пока не вспомнила, что на другом корабле, вероятно, взывают к кому-то из того же пантеона, только на другом языке.

С каждой минутой чужой корабль становился все ближе – уже можно было определить его размеры и пересчитать количество парусов.

Величавый галеон казался громоздким и неповоротливым по сравнению с юркой «Ночью», в которой едва ли было восемьдесят тонн водоизмещения против его пятисот. Настоящая плавучая крепость.

Капитан не ошиблась – им попалась крупная добыча. И она могла сильно кусаться.

– «Эспада Диас», – сказала Уайтсноу, опустив подзорную трубу. – Один из кораблей Золотого каравана. Через минуту окажемся прямо под его пушками.

– Входим в зону обстрела, – разнеслось по палубам.

Риччи ждала выстрелов и взрывов, спрятавшись за ограждением из мешков с песком. Но ни одна пушка галеона не выстрелила.

Все, что делал огромный трехпалубный военный корабль, рядом с которым «Ночь» казалась игрушечным суденышком – убегал от них на всех парусах. И это заставляло насторожиться.

Они уже почти нырнули в «мертвую» зону пушек галеона, когда выстрел все-таки прозвучал. Однако, ядро лишь зацепило корму и исчезло в волнах.

– С ними точно что-то не так, – произнес Тью достаточно громко, чтобы его услышали ближайшие матросы.

Под взглядом Уайтсноу он осекся и виновато потупился. Риччи почувствовала, как стихают звуки – все переставали заниматься своими делами и начинали прислушиваться к разговору офицеров, и только слова боцмана шепотом передавались от одного матроса другому.

– Значит, победа достанется нам недорогой ценой, – громко произнесла капитан.

Шум и болтовня возобновились – Уайтсноу отлично умела успокаивать народ.

– Или мы уже проиграли, – добавила она почти неслышно. Только стоящая ближе всех Риччи с ее обострившимся слухом смогла различить их.

***

В одежде капитана не осталось и следа изысканности и парадности: Уайтсноу сменила шелковые и бархатные ткани на штаны с курткой из плотной кожи и простые сапоги со стальными набойками. Волосы она забрала в хвост и скрыла под черной повязкой. Дорогая шпага тоже осталась в каюте – на поясе капитана висела остро наточенная абордажная сабля и пара простых пистолетов. И только шляпа – все та же шикарная шляпа с алым плюмажем – выделяла ее из толпы.

Никакие слова не могли сказать Риччи больше о серьезности сражения, чем это преображение щегольской Уайтсноу в воплощение практичности.

– Держись подле меня, – приказала капитан ей.

Риччи, наслышанная о безрассудстве капитана в бою, не обольщалась насчет того, насколько место за правым плечом Уайтсноу будет безопасно, но ни полслова не сказала об этом.

«Интересно», – только подумала она, – «если в бою меня пару-тройку раз прикончат, пройдет ли это в общей сутолоке незамеченным?»

Солнце начало клониться к горизонту, когда они, наконец, настигли галеон. Десятки «кошек» впились в окрашенный зеленым борт и под прикрытием отряда мушкетеров из лучших стрелков экипажа, абордажная команда принялась карабкаться на борт.

Число испанцев выстроившихся на палубе не превышало трех десятков. Ничтожно малое количество для корабля таких размеров.

Но еще удивительнее было то, что доски палубы бурели от засохшей крови, а на бортах белели, как шрамы, старые следы от «кошек». Они явно не первыми брали этот корабль на абордаж.

Но капитан не дала команде задуматься об этом, подняв саблю и выкрикнув:

– Вперед! В атаку!

Через пять минут из жалкой кучки испанских солдат осталось несколько человек, прижатых к гранд-мачте. Уставшие и израненные они сражались из последних сил.

Может, они побросали бы оружие и сдались бы, предпочтя быструю смерть смерти героической, но их капитан все еще стоял на ногах – и одно его присутствие поддерживало их дух.

Он был самым молодым из испанцев – всего на два или три года старше Риччи – и, по-видимому, стал командиром лишь потому, что все старшие офицеры были убиты. Его одежда вся была залита кровью, кираса покрыта зазубринами и вмятинами. Смуглое его лицо исказилось яростью, а отчаянные глаза были угольно черными.

В нем было что-то располагающее, что-то вызывающее уважение – в отличии от всех тех, кого Риччи встретила в своей новой жизни. Она порадовалась хотя бы тому, что ей не придется убивать его лично.

Когда Уайтсноу выбила меч из его руки, Риччи решила, что все кончено. Но капитан не спешила нанести последний удар.

Из последних сил стоящий на ногах испанец смотрел на нее с вызовом в глазах. Он, наверное, кинулся бы на Уайтсноу с голыми руками, если бы не мушкет в руках Тью.

– Я скажу это только один раз, – произнесла капитан. По взгляду Тью Риччи догадалась, что та перешла на испанский, но Риччи почему-то продолжала ее понимать. – Хотите остаться в живых?

Испанец молчал. Но он не отказался сразу, и теперь проигрывал внутреннюю борьбу со страхом. Выбирая между смертью физической и духовной, он выбрал тело.

– Да, – произнес он, опустив голову, словно не хотел, чтобы они видели его лицо при этом.

Уайтсноу улыбнулась еле заметно – всего на мгновение ее торжество прорвалось сквозь маску невозмутимости.

– Как ваше имя? – спросила она.

– Альберто Рамон Кристобаль Фареска Эскобар,мичман. Исполняю обязанности капитана… исполнял.

Тью присвистнул.

– Испанская любовь к многосложности… – хмыкнула капитан. – Я этого не запомню. Как и все.

– Зовите меня Альберто Фареска, – сказал он спокойно.

– Так лучше, – согласилась Уайтсноу. – Как вы понимаете, вы остались в живых не благодаря моему милосердию.

– Никогда не верил в милосердие англичан, – ответил тот, криво усмехаясь.

– Не нарывайся, – бросила капитан. – Ваше счастье, что мои люди не понимают испанского.

Впрочем, никого из людей Уайтсноу не интересовала их беседа. Они, за исключением Тью и Риччи, были заняты куда более интересным делом – мародерством.

– Не все, – поправил ее испанец. И впервые посмотрел прямо на Риччи.

Она, вероятно, выдала себя тем, что слишком внимательно следила за их разговором.

– Почти все, – бросила Уайтсноу, даже не взглянув на нее. – Поскольку ваш корабль никоим образом нельзя назвать достойной добычей, а я обещала своим людям именно такую, придется вам указать нам новую мишень.

– Хотите, чтобы я показал вам дорогу в Эльдорадо? – хмыкнул он.

На последнем слове Тью насторожился и принялся рыскать взглядам по их лицам, но, к своему разочарованию, он не мог усилием воли начать понимать испанский. Как Риччи, которая не помнила, чтобы учила какой-нибудь язык.

Она заметила, что для понимания фраз ей необходимо смотреть на собеседника, хотя бы краем глаза, и сосредоточиться на нем, иначе слова превращались в невнятную путаницу звуков. Только в последнее время она начала различать отдельные, простые и часто употребительные слова в потоке. Риччи хотела бы узнать, сработает ли это с текстом, но на корабле не были ни библиотеки, ни газет, и едва ли кто-нибудь, кроме Уайтсноу, умел писать.

– Я знаю, что Эльдорадо не существует, – ответила капитан. – Но я и не требую его. Нам достаточно будет каравана с золотом.

– Почти все золото с приисков, добытое в этом году, досталось капитану Айришу, – сказал Фареска.

Уайтсноу разразилась краткой, но очень энергичной и эмоциональной тирадой в адрес опередившего ее ирландца. Риччи понимала больше половины слов, но не смысл составленных из них конструкций, хотя общий посыл читался однозначно. Ругалась капитан так же искусно, как и делала все остальное.

– Ладно, – сказала она через несколько минут, облегчив душу. – Потом выясним, что вы можете нам сообщить. Хоть что-то же должны вы знать. Отведите нашего «гостя» в трюм, мистер Тью, – перешла она на английский снова. – А мы пока подберем объедки за Айришем.

Тью сделал шаг к испанцу.

– Нет, – вдруг покачал головой тот. – Если вы хотите узнать от меня то, что я знаю о торговых путях и золотых приисках моей страны, вы берете меня в команду и даете мне долю добычу. Даже Иуда получил свои тридцать серебряников.

Он сказал это на ломаном английском, так что его понял даже Тью.

– Эй, капитан, этот выродок хочет в нашу команду! – воскликнул он.

– Я его поняла, – кивнула Уайтсноу.

– Да он замочил двоих наших парней!

– Ну, это аргумент скорее в его пользу, – парировала капитан. – Других выживших, как видишь, нет, а нам нужен новый источник сведений.

– Так выбьем их из него! Все испанцы – слабаки и трусы!

Фареска нахмурился и прикусил губу.

– Не все, – хмыкнула Уайтсноу. – Хотя, к нашему счастью, многие. Но он принесет нам присягу – так будет вернее.

– А если он что-то задумал?

– Я буду за ним следить, – пообещала капитан.

– И я, – буркнул Тью. – Так будет вернее.

***

Остаток дня они перетаскивали с галеона на «Ночь» все, что имело какую-то ценность. Такого нашлось немного – команда Айриша более многочисленна и не менее жадна.

Погрузкой руководили Риччи с Тью, так как капитан с их новым «товарищем» засели в рубке с ворохом карт. Риччи предпочла бы провести время с ними, а не торчать под палящим солнцем, но ее не позвали.

Матросы слушались Риччи не слишком охотно, но пока ее поддерживал авторитет Уайтсноу, а на поясе у нее висела сабля, они ей подчинялись.

– Снимем еще пушки и затопим эту громаду, – сказал Тью.

– Почему мы не захватим его и не приведем в порт? – спросила Риччи. – Можно было бы продать его.

Ей было жаль отправлять ко дну такое огромное и величественное творение человеческих рук.

– Шутишь? – поразился Тью. – Кому нужна такая штука? Она большая, неповоротливая, и не во всякий порт еще войдет, не то, что наша красавица «Ночь». Нам его до Сент-Джонса не довести.

Риччи согласилась, но чувство сожаления не покидало ее все время, что высокие мачты медленно погружались под воду.

***

Уайтсноу назначила Фареску штурманом. Все возражения Тью она пресекла одной фразой: «Зато теперь мы будем точно знать, где наше место на карте».

Не то, чтобы Риччи беспокоилась за свое положение – оно было шатким и до появления Фарески – или испытывала ненависть к испанцам, но она чуяла в нем какую-то неявную угрозу, и потому не пыталась сблизиться с ним.

Но следующим утром он сам пришел на их с Уайтсноу тренировку. Никто никогда не интересовался их уроками, и Риччи привыкла, что капитан ставит ей руку – перед тем, как разделать под орех – с глазу на глаз. Но они никому не запрещали приходить на палубу в то же время, так что ей пришлось терпеть его присутствие.

По крайней мере, он молчал. Но даже одного взгляда, ловящего каждое ее движение, хватало для того, чтобы Риччи постоянно отвлекалась и ошибалась.

– От тебя сегодня никакого толку, – заметила Уайтсноу менее, чем через полчаса.

– Извините, капитан, – сказала Риччи. Она надеялась, что Фареска не придет вечером, дав ей возможность реабилитироваться.

– Она не похожа на достойного противника, – резко произнес испанец, поднимаясь, и Риччи отметила, что свой меч он принес с собой. Впрочем, это еще ничего не значило, он никогда не расставался с оружием, как и большинство пиратов. – Хотите размяться со мной, капитан?

Риччи задохнулась от его наглости, но Уайтсноу только усмехнулась.

– А ты уже оправился, как я погляжу, – сказала она, снова становясь в боевую позицию. – Начинай, если не боишься.

Риччи подобрала саблю и уселась у стены. Она собиралась с удовольствием похлопать капитану и не ожидала, что схватка затянется надолго.

Но бой занял гораздо больше времени, чем Риччи предполагала.

Еще на первых минутах он сумел распороть Уайтсноу рукав – подобное ни разу не удалось Риччи. Еще через пять минут он, отбив выпад, удачно атаковал – и оставил капитану длинный порез на бедре. Та раздраженно охнула, и Риччи поняла, что на этот раз тканью не обошлось.

– До первой крови, капитан? – спросил Фареска, явно собираясь объявить себя победителем.

– Продолжаем, – бросила Уайтсноу.

«Рано радуешься», – мысленно осадила Риччи испанца.

Но не прошло и десяти минут, как сабля капитана полетела на палубу. Риччи не могла поверить своим глазам.

– Поздравляю, штурман, – сказала Уайтсноу с кислым лицом. – Надеюсь, против своих соотечественников вы будете сражаться так же победоносно.

Лицо Фарески дрогнуло, как у всякого человека, получившего меткую шпильку в свой адрес и не способного ответить, но он молча поклонился.

***

Чтобы восполнить запасы, им пришлось зайти в попутный порт. С моря берег казался сплошь живописной рощей, но Чарльстон оказался хмурым и пыльным городом.

Риччи успела привыкнуть к архаичному виду корабля и, как ей казалось, смирилась с тем, что судьба забросила ее в прошлое, но вид города вызвал у нее глухую тоску. Она никогда раньше не думала, что можно соскучиться по башням из бетона и стекла, по асфальтированным улицам и узким газонам с жесткой, словно пластиковой травой и обязательными табличками «Не ходить!».

Чтобы получить разрешение встать на рейд, капитану Уайтсноу пришлось долго беседовать с хмурым таможенником. Погрузка отняла целый день и с них содрали двойную цену за все нужные припасы.

Они собирались отправиться в путь с утренним отливом, и Риччи намеревалась выспаться как следует в отсутствии морской качки.

«Палуба. Ночь» – гласила записка на обрывке бумаги, лежащей на ее подушке.

Почерк был крупный, неровный и явно мужской. Больше послание ничего не проясняло. Оставалось только подняться наверх, благо уже стемнело, и на месте выяснить, кто ждет ее и зачем.

Прихватив саблю, она прошла сквозь тихий полупустой кубрик.

Фареска ожидал ее, сидя на фальшборте. У него был сосредоточенный и угрожающий вид, и Риччи не стала обольщаться насчет того, что красавчик-испанец позвал ее на свидание.

– Хочешь что-то мне сказать? – спросила она.

– Тебе лучше сойти с корабля в этом городе, – сказал он напрямую.

Хотя Риччи подозревала, что разговор свернет в это русло, ее сильно задело и само предложение и тон, которым оно было высказано.

– Почему это?

– Так будет лучше для всех.

– Да ты просто целишься на мое место!

– Я достоин его больше.

Его спокойствие и уверенность заставляли кровь Риччи закипать.

– Ты же не думаешь, что я возьму и оставлю его тебе?!

– Тогда я тебя заставлю, - холодно заявил он.

Риччи схватилась за саблю, но вовремя вспомнила:

– Эй, послушай, на корабле запрещены дуэли! Так приказала капитан.

– Нам необязательно драться на корабле, – хмыкнул он и кивнул на причал.

Риччи с опозданием сообразила, что собирается драться с человеком, который одолел Уайтсноу, но у нее уже не осталось путей к отступлению. Оставалось только выбирать между почти неизбежным поражением и признанием своей трусости.

Риччи колебалась меньше секунды.

– Пошли, – сказала она, ставя ногу на причальный канат. – Выясним раз и навсегда, кто из нас годится на место старпома.

***

Ее сил и способностей хватало лишь на то, чтобы отражать выпады Фарески или уклоняться от них. Риччи понимала, что так не будет продолжаться долго, потому что она выдохнется рано или поздно. И тогда он нанесет смертельный удар.

«Но он же не будет последним для меня, верно?» – мелькнула у нее мысль. – «Может, в этом и есть мой единственный шанс?»

Она уже почти выдохлась, так что дольше тянуть с обманным маневром было нельзя – иначе это могло оказаться вовсе не маневром.

Риччи остановилась, притворяясь полностью обессиленной, и Фареска нанес добивающий, по его мнению, удар, пропоров мечом ей живот.

Она чувствовала, как лезвие разрезает ее тело – рана будет тяжелой – и тошнота подступила ей к горлу, но боли не было. Боль, как она уже уяснила, приходила позже.

Фареска отступил на шаг назад, высвобождая меч, и Риччи упала на колени, чтобы не выдать себя раньше времени.

– Черт возьми, я слишком увлекся, – пробормотал он. – Что же теперь делать с телом?

«Пора», – подумала Риччи. Она вскочила на ноги, выбила меч из рук ошеломленного Фарески и приставила лезвие сабли к его горлу.

– Не может быть, – одними губами произнес он. – Я… промахнулся?

– Да, ты облажался, – кивнула Риччи. – А сейчас поклянись своими родителями и своей верой, что больше не попытаешься мне навредить, или я перережу тебе глотку.

– Мои родители мертвы, да и клятва иноверцу немного стоит, – сказал он.

– Тогда поклянись своей честью! Хоть она у тебя осталась?

– После того, как я перешел на сторону врагов, чтобы сохранить себе жизнь? Если не хочешь сражаться со мной снова, тебе стоит убить меня сейчас.

На секунду Риччи подумала, что отрезать ему голову – неплохая идея. Но она помедлила и внезапно разгадала, что таится за непроницаемым выражением его черных глаз.

Фареска боялся смерти – и ненавидел себя за это.

– Я не хочу облегчать тебе жизнь, – сказала она, отступая и опуская саблю. Все равно она не собиралась его убивать, и оттого поза выглядела глупой. – Если хочешь умереть, сделай это сам. Если духу не хватает – живи.

– Тогда я снова сражусь с тобой, – сказал он.

– И я снова одержу победу, – ответила она, ухмыляясь, чтобы не взвыть от подступающей боли, и надеясь, что в лунном свете выражение ее лица не похоже на оскал.

«В следующий раз придется придумать что-нибудь другое», – подумала она. – «Иначе это будет выглядеть слишком подозрительно. К тому же это чертовски больно».

– Эй, – окрикнула она Фареску, повернувшись, чтобы вернуться на корабль. – Уайтсноу все равно захватила бы твой корабль, сдайся ты или нет.

– Я должен был погибнуть вместе с ним. Тогда бы я не предал свою страну.

«Мне этого не понять», – подумала Риччи. – «Все, за что они сражаются и умирают, растворится в веках бесследно. Все их войны займут не больше абзаца в учебнике. Через пару поколений все их подвиги и жертвы забудутся. Но сейчас они умирают за то, что для меня не стоит медяка».

– По-моему, страна, которая требует напрасных смертей, не заслуживает того, чтобы умирать из-за нее, – сказала она.

Фареска не стал возражать ей, но она не питала ложной надежды на то, что он согласен с ее точкой зрения.


========== Картежник ==========


Они ждали только капитана, которая улаживала последние формальности на берегу, чтобы отчалить, когда он появился – высокий человек, закутанный в плащ с капюшоном. Он так очевидно старался не показать своего лица, что выглядел подозрительным.

– Я хочу поговорить с капитаном, – сказал он глухим голосом.

– Зачем? – уточнила Риччи, раздумывая, не достать ли на всякий случай саблю. Гость не походил на таможенника, матроса или бродячего торговца.

– Я хочу покинуть город, – ответил он с ноткой недовольства в голосе.

– У нас нет условий для пассажиров, – ответила Риччи, вспомнив кубрик и свою «каюту». Едва ли Уайтсноу согласилась бы уступить свою кровать. – Почему бы вам не сесть на какой-нибудь другой корабль?

Потенциальный пассажир издал нечто вроде раздраженного сипения.

– Они мне не по пути, – сказал он после секундной заминки. – Мне срочно нужно попасть в… кхм…

– Сент-Джонс? – подсказала Риччи.

– Да, именно туда, – быстро кивнул он.

– Тогда вы можете дождаться капитана здесь. Присаживаетесь, – махнула она на фальшборт. – Кстати, не хотите снять капюшон?

Тот покачал головой и остался стоять.

***

– Снимите капюшон, я не собираюсь разговаривать с человеком, лицо которого не вижу, – распорядилась Уайтсноу, когда Риччи привела гостя в рубку. – Или проваливайте.

Очевидно, капитану пришлось еще раскошелиться, потому что она пребывала сильно не в духе.

Промедлив секунду, незнакомец откинул капюшон, и Риччи прикипела взглядом к его лицу – не только из-за того, что полчаса изнывала от любопытства в ожидании Уайтсноу, но и потому, что тот оказался чертовски красив: тонкие черты лица, тонкая, чуть ли не просвечивающая, молочно-белая кожа и небесно голубые глаза.

– Как вас зовут? – спросила капитан, совершенно не впечатленная.

Он едва уловимо запнулся перед ответом:

– Стефан Томпсон.

«Сте-еф», – мысленно пропела Риччи. – «Какое красивое имя. Пусть и фальшивое».

– Капитан Уайтсноу, как вы знаете.

– Меня зовут Риччи Рейнар, – спохватилась она.

Он, как будто, не услышал.

«Строишь из себя звезду, да? А у самого ботинки стоптанные».

– Что вас привело на наш корабль, мистер Томпсон? – спросила Уайтсноу.

– Я хочу сесть на ваш корабль до Сент-Джонса.

– Мы не берем пассажиров, – отрезала Уайтсноу.

– Но мне очень…

– Не. Берем. Пассажиров.

Капитан стукнула кулаком по столу, и тот жалобно заскрипел, шатаясь.

– На твоем месте я бы… – начала Риччи.

– Я извиняюсь, – произнес он негромко, – но мне нужно смыться из города обязательно.

С этими словами он откинул полу плаща и выхватил из ножен шпагу.

– Вы выйдите из гавани только вместе со мной, – сказал он, наставив лезвие на Уайтсноу.

Капитан даже бровью не дернула. Риччи судорожно соображала, стоит ли выхватывать саблю в тесном помещении, где они втроем едва размещались?

– Могу принять вас в команду, если умеете пользоваться этой штукой, а не только размахивать ею, – предложила Уайтсноу.

– Вступить в вашу команду? Только если я буду питаться за офицерским столом!

– Поставим тебе дополнительный стул.

– Тогда согласен, – кивнул Томпсон, убирая оружие.

– Поставь подпись вот здесь, – сказала капитан, шлепая перед будущим членом команды толстую тетрадь в холщевой обложке. – Мисс Рейнер, распорядитесь отдать якорь.

***

Придя на вечернее занятие, Риччи не обнаружила на палубе Уайтсноу. Зато у стены со скучающим видом сидел Фареска.

– Кажется, капитан отмечает отплытие, – сказал он, встретившись взглядом с Риччи.

Она нахмурилась.

– У капитана много дел. Оставь свои грязные инсинуации при себе и вали – не на что смотреть сегодня.

– Ну, раз уж ты пришла, может, подеремся? – предложил он, вставая на ноги. – Просто тренировка, – добавил он на ее недоверчивый взгляд.

– Только если возьмешь саблю, – сказала Риччи. – Твой меч тяжелее, так нечестно.

– Думаешь, тебе всегда будут встречаться противники с таким же оружием, как у тебя?

– Твоя правда, – хмыкнула Риччи и бросилась вперед, рассчитывая застать его врасплох.

Фареску успел выхватить оружие, но схватка все равно выдалась увлекательной.

Не пытаясь ее убить, испанец казался неплохим парнем.

***

Новичок не понравился Риччи сразу. Он, как все красавцы, считал само собой разумеющимся всеобщее внимание и расположение. Буквально за час он стал душой компании матросов, начавших обращаться с ним, как с давним другом, и он принес на борт покер. У него были с собой несколько колод, он объяснял правила всем желающим, и за пару дней новое развлечение изрядно потеснило опостылевшие кости.

А еще Томпсон смотрел на Риччи пристальным, уже знакомым ей взглядом – он определенно прикидывал, как лучше освободить от нее место старшего помощника.

Но Риччи не ждала от него никаких действий до того, как они прибудут в Сент-Джонс – из-за запрета на поединки.

Однако, за ужином Томпсон, словно невзначай, склонился к Риччи – за столом было так тесно, что этот жест не привлекал внимания – и прошептал:

– Встретимся ночью на палубе.

Риччи не успела ни смутиться, ни ответить – Томпсон поднялся и вышел, оставив порцию солонину с капустой недоеденной.

– Что он хотел? – спросил Фареска, проводив его хмурым взглядом.

– Ничего, – ответила Риччи.

«Ведь он же не собирается драться на палубе посреди ночи?» – лихорадочно соображала она. – «Что, если я ему… нравлюсь?! Боже мой, это будет свидание?»

***

Тем не менее, Риччи принесла саблю с собой и поняла, что сделала это не зря – на свидания не берут с собой шпаги.

– И что ты хочешь мне сказать? – спросила она. – Что мне следует убраться с корабля в Сент-Джонсе?

– Ну, раз ты уже сама все знаешь, может, поступишь благоразумно? – предложил Томпсон. – Мне не хочется обижать девушку, но ты явно занимаешь не свое место.

«Мне не хочется обижать девушку?!» Даже Фареска себе такого не позволял.

– Это мой корабль и мое место, и никто не смеет указывать мне, что делать!

– Жаль, – ответил Томпсон без сожаления в голосе. – Тогда мне придется избавиться от тебя.

– Поединки запрещены, – сказала Риччи.

– Я скажу, что ты напала на меня. Мне поверят – как еще способному говорить.

– Нас быстро разнимут.

– Все спят внизу. Никто не услышит.

– А впередсмотрящие?

– Они будут слепы и глухи, – усмехнулся Томпсон, побренчав монетами в кармане.

У нее снова не было иного выхода, кроме как сражаться или сдаться.

Риччи сама не могла сказать, что толкает ее идти до самого конца. Упрямство? Гордость? Глупость? У нее не было причин держаться за место старпома «Ночи» – кроме странных слов капитана Уайтсноу, смысл которых она не понимала.

Как и в предыдущий раз, Риччи выбрала драку.

Томпсон был хорош – наверное, он, как и Фареска, мог бы на равных биться с Уайтсноу – хотя его манера фехтования была совершенно иной. Риччи не приходилось вкладывать всю силу в то, чтобы отражать чужой клинок, шпагу Томпсона она отбрасывала с просто игровой после Фарески и капитана легкостью. Но стоило Риччи на миг потерять концентрацию или промедлить, и точный неглубокий укол – в плечо, в ногу, в бок, в левую руку – указывал на ее ошибку.

Риччи понимала, что эти уколы лишь пробные. Томпсон собирался изучить ее и нанести такой же безупречно меткий, но только глубокий укол ей в сердце. И поверит ли он, как поверил Фареска, что его выпад не достиг цели?

«Мне придется убить его, как я убила Элис», – подумала она. – «Или прямо сейчас придумать что-то еще.

Боль от раны в плече настигла ее внезапно, заставив покачнуться и качнуть саблей вниз. Конечно же, Томпсон не мог пропустить такую возможность для атаки.

Время как будто замедлилось. Риччи, словно в кошмарном сне, наблюдала, как приближается к ней лезвие шпаги, и чувствовала, что ее рука с саблей слишком тяжела и неповоротлива, чтобы отразить его. Но тело ее действовало быстрее, чем работал разум. Риччи выбросила вперед левую руку, принимая на нее удар и отклоняя клинок от своего лица. О том, что произошло при этом с ее кистью, она старалась не думать.

Одновременно Риччи осознала две вещи – ее ладонь рассечена до кости и другой возможности напасть ей не выдастся, потому что скоро придет боль ужасающей силы.

Томпсон был так сбит с толку ее маневром, что скрестить лезвия и выбить шпагу из его рук – одно из преимуществ более тяжелого клинка, которое ей так часто демонстрировал Фареска – было не так уж сложно, после чего оставалось лишь приставить лезвие к его груди.

Риччи все еще пыталась перевести дух, когда Томпсон открыл рот.

– Ты ненормальная! – воскликнул он, глядя на капающую с ее пальцев на палубу кровь. – Как ты это проделала? Надела кастет?

– Вроде того, – сказала она, отступая. – Ну, и кто из нас сойдет на берег в Сент-Джонсе?

– А если я откажусь? – спросил он, испытующе глядя на нее.

Томпсон, очевидно, не мог взять в толк, где он ошибся.

– В следующий раз я тебя убью.

– В следующий раз я на этот трюк не пападусь!

– Посмотрим, – хмыкнула Риччи. – У меня еще найдется джокер. Посмотрим, Стеф!

«В крайнем случае, я еще могу «несмертельный удар» разыграть с ним», – подумала она. – «А вот не окажись я здесь, ходила бы по ночам на свидания, а не на дуэли, отбивалась бы от рук под юбкой, а не от выпадов шпаги, и получала бы поцелуи, а не лезвие меча в бок. Ну почему у меня всегда не так, как у людей?!»

В своей каюте Риччи перевязала почти уже сросшуюся и зажившую левую кисть куском более-менее чистой тряпки.

Утреннюю тренировку она проспала. Фареска, пришедший ее будить, только посмотрел на повязку и ничего не сказал.

***

Открытая створка иллюминатора поскрипывала на ветру. Мэри-Энн прицелилась и запустила в проем пустой бутылкой. Рука ее осталась твердой даже сейчас, и бутылка – из-под паршивого дешевого рома, потому что настоящий виски неделю как кончился – не украсила осколками каюту, а пропала в ночной темноте.

Мэри-Энн слышала ее плеск, как и доносящиеся с верхней палубы звуки сражения.

«Плевать на запреты, да, Риччи?»

Она вздохнула.

«Молодость полна сил, надежд и стремлений».

Рядом с неоперившейся зеленой Рейнер Мэри-Энн чувствовала себя опустошенной, словно та выброшенная за борт бутылка.

***

Риччи не могла сказать, что они с Фареской сблизились, но в его отношении к ней больше не сквозило ни снисходительности, ни вызова. Как будто после схватки на ночном причале он признал Риччи равной.

Как штурману и старпому – пусть и очень условно выполняющей свои обязанности – им приходилось часто общаться, они сидели рядом за обеденным столом и, поскольку Уайтсноу все чаще пропускала уроки, они нередко устраивали поединки вдвоем.

Риччи уже привыкла слышать, как матросы осыпают оскорблениями Фареску у него за спиной, мало заботясь о том, слышит ли их он. Когда до ушей ее впервые донеслась фраза, мешающая с грязью всех испанцев и саму Испанию, она резко развернулась с намереньем выдать острослову направление на мытье палубы, но Фареска остановил ее.

– Ты не можешь заставить их замолчать, – объяснил он. – Только дашь им причину сильнее меня ненавидеть.

– А как же твоя гордость?

– Пока они не смеются мне в лицо… моя гордость и не такое терпела, – сказал Фареска с горькой усмешкой.

Поэтому Риччи совсем не ожидала того, что произошло в кают-компании вечером.

Шутка Томпсона о бычьих головах, конечно, не являлась образцом тонкого юмора, но в адрес Фарески летели и похуже. Риччи не могла понять, чем штурмана зацепила реплика Томпсона, причем настолько, что ей пришлось встать между ними, чтобы драка не началась немедленно.

– Поединки запрещены, помните? – сказала она.

– Подожди, когда мы доберемся до города, - произнес Фареска хриплым от ярости голосом.

– Зачем же терпеть так долго? – хмыкнул Томпсон. – Встретимся сегодня на палубе, когда взойдет луна. Капитан и ее псина Тью уже заснут, а больше никому нет дела до глупого приказа.

– Нам нужны секунданты, – ответил Фареска.

– Я приведу Малкольма, – предложила Риччи, признав, что сражение неизбежно. – Он умеет молчать.

– Отлично, – Томпсон холодно улыбнулся. – Наконец-то на корабле станет чисто.

– Почему ты так взвился? – спросила Риччи позже, когда Томпсон веселился в кубрике в компании своих приятелей. – Я думала, ты уже привык к такому.

– Можно стерпеть шутку от старшего по званию, – ответил Фареска. – Не стоит прислушиваться к вяканью всякой швали. Но нельзя терпеть оскорбления от того, кто тебе равен.

– Спасибо, – добавил он после паузы, – за то, что будешь моим секундантом.

***

Риччи честно призналась себе, что хочет присутствовать на их дуэли – иначе она намечающийся поединок на ночной палубе не называла – не потому, что ее волнует соблюдение каких-то порядков, а из интереса, кто выйдет победителем из схватки. Она сражалась с обоими, но не могла предсказать, кто это будет. И Риччи подозревала, что ей придется еще раз сразиться с тем, кто останется в живых этой ночью.

Мимо каюты капитана она прошла на цыпочках, остановившись на минуту, чтобы прислушаться. Хотя это было невозможно, ей показалось, что за скрипом корабельных досок, гулом ветра в парусах и плеском волн о борта она различает глубокое ровное дыхание

«Может, ей вовсе и нет дела до того, умрет ли кто-нибудь на палубе этой ночью», – подумала Риччи.

Когда она поднялась на верхнюю палубу, Малкольм и Фареска уже ждали ее.

– Теперь только английской принцессы не хватает, – хмыкнул испанец. – И ты опоздала.

– Луна еще не взошла.

– Сегодня облачно, – сказал Малкольм. – Сейчас она выйдет.

– Прямо какой-то аристократический клуб, – донеслось от лестницы. – Вы собрались поговорить о погоде?

– Мы ждем тебя, – опередила Риччи парней своей репликой. – Выкроил в своем расписании время для нас?

– Именно, – кивнул Томпсон без улыбки.

Фареска вытащил из ножен меч, Томпсон не глядя бросил в сторону Малкольма свой плащ, и они бросились друг на друга, выплескивая сутками копившуюся внутри них ненависть. Железо звенело оглушительно в ночной тишине, и Риччи не могла поверить в то, что они не подняли на ноги весь корабль.

«Правда ли в кубрике ничего не слышно?» – подумала она. – Или никому нет дела до запрета на дуэли? Может, они даже делают ставки на то, кто из нас прирежет кого ночью?»

Луна, как и обещал Малькольм, показалась из-за облаков, осветив место схватки, словно рампа сцену. В ее свете стали видны пятна крови на рубашке Фарески. Всего лишь пара уколов, но на нем они, в отличие от Риччи, не заживут за несколько минут.

Она невольно залюбовалась ими – сталкивающимися, расходящимися и начинающими снова – их горящими яростью и жаждой победы лицами и грациозными уверенными движениями.

Меч и шпага скрестились – Фареска, стиснув зубы, налег и выбил шпагу из рук Томпсона.

«Вот все и закончилось», – успела подумать Риччи, но Томпсон и не подумал сдаваться. Он отпрыгнул назад, куда отлетела его шпага, быстро подхватил ее за край лезвия, подбросил в воздух – блеснула серебряная дуга в лунном свете – и перехватил ее за эфес. Через всего пару секунд с того мига, когда Фареска разоружил его, Томпсон вновь стоял на ногах, готовый продолжать схватку.

Они изучили друг друга достаточно, чтобы не допускать больше очевидных ошибок: Фареска не размахивался так широко, чтобы пропустить укол, а Томпсон не позволял их клинкам скрещиваться. Дуэль превратилась в соревнование на выносливость.

Риччи со стороны было заметно, как все замедляются их движения, и как все тяжелее становится их дыхание. Прошло еще несколько минут, и Фареска, отступив на несколько шагов назад, упал на одно колено, чтобы собраться с силами, а Томпсон перехватил шпагу сначала левой рукой, потому что правая дрожала, а потом и вовсе взялся за эфес двумя руками.

– Парни, – неуверенно начала Риччи, – может, вам продолжить в другой раз? Луна скоро зайдет, а капитану или Тью может приспичить в гальюн, и тогда мы все влетим.

Они посмотрели на нее, потом перевели взгляды друг на друга и медленно, неохотно кивнули.

Томпсон опустил шпагу и поднял глаза к небу. Фареска встал с колена и вложил меч в ножны. В ту же секунду, что он отвел от пояса руку, Томпсон бросился вперед.

Риччи выругалась, как упустивший парус марсовой, и бросилась к ним, доставая на ходу саблю.

– Не смей! – крикнула она.

То ли ее окрик, то ли звук шагов, заставил Томпсона остановиться в последний миг. Кончик шпаги его застыл на волоске от груди Фарески – над тем самым участком кожи, за которым учащенно билось сердце. Риччи остановилась в двух шагах от него, направив лезвие сабли Томпсону в спину.

– Ты можешь убить его, но развернуться не успеешь, – сказала она, стараясь, чтобы ее голос не дрожал. – Решай, хочешь ли ты убить его настолько, что готов сразу последовать за ним.

Томпсон раздраженно фыркнул – как в те разы за покерным столом, когда ему приходилось бросать карты.

– Стоит ли жизнь грязного испанца таких усилий, Рейнер? – задал он вопрос.

– Я слежу за соблюдением правил поединка, – ответила она. – Кто бы их не нарушил, я поступлю одинаково.

– Тогда, арбитр, – хмыкнул Томпсон, – я покорнейше прошу меня простить.

В голосе его не слышалось ни капли раскаянья, но Риччи рассудила, что в их случае важнее буква, чем дух.

– Брось шпагу, – велела она. – Малкольм вернет ее тебе после.

Томпсон отбросил шпагу картинно небрежным жестом, прямо под ноги Малкольму.

– Занеси ко мне в каюту, – велел он. – И неплохо было бы перед этим почистить ее от грязи.

Фареска, кровью которого было испачкано лезвие, стиснул зубы.

Томпсон развернулся и отправился к кубрику так спокойно, словно Риччи не держала в руках направленную на него саблю.

– Спасибо, – сказал Фареска так тихо, что Риччи с трудом расслышала его.

– Я выполняла обязанности секунданта, – ответила она.

– Выполнять свои обязанности – самое большее, что можно потребовать от человека, – произнес Фареска, думая, кажется, о чем-то своем. – Если бы все выполняли свои обязанности, на земле царил бы рай.

– Вероятно, – кивнула Риччи, не желая дискутировать на тему утопии. – Пойдемте, скоро уже рассвет, а мы и не ложились. Не думала, что это так затянется.

– Я только отнесу мистеру Томпсону шпагу, – сказал Малкольм.

– Не вздумай ее чистить! – бросила Риччи ему вдогонку.

– Думала, он отправит меня на тот свет быстро? – спросил Берт.

– Я не поставила бы ни на одного из вас.

– После сегодняшнего… ни один из нас не сможет жить спокойно, пока не расправится с другим.

– Я знаю, – кивнула Риччи.

– И что ты об этом думаешь?

– Что это глупо.

– Ты сама бы никому не простила такого. Ты такая же.

– Может быть. Или нет.

Ей хотелось думать, что она не настолько глупа и безрассудна, чтобы устраивать кровную месть из-за чьих-то слов. Но внутренний голос подсказывал ей, что и остаться на этом корабле, и поучаствовать в двух дуэлях ради этого было вовсе не благоразумным поведением.

– Надо перевязать тебе плечо, – вспомнила она. – Иначе рана воспалится и Томпсону не придется прилагать больших усилий, чтобы спровадить тебя на тот свет. Кстати, можешь звать меня Риччи.

– Ты старше меня по званию, – покачал он головой.

– А я, значит, могу звать тебя по имени? Альберто? Берто!

Фареска страдальчески вздохнул.

– Я передумал, – заявил он. – На этом корабле мы практически равны по положению.

***

В паруса «Ночи» дул попутный ветер, и работы у команды почти не было. Бездельничающие матросы собирались маленькими компаниями, чтобы поиграть в кости, или группировались вокруг Томпсона с его колодой.

Риччи не испытывала тяги к азартным играм, но ее смена окончилась, до тренировки было еще далеко, а больше практически и нечего было делать – только наблюдать за пытающимися сорвать куш игроками.

– Тебе не кажется, что он выигрывает слишком часто? – внезапно спросил ее Фареска, объявляясь за спиной.

Риччи давно заметила, что Томпсон из-за стола всегда встает с набитыми карманами. Она приписывала его выигрыши отчасти удачи и, разумеется, умению играть.

– Он просто чертов везунчик, – ответила она, пожав плечами.

– Я не верю в удачу.

– Тогда что это такое?

– Посмотрим, – с этими словами Фареска направился к играющим и опустился на свободное место, которое только что покинул матрос, исчерпавший свои сбережения.

Возникла небольшая перепалка: матросы не хотели играть с человеком, который, как они верили, мог их сглазить. Но все утихло, когда Фареска молча бросил на импровизированный игровой стол из накрытого старой парусиной ящика пару золотых монет.

– Не думаю, что испанец способен уразуметь правила игры, так что нам не придется терпеть его долго, – провозгласил с ослепительной улыбкой Томпсон. – Играем!

Пара матросов, самых суеверных, поднялась с мест.

Риччи, словно ее кто-то толкнул в спину, уселась на одно из них. Вместе с имуществом Элис ей досталось несколько монет, случая потратить которые до этого не нашлось.

Томпсон только скосил глаза на нее, но ничего не сказал. Так же молча, без обычных своих присказок и шуток, он раздал карты.

Риччи глянула на свои и сразу поняла, что может выходить из игры – совершенно никудышная рука, даже пары не собралось.

– Открываемся! – объявил Томпсон.

Риччи с досадой бросила карты на стол, Фареска аккуратно положил свои рубашками вниз. Ему тоже ничего не светило.

Томпсон с прорезавшейся самодовольной ухмылкой выложил на «стол» четырех валетов под разочарованные выдохи остальных матросов и положил руку на «банк» – поставленные на кон монеты. Его ухмылка мгновенно исчезла, когда Фареска схватил его за запястье. В образовавшейся тишине, взгляды всех людей на баке, словно металлическая стружка к магниту, притянулись к ним.

– Ты жульничаешь, – произнес Фареска спокойно и громко.

У Риччи по спине пробежал холодок. Она предвчувствовала бурю. И если она не вмешается, закончится все убийством и, вероятно, не одним.

Инстинкт самосохранения подсказывал ей, что самое время устраниться и оставить мужчин разбираться между собой. Но другой голос – подозрительно похожий на голос капитана – говорил ей, что старпом обязан поддерживать порядок на палубе и спокойствие в команде.

Все, что знала Риччи о шулерах – они прячут карты в рукавах. Наверное, существовали и другие способы мухлевать, но в ускользающей из-под контроля ситуации она как за спасительный круг ухватилась за мысль, что, вывернув рукава Томпсона, можно доказать его невиновность, и схватила его за вторую руку, чтобы привлечь к себе внимание.

– Послушай, – произнесла она, – почему бы тебе не закатать рукава, чтобы показать всем, что Бер… что Фареска ошибается.

– Почему я должен унижаться из-за поклепа какого-то испанца! – зло ответил Томпсон, с силой вырывая руку у Риччи.

Совершенно случайно ее пальцы зацепились за запонку, та от рывка расстегнулась, и вылетевшие из-за манжеты карты веером высыпались на палубу.

Тишина взорвалась криками и отборной бранью. Различив в поднявшемся гаме бряканье стали, Риччи вскочила на ноги, выхватила саблю – к счастью, она натренировалась проделывать это быстро и без заминок – и встала между Томпсоном и толпой… ну, по крайней мере, частью этой толпы.

– Спокойно! – приказала она матросам без ощутимого эффекта. «Проклятый шулер» было самым мягким из того, что летело в адрес Томпсона.

– Результаты сегодняшней игры отменяются! – объявила Риччи.

Это заставило замолчать некоторых, и только громче закричать остальных – тех, кто проигрался до последнего медяка не сегодня.

«Пусть он вернет все выигранные деньги» – такого было общее мнение.

Риччи имела другую точку зрения.

– Мы поймали его за руку сегодня, – объяснила она. – И не можем утверждать, что он непременно жульничал все время.

– Она права, – громко заявил Томпсон, поднявшись на ноги и вернув себе обычную самоуверенную ухмылку, но не избавился от тревоги в глазах. – От тех, кто встал из-за стола, претензии не принимаются. Если кто-то возражает, он может поговорить со мной лично.

Громкие выкрики превратились в тихое бурчание. Риччи не знала, каким образом – хотя ей, как старпому, следовало быть осведомленной – Томпсон приобрел на «Ночи» славу завзятого бретера, и никто не хотел оказаться лицом к лицу с нему с клинком в руках.

«Но это не значит, что они не соберутся втроем или впятером, чтобы встретить его ночью на палубе», – подумала Риччи. – «Впрочем, какое мне уже до этого дело? Я и сейчас не обязана была разбираться, достаточно было позвать капитана. Может, так и стоило поступить. В любом случае, до Сент-Джонса, как уверяет Берто, рукой подать, а там он наверняка свалит».

Но события развивались по-другому.


========== Губернатор ==========


– Как ты думаешь, – спросила Риччи Фареску, – теперь он сойдет с корабля в Сент-Джонсе?

– Я думаю, – ответил испанец, – что он с самого начала собирался так поступить. Он вступил в команду только для того, чтобы мухляжом набить себе карманы. И, может быть, убраться из Чарльзтона, если у него правда были там неприятности.

Риччи нашла взглядом Томпсона, торчавшего на палубе вместе со всеми и выглядевшего так же невозмутимо и самодовольно, как всегда.

Команда предвкушала увольнительную. Даже Риччи, не ощущая зова ни кабака, ни борделя, невольно заражалась общим настроением.

«Что ни говори, здорово, когда земля не качается у тебя под ногами», – думала она, глядя на приближающийся остров.

Но еще больше ей хотелось увидеть, как борт «Ночи» покидают некоторые личности.

– На берег никто не идет, – объявила Уайтсноу, появляясь на палубе в накрахмаленной до хруста рубашке и мундире с сияющими на солнце пуговицами. – Пока я не улажу всех дел с губернатором, – добавила она.

Никто даже не попытался возразить капитану. Кроме Томпсона, который заявил:

– Но мне нужно…

– Потом купишь себе папильотки. Ни шагу с корабля, всем ясно? – грозным ясным взглядом она обвела взглядом толпу матросов.

Риччи кивнула, сглотнув.

– Вы идете со мной, мисс Рейнер, – распорядилась Уайтсноу. – Оденься прилично. Настолько, насколько можешь.

Риччи,которой меньше всего хотелось присутствовать на приеме у губернатора, уныло кивнула.

***

Юлиана О’Брайт быстрыми шагами пересекла бульвар Валлери-Роуд, чувствуя себя забравшимся во дворец вором.

Ее лицо временами складывалось в истеричную гримасу, а шаги замедлялись, словно она слепла, но слез не выступало, и Юлиана шла дальше.

Люди обходили ее, бросая неодобрительные взгляды на девушку с окаменевшим лицом, нетвердой походкой бредущую по бульвару. Испачканное платье и выбивающиеся из-под косынки ярко-рыжие волосы довершали нереспектабельный вид.

Юлиана твердо вознамерилась попасть на прием к губернатору Сэлдону. Хотя ее матери уже ничто не могло помочь, Юлиане хотелось еще хотя бы раз взглянуть ему в глаза.

***

Чарльз Сэлдон читал почту, подавляя зевоту. Кредиторы донимали его. В посланиях из Лондона привычно ругали за нерадивость в борьбе с пиратами – больше для отвода глаз Мадридского двора.

Он взял заинтересовавшее его письмо и перечел еще раз. Между глаз залегла озабоченная морщинка. Испанцы требовали возмещения ущерба, причиненного им шхуной «Ночь», приписанной к Сент-Джонсу.

Губернатор Картахены заявил, что за голову капитана «Ночи» назначили награду – двадцать тысяч эспанольских реалов. Сумма вознаграждения говорила о том, что Уайтсноу отличилась.

К капитану Мэри-Энн, как ее прозвали в городе, Сэлдон питал чувства, выходящие за границы отношений между капитаном и колониальным губернатором, но предложенная сумма заставляла задуматься.

Сэлдон вытащил из стоящей на столе шкатулки сигару – с прибытием в Новый Свет курение стало его очередной эффектной и дорогостоящей привычкой.

В кабинет вошел его помощник и обявил:

– «Ночь» вошла в порт.

– Отличная новость, – пробормотал Сэлдон, лишившийся времени на раздумья и подготовку.

***

– Почему вы никого не отпустили на берег? – спросила Риччи, набравшись смелости. – Ведь это же ваш порт приписки.

– На этот раз их карманы не набиты золотом, так что на берегу им искать нечего, кроме неприятностей, – ответила Уайтсноу, хотя Риччи почти не ожидала иного ответа, кроме «Заткнись». – И, что много хуже, у меня нет денег, чтобы заплатить всем бюрократическим пиявкам.

– Но тогда зачем мы сюда вернулись?

– Я договорюсь с губернатором. Он часто помогал мне раньше, и сейчас, думаю, не откажет.

Риччи разом вспомнила все ходившие по кораблю слухи о взаимоотношениях Уайтсноу и губернатора, и потеряла дар речи, сильно покраснев. Больше она не решилась задать ни одного вопроса.

Дворец – иного слова для описания этого трехэтажного здания Риччи не могла подобрать – возвышался над остальным городом, стоя на холме. Его окружала кованая ограда, в воротах стояли два охранника с пиками в начищенных до блеска доспехах.

Один из них толкнул почти им под ноги девушку в темно-зеленом платье. Она приземлилась в пыль, но не закричала и не сделала попытки подняться.

Уайтсноу протянула ей руку, но девушка лишь блеснула на нее из-под черной шляпки невероятно зелеными глазами и сама поднялась на ноги.

– Идите лучше домой, мисс, – посоветовала Уайтсноу.

– У меня нет больше дома, – ответила та. – Но спасибо за совет, капитан Мэри-Энн. Надеюсь, вам повезет больше, чем моей несчастной матери.

Уайтсноу проводила ее взглядом, удаляющуюся с гордо вскинутой головой.

– Дочь Сэлдона, сразу видно, – произнесла она. – Пошла в отца.

– Я слышала, губернатор женат, – только и сказала Риччи.

– Да, – кивнула Уайтсноу. – И в браке у него тоже есть дочь, но когда и кому это мешало?

– Вам назначено? – спросил ее солдат.

– Мне назначено в любое время, – ответила она с достоинством, – Объявите, что пришла капитан Уайтсноу.

***

В губернаторском саду росли розы и еще множество растений и цветов, которые Риччи видела впервые. Он просто поражал воображение.

Вся внутренняя обстановка дома была настолько роскошной, что Риччи даже в лучшем своем наряде чувствовала себя не на месте. Тем более, что даже на лакеях форма сидела изящней, чем на Риччи одежда Элис: брюки ей пришлось подвернуть, в ремне проколоть новую дырку, рукава рубашки закатать. Да еще шляпа постоянно сползала на глаза, а ботинки натирали. Рядом с Уайтсноу Риччи чувствовала себя чучелом.

Губернатор Сэлдон оказался пожилым худощавым человеком с благородной осанкой.

«И не скажешь, что у него несколько внебрачных детей», – подумала Риччи. От этой мысли она смутилась и принялась смотреть в окно, чтобы не выдать себя.

Кабинет губернатора находился на третьем этаже и из панорамного окна открывался, наверное, лучший вид на острове. Весь Сент-Джонс лежал внизу, как на ладони, а за ним расстилалась бескрайняя голубая гладь, по которой ползли крошечные – отсюда они выглядели размером со спичечный коробок – корабли.

– Кажется, на этот раз твое плаванье не было удачным, – сказал губернатор после того, как они обменялись приветствиями, и Уайтсноу представила Риччи, как свою новую помощницу. Сэлдон не спросил, что сталось с Элис и почему Риччи носит ее фамилию.

– Проклятый ирландец меня опередил, – при воспоминании об Айрише капитан поморщилась как от зубной боли.

– Ты упустила галеон.

– Да, «Эспада Диас» мне не достался. Но я все же раздобыла кое-что полезное. Человека, который укажет мне маршруты многих испанских судов.

– И ты хочешь денег на новое плаванье, верно?

– Ты сама проницательность, мой милый.

Уайтсноу послала губернатору такой взгляд, что Риччи почувствовала, как у нее горят кончики ушей. Но губернатор, кажется, остался невосприимчив.

– Ты меня сильно разочаровала, Мэри-Энн, – произнес он.

Плавной походкой, покачивая бедрами, Уайтсноу подошла к столу, уперлась в него руками и прогнулась так сильно, что губернатору несомненно открылся отличный вид в вырезе ее рубашки.

– Хочешь проверить, будешь ли ты разочарован в другом? – спросила она хрипловатым шепотом.

Риччи захотелось провалиться сквозь пол.

Зачарованный звуками ее голоса, Сэлдон ничего не ответил. Уайтсноу, не прекращая сладко улыбаться, выбросила руку вперед, схватила губернатора за волосы и от души приложила его лбом о лакированную дубовую столешницу.

– Что? – вырвалось у Риччи. Уайтсноу цыкнула на нее и жестом поманила ближе.

– Он губернатор, и его нельзя убивать, как бы мне не хотелось прикончить этого лживого предателя, – шепотом объяснила она.

– Но откуда…

– Ты не проживешь долго, если не научишься по глазам определять людей, которые тебя продали.

– А он…

– Да. Уверена, солдаты уже ждут наготове, чтобы схватить нас. У нас несколько минут. Отправляйся на корабль, а я их задержу.

– Я? Но я…

– Вылези из окна, – Уайтсноу начала раздражаться, – и беги к гавани. Обойди дворец и выйди через черный ход, там простой забор. И держись задворок. Заставь лентяев поднять паруса быстро, иначе все мы загремим на эшафот.

Риччи никогда не приходилось спускаться по стене с третьего этажа. Она и по деревьям никогда не лазила, но стоящие перед глазами картины темницы и виселицы придали ей и сил, и умений. К ее счастью, обильно украшающие фасад губернаторского дома барельефы и резные карнизы прекрасно заменяли лестницу. На уровне окон первого этажа Риччи просто отпустила руки и упала в клумбу.

Отряхивая с себя останки цветов, она оглянулась и не увидела ни солдат, ни слуг. Но ей показалось, что она слышит топот тяжелых сапог неподалеку, и поэтому Риччи бросилась вдоль стены дома, пытаясь сообразить, где искать черный ход и как добраться до порта. Она сомневалась, что сразу найдет кратчайшую дорогу в городе, где оказалась впервые.

Она бежала вдоль аккуратно подстриженных кустов и клумб, а потом влетела в какие-то заросли, оставившие занозы в ее ладонях и расцарапавшие лицо, и совершенно потеряла направление, когда забор вырос прямо перед ней. Риччи перемахнула его с радостью – она точно знала, что должна это сделать. Но, оказавшись на дороге, Риччи впала в окончательное замешательство.

«Налево или направо? Кажется, налево».

Она повернулась влево и увидела ту рыжеволосую девушку, которую гнали солдаты. Она тоже увидела Риччи и ее глаза округлились.

Риччи и впрямь представляла собой пугающее зрелище: тяжело дышащая, в потрепанной одежде, волосами дыбом и испачканным кровью лицом.

Риччи опомнилась первой и схватила девушку за руку.

– Мне нужно к пристани! Срочно!

– К пристани… Я то тут при чем?

Риччи на секунду запнулась.

– Ты же хочешь насолить губернатору? – сделала она пробный бросок. – Хочешь серебреный? Хочешь, я попрошу капитана взять тебя на корабль?

Девушка неуверенно кивнула.

– Я Риччи. Тебя как зовут?

– Юлиана. Юлиана О’Брайт.

– Отлично. Как нам добраться до пристани за десять минут?

Юлиана оглядела Риччи еще раз и вдруг улыбнулась.

– Ну, раз уж жалеть одежду тебе уже не нужно, побежали!

***

Они мчались через пустыри, огороды и узкие проулки. Перелезали через заборы и прыгали по крышам сараев, провожаемые криками.

Риччи была уверена, что за почти месяц фехтовальных мучений ее выносливость поднялась на уровень, намного превосходящий возможности среднего человека. Но Риччи уже чувствовала себя выжатой до последней капли, а Юли неслась все так же непринужденно, поддерживая юбки обоими руками.

– Тебе повезло, что в детстве мы с друзьями часто состязались, кто доберется до моря первым, – сказала она, остановившись внезапно.

Риччи не сразу поняла, что это не передышка, а они уже достигли порта.

«Что же сейчас делает капитан?», подумала она.

Образ Уайтсноу, в одиночку противостоящей полному губернаторских слуг и солдат городу, придала ей сил.

– Пошли, – прохрипела она Юли. – Вон тот корабль наш.

На борту «Ночи» Риччи обнаружила собравшуюся на палубе толпу, бездельничающую по своему обыкновению.

– Все на мачты! Ставьте паруса, если не хотите в испанскую тюрьму! – выкрикнула она. – Губернатор предал нас.

Она ожидала, что придется многое объяснять, теряя драгоценное время, но, по-видимому, ее вид и голос было достаточно убедительны. Или же Уайтсноу заранее отдала Тью указания на такой случай.

Риччи потратила не больше минуты на то, чтобы придти в себя – и обнаружила, что корабль уже отдает концы.

– Капитан Уайтсноу! – воскликнула Риччи. – Она же осталась…

– Мы не можем ее ждать! – резко ответил Тью. – Иначе нас захватят.

– Мы не можем уплыть без нее, – произнесла она потерянно, но боцман просто отвернулся от нее. – Эй, послушай!

Она и в страшном сне не могла представить, что будет нарываться на драку с Тью, но сейчас ощущала неизвестно откуда взявшуюся решимость. Оставаться на одном с Тью корабле без Уайтсноу она не собиралась.

– Посмотри, это не ее ты ждешь? – стоящая за ее спиной Юлиана, о которой Риччи забыла, положила руку ей на плечо и указала на дальний конец причала.

Сначала Риччи услышала топот копыт, потом увидела приметный красный плюмаж и испытала невообразимое облегчение. Она не представляла, как Уайтсноу выбралась из дворца, где взяла лошадь и как пересекла город, но ничуть этому не удивилась – капитан Мэри-Энн была капитаном пиратов, и, должно быть, проделывала такое постоянно.

Полоса воды между причалом и кораблем становилась все больше, и Уайтсноу отправила лошадь в галоп, а на самом краю поддала еще, заставив лошадь взмыть в воздух.

Риччи так и стояла бы на месте, если бы не Томпсон, что-то пробормотавший и оттащивший их с Юлианой в сторону.

Многокилограмовая туша с копытами приземлилась почти что на том месте, где они стояли. Опускаясь на палубу, лошадь не удержала равновесия и повалилась на бок. Уайтсноу спрыгнула с нее за секунду до падения.

Когда она повернулась, стало видно, что жакет и рубашка на ее животе изодраны и залиты кровью, как будто, ее несколько раз ткнули пикой.

– С вами все в порядке, капитан? – спросил ее Тью.

– Не стоит внимания, – отмахнула та. – Я переоденусь, как только выдастся возможность.

Риччи, убедившись, что Уайтсноу добралась до корабля живой и почти невредимой, с облегчением перевела дух.

– Добрый день, леди, – услышала она за спиной. – Позвольте представиться. Меня зовут Стефан Томпсон. Я – офицер этого корабля. Простите за неудобства…

– Никакой он не офицер, – сказала Риччи, обернувшись. – Просто выпросил себе право есть за офицерским столом. Не слушай его.

– Кажется, мисс, вы уже не можете сойти с корабля, – сказал подошедший к ним Фареска.

– Точно, – спохватилась Риччи, совсем забывшая о Юлиане. – Ты же не собираешься плыть с нами? Надо вернуть тебя на берег.

– Ты обещала взять меня на корабль! – возмущенно заявила та.

Риччи вспомнила, что действительно сказала нечто подобное, когда просила показать дорогу к порту.

– Хорошо, – растерянно пробормотала она. – Я обещала… Обещала попросить капитана взять тебя на борт, – вспомнила она свои слова.

«Что ж, я ничего не гарантировала. Я всего лишь обещала спросить Уайтсноу, и если она откажет, то я ни в чем не виновата, я свое обещание выполнила».

Риччи обернулась к капитану, но та разговаривала с Тью, и, судя по ее лицу, разговор шел о чем-то крайне важном. Отвлекать Уайтсноу в такой момент было себе дороже.

– Не думаю, что капитан сможет отказать такой прекрасной девушке, – высказался Томпсон. – Можете считать, что вы уже в команде, мa сheri.

– Прошу прощения за невежливость, – сказал Фареска, выглядя крайне смущенным. Я Альберто Рамон Кристобаль Фареска Эскобар, штурман. Но вы можете звать меня просто Альберто. Или Берто, если вам угодно.

«И он туда же?» – удивилась Риччи с оттенком раздражения. – «Почему никто не относится так ко мне? Как будто я – парень. Впрочем, какая мне разница? Все равно бы я не стала встречаться с кем-то из этих идиотов!»

– Капитан! – крикнула она, заметив, что та закончила разговор. – У нас тут срочное дело!

«Просто скажите, что ей нельзя остаться на корабле!»

– Да, мисс Рейнер? – спросила Уайтсноу, повернув голову к ним. – Кстати, вы хорошо поработали. Благодаря вашей скорости, мы выберемся из порта до того, как сторожевой фрегат снимется с якоря и избегнем сражения.

– Это я показала ей короткий путь! – выступила вперед Юлиана.

Уайтсноу слегка нахмурилась.

– Прошу прощения, вы…

– Я Юлиана О’Брайт И я хочу поступить на ваш корабль!

– Зачем вам это, мисс, разрешите узнать?

– Я хочу убить губернатора Сэлдона!

Уайтсноу только усмехнулась.

– Не самая благородная цель. И не самая достойная. Но за неимением лучшей… Надеюсь, вы умеете фехтовать и стрелять, мисс?

– По правде… нет. Но я научусь. И я умею готовить.

– Великолепно! – воскликнул Томпсон. – Должен сказать, что кого-то, умеющего готовить, на нашей кухне очень не хватает!

– Выскажите, пожалуйста, ваши претензии коку лично, мистер Томпсон, – ответила Уайтсноу. Риччи вспомнила кока «Ночи» – бугая в заляпанном засохшей кровью переднике, ходящего с огромным тесаком – и усмехнулась. – Но раз уж вы уже здесь, и мне не отправить вас на берег, вы зачислены в команду в качестве помощника кока, мисс О’Брайт. Мисс Рейнер, выделите ей место, пожалуйста.

«Превосходно», – подумала Риччи, представляя, как впихивает в свою комнатушку еще один гамак.

– Есть, капитан, – ответила она вслух.

Оглянулась на Томпсона она увидела его – как и Фареску, и всех незанятых людей – прильнувшим к фальшборту и высматривающим что-то за кормой, то ли с ужасом, то ли с ожиданием.

– Что происходит? – спросила она, растолкав матросов.

– Сама посмотри, – ответил он, не оборачиваясь.

Риччи закрыла от солнца ладонью глаза и увидела, как из гавани Сент-Джонса следом за ними выходит большой корабль с тремя мачтами, сверкающий двумя рядами пушек.

– Это «Возмездие», – пояснил им с Юлианой Фареска. – Сторожевой фрегат.

– Он идет за нами в погоню? – уточнила Риччи с екающим сердцем.

– Не торопитесь дрожать девочки, – с усмешкой сказал им Тью. – Мы идем не медленнее него, и у нас фора, так что до темноты ему нас не настигнуть. И даже если в темноте мы от него не оторвемся, долго преследовать нас он не станет – припасов не хватит.

Риччи не стала вспоминать о том, что у них самих провизии не в избытке, а «Возмездие» может быть и снаряжено для дальнего плаванья. Вместо этого, она сказала Юлиане:

– Видишь, нечего смотреть. Пошли, я покажу тебе каюту.

***

Юлиана, вопреки надеждам Риччи, не пришла в ужас при виде своего нового обиталища и не потребовала немедленно вернуть ее на берег.

– Я думала, будет хуже, – сказала она, глядя на то, как Риччи вешает гамак и глотает рвущиеся с языка бранные слова. – Ты ведь уступишь мне койку, Риччи? – захлопала она глазами.

«Какие зеленые… Но я же не Томпсон или Фареска, которым можно задурить голову, помахав ресницами».

– Ладно уж, – буркнула Риччи.

– Большое спасибо! А где тут ванна?

– Ванна? Какая ванна? Это же корабль!

– Ну, как-то же ты стираешь вещи?

– Набираю воду из-за борта.

Не то, чтобы Риччи сама не жалела о невозможности нормально помыться, но что она могла поделать.

– Хочешь сказать, что и капитан Мэри-Энн поступает так же? – недоверчиво прищурилась Юлиана.

– Нет… - растерянно произнесла Риччи. – У нее должна быть ванна.

«И почему мне это раньше не приходило в голову?»

– Так попроси у нее разрешение воспользоваться ею. Ты же старпом, тебе она не откажет.

– Наверное.

– Мне нужно вымыться. И постирать одежду. Может, платье еще можно спасти.

– Я могу одолжить тебе одежду, – предложила Риччи. – Ты же не собираешься ходить по кораблю в платье? Будет неудобно.

– Что-то вроде того, что носишь ты? – Юлиана окинула взглядом ее костюм. – У тебя есть швейный набор?

Риччи мысленно перебрала оставшееся от Элис имущество.

– Вроде бы иголка с нитками есть, – ответила она.

– Тогда я смогу привести ее в нормальный вид. Почему ты этого не сделаешь?

– Я? Я не умею.

– Не умеешь? – Юлиана хихикнула. – Ты давно в моряках?

– Не очень, – буркнула Риччи.

– Оно и видно. Найди нитки. Я подгоню тебе одежду по размеру.

«Может, появление еще одной девушки на корабле не так уж плохо», – подумала Риччи. – «Надо только предупредить ее насчет Томпсона».

Звук гонга вызвал их обеих на палубу снова.

***

Мэри-Энн собрала общее собрание, как только выяснилось, что они, по крайней мере, временно, вне досягаемости пушек «Возмездия».

– Губернатор Сэлдон решил выдать нас испанцам, – объявила она то, что всем и так было очевидно. – И хотя у меня по-прежнему есть каперский патент, он стоит меньше бумаги, на которой написан.

Все невольно повернули головы в ту сторону, где за бортом виднелся фрегат, посланный Сэлдоном.

– Самое безопасное место для нас теперь – Тортуга.

Среди матросов поднялся шепот. Все переглядывались и обменивались репликами, лишь Риччи и Толли, стоящие за ее спиной молчали.

– Да, я собираюсь стать пиратом, – подтвердила Мэри-Энн. – И если кто-то не хочет служить под моим командованием на пиратском судне, он может взять шлюпку и вернуться в Сент-Джонс. Надеюсь, капитан «Возмездия» оценит по достоинству вашу верность стране.

Сомневающихся сразу стало гораздо меньше.

– Черный флаг! – выкрикнул кто-то.

– Черный флаг! – поддержали его остальные. – Лучше, чем виселица!

– Отлично сказано, – улыбнулась Мэри-Энн. – Мисс Рейнер, принесите со стола в моей каюте договор. Начнем новую жизнь.

– А как же капитан Айриш? – брякнул Толли со своей обычной прямолинейностью.

Мэри-Энн сжала зубы, чтобы не выругаться грязно и совершенно неподобающе такому холоднокровному с неизменно безукоризненными манерами человеку, как она.

– Уладим этот вопрос на месте, – сказала она самым ледяным тоном, чтобы Толли не подумал больше поднимать эту тему.

«Все равно Карибское море стало слишком тесно для нас двоих», – подумала она.

– Проложить курс на Тортугу, капитан? – негромко и почтительно спросил ее Фареска.

– Нет, – качнула она головой. – Мы не можем появиться на Тортуге с пустыми руками. Но курс все равно прокладывать тебе.

Фареска кивнул и опустил глаза.

Мэри-Энн не испытывала к нему презрения – в своей жизни ей случалось совершать поступки и более мерзкие, и она все еще испытывала уважение к себе – но не испытывала и сочувствия. Он сам выбрал свою судьбу.

***

Ванная комната капитана Уайтсноу оказалась просто чуланом с большой деревянной бадьей, наполняемой морской водой, но все же это была возможностью помыться.

Риччи скинула одежду первой и залезла в теплую воду.

– Томпсон и Фареска истекают слюнями при виде тебя, – сказала она, глядя краем глаза, как раздевается Юлиана.

– Хочешь сказать, я понравилась твоим друзьям?

– Они мне не друзья! Просто два идиота, которые со мной на одном корабле. Но только слепой не заметит, как они на тебя пялятся.

– Мужчины, что поделать, – вздохнула Юлиана. – Они ужасно надоедливы! Ненавижу их!

– Серьезно?! – Риччи даже подпрыгнула в ванне. – Так тебе не один из нас не нравится?

– Я здесь не для того, чтобы искать кавалеров! – фыркнула Юлиана.

– А для чего? – полюбопытствовала Риччи.

– Чтобы убить губернатора, конечно!

Риччи была уверена, что Юлиана сказала об этом Уайтсноу лишь для того, чтобы точно поступить на корабль.

– И как ты собираешься это сделать? – спросила она.

– Научусь фехтовать и… Кстати научишь меня, Риччи?

– Не то, чтобы я…

«Сама хорошо дралась».

– Пожалуйста! Очень тебя прошу!

– Хорошо.

«Поставить руку не так уж сложно, а потом скажу, чтобы приставала к Томпсону. Или Фареске. Или Уайтсноу».

– Спасибо тебе огромное!

***

– Вы прекрасны, мa сheri! – проворковал Томпсон.

– Вам очень идет, мисс О’Брайт, – смущенно отводя глаза, сказал Фареска.

Риччи хмуро взирала на открывшуюся картину.

Юлиана была одета почти так же, как обычно одевалась Риччи, хотя на ней, надо признать, брюки с рубашкой сидели гораздо лучше. Но и на самой Риччи костюм после подгонки перестал висеть, как на вешалке. Так что разница была только в том, что Юлиана не носила куртки, а повязывала длинный передник из белой холщевой ткани, но все комплименты достались ей.

– Странно, что матросы к ней не липнут, – сказала она Малкольму.

– Тью вчера подал ей руку на лестнице, – ответил тот. – А еще эти двое… и ты… и капитан… Только ненормальный рискнет пристать к ней – это же верный способ распрощаться с головой!

***

– Как переводится «мa сheri»? – спросила Юлиана.

Риччи не мгновение пришла в замешательство. Для Юлианы «мa сheri» было не имеющим смысла сочетанием звуков – и стало таким же для нее.

Риччи начала понимать, что на самом деле не знает языков, она просто способна понимать то, что хотят сказать ей люди. И может донести свои слова до них, хотя в действительности говорит на совершенно другом языке – к счастью, никто еще не заметил несовпадения движений губ с произносимыми ей словами.

Но как ей понять, что значит «мa сheri»?

Кажется, это говорил Томпсон. Да, точно, именно так Томпсон обратился к Юлиане на палубе, и это оказались единственные слова, которых Риччи не поняла из его речи, хоть и стояла спиной к нему. А потом он всегда звал Юлиану…

– «Моя милая», вот что это значит, – уверенно сказала она.

– Вот же хам, – фыркнула Юлиана. – Почему ты его не оборвала?

– Я думала, тебе нравится. Раз ты его не поправляешь.

– Вот еще! Разрешила бы я первому попавшемуся головорезу звать меня «милой». А ты хорошо знаешь французский?

– Немного, – ответила Риччи осторожно.

– А Малкольм сказал, что ты потеряла память при кораблекрушении. Ты вспомнила, кто ты такая?

«Вот болтун!»

– По большей части.

– Ты говоришь на стольких языках! Откуда же ты?

Риччи поняла, что ей давно следовало продумать какую-нибудь убедительную легенду на такой случай.

– Из России, – брякнула она.

– Где это? – удивилась Юлиана.

– Далеко на севере. Мой отец был торговцем и брал меня в путешествия. А потом он отправился в эти края и погиб здесь.

Юлиана слушала ее с раскрытым ртом. Риччи понадеялась, что никогда не встретить человека из России, потому что об этой стране она знала не так уж много, помимо того, что зимой там бывают сугробы.

***

Риччи разбудил шум на палубе. В первое мгновение после пробуждения она решила, что на них напали испанцы или догнал английский фрегат, но для такого события шум схватки был слишком тих. Он даже не потревожил ни одного человека в кубрике – а, может, проснувшиеся рассудили, что происходящее наверху не их дело. Риччи так сказать не могла.

Не обуваясь и надевая куртки, она вытащила из-под подушки пистолет, схватила саблю и рысью бросилась наружу. Юлиана, как человек с чистой совестью, спала мертвым сном.

Риччи догадывалась, что именно там происходит, но оно все равно вызывало у нее беспокойство – каким бы не был Томпсон, он все же не заслуживал смерти.

– Риччи? – донесся до нее голос из темноты кубрика.

– Малкольм? Как ты кстати! – обрадовалась Риччи. – Идем со мной!

Когда они выбежали на палубу, драка была в самом разгаре.

– Разойтись! – выкрикнула Риччи, опасаясь лезть в гущу.

С саблей в одной руке и пистолетом в другой она надеялась, что выглядит достаточно внушительно.

Дерущиеся на пару секунд замерли, оценивая подкрепление, и Риччи смогла, наконец, определить расстановку сил. Матросов было не два десятка, как показалось ей с первого взгляда, а всего восемь, а против них сражался не один Томпсон – спиной к спине с ним стоял Фареска.

Благодаря новолунию Риччи не могла рассмотреть в темноте их лиц, но скупой свет лунного серпа отражался от клинков, а только один человек на «Ночи» дрался шпагой и только один – мечом. К тому же только Томпсон носил запонки и только Фареска – мундир с медными пуговицами.

Риччи решила выяснить, что произошло, позже, потому что ей не хотелось участвовать в сражении одной части команды против другой.

– Капитан Уайтсноу сейчас придет, – объявила она.

Это решило исход драки – можно даже сказать, что в их пользу. Матросы отступили и вернулись в кубрик. Через минуту на палубе остались только Риччи с Малкольмом и Томпсон с Фареской.

– Кто-нибудь ранен? – спросила Риччи, подходя ближе.

Фареска покачал головой. Он выглядел сильно вымотанным, и, глядя на то, как он держит руку, Риччи сразу заподозрила его во лжи.

– Все в порядке, мисс старпом, – бодро отрапортовал Томпсон.

– Рада за вас, – сухо ответила она.

– Капитан… придет? – тихо и отрывисто спросил Фареска.

– Я соврала, – призналась она.

– Риччи! – шепотом, слышимом даже в трюме, окрикнул ее Малкольм. – Кто-то идет!

Она с опозданием услышала приближающиеся с кормы шаги.

«Капитан Уайтсноу?» – панически подумала она.

– Быстро, – прошептала Риччи. – Все за мной.

Идти через кубрик было нельзя, к тому же в ее комнатушке едва хватало места для них с Юлианой, поэтому Риччи направилась к носовому люку, ведущему в трюм. Тот был практически пуст, но Риччи, облазившую за последние дни весь корабль, привлек небольшой закуток, в котором когда-то вероятно, хранили часть припасов, а сейчас валялись пустые ящики. Риччи опустила зажженную и жутко чадящую лампу на один из них.

В этой комнатушке четверым людям было до неприличия тесно, но сейчас Риччи мало волновало то, что она сталкивается с Фареской коленями, задевает локтем Томпсона и чувствует спиной дыхание Малкольма – ее интересовало только то, насколько серьезно они пострадали в потасовке.

– Приложи что-нибудь холодное к голове, может, хоть это поможет твоим мозгам, – посоветовала она Томпсону, перевязывая Фареске руку.

Конечно, ром в качестве обеззараживающего и не слишком чистая тряпка в качестве бинта не были верхом медицинских достижений, но ничем лучшим она не располагала.

– Кстати, а ты как оказался в этом замешан? – спросила она Фареску.

– Просто вышел на палубу и увидел их.

– И шел бы себе дальше!

– Нечестно нападать ввосьмером на одного!

– Жульничать в карты тоже нечестно!

«Я никогда не смогу их понять», – подумала Риччи.

– В следующий раз, так и знайте, просто вызову капитана. Или оставлю вас самих разбираться, – пообещала она. – Раз вы теперь друзья…

– Никогда в жизни!

– Ни за что на свете!

Они выпалили свои фразы одновременно и с вызовом уставились друг на друга.

– Ладно, – отмахнулась Риччи. – В любом случае, идемте уже спать. Круги под глазами меня не украсят.


========== Шляпа и шпага капитана Мэри-Энн ==========


Риччи начала думать, что ее жизнь складывается не так уж плохо. Какая разница, в какие неприятности она влипнет, если все равно не умрет? Все, что ей придется сделать в том случае, если ее раскроют – сбежать с корабля и начать новую жизнь под новым именем где-нибудь еще. Как будто все вокруг является компьютерной игрой с эффектом погружения и бесконечным запасом жизней.

Только две вещи беспокоили ее. Во-первых, по словам Малкольма, Церковь нашла какой-то способ бороться с Вернувшимися. Риччи не имела возможности выяснить, правда ли это. Но даже если никто не способен отделить ее душу от тела, подсказывал ей инстинкт самосохранения, есть множество способов сделать ее дальнейшую жизнь крайне неприятной и болезненной. Риччи приняла решение держаться подальше от церковников всех конфессий – на всякий случай. На ее счастье, в Новом Свете было не так уж много посланцев Церкви.

Второй раздражающей ее вещью была жара. Невыносимая, изматывающая, удушливая жара, от которой не спасал даже ветер, и беспощадные лучи солнца, из-за которых клочьями облезала кожа на всех неприкрытых частях тела.

Капитан Уайтсноу проводила большую часть дня, лежа на койке в своей каюте и прихлебывая ром. Риччи не могла представить, как можно выпить столько алкоголя в такую погоду.

***

С появлением Юлианы Риччи не заметила изменений на камбузе к лучшему. Корабельное меню по-прежнему состояло из похлебки «Несварение желудка», солонины «Смерть печени» и сухарей «Прощайте зубы». Риччи научилась поглощать все, даже не морщась, но это не означало, что она не скучала по нормальной еде – или хотя бы еде из школьной столовой. Но больше всего она тосковала по сладостям. На корабле и не слышали о понятии «десерт».

Так что, услышав крик впередсмотрящего: «Судно по левому борту!» Риччи почти обрадовалась возможности оставить порцию недоеденной, поспешив за капитаном на палубу.

«Ночь» пришла в движение: летела по вантам команда, на артиллерийской палубе суетились подносчики ядер, матросы натягивали защитную сеть, чтобы обломки рангоута не падали на головы, и составляли заслон из мешков с песком.

Риччи исполняла свои обязанности, стоя за правым плечом Уайтсноу, которая рассматривала приближающийся корабль в подзорную трубу.

– Поверните к ветру, мистер Тью! – приказала она, опустив трубу. – Это «Нуэстра Сеньора де Аточа», она идет из Картахены, и ее трюмы полны первоклассного товара.

Команда ответила ей радостными криками.

Лавируя, пытаясь оказаться в тактически выгодном положении, корабли сближались. Ядро, пущенное с «Нуэстры», плюхнулось перед носом «Ночи», но капитан не отдала приказа об ответной стрельбе и, разумеется, и не подумала класть судно в дрейф.

Риччи заметила Юлиану, вышедшую с камбуза и с любопытством смотрящую в сторону испанского судна, и живо представила, что может сделать с ее телом шальное ядро, ударившее в фальшборт поблизости.

– Спустись вниз, – велела она. – Здесь слишком опасно.

– Я тоже хочу драться!

Юлиана показала ей кинжал, зажатый в руке с первыми мозолями от тренировок.

– Только если станет совсем плохо, – сказала Риччи. – Иди в трюм.

Не будь она бессмертной, тоже предпочла бы укрыться там, куда не достанут пушки.

Она вернулась к Уайтсноу, наставлявшей тех, кто пойдет в абордаж. Риччи, как и в прошлый раз, собиралась держаться возле капитана.

***

Уайтсноу продолжала хладнокровно отдавать команды. «Ночь» повернула под ветер и начала сближаться для абордажного боя.

Рангоут трещал, сыпался градом щепок и обрывков парусины, но главные мачты устояли, и судно осталось управляемым. Команда залегла за фальшборт, обложенный мешками с песком. Картечь свистела над головами, ударялась в щиты и разбивала борта. Кричали первые раненые.

Суда сблизились на бросок абордажного крюка, по инерции ударились бортами, образуя из двух палуб единое поле сражения. Первым наскоком пираты пробились на палубу, но там испанцы встали намертво.

Риччи разрядила пистолеты, целясь под края касок, не глядя в лица. По одежде текла кровь – она это чувствовала, но не могла сказать, ее это кровь или убитых ею.

Над палубами разнесся ликующий вопль, когда одна из пиратских пуль убила капитана «Нуэстры». Строй испанцев распался: часть отступила к носу, часть на корму, а несколько человек поспешили укрыться внизу.

– Мистер Тью, разберитесь тут! – крикнула Уайтсноу. – Я иду в каюту капитана.

Боцман кивнул и взял управление общим сражением на себя – команда «Ночи», вошедшая в раж, уже не нуждалась в особом руководстве.

– Трусы могут быть самыми опасными, – сказала Уайтсноу Риччи, жестам веля ей идти следом.

– Что они могут…

– Выбросить корабельную кассу за борт. Или сжечь бумаги. А то и вовсе поджечь корабль.

Риччи следовала за шляпой с красным плюмажем, сжимая в руке пистолет и постоянно оглядываясь.

Уайтсноу остановилась перед капитанской каютой. Встав сбоку от нее и перехватив абордажную саблю за лезвие, она с силой ударила эфесом в дверь. Четыре пули, пробившие дверь, стали ей ответом. Мэри-Энн тут же оказалась прямо перед запертой дверью. Упершись плечами в противоположную стену, она ногой выбила замок и бросилась внутрь.

Четырем солдатам и, судя по костюму, какому-то из офицеров пришлось вступить в ближний бой. Схватка была бы неравной, если бы перед ними была не Уайтсноу. В первую же минуту она убила офицера и пристрелила одного из солдат. Пока Риччи сражалась с другим солдатом, капитан фехтовала сразу с двоими – и через еще минуту отправила одного из них на тот свет.

Но при этом ей пришлось упустить из виду второго на пару секунд, за которые он успел схватить пистолет со стола и разрядить его в лицо Уайтсноу.

Брызнувшая кровь запачкала Риччи лицо.

– Капитан! – крикнула она.

Риччи так потрясла смерть наставницы, что она даже не поняла, почему под сердцем похолодело. Опустив глаза, она увидела, что из ее груди на несколько дюймов высовывается лезвие меча. Риччи обернулась как раз вовремя для того, чтобы вонзить собственный меч в живот солдату, пребывающему в уверенности, что он убил ее.

Она резко развернулась, готовая к драке с убийцей капитана, но обнаружила, что необходимости в этом нет – в каюте на ногах остались лишь они с Уайтсноу.

Человек не может выжить после выстрела в лицо. Если он не Вернувшийся.

– Капитан? – не своим голосом окликнула ее Риччи.

«Сейчас она развернется, я увижу кровь на ее лице, и пойму, что этот ублюдок промазал и только задел ее, а не снес полчерепа выстрелом, как мне показалось».

Уайтсноу повернулась к ней – лицо ее было запачкано кровью, но совершенно цело, а по рисунку капель отчетливо читалось, что пуля попала прямо в центр лба – ее глаза расширились на секунду и сузились снова.

Риччи с опозданием поняла, что человек с пробитой мечом грудью не может стоять так уверенно, как она.

Хотя какая разница? Мэри-Энн Уайтсноу должна была понять ее природу еще тогда, когда она не умерла от ножа Элис.

«Этого просто не может происходить», – думала Риччи, заводя руку за спину и вытаскивая из себя кусок тупого со следами ржавчины железа. Но это происходило.

– Теперь, когда ты знаешь то, что знаешь, только один из нас может выйти отсюда, – произнесла Мэри-Энн.

– Почему? – произнесла Риччи, так и не решив, какой вопрос задать: «Почему ты спасла меня тогда?» или «Почему ты хочешь меня убить?»

– Потому что ты – такая же, как я, – сказала Уайтсноу. – Верьте мне или нет, мисс Рейнер, но это единственное объяснение. Для всего.

Риччи вспомнила одно сильно меняющее ситуацию обстоятельство, которое напрочь вылетело у нее из головы при виде угрозы в глазах капитана.

– Но ты ведь не можешь меня убить!

Уайтсноу снисходительно улыбнулась.

– Ты зря считаешь себя в безопасности, – сказала она. – Мы не принадлежим этому миру, поэтому ничто созданное им не способно нас убить. Но это не относится к созданиям извне – демонам… или другим Вернувшимся.

«Значит, каждый раз, когда она выбивала из моих рук саблю, я оказывалась на шаг от гибели?»

– Схватка насмерть? – уточнила Риччи. – Но зачем ты тогда возилась со мной все это время?

– Убивать того, кто не способен оказать сопротивление, недостойно… и неинтересно. Ты и сейчас не представляешь настоящей опасности, но выбора у меня больше нет. Ты не умеешь хранить тайны. Даже свою бережешь скверно, свою жизнь я тебе в руки не дам.

Риччи перехватила саблю двумя руками, чтобы суметь отразить первый удар – она предполагала, что он будет куда сильнее тех, что она привыкла получать от Уайтсноу. Риччи не питала больших надежд на то, что останется в живых – она десятки раз сходилась с капитаном в схватке, и не смогла нащупать ни одной уязвимости в ее броне, ни одной слабости, которая могла бы обернуться для Уайтсноу поражением. И в этом бою она не могла прибегнуть к трюкам вроде тех, что провернула с Фареской и Томпсоном.

Риччи даже не пыталась атаковать, потому что этим только приблизила бы печальную развязку для себя. Может, это и было глупо, но она собиралась отсрочить свою смерть хотя бы на пять минут.

Уайтсноу теснила ее в угол, где, лишив Риччи возможности сделать шаг назад, смогла бы без проблем расправиться с бывшей ученицей. Но при очередном шаге вперед ее нога опустилась в лужу крови, растекшуюся из-под убитого ею солдата, и поехала в сторону. Пытаясь удержать равновесие, Мэри-Энн запнулась о его руку и полетела вперед – на Риччи и ее выставленную вперед саблю.

Не успев и моргнуть, Риччи очутилась на полу, придавленная телом Уайтсноу. Плечо, проткнутое капитанской саблей, полыхнуло болью, и что-то теплое потекло ей на грудь.

В первое мгновение Риччи решила, что это ее кровь, и что она сейчас умрет, потому что крови было много. Но через пару секунд она поняла, что не понесла никаких увечий, за исключением пропоротого, и то неглубоко, плеча и синяков.

– Капитан? – в панике позвала она, отстраняя Уайтсноу, и замерла, прикусив язык.

Она никогда не смогла бы сделать так специально, но по случайности ее сабля при падении попала в уязвимое место в районе застежки и пронзила верх легкого, судя по кровавой пене на губах капитана.

– Капитан! – воскликнула Риччи, совершенно забыв, что стояло на кону в схватке. – Я сейчас…

Риччи обхватила лезвие, собираясь вытащить лезвие – она отчаянно надеялась, что рана залечится, как все ее раны, и старалась не думать о том, что плечо все еще болит. Но Уайтсноу обхватила ее руку своей, мешая выдернуть клинок.

«Бесполезно», – прочитала Риччи в ее глазах. От осознания того, чтокапитан умрет у нее на руках – и от ее руки – хотелось взвыть.

– Мы же не можем умереть! – прошептала она, словно стараясь убедить Уайтсноу жить. Словно что-то зависело от ее желания. – Мы же заключили договор с… кем бы он ни был…

Риччи не помнила его условий, но лишаться человека, которым она восхищалась и у которого училась, было слишком несправедливо.

– Бог Удачи, – усмехнулась Уайтсноу, кашляя кровью. Белый воротник окрасился пурпурным. – Или демон. Плевать, кто он. Он любит новичков… и больше не меня.

«Не разговаривайте», – хотела сказать Риччи, но не стала. Жизнь уходила из Уайтсноу быстро и неумолимо.

– Зеркало, – вдруг произнесла та, сжав на мгновение ее ладонь.

Риччи почувствовала, как ее хватка слабеет, и пальцы холодеют.

– Ка… Уай… Мэри-Энн? – она впервые вслух назвала капитана по имени. Но та не ответила.

Она положила вторую ладонь на грудь Уайтсноу, но не почувствовала ни дыхания, ни биения сердца.

Капитан Мэри-Энн ушла туда, куда отправляются все, заключившие сделку с человеком в плаще. «Человеком без лица», как звала его про себя Риччи.

Она опустила тело капитана на доски пола, подобрала ее шляпу и побрела на палубу, чувствуя себя куда более одинокой, чем в тот день, когда она очнулась на острове, не помня своего имени.

***

Идя по коридору, Риччи слышала отголоски боя. Сражение, разбившись на десяток мелких схваток, все еще продолжалось, и было далеко от завершения. Смерть капитана Уайтсноу могла склонить чашу весов не в их пользу.

Но Риччи слышала не только пистолетные выстрелы и звон стали, но и кое-что гораздо более опасное. Треск огня.

Она знала, насколько опасен пожар на корабле. Особенно в той части корабля, где, как она подозревала, находится арсенал.

«Какой придурок уронил лампу рядом с пороховыми бочками?», – подумала Риччи. – «Или он сделал это нарочно, чтобы корабль не достался нам?»

На секунду она замерла, размышляя. Она могла попытаться остановить огонь.

«Но что, если я не успею? Смогу ли я оправиться после того, как окажусь в центре взрыва? И как же это будет больно, наверное! Но корабль… Ладно, где этот проклятый погреб с порохом?»

Но чтобы добраться до него, надо было подняться на палубу и пересечь ее, а это был не близкий путь, да к тому же навстречу ей попалась пара испанцев, собирающихся искать убежища в трюме, и не обрадовавшаяся встрече с пиратом. Она успела только выбраться на палубу, когда взрыв все-таки прогремел.

Риччи оглушило на несколько секунд, и она пришла в себя в воде. Шляпа Мэри-Энн была крепко зажата в ее пальцах. Слегка потрепанная и насквозь промокшая, но узнаваемая.

Риччи вскарабкалась на обломок фальшборта, чтобы не тратить силы на то, чтобы держаться на воде. Прошло почти полчаса, пока одна из шлюпок с «Ночи» не подобрала ее.

***

На «Ночи» поставили паруса, чтобы уйти от воронки, способной затянуть судно. Обернувшись, Рейнар увидела круги от ушедшего под воду гигантского гроба тех, кому повезло меньше. Мертвецы достались морю – или море досталось мертвецам.

«Ночь» не кренилась, не рыскала – обошлось без серьезных пробоин или невосполнимых повреждений такелажа. Но от команды Уайтсноу осталось не больше половины.

Прислонившись к главной мачте, сидел Тью – раненый, но живой. Он посмотрел в глаза Риччи, ступившей на борт с капитанской шляпой в руке, и она поняла, что расслабляться рано.

Символом власти над кораблем были шляпа и шпага Уайтсноу. Риччи держала шляпу, но шпага лежала рядом с Тью.

Риччи не хотелось лишать корабль еще одного – и очень сильного – бойца, но она знала, что он никогда не простил бы ей даже того, что она обошла его, став старпомом. И уж тем более он не простил бы ей то, что она стала капитаном.

Они молчали, но матросы один за другим оборачивались к ним, чуя предстоящее зрелище.

Риччи подняла шляпу с красным плюмажем над головой.

– Капитан Уайтсноу мертва, – объявила она. – Я сама видела, как испанский офицер ее убил. Он тоже мертв, и я объявляю себя капитаном этого судна.

– Не слишком ли ты борзая, цыпочка? – скрипнул зубами Тью, поднимаясь на ноги. – Может, капитан Мэри-Энн и возилась с тобой, а я не стану.

– Капитан Уайтсноу назначила меня старшим помощником, – напомнила Риччи всем. – Она считала меня более подходящей на роль старшего офицера, чем тебя.

– Может, когда-то в парусах Мэри-Энн и не стихал попутный ветер, но удача отвернулась от нее. Айриш перехватил у нее галеон, «Нуэстра» пошла ко дну… И в отношении тебя она тоже ошиблась.

– Может, она ошибалась, оставив тебя боцманом?

Риччи провоцировала так откровенно, как только могла. Разобраться с Тью сейчас будет гораздо безопаснее, чем оставить такого врага у себя за спиной с возможностью предпринять против нее что-нибудь неожиданное. Схватить ее и выдать Церкви, например.

– Нам с тобой на этом корабле, пожалуй, будет тесно, сказал Тью. – Есть только один способ решить, кто останется.

– Голосование? – предположила Риччи.

– Поединок!

«Что ж», – подумала она. – «Так будет даже вернее».

Она едва ли могла рассчитывать больше, чем на четыре голоса.

– Эй, – окрикнул боцмана один из матросов. – Ты же ранен. Не лезь в драку.

– Я и одной левой бы разобрался с девчонкой, – отмахнулся Тью.

***

Второй раз в своей жизни Риччи смотрела, как чертят дуэльный круг. Она отдала шляпу Мэри-Энн Малкольму и сняла ботинки. Тью вручил капитанскую шпагу кому-то из матросов.

На них снова делали ставки – Риччи слышала шепот. Сегодня ее шансы котировались чуть выше, благодаря победе над Элис.

Они с Тью вступили в круг одновременно.

– Ты сдохнешь! – выкрикнул он, подбадривая себя и играя на публику, и подкрепил свои слова ударом.

Риччи едва успела поднять саблю. Руки загудели от удара, но она выдержала. Фареска бил и сильнее.

На глазах у десятков зрителей она не могла позволить себе играть нечестно и не могла позволить Тью себя убить. В случае ошибки ей оставалось только прыгать в море… или перебить всю команду «Ночи» одного за другим, как перебила, наверное, Уайтсноу солдат в доме губернатора.

Тью ударил снова, и снова Риччи отбила выпад, отступая на шаг назад. На этот раз получилось гораздо легче, и она даже заподозрила уловку, но пригляделась к тяжело дышащему Тью и поняла – он то ли переоценил свои силы, источенные схваткой на «Нуэстре» и ранением, то ли недооценил ее.

Теперь у него просто не хватило бы сил на достаточно сильную атаку, чтобы пробить ее оборону. Однако, Риччи осторожничала и выжидала.

Тью понял, что проиграл, где-то через пять минут, когда выдохся окончательно, а Риччи сохранила большую часть сил, отсиживаясь в обороне.

Очередной удар – и их клинки скрестились, как и взгляды.

– Сдайся, – прошептала Риччи во внезапном приступе гуманизма.

Тью сжал зубы.

– Я запихну твои подачки тебе в глотку, – прохрипел он. – Я все равно убью тебя!

– Тогда нет причины оставлять тебя в живых, – бросила в ответ Риччи, отступая.

Когда они сошлись снова. Риччи ударила по его сабле снизу, поднырнула и вонзила саблю по рукоять в живот Тью.

Его сабля, выпавшая из руки, ударилась об палубу и отлетела к границе круга.

От одновременного удивленного выдоха, кажется, поднялся ветер.

Риччи посмотрела в лицо боцману. Он стиснул зубы, чтобы из глотки не вырвалось ни единого слова. Но его глаза просили: «Добей меня».

Она знала, что такую рану практически невозможно залечить в условиях пиратского корабля в южных широтах. Что Тью будет умирать долго и мучительно.

«Если я готова убивать людей, надо научиться брать на себя ответственность за их смерть», – думала она, вытаскивая саблю из брюха боцмана. Но она не смогла посмотреть ему в глаза, когда проводила лезвием по горлу.

Опустив на палубу тело Тью, Риччи поднялась, выхватила из рук матроса шпагу и прицепила ее к поясу, взяла шляпу у Малкольма, отряхнула с нее пепел и надела на голову. Потом она повернулась и медленно обвела взглядом команду.

В их глазах она читала удивление и страх.

«Придется постараться, чтобы их заменили восторг и уважение», – подумала она. – «Но для начала неплохо».

***

Риччи вошла в капитанскую каюту и окинула ее новым взглядом – взглядом владельца. Почти единоличного.

Юлиана добилась разрешения поселиться вместе с ней, оставив старую клетушку старпома Фареске и Томпсону. Риччи согласилась – ради безопасности и компании. Но пока Юлиана была занята на камбузе, Риччи могла спокойно привыкнуть к мысли, что все окружающие ее вещи, включая корабль, отныне принадлежат не Уайтсноу, а ей. И что она никогда больше не увидит Уайтсноу, хотя ее повседневный костюм лежал брошенным на койке так, словно она через минуту войдет в дверь.

Первым делом Риччи покопалась в одежном сундуке, подыскивая что-нибудь на замену безнадежно испорченной огнем и морской водой одежде, доставшейся ей от Элис. Сапоги Уайтсноу были ей велики, так что туфли пришлось оставить. Риччи выбрала к ним темные брюки, толстые белые чулки и самую простую рубашку. Хуже всего было с курткой. Перебрав все, Риччи остановилась на приталенном красном мундире, вероятно, английского флота, с которого были отпороты знаки отличия и заменены пуговицы.

Риччи осмотрела себя в зеркале и удовлетворилась увиденным, а также вспомнила последнее слово Уайтсноу.

«Зеркало. Что она имела в виду?»

Риччи подергала бронзовую раму и почувствовала, как та поддается, сдвигаясь в сторону. За ней обнаружилось небольшое отверстие. В нем находилась небольшая шкатулка, а на ее крышке лежала сложенный в несколько раз лист бумаги.

Красивые крупные, слегка размашистые и витиеватые буквы складывались в слова «Риччи Рейнер».

«Я пишу это письмо в качестве своего завещания», – гласили первые строки.

«Я рассчитываю, что это письмо попадет в твои руки, Риччи, но если этого и не произойдет, ты все равно единственная, кто сможет его прочитать.

Ты новичок, а он всегда был милостив к новичкам. Когда-то он благоволил ко мне, но те года давно миновали. Я прожила сотню с лишним лет, я похоронила четырех мужей, и одного сама отправила на тот свет, но при этом мое отражение в зеркале все еще точно такое же, как в тот день, когда я ступила в этот мир.

Вчера тот, на кого я полагалась годами, предал меня, и я видела человека в плаще во сне, так что полагаю, мне не отпраздновать еще одно Рождество.

Но мне плевать. Я устала. Меня больше не интересует, почему он спас именно меня из миллионов людей.

Если ты захочешь найти хоть какие-нибудь ответы, ты должна добраться до города Экон. Хотя, скорее всего, ты и там не узнаешь всей истины.

Посмотри на этот город за меня. Надеюсь, он стоит того, через что тебе придется пройти, чтобы найти туда дорогу. Я слышала только то, что ее отыщет тот, кто справится с другими Выжившими.

Оставляю тебе корабль. Впрочем, ты и так получила все, что принадлежало мне.

Та, кого ты знала под именем Мэри-Энн Уайтсноу. Настоящее мое имя, досталось ему, полагаю».

Риччи тщательно сложила листок бумаги, едва уловимо пахнущей чем-то цветочным и ромом, убрала его во внутренний карман и задумалась.

«Могу себя поздравить», – сказала она себе. – «Я проведу всю жизнь восемнадцатилетним подростком с бушующими гормонами и не успевшей вырасти грудью».

Оставленное капитаном в предвестье своей смерти послание рисовало мир еще более мрачным и опасным, в котором смерть была будничным делом.

«Он любит новичков», – написала Мэри-Энн. Но можно ли полагаться на помощь того, чьи намерения, как и имя, и лицо, неизвестны?

Риччи сильно не хватало сведений, но она понимала, что никто не станет делиться ими бесплатно.

«Возможно, бегство в южные земли – лучший выход для меня», – подумала она.

Но, хотя Риччи понятия не имела, что будет делать, если завтра объявится еще один Вернувшийся, желающий ее смерти, она уже уяснила, что бегство не является выходом.

«А может, проблемы и не существует», – подумала она, лежа ночью без сна на капитанской кровати. – «Мэри-Энн не знала никого лично, а все рассказы похожи на нелепые небылицы. Вполне вероятно, что я осталась единственной Вернувшейся в этом мире».

С этой мыслью она заснула спокойно.

***

Только утром Риччи вспомнила, что в тайнике помимо письма имелась еще и шкатулка. Вернувшись после утренней вахты в каюту, она еще раз залезла за зеркало.

В шкатулке не нашлось ничего интересного, только украшения Уайтсноу, снятые ей перед боем или не носимые по другим причинам: кольца, браслеты, жемчужное ожерелье и, привлекшие внимание Риччи, массивные серьги с изумрудами. У капитана была очень похожие, только с сапфирами, но они остались с ней до конца.

Риччи вытащила их и примерила перед зеркалом, ими же проколов уши. Было больно, и кровь капала с мочек, словно Риччи была обычным человеком, и она с мрачным юмором подумала, что, наверное, сможет сама нанести себе смертельную рану, если захочет – или будет очень неловкой.

Она повертелась перед зеркалом, разглядывая свое отражение в его мутноватой поверхности. Серьги ей совершенно не шли, выглядели на ней чужеродно, словно краденые. Еще они оттягивали внимание от и без того не слишком выделяющегося лица Риччи, так что, одев их на преступление, она могла бы быть уверена, что свидетели запомнят исключительно их. В довершение всего ее зеленовато-серые глаза по контрасту выглядели совершенно блеклыми, оттенка болотной жижи.

Риччи с досадой вытащила серьги. Она вытирала с них кровь, когда услышала торопливые шаги в коридоре, и торопливо сунула украшение в карман.

Дверь распахнулась, и в каюту вбежала Юлиана с пылающим лицом, что-то сжимающая в кулаке.

– Что-то случилось? – встревожилась Риччи. – Кто-то к тебе приставал?

Юлиана кивнула и тут же затрясла головой. Любопытство в Риччи только разгорелось сильней.

– Рассказывай, – велела она, усаживаясь на сундук.

Юлиана разжала ладонь и продемонстрировала ей ожерелье – ряд бусин, разных по форме и оттенку зеленого, но старательно расположенные в подобии симметрии. По центру помещался небольшой кусок зеленого бутылочного стекла.

– Мило, – сказала Риччи. – Кто подарил?

– Альберто, – опустив голову, еле слышно прошептала Юлиана.

– Фареска? Надо же, какой прыткий! Ну, а в чем проблема? Не нравится?

– Нравится, – вздохнула Юлиана. – Вот только…

И она достала из кармана передника медный браслет, украшенный мелкими камушками, выглядящими очень дешево после вида изумрудов.

– Это мне подарил Стефан.

– Оу, – протянула Риччи.

– И каждый просил пойти с ним на свидание в ближайшем городе, - призналась Юлиана.

– Ну, так выбери того, с кем хочешь идти, а второму верни подарок, – ответила Риччи, все еще не понимая затруднения.

«Что ж, та, кто красивее, выбирает первой».

– Ни с кем из них не хочу, – тяжело вздохнула Юлиана.

– Тогда верни оба!

– Понимаешь… Когда мама заболела, нам пришлось продать все украшения. У меня не осталось даже простенького колечка, – Юлиана всхлипнула.

Риччи колебалась не больше секунды перед тем, как вытащить из кармана серьги и протянуть их Юлиане, которая, забыв о слезах, с восторгом уставилась на чудесно переливающиеся даже в свете дешевой лампы изумруды.

– Это серьги Мэри-Энн, – кашлянув, сказала Риччи. – Но я могу дать их тебе поносить.

– Правда? – Юлиана посмотрела на нее сияющими глазами. – Я могу их взять? Спасибо, Риччи!

Юлиана схватила ее в объятия – реакция, на которую, наверняка, надеялись и Фареска, и Томпсон.

– Ерунда, – пробормотала Риччи. – Все равно я не люблю украшения.

Может быть, ей и не шли изумруды, но она бы с удовольствием носила бы и самодельные бусы, и выигранный в покер браслет.

– Теперь я смогу оставить себе все, – сказала Юлиана, счастливо улыбаясь. – И сказать им, что я пойду на свидание с тем, кто добудет мне что-то подходящее к этим серьгам.

***

За обеденным столом в кают-компании стало просторнее, но Риччи, сидевшая теперь на месте Уайтсноу, не могла избавиться от ощущения пустоты.

«Хоть и впрямь приглашай Юлиану присоединиться», – подумала она.

Боцмана должна была выбрать команда, и голос Риччи не шел в счет. Но после того, как выяснилось, что на «Ночи» почти десяток кандидатов, у каждого из которых не больше трех голосов, Риччи решила воспользоваться властью капитана, чтобы назначить Малкольма выполнять обязанности боцмана.

Сначала она вызвала его к себе.

– Мэл, я хочу сделать тебя боцманом, – прямо сказала Риччи.

Он посмотрел на нее глазами выброшенной на берег рыбы.

– Меня? – переспросил он. – Но Ри… капитан, я совсем не гожусь для этого места.

Риччи и сама не назвала бы его самым подходящим человеком на должность боцмана, но ей особо не из кого было выбирать. За два с небольшим месяца на «Ночи» она не слишком хорошо узнала команду, но в одном не сомневалась – почти любой из них постарается использовать повышение до боцмана в качестве ступеньки, с которой легко дотянуться до капитанской шляпы. А у нее хватало проблем и без лишней возни с предателями и бунтовщиками.

– Это временное назначение, – попыталась она успокоить Малкольма. – Мы наберем новых людей, и среди них наверняка найдется кто-то подходящий.

«За которым мне придется следить в оба».

– Но что если… – его голос дрогнул. – Нам придется вступить в сражение?

Риччи кое-что заподозрила.

– Сколько тебе лет? – спросила она. – И сколько ты ходишь на судах?

– Двадцать, – ответил тихо Малкольм. – Я нанялся на «Ночь» четыре года назад.

– И тебе ни разу не приходилось драться?

– Я не слишком на это гожусь. Меня отправили на пушечную палубу подносить ядра.

«Вот почему он до сих пор моет палубу. А ведь я почувствовала слабость в нем с самого начала, когда сочла его самым безопасным из новых знакомых. То, как хорошо я начала разбираться в людях, даже пугает».

Теперь Риччи вспомнила мелочи, которым прежде не придавала значения. Например, вчера пожилой подвыпивший матрос, не держащийся от качки на ногах, налетел на Малкольма и покрыл его бранью вместо извинений за свою неловкость, а тот и не подумал задать ему взбучку – хотя имел и физическую возможность и моральное право. Но Риччи припомнила и кое-что еще.

– Ты не трус, – уверенно сказала она. – Трус бы не смог таскать ядра и порох под падающими сверху снарядами и кусками такелажа. Трус бы не залил водой раскалившуюся бочку, к которой все боялись подойти.

– Но я… я не смогу драться. Иначе бы я ходил со всеми на абордаж. И сам бы вызвал на дуэль старпома Элис. И никто не шутил бы надо мной.

– Человек сам определяет, чего он может, а чего нет, – сказала Риччи. – Но с неполной командой «Ночь» все равно будет избегать сражений. А что до остряков из кубрика… Тебе стоит, конечно, научиться давать отпор, но так как мы сейчас в отчаянном положении, я просто объявлю, что твое назначение – мое решение, и любой, кто критикует его, оскорбляет меня, а значит и драться будет со мной. Посмотрим, многие ли решаться высмеять тебя после этого. И обедать ты теперь будешь в кают-компании, так что никто не плюнет тебе в тарелку.

Малкольм все еще выглядел неуверенным, но больше не паникующим.

– Кстати, почему ты вообще оказался на корабле? – полюбопытствовала Риччи.

– Я сбежал из дома, – глухо ответил он. – Мне не было в нем места.

Риччи не стала выпытывать подробности.

Преданный ей человек, которого она подняла с нижней ступени корабельной иерархии до одной из руководящих должностей, на месте боцмана добавлял ей немного уверенности, но проблем все еще оставалось изрядно.

***

Самой важной функцией капитана было проложить новый курс. Пока они, положив корабль в дрейф, занимались мелким ремонтом и зализыванием ран, но Риччи понимала, что должна в ближайшее время объявить новую цель плаванья. Поэтому она попросила Фареску остаться после обеда в кают-компании. Разумеется, он сразу понял, что она хочет.

– Желаете узнать маршрут еще одного торговца, капитан? – сказал он. – Ничем не могу помочь. Я не так уж много знаю. Но можно остаться на месте. Это часто используемый маршрут.

– Вот только как только станет ясно исчезновение «Нуэстры» по нему отправятся военные корабли, – заметила Риччи.

– Вы правы, – согласился Фареска, опустив голову.

– Этим и собиралась заниматься Уайтсноу? Выслеживать торговые суда Испании и грабить их?

– Почему вы думаете, что это не так? – Фареска выглядел удивленным, но Риччи почувствовала фальшь в его голосе.

– Слишком мелко для нее.

– В самый раз для английского капера… Но вы правы, – спохватился он. – Капитан Уайтсноу не собиралась заниматься этим долго. Просто не хотела заявиться на Тортугу с пустым трюмом.

– Я так и знала! – не удержалась от восклицания Риччи. – Что же она задумала?

– Это очень опасное и сомнительное мероприятие.

– Не сомневаюсь! – кивнула Риччи. – Капитан Уайтсноу была отчаянным человеком. Кстати, хочешь выпить?

Запасы выпивки на корабле практически иссякли, но Риччи разыскала полупустую бутылку в закромах Мэри-Энн.

Она разлила ром по кубкам и с непринужденным видом поднесла свой к губам. Предыдущий опыт говорил ей, что пить на самом деле не следует – во избежание приступа кашля и рвоты.

– Капитан Уайтсноу хотела добраться до Панамы, – сказал Фареска, отхлебнув рома.

– Зачем?

– Потому что золото с рудников сначала собирают в Панаме. Прежде, чем под конвоем перевезти его в Пуэрто-Бельо и погрузить его на галеоны. Раз в год.

– Значит, Айришу достался годовой «урожай» испанского золота?

– Если бы! – Фареска пьяно усмехнулся. Его развезло чрезвычайно быстро. – Ему достался груз только одного галеона.

– Как он поймал вас в одиночку? – спросила Риччи.

– В шторм у нас сломалась мачта, и пришлось зайти в гавань, чтобы починить ее. Кстати, груз ему достался не весь. Поняв, что нам не уйти, наш капитан велел сбросить ящики в воду.

– А если бы вам удалось уйти?

– Дождались бы отлива и подняли бы их обратно. Там было не очень глубоко.

– Айриш, наверное, ужасно разозлился?

– Он ничего не понял. Даже то, что осталось, показалось ему шикарной добычей. Но у меня осталось слишком мало людей, чтобы думать о чем-то, кроме того, как быстрее добраться к своим.

– Почему он вас отпустил? Не надежнее ли было пустить галеон ко дну?

– Он так и собирался сделать. Но там был один… человек. Он просил отпустить нас, и Айриш его послушался.

– Не похоже, чтобы ты был ему благодарен, – заметила Риччи.

– Не мне в моем нынешнем положении осуждать его, – сказал Фареска, залпом осушая свой кубок. – Но он был старпомом Айриша. И он был испанцем.


========== Штиль и шторм ==========


Со дня, когда спал ветер, прошло десять дней. Липкая духота не спадала и по ночам. Запахи становились все удушливее, а люди – все беспокойнее. Их корабль превратился в тесный душный ящик, в котором они были заперты, как в ловушке.

Риччи понимала, что если штиль затянется еще на неделю, вспыхнет бунт.

Оброненная Тью фраза постоянно крутилась в ее голове: «в парусах Мэри-Энн не стихал попутный ветер».

«Про Вернувшихся рассказывают, что они колдуны», – думала Риччи. – «Но про них много чего рассказывают, а смогу ли я вправду вызвать ветер?»

Ночью она поднялась на палубу, чтобы проверить. Среди вещей Уайтсноу не нашлось никакой подсказки: ни книг с пентаграммами, ни испачканного в крови ритуального ножа, ни костей черного петуха, ничего подобного. Если Мэри-Энн и знала какие-то тайные слова, она унесла их в могилу.

Заход солнца не принесла много прохлады. Казалось, море нагревалось днем до закипания и не успевало остывать. Риччи вдыхала воздух, пахнущий солью и смолой.

Какие усилия ей нужно приложить, чтобы изменить это?

«Или… никаких?» – вдруг осенило Риччи. – «Я ничего не предпринимаю для того, чтобы мои раны затягивались. И могу понимать чужую речь или текст, хотя я никогда не изучала языков. Так, может, вызвать ветер не намного сложнее, чем поговорить с Юлианой или прочесть записку?»

Она поднялась на ноги, задумчиво поправила шляпу, достала из ножен шпагу Уайтсноу и, указав ею в море, зашептала:

– Я повелеваю ветру подняться!

Чувствовала себя при этом Риччи глупейшим образом, так сразу оглянулась по сторонам в поисках случайных свидетелей, но никого не обнаружила.

«Не помогло», – подумала она. – «Неудивительно. Все эти россказни про колдовство – просто чушь. Придется ждать, пока ветер поднимется сам».

Она почти дошла до каюты, когда услышала звук, от которого у нее волосы встали дыбом и по спине пробежали мурашки. Начавший забываться звук хлопающих на ветру парусов.

Не веря своим ушам, Риччи запрокинула голову и почувствовала, как прохладное дыхание ветра омывает ее лицо. Риччи рассмеялась.

«У меня получилось! Я могу управлять стихией!»

Или это было счастливым совпадением.

Корабль крепко спал, и Риччи ударила в кухонный гонг, чтобы поднять всех на ноги.

***

Радость их продлилась недолго. Ласковое дуновение быстро сменилось шквалистыми порывами, усиливающими с каждой минутой.

Под руководством Риччи, Фарески и Малкольма матросы убирали паруса.

– Разве не должно уже рассвести? – спохватилась Риччи через несколько часов.

Небо было так плотно затянуто облаками, что солнце не пробивалось сквозь них ни единым лучом. Когда пробило восемь склянок, выдали завтрак. Так как из-за ветра и качки опасно было разводить огонь, он состоял из сухарей и чашки затхлой воды.

В рубке с потолка текло так, что стоять там было не лучше, чем на улице. Риччи поняла, почему карты хранились в отдельном просмоленном ларце. Все оставленные на столе бумаги превратились в кашу.

На палубе она отыскала унылого, промокшего насквозь штурмана.

– Фареска! – выкрикнула она, но из-за ливня и ветра он не услышал ее. Пришлось подойти ближе и тронуть его за плечо. – Альберто!

Он вздрогнул и обернулся. Риччи знаком велела ему следовать за ней. Она привела его в капитанскую – пока еще ее – каюту. Там, по крайней мере, не протекал потолок.

– Доложи обстановку, – велела она, когда за закрытой дверью, наконец, получила возможность не перекрикивать шторм.

– Нас несет на рифы, – устало ответил Фареска, с которого на пол за пять секунд натекла огромная лужа. – И если ветер не стихнет в ближайшие часы или рифы не исчезнут, мы разобьемся в щепки.

Риччи поежилась.

– Можно хоть что-то сделать?

– У нас нет ни единого бочонка с жиром, а даже если бы и был, поблизости нет безопасной гавани, где мы могли бы переждать шторм.

– Значит, мы погибли? – уточнила она. Понимание того, что ей в любом случае удастся выжить, помогло Риччи сохранить хладнокровие и спокойный тон.

– Корабль погиб, – поправил ее Фареска. – Люди еще могут взять шлюпки и попытаться…

Дверь каюты распахнулась с шумом, заставив их обоих вздрогнуть. На пороге стоял Малкольм с перекошенным лицом. Рубашка его окрасилась в розовый от стекающий из большой ссадины за ухом крови.

– Риччи! Они бросили мачты и грузятся в шлюпки!

– Значит, что корабль сгинет еще быстрее, – сказал Фареска.

Уайтсноу смогла бы успокоить людей и что-нибудь придумать, чтобы спасти корабль. Но Риччи не была Уайтсноу.

Она не стала даже подниматься на палубу.

– Сядь, Мэл, – сказала она, отыскивая уцелевшую бутылку из запасов Мэри-Энн. – Мне жаль, что я оказалась плохим капитаном… Проклятая буря!

За дверью ванной послышалось громкое шуршание. Насторожившись, Риччи распахнула дверь и при свете лампы разглядела забившуюся в угол, обхватившую колени и дрожащую Юлиану.

– Что ты тут делаешь?

Юлиана подняла голову и прошептала:

– Я боюсь их.

– Вылезай, – сказала Риччи, протягивая руку. – Никого нет. Всем им не до тебя.

Корабль раскачивался так сильно, что просто стояние на ногах требовало немалых усилий.

Риччи отхлебнула из бутылки, облила ромом голову боцмана и протянула ее Фареске. Тот сделал большой глоток и подал ее Малкольму, но Юлиана перехватила бутылку и присосалась к ней, словно умирающий к источнику живой воды.

– Ваша команда, капитан, бросает места и грузится в шлюпки, – объявил Томпсон, нарисовавшись в дверях. – Собираетесь что-нибудь с этим поделать?

– А ты что тут делаешь? – спросила Риччи. – Неужели тебе не нашлось места?

Томпсон порадовал их ругательствами на двух языках.

– Грязные свиньи! Выставили меня из всех трех посудин, чтоб им потонуть!

– Из трех? – Риччи наконец-то, отвоевавшая у Юлианы бутылку, замерла. – Ты не попросился в четвертую или…

– Их было три. Думаешь, я не умею считать? – буркнул Томпсон, протягивая руку за бутылкой.

– На корабле четыре шлюпки, – сказала она.

– Капитанский ялик! – Малкольм подскочил со стула. – Быстрее идемте, пока о нем никто не вспомнил.

– Лучше бы им этого не делать, – заметил Томпсон мрачно, опуская руку на эфес шпаги. – Может, я и сглупил, но из этой шлюпки выставить себя не дам.

Риччи увидела надежду на их лицах и сама почувствовала нежелание сдаваться.

– Я вас догоню, – сказала она, спохватившись на пороге.

– Сейчас не время собирать пожитки, – заявил Томпсон.

– Фареска, забери карты, – распорядилась Риччи. – Юлиана, добудь что-нибудь из кладовой. Мэл, иди со Стефом к ялику, и начинайте спускать его на воду.

Оставшись в каюте одна, Риччи сорвала зеркало, выгребла украшения из шкатулки и распихала по карманам. Дополнив их монетами из корабельной кассы и . прихватив саблю, она отправилась к месту сбора офицеров «Ночи» – можно сказать, что уже бывших офицеров.

***

– При других обстоятельствах, я не рискнул бы выйти на нем в залив, не то, что в открытое море, – сказал Фареска.

– Заткнись и тяни чертову веревку! – ответил Томпсон.

Риччи мысленно с ним согласилась. Они не могли позволить себе выбирать. Но Фареска не замолчал.

– Даже… спускать… его на воду… опасно… – продолжил он между рывками. – Но если удастся… держать его… подальше от борта… отгрести в сторону… избегать пенных мест… вода пенится на рифах…

– Ясно, – выдохнула Риччи.

Они сбросили ялик на воду, чудом не разбив его о борт и не перевернув. Захлестнувшая волна тут же наполовину наполнила его водой.

Томпсон прыгнул первым, Фареска бросил ему ящик с картами и последовал за ним. Малкольм промахнулся и оказался в воде, пришлось втягивать его в ялик.

Риччи бросила мешок с провизией в руки Малкольму и легонько подтолкнула Юлиану. Та зажмурилась, прыгая, и, вероятно, сломала бы себе что-нибудь, не умея группироваться, если бы ее не поймали.

Риччи замешкалась на секунду. «Нелепая смерть – раскроить себе голову о борт», – мелькнуло в ее голове. – «Я, может, и не умру, но все полюбуются моими мозгами, а потом зададутся понятным вопросом». Отогнав несвоевременную мысль, Риччи прыгнула, в полете подтянув ноги к груди и обхватив их руками.

Она нарочно целила мимо ялика – тот был рассчитан на четырех человек, так что совершила посадку она, скорее всего, кому-нибудь на голову. Вынырнув из воды, Риччи нащупала борт и подтянулась в лодку. Фареска тут же вручил ей рулевое весло.

– Держи курс! – крикнул он.

Они схватил одно из боковых весел, оставив Малкольму другое. Юлиана съежилась на месте пассажира, прижав к груди мешок с провизией.

Томпсон, ругаясь, вычерпывал воду, сталкиваясь локтями с другими и с трудом держа равновесие.

«Ночь» возвышалась над ними темной, жалобно скрипящей громадой.

«Прощай», – мысленно сказала ей Риччи. – «Мне жаль, что я не уберегла тебя. Прости меня, Мэри-Энн, я знаю, что ты любила этот корабль».

Попытки Томпсона справиться с водой были безуспешны – каждая большая волна добавляла в ялик больше воды, чем он успевал вычерпывать в промежутках между ними, и ялик просел так низко, что начал черпать воду бортами.

В темноте они не видели берега и могли определить лишь примерное направление, в котором гребли. Ушедшие на больших корабельных шлюпках держали курс в море, чтобы не наткнуться на рифы, но ялик не годился для открытого моря, и их единственная надежда заключилась в том, чтобы достичь берега.

Очередная волна оказалась больше всех предыдущих. Она подбросила лодку, словно щепку, и Риччи почувствовала на мгновение, что они летят, а потом все перевернулась. Что-то ударило ее по голове, и она потеряла сознание.

***

Когда ялик налетел на что-то и перевернулся, меньше всего повезло сидящей на носу Риччи – она ушла ко дну вместе с лодкой. Остальные были слишком заняты собственным спасением, чтобы помочь ей.

Берег был очень близко, но из-за волн добраться до него было нелегкой задачей. Даже для тех, кто умел плавать, в отличие от Стефа.

Он старался удержать голову над водой, но проигрывал морю. Когда у него почти закончился воздух, чья-то рука ухватила его за шиворот и выволокла на мелководье, где можно было хоть и с трудом стоять на ногах, борясь с нахлестывающими волнами.

– Спасибо, как тебя там… Майк? Мэт? – Стеф пытался вспомнить, как зовут боцмана, протирая от морской воды глаза.

Солнце проглянуло через тучи на секунду, и Стеф смог разглядеть своего спасителя. Он встретился глазами не с Мэлом – вот как его звали – а с Фареской.

Испанец тут же отвернулся и зашагал к берегу, спотыкаясь о камни и то и дело почти сбиваемый с ног волнами. Стеф не стал дожидаться, пока его уволочет в море, и двинулся следом.

На его глазах Фареска внезапно с головой ушел под воду.

«Подводная яма», – догадался Стеф, начиная еще осторожнее проверять, если ли земля в том месте, куда он собирается наступить.

Через пару секунд голова испанца, фыркающего и отплевывающегося, показалась над водой.

Стеф наклонился и протянул ему руку. Тот молча сверкнул черными глазами из-под намокшей челки, и вложил свою ладонь в ладонь Стефана, позволяя вытащить себя на риф.

Они пошли дальше, страхуя друг друга, но не разговаривая. Оба прекрасно помнили, чем обычно заканчивались их разговоры.

Первым, что они увидели через стену ливня, наконец-то, добравшись до пляжа, были два человеческих силуэта. Думая об аборигенах-каннибалах, Стеф схватился за саблю, но его окрикнули по-английски.

– Малкольм! – искренне обрадовался он. – Юлиана! Вы живы!

– Не с вашей помощью, – заметила та.

Стеф развел руками.

– Вас сам Бог хранил. Я и сам чудом спасся.

– Кто-нибудь видел Риччи? – спросила с беспокойством Юлиана.

– Мне жаль, но капитан, скорее всего, ушла под воду вместе с лодкой, и если ее нет среди нас…

– Надо прочесать берег.

– Когда погода улучшиться, так и сделаем, – сказал Фареска. – Может, найдем шлюпку. На ней можно будет добраться до Картахены куда быстрее.

– Такая буря быстро не стихнет, – заметил Малкольм.

– А мне кажется, дождь уже стихает.

Они одновременно вскинули головы к небу. Разрывов среди туч становилась все больше, а ветер и дождь утратили напор и постепенно затихали.

– Чтоб мне провалиться, – пробормотал Фареска, вглядывающийся в горизонте, – «Ночь» пошла ко дню, а шторм пошел на убыль.

– Слава Богу, – сказал Стеф, не задумываясь о странностях природных явлений.

– Сколько у нас провизии? – спросил Фареска, глядя на Юлиану, которая все еще держала мешок.

– Нисколько, – ответила та, развязыв его. – Сухари размокли, а бутылки разбились. И мое платье окончательно испорчено! И как же я покажусь в нем в Картахене? Надеюсь, это пятно отстирается, если взять песок…

– Платье? – изумленно пробормотал Фареска.

– Женщины, – хмыкнул Томпсон. – Лучше подумай о том, что мы будем есть.

– Я морской офицер, а не охотник.

– Вот совпадение, я тоже ничего не смыслю в охоте. Эй, Малкольм! – окрикнул он бывшего боцмана. – Ты что-нибудь смыслишь про то, как добыть еду?

– Не особо, – покачал головой тот. – Мне случалось участвовать в охоте, но ведь у нас нет ружей.

– А вы, мисс Юлиана?

– Если только здесь поблизости нет лавки…

– Что ж, – подвел Стефан итог. – Нам надо добраться до Картахены до того, как мы помрем с голоду.

***

Риччи пришла в себя от криков чаек, поедающих выброшенную на берег рыбу и других невезучих обитателей моря. Она лежала на берегу с ногами в воде, и в одной туфле.

Держась за гудящую голову, Риччи поднялась и оглянулась по сторонам в поисках потери. Она не нашла обуви, но чуть выше линии воды нашлась шляпа Уайтсноу. Щегольская красная ткань полиняла, а перья изрядно потрепались и поредели. Риччи отряхнула ее от мусора, отжала от воды, насколько могла, и надела – не в качестве символ власти над кораблем, но ради защиты от палящего солнца. В морской воде шляпа, кажется, слегка села и стала ей впору.

Следующим делом Риччи проверила карманы. Часть монет и украшений усеяла морское дно, но кое-что сохранилось, внушая некоторую уверенность в будущем.

На ровной морской глади не виднелось ни одного предмета, за который мог бы зацепиться взгляд. «Ночь», очевидно, отправилась к морскому дьяволу целиком.

Повсюду, куда хватало глаз, не виднелось ни малейшего признака цивилизации. В мокрой одежде было холодно, а идти в одной туфле очень неудобно, но Риччи упорно продвигалась в том направлении, где, как ей казалась, должна была находиться Картахена.

Чтобы не распороть ногу острым краем ракушки или камня она отрезала длинный кусок коры и обмотала им ногу, закрепив водорослями вместо веревки.

Существовал большой шанс, что они либо идет не в том направлении, либо движется слишком медленно, и тогда ей суждено выживать на этом берегу в одиночку. Самой придумать, как добыть огонь и какую-нибудь еду.

«Может, я и не могу умереть от голода, но желудок все же сводит», – думала она. – «И я не умру, съев что-нибудь ядовитое или сырое, но в желудочных коликах тоже мало приятного».

Солнце уже клонилось к закату, когда она увидела где-то в полумиле по берегу четыре удаляющихся силуэта.

– Эй-эй! – крикнула она. – Эй, подождите меня!

Они остановились.

– Крысы трюмные, – пробормотала она. – Вы и не подумали искать своего капитана, да?

***

– Мы думали, ты мертва, – сказал Томпсон. – Тебя же накрыло лодкой, когда она перевернулась!

– Воздушный купол, – нашел объяснение Фареска. – Воздух под днищем. Иногда он спасает людям жизни.

Жизнь Риччи спасло не это, но она, разумеется, не стала опровергать слова штурмана.

– Ничего не помню до того, как очнулась на берегу, – сказала она. – Кажется, у меня снова отшибло память.

– Хорошо, что на этот раз не полностью, – улыбнулся Малкольм.

– Точно, – ответила Риччи. – Куда нас занесло?

– Карты и навигационные инструменты пропали, – ответил Фареска. – Но с того момента, когда я определил местоположение «Ночи» на ее борту, нас не могло снести далеко.

– Какая разница, милей восточнее, милей южнее, – пробурчал Малкольм. – Все равно это испанский берег, и чтобы добраться до любой английской колонии, нам понадобится корабль.

– Тогда нам придется его добыть, – сказала Риччи.

– Ты сошла с ума! – воскликнул он. – Нас пятеро, что мы можем сделать?

– По правде говоря, я не собирался становиться пиратом, – вступил в разговор Томпсон. – И предпочту вернуться к своему старому ремеслу, так что меня вычеркивайте.

– А вы? – обратилась Риччи к Малкольму и Юлиане. – Чем планируете заняться?

– Наймусь на какой-нибудь корабль, – ответил Малкольм. – На кораблях всегданужны люди.

– Я собираюсь вернуться в Сент-Джонс, – сказала Юлиана. – Если не могу убить Сэлдона сама, попытаюсь найти того, кто сделает это ради меня.

Риччи отметила, что Томпсон не поспешил предложить свои услуги и вообще отвел глаза, словно надеялся увидеть на водной глади что-то интересное.

В этих краях жизнь стоила дешево, но смерть губернатора колонии дорого обошлась бы и убийце и тому, кто его наймет.

– Вы ведь понимаете, что я оказался среди своих сограждан? – сказал Фареска.

Остальные посмотрели на него с плохо скрываемой враждебностью.

– Я не собираюсь вас выдавать, – поспешил добавить он. – Это помешает моему замыслу выдать себя за спасшегося вплавь.

– Впятером у нас всяко больше шансов добраться до города, – сказал Томпсон. – Конечно, хорошо бы это был не испанский город, но войны нет, и в порту мы сможем сесть на какое-нибудь голландское судно.

– Я пойду с вами до города, – произнес в ответ Фареска. – Но больше ни на какую помощь от меня не рассчитывайте.

«Вот и все», – подумала Риччи. – «Наша компания достаточно странная, у нас нет никаких общих интересов, кроме временно связавшей нас необходимости добраться до города, и по прибытии туда каждый из нас пойдет своим путем».

Она не могла сказать, что дорожит этими людьми, которые волей случая оказались под ее началом. Но ей не хотелась начинать с абсолютного ничего.

– Ты уверен, что хочешь пойти к властям? – спросила Риччи Фареску. – Даже если о тебе не проболтается один из нас, и слух не дойдет до нужных ушей… Уайтсноу рассказала о тебе губернатору Сэлдону, так что весь Сент-Джонс слышал об испанце-предателе, и с каждым вышедшим из порта кораблем эта новость уходит все дальше.

– Она назвала мое имя?

– Да, – солгала Риччи.

– Что ж, – он опустил глаза. – Значит, меня будут судить и, вероятно, повесят. Или оправят в рудники, чтобы не терять рабочие руки. Значит, такова моя судьба.

– Она рассказала о тебе, но не о своем плане, – сказала Риччи. – И ты все еще хочешь вернуться?

– Ты же не настолько глупа, что попытаться осуществить ее безумный план?

– Он не такой уж безумный.

– Что за план? – заинтересовался Томпсон.

– Ерунда, – отмахнулся от него Фареска.

– Ерунда? – фыркнула Риччи, вскочив. – План завладеть всем золотом испанцев, добытым за год. План взятия Панамы.

Риччи ожидала восклицаний «Это невозможно!», но они молчали и только смотрели на нее, словно на сумасшедшую.

– Это возможно, – ответила она на так и не прозвучавшую реплику. – Нужно только взять Порто-Бельо и подойти к городу с суши. Испанцы не будут этого ожидать, и не окажут большого сопротивления. Самая богатая добыча во всем Новом Свете!

– Это потребует огромного количества людей, – попытался образумить ее Фареска. – Не меньше тысячи клинков, то есть всех пиратов Тортуги. А за тобой не пойдет и десятка.

– Верно, – согласилась Риччи. – Но я знаю того, кто подходит на роль предводителя. И я подарю ему идею ради участия в походе и доли добычи. Я добуду корабль и наберу команду, и вы можете пойти со мной.

– Ты спятила, – сказал Томпсон.

– Это очень опасно! – воскликнула Юлиана.

– И очень сложно, – добавил Малькольм.

– Я не собираюсь предавать свою страну снова, – сказал Фареска.

– Просто подумайте о том, сколько денег это вам принесет. Да, это рискованно, но чем вы собираетесь заниматься вместо этого? Загреметь в шахты? Мыть палубы? Мухлевать в карты, чтобы заполучить последние гроши моряков, пытающихся временами от досады разбить тебе лицо? Искать идиота, который согласится перерезать глотку губернатору? Подумайте о том, что вы сможете сделать со своей долей золота из Панамы! Начать новую, обеспеченную жизнь! Вернуться домой! Восстановить справедливость! Деньги откроют все двери, все дороги перед вами!

Они смотрели на нее, не мигая, завороженные открывающимися перед ними картинами.

– Ты говоришь так, словно испанское золото уже у нас в руках, – первым опомнился Томпсон. – А дело выглядит хлопотным, и как бы нам не лишится голов еще до того, как мы увидит его блеск.

По глазам Малкольма и Юлианы Риччи прочитала, что они более склонны согласиться с ним, чем с ней.

– Вам решать, – отступила Риччи, – какую жизнь вы выберите. Думайте, пока мы не вошли в Картахену, со мной вы или нет. Потому что с вами или без вас я собираюсь добраться до Панамы.

Риччи влекло к этому городу стремление не только поучаствовать в исторических событиях, но и возможность разом обзавестись и богатством, и именем.

«Что толку быть Вернувшейся, если сидеть в углу и не участвовать ни в чем интересном?» – думала она.

Риччи ценила комфорт, но вкусной еды и мягкой постели мало для того, чтобы чувствовать себя живой. Кто-нибудь мог посвятить вечную молодость тому, чтобы напиваться каждый вечер, чтобы нарисовать лучшую картину или чтобы прочитать все книги на свете, но Риччи хотелось приключений. К тому же она не любила работать, а жизнь пирата предоставляла возможность трудиться гораздо меньше, чем большинство профессий этого времени.

Риччи понимала, что ей нужны помощники. В одиночку ей не добраться до Тортуги и не заставить Айриша выслушать себя.

«Но если кто-то из них не пойдет за мной», – сказала она себе, – «придется его убить. Нельзя позволить идее о взятии Панамы остаться у кого-то еще, потому что эта идея – моя единственная ценность сейчас».


========== Дорога до Картахены ==========


«Согласно всем законам жанра среди нас должен был оказаться хотя бы один мастер выживания в дикой природе», – подумала Риччи. – «И как так оказалось, что из нас пятерых лучше всего в этом разбираюсь я, а я в этом почти ноль?»

Началось все с того, что Риччи вспомнила о своем бурчащем от голода животе, потребовала поделиться с ней провизией и выяснила, что никаких припасов не осталось.

– Почему вы тогда не собрали моллюсков при отливе? – спросила она.

– Нам не развести огонь, – ответил Малкольм. – Не есть же этих гадов сырыми!

– Птицы едят, и им ничего не делается, – сказала Риччи. – Нам тоже ничего не будет.

– Ну, если ты так уверена, – протянул Фареска.

Он стащил сапоги и ступил на отмель, где в изобилии водились какие-то двустворчатые моллюски. С помощью меча он оторвал одного от скалы, разломал раковину и прожевал его с задумчивым видом.

– Отвратительно, – резюмировал он. – Но, кажется, съедобно.

Воодушевившись, Берт приволок на берег целую охапку моллюсков, встреченным всеми, кроме Риччи, с подозрением.

– Я ни за что не стану есть эту гадость, – поморщилась Юлиана.

– Вот если бы их запечь, – мечтательно протянул Малкольм. – Жаль, что мы не можем развести костер.

– Да, – согласился Фареска. – И почему никто из нас не подумал захватить с собой огниво?

– Толку теперь рассуждать, – буркнул Стефан.

– Разжечь огонь не так уж и сложно, – сказала Риччи, притянув к себе все взгляды. – У нас полно металлических предметов, даже моя сабля, а тут на берегу полно камней.

– Можно высечь искру, – догадался Малкольм. – Нужен только трут… но можно набрать сухих водорослей вместо него.

– И сразу же собрать веток для костра, – добавила Риччи. – Никто не возражает против того, чтобы остаться здесь на ночлег?

Никто не начал спорить, всем хотелось отдохнуть.

– Стефан, Юлиана, наберите камней и водорослей до костра, – распорядилась Риччи, незаметно вернув себе роль руководителя. – Берто, набери еще моллюсков, пожалуйста. Мы с Мэлом пойдем за хворостом.

***

Буря наломала немало веток и вывернула с корнями несколько молодых пальм, так что недостатка в топливе они не испытывали.

– Ты и впрямь собираешься это сделать? – спросил Малкольм, набирая охапку сухих веток.

Риччи не нуждалась в уточнении, о чем идет речь.

– Собираюсь, – ответила она. – Уайтсноу была уверена в своих силах, а чем я хуже?

«Хотя ее предсмертное письмо было пропитано усталостью и разочарованием».

– У капитана Уайтсноу был корабль с полной командой.

– У меня тоже будет, вот увидишь, – заверила Риччи. – Это первый пункт в моем плане.

– И много людей умрет.

– Таков этот мир, – пожала плечами она. – Я бы тоже предпочла, чтобы золото мне отдавали без боя, но никто почему-то не соглашаются.

Малкольм промолчал.

– Кстати, знаешь, о чем я подумала? – небрежно заметила она, когда они возвращались к стоянке. – О том, что на моем новом корабле с новой командой ни один матрос не будет знать тебя не как боцмана, а как мойщика палубы. И никому не придет в голову сомневаться, что ты отъявленный головорез. Я сама так подумала при нашей первой встрече. И если ты станешь боцманом, тебе и не придется драться лично – только отправлять других людей в бой. А когда мы вернемся из Панамы и разделим испанское золото, твоя доля будет так велика, что тебе больше никогда не понадобится выходить в море.

Малкольм снова ничего не сказал, но Риччи по его глазам видела, как побеждает жажда золота.

***

Они разожгли костер в круге из камней на песке и, когда те нагрелись, испекли моллюсков. Из-за несовершенства очага те оставались частично сырыми, а приправой к ним служили пепел и морская вода, но это было самое вкусное блюдо, что Риччи ела, кажется, за всю жизнь.

– Не обижайся, Юлиана, но корабельная еда по сравнению с ними просто помои, – высказал общее мнение Малкольм.

– Давно надо было отправить кока по доске, – буркнул Томпсон.

– Что ж ты раньше не предложил! – воскликнула Риччи. – Я думала, на всех кораблях так готовят.

– На самом деле, примерно так же, – сказал Фареска.

Начался вечерний отлив, оставляющий на песке водоросли, ядовитых медуз – Риччи неосторожно схватила одну из них рукой и потом отмачивала ее в воде, пока боль не утихла, а другой на ее месте заполучил бы отметину на всю жизнь – и ямы с водой.

– В них может остаться рыба, – вскользь заметил Фареска, и Риччи, забыв о больных ногах, загорелась желанием ее поймать.

Томпсон отправился с ней, чтобы набрать съедобных водорослей.

Они ходили от одной наполненной водой щели между камнями к другой, проверяя наличие в них обитателей, и постепенно отдалились от лагеря настолько, что костер прекратился в крошечный огонек, но ни в одной луже они не нашли ничего кроме мелких и очень вертких рыбешек.

– Знаешь, сколько шансов я даю на успешное завершение твоей авантюры с Панамским золотом? – задал риторический вопрос Томпсон. – Один из ста.

– То есть примерно столько же, сколько шансов собрать стрит за покерным столом, – отозвалась Риччи. – Но мы оба знаем, как эту вероятность увеличить.

– Фареска, – кивнул Томпсон. – Это увеличивает твои шансы… где-то до одного из пятидесяти.

– Испанец – не единственный мой козырь в рукаве, – ответила Риччи, ничуть не кривя душой.

– И что же еще у тебя есть?

– Сам понимаешь, что еще не время открываться.

– Предлагаешь мне играть с неизвестными картами?

– Ты знаешь, какова ставка, – ответила Риччи. – Ты можешь играть или встать из-за стола. Выбор за тобой.

Чем больше она будет убеждать Томпсона присоединиться к ней, тем более сомнительной станет казаться ему авантюра. А вот если принять вид, будто он не так уж ей и нужен, он сам приложит усилия, чтобы оказаться среди участников похода. Судя по задумчивому виду Томпсона, ее вывод был правилен.

В очередной впадине на дне что-то блестело. Риччи опустилась на колени и сунула руку в воду, чтобы вытащить предмет, который мог оказаться чем-то ценным. Внезапно из незамеченной ей норы в стене ямы метнулась серебристая молния и Риччи едва успела отдернуть кисть от щелкнувших зубов. Рыбина тут же убралась обратно в укрытие.

– Тут есть рыба! И она крупная! – воскликнула Риччи.

– И зубастая.

– Я ее изловлю!

– Только без меня, – попятился Томпсон. – Я приманкой служить не буду.

– Ну и иди к черту! – буркнула Риччи. – Я ее добуду.

Томпсон недоверчиво хмыкнул и отправился в лагерь.

Она попыталась просунуть саблю в нору, но та изгибалась и клинок входил всего и наполовину, далеко не доставая до стенки. Риччи попыталась выманить рыбину из норы каким-нибудь безопасным способом: кинула кусок раковины моллюска, поводила в воде лезвием и веточкой, но не добилась реакции.

«Моя рука казалась ей более подходящей добычей. И я ведь успела среагировать вовремя».

В полной уверенности, что не прозевает снова, Риччи опустила руку в воду на как возможно большем расстоянии от норы, занесла саблю и пошевелила пальцами.

Рыбина попалась на наживку, как и в первый раз. Но то ли она изменила траекторию нападения, то ли из-за искажения расстояний в воде Риччи не рассчитала место, так или иначе сабля ударила в камни, а рыба вцепилась ей в руку.

Риччи завопила так, что ее услышали в лагере, и тряхнула рукой, но рыбина – испуганная, должно быть, не меньше, потому что не в ее природе было охотиться на людей – надежно вцепилась в кисть. От резкого движения Риччи не удержалась на краю и полетела в яму. В воде она, опомнившись, ударила рыбу саблей еще раз – на этот раз зубы разжались и, дернув несколько раз хвостом, обитательница ямы всплыла кверху брюхом.

Промокшая и раненая, но довольная доведенным до конца делом Риччи выбралась из ямы и вытащила добычу с собой. Положив ее на камни рядом, она смыла кровь – рана уже успела затянуться.

– Это гуачанчо, – опознал рыбину прибежавший на ее крик Фареска. – Или барракуда.

– Она съедобна? – спросила Риччи.

– Да, местные ее ловят.

– Отлично, – кивнула она. – Было бы досадно промокнуть ради ядовитой рыбы.

***

Вдвоем они потащили добытую барракуду в лагерь, нанизав ее на саблю, как на шампур. Когда они подняли ее голову на уровень плеча Риччи, рыбий хвост лишь немного не достал до земли.

– Мы ее пожарим, – облизнулась Риччи. – С этой морской капустой будет просто королевским блюдом.

– Да, – согласился Фареска. – Куда лучше того, чем меня будут кормить на нижней палубе… или на рудниках.

– Слушай, – сказала Риччи. – Почему бы тебе не присоединиться к нам?

Фареска бросил на нее нечитаемый взгляд – он, наверное, мог бы отлично играть в покер, потому что она никогда не могла понять по его глазам, в каком направлении он думает.

– Другие будут против, – произнес он через десяток шагов.

– Без тебя моя затея имеет в два раза меньше шансов на успех. Это признает даже Томпсон.

– Он ошибается, – ответил Фареска. – Я даже не был в Панаме. Лишь в Порто-Бельо. Любой капитан доберется до него. У вас в отряде в любом случае будет старпом капитана Айриша.

– Но штурман нужен мне! Даже для того, чтобы выйти из Картахены. Подумай о панамском золоте!

– На что мне это золото? – хмыкнул Фареска. – Если я не смогу вернуться на родину?

– Не буду врать, что этих денег тебе хватит, чтобы купить прощение. Расценки Мадридского двора, как я слышала, высоки. Но их вполне хватит на новую жизнь под новым именем.

– Я никогда не стану пиратом, – покачал головой Фареска.

– Хочешь сказать, еще раз не станешь? Подумай, пока мы еще не в Картахене.

– Боишься, что твои люди разбегутся, если узнают, что я не иду с тобой? – Фареска хмыкнул. – Твоя затея отчаянная. У какого-нибудь знаменитого и опытного пиратского капитана могло бы получиться. Это событие вошло бы в историю. Но твои силы ничтожны. У тебя ничего не выйдет.

– Все великие предприятия начинались с малого. И все «знаменитые и опытные» капитаны когда-то были никому не известными новичками. Я войду в Панаму, чего бы мне это не стоило.

– Не боишься, что цена окажется слишком высокой?

– Никакая цена не будет «слишком высокой»! – запальчиво воскликнула Риччи.

– Даже твоя жизнь? – тихо спросил Фареска. – Не относись к своей затее так легко. Она может стоить жизней многим – и в том числе тебе.

– Если бы я дрожала за свою жизнь, я бы не отправилась в плаванье на «Ночи». И уж тем более я бы не стала претендовать на место капитана.

– Похоже, ты не слишком ценишь свою жизнь.

– Риск – часть моей жизни.

– Оно и видно.

***

– В такой вечер хорошо рассказывать страшные истории, – сказала Риччи, разглядывая в свете костра своих товарищей по несчастью. – Жаль, что я не помню ни одной.

– Что касается страшных историй, то я знаю их, пожалуй, слишком много, – откликнулся Томпсон. – Какую хотите услышать?

Малкольм и Фареска пожали плечами.

– Расскажи что-нибудь про Вернувшихся, – попросила Риччи.

– Ты очень ими интересуешься, – заметил Малкольм.

– Просто любопытно, – ответила она, стараясь выглядеть незаинтересованной.

– Я слышал много историй про Вернувшихся, – почесал в затылке Томпсон. – И каждая из них звучала бредовей другой. Но одну из них я слышал от заслуживающего доверия человека, а тот клялся, что узнал ее от своего деда.

– Звучит занятно, – поддержала его Риччи, хотя остальные имели сонный вид.

– Дед перед тем, как отправиться в Лондон, жил в деревне на севере Шотландии, и однажды к ним пришла ведьма. Стояла лютая зима, но она шла босиком по снегу. Старшина деревни проткнул ее освященным осиновым колом, но кол не причинил ей никакого вреда. С торчащей из груди деревяшкой она схватила вилы и воткнула их ему в горло. Она вызывала бури по своему желанию и управляла стаей волков. Ах да, я забыл сказать, что ведьма выглядела как девчушка лет двенадцати. И она так запугала жителей ближайших деревень, что они безропотно отдавали ей детей, которых она поедала живьем…

– Какой ужас! – вскрикнула Юлиана. – Я теперь заснуть не смогу!

– Это было очень давно, – попытался успокоить ее Малкольм.

– Лучше расскажи, чем все закончилось, – сказал Фареска.

– Из столицы прислали монахов, которые обезвредили ведьму. Ее колдовство было бессильно против них. Но они не могли ее убить и заключили в глубокий каменный колодец в горах, который запечатали. Еще долгие годы проходящие поблизости пастухи слышали царапанье и жуткие вопли, разносимые эхом. Спустя десятилетия звуки прекратились.

– По-моему, в этом заключается самая жуткая часть истории, – заметил Фареска. – Ведьме удалось сбежать.

Юлиана задрожала и кинула испуганный взгляд за пределы освещенного круга, словно ведьма могла скрываться где-то там.

– Вряд ли. Уверен, она мертва.

– Но ведь она была Вернувшейся! Она не могла умереть.

– Хоть их и называют бессмертными, без человеческой крови они не могут протянуть долго.

– Действительно жуткая история, – согласилась Риччи. – Не хотела бы я пережить подобное.

– Это старая история, – сказал Томпсон. – Никто уже давно не слышал о Вернувшихся.

«Потому что они достаточно умны, чтобы не устраивать подобную вакханалию», – подумала Риччи. – «Но, вероятно, не все Вернувшиеся сохраняют рассудок, как мы с Уайтсноу. Но была ли та девочка в своем уме, когда оказалась здесь? Или от того, что все видели в ней чудовище, она сама начала считать себя монстром? И было ли наказание соразмерным?»

Она представила себе узкую шахту, выдолбленную в скале, и девочку, оставленную в ней навеки. Зимой ее засыпало снегом, заливало водой весной и осенью, а летом она задыхалась от жары. Сколько раз она умирала от голода и переохлаждения? И умерла ли она окончательно?

Риччи в который раз задалась вопросом, что случится, если один из окружающих ее людей присмотрится к ней пристальнее. И не захочется ли ей однажды человеческой крови?

***

Для ночлега каждый устроил себе лежбище в песке. Риччи улеглась рядом с Юлианой, не отмеряя зону комфорта. На случай, если ночью ей станет холодно, потому что О’Брайт, единственная обладала двумя комплектами одежды.

Поэтому она слышала, как ворочается, ерзает и совсем не сонно дышит Юлиана.

– История Стефана так тебя испугала? – шепотом спросила она, повернувшись. – Прости.

– Не за что, – так же тихо ответила Юлиана.

– Это я попросила его рассказать что-нибудь страшное.

«Хотя было бы еще хуже, если бы он рассказал что-нибудь о нечисти, живущей в этих краях».

– Мне не дают спать не сказки о ведьмах, а мысли о том, что будет с нами.

– С нами? Не волнуйся, вместе мы не пропадем. Мы непременно доберемся до Картахены.

Юлиана придвинулась ближе, так что между их лицами осталось несколько дюймов.

– Что ты думаешь о моем плане… убить губернатора, Риччи?

– Что он глуп, – честно ответила она. – Трудно будет найти человека, который действительно выполнит уговор, а не исчезнет с авансом. И чем ты собираешься ему заплатить? Серьгами Мэри-Энн, которые вообще-то принадлежат мне? Да и получится ли у этого смельчака, еще вопрос. У губернатора отличная охрана.

– С панамским золотом я смогу нанять целый отряд, – прошептала Юлиана. – Даже с доли помощника кока.

– Я дам тебе место квартирмейстера, если ты пойдешь со мной, – пообещала Риччи. – Ты грамотная и милая, в самый раз для того, чтобы закупать продовольствие. И к тому времени, когда мы вернемся, ты будешь способна возглавить наемников и лично обезглавить Сэлдона.

– Ты говоришь очень убедительно.

– У тебя еще есть время решиться. Но лучше поспи, ночь не лучшее время для таких мыслей.

С моря дул холодный ветер, заставляя обоих ежиться.

– Слишком холодно, чтобы уснуть.

– Двигайся ближе, – сказала Риччи. – Вместе будет теплее.

Она выпуталась из куртки и укрыла ею, как одеялом, их обоих. С телом Юлианы под боком действительно стало тепло.

Наутро продрогшие от ночного ветра, и потому невыспавшиеся парни хмуро взирали на них, спящих в обнимку.

***

На завтрак у них остались и моллюски, и рыба, но ничего не лезло им в горло.

– Я хочу пить, – пожаловалась Юлиана.

Пить хотелось всем. Их подошвы облизывало море, но никто еще не сошел с ума настолько, что пробовать напиться из него.

– Я слышал, есть такие лианы, – вспомнил Малкольм, – надрежешь их, и вода льется.

Одновременно они повернулись к джунглям.

– Поищем их? – предложила Риччи. – Или будут другие предложения?

Они собрали вещи, завернули провизию в пальмовые листья и повернулись спиной к морю.

Идти по зарослям было куда труднее, чем по пляжу, одолевала мошкара, и они рисковали заблудиться, но хотя бы солнце не напекало головы. Они надрезали все более-менее толстые лианы, которые находили, но не обнаруживали внутри ничего, кроме мякоти. Юлиана попробовала ее и в отвращении сморщилась.

Как девушка она пользовалась привилегией не нести сверток с едой. Риччи тоже не работала носильщиком, но потому, что прорубала им путь.

– Ты не знаешь случайно, как выглядят лианы с водой? – спросил Томпсон у Малкольма.

– Никогда их не видел, – ответил тот.

– Просто продолжаем искать, – внушающим тоном произнесла Риччи, перерубая саблей преграждающую путь лиану. Тоже, к сожалению, не водоносную.

– Разумно ли удаляться так далеко от моря? – усомнился Фареска.

– Если мы не найдем воду, то сдохнем на берегу! – ответил Томпсон.

– Почему никто не подумал о воде вчера? – спросила Юлиана, разрываясь между чувством приличия и желанием задрать мешающую юбку повыше.

– Я слышал, что человек может неделю протянуть без воды, – сказал Томпсон. – Но я не слышал, что уже на второй день становится так паршиво.

– Три дня, – поправила его Риччи.

– А как же рыбаки, которых уносит в море? – не согласился с ней Фареска. – Они через недели иногда возвращаются живыми.

– Они едят сырую рыбу, – объяснила Риччи. – Мы тоже можем.

– Фе, – поморщилась Юлиана. – Отвратительно.

– Я бывало неделями не брал в рот ничего, кроме рома, – мечтательно вздохнул Томпсон.

– Так вот почему ты выглядишь так… – Риччи не закончила мысль, потому что за очередным опутанным лианами деревом, похожим на гигантского сухопутного неподвижно замершего спрута обнаружилась дорога.

Не асфальтированное шоссе и даже не мощеный камнем тракт, а просто прорубленная в джунглях просека и наезженная колея. Но это была дорога.

– Лучше бы это был источник, – вздохнула Юлиана, выбираясь из зарослей.

– Она ведь ведет в Картахену? – спросила Риччи у Фарески.

– Да, и судя по ней, мы уже недалеко. Нас сильно снесло течением.

– Я все еще хочу пить, – пробормотала Юлиана.

– В Картахене мы найдем сколько угодно воды, – пообещал ей Малкольм.

– До Картахены еще далеко-о-о…

– Если стоять здесь, ближе не станет, – заметила Риччи.

Они побрели в том направлении, где, по мнению Фарески, находился город, но не прошли полукилометра, как Риччи подумала: «То ли у меня начались галлюцинации от жары, то ли я слышу текущую воду».

Еще через пять минут ходьбы они увидели большую, грубо отесанную каменную глыбу.

– Источник! – обрадовал их Малкольм, у которого хватило сил добраться до нее первым, и это слова как будто вернул их всех к жизни.

Они пили жадно, зачерпывая воду ладонями и поливая друг другу на головы.

– Вообще-то, из таких колод поят скотину, – сказал Фареска, когда они напились и умылись.

– Мне плевать, – буркнула Риччи. – Я напилась бы и из лужи. Но если здесь поставили поилку, значит, по этой дороге часто ездят?

– Нередко. Видимо, она ведет на плантации.

– И мы можем подождать здесь, пока кто-нибудь нас не подвезет! – торжествующе закончила свою мысль Риччи.

– Скорее сообщит о нас солдатам, – хмыкнул Томпсон. – Ты не подумала о том, как мы выглядим?

– Подумала. Засаду устроим за тем поворотом.

***

Риччи, разумеется, услышала цокот копыт раньше всех, но не подавала виду, пока Малкольм не вздрогнул и приподнялся, а Томпсон приложил палец к губам и осторожно раздвинул ветви, за которыми они скрывались.

– Повозка, – прошептал он. – С двумя мулами и одним погонщиком.

– В самый раз, – облегченно выдохнула Риччи, опасавшаяся увидеть солдат или большой караван. – Пошли, – дернула она Фареску. – Прикажешь ему сдаться.

Увидев пару оборванцев, перегородивших ему путь, возница лениво натянул поводья и пробормотал что-то по-испански, что даже без знания языка можно было перевести как «убирайтесь».

– Какого черта? – крикнул он, когда они не двинулись с места.

– Будьте любезны подвезти нас до города, – вежливо попросил Фареска.

– Ползи обратно в ту выгребную яму, откуда вылез, – пробурчал возница, замахиваясь кнутом.

Риччи вздрогнула, когда бич свистнул в воздухе, но Фареска вскинул меч и рассек кнутовище пополам.

Испанец подскочил на козлах, извергая поток яростной ругани, который спустя несколько секунд перешел в предсмертный хрип.

– Это было лишним, – сказал Фареска, когда жирное тело возницы рухнуло на землю.

Мулы начали беспокойно переступать ногами.

– Не люблю грубиянов, – ответила Риччи, вытирая саблю о засаленное трепье. – Эй, ребята, выбирайтесь из кустов!

– Не стоит без нужды увеличивать количество трупов, – настаивал на своем Фареска.

– Живым он был бы опаснее, – поддержал ее Томпсон. – Что хорошо в мертвецах, так то, что они лежат себе спокойно и не орут.

Они оттащили тело в заросли и закидали его ветками. Риччи предполагала, что на пару дней, если им повезет, их злодеяние будет сокрыто от посторонних глаз. На то, чтобы спрятать тело надежней у них не было сил.

Перед тем, как тронуться в путь, Риччи обшарила карманы возницы и стащила с него куртку – старая, грязная, порванная и испачканная чем-то липким, она делала Риччи похожей на огородное пугало, но она предпочитала внешний вид оборванки появлению посреди испанских колоний в красном мундире, подозрительно похожем на форму английского флота.

Мулы волновались все сильней, пока Томпсон не перехватил поводья, забравшись на козлы.

– Ты умеешь ими управлять? – удивилась Риччи.

– Я умею управлять лошадьми, – ответил он. – Дай мне свою шляпу, не то я буду слишком уж выделяться. И лезьте в телегу, если хотите добраться до Картахены к вечеру.

Риччи вскарабкалась в повозку и подала руку Юлиане.

Дно телеги было выстелено грязной соломой. В ней стояло несколько бочек, рядом с которыми едва хватило места, чтобы разместиться им четверым.

– В них что-то булькает, – заметила Риччи, прислонившись к одной из них.

– И вряд ли это вода, – хмыкнул Фареска.

– Кажется, нам привалила удача, – усмехнулся Томпсон, обернувшись. – Ох, и напился бы я, будь мы на сотню миль дальше от испанцев.

– Хорошо, хоть ты это понимаешь, – сказала Риччи. – Не трогать бочки! Это всех касается.

Томпсон щелкнул языком, и мулы медленным размеренным шагом тронулись в путь. Маршрут до Картахены был им привычен и знаком, и никто не смог бы заставить их переставлять ноги быстрее.

Дробный ритм навевал дрему на всю компанию, даже Томпсон на козлах клевал носом, пару раз едва не свалившись под колеса. Юлиана дремала на плече Риччи, Малкольм храпел. Когда мулы внезапно остановились, все они попадали друг на друга и ошеломленно завертели головами.

– Еще один источник, – сообщил Томпсон. – Проклятые животные снова хотят пить.

– Давайте разомнем ноги, – предложила Риччи, выпрыгивая из телеги.

Ей начали нравиться джунгли, полные ярких цветов и птичьих криков, и она даже немного жалела, что скоро окажется на городских улицах, а затем на борту корабля.

– Пока мы не прибыли в Картахену, хочу дать вам несколько советов, – вдруг заговорил Фареска. – Не в моих интересах, чтобы вас поймали и пытками развязали вам языки. Так что слушайте и принимайте к сведенью – не привлекайте к себе внимания. Не выделяйтесь. Ни в коем случае.

– Это же портовый город, – перебил его Томпсон. – Здесь видели и шушеру постраннее нас.

– Но это испанский город, помните об этом! – настаивал Фареска. – Не носите оружие на виду. Мисс Юлиана, снимите серьги. Не вступайте в драки, не нарушайте порядка – не давайте повода страже спросить бумаги. И как можно быстрее покиньте город.

Кажется, он никогда еще не произносил так много слов подряд.

– Ты не собираешься идти с нами? – удивился Томпсон.

– Я не собираюсь губить свою душу, становясь пиратом.

– А первый раз не считается?

– Я попрошу у Господа нашего прощения за свою слабость, – ответил Фареска. – И если будет на то Его воля, он меня простит.

Солнце перевалило за полдень, когда мулы, поднатужившись перевалили через вершину холма. Окрик Томпсона заставил всю компанию привстать в телеге и посмотреть вперед – перед ними возвышались стены Картахены.


========== «Барракуда» ==========


Картахена оказалась неимоверно людным городом. По главной площади, куда они въехали, миновав без проблем и досмотра городские ворота, сновало так много народу, что Риччи могла бы пересечь ее, ступая по головам. Их мулы медленно прокладывали себе дорогу в этом людском море, как вдруг Томпсон глянул куда-то вверх и уронил поводья.

– Что случилось? – спросила Риччи. Вместо ответа он кивнул куда-то в сторону.

Ей понадобилось вскарабкаться на козлы и встать, чтобы рассмотреть поверх голов длинный эшафот с двумя десятками повешенных. Над их телами кружились вороны, а сновавшие вокруг люди обращали на них не больше внимания, чем на кучи мусора.

Зрелище ужасало само по себе, но кровь в жилах Риччи заледенела не потому, что она воочию увидела судьбу пойманных пиратов, а потому, что она знала этих людей.

– Это же… – произнесла она, опускаясь рядом с Томпсоном, потому что ноги отказывались ее держать.

– Тише, – оборвал ее он. – Или хотите всем сообщить, кого следует поместить рядом?

– Надеюсь, людям с других шлюпок удалось уйти, – прошептала она.

Томпсон покачал головой.

– Они погибли в бою или пошли ко дну. Обычный конец для пирата. Гораздо более вероятный, чем богатство, которое ты сулишь.

– Но мы еще живы, – заметила Риччи.

Она вернулась в телегу и описала остальным увиденное на площади.

– Упокой Господь их души, – прошептала Юлиана.

– Чертовы испанцы! – сквозь зубы буркнул Малкольм.

Фареска промолчал.

– Эти проклятые мулы идут сами, – произнес Томпсон, обернувшись.

– Не стоит показываться там, где их знают, – спохватилась Риччи. – Направь их к другому трактиру.

– Попытаюсь.

Он повернул телегу в переулок, такой узкий, что они едва не цепляли стены плечами. Томпсон выбирал дорогу наугад, держась в сторону порта, и через десять минут езды натянул поводья у дверей захудалого кабака с покосившейся вывеской, из дверей которого несло прокисшим пивом. Здесь он спрыгнул с козел.

– Продайте подешевле, чтобы не задавали лишних вопросов, – посоветовал он. – Деньги потом разделим.

– Куда ты? – удивилась Риччи.

– Прогуляюсь, – бросил тот, не оборачиваясь. – Узнаю местные новости.

– Я тоже пойду, – сказал Фареска, отряхиваясь от соломенной трухи.

– Постой! – Риччи схватила его за руку. – Помоги нам продать телегу и ром. Ты вызовешь меньше подозрений.

– Зачем мне это?

– Выпьем за наше спасение. У нас ведь есть что праздновать. А отправишься ты в камеру часом раньше или позже – какая разница?

– Пожалуй, – согласился Фареска.

Они продали и ром, и повозку с мулами трактирщику по бросовой цене и отправились отмечать свою удачу в соседнее заведенье, где их чуть позже нашел Томпсон, одетый в неновый, но прочный плащ, который успел где-то раздобыть.

– Никаких подходящих кораблей в гавани, – сказал он. – Я даже не смог выяснить, когда следует ожидать такой. Остается полагаться на удачу и ждать… или прибегнуть к плану Риччи.

– Мне точно не следует этого слушать, – сказал Фареска, поднимаясь из-за стола.

Томпсон подхватил оставленную им кружку и наполнил ее пивом из кувшина. Когда Фареска проходил за его спиной к выходу, Стеф закинул голову и сказал ему что-то так тихо, что даже Риччи не услышала его за людским гомоном.

Она подобралась, ожидая начала драки – что еще, кроме оскорблений, мог сказать англичанин испанцу напоследок? Но Фареска только посмотрел на него и кивнул прежде, чем выйти за дверь.

***

Риччи поспешно вскочила из-за стола и поправила спрятанную под курткой саблю.

– Прогуляюсь, – бросилась она, устремляясь в погоню.

Риччи выжидала удобный момент, чтобы поравняться с Фареской, но с малолюдной улицы он перешел на более оживленную и быстрыми шагами двинулся к площади. Риччи выругалась про себя. Будь у нее короткий кинжал, она могла бы попытаться нанести незаметный удар и раствориться в толпе, но размахивать саблей посреди белого дня она себе позволить не могла.

Можно было окликнуть Фареску и под каким-нибудь предлогом затащить в ближайший закуток, но пока она думала над этим, они дошли до площади, и она потеряла его в толпе.

Выругавшись – на этот раз вслух – Риччи смирилась с тем, что упустила бывшего штурмана, а с ним выпустила из рук свой секрет.

«Этот промах может привести к краху всего», – подумала она. – «Если испанцы узнают о походе, они усилят охрану и будут настороже».

Она задумалась о том, чтобы ночью вломиться в тюрьму, рассчитывая на то, что ее не должны серьезно охранять от вторжения извне. Но краем глаза увидела продавца паточных леденцов, рот ее тут же наполнился слюной, и она могла помыслить лишь о том, как давно она не пробовала сладкого.

У леденцов был приторный вкус, но Риччи с удовольствием грызла их, наслаждаясь забытым ощущением.

– Не знал, что ты так любишь сладкое, – услышала она знакомый голос позади.

Риччи подпрыгнула и едва не подавилась.

– Берто! Что ты… – она осеклась глянув ему в глаза. Взгляд Фарески был еще более тяжелым и темным, чем обычно.

– Я передумал, – сказал он. – Я иду с вами.

– Что-то случилось? То есть, я, конечно, рада, но…

– Я нашел свое имя в списке разыскиваемых преступников, – будничным тоном сообщил тот.

– Серьезно?

«Но ведь Уайтсноу не назвала губернатору Сент-Джонса его имя, как же так?»

– Почему ты так удивлена?

– Ну… Очень быстро.

– Думаю, кто-то из команды Айриша назвал его какой-нибудь девке в таверне, и оно пустилось в путь, чтобы через десяток рук попасть к губернатору.

– Пираты не знают о шпионах? – спросила Риччи, до предела понизив голос и наклонившись к Фареске.

– Все знают, – ответил он. – Но пираты беспечны.

– Ты открыл свое настоящее имя? И им, и Уайтсноу?

– Я не привык прятаться под фальшивым именем!

– И теперь тебя повесят под настоящим. Если ты попадешься. В общем, добро пожаловать в команду, сеньор Фареска Эскобар.

После того, как они пожали руки, Риччи спросила.

– Томпсон посоветовал тебе проверить список?

– Я бы все равно это сделал.

– Хм, а что он в них искал?

– Свою фамилию, вероятно.

– А она там есть?

– «Стефана Томпсона» нет. Но это не значит, что его имени там нет.

Риччи согласилась. Томпсон был слишком большим пройдохой, чтобы назвать им настоящую фамилию. К тому же она звучала слишком просто для его манер.

– А что ты тут делаешь? – спросил Фареска.

– Иду в порт, – ответила Риччи. – Надо же присмотреть корабль.

– Порт в другой стороне.

– Да? Значит, я заблудилась. Покажешь дорогу?

***

У них был большой выбор рыбацких баркасов, на некоторых можно было достигнуть даже Тортуги. Но Риччи собиралась прибрать к рукам что-нибудь стоящее риска и потому перевела взгляд вглубь гавани, где на рейде стояла пара сорокопушечных военных фрегатов и изящный почтовый бриг – тоже вооруженный, вероятно. На обращенном к берегу борту Риччи насчитала десять пушечных портов.

– Вот это судно по мне, – сказала она, разглядывая корабль из-под приложенных ко лбу ладоней. Она сумела разобрать название – «Сантьяго».

По набережной сновало так много людей, спешащих по своим делам или праздно убивающих время, что даже они практически не выделялись.

– Оно тоже военное, – сказал Фареска. – Его будет нелегко захватить.

– Сколько человек оно возьмет?

Фареска нахмурился, подсчитывая.

– Обычная команда человек двенадцать-пятнадцать. Но может взять до тридцати-сорока.

– А сможем мы впятером его увести?

– Увести то сможем… вот только паруса нам быстро не поднять. И когда за нами кинутся в погоню вот эти два красавца…

– Они ведь медленнее брига?

– Бриг с полной командой им ни за что не догнать. А вот компанию из пяти человек, из которых троим приходилось ставить паруса… Если нас догонят, то вздернут прямо на реях.

– Мы все научимся ставить паруса, – ответила Риччи. – Море большое, и у нас будет полночи форы. Мы от них уйдем.

Фареска не выглядел особенно убежденным.

– Не уверен, – сказал он. – Но, к сожалению, это мой единственный шанс остаться в живых.

«Даже если и не единственный, я не собираюсь его переубеждать», – подумала Риччи.

– Надо хорошенько подумать над планом захвата, – произнесла она вслух. – Хорошо, что он вроде как никуда не собирается.

– У тебя есть несколько часов до темноты, – сказал Фареска. – Если ты не собираешься красть его посреди дня.

–Почему бы не подождать следующей ночи?

– Он может отчалить внезапно. Но важнее то, что на плантации сегодня-завтра хватятся повозки. Начнут искать. Найдут тело возницы. Поднимут шум и усилят охрану. Уйти из города станет куда сложнее.

– Значит, сегодня ночью, – кивнула Риччи. – У меня есть одна идея.

***

– Что ты слышал о почтовом бриге? –спросила она Томпсона, развалившегося за тем же столом в трактире, где она оставила своих товарищей по предстоящим преступлениям. – И куда все подевались?

– Сняли комнату наверху, – Томпсон отхлебнул еще рома и ткнул пальцем в сторону лестницы. – Они так устали, что валились под стол. А вы не хотите прилечь?

– Почтовый бриг, – напомнила Риччи.

– А! Бриг… две трети его команды гуляют на берегу в том кабаке с рыбой на вывеске.

– Чтобы отплыть на нем, нам не требуется испанская команда, – Риччи подмигнула Томпсону. У того от понимания округлились и прояснели глаза.

– Ты хочешь…

– Не здесь, – бросила Риччи, присаживаясь рядом. – Раз уж мы сняли комнату, то обсудим все наверху.

– Никто нас не слушает, – ответил Томпсон. – По-моему, вы собираетесь откусить чересчур большой кусок.

– В самый раз, – Риччи не отвела взгляда, и усмешка из голубых глаз пропала. – Нам нужен большой корабль, чтобы пиратствовать, но достаточно маленький, чтобы управиться с ним впятером. «Сантьяго» будет в самый раз.

Теперь Томпсон выглядел окончательно протрезвевшим.

– Надеюсь, твой план не настолько безумен, насколько кажется, – сказал он. – Итак?

– Ночью мы идем на пристань. А там посмотрим.

– Замечательный план, – не стал скрывать иронии Томпсон.

***

До полуночи оставалось еще много времени. Риччи понимала, что стоило бы пойти наверх и поспать, потеснив Юлиану на кровати, но так же она понимала, что просто не сможет заснуть. Ей казалось, что Томпсон, постукивающий пальцами по столу, и даже Фареска, смотрящий все так же невозмутимо, разделяют сжигающий ее огонь жажды действия.

Но они не могли сделать ничего, кроме как сидеть в таверне, пить и разглядывать других выпивох.

Риччи заметила, что Томпсон пристально наблюдает за соседним столом. Она повернула голову в ту же сторону и увидела несколько не очень трезвых, но богато одетых людей, увлеченно играющих в карты. Риччи знала эту игру и хорошо слышала звон монет, бросаемых на стол.

– Нам не помешали бы деньги, а у них, похоже, денег в избытке, – заметила она, наклонившись к Томпсону, как будто бы просто делясь забредшей в голову мысли.

– Ты же не думаешь, что я могу просто подсесть к ним и облегчить их карманы?

– А в чем проблема? – удивилась Риччи. – На «Ночи» ты так и делал! Ты ведь говоришь по-испански?

– Дело даже не в том, что мне не сойти за испанца, и не отвлечь их болтовней. На вашей посудине я играл по мелочи, как и они, но целыми днями. За один час я, может, и не проиграюсь, но и куша мне не сорвать.

– Как же ты обычно зарабатываешь себе на жизнь? – заинтересовалась Риччи.

Томпсон снисходительно улыбнулся.

– Шулерство – это предприятие, в котором обычно участвуют трактирщик, проверенные девочки и несколько помощников за столом, и для которого тщательно выбирают жертву. А ты предлагаешь мне подойти в людям, о которых я ничего не знаю, и заставить их принять меня в игру, повысить ставки и не звать стражу, когда они проиграются? Притом что я пьян не меньше, чем они.

– То есть ты не способен справиться с четырьмя пьяными глупыми испанцами? – уточнила Риччи.

Глаза Томпсона потемнели.

– Я не смогу с ними справиться? – почти прорычал он и со стуком отставил кружку. – Я могу вытащить последнюю монету из кармана самого большого скупердяя в мире! Я обчищу их… если вы мне поможете.

– Стоит ли нарываться на неприятности? – спросил Фареска. – Через пару часов нам предстоит важное дело.

– Самое время, – хмыкнула Риччи. – Ведь через пару часов мы навсегда уберемся из города.

– Тогда поднимемся наверх, – сказал Томпсон, покосившись на продолжающих пить и развлекаться испанцев. – Нам стоит поговорить без лишних глаз и ушей. И разбудить Юлиану с Мэлом.

***

– Как именно мы можем тебе помочь? – спросила Риччи, когда они поднялись в снятую ими комнатушку и растолкали спящих товарищей.

– Хочешь, чтобы мы тоже вступили в игру? – предположил Фареска.

– Нет, – ответил Томпсон. – Не напрямую. За карточным столом вы будете только мешать.

– Чем же тогда?

– Во-первых, чтобы изобразить французского путешественника, мне нужны все ваши деньги. И твой колет, – сказал он Фареске. – И мне нужна девушка, которая будет сидеть у меня на коленях, – он повернулся к Юлиане, – и шептать мне на ухо сведенья о картах моих противников. Которые ей передашь ты, – он указал на Риччи. – Я научу вас знакам, которыми означают разные карты и их сочетания. Ты встанешь позади них, как будто любопытный зритель и будешь заглядывать каждому через плечо.

– Здорово! – ответила Риччи.

«Это гораздо интереснее, чем сидеть у кого-то на коленях».

– А что делать нам? – спросил Фареска.

– Мэл, ты будешь таскать выпивку за наш стол и следить за тем, чтобы их кружки не пустели. А ты, – он посмотрел на Фареску, – будешь стоять поближе к трактирщику и делать вид, что не знаком с нами. Если он захочет послать за солдатами и поднять кипеж, ты убедишь его этого не делать. А теперь маленькая репетиция и спускаемся вниз.

***

Риччи знала, что Томпсон достаточно хорош в надувательстве, чтобы зарабатывать им себе на жизнь, но впервые видела его в деле. Как за пару минут он становится своим в компании, которую видит впервые в жизни. Правда, в этом ему помогала не только ослепительная улыбка и взгляд честнейшего человека в мире, но и присутствие Юлианы, притягивающей к себе мужские взгляды, словно магнит гвозди.

На Риччи никто не обращал внимания, и она щаталась позади них. Потом отступала назад и, поймав взгляд Юлианы, условными знаками показывала, у кого из испанцев есть сильные карты. Например, поправляла шляпу, и, словно невзначай, показывала три пальца.

Трактирщика, которого их поведение могло бы насторожить, занимал разговором Фареска.

Стефан пасовал или шел на повышение, руководствуясь ее подсказками. Груда золотых монет перед ним неуклонна росла, хоть и медленнее, чем Риччи бы хотелось, потому что на улице уже почти стемнело.

Карты раздавали все снова и снова, и подвыпившие кабальеро продолжали повышать ставки, обмениваясь между собой репликами о том, что французу не может везти вечно. Риччи начала жалеть, что они не предусмотрели знака «Пора заканчивать».

Но у Томпсона, вероятно, были свои внутренние часы, отсчитывающие срок игры, потому что он поднялся из-за стола и на ломаном испанском принялся рассыпаться в извинениях за прерванную игру, быстрыми движениями сгребая монеты и рассыпая их по карманам.

Один из торговцев повышенным тоном потребовал, чтобы «французский пройдоха» остался и дал им отыграться. Риччи приготовилась вмешаться –съездить самому горластому медной кружкой по голове – но Томпсон только любезно улыбнулся, и тут же рядом с ним вырос Малкольм с объемным свертком в руках, в котором Риччи узнала их вещи. Он молчал, но производил такое впечатление, что испанцы запнулись.

Пока замутненными вином мозгами они обдумывали, что делать дальше, Юлиана сгребла остатки монет в подол, и все трое покинули таверну.

Риччи и Фареска подождали несколько минут, чтобы не привлекать к себе внимания, и выскользнули следом, отправившись в порт, где было место сбора.

– Не боитесь, что этот прохиндей исчезнет с деньгами? – спросил Фареска, когда они спешили по пустым темным улицам, как две тени.

– Во-первых, с ним Малкольм, – ответила Риччи. – А во-вторых, после этой игры в его интересах покинуть город как можно быстрее. Они были очень недовольны, а у него приметная внешность.

***

Томпсон, Юлиана и Мэл ждали их в порту, разглядывая ясно видный в лунном свете бриг.

– Чем больше я на него смотрю, тем яснее мне становится, что он нам не по зубам, – сказал Стеф.

– Может, ну его? – предложил Мэл, вопросительно глядя на Риччи. – Украдем баркас и доберемся…

– Нет, – оборвала его Риччи. – Я хочу этот корабль.

– И как вы собираетесь добыть его, капитан? – поинтересовался Томпсон.

– На нем не больше четырех или пяти человек, верно? – спросила она.

– Надо выманить их оттуда, – предположила Юлиана. – И пробраться на корабль. Или пробраться на корабль и выманить их на берег.

– Слишком сложно и долго, – отмела предложение Риччи. – И у нас мало времени. Просто подойдем на шлюпке, перебьем их и захватим корабль.

Но ее идея не нашла отклика.

– По одному матросу на каждого из нас, – прикинул Томпсон. – Но они защищают свой, знакомый им до последнего дюйма корабль, а мы будем на незнакомой территории. И при этом не должны допустить ни единого выстрела, иначе весь город встанет на уши.

– Мы не сможем подойти на шлюпке, – сказал Фареска. – У корабля на рейде есть дежурный, который сразу поднимет тревогу.

– Значит, придется плыть? И вас остается трое, потому что я не умею плавать. Пустая затея, – резюмировал Томпсон.

– Придется от него отказаться, – вздохнул Малкольм. – Жаль, это красивый корабль.

– Нет, – Риччи упрямо тряхнула головой. – Я его добуду.

Она скинула куртку и сапоги на доски причала. Секунду подумала и отправила следом пояс с саблей.

– Одолжи мне кинжал, – потребовала она у Юлианы.

– Ты, правда, собираешься…

– Я доплыву до корабля, перережу глотки матросам и подам вам сигнал, что можно брать шлюпку и подплывать к борту.

– А если у вас ничего не выйдет? – спросил Томпсон.

– Тогда… Если услышите тревогу или если меня не будет слишком долго, расходитесь и обо всем забудьте.

Когда она двинулась к раю причала, Фареска последовал за ней.

– Не берите кинжал в зубы, – посоветовал он, протягивая кожаный шнурок. – Наглотаетесь воды с непривычки.

Риччи кивком поблагодарила его и повесила кинжал на грудь.

– Мне пойти с вами? – спросил он.

– Я маленькая и легкая, – ответила Риччи. – В одиночку у меня больше шансов.

Особенно, учитывая то, что Томпсон не умел плавать, Юлиана и Малкольм мало подходили для хладнокровной подлой резни, а Фареска мог внезапно передумать, глядя в лица своих соотечественников.

– Дежурный, скорее всего, будет на носу. Другие спят в кубрике внизу. Будьте осторожны и… удачи.

«Он ведь не «Господь с тобой» хотел сказать?» – почему-то подумала она. – «Это было бы крайне неуместно».

***

Риччи держалась на воде уверенней, чем думала – ее тело помнило навык плаванья лучше головы.

По якорному канату она взобралась на палубу – это было не так легко, как ей казалось, потому что жесткого волокно обдирало кожу на ладонях и ступнях, которая через пару секунд заживала и обдиралась вновь. Канат окрасился ее кровью, но Риччи не могла отступить.

Перекинув ногу через борт, она встряхнулась, отбросила мокрые волосы с лица и замерла, пытаясь определить, где находится часовой. Судорожный выдох за спиной заставил ее оглянуться и увидеть молодого матроса, который, очевидно, и был дежурным. Если бы он сообразил поднять тревогу, ее миссия окончилась в самом начале, но он только стоял столбом и смотрел на нее во все глаза.

Риччи внезапно представила, как выглядит со стороны: стоящая в полосе лунного света в одной тонкой мокрой рубашке, облепившей тело, и обтягивающих мокрых штанах. Вместе со смущением в ней вспыхнула ярость.

– Кто ты? – прошептал матрос.

– Русалка, – ответила Риччи, оскалившись, и бросилась на него.

Он умер со счастливо-мечтательной улыбкой на губах, не успев понять, что она хочет от него на самом деле.

Риччи вытерла клинок об его куртку и направилась к люку, ведущему в кубрик.

Она осознавала, насколько рискованна ее вылазка и как много она ставит на карту, рассчитывая бесшумно и быстро убить нескольких взрослых мужчин, которые вряд ли застынут столбом, глядя на нее. Но понимание этого вызывало у нее не ступор и не желание спрятаться, а азарт и легкость, словно она отхлебнула из спрятанной Мэри-Энн бутылки и начала партию в самую увлекательную игру в мире.

Звуки, с которыми ее босые ноги ступали по палубе, казался Риччи чересчур громким, но ей казались громкими и скрип досок, и шелест парусов, и чей-то храп внизу. А самым оглушительным звуком было биение ее собственного сердца.

***

Риччи подняла фонарь и подала условный знак. В ожидании шлюпки она отыскала более-менее чистую матросскую куртку и накинула ее на плечи. Мокрая от морской воды и чужой крови рубашка не спасала от холодного и сильного ветра, дующего с моря.

Лодка пришла быстро. Очевидно, в нее верили достаточно, чтобы приготовить ее заранее.

– Все в порядке, капитан? – спросил Фареска. – Вы ранены?

– Это не моя кровь.

– Надо быстрее поставить паруса, – сказал Малкольм. – И погасить огни.

– Нет, – ответила Риччи. – Это заметят, и из гавани мы не выйдем. Идем так, будто у нас есть полное право отплыть. Фареска, если нас окликнут с тех кораблей, ответишь им, что у нас срочное поручение от губернатора. А теперь – все на мачты!

Она поспешила подать пример.

– Но я же… – прозвучал нестройный хор из трех голосов.

– Неважно! Сейчас главное – выйти из гавани. Мэл, покажи нам, что тянуть.

– Конечно, капитан, но… кто-то должен стоять за штурвалом.

Риччи выразительно глянула на Фареску.

– Может, стоит сняться с якоря для начала? – хмыкнул Томпсон.

– Нет, – возразил Фареска. – Нас может снести течением на мель. Я плохо знаю эту бухту.

Ставить паруса оказалось совсем не так легко, как командовать их ставить. Но Риччи не жаловалась, потому что тяжело было всем – и Юлиане, обычно не поднимавшей ничего тяжелее корзины с продуктами, и Томпсону с его чувствительными и ловкими руками шулера, и Мэлу, которому приходилось выполнять работу за троих, восполняя их медлительность.

Но никто из них не роптал, в красках представляя, что сделают с ними испанцы, если догонят.

***

К некоторому удивлению Риччи они поставили основные паруса без увечий и потерь с их стороны, если не считать случайных синяков и ободранных ладоней.

– Теперь – якорь, – скомандовал Малкольм. – Навалимся дружно!

– Не кричи… на английском… на всю гавань… – произнесла Риччи в паузах между рывками.

Ее расчет оказался верен – ни одному испанцу не пришло в голову, что почтовый бриг выходит из порта с пиратами на борту.

Они забыли, как дышать, когда поравнялись с фрегатом. Одного залпа из пушек одного борта, даже неполного, хватило бы, чтобы пустить бриг ко дну. Риччи видела в свете фонарей, как Фареска нервно облизывает губы.

«Если нас окрикнут, надежда будет только на его умение лгать и выворачиваться на ходу», – подумала она, пытаясь вспомнить, хорошо ли штурман умеет врать. Она не помнила, чтобы он говорил неправду, но несколько раз Фареска умалчивал нечто существенное.

Когда судно вышло в открытые воды, обогнув мыс, и редкие городские огни пропали из виду, ее команда без сил попадала на палубу.

Лежа на спине прямо в луже Риччи думала о том, что никогда не видела столько звезд, ярких и похожих на россыпь драгоценных камней.

– Наконец-то, можно передохнуть, – донесся до нее голос Томпсона, и Риччи стряхнула с себя оцепенение.

– Рано, – объявила она, поднявшись на ноги. – Погасите огни, дальше идем в темноте. Мэл, надо поставить еще и марсели! За ночь надо уйти как можно дальше! Берто, держи ближе к берегу!

– Это очень предсказуемый маршрут, – заметил Фареска.

– И потому его от нас ждать не будут.

– Ну, раз вы уверены…

– Я не уверена. Я просто делаю ставку. Когда рассветет, мы узнаем, как сыграли мои карты.

– Если поднимется буря, нас разобьет о скалы. Опять. В этом году сезон бурь начался рано.

– Не поднимется, – уверенно ответила Риччи. Она не собиралась испытывать свои непознанные силы и верила в свою удачу. Ведь новичкам должно вести, об этом говорила даже капитан Мэри-Энн.

***

– Ну, теперь-то можно на боковую, – сказал Томпсон, вытирая пот со лба. Они поставили столько парусов, сколько сочли возможным, и бриг легко бежал по волнам под попутным ветром. – Скоро уже рассветет, давайте спустимся вниз и оценим, насколько удобен местный кубрик.

– Кубрик, – повторила Риччи. – Знаешь, там надо немного прибраться.

– Прибраться? – переспросила Юлиана. – Вы имеете в виду, что там… разбросаны вещи?

– Не совсем. Встань, пожалуйста, за штурвал. Остальные выбросят за борт кое-что тяжелое.

Юлиана прижала ладонь к губам.

«И она еще собирается кого-то убить», – хмыкнула Риччи мысленно. – «Стоило бы преподать ей урок, но я хочу спать, а не слушать ее истерику».

Они спустились вниз вчетвером. Шедший перед ней Томпсон зажал пальцами нос и поморщился.

– Ненавижу запах мертвечины, – пробормотал он.

– Завернем их в гамаки, – сказал Берт, наклоняясь над ближайшим телом и доставая нож.

Заворачивая импровизированный саван, он заметил вскользь:

– Прямо в сердце. Сразу видно, что вам не впервой наносить «удар милосердия».

Риччи сделала неопределенный жест головой, отдаленно похожий на кивок. Не могла же она сказать, что била так точно потому, что отчетливо слышала биение их сердец.

Она наблюдала, как в глазах смотрящих на нее парней уважение мешается со страхом. Не такое уж и плохое сочетание. Если не помнить, сколько восхищения и почтения было во взглядах, обращенных к капитану Уайтсноу.

Томпсон прошел вглубь кубрика и сморщился еще сильнее.

– А это был не такой уж точный удар, – сказал он.

Риччи пожала плечами. Последний моряк проснулся не вовремя и потому умер не так быстро и легко, как другие.

– Надо будет хорошенько выскоблить доски перед тем, как ложиться, – вздохнул Мэл.

– Убраться, конечно, надо, – сказал Фареска. – Но к чему торопиться? Мы можем занять капитанскую каюту и каюты для пассажиров.

Риччи горячо поддержала его предложение.

Сейчас ей казались почти невероятными хладнокровие и сноровка, с которыми она разделалась с командой «Сантьяго». Хотя Риччи и не верила в призраков, ей не хотелось спать в той комнате, где она прикончила четверых человек.


========== Тропический берег ==========


Наутро они не увидели ни одного паруса, но, как объяснил им Фареска, опасность еще далеко не миновало.

– Они могут догнать нас в любой момент, – сказал он. – Мы не можем идти галсами, только по ветру. А это самый очевидный курс. Один из кораблей уже, должно быть, идет по нашим следам.

Риччи смотрела на карту, где штурман отметил пройденное расстояние, и сравнивала его с тем, что им оставалось пройти. Поставить все паруса и надеяться, что их не догонят, казалось ей все более сомнительным планом. Но и уйти в сторону она не могла – маневрируя, они свалятся без сил на второй день.

Задумчиво покусывая губу, она смотрела в иллюминатор, за которым виднелись волны и узкая полоска земли, и вдруг ее осенило:

– У нас ведь маленькая осадка! Мы можем подняться вверх по реке?

– По большой реке, пожалуй, – подумав, ответил Фареска. – Не так уж далеко…

– Лишь бы нас не было видно с моря!

– Если кто-нибудь из испанских капитанов догадается о нашем маневре, мы окажемся в ловушке, – сказал Томпсон.

«Это лучше, чем встретить их в открытом море», – подумала Риччи.

При наличии суши она в худшем случае сможет сбежать. Останется в одиночестве не посреди океана. Сколько бы солдат не пошлют за ней, она справится с ними, как Уайтсноу справилась с гарнизоном Сент-Джонса.

– Им такое в голову не придет, – ответила она. – У них крупные корабли, и они не станут думать так, как думаем мы.

– А как же индейцы? – вспомнил Малкольм.

– Так близко от испанских земель? – Риччи выглядела очень уверенно. – Они все ушли вглубь. А если кто и выходит к морю, вряд ли мы с ними встретимся.

Им повезло – на следующий же день они нашли подходящую реку и поднялись на шхуне так высоко по ее течению, как позволяла осадка судна. Там они тщательно заякорили бриг за несколько крупных деревьев по обоим берегам и приготовились ждать, когда дорога освободится – то есть когда флот Картахены смирится с утратой корабля.

***

Юлиана провела ревизию кладовых и обнаружила удручающе мало припасов: очевидно, большую часть провизии перед плаваньем должны были доставить с берега.

– Одна начатая бочка солонины не лучшего качества, неполный ящик сухарей, кажется, червивых, немного муки и две очень худые курицы, – перечислила она.

– А как же ром?! – воскликнул Томпсон.

– Ни капли.

Тот удрученно вздохнул и помрачнел.

Риччи оставила при себе подозрения о содержимом ящика под койкой капитана, которую она заняла.

– Если растянуть, этого должно хватить до Кюросао, – сказал Фареска, расстелив на столе карту и водя над ней карандашом. – Это ближайший не испанский порт. Там мы сможем купить провизию.

– Если только не засидимся в этом болоте на месяц, – буркнул Томпсон, прихлопнув москита на шее.

– Зачем ждать до Кюросао? – удивилась Риччи. – Мы ведь в джунглях, вокруг полно бесплатной еды! Я объявляю продовольственный рейс!

– Можно наловить рыбы, – поддержал ее Мэл. – Я сделаю удочки.

– Или набрать фруктов, – предложил Фареска. – Они растут тут круглый год.

– В арсенале полно пороху и ружей, – вспомнил Томпсон. – Можно пойти на охоту.

– Тебе приходилось охотиться в здешних местах? – обрадовалась Риччи.

– Нет, не здесь. Но я участвовал в охоте на лис. И охотился на фазанов.

– Боюсь, мы не найдем на всем континенте ни лис, ни фазанов, – хмыкнул Фареска.

– Неважно, – отмахнулся Томпсон. – Охота есть охота.

– Отложим ее на некоторое время, – дипломатично вмешалась Риччи до того, как они начали очередную бесконечную перепалку. – Мясо быстро портится, а соли у нас мало.

Они провели разведку поблизости от судна и обнаружили несколько деревьев с плодами, которые Фареска опознал как съедобные. Мэл соорудил из волокон каната и тростника удочки и обнаружил, что рыба в реке водится, хоть и разборчивая к приманке.

Чутье подсказывало Риччи отсиживаться в верхах реки, пока испанскому флоту не надоест прочесывать море. В качестве предлога для задержки она, разыскав на судне краску, предложила сменить название.

– Мне нравится старое, – сказал Фареска.

– Пираты не могут плавать под таким именем!

– Можно назвать судно моим именем? – спросила Юлиана. – Оно красивое!

– Как-то совсем не впечатляюще.

– Хотите эффектное название? – оживился Томпсон. – Я их вам сколько угодно придумаю. Например, «Кровавый клинок», как вам?

– По моему, слишком патетично, – хмыкнула Риччи.

– Тогда как насчет «Темный ужас» или «Несущий смерть»?

«Еще хуже», – подумала Риччи. – «Я не собираюсь командовать судном с таким именем».

– Как называлась та рыба, которую я поймала на побережье? – спросила она Фареску.

– Барракуда.

– По-моему, прекрасное имя для судна.

– Отличное, – согласился с ней Мэл. – Даже лучше, чем «Змеиный укус»!

Такое название носил корабль капитана Айриша, так что Риччи оценила комплимент.

Каждый из остальныъх остался при мнении, что его вариант был самым лучшим.

***

С добычей продовольствия возникли проблемы – фрукты, которые указал Фареска были, возможно, съедобными, но недозрелыми, а речная рыба больше съедала приманки, чем ловилась. Тогда Риччи вспомнила о предложении Томпсона поохотиться, рассудив, что хуже все равно не будет – и, может, отойдя подальше от реки, они найдут еще какие-нибудь плоды.

Юлиана заявила, что останется на корабле и попробует еще что-нибудь поймать, так что утром они вчетвером, взяв пресных лепешек из остатков муки, компас, мушкеты и запах пороха с пулями отправились в джунгли на поиск годящихся в котел животных. Риччи тоже несла мушкет, хотя стрелять из него ей приходилось только один раз, и она не была уверена, что даже ради возможности поужинать мясом сможет попасть во что-то с двадцати шагов.

Томпсон насвистывал какую-то салонную скабрезную песенку.

– На охоте разве не нужно соблюдать тишину? – спросила Риччи.

– Птицы же поют, – пожал плечами он.

Риччи была вынужденно согласиться – птицы орали так, что закладывало уши.

Из-за распевшегося Томпсона или еще по какой-то причине им не встречалось ничего похожего на дичь, хотя они настолько проголодались, что готовы были стрелять по всему, величиной хотя бы с крысу. Но джунгли пустовали, как карманы моряка после недельной гулянки.

Затянувшаяся на ноге петля стала для Риччи полной неожиданностью. Когда мир мгновенно перевернулся вверх тормашками, она от неожиданности вскрикнула прежде, чем сориентироваться – она попалась в ловушку и теперь висела вверх головой на высоте около двух метров.

– Я нашел, капитан! – услышала она слова Мэла. И в ту же секунду полетела вниз. Прямо на Томпсона с Фареской, сбив их с ног.

Впрочем, рассуждала она, поднимаясь и отряхиваясь, если бы их не оказалось внизу, было бы сложно объяснить, каким образом она не свернула себе шею.

– Я сыты этой «охотой» по горло! – заявила Риччи. – Вернемся на корабль. Все равно мы не нашли ничего, кроме неприятностей.

– Капитан, боюсь, наши неприятности только начались, – негромко заметил Фареска. – Такие ловушки ставят индейцы.

Риччи мгновенно сообразила, что это значит.

– Возвращаемся на корабль! – громким шепотом приказала она. – Быстро!

Но ее приказ запоздал. Они успели только развернуться в сторону «Барракуды», как увидели выступающих из зарослей дикарей: раскрашенные злобные лица, юбки из листьев и украшения из перьев.

Риччи бросила взгляды вправо и влево – но их обступили со всех сторон.

Пираты сбились в кучу, словно свернувшийся в клубок еж, выставив во все стороны мушкеты.

– Начнем стрельбу? – шепотом спросил Томпсон.

– Как только мы убьем кого-то, переговоры станут невозможны, – зашептала в ответ Риччи. – Учитывая, что у нас ровно четыре выстрела перед тем, как нас разорвут на части, я больше верю в переговоры.

Ее офицеры не слишком верили в мирные пути решения проблем, но они тоже умели подсчитывать шансы – и тоже понимали, что прорваться к кораблю у них вероятности меньше, чем собрать королевский флеш.

Риччи, в отличие от них, ловила отдельные слова из гомонящей речи индейцев – большего не могли дать даже способности Вернувшейся – и знала, что они говорят о каком-то лидере и вожде, который должен придти. Она надеялась, что он будет знать хотя бы десять слов по-испански, потому что объяснить, откуда она знает язык захудалого племени в Южной Америке, у нее не хватало воображения.

– Чего мы ждем, капитан? – спросил Мэл.

– Того, кто будет вести переговоры, – ответила Риччи. – И они тоже его ждут.

Судя по тому, что никто из индейцев еще не бросился на них с копьем, они знали, как выглядят ружья, и каковы последствия выстрелов.

У них начали ломить руки от тяжести мушкетов, когда толпа дикарей расступилась, и пираты увидели того, кого индейцы назвали своим вождем. В кожаных штанах, с мушкетом за плечом и раскрашенного гуще, чем любой дикарь. Но краска не могла скрыть, что его кожа, хоть и сильно загорела, была изначально белого цвета.

За ним следовало несколько индейцев, выглядящих чуть ближе к цивилизации, чем их собратья – они были одеты в сильно рваные и грязные штаны и вооружены ружьями.

С выправкой и чувством собственного достоинства, не очень вязавшихся с огромной дыркой в его правом сапоге, вождь остановился и окинул взглядом всю их компанию.

– Кто вы такие и что здесь забыли? – спросил он на внятном, хоть и забавно звучащем английском. – Проклятые испанцы? – он посмотрел на Фареску. – Или чертов английский флот?

– Ни то, ни другое. Мы пираты. Я капитан Рейнер, а это мои офицеры.

– И где же ваш корабль? – хмыкнул он.

– Стоит в устье реки, – сказала она, превентивно наступая на ногу Томпсону, как самому болтливому. – Моя команда набирает воду, а мы решили отправиться на охоту.

Взгляд полу-индийца стал на градус теплее.

– Меня зовут Монни, – сказал он. – Монни Индеец, как меня все называют. – Я с удовольствием приму вас как гостей в своей деревне.

– Но нам надо вернуться на… – начал Мэл. Риччи сильно пихнула его локтем в бок.

– Конечно, мы с радостью примем ваше приглашение, – улыбнулась она своей самой милой улыбкой, остро жалея о том, что Юлиана не пошла с ними. Смотрящие на рыженькую красотку мужчины меньше думали бы о том, не захватить ли им так удачно пришедший в руки бриг.

***

Жалкие, сплетенные из тростника и пальмовых листьев хижины составляли круг, в центре него полыхал большой костер, на котором обугливалось что-то, соблазнительно пахнущее.

– Смотри, они умеют охотиться, – шепнула она Томпсону.

– А вы уверены, что мы – не их новая добыча? – ответил он.

– Конечно!

– Приглашаю вас к обеды, – объявил Монни.

Он уселся на тростниковый полог и жестом пригласил Риччи сесть слева. Томпсон, Фареска и Малкольм устроились рядом с индейской гвардией Монни. Справа от вождя опустился, скрипя костями, худощавый старик, увешанный огромным количеством разных странных и засушенных штук.

– Это Охис, – сказал Монни. – Моя правая рука и шаман.

– Ух ты! – сказала Риччи, стараясь выглядеть впечатленной и кокетливой. И как у Юлианы получалось выглядеть такой без всяких усилий? – У вас такая милая деревня! А что воспитанный европеец делает в этих диких местах?

– Борюсь с испанцами. Этим дуракам в голову не приходит, что я сижу у них прямо под носом.

– О! И как… удачно?

– Мне удалось закопать немного золота, – небрежно бросил Монни, впиваясь зубами в кусок мясо, подгорелый с одной стороны и сырой с другой. – Я думаю вернуться в Европу и подыскиваю корабль.

– Замечательная идея!

– Ты говоришь, твое судно стоить в устье?

– Ну да, – кивнула Риччи, ощущая, что над ней сгущаются тучи.

Но тут старик-шаман отхлебнул чего-то из чаши, подозрительно похожей на человеческий череп, посмотрел на Риччи и что-то завизжал, так быстро, что она не могла разобрать ни слова. Однако, Монни, очевидно, что-то понял, потому что взгляды, которые он бросал на Риччи стали опасливыми, хотя алчность из них не исчезла.

«Надо убираться отсюда как можно скорее», – подумала она. Как показывал опыт Риччи, жадность в конце концов побеждает все другие чувства.

– Пойдем в мою хижину, – сказал Монни, отбрасывая кусок недоеденного мяса в сторону, где дожидались окончания общей трапезы дети и женщины. – Покажу, что я награбил у этих испанских свиней.

– Очень интересно, – улыбнулась Риччи.

«Наверное, стоило взять с собой кого-нибудь из парней», – думала она, идя следом за Монни. – «Юлиана так бы и сделала. С другой стороны, у меня есть сабля, и я умею ей пользоваться».

Монни наклонился к одному из своих «офицеров» и произнес краткую фразу, из которой Риччи уловила слово, похожее на «связать». Индейцы гомонили так громко, что даже ее слух пасовал.

***

Монни сделал широкий приглашающий жест перед входом в хижину. Риччи шагнула вперед и огляделась: прямо на землю был постелен роскошный и истоптанный ковер, посреди которого возвышалась софа из какой-то богатой гостиной с засаленной и рваной обивкой. По краям хижины громоздились друг на друге сломанные ящики.

– Великолепно! – объявила Риччи, усаживаясь на софу.

– Испанцы те еще уроды, – сказал Монни. – Но умеют делать отличные вещи. Вот попробуй. Самое то для такой красивой дамы.

Он вытащил из одного ящика бутылку вина и, пошарив под софой, отыскал два бокала.

«Кажется, из-за хранения в теплом месте оно скисло», – подумала Риччи, делая осторожный, вроде как изящный, глоток. – «Постойте-ка! Вино, хижина, комплименты. Хм, если бы не этот бормочущий старик, все еще сидящий с нами и пьющий эту кислятину прямо из бутылки, я бы решила, что это свидание! И что сегодня мне впервые предстоит парню «нет» в первый раз… Хотя и «да» мне тоже пришлось бы сказать в первый раз», – она покосилась на кожаные штаны и большой палец, проглядывающий в дырку в сапоге. – «Все-таки я скажу «нет»».

– Недавно была сильная буря, – сказал Монни.

– Да, очень сильная.

– Это ты ее вызвала.

– Я? Ха-ха! С чего ты взял? Ну, конечно, нет.

– Ведь ты же ведьма.

«Что?»

– Что?!

– Или, как вас еще называют, Вернувшаяся. Заключившая контракт с дьяволом. Можешь не отпираться, Охис таких как ты насквозь видит.

«Стратегия отрицания не подходит», – подумала Риччи. – «Переходим к торгу».

– Ну, допустим. Тебе то что? Хочешь, чтоб я вызвала еще одну бурю? Не боишься связываться с колдуньей?

– Ты еще молода, и почти ничего не умеешь. Иначе ты бы не позволила загнать себя в ловушку. Ты вошла в круг, и твоя сила здесь бесполезна, – Монни рассмеялся. – За тебя, наверняка, уже назначили награду, – сказал он, и блеск алчности в его глазах разгорался все ярче, оттесняя страх. – Но я не настолько глуп, чтобы польститься на кучку золота. Я знаю, на что способна кровь Вернувшегося.

– На что?

Монни выплеснул на ковер вино, схватил Риччи за руку и провел ножом по ладони. Кровь полилась прямо в бокал. Монни и старик жадно следили за ней. Через пять секунд, когда сосуд наполнился на треть, порез зажил.

– Настоящая ведьма, – довольно произнес Монни.

– Зачем тебе моя кровь? – спросила Риччи.

– Кровь Вернувшегося сделает меня бессмертным, – произнес тот.

– Очередная сказка! – Как и якобы лишающий сил круг. Иначе бы она не смогла все еще понимать его. – Как можно поверить в такую глупость?

– Это не сказка, – сказал Монни, нахмурившись. – Но проверить не помешает.

Он выхватил палаш из ножен и вонзил его шаману в живот. Риччи вскрикнула. Старик скорчился на ковре, визжа от боли. Без выражения на лице Монни выдернул из него клинок, разжал зубы и влил кровь Риччи ему в глотку.

У них на глазах рана затянулась, как затягивались раны на Риччи. На мгновение она подумала, что шаман тоже из Вернувшихся, но на его груди и руках остались уродливые глубокие шрамы от старых ранений.

Старик уселся и что-то сказал Монни – наверное, злился. Но тот только отмахнулся небрежно.

– Это действует! – расхохотался он. – Действует!

Индеец продолжал требовать к себе внимания, и Монни снова ударил его палашом, на этот раз в грудь. Тот дернулся пару раз и затих. Риччи на софе замерла в ужасе.

Монни повернулся к ней.

– Теперь я буду жить вечно!

Очевидно, жить вечно ему не терпелось, потому что, не обнаружив под рукой бокала взамен разбившегося в процессе проверки, он впился в запястье Риччи зубами – крепкими и острыми, несмотря на то, что никогда, похоже, их не чистил.

«Значит, эта легенда не была выдумкой», – подумала Риччи.

Пират сделал несколько жадных глотков и остановился. Зрачки его расширились настолько, что заняли всю радужку, и глаза его от этого казались совершенно безумными.

– Монни? – осторожно окрикнула его Риччи.

– Темнота, – пробормотал он. – Кругом одна темнота… Чудовища! Господи, спаси меня!

Он упал на пол, скорчился, спрятав голову в руках и, кажется, плакал, продолжая что-то бормотать.

«Думаю, это можно счесть самозащитой», – подумала Риччи, занося саблю. – «Или избавлением».

***

Когда она появилась на пороге с головой Монни в руке, то обнаружила своих офицеров обезоруженными и связанными.

– Немедленно отпустите их! – крикнула Риччи, не подумав.

Индейцы несколько секунд переводили взгляд с ее пылающего негодованием лица на искаженное ужасом мертвое лицо Монни и кинулись выполнять ее приказ.

– А ведь притворялись, что совершенно не понимают английский, – сказал Томпсон, поднимаясь и приводя в порядок потрепанную в борьбе за свободу прическу.

Риччи тут же сообразила, что едва не выдала себя. К счастью, индейцы слышали от нее слова на их родном языке, а пираты – на английском.

– Да, они неплохо его понимают, – сказала она. – Только не говорят, к сожалению.

– А вы умеете проводить время с пользой, капитан, – усмехнулся Томпсон, глядя на голову Монни.

– Пора убираться отсюда.

– Не спешите. Вы же теперь местный вождь. А у этих ребят есть кое-что съестное. Прикажите им перенести все свои припасы на ночь.

– Хорошая идея, – согласилась Риччи.

Она отошла подальше, чтобы ее команда не слышала ее распоряжений индейцам, которых, кажется, ничуть не удивлял не способ смены власти, ни то, как быстро она заговорила на их языке.

«Интересно, как они будут жить без Монни», – подумала она. – «Но я ведь не могу остаться их вождем. Наверное, вернутся к своему старому укладу жизни».

К сожалению, никто из индейцев не знал, где Монни закопал свое золото, так что из испанских трофеев им досталось только половина ящика кислого вина.

***

На завтра они назначили отплытие, и Риччи стоило бы хорошенько выспаться, потому что расслабиться никому из них не удастся до самого Кюросао. Но Риччи лежала без сна и не могла перестать думать о двух мертвецах в непрактично для джунглей обставленной хижине. О Монни и его абсолютно безумных глазах.

Риччи казалось, что она смирилась со своей неестественной природой, своим нарушающим законы науки существованием, но каждый новый факт о себе, заставлял ее проходить путь практически заново.

В конце концов, она нашла в себе силы рассуждать рационально: один человек, выпивший ее крови, излечился от смертельной раны, второй сошел с ума. Если ее кровь сводит людей с ума, то почему старик, придя в себя, не выглядел нормальным? Ну, не более сумасшедшим, чем до этого. Видимо, потому что он был на грани смерти, а Монни не был. Но бессмертным ее кровь шамана не сделала.

«Ну, вряд ли кому-то придет в голову пить мою кровь», – решила она. – «Зато теперь я знаю, что могу спасти кому-нибудь жизнь».

***

– Куда этот пройдоха делся? – недовольно спросил Фареска за завтраком.

Риччи поняла, что Стеф не попадался ей на глаза с самого утра.

– Никто не видел Томпсона? – спросила она у Юлианы и Мэла. – Нам же скоро отплывать.

– Я видел на рассвете. Он сказал, что хочет искупаться.

– Странно, – заметила Юлиана. – Я ходила стирать перед завтраком и не видела Стефи.

– Он пошел на какое-то озеро, – ответил Мэл. – Сказал, что не хочет бороться с течением.

– На какое озеро?! – вскочил из-за стола Фареска.

– На то, что выше по течению, а что?

– Я же всех предупреждал туда не ходить!

– А что там такое?

Фареска развернул карту и ткнул пальцем в голубое пятнышко, рядом с которым было нарисовано чудовище с рыбьем хвостом и оскаленной пастью. Риччи замечала его и раньше, но принимала за элемент декора.

– Там водятся русалки!

– Ха, ну тогда Томпсону ничего не угрожает!

Но три взгляда, устремившиеся к ней, были серьезными и встревоженными.

– А карта не врет? – уточнила она.

– Это испанская карта! – оскорбился Фареска. – Испанские карты самые точные! Надо уплывать отсюда. Вдруг они догадаются, откуда он пришел.

Риччи поняла, что опасность реальна – или, по крайней мере, трое неглупых людей считают ее таковой.

– Эй, как же Стеф? – напомнила она. – Надо его выручать.

– Он слишком давно ушел, вы его не догоните, – ответил Мэл.

– Если он попался русалкам, то его уже нет в живых, – добавил Фареска. – Отправимся дальше без него. Невелика потеря.

– Бедный Стефи! – всхлипнула Юлиана.

– Ладно, – зло бросила Риччи. – Если все вы слишком трусите, чтобы пойти, я сама верну Томпсона.

С решительным лицом она набросила мундир и застегнула пояс, ожидая, что кто-нибудь передумает.

– Капитан! –окрикнул ее Фареска, когда он уже выходила на палубу. – Если вы не вернетесь через два часа, мы решим, что вас тоже съели русалки, и отплывем.

«Конечно, это глупый риск», – думала Риччи, идя по канату, соединяющему «Барракуду» с берегом. – «Но если я сейчас не попытаюсь спасти Стефана, никто из этих троих никогда не назовет меня трусихой вслух, потому что они тоже струсили, но они будут это помнить. И я буду знать, что я такая же трусиха, как и раньше, которая боялась заговорить с симпатичным мальчиком из параллельного класса и пойти на вечеринку».

Она потратила секунду на раздумья. Томпсон, наверняка, выбрал путь вдоль реки, более длинный, потому что река изгибалась, но зато надежный. Если она сократит путь, отправившись напрямик через джунгли, у нее есть шанс перехватить его на подходе к озеру.

Риччи проверила компас, прикинула направление и бросилась бежать.

***

Такой красивой девушки Стеф в жизни не видел. Таких зеленых глаз, смотрящих ему прямо в душу, такой бледной, почти прозрачной кожи, и такого смеха, похожего на звон серебряного колокольчика.

Он даже не задумался ни на мгновение, как она очутилась на затерянном в джунглях озере и где вся ее одежда. И не испытывал смущения стоя перед ней в одних кальсонах.

– Кто ты, крошка? – хрипло спросил он.

Не отвечая, таинственная девушка поманила его рукой. Стеф уже стоял на мелководье, а там, где стояла она, начиналась глубина, но он не вспомнил об этом, шагая вперед.

Что-то мелкое и твердое ударило его по голове, похожее на камень, запушенный меткой рукой. Стеф поморщился и повернулся к берегу, чтобы проучить хулигана.

На берегу озера стояла с горстью гальки в руке Риччи и выглядела она очень-очень злой.

«Кажется, я задерживаю отплытие», – подумал он, и извиняющее улыбнулся.

– Познакомьтесь, капитан, – произнес он. – Это мисс…

Вот черт, он же не услышал имени!

Стеф развернулся к красавице и увидел, как симпатичное личико искажается жуткой гримасой. Он не успел проронить не слова, как она плеснула хвостом и исчезла в воде.

Хвостом?!

– Стеф! – крик Риччи привел его в чувство. – Вон из воды! Русалки!

Русалки? Да, это все объясняло.

Как же он влип!

Он поспешил к берегу, который внезапно оказался дальше, чем казалось. Когда он успел отойти так далеко? Ступни его вязли в тине. Водоросли цеплялись за ноги, и как будто нарочно стремились его уронить.

– Лови! – крикнула Риччи и кинула ему шпагу, которую он поймал просто чудом. – Сзади!

Стеф развернулся и увидел чудовище… которое, вероятно, и было той девушкой, которую он видел раньше. Но жалости, протыкая ее лезвием, он не испытывал.

Истекая кровью, она отступила и нырнула в глубину, но из воды тут же показалась парочка ее подруг. Стеф без особого труда справился с одной – по счастью, они были больше кровожадны, чем умны, и ускользающая из рук добыча вызывала у них ярость. Но не успел он порадоваться победе, как острые, как иглы, зубы впились в его предплечье.

Вторая русалка напала со спины, и Стефан никак не мог извернуться для хорошего удара. Несколько сильных ударов эфесом по лицу не произвели на эффекта.

Внезапно она взвыла, отпустила его руку и обмякла. Стефан брезгливо отпихнул ее подальше, поднял глаза и увидел Риччи с окровавленной саблей в руках. Он открыл рот, чтобы рассыпаться в благодарностях, но горло внезапно перехватило, а перед глазами потемнело.

***

Риччи видела, как одна из тварей вцепилась в Томпсона, вынырнув у него за спиной, и убила ее, рискуя подвергнуться нападению со стороны двух других.

Однако русалки атаковали ее гораздо осторожней и не так агрессивно, словно видели в ней угрозу, а не добычу, как в Томпсоне. Потому что она была девушкой? Или потому что она была Вернувшейся?

Стеф поймал ее взгляд и хотел что-то произнести, но покачнулся и упал в воду лицом вниз.

Риччи пришлось потрудиться, поднимая его голову над водой. В процессе она уронила саблю и едва отыскала ее в тине, порезавшись о лезвие. Если бы одна из русалок решила попасть в этот момент, Риччи стала бы легкой добычей, но все они держались на расстоянии.

Их тут была целая стая, Риччи была в этом уверена – оно видела идущую по воде рябь и сомневалась, что это плещется большая озерная форель.

Пульс Томпсона был слабым, он дышал неглубоко и редко.

«Похоже на действие яда», – подумала она.

Теперь стало ясно, почему прекратили атаковать русалки. Они считали, что добились своего, и теперь просто ждали, когда она оставит тело товарища им на съедение.

«Черта с два», – подумала Риччи и, взвалив Томпсона на себя, потащила его к берегу.

Опустив, точнее, просто уронив Стефа на песок, Риччи поняла, что переоценила свои силы, рассчитывая донести его до корабля. С другой стороны, что бы ей это дало? Ни ром, ни рвотное ему бы не помогли, а других лекарств в их распоряжении не имелось.

Риччи снова проверила пульс, и он показался ей еще более редким.

«Он умрет через несколько часов, а «Барракуда» уйдет чуть более, чем через час», – прикинула она.

Следовало выбирать: бросить своего товарища – может и не слишком верного и приятного в общении – на съедение монстрам или искать другой способ выбраться с материка после того, как он умрет у нее на руках.

«Но у меня есть и третий вариант».

Она помнила о том, что произошло в индийской хижине – противоестественное и жуткое зрелище. Но Стеф умирал, и она предпочла рискнуть.

Риччи вытащила нож, надрезала запястье и влила ему в рот столько крови, сколько смогла.

«Получилось!», – подумала она, глядя на то, как затягиваются кровоточащие следы зубов на его предплечье.

«Черт возьми, он же помнит, что его укусили», – спохватилась она. Ей не хотелось сообщать Томпсону о том, каким способом он остался в живых, если возможно избежать излишних откровений.

Пользуясь тем, что он продолжал пребывать без сознания, она ножом сделала несколько неглубоких надрезов. Они не слишком походили на следы зубов, но Риччи брезговала кусать его, и надеялась, что никто не станет присматриваться. Она оторвала лоскут от его рубашки и перевязала его предплечье. Потом заметила, что ее запястье все еще кровоточит, и оторвала еще один лоскут.

***

Стеф, придя в сознание, обнаружил себя лежащим на берегу с резкой болью в руке и привкусом крови во рту. Рядом сидела Риччи, обматывая запястье чем-то, подозрительно напоминающим остатки его рубашки.

– Собирай свои тряпки, нам надо успеть на корабль, – сказала Риччи, когда он сел, настороженным взглядом обводя берег и не выпуская сабли из рук.

Стеф отметил, что при виде его, разоблаченного до кальсон, она не краснела и не отводила глаз, как поступила бы Юлиана.

Впрочем, не стоило ожидать, что девушка, которая побеждала на дуэлях опытных противников, и претендовала на место капитана пиратского корабля, будет вести себя как леди.

***

– Куда нам спешить? – спросил Томпсон. – Едва ли русалки рискнут снова на нас напасть.

– Если их много, рискнут, – ответила Риччи. – Но я спешу не поэтому. Нас будут ждать два часа, и первый уже истек.

– Они не рискнут отправиться втроем до Кюросао, – хмыкнул Томпсон. – Ты бы рискнула, будь с тобой испанец или громила. Но они не станут.

– Все равно не копайся. Из-за тебя задерживается отплытие, между прочим.

Томпсон натянул на себя мокрую одежду.

Риччи посмотрела на безнадежно испорченные ботинки, найденные на корабле, и вздохнула.

– Куплю себе хорошие сапоги в Кюросао, – пробормотала она.

Идти в мокрой и липкой обуви было неприятно. Уставшие они двигались слишком медленно, чтобы успеть к сроку, и оставалось полагаться только на то, что Берто, Малкольм и Юлиана не посмеют отплыть без нее.

Иначе придется возвращаться в индийскую деревню. На чем-то же Монни выходил в море?

– Если из-за тебя у меня начнется гангрена, я тебя убью, – пообещала Риччи, морщась от боли в запястье.

– А если у меня начнется? Вот если бы у нас был ром…

– Ромом то я промою, но не уверена, что это поможет.

– Конечно, поможет! Ром мне всегда помогает… Минутку, у нас на корабле есть ром?

– Ты получишь ровно столько, чтобы промыть рану.

Томпсон надулся.

– И остатки бутылки в качестве обезболивающего, – сдалась Риччи через несколько минут.

Тот просиял.

– Кстати, я же еще не поблагодарил тебя за спасение, Риччи! – спохватился он.

– Раз уж ты так благодарен, мог бы звать меня капитаном, – буркнула она, скрывая смущение.

– Мы же наедине, – ответил Томпсон. – Я буду звать тебя капитаном при команде, но я полагал, что мы друзья, и в общении между собой нам не нужны звания. Особенно после того, как ты героически примчалась мне на помощь.

– Тогда я могу звать тебя «Стефи»?

– Конечно! Хотя, между нами, я предпочел бы «Стеф». Это звучит куда мужественней, верно?

– Хорошо… Стеф.

Капитан Уайтсноу никогда бы не пошла на подобную фамильярность с подчиненными. Она ни стала бы звать Стефа иначе, чем «мистер Томпсон». Но, пожалуй, стоило к этому уже привыкнуть – ей никогда не стать такой, как капитан Мэри-Энн.

– Кстати, почему такое имя? Риччи?

– «Ричард» по-твоему лучше?

– Имя первого убитого?

– Нет. От первой убитой у меня фамилия. Ричард – это имя человека, которого Элис Рейнер предательски и бессмысленно убила. И мне достались его вещи, его койка и его должность.

– Оно тебе просто нравится.

– Ну, да. Мне нравятся баллады о Ричарде Львиное Сердце.

– Об этом пьянице и развратнике, который промотал половину состояния на бессмысленные походы?

– Странно слышать такое от англичанина.

– Я не в Англии. И не уверен, что вернусь туда когда-нибудь. А если каким-нибудь королем и стоит восхищаться, то королем Артуром.

– Который, может быть, и не существовал. К тому же у имени Артур нет женского варианта.

– Ты могла бы зваться «Арти», было бы мило.

– Это все равно мужское имя.

– У тебя и профессия неженская.

«Барракуда» стояла все на том же месте, хотя они опоздали на полчала. Томпсон усмехнулся и подмигнул ей.

***

– А потом эта тварь взяла и цапнула меня, – закончил рассказывать Стефан. – Так что если бы не Риччи, эта водяная красотка сожрала бы меня в буквальном смысле.

– Риччи просто сумасшедшая, – произнес Мэл со смесью неодобрения и восхищения.

– Ты выдумываешь, – сказал Фареска. – Или бредишь. После укуса русалки не выживают.

– Я говорю только о том, что со мной произошло. Меня укусила русалка и Риччи вытащила меня на берег. Откуда это, по-твоему?

Стефан ткнул пальцем в повязку на руке, при помощи которой он второй день избегал практически любой работы.

– Не знаю, – ответил Фареска. – Но все знают, невозможно пережить укус русалки. Спроси любого врача. Любого пирата на Тортуге.

– Я выжил, – упрямо повторил Стефан. – Риччи меня спасла…

– Она справилась с русалками? – спросил Мэл, затаив дыхание.

– Она убила нескольких… Кажется, они ее испугались.

Фареска фыркнул. Мэл расхохотался.

– Все знают, что русалки никого не боятся, – сказал он, отсмеявшись. – Признайся, Риччи догнала тебя до озера, и вы вместе придумали эту историю, да?

Под насмешливое фырканье испанца и смех боцмана Стефан поднялся и в досаде ушел от них на нос судна.

– Не так уж часто я говорю правду, но чтобы мне при этом мне еще и никто не верил, – пробормотал он. Он размотал пропитанную кровью и ромом повязку и осмотрел рану.

На след укуса она не слишком походила, скорее на порезы от ножа, но он точно помнил, что русалка укусила его именно сюда.

– Если бы я не знал, что говорю правду, то сам бы себе не поверил, – хмыкнул он.


========== Команда «Барракуды» ==========


– Что ты думаешь о Стефи? – спросила Юлиана. Наедине с Риччи она вела себя без оглядки на субординацию, и Риччи это позволяла.

Она старалась разделять личные и служебные отношения. Кроме того, странно звать «капитаном» того, кто помогает тебе разделывать мясо и чистить фрукты на камбузе.

– Он нам полезен. Но не в качестве носителя морали, потому что у него ее нет, – откликнулась Риччи.

– Он такой красавчик, – вздохнула Юлиана. – Но негодяй, я это чувствую. Думаю, у него есть жена в каком-нибудь городе. Или в двух.

Риччи припомнила истории, которые Томпсон рассказывал на дежурствах или в кают-компании, когда Юлиана их не слышала, потому что считал их «не для ушей леди». Риччи он, по-видимому, к леди не относил.

– Думаю, больше, чем в двух, – сказала она. – И еще десяток невест.

– Ох, – выдохнула Юлиана, широко раскрывая глаза. – Не хотела бы я влюбиться в такого, как он.

– Может, и у Берта есть жена на родина, – заметила Риччи, продолжая счищать кожуру с какого-то овоща. – Хоть он и не рассказывает.

– Если бы у него была жена… или даже невеста, он бы хранил от нее какой-нибудь сувенир на память. И никогда бы не присоединился к нам.

– Ты бы закрутила с ним?

– Закрутила?

– Ну, строила бы ему глазки?

– Вы подчас так смешно выражаетесь! Нет, не стала бы. Он же испанец.

– А Мэлу?

– Он милый парень, – сказала Юлиана, выглядя почему-то грустной. – Но знаешь, он хочет построить ферму, на которой работали только свободные люди. А мне нужно отомстить губернатору Сэлдону. Нам не по пути. Я стану преступницей.

– Мы все уже преступники, – напомнила Риччи. – Когда ты отомстишь, сможешь выйти за любого пирата, желающего оседлой жизни.

– Пока я всего лишь кок… и квартирмейстер на твоем корабле, и никто не помнит моей фамилии, но если я убью Сэлдона, мое лицо поместят на плакаты, и назначат персональное вознаграждение. Если только не поймают и не казнят сразу.

– Не поймают, – пообещала Риччи. – Я придумаю, как это сделать и уйти непойманными. Хотя идея о плакатах с моим именем мне нравится… но они и так будут после взятия Панамы.

– Ты вправду мне поможешь? Почему? – Юлиана выглядела удивленной и радостной.

– Ты мой друг. А друзьям помогают. Особенно во всяких опасных вещах. Если ты все еще захочешь его убивать.

– Ты замечательная, Риччи! Хотела бы я быть такой как ты, смелой и сильной!

– Ты станешь сильной, если перестанешь отлынивать от тренировок. Найти себе парня ты сможешь и после того, как мы вернемся. Тебе же никто из них не нравится.

– Я не сказала «не нравится», – запротестовала Юлиана. – Хотя я и понимаю, что ни с кем из них у меня ничего не сложится…. Хотела бы, как ты, не обращать внимания на парней!

«Легко тебе говорить», – подумала Риччи. – «Когда все встречные мужчины начинают капать слюной при виде тебя».

– Хоть я и ношу штаны, это не значит, что меня не привлекают парни!

– И кто из них тебя нравится? – тут же спросила Юлиана.

«Сложный выбор. Мэл с его рельефными мускулами. Стеф с его ублюдочным обаянием. Берт с его загадочностью и южной внешностью».

– Никто, – ответила она. – Я не собираюсь заводить романы на корабле. Это все испортит.

– Ты принципиальная, – вздохнула Юлиана с завистью. – Я тоже думаю, что нельзя поддаваться чувствами, пока я не разберусь со своими делами. Но иногда мне так хочется поддаться его обаянию!

– О ком ты?

– О Стефи, конечно!

– Стеф!? Ты же сама говорила, что за ним тянется шлейф из брошенных женщин!

– Но что-то же они все они в нем находили! – протянула Юлиана, и Риччи поняла, что дело безнадежно.

***

Звон стали, доносящийся снаружи, разбудил Риччи и заставил ее испытать чувство дежа-вю.

Крепко спящая – и обладающее куда менее чутким слухом – Юлиана тихо сопела на сундуке, а двое на палубе устроили драку.

«Может, ну их, пусть поубивают друг друга?» – подумала она, выпрыгивая из-под одеяла и хватая саблю.

Вылетев на палубу, она, как и ожидала, обнаружила Стефа и Берта, настолько увлеченных сражением, что они даже не заметили ее. Чтобы привлечь к себе внимание, Риччи схватила ведро с водой, в которой Юлиана мыла тарелки и выплеснула в них.

Они остановились и уставились на нее, мокрые и встрепанные, похожие на два мартовских котов, застигнутых посреди драки. Вероятно, разбуженная посреди ночи Риччи выглядела очень разозленной, потому что их лица приняли виноватые выражения. Они заговорили одновременно:

– Он напал первый!

– Он меня вызвал!

Стоило бы прочитать им отповедь на тему взаимодействия в коллективе, но Риччи слишком хотелось спать.

– Давайте сюда ваше оружие, – сказала она, вкладывая саблю в ножны и протягивая руку. – Отныне на этом корабле объявляется запрет на его ношение.

– Думаете, это нас удержит от стычек, капитан? – спросил Стеф, подавая ей шпагу.

– Нет, но теперь, когда вы снова будете убивать друг друга, вы меня не разбудите, – ответила Риччи, зевая.

«Как мне вообще пришло в голову поставить их дежурить вместе?» – подумала она, вернувшись в каюту и складывая клинки в изголовье.

На следующее утро она поправила расписание, постаравшись развести их, но на крошечном судне предотвратить встречи – и конфликты – было практически невозможно. Как выяснилось тем же вечером, присутствие посторонних их не останавливало.

К дежурящей на палубе Риччи примчалась испуганная Юлиана.

– Капитан, они сошли с ума! – выпалила она на одном дыхании. – Остановите их!

– Встань к штурвалу, – велела Риччи. – Не хочу из-за двух идиотов остаться без парусов.

Она отправилась в камбуз, чтобы посмотреть на то, во что перерос обмен репликами за ужином, но обнаружила только последствия – вытирающего кровь с лица Берта и прикладывающего холодный металл к щеке Стефа.

– Это никогда не закончится, да? – хмыкнула Риччи, обозрев «поле боя», перевернутые стулья и разлетевшуюся посуду. – Вот, что я вам скажу. На этом корабле нет испанцев и англичан, мы все – преступники, отвергнутые своими странами. А если этого вам недостаточно, чтобы мирно сосуществовать, то я скажу кое-что еще – кто бы из вас и по какому поводу не убьет другого, я прикончу того, кто останется в живых!

Ее речь произвела нужное впечатление, потому что до Кюросао они добрались без новых подбитых глаз и разбитых носов. Но Риччи не обольщалась насчет того, что они начнут жить в мире и согласии.

«Дело не в том, какая страна имеет больше прав на эти земли, или кто правильнее поклоняется Богу – католики или протестанты, или кому отдает предпочтение Юлиана. Всегда можно найти новый повод. Каждому из них просто нравится доводить другого, и они нашли друг друга на моем корабле. И оба они нужны мне для того, чтобы поход на Панаму состоялся, так что я смогу избавиться от них только после того, как мы вернемся», – признала Риччи.

***

Голландская колония Кюросао с мачты смотрелось как картинка для успокоения нервов: пологий, зеленый берег, усыпанный, аккуратными домиками. Никаких скал и рифов, просторнейшая гавань.

Вскоре выяснилось, что подступы к ней усыпаны коварными банками и мелями, на одну из которых они едва не налетели, пока Риччи залюбовалась панорамой города.

На бросившую в гавани якорь «Барракуду» никто не обратил внимания.

– Это пока мы не попытались ничего купить на берегу, – объяснил Фареска. – Лучше явиться к портовым властям самим и побыстрее.

– Нам нужны документы, – осознала Риччи. – Те, что мы получили с судном, не сгодятся, верно?

– Никто не будет в них особо смотреть, – фыркнул Стефан. – Важно, чтобы у нас были хоть какие-нибудь бумажки. Вроде вот этих, например, – он протянул Риччи толстую засаленную тетрадь. – И пара увесистых монет сверху.

– Вау, ты даже печати сделал, Стеф!

– Ерунда. Слегка подправил корабельные документы.

– У тебя большой опыт?

– Я немного знаком с парнями, которые возят контрабанду.

– Тогда ты этим и займешься, ладно? Мне нужно пройтись по магазинам, чтобы выглядеть как капитан, а вечером нам еще нужно заняться вербовкой команды.

– Вы собираетесь вербовать голландцев?

– Почему бы и нет?

– Потому что голландцы – отличные моряки, но плохие бойцы, – сказал Томпсон. Риччи с ним не согласилась.

– Вспомни, как они воевали с Испанией.

– Но ведь они проиграли!

– Ничего не имею против голландцев, – вступил в разговор Фареска. – Но хочу показать вам пару кораблей.

Они вышли на палубу и посмотрели на дальний самый глубокий участок гавани, где на рейде стояли два больших судна, выглядящих очень потрепанными. Риччи могла рассмотреть название только на ближайшем «Святой Кристофер».

– Готов поставить голову, – сказал Фареска, – что они недавно вернулись из плаванья через Атлантику.

– Через Атлантику, – повторила Риччи.

Ветер слегка сменил направление и донес до них отголоски редкой по отвратительности вони.

– Так могут пахнуть только рабовладельческие суда, – сказал Стеф, морщась.

– На них большая команда. Она сейчас гуляет на берегу, – продолжил Фареска.

– И среди них должно найтись несколько лихих ребят, которые готовы зайти дальше, – понимающе улыбнулась Риччи. – От работорговли до пиратства недалеко! Молодец!

Испанец сдержанно кивнул.

– Вечером пройдемся по тавернам и выясним, – решила Риччи. – Итак, ребята, нам нужны припасы и команда. И со вторым мы, кажется, разобрались. Юлиана, пожалуйста, пройдись по лавкам и приценись к провизии.

– Но, капитан, я тоже хотела купить себе новое платье!

– Никаких платьев!

– Но ты же собираешься купить себе сапоги!

– Потому что мои туфли развалились, а капитан не может ходить босиком!

– Спокойнее, леди! – встал между ними Стеф. – Наших наличных все равно не хватит на припасы. Только на то, чтобы пустить всем пыль в глаза.

– То есть я куплю себе платье? – уточнила Юлиана.

Стеф кивнул.

– Зачем мне пускать кому-то пыль в глаза? – спросила Риччи.

– Ты собираешься убедить три десятка парней отправиться за самой большой добычей в их жизни, а где твое имя в списке разыскиваемых пиратов? Его там нет! Кто пойдет за капитаном, о котором он никогда не слышал?

Риччи была вынуждена признать, что в словах Стефа есть доля правды. Значительная.

– Вот если бы я могла присвоить себе репутацию капитана Мэри-Энн, – вздохнула она. – Как вы думаете, я могу назваться именем Уайтсноу? – спросила Риччи, окрыленная внезапной идеей. – Она точно не будет на него претендовать.

Стеф посмотрел на нее скептично.

– Капитан Уайтсноу многие видели. Ты никак за нее не сойдешь, – вынес он приговор. – Может, Юлиане удастся… если достать сурьмы и покрасить ей волосы.

– Юлиана в качестве пиратского капитана? Это никуда не годится! Придется сказать правду.

– Думаете, вы сумеете кого-нибудь завербовать, честно рассказав о том, кто вы?

– Смотря как это преподнести.

– Вот теперь ты думаешь в верном направлении, – улыбнулся Стефан. – Помни, никто не врет так, как влюбленные и вербовщики.

***

Риччи разделила корабельную кассу по сложной схеме, учитывающей их звания, срок службы, степень доверия, суммы ожидаемых трат и участие в той игре в Картахене, которая принесла большую их часть, вычла взносы на предстоящие расходы по их предприятию, округлила и выдала всем четверым монеты. Потом она с грустью подсчитала оставшиеся в корабельной кассе деньги, размышляя, стоит ли купить себе новую куртку или можно будет обойтись только сапогами.

– Переживаешь? – спросил ее Стеф, оставшийся последним.

– Не ожидала, что деньги станут проблемой, – призналась она.

– Хм, может быть, я найду способ ее решить, – сказал он. – Зависит от того, кто заведует всем. Никогда здесь не был. Хотя это скорее плюс.

– О чем ты? – насторожилась Риччи.

– В этой колонии должны принимать английские векселя, – объяснил Стефан. – Например, векселя за подписью губернатора Чарльзтауна. Если это так, проблем со снаряжением корабля у нас не будет.

– Настоящие?

– Думаешь, будь у меня настоящие векселя губернатора, я бы оказался на вашем паршивом корабле?

– Тебя за это и преследовали в Чарльзтауне? – догадалась Риччи.

Стеф улыбнулся своей фирменной улыбкой самого честного человека в мире.

– В английских колониях мне их уже не сбыть с рук, – сказал он. – А здесь может и прокатить.

– Будь осторожен, – напутствовала его Риччи.

– Я всегда осторожен. Поцелуешь меня на удачу?

– Мне не хочется впятером добираться до Сент-Джорджеса.

– О, это еще не самое страшное, что может случиться в этой жизни, если попадаешься с фальшивыми векселями.

Стеф явно ждал от нее какого-то хода. И Риччи догадывалась, какого.

– Ты, как и все мы, заинтересован, чтобы мы добрались до Тортуги. И это только первый шаг в длинном пути. Ты хочешь себе каких-то привилегий за это?

– Я иду на личный риск, – заметил Стеф. – И очень крупный. Это больше, чем участие в абордаже. И потому – да, я хочу награду.

Риччи признала, что у Стефа сильные карты на руках.

– Чего ты хочешь? – уступила она.

– Место старшего помощника. Пока оно еще свободно.

– Ты же ничего не понимаешь в морском деле!

– Ты тоже ничего не понимала, когда стала старпомом. И даже сейчас ты понимаешь куда меньше, чем хочешь показать. Разбираться в картах и снастях – дело штурмана и боцмана. Чтобы быть капитаном или его заместителем надо разбираться в людях.

Риччи задумалась.

– Кого еще ты можешь назначить? – продолжил Стеф. – Громила нужен тебе на палубе. Испанец годится только прокладывать курс. Над его приказами с жутким акцентом будут только смеяться. Мисс Юлиана способна заведовать кладовыми, но не больше. Ты же не предоставишь матросам, которых впервые увидишь перед отплытием, выбирать второе лицо на корабле?

– Место старпома твое, – сдалась Риччи. – Только не хвастай этим до вечера. Не хочу целый день спорить с тем, что тебе нельзя доверять эту должность.

– Где гарантия, что завтра ты не пойдешь на попятную?

– Мое слово – вот гарантия, – уперлась она. – Если ты мне настолько не веришь, не стоит выходить в море на моем корабле.

На этот раз уступил Стеф.

***

Фареска отправился на берег вместе с ними. Сам он так ничего и не купил, только ходил вместе с ней и Юлианой, и говорил «вам очень идет» каждый раз, когда кто-то из них спрашивал его мнения. Риччи приобрела новую красную куртку и отличные кожаные сапоги, за голенища которых можно было положить кучу разных вещей, а Юлиана выбрала себе платье – зеленое.

– Синий так идет Стефи, что рядом с ним просто нельзя его носить. Красный слишком вызывающ, а черный слишком мрачный, – объяснила она.

На обратном пути Юлиана увидела вывеску аптекаря.

– Мне надо купить порошок от укачивания, – вспомнила она.

Риччи мутило от жары, а тени не попадалось на глаза.

– Мы подождем тебя на пристани, – сказала она.

Фареска нахмурился, но пошел с ней. Риччи подумывала, не сообщить ли ему, что его попытки ухаживать за Юлианой жалки, но ей было лень даже разговаривать.

Пристань была совершенно безлюдной – все разумные люди, очевидно, спрятались от жары. Риччи оглянулась в надежде увидеть возвращающегося Стефа, но вместо его потрепанного синего камзола увидела только фигуру, с ног до головы закутанную в черное. Ее сердце царапнуло плохое предчувствие, словно тупая игла. Риччи постаралась отогнать его, говоря себе, что мало ли какие дела могут быть на пристани у человека в черном плаще и широкополой черной шляпе.

Он чуть двинулся, и по коже Риччи пробежали мурашки. Почему-то она была уверена, что он смотрит теперь прямо на нее.

– Посмотри-ка, Берто, какое чучело! – нервно хихикнула она.

Фареска бросил взгляд в ту сторону и неожиданно побледнел так сильно, что даже при его смуглой коже было заметно.

– В чем дело? – спросила она.

– Это преподобный миссионер, – ответил он.

– Ты боишься проповедей?

– Они занимаются и ловлей людей, преданных Церковью анафеме. Таких, как мы.

– То есть, это… охотник за головами от церкви?

Она обернулась в его сторону, и увидела фигуру в черном гораздо ближе, чем ожидала. Так близко, что Риччи могла рассмотреть его сухое сморщенное лицо с черными глазами, похожими на два куска угля.

– Альберто Фареска Эскобар и Риччи Рейнер, – объявил он. – Бог благоволит мне, сегодня я смогу покарать сразу двоих!

Риччи покосилась на штурмана, который застыл на месте, словно столб.

«Он же всего-то проповедник, у него даже оружия нет. Что он вообще может нам сделать?»

Преподобный сложил руки, словно собираясь молиться, а потом вытянул руки в их сторону, произнес несколько странно звучащих слов – Риччи разобрала в нем только призыв к Богу – и из его сомкнутых ладоней ударил луч огня.

Может, Фареска и считал миссионера карой небесной, но от удара небесного грома он отшатнулся. Риччи отпрыгнула в другую сторону, стараясь придумать, что ей делать теперь.

Очевидно, награда за Фареску была больше, потому что преподобный начал с него. На этот раз штурман не успел увернуться, и ярко светящийся луч ударил прямо ему в грудь.

– Берто! – крикнула Риччи, забыв о том, что ей не следует привлекать внимание.

Но Фареска поднялся. Волосы его измазались в пыли и растрепались, изо рта текла струйка крови, он нетвердо стоял на ногах, но был еще жив.

– Недостаточно, – произнес он.

На мгновение штурман поймал ее взгляд и сделал жест, который Риччи расшифровала, как «Беги!».

Но она не стала бежать. Пристань была длинной и безлюдной, без возможности где-то спрятаться, и нырять с пристани в воду было бессмысленно.

Фареска выхватил меч и бросился на преподобного, который снова зашептал на латыни. Новый луч ударил в штурмана, и тот распластался по земле, ткнувшись лицом в песок.

«Попробуй остановить вот это», – подумала Риччи, выхватывая пистолет и целясь в черную фигуру.

Пуля отлетела от его темного балахона. Не пролетела мимо, не застряла в оказавшемся под мешковиной доспехе, а отлетела, словно от силового поля.

Преподобный повернулся к ней, и Риччи осенило идеей – может, и не лучшей в ее жизни – как камнем по голове.

– Постой! – крикнула она. – Этот парень, Фареска – Вернувшийся! Давай объединимся, чтобы справится с ним!

Миссионер скорчил рожу, похожую на усмешку.

– Если бы этот грешник был Вернувшимся, демон бы уберег его от моей силы.

– Отлично! – улыбнулась Риччи.

Она вытащила саблю и кинулась вперед, не став уклоняться от луча священного света. Он прошел сквозь нее без всякого ущерба и ударился в землю за ее спиной, подняв волну мелкой песчаной пыли.

Глаза преподобного округлились, он снова зашептал еще быстрее. Он продолжал шептать даже тогда, когда Риччи ткнула клинком в его грудь – тот, однако, не вошел в плоть священника с замечательным хлюпающим звуком, а отклонился в сторону, как и пуля прежде.

Не удержав равновесия Риччи свалилась на преподобного, сбив его с ног. От досады она стукнула его кулаком, почти ожидая, что и тот поведет в сторону, но лицо миссионера украсилось знатной ссадиной от кольца Уайтсноу.

Их взгляды пересеклись, и обоим пришло в голову одно и то же – оружие Риччи бесполезно так же, как и его чудодейственные молитвы.

Риччи была подростком, а преподобному перевалило за пятьдесят. Она усиленно занималась фехтованием в последние месяцы, а он несколько десятков лет не поднимал ничего, тяжелее молитвенника. Ее руки сомкнулись на его горле, в то время, как он пытался придушить ее.

«Берт мертв или почти мертв», – думала она, надавливая со всех сил. – «И я присоединись к нему, если старикашка пересилит».

Руки преподобного ослабили хватку, а потом начали бесполезно хватать воздух. Но она не отпустила его горло до тех пор, пока его глаза не закатились и не потускнели, а жилка под ее ладонями перестала биться.

Тогда Риччи отпустила его и кинулась к Фареске, лежащему все так же неподвижно, практически уверенная, что осталась без штурмана и проводника по испанским землям. Перевернув его на спину, она выяснила, что Фареска дышит – медленно со странным присвистом и тихим хрипом.

«Сломанные ребра», – сделала вывод Риччи. – «Сотрясение мозга. Вероятно, сломанный позвоночник».

На губах Берто появилась кровавая пена.

«Даже если это только ребра, выздоровление маловероятно», – подумала она. – «В этой дыре вряд ли найдется нормальный врач. Который согласится его лечить. Которого я найду вовремя».

Она оглянулась по сторонам. Пристань оставалась такой же безлюдной, как и четверть часа назад.

«Он мне нужен, чтобы добраться до Панамы, и нужен целым», – подумала она. – «Со Стефом же удалось?»

Риччи вытащила нож и обновила едва зажившую рану. Кровь тонкой струйкой полилась в рот Фарески.

Через пять секунд штурман закашлялся и попытался сесть. Риччи быстро убрала нож, одернула рукав и помогла ему.

– Капитан? – спросил он, сфокусировав взгляд на ней.

– Он промахнулся, и я его задушила, – кратко объяснила Риччи, опустив лишние подробности.

Взгляд Фарески был недоверчивым. Риччи сделала вид, что не замечает этого, и что нет ничего странного в том, что она совладала с отправленным Церковью охотником за головами.

– Давай обыщем труп, и утопим его, – сказала она, поднимаясь, – пока кто-нибудь не заявился.

О том, что она способна задушить кого-то голыми руками, и о том, что местные священники вооружены чем-то посильнее молитвенника, она решила подумать позже.

Риччи не рассчитывала найти что-то достойное внимания у человека, который носит хламиду цвета угольной пыли и стоптанные до дыр сандалии, поэтому вид увесистого кошелька стал для нее приятной неожиданностью.

«Охота за преступниками – затратное занятие», – подумала она, глядя на приятно блестящие золотые дублоны. – «Интересно, не бренчат ли их братья в кармане Стефа? Хотя вряд ли он стал бы уменьшать наши шансы добраться до Панамы».

– Возьми два камня и тащи сюда, – велела она Фареска, пряча кошелек в куртку.

– Хотите утопить его прямо здесь?

– Волочь его куда-то гораздо опаснее, – пожала плечами Риччи. – Концы в воду.

Кусками его собственной хламиды они примотали один камень к ногам преподобного, другой к его груди и бросили его с причала.

– Кто-то наверняка нас видел, – сказала Риччи.

– Может, нам повезет, и он не станет лезть не в свое дело, – ответил Фареска.

Риччи вспомнила о том, что система наказания правонарушений находится еще в зачаточном состоянии, особенно в местах вроде Кюросао, и слегка успокоилась.

– Спасибо, капитан, – сказал Фареска, когда водная поверхность разгладилась.

– Не за что, Берто, – откликнулась она. – Я ведь могу звать тебя Бертом?

Тот кивнул в ответ.

– Можешь звать меня Риччи, – предложила она.

На Берта накатил очередной приступ молчания, и он только кивнул снова.

Казалось, что он собирается с мыслями – или с духом – чтобы заговорить о чем-то важном, но тут появилась Юлиана, а через пару минут подошел Стеф в новой рубашке и все они стали махать руками и кричать, чтобы Мэл приплыл за ними на шлюпке.

***

Вербовка оказалась не таким уж захватывающим занятием – они заходили в таверну, находили какого-нибудь типа, похожего на моряка, ставили ему выпивку, а потом сулили золотые горы и предлагали записаться в команду.

Трое оказались не матросами, один попытался поцеловать Юлиану, получил от Стефа рукояткой кинжала по затылку и сполз под стол, двое упорно обращались не к Риччи, а к Берту или Стефу, игнорируя ее, и Риччи проигнорировала их. Таким образом, командный список пополнился всего четырьмя именами, когда таверны начали закрываться.

Берт и Юлиана отправились на «Барракуду» с прибавлением, а ее Стеф привел в кабак, где четвертый день отмечала удачный рейс команда «Святого Кристофера».

Джозеф Кинн не понравился Риччи с первого взгляда, и вовсе не из-за косящего правого глаза, придающего Кинну вид задумавшего что-то недоброе типа. Ей хватило десяти секунд наблюдения, чтобы узнать в нем человека, который всегда имеет собственное мнение, громко задает неудобные вопросы, пользуется среди матросов невероятной популярностью, и стоит первым номером в списке возможных проблем капитана.

Даже Уайтсноу, которая ненавидела пачкать руки, считала, что таких, как он, нужно отправлять за борт. «Иначе зараза, словно оспа, расползется по кораблю», – сказала бы она.

– Давай присядем и выпьем. Меня после нашего вояжа по кабакам ноги не держат, – сказала Риччи, прикидывая, в каких выражениях сообщить Томпсону, что она не собирается брать Джозефа Кинна на борт.

– Только смотрите, чтобы у вас не начал заплетаться язык, – шепотом предостерег ее Стеф. – Этот Кинн тот еще тип, но половина команды «Святого Кристофера» съест все, что он им предложит, а это двадцать с лишним человек. Если он поведется на твои россказни, то утром мы сможем покинуть этот городишко.

– Не спорю, он явно имеет на них влияние, – протянула Риччи, отхлебывая нечто не слишком горячее, но греющее кровь. – Вот только…

Она осеклась, потому что Кинн оставил свою веселую разгоряченную компанию и направился в их сторону.

– Свободно? – спросил он, останавливаясь рядом. Они кивнули.

Кинн сел напротив и поставил свою кружку рядом с их кувшином.

– Я слышал о девчонке, которая набирает команду для охоты за испанским золотом, – сказал он, глядя Риччи в глаза.

Он едва бросил взгляд на Стефа, не пытаясь угадать в нем «истинного капитана». Он знал, что человек, способный добыть капитанскую шляпу, не удержится от того, чтобы ее примерить.

– Вас это так удивило? – хмыкнула Риччи, оставляя без внимания знаки, которые Стеф подавал ей глазами. – Я не первая женщина-капитан.

– Я слышал, – кивнул Кинн. – О капитане Уайтсноу. Знаете, как ее называли испанцы? Ведьмой. Они собирались сжечь ее, если поймают, но не смогли поймать.

– Я была ее старпомом. И ученицей.

Кинни снова кивнул. Вероятно, о старпоме Рейнер он тоже слышал. Хоть и о Элис, а не Риччи Рейнер.

– А теперь ты хочешь охотиться на испанцев сама. С новым кораблем и новой командой.

– Удача отвернулась от Уайтсноу, – сказала Риччи. – Немногим удалось это пережить. Да, я набираю команду, но разве у тебя и твоих ребят нет уже работы?

– «Святой Кристофер» не скоро выйдет в море снова, а наши карманы пусты уже сейчас. Да и утомительно возиться с чернорожими, от них и подхватить можно чего, а платят мало.

– У меня уже есть и офицеры, и боцман, так что тебе мне предложить нечего.

– Я не претендую на должности и дополнительную долю. Довольно и той, что получает обычный матрос. Пока ты вовремя платишь и не мухлюешь с ведомостью.

– Если твои парни хороши, то вместе мы добудем столько золота, сколько им и не снилось, – сказала Риччи.

– За достойную добычу, – предложил Кинн тост, поднимая кружку. Риччи стукнулась с ним кружками, и выпила до дна.

Мир вокруг нее резко потерял четкость, и все тревоги, как будто, растворились в густом тумане, окутавшем ее разум.

– Кто хочет отправиться со мной за испанским золотом под командованием вот этих двоих?! – услышала она голос Кинн, но даже не испытала негодования по поводу того, что он не упомянул ее имени.

Ответом ему был дружный согласный рев.

– Выпьем за удачное плаванье! – выкрикнул Стеф, доставая кошелек. – Отличная работа, капитан, – шепнул он блаженно улыбающейся Риччи.

***

– Таких людей надо отправлять за борт сразу, – сказала капитан Уайтсноу. – Но делать это в большинстве случаев нельзя.

– Почему? – спросилаРиччи. Еще не знающая о том, что через несколько недель сама станет капитаном.

– Потому, что бунт, который при их присутствии вероятен, в таком случае становится неминуем. И если капитан не уверен в способности его подавить, ему остается молиться о том, чтобы такой человек случайно не свалился за борт. Потому что никто не поверит в то, что это была случайность.

– У вас на судне был такой человек? – спросила Риччи, надеясь услышать, как можно справиться с ним.

– Нет, – ответила Уайтсноу, задумчиво глядя в морскую даль. – Но я бывала таким человеком.

***

Наутро «Барракуда», приняв на борт продовольствие, с командой в тридцать два человека вышла из гавани Кюросао и взяла курс на Тортугу.


========== «Голубь» ==========


Плаванье проходило превосходно – ни бурь, ни попыток бунта, ни даже драк между штурманом и старпомом. Риччи пребывала в прекрасном настроении, стоя на корме и оглядывая море, пока на мостике не появились двое.

– Есть кое-что, что вам следует знать, капитан, – сказал Стеф. Юлиана, стоящая за его спиной, кивнула.

Риччи научилась распознавать неприятности, когда они появлялись перед ее носом.

– В мою каюту, – распорядилась она. Там существовала хоть какая-то вероятность, что их не подслушают.

– Это по поводу запасов продовольствия, – сказала Стеф, разваливаясь в ее кресле.

– Вы двое следили за погрузкой и доложили, что все в порядке!

– Не повышайте голос.

– С качеством, – вставила Юлиана.

– Проблема с количеством. Плати мы наличными, не было бы проблем, но когда оставляешь векселя, и не от своего имени, не следует давать повода заподозрить, что вы вовсе не везете груз какао в Сент-Джорджес с командой из десяти человек.

– На сколько дней нам хватит припасов?

– Я уточнила у Берто, – подняла руку Юлиана. – До Тортуги, по его подсчетам, если не стихнет ветер. У нас ведь есть еще припасы индейцев. Но вот воды у нас не так много.

«Отлично, еще и Берт в курсе. Хотя его все равно пришлось бы посвящать».

– И насколько нам хватит воды?

– На неделю. Максимум.

«Можно дойти галсами до ближайшего берега. Но он испанский. А флот Картахены, наверняка, еще ищет нас. И никаких островов поблизости».

– Значит, найти и ограбить какой-нибудь корабль для нас жизненно важно.

– Все равно вы не собирались появляться на Тортуге с пустыми руками, не так ли? – улыбнулся Стеф.

***

Риччи установила себе срок, по истечении которого они, не встретив корабля, повернут к земле, чтобы попытаться набрать воды. Они заметили корабль, идущий встречным курсом за тридцать четыре часа до его истечения.

Однако, Риччи ликовала недолго – лишь до тех пор, пока не разглядела в подзорную трубу полощущийся на мачте маленького судна, называющегося «Голубь», английский флаг.

– Нам тоже надо поднять флаг, – напомнил ей Берт. – Лучше всего такой же.

«Разве у меня на борту не многовато англичан для того, чтобы на него нападать?» – подумала Риччи. – Но если мы ввяжемся в драку, отступать будет поздно!»

– Поднять английский флаг! – распорядилась она. – Курс на сближение! Приготовить пушки! Готовьтесь дать им сигнал лечь в дрейф и поднять черный флаг!

– Почему бы не сделать этого сразу? – спросил Стеф. – К чему маскировка?

– Хочешь пару дней заниматься погоней? Если откроемся раньше времени, спугнем их.

– Один мой… знакомый пират говорил, что если поднять флаг слишком поздно, то люди не успеют испугаться и ввяжутся в драку.

– Думаю, драки нам в любом случае не избежать, – пожала плечами Риччи. – Мы не выглядим опасными. Но я рассчитываю, что, убедившись в нашем численном преимуществе, они сдадутся.

Она посмотрела вниз на деловито суетящуюся команду. Судя по сноровке, проявляемой людьми Кинна, это был далеко не первый абордаж в их жизни.

– Ведь это английский корабль, – вслух подумала Риччи. – Почему это не беспокоит никого из них? Мэла? Тебя, наконец?

– Большинство из них маргиналы и отбросы общества, которые сбежали из страны, когда явственно тюрьмой запахло, – ответил Стеф. – Им нет разницы, резать глотки соотечественникам, испанцам или кому-то еще.

– Ты и себя к таким причисляешь? – хмыкнула Риччи.

– Как ни грустно признавать, да. Я сделал достаточно, чтобы этот абордаж мало добавил к списку моих прегрешений. Но, несмотря на все это, я не оставляю надежды когда-нибудь вернуться в Англию и вернуть себе доброе имя.

– Что ты натворил в Англии до того, как решил сбежать в новый Свет?

– Ничего. Просто мне стало скучно учиться в колледже, и я сбежал из дома на поиск приключений.

– Серьезно? – не поверила Риччи.

Стеф кивнул с самым честным видом, не прибавив ей веры в свои слова.

– А почему принадлежность этого корабля не беспокоит вас, капитан? – спросил он.

– Я же не англичанка.

– Ах да, совсем забыл! Вы так хорошо говорите по-английски, никогда не слышал у иностранки такого чистого выговора.

– Я прожила в Англии несколько лет, – ответила Риччи, судорожно припоминая, не лгала ли она кому-нибудь что-то противоречащее. – Я старше, чем кажусь.

– Никогда бы не подумал, – хмыкнул Стеф.

– Раз ты можешь с легкостью убивать англичан и грабить английские корабли, почему ты так реагируешь, когда Берт говорит об Англии что-нибудь… непохвальное? Я понимаю, что он все еще считает себя испанцем, но ты за столько лет скитаний должен был избавиться от этого атавизма.

– Я родился в Англии, и имею полное право говорить о ней и о своем короле все, что захочу. Но не какому-то католику хаять мою страну!

– Резонно, – кивнула Риччи. – Как я сразу не догадалась?

***

«Барракуда» подняла черный флаг и выстрелила ядром поперек курса «Голубя», призывая того лечь в дрейф, но на шхуне, как и предсказывала Риччи, не послушались. Три пушки торговца выстрелили в сторону пиратов. Только одно ядро достигло цели, ударившись о корпус «Барракуды» где-то в районе ватерлинии, но оно не заставило бриг замедлить ход или накрениться, так что Риччи сочла повреждения несущественными.

В ответ «Барракуда» выстрелила картечью из всех десяти орудий правого борта, произведя панику и хаос на палубе «Голубя». Мастерство пиратских канониров сильно недотягивало до флотского уровня, так что перезарядки пушек не стояло в их плане, и следующим шагом был абордаж.

Риччи не ожидала больших проблем – часть защитников корабля была уже мертва, а оставшаяся парализована ужасом.

«С другой стороны, доведенные до отчаянья люди могут сражаться до последних сил».

– Собираетесь возглавить абордаж? – спросил ее Стеф.

«Если меня убьют на глазах у всей команды, а я не умру, это будет конец моей пиратской карьеры. Но, с другой стороны, кому в бою будет дело до того, смертельно ли ранили меня или нет?»

– Да, – ответила Риччи, перезаряжая пистолет.

Она не стала дожидаться, пока перекинут криво сколоченный абордажный мостик, а схватила одну из веревок и оказалась на вражеском корабле в первых рядах. Рядом с ней опустился Стеф.

Риччи оглядела палубу, и мачты, покрытые кровью и следами от картечи, сбившиеся в кучу остатки команды, и объявила:

– Мы сохраним вам жизни, если вы сдадимся прямо сейчас!

Хотя это и было не в обычаях пиратов – проявлять милосердие, после того, как стрельба началась.

– Даю вам три секунды! Раз! Два!

– Мы сдаемся! – прокричал кто-то из команды торговца. Очевидно, он и был капитаном, потому что никто не стал спорить. Все побросали оружие.

Риччи подняла руку, останавливая своих людей.

– Стеф, возьми Юлиану и пару человек и осмотри трюм. Решите, что нам забрать на корабль, – распорядилась она. – Берт, мы с тобой проверим каюты. Вы, – она ткнула пальцем в капитана «Голубя», – пойдете с нами.

Корабельная касса оказалась небогатой. Они пересчитали монеты, и Берт занес их сумму в журнал.

– Посмотрим, нет ли чего ценного в каютах, – вздохнула Риччи, не особо на них рассчитывая.

Но капитан почему-то затрясся от волнения.

– Послушайте, – начал он, с тревогой заглядывая им в глаза. – У меня на корабле есть один пассажир. Вы должны гарантировать его безопасность. Вы ведь обещали сохранить жизнь всем, кто на корабле!

– Разумеется, – усмехнулась Риччи. – Мы не станем его трогать, если только он не попытается нам помешать.

Она не ожидала неприятностей от того, кто был настолько труслив, что даже не поднялся на палубу, но очень надеялась, что он везет с собой что-нибудь ценное.

В указанную им капитаном каюту Риччи вошла, положив руку на рукоять сабли и ожидая ловушку, но взгляд ее нашел не пару вооруженных сидящих в засаде ребят, а туалетный столик и кресло, заваленное кружевными накидками, платками и другими предметами женского туалета, которые Риччи видела впервые в жизни, но выглядело все это очень дорогим.

«Надо прихватить что-нибудь Юлиане в подарок. Она будет в восторге».

Наконец, Риччи нашла глазами хозяйку всех этих роскошных вещей – юную и очень красивую белокурую девушку, сидящую за столиком у окна и читающую книгу, словно кровавая битва на палубе вовсе ее не касалась.

«Она выглядит настоящей богачкой. Похоже, мы сорвали джек-пот!»

– Кхм, – кашлянул Берт. – Леди, пожалуйста, обратите внимание…

– Дамочка, отвлекитесь и выдайте нам все ценное сами, – вмешалась Риччи.

Девушка подняла на них ярко сверкающие синие глаза.

– Ведите себя прилично! – произнесла она так, словно лично распоряжалась всем на этом корабле.

«Кажется, она совершенно не понимает ситуацию».

– Корабль захвачен, и все вы мои пленники, – объявила Риччи. – Включая вас, дамочка. Так что командовать будешь в своем доме, а здесь слушай меня.

– Вы не имеете права так со мной обращаться! – выкрикнула она, вскакивая со стула. – Я Марсия Вальмонд! Знаете, что с вами сделает мой отец?!

– Понятия не имею, – честно призналась Риччи. – И не собираюсь это выяснять. Просто сиди тише мыши, чтобы мне не пришлось отбивать вас от команды. И расставайся с деньгами по-хорошему.

– Я дочь лорда Вальмонда, губернатора Порт-Рояла!

– Я не собираюсь с вами ссориться, просто отдавайте монеты и драгоценности.

– Сделайте так, как они говорят, мисс Вальмонд, – попросил капитан. – Это всего лишь деньги. Жизнь дороже.

– Вы просто сдались пиратам?! – с возмущением вопросила та. – Вы должны были защищать корабль до конца!

– От того, кто даже не умеет держать оружие в руках, такое смешно слышать, – заметила Риччи. – Похоже, вы несговорчивая дамочка, ну так нам не составит труда перетряхнуть ваш багаж самим. А если не захочешь сидеть тише, мы тебе рот заткнем.

«Я бы с удовольствием разукрасила тебе мордашку, но отдавать своим людям… это создаст слишком опасный прецедент».

Марсия Вальмонд сорвала с шеи жемчужное ожерелье, вытащила из ушей рубиновые серьги и швырнула всем этим в Риччи.

– Забирайте и уходите!

– Не так быстро, дамочка, – хмыкнула Риччи. – Сначала мы заберем из этой каюты все ценное, а потом – все ваши припасы.

– Оставьте нам хотя бы провизии на то, чтобы добраться до ближайшего порта! – попросил капитан.

– И сколько вам до него?

– Два дня пути.

– Я предупрежу старпома, – кивнула Риччи, повернувшись к дверям.

Она оставила Марсию Вальмонд за спиной, но ей даже не пришло в голову, что это может быть небезопасно.

– Вы не посмеете нас ограбить! – выкрикнула та в спину Риччи.

– Я капитан пиратов, – хмыкнула Риччи. – Я не собираюсь обращать внимание на мнение дамочки-белоручки.

Она уловила движение за спиной, за которым последовали выкрик, возня и стук. Риччи резко развернулась и увидела Марсию, пытающеюся вырваться из рук Берта, лежащий на полу кинжал, выпавший из ее руки и полные ужаса глаза капитана «Голубя».

Осознание того, как легко могли быть похоронены все ее планы, испугало и разозлило Риччи. Ярость так исказила черты ее лица, что вздрогнувшая от ужаса Марсия замерла и больше не обронила ни слова.

– Это покушение…

– Простите ее, пожалуйста! – взмолился капитан.

– На капитана! – отмахнулась от него Риччи и дернула саблю из ножен. Та, к ее досаде, застряла, так что эффекта не получилось. – Вытащи ее на палубу, Берт! – выкрикнула она, распаляясь еще больше. – Я ее повешу! Или отдам команде… Или повешу…

Но Фареска не спешил выполнить приказ.

– Вы не пострадали, капитан, – произнес он.

– За это тебе спасибо, – Риччи выдохнула и поняла, что хватила лишку. – Но я не могу спустить ей с рук попытку меня убить!

– Подумайте, в каком случае ваше достоинство страдает больше, – быстро произнес штурман. – Если об этом случае знают четыре человека. Которые молчат. Или четыре десятка. Которые не станут.

В его словах имелся смысл. Риччи задумалась, переводя взгляд с Фарески, в темных глазах которого таилась странная решимость, на Марсию, в чьем взгляде остался затаенный вызов.

«Только потому, что ты не могла причинить мне того ущерба, на который рассчитывала. И потому, что этого хочет Берт почему-то».

– Если кто-то за пределами этой каюты узнает об этом, будет больше, чем один мертвец, – предупредила Риччи. – Отпусти ее. Больше не совершайте глупостей, дамочка.

Они не стали обыскивать каюту слишком тщательно. Просто вывернули на пол содержимое дорожного сундука и забрали кошелек, туго набитый золотыми монетами, а также шкатулку с драгоценностями.

***

– Я знаю, что ты сделал это не из-за беспокойства о моей репутации, – сказала она Берту, когда они вышли в коридор, оставив капитану и Марсию. – К сожалению, мы покинем корабль через час, и ты ее больше не увидишь. Жаль, что ты не сможешь получить награду.

– Я сделал это не ради вознаграждения, – сказал он.

– Конечно, – хмыкнула Риччи. – Исключительно из рыцарского беспокойства о даме. И поэтому ты сделаешь еще одну вещь.

Фареска недоуменно нахмурился.

– Ты сам понимаешь, что начнется, если команда о ней узнает. Мне этого тоже не хочется.

– Никто не знает о ней. Если только матросы этого судна не проболтаются.

– Им сейчас не до нее. Но если мы с тобой держимся версии, что на корабле нет и не было никаких женщин, то как мы объясним это?

Она кивнула на шкатулку в руках штурмана.

Фареска не был обделен умом.

– Вы хотите утаить от команды часть добычи.

– Мы хотим, – поправила его Риччи. – Небольшую. Но очень компрометирующую часть.

Берт рассуждал не больше секунды.

– Нам надо избавиться от шкатулки, – сказал он. – Спрятать украшения при себе. Никому не показывать, пока мы не доберемся до Тортуги. Там можно их обменять.

– Ты умный парень, Берти, – улыбнулась Риччи. – Так и поступим.

***

Море медленно темнело, и светлая полоса на горизонте делалась все уже. Черной точкой на ней выделялся «Голубь».

Они впятером, стоя на мостике, следили за ним в быстро наступающих сумерках.

– Теперь у нас хватит припасов до Тортуги, – сказала Юлиана. – Даже если плаванье затянется.

– И теперь мы уже настоящие обстрелянные пираты с испачканными в крови руками, – добавил Стеф.

– Хорошо бы, чтоб все сражения были такими, – простодушно заметил Мэл.

– Было бы неплохо, – согласилась Риччи. – Но испанцам действительно будет, что терять.

– Тебе стоит перестать бояться убивать людей, – заметил Стеф. – Это только в первый раз сложно. Ну, и во второй немножко. А потом привыкаешь.

– На Тортуге только начнется все, самое интересное, – сказала Риччи.

– Не можете дождаться, капитан? – улыбнулся Стеф, и в его глазах даже не читалось насмешки.

– Изнываю от нетерпения, – ответила она и с некоторым удивлением вдруг поняла, что почти не врет.

«Какой парадокс», – подумала она. – «Я вроде бы как хочу безопасности и комфорта, но как только моя жизнь входит в спокойное русло, я нахожу какой-нибудь способ ее усложнить. Наверное, это из-за того, что в этом мире нет ни литературы, ни телевиденья – я не могу получить суррогат приключений, и приходится употреблять их в чистом виде».

Риччи сама не до конца понимала, что так привязало ее к сомнительной идее ограбления Панамы. Она могла бы отказаться от мифического золота, не потеряв почти ничего.

Но только желание завладеть сокровищами удерживало возле нее четырех людей – Мэла, Юлиану, Стефа и Берта. Пока она ведет их к богатству, они борются за ее благосклонность и прислушиваться к ее мнению. Погоня за чем-то столь значительным и труднодостижимым, как Панамское золото, выделила ее из рядов пиратов, сделала уникальной и загадочной личностью. Впервые ей не просто удалось присоединиться к какой-то компании, а создать и возглавить ее.

Впервые в жизни она обзавелась командой – готовыми по ее слову убить и рисковать жизнью людьми – и не готова была с ней расстаться.


========== Тортуга ==========


Пробоине от ядра поначалу не уделили большого внимания – Риччи даже не вспоминала о том, что одно из ядер «Голубя» все-таки зацепило их, пока не окреп ветер, не поднялись волны, и не усилилась качка, отчего «Барракуда» дала заметный крен на правый борт.

Починить корабль в море они не могли. Под руководством Малкольма матросы перенесли весь груз и балласт в левую сторону трюма, а также навели заплатку из парусины и досок, но осадку судна их действия не выправили. Вода продолжала поступать в трюм.

К вечеру выяснилось, что объем воды, поступающий за час внутрь корабля, примерно равен тому количеству, что они способны откачать за это же время, и перспектива добраться до Тортуги стала чуть менее зыбкой.

Риччи прикинула количество шлюпок, сравнила с численностью команды и помрачнела еще больше. Оставалось лишь надеяться на то, что погода не ухудшится еще больше.

***

«Барракуда» вползла в гавань Тортуги медленно и тяжело, кренясь на правый борт и сидя в воде так низко, словно была доверху нагружена камнями.

Рискуя вызвать чье-то недовольство, Риччи довела судно до самого берега, пользуясь высокой водой, чтобы в отлив иметь возможность починить его. Но для этого им требовался хороший плотник, которого у них не было, а лучше целая бригада.

Несмотря на протесты со стороны команды, Риччи вычла из их добычи некоторую сумму на ремонт. Ни она, ни кто-либо из ее офицеров понятия не имели, во что им встанет образовавшаяся течь, так что эта сумма была фактически случайной.

После дележа остальных денег, матросы, не исключая и Кинна, растворилась в веселой и пьяной толпе. Риччи вместе с четверкой тех, кого в самом деле считала своей командой, остались с подбитым кораблем.

– Найдите кого-нибудь, кто чинит суда, – сказала Риччи. – Я отправляюсь на поиски капитана Айриша.

Не было особой нужды спешить, но Риччи носила в себе слишком много тайн, жгущих изнутри, и хотела поделиться хоть одной. А еще она опасалась, что решимость встретиться с самым известным пиратом Карибского моря и навязать ему свою идею может пропасть.

Но перед тем, как отправиться на его поиски, нужно было решить еще пару маленьких вопросов.

– Я очень рада, что нас не расстреляли еще на рейде, но остается вопрос, почему? – спросила она, обращаясь не столько к своим офицерам, сколько к уже собравшейся посмотреть на их появление толпе.

– Потому что решили, что вы скорее потонете сами, и потому не стоит тратить на вас время и ядра, – произнес выступивший из-за спин зевак высокий пожилой мужчина с остроконечной бородкой в полинявшем, но чистом и целом мундире какой-то армии.

– Все не так плохо, как выглядит, – ответила Риччи, стараясь улыбнуться как можно более дружелюбно и располагающе. – Это мой корабль, «Барракуда», а я – капитан Риччи Рейнер.

– Капитан Броуди, – ответил человек в мундире. – Вам повезло, что я был с губернатором де Льи в тот момент, когда ему доложили о вашем появлении в гавани, и он попросил меня разобраться.

– Можете доложить ему, что мы всего лишь еще одни желающие присоединиться к пиратской братии.

Капитан Броуди посмотрел на нее скептично.

– Вы выглядите не слишком то похожими на пиратов, – произнес он. – Но это решать губернатору, а не мне. Для меня важно лишь то, что опасности вы не представляете.

Он отвернулся со скучающим видом.

– Постойте! – спохватилась Риччи. – Где я могу найти капитана Айриша? У меня к нему важное дело!

– В каком-нибудь кабаке, – бросил Броуди, не оборачиваясь.

– Извините, а нельзя немного поточнее? Я даже не представляю, сколько питейных заведений на этом острове.

– Я тоже, – хмыкнул Броуди. – Попробуйте начать с «Короны Карибов» на центральной площади.

***

Риччи нашла главную площадь инстинктивно и почти случайно – дома на острове располагались, как попало, улицы пересекались под невероятными углами и заканчивались внезапно. Она неоднократно утыкалась в тупик, пытаясь следовать вроде бы как в нужном направлении, которое указывали ей прохожие небрежными взмахами рук. Они чувствовали себя здесь, как муравьи в муравейнике, и смотрели на Риччи как на чужую, так что она вскоре отказалась от идеи спрашивать дорогу.

В ту минуту, когда она уже решила, что окончательно потерялась, и осталось только попытаться выйти хотя бы к морю, узкий изогнутый переулок вывел ее на широкую немощеную площадь, посередине которой возвышалось нечто вроде трибуны из старых ящиков.

Риччи окинула взглядом выходящие на площадь здания и остановилась на опрятном двухэтажном строении с вывеской, на которой блестела на солнце фальшивым золотом корона.

«Надеюсь, Айриш сегодня пьет здесь, и мне не придется пробежаться еще по десятку кабаков», – подумала она, открывая дверь.

«Корона Карибов» недотягивала до самой дешевой забегаловки двадцать первого века, но все же была куда приличней обычного притона – с порога в нос не шибал запах прокисшего пива, а на застилавших пол опилках не виднелось свежих кровавых брызг.

Риччи знала о том, как выглядит Айриш лишь из испанской розыскной листовки с крайне схематичным и угловатым портретом. Но он оказался похож на него больше, чем она думала.

Своим ростом и габаритами он превосходил любого пирата, и выделялся бы в любой толпе громким голосом, пышной шевелюрой ярко-рыжего цвета и густой россыпью веснушек. Даже черты его лица были крупными, словно лепивший их скульптур не потрудился обработать детали напильником. С ним сидело несколько человек, смеявшихся его шуткам и, очевидно, пивших за его счет, но внимание Риччи привлек только один.

Единственный, кто не хохотал во все горло, шлепая ладонями по столу и коленям, а сдержанно улыбался, и чей костюм не походил на оперенье тропического попугая. Высокий красивый молодой человек с черными, как перо ворона, волосами и смуглым лицом, черты которого напомнили ей о Берте.

«Испанец», – вспомнила она слова Фарески. – «Старпом Айриша».

– Меня зовут капитан Риччи Рейнер, – представилась она, подойдя к столу. – Я капитан «Барракуды».

– Капитан той посудины, подбитой торгашами, которая едва не утопла посреди гавани? – Айриш хохотнул, и его прихвостни подобострастно расхохотались. – Хочешь ее продать, так это не ко мне.

– Хочу предложить крупное дело, – упрямо продолжила она. – Совместную операцию.

– Да какое у тебя, черт возьми, может…

Старпом тронул его за плечо и шепнул на ухо несколько слов, не предназначавшихся ушам Риччи, но услышанных ею:

– Выслушаем юную леди капитана. Будет познавательно… или смешно.

– Эмилиу Коста, – представился он, наклонив голову. Фамилию он произнес так, что даже Риччи сразу почувствовала фальшь. Впрочем, у него могла иметь сотня причин не пользоваться настоящей. – Если вы, капитан Рейнер, угостите нас выпивкой, мы с удовольствием выслушаем ваше предложение.

Риччи облегченно перевела дух. Самое сложное, по ее мнению, было позади.

– Тогда прошу вас, джентльмены, пройти за отдельный стол, – произнесла она, стараясь походить на Уайтсноу. – Поговорим наедине.

Айриш расстался со своей компанией и вместе с Риччи и своим старпомом прошел к маленькому свободному столу в углу.

– Так что за дело? – спросил Айриш, развалившись на скамье.

– Панама, – произнесла Риччи сакральное слово. – Груз Золотого каравана. До погрузки на корабли.

Рыжий пират пристально смотрел на нее долгие пять секунд.

– Все это полная чушь, – вынес он приговор. – Не стоит и болтать об этом.

– У меня есть карты! – выпалила Риччи отчаянно. – И человек, который был в тех местах.

– Я слышал, – кивнул Айриш, нахмурившись. – У тебя на корабле есть испанец. Ты уверена, что ему можно доверять?

– Разумеется! Вы же доверяете своему старпому?

Риччи осеклась, сообразив, что ляпнула лишнее.

Взгляд Айриша стал свинцово тяжелым.

– Он португалец, – ответил он жестко.

С этими словами он поднялся из-за стола и отправился к своим подвыпившим приятелям и доступным красоткам, которые встретили его приветственными объятиями и радостными восклицаниями.

– Прошу прощения, – произнесла Риччи, стараясь сделать непринужденное лицо, но слова отдавали горечью на языке. – Мне не стоило упоминать… национальности.

– Не волнуйтесь, – вежливо улыбнулся Коста. – Вы хотели защитить члена своей команды, ничего странного в том, что вы погорячились.

«Образец выдержки и хладнокровия», – подумала она. – «Айриш не тянет на мозг команды, а вот этот парень – вполне».

По крайней мере, он все еще сидел за столом и слушал ее, так что Риччи попыталась воззвать к его алчности.

– Вы ведь понимаете, сколько золота принесет эта экспедиция? Капитан Айриш может уговорить славных морских братьев последовать за ним в пекло, не говоря уже о перешейке. Вместе мы могли бы разбогатеть!

– Уговорить пиратов не так уж и сложно, – ответил Эмилиу Коста, внимательно выслушав ее. – Любой человек с хорошо подвешенным языком на это способен. Да и косноязычному большого труда не составит, достаточно выговаривать «золото». Вот только у тех, в которых кипит такое желание, обычно нет и лишнего песо на снаряжение корабля, понимаете меня, капитан Рейнер?

Риччи кивнула. Вопрос о том, кто оплатит подготовку к экспедиции, ей не приходил в голову. Как само собой разумеющееся она полагала, что деньги появятся вместе с поддержкой Айриша.

– А тех, у кого деньги есть, убедить будет не так легко, – закончил он.

– А как же… – Риччи перевела взгляд на дальний стол, где капитан Айриш как раз расплачивался за выпивку, швыряя на стол золотые монеты. Эмилиу Коста перехватил ее взгляд и понимающе улыбнулся.

– «Укус змеи» – редкое исключение, – сказал он. – Благодаря удачливости нашего капитана мы можем откладывать средства на следующее плаванье из прибыли нынешнего. Большинству приходится набирать кредиты, которые они погашают из добычи. Но даже мы не сможем оснастить сухопутный поход, а речь идет о десятке кораблей.

Риччи мысленно прикинула, сколько лет ей придется копить деньги, чтобы спонсировать экспедицию. Выходило, что она управится как раз к тому году, в котором заложат Панамский канал.

– Мы можем рассчитывать на скидку за оптовые закупки?

– Скорее на наценку за рискованность мероприятия. Ведь если вы не вернетесь, поток золота в сундуки местных торговцев оскудеет.

– Что ж мне теперь, уговаривать каждого лавочника?

– Вы опять заходите не с того конца, капитан Риччи. Вам нужно было идти не к пирату, даже к капитану Айришу, а к человеку, чьего имени вы не найдете в списке разыскиваемых преступников – к губернатору де Льи. Если вы получите его поддержку, он лично представит вас всем подходящим капитанам, и никто не откажет вам отпустить припасы в долг.

Звезда счастья Риччи, почти потухшая, вновь ярко засияла на небосклоне.

– Большое спасибо! – воскликнула она, борясь с желанием расцеловать Эмилиу.

– Не стоит, – улыбнулся тот, вставая. – Мне интересно, выйдет ли что-то из вашей отчаянной затеи. И помните, что вы платите за выпивку.

«У него еще и манеры Уайтсноу», – подумала Риччи. – «Как бы мне к концу похода не влюбиться по уши».

Вздохнув, она полезла за кошельком, прикинув, что этот краткий разговор стоил ей ужина.

***

В расстроенных чувствах Риччи вернулась на пляж, где оставила «Барракуду». За время ее отсутствия начался отлив, и теперь судно лежало, накренившись на правый борт, словно раненый кит, выбросившийся на берег. Ее соратники расположились на песке неподалеку.

– Вы что, устроили пикник? – поинтересовалась она, подходя. – Вы нашли плотников для ремонта?

– На острове мало плотников, – сказал Берт.

– И они все заняты, – продолжила Юлиана. – Мы не смогли никого уговорить даже взглянуть на наш корабль.

– Никто не захотел брать аванс, – добавил Малкольм.

– И последнее обстоятельство особенно странно, – закончил Стеф. – Но зато мы нашли неплохую и недорогую таверну с видом на наш корабль из номеров.

– Ничего удивительного, что ваши поиски провалились, – вздохнула Риччи. – Я тут кое-что разузнала насчет местной кухни. Никто на острове и пальцем не пошевелит помочь нам, пока не получить дозволения сверху. От самого губернатора де Льи.

– Что же нам теперь делать?! – ахнула Юлиана.

– Полагаю, теперь все зависит от того, сумеет ли наша капитан произвести впечатление на уважаемого губернатора, – сказал Стеф.

– Мы в вас верим, капитан! Вы непременно справитесь!

– А мы подождем вас в таверне, – произнес Стеф, поднимаясь.

– Мы закажем вам ужин, – пообещала Юлиана. – К сожалению, наш корабль так покосился, что в камбузе все вверх дном, и невозможно ничего приготовить.

«Какое счастье! Надеюсь, хоть здесь я смогу получить нормальную еду! Долой солонину, пережаренное мясо и черствые сухари!»

– Я так устала, бегая в поисках Айриша, – сказала Риччи, – что просто умираю от голода. Сначала еда, а потом уже визит к губернатору де Льи.

Она помнила таверну в Картахене и подаваемую там маисовую кашу, которая получила ее личный первый приз за отвратительность, но Риччи надеялась, что на Тортуге ситуация с питанием обстоит иначе.

***

Стеф привел их в небольшой двухэтажный домик с соломенной крышей и деревянными стенами, покрытый облупившейся побелкой, выглядящий так, словно держится за счет бельевых веревок, протянутых от него к ближайшим пальмам. Обстановка внутри не отличалась от любой другой таверны, в которой Риччи пришлось побывать.

– Нам обед на пятерых! – крикнул Стеф в сторону кухни.

«Надо полагать, меню ждать не приходится. Ну, поглядим, какое здесь дежурное блюдо».

Оно выглядело еще более мерзким, чем похлебка из солонины или маисовая каша.

– Что это? – поинтересовалась Риччи, осторожно погружая ложку в миску.

– Вареные бобы, что же еще? – шепнула ей Юлиана. – И неплохие.

«В эти времена вообще существует нормальная еда?» – Риччи вздохнула и потянулась за фляжкой.

У рома, даже разведенного, оставался мерзостный вкус. Он опалял глотку и горячим комом проваливался в желудок. Но после этого самая отвратительно выглядящая, пахнущая и склизкая еда проглатывалась без рвотных спазмов.

«Когда-нибудь я доберусь до цивилизованных мест», – пообещала себе Риччи. – «И Панама станет моей первой ступенью к этому».

– Мы снимем здесь комнаты и дождемся вас, если не возражаете, – сказал Стеф. – Они согласны поставить третью кровать, так что можно будет обойтись всего двумя помещениями, если вы не против того, чтобы делать комнату с мисс Юлианой.

– Хочешь остаться в этой дыре? – Риччи, поморщившись, оглядела закопченный интерьер. – Признайся, это самая дешевая гостиница на острове?

– Вы излишне требовательны к нашему временному жилью, капитан, – заметил Стеф. – Не стоит переплачивать за излишний комфорт в нашем положении. И до нашего корабля отсюда рукой подать, что тоже немаловажно. Даже в таком состоянии он может кого-нибудь заинтересовать.

– Хорошо, – сдалась Риччи. – Забудем о чистых целых простынях и горячей ванне, остановимся здесь.

***

Найти особняк губернатора оказалось гораздо проще – надо было просто выбирать дороги, ведущие вверх. Белое здание с колоннами и зелеными ставнями, покрытое зеленой черепицей и окруженное ухоженным садом, располагалось на вершине холма.

В приемной губернатора де Льи было многолюдно. Риччи уже усвоила, что на Тортуге губернатор является фактически высшей властью ввиду недоступности прочих инстанций, и не удивилась.

Она назвала свое имя дворецкому, который выглядел так, будто находился в Париже, а не в самом разнузданном городе тропиков.

– Прошу вас подождать в приемной, – произнес тот.

«Разумеется, у губернатора полно дел», – размышляла Риччи, прислонившись к стене. – «И мне придется ждать своей очереди за торговцем овощами, просящим отсрочки от податей, и двумя фермерами, спорящими из-за границы между их полями».

К ее радости и удивлению не прошло и десяти минут, как лакей, столь же чужеродно выглядящий, как и дворецкий, пригласил ее пройти в кабинет.

Губернатор де Льи оказался пожилым человеком, смотрящимся так же по-европейски и не на месте, как и вся обстановка его дома. Но Риччи не обманывалась его чужеродностью – де Льи был этому острову куда ближе, чем она. Он являлся его важной и неотъемлемой частью.

– Рад, что вы нашли время навестить меня, капитан Рейнер, – произнес он.

– Прошу меня простить. Я знала, вы очень заняты, а мне ужасно хотелось повидать капитана Айриша…

– Нашу легенду, – улыбнулся де Льи. – Не извиняйтесь. Наш остров полон соблазнов. Присаживайтесь. Я всего лишь хотел познакомиться с вами и убедиться, что вы осведомлены об условиях, на которых вы сможете считать Тортугу своим портом приписки.

– Уточните, пожалуйста, – попросила Риччи.

– Десять процентов стоимости вашего груза, сбываемого в моем порту, в качестве портового сбора. И груз не должен иметь французской маркировки.

– И эта величина не зависит ни от вида груза, ни от объема? – уточнила она.

– Со всего, что вы привезете, лишь бы вы смогли найти покупателя.

– Даже… с испанского золота?

Улыбка де Льи осталась холодной и отстраненной.

– Капитан Рейнер, вы молоды и горячи. Но вам следует осознать, с чем вы можете справиться, а что вам стоит оставить для грядущих времен. И галеоны Золотого Каравана, полагаю, относятся к последней категории.

– О, в этом весь секрет! Не галеоны. Место, где золото собирается до погрузки, и где нас в жизни не ждут. Панама!

Это слово не произвело ожидаемого Риччи эффекта.

– Такой далекий и опасный поход для вашей небольшой и не слишком дисциплинированной команды?

– Для меня одной он недостижим, как луна, – призналась Риччи. – Но для меня, Айриша и еще нескольких капитанов, которых вы посоветуете – вполне. У меня есть испанские карты и человек, который был в Панаме, – приврала она слегка, доказывая свою полезность для операции.

На этот раз де Льи молчал несколько секунд, и Риччи с замершим сердцем ждала его решения.

– Очень интересный проект, – произнес он, наконец. – Я окажу вам всю возможную поддержку. Желаю вам найти человека, который вложит в него деньги.

– Но вы…

– Ни своими собственными средствами, ни средствами французской казны я не могу так рисковать. Удачи вам, капитан Ри… Рейнер.

Риччи сочла его слова издевательством, но прощалась она с улыбкой, словно аудиенция не похоронила ее план. Она прекрасно осознавала, что обосновавшиеся на Тортуге торговцы и ростовщики не поспешат вкладывать свои деньги в предприятие, в которое не вложился губернатор.

***

Уладив с помощником губернатора вопрос о ремонте «Барракуды», Риччи вернулась в таверну, где ее офицеры не скучали в ее отсутствие.

В зале, атмосфера которого позволяла повесить в воздух топор, Риччи нашла Мэла, держащего на коленях накрашенную как клоун девицу и пьяно ей улыбающегося, Стефа, к которому липли сразу две, Берта, почему-то обделенного женским вниманием, и жавшуюся к нему Юлиану, которая глушила чувство неловкости ромом.

Риччи уселась рядом со Стефом, потеснив одну из девиц. Та свалилась своему пьяному кавалеру на колени и все трое, включая ее соперницу, рассмеялись. Риччи взяла со стола свободную кружку – оставаться единственной трезвой в такой компании, да еще в такой день было губительно для рассудка. Стеф, наконец-то, ее заметил.

– О, капитан! – воскликнул он. – Ну что, грб… геб… губернатор пришел в восторг?

– Пришел, – кивнула Риччи, отхлебывая из кружки мерзко пахнущее пойло. Ром опалил ей глотку и пищевод, и оставалось только ждать, когда он подействует и отключит ей мозги. – Но велел, чтобы деньги мы искали в другом месте.

Даже в таком состоянии Стеф понял причину ее мрачного настроения. Как и трезвее соображающие Берт и Юлиана.

– Не рсс… расстраивайтесь, капитан, – попытался утешить ее Стеф, отстранив обеих надувших губы девиц и подливая ей в кружку рома. – В море полно рыбы.

– И кораблей, – сказал Берт.

– Я это и хотел сказать, черт тебя дери! В море полно кораблей. Нам хватит.

Риччи пила и молчала. Она не могла сказать им ничего приятного, а то, о чем она думала, им бы не понравилось.

Ей не хотелось гоняться за торговцами, лезть под пушки, брать корабли на абордаж, сгружать их жалкие товары в трюм и продавать на Тортуге за полцены. Это слишком походило на утомительную, опасную и нестабильную работу, а работать Риччи не любила.

«Здесь и не пахнет приключениями, деньгами и славой», – думала она с тоской. – «И не приближает меня к городу под названием Экон и разгадке того, что со мной случилось, и кем я после этого стала».


========== Ужин у губернатора де Льи ==========


Риччи была уверена, что, когда они, наконец, смогут отплыть на поиски добычи, им придется вербовать команду заново – прибывшие на Тортугу с ними люди расползлись по тавернам и, наверняка, испытают недостаток в финансах раньше, чем «Барракуда» окажется на плаву.

Однако, спустившись утром в таверну, чтобы позавтракать, она обнаружила в зале Джозефа Кинна и еще нескольких парней пришедших с ним, сидящих за пустым столом.

– Доброе утро, капитан! – поприветствовал ее Кинн, поднимаясь и раскланиваясь. – У нас тут небольшая проблема – кончились деньги. И мы пришли спросить насчет небольшого аванса.

Риччи сунула руку в карман и ожидаемо нащупала там пустоту. Все деньги были спрятаны в их комнатах.

– Сейчас вернусь, ребята, – сказала она, повернувшись к лестнице и зевнув.

Она постучала в «мужскую» комнату и сразу вошла, не давая кому-либо шанса одеться. Впрочем, кому бы пришло в голову раздеваться для сна в поганой гостинице на небезопасном острове? У нее самой вошло в привычку снимать только сапоги и куртку, а также держать заряженный пистолет под подушкой и саблю на расстоянии хвата руки.

Риччи была готова увидеть три пистолета, направленных ей в голову, но застала всех троих безмятежно спящими.

– Если бы сюда кто-то вломился, вы были бы уже мертвы, – сообщила она.

– Да кому мы нужны, – буркнул Стеф, не открывая глаз.

– Вставай, старпом, – тряхнула его Риччи. – Там внизу сидят ребята, которые хотят получить от нас аванс.

– И вы собираетесь его им вручить? – спросил Стеф, бредя к умывальнику.

– Это ведь гарантирует, что у нас будет команда, когда наше судно починят. Как ты думаешь, Берт?

– В обычном случае, да, – ответил Фареска. – Но это Тортуга. И это пираты. Они могут просто взять деньги и исчезнуть.

– В таком случае, я по всем кабакам растрезвоню о том, что на слово Джозефа Кинна нельзя положиться.

– Остается надеяться, что репутация ему хоть немного дорога, – хмыкнул Стеф, брызгая себе в лиц холодной водой.

– Я рискну, – решила Риччи. У них еще оставалось некотороеколичество денег. – Стеф, нам нужен новый договор.

Она принесла вниз бумагу, чернила и перо, и Томпсон написал договор прямо за столом таверны, положив лист между кувшином пива и тарелкой вареных бобов. Джозеф Кинн и пришедшие с ним пираты поставили свои подписи – или крестики рядом с именами – на нем.

***

Безмятежный послеобеденный сон Риччи прервала Юлиана, выглядящая неприлично счастливой для душного полудня и сильно взволнованной.

– Вам принесли приглашение от губернатора де Льи, капитан! – пропела она, размахивая белым конвертом. – На ужин в честь мистера Бехельфа.

– Кто это такой, черт возьми? – хриплым со сна голосом поинтересовалась Риччи, протирая глаза.

– Очень богатый джентльмен, прибывший вчера из Европы, – ответил ей из коридора Стеф.

– Это его настоящее имя?

– Вряд ли, – хмыкнул тот. – Похоже на псевдоним, который, на мой взгляд, отдает дешевой театральщиной.

– Что вы думаете, капитан? – нетерпеливо спросила Юлиана. – Мы пойдем?

– Конечно, пойдем! Почему бы и не пойти, если предвидится бесплатная жратва… А что приглашение не только на меня?

– Оно на «капитана Рейнер и ее офицеров».

– Значит, вчетвером и пойдем.

– Оставим Мэла?

– У него нет приличного костюма. К тому же надо уметь вести себя за столом.

– Да половина собравшегося там сброда не умеет пользоваться ножом и вилкой! – вставил Стеф.

– Ожидается много народа? – спросила Риччи.

«Должно быть приглашены капитаны всех кораблей, оказавшихся в гавани», – ответила она себе.

– Капитан Айриш с офицерами, капитан Броуди… и еще несколько известных капитанов. И мы.

– Это странно, – заметила Риччи. – То, что мы попали в этот список.

– Может, вы понравились губернатору де Льи? – хихикнула Юлиана.

Но Риччи было не до ее чувства юмора. Внутренний флюгер показывал ей, что ветер переменился.

***

– Губернаторский прием – замечательное событие, – восхищалась Юлиана, копаясь в вещах. – Наконец-то, у меня появился повод надеть новое платье! А ты в чем пойдешь, Риччи?

– Это не выставка нарядов, так что я не собираюсь наряжаться.

– Но ведь там будет много людей! На которых вы должны произвести впечатление!

– Пожалуй, ты права, – согласилась Риччи, оглядев себя. – Мне нужно кое-что прикупить.

– Пойти с тобой?

– Не стоит. Я слышала, Стеф собирается идти за костюмом. Я пойду с ним.

– Ты хочешь, чтобы Стефи помог тебе выбрать платье?!

– Какое платье? Мне нужна рубашка и чулки. И, если удастся, какой-нибудь сюртук в аренду.

– Не думаю, что удастся найти ваш размер! – крикнул Томпсон из-за спины.

– Тогда придется пойти так. Этот костюм годится для абордажа, почему бы ему не сойти для приема?

– Почему ты не хочешь надеть платье? – удивилась Юлиана. – Ты бы очень мило в нем выглядела!

– Вот потому я и не собираюсь его одевать! Капитан пиратского корабля не должен выглядеть «мило».

– Капитан Уайтсноу носила платья.

Риччи никогда бы не смогла достигнуть того изящества и величественности, которыми обладала Уайтсноу, даже если бы достала платье от лучшего портного Европы. Никогда не носившая подобного Риччи скорее бы запуталась во всех этих юбках и оборках и грохнулась в самый неподходящий момент, а не покорила чье-то сердце.

– На прием к губернатору Тортуги она едва пошла бы в платье. Ты ведь понимаешь, что это будет сборище отъявленных головорезов? Если что-то случится, я не хочу погибнуть из-за того, что моя одежда мало подходит для боя, бега или плаванья.

– Тогда мне тоже надо надеть штаны? – расстроилась Юлиана. – Мне они идут куда меньше, чем тебе. Ты в них похожа на милого юношу.

«Да уж, Юлиану никто в здравом уме не примет за парня, даже если она наденет мужской костюм и подстрижется».

– Тебе не обязательно, – сказала она. – Я тоже сомневаюсь, что мне придется драться. Просто готовой к драке я чувствую себя спокойнее.

***

Приведя себя в настолько приличный, насколько возможно было с их ограничениями во времени и средствах, они к назначенному часу отправились в губернаторский дом.

От самых ворот до дверей особняка вела красная ковровая дорожка. Большой обеденный зал был полон людей, разодетых по меркам пиратского шика. Но их вкусы были ближе к чувству прекрасного Элис, а не капитана Мэри-Энн: яркие цвета, огромное количество драгоценностей, половина из которых, если не большая часть, являлась фальшивкой, и дорогие ткани в пятнах грязи, крови и масла.

«Юлиана зря боялась, что я буду выделяться», – подумала Риччи, которая с тремя перстнями на пальцах и кольцами в ушах выглядела весьма скромно по сравнению с другими гостями. – «Похоже, выделяться будет как раз она».

Она старательно высматривала в пестрой, гомонящей и мельтешащей толпе губернатора де Льи или капитана Айриша, и, наконец, увидела их вместе стоящих во главе стола, вместе с Эмилиу – одним из немногих, кто оделся без лишней мишуры, в колет темно-синего цвета – и еще одним человеком в дорогом светло-зеленом камзоле. По всей видимости, то и был мистер Бехельф, в честь которого было устроено собрание.

Он стоял к ней вполоборота через половину зала от нее, но одного взгляда на него хватило Риччи для того, чтобы внутри нее завыла тревожная сирена интуиции.

«Только не смотри ему в глаза», – сказала она себе.

Но ей надо было на что-то смотреть, поэтому она уставилась на Айриша так, словно была влюбленной в него шестиклассницей. Лишь бы не рассматривать его спутников.

Бехельф повернулся, чтобы окинуть взглядом их компанию, и Риччи краем глаза отметила, как он сжал пальцы и как сдвинул ногу, словно ожидал внезапного нападения. Его взгляд – пристальный и ищущий – ощущался на коже, словно прикосновение чего-то холодного. Он скользнул по Риччи и проследовал дальше.

Она поежилась, зная, что он понял, что среди них четверых находится Вернувшийся, так же, как она поняла, что Бехельф является Вернувшимся.

У нее было преимущество – она уже виделась с Айришем и де Льи, а он видел всю ее компанию впервые, и должен был вычислить ее из четверых.

Ее внешность способствовала обману – сложно представить, что невзрачная девчушка стала капитаном самостоятельно, поэтому Бехельф начнет с того, что будет искать «серого кардинала» среди ее офицеров.

Но он узнал о ней только сейчас, и ради чего бы они с де Льи и Айришем не устроили сегодняшнее собрание, оно не преследовало целью избавиться от нее.

***

«Что бы он не задумал, сюда определенно стоило придти», – подумала Риччи при виде первой перемены блюд.

Впервые за долгое время она видела еду, которую действительно хотелось съесть – вкусно пахнущую, обильную, разнообразную и поданную на чистой красивой посуде.

«Даже если из этой вечеринки ничего не выйдет, мы точно не зря сюда пришли», – думала она, накладывая себе жареных ребрышек и примериваясь к паре следующих блюд.

Прочие пираты тоже знали толк в хорошей еде, поэтому блюда исчезали с пугающей быстротой. Риччи так старалась успевать попробовать все, не отставая от своих офицеров, что даже перестала следить за Бехельфом.

Поэтому официант с бутылкой вина на подносе появился неожиданно для нее.

– Вам подарок от мистера Бехельфа, – произнес он, ставя бутылку перед ними.

– Ух ты! – восхитился Стеф. – Да нам подали вино еще получше того, что на столах! Хотя и оно весьма неплохо.

Риччи бросила быстрый взгляд на Бехельфа, непринужденно беседующего с де Льи. Все это выглядело очень мило, но шестое чувство подсказывало ей, что оно отнюдь не является таковым.

– Я пробую первая, – заявила она, опережая Стефа.

Она наполнила бокал вином и выпила залпом, как привыкла употреблять все спиртные напитки, под осуждающим взглядом Томпсона.

Риччи надеялась, что дорогое старое вино будет на вкус лучше паршивого рома или той горчащей кислятины, что подают под видом вина в тавернах. И вкус, в самом деле, отличался, но совершенно не так, как она ожидала. Ее внутренности опалило болью, словно она проглотила пригоршню иголок, а на языке остался привкус желчи.

«Это действие яда», – осознала Риччи. – «Сильного и мгновенного яда».

– Как вам, капитан? – спросил Стеф, жадно смотря на плещущуюся в бутылке жидкость рубинового цвета.

– Превосходно, – ответила она, проверяя, цел ли у нее кончик языка, к которому все еще не вернулась чувствительность.

Она протянула бутылку Стефу, но за мгновение до того, как его ладонь коснулась стекла, разжала пальцы. Бутылка полетела на пол, превратившись в фонтанчик из вина и стеклянных осколков.

– Черт вас возьми, капитан! – воскликнул Стеф, с огорчением разглядывая растекающуюся по паркету бордовую лужу.

Только их ближайшие соседи на мгновение отвлеклись от еды, чтобы бросить на них рассеянный взгляд и вернуться к своим тарелкам.

Стеф сокрушенно вздохнул и тоже вернулся к недоеденному окороку.

«Он еще долго будет на меня дуться», – подумала Риччи. – «Но это лучше, чем наблюдать, как он умирает в мучениях. Надеюсь, Бехельф не видел, как я выпила из нее».

Пока они разбирались с бутылкой, подали десерт. Пираты не проявляли по отношению к нему такой же жадности, как во время подачи основных блюд: то ли наелись, то ли не слишком любили сладкое. Но Риччи при виде вазочек с замороженным лакомством из фруктов, обнаружила у себя второй желудок, независимый от битком набитого первого.

Она уплела свою порцию в минуту. Потом уточнила у Берта, собирается ли он есть десерт, и проглотила его порцию следом, а после того, как и она закончилась, с вожделением покосилась на вазочку перед Стефом.

– Вам станет плохо, капитан, – то ли предупредил, то ли пообещал ей он, придвигая вазочку к ней.

– Не станет, – хмыкнула Риччи, снова берясь за ложку.

Но на этот раз она даже не смогла доесть до конца, потому что желудок заболел так, словно оно проглотила ежа, и он развернулся у нее в желудке.

– Мне нужно… выйти на воздух, – прохрипела она.

«Не стоило есть так много холодного», – с опозданием осознала Риччи. – «Особенно сразу после вина с «сюрпризом» от Бехельфа».

Желудочная колика была немногим лучше отравления.

– Я же говорил, – хмыкнул Стеф.

– Вот там есть выход в сад, – сказал Берт, указав на то, что Риччи приняла за панорамные окна у ближайшей стены.

Стараясь не стонать, не хвататься за живот и не привлекать внимания, она отправилась в губернаторский сад.

***

Частично опустошив желудок и уняв тошноту, Риччи поняла, что не так уж хочет возвращаться в зал, слишком маленький для собравшегося в нем количества людей, где осталась только выпивка и танцы. Ни того, ни другого ей не хотелось, и она осталась стоять, глядя на звезды.

Через пару минут она услышала шаги.

– Кто вы и что здесь забыли? – громко спросила она, глядя на темный силуэт между подстриженными кустами.

– Если у тебя такой хороший кастильский выговор, почему ты раньше говорила с жутким английским акцентом? – спросил Эмилиу, выступая вперед.

«Попалась!» – мелькнуло в голове Риччи.

– Не хотела быть принятой за испанку, – ответила она.

Досада за свой провал помешала Риччи сразу понять одну интересную вещь: «Кастильский выговор?».

– Ты не португалец, – сделала она вывод. – Португалец бы не определил акцент с ходу. Ты испанец, как и говорил Фареска.

– Ты догадлива, – ответил он.

Риччи сильно пожалела, что не видит в темноте его лица.

– Тогда что ты делаешь среди всего этого… среди всех этих людей?

– То же, что и твой друг – спасаю себе жизнь. И стараюсь помочь тем испанцам, которым могу, как я помог твоему другу.

– Жалкое оправдание для предательства! – фыркнула Риччи.

– Какое уж есть, – ответил Эмилиу спокойно. – Любить свою страну – не значит оправдывать все зверства и глупости, которые творят люди от ее имени. Взгляните, мисс Рейнер.

Он сделал несколько шагов в сторону, и заинтригованная Риччи отравилась за ним. Миновав кусты, она ахнула от изумления, когда поняла, что они стоят на вершине склона, с которого открывается вид на бухту и открытое море с отражающимися в нем звездами.

– Рай на земле, – произнес Эмилиу.

– Который твоя страна пытается прибрать к рукам.

– Они хотят построить Великую Испанию и не понимают, что произойдет дальше. Все империи заканчиваются одинаково.

– Великий Рим, – вспомнила Риччи.

– А ты более образована, чем я думал, – удивился он. – Да, Римская Импария… и другие до нее. Империя рухнет, и моя страна будет погребена под обломками. Все повторяется.

В отличие от Риччи, он не знал будущего – даже так отрывисто и неточно, как она – но предсказывал его на удивление точно. Риччи знала, что Золотой Век Испании скоро закончится и на арену выйдут совсем другие страны.

– Ты рассуждаешь не как морской офицер, – заметила Риччи.

– Я не был офицером. Однажды я, выполняя свой долг, спас одного английского капитана. Меня отлучили от церкви, судили и выслали в колонии для работы на рудниках. Но тут я снова встретил этого капитана, и потому не попал в шахты.

– Это был Айриш, да? – уточнила Риччи. – Он спас тебя?

– Да, это был Годфри. И, хотя я сказал ему, что не считаю свой поступок одолжением, Годфри уверен, что обязан мне.

«Это объясняет то влияние, которое имеет уроженец Испании на капитана пиратов».

– Кем ты был?

– Священником. Я считал, что все люди равны, и не дал убийцам схватить его лишь, хоть он и был англичанином.

Риччи не могла не рассмеяться.

– Испанский священник на пиратском судне.

– Судьба иронична.

– И ты одобряешь поход на Панаму? Ведь это из-за него сегодня все здесь собрались?

– Я одобряю все, что нравится капитану, а Айришу нравится твой план. Особенно теперь, когда есть тот, кто его спонсирует.

– Ему понравится все, что принесет деньги, – произнесла она негромко. – Послушай, а что ты собираешься делать потом? Когда Айриш… отойдет от дел? Если это не тайна, – быстро добавила она.

– С помощью скопленных мной денег я заложу на этой земле первый монастырь.

– Монастырь? Тебя никогда не признают! Ватикан объявит тебя еретиком!

– Бог не подчиняется Папе Римскому. Как и английского королю.

Риччи не помнила о христианском монастыре, основанном в Новом Свете в этом веке, но ведь она не так уж хорошо знала историю.

– Желаю тебе удачи, – сказала она. – Цивилизация и мораль этим берегам не помешают.

– Разве не отсутствием их ты так наслаждаешься? – спросил он.

***

Риччи вернулась в зал под звуки разыгрывающегося оркестра.

– Вам стало легче, капитан? – спросил Стеф.

– Значительно, – кивнула Риччи, оглядываясь в поисках Юлианы.

– Я ведь вас предупреждал, – хмыкнул он.

– Куда делась наша красотка?

– Вон она, – Томпсон указал на группу танцующих.

Риччи разглядела Юлиану, отплясывающую под руку с незнакомым молодым пиратом.

– Я думала, что ты пригласишь ее на танец.

– Я бы оказался в конце длинной очереди, – хмыкнул Стеф. – Тут очень много мужчин и мало женщин, вы заметили?

Риччи кивнула. Только несколько капитанов пришли в сопровождении своих пассий, и среди офицеров было несколько женщин, но в целом их получалось не больше десятка.

– И губернаторские дочки не остались танцевать, – вздохнул Стеф. – Вот ради танца с одной из них я бы поучаствовал в дуэли.

– Те две бледные мумии в пышных платьях, блестящих, как рождественская елка? – фыркнула Риччи. – Да Юлиана в тысячу раз красивее их вместе взятых!

– У вас совершенно нет вкуса, – поморщился Стеф. – Впрочем, как и у большинства здесь присутствующих. Но чего ждать от пиратов?

«Лучше я приглашу на танец Берта», – решила Риччи. – «То есть я не могу, кажется, его пригласить, но могу намекнуть, чтобы он пригласил меня. Ох, а я вообще умею танцевать?»

Она не помнила ни одного случая, когда бы она танцевала, но она многого не помнила.

– А этот-то что здесь забыл? – буркнул Стеф.

Риччи повернула голову и увидела движущегося к ним Эмилиу.

Подойдя к ней, он поклонился, заложив одну руку за спину, а вторую протянул ей. Риччи несколько долгих секунд не могла понять, что он хочет, пока не сообразила, что он приглашает ее на танец.

– Я не слишком хорошо… – начала она, дотрагиваясь до его руки. Его кожа показалась ей обжигающе горячей.

– Не страшно, – улыбнулся он. – Это совсем просто.

Танцевать некое подобие вальса оказалось действительно несложно, потому что Эмилиу умело двигался, а Риччи оставалось лишь подстраиваться под его движения.

Она тщательно считала шаги и следила за движениями, чтобы не думать о том, что горячий южный красавчик выбрал именно ее для танца. Может быть, даже не потому, что больше ему было некого пригласить.

– Я поговорил с Годфри о тебе. Он передал, что Панама будет проверкой, – сказал он вдруг, слегка наклоняясь к ней. – Если ты ее пройдешь, то на полных правах вступишь в морское братство. Тортуга – идеальное место для таких, как ты. Здесь почти нет светской власти, нет Церкви и никому ни до кого нет дела.

Сердце Риччи забилось в два раза чаще.

«Он знает, что я Вернувшаяся. Или не имеет понятия, и я неправильно толкую его слова. Или подозревает, и хочет проверить мою реакцию. Но если он знает, то знает и Айриш. Сколько еще народу в курсе? А если это всего лишь их подозрения, как нужно отреагировать? Отрицанием? Возмущением? Непониманием?»

Она выбрала нейтральный ответ.

– Я понимаю, – произнесла она. В случае чего, она сможет оправдаться тем, что поняла слова Эмилиу неправильно.

– Отлично, – улыбнулся он теплее обычного.

Но Риччи как раз увидела краем глаза сидящего у стены Айриша. В его взгляде не было ревности или ярости, но он смотрел так пристально и пронзительно, что из головы Риччи как ледяным ветром вымело все фривольные мысли.

Эмилиу отвел ее на место и поклонился, благодаря за танец, но Риччи едва слушала его, размышляя о том, каким образом могла раскрыть себя.

– Будете еще танцевать, капитан? – спросил ее Стеф.

– Нет, – покачала головой Риччи. – Мне не до танцев.

– Хороший выбор, капитан, не спорю, – сказал он, провожая взглядом Эмилиу. – Но, боюсь, ничего вам не обломится.

– Почему это? – поинтересовалась Риччи.

– Потому что место занято. Почему, как вы думаете, Айриш взял испанца на корабль?

– Потому что Эмилиу когда-то спас ему жизнь, – похвасталась своей осведомленностью Риччи. – Хотя его тогда, наверное, звали по-другому.

– И почему испанский священник спас жизнь английскому моряку? – Стефан выведывал секреты не хуже нее. – Посмотри на них. Женщине не место рядом с ними.

Риччи пронаблюдала, как Эмилиу садится рядом со своим капитаном, как с улыбкой говорит ему что-то, и как Годфри Айриш закидывает руку ему на плечо.

– А разве это не… – она замялась, подыскивая нужное слово.

– Церковь сожгла бы их обоих, если бы могла. Суд приговорил бы их к десятилетиям каторги. Но это Тортуга, здесь нет закона.

«Эмилиу сказал примерно то же. Так может он вовсе не подозревает, что я Вернувшаяся, и просто делает не те выводы из тех фактов, что я ношу брюки и командую людьми».

– Никогда бы не подумала, – солгала она. – Но, может, они просто друзья?

– Может, – согласился Стеф без особой убежденности. Он не хотел слишком разрушать ее картину мира, не представляя, какие вещи туда вписываются. – Если вы не хотите танцевать, то я пойду.

– Ты же сам сказал, что у дам уже все танцы вперед расписаны?

– Я не собираюсь ввязываться в дуэль, если ты об этом, – хмыкнул Стеф, повязывая платок на предплечье. – Просто во время танцев многие распускают язык.

Он поймал взгляд одного из капитанов, улыбнулся и через пару секунд уже кружился под музыку по залу. Риччи могла лишь завистливо вздохнуть.

– У него очень хорошо получается роль ведомого, – сказал Берт.

– Ты хочешь сделать ему комплимент или оскорбить?

Берт пожал плечами.

– В любом случае, – вздохнула Риччи, – мы отсюда не уйдем, пока танцы не кончатся.

– Вам не понравилось танцевать?

– У меня ужасно получалось, – хмыкнула Риччи. – Я отдавила Эмилиу все ноги, но он слишком вежлив, чтобы ругаться.

– У меня тоже плохо выходит, – признался Берт.

– Ну… надо же нам как-то провести время, – она толкнула его коленом. – Вставай и пригласи меня на танец. На все оставшиеся. Не хочу позориться перед кем-то еще.

– А как же правило двух танцев?

– Это же Тортуга! Здесь нет правил! Да и кто может заставить меня на тебе жениться?

Берт оказался не таким уж ужасным танцором, как она ожидала.

***

– Бехельф мне не нравится, – сказала Риччи, когда они возвращались темными закоулками Тортуги в таверну. – Он явно задумал что-то еще. Кроме Панамы. Кроме того, о чем он говорит.

– Фредерик? – удивилась Юлиана. – Но он такой красивый и обходительный! Настоящий лорд в изгнании!

Риччи даже не удивилась тому, что она успела познакомиться с Бехельфом.

– Он пытался нас убить! Та бутылка с вином была отравлена, я уверена. Почему, как вы думаете, я ее разбила?

– Я подумал, что у вас кривые руки, – признался Стеф. – Но разве вы не выпили из нее сами?

– Только попробовала. Вкус был отвратителен, кстати.

– Лишь конченый мерзавец будет портить хорошее вино, чтобы кого-то убить, – сказал Томпсон.

– Простите, что спрашиваю, капитан, – произнес Берт. – Но вы говорите, что Бехельф что-то задумал. Что он пытался нас всех убить. И собираетесь в поход, который он собирает?

– Это мой поход! Моя идея! И подозрительная личность, которая решила его спонсировать – не повод отказываться.

– Думаете, он не предпримет новой попытки?

– Конечно, предпримет! Только один из нас вернется с перешейка живым! И это буду я!

– Ну, похоже, вы все хорошо обдумали.

Риччи сама себе поражалась. Затеять предприятие, в котором погибнут сотни людей, зная, что в одной команде с тобой играет твой смертельный враг, и испытывать по этому поводу азарт и предвкушение.

Три тени выступили из-за угла, преградив им дорогу в квартале от «Пятой подковы». В свете луны блеснули клинки.

«Засада?» – мелькнула в голове Риччи. – «Случайные грабители или они ожидали именно нас?»

– Позади, Риччи, – шепнул ей Стефан. – Еще двое.

– Беру их на себя, – ответила она, еле шевеля губами. – А вы с Бертом берите этих троих.

– С ним?

– Сейчас не время спорить.

– Вы не справитесь с двоими сразу, – заметил Берт.

– Юлиана меня прикроет.

Она развернулась, обнажая саблю. Томпсон и Фареска сделали пару шагов навстречу нападающим. Стеф скинул плащ и обернул его вокруг руки. О’Брайт прижалась к ней, сжимая кинжал подрагивающими ладонями.

– Юли отойди, – шикнула Риччи на нее. – Я могу тебя задеть.

Никто не предложил им выбрать между жизнью и кошельком, да и зачем нападать ради наживы на четырех вооруженных и твердо стоящих на ногах людей, у которых нет при себе больших средств, когда на Тортуге полно напившихся до отключки моряков при деньгах?

– Хорошая ночь, чтобы стать вашей последней, ребята? – услышала она голос Стефа за спиной перед тем, как заскрежетала сталь.

Она старалась не оставлять никого из наемников один на один с Юлианой, но один из них оказалось сильнее другого, и Риччи увлеклась сражением с ним, забыв о напарнице на несколько секунд, которых оказалось достаточно.

Услышав тонкий вскрик, она поняла, что совершила ошибку, упустив из виду второго наемника и Юлиану, у которой не было достойного оружия и навыков, чтобы справиться с бандитом.

Она сделала шаг назад и повернула голову как раз вовремя для того, чтобы увидеть, как Юлиана оседает на землю, выронив кинжал и хватаясь за грудь, словно ей тяжело дышать. Этот образ отпечатался в ее памяти на всю жизнь. Как она убила обоих наемников, Риччи не запомнила.

Переступив через их тела, она упала на колени перед Юлианой. Та едва-едва, но все еще дышала. У Риччи было несколько секунд, пока Стеф или Берт не поспешили им на помощь.

На этот раз она даже не размышляла. Отработанным движением она надрезала запястье – к повязке на нем все уже привыкли – и влила в рот Юлианы горсть теплой крови. Она не знала дозы, возможно, хватило бы и пары капель, но Риччи не хотела рисковать.

У нее не было времени нанести фальшивую рану. Оставалось только убедить Юлиану, что выпад не достиг цели, что она всего лишь упала и ударилась головой.

«Чертов Бехельф», – подумала она. – «Он мне ответит и за это тоже».

***

– Кто их, интересно, послал? – протянул Стеф, глядя на трупы наемников. – Чтоб мне в жизни не собрать ни одной пары, надо было оставить кого-нибудь из них живым и способным болтать языком.

– Возможно, кто-то из тех, кого ты облапошил в карты на днях, – предположил Берт.

– А может, им просто не понравилась твоя смуглая испанская физиономия!

– Жаль, что никто из них не был достаточно быстр, – вздохнул Фареска.

– Я тоже сожалею, что один из этих ублюдков не прикончил тебя! Теперь мне придется самому этим заниматься.

– Их послал Бехельф, я уверена, – произнесла Риччи, помогая Юлиане подняться.

Хотя и Стеф, и Берт были с ней в принципе согласны, обвинять в нападении друг друга они не перестали, пока Риччи не велела им замолкнуть, потому что у Юлианы раскалывается голова от удара.

***

Риччи не могла не поразиться тому, как быстро де Льи и Айриш смогли организовать экспедицию.

Флагманом собравшегося для нападения на Панаму флота стал «Укус змеи» Айриша – отбитый у эспанольцев фрегат с тремя мачтами, вмещающий двести с лишним человек. Самый крупный корабль, принадлежащий пиратам.

Спустя неделю – на «Барракуде» едва успели закончить ремонт – восемь сотен протрезвевших флибустьеров погрузилась на корабли и вышли в море.


========== Порто-Бельо ==========


– К нам шлюпка с «Укуса змеи»! – объявил впередсмотрящий.

Внутри Риччи поднялась паника, но она справилась с собой и спокойным голосом приказала принять пассажиров на борт. Когда она поняла, что к ней пожаловал сам Бехельф в сопровождении Эмилиу, ее внутренний тревожный барометр зашкалил, но она вежливо их поприветствовала.

Однако Бехельф не был настроен на учтивые раскланивания.

– Нам надо поговорить наедине, – бросил он.

Риччи проглотила возмущение вместе с вопросами и пригласила его в свою каюту.

– Там есть стол? – только и спросил он.

В капитанской каюте он расстелил большую подробную карту перешейка. Куда лучше тех, что были в распоряжении Риччи.

– Ее выкрали из Мадрида по моему заказу, – сказал Бехельф, поймав ее взгляд. – Лучше испанских картографов пока еще нет.

Риччи кивнула, осознавая, что ради чего бы Бехельф не стремился оказаться с ней с глазу на глаз, он не собирался драться.

– Что вы хотели? – осторожно спросила она, когда повисла пауза.

– Разве ты сама не понимаешь? – Бехельф выглядел раздраженным.

– Объясните, – пожала плечами Риччи.

– Такая погода способна сгубить всю операцию! – воскликнул он.

– Вы предлагаете ее… изменить?

– Ну, разумеется! И прекрати играть в эти игры – ты знаешь, кто я, а я знаю, кто ты. И нам обоим необходимо добраться до Панамы!

– Ну, раз мы разговариваем начистоту… Я не умею управлять погодой.

– Разве не этим ты известна?

– Этим была известна капитан Мэри-Энн, а не я.

– И ты не унаследовала ее таланта? Ты когда-нибудь пыталась?

– Ну, я, кажется, сумела вызвать бурю один раз, но это немного не то, что нам нужно…

– Мы объединим усилия, – сказал Бехельф.

Он вытащил изящный кинжал с серебряной рукоятью и провел лезвием по правой ладони. Риччи достала свой нож и тоже рассекла кожу. Бехельф схватил своей окровавленной рукой ее кровоточащую кисть и вытянул их над картой. Их смешавшаяся кровь закапала на карту.

Риччи смотрела, как красные пятна покрывают материки, острова и моря. Внезапно, они стали казаться ей гораздо более рельефными и реалистичными, а стены и пол каюты растворились в странном тумане. Она обнаружила себя, как будто летящей в облаках в километрах над землей. Где-то перед ней лежала Панама.

«Чего ты ждешь?» – услышала она голос Бехельфа. – «Направь ветер в нужную сторону».

«Как?»

Она не получила ответа.

Как сдвинуть то, что не можешь взять в руки? Риччи глянула вниз и увидела бегущие по поверхности моря голубые стрелочки.

«Так на картах обозначают течения», – вспомнила она. – «И так я могу обозначить ветер».

После нескольких мысленных усилий воздух вокруг заполнился такими же стрелочками. Риччи протянула руку к самой толстой и крутанула ее так, что острие стало указывать на Панаму.

На это ушли все силы, что у нее были. Панорама Карибского моря развеялась, и Риччи обнаружила себя в своей каюте вымотанной, как после тяжелой схватки. Рядом судорожно переводил дыхание Бехельф.

– Нельзя было так тянуть! – заявил он, как только смог.

– Я сделала это так быстро, как только можно!

По мнению Риччи она неплохо справилась для первого раза.

– Я думал, ты гораздо сильнее, – сказал он, пристально глядя на нее. – Ведь ты сумела убить Мэри-Энн Уайтсноу.

– Я не в форме, – буркнула Риччи.

– Надеюсь, теперь мы не встретимся до самой Панамы, – сказал Бехельф, ковыляя к дверям.

«Я тоже на это надеюсь», – подумала Риччи, оседая на пол после того, как за ним закрылась дверь.

Но в обязанности капитана входит провожать гостей, потому Риччи несколько раз глубоко вздохнула, чтобы в голове прояснилось, и поднялась, догоняя Бехельфа.

– Мы закончили, – бросил тот ожидавшему его Эмилиу и пошел к шлюпке, выглядя как человек, потерявший много крови и готовый лишиться сознания.

– У меня еще одно дело к вам, капитан Рейнер, – сказал Коста. – Вы, кажется, идете под неполными парусами?

– Иначе мы сразу вырвемся вперед, – кивнула Риччи.

– Капитан Айриш велел передать, что вам следует поднять все паруса, произвести разведку и ждать нас в устье реки Шагр.

«Так и знала, что нас ждет еще какая-нибудь неприятность».

– Передай Айришу, что я все сделаю, – сказала она, прислоняясь к стене рубки.

– Это может вам понадобится, – добавил Эмилиу, кивая на поднятый из шлюпки увесистый тюк.

В нем оказался полный испанский доспех, включая шлем – весь в царапинах, вмятинах и пятнах крови. Риччи снова замутило, но она невозмутимо кивнула.

– Благодарю.

– Стеф, – позвала она, когда гости покинули «Барракуду». – Прикажи поднять все паруса. Мне надоело с черепашьей скоростью тащиться в этой компании.

Она чувствовала, что обязана быть на палубе вместе с командой, но голова кружилась, и все мышцы болели, поэтому она ввалилась в рубку, рухнула на стул и закрыла глаза – на секунду, как она себя уверила.

Берт нашел ее, спавшую лбом в стол, через полчаса, но не смог разбудить, поэтому вызвал Малкольма, который отнес капитана в ее каюту, где она проспала двенадцать часов.

***

Их паруса наполнял сильный ровный ветер, дувший в нужном им направлении. Море расстилалось вокруг них, безупречно синие и пустое – пиратский флот остался позади, и пока они не встретили испанских судов. К счастью, потому что ради сохранения секретности им пришлось бы напасть и пустить ко дну всех, кто шел бы встречным или параллельным курсом.

«Может быть, капитан Мэри-Энн была неправа в том, что двое Вернувшиеся при встрече обречены убить один другого?» – размышляла Риччи, стоя на палубе. – «Бехельф повел себя не слишком дружелюбно при нашем знакомстве, но он ведь знал, что ни яд, ни клинки наемников не справится со мной. А теперь мы вроде как делаем общее дело и при этом неплохо. Кажется, теперь я знаю, как управлять погодой. Из нас…», – думать об этом было совершенно дико, но она все же додумала. – «Из нас получилась бы отличная команда. Если только нет какой-то причины, по которой Вернувшиеся убивают друг друга».

Но Риччи понимала, что команды из них с Бехельфом не случится никогда – при сложившийся традиции взаимного истребления ни один из них не смог бы поверить другому достаточно для чего-то большего, чем кратковременное вынужденное сотрудничество.

От попыток просчитать его мотивы и дальнейшие действия снова заболела голова, и вертящийся рядом с кульком какой-то разновидности местных слив Томпсон неимоверно раздражал.

– Прекрати это делать, – не выдержала она.

Стеф снова плюнул косточкой в сторону Берта – та на дюйм разминулась с рукавом испанского камзола и улетела за борт.

– Делать что? – уточнил он.

– Прекрати дразнить Берта.

– Не могу, – сказал Стеф, кладя в рот еще одну сливу.

– Почему?

– Потому что он меня игнорирует.

– Он игнорирует тебя потому, что я попросила вас обоих научиться ладить друг с другом, и он считает, что игнорировать тебя – лучший выход.

– Я не могу жить спокойно, если меня кто-то игнорирует! Это вообще не по-джентльменски игнорировать кого-то.

– А ты считаешь себя джентльменом?

– Конечно.

– Тогда как ты можешь быть шулером? Разве джентльмен может врать и подменивать карты?

– Блеф не является ложью. А про подлог карт в джентльменском кодексе ничего не говорится.

– Ладно, джентльмен, не мог бы ты в качестве личного одолжения мне прекратить свои попытки вывести Берта из себя?

– Не могу, – улыбнулся Стефан. – На этом корабле очень скучно. Ты запретила мне обыгрывать матросов в карты, видите ли, это «порочит образ офицера», и мне осталось только одно развлечение.

– Ты пользуешься тем, что он не может вызвать тебя на дуэль.

– Пользуюсь. Но, раз уж мы вынуждены работать вместе, должен же я получить хоть какое-то удовольствие от этого?

«Как мы с Бехельфом», – неожиданно пришло ей в голову. – «Каждый из нас всадит другому нож в спину при первой же возможности, но до поры до времени мы вынуждены сотрудничать. И лучше бы мне ни на секунду не забывать об этом».

– Ты, конечно, можешь вести себя как обезьяна, но помни, что настанет время, когда вы уже не будете в одной команде, и его не будет сдерживать мой запрет.

– Он сам виноват, что не умеет унижать людей словами, – сказал Стеф, но задумался.

***

За иллюминаторами небо постепенно потемнело, потом стало угольно черным, а Риччи все сидела над расстеленными на столе картами с карандашом в зубах. Но сколько она не смотрела на листы пергамента и бумаги, до того, что береговые линии и слова начали сливаться перед глазами, а память не поделилась ни крохой тех ценных сведений, которые, как Риччи подозревала, хранятся в ее закромах.

Она не слышала, как вошел Берт, и подскочила на стуле, когда он заговорил:

– Ты слишком усердствуешь.

– Нам предстоит нелегкое дело, и я хочу, чтобы оно прошло хорошо, – огрызнулась Риччи, досадуя на себя за то, что ее поймали врасплох.

Фареска обошел стол и уселся напротив, расправил ладонями испещренную пометками карту Мексиканского залива.

– Проблема с картами в том, что они устаревают зачастую еще до того, как бывают напечатаны, – произнес он. – Реки меняют русла. Обвалы засыпают тропы. Меняются течения. Все в движении.

Риччи ошеломленно замерла на мгновение, придавленная осознанием.

– Значит, когда мы высадимся, увиденное нами будет иметь мало общего с картой.

Берт кивнул.

– Не стоит удивляться тому, что мы не найдем того, что ожидали, – добавил он после паузы. – Или найдем то, что не ожидали

– Не слишком обнадеживающе, – пробормотала Риччи.

– На этих землях можно полагаться только на свои глаза, – закончил Фареска.

Риччи вспомнила о том, что имитирует хорошее воспитание, и промолчала.

– Не волнуйся, – добавил Берт, видимо, уловив отголоски непроизнесенных слов в ее глазах. – Мы дойдем до Панамы. Будет сложно потеряться. Сильно потеряться.

– Потрясающе, – процедила Риччи, сворачивая бесполезные карты. – Я, знаешь ли, сильно рассчитываю на то, что мы попадем туда.

Тут Фареска посмотрел на нее фирменным нечитаемым взглядом и спросил, второй раз за четверть часа, застав ее врасплох:

– Что ты надеешься там найти?

На этот раз Риччи пришла в замешательство всего на секунду.

– Деньги, что же еще, – хмыкнула она.

Губы Берта дрогнули, и Риччи с удивлением поняла, что он улыбается.

– Те люди из Сент-Джонса и Тортуги идут за золотом, – сказал он. – Их не интересует ничего, кроме рома и доступных женщин, которые они на него купят. Но тогда, на пляже ты обещала не просто золото – ты обещала каждому из нас его мечту. И с тех пор я думал, за какой мечтой гонишься ты?

На этот раз Риччи не удалось оправиться так же быстро. Она не ожидала такой проницательности от Берта. Не ожидала, что он заглянет ей в душу глубже, чем она сама.

«Просто со стороны некоторые вещи виднее», – успокоила она себя.

К сожалению, она не могла быть откровенна с Фареской. Особенно после того, как выяснила, что он умнее, чем кажется.

– Я хочу сделать себе имя, – сказала она, не солгав, но открыв только кусочек правды. – Я хочу… кое-что доказать своим родителям.

Берт кивнул, глядя с пониманием.

Риччи поблагодарила свою интуицию, позволившую ей сделать вывод из той интонации, с которой штурман называл свою фамилию. Теперь Фареска испытывал к ней невольную симпатию, как к товарищу по несчастью.

Пусть она не слишком много помнила о своих родителях, почему-то ей казалось, что даже будь они живы, имей они возможность когда-нибудь узнать о ее судьбе, ее поступки их бы не впечатлили.

– Доброй ночи, – сказал Берт, выходя.

Риччи рассеянно кивнула, поглощенная новой мыслью: для нее самой Панама являлась шагом к выполнению ее планов по поиску других Вернувшихся и города Экон, но что такого ищет в Панаме Бехельф, что ради этого пересек Атлантический океан? Уж точно не банальное золото!

***

– Кого из них ты бы выбрала для того, чтобы поручить убийство губернатора? – спросила Юлиана, когда они готовились ко сну. – Стефи или Берти?

– Если бы я хотела кого-то убить, то сделала бы это сама, – ответила Риччи, не прекращая расчесывать волосы. – Или с другом, которому доверяю.

На самом деле она предпочла бы никого не убивать. Риччи была способна на убийство в бою, на убийство человека, зажавшего ее в угол и не оставившего выбора, но планировать чью-то смерть месяцами не чувствовала в себе способности. Однако ей требовалось держать лицо перед всеми членами команды, и по восхищенному и слегка завистливому взгляду Юлианы Риччи поняла, что это ей удалось.

– Ты будешь таким другом для меня? – спросила Юлиана, глядя на нее с надеждой и мольбой в огромных зеленых глазах.

Риччи следовало отправить ее подбивать таким образом на преступление кого-нибудь из парней, а не пытаться купить ее трогательным хлопаньем ресниц.

– Конечно, – услышала она собственный голос.

«А ведь я солгала», – думала она, когда Юлиана со слезами благодарности на глазах обнимала ее. – «У меня кишка тонка для такого дела. Я разобью ей сердце. И чем я в таком случае лучше Стефа?»

– Я так счастлива, что встретила тебя, – сказала Юлиана.

«Посмотрим», – сказала себе Риччи. – «Еще много воды утечет. Она передумает, влюбится или найдет себе другого «лучшего друга». Или умрет. Или умру я. Что угодно может случиться».

Это всегда помогало. Самые страшные вещи издалека кажутся мелкими, главноесмотреть на них с правильной стороны бинокля.

«Если бы мне требовалось убить кого-то, с кем мне в одиночку точно не справиться, я бы взяла того, с кем у меня были бы шансы», – думала она, лежа в темноте без сна. – «Как Бехельф взял меня. Что бы он не искал в Панаме, он ожидает, что отобрать это у нынешнего владельца будет сложно».

***

Хоть Риччи и запретила Томпсону играть в карты с матросами, это не мешало им собираться втроем или вчетвером в кают-компании и играть на завалявшуюся в кармане мелочь, которая кочевала из рук в руки каждый вечер.

Среди команды распространено было обыкновение играть на те деньги, что еще предстояло добыть в Панаме, но в своей офицерском компании они установили правило ставить только имеющиеся на руках монеты и давать отыгрываться не больше, чем на пять реалов. Связано это было не столько с суевериями, сколько с тем, что они видели Стефана Томпсона в деле.

Собирались они не столько ради игры, сколько ради разговора – так уж заведено, что люди не могут собраться, чтобы рассказывать друг другу истории и байки, без какого-нибудь повода, и для них таким поводом была игра. Поначалу они соблюдали приличия, и при Юлиане – Риччи, носящую штаны и саблю, никто и не думал стесняться – говорили только на самые невинные темы, но Юлиана присутствовала практически на каждой игре, а нейтральные темы закончились быстро, так что намеки Стефа становились все толще, а шутки все площе. И постепенно при квартирмейстере стали изъясняться так же свободно, как при капитане.

– Мне однажды выпал случай соблазнить королеву, – сказал как-то Стеф, где-то ближе к концу вечера и донышку второй бутылки. – Хотя она тогда еще не была королевой. Но случай был замечательный. Один из тех, что упустил и потом всю жизнь вспоминаешь.

– Ты все равно не был бы верен ей больше недели, – заметил Фареска, разглядывающий собственные карты с почти идеально непроницательным лицом. Его выдавала лишь едва заметная морщинка между бровей. Риччи вычеркнула его из списка противников.

– Ты просто идеальный беглец, – сказала Юлиана Стефу. – Хоть одна женщина на свете могла положиться на тебя?

Юлиана была противником посильнее Берта. В основном потому, что игра ее интересовала мало, а потому по лицу ее сложно было прочитать, какие карты ей пришли. Вот как сейчас, когда она увлеклась перепалкой с Томпсоном, и вероятно сама не могла сказать, что у нее на руках.

– Множество из них могли довериться мне во всем, но только на одну ночь, – улыбнулся тот.

– Никакой ответственности!

– Никаких бытовых дрязг, никаких мелочных споров из-за денег, никаких детских криков и родительских нотаций. Только чистая страсть.

– Превосходная жизненная позиция, – заметила Риччи. – Но мы собираемся открываться или нет?

– Разумеется, капитан! – откликнулся Стеф и положил свои карты на стол рубашками вниз.

Разумеется, самая старшая комбинация оказалась у него.

Хотя по общему соглашению Томпсон играл с закатанными рукавами, и в целом был лишен возможности устроить какой-нибудь подлог, везло ему чаще всех. Риччи каждый вечер задавалась вопросом, действительно ли фортуна благоволит ему или карты помечены таким образом, что ей этого не заметить?

***

В хранящейся на «Укусе змеи» коллекции розыскных плакатов была и листовка, объявляющая награду за Мэри-Энн Уайтсноу.

Годфри Айриш вытащил ее из пачки, секунду посмотрел на дьявольски красивое лица, сведшее с праведного пути немало мужчин еще до губернатора Сент-Джонса, и разорвал ее на клочки.

– Снежная Ведьма, – произнес он, глядя в темный иллюминатор. – Не верится, что она мертва. Выпьем за упокой ее души, Эмилиу!

– У Вернувшихся нет душ. Они продают их демону.

– Была у нее душа или нет, чертовка была славным пиратом, потрепала немало испашек, хоть и не хотела честно плавать под черным флагом. Пряталась за спину надутого труса в парике, пока он не позарился на награду, – Айриш отхлебнул из бокала, не дожидаясь, пока помощник нальет себе, и улыбнулся довольно. На «Укусе змеи» держали отменное вино, Эмилиу следил за этим. – И теперь у нас тут девчонка и европейский щеголь. И оба рвутся в Панаму, как будто там медом намазано.

– Какие бы у них не были причины туда стремиться, наше дело – прибрать к рукам золото, – высказал свое мнение Эмилиу. – И одного из них. Ценное приобретение, если, конечно, ты не собираешься после Панамы уйти на покой.

– Не собираюсь. Я звал Снежную Ведьму, но она, видите ли, не хотела якшаться с флибустьерами. А почему только одного?

– Я мало знаю о Вернувшихся, – ответил Эмилиу. – Никто не знает о них ничего толком, даже они сами, похоже. Но я знаю, что если встречаются двое Вернувшихся, то в скором времени их становится один. Священников учат, что так повелел им Господь, чтобы сократить их число. Но я всегда думал, что так захотел демон, который их создал.

– Церковь всегда врет, – отмахнулся Айриш. – Но если они затеют свару, выиграет щеголь. Он та еще змея, девчонка ему не чета.

– Ставлю на Рейнер, – улыбнулся Эмилиу. – Может, она и выглядит заурядной, но о сеньоре Бехельфе нам ничего не известно, а о ней мы точно знаем кое-что – она плавала на одном корабле с капитаном Мэри-Энн, и не Мэри-Энн одним утром приплыла на Тортугу.

– Ты думаешь, это девчонка уложила Снежную Ведьму? Она погибла при абордаже!

– Простые пули и клинки Вернувшихся не берут, сам знаешь.

– Я слышал, корабль взлетел на воздух – крюйт-камера полыхнула. Может, этого ей хватило. Или на том корабле плыл кто-то непростой. Или этой Рейнер просто-напросто повезло.

– И все же я ставлю на нее. Хотя на ее поступках сказывается недостаток опыта, зато она с лихвой восполняет его энтузиазмом.

***

Реку Шагр они нашли на том месте, которое указывала карта, что было не так уж и плохо. Найти Порто-Бельо было не так уж сложно – надо было всего лишь идти вдоль побережья залива на север. Поскольку в их обязанности входила разведка, то едва они бросили якорь, Риччи объявила, что отправляется в город.

– Вы уверены, что хотите пойти в одиночку? – спросил ее Берт.

– Уверена, – кивнула Риччи. – Так будет легче остаться незамеченной, а если нас все-таки обнаружат, то одна я или в компании с кем-то, значения иметь не будет.

Она рассчитывала, что одной ей будет проще выдать себя за испанца, и не придется объяснять безупречный выговор. И не придется беспокоиться о том, не взыграет ли в последний момент у Фарески совесть.

Свое отражение Риччи разглядывала со смесью удовлетворения и недоумения. Она не могла узнать себя в том человеке, что смотрел на нее с водной поверхности.

Волосы, выкрашенные каким-то алхимическим составом, смешанным Юлианой, потемнели до угольного цвета и стали жесткими. Шлем скрывал большую часть лица, намазанного соком какого-то дерева, принесенным Стефом, и выглядящего гораздо смуглее, чем обычно. Кираса скрывала фигуру, так что никто бы не засомневался, глядя на нее, что видит перед собой молодого испанца.

– Отлично выглядите, капитан, – констатировал Стеф. – Как самый настоящий кабальеро. Только говорите голосом пониже. И вообще говорите поменьше.

– В отличие от тебя, я умею держать язык за зубами, – хмыкнула Риччи.

Носить такое количество металла на себе оказалось тяжело и неудобно. Она чувствовала себя словно черепаха в панцире. Особое неудобство вызывал шлем – он нагревался на солнце так сильно, что Риччи всерьез опасалась получить тепловой удар.

Далеко уйти в таком облачении они, конечно, не могла, поэтому Мэл с парой матросов ночью на шлюпке отвезли ее так близко к городу, как только могли. Но ждать ее было слишком рискованно, и поскольку Риччи не могла сказать, уложится ли ее деятельность в сутки, было решено, что обратно до корабля она доберется самостоятельно.

***

Риччи сама поражалась тому, насколько просто оказалось сбросить личину англичанки-авантюристки и преобразиться в молодого испанского солдата.

«Одна маска на другую. Не могу припомнить, чтобы в прошлой жизни за мной отмечалась такая способность. Видимо, правда, что в критических ситуация в людях просыпаются новые неожиданные таланты… Или после того, о чем я не помню, во мне что-то изменилось?»

Она плелась по аккуратным и чистым улочкам с побеленными симпатичными домиками, которые как лучи вели к большой площади с фонтаном перед величественным зданием городской ратуши, соседствующей с внушающим уважение храмом. По пути Риччи останавливалась почесать языком с торговцами, соседями за столом в таверне, зеваками на площади и просто случайными прохожими, стремясь ненавязчиво выяснить как можно больше о Панаме, о пути до нее, о количестве солдат на перешейке, о крепости Сан-Лоренцо, о кораблях стоящих в гавани и ожидающихся, о собранном урожае, об индейцах в ближайших лесах, о рудниках и о последнем ушедшем Золотом Караване. Обо всем, что могло пригодиться в их отчаянном вояже.

Когда все обрывки сведений, добытых из чужой подчас утомительной, невнятной и пустой болтовни, сложились в не самую радужную, но и не слишком мрачную картину, и Риччи начала оглядываться в поисках таверны, чтобы набить живот перед броском через джунгли, она встретила гадалку. Сначала Риччи приняла ее за старую индианку, но, несмотря на причудливую одежду, смуглую кожу и множество ярких дешевых побрякушек, у нее было европейское лицо, и она обратилась к Риччи по-испански.

– Подойди ко мне, умершая-однажды, – сказала она. – Я приоткрою тебе твою судьбу.

Риччи бросила быстрый взгляд по сторонам – не достигли ли слова выжившей из ума старухи лишних ушей. Никого больше на улице не наблюдалось, и Риччи слегка расслабилась.

«Хоть я и против бесполезных смертей», – подумала она, – «отсутствие свидетелей крайне удачно».

– Я не верю в гадания, – ответила она, надеясь отделаться от гадалки малой кровью и нашаривая в кармане монету поменьше. – Лишь я сама могу решить свою судьбу.

Старуха растянула беззубый рот в устрашающей улыбке.

– Веришь, – произнесла она.

Не дожидаясь ответа, гадалка расстелила на земле платок и вытащила колоду истрепанных засаленных карт с заломанными уголками.

«Мухлевать с такими может и полуслепая старуха», – подумала Риччи, но почему-то осталась стоять.

Старуха тасовала колоду.

– Дама бубен, – пробормотала она. – Хоть ты и похожа на трефового валета.

Риччи решила пропустить эти слова мимо ушей. Она призналась себе, что ей действительно любопытно, что покажет гадание.

Дама бубен, наконец, отыскалась в колоде, и старуха с удовлетворенным кряканьем принялась вытаскивать следующие карты. Первой оказалась шестерка пик.

– Дальняя дорога, – почти пропела гадалка. – Дорога трудная.

Риччи вздрогнула и поспешила успокоить себя тем, что совпадение случайно.

Следующей оказалась девятка пик.

– Любовь твоя будет без ответа, – сказала старуха.

Риччи криво усмехнулась.

– Мне в ближайшие годы будет не до любви, – сказала она.

За девяткой открылся король бубен. Нарисован он был не таким, как на их корабельной колоде, и немного напоминал Стефа. Старуха ничего не сказала про него и перевернула даму червей и валета пик.

– С твоей соперницей у него тоже не сложится.

Риччи пожала плечами.

«Чужие любовные дрязги меня тем более не касаются», – подумала она. – «Если это только не треугольник из Стефа, Берта и Юлианы. Он предвещает неприятности».

Гадалка открыла еще две карты – даму и семерку пик.

– У тебя будут неприятности с молодой женщиной, – сказала она.

Риччи не придала ее словам большого значения. Она вытащила из кармана монету, но задержала ее в пальцах.

– Как я умру? – спросила она. Вопрос, который ее действительно живо интересовал, хотя она мало верила в способности старухи на него ответить.

Та издала булькающий звук, похожий на смех.

– Ты уже один раз смотрела в лицо смерти, – сказала она. – Карты больше ничего не скажут.

– Но я ничего не помню, – растерянно обронила Риччи. – Я даже не знаю, кто я!

Внезапно ей стало казаться, что эта грязная, вероятно полубезумная старуха знает ответы на все вопросы.

– Ты та, кто водит смерть и ужас за собой, – ответила гадалка, словно это было очевидно. – Уходи из города, пока она не пришла за тобой и сюда!

Лицо ее жутко исказилось, изо рта брызнула слюна, и Риччи отшатнулась назад, швырнула монету под ноги старухе и быстрыми шагами направилась к городским воротам.

«Я уже узнала достаточно», – сказала она себе. – «Не стоит дальше испытывать судьбу».

Старуха могла кому-нибудь рассказать о том, что встретила Вернувшуюся, а тот мог и поверить, и поднять на розыски «ведьмы» Церковь и солдат.

***

На полпути охватившая ее паника разжала ледяную хватку на сердце, и Риччи вспомнила о том, что раньше пришла к мысли, что для похода через перешеек им жизненно необходимы мулы. Они прикинула, что их потребуется около полусотни, но ее денег едва хватило бы на десяток. К тому же купить и пригнать в Шагрскую бухту такое количество скота совершенно невозможно скрытно, ей начали бы задавать неудобные вопросы.

Решив купить хотя бы несколько мулов, она отправилась на поиски рынка, где продают скот, и таким образом оказалась на рынке рабов. Можно сказать, что ее подвел нос. Риччи ориентировалась на запах, но не могла предположить, что самым мерзко пахнущим будет барак для выставленных на продажу людей.

Аукционы устраивались нечасто, но Риччи попала как раз на этот день. Однако, большую часть партии индейцев к этому времени уже разобрали и изрядно поредевшая толпа глазела на остатки товара, который устроитель не рассчитывал продать за достойную цену.

«Это просто часть здешней жизни», – сказала она себе, подавляя отвращение. Испанцу подобное не пристало, а ей только сейчас не хватало попасть в руки солдат или Церкви.

Риччи огляделась в поисках человека, у которого можно было бы спросить про место покупки четвероногих, и взгляд ее случайно упал на трибуну.

На ней стояла девочка едва ли семи лет, такая тощая, что можно было пересчитать ребра в обрывках тряпок цвета грязи. Распорядитель в третий раз спрашивал, готов ли кто-то дать первоначальную цену.

«Ты не можешь спасти всех», – напомнила Риччи себе. – «Что толку в том, чтобы спасти кого-то одного, оставив всех остальных умирать? Даже если я потрачу все деньги, ничего не изменится в масштабе этого века».

«Но для нее изменится многое», – возразила она сама себе и подняла руку.

***

– Как тебя зовут? – спросила Риччи свою новую собственность по-испански.

– Уа, – произнесла так тихо, что даже Риччи еле расслышала ее, глядя на нее большими и печальными темными глазами.

– Хорошо, – кивнула она. – А я Риччи.

– Сеньор? – спросила та непонимающе.

– Просто Риччи.

– Ри-ти, – повторила Уа.

– Сойдет.

Покупка мулов откладывалась. Впрочем, рынок все равно уже почти свернулся.

В ближайшей к рынку таверне Риччи сняла крошечную комнатку с одной кроватью и выходящим в стену соседнего дома окном.

О горячей ванне не стоило и мечтать. Использовав два ведра холодной воды, Риччи не столько отмыла индианку, сколько немного отбила запах барака. Она вытащила из заплечного мешка запасную рубашку и обрядила в нее девочку, которая в нем выглядела как в платье.

Уа уплела две тарелки маисовой каши и протянула миску, требуя добавки, но Риччи покачала головой.

– Тебе станет плохо, – сказала она. И только по округлившимся и бесконечно удивленным глазам Уа поняла, что незаметно для себя перешла на индейский.

Риччи выругалась на себя – надо было тщательней следить за тем, чтобы говорить по-испански. Лингвистический дар так и стремился проявить себя, выдавая ее с головой.

– Ты говоришь на языке племени? – спросила Уа.

Бросив по сторонам быстрые взгляды и убедившись, что в полупустой таверне они не привлекли еще ничьего внимания, Риччи ответила:

– Я на многих языках говорю. Но это… – в языке народа Уа, не было слова «секрет», и Риччи пришлось сформулировать его, – то, о чем нельзя никому говорить.

Уа не спросила, почему.

– Сколько лет тебе лет? – спросила Риччи.

– Восьмая весна, – ответила та.

– Ты помнишь земли, где жило твое племя?

Уа вздрогнула, съежилась и не говорила, пока Риччи не прошептала ей:

– Бояться больше нечего, никто не обидит Уа, пока она со мной. Ты можешь найти земли, где живет твое племя?

– Меня везли в большом темном ящике.

– А ты знаешь о городе белых, который у другого моря? – спросила Риччи, рассчитывая, что девочку едва ли увезли далеко от тех мест, где поймали. – Они называют его «Панама».

Уа неуверенно кивнула.

В качестве проводника она была бесполезна, по всей видимости.

– Пойдем спать, – сказала Риччи, поднимаясь. – Завтра надо встать с рассветом, чтобы успеть на рынок.

– Ты вернешь меня домой? – спросила Уа.

– Постараюсь, – ответила Риччи. – Но у меня дело в том городе.

***

Риччи ладила с мулами куда хуже Стефа, и наверняка растеряла бы половину по дороге, если бы не Уа, которую те на удивление отлично слушались.

Но даже так им понадобился целый день, чтобы добраться до устья реки Шагр, где бросила якорь «Барракуда». Со свернутыми парусами ее почти нельзя было обнаружить, не выйдя прямо на берег. На котором, как выяснилось, ее офицеры устроили пикник.

Услышав шорох шагов, они вскочили и направили на Риччи пистолеты, не узнав ее сразу, несмотря на то, что кирасу и шлем она бросила, как только потеряла из виду город.

– Капитан! – воскликнули они в один голос.

– А мы уже начали думать, как будем выбирать нового командира, – добавил Стеф.

– Пришлось задержаться на ночь, – ответила Риччи. – Зато смотрите, что я достала.

Она махнула рукой в сторону своего стада.

– Мулы! – радостно воскликнула Юлиана. – Не придется идти пешком!

– Они для поклажи, – осадила ее Риччи. – Ты не багаж, можешь и своими ногами топать.

– Для леди Юлианы можно сделать исключение, – вступился за надувшуюся квартирмейстера Стеф.

– Только если ты понесешь весь груз, который из-за нее не вместится на мула.

– Боюсь, мне столько не потянуть, – пошел на попятную Томпсон.

– Мы можем разделить его на троих, – предложил Мэл с убийственным простодушием.

Стеф и Берт были вынуждены согласиться, чтобы не выглядеть неблагородными мужланами.

– Делайте все, что вам угодно, – пожала плечами Риччи. – Только не свалитесь до того, как мы дойдем до Панамы.

Она вытащила вперед прячущуюся за мулами Уа и спросила:

– А что скажите о другом моем приобретении?

– Какая прелесть! – протянула Юлиана неуверенно. – О господи, ее нужно срочно отмыть, причесать и переодеть!

– Какой отменный материнский инстинкт, – усмехнулся Стеф. – Где вы взяли эту милую обезьянку, капитан?

– Не называй ее обезьянкой, – поморщилась Риччи. – Она такой же человек, как мы.

– Она знает дорогу на Панаму? – спросил Берт прагматичный, как всегда.

– Нет, не знает, – ответила Риччи.

– Она слишком мала, чтобы стать слугой. По-моему, не слишком полезное приобретение, капитан.

– Неважно, – огрызнулась Риччи. – Я просто захотела ее купить, и все!

– Иногда даже в вас, капитан, проявляется что-то женское, хмыкнул Стеф.

«Иногда?! Что-то?!» – Риччи так возмутилась, что даже не нашла, что сказать.

– Пошли, крошка, – проворковала Юлиана, присаживаясь на корточки и протягивая руки к Уа. – Надо тебя искупать и одеть.

– Не обращайся с ней, как с куклой, – строго заметила Риччи, но Юлиана не обратила на ее слова внимания.

– Или как будто она товар, – пробормотала Риччи ей в спину.

Она снова вспомнила невольничий рынок и не смогла сдержать мимолетной дрожи.

– Ты купила ее на аукционе? – спросил Мэл. Риччи кивнула. – Страшное место, правда?

– Самое жуткое, что я видела в своей жизни, – призналась Риччи. – Нет ничего хуже, когда одни люди лишают других права называться людьми.

– Церковь учит, что у негров и индейцев нет души.

«Как и у Вернувшихся», – невольно подумала Риччи.

– Ты веришь Церкви? – спросила она.

– Не знаю, – ответил он растерянно. – Зачем тогда Бог создал их так похожими на людей?

«В будущем человечество придумает много других жутких вещей, даже не задаваясь вопросом, у кого есть душа, а у кого ее нет».

– Что ты собираешься делать с ней? – спросил Мэл. – Из нее вырастет слуга. Хотя я слышал, что из индейцев плохие слуги. Они слишком умные и ленивые.

– Я не собираюсь ее растить, – буркнула Риччи, отвернувшись, чтобы он не видел выражения ее лица. – Просто отдадим ее в какое-нибудь племя.

– Тогда надо найти ее племя, – заметил Малкольм. – Иначе ее могут убить и съесть.

«Даже после начала вторжения европейцев, индейцы не смогли объединиться. Впрочем, нельзя сказать, что это их погубило. Они бы проиграли все равно. Если только среди них не нашелся какой-нибудь талантливый стратег и великий лидер».

– Капитан?

– Прости, Мэл, что ты сказал?

– Надо взять ее с собой, – повторил тот. – Если нам повезет, мы найдем ее племя.

– Скорее, если нам не повезет, – пробормотала Риччи. – Но, разумеется, мы возьмем ее с собой.

Разговор их был прерван примчавшейся Уа, которая при виде ванной вывернулась из рук Юлианы и побежала прятаться за Риччи. Пришлось долго успокаивать ее прежде, чем она позволила себя переодеть из грязной капитанской рубашки в наспех подшитое платье.

Выяснив, что именно Юлиана заведует запасами еды на корабле, Уа сменила свое отношение к ней, и принялась ходить за квартирмейстером хвостом. Риччи пришлось строго запретить команде закармливать индианку.


========== Взятие Панамы ==========


– Ты уверен, что это можно есть? – спросила Риччи.

– Пахнет вкусно, – протянула Юлиана.

– Вы сами хотели какое-нибудь свежее мясо, – ответил Малкольм.

– Но я не ожидала, что ты приволочешь змею!

– Она не ядовитая, капитан, – заметил Берт. – Мы не отравимся.

– Я слышал, змеи по вкусу похожи на молодых цыплят, – сказал Стеф.

Но никто из них не спешил приступать к еде, хотя котелок источал такой запах, что сидящие у соседних костров пираты поворачивали к ним головы и сглатывали слюну.

Положение спасла Уа, которая с индейской непринужденность ткнула прутиком в варево, насадила на него кусок змеиного мяса и принялась с жадностью уплетать.

Остальные поспешили присоединиться к индианке, пока ужин не кончился.

***

Неприятности начались уже на второй день пути. Вместо того, чтобы выйти на проложенный испанцами через перешеек тракт, по которому доставляли золото на побережье Мексиканского залива, пираты очутились в болоте.

Капитан Айриш объявил привал, пока никто не провалился в трясину по уши, и они собрались в наспех натянутой палатке, разложили карты, вытащили компасы и почти час спорили, чья карта вернее, кто точнее отметил маршрут от устья Шагра, и как получилось, что они, в конце концов, оказались в «задней части паршивого мула», то есть зашли в самую середину болот.

Обе карты – и добытая Бехельфом, и доставшаяся Риччи в качестве трофея – врали изрядно, как выяснилось. После долгих криков и взаимных обвинений, капитаны пришли к выводу, что им не стоило подниматься так высоко по Шагру, хотя идти на лодках было гораздо легче, чем пешком. Очевидно, река за прошедшее со дня составления карты время изменила русло, и они отклонялись на юг.

Пираты скорректировали курс, но к исходу дня все еще не нашли тракт. Зато они набрели на узкую утоптанную тропу, которая вела не совсем в нужном направлении, но голосованием среди командиров решено были идти по ней, поскольку двигаться по тропе гораздо легче, чем по джунглям, и оставалась надежда, что каким-то образом тропа все же приведет их к тракту. Ну, или хотя бы к месту, подходящему для лагеря.

– Скоро начнет темнеть, – сказал Берт, глядя на небо. – Похоже, нам ночевать на тропе, потому что ночью мы идти не сможем.

Риччи и сама знала, как быстро падает на тропики ночь, и как темна она, особенно в джунглях, куда не проникает даже свет луны. Но она настолько вымоталась, что готова была сесть прямо в грязь, вымешанную восемью сотнями сапог прошедших до нее, и уснуть в мгновение ока. И ее команда – даже Юлиана, временами ехавшая на муле – устала не меньше.

– Ты случайно не знаешь, где мы? – Риччи разбудила дремавшую на муле Уа.

Та сонно огляделась и ярко сверкнула глазами.

– Это земли моего народа, – ответила она так же по-испански, шепотом, но ковылявший справа от Риччи Берт услышал ее.

– Твоего народа? – повторил он. – То есть это тропа индейцев?!

– Чего еще ты ожидал? – буркнула Риччи. – Кто еще топчет землю в этих лесах?

– Ты не знаешь, как идти, чтобы добраться до большого города белых? – снова обратилась она к Уа.

Та помотала головой.

– Не стоило нам идти этой тропой, – шепотом заметил Берт, нервно оглядываясь.

– Любая дорога лучше бездорожья, – отмахнулась Риччи. – Тем более такого, по которому мы шли до этого, – добавила она, глядя на свои ноги, забрызганные грязью до пояса.

– Мы уходим прочь от Сан-Лоренцо, я это чувствую!

– Твое чутье не показания компаса, их не предъявишь.

– И все это закончится тем, что на нас нападут индейцы и перебьют нас!

– Чтобы напасть на нас, они должны быть очень глупыми… Или очень многочисленными.

«Айриш должен был знать, что нам грозит на тропе», – подумала она.

Но когда их процессия внезапно замерла, Стеф уткнулся в спину Мэла, тревожно замычали мулы, и по рядам пробежал тревожный шепот, ей пришло в голову, что капитан Айриш, возможно, держит ситуацию под контролем не так уж хорошо.

– Мы влипли, – констатировал Стеф с равнодушием смертельно усталого человека. – Лично я собираюсь умереть прямо здесь. Без лишних усилий.

С этими словами он бросил свою ношу в грязь и плюхнулся сверху.

– Они нас убьют? – с паникой в глазах спросила Юлиана, очнувшись от дремотного состояния.

– Давно убили бы, если собирались, – ответила Риччи.

Уа потянула ее за рукав, заставляя наклониться к себе.

– Вождь не любит, когда белые люди ходят по нашей земле, – сказала она на своем наречии.

– Значит, мы зашли в тупик, – произнесла Риччи.

«Если это большое племя, то Айриш не станет связываться с ними, но и они, похоже, опасаются нас. Большое племя. Ненавидящее испанцев. Не так уж много общего, но, возможно, достаточно».

– Пойдем, – сказала она, беря девочку на руки. – Будем разрушать межкультурные барьеры.

Пройти через строй пиратов, которые падали там, где остановились, с худощавым, но все равно с увесистым ребенком на руках приходилось нелегко. Риччи переступала через лежащие тела, отпихивала замерших в прострации людей с дороги, угрожала им, а временами, доставала саблю и пробивала себе обходной путь через заросли. Оттолкнув плечом очередного пирата, она оказалась на «передовой».

Разукрашенные во все цвета радуги индейские воины с луками и копьями наготове выстроились полумесяцем, перегородив тропу. Напротив них стояли Айриш, Эмилиу, Броуди и Кирк – капитан третьего по величине корабля пиратской флотилии.

Судя по жестам Айриша и по доносящимся до Риччи словам, он пытался договориться с индейцами миром. Судя по каменному лицу вождя – самого ярко и обильно разукрашенного человека, одетого в очень грязную шкуру ягуара, с изрезанным глубокими морщинами лицом – переговоры зашли в тупик и не собирались оттуда выходить. Частично из-за взаимного недоверия, частично из-за языкового барьера.

«Пора это исправить», – подумала Риччи, глубоко вдохнула и шагнула вперед. Она поставила Уа на землю, и та с радостным воплем бросилась к своим соплеменникам.

Айриш недоуменно посмотрел на Риччи, безмолвно спрашивая, с чего началось все это счастливое воссоединение.

– Я нашла ее в Порто-Бельо, и подумала, что она может пригодиться, – сказала она.

– В качестве чего, интересно? – буркнул Айриш.

– В качестве переводчика. Она понимает испанский.

О степени понимания Риччи умолчала.

Морщины на лбу капитана разгладились.

– Она может уговорить их пропустить нас? – спросил он.

– Вероятно, – осторожно ответила Риччи. – Но почему бы нам не предложить им присоединиться к нам? Они тоже не любят испанцев.

Айриш не успел ответить, потому что Уа, которую Риччи упустила из виду, когда та говорила с каким-то индейцем, примчалась к ней в слезах. Риччи пришлось отложить вопросы о завоеваниях и союзах, и успокаивать девочку.

– Что случилось? – спросила она, обнимая Уа и глядя ее по курчавым волосам.

– Мама и папа, – ответила та в перерывах между рыданиями. – Белые люди.

Риччи поняла без дальнейших расспросов.

– Белые люди бывают разные, – сказала она на ухо Уа.

– Вы их враги? – спросила Уа.

Риччи кивнула.

Уа развернулась и что-то крикнула вождю. Стоявшие за его спиной воины тоже что-то закричали. Кто-то тыкал руками в небеса, кто-то – в сторону пиратов.

– Либо нас сейчас убьют, либо… – бросил Айриш.

Вождь племени сделал несколько шагов вперед и протянул ему свое копье.

– Отдай ему саблю, – громким шепотом подсказала Риччи, начавшая кое-что разбирать в воинственных воплях.

Айриш пожал плечами, вытащил саблю из ножен и вручил вождю.

Так был заключен союз между пиратами и индейцами, который общим решением было решено закрепить совместным праздником в индейской деревне.

– Надеюсь, мы не пожалеем об этом, – сказал Айриш Риччи.

– У нас все равно нет выбора, – сказал ему Эмилиу. – Без них мы будем блуждать по джунглям до Рождества.

***

В «деревне» не оказалось ни женщин, ни детей – за исключением по-прежнему жавшейся к Риччи Уа – так что она скорее являлась военным лагерем, чем местом жилья. Риччи смогла, наконец, прикинуть количество индейцев, и пришла к выводу, что их раза в два больше, чем пиратов. Судя по потяжелевшему взгляду Айриша, он тоже произвел подсчеты.

– Не жалейте рома, – велел он другим капитанам. – Из этих размалеванных каналий к восходу луны не должно остаться ни единой трезвой морды.

– Откуда у нас столько рома? – заикнулась Риччи.

Айриш посмотрел на нее снисходительно.

– Ни один пират не тронется в такой поход без изрядного запаса горячительного, – сказал он. – Так вот, я хочу, чтобы к утру его не осталось ни капли.

У Риччи была небольшая фляжка с ромом, который она собиралась использовать ей в качестве обеззараживающего, когда закончится вода, взятая с собой. Пить воду из местных речек и луж, которая выглядела просто слегка разбавленным концентратом инфекций, в чистом виде она не рисковала.

Риччи вернулась к своей команде, и объявила приказ Айриша, после чего получила несколько полупустых фляжек. После угроз обыском и наказанием всех, у кого обнаружится хоть капля алкоголя, собралось еще несколько десятков фляг и бурдюков, налитых под горлышко.

– Почему у нас еды взято едва ли на неделю, зато предостаточно рома? – поинтересовалась Риччи у Стефа.

– Разве это достаточно, капитан? – в ответ улыбнулся Стеф. – Этого и на половину пути до Панамы не хватит. А теперь, когда придется делится с индейцами, уже завтра у нас не останется ни капли. Надеюсь лишь на то, что эти размалеванные покажут самый короткий путь.

***

Крепость Сан-Лоренцо была ключом к пути на Панаму. Она располагалась на узкой полоске земли между болотами и горной грядой, и миновать ее, не плутая по джунглям недели, было невозможно.

На общем совете, в котором участвовали и представители племени, было решено взять крепость штурмом.

Риччи держала на коленях Уа, которая якобы переводила слова индейцев на испанский и наоборот, из стеснительности сообщая их только Риччи. На деле познаний Уа в испанском сильно не доставало для нормального диалога, но Риччи неплохо понимала индейцев, хотя – как и Бехельф – не могла сообщить об этом во всеуслышанье. Даже если Айриш знал, что они Вернувшиеся, и закрывал на это глаза, оставались еще другие пираты.

– В настолько удаленной и большой крепости должен быть и большой склад пороха, – сказал Айриш, разглядывая схему Сан-Лоренцо, которую Риччи начертила со слов индейцев. – Погода сухая, а глупые испашки хранят внутри полно горячего, как всегда. Небольшой отряд с зажигательными бомбами – и вся эта крепость превратится в большой костер.

– Скажи своему вождю, что белый вождь хочет сжечь большой каменный дом белых людей, – по-испански сказала Риччи индеанке, и та бодро залопотала на своем наречии.

Если Риччи переставала концентрироваться на их речи, та превращалась в непонятный мелочный набор звуков, хотя английский, на котором она общалась с командой, и даже испанский, на котором изредка говорила с Бертом, воспринимался практически без усилий, и даже без зрительного контакта с говорящим.

– Вождь согласен с твоим планом и выделит нам проводников, – сказала она, выслушав краткую внушающую уважение речь старого индейца и лепетание Уа.

– Прекрасно, – кивнул Айриш. – Я найду добровольцев, которые пойдут к стенам Сан-Лоренцо с тобой, – обратил он к Бехельфу.

Риччи, мысленно назвав озвученный план самоубийственной глупостью, навострила уши. Если он был порождением разума Бехельфа, значит, вероятно, являлся таким же прикрытием для чего-то, как Уа – для ее языковедческого дара.

– Я пойду! – выпалила она и поймала злобный взгляд Бехельфа, явно не рассчитывавшего делиться с ней тайной, и улыбнулась. – Раз вам нужны добровольцы.

***

Вместе с ней вызвался идти Берт, а после того, как Юлиана с восхищением уставилась на Фареску, и Стеф. Риччи оставила Уа на попечении Юлианы с Мэлом и присоединилась к команде из людей Айриша и Бехельфа.

Быстрым маршем на пределе возможностей пиратов они достигли Сан-Лоренцо к вечеру и остановились, дожидаясь темноты. Сквозь заросли было видно сложенные из песчаника стены.

– Сколько в ней людей? – спросил Стефан, разглядывая их с видом неприятно удивленного человека.

– Достаточно, чтобы превратить нас в пыль, если обнаружат, – громким злобным шепотом сообщил ему Берт. – У них есть пушки. Они регулярно выдерживают атаки индейцев.

– Хм, а на что в таком случае рассчитываем мы?

– На зажигательные бомбы, – ответила Риччи, кивая на свою сумку.

Стеф опасливо покосился на нее.

Зажигательные бомбы – давно известная среди пиратов штука, как объяснил Мэл. И не в последнюю очередь – капризностью. Подмоченный порох может не сработать в самый ответственный момент. С другой стороны в сухую погоду достаточно одной искры, чтобы на воздух взлетел сам поджигатель.

– Что ты об этом думаешь? – спросила она Берта, когда они соединяли части бомб в одно целое, готовое для атаки.

– Хороший план, – кратко отозвался тот.

– По-моему, слишком простой.

– Простые планы – самые лучшие.

Риччи волновала не столько простота, сколько отсутствие запасного плана – или же ее в него не посвятили. Многое могло пойти не так, даже если никто не допустит ошибки с зажигательным механизмом: пожара не случится или же его могли вовремя заметят и затушат. Внутри непременно должны быть колодцы, и невероятно, чтобы испанцы в такую погоду не предвидели возможность пожара. Что же Бехельф будет делать в том случае, если огонь не доберется до порохового склада?

Когда начали сгущаться сумерки, отряд индейцев расположился так, чтобы держать на прицеле ворота, а пираты с запасом бомб разделились на две группы и отправились под стены.

Бехельф, разумеется, не упустил случая оказаться от Риччи подальше и назначил ее главой другой группы, так что ей оставалось только проводить его взглядом. Но кое-что странное она все же заметила – у каждого из них была целая охапка бомб, и только Бехельф нес пару штук, словно для отвода глаз.

Риччи прикидывала траекторию броска – с учетом сухости скрывающего их кустарника недолет сказался бы плачевно на них всех – и не могла выкинуть Бехельфа из головы.

По команде Риччи они отправили первую партию бомб в полет. Порох их не подвел – за стеной что-то загорелось. До них донеслись крики и треск пламени. Но в этих криках не слышалось паники – скорее это были деловые приказы, и это вызывало у Риччи дурное предчувствие, которое оправдалось.

Они не успели использовать все бомбы, когда сотни кусочков картечи вспахали землю поблизости от них. Один из пиратов с «Укуса змеи», получивший такой гостинец в голову, мгновенно отправился в иной мир.

– Отступаем! – скомандовала Риччи тут же.

Второй залп ударил в то место, откуда они едва успели убраться. Не думая о новой атаке, Риччи закинула сумку с оставшимся зарядами на плечо и повела команду на место сбора.

Они не успели пройти и сотни шагов, как за спиной что-то громко хлопнуло, словно кто-то вскрыл гигантскую банку газировки. Она резко развернулась и даже сквозь густые джунгли увидела столп пламени, взметнувшийся выше стен.

На фоне окончательно потемневшего неба зрелище смотрелось особенно впечатляюще. Бехельф точно имел склонность к театральным эффектам.

Теперь уже никакая пожарная команда не смогла бы спасти крепость.

– Пороховой погреб, – сказал Берт.

– А этот парень не промах, – одобрительно присвистнул Стеф. – А вы еще сомневались, получится ли у него.

Риччи рассеянно кивнула, и отправилась дальше.

«Это самый центр крепости, как я и думала. Никто не смог бы докинуть бомбу до него. Испанцы не дали бы пожару зайти так далеко. Но почему же тогда погреб взлетел на воздух?»

Ей не потребовалось много времени, чтобы найти ответ, и Риччи не смогла сдержать усмешки от осознания его очевидности.

«По той же причине, почему изменилось направление ветра. Почему пришла буря. Вряд ли было намного сложнее заставить несколько частиц пороха вспыхнуть. И этого было достаточно».

Большинство защитников Сан-Лоренцо либо погибли при взрыве, либо серьезно пострадали от огня. Оставшиеся невредимыми попытались покинуть крепость через ворота, но были перебиты индейскими стрелками и подошедшими к ним пиратами.

Крепость продолжала гореть все время, что они дожидались Айриша с основными силами. Вопреки опасениям Риччи огонь не перекинулся на джунгли.

Когда выгорели все постройки, начали крениться и падать стены.

– Деревянный фундамент выгорел, – объяснил пораженной Риччи Берт.

К тому времени, когда пираты отправились дальше по дороге на Панаму, величественная крепость, символ победы цивилизации над природой превратилась в груду развалин, которые в самом скором времени должны было снова поглотить джунгли.

***

Они остановились лагерем у подножья горы. Хотя Риччи была вымотана и, казалась, должна была вырубиться, едва переместившись в лежачее положение, сдавливающая сердце тревога не давала ей сомкнуть глаз.

Сначала она решила, что это из-за того, что скоро они увидят Панаму, но все оказалось не так просто. Опасность, о которой предупреждало шестое чувство, располагалась гораздо ближе – на горе над ними. Ей казалось, что оттуда кто-то следит за ними из темноты. Что на вершине ее таится что-то опасное, темное и сильное, необъяснимо влекущее ее к себе.

Всю ночь она пролежала не сомкнув глаз, а утром подошла к одному из проводников и попросила Уа узнать у него, что находится на горе. Тот посмотрел на нее с каким-то новым выражением лица – сквозь свойственный индейцам фатализм просматривались отблески той же тревоги, что охватила Риччи.

– Там стоит старый-старый храм, – сказала Уа, зевая. – Он говорит, что туда нельзя идти. Там опасно. Злые духи.

Риччи не верила в злых духов. Но она чувствовала опасность, исходящую с вершины, источника которой не знала.

class="book">Повернуться к горе спиной стоило ей немалых сил.

***

Путь от Сан-Лоренцо до Панамы занял у них три дня. Стершая себе ноги, голодная и страдающая от жажды пиратская армия выбилась из всех сроков, но командиры даже не пытались подгонять своих бойцов. Вспышек недовольства хватало и без того. От костра к костру передавался слух, что кто-то высказал свои претензии Айришу лично, был им убит и утоплен его помощниками в болоте.

Пираты смотрели на Панаму с вершины холма – желтый силуэт на бесконечной синеве.

Что-то шевельнулось в памяти Риччи, но так и осталось смутным ощущением на грани сна и яви, не вылившись в четкую картинку-воспоминание. Как будто однажды она уже стояла на холме, глядя на город, который долгое время разыскивала, но не могла представить, где и когда это было.

– Что замерли, лентяи? Шевелите ногами! – донесся до нее.

Первые пираты, скользя сапогами по траве, принялись спускаться в долину.

– Почему мы не станем лагерем здесь до ночи и не подойдем к Панаме в темноте? – задала Риччи вопрос Эмилиу, отыскав его среди перемешавшейся толпы.

Испанец выглядел так, словно не шел с ними через перешеек, а присоединился час назад. Его костюм был безупречно чист, и лицо выбрито.

Полторы тысячи человек – очень заметная вещь на плоской, как стол, равнине. Риччи полагала, что Айриш не будет настолько глуп, чтобы идти напрямик, в лоб, бесстрашно и безрассудно.

– Хотите использовать элемент внезапности, капитан Рейнер? – спросил Эмилиу с таким видом, словно они вели непринужденную беседу на губернаторском балу. – Боюсь, на такую удачу нам рассчитывать не приходится. В городе уже известно о нашем появлении. Иначе они бы пасли скот и открыли ворота.

Риччи была вынуждена согласиться с ним.

– Значит, мы будем штурмовать город без всяких уловок, прямо в лоб? – уточнила она, поскольку это не слишком соотносилось со сложившимся в ее голове образом Айриша.

– Это не составит большой сложности, – ответил Эмилиу с видом беспечного теоретика. – Все городские пушечные батарее направлены в сторону моря, и исправить эту ситуацию быстро у них не получится. Остаются только мушкетные роты и пехота, а это не такая уж опасность для нас после того, как к нам присоединилась эта орда дикарей.

– Пушечное мясо, – сообразила Риччи.

– Вы так говорите, словно осуждаете, – улыбнулся Эмилиу. Риччи не стала что-то ему доказывать.

– Мне надо найти свою команду, – сказала она. – Приятно было поболтать.

– И мне, капитан Рейнер, – кивнул тот.

***

Хотя стены Панамы выглядели далеко не так внушительно и непоколебимо, как стены Сан-Лоренцо, которые пали на ее глазах, Риччи захлестывала паника. Она впервые осознала, в насколько опасную авантюру ввязалась.

На этот раз способности Бехельфа не уравняют их шансы. Она несколько раз мельком видела его, и выглядел он как больной лихорадкой в последней стадии. К тому же, в отличие от Сан-Лоренцо, Панама им была нужна не обращенной в пепел.

Не будь испанцы так самоуверенны – или, напротив, так испуганы появлением смешанной своры, которую язык не поворачивался назвать армией – что вышли из города и перешли в контратаку, возможно, Риччи увидела бы Панаму только через тюремную решетку.

Испанцы выставили два отряда кавалерии, подкрепив их несколькими рядами пехоты. Они сильно проигрывали пиратам в численности, но никто из капитанов, включая Риччи, не обманывался тем, что расправиться с ними будет легко.

– Чертовы испанцы в строю – проклятая машина для убийства, – бросил Айриш.

Эмилиу кивнул с невозмутимым видом.

Риччи прикинула, не пора ли покинуть тонущий корабль, но за голову Айриша не зря назначили баснословную награду.

– Разобьемся на два отряда, – сказал он. – Станем с флангов, оставив индейцев посередине. Если эти крашеные курицы побегут… когда они побегут, нападем на испанцев с флангов. Испанцы ударят в центр. Они всегда бьют по центру.

– Но как вы заставите индейцев занять это место? – уточнила Риччи.

– Ты скажешь им, что испанская кавалерия всегда нападает с боков. Они едва ли видели ее в деле, так что поверят тебе на слово.

Риччи не могла подобрать другого слова, кроме «предательство», но до подхода кавалерии оставалось несколько часов, и она принела решение Айриша.

«Ему не обязательна я, чтобы договориться с индейцами. Если я откажусь, он избавится от меня, и все равно оставит самый опасный участок на них», – сказала она себе.

– Стоять насмерть, – приказал Айриш всем. – Если мы побежим, то уже никогда не увидим моря.

Он назначил командиром левого фланга – в состав которого входила и команда Риччи – своего старпома, а сам возглавил правый.

– Судя по клубам поднявшейся пыли, у нас есть пара часов, – так начал свою речь Эмилиу перед теми, кто должен был держать левый фланг. – Вы когда-нибудь видели, как действует испанская пехота? Сейчас я вас научу.

«За оставшийся час?», – Риччи не стала высказывать свой скепсис вслух, чтобы окончательно не подорвать просевший боевой дух. Показательно было уже то, с какой легкостью они подчинялись человеку, которого в обычное время откровенно недолюбливали, только из-за его уверенного и спокойного вида.

Эмилиу разделил их на три группы – тех, кто должен был орудовать подаренными индейцами копьями, тех, кому предстояло стрелять из мушкетов, и тех, на чью долю выпало держать импровизированные щиты из всякого оказавшегося под рукой хлама.

Пойдя на компромисс между совестью и инстинктом самосохранения, Риччи взяла мушкет. Позади держащего набитый песком мешок Мэла ей мало что угрожало. Особенно когда у нее за спиной стоял Берт – один из немногих, кто умел пользоваться копьем, а справа целился Стеф, который по его словам не промахивался на дуэли даже после двух бутылок рома. Оставалось надеяться, что в трезвом виде он тоже стреляет неплохо.

– И помните, – напутствовал их Эмилиу, обходя ряды и в очередной раз раздраженно поправляя позиции. – Держите строй. Потому что, если вы потеряете строй, вас уже ничто не спасет.

«Лучшая новость дня», – подумала Риччи молча, потому что на язык лезли цитаты из фильмов, которые она даже не смотрела полностью, но брякнуть в их ситуации про «идущих на смерть» или «ужин в аду» было бы неуместно.

Стоило подумать о том, сколько раз ее убьют, и скольких человек из команды она не досчитается, и не придется ли ей лично убить кого-нибудь, увидевшего лишнее, а в голову лезла всякая чушь, вроде того, что в этой поднявшейся жуткой пыли ей очень пригодились бы солнечные очки.

Когда из клубов пыли вынырнула лошадь, несущая кавалериста с занесенной пикой, Риччи разрядила мушкет в него, от неожиданности даже не прицелившись, но лошадь встала на дыбы, и унеслась.

Она перезаряжала мушкет и стреляла еще несколько раз, не думая ни о чем, кроме того, чтобы не рассыпать порох и не выпустить пулю в небо. Потом один из кавалеристов все-таки достал ее пикой, сбив с ног – и не будь она Вернувшейся, не отделалась бы порванной курткой – а когда рана затянулась, и Риччи снова поднялась на ноги, то увидела, что пыль оседает, и по полю сражения носится только несколько одиноких лошадей.

Риччи опустила мушкет, оперлась на него, чтобы снова не рухнуть, и закрыла слезящиеся от пыли и пороховой гари глаза.

– Победа! – донесся до нее первый неуверенный вопль, и Риччи невольно улыбнулась слышащейся в нем любви к жизни.

Через секунду его подхватили люди вокруг нее, и еще через пару мгновений Риччи с изумлением обнаружила, что сама кричит: «Победа!», запрокинув голову, в безразличное к развязавшейся под ним битве небо.

***

Но между ними и золотом, бренчание которого им уже чудилось в своих карманах, стояло последнее и значительное препятствие – городские ворота Панамы.

Риччи смутно помнила, как на одном из самых первых стратегических совещаний, Айриш небрежно бросил «Взорвем их» и перешел к другим вопросам.

Взрыв был бы действительно неплохим решением, если бы кто-нибудь догадался приберечь несколько бочонков пороха для этого. Но Айриш нашел выход из ситуации, приказав, когда еще не успела осесть пыль от схватки, изловить оставшихся в живых лошадей, и собрать относительно целые испанские доспехи.

Риччи, стягивая с мертвеца сапоги, могла только мысленно посмеяться над аллюзией с Троянским конем.

– Если повезет, испашки пустят вас внутрь. Если раскусят раньше… все равно вы подойдете ближе, чем кто-либо, – сказал Айриш. Голова его была замотана грязной тряпкой, и Риччи задалась несвоевременным вопросом: в качестве кого участвовал в бою он? – Остальные залягут, и будут изображать из себя мертвецов, пока ворота не откроют или не начнут стрелять со стен. Вам надо продержаться, пока мы не подойдем.

Это звучало просто, если не думать о том, что для того, что подоспеть отрядам Айриша потребуется не меньше часа часов.

Но Риччи не стала озвучивать свои подсчеты, как не стала спрашивать у Айриша, почему он не возглавит отряд фальшивых испанцев.

– Собираешься пойти с ними? – спросил Стеф, глядя, как она примеряет сапоги.

Все ее офицеры остались живы, и Риччи не могла не радоваться этому.

«Многим из тех, кого привела сюда твоя жадность, придется умереть. Но когда ты не знаешь их имен, принять их смерть гораздо легче, верно?» – уколола ее совесть.

«Они все знали, на что идут», – ответила ей Риччи.

Сапоги оказались великоваты, но ей случалось носить и более неудобную обувь. К ее счастью, среди кавалеристов было полно довольно щуплых ребят. И очень молодых, как она заметила, хоть и старалась не смотреть на их лица.

– Пойду, – кивнула Риччи. – Ведь этот поход, в конце концов, был моей идеей.

Бехельф остался в лагере, позволив ей испытывать чувство превосходства над ним.

– Это еще рисковей, чем идти на Сан-Лоренцо, – сказал Стеф. – Если ты пытаешься покончить с собой такими методами, я не собираюсь тебе помогать.

Но помочь поймать лошадь он все-таки согласился.

– Присмотри за Юлианой, – велела ему Риччи, взгромождаясь в седло. – И за остальными.

– Все будет в полном порядке, капитан, – отрапортовал Стеф под взглядами команды. – Можете на меня рассчитывать.

Риччи больше рассчитывала на то, что испортить что-то он просто не успеет.

«Интересно, что скажут Айриш и Эмилиу, если я останусь единственной стоящей на ногах… то есть сидящей в седле к их приходу?» – подумала она.

Она не верила в удачность затеи с их «троянским конем», но испанцы верили в свою победу – они были нацией еще не научившейся проигрывать, а все победившие армии, покрытые коркой пыли и крови, похожи одна на другую.

Подмена открылась сразу после того, как они прошли через ворота, но пираты смогли зацепиться на клочке земли за ними, соорудив редут из попавшихся под руку телег и мертвых лошадей, и отстаивать его до тех пор, пока не пришла помощь.

За это время Риччи получили три пули, каждая из которых стала бы смертельной для другого пирата.

Первыми к ним подоспел отряд индейцев, а не Айриша. Из их отряда к этому моменту осталась в живых меньше половины – Риччи не даже не запомнила никого из них в лицо, не говоря об имени, хотя они сражались плечом к плечу.

Взятие Панамы состоялась, но этот факт совершенно не грел сердце Риччи. Может быть, потому что сбывшаяся мечта теряет большую часть своей прелести, или потому что она истратила на ее достижение последние силы.

У добравшихся до города пиратов открылось второе дыхание, позволившее им заняться грабежом, развратом и истреблением последних защитников города, но Риччи не имела возможности присоединиться к ним.

Она бы легла прямо на улице, рядом с мертвецами, пока ее матросы пили за здоровье Айриша, но Стеф, Берт, Мэл и Юлиана с Уа отыскали ее и дотащили до ближайшего большого богатого дома, который они, выставив хозяев, объявили своей резиденцией. Риччи рухнула в кровать, в которой еще утром спал испанский торговец, а они отправились инспектировать его погреба и пить за здоровье капитана Риччи.


========== Старый храм ==========


Айриш, не скромничая, занял под штаб губернаторский дворец. В нем хранили добытые со всего города драгоценные металлы, и в нем же размещалась его команда, так что на главной городской площади постоянно валялся кто-нибудь, не сумевший добраться до своей койки.

Риччи знала, что они не мертвы, а только мертвецки пьяны, но, пересекая площадь, постоянно старалась невзначай удостовериться в том, что они еще дышат.

В городе не слышалось других звуков, кроме пьяных воплей и стука лопат – из соображений санитарии Айриш разрешил испанцам похоронить своих мертвецов. После того, как кто-нибудь обыщет их тела.

Айриш… Риччи поморщилась, вспомнив «адмирала», как он теперь велел себя называть. Заполучив Панаму, Айриш не выглядел ни на каплю счастливее, чем тогда, когда они заблудились в болоте. Он был недоволен всем – недостатком золота, сложностью его перевозки, отсутствием дисциплины, большими потерями среди своих людей, претензиями индейцев. И все нападки сыпались на Риччи.

Конечно, она наловчилась перекладывать ответственность, оправдываться и избегать Айриша большую часть времени, но складывающая ситуация изрядно действовала ей на нервы.

«Почему именно мне приходится вешать лапшу на уши индейцам и организовывать досмотр трупов перед погребением?» – раздраженно спрашивала она себя, шагая к их временному пристанищу. – «Куда делся Бехельф? Не может же он до сих пор отлеживаться после Сан-Лоренцо! Это и его затея тоже, так что по справедливости ему и расхлебывать все проблемы вместе со мной».

Радость от совершенного дела к ней так и не пришла. Сцены разграбления города вызывали в ней брезгливость, и даже все растущая куча золота во дворце не приносила чувства удовлетворения.

Мысли ее все чаще возвращались к той горе, смутное явление которой во сне заставило Риччи утром проснуться в холодном поту. На вершине ее пряталось что-то действительно важное, но, даже взяв лошадь и забыв о сне, Риччи не смогла бы наведаться туда менее, чем за сутки.

«Айриш сойдет с ума, если меня не будет столько времени», – мрачно подумала она. – «Но через пару дней мы закончим грабить город и уйдем, и как я тогда узнаю, что там на горе?»

Интуиция подсказывала, что, возможно, ей лучше никогда и не узнать об этом. Но с такой же вероятностью там мог найтись ключ к ответам, которые она ищет.

«Какой-нибудь свиток или каменная плита, где написано, кто и зачем сотворил со мной эту шутку. В старых заброшенных храмах ведь должны храниться древние ценные штуки. Может, мне все-таки удастся уговорить ребят прикрыть меня, пока я смотаюсь туда? Только погляжу, и если оно будет выглядеть подозрительно, даже не полезу внутрь».

Она открыла дверь «их» дома и прошлась по залам, удивляясь неожиданной тишине. На кухне даже не пахло едой, и ниоткуда не доносилось звуков попойки.

– Стеф? Берт? – позвала она, сбрасывая сапоги. – Юли? Мэл? Вы что, уже дрыхните, пока меня Айриш гоняет, как ломовую лошадь?

Но кровати – роскошные постели с мягкими перинами – в выбранных ими комнатах пустовали, и Риччи ощутила первый укол тревоги.

«Они просто отправились куда-нибудь выпить», – попыталась она успокоить себя и наткнулась взглядом на груду бутылок. – «Может быть, им захотелось общества?»

Она перевела взгляд дальше и увидела разбросанные вещи из карманов Юлианы – баночку краски для губ, кисточку для нанесения пудры, расческу, кусок ленты и прочее. Юлиана никогда бы не ушла, бросив их на полу.

Что-то произошло. Осталось выяснить, что.

Риччи проследовало дальше, и обнаружила пятно крови на полу и записку, приколотую к стене шпагой Стефа. На ней тоже остались следы крови.

«Если хочешь снова увидеть свою шайку, отправляйся в Горный храм немедленно» – гласила она.

Риччи никогда не видела подчерк Бехельфа, но не сомневалась, что записку оставил он.

Спустившись вниз, она обратила внимание на палас. Считая себя полноправными хозяевами дома, пусть и временными, они относились к обстановке бережно и всегда вытирали ноги. Сегодняшние гости не утруждали себе этим, и оставили на бордовом ворсе множество грязных следов.

Судя по количеству отпечатков подошв, Бехельф пришел в их дом в компании не меньше дюжины человек. Хотя Риччи не считала себя опытным следопытом, она решила принять эту приблизительную цифру за отправную точку.

«Я не могу обойтись без офицеров, а новых мне взять неоткуда», – сказала себе Риччи. – «К тому же, коней на переправе не меняют».

Она подумала о том, где могла бы получить помощь. Не было смысла идти к Айришу – тот, даже если и не заодно с Бехельфом, помогать одному Вернувшемуся против другого не станет – как и пытаться привести в чувство кого-нибудь из матросов. Она потратила бы больше времени на то, чтобы отыскать Джозефа Кинна, чем на всю дорогу до зловещей горы. А Бехельф не станет ждать ее бесконечно.

Лошадь ей удалось раздобыть без труда – у пиратов, которые должны были их охранять, нашлись более интересные занятия. Дисциплина, и так слабо заметная, расшатывалась с каждым часом, проведенном в захваченном городе, но Риччи в данный момент было плевать – даже если подойдет испанская армия и измолотит их в пыль.

Поскольку ночь неумолимо приближалась, она взяла с собой небольшой запас еды, фонарь и бутыль масла для него.

***

В комнате, куда его втолкнули после того, как сочли, что «испашка» понял свое место, царила абсолютная темнота. На миг Берт испугался, что лишился зрения.

Обострившийся слух дал ему понять, что камера не пуста. Очевидно, их пленители решили, что давать каждому отдельную комнату – даже такую – слишком роскошно.

Но при звуке чужого голоса он все равно вздрогнул.

– Это ты, Фареска?

По голосу он сразу узнал Томпсона. Вот только он никогда не слышал, чтобы мошенник говорил таким тоном. Как будто за те полчаса, что понадобились тортугским головорезам на то, чтобы выместить на нем свою злость, к Томпсону явились все демоны преисподней.

Он слышал, как чужое дыхание становится все более частым.

– Да, это я, – ответил он, не придумав ничего лучшего.

– Хорошо, – в голосе Томпсона слышалось нескрываемое облегчение.

Берт сделал несколько шагов вперед, вытянув руку перед собой. На четвертом шаге его ладонь уперлась в стену.

«Не слишком просторное помещение», – подумал он.

– Ты ждал кого-то другого? – спросил он, развернувшись спиной к стене.

– Нет, – ответил Томпсон после паузы. – Некого больше ждать, верно?

Он пытался казаться беспечным, но Берт слышал страх в его голосе.

Поразительно. Он видел, как англичанин бесстрашно смотрит в лицо смерти, как он сам нарывается на неприятности, как он ищет схватки от скуки. Какие же демоны прячутся в его душе, если меньше, чем за час, наедине с ними он дошел до того, что показал слабость своему извечному противнику?

Казалось бы, Берт имел полное право торжествовать, найдя слабое место своего противника. Вот только ему не нравилась перспектива оказаться в крошечной абсолютно темной клетушке с человеком в приступе истерики. Не говоря уже о том, что спустя некоторое время могла выпасть возможность бежать, и хорошо бы при этом было иметь напарника в своем уме.

– Капитана, – сказал он. – Мы ждем капитана. Она разрешит с Айришем недоразумение, и нас освободят.

– Риччи? – хмыкнул Стефан. Он назвал капитана по имени. Впрочем, вероятно, не только у них двоих была эта небольшая привилегия. – Ты уверен, что она придет? По крайней мере, до того, как я не свихнусь? – в голосе послышалась горькая ирония над собой.

Берт не считал страх проявлением трусости, он сам не был бесстрашен. Между предательством и смертью он выбрал предательство.

Он не верил, что Томпсон испугался смерти – они оказывались к ней гораздо ближе, и тогда он проявлял редкостное равнодушие к своей судьбе.

– Ты боишься темноты или неизвестности? – спросил он напрямую, глядя в то место, где, судя по голосу, расположился старший помощник.

Он ожидал, что Томпсон с негодованием опровергнет саму возможность того, что он чего-то боится, снова став прежним собой. И можно будет устраиваться на ночь, потому что ночевать им точно придется в этой камере.

– А разве темнота не есть источник неизвестности? – спросил в ответ Томпсон.

Берт никогда не слышал голос человека, пытающегося удержаться по эту сторону от безумия, но теперь знал, как он звучит.

– Мы познаем мир через зрение, и, лишившись его, фактически беспомощны. Я не знаю границ этой комнаты, я не знаю, кто тут есть кроме нас. Я даже не знаю, ты ли это, Фареска, или нечто, что хорошо подражает твоему голосу.

Томпсон коротко рассмеялся, и от этого звука Берта пробрали мурашки. Он знал, что в человеческой природе заложен страх темноты. Любой невольно остерегается ее, но Томпсон почти полностью перешел во власть своего страха.

– Тут нет никого, кроме нас, – сказал Берт, стараясь быть очень убедительным. – Да и что тут может быть кроме нас?

Томпсон не ответил. Кажется, слова Фарески ни в чем его не убедили.

Берт пожалел, что с ними нет ни Риччи, ни Юлианы. Девушки сумели бы привести Томпсона в чувство, раз уж не хочет проявлять твердость духа перед своим противником.

«Я даже не знаю, ты ли это», – вспомнил он слова Томпсона.

Возможно, если убедить его в том, что он действительно заперт с ним, а не с кем-то еще, он перестанет паниковать?

Берт вздохнул и двинулся на звук.

– Томпсон? – окрикнул он. – Не пугайся, это я.

Старпом и не подумал подать голос, чтобы облегчить ему задачу.

Когда рука Берта коснулась его одежды, он дернулся так, что подсек штурмана под колени, и тот свалился на соломенную подстилку.

– Черт возьми! – выругался он, потирая оставленный чужим коленом синяк.

– Тысяча чертей тебе в глотку, Фареска, неуклюжий ты тупица! – откликнулся Томпсон раздраженно.

– Теперь не сомневаешься, что это я? – обрадовался Берт.

– А кто ж еще?

– Кто-то, очень похоже изображающий меня? – буркнул он от злости.

Он почувствовал, как Томпсон мгновенно застыл, словно окаменел.

Берт знал, что будет дальше: сейчас его мышцы сведет судорогой, и Томпсона пробьет дрожь, а потом он вскочит с места и будет биться в запертую дверь руками и головой, крича и умоляя выпустить его отсюда. Берт мог себя поздравить – он все-таки довел Томпсона до истерики.

– Эй, эй, – забормотал он, оценивая размеры катастрофы. – Это я. Черт возьми, это просто я!

Томпсона начала бить дрожь. Вообще-то, она походила на последствия сдерживаемого смеха, но Берт, лихорадочно вспоминающий средства от истерик, не подумал об этом.

Средства он знал два. Можно было влепить Томпсону пощечину, но в темноте бить кого-то крайне неудобно – с тем же успехом он мог попасть в стену. К тому же, Томпсон, придя в себя, однозначно трактует пощечину как вызов на дуэль.

Оставался второй способ, и Берт, нащупав подбородок Томпсона, несильно, но крепко ухватил его – и поцеловал, сложив все свои небольшие умения.

Томпсон застыл на несколько минут, а потом дернулся – Берт отпустил его при первом же рывке – и принялся отплевываться.

– Ты сдурел? – выпалил он.

– У тебя… была истерика… – растерянно пробормотал Берт, чувствуя себе идиотом.

Он ведь давно понял, что Томпсона дурацкое чувство юмора, как он мог попасться?

– Когда мы выберемся отсюда и я верну себе шпагу, я первым делом вызову тебя на дуэль и убью, – пообещал Томпсон очень искренне.

– И как ты объяснишь это Риччи? – не удержался от вопроса Берт.

– Я скажу… Черт! Черт! Черт! Я не могу ей этого сказать.

– Не будем никому об этом говорить?

– Мы не всегда будем связаны данным ей обещанием. Как только мы перестанем быть командой…

– Я попрошу Риччи быть моим секундантом, и обычно перед смертью выдается возможность сказать пару слов. Например, о произошедшем между нами недоразумении.

– Ладно, забудем, – бросил он. – Я просто использую любую подвернувшуюся возможность, чтобы отправить тебя на тот свет, не вызывая подозрений Риччи.

– Взаимно, – кивнул Берт. – Посмотрим, кому повезет больше. Как и раньше, верно?

– Как и раньше.

– Тогда, нам следует рассесться по разным углам, наверное? – предположил Берт. Несмотря на свои слова, Томпсон продолжал прижиматься к нему боком. Несколько ближе, чем положено приятелю, не говоря уже о заклятом враге. – Я претендую на половину этой охапки соломы.

– Не глупи, – раздраженно буркнул Томпсон. – В этом каменном мешке поодиночке мы окочуримся от холода. И капитан Риччи найдет только наши холодные тела.

– Ты прав, – признал Берт. – Обстоятельства принуждают нас к сотрудничеству.

– Кстати, кто учил тебя целоваться? Ты отвратительно это делаешь!

– Одна девушка… из «веселого квартала» в Мадриде, – признался Берт.

– А, блудница? Надо же, а разве у вас, испанцев, на кораблях не принято…

– Нет, – отрезал Берт. – Не принято.

– Ладно, – произнес Томпсон с какой-то странной интонацией.

***

Риччи отыскала место их бывшего лагеря на рассвете. Площадка уже начала зарастать свежими побегами. К одному из деревьев была привязана пара лошадей, и угли в костре, разведенном неподалеку, еще не прогорели. Бехельф ушел со стоянки несколько часов назад, очевидно, когда взошла луна, давшая Риччи возможность продолжать движение.

Она оставила и свою лошадь тут же, надеясь, что никакие хищники не успеют добраться до животных прежде, чем она вернется, и кинула взгляд на вершину, которую ей предстояло покорить.

На гору не вело ни одной тропы. Неудивительно – индейцы боялись «злых духов», а европейцев гора не интересовала. На ее счастье, Бехельфу тоже пришлось найти дорогу наверх, и поэтому она могла идти по недавно прорубленному пути.

Гора была некрупной, но очень крутой, и хотя ей не нужно было разрубать лианы, восхождение выдалось нелегким. Приходилось цепляться за выступы и лианы, подчас долго думая перед тем, как поставить ногу. Несколько раз камень выворачивался у нее из-под сапога или лиана рвалась в ее руке и тогда Риччи повисала над пропастью, опасно балансируя в поисках новой точки опоры.

Солнце уже перевалило за полдень, когда она, наконец, достигла первой площадки, на которой могла передохнуть, не боясь полететь вниз от неосторожного движения.

У нее не раз мелькала мысль бросить глупую затею со скалолазанием и вернуться в Панаму, но нарастающее желанье найти Бехельфа и плюнуть в его лощеную морду тащило ее вперед, несмотря на огромную вероятность свернуть шею. Хотя для нее это означало лишь то, что придется начинать подъем заново.

Риччи подтянулась на руках, предвкушая заслуженный отдых, и окинула площадку взглядом: первой в глаза ей бросилась груда камней, густо покрытая тропической растительностью и выглядящая как остатки чего-то рукотворного. Лишь потом она увидела сидящего в ее тени человека, и проснувшееся у нее хорошее настроение было безнадежно загублено.

– Бехельф, – прорычала она. – Что, не можешь найти чертов храм?

Вернувшийся обернулся, и сказал, глядя ей в глаза.

– Отлично выглядишь, капитан Рейнер.

– Ты тоже, – хмыкнула Риччи.

У него тоже не было ни снаряжения, ни альпинистской подготовки, поэтому его одежда была не менее грязной и изорванной, чем ее. Его прическа пребывала в жутком беспорядке, и он где-то потерял шляпу.

– Что касается храма, – сказал он, пытаясь хоть немного пригладить волосы, – то я его нашел и дожидаюсь только тебя.

Он кивнул на груду камней, и Риччи внезапно поняла, что видит перед собой вход. Покореженные временем колонны просели и заросли, так что от когда-то величественного строения осталось лишь смутное подобие.

– То есть вся вершина горы на самом деле это…

– Горный храм, – кивнул Бехельф. – Поискам которого я посвятил полвека, и к которому вынужден был подойти вместе с совершенно невежественной девчонкой, неспособной отличить алмаз от камня.

– Он действительно выглядит как груда старых камней, – заметила Риччи.

– Важно не то, как выглядит оболочка, а то, что скрывается под ней.

– А что там внутри?

Бехельф удивился.

– Разве ты сама отправилась на перешеек не за этим? – недоверчиво поинтересовался он. – Не за мечом Океана?

– Я понятия не имею ни о каком мече, – призналась Риччи. – Я задумала поход на Панаму как способ раздобыть денег. И найти других Вернувшихся.

Бехельф посмотрел на нее как на ребенка произнесшего глупость и даже не способного осознать глубину своей бестолковости.

– Найти других Вернувшихся? С твоими то силами? Как такое вообще пришло тебе в голову?

– Я хотела бы задать им несколько вопросов?

Бехельф рассмеялся.

– Какие же вопросы волнуют тебя настолько, чтобы рисковать жизнью?

– Например, зачем мне ее вернули?

– На этот вопрос я могу ответить. Демон хаоса вернул нас в этот мир для того, чтобы мы принесли все него страдания и разрушения.

– Не слишком научное объяснение, – заметила Риччи.

На этот раз Бехельф смеялся еще дольше.

– Я был сотрудником научного университета, – сказал он. – Я готовился защищать докторскую по биологии. Я лучше всех знаю, насколько невозможно с точки зрения науки все, что происходит с нами. Забудь о том, чему тебя учили в школе… Надеюсь, ты хотя бы закончила школу? Это существо нарушает все правила и устанавливает свои. Нам остается только последовать его примеру.

– Я закончила школу. Как раз выбирала колледж, когда со мной произошло все это, – она развела руками.

– Даже не студентка, – грустно усмехнулся Бехельф. – И со дня твоего Возрождения не прошло и года. Даже не спортивно.

– Ну, раз, как выяснилось, мы оба цивилизованные люди, то, может, разойдемся мирно? Почему все Вернувшиеся не могут сотрудничать друг с другом? Так мы могли бы добиться гораздо большего.

– Ты забываешь о том, что мы больше не в цивилизованном мире с его правилами, – ответил Бехельф. – И перед нами стоит классическая дилемма заключенного. Ты слышала о ней?

– О двух заключенных, которые делают выбор, свидетельствовать ли им против другого? – смутно припомнила Риччи. – И, в конце концов, они предают друг друга и получают каждый по высшему сроку. Слышала в каком-то фильме.

– Приятно поговорить с кем-то, кроме этих невежественных болванов, – хмыкнул Бехельф. – Да, именно это следует из дилеммы заключенного.

– Раз ты такой умный, то, может, знаешь и как попасть в город Экон? – спросила Риччи.

– Я слышал, что туда попасть может только очень сильный Вернувшийся, – сказал Бехельф после краткого раздумья. – Например, владеющий мечом Океана.

Они перевели взгляд на вход в храм.

– Даже не думай, – предупредил ее Бехельф. – Это мой меч. Я искал его полсотни лет. Если ты поможешь мне добыть его, я отпущу тебя живой.

– Меня и моих людей, – поправила его Риччи.

– Только тебя. Один из твоих людей… убил меня. Я не могу оставить их в живых.

Бехельф провел ладонью по груди. Там, куда, очевидно, вошло лезвие.

Риччи вспомнила кровь на шпаге Стефа. Иногда Томпсону не помешало бы быть менее пронырливым и ловким.

– Наверное, он сильно удивился, когда вы не умерли, – пробормотала она.

– Не слишком. Ведь он же уже был знаком с тобой.

– Они – мои люди, – сказала она. – Я пришла сюда из-за них.

– Твои друзья, хочешь сказать? – усмехнулся Бехельф. – Иначе, почему ты так беспокоишься об их судьбе? Ты еще не поняла, что это плохая идея – заводить себе друзей? Потому что они умирают, а ты – нет. Не расстраивайся, у тебя еще будут такие же недолговечные друзья.

Риччи сжала зубы.

– Они еще живы? – спросила она.

– Разумеется, – ответил Бехельф. – Мои люди присматривают за ними. Ты разделила с ним кровь, так что почувствовала бы их смерть. Надеюсь, это были выгодные для тебя контракты.

«Я не заключала контрактов, я только исправляла собственные ошибки», – подумала Риччи. Она не разбиралась в тонкостях процедуры, которую Бехельф назвал «разделением крови» и ей оставалось только положиться на его слова.

– Ну, хватит болтовни, – бросил Бехельф. – Пора отправиться за мечом Океана.

«Дилемма заключенного», – вспомнила Риччи. – «Каждый из нас предаст другого. Вопрос лишь в том, кто успеет первым. Я знаю, что он собирается предать меня, он знает, что я знаю, что он собирается предать меня, и я знаю… Бесконечная цепочка».

Но она зачем-то нужна была Бехельфу. И она не собиралась рисковать, устраняя его, потому что он точно знал что-то, чего не знала она.

Преисполненные подозрительности и взаимного недоверия они подошли к груде камней, бывшей когда-то фасадом храма.

***

Остановившись у лаза, ведущего в неизвестность, они посмотрели друг на друга. Каждый понимал, что у идущего первым больше шансов попасть в ловушку, и больше шансов завладеть артефактом.

– Что нас ждет внутри? – спросила Риччи, когда молчание затянулось.

– Понятия не имею, – пожал плечами Бехельф. – Все, что я знаю – нескольким Вернувшимся до меня удалось найти его… но ни один из них не вернулся отсюда.

– Может быть, там внутри есть проход в другой мир? – с надеждой предположила Риччи. – Получше этого?

– Не глупи. Они все нашли здесь смерть. И мы найдем, если не будем осторожны. Я рассчитываю на то, что вдвоем у нас больше шансов.

«Один из нас умрет в любом случае», – подумала она.

– Хорошо, что проход достаточно широк, чтобы пройти нам обоим вместе, – сказала Риччи, перерубая саблей преграждающие путь лианы. – Хотя по одиночке было бы удобнее, – прошипела она, протискиваясь в щель бок о бок с Бехельфом и обтирая плечом камни.

Она подумала о том, что они будут делать, если проход сузится и придется выбирать, кто из них двоих пойдет первым, но коридор расширился и вывел их в зал размером с футбольный стадион.

Никто из них не захватил фонарь, но зал был достаточно освещен – свет падал из отверстий на потолке, часть которых проделали строители, а другую – время и эрозия.

– Неплохо сохранилось для тысячелетней постройки, – заметил Бехельф.

Риччи ощущала, как по ее спине пробегают волны мурашек. Чувство опасности, которое они привыкла игнорировать, усилилось.

Высеченные из камня колонны и стены, покрытые надписями и барельефами, которые так заросли плесенью и пострадали от времени, что прочесть их не было никакой возможности.

«Настоящий древний храм», – подумала Риччи. – «Разумеется, здесь нет злых духов, но вполне может быть кое-что другое».

– Здесь должны быть ловушки, – произнесла она вслух. – И если их соорудил Вернувшийся, то они будут смертельными для нас.

– Ты смотрела слишком много фильмов, – хмыкнул Бехельф, делая шаг вперед. – Зачем древним индейцам ставить ловушки?

Возможно, он был прав, древние архитекторы не следовали голливудским штампам, и отверстия в стенах были вовсе не тем, чем она их вообразила. Но Риччи предпочла стать смешной, а не мертвой. Она оттолкнулась изо всех сил и прыгнула так далеко, как только могла.

Почувствовав за спиной движение и услышав свист стрел, она поздравила себя с правильным решением.

Останавливаться было опасно, но она все же потратила секунду на то, чтобы посмотреть на Бехельфа. Тот тоже прыгнул, но поздновато – несколько стрел впилось ему в правую ногу – и теперь тихо ругался на нескольких языках.

– Нет ловушек, говоришь? – хмыкнула Риччи. – Осталось только выяснить…

– Сейчас узнаем, – сказал Бехельф, вытаскивая стрелы. Алая кровь закапала на камни.

Через несколько минут капанье прекратилось. Раны затянулись.

– Кто бы их не создал, воли Вернувшегося он не вложил, – констатировал Бехельф. – Они безопасны для нас.

– Если бы я создала комплекс ловушек, то непременно сделала бы первую простой и не смертельной, – заметила Риччи. – Чтобы будущие воры расслабились и…

Ее внимания привлекли царапины на полу прямо у их ног. Риччи толкнула Бехельфа вперед за секунду до того, как гигантское каменное колесо, способное расплющить в лепешку лошадь, прокатилось по месту, где они мгновение назад стояли.

Отталкивать Бехельфа было не лучшим поступком с точки зрения логики, но Риччи действовала инстинктивно, руководствуясь привычкой оказывать поддержку тем, кто оказался с ней рядом.

– Даже если это и не смертельно, не хотела бы я восстанавливаться после такого, – буркнула Риччи и рванула вперед.

Она не смотрела на Бехельфа, но слышала его сорванное быстрое дыхание – он не отставал от нее.

С потолка упали копья. Пол под ними провалился, заставив Риччи балансировать на цыпочках над гнездом сколопендр – неизвестно, задуманного ли в конструкции ловушки изначально.

«Кажется, стандартный набор препятствий на пути к сокровищу нами пройден», – подумала Риччи, делая шаг вперед. И проваливаясь в другую яму, более глубокую, с торчащими из дна кольями. Просто чудом ей удалось ухватиться за край. А вот сабля ее полетела вниз.

«Только костей на дне не хватает для антуража», – подумала она, покосившись вниз. Потом она подняла голову и увидела Бехельфа, протягивающего ей руку.

В подобной ситуации от такого напарника стоило ожидать исключительно подлости. Но ладони Риччи потели от напряжения и начинали скользить по камню, а сапоги никак не получалось упереть в гладкую стенку ловушки, так что не имело большого значения, как именно она полетит на дно. Хоть Бехельф и потерял меч, когда спасался от стрел, у него появился прекрасный шанс избавиться от нее.

Бехельф опустился на колени, чтобы вытянуть ее из ямы.

Несколько секунд они приходили в себя у края провала. Больше ничего не летело в них и не падало сверху.

– Кажется, это была последняя, – произнес Бехельф.

– И как мы теперь попадем на ту сторону? – задала риторический вопрос Риччи, отряхивая пыль с многострадальной куртки.

Бехельф кивнул в сторону стены, где остался узкий карниз.

– Знаешь, – вдруг пришло ей в голову, – если бы мы с самого начала шли по стенке и пригибались, мы бы не активировали ни одну из ловушек.

– Это было бы совсем не так, как в кино, – ответил Бехельф, кисло улыбаясь.

Они прошли по карнизу, каждый со своей стороны во избежание лишних соблазнов, и вместе подошли к каменной двери высотой с дерево, выглядящей настолько тяжелой и устойчивой, что даже ураган не смог бы сдвинуть ее с места. На ней тоже были вырезаны знаки, которые сохранились лучше, чем в других местах, и значительно от них отличались. Надпись на едва ли известном древним индейцам языке гласила: «Какой же древний храм без ловушек?»

– Вот уж действительно, – буркнул Бехельф.

Риччи протянула руку, чтобы очистить от какого-то ползучего растения нижнюю часть надписи.

«Прояви себя, чтобы попасть внутрь», – гласила она. – «Настоящее испытание ждет тебя внутри. Если у тебя недостаточно воли, откажись от этой затеи, потому что иначе меч поглотит твою душу».

– Поглотит твою душу, – повторила Риччи вслух.

– Такая же клоунада, как и все эти ловушки, – фыркнул Бехельф.

– Мне не кажется, что он шутит, – заметила Риччи, пытаясь вообразить себе создателя пройденной ими полосы препятствий. Но каждый из них остался при своем мнении.

Бехельф толкнул дверь, но та осталась незыблемой, как скала. Он выругался и налег плечом но не добился никакого эффекта, кроме того, что обнаружил еще одну надпись: «На себя».

– Похоже, не «проявив себя» внутрь не попасть, – заметила Риччи, прикинув вес двери.

Бехельф мрачно кивнул. Ни одному из них не хотелось использовать способности Вернувшего, даже не увидев того, за чем они сюда пришли, но помочь им могла разве что тонна динамита.

– Не вздумай халтурить, – предупредил он. – Я не собираюсь открывать ее для тебя.

– Как это сделать? – поинтересовалась Риччи. Бехельф вздохнул, словно ее невежество не переставало его удручать.

– Просто используй волю Вернувшегося, чтобыона открылась, – буркнул он.

Риччи уставилась на дверь. «Используй волю Вернувшегося»? Может, Бехельфу, на лбу которого выступили камни пота, а зубы сжались, этого объяснения и было достаточно, а вот ей требовалась инструкция поподробней.

Но разъяснений получить было не от кого, а возлагать всю работу на Бехельфа было не только нечестно, но и неэффективно.

Риччи вспомнила, какую отличную службу сослужила ей в Мексиканском заливе визуализация. Она представила в двери большую и прочную – под стать сооружению – ручку, вытянула руку, ухватилась за нее и потянула к себе.

Спустя несколько секунд, дверь начала поддаваться с жутким скрежетом. Каждый миллиметр стоил двум Вернувшимся огромных усилий, и к тому времени, как образовалась щель, достаточная для того, чтобы через нее протиснулся человек, они оба пребывали на грани обморока. Но место не располагало к тому, чтобы предаваться отдыху, поэтому, придерживаясь за стенку, Риччи вползла в следующую комнату.

При первом же шаге она наступила на человеческую плечевую кость и, отшатнувшись, каблуком раздавила ребро. Застыв на месте, Риччи окинула взглядом все помещение – по сравнению с пройденным ими залом, оно казалось небольшим. Шесть ступеней, каждая шириной с ее каюту и высотой ей по пояс, вели к площадке, на которой стояло что-то, похожее на каменный гроб. На каждой ступени лежало несколько скелетов разной степени целости и сохранности: кости одних белели в полумраке, других – пожелтели от старости, а некоторые уже практически рассыпались в труху. На некоторых телах остались проржавевшие металлические доспехи, на других – лишь истлевшие обрывки ткани и выделанной кожи.

По шуму за спиной и экспрессивным выражениям она поняла, что Бехельф тоже впечатлен открывшейся картиной.

– Не думаю, что оставивший надпись на двери шутил, – сказала она.

– Я с самого начала предупреждал, что дело серьезное, – Бехельф не открывал глаз от гроба на вершине.

Риччи сделала шаг вперед, поравнявшись с ним. Что-то брякнуло под ее ногой, она опустила глаза и увидела пришедший в негодность, но несомненно принадлежащий не этой эпохе револьвер. Теперь другие анахронические вещи бросились ей в глаза – остатки винтовки без приклада, пластиковый браслет, проржавевшие наручники, обломки клавиатуры и другой хлам.

– А когда я попала в этот мир, у меня не было при себе ничего, кроме пижамы, – заметила она, догоняя Бехельфа.

– Тебе еще повезло, – отозвался тот, ускоряя шаг. – На мне были лишь обгоревшие остатки лабораторного халата. Мне повезло, что меня приютили бродячие актеры.

Быстрыми шагами, перешагивая через скелеты и ржавые обломки оружия, они, не уступая друг другу, приблизились к каменному ящику с его влекущим и опасным содержимым.

Бехельф протянул руку, чтобы откинуть крышку, но Риччи перехватила ее.

– Если бы я строила храм для хранения такой штуки, – сказала она, – а мне кажется, что мы с его строителем мыслим сходно, я бы предусмотрела механизм разрушения в том случае, если кто-то доберется до сокровища.

Они одновременно подняли голову и оглядели внушительные камни, составляющие свод и стены, оценивая свою участь в том случае, если они начнут падать им на головы.

– Но я не вижу никакой альтернативы, – заметил Бехельф.

– Ну, хорошо, – пожала плечами Риччи, кладя руку на крышку.

«В случае чего этот ящик можно будет использовать в качестве убежища», – подумала она.

Они вместе откинули крышку и уставились на лежащий внутри меч Океана – сверкающий, как будто, только что выкованный, а не пролежавший в ящике несколько сотен лет. Чуть длиннее метра, обоюдоострое лезвие шириной в ее ладонь, идеально гладкое, с необычной рукоятью, подобной которой Риччи еще не встречала – тонкой и изящной витой гардой.

– Совершенное оружие, – зачарованно произнес Бехельф.

– Которое может высосать твою душу, – напомнила Риччи. – Все эти люди пришли сюда и умерли. Ты готов к испытанию?

– Конечно, – кивнул Бехельф. – Осталось только решить, кто из нас попытается первым.

Риччи настолько истощила свои силы, открывая дверь, что даже для того, чтобы понимать слова напарника приходилось сосредоточиться, как в первые дни. Позволить Бехельфу завладеть единственным годным оружием в комнате, даже без учета того, что оно вроде как волшебное, было бы с ее стороны крайне неблагоразумно.

– Сделаем это одновременно, – предложила она. – И пусть победит сильнейший. На счет три. Один.

– Два, – произнес Бехельфа.

– Три, – сказали они одновременно, опуская руки на эфес.

Но Бехельф, видимо, не вовремя вспомнил о количестве умерших в комнате людей и предупреждении на двери, поэтому его рука дрогнула, и ладонь Риччи коснулась рукояти первой.

Ей показалось, что ее голова взорвалась, как перезревший арбуз. Перед ее глазами мелькали сцены из жизней разных людей. Воинов, пришедших в эту комнату до нее в поисках славы, богатства или мести. Одетых в невыделанные шкуры, в рыцарские латы, в набедренные повязки и в мундиры разных стран.

Она совершенно потерялась в них. Она была одним человеком из них – только одним, но она не помнила, кем именно. Какое из сотен имен принадлежало ей – или ему?

Его – или ее – затягивало все глубже в омут чужих воспоминаний, присоединяя к общему водовороту сознаний.

Слабый голос донесся до нее издалека. Приятный звонкий женский голос. Он звал: «Риччи!»

«Риччи!» – звали ее другие голоса. – «Капитан!»

Оставалось положиться на то, что этот голос звал именно ее – или его – и выбрать ту личность, которая отзывалась на имя капитана Риччи.

Она снова очутилась в старом храме, стоя напротив Бехельфа, застывшего, как муха в янтаре.

«Что привело тебя сюда?».

– Желание спасти… друзей. Но я не откажусь от денег и славы.

«Тебе нужно сделать выбор».

В голове Риччи смешалось множество желаний – спасти свою команду, заполучить много золота, узнать все тайны Вселенной, мороженное, гамбургер и холодная газировка.

– Я прошла столько испытаний и всего одно желание?

«Этого достаточно для тебя».

Риччи инстинктивно чувствовала ловушку. И огромную силу, которая испепелит ее сознание, если она даст неправильный ответ.

Но какой ответ правильный? Что должен ответить настоящий Вернувшийся – самый достойный из всех? Отказаться от сокровища, что самосвалилось в руки… или потребовать все и сразу?

– Я хочу… я хочу, чтобы ты стал моим новым мечом!

«Не боишься, что я окажусь тебе не по руке?»

Риччи посмотрела на свою ладонь, лежащую на рукояти. Ей почему-то казалось, что она ей подойдет.

– Давай проверим.

Она помедлила мгновение, ухватилась за рукоять и вынула меч из его хранилища.

Он лег ей в руку естественно, как ладонь друга. Как оружие сделанное специально по ее руке. Хотя это было невозможно. Он был увесистым, но этот вес был приятен. Он рассекал воздух с приятным уху свистом.

– Похоже, что ты мне по руке, – сказала она.

«Это не значит, что ты мой хозяин», – ответил голос. – «Но ты можешь быть им».

– Твой хозяин? Конечно, я не он. Это он создал этот храм?

«Он создал все. Он создал меня и моих братьев. Если ты та, кого я ждал миллионы лет, то в твоих руках я повергну в прах бога. Если нет, то я приведу тебя к гибели».

– Моя дорога все равно ведет туда. Но у тебя странные метафоры. Я надеюсь, это метафоры?

«Готова ли ты владеть мной?»

– Не уверена, что владеть – подходящее слово. И что какой-либо человек способен на это. Ты гораздо сильнее меня. Ты, вероятно, надолго переживешь меня. Но раз уж мы встретились, и вроде как подходим друг другу, то, как насчет того, чтобы пройти часть жизненного пути вместе?

«Достойный ответ для моего хозяина».

– Так кто он все-таки был, твой хозяин?

«Я не знаю, кто он. Возможно, это ты».

– Я миллионы лет назад создала тебя? И построила этот храм? Нет, юмор его создателя мне близок, но…

«Ты готова?»

– Да!.. То есть, к чему?

«Быть выбранной мной».

– А! Готова…

Она почувствовала себя так, словно в нее ударила молния. Волна энергии огромной силы прошла по ней от кончиков пальцев по макушки – и исчезла.

Пространство вздрогнуло, и время снова двинулось.

Бехельф посмотрел на Риччи и увидел меч в ее руке. Он не задумался о том, когда она успела взять и вытащить его из каменного ящика. Он даже не спросил, каким образом ей удалось остаться в живых.

– Отдай его! – завопил он.

– Теперь он мой, – произнесла Риччи, чувствуя приятную тяжесть в руке. Приятный на ощупь теплый металл.

В душе Риччи теплилась надежда на то, что ее очевидное преимущество вынудит Бехельфа пойти на переговоры. Но вместо начала диалога тот распахнул колет и выхватил из-под него пистолет.

Это сразу качнуло весы в его сторону. Но вместо того, чтобы попытаться найти укрытие, Риччи бросилась на него, как будто один точный выстрел не поставил бы точку в ее истории. Бехельф не рассчитывал на это, так что выпущенная им пуля лишь оцарапала Риччи щеку.

После выстрела он отшвырнул бесполезный теперь пистолет и отпрыгнул в сторону. Риччи по инерции пролетела несколько шагов и зацепила мечом стену.

Обычное лезвие отлетело бы от камня, высекая искры, но ее меч вошел в стену, словно она была сделана из мягкого дерева, оставив глубокую длинную зазубрину.

«Не стоит ронять его себе на ногу», – мелькнула мысль в ее голове.

Риччи развернулась к Бехельфу и увидела в его руках короткий кинжал, каким обычно наносят «удар милосердия», тоже, очевидно, извлеченный из-под колета.

Несмотря на то, что он выглядел смешным по сравнению с мечом в руках Риччи, она отлично понимала, что шансы Бехельфа на победу не так уж и плохи. Она держала в руках отличный клинок, но непривычно тяжелый. Ее удары оказывались слишком медленными, и после каждого из них инерция разворачивала ее боком к противнику. Риччи потребуются недели усердных тренировок для того, что наловчиться пользоваться новым мечом так же ловко и уверенно, как своей старой саблей.

К своему несчастью Бехельф или не заметил, чем кончилось ее столкновение со стеной, или не сделал должных выводов. Риччи на его мечте, пользуясь скованностью в движениях противника, плясала бы вокруг него, уклоняясь от прямого столкновения до тех пор, пока не представится случая нанести один точный удар в незащищенное место. Но Бехельф полагался на свое мастерство фехтовальщика и пребывал в уверенности, что даже с помощью кинжала сможет выбить меч из рук Риччи. И будь в ее руках обычный меч вполне возможно, что так и случилось бы, но когда их лезвия столкнулись раздался звук разрезаемого металла и в руке Бехельфа осталась рукоять с дюймом лезвия.

Однако Бехельф не сдался и после этого. Отбросив остатки кинжала, он спрыгнул на ступень ниже и потянулся за сравнительно неплохо сохранившейся саблей одного из менее удачливых искателей сокровищ. Но он успел лишь коснуться рукояти, когда Риччи совладала, наконец, с мечом и нанесла удар. Лезвие вошло Бехельфу в правое плечо и легко, словно нож яблоко, рассекло грудную клетку.

Вернувшийся растянулся на камне, хрипя от боли. Когда левой рукой он нащупал рану, в его глазах появилась обреченность.

– Хочешь сказать что-нибудь перед смертью? – спросила Риччи, спрыгивая на ту же ступень.

– Ты совладала… со мной… но Лилиас… тебе не справиться… даже с мечом… – прохрипел он. – Карающая рука Церкви настигнет тебя.

Последнюю фразу он произнес на одном выдохе, который стал для него последним.

***

«Надо выбираться отсюда. Здесь слишком мало света и пахнет смертью», – подумала Риччи. – «Странно, что этот храм не рухнул после того, как я завладела мечом».

– Кстати, не хочешь ничего сказать? – спросила она, глядя на свой меч и чувствуя себя ненормальной. – Ладно, как хочешь.

Видимо, при обычных условиях он не вел бесед. Риччи даже была готова признать, что все это почудилось ей, но галлюцинации слишком реалистичными и подробными.

Она оставила Бехельфа на полу, рядом с другими мертвецами и отправилась к двери. По пути она то и дело оглядывалась на потолок. Храм стоял так прочно и уверенно, что ей делалось не по себе.

«И как тогда отличить разграбленный храм от того, в котором хранится сокровище?» – подумала она.

Она прошла по залу, который показался ей гораздо длиннее теперь, когда не надо было прыгать и уклоняться от различных летящих в нее предметов. Она миновала все ловушки – яму, из которой Бехельф ее вытащил, каменный маятник, от которого она его уберегла, стрелы, которые вонзились ему в ногу.

«Прекрати сожалеть о нем», – сказала она себе. – «Ты больше не сопливая девчонка. Ты знаменитый пират и безжалостная убийца! Но все же… если бы только мы могли объединиться!»

Она бросила взгляд на меч, который все еще выглядел обычным, хоть и мастерски выполненным, оружием.

Риччи выбралась из лаза, окончательно перепачкавшись в пыли и паутине, вытряхнула из-за шиворота сороконожку, и сделала несколько шагов к обрыву, как вдруг земля под ее ногами задрожала, и раздался ужасающий грохот, словно за ее спиной рушился небоскреб. Риччи бросилась на землю, закрыв голову руками, и лежала так, пока гора не перестала трястись, а шум не стих. Ей показалось, что кусок скалы под ней просел вниз.

Риччи подняла голову, оглянулась и увидела, что вершина горы сложилась внутрь, словно карточный домик из многотонных каменных карт.

«Ну, теперь уже никто не сможет залезть внутрь в поисках сокровища», – хмыкнула она, вытирая лицо от оседшей пыли. – «Скоро уже стемнеет. Пора возвращаться в Панаму к моей… Моя команда!»

Будь ее руки не настолько грязными, она хлопнул бы себя по лбу.

«Я так и не узнала, где моя команда! Черт возьми, почему я не спросила Бехельфа об этом перед тем, как проткнуть его мечом?!»

Но теперь ей оставалось только вернуться в Панаму, чтобы на месте выяснить, где держат в заложниках ее людей, кто это делает и как их можно освободить.

«Бехельф постоянно отирался в компании Айриша», – пришло ей в голову, когда она поймала лошадей и выбралась на дорогу. – «И если кто-то и дал ему людей для осуществления его бредового и подлого плана, то именно наш пиратский адмирал с раздутым до небес эго. Посмотрим, как он запоет, когда я вытащу его из тепленькой постельки и задам пару неудобных вопросов».

Она пришпорила лошадь и направилась к Панаме, прямо на закат, чувствуя себя почти всемогущей.

Комментарий к Старый храм

К одной из сцен главы есть альтернативная рейтинговая версия здесь:

https://ficbook.net/readfic/6549941/16741750


========== Бегство ==========


К воротам Панамы – то есть месту, где должны были находиться ворота – она добралась уже глубокой ночью, что вполне согласовывалось с ее планом вытащить Айриша из постели. Оставалось только надеяться, что в этой постели он будет один.

Однако, проехав ворота, она услышала знакомый голос:

– Риччи!

– Мэл! – воскликнула она, отпуская поводья. Усталая лошадь тут же остановилась. – Я думала, что вас всех схватили!

– Всех, – кивнул он. – Кроме меня. Я видел, как наших офицеров увели люди Айриша. Я искал нашу команду, но они были слишком пьяны. Я искал тебя, но ты, как мне сказали, уехала из города.

– Надо было остаться, – вздохнула Риччи, – а не мчаться в горы. Ну, зато у меня есть новый меч.

– Новый меч? – повторил Мэл. – Это прекрасно, но у нас полно неприятностей.

– Бехельф затеял все это, чтобы убить меня. Пришлось убить его.

– Убить Бехельфа? – переспросил боцман. – Ты что, добыла волшебный меч?!

– Ну да, – машинально кивнула Риччи. – То есть… откуда ты узнал?

– Нельзя убить Вернувшегося обычным мечом, – объяснил Малкольм.

– Ты знаешь, что он Вернувшийся?

– Об этом все знают.

– А я, как всегда, все узнаю последней, – хмыкнула Риччи. – Ну, ладно, нам надо найти и освободить заложников. Ты сказал, что знаешь, где они. Айриш держит их в подвале губернаторского дома?

– Нет, в сторожевой башне на северной стене.

– Ты уверен?

– У башни дежурят несколько почти трезвых пиратов. И внутрь пронесли большую корзину с едой.

– Хорошее доказательство. Показывай дорогу! Только сначала я сменю лошадь, эта подо мной почти падает.

«Было бы хорошо сейчас выпить кофе», – подумала она, глубоко зевая. – «Или хотя бы чаю. Но в этом городе нет круглосуточного кафе… Да и вообще никакого кафе».

– Почему ты не сделала этого раньше? – спросил Малкольм. – Так бы ты добралась быстрее, и не загнала бы эту бедную кобылку до полусмерти.

– Побоялась. Бехельф хороший ездок, а я нет. Поэтому я взяла самую смирную лошадь. Помнишь, ты мне ее показывал?

– Но я показывал другую лошадь! Она все еще стоит в конюшне.

– Ох, а я думала, почему она стала такой строптивой…

– У Мышки совершенно другой окрас.

– Очень похожий, – буркнула Риччи, перекидывая седло. – Бери вторую лошадь и показывай дорогу! – велела она.

– Это конь, точнее мерин… Погоди, мы отправимся к башне вдвоем?! Не возьмем с собой никого?!

– Нет смысла обращаться к Айришу, это его люди. А Кинну и наши ребята так пьяны, что понадобится вся ночь, чтобы привезти их в чувство.

– Но там не меньше четырех человек!

– Воспользуемся элементом неожиданности и темнотой, чтобы расправиться с ними по одиночке. Мы с тобой составим прекрасную команду!

– Но я же… Я никого еще не убивал!

– Я тебе уже говорила, что давно пора это исправить.

– Нам нужен другой план! Ты не справишься с ними одна, а я не смогу тебе помочь!

– Никто не поможет мне, кроме тебя! – воскликнула Риччи, положив руку на плечо Малкольма и заглянув ему в глаза. Она могла бы отправиться и перебить охранников в одиночку, но подобный подвиг заставил бы некоторых заподозрить лишнее. К тому же она давно искала случай избавить Малкольма от страха перед убийством, и сейчас ей подвернулась прекрасная возможность. – Если мы не освободим их немедленно, их убьют. Стефа, Берта… и Юлиану! И только подумай, что с ними сделают перед тем, как убить!

Мэл не был обделен фантазией. Его глаза сверкнули решимостью.

– Мы должны их спасти! – произнес он твердо. – Даже если мне придется кого-то убить!

– Прекрасный настрой! – улыбнулась Риччи. – А теперь отправляемся!

***

Подсчет Мэла оказался не слишком точным, но когда выяснилось, что у входа в башню разведен костер, и вокруг него сидит явно больше четырех человек, отступать было уже поздно.

Риччи спрыгнула с лошади, выхватила меч и бросилась в атаку. Она убила одного пирата до того, как он успел подняться, еще одного, пока тот вытаскивал саблю, а после завязала ожесточенную схватку еще с двумя. На ее счастье они не ожидали, что кто-нибудь явится освобождать пленников, и изрядно набрались за время дежурства, поэтому Риччи даже с непривычно прямым и тяжелым клинком справилась с ними.

После этого она остановилась отдышаться на секунду, мысленно отметив, что четыре человека за три минуты – ее новый рекорд.

– Осторожней, Риччи! – услышала она крик Мэла.

В ту же секунду она почувствовала острый клинок, вонзившийся ей в бок. Взвыв от боли, Риччи развернулась и увидела Мэла, стоящего над сбитым с ног и раненым, едва живым врагом.

За его спиной лежали тела еще двоих.

– Отлично, Мэл! – улыбнулась Риччи.

Однако, тот не выглядел радостным, он смотрел на лежащего перед собой человека почти с ужасом.

– Но я не хотел… – пробормотал он. – Может, еще можно помочь…

Он наклонился к умирающему пирату под вопль Риччи:

– Нет, Мэл!

Она вспомнила про неиспользованный в драке пистолет и выхватила его, но прихвостень Бехельфа оказался быстрее. Пребывая на последнем издыхании, он вонзил кинжал в живот Мэла, надеясь прихватить своего убийцу с собой на тот свет.

Риччи все равно выстрелила в него прежде, чем броситься к Мэлу.

Ей хватило беглого взгляда, чтобы понять – с такой раной он долго не протянет. Даже если она остановит кровотечение и предупредит заражение, для восстановления ему понадобится много времени и постельный режим, а они не могут остаться в Панаме или перенести его через джунгли.

Мэл, очевидно, что-то прочел на ее лице, потому что слабо улыбнулся.

– Я умираю, Риччи?

Она открыла рот, чтобы солгать, и не смогла.

– Да, – признала она. – Но я могу тебя спасти.

– Меня… лишь чудо… может…

– Чудеса – это как раз по моей части. Я Вернувшаяся. То есть ведьма. Я верну тебе жизнь, если поклянешься своей душой сохранить это в секрете.

– Я… клянусь… Риччи… – произнес он, и она выдернула кинжал из его тела.

Едва ли он соображал, на что соглашается, и уж точно не знал всех последствий своего решения – Риччи и сама их не знала, так что согласие лишь утихомиривало ее совесть.

Бок уже зажил, так что пришлось снова резать многострадальное запястье. Судя по словам Бехельфа, разделение крови вело еще к чему-то, к образованию какой-то связи между ними, но она все равно уже поделилась ею с тремя людьми, так что спасение еще одного ничего особо не меняло, но зато позволяло ей не остаться без боцмана. А также исправить свою ошибку.

– Помнишь, что ты обещал? – спросила она Мэла, когда тот открыл глаза и с неверием в глазах ощупал живот. От глубокой раны не осталось даже следа – только дырка в рубашке и пятно крови на ней.

– Я помню, – кивнул он. – Ты ведьма. И только благодаря твоему колдовству я жив.

– Удивлен? – спросила Риччи, протягивая ему руку. Мэл помедлил секунду и принял ее. Узкая ладонь Риччи полностью исчезла в его ручище.

Риччи вдруг пришло в голову, что с его силой – и помощью других – ему не составило бы труда обезвредить ее и доставить в Церковь, где там вроде как нашли способ справляться с Вернувшимися.

– Не слишком, – произнес Малкольм, поднявшись. – Ты необычная. И это значит…

– Да, Элис была права. На этот раз.

– Ричард?

– Нет. Будь он Вернувшимся, она бы не смогла его убить.

Риччи не стала рассказывать ему о капитане Мэри-Энн.

– Я рад, что ты жива, – произнес Малкольм.

– Пошли, – сказала она. – Нам надо освободить остальных.

Он подобрал свою окровавленную саблю, и вдруг застыл, глядя на нее, словно зачарованный.

– Я… я убил их… – пробормотал он.

– Пойдем, – повторила Риччи. – Со временем станет легче.

Она очень надеялась, что говорит правду. Время должно залечивать все раны и примирять людей с их поступками.

Хотя прошло уже несколько месяцев, а она все еще помнила глаза Элис и глаза Мэри-Энн в те мгновения, когда жизнь покидала их.

***

– Она не придет, – произнес Томпсон.

Берт промолчал. У него было не так уж много аргументов, и он уже неоднократно привел их все.

– Мы здесь уже три дня!

– Не больше двух, – возразил Берт. – Нас кормили всего три раза.

– Мы здесь умрем!

– Приди в себя! Капитан нас спасет.

– Риччи? Зачем ей возвращаться? Если Айриш решил от нас избавиться, то Риччи не станет возвращаться за нами! Она не настолько глупа. Она просто уберется из города… и с континента… Я бы на ее месте убрался.

– Она придет за нами, – с уверенностью, которой не испытывал, произнес Берт. – Я бы пришел.

– Осталось только узнать, чей образ мышления ей ближе – твой или мой? – ответил Томпсон, и в голосе его слышалась грустная усмешка.

За дверью послышалась какая-то возня, и кто-то выругался знакомым голосом. Они вскочили на ноги.

Свет фонаря ослепил их. Берт зажмурился. Томпсон заслонил лицо рукавом.

– Надеюсь, вы очень рады меня видеть, – сказала Риччи. – Потому что дорога сюда была нелегка.

Глаза Берта слегка привыкли к свету, хотя и слезились, и он увидел за спиной капитана Малкольма и Юлиану.

«Если бы мы поспорили об заклад, я бы сейчас выиграл», – подумал он.

***

– Капитан! – воскликнул Берт.

– Где вас носило так долго? – возмутился Стеф. – Мы тут третий день сидим!

– Чуть больше суток, – поправила его Риччи.

– Вот как? Значит, я зря ругал этих негодяев за то, что они редко нас кормят. Но где вас все-таки…

– У меня было одно дело с Бехельфом, – ответила Риччи, не вдаваясь в подробности. – Скажи спасибо Мэлу за то, что я вообще вас нашла.

– Значит, вы не уладили с адмиралом Айришем вопрос о церковном сокровище? – спросила Юлиана.

– О каком сокровище? – насторожился Риччи. По лицу Стефа, ставшему разом дружеским и располагающим она сразу поняла, что сейчас услышит плохую новость.

Лица Юлианы и Берта приняли виноватое выражение.

– Подумайте, капитан, – начал Стеф. – Несправедливо будет, если мы, без которых похода бы не состоялось, получим ровно столько же, сколько и остальные.

Риччи могла бы поспорить, но не стала.

– И если бы не мы, то никто не нашел бы в той церкви потайную комнату, – добавила Юлиана.

– Вы нашли тайник с ценностями и не сдали их в общую кучу? – сделала выводы Риччи.

Три утвердительных кивка.

«И когда эта троица успела сговориться за моей спиной?», – мелькнуло в голове Риччи.

– Вы кому-то о них рассказали? – спросила она.

Она была уверена, что внезапное заточение развязало язык, если не всем троим, то уж Юлиане точно. Но жадность ирландки заглушила инстинкт самосохранения.

– Я не собиралась ни о чем говорить с теми неотесанными грубиянами! – заявила она.

– Я решил придержать эту карту, – пожал плечами Стеф.

– Они не спрашивали, – буркнул Берт.

«Значит, сокровища должны быть на месте».

– Покажите их мне, – распорядилась Риччи. – Нет, Юли и Берт, вы пойдете со мной. А вы, – она ткнула пальцем в Стефа и Мэла, – соберите нашу команду и раздобудьте мулов.

– Вы же не собираетесь улизнуть с ними? – уточнил Стеф настороженно.

– Я собираюсь поговорить с Айришем, – сказала Риччи. – И я не знаю, чем наш разговор окончится.

Томпсон понимающе кивнул.

– Думаю, все закончится хорошо, – преувеличенно уверенно продолжила Риччи. – Тогда мы просто вернемся в город и положим сокровища в общую кучу.

– Но до этого некоторым картам лучше побыть в рукаве, – закончил Стеф. – А сокровищам – в джунглях.

***

Юлиана и Берт привели ее в большую церковь на окраине города с большим садом, разбитым возле нее. Внутри царили запустенье и разруха: все служители разбежались и попрятались, иконы были сорваны со стен и брошены на пол без окладов, подсвечники и церковная утварь отсутствовали вовсе – нетрудно было догадаться, где все это теперь находится.

Берт смотрел в пол и глубоко дышал. Происходящее являлось для него святотатством, в отличие от Юлианы, принадлежащей к другой конфессии, или атеистки Риччи, и он имел к нему прямое отношение.

У алтаря Юлиана нажала какую-то неприметную кнопку, после чего Берт сдвинуть с места панель в стене. За ней оказалась узкая винтовая лестница, ведущая в темное с низким потолком и застоялым воздухом помещение под алтарем, где стояли, заполняя большую часть свободного места, два больших кованых сундука.

Риччи подняла фонарь и через неплотно закрытую крышку увидела манящий блеск золота.

– Лучший комплект церковной утвари, – сказал Берт, стоя на нижних ступеньках. – Церковная касса. И, вероятно, личные сбережения настоятеля.

– Там около четверти миллиона реалов, – сказала Юлиана сверху. – Но за драгоценные камни нам дадут гораздо меньше, так что мы за все это получим не больше ста двадцати, в лучшем случае ста пятидесяти тысяч.

– Надо перегрузить все это в мешки и поднять наверх, – сказала Риччи. – И до рассвета выбраться из города.

– Но у нас еще нет ни мулов, ни людей, – возразил Берт.

– Нам надо выбраться из города до рассвета, – повторила Риччи. – Иначе мы останемся здесь навсегда.

– Вы думаете, Айриш не простит нам того, что мы о них умолчали? – ахнула Юлиана.

– Он о них еще не знает. Вопрос в том, простит ли он то, что я сделала с его людьми, которые охраняли вас, и что до этого я сделала с Бехельфом, который это затеял.

– Зачем он нас похитил? – спросил Берт.

– Чтобы заставить меня придти в то место, где никто не помешал бы нам сразиться.

– Зачем ему драться с тобой?

– Как я и сказала в Тортуге, только один из нас вернется с перешейка живым, – ответила Риччи. – И это оказалась я.

– Я слышала, что Бехельф был Вернувшимся, – заметила Юлиана.

– От кого?

– Просто пираты болтали. Выходит, они врали?

– Нет, он действительно был Вернувшимся.

– Тогда как вам удалось его убить? – спросил Берт.

– Я добыла волшебный меч. И это долгая история, а у нас мало времени. Надо найти что-то, похожее на мешки. Юли, я видела наверху какую-то ткань, принеси ее.

– Это церковное… – начал Берт. – А, уже неважно… – махнул он рукой.

***

– Отлично выглядите, капитан Рейнер, – произнес Эмилиу, встретивший ее в губернаторском доме.

– Спасибо, – кисло поблагодарила его Риччи.

Ее волосы почти приобрели свой настоящий цвет и утратили жесткость, так что они больше не торчали, словно иглы дикобраза, а висели пыльными сосульками. Вся она была в крови и грязи, на ее щеке осталась отметина от пули Бехельфа – навсегда, вероятно.

Она успела только добраться до дома и переодеться. Теперь на ней была форма испанского кавалериста со споротыми знаками отличия и новенькие ножны. Не считая нового меча.

– Капитан ждет вас наверху, – с легкой улыбкой сообщил Эмилиу.

– Тогда не буду заставлять его ждать, – так же учтиво ответила Риччи.

Мэл ошибался, сообщив, что Айриш недоволен ее исчезновением. Айриш был в ярости.

Отчасти его негодование объяснялось видневшимися повсюду последствиями ожесточенной стычки. Сначала Риччи решила, что испанцы подняли восстание, но на пути от ворот до губернаторского дворца она не увидела ни одного мертвого испанца. Все тела, встретившиеся ей по дороге, принадлежали пиратам или индейцам. Айриш подтвердил ее догадку первым же криком.

– Эти раскрашенные свиньи лишились остатков ума и совести, а где в это время прохлаждалась ты?! Когда моих людей убивали на улицах, как собак?!

Риччи оставила при себе мысли о том, что мертвых индейцев она видела больше, чем мертвых флибустьеров, и о том, что еще неизвестно, кто спровоцировал конфликт.

Она понадеялась, что Уа сумела добраться до своего племени.

– А потом они взяли и убрались из города! – продолжал обвиняющие вопли Айриш. – Что если испанцы решат напасть на нас теперь?! А мы еще не собрали и половину золота, на которое мы с де Льи рассчитывали! И как мы теперь вывезем его к морю? Кто должен был заняться погрузкой?

Риччи молчала, не оправдываясь. Не потому, что ей нечего было сказать. Ей надоело оправдываться.

Но она не хотела начинать ссору, и потому старалась подавить рвущиеся изнутри резкие слова, копившиеся, словно лава в просыпающемся вулкане.

Айриш надвигался на нее, размахивая руками и излучая агрессию. Риччи отшатнулась назад, чтобы не быть забрызганной слюной, и машинально положила руку на эфес меча. В тот же миг эмоциональная волна ярости вырвалась наружу, обретя материальное воплощение.

Адмирал отшатнулся с криком, закрыв лицо руками. Риччи растерянно оглянулась и увидела дотлевающие шторы. Комната наполнялась дымом. Риччи попятилась к дверям и столкнулась с Эмилиу.

– Во дворе горит… – начал он, увидел скорчившегося от боли и низко воющего Айриша и осекся. – Что с тобой, Годфри?! Что произошло?

«То же, что и с Сан-Лоренцо. Только больше масштабом и случайно. То есть, не совсем случайно. Нельзя сказать, что мне не хотелось спалить здесь все», – подумала Риччи, но вслух произнесла наскоро придуманную ложь:

– В окно бросили зажигательную бомбу.

Все окна были закрыты и целы, но Эмилиу все равно смотрел только на своего капитана.

– Помоги ему. Надо промыть его лицо холодной водой. Я разберусь с бунтовщиками.

Эмилиу быстро кивнул, не глядя на нее.

Риччи выскочила за дверь и промчалась по лестнице к выходу. У главных ворот и на площади болталось слишком много пиратов, поэтому она направилась к заднему ходу, прошмыгнула через внутренний двор, где полыхала большая куча мусора, и выскользнула через заднюю калитку, направившись к выходу из города.

Она видела столбы черного дыма, поднимающиеся, по крайней мере, из четырех мест, но не собиралась участвовать в тушении домов. Напротив, она пользовалась воцарившейся в городе панической суетой, чтобы незамеченной достигнуть его окраины.

У нее было всего несколько минут форы – пока Айриш не пришел в себя настолько, чтобы произнести ее имя, и на нее не началась охота.

Минуты, которые в том случае, если она выберется из города, превратятся в часы, потому что Айришу придется сначала устранить угрозу распространения огня, а уже потом снаряжать отряд в погоню за ними.

***

– Как я понимаю, переговоры кончились плохо, – заметил Стеф, только бросив взгляд на ее лицо.

Риччи жестом велела ему заткнуться.

Она оглядела их временный лагерь – два десятка пиратов валялись в траве, лениво болтая и допивая прихваченное из Панамы пойло. Риччи выбрала небольшой пригорок ди назначила его трибуной.

– Слушайте, парни! – выкрикнула она. – Мы славно бились. Без нас Панама никогда бы не пала. И этот чертов завистливый ублюдок Айриш решил избавиться от нас!

Она убедилась, что привлекла всеобщее внимание, и продолжила:

– Он объявил нас в том, что мы спровоцировали нападение индейцев! Мы! Когда наш друг Скотти погиб от руки вонючего индейца!

Раздались первые негромкие, но одобрительные возгласы.

– Разве он обвинил всех… – начал Мэл.

– Тише, – шепнул ему Стеф, наступая на ногу.

– Мы не можем терпеть такой несправедливости! – выкрикнула Риччи. – Мы уйдем из Панамы.

– Эй, а как же золото? – выкрикнул кто-то из толпы. Не Джозеф Кинн, потому что как раз на него она в этот момент смотрела.

– Золото у нас при себе, – она указала на мулов. – Здесь как раз наша доля… Или чуть больше!

На этот раз крики были продолжительнее, громче и радостнее.

Риччи поймала тревожный взгляд Стефа. Она понимала его волнение: когда дойдет дело до добычи, каждый матрос поймет, что получил на руку сумму гораздо меньшую, чем та, которую они обещали. Но до этого момента оставалось еще немало времени. И одно очень сложное дело.

– Нам только нужно добраться до корабля, – закончила она. – И побыстрее. Город загорелся… по недосмотру Айриша. Но он, разумеется, обвинит в этом нас.

Восторженных криков не последовало. Даже самый тупой и пьяный матрос соображал, что означает гнев Айриша.

– Отправляемся! – приказала Риччи.

– Поднимайтесь! – подхватил Мэл. – Вставайте!

– Шевелите ногами! – крикнул Кинн. – Если не хотите болтаться на виселице.

В суете снимающегося с места лагеря он вдруг оказался рядом с Риччи – так близко, что мог бы вогнать нож в бок.

– Я знал, что ты приведешь нас далеко, – прошептал он, источая запах рома. – И что ты заведешь нас в крупные неприятности, тоже догадывался. Надеюсь, я прав, и ты сумеешь нас вывести.

«Я тоже», – подумала Риччи.

– Выведу, – ответила она. – Даже не сомневайся.

***

Найти путь, которым они пришли в Панаму было несложно – полторы тысячи человек оставляют такие следы, что не требуется быть следопытом, чтобы их найти.

Но если они хотели избежать людей Айриша, индейцев и испанцев, они не могли просто следовать в обратном направлении. Необходимо было избегать болота, индейской деревни и Порто-Бельо. К тому же теперь их движение замедляли нагруженные мулы, но, разумеется, не шло и речи о том, чтобы бросить с таким трудом добытое золото.

– Нам надо проложить новый путь, – сказала она Берту, когда они остановились на краткий привал, не разжигая костров. – Мне нужно твое чутье.

Ведь Фареска оказался прав, когда они шли по индейской тропе.

– Нам придется дойти до Сан-Лоренцо, не сворачивая, – ответил тот. – Оттуда проложим новый путь к устью, чтобы миновать болото.

– Если кто-то отправится в путь налегке, он нагонит нас еще до того, как мы доберемся до Сан-Лоренцо, – заметила Риччи.

– Почему бы нам не затаиться в джунглях и переждать, пока наши враги проследуют мимо? – предложил Стеф. – У капитана Айриша слишком много хлопот в Панаме, чтобы он бросил всю свою поредевшую армию на наши поиски.

– Оставшиеся при кораблях люди тоже на его стороне, – напомнила Риччи. – Айриш идиот, чтобы гоняться за нами по джунглям. Он прекрасно знает, что у нас только один способ покинуть перешеек. Если они окажутся там раньше, то перекроют нам путь к кораблю.

– Отсюда следует, что у нас только один выход.

– Устроить засаду, – кивнула Риччи. – И проследить за тем, чтобы никто не опередил нас.

– Вообще-то я имел в виду… но это тоже способ, – признал Стеф.

– Мы устроим засаду, – объявила Риччи, поднявшись. – Разделимся для этого. Часть уйдет с мулами вперед, а другие останутся с оружием поджидать тех, кто отправится за нами в погоню.

– Вы, наверное, как всегда, возьмете своих офицеров, – предположил Кинн. – Я с удовольствием возглавлю тех, кто будет сопровождать мулов.

«Так я и купилась», – мысленно хмыкнула Риччи. – «Я предсказуема, но не тупа».

– О, нет, – ответила она. – С мулами отправятся наш штурман и квартирмейстер, а мне в засаде не обойтись без такого храброго воина, как ты, Джозеф. Разделите с Мэлом наших людей на две части.

Кинн выглядел одновременно разочарованным и польщенным.

– Встретимся в Сан-Лоренцо, – сказала Риччи Берту.

– Не задерживайтесь, капитан, – ответил тот.

– Вы только что лишили меня отличного шанса навсегда от него избавиться, – заметил Стеф.

***

Они выбрали участок дороги для засады и спрятались в зарослях, где в течении нескольких часов кормили мошек.

– Может, за нами вовсе нет никакой погони? – спросил Стеф.

– Посидим до утра и отправимся догонять остальных, – решила Риччи.

– Кто-нибудь хочет сухарь? – спросил Мэл.

– Почему ты раньше не предложил? – обрадовалась Риччи.

– Тише! – бросил им Кинн. – Я слышу их.

Их сложно было не услышать. Пираты и не собирались скрываться, они громко разговаривали и напевали походную песню. Судя по голосам, их было около трех десятков.

– На счет три, – прошептала Риччи. – Один… Два… Три!

Всего имеющегося у них запаса пороха хватило на десяток бомб, которые они запустили одновременно, и на пять зарядов для оставшихся у них мушкетов, из которых они выстрелили следом, после чего бросились в рукопашную на деморализованного – как они предполагали – противника.

Схватка была жестокой и не слишком длинной. В первые секунды один из пиратов пропорол ей плечо саблей, а Риччи одним ударом разрубила его почти пополам.

Яростная атака принесла свои плоды, уравняв количество людей Риччи с количеством пришедших за их головами.

Риччи дождалась, пока ее плечо заживет, и снова бросилась на поиск противника. Не прошло и двух секунд, как она его нашла – человека, которого Айриш назначил ответственным за ее поимку, капитана Броуди.

– Какая встреча, капитан Рейнер, – ехидно заметил он, когда Риччи с трудом отражала его выпад. – Я еще при нашей первой встрече понял, что от тебя не стоит ждать ничего, кроме подлости и глупости.

Риччи с удовольствием ответила бы что-нибудь едкое, но этому мешало два обстоятельства: во-первых, она не могла придумать хоть сколько-нибудь остроумной реплики, а во-вторых, именно в эту секунду капитан Броуди вонзил саблю чуть повыше яремной выемки, а говорить с лезвием в горле затруднительно.

«Сейчас будет адски больно», – подумала Риччи, глядя в ошеломленные глаза капитана Броуди, который смотрел так, словно увидел перед собой демона. Он не подозревал, что она Вернувшаяся до этого мига, и совершенно не ожидал, что она не упадет в смертельной агонии.

От неожиданности Броуди выпустил меч и попытался загородиться от нее рукой, так что первым ударом она отсекла ему кисть.

– Ты Вер… – начал он фразу, но Риччи закрыла ему рот, отрубив ему голову.

После чего она, наконец, вытащила из своего тела саблю Броуди, отшвырнула ее и огляделась. Битва все еще кипела вокруг нее, и, похоже, никто не заметил того, что она не умерла от смертельного удара.

–Броуди мертв! – выкрикнула она, подняв голову своего противника так высоко, как только могла.

Ее крик вызвал прилив сил у ее людей и замешательство среди ее противников.

– В живых никого не оставлять! – добавила Риччи.

Ее приказ был выполнен.

***

Риччи отправила Мэла и Стефа вперед, приказав им незаметно подготовить судно к отплытию и проследить, чтобы их появление не было встречено разоблачительными криками радости. У сторожащих корабли пиратов осталось достаточно выпивки, но хватило бы и одного бдительного типа, чтобы поднять тревогу.

Айриш оставил при кораблях небольшую горстку людей, но у них были мушкеты, пушки и порох, так что сражение могло окончиться не в пользу Риччи.

К несчастью «Барракуда» стояла выше всех по течению и для того, чтобы выйти в залив, ей необходимо было миновать всю эскадру.

Когда опустились ночь, они приблизились к борту, не зажигая огня и стараясь не издавать звуков, и принялись перетаскивать драгоценный груз.

– Ничего не забыли? – поинтересовалась Риччи. – Джозеф, Мэл, все на борту? Берт, к штурвалу! Сушить якоря!

– Поднять паруса? – спросил Малкольм.

– Ни единого паруса! Течение само вынесет нас.

– Течение медленное, – заметил Джозеф. – А нам надо исчезнуть побыстрее.

– Что, если повторить тот трюк, который мы проделали в Картахене? – спросил Стеф.

– Не выйдет, – отказалась Риччи. – У нас нет повода поднять паруса. Пусть думают, что судно отвязалось и плывет само, если заметят.

Если кто-то и уловил их движение в темноте, он не поднял голоса.

Наутро пираты, расположившиеся в устье Шагра, с недоумением недосчитались «Барракуды», которая в это время шла под полными парусами вне пределов их видимости.

***

Настроение команды и не приближалось к радужному. Тяжелый переход сказался на всех, и если до последнего дня Риччи была уверена, что угроза со стороны Айриша убережет ее от бунта, то с выходом в открытое море расклад моментально изменился.

– Ребята хотят отдохнуть, – произнес Кинн. Тон его и поза говорили о подчинении и просьбе, но глаза сверкали маслянисто.

– Разве они не отдохнули в Панаме? – бросила Риччи.

– В Панаме было весело… Но когда мы уже получим наши деньги и сможем покутить на них как следует?

– Скоро, – пообещала она. – Как только доберемся до порта, где вы сможете сделать это без последствий в виде виселицы.

– До Тортуги? – быстро спросил Джозеф.

– Не думаю, что брать курс на Тортугу сейчас – хорошая идея, – сказала Риччи. – После того, как мы прогремели на все Карибское море с захватом Панамы, туда может и Испанский флот наведаться.

Она не сильно на это рассчитывала, но надеяться никогда не поздно.

Пиратов влекло на Тортугу как магнитом, но Риччи понимала, что ей не стоит показываться на этом острове какое-то время. Пару десятков лет.

– Ветер не попутный, – вставил Берт.

– Да, точно, – кивнула Риччи. – Выберем другой город.

– Как насчет острова Роатан? – предложил Стеф. – Я там бывал и ручаюсь, что это веселое местечко. Хоть и не такое чистое, как Панама.

Риччи дернула плечом, пытаясь вообразить еще более неорганизованное и замусоренное поселение, чем Тортуга.

Берт развернул карту и ткнул пальцем в крошечный кусочек суши неподалеку от полуострова Юкатан. Риччи думала предложить в качестве пункта назначения Кюросао, но Роатан находился ближе, и это стало его решающим преимуществом.

– Курс на Роатан! – распорядилась она.


========== Похищенная ==========


Роатан вообще мало напоминал город: беспорядочно разбросанные по берегу хижины и ничего похожего на форт. Формально этот клочок земли принадлежал Испании, в действительности никакой власти и никакого порядка на нем не наблюдалось. Зато на нем было полно доступных женщин разных оттенков цвета кожи и дешевого рома – все, что требовалось ее команде, пропавшей на берегу моментально и окончательно.

После первого же взгляда на гавань с десятком грязных барков и шлюпов и на площадь, где кипела гулянка – какой-то экипаж отмечал удачный поход, Риччи запретила Юлиане и шагу ступить на берег без сопровождения. Стеф в ответ сказал, что Риччи тоже не следует шастать по острову в одиночку, даже если ее и невозможно отличить от парня с десяти шагов.

– С двух, – заметил Мэл, и схлопотал по шее.

– Даже как юноша, капитан, вы слишком молоды и смазливы, чтобы на этом острове вы были в безопасности, – закончил Стеф.

В первые дни она остерегалась одиночных прогулок. Она заполняла свободное время тем, что упражнялась с новым мечом. Несмотря на предупреждения офицеров о том, что меч слишком тяжел для нее. Но то ли потому, что она не успела привыкнуть к какому-либо стилю, то ли из-за необычных свойств меча, но она быстро научилась орудовать им так же легко, как саблей – или даже лучше.

На вторую неделю стоянки на острове Риччи смертельно заскучала. И ни разу не видела никого достаточно твердо стоящего на ногах, чтобы стать ей достойным противником.

– Вот что значит, работа мастера, – сказал Берт, наблюдая, как она подбрасывает и на лету разрубает пустые ореховые скорлупки. – Идеальное равновесие. Острейшее лезвие. Не то, что пиратские тупые железки.

– Хотел бы я понять, какого мастера эта работа, – заметил Стеф. – Никогда не видел ничего похожего.

– Я тоже, – кивнул Берт. – Но самое странное – это рукоять. Как будто, ее выковали специально по руке капитана.

– Наверное, у того, для кого его делали, тоже были маленькие изящные руки.

Риччи решила, что еще чуть-чуть тренировок – и его вес станет для нее идеален. Как будто, меч, в самом деле, выковали специально для нее.

Она чувствовала себя непобедимой с ним, и совершенно ничего не боялась, когда отправилась вглубь острова в поисках банановой рощи.

Набрав полную корзину сочных спелых бананов, она тащила ее обратно на корабль, напевая себе под нос привязчивый мотивчик пиратской баллады. Светило солнце, и небо было таким же безоблачным, как ее настроение.

Пока за очередным поворотом дорогу ей не заступила полдюжины фигур в черных балахонах. Риччи уже видела такой балахон и сандалии, и прекрасно помнила, как кончил их хозяин. Вот только теперь перед ней был не один преподобный, а шесть.

Риччи могла надеяться лишь на то, что ее новый меч, в отличие от старой сабли, сможет пробить окружающий миссионера барьер.

– Именем Папы Римского и Святой Инквизиции, – произнес один из преподобных, самый обширный в талии и, по-видимому, главный, – предлагаю тебе, отродье дьявола, положиться на милость божью.

– Угу, так я и… – Риччи потянулась за мечом.

Но только она успела выхватить клинок из ножен и перенести вес на переднюю ногу, преподобный хлопнул в ладоши, и земля под ногами внезапно утратила устойчивость.

Риччи не удержала равновесие и, выронив меч, грохнулась лицом в пыль, попыталась встать и обнаружила, что плотно опутана прочной сетью с крупными ячейками. Священнослужители оказались не настолько глупы, чтобы дать ей возможность сражаться, а она по беспечности сама попалась в ловушку, словно глупая куропатка.

Она попыталась позвать на помощь, но они до поселения, не говоря уже о «Барракуде» было слишком далеко.

Риччи попыталась сосредоточиться для того, чтобы вызвать бурю или поджечь все вокруг, но что-то тяжелое ударило ее по затылку, и она провалилась в беспамятство.

Пять миссионеров под руководством толстяка ухватили сеть и потащили в сторону противоположную пиратской стоянке.

Меч Океана остался лежать в пыли, всеми забытый.

***

– Кто-нибудь видел Риччи? – спросил Берт.

– Ты не смог найти ее на корабле? – издевательски посмотрел на него Стеф. – Как ты собственную голову находишь?

– Я могу найти кое-что другое, – огрызнулся Берт.

Они грызлись больше по привычке, чем из желания действительно убить друг друга.

– Они с Мэлом пошли на берег за бананами, – вспомнила Юлиана.

– С Мэлом? – переспросил Берт.

– Со мной? – сказал Малкольм, входя в кают-компанию.

Юлиана растерянно перевела взгляд с него на Берта и Стефа.

– Тогда с кем же она пошла? – растерянно спросила она.

– Не знаю, но на корабле ее нет, – буркнул Берт.

– Значит, она отправилась одна, – сказал Стеф, поднимаясь с сундука. – И, как всегда, влипла в неприятности.

Возражать ему никто не стал.

– Риччи не беззащитна, – все же напомнил Берт.

– Тогда почему она еще не вернулась? – поинтересовался Стеф. – Пора отправляться на ее поиски.

– Надеюсь, с ней не случилось ничего серьезного, – вздохнула Юлиана. – Может, она заблудилась? Или подвернула ногу?

– Юлиана, возьми ружье и останься здесь, – велел ей Стеф.

– Но я тоже хочу поучаствовать в розысках!

– А если Риччи вернется, пока нас нет?

– Мы оставим ей записку.

– Ma cherie , еще не хватало, чтобы в одиночку по острову разгуливали вы! Мы управимся без вас быстрее.

– Я иду с кем-то из вас или иду одна!

– Буду счастлив сопровождать вас, леди Юлиана, – сдался Берт.

– Замечательно! – буркнул Стеф. – Вы, вдвоем идите посередине. Я беру на себя правый берег. Мэл, ты прочеши левый.

– С чего ты вдруг раскомандовался, Стефи? – хмыкнула Юлиана, одевая плащ.

– Потому что пока нет Риччи, я как старший помощник главный на судне!

– Надеюсь, мы отыщем Риччи быстро, – шепнул Берт Юлиане. Та улыбнулась.

Стеф поймал эту улыбку и помрачнел еще больше.

***

Юлиана несла фонарь, а Берт шел с мечом наизготовку. Они понимали, что если кто-то сумел расправиться с Риччи, им стоит быть наготове.

В поселке они не нашли никаких следов капитана и не встретили никого, кто был бы в сознании для того, чтобы его расспросить. Сумерки тем временем сгущались.

– Давай дойдем до рощи, – предложила Юлиана. – Что, если она сломала ногу и ждет нас там?

Берт подумал, что даже со сломанной ногой Риччи успела бы за это время доползти до побережья.

– Да, вполне может быть, – согласился он. – Давай прогуляемся. Только проверю, хорошо ли заряжены пистолеты.

Ночной остров обманывал тишиной и безмятежностью: пели птицы, шелестели деревья, догорал великолепный закат. И просто не верилось, что где-то здесь взял и пропал человек.

Пока Юлиана любовалась большими бабочками, слетающими на свет фонаря и кружащимися вокруг, Берт бросал подозрительные взгляды по сторонам и пытался разобрать следы на дорожке, что было нелегко даже при солнечном свете.

Он увидел отпечатки многих ног и след чего-то тяжелого, перемещаемого волоком, и подумал, что банановая роща, очевидно, была сегодня популярна, и что завтра можно попытаться разыскать в поселке тех, кто тоже ходил за бананами, набрав целый мешок.

Внезапно Юлиана вскрикнула и схватила его за рукав.

– Там, Берти!

Он посмотрел в сторону, куда она указывала, и сразу же увидел металлический отблеск. Длинный стальной предмет лежал на земле. Берт шагнул вперед и убедился, что это меч Риччи – его нельзя было перепутать ни с чем.

– Риччи никогда бы его не бросила, – всхлипнула Юлиана. – Она мертва!

Берт забрал из ее дрожащей руки фонарь и внимательно осмотрел землю на десять шагов вокруг меча. Теперь он был уверен, что в протащенном по земле мешке были не бананы.

– Крови нигде нет, – сказал он.

– А если ее задушили?

– Не так-то легко задушить человека, – заметил Берт. – Такого как Риччи. Осталось бы много следов.

Юлиана приободрилась.

– Но что за негодяй это сделал? – спросила она. – И зачем?

– Негодяи, – поправил Берт. – Их было несколько. Они забрали Риччи, но бросили ее меч. За него можно выручить немногим меньше, чем за ее голову. Или я ничего не понимаю в оружии.

Берта имел лишь одну догадку о том, кто мог интересоваться личностью преступника больше, чем деньгами. Кто мог бы справиться с Риччи бескровно и быстро. Кто мог иметь помощников на острове и прибыть на Роатан в короткое время.

– Вернемся на корабль, – сказал он, поднимая меч. – Выясним, узнали ли другие что-нибудь.

***

Перед тем, как отвести в трюм, Риччи обыскали и отобрали все вещи, даже самые безобидные. Потом надели ей на руки массивные браслеты, сделанные из кусков горной породы с вкраплениями обсидианового цвета камней, скрепленных массивными стальными кольцами.

С оковами, заслуживающими звания орудий пытки, Риччи внезапно осознала, что ей стало намного сложнее понимать речь людей вокруг. Она могла улавливать только отдельные слова, которые не всегда складывались в нечто осмысленное.

Ее грубо затолкали в крошечное темное помещение с низким потолком и сильным запахом плесени, куда не доносилось звуков с палубы. Но по качке судна и по звукам моря, проникающим даже сюда, Риччи определила, что судно выходит в открытое море. Очевидно, им больше нечего было делать на Роатане.

Похоже, их не интересовал никто, кроме нее. Ни Юлиана, ни Стеф, ни даже Берт, хотя он присутствовал при том, как она убивала преподобного. Возможно, предположила она, они и не знают о ее причастности к смерти их коллеги в Кюросао, а охотились на нее из-за Панамы.

Но по какой бы причине они не явились по ее душу, они определенно знали, кто она такая и приняли меры. Эти странные кандалы каким-то образом ограничивали ее силу. Сколько бы она не пыталась вызвать хоть крошечную искорку, у нее лишь разболелась голова.

Царапины и синяки, которые она заработала во время транспортировки ее бессознательного тела на корабль, зажили лишь на следующие сутки. Но они зажили, и это означало, что они, по всей видимости, все еще не могут ее убить.

Но Риччи выжидала, полагая, что у них может быть какое-то средство и для этого.

***

– У меня плохие новости, – выпалил Стеф, влетев в кают-компанию. – Кое-кто на острове видел испанский корабль, который стоял в дальней бухте, но в данный момент его там нет.

– У нас новости хуже, – сказал Берт и кивнул на стол.

Стеф шагнул ближе и в свете двух фонарей разглядел новый меч капитана Риччи. Волшебный, как она уверяла.

– На этот раз он ей не помог, – подумал он вслух.

– Меч Риччи в канаве. Испанцы на острове. Это должно быть связано.

– Надо собрать команду! – воскликнул Мэл. – Начать как можно быстрее! Мы сможем отплыть уже завтра!

– Не торопись, – остановил его Стеф. – Не уверен в необходимости этой меры.

Все уставились на него.

– Но Риччи… – шепнул Мэл.

– Она попалась испанцам на берегу и по собственной глупости. Мы не обязаны нестись ей на выручку.

– Она – наш капитан, – произнес Берт. – Наши контракты с ней еще действительны.

– И в них есть пункт о том, что происходит в том случае, если капитан погибает. Учитывая обстоятельства, я предлагаю считать Риччи мертвой и выбрать нового капитана. Проголосуем?

– Ты предлагаешь бросить Риччи? – воскликнула Юлиана. – Они же убьют ее!

– Мне очень жаль, но мы ничего не можем сделать для капитана Риччи, – проникновенно сказал Стеф.

– Мы должны ее спасти! – Юлиана рухнула на стул и разрыдалась.

Трое мужчин начали растерянно переглядываться, глазами спрашивая друг у друга, знает ли кто-нибудь приличный способ успокоить леди.

– Мы должны спасти Риччи! – воскликнула Юлиана, поднимая голову и решительно сверкая покрасневшими глазами. – Она бы непременно отправилась на выручку ко мне! К любому из вас! Вы мужчины или трусливые бездушные чурбаны?

– Юлиана, ma cherie , при всем нашем желании… – Стеф с сокрушенным вздохом развел руками, изображая на лице всю глубину своего сожаления.

– Нам их не догнать, – произнес Берт, деликатно касаясь плеча Юлианы. – У них большая фора. Почти сутки. Нам не выйти в море быстро.

– Разве разница в сутки такая уж большая? – спросила та. – Ее ведь должны будут сначала судить!

– Она пират, так что суд не займет много времени, – заметил Стеф. – Они задержатся лишь для того, чтобы собрать толпу побольше. Куда ее повезли, в Картахену, наверняка? Ее повесят в тот же день, когда корабль войдет в гавань.

– Разве ничего нельзя сделать? – глаза Юлианы наполнились слезами.

– Она не умрет, – сказал Мэл, прервав наполненную горестью и скорбью паузу.

Все посмотрели на него удивленно и слегка раздраженно, словно он сделал что-то неуместное. Малкольм опустил глаза в пол и повторил:

– Она не умрет. Они повесят ее, но она не умрет. Вернувшиеся не умирают от веревки.

На секунду повисла абсолютная тишина. Потом Стеф нервно рассмеялся.

– Это нелепо! Я понимаю, что ты хочешь ее спасти, но придумай что-нибудь убедительное!

– Ты врешь! – накинулась на боцмана Юлиана. – Риччи хорошая! Риччи мой лучший друг! Она не может быть поганой ведьмой!

– Риччи очень хороший человек, – пробормотал Мэл. – Но она Вернувшаяся.

– Ты можешь это доказать? – спросил Берт.

– Да, доказать! – поддержала его Юлиана.

Малькольм растерянно хлопал глазами.

– Меня убили в Панаме! – вспомнил он, наконец. – Когда мы вас спасали! Она дала мне своей крови, и я остался жив!

– Это всего лишь твои слова, – заметил Берт.

– У меня есть рубашка с дыркой!

– Ты просто все сочинил! – зло фыркнула Юлиана.

– Она спасла от смерти не только меня! – воскликнул Мэл, просияв, и ткнул пальцем в Стефа. – Укус русалки!

– Точно, – кивнул Берт. – Никто не выживает после укуса русалки. Но кровь Вернувшегося может вернуть с того света.

Стеф рухнул на стул, остро ощущая желание выпить.

– Если она действительно тебя укусила, – добавил Фареска.

– Она меня укусила, – кивнул Стеф. – Я… как я раньше не замечал? Ведь это столько всего объясняет.

Он погрузился в воспоминания.

– Смерть Бехельфа – конечно, она могла его убить. Пожар в Панаме. Взятие Сан-Лоренцо.

– Внезапно меняющийся ветер, – добавил Берт. – И все ее счастливые спасения.

– Дуэль, которую она выиграла у меня!

– Риччи, – всхлипнула Юлиана, вытирая катящиеся по щекам слезы. – Почему она мне не сказала?

– Она никому не сказала! – напомнил ей Стеф. – Она умолчала весьма значительный факт.

– Она попадет в лапы Инквизиции, – сказал Берт. – Как все ведьмы.

– Но ведь она… она спасала всех нас! – напомнил Мэл.

Они переглянулись. Стеф угрюмо скрестил руки на груди.

– Карающий огонь преподобного, – тихо произнес Берт. – Он должен был убить меня.

– Та схватка на Тортуге, – вспомнила Юлиана. – Тот тип ударил меня, и я помню кровь, но даже царапинки не осталось!

– Подведем итог, – произнес Томпсон. – Риччи Вернувшаяся, и мы все перед ней в долгу.

– Господь велит отдавать долги, – сказал Берт. – Все равно кому.

– Риччи – мой друг! – решительно произнесла Юлиана. – Кем бы она не была, она никогда не сделала бы мне ничего плохого!

– Риччи мой капитан, – пробасил Малкольм.

И все они уставились на Стефа.

Если бы Риччи спасла ему жизнь, рассчитывая на благодарность, даже и не озвучивая цену, он бы приложил все усилия, чтобы выкрутиться, найти лазейку в договоре и избежать долга. Но Риччи спасла его добросердечно и бескорыстно. И крошечный осколок чести лорда в его душе требовал, чтобы он отплатил ей той же монетой.

– Я не так уж много знаю о Риччи, и крайне мало о Вернувшихся, – произнес Стеф. – Но Риччи не использовала свои способности для того, чтобы поступать так, как ведьмы из легенд. Так что к черту старые истории выживших из ума стариков, Риччи – наш капитан, и мы ее спасем!

– Ты рассчитываешь на какую-то прибыль из этого? – спросила его Юлиана с оскорбительным подозрением.

– Я действую из самых благородных побуждений! Ну, и немного из соображений того, что с ее способностями она станет очень успешным пиратским капитаном.

– Как капитан Уайтсноу! – выпалил Мэл.

– Она тоже была Вернувшейся? – уточнил Томпсон. – Надо же, куда ни плюнь…

– Я слышал на Тортуге об этом, – сказал Берт. – Не предал значения. Она была слишком красивой женщиной.

– Я тоже думала, что все наговаривают на нее из зависти, – кивнула Юлиана.

– Мы с вами просвещенные, думающие люди, – сказал Стеф, покосился на Малкольма, но продолжил. – И мы можем составить о Риччи объективное мнение. Но команда состоит из людей другого класса.

– Из тупых невежественных болванов, – буркнула Юлиана.

– Потише, мисс, – посоветовал ей Стеф. – Но в целом вы правы.

– Им не стоит знать, – сказал Берт.

– Я никому больше не скажу, – кивнул Мэл.

– Отлично, – кивнул Стеф. – Ну, раз всем все ясно, давайте отправимся на их поиски. Если мы хотим прибыть в Картахену… Секунду, у кого-нибудь есть план, что мы будем делать после того, как попадем в Картахену?

Все трое покачали головами.

– Может, Риччи его придумает? – предположила Юлиана.

– До Риччи еще надо добраться, – буркнул Стеф. – Серьезно, как мы собираемся выступать…

– У нас будет много времени в пути, – оборвал его Берт. – Главное выйти в море и достичь Картахены!

– Ну да, а разбираться будем на месте, – кивнул Стеф. – Что ж, план принимается.

***

Им удалось выйти в море на следующий день к вечеру. Учитывая усилия, потребовавшиеся на то, чтобы вернуть на корабль команду, не дать никому из нее похмелиться, погрузить припасы для двухнедельного плаванья и поднять все-таки паруса, это был большой успех.

В атмосфере общей суматохи и беготни они даже ухитрились никому не сообщить цель плаванья. Но свежий воздух понемногу выдул хмель из голов матросов, и в них начали шевелиться мысли. В начале ночной вахты Джозеф Кинн, прихватив пару ребят пофигуристей, заявился в кают-компанию и поинтересовался:

– А куда мы собственно идем?

Надеявшиеся на то, что подобное событие произойдет намного позже – в идеале тогда, когда они уде откроют огонь по испанцам и отступать станет поздно, офицеры переглянулись.

– Спасаем капитана Риччи, – ответил Стеф. – От испанцев.

Кинн не стал отрицать необходимость вытаскивания из беды капитана, тем самым не дав повода обвинить себя в нарушении правил или вызвать на дуэль. Он зашел издалека.

– А если у этих испашек будет больше пушек?

– Когда это нас останавливало?

– И насколько они нас опережают?

– Где-то на сутки, – признался Стеф после секундной заминки.

Джозеф Кинн не был идиотом, он тоже умел считать.

– И куда они плывут?

– В Картахену, вероятно, – ответил осторожно Стеф.

– В Картахену!

Не только он, но и его «группа поддержки» не могли сдержать испуга и негодования. Кинн бросил вилять и спросил напрямую:

– Не собираетесь же вы вламываться в город, кишащий испашками, как старый пес вшами, с нашими-то силами? На этом потрепанном корыте?

– Это будет изящная тонкая операция, – заверил его Стеф. – Остроумная и быстрая.

– Мы в этом не участвуем, – тут же заявил Джозеф.

– Вам и не придется, – ответил Стеф, холодно сверкнув глазами. – Мы сами выручим капитана. Вам надо лишь довести корабль до гавани…

– Да нас там тотчас расстреляют!

– С чего бы? У нас судно испанской постройки, есть испанский флаг, испанские документы, а название…

– Название можно замазать, – подсказал Берт.

– Никто ничего не заподозрит, – заверил матросов Стеф.

– Хорошо, – с неохотой согласился Джозеф. – Но если проклятые испашки пошевелят мозгами и захотят поджарить нам задницы, мы поднимаем все паруса, а вы на берегу – как знаете.

– Идет, – улыбнулся Стеф и протянул Кинну руку. – Но если ты, сукин сын, струсишь на ровном месте, испугаешься собственной тени и удерешь, я тебе из-под земли достану и с того света вернусь.

Они нуждались в помощи Кинна, и если не могли положиться на его преданность, то в его страхе могли быть уверены.

***

Риччи пыталась избавиться от кандалов все плаванье. Она пробовала открыть замок щепкой и булавкой, вывернуть запястье из каменной хватки, выкрутить кисть, смазав ее собственной кровью, даже пыталась в отчаянье разбить их, яростно колотя ими по полу и стенам. Но добилась лишь того, что ее рукава изодрались в клочья, а с рук не сходили кровавые ссадины и мозоли. Кандалы не поддались ни на йоту.

Несколько раз, через длинные и неравномерные периоды времени, ей приносили воду и черствый хлеб. Риччи предпочла считать, что это у испанцев проблемы с расписанием, а не у нее – с чувством времени.

Она не могла ориентироваться по наступлению темноты, потому что ни один лучик света не проникал в ее тюрьму. Но она почувствовала, когда судно убрало паруса и бросило якорь в гавани.

Риччи ожидала, что ее выведут наверх, и она увидит солнце впервые за – три? пять? семь? – дней.

Вместо этого она услышала шаги в коридоре и увидела первые отблески фонаря, проникшие к ней через решетку. Шаги ни по ритму, ни по звуки не походили на шаги прислужника, приносившего ей еду. Они были тяжелее и четче.

Пришедший звякнул ключами, открыл дверь и решительно вошел внутрь. Проповедник всегда оставался за порогом, подталкивая к ней еду по полу, словно она была диким голодным зверем, способным отгрызть ему руку.

У вошедшего человека были очень богато отделанные испанские доспехи и широкий меч на поясе, и он, очевидно, не опасался ни диких зверей, ни Вернувшихся.

Риччи попыталась сохранить остатки достоинства, что нелегко для человека просидевшего несколько дней на строгой диете в обстановке полного аскетизма, и запрокинула голову.

– Капитан Рейнер, – произнес он.

Они никогда не встречались с этим человеком, но сразу поняла, кто он. Стеф умел описывать людей, а эту личность он постарался представить как можно более подробно.

Высокий человек с острой бородкой, вечно сведенными бровями, богато одетый – так богато, что даже слегка неуместно, выраженьем лица, в котором скользило что-то от гончей, и жаждой крови в глазах.

– Адмирал де Седонья, – ответила она.

Гроза пиратов, как он сам себя именовал, и которого пираты окрестили «адмиралом Гроза». Заклятый враг Годфри Айриша и Мэри-Энн Уайтсноу. И, очевидно, ее.

– Пришли полюбоваться своим триумфом? – спросила она, сделав ударение на слове «своим».

Лицо адмирала исказила досадливая гримаса, но лишь на мгновение.

– Скоро ты уже не будешь такой остроумной, – пригрозил он.

– А вы никогда не будете остроумны, – парировала Риччи.

Он не ответил, только сверлил ее темными глазами – почти такими же, как у Фарески, но Берт никогда не смотрел так. Может быть, ее навыков испанской речи не хватило, чтобы донести насмешку?

– Ходят слухи, что ты – ведьма, – сказал он после полуминутной паузы, за которую Риччи к своему сожалению не придумала новой шутки.

– Слухи, – сказала она, пожав плечами.

Он, наверняка, отлично умел распознавать ложь, но и сознаваться во всем сразу Риччи не собиралась.

Де Седонья достал кинжал с серебреной рукоятью и сказал:

– Сейчас узнаем наверняка.

Прежде, чем Риччи успела спросить, как именно, он наклонился и вонзил кинжал ей точно между ребер. Потом выдернул и отступил в сторону, чтобы не испачкаться брызнувшей кровью.

Риччи взвыла – это было еще больнее, чем обычно. Видимо, раньше способности Вернувшейся, подавленные проклятым камнем, частично поглощали боль.

Такой удар стал бы смертельным для обычного человека, но Риччи, разумеется, не умерла. Она корчилась в агонии на полу около получаса – она считала секунды, чтобы отвлечься, и довела счет до тысячи семисот тридцати двух. Пока кровь не перестала литься, и рана не затянулась.

Все это время де Седонья наблюдал за ней с любопытством ребенка, вскрывшего лягушку.

– Все-таки ты ведьма, – произнес он, когда Риччи открыла глаза и разжала зубы – так она пережидала приступы боли. – Придется дождаться почетных гостей из Святой Инквизиции.

Риччи приподнялась на руках и села. Во рту ее пересохло так, что она готова была напиться собственной кровью.

– Но ведь есть и другой выход, – произнес де Седонья странно сладким голосом. Риччи подняла на него глаза. – Легкий выход.

Он бросил кинжал на пол между собой и Риччи.

Она хотела спросить, не слишком ли это рисковый шаг с его стороны. Но слова застревали в глотке, и она поняла, что де Седонья не рискует ничем – даже с оружием она в таком состоянии не представляет для него опасности.

Чувство беспомощности, острое и стыдное, накатило и захлестнуло ее с головой.

Несколько раз за это плаванье ей приходили мысли о смерти – лишить себя жизни собственной рукой, чтобы омрачить врагам победу – но у нее не имелось оружия, а той степени отчаянья, при которой бьются головой об углы, она еще не достигла. Теперь же, когда у нее появилось средство, самоубийство стало последним, на что бы она пошла.

Она вспомнила все, что говорил Берт, когда канат выскальзывал у него из рук или не шла карта, и повторила. А потом на более привычном английском посоветовала адмиралу отправиться в далекую прогулку с интимной подоплекой.

Де Седонья, разумеется, не понял ее слов, но по ее тону догадался об их значении. Почти без размаху он ударил Риччи в живот тяжелым носком сапога и поднял кинжал.

– Ты еще пожалеешь об этом, – пообещал он. – Пока человек из Инквизиции добирается до нашего города, мы успеем славно поразвлечься. Через два дня у Рождество Иоанна Крестителя, а в нашем городе этот праздник всегда отмечали торжественно. Вы будете желанным гостем, Рейнер.

***

Они едва отыскали место в гавани, где могла бы разместиться «Барракуда».

– Откуда столько кораблей? – удивленно спросила Юлиана. – Сколько же народу должно быть на берегу!

– Не может быть, чтобы все они собрались посмотреть на казнь капитана Риччи, – хмуро заметил Стеф, – но не знаю другой причины для такого столпотворения.

Берт беззвучно пошевелил губами, что-то мысленно подсчитывая, и хлопнул себя по лбу. Очень неожиданный жест от всегда подчеркнуто сдержанного испанца.

– Завтра – Рождество Иоанна Крестителя, – сказал он.

– Да, я в курсе, – кивнул Стеф. – Большой церковный праздник. Они собрались, чтобы его отметить? Посмотреть на костры?

– На которых сегодня вечером сожгут много тел, – мрачно добавил Берт. – Когда-то это был языческий праздник, и в Картахене де Седонья устраивает представление по старым обычаям.

– Арена! – вспомнил Стеф с ужасом. – Сегодня будет большое сражение.

– Они заставят ее драться на арене? – взволнованно спросила Юлиана.

– Если они не поняли, кто она, то да, – ответил Стеф. – Это, может сдаться, прекрасный шанс…

– Забудь. Многие пираты пытались освободить своих друзей с арены. Они присоединились к ним. Мы проиграли.

– Но ведь она не умрет, – напомнил Мэл. – Ее невозможно убить.

– Нужно найти способ проникнуть в тюрьму до того, как начнутся ваши гладиаторские игрища, – решил Стеф. – Вот только у меня нет ни одной самой безумной идеи.

– У меня есть одна, – сказал Берт. – Достаточно безумная.

***

Айриш проснулся от резкой боли в районе правого глаза. Не сдерживая раздраженного рыка, он зашарил по сторонам в поисках коробочки с лекарством. Не найти на ощупь, потянулся стащить осточертевшую повязку, но теплая ладонь, легшая поверх его пальцев, остановила его порыв.

– Тебе не стоит напрягать зрение, – услышал он мелодичный голос Эмилиу.

Разумеется, Айриш разбудил его своей возней.

– Какого черта?! – прошипел он раздраженно, но больше не пытался ничего сделать – терпеливо ждал, пока выбравшийся из постели Эмилиу зажжет свечу и отыщет лекарство.

– Я сменю тебе повязку, – сказал Эмилиу спокойно, словно разговаривал с больным.

Он действительно разговаривал с больным, но от этого тона Годфри прорвало и он выпалил все, что думал о навязчивых старших помощниках, двуличных индейцах и подло втирающихся в доверие ведьмах, перемежая цензурные слова отборными ирландскими ругательствами.

Эмилиу выслушал его молча, готовя в это время повязку. Когда Айриш выдохся, он сказал спокойно:

– Я поменяю повязку. Ты же не хочешь остаться без обоих глаз?

Правый глаз уже было не спасти, но левым Айриш постепенно начал различать силуэты.

– Скоро мы снова увидим Тортугу, – сказал Эмилиу, закончив. Айриш испытал смесь раздражения и радости от этого уверенного «мы». – И мы везем самую крупную добычу, которая когда-либо перепадала пиратам.

– Но она не настолько глупа, чтобы вернуться на Тортугу! – воскликнул Айриш и бессильно ударил рукой подушку. – Проклятая ведьма!

– Она не рискнет покинуть Карибы, – сказал Эмилиу. – Старый свет слишком опасен для колдунов, а остальной мир слишком дик.

Айриш слегка успокоился. Телесные раны его беспокояли его все меньше с каждым днем, но раненая гордость не заживала так легко.

– Мы найдем ее, – пробормотал он, откидываясь на подушки. – Мы найдем трусливую ведьму, даже если придется прочесать все, до последнего клочка суши! Но что мы с ней сделаем, когда поймаем?

Воспоминания о Панаме вспыхнули в его памяти – тот день, когда девчонка-колдунья предала его. Он был настороже, но она оказалась коварнее и сильнее, чем он ожидал.

– Ты должен был быть осторожней, – сказал Эмилиу. Любого другого Айриш пристрелил бы за эти слова, но своего старпома выслушивал. – Ты сам вызвал гнев ведьмы.

Айриш знал это, и даже соглашался, но ни за что не признал бы.

– Что бы сделаем с ней, когда поймаем? – спросил он. – Ведь ведьму не берет ни вода, ни земля, ни сталь. Возьмет ли ее огонь?

– Нет, – сказал Эмилиу. – Огонь – ее стихия. Мы поймаем ее, скуем стальной цепью, привяжем ядра к ногам и сбросим в самую глубокую морскую пучину. Этого ей не пережить.

Айриш заснул успокоенный, прижавшись лбом к плечу своего старпома.

Эмилиу Коста думал перед сном, что не стоит особо упорствовать и усердствовать в поисках Риччи Рейнер. Ради их и ее спокойной жизни.


========== Арена ==========


– Где ты это нашел? – спросил Стеф.

– В своей каюте, – ответил Берт. – Вещи предыдущего пассажира.

Черная ряса пришлась ему впору. С молитвенником в руках Берт выглядел в тонности как священнослужитель. В Картахене их было достаточно, чтобы он никому не бросался в глаза.

– У тебя есть еще один такой?

– Да. Но…

– Отлично! Идеальный маскарадный костюм.

– Это не маскарад. Если кто-нибудь заподозрит, что ты не священник…

– Никто не обратит на меня внимания!

Берт сдался. На его взгляд облачение священника совершенно не подходило Стефу.

– Как я выгляжу? – спросил тот.

– Как ряженый мошенник.

– Не слушай его, – хихикнула Юлиана. – Тебе идет. Только волосы лучше убрать под эту странную шляпу.

– Это капелло, – сказал Берт. – Убери волосы под него. Не снимай его ни при каких обстоятельствах.

– А еще одна книжка у тебя есть?

– Не «книжка», а молитвенник. Нет. И ты умеешь читать на латыни?

– Неа, – признал Стеф, грустно смотря на непонятный текст.

Книжечка для своего веса была увесистой. Стеф раскрыл ее на середине и увидел, что середина страниц вырезана и в отверстии лежит небольшой острый стилет.

– А это не святотатство?

Берт пожал плечами. Жест в данном случае означающий «я знаю, но предпочту желать вид, что не задумывался об этом.

– Не проще ли спрятать меч под этим балахоном? Я лично так и собираюсь сделать.

– Нельзя. В тюрьме будут обыскивать.

– Ты собираешься в тюрьму?

Берт кивнул.

– Если к Риччи кого-то и пустят, то лишь священника.

– Уверен, что сумеешь его изобразить? Черт возьми, если бы требовался англиканский священник…

– Я должен попытаться. Шанс поговорить с Риччи того стоит. А если меня раскроют… Я испанец. Я могу что-нибудь придумать. Сказать, что Риччи – мой кровный враг. Что я хотел убить ее лично.

***

Ее камера в тюрьме Картахены отличалась от каюты в трюме лишь каменными стенами. В ней было так же темно, и из обстановки так же присутствовала лишь гниющая солома. Да еще в качестве еды теперь давали странную похлебку, которая совершенно остывала за то время, что ее доносили до камеры Риччи. Она не могла решить, что менее мучительно: страдать от голода или есть эту баланду.

Полуголодная, замерзшая – несмотря на тропический климат, в камере было промозгло, как в леднике, часами сидящая в абсолютной темноте и тишине, нарушаемой лишь ее собственным голосом и стуком каменных кандалов о каменный пол, Риччи впала в оцепенение, в некое заторможенное и пассивное состояние.

Из прострации ее вырвал звук шагов. По ним Риччи поняла, кто пожаловал к ней задолго до того, как он открыл дверь и шагнул внутрь.

Люди, узнав о том, что она Вернувшаяся, начинали испытывать к ней иррациональную боязнь, даже понимая, что она ничем не способна им навредить. Риччи видела страх в глазах солдат, сопровождавших ее в тюрьму, в глазах матросов, в глазах возниц, в глазах прохожих, в глазах тюремных охранников – опасение и брезгливость, как при виде опасной мерзкой твари. Только адмирал де Седонья являлся исключением. В нем не было трепета и не было презрения, как он не пытался его изобразить.

Но Риччи все равно не собиралась принимать его предложение о самоубийстве – даже если он искренне пытался облегчить ее участь.

– Не передумала? – спросил он, положив руку на кинжал.

– И не передумаю, – ответила Риччи.

– Веришь, что судьба будет к тебе настолько благосклонно, что позволит тебе и на этот раз избежать смерти?

– Я не верю в судьбу.

«Только в свою удачу. В то, что она даст мне возможность придушить тебя».

– А в Бога ты веришь?

– Нет. А что, хочешь прислать мне священника для исповеди?

– Сегодня пришел один, и он спрашивал, есть ли желающие облегчить душу перед смертью.

– Пусть приходит, – хмыкнула Риччи. – У меня много свободного времени. Он из Инквизиции?

– Нет, они еще не прибыли – адмирал еле заметно дернул плечом. Ему тоже не нравились ожидаемые «гости». – Но, возможно, Бог дарует одному из жалких грешников победу над тобой на арене.

– Победу на арене?

– Ты что, не слышала о празнестве в честь Рождества Иоанна Крестителя в нашем городе? – адмирал явно доставило удовольствие просветить ее. – Пойманные пираты, бунтовавшие рабы и другие еретики и нелюди будут драться на арене во славу Господа.

– Вашего Господа? Больше похоже на языческие жертвоприношения.

– Народу, во всяком случае, нравится.

– Богопослушным людям нравится смотреть на то, как другие люди убивают друг друга? – впрочем, Риччи не слишком этому удивилась. – А что заставляет «еретиков и нелюдей» сражаться?

– Победителю даруется свобода.

– Ты ведь понимаешь, что выиграю я? Ты отпустишь меня?

– К сожалению, тебя я обязан передать Святой Инквизиции, так что ты вернешься в тюрьму. Но ты ведь такая жезаключенная, так что должна принять участие в праздновании.

– Ты просто хочешь поставить на меня, верно? – рассмеялась Риччи слегка истерично.

– Уверяю тебя, я далек от азартных игр. Только ты решаешь, достанется ли победа тебе или кому-то еще.

– Иди к черту! – буркнула Риччи, гоня мысли о том, что ей, похоже, в любом случае крышка, а у кого-то другого будет шанс выбраться из этого ада и прожить долгую счастливую жизнь.

– Я пришлю к тебе священника, – сказал де Седонья на прощанье.

***

– Мы не собираемся здесь оставаться! – заявил Джозеф Кинн. – Если стоять в гавани долго, кто-нибудь обязательно заявится.

– Мы с тобой, кажется, говорили о трусости? Так вот…

– Он прав, – вдруг сказал Берт, положив руку Стефу на плечо. – Нельзя остаться в гавани надолго. Приплывет таможенник. Когда мы войдем на берег, поднимайте паруса, – он повернулся к Мэлу и Юлиане, подчеркнуто отдавая распоряжения им. – Ждите нас за мысом. Пришлите лодку на берег.

– А это не вызовет подозрений? – спросила Юлиана.

– Если к вам подойдет патруль, скажите, что сели на мель. Ждете большого прилива.

– А если будет время большого прилива?

– Тогда придумайте что-нибудь другое.

***

Сверток со своей оружием и одеждой, а также мечом Риччи, Берт спрятал под вытащенной на берег рыбацкой лодкой.

– Уверен, что никто не найдет? – спросил Стеф.

– Сегодня уже никто не выйдет в море, – ответил Берт. – А завтра тем более. Все будут праздновать.

Но Стеф все равно предпочел остаться в своей обычной одеждой под черным балахоном, хотя тропическое солнце и пыталось прожарить его, как индейку. Расставаться с пистолетами и шпагой он тоже отказался. Впрочем, Берт не настаивал. Если Томпсона раскроют, они ему понадобятся, решил он.

По всей Картахене они видели приготовления к празднику. Люди украшали дома, торговались из-за продуктов к семейному столу, куда-то спешили, а некоторые уже начали отмечать и не спешили больше никуда.

– Вот и тюрьма, – шепнул Берт.

– Желаю тебе удачи, – ответил Стеф. – Но исключительно потому, что от твоего успеха зависит жизнь Риччи.

– Либо молчи, либо говори по-испански!

– Тогда я буду тратить по полчаса на фразу! Да и кто нас услышит?

– Если кто-нибудь услышит, оба попадем в тюрьму. И уже ничем не сможем помочь Риччи!

– Ладно, не кипятись.

– Подожди меня где-нибудь. Только ради бога веди себя, как испанский священник!

Стеф угрюмо кивнул.

***

Риччи ожидала увидеть старого фанатика, отправившегося нести свет истины неверующим, но вошедший в камеру двигался как молодой и сильный человек. В его уверенном приближении к ней не читалось страха, заставляющего всех держаться от нее на максимальном удалении, и Риччи невольно прониклась к нему некоторой симпатией.

К тому же, поболтать с кем-то кроме себя для разнообразия было интересно.

– Ну, что скажите падре? – хмыкнула она.

Священник молча поднял свою черную шляпу с полями, и в свете единственной тусклой сальной свечи Риччи узнала Берта.

– Тише, капитан, – прошептал он. – Охранник стоит за дверью. Покайся в грехах своих, дочь моя, – громко произнес он.

– Какая я тебе дочь, – буркнула Риччи и спросила, понизив голос: – Вы привели «Барракуду»?

– Она ждет нас за мысом. Только мы с Томпсоном отправились в город, – ответил Берт. – У тебя есть какой-нибудь план?

Он принялся читать из принесенной с собой книжки какую-то молитву, смысл которой от нее ускользал из-за незнания латыни.

У Риччи было довольно времени на то, чтобы обдумать все варианты.

– Завтра они выпустят меня на арену, – сказала она. – Мне нужно, чтобы ты принес мне мой меч. И чтобы вы устроили какую-нибудь потасовку… поджог… отвлекающий маневр.

– Тебя выпустят на арену? – переспросил Берт, закончив молитву. – Разве они не знают, что ты…

Он смутился и отвел глаза.

– Что я?

– Ты… ведьма. Малкольм нам рассказал.

Риччи про себя помянула боцмана нехорошими словами.

– Он хотел тебя спасти, – добавил Берт. – Но ты могла рассказать раньше. Хотя бы мне.

– Не думала, что ты останешься моим… другом, – Риччи не была уверена, что стоит употреблять это слово, но ее ограниченный запас тоже, слов не оставил ей выбора. – Прости.

– Ну… я решил, что ты все равно остаешься нашим… капитаном.

Оба они испытывали неловкость.

– Я взял с корабля твой меч, – произнес Берт, и оба они с облегчением вернулись к деловому обсуждению.

– Поскольку ты знаешь… я сама устрою отвлекающий маневр. Только принеси его.

– Ты говоришь с жутким акцентом, – улыбнулся Берт.

– Чертовы кандалы! В них я ничего не смогу сделать. Надеюсь, меч их возьмет.

Берт посмотрел на каменные оковы с сомнением.

– Тут нужен кузнечный молот, – заметил он.

Риччи вспомнила, какие зазубрины оставлял в камне меч Океана. Оставалось надеяться, что и этот камень окажется ему по силам.

– Просто принеси его. Я ни в чем не собираюсь раскаиваться, – произнесла она громко.

– Да будет с тобой милосердие Господне, – ответил Берт слишком тихо, чтобы это было игрой на публику.

Он перевернул несколько страниц в своей книжке с молитвами, и Риччи увидела, что большая часть ее содержимого была изъята, чтобы дать место небольшому кинжалу.

Риччи покачала головой.

– Мне дадут оружие на арене, – произнесла она одними губами.

Берт кивнул, закрыл молитвенник и повернулся к двери.

***

Необходимость оставаться в образе Стефа неимоверно раздражала. Он всегда гордился тем, что может сыграть хоть священника при необходимости, но это оказалась очень сложная роль.

В таверне, куда он зашел для того, чтобы скрыться от невыносимо палящего солнца, он не мог заказать ничего крепче воды, тогда как люди вокруг веселились вовсю, пиво и вино лилось ручьями. Во рту у Стефа пересохло так, что вся Темза не смогла бы утолить его жажды, и он с тоской приглядывался к соседям – нельзя ли незаметно отхлебнуть из чьей-нибудь кружки.

А потом верзила, на чью выпивку он нацелился, неудачно повернулся, облил его пивом и громко расхохотался над этим.

Священнику – любой концессии – следовало бы смиренно промолчать. В крайнем случае, процитировать что-нибудь из Евангелия, как настоятель их прихода, который, кажется, мог изъясняться фразами из святого писания во всех случаях.

Но Стеф не успел ни удержать сорвавшиеся с языка слова, ни даже проследить, чтобы они хотя бы были на подходящем языке. Священник, призывающий гром на голову неуклюжего биндюжника на испанском вызвал бы порицание у окружающих, но и только. А вот католический священник, ругающийся на английском языке – к сожалению, многим вокруг знакомом – заставил умолкнуть весь зал. Обращенные на него взгляды были подозрительными и настороженными.

– Извините, – буркнул он по-испански, поднимаясь, чтобы покинуть таверну.

– Английский шпион, – выкрикнула какая-то женщина.

Стеф сделал отрицающий жест, но кто-то схватил его за руку, кто-то другой сдернул шляпу, а третий выкрикнул:

– Стража!

Обычно, докричаться до нее не так уж легко, особенно в колониальных городах – Стеф знал это по собственному опыту. Но, к сожалению, несколько испанских солдат пили прямо за соседним столом.

Стеф понял, что обстановка накалилась, выхватил пистолет и выстрелил в ближайшего носителя мундира, рассчитывая на то, что толпа вокруг запаникует, разбежится и тем даст ему возможность скрыться.

Но солдаты, не обращая внимания на того, кто рухнул на пол, начали брать его в кольцо. Единственной причиной, по которой Стеф еще остался жив, было количество людей вокруг, из-за которых испанцы не начинали стрельбу, ведь пули, как известно, не выбирают жертв.

Стеф задрал рясу, выхватил шпагу из ножен и прикинул, в каком месте стоит прорываться к выходу. Ему показалось, что один из солдат стоит на ногах не слишком твердо.

Испанцы на мгновение застыли, глядя на него. Репутация пиратов заставляла их остерегаться. Среди них не было никого, кто дал бы приказ идти в атаку, и кого бы они боялись больше, чем пирата.

Стеф не сомневался в своем умении фехтовать, и несмотря на количество противников, давал себе неплохие шансы пробиться к выходу: используя мебель в качестве прикрытия, он мог бы не драться более чем с одним или двумя противниками сразу.

Но он не учел тяжелого глиняного кувшина, которым разозленный грузчик огрел его по голове.

Упав на пол, Стеф ощутил сильный удар по ребрам:

– Каналья, – прорычал кто-то.

Он подтянул колени к животу. Опыт подсказывал ему, что этот удар был далеко не последним, и надо защищать уязвимые органы.

Стеф не пытался встать – такая попытка окончилась бы для него очень плохо. Он мог лишь постараться избежать тяжелых увечий и дождаться шанса на побег.

– Оттащите его в тюрьму, – произнес другой голос. – И не помните сильно. Хочу завтра увидеть, как он будет плясать на арене.

***

Из тюрьмы Берт вышел с проклюнувшейся в душе надеждой. Риччи была жива, хоть и потрепана, и у нее, как всегда был план по выходу из неприятностей. Ее воля к жизни была заразительна.

Берт сделал круг по площади, высматривая высокую фигуру в черном балахоне. Сделал второй, костеря Томпсона про себя. Он сделал бы и третий, но случайно услышал разговор о том, что в соседней таверне был пойман английский шпион, выдававший себя за священника.

Стараясь не привлекать к себе внимания, Берт развернулся и направился к порту. Пока кому-нибудь не пришло в голову проверить всех священников, монахов и проповедников, следовало переодеться и подыскать себе ночлег. С учетом того, какое количество людей съехалось на праздник в Картахену, это была нелегкая задача.

Его не слишком пугало то, что Томпсона поймали. Заставит ли этот факт губернатора и адмирала усилить охрану или они напротив, потеряют бдительность, расслабившись, для их с капитаном плана это не имело большого значения.

Даже если Томпсон рассказал о нем, найти одного испанца в полном празднующих гостей городе невозможно.

Возможно, Риччи освободит Томпсона в процессе собственного побега. Если же нет… Берт вовсе не будет по нему скучать.

***

Риччи так истосковалась по солнцу, что могла бы смотреть на него целый день. Но у людей, которые вывели ее на арену, были другие планы на то, как ей его провести.

Овальная сцена, засыпанная песком, и несколько трибун, окружающих ее – вместе они напоминали плохую копию Колизея. Заключенных поместили в большой деревянный сарай, разделенный на клетушки, в каждой из которых был выход прямо на арену.

Повсюду было слишком много солдат с алебардами и копьями, чтобы надеяться на то, что попытка бунта закончится успехом. В Картахене не впервые проводили турнир, и испанцы научились обеспечивать безопасность.

Риччи дали меч – тяжелую железку с тупым лезвием, покрытым царапинами, и неудобной жесткой рукоятью. Холодной. Риччи только сейчас поняла, что рукоять ее меча всегда была теплой – ни холодной, ни горячей, а ровно температуры человеческого тела.

Разумеется, кандалы с нее не сняли, но она уже почти научилась не замечать их каменной тяжести и действовать, пусть и более скованно.

Риччи сделала несколько пробных шагов по песку. Желудок некстати скрутило от голода. Вопли толпы ударили по барабанным перепонкам.

Против нее выставили здоровенного разбойника с бритой головой, который радостно ухмыльнулся при виде нее, предвкушая легкую победу.

Еще вчера она не собиралась наносить ни единого удара, чтобы не доставлять радости адмиралу и прочим самодовольным откормленным рожам, взирающим на нее из специальной отдельной удобной ложи, обитой алым атласом. Но Берт принес ей надежду, и теперь Риччи собиралась драться, а это значило, что рост и вес разбойника не дадут ему преимущества.

Она окинула взглядом трибуну, пытаясь найти фигуру в черной рясе, но не нашла. На трибунах толпилось огромное количество людей, она еще никогда не видела столько народа в одном месте. Найти одно лицо среди тысяч было практически невозможно. Получение меча начало казаться более сложной задачей, чем она ожидала.

У Риччи мелькнула мысль, что это может быть и вовсе невозможно, но она отогнала ее.

«Берт что-нибудь обязательно придумает», – сказала она себе и начала сражение.

Она знала слабое место тяжелого оружия и массивных противников – инерция. Поэтому дождалась, пока разбойник, бросившийся на нее в атаку, наберет достаточно скорости, чтобы не успеть остановиться, и прыгнула влево. В завершении маневра она ударила по ноге в районе икры, и противник упал с воплем боли. Риччи завершила бой, вогнав свой меч ему между лопаток – на этом подобии гладиаторских игр не предусматривалось оставления противника в живых, проигравший умирал.

Меч засел в чужом теле так прочно, что она не смогла его вытащить. Его так и унесли с мечом, торчащим из груди, а ее заставили вернуться в сарай.

***

Берт наблюдал бой с одного из верхних рядов трибуны со смесью восхищения и отчаянья. Риччи прекрасно дралась – для того, чтобы одолеть весьма сильного противника ей не потребовалось даже прибегать к своим колдовским способностям. Вот только даже победа в турнире не принесла бы ей свободы, а он не мог ей помочь.

Придя на главное событие праздника, Берт обнаружил, что пробиться к первому ряду промто невозможно. Люди сидели на ступенях так плотно, что ему пришлось бы идти по головам. Места занимали заранее, за кусочек пространства у борта доплачивали золотом. Ему с трудом удалось попасть на галерку, но дошвырнуть меч отсюда до арены не представлялось возможным.

Он подумал о том, чтобы пробиться к краю при помощи оружия, но вокруг было слишком много солдат, быстро пресекавших беспорядки, и такая попытка окончилась бы лишь его удалением за пределы амфитеатра раньше, чем он смог бы что-нибудь сделать.

Берт осматривался по сторонам, пока на арене сражался кто-то еще – она была достаточно большой, чтобы, разделив пространство решетками, на ней проводили сразу четыре боя – пытаясь найти способ помочь Риччи.

Взгляд его упал на ложу для привилегированных лиц. Там сидел губернатор и адмирал де Седонья, там было еще больше охраны, чем где-либо еще, но только из этой ложи можно было бросить меч так, чтобы он попал на арену.

Берт оглядел свой потрепанный костюм, вздохнул и направился ко входу в ложу, мысленно пытаясь подобрать повод, чтобы его пустили внутрь хотя бы на пару секунд.

***

На память о следующем противнике ей осталась длинная рана на бедре, заживающая медленно, словно у обычного человека, и посылающая заряд боли по телу при каждом шаге, тем самым замедляющая ее движения.

С арены убрали разграничительные решетки, поскольку ее предстоящему поединку предстояло стать единственным развлечением публики на следующие несколько минут – дольше поединки обычно не длились.

«Поздравляю», – сказала себе Риччи. – «Ты вышла в четвертьфинал кубка Картахены по боям без правил».

Солнце жарило вовсю, а воды никому из пленных не предлагали. Риччи думала о том, что победителем, похоже, станет не самый ловкий преступник и не самый сильный, а самый выносливый. И о том, что произойдет с ней, если у нее случится солнечный удар. У нее ведь может случиться солнечный удар?

Она закрыла глаза, ожидая выхода своего противника.

– Капитан? – услышала она знакомый голос.

Но услышать его в этом месте она совершенно не ожидала.

– Стеф! Что ты здесь делаешь?!

Его золотистые волосы слиплись и потемнели от грязи. На нем не было его щегольского синего камзола, а белая рубашка была сильно заляпана кровью. Судя по легкости его движений и твердости руки, в которой он держал такой же грубый и тупой меч, кровь принадлежала не ему.

– Маленькое недоразумение, капитан, – невозмутимо улыбнулся он.

Но он не фамильярничал, осознавая величину своей промашки.

– Черт бы тебя побрал! И тебя, и этого идиота, которого где-то носит уже третий бой! Что такого сложного в том, чтобы принести мне меч?!

– Вы о Фареске? – уточнил Стеф, не понимающий половину ее слов. – Возможно, его тоже схватили?

– Он же испанец!

– Возможно, его кто-то узнал или он себя выдал, – Стеф развел руками. – Несмотря на все свои недостатки, Фареска весьма пунктуальный парень. У вас есть другой план, капитан? Капитан? Риччи?

Риччи тряхнула головой, отбрасывая мысли о том, что Берт пришел в Картахену из-за нее и из-за нее же здесь умер.

«План? Как насчет такого: я убиваю тебя, а потом еще кого-то и становлюсь победительницей турнира, а потом надеюсь на то, что мне представится шанс сбежать».

– План? – произнесла она вслух. – Тебе не приходило в голову, что ты можешь убить меня и еще одного парня, и станешь победителям, а значит, получишь свободу?

– Я достаточно умен, чтобы не надеяться убить Вернувшуюся, – чуть заметно улыбнулся Стеф.

– Тогда как насчет того, чтобы снять с меня эту дрянь? – она тряхнула кандалами. Острый камень разодрал едва затянувшуюся ссадину.

– Если бы у меня были при себе инструменты… – начал Стеф, но, глянув в глаза Риччи, оборвал фразу. – Я что-нибудь придумаю.

Он поднял меч и принял боевую позицию.

– Выроните оружие, когда я нападу, и примите удар на ваши изящные браслеты, – прошептал он громко. – Посмотрим, что я могу с ними сделать.

Риччи поступила так, как Стеф сказал, с небольшой поправкой: она не удержала равновесия, и они вдвоем, сцепившись, рухнули на арену, подняв облако мелкой песчаной пыли.

Стеф сплюнул песок и, пользуясь завесой, ощупал ее кандалы.

– Кажется, тот, кто их на вас одел, не планировал их снимать вовсе, – прошептал он на ухо Риччи.

– Ты хвастал, что можешь открыть любой замок, – сдавленно, потому что удерживать вес Стефа было нелегко, просипела Риччи.

– На них нет замка. Помнишь, как их надели?

– Я была без сознания.

– Кузнец, видимо, сковал их прямо на тебе. Без горна и молота тут не справиться.

– У нас есть только песок и меч! – прошипела Риччи. – Надо найти их слабое место!

– Можем искать сколько угодно… пока стражники не решат выяснить, чем мы занимаемся.

Риччи выругалась. Их возня со стороны могла быть истолкована весьма двусмысленно. Судя по свисту и улюлюканью с трибун, второй смысл дошел до многих.

– Слезь с меня, – прошипела Риччи, толкая Стефа в бок.

Но тот перевернулся, отпуская ее цепи, и она вынужденно перевернулась вместе с ним, оказавшись сидящей на нем.

– Сделайте вид, что пытаетесь меня задушить, – шепнул Стеф. – А я попробую найти слабое звено.

Риччи добросовестно пыталась изобразить удушение, но, судя по усилению воплей и визжания, спектакль удавался им плохо.

Лицо Стефа стало крайне сосредоточенным, но цепь не поддавалась. Риччи начинала понимать, что ее план провалился.

Они проиграли.

***

Берт уже несколько минут безуспешно доказывал охранникам перед входом в ложу для важных лиц, что ему необходимо срочно увидеть адмирала де Седонью.

– Адмирал выслушает вас, когда освободится, – отвечали ему.

– Это займет всего несколько секунд, – настаивал он.

С места, где он стоял, почтительно склонив голову и сняв шляпу, он видел спину адмирала де Седоньи. Возможно, тот даже слышал его, но зрелище на арене его сильно увлекло.

Берт ломал голову над словами, которые заставили бы адмирала подняться и велеть пропустить его в ложу. Риччи бы нашла такие слова. И Томпсон тоже.

Внезапно де Седонья действительно вскочил с места. Сидящая рядом с ним дама закрыла лицо кружевным веером, как и другие дамы.

– Что они вытворяют? Ненормальные! Наведите порядок на арене!

Он развернулся к выходу, очевидно, собираясь передать поручение. Берт воспользовался этим, сразу же сообразив, что речь может идти только о Риччи.

– Вот видите! – сказал он солдатам и решительно прошел в ложу.

– Эй, – донеслось ему в спину, – стоять! Куда с оружием?

Берт понял, что у него нет ни секунды. Он выхватил меч Риччи из-за пояса и изо всех сил швырнул его через перила ложи на арену.

Окружившие его солдаты держали алебарды наготове, так что времени вытащить еще и свой меч у него не осталось. Берт вытянул руки ладонями вверх и понадеялся, что хотя бы Риччи выберется из Картахены.

Она заслуживала этого – за те месяцы, что он прожил благодаря подаренной ею надежде. За путешествие, которое они проделали. За вещи, которые он понял. За людей, которых начал считать своими друзьями.

***

Что-то просвистело рядом. Они одновременно повернули головы и увидели уникальную рукоять и ярко сверкающее на солнце лезвие, наполовину вошедшее в песок.

– Фареска…

– Берт!

– Это…

– Наш шанс!

Риччи вскочила и бросилась к мечу. Трибуны затихли, и в наступившей тишине она слышала, как кто-то, очень похожим на адмирала голосом, громко выкрикивает что-то повелительным тоном.

Черный камень совершенно не поддавался, но Риччи удалось перерубить несколько звеньев толстой цепи, скреплявшей куски камня.

– Падай! – крикнула она Стефу, вспомнив, что произошло в Панаме. – Закрой лицо!

Наручники упали на песок, и в тот же миг к Риччи вернулась сила. Яростная, жгучая, иссушающая и неподвластная.

Обжигающая волна прошла от сердца до кончиков пальцев правой руки, заставила на мгновение лезвие меча вспыхнуть ослепительно ярким светом и вырвалась на свободу.

***

– Итак, – произнес де Седонья, глядя ему в глаза. Берт запрокинул голову, так что адмиралу не пришлось наклоняться. И чтобы он не подумал, что он прячет лицо. – Какое же у тебя, бродяга, дело ко мне?

– Я его уже окончил, – спокойно ответил Берт.

Для человека, в непосредственной близости от шеи которого находятся две алебарды, он вел себя очень хладнокровно.

– Ты один из людей Рейнер, – произнес губернатор уверенно. – Это что, была жалкая попытка ее освободить? Неважно! Как ты предпочитаешь умереть – здесь или на арене.

– Не в этом городе, – сказал Берт.

Адмирал открыл рот, чтобы ответить на его дерзость, или чтобы приказать отвести его вниз, или чтобы распорядиться отсечь ему голову. Но он не успел произнести ни слова, потому что мир вокруг них превратился в огненный ад.

Волна опаляющего жара нахлынула на них, словно рядом взорвался пороховой склад. Она длилась всего лишь секунду, но оставила последствия после себя: заполыхали одежды зрителей и ткань, которой была обита ложа. Жар опалил многим лица и руки, оставив их стенать от боли и пытаться сбить с себя огонь. Хуже всего пришлось солдатам, охраняющим его – им выжгло глаза.

Берт стоял посреди полыхающей комнаты, полной горящих людей, совершенно невредимый – невероятно, но пламя не коснулось его, обогнув, словно река огибает камень. Помимо него она пощадила и адмирала, шокировано взирающего на внезапно разразившуюся вакханалию.

Фареска опомнился быстрее, чем де Седонья. Он никогда особо не верил в чудеса, но в то, что творила Риччи, нельзя было не поверить, и у него уже было представление о том, на что способны Вернувшиеся.

Он ногой оттолкнул подальше алебарды, подхватил с пола свой меч и приставил его к горлу адмирала.

– Идемте отсюда, – сказал он. – Вы все равно не можете им помочь.

Берт надеялся, что де Седонья, хоть и против своей воли, поможет им.

***

– Не могу высказать свои впечатления подходящими словами, поэтому умолкаю, – произнес Стеф, поднимаясь и отряхиваясь.

Риччи сорвано дышала, словно пробежала несколько километров без остановки. Ее внутренности горели.

Как и трибуны. И сарай. И еще какие-то чертовы постройки в чертовом городе. Люди метались и вопили, встав перед перспективой сгореть заживо.

Кто-то прыгнул на арену и сломал себе шею, неудачно приземлившись. Ограждения, на которые напирала толпа, трещали. Люди в любой момент могли посыпаться вниз, словно яблоки из прохудившейся корзины. Среди них было немало женщин и даже детей, но Риччи не испытывала к ним жалости, как они не испытывали жалости к тем, кто сражался на арене.

Что-то в Риччи умерло на этой арене.

– Пить хочу, – прохрипела она.

Стеф обеспокоено заглянул ей в лицо.

– Можешь идти? – спросил он, обхватывая ее за плечи. – Воды нет. Держи вот.

Он протянул ей серебряную цепочку и жестом велел взять ее в рот. Нагретый металл, конечно, не мог заменить воду, но Риччи почувствовала хотя бы, что у нее есть слюнные железы.

– Мало устроить пожар и переполошить всех, – болтал Стеф, подталкивая ее к выходу с арены. – Они сейчас опомнятся и бросятся ловить нас. Пока они заняты, надо выбраться из города, и хорошо бы этого лентяя прихватить с собой.

Риччи как по голове ударило.

– Берт! – вскрикнула она. – Откуда он бросил меч?

Она завертела головой, пытаясь вспомнить место, куда упал клинок и прикинуть траекторию его падения.

Стеф вздохнул и указал на ложу для важных лиц, нависающую прямо над ареной – самое удобное место для того, чтобы что-то кинуть вниз, даже лучше, чем первые ряды трибун.

Благодаря алому атласу обивки ложа полыхала куда сильнее трибун и куда живописнее.

Риччи захлебнулась воздухом от ужаса.

– Надо его вытащить!

– Он может быть… очень вероятно уже мертв, – напомнил Стеф. Но при виде решимости в глазах Риччи сдался.

– Отлично, потратим время на то, чтобы вытащить этого идиота оттуда, куда он попал по собственной глупости!

Но Риччи вспомнила еще кое-что, нашаривая выпавшую изо рта цепочку.

– Дугие заклюшенные, – прошамкала она с ней во рту. – Ошвободи их. Я за Бертом.

– Предлагаю поменяться ролями, – сказал Стеф. – Вы освободите наших товарищей по несчастью. Ваш чудесный меч в этом очень поможет. А я тем временем помогу Фареске.

– Не возврашайся без него, – распорядилась Риччи, целеустремленно хромая в сторону сарая для узников. Тоже потихоньку тлеющим, но это не заботило солдат.

***

Трибуны заволакивало дымом. В какой-то момент Берт понял, что не знает в какую сторону идти, завертел головой по сторонам, глотнул дыма и закашлялся. Именно этот момент выбрал адмирал, чтобы пнуть Берта в живот, ударить по руке, вышибая из нее меч, и подхватить оружие.

От первого удара Берт согнулся, от второго рухнул на песок и попытался отползти от адмирала. Его рука наткнулась на древко брошенной солдатом алебарды, и Берт подхватил ее – как раз вовремя для того, чтобы отразить удар, направленный ему в горло. Оценив силы, адмирал отступил, напоследок ударив Берта по голени.

Дым повис над землей, словно густой туман, и в нескольких шагах можно было потерять друг друга.

Берт попытался встать, понимая, что иначе он станет легкой мишенью. Он держал алебарду первый раз в жизни, и надеялся, что орудовать ею не намного сложнее, чем багром.

Де Седонья, очевидно, уловил его неуверенность, потому что не бросил пирата, отправившись разбираться с гораздо более важными проблемами. Он нанес еще один удар, и древко разломилось. Адмирал усмехнулся и замахнулся для нового удара.

«Вот и все», – мелькнуло в голове Берта.

Но де Седонья вдруг вскрикнул и упал на колено, выронив клинок и схватившись рукой за рассеченное плечо.

– Вот ты где, – сказал штурману Томпсон, сделав шаг вперед и став различимым в дыму. – Риччи не хотела уходить без тебя.

Он занес меч, чтобы добить адмирала.

– Нет! – выкрикнул Берт, тянясь к своему оружию.

– Сейчас не время проявлять милосердие к соотечественникам, – раздраженно заметил старший помощник.

– Это не милосердие. Нам не выбраться из города. Без него. Слишком много солдат, – Берт объяснял сбивчиво, путая испанские слова с английскими, то Томпсон его понял.

– Слышал? – сказал он адмиралу. – Ты наш заложник. Поднимайся и иди, если не хочешь, чтобы я попортил тебе шкуру.

– Предатель, – сплюнул на песок де Седонья, глядя на Берта.

Тот лишь дернул плечом. По его мнению, ничего из того, что он сделал в Картахене, не было предательством. Предательством было бы бросить Риччи умирать на арене или в когтях Инквизиции.

Он осторожно наступил на раненую ногу. Та отозвалась болью, и ручеек крови, стекающей в сапог, стал больше, но он мог передвигаться.

Томпсон заметил мимолетную – или не такую уж мимолетную – гримасу боли.

– Что у тебя с ногой? – спросил он.

– Царапина, – криво усмехнулся Берт. – Он вытащил из сапога незамеченный обыскивающими его стражниками нож и отрезал кусок от рубашки. – Дай мне минуту.

Ткань была не слишком чистой, но для того, чтобы наложить жгут, годилась.

***

Заключенных, выдержавших по два боя на арене, осталось немного. Риччи стучала в двери клетушек, и, слыша в ответ какой-то отклик, мечом сбивала замок.

Шесть человек, слегка надышавшихся дымом, со свежими ранами изумленно озирались на то, во что превратился картахенский Колизей.

Солдаты под чьим-то руководством начинали брать контроль над ситуацией, уменьшая последствия катастрофы: трибуны было уже не спасти, поэтому стражники не давали пожару перекинуться на другие городские и выводили с трибун людей. Скоро они вспомнят об оставшихся на арене преступниках.

Риччи пришло в голову, что она не слишком увеличила шансы этих людей на выживание. Поодиночке стража быстро переловит их всех и вернет в тюрьму, а оттуда прямиком на виселицу.

– Меня зовут капитан Ри… Рейнер, – сказала она хрипло, еле ворочая языком. – Мой корабль у этих берегов. Хотите пойти со мной и стать пиратами?

Никто не выразил желания прорываться к свободе в одиночку.

– Сейчас подождем моих людей, – прохрипела она. Отчаянно хотелось упасть на песок и уснуть. Риччи боролась с этим желанием из последних сил.

– Твой корабль в гавани? – спросил один из бойцов, тряхнув ее за плечо.

Риччи показалось, что она закрыла глаза лишь на секунду, но за это время они успели отыскать оружие, с которым выступали на арене.

– Нет. За мысом, – буркнула она.

– И как мы туда доберемся? – выкрикнул другой голос. – Нужны лошади!

– У тебя есть другие предложения? Может, ты знаешь, где взять корабль?

Они продолжали спорить над головой Риччи. Спрашивавший о корабле снова тряхнул ее за плечо.

– Эй, эти трое твои? – спросил он.

– Трое? – Риччи несколько раз моргнула, но фигур, сквозь застилавший арену дым осталось три.

Через несколько секунд настороженного молчания она начала распознавать силуэты: Стефа, Берта, отчего-то хромающего, и…

Ее потрескавшиеся пересохшие губы растянулись в улыбке.

– Да, – сказала она. – У нас будут лошади.

***

Риччи настолько вымоталась, что переговоры пришлось вести Стефу. Она понимала, что использовать так много сил было неблагоразумно – для того, чтобы устроить переполох в городе хватило бы много меньшего. Но, к сожалению, контролировать выброс она могла не больше, чем в Панаме, то есть никак.

Все, оставшиеся у нее силы, она тратила на то, чтобы не лишиться сознания и удержаться на лошади.

– Губернатор отправит за вами погоню, – сказал де Седонья, когда они выехали из города.

– Он не побоится рискнуть вашей жизнью? – спросил Стеф.

– Он сделает это с большим удовольствием, – хмыкнул адмирал. – Так что стройте планы с учетом того, что сейчас он собирает отряд для погони.

– Рад тому, что вы вроде как на нашей стороне, – хмыкнул Стеф невесело. – А он может отдавать приказы флоту?

– Пока меня нет, это в его полномочиях.

Берт пришпорил свою лошадь и поравнялся с Риччи.

– Пересядь ко мне в седло и поспи, – сказал он негромко. – Я поведу твою лошадь.

– Не думаю, что это хорошая идея, – возразила Риччи, морщась от накатывающей головной боли.

– Ты выглядишь так, словно вот-вот свалишься, – настаивал Берт.

– Я дотяну до «Барракуды».

– Это еще несколько часов.

Стеф придержал лошадь, чтобы поравняться с ними.

– Он, вынужден признать, прав. Тебе лучше восстановить силы. Если губернатор не выжил из ума, то он не только соберет солдат, но и направит корабли вдоль побережья.

– Мы успеем первыми, – сказал Берт. – Я так думаю.

– Даже если успеем, ваши способности могут еще понадобиться, – закончил Стеф. – Я возглавлю наш поход, и разбужу вас на побережье.

Риччи хотела сказать, что пара часов плохого сна ей не слишком поможет. Напротив, если она уснет, в критический момент они могут ее и не добудиться.

Но вместо этого она кивнула и высвободила ногу из стремени.

«Если я вывалюсь из седла на середине дороги, лучше никому не будет», – сказала она себе.

– Оставляю все на тебя, – сказала она Стефу, обхватывая Берта за талию и утыкаясь лбом ему в спину.

Ее организм начал проваливаться в сон, едва принял более-менее устойчивое положение.

Сквозь сон до нее донеслась пара реплик.

– Что с ней? – спросил один из новичков.

– Заткнись, Марти, и дай девушке, которая спасла нам всем шкуры, поспать, – ответил ему другой.

***

– Капитан! Капитан! Риччи!

Она с таким трудом выплыла из сна, словно выходила из комы.

– Что? – пробормотала она, приоткрыв глаза. Получилось больше похоже на «хо».

– Мы видим «Барракуду»!

– Отличная новость, – пробормотала она.

– Не такая уж, – хмыкнул Стеф. – Проснитесь и посмотрите.

Риччи подняла голову и увидела свой бриг. Ей показалось, что он странно накренен на один борт. Она протерла глаза, но наклон все равно остался.

– Что с ней? – спросила она.

– Она села на мель, – сказал Стеф.

– Возможно, большой прилив поможет, – вставил Берт.

– Теперь посмотрите вон туда, – Стеф указал на горизонт, где виднелись паруса. Даже без подзорной трубы было понятно, что они принадлежат крупным, скорее всего, военным судам. – У нас нет времени ждать прилива.

– Простите, капитан.

Риччи повернула голову и увидела Мэла.

– Он тут со шлюпкой, – пояснил Стеф.

– Я сказал «соврите, что сели на мель», – прошипел Берт. – А не «сядьте на мель»! Надо было держаться дальше от берега!

– Не думаю, что они специально, – урезонила его Риччи. – Мэл, ты ни в чем не виноват. Спасибо.

– Капитан…

– Давайте вы это в другое время обсудите, – прервал их Стеф. – Надо как-то выбраться отсюда.

– У нас есть адмирал, – напомнил Берт.

– А у них, полагаю, есть приказ потопить корабль, – сказал де Седонья.

– Значит, от вас никакой пользы? Капитан, давайте его убьем!

– Оставь его, Стеф, – бросила Риччи и снова повернулась к морю.

Единственного пути к свободе для них всех.

– Берт, от сильного порыва ветра «Барракуда» снимется с мели? – спросила она.

– Думаю, да. Но это должен быть очень сильный ветер со стороны берега, а ничего подобного… – он осекся и после секундной паузы спросил еле слышно: – Ты сможешь?

– Я очень постараюсь, – ответила она.

Риччи надеялась, что оставшихся у нее крох сил хватит на то, чтобы немножко поиграть с погодой. Только бы не перестараться, как с той бурей, из-за которой они первый раз оказались в Картахене.

– Все в шлюпку! – сорванным голосом приказала она.

– А как же его адмиральское величество? – спросил Стеф, положив руку на рукоять меча.

– У тебя что, к нему какой-то личный вопрос? – устало спросила Риччи. – Мы обещали оставить его в живых, если выберемся из города. Так что мы выполним обещание и оставим его здесь.

– Но только подумайте, какая у вас станет репутация, когда все узнают, что вы лично убили адмирала де Седонью, грозу пиратов!

– Мне плевать на репутацию, – бросила Риччи. – Я не хочу тратить время.

На самом деле ей было больше жалко сил. Предстояло одно сложное дело и один нелегкий разговор, и ей не хотелось лишний раз браться за меч.

***

Атмосфера на корабле стояла мрачная. Взгляды всей команды были обращены на приближающиеся корабли.

– Капитан! – воскликнула Юлиана, вскакивая.

Риччи коротко кивнула.

– Поставьте паруса, – приказала она.

– Даже не поздороваетесь, капитан? – спросил Джозеф Кинн, выступая из угрюмой толпы. – После того, как мы притащились сюда, чтобы спасти твою задницу, рискуя поджарить свои.

Юлиана, Стеф и Берт морщились после каждой фразы Кинна, но Риччи могла говорить на том же языке, что и он.

– Если вы не поставите паруса, ваши задницы пойдут ко дну, – четко произнесла она, глядя Джозефу в глаза.

В обычном состоянии Риччи устрашилась бы назревающего бунта, но после тюрьмы, арены и выматывающего выброса сила у нее просто не было сил на испуг.

Если бы убийство Кинна показалось ей самым простым и быстрым вернуть себе власть над кораблем, она бы убила его. Или приказала бы Стефу и Берту его убить, плюнув на пиратские обычаи. И Джозеф, по видимости, прочел это в ее глазах, потому что отвел взгляд и отступил.

– Ставьте паруса, ребята, – крикнул он.

Риччи убедилась, что полотнища развернулись прежде, чем повернуться к берегу и закрыть глаза.

«Ты делала это два раза, и второй даже был успешным», – сказала она себе, надрезая запястье и капая кровью на палубу.

Она представила себе побережье, каким видела его на карте, и почувствовала, как ее сознание уплывает, и она снова парит над Южной Америкой – какой-то частью себя, другой все еще находясь на корабле. Ее ноги чувствовали доски палубы, но также она ощущала мощный моток воздуха, до которого могла дотянуться и повернуть его в нужном направлении.

Где-то минуту она не могла понять, получилось ли у нее, пока сильнейший порыв ветра не сбил ее с ног.

***

Придя в сознание, Риччи обнаружила себя лежащей на столе в кают-компании. Юлиана встревожено смотрела ей в лицо.

– Ты в порядке? – спросила она.

– Глупый вопрос, – буркнула Риччи, садясь. – Я опять вырубилась? Надолго?

– Где-то часа на три.

– Корабли испанцев?

– На горизонте. Но Берти говорит, что они отстают, и что ночью мы от них оторвемся.

– Позови его сюда. И Стефа. И Мэла, если на палубе справятся без него. Нам надо поговорить.

Сейчас был не лучший момент для разговоров, но им надо было обсудить кое-что гораздо раньше, если подумать, и откладывать больше было нельзя.

Они пришли все трое. Риччи едва успела кое-как привести себя в порядок: пригладить волосы, протереть глаза и вытереть лица, хотя подозревала, что все еще выглядит как несвежий покойник.

– Мы сможем уйти от испанского флота? – спросила она, потому что это был первый вопрос в повестке дня.

– Сможем, – кивнул Берт.

– Вопрос в том, что мы будем делать потом, – сказал Стеф. – Нам нельзя появляться на Тортуге, если только не преподнести Айришу твою голову. Он потерял глаз в Панаме, как я слышал, и небезосновательно винит в этом тебя. Так что если у тебя есть какие-нибудь идеи, хотелось бы их услышать.

– У меня есть план, – уверенно произнесла Риччи, хотя он пока еще походил на едва оформившуюся мысль. – Но вы готовы идти за мной теперь?

– Мама всегда говорила мне держаться подальше от пиратов, – сказала Юлиана. – Я ее не послушалась, и теперь мне остается только держаться тебя. К тому же ты неплохой человек, хоть и ведь… Вернувшаяся.

– Спасибо, – улыбнулась Риччи.

– Я пойду за тобой, – сказал Мэл.

– Я тоже, – произнес Берт. – Не вижу причин не идти.

– Я остаюсь на твоей стороне, потому что никто не поверит мне, если я скажу, что даже не подозревал о том, кто ты, – сказал Стеф. – Должен признать, ты обвела меня вокруг пальца. Но поскольку мы накорабле, а далеко не все из команды в восторге от новых фактов вашей биографии, вынужден спросить: насколько хорошо демон обучил тебя колдовскому ремеслу?

– Никакой демон никого ничему не учил. Мы все учились сами. И если оценивать мое умение управлять своей силой, то это что-то среднее между «совершенно ужасно» и «вообще никак».

– Замечательно, – вздохнул Стеф. – Что может быть хуже ведьмы? Только не умеющая колдовать ведьма.

– Я постараюсь научиться. Иногда у меня выходит. Как сегодня.

– Иногда – это никуда не годится. И если твое колдовство всегда сопровождается такими разрушениями, то справиться с бунтующими матросами своя сила не поможет. Вот что я тебе скажу – ни слова. Никому.

– То есть?

– Во лжи легко запутаться. Все, что тебя надо – напустить таинственности. Не говори ничего. Пока матросы боятся тебя, власть в твоих руках. Стоит им понять, что ты безобидна, и мы все будем болтаться на рее, а ты окажешься в английской тюрьме. Тебе там не понравится, поверь.

– Я была в испанской и далека от восторга. Не уверена, что молчание – панацея, но пока остановимся на нем.

– Куда мы проложим курс? – спросил Берт.

– Просто продолжим идти вдоль берега.

– У тебя точно есть план? – уточнил Стеф.

– Я хочу уйти в южные моря. И пусть Айриш с Инквизицией прочесывают в поисках нас Карибское море. Мы награбим достаточно и вернемся в Европу.

– В этом что-то есть, – задумчиво пробормотал Томпсон.

– Мы пересечем океан? – спросила Юлиана.

– Его пересекали и на меньших судах, – сказал Берт. – Если капитан обеспечит нам попутный ветер, мы сможем встретить зиму уже в Индийском океане.

– Но что скажет команда? – спросил Мэл.

– Объяви об этом сейчас, – сказал Стеф. – Пока они достаточно испуганы, чтобы согласиться.

– Я пойду, – сказала Риччи. – Дай мне только промочить горло. Стеф, Мэл, соберите всех на палубе, я сейчас выйду.

Берт протянул ей фляжку, и пока она пила, шепнул:

– Надеюсь, ты управишься с погодой лучше, чем в тот штиль, что стоил нам «Ночи».

Судя по всему, больше никто не увязал внезапную бурю с ее способностями.

***

Теперь толпа матросов была не только мрачна, но и испугана, а испуганная толпа способна на жуткие вещи. Риччи улыбнулась, стараясь выглядеть как можно более безобидной.

– Может ты и колдунья, – сказал Джозеф Кинн, у которого было время обдумать все увиденное. – Но наших проблем это не решило. Только новых добавилось. У нас испанцы на хвосте и пустой трюм!

– Нам конец! – поддержали его из толпы. – Мы на такое не подписывались!

– Хочешь сразиться за звание капитана? – спросила Риччи.

– Даже не будь ты ведьмой – нет. Я не один из офицеров, я просто слежу, чтобы вы не обделяли людей. А вы делаете что? Именно это!

– У меня есть недостатки, – произнесла Риччи негромко, но когда она открыла рот, замолчали все, даже ветер поутих, так что ее было прекрасно слышно. – Например, я часто думаю о людях лучше, чем они есть. Я не распознала в Айрише человека, который обворовывает своих же товарищей пиратов. Но теперь с этим покончено! Больше никаких партнерств! Теперь мы действуем в одиночку!

– В одиночку? – Кинн воспользовался паузой. – Мы не выживем в этих морях в одиночку!

– А зачем нам эти моря? – спросила Риччи с шалой улыбкой. Ром, которым Берт разводил воду, наконец, ударил ей в голову. – Перед нами лежит весь мир! Мы отправимся в место, которое не прибрали к рукам испанские надутые доны и жирные английские плантаторы! В место, куда не добрались ни законники, ни проповедники! Мы отправимся в Южные моря! А после того, как мы набьем трюм «Барракуды» драгоценными камнями и пряностями, которые стоят на вес золота, мы вернемся в Европу, и заживем как короли!

Ликующие вопли были ей ответом. Не очень громкие и многочисленные, но лица людей просветлели – в безвыходной ситуации нашелся выход.

– Мягко стелешь, – прошептал Кинн. – Многие ушли в Южные моря, но немногие оттуда вернулись.

– И у всех них на корабле была ведьма? – спросила Риччи дерзко.

– Как бы там ни было, другого пути у нас все равно нет, – признал Кинн. – Мы пойдем в Южные моря.


========== Затерянный город ==========


Они остановились в Салвадоре, чтобы закупить продукты – те, которые не могли добыть в джунглях сами – и провести ремонт в последнем цивилизованном городе перед долгим переходом. Первым делом заменить одну из мачт, треснувшую из-за слишком сильного ветра – Риччи все еще было невероятно сложно контролировать силу.

Впервые за долгое время – и последний раз за еще более долгое – у них на столе оказалась еда не корабельного приготовления. В ближайшем будущем предстояло надолго забыть про только что выловленных креветок и осьминогов, запеченную в собственном панцире черепаху, сочную сладкую кукурузу, приготовленные десятком способов бананы и стейки с кровью.

Они ели ореховый суп и странное блюдо из фасоли и мяса вместе с капустой, апельсинами и рисом, называющееся «фейжоада». Риччи не знала, как его приготовили и что еще есть в его составе, но оно было совершенно невероятно вкусным. Даже вкуснее, чем гамбургеры или пицца.

Поэтому она была недовольна, когда в кают-компанию ввалился дежурящий на палубе матрос с очень озабоченным лицом. Точнее не матрос, а один из тех людей, которых они освободили в Картахене. Они ничего не понимали в корабельном деле, но умели драться.

– Там пришла какая-то… – он поводил руками в воздухе. – Она говорит на непонятном языке.

– Сейчас доем и выйду поговорить с ней, – сказала Риччи.

– Давайте не будем заставлять девушку ждать, – сказал Стеф, поднимаясь.

– Иди и сам поговори с ней, если так хочешь.

– Если Марти не понимает ее языка, то и я не пойму. Идемте, капитан.

После того, как они узнали о способности ее понимать языки, стало с одной стороны проще – не нужно было выкручиваться, а с другой у нее прибавилось работы. Никто не стал вспоминать заученные когда-то пять португальских слов, когда Риччи могла довольно легко объясниться, и еще ей пришлось помогать Стефу в подделке документов, хотя уже в конце первой страницы у нее раскалывалась голова.

– Ладно, выясним, что она хочет, – вздохнула Риччи, кладя ложку. – Что она хочет нам продать.

На палубе она поняла, почему был так возбужден Мартин. На фальшборте сидела девушка индейской внешности одетая весьма скудно. Из-под травяной юбочки виднелось так много стройных смуглых ног, что Риччи захотелось по-джентльменски предложить ей свою куртку.

В глазах Томпсона стало на порядок меньше осмысленности. Как и в глазах Берта.

– Как тебя зовут? – спросила Риччи, садясь на фальшборт рядом.

– Мисети, – произнесла она.

– Прекрасное имя, – заметил Стеф. – Оно что-то значит?

– Ничего, – ответила Риччи. – Если бы у него было значение, я бы поняла его буквально.

Индианка улыбнулась Стефу и продолжила щебетать на своем языке, непонятном никому на корабле кроме их двоих.

– О чем она говорит? – спросил Берт.

– О Затерянном городе, – произнесла Риччи, поймав себя на том, что смотрит на их гостью так же пристально, как и парни, хоть и по другой причине. – О городе золота. Эльдорадо.

***

– Я думал, Эльдорадо севернее, – сказал Стеф.

– Я вообще не думаю, что оно существует, – буркнула Юлиана, косясь на индианку, которая ни у кого не взяла одежды. – Вам не кажется, что это похоже на западню? Девушка, появившаяся из неоткуда и предлагающая отвезти вас в город, где улицы вымощены золотом?!

– Это немного смахивает на ловушку, – сказал Стеф, кося глазами на Мисети, с живым любопытством осматривающую помещение кают-компании, – но уж очень привлекательная в ней приманка.

– А вы что думаете, капитан? – воззвала Юлиана к Риччи. Та пожала плечами. – По крайней мере, заставьте ее одеться!

– Ей так привычно, – ответила Риччи. – Я и сама хотела бы ходить в купальнике по такой жаре.

– Ее предложение очень заманчиво, – сказал Берт. – И подозрительно.

– Да ладно! – фыркнул Стеф. – Ремонт займет еще больше недели, команда не нагулялась… Что мы теряем?

– В перспективе – наши головы.

– Ты просто трусишь!

– В любом случае решать команде, – прервала их спор Риччи.

Она подозревала, что развеять образ золотых улиц будет непросто, а она по собственной глупости выпустила ситуацию из-под контроля.

– Нам нужен отряд добровольцев, – продолжила она. – Не отправимся же мы в джунгли втроем.

Она надеялась, что моряки не рискнуть лезть в джунгли, но ей следовало вспомнить, как легко они пошли за ней, пообещавшей еще более призрачные горы золота, чем Эльдорадо.

Только очень весомые аргументы помогли ей заставить команду не броситься в джунгли всем скопом, а тянуть жребий и отобрать дюжину человек из тех, кто не маялся животом от непривычной пищи и не пострадал в веселой гулянке на берегу. То, что ей придется отправиться с ними, не вызывало сомнений.

***

– Поверь мне, как капитану или как ведьме, в джунглях нет никакого Золотого города, – сказала она Стефу тихо, наблюдая за сборами команды.

– Может, и нет, но их ты в этом не убедишь, – озвучил он то, что Риччи сама понимала. – И откуда тогда пришла Мисети?

– Понятия не имею, – призналась Риччи.

– Если города нет, мы пару недель побродим по джунглям. А вот если он есть… Я никогда не прощу себе, что упустил такой шанс!

Она раздраженно отвернулась. За стройными ножками и миражом богатства Стеф пойдет на край света. Надо поговорить с кем-то более благоразумным.

– Никакого Золотого города не существует, – сказала она Берту, чистящему мушкет.

– Все знают, что Золотой город существует, – ответил тот спокойно, словно Риччи подвергала сомнению очевиднейший факт, вроде того, что солнце всходит на востоке. – У нас есть шанс его найти.

Риччи была вынуждена смириться с всеобщим помешательством, но она находила его странным. Она чувствовала во всем этом чужую руку, но не могла понять, кто, для чего и как затеял все это.

Мисети рассказывала о Золотом городе снова и снова, и Риччи настойчиво просили переводить.

– Оставайтесь на корабле и заканчивайте ремонт, – распорядилась Риччи. – Вернемся мы с золотом или с пустыми руками он нам понадобится.

***

Идти по джунглям без каких-либо дорог было очень утомительно, пусть на этот раз Риччи не приходилось хотя бы самостоятельно прорубать себе дорогу в зарослях.

От жары при движении она потела так, что одежда постоянно была мокрой, словно она попала под ливень. Вокруг жужжал целый рой мелких мошек, лезущих в глаза и запутывающихся в волосах. Они почти не трогали Риччи, но остальные постепенно покрывались мелкими красными пятнами. Сапоги скользили на мокрых листьях, и Риччи успела неоднократно проклясть себя за выбор обуви, в которой, к тому же, жутко потели ноги.

Она отстала, и смотрела Мисети, Стефу и Берту в спины, но последние этого даже не заметили. Едва ли ее офицеры вообще замечали что-то, кроме белозубых улыбок индианки.

«Юли была бы в ярости», – подумала Риччи.

Она не требовала к себе особого внимания или, убереги ее судьба, ухаживаний, но игнорирование действовало ей на нервы. Остальные члены их отряда тоже не спешили составить компанию капитану, а завистливо поглядывали на старпома и штурмана. Если бы Стеф и Берт не имели репутации отличных фехтовальщиков, кто-нибудь, возможно, уже пытался изменить ситуацию.

Дневной переход вымотал ее, вымотал всех, кроме Мисети, которая шла так же легко, как в ту минуту, когда они сошли с «Барракуды», улыбалась и щебетала что-то, Риччи уже не разбирала от усталости что.

Офицеры пытались повторять за ней некоторые слова, неизменно вызывая у Мисети приступ смеха.

Когда она в очередной раз что-то произнесла, Стеф остановился и произнес, обращаясь к Риччи и отряду:

– Леди устала. Предлагаю устроить привал.

Риччи была уверена, что Мисети не сказала ни слова про усталость или привал, но не стала опровергать его слова, а молча сбросила на землю свой заплечный мешок – весьма легкий в момент начала экспедиции, сейчас он казался ей набитым камнями.

– Давайте устроимся здесь, – сказал Берт, окидывая взглядом поляну.

Риччи могла бы высказать немало аргументов против ночевки на таком неудачном месте – окруженном густыми зарослями, расположенном в низине и без разведки окрестностей. Но никто даже не посмотрел на нее перед тем, как разбирать вещи.

Стеф расстелил одеяло на траве и жестом предложил Мисети устраиваться, что та и сделала.

Если бы с ними пошла Юлиана, Риччи бы постаралась устроиться рядом с ней, на случай какого-нибудь происшествия ночью, но Мисети, несмотря на видимую трогательность и беззащитность, ей оберегать не хотелось. Откуда-то у Риччи была твердая уверенность в том, что ничего плохого с индианкой случиться не может.

«Скорее ее родственники нападут на нас ночью и вырежут всех», – подумала она.

Они поужинали захваченной с собой солониной, по вкусу напоминающую жареную сапожную подметку, не разводя костров.

Всю ночь Риччи пролежала, периодически засыпая и просыпаясь от кошмаров, так что наутро встала еще более разбитой, чем в первый день.

Они продолжали путь, углубляясь все больше на территорию того, кто навязал Риччи свои правила игры.

***

«Может, она действительно ведет нас в Золотой город?» – начала размышлять Риччи на третий день путешествия. – «И нет никакой ловушки, и индейцы просто хотят познакомиться с приплывшим издалека народом, наладить с нами торговлю? И в своих джунглях они не знают реальной цены золота, так что мы легко выменяем горы золота на бусы и зеркала?»

Чутье подсказывало ей, что такая удача, свалившаяся им прямо на головы, маловероятна.

«А что тогда вероятно? Что кто-то заманивает нас вглубь мест, не отмеченных на карте? Для чего? Чтобы съесть? Тут не пустыня, чтобы питаться людьми. Ради грошей в наших карманах, которые не успели выманить торгаши в Салвадоре? Кому и зачем понадобилось устраивать западню для дюжины давно не мывшихся пиратов?»

Шестое чувство било тревогу, но Риччи привыкла за дни похода игнорировать его, как и гул стай мошкары и москитов.

Они расположились на ночлег под деревом с кроной, которая могла бы послужить крышей для очень большого дома вместе с конюшнями и внутренним двориком. Множество мелких кривоватых стволов, поддерживающих крону, напоминали Риччи решетки камеры.

Луна, размером и цветом похожая на круг сыра, просматривалась сквозь ветви дерева.

– Красиво, верно? – услышав за спиной женский голос, Риччи дернулась, едва не нажав спусковой крючок на мушкете.

Разумеется, это оказалась Мисети. Единственная женщина в лагере, кроме нее самой, и единственная, кто мог ходить так бесшумно, что Риччи ее не слышала.

В этом была какая-то странность, но Риччи списала ее на индейские повадки.

– Красивая, – ответила она, стараясь быть вежливой и приветливой, но все же избежать длинного разговора ни о чем. – Ты не хочешь спать?

– Я уже спала.

«Наверное, и спать им надо меньше, чем нам, «белым людям», пасынкам цивилизации», – позавидовала Риччи.

– Когда мы уже придем в твой город? – спросила она, чтобы не затягивать паузу.

– Скоро. Когда Бог Солнца родится снова.

– Значит, завтра?

Риччи ожидала куда более долгого срока. Они не отмечали на карте пройденный путь, у них даже не было приличной карты этих земель, но ей казалось, что Золотой город должен быть куда дальше от побережья. Иначе его бы уже нашли голландцы.

«Впрочем… голландцы – трусы», – решила она. – «Они не отходили от берега дальше суточного перехода. Поэтому Золотой город достанется нам».

– Ты уверена? – уточнила Риччи. – Ты не заблудилась? Как ты находишь дорогу?

– Мой дом. Он зовет меня.

Мисети была очень уверенной и спокойной, когда произносила эти слова, больше похожие на насмешку.

«Она не намекает мне на то, что я потеряла свой дом», – сказала себе Риччи, стиснув зубы. – «А как она находит путь… видимо, так же, как птицы летают на зимовку и возвращаются».

Мисети улыбнулась ей, сверкнув в лунном свете жемчужно белыми острыми зубами:

– Спи спокойно, капитан Риччи, – сказала она.

Риччи подумала, что не сможет спать: ни спокойно, ни вообще как-то. Однако ее дежурство подходило к концу, и она собиралась разбудить своего сменщика хотя бы из вредности.

Она двинулась к тому углу, где устроили свои постели офицеры, и с каждым шагом чувство «что-то тут не так» в ней усиливалось.

За месяцы плаванья она запомнила, что Берт похрапывает во сне, если лежит на боку, а он, судя по очертанию тела, лежал именно так, и что спящий Стив дышит с легким присвистом, который можно назвать мелодичным. Она так хорошо изучила эти звуки, что могла бы найти своих соратников в компании из двух сотен спящих мужчин, но сейчас она не слышали ни звука. Ни одной привычной ее уху нотки.

«Может, какой-нибудь отчаявшийся поклонник Мисети взял, да и перерезал им обоим глотки?»

С расстояния в два шага Риччи уже уверенно могла сказать, что ни одно из накрытых одеялами тел не дышит.

Мысленно приготовившись к виду посиневшего лица с высунутым языком, она осторожно отдернула одеяло – и увидела аккуратно свернутый муляж тела из второго одеяла, заплечного мешка и камзола.

Несколько секунд она в ступоре разглядывала его, потом на всякий случай удостоверилась, что под вторым одеялом спрятана такая же конструкция, и задумалась над тем, куда могли направиться два парня ночью без верхней одежды, но с оружием.

И когда они это сделали, если Риччи стояла на страже с самого отбоя. Только один раз она отходила в кусты. И еще ее отвлек разговор с Мисети – она была так сосредоточена на индианке, что весь лагерь мог бы поубивать друг друга незаметно для нее.

Расспрашивать Мисети Риччи сочла бесполезным: даже если абориганка и сообразила, что собираются сделать ее ухажеры, вытащить из нее хоть что-то займет слишком много времени. А если она не поторопится, офицерский состав ее корабля сократится на четверть, если не вдвое.

Бросив свой пост, Риччи бросилась вниз с холма, продираясь сквозь лианы и кусты.

Разыскивать кого-то в джунглях ночью – занятие столь же эффективное, как черпать воду решетом, но Риччи пылала решимостью. Держа их огромное дерево в качестве ориентира, она принялась описывать круг, через каждый десяток шагов останавливаясь и прислушиваясь.

Ночью джунгли были не настолько шумными, как днем. Изредка раздавались какие-то жутковатые крики – то ли ночные птицы, то ли лягушки.

Внезапно Риччи услышала звук, не принадлежащий джунглям – лязганье стали. Ей оставалось только идти в ту сторону.

Ее ожидания не отличались от реальности – залитая лунным светом прогалина и две кружащихся напротив друг друга темных фигуры, время от времени скрещивающих клинки.

Они были так увлечены схваткой, что даже не замечали ее, выступившую из зарослей, пока Риччи собственным мечом не разбила крест из их лезвий.

Тогда они одновременно уставились на нее так, словно не могли взять в толк, что она тут делает.

– Просто пришла напомнить, что победителю придется сражаться со мной, – сказала Риччи. – Точнее, раз уж вы оба в курсе, быть убитым мной.

Она отступила на два шага назад, уткнула меч в землю и уперлась руками в рукоять.

– А теперь можете продолжать. Выкопать могилу вам не обещаю, так что придется вам довольствоваться желудками падальщиков.

Стеф и Берт переглянулись. Может быть, Риччи показалось, но они выглядели людьми, пробужденными ото сна. Или как зрители, совершенно поглощенные спектаклем, после его окончания.

Ни один из них не выказал желания продолжить схватку, и взгляды они бросали на Риччи скорее смущенные, чем недовольные.

– Мы вообще-то не на корабле, – заметил Стеф неуверенно.

– Вы все еще под моим командованием, – отрезала Риччи. – Устрой вы такую глупость во время похода на Панаму, я бы поступила так же.

Что имело бы неприятные последствия и для нее самой, но она не знала другого способа удержать их вражду в рамках. Кажется, только те правители смогли покончить с дуэлями, кто объявлял за участие в них смертную казнь.

– Возвращаемся, – бросила она, поворачиваясь к лагерю. – Нам всем надо выспаться. А тебе, Берт, время стоять в карауле.

«Не хочу казаться расисткой», – думала Риччи, пока они втроем пробирались по ее следам через джунгли, – «но почему они устроили дуэль не за Юли, как я всегда боялась, а за эту индианку, которая даже не говорит на понятном им языке? Повелись на стройные ножки и смазливую мордашку? Она ведь не могла поощрять их, верно?»

Эти мысли не давали ей покоя даже тогда, когда она улеглась спать.

«Я вижу ловушку там, где ее нет», – сказала она себе. – «Таков уж этот век: мужчины дерутся из-за еды, женщин и мутных принципов, которые нельзя назвать ничем иным, как поводом подраться».

Ей хотелось уже быстрее увидеть город, в который их вела Мисети. Даже если это западня, лучше уж разбираться, как выбраться из нее, чем гадать, идешь ты в ловушку или нет.

***

Они шли по джунглям, которых за три дня насмотрелись на тридцать лет вперед, пейзаж совершенно не менялся, а Мисети на все вопросы только улыбалась.

Внезапно идущий впереди издал невнятный возглас и остановился. Риччи оттолкнула Берта с дороги, чтобы увидеть то, что увидел он.

Она тоже не удержалась от возгласа, оказавшись на каменной дороге, ведущей к огромным, высотой в три человеческий рост, воротам, сложенным из желтого камня. А за ними виднелись стены домов, сложенных из такого же камня, с крышами…

– Чтоб черти в преисподней меня сотню дней… – произнес Стеф, осознавший то же, что и она.

Крыши у домов были сделаны из золотых пластин.

Мисети непринужденно направилась прямо к воротам, и они последовали за ней.

– Золотой город, – сказала она, останавливаясь перед аркой.

Риччи смогла только ошеломленно кивнуть, но Стеф толкнул ее в бок, и она вспомнила, что они нашли Затерянный город, куда еще не ступала нога европейца.

– Мы можем войти? – спросила она Мисети. – Люди не испугаются?

– Все очень хотят посмотреть на людей из-за большой воды, – ответила та с улыбкой. – Правитель устроит празднество в вашу честь.

– Надо было взять подарки получше, – тихо произнесла Риччи, обращаясь к офицерам, когда они прошли арку и оказались на мощенной шестиугольными плитками улице, чистой, как паркет в богатом доме. Даже пахло здесь чем-то сладковато-цветочным, ни малейшего намека на аромат нечистот.

Единственной вещью в их распоряжении, которую не стыдно было бы преподнести властителю такого города, был ее меч, но Риччи не собиралась расставаться с ним.

Из окон многоэтажных домов на них смотрели смуглые лица. Прохожие в белоснежных коротких туниках останавливались, чтобы посмотреть на их отряд с дружелюбным интересом, хотя на фоне этих чистых, аккуратных, подстриженных людей, шедших по своим делам, пираты походили на стадо обезьян, обряженных ради смеха в грязные тряпки.

Губы Риччи сводило от вежливой ответной улыбки.

– Куда мы идем? – спросила она Мисети.

– К правителю, – ответила та и махнула рукой.

Риччи подняла голову и ахнула, заставив остальных тоже запрокинуть головы кверху. Над высокими домами возвышалось строение в виде огромной пирамиды, видное даже им, едва отошедшим от входной арки.

– Храм Бога Солнца, – сказала Мисети. – Идем туда.

Она сделала приглашающий жест, указывая вдаль по улице.

Риччи кивнула, перевела для остальных, но не поспешила тронуться в путь.

Первое ошеломление спало, и сирена тревоги завелась снова. Что-то не складывалось, что-то зудело на краю сознания, и Риччи не собиралась делать ни шагу дальше, пока не выяснит, что именно.

– Не стоит заставлять их правителя ждать, – сказал Стеф, заметив ее заминку.

– Произведем на него хорошее впечатление, – добавил Берт, тоже остановившись и нетерпеливо глядя на Риччи.

А Риччи задавала себе множество вопросов: почему такая развитая цивилизация до сих не пересекалась с европейцами? Откуда они взяли столько камня так далеко от гор? Откуда они взяли столько золота? Зачем пригласили к себе Риччи и ее команду?

Но один занимал ее куда больше остальных: реально ли то, что она видит своим периферийным зрением? Потому что город, который маячил перед ее глазами и тот, что мелькал на краю видимой зоны, сильно различались.

Если видимое краем глаза являлось настоящей реальностью, то Золотого города… не существовало.

Рука Риччи легла на рукоять меча, и тут же отдернулась – рукоять была горячей, словно раскаленной. Нагрелась на солнце? Впервые за все время?

В ее голове мелькнула смутная идея. Она предлагала нечто совершенно неуместное, она сулила им всем неприятности, но раздираемая подозрениями Риччи схватилась за нее, как утопающий за соломинку, и, превозмогая боль, потянула меч из ножен.

– Что ты делаешь? – спросили Стеф и Берт в один голос.

Мисети ничего не сказала, но в ее больших темных глазах так и читался вопрос.

– Хочу посмотреть в зеркало, – ответила Риччи спокойно. – С моей прической все в порядке?

Ее волосы стояли дыбом и в них застряли травинки, но Риччи волновала не прическа. Убедившись, что ясно отображается в начищенном лезвии, она наклонила его так, чтобы в нем отражались Мисети.

Но еще до того, как поймать отражение индианки, Риччи поняла, что не сошла с ума, и ее подозрения имеют основание. Импровизированное зеркало из лезвия клинка отражало не потрясающий город, а древние заросшие развалины, и не людей, а смутные тени.

Мисети в нем на мгновение сохранила свой облик, а потом отражение ее начало меняться, вытягиваться и превратилось в монстра, смутно похожего на человека, с вытянутым лицом, полном длинных узких острых зубов.

Риччи не пришлось ничего доказывать офицерам – увиденного им хватило для того, чтобы схватиться за оружие и закричать ушедшим вперед пиратам, чтобы те немедленно возвращались.

Но те лишь удивленно спрашивали, в чем дело, и не стремились бежать обратно в джунгли.

Мисети… то есть, существо, притворявшееся миловидной индианкой, поняло, что его обман раскрыт, и отбросило личину: его тело потеряло форму и расползлось, а лицо вытянулось и из оскаленной пасти показались зубы – точно как в отражении.

Но не только с Мисети произошла трансформация, меняться начал весь город. Дома внезапно превратились в квадратные холмы, так густо заросшие тропической флорой, что за ней не видно было камня. Вершина Храма Солнца пропала. От арки на входе в город осталась пара камней, увитых лианами. А твердая дорога под их ногами превратилась в густую грязь, в которой тут же увязли их сапоги.

И они постепенно проваливались в эту зеленоватую липкую массу.

«Ну, теперь ты точно знаешь, что это ловушка», – сказала себе Риччи. – «Что будешь делать дальше?».

Все они успели провалиться в засасывающую грязь по щиколотки, а особо беспокойные пираты – по колено.

Тени, в которые превратились жители Золотого города, собирались вокруг них по нескольку. Лезвия сабель и мечей проходили через них без всякого вреда.

На глазах у Риччи одна из теней впилась в горло пирату, заставив его душераздирающе завопить. Ярко красная кровь ударила фонтаном.

– Риччи! – крикнул Стеф, привлекая ее внимание и заставляя отвернуться от этого ужасающего зрелища.

Существо, в которое превратилась Мисети, выбрало его первой жертвой. Оно подбиралось к нему со стороны, где его не прикрывала Риччи. С обманчивой медлительностью, которая почему-то не заставляла сомневаться, что нападать оно будет стремительно.

У Риччи было около секунды. Она видела, что для теней безвреден метал, но Мисети по какой-то причине держалась подальше от нее. Однако, если она бросится на Стефа, приклеенная к месту Риччи не сможет ей ничего сделать.

– Меняемся, – шепнула она, взглядом указывая на его шпагу. Стеф кивнул и бросил ей свой клинок. В ту же секунду, как существо бросилось на него.

У нее не было времени задуматься о том, что произошедшее с теми людьми, чьи останки она видела в древнем храме, вполне может случиться и с Томпсоном.

Но Стеф успел поймать меч, перехватить его поудобнее – идеальная для Риччи рукоять была мала для него – и нанести удар. Так, словно это был самый обычный, просто очень хороший, меч. Очевидно, опасность, заключенная в нем, грозила лишь Вернувшимся.

Существо развеялось в воздухе, словно клуб дыма от порыва ветра.

– Так просто? – хмыкнул Стеф.

Он взвесил меч в руке и вернул его Риччи, получив назад свою шпагу.

– Можешь показать тот же фокус, что в Картахене? – спросил он.

Риччи кивнула, закрывая глаза и, чувствуя успокаивающую тяжесть меча, ставшего слегка прохладным, представила, как полыхает Затерянный город, ярко и безудержно.

На этот раз волна, прошедшая по ее телу, от сердца к мечу, была значительно мягче. Не электрическим разрядом, а искоркой.

– Неплохо, – услышала она голос Стефа. – Но я ждал большего.

Она открыла глаза и огляделась. Ничего не горело.

– Ты прогнала призраков, – указал на единственный эффект Берт. – Теперь нас ждет медленная смерть вместо быстрой.

Риччи осознала, что грязь подбирается к краю голенищ ее сапог, а она была самой легкой из отряда, к тому же вовремя избавилась от заплечного мешка.

– Больше ничего не выходит, – призналась она.

Кто-то из живых еще пиратов потребовал, чтобы она попробовала снова. Ведьминское происхождение ее способностей, похоже, сейчас никого не волновало.

– Не трать время, – бросил Стеф. – Что капитан смогла, то сделала. Будем выбираться сами. Есть идеи?

– Есть веревка? – спросила в ответ Риччи. – Моя была в мешке.

Который уже утонул, как и мешок Томпсона.

Берт вытащил веревку с крюком из своего и с первого раза сумел зацепиться за камень в развалинах ближайшего дома.

– И это твой план? – спросил Стеф.

– У тебя есть лучше? – огрызнулась Риччи, подтягивая себя ближе к развалинам.

– У кого из нас есть волшебное оружие? Почему бы тебе не разделаться с этой гигантской росянкой?

– Соизмерь масштабы. Может, мой меч и волшебный, но против существа такого размера он все равно, что зубочистка против человека.

Они вытащили себя из трясины, и общими усилиями вытянули из нее девятерых пиратов, ушедших вперед.

Но когда они начали прикидывать, как им лучше выбраться из города, то увидели, что от арки их отделяет широкая полоса грязи, через которую им не перебраться.

– Что-то я не припомню этой вещи, – вдруг произнес Стеф.

«Эта вещь» напоминала зеленую стену, выросшую там, где должны были начинаться джунгли.

– Ты сам сказал, это росянка, – ответила Риччи. – И теперь она закрывается, чтобы переварить мух. То есть нас. И все, что еще в нее попало.

– Что будем делать?

– Попробуем найти место, где сможем из нее выбраться.

Ее план действий отряд принял единогласно, и они начали пробираться в другой конец города, пользуясь остатками домов. Словно играли в детскую игру «пол – это лава».

Через десяток улиц они нашли остатки акведука и решили воспользоваться им. Берт и Стеф подсадили Риччи. Она вцепилась в край желоба и подтянулась.

По акведуку больше не бежала вода. На дне желоба проросли растения, камень потрескался. Риччи свесилась и протянула руку Стефу, помогая ему взобраться. Вдвоем они втащили наверх Берта, а потом остальных.

– Акведук ведь должен вести за город? – спросила Риччи, осторожно балансируя на краю.

– Нам повезло, если так, – ответил Стеф.

Они ступали осторожно, потому что одного неустойчивого камня было бы достаточно, чтобы полететь вниз и гарантированно сломать себе шею.

Изредка Риччи бросала взгляд вниз, надеясь, что они миновали опасную зону, но, очевидно, «росянка» занимала площадь всего города.

Они старались не смотреть поверх домов, туда, где все выше поднималась зеленая стена, тень которой уже почти подобралась к ним. Никто не заговаривал вслух о том, что ловушка захлопывается слишком быстро.

Акведук оборвался внезапно. Около той самой зеленой стены.

– Ну что ж, – сказал Стеф, садясь на край желоба. – Никто не может сказать, что мы не сделали для своего спасения все, что могли.

– Не все! – выкрикнула Риччи злобно.

– Послушай, у нас осталась пара часов до того, как эта тварь нас переварит…

– Я не собираюсь быть съеденной растением!

– И что ты собираешься делать? Мы попавшие в ловушки мухи.

– Но у нас есть зубочистка. Может, этого и недостаточно, чтобы уничтожить росянку, но хватит, чтобы проковырять дырочку на свободу.

Она спрыгнула с акведука, не переломав кости благодаря трясине, в которую провалилась по колено. Но слой грязи в этом месте был так тонок, что она нащупала дно и смогла, хоть и с трудом, сделать два шага до стены.

Та состояла из плотного волокнистого материала, который плохо поддавался ее мечу. Из стенок тут же выступала густая жидкость, заполняющая проделанное в ней углубление, так что ее занятие напоминало попытку выкопать яму в зыбучих песках. Но она продолжала его, не собираясь останавливаться.

– Риччи, – услышала она голос Берта за спиной и остановилась, пользуясь возможностью отдышаться.

– Дай мне, – сказал Стеф, стоящий с ним рядом.

Риччи бросила ему меч, и тот продолжил ее дело.

– Сейчас остальные подойдут, – сказал Берт. – Работая по очереди, мы сделаем больше.

– Да уж, – выговорил Стеф между ударами. – Занятие. Не. Из. Легких.

Риччи рассмеялось этой незамысловатой шутке.

– Порежь мне ладонь, – попросила она Берта. – Хочу проверить кое-что.

Но ее надежды не оправдались. Впитав ее кровь, стена и не подумала темнеть и вянуть.

«Значит «росянка» может переварить и меня тоже», – подумала Риччи. – «Может, на Вернувшихся она и охотится, а остальные прилагаются как закуска? Ведь должен кто-то в этом мире охотиться на нас? Мы ведь чужды ему, как вирус, а в каждом организме должны быть свои лейкоциты».

Пираты сменяли друг друга: как только один выбивался из сил, меч брал другой. Под их напором прореха ширилась и углублялась.

Вокруг постепенно темнело – стена загораживала солнце.

– Сколько мы продержимся внутри? – тихо спросил кто-то.

Ему никто не ответил.

Риччи подозревала, что не так долго, чтобы успеть израсходовать весь кислород.

Подошла ее очередь, и она накинулась на растение как на злейшего врага.

В воздухе запахло чем-то едким, от чего кружилась голова и подгибались колени.

Когда первый из пиратов свалился, Риччи поняла, что времени больше нет, и ударила не плашмя, а острием. Ей пришлось налечь плечом, но лезвие погрузилась в стену по рукоять. Риччи смогла провести им вниз и почувствовала свежий воздух.

– Все вместе! – крикнула она. – Свобода близко!

Места в выдолбленной ими выемке хватало для троих. Вместе с Бертом и Стефом они расширили щель настолько, что в нее смог протиснуться человек.

Выбравшейся первой, как самой стройной, Риччи пришлось поработать, чтобы увеличить ее еще больше, но свежий воздух придал ей сил.

Когда они выбрались наружу все и привели в чувство тех, кого пришлось выносить, уже стемнело. Но пираты без обсуждений побрели в джунгли, из последних сил стремясь уйти, так далеко от «росянки», как только возможно.

***

– Призраки, развалины города и гигантское растение-людоед, – сказал Стеф. – Если мы расскажем обо всем этом, на корабле решат, что мы наелись дурмана.

– Я уже сама склоняюсь к этой версии, – пробурчала Риччи.

Только засохшая грязь на сапогах напоминала о том, какой была реальность.

– Мы ничего не нашли. Индианка убежала, – сказал Берт. – Никаких лишних вопросов.

Его поддержали все. Хотя Риччи не сомневалась, что приукрашенную и многократно перевранную байку об их приключении в джунглях через несколько лет можно будет услышать в любой таверне.

– Осталось только добраться до корабля, – сказала она.

Из вещей у них осталось только то, что лежало в карманах. Берт единственный сохранил свой мешок, припасы из которого они и прикончили на завтрак.

– Это же джунгли, – напомнила Риччи. – Тут растет и бегает полно всего съедобного.

– И ядовитого, – вставил Стеф.

– Постараемся как-нибудь разобраться. Лучше скажите, кто-нибудь запомнил дорогу?

Все пожали плечами. Джунгли на их взгляд были везде одинаковы.

– Мы можем найти собственные следы? – спросила Риччи у Берта.

– Даже если не найдем, ничего страшного, – ответил тот. – Просто пойдем на восток. Насколько я помню, Ми… эта тварь вела нас прямо на запад. Идя на восток, мы в любом случае выйдем к океану.

– Угу, и останется только выяснить, выше или ниже по берегу находится Салвадор и наше судно, – проворчала Риччи.

Но другого маршрута она предложить не могла.

***

К обеду они наткнулись на хлебное дерево, и пожарили на костре его желтые, похожие на крупные яблоки плоды с мучнистым пресноватым вкусом.

Поскольку жить с набитым только растительной пищей желудком никому не нравилось, было решено устроить лагерь пораньше и попытаться поймать какое-нибудь мясо.

Для охоты они разбились на пары, и Риччи выпало идти со Стефом. То, что он не посчитал ее обузой, льстило – в бросание жребия при участии Томпсона случайность отсутствовала. Но у нее сложилось впечатление, что он скорее хотел поговорить с ней без лишних ушей, чем добыть что-то на ужин.

– Я не поблагодарил тебя за спасение, – сказал он, едва они отошли от лагеря.

– И не должен был, – Риччи дернула плечом. – Это входит в обязанности капитана. И если бы я догадалась достать меч до того, как мы вошли в город…

– Если бы ты не догадалась его достать, нас всех бы переваривала росянка-переросток, – сказал Стеф.

– …те трое были бы живы, – закончила фразу Риччи.

– Ты думаешь об этом весь день?

Риччи кивнула. Она едва помнила их в лицо, но их предсмертные крики до сих пор звучали в ее ушах незатихающим эхом.

– Если бы я только… была бы настоящим капитаном, – с горечью закончила она.

– Если бы ты не была настоящим капитаном, я бы не потащился с тобой в Южные моря, – заметил Стеф.

Риччи так удивилась, что ее переживания ушли на второй план.

– Давно хотела спросить тебя об этом, – сказала она. – Почему ты остался со мной? Я понимаю мотивы Мэла, Юли, Берта… Но не твои. Почему не сошел на берег, когда это стало возможно, и не отправился подыскивать предприятие повыгодней?

– Потому что, как ни смешно это прозвучит, я верю в тебя, – ответил Стеф. – Я верю, что ты сможешь добиться всего, чего захочешь.

– Но я ведь всего лишь…

– Маленькая испуганная девочка, не понимающая, что вокруг происходит, играющая во взрослую игру, уча на ходу правила? Да, это ты. Но люди вокруг видят в тебе не ее. Они видят отважного и умного лидера, отчаянную искательницу приключений и хладнокровную убийцу. И хотя эта маска тебе еще непривычна, со временем ты срастешься с ней настолько, что станешь тем, кого изображаешь. Ты – это то, что думают о тебе люди. И скоро эти люди будут рассказывать легенду о капитане Риччи.

Она слушала его словно завороженная. Маска. Одним словом Стеф подобрал название всему, что она чувствовала. Девочка по имени Риччи, которая скучает по дому, под маской бесстрашного капитана Рейнер.

И она знала, почему Стеф смог ее раскрыть. Потому что когда-то растерянному мальчишке пришлось надеть маску обаятельного пройдохи, циника и ловеласа, Стефана Томпсона.

– Как твое настоящее имя? – спросила она. – Ты ведь не был крещен Стефаном?

– При рождении меня нарекли Джорджем. В честь того святого,что убил дракона.

– Красивое имя. Почему ты его сменил?

– Слишком героическое для карточного шулера. Зови меня Стефом, как раньше.

– Хорошо, Стеф. И ты до сих пор веришь в меня?

– Конечно, – кивнул тот. – Я верю, что ты добьешься богатства и известности. Что самые опасные люди будут бояться тебя. И что тот, кто предаст тебя, заработает на этом очень много. Ели только ты не успеешь предать его первым.

Риччи усмехнулась.

– Ты идешь за мной, чтобы ударить мне в спину в тот момент, когда я достигну вершины?

– Верно.

– Что ж, тогда я поверь, что я пожертвовую тобой раньше.

– Посмотрим, капитан Риччи, – улыбнулся Стеф.

***

Они дошли до реки и там вспугнули какое-то животное в кустах. Томпсон выстрелил из пистолета на звук и во что-то попал.

Раздвинув ветки, они обнаружили существо, походящее на огромную морскую свинку с длинной сероватой шерстью. Крупная голова с широкой верхней губой, короткими ушами и маленькими глазами тупо смотрела на своих убийц. Весил этот грызун как половина Риччи.

– Это капибара, – сказала она.

– Ее можно есть?

– Думаю, да.

Они доволокли тушу до лагеря, где оказались единственными удачливыми охотниками, если не считать пары пиратов, сумевших подстрелить птиц.

Риччи и не подозревала, насколько она голодна, пока туша капибары не была разделана и разрезана на ломтики, которые предполагалось поджарить на костре. Риччи едва удерживалась от того, чтобы не запихнуть мясо в рот – сырым, как оно есть.

***

На пятый день блужданий по джунглям почти наугад, потому что компас бесстыдно врал, им повезло – они наткнулись на ферму сахарного тростника, хозяин которой согласился подвезти их на телеге до Салвадора.

Их грязная одежда, заросшие лица и угрюмые выражения лица говорили о неудаче так отчетливо, что никто на корабле не стал задавать лишних вопросов.

– Знаешь, – сказала Юлиана наевшейся, вымывшейся и отоспавшейся Риччи, – когда я в городе говорила о том, что вы ушли далеко в джунгли, все люди крестились. А некоторые рассказывали мне о том, что в джунглях живет чудовище, и ходить туда не в коем случае нельзя.

«И где они были раньше», – мрачно подумала Риччи.

– Мы не видели никаких чудовищ, – сказала она. – Все это страшилки для того, чтобы чужестранцы убрались подальше.

– Я так рада, что вы вернулись! – продолжила Юлиана. – Пусть даже вы ничего и не нашли. Совсем ничего?

– Ничего, – буркнула Риччи. – И я сыта и джунглями, и затерянными городами по уши. Когда мы сможем отчалить?

Кружение по джунглям уже напоминало ей ночной кошмар, забывающийся при свете дня. Лишь одна вещь продолжала ее беспокоить: шрам от пореза, который сделал Берт, на ее запястье так и не затянулся, как затягивались все раны, причиненные другими людьми: ни за пару минут, ни даже на исходе шестого дня. Как будто, сама Риччи провела себе по запястью ножом или это сделал другой Вернувшийся.

***

Священник в черной рясе вошел в выделенные представителям Святой Инквизиции покои, держа в руках деревянный ларец.

– Мы сделали все возможное, благодаря Господу, – сказал он, присоединяя его содержимое к другим предметам в очерченном мелом круге.

Теперь в нем лежали: грязный порванный плащ, старая перевязь, несколько пуговиц, миска с засохшими остатками похлебки, несколько пучков соломы и обломки кандалов. Все это несло на себе прикосновение – и отпечаток личности – человека, именующего себя капитаном Риччи Рейнер.

– Ваших усилий достаточно, Господь вознаградит вас, – произнесла тонким голосом фигура в черном, сидящая в большом кресле и почти теряющаяся в нем.


========== «Летучий голландец» ==========


Над океаном сгустился густой туман: настолько, что, стоя на палубе, нельзя было увидеть верхушки мачт. Не будь они единственным кораблем в этой части Атлантического океана, и не иди они достаточно далеко от береговых скал, им угрожала бы нешуточная опасность. Но, даже зная, что они не во что не врежутся, Риччи все равно мерзла на палубе. Этого требовал ее долг капитана. И карточный проигрыш.

Какое-то движение в тумане она разглядела раньше впередсмотрящих и несколько секунд пыталась понять, не чудится ли оно ей прежде, чем услышала:

– Корабль слева по борту!

Он промелькнул мимо них очень быстро, но Риччи успела разглядеть очертания кормы и мачт.

Три мачты, три ряда пушечных портов, и он прошел так близко, что Риччи могла бы вытянуть руку, стоя на краю палубы, и достать до его борта.

Какова вероятность не просто встретить еще одно судно в пустынной части океана, но и почти столкнуться с ним нос к носу?

Она задала этот вопрос примчавшемуся на звук тревожного колокола Берту.

– Нулевая, – ответил тот.

Риччи прикидывала долю процента, но если округлить, получала тот же результат.

На палубе появились Стеф и Юлиана, встрепанные и сонные.

– Что случилось? – спросила О’Брайт.

– Мы видели корабль, – ответила Риччи.

– Корабль? – их лица оживились. Они не видели новых лиц уже больше месяца, и перспектива поговорить с кем-то не из команды согревала. – Торговое судно?

– Судя по словам капитана, военный корабль, – разбил их надежды Берт.

– Откуда здесь взяться военному кораблю? – насторожился Стеф.

– Понятия не имею.

– Надеюсь, у него достаточно важное дело, чтобы не интересоваться нами, – сказала Риччи.

– Под каким флагом он шел? – спросил Берт.

Риччи восстановила в памяти облик корабля.

– Ни под каким, – уверенно ответила она. – На мачте не было флага.

– Военный корабль в этих водах – уже странно, – сказал Берт. – Но военный корабль без флага?

– Может, вам почудилось? – предположил Стеф. – Как мираж в пустыне? В этом тумане при доле воображения можно много чего увидеть.

– Всем троим сразу? – фыркнула Риччи. – Корабль был. Странный корабль.

– Вот такой? – произнес Стеф изменившимся голосом, глядя ей за спину.

Они втроем развернулись, чтобы посмотреть на то, что он увидел и замерли.

– Корабль по правому борту! – донесся запоздалый крик впередсмотрящих.

– Он сделал разворот, – прошептал Берт.

– А я то надеялась, что он нас не заметил, – вздохнула Риччи.

Незнакомый корабль поравнялся с ними и шел опасно близко. Теперь Риччи могла разглядеть, и то, что она видела, все больше поражало ее: доски бортов позеленели от плесени, густо обросли ракушками и водорослями, а кое-где в них виднелись прорехи, мачты покосились, и паруса свисали с них грязными клочьями. Но самым жутким открытием, после которого ее волосы встали дыбом, была полнейшая тишина – ни одной команды, ни единого окрика, ни коротенького ругательства не доносилось с чужой палубы, хотя он выполнял сложные маневры. На его борту когда-то были выведены буквы, но Риччи могла только гадать, какие.

Ей очень хотелось увидеть, что происходит на его палубе, но разница в высоте бортов этому мешала.

Она оглянулась и увидела, что наверху столпилась вся команда: они оставили свои посты и забыли свои дела, чтобы с вытаращенными глазами и приоткрытым ртом глазеть на корабль. Риччи поняла, что чего-то не знает.

– Что такое? – шепотом спросила она Берта, стоящего ближе всех к ней. Ближе всех к кораблю. Несмотря на очевидную заинтересованность, вся команда старательно держалась дальней стороны палубы. – Что это за корабль?

Во взгляде Фарески мелькнуло недоверие, но он сразу сообразил, что его капитан не ломает комедию.

– «Летучий голландец», – произнес он так тихо, что даже Риччи с трудом расслышала его. – Проклятый корабль-призрак.

– Ох, ты ж!

Как она могла забыть эту легенду? Ее знают даже те, кто путает Колумба с Магелланом.

Риччи снова перевела взгляд на появившееся из ниоткуда судно. Для призрака, на ее взгляд, оно было чересчур материально.

Она не успела озвучить последнюю мысль. Раздался скрип и через фальшборт «Летучего голландца» перелетела веревочная лестница. Ее конец закачался над водой в нескольких футах от фальшборта «Барракуды».

Команда отошла от оцепенения и впала в панику. Одни пытались укрыться внизу, другие хватались за оружие – как будто пушки могли помочь против корабля-призрака, третьи начали спускать шлюпки, и все они мешали друг другу, сталкивались и ругались.

– Мы все погибли? – вопрошала, всхлипывая, Юлиана.

– Конечно, не все, моя дорогая, – успокоил ее Стеф. – Кто-то выживет, чтобы рассказать о том, что наш корабль потопил «Летучий голландец», а не какие-нибудь пираты или шторма.

– Никогда не верил рассказам этих «очевидцев», – заметил Берт.

– Да что он может нам сделать? – хмыкнула Риччи. – Мэл, приведи этих трусов к порядку.

Порты верхнего ряда распахнулись с душераздирающим скрипом и из них показались стволы пушек – позеленевших и очень древних на вид, но внушительных.

«Эти могут лишь продырявить нам паруса», – подумала Риччи. – «Но вот пушки самого нижнего ряда превратят в щепки все, что на уровне фальшборта».

– Все к пушкам! – крикнула она. – Пустим его ко дну!

Никто из прячущихся или бегущих не послушал ее, и Риччи в бешенстве потянулась за мечом, чтобы угрозами заставить их спасти свои жизни, вспомнила, что оставила его в каюте, и собралась рвануть за ним.

– Это не обычный корабль, – остановил ее Берт. – У нас нет шансов. Не было бы… Но вы можете не только отправиться на этот корабль, но и вернуться. Возможно.

Риччи нашла взглядом сброшенный трап.

Второй ряд портов распахнулся, издав новую порцию ужасающих звуков.

Трап выглядел материальным, корабль выглядел материальным, пушки выглядели материальным, и ядра, скорее всего, тоже окажутся материальными.

Этот корабль мог быть создан Вернувшимся ради уничтожения других, как храм в джунглях, или являлся другим сортом колдовства – порождением этого мира, избавляющим его от пришельцев. Как ни крути, он точно был опасен, но Риччи предпочла встретить опасность лицом к лицу.

– Дай мне свой меч, – сказала она Берту. – Я пойду туда.

Ее голос разнесся по кораблю, и взгляды один за другим обращались к ней. Под прицелом всех этих глаз Риччи уже не могла пойти на попятный.

Застегнув перевязь, она поставила ногу на фальшборт, прыгнула, преодолев разделявшее корабли расстояние, и повисла на трапе.

Риччи бросила последний взгляд на команду и своих офицеров, смотрящих на нее со смесью восхищения и настороженности. Как на опасного непредсказуемого зверя, который пока сражается на их стороне.

«Они мои друзья», – сказала себе Риччи, карабкаясь вверх. – «Именно поэтому я здесь, а не потому, что хочу избежать холодной ванны».

***

«Надо было все-таки взять меч Океана», – подумала Риччи на полпути, но возвращаться было уже поздно.

Чем больше она смотрела на «Летучий голландец», тем больше удивления у нее вызывал тот факт, что он еще не развалился на части. Это однозначно указывало на сильное колдовство, а значит – опасность, но Риччи почему-то не боялась. Словно не забиралась на борт корабля-призрака, а шла в дешевую Комнату Ужаса на городской ярмарке.

Оказавшись на палубе, она огляделась, ожидая увидеть в качестве матросов каких-нибудь жутковатых чудовищ: скелетов, зомби, призраков. Она не увидела никого – но на корабле делалось все, что должны делать люди, словно само по себе: брались рифы, крутился штурвал, скрутился и лег на палубу трап.

По спине Риччи пробежал холодок, но она взяла себя в руки и направилась к корме – если не в рубке, так в капитанской каюте она ожидала найти кого-то, с кем можно вести переговоры.

«В худшем случае я спалю эту плавучую помойку», – думала она. – «Мне даже меч для этого не понадобится».

Нервы Риччи сдали, когда она вошла в рубку и обнаружила все ту же пустоту – только карты шелестели на столе.

– Я хочу видеть капитана! – выкрикнула она, повернувшись к пустой палубе.

Ни звука, ни движения в ответ.

– Добро пожаловать на борт, Риччи Рейнар, – произнес голос за ее спиной.

Она вздрогнула, едва не подпрыгнув на месте, и резко развернулась на каблуках.

Секунду назад помещение пустовало, но сейчас у стола с картами стоял человек и выглядел так, словно она оторвала его от прокладки курса.

– Спасибо, – произнесла Риччи. – А могу я узнать ваше имя?

Она не помнила имя капитана из легенды о «Летучем голландце», если оно вообще называлось.

К тому же, он очень сильно ей кого-то напоминал. Если бы не борода и не деревянная нога, он был бы крайне похож на портрет Френсиса Дрейка из учебника истории.

– Имена не имеют значения, тебе ли не знать, – сказал он, ухмыльнувшись.

– Ладно, – не стала настаивать Риччи. – Что тебе нужно от нас?

– Мне нужно? – капитан казался позабавленным. – Разве это не ты постоянно чего-то ищешь? Дорогу. Или ответы.

– А что вы можете предложить?

– Я знаю все ответы. Но, в конце концов, я капитан, который занимается тем, что доставляет по назначению грузы и людей.

Риччи сглотнула. Невозможно, немыслимо, невероятно… ей все-таки повезло!

– Вы можете отвезти меня домой?

Она затаила дыхание в ожидании ответа.

– Твоего дома больше не существует, – ответил капитан. – Как и твоего мира. И тебя, по большей части.

Голова Риччи закружилась.

У нее имелось множество вопросов к тому, кто знал все ответы. Но какой толк узнавать дорогу, если больше некуда возвращаться?

Теперь она поняла, что никогда не переставала надеяться не только на то, что к ней вернется память, но и на то, что она вернется в мир, который так плохо, но все же помнит.

– Но… зачем тогда я… здесь? – это был единственный вопрос, который она смогла сформулировать.

«Не думаю, что он сможет на него ответить», – хмыкнула она мысленно. – «Есть ли у моего существования вообще смысл?»

– Это легкий вопрос, придумала бы что-нибудь посложнее, – поморщился капитан. – Но я отвечу. Ты здесь потому, что отсюда начинается твой путь в Экон. А твоя судьба – пройти его весь, обрести по пути кое-что важное, кое-что бесполезное, кое-что мешающее, кое-что мало тобой ценимое до того момента, когда ты достигнешь Экона, где потеряешь все.

– Тогда зачем мне туда идти? – нахмурилась Риччи.

– Потому что это твоя судьба, – ответил капитан с видом человека, утомленного глупыми вопросами. – Теперь моя очередь спрашивать? Что ты видишь вокруг? У тебя три попытки.

Риччи растерянно огляделась.

– Корабль? Море? – капитан покачал головой. – Хаос?

– Ты видишь сон, – сказал он, делая шаг и внезапно оказываясь в нескольких дюймах от отшатнувшейся Риччи. – И сейчас ты проснешься.

Ноги перестали слушаться ее, поэтому уклониться от опускающейся на лоб ладони она не смогла.

И погрузилась в темноту, пахнущую солью.

***

Риччи открыла глаза в полной темноте, и в нос ей ударил запах гниения и мокрой соломы – так пахло только в одном из известных ей мест. В картахенской тюрьме.

Подтверждая ее догадку, запястья заломило опостылевшей болью.

Риччи тряхнула головой, укусила себя за внутреннюю часть щеки, но обстановка не изменилась ничуть – все та же мокрая каменная промозглая камера.

– Проснись, – сказала она себе.

Ничего не изменилось.

«Что произошло?», – спросила она себя. Последним, что она помнила, было утреннее дежурство на палубе, которое вообще-то было не ее, но она проиграла в карты.

Реалистичный кошмар? Какое-то колдовство? Временная петля?

Она услышала в коридоре знакомые шаги. Дверь открылась, и адмирал де Седонья вошел в камеру с легкой гримасой отвращения, но без признаков страха, который сквозил во всех движениях охранников.

– Все еще не передумала? – спросил он ее. Риччи разглядела у него в руках мешок, остро пахнущий кровью.

«Это не второй его визит ко мне», – поняла она. – «Это третий. Которого не было».

– Я никогда не передумаю, – ответила она.

«Особенно теперь, когда я знаю, что выберусь отсюда. Что мои ребята вытащат меня отсюда».

– Надеетесь на своих людей? – спросил де Седонья, как будто прочитав ее мысли. – Зря.

Он дернул завязку мешка и вытряхнул перед Риччи его содержимое. Ее самая жуткая, самая неправдоподобная догадка подтвердилась: мертвыми глазами на нее смотрели головы Стефа и Берта.

– Твой корабль затонул, капитан, – произнес де Седонья. – Ваш великолепный меч лежит на дне залива. Но с некоторыми твоими людьми ты еще увидишься, – он широко усмехнулся.

Риччи промолчала, глядя в глаза своих офицеров, погибших в попытке спасти ее. Внезапно она вскочила, схватила принесенный адмиралом фонарь с крючка, на котором тот висел, и замахнулась им.

Осколки стекла и горячее масло могли бы сильно изменить его лицо, но де Седонья успел выхватить меч и парировать удар – фонарь разбился, погрузив камеру в темноту. Риччи отбросила обломки и, не обращая внимания на боль от ожогов, попыталась наброситься на адмирала с голыми руками, но тот отступил в противоположный угол, куда ее не пускала цепь от наручников, прикованная к вбитому в каменный пол кольцу.

На крик де Седоньи примчались охранники и с помощью алебард заставили уже Риччи забиться в угол. Адмирал ушел очень раздраженным и злым.

«Этого не может быть», – повторяла себе Риччи, свернувшись в комок на грязной подстилке. – «Этого всего не может быть. Но оно так похоже на реальность… Тогда чем же было мое освобождение и наше плаванье?»

Она не знала ответа. Она узнала много нового и сверхъестественного за последнее время, но даже краем уха не слышала о чем-то подобном.

«Может быть, это был всего лишь сон?» – шепнул в ее голове предательский голос.

***

На следующий день ее выставили на арену. Риччи убила бандита-здоровяка, разделалась со следующим противником, который перед смертью успел раздробить ей колено, но вместо Стефа против нее выставили здоровенного негра с множеством шрамов, белеющих на его антрацитовой коже, и узкой набедренной повязке.

Несмотря на то, что Риччи не просто видела голову Стефа, а провела с ней в одной камере всю ночь, она до последнего мгновения надеялась, что он выйдет против нее на арене. Теперь и эта надежда была разрушена появлением раба-бунтовщика.

Тесаком с зазубренным лезвием он вытащил из Риччи несколько метров кишок прежде, чем она, свалившись на песок, нанесла несколько глубоких ударов снизу вверх в область его паха, и оставила его медленно умирать от кровотечения.

Даже от столь ужасающе выглядящих ран она не могла умереть, но болели они адски и заживали из-за кандалов крайне медленно. Но и со вскрытой брюшной полостью, неспособная наступить на левую ногу, она продолжала сражаться.

– Капитан Рейнер? – окрикнул ее тот, кто вышел на арену, и Риччи, не поднимая головы, узнавая этот голос.

– Привет, Джозеф, – сказала она без всякого выражения. Она испытывала слишком много боли, чтобы испытывать еще и эмоции.

– «Привет, Джозеф»?! Это все, что ты можешь сказать после того, когда мы по твоей вине очутилась в полной заднице? Они потопили «Барракуду», ты об этом знаешь?

– Знаю, – кивнул Риччи. – Адмирал мне сказал.

– А ты знаешь, что мы сами сдались? Что испашек было в десять раз больше? Что половину из нас они все равно перебили для веселья, а остальных притащили сюда, чтобы мы разбивали головы друг другу им на потеху? Что я последний живой из твоей команды? Что я убил твоего приятеля-боцмана на арене, и он даже не сопротивлялся? А что они сделали с нашей красоткой-квартирмейстером перед тем, как убить ее, ты знаешь? Все твои друзья-офицеры мертвы, и кто в этом виноват?! Во всем этом?! Ты! Ты и только ты!

– Замолчи, – шепнула Риччи, проводя по потрескавшимся губам сухим языком.

Он подходил все ближе и ближе, выкрикивая обвинения и ругательства, ругательства и обвинения. Очевидно, состояние Риччи ввело его в заблуждение, он не знал, насколько живучи и выносливы Вернувшиеся.

– Если бы не ты, все они жили бы себе припеваючи. Но ты ведьма, ты несешь смерть. Знал бы, держался от тебя подальше! На твоей совести смерти двадцати пяти отличных парней! Только на твоей!

Риччи ударила его мечом, желая лишь того, чтобы он замолчал. Но даже корчась на песке в смертельной агонии, Джозеф продолжал шептать:

– Это все твоя вина.

Она молча слушала, как адмирал де Седонья объявляет ее победительницей и неискренне жалеет о том, что не может отпустить ее, поскольку Святая Инквизиция имеет к ней вопросы. Риччи без протестов позволила отвести себя обратно в камеру.

Де Седонья оставил ей молитвенник Берта, то ли не обнаружив стилет, то ли нарочно. Риччи удалось с его помощью освободиться от цепи, приковывающей ее к полу, и напасть на принесшего еду охранника. Но другие подоспевшие солдаты обезоружили ее и загнали обратно в камеру.

Джозеф Кинн нанес ей самую страшную рану – прямо в сердце. Но вопреки всему, даже полному отсутствию надежды, она продолжала жить.

***

Проведенные с представителями Святой Инквизиции дни запомнились ей калейдоскопом боли. Они не пытались развязать ей язык – по-видимому, она не знала ничего, что их интересовало. Они пытались убить ее всеми способами, которые знали. У них не получилось.

– Жизнь ведьмы зависит лишь от воли демона, давшего ей силу, и от нее самой, – сказала одна из безликих фигур в черных капюшонах. – Почему ты так цепляешься за этот мир, ведьма? – спросил он Риччи. – Мы больше не дадим тебе разгуливать по нему безнаказанно.

Риччи не ответила ему – язык для разговоров слишком болел.

«Я должна отомстить тому, из-за кого все это произошло», – думала она. – «Я выберусь отсюда, и перегрызу глотку адмиралу де Седонья. Или, по крайней мере, не дам ему испытать торжество над моим бездыханным телом».

Ее больше не водили в пыточную. Через пару недель, когда раны Риччи затянулись, к ней пришел незнакомый человек в адмиральском мундире. Его сопровождали двое солдат с алебардами.

– Значит, ты и есть пойманная адмиралом де Седонья ведьма? – спросил он, смотря на нее со смесью брезгливости и ужаса.

– Да. А где же сам де Седонья? – хмыкнула Риччи хрипло. – Почему не проводит для вас экскурсию?

– Адмирал де Седонья героически погиб в сражении с английским отродьем, капитаном Айришем.

«Можно поздравить Айриша», – подумала Риччи без радости или ярости. – «Или убить его за то, что он убил моего врага».

– Но его вице-адмирал привез в Картахену головы и самого капитана Айриша, и его предателя-старпома, – продолжил новый адмирал. – Кажется, ты их знала.

Риччи кивнула.

Теперь не осталось ни одного человека, чья судьба была бы ей не безразлична. Риччи могла кинуться на ближнего солдата – длина цепи позволяла – выхватить у него из рук алебарду и раздробить ею себе голову, покончив со всем этим разом.

Но она осталась сидеть в своих цепях смирно.

***

Больше к ней никто не приходил. Никого не пугали ее видом, и даже инквизиторы забыли про ее существование. Только раз в сутки охранник приносил ей миску мерзкой похлебки.

Никто не оставлял больше оружия в ее камере и не предлагал легкого выхода из положения, но Риччи не нуждалась в этом: она осознала, что даже ее практически купированных сил хватит для того, чтобы остановить собственное сердце.

На двухтысячный или двадцатитысячный, или – с большей вероятностью – не имеющий круглого числа день ее заключения вошедший в камеру стражник с миской баланды обнаружил глиняные осколки на полу и засохшую кровь на запястьях узницы.

– Ты все-таки решила взять грех на свою отсутствующую душу? – заговорил он, впервые за все время службы. – Чего же тебе не хватило? Решимости?

– Реальности, – ответила Риччи, подняв голову. В ясных ее глазах хватило бы безумия на целую психическую больницу. – Но я не собираюсь разговаривать с человеком, который существует лишь в моем воображении.

– Ты сошла с ума, – хмыкнул охранник. – Пожалуй, стоит кого-нибудь позвать.

– Ты допустил несколько ошибок, – продолжила Риччи, глядя сквозь него. – Во-первых, ты показал мне головы именно Стефа и Берта. Если мое освобождение было лишь сном, то почему оно совпало в этой не слишком очевидной детали с якобы-реальностью?

Охранник остановился, глядя на нее, как на сумасшедшую и не слишком, по-видимому, ее понимая.

– Во-вторых, ты сказал мне, что мой меч пошел ко дну. Мой «замечательный» меч. Де Седонья не знал о том, что мое оружие необычно. И если уж он захватил мой корабль, то почему не похвастался им передо мной?

– Прекрати нести чушь!

– Ты знаешь, о чем я говорю. В-третьих, Джозеф Кинн на арене говорил слишком много и о многом. В-четвертых, ты схалтурил с охранником. Я плохо запоминаю лица, но не голоса. Это один из тех стражников, что посадили меня в эту тюрьму. И за все эти годы он ничуть не изменился.

Охранник занес руку, чтобы ударить ее по щеке.

– В-пятых, ты плохо управляешь временем, – закончила Риччи, не пытаясь уклониться.

Солдат застыл с занесенной рукой и внезапно растаял в воздухе.

Риччи оглянулась и обнаружила, что ее камера растворилась в туманной дымке, потеряв четкость, словно на размытом фотоснимке.

Она снова посмотрела на место, где стоял стражник. Теперь на этом месте возникла женщина – очень красивая, с длинными темными волосами.

– Ты догадлива, капитан Рейнер, – произнесла она. – И очень любишь жизнь. Большинство заключивших адскую сделку уже сдались бы.

– Я знала, что все вокруг подделка, – усмехнулась Риччи, освобождаясь из кандалов так легко, словно они были сделаны из бумаги. – Просто мне потребовалось время, чтобы в это поверить. Кто ты?

– Лилиас.

– Как ты выглядишь?

– Так, как ты меня видишь.

– Не пытайся меня обмануть. Не теперь. У тебя тело Юлианы, волосы Мэри-Энн, глаза цыганки из Порто-Бельо и голос… мой голос! И ты утверждаешь, что такова ты в реальности?

– Так называемая «реальность» – лишь творение твоего разума. Не больше. Твой разум создал меня такой, и это тоже реальность.

– Подозреваю, мой разум сильно сбоит в последнее время.

Лилиас развела руками.

– Я создала для тебя прекрасную иллюзию. Ты очень сильна и очень удачлива… что в принципе одно и то же, раз сумела разрушить ее.

– Чего ты хотела достичь, создавая ее?

– Твоей смерти, конечно.

– У тебя было множество возможностей убить меня.

– Насильственная смерть в иллюзии заставила бы тебя лишь покинуть ее. Для того, чтобы отправиться в Темноту, нужна была твоя воля, раз я не могла использовать свою.

– Моя… воля? И многих твои дешевые фокусы заставили покончить с жизнью?

– Многих. Отчаянье и горе привело их прямо в Темноту.

– И теперь, насколько я помню фильмы, осознав нереальность этого мира я получу способность управлять им, и мы сойдемся в схватке, из которой выйдет только один. И по закону жанра выиграть должна я, чтобы до конца своих дней сомневаться в том, что я вижу вокруг не иллюзию.

– Ты отлично знакома с жанром, – усмехнулась Лилиас. – Вот только в моей реальности все произойдет по-другому.

– Я не могу создать себе оружие, – разочарованно вздохнула Риччи.

– Не внутри иллюзии. И уж точно не меч из осколка Орудия Создания. Он существует на нескольких уровнях реальности и слишком сложен. Внутри иллюзии можно получить только никуда не годную подделку.

– Тогда что же будет?

– Сейчас ты очнешься в реальности. Ты осознала иллюзию, и у меня нет больше власти над твоим сном. Но в скором времени мы встретимся снова, и я тебя уничтожу.

– Посмотрим, кто кого, – пробормотала Риччи, наблюдая, как темнота сгущается вокруг них. – Посмотрим.

***

Риччи проснулась с отчетливым ощущением длинного, ужасающего и чрезвычайно реалистичного сна.

В комнате было темно, она не видела, где находится, не могла рассмотреть ни одного знакомого предмета, но она чувствовала, что лежит на чем-то мягком, мягче соломы, и в воздухе не пахнет плесенью, сыростью, кровью и испражнениями – не пахнет тюрьмой.

Ей потребовалось несколько долгих минут, чтобы отделить воспоминания о том, что происходило на самом деле, от навеянной Лилиас иллюзии.

Риччи села в кровати и поняла, что не помнит, как она ложилась. Что не может понять, где закончилась реальность и началась иллюзия.

Она стукнула рукоятью нашаренного под подушкой пистолета по стене, не дождалась никакой реакции и запустила им в сторону двери.

– Капитан! – крикнул Стеф, распахивая дверь. – Риччи, ты очнулась!

– Что со мной произошло? – спросила она, хватаясь за голову, которую от крика прошило болью.

– Ты свалилась с мачты.

– С мачты? – в голове ничего не щелкнуло. – Зачем я туда полезла?

– Кажется, хотела получше рассмотреть берег, мимо которого мы шли.

Берег Риччи помнила.

– И сколько я провалялась?

– Два дня. Сегодня третий.

– Что-то многовато для сотрясения мозга… То есть для удара головой.

– Берт… то есть этот испашка предположил, что вас укусила какая-нибудь пакость… ну вроде паука или сороконожки, которая забралась в снасти на стоянке.

– Почему это он так думает?

– Потому что у вас была лихорадка и бред.

– Я разговаривала?

Риччи подскочила на кровати, поймала взгляд Стефа, вспомнила, что на ней лишь тонкая, пропотевшая сорочка, и дернула одеяло вверх.

– Да, – кивнул он. – Ты вспоминала об испанской тюрьме. И разговаривала с адмиралом Грозой.

– А еще что-нибудь?

– Потом тебе стало вроде как легче.

Даже если Риччи и разговаривала с Лилиас вслух, этого никто не услышал.

«Возможно, меня действительно укусила какая-нибудь ядовитая тварь, и все это, начиная с тюрьмы и кончая Лилиас, мне привиделось в бреду», – подумала она.

Это было бы удобным, легким и успокаивающим объяснением. Но даже один из сотни шанс на то, что где-то существует сильный и коварный враг, заставил бы Риччи отодвинуть версию с отравлением в конец списка. Даже если не учитывать того, что яды для Вернувшихся почти не опасны.

«Я иду в Южные моря», – напомнила себе Риччи. – «Там меня никто не достанет: ни Церковь, ни де Седонья, ни Айриш, ни Лилиас. Привольная счастливая жизнь ждет меня за мысом Горн… и Тихим океаном».

***

Информация – вот чего ей категорически не хватало. Риччи пользовалась любой возможностью, чтобы выудить из подчиненных что-нибудь полезное. Например, из дежурящего в ночную смену Берта.

– Ты очень неплохо разбираешься в святом писании для моряка, – заметила она небрежно, чтобы завязать разговор.

– Я не собирался вступать во флот, – сказал он. – Мой отец был священником, и он рассчитывал на то, что я пойду по его стопам.

– Что же произошло? Тебе захотелось приключений?

– Он был не совсем обычным священником. Он читал прихожанам не только Библию. И однажды за ним пришли из Инквизиции. Кто-то написал донос. Кто-то написал донос и на меня, но я успел наняться на корабль, который шел в Новый свет.

Риччи уже знала, что отправившиеся в такое путешествие фактически приравниваются властями к мертвым.

– А что стало с твоим отцом? – спросила она.

– Его сожгли, – ответил Берт спокойно. – Или повесили, если он раскаялся.

– Извини, – пробормотала она сочувственно.

– Ничего страшного.

Риччи не рассчитывала, что разговор зайдет в настолько личное русло, и в качестве новой темы не придумала ничего лучше, чем выпалить наиболее интересующий ее в последнее время вопрос.

– Ты слышал что-нибудь о женщине по имени Лилиас?

Берт покачал головой задумчиво, но внезапно вспомнил о чем-то.

– Может быть, ты имеешь в виду «Лилит»?

Риччи пожала плечами. Что-то слабо шевельнулось в ее памяти, не оформившись в картинку.

– Лилит – это имя демона, сотворенного Богом, – произнес Берт шепотом, словно боялся подслушивающих. Или собственных слов. – Имя той, что была предначертана в жены Адаму, но отказалась подчиняться ему. Имя ночного чудовища, приходящего за детьми и пожирающего их тела и души. Имя ее не упоминается в Книге Книг, но другие древние записи и предания донесли его до нас. Даже тебе не стоит произносить его всуе.

– Та, о ком я говорила, не тянет на демона, – ответила она. – Но спасибо за захватывающую историю на ночь.

Риччи хотела уйти с палубы, но Берт удержал ее, положив руку на ее предплечье так осторожно, словно она могла рассыпаться.

– Она беспокоит тебя? – спросил он. – Кто она?

Риччи не видела причин скрывать от своего штурмана то немногое, что точно знала.

– Ведьма, – сказала она. – Еще один мой враг.

– У тебя становится много опасных врагов, – заметил Берт.

– Я предпочитаю считать это признаком того, что я становлюсь кем-то значительным, – улыбнулась Риччи.

Но тревога в глазах Берта не развеялась.

– Очень сильная ведьма, – добавила Риччи. Почти единственное, что ей было известно о Лилиас, если забыть о том, что та едва не убила ее. И о том, что все вокруг, включая Берта, может быть еще одной иллюзией. – И она показалась мне… старой. Старой и привыкшей убивать других Вернувшихся.

– Звучит очень опасно.

– Поэтому не говори пока остальным.

– Не говорить им о новой угрозе?

– Она не достанет нас в Южных морях… я полагаю.

Берт промолчал, но в линии его сжатого рта Риччи чувствовала неодобрение.

– Когда ты была в Картахене, кто-нибудь говорил о Святой Инквизиции? – произнес он после полуминуты неловкого молчания.

– Адмирал Гроза сказал, что ждет гостей оттуда.

– Вернувшиеся приходили с начала веков. Против них собирали армии. Они собирали армии. Но около столетия назад в Ватикане нашли какое-то оружие против Вернувшихся. Никому неизвестно, что оно такое. Но если подумать… Принцип «подобное подобным»… Возможно, оружие Инквизиции это…

– У них есть свой Вернувшийся! – осенило Риччи. – Истребляющий других! То есть истребляющая! Она отлично устроилась, черт меня возьми!

– Если это так, то она убила десятки подобных себе. Нам следует держаться от нее подальше.

Но Риччи не спешила впадать в отчаянье.

– Но еще никто не выступал против нее с таким оружием, как у меня, – заметила она.

– Возможно, у них были клинки не хуже, – заметил Берт.

Риччи хмыкнула. Она не поняла, что значили слова Лилиас о мече Океана, но помнила сквозящие в ее голосе уважение и страх.

***

– Я видела тебя с Бертом на палубе, – тоном заговорщицы произнесла Юлиана.

– Ну, да, – кивнула Риччи, раздеваясь. Посвящать Юлиану в подробности разговора ей не хотелось. Знание о Лилиас ее только испугает.

– Я так рада, что ты выбрала его!

– Что? – растерялась Риччи. – Почему?

Она пыталась понять, стоит ли произносить «это не то, о чем ты подумала» сейчас или лучше не спешить, чтобы не вызвать еще больше подозрений.

– Потому что мне… Мне нравится Стефи!

Риччи вздохнула. «Только этого не хватало».

– Ты ведь понимаешь, что это слегка… безнадежно.

– Да, – вздохнула Юлиана с бесконечной грустью. – Но если бы ты тоже претендовала на его сердце, у меня бы совсем не осталось надежды.

– Даже не беря в расчет вредность служебных романов, я бы не стала претендовать на сердце Стефа, – фыркнула Риччи. – У него, думаю, вообще нет сердца. Но если бы и было, я бы не стала участвовать в аукционе за него.

Риччи научилась врать слету и без труда. Но до того, чтобы лгать самой себе она еще не дошла. Так что хоть и с опозданием, но Риччи отдала себе отчет в том, что более, чем слукавила, глядя своей подруге в глаза.

Она не знала, есть ли у Стефа сердце, но очень хотела выяснить.

«Ну и чем ты лучше мужчин, ведущихся на ножки и мордашку?», – укорила она себя. – «Взяла и запала на голубые глаза, золотистые локоны и загадочную душу… Хватит! Если у меня начнет капать слюна, душевно страдающая Юли меня не поймет».

Риччи уважала «право первого взгляда» и отдавала должное внешности Юлианы, а также не забывала о том, насколько губительна для коллектива ситуация, когда капитан начинает думать о шашнях вместо своих обязанностей. И это если вычеркнуть из уравнения тот факт, что она – Вернувшаяся, ведьма, а значит – не совсем человек.

«Тебе стоит выкинуть мысли о нем из головы и пожелать Юли счастья», – сказала она себе.

– Значит, ты хочешь быть с ним?

– Я хочу, чтобы он хотел быть со мной.

Разница тонкая, но существенная.

– Желаю тебе со Стефи удачи, – произнесла Риччи, стараясь вложить в слова побольше искренности. – Она тебе, подозреваю, понадобится.

Юлиана не заметила сквозящей во фразе язвительности.

– И тебе с Берти, – ответила она.

– Я с Берти вовсе не… – начала Риччи запальчиво. Вдохнула, успокаиваясь, и начала снова. – Он хороший парень, но совершенно не в моем вкусе.

Кажется, Юлиана ей не поверила.

Риччи на ее месте тоже бы усомнилась. Даже не будь у нее причин, по которым она желала услышать ложь в словах капитана.


========== Рыбий бог ==========


Риччи поставила все на Индийский океан, как на карту. Но до него оставалась еще треть земного шара, и она использовала появившееся время для того, чтобы отточить свое искусство управлять погодой и фехтовать. И если во втором она ощущала некоторый прогресс, первое выходило у нее отвратительно: собственных ее сил едва хватало на небольшую корректировку направления ветра, после чего она падала без сознания. Использование же меча Океана превращало попытку слегка усилить ветер в почти гарантированный вызов бури.

Ради всеобщего спокойствия Риччи сосредоточилась на фехтовании. Благо и Стефу, и Берту не терпелось поквитаться с ней за те поражения, что она нанесла им в первые дни знакомства.

По новым правилам поединков Риччи проигрывала, если теряла меч или получала укол в место, удар в которое стал бы роковым для человека. Никто на корабле не смог бы нанести ей смертельный удар, но Риччи собиралась подготовиться к сражению с другими Вернувшимися, обладающими способностью ее убить.

Она как раз пыталась подловить Берта на ошибке, чтобы выбить меч у него из рук, когда с вершины мачты донесся радостный крик:

– Земля!

Они немедленно забыли о поединке и бросились к борту.

Известие вызвало необыкновенное оживление на корабле. Они не видели суши уже больше месяца и доедали последние остатки припасов.

Остров, который пока выглядел как маленькое низенькое облачко на горизонте, должен был спасти их не только от снедающей скуки, но и от надвигающегося голода.

– Что это за земля, по-твоему, Берт? – спросила Риччи.

– Не знаю, – ответил штурман. – Карты этих мест не отличаются точностью. Вероятно, одна из нидерландских колоний.

– Колоний? Здесь живут европейцы?

– Вряд ли. Они считают эти острова своими. Но опасаются высаживаться здесь. С большой вероятностью этот остров населен агрессивными дикарями.

– Дикарями? – ахнула подошедшая Юлиана. – Какой ужас!

– У нас есть ружья, – успокоил ее Стеф. – Если на этом райском острове, в самом деле, обитают враждебные аборигены, мы дадим им отпор.

– Далеко не все аборигены враждебны, – заметил Берт. – Большей частью их нападения провоцируют сами путешественниками.

– Из чего я делаю выводы, – хмыкнула Риччи, – что вести переговоры будешь ты, Фареска. А тебе, Томпсон, я поручаю проследить, чтобы никто из матросов от радости не забыл свое оружие на борту.

Остров постепенно вырастал из моря: сахарно белый пляж, густая зелень джунглей и виднеющийся за ними конус вулкана. После долгого плаванья он казался миражом.

Пираты спустили шлюпку с готовым для высадки десантом до того, как началивходить в гавань, чтобы не налететь на коварный риф или незаметную мель. Пользуясь своим влиянием, в предназначенный для разведки и добычи продовольствия отряд попала не только Риччи, но и Стеф, Берт и Юлиана. Риччи не нашла повода запретить им отправиться на долгожданный берег, оставив Мэла главным на судне.

– Я не вижу ни одной струйки дыма над островом, – заметила Юлиана, расположившись на шлюпочной скамье. – Вероятно, на острове никто не живет?

– Или то, что на острове живут люди, которые еще не открыли огонь и едят своих жертв сырыми, – заметила Риччи.

– О, мой Бог!

– Если ты хочешь вернуться на корабль…

– Нет, я не боюсь. Если я встречу кого-нибудь из них я просто достану пистолет, прицелюсь и спущу курок.

– А что ты собираешься делать, если встретишь сотню дикарей?

Юлиана побледнела.

– Пожалуй, я останусь на корабле, – заявила она. – Кто-то же должен приготовить для вас всех ужин.

Стеф и Берт посмотрели на Риччи с видимым неодобрением. Но даже перспектива подгорелой солонины на ужин, не изменила мнение Риччи о том, что она поступила правильно.

«Пока эти двое соревнуются в распускании перьев… то есть в остроумии и услужливости, они абсолютно бесполезны для другой работы».

– У нас не так много часов до темноты, – сказала она, когда шлюпка уткнулась носом в песок. – Нам надо выяснить, сможем ли мы остаться здесь на ночь и либо устроить лагерь, либо собрать побольше припасов. Не теряйте бдительности. Этот остров кажется мирным и безопасным, но мы понятия не имеем, что здесь водится.

У всех пиратов были при себе клинки и у многих – мушкеты. Риччи пренебрегла огнестрельным оружием, но убить ее было непростой задачей, а тяжелая неудобная конструкция из железа и дерева мешала идти.

Не прошло и получаса, как Риччи осознала, что ее наставления при высадке были напрасны. Очарованные видом зарослей пираты пользовались любой возможностью, чтобы отбиться от отряда. Стоило отвести глаза от матроса, и он тут же пропадал из виду. К тому моменту, как они нашли рощу кокосовых пальм, из десятка сошедших на берег человек рядом остались двое – ее старпом и штурман.

– Надеюсь, другие нашли что-нибудь, годное в пищу, – сказала Риччи, разглядывая зеленые завязи. – Кажется, сейчас не сезон для кокосов.

– Скорее они наедятся зеленых бананов. Опять придется готовить микстуру от живота, – буркнул Берт.

– Давайте поохотимся на диких свиней, – предложил Стеф. – Или еще кого-нибудь. Здесь просто обязаны обитать какие-нибудь крупные и вкусные животные!

Риччи ничего не оставалось, кроме как принять этот план. Даже если они и не встретят никакой добычи, то, по крайней мере, осмотрят остров, решила она.

Вскоре они наткнулись на тропинку, которую, вероятно, вытоптали звери, и отправились по ней в поисках их логова или водопоя. Но выбранный путь привел их в болото – они по колено провалились в воду, не заметив ее из-за густых зарослей каких-то растений с узкими длинными листьями.

– По-моему, это рис, – сказал Берт, сорвавший один из кустиков и изучивший его, когда они выбрались на возвышенность. – Не знал, что даже в диком виде он такой крупный.

– Жаль, что он зеленый, – вздохнула Риччи.

Внутренне она насторожилась: сначала растущие кучно кокосовые пальмы, словно кем-то обобранные до них, а потом канава с рисовыми посадками. Но ничто из этого не служило основанием для возвращения на корабль с пустыми руками. Риччи попыталась проявить немного осторожности.

– Как вы думаете, – спросила она, – может, стоит сначала вернуться к шлюпке и собрать команду?

Но ее предложение не нашло поддержки.

– Никто из этих бездельников не покажется до темноты, – сказал Берт. – Мы еще наслушаемся рассказов о том, как они «случайно» заблудились в джунглях.

– Я бы не стал брать их с собой, даже если бы они были здесь, – поддержал его Стеф. – Никто из них ничего не смыслит в охоте. Они лишь распугали бы всю дичь.

– Не припомню между вами двоими такого единодушия, – хмыкнула Риччи. – В честь такого случая, поступим по-вашему.

«Мне надо что-то сделать с дисциплиной на корабле», – подумала она.

***

Первым шел Берт, прорубая им дорогу, и внезапно он резко пропал из виду. Риччи услашала шум и его приглушенные ругательства, но не сделала вывода и не остановилась вовремя. Земля внезапно пропала у нее из-под ног и Риччи повторила судьбу своего штурмана.

Благодаря ее воплю, поднявшему из соседних кустов стаю птиц, Стеф замер и заметил яму до того, как оказаться в ней.

Риччи приземлилась частично на что-то мягкое и мерзко пахнущее, а также на что-то менее мягкое, живое и завопившее:

– Чтоб тебя!

– Извини, – пробормотала она, сползая со штурмана и оглядываясь:

Яма оказалась не такой уж и глубокой – примерно полтора человеческих роста. Сверху на них смотрел усмехающийся Стеф, и никто из них ничего себе не сломал, так что подъем не был проблемой. Но то, что она видела вокруг, очень не нравилось Риччи: дно ямы было покрыто гниющими листьями, кокосовой скорлупой, костями и рыбьими головами.

– Мусорная яма, – сказал Берт мрачно.

– Вы нашли следы аборигенов? – спросил Стеф сверху.

– Поговорим об этом после того, как выберемся, – оборвала их Риччи. – Подсади меня, Берт.

– У меня есть веревка.

– Я тебе ее оттуда скину. А теперь подсади меня.

Берт сцепил ладони, и Риччи поставила на них ногу, как на ступеньку. Ладонями она оттолкнулась от плеч Фарески, поставила на его плечо одну ногу, затем вторую, и смогла достать руками до края ямы. С помощью Стефа она выбралась на поверхность, и вдвоем они вытащили Берта.

Оба они были полностью в отбросах, но тратить время на приведение одежды в порядок Риччи не стала.

– Надо торопиться, – сказала она и завертела головой. – В какой стороне море?

– Может, не будем спешить? – предложил Стеф. – Взгляните сами, эта яма выглядит заброшенной.

– Думаешь, дикари взяли и уплыли с острова?

– Если они переселились в другую часть острова, то мы их даже не увидим. Остров велик.

– Мы не можем рисковать, – заявила Риччи.

Берт присоединился к ней, и Стеф, оказавшись в меньшинстве, вынужден был подчиниться. Они отправились обратно по собственным следам, хорошо заметным даже им.

Любой дикарь, пройдя здесь, сразу понял бы, что на остров заявились чужаки.

***

Они добрались до рощи кокосовых пальм, когда услышали нестройный пушечный залп.

– Не думаю, что это сигнал заблудившимся, – пробормотал Стеф.

– Кто-то напал на корабль! – Риччи живо представила себе, что будет с ними, оставшимися на этом острове без способа его покинуть. Он, конечно, походил на тропический рай, но она не хотела бы провести в нем всю оставшуюся жизнь.

– Леди Юлиана! – воскликнул Берт.

Услышав мушкетные выстрелы, они, не сговариваясь, перешли на бег.

Стрельба вызывала тревогу, но настоящий страх появился в тот момент, когда она прекратилась – это могло означать, что они опоздали.

Со скоростью пушечного ядра вылетев на пляж, они увидели, как «Барракуда» покидает гавань, преследуемая двумя десятками дикарских узких лодок. Корабль был уже почти у выхода из бухты, а у аборигенов не было оружия прогрессивнее копья, так что за него и людей на нем Риччи не беспокоилась.

Чего не могла сказать об их компании, потому что на полоске песка между джунглями и водой стояло три десятка туземцев в лиственных юбках и боевой раскраске, но главное – с примитивными, но длинными и тяжелыми копьями. В их глазах горела жажда крови, которую они после того, как ускользнула первая обнаруженная жертва, всецело обратили на них.

– Сможете договориться с ними? – шепнул Стеф.

– Попытаюсь, – так же тихо ответила Риччи. – А что за странные флаги у нас на мачте?

– Это сигналы, – ответил Берт. – Если я правильно расшифровываю, «завтра» и «дымовой сигнал».

– Они вернутся за нами? – просиял Стеф. – Хоть одна хорошая новость.

– Пока еще собираются, – поправила своего старпома Риччи.

– Смотрите! – Берт указал Риччи на деревья позади туземного войска, где несколько дикарей охраняли безоружных матросов, которых, очевидно, застали врасплох в зарослях. Некоторые из команды были ранены.

Пока туземцы сверлили их взглядами, установилось хрупкое равновесие, готовое рухнуть от одного неосторожного движения с чьей-либо стороны. Риччи предпочла совершить его сама.

– Прячемся в джунглях, – прошептала она, делая шаг назад. В беге по прямой на песке у них не было ни шанса, но заросли давали им призрачную возможность скрыться.

В ту же секунду ярко раскрашенный и обвешанный множеством причудливых амулетов туземец выкинул руку в их сторону и выкрикнул одно краткое слово.

Несмотря на сложности с пониманием далеко отстоящих от европейской группы языков, Риччи все же уловила его значение. Если бы ей требовалось его перевести, она использовала бы слово «хватать». Но сейчас ее больше интересовало, как бежать быстрее и не налететь на что-то, чем тонкости перевода.

Над ее головой просвистело туземное копье и вонзилось в дерево.

***

Дикие вопли за их спинами стихли. Решив, что они достаточно оторвались, пираты перешли на шаг.

От бешеного бега они выбились из сил и теперь могли лишь ковылять, прислушиваясь к каждому шороху, вглубь джунглей. Риччи рассчитывала затаиться где-нибудь там и переждать ночь, а утром попытаться добраться до корабля.

Проблему составляло то, что, оплыв вокруг большей части острова, они не нашли места, где могли бы бросить якорь, кроме гавани, в которой их, наверняка, будут ждать туземцы. Они могли бы рискнуть и выйти навстречу кораблю в открытое море, но их шлюпка лежала на пляже, и едва ли они смогли бы добраться до нее.

«Я что-нибудь придумаю», – сказала Риччи себе. – «Утром. Я отдохну, и в голову мне придет идея».

Когда из зарослей показались разукрашенные лица, она даже не успела испугаться. Риччи выхватила меч, полная решимости силой освободить себе дорогу, но вонзившийся в шею крошечный дротик из духовой трубки спутал ее планы.

Риччи вытащила его через секунду, но отрава успела разнестись по организму. Мир перед ее глазами стал чрезвычайно ярким и закружился причудливым калейдоскопом.

Она рухнула на землю и крепко заснула.

***

Когда она открыла глаза, то увидела небо сквозь клутку из бамбуковых стеблей. Судя по клонящемуся к горизонту солнцу, она провалялась без памяти несколько часов.

До ее ушей доносились отборные английские, французские и испанские ругательства, так что Риччи, даже не открывая глаз, поняла, что, по крайней мере, часть матросов жива, как и ее офицеры. Вероятно, их обезвредили так же, как и ее. Или они, увидев ее поражение, сдались сами.

Риччи села – очень нелегкое занятие, когда руки связаны за спиной – и окинула взглядом туземную деревню, насколько могла разглядеть из клетки: разбросанные полукольцом хижины из бамбука и тростника, рослые дикари с костями в ушах и носах, стоящие на страже у их клетки с копьями наготове, и большой ярко разукрашенный деревянный столб.

Вокруг него, воздев руки к небу, стояли на коленях, вероятно, все жители острова. Вождь выкрикнул в небо два слова, и вся деревня поддержала его. Они выкрикивали его снова и снова, и от их воплей ноющая голова Риччи начала просто раскалываться.

– Что я пропустила? – спросила она, чтобы отвлечься от дикарского молебна.

– Нас собираются принести в жертву, – сказал Стеф. – Это мне понятно и без перевода. Неясно только, кому. Впрочем, это не так уж важно.

– Я не могу перевести точно, – Риччи поморщилась от нового вопля и новой волны боли. – Их вопль обращен к какому-то «рыбьему богу».

– Богу рыбы? – уточнил Берт. – Богу, похожему на рыбу?

– Не знаю.

– Думаю, нам скоро представится возможность увидеть, – заметил Стеф, непривычно мрачно. – Я влипал во множество передряг, но это выглядит самой безнадежной.

– Не теряй духа, – посоветовала Риччи. – Иначе не увидишь возможности.

– Возможностей нам осталось не так уж и много.


Вопли-воззвания прекратились. Вождь дикарей ткнул посохом в сторону клетки, и Риччи почему-то сразу поняла, что он указывает именно на нее.

Ее выволокли из клетки вместе с Бертом и Стефом – вероятно, потому что они сидели ближе всех к ней, и под угрозой копий заставили идти в сторону моря.

***

Их привели в пещеру с низким входом – чтобы пройти через него пришлось пригнуться даже Риччи – но после «бутылочного горлышка» оказавшейся обширной и высокой. Пол пещеры был уже закрыт водой по колено, и только камни кое-где высовывались из нее. Другого выхода из грота не было. Дикари остались снаружи.

– Значит, вот каким образом приносят жертвы этому богу, – заметил Берт. – Мы утонем здесь, когда настанет прилив.

– Давайте пройдем дальше, – сказала Риччи.

– Думаешь найти еще один проход? Едва ли туземцы настолько глупы.

– Я думаю, что для глухой пещеры здесь слишком светло.

– Правда, – кивнул Берт.

Спотыкаясь о скрытые под водой камни, они осмотрели пещеру и быстро обнаружили большое отверстие в ее потолке.

– Сейчас нам до него не достать, – сказал Стеф, – но вода поднимется и сама поднесет нас.

– Надо лишь остерегаться волн, которые могут разбить нас о камни, – заметил Берт.

– Даже если она не поднимется так высоко, достаточно будет продержаться несколько часов на воде, – заметила Риччи.

Ее настораживала легкость, с какой можно было остаться в живых при таких условиях.

– Со связанными руками? – обратил внимание на слабое место в их плане Берт.

– Это всего лишь мягкая веревка, – хмыкнул Стеф, – а здесь полно острых камней.

Им потребовалась всего десять минут, чтобы освободиться от пут, но это потерянное время было для них очень ценным.

Кроме того, ища острый камень, они наткнулись на скелет, лежащий у стены.

– Должно быть, бедолага не умел плавать, – заметил Стеф с нервным смешком.

Риччи сделала вид, что не замечает его нервозности. Она впервые пожалела о том, что с ними нет Юлианы – в присутствии нуждающейся в помощи дамы мужчины мобилизуют силы, а Риччи не слишком тянула на эту роль. Правда, сожаление ее было несильным, ведь и ей бы пришлось тратить силы на то, что успокаивать и поддерживать Юлиану.

«В том, чтобы быть на равных с мужчинами, есть свои минусы», – подумала она и проворчала:

– Если не пошевелимся, от нас тоже останутся одни кости.

– Видите те камни? – указал на дальний конец пещеры Берт. – Они выше. Вода не дойдет до них дольше. Мы сможем отдохнуть. А потом сможем за них держаться.

– Отличная идея, – улыбнулась ему Риччи и побрела к камням, осторожно проверяя почву перед каждым шагом. Вода доставляла ей больше всего неудобств из-за ее роста, и ей вовсе не хотелось вымокнуть раньше времени.

Им удалось взобраться на самый большой валун, так что купание откладывалось на несколько часов.

Глядя на плещущие под ногами волны, они болтали о всякой ерунде, тщательно избегая говорить темы того, что им грозит, когда вода все же доберется до них.

– Почему проклятые индейцы не накормили нас перед смертью, – ворчал Стеф. – Даже осужденным на смертную казнь положен последний ужин, не говоря уж о жертвах языческих божеств. Я так голоден, что съел бы целую корову.

– Вероятно, их бог призывает к экономии, – сказала Риччи. – Кормежка жертв – напрасная трата ресурсов.

– Что мы будем делать, когда выберемся отсюда? – спросил Берт.

– Лично я прочитаю сотню молитв, – ответил Стеф. – Пусть я уже четыре года не был в церкви… Да и последний раз я одолжил немного денег из кружки для пожертвований…

– Я имею в виду, попытаемся ли мы освободить наших матросов? Или вернемся на «Барракуду» без них?

– Не смотрите на меня, – бросил Стеф. – Я не привык играть в команде. Если вы дадите мне слово, я скажу: «балласт за борт», но у капитана должно быть другое мнение. Вопросы взаимовыручки и репутации должны волновать тебя, Риччи. Риччи?

«Я могла бы нырнуть и миновать вход под водой», – думала Риччи. – «Я могу обойтись без воздуха дольше, чем любой человек. Я могла бы убить туземцев, если они все еще караулят нас. Я могла бы войти в лагерь и освободить пленников. Завтра это будет сделать гораздо сложнее, даже если они доживут до рассвета. Это, несомненно, племя каннибалов, и они, отдав лучший кусок своему богу, поужинают нашими матросами».

– Риччи?

Она потрясла головой, собрала мысли в кучу и озвучила нечто, подобающее лидеру и разумному человеку:

– Завтра утром мы подкрадемся к их лагерю и выясним, есть ли возможность освободить наших товарищей.

«Если они еще будут живы. Потому что я не хочу рисковать, и идти туда одна».

Риччи не могла описать, чего она боится, но она чувствовала присутствие какой-то опасности поблизости. А после древнего храма и Затерянного города она научилась доверять своим предчувствиям.

Солнце заходило, погружая пещеру в полумрак. Офицеры замолчали и Риччи, сама того не замечая, задремала.

***

Она проснулась от того, что рука затекла или замерзли ноги – она не могла определить, какое из дискомфортных ощущений вырвало ее из сна.

Руку ей отлежал завалившийся на нее спящий Стеф, которого она тут же отпихнула с проклятиями. Ноги замерзли потому, что оказались в воде – та сильно поднялась за время их сна.

«Интересно, она еще поднимется?», – подумала Риччи, подтягивая ноги на их крошечный каменный сухой островок, больше похожий на гнездо, где трем таким птенцам было тесно.

Пещера погрузилась в темноту, и лишь маленький участок воды отражал звезды, которых, конечно же, не хватало для того, чтобы разглядеть что-то. Но Риччи видела идущую по воде рябь – отражения звезд колебались и дрожали. Она испытала новый приступ тревоги.

– У кого-нибудь есть зажигалка? – принялась она будить офицеров.

Стеф вытащил огниво из кармана.

– Не думал, что ты боишься темноты, – хмыкнул он. – Тем более, что пещера просторная, света от звезд немного есть, да и вода, кажется, перестала пребывать, а значит, мы точно не утонем.

Но тревога Риччи не утихла.

Стеф высек искру, и та отразилась в двух огромных нечеловеческих глазах, смотрящих на них из воды в нескольких метрах.

Риччи почувствовала, как волосы на всем теле у нее встают дыбом.

Огонек потух.

– Вы… вы видели? – шепотом произнесла она.

По движению рядом с собой Риччи поняла, что Берт кивнул. У нее в горле тоже пересохло.

Помимо глаз она разглядело нечто, напоминающее клюв, и щупальца. Риччи с уверенностью могла бы назвать это существо осьминогом, если бы не гигантский размер.

Он был похож на мифологических чудовищ, способных потопить корабль.

«Это не мой мир», – напомнила она себе. – «И я не могу сказать, что чего-то не существует потому, что я его раньше не видела. Таких осьминогов в наши сети не попадалось, но прямо сейчас я вижу его перед собой, так что он определенно существует».

– Эта тварь ест людей? – сдавленным голосом спросил Стеф.

– Осьминоги точно едят рыбу, – ответил ему Берт. – И вспомни скелет…

– Он так на нас смотрит, что, могу поспорить, он уже ел людей, – сказала Риччи.

Вместо ответа Стеф коротко вскрикнул.

Риччи не стала интересоваться причиной, потому что сама почувствовала, как ее ног касается нечто склизкое и похожее на очень плотное желе.

– Он обвивает нас щупальцами, – прокомментировал, хоть это и было излишне, Берт. – Сейчас он нас заглотит.

«И это будет смертельно для нас всех», – подумала Риччи. – «Моя регенерация не спасет от желудочного сока. Он будет переваривать меня снова и снова».

– Какое нужное уведомление, – пробормотал Стеф, судя по оживленной возне сбоку от Риччи, пытающийся отпихнуть щупальце от себя. – Вот бы твой меч сюда, Ри.

Она не стала заострять внимание на возмутительном сокращении.

– Что бы я сделала?

– Подожгла бы его, например!

– Тут нечему гореть! Осьминог не горюч!

– Тогда бы сделала что-нибудь другое! А теперь мы все умрем здесь! Я не смогу заставить дядю запихнуть свои слова обратно себе в глотку! Ты не станешь настоящей ведьмой! А Фареска так и не научится целоваться!

«Пусть у меня и нет меча, но это не повод отчаиваться», – подумала Риччи. – «Я ведь и до этого была на кое-что способна».

– Зажги огонь снова, – потребовала она.

– Хочешь увидеть, как он тебя ест?

– Хочу сделать что-нибудь! Мне нужно его видеть!

К счастью, Стеф не спросил, что конкретно, снова высекая искры из огнива, потому что Риччи и сама не знала.

«Лилиас способна на сводящие с ума иллюзии, а я не могу справиться с осьминогом? Да я просто позор для всех Вернувшихся! Нет, я могу спалить город, я могу управлять погодой, и сейчас я тоже что-нибудь сотворю!»

Она смотрела в холодные глаза, гадая, действительно ли ярость заметна в них или это игра ее воображения.

– Убирайся отсюда! – выкрикнула Риччи от ярости и безысходности. – Убирайся прочь! Вон отсюда, тварь поганая!

Ей показалось, что кончики пальцев покалывает – видимо, от недостатка кровоснабжения. Чудовище не реагировало никак, и Риччи приготовилась сражаться до последнего: встать у осьминога поперек глотки или что там у него. Как вдруг стальная хватка щупалец, которая уже заставляла их задыхаться, внезапно ослабла, а затем и вовсе исчезла.

Когда Стеф отыскал выроненное от удивления огниво, и снова высек искру, они не обнаружили на поверхности не следа морского монстра.

– Он… ушел? – спросил Берт неуверенно, словно не верил своим глазам.

– Вопрос в том, не вернется ли он, – ответил Стеф.

– Думаешь, он ушел за столовыми приборами? – поинтересовалась Риччи слабым голосом.

– У тебя получилось! – воскликнули они оба.

– Как видите, – улыбнулась Риччи.

– Значит, ты сейчас свалишься без чувств? – спохватился Берт. – Подожди, ты можешь свалиться в воду.

– Это для меня не смертельно.

– Только опять неделю будешь лежать в постели с жаром. Сте… Томпсон, дай мне свой камзол, я ее укрою. Обопрись на меня.

– Может быть, я послужу для Ри матрасом, а ты одолжишь ей свою куртку?

– Твоя теплее. И длиннее.

Риччи не хотелось спать на самом деле. Из побочных эффектов сейчас ее настигла тошнота и головокружение, но принимать заботу своих друзей было так неожиданно приятно, что она не стала развеивать их заблуждения.

Только один вопрос беспокоил ее.

– Откуда ты знаешь, что Берт не умеет целоваться? – пробормотала Риччи, не открывая глаз. – Впрочем… пожалуй, не хочу этого знать.

Стоило ей, укрытой камзолом Стефа, устроить голову на плече Берта, как она тут же уснула так крепко, словно никакая опасность в мире не могла настигнуть ее сейчас.

***

Единственным, что она ощущала, когда розовые рассветные лучи, проникнув в пещеру, разбудили ее, был зверский голод. Неудивительно, ведь последним ее приемом пищи был наспех проглоченный обед на «Барракуде».

Вода ушла почти полностью, только кое-где на полу пещеры остались лужи неизвестной глубины. Пираты спустились с камней и отправились к выходу. Риччи пошла первой – на тот случай, если туземцы все еще караулят их.

Побережье пустовало.

– Похоже, они уверены в том, что никому не выбираться из пасти Рыбьего бога живым, – заметила Риччи.

– Что мы будем делать теперь? – спросил Берт. – Отправимся собирать костер? Или попытаемся спасти команду?

– Мое мнение, – вставил Стеф, – что надо сосредоточится на том, чтобы живыми добраться до судна и выбраться с острова.

– Мы должны хотя бы попытаться…

– Наши попытки приведут только к нашей новой поимке! Мы не прошвырнем под носом у этих дикарей незамеченными? У них слух и зрение, как у зверей!

– Берт прав, – сказала Риччи. – Мы не можем просто взять и оставить у них четверть нашей команды. И мой меч.

Она постаралась не акцентировать внимание на нем. Словно и не согласилась бы отдать половину экипажа «Барракуды» в обмен на свой волшебный клинок. Но офицеры знали ее достаточно хорошо, чтобы понять.

– Каков наш план? – спросил Стеф, больше не настаивая на бегстве. – Если ты и без меча сможешь поджечь деревню, это сыграет нам на руку. Туземцы, наверняка, жутко боятся огня, и бросят деревню, не пытаясь его потушить.

У Бехельфа бы получилось, но на свои силы Риччи не могла рассчитывать хоть уверенностью.

– Та ведь понимаешь, что капитан не сможет после этого ее потушить? – напомнил Берт.

Чем отмел план Стефа, но Риччи уже составила собственный.

– Мы не будем подкрадываться и прятаться, – сказала она. – Мы войдем прямо в деревню. И там я объявлю себя воплощением Рыбьего бога. Кстати, кажется, я поняла, почему его так называют. Просто в их языке нет отдельных слов «осьминог», «рыба», «кальмар», «моллюск» и прочих.

– Ты хочешь объявить себя богом? – уточнил Стеф. – По-моему, такой план срабатывает только в рассказах краснобаев, которые и не такое поведают за кружку браги.

– У меня есть преимущество. Ведь я – ведьма.

– Я не самый верующий и праведный человек, – произнес Берт. – Но не стоит ли использовать этот случай и уничтожить отвратительный местный культ?

– Я не зря намерена объявить себя «воплощением», а не «победителем» их бога. Для последнего мне понадобилась бы голова этого осьминога… Ну, или что там у осьминога за голову.

– Но это означает, что они и дальше будут скармливать ему людей!

– Таков уж их обычай, – пожала плечами Риччи. – Чтобы искоренить местные верования, надо гораздо больше, чем убить одного осьминога. И это вообще не наше дело. Когда-нибудь сюда доберутся торговцы и проповедники и принесут сюда цивилизацию.

«Это едва ли сделает жизнь дикарей намного лучше», – подумала Риччи. – «У цивилизации много отрицательных сторон… и туземцам достанутся в основном они».

Пираты неплохо помнили дорогу от побережья до деревни, несмотря на то, что, идя по ней в первый раз, они не слишком надеялись вернуться ею.

– Это мало изменит их жизнь к лучшему, – все-таки добавила Риччи. – Если вообще изменит к лучшему. Мы с вами не так уж сильно отличаемся от дикарей, скармливающих своих родственников воображаемому духу.

– Ты шутишь? – спросил Стеф недоверчиво. Он заглянул ей в лицо, но не обнаружил, разумеется, и тени улыбки.

– Не шучу, – мотнула головой Риччи. – Просто… это сложно объяснить. Когда-нибудь ты поймешь. Может быть.

– Сколько тебе лет на самом деле? – вдруг спросил он.

– Восемнадцать… то есть, уже девятнадцать. А что?

– В некоторые моменты ты кажешься сильно старше.

– Эй, это не слишком похоже на комплимент! Хотя, если серьезно, я ведьма, помнишь? Я знаю многое, что недоступно обычным людям.

– И не знаешь многого из того, что известно всем людям, – парировал Стеф. – Если бы я не знал, что ведьма на нашем корабле именно ты, я бы поставил на Юлиану.

– Потому что она красивая?

– Не такая уж и красивая, – небрежно заметил Стеф. – Просто она рыжая. Все известно, что ведьмы рыжие.

– Я знаю минимум два исключения из правил. А как насчет колдунов? Бехельф не был рыжим. Если только не красился.

– Ладно, я понял. Хотя ты все равно не слишком похожа на ведьму.

– Ты знаешь так много ведьм, что можешь это утверждать? – усмехнулась Риччи. – Или снова ориентируешься на байки и стереотипы?

Внезапная мысль забрела ей в голову. Риччи даже сбилась с шага и споткнулась о камень.

– Или ты прав, – произнесла она потрясенно. – И я изменюсь. Ведь я стала ведьмой меньше года назад. Я могу еще превратиться в тех, о ком рассказывают все эти истории.

– Необязательно, – сказал Берт. – Ты – та, кто ты есть. Ты сильная личность. Ты сможешь всегда быть собой.

«Но ты не представляешь размеров этого всегда», – грустно подумала Риччи. – «Пройдет сотня лет, а я все еще буду такой же девчонкой. Кажется, теперь я понимаю, почему Мэри-Энн надоело жить».

– Если бы ты была похоже на классическую ведьму, я бы не стал ходить на одном корабле с тобой, – заметил Стеф. – Хотя я все еще не могу поверить, что вожусь с настоящей ведьмой, а не с девушкой, которая почему-то изображает ведьму.

– Ты водишься с такой кучей разного народа, а удивляет тебя именно это? – хмыкнул Берт.

Томпсон хмуро покосился на него.

– Мне и до поступления на «Ночь» встречались испанцы, которые не были полными тупицами, и сбежавшие из дома девушки в поисках приключений, и крестьяне, ищущие лучшей доли, чем грязный коровник, а уж со всякой швалью, вроде Кинна, я постоянно водил компанию, но вот с ведьмой встретился впервые.

– Может, и не впервые, – заметила Риччи. – Если ты не раскрыл Мэри-Энн, значит, мог и раньше общаться с Вернувшимися и не знать об этом.

Стеф собирался поспорить с этим утверждением, но впереди показались вершины хижин, и потянуло вкусным ароматом сочного жареного мяса.

***

Их появление произвело эффект. Аборигены при их появлении бросали свои дела и пялились на них так, словно в деревню приехал цирк. Впрочем, среди дикарей не было вооруженных мужчин – очевидно, они отправились на охоту или еще куда-нибудь по своим туземным делам.

Риччи, навесившая на лицо самое внушительное и угрожающее выражение, хотя это и было бессмысленно, потому что индонезийские аборигены не улавливали европейскую мимику, уверенным шагом шла прямо к центру деревни. Там стояла клетка с пленниками и там же, насколько она помнила, сложили отобранное у них оружие.

Там же им впервые встретились способные оказать сопротивление дикари – они охраняли клетку, в которой, как с облегчением заметила Риччи, все еще сидели матросы. Один из охранников клетки при виде Риччи и офицеров издал что-то вроде угрожающего рыка и двинулся к ним.

Риччи могла бы броситься к куче оружия и вытащить из нее свой меч, но это было бы слишком суетливо для ее нового статуса, а на нее сейчас смотрели все туземцы деревни, поэтому она просто подождала, пока дикарь не подойдет к ней близко. Тогда Риччи угрожающе оскалилась, подняла сжатый кулак и ударила им себя по груди, надеясь, что правильно выбрала жест.

– Рыбий бог! – выкрикнула она. – Моя Рыбий бог.

«Ужасный язык», – подумала она. – «Почему за тысячелетия не самой сложной вообще-то жизни на острове нельзя было придумать хотя бы нормальные местоимения?»

Дикарь попятился, и лицо его приняло выражение, какого Риччи еще ни у кого из них не видела.

– Рыбий бог! Рыбий бог! – принялись выкрикивать туземцы, падая на колени и протягивая к ней руки.

Риччи не меняя выражения лица, которое уже начало сводить, степенно прошествовала к куче оружия и вытащила из нее свой меч. Его теплая рукоять ощущалась как дружеское рукопожатие.

Она закрыла глаза и сосредоточилась. Невероятная концентрация требовалась для того, чтобы использовать не всю силу разом, а лишь небольшую часть. Чтобы теплая волна, идущая от сердца к пальцам, не выжимала ее досуха.

По крикам дикарей и впечатленным ругательствам товарищей Риччи поняла, что у нее кое-что получилось. Открыв глаза, она увидела, что разукрашенный столб полыхает.

– Потрясающе! – прокомментировал Стеф. – Только почему ты не предупредила нас?

– Я не это собиралась сделать, – смущенно призналась Риччи. – Но и так неплохо получилось.

Она оглядела потерявших от священного страха голос дикарей и направилась к клетке, хладнокровно отодвинув с пути туземца-охранника. Двумя ударами меча она оставила тюрьму без одной стены.

– Капитан! – воскликнул один из матросов. – Это, правда, вы?

– Давайте быстрее, – бросил им Стеф. – Вождь возвращается со своими людьми.

Лица пиратов исказил страх. Риччи осталась спокойной.

– Мы не можем просто взять и уйти с острова, – сказала она. – Нам нужны припасы. Так что я буду играть до конца.

– Может, ну их к черту? – предложил матрос.

– Дотянем до Мадагаскара на солонине и овсянке, – поддержал его другой.

Риччи от этой перспективы передернуло.

– Ну, уж нет, – заявила она. – Чертовы дикари заплатят нам за все.

Чувство голода заглушило в ней остатки здравомыслия, так что Риччи бесстрашно двинулась навстречу вождю с его свитой из вооруженных копьями воинов. Ее смелость смутила туземцев, и вместо того, чтобы швырять в нее копья, они молча смотрели, как она приближается. Они даже не мешали Стефу и Берту развязывать пленников.

– Рыбий бог! – выкрикнула Риччи, ударив себя в грудь.

Вождь оглядел главную площадь деревни – павших ниц жителей и полыхающий тотемный столб.

То ли это его убедило в ее божественности, то ли он решил, что с ней не стоит связываться.

– Рыбий бог! – выкрикнул он, потрясая своим посохом, и рухнул на колени. Воины с копьями последовали его примеру.

– Отличная работа! – сказал Стеф, подойдя к Риччи со своей шпагой, вернувшейся на пояс, и мушкетом.

– Я же гений! – скромно заметила Риччи.

– И что теперь ты им прикажешь в роли их божества?

– Потребую, чтобы они отнесли побольше подношений на берег. А когда они все это сложат неподалеку от нашей шлюпки, заставлю их уйти в джунгли. Когда они вернутся, нас уже и след простынет.

– Замечательный план, – одобрил Стеф. – Только одно маленькое замечание. Видишь ли, капитан, мы с Бер… с Фареской недосчитались пары матросов. Может, конечно, они все еще блуждают по джунглям, но ребята припоминают, что вчера вечером туземцы что-то крупное жарили и ели. Может, конечно, это была и свинья, но вынужден тебя попросить…

– Мяса брать не будем, – сказала Риччи, ощущая тошноту. Она вдруг поняла, что ей совершенно расхотелось есть.

Стеф согласно кивнул.

Риччи знаком привлекла к себе внимание вождя.

– Еда! Еда! – заявила она на языке туземцев. – Берег. Берег. Лодка. Еда. Много еда.

«Как они вообще могут жить с языком в четыре десятка слов?» – подумала она. – «Форменное издевательство, а не язык!».

***

«Барракуда» вошла в гавань, как и обещали флажки на мачте, после обеда. Пираты поджидали ее, играя в карты возле сложенных туземцами в кучу съестных припасов: глиняных сосудов с рисом, связками сушеной рыбы и корзинами с кокосами и бананами.

Со шлюпкой с корабля прибыла на берег Юлиана, зачарованно оглядывающая пляж и пальмы.

– Вы разобрались с туземцами? – спросила она. – Потрясающе! А как вы смогли набрать столько яды за один день?!

– Местные дикари признали Риччи воплощением их божества, – объяснил Стеф.

Теперь он, вероятно, жалел, что не сделал ничего героического. И не мог приписать себе никакого подвига, пока оставался в зоне слышимости Риччи.

– Поразительно! – воскликнула Юлиана, разглядывая Риччи, которую туземцы во исполнение какого-то обряда украсили несколькими огромными связками цветом, отчего Риччи напоминала себе рождественскую елку, но избавиться от них раньше времени не решалась. – Значит, мы можем высадиться на берег и отдохнуть!

– Нет! – решительно заявила Риччи, отметив, как побледнели от высказанной перспективы лица ее офицеров и матросов, уже испытавших «гостеприимство» аборигенов. – Не стоит давать моему обману шанса раскрыться, мы и так были на волоске!

– Как жаль! – вздохнула Юлиана, делая грустные глаза и хлопая ресницами.

Будь Риччи парнем, непременно бы рискнула собственной головы, чтобы вернуть прежнюю восторженность.

– Успеете еще насидеться на берегу, – бросила она, запрыгивая в шлюпку. – Как можно скорее грузим все это на судно и отчаливаем. Я не успокоюсь, пока этот проклятый остров не скроется за горизонтом.

Стеф, Берт и матросы были с ней солидарны.


========== Мадагаскарские пираты ==========


– Судя по карте, мы должны находиться около острова Мадагаскар, – сказал Берт, произведя астрономические вычисления.

– А Мадагаскар знает об этом? – мрачно пошутила Риччи. – Ты твердишь это третий день, а никакой земли мы до сих пор не видим.

– Что я могу сделать, если ветер стих? – пожал плечами Фареска. – Это скорее по вашей части.

– Не хочу рисковать, – буркнула Риччи. – Если мы действительно недалеко от берега, а я случайно перестараюсь и вызову бурю, нам придется плохо. Пойду спрошу впередсмотрящих, не видят ли они что-нибудь похожее на землю.

– Я их уже спрашивал, – сказал Стеф, войдя в рубку. – Они говорят, что не видят ничего. Кроме проклятых птиц, которые так изголодались, что из рук еду выхватывают.

– Каких птиц? – в один голос спросили Берт и Риччи.

– Не знаю, – растерянно ответил Стеф. – А какая разница?

– Большая, – бросила Риччи, хватая шляпу и выскакивая на палубу. – Есть птицы, которые могут долететь до середины океана, а есть те, кто не способен далеко отлететь от берега. И чайки относятся к последним, а это именно они! Земля действительно недалеко!

– Вы это уже третий день твердите, – заметил Стеф с легким раздражением.

***

Они искали бухту, в которой могли бы расположиться надолго: стать лагерем на берегу и вытащить корабль из воды, чтобы почистить заросшее за длинное плаванье днище. Гавань, которую в перспективе могли бы сделать своим убежищем для разбойничий вылазок.

Особое внимание они собирались обратить на отсутствие поблизости племен аборигенов – никто не хотел повторения истории с «островом Рыбьего бога», как окрестил его Стеф. Хотя его рассказ изрядно поднял авторитет Риччи среди матросов.

Идя вдоль берега, они отыскали небольшой залив с удобным выходом на берег и мысом, прикрывающим его от океана. Но от водружения черного именного флага пришлось отказаться, потому что они не были первопроходцами в этих землях.

В заливе теснились корабли: большая часть их походила на длинные лодки с квадратными парусами, но пара судов размерами превосходила «Барракуду». Приблизительный подсчет говорил о том, что в гавани сейчас находится не меньше сотни пиратов.

За небрежно сколоченными мостками был вбит в землю ряд столбов – к большей их части были привязаны скелеты разной степени сохранности и желтизны. Земляной форт выглядел не слишком серьезной опасностью, гораздо больше пиратов «Барракуды» тревожили корабли. Особенно те, которые использовали помимо парусов весла, которые в условиях безветрия стали бы большим преимуществом.

Собравшиеся на мостике офицеры провели краткое совещание.

– Бежать нельзя! – заявила Риччи. – Во-первых, нас все равно догонят. А во-вторых, если мы хотим охотиться в этих водах, надо сразу заявить свое право на это.

– Они могут с нами не согласиться, – заметил Стеф.

– И сколько их тут? – фыркнула Риччи. – Сотня? Две? А сколько у них капитанов, ты подсчитал? По одиночке никто из них не имеет над нами решающего преимущества, а объединяться в коалицию… Ты сам знаешь, чем заканчиваются пиратские коалиции. И они это знают. Так что им придется потесниться и дать нам урвать свой кусок пирога.

Риччи говорила очень убедительно, так что команда воспрянула духом. К сожалению, Риччи ничего не слышала о человеке по имени Эммануэль Вайн, иначе вела бы себя осторожнее.

***

Поселение пиратов Мадагаскара представляло собой несколько десятков разбросанных беспорядочно хижин. Среди них одна выделялась размерами и болтающейся на крыше темной тряпкой, отдаленно похожей на флаг. Риччи подумала, что туда стоит наведаться в первую очередь.

Когда Стеф, Берт и Юлиана снова вызвались идти на берег с ней, Риччи даже не стала возражать.

– Местные флибустьеры весьма беспечны, – заметил Стеф, когда они сошли на пристань неизвестного поселка и не обнаружили никого, кто бы интересовался их личностями и целью визита. – Вместо нас мог прибыть и военный корабль.

– В этих водах нет военных кораблей, – напомнил Берт. – Только сопровождение торговых караванов. Но если такой и явится сюда, пираты простобросят эти свои так называемые жилища и уйдут в джунгли, а оттуда их не выкурить армии.

– Ты такой умный, Берти! – восхитилась Юлиана. Хотя Риччи могла бы поклясться, что та полностью поглощена созерцанием нового пейзажа и не слышит ни слова.

Риччи и самой не очень хотелось рассуждать о политике и войнах. Стоял чудесный солнечный день, вокруг них порхали яркие неизвестные бабочки и летали незнакомые птицы, одуряющее пахли неведомые цветы, и у Риччи не было и тени дурного предчувствия. Даже жалкий вид соломенных лачуг не раздражал ее, а казался очень живописным и прекрасно вписывающимся в пейзаж. Хотя жить Риччи все же предпочла бы у себя на борту.

Разрушили умиротворяющую картину райского острова звуки попойки. Судя по горланящим похабную песню голосам и шуму драки, отмечали удачные рейсы здесь с таким же размахом, как на Тортуге.

Юлиана демонстративно поморщилась, услышав строчки припева.

– Давайте попробуем выяснить у них, кто тут главный, – предложила Риччи. – Или главные. Кому, в общем, мы должны сказать, что отныне ищем себе добычу в этих водах.

По дороге они обнаружили несколько лежащих неподвижно тел, но не стали проверять, мертвы ли те или просто мертвецки пьяны.

Большая хижина, как и подозревала Риччи, оказалась местной таверной. Отодвинув прикрывающую вход плетенку, они вошли в зал, освещенный тусклыми фонарями и пропитанный запахом дыма и кислым ароматом чего-то перебродившего. Только через минуту Риччи начала различать в этом дымном сумраке что-то кроме силуэтов. Но сидящий на одной из циновок, заменяющих скамьи и столы, человек был к нему привычен и, разумеется, смог рассмотреть Риччи первым.

Он поднялся им навстречу, и Риччи вдруг обнаружила, что разговоры затихли, песни прекратились и все посетители перевели на них взгляды. Но из всей толпы она безошибочно выделила одного человека.

Он отличался многим: своим шелковым костюмом кофейного цвета, среди вытертых штанов и грязных рубах, своим пронзительным ясным взглядом, своей густой смолисто черной бородой. Но самым важным было ударившее Риччи под дых знакомое чувство опасности. Он был Вернувшимся.

Риччи сглотнула и напомнила себе, что отступать уже поздно.

– Я Риччи Рейнер, – произнесла она, стараясь, чтобы голос ее звучал ровно и уверенно. – Капитан «Барракуды».

Он усмехнулся, показав неровные желтоватые зубы, и Риччи очень не понравилась его ухмылка.

– Эммануэль Вайн, – произнес он, едва наклонив голову. – Твой голос настолько тонок, что ты точно не Ричард. Если только у тебя не отрезали яйца. Но если уж так, то ты все равно Рейчел Рейнер. Будь ты настоящим капитаном, мы бы с тобой сошлись в честном поединке, но с ведьмой у нас разговор другой.

Он сделал знак рукой, и таверна тут же взорвалась шумом.

– Ведьмам не место на острове! – кричали мадагаскарские пираты. – На кол ее!

Стеф и Берт развернулись к Риччи боком, положив руки на рукояти клинков. Они прикрывали ее с флангов и одновременно защищали спинами Юлиану.

– Если вы настаиваете, – произнесла сквозь зубы Риччи, готовясь в любую секунду выхватить меч, – я могу и сразиться.

Не то, чтобы она чрезвыйно верила в собственные силы, но понимала, что в массовой схватке первой пострадает Юлиана, да и Стеф с Бертом вряд ли выберутся из этой передряги целыми. Так что поставить все на свое умение фехтовать казалось ей лучшим выходом.

Вайн, казалось, не нашел ее предложение привлекательным, но скользнув взглядом поверх плеча Риччи и встретившись глазами с испуганно взиравшей на творящийся вокруг бедлам Юлианой, он внезапно передумал.

– Хорошо. Устроим дуэль один на один. Расчистите место! – крикнул он своим подчиненным. – Разойдитесь!

«Женщина», – мысленно усмехнулась Риччи, хваля себя за то, что позволила Юлиане идти с ними. – «Все мужчины хотят казаться джентльменами, когда поблизости есть личико с подведенными глазами».

– Ты уверена? – шепнул ей Стеф. – У нас не так уж мало шансов против этой пьяной толпы.

«Честный поединок куда лучше, чем беспорядочная свалка», – подумала Риччи.

– Абсолютно, – ответила она.

Вайну подали меч – широкий и тяжелый полуторник. Риччи вытащила свое оружие, испытав прилив уверенности от ощущения рукояти в своей руке, и встала в боевую стойку.

Она решила, что даст Вайну напасть первым, чтобы оценить его скорость и технику, а также проверить, выдержит ли его меч скрещения с мечом Океана. В случаях с корабельными саблями такое столкновение оканчивалось не в их пользу.

Но Вайн не торопился атаковать. Он поднял меч и сделал им ленивое движение в воздухе, словно примериваясь, как лучше снести ей голову. Риччи, верная своему плану, продолжала ждать его первого выпада.

В следующую секунду на нее рухнула половина крыши хижины, причем балка угодила ей прямо по черепу.

***

Для другого искателя приключений карьера бы закончилась в этот момент, но Риччи просто потеряла сознание на некоторое время.

Она очнулась в душном каменном мешке – то есть вырытый в песке яме, обложенной камнями и сверху накрытой тяжелой кованой решеткой с замком.

Лицо ей закрывала собственная шляпа, а под голову была подложена свернутая куртка Берта. Штурман находился тут же, он сидел у соседней стены, глубоко уйдя в себя.

Риччи села, переждала приступ тошноты и головной боли и обратилась к Берту:

– Этот вопрос утратил оригинальность, но все-таки: что я пропустила?

Фареска медленно повернул к ней голову. Риччи отметила расширенные зрачки, тяжелое частое дыхание и бессмысленный взгляд.

– Да у тебя же тепловой удар! – вскочила она. – Ляг на мое место, тут хоть какая-то тень. Расстегни рубашку.

Подложив Берту под ноги обе куртки, она поняла, что предпринятых мер недостаточно.

– Эй! – крикнула она, задрав голову. – Нам нужна вода! Тут человек умирает, дайте воды!

Солнце на несколько секунд закрыл чей-то силуэт.

– Умрет, так туда ему и дорога, – произнес пират, охраняющий яму.

– Ублюдок! – крикнула Риччи. – Ничего не поделаешь, – сказала она Берту, – придется нам с тобой ждать ночи. Можешь пока рассказать, что все-таки случилось?

Фареска медленно кивнул.

– Тебя завалило обломками, Вайн смеялся, – начал он медленно. – Он объявил всю твою собственность своей. Он сказал, что казнит тебя завтра.

– Вот ублюдок! – не сдержалась Риччи. – Извини, Берт, продолжай.

– Он спросил экипаж, на чьей они стороне. Готовы ли они драться, чтобы освободить тебя. Никто не согласился.

– Проклятые предатели, – прошипела Риччи.

– Тогда он сказал: «выпьем за объединение». А потом Кинн… Кинн сказал, что я испанец. Что я предам их при первой возможности. И меня тоже бросили сюда.

– А остальные? – спохватилась Риччи. – Что с ними?

– Я видел Малькольма и Томпсона среди людей Вайна.

– А Юли?

– О… леди Юлиана… Вайн собирается на ней жениться.

– Жениться? У них на острове есть священник?

– Не думаю. Но он все равно сочетается с ней браком… негодяй.

– Это точно, – поддержала его Риччи.

– Мы должны спасти ее. Должны выбраться отсюда. Я… ох…

– Если тебя тошнит, в другую сторону, пожалуйста. Но постарайся удержаться, потому что воды нет.

– Выбраться…

– Мы выберемся отсюда. Обязательно. Я что-нибудь придумаю, – пообещала Риччи.

У нее не были ничего, хоть в какой-то степени походящего на план. Она не видела ни одной возможности выбраться из каменной ямы. Не говоря уже о том, чтобы миновать посты и выбраться с острова.

Чертов Эммануэль Вайн! Только другие Вернувшиеся представляли опасность для Риччи, и надо же ей было встретить одного на Мадагаскаре!

Хотя если подумать, найти здесь Вернувшегося было неудивительно – не только Риччи догадалась скрыться от Инквизиции в Южных морях.

Вайн стал четвертым Вернувшимся, которого она встретила в своей жизни, и, разумеется, идея объединиться и вместе править миром была ему чужда.

«Он даже не стал со мной драться!», – подумала она с досадой. – «Как будто я не заслуживаю честной схватки!»

Три раза ее спасало чудо: Мэри-Энн сама хотела умереть, Бехельф недооценил меч Океана, а Лилиас могла достать ее лишь иллюзией. Но чудеса, как известно, случаются лишь трижды.

«Не думай так», – одернула себя Риччи. – «Я убила Мэри-Энн. Я убила Бехельфа. Я разрушила иллюзию Лилиас, и справлюсь с самой Лилиас. И этот вонючий пират на грязном острове меня не прикончит!».

Но пока Риччи переходила от решимости к отчаянью и снова к решимости, вокруг них с Бертом ничего не менялось. Только солнце медленно-медленно клонилось к горизонту.

***

Стеф никогда особо не рассчитывал на то, что хорошие отношения с Джозефом Кинном сослужат ему добрую службу, просто сказывалась привычка улыбаться в лицо, а гадости говорить за спиной.

Но случилась встреча с Эммануэлем Вайном, и только благодаря расположению Кинна Стефа не бросили в ту же яму, что капитана с испанцем. На Риччи, как и на Фареску, Джозеф давно точил зуб, а Вайн по каким-то одному ему известным причинам не только прислушался к мнению Кинна, но и убедил его возглавить экипаж «Барракуды».

Разумеется, Стеф остался не у дел, но он все-таки оказался одним из двух офицеров, сохранивших свободу действий: Юлиану увели и заперли на шхуне Вайна, «Веселом Роджере». И единственным, способным что-то предпринять. Не ждать же действий от разжалованного в матросы Мэла.

Так что Стеф сидел в компании пьяных пиратов Мадагаскара, смеялся их грубым плоским остротам в адрес Риччи и Берта, смачивал местный пойлом песок – ни на что большее оно не годилось – и выжидал момента.

Нельзя сказать, что Кинн и Вайн ошиблись, сочтя его эгоистичным ублюдком, всегда выбирающим сторону победителей. Они просто не учли того, что Стеф поставил на Риччи. Эта ставка требовала не материальных вложений, а верности. Всей верности, на которую была способна его натура. Остатков всей чести, которая когда-то составляла его жизнь.

«Знал бы я десять лет назад, до чего доведет меня жизнь», – вдруг подумал он, – «я бы, пожалуй, застрелился».

***

Над островом сгустились сумерки, потом упала тьма, а плана у Риччи все еще не было. Если только не считать планом намеренье дождаться, когда их поведут на казнь, и действовать по обстоятельствам.

Берт не задавал никаких вопросов.

Ночью в яме стало холодно, и, застегнувшись на все пуговицы, они жались друг к другу.

Неожиданно сверху донеслись шорохи, и в ночной тишине до них отчетливо донесся знакомый голос с пьяной развязностью говорящий:

– Я вам выпить принес, парни!

Другие незнакомые и резкие голоса произносили что-то возмущенное и возражающее.

– Да Вайн нас вздернет за такое! – четко донеслось до заключенных в яме, с напряжением ловящих каждый шорох.

– Сколько их там? – шепотом спросили Риччи.

– Четверо, – ответил Берт.

«Стефу не справиться с четверыми», – огорченно подумала она.

Сверху донесся звук чего-то разбиваемого, а затем звон стали и предсмертные возгласы. Через минуту все стихло.

Двое пиратов ждали, строя догадки о том, как закончилась схватка.

– Риччи? Фареска? – окрикнул их все тот же голос. – Вы живы?

– Да! – выкрикнули они в один голос.

– Отлично. Не хотелось бы узнать, что я рисковал из-за пары трупов.

– Ты достал ключи? – крикнул Берт. – Они были у Вайна!

– Только снисходя до твоего состояния, я не стану расценивать как оскорбление предположение, что мне необходимы ключи, чтобы справиться с таким примитивным ремесленным изделием, как этот замок, – ответил Стеф, одновременно применяя свои расхваленные навыки.

Ему потребовалось несколько минут, чтобы с помощью стилета разомкнуть хватку замка, с помощью Мэла поднять решетку и вытянуть из ямы сначала Берта, все еще нетвердо стоящего на ногах, а потом Риччи.

– Кто-нибудь мог тебя заметить? – спросила она, отряхиваясь.

– Если бы кто-нибудь заподозрил, куда я иду, он немедленно поднял бы на ноги весь остров, – ответил Стеф. – У нас есть два-три часа до рассвета, и покинуть бухту незамеченными – наш единственный шанс.

Риччи не стала с ним спорить. Досада от крупного промаха была еще очень сильна. Она заставляла Риччи сомневаться во всех своих действиях и мыслях, и потому положиться на своих товарищей.

– Спасибо, – сказала она Стефу и Мэлу.

Берт молча хлопнул боцмана по плечу и протянул руку Томпсону. Риччи внутренне напряглась, потому что со Стефа сдалось бы от рукопожатия отказаться, а ссориться было совершенно не время. Но тот почти без паузы протянул руку в ответ, и Риччи облегченно выдохнула.

– Мы должны освободить Юли, – сказала она, снова примеряя на себя роль лидера. – А потом собрать верных людей и приготовить корабль к отплытию.

Они собиралась предложить офицерам разделиться, но вдруг поняла, что сказала что-то не то: все трое отвели глаза, словно не хотели что-то говорить.

– Но ведь хоть кто-то остался мне верен? – неуверенно спросила Риччи.

– Конечно, – сказал Стеф и обвел рукой их маленькую группу. – Все, кого ты здесь видишь. И мисс Юлиана, полагаю.

Луна отсутствовала, так что Риччи не видела, а скорее угадывала их в темноте, но не стала придираться к словам.

План побега срывался. Но альтернатива – еще одно сражение с Вайном – слишком пугала Риччи. Она отдавала себе отчет в том, что, отделавшись от заблуждений насчет «честной схватки» и ступив на поле уловок и хитростей, она окажется в лучшем положении. Но память о проигрыше, о разгромном унизительном поражении мешала ей. Мерзкий страх сковывал ее по рукам не хуже испанских каменных кандалов.

И хотя офицеры, наверняка, ожидали от нее чего-то решительного и смелого, Риччи могла думать лишь о бегстве.

– В таком случае, мы выйдем из гавани сами, – уверенно произнесла она.

– Как? – удивился Мэл. – Без команды?

– Без команды, – кивнула Риччи. – Ведь мы смогли же добраться из Картахены до Кюросао!

– Это было морское побережье, – напомнил ей Берт. – Хорошо изученное побережье. Не океан. Что мы будем делать, если случится шторм?

– Ты забыл о том, что я с тех пор научилась управлять погодой! – заявила Риччи. – Мы справимся!

– Боюсь, нам придется принять этот план, – заметил Стеф. – Потому что другого выхода у нас нет.

Никто из них предложил Риччи снова сразиться с Вайном, и за это она была благодарна им не меньше, чем за то, что они пришли вызволять ее из заключения.

***

Стеф провел их к гавани окольными путями, в обход все еще веселящихся компаний и часовых.

– Они увели Юлиану на тот корабль, – сказал он, указывая на самую большую шхуну. – Это «Веселый Роджер», гроза местных торговых путей.

– Выглядит не слишком внушительно, – заметила Риччи.

– Скажешь так после того, как мы выберемся отсюда живыми.

Прихватив бурдюк с местным пойлом, Томпсон запоетающейся походкой направился прямо по трапу, к зевающим под фонарем часовым. Когда те попытались спровадить «пьяницу», он выхватил меч и одним ударом прикончил одного. Притаившийся в тени Мэл опустил увесистый ящик на голову второго.

– Обыщем трюм? – предложил Берт.

– Сначала наведаемся в каюту капитана, – сказала Риччи. И угадала.

Когда Стеф подцепил защелку и распахнул дверь, их взглядам предстала Юлиана, сидящая на сундуке в новом роскошном платье.

– Ну, наконец-то, – сказала она. – Я уже начала беспокоиться, где вас носит.

– Ты не выглядишь попавшей в беду, – заметила Риччи, разглядывая переливы шелка.

– Ну, какой толк был закатывать истерику? – дернула плечом Юлиана. – Я знала, что ты что-нибудь придумаешь и вытащишь меня, так что можно немного поиграть в невесту. Все равно назначенного на завтра венчания не случится.

Риччи подумала, что это была выигрышная тактика. Сопротивляясь и отбиваясь, девушка бы скорее спровоцировала агрессию.

– Кстати, я выяснила, где у Вайна тайник! – радостно объявила Юлиана. – Отодвиньте-ка этот шкаф.

Риччи была так заинтригована, что даже не стала напоминать о том, что им следует побыстрее сматываться, а не устраивать обыск на чужом корабле.

Чтобы сдвинуть с места шкаф потребовались общие усилия Мэла, Стефа и Берта. За ним обнаружилась небольшая дверь, замок в которой не составил для Томпсона препятствия.

В крошечном чуланчике стояло несколько сундуков, но Юлиана уверенно указала на пару самых верхних и маленьких. Стеф приоткрыл один из них, и свет фонаря, отраженный от множества граней драгоценных камней, ослепил всех присутствующих.

Риччи мысленно прикинула объем ларца и средний размер одного такого «булыжника», разделила и получила ошеломляющее число.

– Если мы это заберем, Вайн будет преследовать нас до самой смерти. Своей или нашей, – сказала она.

– Он все равно будет нас преследовать, – заметил Стеф. – По крайней мере, у нас будет стоящий повод убегать.

Риччи с ним согласилось, так что с «Веселого Роджера» они выбрались, волоча два тяжелых ларца.

***

– Как насчет провизии? – спохватилась Риччи на берегу. – В нашей кладовой было пустовато.

– Не беспокойся, – сказала ей Юлиана. – Вайн собирался выйти на нашей «Барракуде» в море, так что на нее весь день грузили припасы.

Представив выражение лица Вайна, который с утра, продрав глаза, увидит, что стоящее у причала судно испарилось, Риччи повеселела. А уж когда Вайн заглянет в свой тайник… Если бы не вес корзины с чем-то ценным, которую ей вручила Юлиана на борту «Веселого Роджера», Риччи бы приплясывала.

Когда идущий впереди Мэл издал удивленный и отнюдь не радостный возглас, Риччи поняла, что чего-то не учла. Она бросила корзину и бросилась вперед.

У дверей, ведущих к офицерским каютам, стоял сонно щурящийся Джозеф Кинн с фонарем в руке.

Когда он понял, что появление старого командного состава ему не снится, он схватился за саблю. Звать на помощь Кинн не стал: то ли считал ниже своего достоинства, то ли понимал, что на берегу нет никого достаточно трезвого, чтобы придти ему на выручку.

Риччи не стала спешить и хвататься за меч сама. Не то чтобы она была в восторге от компании Кинна, но когда твоя команда для океанского плаванья состоит из пяти человек, включая тебя саму, не до тестов на психологическую совместимость.

– Джозеф! – улыбнулась она. – Как ты смотришь на то, чтобы свалить с этого острова с нами?

Она даже была готова поделиться с ним частью сокровищ Вайна. Не в той же доле, как с офицерами, разумеется, но достаточно для безбедной жизни.

– Ты никуда отсюда не уйдешь! – заявил Кинн. – Теперь это мой корабль!

– Серьезно? – удивилась Риччи. – Ты же постоянно говорил о том, что не собираешься занимать командную должность!

– Я всегда хотел лишь защищать команду от таких людей, как ты – много обещающих и использующих их ради наживы! И Вайн объяснил мне, что я могу сделать только одним способом – сам став капитаном!

«Люди с такими стремлениями придумали профсоюзы и забастовки», – подумала Риччи. – «Но не в эти времена».

– На этом корабле уже есть капитан, – сказала она. – Если ты считаешь иначе, тебе придется сразиться со мной.

Конечно, их поджимало время, но что еще могла предложить? Напасть на него впятером? Ее офицеры перестали бы уважать ее.

– Против тебя с твоим волшебным мечом? – криво усмехнулся Джозеф. – Не слишком честная выходит схватка.

Риччи скрипнула зубами, потому что это замечание снова напомнило ей о перенесенном менее суток назад поражении, и отдала меч Берту.

– Уравняем шансы, – спокойно сказала она. – Я справлюсь с тобой и без своего меча.

Она задумчиво скользнула взглядом по оружию своей команды, зная, что оно получше того, что в корабельном арсенал. Но шпага Стефа была ей непривычна, меч Берта имел неудобную для нее рукоять, а палаш Мэла оказался бы черезчур тяжел.

Найти обыкновенную саблю на корабле не составляло труда. Отсутствие дисциплины, предписывающей всегда класть вещи на положенные места, иногда имело положительные последствия.

Риччи помнила, что у них мало времени, и выполняющим роль секундантов и зрителей офицерам надо заниматься другими делами, но она могла лишь не затягивать схватку.

Джозеф Кинн был опытным бойцом, не отягощенным излишними принципами, но, на свое несчастье, он плохо представлял себе возможности ернувшихся. Иначе он бы постарался, например, снести ей голову, а не воспользовался бы тем, что Риччи открылась, для того, чтобы вонзить свою саблю в левую сторону ее груди.

Потому что Риччи только и выжидала этого для того, чтобы зеркально отразить его удар, вонзив свою саблю в его грудь. Вот только для Кинна это означало мгновенную смерть.

– Похороним его позже, – сказала Риччи, отбрасывая саблю и тут же сгибаясь от настигнувшей боли. – Надо поставить паруса, а то такими темпами мы к рассвету не выйдем из гавани!

На этот раз все они, кто лучше, кто хуже, знали, что им делать, так что подготовка к отплытию заняла куда меньше времени, чем когда-то в Картахене. Риччи с удивлением поняла, что тягать канаты стало как будто бы легче, и ладони больше не обдирались до крови от каждого неловкого движения.

«Пожалуй, мы действительно сможем управляться впятером», – подумала она, стараясь не думать о деталях предстоящего плаванья.

– Вы сильно рисковали, капитан, – шепнул ей Берт, когда они закручивали на барабан якорную цепь.

– Если я не могу даже выиграть дуэль с матросом, о каком путешествии может быть речь? – отозвалась Риччи, приняв самый небрежный и невозмутимый вид.

Как будто ей каждый день приходится убивать людей, которых она хорошо знает. Как будто она не знает точно, чье лицо сегодня увидит во сне.

***

На рассвете они с облегчением отметили, что море чисто и на горизонте нет ни одной самой маленькой белой точки, хотя Мадагаскар все еще виднеется, похожий на большую грозовую тучу.

– Ладно, – сказала Риччи, – раз за нами нет никакой погони прямо сейчас, мы можем выбрать курс. Сначала надо выбрать пункт назначения.

– Лондон, – произнес Стеф после паузы. – У нас больше нет команды, зато есть сокровища. Пора нам делить добычу.

– Замечательно! – радостно поддержала его Юлиана.

– Согласен, – кивнул Мэл.

– Если ничего не изменилось, то войны между Англией и Испанией сейчас нет, – сказал Берт. – Так что я могу добраться до родины и из Лондона. Но если ситуация изменилась, высадите меня на испанском побережье.

– Значит, берем курс на Лондон, – согласилась Риччи. – Мы можем обогнуть мыс Бурь. Это самый очевидный путь…

– Это единственный путь, – поправил ее Берт.

– Нет, – возразила она. – Мы можем подняться к Красному морю и по каналу… то есть там нет канала… нам придется пересечь пустыню и где-нибудь в Каире раздобыть себе новое судно.

– Я голосую за то, чтобы огибать Африку с юга, – заявил Берт, выслушав ее путаные объяснения, сопровождающиеся вождением пальца по карте.

Все остальные с ним согласились, так что Риччи была вынуждена принять этот маршрут, хотя путь через Суэцкий перешеек все равно нравился ей больше. Хотя бы тем, что Вайн ни за что бы не догадался искать их в той стороне.

***

Они разделили сокровища Вайна на пять частей, получив несколько кучек не таких внушительных, но гораздо более близких сердцу. Там были кроваво-красные рубины, синие, как море, сапфиры, сияющие ярче глаз Юлианы, изумруды и царственно холодные бриллианты.

Каждому досталось по хорошей горсти разноцветных камней, чью стоимость Стеф прикинул на глаз.

– Здесь где-то по двадцать тысяч фунтов, – высчитал он. – На каждого.

Риччи слабо представляла себе английские цены, не говоря уже о стоимости недвижимости, но по глазам своих товарищей составила представление о значительности названной суммы.

«Двадцать тысяч фунтов» – звучало очень впечатляюще.

Но Риччи почему-то размышляла вовсе не о том, что она сможет сделать с такой кучей денег.

Она думала о том, что их путешествие вышло на финишную прямую, и мечты ее товарищей скоро сбудутся: Стеф вернется к жизни аристократа, Берт возвратится на родину и сменит имя, Юлиана отомстит губернатору Сэлдону, а потом выйдет замуж, а Мэл купит себе любой кусок земли, какой захочет.

А Риччи останется в одиночестве.

«Подумаешь», – сказала она себе. – «Да я с легкостью найду себя десяток подчиненных не хуже. Я научилась убеждать людей. К тому же сейчас надо думать о том, как уйти от Вайна, а не как потратить его деньги».

Впереди было длинный выматывающий и опасный переход, впереди было еще немало путешествий, но Риччи уже могла сказать себе – она не станет набирать себе новую команду.

Можно было найти сотни причин, почему Вернувшейся легче выживать в одиночку, или уверять себя в том, что расстаться с ними всеми разом куда лучше, чем смотреть, как они стареют, и терять их постепенно, но себе Риччи могла признаться – у нее никогда не будет такой команды, как эта, и потому не стоит и собирать еще одну команду.


========== Путь домой ==========


Первым препятствием на их пути к спокойной и счастливой жизни был мыс Бурь. Пройти его было бы нелегко даже на новеньком, целом и прошедшим кренгование корабле с полной командой. А все, чем располагали они – неплохое, но изрядно потрепанное почти кругосветным путешествием, судно и пять пар рабочих рук. Риччи могла обеспечить им нужную погоду – или случайно вызвать бурю – но это вывело бы ее из строя, а ветер и без того был попутным.

От сильных порывов ветра мачты гнулись и скрипели, и каждый раз, бросаясь брать рифы, пираты с замирающим сердцем готовились услышать треск. Им бы ни за что не удалось починить сломанную мачту или обойти мыс без нее, но чем меньше парусов они оставляли парусов, тем менее управляемым становился корабль и тем больше падала их скорость.

Они шли по выражению Берта «на хвосте последнего ветра сезона» и, упустив его, остались бы в Индийском океане, в котором где-то плавал Вайн, на несколько месяцев.

Им оставалось только положиться на «Барракуду», которая, словно чувствуя их положение, летела по волнам птицей.

Из-за сгустившихся туч нельзя было точно определить координаты, но они и так не сомневались, что находятся возле мыса Бурь – иногда, в моменты прояснения, они даже видели берег.

– Ты знаешь легенду о капитане, который заключил сделку с дьяволом, чтобы обойти этот мыс? – спросил Берт, когда они стояли на палубе, готовые в любую секунду взлететь на мачты.

Уже двое суток они спали обрывками, не более часа подряд, и не ели ничего горячего.

– Я слышала эту историю, – сказала Риччи. – Но с удовольствием послушаю еще раз. Когда мы будем в Атлантике.

На третий день хлынул ливень, и они боролись против ветров и течений в насквозь промокшей одежде. Если Риччи, даже заполучив воспаление легких, пережила бы его без последствий, то любого из ее команды пневмония могла свести в могилу, а сухая одежда закончилась быстро.

– Неприятно было бы умереть от простуды за шаг до воплощения своей мечты, – заметил по этому поводу Стеф.

Вечером случилось еще одно странное явление – мачты засветились тускловатым безжизненным светом, словно стая светлячков усеяла реи.

Даже у Риччи, знающей, что в основе этого явления лежит всего-навсего статическое электричество, стало на душе неспокойно. Было в этих огоньках что-то тревожащее, колдовское, вызывающее первобытный страх из глубин сознания.

– Огни святого Эльма, – сказал Мэл, увидев ее изменившееся лицо. – Их много, а это значит, что все окончится хорошо. Верная морская примета.

На четвертый день тучи рассеялись, установилась хорошая погода с легким ровным ветром, и по всем расчетам Берта – а также согласно ориентировке на виднеющийся по правому борту берег – они пребывали в Атлантическом океане.

– Теперь осталось только доковылять до Лондона, – произнес Стеф. – Даже такое корыто, как наше, справится.

– Не называй «Барракуду» «корытом», – сделал ему замечание Мэл. – Она может обидеться, и тогда не видать нам берега.

– Но сейчас мы можем, наконец-то, положить ее в дрейф и отдохнуть? – спросила Риччи.

Именно так они и поступили.

***

Легкий попутный ветер наполнял их паруса, припасов хватило бы им шестерым с учетом рыбалки на несколько месяцев, так что они могли позволить себе периодически ложиться в дрейф, а впереди ждала Европа. Жизнь была прекрасна, пока на горизонте не появился парус.

Мэл заметил его случайно, потому что они мало обращали внимания на море за кормой, но принесенная подзорная труба убедила всех – тем же курсом, что и они, идет другое судно. На баке был созван экстренный совет.

– Какова вероятность, что это «Веселый Роджер»? – спросила Риччи.

– Лучше поставить вопрос так: какова вероятность, что это не «Веселый Роджер», – заметил Стеф. – И я скажу, что невелика.

– Значит, ему тоже удалось миновать мыс Бурь, – сказал Берт.

– Ну, вычислить наш маршрут для него труда не составило, – вздохнула Риччи.

– Что мы будем делать? – спросил Мэл.

– Я даже не буду выдвигать предложение обстрелять их из пушек и взять на абордаж, так что будем убегать. Поставить все паруса.

– Мачты не выдержит! – воскликнул Берт.

– Поставить столько парусов, сколько выдержат!

Но судно с их горизонта не пропало. Более того, оно держалось дальше от берегов Африки, чем они, так что «Барракуда» оказалась в ловушке.

***

– Мне кажется, или он ближе, чем вчера? – спросил Стеф на следующее утро, опустив подзорную трубу.

– Неудивительно, – заметил Берт. – У них больше людей, так что они могут ловить каждый порыв. Или оно просто ходче нас.

– Почему мы не можем спрятаться от них в целом океане? – спросила Юлиана. – Ведь он такой большой!

– Если мы заберем к западу, то только сократим расстояние между нами, – сказал Берт. – Пока мы идем прежним курсом, их преимущество минимально.

– Но они все равно нагонят нас рано или поздно! – воскликнул Стеф.

– Да, – кивнул Фареска. – Самое большее через неделю они подойдут на расстояние пушечного выстрела… Если мы не сделаем ошибки раньше…

– Риччи! – Юлиана обратила к капитану просящие глаза. – Ты же колдунья, сделай что-нибудь!

Словно по команде все взгляды обратились к Риччи.

Нужно было какое-то неожиданное оригинальное решение. Чего-то, что Вайн не ждет и не сможет парировать.

– Как скоро они нас настигнут, если мы бросим якорь? – спросила Риччи.

– Где-то через сутки… может, часов двадцать… – прикинул Берт.

– Забирай к берегу! – распорядилась Риччи. – Мы должны найти укромную бухту на побережье, чтобы укрыться от урагана.

– Но ведь нет никакого урагана, – заметил Стеф.

– И барометр не обещает…

– К черту барометр! Я говорю – ураган будет!

***

Расчет Риччи был на то, что, если уж призыв попутного ветра в ее исполнении может обернуться вызовом бури, то вызвать шторм нарочно будет легко.

Она нашли место для стоянки – маленькую бухту, в которую впадала река, временами, вероятно, очень широкая и бурная, но сейчас обмелевшая до того, что крыса могла бы перейти ее вброд. Это было не лучшее место для того, чтобы прятаться от разбушевавшейся стихии, но им не приходилось выбирать: на африканском побережье было не так уж много бухт, а шхуна Вайна все сокращала дистанцию.

Едва они бросили якорь, Риччи вытащила меч и сосредоточилась на погоде. Она постепенно привыкала к управлению ветром – нужно было только успокоится и сконцентрироваться на необходимости обеспечить себе безопасность. Но ей еще не приходилось специально вызвать шторм. Как намеренно утратить контроль, который она так долго стремилась обрести?

«Хаос», – сказала себе Риччи. – «Во мне много хаоса. Хочу, чтобы он был и вокруг меня».

Она не учла того, насколько волна, прошедшая по ее телу, будет иссушающей и всепоглощающей – за секунду она досуха выжала силы Риччи, и капитан рухнула на палубу, словно подстреленная.

***

Риччи пришла в себя в каюте, на своей койке, полностью одетой за исключением сапог.

«Это снова случилось», – подумала она философски, борясь с головокружением и тошнотой, чтобы подняться. Надо было узнать, привели ли ее усилия к ожидаемому результату.

Удержаться на ногах Риччи не удалось. Рухнув на пол и от души выругавшись, она поняла, что проблема не в ее вестибулярном аппарате, как ни странно, а в корабле, и похолодела от осознания: пол каюты образует уклон градусов в десять, и она не чувствует движения судна, а это может значить только то, что «Барракуда» села на мель.

Удастся ли им снять ее на этот раз?

Команда нашлась в кают-компании. Судя по их удивленным лицам, они не ожидали увидеть Риччи так скоро.

Она рухнула на ближайший, тут же освободившийся, стул и спросила:

– Это уже совершенно не оригинально… но что произошло без меня?

– Нас выбросило на берег, как дохлую рыбу, – ответил Стеф.

– На берег? Далеко от воды?

– Не слишком, – поспешил успокоить ее Берт. – К тому же уровень воды в реке поднимается. Через пару-тройку дней нас смоет обратно в океан.

– А что с «Веселом Роджером»?

– Ну, точно мы не видели, но учитывая направление и скорость ветра…

– Им конец, – хмыкнул Стеф. – Единственная хорошая новость.

– На берег выносило обломки, – сказал Берт. – Похоже, они налетели на камни.

Риччи вздохнула с облегчением.

– Хочешь есть? – спросила ее Юлиана. – Я сварила моллюсков.

Риччи осознала, что зверски голодна, и кивнула.

Но какая-то смутная мысль, тень какой-то угрозы, продолжала преследовать ее, пока она уплетала миску варева из морепродуктов, овощей и крупы. Риччи пыталась поймать мысль, но та ускользала.

– Сколько я провалялась? – спросила она, отставляя миску и потягиваясь.

И тут преследующее ее мрачное предчувствие оформилось в образ. Образ разъяренного и насквозь мокрого Эммануэля Вайна, выбирающегося на африканский берег.

– Где-то часов восемь, – ответила Юлиана, наблюдая за изменениями на лице Риччи.

– В чем дело? – спросил Стеф, тоже уловивший трансформацию.

Теперь все поняли, что что-то не так.

– В кораблекрушении и шторме у человека почти нет шанса выжить, – произнесла Риччи в тишине. – У обычного человека.

До них дошло быстро. Если не учитывать то, что они должны были подумать об этом с самого начала. Она должна была подумать.

– Я бы выжила, – сказала она. – Мне уже случалось тонуть. И он, я уверена, выжил.

– И он, несомненно, злится, – добавил Стеф.

– Он нас ищет, – закончила Риччи. – А мы не способны сдвинуться с места.

Паника, словно морская волна, обрушилась на нее внезапно. Риччи затрясло так, что зубы застучали.

– Может, его съела акула? – с надеждой предположил Берт.

Риччи в это не верила. Она с трудом могла заставить себя думать связно.

– Собирайте вещи, – бросила она хриплым голосом. – У нас есть фора. Мы должны уходить.

Но команда не спешила. Они растерянно переглядывались между собой, время от времени бросая взгляды на едва сдерживающую истерику Риччи.

– Ты знаешь о том, что он придет сюда. Можешь устроить ему ловушку. Ты знаешь его возможности. Он выведен из себя. Потрепан штормом. И ты собираешься бежать? – спросил после паузы Берт. – Это на тебя не похоже.

– Ну, без медяка в кармане каждый может быть храбрым, – заметил Стеф. – А с двадцатью тысячами фунтов в кармане я тоже голосую за бегство.

Фареска не стал с ним спорить, вместо этого он продолжал пристально вглядываться в глаза Риччи.

– И как долго ты собираешься бегать? – задал он еще один вопрос.

Риччи встряхнулась. Вайн может, не старея и не умирая, преследовать ее тысячу лет, но у нее никогда не будет более выигрышной ситуации для сражения с ним, чем сейчас. Потому что после того, как они доберутся до Лондона – где он может и потерять ее след, а может и не потерять – она останется с Вайном один на один.

– Я один раз уже проиграла, – сказала она тихо.

– Каждый может сделать ошибку, – ответил Берт.

И Риччи приняла решение.

– Я сражусь с ним снова, – решительно и громко заявила она. Потянулась за мечом для большей внушительности и поняла, что забыла его в каюте. – Но я рассчитываю на вашу помощь.

Берт, Юлиана и Мэл кивнули с энтузиазмом. Стеф пожал плечами и бросил:

– От такой угрозы за спиной все-таки стоит избавиться, пожалуй.

И тогда Риччи выложила план, составленный ею за пятнадцать секунд.

– Мы вшестером не снимем пушку с корабля, – сказал Берт, выслушав. – Для этого нужен кран. Или больше людей.

– Вам надо только ее сдвинуть, – прервала его Риччи. – Самое сложное я беру на себя.

– Ты умеешь двигать предметы? Как Вайн? – заинтересовалась Юлиана.

– Ну, я ведь умею все, что и другие Вернувшиеся. Вот только не всегда об этом знаю.

Мэри-Энн искусно управляла погодой, Бехельф – огнем, Лилиас наводила иллюзии, а Вайн двигал предметы. Каждый из встреченных ею Вернувшихся был способен на что-то уникальное, и только Риччи толком не удавалось ничего.

«Я еще найду область, в которой талантлива именно я», – сказала она себе и сосредоточилась на предстоящей битве.

Но с пушкой у нее не получилось ничего, с какого боку бы Риччи не подходила к этой задаче и как бы не напрягалась.

– Может быть, – предположил Стеф после часа наблюдения за ее попытками, – это работает не так? Ты стала управлять погодой после того, как убила Мэри-Энн. Ты спалила Панаму после того, как отправила в мир иной Бехельфа. Ты забираешь их силу после смерти, как грабитель в подворотне – кошелек. Для того, чтобы двигать предметы, тебе нужно убить Вайна.

– Может быть, ты и прав, – признала Риччи. Это было не худшее объяснение ее неудач. – К сожалению, придется изменить план.

– Зачем вообще двигать пушку? – спросила Юлиана. – С нашего борта прекрасно простреливается весь пляж.

– Он может что-то заподозрить.

– Для выигрыша неважно, какие карты у тебя на руках, – хмыкнул Стеф. – Важно то, как хорошо ты умеешь блефовать.

– Ты сам когда-то сказал, что я – «девчонка, у которой по лицу все читается», – напомнила Риччи.

– Это было полгода назад, – хмыкнул Стеф. «До того, как ты открыла свою сущность». – Ты изменилась. Или я изменил свое мнение о тебе.

– Надеюсь, ты прав, – негромко заметила Риччи.

Она вспомнила Мэри-Энн и Бехельфа. В отличие от них Вайна ей было совершенно не жаль.

«Мир станет лучше, после того, как я его убью», – сказала она себе.

***

Вайн пришел через два дня, когда Риччи уже начала надеяться, что его все-таки съела акула. Он похудел, щеки втянулись, кожа приняла нездоровый серый цвет, а шелковый костюм потерял вид.

«Вот уж верно», - подумала Риччи, когда увидела его фигуру в свете костра. – «Никого не считай мертвым, пока лично не перережешь ему глотку».

Он не пытался подкрасться сзади и ударить в спину. То ли прекрасно понимал, что Риччи услышит его раньше, то ли признал ее равной.

– Капитан Рейнер, – произнес он. – За тобой должок.

– А я думала, того, что ты уже получил, тебе хватит, – заявила Риччи, поднимаясь, поскольку садиться он явно не собирался.

Она демонстративно положила руку на рукоять своего меча. Вайн, похоже, так и не догадался, что это за вещь.

– Как насчет того, чтобы разойтись с миром? – спросила Риччи напоследок. – Мне, как видишь, повезло не больше, чем тебе. Мой корабль выбросило на берег, моя команда меня бросила и ушла в джунгли. Я даже отдам тебе половину камней, которые у меня остались!

Вайн смотрел на нее с тупой злостью в глазах, словно разъяренный бык в разгар корриды, и Риччи оставила мысль о том, чтобы с ним договориться. Она могла лишь убить его илиумереть от его руки.

Риччи едва успела выхватить меч, чтобы отбить мощный яростный удар перемахнувшего через костер Вайна. Она крутанулась на песке, уходя из-под удара, и сама заехала босой ступней в разлетевшиеся угли, но даже не почувствовала боли.

Она не пыталась атаковать – скорее ей удалось бы сломать головой пальму, чем пробить его оборону. По крайней мере, до тех пор, пока Вайн не выбьется из сил или ей не подвернется случай выбросить джокера из рукава. Риччи рассчитывала на свою выносливость – спасибо корабельным тренировкам. Особенно по тасканию канатов.

Она двигалась достаточно быстро, чтобы сокрушительные удары Вайна не достигали цели, но вот провести ответную атаку была не способна.

«Будем сражаться, пока один из нас не свалится без сил», – думала она, пока они описывали очередной круг вокруг догорающего костра. – «Или до тех пор, пока не взойдет солнце».

Вайн дышал тяжело и хрипло, словно рычал, но и Риччи едва хватало времени между выпадами, чтобы восстановить дыхание.

Перед очередной атакой он остановился на секунду, и Риччи замерла тоже. Они смотрели друг на друга – вспотевшие, растрепанные, напряженные и готовые к убийству.

– Тебе не выиграть, – произнес Вайн глухо.

– Увидим, – ответила Риччи. – Ты же не думаешь, что я перестану…

Окончание фразы заглушил скрежет стали двух скрестившихся клинков.

На этот раз у него почти получилось – лезвие полуторного меча едва разминулось с ее шеей, оставив неглубокую царапину. Риччи машинально провела по ней пальцем, словно желая убедиться, что ее голова еще прочно держится на теле.

Вайн усмехнулся. Он полагал, что победа уже почти у него в кармане и отрезать Риччи голову полностью всего лишь дело времени.

Когда около костра ударило ядро, взметнув фонтан из пепла и песка, Риччи на долю секунды опешила – ее мир сузился до клочка земли у моря, так что она даже забыла о своих поручениях команде.

Вайн протер глаза от пепла и обернулся в ту сторону, откуда прилетело ядро. В отличие от Риччи он не знал, что выстрел будет только один.

Меч вошел ему в спину, прямо под ребро, как учил ее Стеф, и вышел из груди. Вайн выронил клинок и осел. Риччи ногой отбросила его оружие подальше и резко выдернула свой меч из тела.

Вайн еще дышал, и шарил рукой в поисках клинка или хотя бы камня, но пальцы его только сгребали песок. Риччи собралась с духом, чтобы нанести последний удар, но он с неожиданным всплеском сил перевернулся на спину и схватил ее за щиколотку, сбив с ног.

Несмотря на стремительно утекающую из Вайна жизнь, хватка его была поразительно крепка, и Риччи поэтому, рискуя повредить себе же, ткнула лезвием без размаха – поза не позволяла выбирать – в лицо Вайну. Его щека и ключица превратились в кровавое месиво с обломками костей, один глаз закрылся, но второй все еще смотрел на Риччи ужасающе ясно.

Несмотря на второе жуткое ранение Эммануэль Вайн все еще жил, но теперь нанести смертельный удар требовало уже милосердие.

Губы его шевельнулись.

– Должен… вернуться… – вырвалось из его горла.

– Куда? – спросила зачем-то Риччи. Как будто это теперь имело какое-то значение.

Но его единственный глаз затуманился, и он смотрел куда-то мимо нее. Риччи знала, что через пару секунд этот туман сменится пустотой. Душа Эммануэля Вайна уйдет туда же, куда когда-нибудь отправится ее душа.

Глаз закрылся, и Риччи неожиданно поняла, как она вымоталась. Не выпуская из рук окровавленного меча и не сводя глаз с Вайна, она сделала шаг назад и рухнула на песок.

В голове не укладывалось – скольким бы смертям она не становилась свидетелем, не укладывалось все равно – как могло еще несколько минут назад полное сил и ярости, жизни и жажды победить любой ценой создание вдруг превратиться в статичный предмет.

«Куда все это девается?» – подумала она. – «Когда умру я… куда денется все то, что делало меня мною?»

Она могли творить немыслимые для людей вещи, она пережила смерть, но этого не знала.

Зато она теперь знала то, о чем не говорится в книгах. Книги рассказывают о приключениях и романтике, о кровной мести и невозможной любви, но не о том, как радость от того, что из вас двоих фортуна улыбнулась тебе, и не твоя кровь теперь красит белый песок в алый, мешается с тянущей пустотой.

«Или я читала не те книги», – подумала Риччи, глядя в небо. Костер затухал, ночь сгущалась, и на небосводе густо высыпали звезды.

***

– Мазилы, – бросила Риччи беззлобно, когда офицеры, очевидно, не дождавшись ее появления на корабле, пришли на пляж.

Несколько минут она на них злилась – выстрел должен был раздаться ранься и попасть в Вайна. Но после схватки остыла и решила, что все и так сложилось неплохо – по крайней мере, они не попали в нее и не стали дожидаться рассвета.

– Ты должна была заставить его дождаться утра, – напомнил Берт.

– Не получилось, – развела руками Риччи.

Она могла бы предложить Фареске самому занять разговорами часов на шесть пришедшего по его душу горящего местью убийцу, но тот не стал развивать тему.

Мэл поворошил затихающие угли и подкинул в огонь остатки собранных ими дров.

– Вообще-то, не положено стрелять в одного из участников поединка из пушки, – хмыкнул Стеф. – Неблагородно.

– Никогда не понимала, какой прок в благородстве, – буркнула Риччи, поднимаясь.

– Для нас с тобой очевидный: оставить монополию на нечестную игру за собой. Если все вокруг начнут нарушать правила и бить в спину, мы потеряем преимущество.

– Мы будем его хоронить? – спросил Малкольм.

Риччи посмотрела на тело человека, страх и ненависть к которому наполняли ее последние две недели жизни, и поняла, что не испытывает к нему ничего, кроме смутного чувства вины.

– Нехорошо бросать его, – добавил Мэл.

Риччи кивнула.

– Похороны – прекрасный способ убедиться в своей победе, – заметил Стеф. – Предлагаю завалить его могилу камнями. Для верности.

Риччи подумала, что Эммануэль Вайн уж точно больше не встанет.

– Надо тогда отнести его подальше, – сказал Берт. – Река разольется. Может подмыть могилу.

– Мы сожжем тело, – сказала Риччи.

Возражать ей никто не стал, хотя насколько она помнила, погребальный костер не списывался в традиции религий ее команды. Видимо, они решили, что раз Вайн былВернувшимся, как и она, то ей лучше знать, как следует распорядиться его телом.

Риччи и сама бы предпочла бы погребальный костер. Хотя, разумеется, она предпочла бы не умирать.

Но со сбором дров пришлось подождать до рассвета.

***

Прибой все еще выносил обломки «Веселого Роджера», из которых они возвели неплохое кострище.

Риччи обыскала тело Эммануэля Вайна еще до того, как подошли ее товарищи, но не нашла никаких ценностей и ничего, привлекающего внимание, за исключением одной вещи, которую и вертела в руках, размышляя, отправить ли ее в костер или оставить себе в качестве сувенира.

– Что это? – спросила глазастая на побрякушки Юлиана.

Дешевый медальон, который Риччи сняла с шеи Вайна, и, немного повозившись, смогла открыть. Фотография внутри окончательно убедила Риччи, что Вайн пришел из другой эпохи. Как и все они, видимо.

– Место, куда он хотел вернуться, – сказала Риччи, щелкая крышкой и снова смотря на снимок.

Типичная счастливая улыбающаяся семья – муж, жена и трое детей. Ей потребовалось некоторое количество усилий, чтобы узнать в хозяине семейства Эммануэля Вайна. Он был моложе, гладко выбрит и улыбался совсем по-другому.

«Кажется, он так и не понял, что не вернется», – подумала она. – «Или не смог в это поверить».

– Какой детальный потрет, – восхитилась Юлиана, заглядывая ей через плечо.

Риччи кивнула, захлопнула крышку и швырнула последнюю вещь, связывающую Вайна с домом, в его погребальный костер.

– Пусть его душа успокоится, – сказала она.

***

Через три дня прогноз Берта подтвердился – уровень воды в реке поднялся, и «Барракуда» была снята ею с мели.

Они снова взяли курс на Англию, больше никем не преследуемые.

Но перед тем, как причалить в Лондоне, они собирались сделать еще одну остановку. В Понта-Делгада, колонии на Азорских островах, они рассчитывали пополнить припасы и узнать последние европейские новости, не слишком отклоняясь от курса и рискуя имуществом и свободой.


========== Понта-Делгада ==========


– Стефи меня обрадовал, что Понта-Делгада большой город, – сказала Юлиана. – Почти европейский.

Они с Риччи прохлаждались на палубе под видом дежурства.

– Наверное, – зевнула Риччи. – А что?

– И в чем ты собираешься идти в город? – поинтересовалась Юлиана.

– А чем тебе не нравится мой костюм? – удивилась Риччи. – Сапоги только почищу и рубашку зашью.

– В пиратском поселке или колонии на краю свете никого не удивишь твоим нарядом, – пояснила Юлиана снисходительно. – Но это настоящий город, и девушка в брюках и с мечом вызовет немало вопросов.

Риччи прониклась серьезности ситуации.

– Но зачем сообщать, что я девушка? – спросила она. – Никто не сможет отличить меня от парня, если я одену куртку.

Юлиана закатила глаза.

– Ты не так сильно похожа на юношу, как ты думаешь, – сказала она. – Просто люди в колониях не обращают на это внимание, но здесь будут.

– Понта-Делгада тоже колония.

– Но гораздо ближе к Европе. Здесь цивилизованные порядки.

– Хочешь сказать, что я не могу выдать себя за парня?

– Только если в сумерках и при этом будешь молчать, – безжалостно развеяла ее иллюзии Юлиана. – И даже если можешь… Не собираешься же ты поступать так всю жизнь?

Риччи пожала плечами. Она не хотела рассказывать о том, что собирается найти путь из этого мира, а до этого обойдется и мужским образом – она же не собирается заводить семью.

– Мало ли что с тобой произойдет, – продолжала Юлиана. – Тебе надо уметь выглядеть как девушка.

– Хорошо, – сдалась Риччи.

– Замечательно! – хлопнула Юлиана в ладоши. – Сейчас мы соорудим тебе платье! Где там корзина, которую мы принесли с «Веселого Роджера»?

– Хочешь сказать, я принесла?

Риччи заглянула в нее мельком, наткнулась на какую-то ткань и, забросив в пустующую каюту, забыла о ней.

Когда Юлиана разложила содержимое на палубе, выяснилось, что она набита платьями и другими предметами дамского туалета, предназначение которых оставалось для Риччи тайной.

– Зачем ты вообще все это захватила? – спросила она, вертя в руках нечто, похожее на скальп.

– Свадебный подарок, – сказала Юлиана с усмешкой. – Не возвращать же.

Она выглядела счастливой, копаясь во всем этом, и у Риччи не повернулся язык сказать, что это ей малоинтересно. С точки зрения выживания маскировка под парня решала множество проблем, а соблюдение облика девушки создавало множество дополнительных.

– Какой твой любимый цвет? – спросила Юлиана.

Риччи не помнила. У нее точно был какой-то любимый цвет, но ее память была в основном черно-белой. Но больше всего в ее воспоминаниях было…

– Красный, – сказала она неуверенно.

И тут же подумала, что нет. Вряд ли она любила цвет крови. Скорее всего, ее любимым являлся синий – цвет моря и неба, и радужки Стефа. Но это был любимый цвет маленькой одинокой девочки, а не капитана Риччи.

– Тогда я возьму голубое! – обрадовалась Юлиана. – Вот это. Смотри, оттенок неба в ясный день. И глаз Стефи!

Риччи хмыкнула.

– А ты оденешь вот это, бордовое.

Платьем все, разумеется, не ограничилось. Затянув на Риччи корсет, похожий на орудие пыток, и нацепив на нее многослойное сооружение, оказавшееся юбкой, Юлиана протянула ей пару туфель, жмущих ноги в неожиданных местах, отчего походка делалась мелкой и семенящей, а потом попыталась нацепить на нее тот самый скальп. Тут Риччи воспротивилась.

– Это еще за штука?!

– Это шиньон, – объяснила Юлиана. – Не морщи нос, это очень дорогая и хорошая вещь. У тебя слишком короткие волосы, это странно.

– Подожди, это что – натуральные волосы?

– Разумеется, что же еще?

Стараясь не думать о том, что произошло с прежней обладательницей роскошных каштанового цвета локонов, Риччи позволила нацепить шиньон на себя.

В заключение Юлиана водрузила ей на голову соломенную шляпку. Потом отступила на шаг и ахнула.

– Насколько жутко? – спросила Риччи, пытаясь с помощью крохотного карманного зеркальца составить впечатление о своем облике.

– Не помешало бы тебя напудрить, – сказала Юлиана. – Ты загорелая как мулатка.

Позади кто-то восхищенно присвистнул.

– А по мне и так неплохо, – заметил Стеф. – Из тебя все равно не выйдет леди. Так что придется тебе изображать горничную Юлианы.

Риччи внезапно поняла, что заливается краской. Похоже, она слишком вжилась в роль девушки елизаветинской эпохи.

Она поспешно прикрылась веером, и процедила:

– Вы, мистер, не слишком-то хорошо воспитаны. Неудивительно, что вы связались с пиратами.

Стеф рассмеялся.

– Может, я и не прав, – сказал он. – Самомнения у тебя, как у королевской особы.

Риччи фыркнула, складывая веер.

– Тебе надо немного потренироваться, – сказала Юлиана. – Чтобы на берегу не запутаться в юбке. Или не высморкаться в подол.

– Ты не видел Берта? – спросила Риччи у Стефа.

– Они с Мэлом в кают-компании.

Риччи сделала шаг и тут же поняла, что передвигаться в этом костюме по качающейся палубе – не такое уж тривиальное занятие. Даже стоять было не просто. Тогда она прищурилась, копируя Юлиану, и глянула на Стефана:

– Не поможете даме?

Стеф моргнул, открыл рот, но промолчал и галантно подал ей руку.

Ее появление в кают-компании произвело фурор – не так уж легко заставить Берта вскочить с места, роняя стул, с самодовольством отметила она. Мэл застыл на месте, не сводя с нее глаз.

Обоим потребовалось несколько секунд, чтобы за каштановыми локонами и обтягивающим грудь корсетом разглядеть сверкающие из-под шляпки знакомые глаза.

– Риччи? – потрясенно выдохнули они практически в один голос.

– Теперь точно можно идти на берег, – заметила Риччи. Ей хотелось сесть, но она не была уверена, что способна на это. – Кто бы мне не встретился… хоть сам Айриш, он меня ни за что не узнает!

***

Изготовленные Стефом документы прошли не слишком уж пристальную проверку, и дорога в город была им открыта.

Присматривать за «Барракудой» остался Малкольм, как самый младший по званию среди них, а также почти не говорящий на каком-нибудь языке, кроме английского. Говорить по-английски в Понта-Делгада следовало крайне осторожно, особенно пока они не узнали, не переросло ли за время их отсутствие противостояние двух стран в боевые действия.

– Куда мы направимся? – спросила Риччи, чувствуя себя непривычно беззащитной без меча. Хоть она и знала, что способна и без него постоять за себя, она привязалась к успокаивающей тяжести клинка.

– В таверну, разумеется, – хмыкнул Стеф. – Где еще мы узнаем все новости?!

Риччи предпочла бы узнать их в другом месте, более чистом и спокойном, но у нее не было конкретного предложения, так что они двинулись по улицам Понта-Делгада, отыскивая таверну, запах из дверей которой не сбивал бы с ног. Постоялый двор, где они в образе обеспеченных торговцев с женами не выделялись бы из толпы посетителей.

– Вот, кажется, симпатичное место, – сказал Стеф, когда они добрели до центральной площади.

Риччи осмотрела двухэтажное строение с черепичной крышей и флюгером.

– Я только что подумала… у нас нет никаких местных денег.

– У нас есть золотые монеты, – отмахнулся Стеф. – Их здесь примут.

Внутри заведение оказалось самым приличным, из всех мест, где Риччи случалось бывать. Во всяком случае, было не страшно запачкаться, сев на скамью или поставив локти на стол, и без опаски есть мясо, принесенное с кухни. Кажется, они даже не слишком разбавляли вино.

– Войны нет, – сказал Стеф, вернувшись после прогулки по залу.

– Отличная новость, – откликнулась Риччи. – Тогда что мы еще тут делаем?

– Ужинаем, что же еще.

Риччи не сразу обратила внимание на то, что в зале мало женщин, и те не слишком похожи на воспитанных леди. Но сейчас это настораживало ее.

Как и разговор за одним из соседних столов. Из тех слов, что Риччи улавливала сквозь шум таверны, они заключила, что речь идет о них с Юлианой.

– По-моему, эта таверна не такая уж и приличная, – произнесла она тихо.

– Таверны не бывают приличными, – ответила Юлиана. – Особенно после захода солнца. А скоро уже стемнеет.

– Доедаем и убираемся отсюда, – решила Риччи.

Но она недооценила количество вина, которое может влить себе в глотку Томпсон за четверть часа и его способность казаться более трезвым, чем он есть.

– Стеф, если ты уже доел… – начала она.

Он ее проигнорировал. Начисто.

Риччи хотела пнуть его по колену под столом, но не достала.

– Эй, Фареска, – Стеф ткнул Берта кулаком в плечо, – спорим, я выпью больше, чем ты?

Учитывая, что за весь ужин штурман едва пригубил бокал, это было несложно.

– Я не собираюсь напиваться, – коротко ответил он.

– А я слышал, что испанцы славные выпивохи, – хохотнул Стеф. – Или ты исключение? Ты не умеешь пить? Ты как девчонка!

Риччи могла бы поспорить с последним сравнением. Она могла бы выпить больше, чем ее офицеры вместе взятые, и остаться способной на драку.

– Я могу пить не хуже тебя! – вскинулся Берт.

– Тогда докажи!

Фареска схватил свой бокал и выпил его залпом, словно не выдержанное вино, а дрянной ром. Черты его лица почти моментально потеряли строгое выражение, а глаза затуманились.

Его руки чуть подрагивали, когда он наливал себе второй бокал.

– Ну же, расскажи хоть что-нибудь забавное! – предложил Стеф, сползая на стол, когда первая бутылка опустела и была откупорена вторая. – Неинтересно спаивать людей, которые не выбалтывают секретов! Расскажи… ну хоть, сколько у тебя было девушек? Понимаю, ты не способен, как я, сразить любую красотку с одного взгляда, но хоть что-то за тобой должно числиться? Ну, давай выпьем еще! За любовь!

Оживленная компания молодых людей за соседним столом, чей разговор привлек внимание Риччи, тоже не теряла времени даром и становилась все более пьяной, радостной и готовой к действиям.

– Может, вернемся на корабль сами? – предложила она Юлиане. – А этих двух пьяниц вытащим из канавы утром.

Квартирмейстер, которая почти не воспринимала на слух испанскую речь, воспротивилась.

– Мы не можем их бросить! – заявила она. – А если с ними что-то случится?!

– Что с ними может случиться? – фыркнула Риччи. – Ну, вытошнит их… Он испачкает только свои костюмы или еще и твое платье. Что предпочитаешь?

Но Юлиана решительно высказала намеренье остаться.

На третьей бутылке Берт внезапно решил прилечь и подремать, уткнувшись лбом в столешницу.

– Легкая победа! – воскликнул Стеф, салютуя бокалом Риччи и Юлиане перед тем, как осушить его.

«И как мы теперь поволочем его до шлюпки?», – мрачно подумала Риччи. – «А Стеф… Не хватало только, чтобы пришлось тащить и его!»

Томпсон затянул застольную песню на французском, в которой лишь половину слов можно было произнести в более-менее приличном обществе. Именно этот момент выбрала пара испанских повес, подначиваемая из-за стола их пьяными приятелями, чтобы выдвинуться в их сторону.

Юлиана испуганно вскрикнула, когда один из них обхватил ее за плечи. Он бормотал по-испански, обещая несуразную гору подарков и море блаженства, но Юлиана ничего не разбирала в его пьяной несвязной болтовне и была близка к тому, чтобы позвать на помощь. По-английски.

Риччи позволила второму идальго вытащить себя из-за стола и ударила его локтем в живот. После этого она схватила полупустую бутылку со стола и ударила испанца по голове. Та рассыпалась на осколки, а гуляка рухнул на пол.

Рядом нецензурно вопил другой кутила – не имея возможности потребовать отпустить ее словами, Юлиана впилась ему в руку зубами.

Товарищи двух потерпевших фиаско повес повскакивали с мест, размахивая руками и заходясь криком. Риччи оглянулась в поисках нового оружия. Она не особо рассчитывала на то, что трактирщик сможет – и станет – призывать эту компанию к порядку.

Она не придала значения тому, что не слышит больше ни песни Стефа, ни похрапывания Берта. Но она преждевременно списала мужскую половину команды со счета – и поняла это, когда увидела две знакомые фигуры, вставшие между ними с Юлианой и беснующейся выпившей кодлой.

– Никто не сметь обижать мои друзья! – выкрикнул Стеф на плохом испанском. Куда хуже, чем тот, что Риччи приходилось слышать от него раньше. Хорошо еще, что акцент из-за заплетающегося спьяну языка стал совершенно неузнаваем.

Испанцам стоило извиниться и, возможно, купить им выпивку, чтобы исчерпать конфликт, но их было в четыре раза больше, даже без учета их отдыхающего на полу друга, и уступать иностранцам – что им ясно дал понять акцент Стефа – они были не намерены.

– Лучше следи за своей шлюхой! – выкрикнул ближайший из них, глядя Стефу прямо в глаза.

Берт, до этого молча наблюдавший за творящимся весельем, одним ударом отправил его в нокаут – тот отлетел на соседний стол, испортив веселье сидящей за ним компании: тарелки и брызги вина из разбитых бутылок полетели на сидящих за ним. Те потребовали объяснений у компании, к которой принадлежал развалившийся на столе гуляка.

Риччи поняла, что через несколько секунд они разберутся, что к чему и из-за кого, и перед ее командой встанет в два раза больше проблем.

– Валим отсюда, – громко прошипела она, хватая Стефа с Бертом под руки. – Валим, пока они заняты друг другом.

– Капитан, ваша честь… – начал Берт.

– Осталась при мне. Валим!

Они попятились к дверям, стараясь не производить впечатления бегущих от неприятеля войск. Но две пьяных компании наконец-то нашли общий язык, и трактирщик, заметивший их маневры, закричал что-то о необходимости подождать.

Ждать они не стали. Они едва не вышибли дверь, торопясь покинуть таверну. На бегу Риччи задрала юбку, чтобы улепетывать было легче. Меньше всего в сложившейся ситуации ее беспокоило, увидит ли кто-нибудь ее колени.

Позади они слышали топот и крики, поэтому продолжали бежать, пока таверна не осталась далеко позади, а крики не стихли. В надвигающихся сумерках они остановились в переулке у огораживающей чей-то сад стены, чтобы перевести дух.

– Как долго они собираются нас преследовать? – спросила Риччи. – Это всего лишь пьяная драка. Обычное дело.

– Драка, да, – сказала Стеф. – А вот за ужин следовало заплатить.

Риччи хлопнула себя по лбу.

– Почему ты мне не напомнил?

– Решил, что ты так и задумала. Смыться, не оплатив.

– Тогда бы я не надела платье! – прошипела Риччи.

– Кстати, у тебя великолепные ножки!

– Риччи! – Юлиана сделала страшные глаза, указывая на ее юбку.

«Серьезно?» – подумала Риччи. – «После всего, что ты с нами случилось, кого-то еще беспокоят замшелые нормы приличия?»

Но юбку она все-таки одернула.

– У кого-нибудь есть идеи, как нам вернуться на корабль? – спросила она.

– Насколько я знаю, у нас есть две дороги, за исключением той, по которой мы пришли, – сказал Стеф. – Остается только выбрать.

– Предлагаю разделиться, – предложил Берт. – Они ищут четверых.

– Отличная идея, – поддержал его Томпсон. – Хоть и от тебя. Леди Юлиана, позвольте…

– Позвольте мне, – перебил его Фарестка, – сопроводить…

– Значит так, – прервала обоих Риччи, – вы вдвоем обходите проклятую таверну вон той стороной, – она ткнула в один конец улицы, – а мы с Юлианой идем вон там.

***

– Мне кажется, Берт хотел пойти с тобой, – заметила Юлиана.

– Обойдется, – буркнула Риччи, скидывая туфли. Идти в них было пыткой, похуже инквизиторской. Лучше уж босиком. – После того, что в таверне было, пусть радуются, что я не устроила им взбучку.

– С ними ведь все будет в порядке?

– Конечно! А в чем дело?

– Я весь день ждала подходящего момента, а он так и не случился. Я думаю… Мне кажется… – произнесла Юлиана, запинаясь на каждом слове. – Я собираюсь ему признаться!

– Кому? – не сразу сообразила Риччи. – В чем?

– Я собираюсь признать Стефи в любви!

– Оу, – только и могла протянуть она.

– Я так долго не решалась даже намекнуть, – продолжала Юлиана. – Но глядя на тебя, я поняла, что должна быть смелой!

– Подожди минутку! Ты уверена?

– В том, что я люблю Стефи? Абсолютно!

– Нет, в том, что ты хочешь сделать это сейчас. В этом городе.

– Нет неподходящих мест для любви!

– Я имею в виду… Нам же еще всем вместе плыть до Лондона, а вы… Послушай, а если он вдруг… женат уже… или у него есть невеста… или какой-нибудь обет безбрачия… он, конечно, джентльмен, и тебе об этом не напомнит, но сама подумай – тебе еще плыть на одном корабле с ним две недели, как минимум!

Юлиана задумалась.

– Ты права, – согласилась она. – Но я только набралась храбрости…

– Сохрани ее до Лондона, – твердо сказала Риччи. – Когда мы сойдем на берег, и экипаж «Барракуды» как единое целое перестанет существовать, ты сможешь сказать ему все! И отправиться знакомиться с его родителями. Или никогда больше не увидеться.

– Замечательный план! Чтобы я без тебя делала, Риччи! Ты мой лучший друг, лучше и пожелать нельзя!

«Я сволочь», – подумала Риччи. – «Эгоистичная наглая подлая сволочь».

У нее были свои причины переносить признание Юлианы на дату прибытия в Лондон, и они не имели отношения ни к душевному спокойствию ее подруги, ни к атмосфере на корабле.

Просто сегодня Риччи впервые за всю свою жизнь – и ту, что она хорошо помнила, и оставшуюся в памяти обрывистой кинолентой – видела в зеркалах, витринах и лужах отражения не нескладного подростка, больше похожего на хилого юношу, а красивую молодую девушку.

Впервые Риччи находила свой вид привлекательным, и сегодня настала ее очередь признаваться. Пусть даже это и была невероятной подлостью по отношению к подруге.

***

– Паршивый вечер, – сказал Стеф, глядя в темнеющее небо.

– Очень, – кивнул Берт.

Их путь пролегал далеко от злополучной таверны, но она была не единственной таверной в городе. Заведение, в котором они вели этот разговор, выглядело не таким чистым, но зато здесь подавали очень похожий по вкусу и действию на ямайский ром.

Они опрокинули всего по стакану, но после этого стакана Фареска выглядел еще хуже, чем после бутылки вина. Однако, вскоре им пришлось покинуть, ставшее куда менее гостеприимным хаведение.

– Чертов испанец, – бормотал Стеф, которому пришлось подставить Берту плечо, чтобы скорость их передвижения немного превышала черепашью.

Периодически Фареску заносило, и он начинал сползать на брусчатку, приходилось тянуть его вверх. Хоть Берт и был ниже его, но из-за плотного телосложения весил немало, да и Томпсону было непривычно таскать по улицам пьяных парней. Обычно он оставлял собутыльников неподалеку от места, где они пили – и непременно с пустыми карманами. Но Риччи жутко разозлилась бы, брось он в незнакомом городе штурмана, а ссориться с ведьмой себе дороже – капитан со злости может натворить дел почище, чем специально.

«И с чего мне пришло в голову это недоразумение напоить?» – спрашивал себя Стеф.

Фареска что-то забормотал. Стеф навострил уши – может быть, он все же услышит какой-нибудь полезный секрет, и страдания сегодняшнего вечера хотя бы частично окупятся.

– Это все ты виноват, Томпсон, – произнес он неожиданно отчетливо.

Если бы Стеф сам не видел, как у Фарески заплетаются ноги, принял бы его за трезвого.

– В чем это я виноват, интересно? – поинтересовался он риторически, совершенно не ожидая, что штурман его поймет, да еще и ответит. – Не умеешь – не пил бы!

Берт уронил голову ему на плечо и сообщил с какой-то доверительной интонацией:

– Ты слишком красивый.

– Э? – глубокомысленно заметил Томпсон.

Ему захотелось бросить Фареску трезветь в ближайшей канаве. Ну и пусть Риччи говорит, что ей вздумается. Вернутся за ним утром. Когда тот протрезвеет и не будет больше говорить странных вещей.

– Шевели ногами, – прошипел он, чувствуя, что тяжесть на плече становится совершенно неподъемной.

Теплые сильные пальцы, шершавые от мозолей, легли на его подбородок. Фареска вскинул голову и с неожиданной для пьяного вдрызг человека скоростью потянулся вперед.

Но координация движений его подвела, так что губы – обветренные и слегка влажные – ткнулись в самый уголок рта Стефа.

Стоило отпрыгнуть, дернуть Фареску за плечо, вывалить на него ворох оскорблений, но Стеф замер неподвижно, словно Фареска не целовал его, пьяно и неумело, а вонзил прямо в сердце острый нож.

***

Риччи оглядела себя в зеркале – насколько возможно было составить мнение о своей внешности при помощи небольшой и мутной поверхности.

Она не привыкла видеть на себе платье, но в немона походила на обычную девушку, а не «пиратское отродье». Ради своей цели Риччи готовилась принести жертву в виде путающихся в ногах юбок, удушающего корсета и отсутствия успокаивающей тяжести меча на поясе.

Осторожно ступая босыми ногами и подобрав шуршащие юбки, она подошла к двери каюты, которую занимал Стеф. Она слышала, как он вернулся где-то полчаса назад, но пришлось дождаться, пока заснет Юлиана.

Она собиралась сказать кое-что очень важное. Кое-что, с трудом складывающееся в слова. Она надеялась, что произносить речь не придется, только правильно подобрать вступительную фразу. Например, «Ты никогда не думал обо мне, как о девушке, а не о капитане?» или «Как ты думаешь, мне идет это платье?»

Но Риччи не произнесла ничего. Она даже не вошла в каюту, статуей замерев на пороге, забыв дышать и думая лишь о том, как бы не издать случайного звука и не привлечь к себе внимания. Риччи отчетливо осознавала, что это зрелище не предназначалось для ее глаз. Для чьих-либо глаз вообще.

Медленно, на цыпочках она отступила назад в коридор, не в силах оторвать взгляд от двух человек на койке. Которые, скорее всего, не услышали бы Риччи, если бы только ей не пришло в голову выстрелить из мушкета.

В своей каюте Риччи, наконец, отпустила себя, рухнула на пол и разрыдалась, смеясь и утирая крупные слезы нижней юбкой.

Впервые в жизни она была рада тому, что сейчас одета не в штаны – утираться юбкой было гораздо удобнее. Может, поэтому женщины и носят эти неудобные нелепые многослойные сооружения?

«И как я не догадалась раньше?»

Чтобы увидеть происходящие между этими двумя, не нужно было подслушивать под дверьми и заглядывать в замочные скважины.

Риччи знала о мире достаточно, чтобы понимать – она стала свидетелем тому, что никогда не должно стать не только предметом афиширование, но даже темой для намеков. Не имеющему ни логического расчета, ни романтической красоты, опасному, как болотная лихорадка, неестественному и уродливому как выросшее на каменном склоне дерево, неизбежно обреченному – и прекрасному.

Она стащила платье, шифон и прочие дамские штучки, возвращаясь к мужскому костюму и мужской роли. Все дамские хитрости и уловки ей все равно не помогли бы.

Она перехитрила саму себя. Плаванье до Лондона займет еще около двух недель, и все это время ей придется смотреть в глаза Стефу, смотреть в глаза Берту, и делать вид, что она ни о чем не подозревает.


========== Новая дорога ==========


Их появление в Лондоне ничем не напоминало триумф. Разумеется, речи и не шло о толпе встречающих и салюте, но даже они сами чувствовали себя так, словно прибыли на похороны, а не вернулись с победой, когда бросили якорь в лондонской гавани.

Лондон не показался Риччи местом, прибытие в которое стоит отмечать: она видела лишь дома всех оттенков серого, густой туман, накрапывающий дождь и редкие островки брусчатки в грязно-буром океане луж. От воды в гавани пахло так, словно поблизости прорвало канализацию, но, судя по всему, что помнила Риччи об истории, они сами находились в гигантской выгребной яме, слегка разбавленной болотной водой.

Все они мерзли – даже Стеф и Мэл, которые родились здесь – и кутались во все, что могли на себя натянуть.

– Осень, – сказал Томпсон.

– В таком случае, зимы я здесь дожидаться не стану, – отозвалась Риччи, стуча зубами.

– Неженка, – хмыкнул Стеф.

Риччи могла бы ходить босиком по снегу пости без последствий для себя. Но одно дело, быть способным на что-то, другое – соглашаться испытывать это по доброй воле.

– Здесь вообще бывает солнце? – спросил мрачно Берт.

– Иногда, – тем же тоном отозвался Стеф.

Прощание вышло скомканным и неловким, как всегда, когда хочется что-то сказать, но страшно показаться сентиментальным идиотом и поставить всех в неловкое положение. Так что Риччи с очень мужественным выражением лица хлопала своих офицеров по плечам.

Собирающаяся вернуться в Сент-Джонс Юлиана оставалась с ней, но вместо досады из-за складывающегося женского общежития, Риччи ощущала облегчение. Она не знала, когда у нее появился страх одиночества, но он у нее был.

Юлиана то ли не набралась смелости признаться Стефану, то ли все же признала это плохой идеей, то ли получила отказ. Риччи не задавала вопросов на самую щекотливую тему, а сама Юлиана ее не поднимала.

В заключение неловкого и печального прощания Берт протянул Стефу руку.

– Ты был достойным противником, – сказал он.

Томпсон после секундного колебания пожал ее – с высокомерной усмешкой, которая никого не обманула.

– Ты тоже, – произнес он.

Риччи подумала, что они, возможно, так и остались в первую очередь соперниками. И представшее случайно ее глазам не имело значения ни для одного из них, а ее бурное воображение сработало против нее. Но сейчас было уже слишком поздно, чтобы менять принятые решения.

– Попутного ветра, Риччи, – сказал ей Стеф на прощание.

– Будь осторожнее, – добавил Мэл.

– Постарайся не нарываться на неприятности, – заключил Берт.

***

В качестве девичьего пансиона «Барракуда» просуществовала недолго. В тот же день Юлиана ушла за продуктами и пропала. Она вернулась вечером, когда Риччи уже нервно мерила шагами кают-компанию, и с новостями.

– Лорд Сэлдон вернулся в Лондон, – сказала она. – Они поселились в доме в Вест-Энде и ищут горничную. Завтра я пойду туда наниматься.

Риччи заикнулась о помощи, но Юлиана покачала головой.

– Я справлюсь, – решительно сказала она. – Это то, что я должна сделать сама. Спасибо за предложение, Риччи, но ты не похожа на служанку, а мне нельзя вызывать подозрений, пока я не дождусь случая отравить их всех или перестрелять.

Она взяла с собой пистолет и пузырек с крысиной отравой.

– Ты уверена, что тебя возьмут? – спросила Риччи напоследок.

– У меня есть несколько рекомендательных писем.

– Откуда?

– Стефи помог. Не так уж и сложно, если знать фамилии почтенных семейств, а я их знаю.

Риччи больше не нашла причин для возражений. План Юлианы был прост и изящен, так что она могла лишь сказать:

– Удачи тебе.

Всем остальным – смелостью, решимостью и актерским мастерством Юлиана обладала.

– И тебе, – улыбнулась О’Брайт, закрывая саквояж.

Риччи осталась в одиночестве.

***

Хотя Англия и Испания не вели боевых действий, Берт спешил покинуть в Лондоне ради собственной безопасности и быстро нашел идущий в Испанию корабль.

Пришлось пойти на риск и продать один из камней. Ему заплатили гораздо меньше, чем он в действительности стоил, но Берт не торговался. Лишь бы ему хватило на дорогу.

Чтобы продать свою долю в Испании по более реальной цене, ему требовалось принять вид респектабельного человека. Поэтому Берт купил хороший, слегка поношенный, костюм, большой дорожный ящик и другие вещи, необходимые для комфортабельного путешествия. Нет более подозрительного человека, чем отправляющийся в дальний путь налегке. С новыми документами он решил подождать до Испании, чтобы не заниматься столь опасным делом в чужой стране, на языке которой он разговаривал с акцентом. Пришлось положиться на бумаги, которыми его снабдил Томпсон.

Раздумывая, в каком городе ему обосноваться на оставшуюся жизнь: подальше от родных земель, суетливых крупных городов и моря, он шел мимо пришвартованных кораблей, когда увидел его – закутанного в плащ человека, застывшего на краю причала. Не нужно было видеть его лицо, чтобы представить себе выражение его глаз: взгляд человека, которому осталось два выхода – либо на дно, либо на край света.

Берту стоило бы пройти мимо, как другим спешащим по своим делам людям, которые отводили глаза и бежали дальше. Берту впервые в жизни по-настоящему улыбнулась удача – не как в тот день, когда ему удалось попасть на «Эспада Диас» или при нападении капитана Айриша – и ему не следовало рисковать ее благосклонностью, делясь ее плодами с другими. Но как ему потом жить с осознанием, что пара монет и добрый совет, которых он пожалел, могли бы спасти кому-то жизнь?

Берт остановился, вздохнул и сменил курс, чтобы подойти к человеку в плаще.

– Простите, мистер, – произнес он, кашлянув. Он собирался спросить что-нибудь, чтобы завязать разговор, но незнакомец вздрогнул и шарахнулся в сторону, так резко и неуклюже, что непременно свалился бы в воду, если бы не Берт, поймавший его за талию и дернувший на себя.

Незнакомец вскрикнул неожиданно тонким голосом и повернул голову, чтобы ожечь незвано вмешавшегося гневным и испуганным взглядом. Берт глянул в пронзительные, бездонные синие глаза и почувствовал, что в его легких кончился воздух.

Он отступил на шаг назад, пряча руки за спиной, и поклонился.

– Прошу прощения, леди Вальмонд.

Она смотрела испуганно.

– Откуда вы меня знаете?

Разумеется, сказал он себе, едва ли она запомнила пиратов, которые напали на ее корабль. Скорее она предпочла никогда их не вспоминать.

– Судно, на котором вы плыли в Англию, называлось «Голубь», – сказал он. – По дороге с ним случилась небольшая неприятность.

– Вы пират! – воскликнула она. – Тот самый, который помешал мне убить вашего жуткого капитана.

– И тем, осмелюсь предположить, спас вашу жизнь, – заметил Берт. – Хоть это и не мое дело, я спрошу: что вы делаете в таком неподобающем вашему положению месте в одиночестве?

Марсия Вальмонд грустно улыбнулась.

– Моему положению? Ах да, вы, сеньор пират, не знаете последних столичных новостей. Мой отец потерял положение при дворе, его имущество конфисковано, а он сам приговорен к казни. А меня разыскивают по обвинению в колдовстве, так что вы видите перед собой беглую преступницу.

– Я и сам преступник, – произнес он.

– Тем не менее, вы, похоже, куда удачливее меня, и лучше для вас держаться от меня подальше.

Берт осознавал, что это был бы самый простой и разумный выход, но он слишком долго, вероятно, общался с Риччи, чтобы выбирать простые и разумные варианты.

– У вас есть деньги? – спросил он. – Вы вызываете подозрение, путешествуя в одиночку, и вам нужна достоверная история. И деньги.

– У меня нет ни того, ни другого.

– А родственники или друзья, которые вас скроют?

– У меня есть двоюродная тетушка во Франции, но я не знаю, как она ко мне отнесется. Едва ли она встретит меня с радостью.

– Тогда позвольте мне предложить свою помощь. Я купил каюту на корабле, который вечером отходит в Испанию. Оттуда вы сможете добраться до Франции.

Она размышляла не больше пары секунд, показавшихсяБерту целым часом. Потом Марсия кивнула, и он подал ей руку.

– Почему вы это делаете, сеньор пират? – спросила она в маленькой, тесной и темной каюте, отданной в их распоряжение.

Берт думал о том, что они определенно вызвали некоторые мысли у капитана, но он полагал, что важнее как можно скорее покинуть город.

– Называйте меня Франко, – напомнил он свое фальшивое имя, пытаясь собраться с мыслями.

– В таком случае, вы называйте меня Марсией.

– Нет, – покачал головой Фареска. – Не пользуйтесь этим именем. Я сказал капитану, что мою невесту зовут Марией.

– Вы назвали меня своей невестой?

Марсия попыталась изобразить возмущение, но получилось у нее не слишком убедительно. Очевидно, она слишком устала.

– На корабле больше нет свободных кают, и эта история привлечет меньше всего внимания, – произнес он, стараясь выглядеть невозмутимым.

Томпсон, несомненно, не преминул бы воспользоваться случаем, но у Берта имелись твердые принципы.

– Я лягу на полу, – сказал он. – И буду выходить, как только вы скажите. Вы можете считать себя в полной безопасности рядом со мной. Но постарайтесь на публике убедительно изображать, что мы близки.

– Вы настоящий рыцарь, сеньор, – мягко улыбнулась Марсия.

Он покачал головой.

– Узнаю, когда подадут ужин, – сказал он, чтобы избежать других неловких вопросов.

В дверь кто-то уверенно и сильно постучал.

– Должно быть, проверяют пассажиров, – шепнул Берт, вставая, чтобы открыть дверь. – Сидите тихо.

Но дверь распахнулась сама, и люди в мундирах королевской стражи ворвались внутрь, заполнив все пространство. Они схватили Марсию, истошно завопившую. Берт попытался вступиться за нее, уверить их, что произошла нелепая ошибка – убедительный голос и деньги многое могут изменить – но кто-то ударил его по затылку и свет померк.

Очнувшись, Берт не мог сказать, сколько часов он провел без сознания. Каюта опустела, он лежал на полу среди своих разбросанных пожиток. Марсия, разумеется, пропала вместе с людьми в форме, затылок болел, а по характеру и силе качки Берт предположил, что они отчаливают.

Он вышел на палубу, чтобы найти капитана и узнать от него, что произошло. Тот глянул на него неприязненно, но до разъяснений снизошел.

– Та девка была ведьмой, – сказал он. – Вам, сеньор Лопес, сильно повезло, что я заподозрил неладное, когда она объявилась. Очевидно, вам она совершенно задурила голову.

Про себя Берт выругал недоумка, полезшего не в свое дело, последними словами, но вслух ограничился сухим:

– Благодарю.

Он смотрел на удаляющийся берег и думал, что только чудом остался на свободе – королевских ищеек слишком интересовала Марсия, чтобы обыскать его чуть более тщательно. Разум говорил, что он сделал для попавшей в неприятности леди все, что было в его возможностях, и остается только поблагодарить не оставившую его удачу и продолжить путь.

«Наверное, я слишком долго общался с Риччи», – подумал он. – «И заразился от нее безумием».

– Спустите, пожалуйста, шлюпку, – сказал он капитану. – Я вернусь на берег.

– Денег я не верну, – предупредил тот.

– Неважно, – бросил Берт. – Я только возьму вещи.

– Они сказали, что у них достаточно доказательств. Ее повесят и без вашего участия.

– Я знаю. Но я хочу видеть это.

Капитан пробормотал «болван», но распорядился спустить шлюпку.

«Риччи бы повеселилась», – подумал Берт. – «Но она бы мне помогла».

Но капитан «Барракуды» должна была уже покинуть Лондон. Хоть Риччи и выкидывала иногда невообразимые фокусы, и временами выглядела сумасшедшей, мозги у нее были на месте. Так что она, несомненно, уже тронулась в путь к неизученным диким землям, и не могла ему помочь. Не стоило тратить и часа на ее розыск.

«Почему я вообще это делаю?», – спросил он себя, спускаясь в шлюпку. – «Из-за этих невероятно синих глаз? Или потому, что я на самом деле не хочу спокойной тихой жизни в глухой провинции?».

***

Стефан Томпсон… то есть, разумеется, Джордж Атентет полагал себя счастливчиком. В родном доме его не ждали с распростертыми объятиями, но все же сокровища Вайна – половина его доли – смогли растопить дядюшкино сердце. Он вернулся к той жизни, которую когда-то оставил, полной роскоши, светских обязанностей, соблюдения моды и этикета, дворцовых сплетен, убивающих время развлечений и скуки.

– У тебя невеселый вид, дорогой кузен, – заметила Полли, блистая безукоризненной улыбкой. Наблюдение ее было очень точным, потому что вечер только начался, и до танцев было еще далеко, а карт не предвиделось вовсе. Три вещи в своей старой – то есть новой – жизни он любил: интрижки, карты и дуэли, которые обычно проистекали из первых двух. – Почему бы тебе не начать присматривать себе невесту? – продолжила Полли.

– Ну, если ты думаешь, что это меня развлечет, – с такой же сводящей зубы сладкой улыбкой ответил он.

«Славное развлечение», – подумал он. – «Жаль, что нечастое».

– За время своего путешествия, ты не встретил девушку, которая пленила бы твое сердце? – спросила Полли.

Первым делом он подумал о Риччи. Наверное, потому что боевые действия – это было по ее части. Но едва ли кому-то удастся повести ее к алтарю. Боевые лошади не созданы для пахоты.

Потом он вспомнил о Юлиане – прекрасной даме их корабля. Она, наверное, не отказалась бы стать графиней Атентет. Вот только кровная месть не слишком согласуется с подвенечным платьем, да и Полли не смогла бы провести ни дня, не высмеевая ирландку.

Напоследок мелькнула мысль о Берте, но это мысль больше походила на анекдот.

– Никого, даже начавшего осаду, – сказал он.

Полли принялась перечислять самых завидных лондонских невест, и скоро он совершенно утонул в именах, титулах, землях и размерах состояний.

– Вы с Марсией Вальмонд составили бы прекрасную пару, – прощебетала Полли и запнулась. – Кто бы подумал, что Марсия занимается колдовством? Так вот, о моей хорошей подруге герцогине…

– Я тут подумал, что не стоит спешить, – прервал он ее с ленивым смешком. – У меня вся жизнь впереди. Есть какие-нибудь новости, от королевского двора? Кажется, ожидали делегацию из Ватикана?

– Ничего интересного, – наморщила гладкий лобик Полли. – Просто кучка каких-то скучных святош, приплывших, чтобы поймать ведьму. Как будто, наш епископ сам не может этого сделать.

– Но разве Марсию Вальмонд уже не схватили?

– Не ее. Какую-то другую ведьму. Говорят, очень сильную.

Он рисковал вызвать подозрения, выспрашивая подробности, да Полли их и не знала. Но его старое-доброе шулерское чутье орало, что делегация от Папского престола в Лондоне не случайно, а по их душу.

То есть, по душу Риччи. Которая, как разумный человек, уже подняла паруса и отчалила на поиски новых сокровищ с очередным десятком гоняющихся за мечтой идиотов. Так что ватиканская делегация сможет только развести руками.

Вот только вечер был скучным, не хотелось ни флиртовать с чужыми женами, ни обыгрывать в карты их пьяных мужей, а выслушивать, кого Полли видит в качестве его невесты, хотелось не больше, чем вырвать себе здоровый зуб.

«Я просто прогуляюсь до пристани и удостоверюсь, что «Барракуда» не мозолит никому глаза», – сказал он себе, выскальзывая через заднюю дверь.

***

Одиночество оглушало. Никто не говорил в коридоре, не устраивал перебранок и тренировочных поединков. Не просил помочь уложить волосы. Никто не напоминал о том, что она опаздывает на дежурство и что ее очередь мыть посуду. Никто не наблюдал за ее зарядкой и не комментировал упражнения. Никто не заводил глупых разговоров о скучных вещах.

Риччи спала до обеда, разбрасывала вещи, питалась сухарями и остатками засоленного мяса или купленной у лоточников подозрительную выпечку, шатаясь по городу. Больше она ничем не занималась – не могла придумать себе занятия.

Одиночество делало жизнь легкой, простой и адски скучной. В отсутствовала необходимостиь думать о других и решать их проблемы, но не было и цели. Единственным, что могло бы сойти за смысл жизни, был поиск города Экон, но у нее не осталось ни единой ниточки, ведущей к нему.

Она понимала, что, оставаясь в Лондоне, сильно рискует, и риск растет с каждым днем. Стоило собрать команду и отплыть в Вест-Индию, в Ост-Индию, в Японию, да хоть в Антарктиду, лишь бы подальше. Но вместо этого Риччи сказала себе, что непременно почует опасность заранее и наймется на корабль, идущий куда-нибудь на край света. Но в душе она знала, что подчиняться кому-нибудь ей не нравится так же, как и пытаться управиться с кодлой головорезов, поэтому этот план тоже откладывался.

«В конце концов», – сказала она себе, – «я могу в любой момент поднять якорь и довериться волнам и ветру. Я могу управлять ими, значит, и с кораблем в одиночку управлюсь».

И Риччи оставалась в Лондоне, сама не понимая, что привязывает ее к холодному уродливому серому городу.

«Барракуда» прописалась в «плавучем городке» – скопище лодок и плотов в излучине реке, в которых жили в основном преступники, попрошайки, проститутки и перебивающиеся временными работами босяки, не способные найти приличного жилья.

Риччи могла снять себе хоть комнату в трактире, хоть целый дом, если забыть о правиле «не привлекать внимания», но она не хотела оставлять свой корабль без присмотра. Но выносить идущий от реки запах и своих соседей круглосуточно она не могла, поэтому по вечерам, когда жизнь в квартале начинала кипеть, она отправлялась гулять по городу, с каждым днем забредая все дальше.

Она как раз шла по бульвару – точнее, вдоль ряда чахоточных деревьев, землю под которыми вместо травы покрывал мусор, когда увидела ее. Девочку лет двенадцати, одетую в белое платье и ступающую босиком. Совершенно неуместный наряд в зябкий осенний вечер.

«Может, она сбежала из дома в чем была», – сказала себе Риччи. – «Или она сумасшедшая. В любом случае, не лезь в чужое дело».

Но тут они встретились взглядами, и в голове Риччи взвыла сирена. Она уже смирилась с тем, что сталкивается с другими Вернувшимися внезапно и в самый неподходящий момент. Но хоть она никогда не видела этого лица, никогда не смотрела в эти глаза, все же их выражение казалось ей знакомым.

– Лилиас! – воскликнула Риччи, тянясь к мечу.

Меча не оказалось на месте, хотя она была уверена, что не расставалась с ним, даже рискуя быть обвиненной в незаконном ношении оружия.

– Я не хочу убивать тебя, – сказала девочка.

Риччи оторвала взгляд от пустого места на поясе и окинула взглядом бульвар – пространство дальше двух десятком шагов от нее растворялось в густом тумане и вместо других прохожих вдалеке скользили смутные тени.

– Это иллюзия, – уверенно произнесла она. – И куда хуже, чем в прошлый раз.

– Я торопилась, – сказала Лилиас. – Я хотела тебя предупредить.

– О чем же? – хмыкнула Риччи.

От самого нахождения в иллюзии ей делалось не по себе, но показывать свою нервозность она не собиралась.

– О том, что тебе нужно убраться подальше, – сказала Лилиас, скорчив совершенно не по-детски раздраженную гримасу. – Зачем ты вообще приплыла в Европу?

– Не твое дело, – буркнула Риччи машинально, но спохватилась. Лилиас вела себя вежливо и заслуживала ответной вежливости, даже если при первой их встрече она пыталась Риччи убить. – Я кое-что искала. Точнее кого-нибудь. Кого-нибудь, кто знал бы, как попасть в Экон.

– Ты же заполучила меч, скованный из осколка Первооружия, – удивленно подняла брови Лилиас.

– Ну да. И что из этого? Это меч, а не компас.

– И, тем не менее, – слегка улыбнулась Лилиас, – он может указать путь к городу Экон.

Риччи едва не подпрыгнула от волнения.

– И как именно? – спросила она изменившимся голосом.

– Я не знаю, – пожала плечами Лилиас. – Но это же твой меч, он должен открыть тебе эту тайну. Следуй его указаньям, и ты найдешь проход в другой мир.

Это был еще не курс, но хотя бы направление. Риччи впервые за последние дни ощущала радость и надежду.

– Слава всем богам! – воскликнула она. – Я, наконец-то, выберусь отсюда! Эй, малышка, хочешь отправиться со мной?

«Малышка» нахмурилась.

– Я старше тебя на сотню лет, – сообщила она.

– А у меня есть меч, и я, в отличие от тебя, выгляжу взрослой, – усмехнулась Риччи. – Так что я главная, и не спорь! Ну, что, согласна вместе со мной убраться из этих жутких времен?

– Я бы с удовольствием, – Лилиас улыбнулась совершенно по-змеиному. – Но ты, к сожалению, не покинешь город. Тебе вправду не стоило так надолго задерживаться здесь.

С этими словами она растаяла в воздухе. Риччи растерянно моргнула. Когда она открыла глаза, ее ослепило солнце, и она обнаружила себя стоящей на том самом бульваре, на то же месте, а вокруг нее толпились зеваки.

Риччи хотела крикнуть в толпу: «Ничего интересного нет!», но, сморгнув выступившие слезы, рассмотрела окруживших ее цепью людей в черных одеяниях. Их облачение отличалось от монахов, с которыми она столкнулась на Роатане, но что-то общее в них прослеживалось.

Риччи потянулась к мечу, рассчитывая на сей раз оказаться быстрее и смертоноснее чертовых охотников за ведьмами, но щелкнул арбалет, и ее пронзил болт.

Впившись в ее тело, наконечник разделился, словно распустившийся цветок, на десяток острых изогнутых шипов. Извлечь его стало возможно лишь с изрядным куском мяса и сухожилий. Риччи попыталась выхватить меч левой рукой, но второй болт пронзил ей горло. От нехватки кислорода и шока она потеряла сознание.

***

Стеф не дошел до пристани, когда услышал, как один уличный мальчишка крикнул другому, что на бульваре через два квартала происходит что-то интересное: то ли кого-то арестовывают, то ли какая-то женщина упала в обморок, и машинально свернул туда.

Стеф уже решил идти все-таки к плавучему городку, как уловил краем уха разговор об облаве на ведьму – и внезапно обнаружил себя уже в середине толпы.

Приложив определенные усилия: сломав по пути несколько ребер, оттоптав десяток ног и порвав себе пальто, он протолкался в первый ряд к тому моменту, когда зрелище уже окончилось – пойманную ведьму грузили в черный экипаж, запряженный парой вороных лошадей.

Стеф не мог видеть ее лица, но красная приметная куртка была ему хорошо знакома. Как и перевязь с мечом, которую держал один из охотников на ведьм.

Она все-таки не покинула Лондон. Она проявила вопиющую безответственность и глупость, и попалась. А что ему, спрашивается, теперь делать?

Самым очевидным, конечно, было вернуться на прием, где Полли, вероятно, уже потеряла его, пока она не поставила всех на уши.

***

Придя в себя, Риччи поняла, что тело все еще болит, и если горло саднит остаточным эффектом, то болт из руки, очевидно, никто не потрудился вытащить. К тому же и левую руку ей прибили к стене каким-то штырем, заставив распластаться по стене, словно приколотую за крылья бабочку.

Когда Риччи попыталась открыть глаза, они не открылись. Ей потребовалось несколько секунд на то, чтобы догадаться, в чем дело, и несколько минут на то, чтобы, выворачивая шею, вытереть засохшую на лице кровь о рубашку, без того не слишком чистую. Едва ли в ее новом положении нашлось бы что-то, заслуживающее внимание, но ощущение чужого взгляда на себе ее подгоняло.

Риччи не удивилась, обнаружив себя в тюремной камере сырого и темного подземелья. И даже наличие человека, стоящего по ту сторону решетки и пристально наблюдающего за ней, не привело ее в изумление. Лишь внешний вид надсмотрщика вызвал у нее интерес.

– Значит, это твой настоящий облик? – хмыкнула Риччи. Говорить было больно, но она старалась этого не показывать. – Ну, хоть что-то не было ложью в твоем представлении.

– Я тебе не лгала, – сказала Лилиас. На сей раз, на ней было черное платье и головной убор, делающий ее похожей на послушницу. А может, она и впрямь была монашкой, Риччи бы не удивилась. – Вернувшиеся не могут обманывать друг друга. Но мы можем лишь говорить всей правды. Так решил он.

Риччи не требовалось уточнять, кто этот «он».

«Очередное дурацкое правило его маразматической игры», – подумала Риччи. – «Однажды я доберусь до него и надеру ему задницу за то, что он заставил меня в ней участвовать».

Пусть даже она, вероятно, сама согласилась. Пусть даже большой вопрос, кто кому и что надерет.

– Значит, с помощью моего меча действительно можно выбраться отсюда? – уточнила Риччи.

– Можно, – кивнула Лилиас. – Но тебе это не удастся.

Риччи была склонна согласиться. В ситуацию хуже этой она еще не попадала. И на этот раз некому придти ей на помощь. Но вслух Риччи только усмехнулась.

– Посмотрим!

Лилиас покачала головой.

– Ты не выберешься отсюда, капитан Рейнер. Знаешь, из чего сделаны твои оковы?

Риччи уже заметила, что и наконечники болтов, и удерживающие ее цепи включали в себя такие же черные камни как те, из которых состояли ее кандалы в Картахене.

– Нет, – сказала она, стараясь не закашляться. Горло жгло, как будто она наглоталась соленой воды.

– Это кровь Вернувшихся, – произнесла Лилиас спокойно. – И куски их сердец.

Риччи почувствовала, как волосы ее встают.

– Их кровь… и сердца? То есть вы убили их и…

Лилиас кивнула.

– Это яд для тебя. Как, впрочем, и для меня. То, что лишает тебя сил. Ты умрешь здесь, и твоя кровь принесет смерть другим Вернувшимся.

Риччи промолчала, стараясь сдержать тошноту и вложить во взгляд всю свою ненависть и презрение.

***

Джордж Атентет, молодой аристократ, завидный жених и любимец женщин, ничего не был должен Риччи Рейнер. Он даже не должен был знать, кто она такая, не говоря уже о том, чтобы иметь с ней какие-то общие дела.

А вот Стеф Томпсон считал себя ей обязанным, несмотря на то, что, расторгнув контракт, они обнулили счета. Шулерская совесть явление странное, но существующее. И она твердила, что за Стефом остался долг. Не потому, что Риччи вытаскивала его из неприятностей чаще: если подсчитать, счет может выйти и не в ее пользу. Потому, что если бы помощь требовалась Стефу – даже после того, как он официально вышел из команды – Риччи вернулась бы, чтобы его спасти.

Стоило ему «чисто умозрительно» начать строить план по вытаскиванию Риччи из башни Байворд в Тауэре, куда заключали ведьм, он осознал две вещи, каждая из которых была хуже другой: во-первых, никакое занятие в последнее время не увлекало его так, чтобы он обнаружил себя сидящим за столом при свете догорающей свечи с рассветом за окном и стопкой исчерканной бумаги, а во-вторых, ему было глубоко плевать на то, раскроется ли его участие в этом деле. В конце концов, всегда можно еще раз пересечь Атлантический океан.

Но Стеф, каким бы великим преступным гением он себя не считал, понимал, что в одиночку ему с таким делом не совладать. Поэтому, поднявшись после полудня – сказалась бессонная ночь, он отправился на поиски подельников. То есть бывших членов экипажа «Барракуды».

Поскольку на прочесывание портовых кабаков и прилегающих канав – на тот случай, если деньги у Мэла закончились раньше ожидаемого – требовалось много времени, первым делом Стеф отправился отыскивать Юлиану, что не составляло труда: он проверил бы дом бывшего губернатора Сэлдона даже если бы не слышал, как его жена жалуется на «горничных-ирландок, не умеющих обращаться с кружевами».

Он вошел в дом уверенно, назвал свое имя дворецкому, но когда тот, успокоенный его респектабельным видом, пошел к хозяину, не остался добропорядочно ждать в гостиной, а направился в задние комнаты. У него было несколько правдоподобных объяснений, по какой причине молодой человек ищет незамужнюю горничную, в зависимости от того, кто ему попадется, но они не потребовались. Дом был не слишком велик, голоса по нему разносились прекрасно, и стоило Стефу выйти в коридор, как он уловил доносящиеся со двора звуки разговора: властный и недовольный женский голос и периодически произносящий несколько слов девичий, очень знакомый.

– Сестра! Наконец-то я тебя нашел! – крикнул он, распахивая дверь и появляясь на крыльце заднего двора, где Юлиана и миссис Сэлдон вели дискуссию о качестве стирки. – Моя дорогая сестренка, иди же ко мне!

Миссис Сэлдон открыла рот, но не произнесла ни слова.

Понятливая Юлиана бросила какие-то тряпки, кажется, очень дорогие, и повисла у него на шее.

– Что такое, Стефи? – прошептала она ему на ухо. – Ты меня выдашь!

– Риччи нужна наша помощь, – сказал он тихо и серьезно. – Она попалась Инквизиции.

Юлиана отпустила его и поправила платье, бормоча под нос о «потерявших всякий разум капитанах». Стеф потянул ее за руку, лучезарно улыбаясь миссис Сэлдон.

– А как же мой план? – спохватилась Юлиана в коридоре. – Меня не возьмут горничной сюда снова. Как же я отомщу?

– По-моему, ты перепортила своей хозяйке столько кружев, что месть можно считать состоявшейся, – бросил Стеф. – Но если ты еще не удовлетворена, по крайней мере, сделай это как полагается пирату.

– То есть?

– Вызови его на дуэль. Я одолжу тебе шпагу.

– Ты серьезно?

– Абсолютно. Ведь Риччи научила тебя фехтовать?

Они вошли в гостиную, где их встретил очень удивленный внезапной пропажей посетителя Сэлдон.

– Молодой человек… – начал он возмущенно, но тут его взгляд упал на Юлиану, и его глаза округлились.

Стеф не сомневался, что Сэлдон истолкует их поведение определенным образом, как и в том, что Юлиана его подозрения подтвердит, но она поступила неожиданно. Решительным шагом она двинулась к Сэлдону и с размаху ударила его по щеке.

– Ты обрек на смерть мою мать! – выкрикнула она. – И за это я вызываю тебя на дуэль.

Сэлдон растерянно потер покрасневшую щеку.

– Это какая-то глупая шутка? – спросил он дрогнувшим голосом. – Юная мисс, вы ответите за свое поведение…

Стеф решил, что говорить о том, что его предложение дуэли действительно было шуткой, поздно и опасно.

– Я служила квартирмейстером на пиратском корабле, – ответила Юлиана ровным голосом, ничуть не пугаясь угрожающего тона его последних слов. – Я вызываю вас на дуэль. Можете выбрать оружие. Если вы не будете защищаться, я пристрелю вас, как крысу, которой вы и являетесь.

Последнее оскорбление подействовало. Сэлдон пошел красными пятнами.

– Дональд! – рявкнул он. – Подай мне шпагу! Я проучу эту наглую девку!

– Стефи, дай мне шпагу, – сказала Юлиана, оборачиваясь к нему.

Томпсон решил, что, в конце концов, теперь его дело лишь наблюдать. Но, передавая клинок, он все-таки шепнул:

– Постарайся разделаться со стариком побыстрее. Пока нет лишних свидетелей.

«И пока он не сообразил, что ты знаешь, с какого конца держать шпагу».

Однако, Сэлдон понял это быстро. Юлиана даже не попыталась разыграть из себя неловкого новичка, она уверенно взмахнула шпагой, проверяя ее баланс, и встала в боевую позицию.

Стеф нащупал в кармане пальто пистолет. Он не планировал оставлять после ухода в этом доме труп, но дело по спасению Риччи просто не могло не пойти наперекосяк с самого начала.

Но он недооценил как Риччи, оказавшуюся неплохим наставником, так и Юлиану, бывшую усердной ученицей.

У Сэлдона был опыт настоящих сражений, но в придачу у него была и одышка, и хромота и прочие прелести преклонного возраста. Но ставить на Юлиану Стеф бы не стал, потому что глупо полагать хорошим бойцом того, кто привык недоводить удары.

«Уж Риччи могла бы и на себе показать, как надо бить, чтобы шпага не коснулась груди, а прошла насквозь», – с досадой подумал он, и остановил дворецкого, который намерился потихоньку выскользнуть из комнаты.

Если бы они договорились вести сражение до первой крови, то оно уже трижды закончилось бы в пользу Юлианы. И один раз, надо отдать ему должное, в пользу Сэлдона.

«Если вы выберемся из Лондона, я сам покажу ей, как наносить удары», подумал он и крикнул:

– Либо насади его на шпагу, либо заканчивай этот балаган!

Юлиана вздрогнула, и едва не пропустила роковой удар, но тут же уколола шпагой в ответ.

На этот раз удар был хорош, хоть и гораздо выше нужного. Сэлдон охнул, побледнел, выронил шпагу и осел на ковер. Юлиана, забыв выпустить шпагу, отскочила назад с выражением абсолютной паники на лице.

– Вызовите врача! – крикнул Стеф окаменевшему дворецкому и потащил Юлиану к дверям.

Она следовала за ним безвольно и безропотно отдала шпагу.

– Я убила его? – спросила она на улице.

– Это будет зависеть от его доктора, – пожал плечами Стеф. – Соображающий коновал выходит старика и тот будет волочиться за юбками еще лет двадцать.

– А если нет?

– Тогда он умрет, – ответил Стеф, открывая перед ней дверь своего экипажа. – Разве ты не этого добивалась?

– Да. Нет. Не знаю, – оцепенение с Юлианы спало, она готова была разрыдаться. – Я так долго собиралась… Подбирала слова… Представляла… Мечтала… А закончилось все так… Быстро. И нелепо.

– Так чаще всего и бывает, – хмыкнул Стеф. – Нет ничего более мимолетного и несуразного, чем сбывшаяся мечта.

Юлиана расстроено молчала. Через несколько минут она спохватилась.

– Куда мы едем?

– Ко мне, – кратко ответил Стеф, занятый изменениями в плане. – Надо собрать вещи, пока еще не опасно там появляться.

– Опасно появляться?

– Присутствие при дуэли в качестве секунданта тоже наказуемо. Даже если мы докажем, что эта была дуэль.

– Но как они тебя найдут?

– Я сказал свое настоящее имя дворецкому. Да и старик мог видеть меня на приемах.

– Стефи, ты с ума сошел! Что ты теперь будешь делать?

– То же, что и ты. Отправлюсь в Новый Свет и начну новую жизнь.

– Но… Почему ты на все это идешь? Почему помогаешь Риччи?

Стеф не мог объяснить ей всю сложность своих чувств к капитану «Барракуды», он не мог даже сам в них разобраться. Поэтому он ответил частичной правдой:

– Потому что моя мечта меня тоже разочаровала.

***

Большую часть времени Риччи дремала, стараясь забыться, чтобы не испытывать выматывающей боли. Открывала глаза она только тогда, когда происходило что-то интересное: крысиная драка или смена караула. Или когда вырывающуюся и вопящую девушку проволокли по коридору два стражника и бросили в соседнюю камеру.

Риччи не сразу вспомнила, где видела ее лицо, а когда вспомнила, не рассмеялась лишь потому, что смех отдавался болью в сломанных ребрах.

«Вот мы и увиделись снова, Марсия Вальмонд», – подумала Риччи. – «При обстоятельствах, каких не ожидала ни ты, ни я».

Белокурая стерва тоже ее узнала, и принялась вырываться еще активнее.

– Вы же схватили ведьму! – выкрикнула она. – Вот она! Вот она! Отпустите меня!

– Поверь мне, малышка, они знают, кто я, – усмехнулась Риччи. – Вот только они никого из нас не отпустят.

***

Полли еще спала, когда они с Юлианой прибыли в особняк Атентетов, а дядя уже уехал по делам. Стеф молча порадовался удачному стечению обстоятельств, вытащил из тайника вторую половину сокровищ, собрал в саквояж вещи и написал записку. Очень краткую и вежливую в отличие от того письма, что он отослал когда-то перед тем, как взойти по трапу.

«Как все-таки мало меняется в жизни», – подумал он, откладывая перо. – «Я все так же бегаю в поисках лучшей жизни».

Внезапно он подумал, что Риччи, наверняка, умеет, как всякая ведьма, туманить людям память. Ей достаточно будет так поступить с каким-то десятком людей и его новой, благополучной и обеспеченной, жизни ничего не будет угрожать.

Но даже если она не умеет, нехорошо бросать гнить в подземелье в нескольких милях от твоего дома человека, с которым ты обошел почти что вокруг света.

Покинув особняк, они с Юлианой отправились искать Малкольма, взяв на этот раз наемный экипаж.

Стеф рассчитал верно: Мэл был простым искренним парнем, который хотел обрести свой дом, но он также был и пиратом, а значит знаком с обычаем обмывать добычу – иначе удача больше не улыбнется. А в любом порту полно тех, кому удача не улыбалась с самого рождения, но которые всегда готовы выпить за чужую. В первом же портовом кабаке ему подсказали, где можно найти чрезвычайно щедрого парня с северным акцентом.

Один из портовых притонов так приглянулся Мэлу, что тот взял и купил его, после чего продолжил гулянки и дебоши с драками и ломаньем мебели уже на правах хозяина.

Выбитая дверь не закрывалась, так что Стеф не стал дожидаться приглашения. Юлиана сморщила нос и входить внутрь отказалась.

Он нашел Мэла в задней комнате, одной из немногих, где еще уцелело что-то из обстановки. Тот хмуро пил пиво из треснувшей кружки, не обращая внимания на двух старающихся привлечь внимать его внимание женщин – каждая едва ли не в два раза его старше. Судя по украшениям на них, Мэл с пьяных глаз был очень щедрым.

– Погуляйте, пожалуйста, дамы, – галантно попросил Стеф. – Мне хотелось бы поговорить с хозяином.

Верно истолковав его тон, обе «искусительницы» подались на выход. Малкольм поднял на него глаза – под правым сиял здоровенный фингал.

– А, Стефан! – протянул он. – Ну, как твоя жизнь?

– Неплохо, – буркнул Стеф, прикидывая, будет ли губительно для его костюма присесть.

– А у меня все катится к чертям! – поделился Мэл. – Деньги есть, а счастья как не было, так и нет!

– По крайней мере, ты на свободе, – заметил Стеф. – Вот Риччи попалась церковникам и сейчас в подвале Тауэра ей совсем не весело.

– Как и положено ведьме, – буркнул Мэл. – Ты же не собираешься пытаться ее оттуда вытащить? И, тем паче, меня уболтать на это?

– Боже упаси, – хмыкнул Стеф. – Только пришел сказать тебе, чтобы ты поумерил свои эскалады. Придет кто-нибудь и спросит, как ты разжился такими деньгами, и что ты ответишь?

– Каперское…

– Было у Мэри-Энн Уайтсноу. Возможно. Но точно не у Риччи Рейнер и точно не действующее в Ост-Индии. Так что веди себя потише, если хочешь остаться с деньгами и на свободе.

– К черту все эти деньги! – махнул вдруг рукой Мэл, смахивая на стол кружку, пустую бутылку и прочие вещи. – Чтобы я бросил друга в тюрьме! Тебе, шулеру и проныре, не понять…

Стеф перегнулся через стол, ухватил Мэла за отворот расшитого золотом безвкусного камзола и тряхнул.

– Еще раз такое услышу, дам по морде, – предупредил он. – А теперь умой свою похмельную рожу и пойдем. Взглянем при свете дня, куда нам ночью лезть. Ты еще не спустил в трубу все камушки?

– У тебя есть план? – оживился Мэл, вскакивая с места, словно при объявлении аврала на «Барракуде».

– Конечно, – уверенно кивнул Стеф.

Среди его обширного шулерского и мошеннического опыта не имелось ничего похожего на проникновение в крепость, являющуюся сердцем города. К счастью, Риччи по вечерам или ночным вахтам, чтобы развлечь компанию или не уснуть, часто рассказывала истории. Они были странными, путанными, иногда без начала или без конца, иногда совершенно непонятными, иногда скучными, но несколько идей из них Стеф почерпнул.

Так что можно сказать, что план по проникновению в тюрьму Тауэра наполовину принадлежал Риччи.

***

Стеф не собирался даже пытаться найти Фареску. Уж у него, в отличие от Риччи, мозги работали не слишком эффективно, но не выкидывали сюрпризов. За прошедшие с их расставания дни он, наверняка, нашел корабль и отбыл в свою теплую Испанию, где на улицах растут апельсины. А им было совершенно не до апельсинов.

Так что меньше всего, прогуливаясь мимо Тауэрского моста, он ожидал увидеть встрепанного и какого-то потерянного испанца, взирающего на башни с видом рыцаря, готовящегося отбивать принцессу у дракона.

– Стефан! – почти неприлично обрадовался тот. – А я тебе искал! Но тебя не было дома…

– Должно быть, разминулись.

– …а твой дядя кинул в меня сапогом. И кричал что-то странное. Вы поссорились?

– Что-то вроде того. Так зачем ты меня искал?

Берт посерьезнел, с тревогой оглянулся по сторонам и, склонившись ближе, шепнул:

– Мне нужно проникнуть в Тауэр!

«Интересно, а он каким образом уже в курсе?» – удивился Стеф.

– Мы тут собрались как раз по этому поводу, – сказал он, стараясь не показать изумления.

– А вам зачем? – вытаращил глаза Берт.

– За Риччи, естественно!

– Риччи в Тауэре?!

Стеф решил бы, что Фареска издевается, если бы его ужас не был таким искренним.

– А ты тут как оказался, если не из-за Риччи? – спросил он.

– Из-за Марсии Вальмонд, – признался Берт смущенно. – Ее объявили ведьмой, но это не так, и я собираюсь ее спасти.

«Ну, надо же», – попытался Стеф порадоваться за товарища, – «кто-то пытается найти смысл жизни, а кто-то нашел себе девушку… пусть и не самую удачную партию».

– Ты соображаешь, что значит «тауэрская тюрьма»? – уточнил Стеф. – Вызволить кого-то оттуда – мероприятие с малыми шансами на успех.

– Я знаю, – просто произнес Фареска. – Я рискну.

– Если ее обвиняют в колдовстве, значит, держат где-то рядом с Риччи. Мы вытащим их обоих. В самом деле, какая разница, одна девица или две? – пожал плечами Стеф, словно они не обсуждали самую, пожалуй, опасную вещь из тех, в которые они могли ввязаться.

– Спасибо, – с нескрываемым облегчением ответил Берт.

***

К двум обходящим улицы стражникам подошла красивая девушка в причудливом платье. Она выглядела совсем не как те дамы, что работают на ночных улицах, да и бредущий следом за ней с большим дорожным ящиком негр, добавлял ей респектабельности. Дама обратилась к ним с длинной, очень эмоциональной и совершенно непонятной фразой, в которой проскальзывали французские и ирландские словечки, но в целом получалась совершенная тарабарщина.

Пока двое бравых стражников морщили лбы, пытаясь понять, что нужно странной иностранке, две тени подкрались к ним сзади.

Берт и смывший сажу Мэл нацепили облачение стражников, а их самих отволокли к ближайшему кабаку, где наличие двух неподвижных полураздетых тел не было поводом поднять тревогу, по крайней мере, до утра.

Потом они вместе с одетым в черный костюм Стефом отправились к воротам Тауэра. Стоящим у них стражникам Томпсон просто бросил:

– Еще одну ведьму поймали.

Берт не слишком хорошо помнил, как выглядели костюмы охотников, да и Стеф на бульваре смотрел на них в последнюю очередь, но его простой темный костюм в сумерках выглядел сходно.

Юлиана с ее рыжими волосами и шикарным, слегка помятым платьем как нельзя лучше укладывалась в облик колдуньи. Отвлекая на себя внимание, она очень правдоподобно пыталась выцарапать Стефу глаза.

Ворота открыли, и «стражники» проволокли «ведьму» внутрь. Пока все шло по плану. До того, как хватятся исчезнувшего патруля, оставалось еще пара часов.

Без приключений они отыскали тюремную башню и прошли внутрь. Бесконечные ступени привели их в подземелье, разделенное на камеры. Тюремный смотритель отвел их к пустой камере, по пути миновав несколько занятых. Стеф видел, как сбился с шага Берт, бросив взгляд в одну из них, но когда он сам увидел камеру занятую Риччи, то едва сдержал несколько рвущихся с языка морских выражений.

Все заключенные в тюрьму женщины выглядели поникшими и измученными, но их не распинали на стене.

Решетка за Юлианой захлопнулась и ключ мерзко заскрежетал в замке. Стеф приготовился вступить в схватку с охраной, но смотритель сам облегчил им задачу.

– Вы сегодня уже ели? – сказал он Берта и Мэла. Те кивнули. – Тогда останетесь пока на страже. Из-за этой проклятой облавы у меня люди с ног валяться, – пожаловался он.

– Господь вознаградит вас, – брякнул в ответ Стеф, но, очевидно, попал в образ. – Составим список конфискованных у ведьмы вещей?

– Завтра, – отмахнулся смотритель. – Ненавижу копаться в потрохах и лягушачьих лапах.

– Может, лучше сегодня? – шепнул Стеф и приоткрыл сумку, якобы, отобранную у Юлианы. В тусклом свете настенных факелов сверкнули камни.

В горле у смотрителя, очевидно, от такого зрелища пересохло, потому что в своем кабинете – если так можно назвать каморку без окон, заваленную всяким «конфискованным» хламом – первым делом полез за булькающей бутылью. Он предложил и Стефу, но тот мужественно – нервы были напряжены так, что едва не лопались – отказался.

– Как будем делить, святой отец? – спросил смотритель, утолив жажду и слегка успокоившись.

– По справедливости, – ответил Стеф. – Только вот придется дать что-нибудь тем дуболомам, что были со мной.

Смотритель запустил руку в сумку, сгреб несколько камней в ладонь и вздохнул:

– А не слишком уж жирно выйдет для них?

Стеф пожал плечами.

– Можно им что-нибудь другое всучить. Вот я у вас на днях видел великолепной работы меч, любой воин душу продаст… то есть все жалованье отдаст за такой.

– Да меч был красивый, – погладил себя по жидкой бороденке смотритель. – Вот только вы же его и прибрали.

– Когда же? – удивился Стеф.

– Да как только его привезли. Ваша эта… преподобная на него указала, и только мы меч и видали.

Стеф скрипнул зубами от досады. Они попали в замок, но что с этого толку, если они не смогут выбраться?

– Святой отец? – смотритель, видимо, уловил что-то в его лице, потому что насторожился. – Кстати, что-то я раньше вас не…

Стеф не стал дожидаться окончания фразы, а выхватил кинжал. Смотритель шарахнулся от него, врезался в шкаф, из которого что-то с грохотом вывалилось. Через секунду в комнатушку вломился Берт, стоящий, как они и договаривались, за дверью. Смотритель увидел знаки королевской стражи, и в панике не сообразил, что если священник был ряженым, то и стража настоящей быть не может.

– Хватайте священника! – крикнул он. – Хватайте предателя! Хва…

Берт, не размышляя долго, ткнул его мечом, так что последние свои несколько секунд смотритель тауэрской тюрьмы мог лишь булькать кровью.

– Идиот! – накинулся Стеф на Фареску. – И как мы теперь узнаем, где покои этих охотников на ведьм? Куда преподобная забрала меч? Зачем он ей вообще?

– Она тоже ведьма, – ответил Берт. – Как и Риччи. Ты же не собираешься отбирать меч у ведьмы?

– Без меча нам отсюда не выбраться!

– Риччи и без меча остается ведьмой.

– Но паршивой ведьмой!

Каждый из них остался при своей точке зрения, а время поджимало.

– Бери ключи и освобождай Риччи, свою ненаглядную, всех, кого хочешь, – выпалил Стеф. – А я отправлюсь за мечом.

Вопреки ожиданиям, Берт не стал его отговаривать.

– Будь осторожен, – сказал он, принимая ключи. – Риччи говорила, что она очень сильная.

***

По сравнению с Риччи, наверное, любая ведьма показалась бы сильной, но Стефа это мало утешало, когда он поднимался наверх.

Если он ошибся, и взгляд смотрителя, при словах о преподобной взметнувшийся к потолку, означал совсем другое, о мече придется забыть – обыскать весь Тауэр не в их возможностях. Но он рассчитывал на то, что охотники предпочтут держаться поближе к добыче. Особенно, к такой потенциально опасной, как Риччи.

Он понял, что не ошибся, когда увидел в коридоре перед одной из дверей человека в темной и неброской одежде. Он держал арбалет, и по его позе было не ясно, охраняет ли он то, что за дверью, или стремится не выпустить его наружу.

Увидев Стефа, он повернул голову в его сторону, но не выказал настороженности – лицо Томпсона надежно скрывал полумрак, как и мелкие различия костюма, так что у священника не было причин сомневаться в том, что он видит соратника, пока Стеф не приблизился вплотную.

– Что ты несешь? – спросил тот, глядя на вещь в его руках.

Стеф молча нажал на курок. Испанец стукнулся спиной о стену и безжизненно сполз на пол.

Благодаря плотной подушке звук выстрела был гораздо более глухим и мало напоминал собственно выстрел. Как и описывала Риччи в одной из своих историй. Точнее, история была не про это, но в ней фигурировало нечто под названием «глушитель», чей механизм Риччи и пришлось описывать вместо истории.

Стеф подумал о том, сколько ещеподобных фокусов знает Риччи. Им будет, о чем поговорить, когда они выберутся.

Дверь была заперта, но замок был не из тех, что могли представлять для него проблему. Всего лишь небольшое приспособление из тонкой проволоки и минута работы.

Он открывал дверь очень осторожно, помня о том, что за ней скрывается кто-то, кого боятся священники и капитаны.

«Надеюсь, у нее нет бессонницы», – подумал он.

К его облегчению покои преподобной состояли из нескольких комнат, и в передней не было ни души. Зато он сразу увидел меч Риччи на столе у окна.

Стеф бесшумно прокрался к столу, схватил его и собирался так же тихо покинуть комнату, не задерживаясь ни на секунду. Но звук за спиной, жутковато похожий на смешок, заставил его вздрогнуть и обернуться очень резко.

Посреди комнаты стояла девочка лет двенадцати с милой улыбкой. Стеф испугался бы меньше, если бы слышал ее шаги, или если бы не помнил истории о «северной ведьме».

– Положи на место, – сказала она тонким детским голоском с совершенно не детской угрозой.

– Он не твой, – возразил Стеф. – Он принадлежит Риччи.

Он не слишком верил в то, что Вернувшие уважают право собственности, но хотел потянуть время, чтобы найти выход. Найти не получалось – преподобная преграждала единственный путь к двери, а за его спиной было лишь узкое забранное решеткой окно, выходящее к тому же на мощеный двор.

Однако, когда он посмотрел в глаза девочки, прыжок из окна перестал казаться ему плохой идеей. Вот если бы только не решетка.

– Давай договоримся, – начал он. – Мы можем взять тебя с собой… Можем дать тебе денег… Можем…

Лилиас, очевидно, надоело его слушать, потому что она требовательно и угрожающе вскинула руку. Именно так, как, по мнению Стефа, будет жестикулировать ведьма, собирающаяся наложить на кого-то проклятье.

Он схватил пистолет инстинктивно – как позже скажет Риччи, именно поэтому ему и удалось, осознанную мысль Лилиас бы прочла в его глазах – и спустил курок, практически не целясь, прежде, чем броситься в сторону и метнуться к двери.

Он полагал, что выстрел лишь задержит преподобную – по примеру Риччи он знал, что Вернувшимся требуется несколько секунд или минут в зависимости от того, куда попала пуля, чтобы восстановиться. Но каким бы глупым не был его поступок, Стеф не мог не обернуться на пороге, даже сознавая, что это может стать последним действием в его жизни.

Преподобная лежала на полу без движения и под ней растекалась лужа крови. Совершенно обычной красной крови.

«Я застрелил ребенка», – подумал Стеф.

Еще секунду назад он боялся и ненавидел ее, а сейчас стоял над телом и пытался понять.

– Я не мог этого сделать, – произнес он.

Она была ведьмой, все говорило об этом. Но если бы она была ведьмой, она бы не умерла, ведь так?

Стеф почувствовал тошноту.

Он был мошенником, шулером и пиратом, но существовали вещи, на которые он не готов был пойти ради всех сокровищ Ост-Индии.

«Но я все-таки это сделал», – сказал он себе. – «И теперь мне придется с этим жить».

***

Спустившись в темницу, Стеф обнаружил открытые решетки камер и полный хаос.

Берт и Мэл замерли возле лежащей на полу и частично на коленях Юлианы Риччи. Она выглядела просто ужасно, так что Стеф даже подумал: а вдруг она умирает? Вдруг что-то лишило сил ведьм по всему миру, и все они стали смертны, как Лилиас?

– Ты что, заблудился? – бросил Берт при виде его. – Что нам теперь делать?

Стеф опустился на колени перед Риччи, чтобы осмотреть повреждения. Ее рубашка превратилась в грязные лоскуты, на плечах и боках вспухли красные следы от плети, на горле остался заметный шрам, раны на руках выглядели очень нездорово, и дышала она с присвистом.

– Разве раны не должны были зажить? – спросил Мэл. – Мы же вытащили из нее те отвратительные штуки.

Стеф задавался тем же вопросом. Может, инквизиторы каким-то образом лишили Риччи ее колдовской силы?

Не ожидая найти ее в таком состоянии, они не прихватили с собой ни врачебных инструментов, ни лекарств. Им даже нечем было перевязать ее раны.

Донести Риччи до корабля не было проблемой само по себе – она никогда не была увесистой, а в тюрьме исхудала до состояния обтянутого кожей скелета. Проблема была в страже. Выбраться из Тауэра – да еще с бессознательным телом на руках – было задачей на порядок сложнее, чем попасть в него.

И Стеф сделал единственное, что пришло ему в голову – вложил в безвольную руку Риччи ее меч. Он не мог сказать, что подсказало ему эту идею: то ли обрывок какой-то старой легенды, то ли воспоминания о любви и трепете, с которыми Риччи обращалась со своим оружием.

Когда рукоять легла в ее ладонь, рука дрогнула и пальцы конвульсивно сжались, через секунду тело Риччи выгнуло в судороге, а глаза распахнулись.

Стеф вознес хвалу всем известным ему бога, включая гигантского осьминога, потому что взгляд ее казался осмысленным, хоть и мутноватым от боли.

– Ты меня слышишь, Ри? – уточнил он на всякий случай.

Она слабо кивнула.

– Мы все еще в Тауэре, – кратко обрисовал он ситуацию. – Нам нужна твоя помощь, чтобы выбраться отсюда.

– Найди. Лилиас, – произнесла Риччи с усилием. – Она согласна. Идти с нами. Она выведет нас.

Со слабой улыбкой она скользнула взглядом по Юлиане, Берту, Мэлу и с удивлением уставилась на дюжину других «ведьм», разных возрастов и сословий, упрятанных в застенки вместе с ней.

Стеф понял, что придется признаваться.

– Я видел Лилиас, – сказал он. – Она забрала твой меч и не хотела отдавать, и я… В общем, она мертва.

Эта новость опечалила Риччи и заставила задуматься, но не ошеломила.

– Я не знаю, как у меня получилось, – сам не зная, почему, продолжил оправдываться Стеф. – Я просто хотел ее задержать.

Он бы продолжал оправдываться, хотя никто и не собирался его обвинять, но Риччи снова заговорила.

– Ты принял мою кровь, – произнесла она. – Ты не обычный человек. Ты можешь убить Вернувшегося… даже меня. Вы все можете.

Несмотря на то, что именно это он и сделал несколько минут назад, Стеф был поражен.

– То есть, каждый из нас четверых может убить ведьму или колдуна? И когда ты собиралась нам об этом сказать?

– Я не была уверена, – прикрыла глаза Риччи. – Мои раны от ваших рук заживали долго, но это не значило, что вы можете…

Стеф подумал, что на месте капитана тоже не спешил бы делиться подобными сведеньями.

– Что теперь нам делать? – спросил он. – Вернувшихся здесь больше нет, но зато стражников полно.

– Я попробую, – сказала Риччи, пытаясь сесть. Юлиане и Берту пришлось ей помочь.

Она положила обе руки на рукоять меча, что-то пробормотала – и внезапно обмякла, снова потеряв сознание.

Насколько Стеф мог судить, ничего не изменилось. Остальные тоже это отметили.

– Попробуем пробиться, – сказал Берт.

– Может, нам удастся проскользнуть незамеченными? – предположила Юлиана.

– Попытаемся их подкупить? – предложил Мэл.

Стеф хотел объяснить им несовершенство их планов, но не успел – хлопнула дверь. За спором они не услышали, как вернулись стражники, которых Берт с Мэлом меняли на посту.

По мнению Стефа использование попеременно трех тактик могло их спасти, и начать следовало с первой, пока они имели перевес сил.

Но стражники не спешили доставать оружие и кидаться на них. Стоя у дверей, они растерянно оглядывали подземелье с распахнутыми камерами, и взгляды их скользили сквозь приготовившихся к бою пиратов и оцепеневших от страха женщин, как сквозь пустое место.

– Что тут случилось?! – выпалил тот, что помоложе.

– Их всех забрал дьявол, – уверенно сказал старший, крестясь. – Пойдем, надо доложить об этом.

Когда дверь за стражниками закрылась, пираты выдохнули и переглянулись.

– Чтобы она не сделала… – заговорил Берт.

– Это сработало! – закончила Юлиана.

– Нельзя терять время, – напомнил Стеф. – Мэл, возьми Риччи. Держите оружие наготове. Юли, мы идем первыми, Мэл, ты за нами. Леди, – он повернулся к другим обвиняемым в колдовстве, – вы следуете за этим здоровяком, ведете себя тихо и не отстаете. Фареска, пойдешь последним и проследишь, чтобы никто не отстал.

Риччи никогда не демонстрировала и даже не описывала ничего подобного, и они не знали, при каких условиях и как долго будет действовать скрывающий их от вражеских глаз морок. Стеф мысленно готовил себя к тому, что он спадет прямо перед отрядом стражников – при их везении это было бы неудивительно.

Но ради разнообразия, очевидно, творение Риччи не дало сбоя и не имело неожиданных последствий. Они прошли через весь замок, постепенно пробуждающийся и погружающийся в истерию, никем не замеченные. Даже когда один из посланных с поручением стражников налетел на Юлиану, он лишь недоумевающее оглянулся и бросился дальше.

Как и было задумано, они двигались к порту, хотя состояние Риччи вызывало сомнения в том, что они смогут отплыть в ближайшее время. По пути их процессия постепенно редела – арестантки, забыв поблагодарить за спасение, одна за другой растворялись в темноте – и до причала они добрались вшестером. Стеф предположил, что миловидная блондинка в когда-то бывшем роскошным платье с глубоким вырезом и есть та самая Марсия Вальмонд, ради которой Фареска был готов взять штурмом Тауэр.

Стеф подумал, не отрицая иронии своего умозаключения, о том, что всю жизнь подвиги во имя прекрасных дам, он оставлял на стадии обещаний, а единственной девушкой, ради которой он совершил нечто героическое, являлась вовсе не баснословной красавицей или наследницей огромного состояния. Она просто была его другом.

«От какой-нибудь цыпочки я бы после такого потребовал, чтобы она вышла за меня замуж», – хмыкнул Стеф и вспомнил, что кое-кто другой имеет право – и, очевидно, желание – потребовать заключения брака от другой спасенной.

Он поравнялся с Фареской и шепнул ему:

– Поговори со своей дамой сердца. А то ты, как будто, забыл о ней.

Фареска сосредоточенно кивнул, словно и впрямь только лишь сейчас вспомнил о Марсии Вальмонд.

***

Берт чувствовал себя крайне неловко. Марсия, должно быть, считала себя обязанной ему после того, как он – хоть и не в одиночку – освободил ее из тюрьмы, но все его мысли занимала вовсе не она.

А Марсия смотрела на него, как положено спасенной принцессе смотреть на своего рыцаря, и луна отражалась на поверхности воды, и его соратники тактично оставили их наедине, и даже со стороны плавучего городка не доносилось похабных песен – это был настоящий романтический момент.

– Берт, – произнесла Марсия дрогнувшим голосом. – Ты будешь сопровождать меня?

Даже такой тупица, как он, понял, что означали эти слова.

Он больше не имел никаких обязательств перед Риччи Рейнер, и, как любому нормальному человеку, ему следовало обнять красавицу и увезти ее в Испанию, где у них была бы ферма с винодельней, большой дом и пятеро детей. Но, если подумать, нормальный человек на его месте не стал бы пиратом, не обошел бы три четверти мира на утлом бриге и не называл бы Риччи своим другом.

Берт залез во внутренний карман жилета и достал несколько камней.

– Церковники не сразу опомнятся, – сказал он. – Наймите корабль как можно быстрее и отправляйтесь во Францию.

– Вы предлагаете мне путешествовать в одиночку? – спросила Марсия холодно.

– Так вам будет гораздо безопаснее, чем со мной, – честно ответил Берт.

Она ожгла его взглядом, но камни взяла и растворилась в лондонской ночи навсегда.

– Мог бы пригласить красотку прокатиться с нами, – сказал ему Стефан, когда Берт в одиночку поднялся по трапу.

– Если я когда-нибудь захочу прослушать монолог о том, как я испортил кому-то жизнь, я попрошу тебя выговориться, – ответил он.

***

Риччи не приходила в сознание, а ночь шла к концу. Завершить погрузку припасов – большую часть которых, по счастью, они могли взять в купленном Мэлом кабаке, но кое-что необходимо было купить или украсть отдельно – и поднять паруса желательно было не позже полудня.

– Есть у кого-нибудь идеи? – спросил Стеф.

Опасно было задерживаться в Лондоне на лишний час, даже несмотря – или, скорее, принимая во внимание – смерть преподобной. Но если они выйдут в открытое море вчетвером, а Риччи не полегчает, это с большой вероятностью станет последним путешествием для всех пятерых.

Но они все равно подняли на борт все, необходимое для длительного плаванья.

Риччи пришла в себя к вечеру – к большому облегчению их всех.

– У вас получилось, –произнесла она, оглядев знакомую до мелочей каюту.

– У тебя получилось, – поправил ее Стеф. – Иначе мы бы не выбрались.

– Я в неоплатном долгу перед вами ребята.

– Пустяки, – буркнул Берт, отводя глаза.

– Мы же друзья, – сказал Мэл почти обиженно. – Какие долги?

– Я бы сказала, что теперь мы, наконец, в расчете, – заметила Юлиана.

– Давай просто уберемся отсюда ко всем чертям, – предложил Стеф.

– Уберемся, – повторила Риччи.

Она вытянула руку, пытаясь что-то нащупать. Берт первым догадался, что, и протянул ей меч.

– Лилиас сказала, он укажет путь, – пробормотала капитан.

Будь это кто-то другой, Стеф задумался бы над вопросом, не спеклись ли у него от пережитого мозги, но это была Риччи, и взгляд ее был почти ясным.

– Укажет, – бормотала она, вертя клинок, словно надеялась увидеть что-то написанным на лезвии.

Внезапно она коротко вскрикнула и уронила меч на постель.

– Горячий, – растерянно пробормотала она. – Он никогда… Разве только…

Риччи замолчала почти на минуту, а потом заговорила неожиданно твердым голосом.

– Берт, куда он указывает?

– На стену? – растерянно откликнулся тот. – То есть, как если бы он был компасом?

Сверившись с навигационным прибором, штурман отчитался:

– Курс зюйд-вест, капитан. И, кстати, это… хороший выбор.

– Мы возвращаемся в Новый свет? – спросила Юлиана. Словно в методе выбора курса не было ничего странного.

– Да, – кивнула Риччи. – Если вы хотите начать новую жизнь за океаном.

– Не могу не спросить, – выступил Стеф, – а что собираешься делать ты?

– То, что и положено удачливой ведьме. Отправлюсь в другой мир.

– Звучит очень интересно. А как он выглядит?

– Эй, речь не о другом континенте! Другой мир – это значит, совершенно другой мир, и я понятия не имею, каким он будет. Вы, наверное, мне не верите?

– Из всего, что ты говорила и делала, это не самое странное, – пожал плечами Берт.

– Лично я не поверю, пока не увижу собственными глазами, – вставил Стеф.

Мэл кивнул, поддерживая. Он тоже верил лишь в то, что видел своими глазами, а он уже не раз видел невероятные вещи в исполнении Риччи.

Которая, вопреки своему обычаю, пыталась отговорить их от весьма заманчивого предприятия.

– Это самое опасное из всего, что я делала, – сказала она с серьезным лицом. – Во много раз безумнее самого безумного моего проекта. И это дорога в один конец. Вы уже никогда не вернетесь домой.

– Будь все настолько плохо, ты бы не рвалась туда, – сказал Стеф.

– Я хочу найти ответы, а для этого мне надо найти город Экон, а для того, чтобы найти его, надо двигаться по пути, указанному мечом.

– По-моему, тебе нужно еще поспать, – сказал Мэл.

– Ладно, – сдалась Риччи. – Мы отплываем в Новый свет, а там уже разберемся. Еще одно путешествие через океан вас не пугает?

После всего, что они пережили в ее компании, трансатлантическое плаванье им всем представлялось не опасней прогулки по озеру.

***

– Выглядишь неплохо, – сказал Стеф, найдя капитана утром на палубе, разминающейся перед тренировкой.

– На моей шкуре все заживает, как на собаке, – отмахнулась Риччи небрежно, хотя все ее мышцы болели и ныли.

От тюремных побоев осталось лишь воспоминания, шрам на горле превратился в еле заметный след, но вот руки по-прежнему выглядели ужасно.

– Кроме вот этого, – сказала Риччи, глядя на свои ладони. – Придется учиться обходиться так.

– Людям приходится жить с увечьями и посерьезней, – заметил Стеф. – Подумаешь, придется забыть о красивом подчерке.

Риччи не была уверена, что сможет вообще писать и даже держать ложку так, чтобы кисть не сводило болью. Браться за меч, опасаясь острого разочарования, она до сих пор не рисковала.

– А как же фехтование? – спросила она.

– Никаких проблем, – заверил ее Стеф. – Вот если бы тебе так разнесло плечо, тогда да, можно было бы забыть. Потренируешься, и привыкнешь. Без участия кисти можно обойтись. Даже люди, которым руку по запястье пришлось отрезать, обвыкаются и продолжают драться.

Риччи сразу вспомнила Капитана Крюка, но походить на него ей вовсе не хотелось.

– Надеюсь, в мире, в который мы попадем, будет развитая медицина, – вздохнула она. – И мои руки приведут в порядок.

– И какова вероятность наткнуться на такой мир? – тут же поинтересовался Стеф.

Риччи пожала плечами. У нее было слишком мало знаний об устройстве Вселенной, чтобы подсчитывать шансы.

– Не знаю.

– Тогда тебе лучше начать тренироваться, – заметил Стеф, вытаскивая шпагу. – Как говорится, считай карты, но всегда держи в рукаве джокера.

– Это от кого ты услышал? – удивилась Риччи, вставая в боевую стойку.

– От тебя, – хмыкнул Стеф.

«Новый мир», – подумала Риччи. – «Совершенно новый, незнакомый, опасный мир».

Почему-то эта перспектива ее совсем не пугала.


========== Вне мира ==========


Что-то разбудило Риччи посреди ночи: ни звук и ни движение, но что-то несомненно значительное, поскольку после двенадцати часов на вантах она спала как убитая. Будь у ее чутья на неприятности шкала, стрелка на ней дрожала бы в красной зоне.

Абсолютная темнота не разгонялась светом ни единой звезды. Даже сверхчеловеческое зрение Риччи не давало ей возможности разглядеть лампу.

«Словно все звезды пропали с неба», – подумала она, выбираясь из теплого кокона одеял и опуская ноги на холодный пол. – «Вероятно, туман очень густой».

Они могут на что-нибудь налететь в этом тумане. Когда эта мысль пришла Риччи в голову, она бросила искать сапоги и огниво и поспешила к двери. С ее искалеченными руками даже самые простые вещи, вроде обувания или натягивания куртки, превратились в долгие и болезненные манипуляции.

Она прихватила с собой лишь меч – скорее по привычке, чем в самом деле собираясь им воспользоваться. Но когда она коснулась рукояти, ее тревога почти превратилась в панику.

Эфес грел ее ладонь в прохладные дни и охлаждал в жаркие, случалось, что он раскалялся до оставления ожогов, но сегодня он испускал холод, словно был сделан изо льда. Такого никогда не случалось раньше, и Риччи подозревала, что это не признак чего-то хорошего.

Выпав в коридор в том, чем спала, Риччи едва не налетела на Юлиану, растрепанную и в плаще поверх нижней рубашки. Остальных они нашли уже на палубе.

Риччи относилась к своей интуиции серьезно: после того, как она очнулась в незнакомом мире, шестое чувство стало едва ли не самым надежным источником информации. Но на этот раз вся команда чувствовала тревогу, хоть и не видела ее источника.

– Капитан! – выкрикнул Мэл, одним словом давая понять, насколько дело плохо.

На корабле с командой из шести человек, пересекающем Атлантику, не до тонкостей иерархии, пока от кого-то не требуется серьезных решений.

– Капитан, – на Риччи смотрело уже четыре пары глаз, и во всех читалась вера в ее знание, что следует сейчас делать, – звезды пропали!

– Что? – машинально переспросила она и посмотрела на небо.

Не только звезды отсутствовали. Казалось, само небо исчезло. Осталась только бесконечная пустота, в которой повис слабо светящийся шар, не похожий ни на луну, ни, тем более, на солнце.

Плотный туман сгустился вокруг них, навис над бортами, словно живое существо. Столь густой, что от кормы нельзя было рассмотреть нос корабля.

Ни какое место в мире это не походило – оно просто не могло быть частью их мира.

Но оно вызывало воспоминания. О том, что было до ее новой жизни. О жутком существе и разговоре, который она предпочла забыть. О том, что походило на сон, но не было им.

Она вспомнила его так явственно, что могла бы провалиться в прошлое и утонуть в нем. И лишь звуки волн удержали ее в настоящем.

Море было единственным привычным элементом в этом месте, но даже оно изменилось – Риччи никогда за свою жизнь не слышала, чтобы оно звучало так. Но у нее хватало других вещей, о которых нужно было беспокоиться, и не хватало представления о том, что делать.

Однако, капитан не имеет права озвучивать настолько деморализующие и провоцирующие панику вещи.

– Берт, что показывает барометр? – спросила она деловито.

Фареска перестал бросать мрачные взгляды по сторонам и кинулся в рубку. Вернулся он буквально через пару секунд и объявил:

– Судя по нему, мы в центре бури.

– Это не похоже на глаз шторма, – возразил Мэл.

– Как мы могли оказаться посредине, если не были в шторме? – спросил Стеф. – Я дежурил весь прошлый день, и с неба не упало ни капли.

– Может, буря сформировалась вокруг нас? – предположил Берт. – Ни разу о таком не слышал, но после того, что показывала капитан, не удивлюсь.

Объяснение звучало достаточно правдоподобно, хоть и не было истинно. Но Риччи не спешила его опровергать в надежде на то, что оно успокоит команду. В любом случае у нее не было другой теории происходящего.

– Но почему тогда так холодно? – спросила Юлиана жалобно, дрожа и стуча зубами.

В воздухе образовывались облачка пара от их дыхания. Как будто они находились у берегов Исландии, а не приближались к Гавайским островам.

Риччи тоже начала мерзнуть после того, как обратила внимание на погоду, хоть она могла бы без необратимых последствий купаться даже в Северном Ледовитом океане. Ее тело словно забыло о том, что способно испытывать дискомфорт от низких температур, и в другое время ее бы это встревожило гораздо больше.

– Риччи, – позвала ее Юлиана, – ты можешь отвести от нас эту бурю?

– Конечно, – кивнула она уверенно, не имея ни грамма веры в свои силы. Она незаметно коснулась рукояти меча еще раз и отдернула руку, обожженную холодной сталью. – Я… постараюсь.

Они знали ее слишком хорошо, чтобы у нее получалось убедительно лгать.

– Что-то не так, капитан? – тут же спросил Берт.

– Вы не в форме? – проницательно заметил Стеф.

– Спускайтесь вниз, – отмахнулась Риччи. – Идите, пока совсем не окоченели. Я сделаю все, что смогу.

Это будет не так уж много. Ее меч был ее «волшебной палочкой», ее ключом к сосредоточению. Без него воспользоваться силами Вернувшейся будет невозможно.

Стеф явно хотел сказать что-то еще, но Юлиана отчаянно застучала зубами, и он повел ее вниз.

– Если вам понадобится помощь… – начал Берт.

– Я позову, – оборвала его Риччи.

На палубе остался лишь Мэл, решительно сопротивляющийся попыткам отправить его вниз.

– Что, если ты опять рухнешь без сознания? – спросил он.

В его словах был резон – попытки Риччи управлять погодой заканчивались обмороком даже чаще, чем через раз.

– Не сегодня, – покачала она головой. – Я не перетружусь… потому что я не могу даже начать! – закончила она паникующим шепотом, бросив попытки держать лицо.

Мэл обхватил ее за плечи, словно закрывая от этого жуткого места в хрупкий, но теплый кокон. Паника, вгрызающаяся в ее сознание с момента пробуждения, чуть отступила.

– Попробуешь снова? – спросил он тихо.

Риччи закрыла глаза и попыталась вызвать силу, постоянно спящую внутри нее. Силу, способную создать бурю или превратить город в пепел.

Но в ее попытках было не больше толка, чем в разжигании костра посреди ледяной пустыни.

– Это не просто буря, верно? – спросил Мэл, когда она снова открыла глаза и покачала головой, словно ее бесполезность не была очевидна.

– Это не буря, – вздохнула Риччи. Если с кем-то она и могла поделиться тревожащими мыслями, то с ним. – Мы где-то… где-то… не там, где должны!

– В самом деле, на Гавайские острова не похоже, – заметил рассудительно Мэл. – Где мы, как ты думаешь?

– Не знаю, – призналась она. – Но точно за пределами всего, нам знакомого.

Как будто они куда-то провалились, следуя курсом, указанным острием ее меча. Словно оказались героями одной из баек о Бермудском треугольнике.

Возможно, в них скрывалась доля истины – истины о прорехе во времени и пространстве, скрывающейся где-то в этом районе моря.

– Ты знаешь, что делать? – спросил Мэл.

– Будем следовать прежним курсом, пока на что-нибудь не наткнемся, – дернула плечом Риччи. – Идея скверная, но другой у меня нет.

«Будем надеяться, что это случится до того, как у нас кончится провизия», – мысленно добавила она.

***

Риччи дошла до двери своей каюты и поняла, что уснуть не сможет. Поэтому она развернулась и направилась в сторону камбуза.

На камбузе хранился ром. Не то, чтобы она одобряла употребление подобных напитков, но в покинутом ими времени не было аналога этому обезболивающему, дезинфицирующему, успокоительному и анестезирующему средству, так что приходилось поддерживать его запас.

Риччи открыла один ящик, другой, выругалась, не обнаружив искомого, и открыла третий.

– В сундуке под замком, – услышала она голос Юлианы за спиной. – Если ты ищешь то, о чем я думаю.

– С каких пор под замком? – удивилась Риччи.

– С тех пор, как стараниями Стефи и его бессонницы у нас осталось две бутылки. У тебя что-то болит?

– Заснуть не могу, – буркнула Риччи, размышляя о том, когда они смогут в следующий раз пополнить запасы.

Ей следовало отогнать эти мысли, если она собирается заснуть сегодня.

– Это проблема, – кивнула Юлиана. – Как и у меня. Будем лечиться вместе.

Она вытащила из кармана передника большой причудливый ключ и отомкнула замок, вытащила большую запыленную бутыль и озадаченно подняла брови.

– Уверена, что запирала две таких.

– Запирала? От Стефи? – хмыкнула Риччи.

– Ты права, – хмыкнула Юлиана. – Это было глупо.

Она разлила коричневую жидкость по кружкам.

– Мы опять влипли во что-то жуткое? – спросила она, отхлебнув большой глоток. – Насколько жуткое на этот раз?

– Смертельно, – буркнула Риччи.

– Постарайся разобраться с этим быстро. Через неделю у нас кончатся припасы, а рыба не ловится. Уже целую неделю снасти приносят одну траву.

– Неделю? – задумчиво протянула Риччи. Ей следовало бы заподозрить неладное уже дней пять назад. – Наверное, рыба не хочет приближаться к дыре в пространстве.

– К какой дыре? – не поняла Юлиана. – Мы в океане, тут не может быть ям.

– Не ямы, а прорехи в реальности. Щели, через которые мы покинули наш мир и оказались… ну, я еще не знаю, где. Ты меня понимаешь?

– Нет, – призналась та. – Но это неважно, если ты понимаешь, о чем говоришь. У тебя есть идеи?

– Я собираюсь просто идти дальше, – сказала Риччи. – Как бы безумно это не было.

– Звучит гораздо менее безумно, чем твои обычные планы, – заметила Юлиана.

– Идти вперед, несмотря на все ужасы и трудности, что нам встретятся, – поправилась Риччи.

– Вот теперь это звучит достаточно безумно для тебя.

***

В коридоре перед своей каютой она встретила Берта, и едва ли он занял этот пост случайно. Но ее нетвердая походка сказала ему, вероятно, достаточно, потому что Фареска отставил расспросы и сосредоточился на том, как довести ее до каюты.

– Мы влипли, – пожаловалась ему Риччи, рухнув на койку. Язык ее не путался, но развязался. – Ну почему я не подумала, что перейти из мира в мир – это не из комнаты в комнату шагнуть? Мы в межпространственном туннеле, и я не представляю, сколько мы здесь пробудем. Никто не предупредил меня об этом.

– Ты что-нибудь придумаешь, – сказал Берт. – Как в Картахене, Тортуге, Панаме, на том острове, Лондоне… Ты всегда что-нибудь придумываешь.

– На этот раз может ничего не получиться, – пробормотала Риччи. Ей не следовало об этом говорить, она и так сказала слишком много, достаточно, чтобы вызвать панику в команде. – Эта место высасывает мои силы. Я не могу устроить бурю или пожар… даже если бы это могло нам помочь.

– Но ведь что-то ты придумала? – спросил Берт, укрывая ее.

– Следовать прежним курсом… потому, что я не могу указать нам новый… прекрасный план, правда? – Риччи нервно хихикнула.

– Вполне хорош для этого дня, – ответил Берт. – Случалось, что у меня не было и такого.

***

Несмотря на изрядную дозу «успокоительного», Риччи не могла заснуть. Ей казалось, что она чувствует нечто опасное, затаившееся в окружившем их тумане, слишком огромное для того, чтобы заметить такую мелочь, как они. Пока что.

Она проворочалась пять минут или час – чувство времени ей отказало – перед тем, как услышала скрип двери и нервно подпрыгнула на постели.

Визитер принес с собой фонарь, и только благодаря его свету Риччи узнала Стефа. Томпсон, разумеется, не мог просто пойти спать после того, что случилось в эту вахту.

– Не поделишься со своим заместителем, во что мы влипли на этот раз? – спросил он, присев на стул.

– Мы покинули наш мир и вокруг нас сплошная неизвестность, – ответила Риччи. – Глупо было пускаться в такое путешествие без путеводителя.

– Не знаю, что это… Соберись, Ри! Ты ведь что-то придумала?

– С чего ты взял?

– Ты весьма спокойна для человека в безвыходном положении.

– Ну, пока я только напилась… и никаких идей у меня не появилось… может, я недостаточно выпила?

– Поверь мне, у тебя не появится годных идей после нового стакана, – хмыкнул Стеф. – Я много раз в этом убеждался. Нет, идеи появятся, но их исполнение наутро тебя не порадует.

– У меня нет вообще никаких идей.

– Мы в опасности?

– Да. И нам грозит не только умереть от голода. Что-то еще… я не знаю, но чувствую его… оно ждет нас.

– Когда увидим его, тогда и сразимся с ним, – резонно рассудил Стеф. – Нет смысла думать о том, что за горизонтом.

Риччи поморщилась – умственные усилия доставляли ей почти физический дискомфорт.

– Ловушка… нелогично, – произнесла она. – Зачем ему приводить тех, кого он выбрал, в ловушку? Больше походит на испытание.

– Ты говоришь о демоне, который наделил тебя силой? – уточнил Стеф.

– Да, о придурке, который втянул меня в свою странную тупую игру.

– Ты можешь обратиться к нему? Попросить помощи?

– Не могу, – мотнула головой Риччи. – Но даже если бы могла, не стала бы. Уж лучше то, что прячется в темноте, чем он.

***

Риччи грелась на камбузе – самому теплому теперь месту на корабле, когда услышала крик Берта:

– Земля!

Риччи даже не поняла, как оказалась на палубе – без шляпы и в одном сапоге. Если бы способности не покинули ее, она бы предположила, что научилась мгновенно перемещаться в пространстве.

– Земля, – повторил Фареска, указывая на что-то впереди, еще более темное, чем окружающее их пространство. – Или что-то похожее на нее, – добавил он с явственным сомнением.

Риччи их разделяла в полной мере.

– Давайте уберем еще парусов, – сказала она подошедшей команде. – Не хотелось бы врезаться в… в это, чем бы оно ни было.

Оно существенно приблизилось за время их разговора, и Риччи начала осознавать странность в нем. Она даже моргнула, пытаясь понять, не выдает ли ее мозг желаемое за действительное.

– Это скалы? – предположил Стеф, спрыгнув на палубу рядом с ней. – Какой-то странной формы они. Можешь их рассмотреть?

– Это не скалы, – ответила Риччи, наконец, поверив в то, что видит. – А дома.

Офицеры посмотрели на нее недоверчиво.

– Они слишком большие для того, чтобы быть жилищами людей, – заметил Стеф. – Думаешь, это поселение великанов?

– Обычный город, – теперь Риччи была уже уверена в своем выводе. – Такие начали строить через несколько столетий после нас.

– Через сотни лет люди будут жить в таких уродливых зданиях? – удивилась Юлиана.

– Неважно, как они выглядят, – сказал Берт. – Главное, что в них живут люди.

– Да, хорошая новость, – кивнул Стеф. – Мы не затерялись в бескрайних неизвестный водах. Пристанем к берегу, когда рассветет… черт возьми!

На радостях они забыли о том, что тускло сияющий шар ни на миллиметр не сдвинулся со своего с того момента, когда они впервые его увидели.

– Рассвета не будет, – напомнила об очевидном Риччи. – И людей, боюсь, тоже. Ни звуков, ни огней… город пуст.

– Может, они сейчас как раз все спят? – предположил Стеф, пытаясь сохранить остатки надежды.

Риччи покачала качнула головой.

– Такие города никогда не спят.

Но они все равно собирались осмотреть свою находку – их единственный шанс найти припасы или узнать что-нибудь о месте, где они оказались.

***

Они не нашли пристани или того, что могло сойти за нее. И чем дольше они разглядывали город с воды, тем больше тревожных вопросов у них возникало. Из земли торчали куски труб и обрывки проводов, кусок моста обрывался в воздухе, несколько домов казались разрубленными, словно их рассекло гигантское лезвие.

Риччи терялась в догадках, какого рода катастрофа произошла в этом мире. Землетрясение? Извержение вулкана? Взрыв бомбы?

– Мы можем пришвартоваться за вон те балки, – Берт указал на торчащие из земли куски фундамента. – Если вы не передумали идти туда.

Все снова посмотрели на Риччи. Как будто у нее имелся справочник по поведению в непонятных ситуациях.

– Что бы здесь не произошло, это не похоже на эпидемию, – сказала Риччи. – И оно кончилось, так что там должно быть безопасно. Я пойду, но вы можете остаться, если хотите.

Она что-то припоминала про остаточное излучение – в том случае, если здесь применили ядерное оружие – но как ни старалась, не могла вспомнить, сколько оно действует, и имеет ли смысл беспокоиться об этом теперь. Ей, конечно, оно не угрожало, но за свою команду Риччи переживала. Даже если возможности поделиться своей кровью снова и спасти их от смерти еще раз существует, она ведь может и не успеть.

Они тщательно закрепили «Барракуду» несколькими тросами – странное море было спокойным, как Тихий океан в тот сезон, когда он получил свое имя, но никому не хотелось застрять на этом мрачном и пугающем клочке земле.

Никто не остался на судне, даже Юлиана, хотя она, скорее всего, побоялась оставаться в одиночестве.

– Кто будет сторожить корабль? – спросил Берт.

– Ты видишь здесь кого-нибудь, кто собирается его украсть? – фыркнул Стеф. – Или ты трусишь идти? Тогда, конечно, оставайся.

– Я пойду первым, – сверкнул глазами Берт в ответ.

– Возглавить авангард – моя обязанность!

– Первой пойду я, – сказала Риччи твердо.

Если ее ударит током или стукнет камнем, последствия не должны быть фатальными.

Она надеялась, что хотя бы регенерация у нее осталась. Ведь не перестала же она понимать свою команду. Хотя, возможно, она просто хорошо выучила английский.

«Здесь не осталось ничего живого», – подумала Риччи, слушая совершенную пустоту, в которой их корабль и четыре сердца ее команды служили единственными источниками звука.

Город мертв. Мир мертв. И они пришли к его обломкам, как мародеры к телу.

Риччи с почтением оставила бы его позади, молчать в темноте дальше. Но чтобы ее команда не осталась в море безмолвной и холодной, Риччи должна была пойти туда. Они не видели ничего, кроме волн, слишком долго и могут не увидеть более гостеприимного берега еще дважды или трижды столько же. Из трупа этого острова Риччи была обязана выжать все. Поэтому она отогнала чувство брезгливости и страх, растущий из подсознательного желания не прикасаться к мертвечине, и спрыгнула на бетон.

***

Риччи вспомнила все навыки по лазанью на высоту без страховки, которые получила на безымянной горе около Панамы, где добыла свой меч, чтобы взобраться на крутой и осыпающийся склон, из которого торчали куски труб и острые камни. Оставалось радоваться хотя бы тому, что на этот раз рядом с ней было другого Вернувшегося, дожидающегося возможности убить ее. Она закрепила веревку за ближайший фонарь, чтобы облегчить восхождение своей команде.

Светящийся шар в небе – они так и определились, как его назвать – едва разгонял темноту, так что идти приходилось в густых сумерках, но масла для фонарей у них почти не осталось.

Улицы были засыпаны мусором и пылью. Город выглядел давно заброшенным, но причина запустенья оставалась неясной.

– Это место все больше напоминает мне ад, – заметил Стеф вполголоса.

– В аду куда более людно, – возразил Берт.

– Как только люди могли жить в таких высоких домах? – вслух удивилась Юлиана, запрокинув голову. – Это ж сколько им приходилось ходить по лестницам!

– Меньше, чем ты думаешь, – ответила Риччи. – Люди придумали много разных вещей для того, чтобы не ходить пешком. Но нам надо найти супермаркет.

– Что?

– Очень большую лавку.

– Даже если люди бросили продукты, те уже успели испортиться, – сказал Мэл.

– Не все продукты портятся, – ответила Риччи. – А еще люди изобрели консервы для того… Ох, вот оно! Сюда, ребята!

Но радость Риччи при виде вывески «Универсам» была преждевременна. Их встретили разбитые витрины и пустые полки, вызвавшие своими размерами благоговейный трепет у неискушенных пиратов.

– Это королевский склад? – спросила Юлиана.

– Нет, простой магазин, – ответила Риччи, как только могла кратко, не углубляясь в подробности культуры потребления.

Ей придется истолковывать своей команде немало явлений, если они попадут в мир с развитой цивилизацией, не затронутый Армагеддоном. Светофоры, реклама и телевиденье станут лишь началом.

«Но это лучше, чем оказаться во времена неандертальцев», – сказала Риччи себе.

Их маленький вояж по побережью Южной Америки отчетливо показал, что в дикой природе они рискуют просто умереть от голода.

– Пойдем дальше, – сказала Риччи, вернувшись к насущной проблеме. – В запаснике могло что-то остаться.

Но ее надежды вновь не оправдались. Дверь с надписью «Для персонала» была выломана, а склад пуст.

– Шаром покати, – сказал Стеф, ступая следом за ней. – Все разграбили до нас.

– Что бы не разрушило город, люди остались в живых, – задумчиво проговорила Риччи. – Они вынесли все продукты подчистую. Но куда они потом делись?

– Может быть, они уплыли? – предположил Берт.

– Или перебили друг друга, когда запасы начали подходить к концу, – вставил Стеф.

– Или они все еще здесь, – обронил Мэл.

Это короткое предложение заставило всех офицеров вздрогнуть, найти друг друга взглядами и скучиться теснее.

– Давайте попытаем счастья в другом месте, – сказала Риччи, напомнив себе, что не может сдаться.

***

Они зашли в пять следующих магазинов. Картина везде была похожа на ту, что они застали в супермаркете. Последней была аптека, но и в ней они не обнаружили ничего полезного: только вдребезги разбитые витрины и сорванную с петель дверь, ведущую в служебные помещения.

– Кажется, мы сильно опоздали к разграблению города, – невесело пошутил Стеф.

– Не будем больше тратить время, – вздохнула Риччи. – Мы возвращаемся на «Барракуду».

«Пока не стало слишком поздно», – твердил ее внутренний голос все громче с каждым шагом. Риччи понятия не имела, что могло случиться, но собиралась послушаться свою интуицию.

Ступая по кучам мусора и осколкам стекол, они выбралисьна улицу.

– Откуда мы пришли? – спросила Юлиана, мотая головой по сторонам. – Все эти жуткие улицы выглядят одинаково.

– Нам вон туда, – указала Риччи, которая в прошлой жизни уже видела такие города, и к тому же понимала указатели и вывески.

Они не успели отойти очень далеко от корабля, всего несколько кварталов, два поворота. Но они не успели дойти до угла, когда земля под их ногами дрогнула.

– Что это? – воскликнула Юлиана, раскинув руки, словно ожидая, что под ногами ее разверзнется пропасть.

– Не знаю, – бросила Риччи. – Идем быстрее!

И тут же натолкнулась на резко застывшего Берта.

– Прислушайся, – произнес одними губами он.

В мертвецкой тишине покинутого города отчетливо слышалось тихое гудение, похожее на шум огромного пчелиного роя или мощного мотора. Вот только почему-то от этого звука все волосы на теле вставали дыбом.

Риччи знаком велела команде оставаться на месте и осторожно выглянула за угол, держа руку на эфесе меча.

Существо, которое она увидела, больше всего походило на насекомое, если бы существовали насекомые размером с небольшой дом.

«Может, и существовали», – мелькнуло в голове Риччи. – «Просто археологи их не нашли».

Инстинкт требовал бежать, но разум подсказывал, что даже если существо не задействует свои жутковатые постоянно меняющие форму крылья, ему хватит и его трехметровых тонких ног, чтобы настигнуть человека, как бы быстро тот не бежал.

Ее команда проявляла нетерпение и Риччи сделала призывающий жест. Они должны увидеть его собственными глазами, этого жука-муху-таракана, иначе решат, что у нее поехала крыша.

Медленно и осторожно друзья присоединились к ней у угла. Вид гигантского насекомоподобного существа ошеломил их – отвращение на их лицах мешалось со страхом. Оно внушало ужас на инстинктивном уровне, и они справлялись с ним хуже Риччи.

– Не шевелитесь, – прошептала она. – Насекомые видят только движущиеся предметы… кажется.

«Или это змеи так видят? И оно вообще насекомое?»

Чудовище повело своей уродливой головой с переливающимися всеми цветами фасеточными глазами из стороны в сторону и уставилось прямо на пятерых замерших от ужаса пиратов.

Следующие несколько секунд растянулись в бесконечность. Они стояли, затаив дыхание. Юли обеими руками зажала рот, а Риччи замедлила свой пульс.

Тварь потеряла интерес к куску улицы, где они затаились, и сосредоточилась на ближайшем фонарном столбе. Сначала она плюнула в него чем-то, похожим на облако густого тумана, который окутал столб, и тот потерял четкость, словно на картину капнули водой. Потом тварь высунула хоботок, присосалась к фонарю и поглотила его. Не расправила, не раскрошила, не начала жевать – фонаря просто мгновенно не стало, и Риччи даже засомневалось, был ли он вообще. Ее память откалывала шутки временами, но на этот раз Риччи ей поверила – фонарь существовал.

«Оно поглощает реальность», – подумала она, чувствуя, как в горле пересохло.

– Вы видели, что она сделала с фонарем? – изменившимся голосом спросила она.

– Каким фонарем? – спросил Стеф. Все четверо смотрели на нее с недоумением.

– Неважно, – буркнула Риччи.

Ей приходилось делать умственное усилие, чтобы поверить в то, что фонарь был, а она была Вернувшейся, к тому же видела повисшие провода и понимала, что на том место должен был быть фонарь.

– Не дайте ей плюнуть в вас, – распорядилась она, стараясь быть крайне убедительной.

Она не представляла, как объяснить грозящую им опасность, не выглядя ненормальной, но не могла позволить себе потерять кого-то из них.

«Тебе стоило бы уже смириться с этим», – заметил предательский голос в ее голове. – «Они гораздо уязвимее тебя. Рано или поздно ты все равно лишишься их. Одного за другим».

Риччи тряхнула головой, чтобы выбросить из нее слабовольные и глупые мысли.

«Но не сейчас», – сказала она себе.

Риччи сомкнула пальцы на рукояти, поморщилась от волны боли и потащила лезвие из ножен.

– Бегите к кораблю! – распорядилась она. – Я его отвлеку.

– Его задержу я! – заявил Берт, делая шаг вперед уже с мечом наизготовку. – Бегите к кораблю!

– Не изображайте героев! – выступил вперед Стеф, выхватывая пистолеты. – Отступайте!

– Не корчь из себя самоубийцу!

– Не прыгай выше головы!

– Вы не забыли, кто здесь капитан? – вмешалась Риччи. – Я приказываю вам отступить на корабль!

– Но вы ранены!

– Вам с ним не справиться!

– Это вам не справиться с ним! – возмутилась она. – Уходите немедленно!

– Мы подготовим корабль к отплытию, – вставил Мэл, отступая назад вместе с Юлианой. – Не задерживайтесь!

– И как мы попадем на корабль? – спросила нервно та. – Если вы не заметили, оно перегородило дорогу к морю.

– Найдем другую, – ответил ей он.

– Не думаю, что справиться с гигантской мухой будет сложно, – заявил Стеф.

– Подрубим ей лапы, – сказал Берт. – А когда она свалится, отсечем ей… где у мух жизненно важные органы?

– Потом разберемся, – бросила Риччи, покидая убежище.

Но судорога, сведшая ладонь, заставила ее пропустить офицеров вперед.

Берт нанес сокрушительный удар по передней ноге, но тварь даже не покачнулась, словно он бил по каменному столбу. Стеф выстрелил из обоих пистолетов прямо в брюхо – промахнуться было сложно, но тварь лишь повернула голову в их сторону.

Не дожидаясь, пока она выплюнет в них смертоносный туман, Риччи изо всех сил ударила по другой ноге – меч, превосходя ее ожидания, прошел через конечность, словно через сухое дерево. Она еще никогда так не радовалась чудесным свойствам своего оружия.

Можно было подрубить по очереди все ноги, но что, если этой мухе придет в голову взлететь? Требовался один удар, безжалостный и точный, и поскольку нанести его с ее положения не представлялось возможным, нужно было изменить положение.

«Взобраться повыше!»

Забыв о боли в ладонях, Риччи запрыгнула на мусорный бак, откуда перебралась на навес, ухватилась за наполовину оторванную вывеску, добралась до пожарной лестницы и отмахала три пролета на одном выдохе.

Насекомое водило головой, словно выбирая: преследовать ли ее команду или заняться сначала Риччи. Она лишила его выбора, перемахнув через перила с мечом наизготовку и обрушившись на чудовище всем весом и всей яростью.

Меч по рукоять вошел в то место, где голова причудливого существа соединялась с телом, и Риччи, не ослабляя хватки, вместе с мечом скользнула вниз, разделяя чудовище на две неравные части.

Рухнув на асфальт, она почувствовала острую боль в коленях, прошедшую через пару секунд.

Ей показалось, что в момент ее триумфа, меч стал, если не теплым, то, по крайней мере, не обжигающе холодным, как в последнее время. Но это ощущение быстро пропало – словно огонек спички под проливным дождем.

Негнущимися и дрожащими пальцами она убрала меч в ножны.

Но другое омрачало мгновение победы несравненно больше – осознание того, что в окружающем их тумане может прятаться орда существ, подобных только что уничтоженному, и она не сможет одолеть сразу нескольких.

«Мне не справиться в одиночку», – билось в ее голове. – «Но здесь некому придти мне на помощь».

У нее даже мелькнула мысль вернуться в их прежний мир, но они прикончили больше половины припасов.

Риччи прикинула доводы «за» и «против» немедленного отплытия. Им нужны припасы, но едва ли они найдут их на не единожды кем-то обшаренном клочке земли. И остров, похоже, привлекал этих существ, так что убраться подальше от него казалось хорошей идеей, несмотря на то, что все вокруг них было сплошным белым пятном.

– Надо уходить, – произнесла она нетвердо, когда команда собралась вокруг нее. – Пока не явилось что-то еще.

Тишину больше не нарушал гул, так что на какое-то время они оказались в городе одни.

– Конечно, – кивнул Берт, подставляя ей плечо. У Риччи почему-то двоилось перед глазами, так что она с радостью приняла помощь. – Мы сейчас же отплывем.

***

Риччи на мгновение закрыла глаза, чтобы собраться, и открыла их уже в кают-компании, лежа на сундуке, укрытая камзолом Фарески. Судя по движению корабля, они больше не стояли, и спущено было не меньше половины парусов.

По крайней мере, она чувствовала себя лучше.

Она услышала звук открывающейся двери и, повернув голову, увидела Стефа, напряженное лицо которого слегка расслабилось после встречи взглядов.

– Я собирался тебя будить, – сказал он. – Что-то происходит в тумане, но мы не можем рассмотреть, что.

Риччи попыталась привести одежду в приемлемый вид, но боль в руках и тревога в глазах старшего помощника заставили ее отказаться от правил приличия и поспешить на палубу.

– Что-то шевелится в тумане, – сказал ей Берт, указывая в пространство за левым бортом.

– Что-то большое, – добавила Юлиана.

– Что-то многочисленное, – поправила ее Риччи, принимая подзорную трубу из рук Фарески.

Она не могла рассмотреть всей картины, но и отдельные детали – крылья, лапки и жвалы – говорили ей достаточно.

– Такие же, как тот, что мы видели на острове, – сказала она, стараясь не паниковать. – И не меньше десятка… или двух.

Риччи решила не пугать команду предположением о том, что ей удалось увидеть лишь часть роя. Он может состоять из сотен существ.

– Меняем курс! – распорядилась она. – Поднять все паруса.

– Уходим от них по прямой? – спросил Стеф.

– Не хватит скорости, – мотнула головой Риччи, водя трубой по сторонам. – Вот в той стороне их, кажется, меньше. Забираем туда.

– Но прежний курс…

– Восстановим потом. Сейчас главное – не быть сожранными!

Они провели следующую вахту в маневрах, стараясь держаться подальше от роя.

На третью вахту стало ясно, что хоть тот и прошел стороной, несколько чудовищ заинтересовались их кораблем и следуют за ними, постоянно сокращая дистанцию.

– Придется драться с ними, – сказала Риччи.

– На корабле?! – воскликнул Стеф.

– Ты где-нибудь видишь берег?

Она предпочла бы любую почву – та дала бы пространство для маневра и возможность не оказаться в воде из-за неверного движения. Но вокруг них были лишь волны.

– Попробую разобраться с ними по очереди, – сказала Риччи.

– Хочешь убить их одну за другой? – недоверчиво спросил Стеф. – Их пятеро. Ты едва держалась на ногах после одной.

– Если ты дашь меч кому-то из нас, – подхватил Берт, – возможно, он сможет…

– А если дело не в мече, а во мне? – оборвала их Риччи. – Тогда кто-то из вас умрет!

«И хорошо, если только один», – не стала она договаривать.

– Вы можете с помощью маневров дать мне время для отдыха, – сказала Риччи. – Если получится подпускать их по одной, у меня может получиться.

Сказать это было гораздо проще, чем осуществить. У них не имелось способа держать существ на расстоянии, кроме парусов, а паруса – всего лишь закрепленная на канатах ткань.

Риччи встретила первое чудовище на корме и смогла хорошо рассмотреть его жуткое обличие перед тем, как атаковать – нечто, совершенно чуждое природе, отвратительное и неестественное.

Она рассчитывала первым ударом рассечь морду – или то, что она полагала мордой существа. Но Риччи не учла скорости, с которой они двигались в режиме погони.

Ее выпад пришелся в пустоту, оставив лишь выщерблину на досках палубы, и прежде, чем Риччи успела вскочить и подготовиться к новому – взмах лапы – или клешни, или еще как-то называющейся конечности – пришелся ей по голове, и достаточно тусклый и без того мир окончательно померк перед ее глазами.


========== Феррополис ==========


Риччи пришла в себя в тепле и тишине, нарушаемой лишь звуками двигающегося корабля и чьим-то чужим дыханием – очень странно, если учесть, при каких обстоятельствах она потеряла сознание.

Она открыла глаза и обнаружила себя в своей каюте, разутой и уложенной на койку. Но – что удивило ее и заставило вслепую нашарить меч – на стуле в ее комнате сидел незнакомый ей человек. И не просто человек, а заключивший когда такую же сделку с тем же таинственным существом, что и она.

Четыре предыдущих встречи с другими Вернувшимися закончились их смертью, едва не закончившись смертью Риччи, так что у нее были причины беспокоиться.

Риччи хорошо рассмотрела его лицо – бледное, словно он годами не видел солнца, с пронзительными серыми глазами, неровно обрезанными каштановыми с проседью волосами и темной щетиной – потому что старалась не смотреть на другую вещь – на его пустой и аккуратно подвернутый правый рукав.

Но самой странной вещью – куда страннее травмы – было то, что ее подсознание не твердило «враг», как во все прежние встречи – и, как показывало время, каждый раз оказывалось право. Однако, на этот раз оно говорило «союзник», и хотя Риччи не знала, что изменилось, она доверилась инстинкту.

Почувствовав ее взгляд, неизвестный повернулся к ней и чуть изогнул губы в приветственной улыбке.

– Позвольте представиться, – сказал он низким приятным голосом. – Огаст Таммер.

– Риччи Рейнер, – ответила она. – Кажется, мы обязаны вам своим спасением?

Не было другого объяснения тому, что чудовища не уничтожили их.

Она чуть помедлила прежде, чем протянуть ему руку для пожатия – и вытерпеть еще одну вспышку боли. Но на половине движения замерла, обнаружив, что глубоких уродливых шрамов на ее кистях, «подарка» Инквизиции, больше нет.

– Я дал тебе воды из Туманного моря, – сказал Таммер, заметив ее взгляд. – Иначе это сражение стало бы последним для тебя. Не пей ее, пока смерть не подошла к тебе вплотную, если хочешь остаться в своей уме, и не давай своим побратимам пить ее – для нее они слишком слабы.

«Туманное море». Риччи сочла название вполне подходящим, хотя и не слишком изобретательным.

Она поднялась с постели, с удовольствием ощущая, как сила наполняет ее тело, и мышцы не ноют от усталости – почти забытое за последние дни чувство.

– Я готова сразиться с целой ордой тварей, – сказала она.

– Тебе еще представиться такая возможность, – ответил Таммер. – В Феррополисе редкий день обходится без их визита. Вот только твой прилив сил скоро спадет.

«Как насчет хороших новостей?» – мысленно вздохнула Риччи.

– Что такое «Феррополис»? – спросила она.

– Мой город, – ответил Таммер. – Место, где когда-то жило два миллиона человек, а сейчас нашли убежище двести выживших. Кстати, он скоро покажется на горизонте.

Риччи кивнула. Им стоило подняться на палубу.

– Что нужно этим существам? – спросила она, подозревая, что другим не стоит слышать его ответ. – Они охотятся на людей? В брошенном городе мы видели, как оно…

Риччи заколебалась, подыскивая подходящее слово, не превращающее фразу в бред. Она уже и сама не слишком верила в то, что увидела.

– … пожирало мир, – закончил Таммер за нее.

«Он не сочтет меня спятившей», – подумала она и кивнула.

– Этим и занимаются твари, – сказал он. – Уничтожают все, что попадает в Туманное море.

Риччи содрогнулась. Они провели в этом жутком месте несколько недель, думая лишь о том, как выбраться куда-то. Но какого быть теми, кто обречен оставаться здесь без шансов на спасение?

– Мы ваши должники, – сказала она. – И мы очень хотели бы помочь… Но наш корабль не вместит две сотни людей.

– Вы будете очень полезны, – откликнулся Таммер. – Нам всегда нужны сильные люди, чтобы сражаться с тварями.

Риччи не имела в планах «остаться на уцелевшем после конца света клочке суши с горсткой пытающихся выжить людей». Но они все были обязаны Таммеру, который, похоже, не считал отступление приемлимой стратегией.

– Мы будем счастливы присоединиться к вам, – произнесла она.

Она не могла солгать в лицо другому Вернувшемуся, но ведь она не сказала, на какой срок они задержатся.

– Я буду рад, – Таммер слегка поклонился. – Особенно тебе.

Его взгляд изменился, в нем замерцало что-то непонятное.

– Мне? – осторожно уточнила Риччи.

Он кивнул.

– Я впервые встречаю кого-то, кроме меня, кто смог убить тварь, – произнес он с оттенком восхищения. – И того, кто бы так бесстрашно бросался в драку с ними.

– Я защищала команду, – ответила она, слегка смущенная.

Он ничего не ответил, только прихватил свое оружие, прислоненное к стене – с длинной деревянной рукоятью и коротким лезвием, похожее скорее на косу, чем на алебарду или еще что-то благородное. Но если с помощью этого он спас их от тварей Риччи готова была прославлять этот странный сорт клинка до конца времен.

***

Поднявшись на палубу, Риччи собрала на себе встревожено облегченные взгляды со всей команды.

– Вы в порядке? – спросил Берт, оказавшийся ближе всего.

Несмотря на то, что Таммер спас их жизни, они не доверяли ему до конца, и Риччи их понимала. Они привыкли, что все другие Вернувшиеся – враги.

Она и сама с трудом принимала новое положение вещей. Хоть подсознание и маркировало Таммера как «союзника», Риччи старалась не выпускать его из поля зрения.

– Я в полном порядке, – ответила она бодро. – Каким курсом мы идем?

По сменившемуся положению светящегося шара она поняла, что направление движения сменилось.

– Курсом, который нам указал этот человек, – ответил Берт, глядя на Таммера.

– Если прикажете, мы его сменим, – вмешался Стеф. – Вы были без сознания, капитан, и пришлось слушаться его.

– Я показал им курс на Феррополис, – сказал Таммер, игнорируя откровенную враждебность офицеров.

– Держите этот курс, – велела Риччи.

Стеф кивнул и отошел, бросив еще один настороженный взгляд на Таммера.

– Они привыкнут, – произнесла она, извиняясь. – Со временем.

– Рейчел… – начал он.

– Риччи, – поправила она. – Сокращается от «Ричард».

Его удивленный взгляд скользнул от лица вниз, к обтянутой выцветшей застиранной рубашкой груди.

– Досталось в наследство, – пояснила Риччи. – Вместе с поношенными сапогами и тупым ножом. А фамилия – от первого убитого.

Элис Рейнер, старпом «Ночи», ее желтые глаза до сих пор снились ей иногда. Человек, преподавший ей ценнейший урок – убивай или будешь убит.

– Риччи, – продолжил Таммер через пару секунд, переварив новость. – Почему они боятся меня, хотя я спас их от тварей?

– Ты же Вернувшийся.

– Ты тоже.

– Чужой Вернувшийся. Мы, как ты знаешь… не очень ладим.

Учитывая предыдущие ее столкновения, она сильно сгладила углы, но Таммер посмотрел на нее с непониманием.

– Ты встречался с другими Вернувшимися раньше? – спросила она.

Он покачал головой.

«Никогда не видел других Вернувшихся? И не привык опасаться своих «коллег» и пытаться убить их раньше, чем они убьют тебя? Или пытается задурить мне голову? Нет, он не смог бы явно солгать, но двойного толкования тут быть не может».

– Как ты попал сюда? – спросила Риччи.

– Попал? – удивился Таммер еще сильнее. – Я родился в Феррополисе.

Настал ее черед удивляться.

– Когда пришли твари, – продолжил он, – я встретил странного человека в плаще, и он дал мне способность выживать в Туманном море и убивать тварей.

«Он никогда не видел других миров?!» – поразилась Риччи. – «Он ведь даже не знает, какими способностями обладает, если никогда не покидал этого проклятого моря!»

Ей еще не доводилось встречать Вернувшихся, привязанных к своим родным мирам. Если то, что осталось от него, можно было назвать миром.

– А как ты нашел нас? – вспомнила Риччи. – Мы слишком далеко от твоего Феррополиса, чтобы ты мог нас услышать.

Таммер удивленно приподнял брови.

– Я услышал твой призыв о помощи, – ответил он.

Риччи помнила, что взывала о помощи. Но она совсем не ожидала, что призыв не уйдет в пустоту, и кто-то откликнется на него.

– Но как ты нашел нас?

– Не вас. Тварей. Звуки, которые они издают, разносятся по Туманному морю. Оставалось только взять лодку.

Таммер кивнул в сторону правого борта, и Риччи, перегнувшись через него, увидела моторку, взятую ими на буксир.

И темные силуэты небоскребов, выступающие из тумана. Очень похожие на те, что они видели раньше, что убеждало Риччи – это был тот же город.

– Он был куда больше до того, как пришло Туманное море, – вздохнул Таммер. – До того, как пришли твари. Мы должны бороться с ними. И я безмерно рад прибавлению в наших рядах.

Подобные слова должны были вызвать смех у человека с натурой Риччи и ее образом жизни. «Какая дешевая манипуляция», – сказала бы она. Но она чувствовала искренность его слов, и они задевали струны внутри нее, о которых она давно забыла.

Предназначение. У ее сделки с Человеком Без Лица, у ее пути, у ее жизни могла появиться цель. Пусть даже такая, как уничтожение насекомоподобных чудищ, питающихся реальностью.

По крайней мере, более достижимая, чем поиск таинственного города Экон.

***

Уцелевшая часть Феррополиса, которую Таммер назвал «убежищем», в несколько раз превосходила по размеру первый увиденный ими клочок земли, но представляла собой не менее мрачное и угнетающее зрелище.

Риччи понимала, что уборка мостовых и вставка стекол для уцелевших после конца света людей дело далеко не приоритетное, но в первые минуты она даже усомнилась, существуют ли другие выжившие не только в воображении Таммера, тронувшегося от пережитого стресса. Однако, когда они доплыли до причала – настоящего причала, у которого стояло еще несколько лодок – то увидели несколько человек в серых плащах, сливающихся с окружением.

Посреди тумана под светом единственного проклятого шара все теряло цвета, теряло яркость, словно выцветало. Примерно в таких же цветах она помнила свое прошлое – то, что было до сделки с Человеком Без Лица и пробуждения на крошечном островке.

Но хотя ее жизнь несомненно была куда разнообразней и интересней, чем жизнь Таммера, зато он стал экспертом по уничтожению тварей.

«Чтобы продолжить путешествие, мне нужно заставить его научить меня хотя бы основным приемам», – подумала она.

В чем бы она не заверяла Таммера, ей совершенно не нравилась идея провести остаток своих дней на клочке земли всех цветов грязи.

Все в «группе встречи» были мужчинами, и Риччи не слишком этому удивилась, хотя необходимость снова отстаивать свое право на верхушку иерархии вызывала досаду.

– Шарк, – представил старшего из них Таммер. – Это наше пополнение, – сказал он ему.

– Мальчишки, – пренебрежительно буркнул тот, оглядев экипаж.

Он мельком скользнул взглядом по Юлиане, которая натянула старые штаны Стефа, бесформенную куртку и убрала волосы потрепанным шарфом, вытащила серьги и смыла пудру. До тех пор, пока они не убедились, что общество выживших приняло их компанию, стоило подстраховаться.

Сама Риччи, которой замаскироваться было бы проще, скрывать свой пол не собиралась – обычных людей она не боялась, а Таммер уже был в курсе.

– Не только, – поправила она Шарка.

– Тебя и вовсе можно не брать в расчет, – бросил в ответ тот.

– Нет, – вступился Таммер. – Она – избранная. Она может прерывать жизни тварей.

Жители Феррополиса еще смотрели на нее с подозрением, но слова лидера заставили их замолчать.

– Идем в убежище, – распорядился Таммер с покоробившей Риччи убежденностью.

– Мы можем остаться на корабле, – возразила она.

– Это слишком опасно.

Риччи переглянулась с офицерами, прочитала вопрос в их глазах и еле заметно, но отчетливо кивнула. Пока у них только один вариант – плыть по течению.

«Сначала мы больше узнаем об этом месте и об этих существах», – сказала она себе, идя следом за Таммером к одному из серых домов на серой улице, который неуловимо отличался от своих соседей. Несмотря на выбитые стекла и слой мусора вокруг он казался жилым.

Но чтобы попасть в него им пришлось перелезть через баррикаду из машин и вытащенной из домов мебели, а потом пройти через туннель из ломаной мебели перед тяжелой стальной дверью. Риччи не стала спрашивать, насколько эта полоса препятствий эффективна против питающихся реальностью чудовищ.

На первом этаже был устроен склад из добытых в магазинах продуктов и прочих вещей – лабиринты ящиков и горы мешков. Люди жили внизу, в полутемном помещении, заставленном двухъярусными койками.

– Мужское отделение, – сказал Шарк. – Занимайте любые свободные места.

Риччи прикинула, что убежище в этой части рассчитано где-то на двести мест, но занятыми не выглядела и половина.

Берт бросил сумку с прихваченными с корабля пожитками на ближайшую койку. При кажущейся поспешности и небрежности его выбора он занял место стратегически недалеко от выхода. Местные по какой-то причине жались к середине, где посветлее, но их команда собиралась держаться вместе.

– Душ вон там, – бросил Шарк.

– Душ!? – не удержалась от восклицания Риччи. – У вас есть душ?! Восхитительно!

– Что это такое? – спросил Берт шепотом.

Шарк посмотрел на них с удивлением, смешанным с презрением.

– Душ – это то, что заменяет ванну, – объяснила Риччи.

Не слишком хорошая замена, но у нее уже много дней не было возможности помыться, так что она была рада и душу.

– Мы с Юли пойдем первыми, – сказала она парням тихо. – Посторожите дверь, а потом я объясню вам, как им пользуются.

Вода из их труб текла чуть теплая и отдающая ржавчиной, но Риччи накинула городу бал за сам факт наличия водопровода.

***

Их подняли рано – в этом месте, конечно, было свое измерение времени, но Риччи точно могла сказать, что проспала недостаточно. Юлиана, спавшая на одной с ней койке – через проход от Мэла, не могла удержаться от зевков. Она потянулась закрыть ладонь рот, и Риччи пришлось толкнуть ее локтем незаметно – по опыту она знала, что парни о таких вещах обычно не беспокоятся.

Шарк, без своего серого бесформенного плаща оказавшийся долговязым рыжим мужчиной, шел вдоль коек и раздавал указания, отрывисто и резко. Как будто ежесекундно ожидал возражений и неповиновения.

Дойдя до них, он остановился, задержал на их сонной компании взгляд – так смотрят люди, прикидывающие свои илы перед схваткой.

– Займитесь уборкой, – буркнул он через секунду.

Команда посмотрела на Риччи, не скрываясь и даже демонстративно. Выждав пару секунд, глядя на все более закипающего Шарка, она кивнула.

В чужом доме – чужие порядки. Они в доме Таммера, значит, придется браться за швабру.

Тут появился он сам – Риччи не знала, куда он уходил, но точно не спал в общей комнате. Среди ферропольцев поднялась суета, ему кланялись, но на расстоянии, спешили убраться с его пути, и в глазах их надежда мешалась со страхом.

– Пойдем со мной, – сказал Таммер ей. – Надо поговорить.

Риччи без особого сожаления оставила ведро. Она посмотрела на Шарка, чтобы насладиться его бессильной злобой, но он смотрел только на Таммера. Осмысленность исчезла из его взгляда, осталось лишь что-то исступленное, как у паломников перед чудодейственной святыней.

Таммер приветственно кивнул ему, очевидно не видя ничего нового для себя, и направился к лестнице на верхние этажи. Риччи двинулась следом, напоследок взглядом попросив друзей соблюдать осторожность. Так, словно они в гнезде испуганных змей.

В их интересах не делать резких движений. В том числе, дать достаточно двусмысленный и расплывчатый ответ на вопрос, останутся ли они в этом «чудесном» месте.

– У твоего помощника много власти, – заметила она, чтобы начать разговор и немного прояснить расстановку сил. – На корабле я занимаюсь тем, что назначаю на работы людей.

– Ты о Шарке? – уточнил Таммер. – Он и есть настоящий командир.

– Тогда кто же ты? – бесцеремонно поинтересовалась Риччи.

– Я Избранный, – открывая дверь, сказал он просто. – Я воплощение бога.

Риччи задалась вопросом, наплел ли Человек Без Лица чуши Таммеру или тот дошел до нее самостоятельно. Она бы поставила на второе: ни с ней, ни с кем-то другим, насколько она знала, демон не был разговорчив.

В полумраке, который едва разгонялся светом нескольких свечей, виднелись ряды скамеек. Она не видела изображений с Огастом Томмером в стиле иконописи, но это помещение слишком походило на церковь, чтобы уточнять, всерьез ли он говорит о своей избранности.

– А кто же тогда я? – спросила она. Обычно ее старались приписать к творениям дьявола, но новая версия происхождения скорее настораживала, чем радовала.

– Ты тоже.

«Ему повезло, что я девушка», – подумала Риччи. – «Женщина не составляет конкуренции в пантеоне. Другого Вернувшегося его паства испугалась бы, могло бы и до раскола дойти».

В ней он не видел врага. Он даже повернулся к ней спиной. Риччи с легкостью могла бы вонзить клинок ему в сердце: ей даже не пришлось бы использовать меч, хватило бы и спрятанного в рукаве ножа.

Чужое доверие заставляло доверять в ответ, пусть и преждевременно. Но одновременно с этим теплым чувством в ней просыпалось слабое, но неотвязное желание нанести удар – воспользоваться предоставленной возможностью. Убить конкурента и присвоить себе его имущество – пусть даже оно состоит из жалких руин, населенных кучкой грязных мародеров.

«Я не так уж сильно отличаюсь от тех Вернувшихся, которых я встречала», – сказала себе Риччи.

– Значит, мы с тобой избраны бороться с тварями? – спросила она.

Таммер кивнул, взял свечу и осветил одну из стен, поверх штукатурки разрисованную свежей краской. Кто-то не очень реалистично, но старательно изобразил человека, сражающегося с крылатым насекомым-монстром.

– Тогда научи меня драться с ними, – продолжила Риччи. – Иначе я буду бесполезна.

Таммер развернулся и посмотрел на нее пристально и долго. У нее мелькнула мысль, что он раскусил ее план, но он улыбнулся кривовато и неумело.

– Ты рвешься в бой, – сказал он. – Прекрасно. Я научу тебя всему, что умею сам.

– Отлично, – Риччи сдвинула шляпу на затылок. – С чего начнем?

– Найдем туманную тварь.

– А это… – «не слишком круто для новичка» – не сложно?

– Надо только отойти подальше от убежища. Ты убьешь тварь, и станешь одной из нас.

– Хорошо, – кивнула Риччи, делая вид, что она совсем не удивлена легкостью получения желаемого. – Только скажу своим парням пару слов.

***

– Я отправляюсь убивать тварей.

Друзья явно не знали, кем ее считать – героиней или безумицей. Хотя уж они то могли привыкнуть к ее методам.

– Ты собираешься выступить в одиночку? – спросил Стеф.

– Не вижу другого выхода. Если мы хотим плыть дальше по Туманному морю, надо уметь бороться с ними. Таммер научит меня… Надеюсь.

– Ты будешь наедине с ним? – нахмурился Берт. – Будь осторожна. Он подозрителен.

– Я могу постоять за себя, – хмыкнула Риччи, тряхнув головой. – Пусть только попробует подкатить ко мне!

Отросшие пряди упали ей на лицо. Она поморщилась и убрала их за уши.

– Возьми, – Стеф протянул ей помятую синюю ленту. – Завяжи волосы, чтобы в драке не лезли в глаза.

– Да они не сильно… Спасибо!

Она упустила момент, когда они отросли достаточно, чтобы собирать их в хвост. Им далеко, конечно, оставалось до шевелюры капитана Мэри-Энн, но оставлять их так было легкомысленно.

– Верну, когда обзаведусь своей, – сказала Риччи. Разумеется, делать этого она не собиралась.

***

Чем дальше они шли, тем меньше становилось признаков того, что здесь живут люди, и что они вообще когда-либо здесь жили. Дома пропали из виду, и она оказались на каменистом берегу. Черная вода стояла неподвижно, словно перед ними было не море, а крошечный застойный прудик.

«Должно быть, твари скоро появятся здесь», – решила Риччи, глядя в даль. Сколько она могла видеть, простиралась водная гладь, теряющаяся в туманной дымке.

– Я убила одну тварь своим мечом, но не могу понять, дело во мне или в моем оружии, – сказала она. – Твое оружие тоже… необычно?

– Очень, – ответил Таммер. Он смотрел на ее меч, и Риччи распознала в его взгляде зависть. – Тварь не убить обычным клинком. Ее можно ранить, если смазать лезвие кровью избранного, но это ненадежный метод. Но я нашел способ сделать оружие.

Он вытащил из заплечного крепления свою косу и снял защитный кожух с лезвия. Риччи ожидала увидеть блеск металла, но материал был белым, чуть желтоватым и матовым.

Ей понадобилось несколько секунд, чтобы догадаться.

– Это кость? Ты убиваешь тварей… этим?

Как кость может сравниться со сталью? Как она может убивать чудовищ?

Она даже протянула руку, чтобы пощупать и убедиться, но новая догадка, озарившая ее, заставила отдернуться и отступить на шаг.

Таммер кивнул, глядя в ее шокированные глаза.

– Осторожней, – сказал он. – Плоть Избранного есть лучшее оружие против тварей. Плоть… и кость.

«И против других… Избранных», – подумала Риччи.

Теперь она понимала, почему у оружия Таммера такое причудливое строение. Длина плечевой кости не так уж велика, ее пришлось компенсировать размером древка.

Теперь она не могла не смотреть на пустой правый рукав, разрываясь между отвращением и восхищением.

– Некоторыми вещами приходится жертвовать, – сказал Таммер, поймав ее взгляд.

Он пожертвовал частью себя, чтобы спасти кучку людей. Хотя бы отсрочить их гибель.

Риччи не была уверена, что способна на подобное даже ради собственной команды. Она была эгоисткой и признавала это. И, чувствуя инстинктивное омерзение, не могла отвести взгляд от полированной кости.

От еле заметных, но многочисленных трещинок, от глубоких зазубрин на кромке. Старое, много повидавшее и верно служившее оружие. Но не так уж и далек тот день, когда в очередной схватке от него останутся бесполезные обломки.

– Думаешь, что я буду делать, когда мне понадобится новое оружие? –спросил он, словно читая ее мысли. – Я отрезал бы себе вторую руку или ногу, но тогда я превращусь в беспомощного инвалида.

– К чему этот разговор? – спросила Риччи. Хотя и без его ответа она знала, куда он ведет.

– Мне нужно оружие, способное поражать тварей из тумана. Твой меч.

– Так и знала, – усмехнулась она. – Ты и не собирался меня чему-то учить. Очень в духе Вернувшегося. Но ты далеко не первый, кому приглянулся мой меч, а он, как видишь, до сих пор у меня.

– Ты мне нравишься, – сказал Таммер. – Поэтому я дам тебе выбор.

– Отдать тебе меч? Извини, нет. Я не могу идти дальше безоружной, так что тебе придется убить меня, чтобы получить его. Если он признает тебя своим владельцем, и ты не присоединишься к сотням заключенных в нем душ.

В храме на горе ей пришлось идти буквально по трупам неудавшихся искателей сокровищ.

– Другое предложение, – ответил Таммер, не приняв всерьез предупреждения.– Ты вместе со своими друзьями остаетесь в Феррополисе.

– В этих руинах? – она поежилась. – Ты серьезно?

Он кивнул без тени улыбки.

– У меня встречное предложение, – сказала Риччи. – Ты грузишь своих людей на мой корабль и на все, что способно держаться на воде, и мы все вместе отправляемся на поиски мира получше, чем эти паршивые развалины.

– Нет, – ответил Таммер решительно.

– Почему? – она искренне удивилась. У такого путешествия было много подводных камней и скрытых возможностей для предательства, но он отвергал саму идею переселения. – Из-за чего ты держишься за этот клочок земли?

– Это все, что осталось от моего мира, – сказал Таммер. – Но ты ведь не можешь этого понять?

– С моим миром произошло то же самое! – выкрикнула Риччи. – Но даже если бы твари не сожрали его, я не держалась бы за огрызки!

– Ты не знаешь, что такое верность!

– Ты не знаешь, что такое разум!

Они стояли напротив друг друга, напряженные и готовые к бою. С самого начала стоящие по разные стороны и лишь обманывающиеся иллюзией союзничества.

– Похоже, лишь один из нас останется в живых, – сказала Риччи, криво усмехаясь. – Как всегда.

– Мы ставим на кон не только собственные жизни.

– Ты ставишь, – поправила она. – Тебе нужны люди, так что ты не убьешь мою команду, если победишь. А я, как ты понимаешь, не стану присматривать за твоим зверинцем вместо тебя.

– А если я пообещаю, что убью их следом за тобой?

– Значит, мы оба идем ва-банк. Как насчет того, чтобы сыграть в кости, в карты, кинуть монетку, наконец? Обойдемся без крови?

– Ты не хочешь сражаться? Тогда сдавайся!

– Я не хочу убивать таких же, как я, – ответила Риччи. – Я четыре раза обошлась бы без этого. Но мне не оставили выбора.

– Я не могу доверить будущее моего народа везению, – сказал Таммер, кладя руку на рукоять меча. – Я полагаюсь только на свое умение драться.

– Я тоже.

Говорить больше не имело смысла.

Риччи выхватила меч и бросилась вперед. Стоило дождаться атаки Таммера, но он знал все уловки не хуже ее, а кипящая в крови ярость требовала выхода, и не нашло бы его в положенном осторожном кружении с изучением приемов противника.

«Считаешь меня девчонкой, которой повезло завладеть хорошим клинком?!» – рычала она мысленно, нанося удар. – «Я стала капитаном не за красивые глаза! Я убью любого, кто помешает мне идти дальше! Любого, кто хочет причинить вред моей команде!»

Таммер отбивал ее натиск без видимых сложностей, но не пытался атаковать.

Риччи знала, чего он ждет: ее ошибки – таким как она, юным и горячим, положено оступаться и раскрываться – или момента, когда она выдохнется. Но у нее было побольше опыта, чем у него, потому что сражаться с тварями не то же самое, что драться с людьми, и она умела рассчитывать силы.

«Но зачем ждать, когда оно собьется?» – спросила она себя.

Обманчиво неверный шаг вперед, испуганно быстрый шаг назад, поверхностное дыхание, наклон головы и полузакрытые глаза.

«Я выдохлась. Теперь просто добей меня».

На мгновение ей показалось, что ловушка слишком очевидна, что Таммер не попадется. Однако он не часто сражался с людьми.

Но ее подвело то, как часто она дралась с обычными людьми. Он оказался быстрее, чем она ожидала, и смертельного удара не вышло. Вместо этого их лезвия оказались скрещенными, а они – ближе, чем когда-либо за время поединка.

Сражение превратилось в проверку силы, и Риччи явно не выигрывала в этом соревновании. Медленно, но неуклонно Таммер увеличивал угол наклона своей косы, а Риччи напряженно прикидывала, как ей выйти из этого клина и не лишиться головы.

Она уже почти решилась на рискованный маневр с вывертом и перекатом, когда раздался тихий треск. Кость не была рассчитана на такое давление.

Риччи пришлось приложить усилие, чтобы меч ее по инерции не вонзился в землю, усыпанную костяными обломками.

Лезвие косы потеряло больше половины длины, и хотя остатком можно было еще пустить Риччи кровь, Таммер растерялся, и следующим ударом она пополам разрубила древко.

Он выронил теперь совершенно бесполезные обломки и сделал шаг назад, не пытаясь бежать, не собираясь просить пощады. Риччи и не ждала от него другого.

Она хотела что-нибудь сказать, но не нашла слов. Оба они понимали, что она не останется здесь, что он не пойдет с ней, и что у нее нет другого выхода.

Риччи вдохнула воздух, полный мерзкого запаха ужасающего моря, похожего на кислый запах крови, и замахнулась на выдохе, думая лишь о том, как нанести красивый правильный удар.

То, что получилось в его результате, нельзя было назвать ни красивым, ни правильным.

– Я избавила тебя от участи видеть, как твой мир превращается в ничто, – произнесла она в пустоту. – Мне жаль.

Но она не чувствовала сожалений. Только комок тепла в груди, как в тотмомент, когда она убила тварь. И как рукоять меча теплеет в ее руке.

Она помнила, что Туман в ближайшее время поглотит обретенную силу, и спешила. Ей нужен был курс, чтобы выбраться из мертвого города.

Когда лезвие указало на тусклый шар в высоте оно почти начало обжигать ладонь, но тепло уходило быстро. Когда она развернулась, чтобы оставить последнего защитника Феррополиса на его обломках, рукоять снова была холодна.

***

Хотя нетерпение и страх за команду подгоняли ее, Риччи старалась не бежать, чтобы не вызывать подозрений у тех, кто мог бы ей встретиться. Но ей никто не встретился.

Она нашла свою команду в убежище, забросившую ведра и метлы, собравшуюся в кружок и что-то тихо обсуждающую.

Они оглянулись на звук шагов и, судя по их лицам, поняли, чем закончилась вылазка еще до того, как Риччи открыла рот.

«Учитывая, чем окончились все наши прежние встречи с Вернувшимися, странно скорее то, сколько времени прошло до смертельной схватки», – подумала Риччи.

– Он был более безумен, чем я думала, – сказала она.

– Неудивительно, – заметила Юлиана нервно. – Сложно остаться в своем уме, живя в таком месте.

Риччи подумала, что счет времени, которое Таммер провел на руинах Феррополиса, едва ли идет на годы. Даже на месяцы.

«Он сошел с ума», – сказала себе Риччи. – «Как и большинство Вернувшихся».

Она старалась не думать о том, осталась ли она в своем уме.

– Не думаю, что местные жители оценят свержение их бога, – заметила она. – Так что лучше свалить отсюда до того, как…

– Они мертвы, – произнес Стеф. – Они все мертвы.

«Как и Таммер», – осознала Риччи. – «Вот как они поняли».

Она должна была испытывать вину, но думала лишь о том, что их смерть оказалась быстрой. Поражение Таммера обрекало его людей на гибель в любом случае, и легкая смерть была наибольшим, что она могла им дать.

– Уйдем отсюда, – сказала она.

Никто не поднял вопрос, что случится, если погибнет Риччи. Они своими глазами видели, что произойдет.

Они вскрыли склад, который уже никому больше не был нужен, и перетаскали на «Барракуду» столько припасов, сколько влезло в кладовые. Круп, галет, консервированного мяса – Риччи решила не переводить команде надпись «Еда для собак» – и воды в бутылках должно было хватить месяца на четыре. Риччи надеялась, что к этому времени они наткнутся на что-нибудь менее обреченное, чем Феррополис.

***

Ежесекундно ожидая появления тварей, никто из них даже не думал задремать на посту, как ни утомительны были смены. Если бы кому-то даже удалось уснуть на промозглой палубе.

Они старались не высовываться наверх лишний раз, поэтому появления Стефа в вахту Риччи могло означать только желание поговорить.

– У капитанов такое обычно не спрашивают, – начал он.

– На то ты и старший помощник, чтобы спрашивать то, что не положено, – хмыкнула Риччи.

– Ты уверена, что, следуя нашим курсом, мы что-то найдем?

Хотела бы она знать ответ.

– Я уверена, – она принялась подбирать слова, – что если в этом проклятом море, куда я вас завела, что-то и есть, то там, куда указал мне меч. Ведь он привел нас сюда. Я надеюсь, что оно есть.

– Я тоже надеюсь, – ответил Стеф.

Риччи эгоистично рассчитывала, что уверенностью, прозвучавшей в его словах, он поделится с командой.

Она посмотрела на светящейся шар – единственный источник света и предмет, на котором можно было остановить взгляд в темных бескрайних холодных водах – и постаралась убедить себя, что он похож на пусть и очень-очень далекое, но солнце.


========== Полицейский участок ==========


Ее разбудил яркий и внезапный свет. Несколько секунд Риччи разглядывала ослепительно желтый круг в бескрайнем синем небе, пока не поверила, что не спит, и не подскочила над палубой на полметра.

Она совершенно безответственно уснула на дежурстве, и это могло стоить жизней им всем, если бы они по счастью не оказались в шаге от спасения.

Команда спала так крепко, что даже не заметила перемен вокруг – или они прошли для них не так заметно, как для Риччи, наслаждающейся ощущением вернувшихся сил.

– Значит, это новый мир? – сказал Стеф, оглядывая пустой, как карман пирата после загула, горизонт.

– Ну, он выглядит лучше, чем прежний, – заметила Юлия.

– Где угодно лучше, чем там, – буркнула Риччи.

Они прямым ходом шли к месту, где в их мире располагалась Флорида. Следовало пополнить запасы, и Риччи надеялась, что землю они найдут на рассчитанных координатах.

– В этом мире есть люди, как думаете, капитан? – спросил Берт.

– Скоро мы это выясним, – ответила Риччи.

Люди здесь почти наверняка жили, вот только какие? Может, они не слезли с деревьев, а может, улетели покорять другие планеты.

Она чувствовала близость земли – возможно, так тоже проявлялись способности Вернувшейся. Или же ее подсознание заметило птиц в высоте и еле различимый запах дыма в воздухе.

Оставалась последняя проблема – почти полный штиль, но Риччи взялась и с этим справиться.

Их паруса наполнились ветром, и они надеялись увидеть, если не городские огни ночью, то берег поутру.

Ночью Риччи разбудил Берт.

– Она как-то странно идет, – сказал он тихо, но с тревогой. – «Барракуда». Медленно. Тяжело. Я решил… на всякий случай…

– Ты правильно поступил, – оборвала она штурмана.

Если бы вызов ветра не так сильно вымотал ее, она, вероятно, проснулась бы сама. Неправильность слышалась в каждом скрипе, каждом хлопке парусов, каждом плеске. С «Барракудой» творилось что-то неладное.

– Спустимся вниз, – бросила она, хватая сапоги.

Трюм встретил их хлюпаньем воды под ногами.

– Позови всех, – деловито велела Риччи, тщательно скрывая панику. – Будем искать пробоину.

Как далеко они от берега? Каков этот берег? Не превратится ли призванный ею ветер в бурю, как не раз случалось?

Но всей командой они не смогли обнаружить место течи.

– Кажется, отовсюду сочится, – сделал вывод Мэл. – Наверное, та жуткая темная вода разъела днище.

В этот момент Риччи отчетливо поняла – ей не спасти «Барракуду». Будь у них под носом земля, можно было выброситься на берег, но им не дотянуть до него.

«Прости, крошка», – сказала она, коснувшись обшивки, словно судно могло ее слышать. – «Я тебя не забуду».

– Грузимся в шлюпку, – приказала она отрывисто. – Не медлите.

***

В утренних сумерках отойдя на веслах достаточно далеко, чтобы не беспокоиться о воронке, они наблюдали, как «Барракуда» величественно и неотвратимо погружается под воду – как волны заливают пушечные порты и подбираются к парусам.

Юлиана всхлипнула, Риччи стащила шляпу, и остальные последовали ее примеру, обнажая головы.

И лишь один вопрос омрачил эту печальную сцену:

– Кто-нибудь взял корабельную кассу?

Риччи посмотрела на Юлиану, Юлиана посмотрела на Стефа, Стеф посмотрел на Берта. После краткого, но эмоционального обмена репликами выяснилось, что каждый считал ящик с монетами ответственностью кого угодно, но точно не своей.

– Это моя вина, – оборвала зарождающийся спор, стремящийся перерасти в драку, Риччи. – Я капитан. Я должна была назначить ответственного. Или сама побеспокоиться. И если уж кто и сможет это исправить…

С этими словами она принялась стаскивать сапоги. Ей никогда еще не приходилось нырять на затонувшие корабли, но «Барракуда» лежала точно под ними и ее помещения были ей хорошо знакомы, так что Риччи не видела сложностей.

Но не все ее мнение разделяли.

Майкл поймал ее за рукав, когда она наклонилась над бортом в попытке высмотреть очертания корпуса.

– Нет, капитан! – воскликнул он. – К черту побрякушки, мы так и вас потеряем!

Стеф, Берт и Юлиана бросили выяснять, кто все же должен был не спускать глаз с денег, и присоединились к нему.

– Не так уж легко вытащить что-то с корабля под водой, – сказал Берт. – Даже опытные ныряльщики нередко гибнут.

– Я не умру от удара головой о балку, – отмахнулась Риччи. – И любая морская тварь мной подавится.

– Хотите проверить свои силы в схватке со стаей акул? – спросил Стеф. – Или узнать, сможете ли вы найти нас в океане, вынырнув с железным сундуком в охапке?

У них не было якоря, который мог бы привязать лодку к участку океана, и Риччи, осознав, что за время разговора их уже порядком снесло от места, где легла на океанское дно «Барракуда», которую в это же время тащит в другую сторону подводным течением, с досадой отказалась от своей затеи.

***

Несмотря на все замеченные приметы близости земли, Риччи испытала неописуемое облегчение, когда разглядела на горизонте тонкую зелено-серую полоску – и убедилась, что перед ними не туча.

Высаживаясь в темноте, они меньше рисковали привлечь нежелательное внимание, но эти места были им незнакомы, а даже подходить к неизвестному берегу в темноте смертельно опасно.

Через пару часов уже не только она могла разглядеть в подзорную трубу, куда их вынесло.

– Я могу сказать только то, что на склоне растет что-то зеленое, – сказал Берт, отдавая трубу Мэлу. – Но вы ведь видите больше, капитан.

– Пока еще рано делать выводы, – сказала Риччи, – но эти рассыпанные по берегу белые кубики похожи на дома.

– Давайте наляжем на весла, – сказал Мэл, бросив беглый взгляд в окуляр. – Я хочу увидеть их своими глазами.

– Значит, и в этом мире живут люди, – сказал Стеф.

– Или жили, – пробормотала Риччи, отгоняя мысли об апокалипсисе.

Городок выглядел, по крайней мере, издалека, пустым и необитаемым.

«Возможно, это курорт, а сейчас не сезон», – сказала себе Риччи, пробегая взглядом по квадратикам участков, подстриженным изгородям, клумбам, похожим друг на друга домишкам с белыми стенами, красными крышами и антеннами… Антеннами, точно, ничем другим это быть не могло. Куда бы их не занесло, здесь наступил двадцатый век – хотя, конечно, здесь могли отсчитывать века от иной точки.

– Надо где-нибудь пристать, пока окончательно не стемнело, – сказал Мэл. – Видите что-нибудь подходящее?

Риччи еще раз окинула глазами берег и остановилась на небольшом причале, старом и, возможно, заброшенном, но еще целом.

***

Риччи накинула носовой канат на столб и первой спрыгнула на берег. Берт помог Юлиане выбраться из шлюпки, Мэл вытащил их немногочисленные пожитки, и они отправились осматривать город, ставший их пунктом назначения.

Причал упирался в строение без окон, покрашенное в серый цвет. Риччи дернула дверь, готовая к тому, что им придется искать другой выход или начинать с порчи чужого имущества, но та оказалась не заперта. Помещение выглядело так же заброшено и пусто, как и причал, хотя без слоя пыли на полу – как будто еще недавно здесь что-то стояло – и дверные петли не скрипели.

– Мы можем здесь укрыться от непогоды, – сказал Мэл. – Но придется обойтись без еды.

Риччи отметила странные огоньки в углу и не согласилась с ним.

– Не совсем.

Как она и думала, это был торговый автомат, и при виде его громоздкой конструкции Риччи испытала радость встречи со старым другом.

– Прекрасный мир, – произнесла она негромко.

Мир, в котором идет по проводам электричество.

– Что это такое? – спросил Мэл, глядя из-за ее плеча.

– Торговый автомат, – сказала Риччи. – Он берет деньги и выдает еду.

– Сам? Без человека?

– Да.

– Любые деньги? – задал Стеф важный вопрос.

– Только местные, – с сожалением признала Риччи.

Она пошарила в отсеке для сдачи, но не нашла ни медяка, а под реалы или драхмы автомат явно не был приспособлен. Но урок «где бесполезны деньги, поможет сила» Риччи усвоила давно.

– Думаю, я обойдусь и без денег, – сказала она. Что стоит той, которая грабила торговые суда, взломать какой-то торговый автомат?

Обрывки воспоминаний не слишком помогали понять, проделывала ли она подобное раньше, или только видела в кино. Одного хорошего удара хватило, чтобы стеклянная дверца, отделяющая от них сладости и газировку, распахнулась. И чтобы взвыла сигнализация. Риччи изощренно выругалась. То ли она чего-то не помнила, то ли прогресс ушел дальше по сравнению с ее миром.

– Что это?! – крикнула Юлиана, зажав уши.

Риччи опознала полицейскую сирену, но для остальных это был просто громкий неприятный звук.

– Я облажалась! – признала она. – Сейчас здесь будут стражники. Хватаем, что подвернется, и мотаем отсюда.

Она рассчитывала, что у них будет предостаточно времени: полиция едва ли проявит много рвения из-за хулиганства на старом причале, так что не нужно брать лодку.

– Найдем какое-нибудь людное место и затеряемся в толпе, – сказала она, распихивая по карманам яркие шуршащие упаковки.

Но у них был лишь один выход на улицу, не считая того пути, которым они пришли, и у него их встретила машина в бело-синих цветах и синей мигалкой, а также две личности в полицейской форме.

Один из них имел сходную с квадратом фигуру, второй был на голову ниже его, раза в три тоньше, и в сравнении напоминал спичку. Но как бы комично не смотрелся их дуэт, пояса полицейских отягощали кобуры с пистолетами, и Риччи приходилось это учитывать.

Она замерла на месте, останавливая команду и инстинктивно пытаясь закрыть их собой, хотя ее тело было несостоятельной преградой для пуль.

– Стражники, – произнесла она тихо.

– Отступаем? – предложил Стеф, двигая одними губами.

– Поздно.

Их уже заметили, так что отступать к лодке было бесполезно – они лишь станут удобной мишенью.

– Предъявите документы, – пробасил «шкаф».

– Почему вы все одеты как на маскарад? – пискнул «спичка».

– Я понимаю, что они говорят, – прошептал Берт.

Что ж, очевидно, и в этом мире Флориду населяло англоговорящее население. Удобно для Риччи, которой не придется работать переводчиком, но и огромные возможности для каждого наговорить лишнего.

Она подняла руку в жесте молчания, давая понять, что будет говорить за всех.

– Документы, – повторил «шкаф».

– У нас нет документов, – сказала Риччи громко. Не считать же ими поддельное каперское свидетельство. – И больше мы ничего не скажем без адвоката.

– Откуда вы такие взялись? – спросил «спичка» раздраженно, но не угрожающе.

– Отвезем их в участок, – сказал «шкаф». – Хватит с меня на сегодня клоунов. Пусть с ними разбирается капитан Гиньо.

***

– Что это такое? – нарушила молчание Юлиана, когда они садились в полицейскую машину.

Риччи послушно шла, помня о пистолетах патрульных, а остальные не сопротивлялись по ее примеру.

– Повозка, – ответила она. – Они отвезут нас в город.

В полицейский участок, но им приходилось бывать в местах и похуже.

– А где же лошади?

– Впереди водителя, как и полагается, – не стала вдаваться в подробности Риччи, пытаясь устроиться на узкой скамейке в пропахшем рвотой отсеке.

– Это должно быть очень маленькие лошади.

– И очень быстрые, – добавил Стеф, когда машина тронулась. Беленькие домики и столбы принялись проноситься за решетчатыми окнами головокружительно быстро.

Риччи стоило бы разъяснить им принцип работы двигателя внутреннего сгорания, но она сама его не понимала.

– Меня укачивает, – пожаловался Берт.

– Не смотри в окно, – быстро посоветовала Риччи.

Только освежить «аромат» отсека им не хватало.

***

– Это и есть местная темница? – спросил Стеф, осматривая камеру. – Я видел гостиницу с условиями похуже.

– Радуйся, – ответила ему Риччи из соседней камеры. – Эту ночь мы проведем в комфорте.

Она бы не думала о побеге до утра, но они с Юлианой в камере были не одни – и вызывающе накрашенная девушка в порванной блузке ей не нравилась.

Конечно, Стеф не мог не обратить на нее внимания.

– А что здесь делает леди в таком виде? – спросил он. – Мисс, одолжить вам… – он начал стаскивать куртку и на половине понял, что она не пройдет через решетку, – черт возьми, прошу меня извинить за поспешное обещание… и за мой язык.

– Чо? – буркнула девица, ошарашено вытаращившись на Стефа.

Тонкая ажурная блузка на трех пуговицах, черная мини-юбка и высокие сапоги на шпильках – Риччи при первом взгляде сама подавила порыв предложить «ночной бабочке» куртку. Для века, понятиями которого Риччи привыкла мыслить, это было даже неприличнее, чем неглиже.

– Она вполне одета, Стеф, – сказала она, растягиваясь на койке. Жестковатой, но сухой и не качающейся. – Для этого времени.

Повисло молчание. Риччи буквально чувствовала, как взгляды всех офицеров скользят с нее на девицу и обратно. Та непонимающе нахмурилась.

– Все в этом веке одеваются так? – звенящим от напряжения голосом уточнила Юлиана.

Риччи осознала ошибку.

– Не обязательно так, – поправилась она. – Но так тоже можно. Ну, не везде…

– Я даже не знаю, в ужасе ли я от этого мира или в восторге, – задумчиво произнес Стеф.

– Вы странные парни, – вынесла вердикт накрашенная девица. – Как будто из комедии явились.

Переночевать в полицейском участке – не самое очевидное решение, но раз уж подвернулась такая возможность, Риччи решила от нее не отказывать. В конце концов, большинство мест, в которых ей приходилось спать, по комфорту не превосходили тюремную камеру, а некоторым и вовсе было до нее далеко.

– Мне все-таки не нравится идея задержаться в местном каземате, – сказал Стеф после того, как она поделилась идеей. – Лучше убраться отсюда сразу.

– На ночь глядя? Что мы будем делать, когда выберемся отсюда? Уже вечер, а у нас ни местных денег, ни идей. И мы чертовски устали. Давай выспимся, а завтра я заставлю тупых фараонов поверить в то, что нас нет, и мы отправимся покорять этот мир.

В дальней камере кто-то затянул пьяную песню. Риччи привычным движением вытянула подушку из-под головы и прижала ее к уху.

– Все равно мне не нравится этот план, – пробурчал Стеф достаточно громко, чтобы Риччи услышала его.

Иногда ей хотелось иметь не только сверхострый слух, но и возможность понижать его чувствительность.

– Расслабься, – бросила она. – Утром нас здесь уже не будет. Что может пойти не так?

Стеф не ответил.

Риччи уже почти уснула, когда до ее ушей донесся голос дежурного офицера:

– Приветствую, капитан Гиньо.

– Где те люди, которых патруль выловил на причале? – прозвучал в ответ властный и недовольный женский голос.

– Та странная компания без документов? В камере, конечно. Вы из-за них приехали?

Кто-то произнес:

– Контрабандисты?

– Думаешь, мне больше нечего делать в четверг вечером? – поинтересовалась та, которую назвали капитаном Гиньо. – В какой камере? Хайт приехал?

Что-то в этом голосе заставило Риччи отложить подушку и сесть в ожидании грядущего визита.

– Нет, капитан.

– И где его носит…

В коридоре раздались энергичные шаги. Сквозь решетку между камерой и коридором стало видно их визитера – невысокую женщину в строгом деловом брючном костюме. Риччи не слишком хорошо разбиралась в моде, но он в сочетании с шарфом и шляпой выглядел не слишком подходяще для полицейского в захолустном приморском городке.

Но Риччи мало беспокоил ее костюм, потому что одного взгляда в глаза полицейской хватило ей, чтобы заработать приступ изжоги. Все, что могло пойти не так, полетело ко всем чертям. Не прошло и суток с момента их схода на берег, а они уже встретили Вернувшуюся. И при этом находились по другую сторону тюремной решетки от нее.

Риччи ощутила себя настолько бодрой, словно выпила целый термос крепкого кофе – или пролила его себе на колени.

«Мы не обязательно станем врагами», – сказала она себе. Учитывая, что ее меч заперли на три замка, Риччи очень надеялась, что новое знакомство будет дружеским.

Они смотрели друг на друга через решетку молча. Спустя минуту напряженной тишины они одновременно отвели взгляд.

– Арнетта Гиньо, капитан полиции города Сентуилла, – произнесла пришедшая.

– Капитан Риччи Рейнер, – представила Риччи.

Жесткое и волевое, слегка загорелое лицо Гиньо выразило замешательство.

– Это воинское звание? – уточнила она.

– Это корабельная должность.

– И где же ваш корабль, капитан Рейнер?

– Затонул, – ответила Риччи спокойно. Ей приходилось держать удары и посильнее. – Я представлю вам команду.

Гиньо окинула ее друзей быстрым равнодушным взглядом.

– Не нужно, – произнесла она. – Назовете ваши имена лейтенанту Хайту, когда он соизволит явиться. Все равно оставшееся вам время вы проведете в тюрьме.

– Мы можем… это уладить? – предложила Риччи. – Мы будем друг другу полезны.

– Я не собираюсь оказывать тебе услугу, – поморщилась Гиньо. – Вы и так причинили мне достаточно неприятностей. Теперь мне снова придется пуститься в бега. Пока здесь не появились люди из Бюро.

«Она ненормальная», – мелькнуло в голове Риччи. – «Мания преследования. Наверное, все Вернувшиеся сходят с ума, рано или поздно. И я тоже слечу с катушек».

Она всерьез задумалась над тем, чтобы остаться в уютной камере, до тех пор, пока сумасшедшая полицейская не уберется подальше, и устраивать побег уже потом.

Но Гиньо окинула ее команду взглядом еще раз – на этот раз куда более оценивающим, чем отстраненным.

– Никогда не видела контрактника, который связал бы с собой такое количество людей, – сказала она. – Больше, чем даже я.

Она прищурилась, словно этот факт делал Риччи более угрожающей.

– Они – моя команда, – ответила та.

– Ты тоже охотишься за «божественным орудием»? – спросила Гиньо, решив, по-видимому, не наворачивать кругов.

– За чем?

– За дающей могущество вещью, выглядящей как меч или что-то вроде, – ответила Гиньо, и Риччи увидела, как ее глаза вспыхнули догадкой. – Патрульные конфисковали у вас холодное оружие, – видимо, она вспомнила протокол. – И один из клинков особенный, верно?

Риччи не могла сказать «нет» и солгать, но вопрос был задан слишком прямолинейно, чтобы она могла уклониться от него.

– Если бы у меня было что-то настолько опасное, оказалась бы я в участке? – она все же предприняла попытку. – И разве позволила бы я его у себя отнять?

Но Гиньо не могла не заметить, что слова «нет» не прозвучало, и не понять, что это значит. Она развернулась на каблуках.

– Я навещу хранилище улик, – сказала она. – На всякий случай.

Риччи поняла, что ей необходимо срочно выбраться из клетки. До того, как Арнетта Гиньо доберется до ее меча.

Очень вероятно, что, дотронувшись до рукояти, она самостоятельно избавит их команду от всех связанных с собой проблем. Но существовал также и шанс на то, что ей удастся заключить ту же сделку, что когда-то Риччи – меч сочтет ее более достойной и разорвет прежнюю связь. Риччи не могла позволить себе так рисковать.

Но она все еще находилась за решеткой, и могла только бессильно сжимать и разжимать кулаки.

– Я могу вскрыть дверь, – сказал Стеф.

– Там современный замок, – ответила Риччи.

– Я видел, – хмыкнул тот. – Мне нужна булавка, а она у меня есть, и пара минут.

– Здесь везде камеры. У тебя не будет и минуты.

– Значит, нам требуется отвлекающий маневр, – хмыкнул Стеф. – Верно, капитан?

Риччи поняла, что у них появился план, и ей стало чуть спокойнее.

***

Меч. Ее меч в чужих руках. Меч, который был для нее не просто оружием, а скорее частью ее личности.

Она обязана уничтожить Гиньо за то, что она на него покусилась. Но что она могла без меча?

«Почти ничего», – подумала Риччи с тоской. – «Но почти, а не совсем».

Полицейский участок был зданием современным, состоящим большей частью из бетона, стекла, стали и кафеля, но кое-что в нем осталось пластиковым и деревянным – способным гореть.

Вызов огня был простейшей вещью в ее арсенале. Риччи прекрасно научилась зажигать факел без спичек, даже без помощи меча. И сейчас ей оказалось достаточно закрыть глаза и представить себе ухмыляющееся лицо Гиньо, чтобы температура в камере подскочила. Юлиана шарахнулась в дальний угол.

Ярость пылала внутри Риччи, оставалось лишь выпустить ее.

Не прошло и минуты, как помещение заволокло пока что не очень густым, но едким дымом, заставляющим горло першить, а глаза слезиться.

– Хорошо отвлекаю? – спросила Риччи, ухмыляясь и пытаясь скрыть, насколько это усилие вымотало ее.

Взвыла пожарная сигнализация и с потолка на них полилась ледяная вода, но толку от нее не чувствовалось.

– Прошу, – сказал Стеф, распахивая дверь камеры. – Пора покинуть это уютное заведение.

***

Как и ожидалось, полицейские меньше всего сейчас думали о заключенных. Кто-то пытался позвонить в пожарную службу, кто-то возился с огнетушителем, кто-то пробирался к выходу. Капитана Гиньо было не видно и не слышно, но ее команду это скорее радовало, чем беспокоило. Риччи не собиралась выяснять, чем она занимается.

Едва ли она окажет им всем услугу и задохнется в дыму, который судя по паникующим репликам, завоевал верхние этажи.

И спускался. Риччи запустила реакцию, которая уже не зависит от нее. И она была единственной, кто мог обойтись без воздуха несколько часов, просто задержав дыхание – если дыхание для нее вообще было необходимостью, а не старой бесполезной привычкой.

– Держитесь, – велела она команде. – Нам нельзя потеряться.

И схватила Стефа за руку. Исключительно ради того, чтобы не отделиться от команды в дыму.

Пожарных сирен все еще не было слышно. Кажется, телефонные провода пострадали первыми.

Но она не могла оставить в обреченном участке меч, и не могла задерживать внутри своих друзей. Атмосфера становилась смертельной для обычного человека, и даже она уже чувствовала себя неважно.

– Идите на улицу, – приказала она, остановившись. – Я заберу меч. Встретимся снаружи.

– Да, капитан, – откликнулся Мэл и зашагал к дверям, где уже начиналась сутолока и давка, прикрывая Юлию своим мощным плечом.

Она сделала несколько шагов, оглянулась и поняла, что Стеф, прикрывая лицо платком, идет за ней, а Берт растерянно застыл на месте.

Чтобы разрешить ситуацию у нее было несколько секунд, и на то, чтобы разубедить Стефа этого явно не хватало. С Бертом было проще.

– Иди с Мэлом! – крикнула она. – Мы вас догоним!

Она ничего не сказала Стефу, он правильно понял ее молчание и последовал за ней к хранилищу.

«Мне может потребоваться взломщик замков», – сказала себе Риччи и оказалась права. Дежурный с ключами спасал свою жизнь, и без помощи Стефа ей пришлось бы выламывать металлическую дверцу шкафчика.

– Ты уверена, что наши вещи здесь? – спросил он.

Риччи на мгновение растерялась: ее привело в эту комнату не знание полицейских порядков, ее привел меч. Она чувствовала его на расстоянии, за сколько бы слоев металла его не убрали.

– Да, – уверенно сказала она.

Стеф кивнул и приступил к работе.

***

Никто не обращал внимания на них, затерявшихся в толпе перед местной темницей. Огонь разгорался, и языки пламени начинали вылезать из окон.

– Надо отойти подальше, – сказал Берт. – Сейчас оно начнет рушиться.

– Надо убираться отсюда! – поправил его Стеф. – Сейчас стражники оклемаются и вспомнят, кто мы.

Риччи пыталась решить, сможет ли она вести машину. Трудно будет скрыться от полицейских пешком, и едва ли найдется много желающих подвезти пятерых странно выглядящих людей.

Память не давала ответа. Как будто Риччи пыталась найти кадр в куче обрывков черно-белой киноленты. Имелся лишь один способ проверить.

– Нам нужна машина, – сказала она. – Попробуем взять одну из тех.

И направилась к патрульным машинам, рассчитывая, что в поднявшейся суматохе кто-нибудь забыл в замке ключи.

Стеф не мог ей помочь – может, принципы работы механических замков и не изменились, но с электричеством ему не приходилось иметь дела.

«Если не повезет, попытаем счастья на соседней улице», – подумала она. – «Разыграем спектакль, остановим машину, выманим водителя и заполучим ее».

Но удача им улыбнулась – дверь первого же патрульного автомобиля, небрежно брошенного у тротуара прямо под запрещающим знаком, оказалась открытой. Ключи с брелком в виде черепа покачивались в замке.

– Залезайте внутрь! – крикнула Риччи, распахивая пассажирскую дверь. – Трое на заднее сидение, один вперед. Я открою…

Стеф распахнул дверь без ее помощи и устроился на переднем сидении. Риччи хотела показать ему механизм страховочных ремней, но внезапные звуки – звон бьющегося стекла, звук удара, удивленные вскрики – заставили ее забыть о безопасности. Она посмотрела в зеркало заднего вида и увидела Гиньо в свете пламени.

Та сидела на асфальте, прижимая к груди какой-то сверток, оглушенная падением, но внезапно подняла голову, безошибочно найдя взглядом Риччи.

– Стражница выпрыгнула из окна! – воскликнула Юлиана.

– Все в машину! – приказала Риччи. – Захлопывайте двери!

На заднем сидении троим будет тесновато, но времени выбирать не осталось.

Прежде чем кинуться в погоню, Гиньо предстояло заживить колено – или оба – и отбиться от желающих отвезти ее в больницу. А Риччи нужно было научиться водить машину.

– Ты умеешь управлять этой… повозкой? – спросил Стеф чуть нервно.

– Это машина, – автоматически буркнула Риччи, разглядывая панель. Она повернула ключ в замке и нажала на педаль газа.

Резкий рывок вперед и, хоть Риччи сразу отдернула ногу, столкновение – на асфальт посыпались осколки стекла фар.

– Потрясающе, – пробормотал Стеф, потирая шишку на голове, в том месте, где он приложился о торпеду.

Риччи дернула рычаг переключения скоростей, надеясь, что переводит машину в режим заднего хода, и снова нажала на педаль. Машину дернуло в другом направлении, и они, съехав с тротуара, наконец, оказались на проезжей части.

«Мы привлекаем внимание», – мелькнуло в голове Риччи.

Путем манипуляций с рулем и педалью, Риччи вывернула машину – это заняло у нее раздражающе много времени. Она даже успела подумать, что стоило им использовать проверенный способ – собственные ноги, но нос автомобиля, наконец, указывал в правильном направлении, и можно было выжать педаль газа без опаски. Что Риччи тут же проделала и едва не влетела в фонарный столб, но вывернула руль в последний момент.

После того, как ей удалось доехать до конца квартала и вписаться в поворот не слишком изящно, но без катастрофы, Стеф нарушил висящую в салоне тишину.

– Ты же не умеешь ей управлять, да? – сказал он.

– Я плохо помню, как это делать, – ответила Риччи. – Но, как видишь, быстро учусь.

Снова посмотрев на дорогу, она увидела перед собой фары встречной машины и быстро повернула руль, уводя машину на другую полосу.

«Надеюсь, тут не одностороннее движение», – подумала она, ища взглядом знаки. Если бы она еще знала, как выглядит знак такого движения.

– Для первого раза очень неплохо, – сказал Берт с заднего сидения, сжимая ладонь Юлианы, которая еще в первые секунды плотно закрыла глаза.

– Можно было бы и поаккуратней, – произнесла та слабым голосом.

– Ну, хоть кто-то ценит мои усилия, – хмыкнула Риччи.


========== Новый мир ==========


Льюис не спешил, хотя никаких причин опаздывать не имел: он не предотвращал ограбление винной лавки, не отстреливался от мстительного вышедшего из тюрьмы бандита, не попал в аварию, никого не выпроваживал из спальни и не искал потерянные ключи. Он просто не хотел ехать в участок после смены, чтобы заниматься компанией бродяг, выловленных патрулем на пристани. Но не приехать он не мог, как и возмущаться, поэтому выражал недовольство медлительностью.

Его совершенно не интересовало, какие из нераскрытых преступлений собирается Арни повесить на этих неудачников, которые не сумели удрать от Дугласа и Лесли. У них ноги переломаны, что ли?

За квартал от участка на него пахнуло брошенным полем боя. Льюис вздрогнул, отогнал непрошенные воспоминания и посмотрел вверх, чтобы увидеть, поднимающийся к потемневшему небу столб черного дыма.

Он забыл о бродягах, и думал лишь о том, что их спокойно жизни в маленьком городке на побережье пришел конец.

Чтобы не тратить время, пытаясь разогнать зевак гудками, заглушаемыми пожарной сиреной, Льюис бросил машину.

Он заметил отъезжающий патрульный автомобиль, но не придал этому факту значения на фоне того, что Арни выпрыгнула из окна третьего этажа на глазах всей толпы и даже не потрудилась изобразить тяжело травмированного падением человека.

– Что вы творите, капитан? – спросил он шепотом, опускаясь рядом с ней на асфальт. Он пачкал дорогие брюки в грязи, саже и бензине, но это его сейчас не волновало.

– Неважно, – прошипела та, прижимая руку к правому боку, где на кителе темнело пятно. Будь она человеком, Льюис уже тащил бы ее к врачу, открытый перелом ребер – это серьезно, но Арни оклемается через минуту. – Надо их догнать. Тех… с пристани.

«Это все устроили те бродяги?», – не сразу поверил Льюис. – «Эти клоуны их не обыскали? Они протащили в камеру взрывчатку?».

– Не время, капитан, – он постарался звучать убедительно. – Побеспокоимся о себе.

Арни ожгла его яростным взглядом.

– Девчонка контрактница, – выплюнула она. – И у нее Меч.

Несмотря на жар от горящего участка, Льюис покрылся холодным потом.

«А я думал, что хуже быть не может».

Когда речь заходила о Мече – именно так, с большой буквы – у Арни отказывал здравый смысл.

– Они не уйдут далеко, я позабочусь, – пообещал он, поднимаясь. – Я возьму Ким и ее машину.

Кимберли владела быстрейшей патрульной машиной в участке – и одной из быстрейших в штате. И еще она являлась кровницей Арни, как и он.

***

Ким, как и другие полицейские, наблюдала за тем, как их рабочее место стремительно превращается в пепел и угли – пожарные машины не справлялись.

Той, что устроила все это, не потребовалось ни грамма взрывчатки, даже зажигалки – лишь умственное усилие. А он пообещал Арни выследить ее и ее банду. Ему не помешает прикрытие, хотя бы такое, как Ким.

– Садись в машину, – велел он ей, наклонившись к самому уху.

Та отмахнулась с полным отсутствием почтения, которое должен испытывать патрульный – хоть и трижды разжалованный из младших детективов – к лейтенанту.

– И не увидеть, как наша каторга сгорает ко всем чертям? Да иди ты!

Ким не очень нравилось работать в полиции.

– Это приказ шефа, – добавил он. Хотя Арни и не упоминала о Ким, она согласилась бы с его решением взять подмогу. – Можешь забыть о знаках и красных сигналах, только догони тех, кто угнал патрульную машину.

Ким никогда не утруждала себя соблюдением правил, но делать это с позволения начальства – отдельное удовольствие. И, разумеется, ей не настолько надоело жить, чтобы пойти против Арни.

– Надеюсь, с телевиденья приедут заснять наш вспыхнувший гадюшник, – буркнула она.

– Где твоя машина? – спросил Льюис.

Ким мотнула головой в сторону тротуара, и он нахмурился, потому что место перед пожарным гидрантом, где она в нарушении правил парковки всегда бросала машину, пустовало.

– Поганые вонючие ублюдки! – завопила Ким так экспрессивно, что на нее оглянулся пожарный со шлангом.

– Ты бросила ключи в замке зажигания, да? – вздохнул Льюис, прикидывая, какими словами донести ситуацию до Арни, чтобы остаться после этого в живых.

– Да какому отбросу без капли мозгов в башке, пришло в голову угнать мою машину?! – продолжила Ким на повышенных тонах.

– Риччи Рейнер, – произнесла у них за спинами Арни, незаметно подошедшая, и Льюис с облегчением понял, что объяснять ничего не нужно. – Контрактнице.

– Мы можем взять мою машину, – произнес он быстро. – Они не знают города, так что преимущество в скорости им ничего не даст.

– Контрактница, – облизнулась Ким. – Это будет интересно.

«Смертельно опасно» – мысленно перевел ее слова Льюис.

***

– Меня снова мутит, – признался Берт.

Юлиана глубоко дышала, подавляя рвотные порывы, да и остальные выглядели так, словно находились не в идущей с черепашьей скоростью машине, а на борту «Барракуды» в шторм.

– Не смотрите в окна, – посоветовала им Риччи. В прошлый раз это сработало. – Если совсем плохо, возьмите в рот что-нибудь… хотя бы высуньтесь в окно, если совсем плохо!

В замкнутом и тесном салоне, где они сидят почти на коленях друг у друга, приступ рвоты у одного спровоцирует остальных. Риччи не могла поручиться даже за себя: отвыкший от благ цивилизации организм не успел перестроиться, а не смотреть в окно она не могла, как и найти что-нибудь, способное заменить леденец – слишком боялась отнять хоть одну руку от руля.

– С какой скоростью двигается эта… как ее там? – спросил Стеф, то ли всерьез интересуясь, то ли пытаясь отвлечься от укачивания.

– Машина, – сказала Риччи, которой как раз не хотелось отвлекаться. – Сейчас мы идем миль десять в час, – она бросила мимолетный взгляд на спидометр, который показывал под двадцать, но поправляться не стала. – Но можем разогнаться до шестидесяти…

– Не преувеличиваете?

– А если постараться, то и сотню, – закончила Риччи.

Первым от потрясения оправился Стеф.

– Ваш мир поразительный! – выдохнул он.

– Это не мой мир, – поправила Риччи. – Хотя и похож.

Возвращение в цивилизацию с каждым часом радовало ее все меньше.

– А какие в этом мире корабли? – спросил Берт.

– Разные, – вопреки опасениям Риччи, разговор ее скорее успокаивал, чем мешал вождению. – В основном большие. Металлические.

– И тоже быстрые?

– Раза в два или три быстрее, чем идущий под всеми парусами по ветру парусник. И им не нужен ветер, чтобы двигаться.

– Мы добудем себе такой? – спросил Берт, и нельзя сказать, чего в его голосе больше – восторга или страха.

Риччи представила их угоняющими танкер или круизный лайнер.

«Разве что брать заложников», – подумала она. – «Но это грязно и хлопотно».

– Нет. Мы реквизируем яхту. Маленькую парусную яхту.

Паруса должны быть обязательно. Мотор – это неплохо, но неизвестно, удастся ли ей управиться с мотором.

– Если суда ходят с такой скоростью и им не нужен попутный ветер, то сколько занимает путь до Лондона? – спросил Стеф.

Риччи не помнила расписание пароходов – если вообще его когда-либо знала.

– Неделю или две, – ответила она наугад.

Кажется, «Титаник» шел дольше – если в этом мире спустили на воду «Титаник» – но он и затонул несколько десятилетий назад.

– То есть мы можем сесть на корабль и через две недели быть в Лондоне?

– Можем. Но люди уже почти не пользуются кораблями, чтобы пересечь океан.

– Что же они используют?

– Самолеты. Летающие корабли.

– Колдовство? – ахнула Юли.

– Нет, только прогресс.

– И сколько у них занимает такое путешествие?

– Полдня, – ответила Риччи. И притормозила, чтобы полюбоваться редкой картиной – потерявшим дар речи Стефом.

***

– Куда мы направимся? – спросил Стеф, когда они оказались от горящего участка на расстоянии, внушающим спокойствие.

Риччи задумалась. Одна часть ее, напуганная встречей с Гиньо, требовала вжать педаль и в скорейшем времени оказаться далеко от города. Другая напоминала об опасностях ночных шоссе для неопытных водителей и о том, что адреналиновый раж скоро спадет и ее накроет упадок сил, за пределами городаполицейские не отвлечены пожаром, а патрульная машина с разбитой фарой чрезвычайно приметна.

«Сесть бы на поезд – проспать всю ночь, а утром проснуться на другом конце континента», – подумала Риччи, едва не сбив излишне медлительного пешехода.

Но она не видела железной дороги, не слышала поездов и не хотела привлекать внимания странными вопросами.

– Та жуткая стражница будет нас преследовать? – спросила Юлиана, нервно оглядываясь.

Риччи не слышала полицейских сирен, но это еще ни о чем не говорило.

– Да, и нам надо избавиться от этой машины, – ответила она, взглядом ища заезд в какой-нибудь двор.

На небольшой площадке уже стояло несколько автомобилей и Риччи уверенно, хоть и криво, поставила рядом еще одну.

– Отсюда пойдем пешком.

– Слава богу! – выдохнула Юлиана, отнимая руки от лица. – Эта штука движется так быстро.

– Потрясающе быстро! – воскликнул Стеф. – Думаю, я мог бы привыкнуть…

– Еще успеешь, – пообещала Риччи.

Даже если в этом городе был железнодорожный вокзал, они не знали, куда брать билеты, не попросишь же в кассе «пять билетов на северо-запад». Им нужна была другая машина – еще и потому, что дороги куда сложней перекрыть, чем станцию.

Еще им была нужна современная одежда, еда, оружие и местные деньги. Также хорошо было бы получить какие-нибудь документы.

Риччи решила, что надо решать проблемы по мере их поступления. Для начала требовалось найти телефонную будку.

***

– Машина – гениальнейшее изобретение этого века, – поделился своим мнением Стеф. – Сколько бы чудес не было в этом мире, оно – лучшее.

– Ага, – кивнула Риччи, не вникая.

– Как по мне, так слишком шумное, – заметила Юлиана.

– Не думаю, что мы найдем лошадей, – сказал Берт. – Я не видел ни одной конюшни.

– Мы видели лодки, – вспомнил Мэл. – Обзаведемся одной?

– Хорошая идея, – согласилась Риччи. – Вот только нам нужно на западное побережье.

– Ты уверена? – спросил Стеф.

– Меч указывает туда. В прошлый раз он оказался прав.

Старший помощник не выглядел убежденным, но кивнул.

– И нас будут искать, – продолжила она. – Нам так просто не забудут тот пожар. Но пешеходы привлекают внимание, особенно ночью, так что нам придется достать машину, – закончила мысль Риччи. – И мне придется снова сесть за руль, – она содрогнулась от перспективы, но сделала вид, что это всего лишь мурашки от свежего вечернего бриза. – Машин слишком много, чтобы стражники смогли проверить все.

– Ты мыслишь как настоящий преступник, – сказал Стеф, странно улыбаясь.

– Я пират, – напомнила Риччи. – Мы все пираты.

– Но ты и до этого шла по скользкой дорожке?

Риччи рассмеялась.

– До того, как очнулась на острове, я была непримечательной и вполне законопослушной стандартной человеческой единицей в моем мире.

– Сложно представить, – заметил Стеф.

Она вдруг подумала, что они могли бы остаться в этом мире. Не так уж сложно пользоваться холодильниками и телефонами, также как и раздобыть поддельные документы. На свете полно работы, для выполнения которой не требуется больших знаний. Придется лишь периодически переезжать, чтобы не примелькаться.

«Тебе не терпится вернуться к серому однообразному существованию, что ты вела до смерти?» – едко поинтересовался внутренний голос.

Риччи как будто окатили холодной водой.

«Я ничего не достигну, если забьюсь в дыру и закрою глаза», – сказала она себе. – «Я должна идти дальше, чтобы выяснить, что со мной случилось. Что вообще произошло с миром».

В своем желании она была уверена, но вот ее друзья – не лучше ли им остаться в каком-нибудь милом городке, в уютном домике с белыми стенами, красной крышей и клумбой под окнами, чем идти в новые миры, которые могут оказаться еще опаснее Феррополиса?

– Так много машин в городе, – прервал ее мысли Стеф. – И стоят они повсюду без присмотра. Надо только выбрать…

– Увести машину не то, что лошадь, – прервала его Риччи. – Без ключей на ней не уехать.

– Совсем? – уточнил Стеф. – Чтобы открыть замок, не обязателен ключ.

В фильмах это выглядело так просто. Но лежало далеко за пределами их способностей.

– Не тебе справиться с этим замком, – покачала она головой. – И не мне.

– Тогда застанем владельца врасплох и завладеем ключами, – предложил Стеф.

– У участка нам невероятно повезло, – снова возразила Риччи. – Едва ли мы встретим еще одного такого рассеянного идиота.

– Не надо так плохо говорить о человеке, спасшем наши жизни, –улыбнулся Стеф. – Опыт подсказывает мне, что рассеянные идиоты встречаются часто.

Однако телефонная будка попалась им раньше.

***

– Ты держишься куда лучше, чем обычно, – сказал негромко Стеф, когда она закончила разговор по телефону. Предварительно кратко обрисовав команде суть этой «магии».

– Сама удивлена, – ответила Риччи. – Кажется, пройдя Туманное море, я стала сильнее.

– Пройдя Туманное море и убив Огаста Таммера, – добавил Стеф. – Не хочу ни на что намекать, но тебе не кажется, что новые силы и способности у тебя появляются после того, как кто-то из своего племени умрет от твоей руки?

Риччи знала точно – каждый раз, когда она убивает Вернувшегося, что-то от них переходит к ней. Но обсуждать эту тему ей не хотелось.

– Поговорим об этом потом, – малодушно вытребовала она себе отсрочку. – Мне нужно слишком много рассказать вам об этом мире.

Стеф не мог отрицать, что это гораздо насущнее.

Лекцию Риччи начала с объяснения о том, что такое «Конституция» и «демократия» – потому что Берт спросил о том, кто правит колониями сейчас и пришлось объяснять, что колоний больше нет. Но хотя она выросла среди нового строя, ей было сложно подобрать слова. В конце концов, она не учила право и не читала греческих философов.

– Всеобщая свобода, – попыталась объяснить она. – Власть принадлежит народу. По крайней мере, в теории.

– А на деле? – спросил Стеф.

– Как все красивые теории, – признала Риччи. В политике она тоже не слишком разбиралась. – Хорошо уже то, что мнение народа учитывают.

– И раньше учитывали, – вставил Мэл.

– Когда народ брался за вилы и топоры, – дополнил Берт.

– Теперь стараются не доводить до такого. Кстати, говоря «народ», я имею в виду не только белых и богатых.

– Значит, они разрешили неграм ходить по улицам и голосовать, – фыркнул Стеф. – Сколько понадобилось лет, чтобы добиться того, что было в Тортуге?

– Негров выбирают в парламент? – спросил Мэл.

– Возможно, – Риччи пожала плечами. – Им точно не запрещено. Хотя и сложно выиграть. И не называйте только их «неграми» или «черными», – спохватилась она. – Иначе получите штраф. Или в морду.

– Эй, разве это не свободная страна? – возмутился Стеф. – Почему я не могу называть их так, как мне хочется?!

– Потому что они не хотят это слышать. А твоя свобода заканчивается там, где начинается свобода других. В этом мире достаточно ограничений и правил. Даже насчет одежды…

– Что-то я не заметил никаких ограничений, – проворчал Стеф, явно имея в виду девушку из камеры. – Серьезно, приличная леди в таком постеснялись бы перед мужем показаться, а не то, что выйти на улицу.

– Ну, ходить по улицам в купальных костюмах все же запрещено.

– В купальных костюмах? – оживился Стеф.

Риччи указала на витрину магазина, около которого они остановились, дожидаясь зеленого света. Ярко освещенные манекены демонстрировали «бикини» и мужские плавки.

– Скажи, что в этом купаются лишь в частных бассейнах, – почти взмолился Берт.

– Пляжи – общественное место, – обрушила его надежды Риччи.

– Я все еще не знаю, в ужасе я или восторге от этого мира, – задумчиво произнес Стеф.

***

В телефонной книге города Сентил нашлось шесть антикварных лавок, но только в одной кто-то поднял трубку и объяснил, как к нему дойти от угла с телефонной будкой.

По расписанию лавка закрывалась полчаса назад, но внутри горел свет и дверь открылась.

– Вы работаете сверхурочно? – спросила Риччи, входя в большое помещение, набитое обычным ассортиментом антикварных лавок – то есть большей частью хламом. Потрепанной и устаревшей мебелью, причудливыми люстрами, тусклыми зеркалами в массивных рамах, потемневшими картинами и облезлыми чучелами.

– Не каждый день звонят с вопросом, как добраться до меня из другого конца города пешком, – сказал немолодой лысоватый мужчина за прилавком, оглядывая их компанию, уставшую и покрытую пылью, располагающуюся на диване, кресле и прямо на полу. – Я решил, что стоит дождаться таких покупателей.

Риччи облокотилась на стол и задумалась, остались ли у владельца деньги после покупки всего этого великолепия.

– Вы хотите что-то купить? – спросил антиквар, выразительно бросив взгляд на часы.

– Мы хотим кое-что продать, – ответила Риччи.

По дороге она уже перебрала в уме все предметы, что они могли предложить к продаже. Их оружие выглядело слишком новым, чтобы коллекционеры его оценили, изумруды в серьгах Юлианы были не такими уж и чистыми, а вот золото ценится всегда.

Продавать серьги Риччи не хотелось еще и потому, что она сама когда преподнесла их в подарок, поэтому они относились к личным и неприкосновенным вещам, как и массивный золотой фамильный перстень Стефа, серебряный медальон Берта и увесистое распятье Мэла.

– Вы разбираетесь в монетах? – спросила она.

Найденные в отсеке для мелочи центы закончились до того, как она успела задать этот вопрос по телефону.

Невозмутимость явно стоила продавцу усилий. Он еще раз оглядел их компанию, изо всех делающую вид, что они совершенно не подозрительны, а их оружие, проглядывающее через все обмотки – бутафорское.

– Ныряльщики иногда приносят мне найденные монеты, – ответил он. – И у меня есть несколько журналов.

– Отлично! – обрадовалось Риччи, которой вовсе не хотелось идти еще полгорода в поисках другого магазина, и выложила на прилавок золотой соверен и несколько серебряных крон.

Антиквар посмотрел на монеты с откровенным недоверием. Он вытащил лупу и долго разглядывал в нее соверен. Потом принялся листать журнал. Все это время Риччи старалась не зевать и жалела о том, что в магазинах старья не принято предлагать посетителям напитки.

– Где вы их нашли? – спросил торговец.

– Это наше дело.

– Это как-то связано с тем, что вы одеты в театральные костюмы?

Риччи сделала многозначительное движение плечами.

– Там случайно нет еще? – спросил антиквар.

У них осталось еще несколько монет в карманах, но интуиция подсказала ей покачать головой и ответить:

– Нет, там больше нет ничего.

– А можете вы доказать, что добыли их законным путем?

– Нет… но и вы не можете доказать, что мы добыли их незаконно. Так сколько вы даете?

– Пятьсот долларов, – ответил торговец после пары секунд раздумий.

– Это смешно, – фыркнула Риччи. – Вы же знаете настоящую цену? Если вы хоть немного разбираетесь в старых монетах, то понимаете, что она намного выше.

Риччи понятия не имела, во сколько оцениваются подобные монеты на сегодняшний день, но она знала, как заключаются сделки, и по одному взгляду могла сказать, что ее пытаются надуть.

– Если монеты настоящие.

– Они настоящие, не сомневайтесь, – Риччи постаралась выглядеть убедительной, хотя идея вырубить старика ударом по голове и обчистить магазин казалась все привлекательнее. – Вы продадите их куда дороже, чем заплатите мне, но и я хочу уйти отсюда не с пустыми карманами.

Антиквар вздохнул, делая вид, что идет на большое одолжение.

– Тысяча долларов, – сказал он.

Риччи покачала головой.

– В вашем журнале я вижу рядом с фотографией моей монеты сумму с четырьмя нулями, – сказала она.

– Тогда можете написать в журнал или найти толстосума, – раздраженно ответил торговец. – Я к таким не отношусь, и больше денег у меня нет.

– Не будем торопиться, – пошла на уступки Риччи. – Деньги у вас, надеюсь, не в банке?

– Я не доверяю банкам, – сказал продавец. Судя по взгляду, который он бросил в глубину магазина, их компании он тоже не слишком доверял.

– А машина у вас есть?

– Пикап, я на нем товар вожу… но он мне самому нужен.

– Купите себе машину побольше и поновее, – сказала Риччи. – А эту отдадите нам в придачу к тысяче долларов – и мы в расчете.

Сомнение в глазах антиквара таяло медленно, словно льдина в весенней воде, но он кивнул.

Их вид потерпевших крушение – и не только в буквальном смысле – сыграл им на руку. Торговец верно истолковал сбитую обувь, беспокойные взгляды, бросаемые на дверь и окна, закрывающую глаза усталость: беда шла за ними по следам, а на людях в беде легко нажиться. Риччи могла бы сейчас продать ему и поддельные монеты, но, к сожалению, у них при себе имелись лишь настоящие.

– Чтобы перерегистрировать машину на вас, придется ждать завтрашнего дня, – сказал антиквар.

– Не нужно ничего ждать, – возразила Риччи. – Просто отдайте нам ключи.

На мгновение ей показалось, что торговец сейчас вытащит из кармана ключи и вручит ей, словно ее голос обладал гипнотическим эффектом, но он тут же очнулся.

– Моя машина стоит не меньше пяти тысяч, – заявил он. – Вы должны мне доплатить.

– Серьезно? – хмыкнула Риччи. – Тот красный пикап у входа?

Кажется, она угадала.

– Три, – пошел на попятную торговец. – И хватит с вас. Мне за эти монеты тоже полной цены не дадут, должен же я что-то заработать.

– Машину и тысячу долларов, – уперлась Риччи. – Или мы отправимся искать другого покупателя.

Она пошла на откровенный блеф: магазины и конторы уже закрылись, а команда, включая ее саму, вымоталась в край. Но разница между суммой, которую требовала Риччи, и суммой, которую он рассчитывал выручить за монеты, была слишком значительной, чтобы рисковать.

– По рукам, – произнес торговец. Риччи едва не протянула ладонь, но вспомнила, что это лишь выражение.

Он вытащил из сейфа, банально спрятанного за одной из картин, пачку замусоленных двадцати-и пятидесяти долларовых купюр, и отсчитал им тысячу. Потом он покопался в карманах и вытащил автомобильные ключи – из того самого кармана, к которому минуту назад дернулась его рука.

– Ты не боишься, что я позвоню в полицию и заявлю об угоне после того, как ты уедешь? – спросил он, когда ключи и банкноты перекочевали в карманы Риччи.

– Я верю в твою честность, – улыбнулась она.

Риччи не сомневалась, что он схватится за телефон, едва за ними закроется дверь – вот только они оставили полицейский участок не в том состоянии, чтобы принимать заявления об угоне. Машина торговца попадет в список угнанных лишь через пару дней, а к этому времени они уже пересекут границы несколько штатов.

Антиквар жадно сгреб с прилавка монеты и отправил их в сейф.

– Если что, я никогда вас не видел, – сказал он, нервно постукивая пальцами по прилавку и совершенно не скрывая желания выпроводить их. – А вы никогда не встречали меня.

– Без проблем, – кивнул Риччи.

– Есть еще вопросы?

– Только один. Здесь поблизости есть недорогой магазин одежды, который еще открыт?

– Я почему-то так и думал, что он вам понадобится, – хмыкнул антиквар. – Доедете до конца улицы и увидите вывеску.

***

Магазин, который они нашла, не мог похвастаться принадлежностью к высокой моде или большим выбором, но для того, чтобы дешево переодеться во что-то, не привлекающее лишних взглядов, его ассортимент годился, а самое главное – он работал до поздней ноги.

Риччи не помнила даже своего размера, а остальные и не могли его знать, и для начала им пришлось одолжить рулетку.

Ей без проблем удалось найти джинсы, рубашки и толстовки на парней, и сама она оделась в том отделе, у нее давно вошло в привычку носить мужские вещи. Но на фигуру Юлианы подобрать что-то было не так просто, и за джинсами для нее пришлось отправиться на женскую половину.

– Почему бы мне не купить юбку? – спросила она, оглядывая себя в зеркале примерочной. – В этом я выгляжу чересчур… фривольно.

– Хочешь сказать, что будешь выглядеть менее фривольно в таком? – спросила Риччи, демонстрируя ей джинсовую мини-юбку чуть длиннее пояса, к которому она привыкла.

– О Господи! – воскликнула та, покраснев. – Ты серьезно? Неужели в этом мире не носят нормальных платьев?

– Носят, – ответила Риччи, вешая юбку обратно. – В этом мире чего только не носят. Вот только в этом магазине, который, кстати, закрывается через десять минут, мы таких не найдем, стоят они куда дороже, и тебе будет не слишком удобно в них. А теперь определяйся, кофточку какого цвета ты хочешь, и пойдем на кассу.

К счастью в магазине не было других припозднившихся покупателей, а продавцы профессионально делали вид, что не видят в клиентах ничего странного. Даже в те моменты, когда Риччи объясняла друзьям предназначение примерочных кабинок и обувных рожков, помогала парням выбирать носки и белье, отговаривала Стефа покупать цветное боа и показывала, как пользоваться застежками-«молниями».


========== Погоня ==========


На брошенную патрульную машину они наткнулись почти случайно. Она стояла во дворе, в десяти минутах ходьбы от участка, с распахнутыми дверцами и ключами в замке, мешая кому-то из жителей выехать.

– И куда они пошли отсюда? – спросила Ким.

– Я что, по-твоему, должен прочесть их следы? – буркнул Льюис.

– Ты же умеешь.

– Не на асфальте же!

Оба сознавали, что след потерян, и перед ними стоят выбор: бродить по окрестностям без плана еще некоторое время или вернуться к капитану Гиньо ни с чем прямо сейчас, пока ожидание не разозлило ее еще больше.

– Ты ей скажешь? – спросила Ким по дороге к участку. Никому из них не хотелось предстать перед разозленной Гиньо. – Ты же старший.

– Это ты бросила машину с ключами в замке, – возразил Льюис, о старшинстве которого коллега вспоминала лишь в моменты перед раздачей наказаний. – Если бы не ты, они бы не ушли.

– Нечестно, – надулась Ким. – Капитан за такую новость может и голову прострелить.

– Тогда пусть уж она прострелит твою пустую голову!

***

Полицейский участок догорел, пепелище огородили и зеваки разбрелись. Капитан Гиньо ждала их у своей машины, на которую упал кусок стены. При виде покореженного корпуса «Альфы» Льюис осознал, что их шансы на выживание стремятся к нулю.

Он собирался заставить Ким объявить о провале – пусть первая пуля достанется ей.

– Они ушли? – поинтересовалась Арни скорее устало, чем зло, после десятисекундной паузы, в течение которой каждый из них пытался взглядом заставить другого говорить.

Льюис и Ким синхронно кивнули.

– Идиоты, – выдохнула Арни. – Я даже не удивлена.

– Они привлекли много внимания, – сказал Льюис, постаравшись выдохнуть незаметно. Пепелище было прекрасной иллюстрацией его слов. – Бюро не пропустит такого подарка. Не позднее, чем завтра агенты в черных костюмах наводнят город.

– Небось, и говнюк Бут явится, – добавила Ким.

– Разумно будет, – продолжил Льюис, даже не пнув Ким за вмешательство, – двигаться подальше от пестрой пиратской компании.

– На остров, – вставила столь же бесцеремонно Ким.

– Вы сами выбрали это место из-за того, что Куба недалеко, – напомнил Льюис, который предпочел бы Мексику, но сейчас согласился бы и на Антарктиду. – Давайте найдем моторку, и к утру станем коммунистами.

– Мне плевать на Бюро, – ответила Арни, бесстыдно преувеличивая. Будь ей, в самом деле, не страшна правительственная организация по «розыску и изучению» контрактников, они бы не меняли имена и адреса чаще, чем праздновали годовщину новоселья. – Когда я доберусь до ее меча, от Бюро и памяти не останется. На этот раз ублюдки из Вашингтона не приберут к рукам оружие богов. И больше ничто не помешает мне занять положенное по праву место.

«Если только вы доберетесь до меча раньше, чем агенты», – мысленно добавил Льюис, отведя глаза на всякий случай. Ему слишком нравилась жизнь, чтобы показывать Арни свои сомнения в ней.

– Конечно, шеф, – поддакнула Ким. – Мы достанем этот меч.

Льюис постарался не поморщиться.

– Отправляемся сейчас, – распорядилась Арни. – Кто-то из бюро уже может быть в городе, не будем терять время.

– Да, капитан, – хором ответили они.

Льюис мысленно попрощался с тайником. Хотя, возможно, зарытые на пустыре деньги выручат его через десяток лет.

– Нам нужно их перехватить, – сказала Арни, расположившись на переднем сидении его джипа. – Не в виде копов, понятно.

Время изображать из себя хранителей порядка вышло, хотя удостоверения они выбрасывать не спешили.

– Не думаю, что это будет сложно, – сказал Льюис. – Судя по костюмам и оружию, они из пиратской эпохи и не ориентируются в нашем мире.

– Их одежда и мечи говорят лишь о том, что они пришли из эпохи открытий, – поправила его Арни. – Если они путешествуют по мирам, то неизвестно, сколько они уже их повидали. И даже если ее спутники из каменного века, девчонка смогла угнать машину.

– Буду иметь это в виду, – кивнул Льюис.

Урок о том, что контрактников нельзя недооценивать, как бы они не выглядели, он усвоил еще в прошлом столетии.

– Эти ублюдки мою крошку и бросили ее на улице! – вставила Ким. – Можно я прострелю им головы, капитан, когда их настигнем?

– Разумеется, – кивнула Арни. – И отвыкай звать меня «капитан».

– Хорошо, босс. А девчонка? Я могу пристрелить и ее? Вы не хотите разделаться с ней один на один?

– Я не злодейка из третьесортного фильма. Я предпочитаю эффективные способы убийства, а ты – самое эффективное оружие, что я могла найти.

Ким засветилась от похвалы, замычала себе под нос кровожадно-пошлую походную песенку сгинувшей армии, и потянулась к паре своих любимых пистолетов.

– Но сначала мы должны найти их, – остудил ее пыл Льюис.

– Это несложно, – сказала Арни. – Полагаю, они уже покинули Сентил.

– Если у них есть хоть капля мозгов на всю компанию, – согласился Льюис. – Но куда и на чем они отправились?

– Это тоже несложно вычислить. Пойми образ мыслей человека и узнаешь его следующий шаг, а я очень хорошо понимаю ход мыслей капитана Рейнер.

– И что, по-вашему, она предпримет? – спросил Льюис.

– Она украдет еще одну машину, вместо патрульной.

– Моей малышки, – пробормотала Ким.

– Машина дает свободу передвижения и чувство защищенности, служит средством передвижения и укрытием одновременно. Если среди них есть водитель, они выберут машину.

– Звучит логично, – признал Льюис, вспоминая, как часто они с Арни и Ким «одалживали» машины у соседей, когда им срочно требовалось переехать. – Но почему обязательно «угнать»? Они могли купить… ну или арендовать ее.

– Чтобы купить или нанять машину, нужны деньги, время и документы, а у них проблемы со всеми тремя пунктами.

– Хорошо, они угнали машину, – кивнул Льюис. – А теперь, детектив, вы примените свой дедуктивный метод для того, чтобы определить, куда они направились?

Арни хмыкнула и сделала вид, что закуривает невидимую трубку.

– У тебя есть атлас дорог? – спросила она.

– Конечно, в бардачке.

Все полицейские держали при себе карту города, разной степени целости и чистоты, но Льюис помимо нее хранил новенький атлас автомобильных дорог Америки.

Арни открыла его на развороте с юго-восточной частью страны. Их городка на нем, конечно же, не обозначили, но все они знали, в каком месте прибрежной полосы он располагается.

– К востоку у нас океан, – произнесла Арни. – На западе – узкая полоска земли и Мексиканский залив, там нечего искать. Остаются север и юг, и любой здравомыслящий человек выберет…

– Север, – произнесли одновременно Ким с заднего сидения и Льюис, недоумевающий, как он сам не додумался до очевидного.

– Потому что если они отправятся на юг, то попадут в положении Спартака, – кивнула Арни. – Им нужна свобода, а она находится на севере.

– Не только свобода, – заметил Льюис. – Но и опасность. Я бы на их месте…

«… постарался как можно быстрее покинуть пределы страны любым способом», – этого он, резко одумавшись, не произнес.

– Они не знают об опасности, – сказала Арни. – Они поедут на север.

Льюис вынужден был с ней согласиться.

– Осталось только определить, по какой дороге они поедут, – произнесла она, листая атлас в поисках укрупненной карты Флориды. – У них есть три варианта.

Они втроем склонились над картой, почти сталкиваясь лбами. Карта напоминала Льюису паутину, сплетенную безумным пауком, лишенным понятий симметрии и изящества.

Арни ткнула пальцем в крупную красную нить:

– Новая магистраль девяносто пять, – Потом она указала на извилистую почти такую же толстую желтую линию. – Старое доброе шоссе номер один. И, конечно же, всегда есть проселочные дороги, по которым можно от одного городишки к другому ехать на север, хоть и куда медленнее. Что бы выбрали вы?

– Магистраль! – уверенно заявила Ким. – Если гнать, как следует, можно уже к вечеру добраться до Джексонвилла, а через пару дней быть уже в Большом Яблоке.

– Думаю, Рейнер недостаточно уверенно чувствует себя за рулем, чтобы выехать на крупную и оживленную магистраль.

– Они выберут проселочные дороги, – уверенно сказал Льюис. – И заблудятся на них, конечно, и нам придется тоже заблудиться, чтобы их найти.

– Именно из-за опасения заблудиться они и не покинут большую дорогу, – уверенно возразила Арни. – С указателями через каждые сто метров и заправками через каждые двести. Их выбор…

– Шоссе номер один, – произнесли Льюис и Ким одновременно.

– По нему мы и поедем, – подытожим Арни.

– Жми на газ, Лу! – воскликнула Ким. – Или пусти меня за руль!

– Нет уж, – проворчал Льюис. – Иначе мы никуда не приедем. И мы не можем ехать слишком быстро, иначе проскочим мимо них. Мы ведь даже не знаем, какая у них машина.

Ким разочарованно зарычала.

– Будь у меня список машин, угнанных за последние сутки, я бы быстро сократила его до пары вариантов, – сказала Арни, не скрывая досады. – Но раз мы не можем добыть список… – полыхающее здание полицейского участка встало перед его глазами. Закон в Сентиле еще не скоро сможет функционировать в нормальном режиме. – Нам придется останавливаться у каждой заправки и закусочной. Кто-нибудь их вспомнит.

***

Это была их семьдесят четвертая остановка с тех пор, как они начали свою погоню за командой Рейнер. Как и предыдущие семьдесят три она не выглядела многообещающей. Льюис начал сомневаться, что они выбрали правильную дорогу, но ничем этого не показывал.

Заправка с магазином выглядели устаревшими и погруженными в сон. Лишь один пустой старый ржаво-рыжий пикап стоял возле колонки.

– Иди и спроси, не видели ли здесь нашу добычу, – сказал Льюис, опуская гудящую голову на руль.

– Иди ты, – пробурчала распластавшаяся на заднем сидении Ким.

– Я ходил в прошлый раз. Твоя очередь.

– Тогда пойдем вместе.

– Иди и купи заодно мне минералки, – прервала их перепалку Арни.

– Босс, у них нет той марки, что вы пьете. Наверняка.

– Неважно. Купи самой дорогой, что у них есть.

Ким пробурчала что-то едва слышно, но поднялась, накинула куртку и двинулась в сторону витрины.

– По-твоему, могли мы их уже нагнать? – спросила Арни.

– Не думаю, – ответил Льюис. – У них большая фора. Надеюсь, мы догоним их к вечеру. Может быть, столкнемся с ними нос к носу в дверях очередной забегаловки.

– Не стоит рассчитывать на такое везение.

***

Старый телевизор над кассой показывал старый вестерн, где декорации даже не пытались выглядеть не картонными, а актеры играть. Но Риччи с трудом смогла отвести глаза от выпуклого экрана с подрагивающим изображением, украдкой смахнув слезинку.

Почему-то от кадров дешевого фильма на нее накатило то чувство, которое возникает, когда через много лет возвращаешься в места, где прошло детство, и осознаешь, что мира, который столько лет существовал в твоей голове, больше не существует. Что-то внутри нее, что-то давно мертвое заныло фантомной болью, как болят ампутированные конечности. Риччи стиснула зубы, дожидаясь, пока внезапный приступ пройдет.

Разумеется, экран привлек всеобщее внимание.

– Что делает эта вещь? – шепотом спросила Юлия.

– Показывает… – Риччи запнулась на мгновение, подбирая слова. – Записанные на пленку театральные представления.

С понятием театра они все были знакомы, а как выглядит сцена не так уж важно.

Внезапно сцена перестрелки в салуне сменилась кое-чем другим, но не рекламой, предназначение и суть которой Риччи уже объясняла при появлении дорожных щитов, а кадрами дымящихся развалин, в которых она со смесью стыда и гордости узнала полицейский участок Сентила. По обломкам бродили люди в спецкостюмах. Бегущая строка гласила: Полиция все еще разыскивает задержанных, бежавших из камер предварительного заключения для дачи показаний.

«Для дачи показаний, как же», – хмыкнула Риччи. – «Хорошо хоть наших портретов у них нет».

– А это что? – спросила Юлиана оглушительным шепотом. – Это же то место…

– Да, – оборвала ее Риччи. – Еще эта штука показывает новости. Как газета, только картинки двигаются и разговаривают.

– Потрясающе!

– Ага, – кивнула она. – Одно из высших достижений этого века.

– А почему здесь так малолюдно, если она работает для всех бесплатно?

– Такая штука есть почти в каждом доме. Никому не нужно сюда приходить, все можно посмотреть у себя. Хоть сутками.

– Настоящий театр и свежие новости с доставкой на дом? – Стеф восхищенно щелкнул языком. – Значительное достижение.

– Думаю, изобретение «автомобиля» и развитие медицины все же стоит поставить выше, – негромко обронил Берт.

Продавец, наконец, соизволил оторваться от журнала и обратить внимание на посетителей.

– Хотите автомобильный телик? – спросил он. – У меня есть один, только без упаковки. Отдам за полцены.

Глаза ее друзей заблестели.

– Нет, – решительно ответила Риччи. – Мы покупаем только продукты.

Добытых ими денег было слишком мало, чтобы тратиться на покупку краденного телевизора.

– Давайте на них и сосредоточимся, – распорядилась она, ступая в лабиринт стеллажей.

Риччи нагрузила Мэла банками с консервированной ветчиной, двумя большими бутылками воды и упаковками хлебцев. Вполне подходящий паек, если бы она некстати не вспомнила о печенье с карамелью.

Она прикидывала, сколько вредных сладостей может взять, не слишком выходя из их бюджета, когда входная дверь магазина заскрипела. На всякий случай Риччи осторожно глянула в щель между упаковками хлопьев, но новым посетителем была всего лишь смуглая девушка с короткими вьющимися волосами, выглядящая не старше нее, которая с наигранной улыбкой принялась что-то выяснять у кассира.

«Все в порядке», – подумала Риччи, возвращаясь к изучению ярких оберток. – «Ей просто нужны сигареты или выпивка без документов».

Берт шепотом поинтересовался у нее:

– Капитан, а то, что молодая незамужняя девушка носит при себе два пистолета – это нормально для этих мест?

Риччи едва не уронила все, что держала в руках.

– Нет, – севшим голосом произнесла она.

«Может, она из мафии», – постаралась не терять она надежды. – «Может, она никак не связана с…»

– Ага, твои приятели как раз сейчас закупаются, – произнес продавец достаточно громко, чтобы они разобрали его слова за шумом телевизора.

В магазине не было никого, кроме них, притаившихся за стеллажами.

Девушка с пистолетами развернулась в сторону основного прохода так стремительно и хищно, что Риччи отбросила мысли о совпадениях.

– Мэл, Юли, к машине, – прошептала она, еле шевеля губами. – Сохраняй припасы, здоровяк, только не ценой жизни.

Те сосредоточенно кивнули, словно снова стояли на палубе и Риччи отдавала приказы перед боем… Впрочем, это и были приказы перед боем. Куда бы они не последовали, они несли войну с собой.

– Стеф, Берт, помогите мне, – приказала она, поднимая руки, чтобы налечь на стеллаж. Он выглядел увесистым, но не был приделан к полу, а значит, его можно было вывести из равновесия.

Мулатка оглянулась, услышав топот бегущих ног и шорох падающих с верхней полки пакетов, ее рука метнулась к оружию, но в следующее мгновение лавина коробок, банок и пакетов заправки захлестнула ее. Сами по себе ни продукты, ни стеллаж не могли причинить большого вреда, но Риччи надеялась, что вместе они – а также разборки с кассиром – задержат девушку с оружием достаточно долго, чтобы они могли смыться.

Прежде, чем вывалиться за дверь, Риччи расстегнула куртку и обхватила рукоять прихваченного из полицейского участка пистолета.

То, что им не удастся уйти так просто, Риччи поняла, как только увидела большой черный внедорожник, стоящий у заправки. Она сочла бы его признаком опасности, даже если бы не видела Гиньо на пассажирском сидении.

За рулем сидел незнакомый ей парень в костюме, и Риччи мимоходом пожалела о невозможности его хорошо рассмотреть. Подручных врага следует узнавать издалека.

Гиньо распахнула дверцу и выпрыгнула из машины, открывая рот и набирая воздуха для крика. Риччи внезапно поняла, что не должна позволить никаким словам вырваться из ее рта. Она вскинула пистолет и выстрелила.

Будь у нее практика, позволяющая спускать курок на секунду быстрее, их противостояние могло закончиться здесь, у безымянной заправки. Но Арни успела распознать движение и согнулась, прикрываясь дверцей, а команда Риччи, пользуясь заминкой, влезла в машину.

С рекордной для себя быстротой Риччи справилась с зажиганием, но все равно, как ей казалось, слишком медленно. Все это время капитан Гиньо что-то кричала водителю, а тот в ответ показывал на дверь магазина – видимо, не хотел трогаться без мулатки.

Риччи рванула с места, не переставая давить на газ даже при вхождении в поворот, когда правые колеса оторвались от земли. Вслед им прозвучало два выстрела – то ли мулатка выбралась из-под завала готовых завтраков, то ли сама Гиньо схватилась за оружие – но лишь одна из пуль царапнула по багажнику.

– Пригнитесь! – бросила Риччи, выруливая на шоссе.

– Они следуют за нами, – сообщил Стеф, оглядываясь назад в нарушении ее приказа.

«Вдвоем или втроем?» – задумалась Риччи той частью мозга, что не была поглощена ведением машины.

– Мы оторвемся от них на трассе, – уверенно заявила она.

Парень за рулем черного внедорожника явно обладал куда большим водительским опытом, чем она, и машина была ему хорошо знакома, чего нельзя было сказать о ней, но что еще она могла ответить друзьям?

***

Когда Арни выпрыгнула из машины, собираясь выкрикнуть Приказ, Льюис счел, что с девчонкой и ее чудаковатой компанией покончено. Но капитан Риччи оказалась не так проста – прозвучал выстрел, а не Приказ. Они упустили момент, и это обернулось поражением – пиратская компания сбежала.

Рассудив, что раз уж девчонка раздобыла оружие, то и остальные члены ее шайки могут быть вооружены, а без Ким, застрявшей внутри – он надеялся, что она еще жива, и надеялся, что нет – они решительно проигрывают в раскладе сил, Льюис благоразумно остался в машине.

– За ними! – бросила Арни, снова рухнув на сидение.

Ее костюм покрылся налетом пыли, а лицо – ярости.

– Но Ким…

– К черту ее!

Льюис мысленно почти с ней согласился. Хотя в перестрелке Ким была бы полезна.

– Но у нас…

– Заткнись и гони!

Это был уже Приказ, и Льюис вынужден был ему подчиниться: закрыть рот и направить машину следом за красным пикапом.

«… почти закончилось топливо», – так и осталось непроизнесенным.

***

Расстояние между ними и черным джипом медленно, но неуклонно сокращалось. Риччи старалась меньше смотреть в боковые зеркала, чтобы не нервничать, но не могла запретить друзьям наблюдать за вражескими передвижениями.

– Эта штука может ехать быстрее? – спросил Стеф, переводя взгляд с зеркала заднего вида на нее.

– Я еду на максимальной разрешенной скорости, – раздраженно ответила Риччи. – Увеличив ее, я нарушу закон.

– Это так важно? Сейчас?

– Не слишком… Но если я не справлюсь с управлением, и нас бросит на ограждение, выживших, скорее всего, не останется.

Она рискнула увеличить скорость до максимальной лишь потому, что перед ними лежал прямой и сухой участок дороги, но понимала, что если ситуация изменится, снизить скорость она уже не сможет. Внедорожник надежно висел у них на хвосте. Любая ошибка на такой скорости с высокой вероятностью окажется фатальной, и чем больше скорость, тем меньше времени на то, чтобы реагировать на постоянно изменяющуюся обстановку, а ведь ей от неопытности требовалось на это больше времени, чем среднему водителю.

– Но тогда почему они едут быстрее? – спросил Стеф.

Черный джип приближался, лавируя между машинами. Риччи не назвала бы езду его водителя аккуратной: пару раз он едва не попал в аварию, чудом уйдя от столкновения. Капитан Гиньо определенно хотела догнать их как можно быстрее, даже рискуя перевернуться.

– Потому что этот парень – чертов псих, – прошипела Риччи.

Между их багажником и капотом черного джипа осталось две машины, когда тот пошел на рискованный обгон и через десять секунд поравнялся с ними.

Риччи опасалась, что преследователи откроют стрельбу, но внедорожник лишь сокращал отрыв. Чтобы не столкнуться с ним, она подала влево, насколько могла – боковое стекло коснулось бетонной стены. Что оказалось недальновидно, потому что парень в костюме резко бросил машину влево и столкнулся с ними. Заскрежетала сминающаяся сталь – один из самых неприятных и жутких звуков, что им приходилось слышать. Пикап близко познакомился с ограждением, и его корпус теперь, должно быть, выглядел плачевно. К счастью Риччи смогла удержаться на дороге.

– Он хочет, чтобы мы въехали в стену? – спросил Стеф, отпрянув от дверцы, насколько позволяло сидение.

– Он пытается остановить нас.

Она не знала, зачем. Соблюсти внешние приличия? Удостовериться, что меч при них? В любом случае, понимала Риччи, им ни в коем случае нельзя тормозить. Но придется, если она ничего не придумает.

– За нами есть другие машины? – спросила она Стефа.

Ей придется пойти на риск, если она хочет выбраться из ловушки.

– Следующая машина в двухстах метрах от нас примерно, – отчитался Томпсон, обернувшись.

Маловато, но Риччи понимала, что если она продолжит выжидать лучшего момента, его может вовсе и не представиться.

Она резко выжала педаль газа до упора, попрощавшись с боковым зеркалом. Не ожидавший такого маневра джип продолжил мчаться вперед, обзаведясь глубокими царапинами через всю левую сторону и оставляя их позади.

Риччи едва успела облегченно выдохнуть, как сзади возмущенно загудели, и она поспешила нажать на газ и повернуть руль, выезжая на вторую из трех полос.

– Постараемся держаться от них подальше, – объяснила она свои действия. – Если между нами будет машины, они не станут стрелять. Надеюсь.

– Постарайтесь, чтобы они снова не прижали нас к стене, – добавил Стеф. – Мы чуть не лишились важных кусков нашей машины.

– Важных?

– Того, например, что отделяет меня от других машин.

Они рисковали остаться не только без дверей, но Риччи сказала только:

– Эта штука крепче, чем кажется.

Черный джип мелькнул в поток чуть впереди них, но она не могла отслеживать его постоянно, не рискуя оказаться носом в чужомбагажнике.

– Наблюдай за ними, – бросила она Стефу, и тот послушно кивнул.

Через минуту он произнес с неуверенной радостью:

– Они отстали, капитан.

– Отстали, – повторила Риччи и на всякий случай бросила взгляд на спидометр – не развили ли они случайно вторую космическую скорость.

Тот показывал на деление с отметкой семьдесят. Жутковатое для нее число, но что помешало парню на джипе, который определенно имел опыт гонок без правил, развить такую же, а то и большую?

– Они попали в аварию? – озвучила Риччи самую вероятную причину. – Врезались в ограждение? Другую машину? Насколько сильно?

– Они ни с чем не сталкивались, – ответил Стеф. – Они просто остановились посреди дороги и помигали оранжевыми огнями.

– У них что-то сломалось? – предположила Риччи, сама не веря в такую удачу. – Или… – маловероятно, но все же более возможно, чем внезапная поломка посреди трассы. – У них кончилось топливо!

– Кончилось что?

– Топливо. То, за счет чего машина едет. Вы же не думали, что она это делает сама по себе?

Судя по лицам команды, Риччи только что разрушила их веру в волшебство.

– Когда бензин заканчивается, машина перестает ехать, – объяснила она, оставив связь топлива с движением на волю их фантазии. Пусть лучше они решат, что тот действует по принципу пыльцы фей, чем объяснять, как работает двигатель.

– И еще загорается лампочка, – добавила Риччи, осененная внезапным воспоминанием. И бросила взгляд на датчик топлива.

Лампочка не горела. Потому что лампочки не существовало – в конструкции машины ее не предусматривалось.

Стрелка датчика топлива лежала на нуле, и Риччи не могла сказать, как давно. Кажется, они заезжали на заправку с некоторым запасом, но заправиться у них не получилось, а безумная гонка подсушила бак.

Риччи выругалась, забыв о присутствии Юлианы и заработав четыре укоризненных взгляда, и вырулила в крайний правый ряд, снизив скорость до предельно возможной на трассе.

– У нас самих почти кончилось топливо, – сообщила она плохую новость. – Мы идем на последних каплях. Нам срочно нужна заправка!

К счастью, вывеска с изображением колонки встретилась им раньше, чем их пикап повторил судьбу джипа.

***

Риччи не знала, что предпримет оставшаяся позади Гиньо, но предполагала, что остановит проезжающую машину и либо одолжит бензина, либо попросит подбросить до ближайшего населенного пункта.

«Либо просто заберет машину себе», – этот вариант Риччи сочла самым вероятным. Капитан Гиньо производила впечатление человека, не слишком разборчивого в выборе путей к цели.

Остановка на заправке делала их уязвимыми, но была неизбежна. С момента выхода из машины Риччи не снимала руки с рукояти пистолета, даже рассчитываясь за бензин, доставала деньги левой рукой.

Кассир, кажется, заметил оружие, но ничего по этому поводу не сказал. Лишь спросил, уверена ли она в том, что хочет заправиться дизельным топливом из колонки для грузовиков, и Риччи, согласившись, что идея не лучшая, перегнала машину к колонке с бензином.

Отъезжая от заправки, она размышляла, решил ли заправщик быть сознательным гражданином и позвонить в полицию. Она была уверена, что Гиньо известят о звонке, и надеялась, что лень и нежелание лезть в чужие дела в нем победили.

– Следи за кильватером, – приказала она Стефу. – То есть… ты понял. Они скоро объявятся.

– Как долго мы еще будем так ехать? – спросила Юлиана. – У меня ноги затекли.

Стеф использовал пространство перед передним сидением для того, чтобы хоть немного подвигать своими длинными ногами. Берт и Мэл растирали колени и голени, не имея даже такой возможности. И сама Риччи понимала, что у нее все еще есть ноги, лишь по периодическим болевым спазмам, но они не могли позволить себе отдых.

– Пока не стемнеет, – сказала она.

Она предпочла бы ехать до тех пор, пока они не увидят плакат «Добро пожаловать в Калифорнию», а еще лучше – пока перед их капотом не раскинется Тихий океан, но не слишком доверяла своим навыкам вождения и всерьез опасалась уснуть за рулем. Ее возможности превосходили человеческие, но были не безграничны.

– Что мы будем делать, когда стемнеет? – спросил Стеф. – Разобьем лагерь в поле? Высматривать подходящее место?

Риччи не стала объяснять, что в поле их не пустят – не дадут мять и портить посевы. Она не задумывалась о ночлеге до этого момента, но солнце уже близилось к горизонту, и вопрос стоял остро.

Их наличных едва ли хватило бы на комнату в самом дешевом отеле, а ночевать прямо в машине будет крайне некомфортно, даже если она – единственная, кто не способен подхватить воспаление легких – устроится снаружи. Но тут Риччи вспомнила о начатой чековой книжке, на которую наткнулась в бардачке, когда искала карту, и план сложился.

– Мы остановимся в придорожной гостинице, – объявила она.

– У нас хватит денег? – уточнил Берт.

– Нет. Поэтому мы пойдем на подлог.

– Что надо делать? – оживился Стеф.

– Заполнить одну бумажку подчерком парня, который продал нам машину, и так улыбаться девушке за стойкой, чтобы она не смотрела на эту бумажку дольше секунды, – объяснила Риччи.

Стеф понимающе улыбнулся, не скрывая самодовольства.

***

Чек выглядел заполненным весьма правдоподобно.

– Вот здесь напишешь сумму, которую нам назовут, – показала ему Риччи. – А вот здесь поставишь подпись. Выгляди уверенно… как будто ты делал это сотни раз.

– Не учите профессионала, – хмыкнул Стеф. – Кстати, кого мы с вами изображаем?

– Парочку любовников, – ответила Риччи, улыбаясь краем рта.

Юлиана икнула, а Берт уронил изучаемую им карту.

– Это самая правдоподобная причина, по которой парень с девушкой будут снимать номер в такой глухомани.

Правдоподобней было бы отправить со Стефом Юли, но вдвоем их Риччи отпустить не могла, а идти третьей означало запомниться на стойке регистрации крепко и надолго.

– А как же мы? – спросил Мэл.

Мотель выглядел как ряд однотипных домиков, соединенный одной крышей, каждый из которых имел собственный вход с парковки.

– Мы возьмем номер подальше от главного здания, – сказала Риччи. – Чтобы вы смогли проскользнуть незамеченными. Не будем разбрасываться деньгами, так что придется потесниться.

– Я попрошу комнату подальше от дороги, чтобы нам не мешал шум, – сказал Стеф, когда они шли к зданию администрации.

Риччи кивнула, тщательно держа лицо.

Изображать любовников перед посторонними людьми оказалась более волнительно, чем ей казалось, когда она озвучивала в машине свою идею.

Стеф заметил ее волнение, но истолковал его по-другому.

– Не беспокойся, – улыбнулся он. – С твоими знаниями о мире и моим талантом мы всех обставим.

Он толкнул стеклянную дверь, и они очутились в узком фойе с пыльными пластиковыми цветами и вытертым ковром. За стойкой регистрации скучал парнишка в полинялой форме портье.

Риччи почувствовала, как их план получил пробоину и собирается пойти ко дну. Сосредоточить внимание на Стефе вместо чека было слишком важной его частью.

Томпсон подмигнул ей, не выглядя ничуть встревоженным.

– Нам нужна комната, – произнес он, облокотившись на стойку, наклонив голову так, чтобы солнце заиграло в волосах, и пристально глядя в глаза своей новой жертвы.

Всем этим уловкам было больше трехсот лет – да что там, больше тысячи, но Риччи вынуждена была признать – они до сих пор работали. Парнишка, едва не капая слюной на журнал регистрации, едва ли вообще заметил Риччи, не говоря уже о проверке чека.

Когда они с ключами от самой дальней комнаты вышли на улицу, Стеф остановился и придержал ее за рукав.

– Я как всегда великолепен, – произнес он без тени сомнения или скромности. – Но во избежание ревности со стороны…

– Берти? – вырвалось у Риччи.

Большая часть неприятностей в ее жизни проистекала от неумения вовремя удержать язык за зубами.

Долгую секунду они смотрели друг на друга.

«Как давно ты знаешь?», – читалось в глазах Стефа.

Достаточно давно. Интересно, мог ли он прочесть в ее глазах этот ответ?

– Он тебя задразнит, – продолжила Риччи, разбивая неловкое молчание. – И Юли начнет страшно ревновать не только ко всем встречным девушкам.

– Оставим подробности между нами? – натянуто улыбнулся Стеф.

– Оставим, – кивнула она. – Для общего спокойствия.

– Вы мудрый человек, капитан.

Как будто никакого откровения не произошло.

Риччи не была уверена, что это решение говорит о ее мудрости. Скорее о трусости и любви к легким путям.


========== Урок вождения ==========


Солнечное и ясное утро играло музыкой по радио и пахло свежей выпечкой. Оно было бы замечательным, если бы не необходимость садиться за руль и провести следующие четырнадцать-пятнадцать часов в дороге.

«Надо докупить к солнечным очкам кожаную куртку и бандану, чтобы логически завершить образ дальнобойщицы», – подумала Риччи, потягиваясь на крошечной веранде арендованного ими вчера домика.

– Ты могла бы научить меня управлять машиной, – сказал Стеф, прикрывая дверь и выглядя отвратительно бодрым.

– Это сложно, – отмахнулась Риччи. – Займет слишком много времени, а его у нас нет.

– Не намного сложнее, чем обучиться верховой езде, думаю, – самоуверенно заявил он. – Эти педали – те же шпоры, а эта круглая штука… руль – по сути те же поводья.

Это было очень упрощенное понимание системы управления автомобилем, но Стеф явно не зря провел время на переднем сидении. Для удержания которого за собой использовал весь авторитет старшего помощника и арсенал грязных трюков, включающий в себя такое грозное оружие, как флирт.

– Почему ты хочешь научиться водить? – спросила она.

– Мы могли бы тогда управлять машиной по очереди, – заговорил Стеф, доброжелательно и убедительно, как всегда, когда хотел добиться своей цели. – Мы могли бы проезжать больше, и при этом ты бы меньше уставала.

«Едва ли я смогу расслабиться и отдохнуть, когда за рулем сидит человек, впервые увидевший автомобиль два дня назад», – подумала Риччи.

– Это единственная причина? Серьезно, Стефи? Почему я должна научить вождению тебя, а не Берта? Или Мэла? Может, Юли справиться лучше?

Все трое были усидчивее, внимательнее и более склонны воспринимать ее в качестве наставника, но никто из них не выразил желания научиться водить и не провел параллелей с верховой ездой.

«Руль и педали – это только база», – подумала Риччи. – «Есть еще куча нюансов – датчики, знаки, другие машины».

– Ладно, – хмыкнул Стеф с видом «ты меня раскусила». – Эта опасная тяжелая железная штука, и я хочу научиться управлять ее потому, что…. потому что это круто!

– Когда ты подцепил это слово?

– Ты постоянно его повторяла, помнишь?

«Ну, может, иногда…»

– И теперь я понял, что оно означает!

Склонность Стефа к позерству обернулась достоинством. Она заглушала страх перед незнакомыми вещами, а страх был первой проблемой, которую предстояло решить, если она хотела посадить за руль кого-то из команды. Возможно, более важной, чем необходимость запомнить функции всех датчиков.

– Хорошо, – сказала она. – Пока на улицах нет никого, кого ты можешь сбить, я поучу тебя основам, и если все будет хорошо, то за городом пущу тебя в самостоятельное плаванье. Но если решу, что ты не справляешься, сегодня же начну учить Берти.

Судя по глазам Стефа, он оценил серьезность угрозы.

***

Она посвятила все утро тому, чтобы научить Стефа основам: умению держаться в пределах полосы, не задевая столбов и деревьев, и останавливать машину по крику «Стоп!».

– Ты помнишь, где мы были, когда ты нажал на педаль тормоза? – спросила она, когда торможение состоялось.

– Вон у того дома, – ответил Стеф.

– Эта штука не замрет быстрее. Вот первое, что ты должен учесть, когда садишься за руль. Она двигается быстро, но вмиг остановиться не может. И чем быстрее ты двигался, тем больше времени займет остановка.

– Инерция, – кивнул он. – Так же, как и у корабля. Она так же своенравна и прекрасна, как «Барракуда». А у нее есть имя?

– Машинам не дают имен, – ответила Риччи. – Только номера. Их слишком много.

– Ее владелец как-то ее назвал.

– Пикапом? Это не имя, это тип. Все машины с таким кузовом называются пикапами.

– Но этот мы можем назвать «Барракудой Второй»?

– Кто нам запретит? Только на борту этого писать не надо. Трогайся с места, вернемся к гостинице.

– Когда ты дашь мне управлять ей? – спросил Стеф, справившись с зажиганием всего со второй попытки. – Можно я поведу сейчас, когда мы выедем? Можно?

Он на удивление быстро учился для того, в чьей памяти не имелось даже обрывков старого опыта, как у Риччи, и ни малейших представлений о том, как устроена дорожная система. Конечно, он умел управлять кораблем, но в таком случае логичнее было бы учить Мэла или Берта. Но все же Риччи не жалела о том, что выбрала Стефа. Слишком искренним был восторг в его глазах.

Но хоть Стеф и проявлял завидные успехи, Риччи не спешила выпускать настолько неопытного водителя в хаос и суматоху оживленной дороги.

– Нет, – решительно сказала она. – Тебе еще слишком многому надо научиться.

– Но разве ты не все мне рассказала? О ящике с огнями разного цвета…. о белых полосках на дороге… о красных знаках… и о том, что нельзя задевать другие машины. И я внимательно смотрел за всем, что ты делала.

– Этого недостаточно, чтобы водить в городе. У тебя нет инстинктов водителя, и твои реакции слишком медленны.

Всю дорогу до мотеля Стеф убеждал Риччи, что его искусство вождения уже практически безупречно, но она осталась непоколебима. Стефу требовалось больше практики. Ей самой, по-хорошему, требовалось больше практики – ни один учитель не выпустил бы человека с ее знаниями на дорогу, и она рисковала всеми их жизнями, садясь за руль.

В мотеле их ждала уже порядком нервничающая команда.

– Я думала, что эта жуткая женщина до вас добралась! – воскликнула Юлиана, как только они вошли в комнату. Берт и Мэл опустили направленные на них кремниевые пистолеты. – Вы сказали, что вас не будет полчаса, а уже почти полдень. Где вы были?

– Немного заблудились, – буркнула Риччи.

Все улочки в этом городишке выглядели совершенно одинаково, и они действительно слегка заплутали на обратном пути, но все же вернулись до времени выписки, так что по ее мнению все было в порядке.

– Мы волновались, – сказал Берт, убирая оружие. – Предупреждайте, если уходите надолго, капитан. Мы все должны быть настороже.

Она ожидала, что Стеф быстро разочаруется и сдастся, после чего они вернутся к команде, которую она не предупредила, чем они займутся, чтобы не ставить его в неловкое положение. Но поскольку Стеф превзошел себя, в тайне больше не было смысла.

– Я учила Стефа водить машину, – сказала она. – И мы слегка увлеклись, извините.

Вторую часть фразы она могла бы и не произносить, потому что, если кто-то и услышал ее, то явно не осознал.

– Водить машину?! – это прозвучало одновременно растерянно, изумленно и недовольно.

Они признавали эту способность за ней, относя ее к тому же уровню, что управление погодой или человеческими разумами, но желание Стефа перенять это колдовство вызвало бурю эмоций.

– Ты серьезно пытаешься научиться управлять этой грохоталкой, Стефи?! – воскликнула Юлиана, не скрывая восхищения.

Она всегда готова была восхищаться Томпсоном – из-за малейшего пустяка, но на этот раз Риччи признавала, что тот достоин доли обожания.

Стеф сдержанно кивнул, при этом просто светясь самодовольством.

– Надеюсь, вы не собираетесь сажать его на водительское место? – пробурчал Берт. – Он нас всех угробит.

Томпсон послал ему свою фирменную «я круче всех» улыбку.

Несмотря на слова, в глазах Берта было куда больше уважения, чем недовольства.

– Мы видим, что тебе тяжело, Риччи, – сказал Мэл. – Но… думаешь, он справится?

– Разумеется, – заявил Стеф уверенно. – Кэп сказала, что у меня прекрасно получается.

Риччи вздохнула. Получилось очень громко, и все перевели взгляд с героя дня на нее.

– Послушай,– начала она, стараясь не смотреть в его разочарованные глаза. – Если бы ты родился в этом мире, то лет в двенадцать, наверное, уже угнал свой первый автомобиль, а к этому возрасту у тебя был бы уже собственный. Даже сейчас ты отлично учишься. Но я и сама не лучший водитель, из меня плохой учитель, а у нас мало времени.

– Но ты не можешь вести все время, – заметил Мэл. – Это тебя изматывает. Может, нам стоит делать остановки подольше?

– Да, капитан, – поддержал его Берт. – Нам ведь не нужно никуда спешить? Мы можем задержаться в каком-нибудь городе, найти работу и заработать на дальнейшее путешествие.

– Или попасться полиции и угодить в тюрьму, – возразила Риччи. – Что очень легко сделать в чужой стране без документов. И если нас найдет капитан Гиньо… Сначала нам нужно оторваться от этой сумасшедшей.

Все согласно кивнули – Гиньо, как и все Вернувшиеся, вызывала у них оправданные опасения. Они чувствовали, как нервничает Риччи, видели, как часто она смотрит в зеркала заднего вида и постоянно держит руку на пистолете.

– Я буду за рулем, пока не поверю, что мы скинули ее с хвоста, – сказала она. – Но я дам тебе еще потренироваться на дороге, когда не будет других машин… когда их будет меньше всего.

Придется выбирать не самые прямые трассы, и это замедлит их.

Ей нравилась идея пересесть на поезд – они смогут двигаться куда быстрее и с комфортом, а Гиньо скорее потеряет их след. Но Риччи отказалась от идеи путешествия по железной дороге из-за малого количества денег в карманах и высокого риска потерять кого-то в вокзальной толчее.

– Капитан, – сказал Берт. – Раз мы, вроде как, оторвались, нам нужен курс.

– Маршрут, – поправила его Риччи. – Мы же не на море.

– Маршрут, – согласился штурман. – У нас же есть… точка назначения?

Ей хотелось сказать да – и не ставить никаких пометок на карте. Сказать: «любое место, которое вам понравится, мы поселимся там».

Но у нее действительно был курс, маршрут и конечный пункт. Или, возможно, она была для этого курса и конечного пункта.

– У меня есть направление, – сказала она.

Риччи достала старую карту с масляным пятном, она отыскала огрызок карандаша и провела почти ровную прямую поперек границ штатов и дорог – в ту сторону, куда ее звал меч.

Меч вел их в Калифорнию.

– В наши дни эти земли были дикими, – сказал Мэл. – Теперь там, наверное, построили города?

– Да, и очень большие, – кивнула Риччи. – Хотя… я, кажется, никогда там не была.

Даже в последнем она не могла быть уверена.

– Мы могли бы там поселиться, – сказала Юлиана. – Если там неплохо, мы могли бы обосновать там.

В глазах остальных Риччи прочла согласие. Машины, мотели и магазины их впечатлили, не могли не впечатлить. Им нравился этот мир. Но они не понимали всех проблем, с которыми столкнуться, если решат поселиться здесь: с документами, с поиском работы, с грядущими открытиями в мире технологий и правительством, что все больше лезет в частную жизнь.

– Доберемся до Калифорнии, – сказала она. – И тогда решим.

– А можем мы по пути где-нибудь остановиться поесть? – спросила Юлиана. – Я голодна.

– Я видела магазин по дороге, заедем туда, – пообещала Риччи, заводя машину. У нее получилось с первой попытки.

***

От провизии, что бесплатно досталась им на заправке, уже практически ничего не осталось. Риччи собиралась пополнить запасы, пока имелась такая возможность. Гиньо не показывалась на горизонте, и они уже начали робко надеяться, что та потеряла их след или бросила затею.

Они остановились у большого магазина с парковкой, и Риччи даже сумела занять лишь чуть больше одного места. Не было нужды тащить всю команду с собой в магазин, но оставить кого-то скучать в машине было бы несправедливо.

– Здесь еды на целую армию, – восхищенно прошептал Берт, когда они вошли и оценили длину стеллажей. – Зачем маленькому городку такие запасы?

– Сюда приезжают люди из соседних поселений, – объяснила Риччи. – И люди теперь больше едят.

За две минуты ее команда осуществила то, чего Риччи и боялась – разбрелась по магазину. Даже Берт, которому она доверила тележку, куда-то пропал, стоило ей отвернуться.

«Этого стоило ожидать», – она пожала плечами и отправилась в отдел консервов – слишком скучный, чтобы заинтересовать кого-то из ее команды.

Они не могли быть единственными людьми в магазине, даже в тихий утренний час, и Риччи не удивилась, услышав приближающиеся шаги, но их скорость и ритм заставили ее оторваться от чтения этикеток.

К сожалению, она подняла голову слишком поздно, и в результате смотрела прямо в бездонное черное дуло пистолета.

Ее собственный находился за поясом, требуя бездны времени на то, чтобы привести его в боевую готовность.

– Не делай глупостей, – произнесла мулатка.

Предложение, к которому стоит прислушаться, когда у говорящего в руках оружие.

– Хорошо, – протянула Риччи, превратившись в живой столб, как в тот раз в джунглях, когда она увидела ядовитую змею в трех метрах от себя.

– Отведи руки за спину и брось банки. Медленно.

Только после приказа от них избавиться, Риччи сообразила, что могла бы использовать продукты в качестве снарядов.

Жестянки на кафельный пол упали со звуком выстрелов, Риччи даже зажмурилась на мгновение от непрошенной ассоциации.

– Теперь достань пистолет. Левой рукой, вторую оставь за головой.

Риччи хотела солгать, что он остался в машине, но когда она подняла руки, полы куртки разошлись, демонстрируя рукоять.

Она заставила себя оторвать взгляд от смертоносного дула и посмотреть мулатке в глаза – люди перед выстрелом обычно выдают себя взглядом, и это может стать решающей ошибкой, даже если вас разделяет десять шагов.

– Та работаешь на капитана Гиньо? – спросила она, медленно опуская левую руку. Если уронить, как будто случайно, пистолет на пол, поможет это?

– Я работаю на шефа Арни, ага, – пробурчала та. Риччи обратила внимание на то, какой жуткий у нее выговор. Словно она говорит с комом жвачки во рту.

– Ты знаешь, что она…

Мулатка прищурилась.

Пальцы Риччи коснулись рукоятки, но она не умела стрелять с левой руки.

– Она контрактница, – произнесла мулатка.

Это слово не было знакомо Риччи, но она сразу же поняла, что та имеет в виду. Слова могли быть разными, но означали одно.

– А я взяла ее кровь, – продолжила подручная Гиньо.

Риччи получила подтверждение худшего сценария из возможных.

– Так что если я выстрелю, ты умрешь, – закончила мулатка.

– Если ты попадешь.

– Если я стреляю, то я попадаю. Всегда, – заявила мулатка уверенно.

Риччи не хотелось проверять, насколько ее самоуверенность оправдана, поэтому она вытащила пистолет из-за пояса, держа его двумя пальцами за рукоять, как сдающиеся герои в боевиках.

– Сначала выщелкни обойму, – велела мулатка.

– Что?

– Выщелкни обойму, – судя по голосу, полицейская теряла терпение. Нужно запомнить, как легко вывести ее из себя, но Риччи сейчас это не требовалось.

Выщелкнуть обойму – иногда такое звучало в фильмах, но не показывалось крупным планом.

– Я не умею, – призналась она.

Настал черед мулатки переспрашивать.

– Я не знаю, как это сделать. Я плохо разбираюсь в пистолетах.

– Ты же из него стреляла, – недоверчиво уточнила полицейская.

– Это гораздо проще, – ответила Риччи. – Это показывают в фильмах.

Мулатка пробормотала что-то, похожее на «дилетанты».

– Тогда просто брось его мне, – сказала она. – И не вздумай бежать или делать что-то глупое.

Риччи могла бы сделать вид, что не понимает ее, но время выводить полицейскую из себя еще не пришло.

Она кинула пистолет, и мулатка поймала его левой рукой.

– Я обещала шеф, что не буду стрелять в людных местах, – сказала она. – Так что идем отсюда.

***

Они двинулись к большой неоновой табличке «Выход», и Риччи обдумывала, хорошая ли идея привлечь внимание охраны супермаркета, когда из прохода на них вылетел Стеф.

У него не было при себе оружия, а мулатка готова была начать пальбу по малейшему поводу – желание сеять хаос легко читалось в ее взгляде.

– Замри! – крикнула Риччи старшему помощнику. – Не двигайся!

Застывший противник воспринимается меньшей угрозой. С ним можно говорить.

Все трое замерли.

– Как вас зовут, мисс? – спросил Стеф, несмотря на все намеки Риччи о молчании.

Обаяние Томпсона работало даже на вооруженных маньячках.

– Кимберли, – ответила она, и у их врага появилось имя.

– Что вы хотите от нас, мисс? – спросил Стеф, ободренный первым положительным отзывом.

– Мне нужно забрать ваши мечи, – ответила Кимберли, глотая звуки с каждой фразой все больше. – Будь они при вас, я бы уже продырявила вам бошки, но шеф запретила мне укокошить вас до того, как я заполучу чертовы железки.

– Наше оружие осталось в гостинице, – быстро произнесла Риччи.

Стеф был достаточно сообразителен, чтобы не выдать своего удивления – и не изобличить ее ложь.

Риччи надеялась, что Кимберли не настолько умна, чтобы обыскать их машину, потому что мечи лежали за передними сиденьями, завернутые в гостиничные одеяла. Чтобы усложнить ей задачу, она дождалась, пока Кимберли отвлечется, вытащила из кармана ключи и отправила их на полку к пачкам готовых завтраков.

– Нам придется вернуться в гостиницу, – сказала Риччи.

Кимберли произнесла несколько слов, из-за акцента совершенно неразборчивых.

– Мы с тобой едем в ваш клоповник и берем их, – сказала она чуть более разборчиво.

– Ты же знаешь, что нас больше. И у нас есть оружие, – Стеф блефовал, как привык. – Ты можешь убить Риччи, но после этого мы прикончим тебя, даю слово офицера.

Кимберли скорчила лицо, словно собиралась сплюнуть на пол.

– Если я пристрелю ее, все закончится для вашей шайки, – произнесла она снисходительно. – Ведь вы ее кровники, верно?

Они это знали. И, к сожалению, их противница тоже знала.

– Не делай глупостей, Стефи, – выдохнула Риччи. – Я пойду с тобой, – сказала она мулатке, отвернув голову и всем видом выражая отчаянье.

– Как хочешь, – дернула плечом Кимберли. – Я все равно вас всех укокошу, – пробормотала она.

Мулатка определенно не блистала умом, но у нее в руках было весомое преимущество, сделанное из каленой стали.

– Все в порядке, – произнесла Риччи одними губами. Стеф умел читать по губам, если артикулировать четко. – Я что-нибудь придумаю.

Стеф ей, конечно же, не поверил, но послушно остался около витрины с сырами, позволяя им уйти.

Риччи старалась не концентрироваться на том, что жизни всей команды зависят от нее, но оно набатом било на грани сознания, мешая составлять план по избавлению от психопатки с навязчивым желанием стрелять. Словно она пыталась бежать с мешком песка на плечах.

***

Машину Кимберли она опознала, едва они вышли на улицу – кто еще мог приехать на кричаще красной спортивной «БМВ», брошенной поперек двух мест для инвалидов.

– Шикарная машина, – не стала сдерживаться Риччи. – Откуда такая у копа?

– Она не моя, – буркнула Кимберли. – Пришлось… одолжить.

– Прекрасная работа, – хмыкнула Риччи, чтобы позлить полицейскую.

Отличное начало для завязывания доверительных отношений с похитителем. Внесите в учебники. В раздел «Как не нужно поступать».

Кимберли резко дернула дверцу машины с водительской стороны, выругалась и принялась рыться в кармане в поисках ключей. Риччи озарило.

– Это была твоя машина. Там у участка… с ключами в замке.

Глаза Ким остекленели, как у быка на арене для корриды.

– Моя малышка, – прошипела она. – Ты украла ее, разбила и бросила!

Риччи подняла руки, напоминая о своей безоружности.

– Я позаимствовала ее, – сказала она, намекая на машину «одолженную» Кимберли. – И я не слишком хороший водитель, но я вернула ее.

– Ты. Ее. Бросила. С каким удовольствием я тебя убью!

«Взаимно», – подумала Риччи.

***

Риччи сказала, что справится сама, а Стеф доверял ей. Но она ушла под конвоем вооруженной и явно не слишком дружащей с головой девушки, и ничем не намекнула на то, что у нее есть план.

Поэтому Стеф сунул два пальца в рот и засвистел, выжимая из своих легких воздух. Персонал склада-магазина посмотрел на него странно, но не существовало способа надежней и быстрей собрать всю команду у выхода.

Берт появился почти сразу – Стеф врезал бы ему за то, что он бросил Риччи одну, но он сам оставил ее ради ярких, приятно пахнущих штучек в парфюмерном отделе и не имел прав на претензии.

Им следовало подождать Юли и Мэла, которые куда-то запропастились, но вооруженная красотка едва ли явилась в магазин пешком, а жуткие и великолепные машины этого мира ездили очень быстро. У них не было бы шансов, если бы Риччи не оставила ему ключи от машины. Стеф похвалил себя за взятый урок вождения.

Он ни за что не признался бы Риччи, но управлять машиной оказалось не так легко, как ему казалось с пассажирского кресла.

– Что будем делать? – спросил Берт.

Фареска мог быть упрямейшим из ослов, но он чувствовал, когда надо отдать руководство в другие руки.

– У нас нет времени ждать Юли и здоровяка, – ответил Стеф, он уже слышал звук заводимой машины за двумя дверьми. – Мы идем за ними.

Он продемонстрировал Берту ключи.

– Я веду машину, – сказал он. – Ты готовишь оружие.

– Ты не справишься!

Берт никогда не сказал бы подобного Риччи.

– Я справлюсь, – заявил Стеф с уверенностью, в которую вложил весь свой талант по части блефа.

Выбежав за двери, они успели увидеть хвост отъезжающего красного, как свежая кровь, автомобиля.

Он не до конца верил, что сможет самостоятельно, без подсказок Риччи, справиться с машиной и тем более догнать Кимберли. Если она управляет машиной с тем же темпераментом, то далеко уедет к тому моменту, как он тронется с места.

Он сел на водительское место и повторил все действия Риччи, стараясь не нервничать. Память его не подвела, потому что машина отреагировала сытым рычанием опасного, но усмиренного существа. К сожалению, он действовал куда медленнее Риччи – и, наверняка, медленней Кимберли.

Красная машина успела раствориться среди домов, зато на парковке показались Мэл и Юли. Пара секунд решала меньше, чем пара пистолетов, поэтому Стеф нетерпеливо махнул им рукой и подождал, пока они заберутся в машину.

– Где Риччи? – спросила Юли, пристроившись на переднем сидении рядом с ним.

– В заложниках, – бросил Стеф, сосредоточенный на том, чтобы правильно повернуть руль. – У той девчонки Гиньо. Мы их догоним.

Юли охнула и закрыла лицо руками, позволив ему, наконец, сосредоточиться на том, чтобы вырулить с места и не ободрать соседнюю машину – Риччи предупреждала, что повреждать этих стальных монстров нежелательно, даже если это всего лишь немного краски.

– Но как мы их догоним? – спросил Мэл.

В его голосе ясно слышалось «Ведь мы уже целую вечность не можем выехать на дорогу?». Стеф с удовольствием бы врезал ему за этот тон, но еще больше он хотел врезать себе, потому что Мэл был прав.

Утром Риччи сказала, что покажет ему приемы для сложных поворотов в следующий раз, и Стеф тогда с ней согласился – даже ехать прямо оказалось сложно. Но они не могли подсказать появления Кимберли.

Он помнил направление, в котором двигалась красная машина, но она могла повернуть куда угодно, и Стеф уже начал отчаиваться, когда Фареска произнес:

– Они что, поехали в нашу гостиницу?

Иногда Стеф его просто обожал.

Он должен был сам догадаться – в городе имелось лишь одно место, куда Риччи могла отправиться с Кимберли. Оставалось надеяться, что она выбрала самую длинную дорогу.

– Ты помнишь, как туда проехать? – спросил Берт.

Или ненавидел?

– Само собой.

С водительского места все выглядело по-другому, и все домишки в этом городе походили друг на друга, но Стеф положился на свою зрительную память, которая не раз приводила его на корабль после веселой ночи.

Риччи говорила, что полезно повторять за другими водителями, но других машин на дорогах было мало, почти все они ехали не в ту сторону, и очень медленно, так что по большей части Стеф мог рассчитывать лишь на себя.

Еще Риччи говорила, что другие машины будут «сигналить» – издавать громкие противные звуки – если он нарушат правила. Тогда стоит задуматься о том, где ты ошибся, советовала она.

Не только все встречные машины сигналили им, но даже проходящие по улицам люди что-то громко кричали им вслед. К сожалению, у Стефа не было времени, чтобы остановиться и выяснить, что именно он делает неправильно.

Повсюду встречались столбы со знаками разных цветов и форм, похожими то ли на иероглифы, то ли на индейские письмена – все они сообщали о чем-то важном, но Риччи не успела объяснить ему смысла большинства из них.

Стеф чувствовал себя игроком, впервые усевшимся за карточный стол и пытающимся бить шестеркой короля. Но как бы унизительно он себя не чувствовал, он не мог бросить карты – на кону стояли все их жизни.

Он продолжал ехать, даже когда люди отпрыгивали от самых колес их машины и осыпали его ругательствами – в пылу погони Стеф забыл о светофорах и переходах – или другие машины едва уклонялись от столкновения с ними.

Поначалу управление показалось ему куда проще корабельного – все сосредоточено в руках одного удобно сидящего человека. Но со временем ноги начали неметь от напряжения, а голова кружиться: ему требовалось смотреть вперед на дорогу, вбок на дорогу, вбок на тротуар, назад в зеркало и на множество приборов – и все это одновременно. Машины проносились меньше, чем в футе друг от друга, лавируя на высоких скоростях, но при этом даже случайно и слегка задеть другую машину считалось преступлением.

Разумеется, они не проехали и двух кварталов, как начали спорить о правильности направления.

– Мы уже видели этот дом? – спросила Юли.

– Я помню это дерево, – сказал Берт.

– А вот ту красную штуку я раньше не видел, – сказал Мэл.

К счастью, они увидели приметную – спасибо, Кимберли – красную машину до того, как успели переругаться совсем.

Возможно, они ехали по-другому, но Стеф выбрал правильный путь, может быть, срезал пару кварталов, пока Риччи указывала мулатке длинную дорогу. Как бы то ни было – они догнали.

– И что мы будем делать теперь? – спросил Берт.

Стеф тратил всю мысленную энергию на то, чтобы держаться на дороге позади машины Кимберли. О том, что будет после погони, он подумать просто не успел.

– Пойдем на таран? – предположил он.

Риччи также говорила о том, что если столкновение – «авария» – все-таки происходит, то машины останавливаются и водители выходят, чтобы выяснить, кто из них виноват и будет платить. Но сработает ли это с Кимберли? Что, если она просто продолжит движение? Или откроет стрельбу?

Стефу не хотелось портить машину и подвергать их всех опасности, но другого плана он придумать не мог.

– Мы не сможем взять ее на абордаж, – напомнил ему Мэл.

– Я просто хочу их остановить.

– Подожди, а что дальше? – спохватился Берт. – Тебе не кажется, что мы должны продумать следующий шаг до того, как совершать этот?

Стеф усмехнулся. Чтобы придумать следующий шаг, надо предсказать, как поступит враг, а они слишком плохо понимали людей этого мира.

– Я придумаю наш ход, когда увижу, как поступит она, – ответил он. – Держитесь!

Он нажал на педаль газа изо всех сил, и машина резко дернулась вперед. Мэл врезался в кресло водителя, Берт слетел на пол между сидений, Юли ударилась локтем и взвизгнула, а Стеф, не ожидающий такого эффекта, приложился лбом о руль, нажав на какую-то кнопку и вызвав тот же звук, которым его провожали другие машины. Но своей цели они достигли – их «нос» смял «корму» красной машины.

Перед глазами плясали звездочки, но Стеф сразу же поднял голову, чтобы посмотреть, как поступила Кимберли. Их машина остановилась, потому что его нога слетела с педали газа, а вот вторая продолжила движение.

Таран практически не нанес вреда ей – осталась лишь небольшая вмятина в металле. Тем больше удивился Стеф, когда у них на глазах машина завихляла, словно корабль, лишившийся рулевого, и через пару секунд ее пируэт окончился встречей со столбом.

– Капитан, – уверенно произнес усевшийся на место Берт.

Может, у Риччи и не было плана, когда она уходила с Кимберли, но она никогда не упускала возможностей, и Стеф гордился ею, но еще больше он гордился собой за то, что предоставил ей эту возможность.

***

Самый длинный путь до гостиницы, который смогла проложить Риччи в крошечном городишке, у нее бы занял десять минут, но машина Кимберли была другой лиги, и сама она водила так, словно участвовала в гонке, так что они должны были оказаться на месте уже минут через пять. Риччи собиралась использовать это время со всей возможной продуктивностью – попытаться выторговать себе жизнь.

Она посмотрела на сосредоточенное лицо Кимберли, которая, кажется, прокручивала в голове способы ее убийства – все лучше, чем наблюдать мелькающие за окном со страшной скоростью дома.

– Что с тобой сделает капитан Гиньо, если ты вернешься без меча и без моей головы? – спросила Риччи. Ей нужно было знать, с какой стартовой цены начинать торг.

– Шеф меня прикончит, – ответила Кимберли. – Оторвет мне голову и засунет в задницу.

Не только физическая невозможность выполнения угрозы, заставляла Риччи усомниться в ее реальности. Риччи сама по десять раз на дню обещала вздернуть каждого из своей команды на рее.

– Разве она станет убивать кровницу из-за одной ошибки? – закинула она удочку.

– Шеф Арни убивала и за меньшее, – хмыкнула Кимберли. – Она ведь всегда может обратить еще кого-то.

Риччи растерялась.

– Но ведь для того, чтобы привязать к себе кого-то, нужно спасти его от смерти?

Люди не каждый день оказываются на грани гибели, даже в полный опасностей и почти лишенный медицинских знаний век расцвета пиратства.

Кимберли усмехнулась почти издевательски.

– Ты слишком мягкосердечна для контрактницы, – произнесла она.

– Неужели она…

Риччи повидала немало жестоких вещей, но пришедшая в голову мысль заставила ее передернуться.

– Босс любит новые игрушки, – продолжила Кимберли, наслаждаясь, по-видимому, реакцией Риччи, смешанным с ужасом отвращением. – Но они через десяток другой лет ей надоедают. И тогда она находит себе новую.

– Значит, она и от вас с тем парнем скоро избавится?

– От меня и Лу? Хорошо бы избавиться от Лу… Но мы с ней уже сто двадцать лет.

– Долго, – заметила Риччи, сильно впечатленная.

Сама она прожила Вернувшейся немного более двух лет, и с учетом выпавших на ее долю приключений полагала их долгим сроком. Сто двадцать лет, с ума сойти!

– Мы ей до сих пор не надоели, – произнесла Кимберли со странным выражением лица. Как будто не могла определиться, считать ли этот факт достижением или несчастьем.

– Не знаю, что тебе предложить за то, что ты примешь мою сторону, – призналась Риччи. – Может, у тебя есть идеи?

– Умри, не доставляя мне хлопот, – хмыкнула Кимберли. – Ты слабачка, с чего мне переходить на твою сторону? Странно, что ты дошла так далеко.

– Но я дошла. И будь я… Ты предала бы Гиньо ради того,кто сильнее?

– Конечно, – кивнула та. – Только я не встречала такого.

Может, они и не договорились, но после диалога с Кимберли Риччи поверила в то, что сможет справиться с Гиньо – преданность ее людей покоилась на чистом страхе, а это ненадежный фундамент. Хотя оружие по-прежнему находилось в чужих руках, Риччи обрела уверенность.

Она посмотрела в зеркало заднего вида. Ей хотелось избавиться от подручной Гиньо без свидетелей и лишних жертв, то есть до прибытия в гостиницу.

Когда она увидела рыжеватый пикап, едущий за ними, то сочла это совпадением, но неповторимый стиль езды «напившийся в стельку моряк» убедил ее в том, что им на хвост сел Стеф.

Риччи не успела определиться, облегчает ли его появление ее положение или усложняет, как пикап начал стремительно приближаться. Она поняла, к чему это приведет, за секунду до столкновения и успела лишь закрыть руками лицо и вжаться в сидение. Но толчок оказался несилен и не имел последствий, за исключением реакции Кимберли.

– Что за дьявол?! – воскликнула она, обернувшись, узнала их пикап и нахмурилась. В этот момент Риччи перехватила руль.

В кино маневр казался легким, на деле возникли сложности – Риччи толкала руль от себя, Кимберли дергала его в другую сторону, и обе они не смотрели на дорогу.

Через десяток секунд борьбы послышался скрежет, удар, хлопок и шипение. Перед глазами Риччи потемнело.

***

Она пришла в себя через мгновение –подушки безопасности едва успели надуться. Судя по ощущениям, она заработала сотрясение и сломала пару ребер.

Еще чувствуя отголоски боли, Риччи повернулась к водительскому месту – проверить, не сломала ли Кимберли при столкновении шею. Это многое упростило бы.

Та лежала, уткнувшись лицом в руль, по лицу ее текла кровь. Выглядело жутковато, но Риччи здраво оценила последствия аварии: расшибленный лоб точно, сотрясение мозга – скорее всего, один или два выбитых зуба, возможно.

«Теперь всегда буду пристегиваться», – сказала себе Риччи. – «И за остальными прослежу, чтобы пристегивались».

Ей следовало торопиться, потому что невозможно предсказать, когда человек в подобном состоянии очнется.

Риччи протянула руку и вытащила из внутреннего кармана кожаной куртки «свой» пистолет и заткнула его за пояс. Потом расстегнула ближнюю к ней кобуру и вытянула пистолет мулатки – он был куда легче того, который достался ей в качестве трофея из полицейского участка и лучше ложился в руку. Кисть Кимберли была небольшой, как и у Риччи.

Теперь у нее было оружие, и следовало сделать самую логичную вещь в ее ситуации – выстрел.

Она потратила еще минуту, чтобы добыть второй пистолет, и попутно убедилась, что сердце Кимберли бьется. Стоило это прекратить и лишить капитана Гиньо сильной карты в игре. Но Риччи тратила драгоценные секунды впустую.

Ей много раз приходилось убивать: в яростной схватке и по трезвому расчету, на последнем издыхании вырывать победу и получать ее с легкость. Ни малышка Лилиас, ни капитан Мэри-Энн, ни кто-либо еще из людей и Вернувшихся не являлись к ней в кошмарах, и Кимберли не будет. Способность сожалеть, похоже, атрофировалась вместе со способностью умирать или стареть.

Она обрекала на смерть ни в чем не виноватых перед ней людей, а Кимберли страстно желала убить ее. И убила бы, если бы не ее пиратское везение и замечательная команда.

Тот факт, что она не выстрелила, Риччи могла объяснить лишь нежеланием тратить патрон.

Перед тем, как покинуть машину она присоединила к пистолетам кошелек Кимберли, толщина которого и номиналы шуршащих в нем купюр ее приятно порадовали.

«Не сокровища Панамы, но на дорогу до Калифорнии должно хватить», – думала она, открывая дверцу пикапа.

***

– Рад вас видеть, капитан! – заявил Стеф.

– Лучше уступи мне место, – хмыкнул Риччи. – И… спасибо. Не хотелось бы мне возвращаться сейчас пешком в магазин.

Она уселась за руль, отложив дележ оружия и пересчет денег.

– Заедем в магазин в другом городе, хорошо? – спросила она не терпящим возражений тоном, пристегивая ремень. – Хочу убраться отсюда.

Стеф с кислым выражением лица уселся на заднее сидение, потеснив Берта.

– Вы убили ту девушку? – спросила Юли, глядя на брошенный посреди дороги красный автомобиль.

Риччи глубоко вдохнула и призналась:

– Нет. Она просто без сознания.

– Что?! – возмутился Стеф.

– Почему? – спросил Берт.

– Не хочу давать Гиньо лишнего повода гоняться за ними, – объяснила Риччи.

«Я не вовремя поставила себя на ее место», – подумала она. – «И, возможно, поплачусь за это».

– У нее уже есть отличная причина, разве не так? – резонно возразил Стеф. – Зачем ей еще повод, чтобы преследовать нас?

– Пусть это будет ее последним шансом одуматься, – ответила Риччи, разворачивая машину. «БМВ» Кимберли перегородило проезд, так что пришлось нарушать правила. – Я не хочу никого убивать, но если она продолжит, мне придется это сделать.

Ее голос прозвучал неожиданно жестко даже для нее самой, и в машине повисла тишина.

– Наконец-то, вы настроены решительно, капитан, – произнес довольно Стеф. – А то я начал думать, что вы слегка… расклеились.

– Я никогда бы не расклеилась, – рыкнула на него Риччи, сдавая задом на тротуар. – Просто ее появление выбило меня из колеи.

– А можем мы пообедать в таверне? – спросила Юли. – Они же и в этом мире есть?

– Почему бы и нет? – согласилась Риччи. – Буду высматривать какую-нибудь.

– У нас же плохо с деньгами? – напомнил Берт.

– Теперь получше.


========== Перемирие ==========


Они пересекали пустыню. Что выглядело не так величественно, как звучало, потому что по пути то и дело попадались города, заправки, помойки и другие следы людей. Но периодически они пропадали из виду, и тогда барракудцы могли почувствовать себя первопроходцами.

Прямо сейчас они не видели ни одного дома или забора: только одноцветный песок до самого горизонта и высокие горы – даже ни одной машины.

За неделю они проделали больше половины пути до Калифорнии, хотя и сильно отклонились на юг от проведенной по карте линии – дорожная сеть Америки диктовала свои условия. Риччи выбрала маршрут не самый прямой и настолько простой, насколько могла. Она уже почти поверила в то, что они сбросили капитана Гиньо с хвоста, и что у них не осталось проблем сложнее, чем своевременное пополнение запасов газировки.

– Уже почти два часа, – заметила Юли. – Не пора остановиться на обед?

– Только не будем выходить наружу, – добавил Мэл. – Песок не лучшая приправа.

– Мы можем поесть не останавливаясь, – ответила Риччи. – Я не устала.

– Не слишком полезно есть на ходу.

– Нам же не нужно торопиться, – поддакнул Берт.

Стеф посмотрел в заднее стекло и произнес:

– За нами идет большая черная машина.

Риччи едва не перепутала педали.

– Мы видели много больших черных машин, – сказал Берт, но выглядел он обеспокоенным.

Риччи лучше них понимала, сколько в Америке черных внедорожников, и что Гиньо, скорее всего, сменить автомобиль, но существовала некоторая вероятность, что в машине за ними именно она.

– Сейчас мы это выясним, – решительно произнесла Риччи. – Следи за ними, Стеф.

Она нажала на газ, заставив машину перейти с экономичных шестидесяти миль в час на нетерпеливые восемьдесят, а после приблизиться к небезопасным ста.

– Если это случайные, не имеющие к нам никакого интереса люди, то он не станут прибавлять скорость, – объяснила она. – Дистанция между нами увеличится, и их машина пропадет из вида.

Очередная скала приближалась все быстрее.

– Эм… капитан? – произнес Стеф спустя одну долгую минуту. – Мне кажется… или они…

– Они не отстают, – сказал Берт.

– Они даже приближаются.

Риччи не стала ничего отвечать, потому что ей не хотелось ругаться, и прижала педаль, приближая стрелку на спидометре к безрассудным ста двадцати.

– Как они нас нашли? – спросила Юли. – Мы не видели даже носа их машины столько дней!

– Понятия не имею, – ответила Риччи, хотя некоторые догадки крутились в ее голове. – И это сейчас совершенно не важно.

Дорога при приближении к скале искривлялась полумесяцем и становилась идеальным местом для того, чтобы открыть стрельбу. Кимберли, если она находится в машине, не преминет воспользоваться шансом.

«Из пустыни живой выйдет либо она, либо я», – подумала Риччи. – «Но если дотянем до города, будет шанс затеряться на оживленных улицах».

– Дьябло! – воскликнула она, глядя в зеркало на постепенно приближающийся внедорожник. – И почему на подъезде к Оллумби так мало машин? Это же крупный город!

– Кхм, капитан, – произнес Стеф, и уже по его обращению Риччи поняла, что новости плохие. – Помните ту развилку? Указатель «В Оллумби» показывал направо, а вы повернули налево.

Разнервничавшись из-за появления джипа, Риччи допустила ошибку, возможно, смертельную для них, но признаваться в этом нельзя было ни в коем случае.

– А куда ведет эта дорога? – спросила она, стараясь казаться спокойной.

Стеф зашуршал картой.

– В тупик. А указатель на повороте говорил «Старые шахты». Это не город?

– Нет, – они посреди пустыни, наедине с одержимой маньячкой. – Здесь нам никто не помешает распрощаться с Гиньо и ее чокнутыми подручными.

– Что ж, – вздохнул Стеф, – все встречи с другими Вернувшимися так и заканчиваются, верно?

Риччи не хотелось признавать его правоту.

– По крайней мере, нам больше не придется постоянно оглядываться, – высказался Мэл.

В этот момент Риччи остро позавидовала их неспособности оценить реальный расклад сил.

– Мы должны стрелять первыми, – сказала она.

– Но ведь это могут быть не они? – спросил Берт.

Не стоило зря тратить патроны, но и слишком рисковать Риччи не имела права.

– Могут пострадать невинные люди, – добавила Юли, заставив ее устыдиться своего циничного прагматизма.

– Если судно без флага легло на встречный курс, ты будешь надеяться, что они собираются одолжить соли или прикажешь открыть огонь? – спросила она.

Аналогия не отличалась точностью, но друзья ее поняли.

– Когда я разверну машину и остановлюсь, выскакивайте из машины – она станет нашим бруствером, – распорядилась Риччи. – Но без приказа не стрелять. Убедимся, что я все-таки не ошиблась.

Нашпиговать свинцом случайных гражданских будет не только лишней неприятностью, но и растратой ресурсов.

Когда водителю внедорожника впервые пришлось повернуть руль, следуя изгибу дороги, Риччи резко выкрутила свой, разворачивая машину поперек шоссе.

– Не высовывайтесь! – велела она, думая в первую очередь о Юли и Мэле, оставшихся безоружными. Один из пистолетов Кимберли Риччи оставила себе, второй отдала Стефу, а Берту достался пистолет из полицейского хранилища.

Укрытие из машины нельзя было назвать надежным, но иного посреди каменистой пустыни все равно было не отыскать. Пригнувшись за капотом, Риччи наблюдала за черным джипом, водитель которого ударил по тормозам в тот же момент, как увидел ее выкрутасы. Когда тяжелая машина остановилась, между ними осталось чуть больше полутора сотни шагов. Насколько могла судить Риччи по опыту пристрелки, они оказались на грани зоны точной стрельбы.

«Это сводит разницу в опыте к нулю… Или они станут ключом к победе?».

– Капитан? – тихо спросил Стеф.

Риччи жестом велела ему молчать. Если это все же не Гиньо с ее людьми…

Дверь пассажирской стороны распахнулась, и пуля с ослепительной вспышкой и жутким скрежетом ударила в капот пикапа – на расстоянии ладони от ее головы.

– Цельтесь в лобовое стекло! – распорядилась Риччи, приподнимаясь.

Шесть выстрелов прозвучало, четыре пули пришлись в цель, но стекло джипа лишь пошло трещинами.

– Стоп! – Риччи опустила оружие и припомнила несколько любимых выражений из арсенала капитана Мэри-Энн.

Новые выстрелы заставили их пригнуться – Риччи не видела, куда они попали, но прекрасно услышала хлопок и шипение.

«Колесо», – поняла она. Риччи не проверяла, есть ли у них запасное, но сейчас ей было не до этого.

Крутая фраза о «выживет только один» с каждой секундой все больше грозила обратиться в реальность.

– Постарайтесь попасть по тому, кто высунется, – сказала она, стараясь выглядеть так, словно все идет по плану.

– Они высовываются лишь для того, чтобы стрелять по нам, – заметил Берт.

– Ты пират или желторотый сосунок?! – прошипела Риччи.

– Ты помнишь, что и сама можешь умереть от одной из этих пуль? – спросил Стеф негромко, но, разумеется, все его услышали.

– Прекрасно помню, – отозвалась Риччи. – Иначе я бы не сидела тут, согнувшись в три погибели.

Разум ее учитывал, что игра ведется по высоким ставкам, но лишь холодно фиксировал это, а сердце не испытывало страха. Если у нее, конечно, осталось сердце.

***

Перестрелка не отличалась динамичностью, больше напоминая осадную войну, в которой каждая сторона ждет, пока у другой иссякнут силы и сдадут нервы.

Они пытались подстрелить кого-нибудь из пассажиров джипа несколько раз, но все, к чему привели их попытки – два спущенных передних колеса и выщерблены на капоте внедорожника.

– Не пытайтесь пробить стекла, – напомнила Риччи перед очередным залпом. – Не получится.

– А у них получилось, – заметил Стеф после того, как одна из ответных пуль едва не испортила ему прическу – и форму черепа.

Риччи и сама видела, что их пикап от чужих пуль страдает сильнее. Его борта напоминали решето, оба обращенных к противникам колеса просели, а все стекла превратились в осколки. Она усомнилась в возможности снова поехать на нем еще до того, как очередная пуля, пришедшаяся в моторный отсек вызвала громкий хлопок и сильный запах горелого.

– Наш корабль пошел ко дну, – прокомментировала Риччи. На грани слышимости она разобрала радостное восклицание Кимберли.

– Придется захватить чужой, чтобы не утонуть, – ответил Стеф. – Предлагаю провести рокировку.

– Что?

Она немного умела играть в шахматы, но суть предлагаемого маневра от нее ускользала.

– Кто-то должен отвлечь их, – пояснил Стеф. – Послужить приманкой, чтобы дать остальным убрать их стрелка.

Он говорил серьезно. И даже не улыбался при этом.

– Я могу… – начала Риччи.

– Нет, капитан, – прозвучало одновременно из четырех ртов.

– Вы – король на доске, – продолжил Стеф. – Если убьют вас, проиграна партия. Должен пойти кто-то из нас. Пока у нас есть еще патроны.

– Нет, – решительно заявила Риччи. – Никто сегодня не умрет.

– Хочешь сказать «никто, кроме них»? – уточнил Томпсон.

– Нет, я сказала «никто».

– Мы выбрасываем белый флаг?

– Поставим вопрос по-другому: мы выживем все или не выживет никто, – сказала Риччи. – Я заключу с Гиньо соглашение.

– Это не приведет ни к чему хорошему, – сказал Стеф.

– Посмотрим.

Она положилась на свои инстинкты. Хотя, возможно, ее вело не предчувствие, а глупое упрямство, толкающее ее доказать, что двое Вернувшихся могут вести себя друг с другом не как два паука в банке.

Риччи не стала подниматься над капотом, а лишь сложила ладони в подобии рупора.

– Ги-иньо-о! – выкрикнула она громко и протяжно, стараясь не сорвать голос раньше времени.

Она подозревала, что слишком напрягаться для того, чтобы ее услышала сама Гиньо не нужно – ведь она слышала едва ли желающую быть услышанной Кимберли – но ей хотелось, чтобы и подчиненные Гиньо оказались в курсе течения переговоров.

Риччи закрыла глаза, чтобы сосредоточиться на звуках: свистящем между камней ветре, шелесте песка, потрескивании в двигателе, дыхании ее друзей и произнесенном с явной досадой «она еще жива» голосом Кимберли.

Ее услышали. Теперь оставалось ждать.

– Рейнер? – донеслось до нее.

Слишком тихо. Никто из ее напряженно прислушивающейся команды не дернулся.

– Гро-омче-е, Ги-иньо-о! – протянула она.

– Ты меня слышишь, – ответила та, не повышая голоса. – Ты сдаешься?

– У меня еще есть патроны, – завела песню переговоров Риччи. – И если я прострелю вам колеса, никто не выберется отсюда.

Последовала небольшая передышка – до ее ушей не доносилось ни звука от вражеского укрытия. Риччи надеялась, что Гиньо тратит время на унятие чьей-нибудь истерики или подавление бунта.

– Что тебе нужно? – в голосе слышалось раздражение.

– Перемирие, – выкрикнула Риччи. И продолжила уже лишь громче своего обычного тона. – До тех пор, пока не выберемся отсюда.

– Мы не так далеко от города, – ответила Гиньо. – Я доберусь и пешком.

– А твои люди? Стоит жара, и сколько у вас воды?

Возможно, Гиньо плевать на своих подручных, как она и декларирует, но не зря же она держала их при себе сотню лет?

– Отдай мне меч, – прозвучало со стороны джипа. – И я довезу твою шайку до города.

– Я видела трупы тех, кто пытался забрать этот меч из храма, – выкрикнула Риччи. – Не боишься разделить их участь?

– Я достойна его носить! – судя по голосу, капитан пребывала в еле сдерживаемой ярости.

– Те скелеты тоже так считали, – отозвалась Риччи, не скрывая иронии.

Она вспомнила те секунды, когда едва не слилась с душами, уже поглощенными мечом. С другими Вернувшимися, полными надежд и амбиций в тот миг, когда они брались за рукоять.

– Я не боюсь! – заявила Гиньо.

Те люди тоже не боялись. А вот Риччи бы, наверное, испугалась, будь у нее время на то, чтобы просчитать шансы.

– Зачем тебе вообще меч? – спросила она.

Существовало множество вариантов использования сил меча, но ответ ее удивил.

– Чтобы выбраться из этого мира, конечно.

Она уже почти потеряла надежду договориться.

– Мы можем выбраться вместе, – предложила она. – Я тоже не собираюсь задерживаться в этом мире. Объединим силы?

Не стоит рассчитывать на вечную дружбу, но на временное перемирие способны даже Вернувшиеся. Перемирие вроде того, что было между ней и Огастом Таммером. Возможно, на этот раз все закончится не так печально.

Ответа не следовало долго, но и новых выстрелов не звучало, так что Риччи предпочла считать, что переговоры продолжаются, пусть одна из сторон и взяла паузу.

Она уже успела прикинуть, каким образом подремать, не высовывая частей тела из-под прикрытия, когда со стороны джипа раздалось гневное и нервозное:

– Черт с тобой, заключим союз. Но только пока не выберемся в безопасное место.

– Она согласна, – шепотом оповестила команду Риччи. И громко спросила. – Разве здесь не безопасно?

– Когда ты успела оглохнуть?! – ворчливо отозвалась Гиньо.

В голосе ее Риччи распознала гнев и страх. Последнее заставило ее слух обостриться еще больше.

Она не слышала этого звука целую жизнь, и потому не была уверена в его источнике.

– Вертолет? – предположила она.

– Бинго! Что же еще?! Сама догадаешься, за кем он здесь?!

Риччи впервые узнала, что может быть нужна людям с вертолетом, но голос Гиньо взывал к действию.

Осталось только составить договор.

– Я, Риччи Рейнер, капитан «Барракуды», клянусь не нападать на тебя и твою команду и помогать вам, пока мы не достигнем следующего мира, – громко произнесла она.

Гиньо фыркнула достаточно громко, чтобы Риччи ее услышала.

– Я, Арнетта Гиньо, не обремененная званием, клянусь не причинять тебе и твоим людям вреда, а также помогать вам, насколько это в моих интересах, пока мы не выберемся из этого проклятого мира. А теперь идите уже сюда, и займемся делом!

– Выходим, – передала Риччи команде. – Они не станут стрелять.

***

Оба их автомобиля представляли собой жалкое зрелище, но пикап, признала Риччи, выглядел хуже. Они могли лишь забрать свои вещи и попрощаться с машиной, почти пронесшей их через весь континент.

– Нам надо заменить два передних колеса, – ответила Гиньо. – Льюис этим займется.

Парень в костюме – тот, кого она впервые увидела за рулем джипа – запротестовал:

– Я не собираюсь возиться с ними в одиночку!

– Возьми кого-нибудь в помощь, только шевелись уже, – бросила Гиньо.

Риччи впервые обратила внимание на что-то в нем, кроме костюма. У Льюиса оказались темные волосы, темные глаза и совсем не примечательное в общем лицо – из тех, что нелегко выхватить из толпы. Но этого не сказать о его взгляде. Человека с таким взглядом Риччи бы запомнила – она встречала таких на Тортуге, ни в медяк не ценящих ни чужих жизней, ни своей. Но его манеры чем-то напомнили ей Стефа.

«Парень из хорошей семьи в тяжелой ситуации», – охарактеризовала его Риччи. – «Но едва ли он оказался в ней на ровном месте и вопреки собственному желанию».

Льюис окинул скептичным взглядом ее команду.

– Кто-нибудь из вас умеет менять колеса? – спросил он.

– Они меняются? – искренне удивился Мэл.

– Ладно, значит, слушайте меня… – начал Льюис, но натолкнулся взглядом на Риччи и запнулся. – Если вы…

– Я не возражаю, – ответила она. – Командуй.

Она не умела менять колеса, и не хотела играть в испорченный телефон.

– Закидывайте ваши пожитки в багажник и идем за колесами, – распорядился он.

Гиньо и Кимберли достали сигареты и устроили перекур, отстранившись от работы. Риччи тоже протянули пачку, но она покачала головой. Вкус табака ей не нравился, а успокаивающего действия на ее нервную систему никотин не оказывал – ее организм нейтрализовал его, как любой яд.

– От кого мы бежим? – спросила она, наблюдая, как Льюис водит руками, объясняя, как откручивается колесо.

Взгляд Гиньо облил ее снисходительным презрением.

– От агентов правительства, разумеется, – ответила она, выдохнув дым. – Разве ты не имела дела с ними?

– У меня были проблемы только с Инквизицией, – ответила Риччи.

– Инквизиция, – протянула Гиньо, словно вспоминая что-то. – Со святошами было проще. В их тупые бритые головы просто не укладывалось, что мы не исчадья дьявола, и бороться с нами молитвами и святой водой бесполезно.

Инквизиция, с которой им пришлось познакомиться, действовала весьма эффективно, но Риччи не стала говорить об этом – это походило бы на попытку набить себе цену.

– Кем нас считают в правительстве? – спросила она.

– Материалом для опытов, – ответила Гиньо, отбрасывая окурок и тут же вытягивая новую сигарету.

– Значит, они будут брать нас живыми? – уточнила Риччи, игнорируя пробежавший по спине холодок.

Кажется, безумие оказалось заразительно. Чем больше она слушала Гиньо, тем больше смысла находила в ее речах. Возможно, заключение в тюрьме Инквизиции покалечило ее психику сильнее, чем Риччи готова была признать.

Но она слышала вертолет и знала более безумные вещи, чем секретная организация, охотящаяся на Вернувшихся.

– Как они нас выследили? – спросила она.

– Они реагируют на все странные события, – объяснила Гиньо.

«Вроде внезапно сгоревшего дотла полицейского участка», – закончила ее мысль Риччи.

– И они давно выслеживают меня.

– Поэтому ты устроилась на работу, на секундочку, в полицию?

– Прятаться лучше всего среди тех, кто ищет, – с глубокомысленным видом изрекла Гиньо. – И теперь, когда ты лишила меня этого прикрытия, мне остается только искать спасения в другом мире.

«Думаешь, он будет менее опасен?», – Риччи не стала этого спрашивать.

– До него еще надо добраться.

– Куда ты… мы едем? – тут же поинтересовалась Гиньо.

– В Калифорнию. А там, скорее всего, придется добыть корабль.

– Калифорния… Когда-то у меня была дуэль в Лос-Анжелесе. Еще в те годы, когда дуэли на револьверах были обычным делом.

– Это было не очень честно с твоей стороны, – заметила Риччи.

– Он тоже был контрактником. И зря думал, что справиться со мной будет легко.

– Вернувшимся? Скольких ты встречала? – заинтересовалась Риччи. Не то, чтобы она рассчитывала на то, что Гиньо завязала с кем-нибудь из них дружбу. Просто ради поддержания разговора.

– Девятерых, – ответила та. – Восьмерых я убила сама. Девятый попался агентам. Думаю, он не раз пожалел о том, что остался жив.

– Я знала пятерых, – сказала Риччи. Она не стала упоминать о том, чем закончились все эти встречи, но, судя по оценивающему взгляду Гиньо, та сама все поняла.

– И каждый раз ты пыталась договориться? Я тоже пыталась в первый раз. Однажды даже… Но это всегда оканчивается одинаково. Такова наша природа.

– Я верю, что даже Вернувшиеся могут договориться.

– Я обещаю лишь то, что хочу выбраться отсюда больше, чем избавиться от тебя. Но это не надолго.

– Я знаю, – сказала Риччи. – И этого достаточно. Кхм… Пойду посмотрю, что они там творят с машиной.

Судя по доносящимся до нее словам, колеса активно сопротивлялись замене.

– Что вы творите? – спросила она, прерывая чрезвычайно оживленный диалог. Если она хоть немного знала свою команду, то до момента прореживания Льюису ряда зубов оставались считанные секунды.

– Откуда у вас всех руки растут?! – закатил глаза тот.

– Если не умеешь объяснять, не берись командовать! – заявил в ответ Стеф.

– Тебе стоит показать, как нужно делать, – посоветовала Риччи. – Мои парни понятливые.

– Вечно все приходится делать самому, – проворчал Льюис, стягивая пиджак и закатывая рукава. – И откуда вы такие взялись?

– Из восемнадцатого века, – ответила Риччи, хотя это был, кажется, риторический вопрос.

– Вы здесь уже неделю, могли и научиться пользоваться отверткой, – буркнул он и взялся за инструмент сам.

Так дело пошло гораздо быстрее, и скоро джип уже стоял на всех четырех колесах.

– Можем ехать? – спросила Гиньо, отбрасывая окурок.

– Секунду, босс, – Льюис обошел машину, остановился перед капотом и опустился перед ним на одно колено. – Кажется, у нас еще одна проблема.

Он поднял руку с горстью мокрого песка.

Гиньо выругалась. Риччи уставилась на него с немым вопросом.

– Одна из ваших пуль пробила наш радиатор.

– Радиатор? – переспросила Риччи. – Но это же не очень важная деталь? Мы сможем ехать без нее?

– Можем, – ответил Льюис. – Но на этом чертовом солнцепеке мотор перегреется за минуту – и конец.

– Тогда дождемся ночи, – предложила Риччи.

– Мы не можем сидеть здесь так долго! – нервно заявила Гиньо. – Они вернутся задолго до темноты.

«Если только это был не просто случайно пролетавший мимо вертолет», – подумала Риччи.

– Почини его!

Льюис сосредоточенно кивнул.

– Ты справишься в одиночку? – спросил Стеф.

– Я справлюсь куда быстрее, если мне не будут мешать, – бросил Льюис, не поднимая взгляда от ящика с инструментами.

***

В багажнике джипа нашелся тент и целая сумка продуктов – команда Гиньо явно не была стеснена в средствах. Но Риччи не задержалась за импровизированным столом: прихватив пару жестянок с газировкой и сэндвичей, она уселась поблизости от Льюиса, который снял решетку и выкручивал шурупы.

– Мне не нужна помощь, – бросил он, не поднимая головы.

Риччи его проигнорировала реплику и спросила:

– Где ты научился чинить машины?

– Смотрела «Бонни и Клайда»? – ответил вопросом Льюис.

Она не помнила, чтобы видела этот фильм, но некоторые сцены всплыли в ее памяти.

– Двое гангстеров? – уточнила Риччи. – Грабежи банков?

– Да, – кивнул Льюис. – Эти самые. О нас троих можно было бы снять фильм не хуже. Банки мы грабили успешнее.

– Ну и как это связано с ремонтом?

– Автомобили ломаются постоянно и всегда в какой-нибудь глуши. Пришлось научиться.

Он отложил гаечный ключ и вытащил из нутра машины большую металлическую штуку, состоящую из множества маленьких трубочек. Пуля перебила пару, и из отверстий капала вода. Лицо разглядывающего поломку Льюиса отнюдь не лучилось радостью.

– Ты можешь это починить? – встревожилась Риччи.

– Попробую, – ответил тот, хмурясь. – Забью чем-нибудь трубки, и будем надеяться, что до города мы дотянем. Ты слышишь вертолет?

Риччи честно прислушалась.

– Нет.

– Тогда у нас есть еще время.

– Ты думаешь, – она бросила взгляд в сторону расположившейся под тентом компании. Никто из них, кажется, не интересовался их разговором, но она на всякий случай понизила голос, – это был не случайный вертолет?

Льюис выглядел серьезным и собранным. Существовала опасность или нет, он верил в ее существование.

– Таких случайностей не бывает, если правительство кого-то ищет. Они сжимают круг.

Риччи все еще не исключала возможность того, что у их новых союзников паранойя или галлюцинации, но игнорировать вероятность охоты на них силами правительства она не могла – как капитан, и как единственная из команды осознающая возможности государства. Если Гиньо не клиент психбольницы, если она права, то все они в глубокой западне, глубже всех прежних, потому что быть вне закона в Америке двадцатого века совсем не то, что быть вне закона на Карибах в веке восемнадцатом.

– Кажется, я что-то слышу, – сказала Риччи.

Какое-то жужжание на грани слышимости. Вертолет? Проезжающая машина? Разыгравшееся воображение?

– Значит, времени мало, – сказал Льюис. – А я еще даже не придумал, чем забить пробоину.

– Разве ваша капитан не может их остановить?

– Не зови меня капитаном, – сказала Гиньо за ее спиной. Риччи не могла сказать, сколько времени она уже стоит там. – Бюро охотится за мной со дня своего создания, и умеет учиться на ошибках, даже если те, кто их совершил, уже ничему не могут научиться. Но тебя они пока что не знают.

Риччи не понравилось ни это «пока что», ни идея сражаться против тайных правительственных агентов, но пришлось хотя бы теоретически выстроить план сражения.

– Я могла бы попытаться взорвать вертолет, когда его увижу, – произнесла она осторожно. – Только это не поможет нам выбраться из пустыни.

– Жаль, мы не захватили паяльник, – сказал Льюис. – Без него починить это…

– Паяльник? – Риччи посмотрела на продырявленные трубочки, не дающие им тронуться с места. – Запаять их?

– Конечно. Но раз его нет…

– Я могу это сделать! Это проще, чем взорвать вертолет.

Ей потребуется меньше силы – но при этом больше контроля.

Она положила руку на пробоину. Когда она заставляла дворец губернатора или полицейский участок заполыхать, ее распирала изнутри ярость, которой оставалось лишь дать выход наружу. Сейчас Риччи не испытывала ярости – только раздражение и усталость, ничего общего с огненной стихией.

«Просто разозлись немного», – сказала она себе. – «Ты же не хочешь ночевать в пустыне. В этой компании».

– Ты точно умеешь вызывать огонь? – спросила Гиньо. – Кажется, эффективнее взять зажигалку.

Риччи стиснула пальцы свободной руки. Сейчас ей нельзя отвлекаться на перебранку.

– Достаточно, – произнес Льюис быстро. – Ты сейчас расплавишь и целые трубки.

Она убрала руку, делая вид, что выполнила все, что хотела. Гиньо казалось впечатленной – самую каплю. И от непрошено скользнувшей по строгому лицу тени восхищения Риччи настигло странного теплое чувство, похожее на то, что возникало во время уроков с Мэри-Энн, когда она перестала путаться в собственных ногах, рискуя проткнуть себя собственной саблей, и получила первую скупую похвалу.

– Как скоро мы можем тронуться? – спросила Гиньо нетерпеливо.

– Дайте мне пару минут поставить все на место и залить воду, – ответил Льюис.

***

– Я буду за рулем, – произнесла Гиньо с выражением «это не обсуждается».

Риччи могла бы поспорить – как единственная равная той по статусу – но ничего не могла представить против опыта и водительских прав, пусть даже фальшивых. Даже Льюис, который вел джип с сумасшедшей скоростью и пытался устроить таранную атаку на хайвее, не претендовал на руль.

– Я сяду впереди, – сказала Риччи. Как со-командир их новой команды она имела полное право на переднее сидение.

– Я с тобой, – произнесли одновременно Юли и Кимберли, и с вызовом в глазах уставились друг на друга.

В джипе было два передних места, и Риччи почувствовала приближение катастрофы.

– Садитесь обе на переднее сидение с Рейнер, – сказала Гиньо, пресекая спор. – На заднем и так будет тесновато.

Три места на четверых, при том что Мэлу полагалось бы выделить два.

Льюис не протестовал, хотя и был вжат в дверцу так, что позже ему не мешало бы провериться на наличие трещин в ребрах.

В левое бедро Риччи впивалась рукоятка пистолета Ким, к правому прижималась Юли, и с дыханием возникали серьезные трудности. Лучше всех устроилась, конечно же, Гиньо – кроме необходимости управлять автомобилем ей ничего не мешало.

– Нам стоило бы ехать двое суток без перерыва, – сказала та. Звуки, которые издали в ответ ее подчиненные не походили на возгласы одобрения. – Но нам нужна новая машина, так что придется остановиться в ближайшем городе.

– А как же правительственные агенты?

– Потому и нужна новая машина, – снизошла до объяснений Гиньо. – Чтобы сбить их со следа.


========== Ночлег ==========


Оллумби, как сдержанно выразился Льюис, «знавал лучшие времена», следы которых сохранились в виде особняков с заколоченными окнами, театра с рухнувшей крышей, потускневших вывесок магазинов с пустыми пыльными витринами и осыпающейся лепнины на потолке гостиницы – единственного места в городе, где можно было получить еду и крышу над головой.

Девушка за прилавком читала рухлядь в розовой обложке и воображала себя Бонни в ожидании Клайда. Судя по ее глазам, Льюис идеально подошел на его роль.

Гиньо двинулась прямо к прилавку, а Кимберли поспешила занять лучшее место за большим столом – с видом на пустынную площадь. Для полноты пейзажа за окном не хватало только перекати-поля.

– Скажи честно, – произнесла Гиньо, бросив беглый взгляд на меловую доску с каракулями, извещающее о составе меню, – мясной пирог свежий?

Продавщица смотрела на Вернувшуюся как кролик на удава.

– Он пролежал в холодильнике две недели, а тот постоянно ломается, – проблеяла она.

Гиньо скривилась.

– А из чего вы делаете суп? – спросила она.

– Он консервированный, – так же послушно ответила девица за стойкой. – Мы его только размораживаем.

Гиньо скривилась еще сильнее, словно съела гнилой лимон.

– По крайней мере, они не могут сделать его еще хуже, – заметил Льюис.

– Я сейчас в очередной раз радуюсь тому, что не могу отравиться насмерть, – вздохнула та. – А вы рискнете есть в этом месте?

– Мы рискнем, – ответила Риччи. – Мы ели солонину, знаете, что это?

– О, детка, – закатила глаза Ким. – Ты в натуре не поверишь, что за дрянь я жрала в жизни. Спорю, тебя вырвало бы прям в тарелку, поставь тебе…

– Кимберли!

– Молчу, босс. Молчу.

– Дайте мне сэндвич, – сказал Льюис.

Он куда-то пропал, пока они выбирали блюда – то есть собирали на стол все съедобное из холодильника, учитывая скудость запасов местного «ресторана» – и вернулся, когда от супа, который оказался не таким уж и плохим, ничего не осталось, как и от вторых блюд. Риччи приканчивала вторую порцию яблочного пирога, а Гиньо курила, игнорируя запрещающие таблички, когда Льюис бросил на стол перед ними ключи с бесформенным куском пластика, служащим брелком.

– Я достал фургон, – сказал он. – В этом городе не нашлось другой колымаги, в которую влезло бы восемь человек.

– Можно было взять две машины, – заметила Риччи, не касаясь вопроса о путях добычи транспорта.

– Ехать колонной подозрительно, – ответила Гиньо. – Трейлер – отличная идея. Они привлекают мало внимания.

– Что такое «трейлер»? – спросил Стеф.

– Большая машина, – попыталась объяснить Риччи. – Почти как грузовик. Что-то вроде домика на колесах.

– Дом на колесах! – пришла в восторг Юли. – Великолепная мысль! Почему мы раньше его не достали? В нем было бы куда удобнее.

– Это дорогая штука, неповоротливая и медленная. Даже не знаю, смогла ли бы я им управлять.

– А вы умеете управлять этим трей-ле-ром? – поинтересовалась Юли у Гиньо, как будто та не стреляла в них часов пять назад.

– Это не намного сложнее, чем управлять машиной, – усмехнулась она. – Хотя и это для некоторых сложно.

– Это действительно не так легко, как кажется, – сказал Стеф, но настроение Риччи не поднялось.

– Выезжаем завтра с утра, – объявила Гиньо, как будто она была главной. – Не напивайтесь сильно.

– Здесь есть, где выпить? – хором спросили у нее Мэл, Берт и Стеф. Риччи скрипнула зубами.

Она уже начала немного жалеть, что не довела перестрелку в пустыне до логического финала.

– Зал напротив и есть местный бар. Думаю, за счет него эта ночлежка и выживает, – бросила Гиньо.

– Давайте сначала снимем номера, – сказала Риччи.

Она беспокоилась не о том, что не останется свободных мест – за все время ужина они не видели ни одного потенциального клиента. Но если кого-то придется нести в комнату, ключ от нее лучше иметь на руках.

***

Несмотря на кажущуюся пустоту гостиницы, номер-люкс свободный – или пригодный к сдаче – остался всего один. Гиньо не стала выяснять, что произошло с другими, а подхватила со стойки ключ и сказала:

– Надеюсь, ты не храпишь, Рейнер.

«Я возьму отдельный номер, даже если мне придется самой за него платить», – подумала Риччи.

Но свободных номеров оказалось не так много, так что Риччи пришлось смириться с тем, что она ночует с Гиньо. Люкс, по крайней мере, обещал быть просторным, а вот Юли придется тесниться в стандартном номере с Ким, и кому-то из парней – делить комнату с Льюисом.

Который, не успела Риччи и моргнуть, завладел всеми оставшимися ключами.

– У вас точно нет еще одного номера-люкс? – спросил он, улыбаясь во все тридцать два безупречных зуба.

Ни одного свободного номера не прибавилось.

– Держите, дамы, – сказал Льюис, вручая один из ключей Юли. – И вы, двое, – второй ключ он бросил Берту. – Нам с тобой остается лучший номер, – сказал он Стефу. – С двуспальной кроватью.

– В таком случае одному из нас придется спать на полу, – ответил Томпсон решительно.

Льюис усмехнулся.

– Тогда осталось выяснить, кому.

– Ты играешь в покер? – спросил Стеф.

– И обычно выигрываю.

Стоило бы предупредить его о том, чем чревато играть с Томпсоном, но Риччи сочла, что Хайт сам нарвался, и отправилась на поиски своего люкса.

***

В номере Риччи встретили чрезвычайно пестрый ковер, две большие кровати, растянувшаяся на одной из них Гиньо и литровая бутылка мартини в ведре со льдом.

– Ты же говорила не напиваться, – заметила Риччи, садясь на свободную постель.

– Ну а вдруг ты храпишь почище Ким? – хмыкнула Гиньо. – А трейлер все равно поведет Льюис, не люблю тяжелые машины.

– А если нас найдут агенты?

– Мне не впервой драться крепко набравшись. Это еще… – она махнула кистью в сторону бутылки, – разминка.

– А меня ты не боишься? – спросила Риччи, понимая, что напрашивается.

– Я не протянула бы так долго, если бы не разбиралась в людях, – хмыкнула Гиньо. – Ты не из тех, кто убивает беспомощного, пьяного или спящего врага. Большой недостаток. Когда-нибудь ты от него избавишься… если проживешь достаточно долго.

– Ты так решила потому, чтоя не прикончила Кимберли?

– Ты убивала кого-нибудь для развлечения? Или потому, что убить тебе было проще, чем отпустить?

– Я убивала тех, кто был слабее меня и тех, кого вовсе не хотела убивать.

– А собираешься ли ты убить меня, Рейнер?

– Нет, – честно призналась Риччи.

– Иначе ты закончила бы нашу схватку в пустыне. А еще теперь ты знаешь, что за такими, как мы, идет охота, и нуждаешься в моем опыте, чтобы уйти от нее. Ты боишься, что твои люди пострадают.

Риччи признала, что Гиньо действительно разбирается в людях. Что не слишком поразительно для Вернувшейся ста двадцати с лишним лет.

– Так ты хочешь выпить? – спросила Гиньо. – Если не пошевелишься, все выпью сама.

– Не стоило беспокоиться, – сказала Риччи. – Я могу сама позаботиться о себе.

– Тебе не продадут в баре без документов.

– С чего ты взяла, что я вообще хочу пить?

– Тогда ты редкое исключение, – Гиньо долила еще мартини в свой стакан. – Из всех контрактников, что я знала, включая себя. Всем нам нужна анестезия от реальности.

Она была права. К тому же отказываться выпить с союзником невежливо. Поэтому Риччи взяла второй стакан и налила в него содержимого бутылки на пару глотков.

– За наше сотрудничестве, Гиньо, – сказала она.

– Зови меня Арни, – ответила та. – Раз уж мы пьем вместе.

Риччи полагала, что это у нее странное имя.

– Арни?

– Сокращенное от Арнетта. И не вздумай звать меня так.

В голосе Гиньо звучала прямая угроза.

– Принято. Итак, за наше сотрудничество!

– За наш союз, – кивнула Арни. – После окончания которого я убью тебя и заберу твой меч.

– Попытаешься, – поправила ее Риччи, решая, что алкоголь с его свойством сглаживать шероховатости в отношениях не будет лишним.

Может, он и не действовал долго, но на некоторое время дарил чувство спокойствия и отстраненности. Сознание, как будто, заволакивало легкой дымкой.

К сожалению, на вкус мартини был еще гаже рома. А еще после употребления ее тянуло поговорить о всяких вещах.

– Что в нем такого особенного? – спросила она. – В моем мече?

– Ты же знаешь его возможности.

– Я имею в виду – почему он такой особенный? Он выглядит как обычный меч, и я не верю в волшебство.

– Он – часть оружия, которое создано богом и способно убить бога, – ответила Арни уверенно, как хорошо разбирающийся в предмете человек.

– Какого бога? Ты о божках тех индейцев, что построили храм на горе, в котором я нашла меч?

– Я не о мифических фигурах говорю, а о настоящих богах – тех, что создали все миры.

– Они существуют? – изумилась Риччи. – Я не верю в богов.

– Даже после того, как заключила сделку с одним из них?

Риччи выронила стакан.

«Человек Без Лица…»

– Он бог?

Это с трудом укладывалось в голове. Но, с другой стороны, у нее никогда не имелось другой версии, чтобы с ходу отвергнуть эту.

– Проигравший бог, – добавила Арни. – Неудачник, как все мы, иначе к чему ему заключать с нами сделки.

– Откуда ты знаешь об этом? – спросила Риччи, у которой кружилась голова от полученных сведений и от выпитого мартини.

После долгих лет бегства у Гиньо могла поехать крыша, и она просто выдумала себе собственную безумную религию, как Таммер.

– У меня есть козырь, – сказала Арни. – Не такой сильный, как у тебя, но у меня есть Книга.

Риччи не сомневалась, что последнее слово произносится с большой буквы.

Гиньо потянулась и вытащила из-под подушки толстый альбом, едко пахнущий гарью, но невредимый.

– Ради этого ты рисковала жизнью в огне? – спросила Риччи, скептично разглядывая книгу. – Твое сокровище?

– Твой меч тоже не выглядит одной из ценнейших вещей во Вселенной, – напомнила Арни.

Риччи примирительно вскинула руки.

– Ладно. Так что это такое?

– Древняя копия с еще более древнего текста.

Книга выглядела сильно потрепанной и обожженной

– Это из-за того пожара в участке? – спросила Риччи, чувствуя себя виноватой. – Прости.

– Нет, – отмахнулась Арни. – Будь это из-за тебя, я бы убила тебя на месте. Это случилось гораздо раньше. Думаю, где-то сразу после создания. Страницы не выдержали содержания.

Сначала Риччи решила, что Гиньо рассказывает легенду – красивую сказку, ведь в пожаре нет ничего необычного. Но после взгляда на последние страницы, она изменила мнение – никакой пожар не смог бы оплавить их посередине, оставив аккуратную чистую рамку полей.

Она открыла первую и провела рукой по высеченным на бумаге знакам, непохожим ни на один из известных ей языков, хотя ей всегда удавалось прочесть любой текст. Риччи всмотрелась в них пристальней, и внезапно ее мозг ошпарило, как будто светошумовая граната взорвалась у нее под черепом.

Вспышка света… Света, заливающего большой зал… Похожий на храм, где она достала меч, и не похожий. Его стены покрыты рисунками.

Он на мгновение нарисовался перед ее глазами и пропал, словно погас.

– Этот язык, – пробормотала она. – Я могу его понять, но он словно выжигает образы у меня в голове! Что это…

– Полагаю, записано с изначального языка, – сказала Арни. – Но не он сам, иначе наши мозги расплавились бы. Как твой меч – не то оружие, что держал в руках бог, но лишь его крошечная частица.

Риччи прикинула количество страниц в книге – не менее пяти или шести десятков. Она попыталась определить материал, но не смогла – на ощупь он походил на камень, но был слишком легок, тонок и гибок.

– Нелегко прочесть то, что записано таким образом, – заметила она, не спеша переворачивать лист.

Его воздействие на разум было, как она надеялась, безопасным, но точно не приятным.

– У меня ушло немало времени, чтобы одолеть эту книгу, – сказала Арни. – После пары абзацев чувствуешь себя так, словно закинулась хорошей дозой.

Риччи поспешно отвела взгляд подальше от книги.

– Так и о чем же в ней говорится?

– О создании мира.

– Большой взрыв я проходила в школе и даже помню это. Есть там что-то более злободневное?

– Ты это услышишь, если прекратишь меня перебивать. Там есть и о Демоне Тумана, и о нас…

– Прямо обо мне?

– Ты будешь слушать или нет?

– Все-все, молчу.

– Мир был создан двумя… сущностями. Их имена занимают по нескольку страниц. Одного из них мы обычно зовем Демоном Тумана. – «Человек Без Лица», – мысленно добавила Риччи. – О втором контрактники обычно не говорят, потому что никому не охота быть им услышанным. Буду звать его, скажем, «Хранитель Времен». Вдвоем они создали Вселенную – все миры и все в мирах, включая людей. А потом они… разошлись во мнениях насчет того, какими должны быть миры – и люди. И все закончилось битвой.

– Они были любовниками? – спросила Риччи, испытывая легкое дежа-вю.

– В Книге об этом не написали. Почему ты спросила?

– Два единственных в своем роде существа… Тогда бы это походило на один древний индейский миф.

– Все наши легенды искаженные отражения этой. Но, думаю, они были слишком далеки от людей, чтобы понятие «секс» относилось к ним. Так вот, они дрались. Хотя их силы были почти равны, один из них проиграл. В Книге не сказано, почему. Вероятно, ему просто не повезло.

– Но если Человек Без Лица… то есть Демон Тумана проиграл, то как он…

– Он успел разделить свою «тень» и спрятать ее, поэтому не был уничтожен окончательно, и оказался вне досягаемости Хранителя Времен. По сути, их битва продолжается до сих пор. И мы все – пешки в ней.

– А где он спрятал свою тень там сказано?

– В человеческих душах, – Арни выдержала паузу. – В каждом из нас есть немного тени Демона Тумана. И потому мы можем ненавидеть, завидовать, уничтожать… и любить.

Риччи даже пожалела, что не может прочесть легенду в Книге – в мысленных образах она впечатляла бы еще больше. Но даже после одной картинки ее все еще потряхивало.

– О чем еще в ней говорится? – спросила она, жадно впитывая информацию. Ей казалось, что она приближается к разгадке какой-то тайны… или, хотя бы, самой загадке.

– Демон Тумана разделил и свое оружие на множество частей, раскидав их по мирам. Однажды его «истинная тень» завладеет таким оружием и совершит нечто… особенное. Точнее понять просто не могу.

Риччи не сразу осознала.

– То есть я…

– Боюсь, – хмыкнула Арни, – ты не входишь и в сотню претендентов. Я знала не одного человека, который заполучал божественное оружие. Хотя кончили они все плохо.

– Но я определенно выше тебя на пару тысяч позиций, – парировала раздосадованная Риччи.

– Не уверена, что расстроена, – произнесла Арни, задумчиво глядя на ножны с мечом. – Не люблю, когда кто-то пытается загрести жар моими руками, а ситуация очень на это смахивает.

– Тогда почему ты на него засматриваешься? Он тебе даже не по руке. Он высосет твою душу, и все.

– Откуда ты знаешь, что твоя рука подошла к мечу, а не меч принял форму руки? – спросила Арни. – Так же, как и Книга. Возможно, это пророчество, которое никогда не сбудется, если бы не было прочитано.

– Это парадокс.

– Так же, как и мое желание завладеть твоим мечом. Я знаю, что это глупая и опасная затея, но желание от этого только усиливается.

Риччи кривовато усмехнулась.

– Будь я другого пола, это прозвучало бы слегка непристойно, – Арни никак не отреагировала, и Риччи сменила тему. – А в твоей Книге сказано что-нибудь про жутких насекомоподобных тварей, что живут в Тумане?

– Миры рождаются, растут и умирают. Но лишь Демон Тумана умел уничтожать миры, чтобы дать место новым. Поэтому Хранитель Времен создал этих существ, чтобы утилизировать мертвые миры и контрактников заодно. Ведь мы с тобой нарушаем созданную им идиллию. Мы как раковые клетки в организме.

Риччи задумалась о том, что было бы, если бы выиграл Человек Без Лица. Тот, кто умел уничтожать миры, научился бы их создавать?

– Кстати, ты спрашивала, говорится ли в Книге о тебе, – Арни улыбалась расслабленно и лениво, листая страницы. Наверное, ей стоило остановиться на предыдущем стакане. – Прочти-ка вот это.

Она обратила к Риччи разворот, и даже зная, что ее ожидает, та не удержалась и подняла глаза. Ее снова ударило образом: «перед ней расстилалась бескрайняя водная гладь, под ее ногами лежала узкая полоска песка, а за спиной темнели неприветливые заросли». Она увидела воду, пляж и джунгли так ярко и объемно, словно снова стояла на острове.

Она отвела взгляд так быстро, как только могла, потому что от резкого перехода между реальностями ее мутило, и краем глаза заметила, что это был самый последний разворот Книги.

– Но ведь это только начало моей истории! Где все остальное? И почему тут говорится обо мне?

Арни усмехнулась.

– Ты уверена, что не обо мне? То, что написано на праязыке каждый прочтет по-своему.

– И почему тут только… начало моего пути?

– Потому, что это незаконченная копия, – ответила Гиньо недовольно.

– Точно, это же копия.

Риччи уже листала книгу к первой странице, где обычно оставляют пометку о том, откуда взят текст. Жаль, что там не будет карты до этого места, потому что больше всего на свете она хотела увидеть оригинал.

– Город под звездой. Экон, – произнесла она вслух. – Город, лежащий по направлению лезвия.

Она с самого начала верила, что меч указывает на что-то важное. Теперь она не сомневалась.

– Я попаду в Экон! – не удержалась она от возгласа.

– Поздравляю, – пробормотала Арни, не открывая глаз.

– Разве ты рвешься из этого мира не для того, чтобы найти этот город?

– Сдался мне он, – фыркнула она. – Я просто хочу найти место, где могла бы спокойно жить.

– Ты хочешь покинуть этот мир? Возьми например… забудем про Феррополис, возьмем тот мир, в который попала я: эпоха пиратства и географических открытий – тогда даже сортиров нормальных не было!

– Дело не в унитазах. Дело в правительстве, которое охотится на нас, всегда будет, и делает это очень эффективно.

– Ну и ладно, – пробормотала Риччи сонно. – Я сама найду Экон… заберу все сокровища…

– Не помню, чтобы в Книге говорилось о каких-либо сокровищах, – удивилась Арни, но не получила ответа.

***

Риччи поняла, что задремала, хотя собиралась не смыкать глаз наедине с временной союзницей, когда Арни потрясла ее за плечо.

– Слышишь это? – спросила она.

Риччи сосредоточилась и разобрала в какофонии окружающих ее звуков – она выработала привычку игнорировать большую часть из них – шум работающего мотора мощной машины вроде той, которая принадлежала Гиньо.

– Нас нашли? – встревожилась она.

– Или еще какой-нибудь заплутавший турист забрел в эту дыру, – пожала плечами Арни. – И останется без места.

Риччи бросила взгляд на часы и обнаружила, что не продремала и получаса.

Арни отодвинула занавеску осторожно, чтобы их желание взглянуть на площадь перед гостиницей осталось незамеченным. На их глазах из большого черного внедорожника вышло два высоких плечистых человека в костюмах и черных очках.

– Все-таки придется драться, – хладнокровно заметила Арни.

– Ты хочешь устроить стрельбу прямо в гостинице? – не поверила своим ушам Риччи. – Что за Дикий Запад?!

– Ты можешь предложить альтернативу?

Она глубоко вздохнула, чтобы успокоиться.

– Могу, – ответила она, кладя ладонь на рукоять меча и закрывая глаза.

– Что ты делаешь? – спросила Арни настороженно.

– Не отвлекай, – буркнула Риччи, пытаясь сосредоточиться. Она проделывала нечто похожее всего раз, и сама не поняла, как у нее получилось.

– А вот теперь объясни, что ты сделала, – напряженным голосом произнесла Арни.

– А на что похоже?

Двое мужчин в костюмах и черных очках ошарашено озирались по сторонам, забыв о необходимости хранить невозмутимый вид.

– Сработало! – восхитилась собой Риччи. – Это иллюзия, – объяснила она. – На их глазах город растворился в пустыне, как мираж.

Она хотела убрать с их глаз лишь гостиницу, что выглядело бы гораздо менее подозрительно, но не собиралась признаваться в промахе.

– Теперь они точно знают, что в этом районе есть, что ловить, – произнесла Арни. – Но сейчас им придется отступить.

Риччи накрыло отдачей – она пошатнулась, словно пол под ее ногами внезапно превратился в палубу во время шторма, и вцепилась в подоконник.

– Хочешь выпить? – проявила участие Гиньо. – Кажется, в бутылке еще осталось.

Она кивнула и Арни протянула ей наполовину полный стакан.

Риччи оценила щедрость союзницы, отдавший ей последнюю порцию, но не была уверена, что этого хватит, чтобы снова заснуть в ее компании.

– Ты не сочтешь подозрительным, если я сменю номер? – спросила она напрямую, потому что не могла позволить себе не выспаться, и согласна была пожертвовать комфортом люкса в пользу Ким.

– Думаю, ты опоздала к дележке мест, – хмыкнула Арни. – Я тебя полностью понимаю, но бронировать место рядом с блондинчиком явно нужно было заранее.

– Я… – на мгновение Риччи почти испугалась проницательности Гиньо, но поспешила заверить себя, что ты просто ткнула пальцем в небо – и случайно попала. – Я не собиралась идти к Стефу.

– Почему? – Арни, кажется, искренне удивилась. – Разве ты не хочешь его себе?

Риччи должна была ответить «нет». Но это было бы самой вопиющей ложью на свете.

– Это не так просто, как кажется.

Ей не нравилось направление, куда заходил разговор.

– Он уже был женат на рыженькой, когда ты его нашла? – спросила Арни.

– Стеф не женат. И не думаю, что он когда-нибудь женится, – мрачно хмыкнула Риччи.

«Когда-нибудь остановится на одном человеке».

– Тогда какая у тебя проблема?

– Юли вышла бы за него замуж, скажи он эту пару слов, – ответила Риччи. – Но он не говорит, а если у нее не вышло, то у меня точно нет ни шанса.

– Глупости, – фыркнула Арни. – Если тебя не останавливает доступность добычи… Он стал твоим в тот момент, когда принял твою кровь.

– Он не соглашался на это. Я сама…

– Не имеет значения. Он принял твою кровь, и принадлежит тебе. Все они принадлежат. Если хочешь заполучить блондинчика, только скажи ему об этом. Так же, как и мускулистого парня – кстати, я бы выбрала именно его. Или южанина. Или даже рыжую красотку.

– Это мерзко, – поморщилась Риччи. – Как садиться играть с картами в рукаве!

– Зато избавляет от кучи проблем. Даже скучно становится. Если хочешь равной игры, ищи себе увлечение из контрактников.

– Вернувшихся? Вернувшиеся обычно пытаются меня убить!

– Это проблема?

– Ну, некоторая…

Риччи поежилась, представив себе подобный роман. Перспектива вызывала у нее почти столько же отторжения, сколько неразборчивость Гиньо.

– А Льюис и Кимберли… – начала она, неуверенная, что хочет знать ответ и даже закончить вопрос.

Арни покачала головой.

– Меня не интересуют девушки, и в этом отношении мы с Лью солидарны. Но они не всегда были единственными моими кровниками.

– Может, для тебя это и нормально, – признала Риччи. – Но если я заведу отношения с кем-то из команды… Ни к чему хорошему это не приведет.

– Возможно, ты права, – кивнула Арни, став задумчивее и мрачнее. То ли наступила очередная фара опьянения, то ли она что-то вспомнила.

– Ты когда-нибудь…

– Это не твое дело, – бросила Гиньо довольно резко. Особенно для человека, который сам завел разговор на эту тему.

– Пожалуй, – не стала настаивать Риччи.

Алкогольная дымка в сознании развеялась, как пелена тумана от порыва ветра – организм ее боролся с виски быстро и успешно, как со всеми ядами. Риччи трезвела – и чувствовала что-то вроде похмелья. По крайней мере, описываемое чувство тошноты присутствовало в полной мере.

– Мне надо в туалет, – пробормотала она, направившись в уборную.

Но холодная вода гостиничной раковины не охладила жара, растекшегося по венам. Риччи чувствовала себя словно в лихорадке.

– Я могу это сделать, – сказала она себе в отражении. – Я могу заставить Стефа полюбить меня. И не только его. Всех. И всегда могла.

Перед ней открывались прекраснейшие перспективы.

– Но я…

Вместо того, чтобы спуститься на этаж ниже и приступить к их воплощению, Риччи снова открыла кран – ей требовалось еще немного холодной воды.

Она была пиратом. Но еще она была капитаном – и другом. Есть вещи, которые аморальны даже для тех, кто считает чужие корабли своей добычей и не верит в законы.

У Риччи в руках было одно из, пожалуй, страшнейших оружий против человечества, которое только мог дать ей Искатель – и она не собиралась им пользоваться.

К счастью для себя, она была лишком поглощена одной конкретной возможностью, чтобы подумать обо всех тех случаях, когда ее сознательного решения не требовалось.

– Я прогуляюсь перед сном, – сказала она, вернувшись в комнату.

Звучало так, словно она хочет прочистить голову, но на самом деле Риччи хотела одного – вырубиться этой ночью и ни о чем не думать. Это значило, что ей нужно найти человека, который купит ей выпивку.

В прихожей она наткнулась взглядом на замшевый плащ Гиньо с оттопыривающимся карманом.

«Если она выпьет еще, и ей придет в голову закурить, мы можем увидеть еще один сгоревший город», – сказала себе Риччи, вытаскивая слоновой кости портсигар и серебряную зажигалку. – «И если у меня не выйдет достать алкоголь, то, надеюсь, никотин поможет».

***

– Куда делся Хайт? – спросил Берт, сбрасывая сапоги.

Из одежды на полу получилась неряшливая куча, но хозяин комнаты встретил его в одном исподнем, поэтому следовало наверстать отставание.

– Не знаю, – бросил Томпсон. – Наверное, ушел спать в тот трейлер. Тебя он волнует?

– Лишь бы не заявился вдруг.

– Он отдал мне ключи. Не думаю, что ему это помешает, если он все же захочет войти, но я рассчитываю на шулерскую солидарность.

– Он мухлевал, играя с тобой?

– Пытался. Надо отдать ему должное, он техничен. Но не талантлив. Тебя он…

Но Берт уже сбросил последнюю тряпку.

В их времени – в их мире – такие кровати, как в дешевой гостинице шахтерского городишки, были доступны лишь богачам. Пожалуй, впервые в их распоряжении была столь широкая, удобная и мягкая постель, но Берт не отметил большой разницы. На каменном полу темницы, на узкой корабельной койке или карибском песке Томпсон оставался Томпсоном, даже если Берту хотелось звать его Стефом.

Они не оставались вместе после того, как удовольствие, за которым они обращались друг к другу, было получено. Обычно у них не имелось и возможности – корабельные койки и судовые вахты не располагают к совместным ночевкам, но оставались еще и привычки, точнее, непривычка спать с кем-то дышащим в затылок – и нежелание случайно выдать их секрет капитану, Юлиане или Мэлу… хотя Мэл, наверное, давно догадался, куда они вдвоем периодически исчезают.

Но главной причиной, по которой они не засыпали в одной кровати, было нежелание – обоюдное, как полагал Берт – признаться другому, что доверие к нему настолько высоко, что позволяет заснуть бок о бок с ним.

Разумеется, одежда непривычного ему покроя спуталась, и одевание заняло времени больше обычного.

– Ты собираешь уходить вообще? – проворчал Стеф с закрытыми глазами. – Я спать хочу.

– Уже ухожу, – пробормотал Берт, бросая попытки поправить рубашку. Все равно все спят, и он никого не встретит в коридоре. – Ты бы, небось, и капитана выставил за дверь в пять минут, а?

Он так хотел уколоть Стефа – слишком расслабленного, довольного и никуда не спешащего – что забыл о том, что существуют вещи, в которые не стоит лезть. О которых не стоит даже упоминать.

Но Стеф только мягко усмехнулся.

– Скорее, это она бы меня выставила, – сказал он, совершенно не смущенный.

Берт с облегчением выдохнул, шагнул в коридор и понял, что столкнулся лицом к лицу с одной из таких вещей.

***

Риччи сидела на подоконнике в коридоре и вертела в руках позаимствованную зажигалку. Ей казалось, хотя ничего конкретного она не помнила, что в прошлой жизни она уже пыталась приобщиться к секте курящих, и опыт получила негативный. Но уж больно умиротворенно выглядела Арни, когда обхватывала полными губами сигарету, подносила к ней огонек зажигалки, прикрыв глаза, глубоко затягиваясь, а потом выпускала струйку дыма.

И когда Риччи уже почти решилась, открылась дверь ближайшего номера. Она поспешно сунула трофеи в карман и приняла невинный вид прогуливающегося по ночам человека.

– Берт? – спросила она удивленно. – А что ты делаешь…

«Здесь в столь поздний час?» – хотела она спросить, но внезапно поняла, что правильнее было бы спросить: «В чужом номере?».

Потому что Риччи точно помнила, кто какую комнату занимал, и комната Фарески не была последней по коридору.

При звуке ее голоса он вздрогнул и попытался запахнуть рубашку, чтобы прикрыть грудь, покрытую отметинами, похожими на синяки.

Он вышел из комнаты Стефа, Риччи знала, что это комната Стефа, Берт знал, что она это знает, и это обоюдное знание ставило их в самое неловкое положение за все их знакомство, по сравнению с которым меркли и недоразумение с незапертой дверью ванной, и оплошность со съеденным последним пирожным.

– Мы просто… – начал Берт, пытаясь придумать оправдание, которое звучало бы более-менее правдоподобно, и Риччи могла бы сделать вид, что верит ему, а он мог бы сделать вид, что ему удалось ее обмануть.

Стеф бы сумел навесить ей лапши на уши так, что даже в однозначно трактуемой ситуации вызвал бы сомнения, но Берт таким умением не владел, ложь в его устах рождалась с муками, и Риччи предпочла положить конец нелепому представлению.

– Я знаю, – произнесла она, не вдаваясь в подробности. Берт и так прекрасно понял, о чем именно ей известно.

Фареска облегченно выдохнул и смущенно опустил глаза в пол.

– И как давно? – спросил он.

Смуглая кожа на его щеках потемнела.

– С Понта-Дельгадо, – ответила Риччи. Подсознательные догадки возникали у нее и раньше, но разум опровергал их, и только ночь на рейде дала ей факт, который невозможно игнорировать. – Но ведь все началось раньше?

– В Панаме, – ответил Берт.

Он ошибался. Все началось гораздо раньше – при их первой встрече на борту «Ночи».

Все всегда начинается с первой встречи, с первого взгляда – то, что происходило между Стефом и Бертом, и то, что происходило между Стефом и ею.

– Простите, капитан.

На секунду Риччи пронзило ледяной иглой страха, от мысли, что Берт догадался, но через секунду она поняла: Фареска извиняется за нарушение корабельной дисциплины. Он и не догадывался о том, что стал удачливым соперником Риччи – и Юлианы, кстати.

– За такое не извиняются, – ответила она.

Сегодня между ними стало на одну тайну меньше, но некоторые секреты Риччи могла лишь оставить при себе. Секреты, которые разрушили бы ее команду, будь они открыты.

– В следующий раз возьмите одну комнату, – не удержалась Риччи.

– Это будет неприлично, – ответил Берт. Его жалкая улыбка умоляла о молчании.

– Спокойной ночи, – сказала она. – И я тебя не видела.

– Спокойной ночи, капитан, – он суть наклонил голову. – И спасибо.

«Мне нужно умыться», – подумала Риччи. – «Освежить голову».

***

В мужском туалете кто-то занимался сексом. Риччи не могла опознать, кто, но в их занятии не сомневалась.

Перегородка между женской и мужской комнатами не была рассчитана на слух Вернувшихся, так что ей оставалось только слушать «концерт» все время, пока она мыла руки под еле текущей струйкой еле теплой воды, пыталась включить сломанную сушилку и обтирала руки туалетной бумагой. Звуки стихли чуть раньше, чем она закончила.

Не то, чтобы Риччи было очень интересно, но в коридоре на нее едва не налетел официант из бара – его растрепанные волосы и косо заправленная рубашка позволяли не сомневаться в том, кого она слушала минуту назад.

События начинали повторяться. Ей стоило бы удалиться, но она медлила, разглядывая пыльную пластиковую пальму в углу.

Они не видели других клиентов мотеля, у Юли было чувство собственного достоинства, Арни крепко спала и не собиралась отправляться на поиски приключений, и Риччи хотела посмотреть на лицо Ким, когда та увидит ее.

Дверь мужского туалета открылась, и оставалось только сделать вид, что она вовсе никого не поджидает в коридоре.

– Заблудились, мисс Рейнер? – спросил Льюис.

Он был застегнут на все пуговицы и с идеальной прической, но от этого тот факт, что он был вторым участником развернувшегося в туалетной комнате действия, лишь становился очевиднее.

Не то, чтобы Риччи была шокирована.

– У тебя же есть комната, – выпалила она, забыв о том, что он делил номер со Стефом, и именно из того номера вышел Берт.

– И я проиграл ее твоему заместителю в карты, – ответил Льюис.

– Это было глупо с твоей стороны.

– В следующий раз будем играть в кости.

– Стеф их не держит.

– Зато я держу, – он хлопнул себя по верхнему карману – в том, где Гиньо держала сигареты.

– Ты же, вроде как, дежуришь, – сказала Риччи. – Будь ты одним из моих людей, и будь ты на вахте…

Льюис окинул ее быстрым оценивающим взглядом.

– Арни ведь не обязательно знать об этом? – спросил он с любезным оскалом.

– Я об этом подумаю. Купишь мне выпить?

– Конечно, – кивнул Льюис. – Прошу, мисс Рейнер.

Он даже открыл ей дверь бара.

– Держитесь в тени, – посоветовал он. – Не то, чтобы здесь кому-то было дело до твоих документов, но лучше перестраховаться.

– Возьми мне виски, – сказала Риччи, устраиваясь за столом в углу.

– Если спросят, ты пьешь колу, – предупредил Льюис, вернувшись с двумя бутылками и парой стаканов.

Риччи смешала себе коктейль. Вкус листьев коки полностью перебивал виски, и вместе они кружили голову, облегчали душу, позволяли думать о пустяках, а в перспективе – уснуть крепким сном. Но пока ей хотелось поболтать.

– Ты беспечен для человека с заданием, – сказала она, пытаясь сфокусировать взгляд на собеседнике в полумраке бара.

– Мы можем умереть завтра, – ответил Льюис, глядя в стену, на которой не было ничего интересного. – Или в любой другой день.

– Думаю, Арни бы тебя поняла, – усмехнулась Риччи. – Она ведь сама не стесняется развлекаться. Как там звали того парня?

– Эндрю? – Льюис обронил это имя и тут же спохватился. – Откуда ты о нем знаешь?

– Она выпила бутылку мартини сегодня вечером.

– Этого мало, чтобы заставить Арни заговорить. Тем более о нем.

Риччи почувствовала, что нашла место, где стоит копать.

– Кто такой Эндрю?

– Забудь. Старая история.

«Которая до сих пор не отпускает Гиньо».

– Что за история?

– О том, что стать объектом интереса Арни – не лучшая стратегия выживания, – невесело усмехнулся Льюис.

– Расскажи, и я забуду, что видела сегодня, – предложила она.

Льюис поколебался несколько секунд и заговорил.

– Эндрю Лефницки был копом в Сентиле, – сказал он. – И он был так хорош, что Арни не могла не обратить на него внимания.

– Как и ты? – хмыкнула Риччи.

Он криво усмехнулся.

– Это не важно. Арни захотела его – и получила. И начались проблемы.

Он плеснул колы в свой стакан с виски и выпил залпом.

– Но хоть они полностью освоили подсобку, он не пришел в восторг от контрабанды и других делишек Арни. И стал проблемой, – Льюис снова потянулся к бутылке, которую вообще-то принес Риччи, но она не стала его останавливать. – Арни приказала Ким устранить проблему. Вот и все.

Риччи подумала о том, сколько чувств и трагедии, скрывается за этими скупыми словами. И пара шпилек в адрес Гиньо.

– Как ты думаешь… он мог стать контрактником? – спросил Льюис.

«Один шанс из миллиона», – подумала она.

– Почему бы и нет, – сказала Риччи вслух. – Люди с принципами часто становятся Вернувшимися.

***

Посреди ночи Берт с сапогами в руках, чтобы не разбудить Мэла, вышел в коридор и спустился по лестнице вниз, на большую твердую площадь, которую Риччи и все местные называли парковкой, хотя Берт так и не смог понять, чего у нее общего с парком. Там он нашел черную механическую повозку капитана Гиньо, а внутри нее, как и ожидалось, спящего Льюиса Хайта.

Берт стучал по стальной дверце, пока тот не вылез наружу, наигранно сонный, нарочито раздраженный и тайно настороженный.

– Надо поговорить, – произнес Фареска, не обманываясь кажущейся ленивой расслабленностью, как не обманывался внешним лоском. Если дойдет до драки, то схватка станет одной из тяжелейших в жизни Фарески. Но он приложит все усилия, чтобы и другой стороне решение драться обошлось дорого.

«Да простит меня Риччи».

Натура требовала начать драку прямо сейчас – причины была, и повод бы нашелся, но Берт твердо решил усмирить горячую кровь, доставшуюся от матери, и на сегодня ограничиться лишь предупреждением. Ради благополучного продолжения пути.

– О чем поговорить? – спросил Льюис, словно совершенно не понимал, о чем идет речь.

Берт глубоко вдохнул и выдохнул.

– Прекрати. Тянуть. Руки. К Томпсону, – произнес он медленно и угрожающе.

Льюис приподнял брови, словно не ожидал столь открытого предъявления прав. К счастью, он едва ли понимал, что услышь эти его слова Стеф, в ту же секунду он вызвал бы Берта на дуэль. И капитан, похоже, встала бы в очередь.

– Знаешь, если бы я действительно захотел вашего блондинчика в свою коллекцию, – начал Льюис, скрестив руки, как человек, совершенно не боящийся получить в зубы, – то ни ты, ни твои тирады мне бы не помешали. Я могу заполучить любого – аристократа, военного, даже священника. Но вы вдвоем, и ты с твоими попытками мне помешать – это слишком мило. Так что я отхожу в сторону. Наслаждайся, пока это еще твое.

Берту стоило принять эти длинные хвастливые и высокомерные фазы за приемлемый аналог «я больше не буду». Но последнее предложение слишком походило на угрозу, чтобы его проигнорировать.

– Что ты имеешь в виду? – спросил он настороженно.

Льюис поднял брови.

– На него облизывается каждый второй встречный, а ты еще рассчитываешь на «долго и счастливо»? Ты еще более глуп, чем я думал.

– Я ни на что не рассчитываю, – ответил Берт мрачно. Уж точно не с их жизнью что-то предсказывать, и не с характером Стефа. – Но каким бы ни был Ст… Томпсон, он не согласится на первого встречного.

– На счет рыжей красотки ты так же уверен? – усмехнулся Льюис. – А как насчет вашего капитана?

Риччи. Сколько времени она вписана в их и без того запутанную головоломку? Ударило ли ее этим внезапно или оно зрело в ней уже много дней? И что она предпримет теперь, когда они случайно раскрылись друг перед другом?

Но, даже видя ревность в ее глазах, Берт не мог воспринимать ее как соперницу. Риччи – их капитан, постоянно жертвующая собой ради команды.

Каковы будут его шансы, если она признается Стефу?

– У тебя не будет ни шанса, – сказал Льюис, словно прочитав его мысли. – Ты же знаешь, что значит – быть контрактником?

Берт не сразу вспомнил, что так в команде Гиньо называли Вернувшихся.

– Быть почти неубиваемым? – предложил он наугад, не понимая, к чему клонит Льюис. – Уметь воскрешать людей? Быть сильнее их? Обладать странными способностями?

– У тебя интересный взгляд, – хмыкнул Хайт. – Обычно говорят: «воскреснуть после смерти» и «влиять на людей». У Арни это, конечно, получается легче, чем у большинства, но не обязательно иметь дар «приказывать», чтобы покопаться в голове кровника.

Берт почувствовал, как спине стало холодно.

– Риччи никогда… – начал он.

– Никогда раньше ей не было это нужно, – оборвал его Льюис. – Но она может пересмотреть правила.

Берт стиснул зубы. Хайт может говорить все, что угодно, но Риччи никогда не воспользуется чем-то подобным. Она будет играть честно.

– Тебе повезет, если она заставит тебя забыть о том, что так было не всегда, – добавил Льюис.

– Этого она точно не станет делать! – бросил Берт, разворачиваясь на каблуках.

– Ты просто не знаешь, на что способна влюбленная женщина, – кинул Льюис ему в спину.

«Риччи все еще остается нашим капитаном», – сказал себе Берт.

Но она была еще и пиратом – и привыкла получать то, что ей хочется.


========== Дом на колесах ==========


– На завтрак яичница, мюсли, тосты или блинчики, – перечислил Льюис. – Что вам принести?

Риччи отметила, что Ким ходила за едой сама, а вот к ним с Юли Хайт проявлял внимание – по крайней мере, пока Арни, которая утром едва оторвала голову от подушки, чтобы сообщить, что не пойдет на завтрак, не появилась в поле зрения.

– Я буду блинчики, – сообщила Юли, блестя глазами. Просто из-за того, что кто-то принес ей тарелку.

– А вы, мисс Рейнер?

– Все это, конечно же, – ответила Риччи. – И две чашки чая.

Льюис кивнул, словно такая прожорливость была совершенно обычной. Впрочем, отсутствие Арни его тоже не смущало.

– Хорошо спали, мисс О’Брайт? – поинтересовался он, присаживаясь с чашкой кофе за стол, занятый тарелками Риччи, и окончательно покорил сердце Юли.

– Не слишком, – призналась она со вздохом. – Спасибо.

– Я вас понимаю, – улыбнулся Льюис, покосившись на соседний стол, за которым Кимберли доедала мюсли.

– У меня кончился джем, – пробурчала Риччи с набитым одновременно тостом и яичницей ртом.

– Я принесу еще, – разумеется, вызвался Льюис.

– Ночь действительно прошла плохо? – спросила она, пока его не было за столом.

– Эта девушка храпит хуже, чем Мэл, – шепотом поделилась Юли. – В два раза громче!

– Откуда ты…

– Через стену каюты его прекрасно слышно. Надеюсь, на нашем новом корабле стены будут потолще.

Риччи выдохнула с облегчением.

– Капитан, вы же не подумали о чем-то… предрассудительном? – строго спросила Юли.

***

Арни выглядела помятой и хмурой. Она бросила ключами в Льюиса, целясь в голову, и, бросив «ты за рулем», хлопнула дверью фургона.

– Здесь есть место рядом с водителем! – воскликнул Стеф. – Можно я там сяду?

Рядом с Льюисом следовало сесть Риччи, чтобы контролировать дорогу, но место имелось лишь одно, а она после вчерашнего вечера чувствовала себя немногим лучше Арни, и идея увильнуть от обязанностей надсмотрщика пришлась ей по душе.

«Я сменю его после обеда», – сказала она себе.

– Если водитель не возражает, – ради приличия она сделала вид, что ей не плевать на мнение Льюиса.

– Только не отвлекая меня от дороги, – сказал тот.

– Договорились, – ослепительно улыбнулся Стеф.

Изнутри «дом на колесах» походил на дешевый тесный номер в мотеле, вроде тех, в которых они останавливались по дороге. В маленький вагончик с низким потоком каким-то чудом впихнули двухэтажную кровать, компактную кухню, миниатюрную туалетную комнату и два диванчика со столиком между ними. От водителя и переднего пассажира их отделяла тонкая пластиковая раздвижная перегородка.

– Наверное, они тоже раскладываются в кровати, – сказала Риччи. – Здесь можно готовить, если повернуть этот кран вот так, течет вода, а за той дверью – туалет и душ, будьте осторожны на ходу.

Арни уже заняла лучшее спальное место в задней части, так что им оставалось лишь усесться за стол.

– Сыграем в покер? – предложил Берт.

– Кажется, вашего лучшего игрока с вами нет, – заметила Ким, занимая приставное сидение.

– Мы и без него неплохо сыграем. А как же ты без своего напарника?

– Он не мой напарник, – поморщилась Ким. – Раздавай!

***

Льюис вел себя за рулем иначе, чем Риччи – как будто занимался рутинным скучным делом, а не выкладывался на пределе возможностей. Он мог бы рассказать о вождении гораздо больше, чем капитан, но меньше суток назад он был их врагом, так что Стеф не лез к нему с вопросами, а лишь наблюдал. Некоторые вещи Льюис делал точно так же, как Риччи, некоторые – совершенно по-другому, и Стеф не сразу отметил разницу в результате – машина шла легко и ровно, словно лодка в тихий день, а не норовистая лошадь, как их пикап.

– Надо остановиться для заправки, – сказал Льюис, поворачивая руль и направляя автодом к зданию с яркой вывеской, в котором торговали едой, напитками и топливом.

Риччи всегда покупала – или прикарманивала – в таких местах воду и какие-нибудь сладости, но на этот раз у них имелся запас. Льюис даже не предложил зайти внутрь. Зато он предложил кое-что другое Стефу, который вылез размять ноги:

– Хочешь сесть за руль?

Стеф напрягся, ожидая подвоха.

– Ты серьезно? – спросил он после паузы, поскольку Льюис вроде бы не собирался ничего добавлять.

– Конечно, – кивнул тот с совершенно серьезным видом.

– Ты не… ты помнишь…

Из них только Риччи могла претендовать на руль. Хотя по ее глазам в момент презентации автодома читалось, что она предпочтет виселицу водительскому месту этого сооружения. И вот Льюис предлагал эту обязанность – или привилегию? – ему.

– Я не умею, – Стеф, наконец, вспомнил слова. – Слишком сложно для меня.

Он рискнул бы, будь дело в безлюдной пустыне, но они ехали по оживленному шоссе – даже Риччи нервничала бы – и каждую секунду мимо них проносились машины. Самые разные – похожие на прежнюю машину Гиньо, и на их автодом, здоровенные махины, которые назывались грузовиками и автобусами, и крошечные,вмещающие лишь двух человек.

Но Льюис мягко хмыкнул и чуть наклонил голову, как тогда, когда выкладывал на стол выигрышную – по его мнению – комбинацию.

– Если ты хотя бы слегка умнее циркового медведя, то за полчаса я научу тебя водить не хуже, чем девять из десяти людей на дороге. Чтобы доехать до Эл-Эй по трассе, большего и не нужно. А я смогу вздремнуть. Не выспался.

Это могло быть ловушкой, но Стеф просто не мог отказаться от такого шанса. Ведь Риччи так и не дала ему проявить себя на дороге, несмотря на то, что его несомненный талант к вождению помог им выйти живыми из схватки с Кимберли.

– Я согласен, – кивнул он, стараясь выглядеть так, словно это он делает одолжение. Судя по довольной усмешке Льюиса, получилось не слишком хорошо.

Они поменялись местами – вот только Стеф не сидел к водителю так близко, словно они опять втиснулись вчетвером на заднее сидение.

– Ты умеешь трогаться с места? – спросил Льюис и получил в ответ неуверенный кивок.

– Тогда приступай.

Но Стеф сначала прислушался. Он подозревал, что ни Риччи, ни, тем более, Гиньо не понравится их инициатива. Из-за тонкой перегородки доносились обрывки энергичных фраз, по которым он заключил, что кого-то ловили на подмене карт, и едва ли им в ближайшее время будет дело до водителя.

Он повернул ключи, как это делали Риччи и Льюис, и машина так же сыто заурчала в ответ. Стеф потянулся к рычагу, но стоило ему опустить на него руку, как сверху легла ладонь Льюиса.

– Аккуратней, – протянул он. – Мягко. Сейчас передача поставлена на «тормоз». Тебе нужно переместить ее в положение для езды.

– Цифры, – вспомнил Стеф. Сама Риччи подобрала правильное положение рычага опытным путем.

– Верно, – кивнул Льюис. – А вот это положение заставит машину поехать назад. Осторожно, не перепутай.

Это Риччи тоже выяснила методом проб и ошибок, в процессе едва не поменяв им форму кузова.

Льюис направлял его руку, когда Стеф перемещал рычаг.

– Теперь трогаемся, – объявил он. – Не торопись. Давай сделаем вот так, – с этими словами он положил ладонь на колено Стефа, обхватив его уверенно, но деликатно, как несколько секунд назад рычаг передач. – Чем сильнее я нажимаю, тем сильнее ты давишь на педаль газа. Если я убираю руку, ты отпускаешь педаль полностью.

Это выглядело куда эффективнее, чем окрики «сильнее» и «тише», которыми Риччи направляла его.

– Давай попробуем, – сказал он.

– Езжай уже, – хмыкнул Льюис и стиснул пальцы. Стеф надавил на педаль – слегка, поскольку давление не было сильным – и машина покатилась вперед.

– Ты же умеешь рулить? – Стеф, спохватившись, схватился за штурвал… то есть за руль.

Льюис положил вторую руку рядом с его ладонью на руле.

– Я тебя подстрахую на всякий случай.

Стеф приготовился давать отпор в случае, если «обучение» зайдет слишком далеко, но Льюис на большее не покушался, и вскоре Стеф забыл о нарушении своего личного пространства, потому что они выехали на шоссе, вокруг него были другие машины, и управлять машиной посреди потока было интереснее, чем вести корабль в переполненной гавани или сражаться на шпагах с двумя противниками, почти так же весело, как играть за одним столом с пятью опытными и не стесненными в методах игроками.

***

За полчаса они выяснили, что Ким плохо играет в покер: не будучи сильна ни в чтении лиц, ни в подсчете карт, она не стеснялась блефовать и мухлевать – и все это тоже из рук вон плохо. Но играть было все же веселее, чем сидеть и считать столбы.

Они как раз собирались открываться и оставить Ким проигравшей в шестой раз, когда салон вдруг накренился: карты и деньги посыпались со стола, а люди – с сидений. Остановившись под углом градусов в тридцать на мгновение, фургон замер и двинулся назад, выравниваясь.

– Все в порядке, – донеслось из-за перегородки, отделяющей от них водителя, на которую, разумеется, сразу устремились все гневные взгляды. – Все уже под контролем!

– Как он вообще ухитрился оказаться в кювете? – спросила Риччи вслух. Льюис производил впечатление опытного водителя.

– Если он посадил за руль вашего блондинчика, закапаю в канаве их обоих, – прошипела Ким, поднимаясь.

Хотя у нее, единственной из всех, имелась причина для благодарности Льюису – судя по валяющимся на полу картам, она избежала очередного позора.

– Тогда можешь пойти и сделать это, – отозвалась Арни, которую маленькая авария разбудила и не привела в хорошее расположение духа.

– Ты же не серьезно? – встревожилась Риччи. – Он же знает, что Стеф никогда не водил машину? Он их увидел впервые неделю назад.

С кровати донесся явственный смешок.

– Едва ли это его остановило.

– Тогда нужно пойти и пресечь это безобразие, – вздохнула Риччи.

Но до этого они ехали спокойно, и после маленького происшествия машина снова шла уверенно – не дергалась и не виляла, так что сложно было представить вчерашнего пирата за ее рулем, и Риччи списала высказывание Арни на ее своеобразное чувство юмора.

***

После того, как играть в покер им наскучило, а Ким проиграла все, что нашлось в ее карманах, заняться им оказалось решительно нечем: оставалось только дремать, подъедать припасы или перечитывать прихваченную из гостиницы газету. Риччи выбирала между разгадыванием кроссворда или бездумным смотреньем в окно – два одинаково навевающих сон занятия – когда отделяющая их от водителя дверь сдвинулась с мерзким скрежетом, отдавшимся в ее душе скверным предчувствием.

– У нас неприятности, – объявил появившийся в салоне Льюис.

– И они не связаны с тем, что ты посадил красавчика за руль? – поинтересовалась хмурая Арни.

– Ты, правда, посадил Стефа за руль? – вскинулась Риччи.

Поскольку Льюис стоял перед ними, а фургон продолжал ехать, хоть и гораздо медленнее, в ответе она в принципе и не нуждалась.

– Еще на заправке, – ответил он, совершенно не выглядя виноватым. – Но наши неприятности не от этого.

Голос его звучал напряженно, и не только Риччи встревожилась, но и Арни соизволила подняться с кровати.

– Взглянем, – сказала она.

Стеф за рулем светился самодовольством, несмотря на все попытки казаться виноватым, но Риччи не сделала ему выговора, слишком занятая оценкой ситуации: пробка на дороге, в которую они попали, возникла не из-за аварии или дорожных работ, а из-за перекрывших дорогу людей в черных очках и на черных машинах.

– Ты отвадила их от города, но дала понять, что в этом районе есть, что ловить, – сказала Арни. – И они выставили оцепление на дорогах.

– Звучит очень плохо, – заметил Стеф. – Мы можем обойти заставы? Или придется сражаться?

– Все еще не так скверно, – ответила Арни, сонно морщась. – Они не знают, что мы в этой машине. Они даже не уверены, что мы поедем этой дорогой. Мне случалось вывертываться из ситуаций и покруче.

– Верно, – Риччи захотелось смеяться от облегчения, когда она вспомнила о таланте их новой союзницы. – Ты ведь можешь просто сказать им, чтобы они нас пропустили.

Арни смотрела в окно, на ряд медленно двигающихся автомобилей и жевала незажженную сигарету – то ли забыла щелкнуть зажигалкой, то ли все же вняла предупреждениям.

– Не получится, – бросила она равнодушно, словно замечание о погоде. – Кое-чему за сто лет они все же научились. Видишь, все ходят в очках.

– Тебе это мешает? – не сразу поверила Риччи.

– Чтобы Приказ сработал, нужен хотя бы мимолетный зрительный контакт, а их глаз мне не увидеть, – ответила Арни.

Выходит, со смешанным чувством поняла Риччи, черные очки не просто атрибут крутой профессии, но и реально работающая защита.

– И другого способа не существует?

– Ну, будь мои способности усилены мечом, я, наверное, не была так ограничена, – она покосилась на Риччи, которая, разумеется, не собиралась делиться. – Ну, есть еще один путь, но нам тут не до игр в Вуду.

– Что ты имеешь в виду?

– Кровь. Слюна. Волосы. Лучше всего, конечно, кровь, но сгодится любая дрянь при желании.

Риччи попыталась найти в своей памяти что-нибудь о «Вуду».

– Ты можешь управлять тем, чья кровь у тебя есть? – уточнила она.

Арни кивнула.

– Кровь дает много преимуществ, – сказала она. – Не только связывает тебя с людьми. Не разбрасывайся ею зря.

«Лилиас», – вспомнила Риччи. – «Теперь понятно, как она смогла достать меня через полмира».

Уж кровь ей наверняка доставили, а то и снабдили куском зуба, выбитого в тюрьме.

– Их крови у нас нет, – сказала Риччи, возвращаясь к текущему моменту. – И как мы собираемся проскочить мимо них?

Гиньо пожала плечами.

– Есть идеи, капитан? – спросила она.

Риччи задумалась – раз уж Арни не собиралась шевелить мозгами. Из-за того, что они находились посреди набитых людьми машин, вариантов сильно убывало: план с большим взрывом пришлось отбросить сразу. Доставшимся от Мануэля Винна телекинезом она и вовсе не умела пользоваться хоть в какой-то степени сознательно. Оставался только один последний козырь.

– Что они будут делать, если разразится песчаная буря? – спросила она у Арни, которая должна была изучить логику спецагентов за годы противостояния. – Ведь мы же в пустыне.

– Если поднимется смерч, им придется пропускать машины без досмотра, – ответила та. – Ради безопасности людей… и потому что их просто снесут, если они этого не сделают. Но я не вижу никакой бури на горизонте.

– У нас где-то минут двадцать-тридцать до того, как дойдет очередь, – прикинула Риччи. – Достаточно для того, чтобы устроить бурю.

– Ты и такое умеешь? – Арни старалась выглядеть ироничной, но в глазах ее Риччи уловила тень восхищения. – И она не разнесет половину штата случайно? – спросила она у Стефа.

– Капитан неплохо управляется с погодой, – ответил тот.

По мнению Риччи, это было преуменьшением – то ли из-за того, что эта способность досталась ей первой, то ли из-за огромного количества тренировок, но с ветрами она управлялась более, чем сносно. Ей это даже нравилось, несмотря на то, что каждый раз прибегая к этой силе, Риччи вспоминала о Мэри-Энн Уайтсноу – ее спасительнице, капитане, наставнице и первой жертве. Первом уроке о том, что Вернувшиеся не могут быть друзьями.

Она бросила взгляд на Арни, которая, кажется, задремала, прислонившись головой к стеклу.

«Она лишь твой временный союзник», – напомнила себе Риччи.

***

Между ними и черным внедорожником находилось еще полдесятка автомобилей, когда небо потемнело, и песок ударил в окна, словно штормовая волна. Люди в костюмах засуетились, и Риччи их понимала – находиться вне машины становилось неуютнее с каждой секундой.

Впрочем, и в машине нельзя было чувствовать себя в безопасности, и люди, снесшие дорожное ограждение, чтобы как можно быстрее проехать образовавшееся «бутылочное горлышко», это понимали. Спецагенты по телефонам пытались кому-то объяснить ситуацию, которая стремительно выходила из-под их контроля.

Ряд тронулся, и Стеф – Риччи все еще не могла привыкнуть к тому, что он находится за рулем – тоже отправил их фургон вперед.

– А насколько хорошо ты управляешь этим смерчем? – вдруг спросила Арни, уже не выглядела ни сонной, ни рассеянной.

– Не слишком, – ответила Риччи. По ее мнению, это был хороший эвфемизм для «почти совершенно не управляю». – Почему ты спрашиваешь?

– Потому что не хочу, чтобы нас выбросило с дороги! А то и вовсе куда-нибудь зашвырнуло!

– Действительно, капитан, эта штука движется на нас, – добавил Стеф, и в голосе его отчетливо слышалось беспокойство.

– Минуем их, и я остановлю шторм, – сказала она уверенно. – Ну, хотя бы, попробую, – поправилась она под пристальными взглядами Стефа и Арни.

Она попыталась нащупать связь с хаосом, который неосмотрительно отпустила на свободу. Связь была слабой, а смерч – мощным, и Риччи сразу поняла, что ей не удастся обратить его с той же легкостью, с которой она его создала.

«Что же делать?» – спросила она себя.

Люди в костюмах забрались в машину – Риччи видела их, что-то кричащих в телефоны, сквозь стекла.

Но и те видели Риччи и Стефа, и судя по тому, как внезапно замерли губы агента, сидящего за рулем, когда они проезжали мимо, у них имелись, если не фотографии, то довольно точные описания.

Их озадаченные лица заставили ее напрячь сознание. Они производили впечатление людей, не слишком долго думающих перед тем, как начать стрельбу.

Очередным порывом ветра черный внедорожник снесло с дороги, после чего смерч начал удаляться в сторону пустыни.

– Этот заслон мы проскочили, – сказала Риччи. – Где, по-твоему, они могут поставить другие?

– Не думаю, что другие существуют, – ответила Арни. – Им требовалось оцепить слишком большую территорию, чтобы ставить двойные кордоны.

– Значит, мы проскочили? Дорога до Калифорнии свободна?

– По всей видимости.

– Опасно недооценивать противника, – напомнила Риччи.

– Иди спать, – посоветовал Стеф. – Мы разбудим тебя, если что-то случится. Тебе же всегда это нужно.

Хоть Риччи и чувствовала себя уставшей, но не смертельно вымотанной, и вовсе не собиралась падать в обморок от перенапряжения. Как и после пожара в полицейском участке, как и после «исчезновения» Оллумби. Она определенно стала сильнее. Возможно, меч отдавал ей не только способности убитых Вернувшихся, но и их силы.

Но она не считала хорошей идеей делиться новостью о том, как возросли ее силы, с женщиной на переднем сидении. Риччи не собиралась отказываться от права занять лучшую койку в фургоне и не забывала о том, что срок действия их союзнического договора неумолимо истекает.

– Мне правда лучше прилечь, – сказала она, хватаясь за спинку сидения, вроде бы как в приступе слабости. – Но я не смогу спокойно спать, пока ты за рулем, уж извини.

– Тогда позови обратно Лью, – хмыкнул Стеф. – Он обещал прикрывать меня, а сам отлынивает.

«И как же мы тогда едва не оказались в кювете?» – могла бы спросить Риччи, но не была уверена, что хочет слышать ответ, так что она молча отправилась в жилую часть трейлера.

Ей не помешает отдохнуть и, возможно, составить новый план.


========== «Барракуда II» ==========


В Лос-Анжелис они прибыли вечером и все, на что их хватило – найти стоянку для фургона и поесть гамбургеров в ближайшей забегаловке. Вымотанные путешествием они повалились на койки и заснули.

Разбудило Риччи солнце, которое, судя по его высоте, уже перевалило за полдень. Она потянулась, едва не сбросив с кровати Юлиану, спящую из-за нехватки спальных мест, рядом с ней, и поплелась в ванную. Давно пора было поднимать остальных – время отдыхать еще не наступило. Угонять яхту, конечно, лучше ночью, но ведь нужно еще подыскать подходящее судно – не слишком маленькое, не чересчур большое, способное на океанское плаванье, быстроходное и не привлекающее внимания.

Риччи осторожно слезла со своего места, следя за тем, чтобы не наступить спящей на полу Ким на руку.

– Подъем, народ! – скомандовала она. – Занимайте очередь в душ.

– Чего ты кричишь с утра пораньше?! – недовольно спросила Арни, отрывая голову от подушки.

– Я хочу отплыть сегодня ночью, а у нас нет корабля. Мы даже не знаем, как он выглядит, наш будущий корабль.

– Ты же не собираешься прибегать к своим пиратским методам? Они уже триста лет как устарели.

Гиньо села в кровати и потянулась без малейшего стеснения, несмотря на то, что спала в полупрозрачной штуке, больше демонстрирующей, чем скрывающей. Когда Арни появилась в ней, выйдя из ванны, Риччи осталась единственной из барракудцев, сумевшей удержать на месте челюсть.

– Я покажу тебе, как достать корабль без стрельбы и переполоха, – сказала Гиньо, отбрасывая одеяло.

Риччи решила пропустить ее в душ без очереди.

– Растолкай Льюиса, – велела Арни перед тем, как закрыть дверь в душевой отсек.

Хайт спал на передних сидениях, если, конечно, еще не проснулся от солнца и их разговоров.

– Он мне будет нужен.

– Я пойду с вами, – заявила Риччи.

Не то, чтобы она беспокоилась из-за возможного исчезновения Гиньо или ее потенциальной сделки с Бюро, но и слишком доверять – а тем более показывать доверие – не собиралась. И ей было чрезвычайно интересно, какими методами она заполучит яхту.

– Хорошо, – не стала возражать та.

***

Их приготовления к захвату корабля совершенно не напоминали подготовку к боевой операции: из чемодана Арни извлекла кричаще-алое обтягивающее платье, большие круглые очки с усыпанной стразами оправой, часы с камнями покрупнее и туфли на здоровенных каблуках.

– Они настоящие? – спросил Стеф, с интересом глядя на камни, пока Арни с помощью расчески и геля, приводила в порядок длинный блондинистый парик.

– Нет, – ответила она. – Но это хорошие подделки. Сойдут за настоящие там, куда мы собираемся.

В чемодане Льюиса нашелся костюм, выглядящий еще шикарнее того, в котором он ходил, крем для туфель и белоснежная сорочка.

Риччи почувствовала себя неуютно.

– Я не слишком-то вписываюсь в компанию, да? – заметила она, наблюдая за тем, как Арни и Льюис примеряют новые образы, почти превращаясь в других людей.

Риччи ожидала, что Гиньо воспользуется предлогом, чтобы отстранить ее от участия. Но та протянула ей упаковку жвачки.

– Не вписывалась бы, не будь ты с виду шестнадцати лет. А какой спрос с подростка? Просто веди себя так, словно тебе плевать, что о тебе думают окружающие.

Уж что-что, а общественное мнение Риччи мало беспокоило.

– Осталась только машина, – сказала Арни, оглядев в зеркале результат своего преображения. – Льюис, поблизости есть подходящий отель?

– В двух кварталах от нас, – ответил Льюис.

– Ведите себя осторожно, – шепотом предупредила Риччи Стефа.

– Думаешь, она сможет добыть корабль? – так же тихо спросил он, забыв о том, что Арни способна их слышать.

– Она в этом уверена, – ответила Риччи, игнорируя ее присутствие и еле заметную усмешку. – Посмотрим.

Даже если у Гиньо не получится, она все равно проведет познавательную разведку.

***

Солнечные летние улицы были полны беззаботных и деловитых людей. Риччи не видела ни одного подозрительного черного джипа или пронзающего взглядом толпу человека в костюме и черных очках.

Она слышала набегающие на берег волны и болтовню отдыхающих, ощущала солнце и пропитанный солью ветер. Было легко поверить, что они уже вне опасности.

– Те люди потеряли наш след? – спросила Риччи у своих спутников, которые, не прилагая особых усилий, походили на семейную пару. Последствие столетнего знакомства, очевидно. И она в своих джинсах и кроссовках рядом выглядела типичным трудным подростком.

– Скорее всего, они поняли, что упустили нас, и сочли, что дальнейшие поиски затратны и бессмысленны, – сказала Арни.

– Рыбка ушла из сети, – вставил Льюис.

– Это радует, – призналась Риччи.

Быть объектом охоты спецслужб оказалось очень неуютно. Теперь на этот счет можно было перестать волноваться и сосредоточиться на добыче корабля.

– Полагаю, все мрачные типы с наушниками в ухе получили новые задания, – сказал Льюис.

– Да, и никто из них не оказался настолько навязчив, чтобы уговорить начальство позволить ему продолжить операцию. Или настолько глуп, чтобы продолжить, несмотря на приказ об отмене.

– А такой человек, теоретически, существует? – уточнила Риччи.

– Да, – с неохотой призналась Арни. – Его зовут Николас Бут. Для него моя поимка – не просто способ заполучить премиальные. Личное дело.

«Будет ли прилично спросить, что между ними произошло?», – задумалась Риччи, но Арни сама добавила кое-что:

– Эта фамилия досаждает мне уже лет пятьдесят. Буду просто счастлива никогда больше ее не услышать.

– Это сколько же ему сейчас лет? – поразилась Риччи. – Разве спецагенты не выходят на пенсию?

– Это началось с его отца, – пояснил Льюис.

– Так охота на Вернувшихся их семейное дело?

«Интересно было бы посмотреть на обучение», – подумала она.

– Теперь уже неважно, – сказала Арни. – Ему придется охотиться на кого-нибудь другого.

«Если бы мы были героями книги, я бы поставила все деньги, которые у меня есть, на то, что мы встретили его еще до заката», – подумала Риччи. – «К счастью… или к несчастью, жизнь гораздо сложнее. И у этого Николаса Бута полно дел: например, написать отчет о проваленной операции или заполнить налоговую декларацию».

***

Отель не поражал роскошью внешне – пятиэтажное кирпичное здание выглядело строго, но к его дверям вела ковровая дорожка, а двери открывал швейцар. Льюис сбросил пиджак, оставшись в одной рубашке, поправил галстук и направился к дверям. Арни и Риччи остались ждать его у тележки с мороженным.

– Как он собирается добыть машину? – спросила Риччи, наблюдая в отражении витрины, как Хайт смешивается с народом у входа.

– Клиенты приезжают на своих автомобилях, – объяснила Арни. – У отеля есть парковка, но те, у кого нет водителя, не ставят машины сами, это делают специальные люди.

Риччи и сама увидела, как выползший из машины бизнесмен с огромным портфелем и еще солидным животом бросает ключи какому-то парню.

– И та машины, которую доверят Льюису, на парковку не попадет, – догадалась Риччи.

Арни кивнула.

– Может, ты все-таки купишь мне мороженное? – спросила Риччи.

– Ты испачкаешь сидение, – отрезала Гиньо.

Краем глаза Риччи наблюдала, как кто-то с сердитым лицом вручает ключи безмятежно улыбающемуся Льюису.

Через несколько минут возле них остановился огромный блестящий монстр на колесах с капотом размером в половину их трейлера.

– Мог бы найти что-то получше, – буркнула Гиньо, оглядывая белый кожаный салон.

– Это солидная семейная машина, – возразил Льюис. – Не какой-нибудь кабриолет, в котором, кстати, не было бы кондиционера.

В автомобиле действительно дышалось свободнее, чем на улице, и солнце больше не грозило им тепловым ударом.

– Ты уверен, что семейка не хватится ее быстро? – спросила Арни, усаживаясь на переднее сидение.

– Они контужены сменой климата и до ужина из номера выползут, – заверил ее Льюис. – Мы можем даже успеть вернуть ее на место, и никто ничего не заметит.

– Вечером нас здесь уже не должно быть.

– Тебя что-то беспокоит? – заинтересовалась Риччи.

– Просто пока все слишком хорошо идет. Надо пользоваться, пока полоса везения не кончилась.

Ни один человек на корабле не позволил бы себе подобных слов. Арни прямо зазывала несчастье в гости. Риччи внутренне подобралась и тайком проверила, на месте ли пистолет, который она так и не вернула Ким.

– И как нас теперь зовут? – спросила Арни.

Льюис протянул несколько бумажек. Гиньо проглядела их и поморщилась.

– Натаниэль и Алисия Фэрфикс, – прочитала она вслух. – До чего же безвкусные имена.

Риччи очень постаралась не фыркнуть.

– Тут не написано, как зовут их детей, – продолжила Арни. – Будем звать тебя, как обычно, Рейчел.

– Вообще-то, Ричард… – поморщилась Риччи, – но это долгая история, и она не имеет значения. «Рейчел» подойдет.

***

Риччи последовала совету Арни и вела себя как скучающий невоспитанный подросток: шаталась по офису, разглядывая макеты и рекламные плакаты, жевала резинку и безуспешно пыталась выдуть из нее пузырь, и при этом слушала все, что симпатичная девушка с бейджем рассказывала Арни и Льюису.

Эти двое выглядели как люди, которые выписывают чеки и принимают решения, но настоящий выбор корабля оставался за Риччи, которой следовало учесть множество факторов, выбирая подходящий экземпляр, а кораблестроение за последние века ушло далеко вперед.

– Кругосветное путешествие? – уточнила менеджер по продажам.

Риччи рассчитывала на худшее – на то, что им придется пересечь океан в поисках очередной прорехи между мирами, и по ту сторону их будет ждать не менее сложное и продолжительное путешествие. Но щебечущая о спальных местах, опреснителях, холодильниках, телевизорах, антеннах и прочих бессмысленных вещах девушка едва ли всерьез восприняла желание женатой пары с детьми отправиться через океан.

– У нас есть большая яхта, на которую вы сможете пригласить ваших друзей, – сказала она.

– Мы можем подняться на нее? – спросила Арни.

– Вы можете прокатиться на ней, – ответила девушка. – Капитан как раз на борту сейчас.

«Лучше бы она сказала количество мачт, площадь парусов и тоннаж, но взглянуть своими глазами еще лучше», – решила Риччи и еле заметно кивнула, зная, что Арни уловит это движение, хотя не смотрит на нее.

– Мы с удовольствием прокатимся, верно, Нат? Рейчел, иди сюда, мы идем смотреть нашу новую яхту!

Риччи показалось, что в глазах девушки по продажам сквозило облегчение, когда они направились к выходу. И настороженность.

«Не стоит идти в торговлю предметами роскоши, если боишься могущественных людей», – подумала она.

***

– Нам стоило взять с собой кого-то еще, – сказала Риччи. – На всякий случай.

– Там же уже есть капитан, – возразила Арни. – Я прикажу, и он приведет корабль в укромное место. Я позвоню Ким, и она приведет всех. Мы погрузим все, что нужно: воду, еду, пиво, шахматы, машину. И, наконец, уберемся отсюда.

– Отличный план! Постой, ты сказала «машину»?

– Конечно. Машина нам пригодится, куда бы мы не попали.

– При условии, что там будут дороги, – заметила Риччи.

– Тогда возьмем внедорожник.

– Под «дорогой» я имею в виду «место, по которому можно проехать».

– Я не уверен, что машина поместится на яхту, – осторожно вставил Льюис. – Никогда не слышал, чтобы машины брали с собой в плаванье.

Их – Риччи полагала, что уже может считать ее своей, учитывая поддержку Арни – яхта стояла у дальнего края причала, чуть в стороне от других вычурных символов роскошной жизни.

Риччи любила свою старую «Барракуду», которая не раз пересекала океан и десятки раз спасала ей жизнь, какое-то место в ее сердце навсегда осталось за ней. Но когда она увидела стоящую у причала белоснежную, как горная вершина, и изящную, словно ласточка, большую океанскую яхту, будто рвущуюся к горизонту, Риччи поняла, что в ее сердце найдется место для еще одной большой любви.

– Ну, – нетерпеливо подтолкнула ее Арни. – Она нам подходит?

«Люди переплывали океаны и на меньшем», – могла бы сказать Риччи. – «Люди пересекали океаны до того, как изобрели опреснители, холодильники, радиотелефоны и не портящиеся годами консервы».

– Да, – ответила Риччи. – Но у меня одно условие.

– Какое? – напряглась Арни.

– Этот корабль я назову «Барракуда».

– Зови его, как хочешь, – отмахнулась Гиньо. – Пойдем уже.

Риччи бросила взгляд на чистый борт, на котором значился лишь безликий номер.

– Дать кораблю имя – это необходимый ритуал, без которого нельзя выходить в море. И мы проведем его.

–Ты веришь в старые приметы? Ну, будь по-твоему. Много времени это займет?

– Не слишком много, – о настоящем ритуале именования корабля Риччи бы этого не сказала, но они находились не в том времени и не в той ситуации. – Просто напишем имя и разобьем бутылку рома о нос.

– А почему именно это имя?

– Оно принадлежало погибшему с честью, долго и верно служившему мне кораблю. Это хорошее имя, а ты не хуже меня знаешь, как важны имена.

Арни ничего не ответила.

Возможно, когда-нибудь они зададут друг другу вопросы: «Почему ты носишь мужское имя?» и «Почему ты зовешь себя вычурным именем, которого терпеть не можешь?». Но пока их разделяло слишком многое.

– Давайте посмотрим, как эта малышка выглядит изнутри, – сказала Риччи, ставя ногу на трап, соединяющий яхту с причалом.

***

При ближайшем рассмотрении яхта выглядела не менее потрясающе: механизм для поднятия парусов, легкий штурвал, современные навигационные приборы. Все в наличии, все аккуратно разложено, и при этом пусто – как будто они попали на корабль-призрак, а не на готовую к выходу в море яхту.

– Разве капитан не должен был встретить нас? – спросила Риччи.

– Наверное, он чем-то занят внизу, – предположил Льюис. – Спустимся к нему?

– Пожалуй, – согласилась Арни. – Все равно с этими каблуками я не могу остаться на палубе.

Риччи продолжала озираться по сторонам.

– Что ты хмуришься? – спросила Гиньо.

– Та девушка сказала только про капитана. Но с этой яхтой… не думаю, что с ней можно управиться в одиночку.

– Ты управляла кораблями, устаревшими два века назад, – отозвалась Арни. – Знающий человек, наверное, справится и один. Но хорошо, что вас пятеро.

– Возможно, – кивнула Риччи. – Тогда почему бы не взять этого капитана с собой?

Она не рассматривала этот вариант всерьез, скорее удивилась тому, что Гиньо не предложила его сама – подобное пренебрежение чужой судьбой было как раз в ее характере.

– Нет, – дернула головой Арни. – Я могу отдавать людям Приказы, но не могу контролировать их постоянно. Человек в отчаянье может много чего натворить.

Они спустились вниз: Риччи с ее привычкой к опасным шатким лестницам почти мгновенно, Арни с черепашьей скоростью и помощью Льиса, хотя, возможно, в другой обуви у нее вышло бы лучше. Шикарно обставленная кают-компания пустовала.

– Может, капитан ушел в город? – предположил Льюис. – Можем мы отбыть без него?

Риччи представила себе обучение двух новичков – один из которых Гиньо – парусному делу прямо в процессе плаванья и поспешно помотала головой.

– Не глупи, – бросила Арни. – Капитан вернется и поднимет тревогу, а нам не нужен преждевременный шум. Мы подождем его здесь.

Хотя первоначальный план все еще годился к употреблению, Риччи ощущала неясную тревогу. Нечто неуловимое настораживало ее еще больше, чем необходимый размер команды.

Риччи закрыла глаза и прислушалась, чтобы поймать эту смутную и смущающую ее деталь.

Она услышала биение трех сердец. Не считая ее собственного.

Риччи машинально подняла ладонь, призывая к молчанию и предупреждая о противнике, словно она общалась со своей командой. Но ее все равно поняли. Льюис быстро расстегнул две пуговицы на пиджаке, чтобы выхватить пистолет, но не успел – их враг правильно истолковал повисшую паузу – одна из дверей кают-компании, ведущая в каюты, распахнулась.

В дверном проеме стоял человек в форменной одежде, с коротко стрижеными волосами, сурово стиснутыми губами и напряженной складкой между бровей, и Риччи догадалась, кто он, еще до того, как Арни зло выплюнула:

– Бут!

***

На его носу прочно сидели темные очки, а в руке он сжимал пистолет, но это не слишком пугало Риччи. Она была без своей команды, а он не был Вернувшимся и едва ли был чьим-то кровником, так что его пули угрожали в этой кают-компании лишь Льиюсу и обивке.

Хайт это тоже понимал, поэтому замер, не шевеля ни пальцем в направлении кобуры. Риччи зеркально не спешила – и Льюису, и обивке она симпатизировала и не хотела, чтобы кто-то из них пострадал. Арни, кажется, и не собиралась предпринимать каких-либо действий.

– Ты выследил нас, когда все твое Бюро не справилось, поздравляю, – сказала она, совсем не поздравительным голосом. – Но что ты теперь собираешься делать? Ты не можешь меня убить.

– Могу, – ответил Бут.

По спине Риччи пробежал холодок. Был ли он прав в своем утверждении или нет, но он точно в него верил. И не производил впечатления человека, который поверит чему-то без проверки.

– В моем пистолете пули с кровью таких же тварей, как ты, – сказал он.

Риччи не сталкивалась с такими снарядами, но Инквизиция использовала оковы из плоти Вернувшихся, чтобы ослабить ее. И Арни слегка побледнела, словно знала или хотя бы слышала о таких.

«Будем полагать, что они смертельны», – сказала себе Риччи. – «Нельзя рисковать».

Пистолет все еще указывал на Арни, которая ничем не выражала страха, но стояла на месте, не провоцируя Бута на выстрел, что красноречивее любых слов говорило, насколько она опасается его оружия.

Риччи задумалась о том, не настал ли самый подходящий момент для того, чтобы расторгнуть их соглашение. У Бута что-то личное к Арни, а не к ней.

– Думаю, ты гордишься своей работой, – начала Риччи издалека. Она как будто шла по подтаявшему весеннему льду. – Но едва ли тебе за нее хорошо платят. Я пират, у меня есть сокровища. А у тебя есть глаза, которые ты можешь закрыть.

Бут слушал ее с непроницаемым лицом. Чертовы очки – из-за них Риччи не могла узнать, попала ли она хотя бы в край мишени или снаряды ушли в молоко.

– Можешь не стараться, Рейнер, – хмыкнула Арни с хладнокровием человека на эшафоте. – Я когда-то давно преподала ему хороший урок, насчет общения с Вернувшимися.

Если она хотела вывести Бута из равновесия, то у нее получалось, но Риччи нервничала бы меньше, закури Гиньо в пороховом погребе.

– Сегодня ты ответишь за то, что убила моего отца.

– Технически, это сделала не я, – хмыкнула она, слишком цинично, чтобы это не была расчетливостью.

– За то, что заставила меня выстрелить в него! – Бут начал выходить из себя. – Жаль, что я могу убить тебя лишь один раз!

Он начал разговаривать вместо того, чтобы стрелять, и Риччи собиралась заставить его пожалеть об этой ошибке.

Хотя сведенья о Арни он сообщил интересные. Заставить сына убить собственного отца?

Сначала он выстрелит в Гиньо, в объект своей ненависти и охоты, дав тем Риччи секунду или две. Недостаточно, чтобы спасти союзницу и ее кровников, но она сможет выпутаться живой из переделки.

И тут Льюис выкрикнул на языке, который точно не был английским:

– Убей его! Я прикрою командира!

Кажется, это был греческий, отметила Риччи частью мозга, уже бросая тело вперед со всей возможной скоростью.

Выстрел в замкнутом пространстве прозвучал оглушительно, сразу за ним послышался шум рухнувшего на пол тела, но Риччи уже повисла на правой руке Бута. Пистолет полетел в сторону, и они принялись бороться один на один.

Она видела удивление на его лице – хоть он и знал о Вернувшихся больше обычных людей, все равно не мог не думать о ней как о хрупкой девушке-подростке. Он пытался стряхнуть ее, но Риччи держалась за него с силой, которой позавидовали бы тренированные бойцы. Он нанес несколько ударов, которые были бы смертельны для человека, но она даже не разжала пальцев.

Позже ей это отзовется, но сейчас Риччи сдерживала Бута, и он ничего не мог с этим поделать. Вот только и она ничего не могла сделать с ним – сил не хватало.

– Убери голову! – услышала она голос Арни за спиной.

Значит, пуля в нее не попала. Или ранение не было смертельным.

Риччи оттолкнула Бута, который от неожиданности выпустил ее, и повалилась на спину. Она не видела пули, но почувствовала движение воздуха прямо над головой.

Половина унции стали пришлась Буту в подбородок, и Риччи искренне порадовалась, что содержимое его головы осталось на стене, а не на ее одежде.

– Ты чуть не пристрелила меня! – возмутилась она для порядка, хотя переживать из-за неслучившегося было не в ее стиле.

– Я тебя предупредила, – бросила Арни. Она даже платье не порвала, лишь скинула туфли, видимо, чтобы не потерять равновесие из-за отдачи.– И я ничего не говорю о том, как ты пыталась выкрутиться.

– Уже говоришь, – заметила Риччи и обратилась к Льюису, побледневшему и зажимавшему предплечье. – Как ты?

– Царапина, – мужественно ответил тот.

– Я ее перетяну, – сказала Арни. – У меня найдется платок.

«Ей, в самом деле, не плевать на своих людей», – подумала Риччи. Этот факт делал ее команду сильней, но саму Гиньо уязвимей.

Пока Арни оказывала первую помощь, Риччи разглядывала тело и оценивала устроенный в кают-компании разгром.

– Как он это устроил? – спросила она вслух.

– Как он нас выследил? – уточнила Гиньо. – Не знаю. Но он был в этом хорош. Думаю, все компании он предупредил заранее, когда догадался, что мы направимся в море. Потому нас и мариновали в офисе целый час. Не думаю, что у него было разрешение от Бюро, иначе он пришел бы не один, – добавила она после паузы. – Но Бут не из тех, кто умеет… умел вовремя останавливаться.

Риччи бы сказала, что у него имелись на то причины, но предпочла сменить тему.

– Ну, так или иначе, возвращать эту яхту владельцам не стоит, – сказала она. – Даже если выкинем тело за борт. Надо убираться отсюда, пока кто-нибудь не хватился.

– Вы двое справитесь с яхтой? – спросила Арни.

Риччи предпочла бы кого-нибудь еще, поскольку яхта была довольно большая, Арни избегала грязной работы, а Льюис получил пулю. Но им ведь не пересекать Тихий океан.

– Но куда мы поплывем? – спохватилась она. – Я совершенно не знаю берега.

– Я посмотрю карту, – сказала Арни. – Какое-нибудь частное владение с личным причалом нам подойдет. Сейчас не сезон, так что они стоят пустые.

– И можно будет наш заказ записать на счет владельца дома, – добавил Льюис.

У этих двоих явно был большой опыт пиратства.

***

День выдался тяжелым, впрочем, чего еще можно было ожидать от дня, который начался с убийства секретного агента? По субъективному ощущению Риччи он длился не меньше двух суток.

Они погрузили припасы, которые привез фургон доставки из супермаркета, и точно забыли что-то важное, но хотя бы отговорили Арни брать на борт машину. Потом выстроили курс и вывели «Барракуду II» в открытое море, лавируя между огромными контейнеровозами – Риччи не могла доверить штурвал в такое время никому другому. За последние сутки она выпила больше кофе, чем когда-либо в жизни, и то ли из-за этого, то ли еще по какой-то причине она не могла заснуть, несмотря на привычное успокаивающее покачивание судна.

Она вернулась на палубу, хоть ее смена и кончилась. Со всеми приборами и оборудованием яхта могла идти почти сама по себе, и кто угодно мог присматривать за горизонтом. Например, Арни Гиньо – последний человек, которого Риччи хотела бы сейчас видеть.

Она сидела у фальшборта, у того места, где они подняли доску и отправили в пучину тело Николаса Бута, погребая его по морскому обычаю. Рядом с Гиньо стояла бутылка – хоть она и заказала целый ящик, такими темпами он быстро опустеет.

Огни Лос-Анжелиса остались далеко за кормой, и ничто не отвлекало от россыпей звезд – звезд тропических широт, точно таких же, какими они были в их мире. В предыдущем виденном ею мире, поправилась она, поскольку тот мир тоже не принадлежал ей. Крупные и красивые звезды – Риччи научилась ценить их после беззвездной пустоты междумирья.

– Думаешь о человеке, который подогнал нам эту посудину? – Арни все же заговорила.

Она ведь не умеет читать мысли? Или Риччи настолько предсказуема?

– Он был твоим врагом, – ответила она, стараясь выглядеть незаинтересованной. Если Арни хочет поговорить о Николасе Буте, пусть выскажется сама.

– Врагом, которого я сама создала.

– Меня удивляет только то, что ты не избавилась от него тогда же. Где был твой практический подход к решению проблем?

– Убить испуганного мальчишку, который только что выстрелил в голову своему отцу, обезопасившему себя, но не подумавшему о сыне – это было бы просто. Слишком просто.

Арни промолчала несколько секунд, словно ожидая слов Риччи.

– Наверное, мне было скучно, – «Или ты еще не верила полностью, что убийство – это лучший способ решения проблем». – Слишком легко уходить от погонь и ускользать от ищеек. И я создала человека, у которой была бы личная причина искать меня.

Риччи могла бы уйти вниз – но ей следовало уйти вниз гораздо раньше, чтобы не быть посвященной в ненужные ей чужие тайны. Им с Арни еще некоторое время предстояло идти одним путем, поэтому она ответила:

– Ты слышала о взятииПанамы?

– Панамы? Это там, где бананы? Канал? Пираты?

– Да, пираты.

– Какой-то пират… разграбил и сжег город, – вспомнила Арни. – Это было очень давно.

– Я жила в те времена, – напомнила Риччи. – В моем мире этого пирата звали Годфри Инглиш, и это я подарила ему идею напасть на Панаму. Сотни… наверное, больше тысячи человек: испанцев, пиратов, индейцев погибли из-за того, что мне хотелось золота и приключений.

Они обе замолчали, глядя на звезды.

– Как и положено тем, кого бог Хаоса вернул к жизни, мы несем хаос, – произнесла Арни. – Не думаю, что могу сосчитать, скольких человек я убила.

«Но как быть с теми, кто верит в нас?» – подумала Риччи. – «Ведь они идут за нами».

Но как в пустыне можно идти только к воде, а по горному обрыву – только вперед, так и Риччи видела только один путь.

– Как далеко до следующего мира? – спросила Арни.

– Не знаю, – ответила Риччи честно. – Но уже гораздо ближе, чем раньше.

Рукоять меча нагревалась ощутимо сильнее.

– Выпьем за это? – предложила Арни. – Можешь не волноваться из-за возраста, мы ведь уже покинули эти… как их…

– Территориальные воды?

– Да, они. Ты помнишь много для контрактницы.

– Твоя память тоже пострадала после чертовой сделки? – рискнула спросить Риччи. Все равно Арни едва ли вспомнит их разговор наутро.

– В этом и заключается сделка, – ответила она, отхлебывая прямо из бутылки. – Новый шанс в обмен на старое имя. Разве ты не помнишь?

Риччи не помнила.

Имя – казалось бы, сущая мелочь, но оно не просто набор звуков, оно – символ. Символ прежней жизни. Человек Без Лица унес ее с собой, как безделушку с распродажи.

По всему выходило, что ей никогда не вернуть ничего из прошлого. Остается только смотреть в будущее.

И был один факт, который мог в ближайшем будущем стать большой проблемой. Их договор с Арни почти исчерпал себя.

– Давай договоримся, – сказала Риччи. – Когда отпадет нужда в союзничестве, сделаем схватку честной. Один на один. Не вмешивая ни ребят, ни способности. Я даже дам тебе выбрать оружие.

– Щедрое предложение, – обронила Арни. – Вдвойне щедрое.

Отказ от использования волшебного меча, нес большое преимущество для Гиньо. Но едва ли большее, чем неприбегание к дару приказывать – для Риччи.

– Ты согласна?

– Когда-то я неплохо фехтовала, но давно не практиковалась, – ответила Арни после паузы. – Так что ты умрешь от пули.

– Я тоже неплохо стреляю.

– Чтобы выиграть дуэль, мало хорошо стрелять.

В дуэли важна скорость, с которой выхватываешь оружие и с которой целишься. Риччи смотрела достаточно вестернов, чтобы об этом знать.

Но ни зоркость глаза, ни ловкость глаз не имели значения, потому что Риччи была пиратом – она не собиралась драться честно.

Гиньо слишком опасна для таких игр. Риччи убьет ее, как только перестанет в ней нуждаться – но до того, как Арни об этом догадается.


========== Тихоокеанский вояж ==========


Даже в неспокойную ночь их новой «Барракудой» могли управлять два человека. Но в отсутствие проливного дождя наверху прохлаждались почти все, потому что внутренние помещения хоть и были сконструированы для комфортабельного путешествия, все равно вызывали приступы клаустрофобии. Палуба пустела только по ночам.

Сегодня была очередь дежурить Мэла и Льюиса, но Риччи отложила сон, потому что беспокоилась по поводу событий, что произошли в мотеле Оллумби – и могли произойти на «Барракуде». Последним развлечением, которое она хотела бы получить во время плаванья, была дуэль.

Льюис понял ее намеренья еще до того, как она их высказала – видимо, выражение ее лица оказалось достаточно красноречиво.

– Хотите о чем-то поговорить, капитан Рейнер, – сказал он.

– Да, – кивнула она. – О Стефе.

Хотя ей следовало сказать «о Стефе, Берте, Юли и мне». Чертов любовный многоугольник.

– Я думаю, что ты, – начала она и запнулась. – Знаешь, Стеф многим нравится, такая у него природа, – сделала она вторую попытку.

– Ты сейчас устанавливаешь границы в свою пользу? – усмехнулся Льюис. – Или в пользу вашего… как его там… Фарески?

Риччи глубоко вдохнула. Это будет проще, чем ей думалось. Или сложнее?

– Откуда ты знаешь про Берта? – спросила она.

Не наугад же Хайт назвал именно его имя.

– Это не секрет для любого, у кого есть глаза, – хмыкнул Льюис. – За исключением вашей рыженькой простушки. Ну, хорошим девушкам и не стоит задумываться о таких вещах.

– Я не хочу неприятностей, – сказала Риччи, прикидывая, не станет ли у них меньше проблем, если прямо сейчас она отправит Льюиса кормить рыб.

– Их не будет, – заверил ее тот, с излишней легкостью.

– Потому что ты ничего не сделаешь, – произнесла она с нажимом. – Если ты рассчитываешь не попасться, то у тебя не выйдет.

– Ты беспокоишься о чести и репутации этого парня больше, чем он сам, – усмехнулся Льюис.

– Сохранить спокойствие в команде – одна из главных обязанностей капитана, – парировала Риччи.

Он мог догадаться о настоящей причине ее интереса, но не вынудить ее признаться – достаточно и того, что Арни догадалась. Возможно, она его и просветила?

– Ты не чересчур беспокоишься о них?

– Я защищаю то, что мне дорого. Так же, как и ты, – добавила она, глядя на его левую руку, все еще перебинтованною.

Льюис поморщился: то ли вспомнил старую боль, то ли ее слова что-то в нем задели.

– Я спасал Арни не из-за симпатии, а потому что моя жизнь напрямую связана с ней, – ответил он довольно резко. – Я заботился только о себе. Я всегда забочусь только о себе.

Риччи не должна была испытывать сочувствие к человеку, который произнес подобное. Но она испытывала.

***

Дни на корабле проходили один за другим, и постоянное пребывание в крошечном замкнутом помещении действовало на нервы всем, но особенно не привыкшей к морским переходам команде Гиньо.

Даже на палубе было слышно, как ругаются Льюис и Ким – весьма ожесточенно для вопроса о том, чья очередь мыть посуду. Риччи с Бертом, дежурящие на палубе, могли легко подсчитать, сколько раз прозвучало «чернокожая свинья», а сколько – «фашистская подстилка».

– За столько лет в одной команде, – заметил Берт раздраженно, – разве они не должны были привыкнуть друг к другу?

Риччи прекрасно понимала его чувства – ей самой хотелось вручить по пуле в лоб каждому. Концерт могла прервать Арни, но та самоустранилась от этой обязанности, как счастливая обладательница плеера с наушниками.

– Они и привыкли, – ответила Риччи. – Их претензии друг к другу, даже их слова не меняются. Они как актеры, которые разучили лишь одну роль.

Хотя они могли бы играть этот спектакль пореже.

– Тогда в чем их проблема? – Берт заинтересовался ее любительским психоанализом.

На ночной вахте всегда так хотелось уснуть под убаюкивающие звуки океана, что дежурящие хватались за любую тему для разговора, а событий на корабле было не так уж много.

– В «дилемме узника». Которую они оба решили неправильно.

– Что такое «дилемма узника»? – спросил Берт.

Разумеется, он не знал о психологических экспериментах.

– Каждый из них знает, что Гиньо без колебаний избавится от того, кто стал ей обузой. Но они также чувствуют, что Арни не хочет остаться в одиночестве. Они могли бы прикрывать промахи друг друга, чтобы обоим быть у командира на хорошем счету.

– Но они выбрали другой путь, верно?

Не нужно было обладать особой проницательностью, чтобы понять это.

Звуки внизу затихли. На этот раз обошлось без разбитой посуды. Кажется, на камбузе просто не осталось ничего бьющегося.

– Если стать единственным компаньоном, получишь больше свободы и вольностей – к такому выводу пришли они оба.

– Но никому из них не удалось…

– И они оба проиграли, – закончила Риччи.

– Но Арни оставила их обоих. Мне кажется, что ее забавляют их перепалки.

– Когда-нибудь ей надоест их слушать и поплатятся оба. Или кто-то из них крупно ошибется, и другой все же выиграет.

– Надеюсь, этого не случится при нас, – поежился Берт. – Нам повезло, что ты не заводишь фаворитов.

– Вы все мои друзья, – ответила Риччи тем же легким тоном. – Но все-таки не забывай о субординации.

«Не завожу любимчиков, как же», – хмыкнула она мысленно.

Врать друзьям непорядочно, но Риччи успокаивала себя тем, что ее ложь служит для защиты команды – и их дружбы. Она, Стеф, Берт, Юли – ее признание в любом случае навсегда изменит все между ними четырьмя.

***

– Ты считаешь людей других рас ниже себя? – спросила Риччи.

Она не знала, что сказать, если Льюис ответит «да», потому что не могла вспомнить хорошего опровержения с научными терминами. Она могла сказать лишь что-то вроде «абсолютная глупость».

Может, и не стоило заводить этого разговора? Он даже не касался напрямую ее команды: ни к ирландцам, ни к испанцам, ни к кому-то еще Льюис, вроде бы, не имел претензий. А шансы на то, что она совершит чудо и прекратит вечные склоки, был невелик.

– С чего ты взяла? – удивился Льюис искренне. Или очень натуралистично.

– Ну… Ким? Вас сложно не услышать, – добавила она, словно извиняясь.

Хотя извиняться следовало им.

– Дело не в том, какого цвета у нее кожа, – признался Льюис. – Я говорю об этом только потому, что ее это злит. Дело в ней самой. Она ведь смотрела только на цвет кожи, когда убивала тех людей.

На спине Риччи выступил холодный пот.

«Маньячки-психопатки нас на корабле как раз не хватало! А если от скученности и скуки у нее случится рецидив?!»

Риччи отогнала образ Ким с окровавленным ножом в руках и блеском в глазах и спросила:

– А еще какая-то причина у нее была?

Льюис пожал плечами.

– Вроде как месть за то, что с ней сделали в детстве, если она не врет. Судья не стал ее слушать.

Риччи бы скорее удивилась, если бы стал.

– Ее судили?

– Да, и повесили бы за дело. Только Арни решила, что будет забавно вытащить ее.

«Значит, у нее есть по-человечески понятная причина. Это слегка успокаивает».

– И ее слова – ложь?

– Ты про «фашистскую подстилку»? – невесело усмехнулся Льюис. – Мы воевали на стороне союзников во Второй Мировой.

Риччи мало знала о той войне, но смутные ощущения подсказывали, что там была серьезная мясорубка, а она бы не назвала Гиньо воином за свободу и равенство.

– Арни участвовала в войне? – спросила она, не скрывая удивления. – Не думала, что ее волнует передел территорий.

– Ее больше волновало то, сколько ящиков с золотом и картинами можно вывезти из полыхающей Европы. Но я видел, как благодаря кучке сволочей мир едва не изменился к худшему, и рад, что хоть немного помог исправить это.

«А он не такой уж плохой парень», – слегка расчувствовалась Риччи.

– Значит, Ким тоже умеет бить по больным местам?

– Только с ее обезьяньими мозгами можно считать оскорблением констатацию факта.

Риччи резко захотелось присесть.

– Ты хочешь сказать… – начала она, не уверенная, что хочет знать, что имеет в виду Хайт.

– Мы добывали информацию, – усмехнулся Льюис. – А на этом поприще и не такое случается.

– Кажется, для тебя переспать с кем-то все равно, что яблоко съесть, – вздохнула Риччи.

Она всегда поражалась легкости, с которой Стеф заводит и разрушает отношения, но Льюис превзошел его.

– Один мой знакомый считал яблоки символом секса, кстати.

– Серьезно?

– Потому что именно яблоко изображают запретным плодом. Из-за него людей изгнали из рая.

– А что, в раю секса не было? – удивилась Риччи еще больше.

– Ну, дети у Адама и Евы появились уже на земле. Мой приятель говорил, что секс стал причиной изгнания, но он того стоил, – продолжил Льюис. – Полагаю, он придерживался своего мнения до конца, потому что его убила одна из любовниц, и без причастия и исповеди он, наверняка, отправился прямиком в ад.

– Ты все еще веришь в ад?

– Я остаюсь католиком. Много грешащим католиком. Никто не отлучал меня от церкви.

– Ты рассчитываешь на Чистилище?

– Нет, за все мои поступки я тоже отправлюсь сразу в пекло, – ответил Льюис легко. – Так что я уже ничем не ухудшу свое положения.

– И поэтому относишься к сексу как к выкуриванию сигареты?

– О, к сигаретам я отношусь серьезно, – хмыкнул Льюис. – Я ведь все еще могу заполучить себе рак легких. А к тому, что может принести секс, у меня иммунитет.

– Ты про «скверные» болезни? – уточнила Риччи. – Или про детей?

– Нет, я о чувствах, которые опаснее любой болезни.

– Ты не можешь сказать, что у тебя иммунитет против любви. Это глупо.

– После того, как я умер и продал душу – могу, – Льюис улыбнулся, но это была пустая и злая улыбка. – И сто двадцать пять лет подтверждают мою правоту.

– Я бы не гордилась этим, – сказала Риччи.

Если бы не любовь – ко всей своей команде – она не только не смогла бы пройти через миры, она даже не вернулась бы из старого храма около Панамы.

– И это ты говоришь? Разве тебе чувства принесли что-то, кроме разочарования?

Чувства принесли ей много боли, кучу сомнений и массу неуверенности в себе. Но Риччи не желала расставаться с этим грузом, потому что тогда она также лишилась бы момента, когда она увидела – в первый раз по-настоящему – как солнце проходит сквозь волосы Стефа, делая их похожими на золотые нити, как его глаза блестят ярче, чем сапфиры, и как сияние его улыбки затмевает солнце. Момента, когда она поняла, что самое драгоценное сокровище в мире уже находится на его корабле. Даже если бы она могла усилием воли избавиться от своего чувства, она бы этого не сделала.

Но Льюис рассуждал как человек, потерпевший собственную катастрофу.

– Нельзя приобрести иммунитет, не переболев, – заметила Риччи.

– Я совершил большую ошибку, – сказал Льюис уверенно. – Которой больше не повторю. Я не беспокоюсь ни о ком, кроме себя.

Она не собиралась читать нотаций. Каждый выбирает сам – нести ношу, которая ему выпала, или бросить ее.

***

Вахта Юли и Ким завершилась, но мулатка спустилась вниз одна.

Риччи нашла подругу на палубе, уставившуюся в бескрайние воды, несколько дней назад поглотившие берега Калифорнии.

– Твоя смена кончилась, – напомнила она.

– Да, капитан, – кивнула Юли, не отводя взгляда от воды.

Риччи осторожно положила руку на хрупкое плечо.

– Что-то случилось? – спросила она. – Эта янки тебя достала? Хочешь, поменяю вас с Бертом?

Льюис всегда был предельно корректен с девушками, которые не были Ким. Мулатка была несдержанна на язык, но едва ли ей удастся достать Берта.

«Надо было сразу так сделать», – мысленно поставила себе на вид Риччи.

– Ким? – откликнулась Юли удивленно. – Да что она могла сделать мне? Возилась со своими игрушками все время.

– Тогда в чем дело?

– Я скучаю. По этому миру.

– Но мы еще не покинули его.

– Но это уже решенное дело.

Иногда Риччи хотела бы верить в себя так, как верят в нее друзья. Ей переход в другой мир не казался почти свершившимся фактом.

– Мы не так уж долго здесь пробыли.

– Я хотела бы узнать этот мир получше, – вздохнула Юли. – Кто знает, каким будет следующий?

– Он точно будет не хуже этого, – Риччи так старалась быть убедительной, что сама начинала верить в свои слова. – Я найду… Мы вместе найдем прекрасный мир, где сможем жить в свое удовольствие. Обязательно.

«Очень проникновенно», – похвалил ее внутренний голос. Риччи велела ему заткнуться.

Ей еще не приходилось произносить подобную маленькую вдохновляющую речь, потому что никого из ее команды новое бегство не выбило из колеи так, как Юли, но сколько раз в разговорах со Стефом, Бертом или Мэлом она бросала: «вот доберемся до следующего мира» или «когда я увижу Экон»? Она не могла сосчитать.

– Ты не успокоишься, – произнесла Юли уверенно и спокойно, и от этого как-то обреченно. – Каким бы хорошим не будет мир, если он не будет Эконом, он тебя не устроит.

Это было абсолютной правдой, как бы Риччи не тянуло начать отрицать.

– Экон может быть прекрасным миром, – сказала она, делая вид, что не оправдывается. – Или ужасным. Но это название – единственная нить к ответам, которая у меня есть. И он точно не последний мир во Вселенной. Если там нам не понравится, мы просто пойдем дальше. И обоснуемся в другом мире.

Юли молчала долго, не меньше минуты.

– Надеюсь, – произнесла она после паузы, – что, получив свои ответы, ты действительно сможешь это сделать.

– Я тоже надеюсь, – сказала Риччи, не солгав ни единой буквой.

Хотела бы она знать, сколько миров они увидят перед тем, как достигнут Экона?

Как и то, получит ли она ответы в нем, и какими будут эти ответы, и…

«Слишком много», – сказала она себе, – «сейчас не время так далеко заглядывать в будущее».

«Ты всегда можешь оставить их в любом мире, что сочтешь безопасным, и отправиться в Экон одна», – предложил ей внутренний голос, циничный выкидыш подсознания. – «Так будет легче для тебя… и лучше для них».

В его идее было разумное зерно, но при одной мысли о том, чтобы оставить команду – пусть и не навечно – ее грудную клетку как цепью сдавило.

Она теснее прижалась к Юли, словно внезапно замерзла – ее теплый запах с легкой примесью цветочных духов успокаивал и возвращал в реальность.

Риччи должна была признать, что не готова расстаться с командой, даже если речь зайдет о жизни и смерти. И это может стоить жизней им всем.

Но мысли об этом она также отложила на будущее.

***

Риччи старалась всегда подменить кого-то, чувствующего себя плохо, даже если это делало ее график неудобным и перегруженным. К счастью обычно дежурство на «Барракуде» не требовало больших усилий. Правило «два человека наверху» она ввела для подстраховки новичков.

Но даже Риччи, которая легко не спала по трое суток, требовалось отдыхать, поэтому она была недовольна, когда Берт разбудил ее через два часа после окончания ее дневной вахты.

– Простите, капитан, – он выглядел виноватым, но непреклонным. – Капитан Гиньо хочет видеть вас на палубе.

Что одновременно восхищало и раздражало Риччи в Арни – это то, с какой легкостью та завоевала авторитет среди команды. Они не считали ее выше Риччи, но когда она говорила, больше никто, кроме Мэла, не смотрел на Риччи, чтобы получить невербальное подтверждение: «выполнять».

Можно было считать это признаком того, что у них хорошо получается работать вместе, но Риччи все чаще вспоминала слова, сказанные ей когда-то капитаном Мэри-Энн – единственным человеком, имеющим право отдавать ей приказы: «Корабль, на котором два капитана, может двигаться лишь в одном направлении – на дно».

– Что на этот раз? – спросила Риччи, натягивая куртку, сапоги и перевязь. Она старалась носить меч пореже, но и не оставлять его без присмотра. – Дельфины? Плавучий мусор? НЛО? Свидание?

– Капитан Гиньо сказала, что видит впереди огни, – ответил Фареска, игнорируя шутку. – Но я ничего не увидел.

Это не было поводом задуматься о трезвости Арни. Риччи знала, что увидит огни по курсу раньше, чем кто-либо из команды. И поэтому она не стала затягивать с появлением на палубе.

***

На камбузе ей пришлось переступить через Ким, спящую на полу – та в очередной раз проиграла в карты. Даже с двумя не спящими дежурными спальных мест не хватало.

Риччи кивнула Берту на свою постель. Чем бы ни являлись эти огни, она подозревала, что не освободится быстро.

Палубу не освещал ни один огонек для экономии батарей они не зажигали ни бортовых, ни сигнальных. Гиньо стояла у фальшборта, вцепившись в перила и уставившись в далекую точку за бортом. Казалось, она застыла в этой позе с той секунды, как обнаружила объект наблюдения. Риччи навела подзорную трубу на него.

– Ты тоже их видишь? – спросила Арни, не спрашивая.

– Вижу, – кивнула Риччи, пытаясь скрыть охватившую ее тревогу. – И это не НЛО. Это большой корабль!

И он шел поперек их курса.

– А мы у него уже на радарах, – заметила Арни. – И если сейчас мы сменим курс, то станем подозрительны.

– Значит, мы не меняем курс.

– Но что мы будем делать, когда он приблизится? – поинтересовалась Гиньо, словно их безопасность была не ее ответственностью. – На нем, наверняка, полно людей и оружия.

– А у нас есть мы, – ответила Риччи. Что еще она могла ответить? – Знаешь, против меня когда-то выступал целый флот.

Она не стала уточнять, что не вступала в прямое противостояние с ним.

– Ты сможешь при необходимости взорвать корабль? – спросила Арни напрямик.

– Если будет необходимо, – сухо ответила Риччи. – И это не моя вахта, так что… разбуди меня, когда они увидят наши кормовые огни.

– И как я узнаю, что они видят наши огни? – спросила Арни, убедившись, что напарница продолжает изображать сон.

– Ты это узнаешь, – хмыкнула Риччи.

Она опустилась на палубу у канатного ящика и прикрыла глаза. Уснуть ей, конечно, под цоканье каблуков нервно вышагивающей взад-вперед Арни не удалось бы, но и напрягать глаза зря она не собиралась.

***

Сквозь густой туман, собравшийся к утру, рассмотреть очертания корабля – не авианосца, но весьма крупного – могли глаза лишь ее и Гиньо. Остальные, узнав о корабле и постояв на палубе, впустую вглядываясь в плотную мутную пелену, вернулись к завтраку и другим делам.

– Они нас видят! – констатировала Арни. – И они не собираются проплывать мимо.

– Я надеялась на это, – призналась Риччи.

– Так не могла бы ты что-нибудь сделать? – спросила Гиньо, едва не сорвавшись на крик на последнем слове.

– Я уже делаю. Сейчас почти двенадцать часов, а туман ведь так и не рассеялся, верно?

– Это не слишком поможет, если они запустят в нас ракетой, – резонно заметила Арни.

– Ну, пока они всего лишь что-то орут в громкоговоритель. А мы можем делать вид, что не слышим их, и вообще заблудились… Кстати, ты не понимаешь случайно, что именно они кричат?

– Понятия не имею, – пожала плечами Арни. – Но подозреваю, что речь о нарушении границ.

– Мы не могли вторгнуться в территориальные воды, – уверенно заявила Риччи. – Мы еще порядочно далеко от России.

– Я немного знаю русский, – сказала Арни. – И это определенно не он. Больше похоже на корейский. Мы же не подошли случайно вплотную к берегам Кореи?

– Ну, это было бы очень грубой и глупой ошибкой, – протянула Риччи.

«Черт возьми, я была уверена, что разобралась с приборами», – с досадой подумала она.

– Должно быть, этот корабль совершает маневры, а мы попались ему на пути, – предположила она.

– И что мы будем делать?

– Ну, у нас есть два выхода, – произнесла Риччи, глядя на мерцающие огни за кормой. – Мы сближаемся с ними, и ты приказываешь им отпустить нас…

– Если нас не пристрелят раньше.

– Или мы плывем дальше, изображая судно-призрак.

– Второй вариант мне нравится больше, – ответила Арни после паузы, делающей очевидным то, что ей не нравятся оба варианта.

– Замечательно, – кивнула Риччи. – Я завтракать, позови меня, если они выпустят в нас ракету.

Арни поймала за рукав, жалобно затрещавший от ее бесцеремонности.

– Мы должны ударить первыми, – произнесла она с нажимом. – Уничтожить их до того, как они начнут стрелять.

– И что ты предлагаешь? – нахмурилась Риччи. – Взорвать его?

– Отличная идея!

– Не отличная! – рявкнула Риччи. – И я не собираюсь этого делать!

Арни закатила глаза.

– Тебе действительно есть дело до этой кучки людей?

– До нескольких сотен людей, – уточнила Риччи. – И мне есть до них дело.

– Тогда я говорю тебе…

– Заткнись! – выкрикнула Риччи, и в оглушающей тишине снова стало отчетливо слышно, как с чужого корабля орут в громкоговоритель непонятные слова. – Только попробуй приказать мне что-то, – сказала она негромко. – И я убью тебя раньше, чем ты договоришь. Ты – не мой капитан, и не моя мамочка, чтобы приказывать мне.

– Мне казалось, что мы партнеры, – сказала Арни, и это было капитуляцией и предложением мира.

– Ты вышла за пределы сотрудничества, – заявила Риччи. – Я не хочу взрывать этот корабль. По крайней мере, до того, как они начнут палить по нам. Потому что я не уверена, что смогу сделать это быстро. И потому что нас сначала накроет обломками, а потом затянет в воронку вслед за ним.

– С этого и надо было начинать, – пробурчала Арни. – Этим ублюдкам повезло – мы оставим их в живых.

***

– Их не видно и не слышно уже больше часа, – отчиталась Гиньо, когда Риччи вернулась.

– Прекрасно, не так ли? – поинтересовалась та, стуча зубами и думая только о чашке горячего чая.

Стоило прихватить с собой термос. Как же холодно, неужели они все же дошли до России?

– Тогда, может, прекратишь творить чертов туман? Я собственных рук не вижу.

– Я с ним ничего не делаю, – огрызнулась Риччи. – Сейчас туман уже сам по себе, и он…

«…должен был уже развеяться», – хотела сказать она, но осеклась, уставившись за борт. На чистую, словно закутавшую судно в саван, белесую занавесь. Она уже видела такую и ни за что бы не смогла забыть, где.

Как и этот чертов холод, пробирающий до костей не только ее, но и Арни, хоть та и пыталась изо всех сил не стучать зубами.

Риччи опустила руку на рукоять меча и ощутила его мертвый холод.

– Я бы и не смогла это сделать, – сказала она, выжидающе смотрящей на нее союзнице. – Мы больше не в Канзасе. Мы нашли прореху в границе мира!

– То есть… и все? – Арни развела руками. – Мы за пределами нашего мира? Я даже не заметила этого!

– А ты ожидала спецэффектов?! – хмыкнула Риччи. – Готовься, наши неприятности только начались, – сказала она, снова становясь серьезной. Наверное, более серьезной, чем когда-либо за время их союзничества. – И, кстати, теперь ты не сможешь отдать мне Приказ.

***

– Мне не нравится этот туман, – сказала Арни.

Риччи он тоже не нравился – колыхающийся прямо за их бортами, неохотно отступающий перед их носом и тут же плотно смыкающийся позади кормы. Казалось, он не только обладает плотностью, не свойственной подвешенным в воздухе каплям воды, но и неким подобием разума. И он не казался дружелюбным.

«Ты слишком мнительна», – говорила себе Риччи. – «Бояться следует не тумана, а того, что может выскочить из него, оставаясь незамеченным до самого конца».

– Привыкай, – сказала она, усаживаясь на палубу, чтобы сберечь силы для возможной в любой момент драки. – Мы в Туманном море. Тут всегда так.

Ненормальный туман поглощал звуки, как губка воду, Риччи не слышала плеска воды, бьющейся о борта, как не напрягала слух. Она даже почти не слышала, как разговаривает внизу команда.

Она не только не увидит тех тварей заранее, но даже не сможет услышать их до самого последнего момента.

Хорошо хоть мерзкий тускло-желтый шар просвечивал сквозь туман, словно стал ярче с прошлого раза.

«Как будто мы приблизились к нему», – подумала Риччи. – «Хотя разве можно приблизиться к солнцу или к луне?»

– Ну и как тебе? – спросила она у Арни, все еще озирающейся по сторонам, словно в ожидании того, что туман вот-вот развеется, и станет видно настоящее солнце.

– Выглядит скучновато, – выжала ты усмешку. – А ты описывала это место, как чистый ад.

– Подожди, пока не проведешь здесь больше времени, – отозвалась Риччи, хотя и понимала, насколько это легкомыслие наиграно. – Или не увидишь местных обитателей.

Из-за них Риччи собиралась ввести на верхней палубе дополнительный пост и нести его с Арни по очереди.

Берт принес для них обоих одеяла и горячий кофе.

– Но какой в этом смысл, если ты не отдашь мне меч? – спросила Арни, выслушав ее соображения.

Это был серьезный просчет в плане.

– Кажется, теперь мне придется жить на палубе, – невесело усмехнулась Риччи.

– Я составлю тебе компанию ненадолго, – сказала Арни, садясь напротив, чтобы видеть ее «слепую зону». – В прошлый раз твое путешествие заняло два месяца, верно? Собираешься провести их, не сходя вниз?

– Может быть, туман рассеется, – сказала Риччи без уверенности. Никаких признаков того, что туман собирался редеть, она не отмечала. – Если так случится, можно оставить дежурить ребят. Но если понадобится, я просижу здесь и два месяца.

– Но в прошлый раз тебе пришлось преодолеть не только пространство между мирами, но и сам мир, – заметила Арни. – Пусть от того и мало осталось.

– Точно, – кивнула Риччи. – В этот раз мы должны выбраться отсюда быстрее. Хорошо бы.

Она подтянула ноги ближе, невольно стараясь беречь тепло, но тело ее не согревалось, словно потеряло способность вырабатывать энергию.


========== Повелительница штормов ==========


Ей не пришлось провести на своем посту и трех вахт, но к концу этого их Риччи впала в оцепенение, похожее на поверхностный сон, прерывающийся из-за малейшего шороха, так что она не могла сказать, налетел ли ветер после того, как исчез туман или же туман был мгновенно разметен шквалом – эти события произошли почти одновременно, а готовые разорваться паруса отняли все внимание команды.

Когда они положили судно в дрейф, Риччи попыталась определить их положение, но у нее ничего не вышло.

– Это должно быть из-за облачности, – сказала она, отложив карты и стараясь скрыть растерянность. – Я не могу найти ни одного знакомого созвездия.

– Не переживайте, капитан, – сказал Берт. – Завтра в полдень определим наши координаты и поймем, куда нас забросило.

Но даже после того, как солнце вошло в зенит, и они определили координаты дважды – на своих старых приборах и на прилагающихся к яхте, с небольшим расхождением – понятнее, в какую сторону им двигаться, не стало.

– Судя по этим данным, мы находимся… мы находимся, – Берт растерянно запинался.

– В центре Африки, – мрачно закончила за него Риччи.

– Хм, ну и что ты собираешься с этим делать? – поинтересовалась Арни.

Она сидела на палубе в шортах и короткой майке, приняв позу для получения загара, словно находилась в отпуске, а не в опасном путешествии по незнакомому миру.

Риччи беспокоилась, что ей придется бороться с Арни за власть, но не ожидала, что та переложит на нее всю ответственностью.

– Может, приборы неисправны? – спросил Льюис.

– В тот переход с ними ничего не случилось, а он был куда длиннее, – покачала головой Риччи. – Нет с приборами все в порядке, и я еще ночью заподозрила, когда не нашла ни Полярной звезды, ни Южного креста, но хотела убедиться – этот мир не похож ни на ваш, ни на наш.

– И какой же у нас, по-твоему, выбор? – обратилась к ней Арни.

– Мы можем идти по ветру или можем идти к следующему проходу. Понятия не имею, в какой стороне лежит земля, так что оба эти пути наугад.

– Два пути. Разве мы не можем их соединить?

– Ветер дует не в ту сторону, – ответила Риччи.

– И ты не можешь этого изменить?

Риччи уже отбросила эту идею, но Гиньо, видимо, планировала взять ее «на слабо».

– Вмешательство в местный климат может привести к непредсказуемым последствиям.

Ее первый вызов ветра привел к буре, которая уничтожила их корабль.

– Разве ты не справишься и с последствиями тоже?

Это был уже явный вызов. Риччи видела, как переглядываются и смотрят на Арни члены их команд. Отказываясь, она выглядела перестраховщицей, а то и попросту трусихой.

– Я это сделаю, – сказала Риччи. Она понимала неразумность и опасность затеи, но не могла не принять вызова.

– Это плохая мысль, капитан, – сказал Мэл. Он тоже помнил бурю, пустившую «Ночь» ко дну.

Риччи едва заметно кивнула ему, прося не развивать тему.

– Я справлюсь, – сказала она, обращаясь ко всем, и пытаясь убедить саму себя.

– И? – подняла бровь Арни.

– Не прямо сейчас. Я сделаю это, если положение усложнится. Мы здесь меньше суток. И мы можем увидеть землю в любую секунду.

Ее последние слова были большим преувеличением, и это понимала не только Риччи, но и вся ее команда. Любой моряк бы понял – они далеко от любой земли, в открытом океане, дальше, чем залетит любая птица.

Ее решение было компромиссом по сути, но она постаралась выглядеть так, словно сумела настоять на своем. Во всяком случае, Арни явно выглядела недовольной.

Риччи даже задумалась о том, почему Гиньо так хочет увидеть проявление ее сил? Из любопытства? Хочет оценить пределы ее способностей? Или рассчитает на удобный момент для нападения?

Едва ли сейчас было хорошее время для распри, но Риччи не слишком полагалась на разумность Арни: несмотря на ее опыт и ум, та зачастую руководствовалась инстинктами. А Риччи знала, чего требуют от Гиньо инстинкты – того же, чего и от нее – напасть и уничтожить.

***

Они могли продержаться в море еще месяц или два, если сократят порции, но, несмотря даже на опреснитель, они не могли провести посреди соленой воды вечность. Если мир, в который они попали, окажется выжженной пустыней, или бесконечным океаном, или ядовитым болотом – они не смогут, скорее всего, преодолеть расстояние до следующей «бреши» в оболочке мира.

«Не время думать об этом», – одернула себя Риччи. – «Мы еще не видели этой земли».

На самом деле это и беспокоило ее больше всего.

Арни озвучила ее мысли, когда они остались в камбузе наедине. Они не объявляли совещания, но всем остальным почему-то внезапно захотелось подышать свежим воздухом.

– Что, если в этом мире вообще нет суши?

Прозвучало почти так же нелепо, как «а вдруг этот мир стоит на трех китах и черепахе?», но с каждым днем, проведенном в открытом море без признаков земли их кошмар обретал все большую реалистичность.

– Тогда мы просто пойдем к следующему проходу, – ответила Риччи, уже рассматривая этот план действий, как вполне реальный, хоть и не обещающий легкой жизни.

Арни задумалась на секунду и кивнула. Ее вид – как будто она в любой момент могла оспорить решение капитана – Риччи неизменно раздражал, но с ним приходилось мириться. Она сейчас была не в том состоянии, чтобы возвращать Гиньо в стан врагов.

– Это займет много времени, не так ли?

Риччи очень хотелось бы иметь сейчас возможность солгать.

– Много, – согласилась она. – Придется ограничить порции, если мы не найдем ничего в ближайшие дни.

– И как поступают на кораблях в таких случаях?

– Мы попробуем ловить рыбу, – сказала Риччи, уже понимая, что ее подводят к другой теме.

– А если с уловом не повезет? Я слышала, в таких случаях на кораблях…

– Это крайняя мера, – перебила ее Риччи. – Но если придется совсем туго… Мы бросим жребий, и пожертвуем кем-то из своих друзей, чтобы спасти остальных.

– Ты же понимаешь, что нас с тобой следует исключить из списка? Мы несъедобны для них. Сомневаюсь, что и друг друга мы способны употребить без несварения желудка.

– О да, ты та еще язва.

Риччи прекрасно помнила, как ее кровь – всего лишь глоток ее крови – свела с ума Монни Индейца.

– Да, мы с тобой избавлены от участи жертвы, – кивнула она. – И поэтому мы будем тянуть жребий на то, кто из нас станет палачом для тех, кто верит в нас.

– Хочешь изменить вероятность смерти кого-то из своих людей с «два из трех» до «один к одному»? – усмехнулась Арни. Но это был скорее хищный оскал, чем веселье.

Риччи не отвела глаз.

– Да, – сказала она, надеясь, что ее не слышит никто из команды. – Это станет, прежде всего, нашей потерей, а значит решать, кто ее понесет, должны мы между собой.

– Возможно, тогда мы сразу выясним вопрос и о том, кто достоин владеть «орудием бога», – произнесла Арни, не соглашаясь на уменьшение шансов своих людей.

– На твоем месте я бы не затевала столь опасного и непредсказуемого предприятия, – ответила Риччи спокойно, как будто они обсуждали меню ужина, а не смертельную схватку.

– Я знаю, – хмыкнула Арни зло. – Управляйся я с яхтой так же легко, как с машиной, давно бы избавилась от тебя. И я это сделаю, как только мы достигнем земли.

– Договорились, – кивнула Риччи, чувствуя такую усталость, словно провела поединок, а не разговор. – Ты и я. Когда достигнем суши.

Она испытывала сожаление, глядя в спину Гиньо. Арни, Льюис и Ким могли быть полезны на берегу – кто знает, какие неприятности ждут их там. Жаль, что придется оставить их в самом начале.

***

Умение Риччи быть незаметной становилось все лучше. Даже на крошечном корабле, где при каждом движении ты на кого-то натыкался или что-то задевал, она нередко ухитрялась остаться незаметной.

Благодаря тренировкам Риччи заработала несколько синяков от брошенных в нее от испуга при ее неожиданном появлении предметов, а также коллекцию неожиданных фактов.

Например, теперь она знала, что Льюис пользуется не только бальзамом для волос, но и кремом для лица; что Ким чистит пистолеты не только свои и с таким выражением лица, словно ухаживает за ребенком; что Арни не только слушает музыку в наушниках, но и отбивает ритм, а иногда даже играет на воображаемых инструментах. Но случались не только забавные моменты.

В один из дней она неслышно вошла на камбуз в то время, когда Стеф и Берт мыли посуду после завтрака. Риччи собиралась просто подняться на палубу, или остановиться, дать знать о своем присутствии и переброситься парой слов, но вместо этого замерла на месте.

Они стояли спинами к ней, и Стеф выглядел мило с завязанными шнурком волосами, а Берт казался забавным в кухонном фартуке. Он передавал вымытые тарелки для вытирания Стефу: Риччи могла рассмотреть каждую каплю на посуде, не говоря уж о том, как длинные изящные пальцы ложатся поверх смуглых. Всего на мгновение, чтобы забрать тарелку, но каждое из них казалось ей вечностью.

Что-то в ее груди, почти забывшее, как быть живым, вспомнило, как болеть.

Но Риччи ценила такие моменты все равно – они заставляли ее чувствовать себя живым человеком, а не ходячим трупом с поразительными рефлексами. Ей просто потребовалось немного больше усилий, чем обычно, для того, чтобы вдохнуть.

***

– Как эта штука работает? – спросила Арни.

– Ты что, никогда не видела удочку?

– Это не слишком похоже на удочку, – заметила она раздраженно. – Это просто палка с леской и согнутым гвоздем.

– Удочка и есть палка с леской и крючком, – ответила Риччи, готовя наживку. – Всякие модные примочки лишь усложняют процесс.

– Рада, что ты так хорошо в этом разбираешься. Не могла бы ты напомнить мне детали?

– Ты никогда не ловила рыбу? – удивилась Риччи.

Из них троих она только Гиньо могла представить с удочкой в руке – не Льюиса же с его ухоженными ногтями и точно не вспыльчивую как порох Ким.

– Обычно добыча еды – не моя обязанность, – буркнула Арни. – Я и сейчас здесь лишь потому, что мне адски скучно.

Риччи начала думать, что выбрала не лучшего партнера для охоты за рыбой. Но отступать было поздно.

– Насаживаешь боб на крючок, – начала объяснять она. – Надежно, чтобы не соскользнул.

У них не было искусственной приманки или насекомых, поэтому Риччи выбрала из того, что нашлось в кладовой, банку бобов. Все равно бобы никому не нравились – кому вообще пришло в голову купить их? – и подходили по форме для приманки. Оставалось надеяться, что местным рыбам они понравятся.

– Потом закидываешь леску с крючком в море, – Риччи показала, как это делается. – Осторожно, чтобы не зацепить ничего… никого… особенно, себя.

Новички зачастую цепляют крючок за одежду и выглядят потешно, ноАрни оказалась ловкой, так что крючок с приманкой с первой попытки попал по адресу.

– И теперь остается только ждать, – закончила Риччи.

Через пять минут Арни отвела взгляд от самодельного поплавка из пробки и задала вопрос:

– И сколько придется ждать?

Риччи пожала плечами, не зная, как ответить.

– Когда как. Пять минут. Час. Пять часов. Может вообще не клюнуть.

Арни посмотрела на нее с выражением: «Да ты шутишь?», бросила взгляд на море, потом на Риччи и снова на неподвижный поплавок, а потом произнесла с чувством:

– Официально заявляю, что это – самое идиотское занятие в мире.

– Я думала, тебе понравится, – Риччи чувствовала себя то ли обманутой, то ли обманувшей ожидания. – Ты же можешь спать сутками или часами слушать плеер, а это…

– Сон или музыка – самодостаточные вещи, – возразила Арни. – А это больше похоже на скучнейшую лотерею с минимальными шансами.

– Тогда можешь идти и заниматься ничем, – ответила Риччи, слегка уязвленная. – Я найду кого-то еще для второй удочки.

Рыбалка заменяла ей медитацию и давала возможность общаться с океаном, который приносил ей свои дары. Хотя после Арни и ее негативных выпадов Риччи не слишком рассчитывала на подарки от природы.

– Ты рассчитываешь добыть еду для команды таким образом? – спросила та, не скрывая скепсиса.

– Я больше полагаюсь на сеть, – признала Риччи. – Но почему бы не увеличить шансы? Мне нравится само занятие.

– Никогда бы не подумала, – бросила удочку Арни. – Лучше уж пойти загорать.

Риччи не хотелось искать другого напарника, и при спокойном море она могла без особых усилий присматривать за обеими удочками, так что продолжила упрямо сидеть на корме.

– Составить вам компанию, капитан? – спросил Мэл, сменившись с дежурства.

– Не стоит, – покачала головой Риччи. – За три часа ни разу ни клюнуло и бобы целы. Если в этом море и есть рыба, то не здесь.

– И вы только сейчас поняли это? – слегка удивился он.

Риччи чувствовала рыбные места и никогда бы не просидела бы на пустом участке и получаса.

– Я жду, пока Гиньо не ляжет спать, – мрачно ответила она. – Не хочу видеть ее раньше завтрашнего дня. А лучше – следующей недели.

Хотя с Арни сталось бы не ложиться, пока Риччи не вернется с рыбалки.

– Это вряд ли возможно, – заметил Мэл. – Но я могу спуститься и посмотреть, легла ли уже капитан Гиньо.

– Только не выдай меня, если она еще не спит, – оживилась Риччи.

***

– И как ты будешь выбирать? – спросила Арни.

Она не поленилась ради праздного вопроса подняться на палубу в дежурство Риччи. Или внизу стало слишком шумно? А может, она просто заскучала?

– А ты? – вопросом на вопрос ответила Риччи, надеясь, что на этом разговор окончится. Впрочем, она достаточно знала Гиньо, чтобы не слишком на это рассчитывать.

– Просто, – отмахнулась Арни, присаживаясь поблизости, но не так близко, как это сделал бы друг. – Объявлю дуэль, проигравший решит нашу проблему с рационом. Только не на пистолетах, а то у Льюиса не будет шансов, и не в покер, а то их не будет у Ким. А вот тебе придется устроить небольшой чемпионат.

Риччи не была суеверна, но не видела смысла в рассуждениях о неприятности, которая еще не случилась, ведь их запасы еще не подошли к концу. Но Арни эта тема чем-то зацепила.

– Если тебе нечем заняться, возьми удочку, – посоветовала Риччи.

– И все же?

– Предложу им тянуть жребий, – сказала Риччи, надеясь закрыть тему. – Что же еще?

– В жеребьевке ты выступишь в качестве судьи и сможешь подтасовать результат. Тебе предстоит пожертвовать членом команды, не стоит доверять слепому случаю решить, кого именно.

– Может, выбирать и не придется, – возразила Риччи. – У нас есть время.

– Которое стремительно убывает.

– А вытянуть короткую соломинку в нашей жеребьевке можешь и ты.

– Но даже двадцатипятипроцентная вероятность – повод задуматься, – настаивала Арни. – Решение серьезное. Чью потерю команда сможет пережить? Из здоровяка получится больше всего мяса, но он самый сильный. Блондинчик тебе нравится настолько, что кусок в горло не полезет. Остаются южанин и рыженькая. Парень крупнее, но он умеет управлять кораблем, а девчонок для уборки и стирки ты можешь найти сколько угодно. К тому же я слышала, что женское мясо нежнее.

На протяжении монолога Риччи все сильнее сжимала зубы и кулаки. Не стоило в сложившихся условиях затевать драку, хотя Арни, кажется, именно на нее и напрашивалась.

– Ты ко всем людям относишься как к мясу?! Даже к собственной команде? – не выдержала она. – Тогда неудивительно, что у тебя постоянно неприятности!

– Не важно, как ты относишься к людям, они всегда будут относиться к тебе, как к чудовищу, – огрызнулась Арни. – Их даже нельзя винить, это заложено в их природе.

– Это не причина относиться к ним, как к жертвам!

– Ты похожа на хищника, отрицающего мясоедство. Этот случай для тебя – шанс понять, кто на самом деле ты и кто они!

– Я это знаю и без игр на выживание! – рявкнула в ответ Риччи. – И чего ты хочешь этим добиться?

Она ожидала, что Арни вспылит и начнет орать в ответ, но та сидела на фальшборте спокойная, словно они говорили о погоде, а не спорили над одним из фундаментальных вопросов философии.

– Мне просто интересно, – ответила она, разглядывая абсолютно чистый горизонт. – Как-то не довелось попробовать человеческого мяса. Как думаешь, на что оно похоже по вкусу? На говядину или свинину? Или на курицу?

Риччи почувствовала, что ее сейчас вырвет.

От получения смачной пощечины Гиньо спасло появление Стефа.

– О чем разговор? – спросил он с улыбкой.

– О еде, – усмехнулась в ответ Арни.

– Не стоит увлекаться такими темами при урезанных рационах, – покачал головой в шутливом упреке Томпсон. – Но вам повезло, леди: в нашу сеть попалась какая-то рыба. Никогда не видел такой, попробуете первыми?

В этом предложении было не столько уважение, сколько расчет – Риччи и Арни не угрожало отравиться насмерть, но если блюдо окажется ядовитым, они почувствуют это.

– Смени меня, – сказала Риччи. – Пойду взглянуть на вашу добычу.

Арни разговоров о каннибализме больше не заводила, а сама она не собиралась поднимать столь мерзкую тему. Не стоит призывать неприятности.

И увеличивать шансы проговориться о том, что если продовольствие все же кончится, берег не появится, а сеть останется пустой, она не станет честно тянуть жребий за обязанность отдать на растерзание кого-то из своих. Она схлестнется с Арни, и после поражения той – неминуемого – они получат тела ее кровников. Саму Гиньо, к сожалению, использовать для выживания не удастся, но этих двух хватило бы надолго… К счастью, они поймали рыбу.

***

– У тебя обалденные волосы, – сказала Ким в тот момент, когда Риччи уже хотела спросить причину ее столь пристального взгляда на Юли, расчесывающую после водных процедур.

– Спасибо, – промямлила та, скорее растерянная, чем польщенная.

«Еще бы», – мысленно фыркнула Риччи. – «На ее гриву уходит шампуня больше, чем на все наши вместе взятые».

Принимать душ на «Барракуде» было далеко не так легко, как в мотелях, но ее команда оценила достоинства бытовой цивилизации и пристрастилась к ним.

– Можно я сделаю себе парик, когда мы с ними покончим? – обратилась Ким к Арни.

– Угу, – буркнула Гиньо, не прерывая возни с батарейками и не вникая в происходящее.

– Я стану красоткой с ним! – просияла Ким.

– Никоим образом не хочу оскорбить леди Юли, – заметил Льюис насмешливо, – но тебя рыжий паричок сделает только еще уродливей.

***

К несчастью, больше им не везло с рыбой – даже такой причудливой и жутковатой, как первый попавшийся им «оранжевый пучеглаз». Запасы галет и консервов сокращались. А через неделю еще и ветер стих.

– Стоит урезать порции воды, – сказал Стеф, когда перед обедом все собрались на камбузе.

– Воды и так мало! – возмутилась Ким.

– При такой жаре будет нелегко, – заметил Льюис осторожней, но тоже с явным недовольством.

– Это обычная практика на кораблях, – объяснял Берт. – Пока нет ветра, нужно беречь силы и воду, чтобы, когда ветер появится, воспользоваться им. Ну, так что вы думаете, капитан?

В поисках поддержки он посмотрел на Риччи, которой вообще-то стоило вступить в разговор раньше. Арни тоже посмотрела на нее.

– Это похоже на крайнюю ситуацию, – произнесла Гиньо, глядя ей в глаза.

Всем в каюте было очевидно, что она имеет в виду.

Риччи на мгновение закрыла глаза, чтобы собраться с мыслями, и выровняла дыхание. То, что она собиралась сделать, могло спасти, а могло погубить их всех.

– Выдай всем двойные порции, – твердым голосом распорядилась она. – И вспомните все, что знаете о парусах и снастях, потому что сегодня у нас будет ветер.

«А вот буду ли на палубе я – неизвестно», – добавила она мысленно.

***

Риччи уже больше сотни раз вызывала, усмиряла или перенаправляла ветер, но еще ни разу в этом мире.

Ветер всегда есть где-то, вот только область затишья, посреди которой они оказались, была слишком обширной. Ей пришлось тянуться так далеко, как никогда раньше, а потом приложить еще больше усилий, чтобы развернуть поток воздуха.

Риччи самой не очень хотелось признаваться в этом, но будь на корабле только ее команда, она отступилась бы на полпути. Ситуация не была критичной, они могли подождать несколько дней, и, погода, возможно, изменилась бы. Или нет – и тогда она только зря потратила бы силы на неудачную попытку.

По объективному времени все действие заняло у Риччи не больше пары минут, но чувствовала она себя так, словно провела двухчасовой бой. Она видела тревогу на лицах своих людей, и могла их понять – вмешательство в погоду еще никогда не занимало у нее столько времени.

Когда она открыла глаза, вокруг было так же тихо, как и до этого, но что-то неуловимо изменилось. То ли запах океана, то ли рисунок на его поверхности, то ли еще что-то.

– Ты уверена, что сработало? – спросила Арни, нечувствительная к подобным тонкостям.

Риччи кивнула, и от этого короткого движения у нее тут же потемнело в глазах. Она устояла на ногах лишь силой своего упрямства.

Хотя Риччи собиралась простоять на палубе до тех пор, пока результаты не заметят все, Берт мягко потянул ее к люку.

– Сейчас моя смена, – попыталась протестовать она.

– Ваша работа окончена, капитан, – ответил штурман, крепко держа ее за плечо. – Идемте вниз.

Риччи сама шла по палубе, но по лестнице Фареске пришлось практически нести ее.

Берт довел ее до каюты, стащил сапоги и куртку, но Риччи не позволила себе откинуться на подушку, пока не почувствовала, как первый порыв ветра запутался в их снастях. Только после этого она закрыла глаза и погрузилась в глубокий сон, похожий на обморок. Даже крики Арни и энергичная тряска не смогли ее разбудить.

Когда Риччи проснулась, уже наступила ночь, и они находились в центре шторма.

***

Гнавший их в выбранном направлении ветер многократно усилился, превратившись в опасность сам по себе. Небо заволокло тучами, и из них ударил проливной холодный дождь.

Их суденышко с полностью подобранными парусами превратилось в игрушку волн. И любой, кто видел возникающие один за другим огромные валы, согласился бы, что игрушкой весьма хрупкой.

Риччи бросила взгляд на творящийся вокруг хаос, захлопнула люк и вернулась в кают-компанию.

– Ты сделаешь что-то с погодой?! – спросила Арни, стаскивая насквозь мокрую одежду. – Ты же разобралась с тем вихрем!

– Это был вихрь, созданный мной, – ответила Риччи, стараясь не раздражаться. – Моей волей. А там наверху чуждая стихия. Заставить ее утихнуть – задача куда сложнее.

Она не стала говорить «я же предупреждала». Это было бессмысленно, к тому же Мэл тоже предостерегал ее, и она его не послушала. Она нарушила баланс местного климата, и они поплатились за это.

Против Риччи был весь штормовой фронт, в центре которого они оказались, и это была игра на время, потому что на горизонте она заметила нечто, напоминающее грозовую тучу, но слишком низкую, а значит с большой вероятностью являющееся землей.

«Но я могу и ошибаться», – сказала она себе. – «Лучше не тревожить ребят попусту».

– Я постараюсь, – сказала она. – Прекрати меня отвлекать.

Пытаться снова вмешаться в погоду – второй раз за сутки – было просто безумием, но ей требовалось пойти на него, иначе их судно пойдет ко дну.

Риччи закрыла глаза и опустила руку на эфес меча – не то, чтобы в этом имелась реальная необходимость, но привычные действия помогали ей собраться. Обычно ей требовалось лишь вызвать ветер или слегка подправить его направление, и даже такие усилия выматывали, а предстоящая работа выглядела раз в сто тяжелее.

Риччи потеряла счет времени, и сама едва не потеряла себя в хаосе взбесившихся ветров, но у нее был якорь – меч и связанные с ним обещания. Интересно, как справлялась капитан Мэри-Энн Уайтсноу, у которой не было ни того, ни другого?

Когда ветра, которые она пропускала через душу и тело, начали терять свою смертоносную скорость, Риччи вернулась в себя, открыла глаза и снова почувствовала судно – и в ту же секунду поняла, что опоздала.

Ужаснейшая новость, которая разбила бы Риччи сердце, если бы оно еще могло биться – они сели на мель.

***

Берт подтвердил то, что она и так почувствовала:

– Мы на что-то наткнулись, капитан, – встревожено сказал он, как только понял, что Риччи снова в себе.

– Мы на мели, – ответила она, опускаясь прямо на палубу. – Капитально.

Пробоина была большой. Слишком большой, чтобы они смогли заделать ее самостоятельно – неважно, в море или на суше.

До которой им еще предстояло добраться. Они насадились на камень и увязли в песке почти в полумиле от берега. Что бы они не нашли на берегу, их судну конец. Проще добыть новое.

– У нас нет шлюпки, – Берт размышлял практически. Ему тоже нравилась их новая «Барракуда», но он отложил сожаления. – Надо сооружать плот.

– Подожди пока, – ответила Риччи. – Переносите вещи из трюма и кают, как ветер стихнет, попробуем добраться до берега.

Они сидели крепко, так что пока ветер не окреп снова, им ничего не угрожало.

– Все равно плот не помешает, – сказал Берт. – Вода все же высоковата для человека. Если взять все…

Он замолчал, поняв то, о чем сразу догадалась Риччи, оценив наклон яхты: при столкновении они потеряли немалую часть запасов, и теперь вода подбиралась к остаткам.

– Я выясню, что еще можно спасти, капитан, – успокоил ее Берт. – Отдыхай… Риччи.

***

Риччи растянулась прямо на палубе, не видя смысла идти до койки, которую вот-вот зальет водой. Но отдохнуть ей не удалось.

– Какого черта?! – налетела на нее Арни. Похоже, каюты уже залило. – Ты же обещала остановить шторм!

– Я и остановила, – Риччи смотрела на Гиньо снизу вверх. Ее раскачивало вместе с судном, а Арни держала равновесие, и потому казалось, что Гиньо колеблется, как маятник.

– Но это не помогло!

– А я и не обещала, что поможет, – ответила Риччи пустым голосом. Она слишком устала, чтобы беспокоиться. – Я предупреждала, что вмешательство в погоду может обернуться плохо.

– И что ты собираешься делать? – спросила Арни, сбавив тон.

– Ждать, пока ветер не успокоится, – Риччи закрыла глаза. Все равно перед ними все двоилось, а Гиньо едва ли полезет в драку. – И добираться до берега. Куда бы мы не приплыли, здесь наша конечная остановка.

– Тебя явно не впервой быть выброшенной на берег.

– Да уж, – хмыкнула она, слушая удаляющиеся шаги. Гиньо отправилась собирать вещи. – Это не первый раз для меня.

Пока им везло больше, чем в тот раз, когда буря потопила «Ночь» у испанского берега, или в тот, когда первая из «Барракуд» едва дотянула до Тортуги.

«Но и тебе не впервой», – мысленно обратилась она к ушедшей Арни. – «Все мы привыкли к крушениям».


========== Куда приводят рельсы ==========


Риччи надеялась на то, что место, где их выбросило, не настолько плохо, как выглядит с воды, но ее зрение было отличным, и, судя по мрачному молчанию Арни, она видела ровно то же самое.

«Может быть, это просто большой пляж», – уверяла себя Риччи, пока они брели по мелководью, таща за собой плот из наспех связанных досок с их немногими сохранившимися припасами и вещами.

Но им, разумеется, не выпала удача оказаться в райском местечке с белым песком и кокосовыми пальмами. Когда вода перестала хлюпать в их ботинках, они обнаружили себя на краю каменистой пустыни, у которой не было видно конца, как у океана. Риччи даже почудилось, что ее укачивает.

– Есть идеи, куда идти? – спросила Арни, оглядев бескрайнее пространство, усыпанное галькой с редкими метелками жестких растений.

– Вдоль берега, – ответила Риччи. – Если наткнемся на реку, решим проблему с пресной водой. И можно будет искать других людей.

Достать питьевую воду было первоочередной задачей, реки всегда текут к морю, а люди живут у рек – по крайней мере, в знакомых ей мирах так было.

– Чертов океан, – поморщилась Арни. – Меня уже тошнит от него!

– Держаться берега…

– Бла-бла-бла… Буквально за этим холмом может лежать озеро… или дорога… или еще что-нибудь. А ты предлагаешь топать вдоль этой проклятой соленой воды!

Риччи тоже поднадоел вид океана, но не настолько, чтобы пренебречь доводами рассудка. У ее сокомандующей сдали нервы? Или она что-то задумала?

Риччи не могла согласиться с этой опрометчивой идеей, но и идти на открытый конфликт ей не хотелось. Оставалось две секунды, чтобы придумать компромисс.

– Мы можем пойти цепочкой, – предложила она.

Арни нахмурилась, но ее глаза заинтересованно блеснули.

– В каком смысле?

– Пойдем вдоль океана на расстоянии пятидесяти или семидесяти метров друг от друга, – пояснила Риччи. – Крайний в цепочке окажется на полкилометра от океана, и, если в этой пустыне есть не только камни и колючки, он это найдет. Безрассудно лишаться единственного ориентира, когда мы даже на компас положиться не можем.

С самого их попадания в этот мир стрелка компаса прокручивалась, не задерживаясь ни у одной буквы, словно все они ей резко разонравилось.

– Я пойду крайней от океана, – сказала Арни. По-видимому, это означало согласие.

***

Риччи шла по берегу на расстоянии метров десяти от океана и отчаянно хотела уметь летать. Взмыть над чертовой пустыней и определить, наконец, в какую сторону им идти. Плыть наугад было раздражающе, но брести по бесконечным сопкам под палящим солнцем оказалось просто отвратительно, и все ее способности не могли облегчить ей жизнь.

– Капитан! – окрикнул ее Стеф. Риччи едва услышала его за шелестом волн. – Гиньо что-то нашла и зовет всех.

– Надеюсь, это что-то стоящее, – сказала Риччи, подойдя.

– Она сказала что-то вроде «рейсы», – ответил Стеф. – Но откуда тут рейсы? Мы же не в порту.

Передача по цепочке, как игра в «сломанный телефон» искажала слова, так что гадать не имело смысла, но Риччи все равно перебирала варианты все время, пока они добирались.

Догадка пришла ей в голову одновременно с отблеском солнца на стали.

Рельсы.

Четыре ряда блестящих новеньких рельс от горизонта до горизонта.

***

– Рельсы, – сказала Риччи. Хотя это и так было всем очевидно.

«Рельсы» означало «люди». Причем люди, которые давно слезли с веток.

– Новые, – добавила она.

Маловероятно, что цивилизация, которая их проложила, успела погибнуть. Хотя всякое случается во Вселенной.

– Совсем новые, – сказал Льюис, сидящий на одной из рельс и созерцающий шпалы. – Я бы сказал, что по ним еще и поезда не ездили.

Это обнадеживало, но не давало подсказки, в какую сторону им двигаться.

Логично было бы разойтись по разным сторонам света, раз уж из них не получилось команды, но неслучившееся сражение все еще стояло между ними, связывая и разъединяя. Они не могли сказать друг другу «прощай», но и навязывать бой после того, как Риччи научила Арни вязать морские узлы, а Арни научила Риччи готовить сносный кофе, обеим было неловко. Каждая ждала, когда другая объявит поединок.

Риччи могла бы пойти на северо-запад, примерно в ту сторону, которую определил ее меч, а Гиньо – на юго-восток. Вероятность встретить людей будет одинакова.

Но Риччи понимала, что они не разойдутся миром: Гиньо не бросила – даже понимая всю опасность – идею завладеть «волшебным» мечом. Их перемирие держалось только за счет внешних угроз, и могло быть в любой момент разорвано, когда кто-то из них решит, что способен дальше идти в одиночку.

– Почему ты так уверен? – спросила Риччи у Льюиса. – Этой дороге может быть сколько угодно лет.

Тот покачал головой.

– Дерево темнеет со временем. Насечки на шпалах и капли смолы… с тех пор, как положили эти шпалы, еще не прошло и одного дождя.

– Может, еще скажешь, в каком направлении ушли те, кто их клали? – спросила Ким насмешливо.

– Этого не могу, – ответил Льюис. – Ветер уничтожил следы.

– Тогда пойдем туда, – Риччи махнула рукой в направлении солнца, садящегося в песок. – Раз нет разницы.

– Почему бы тогда не пойти туда, – Гиньо посмотрела в обратном направлении. – Солнце не будет светить в глаза.

– Тогда оно будет слепить нас завтра с утра, – возразила Риччи. – Ты же не рассчитываешь снова спать до обеда?

Та возмущенно фыркнула.

– Запад так запад. Это направление выбрал твой меч, верно?

– Да, – кивнула Риччи. – Разумно держаться поближе к следующему порталу. В случае…

– Неважно, – оборвала ее Арни. – Я собираюсь остаться в этом мире.

«С твоим мечом», – не было озвучено, но Риччи прочитала это в глазах Гиньо, ее позе и постукивании пальцами по поясу.

И они отправились на запад.

***

Было так жарко, словно они попали в ад. Второй опыт путешествия по пустыне нравился Риччи еще меньше первого.

Хотя она не знала, можно ли назвать место, в которое они попали, пустыней, потому что под ногами был не только песок, но и камни, и какие-то сухие ползучие растения. И нигде не виднелось кактусов – только какие-то колючие кусты.

У них не было еды, заканчивалась вода, но у них были рельсы, а рельсы означали надежду. Надежду выйти к людям.

«Но как же тут жарко», – подумала она, вытирая пот со лба. – «Ни за что на свете больше не сунусь в пустыню».

Ветер поднимал мелкую песчаную пыль, забивающуюся в глаза, нос и рот, отчего жажда усиливалась.

Риччи шла первой – чтобы первой встретить опасность и потому, что ей малодушно не хотелось видеть страдания своей команды. Арни нагнала ее и зашагала рядом. Разумнее было разделиться и идти подальше друг от друга, Гиньо никак не могла – или не хотела – усвоить это правило. Судя по ее лицу, ей тоже приходилось тяжело, а она не привыкла терпеть неудобств.

– У тебя осталась вода? – спросила она. – Все уже допили свою.

Риччи считала, что следовало быть бережливее, но понимала их – будь у нее под рукой фляжка с водой, она едва ли удержалась бы.

– Нет, – бросила она, совершенно не желая разговаривать. Особенно с Гиньо.

– Я не видела, чтобы ты пила.

– Я не взяла воды. Чтобы другим досталось больше.

Ее пустая фляжка бесполезно болталась на дне сумки.

– Как благородно, – фыркнула Арни. – И глупо. Ты потеешь почти так же, как они.

– Но я не умру от обезвоживания, – ответила она, загородившись рукой от порыва ветра.

– Потеряешь сознание – оставишь их без защиты, – прищурилась Арни. – И я без всяких усилий заберу твой меч.

– Я не потеряю сознание, – упрямо поджала губы Риччи.

Она крепче обычных людей, так что ей ничего не будет от такой ерунды. Пусть ей несколько раз казалось, что сознание мутится, и что ноги перестают слушаться – пока на ней держится шляпа, все в порядке.

– Надеюсь, – хмыкнула Арни. – Иначе будет слишком скучно.

Риччи надеялась лишь на то, что они встретят людей до того, как у нее кончатся силы. Но ведь у ее друзей силы кончатся раньше?

«Надо было сразу об этом подумать», – выругала она себя. – «Надо было оставить их в лагере, взять часть воды и отправиться за помощью в одиночку».

Она могла бы идти быстрее в собственном ритме и отдыхать меньше, а остальные поберегли бы силы.

Но хоть и с опозданием они еще могли исполнить этот план. Риччи решила начать с Арни.

– Эй, если мы сегодня до привала не встретим никого…

– То придется все-таки кинуть жребий, – закончила та.

Риччи едва не запнулась о шпалу.

– Что?! – шепотом поинтересовалась она, подавив желание повысить голос. Арни шла рядом, так что это было бы бессмысленной тратой энергии. – Почему сейчас? Мы ведь почти выбрались!

Она не хотела раньше времени беспокоить друзей. Может, у нее получится поставить крышу Гиньо на место.

– Потому что у нас нет еды и воды тоже нет, – ответила Арни спокойно, словно предлагала не убийство с каннибализмом, а поход в закусочную. – Нам придется использовать кого-то в качестве припасов. Жаль, что мы потеряли так много воды при крушении.

– Значит, ты серьезно насчет жребия? – вздохнула Риччи.

– Как никогда раньше. Мы в сквернейшем положении.

– Тут ты права.

Риччи не стала пытаться переубедить Арни. Стоило поберечь энергию для более важных вещей. Например, для схватки.

Она посмотрела на клонящееся к земле солнце. Оно уйдет в песок практически прямо перед ними, чуть левее рельс. До заката осталось менее двух часов.

– Ночью решим, кто это будет.

Она не хотела драться на жаре, но ей был нужен свет.

Гиньо кивнула.

«Дождусь, пока солнце не коснется краем песка», – решила Риччи. – «И вытаскиваю меч».

Арни шла справа от нее, но внезапность должна сыграть свою роль. Жаль, что она отправила Стефа замыкающим, потому что Льюис шагал неподалеку от них. Но Мэл и Берт должны быстро понять, как повернулась ситуация.

Она не собиралась тянуть жребий. Все или ничего. Либо они пойдут дальше без Арни, Льюиса и Ким, либо эти трое отправятся дальше одни.

Между краем солнечного диска и вершиной песчаной дюны осталось расстояние с полногтя, когда послышалась музыка.

***

Когда Риччи разобрала в шуме ветра печальную мелодию, она решила, что это ее мозг начал творить странные вещи, потому что никто, включая Арни, не показал, что происходит нечто из ряда вон, и Риччи не стала вертеть головой и задавать вопросы. Если капитан сходит с ума, не стоит раньше времени оповещать об этом команду. Да и музыка, звучащая из неоткуда, еще безобидный симптом.

Внезапно Стеф остановился так резко, что Юли налетела на него, и спросил:

– Вы слышите?

После его слов уже все остановились и прислушались.

– Слышу, – сказала Риччи, поняв, что грустный перебор ей не чудится.

Арни тоже кивнула с отстраненным видом, но ее плечи расслабились. Никому не нравится ловить себя на признаках начинающегося сумасшествия.

– Это скрипка? – спросила Юли.

– Скорее, мандолина, – заметил Берт.

– Больше похоже на гитару, – возразил Льюис.

– Какая разница? – пожал плечами Мэл. – Главное, что там впереди есть люди.

– Уже совсем близко, – с придыханием произнесла Ким.

Обе их команды сразу посветлели лицами и взбодрились. Куда сильнее, чем взбодрились бы от стейка из человечины или пары стаканов чужой крови.

– Мы не будем тянуть жребий, – шепнула Риччи, поравнявшись с Арни на секунду.

– Не будем, – кивнула та.

Риччи задумалась на мгновение о том, какой знак Гиньо выбрала для того, чтобы определить момент нападения. Ведь не собиралась же она на самом деле участвовать в жеребьевке?

***

Звуки по пустыне разносятся далеко, и им вскоре пришлось вспомнить об этом факте.

Закат раскрасил пески во все оттенки красного – от розового до пурпурного, а они все еще не видели никаких признаков людей, кроме самой железной дороги и мусора, брошенного теми, кто ее проложил.

– Скоро стемнеет, – заметил Стеф. – Не хотелось бы ночевать на чужом пороге, но это лучше, чем идти в темноте.

– Если ничего не увидим до темноты, остановимся, – сказала Риччи.

– Ночевать в пустыне холодно, – проворчала Арни.

– Когда выйдет луна, сможем продолжить путь, – предложил Льюис. – Небо ясное.

Между ними и источником звука легла глубокая каменистая расщелина.

– Обойдем? – предложила Гиньо, остановившись на краю.

– Нет, – ответила Риччи. – Нам нужно вниз.

В предзакатных сумерках она разглядела на дне какой-то блеск и густую тень от растений. Если в этой пустыне и была вода, то сейчас они были к ней как никогда близко.

– Это надежней, чем идти куда-то, как крысы за дудочкой, – сказала она.

– Если только мы не переломаем ноги, спускаясь, – заметила Арни.

Что было вполне вероятно.

– Я спущусь первой, – сказала Риччи. – Может, там ничего и нет. Давайте мне все фляжки.

– Я с тобой, – тут же сказала Гиньо. Очевидно, она не хотела уступать роль лидера и опоры команды.

Поскольку большая часть людей оставалась наверху, Риччи закрепила за камень веревку для страховки. С ней – и ее опытом лазанья по снастям в любую погоду – спуск и подъем становились не опаснее катания на лифте.

К ее тайной досаде Арни практически пренебрегала веревкой, а двигалась при этом так же быстро.

– Если ты сломаешь себе шею, я не собираюсь тащить тебя наверх, – предупредила она, но Гиньо только усмехнулась.

На дне они обнаружила длинную и узкую лужу мутноватой воды. Вероятно, в сезон ливней расщелина становилась руслом бурной реки.

– Я надеялась на родник, – сказала Риччи, смотря на лужу. – Но эту воду можно процедить несколько раз и пить.

Хотя бы по нескольку глотков на человека, чтобы никто не упал в обморок до того, как они найдут город, деревню или шатер бродячих артистов.

***

Почти стемнело, а они так и брели по дюнам.

«Еще несколько минут и придется остановиться, чтобы не спотыкаться в темноте», – подумала Риччи, поднимаясь на очередной холм. – «Спустимся с этой груды песка и я прикажу бросать якорь».

Но с вершины холма они, наконец, увидели город.

Хотя он скорее походил на временный лагерь, потому что большая часть «домов» представляла собой палатки разных цветов, размеров и форм. Среди веревок и брезента виднелось лишь два или три деревянных строения.

– Времена освоения Дикого Запада, – произнесла Арни. – Могло быть и хуже. Хотя бы не будут спрашивать документы.

От города доносился тот же пьяный разгульный шум, что накрывал по вечерам Тортугу, но печальная мелодия продолжала звучать, вплетаясь в него.

– Давайте спустимся и найдем кого-нибудь из местных, – сказала Риччи. Судя по пьяным песням и звону бутылок, найти кого-нибудь вменяемого будет нелегко.

Они оказались на задворках городка рядом с мерзко пахнущей ямой и зарослями какого-то колючего кустарника. И играющей гитарой – Риччи была уверена, что источник звука уже совсем близко.

Эта мелодия так не вязалась с обликом лагеря, что Риччи тянуло на звук. Остальные брели за ней – от усталости они не поняли, что капитан не идет кратчайшим путем к разгару общего веселья.

Они едва углубились в лабиринт палаток и сразу наткнулись на крошечный костерок у небольшого шалаша из веток, перед которым сидел человек, настолько увлеченный игрой на своем инструменте – похожем на гитару, но сильнее вытянутом – что не обратил внимания на их появление.

Прерывать игру казалось невежливым, и Риччи замерла в ожидании момента, когда он их заметит. Ей понадобилось непозволительно много времени, чтобы понять – он не сможет их увидеть. Тонкие пальцы ловко перебирали струны, а падающие на лицо волосы прикрывали черную повязку, скрывающую глаза.

Но это, разумеется, не означало, что он не был в курсе их появления.

Мелодия ускорилась и через мгновение оборвалась. Музыкант поднял голову, и Риччи увидела его красивое спокойное лицо. Они могли бы встретиться взглядами, если бы не повязка.

– Вам лучше смешаться с толпой до того, как здесь пройдет патруль, – сказал он, к ее огромному облегчению, на исковерканном, но узнаваемом английском.

Риччи не была уверена, что сможет понять человека без зрительного контакта. Ей приходилось беседовать с теми, кто видел лишь одним глазом, и с теми, кто почти ничего не видел двумя, но иметь дело с полностью слепыми не приходилось. Общество, в котором она вращалась последние годы, не отличалось терпимостью к инвалидам.

Но содержанию его слов Риччи удивилась еще больше.

– С чего ты взял, что нам это надо? – озвучил ее мысли Стеф.

Музыкант слегка наклонил голову набок, словно хотел получше разглядеть их всех – по-видимому, этот жест выражал удивление.

– Я никогда не встречал вас раньше, – произнес он уверенно. – А я знаю всех в лагере.

– Мы новички, – идея выдать себя за старожилов этого места все равно не имела шансов. – Мы… слегка заблудились. Меня зовут Риччи Рейнер.

Остальные тоже представились по очереди – даже Арни, сделавшая это последней и с некоторым нежеланием. Музыкант слегка поворачивал голову на каждое слово и легко кивал после каждого имени.

– Меня зовут Реджинальд Клэйд, – он поднялся после того, как представилась Гиньо, и склонился в легком изящном поклоне. – Но все зовут меня Джеем. Я сочиняю песни, играю на виоле и этим зарабатываю себе на жизнь.

– Мы еще не из тех, кто «все здесь», – заметила Риччи. – Но хотели бы ими стать, Джей.

– Тогда вам стоит обратиться к мистеру Чеавзи, – сказал тот, не проявляя ни малейшего удивления, словно подозрительные личности каждую ночь выходили к его костру. – Утром, конечно. Едва ли он обрадуется, если вы отвлечете его сейчас.

Риччи не стала уточнять, от чего.

– Разве тебе не следует быть среди тех веселящихся людей, – спросил Стеф. – Ведь именно этим зарабатывают музыканты?

– Им достаточно весело и без моей музыки, – ответил Джей, слегка улыбнувшись. – Да и эта мелодия не слишком подходит для веселья.

– Тогда почему ты играешь ее?

– Сегодня я играю для того, кто уже никогда не услышит музыки.

Риччи не стала расспрашивать. У них было достаточно своих проблем.

– На строительстве всегда нужны рабочие, верно? – Льюис совсем не выглядел обрадованным перспективой класть рельсы.

– Да, – кивнул Джей. – Но и охранники крайне нужны.

Риччи кольнуло тревогой. Сначала известие о патруле, потом этот намек. Когда начинают усиленно требоваться солдаты, от строя лучше держаться подальше. Но не идти же им таскать шпалы?

Спрашивать Джея, как он понял, что их руки больше привычны к клинкам и пистолетам, чем к киркам и лопатам, Риччи не стала. Она и сама догадывалась, что по звукам: трению ножен об одежду, позвякиванию патронов, а также их походкам и манере говорить. Ну и по запаху пороха и старой крови, въевшейся в кожу.

– Почему ходят патрули? – спросила Риччи, стараясь не выдать голосом своего напряжения.

– Из-за лесных разбойников, разумеется, – ответил Джей и слегка нахмурился. – Разве на вас не напали по дороге? Почему тогда вы на своих ногах?

– Наши лошади что-то съели и пали, – Льюис быстро сориентировался.

Возможно, в этом мире не приручили лошадей и использовали каких-нибудь ездовых ящериц, но и рассказывать про кораблекрушение было рискованно: строят ли в этом мире корабли?

Но Джей лишь кивнул и не стал спрашивать, откуда они и почему решили отправиться на край света. Видимо, как и на Тортуге, здесь было не принято задавать подобные вопросы.

– Мистер Клэйд… – начала Юли.

– Просто Джей, мисс, – с улыбкой поправил ее тот.

– Подскажите, пожалуйста, где мы можем поесть и переночевать, – закончила она.

– Еду готовят дважды в день. Боюсь, уже ничего не осталось.

– Просто скажи, где в этой дыре можно получить комнату, – буркнула Арни.

– Или хотя бы просто восемь коек, – добавил Льюис.

– Боюсь, – с тем же сочувствующим выражением лица ответил Джей, – что в нашем поселке нет ни гостиницы, ни постоялого двора, ни комнат для сдачи. Если только не брать в расчет местный бордель, но думаю, это не то, что вам нужно.

– А где же живут те, кто к вам присоединяются? – удивилась Риччи.

– Чиновники сюда еще не добрались. Так что все просто выбирают себя участок и ставят себе жилище. Если у вас нет с собой необходимого, в магазине можно купить, но он откроется только утром.

– Есть, – без энтузиазма кивнула Риччи. – Пойдемте, ребята, выберем место почище.

Надо было подумать о том, как они разместятся на ночь, но Риччи занимал еще один вопрос:

– Прости, я забыла спросить, как называется ваш поселок?

– Счастливый, – ответил Джей невозмутимо. И повторил, пока Риччи в недоумении хлопала глазами. – Поселок Счастливый.

– Ты шутишь? – не поверила она.

– Не сейчас, – ответил он. – На том месте, где будет станция, стоит щит с названием.

«Тот, кто придумал это название, был большим шутником», – подумала Риччи.

***

– Милейший парень, да? – шепнула Юли, когда они отошли от шалаша музыканта. – Настоящий джентльмен.

Риччи согласно кивнула.

Эгоистичная ее часть радовалась тому, что подруга считает «милейшим» джентльмена, которого зовут не Стеф Томпсон. Пусть даже и преждевременно.

– Да, он симпатичный, – кивнула Риччи, думая о том, где им найти свободное место между чужими палатками.

– Замечательно, – обрадовалась Юли. – По-моему, ты ему тоже понравилась, – шепотом добавила она. Кажется, не только Риччи была рада тому, что другая обращает внимание на джентльменов, не являющихся Стефом Томпсоном.

Арни, разумеется, их слышала и не могла не высказаться:

– Мне он не нравится.

Ее тон был таким, что Риччи сочла нужным предостеречь:

– Убивать кого-то в первый же день нашего присутствия здесь неразумно.

– Я не собираюсь его убивать, – ответила Гиньо достаточно громко, чтобы ее услышали все. – Просто советую не покупаться на слащавую улыбочку проходимца с бренчалкой.

– Он вас нервирует, босс? – спросил Льюис удивленно.

– Странно, что кого-то, кроме вас, беспокоит обычный менестрель, – усмехнулся Стеф. – Разве вы не можете всего лишь словом заставить его сделать все, что угодно?

– Я не называю себя беззащитной, – оскалилась в ответ Арни. – Но вот как раз Приказ я ему отдать не могу – ведь он не видел и никогда не увидит моих глаз.

Риччи даже сбилась с шага, осознав, что им только что открылось слабое место ее дара. Хотя они мало от этого выиграли, потому что среди них не было слепых.

Джей нравился Риччи, хотя она и чувствовала в нем что-то. Как его способность не подчиняться Приказам Гиньо, не прилагая к тому никаких усилий.

«Наверное, из-за того, что он не может нас видеть, он не чувствует в нас с Арни чуждых существ», – предположила она. – «И поскольку я не вижу его глаз, я не могу поймать тени страха на их дне».

Ей следовало помнить, что слепые учатся замечать не меньше, чем обычные люди.

***

У них имелось только некое подобие палатки – большой кусок парусины, бывший запасной парус. Берт предусмотрительно прихватил его при уходе с корабля, а Мэл самоотверженно дотащил.

Достаточно большое полотно, чтобы соорудить из него убежище для пяти человек. Для восьмерых оно будет уже тесновата. Но они добыли корабль и все его содержимое вместе, поэтому палатка принадлежала также и команде Гиньо.

Едва ли Арни согласилась бы жить в таких условиях, но раздобыть что-нибудь получшеона могла только днем.

– Кажется, здесь ровное место, – сказал Мэл, останавливаясь на клочке земли между чужими палатками.

– И не воняет, – пробурчала Гиньо, что, по-видимому, означало согласие, потому что Льюис и Ким тут же побросали сумки и рухнули на песок.

Кое-как они натянули парусину, почти в полной темноте и скорее мешая, чем помогая друг другу.

Разумеется, они не собирались перемешиваться между собой – как и раздеваться – но пространства палатки не хватало, чтобы оставить хотя бы условные пару дюймов «нейтральной полосы».

– Я лягу с краю, – вызвался Мэл.

Льюис просто молча устроился слева. Крайние места были самыми холодными и опасными: если кто-нибудь решит на них напасть, то именно крайним первым попытаются перерезать глотку.

Ким устроилась поблизости от Льюиса, не демонстрируя обычного отвращения к нему, а Арни легла рядом с ней. И Риччи осознала, что второй фланг придется прикрывать ей – едва ли Юли или кто-то из парней сможет уснуть бок о бок с чужой Вернувшейся.

Но меч она положила по другую сторону от себя – Гиньо вряд ли попытается стащить ее сокровище, пока Риччи спит, но стоило поостеречься.

Юли устроилась рядом с ней, а Стеф лег посередине, и, судя по их дыханию, все они засыпали, едва их головы касались «подушек» из сумок и дорожных мешков.

***

Удивительно, но храп Арни стал для Риччи сюрпризом, несмотря на прежнюю совместную ночевку и все время на корабле. В мотеле она напилась, а на «Барракуде» они никогда не спали в одном помещении – они старались даже не спать одновременно. Так что у Гиньо ни разу до этого не было шанса сладко похрапывать прямо на ухо Риччи.

Можно было бы повернуться к ней спиной, но с другой стороны от Риччи крепко спала Юли, у которой имелась привычка больно пихаться во сне. Хотя никакой ее удар не мог причинить Риччи настоящего ущерба, она все же предпочитала, чтобы внезапный тычок локтем посреди ночи приходился в лопатки, а не в грудь.

Риччи осторожно села и окинула взглядом спящую компанию, в призрачной надежде найти кого-то с бессонницей. Но дневной переход вымотал всех, так что ни у кого не возникло проблем с отходом ко сну. Ничье дыхание не выбивалось из общего спокойного ритма.

Ее глаза привыкли к полумраку, и она видела, как вытянулся Льюис, и как Ким уткнулась носом в сгиб его локтя – никогда не подумаешь, глядя на эту пастораль, что эти двое вечно ругаются до хрипа.

Риччи посмотрела в другую сторону – Юли положила голову на сложенные ладони, и явно готовилась коленом заехать Риччи в бок или по почкам. Стеф закинул руку и ногу на Берта, а тот спал слишком крепко, чтобы возражать. Эту позу, конечно, нельзя было назвать предосудительной. В холодные ночи на «Барракуде» во время плаванья через океан Юли иногда по утрам оказывалась почти полностью лежащей на Риччи, и никто из них не смущался по этому поводу.

Арни продолжала с наслажденьем храпеть. Риччи улеглась на место, понимая, что, если она хочет хотя бы на пару часов сомкнуть глаза этой ночью, ей нужно что-то сделать.

Она осторожно толкнула Гиньо в плечо, заставляя ее перевернуться на спину. Благо из-за прижавшейся к Льюису Ким позади той осталось немного места. Теперь Арни издавала звуки потише – и хотя бы не ей в ухо.

Засыпая, Риччи подумала о том, что спать в одной кровати лучше с кем-то вроде Берта, но она все равно не возражала бы по утрам скидывать с себя руки и ноги Стефа.


========== Счастливый ==========


Их разбудил громкий и протяжный гудок, пронесшийся над лагерем – его нельзя было не услышать, особенно с таким слухом, как у Риччи. Она подскочила на месте так резко, что едва не столкнулась лбом со столь же внезапно разбуженной – и сильно этим недовольной – Арни.

Судя по долетавшим до них голосам из соседних палаток, этот сигнал призывал к завтраку. Но пока они выбирались из палатки и вытаскивали Ким и Берта, на которых она рухнула, все стихло. Очевидно, к раздаче еды они опаздывали. Впрочем, им все равно не полагалось доли в общем котле.

Закончив приводить себя в порядок, Риччи обратила внимание на то, что пистолеты, которыми Льюис и Ким сверкали всю дорогу, исчезли с их поясов, зато появились короткие клинки со слегка искривленными лезвиями. Арни перехватила ее взгляд и сказала:

– Нельзя светить оружием другого времени перед теми, от кого нельзя избавиться.

Риччи согласно кивнула. Ее пистолет тоже стоило бы переложить в сумку – под курткой, которую она расстегивает в жару, его может увидеть кто угодно.

У Гиньо и вовсе не было никакого оружия – только маленький, совсем игрушечный, пистолет на правой лодыжке.

– А вот вам стоит раздобыть оружие поновее, – заметила она снисходительно. – Судя по железной дороге, здесь уже изобрели револьверы и фабричные патроны.

– Не обязательно, – возразила Риччи. – Мы в другом мире, и неизвестно, как тут шел прогресс. Нужно увидеть оружие местных прежде, чем показывать свое.

– Если уж они придумали поезда, то они точно изобрели что-то получше, чем ваши допотопные грохоталки, – закатила глаза Гиньо.

– Ты еще не видела этих поездов. Может, они даже не на паровом ходу.

– Даже если и так, – вставил Стеф. – Это еще не значит, что сменить оружие будет хорошей идеей. Мы привыкли к тому, чем пользуемся.

– И мы годами выбивали из людей мозги с помощью этих «грохоталок», – добавила Риччи.

– Пользоваться пистолетами этих времен не так уж сложно, – сказал Льюис, делая вид, что не лезет в не свое дело. – Даже Ким смогла научиться, не прострелив себе голову в процессе, так что для вас это не составит усилий.

– Я бы прострелила тебе башку прямо сейчас, – прошипела Ким.

– Давайте выдвигаться, – прервала начинающуюся перепалку Риччи. – Пока, возможно, что-нибудь осталось.

– Думаете, мы выглядим достаточно внушительно, чтобы нас наняли в качестве охранников, капитан? – спросил Берт.

– Думаю, местные власти не слишком придирчивы, – успокоила его – и себя заодно – Риччи.

***

Плутая между палаток, забредая в тупики и теряя направление под аккомпанемент своих бурчащих желудков, они выбрались на большую площадь с грубо сколоченными столами и скамьями под навесом на столбах, которых на всех не хватало, так что люди с мисками баланды подозрительного цвета сидели еще и на бревнах, подстилках и прямо на песке. Одежда, в они пережили кораблекрушение и путешествие по пустыне, ничуть не выделяла их из толпы, даже выглядела поприличнее, чем у большинства.

– Я уже не уверена, что хочу такой завтрак, – пробормотала Риччи, морщась от запаха.

– Посмотри вон туда, – сказала Арни, показывая в сторону навеса. Под ним сидели люди, одетые пестро и разнообразно, но в более-менее чистое и целое. И у всех, кого могла разглядеть Риччи, было при себе оружие. – Могу поспорить, что там кормят получше.

– Едва ли они согласятся поделиться.

– Я раздобуду нам что-нибудь, – уверенно заявила Арни. – А вы найдите этого мистера Челси или как его там, который нас наймет.

– Мы пойдем с ней, – тут же сориентировался Стеф. – Нужно же помочь нести все это.

– Не волнуйся, мы и тебе оставим, Риччи, – пообещала Юли.

Они начали пробираться сквозь толпу – хоть она и была плотной и беспорядочной, это не составляло проблем, потому что Арни шла первой, и если кто-то оказывался у нее на пути, он отодвигался в сторону, едва встретившись с ней глазами. Ей даже не требовалась отдавать Приказ, никто на инстинктивном уровне не желал связываться с Вернувшейся.

Точно так же они расступались и перед Риччи, когда она брела через площадь, пахнущую потом, машинным маслом и баландой. Она понятия не имела, где ей искать «управляющего» в этом хаосе, но она заметила их Джея на ступенях деревянного здания с миской на коленях, поставившего свой инструмент в плотном кожаном чехле рядом, и без раздумий направилась к нему.

– Доброе утро,– сказала она, присаживаясь на ступеньку поблизости и стараясь не смотреть в его миску. Хотя Джей не увидел бы, даже если бы она что-то вытащила из нее.

– Доброе утро, Риччи, – кивнул он.

– Ты случайно не знаешь, где найти управляющего?

– Он прямо в этом доме, – ответил Джей. – За этой дверью. Но я бы не стал беспокоить его во время завтрака, – остановил он поднимающуюся на ноги Риччи.

– Завтрак, да, – она поморщилась от ноющей пустоты в желудке.

– Я могу поделиться с тобой, – предложил Джей.

– Нет, мои друзья мне что-нибудь принесут, – мужественно отказалась Риччи. – Хотя я не отказалась бы позавтракать с управляющим. Он, должно быть, ест что-то получше, чем разливают из тех ведер.

– Верно, – кивнул Джей. – Хотя и не намного. Всю еду приходится вести издалека.

– А как же лес? – Риччи посмотрела на темную полосу на горизонте, которая определенно состояла из густо растущих деревьев. – Как же дичь, ягоды и фрукты?

– За них легко можно поплатиться жизнью. Лес – последний рубеж дикарей, и они отчаянно его защищают. Даже солдаты не рискуют входить в него без крайней нужды, а простые рабочие боятся его больше преисподней.

– Но разве… – не требовалось больших знаний в навигации, чтобы понять: рельсы ведут прямо по направлению к лесной полосе. – Дорога не пройдет прямо через лес?

– Вообще-то так и предполагалось, – кивнул Джей. – Но дикари сопротивляются сильнее, чем рассчитывало руководство «Грэльских железных дорог» и комендант гарнизона в Йеллоустоунсе. Строительство под угрозой.

Риччи видела у охранников длинные ружья. Превосходство огнестрельного оружия обычно обеспечивало переселенцам те земли, на которые они положили глаз. Почему возникли проблемы?

– Разве так тяжело разделаться с горсткой дикарей? – закинула она удочку.

– Многие, думающие так же, похоронены на месте старого лагеря. Мы на их территории. И у них есть свои преимущества.

– Какие же?

– Прочти объявления на доске, – посоветовал Джей. – И сама поймешь. Без веса официальных бумаг эта история похожа на дешевую байку.

Заинтригованная Риччи так и собиралась поступить, но увидела, как, раздвигая по пути толпу, словно горячий нож масло, к ней двигается Арни со свитой из мрачно зыркающей по сторонам Ким и чего-то жующего на ходу Льюиса. Судя по ее целеустремленному виду, ей срочно требовалось что-то сказать Риччи.

Возможно, она услышала что-то, заставившее изменить свои планы. Риччи уже и сама задумалась, разумно ли оставаться в лагере. Если бы их путь не совпадал с направлением строительства дороги, Риччи покинула бы это место, как только им удалось раздобыть припасы – необязательно законным путем, но их путь в любом случае пролегал через лес.

Риччи всерьез задумалась о том, что двигаться впятером будет быстрее и незаметнее – а от того безопаснее. Арни же, скорее всего, отправится на восток – ей нет нужды бродить по диким землям. На пару секунд она даже забыла о том, что состоится в итоге только одно из двух путешествий.

***

Уверенным взмахом руки Гиньо отстранила Льюиса и Ким и уставилась на Джея, явно желая остаться с Риччи наедине. Тот, кажется, почувствовал ее взгляд кожей.

– Мне нужно отправить сообщение, – сказал он, поднимаясь. – Не возражаете, если я зайду первым? Дилижанс придет сегодня днем… если его не захватят дикари.

Риччи подала ему футляр, который оказался весьма увесистым для куска дерева со струнами. Может, он хранит в нем заначку? Мелкими медными монетами?

Когда Джей скрылся за дверью, Арни заговорила:

– Я собиралась разобраться с тобой, когда мы встретим кого-нибудь, кроме грифов и ящериц, и сейчас было бы самое подходящее время.

– Ты это хотела мне сказать? – слегка удивилась Риччи. – Если ты вызываешь меня на дуэль, дай сначала поесть.

Она не ожидала такой откровенности. Гиньо не походила на человека, который делает предупредительный выстрел.

– Я предлагаю продлить наш договор, – продолжила Арни, смотря в сторону, словно ей было неловко. – До тех пор, пока мы не разберемся с новой угрозой.

Риччи почему-то подумала, что она говорит о Джее, но тут же поняла, что Арни смотрит не просто в сторону – она смотрит на лес.

– Ты говоришь о дикарях? – уточнила она.

– Да, об этой банде местных индейцев.

– Но чем они могут быть опасны… для нас? – Риччи понизила голос.

Она не возражала против идеи объединиться с Гиньо еще на некоторое время, но без очевидной причины это предложение походило на ловушку.

– Они сами – ничем, но вот кое-кто… Дьявол! Ким, ты не прихватила эти бумажонки?

– Нет, босс, – откликнулась мулатка.

– Вон там висят такие же, – сказал Льюис.

И все они вчетвером оказались у доски объявлений, про которую говорил Джей. Главное центральное место на ней занимали три пожелтевших листа – один из них объявлял награду за каждую голову дикаря или иным образом доказанный факт убийства.

– Это месячное жалование местных солдафонов, – заметила Ким. – Неплохо за один труп.

– Они не обещали бы так много, если бы его было легко добыть, – сказал Льюис.

Вторая назначала награду за «главаря разбойников» и демонстрировала потенциальным охотникам за головами его лицо – угрожающую бандитскую физиономию в обрамлении сложного головного убора из перьев и причудливого ожерелья, по которым его, видимо, и полагалось опознавать.

– Он в таком виде и нападает на дилижансы? – удивилась Риччи. – Без них его будет просто не узнать. Или на это и расчет?

– Это элемент устрашения врагов, – объяснил ей Льюис. – И, наверняка, важная индейская реликвия, так что правительство и железнодорожная компания компании заплатит просто за нее саму.

– Вы неплохо ориентируетесь во всем этом, – заметила Риччи.

– Мы жили во времена, когда они еще доставляли настоящие неприятности, а не спивались в резервациях, – ответил он с мрачным видом, вызванном, похоже, воспоминаниями.

Третий плакат был самым новым и сумма, крупно написанная на нем, была самой значимой. Если Риччи правильно оценила уровень местных цен, на эти деньги можно было приобрести большое поместье.

«Человек, за которого дают столько золота, здорово насолил властям», – подумала она. Ей самой довелось бывать в списках тех, за чьи головы назначили цену, но не в верхних строчках – дискриминация женщин, очевидно – и никто не рисовал ее портрета, что, судя по представшему ее взгляду, и к лучшему.

Первым, что бросилось ей в глаза, когда она посмотрела на портрет над традиционной надписью «живым или мертвым» было отсутствие той жуткой уродливой прически с выбриванием частей головы – просто черные волосы до плеч. Но и в целом он не слишком походил на местных аборигенов.

– Он ведь не… – начала она, разглядывая лицо, которое художник изобразил искаженным в жуткой гримасе, которая по замыслу, вероятно, была яростной, но походила на истерический приступ.

– Он европеец, – сказала Арни. – Или как тут называют нашу с тобой расу. Но проблема не в этом. Он не просто европеец.

Риччи отвела взгляд от оскаленных зубов и выпученных глаз и обратила внимание на одежду – ее наметили весьма схематично, но даже очертания воротника и верхняя пуговица выглядели чужеродно. А потом она присмотрелась к медальону.

– Это что, полицейская эмблема? – поразилась она. – Ее ведь создали позднее?

– Да, – кивнула Арни. – Полицейский значок. Но и без него я бы узнала это лицо. Его зовут… звали Эндрю Лефницки.

Под ее показным раздражением проглядывал страх.

– Он действительно заключил контракт, – произнес Льюис еле слышно.

Один шанс из миллиона. Что ж, он иногда выпадает.

В отличие от покусывающей губу Гиньо или безотчетно нащупывающей на бедре пистолет Ким Льюис не выглядел даже встревоженным. Либо его отношения с Лефницки были куда лучше, чем у Арни, либо он заранее сдался.

– Итак, он вернулся с того света, и у него на тебя зуб… если он, конечно, помнит об этом, – заключила Риччи. – Нам надо поостеречься, но не думаю, что это большая…

– Это огромная проблема! – вышла из себя Арни. – Открой глаза и посмотри на его имя.

Эндрю Лефницки, разумеется, как и все они, забыл – вернее, отдал в обмен за возможность переродиться свое прежнее имя. Он должен был придумать себе новое. Или его придумали за него.

– Лэй Лонга, – к счастью, ее способности помогали переводить с других языков. – «Воин с длинным мечом». Что в этом такого?

– Индейцы не пользуются длинным клинковым оружием, – объяснил Льюис. – У них недостаточно развитая культура, чтобы их изготавливать, и они не умеют ими владеть. Но если это то, о чем думает шеф…

– Разумеется, это оно! – раздраженно вставила Гиньо. – Чем оно еще может быть?!

– То это очень древний меч, оставшийся им наследством из старых времен, – спокойно закончил Льюис.

– Такой же, как у меня, – наконец, до Риччи дошла соль ситуации.

Бывший подручный Арни, выброшенный ей, как надоевшая игрушка, за неприлично короткое время сумел добиться того, за чем она безуспешно гонялась десятилетиями. Было от чего выйти из себя.

– Я могу заполучить всего лишь один меч, – сказала Гиньо. – И почему бы заодно не избавиться от него? Я предлагаю союз до тех пор, пока мы не прикончим Эндрю… то есть Лэя Лонгу.

Арни протянула руку с таким видом, словно первым, что она сделает, заполучив «божественное оружие», не будет попытка ее убить. И Риччи пожала ее, словно совершенно не подозревала о намереньях Гиньо и не собиралась прикончить ее раньше.

Риччи не упустила из виду того обстоятельства, что для Арни союз с ней против Эндрю Лефницки так же выгоден, как и союз с Лефницки против нее. Она убила Эндрю Лефницки, но он едва ли помнит об этом, а вот Риччи и ее команда отлично помнили попытки Гиньо избавиться от них.

Но Риччи никогда раньше не встречала противника, который владел бы подобным оружием – она оказалась в положении шулера, столкнувшегося с умельцем, имеющим такой же набор козырей в рукаве. Никакая помощь не будет лишней.

***

Мистер Чеавзи был не слишком внушительным для того, кто распоряжался несколькими сотнями человек на краю цивилизации – даже Риччи со всеми ее возможностями не хотела бы оказаться на его месте.

Когда управляющий снял шляпу, чтобы вытереть пот, Риччи заметила среди его жестких прямых волос, зачесанных назад, намечающуюся лысину.

Даже вломись к нему в офис дикари во главе с Лэем Лонгой, он велел бы им зайти попозже. К счастью, с ними была Гиньо. Никто другой не смог бы не только наняться на работу – и заставить нанять с собой еще семь человек – но и получить жалованье за месяц вперед.

К несчастью, им не полагалось никакого снаряжения, кроме ружей, которые не пришлись по душе никому из них, а по габаритам подходили разве что Мэлу. А для того, чтобы заступить в патруль, им требовались лошади.

– Наше дежурство на следующий день, – сказала Арни, когда они выбрались из пыльного заставленного офиса на улицу и вдохнули чуть более свежего воздуха. – Будет подозрительным, если мы не будем совсем ничего делать. Нам нужны лошади. Хотя бы две пары лошадей.

– Предлагаешь их… «одолжить»? – предположила Риччи.

– Только не в том месте, где мы собираемся задержаться, – сказала Арни. – Нельзя гадить там, где живешь.

– Надо заполучить их честно, – согласился Льюис.

– Может, мы и найдем лошадей, которых согласятся продать, но на что мы их купим? – поинтересовалась Риччи.

В позвякивавшем в руках Арни мешочке было не так уж много монет, а им предстояло добыть не только лошадей. Хотя если Гиньо заставит кого-то продать им хороших скакунов по цене старых кляч, возможно, они и уложатся в бюджет.

– Надо еще денег, – сказала Арни и перебросила мешочек – в котором, вообще-то, были их общие деньги, Льюису.

– Здесь играют в карты? – спросила Риччи, догадываясь, каким будет способ добычи.

– Да, во что-то, похожее на покер, – ответил Льюис, но он не выглядел уверенным в своих силах. – У меня нет настолько старой колоды, чтобы не вызвала вопросов, – сказал он. – Остается только считать карты, а это не так быстро и надежно. Много незнакомых людей…

Стеф насмешливо фыркнул.

– Отдай дело в мои руки, если боишься, – сказал он. – Я справлюсь.

Льюис высыпал из мешка половину и перебросил остаток Томпсону.

– Сыграем вместе, напарник, – произнес он, с ударением на последнем слове.

– Я тоже хочу играть, – вызвалась Ким.

– Упаси нас Бог, – хмыкнул Льюис. – Так мы останемся и без этих денег.

– Надеюсь, во мне ты не сомневаешься? – с усмешкой спросил Стеф. – После Оллумби.

– Если сумеешь быть так же хорош без своих фокусов, то мы с тобой оставим этих бедолаг без штанов, – оскалился в ответ Льюис.

– Не увлекайтесь, – велела им Риччи. – Не хватало еще, чтобы нас выставили из лагеря за мошенничество.

– Тебя уже однажды чуть не повесили за такое, – напомнила Льюису Ким, не скрывая злорадства.

– С тех пор я многому научился, – отбил удар тот.

– Я могу поболеть за тебя, – сказала Риччи Стефу. – И увидеть карты твоих соперников издалека.

– Не стоит, – возразил он. – Лучше займись другими делами. Мы справимся.

Риччи кивнула, стараясь не показать своего разочарования.

– И все же, – сказала она, когда их игроки отправились на промысел, – Берт, присмотри за ними. Ты знаешь, чем может кончиться игра в таком месте.

Фареска кивнул и растворился в толпе. Риччи оставалось только надеяться на то, что все будет в порядке.

***

За столом – если можно назвать так ящик из-под табака, судя по остаткам этикетки – было только одно место. По видимому это и был местный салун – видимо, стулья, стойка и пианино в этих местах не прижились.

– И это самая шикарная игра в городе, – вздохнул Стефан не без театральности.

– Карты, наверняка, крапленые, – сказал Льюис, не поворачивая головы.

– И при этом не так, как мы привыкли.

Они с Томпсоном не первый день играли в покер. Как и сидящие за «столом» игроки. В этом мире могли быть совершено иные созвездия, но как и в карибских тавернах, и в нью-йоркских пабах, люди предпочитали тратить свое время, перебрасываясь картами и просаживая деньги.

Они не смотрели друг на друга. Хоть они и пришли вместе, им нужно было создать впечатление, что они играют друг против друга. И при этом не забыть, что у них одна цель.

– Я вступаю в игру, – заявил Стефан. – Присоединяйся, если не боишься.

Томпсон был из тех, кто не просто любит привлекать к себе внимание, но просто не умеет иначе. Льюис краем глаза наблюдал, как он идет к игрокам и представляется. Скучающие зрители несколько оживились.

Работа на публику не была коньком Льюиса. Зато за сто двадцать лет он прекрасно научился сливаться с толпой.

Перешитый из старого одеяла плащ он стащил с веревки – тот был еще влажным, пришлось вывернуть его наизнанку. Льюис надеялся, что хозяин не сразу его хватится. Не мешало бы заменить обувь, но у него не было ни времени, ни желания избавляться от надежных армейских ботинок, так что он просто вымазал их грязью из лужи, делая их похожими на часть мусорной кучи. Лицо он вымазал пылью и сажей, и в качестве завершающей образ черты стрельнул самокрутку у какого-то рабочего, назвав по случайно услышанному имени. Теперь его не только с первого, но и со второго взгляда нельзя было отличить от местных.

К тому времени за столом как раз освободилось место – один из игроков раздраженно хлопнул о доски картами и поднялся. Льюис неспешным шагом направился к «столу» под навесом. Он небрежно кивнул другим играющим и опустился на корточки – никто даже не задержал на нем глаз.

Ни один из них не мог сказать, что узнал его, но всем казалось, что они его где-то видели. В таких местах, как этот маленький поселок, люди часто появляются внезапно и исчезают еще более неожиданно.

Льюис вытащил из карманов монеты и ссыпал их перед собой, как и другие – получилась горка немногим меньше той, что возвышалась перед Стефаном – очевидно, от ушедшего игрока ему перепало не слишком много.

Он окинул неспешным – ни в коем случае нельзя выглядеть любопытным – взглядом соперников: рядом с ним сидел парень с нашлепкой вместо левого глаза, Льюис попадал в его слепое пятно, что того нервировало; справа – седой рабочий, вроде как готовый уснуть над картами, но то количество монет, что лежало перед ним, нельзя было выиграть во сне; напротив возвышался смуглый мужчина с густыми черными усами, похожими на метелки, который угрожающе посмотрел на него из-под полей шляпы, стоило только Льюису открыть пару в ответ на его жалкую попытку сблефовать. Противник, который сам играет плохо и мешает играть другим. Последним игроком была женщина – но Льюис не сразу понял это из-за ее чрезвычайно пышной, и кажущейся еще более обширной из-за складчатого платья с грязным кружевом, фигуры. Она курила короткую трубку, выпуская столько дыма, что стол временами словно затягивало облаком.

Они сыграли три или четыре партии, когда Льюис понял, что старик и женщина в сговоре. Должно быть, они уже не один месяц освобождали карманы самоуверенных новичков. Но Льюис не имел возможности поделиться своим открытием со Стефом, оставалось надеяться, что тот догадается сам.

Томпсон в любом случае не подал бы вида, продолжая картинно тасовать карты, чем выводил из себя смуглого здоровяка, и улыбаться.

Он точно когда-то зарабатывал на жизнь игрой в карты. Будь у Стефа больше времени, чтобы присмотреться к соперникам, больше денег для ставок – и если бы здесь подавали виски – ему непременно удалось бы выйти из игры с большей суммой, чем он пришел. Но им срочно требовались деньги, и Льюис собирался прибегнуть к грубому и простому методу. Он поймал взгляд Стефана и за спиной одноглазого показал ему знак «ва-банк».

Томпсон умел блефовать и нагнетать обстановку, имелись ли у него на руках стоящие карты или нет. Никто из их противников не выглядел так, словно у него есть сильная комбинация. По крайней мере, в двоих из них Льюис был уверен.

Усач с еще более мрачным видом пододвинул к середине стола все оставшиеся у него монеты. Стеф невозмутимо поднял ставку. За ним повторили Льюис и одноглазый. Женщина и старик сделали то же самое – при этом они едва не переглянулись, выдавая волнение. Теперь все деньги стола составляли один соблазнительный куш.

Льюис видел, как Усач похлопывает себя по бедру, и незаметно проверил, не зацепится ли за что-нибудь его плащ, если потребуется быстро его откинуть.

– Открываемся, – прозвучало над столом.

Все смотрели на Томпсона. Совершенно все. Даже Льюис, который в общем-то смотреть должен был в другую сторону.

Под всеобщий единодушный выдох Стефан перевернул карты и продемонстрировал всем две десятки.

Усач с раздосадованным рычаньем – а, ты думал, он опять полностью блефует? – бросил карты. Одноглазый и женщина сделали то же самое. Льюис краем глаза покосился на старика. Тот неспешно разгладил пальцами карты и выложил на стол одну, вторую и третью семерки.

Льюису, которому пришло с раздачей две девятки, готов был танцевать от облегчения. Многие комбинации могли бы доставить проблемы, но не эта.

По лицу старика расползлась довольная улыбка, он протянул обтянутую морщинистой кожей худую руку к деньгам. Льюис кашлянул, впервые за игру привлекая общее внимание.

С хладнокровием и невозмутимостью, жуя давно потухшую самокрутку, Льюис выложил на стол три девятки.

Одну из них он прихватил из сброшенных карт.

Но никто не спешил хватать его за руки и обвинять. Все лишь с досадой смотрели, как золотисто-серебристо-медная россыпь исчезает в его мешке. Льюис не мог поставить «утешающую» выпивку, поскольку ее не подавали, и он предпочел не задерживаться ни на одну лишнюю секунду. На тот случай, если кто-нибудь все же подсчитал в уме карты.

– Он жулик! – взвился Усач. – Никак иначе!

Льюис замер. Тот не походил на того, кто может запомнить даже телефонный номер, но мало ли.

– Очень вероятно, – поддержал его Стеф. – Давайте вывернем его рукава!

Стараясь не терять чувства собственного достоинства, Льюис протянул руки в сторону Стефа – хотя Усач находился к нему ближе, никто этому не удивился, Томпсон отлично умел перетягивать внимание на себя.

Его руки припрятали, разумеется, не только девятку, но и еще несколько потенциально полезных карт. Если они выпорхнут из-под манжет, как бумажные голуби, никому не потребуется других доказательств шулерства.

Стеф грубо дернул пуговицы и продемонстрировал зрителям абсолютно пустые рукава.

Усач разочарованно заскрежетал зубами. Льюис невозмутимо застегнул пуговицы, собрал деньги и отправился к палатке, не обращая внимания на следующих за ним по пятам Томпсона и Фареску.

Вернуть «одолженные» карты в колоду было уже не его делом.

***

Когда перед ней высыпалась горка монет разных достоинств, а также тоненькая пачка потрепанных бумажных купюр, первым, что спросила Риччи, было:

– Вас не собираются за это побить?

– Вполне возможно, – хладнокровно ответил Стефан. – Но они дождутся темноты, так что надо быстрее потратить наш выигрыш.

Вообще-то, деньги принес Льюис, но он не стал поправлять Томпсона, очевидно, считая его вклад в победу значительным.

– Ты думаешь, этого достаточно для того, чтобы купить четырех лошадей? – спросила Риччи, пытаясь осознать, какая сумма у них на руках.

– Понятия не имею, – пожал плечами Стеф.

– Нам все равно не дали бы выиграть больше, – сказал Льюис.

«Если этого недостаточно, нам придется кого-нибудь убить и надеяться, что это припишут дикарям», – мрачно подумала Риччи.

– А кто-нибудь из нас разбирается в лошадях? – спросила она. – Не хотелось бы, чтобы нам продали еле живое мясо.

– Имеете в виду «кто-нибудь, кроме меня»? – хмыкнул Льюис. – Я кавалерист, так что не морякам говорить мне, как отличить клячу от скакуна.

– Но едва ли тебе приходилось покупать коней в последнее время.

Льюис вынужден был с ней согласиться.

Риччи с надеждой посмотрела на Мэла, помня о его детстве, прошедшем на ферме.

– Мне почти не приходилось иметь с этим дело, – сказал тот. – Но я слышал, что в первую очередь надо смотреть на зубы.

– У моей семьи были лошади, – сказал Стеф. – А еще конюхи, грумы и кучера.

– Ты хотя бы можешь самостоятельно сесть в седло? – хмыкнул Берт. – У меня была лошадь до того, как меня записали на корабль. Но ее выбирал отец, и я не стану ухаживать за ними в одиночку из-за того, что единственный умею это делать.

– Нам еще предстоит их добыть, – напомнила Риччи. – Что-то мне подсказывает, что в условиях местного скудного снабжения, цена на лошадей сильно завышена.

***

После трех пересчетов и небольшой дискуссии они, наконец, сошлись во мнении насчет того, сколько у них на руках оказалось денег. Но эта цифра ни о чем не говорила, поскольку они не имели понятия, почем им обойдутся лошади и где их вообще продают.

С последним вопросом Риччи обратилась к уже проверенному источнику информации – Джею, найдя его на площади, рядом с шатром из грязного бархата, настраивающим струны.

– На эти деньги вы сможете купить двух, в лучшем случае – трех лошадей, – сказал он, выслушав ее. – Я слышал, что некоторые собираются на Восток и продают лишнее имущество.

– Нам нужны четыре лошади, – хмуро ответила Риччи.

– Никто не продаст здесь обученную лошадь за ту сумму, что вы можете предложить, – покачал головой Джей. – Разве что больную. Или необъезженного мустанга.

– Мустанга?

– Необъезженного, – повторил он. – Но если кто-то из вас умеет объезжать диких лошадей, то это хороший выбор.

Риччи не имела ни малейшего понятия о процессе обучения лошади хождению под седлом, но рассудила, что поскольку у них нет другого выхода, то с объездкой им придется как-то справиться.

Она не задумалась о том, что Джей даже не спросил, каким образом им удалось получить места в охране пешими.

***

Арни умела не только распоряжаться людьми. Торговец лошадьми быстро проникся к ней доверием, и принялся рассказывать о том, как тяжело идет торговля, как много требуют объездчики и ловцы, которые еще не перебрались на восток, как опасна дорога до Йеллоустоуна и как задешево там покупают лошадей. При этом он, разумеется, детально изучал вырез ее блузки.

– Нам нужно восемь лошадей, – произнесла Арни, когда в потоке жалоб проскочила пауза.

– У меня почти нет объезженных лошадей, – вздохнул тот. – Всего только пара и то…

– Сойдут и необъезженные.

– Вы умеет объезжать лошадей?!

Риччи почувствовала запах прибыли… и работы.

В обсуждение включился Льюис, и после некоторого торга стороны пришли к соглашению: за объезд восьмерых мустангов они получают восьмерых по бросовой цене.

– Это сложно – объезжать лошадей? – спросила Риччи у Арни, когда все в общем было уже решено.

– Не для нас с тобой, – фыркнула та. – Сложное всего делать вид, что работа заняла порядком времени. Ты никогда не ломала чью-то волю? С животными еще проще, чем с людьми. А остальное – вопрос техники.

Риччи посмотрела через прутья ограды на теснящихся в загоне лошадей. Щиплющих травинки, фыркающих и трущихся друг о друга.

Сломать волю? Устранить внутренний стержень, который заставляет живое существо преодолевать, стремиться и противоречить чужим словам?

«Это всего лишь ездовое животное», – сказала она себе, но привлекательнее процедура выглядеть не стала.

– Я покажу тебе, – сказала Арни, по-своему расценив ее молчание. – Это просто. Льюис, подведи мне кого-нибудь.

Тот ловко набросил лассо, заарканил одного из обитателей вольера и подтащил его, злобно раздувающего ноздри, к ограде, давая возможность Арни установить прямой зрительный контакт.

– Ты подчиняешься мне, – произнесла Гиньо, глядя в большие карие глаза. – Ты подчиняешься человеку.

Она повторила эти слова несколько раз, и Риччи наблюдала, как с каждым разом в лошадиных глазах гаснет пламя стремления к воле. Арни замолчала, когда жеребец перестал бить копытом землю и рваться из петли, замерев на месте.

– Осталось лишь показать ему основные команды, – довольно улыбнулась она.

– И у меня тоже получится? – спросила Риччи слегка недоверчиво.

– Для этого не нужен дар. Достаточно быть контрактником. Анжи… Один контрактник, которого я знала, справлялся даже лучше меня.

Это обнадеживало. Риччи не собиралась показывать слабину, и делом чести стало для нее подчинить себе лошадей хотя бы для своей команды.

– Помочь? – спросил Льюис, красуясь на одном из объезженных коней торговца, которого тот выделил для помощи в работе. – Выбирайте лошадей, а я их подгоню. Только уж своих обучайте сами, пусть сразу приучаются слушать вас, и сами привыкните к ним.

Юли дернула Риччи за рукав.

– Я отдам тебе самую смирную и уже все знающую лошадку, – вздохнула она.

– Не обязательно, – фыркнула та. – У меня в детстве была та еще своенравная кобыла, так что я управлюсь с любой. И я хочу вон ту рыженькую.

– Хороший выбор, леди, – сказал Хайт, приложив пальцы к шляпе, и умчался за указанной добычей.

Риччи сглотнула, когда он притащил кобылу на веревке, и настала ее очередь работать. Как Льюис не натягивал лассо, рыжая все время дергала головой, и сбивала Риччи с мысли. В конце концов, она, не боясь даже удара копытом, перемахнула через ограду и сама вцепилась ей в гриву.

– Ты подчиняешься мне, – произнесла она как заклинание. Ничего не произошло, и Риччи поняла, что сейчас ее укусят. – Ты подчиняешься мне!

И почувствовала, как сопротивление ослабло.

– Ты подчиняешься человеку, – сказала она, понимая, что это, в самом деле, так.

– Отличная работа, – бросил Льюис. – Несите седло, леди. Кто следующий?

Риччи посмотрела на табун, выглядывая кого-нибудь, кто не выглядел бы так, словно с удовольствием откусит ей руку.

– Смотрите, капитан! – воскликнул Стеф. – Вон тот белый конь! Достойный носить капитана, не так ли?

– Альбинос? Плохой выбор, – прокомментировал Льюис. – Это не просто конь, это вожак табуна. С ним будут проблемы. Лучше посмотри на вон того черного здоровяка.

– Прекрасно, тащи его, – произнесла Риччи быстро.

Но Томпсона нельзя было так просто отвлечь от того, что ему приглянулось, будь это заколка, шляпа, человек или конь.

– Ну, разве он не прекрасен? – показательно вздохнул Стеф. – Разве вы не хотите разъезжать на таком?

– Нет, я предпочту вон того милашку пегого, – ответила Риччи, не поддаваясь.

– Уверен, что вы способны подчинить вожака.

– Возможно, – кивнула Риччи. – Но он все равно останется строптивым, верно?

– Верно, – кивнул Хайт. – Даже Арни не захотела связываться с ним, а она обожает эффектные вещи.

– Но такой опытный наездник, как ты, ведь совладает с ним? – спросил Стеф, улыбаясь и облокачиваясь на изгородь.

«Дешевый трюк», – мысленно фыркнула Риччи. – «Он не купит Хайта на такую дешевую уловку. Тому уже сто с лишним лет, чего он не видел?».

– Разумеется, – ответил Льюис, приосанившись.

– Всю жизнь мечтал о таком скакуне, – сказал Томпсон, ловя чужой взгляд. – Сделаешь это для меня?

Еще несколько секунд Риччи пребывала в уверенности, что Хайт откажется. Не станет ради милой улыбки утруждать себя дополнительной нелегкой работой.

– Хорошо, – кивнул тот. – Только потому, что ты будешь чудесно на нем смотреться.

– Я тебе невероятно благодарен! Лью, ты чудесный человек, дружище!

Хайт улыбнулся, и в изгибе его губ Риччи почудилось нечто хищное.

«Этот идиот Стеф даже не спросил меня, хочу ли я подставляться под копыта альбиноса?», – подумала Риччи раздосадовано.

Краем глаза она заметила, как напрягся Берт.

– Это ничего не значит, – шепнула она успокаивающе.

– Ничего, – согласился тот. – Просто Томпсон всегда получает то, что хочет, – добавил он с еле заметной горечью.

– Ну, он хочет всего лишь белого коня, – выжала улыбку Риччи. – А чего бы не хотел Хайт, он этого не получит.

«Я прослежу за этим».

Она посмотрела на Стефа и Льюиса, которые все еще обменивались репликами о лошадях. Она привыкла к тому, что Юли получает бонусы «за красивые глаза», и к вниманию всех существ женского пола к Стефу, но ей еще не доводилось видеть, как за хлопанье ресницами Томпсон получает что-то от мужчины.

Ей не стоило придавать этому эпизоду большего значения, чем он имел, но она невольно задумалась, сильно ли отличается это умение от ее способностей. И почувствовала себя виноватой – это было уже опасно близко от перекладывания на Стефа ответственности за ее чувства и оправданию самых бесчестных средств ради достижения цели.


========== Живым или мертвым ==========


– Ты не собираешься идти на патрулирование? – спросила Риччи у Арни, не показывающей ни малейших признаков готовности к работе. Она растянулась возле костра так свободно и вольготно, словно лежала не на потертой циновке в грязном лагере на краю мира, а нежилась у бассейна пятизвездочного отеля.

Риччи не могла расслабиться нигде в поселке.

– Зачем? – хмыкнула Гиньо. – Я могу заставить начальника охраны просто «вспомнить», что я была на патрулировании. – Хочешь, он и тебя вспомнит?

– Это не слишком честно, – буркнула Риччи. – Другие дежурят.

И если бы она раньше узнала, то по-другому бы распределила пары. Не имело смысла оставаться с Гиньо вместо патрулирования со Стефом.

– Таскаться ночью с ружьем утомительно, – зевнула Арни. – И еще скучнее, чем торчать ночью на палубе.

«Может быть… Ночь, темнота, луна, пустыня», – Риччи вздохнула. Она ни на секунду не сомневалась, что Стеф и Берт вернутся с объезда на полчаса позже, чем требуется для того, чтобы преодолеть выделенный им маршрут.

– Хватит и того, что я отправлю этих двоих идиотов, – Гиньо махнула в сторону Ким и Льюиса.

– Но ты написала в расчетный лист восемь имен.

И если насчет нее и Ким вопросы едва ли возникли, то появление в списке «Юлиана» и «Арнольда» Риччи могла объяснитьлишь потрясающим действием дара Гиньо.

– И ты не боишься оставить лагерь без защиты? – добавила она. – Все ждут нападения дикарей.

Она содрогалась при мысли о том, что кто-то из ее команды окажется на линии огня, а ее не будет рядом.

– Вот именно, – хмыкнула Арни. – Все ждут. Он не станет нападать, он же не идиот.

Риччи не знала Эндрю Лефницки, поэтому не была так уверена.

– Может и так, – сказала она. – Но только встать на сторону дикарей в этой войне не кажется мне умным поступком. Почему он на стороне индейцев?

– Откуда я знаю, что взбрело в его голову?

– Можно много интересного придумать, когда попадаешь на дикий запад, но вместе с индейцами нападать на поселенцев? Это сомнительная стратегия выживания.

– Он и при жизни не отличался умом, – фыркнула Гиньо, противореча себе. – После смерти совсем свихнулся. Он собрался выиграть в войне против всего мира.

– У него же не получится! Даже с его помощью индейцы…

– Да, у него не получится. Потому что я буду править всем этим миром.

Риччи решила пропустить последнюю фразу мимо сознания.

– Тогда о чем он думает?

– В нем есть немного индейской крови, – сказал молчащий до сих пор Льюис. – Никогда не замечали? По разрезу глаз видно. Одна восьмая.

– Будь ее больше, он был бы вовсе ни на что не годен, – хмыкнула Арни. – Как и все индейцы.

– Но для льготы на обучение достаточно, – вставил Льюис.

– Вам двоим, кстати, пора идти, – напомнила Риччи. – Перед патрулированием будет инструктаж, и шериф злится, если на него опоздать.

Ее не беспокоило, получат ли кровники Арни взбучку или нет, но хотелось кое-что спросить у той с глазу на глаз.

– Ты серьезно настроена убить его? Эндрю Лефницки? – спросила она, когда те удалились достаточно, чтобы их пикировку нельзя было разобрать.

Не то, чтобы она переживала, не дрогнет ли в последний момент у Арни рука, но все же…

– Конечно, – кивнула Гиньо решительно.

– Но если дикари признали его своим, добраться до него не так уж легко.

– Если понадобится, я уничтожу каждого аборигена, – ответила Гиньо с чрезвычайной легкостью для столь серьезного заявления. Даже Риччи, не имеющая привычки переживать из-за убийств, поежилась.

– Никогда не пойму твоей кровожадности.

– Только не говори мне, что ты не получаешь удовольствия от убийств, – усмехнулась Арни. – Даже от бессмысленных. Особенно от бессмысленных.

Риччи проглотила слова «совершенно точно абсолютно нет».

– Я считаю подобные чувства недостойными, – сказала она чистейшую правду.

Арни отчетливо хмыкнула. Считать чувства недостойными – не значит, не испытывать их. И они обе понимали это.

Но Риччи очень старалась – ради друзей и ради себя самой – не увлекаться. Не считать убийство легким выходом. Не убивать без крайней необходимости. Не думать об убийствах как о чем-то… красивом… увлекательном… завораживающе окончательном.

Ощущение чужой жизни в руках приносили сильнейшие эмоции, а Риччи питала слабость к сильным эмоциям, если не сказать «зависимость».

– Как думаешь, кем ты была в своей настоящей жизни? – спросила она, чтобы перевести тему.

– По-моему, эта жизнь выглядит настоящей до невозможности, – хмыкнула Арни. – Ты же знаешь, что я не помню конкретики. Я могла быть домохозяйкой, любительницей сериалов. Или сотрудником чего-то, вроде проклятого Бюро, с лицензией на убийство. Равновероятно. А что насчет тебя?

– Ну, думаю, что я была… обычной школьницей. И даже, кажется, сумела поступить в колледж.

– Очень оригинальная жизненная история, – не удержалась от сарказма Гиньо.

– Да, самая вероятная, верно? Большинство людей живут не слишком оригинальными жизнями, – луна ли так на нее действовала, пара глотков мутного, дерущего горло пойла из отобранной Бертом у Стефа и оставленной ей фляжки или просто возможность свободно поговорить с кем-то одной с ней природы, но слова рвались из Риччи, словно вчерашний ужин из перебравшего гуляки. – Но если я была обычным человеком, то почему Ис… это существо выбрало меня? Именно меня для того, чтобы сеять хаос?

– По-моему, ты прекрасно справляешься, – хмыкнула Арни. – Как и все подростки. Неизвестно, как он выбирает людей. Может, у него нет выбора. Может, демону разрушений подходят не все. Это как иметь иммунитет среди эпидемии или выиграть в лотерею. Или, возможно, – Арни нехорошо улыбнулась, – ты не помнишь о прошлой жизни чего-то существенного.

Только Риччи помнила. Хотя она не была уверена, что это именно воспоминание. Может, это был просто очень яркий сон. Такой яркий, что почти цветной. Все ее сны были серыми.

Если бы он был цветным, то был бы раскрашен во все оттенки красного. На всем вокруг… на ее одежде… на ее руках.

Риччи надеялась, что это всего лишь сон. Большую часть времени.

***

На следующий день она вытащила Арни на дневное патрулирование, и гордилась бы собой, если бы не подозревала, что той просто надоело отлеживать бока у костра. Даже лень Гиньо имела пределы.

Как и способность Риччи терпеть скуку.

– Ты делаешь такое недовольное лицо, – сказала она, – но я вчера слышала, как ты говорила Льюису, что тебя устраивает этот мир.

– Могло быть и лучше, – ответила Гиньо. – Но в целом вполне подходящий мир для второй попытки.

– Второй попытки чего? Разве ты искала не просто тихое место для жизни?

– Это даже звучит жалко, – хмыкнула Арни. – Я бессмертна. И любой мир рано или поздно становится опасным для контрактников, если только…

– Если только, что? – спросила Риччи, когда пауза затянулась.

– Если только власть в нем не будет принадлежать контрактникам, – все же ответила Гиньо. – Если он не создан такими, как мы для таких, как мы.

– И ты собираешься это сделать? – уточнила она, одновременная восхищенная широтой проекта и ужасающаяся ему.

Риччи никогда не думала не то, что в таких масштабах, но даже в этом направлении. Слишком грандиозно для той, которая с трудом управлялась с пиратским кораблем. Так что она не могла не восхититься размером замысла Арни – и не заподозрить у той мании величия.

– Ты собираешься забраться на вершину мира отсюда? – Риччи жестом обвела пространство вокруг: грязные залатанные палатки, выгребную яму и кактусы.

– Ты не так мыслишь. Периферия – прекрасное место для того, чтобы проявить себя. Цезарь, Наполеон и другие правители вышли из глуши – и создали империи.

Глаза Гиньо разгорелись – она говорила все охотней. Казалось, она давно ждала человека, которому сможет поверить свои планы, человека, который сможет их оценить.

– Я не слишком хорошо помню историю, но, кажется, все эти личности… они плохо кончили? – осторожно заметила Риччи.

– Я училась на их ошибках. И на своих. И у меня есть то, чего не было у них.

– Твоя способность «приказывать»?

– И мое бессмертие, – добавила Арни. – Моя империя не распадется после моей смерти, потому что я не умру. Идеальная система.

– И тебе не надоест? Заговоры, интриги, заседания, отчеты… день за днем, год за годом, десятилетие…

– У тебя просто не тот склад характера. К лучшему для тебя или нет. Но другой. И это делает тебя хорошим союзником.

– Я пират, – ответила Риччи. – Нагрести золота и спустить за ночь – это ко мне. Многолетнее планирование – нет. От сложностей я предпочитаю уходить под всеми парусами.

Она рассмеялась, и Арни снисходительно улыбнулась. За ее плечами было более ста двадцати лет выживания и интриганства, а Риччи никогда не везло в военных союзах. Особенно тех, которые заключаются для того, чтобы было удобнее ударить в спину потерявшего бдительность врага. Ее попытка объединиться с Айришем закончилась плохо для них обоих, и после этого Риччи предпочитала полагаться исключительно на себя и на свою команду.

Чем менее серьезно воспринимает свою союзницу Арни, тем больше у Риччи шансов сохранить голову. Поэтому она продолжала строить из себя недалекую личность.

– Ты впрямь собираешься залезть на вершину горы из этой дыры? – спросила она.

Они повернули лошадей, и теперь вид открывался еще более красноречивый – ряды могильных холмов, под которыми лежали вперемешку солдаты, павшие от стрел дикарей и от дизентерии, и рабочие, полегшие в пьяной драке или от венерических болезней. Для такого небольшого поселка это было очень большое кладбище – если бы все его обитатели восстали из мертвых, население фронтира увеличилось бы вдвое.

Но Арни видела лишь перспективы.

– Именно, – кивнула она. – Лучшего способа проявить себя нельзя и придумать! Разве ты его не видишь?

– Лично я вижу, что мы в полной заднице. Мы не краю мира – мы за его краем. В этом плевке цивилизации, недоразумении, готовом развалиться от порыва ветра. А люди, которые застряли тут с нами, не только не собираются бежать, они пытаются идти вперед.

– И у них проблема, – подхватила ее спич пессимизма Арни. – Проблема, которую никто не ожидал, которая уже отправила на тот свет куда больше солдат, чем планировали в штабе, и заставляет простаивать рабочих. Некоторые люди в далеких больших городах теряют из-за этого большие деньги, и они со вниманием отнесутся к человеку, который решит эту проблему. Это и будет моим первым шагом на пути к вершине.

– Звучит так, словно ты собираешь лично притащить Лефницки в поселок за шиворот.

– Да, и повесить его на глазах толпы. На глазах всех жителей Йеллоустоуна. А потом привезти его голову в Счастливый и прибить над… ну, над дверями дома управляющего хотя бы.

– Ты не слишком много делаешь для того, чтобы это осуществить, – не удержалась от подколки Риччи.

– Я жду хода противника, – отбила выпад Арни и пошла в контратаку. – А ты, вроде как, собиралась отправиться дальше, на поиск разгадки тайны Вселенной, а вместо этого торчишь тут со мной.

– Мы пиратская команда, – напомнила Риччи. – После возвращения из похода нужно дать ребятам время покутить, иначе не миновать бунта. А нам предстоит тяжелый путь. Но ты, в отличие от меня, не можешь сидеть и ждать, пока он сам придет и тебе сдастся.

– Я и не собиралась, – заявила Арни. – Я устрою на него охоту, загоню его и получу его голову. И в этом мне нужна твоя помощь.

Риччи не проявила энтузиазма. Она собиралась всеми силами избегать подобных столкновений. Ее нехитрый план, конечно, раскусывался без особых усилий.

– Ты беспокоишься о том, что я могу объединиться с Эн… с Лонгой? –спросила она напрямую. Не слишком похоже на Гиньо, которую Риччи знала, и не очень-то вежливо.

– Тебе ведь нет разницы, чей меч заполучить, – ответила Риччи так же прямо. – Если у него есть меч.

– Есть, – ответила Арни. – Судьба не могла не пошутить надо мной. Но я все равно его получу! И есть существенная разница между ним и тобой, – добавила она.

– В том, что он не помнит твоих попыток его убить?

– Одну попытку, и успешную. Но дело не в старых обидах. Разница в том, что ты настроена идти дальше – и ты не будешь моим конкурентом. А он завязывает контакты с местными жителями, и это меня беспокоит.

– Он не знает про Экон.

– Я знаю про Экон, и все равно не горю желанием его искать, – возразила Арни. – Я получу меч, ты отправишься дальше, а он обретет покой.

– Допустим, план хорош, – кивнула Риччи. – Но я ведь могу отправиться дальше и без конфликта с дикарями. Их цель – железная дорога и поселенцы, которые собирают захватить их землю, а не проходящие путники.

– У них будет другое мнение на твой счет.

– Мне удалось договориться с тобой. Не думаю, что с ним будет сложнее.

– Что ж, может это будет хорошим решением, – сменила тактику Гиньо. – Если ты не боишься, что кто-нибудь из твоих приятелей получит стрелу в спину. И если ты готова оказаться в новом мире с пустыми карманами.

– На что ты намекаешь?

Арни махнула листовкой со стенда.

– Ты ведь обратила внимание не только на его физиономию? Ты видела сумму. Ее выплатят золотом, а золото ценится в любом мире.

Риччи все еще снился по ночам, оставляя привкус безнадежности и отчаянья, мир, в котором тушенку и одеяла нельзя было купить ни за какие денежные знаки, драгоценные металлы или камни. Но золото все же имело ценность в большинстве миров, которые она видела. Разную, но все же.

– Золото – хорошая мотивация для пирата, – призналась Риччи. – Но даже пираты думают перед тем, как лезть в пекло, и оценивают, стоит ли им лезть в такое пекло за такие деньги.

– Золото и безопасный путь.

Риччи понимала, что ей нужно выбирать между согласием или разрывом отношений с Гиньо.

– Я помогу тебе с твоим планом, – сказала она, подумав пару секунд. – Если у тебя, конечно, есть план. Я не слишком сильна в том, как ловить разбойников по лесам.

– Разумеется, у меня есть план, – заявила Арни с долей самодовольства. – Я знаю все приемы и уловки тех, кто прячется. Я придумала идеальную ловушку.

– Серьезно?

– Дилижанс с платой для рабочих. Он должен прибыть в Счастливый через несколько дней. Иначе рабочие бросят инструменты, а то и употребят их не по назначению.

Осталось уточнить детали западни, но какая приманка будет положена в этот капкан, Риччи уже услышала. Надо признать, очень привлекательная приманка.

– Награду поделим пополам, – добавила Гиньо. – И никаких твоих «три к пяти». План мой. Скажи спасибо, что я не требую себе шестьдесят процентов.

– По-хорошему, это нам причитается шестьдесят процентов, – не сдержалась Риччи. – Но из уважения к тебе и твоему опыту я соглашусь на половину.

– Наглая девчонка, – пробурчала Арни.

Не то, чтобы Риччи не могла удержать язык за зубами, но эта реплика превосходно вписывалась в облик бунтующего недалекого подростка, каким она хотела казаться. Не то, чтобы ей требовалось прилагать большие усилия для этого.

***

– Вообще-то мы подчиняемся мистеру Чеавзи и командиру охраны, но в этом случае нам нужно согласие от шерифа, – сказал Льюис, которому Арни поведала их план во всех подробностях.

На самом деле схема была весьма проста. Сопровождать груз, дождаться нападения и убить Лэя Лонгу прежде, чем он поймет, что на этот раз имеет дело не с обычными наемниками.

– Я поговорю с ним, – ответила Гиньо. – И получу его согласие.

Последнее было произнесено ей без малейших сомнений. Риччи не могла не отметить, что этот момент, для ее команды ставший бы большой проблемой, для Арни являлся лишь крошечной заминкой.

– Он может знать о лесных бандитах что-то полезное, – заметила она.

Риччи надеялась, что, даже если они не понравятся шерифу, влияния Гиньо хватит для получения сведений. У них было катастрофически мало информации, и Риччи, хоть и привыкла действовать наугад, старалась восполнить пробелы.

– Если только он не прибыл в Счастливый пару дней назад, – возразила Арни. – Как долго он в поселке?

– С его основания, – ответил Хайт.

– Думаю, он прожил так долго потому, что не связывался с ними, – хмыкнула Гиньо. – Что полезного он может сообщить?

– Его зовут Винс Коннел, – сказал Льюис. – И он собирается лично сопровождать следующий конвой из Йеллоустоуна.

Они с Арни переглянулись.

– Кажется, твоя идея пришла в голову не только тебе, – сказала Риччи.

– Да пусть там будут охотники за головами со всего штата, – фыркнула Гиньо. – Все равно заполучу его голову я, а не кто-то из местных неудачников!

***

«Комната шерифа» в управлении оказалась пустой, поэтому Риччи предложила прогуляться до площади вместо пытки скукой в душном здании, и не прогадала. В бурлящей толпе она выхватила взглядом блестящий металлический кругляш со звездой, оглядела прилагающегося к ней высокого человека с проседью в волосах, и толкнула в бок Арни, указывая на свою находку. В конце концов, это был план Гиньо, и из них двоих она выглядела более внушительно.

– Шериф Коннел! – окрикнула его Арни. – Не уделите нам немного времени?

Тот повернулся и встретился с ними глазами. С этого момента он стал добычей Гиньо. И еще в эту секунду он понял что-то о них, не уровне инстинкта, а разумом. Но он не спешил звать на помощь или бить тревогу.

В нем родился страх, но не только лишь он.

– Меня зовут Арни Гиньо, – заговорила ее напарница. – А это мой друг Риччи Рейнер. Мы собираемся поймать главаря лесных разбойников, Лэя Лонгу. Разрешите присоединиться к следующему конвою из Йеллоустоуна?

По крайней мере, он не рассмеялся. Люди, соотносящие то, что говорила Риччи с тем, как она выглядит, смеялись так часто, что она уже привыкла.

Коннел даже не усмехнулся. Либо в этих полудиких землях он повидал охотников за головами, еще более странных, чем они, либо он видел в них что-то большее, чем пару оборванцев.

– Я стрелял в него упор, – сказал он. – Шесть раз. Я убил старого вождя и многих дикарей, но не его. Думаешь, твоя пуля возьмет его?

– Возьмет, – кивнула Гиньо. – Но я привезу его живым. За живого дают больше.

– Почему, кстати? – влезла Риччи.

– Потому что шишки из Компании до смерти хотят повесить его на центральной площади Йеллоустоуна, – ответил Коннел.

– Если они согласны за это платить, то почему бы и нет? – пожала плечами Арни.

Риччи ясно представила себе помост, виселицу, беснующуюся толпу. Слишком много в ней было от человека в петле, слишком мало от людей перед помостом.

Пусть лучше Лэй Лонга умрет от ее руки. Если, конечно, судьба будет благосклонна к ней, а не к нему.

– Неужели так мало желающих получить эти деньги? – спросила Гиньо.

– Почему же? – хмыкнул шериф. – Чуть ли не каждый день кто-то отправляется в леса. Вот только ни один пока не вернулся.

Несмотря на столь печальную статистику, Коннел и не подумал отговаривать их.

– Я выезжаю завтра на рассвете, – сказал он. – Ждать не буду. Опоздаете, будете добираться до Йеллоустоуна самостоятельно.

Только когда они уже почти дошли до своей палатки, Риччи вспомнила о кое-чем крайне важном.

– Мы даже не спросили, сколько человек Лонга берет на свои вылазки, – выругалась она.

– Какая разница? – хмыкнула Арни. – Десять человек или сто… значение имеет лишь сам Лонга.

Может, для Гиньо это и не было важно, но Риччи беспокоилась.

***

Стоя в очереди за ужином – миской жесткого мяса неизвестного происхождения, тушеного с безвкусными местными овощами, они слышали, как Джей поет балладу.

Риччи не особо вслушивалось в слова – ей хватило первых строф для того, чтобы понять, насколько его сочинения не отличались от творчества музыкантов Тортуги. Те плохо срифмованные и не отличающиеся цветистыми метафорами или сложным сюжетом повествовали слушателям о подвигах пиратских капитанов и моряков, эти – о подвигах первопроходцев, бандитов и шерифов, повадками недалеко ушедших от бандитов.

Джей закончил поэму об основателях Счастливого и взял паузу. Несколько человек из толпы тут же потребовали «балладу о Тени».

«Странное прозвище», – подумала Риччи.

Хотя прозвища ей встречались и не такие. А вот то, что человек с таким прозвищем заслужил себе не просто памятный эпизод, но любовь множества людей – которые все громче и активнее требовали песню о своем герое – было действительно странно.

Джей отхлебнул из кружки, поднесенной девицей в столь сильно и художественно порванной юбке, что оставалось только принять эти прорехи за стиль, и запел балладу о Тени.

Она, как и все подобные произведения, начиналась с восхваления главного героя. Джей пел о человеке, который может расправиться с полком солдат – толпа радостно подхватывала припев – украсть из-под носа коменданта хоть сундук золота, хоть любимую лошадь, много раз выставлявшего губернатора дураком и при этом не оставившем себе ни единой монеты, а раздающего все беднякам, фермерам и работягам.

К середине баллады описание подвигов и достоинств нарисовало портрет человека столь идеального, что Риччи, даже зная о степени, в которой приукрашивали образ пиратских капитанов, засомневалась в существовании Тени.

– Этот парень, – негромко заметила она. – О котором песня… Это местная легенда? Или это кто-то реальный?

– Я видела листовку, предлагающую награду за него, – ответила Арни. – За призраков наград не назначают. За вымышленных персонажей тоже.

– Тогда этими листовками тут должен быть увешан каждый столб.

– Он почти не покидает Йеллоустоун и окрестности. Там, полагаю, новые клеят поверх старых, когда повышают награду за него. За его тело. Даже за его имя.

Риччи продолжила слушать песню: проделки Тени становились все хитроумней и масштабней с каждым куплетом. Ей казалось, что она помнит о чем-то подобном, но не могла найти в памяти, откуда. Наконец, она не выдержала и снова повернулась к Арни, прикрыла ладонью лот и шепнула:

– А что, если он… Вернувшийся?

Та скептично хмыкнула.

– Серьезно! – настаивала Риччи. – Обычный человек стал бы проделывать такие штуки?

– Одну десятую этого, – бросила Арни, – мог бы сделать и совершенно обычный человек, просто немного тренированный. Для того, чтобы о нем сочинили эту нескладень, хватило бы и сотой.

– Ты уверена? – подозрения Риччи не развеялись.

– Абсолютно. Контратник не стал бы растрачивать себя на такие пустяки.

– А как же Эн… Лэй?

– Исключения подтверждают правила, – осталась невозмутима Гиньо. – Дураки тоже встречаются. Но умных среди нас больше.

***

Человека, с которым ел за одним столом – пусть им являлись ваши собственные колени – убить уже сложнее. Даже для человека, льющего кровь как воду. Немного, но сложнее.

Пираты обычно встречаются с врагом лишь раз – первый и последний. Но Риччи привыкла убивать тех, с кем ела, спала под одной крышей и сражалась бок о бок. И на этот раз – она посмотрела на Арни с кислым выражением лица поглощающую месиво – будет не намного сложнее.

Человека, который ел с тобой за одним столом, убить в чем-то даже проще, потому что он уже меньше – даже если сам понимает глупость подобного доверия – ждет пули или ножа от тебя.

Когда Риччи плюхнулась рядом с Льюисом, тот не подпрыгнул на месте, расплескивая суп, и даже не вздрогнул, а спокойно донес ложку до рта и без происшествий вернул ее в миску.

Нельзя было сказать, что он ее не боится. Его старания не выпускать ее из поля зрения выдавали его. Но он не реагировал на нее так остро, как случайные люди.

– Хочу кое-что спросить, – начала разговор Риччи, поскольку Льюис молчал. – У Арни допытываться как-то неловко, а ты ведь провел с ней больше ста лет.

– И о чем же? – не проявил ни удивления, ни восторга он.

– О регенерации, – выпалила Риччи. Эта тема казалась чрезвычайно интимной. Легче было бы поговорить о беременности… хотя нет, не легче. – Точнее, о ее пределах. Смогу я, например, отрастить себе новую руку?

– Только если не сама ее себе отрежешь, – ответил Льюис флегматично.

– Я так и думала! Но хотелось убедиться. Мне пока что везло, и еще никому не удалось отчекрыжить мне какую-нибудь конечность, но всякое случается.

– Если тебя разрежут на кусочки и разбросают их, – продолжил Льюис, – ты обзаведешься новым телом из старой головы. Это займет несколько дней, и весь процесс крайне болезнен, так что не советую развлекаться так часто.

Риччи нервно сглотнула. Она как-то не задумывалась раньше о расчленении. Что ж, это было полезно услышать.

– А если кому-то удастся тебя сжечь, или распылить, или растворить в кислоте, вместе с головой, но не полностью, – продолжил Льюис, проглотив еще ложку супа, – то даже небольшой части тела будет достаточно. Но это выбьет тебя из седла на недели.

Вот теперь Риччи действительно почувствовала себя неуютно, несмотря на то, что Хайт был спокоен, словно они обсуждали мелочи местной жизни, а не особенности физиологии Вернувшихся.

– Ты ведь не просто слухи пересказываешь? – уточнила она. – Сведенья из личного опыта?

– Арни не всегда везло, – кивнул Льюис.

При мысли о том, что нечто подобное происходило не с каким-то неизвестным Вернувшимся, а с Гиньо – самоуверенной и сильной Гиньо – Риччи испытала забытое ощущение мурашек бегущих по спине.

– И какой части тела достаточно? – все же спросила она, не слишком уверенная в своем желании знать ответ.

– Не знаю, – ответил Хайт. – В тот раз мне удалось выкрасть отрубленную кисть, и этого хватило. Но я бы не назвал эти дни лучшими в жизни. Даже опиум ей помогал мало.

Картина ясно встала перед глазами Риччи: Льюис, крадущийся ночью к месту казни и покидающий его с окровавленной холодной кистью в сумке, а потом несколько недель скрывающийся в какой-нибудь грязной дыре, вздрагивая от каждого шороха на улице, в компании Вернувшейся, испытывающей адскую, ни на секунду не прекращающуюся боль во всем теле – уже реальном и еще фантомном. Это не могло не впечатлить.

Риччи верила в свою команду, но задумалась, способен ли кто-то из них пережить подобное вместе с ней. Она не считала команду Гиньо идеальной, а ее методы командования – подходящими, и поэтому знание о том, что Льюис совершил подобное ради Арни, заставляло ее больше уважать именно его.

Уверенность в том, что кто-нибудь из команды – и даже не обязательно Стеф – пройдет через то же самое ради нее, сделала бы ее счастливейшим человеком во Вселенной.

Стоило ей подумать о нем, и Томпсон нарисовался рядом, словно материализованная мысль.

– О чем разговариваете? – поинтересовался он громко.

Разумеется, все остальные тут же заинтересовались.

– О последнем набеге Лэя Лонги, – ответил Льюис так, что Риччи целую секунду пыталась вспомнить, когда они успели обсудить разбойника. – Слышали о нем?

Риччи включилась в игру.

– Так сколько у него примерно людей? – уточнила она, словно продолжая прерванный диалог.

– Два, три или четыре десятка, – ответил Льюис без заминки. – Очевидцы рассказывают о сотне и даже двух, но едва ли им стоит доверять. Вот и его последняя операция…

– Просто очередной скучный разбой, – хмыкнул Стеф. – Я выслушал уже о десятке его нападений, и все они похожи друг на друга. Парню не хватает фантазии. Вот Тень – это совсем другое дело. Надеюсь, мы застанем одну из его проделок, когда будем в Йеллоустоуне.

– Если эти истории настоящие, – подала голос Юли. – По мне они больше похожи на байки.

– Губернатор не стал бы беспокоиться из-за выдумки, – заметил Берт. – Но у них нет даже примерного описания, так что это может быть сколько угодно людей.

– Что известно двоим, известно последней собаке в округе, – возразила Риччи. – Если кто-то и проделал хотя бы часть этого, то это один человек.

– Наверно, он доведен до отчаянья, раз решился на подобное, – сочувственно вздохнула Юли. – Наверное, в его жизни произошла страшная трагедия, он кого-то потерял…

– Или он богатенький засранец, которому нравится развлекаться так, – вставил Льюис. – Он знает, что даже в случае разоблачения легко отделается, он знает местность и он явно из местной верхушки общества.

– Почему ты так думаешь? – удивилась Юли. – Он восстает против системы, зачем это богачу-аристократу?

– Он не восстает против системы, – ответил Хайт. – Он выделывается в ее пределах. Желающие сломать систему действуют по-другому.

Риччи могла бы поспорить насчет последнего, но с выводами о личности Тени согласилась и хотела закончить дискуссию.

– Только у обеспеченного человека хватит времени, чтобы проворачивать все это, – сказала она. – К тому же разнорабочих и шахтеров не учат ездить на лошадях и фехтовать.


========== Вечер танцев ==========


На второй день пути пейзаж вокруг них начал меняться – дикие и свободные прерии и пески сменились загнанными в границы заборов возделанными полями и кормовыми лугами. Ближе к вечеру они увидели Йеллоустоун и сразу почувствовали, насколько он отличается от Счастливого.

Йеллоустоун был построен людьми, которые никуда не собирались уходить. Первые родившиеся в нем дети уже отметили совершеннолетие в его салунах. Он крепко пустил корни цивилизации в эту землю.

Самым новым – и слегка неуместным среди классической южной архитектуры – зданием был железнодорожный вокзал, на стенах которого едва обсохла краска. Поезда прибывали к нему раз в неделю, и хотя рельсы вели дальше, Йеллоустоун пока что оставался конечной станцией. Вероятно, к тому времени, как рельсы соединят его с на западным побережьем, Счастливый уже растворится, исполнив свою роль.

Хотя об уличном освещении или хотя бы мощении улиц и речи не шло, с трудом верилось, что в двух днях пути верхом люди не ложатся спать, не выставив вооруженного караула.

– Велите все записывать на наш счет, – сказала Арни, когда они оказались перед дверьми «Золотой кружки», самого шикарного салуна в городе, которые были совсем не похожи на «вертушку», которую Риччи помнила по вестернам. – Я заставлю всех поверить в то, что мы его оплатим, так что не тратьте наличные на выпивку, еду или комнаты.

Риччи кивнула. Судя по предвкушающим лицам друзей, ночь их ждала веселая.

– Ты собираешься оплачивать этот счет? – спросила она.

Та фыркнула. Платить по счетам Гиньо считала однозначно ниже своего достоинства.

– А ты только в салуне или в лавках тоже можешь завести нам счет? – тут же поинтересовалась Юли.

– Везде, где захочу, красотка, – хмыкнула Арни.

Внутри они могли полюбоваться на отполированную до блеска стойку с длинными рядами бутылок за ней, большую винтовую лестницу с медными перилами и отполированный до зеркальности паркет.

– Похоже, по вечерам тут играет целый оркестр, – довольно заметил Льюис, бросив взгляд на огороженное место для музыкантов.

– Вчера был какой-то праздник? – спросила Риччи, глядя на сложенные у стены обломки стульев и столов.

– Тут каждый день праздник, – широко улыбнулся Хайт. – И сегодня будет.

– Так рад дебошу, что аж смотреть мерзко, – буркнула Ким.

– Здесь играют в карты по вечерам? – спросил Стив.

– Столов нет, – ответила Риччи. – Думаю, здесь только танцуют и пьют.

– Танцы! – обрадовалась Юли, словно начисто забыв о том, что завтра им предстоит лезть под стрелы дикарей.

– Для танцев нам нужны другие костюмы, – сказал Льюис. – Шеф, убедите продавца в нашей платежеспособности?

– Почему бы и нет, – пожала Арни плечами. – Развлекайтесь. А я поговорю с комендантом. Нам все еще нужно получить разрешение сопровождать конвой.

Риччи почувствовала укол совести – Гиньо думала о работе, когда она позволила мыслям о развлечениях полностью увлечь себя.

– Мне пойти с тобой? – спросила она.

– Не вижу, чем ты можешь помочь, – пожала плечами Арни. – Лучше отправь с нами свою рыжую красотку.

– Юли без меня не пойдет, – нахмурилась Риччи.

– Я шучу, – хмыкнула Гиньо. – Сама справлюсь. Веселись.

Стоило, пожалуй, пренебречь ее словами и составить им с Льюисом компанию. Но Юли уже тянула ее в сторону лавки готового платья, и Риччи решила, что та встреча едва ли будет интересной. Они с Гиньо пока еще на одной стороне, и ее разговор с комендантом или губернатором ничем не может грозить Риччи.

***

– Посмотри, какое прелестное платье! – воскликнула Юли, прикладывая нечто кружевное и голубоватое к груди Риччи. – Ты будешь очень милой в нем.

Риччи собиралась подобрать себе мужской костюм, достаточно скромный – все равно она не слишком умела и любила танцевать. Но Юли утащила ее на «женскую» половину, а потом сделала это замечание.

«Милой? Да, меня можно назвать милой. Не очаровательной, не обворожительной, не сногсшибательной. Милой».

– А что ты себе подобрала? – спросила она.

Юли продемонстрировала темно-синие платье с высокой талией и глубоким вырезом.

– Может, нам не стоит выходить из мужских образов? – предложила Риччи, вздохнув.

– Меня достало таскать эти уродливые мужские тряпки, – простонала та. – Я требую красоты и изящества. Хотя бы на пару часов. Никто не заметит, если Юлиан и Ричард пропадут на один вечер, и появятся Юлиана и Рейчел. Один прекрасный вечер.

«Похоже, все в восторге. Что ж, я могу перетерпеть пару часов скуки в напивающейся толпе, глядя на отплясывающую со Стефом Юли, или…» – ее взгляд упал на одну из вешалок. – «Или нет».

– Тогда я возьму вот это, – сказала она, хватая привлекшее ее внимание платье. – И мне нужны туфли.

– Ты уверена, Риччи? – протянула Юли с сомнением. – Оно не слишком… яркое? Вызывающее? Обтягивающее? И, кажется, оно тебе слегка велико.

– Мне оно нравится! – заявила Риччи, глядя в узкое и мутноватое зеркало. То, что она видела в отражении, было скорее плодом ее воображения, чем частью реальности. – Я люблю красный цвет.

Ярко-алое, с поддерживающим корсетом и узкой юбкой. Никто не назовет «милой» девушку с таким декольте. Чтобы корсаж хорошо сидел можно и пару носков подложить.

– Я тебя накрашу, и будет еще лучше, – сказала Юли, сдавшись. – И ты одела его прямо на бриджи?

– Я так и собираюсь его носить. Я могу отказаться от сапог ради этой похожей на орудие пытки обувки, но не от штанов.

– Почему же?

– Потому что тогда придется подшивать юбку. И потому что так я себя уверенней чувствую.

Осталось только придумать, как запихнуть под это платье хоть какое-нибудь оружие.

– И все же… как насчет вот этого? – Юли протянула ей еще одно платье.

Оранжевого цвета.

Риччи не могла сказать, что не так с ярким и жизнерадостным оттенком самого оптимистичного из цветов. Ее пижама, в которой она когда-то обнаружила себя на берегу тропического острова, была именно такого тона. И хотя с тех пор ей удалось не так много вспомнить о потерянной жизни, но этот цвет вызывал в ней устойчивую и навязчивую ассоциацию – смерть.

Если Риччи и согласилась бы сменить свою красно-черную находку на нечто более скромное, то уж точно не на то, чей цвет вызывал холод в желудке и сухость во рту.

– Я остаюсь при своем, – сказала она уверенно и отправилась переодеваться.

Если бы Арни увидела ее в оранжевом платье, то непременно съязвила бы что-нибудь на тему тяги Риччи к цвету комбинезонов смертников, но ей не довелось.

***

Мэр Йеллоустоуна был упитанным и благодушным человеком, но взгляд его не вязался с приветливой улыбкой.

– Поселок Счастливый? Я уже сказал вашему шерифу, что не могу дать еще солдат. При всем моем желании, мы не растим их на деревьях.

– Я и не прошу солдат, – хмыкнула Арни. – Это бессмысленно. Вы можете послать в дыру, которую вы называете Счастливым, всю армию страны, но строительство дороги не продвинется ни на дюйм.

Теперь мэр посмотрел на нее с интересом в глазах и легким беспокойством, с которым ординарные люди воспринимают неординарные идеи.

– А что, по-вашему, его продвинет? – спросил он.

– Передача мне права подписи от губернатора штата, – ответила Арни. – И несколько ящиков какой-нибудь ценимой дикарями ерунды в качестве аванса. Что там обычно пускают в ход – бусы, зеркальца, ленты?

– Ружья, – ответил мэр серьезно. – Или золото.

– Вижу, дикари за последнее время многому научились. Неужели, даже одеяла больше не ценятся?

– У них есть шкуры, – покачал головой мэр.

– А как насчет виски?

– Они не пьют.

– Неужели им не понравилось? – удивилась Арни.

– Их законы запрещают им пробовать «огненную воду».

– Законы? Никакие законы не воспрепятствуют природе. Ящик ружей, два ящика виски – и у меня будут…

– Их ничего не значащие подписи? Крестики на бумаге.

– Их твердое намеренье выполнять условия сделки – и получить еще.

Мэр задумался – Арни почти видела, как ворочаются в его голове мысли, словно заржавевшие шестеренки.

– Мне нужно обсудить ваше предложение с комендантом, – сказал он после минуты процесса. – Сейчас он занят, так что мы примем решение завтра.

– Конвой в Счастливый отходит завтра с утра, – возразила Арни, слегка горячась.

– Сожалею, но вам придется приехать еще раз.

«Ничтожество», – любезно улыбаясь, подумала она. – «Неудивительно, что попасть к нему оказалось куда легче, чем к коменданту».

– В таком случае ждите меня через неделю, – сказала она, приподнимая шляпу.

На площади перед ратушей ее ждал Льюис.

– Мэр отказался, – понял он, едва глянув на ее лицо.

– Он ничего не решает, – Арни сплюнула в пыль и запрыгнула в седло. – Мне нужен комендант, но у нас нет времени, чтобы пробиваться к нему. Сначала избавимся от Лонги.

– Но ты озвучила им свою идею, – заметил Льюис. – Не присвоят ли они ее?

– Им нужен тот, кто осуществит ее. И тут им не обойтись без меня.

– Ты могла бы отправить Рейнер против Лефницки одну, – предложил Льюис. – Не думаю, что она справится, но потреплет его перед смертью. Нам останется только добить и забрать голову.

– А если справится? – возразила Арни. – Риччи выкидывает сюрпризы… Она мне кого-то этим напоминает… Не могу вспомнить, кого.

– Ты становишься сентиментальной? – улыбнулся Льюис.

– Я знаю, что нам с Рейнер придется распрощаться, – резко ответила Арни. – Просто пока еще не пора… Как думаешь, кого она напоминает мне?

– Не представляю, – ответил Льюис. – Не припомню в нашем с вами прошлом никого похожего.

Он мог бы сказать «тебя саму полтора века назад», но не мог предсказать реакции Арни.

***

– Блаженные спагетти, ты выглядишь как одна из местных шлюх! – заявила Арни. Перед ней стояла бутылка и быстро опустевший в очередной раз стакан.

– Надеюсь, немного лучше, – пробормотала Риччи, поправляя подол. Как женщины вообще ходят в таком?

– Даже несколько хуже, – хмыкнула Гиньо. – Я бы тебя не выбрала. Тебе нужен парик… шиньон… что-то сделать с волосами.

– Здесь нет парикмахерской. И я ничего не собираюсь с ними делать. Как прошла встреча? – спросила она, меняя тему.

– Прекрасно, – бросила Арни, прямо в стакан.

– Нам запретили ехать?

– Нет. Но больше нам ничем не помогут.

– Ну, они хотя бы не мешают.

Когда речь шла о Вернувшемся, люди едва ли могли сделать больше.

– И ради чего ты так вырядилась? – поинтересовалась Арни. – Хотя я не хочу знать. Просто поддерживаю разговор.

– Это для танцев, – все же ответила Риччи. Это была правда, пусть и лишь половина ее. – А ты не собираешься танцевать?

Учитывая, что Гиньо не рассталась с брюками, она могла бы пригласить Риччи. Или Юли.

– Я могу делать только одну из двух вещей, – ответила Арни, – и я собираюсь пить.

***

Оркестр «Золотой кружки» Риччи разочаровал. Она не слишком разбиралась в музыке, но могла сравнить их выступление с игрой Джея.

«Он играл куда лучше», – думала она, слушая первую песню. – «Этим четверым не помешало бы репетировать иногда. И кое-кому стоит подтянуть струны».

Недостатки хорошего слуха в том, что ты слышишь все неправильно взятые ноты.

Она уже начала думать, что стоило последовать примеру Арни и обняться с бутылкой – или Мэла и отправиться спать. Юли тоже откровенно скучала.

– И где носит наших парней? – вздохнула она.

Толпа становилась все гуще, музыка играла все громче и разухабистей. Музыкантам явно стоило держаться подальше от бутылок.

– Юли! – услышала она голос Стефа за спиной. Он был в костюме, одном из тех, что в лавке сдавали напрокат, прошедшем через множество рук, дешевом, потрепанном и пропахшим сигаретами. Выглядел Томпсон великолепно. – Ты все же пришла танцевать!

– Ну а чем здесь еще можно заниматься? – откликнулась Риччи, повеселев.

Стеф вздрогнул. Он явно не узнал ее со спины.

– Капи… Риччи? – воскликнул он, стараясь говорить тише. Впрочем, он мог кричать в полный голос, никто не обратил бы внимания. – Ты тоже танцуешь?

– Как я уже сказала, что тут еще делать? –хмыкнула Риччи.

Стеф протянул руку в ее сторону, словно, не потрогав платья, он не мог поверить в его реальность. Движение нельзя было назвать приглашающим, и он определенно собирался позвать на танец Юли пару секунд назад. Но сегодня был вечер свободы, и Риччи тоже собиралась веселиться.

Потом она извинится перед Юли. Скажет, что это была такая шутка. Минутный порыв.

– Хотя я не слишком хорошо танцую, – сказала она, вкладывая кисть в ладонь Стефа, и давая ему теоретическую возможность отказаться.

– Они играют эту мелодию третий раз, – улыбнулся он, сжимая пальцы и обхватывая ее ладонь своей. – Я уверен, ты запомнила все движения.

– Я даже выучила слова, – усмехнулась Риччи, скрывая смущение.

Она постоянно хватала своих товарищей, сталкивалась с ними и обменивалась рукопожатиями десять раз на дню, но в этом соприкосновении рук было нечто, что заставляло сердце стучать чаще, а мысли путаться.

Юли позади них выдохнула громко и зло.

Риччи нашла глазами Берта в толпе и махнула в сторону подруги. Если Юли не станцует и эту партию, она никогда ей не простит.

Стеф развернул ее к себе, сделал первый танцевальный шаг, и Риччи инстинктивно двинулась следом. В следующую секунду мир вокруг нее растворился, словно скрылся за плотной стеной тумана.

В эти пять кратких и бесконечно долгих минут, что они кружили по паркетным доскам, не существовало ни фальшивых нот, ни тревоги насчет подозрительно затихшей Арни, ни раздражающего гула голосов, ни беспокойства за чувства друзей, ни натирающих туфель. Она, Стеф и танец. Ради этих минут стоило с боем пробиться через полтора мира. Да хоть через полторы сотни миров.

Но все кончается, и танец окончился тоже. Стеф отвел ее к тому столу, где и забрал, и где их уже ждала Юли, которую Берт привел раньше.

На следующий танец Томпсон, разумеется, пригласил Юли. И для него этот танец не отличался от предыдущего.

Берт пригласил Риччи, и она не нашла причин отказываться. В конце концов, она ведь пришла сюда танцевать и развлекаться, а не пить, и не скучать в одиночестве.

Их с Юли – в основном Юли – пытались приглашать и другие мужчины, но одного предупреждающего взгляда Берта или Стефа хватало любому для того, чтобы передумать.

«Если попадется кто-то настойчивый, вечер закончится замечательной дракой», – подумала Риччи. – «И это в тот день, когда я надела платье!».

Но прежде, чем кто-то такой нашелся, Юли поманила ее к себе.

– Послушай, – прошептала она. – Следующий танец будет белым. Понимаешь, что это значит?

– Нет, – призналась Риччи.

– Это значит, что дамы приглашают джентльменов, – быстро и недовольно пояснила Юли.

– И ты собираешься…

– Пригласить Стефа.

«И на этот раз ты хочешь быть уверенной, что я не приглашу его первой», – без труда пронзила ее мотивы Риччи.

Она улыбнулась и открыла рот, чтобы произнести что-то вроде: «Конечно, никаких проблем, я и собиралась пригласить Берта».

Но ее прервал выстрел в потолок и властный возглас, потребовавший:

– Положите оружие и давайте сюда деньги и украшения!

Раздались испуганные выкрики. Музыка мгновенно смолкла.

Риччи никогда еще не радовала попытка их ограбить.

Пользуясь возникшей суматохой, Стеф и Берт пробились поближе к ним. Риччи не рисковала соваться в непредсказуемую толпу. Фареска заслонил прижавшуюся к стене Юли от испуганных и потому опасных людей, а Томпсон прошептал:

– Вы в порядке, капитан?

Она кивнула. Вечер становился все интереснее.

– Конечно. Какой у нас план? Ты видел, этот парень один?

– Даже если он один, у него есть оружие. А у нас нет.

– Совсем никакого?

Стеф развел руками.

– Никто не приносит оружие на танцевальный вечер. Это непреложное правило.

«Хорошо, что я его не знала», – подумала Риччи. Впрочем, когда ее останавливали правила?

Грабитель приблизился к ним, и теперь они могли разглядеть его высокую фигуру в черном плаще и полностью черной – от сапог до широкополой шляпы – одежде. Он собирал кошельки и украшения в мешок. Зал был полон торговцев, проезжих и местных, зажиточных землевладельцев и набивших карманы авантюристов, так что кошельки ему перепадали толстые, а украшения – увесистые.

Когда он повернулся к ним лицом, они увидели черную маску, закрывающую почти все, кроме глаз.

– Это же Тень! – ахнула Юли.

– Надо было раньше догадаться, – заметил Стеф. – Кто еще способен на такую наглость?

– Значит, он все-таки не легенда, – сказал Берт.

– Легенда он или нет, а ограбить себя я не дам, – буркнула Риччи.

На нее тут же зашипели.

– У нас почти нет с собой денег, – прошептала Юли.

– Не стоит ввязываться в бессмысленную драку, – добавил Берт.

Риччи стиснула зубы. Она была пиратом, и это было делом принципа.

«Если его не остановлю я», – сказала себе она, наблюдая за перемещением по залу местного борца за справедливость и прочее, – «то после нас он нарвется на Арни. А та выпила достаточно, чтобы устроить прекрасное представление. Будет лучше, если его нейтрализую я».

Но вслух она проговаривать этого не стала, чтобы не слушать новых возражений. Она даже коротко кивнула, якобы соглашаясь на сдачу без боя.

«Пусть он только подойдет поближе».

Ее беспокоило, нет ли у Тени сообщников среди людей без масок. Она бы точно не сунулась на подобную авантюру в одиночку, но баллады не упоминали каких-либо пособников Тени.

Возможно, стоит отдать ему горсть завалявшихся в кармане монет и сережки из позолоченной меди? Если завяжется стрельба, кто-нибудь может пострадать, да и ее меч остался в комнате наверху.

Но когда Тень приблизился к ним, он обратился к Стефу, а не к ней.

– Прошу ваш кошелек, сэр, – сказал он с издевательской вежливостью.

– Боюсь, у меня его нет, – улыбнулся Томпсон слегка смущенно.

У них действительно не водилось кошельков, но Тень ему не поверил. Его взгляд стал пристальным и угрожающим, а рука с пистолетом дернулась вперед.

Едва ли он собирался пристрелить Стефа на месте, скорее хотел заставить его вывернуть карманы. Но Риччи не успела подумать об этом, ее тело среагировало быстрее. Даже слишком быстро для обычного человека.

Она ударила по руке с пистолетом, направляя его в пол, и пнула грабителя по колену. Так она выгадала время на то, чтобы задрать юбку к поясу – под ней были не только брюки, но и закрепленный на бедре пистолет, который через пару секунд уже смотрел в лоб Тени.

К сожалению, тот не выронил свое оружие, так что у них был в своем роде пат.

Риччи могла бы разоружить его, возможно, даже не вызвав подозрений, но ей не хотелось этого делать. Одно дело – не дать себя ограбить, другое – сдать властям практически «коллегу».

– Бросай мешок и убирайся, пока можешь, – прошипела она.

Кажется, ей удалось произвести впечатление, потому что Тень разжал пальцы и мешок шлепнулся на пол. Из него что-то со звоном высыпалось, но Риччи не отводила взгляда от лица Тени. Который осторожно, но не медля, пятился к выходу.

Никто из толпы не попытался задержать его. Риччи решила бы, что Тень из Вернувшихся, если бы не смотрела ему в глаза.

Недалеко от двери он развернулся на каблуках и, как будто, растворился в темноте за порогом. Людей в салуне больше интересовал мешок и его содержимое, чем преследование грабителя, а Риччи смогла, наконец, опустить пистолет – вытянутая рука уже начала ныть, расслабить плечи и оправить юбку.

***

Атмосфера безоблачного веселья было безнадежно разбита. Несколько минут назад беззаботно танцующие люди теперь с хмурыми лицами искали свои кошельки, браслеты, ожерелья и сережки, чтобы после разойтись по домам или комнатам.

Не прошло и пятнадцати минут с отступления Тени, а зал почти опустел. Лишь пара торговцев с ожесточением трясла опустевший мешок, музыканты укладывали инструменты, а Арни сидела у стойки. Берт повел Юли наверх. Риччи сама не понимала, почему не уходит, и почему Стеф, что-то прикарманивший, похоже, из мешка в суматохе, все еще здесь.

– Жаль, что белого танца так и не случилось, – сказал Томпсон, глядя на смирившихся с потерей торговцев с насмешкой в глазах.

«Белый танец! Как я могла забыть о нем?!»

– Интересно, кого собиралась пригласить Юли?

Риччи, конечно, не забыла, но пожала плечами.

– А кого ты собиралась пригласить?

Он сверкнул улыбкой на секунду, но это легкое движение губ опьянило ее сильнее, чем выпитая залпом бутылка виски. И ей совершенно не на что было отвлечься от нее.

– Тебя, – ответила она.

– Тогда вдвойне жаль, – ответил Стеф.

Это ровным счетом ничего не значило – просто проявление вежливости. Просто милый жест.

Риччи стоило начать думать перед тем, как делать что-то. Особенно перед тем, как дергать Арни за плечо и громко шептать:

– Послушай, мне нужна помощь!

– От-тличное ш-шоу, – заметила Гиньо, с видимым усилием отлипая взгляд от стакана.

– Рада, что тебе понравилось, – ответила Риччи сдержанно. Она не собиралась ссориться с ней, но не удержалась. – Ты бы устроила не хуже.

– Не уст-троила б-бы, – хмыкнула Арни. – Я з-знаю, когда м-молчать и в-выворачивать к-карманы.

Риччи должна была чувствовать себя виноватой, но не чувствовала.

– Что они говорили обо мне? – спросила она. Гиньо не хуже Льюиса умела собирать целое по крупицам.

– О т-тебе, Р-ричи, н-ничего, – Арни выделила ее имя. Что ж, хотя бы удалось сохранить инкогнито. – Г-говорили о с-специальном агенте, м-мас-стере п-переодеваний.

– Неплохо, – Риччи перевела дух. – Просто еще одна легенда.

– Т-ты… т-только это…? – Гиньо оставалась проницательной, несмотря на заплетающийся язык.

– Нет, – признала Риччи. – Я хочу станцевать белый танец.

Арни закатила глаза. Риччи приготовилась к тому, что сейчас она начнет сыпать насмешками. Надо было пойти прямо к оркестру и сунуть им пару монет. Но Гиньо сказала только:

– П-почему б-бы и н-нет, – она поболтала бутылкой с остатками мутной жидкости. – Н-не х-хочу д-допивать в т-тишине… Эй, – крикнула она музыкантам. – С-сыграйте еще ч-что-нибудь!

И те снова расчехлили инструменты.

Стеф даже не удивился. Танец в пустом зале не выходил за пределы обычной для нее непосредственности. Он поклонился, принял ее руку, и они закружили по залу. И Риччи мгновенно стало плевать на то, как это выглядит, и что думает смотрящая на них сквозь стакан Арни. Танец был особенной и важной вещью, не дающей отвлекаться на такие пустяки.

Риччи не могла позволить себе подобного, как капитан. Но сейчас они находились на берегу во всех смыслах. В эти несколько минут ей не нужно было быть капитаном. Она могла просто наслаждаться моментом.

Пусть что-то в ее груди и ныло от мысли, что для Стефа эти минуты не будут бережно хранимыми в памяти, ради благополучия всей их команды ему нельзя было знать о том, что он значит для Риччи.

***

За все приходится расплачиваться. Рано или поздно.

– Поверить не могу, что ты устроила белый танец и не позвала меня! – прошипела Юли.

Риччи уже лежала в постели, и не могла ни встать, ни сказать что-либо в свою защиту – да и что она могла сказать? – потому что потолок кружился перед ее глазами и вспыхивал звездами.

Морально она приготовилась к тому, что Юли будет дуться на нее не меньше недели.


========== Правило пяти секунд ==========


Дорога до Счастливого казалась бесконечной. Каждую секунду они ожидали нападения, но в прожариваемой солнцем прерии не происходило ничего. И вместо обычных веселых разговоров в их компании повисла неуютная тишина.

Риччи признавала, что создавшемся напряжение – следствие ее действий, но не собиралась брать на себя вину, и уж тем более извиняться. Однако атмосфера неловкого молчания и быстрых переглядываний изрядно действовала ей на нервы.

– Узнаю, как дела у Арни, – бросила она и повернула лошадь. Предлога лучше ей не удалось придумать за целый час.

На вопросительный взгляд Гиньо Риччи ответила:

– Хочу узнать, не видела ли ты чего-то подозрительного. Потому что я – нет.

– Не пытайся притереться здесь, – заявила Гиньо. – Я справлюсь сама.

– Но если…

– А если он залег за барханом на той стороне, ты не боишься остаться без команды?

– Наберу новую, – отмахнулась Риччи.

Арни усмехнулась, без слов говоря: «Да ты же вихрем бросишься на помощь, стоит кому-то из них вскрикнуть».

– Тем не менее, мы бросили кости, – напомнила она. – Так что отправляйся обратно на свою сторону.

– Обязательно, – кивнула Риччи. – Как только мы с тобой все обсудим.

Гиньо приподняла брови, демонстрируя, что насквозь ее видит.

– И что же ты хочешь обсудить? – спросила она.

Риччи готова была говорить о чем угодно – хоть о размножении сусликов, если Арни есть что сказать по этой теме – лишь бы не возвращаться. Но если она собиралась задержаться в чужой компании, следовало найти стоящую причину.

– У тебя есть запасной план? – спросила она. – Если операция пойдет не так, что нам делать?

– Разбегаться и пытаться остаться в живых, – ответила Арни. – Но я не могла придумать западни проще и надежней.

– И у тебя нет в запасе еще одной? – настаивала Риччи. – На тот случай, к примеру, если он не явится?

Гиньо заметно нахмурилась.

– Если такое произойдет, – с упором на первое слово произнесла она, – нам придется придумать что-то новое. Но я уверена, что он появится.

– Но если нам все же не повезет, вы можете прибегнуть к способу, который один раз уже сработал, – вставил Льюис.

– Едва ли он сработает снова, – Арни откровенно поморщилась. – Может, он и не помнит свою жизнь, но в его подсознании должно было хоть что-то отложиться.

– Какой способ? – спросила Риччи. – Что-то неожиданное и хитроумное?

Льюис не вдавался в подробности, говоря об Эндрю, даже если и знал их.

– Напротив, – дернула головой Гиньо. – Самый простейший. Он мужчина, а в некоторые моменты, как ты сама знаешь, мужчина совершенно беззащитен перед женщиной.

Риччи не сразу поняла, какие моменты имеет в виду Арни, и осознание заставило ее подавиться воздухом.

– Ты… ты серьезно? – выдавила она.

– У тебя точно проблемы, – усмехнулась Арни, к которой вернулось хорошее настроение.

– Ты говоришь так, словно завлечь человека легче легкого, – пробормотала Риччи, смущенная и злая на себя за смущение. – Ты ведь не просто «приказала» ему?

– Разумеется, нет, – поморщилась Арни. – И мне это не нужно. Соблазнять мужчин далеко не так сложно, как ты думаешь. Я бы сказала, что это похоже на ловлю рыбы.

– Даже у Кимберли периодически получается, – подбодрил ее Льюис.

– Если уж на его задницу находятся желающие, то тебе точно не о чем беспокоиться, – буркнула Ким, не оборачиваясь к ним.

Риччи едва не уткнулась лицом в шею лошади.

– Я почти готова отдать свою долю золота за этот секрет, – глухо произнесла она.

– Я поделюсь бесплатно, – хмыкнула Гиньо. – Ведь мы в любом случае делим награду, а на тебя он клюнет с большей вероятностью, чем на меня, если уж дойдет до плана Б.

– Это наш план Б?!

– Другого нет, – пожала плечами Арни. – Итак, первым делом нужно поймать и удержать его взгляд – закинуть удочку. Когда ты разорвешь контакт, его глаза сами скользнут на то, что им следует увидеть… хм, ты лучше повернись спиной. Остается лишь подсечь и тут самое главное – не торопиться.

Риччи не чувствовала себя такой глупой даже тогда, когда Стеф объяснял ей, как считать карты при игре в покер, даже тогда, когда Берт учил ее определять широту и долготу. Но хоть она и не стала ни хорошим шулером, ни толковым штурманом, ей все же удалось понять принципы.

– Я ни за что не смогу это сделать, – пожаловалась она.

Противный голос в ее голове шептал, что в том случае, который ее на самом деле интересует, и не требуется особых ухищрений. Арни или Льюис так бы ей и сказали: какой смысл иметь карты в рукаве и не пользоваться ими?

Риччи согласилась бы с ними, если бы играла не против Юли и Берта. Она не хотела видеть их противниками за этим столом, но раз уже они ими были, она не собиралась прибегать к грязным приемам.

Но игра, в которую она ввязалась, была сложнее покера, и Риччи плохо знала ее правила. По сути, она не могла даже вступить в игру, потому что не могла отделить честные приемы от нечестных.

Арни засмеяла бы ее, если бы могла читать ее мысли.

– Все не так плохо, как звучит, – подбодрил ее Льюис. – Просто поймай его взгляд и сама поймешь. Все равно, что кинуть кости – да или нет. Все решат первые пять секунд.

– Это звучит уже честнее, – слегка воспрянула духом Риччи.

Хотя и совершенно не ее случай – ее со Стефом первые пять секунд пролетели более двух лет назад. И если решение «влюбиться или нет» мозг принимает исключительно в это время, то Риччи ничего не светит.

– Ты неправильно подходишь к ситуации, – покачала головой Арни. – Как к переговорам.

– А надо как к военным действиям? – нервно хмыкнула Риччи.

– Как к охоте, – поправила ее Гиньо. – И помни, есть только охотник и добыча. Если ты не охотник, то дичь. Мать должна была рассказать тебе кое-что, когда ты начала носить лифчик. Почему я ликвидирую пробелы в твоем воспитании?

«Потому что где-то глубоко внутри ты скучаешь по своим – случившимся или неслучившимся – детям так же, как я скучаю по своим родителям», – подумала Риччи.

– Потому что мы партнеры, – сказала она. – Хотя я и не согласна с тобой. Мир не делится на две части. И этот бандит…

– Пока что успешно выполняет роль охотника.

– О чем ты?

– Откуда, думаешь, он столько знает происходящем в лагере? – спросила Арни. – Он, вот увидишь, будет знать не только о нашем грузе и количестве охраны, но и о нас. К счастью, самое важное – то, кем мы являемся, ему не могли сообщить, потому что не знают, кто такие контрактники.

– Кто они? – напряглась Риччи. – В поселке кто-то работает на Лонгу?

Гиньо пожала плечами. Не похоже было, что ее встревожило наличие у Лонги союзников среди поселенцев.

– Кто-нибудь из женщин поселка, – сказала она. – Эндрю всегда нравился женщинам, едва ли контракт изменил это.

– Даже смерть не забрала его обаяния, верно? – усмехнулся Льюис.

Риччи поморщилась и поняла, что стала терпимее к придуманному Гиньо запасному плану.

– Значит, он охотник, но ты рассчитываешь превратить его в добычу?

– С такими проще всего. Покажи, что ты не собираешься падать к его ногам – и роли тут же меняются. У тебя – и у меня – иммунитет к его таланту.

Риччи кивнула, совершенно уверенная в том, что Эндрю Лефницки, как бы он не был сногсшибателен, не произведет на нее ни малейшего впечатления. В конце концов, ее сердце занято.

***

Риччи была уверена, что услышит засаду издалека – до того, как произойдет нападение. Но она не учла, сколько посторонних звуков вокруг: шорох песка и свист ветра, топот лошадей и гул чужих разговоров. Сквозь плотную подушку шума каравана не могло пробиться звуков спокойного дыхания и сердцебиения нескольких десятков человек, поджидающих в засаде.

Поэтому она увидела их одновременно со всеми и ни секундой раньше – когда холм справа от них раскрылся, словно раковина, и перед их глазами предстал готовый к бою отряд с луками наготове.

Риччи слышала, как выругалась Арни, и как хватаются за оружие Ким и Льюис, ее товарищи и переселенцы. Хватаются со всей возможной скоростью, но все равно слишком медленно – стрелы уже летят в их сторону, и раздаются первые крики боли и предсмертные хрипы.

Но все детали боя, хоть и поступали в ее голову, проходили мимо ее сознания. Посреди творящегося хаоса она приросла к месту, словно залитая смолой муха, никак не участвуя в кипящей вокруг схватке. Она не могла оторвать взгляда от мужчины на черном, как небо в грозовую ночь, коне, одетом в то, что когда-то, по-видимому, было синей рубашкой и форменными брюками, с мечом в левой руке.

Невероятно сильное и странное чувство поглотило ее полностью. Оно совершенно не походило на то, что она испытывала к Стефу: на смесь эстетического любования, дружеской привязанности, уверенности в его поддержке, восхищения и желания увидеть ответное восхищение, радость при виде улыбки, необходимость защищать его любой ценой и знание того, что он будет до последнего стоять за нее – на языке, которым Риччи пользовалась, она могла найти только одно слово, чтобы назвать совокупность всех этих чувств – «любовь». Всем, что осталось в ней человеческого, она любила Стефана Томпсона.

Чувство к Эндрю Лефницки родилось где-то в подсознании, в подкорке ее мозга, и пробилось наружу, словно поток лавы из тысячелетиями спящего вулкана, и разбудило те инстинкты, которые Риччи считала давно отмершими.

Влюбляться в Стефа было, как она неоднократно признавала, неразумно. Влюбляться в Лэя Лонгу было чистой воды самоубийством, и все же Риччи с успехом совершила обе этих вещи.

Поймав его взгляд, она не думала ни о «правиле пяти секунд» Льюиса, ни об аналогиях с рыбной ловлей Арни. Только одна мысль билась в опустевшем разуме: «я влипла, я так сильно влипла».

Лонга, встретившись с ней глазами, на мгновение замер тоже, и внезапно повисшая тишина – по странной случайности именно в эту секунду обеим сторонам потребовалось перезарядить оружие или прицелиться – разрывала барабанные перепонки.

Безмолвие длилось меньше секунды, но Риччи успела подумать, что ее уши отказались служить ей дальше. А потом тишину разорвал выстрел – стреляла Ким, и она целилась в Лонгу.

Но отличного и многоопытного стрелка подвело несовершенное и непривычное оружие. Пуля пришлась не в сердце, куда она целилась, а правее и ниже.

По его одежде начало расползаться кровавое пятно, и схватившись свободной рукой за бок, Лонга повалился с лошади. Ким невозмутимо прицелилась из второго пистолета. На этот раз, поняла Риччи с болезненной отчетливостью, она не промахнется, даже если будет целиться в голову.

Несомненно, на этот раз пуля нашла бы свою цель. Если бы пистолет не вылетел из руки Кимберли и не зарылся в песок. Риччи едва ли смогла бы сознательно выполнить этот трюк так быстро.

Еще мгновение потребовалось ей на то, чтобы пришпорить лошадь, оказаться рядом с Лонгой и дернуть его обратно в седло – с такой силой, что руки обожгло болью.

В его взгляде она читала безмерное удивление: от того, что кто-то из врагов помогает ему, и от того, что рана не спешит затягиваться.

Риччи знала, что она и не исчезнет, она обеспечивает кровопотерю и грозит заражением крови. Но Лонга никогда еще, вероятно, не встречался ни с другими Вернувшимися, ни с их кровниками.

За свою жизнь Риччи насмотрелась на различные ранения и контузии, и понимала, что у него будут серьезные неприятности. Но ее больше беспокоило то, что своим внезапным поступком она поставила свою команду между двух огней. И Арни гораздо быстрее признает их врагами, чем дикари примут их в свою компанию.

У нее осталась пара секунд, пока Ким не добралась до оружия и пока Гиньо не сообразила, что операция идет совершенно не по плану.

Арни трясла головой, пытаясь подняться с земли, куда ее отправила лошадь, получившая стрелу в шею. Льюис, сделавший укрытием колесо фургона, смотрел в другую сторону и не заметил ее смены курса.

Риччи повернулась к застывшим от изумления дикарям, растерянным из-за потери предводителя.

– Мы на вашей стороне, – отчетливо жестикулируя, произнесла она, глядя в лицо самому разукрашенному разбойнику с самыми пышными украшениями. Он выглядел моложе, чем она представляла, глядя на листовку.

То ли помогли способности Вернувшейся, то ли вид повисшего на ее плече Лонги оказался достаточно красноречив, но дикарь кивнул и махнул рукой в сторону леса. Он предлагал отступать, и Риччи была с ним полностью солидарна.

Пока она устанавливала контакт с чужой цивилизацией, Ким успела выхватить автоматический пистолет, но когда она попыталась навести прицел, на нее налетел Берт и выбил оружие. Фареска не понимал, что происходит, но, что бы не вытворяла капитан, он никому не позволил бы стрелять в нее.

Риччи уже не могла остаться с конвоем переселенцев, но она не могла уйти в лес без своей команды. А все они, кроме Берта, пропали из виду.

Озираясь в поисках своих людей, Риччи наткнулась на злобный взгляд Арни и проигнорировала его. Она не собиралась вступать в сражение с раненым на руках и крайне сомнительным преимуществом.

Дикари разворачивали лошадей, и Риччи начала бояться, что ей придется сдать Лонгу на руки его подчиненным и остаться собирать команду, но к счастью тут появился Стеф, который мгновенно сообразил, куда повернул сюжет.

– Меняем сторону? – спросил он только. И после ее кивка подхватил лишившегося чувств разбойника с другой стороны. Риччи могла положиться на Томпсона даже тогда, когда не могла положиться на себя.

– Где Юли и Мэл? – спохватилась она. Уже все поселенцы осознали, что их компания творит что-то не то.

К ее облегчению вся ее команда привыкла к резким сменам курса.

Дезориентированные потерями солдаты даже не пытались их преследовать, и почти не стреляли вслед. Очень удачно, потому что их костюмы отчетливо выделялись среди лохмотьев дикарей. Переселенцев устроило то, что разбойники оставили конвой в покое, а Гиньо не была в состоянии бросаться в погоню.

Казалось, скрыться в пустыне нелегко, но Лонга не зря выбрал именно это место для нападения. Миновав небольшой холм, они оказались прямо в расщелине, похожей на русло пересохшей реки, склоны которой укрыли их от взглядов и пуль. Но Риччи выдохнула с облегчением только после того, как они миновали пару поворотов извилистого русла.

Чуть позже ей придется придумать хорошее объяснение тому, что внезапно взбрело ей в голову, но не раньше, чем они окажутся в безопасности от чужих штыков и пуль. За это Риччи и любила свою команду.

«Хорошо, что они не слышали то, как я говорю Арни о том, что наберу новую», – подумала она.

Риччи не могла представить, как влипает в неприятности в другой компании.

***

Когда Арни поднялась на ноги, выдернула из себя обе стрелы и огляделась, то обнаружила, что прерия вокруг представляет классическую картину поля после боя: один из фургонов опрокинут, еще один оттащен в сторону, тут и там лежат лошадиный туши и человеческие тела.

Картина полного и совершенно ничем не оправданного поражения.

«Девчонке стоило пользоваться случаем и прикончить меня», – подумала Гиньо мрачно. – «Потому что теперь я уничтожу их всех».

– Такого вы не ожидали, шеф? – спросила Ким, пряча ухмылку.

– Если бы ты не облажалась с Лефницки, ничего бы этого не было! – рявкнула Арни. – Заткнись, пока я тебя не пристрелила!

Ким тут же куда-то испарилась.

Арни тоже стоило заняться чем-то полезным вместо опоздавшей злости. Они упустили Лонгу, но все еще должны были доставить груз в Счастливый, несмотря на то, что потеряли при нападении много людей и лошадей. И появление шерифа Коннели не добавило ей радости.

– Он был у нас в руках! – воскликнул тот, уставший, раненый – или просто обрызганный чужой кровью – и очень раздраженный.

«В моих руках!», – поправила его мысленно Арни, поморщившись.

– И если бы не предательство ваших людей, Лонга был бы мертв! – продолжил Коннели. – Но чего они добивались?

От слов «ваших людей» ее чуть не стошнило.

Шериф выглядел действительно озадаченным, совершенно не понимая мотива Риччи. Арни и сама до конца его не понимала.

Она не ожидала такого хода от Риччи, и это действительно сердило. Даже больше, чем упущенная возможность расправиться с Эндрю Лефницки.

Риччи не дала ни малейшей причины думать, что собирается сменить сторону. Либо девчонка была куда лучшим игроком, чем Арни ее считала, либо она до последней секунды не собиралась этого делать, и карты сменились прямо во время партии.

«Но если Рейнер назовут предательницей, это помешает моим планам», – подумала Арни. Поэтому она повернулась к шерифу с грустной улыбкой и произнесла:

– Разве вы не помните, Коннели, что Рейнер и все его друзья погибли, защищая наш конвой?

Ясные глаза шерифа на мгновение заволокло туманной дымкой – приказ действовал. Он медленно кивнул, не осознавая, что реальность, запечатленная в его памяти, изменилась секунду назад.

– Мне жаль ваших партнеров, – сказал Коннели серьезно. – Особенно того странного парня, Ричи. Он был так уверен в своей победе…

– Он знал, на что шел, – оборвала она разговор о Риччи. Вот уж о ком ей точно не хотелось слышать.

– Мы все знали, на что идем, – вздохнул шериф. – Что ж, мы одержали половину победы – сохранили груз. Теперь надо собрать оставшихся лошадей. Придется отдать часть верховых.

Арни кивнула. Оставшийся путь будет еще дольше и утомительней, чем она рассчитывала. Хотя и безопасней – нападать на них в ближайшие время некому.

– Эй, – окрикнула она Льюиса, который все еще смотрел в ту сторону, куда удрала компания Риччи и шутовская армия Лефницки. – Присоединяйся к ловле лошадей, если не хочешь топать до Счастливого пешком! Я то посплю в фургоне.

Хайт кивнул, но как-то заторможено. Он никогда не пропускал мимо ушей ее слова, как образцовый солдат, но сейчас что-то другое занимало его мысли.

– Он сильно изменился, верно? – спросил Льюис, словно не слушал ее вовсе. – Контракт действительно сильно меняет людей.

Арни рассеянно пожала плечами. Чтобы определить, насколько сильно изменился Лефницки – и изменился ли вовсе, уж слишком это становление на сторону слабых было в его духе – явно было мало пятиминутного сражения.

– С чего ты взял? – спросила она.

– Я видел его глаза, – ответил Льюис. – Никогда не видел у Эндрю таких глаз.

Он был, как будто, уязвлен этим фактом. Но Арни не собиралась разбираться еще и с его чувствами.

– Ты до сих пор расстроен из-за того, что не смог затащить его в постель? – спросила она без реверансов. – Мы сейчас не в том положении, чтобы развлекаться.

– А если это не развлечение? – усмехнулся Льюис невесело.

– Тогда тем более советую оставить его в прошлом, – сказала Арни без тени юмора. – Не хотелось бы потерять хорошего адъютанта из-за его минутной прихоти.


========== Жертва ==========


Им не завязали глаза и не повели окольными путями, и это можно было бы назвать доверием, составляй местоположение лагеря хоть сколько-нибудь стоящую тайну и будь кто-нибудь из барракудцев способен хотя бы выбраться из леса самостоятельно, не говоря уже о возвращении с подкреплением.

Вылетев на поляну, окруженную палатками из шкур и веток, они притормозили коней. Риччи спрыгнула с лошади и позволила самому раскрашенному из дикарей стащить с седла Лонгу. Тот жестом подозвал к себе еще нескольких и они вместе понесли Лэя в один из шатров. Зажав нос, Риччи последовала за ними, не слишком доверяя медицинским способностям людей в перьях и краске.

В шатре проходило сборище «умов племени», старых и морщинистых, как изюм, разукрашенных дикими красками и увешанных причудливыми украшениями: от раковин и камешков до высохших животных.

«Местные светила наук», – мысленно вздохнула Риччи.

– Эй! – она бесцеремонно дернула разукрашенного за плечо. – Как он? Лонга? Он выживет?

Ответил ей самый сморщенный из старичков.

– Нашего выбранного богами спасителя может вернуть к жизни только чудо, – пробормотал он. – Мы воззовем к нашим предкам, чтобы они возвратили с той стороны нашего спасителя.

– А другие идеи есть? – поинтересовалась Риччи у возглавлявшего атаку. Он казался ей самым здравомыслящим. По крайней мере, ему возрастом еще не был гарантирован маразм.

– Никто, кроме богов не в силах вылечить такую рану, – произнес тот, качая головой.

Риччи отпихнула одну из мумий, тянущихся к ране с куском какой-то высушенной дряни, и присела рядом с Лэем. Первым делом она проверила пульс – замедленный до пары ударов в секунду он все же присутствовал.

Ножом Риччи проделала еще одну дыру в его рубашке, чтобы осмотреть рану вблизи. Выглядела та скверно.

– Я не бог, – произнесла она решительно. – Но все-таки попробую.

Никто из дикарей не попытается ей воспрепятствовать.

Риччи вытащила из внутреннего кармана куртки флягу, которую наполнила когда-то водой из Туманного моря. Она налила в крышку жидкость, которая должна была вытащить Лонгу с границы страны духов, как когда-то вытащила ее. Но пока Риччи пыталась разжать челюсти Лэя, у нее на глазах вода теряла черный цвет, становясь прозрачной.

Риччи все же влила бесцветную жидкость в глотку разбойника, но эффекта не случилось. Чудесные свойства, если и имелись, то исчезли вместе с чернотой.

«Что ее изменило?» – задалась вопросом Риччи. Лишь одно приходило ей в голову – льющийся сквозь прорехи в крыше солнечный свет.

К счастью, во фляжке еще оставалось достаточно воды. Риччи осторожно закрутила крышку.

– Надо дождаться ночи, – сказала она, стараясь не терять делового вида и не думать о том, дотянет ли Лонга до ночи. Пусть до нее и осталось чуть больше часа.

Разукрашенный дикарь, удостоившийся чести попасть на розыскные листовки, смотрел на нее пристально.

– Ты похожа на него, – сказал он после полуминутной игры в гляделки. – У тебя то же оружие.

– Да, я такая же, как он, – кивнула она. – И я на вашей стороне. Меня зовут Риччи Рейнер, – спохватилась она и протянула руку.

Тот несколько секунд разглядывал ее с недоумением, а потом, словно что-то вспомнив, неуверенно пожал.

– Кану Хаорра, – произнес он. – Вождь великого племени, чьи владения простираются от воды до гор.

Риччи подавила усмешку. Великое племя! Несколько сотен немытых людей в грязных землянках, недоедающих и умирающих от примитивных болезней. Не то, чтобы ей нравился местный вариант цивилизации, но он все же выглядел лучше этого единения с природой.

«Юли и Стеф устроят мне головомойку, когда поймут, куда я их притащила», – мысленно вздохнула она. – «И будут правы».

– Когда зайдет солнце, я его вылечу, – пообещала Риччи. – Если… – она запнулась. – Если его можно вылечить.

Кану Хаорра посмотрел на нее со снисхождением.

– Ему нужна кровь, – произнес он, и увешанные хламом ископаемые посмотрели на него так, словно обещанное чудо свершилось.

Риччи никогда не слышала, чтобы Вернувшиеся нуждались в человеческой крови. Но хуже от нее тоже не должно было стать.

Она помнила что-то о предубеждениях дикарей против переливания крови. Или это касалось фотографирования?

– И ты готов поделиться с ним своей кровью? – спросила она.

Будет неудобно, если Кану Хаорра рассчитывает, что кровью поделится она – ее кровь для другого Вернувшегося станет смертельным ядом.

– Я отдам нашему спасителю свою кровь, – произнес дикарский предводитель внушительно. – Кровь вождя великого народа.

У Риччи появилось впечатление, что он дожидается аплодисментов.

Ей стоило пойти и посмотреть, где разместили ее команду и чем собираются их кормить, заодно напомнить дикарям, что не стоит связываться с пиратами, но пришлось задержаться – для Лэя Лонги было бы крайне глупо умереть, захлебнувшись кровью своего последователя.

Она удостоверилась, что кровь Кану Хаорры без проблем попала в желудок, и жизни Лэя больше ничего не угрожает – по крайней мере, пока. Убедившись, что он удобно устроен на постели из грязных шкур, Риччи выбралась из шатра и вздохнула полной грудью.

Она нигде не видела своей команды, так что оставалось только расспрашивать дикарей. И первым, на кого упал ее взгляд, стал все тот же Кану Хаорра. На плечи он набросил пеструю накидку из чьей-то полосатой шкуры, а кровь из пореза на левом предплечье до сих пор капала на землю.

– Эй, кра… Кану Хаорра, великий вождь! – обратилась Риччи к нему. – Я понимаю, что тебе ничего не жалко для вашего спасителя…

– Я отдал бы правую руку ради него! – прервал ее тот.

Риччи решила бы, что он рисуется, но у шатра не было никого, кроме их двоих, и едва ли он пытался произвести впечатление на нее.

Такая решительность и самоотверженность не могла не впечатлять. Лицо Кану Хаорры не выдавало большого интеллекта, агрессивность заменяла ему терпимость, но его преданность вызвала в Риччи первый проблеск симпатии.

– Это прекрасно, – кивнула она. – Но не стоит ли… перевязать рану? Вы отдали и так достаточно крови.

– Воины не беспокоятся о таких пустяковых ранениях, – отверг ее помощь Кану Хаорра.

– Как знаете, – пожала плечами Риччи и сунула платок обратно в карман. – Не подскажешь, где мои люди?

Оставшееся до заката время она собиралась потратить на что-то более продуктивное, чем сидение у постели умирающего героя.

– Они разместились в пустых жилищах вон там, – вождь показал в один из концов лагеря, и Риччи, поблагодарив, направилась в ту сторону.

***

Шалаш из шкур и веток не слишком отличался от палатки в Счастливом. И то, и другое по всем пунктам проигрывало однозвездочному мотелю, но им приходилось останавливаться в местах и похуже. Хотя и редко.

Ее команда не унывала по поводу смены стороны. Землянка уже выглядела обжитой – каким-то образом им даже удалось избавиться от запаха плесени, который вечно преследовал Риччи в подобных местах.

– Надеюсь, мы не задержимся здесь надолго, – сказала Юли, когда Риччи плюхнулась на ближайшую лежанку. – Я хотела бы перебраться в место, где выдают простыни.

– И питание не состоит из того, что мы сами добыли, – добавил Берт.

Риччи вяло кивнула.

Она тоже любила комфорт, она хотела бы выбраться из леса, полного отсталых дикарей, но сейчас пропасть между ней и нормальной кроватью казалась непреодолимой.

Ей стоило бы серьезно подумать над тем, как лучше подать новость о том, что им придется задержаться в этом грязном неустроенном разбойничьем лагере, но она тупо таращилась на небо, проглядывающее сквозь ветки.

– Капитан, – окрикнул ее Стеф, – Вы думаете, что сменить сторону было разумным решением?

Настал тот момент, когда адреналин в крови падает до нормальной отметки, и приходит время считать потери, обрабатывать раны и объяснять свои поступки.

Риччи предстояло придумать очень хорошее объяснение действию… которое она не обдумала ни секунды.

У нее, как у капитана, имелся большой кредит доверия. Она могла бы сказать, что спешила предать Арни до того, как та предаст их. Что она почуяла предательство – и ей бы поверили без раздумий. И это даже было бы в некотором роде правдой, когда-нибудь ей пришлось бы предать Гиньо. Но она сделала это не потому, что почувствовала подходящий момент.

– Кажется, – сказала она. – Я влюбилась в Лэя Лонгу.

Произнося последние слова, она ощутила слабое внутреннее сопротивление. Она не любила говорить о чувствах, тем более о своих, тем более о таких.

Команда в ее признании совершенно не усомнилась: Юли восторженно выдохнула, Стеф хмыкнул, Берт закатил глаза, а Мэл вздохнул.

– Что ж, это, конечно, причина, – начал Томпсон.

– Мы своей выгоды не упустим, – прервала его Риччи, не дав закончить скептичную реплику. – Получим мы золото за голову Лонги, или получим его, разделив с ним украденную кассу, нам не важно. А получить свободный проход через леса так даже проще.

– Пожалуй, вы правы, капитан, – кивнула Юли. – И эта жуткая женщина теперь далеко от нас.

– Вы из всего умеете извлечь выгоду, – заметил Берт.

На этом обсуждение закончилось.

***

Когда ночь полностью опустилась на лес, Риччи, допив вторую чашку травяного отвара у разведенного их командой костерка, вернулась в шатер целителей.

Даже со своим усиленным слухом она едва улавливала звуки дыхания Лэя и биение его сердца. Но она их все же улавливала.

После неудачииз-за солнечного света Риччи перестраховалась и не стала дожидаться восхода луны. Зажигать факел она тоже не стала – ей хватало и света звезд, а также отсветов костра, чтобы ориентироваться внутри.

Усевшись у изголовья, Риччи вытащила фляжку с остатками туманной воды. Как и прежде от нее исходило ощущение тревожащего холода, так что у жидкости внутри, вероятно, сохранились все свойства.

Держать такую вещь у сердца – точнее, у желудка – было неприятно, но фляжка была слишком ценной и опасной, чтобы доверить ее кому-то.

Она приложила горлышко прямо к губам Лэя и влила остатки воды из моря-между-мирами ему в горло. Пока она думала, как заставить его проглотить «лекарство», Лонга внезапно закашлялся и сел на постели, опираясь на локти.

– Лежи, – спохватилась Риччи, пытаясь аккуратно уложить его обратно. – Сейчас я кого-нибудь позову. Хочешь есть?

Лэй молчал.

Риччи потянулась за факелом, щелкнула пальцами, чтобы зажечь его – некогда было искать по карманам спички.

От внезапного яркого света она на секунду зажмурилась. Первым делом она посмотрела на его продырявленное предплечье, все еще не до конца веря в чудесные свойства воды из Туманного моря. Лэй, поймав ее взгляд, наклонил голову, чтобы посмотреть туда же.

Рубашка была испачкана кровью, повязки также побурели от нее, но кожа под ними оказалась совершенно здоровой и ровной – ни следа от вонзившейся в тело пули.

– Ты спасла меня?! – произнес Лонга изумленно. Но скорее тем фактом, что ему потребовалось спасение, а не тем, что она выступила спасителем.

– Да, – кивнула Риччи. – Это я вытащила тебя с того света. Но не рассчитывай на повтор. Это был мой самый запасной из планов.

И она собиралась приберечь его для себя, вообще-то. Но теперь уже поздно переживать о пролитой воде.

– Кто ты? И как тот парень смог меня ранить?

– Поздравляю, – хмыкнула Риччи, осознавая иронию ситуации: вот и ей приходится объяснять другим простейшие вещи. – Ты встретился с другими Вернувшимися.

Она знала, что их способности позволят им понять друг друга, даже если они говорят на совершенно разных языках. Но недопонимание все же возникло.

– Другие Избранные? – переспросил ее Лонга с удивлением в глазах.

– Другие такие же, как ты, – пояснила Риччи, стараясь выражаться просто. – Но я бы не стала нас идеализировать. Ты встретил тех, кто может тебя убить.

Лэй смотрел на нее изучающее и недоверчиво. Риччи протянула ему руку.

– Я Риччи Рейнер, – произнесла она. – В прошлом – капитан с каперским свидетельством, а сейчас… думаю меня можно назвать командиром небольшого отряда вольных наемников.

Она понимала, что такому идеалисту, как Лэй… то есть Эндрю Лефницки, присоединившемуся к проигрывающей стороне из соображений справедливости, не понравится их занятие, но не могла врать и не собиралась обходиться недомолвками.

– Ты не заработаешь здесь, – сказал он.

– Посмотрим, – сказала Риччи, словно ее это совершенно не волновало. Хотя сейчас она действительно мало переживала о золоте. – Я принимаю ту сторону, которую хочу, а сейчас я хочу быть на твоей стороне.

Он легко улыбнулся.

– Меня зовут Лэй Лонга, – сказал он.

В этот момент он выглядел человеком, о котором говорила Гиньо, но никак не тем божеством хаоса, что наблюдала Риччи на поле боя. Но не могло же ей почудиться?

– Поверь, я много слышала о тебе и на той стороне, – хмыкнула Риччи. – Вот только Арни сказала, что тебя зовут Эндрю Лефницки.

Она ожидала любой реакции на услышанное имя: удивления, узнавания, даже припадка от внезапно нахлынувших воспоминаний, но никакой реакции не последовало вовсе, что несколько обескураживало.

– Кто эта Арни? – спросил Эндрю, хмурясь, словно пытаясь вспомнить.

– Капитан Арнетта Гиньо, та женщина на черной лошади, которая приказала стрелять. Ты не помнишь ее? – спросила Риччи уже почти без надежды. – В прошлой твоей жизни она… она знала тебя.

– Она показалась мне знакомой, – кивнул Эндрю. – Я решила, что видел ее в поселке.

«Вот как», – сказала себе Риччи. – «Чуда не произойдет».

Даже если она когда-нибудь встретит кого-то, кто знает ее и назовет ее по имени, оно прозвучит для нее пустым набором звуков.

– Я не помню свой прошлой жизни, – сказал Эндрю. – И она не имеет значения для меня.

– Наверное, ты прав, – согласилась Риччи.

Прекрасное решение, помогающее сохранить душевные силы и рассудок. Она признавала это, но, к сожалению, не могла последовать его примеру.

– Тебе не стоит отдохнуть? – спросила она, собираясь уходить.

Эндрю помотал головой.

– Отдыхать? Да я могу сейчас канаву выкопать.

Он так и искрился энергией. Риччи вспомнила себя после первого «воскрешения», и поняла, что Лефницки едва ли уснет сегодня ночью.

– Едва ли кому-то в лагере нужна канава, – заметила она. – Но раз уж ты все равно не собираешься спать, я могу познакомить тебя со своей командой.

Ее друзья не собирались гасить огонь и ложиться, пока она не вернется.

– Отлично, – кивнул Эндрю.

***

– Ребята, знакомьтесь, – сказала Риччи выступив из темноты в круг света от костра, – это Эндрю Ле… то есть Лэй Лонга.

Ее офицеры привыкли к внезапным визитам, так что просто освободили места у огня.

– Лэй, это Стеф Томпсон, мой старший помощник, Берт Фареска, наш штурман, Юлиана О’Брайт, квартирмейстер, и Малкольм Бернсон, боцман, – по очереди представила она всех.

– Вы пользуетесь корабельными званьями? – удивился Эндрю.

– Отсутствие корабля временно, а звания постоянны, – ответил Стеф. – Рейнер останется нашим капитаном, даже если мы никогда больше не выйдем в море.

Риччи не смогла бы ответить лучше.

– Вы не похожи на наемников, – добавил Лефницки, оглядев всю их компанию.

– Я предпочитаю говорить «искатели приключений», – заметил Стеф.

– Мы из тех времен, когда это еще было занятием для приличных людей, – сказал Берт, которого это слово уязвляло больше всех.

– И красивых девушек? – произнес Эндрю, глядя на Юли.

– У всех людей случаются тяжелые времена, – ответила та, отведя взгляд.

Из всех них Юли больше всего ненавидела рассказывать о том, что привело ее на корабль. Лефницки, очевидно почувствовав это, перевел тему.

– Риччи сказала, что вы были каперами. Я что-то помню о них, но очень смутно.

Она в полной мере оценила тактичность своих друзей, пропустивших мимо ушей фамильярность Эндрю, которая вообще-то ни о чем не говорила, кроме его манеры общаться.

Вместо этого Стеф и Берт принялись объяснять ему тонкости политики в колониальных водах, породивших такое явление, как узаконенное пиратство.

– Он такой милый, – прошептала Юли на ухо Риччи. – Совсем не такой, как мне показалось на первый взгляд.

Риччи тоже разница сильно бросалась в глаза, но она могла лишь списать ее на различия между полем боя и привалом.

– Он мой, – прошипела она в ответ прежде, чем подумала о том, к чему эта реплика приведет.

Юли замерла с раскрытым ртом.

– Ты же любишь Стефа, верно? – попыталась сгладить впечатление Риччи.

– Не думала, что все так серьезно, – прошептала та. – А то, что он тоже Вернувшийся, не проблема?

– Я что-нибудь придумаю, – отмахнулась Риччи, сама поражаясь своей беспечности.

Вероятно, так и приходит любовь – с пониманием, что если кто-то покусится на объект твоих чувств, ты без колебаний и промедления свернешь ему шею. Такого чистого и яркого желания, какого она никогда не испытывала по отношению к тем, кто претендовал на Стефа: ни к его мимолетным объектам флирта, ни к беззаветно влюбленной Юли, ни к делящему периодически с ним койку Берту.

– Значит, вы тоже боролись с крупными корпорациями, которые используют рабочих и уничтожают народы? – сказал Эндрю, выслушав все, что ему наплели Томпсон и Фареска. – Вы можете помочь нам в нашей войне?

«Он же совершенно искренен», – пронзило пониманием Риччи, когда она посмотрела в его кристально ясные синие глаза.

– Конечно, – выговорила она непослушными губами.

Больше всего на свете она боялась убить надежду, звездами сияющую в этих глазах. И пусть она никогда не воевала с каким-нибудь концерном, она собиралась вложить всю себя в его войну.

– У меня есть прекрасный план! – осенило ее. – Мы ограбим Йеллоустоунский городской банк!

Она видела здание банка, когда была в городе – большое и крепкое, отдельно стоящее и похожее на маленькую крепость. Не самая легкая добыча в их жизни, но вполне по зубам. Особенно с учетом армии вырядившихся в перья дикарей под рукой. Оставалось только узнать, когда в хранилище бывает много денег: например, привозят зарплату солдатам или рабочим.

Но Эндрю идея не понравилась.

– Это только разозлит солдат и нового коменданта, – сказал он. – Да и к чему нам куча золота?

Риччи поразилась так, словно он сказал, что по морю можно ходить пешком.

– Зачем золото? Чтобы купить все, что нужно! Оружие, лошадей, одежду, да хоть еду!

Эндрю вздохнул, как человек, предчувствующий, что сейчас ему долго объяснять очевидное.

– Мы «лесной народ», – сказал он. – Мы не можем просто придти в магазин и сгрести все, на что глаз упадет. Да, деньги бывают полезны, но не такая куча и не таким способом.

Риччи признала его правоту. Хотя она могла поспорить на собственный меч: если бы у «лесного народа» нашлась груда золота в какой-нибудь пещере, их переговоры с губернатором Йеллоустоуна могли бы пройти легче.

– Тогда мы могли бы ограбить продуктовый склад, – предложила она. – Можно запастись едой на всю зиму и сильно досадить губернатору.

Эндрю снова вздохнул.

– Мы – кочевой народ, – напомнил он. – Нам негде хранить большой запас еды и не на чем его перевозить. Нам даже не на чем его вывезти!

Риччи понял, что у нее кончаются идеи. Она попыталась зайти с другого конца.

– А вы пробовали провести переговоры?

Эндрю заметно погрустнел:

– С прежним губернатором мы почти сумели найти общий язык, – начал он. – Но Грэльская Железнодорожная Компания добилась его отставки, в Йеллоустоун прислали нового губернатора, а он, как и комендант, не хочет и слышать о переговорах с «дикарями».

«Ну, человек – это поправимая проблема», – пометила Риччи мысленно.

– Значит, компромисс все же возможен? – уточнила она.

Эндрю кивнул.

– Компания могла бы перенести ветку в сторону и пройти через горы, – сказал он. – Но это увеличит срок строительства…

– … и потребует дополнительных затрат, – закончила Риччи.

Эндрю снова кивнул.

– Они захотели решить дело с помощью ружей и клинков, – добавил он.

– Мы заставим их изменить решение, – заверила его Риччи, хотя совершенно не представляла, каким образом они это проделают.

– Руководство компании пошло на принцип, – покачал головой Эндрю. – Они не хотят уступать дикарям, не хотят задержек, и рекламируют «прямую, как стрела, дорогу, соединяющую восточное и западное побережье».

– В масштабах страны этот крюк – просто маленькая погрешность, а затраты на него – крохи в сравнении с общим бюджетом, – попыталась приободрить его Риччи. – Как только они поймут, что теряют больше денег из-за нашего сопротивления, они сразу изменят план строительства.

Она не стала упоминать о том, что отнятие земель под железные дороги – всего лишь краткий эпизод в написанной кровью книге «Завоевание Дикого Запада». Даже если им совместными усилиями удастся отстоять этот клочок леса, что делать с толпами охотников и скотоводов, которые явятся сюда?

По крайней мере, Эндрю стал выглядеть немного бодрее. Видимо, он помнил эпоху «Великого освоения» еще хуже, чем она.

– Мне нужно подумать над этим, – сказала Риччи.

Ее друзья по очереди желали им доброй ночи и двигались в сторону шалашей. Риччи и сама бы с удовольствием отправилась на боковую, но Эндрю и не думал ложиться. Впрочем, ей тоже едва ли удастся уснуть со всем этим роем мыслей в голове. И когда ей в следующий раз удастся поговорить с Лефницки наедине?

– Не сочти за грубость, – начала она, – но почему в этом конфликте ты выбрал сторону «лесного народа»? Это не самый разум… то есть не самый очевидный поступок, по-моему. С этим связана какая-то история?

Она не слишком верила в «кровную память». Более правдоподобной казалась версия, что Эндрю воспринял свою новую жизнь, как некую игровую реальность и потому сделал нелогичный выбор.

– Ты не веришь, что мы победим? – спросил Эндрю тихо. И Риччи поняла по тону голоса, что его мотивация не «в случае проигрыша я просто начну все с начала».

– Я не встречала ни одного мира, в котором бы подобное произошло, – ответила она также тихо. – И если судить объективно…

– У нас мало шансов, – закончил Эндрю. – Я мало, что помню о своем прежнем мире, но все, что помню, говорит мне о том, что там прогресс победил. Прогресс всегда побеждает. Но пусть это почти безнадежно, я хочу попытаться нарушить правила. Пусть пришедшие издалека чужаки не уничтожат уклад жизни этих людей. Может быть, хотя бы раз я заставлю прогресс пройти мимо.

Его глаза горели, когда он говорил о своей цели, но это был не тот огонь, что она видела в перестрелке у дилижансов. То прекрасное и жуткое чувство, которое охватило ее в тот раз, сейчас и близко не посетило Риччи, но она не могла не признать, что его намеренья заслуживают уважения.

Все Вернувшиеся, которых она знала, включая ее саму, оказавшись в новом мире, сосредотачивались на том, чтобы прожить как можно больше с наивысшим комфортом. За исключением Арни с ее сомнительным планом подчинить мир себе, никому не приходила мысль не просто включиться в течение исторических событий, но пойти против него. Попытаться изменить порядок вещей.

За его решимость проделать настолько безумную вещь Риччи могла бы влюбиться в него, если бы еще в прерии не влюбилась в то пламя разрушения и хаоса, что увидела в его глазах.

И на этот раз она не сможет, как со Стефом, годами смеяться над его шутками, спать в соседней каюте, наблюдать его улыбки чужим женщинам, считать по утрам синяки на его шее – и ничего при этом не предпринимать.

– Что ты собираешься делать до утра? – спросила она.

Эндрю выглядел слишком свежим, чтобы думать о сне.

– Буду тренироваться, – ответил он.

– Как насчет совместной разминки? – тут же выпалила Риччи. – Знаешь, это хороший способ очистить голову и придумать что-то новое.

Хотя на этот раз тренировка едва ли позволит ей избавиться от лишних мыслей.

– Отличная идея, – улыбнулась Эндрю. – Только надо отойти подальше от лагеря, чтобы никого не разбудить.

«Это моя лучшая идея за сегодняшний день», – решила Риччи.

***

Почти полная луна освещала им дорогу. Если можно было назвать дорогой еле заметную даже при свете дня тропинку в лесу. Эндрю, однако, ориентировался в нем вполне уверенно и безошибочно вывел ее на широкую ровную поляну – прекрасное место для сражения.

Несмотря на ночную прохладу, Риччи скинула куртку. И в первые минуты едва не пожалела об этом, потому что начала мерзнуть – настолько медленным оказался темп Эндрю, хотя он, казалось бы, получил долгожданную возможность не сдерживаться, бить со всей силой и скоростью.

Его движения напоминали ей период обучения у капитана Мэри-Энн, столь заученными и «мозговыми» они были, замедленными и неловкими. Несмотря на значительную разницу в комплекции, Риччи с легкостью отбивала их, практически не двигаясь с места, лишь покачиваясь на носках. Она продемонстрировала бы мастер-класс, но не хотела смущать Эндрю, поэтому при атаке показывала скорее направление, чем сам удар. И хорошо, потому что Эндрю не мог отбить даже те выпады, которые легко парировала бы Юли, и бей Риччи посильнее, она попортила бы ему рубашку, а то и лишила части уха.

Однако за этими манипуляциями она упустила момент, когда повторения старательным новичком заученных приемов превратились в импровизации бывалого бойца, и ей приходится сделать первый шаг назад. Но она хорошо запомнила момент, когда он перебросил оружие в левую руку, и стал еще более неудобным противником.

Риччи пришлось биться на равных с ним, сосредоточенно и в полную силу, потому что любая промашка, обошлась бы ей в лучшем случае царапиной, если не серьезной раной. Клинки мелькали так быстро, что глаз обычного человека не смог бы отслеживать их, и даже Риччи отклонялась отчасти на интуиции.

Еще через пару минут она ушла в глухую оборону, стараясь лишь остаться при оружии. Взгляд Эндрю, пойманный ею между выпадами, не походил на взгляд развлекающегося человека.

Ей стоило прервать сражение и напомнить оппоненту, что они просто тренируются, но тайм-аут стал бы проявлением слабости, поэтому Риччи стиснула зубы и продолжила пытаться успевать за ним, как будто ей пообещали приз. Ноги ныли, и старая схватка с Мануэлем Винном – Вернувшимся и опытным фехтовальщиком – в сравнении с этой казалась легким развлечением. Она заняла сторону Лефницки, он поверил ей и не имел никаких причин убивать ее, но Риччи чувствовала дыхание смерти за движениями его меча.

За десять минут они вытоптали полянку так, словно на ней разбил лагерь весь «лесной народ».

«Пора это прекращать», – поняла она, уклоняясь от очередного удара – лезвие прошло на ноготь от ее глаз. Но прежде, чем она открыла рот, чтобы выкрикнуть: «Хватит!», Эндрю сделал еще один выпад, и на этот раз Риччи не смогла удержать меч в руках.

Клинок полетел в сторону, а она отпрянула назад, зацепилась каблуком за корень и неуклюже плюхнулась на землю, загораживаясь рукой от оказавшегося внезапно столь сильным противника. Смотря на Лефницки снизу вверх, Риччи думала о том, как опрометчиво было отправляться с ним одной, и что она сейчас умрет.

Но меч Эндрю так и остался устремленным к земле – он не пытался ни нанести, ни даже обозначить удар, и когда Риччи снова поймала его взгляд, то прочла в нем растерянность.

Столкновение глаз как будто вывело Лефницки из оцепенения. Он уронил клинок и упал на колени возле Риччи.

– Ты в порядке?! – воскликнул он. – Я слегка… увлекся.

Последнее слово прозвучало глухо и фальшиво, но Риччи затопило облегчение от осознания того, что она жива и даже не пострадала – ну, если забыть о потоптанной гордости.

– В порядке, – сказала она.

Эндрю подал ей руку, помогая подняться. Он нашел ее меч, принес ее куртку и выглядел чрезвычайно смущенным.

Совсем не походил на человека, который провернул шутку с притворным неумением сражаться. Он как будто снова превратился в того человека, который сидел с ними у костра и делал первые шаги в фехтовании.

– Ты не злишься? – спросил он, выглядя всерьез обеспокоенным. Минуту назад прощающуюся с жизнью Риччи это трепетность начала раздражать. Они оба были Вернувшимися, и любого из них могло занести. – Что ты обо мне думаешь?

Риччи думала о нем много, и могла озвучить любую из своих мыслей, хотя бы о том, как ему не идет эта рубашка. Совсем не обязательно было следовать духу, а не букве вопроса и признаваться в том, что не выставит ее в хорошем свете и не прибавит ей очков, зато откроет уязвимую точку.

– Я люблю тебя, – сказала она.

Поразительно, как просто совершить глупость.

Эндрю смотрел так, словно она выстрелила ему в сердце. Острое чувство неправильности происходящего и желание провалиться сквозь землю читалось на его лице.

Риччи начала паниковать. Даже она не могла выкрутиться из этой – созданной ею самой – ситуации без откровенного и недоступного ей вранья.

Она не ожидала – хотя и немного надеялась – что он поцелует ее и ответит взаимностью, но столь сильное неприятие пугало. Оно говорило: «мы не сможем свести все к шутке и общаться дальше по-прежнему».

Что она сделала неправильно? Он считал ее парнем? Глупости, она ведь сняла куртку перед схваткой. Он думал, что она уже с кем-то встречается? Но она познакомила его с командой и не дала ни малейшего намека. Он с кем-то встречается? Да в этом грязном лагере просто не с кем. Ему вообще не нравятся девушки?

– Поэтому ты перешла на мою сторону? – спросил Эндрю.

Риччи поняла, что на последние секунд пять забыла о дыхании.

– Не только, – пробормотала она. – Но и… поэтому тоже.

– Понимаешь, я…

Риччи прервала его прежде, чем он собрался с мыслями и начал извиняться за то, в чем не был виноват.

– Я понимаю, – сказала она. – Я просто хочу, чтобы ты знал.

Это не было полной правдой, но технически не было ложью.

– Ты в любом случае можешь положиться на меня, – добавила она.

В глазах Эндрю мелькнуло сомнение.

– Наемнице? – напомнил он ее же слова. – Искательнице приключений? Бывшему капитану каперов?

Риччи криво усмехнулась.

– Да, я пират, авантюристка и вообще личность без особых принципов, – признала она. Не было смысла отрицать, – но знаешь что? Тебе нужен кто-то с моим опытом и моими навыками, чтобы вести твою войну эффективно.

– У меня уже есть кое-кто, – пробормотал Эндрю. Кого он имел в виду? Кану-Хаорра? – Но я доверяю тебе. И не только… из-за этого.

Риччи кивнула. Это было не то, что ей хотелось бы услышать, но это было кое-что. По крайней мере, она не получила прямого отказа.

Нужно было каким-то образом произвести на него впечатление. Может, голова Арни Гиньо подойдет? Нет, девушки производят впечатление другим образом. Но в мини-юбке будет очень неудобно ездить верхом.

***

Эндрю проводил Риччи до лагеря и вернулся в лес, сказав, что хочет совершить обход лагеря. Она, кажется, удивилась, но ни о чем не стала спрашивать.

Прислушавшись и убедившись, что поблизости никого нет, Эндрю прыгнул на крупную склонившуюся низко ветку, а с нее на ветку повыше. Для него лес имел больше плоскостей, чем для обычных людей, и до его тайного убежища в густой кроне могла добраться разве что рысь. Или Риччи, если бы она о нем знала.

Это был скорее наблюдательный пост, чем место, где можно расположиться на ночлег или переждать непогоду, но Эндрю не мог придумать лучшего укрытия для того, чтобы поговорить кое с кем. Точнее, поговорить с самим собой.

Он закрыл глаза, усевшись так, чтобы не свалиться с дощатой площадки при неловком движении, и сразу почувствовал чужое присутствие в своем разуме. Раньше ему требовалось куда больше усилий для этого, но приобретенная легкость достижения вовсе не радовала Эндрю.

«Что ты хочешь?» – произнес чужой голос в его голове.

– Я хочу поговорить о Риччи.

Эндрю до сих пор чувствовал себя глупо, говоря в пустоту, но формулировать фразы мысленно оказалось куда сложнее, чем бормотать себе под нос. И не так легко было сболтнуть что-нибудь лишнее.

Его собеседник и так знал слишком много. Он уже был в курсе пополнения их отряда.

«Девица, которая умеет драться. Редкая находка».

– Ты ее напугал! Ты мог ей навредить!

«Ее не так легко испугать или ранить, как ты думаешь», – в бесплотном голосе отчетливо слышалась насмешка. – «А даже если и так… что с того?».

– Она любит меня, и ты это слышал.

«Ты уверен, что из нас двоих она влюбилась именно в тебя?»

– Не воображай о себе лишнего, она с тобой даже не разговаривала.

«Ты, правда, думаешь, что для этого нужно разговаривать?»

– Даже не пытайся как-то гнусно использовать ее чувства, Вэл! Я не хочу ссориться с тобой, но я не стерплю таких вещей.

«Хочешь выступить против меня? Уверен, что справишься без меня?» – тот пытался говорить спокойно, но чужое бешенство чувствовалось Эндрю, словно поднимающийся изнутри жар.

– Если потребуется, я расскажу Риччи о тебе, – выбросил он последний козырь.

«Попробуй», – спокойно ответил Вэл. – «Интересно, кого она выберет?»

Эндрю не беспокоился о том, что Риччи предпочтет призрака, имеющего обыкновение впадать в ярость. Но он не хотел признавать в том, что сам попал под его влияние.

Вэл умел быть обаятельным и убедительным. Очень обаятельным и крайне убедительным. Что ж, возможно Эндрю слегка беспокоился.


========== Выше предела ==========


– Ты с ума сошел! – прошипел Берт.

Лагерь дикарских отбросов проигрывал судну, мотелю и салуну не только в мягкости постели и целости крыши – утренние луча солнца не должны проходить прямо через нее, но и полным отсутствием затворов и дверей для них. Полной невозможностью создать даже видимость уединенности.

– Да сюда в любой момент кто-нибудь явится.

Авралы и внезапные визиты всегда происходят в самый неподходящий момент – такое правило вывел Фареска из двух лет своей пиратской жизни.

– Мы их услышим, – ответил ему Стеф, не прекращая расстегивать пуговицы.

Он был прав – их шалаш стоял чуть на отшибе, так что они уловили бы шуршание травы за некоторое время до появления гостя.

Только Риччи умела ходить бесшумно – Стеф не знал об этом или, как обычно, не принял во внимание? – но она и так уже знала все, что ей не следовало знать, и у нее хватило бы такта уйти так же тихо, как и явилась.

Берт сдался. В конечном итоге он всегда сдавался.

– Иногда я ненавижу Риччи за то, что она вечно затаскивает нас в задницу мира, по ее же выражению, – сказал Стеф после, поднявшись с узкой и жесткой лежанки, оставившей синяки на память о себе.

– На этот раз она еще долго продержалась, – заметил Берт. – Она очень старалась не выделяться.

«Не выделяться» и «Риччи» всегда были антонимами.

– Не думаешь же ты, что мы обоснуемся здесь? – спросил он Стефа.

– Как по мне, так этот мир достаточно безумен для капитана, – ответил тот. – Видимо, я ошибся.

– Ты действительно думаешь, что мы однажды сойдем на берег? И не для того, чтобы пересечь материк и отправиться куда-то еще?

– У любого плаванья должен быть пункт назначения, – ответил Стеф. – И я надеюсь, что он появится скоро, потому что все эти места изрядно проверили нас на прочность.

Берт вдруг понял, что не представляет себе Стефа, навсегда сошедшим на берег, и уж тем более не может представить себе Риччи, отказавшуюся от дороги в неизвестность. Но, что во много раз хуже, он не мог представить оставившим в прошлом море и неприятности себя.

«Потому что мы не оставим Риччи, но вполне может статься, что Риччи достигнет Экона в одиночестве».

Берт не жалел о себе, но ему было грустно думать, что Стеф никогда не увидит той идиллической картины, которую нарисовал в своем воображении. Пусть даже ему самому на этой картине не нашлось места.

– Может, мы все же останемся в этом мире, – вздохнул Стеф, приведя себя в безупречный вид – насколько вообще можно быть безупречным в лесном разбойничьем лагере. – Если она впрямь любит этого парня, который воображает себя местной Жанной Д’Арк.

– Если она действительно его любит, – ответил Берт, – то он отправится с нами.

***

Только утром Риччи окончательно осознала, что они застряли в лесу, во временном лагере без элементарных удобств, на неопределенное время. И крепко связаны с шайкой агрессивных дикарей.

Утро всегда заставляло ее по-новому взглянуть на вещи.

Место, в котором они оказались, выглядело военным лагерем – им почти не встречалось женщин и совсем не попадалось на глаза детей. Был ли Кану Хаорра умен или это пришло в голову Эндрю, но они сообразили разделить племя на части.

Риччи удивилась тому, что жены воинов вообще присутствовали в лагере, даже не нося оружия. Но, как она скоро заметила, женщины постоянно были заняты – они строили шалаши, разжигали и поддерживали костры и готовили на них то варево, которое здесь считалось едой.

– Кажется, я сделала ошибку, – сказала она.

Юли посмотрела на нее с тревогой.

– Эта была не лучшая идея. Оказаться здесь, – она обвела рукой лагерь. – И только из-за того, что меня впечатлили глаза какого-то разбойника…

– Но если ты любишь его, это прекрасно, – ответила Юли. – Кем бы он не был.

«Если я правда люблю его», – подумала Риччи, но не стала делиться с подругой сомнениями. – «Если этот пожар в груди – это признак любви».

Она помнила слова Льюиса о пяти секундах, но это чувство родилось слишком быстро. Так быстро, как раньше приходило ощущение «враг» и Риччи чудился в этом какой-то подвох.

Словно ее собственный мозг пытался обмануть ее саму.

***

– Я им не доверяю, – сказал ей Берт, вроде бы как по секрету, хотя его недоверие к дикарям едва ли можно было назвать тайной.

Риччи понимала его, она и сама не испытывала к «лесному народу» большой симпатии, несмотря на всю бедственность их положения.

– Они пытаются защитить свою землю, – сказала она, убеждая то ли Берта, то ли саму себя.

– И при этом они убивают женщин и детей поселенцев.

– Дети и женщины умирают с обеих сторон, – заметила Риччи. – Будем справедливы.

– Все же мне кажется, что я должен быть на другой стороне. И, похоже, они думают так же.

Риччи посмотрела на стрельбище, где Кану Хаорра и другие опытные, украшенные шрамами и красочными узорами, бойцы учили молодняк племени обращаться с луками. Она не могла обвинять команду в отсутствии духа единения, когда сама не могла влиться в ряды «лесного народа».

«Но пока наши с ними пути… точнее, их с Эндрю пути не разойдутся, нам как-то придется находить общий язык».

– Я думаю… – начала она, пытаясь подобрать слова, которые успокоят Берта.

Услышала ли она свист тетивы, увидела ли краем глаза движение, сработало ли ее шестое чувство – Риччи не могла сказать. Она действовала инстинктивно и быстро – развернулась и рукоятью меча отбила летящую стрелу.

Тяжелую боевую стрелу с разноцветным оперением и не затупленным наконечником той жуткой формы, которая позволяет вырвать его из тела только с куском мяса. Даже для нее ранение стало бы болезненным, а если бы стрела попала в Берта…

Она стиснула рукоять так сильно, что пальцы побелели и заболели.

– Ублюдки! – Берт с покрасневшим лицом развернулся в сторону дикарей.

В его позе читалось желание набить несколько раскрашенных лиц, но Риччи поймала его за руку прежде, чем он рванул в их сторону.

– Не поднимай бучу, – велела она. – Это всего лишь глупая случайность. Не превращай ее в скандал.

– Они могли ранить вас, капитан!

«Или убить тебя», – подумала Риччи. – «И они еще ответят за это… но не сейчас».

– Это бы меня не убило, – ответила она.

Она вытащила из дерева стрелу, прикинула вес и баланс и метнула ее обратно в сторону стрелявших.

Стрела просвистела в воздухе и эффектно воткнулась в землю у ног Кану Хаорра. Риччи бы не слишком жалела о промахе на метр выше, но ее рука оказалось точной.

– Если кто-нибудь из них еще раз позволит себе что-то подобное, – пробормотал Берт, чуть успокаиваясь при виде исказившихся лиц дикарей, – я убью его лично.

– Полагаю, они усвоили урок, – ответила Риччи.

***

– Я слышал, что губернатор Йеллоустоуна и его комендант собираются предпринять что-то против нас, – сказал Эндрю. – И они уверены в успехе, но никто не может сказать, что именно они задумали.

– Большой белый человек собирается отправить еще солдат, – заявил Кану Хаорра уверенно.

– Он уже делал это, и мы их просто уничтожим, – покачал головой Эндрю. – Он должен был придумать что-то новое, необычное и опасное.

– Заранее узнать, что, будет половиной успеха, – высказалась Риччи. – Есть у тебя какие-нибудь зацепки насчет того, как нам это сделать?

– Мэр Счастливого должен что-то знать, – ответил Лефницки. – Это их форпост, и его должны известить о планах против нас. Вчера из Йеллоустоуна прибыла почта, и с ней, наверняка, письмо от коменданта. Мы должны заполучить его.

– То есть забраться к мэру в управление и выкрасть почту? – уточнила Риччи.

Смелый и рискованный шаг. В других обстоятельствах она предложила бы поискать более разумные и простые пути раздобыть нужные им сведенья. Но сейчас она думала по-другому.

«Опасное мероприятие, в котором все, что угодно, может пойти не так – идеальная возможность для меня проявить себя и показать, на что я способна», – внутренне ликовала она.

– Прекрасный план, – сказала Риччи, улыбаясь, и поймала на себе хмурый взгляд Кану Хаорра.

Каждый раз, когда Риччи улыбалась Эндрю, говорила с ним или даже просто смотрела на него, дикарский лидер смотрел на нее так, словно очень хотел, чтобы ее поразило молнией. И Риччи никак не могла понять причину этих взглядов.

«Он должен понимать, что мой переход к ним – его огромная удача», – недоумевала она. – «Какими бы ни были мои мотивы, мы увеличиваем силу «лесного отряда» на треть, если не сказать – вдвое».

Кану Хаорра заметил ее пристальный взгляд и, скорчив неописуемую гримасу, отвернулся.

«Или же именно мой мотив его не устраивает?», – осенило Риччи, когда они оседлали лошадей и составляли строй, а Кану Хаорра так стремился занять место рядом с Эндрю, что толкнул ее лошадь. После того, как Риччи ее успокоила, ей пришлось ехать в хвосте.

«Ты сам хочешь слушать Эндрю, сидеть рядом с ним и драться рука об руку», – подумала она, глядя в спины Лефницки и Кану Хаорра. – «Он – спаситель твоего народа, но только ли поэтому ты хочешь владеть его вниманием и быть его единственным другом? И хочешь избавиться от меня?»

Его можно было понять, и при других обстоятельствах Риччи сочла бы его мотивы трогательными, и это недоразумение могло бы даже сблизить их… Но это не было недоразумением.

Оказавшись на одной стороне в территориально-национальном конфликте, они с Кану Хаорра одновременно стали врагами на невидимом фронте.

«Но на этот раз у меня нет ни одной причины уступать!»

Эндрю Лефницки не был членом ее команды, так что ей не мешали этические нормы, а Кану Хаорра и близко не являлся ее другом, так что и моральные преграды отсутствовали.

«Может, ты и знаком с Эндрю дольше», – думала она, – «но у меня есть преимущества, которые дает мне пол. Ну, и мое лицо – не картина свихнувшегося импрессиониста».

Обычно Риччи не только не полагалась на женское обаяние, но даже скрывала женские черты. С людьми, которые принимали ее за парня, было легче вести дела, как минимум, сразу отпадали два вопроса: «Как ты смогла стать капитаном?» и «Почему тогда тебя зовут Ричардом?». Но у нее пред глазами был пример Юли, и она знала, чего может добиться женщина от мужчины с помощью улыбки и правильных слов. И правильной одежды, само собой.

«Я ни за что не отдам этому варвару Эндрю», – пообещала себе Риччи, стиснув зубы. – «Даже если для этого мне придется расправиться с Арни Гиньо, наемниками железнодорожной компании и солдатами в юбке и на каблуках».

***

– Остаетесь здесь, – сказал Эндрю, когда в темноте показались огни поселка. – Дальше я пойду один. Пока все тихо – со мной все в порядке.

«Не делайте глупостей без меня» – читалось во взгляде Лонги. Сейчас Риччи просто не могла применять к нему другого имени. Этот человек был Лэем Лонгой, предводителем разбойников, и никем иным.

Но Риччи не была одной из голозадых любителей стрельбы из лука, чтобы безропотно выполнять его распоряжения.

– Я иду с тобой, – сказала она. Просто и не оставляя места для «может» и «бы», которые тут же превратятся в «нет».

Она позаимствовала этот прием у Юли. Мужчине неудобно и непривычно останавливать женщину, которая внезапно идет напролом и тактичностью носорога.

Лонга оказался в ситуации, когда «нет» прозвучит оскорбительно, «не стоит» будет проигнорировано, и времени на долгие уговоры нет.

– Ты будешь мешать, – бросил он.

– Не буду, – парировала Риччи. – Я могу все, что можешь ты.

Тренировка прошлой ночью должна была предостеречь ее от бросания такими словами, но она, как будто, потеряла умение учиться на своих ошибках.

– Не бери ее с собой, – вмешался Кану Хаорра. – Она поднимет тревогу, чтобы получить золото.

Риччи даже поморщилась от столь глупой претензии.

– Моя команда в лагере, – напомнила она, – а я не оставляю своих людей на верную смерть. И я стреляла в людей из лагеря, так что если меня поймают, повесят рядом с Лонгой!

Вывалив все аргументы, взведенные и готовые броситься друг на друга, они одновременно посмотрели на Лонгу, чтобы тот рассудил их.

– Если хочешь, иди, – обронил он.

Риччи победила.

– Я все лишь хочу помочь лесному народу, – сказала она, стараясь не смотреть на Кану Хаорра – ее глаза слишком откровенно горели торжеством.

Она не врала. Она действительно была не против помочь дикарям, пусть это стремление и стояло в списке причин отправиться с Лэем на вылазку далеко позади «надеюсь при случае спасти ему жизнь», «хочу еще раз посмотреть на огонь в его глазах» или «рассчитываю утереть нос Арни».

Но, что гораздо хуже, при мысли о том, что Лонга, осуществляя свою авантюру в одиночку, может встретиться с Арни Гиньо, и она окажется хитрее, быстрее, удачливее… при мысли о том, что Лонга будет убит, начинало болеть в области сердца.

Сердца, которое, как она думала, постепенно отвыкает биться, и уж точно не должно подбрасывать подобные сюрпризы.

***

Было совершенно не сложно разминуться с патрулем и прокрасться мимо палаток со спящими людьми, но в итоге Лонга привел ее в тупик.

– И что дальше? – спросила Риччи, глядя на неровную, но отвесную и гладкую стену без единого окна или водоотвода.

– Запрыгнем на крышу, – ответил тот, глядя на нее так, словно она ляпнула глупость.

Риччи прыгала выше обычных людей, но почти пятиметровая стена без разбега? Она решила, что чего-то не понимает.

– Ты, в самом деле, прыгнешь так высоко?

– Я прыгал и выше. Просто повтори за мной.

Риччи не стала спрашивать, что ей делать, если она не повторит. Очевидно, придется вообразить себя персонажем видеоигры.

Лонга присел, уперся руками в землю, и Риччи едва смогла заметить, как размазывается и перемещается по вертикали его фигура. Что ж, прыгнуть в высоту на четыре с лишним метра было осуществимо для него, а значит и для нее.

«Я могу сделать несколько попыток», – успокоила она себя. – «Это не будет жутким провалом».

Но может стать очень громким.

Ей приходилось раскрывать фокус после единственной демонстрации. Для того, чтобы проделать трюк со сверхвысоким прыжком, решила она, надо задействовать силу не только ног, но и рук. Раз нет возможности разбежаться, силу отталкивания придется увеличить другим способом.

И Риччи оттолкнулась от земли со всей силой, которую могла выжать из мышц. Вряд ли она смогла бы перепрыгнуть через дерево, но для того, чтобы достигнуть крыши ее запасов хватило.

Расплату она почувствовала еще в воздухе – кисти и икры взорвались болью так, словно она держала их под прессом. Такова была цена пары мгновений полета.

Чувство координации подвело ее, и приземление не вышло таким эффектным и тихим, как продемонстрировал Лонга, но ей все же удалось устоять на краю и не рухнуть вниз.

С основной целью миссии – произвести впечатление – у Риччи не ладилось.

– Ты знаешь, где кабинет управляющего? – спросил Лонга.

Риччи была в этом помещении лишь один раз – при «собеседовании», и не слишком хорошо ориентировалась в здании.

«Мог бы уточнить у своего информатора», – подумала она недовольно.

– Кажется, он должен выходить на эту сторону, – сказала она, указывая на стену, к которой подходила крыша пристройки. – Залезем здесь, и разберемся внутри.

Лэй кивнул и первым спрыгнул на крышу склада. Хотя он был минимум вдвое тяжелей нее, прыжок вышел изящным и мягким, словно прыгнул не человек, а большая кошка. Риччи, несмотря на огромный опыт лазанья по снастям, едва удержалась на скользкой крыше, из-под ее сапог полетели клочки соломы.

Ухватив ее за руку, Лонга показал глазами куда-то вниз. Блик вышедшей луны на прикладе выдал Риччи часового перед входом. Вести себя следовало тихо, а им предстояло взломать окно.

class="book">Риччи ткнула пальцем в сторону проема, а потом в себя. Лэй кивнул – очевидно, в число его талантов не входил взлом.

Обычно подобными делами в ее команде занимался Стеф, но Риччи любила смотреть, как двигаются его руки, и сейчас это пригодилось. Хоть ей и потребовалось не меньше минуты, она все же подцепила ножом крючок и распахнула раму.

Судя по большому столу, шкафам и сейфу, они оказались там, где нужно.

– Это кабинет мистера Чеавзи, – произнесла она шепотом. – Ты знаешь, где письмо?

Лонга мотнул головой, чему Риччи не удивилась: похоже, полученные им сведеньях были крайне скудны.

– Зажжем лампу? – спросила она после паузы.

Использовать огонь в доме, который грабишь, чрезвычайно рискованно, но лунного света даже с их сверхъестественным зрением не хватило бы, чтобы разбирать имена отправителей на конвертах.

– Нет, – ответил Лэй уверенно. – Берем с собой все, что похоже на письма.

– Отличный план, – кивнула Риччи, совершенно не считая идею хотя бы хорошей. – Тут ведь их немного.

«Два шкафа, десять ящиков стола, гора на самом столе и, вероятно, в сейфе еще что-то».

– Займись столом, – вздохнула она. – Беру на себя сейф.

– Ты его тоже можешь открыть? – удивился Лонга.

– Мне нужен стакан и тишина, – ответила Риччи.

Стакан она уже нашла – в шкафу вместе с графином. Спасибо улучшенному слуху – подобрать комбинацию удалось достаточно быстро.

Риччи оглянулась на Лэя, разглядывающего бумаги с крайне сосредоточенным видом, и, убедившись, что тот полностью поглощен ими, опустила кое-что из хрустящего и звенящего содержимого сейфа прямиком в карманы.

Потом она помахала тонкой кожаной папкой.

– Как успехи?

– Ничего, – ответил Лонга кратко и мрачно.

– Дай мне посмотреть.

Большая часть бумаг, как она и подозревала с самого начала, оказалась бесполезным хламом.

«Счета, ведомости, графики, расписания дежурств, сметы, отчеты, снова ведомости… Не так уж и много переписки».

Все лишнее она отдавала в руки Лэя, который складывал пачки на пол, осторожно, чтобы не разбудить весь лагерь шуршанием. Мистеру Чеавзи нелегко будет разгрести бумажную кашу, что они заварили.

– Похоже, это все, – сказала Риччи, держа в руках папку с кривой надписью «Кареспонденция».

– Уверена? – спросил Лонга.

«Если только мистер Чеавзи не положил письмо к прошлогодним распискам за инструмент. Или не носит его с собой».

– Если только в кабинете нет тайника, – сказала она. – Но искать тайник долго и шумно.

– Можешь хоть что-нибудь сделать?

Риччи пожала плечами. Их время и везенье истекали, она чувствовала это, но сказала:

– Тайники частенько делают за картинами.

«Разве он не должен знать такие элементарные вещи?»

Над креслом управляющего висел потемневший пейзаж, за которым не было ничего, кроме дерева. Других картин в кабинете Риччи не помнила, но на всякий случай окинула стены взглядом.

Карта-схема строительства железной дороги, не слишком походила на картину, но она тоже висела на стене. Риччи оторвала край и стукнула в доску под ней – пусто. Других идей у нее не было, и она бездумно уставилась на этот манифест прогресса и конфискации.

– Это те земли, которые хотят отобрать у законных владельцев, – сказал Лонга, подойдя со спины. – Как будто имеют полное право на них.

– Вы не думали о том, чтобы их отдать? – вырвалось у Риччи. – Просто спрашиваю… Не так уж много. В войне вы… мы можем потерять все.

– Ты не часть лесного народа. Ты не понимаешь, – покачал головой Лэй. – Эти земли священны для лесного народа. Отдав их, он потеряет все.

– Я всего лишь спросила, – отступила Риччи. – Если ты уверен, то мы продолжим бороться… хотя это совершенно не по-пиратски.

***

– Ну, раз все письма у нас, чем мы займемся? – спросила Риччи, убрав все добытые бумаги в сумку.

Судя по количеству народа, что Лонга потащил с собой на задание, он планировал масштабную диверсию.

– Возвращаемся в лагерь, – ответил тот.

Риччи приоткрыла рот.

– И всего то? Тогда зачем мы с собой брали всех тех бол… бравых воинов?

– Кану настоял бы идти в любом случае, – ответил Лэй с подоконника. – И я взял отряд на случай, если что-то пойдет не так.

«Хорошо, что подмога нам не потребовалась», – поморщилась Риччи, отвернув лицо. – «Чем бы нам помог этот взвод шутов?».

И как только она задумалась над наиболее тихим способом спуститься на землю, прозвучали первые выстрелы.

Неприятности все же случились.

Оставались считанные секунды до того, как зажгутся фонари и факелы, проснутся и забегают люди, и кто-то непременно заметит их силуэты на крыше. Пора было срочно менять позицию.

Стоя на козырьке крыши пристройки, Риччи пыталась определить место стрельбы. Ночью, без видимых ориентиров, это было сложно, но вроде бы перестрелка началась у недостроенных путей.

– Кажется, у них не все в порядке, – заметила она. – Какой план?

Порядок действий был очевиден, но это все же была армия Лонги, его операция и он должен был понимать в разборках Дикого Запада больше нее.

– Возвращаемся в лагерь, – сказал Лэй, и это было последними словами, которые Риччи ожидала от него услышать.

– Серьезно?! – выпалила она. – Ты хочешь их бросить?!

– Я не могу спасти всех, – ответил Лонга.

Так мог смотреть человек, которого она впервые встретила у фургонов, но не тот, кто рассуждал о справедливости у лагерного костра. Риччи додумала бы эту мысль, но у нее совершенно не было времени.

Нравились ей дикари или нет, но они были союзниками, а сейчас их шпиговали свинцом.

Может, Лонга и был прав логически – они действительно не могли спасти всех, и Риччи не считала себя героем, но и бросить своих союзников под пулями со спокойной душой она не могла. Пусть даже ее способности мало, чем могли ей помочь: телекинез ее был слишком слаб и ненадежен, для вызова вихря требовалось много времени, а пожар стал бы слишком опасен.

– Я иду туда! – заявила Риччи. Если она нападет на солдат и наемников железной дороги с тыла, то вызовет переполох и кто-то из дикарей сможет скрыться. – А ты делай, как хочешь!

Она развернулась на каблуках, но чересчур резко – кусок черепицы оторвался и полетел вниз. Риччи полетела за ним, если бы не сильная рука, ухватившая ее за плечо и дернувшая ее к владельцу так, что Риччи с размаху ударилась спиной в грудь Лэя.

Она подняла глаза, чтобы высказаться о том, что даже не расшиблась бы при падении и все равно собиралась спускаться вниз – но глянула в его глаза и осеклась.

Они были как огонь, и как безлунная ночь. «Словно пожар в лесу», – подумала она, забыв и об умирающих индейцах, и о разыскивающих их солдатах, и даже о ждущей ее в лагере команде.

– Идем туда, – сказал Лонга.

Риччи на мгновение прикрыла глаза, чтобы он не прочел по ним лишнего. Сейчас им следовало спасать дикарей и спасаться от солдат. Ее сердце подождет.

***

Когда Лонга вступил в драку, Риччи окончательно перестала сомневаться, что видит того же человека, что напал на фургоны под их с Арни конвоем.

Он двигался быстро, как змея, и убивал так же безжалостно, используя одновременно меч и широкий длинный дикарский нож, но не притрагивался к пистолетам, словно забыл про них. И он держал меч в левой руке.

Возможно, это было его способностью, полученной после сделки с Человеком Без Лица или с помощью меча. И Риччи вообще-то стоило уже перестать стесняться и поговорить с ним о способностях и методах их приобретения.

«Не так я представляла стиль бывшего полицейского», – подумала Риччи, но на ней была половина солдат, и это требовало внимания.

Прыгнув с крыши, она приземлилась рядом с несколькими людьми и в следующее мгновение обнаружила себя пришпиленной к стене сразу несколькими штыками. Один вошел в левую руку, еще один – в грудь и последний – в живот.

На лицах застигнувших ее врасплох солдат читалось торжество, которое через секунду сменилось недоумением, непониманием и испугом.

– Опять придется штопать куртку, – заметила недовольно Риччи и размашистым движением меча снесла ближайшим к ней двум мужчинам головы, после чего вспорола живот третьему.

«Это не сотрудники железной дороги, на них военная форма», – отметила она. – «Не видела раньше в Счастливом солдат».

Но ее больше волновало то, как теперь перестать походить на бабочку из коллекции. Вытащить клинки самостоятельно было из ее положения сложно, поэтому она не стала извиваться, как червяк на крючке, и позвала Лонгу на помощь.

– Какая интересная стратегия, – усмехнулся тот, вытаскивая последнее лезвие.

– Я частенько к ней прибегаю, – улыбнулась Риччи через боль. – И судя по твоей одежде, ты тоже.

– Случается иногда, – бросил Лэй, разделяя адреналиновое веселье. – Надеюсь, у тебя много трюков в запасе, потому что нас ждет жаркая драка.

– Я уже давно ее жду, – фыркнула Риччи.

– Я беру на себя правую сторону, – сказал Лонга, махнув рукой и разделив лагерь невидимой стеной на две части. – Встретимся на том месте, где оставили Кану.

На этот раз он не усомнился в том, что она сможет убить не меньше бойцов, чем он.

***

Риччи успела убить троих – и только один из них успел пропороть ей руку. Все они слишком поздно осознавали, что несуразная девчонка с нелепым мечом, потрепанного вида и в окровавленной одежде, представляет реальную опасность. Но даже Риччи не могло везти вечно.

Левая рука еще не успела зажить, кровь, густая, как сироп, и темно-бордовая, почти черная, текла из нее ручьем – будь Риччи не Вернувшейся, она била бы из разорванной артерии фонтаном – и вынуждала сделать остановку, чтобы перетянуть ее чем-то. Хоть рана и должна была затянуться через минуту-другую, а Риччи едва ли могла умереть от потери крови, ей не хотелось терять слишком ее много. Лучше потратить пару секунд на перевязку, чем потом страдать от головокружения.

Она была уверена, что избавилась от всех солдат поблизости. Судя по затихшим звукам выстрелов, Лонга тоже прекрасно справлялся. Но завязывая второй узел, она услышала сухой звук взведенного курка, повернула голову и посмотрела прямо в дуло пистолета.

Это была не Арни, не Льюис и даже не Ким, а шериф Коннели, и это означало, что Риччи чересчур расслабилась. Он целился ей в голову, а значит, у нее были серьезные неприятности.

Сейчас и здесь, оторванной от команды и союзников, ей никак нельзя было терять голову – ни в переносном, ни тем более в прямом смысле.

Но Коннели не выстрелил сразу, и это, возможно, значило, что с ним можно договориться. То есть пообещать ему золотые горы для того, чтобы дождаться удобного момента для нападения. За секунду она обдумала несколько вариантов того, что может предложить за свою жизнь: сдать лесной лагерь, сдать Кану Хаорра, сдать Лонгу.

– Шериф Коннели? – осторожно позвала она.

Он знал ее, он помнил, что они были на одной стороне – это должно было пойти ей в плюс. Но она сменила сторону на его глазах, и в этом заключался жирный минус.

Но он не удивлялся ее появлению, не обвинял ее в предательстве и ничего не спрашивал. Он просто держал пистолет направленным на нее и смотрел. Смотрел широко распахнутыми глазами.

– Шериф? – Риччи медленно, не переступая, а перетекая в пространстве, сместилась в сторону, уходя с линии огня, и позвала громче.

– Ты мертв, – пробормотал Коннели. – Ты умер при нападении Лонги, я сам это видел. Вы все погибли. Как ты можешь быть здесь?

Риччи понадобилась секунда для того, чтобы понять, что происходит. Едва ли Арни думала помочь ей, внушая шерифу ложные воспоминания, но это сработало именно так. Создавшийся парадокс закоротил мозг шерифа.

Она не знала, чем это закончится – проиграет ли внушение или реальность, и сколько времени займет борьба. Возможно, через секунду Коннели придет в себя, осознает положение и начнет стрелять.

– Простите, шериф, – произнесла она и занесла руку.

Рукоятью меча в основание черепа, не слишком сильно, чтобы не сломать случайно шею.

– Попадись вы Энди, было бы хуже, – сказала она телу у своих ног.

***

Насколько Кану Хаорра был рад видеть Лонгу: его глаза сверкнули и лицо на несколько мгновений расслабилось, перестав быть угрожающим, несмотря на ужасную раскраску, настолько он был разочарован появлением Риччи: скрипнул зубами, нахмурился и стал похож на свое изображение с плаката.

Хотя именно Риччи, скорее всего, убила человека, в чьем патронташе лежала пуля для Кану Хаорра. Ведь она уничтожила солдат, наступающих со стороны поселка, пока Лонга избавлялся от тех, кто перекрывал путь к лесу.

«Должно быть, патруль все-таки заметил дикарей, но не поднял тревогу, стреляя в воздух, а доложил начальству и шериф отправил половину сил в обход».

Со времен их службы в Счастливом организация охраны и ее качество улучшились. Вероятно, к этому приложила руку Арни – ей, как минимум удалось заполучить из Йеллоустоуна солдат.

«Нам еще повезло, что мы унесли ноги, не повстречав самой Арни или Ким», – подумала Риччи. – «Интересно, где они? Может, все еще в Йеллоустоуне?»

– Вы добыли письмо? – спросил Кану Хаорра.

– Мы добыли много писем, – ответил Лэй и посмотрел на Риччи. Точнее, не потрепанную походную сумку, которую она пронесла с собой от самого кабинета, и лишь немного… ладно, довольно сильно залила кровью. Впрочем, большую часть писем еще можно было прочесть.

Риччи вывернула на землю все содержимое. Конвертов оказалось не так уж много, и изучение их заняло не больше получаса. Среди них не было ровным счетом ничего полезного.

«А в поселке нас ждали», – подумала Риччи. – «Все это чертовски похоже на ловушку».

Она посмотрела на Лонгу, ожидая его слов. Умение признавать свои ошибки, как бы тяжело это ни было, важное качество для лидера.

– Должно быть, мэр догадался о нашем нападении и носил письмо при себе, – сказал Лэй.

Риччи невыразимо хотелось назвать его идиотом: придти куда-то, руководствуясь неизвестно чьими-то указаниями, нарваться на засаду и после этого все равно верить тому, кто дал эти указания – более яркого проявления умственной слабости она не могла бы придумать.

Но двигала ли им слепая вера в своего информатора или нежелание признать промах?

Она хотела ткнуть Лонгу носом в его ошибку и заставить признать, что его человек соврал – нарочно или искренне веря в свои слова, но дезинформировал их. Однако у Лэя был Кану Хаорра, который поддержал бы его в таком случае, и тем укрепил бы свои позиции.

– Должно быть, так и есть, – сказала она. – К сожалению, нам придется придумать что-то еще.

Не было лучшего времени для того, чтобы напасть на Счастливый, чем сейчас – никто не будет ждать их ближайшие несколько дней. Но нападение станет бессмысленной тратой сил. Опыт и чутье подсказывали Риччи, что нужного им в Счастливом и близко нет. Устроенная на них ловушка – лучшее тому доказательство.

«Будь я на месте Арни или коменданта, я бы никогда не стала бы писать о секретной операции обычным письмом кому-то вроде мэра этого жалкого поселка».

– Они же прислали солдат, – сказала она вслух. – С ними должен быть офицер. И нет нужды посылать письмо.

– Должно быть, она ошиблась, говоря про письмо, – пробормотал Лонга.

Риччи не пропустила эти слова мимо ушей – она пообещала себе чуть позже вытащить из Лэя имя его незадачливого информатора.


========== Последняя песня ==========


Обычно между выступлениями «лесного народа» проходило не меньше трех-четырех дней. И на этот раз дикари не изменяли себе, так что атмосфера в лесном убежище стояла расслабленная и почти мирная.

Риччи и сама была бы рада отдохнуть несколько суток – выматывающие скачки и жестокие сражения плохо влияли на сон и аппетит. Но Арни не будет прохлаждаться после своей очередной неудачи. Поражения подстегивали Гиньо, как стремена лошадь. В эти самые минуты Арни, ее кровники и все, кого она подчинила себе, приближали их с Лонгой поимку.

Но Риччи не смогла бы заставить кого-то из дикарей работать сегодня. Даже Лэй не смог бы.

Впрочем, из нее самой тоже был не лучший работник – ночью она едва добралась до лагеря, едва не падая с лошади, а сегодня кое-как смогла проснуться лишь далеко за полдень.

– Хотела бы я знать, что задумала Арни, – пожаловалась Риччи друзьям. – Ну почему я не вытащила из нее, что она будет делать, если операция с конвоем провалится?

– Она все равно изменила бы планы, – поддержал ее Берт. – Ведь мы теперь не на ее стороне.

– И все равно это досадно, – поморщилась Риччи. – Ладно, что у нас на обед?

– Похлебка из кролика, – ответила ей Юли. – Которого поймали Стеф с Мэлом. Потому что дикари не делятся с нами продуктами. Они делают вид, что не понимают, чего мы хотим.

– Чертов Кану, – выругалась Риччи. – Я поговорю с ним. Или с Лэем.

– Может, не стоит? Зато мы готовим только на себя и не делимся ни с кем.

– А если не получится достать продукты? Мы ведь не можем просто зайти в лавку. К тому же нам нужно вливаться в это общество.

– Что ж, – вздохнула Юли, – значит, ужинаем сегодня тем же варевом, что и они.

***

Когда они появились у общего костра племени, никто – включая, разумеется Кану – не выказал радости. Но и прогнать или как-то обделить их не осмелились, тем более, что устроились они не далеко от Эндрю. Так что вечер протекал вполне мирно. Риччи расслабилась, и даже вознамерилась рассказать пару забавных историй из своего прошлого.

Но она не успела – может быть, и к счастью – рассказать ни одной, потому что к их костру вышел Джей, и все так удивились, что застыли на месте.

Риччи решила, что ухитрилась уснуть и видит сон, потому что из всех людей, которых она ожидала встретить в лагере, Джей был последним.

Он выглядел спокойным и деловитым, а не испуганным, заблудившимся или отчаявшимся, и это смущало еще больше. Риччи даже посмотрела на Эндрю – а вдруг Джей и есть его информатор, но тот выглядел даже более удивленным. В отличие от нее, он весьма плохо бы играл в покер – все читалось на его лице.

С опозданием Риччи вскочила с места.

– Что ты здесь делаешь? – крикнула она, звуча скорее удивленно, чем угрожающе. – Как ты нашел это место?

– И как ты прошел мимо дозорных? – добавил Эндрю.

– Если не возражаете, сначала я отвечу на вопрос мистера Лонги, – ответил Джей. – Выражаю сожаление по поводу его людей. К сожалению, они не хотели меня пропускать, хотя я и говорил, что у меня важное дело.

Риччи слышала его, но не воспринимала то, что он хотел до них донести. Пока Джей не снял с плеча чехол с виолой, аккуратно поставил его на землю и одним быстрым плавным движением извлек из него острый тонкий клинок с рукоятью без гарды. Она матово поблескивала в свете костра, словно ее плохо вытерли после использования, а Риччи думала, что в словах «выражаю сожаление» не прозвучало ни капли сожаления или вины.

И что чехол с виолой был так тяжел ни из-за заначки в медяках, а из-за скрытого оружия. А человек, который носит оружие способом настолько хитрым, использует его не для развлечения.

– Ты охотник за головами? – спросил Эндрю зло.

– Меня не интересует награда, – покачал головой Джей. – Но я здесь за тем же, что и они.

За их головами, за чем же еще?

Последнее открытие должно было полностью отвратить Риччи от Джея, но… ей самой приходилось месяцами скрывать от друзей правду о своей природе. Может, поэтому она сохранила немного симпатии. Достаточно, чтобы не желать немедленно увидеть его кишки на траве.

– Послушай, – она выступила вперед. – Ты не представляешь, с чем столкнулся. Ты не сможешь справиться ни с ним, ни со мной.

– У тебя нет оружия, которое могло бы нам повредить, – вставил Эндрю. – Но ты убил моих товарищей, и я не позволю тебе уйти.

Лефницки выглядел действительно разозленным. Не до той стадии, когда он переставал отличать своих от чужих, но где-то близко.

– Ты ошибаешься, – сказал Джей с ледяным спокойствием.

Он скользнул левой рукой за отворот куртки и вытащил на свет короткий кинжал, который часто используют любители подраться на шпагах в пару к ней. Но лезвие почти не блестело, и через мгновение Риччи поняла, почему.

Кость. Лезвие изготовили из кости.

Кажется, ее сердце остановилось.

Холодеющими пальцами она поймала Эндрю, готового броситься на Джея с голыми руками, за рукав.

– Послушай, это…. – шепотом начала она свое предупреждение.

– Оружие, которое способно тебя убить, – закончил за нее Джей.

На его месте Риччи держала бы такой козырь в рукаве до последнего момента. Его исключительная для наемника – или кто он там – честность должна была иметь подоплеку.

Риччи услышала звук взводимой тетивы, и, чуть повернувшись, увидела Кану с луком в руках. Но Эндрю махнул тому рукой, заставляя остановиться. Он хотел разобраться с Джеем сам.

Тот тоже услышал тетиву.

– Прикажи своим почитателям убрать оружие, – сказал он.

– С чего мне это делать? – нахмурился Эндрю, раздраженный неуместной командой.

– Я предлагаю тебе честный поединок, – сказал Джей. – Но поскольку для тебя соблюдения понятий чести не слишком интересно, я предлагаю сделку.

– Продолжай, – выплюнул Эндрю.

Кану все же опустил лук.

– Хороший выстрел обычно убивает мгновенно, – Джей говорил так, словно они обсуждали погоду, а не способы умереть. – Хороший фехтовальщик выбьет оружие у соперника и даст ему сказать пару слов.

– Почему ты думаешь, что я захочу выслушать то, что ты хочешь сказать?

– Потому что только от меня ты можешь узнать, каким будет оружие, которым комендант собирается уничтожить вас, и когда оно прибудет. И не рассчитывай, что мисс Нейл поделится с тобой новостями на этот раз.

– Ублюдок! – крикнул Эндрю и бросился бы на Джея, если бы не Риччи, повисшая на его руке.

Джей усмехнулся. Очевидно, на такую реакцию и, вероятно, легкую победу над выведенным из себя противником он и рассчитывал. У Риччи оставалось к нему все меньше сочувствия.

– Мисс Нейл пришлось уехать. По семейным обстоятельствам, – сказал Джей после паузы, во время которой он явно наслаждался злостью Эндрю. – Я не из тех, кто будет без веских причин вредить женщине.

Риччи ему совершенно не поверила.

– Откуда мне знать, расскажешь ли ты то, что знаешь, перед смертью? – спросил Эндрю, доказывая, что еще способен мыслить здраво, и Риччи отпустила его рукав. – И знаешь ли ты вообще что-нибудь полезное?

– Ты можешь полагаться на мое слово, – ответил Джей. – Хотя цена слова в этих краях невелика. Но ты готов отказаться даже от шанса получить нужные тебе сведенья?

– Я не готов отказаться от возможности убить тебя своими руками, – прорычал Эндрю и в глазах его снова загорелся огонь.

Риччи не стала отговаривать его от поединка – она не чувствовала в себе столько авторитета, к тому же сама на его месте поступила так же.

Они освободили пространство для боя. Риччи подкинула в костер пару поленьев, чтобы он дольше не потух. У Вернувшихся хорошее зрение, но не инфракрасное. Необходимость драться в неверном и слабом свете единственного костра поставила бы любого человека в невыгодное положение перед Эндрю, но для Джея между безлунной ночью и самым ясным днем не было разницы.

Риччи не представляла, чего ждать от Джея. Она считала слепых убийц изобретением бульварных романов, но вот он стоял перед ней с выпачканным в крови лезвием совершенно реальный, и двое несчастных дикарей точно не были первыми его жертвами.

«Он может играть на эффекте неожиданности, как и я», – подумала Риччи. – «Никто не ожидает опасности от слепого музыканта. Но почему тогда сейчас он выложил на стол все карты? Либо у него в рукаве есть что-то еще, либо он переоценил себя».

Она искренне надеялась на второй вариант, но не рассчитывала, что все окажется так легко.

***

– Я быстро с ним покончу, – сказал Эндрю, и Риччи почувствовала, что перед ней тот же человек, которого она увидела во время нападения на дилижансы. Лэй Лонга.

Риччи кивнула и шагнула назад, к деревьям.

Лонга выхватил меч и вихрем налетел на неподвижно стоящего посреди поляны Джея.

Несмотря на показавшийся месяц и костер, простые зрители могли рассмотреть лишь мельтешащие над травой смутные тени, да слышать звон сталкивающейся до высекания искр стали. Лишь Риччи любовалась боем в подробностях.

Лэй был превосходным бойцом – уверенным, быстрым и сильным. Риччи ни за что бы не поверила, что он взял меч в руки два месяца назад, если бы он сам ей не сказал – а он не мог ей солгать. Он походил на разошедшийся ураган – ужасающий и притягивающий взгляд.

Но на этот раз ураган столкнулся со скалой.

Зрители не могли поверить своим глазам: Джей не был Вернувшимся, но отвечал скоростью на скорость и силой на силу, уклонялся и нападал. Минута проходила за минутой, а сногсшибательного преимущества известного разбойника все не проявлялось.

– Это невозможно, – прошептал Кану Хаорра.

Риччи не могла с ним не согласиться.

Джей был первым встреченным ею человеком, который противостоял Вернувшемуся в открытом поединке без всяких уловок. Теперь Риччи забеспокоилась бы, даже не будь у него костяного кинжала, который делал ситуацию еще острее.

Его подготовка и его оружие давали понять, что он не первый раз встречает Вернувшихся – и не первый раз отправляет их на тот свет.

– Он как будто читает мысли, – шепотом прокомментировал сражение Стеф. – Он блокирует именно там, куда Лонга бьет.

«Успокойся», – сказала Риччи себе. – «Жуткие тренировки или что-то еще могло сделать его почти таким же быстрым и сильным, как мы, но нашей выносливости он ничего не может противопоставить».

И прямо в этот момент Джей окончательно разбил ее слабеющую уверенность в успехе Лэя: проведенной контратакой он заставил того сделать шаг назад, и этот шаг пришелся прямиком в костер, о котором увлеченный боем Лонга забыл. Хотя особого вреда огонь ему причинить не мог, Лэй на мгновение утратил бдительность, и Джею использовал это для того, чтобы пригнуться, сделать выпад и кинжалом нанести ощутимый удар по непострадавшей от огня ноге – чуть выше края ботинка.

Лонга не удержался от короткого вскрика, и Риччи поняла, что рана существенна. И, поскольку нанесена костью Вернувшегося, не затянется через пару секунд.

Дикари, с начала боя кричащие своему лидеру что-то ободряющее на своем языке, затихли.

«Возможно, теперь он соберется», – продолжала надеяться Риччи, но не могла заставить себя разжать пальцы на рукояти меча.

Лэй выглядел растерянным и злым. Кровь текла в его ботинок, и поврежденные мышцы не давали двигаться так быстро и ловко, как прежде, а он не привык к ограничениям. И это поставило его под удар Джея.

В последний момент Лонга успел уклониться от выпада, и шпага лишь слегка задела его горло, а не пронзила насквозь – после чего удар кинжалом в сердце стал бы делом двух секунд. Но Лэй упал на траву спиной, и меч, хоть и остался в его руке, оказался совершенно бесполезен – нанести серьезный удар из такой позиции было невозможно.

Риччи поняла, что кричит «нет» лишь тогда, когда обнаружила себя на полпути к уже почти состоявшейся сцене развязки.

Джей почему-то вместо того, чтобы быстрее завершить задание, дождался ее приближения.

– Ты вмешиваешься в честный поединок? – спросил он.

Риччи прекрасно понимала, что совершает в этот момент почти святотатство, и этим унижает не только себя, но и Лонгу. Но она не могла не попытаться спасти его.

– Я повышаю ставки, – ответила она. – Ведь тебе нужна и моя голова тоже? А мне нет дела до железной дороги. Зато мне есть дело до того, умрет или нет Лонга, и это единственное, что заставит драться честно меня.

Джей задумался на пару секунд.

– Тогда сначала мы выясним, кто сильнее из нас с тобой, – сказал он.

Риччи понимала, как он мыслит: добить раненого Лэя не составит большого труда, и он слишком привязан к «лесному народу», чтобы скрыться, в отличие от нее.

– Дай ему уйти, – сказала Риччи. – И несколько секунд мне, чтобы подготовиться к бою.

Лонга поднялся с травы, отводя глаза. Он злился на нее, но понимал, что она спасает его шкуру.

Риччи воткнула меч в землю и принялась готовиться к одному из самых сложных сражений в жизни. Первым делом она сбросила куртку и, не глядя, швырнула ее в сторону команды.

– Одолжи мне ленту для волос, – потребовала она у Стефа, стаскивая сапоги и – под аккомпанемент тихих удивленных возгласов – штаны.

– Эм… капитан? – неуверенно позвал Берт.

Вероятно, он решил, что она просто задумалась. Или ей от переживаний слегка сдвинуло крышу.

– Если я кого-то смущаю, он может отвернуться или пойти прогуляться, – резко заявила Риччи.

Отвернуться, конечно, никто и не подумал.

– Прекрасный отвлекающий маневр, но враг его не видит, – заметил Стеф, протягивая ей кусок ленты. – Или ты думаешь…

– Он слеп, – ответила Риччи. – Но шуршание одежды позволяет ему понять, где находится противник.

Она надеялась, что у Джея хоть и великолепный слух, но не сверхъестественный.

Риччи осталась босиком, в одних подштанниках и майке. В приличном обществе ее, конечно, освистали бы, но они, к счастью, находились в лагере дикарей, которые озадачивались одеждой еще меньше.

– Тебе это не поможет, – сказал Джей, когда она приблизилась к нему на два взмаха меча. Разумеется, он по звуку понял, что она делает.

– Посмотрим, – оскалилась Риччи.

***

У Лэя не было тех преимуществ, что у нее: опыта драки с противником, который может нанести смертельную рану, и наблюдения за Джеем со стороны. Но это не делало ее уверенной в победе.

«Ему уже приходилось убивать Вернувшихся, но насколько хороши они были?» – спрашивала она себя, зажимая в зубах нож в пару к тому, что держала в левой руке.

Джей выглядел уверенно, несмотря на то, что она лишила его звуков, издаваемых одеждой. Похоже, ему не мешал даже посторонний шум – он одолел Лэя под гортанные вопли «Ло-о-онга-а», так что нестройное скандирование «Рич-чи» едва ли его смущало.

Когда Джей сделал шаг в ее сторону, безошибочно определив направление, Риччи выдохнула – и остановила дыхание. Следом за ним замерло ее сердце.

Физически это не доставляло ей неудобств, но мозг не готов был принять перемены. Тренировки помогли ей добиться получасовой отсрочки, но после начинались панические судороги.

С Джеем она собиралась разобраться быстро, не позволяя ему изучать ее технику и стиль боя. Он, похоже, знал все слабые места Вернувшихся – даже их болезненную гордость.

Лицо Джея на мгновение дрогнуло, когда она прекратила дышать – всего одно мимолетное движение мышц, но оно убедило Риччи, что ее план работает.

Она чувствовала себя ступающей по минному полю, когда делала шаг в сторону, но Джей не повернул головы следом. Тогда она метнула в него нож, не слишком рассчитывая попасть, следом бросила второй и прыгнула в противоположную сторону.

Джей без труда отбил летящий в него предмет и развернулся вправо – в ту сторону, куда Риччи бросила снаряд, но не свое тело.

Ему потребовалась доля секунды на то, чтобы раскусить подвох и начать обратное движение, но на эту долю секунды он оставил левый бок открытым, и этого хватило Риччи, чтобы ударить ближайшей к рукояти частью лезвия по его левой кисти, отправляя кинжал в заросли колючего кустарника.

И самоучки, и изучающие фехтование под руководством опытного учителя неизбежно привыкают к тому, что длинный и тяжелый клинок – главная опасность, которой следует остерегаться в первую очередь. Но в данном случае настоящая опасность следовала от кинжала. Шпага не могла причинить Риччи непоправимого вреда. Даже когда она вошла прямо ей в грудь – это было холодно и неприятно, но даже не замедлило ее. Всего лишь один удар меча под правильным углом, и с жалобным лязгом шпага разделилась на две части: одна осталась в руке Джея, а другая торчала в теле Риччи.

От настигшей боли она застонала сквозь зубы – и невольно снова начала дышать, но извлекать остатки шпаги из себя не спешила.

– Впервые встречаю нежить, способную задержать дыхание так надолго, – заметил Джей невозмутимо, словно беседовал с ней на площади Счастливого, а не лежал на траве посреди леса с лезвием ее меча, почти касающимся его шеи.

– Выкладывай, – в ответ рыкнула Риччи. – Что ты там нес о новом оружии?

Лэй со своим мечом, Кану Хаорру со всеми регалиями вождя и Стеф с ее одеждой в руках уже подошли достаточно близко, чтобы услышать все, что расскажет Джей.

– Поезд, – на выдохе, поскольку Риччи прижимала лезвие сильно, произнес он. – Бронированный поезд. С отрядом солдат. И новейшими пушками. Он прибудет в Йеллоустоун через неделю… через шесть дней.

– Они не ждут нападения до того, как углубятся в дикие земли, – тут же отреагировал Лонга. – Если мы перехватим их до Йеллоустоуна, то застанем врасплох.

Джей поморщился.

– Ты еще не понял? Эти шесть дней вам подарены судьбой для того, чтобы вы убрались подальше в горы. Там, где вы не будете никому мешать.

– Пока кому-то не понадобятся горы, – тихо заметила Риччи.

– Мы ни за что не отдадим белокожим землю наших отцов, – заявил Кану Хаорра.

– Мы продолжим сражаться, – подвел итог Лэй, и Риччи оставалось только согласиться с ним.

– Что ж, – Джей легко улыбнулся. – Вы вправе сами выбрать, когда и как вам умереть.

На мгновение повисла тяжелая пауза. Риччи показалось, что Лонга готов наброситься на поверженного врага, но усилием воли он остановился.

– Чего ты ждешь? – спросил ее Джей. – Я рассказал тебе все, что знал.

– Хочешь остаться в живых? – спросила Риччи. Он не был замечательным человеком, но мог оказаться полезным. – Только сделай для меня кое-что.

Она почти не сомневалась, что Джей согласится. Убийцы всегда обделены моралью, а с его природным иммунитетом к дару «приказывать» и опытом он стал бы превосходным оружием против Арни.

– Сожалею, – произнес Джей. – Мне тоже хотелось бы убить мисс Гиньо. Но у меня уже есть начальство, и я не стану работать на кого-то вроде тебя.

– Не глупи, – произнесла Риччи, скорее удивленная, чем задетая его словами.

Но пока она подбирала доводы, чтобы привлечь его на их сторону, Джей сам выбрал, когда и как. Он дернулся вверх, оттолкнувшись локтями от земли, а Риччи не успела вовремя отвести руку.

Для человека такой разрез в горле был смертелен. И смерть его пришла быстро.

– Черт возьми! – не сдержалась Риччи.

Кану Хаорра пробормотал что-то о духах животных и деревьев.

– Туда ему и дорога, – буркнул Лэй.

Риччи отрешенно кивнула, и поднялась – придавливать коленом остывающее тело не имело смысла. Стеф тут же накинул ей куртку на плечи – очевидно, он решил, что лучше светить коленями, чем животом.

– Мы придумаем, как разобраться с Гиньо и без него, – ободрил он ее.

– Конечно, – кивнула Риччи, внезапно ощутив ночную прохладу. – Но он был достойным противником.

Спустя столько лет и поединков она так и не разучилась жалеть о людях, чьи интересы всего лишь расходились с ее интересами – и это приводило их к смерти.

***

Риччи уважала врагов, особенно мертвых, которым осталось лишь ее уважение. Она закрыла бы Джею глаза, если бы их не закрыл задолго до нее какой-то несчастный случай или, возможно, менее везучий Вернувшийся.

Она не имела возможности похоронить его по правилам, не говоря уже о том, что она не знала, по какому обычаю он хотел бы быть похороненным. Она могла лишь подобрать его виолу и положить ее рядом с его остывающим телом. Позже «лесной народ» предаст его огню так же, как они отдают огню тела своих воинов.

Потом она дошла до кустов, в которые отлетел его кинжал, отыскала оружие в зарослях, осмотрела и припрятала под куртку, закрепив у сердца. На чьей бы стороне она не находилась, такое приобретение точно не было лишним.

– Спасибо, Джей, – сказала она.

Может, он и собирался ее убить, но она не могла ненавидеть его. И не могла не оценить его смелость – требуется истинная отвага, чтобы выступать против Вернувшихся, будучи обычным человеком. Интересно, поселился бы трепет в его сердце, если бы он мог смотреть им в глаза?

***

Несмотря на позднюю ночь, как только на рану Эндрю наложили слой лечебной мази и повязку, состоялось собрание. Риччи с Кану вдвоем убедили его, что небольшая задержка грозит меньшими неприятностями, чем заражение.

Риччи едва выкроила время обменяться с командой несколькими словами.

– Итак, он оказался безжалостным наемным убийцей, – произнесла Юли очевидную истину, когда они споласкивали в ручье миски от ужина. – Почему все приятные личности, что нам встречаются, оказываются негодяями? Я начинаю думать, что с вашим вкусом что-то не так… хотя это больше похоже на проклятье.

Риччи могла бы сказать, в отношении кого она еще питает теплые чувства, хотя это скорее подтвердило бы теорию Юли – и заодно разрушило бы ее картину мира.

– Тебе Джей тоже нравился, – напомнила она. – И не все.

– А как же Эмилиу? Джеффри Айриш? Огаст Таммер?

– Это еще ничего не значит, – сказала Риччи.

– Верно, – принял ее сторону Берт. – Плохие люди мастерски скрывают гнилое нутро. Но вот об этом парне, Лефницки, я не могу сказать ничего дурного.

Лицо Юли тут же изменилось. Риччи даже показалось, что она жалеет о том, что поспешила застолбить за собой Стефа, и тем самым потеряла право претендовать на Эндрю.

– Он такой красивый и отважный… даже странно, что он вам понравился, капитан. Может быть, с ним все же что-то не так?

– С ним точно что-то не так, – кивнула Риччи.

– Может быть, он не любит животных? Даже котят? Или не хочет заводить больше двух детей… Что? Что ты имеешь в виду?

– Ты видел, как он дрался, – обратилась Риччи к Берту. – Разве можно так научиться владеть мечом за два месяца?

– Люди разные, – заметил Фареска. – Но я бы сказал, что он демонстрировал многолетнюю практику, и, скорее всего, его учили с детства.

– Но в прошлой жизни он был полицейским! И он точно ответил мне насчет времени, он не мог лгать!

Юли озадаченно молчала.

– В таком случае вы правы, капитан, – произнес Берт. – С ним что-то не так.

– Остается только выяснить, что, – вздохнула Риччи.

О своих наблюдениях за глазами Эндрю – и о своем ощущении, что временами эти глаза принадлежат другому человеку – она говорить не стала. Звучало как-то чересчур романтично – и чересчур бредово.

***

Стеф перехватил ее перед самым собранием.

– Насчет того музыканта, кэп, – шепнул он.

Риччи кивнула, давая понять, что у нее есть немного времени.

– Он сказал, что у него есть начальство, помните?

Она тихонько выругалась.

В том, что Эндрю пропустил эту фразу мимо ушей, не было ничего удивительного, но она и сама прозевала ее – непростительная небрежность.

– Кого он мог иметь в виду? – продолжил Стеф. – Гиньо? Тогда у нас серьезные…

– Не думаю, что он работал на нее, – ответила Риччи.

У нее не было доказательств, но она отчего-то была в этом уверена. Кем бы ни был Джей, его жизнь была посвящена борьбе с Вернувшимися.

– Тогда кого он имел в виду?

– Я слишком мало знаю об этом мире, – пожала плечами Риччи. – Я лишь надеюсь, что оно достаточно далеко, чтобы не слишком быстро прислать ему замену.

Перспектива получить еще одного врага, таящегося в тени и бьющего в самый неожиданный момент, заставляла ее нервничать.

– Тайная организация, охотящаяся на таких, как ты… что-то мне это напоминает, – заметил Стеф.

– Думаю, это прообраз Бюро, что доставило нам столько неприятностей, – согласилась Риччи. – А Арни так верила, что опередила их.

– Инквизиция, – напомнилСтеф. – Всегда находится кто-то, кто преследует отличающихся. Как будто, вы природные враги людей.

– Мы же не питаемся людьми, – хмыкнула Риччи. – Мы могли бы сосуществовать… Может, все дело в зависти.

– Я не слишком тебе завидую.

– Ты знаешь, какую цену я заплатила за свои способности, а они нет. Но… ты можешь представить мир, в котором Вернувшиеся управляют людьми?

– Утопия.

– Однако Арни в нее верит.

«И кончит плохо, даже если нам удастся разойтись миром».

– Разве что он будет весь состоять из таких людей, как мы, – добавил Стеф. – Но я не представляю себе такого мира.

– Экон, – ответила Риччи. – Он есть, такой мир… Ну, я так думаю.

– Надеюсь, однажды вы его найдете.

***

– Мы должны напасть на этот поезд, – объявил Эндрю всему пестрому – размалеванным во все цвета спектра дикарским воинам это слово подходило как нельзя больше – собранию.

– Мы должны убить большую железную громыхающую штуку, – эхом повторил за ним Кану Хаорра, в честь такого события, как военный совет, разукрашенный настолько больше обычного, что Риччи узнала его лишь по голосу.

Она постаралась тщательно замаскировать вздох. Предложение Эндрю было ожидаемым, но от того не менее глупым.

Риччи не особо рассчитывала отговорить большую, напуганную и не желающую этого признавать компанию мужчин от уже принятого ими по сути решения, но поскольку их трусливое невежество било и по ее команде, она обязана была попытаться.

– Это всего лишь поезд, – произнесла она громко. – Поезд, который ходит по рельсам. Только по рельсам. Ни на метр дальше рельс. А что мешает вам… то есть нам уйти туда, где нет рельс?

Риччи не считала себя великим стратегом, но не нужно быть гроссмейстером, чтобы не ставить короля под удар пешки.

– Это наша земля, – произнес Кану Хаорра. – И мы никуда не уйдем. Уйти должны белые люди. Туда, откуда они пришли.

Риччи подавила раздраженный вздох. Насколько она помнила историю, такая позиция закончится реками крови и резервациями. Обычно ей не было дела до чужой тупости, но они окажутся в эпицентре катастрофы, которая разразится от недостатка ума у других, поэтому Риччи хотела хотя бы немного сгладить последствия.

Она посмотрела на Эндрю. Человека, который происходил из похожего времени и должен был понимать, чем закончится эта затея.

«Я знаю», – говорил его взгляд. – «Но я хочу дать им шанс».

Она посмотрела на других дикарей и прочла на серьезных закаменевших лицах выражение поистине смертельной решимости. В глубине души они, кажется, чувствовали, что грядущая битва с большой вероятностью станет для них последней.

Но они все равно собирались на нее отправиться.

Даже Риччи при мысли о бронированном поезде делалось не по себе, а ведь ее было едва ли возможно убить с помощью пули или ядра.

В следующий раз, когда они вернутся в лагерь и усядутся у костра, они могут недосчитаться многих из присутствующих.

«Ты капитан пиратов», – сказала себе Риччи. – «Ты отправила на свет больше людей, чем есть в этом лагере. Тебя не должно мутить от мысли, что несколько твоих новых знакомых огребут последствия своих поступков».

– Атаковать поезд так же, как вы атакуете обозы поселенцев, неразумно, – сказала она. – Они именно этого ждут и перебьют всех до того, как вы приблизитесь.

– Ты права, – кивнул Эндрю. – Нападение из засады ничего не даст. Поэтому я сам отправлюсь на перехват.

– Что?! – опешила Риччи. – Как ты… То есть, я пойду с тобой.

– Я могу справиться сам, – ответил тот, но в его голосе не было убедительности.

Он не мог заявить «ты будешь мешать» после того, что произошло в Счастливом, и после того, как она расправилась с Джеем. И его, наскоро перевязанная нога, все еще болела – Риччи видела, как осторожно он ее держит.

– Я тоже собираюсь покататься на поезде, – заявила она. – К тому же, насколько хорошо ты разбираешься во взрывчатке?

– Не слишком. К чему это ты?

– Тогда как ты собираешься избавиться от поезда? – удивилась Риччи.

– Хорошо, – сдался Эндрю. – Мы идем вместе. Только не лезь на рожон.

«Кто еще полезет!».

Никто из дикарей не вылез с возражениями, хотя Риччи прекрасно понимала, что по их обычаям женщине не место на поле боя. Они предпочитали делать вид, будто в ее случае нет ничего необычного.

***

– Моя команда тоже будет полезна, – сказала Риччи, поймав Лонгу после собрания на правах напарника.

– Кто-то из них разбирается в технике или взрывчатке лучше тебя? – спросил Лонга.

– Нет, – признала она, на миг потеряв решительность, – но они…

– Я не беру Кану, – напомнил он. – Потому что он будет только мешать. Тогда почему ты хочешь потащить их с собой? Они будут задерживать нас, и кто-то из них может пострадать.

Риччи сдалась.

– Хорошо, – сказала она. – Мы отправимся на перехват поезда вдвоем.

***

По раздраженному лицу Риччи можно было и без дополнительных вопросов узнать, чем закончился ее разговор с Лонгой.

– Он ни в какую не хочет вас брать!

– Ну, его тоже можно понять, – вздохнул Берт. – Он привел аргументы.

– И просто не захотел слушать мои! – продолжала злиться Риччи, шагая к их шалашам. – Знаете, почему?

– Нет, капитан, – ответил Стеф, которому приходилось почти срываться на бег, чтобы держаться с ней рядом.

– Потому что я девушка! Будь я парнем по имени Ричард, этот придурок прислушивался бы к моим советам!

– Или высказывай ты свои советы на женский манер, – заметила Юли.

– По крайней мере, у него хватило ума взять вас с собой, – сказал Берт. – Если он смог понять, что вы лучше него разбираетесь в порохе и динамите, то он не безнадежен.

– Будьте осторожны, капитан, – сказал Стеф. – Помните, что мы не прикрываем вам спину на этот раз.

– На этот раз я прикрываю ему спину.

– Лонга не похож на того, кто будет переживать о том, кто у него за спиной, – продолжил Томпсон.

– В этом ты прав, – вздохнула Риччи. – Я и сама не понимаю, почему тащусь за ним. Иногда он кажется мне человеком, ради идеалов которого есть смысл убивать, а иногда – тем, кто сам уничтожит все, что стоит у него на пути и это…

– Пугает? – подсказал Берт.

– Восхищает, – покачала головой Риччи. – И это такое сильное чувство, что даже страшно.

– Вы собираетесь рисковать жизнью ради того, чтобы спасти кучку дикарей – вот, что страшно, – сказал Стеф.

– Мы могли бы отправиться на запад, – опасливо поддержала его Юли. – Или на восток и поселиться там, где нет дикарей.

– Лонга тоже из белых людей, – напомнил Мэл. – Он может уйти с нами.

– Он не уйдет, – вздохнула Риччи. – А я не уйду без него. И если придется взорвать чертов поезд, чтобы произвести на него впечатление, я так и сделаю.

– Вы собираетесь защищать этих дикарей до конца жизни, капитан? – спросил Берт.

– Попробую убедить его, что они в безопасности и можно их оставить… но для этого надо уничтожить поезд.

Едва ли этого хватит – Риччи не обманывала себя. Ей придется что-то придумать, найти компромисс, но это невозможно, когда нависает такая явная и прямая угроза.

– Просто будьте осторожны, – попросила Юли.

– Обязательно, – кивнула Риччи.

***

– Как вы думаете, то чувство, о котором говорила капитан… это и есть любовь? – спросила Юли, когда Риччи ушла к Лонге, чтобы в последний раз обсудить детали нападения.

– Она сама назвала его так, – ответил Берт. – После нашего пре… перехода.

– Но то, о чем она говорила сейчас, не слишком похоже на любовь.

– Кто знает, – пожал плечами Стеф. – Может, Вернувшиеся и не умеют любить по-другому?

– Капитан… – Берт открыл рот, чтобы высказаться о том, что Риччи не настолько отличается от обычных людей, но осекся и сказал лишь, – может быть.

– Я был бы только рад, если бы Риччи нашла кого-то, с кем может разделить всю свою бесконечную жизнь, – сказал Стеф. – Но этот парень мне не нравится.

– Почему? – удивилась Юли. – Эндрю милый. Хоть и немного наивный.

– И совсем не похож на Лэя Лонгу, о котором рассказывают жуткие истории в поселке, – добавил Берт. – Что-то тут не складывается.

– Пожалуй, вы правы, – задумалась она. – Никто не может одновременно быть забавным простачком и чудовищным разбойником.

– А как насчет Риччи? – спросил Мэл. – Она умеет носить маску простушки. Просто показывает нам ту часть себя, которую никогда не увидят враги.

– Риччи последовательна, – возразил Берт. – А его переходы похожи на душевную болезнь. Но разве Вернувшиеся болеют?

– Может, этот болеет, – предположил Стеф. – Может, он заболел еще до того, как стал Вернувшимся. В любом случае, Риччи стоило бы держать с ним ухо востро. Или нам. Потому что Риччи, похоже, не способна.


========== Риччи и Арни в стране снов ==========


Поскольку Джей предпочел смерть их обществу – и Риччи не переставала считать этот поступок большим свинством с его стороны – перед ней снова стояла задача по обезвреживанию Арни Гиньо во всей своей величине. Риччи все еще было нечем бить способность «приказывать». И как с ней случалось в мгновения отчаянья, Риччи вспомнила о странном и пугающем таланте Лилиас, который должен был перейти к ней.

Заставить человека во сне увидеть то, что ты хочешь ему показать, и выбрать смерть, чтобы он умер в реальности – умей Риччи подобное, у нее появилась бы реальная возможность больше никогда не беспокоиться об Арни.

«Я ведь никогда не пробовала», – сказала себе Риччи.

Никогда до этого у нее не имелось ни необходимости, ни желания попробовать.

Лилиас имела на руках некоторое количество ее крови и выбитый зуб и смогла дотянуться до разума Риччи через половину океана. Расстояние между Риччи и Арни составляло всего несколько десятков миль, но у нее была лишь прядь волос Гиньо.

Точнее ее добычу даже и прядью назвать было затруднительно – крошечный завиток длинной в дюйм и толщиной в десяток волосков, украдкой срезанный ею с головы спящей Арни. Будет ли этого достаточно?

Она сжала волосы в руке, закрыла глаза и попыталась сосредоточиться, но дорога в разум Гиньо никак не хотела открываться перед ней.

«Может быть, она просто не спит», – пришло в голову Риччи.

Если Арни этой ночью веселится в таверне или мучается бессонницей, пытаться подменить ее сновидение бессмысленно. Завтра им предстоял нелегкий день, так что Риччи отложила новые попытки до лучших времен.

Она сунула клочок ткани с частичкой шевелюры Арни во внутренний карман, чтобы случайно не потерять его и не попасть в ситуацию с неловкими объяснениями, накинула на себя «одеяло», больше походящее на циновку, и погрузилась в сон.

Открыла глаза она посреди жарких тропических джунглей.

***

Риччи не сразу поняла, чем отличается от привычной картина мира вокруг нее, потому что окружающие ее густые беспросветные заросли волновали ее гораздо больше, чем цвета. От осознания, что трава синяя, Риччи замерла на месте и отдернула руку, которая тянулась к ветке, словно та могла обжечь ее.

Небо было зеленым, а ее руки – яркого желтого оттенка, словно она извалялась в охре. Куртка, к счастью, осталась красной, но от яркости ткани, которая в реальности давно вылиняла, Риччи даже замутило.

Но стоило только отвести взгляд от предмета, как он смазывался в темно-серое месиво. Что-то знакомое чудилось Риччи и в этом сочетании, и в оптическом фокусе.

Она опустила руку на перевязь, но не обнаружила на поясе меча.

Без которого она могла оказаться в незнакомом месте только в единственном случае – если это был сон.

«Я сплю», – сказала себе Риччи и оглянулась по сторонам, вооруженная новым знанием – джунгли теперь казались не более пугающими, чем бумажные декорации. Все вокруг напоминало антураж дешевого театра, начиная с неба, однотонного, плоского и плотного, словно высокий купол.

В прошлый раз осознания хватило ей, чтобы проснуться, но сейчас, несмотря на свою декоративность и несуразность, мир сновиденья не желал растворяться.

«Что за чушь?» – спросила себя Риччи и шагнула сквозь заросли.

Внезапно она оказалась на поляне, посреди которой возвышалась аляповатая и несуразная огромная птичья клетка, в которой пародией на канарейку сидела Арни Гиньо.

«Это не мой сон», – поняла Риччи. – «Не только мой».

Оставалось только объяснить это Арни и, наконец, выбраться отсюда.

Она почему-то не чувствовала себя уверенно в собственноручно созданной реальности. Интуиция советовала ей как можно быстрее покинуть этот странный мир. Вопила о том, что не только цвета в нем неправильны.

Рассеянный взгляд Арни сконцентрировался на ней.

– Ну, конечно, – произнесла она с интонацией скучающего зрителя. – Кто еще мог устроить этот цирк, если не наша несравненная капитан Рейнер?

Риччи вздохнула. Арни и во сне оставалась сама собой, этого следовало ожидать.

– Тогда чего ты ждешь? – спросила она. – Если ты знаешь, что это все устроено мной…тогда просыпайся!

Гиньо нахмурилась.

– О чем ты? – спросила она недовольно. – Ты получила награду за мою голову, а теперь уверяешь, что это был сон?

Арни ни о чем не догадалась, просто Риччи пропустила часть сценария. И, что гораздо хуже, Арни ей не верила.

– Нам надо покинуть это место, – произнесла Риччи, стараясь быть убедительной. – Тебе надо вернуться к своей команде.

– Они мертвы, – ответила Гиньо, не меняя выражения лица.

– Сочувствую, – буркнула Риччи.

– А я не могу уйти, – Арни указала на прутья решетки. – Я дождусь смерти здесь.

– Не дождешься, – выдохнула Риччи. – Мы уходим.

Она дернула дверцу. Та, конечно же, не поддалась.

В глазах Гиньо мелькнула усмешка.

– Ты случайно не знаешь, где ключ? – спросила Риччи, стараясь быть спокойной.

– Растет на дереве, конечно же, – ответила Арни так, словно это был глупый вопрос.

Риччи подняла глаза на дерево, под которым они находились. Вместо плодов на ней висели многочисленные, как сливы или яблоки, ключи.

– Конечно, он растет на дерево, – пробормотала она, напоминая себе ту девочку из почти забытой ею истории, которая попала в сумасшедшую страну и оказалась там единственной здравомыслящей. А она вот попала в страну снов.

***

– Тебе нужно проснуться, – сказала Риччи после того, как перебрала пару десятков ключей и вытащила Гиньо из клетки.

Она не это планировала, когда пыталась пойти по стопам Лилиас, но раз уж все пошло не по плану, осталось только искать выход. Вместе с врагом.

– Я не сплю, – ответила Арни, не считая странными синюю траву, зеленое небо и летящие по нему черные облака.

– Спишь, – попыталась настаивать Риччи. – Все, что ты видишь – сон. Даже я.

– Все, что я вижу – и есть сон, – согласилась Арни. – И так было задолго до того, как появилась ты.

Риччи на мгновение опешила, осознавая глубину проблемы. Если Арни в всегда была склонна признавать происходящее с ней в ее «вторую жизнь» сновиденьем, то вырваться из сна наведенного ей будет еще сложнее.

– И с чего он начался? – спросила Риччи.

– С того, что жуткие существа, похожие отдаленно на насекомых, сожрали мой мир, – ответила Арни. – Смешно, правда? Наверное, это был сон. Наверное, я уснула в больнице, и все еще не проснулась.

– Может, тебе и больница приснилась?

– Нет. Такого жуткого запаха мне не могло присниться. Я там была.

– А где мы сейчас? – закинула удочку Риччи.

– Где-то рядом с Нигде, похоже, – ответила та, оглянувшись.

– И что нам делать?

– Идти, – с этим словом Арни поднялась на ноги. – Нам надо уйти отсюда до того, как придет Темнота. Нельзя попасть в Темноту.

Последнее слово, Риччи могла поклясться, писалось с большой буквы. И произносилось так, что ей не хотелось встречаться с этим, чем бы оно ни было: явлением или существом.

– И когда оно здесь будет? – спросила Риччи.

– Через несколько минут.

– Тогда как мы ее опередим? – встревожилась она.

– На автобусе, конечно, – ответила Арни уверенно.

Риччи повернула голову и обнаружила, что они стоят на автобусной остановке, прямо под знаком, и мимо них проходит дорога, извивающаяся, словно змея, и исчезающая где-то на горизонте.

«И как часто, интересно, во сне ходят автобусы?» – успела подумать она.

Завизжали тормоза, и канареечно-желтый автобус распахнул перед ними переднюю дверь. Арни поднялась по ступеням, и Риччи поспешила за ней, боясь остаться одна в чужом сне.

Разумеется, автобус пустовал. На месте водителя громоздилась куча мусора, из которой торчал изломанный манекен без головы.

«Водителя не трогать» гласила висящая рядом табличка. Риччи не стала бы этого делать даже и без предупреждения – из опасения прилипнуть. За секунду, что Риччи смотрела на табличку, та успела ей подмигнуть и продемонстрировать игривую надпись алой помадой: «он кусается».

Устроившись на жестком сидении рядом с Арни – в самом хвосте салона, хотя все места, даже самые удобные, пустовали – Риччи задалась вопросом: а кто же поведет автобус? Но автобус тем не менее поехал.

Что ж, это был сон Арни, не ее, а Гиньо, видимо, не видела ничего странного в куче хлама на месте водителя.

Или же реальность, которая представала глазам Арни, отличалась от той, что наблюдала перед собой Риччи.

***

– Мне приснился такой забавный нелепый сон, – сказала Арни, когда автобус тронулся. – Как будто мы встретили Эндрю Лефницки, моего бывшего лейтенанта…

– Мы его встретили, – ответила Риччи, не слишком надеясь, что этот факт поможет Арни отделить сон от яви.

– Правда? – та совершенно не удивилась. – И теперь мы с тобой по разные стороны?

– Да, – согласилась Риччи. – Но вот сейчас, в данный момент, это не важно, мы должны выбраться отсюда.

Арни кивнула совершенно спокойно.

– Я не удивлена, что мы стали врагами… – сказала она после небольшой паузы, – но Эндрю Лефницки? Ты затеяла это ради его тощей задницы. Ладно, Лу, он любитель правильных мальчиков, но ты?

Риччи мысленно пометила себе предупредить Эндрю о том, что ему не стоит попадаться в плен Льюису Хайту.

– Я видела огонь в его глазах, – сказала она.

– Огонь? – хмыкнула Арни. – Видела я эти глаза… Олень смотрит страстнее.

– Может, ты просто его не впечатлила, – раздосадовано заметила Риччи.

– Я контрактница, – ничуть не смутилась Гиньо. – Если в мужчине есть страсть, он проявляет ее, когда делается моим. В Энди страсти с чайную ложку, хотя мордашка у него и хорошенькая.

– И все же я видела огонь в его глазах. И это тот пожар, в котором я согласна сгореть.

Арни внезапно помрачнела, словно Риччи невзначай наступила ей на старую мозоль.

– Не шути так, – бросила она. – Сгорать – это очень неприятно.

– Откуда ты… – осознание настигло Риччи посреди фразы. – Ты…

– Приходилось, – коротко подтвердила ее догадку Гиньо.

– Но это же смертельно? Даже для нас?

– Если сгореть полностью – да. Но они кое-чего не досчитались, – Арни криво усмехнулась.

Риччи поняла, что именно про этот случай рассказал ей Льюис, но не стала упоминать о его откровениях.

– И какого воскресать из пепла? – спросила она.

– Больно, – ответила Арни. – Почти так же больно, как сгорать, только намного дольше. Я требовала от Льюиса прервать этот сон… И почти возненавидела его за то, что он этого не сделал.

– Тебе стоило поблагодарить его за это, – заметила Риччи.

– Он отказался не из благородства, а от страха. С моим сном прервалось бы и его существование.

– И все же…

– Я поблагодарила его авансом, когда спасла от удавки.

– Кто его приговорил? – заинтересовалась Риччи. – И за что?

– Совесть, – ответила Арни. – Или отчаянье.

***

Несмотря на сюрреализм происходящего вокруг и на близость Гиньо, Риччи почти удалось расслабиться.

Ее друзья любили ее, принимали такой, какая она есть, и старались понять, но никогда не смогли бы думать и чувствовать так, как она. Они с Арни были смертельными врагами, но также и ягодами из одной корзинки.

Риччи назвала бы чувства, испытываемые к Гиньо, привязанностью или даже дружбой, но она получила жестокий урок от капитана Мэри-Энн, и никогда не позволяла себе забыть о том, что привязанность к кому-то из Вернувшихся никогда не будет взаимной.

Они с Арни могли неплохо проводить время, они могли уважать друг друга, но они не смогут объединиться для того, чтобы захватить власть над этим диким и отдаленным клочком земли. Не говоря уж о том, чтобы вместе отправиться в Экон.

«Ну и пусть», – хмыкнула Риччи, расползаясь по сидению и вытягивая ноги. – «Во сне она ничего не может мне сделать. Как и я ей. Остается только наслаждаться поездкой».

– Кстати, а куда мы едем? – спросила она, избегая смотреть в окно. Мельтешение синих холмов с вкраплениями ярких пятен других цветов вызывало тошноту. Оставалось рассматривать салон автобуса, в котором не было ничего, кроме скучных сидений, «водителя» и таблички «Пункт назначения – конец пути», что едва ли можно было назвать ценной информацией.

– Не куда. А, что гораздо важнее, от чего.

– От чего же? – хмыкнула Риччи.

– Посмотри сама, – Арни мотнула головой назад.

Любопытство победило, она привстала и кинула взгляд в заднее стекло. И тут же отпрянула назад.

Дорогу за их автобусом, и вообще весь этот яркий и несуразный мир поглощало… нечто. Жуткое, извивающееся и темное.

«Это похоже на то, как Туманные Твари поглощают реальность», – подумала Риччи. – «Только оно оставляет не туман и пустоту, а темноту».

Она вдохнула и медленно выдохнула. Автобус продолжал ехать, и Арни сидела рядом так, словно темное нечто не преследовало их, собираясь поглотить. Риччи ни на секунду не сомневалась, что именно их.

«Но это ведь сон», – подумала она. – «Может ли оно повлиять на нас в реальности?»

Лилиас каким-то образом убивала своих жертв, так что Риччи предпочла бы не умирать во сне, если будет возможность этого избежать.

– Что это? – спросила она, пытаясь понять, чудится ли ей, или теневые щупальца подбираются к их автобусу все ближе.

– Разве не понимаешь? – откликнулась Арни, не поворачивая головы. У Риччи сложилось впечатление, что она не хочет видеть происходящее позади. – Это конец. Смерть. Забвение. То, что ждет всех нас.

Риччи поняла, что не ошиблась – дорога уже исчезала прямо из-под задних колес автобуса, и оставалось только ждать, когда придет черед шин.

– И ты ничего не собираешься с этим сделать? – спросила она.

Это был не ее сон и не ее правила, у нее не было при себе меча, а у этого жуткого явления не наблюдалось источника, с которым она могла бы расправиться, как с Туманной Тварью.

– Никто не может справиться со смертью, – ответила Арни. – Ничто и никто не может жить вечно.

– Но ведь мы с тобой, – спохватилась Риччи, – мы с тобой однажды уже умирали! И все же мы здесь! Мы победили смерть!

Арни не разделяла ее ликования.

– Всего лишь обманули ее ненадолго.

– Тогда… мы сможем обмануть ее еще раз?

Может, и не было смысла бояться подкрадывающейся мглы, но Риччи скорее согласилась бы увидеть Человека Без Лица еще раз, чем дать ей поглотить себя.

Арни вздрогнула и стала чуть менее сонной. Вовремя, потому что у автобуса уже отсутствовали не только задние колеса, но и крыша, да и «водитель» как-то отчаянно размахивал пластмассовой рукой.

– Нас защитил, – Арни сунула руку под китель и вытащила исписанный лист пергамента, свернутый в свиток, – контракт.

– И как он нам поможет? – спросила Риччи.

Задние ряды кресел уже пропали в темноте.

Арни развернула пергамент, оказавшийся размером с простынь и при этом исписанный так мелко, что Риччи не могла разобрать ни слова. Она встряхнула его и согнула несколько раз, словно складывала гигантский оригами.

– Вот, – продемонстрировала она нечто вроде бумажного аэроплана. – Держись за меня.

«Во сне не работает логика и законы физики», – напомнила себе Риччи, когда они взмыли в небо.

Мусорный водитель грустно помахал им перед тем, как его поглотила Темнота.

Лететь было интереснее, чем ехать автобусом, но совсем не так удобно. Руки, которыми она держалась за пояс Арни, быстро устали.

– Эй, – крикнула она, задрав голову. – Когда мы будем в безопасности?

– Никогда, – ответила та. – Но в городе мы собьем его с толку на какое-то время.

– В городе?

Риччи оторвала взгляд от земли, проносящейся под их ногами, и глянула на горизонт.

Город напоминал хаотичный ком из серого многоэтажного бетона, и они направлялись прямо к нему.

***

Опустившись с Риччи на мостовую, Арни просто отшвырнула пергаментный аэроплан в сторону.

– Эй, он может нам еще пригодиться, – попыталась остановить ее Риччи.

– Контракт с Туманным Демоном помогает избежать смерти лишь один раз, – сказала Гиньо, продолжая двигаться в одной ей известном направлении.

Риччи осторожно огляделась, опасаясь потерять Арни из виду. Со всех сторон над ними нависали многоэтажные башни с пустыми окнами, мимо проносились машины без номеров и с пустотой внутри, а по тротуарам шли люди с сосредоточенными лицами. Этот город был Риччи почему-то знаком, хотя так же она была уверена, что никогда в нем не была.

«Должно быть, я видела его в кино», – подумала она, проходя мимо пекарни без двери, не отражаясь в витрине. – «Тут все похоже на съемочную площадку».

– Ты хочешь еще раз обмануть смерть?! – окрикнула она Арни. – Поэтому хочешь захватить мир? Думаешь, власть оградит тебя от тьмы?

– Я хочу захватить мир для того, чтобы хоть один из них был устроен разумно, – хмыкнула Арни. – И чтобы меньше думать о том, что ему нужна всего лишь одна моя маленькая ошибка.

– Ему… А!

Риччи оглянулась, но никаких подозрительных темных пятен на горизонте не наблюдалось.

– Почему он преследует нас?

– Потому что он уже упустил нас однажды.

– Странно для смерти быть таким злопамятным.

– Дело не в злости, – ответила Арни. – Получив второй шанс, мы нарушили правила системы. Мы теперь как раковые клетки, и иммунитет организма стремится нас уничтожить. Кстати, ты никогда не думала о том, как твое везение отразилось на дорогих тебе людях? Ведь отыграться на них – самое простое, что он мог сделать. Представь, что все твои близкие умерли из-за того, что ты получила второй шанс.

– Если у меня были близкие и дорогие люди, – пожала плечами Риччи. – А я ничего такого не помню.

– Ты не так уж много помнишь.

– Да, но то, что я чувствую, еще никогда меня не подводило. А я чувствую, что не должна принимать чужую дружбу и любовь как должное.

– Поэтому ты думаешь, что никто не любил тебя в прошлой жизни?

– Если кто-то и был… я все равно их не помню.

– Я знаю, что мой мир погиб, но ты не знаешь, что случилось с твоим.

– И не хочу знать, – ответила Риччи. – Мне все равно, что было в моем прошлом, главное – что будет в будущем.

Она постаралась улыбнуться, словно вопроса о том, будет ли это будущее, вовсе не стояло на повестке дня.

– У меня есть друзья, – сказала она.

– Не слишком рассчитывай на них, – посоветовала Арни.

«Не слишком рассчитывай?» – мысленно хмыкнула Риччи. – «Они выручали меня в ситуациях, когда я ничем не могла помочь себе».

Но если сегодня она не проснется, плохо придется уже всей ее команде. Она должна выбраться из этого проклятого сна!

– Послушай, – попыталась она снова, – у тебя есть план, как нам справиться с ним… с этим…

– Мы не можем с ним справиться, – ответила Гиньо. – Просто попытаемся затеряться среди людей.

– Просто затеряемся? – переспросила Риччи. – И как надолго?

Арни пожала плечами.

– Все это, – сказала она, обведя руками улицу. – Все это может исчезнуть в любую секунду.

Риччи подумала, что лучше было не произносить этого вслух.

Что-то в окружающем их мире дрогнуло. Риччи ощутила это всем телом – момент, когда мнимая безопасность исчезает.

Время вокруг них замерло. Люди застыли в тех позах, в которых их застал момент. Некоторые даже не опустили ногу, которую занесли для шага.

Мир простоял так несколько мгновений – кратких и невыразимо долгих. А потом вдруг, как будто, включилась ускоренная перемотка. Застывшие в нелепых позах люди начали стремительно стареть – их лица покрылись морщинами, пожелтели и усохли. Котенок на руках девочки за пять секунд превратился во взрослую кошку в охапке женщины, а еще через пару мгновений – в дряхлое чучело на коленях старушки. Не прошло и десяти секунд – по ощущениям Риччи, как все люди вокруг них превратились в скелеты и рассыпались в пыль.

Это зрелище настолько выбивало из колеи, что Риччи просто застыла на месте, словно вросла в землю.

Темнота взяла их в кольцо, окружила со всех сторон, отрезала все пути к отступлению.

«Вот и все», – подумала Риччи.

Она закрыла глаза, чтобы этот жуткий подступающий мрак не стал последним, что она увидит, и прокрутила перед глазами сцены, от которых теплело в груди: как Мэл споро ставит паруса и как он налегает на весла с потемневшими от пота и морской воды волосами; как Юли с улыбкой помешивает похлебку и как она, убрав платком роскошные волосы, хладнокровно прицеливается из мушкета; как Берт прикрывает ее в бою и как он, сосредоточенно нахмурившись, колдует с секстантом, нанося пометки на карту; как Стеф с невозмутимым лицом повышает ставки, не имея на руках даже жалкой пары, и как он смеется, и в солнечных лучах его волосы кажутся сделанными из чистейшего золота.

«И я хочу увидеть все это еще раз!»

Темнота свернулась вокруг них, словно удав, оставив им лишь крошечный круг. Арни, опустив плечи, потухшими глазами смотрела в подступающую тьму.

Риччи подскочила к ней, вцепилась в китель и тряхнула ее изо всех сил.

– Не смей сдаваться! – крикнула она.

Но не могла назвать ни одной причины, которая была бы значима для Гиньо.

– Хорошо, – сказала Риччи, выдохнув. – Тогда давай сдаваться вместе.

– Было честью сражаться с тобой, кажется, так говорится? – слабо улыбнулась Арни.

– Именно. Но если это всего лишь сон?

– Тогда мы сейчас проснемся.

– И это хорошо, – прошептала Риччи, потому что у нее перехватило горло – кажется, воздух вокруг них заканчивался, как и пространство. И они стояли так близко, что повышать голос не имело смысла. – Тогда сейчас мы обе закрываем глаза и просыпаемся. На счет три. Один. Два.

– Три, – прошептала Арни и закрыла глаза.

Должно быть, она, в самом деле, проснулась, потому что Риччи не опускала век, но мир исчез прямо у нее перед глазами.

Или, может быть, Темнота все же добралась до них.

***

Риччи открыла глаза в лесной палатке и минуту смотрела на звезды и луну сквозь ветви, слишком счастливая от того факта, что она жива и может их видеть, но совершенно не желающая разбудить всех и быть вынужденной объясняться.

Никто не заметил ее путешествия навстречу смерти, как и возвращения. Даже Юли, спящая на одной лежанке с ней, лишь перевернулась на другой бок, пихнув ее коленом.

Риччи вытащила из кармана крошечный злосчастный сверток и бросила его на пол, где он тут же затерялся среди листьев и мусора.

Ей ужасно хотелось выпить. Или закурить. Или отравить свой организм еще чем-либо, только не думать о том, что никак не хотело вылезать из ее головы.

«Если бы мы не были Вернувшимися, то могли бы стать друзьями».

Совсем не обязательно. Но такое могло бы быть.

Как и с другими Вернувшимися – не со всеми, но с некоторыми из них.

«Но если бы мы не сделка с Человеком Без Лица, то никогда бы не встретились. И я никогда бы не встретила своих друзей».

За все приходится платить. Цена за возможность достичь Экона будет большей, чем жизнь капитана Мэри-Энн и жизнь Арни Гиньо. Ей придется добавить еще немало к тому, что она уже заплатила.

«Но я не забуду никого из них», – сказала она себе. – «Я буду всегда помнить, благодаря кому мне удалось дойти до Экона. Это все, чем я могу им отплатить».

Она повернулась на бок, чтобы луна не мешала уснуть. Завтра будет тяжелый день, требующий слишком много сил, чтобы страдать от бессонницы.

«Это можно назвать веселым приключением», – подумала она. – «Если бы Арни не так настойчиво преследовала мысль о смерти, путешествовать по ее сну было бы весело. Даже жаль, что никто никогда не узнает о нем».

Арни, проснувшись, если и вспомнит что-нибудь, то сочтет это причудливым сном. Лишь Риччи знала, чем оно было на самом деле.

И она твердо решила никогда больше не использовать способности Лилиас – слишком рискованно. Сны чрезвычайно личная вещь, а предсказать, что скрывается внутри человека почти невозможно.

Риччи закрыла глаза, и одинокая слезинка, скатившись по щеке, впиталась в подстилку.

***

– Шеф! Босс! Ар… Капитан!

Не открывая глаз, она поморщилась и сбросила трясущую ее за плечо руку Льюиса.

– Вы очнулись, шеф! – услышала она выкрик Ким.

Арни села, оглядела предоставленную ей губернатором комнату и увидела встревоженные лица Льюиса и Ким.

– Что-то случилось? – подобралась она. – Лонга? Рейнер?

– Нет, ничего, шеф, – теперь ее люди выглядели смущенными.

– Просто вы спите дольше обычного, – сказал Льюис.

– Ага, и никак не дергаетесь, как вас не буди, – добавила Ким.

– И всего-то? – хмыкнула Арни, скрывая свою озадаченность.

Крепкий сон не был ей свойственен.

– Заходил господин комендант, – сказал Льюис. – Пришлось сочинять на ходу.

– Если он ушел отсюда, помня о том, зачем приходил, то ты явно теряешь хватку, – хмыкнула Арни. – Выметайтесь, я сейчас спущусь.

– Хорошо, шеф, – Льюис и Ким кивнули, но перед самым выходом из комнаты коротко переглянулись.

Они чувствовали то же, что и Арни – что-то не так.

Она помнила свой сон полностью и в мельчайших подробностях, словно он был не сном – они никогда не запоминала их – а чем-то, произошедшим в реальности. И в этом сне присутствовала Рейнер, что делало события еще подозрительней.

Могло ли среди талантов Риччи быть хождение по чужим снам? Способность причудливая, но почему бы не существовать и такой?

Если Риччи каким-то образом посещает ее сны, то от нее следует избавиться как можно быстрее. Хотя ей и без того хватало причин уничтожить Риччи Рейнер.

***

«А может, она и догадалась, что дело неладно», – подумала Риччи утром, ополаскиваясь в ручье. – «Если она запомнила этот сон так же хорошо, как я, то вполне может сообразить».

Самой Риччи сны не снились почти никогда, а запоминала она их еще реже. Обычно она просыпалась лишь с ощущением, что видела что-то, растворяющееся после открытия глаз, словно туманная дымка с восходом солнца. Лишь изредка – обычно тогда, когда она напивалась или травилась – ей снилось что-нибудь длинное и детальное, и наутро приходилось прилагать усилия, чтобы прогнать вязкую тяжесть из головы. Так что ее вполне устраивало не видеть снов вовсе.

«Если подумать, то во снах есть нечто жуткое», – поежилась она. – «В принципе. Не только в насланных кем-то».

Как будто ты проваливаешься на время в иную реальность, где нет привычных законов, нет правильного течения времени, и все в любую секунду может перевернуться с ног на голову. Ты можешь увидеть сон, который продлится год или сотню лет, в котором заслуженная победа утекла у тебя из пальцев, в котором ты убил человека, за которого умер бы сам, в котором могло произойти то, что никогда не могло произойти.

«Возможно, мир, который хотел создать Искатель, походит на сны», – подумала она.

Но самое жуткое: хоть сны и не меняют реальность, они могут изменить тебя.


========== Ограбление поезда ==========


Он проносился мимо них, огромный, сверкающий, скрежещущий. Поезд. Даже Риччи, помнящей куда более совершенные технологии, он внушал трепет. Можно было понять дикарей, которые боялись его как демона, и переселенцев, гордящимся им, как божественным даром.

– Идем, – бросил Лэй, когда паровоз миновал их убежище.

Он отшвырнул прикрывавшие их ветки, присел и подлетел в воздух, словно гигантский кузнечик, приземлившись на крышу вагона. Риччи, хоть и обладала схожей прыгучестью, не рисковала – дождалась тамбура и вскочила на перемычку между вагонами. С нее она без больших усилий попала на крышу, где Лэй дожидался ее.

Он не стал говорить ей о том, что она могла бы прыгнуть выше, а лишь бросил:

– Быстрее, я нашел люк.

Он держался уверенно, и Риччи не стала спрашивать, все ли в порядке с его ногой.

«Хочешь, я попытаюсь открыть?» – хотела спросить Риччи.

Но Лэй уже дернул стальную крышку на себя, и та, хоть и держалась на металлических креплениях, поддалась.

Риччи знала, что Вернувшиеся превосходят предел человеческих сил, но от столь яркой демонстрации мощи, у нее по жилам растекался жар, а во рту пересохло.

Лэй вытащил пистолеты – по одному в каждую руку – и с ножом в зубах спрыгнул в открывшуюся дыру, совершенно, как будто, не задумываясь о том, сколько человек там внутри и чем они вооружены.

Риччи прыгнула следом, задержавшись на секунду, чтобы не приземлиться Лэю на голову, но к тому времени, когда она оказалась в вагоне, вся охрана валялась среди сломанных ящиков.

– Впечатляет, – заметила Риччи, стараясь не испачкаться в крови.

– Как вывести все это из строя? – спросил Лэй. – Ты разбираешься в такой технике?

Риччи огляделась – вместо окон в вагоне имелось лишь несколько узких бойниц, у которых стояли зачехленные пулеметы – раздатчики быстрой и страшной смерти.

Даже для нее множество летящих с огромной скоростью пуль представляло опасность надолго выпасть из строя. Что говорить об ее команде – и «лесном народе».

– С твоей силой мы можем обойтись и молотком. Но надежней отыскать порох и…

Дверь в вагон открылась неторопливо, словно входящий был совершенно убежден в собственной безопасности.

Риччи следовало броситься к ней сразу, но она верила в то, что вдвоем с Лонгой они представляют механизм, с которым не справиться целой армии, и совершила роковую ошибку.

В дверях стояла Арни, и расстояние в десяток шагов внезапно стало слишком большим.

Риччи не успевала вскинуть пистолет и спустить курок, Лэй не успевал перерезать ей глотку, потому что после брошенного «замрите» мышцы отказались их слушаться.

– Посмотрите, кто пришел прямо ко мне в руки, – улыбаясь, произнесла Арни, обращаясь то ли к ним, то ли к Льюису и Ким за своей спиной. – Прав был комендант, мне стоило сопровождать поезд.

Риччи не боялась смерти. Судьба так часто приводила ее на край, что даже болтаясь в петле и не чувствуя ногами земли, она верила бы в чудо, в какую-нибудь нелепую случайность, отсрочку и спасение.

Поскольку Арни полагала – не без оснований, к сожалению – их в полной своей власти, она не станет спешить и сделает расправу публичной. А до того, как поезд прибудет в Йеллоустоун, на главной площади установят виселицу и соберется народ поглазеть на их смерть, пройдет не менее шести часов. Многое может произойти за это время.

– Идите за мной, – произнесла Арни, держа все же руку на рукояти пистолета.

Ей тоже не раз доводилось оказываться на грани, и она также понимала – пока смерть не поздоровалась с ними за руку, произойти может все, что угодно.

***

Поезд приближался, сверкая огнями в темноте, словно доисторическое чудовище. Не будь они знакомы с Риччи, это зрелище изрядно бы ихнапугало. Впрочем, не сведи их судьба с капитаном Рейнер, они никогда не узнали бы, что такое «поезд».

Перед этим поворотом Риччи и Эндрю собирались заставить машинистов остановиться. Но поезд не выглядел так, словно собирается замедляться.

– Такой штуке нужно время, – сказал Мэл.

Поезд чуть сбавил ход, но лишь затем, чтобы пройти поворот. Он не остановился. Через полминуты они уже увидели его задние огни.

– Что-то пошло не так, – озвучил Стеф очевидное.

Пока Риччи не наблюдалось рядом, вся власть и ответственность ложились на него.

– Что могло случиться? – спросил пустоту Берт, глядя вслед удаляющемуся поезду.

– Они забыли остановиться? – предположила Юли. – Или мы что-то перепутали?

– Их поймали, – бросил Стеф, не намеренный обманываться.

Риччи проиграла. Не имело значения, каким образом и почему это произошло, сейчас надо было думать о том, как ее вытащить.

Она еще жива – иначе они не имели бы возможности строить планы.

– Поезд идет не слишком быстро, – пробормотал он.

– Слишком быстро для наших лошадей, – покачал головой Берт. –Йеллоустоун уже недалеко.

– Значит, мы вызволим Риччи там, – решил Стеф.

Но сначала им предстояло объяснить самому разукрашенному из дикарей – как его там… Кому Хора? – что случилось, и что им всем делать. Что было не такой уж простой задачей, поскольку в отсутствии Риччи и Эндрю их с аборигенами связывал лишь скудный запас английских слов, известных вождю.

Стеф начертил на песке в свете костра примерную карту местности.

– Йеллоустоун, – показал он на жирную точку и для надежности положил на нее пористый камешек.

Потом он провел линию железной дороги, показал на место, где они находятся, а потом на место, куда следовало отправиться всем, ездящим на лошадях без седла и украшающим себя перьями.

Кану Хаорра кивал после каждого его слова, и Стефу оставалось лишь надеяться, что он понимает план, потому что на объяснения и так ушло слишком много времени.

***

– Насчет того, что случилось, – сказал Берт, поравнявшись на своем гнедом с его белоснежным скакуном.

Быстрая скачка не располагала к разговорам, пыли глоталось больше, чем слов, и Стеф вынужден был сдержать коней.

– И что, по-твоему, произошло? – спросил он, не желая тратить на пустой разговор много времени.

– Гиньо, – ответил Фареска кратко.

Это объясняло провал.

– Мы не знаем, – возразил Стеф. – Они могли… поругаться, например!

– Не во время нападения, – ответил Берт уверенно. – Они справились бы с любой проблемой. Кроме Гиньо.

Его слова имели смысл. И даже если он ошибался, противостояние с Вернувшейся – худший вариант, а готовиться всегда следует к худшему.

Они уже видели перед собой редкие огни Йеллоустоуна, и Стеф остановил коня, чтобы устроить импровизированный совет перед тем, как ввязаться в переделку.

– Что мы будем делать, если столкнемся с Гиньо? – спросил он прямо. – У кого-нибудь есть идеи?

Непроизвольно все начали искать глазами Риччи. Они привыкли, что у нее всегда найдет выход, каким бы запутанным не казался лабиринт. Но сейчас ее не было с ними.

– Даже у капитана не было стратегии на этот случай, – сказал Берт. – Как можно противостоять тому, кто посмотрит тебе в глаза, скажет слово – и ты все сделаешь?

– Я никогда не смотрел ей в глаза, – вдруг произнес Мэл и стал центром всеобщего внимания.

– Я даже капитану в глаза не очень люблю смотреть, – смущенно пробормотал он, словно оправдываясь. – Когда та женщина появилась в нашей тюрьме, я сидел спиной и не стал оборачиваться, а потом никогда не смотрел ей в лицо.

– Достаточно мимолетного взгляда, – припомнил Берт.

– Я уверен, что никогда не видел ее глаз, – повторил Мэл.

– Нам остается лишь положиться на то, что это так, – сказал Стеф. – Другого шанса я не вижу.

– Но если тебе придется драться с ней, разве вы не встретитесь глазами? – встревожилась Юли.

– Капитан сказала, что вот это должно защищать, – с этими словами Мэл вытащил из необъятного кармана очки с темными стеклами, похожие на те, что носили все члены той организации, что пугала Гиньо.

– Самым разумным будет не встречаться с ней, – произнес Стеф. – Но если нам все же не повезет, мы оставим ее на тебя.

Мэл, который не испугался бы встречи с акулой, вздрогнул, но мужественно кивнул.

– Пора трогаться, – произнес Стеф. – Ночь не бесконечна.

Во фронтире правосудие всегда быстро, а в отношении Лэя Лонги оно будет молниеносно. Риччи и Лэй не увидят, как солнце войдет в зенит. Гиньо честолюбива и самовлюбленна, но осторожна – она постарается, чтобы ее враги были казнены на рассвете, и у нее хватит влияния, чтобы добиться желаемого.

Думая об этом, Стеф непроизвольно пришпорил коня, и только окрик Фарески заставил его взять себя в руки. Они и без того неслись слишком быстро, чтобы их езда была безопасна – дорога освещалась только лишь луной и не была им знакома, а одной ямы достаточно, чтобы кто-то переломал себе ноги, и хорошо, если это будет только лошадь.

***

В лунном свете, замедлив лошадей до шага, они въехали в Йеллоустоун – город, который им предстояло покинуть с триумфом или не покинуть вовсе.

– Эта женщина ведь не станет охранять преступников лично? – спросила Юли, поежившись.

Стеф на ее месте не спустил бы глаз, с таких пленников, как Риччи и Лэй, но Арни Гиньо выглядела слишком большой любительницей комфорта для того, чтобы провести бессонную ночь в тюрьме.

– Нам надо как-то отвлечь охранников, – сказал Берт. – Что ты думаешь, Томпсон?

– Стандартный маневр, – бросил Стеф, чувствуя себя отчасти в своей среде. – Женщины и вино. То есть, ром… То есть виски.

– И где ты собираешься раздобыть выпивку посреди ночи? – спросила Юли.

– Рад, что ты не спрашиваешь, где я собираюсь найти женщин.

– Риччи будет мне за это очень-очень много должна, – вздохнула она.

На их счастье один из салунов Йеллоустоуна еще работал, несмотря на позднее время.

– Я просто возьму пару бутылок, – сказал Стеф. – Не привлекая ничьего внимания.

Ему почти удалось: он без проблем купил местное пойло, направился к выходу и… встретился взглядом с Кимберли Уиллис, сидящей за одним из столов.

Стеф узнал ее мгновенно, и она его тоже – даже муть в ее глазах слегка прояснилась.

Он застыл на месте. Они оба были вооружены прекрасными пистолетами из будущего, и с учетом стоящей перед Ким почти пустой бутылки у него имелся шанс победить в перестрелке, каким бы замечательным стрелком она не была. Вот только если он застрелит в салуне кого-то в форме работника железнодорожной компании, то уничтожит все шансы на освобождение Риччи.

Ким заговорила первой.

– Пришел посмотреть на смерть своей хозяйки, а, красавчик?

В ее хриплом голосе сквозила насмешка и пренебрежение настолько глубокое, и Стеф вынужден был напомнить себе, что бить женщин неприлично. А сейчас еще и неразумно.

– А ты рада возможности выслужиться перед своей? – ответил он.

Лицо Ким исказила гримаса.

– Не-е, – протянула она, хватаясь за бутылку, как утопающий за обломок доски. – Тогда ведь придется объяснять, что я здесь делаю, а что я могу здесь делать? Но у нас же только Льюис можно пить – ему-то комендант нальет, когда будет лапать за колени.

Она раскраснелась – то ли от выпивки, то ли от злости.

– Благодарю, – пробормотал Стеф. – Купить тебе выпивку?

– Иди к черту! Хотя… надо взять у тебя в долг, раз уж завтра к полудню ты умрешь.

– Откуда ты знаешь? – не сдержался он. – Все может быть.

– Что ваша шайка может против контрактницы? – хмыкнула Ким. Кровники, вроде нас, всего лишь чуть более полезный мусор.

Стеф не сразу подобрал слова.

– Я все равно попытаюсь, – произнес он твердо, забыв, что перед ним человек из стана врага. – Хоть мы и не Вернувшиеся, но кое-чего стоим. И я разнесу эту проклятую тюрьму по камешкам, но вытащу Риччи!

– Говори, что хочешь, – пробормотала Ким. – Завтра увидишь своего капитана последний раз. И почему тюрьму? Ведь их держат в поезде.

Ким, кажется, утратила остатки связи с реальностью.

Стеф вылетел из салуна со скоростью скаковой лошади.

– Их держат в поезде! – сообщил он, бросив бутылки Мэлу. – Мы меняем план!

– Почему? – удивился Берт. – Какая разница: камера или вагон?

– Огромная!

Стеф поспешил посвятить остальных в свой проект.

– Поезд двигается. А солдаты едва ли охраняют кабину так же тщательно, как вагон с заключенными. Мы угоним поезд, и за городом с помощью дикарей разберемся с охраной.

– Но ведь машинисты не ночуют в поезде, а никто из нас не умеет управлять паровозом, – возразил Берт.

– Риччи рассказала мне, – опроверг его довод Стеф. – Это нетрудно. Я ведь управлял автомобилем, а это сложнее.

Риччи мигом отмела бы этот аргумент, как безнадежно фальшивый, но никто из них не был ею, и они согласились.

Иногда Стеф думал, что каким-то образом заразился от Риччи образом мыслей. Или же он всегда был таким?

***

– Вагон окружен охраной так, что таракан не проскочит, – констатировал Берт.

Стеф вынужден был согласиться: охрана у дверей, охрана у задней стены, охрана в тамбурах между вагонами и, возможно, охрана внутри. Хотя едва ли кто-то согласится остаться с Рейнер и самым опасным преступником фронтира в одном помещении. Но все равно много солдат. Слишком много для них четверых.

– За нами будет погоня, – сказал Берт. – Даже не заикайся, что мы сможем сделать это незаметно, потому что мы, как пить дать, поднимем на уши весь город до того, как подойдем к рельсам.

– У тебя есть другой план? – прямо спросил он.

– Просто помни об этом. Не переживу еще одну чертову скачку. Да и лошади уже в мыле.

– А что будет с лошадьми? – спохватилась Юли.

– Оставим их здесь, – бросил Стеф, не задумываясь. – Потом заберем. Здесь полно лошадей, никто и не обратит внимания на наших.

Если они обойдутся всего лишь потерей лошадей, то могут считать себя счастливчиками.

– Погоня начнется сразу же, – продолжил Берт давить на слабое место в его плане. – У них свежие лошади, и они догонят поезд, если у нас не будет отрыва.

Риччи и Лэй обсуждали разницу скоростей и выносливости при планировании захвата поезда, и Стеф тоже понимал, что без отрыва у них мало шансов. Но они все же были, а другого плана у него не было.

– Могу я предложить вам место для лошадей и, возможно, решение вашей проблемы?

В первую секунду Стеф решил, что с ним заговорил кусок темноты. Впрочем, и в последующие пять. Пришлось напрячь глаза, чтобы разглядеть человека в черной шляпе, черном плаще и – весьма последовательно – черных сапогах.

– Тень! – ахнула Юли.

– Он самый, – произнес человек в черной маске, стоящий против лунного света, так что они не могли рассмотреть даже цвет его глаз. – Вы слышали обо мне?

Вопросом эта фраза была лишь из вежливости.

– Конечно, – выдохнула Юли, выглядя неприлично восторженной. – Мы даже встречались.

– Да, – кивнул Берт. – В «Золотой кружке».

– Я вас тоже помню, – ответил Тень. – Вас, и девушку в брюках под юбкой. Я слышал о ней кое-что интересное.

– Мы тоже о вас много слышали.

У Стефа было лишь два вопроса.

На первый отвечали истории у вечерних костров, которые заканчивались чем-то вроде «и весь отряд полетел на землю с лошадей вместе с седлами, а комендант прямо в самую глубокую лужу». Тень можно было назвать специалистом по уходу от преследователей.

– С чего тебе помогать нам? – задал Стеф второй и важнейший вопрос в их положении.

– Потому что вы враги губернатора, коменданта и той не слишком приятной и очень самонадеянной леди, которая недавно появилась в городе, – ответил Тень. – И вы собираетесь освободить других врагов этой компании. Этого достаточно.

Их время стремительно истекало, и Стеф решил не задавать больше вопросов. Если бы этот не признающий разнообразия цветов в одежде парень хотел их смерти, он мог просто поднять шум.

Тень даст им чуть больше времени, или исчезнет с их лошадьми, или попадет на виселицу вместо них, или отправится на виселицу вместе с ними. Стеф не мог предсказать, какой из вариантов будущего сбудется. Он просто протянул Тени свои поводья.

– Благодарю тебя от всего экипажа Риччи Рейнер, – сказал он. – И от имени Лэя Лонги, конечно.

Юли подарила этому монохромному типу платок, конечно же.

***

В кабине поезда кто-то спал, свернувшись на полу в куче тряпья, и Стеф разбудил его легким пинком.

Ворох развернулся, устремил к ним вымазанное сажей лицо и приготовился возмущаться, но увидел пистолеты в их руках и сразу передумал.

– Ты умеешь водить… управлять… ты можешь тронуть эту махину с места? – с ходу спросил Стеф.

– Я всего лишь помощник кочегара, – промямлил тот, скорее удивленный вопросом, чем напуганный.

Стеф понятия не имел, что означала эта должность. Он даже не знал, что для управления поездом нужен целый экипаж, а не один человек, как для управления автомобилем, но сейчас было не время демонстрировать свою неосведомленность.

– Так можешь или нет?! – повторил он с нажимом.

В свете фонаря Стеф разглядел, что их заложник – обычный худощавый до выступающих ребер мальчишка, что-то вроде юнги, по-видимому. Но давать обратный ход было уже поздно.

Хотя лицо мальчишки осталось испуганным, в его глазах, устремленных на дуло пистолета, зажегся огонек. Даже если на борт корабля забрались пираты и приставили нож к горлу юнги, возможность встать за штурвал остается шансом почувствовать себя капитаном.

– Кто-то должен кидать уголь в топку, – сказал мальчишка.

– Мэл может.

Поскольку Стеф остался за капитана, Мэл послушно взялся за лопату.

Мальчишка встал к рычагам, которые заменяли поезду штурвал или руль.

– Им настолько просто управлять? – шепотом спросил Берт.

– Чего сложного? – пожал плечами Стеф. – Эта штука может только ехать прямо по рельсам.

И тут мальчишка дернул за длинный шнур и над спящим городом пронесся пронзительный гудок, который, как иерихонская труба, поднял бы даже мертвых. А Гиньо еще не была обитателем кладбищем, так что точно услышала.

Юли от неожиданности – звук, который не смог бы издать самый огромный колокол, раздался прямо у них над головой – рухнула на пол, Мэл шарахнулся в сторону и врезался в стену, Берт зажал ладонями страдающие уши, а мальчишка, воспользовавшись переполохом, спрыгнул с подножки и растворился в темноте.

– Мелкий паршивец, – произнес Стеф, чтобы убедиться в целости своих барабанных перепонок.

– Ты сказал, управлять этой штукой просто, – напомнил Берт. – У нас секунд десять, чтобы научиться… или сбежать.

У них не будет еще одной попытки, и капитан на его месте осталась бы. Даже если бы не имела ни малейшего понятия, как управлять поездом.

«В конце концов, рычагов не так уж много», – сказал Стеф себе. – «Я просто попробую их все».

– Разожгите огонь и приготовьтесь отстреливаться, – произнес он.

За что он действительно любил своих товарищей, так это за то, что на этом разговоры прекратились.

Стефу понадобилось не менее полуминуты, чтобы перебрать положения рычагов, и найти то самое, при котором паровоз резко дернулся с места.

Так резко, что Юли снова не удержалась на ногах – она еще припомнит ему эти синяки – да и он сам устоял на месте лишь потому, что вцепился в рычаги.

– Мы движемся! – воскликнул он.

– Дерни чертову ручку на себя, пока мы не разбились! – ответил Берт.

Стеф согласился, что положение «полные паруса» непрактично и пол под ними дрожал тревожно, так что он передвинул рукоять.

– Отправляйтесь за Риччи, – велел он.

Не стоило упускать из виду то, что за ними уже собирают погоню, и снижать ход.

Чтобы поезд продолжал двигаться, в кабине нужен был Мэл – уголь прогорал быстро – и Стеф для обращения с рычагами, так что за капитаном пошли Юли и Берт. Он не сомневался, что они справятся с парой оставшихся на поезде солдат.

Кроме того, Риччи выскажет все, что думает об их плане с захватом поезда Фареске, а не ему.

***

– Она заперта, – сказала Юли, дернув дверь вагона, в котором держали Риччи и Лэя Лонгу, если только все это не было представлением для них.

– Отойди в сторону, – сказал ей Берт.

– Ты умеешь вскрывать двери? – хмыкнула та, подаваясь в сторону. – Научился у Стефи?

– Нет, этому способу я научился у Риччи, – ответил Берт, прицелился в замок и выстрелил.

За открытой с третьего выстрела дверью их встретили настороженными взглядами Риччи и Лэй. Тяжелые уродливые кандалы валялись на полу.

Берт и не сомневался, что капитан сумеет постоять за себя. Хотя один вопрос у него остался, поскольку дверь вагона совершенно не выглядела достойным препятствием для кого-то вроде них с Лэем.

Риччи ответила на его вопрос раньше, чем он его задал:

– Гиньо запретила нам выходить из вагона.

Берт задумался. Приказ Гиньо – это преграда серьезнее любых запоров и вооруженных солдат.

– А если кто-нибудь вытащит вас из вагона? – осенило его.

Риччи пожала плечами, и заинтересованно сверкнула глазами.

– На это запрета не было, так что…

Своего товарища Берт взял бы на закорки – разумно и избавляет от двусмысленных шуток, даму поднял бы на руки, но Риччи была его капитаном, и Берт впал в замешательство, как тот механизм в большом ящике на парковке у мотеля, который проглотил его деньги, но не хотел наливать кофе. Риччи разрешила его мысленные противоречия, подойдя к нему вплотную и закинув руку на шею, так что Берту осталось лишь поднять ее и понести так же, как он, вероятно, когда-нибудь понесет в спальню свою невесту. И как он однажды нес Стефа, когда тот напился до того, что в любом другом положении его тошнило.

Ситуация и так складывалась смущающая, а тяжелый взгляд, которым его наградил Лэй делал ее еще нелепее.

«Стефу стоило пойти самому», – подумал Берт, перенося Риччи через порог. – «Капитан совершенно и не злится».

– Чья идея была угнать поезд? – спросила она.

– Томпсона, – Берт с чистой совестью сдал… то есть не стал приписывать себе чужой заслуги.

– Иногда я начинаю думать, что мне следует избавиться от него, пока он не стал претендовать на мое место, – усмехнулась капитан.

– Я ему обязательно передам, – пообещал Берт. Со стороны Риччи это было наивысшим признанием заслуг.

– Я сама ему скажу, – ответила она. – После того, как мы вытащим Лэя и доберемся до лагеря.

– Вытащим Лэя? – Берт перевел взгляд на все еще маячащую в вагоне-тюрьме каланчу разбойника. – А мы не можем… отложить эту часть?

– Мы не можем оставить его здесь.

– Он не может выйти сам, а я не смогу его поднять.

– Брось, он не так уж много весит.

Но Берт не стал бы даже пытаться поднять Лонгу на руки и точно не собирался подставлять ему спину.

– Ну, есть способ попроще, – заметила Юли, все это время наблюдающая за ними, как за цирковым представлением. – Подойдите к двери, пожалуйста, мистер Лонга.

Берт, почти уже смирившийся с необходимостью тащить центнеровую тушу из вагона, замер от любопытства рядом со столь же заинтригованной Риччи.

– Закройте глаза, – продолжила Юли. – И сделайте еще один шаг, пожалуйста.

– Не получится, – сказал Лэй. – Я знаю, что здесь выход, но я не могу…

Юли научилась ставить подножки еще до того, как попала на «Барракуду», но на корабле отточила свое искусство.

Берт заслуживал медали за то, что поймал разбойника, и не дал ему раскрошить зубы о пол. Разумеется, все, что он получил – несколько приглушенных ругательств. Но Берт счел подарком судьбы уже то, что ему не вышибли зубы.

К его чести Лонга не сказал ни слова в адрес Юли, когда та с милой улыбкой перешагнула порог.

– Ты была бы незаменима на тренингах, – заметила Риччи. И протянула Лэю руку. Вообще-то, это полагалось сделать Берту, но у Риччи хотя бы были шансы устоять на ногах и не остаться с переломанными пальцами. – Идем в кабину, хочу быть поближе к рычагам управления, когда что-нибудь случится.

– Человек, который умеет управлять поездом, нам в кабине не помешает, – согласился Берт.

– Я не умею им управлять, – хмыкнула Риччи. – Никогда этого не делала.

– И ты никогда не рассказывала Стефу о том, как везти поезд, – Берт скорее констатировал, чем спрашивал.

– Я даже не удивлена, – фыркнула Юли.

– Постойте, – Риччи встревожилась. – Я думала, вы нашли кого-то, кто умеет им управлять.

– Мы нашли, – признался Берт. – Но он сбежал. А Томпсон сказал… ну, пока он ведь справляется?

– Нам надо поторопиться, – теперь Риччи собралась, как человек в смертельной опасности, хотя кто-то незнакомый с ней не заметил бы разницы. – Надо поторопиться, – она резко дернула дверь в следующий вагон, – пока кто-нибудь не упал в топку или нас не настигла погоня.

– Один парень пообещал побеспокоиться о погоне, – упомянул Берт, стараясь не отставать от Риччи, чью стремительность сдерживали двери и мебель. Он и завел разговор для того, чтобы задержать ее – и не пропустить сцену, в которой Риччи отрывает Томпсону голову.

– Очень стильно одетый сеньор в черном с забавным акцентом, – дополнила картину Юли. Она тоже не хотела пропустить шоу.

– Тень! – выдохнула Риччи с удивлением и чем-то, подозрительно похожим на восторг.

– Он был похож, – осторожно признал Берт.

– Я думал, рассказы о Тени – всего лишь сплетни, – заметил Лэй. – Легенда фронтира.

– Не нам с тобой говорить об этом, – хмыкнула Риччи.

Берт мог бы сказать ей, что она – еще не легенда… но какая разница? После сегодняшней ночи о них точно сложат балладу.

Он надеялся, что Тень справится со взятыми обязательствами – если хотя бы четверть слухов о нем правдива, он может. В их положении стоило ценить каждую секунду форы.

***

Риччи разрывалась между двумя желаниями: Стеф заслуживал огромной благодарности и крепких объятий за то, что вытащил ее из неприятностей, но не менее очевидно он заслуживал взбучки за то, каким рискованным и небезопасным способом он это сделал. Но оценив, с какой скоростью проносятся мимо них кусты и сопки, Риччи решила, что и благодарности, и разносы могут подождать. Иначе поворот настигнет их внезапно.

Она распахнула последнюю дверь и с недоумением уставилась на высящуюся перед ней гору угля.

– Как вы прошли в вагоны? – спросила она у подоспевших и запыхавшихся Берта и Юли.

– Спрыгнули из кабины и запрыгнули в первый вагон, – объяснила та.

– Но тогда мы еще не набрали такой скорости, – добавил Берт. – Он вообще видит, что делает?

– Может, и не видит, – пробормотала Риччи.

У Стефа в темноте нет ориентиров, и нет спидометра – а если и есть, он его не опознает.

– Я переберусь на ту сторону, – сказала она. – Все равно устраивать стирку. Ждите здесь.

Она могла бы прыгнуть и приземлиться на крыше кабины, но слишком сложно было учитывать движение и сильный ветер, поэтому Риччи предпочла просто перейти по прицепу с углем. Взобравшись на вершину угольной кучи, она на мгновение бросила взгляд назад, но огни города уже пропали из виду, и она не увидела ничего кроме темноты.

Подняв небольшое черное облако, Риччи съехала с горы и с небольшим усилием перебралась в кабину.

– Капитан! – воскликнул Стеф и Мэл в один голос.

– Я тоже ужасно рада вас видеть, – кивнула Риччи. Вокруг них стоял ужасный грохот, но она без особых усилий повысила голос настолько, чтобы перекрыть его, а ее слух позволял различать голоса друзей среди шума. – Но сейчас важнее остановить поезд.

– Мы договорились с разукрашенными мордами, что они дождутся нас у ближайшего поворота, – ответил Стеф. – И я хочу оторваться от погони.

– Я не видела никакой погони, – сказала Риччи. – Но если ты войдешь в поворот с такой скоростью, то поезд потерпит крушение. Мы этого, конечно, и добивались, но не с нами на борту.

– Тогда нам стоит остановиться, – кивнул Стеф. – Вы, случайно, не знаете, как его остановить?

– Ты прекрасно знаешь, что я не в курсе.

Сейчас было не время говорить об этом, но Риччи не удержалась.

– Ну-ну, – хмыкнул Стеф. – Вы же управляли машиной, разве это сложнее?

Риччи мельком окинула взглядом «панель управления», но предсказуемо не нашла рычага с пометой «тормоз». Впрочем, хоть она и не знала правильного способа, существовал еще и неправильный.

– Прекрати подбрасывать уголь, – сказала она Мэлу.

Риччи совершенно не разбиралась в паровых двигателях, но никакой двигатель не будет работать без топлива. Оставалось только гадать, насколько хватит уже имеющего угля в топке и инерции.

Она прикинула, что им делать, если поезд начнет падать. Она могла подстраховать кого-то собственным телом, но только кого-то одного. А Лэй едва ли станет помогать Берту и Юли.

Шум колес стихал и поезд ехал все медленней. Риччи начала уже думать, что они успеют до поворота, когда пол начал крениться. Еще слишком слабо, чтобы другие заметили.

– На правый борт! – крикнула она, прибегая по привычке к морской терминологии. – Держитесь! Готовьтесь прыгать!

Риччи сжала зубы, представляя, сколько огня, грохота и разрушений случиться, если поезд не удержится на рельсах.

Пол кабины накренился, словно палуба в шторм, послышался скрежет и паровоз, наконец-то, замер.

***

Риччи спрыгнула с подножки и оказалась посреди людского моря. Дикари обступили ее и заглядывали ей в лицо. Они ждали Эндрю, поняла она через секунду – именно лидер должен объявлять о том, что враг повержен и крикнула:

– Лонга!

Тот появился из первого вагона.

– Отведи их за холм! – велела она, не выбирая слов. Помог им Тень или нет, а солдаты могли появиться здесь в любую минуту.

– Что ты хочешь сделать? – спросил Лэй, не разделяя ни ее тревоги, ни всеобщего ликования.

– Избавиться от поезда окончательно, – пояснила Риччи.

– А этого…

– Этого недостаточно, – ответила она. – Поставить паровоз обратно на рельсы несложно.

Она ожидала найти в поезде достаточно боевых зарядов и патронов. Оставалось только добыть бикфордов шнур или что-то подходящее. И заставить всех, кто мог пострадать, отойти достаточно далеко, что оказалось тяжелее, чем она думала. Дикари никак не могли уяснить, что такое «радиус поражения».

Шнура оказалось маловато, но искать еще одну катушку было некогда, поэтому Риччи пришлось остаться по другую сторону, поблизости от эпицентра.

Она щелкнула пальцами, запустив огонек в путешествие к бочке с порохом, и рассчитывала, что успеет пересечь холм до того, как тот доберется до цели, но она только достигла вершины, когда взрывная волна смела ее и бросила вниз, словно бумажную фигурку.

– Капитан, вы в порядке? – подняв ее с земли, крикнул Берт так громко, что Риччи поморщилась от боли в едва заживших барабанных перепонках.

– Я слегка перестаралась, кажется, – пробормотала она.

– Все хорошо, – ответила Юли, отряхиваясь. – Мы это предвидели, так что улеглись на землю и заткнули уши.

«Стоило взять что-нибудь из этого поезда с собой», – подумала Риччи, снова взобравшись на холм и глядя на развороченный вагон, припудренную копотью землю и огромную воронку посреди железнодорожного пути. – «Я оставила там лучшее оружие этого века».

Теперь оно представляло собой бесполезные обломки. И Риччи не могла заставить себя искренне пожалеть о нем.

***

– Мало мне было Тени, – простонал комендант, рухнув в кресло. Его белоснежный когда-то китель теперь было проще выбросить, чем отстирать.

Полная суматохи и беготни ночь закончилась тем, что они упустили Тень, ради попытки поймать которого упустили возможности догнать поезд до того, как его разорвет на две части, а посреди путей появится яма, в которую поместится повозка.

– Я разберусь с ними, – заверила его Арни.

– Вы уже убеждали меня, что разберетесь с дикарями. Может, вы способны решить все проблемы страны?

– Возможно, – не стала отпираться Гиньо. – Но вернемся к нашему делу. Выдайте мне бумагу на представительство губернатора штата, и я разберусь с дикарями – и с этими двумя заодно.

– Они не просто люди, – пробормотал комендант.

– Как и я, – хмыкнула Арни. – Итак, бумаги или…

– Хорошо, – сдался комендант. – Вы их получите. Со всеми печатями, на гербовой бумаги.

– Отлично, – она улыбнулась одними губами, кивнула Льюису и вышла за дверь – готовиться к предстоящей операции. Не самой легкой, но и не самой сложной из тех, что они проворачивали.

Хайт пересел на ручку кресла и протянул коменданту полный стакан виски. Тот выпил его залпом, и Льюис наполнил стаканы заново – для коменданта и для себя.

– Она ведьма, – произнес комендант на выдохе. – У меня от нее мурашки по коже.

– Что-то вроде того, – согласился Льюис, пригубив напиток цвета глинистой воды. Виски был мерзким. – Но с людьми, которые выполняют ее требованья, ничего плохого не случается.

«Обычно», – добавил он мысленно. – «Ничего не могу гарантировать».

Было бы проще отдать приказ, но им требовалась не только бумага, но и поддержка коменданта, а значит, убеждать его приходилось другими методами.

– Она справится с ними? С дикарями, Лонгой, Тенью? – спросил комендант устало.

– Обязательно, – кивнул Льюис. – Арни всегда выполняет обещания. Просто сделайте, что она хочет, и все мы будем в выигрыше.

Он поставил опустевший стакан на столик и наклонился к человеку в кресле, привычными движениями расстегивая гербовые пуговицы.


========== Выгодная для всех сделка ==========


Возвращаться в Йеллоустоун было немного тревожно, хотя они не собирались даже заезжать в город. Стеф так нервничал, что даже тот факт, что Юли ехала в седле позади него, не производил на него впечатления.

– Ты как будто ждешь, что Гиньо выпрыгнет из каждого куста, – раздраженно бросила Юли, потерпев поражение в попытках завязать беседу.

– Она уже такое проделывала, – ответил Стеф.

С одной лошадью на двоих он не хотел бы повстречать ни Гиньо, ни Льюиса, ни Ким, ни даже самого глупого из солдат.

К счастью они не встретили никого по пути к ранчо Вэйли, где Тень обещал оставить их лошадей. Он так помог им с погоней, что было бы странно ждать в поместье засаду, но Стеф все равно шел первым и держал руку поближе к пистолету. Он даже хотел оставить Юли за воротами, чтобы дать ей шанс спастись, если что-то пойдет не так, но она возмутилась, и пришлось идти вместе.

– Ты же не рассчитываешь встретить этого франта здесь? – спросил Стеф, открывая затерянную среди пышного плюща калитку.

– Конечно, нет, – Юли смущенно улыбнулась. – Но мало ли?

«Лучше бы со мной поехал Берт», – вздохнул Стеф. – «Или Риччи».

Оба они порывались, но уступили настойчивости Юли.

– Он не настолько глуп, чтобы пригласить нас к себе домой.

За стеной они нашли обычный задний двор поместья. Конюшни, сараи и прочие строения неизвестного предназначения, а прямо посреди этого торжества хозяйственности над дикой природой – человека с мольбертом и в костюме в безвкусную полоску. Который был так занят нанесеньем цветных пятен на кусок холста, что не услышал их, даже когда они подошли вплотную, и Стеф вежливо кашлянул.

Художник подпрыгнул на месте и опрокинул на себя банку с водой.

Он испуганно моргал и пялился на Юли полминуты, пока Стеф подбирал слова вместо «мы от вашего приятеля Тени».

Едва ли этот субъект был знаком с Тенью. Он скорее грохнулся бы в обморок, услышав это имя. Или позвал бы на помощь.

– Мы пришли за лошадьми, – прервала его сомнения Юли.

– А, – человек в нелепом костюме растянул губы в облегченной улыбке. – Мой друг говорил о вас. Пойдемте.

Он так стремительно двинулся к конюшням, что налетел на свой мольберт, и не перевернулся вместе с ним только благодаря подхватившей его Юли.

Помощи в седлании лошадей от него даже не предполагалось. Стеф занимался ими, пока этот маляр с Юли обсуждали «живопись» – те самые пятна. Юли даже назвала их «милыми», после чего Стеф с удивлением узнал, что они должны представлять собой петуха.

Разве что раздавленного телегой.

К счастью, им нужно было вернуться в лагерь до темноты, так что пришлось отказаться от просмотра прочих «шедевров».

Они поделили лошадей и отправились в сторону леса. Юли оглянулась несколько раз, пока поместье не скрылось за холмом.

– Кажется, он тебе понравился, – поддел ее Стеф. – Ты уже думаешь о том, чтобы поселиться в домике с клумбой… и двумя гектарами кукурузных полей?

– Я думаю о том, что этот парень похож на Тень, – ответила Юли.

Стеф рассмеялся так, что чуть не упал с лошади.

– Парень, который не может правильно надеть свою шляпу? – сказал он, когда смог снова говорить. – Похож на легендарного преступника, который может в одиночку справиться с отрядом солдат?

– Но рост, фигура, голос…

– Это невозможно! – отрезал Стеф. – Кто угодно может быть Теньо, но не он!

***

Ким яростно дергала заевший ремень подпруги. Сумка с вещами, включающими судьбоносный для этих земель договор, небрежно валялась у ее ног.

– Ты как будто не рада прекрасной возможности расправиться с Эндрю, которая нам представилась, – высказался Льюис.

Он подчеркнул последнее слово. В этом поручении – тяжелом, сложном и опасном – была своя честь. И Льюис точно мог справиться с ним не хуже, чем та, которую при рождении занесли в амбарную книгу в качестве нового имущества.

– Мне это не нравится, – соизволила ответить Ким. – Гнилое дело.

– Ты сомневаешься в Арни? – Льюис поднял брови, демонстрируя удивление.

Хотя он и сам считал, что продуманный Гиньо сценарий может не сыграть по сотне причин.

– Я говорю, дело гнилое! – повторила Ким. И то, что этой мыслью она поделилась с Льюисом, проклятым конфедератом и рабовладельцем, выдавало глубину ее негодования. – Ведь это же наш Энди!

– Лэй Лонга, – вздохнул Льюис. – Теперь он Лэй Лонга, и он наш враг. Мы должны убить его, Кимберли, иначе он покончит с нами. Почему я должен объяснить тебе очевидные вещи?

Но если уж Ким вбивала себе что-то в голову, вышибать это требовалось тараном.

– Он приносил мне кофе! Он дарил мне цветы на день рождения! Он помнил, когда у меня день рождения!

– Дату, которую ты сама выбрала, – напомнил Льюис. – Потому что ты сама ее не помнишь. И он просто хотел с тобой переспать.

– Он не хотел со мной переспать! – возразила Ким. – Я чувствую такие вещи!

– Скажи еще, что он не хотел переспать с Арни.

Ким пожала плечами.

– Может, и не хотел. Но она хотела. Сам знаешь, сколько у него было выбора.

Льюис знал – ноль целых, ноль десятых.

– Понимаю тебя, я тоже немного зол на Арни, – сказал он, подыгрывая. – Если бы не ее вмешательство, у меня были бы все шансы.

– У тебя не было ни шанса, – резко оборвала его Ким.

– Почему? – Льюис даже слегка обиделся. – Ты сама признала, что твоя задница его не впечатлила.

– Потому что ты ублюдок! – выплюнула Ким. – А он – хороший парень.

– Ну, кому и когда это мешало? – хмыкнул Льюис. – Знаешь, однажды я соблазнил священника. Прямо во время исповеди.

– Эндрю раскусил тебя сразу, – напомнила Ким. – С первой встречи. Ты никогда ему не нравился.

– Это еще не значит, что я – ублюдок, – возразил Льюис.

– Ты – трусливый сукин сын! – взорвалась Ким. – Ты любил его, а сейчас глядишь, как Арни собирается избавиться от него, и ничем не шевелишь!

– Я ничего не могу изменить, – вздохнул Льюис. – Мне не нравится ситуация… но Эндрю Лефницки больше не тот человек, который нам с тобой нравился. Он стал контрактником, а значит – изменился безвозвратно. И если Арни не прикончит его, он прикончит ее, а с ней – нас. Потому что они просто не могут договориться и разойтись миром, мы это уже проходили.

– Не тот человек, которого я знала, – повторила Ким.

– Да, – кивнул Льюис. «Можешь убить его со спокойной совестью». – Он не помнит нас и… теперь он наш враг.

***

Конечно, Льюис помнил их с Эндрю первую встречу. Он не забудет ее, пожалуй, даже тогда, когда дьявол поволочет его душу в ад.

Было солнечное летнее утро, еще более прекрасное от знания того факта, что ему ничего не будет за часовое опоздание на рабочее место.

Сначала Льюис услышал голос.

– Здесь нельзя курить, – произнес человек, подошедший к его столику.

Льюис должен был разозлиться тому, что кто-то посмел отвлечь его от утреннего кофе и свежей газеты. Но он был в прекрасном настроении и скорее удивился. Тушить сигарету, разумеется, он не стал.

Он поднял голову и посмотрел на парня – пришлось довольно высоко запрокинуть голову, но Льюис не собирался вставать, тем более, что и в таком случае пришлось бы поднимать глаза. Этот смелый – и любящий лезть не в свое дело – человек был не только молод и высок, но и красив, как модель с обложек журналов.

Льюис никогда раньше не видел его – ни на обложках, ни в живую, но этим не был удивлен. Только случайно забредший в это кафе приезжий мог обратиться к нему с таким заявлением.

К сожалению его фраза не являлась флиртом – парень смотрел на него с ожиданием, но того, что Льюис последует указанию на табличке и потушит сигарету, а не затащит его в туалет чертовой забегаловки. Льюис бы более чем «не отказался».

Или одним ударом рассек ему губу и организовал трещину в челюсти, подсек под колени и приложил того всем телом об пол. Но сегодня было слишком тихое и мирное утро для того, чтобы пачкать кафель его любимого места кровью.

– Вы меня слышали? – спросил парень до того, как Льюис принял решение. – Здесь запрещено курить, и здесь дети.

Что, по мнению Льюиса, являлось проблемой самих детей.

– Ты знаешь, кто я? – поинтересовался Льюис, отворачивая лацкан, чтобы блеснуть начищенным значком.

Самый простой и быстрый путь избавиться от надоеды – как ему казалось.

– Это налагает на вас только больше ответственности, – произнес тот спокойно. – Не хотите извиниться перед этими людьми?

Тут Льюис кое-что вспомнил.

– Ты – наш новичок? – поинтересовался он.

– Как это влияет на то, что вы нарушаете правила? – нахмурился тот.

Льюису не нужно было слышать «да», чтобы понять – перед ним Эндрю Лефницки. О котором Арни говорила «с ним могут быть проблемы». Льюис подтверждал ее опасения – будут.

Он знал, что все кафе сейчас смотрит на них, и что к вечеру весь город будет обсуждать то, что произошло утром в этом зале. Но он все же протянул руку и затушил сигарету о табличку.

– Удовлетворен? – сверкнул он зубами.

– Как насчет извинений? – спросил Лефницки.

– Как насчет того, чтобы сначала вытереть мной пол? – оскалился Льюис.

Конечно, слова «прошу меня простить», брошенные в толпу не нанесли бы самолюбию Льюиса урона. Но идея о туалетной стене и прижатому к нему телу становилось все более навязчивой.

Льюис собирался осуществить ее, даже если это будет стоить ему целости половины костей.

– Ты видела новичка? – спросил он у Ким в участке.

– Ага, – кивнула то, не поднимая глаз от желтого журнальчика со статьей о беременности очередной звезды. – Милашка. Правильный мальчик. Кэп его в два счета поломает.

– Он заставил меня потушить сигарету в «У Макса», – признал Льюис, потому что Ким все равно бы узнала об этом часом позже.

– О, – хмыкнула та, поднимая глаза. – Теперь ты не успокоишься, пока непоквитаешься? Придется тебе встать в очередь.

– Я просто хочу увидеть, какими станут его глаза, – бросил Льюис. Ким поморщилась.

Но когда Льюис в следующий раз увидел Эндрю Лефницки, его глаза следили за Арни, словно были стрелками компаса, а она – огромной грудой железа.

Льюис впервые в жизни подумал о том, чтобы отбить у Арни ее добычу – и пусть он за это поплатится перерезанной глоткой – но в этом предприятии изначально не было смысла. Вернувшиеся всегда получают от окружающих то, что они хотят – сознательно или нет – от них получить.

***

– Вы закончили прощаться? – Арни заглянула в конюшню.

Хотя босс старалась выглядеть расслабленной – всего и дел, что навешать лапши на уши кучке дикарей, недалеко ушедших от обезьян, о чем беспокоиться? – Льюис и Ким сразу поняли, что она полностью сосредоточена на предстоящей работе. Иначе она не преминула бы отпустить шуточку на тему отношений бывших рабов и их хозяев.

– Я готова, шеф, – отозвалась Ким.

– Чтобы в этом помоечном поселке все было готово к нашему возвращению, – обратилась Арни к Льюису. – Через пять минут после того, как мы въедем в город, Эн… Лэй Лонга должен уже болтаться на виселице.

– Губернатор и комендант будут недовольны, – позволил себе заметить Льюис. – Слишком мало народа увидит казнь…

– Ничего, привезем в Йеллоустоун тело, и пусть выставят его на площади, – отмахнулась Арни. – Если бы не чертов договор, я бы вообще прирезала его на месте.

Предыдущая – не случившаяся – казнь не могла не действовать Арни на нервы. В этот раз она не собиралась откладывать.

– И проследи, чтобы эти идиоты не поскупились на доски, – добавила она. – Пусть помост сделают побольше – вдруг придется на нем разместить не только Лонгу.

– Рассчитываете, что Рейнер придет выручать друга? – спросил Льюис.

Листовки с обещанием награды за Риччи и ее команду еще пахли типографской краской. Если пообещать коменданту двух преступников по цене одного, он станет благосклоннее.

– Либо она придет за ним, и мы выясним, кто из нас сильнее, либо она не придет, и тогда мы никогда больше ее не увидим, – сказала Арни, и по тому, как она при этом смотрела, Льюис понял, что они еще долго не услышат ее фирменных шуток.

Он не слишком будет по ним скучать.

***

Когда чертов город сгинул за горизонтом, Ким вдарила по стременам и догнала шефа Арни.

– Надо бы избавиться от белого ублюдка, пока он чего не натворил, шеф, – заявила она громко. В поле подслушивать их было некому.

Шеф Арни ее предложения не оценила. Как всегда.

– Брось, – отмахнулась она. – Он не вступит в Ку-клукс-клан. Ничего он не испортит. Следи лучше за своими пистолетами.

– Я и так слежу, шеф!

Тема закрыта – это Ким понимала хорошо. Шеф Арни не любила повторять дважды. Один из парней в участке за свою привычку прикидываться туговатым на ухо ухом же и поплатился.

Но Ким ничего не забыла. Что бы там не шипел Лу, на память она не жаловалась.

Не нужно было лезть недоумку в голову, чтобы понять – с ним нехорошее происходит. Нехорошее для них всех.

Лу подстилка и ублюдок. Таковым был и до того, как шеф Арни на их несчастье подобрала его в лесу с петлей на шее. Но Ким не одной белой свинье глотку перерезала, и знала – у самого ублюдочного мудака под сердцем есть мягкий уголок. Начнешь выворачивать карманы последней распутной дряни – и непременно там отыщется дешевый медальончик с выцветшим портретиком или слежавшейся прядкой. У Лу портретиков не водилось, но тут ему еще меньше повезло – побрякушку потерять или выкинуть можно, а из памяти то не выжжешь. То, что Лу прикончит. Милашка-Энди это в нем разбудил.

У Ким не семь пядей во лбу, ее мозг не для штук вроде «смешать то и то, чтобы вышел большой бум» или «сказануть пару слов в удачный момент, чтобы все засмеялись и с тобой задружились». Будь у нее на такое талант, она бы белых свиней перерезала раз в десять больше и на виселицу не попала. И не встретила бы шефа Арни, которая сказала: «держись за мной и стреляй, куда я скажу». Но Ким не только стрелять и чистить пистолеты горазда. И прекрасно видела: Лу, как стало ясно, что бандит Лонга это Энди-милашка и есть, стал как одна из частей того, что с другой вместе делает «бум».

Но пусть шефу Арни и не до Лу, Ким возьмется за дело сама. Лишь бы ей голову не открутили, когда ясно станет, что они чуть не проворонили.

Всего и дела – держаться поближе к Лу, когда шефа Арни нет рядом. При ней он ничего не натворит.

Что там внутри Лу не дрогнуло, двинулось, заскрипело и закрутилось, он ведь не лишился разума, чтобы пойти против шефа Арни, верно?

***

Эндрю называл это мероприятие «одиночным патрулем», а Риччи сочла его удобной возможностью побыть подальше от шумного и грязного лесного лагеря и самого Лефницки, вызывающего в ней столь противоречивые чувства, что Риччи начала всерьез подозревать у себя расстройство личности.

Пытаясь хоть немного разобраться в себе и набросать план дальнейшей жизни, она ехала по редкому подлеску, рассматривая расстилающуюся перед ней прерию. Медный рожок, которым следовало подать сигнал, если она увидит что-то подозрительное, болтался на шее.

Степь выглядела совершенно пустой и безопасной… за исключением крошечной темной кляксы. Риччи нахмурилась, покопалась в сумке и вытащила подзорную трубу – одно из немногих оставшихся у нее напоминаний о море – и навела ее на эту точку. Клякса оказалась всадником в черном костюме на черной лошади.

Риччи на мгновение задумалась. Это могло быть ловушкой или совпадением, но она все же направила свою лошадь в его сторону, перейдя с шага на умеренную рысь.

Еще до того, как приблизиться на пистолетный выстрел, Риччи рассмотрела на лице едущего к их лесу человека черную маску. Но она не хваталась за оружие, и человек в маске не выказал никаких опасений насчет ее приближения.

– Тень! – не удержалась она от восклицания, когда оказалась на расстоянии двух лошадиных корпусов от него, и натянула поводья. – Это, в самом деле, вы!

– Капитан Рейнер, – произнес тот, наклонив голову в подобии поклона, и также останавливая лошадь. – О вас теперь говорят почти столько же, сколько о Лэе Лонге.

– Мы уже встречались.

И она чувствовала потребность извиниться за ту встречу.

– Не будем об этом, – предложил Тень.

– Хорошо, – согласилась Риччи. – Я вам очень благодарна за помощь. Но вы же не выслушивать мои благодарности сюда приехали?

Слишком дальнее путешествие для простого обмена любезностями.

«Если ему нужна помощь», – решила Риччи. – «Я сделаю все, что в моих силах. Пираты умеют быть благодарными».

– У меня не слишком много влияния на лесной народ. Но я и моя команда в вашем распоряжении, – поспешно добавила она. – И, возможно, я смогу убедить Эн… Лэя.

– Я приехал сюда для того, чтобы предупредить вас, – прервал ее Тень.

Мало кому удавалось так удивить Риччи.

– Вы приехали сюда… из Йеллоустоуна… ради этого? И вы не побоялись, что вас встретят стрелами? Подпортят вас ваш стильный костюм?

– Я умею быть незаметным, – ответил Тень.

– В этом? Днем?

– Я собирался дождаться ночи. К счастью, вы встретили меня раньше, это сбережет мне время, и, возможно, спасет вам жизнь.

– Все равно вы сильно рисковали, – пробормотала Риччи.

– Пришлось, – сухо ответил Тень. – Письма в ваш лагерь, к сожалению, не доставляют.

– Похоже, это что-то действительно важное.

– Речь о леди Гиньо, – сказал Тень, становясь еще серьезнее. – У нее есть план касательно вас. Я не смог разузнать деталей, как ни пытался, но она со своими людьми отправилась в Счастливый вчера на рассвете. И у нее есть бумага, подписанная губернатором и комендантом, которая дает ей огромную власть.

– Благодарю за предупреждение, – сказала Риччи. – Я буду осторожна.

– Тогда давайте распрощаемся, – сказал Тень.

Но она не хотела отпускать его так просто.

– Постойте, – окрикнула она его. – Почему вы помогаете мне? Ведь я же… преступница.

Она едва не сказала «Вернувшаяся».

Тень действовал за гранью закона, но не в своих интересах и не в интересах негодяев.

– Вы, капитан Рейнер, из тех, кто ставит себя выше «обычных людей», – произнес Тень. – И этим вы опасны. Но, в отличие от леди Гиньо, вы не жаждите безмерной власти. И поэтому в этом сражении я на вашей стороне.

– А в Йеллоустоуне? – спросила Риччи.

– Тогда я помогал не вам, капитан.

– О, так вы поклонник Лэя Лонги! Хотите, я достану вам автограф?

Тень вздохнул.

– Не вам и не разбойнику Лонге. Я помогал вашей команде. Потому что если четыре человека готовы отдать жизнь, пытаясь спасти кого-то, то его стоит спасать.

Риччи могла бы сказать, что Тень не знает одного существенного обстоятельства, но не стала.

– Хотите узнать ответы на еще какие-нибудь вопросы? – уточнил Тень, не скрывая иронии.

Риччи вдруг подумала, что, по всей видимости, видит этого человека первый и последний раз в своей жизни, так что ничем не рискует, задав ему вопрос, который мучает ее уже не первый день. Что вообще-то рекордно для вопросов такого рода.

– Приходилось ли вам одновременно испытывать к кому-то восхищение и снисхождение, желание узнать поближе и побыстрее отделаться, страсть и равнодушие? – спросила она. – К одному и тому же человеку? Бывало ли такое, что ваши чувства меняют направление так часто и резко, словно флюгер в бурю?

– Вам сейчас не об этом стоит думать, – заметил Тень. – Иначе Гиньо уничтожит вас и вашу команду, пока вы пишете монолог романтической героини.

– Я знаю, – кивнула Риччи. – Но я не смогу перестать думать об этом, пока не пойму, что это!

– Я лично никогда не сталкивался с таким, – ответил Тень. – Мои чувства к людям просты и понятны мне. Но мне приходилось быть на другой стороне. Знаешь, каким образом?

Не сводя с нее глаз, он коснулся своего лица… точнее, ткани на своем лице.

– Потому что ты – две разных личности фактически, – догадалась Риччи. – Это несложно.

– Люди по-разному относятся относиться к маске и к человеку, который скрывается под ней, – кивнул Тень.

«Могу поспорить, ты бы мог притягивать к себе внимание и без маски», – подумала Риччи, глядя Тени вслед. Она была невыразимо ему благодарна: не только потому, что он скрасил скучное патрулирование и предупредил ее о готовящемся нападении Гиньо, но и за идею, которую он ей подкинул.

«Возможно», – думала она, возвращаясь в лес, – «все дело в том, что я влюбилась в ту часть Эндрю Лефницки, которую он опасается сам, и потому редко дает проявиться».

Что-то подсказывало ей, что отношения с человеком, в котором ты любишь одну какую-то и не самую большую его часть, вряд ли сложатся гармоничными и счастливыми.

***

Перед тем, как заехать в тень деревьев, Ким оглянулась и спросила:

– Шеф, уверены, что не нужно еще людей? Мы вдвоем не сдохнем в этих зарослях?

Арни беспечно хмыкнула.

– Всю грязную работу за нас сделает местный царек в крашеных перьях. Ведь это его часть сделки. Нам остается лишь забрать груз.

– А если он ее не сделал? – уточнила Ким. – Типа а вдруг он обо всем проболтался Эн… то есть Лонге и Рейнер, и сейчас нас встретит цельная орда этих голозадых с луками?

Шеф Арни задумалась на мгновение и ответила:

– Это маловероятно.

– Но если все-таки типа…

– Тогда мы расправимся с ними прямо здесь, – рявкнула она. – Я возьму на себя Лонгу, а ты – Рейнер. Дикарей можно не брать в расчет.

Ким поежилась, представив такую ситуацию – шефу Арни хорошо, ее не убить обычными пулями.

– Я уверена, что никого лишнего здесь нет, – сказала та, пришпоривая лошадь. – И я уверена, что этот Кану Хаорра не нарушит условия сделки. Мы с ним прекрасно друг друга поняли.

***

Если Арни чего и опасалась, так это того, что Кану Хаорра проигнорирует ее предложение о встрече. Она была очень убедительна, передавая послание через освобожденных из тюрьмы Йеллоустоуна дикарей, но людям случается игнорировать доводы разума и поступать эмоционально.

Но разукрашенный варвар ждал их в условленном месте – под большим приметным старым деревом на поляне, и Арни не слышала в округе никого другого. Маловероятно, что он привел с собой одну лишь Риччи, ее компания просто не могла быть тихой, а Эндрю еще не научился вести себя бесшумно.

Дикарь был задумчив и мрачен, на приветствия он не отреагировал, только сухо бросил:

– Говори, зачем пришла.

– Как невежливо, – улыбнулась Арни натянуто. – Ну, как хочешь. Я предлагаю тебе способ сохранить жизнь себе и всему твоему народу.

– Мы не заключаем сделок с белыми людьми.

«Тогда зачем ты пришел сюда?» – мысленно хмыкнула она.

Арни смотрела в невозмутимое лицо вождя дикарей и с удовлетворением отмечала страх в его глазах. Но отвела взгляд, чтобы не усиливать его – они приехали сюда не запугивать его, а заключить сделку.

Страх проходит, а выгода остается выгодой.

Если она предложит нечто заманчивое, он продаст ей их «героя» во всеми его геройскими потрохами. А если она чуть накинет сверху – то и прибившуюся к нему девчонку.

«Слишком жирно будет», – подумала Арни. Она получит девчонку бесплатно, если та уже достаточно околдована глазами Лефницки для того, чтобы отправиться за ним. Если же инстинкт самосохранения у Риччи возобладает, то один сверхъестественный меч у нее и так будет.

Она не станет просить у Кану Хаорра выдать ей Риччи, она не станет придавать девчонке слишком большого значения, сказала Арни себе. Как будто, от ее мнения о Риччи, сила той могла увеличиться. Эндрю Лефницки – то есть, Лэй Лонга – ее настоящий враг, а Риччи – всего лишь малолетняя вертихвостка, которой повезло один раз уйти из ее рук.

На самом деле, не один раз, а три – четыре, если считать и случай, когда барракудцев упустила Ким – но Арни предпочла не задумываться об этом. Как и о том, что несколько лет до встречи с ними Риччи как-то выкручивалась из всех переделок.

Кану Хаорра тронул лошадь, словно собирался отправиться восвояси, но для желающего уйти он слишком медлил.

– Но раз уж ты уже здесь, может, выслушаешь, что я хочу предложить, – обманчиво небрежно заметила Арни.

Дикарь остановился. Инстинкты советовали ему убираться, но разум говорил «Почему бы и нет?».

– Говори, – повторил он.

– Я предлагаю заключить… соглашение, – сказала она. – По которому вы и «белые люди» смогут сосуществовать.

– Белые люди хотят уничтожить нас, – оскалился Кану Хаорра.

– Я ничего не имею против твоих людей, – развела руками Арни. – Пока они не мешают прогрессу. Леса и прерии огромны, – она вытащила из сумки заготовленный документ, выглядящий очень внушительно, с размашистыми подписями и красочными печатями. – Здесь описано, как далеко вы должны откочевать, чтобы не сталкиваться с «белыми людьми».

Территория по этому соглашению варварам полагалась весьма обширная, и уже лет через пять, если не раньше, поселенцы начнут претендовать и на нее тоже. Но к этому времени кости Лефницки побелеют на солнце, а дикари слишком глупы, чтобы заметить юридическую лазейку в тексте сейчас.

Арни видела, как вспыхнули глаза вождя при обещании спокойной жизни, но настороженность не пропала.

– И что ты хочешь за то, что оставишь нам часть наших земель? – спросил он, показывая свое хорошее знание людей.

– Лэя Лонгу, – ответила Арни без лишних уверток.

Он мог уйти в этот момент. И она отпустила бы его – потому что, в конце концов, его смерть лишь усилила бы мстительность Эндрю. Он ушел бы, если бы его принципы не позволяли подобного хода. Но Арни знала, что моральные принципы – вещь растяжимая.

– С ним мы можем победить без гнусных сделок, – сказал Кану Хаорра, но Арни не почувствовала уверенности в его голосе.

– Если бы «могли», то уже победили бы, – парировала Арни. – Ты и сам знаешь это. Даже до нашего появления, вы не могли справиться, а теперь перевеса в силе у вас больше нет.

Дикарь понимал, о чем она говорит – люди на подсознательном уровне чувствуют разницу между собой и контрактниками, но поскольку она лежит вне их жизненного опыта они списывают это ощущение на излишнюю мнительность.

Пусть на стороне «лесного народа» было двое контрактников и пятеро кровников против ее двоих, Арни умела быть убедительной. На ее счастье вождь не слишком ценил Риччи Рейнер и ее людей.

– У вас лишь один шанс, и это – Соглашение, – произнесла Арни.

– Духи Предков выбрали этого человека нашем Спасителем, – ответил Кану Хаорра. – Духи Предков не ошибаются.

Похоже, это был его последний довод «против», но Арни ожидала его и заготовила опровержение. Она могла бы еще пошутить на тему религии и созвучий, но решила, что каламбуры будут не к месту.

– Я тоже уверена, что они не ошиблись, – сказала она. – Духи Предков выбрали Лэя Лонгу для того, чтобы спасти твой народ. Но они ведь не уточняли, каким именно способом он вас спасет?

***

Ночь приближалась неуловимо и быстро, а Эндрю и Кану Хаорра все еще не вернулись, и легкая нервозность Риччи по поводу их поездки начала превращаться в панику.

«Я не должна была отпускать его одного с этим разукрашенным идиотом», – выругала она себя.

Но Эндрю был очень убедителен.

«Я должен узнать, что произошло с людьми, которые сотрудничали со мной в Счастливом», – сказал он.

Риччи не нашла в себе сил сказать, что если кто-то из его информаторов не был выявлен и уничтожен Джеем или Гиньо, то уж беспокоиться о них явно не стоило.

Она попыталась набиться ему в компанию, но Эндрю привел веские доводы против.

«Кто-то должен защищать лагерь», – сказал он. – «И они не знают тебя, поэтому испугаются».

Риччи сдалась и осталась в лагере. Но сейчас она думала, что лучше было бы ей тайком последовать за ними. Пока не стемнело и по горячим следам, потому что она была скверным следопытом.

Она отловила одного из дикарей, которого часто видела рядом с Кану Хаорра и задала ему вопрос:

– Тебе не кажется, что Лэя Лонги и вашего вождя нет уже слишком долго?

Дикарь посмотрел на нее с опаской и непониманием:

– Вождь сказал, что они вернутся утром, – ответил он.

Риччи была совершенно уверена, что Эндрю произнес слова «к ужину». Кто-то из них ошибся или… солгал?

В любом случае, поняла она, спасательной операции не собрать раньше завтрашнего дня. Не с ее влиянием опровергнуть слова вождя.

Она отправилась на ночлег с тяжелым сердцем и подозрениями.

«Возможно, просто лошадь понесла, и Кану сломал ногу. Возможно, они слегка заблудились. Ага, или решили завернуть в Йеллоустоун и пообедать с губернатором», – безуспешно пыталась она успокоить себя.

В этом мире, полном неожиданно подстерегающих опасностей, с ними могло произойти все, что угодно.


========== Третий шанс ==========


Риччи проснулась от звука шагов Стефа – их она узнала бы из миллиона. Но не подала виду, что уже не спит, как сделала бы, будь на его месте Берт, Мэл или кто-то другой. Риччи дождалась, пока Томпсон войдет в палатку, прикоснется к ее плечу и произнесет:

– Капитан?

И тогда Риччи открыла глаза, села в постели из веток и шкур, зевнула и потянулась, задев локтем Стефа в тесном пространстве хижины.

– Что случилось? – спросила она.

Томпсон выглядел встревоженным, но не паникующим – как при появлении на горизонте неизвестного паруса, а не получении пробоины. Судя по звукам, доносящимся снаружи, стояла глубокая ночь, а Стеф не стал бы поднимать ее ради пустяка.

– Самый разукрашенный из дикарей вернулся, – сказал он.

Риччи мгновенно поняла, что значат эти слова, но на всякий случай уточнила:

– Один?

Томпсон кивнул.

Накинуть куртку и сунуть ноги в ботинки заняло у нее не больше двух секунд.

– Поднимай всех, – приказала Риччи. – Выслушаем, что он скажет.

Из землянки она выползла под шум пробуждающего лагеря.

***

– Белолицые напали на нас неожиданно и схватили Лонгу, – сказал Кану Хаорра, сидя перед наспех разожженным костром и поспешно собранным военным советом. – Только с помощью Духов Великих Предков мне удалось уйти.

На голове его мокла кровью травяная повязка, а вся поза выражала скорбь, но Риччи по причине, которую не могла даже оформить в слова, не верила ни единому его слову.

– Нашего великого брата постигнет участь, которую белые люди назначили своим врагам, – продолжил Кану Хаорра. – Да будут милосердны к нам боги.

– Он еще жив?! – Риччи сорвалась с места.

Она была уверена, что Лонга не сдался живым.

– Они не позволят этому продлиться долго, – ответил Кану Хаорра.

Риччи прокляла про себя примитивную псевдодемократию племени, требующую долгих пустословий по каждому поводу.

– Тогда надо собрать отряд немедленно! – воскликнула она.

В отсутствии Лонги тащить эту неповоротливую машину принятия решений придется ей.

– Мы будем в Счастливом еще до рассвета, – объявила Риччи. – Не станут же они вешать Лэя при свете факелов!

Но все, чей взгляд Риччи пыталась поймать, отворачивали головы.

– Он рисковал жизнью, чтобы защитить вас!

– Удача отвернулась от нашего великого белого брата, – произнес Кану Хаорра, когда пауза стала совершенно неловкой. – Мы ничем не можем помочь ему.

– Что же вы собираетесь делать… без Лонги? – растерялась Риччи.

– Мы уйдем в те земли, где нет белых людей, – ответил Кану Хаорра.

Никто – ни дряхлый старик, ни вчера взявший в руки боевой топор воин – не сказал ни слова против.

Было похоже, что Риччи ошиблась, и власть в племени была куда более централизована, чем ей казалось.

– И вы просто оставите его умирать?! – воскликнула она. – Вы просто сбежите, как паршивые псы?

Ее речь произвела эффект – некоторые из дикарей помоложе и погорячее схватитесь за оружие, но старшие сразу зашипели на них. В племени не любили Риччи и не признавали, но определенно боялись.

– Сражаться с белыми людьми все равно, что сражаться с прибывающей водой, – сказал Кану Хаорра. – Мы будем мудрее – мы уйдем.

Риччи не была сильна в воодушевляющих речах, и не слишком хорошо понимала лесное племя, с которым ее свела судьба, но она чувствовала, что решение принято ими осознанно и твердо, и самой прочувственной речью она ничего не изменит.

– Наши пути с раскрашенными расходятся, – шепнула она своей команде, опустив голову. – Им не выгодно драться, но будьте начеку.

Она поднялась на ноги, не скрывая презрения.

– Белым людям в скором времени понадобится вся ваша земля, – предупредила она.

– Даже жадность белых людей не безгранична, – ответил Кану Хаорра.

Риччи встретилась с ним взглядом и внезапно поняла – слишком поздно, но все же – ускользавшую от нее тайную подоплеку дела. Ей потребовалось несколько дополнительных секунд, чтобы поверить в то, о чем ей говорили факты.

Потому что это был Кану Хаорра. Человек, который говорил: «я отдал бы правую руку ради него», и говорил искренне, который сражался с Лэем бок о бок множество раз, которого Лонга назвал «лучшим другом», который смотрел на скромные попытки Риччи флиртовать с Лэем так, словно она покушалась на его собственность, который с фанатичной верой в глазах говорил о «спасителе лесного народа».

Было почти невозможно поверить в его предательство, но не оставалось других вариантов.

– Ты ошибаешься, если так думаешь, – сказала она, подойдя к вождю ближе. – И скоро сам убедишься в этом. Что бы не пообещали тебе люди в мундирах за голову Лэя – они лгали.

Кану Хаорра ей, конечно же, не поверил. Впрочем, она и не рассчитывала переубедить его. Он уже совершил предательство, и теперь приложит все силы, чтобы убедить других – и себя – в том, что оно было оправданным.

***

– Как они могли продать его? – спросил Стеф, оглянувшись. Они не проехали и нескольких метров, но лесной лагерь уже растаял в листве, словно его и не существовало. – Они называли его своим спасителем, своим богом. И это было так убедительно, что даже я проникся.

– Ты готов был поставить этого дылду на пьедестал? – хмыкнул Берт.

– Не будь я знаком с Риччи, может, и поставил бы, – усмехнулся Стеф. – Но они его, в самом деле, ставили. Столько человек не могут так убедительно притворяться!

– Так ты беспокоишься о том, что они тебя провели?

– То, что они считали его богом, – вступила Риччи в спор, – не означает, что они, точнее один из них, не мог предать его. Ведь такой случай описан даже в самой известной книге.

– Вы о Библии, капитан? – уточнила Юли. – Действительно… хоть это и кощунство, но некую параллель можно…

– Значит, Кану Хаорра получил свои тридцать сребреников, – заметил Стеф. – Но он вроде как вернулся с пустыми карманами. Я не слышал никакого бренчания.

– Надеюсь, что получил, – ответила Риччи мрачно. – Как бы они не выглядели. Потому что если он их не получил, вся эта история еще глупее и бессмысленнее, чем кажется сейчас.

– Вы не выглядите удивленной, – заметил Стеф.

– Я рассержена, – призналась Риччи. – Я готова выпустить ему кишки и повесить на ближайшем дереве. Но я не удивлена. История повторяется.

Этот мир географически отличался от других, посещенных ею, но люди в нем шли по тому же пути. Риччи плохо помнила историю освоения Дикого Запада, но что-то подсказывало ей, что победы поселенцев совершались не без тех маневров, что демонстрировала им Гиньо.

***

– Что будем делать, капитан? – спросил Берт.

– Лично я предлагаю делать ноги, – вставил Стеф. – Неважно, на восток или на запад, главное – быстро.

Риччи понимала его мотивы. Риччи в общем-то была с ним согласна.

Им следовало уходить. Уходить сейчас, уходит далеко, туда, где их не достанут руки Арни Гиньо, туда, где на каждом углу не висят их портреты под надписью «Живым или мертвым».

Риччи читала это в глазах своих друзей, Риччи сама это понимала. Но внутри нее поднималась глухая холодная тоска, при мысли о том, что она больше не увидит глаз, в которых горит огонь, и сердце начинало пропускать удары.

Ей следовало отступиться сейчас, это было не их битва с самого начала, а они влезли в нее куда глубже, чем было разумно. Уйти, оставить проигравшего вкушать плоды поражения.

Скажи Риччи две недели назад, что она будет готова полезть в петлю за человеком, которого не знает и двух недель, она бы долго смеялась. Сейчас ей было совершенно не смешно.

– Я не хочу его оставлять, – призналась она.

Иди речь лишь о ее жизни, Риччи просто плюнула бы на все логические доводы и ввязалась бы в предприятие, пусть даже с одним на миллион шансом выжить. Но от ее решения зависела жизнь всей команды.

– Давайте проголосуем, – сказала она с тяжелым сердцем. – Кто-нибудь, кроме меня, хочет спасать этого наивного придурка?

Она хотела лишь убедиться, что нет смысла медлить с отходом, и никак не ожидала, что вверх поднимется пять рук.

– Мы обещали ему помочь, – сказал Мэл просто.

– Это так романтично, – вздохнула Юли.

– Если уж мы ввязались в драку, надо довести ее до конца, – философски заметил Берт.

– Мы идем с вами, конечно же, – хмыкнул Стеф. – В последний раз, когда вы отправились одни, ничем хорошим это не кончилось.

Риччи не могла ни подобрать слов, ни погасить облегченную улыбку.

Ее команда любила ее сильнее, чем Риччи заслуживала.

Против них была Арни Гиньо и все официальные и неофициальные власти этих земель. У них не было союзников – даже таких сомнительных, как дикари. Но ничто не пугало Риччи сейчас. Ее команда была с ней, и Риччи верила, что они победят – иначе и быть не может.

***

Когда затрещали ветки, они вскинули оружие, но это оказался всего лишь Кошмар – конь Лонги, один и без седла.

Который, Риччи хорошо помнила, был надежно заперт в загоне.

– Вам не кажется, что он слишком умен для верхового животного? – спросил Берт.

– Умен? – хмыкнула Юли. – Просто кто-то из этих чурбанов в перьях забыл закрыть загон, а коню мы нравимся больше, чем лесные чучела, что неудивительно.

Риччи внимательно посмотрела на Кошмара. По ее мнению, он был умным животным, но не чрезвычайно умным. Их связь с Эндрю казалась ей поразительной, и она впервые задумалась, нет ли у нее особой причины.

На лоснящейся черной шкуре кое-где виднелись сероватые отметины. Эндрю, вспомнила она, говорил о том, что спас Кошмара от волков, но на какой стадии он это сделал? Что, если он, как и Риччи когда-то, поймал его на грани между жизнью и смертью, и своей кровью привязал к этому миру? Работает ли этот способ на животных? И кем они становятся после этого?

– Он просто умное животное, но ничего особенного, – сказала она. – Он любит хозяина, понимает, что с ним случилось что-то плохое и хочет вернуться к нему.

– Тот разукрашенный болван с ума от злости сойдет, – хмыкнул Стеф.

– Верно, – кивнула Риччи.

Кану Хаорра пожадничал, приведя Кошмара обратно в лагерь. Не то, чтобы она поверила в смерть Эндрю, если бы он вернулся без его коня, но так его история выглядела бы чуть достоверней.

Риччи решила потом спросить Эндрю, не поил ли он Кошмара своей кровью. Возможно, это произошло случайно, решила она. Странно было бы, если бы Эндрю знал способ спасать живых людей от смерти, и использовал его для того, чтобы спасти лошадь, но не для спасения кого-то из своих товарищей по оружию.

– Мы возьмем его с собой? – спросил Стеф. – Ведь Лонге нужна будет лошадь.

– Я к нему не подойду, – буркнул Берт. – И тебе не советую, если не хочешь остаться без глаза. В лучшем случае.

– Может, он пойдет со мной, – предположила Риччи, вылезая из седла. Она не собиралась подвергать свою лошадь опасности. – Но я не собираюсь уговаривать его долго.

Риччи смотрела в глаза Кошмару, а он смотрел на нее.

Кану Хаорра сказал, что Эндрю сам объездил коня, но едва ли бывший полицейский обладал подходящими навыками для укрощения мустангов. Вот только Эндрю был Вернувшимся, и он мог сам додуматься до способа, который показала Риччи Арни Гиньо. До способа сломать волю животного.

Хотя Кошмар совсем не выглядел сломанным.

«Он никого больше к себе не подпускает», – сказал Кану Хаорра. Но Кошмар не сделал попытки напасть на Риччи. Он смотрел, и в его темных глазах она читала волю и ум.

Возможно, Эндрю пошел по другому пути. У Риччи ведь была команда, которой она не ломала волю.

– Твой хозяин в беде, – сказала она, чувствуя себе глупо. – Я собираюсь спасти его. Пойдешь со мной?

Возможно, это было всего лишь самовнушением, но ей показалось, что конь ее понял. Во всяком случае, он последовал за ними.

***

– Хочешь что-нибудь сказать? – спросил подручный Гиньо, которого она звала Льюисом. – У тебя есть пара минут, пока палач отмеряет и завязывает веревку.

Эндрю обвел глазами людей, собравшихся перед эшафотом, чтобы увидеть, как его повесят.

Здесь присутствовал весь Счастливый – ни о каких работах на железной дороге не шло и речи сегодня. Каждый хотел лично присутствовать при событии, которое станет красной датой в истории завоевания фронтира.

Эндрю хотел произнести что-то, что перевернет их мир – эта минута была его последним шансом как-то, хоть на ничтожную долю изменить мир.

– Вы пришли на эти земли, – произнес он, и остался никем не услышанным.

Разумеется, ему не выдали рупор, и никто даже не пытался соблюдать тишину. Эндрю мог рассчитывать не больше, чем на секунду молчания – в тот момент, когда отделенная от его тела голова упадет в корзину.

– Вы пришли на эти земли! – крикнул он во всю мощь своих легких. На этот раз его услышали, но это не означало, что к нему начали прислушиваться. – Но здесь уже жили люди! И вместо того, чтобы жить с ними в мире, вы принесли на эти земли смерть! Вы ведете себя так, словно вы – хозяева этих земель! Вы не имеете никакого права вести себя так!

Из замолчавшей поначалу толпы – кажется, им действительно было интересно, что скажет приговоренный к смертной казни – послышались крики «Заткните его!» и «Вешайте его уже!».

– Похоже, твое последнее слово затянулось, – произнес Льюис, положив руку на его плечо. – Замолчи, иначе вместо культурной казни мы получим средневековую расправу. Ты же не хочешь стать ее жертвой?

– Я должен показать им, как они неправы.

– У тебя не получается, сам видишь. И не получится.

– Я все же попытаюсь.

– В нашем мире произошло то же, что происходит здесь, – произнес Льюис тихо. – История повторяется. Ты ничего не изменишь.

– Это не причина не пытаться, – ответил Эндрю. – Но, пожалуй, хорошо, что я этого не помню.

– Помнишь ты свое прошлое или нет, ты все равно остался собой, – вдруг произнес Льюис.

– Мы были знакомы раньше?

Риччи говорила, что та женщина, Арни Гиньо, знала его в прошлой жизни. Он не предал этому значения и, возможно, зря.

– Да, – кивнул Льюис.

– Мы дружили?

– Нет. И я не жалею об этом.

Эндрю хотел спросить, кем же они были друг другу, раз уж все равно до казнью осталось несколько секунд, но тут над эшафотом взлетела потрепанная шляпа, которая когда-то была бархатной, с красным пером, и всем стало не до вопросов.

***

Разбившись на две группы, они пробирались сквозь толпу, пряча лица за полами шляп и воротниками плащей. Опыт и везение помогли им добраться до самого эшафота, не подняв суматохи и даже не привлекая особого внимания.

Гиньо могла обклеить объявлениями с их лицами все стены в три слоя, но они были во фронтире – месте, где у большинства не водилось вредной привычки пристально вглядываться в лица встречных. Разумеется, на площади собрали всех солдат и наемников компании, что смогли, но синие мундиры растворились в озере бурых и серых роб, как горсть кубиков льда в ведре виски. К тому же они ожидали появления банды дикарей или другого шумного зрелища, а не нескольких неприметных личностей, желающих занять места получше.

Эндрю как раз произносил что-то вроде прощальной речи, хотя оно больше походило на обличающий монолог, пока Льюис не уговорил его замолчать. Очень вовремя. Настроение толпы уже достигло того уровня, когда начинают летать тухлые яйца.

Стеф приподнял шляпу и сквозь толчею поймал взгляд Риччи. Она кивнула, давая понять, что все в порядке, и снова опустила глаза.

Риччи беспокоилась о том, что взгляд выдаст ее вернее, чем смутное сходство с физиономией на плакатах. Что первый же человек, столкнувшийся с ней глазами, поймет, с кем имеет дело и поднимет шум.

Их план, рожденный отчаяньем и верой в удачу, был хорош настолько, насколько мог быть в их положении – с ограниченными ресурсами и еще более ограниченным временем. Но все они были пиратами и привыкли верить в свою удачу. А еще, как пираты, они не могли не ощущать внутреннего родства с человеком, которого собираются сунуть в петлю. Вероятно, это чувство и стало решающей причиной того, что они вызвались участвовать в самой рискованной из когда-либо задуманных Риччи авантюр.

Разумеется, ее план полетел ко всем чертям через десять секунд после того, как Риччи закинула на эшафот свою шляпу и тем самым подала сигнал к началу второй фазы.

Две минуты назад, до того, как нырнуть в толпу, она проделала «трюк», требующий почти полной концентрации: поджечь что-то на расстоянии – даже если это рассыпанный порох – гораздо сложнее, чем обойтись без карманной зажигалки.

Риччи не начинала атаки, пока не дождалась момента, когда кто-то заметил поднимающиеся с разных концов поселка струйки дыма, и не раздались первые испуганные крики. Было бы надежней дождаться, пока дымовая пелена не накроет площадь, и у всех присутствующих не найдется более неотложных занятий, чем казнь, но они и без того сильно задержались – Эндрю уже стоял с петлей на шее, а рука Арни, должно быть, тянулась к рычагу.

– Пожар! – крикнула Риччи, повышая градус паники в толпе, перед тем, как подсадить на эшафот Мэла и в один прыжок оказаться на нем самой – даже раньше, чем тот закончил подтягиваться.

К чести Арни она или изначально ждала их появления, либо сориентировалась моментально. Во всяком случае, она не стала тратить сил на лишние эмоции и бесполезные вопросы, а выхватила пистолет.

Мэл старался обезвредить ее, как они и планировали. Также следуя плану, Риччи сбила с ног Ким, не давая ей использовать оружие, пока Стеф и Берт занимали Льюиса и шерифа, а Юли освобождала Эндрю от цепей и веревок.

Быстро распространяющийся в сухом лагере пожар отвлек поселенцев, их перестало интересовать разворачивающееся на помосте зрелище, и целых десять секунд Риччи казалось, что все пройдет именно так, как было наскоро придумано и рассказано на ходу.

Пока Арни слишком быстрым для Мэла движением не сшибла с его переносицы очки, поймала его взгляд и не приказала «Убирайся!». Первое, что пришло ей в голову, должно быть.

Мэл отступил назад – на его лице отразилась внутренняя борьба, но он не мог справиться с собственным телом.

Синие глаза Эндрю, которые зажглись надеждой при их появлении – Риччи сравнила бы их с двумя первыми ночными звездами, если бы у нее была время для красивых метафор – снова потухли, словно кто-то задул свечу.

Арни посмотрела прямо в глаза Риччи.

– Я заставлю тебя убить всю твою шайку, – произнесла она, зло скалясь. – Тупица! Надо было тебе бежать, пока могла.

Впервые Риччи ощутила на себе эффект ее способности. Воля Гиньо давила на ее сознание, как промышленный пресс на груду металлолома, и Риччи, изо всех сил цепляясь за свое самосознание, чувствовала, что вот-вот ее силы иссякнут. Она подчинится, и настанет конец.

Риччи сжала ладонями виски и рухнула на колени. Ее предел был близко. Но и на висках Арни блестели капли пота, которые вызвала не жара.

– Впрочем, я придумаю что-нибудь поинтересней, – криво усмехнулась она, и Риччи показалось, словно бетонная плита исчезла с ее плеч.

Она повернулась в сторону ее друзей, и Риччи целую секунду отчаянно искала выход – какое-то действие, какой-нибудь фокус, который бы их спас. Но она запасла слишком мало карт в рукаве, и они кончились.

Ким держала ее на мушке, не поднимаясь, но откатившись достаточно далеко, чтобы ее было не достать за одно движение.

– Замрите! – приказала Гиньо, и все на эшафоте замерли, словно скульптурная композиция. – Да, не вы двое, идиоты! И не вы, шериф.

– Шеф? – спросил Льюис, обретя способность двигаться.

– Как быстро сможешь приготовить еще пять виселиц? – спросила она.

– Просто расправьтесь с ними по очереди, – предложил тот. – Плотники работать не станут, шеф.

– Почему?

– Поселок горит!

– А, ну да! – Арни бросила взгляд на площадь. Ни одному человеку уже не было дела до того, повесят Лонгу или нет. Поселенцы спасали себя и свое имущество.

Риччи хорошо постаралась. Еще до полудня поселок Счастливый станет большой кучей пепла.

– Мы можем доставить их в Йеллоустоун! – предложил Коннели, начиная кашлять. – Получим за них там награду!

– Хотите больше денег, шериф Коннели? – хмыкнула Арни. – Я тоже хочу. Но я не собираюсь делить их с вами. Льюис, пристрели его!

– Что… – только и успел произнести шериф перед тем, как пуля из пистолета Хайта пробила его череп.

– Все равно это припишут тебе, – обратилась она к Риччи. – А теперь я убью твоего парня. Потом твою команду. А потом убью тебя.

Она могла себе это позволить – и это садистское продление мучений, и предупреждение о своих намереньях.

– Он не мой парень, – сказала Риччи. – И у меня есть встречное предложение.

Вероятность договориться с Гиньо была невелика. Но все же больше, чем вероятность вызвать торнадо за пару секунд.

– Ты отпустишь Лэя, и мы уйдем из этого мира. Можешь прибрать его себе.

– Какая наглость! – фыркнула Гиньо, подойдя к ней вплотную. –Ты же не думаешь, что я соглашусь?

Льюис, оказавшийся теперь за спиной Арни, все еще держал в руке пистолет. Когда он начал движение, Риччи решила, что он собирается убрать его в кобуру.

Вместо этого он направил его на Гиньо.

Ким тоже это увидела – ее глаза расширились от безмерного удивления.

– Ты с ума сошел!? – выпалила она.

– Лучше бы ты его приняла, – сказал Льюис.

Возможно, Арни успела бы выкрикнуть приказ. Но она не успела поверить в то, что Льюис так легко предаст ее – ведь он убивал не только ее, но и себя.

Даже Риччи, которая видела его пистолет – и его глаза, глаза человека, попрощавшегося с жизнью – казалось, что все это просто одна из идиотских шуток Льюиса. Что сейчас все трое рассмеются и вернутся к тому, чем занимались – к уничтожению ее команды.

– Ты же не хочешь сказать… – начала Арни, не меняя самодовольного выражения лица.

– Шеф! – крикнула Ким.

Но Льюис уже нажал на спусковой крючок.

Пуля вошла в спину Гиньо, прошла сквозь сердце и вышла из груди, уйдя в доски помоста.

Крови было обманчиво мало, но Арни и не нужно было потерять много крови, чтобы умереть от руки своего кровника.

– Нет! – крикнула Ким, падая навзничь.

«Ублюдок» – считала Риччи с ее беззвучно шевелящихся губ.

– Ты все еще злишься… – произнесла Арни, как будто не могла поверить в то, что выстрел все же прозвучал.

Смерть закрыла ей рот, оставив их в неведенье насчет старых обид Хайта.

Должно быть, причина злиться у Льюиса была весомой. Едва ли он обиделся на то, как она поступила с Риччи. Или с дикарями.

Он был эгоистом – иначе просто не смог бы выживать рядом с Арни десятилетиями. И он отдал свою жизнь с легким сердцем и твердой рукой – ради того, чтобы она умерла.

***

Они упали одновременно – сердце Льюиса перестало биться в ту же секунду, что и сердце Арни. И в то же мгновение ее команда снова обрела способность двигаться.

Юли, наконец, перерезала веревки Эндрю и вручила ему меч, а Риччи поднялась на ноги – те все еще не очень хорошо ее слушались.

Никто из зрителей не спешил вмешаться в действие, даже если еще мог рассмотреть их сквозь заволакивающий площадь дым.

Эндрю сделал первый шаг на негнущихся ногах и едва не упал. Риччи подхватила его под руку.

– Ты в порядке? – задала она глупейший, но единственный пришедший в голову вопрос.

– Я? Да… – пробормотал Эндрю, – но он… как он мог? Сделать такое?

– Я сама не ожидала.

Нет ничего нового или удивительного в смерти за то, во что человек верит. Удивительно, когда человек, не верящий ни во что, умирает ради чужой идеи… или же ради другого человека?

Они повернули головы, чтобы бросить последний взгляд на тело – героя или самоубийцы, как посмотреть. Иногда это одно и то же.

Риччи бы сняла в честь его шляпу, если бы удосужилась ее надеть.

И тут произошло второе немыслимое событие, что было явно многовато для неполных пяти минут. Мертвец захрипел громко и судорожно – так едва не утонувший пловец хватает ртом воздух – и перевернулся на спину.

Эндрю вздрогнул. И все они застыли на месте, словно Арни снова приказала им замереть.

– Он жив? – спросил Эндрю громким шепотом. Будто не хотел, чтобы Льюис его услышал.

Риччи была бы рада услышать такой вопрос после своей смерти.

– Полагаю, да, – ответила она, потому что привыкла верить тому, что видит своими глазами, как бы оно не противоречило ее опыту и здравому смыслу.

Ее интуиция, взвывшая об опасности, стоило Льюису сделать первое дерганое движение, безошибочно подсказала ей, каким образом тот остался среди них.

То, что они видели, шло в разрез с теми правилами игры, что они успели изучить, но это была игра Человека Без Лица, и если он решил поменять правила посреди хода, не кому-то из них ловить его за руку.

Льюис открыл глаза и посмотрел на небо, словно приговоренный к казни, которого внезапно помиловали. Помня о том, каково ей было придти в себя после смерти, Риччи дала бы ему пару секунд или даже минут, но им следовало быть уже в полумиле от Счастливого.

– Хайт! – крикнула она. – Поднимайся! Пора сваливать отсюда, пока мы не стали шашлыком!

Он не был их другом, но он спас их пару минут назад, так что ей казалось честным немного ему помочь.

Льюис посмотрел на нее, и она увидела в его глазах отголоски ужаса грешника, увидевшего преисподнюю. Мгновение назад он видел перед собой самого жуткого и непредсказуемого демона во Вселенной, так что неудивительно, что теперь тот чудился ему в каждой тени, в пойманном краем глаза отражении.

– Нам надо выбираться отсюда, – напомнила она. – Стеф, помоги ему.

Она бы попросила Мэла, но тот уже поддерживал Эндрю с другой стороны.

Лицо Льюиса уже вернуло себе часть красок, но он с удовольствием облапил Томпсона за плечи.

– Где вы оставили лошадей? – спросил он, встав на ноги.

– Достаточно далеко, чтобы я успел тебя возненавидеть, – буркнул Стеф.

Он потянул Льюиса к лестнице, но по пути тот остановился перед телом Ким. И пихнул ее носком ботинка в бок.

– Хватит валяться, – произнес он. – Вставай.

Риччи решила, что он слегка поехал крышей – на фоне всего, что с ними произошло, неудивительно. И хотела уже попросить Берта помочь Стефу увести его, когда Ким открыла глаза.

Риччи удивилась бы, будь у нее еще силы удивляться.

– Ты даже не мог по-человечески сдохнуть, ублюдок, – сказала Ким. – И мне не дал.

– Теперь я босс, – криво усмехнулся Льюис. – И мы сваливаем отсюда.

Риччи вздохнула и жестом велела Берту помочь второму воскресшему за сегодня трупу – других свободных рук не осталось.

– И как мы будем отстреливаться, если что? – пробормотал тот, помогая Ким подняться.

– Ну, теперь у вас есть я, – хмыкнула та, едва способная удержать себя, не говоря уже о пистолете.

– И я, – добавил Льюис. – И способность Гиньо со мной.

***

От Счастливого остался лишь столб дыма на горизонте, однако Риччи все еще не чувствовала себя в безопасности.

Она бы настаивала на том, чтобы отъехать еще дальше, но слишком многие – не только Льюис и Ким, но и она сама – почти падали с лошадей. Им требовалась передышка перед тем, как двигаться дальше.

– Не могу поверить, – произнес Эндрю, развалившись на траве и глядя в небо. – Не могу поверить, что Кану предал меня!

Риччи хотела произнести нечто утешающее, но не смогла подобрать что-то не фальшивое, пустое и глупое.

Кану Хаорра действительно предал Лэя Лонгу – Эндрю, своего лучшего друга и спасителя их народа – и этот факт ничто не могло изменить.

– Он говорил, что отдаст ради меня руку, и я верил ему. Я верил ему, как самому себе, – плечи Эндрю подрагивали, словно он из последних сил сдерживал рыдания. Или смех.

– Этим все и должно было кончиться, – бросил Льюис, ковыряясь в зубах щепкой. – Хорошо еще, что ты не сделал его кровником.

– Возможно, и стоило, – заметила Риччи. – Хотя бы одной проблемы мы бы избежали.

– Только получили бы новых, – хмыкнул Льюис. – С такими, как он, нельзя делиться кровью.

– А ты хорошо в этом разбираешься?

– Я видел много Вернувшихся и много тех, кто разделяли с ними кровь, – сказав Льюис, став серьезным. Насколько мог. – Твоя кровь не принесла бы ему ничего хорошего. Он собирался отдать руку не за тебя, а за свой народ. Нельзя забирать себе людей, которых так много связывает с их прежней жизнью.

– Пытаться забрать себе человека вообще глупо, – вставила Риччи.

– Но разве не именно это ты проделала со своей командой? – спросил Льюис, и она поняла, что ничем не может парировать. – Им всем нечего было терять, когда появилась ты, – продолжил он, не обратив якобы внимания на отсутствие ответа.

И Риччи снова была вынуждена с ним согласиться, поскольку Льюис смотрел на нее. Легко и как бы невзначай кивнуть.

– Как и Ким, – продолжил Хайт, удовлетворившись таким проявлением солидарности. – И я тоже потерял все перед тем, как встретил Арни. Ну, насколько я помню. Кану Хаорра еще не лишился почти ничего.

«Верно», – подумала Риччи. – «У Стефа, Берта, Юли и Мэла не осталось никого, кроме меня. А у Кану есть его племя. Не стоило доверять ему».

– Не стоило доверять ему, – произнес Льюис, словно читая ее мысли. – Мы и люди слишком отличаемся для надежного союза.

Риччи очень хотелось сказать, что он ошибается. Но за свою не такую уж и долгую жизнь в качестве Вернувшейся она видела достаточно, чтобы признать – из всех ее попыток ничего жизнеспособного не родилось.

– Он пытался спасти свой народ, – сказал Эндрю, не глядя на них.

– О, теперь ты его оправдываешь? – хмыкнул Льюис.

– А ты много помнишь из прежней жизни? – вступила Риччи, убеждая себя, что вовсе не пытается сменить тему. Или испортить Хайту настроение. – Арни ведь могла заставить тебя забыть все. Что ты помнишь самое раннее?

– Ее и помню, – ответил Льюис кратко. – Ведьму, спасшую мне жизнь. Но это теперь. Будучи кровником, я помнил все.

И тут Риччи вспомнила.

– Черт возьми! – вскочила она на ноги. – Книга! Мне нужно вернуться!

– Там уже все сгорело, – напомнил ей Стеф.

Могла ли Книга, хранимая Арни, сгореть в обычном огне? Риччи в любом случае должна была проверить.

– Я взяла ее сумку, – сказала Ким, подняв глаза от пистолета, который чистила.

Кажется, это была ее первая фраза с тех пор, как они покинули эшафот.

– Я не знаю, что в ней.

Риччи посмотрела на Льюиса.

– По идее, это ваше имущество, – сказала она.

– Это больше похоже на мародерство, – буркнул тот. – Ну, не мне морщить нос. Давай посмотрим, что от нее осталось.

Они молча, почти виновато поделили имущество Гиньо, которого в прихваченной сумке оказалось не так уж и много.

Риччи быстро выхватила из прочего хлама Книгу, хотя больше никто и не претендовал на артефакт из Экона, самую ценную вещь в жизни Арни. Ким, не меняя мрачного выражения лица, утянула себе автоматический пистолет с запасной обоймой. Льюису достался потрепанный кассетный плеер с единственной кассетой и севшими батарейками. По расчетам Риччи до того, как он сможет купить новые, пройдет около сотни лет. Больше ничего в сумке не представляло интереса.

***

– Как ты остался в живых? – спросила Риччи.

Кажется, больше никого в команде не волновал этот вопрос. Эндрю занимали другие мысли, ее команда привыкла принимать странные вещи как должное, Ким вообще почти не говорила и ни с кем не встречалась взглядом.

А Риччи не давал покоя вопрос: как Хайт смог обойти все известные ей законы: те, что устанавливала жизнь, и те, что установил Человек Без Лица.

– Потому что кровник, убивший того, кто дал ему кровь, получает его контракт, – ответил Льюис.

Он не выглядел торжествующим, он не выглядел победителем, он выглядел очень уставшим и подавленным.

– Если бы Арни знала об этом… – начала Ким и замолчала.

«Она избавилась бы от вас», – мысленно закончила Риччи.

– Она не могла знать об этом, – отрезал Льюис. – А что насчет тебя?

Он посмотрел на Риччи, и в его глазах читался вызов, но она и не подумала отводить глаз.

– Я рада, что у меня теперь есть возможность сохранить жизни моих друзей, если однажды со мной будет покончено, – произнесла она.

«Если я начну бояться свою команду, значит со мной уже покончено».

– А как тебе было… на той стороне? – спросила она. – Ты видел… Его?

Льюис посмотрел на нее взглядом человека, краем глаза подглядевшего в сценарий жизни и не увидевшего в нем ничего хорошего.

– Мне там не понравилось, – сказал он. – Хуже, чем в самом дерьмовом мотеле.

И отвернулся, давая понять, что разговор окончен.


========== На пороге нового мира ==========


– Теперь ты отправишься на запад? – спросил Льюис, поравняв коня с лошадью Риччи. Она кивнула и спросила:

– А что собираешься делать ты?

Он определенно не мог вернуться в Йеллоустоун после того, во что превратилась казнь Лонги.

– Я подумал, почему бы мне не отправиться с вами?

Из всех фраз, которые Хайт мог произнести, этой Риччи ожидала меньше всего.

– После всего, что вы с Арни сделали? – нахмурилась она. – Думаешь, я стану доверять вам?

– После того, как я спас ваши задницы? – хмыкнул Льюис. – Если бы не я, Арни сделала бы из вас огородные пугала.

Риччи не смогла назвать ни одной причины, по которой Льюис мог желать им смерти после того, как сам убил Арни, и только чудом не заплатил за это самую высокую цену.

– Может быть, – признала Риччи, надеясь, что не пожалеет о своих словах. – Ведь ты сделал это, не зная о том, что Туманный Демон даст тебе еще один шанс. Ты лишился иммунитета.

И поэтому ты все еще здесь.

– К тому же, – добавил Льюис, – тот музыкант, наверняка, успел вызвать друзей. Еще одна причина держаться подальше от Йеллоустоуна.

– Джей? – уточнила Риччи. Кажется, не ей одной пришло в голову провести параллели с Бюро. – Ты тоже думаешь, что его послала какая-то организация?

– А какие еще есть варианты?

– Например, что он потерял кого-то важного из-за Вернувшегося и теперь мстит нам всем.

– Ты неисправимый романтик, – хмыкнул Льюис.

«Очаровательный ублюдок», – подумала Риччи. Хорошо, что она встретила Стефа раньше.

– Так мы направляемся на север? – спросил он.

– Если Эндрю согласится.

Она хотела бы дать Лефницки больше времени, чтобы придти в себя, но они не могли стать лагерем в лесу на пару месяцев.

***

– Почему мы должны терпеть эту парочку? – спросил Стеф.

Он обращался к Риччи, но Льюис услышал его – сложно было не услышать с его обостренным слухом – и был не того воспитания, чтобы сделать вид, будто ничего не слышал.

– Потому что ни у кого из вас нет опыта походов по лесам, – сказал он громко. – А у нас есть.

Риччи могла нравиться или нет его компания, но он знал, как раздобыть еду, достать воду и развести огонь, а ей и ее команде недостаточно было знать направление пути.

– Я прожил в этих лесах два месяца, – заметил Эндрю.

– С дикарями, – парировал Льюис. – И многому ты от них научился? Разводить огонь без спичек, например?

Эндрю поморщился и признал, что всем, необходимым для жизни, его обеспечивал «лесной отряд».

– А ты умеешь разводить огонь с помощью трения? – поинтересовалась Риччи у Льюиса.

– Умею, – ответил тот. – Но к счастью у меня есть зажигалка.

– Ты не меня, надеюсь, имеешь в виду, – хмыкнула она.

***

– Мне действительно жаль, что ты вышло с Кану, – сказала Риччи, опустившись на траву под деревом рядом с Лефницки.

Не лучшее начало разговора, но что еще она могла придумать?

– Мы можем наведаться в их лагерь, если хочешь, – предложила она. – Поквитаемся с ними.

– Не нужно, – помотал головой Эндрю. – Я сам виноват. Этого следовало ожидать.

– Может, это и то, чего ждут от бандитов, – Риччи сделала паузы для реплики Эндрю на тему «никакие они не бандиты», которой не последовало, и после неловкой заминки продолжила, – но я пират, а мы в таких случаях говорим: «на рею!».

– Я не могу мстить им, – произнес Эндрю бесцветно. – Кану поступил так, считая, что так будет лучше для его народа.

– Надеюсь, что он получил свои тридцать серебряных монет, – хмыкнула Риччи. – Иначе ты зря попробовал петлю на своей шее. Куда же хочешь направиться теперь, разжалованный бог?

– Не зови меня так, – поморщился Эндрю. – Я никогда не был богом. И я не знаю, куда мне теперь идти. Куда идешь ты?

Риччи на миг растерялась, хотя подготовила ответ.

– Я иду в Экон, – сказала она. – Но до него, скорее всего, еще много миров. Можешь идти с нами до тех пор, пока не захочешь где-нибудь остановиться.

– Гиньо говорила, что ты его ищешь, – вспомнил Эндрю. – Когда убеждала меня в том, что ты не придешь за мной. Она сказала, что этот город – всего лишь легенда.

– Слишком много людей говорило о нем, чтобы считать его просто легендой, – заметила Риччи, слегка уязвленная.

Она сунула руку в седельную сумку и вытащила свою ценнейшую в жизни добычу – после меча.

– Прочти-ка вот здесь, – сказала она, открывая первую страницу. – И сразу поймешь, что Экон – никакая не легенда.

Эндрю опустил взгляд на строчки древнейшего, вероятно, языка во Вселенной, и вздрогнул, получив, как она когда-то, слишком много информации напрямую в мозг.

– Выглядит убедительно, – произнес он, зажмурившись. – Этот город, думаю, существует. Или существовал. Но почему ты называешь его «Экон»?

Эконом впервые назвали этот город капитан Мэри-Энн, и Риччи привыкла называть его так про себя за годы поисков.

– Потому что «город эха и костей между океаном и небом» слишком длинно, – ответила она.

– А что ты еще знаешь о нем?

Риччи постаралась собрать в кучу все обрывки слухов.

– Что его создал Искатель, – сказала она. – Тот, кто дал нам вторые жизни. И что он – убежище для таких, как мы. И что там я могу узнать все, что меня интересует.

– Город для таких, как мы, – произнес Эндрю медленно. – Звучит неплохо. Я отправлюсь с тобой туда.

– Отличное решение, – улыбнулась Риччи.

Экон мог оказаться совсем не таким, как она его представляла. Его могло вовсе никогда не существовать – легенды рождаются и на ровном месте. От Экона могло остаться еще меньше, чем от Феррополиса.

Но поскольку Эндрю решил идти вместе с ней, все эти варианты волновали Риччи куда меньше, чем раньше.

***

– Мне нужно тебе кое-что сказать, – произнес Эндрю, коснувшись ее плеча.

По сравнению с тем человеком, который три дня назад покинул Счастливый, он просто горел желанием жить дальше. Глазам его еще далеко было до лесного пожара, пленившего Риччи, но, по крайней мере, смотря в них, она больше не думала о пепелище.

– Конечно, – кивнула Риччи.

– Мы можем… – Эндрю оглянулся на других членов их странной группы, сидящих вокруг костра. – Поговорить наедине?

Сердце ее замерло на мгновение.

«У него ко мне просто разговор», – сказала она себе, вернув контроль над дыханием.

Но даже то, что Эндрю хотел поговорить – о чем бы там ни было – именно с ней, казалось ей отличным признаком. С ней, а не с Льюисом. Который сидел как раз напротив нее через костер.

Риччи попыталась поймать его взгляд, но он не смотрел на нее. Он неотрывно следил глазами за Эндрю.

«Не стоило позволять ему идти с нами», – в который раз сказала себе она.

Мало ей было Кану Хаорра, мало потасканных вертихвосток из Счастливого, мало кокетничающей со всеми подряд Юли, мало Стефа с ветром в голове, так они еще и эту нечисть с собой прихватили. Смазливую, умеющую красиво говорить, и возмутительно аккуратную даже в лесной глуши – сложенный носовой платок всегда выглядывал из кармана Льюиса, прическа даже по утрам не напоминала воронье гнездо, и ковбойская шляпа ему крайне шла.

«Я бы сама себя не выбрала», – призналась Риччи себе. – «Но если ты не можешь защищаться, остается только одно – нападать».

У нее была прекрасная возможность выбрать самой.

– Пойдем ко мне в палатку, – сказала она, поднимаясь.

Эндрю кивнул, немного нерешительно и, как будто, смущенно.

Но Стеф, Берт, Юли и Ким даже не прекратили разговора, чтобы взглянуть на нее. Для них она была капитаном, у которого появилось дело, а не девушкой, уединяющейся с ухажером. По крайней мере, пока они не сообразили, что их с Эндрю нет слишком долго.

Уходя с площадки у костра, она думала о том, что если отступится или просто промедлит, Льюис приберет ее мечту к рукам. Ему не впервой.

И тогда она никогда не увидит, как огонь в этих глазах горит для нее.

Риччи тянуло к нему. Ее взгляд всегда находил его, как стрелка компаса северный полюс. Это походило на первое проявление настоящей глубокой любви.

«Или ты просто хочешь появившегося в твоем круге общения симпатичного парня, который не твой подчиненный и не твой враг», – сказала она себе. – «Так почему бы тебе его не получить?»

Если она хочет что-то совершить, она должна предпринять решительный и решающий шаг в этом направлении сейчас. До того, как все заснут и появится повод отложить все до завтра. До того, как Юли положит на него глаз – или Стеф, или Берт, или Мэл. И до того, как Льюис предъявит своему бывшему напарнику счет за спасение жизни.

– Я давно хотел сказать… – начал Эндрю, когда она повесила на гвоздь фонарь и опустила полог.

– Я тоже, – прервала его Риччи, придвигаясь ближе плавно, чтобы это не походило на атаку, – должна сказать тебе кое-что важное.

Несмотря на то, что они оба сидели на лапнике, ей пришлось потянуть Эндрю за рубашку на себя и запрокинуть голову. Но их губы все-таки встретились.

***

– Мне действительно надо тебе кое о чем рассказать, – произнес Эндрю, когда Риччи собиралась заснуть. И в его голосе отчетливо слышалась вина.

Риччи напряглась. О передающихся среди Вернувшихся болезнях или злобных мстительных бывших надо сообщать заранее.

– Мне стоило сказать раньше, – как будто прочитав ее мысли, пробормотал Эндрю. – Но я не мог… Скажи, когда ты взяла впервые свой меч, ты ощутила прикосновение к сотням поглощенных им душ?

От такого перехода Риччи растерянно моргнула, но все же собралась с мыслями и ответила:

– Да. Такое не забудешь.

– И среди них всех ты сумела остаться собой и только собой? – второй вопрос был еще страннее первого.

– Разумеется! – хмыкнула она. – Иначе была бы я здесь? Потерять себя в этот момент – верная смерть. Ты присоединишься к ним, если забудешь, кто ты. Я – это только я.

И появляющиеся иногда внезапные мысли не показатель. Уж точно не раздвоения личности… Секунду!

Риччи как будто ударило током.

– Так ты…

Эндрю опустил голову.

– У меня проблема, – признался он. – Его зовут Вэл.

Остальное Риччи могла додумать и сама. Но Эндрю поспешил поведать всю историю.

– Когда я взялся за меч, то почувствовал, как будто, со мной его держат несколько сотен человек.

– Души тех, кто не оказался достоин, – кивнула Риччи.

– Но среди них был один человек, который владел этим мечом и умер с ним. И когда все исчезли, он остался. Сначала он был просто голосом в моей голове, но потом мне понадобилось… я никогда не учился владеть мечом, так что я позволили ему управлять моей рукой. А потом… он начал перехватывать управление телом. Когда начиналось сражение, к примеру.

– Он сделал это, когда мы с тобой тренировались, – сказала она утвердительно.

Эндрю кивнул.

– И при нападении на дилижанс.

– Да, тогда… это тоже был он. Ты думаешь теперь… все в порядке?

– Ты ввязался в борьбу, в которой все решит сила воли, – сказала Риччи с секундной заминкой. – Так что у тебя точно неприятности, но не со мной.

Эндрю улыбнулся с явным облегчением.

– Я рад, что все хорошо.

«Все хорошо», – подумала Риччи, улыбаясь в ответ. – «Кроме того, что я, кажется, призналась в любви не тому человеку».

Эндрю был милым и приятным в общении парнем, смелым и готовым постоять за справедливость, даже оказавшись на проигрывающей стороне. И его глубокие синие глаза были красивыми, но не теми глазами, что едва не выбили ее из седла. Она влюбилась не в симпатягу и борца со злом, а в воплощение хаоса и смерти, что она видела на поле боя.

– Я тебе верю, – произнесла Риччи. – Но все же… Не мог бы ты? На минутку. Просто, чтобы я окончательно убедилась.

Эндрю, чувствуя себя бесконечно виноватым, разумеется, кивнул. Он смежил веки, а когда поднял их, на Риччи смотрели знакомые глаза – и она никогда не видела их ближе, чем в этой тесной палатке.

«Костер в безлунную ночь», – подумала Риччи.

– Он сказал, что больше не прикоснется к мечу, если я наврежу тебе, – произнес Вэл. Он говорил не на английском, а на языке, последний носитель которого умер, должно быть, тысячу лет назад.

– Ну, ты же не собираешься мне вредить, – улыбнулась она.

Вэл поцеловал ее первым, и за все, последовавшее следом, Риччи отказывалась нести ответственность.

Она не собиралась докладывать Эндрю об этом. Как и о том, что в сложнейшей схватке, которая ему еще предстоит, совсем не его предпочтет увидеть победителем.

Даже у нее не хватило бы духа, чтобы смотреть во влюбленные глаза и произносить нечто подобное.

***

Эндрю и Вэл. Вэл и Эндрю. Два разных человека. Даже не две стороны одного.

И почему она сразу не подумала про раздвоение личности? Отсутствие времени подумать ее не оправдывало.

Ситуация прояснила многое – начиная с внезапно возникающей леворукости – и создавала еще больше проблем.

Начиная с того, что необходимо было рассказать об этом открытии команде – предостеречь их на всякий случай. Но для этого требовалось достаточно времени: поведать о двух личностях Лэя Лонги, дать всем возможность высказаться и всех успокоить. И Эндрю вовсе не следовало слышать этот разговор, а это означало, что откровения придется отложить.

***

Завтра им предстояло снова трогаться в путь, и потому не помешало бы хорошенько выспаться, но у Льюиса было отчетливое предчувствие, что нечто значительное – и не слишком хорошее – произойдет этой ночью.

По-видимому, не только у него: у костра остались сидеть, несмотря на поздний час, почти все члены их группы. Кроме Эндрю и Риччи – и Льюис почему-то даже не испытывал по этому поводу особых эмоций.

– Сыграем? – предложил он.

– Только если у тебя есть, на что, – ответил Томпсон.

Льюис покопался в карманах и бросил на землю тяжело брякнувший кошель. Золото – самая желанная вещь в мире, а иногда – самая бесполезная.

– Поверишь в кредит? – спросил Томпсон, блестя глазами, как двумя новенькими монетами.

Они будут играть колодой блондинчика – другой просто нет – но сейчас Льюиса не волновало даже то, что к утру все его золото окажется в чужих карманах.

– Почему бы и нет? – пожал плечами он.

– Тогда играем.

***

Риччи привела себя в порядок перед тем, как Вэл вернул Эндрю контроль, но она ничего не могла поделать с утекшим временем. И не могла придумать, что ей ответить на вопрос: «О чем вы говорили целый час?». Оставалось положиться на пиратское везение и импровизацию.

– Ты убедилась? – спросила Эндрю устало.

– Да, – кивнула Риччи. – Прости. Не стоило просить доказательств. Я слышала и более безумные истории, которые оказались правдой.

– Не думаю, что ты слышала подобное, – слабо улыбнулся он. – Ты заслуживаешь любых доказательств, которые тебе нужны. Хотя возвращаться с каждым разом становится все сложнее.

«Он даже не понял, что Вэл отдал штурвал добровольно», – сообразила Риччи. – «Он не знает, насколько глубоко тот проник в его разум».

– Значит, у вас есть соглашение, – сказала Риччи, пытаясь скрыть замешательство.

– Было. Вэл иногда нарушал его… по мелочам. Но я… я собираюсь расторгнуть его.

Риччи почувствовала себя неуютно. Вызывать Эндрю на разговор уже не казалось ей хорошей идеей.

– Разве тебе не нужна его сила? – спросила она. – Его знания?

Пусть сделка больше и не выгодна ни одной из сторон, с ее расторжением будет разрушено хрупкое равновесие, и кому-то из двоих оно будет стоить жизни.

– Больше нет, – ответил Эндрю, и Риччи захотелось отвернуться, чтобы не видеть пустоты в его глазах. – Мне вообще не следовало соглашаться. Моя слабость дорого мне стоила. Для Вэла ничего не стоит убить человека или сжечь город. Какова бы не была его сила, я отказываюсь от нее. Я смогу защитить людей, только если обрету собственную. Я понял это благодаря тебе.

«И я сделаю это ради тебя», – читалось в его проникновенной речи, и от этого в горле Риччи вставал ком.

«Я поняла, что на самом деле люблю Вэла», – должна была бы сказать она. – «Но ты можешь остаться моим другом».

Но даже первую часть произнести было, может, и честно, но точно не милосердно.

«И не выгодно Вэлу», – произнес голос в ее голове, который Риччи ненавидела за то, сколько раз он оказывался прав.

Все же она так ничего и не произнесла.

– Уже поздно, – произнес Эндрю, порываясь встать. Его заметно качнуло.

«Ты и не знаешь, как», – подумала Риччи, ловя его за рукав.

– Мне лучше пойти к себе и разобрать палатку, – сказал он.

Все уже улеглись спать и потушили костер. В палатку Риччи, впрочем, так никто и не заглянул. Ее команда умела быть деликатной.

– Оставайся, – сказала она.

– Ты уверена? Другие подумают… – Эндрю попытался проявить джентльменство.

«Они уже так думают».

– Это касается только тебя и меня, – ответила Риччи. – И едва ли кто-то подумает лишнее. Я для всех свой парень, а на кораблях всегда проблемы с каютами.

– Хорошо, – сказала Эндрю, закрывая глаза.

Риччи сказала все это для того, чтобы успокоить совесть Лефницки, но прекрасно понимала – трудности с размещением на «Барракуде» или аврал во время шторма сильно отличается от сегодняшней ситуации с палаткой.

«Юли пришлось искать другое место для ночлега. Назавтра только и разговоров будет, что об этом. Ну и пусть», – думала Риччи, устраиваясь на своей половине подстилки и закрывая глаза. – «Пусть Льюис знает, что опоздал».

***

– Вы вчера с Эндрю допоздна заболтались, и мне пришлось ночевать с этой грубиянкой, – недовольно буркнула Юли за завтраком. – А она ужасно храпит!

– А ты пихаешься, – пробурчала Ким.

– Вам что, дня не хватило наговориться?

– Прости, – виновато улыбнулась Риччи. – Я постараюсь больше не оставлять парней на ночь в нашей палатке.

«Никто даже не подумал о чем-то неприличном», – поняла она, оглянувшись. Риччи не знала радоваться ли или расстраиваться.

Но тут она поймала взгляд Льюиса – как обычно спокойный и слегка ироничный. Но более тяжелый, чем обычно. Как будто неприятность, которую он долго ждал, произошла.

И этот взгляд человека, из рук которого ушла верная добыча, преисполнил ее неправильной и эгоистичной радостью.

***

Теперь, когда она знала о том, что переход происходит, она могла уловить момент, когда он совершается. Мгновение, когда глаза Эндрю становятся глазами Вэла.

И она задалась вопросом: он сделал это потому, что хотел сказать ей что-то важное, или потому, что мог?

– Он любит тебя, – сказал Вэл. – И уверен, что ты любишь его.

– А я собираюсь воспользоваться этим, – ответила Риччи беспечно. – Как настоящий пират.

Рядом с Вэлом такой поступок даже не казался ей предательским или недостойным.

– Он больше не доверяет мне, но он доверяет тебе, – улыбнулся Вэл. – А это значит, с ним покончено.

«Он улыбается совсем не как Эндрю», – подумала Риччи. – «И говорит на другом языке, не английском, и на испанский не похоже. Как я не заметила этого раньше? Я так глупа. Мне даже смена ведущей руки ни о чем не сказала».

– Я мало, что могу сделать, – сказала она в попытке уклониться от ответственности. – Это битва между вами.

– Я сильнее его, не сомневайся, – произнес Вэл, но Риччи почувствовала какую-то фальшь, второе дно в его словах. – Я правил страной, раскинувшейся от большой воды до подпирающих небо гор. Этому слабаку и слюнтяю не справиться со мной.

«Эндрю был человеком, способным долететь от первого океана до другого за двенадцать часов, пересечь океан и взобраться на вершину горы за день», – подумала Риччи. – «Но между вами не битва цивилизаций».

– Ты был способен удерживать меч? – спросила она. – Тогда тебе точно не о чем волноваться.

– Меня похоронили с ним в руке, – ответил Вэл. – И я не беспокоюсь.

«Он не может мне солгать», – подумала Риччи. – «Но за его словами я чувствую что-то еще».

– Что ты будешь делать после? – спросила она.

– На этот раз я буду править всем миром, – ответил Вэл. – И начну с легендарного города Экона. А ты станешь моей королевой.

– Я с нетерпением жду твоего восхождения, – сказала Риччи и приподнялась на стременах, чтобы Вэл ее поцеловал.

Приобретенная с опытом осторожность остановила ее от того, чтобы непосредственно пообещать ему какую-либо помощь.

***

– Почему ты ее грохнул? – спросила Ким.

Она заговорила с ним напрямую впервые с тех пор, как он выстрелил в Арни.

– Назову три причины, – ответил Льюис. – Можешь выбрать любую. Я понял, что Арни не станет хорошей правительницей для Вселенной, и решил помешать ей. Я понял, что Арни не под силу захватить даже один мир, и разочаровался в ней. Я осознал, что если не убью ее сейчас, мне придется еще пятьдесят лет выслушивать оскорбления из-за подгоревшего супа и брошенных не на место ботинок, и убил ее.

– Значит, и себе врешь? – хмыкнула Ким и показательно закатила глаза.

– Я не настолько хороший лжец.

– Ему ты тоже про три причины выкатил?

Ким показала глазами на Эндрю, ехавшего так близко к Риччи, что это было слегка непристойно и небезопасно для лошадей.

– Ты же не считаешь, будто я едва не пожертвовал жизнью ради того, кто предпочел мне плоскогрудую крикливую девчонку?

Возможно, ему следовало активнее заявлять права на приз, но иногда цена победы такова, что полностью ее обесценивает.

***

На пятый день пути они достигли подножья гор и поняли, что дальше не смогут ехать верхом.

Долгое время Риччи считала, что меч ведет их к океану, просто путь пролегает через горный хребет. Но согласно нашедшейся у Льюиса карте море лежало совсем в другой стороне, а невидимый луч, которому они следовали, указывал прямиком на горный пик, и рукоять меча полыхала, говоря о том, что прореха между мирами совсем близко.

Когда Риччи поделилась своими сомнениями с Льюисом, тот ответил:

– Когда-то здесь тоже было море.

Команде пришлось смириться с тем, что им придется лезть в горы.

– Нам придется отпустить лошадей, – сказала Риччи на последнем привале на равнине.

– Я могу забрать их с собой, – предложил внезапно Льюис. – Я все равно не собираюсь лезть дальше.

Удивить Риччи сильнее, чем желание Хайта отправиться в Экон, мог лишь его внезапный отказ от продолжения пути.

Эндрю не выказал ни малейшего удивления, словно именно этого давно ждал. Он просто бросил Льюису поводья Кошмара и сказал:

– Отпусти его на волю в прерию.

Тот поймал поводья и кивнул.

***

Риччи задержалась около своей лошади, гладя ее по холке и делая вид, что прощается. Она не испытывала сожалений о Бэрри – та славно послужила ей, но на свободе определенно будет чувствовать себя лучше.

Когда Льюис подошел к ней, она спросила:

– Ты злишься?

– За что? – он сделал вид, будто совершенно не понимает, о чем речь.

– За то, что совершившему подвиг рыцарю не досталась спасенная принцесса, – сказала Риччи.

– Я достаточно часто был тем, кто соблазняет рыцарей, чтобы считать это кармической справедливостью, – хмыкнул Льюис. – Да и где мне тягаться с героем вроде тебя.

– Ты убил ту, что разделила с тобой кровь. То, что ты способен на такое, заставляет меня опасаться. Я надеюсь, ты не собираешься мстить мне?

Льюис покачал головой.

– Месть – бесполезное и глупое занятие, – сказал он. – Ты… если ты когда-нибудь попадешь в похожую ситуацию, вспомни об этом.

Риччи снова показалось, что он знает что-то важное, но по какой-то причине не может открыть все.

– Тогда почему ты передумал идти в Экон?

Она пыталась убедить себя, в том, что если сейчас он скажет что-то вроде: «Я никогда и не верил в эту сказочку для идиотов», она воспримет это спокойно и сохранив достоинство.

– Я и не собирался идти в этот город, – ответил Льюис. – У меня была другая причина идти с вами, и ты ее знаешь.

Риччи знала. Как знала и то, почему он ее лишился. И что они не станут обсуждать эту тему.

Но она считала, что у него есть другие основания тащиться в их компании по лесу, кроме Эндрю.

– Я думала, тебя тоже интересуют ответы, – сказала она. – Ответы, которые можно найти только в этом городе.

– Я оставляю его тебе.

Оба они понимали, что речь идет не только – и даже не большей частью – о городе-легенде.

– После того, как ты уже столько прошел?

– Не так уж много я и сделал. Самое время остановиться, – ответил Льюис. – Некоторые вещи нам никогда не заполучить, и с этим остается только смириться.

– Я бы не стала, – сказала Риччи, сама не зная, почему. – Я бы продолжила пытаться.

Льюис посмотрел на нее напряженно. Словно человек, наблюдающий за полетом камешка, который вызовет огромную лавину.

– Да, так ты всегда и поступаешь, – сказал он. – Я желаю тебе удачи. Я верю, что ты доберешься до Экона и получишь свои ответы. Но я не хочу узнавать их, и думаю, никому не следует знать их. Бывают такие вопросы, которые не следует задавать.

Что-то в его взгляде заставило Риччи насторожиться.

– Ты знаешь что-то о будущем? – спросила она. – Человек Без Лица показал тебе то, что случится?

– Он сказал мне кое-что об уже случившемся, – ответил Льюис. – Но я не могу сказать тебе, что.

Риччи почувствовала досаду, но не удивление.

– Может, хотя бы намекнешь?

– Я уже всю голову сломал, пытаясь придумать, как, – невесело усмехнулся Льюис. – Скажу так: держись моря и избегай места, где твой черный флаг бесполезен.

– Я и без твоих туманных пророчеств держалась бы моря, – хмыкнула Риччи. – До встречи.

– Прощай, – ответил Льюис, и это короткое слово тоже являлось пророчеством, причем куда более ясным. – Не могу понять, пытаюсь ли я избежать катастрофы или просто бегу от нее, – пробормотал он.

Риччи так и не поняла, адресовал ли он эти слова ей или забыл с непривычки о том, насколько уши Вернувшихся чувствительны. Ну да, забыл после сто двадцати лет, прожитых бок о бок с Вернувшейся.

Но чего она не могла понять – так это о какой катастрофе он говорит. Риччи нередко называла ходячим бедствием, но в словах Льюиса она читала намек на нечто большее. Она подумала об этом пару секунд, а потом махнула рукой, сказала себе: «Ты либо увидишь это своими глазами, либо это полная чушь» и бросилась догонять свою команду.

***

– Ты не будешь скучать по Кошмару? – спросила Риччи у Эндрю. – Ты даже не попрощался.

Они не могли взять животных с собой в горы, и сейчас было не время проявлять сентиментальность, но все же все они переживали из-за расставания. Стеф даже пустил слезу, прощаясь с Принцем, и Риччи чувствовала тяжесть в груди, последний раз гладя Бэрри по холке. Эндрю же, казалось, вовсе не испытывал никаких эмоций.

– Не слишком, – ответил тот. – И он не будет.

– Мне казалось, вы очень привязаны друг к другу, – заметила Риччи озадаченно.

– Он привязан не ко мне, – ответил Эндрю неохотно. – Он привязан к Вэлу. Тот спас его от волков и укротил. Я уверен, что он чувствовал разницу между нами, и меня он едва терпел.

«Значит, Кошмар – наследие Вэла, от которого Эндрю рад избавиться», – подумала Риччи. – «Тогда история со спасением и приручением неудивительна. Вэла должен знать про свойства крови».

– А ты умеешь укрощать животных? – спросила она. – Арни показала мне, как это делается, но этот трюк не слишком в моем стиле. Может, у тебя получится лучше? Я могу показать.

– Не думаю, что у меня получится, – буркнул Эндрю. – Мне совсем не по душе такой «трюк».

«Они совсем разные», – подумала Риччи. – «Уверена, Вэл знает эту способность преотлично, и умеет применять не только на животных».

В нем чувствовалась неуемная, неудержимая жажда жизни,удовольствий, власти – чего угодно. Она и привлекла Риччи к нему. Жажда еще более сильная, чем у нее.

Льюис понял бы их – он происходил из той же породы. Неудивительно, что Человек Без Лица предложил ему сделку.

Интересно, что нашел Туманный Демон в Эндрю Лефницки? Или же она ошибается, пытаясь найти систему, и права была Арни, считая контракт выигрышем в лотырею?

***

– Этот дьявольский конь идет за нами, – буркнула Ким.

– Пусть идет, – откликнулся Льюис.

Демон, очевидно, предпочел свободе теплую конюшню и ясли с овсом.

– Не знала, что ты любишь лошадей.

– Я люблю автомобили, но до их появления еще полторы сотни лет, – ответил он.

Слишком умный для своего вида конь остался его единственным напоминанием об Эндрю Лефницки.

***

– Это здесь, – сказала Риччи, глядя на темный провал среди камней перед ними.

Рукоять меча раскалилась настолько, что не только держать ее было больно, но даже бедро, на котором лежали ножны, опаляло жаром.

В большой пещере имелась лишь одна примечательная вещь – стекающий по одной из стен поток воды.

– Думаю, нам туда, – сказала Риччи. – Наденьте шляпы.

Она смело шагнула под струи, на мгновение ощутила нечто, похожее на свободное падение, сильнее сжала руку Стефа и вышла по другую сторону водопада.


========== Стена ==========


– Где мы? – произнес Эндрю, стряхивая капли воды с плаща.

Под каменными сводами его слова повторились десяток раз, сделавшись под конец совершенно неузнаваемыми и пугающими.

– В еще одной пещере, – хмыкнул Стеф, предусмотрительно понизив голос, чтобы не дать эху разгуляться.

– Вопрос в том, где эта пещера, – сказала Риччи. Она могла поспорить на свой меч, что они больше не на диком западе.

И не в Туманном море, как можно было ожидать. Риччи не чувствовала бессилия и холода – обязательных спутников Тумана – непосредственно, но ее тело улавливало их отголоски. Если бы ей потребовалось выжать максимум из себя и своих сил, она бы не смогла.

Туманное море и проклятый Туман были где-то поблизости. Не похоже, что им удалось достигнуть безопасного мира, миновав этот опасный тамбур.

«Возможно, мы попали в еще один разбитый мир», – нашла Риччи теорию, объясняющую ее странные ощущения. – «И сейчас находимся посреди его большого куска».

Она дотронулась до рукояти – та была температуры обычного металла. Редкий случай.

– Нам нужно найти выход, – напомнил Берт.

– Я вижу свет! – объявил Мэл. – Вон там.

– Я пойду первым! – тут же вызвался Эндрю.

Они посмотрели на Риччи, и та махнула рукой, давая понять, что Лефницки может поступать так, как ему вздумается, а она в таком случае выступит замыкающей.

Когда все повернулись к углу, освещенному солнечными лучами, Риччи развернулась к водопаду и протянула руку сквозь падающие струи. Минуту назад они прошли сквозь них, но сейчас ее рука наткнулась на сплошную каменную поверхность.

Не то, чтобы она всерьез собиралась вернуться в предыдущий мир – это ведь означало не только отказаться от поисков Экона, но и навсегда застрять в единственном, не слишком гостеприимном, мире. Но теперь она убедилась, что этой лазейки у них нет: путь, по которому они пришли, вел лишь в одну сторону. Чтобы покинуть этот мир, им придется найти другую прореху.

Где-то позади она услышала изумленный возглас Эндрю, но он не заставил ее поторопиться – судя по нему, а также восхищенным и ничуть не испуганным репликам других, никакой опасности им не грозило.

– Только взгляните на это, капитан! – донесся до нее голос Стефа, и Риччи ускорила шаг.

За природной каменной колонной виднелся пролом в потолке. Она подпрыгнула, ухватилась за край, подтянулась и повисла, неловко дергая ногами в воздухе и не находя опоры. Берт помог ей оказаться на поверхности, не потеряв лица из-за того, что не рассчитала сил. Не стоило рассчитывать на то, что это будет всего один прыжок.

Отряхнув пыль с ладоней – ссадины даже здесь должны были зарасти за несколько минут – Риччи, наконец, уделила внимание виду, который так поразил всех.

– Неплохо, – прокомментировала она. Через пару минут – когда вновь обрела дар речи.

Они стояли на небольшом уступе крутой горы, а город лежал у ее подножья.

Риччи видела многоэтажки с их прагматичной уродливостью и вычурные особняки, шпили и купола строений неизвестного назначения, зеленые пятна садов и голубые нити каналов, и даже еле различимые с такого расстояния движущиеся точки населяющих эти дома существ.

Она никогда не была здесь. Но впервые в жизни она испытывала странное чувство, заставляющее сердце биться, как парус на штормовом ветру, а уголки глаз увлажняться. Чувство, что она вернулась домой.

– Сегодня мы ночуем под крышей, – заметил Берт довольно.

– И найдем горячий ужин, – поддержала его Юли.

– А может, и еще что-нибудь интересное, – добавил Стеф.

– Не расслабляйтесь! – потребовал Эндрю, но никто и не подумал прислушаться к нему.

– Он прав, – пришлось добавить Риччи. – Это место не так просто.

Было нелегко отвести взгляд от притягательно мирных улиц и кварталов, но Риччи смогла.

Она увидела горный кряж, стремящийся к небесам – едва ли какое-либо существо могло его преодолеть, она увидела раскинувшиеся за пределами не такого уж и большого пестрого оазиса бескрайние пески.

С другой стороны от них простиралось море. Не было ничего странного в том, что город построили на побережье, вот только это море было черного цвета, и над ним стояла белесая пелена, которую Риччи узнала бы на любом расстоянии. Она почувствовала Туман еще до того, как увидела его.

– Ты даже не знаешь, как оно называется, – хмыкнула Юлиана. – Почему ты думаешь, что оно опасно? Оно выглядит лучше, чем все, что мы видели до сих пор.

– Я знаю, что это за город, – ответила Риччи. – Это Экон.

Реакция последовала не слишком бурная.

– Откуда ты… В смысле, вы уверены, капитан? – спросил Стеф.

Риччи на мгновение замерла, подыскивая подходящий ответ. Потому что не могла же она сказать «я помню это место».

Этого не могло быть, потому что этого не могло быть никаким образом, но Риччи помнила. Она определенно когда-то наблюдала этот вид. Город стал другим – дома стали другими, улицы стали другими, каналы текли по-другому, и море лежало ближе… или дальше? Но горы были те же самые, и песок был тем же самым, и Риччи точно уже видела все это.

– Туманное море, – сказала она. – Это уже о чем-то говорит.

Так себе аргумент. Она должна найти получше.

– Вы уверены, что это – Туманное море? – конечно, тут же спросила Юли. – Ведь здесь светит солнце. Почему оно не теряет цвета?

Как и вся команда, она не ощущала всех свойств Тумана, и просто не видела с их места его плотной пелены.

– К сожалению, я уверена, – ответила Риччи. Возможно, стоило подержать информацию при себе подольше. – И это не солнце. Это подделка.

Все посмотрели вверх, на сияющий желтый шар, висящий над ними. Его Риччи тоже уже видела, и даже могла вспомнить, где.

– Мы видели его в Туманном море, – сказала Риччи. – Он теперь крупнее, потому что ближе, но я все равно узнаю его.

– Так вот как выглядит Туманная звезда, – пробормотала Юли. – Теперь я верю тому, что все звезды вблизи такие же большие, как солнце, как ты и говорила.

Риччи знала, что команда придумала для шара романтическое прозвище и не возражала, но сама им не пользовалась. Если она не знает его настоящего имени, то пусть будет просто «шар», считала она.

– Он не слишком похож, как по мне, – заметил Стеф. – Но если ваш меч реагирует на него…

«Мой меч!» – Риччи почувствовала себя невероятно глупой.

Настигшее ее дежавю могло быть лишь игрой ее мозга, шуткой подсознания, ловушкой, вроде миража в пустыне, но у нее ведь имелся способ выяснить точно, а она не использовала его до сих пор.

Риччи вытащила меч из ножен, обвела им вокруг своей оси, не получив ни малейшего отклика, и подняла клинок, чувствуя, как он раскалывается под ее пальцами, навстречу…

«Эку» – прозвучало в ее голове, и Риччи чуть не потеряла равновесие. Это не было воспоминанием, этот голос существовал в настоящем.

Меч не говорил с ней с тех пор, как она получила его – точнее, они заключили договор о сотрудничестве. Похоже, сейчас настал действительно значимый момент.

«Ты нашла Эку. Ты нашла город-под-Эку. Эку-он».

«Ты помнишь его? Ты был здесь?» – Риччи не следовало увлекаться вопросами, но она не могла остановиться. – «Поэтому я его помню? Я получила чью-то память невзначай?»

«Воспоминания твои», – ответил меч лаконично.

«Но я никогда не была и не могла быть здесь! Я не могу помнить ничего этого!».

«Ты будешь здесь», – получила она ничего не объясняющее объяснение.

«Но как…»

Мозг прошило болью, словно кто-то выстрелил ей в голову, но рука, которой Риччи схватилась за голову, не испачкалась в крови, так что это, по-видимому, иссяк отпущенный ей ресурс на общение с мечом.

– Капитан, вы в порядке?!

Кто-то… кажется, Стеф, схватил ее за плечо, и Риччи поняла, что упала на колени.

– Просто голова немного закружилась, – сказала она, поднимаясь. – Ладно, ребята, это действительно Экон, и нам пора уже спускаться, иначе мы не доберемся до него до темноты.

Хотя лица ее друзей остались встревоженными, они, как Риччи и планировала, отвлеклись на новую задачу.

***

Они со Стефом наблюдали, как Берт спускается вниз, страхуемый веревкой, по тропе, проложенной, вероятно, горными козлами.

Риччи настояла на том, чтобы Эндрю спустился первым – на случай ждущей их внизу опасности – и теперь они остались на уступе вдвоем с Томпсоном. Риччи собиралась отправиться последней, потому что в ее случае сломанные кости не стали бы катастрофой.

– Итак, это Экон, – сказал Стеф, махнув рукой в сторону ждущего их – пусть он пока и не знает об этом – города. – То, что ты искала. Похоже, это… конец пути?

Риччи замерла, не зная, что ответить. Все эти долгие месяцы она думала об Эконе как о мотиве двигаться дальше, как о надежде на лучшее, как о поводе оторвать себя с места и не погрузиться в пучину рутины, как о причине не увлекаться местечковыми интригами и не начинать игру в бога, как о величайшей в жизни добыче, но никогда – как о точке подведения итогов.

«Я не хочу, чтобы Экон стал концом нашего пути», – подумала она. – «И он не станет. Всегда есть другие сокровища, а если в этом городе есть море, значит, в нем строят корабли!»

– Это не слишком похоже на пункт прибытия, – ответила она. – Сейчас, скорее, тот момент, когда ты видишь на горизонте судно, которое по слухам нагружено золотом по ватерлинию, и тебе предстоит долгая погоня и жаркий бой. А не тот, когда ты покупаешь прощение грехов и поместье в глубинке. Но большой шаг к нему.

– Я так и думал, – улыбнулся Стеф. Сердце Риччи не замерло, но чуть сменило ритм. – Хотя иногда я думаю, что никогда не увижу своего поместья, пока шатаюсь по свету в твоей компании.

– Но ты все еще шатаешься в моей компании, – заметила она, приложив немного усилий, чтобы удержать на месте улыбку.

– Просто я все еще не потерял надежду.

«Что, если Эн… тот, кого я люблю, заставит меня выбирать между «покупкой поместья» и поиском новых приключений?» – подумала Риччи, наблюдая, как легко и быстро – хотя ему стоило проявить осторожность, ведь его кости не срастутся за пару минут – спускается с горы Стеф. – «Что, если мне придется выбирать между человеком и частью своей жизни… большой ее частью… если не наибольшей. Что тогда?».

Риччи совершенно не представляла, как будет выпутываться. Хорошо бы просто не попасть в такую ситуацию, но это все равно, что решить не подхватывать насморк или не натыкаться на патруль, когда идешь с погашенными фонарями и незадекларированным грузом.

***

Спуститься с горы было не так уж легко, несмотря на то, что они имели при себе веревки. Тем обиднее было после спуска буквально наткнуться на стену.

Высокую и плотную стену из камня с заплатами из кирпичей и вкраплениями чего-то странного. Риччи больше интересовала ее преодолимость, чем состав.

– Мы могли бы перелезть, – начал Стеф, – но если…

– Если есть стена, где-то должны быть и ворота, – прервал его Берт.

– Попробуем их найти, – согласилась Риччи. – Неприлично входить в гости через окно.

Кроме соображений приличия ей уже хватило скалолазания на годы вперед.

– В какую сторону мы пойдем? – спросил Мэл.

– Туда, – указала Риччи налево.

– Там пустыня, – заметил Стеф. – Думаешь, они сделали ворота, ведущие в пустыню?

– А с другой стороны Туманное море, – ответила Риччи.

– И стрелка показывает не туда, – добавила Юли.

– Стрелка?

Юлиана стояла дальше всех от стены, но, похоже, сумела что-то разглядеть на ней.

Риччи тоже сделала несколько шагов назад и всмотрелась в стену. Светлые вкрапления в ней сложились в узнаваемые силуэты трех стыкующихся линий. Почти десяток стрелок, указывающих в одном направлении.

– Можете прочитать, что написано рядом с ней? – спросила Юли.

Риччи покачала головой, гадая, где та увидела надпись, пока до нее не дошло. То, что она видит стрелками, для остальных – незнакомые знаки.

– Я вижу только стрелки, – сказала она. – Должно быть, кто-то указал направления в нескольких системах сразу.

– Мы последуем им?

– Думаю, это будет самым разумным выбором, – сказала Риччи.

***

– С этим шаром что-то странное, – сказал Берт, посмотрев вверх.

Теперь никто из них не звал его звездой, но они еще не привыкли считать его «солнцем». Риччи не стала называть его имя во избежание вопросов.

– Кажется, он… тухнет? – предположил Эндрю. – Как лампочка.

– Он удаляется, – ответила Риччи. – Становился дальше и потому тусклее. В Туманном море мы наблюдали, как он вспыхивает временами.

– Но не так уж сильно, – заметил Берт, который первым отметил этот эффект.

– Потому что расстояние между нами и им было огромным. Еще несколько тысяч… или миллионов километров не играли большой роли.

– Потрясающе, – выдохнул Стеф, пока все осознавали масштабы.

– Оно совсем потухнет… то есть удалится и здесь стемнеет? – спросил Берт встревожено.

– Думаю, ради имитации смены дня и ночи этот механизм и создан, – ответила Риччи.

– Тогда хотелось бы найти ворота побыстрее. Не разбивать же лагерь здесь.

– Мы все еще можем перелезть через стену, – вставил Стеф.

– Значит, оно так и останется на месте? – уточнил Эндрю. – Просто потускнеет и исчезнет? То есть в этом мире не бывает ни восходов, ни закатов? Просто кто-то включает и выключает лампочку?

– Да, по всей видимости, – кивнула Риччи. – Только не говори, что… – «хотел пригласить меня полюбоваться закатом», – жить не можешь без пения птиц на восходе.

– Подумать только, целое искусственное солнце! – не мог сдержать эмоций Стеф. – Народ, который смог такое построить, в самом деле продвинут.

– Ты подцепил это слово от меня? – усмехнулась Риччи. – Да, полагаю, они были развитой цивилизацией. И, надеюсь, они до сих пор «продвинуты».

Обычно цивилизация с развитыми системами правопорядка и идентификации личности была им не в руку, но это был Экон – город Вернувшихся, и им больше не потребуется скрываться.

Риччи очень надеялась, что их примет в объятия прогресс в самом своем рассвете… но то, что им приходилось идти пешком вдоль стены из грубо обработанных кусков камня, на которых грубо намалевали стрелки, не походило на прием цивилизации на пике развития. А если бы кому-то из них требовалось медицинская помощь? Кто-то из них мог сломать ногу, спускаясь с гор, и не обязательно этим кто-то была бы Риччи.

– Смотрите! – воскликнул Эндрю. – Это человек! Мы нашли местных!

– Скорее мы нашли еще одного человека, который ищет Экон, – вздохнула Риччи, оценив потрепанность костюма и слой покрывающей незнакомца пыли. Он был практически одного цвета с окружающими его песками и только глаза выделялись на тусклом обескровленном лице.

– И ему нужна помощь! – встревожилась Юли.

***

Подойдя ближе – с некоторой опаской, потому что он мог быть кем угодно, даже отъявленным психом или «приманкой» бандитов – Риччи смогла рассмотреть, что на нем кожаная куртка, а на голове летный шлем.

Он оглядывался по сторонам так растерянно, словно никак не мог понять, почему очутился в пустыне, и даже на них не мог остановить взгляда.

– Вы не знаете, где можно достать запчасти для самолета? – спросил он. – Мне нужно лететь.

Он был Вернувшимся. Но чутье Риччи не находило его опасным.

– Не знаю, – растерянно произнесла она.

– Мне нужно починить самолет, – еще один блуждающий взгляд. – Мне нужно лететь.

– Нам надо отвести его в город, – шепнул Эндрю. – Там ему помогут.

Риччи давно привыкла полагаться лишь на себя. Но в Эконе они станут частью сообщества, так что пора переучиваться, сказала она себе. Их долг – помочь попавшему в беду и передать его в руки властей.

– Как вас зовут? – спросила она, пытаясь поймать этот бегающий взгляд.

Прямым вопросом ей удалось сбить его с заевшей пластинки.

– Я не помню, – произнес он растерянно. – Послушайте, мне нужно лететь.

– На чем он собирается лететь? – спросил Стеф. – У него есть крылья или он с ума сошел?

– На одной из тех летающих машин, о которых я говорила, – сказала Риччи. – Постой, ты понимаешь, о чем он говорит?

Она сама с трудом понимала. Отсутствие прямого зрительного контакта затрудняло коммуникацию. Если бы он не повторял почти без изменений две фразы, она потеряла бы смысл диалога.

«И он тоже едва ли понимает меня», – поняла она.

– Он говорит по-французски, – ответил Стеф. – Я немного знаю его.

– Тогда скажи ему, что мы идем в город, там должно быть то, что ему нужно, и что он может пойти с нами, – с облегчением попросила Риччи.

Стеф медленно произнес несколько коротких, слишком рубленных для французского фраз, но их новый знакомый, очевидно, его понял, потому что радостно закивал.

– Отлично, – улыбнулся Эндрю, знаками показывая французскому летчику направление в котором они шли.

– Мы должны дать ему имя, – сказала Риччи. – Раз уж он не придумал его себе сам. Стеф, какие французские имена ты знаешь?

– Жак? – предложил тот. – Нет, как-то плебейски. Луи? Нет, я постоянно буду вспоминать чертова Хайта. Франциск! Отличное имя, по-моему.

Риччи согласилась.

– Франциск? – обратилась она к их новому спутнику, словно он сам так представился. – Хотите пить? – спросила она, протягивая фляжку.

Вернувшиеся не могут умереть от жажды, но это не значит, что они не страдают от нее.

Судя по тому, с какой жадностью он пил, Франциск провел в пустыне не один день.

«Может быть, даже слишком много дней», – подумала Риччи.

Не успела ли пустыня забрать его разум?

***

Ворота в стене сложно было не заметить – они больше походили на готический собор, чем на пропускной пункт.

– Выглядит прекрасно, – сказал Эндрю, запрокинув голову. – И как раз вовремя.

Эку – их новое солнце – поблек настолько, что они с трудом различили шпиль своего будущего пристанища

– Гораздо важнее, что там внутри, – пробормотала Риччи, косясь на их, все еще бормочущее о самолете и деталях, пополнение.

Пока что все не выглядело так, словно в Эконе рады путешественникам.

За тяжелой дверью открылся большой темноватый зал с длинными рядами грубых скамей обращенных к небольшому возвышению.

«Похоже, когда-то это было церковью», – подумала Риччи. – «А что это теперь?»

Ближе к «сцене» сидело несколько человек в потрепанной одежде в обнимку с баулами, делая обстановку схожей с провинциальным ночным вокзалом. Встреть Риччи таких субъектов на рынке, покрепче держалась бы за кошелек и ускорила шаг, но сейчас ей нужно было узнать, куда они попали.

– Разведаю обстановку, – сказала она команде.

– Я с вами, капитан, – вызвался Мэл.

Риччи кивнула. Если подозрительные типы окажутся Вернувшимися, в чем она почти не сомневалась, он, конечно, не сможет им противостоять, но и никто из ее команды не сможет, а Мэл выглядел внушительно. И пользы в случае драки от него было бы, пожалуй, больше, чем от Эндрю.

Мэл закатал рукава и сделал угрюмое лицо, отчего стал еще больше походить на бандита.

– Эй, парни! – окрикнул он этих людей. – Как бы нам попасть в город?

– А мы тут, по-твоему, чего ждем? – буркнул человек в лохмотьях, похожий на мумию, выползшую из пирамиды на свет.

– Никого не пускают в город, пока не явится начальник и не даст добро, – сказал другой, с большим шрамом на лице.

– Вон те парни сказали нам ждать утра, – заявил третий с ожогами – или язвами – на руках и ногах.

Риччи посмотрела в указанную сторону и увидела еще одну большую дверь, ведущую, по-видимому, в город, и двух высоких мужчин возле нее. Один держал в руках копье, другой – арбалет, и в их одинаковой одежде с металлическими пуговицами безошибочно узнавалась форма.

С большой вероятностью она могла бы расправиться с ними, хладнокровно прикинула Риччи, и освободить дорогу. Но если они начнут пребывание в городе с насилия над представителями его властей, новая жизнь сразу не заладится.

– Попробуем поговорить с ними, – сказала она Мэлу.

После всего, что они видели по дороге – точнее, того, чего они не увидели – она не рассчитывала на слишком развитую цивилизацию, но даже слабейшие надежды ее не оправдались. Они попали в отсталое средневековье.

Охранники смотрели на них с неприязнью и подозрением.

– В город попадете утром, – сказал один из них. – После речи Главы.

– У нас больной, – заявила Риччи настойчиво, но без нажима. – Ему нужна помощь.

– У нас тут нет врача, – ответил стражник. – Только инструменты.

В небольшой нише и впрямь висели кое-какие приспособления для хирургии. Риччи приняла бы их за орудия пыток, если бы не его слова.

«Даже у корабельного врача «Тени», старого пьяницы, инструменты были современней».

Никто из ее команды не был врачом, да и Франциску требовалась не срочная ампутация – на это она бы еще решилась.

– Думаю, он подождет, – сказала она.

«Надеюсь, в этом городе есть бесплатная больница», – думала она, возвращаясь. Лишних денег у них не было, а лечение – дорогая штука.

– Ему помогут? – спросил Мэл, не выглядя обнадеженным.

«Едва ли», – призналась себе Риччи. – «Его проблемы совершенно не того уровня, который может решить здешняя медицина».

– Может быть, – сказала она. – К сожалению, я мало смыслю в медицине, так что отправить его в благотворительную или государственную больницу – это все, что мы можем для него сделать.

Ей не хотелось проводить сравнения, но они были не в том положении, чтобы тянуть за собой тяжелый и неудобный балласт лишь потому, что он попался им по пути.

– Давайте располагаться на ночь, – объявила она команде и Эндрю. – Раньше утра мы отсюда не выберемся.

Несмотря на свои солидные размеры, это помещение уже заставило ее страдать клаустрофобией.

***

«Тут все же лучше, чем на голой земле», – признала она, расстилая одеяло на одной из скамей. По крайней мере, тут не бегало скорпионов. Она ужасно боялась скорпионов, хотя и не видела еще ни одного.

Стеф, Берт и Мэл по очереди убеждали летчика, что утром он сможет купить все запчасти, которые ему нужны. Тот соглашался, и снова подскакивал на месте через пару минут.

Риччи была бы рада ему помочь, но даже способностей ее команды не хватило бы для того, чтобы достать авиадвигатель в эпоху катапульт и лошадей.

Эку над ними – в дыру в потолке можно было хорошо рассмотреть – побледнел и стал куда меньше, чем когда-либо в Туманном море. Теперь он выглядел чуть больше Полярной звезды в Карибском море.

Где-то далеко негромко ударил колокол, и несколько стражников объявилось для того, чтобы запереть дверь, ведущую во внешний мир.

«Значит, тот, кто не успел, ночует на улице», – подумала Риччи, поежившись. – «Провозись мы еще полчаса, и ночевали бы на песке».

Она пронаблюдала, как парни в форме, печатая шаг, возвращаются.

«Зачем они это сделали?», – задумалась она. – «Те люди, что придут ночью, не опаснее тех, кто придет днем. Разве что они боятся, что с гор или из пустыни явится нечто другое?»

Это объяснило бы, почему они вооружены так, словно ожидают нападения. Но у этих действий могло и не быть никакого практического смысла? Просто устаревший обычай, чей смысл давно канул в веках.

Риччи хотела спросить, что другие думают по поводу этого действа, но тут дверь хлопнула снова, и по залу пополз подозрительный запах.

«Неужели они уже додумались до химического оружия?», – подумала Риччи, уловив его.

Но стражники всего лишь притащили большой котел с чем-то похожим на кашу. Вся команда молча наблюдала, как стражник плюхает по половнику в деревянную миску и выдает по одной в руки.

Кто-то из бродяг с подозрением спросил, не нужно ли платить за предоставленную еду.

– Это от города! – объявил стражник.

– Все равно у вас нет ни эконкю за душой, – добавил другой, – только всякие странные монеты.

Наличие собственной валюты не было удивительно. Были времена, кажется, когда чуть ли не в каждой деревне штамповали свою монету. Но неужели у них нет системы обмена?

Раздача питания добралась до них. Хоть команда и привыкла не принюхиваться к еде, особенно к бесплатной, но от мисок несло так, что и они начали морщиться.

– Словно полежавшие на солнце водоросли, – пожаловалась Юли, когда стражники удалились.

Никто не спешил приступать к трапезе.

Риччи сомневалась, что их решили накормить чем-то ядовитым, но это все же был город Вернувшихся.

– Я пробую первой, – объявила она.

В конце концов, ей не впервой употреблять яд.

На вкус каша была не лучше, чем на запах, оставляла во рту привкус, ассоциирующийся со сточной канавой, и не желала выдавать секрет, из какой культуры произвели этот кулинарный выкидыш. Но в глазах не темнело, и организм не давал знать, что борется с ядом, ни жжением, ни приступом тошноты.

– Не отвечаю за ваши желудки, но это съедобно, – объявила она. – Хотя и не высокая кухня.

– Если это их гостеприимство, то они гостям совсем не рады, – поделился своим мнением Эндрю, отправив в рот первую ложку.

Остальные согласно кивнули.

– Интересно, что это за культура? – вздохнула Юли. – Из всего, что я знаю, невозможно сварить такое, даже если очень постараться. В этом городе должно расти что-то на редкость гадостное.

«Да, такую мерзость из чего попало не сваришь», – мысленно согласилась Риччи.

Она собрала миски и составила на пустую скамью. Франциск после еды угомонился и вроде бы как даже уснул.

Света в зале было слишком мало, чтобы не Вернувшиеся могли что-то рассмотреть. Горожане не расщедрились на свечи. Но компания в другой части зала зажгла фонарь и собралась вокруг него.

Стеф толкнул Риччи плечом.

– Они играют в карты, как думаешь? – шепотом спросил он. – Наверняка, они набили карманы золотишком перед тем, как отправиться сюда. Проведем время с пользой?

Риччи сомневалась, что карманы тех парней хранят что-то стоящее, но никогда не помешает убедиться.

Но тут она вспомнила брошенную стражником фразу про эконкю. В их положении не приторговывать нормальной едой и лекарствами – верный признак того, что все, что они могут выменять, не так уж и интересно для них. А значит, выигрыш не будет полезен и им.

– Завтра ожидается очень насыщенный день, – сказала она. – А мы даже не знаем, сколько здесь длится ночь. Лучше используем это время для отдыха.

Стеф не стал спорить, и тоже растянулся на соседней скамье.


========== Новый дом ==========


Риччи разбудил встревоженный голос Юли.

– Капитан! Капитан, Франси пропал!

Она открыла глаза и обнаружила, что темнота все еще густа. Не похоже, чтобы утро наступило.

– Капитан, вы что-нибудь слышали?

Риччи покачала головой. Хоть она спала очень чутко, но не слышала ничего подозрительно. Кроме разве что…

– Меня разбудила какая-то заварушка посреди ночи, – вспомни она. – Но я решила, что это вывели одного из тех оборванцев.

– В чем дело? – спросил сонно Эндрю. – Что произошло?

– Кажется, стражники увели Франси, – сказала Риччи. – Должно быть, он ходил во сне.

– Они, наверное, отправили его в больницу, – ответил Лефницки, зевая и почесывая затылок. – Хорошо, что додумались.

«Скорее, стукнули по голове и закопали», – мрачно подумала Риччи. – «Нельзя доставлять неприятности людям с оружием, даже если ты мирный парень, у которого проблемы с головой».

– Надо будет навестить его в больнице, – сказал Эндрю.

Риччи кивнула, уверенная в том, что они никогда больше не увидят Франциска. Она стыдилась этого чувства, но не могла перестать использовать облегчение от того, что лишний балласт сам уплыл с их плеч.

– Давай спросим у охранников, в какую больницу его отправили? – Эндрю подскочил на месте.

Риччи не успела придумать отговорку, но на ее счастье двери распахнулись, и от количества вооруженных людей в форме зарябило в глазах.

– Потом спросишь, – сказала она, поймав Эндрю за полу куртки. – Похоже, этот их глава явился, чтобы отчитать, наконец, свою речь.

***

Он был высоким человеком, слегка худощавым, но походка выдавала в нем бойца. Как и пристальный взгляд серых глаз, которым он обвел всех новичков перед тем, как начать говорить. И он определенно привык носить мундир.

Проявившаяся в черных волосах седина и начавшие прорезаться морщины говорили о том, что второй шанс он получил где-то на четвертом десятке лет.

– Приветствую вас в прекрасном городе Эконе, – произнес он. – Городе между пустыней и морем. Месте, где все вы, как бы не называли себя и откуда бы не пришли, сможете жить, не боясь тварей, под защитой нашей Гильдии.

Риччи вспомнила цвет воды в заливе. Идея задержаться здесь стала казаться чуть менее привлекательной.

– Похоже, этот город – тоже своего рода форпост, – шепнул ей Эндрю.

«Из одного фронтира мы угодили в другой».

– Я, Алджернон Грейвинд, глава Гильдии Защитников Экона, которая обеспечивает безопасность его стен, гарантирую вам спокойную жизнь. Пока вы соблюдаете наши законы. И, конечно, платите налог на безопасность.

Риччи скользнула взглядом по ряду копий и арбалетов за его спиной, и серьезно задумалась над тем, что будет с теми, кто не нарушает правила.

– Глава местной службы охраны? – шепнул Стеф. – Он выглядит внушительно.

Риччи понимала тревогу Стефа, но полагала, что стоящий перед ними человек едва ли будет разменивается на ловлю карточных шулеров или проезжающих без билета.

– Боюсь, что хуже, – ответила она негромко. – Ставлю на то, что, если и есть какая-то власть над ним, то чисто номинальная.

– Тогда зачем он читает приветственные речи? – спросил Берт.

– Правда, зачем? – поддержала его Юли. – Будь вы главой города, занимались бы таким?

Риччи поставила себя на место Грейвинда – в конце концов, управление города отличается от управления городом в основном масштабами – и решила, что знает причину, по которой он распинается перед теми, кто добрел до Экона.

– Я бы тоже ходила посмотреть на новеньких, – сказала она. – Чтобы знать, кто явился в мой город. И не целится ли кто-то из них на мое место. И чтобы сразу предупредить его, что за такое можно лишиться головы.

Сама она прекрасно считала этот посыл и всеми силами старалась принять вид, что не только не претендует на какую-либо власть, но и вовсе не собирается занимать ничем противозаконным.

Грейвинд тем временем продолжал говорить. Что-то о духе города и новой жизни – Риччи пропускала пустую риторику мимо ушей

– Вы можете выбрать себе любое свободное жилье в городе, – сказал он. – Пометьте его своим именем. Вы платите налог по размеру дома и выбранному району.

– Что нам делать, капитан? – шепнул Стеф.

– Пусть каждый из вас получит здесь настоящий второй шанс, – произнес Грейвинд. – Добро пожаловать в Экон!

– Делаем вид, что собираемся воспользоваться его предложением, – ответила Риччи. – И что не имеем никакого отношения к пиратству.

– Какое воодушевляющее приветствие! – заявил Эндрю, обернувшись к ним. – Похоже, это славный город!

– Славный, – кивнула Риччи.

«Интересно, сколько бы я прожила, если бы так же не умела читать подтекст, как он?!», – спросила она себя.

***

Они стояли в очереди к дверям. Риччи молчала, давая команде оценить их положение без комментариев.

– Я бы сказал, что нам пора поднимать паруса, – первым высказался Берт. – Будь мы в другом положении.

– Но у нас нет парусов, и мы так долго добирались сюда, – выступила Юлиана.

– Вы так хотели сюда попасть, капитан, – сказал Мэл.

– Это страна таких людей, как вы мы, – произнес Стеф. – Хотя немного недружелюбная. Но, можно подумать, в других местах нас встречали с распростертыми объятиями, – добавил он. – На нас охотились даже в нашем родном мире.

– Инквизиция гонялась только за мной, – поправила его Риччи.

– Наши жизни связаны с твоей, так что это одно и то же.

– Если туманные твари – единственная опасность этого мира, я согласен на нее, – сказал Берт.

– Ведь как-то они продержались до нас, верно? – добавил Мэл.

– А теперь у них будете вы! – воскликнула Юли.

– Верно, – кивнула Риччи.

– Что такое эти туманные твари? – спросил Эндрю, и Риччи вспомнила, что он никогда их не видел.

– Чудовища, которые уничтожают саму реальность, – ответила Риччи, уверенная, что при встрече Эндрю едва ли примет туманную тварь за безобидную зверюшку.

– И ты встречала их?

– Не просто встречала! Капитан уничтожала эту мерзость! – воскликнула Юли.

Его восхищенный взгляд согрел бы ей сердце. Если бы принадлежал другому человеку.

– Тогда мы точно должны записаться в эту Гильдию, – сказал Эндрю. – Мы тоже будем защищать город.

Присоединиться к этой когорте в мундирах было заманчиво – им, скорее всего, платят неплохое жалование, а может даже избавляют от дурацкого налога. Но Риччи не собиралась записываться в чью-то армию, как они сгоряча поступили в Счастливом, пока не просчитает все десяток раз. К тому же интуиция подсказывала ей не маячить на виду у Грейвинда.

– Мы можем сделать это позже, – бросила она небрежно. – К чему торопиться?

– Но чем скорее они узнают, что у них есть новые сильные воины для защиты города, тем лучше, – настаивал Эндрю.

Риччи бросила еще один взгляд на шеренгу гильдейцев. Самый низкорослый из них был где-то на голову выше нее. И раза в полтора тяжелее.

«По крайней мере, это не займет много времени – выслушать отказ», – подумала она мрачно.

***

Один из стражников задавал вопросы всем проходящим по очереди и, получив ответ, выдавал карточки с пояснением: «обратитесь за работой на ферму» или «обратитесь за работой на ткацкую фабрику». Хотя эти люди ничуть не походили на фермеров или ткачей.

«И почему не было ни одного направления в порт?» – недоумевала Риччи. – «Ведь там нужно много людей и не обязательно опытных».

Она была твердо настроена его получить, когда придет ее очередь.

Хотя, пожалуй, не стоило пропускать Эндрю вперед.

– Я хочу вступить в Гильдию Защитников! – заявил он еще до того, как его о чем-то спросили.

На несколько секунд повисла тишина – очевидно, никто не был готов к такому энтузиазму.

Спрашивающий растерянно моргнул, но ответил:

– Обратитесь в Арсенал на Главной площади… А если вас не примут, обратитесь за работой на ферму, – вторую часть он произнес гораздо уверенней.

Эндрю при этом смотрел на Риччи и явно пропустил ее мимо ушей. Протянутый ему кусок картона он сунул в карман, даже не взглянув на него.

– Мы с тобой станем защитниками Экона! – заявил он Риччи с радостной улыбкой, привлекая столько внимания к ее персоне, сколько ей и в страшном сне не могло присниться.

Она не сомневалась, что Эндрю пройдет отбор в Гильдию – высокий и широкоплечий, он будет отлично смотреться с копьем, а еще у него есть волшебный меч. У нее, конечно, тоже есть, а еще некоторый опыт убийства тварей, но даже если ей удастся выдать себя за парня, с ее ростом и выправкой она будет ужасно смотреться в строю. Но едва ли Эндрю примет это как причину.

– Обязательно, – кивнула она. – Подождешь нас на улице? Узнай, как найти этот Арсенал.

Эндрю кивнул, и после того, как за ним захлопнулась зверь, все взгляды сосредоточились на Риччи. Она шагнула к «распорядителю».

– Вы тоже хотите вступить в Гильдию? – скепсиса в его голосе было столько, словно Риччи объявила себя наследницей короля Артура.

– Попробую, – ответила она дипломатично. – А еще я хороший мореход.

Сомнений во взгляде не убавилось, но полученная карточка сопровождалась не слышанными раньше словами:

– Обратитесь за работой в транспортное управление.

Риччи удовольствовалась и этим.

Всей ее команде задали лишь один вопрос:

– Вы разбираетесь в механизмах?

– Да, – уверенно ответил Стеф и получил направление на ткацкую фабрику. Всех остальных отправили на ферму.

«Вот тебе и весь механизм сортировки», – мысленно хмыкнула Риччи. Оставалось лишь получить отказ из Гильдии, и можно обживаться на новом месте.

***

Выбравшись, наконец, на улицу они все зажмурились от солнца, хотя оно стояло еще далеко не в зените.

– Ты узнал, как найти Арсенал? – спросила Риччи у Эндрю, ждущего их, прислонившись к стене «собора». – Или хотя бы Главную площадь?

– Это несложно, – ответил Эндрю. – Мы прямо на ней, а вон там, – он указал на большое здание из красного кирпича напротив них, – Арсенал. Отправимся туда прямо сейчас?

– Ты хочешь сделать еще что-то перед этим?

– Я бы выпил кофе, – признался он. – Кажется, раньше я постоянно пил его по утрам.

– Ты вспомнил?

Это мог быть признак того, что влияние Вэла слабеет.

– Мне это приснилось, – ответил Лефницки. – Но я не уверен, что это мое воспоминание… Но едва ли Вэл пил по утрам растворимый кофе в забегаловках.

– Это всегда так, – сказала Риччи. – Воспоминания будут казаться тебе чужими, потому что твое имя отняли у тебя. Ты никогда не будешь уверен в том, что вспомнишь.

– Но я уверен в том, что хочу кофе, – вздохнул Эндрю. – Как думаешь, его здесь подают?

Риччи пожала плечами.

– Может, и подают. Но боюсь, как дорогое и редкое блюдо.

– Жаль, – расстроился Эндрю.

– У нас все равно нет местных денег, – напомнила она. – Даже если его наливают на каждом углу.

– Я не подумал об этом… Слушай, мы в незнакомом месте, у нас нет ни еды, ни крыши над головой, а ты так спокойно говоришь об этом!

«Сразу видно, что ты не привык быть Вернувшимся» – мысленно фыркнула Риччи.

– Мы попадали в ситуации и похуже, – хмыкнул Стеф.

– И у нас есть целый день, чтобы что-то предпринять, – добавил Берт.

– Мы начнем с Арсенала, – сказала Риччи.

***

Риччи шла следом за Эндрю, и ей очень хотелось бы, чтобы это не выглядело так, словно она пытается спрятаться за его спиной. Но именно спрятаться ей и хотелось – слишком много вооруженных людей в форме и все они смотрели на нее с удивлением и подозрением.

Оружие висело на стенах, стояло в подставках на полу и ходило мимо. Оружие из кости. Риччи сталонеуютно от такого обилия чужих останков вокруг, хотя у нее и был из такого же материала кинжал.

– Мы хотим вступить в Гильдию, – повторил Эндрю.

Он чувствовал себя в своей тарелке, чему Риччи не удивлялась – он прекрасно вписывался в это царство оружия и мускулов.

Их отвели к Грейвинду – за все это время им не встретилось ни единой девушки, но Эндрю не обратил на это внимания. Как и на взгляды, которыми ее провожали.

– Мы принимает только лучших, – сказал Алджернон Грейвинд, смотря на них со снисходительным пренебрежением.

Краем глаза Риччи заметила, как Эндрю хмурится, и толкнула его локтем в бок.

– Покажи ему свой меч, – шепнула она.

Если это оружие – не лучшая рекомендация на свете, ни у кого в этой Гильдии нет мозгов.

Эндрю потащил оружие из ножен медленно, показывая, что ни на кого не собирается нападать, но Грейвинду хватило и первых дюймов клинка, чтобы признать, что перед ним. Его глаза чуть округлились и в глубине их – Риччи была уверена в этом – мелькнул страх.

Он точно понимал, что видит перед собой. Но когда он перевел взгляд на лицо Эндрю, даже тень паники пропала, и он снова был абсолютно спокоен и собран.

– Вы приняты, молодой человек, – сказал Грейвинд почти равнодушно. – Как вас зовут?

– Эндрю Лефницки, – ответил тот.

Лэй Лонга канул в небытие.

– Прекрасно, Эндрю, после обучения вы приступите к службе.

– Рад буду послужить городу, – Лефницки чуть наклонил голову. – А как насчет…

– Не думаю, что вы можете похвастаться чем-то подобным, – с такими словами обратился Грейвинд к Риччи.

Риччи собиралась мило улыбнуться и откланяться, но Эндрю в очередной раз разрушил ее планы, выхватив меч из ее ножен и продемонстрировав его Грейвинду, слегка побелевшему.

Легкость, с которой он опередил ее реакцию, заставила бы ее испугаться, если бы она уже давно не признала превосходство Вэла над собой. И не была уверена, что и Эндрю, и Вэл не причинят ей вреда.

– Вы должны принять и ее тоже! – заявил Эндрю. – Риччи даже умеет убивать тварей! Скажи, Риччи, ведь так?

– Мне приходилось встречаться с ними, – осторожно ответила она.

– Все же казармы – не место для девушки, – обронил Грейвинд пренебрежительно. – Нам нужны бойцы, а не слезы и проблемы.

Риччи могла бы вызвать его на дуэль – или не размениваться на расшаркивания и просто прирезать его. После всех ее кровопролитных заварушек и рискованных авантюр, сражений с людьми, другими Вернувшимися и туманными тварями было очень опрометчиво для Грейвинда увидеть в ней пустое место.

И она должна была спустить ему это с рук, как ни больно ей было при мысли, что Вэл видит ее унижение. То, что Эндрю счел нужным вступиться за нее, усугубляло его еще больше.

– Нечестно считать ее слабее потому, что она девушка! – заявил он так громко, что на них посмотрели все присутствующие в помещении. – Можете испытать нас обоих, и она пройдет испытание не хуже!

Риччи поняла, что ей придется брать дело в свои руки.

– Все в порядке, – сказала она, положив руку на его плечо и привстав на цыпочки, чтобы приблизить свое лицо к лицу Эндрю. – Они не берут женщин и имеют полное право так поступать. Сейчас не те времена.

– Х… хорошо, – выдохнул Лефницки. Она слышала, как участилось его дыхание.

– Я приду навестить тебя, – пообещала она, – когда ты устроишься.

– Мне жаль, что тебе не удалось вступить в гильдию, – произнес Эндрю.

Риччи хотела бы, чтобы его слова означали насмешку – тогда она могла бы с чистой совестью отвести душу, врезав ему по лицу. Но Эндрю был совершенно серьезен. Он не острил и не пытался поднять ей настроение, он вообще был далек от понятия «ирония».

– Ничего страшного, – ответила она, пытаясь убедить себя, что ей не следует злиться, поскольку она получила именно то, что и собиралась с самого начала – отказ. – Я все равно не слишком подхожу для такой работы. От тебя здесь будет куда больше пользы.

***

Она спускалась по лестнице к выходу, держа голову высоко, а спину – прямо, когда кто-то окрикнул ее, и она с удивлением узнала голос Грейвинда.

– Мисс… – начал он.

– Рейнер, – подсказала она вспомнив, что не представилась. – Риччи Рейнер.

Звание капитана упоминать сейчас было неуместно.

– Мисс Рейнер, – он смотрел на нее так пристально, что ей делалось все более неуютно. И, как назло, никто не проходил мимо, чтобы разрушить эту атмосферу, становящейся все больше похожей на затишье перед схваткой. – Те четверо, что ждут вас на площади, ваши кровники?

– Да, – кивнула Риччи. Она не могла солгать, и не могла отвертеться, как тогда, когда речь зашла о тварях.

– Амбициозно, – заметил Грейвинд. – Давно не видел кого-то, кто бы брал себе больше двоих.

– Это ничего не говорит о моих амбициях, – сказала она, старательно изображая невинную улыбку. – Просто я легко завожу друзей и не люблю с ними расставаться.

Ей не нравился взгляд Грейвинда. Он смотрел так, словно она не милая девочка с компанией друзей, которой повезло добрести сюда, как она хотела казаться, а кто-то опасный, кто-то угрожающий его положению.

Она не привыкла к тому, что кто-то сразу раскрывает ее игру.

– У меня к вам предложение, – произнес он после паузы.

– Вы изменили мнение? – Риччи была даже польщена таким вниманием. – Или хотите привлечь меня в качестве волонтера?

– Я предлагаю вам продать меч, – услышала она и задохнулась от возмущения и унижения. Никому до него, даже Арни, не приходило в голову предлагать деньги, когда речь шла о ее мече.

– Вам он все равно не пригодится, – продолжил Грейвинд, заставляя ее закипать внутри еще сильнее. – Я дам вам за него тысячу эконкю.

– Вы оцениваете его слишком дешево, – процедила она сквозь зубы. Ее меч был большим, чем оружие, и нельзя было выразить его стоимость лишь в кусочках драгоценных металлов.

– Назови свою цену, – предложил Грейвинд.

Интересно, сколько он был готов выложить на стол? Он действительно верил, что Риччи согласится на акт купли-продажи.

– Столько, сколько заплатила я, и сколько я предлагала заплатить всем претендентам до вас, – ответила она. – Забери меч с моего мертвого тела.

«Если только я не убью тебя и не заберу твой город раньше», – мог он прочитать в ее глазах. Каким-то образом он смог заглянуть за маску, так что притворяться безобидной не было смысла.

Грейвинд оскалился, словно она отвесила ему пощечину.

Риччи мысленно поздравила себя с тем, что нашла себе нового врага в рекордно короткий срок.

***

Всю развернувшуюся в Арсенале историю она поведала команде кратко:

– Энди взяли, а меня нет.

– Вы не выглядите расстроенной, – заметила Юли.

– Я и не мечтала записаться в армию и ходить строем, – хмыкнула Риччи. – Зато Эндрю это подойдет.

– Что-то там случилось, капитан? – спросил Стеф, что-то прочтя по ее лицу. Они слишком хорошо ее знали, чтобы ей удалось скрыться за наигранной веселостью и беспечностью.

– Ничего… Кроме новых неприятностей, – призналась Риччи.

– Грейвинд, – вздохнул Мэл.

– Я так и знал, – хмыкнул Стеф.

– Что вы будете делать? – спросил Берт.

– Ничего, – ответила Риччи. – Как я поняла, здесь не приняты дуэли на улицах.

– Он влиятельный человек, – встревожено заметила Юли.

– Его публичность его ограничивает, – попыталась успокоить ее Риччи.

Сама она больше надеялась на то, что у Грейвинда достаточно других проблем и конкурентов, чтобы всерьез взяться за нее. По крайней мере, до тех пор, пока она не устроится в городе.

– Давайте найдем жилье, – сказала она. – В отличие от Энди, нас не обеспечат койкой в общежитии. И нам еще придется подумать насчет работы.

***

Город походил на пестрое лоскутное одеяло: высотка со срезанной на уровне шестого этажа верхушкой соседствовала с крытой соломой деревянной избой, башня от каменного замка – с крылом здания в стиле барокко, собранная из досок и фанеры хижина среди кокосовой рощи – с классическим особняком. Некоторые здания прекрасно выглядели, другие стояли заброшенные и обветшавшие, стиснутые соседями, и их состояние никак не было связано с эпохой, из которой они происходили.

Они уходили все дальше от центральной площади, плутали закоулками и утыкались в тупики, пытаясь отыскать дом, достаточно большой для них пятерых и достаточно маленький, чтобы не пришлось переплачивать, пригодный для жизни и подальше от Арсенала и Грейвинда. Но на всех кажущихся им подходящими зданиях яркой свежей краской уже значилось чье-то имя.

Они миновали аптеку с крупной вывеской, изображающей змею с рюмкой, и едва не прошли мимо следующего дома, стиснутого между двумя более крупными – и заселенными – зданиями. Что-то словно толкнуло Риччи, и она замерла.

Домик крошечный, словно пристройка, и совсем неказистый – просто коробка в два этажа с двумя окнами по фасаду. Но это был отдельный дом, и на заборе перед ним не значилось ни единой буквы.

– Взгляните, – обронила она.

– Милый домик, – отметила Юли.

– Не слишком велик, – нахмурился Стеф.

– Прямо как наша «Барракуда», – улыбнулся Берт.

Риччи кивнула, ей этот дом тоже напомнил их корабль – такой же неприметный и скромный по сравнению с большинством представителей своего рода. Но он напоминал ей не только «Барракуду», но и что-то еще. Какой-то образ из ее снов-воспоминаний, и от этого на душе делалось и тепло, и тревожно.

– Посмотрим, что внутри прежде, чем объявлять его своим, – распорядилась она.

Она и без осмотра знала его внутреннюю планировку – гараж на одну машину, прихожая, гостиная, кухня – вот и весь первый этаж, и пространства там будет не больше, чем в их кают-компании и камбузе на «Барракуде». Наверху четыре небольших комнаты и крошечная ванная. Как будто она проплавала на таком корабле… то есть прожила в таком доме много лет.

«Но это ведь не может быть мой дом?» – спрашивала она себя, пока Стеф взламывал замок.

От внутренней обстановки, которой когда-то обзавелась среднего достатка семья, разумеется, не осталось ни следа. Дом выглядел так, словно пережил наводнение и набег мародеров, а потом стал прибежищем для стаи голодных обезьян.

Они обошли его, держа оружие наготове, комнату за комнатой, но помимо разрухи и запустенья не обнаружили ничего подозрительного. За исключением большого пятна цвета ржавчины в последней из комнат, перед которым Риччи в оцепенении замерла на несколько мгновений.

«Будь это не сон… будь это дом из сна… крови было бы гораздо больше», – сообразила она и отмерла.

– Кажется, предыдущему хозяину не слишком повезло, – сказала Риччи, – но я предлагаю поселиться здесь.

Они потратили уже значительную часть дня на поиск всего одного приемлемого варианта, и скоро ее команда начнет падать с ног.

– Ну, ничего лучше мы не видели, – пожал плечами Стеф. – Разве что выселить кого-нибудь.

– Здесь места не меньше, чем на «Барракуде», – сказал довольно Берт. – Мы все поместимся.

– Вы можете занять самую большую комнату, – поддержала его Юли, уже должно быть прикидывающая, занавески какого цвета она повесит в гостиной. – На тот случай, если Эндрю…

– Эндрю будет жить в казармах, – напомнила Риччи с ноткой прохлады в голосе. – А если ему там не понравится, пусть найдет себе жилье сам, добавила она, давая понять, что тема исчерпана.

Вот только она прекрасно понимала, что Эндрю – и Вэл – никуда не пропадут из их жизни. А ее команда все еще не знала кое-чего важного.

– Мне надо рассказать вам кое-что об Эндрю, – сказала Риччи, сбросив сапоги и сумку.

***

– Итак, – Риччи предчувствовала, что разговор будет нелегким, но честность – и чувство самосохранения – предписывали ей поставить друзей в известность касательно странных вещей, имеющих к ним отношение. – Есть два человека: Эндрю Лефницки и Вэл. И у них одно тело.

Ее друзья не знали понятия «раздвоение личности», так что ей не требовалось разъяснять разницу между психическим расстройством и последствием общения с магическим предметом.

– Вэл – этот тот, кто умеет драться на мечах? – уточнил Берт, вспомнив их старый разговор в лесу. – Как ты и говорила, с ним кое-что не так.

– Кто такой этот Вэл? – спросила Юли, отреагировав на мужское имя, и задав самый важный вопрос в их ситуации.

– Я знаю, кто он, исключительно с его слов, – сказала Риччи. – Он сказал, что был великим правителем великого народа. Судя по его замашкам, он действительно кем-то когда-то командовал. И, как вы видели, драться он умеет.

– Маловато для великого лидера, – заметил Стеф.

– Я не могу спросить у него верительных грамот, – ответила Риччи. – И у него было не слишком много возможностей проявить себя.

– И кто из них тебе больше нравится? – спросила Юли.

Совершенно пустой девчачий вопрос. И при этом бьющий в самую точку.

– Это не слишком важно в нашем случае, – сказал ей Стеф.

– Не было бы важно, если бы мой выбор не влиял на то, кто из них останется в живых, – поправила его Риччи.

Она кратко объяснила суть конфликта, возникшего между двумя личностями, вынужденными делить одно тело. Полностью ожидаемого и предсказуемого конфликта, ставшего сюрпризом для Эндрю.

– Это какой-то новый вид пиратства – захватывать чужие тела, – сказал Мэл, выслушав ее рассказ, избавленный от терминов и современных понятий.

– Я сочувствую этому дикарскому парню, но это ведь, в конце концов, просто не его жизнь, – высказался Берт.

– Так что ему следует вернуть свою новую материальную оболочку ее законному владельцу, – вывел итог Стеф.

Риччи во всем согласилась бы с ними – пиратам не чужд кодекс чести, и они были правы по всем статьям. Единственным, что она могла положить на другую чашу весов, было не соображение логики или морали – лишь тот факт, что ей нравится смотреть в глаза Вэла.

– Тебе нравится Вэл? – вдруг спросила Юли. – Тебе нравится он, иначе к чему все вопросы?

Риччи вынуждена была признать:

– Эндрю симпатичный милый парень. Но его глаза… они не завораживают, как лесной пожар.

Никто, кажется, даже не удивился тому, что из двух вариантов Риччи предпочла проблемный.

– Только ты можешь счесть пожар завораживающим зрелищем, – шепнула ей Юли.

– Как бы ни были прекрасны его глаза… это не его жизнь, – напомнил Мэл.

– У него нет прав на тело Эндрю, – согласился Стеф. – Боже, это звучит весьма похабно. Прости, Юли.

– Помогая ему, ты поступишь неправильно, – сказал Берт.

– Полагаю, – приняла истинно женское решение Риччи. – Наиболее честно с моей стороны будет не вмешиваться. Я дам им разобраться самим.

***

Остаток дня они посвятили тому, чтобы осмотреть дом и привести его в относительно жилой вид.

Начать пришлось с отыскания ближайшего колодца и таскания воды для мытья полов. Закончив с этим, все разбрелись по разным комнатам.

Риччи нашла Стефа в гараже, разглядывающим ветошь и мусор, на который не позарились мародеры, с таким видом, словно это были музейные реликвии.

– Здесь держали автомобиль? – спросил он.

– Это место специально для него, – кивнула Риччи.

В глазах Стефа блеснул огонек.

– Думаешь, мы встретим их здесь?

– Едва ли, – произнесла она после секундного раздумья. – Здесь плохо с дорогами. И с бензином.

– Жаль! Но я так и думал, – вздохнул Стеф. – Знаешь, Ри, это очень необычный город, но мне… мне в нем не по себе.

– Мне тоже, – призналась Риччи. Глава Гильдии, Туманное море у порога и отсутствие прогресса – одного из этих факторов было бы достаточно для того, чтобы отправиться искать другой мир. – Уберемся отсюда при первой возможности.

– Но ты так стремилась сюда попасть!

– Я стремилась выяснить правду о себе, а не попасть в Экон, – поправила его Риччи. – Экон лишь место, где я могу это сделать… возможно.

– И тебя ничто здесь не держит?

– Ничего. После того, как я выжму из этого города все, что он может мне сообщить, я найду способ вытащить нас отсюда, – пообещала Риччи со всей искренностью, на которую была способна. – И мы отправимся посмотреть другие миры. Их много, и мы непременно найдем такой, что нас устроит.

– И в нем будут машины? – улыбнулся Стеф.

– И не только они, – заверила его Риччи.

«Машины, самолеты, телевизоры, компьютеры… Много чего. Тебе понравится все это. Обещаю».

Стеф спросил об Эндрю, и Риччи была благодарна ему за это. Ее отношения с Лефницки – и Вэлом – не были вещью, говорить о которой было бы легко.

У нее была еще одна вещь, которую она хотела обсудить. Она не хотела откладывать ее еще больше, потому что видела слишком много угроз вокруг.

– Кое-что насчет Льюиса, – сказала Риччи.

– Он был милый, но не настолько, чтобы бросить из-за него команду, – улыбнулся Стеф.

– Не о его заднице, о кое-чем другом, – закатила глаза Риччи и стала серьезной. – Он на себе доказал, что статус Вернувшегося переходит после его смерти к убийце-кровнику. Значит, кто-то из вас может убить меня, и стать Вернувшимся, привязав к себе остальных.

– Ты беспокоишься о ком-то из команды? – нахмурился Стеф.

– Никогда в жизни, – мотнула головой Риччи. – Но обстоятельства могут сложиться скверно. И если однажды придется выбирать между моей жизнью и жизнями всех вас… я хочу, чтобы это был ты.

– Я хотел бы никогда этого не делать, – произнес Стеф без тени улыбки. – Пообещай, что не поставишь себя в такое положение. Что всегда придумаешь другой план.

– Обещаю, – выдохнула Риччи. – Я клянусь, что никогда не поставлю тебя перед таким выбором… но это слово пирата, и ты не хуже меня знаешь, сколько оно стоит. Поэтому я повторяю: если придется выбирать, пусть это будешь ты.

– Почему именно я, Ри?

Она на мгновение прикрыла глаза, чтобы собраться с мыслями.

– Потому что ты – мой старший помощник, – слова на удивление легко шли с языка. – Кто еще справится с ролью капитана, если не ты?

– Никогда не хотел стать капитаном, – признал Стеф. – Я серьезно. Никогда бы не хотел стать капитаном вместе тебя.

Он был хорошим другом и верным офицером.

– Ради Берта, – сказала она. – Ради Юли. Ради Мэла. Если понадобится, ты станешь капитаном ради них. И ты будешь отличным капитаном.

Ее голос дрогнул, и она отвернулась, чтобы незаметно вытереть предательскую слезу.

– Ри? – позвал Стеф. Он был проницателен, как всегда. Почти. – Если понадобится… я стану капитаном. Я постараюсь быть хорошим капитаном, Ри.

Из-за комка в горле, она могла только кивнуть.

Она никогда не обсуждала с кем-то тему смерти, всерьез думая о том, что однажды «Барракуда» поднимет паруса без нее на борту. Она даже никогда не думала о смерти, усиленно избегая подобных мыслей, как и воспоминаний о жизни до Второго Шанса. Но она хотела, чтобы жизни ее друзей продолжались, и когда они перестанут пересекаться с ее жизнью.


========== Прорыв барьера ==========


Ситуация с адресами в Экона обстояла не совсем привычная – улицы носили не номера или абстрактные названия, а скорее описывались. Так улица, на которой они нашли пристанище, называлась Аптекарской – из-за аптеки на углу. Но если бы Риччи приглашала домой кого-то из другой части города, она бы сказала «Аптекарская у третьего канала в Нижнем городе».

Несмотря на описание дороги на карточке, Риччи с трудом нашла транспортное управление, которое оказалось большим невзрачным серым зданием недалеко от порта.

Она ожидала чего угодно, но не большой конюшни и не десятки старых потрепанных лодок у пристани. Они выглядели ветхими и неустойчивыми из-за надстройки. На каждом из «этажей» стояло несколько десятков маленьких жестких сидений.

«Значит, это и есть местный транспорт», – вздохнула Риччи.

Ей не хотелось иметь ничего общего с этой конструкцией, годной лишь на дрова, но это было самое близкое к морю из того, что она могла получить, поэтому Риччи взяла себя в руки и постучала.

– Умеете работать поводьями? – спросили ее в душной и пахнущей тиной конторе.

Риччи кивнула, а когда увидела предоставленную в ее распоряжение пару кляч, то поняла, что работать поводьями придется много.

– Здесь все такое или вы ущемляете новичков? – спросила она без особых надежд на улучшение.

Ей следовало спросить, что делать, если один из этих ходячих скелетов свалится по дороге и не встанет.

– Если хотите лихачить, нанимайтесь к какому-нибудь богачу из Верхнего города, – услышала она в ответ.

Возможно, Риччи следовало так и поступить, но она еще была морально готова служить городу, но не быть чьим-то личным лакеем.

Единственное, что ей понравилось в новой работе – уродливая серая униформа, в которой она станет невидимкой. Никто: ни бдительные граждане, ни гильдейцы не обращает внимания на водителей водных омнибусов – так назывались эти несуразные двухэтажные лодки. В любое время суток и в любой части города она сможет передвигаться свободно и не запоминаться.

С надеждой на лучшее она приступила к первому рабочему дню.

***

К тому времени, как ее команда вернулась домой, Риччи успела более-менее отстирать одежду и развесить ее сушиться. К счастью, у нее имелась запасная рубашка и подштанники.

Морские навыки не спасли ее от нескольких купаний в мутной и застоявшейся воде канала, а выданная униформа – ее одежду.

– Как вам пришлось на ферме? – спросила она, разливая чай.

У них почти не осталось еды, прихваченной с собой из мира Дикого Запада, а ее выручка за сегодняшний день – после всех вычетов – представляла себе столь жалкую сумму, что Риччи даже не стала заглядывать в магазин.

Четыре тяжелых вздоха послужили достаточным ответом.

– Зато теперь мы знаем, как выглядит то, из чего сварили ту мерзкую кашу, – заметила Юли, рухнув на стул.

Риччи обратила внимание на то, что одна из ладоней Берта перевязана платком.

«Кажется, это была познавательная экскурсия», – подумала она. – «Но едва ли это хороший метод заработка».

– Это ведь не насекомые? – уточнила она с опаской.

– Водоросли, – ответил Стеф. – Вот что лежит в основе всего местного рациона.

Риччи поморщилась.

– Ну, могло быть и хуже, – произнесла она. – Надеюсь, на этой водорослевой ферме хотя бы прилично платят?

Стеф высыпал на кухонный стол несколько монет в полэконкю и четвертьэконкю.

– Этого нам хватит лишь на водорослевый хлеб, – сказал он. – И то если никто из нас не заболеет и не будет отлынивать.

И при том, что Берт уже покалечился, хоть и не сильно, и никто из них – включая Риччи – не привык к тяжелой и единообразной работе с утра до ночи.

– Ферма – это глупая трата наших времени и сил, – подытожила она. – Вам нужно найти другую работу.

– Это может быть нелегко, – возразил Берт. – Что, если мы попусту потратим время? Ведь в конце недели платить сбор. А за такой дом, как наш, придется заплатить не меньше десяти эконкю.

– У нас еще три дня, – ответила Риччи. – Мы что-нибудь придумаем. Нам всегда везло.

– Найдем какого-нибудь простачка и обберем его до нитки? – предложил Стеф.

– Возможно, – пожала плечами она.

Ей не нравилась идея нарушать местные законы, совершенно не освоившись в городе. Особенно с учетом того пристального внимания, которое уделил ей Грейвинд.

Но если речь шла о выживании ее команды, Риччи готова была пойти на риск и прирезать кого-нибудь в темном переулке. С наибольшим удовольствием она бы расправилась с парочкой членов Гильдии Защитников, но она сомневалась, что в патруле они носят кошельки, а их обмундирование едва ли удастся продать.

– Кстати, капитан, а вам удалось устроиться на судно? – спросил Стеф, откусывая сразу половину сухаря, из которого по большей части и состоял их сегодняшний ужин.

– Если гнилое корыто, которое тянет по каналу пара полудохлых кляч можно назвать судном, то я получила назначение на должность капитана, – мрачно ответила Риччи.

– Оу, – сочувственно выдохнула Юли. – Звучит плохо.

– Не стоило ждать ничего хорошего от работ, на которые отправляют новичков, – вставил Берт. – Если в этом городе и есть стоящие места, то мы должны найти их сами.

– Вы тоже присоединитесь к поискам, капитан? – спросил Стеф с уверенностью в ее согласии.

Но Риччи покачала головой.

– Это точно не лучшая работа в моей жизни, – сказала она, – но я могу ее выполнять. И нам нужна подстраховка. Так что я пока остаюсь на своем месте.

***

Ее второй рабочий день был не лучше первого – за тем исключением, что она навернулась в воду всего один раз.

Люди пытались проехать без платы, люди ругались, когда она путалась в сдаче, люди спрашивали у нее дорогу и ругались, когда она признавалась в незнании города, люди ругались из-за того, что омнибус движется слишком медленно, а лошади всеми силами пытались отвертеться от работы. Стоило ей ослабить давление они вставали как вкопанные.

К концу дня Риччи была окончательно убеждена в том, что вернется к пиратской жизни при первой же возможности. И никогда больше не станет проявлять милосердие к пассажирам.

– Надеюсь, ваши дела лучше, – сказала она, войдя в дом и стаскивая мокрую куртку и сапоги, чтобы не оставлять следы и лужи по всему дому.

– Нам удалось найти работу! – заявил Стеф радостно. – В таверне неподалеку искали людей.

– Так что теперь я разливаю в том кабаке пиво, Берт готовит закуски, а Мэл устроен вышибалой на полставки, – расписала Юли.

– А чем будешь заниматься ты? – спросила Риччи Стефа.

– Сидеть в зале по вечерам, чем же еще, – хмыкнул тот. – И еще посмотрим, кто принесет больше денег в конце недели.

– Мы можем устроить и вас, капитан, – предложил Берт, принимая комок мокрой одежды.

– Нет, – ответила Риччи.

Возможно, в ней говорило упрямство. Или нежелание привязываться к удобному месту.

***

Их обычное утро – с настоем непонятных трав вместо чая и пресными водорослевыми булочками из их любимой пекарни, в которой Стеф покупал на полэконкю, а приносил на два – было разбито громким и тревожным звоном колокола. Юли съежилась, Стефа поперхнулся травяной жидкостью, Берта уронил вилку, а Мэла ударился о шкаф в неудачном развороте.

Риччи потянулась к мечу и шляпе. Надрывный и трагичный звук отчетливо говорил о катастрофе – но еще красноречивей были доносящиеся с улицы тревожные выкрики и топот спешащих ног.

«Что бы ни случилось», – подумала Риччи, открывая дверь на улицу и наблюдая густой людской поток, – «едва ли это будет хуже, чем мой рабочий день».

– Кто-нибудь может сказать, что происходит? – спросила Юли, прижавшись к ее спине. – Почему нет объявлений?

Разумеется, никто не собирался задерживаться, чтобы сообщить им, от кого или от чего они бегут.

– Все и так понятно, – ответила Риччи. – Туманные Твари прорвали хваленое ограждение.

Неприступное ограждение, которым так гордился Грейвинд.

Она не видела иной причины бежать так, словно на пятки наступает конец света.

– Тогда нам лучше последовать за толпой, – предложил Стеф. – Они должны знать, что делают.

– По их лицам я бы этого не сказала, – заметила Риччи.

Идти за толпой в надежде на то, что толпа знает выход – рискованная затея. Даже если эти люди в курсе, куда идти, не факт, что они не передавят друг друга по дороге. И не задавят кого-то из них.

Риччи даже не знала, что у них столько соседей – никогда не видела столько людей одновременно.

Прямо на их глазах кто-то споткнулся о свои развязанные шнурки, распластался по мостовой, а люди – обутые, босые и в одном ботинке – слишком спешили, чтобы обходить его. Риччи содрогнулась, представив, как подобное происходит с Юли или кем-то из парней.

Но если она сейчас примет неверное решение, то может потерять их.

Кажется, Грейвинд что-то говорил об убежищах. Но он также призывал верить в барьер, что было бы ошибкой.

– Спрячьтесь в доме, – велела Риччи, сделав шаг назад. – Я поднимусь на крыши и оценю ситуацию. Если с этого корабля пора уходить, я увижу, каким путем.

У ее плана имелись свои слабые стороны, но команда доверяла ей безоговорочно.

– Будем вас ждать, – сказал Берт.

– Займем оборону в гараже, – предложил Стеф.

– Лучше в кухне, – заметила Риччи. – Держитесь подальше от фасада.

Не то, чтобы это сильно помогло бы, доберись Тварь до их жилища.

***

Риччи могла сказать, что им повезло иметь неподалеку многоэтажку – когда-то в ней было больше этажей, но сейчас осталось шесть. Повезло, поскольку при выборе дома никто из них не задумался о том, что неплохо бы иметь поблизости пункт обзора.

Она не стала практиковать прыжки в высоту и отправилась по лестнице, благо почти все обитатели башни уже покинули ее. С редкими опоздавшими она без труда могла разминуться на ступеньках, тем более, что обитаемыми в здании были лишь первые три этажа, выше царило запустение и гулял ветер.

Хорошо, что она не соблазнилась возможностью поселиться в квартире: изнутри высотка представляла собой настоящие трущобы. Зато и налог на безопасность с живущих в ней брали самый низкий.

Риччи не жалела ног и менее чем за минуту оказалась на крыше – точнее, на том этаже, который стал последним. Вид отсюда открывался не слишком захватывающий и впечатляющий, но она пришла не любоваться, а осмотреть окрестности.

Она видела темную полосу Залива и чуть белеющую полоску ограждения. В одном месте оно прерывалось. Как Риччи и думала, в костяном частоколе образовался пролом.

Риччи задалась двумя вопросами: «Как быстро заделают дыру?» и «Сколько Тварей успело проникнуть за барьер?».

С первым она ничего не могла поделать, кроме как надеяться на то, что ситуация штатная. В конце концов, наладили же местные власти оповещение жителей, должны и ремонт производить быстро.

Она также заметила несколько двигающихся темных пятен, выделяющихся на фоне разноцветных улиц. Одно из них направлялось прямо к ним.

«Эта Гильдия Защитников выглядела внушительно», – сказала себе Риччи. – «Для нее не должна стать проблемой пара-тройка тварей».

Но спешащие и паникующие люди не слишком полагались на свою гвардию, она рвались к убежищам или ко второй разделительной линии – стене, отделяющей более безопасный и престижный Верхний город от Нижнего.

Риччи не могла хорошо рассмотреть со своего «вороньего гнезда», но ей казалось, что одни из ворот в Верхний город уже закрыты. Она не знала, не закроют ли в ближайшие минуты и остальные. Такая ситуация явно происходит не в первый раз, и Гильдия не бросит Нижний город на произвол судьбы, но как много Твари успеют натворить?

«Те, что двинулись в сторону маяка едва ли моя проблема», – признала она. – «Вот если бы не та, которая идет к нам… Высотка ей что ли понравилась?»

Или, возможно, тварь влечет к себе кровь Риччи. Если Огаст Таммер был прав, то Вернувшиеся интересуют их куда больше камней, песка или дерева. И не зря же люди так спешат вверх по холму.

«Кому-то придется разобраться с теми двумя чудовищами», – решила Риччи. – «А я обезврежу то, что идет к нам».

Спасение утопающих – это, в первую очередь, дело рук самих утопающих.

Ей приходилось проделывать и более рискованные вещи. Тварь представляла собой крайне тяжелого противника, но Риччи могла с ним справиться.

***

Риччи едва не подвело плохое знание города – рассмотрев среди крыш проплешину, она направилась к ней, в расчете пересечься с Тварью на максимально открытом и приспособленном для маневров пространстве. Но примчавшись на площадь, обнаружила ее забитой людьми.

На этой площади находилось одно из немногих «убежищ», куда отчаянно стремились попасть те, кто не надеялся успеть в Верхний город.

Очень много людей и уже маячащий за ближайшими домами силуэт Твари. У Риччи уже не было ни времени, ни возможности что-либо переиграть.

Теперь она знала, почему Тварь направилась в эту сторону – такое количество народа не могло не привлечь ее. Хотя у Риччи еще имелась возможность отступить и переждать, количество жертв, которых стоит ждать в таком случае, не дало бы спокойно спать даже пирату.

Она услышала первые крики и поняла, что другие тоже увидели Тварь. Кто-то кинулся вон с площади, кто-то в ужасе застыл на месте столбом, кто-то еще сильнее стал ломиться в убежище.

«Им следовало бы проводить учебные тревоги», – мельком подумала Риччи. – «Может, тогда сутолоки было бы меньше».

Тварь пришла сюда не за Риччи, но Риччи была очевидно единственной, кто чувствовал в себе способность дать ей отпор.

– Как мне привлечь ее внимание? – спросила она себя вслух.

Стоящий рядом мужчина, от которого сильно несло потом и водорослями, посмотрел на нее, как на сумасшедшую.

На расспросы не было времени, и Риччи не знала никаких хитрых способов – может, порезать себя, чтобы Тварь почувствовала кровь? – поэтому она решила, что крики и размахивания руками сработают.

Откатившаяся толпа дала ей немного места, и Риччи поспешила им воспользоваться.

Тварь была жутко уродливой, как и прежние. И двигалась она так же обманчиво неторопливо, плавно и быстро. Но Риччи могла двигаться быстрее.

Вот только она не подумала о том, чтобы забраться на крышу заранее, а теперь не видела подходящего трамплина.

«Что ж», – зло усмехнулась Риччи. – «Если я не могу подняться до ее уровня, я опущу ее до своего».

Она подкатилась под брюхо Твари и двумя быстрыми и сильными ударами перебила две передние конечности на уровне своего плеча.

Прямо под ее ногами образовалась выбоина – участок булыжника просто исчез. Риччи отпрыгнула в сторону и вверх – получилось не так высоко, как она рассчитывала.

От Твари веяло холодом, и Риччи как будто снова оказалась посреди Туманного моря. Холод уменьшал ее силы, и потому не вышло решающего удара – меч лишь распорол Твари бок. Темная густая жидкость хлынула на мостовую.

Тварь издала низкий звук, от которого словно завибрировали все кости, и начала разворачиваться в сторону Риччи. И без того осознающей опасность своей затеи, но сейчас практически почувствовавшей дыхание смерти затылком.

Не рассчитывая своих действий и не имея больше плана, Риччи послушалась инстинкта, а не разума: инстинкт требовал избавиться от примораживающего к земле взгляда огромного сетчатого глаза. Она никак не могла достать его с земли, поэтому метнула меч, как копье – благо промахнуться по такой мишени было проблематично – несмотря на то, что выпускать из рук свое единственное оружие казалось верхом глупости.

Звук, от которого ныли зубы, раздался снова, на булыжник хлынул еще один поток черной, отвратительно пахнущей и липкой жижи, клочок тумана растаял в воздухе, а в правом рукаве Риччи образовалась большая прореха.

Тварь мотнула головой, и меч с грохотом свалился на камни. Риччи кинулась к нему, рискуя поскользнуться и свернуть себе шею.

Но и конечности Твари тоже скользили в этой субстанции. Риччи неожиданно для себя обнаружила, что видит прямо перед собой одноглазую, изуродованную и от того еще более жуткую морду. От очередного облачка тумана она увернулась, и нанесла удар в другой глаз.

После чего сделала два шага назад, оттолкнулась и, наконец, оказалась на том месте, куда она стремилась с самого начала – на уязвимой перемычке между туловищем и головой.

Тело Твари на ощупь было шершавым и ледяным, от прикосновения к нему на пальцах оставался маслянистый неприятный налет. Но Риччи не рисковала держаться только ногами.

Перехватив вымазанную в жиже и оттого скользкую рукоять, Риччи вложила все силы в последний удар.

***

Риччи вымоталась и не хотела даже думать, как она будет отстирывать черную жижу от всего, начиная с сапог, и вымывать ее из волос. Вернувшийся с победой герой, полагала она, должен выглядеть как-то не так.

Она подняла голову и посмотрела в глаза людей, стоящих на площади – растерянных и едва избежавших смерти людей. Они все смотрели на нее.

Нет, они таращились на нее, как на сошедшее с небес чудо, как на ударившую посреди ясного дня молнию, как на того, кто совершил нечто немыслимое. И при этом был всего лишь невзрачной, уставшей и грязной девчонкой.

«Эта история станет городской легендой», – поняла Риччи.

Но у нее не было ни сил, ни времени, чтобы насладиться статусом героя. Хотелось только упасть на пол, чтобы не выпутываться из испорченной одежды, но ей требовалось вернуться к команде как можно быстрее, чтобы сообщить им, что опасность миновала, пока они не предприняли что-то неразумное.

Поэтому Риччи сделала пару шагов в сторону от растворяющейся посреди тротуара туши твари и растворилась среди узких и извилистых переулков, арок, тупиков и переходов.

Риччи ориентировалась в этой городской паутине скорее интуитивно, чем полагаясь на разум и память. За годы плаваний и странствий у нее выработалось что-то вроде инстинкта находить правильное направление, который и привел ее домой.

***

Наутро ее разбудил Берт, что было само по себе странно, потому что обычно она поднимала команду – ее чувство времени было почти безупречным.

Но когда Риччи попыталась подняться, то обнаружила, что вчерашние прыжки и упражнения с мечом отразились на ней еще хуже, чем обычно. Или таковы были последствия общения с Тварью – может, черная жидкость ее тела была ядовита для Вернувшихся.

– Капитан? – встревожено позвал Берт. – Вы в порядке?

– Чувствую себя так, словно меня тварь пожевала, – ответила Риччи мрачно, потирая раскалывающуюся голову.

До той минуты, когда нужно вывести омнибус на маршрут – иначе множество людей опоздает на работу, а ей влепят крупный штраф – осталось уже совсем немного времени, а Риччи не чувствовала в себе сил пробежаться до транспортного управления, как обычно. Думать о том, чтобы сесть на козлы и тронуться в путь, было страшно. Но выходного ей еще не полагалось.

– Кажется, сегодня меня уволят, – сказала она, когда с помощью Берта спустилась вниз.

Риччи боролась с тошнотой – хотя бы завтракать не придется.

– Я могу взять омнибус сегодня, – сказал Мэл. – А Фареска подменит меня в таверне, если потребуется.

– Не нужно, я сейчас… – слабым голосом произнесла Риччи, и с любопытством пронаблюдала, как пол уходит куда-то вбок.

– Или Мэл займет ваше место, или вы потеряете работу, – сказал Стеф, поймавший ее в футе от пола. – Лучше отлежитесь сегодня. Я отведу вас наверх.

– Надо сказать Юли, чтобы сделала бульон, – сказал Берт.

Сегодня та пошла в пекарню, потому что постоянные пропажи продукции, совпадающие с визитами Стефа, могли вызвать у владельца подозрения.

Но они не успели подняться наверх, как резко и громко хлопнула входная дверь. Юли никогда не позволяла себе такого, так что определенно произошло нечто значительное.

«Не хватало мне еще одной драки», – подумала Риччи, готовясь к худшему развитию событий.

Но Юли выглядела хоть и сильно встревоженной – даже ее всегда аккуратная прическа растрепалась – но целой и невредимой.

– Что случилось? – спросил Стеф. – Ты попыталась стащить булку и попалась? А я предупреждал… Ну, ладно, найдем другую пекарню.

– Никто меня не ловил, – с достоинством ответила Юли, выкладывая на стол покупки. – Я просто услышала жуткую новость.

– Что-то про Тварей? – насторожилась Риччи.

– Нет, – дернула головой Юли. – В соседнем районе нашли тело с отрезанной головой.

За свои жизни они много повидали и много к чему привыкли, но контраст безмятежного утреннего чаепития и новости о жестоком убийстве привел их в замешательство.

– Это была не я, – отреагировала Риччи. – Я до сих пор едва на ногах стою после вчерашнего.

– А казалось, такой мирный и безопасный город, – пробормотал Берт.

class="book">– Все говорят об этом же, – заметила Юли. – Никто не помнит подобного ужаса. Все боятся.

– В самом лучшем городе может такое случиться, – ответила Риччи.

Ограбление, которое пошло не так. Или чья-то месть: отрезанная голова, если она действительно была отрезана, а не возникла в процессе перехода новости из уст в уста, говорила о большой ненависти.

– Важнее другое, – добавила Риччи. – Как быстро они найдут убийцу?

Или кого-то, кого признают убийцей. И этому человеку сильно не повезет – сейчас не те времена, когда звонят адвокатам.

Грейвинд сильно заинтересован в том, чтобы устроить казнь и успокоить народ. Он будет искать.

Скверная новость, но пока она никоим образом, вроде бы, не касалась их. Вот только у Риччи было плохое предчувствие на этот счет.


========== Ильга ==========


Свалившись на кровать, едва способная двигаться Риччи вернулась к рассуждением о причинах, по которым она пришла в Экон. О вопросах, на которые ей нужны были ответы.

Единственный вопрос, который занимал жителей Экона, был – как заплатить налог на безопасность и не умереть потом с голода? Если кто-то в этом городе и знал больше, то ей еще предстояло найти этого человека – а потом убедить его поделиться с ней знаниями. Она пока не представляла даже, где искать.

Риччи подтащила к себе сумку и вытащила из нее Книгу Арни – ее единственный источник сведений. Но приведенный в ней вариант легенды об Искателе и Хранителе Времен она успела выучить наизусть еще вечерами у костра, и десятое прочтение не дало ей ничего нового.

Насколько она могла судить, автор Книги не зашифровал в ней никакого послания и не оставил скрытой подсказки.

«Интересно, кем он был?» – не раз спрашивала себя Риччи. Подписи автор тоже не оставил, как и каких-либо пометок на страницах.

Но в очередной раз перелистывая страницы, она обнаружила кое-что неожиданное: почти стертую, видную лишь под определенным углом, печать.

Риччи потратила немало времени, чтобы проявить и разобрать хотя бы часть практически пропавших, выгоревших или же стертых намеренно, букв.

«Эко… Собран… Книг и П…» – вот что смогла она прочесть после всех манипуляций. Собрание книг!

Библиотечный штамп.

«Среди собрания книг должно найтись, что мне нужно», – подумала Риччи.

Сам факт того, что в Эконе существовала библиотека, был невероятно важен. Риччи теперь она знала, что ей искать.

***

В ее крошечной комнате – самой маленькой из верхних комнат, но зато ее единоличной – стоял стол, стул и узкий шкаф, и Риччи считала, что имеет полное право звать ее кабинетом. Хотя никаких бумаг, кроме Книги Арни и их старого корабельного журнала, который Риччи давно уже превратила в личный дневник, в нем не имелось.

Риччи с удовольствием бы приобрела все, что полагается настоящему кабинету – и капитану корабля, но ни книжного, ни канцелярского магазина ей до сих пор в Эконе не встретилось.

Заполняя одну из последних страниц бортового журнала огрызком карандаша, Риччи услышала, как внизу хлопнула дверь. Голос Эндрю спросил, дома ли она.

– Пусть поднимется в мой кабинет, – крикнула Риччи, захлопнув журнал.

Их дом был мал, а ее голос восстановился после схватки два дня назад, так что ее без труда услышал не только Лефницки, но и Мэл.

Появление Эндрю не стало неожиданностью – она сама виделась с ним и описала дорогу к их дому. Но она не могла не отметить, что его визит совпал по времени с прорывом барьера.

Могли ли слухи о человеке, который в одиночку расправился с Тварью, уже дойти до Грейвинда? И связал ли он все факты?

– Ты зовешь это кабинетом? – удивился Эндрю, оглядевшись. – Но ведь в кабинете должны быть книги… и другие вещи.

Риччи привстала с кровати, чтобы пожать ему руку.

– Я все же здесь работаю, – сказала она. – А достать книги в этом городе не так уж легко. Кстати, в кабинете Главы Гильдии есть книги?

Эндрю кивнул.

– Хотя и не так много, – добавил он. – И я никогда не видел, чтобы он их читал.

Но Риччи разглядела кое-что интересней, чем наличие у Грейвинда личной библиотеки – с ней он все равно не поделится.

– Тебе уже выдали форму? – спросила она. – Тебе очень идет. Но разве ты еще не должен быть на обучении?

– Я быстро учусь, – ответил Эндрю. – А из-за последних событий патрули усилили, и потребовалось больше людей. Так что мне разрешили сдать экзамены досрочно.

– Последние события – это прорыв Тварей или убийство? – продемонстрировала Риччи свое умение держать руку на пульсе городской жизни.

– И то, и другое, – ответил Эндрю серьезно. – В последнее время много скверных вещей случилось.

Риччи насторожилась, но Лефницки закончил совершенно в своей манере:

– Хорошо, что мы с тобой прибыли в город.

– Действительно, – кивнула она. – Хотя я бы предпочла жить в спокойное время.

– Я должен с тобой кое о чем поговорить, – вздохнул Эндрю.

Риччи не удивилась и не стала показывать наигранное изумление. Она поняла, что Лефницки явился с определенным поручением, еще в тот момент, когда он вошел в комнату. И единственным, кто мог поручить ему что-то, был Грейвинд.

Который не мог ни нагрянуть к ним на Аптечную улицу, ни вызвать Риччи к себе без большого шума, и нашел выход в посланнике.

– По городу ходят слухи о девушке, которая в одиночку расправилась с монстром из тумана, – сказал Эндрю.

Риччи их слышала: в омнибусе, в булочной, у уличного лотка и просто на углу. И, что она находила презабавным, никто их тех, кто рассказывал эту историю, даже не заподозрил их героиню в Риччи, проходящей мимо или сидящей на соседнем сидении.

– Мы оба знаем, о ком они говорят, – ответила она без лишней скромности.

– Ты ведь отказалась вступить в Гильдию, – заметил Эндрю с укоризной.

Объяснять ему, по каким причинам ее там вовсе не рады были видеть, Риччи не стала.

– Я верила в Гильдию Защитников, – ответила Риччи скрытым обвинением на скрытое обвинение. – И никак не ожидала увидеть Тварь прямо у себя на пороге. Пришлось защищаться самой.

– Это было безрассудно, – сказал Эндрю. – Глава Грейвинд так и сказал: «Невероятная безрассудность».

– Я просчитала риск, – возразила Риччи.

По крайней мере, большую часть времени. О том, насколько в определенный момент она утратила контроль, Риччи не собиралась рассказывать никому.

– И выступила против Твари в одиночку!

В его голосе, глазах и лице Риччи читала возмущение, пережитый страх и… восхищение.

– Я была единственным шансом всех тех людей на площади, и ты это знаешь, – ответила она несколько резко.

Эндрю не мог не понимать, что количество жертв было бы огромным без вмешательства Риччи, как бы Грейвинд не убеждал его в недопустимости ее действий. И он мог лишь виновато опустить глаза.

– Кстати, о риске, – добавила Риччи. – Сколько членов Гильдии требуется для того, чтобы справиться с Тварью?

Ей так и не довелось увидеть гильдейцев за работой, так что ей было сильно интересно.

Разумеется, гильдейцы не работали по одному – Риччи и сама не вышла бы против Твари в одно лицо, будь у нее выбор. Но сколько профессионалов требуется для того, чтобы расправиться с чудовищем? Двое? Едва ли солдаты решаются так рисковать. Скорее, даже не трое или четверо, а ближе к десятку: кто-то отвлекает Тварь, кто-то обстреливает костяными снарядами, кто-то прикрывает товарищей, а кто-то сдерживает Тварь копьями или добивает клинками.

– Не меньше отряда, – ответил Эндрю. – Обычно три или четыре.

– А сколько человек в отряде? – уточнила она.

– Двадцать.

– Два… двадцать?

Теперь Риччи могла в полной мере оценить удивление Грейвинда. На фоне того, что обычно против Твари выходят шестьдесят-восемьдесят человек, ее единоличное выступление выглядело совершенно феноменально.

«Теперь он полностью понимает, на что я способна», – подумала Риччи со смесью тревоги, гордости и предвкушения.

Грейвинд будет, пожалуй, первым человеком, который сразится с ней после того, как оценит ее реальную силу.

– Я не думаю, что вписалась бы в этот коллектив, – заметила она.

– Глава Грейвинд догадывался, что ты так скажешь, – ответил Эндрю.

Риччи насторожилась. У Главы Гильдии Защитников имелось множество способов заставить ее передумать, если он захочет.

– И он сказал, что это твое право – работать там, где ты хочешь.

Она очень постаралась выдохнуть незаметно и не поморщиться – должность водителя омнибуса уж точно не являлась пределом ее мечтаний. Но лучше уж гонять лошадей, тянущих по каналу развалюху-лодку, чем исполнять приказы Грейвинда.

– И еще он сказал, что за спасение всех этих людей ты заслуживаешь вознаграждения.

«Точнее, взятки за молчание о том, что это я была там, на площади, и убила ту Тварь», – мысленно поправила его Риччи.

– А вот это уже интересней, – улыбнулась она. – Надо было с этого и начинать. Я люблю подарки куда больше, чем нотации.

Эндрю поднял сумку, с которой пришел, вытащил из нее небольшой и прочный ящичек, поставил его на стол перед Риччи, потом вытащил из кармана ключ и вручил его ей.

Заинтригованная до крайности она открыла замок, откинула крышку и застыла на пару мгновений, не в силах оторвать взгляда от содержимого.

Мало, что может сравниться по красоте с двадцатью стопками новеньких блестящих золотых монет.

Ей потребовалось время, чтобы взять себя в руки и оценить ситуацию.

Перед ней стояло весомое и сверкающее предложение: «Будем союзниками. Пока я не придумаю, как тебя все же убить». Не в интересах – и, пожалуй, не в силах – Риччи было отказаться от столь завлекательного предложения.

– Изумительно! – выдохнула она. Потом рассыпала монеты из крайней стопки по столу, подхватила одну и попробовала на зуб под изумленным взглядом Эндрю. – Шикарная награда! И увесистая, – добавила она, приподняв шкатулку.

Она прикинула общую сумму – в шкатулке было десять стопок, в каждой по шесть монет в целое эконкю. Шесть сотен эконкю – а ведь еще вчера десятка, необходимая для уплаты налога на безопасность, казалась им неподъемной.

Но как бы не замечательно было ощущение золотых монет в руках, хранить всю эту сумму в доме было небезопасно.

– Я видела банк в Верхнем городе, – сказала она. – Они принимают вклады?

– Я получал в нем жалованье, – сказал Эндрю. – Кажется, люди не только получали, но и сдавали деньги в кассу.

– Тогда я отправлюсь прямо туда, – сказала Риччи, отделив от общей массы несколько монет. – Поможешь донести ее до банка?

Галантный Лефницки, конечно же, кивнул.

Но пока она закрывала шкатулку, ей в голову пришла еще одна – отличная, как ей показалась – идея.

– Эй, а как насчет того, чтобы помочь мне подыскать дом в Верхнем городе?

Эндрю заметно напрягся, и Риччи только после этого поняла, как двусмысленно прозвучала ее фраза. Хотя она всего лишь хотела, чтобы как при совершении операций с банковским вкладом, так и при заключении договора аренды рядом с ней был лояльный член Гильдии, готовый подтвердить, что деньги получены ею законным путем.

Риччи даже не была уверена, что хочет перебираться в Верхний город – хотя проживание в нижней части Экона и выявило его недостатки, у проживания на холме имелись свои подводные камни.

– Хотя, возможно, я несколько тороплюсь с переездом, – добавила она.

Прозвучало неуклюже, но все же лучше, чем: «Прости, я не имела в виду, что собираюсь жить с тобой. На самом деле я думаю, что из нас с тобой выйдет никудышная пара».

Хотя Эндрю облегчено перевел дух – ведь не могло же это быть сожалением? – Риччи не могла не заметить, что он без сомнений понял ее предложение в неправильном ключе, и не попытался представить его шуткой.

Он принимал жизнь с ней в одном доме как нечто возможное, и это грозило стать проблемой в будущем.

***

– Ты слышала, что еще говорят о том, кто смог расправиться с Тварью в одиночку? – спросил Эндрю по дороге.

– Много разных вещей, – ответила Риччи. – В основном всякий бред.

О ее – точнее, обычно о его, многие считали героя истории мужчиной – личности строили самые дикие предположения.

– Есть что-то вроде легенды, – начал рассказывать Эндрю. – О том, что появился человек, который является новым воплощением Искателя. Он способен расправиться с монстром из тумана в одиночку и привести город и процветанию.

Риччи рассмеялась.

– Я не страдаю манией величия, чтобы вообразить себя воплощением Искателя, – сказала она. – И, хотя все в этом городе до мокрых штанов боятся Тварей, расправиться с ними не так уж сложно. Я даже не самый большой мастер в этом деле.

Огаст Таммер на ее месте справился бы лучше. Если бы пережил их знакомство.

– И я бы смог с этим справиться? – спросил Эндрю неожиданно.

Риччи внутренне замерла. Ответ «да» или «нет» налагал на нее невозможно большую ответственность.

– Может быть, – сказала она. – Но тебе стоило бы заниматься другими тренировками. Жаль, что у меня слишком мало времени с этой… работой, – она проглотила ругательство. – Да и зачем тебе это? Ты можешь драться вместе с отрядом. Я бы точно предпочла драться против Твари в компании с девятнадцатью опытными и вооруженными людьми.

– Но я могу попасть в ту же ситуацию, что и ты, – заупрямился Эндрю. – И мне придется драться с Туманной Тварью одному.

Риччи прекрасно понимала, откуда у Лефницки такое стремление. Грейвинд не мог не быть в курсе легенды о новом воплощении Искателя – и грядущих сытых временах – и не мог не задуматься о том, как заполучить себе человека, подходящего под описание. Человека, на которого будет молиться весь Экон. И Эндрю в этом отношении будет куда удобнее Риччи.

– Я должна была бы взять с тебя обещание, что ты не будешь этого делать, – вздохнула Риччи. – Но я лучше дам тебе пару уроков… на самый-самый крайний случай.

– Конечно, – с энтузиазмом кивнул Эндрю.

У тактики Гильдии имелись свои преимущества: прежде всего, надежность – даже при больших потерях Тварь будет убита – и низкая, гораздо меньшая, чем у одиночки, степень опасности для каждого отдельного члена отряда.

Три-четыре слаженно работающих отряда – это просто воплощение танка в человеческом виде. Со всеми достоинствами и недостатками тяжелой военной техники: например, низкой скоростью, малой маневренностью и отсутствием творческого начала. В этом они, как бы иронично это не звучало, походили на своих врагов – Тварей.

Риччи же уничтожала существ из Тумана, используя именно эти слабости, и противопоставляя им скорость, изобретательность и непредсказуемость.

Она видела подходящие качества у Эндрю, и его прошлое в качестве Лэя Лонги тоже говорило в его пользу. Но она могла тренировать его годами, и не узнать, способен ли он убить Тварь – пока он не выйдет против нее.

– Ты видел книги у кого-нибудь еще? – спросила она. – Или книжный магазин?

Теперь у нее были деньги – и она могла позволить себе тратить их на то, что ей хотелось.

Эндрю покачал головой.

– А что-нибудь о библиотеке?

Лефницки не слышал ни о чем подобном.

– Я спрошу у Главы Грейвинда, – сказал он. – Он должен знать.

Риччи не стала возражать. Ее интерес к печатным изданием не являлся чем-то криминальным.

***

Теперь Риччи могла позволить себе если не бросить совершенно грязную работу на омнибусе – у нее все еще были виды на униформу – то взять несколько выходных. И потратить их на поиски.

– Вы не подскажите, как найти библиотеку? – спрашивала Риччи сначала тех прохожих, кто выглядел поприличнее, а потом просто у всех подряд.

Но никто, кажется, даже не понимал, о чем она говорит.

– Книги, – поясняла она. – Место, где хранится много книг.

На этом месте от нее шарахались и смотрели с удивлением и даже возмущением в глазах.

Она уже почти отчаялась, когда один из коллег по транспортному управлению – человек, не похожий на увлекающегося чтением – стрельнув глазами по сторонам, шепотом поведал ей адрес.

– Это же у самого залива! – удивилась Риччи. – Как там может быть библиотека?

Она уже немного разбиралась в структуре города и могла точно сказать, что никаких старых и значимых зданий не могло быть в Нижнем городе, да еще так близко к заливу – они бы просто не уцелели там.

– Я не знаю, что такое библиотека, – ответил водитель, сплюнув. – Ты сказала, что ищешь книги. А в этом месте можно найти все, что угодно.

«Видимо, это что-то вроде черного рынка», – сообразила Риччи.

Не так хорошо, как бесплатная публичная библиотека, на которую она надеялась, но хоть что-то.

– Как оно называется? – спросила Риччи.

– Ублюдки, – хмыкнул тот.

– Название, а не характеристику.

– Это и есть название. Сама увидишь.

Судя по местонахождению – и наименованию – Риччи следовало отложить визит в это место до того, как она сможет взять с собой кого-то из парней, а то и двоих. Но от ее выходного осталось еще полдня, а надежд найти библиотеку все равно не осталось.

«Я буду осторожна», – сказала она себе. – «Не буду влезать ни в какие сделки и обернусь еще до вечера».

– Ты знаешь кого-то оттуда? – спросила она.

Вовремя сказанное имя может сильно помочь.

– Спроси Ильгу, – ответил водитель прежде, чем уйти к своему омнибусу – его перерыв кончился.

***

Мимо «Ублюдков» Риччи едва не прошла. Остановил ее только сильно бьющий по обонянию кислый запах, да то обстоятельство, что дальше улица упиралась в канал. Риччи оглянулась по сторонам и поняла, что на стене мрачноватого неказистого здании, которое она приняла с первого взгляда за винный склад, имеется размашистая надпись черной краской – «ублюдки».

«Вот почему такое названию», – подумала она, отыскивая дверь. – «Могли бы и потратиться на вывеску».

По пути она перебрала много вариантов того, что найдет на месте, но внутри оказался полутемный бар с дешевой мебелью и склеившимися в сплошной комковатый слой опилками на полу.

– Я ищу Ильгу, – сказала Риччи у стойки, и трактирщик в ответ махнул рукой в самый темный угол, где, казалось, никого и не было. Но прежде, чем задавать лишние вопросы, она решила в этом удостовериться, и не зря.

Не видная, пока не подойдешь вплотную, упомянутая персона безмятежно спала на жестком узком сидении, свернувшись в клубок, словно кошка.

– Ильга? – уточнила Риччи на всякий случай.

– Ага, – недовольно пробурчала та, открывая глаза. Большие и желтые, словно бы светящиеся в темноте кабака.

– Риччи Рейнер, – представилась она в ответ, опуская слово «капитан». Она по-прежнему считала себя им, но не хотелось в сотый раз выслушивать шутку про «где твой корабль?». – У меня к тебе дело.

– Тогда купи мне выпить, – пробурчала девчонка. Риччи с виду не дала бы ей больше шестнадцати, хотя в отношении Вернувшихся определение возраста по внешности изначально бессмысленная затея.

Она села и уставилась на Риччи с отчетливым желанием бесплатного угощения во взгляде, дав возможность рассмотреть в тусклом свете масляных фонарей кожу, покрытую зеленоватыми мягкими на вид чешуйками, похожие на жабры складки на шее, выглядывающий из-под воротника спинной гребень, который с первого взгляда походил на густую челку, переходящую из зеленого в фиолетовый, и свешивающийся откуда-то из-под полы куртки хвост, словно у гигантской ящерицы.

– Ты не человек, – пробормотала Риччи, еле сдержав порыв отшатнуться и схватиться за меч.

– Тоже мне новость, – хмыкнула Ильга. – Ты что, первый день в Эконе? Из какой глуши ты сюда привалила?

– Я тут неделю, – ответила Риччи, смиряясь с тем, что выпивку придется все же купить. – Но я была в других мирах и не встречала других разумных видов, кроме людей.

– И много миров ты видела? Сотню?

Риччи была вынуждена признать, что гораздо меньше.

Она вернулась к стойке за двумя кружками пива – покупать что-то более дорогое она не считала нужным. Еще неизвестно, узнает ли она от девчонки с хвостом хоть что-то полезное.

Риччи отхлебнула из принесенной кружки и не удержалась от гримасы. Уж насколько она была не избалована ассортиментом таверн Тортуги, но это пойло было просто за гранью добра и зла. С большим усилием она заставила себя сглотнуть и ядреная, пахнущая силосной ямой жидкость отправилась ей в желудок. К счастью, Риччи не могла отравиться, иначе бы уже требовала себе рвотное.

– Из чего они делают эту… эту… что это? – спросила Риччи, не подобрав слова для характеристика напитка.

– Из водорослей, – ответила Ильга, цедя мутное пойло с таким видом. – Из чего же еще. Ты привыкнешь.

– Скоро?

– Когда-нибудь?

– И большая клиентура собирается здесь за этим? – спросила Риччи, отодвигая кружку от себя подальше.

– В «Ублюдки» приходят не за бормотухой из водорослей, – хмыкнула Ильга.

– За чем же сюда приходят?

– Много за чем, – туманно ответила та. – Например, чтобы обменять пустые деньги, вроде твоих, на эконкю.

– «Пустые»? – вяло возмутилась Риччи. – Это чистое золото, я его кровью заработала.

– Здесь это неважно. Не так будешь менять? День Сбора то на носу.

У Риччи были деньги для уплаты налога, но возможность обменять доллары из Йеллоустоуна ее радовала.

– А если мы не собираемся платить налог? – поинтересовалась она из любопытства.

– Неплательщиков отправляют на принудительные работы, – ответила Ильга, поежившись. – В шахты. Паршивое место.

– Ты тоже платишь? – спросила Риччи.

– Я? Нет, я иного сорта. Но если не хочешь прятаться в подземельях, лучше не ссорься с Грейвиндом.

– Я не собираюсь ни с кем ссориться, – заявила Риччи. – И не советую никому ссориться со мной.

Воспоминания о Главе Гильдии тем не менее заставили ее ощутимо напрячься, ее рука сама дернулась к мечу, скрытому полой куртки.

Ильга бросила мимолетный взгляд на рукоять, и ее лицевые чешуйки на тон побледнели. Опрокинув кружку, она схватила Риччи за руку, не давая ей продемонстрировать еще больше оружия.

– Это же сверхсталь! – шепнула она, бросив испуганный взгляд по сторонам. – Ты сошла с ума приносить ее сюда!

– Никто из желающих заполучить мой меч свое желание не удовлетворил, – сказала Риччи. – Мы с ним обеспечиваем друг другу безопасность.

– Ну, твое дело, – пробормотала Ильга поспешно, словно испуганная своим поступком, убирая руку. – Если хочешь продать его… Постой, ты можешь его использовать?

– Иначе я бы на него не полагалась. Это так странно? – спросила Риччи, глядя на выражение лица Ильги.

– Только Грейвинд способен на такое, – ответила та, отодвигаясь в угол. – Ты работаешь на него?

– Я отказалась. Впрочем, он особо и не настаивал.

– Он избавится от тебя.

– Пусть только попробует! – хмыкнула Риччи, бравируя.

– Он Закон Экона. Его Защита и Опора, – произнесла Ильга с таким лицом, словно ей попался дохлый таракан в пиве. – Нарушь правила – и будешь иметь дело с ним.

– Я переживу как-нибудь, – откликнулась Риччи беспечно. – Но знаешь, а те, кому не понравился местный вариант утопии, имеют возможность сойти с рейса?

– Из Экона не выберешься, – отозвалась Ильга с таким выражением, что было видно – она не один день размышляла об этом. – Разве что через море. Но там Твари.

– Это проблема, – согласилась Риччи. – Но не неразрешимая. Здесь есть корабли? Не плоскодонки из гнилых досок, а нечто годное для хождения по морю?

– Указом Грейвинда их запрещено строить, – произнесла Ильга.

При этом она смотрела в стену, как будто случайно, и не дала прямого ответа, но Риччи не стала настаивать. Они могут вернуться к этому вопросу позже.

– Ладно, – пожала плечами она. – Я здесь не за этим.

Ильга оживилась.

– Что хочешь купить? Я могу достать все: чистую воду, собачатину, челокость, выделанную шкуру, бусы, шахматы, фасоль, лучшую прессовку из водорослей, лечебные настои, кожаные перчатки, даже солонину. Что ты хочешь?

– Знаний, – произнесла Риччи, слегка ошарашенная списком. И это все приходится покупать на черном рынке? – Меня интересует история Вернувшихся и этого города.

– Такими вещами я не торгую, – покачала головой Ильга.

– А какими торгуешь? Книги, свитки, да хоть каменные таблички?

Ильга развела руками.

– Такой товар спросом не пользуется, – признала она. – Не знаю, где и достать, а лишнего я не обещаю.

– Похоже, в этом городе никого не интересует что-то кроме выживания, – вздохнула Риччи.

Неудивительно, учитывая условия, в которые поставлены его обитатели. Но она преодолела огромный путь через несколько миров ради древних знаний Экона и где они?

– Раньше для таких чудиков, как ты, была Библиотека, – вспомнила Ильга.

– А что с ней случилось? – заинтересовалась Риччи.

– Слышала, после визита Грейвинда от нее мало что осталось.

Она не сдержала разочарованный вздох.

– А где Библиотека находилась?

– Где-то в Верхнем городе, между Центральным и Широким каналами.

– Спасибо и на этом, – она поднялась из-за стола, оставив обе кружки недопитого пойла Ильге.

Хоть она провела в незаконном – Риччи могла поставить свой меч на то, что лицензии у «Ублюдков» нет – баре не так уж много времени, ей пришлось проделать долгий путь. До часа отбоя, когда закроются все заведения и добропорядочные граждане, напуганные недавним убийством, запрут двери на все замки, оставались считанные минуты. Ей стоило поспешить домой.

***

Когда Риччи поняла, что слышит за собой не эхо собственных шагов, она не оглянулась и не сбилась с шага.

Город был темен и тих, каждый огонек и каждый громкий звук казался подозрительным и угрожающим. В такой час вне дома можно было искать лишь запрещенных, порицаемых вещей и – неизбежно сопровождающих их – неприятностей. Риччи, судя по следующим за ней шагам, к первому только что приобрела второе.

Она прикинула, что за ней идут трое, отставая на два-три дома. Не слишком осторожничают, уверены в себе. Шаги тяжелые, такие производят тяжелые взрослые люди – им нет причин не полагать ее легкой добычей.

Ведут ли они ее в засаду или просто ждут удобного момента для нападения?

Риччи поставила на второе. Возле ее дома не было подходящего места для засады, никто не знал, каким путем сегодня она вернется домой. Да и ее преследователи гораздо вероятней были шайкой бандитов, поджидающих одиноких прохожих, чем выслеживающими ее наемниками.

«Если они ждут повода, надо дать им повод», – сказала себе Риччи и завернула в крошечный проулок между домами, такой узкий, что даже она не могла там широко расставить локти. Судя по ударившему ей в нос запаху, тупичок пользовался популярностью у тех, кому срочно потребовалось уединение. Не самое приятное место, но для ее цели подходило лучше всего.

Риччи зашла на пять шагов вглубь – под ногами подозрительно захлюпало – остановилась и принялась возиться с поясом. Шаги ускорились и приближались очень быстро. Видимо, ее преследователи тоже знали о предназначении этой щели между домами.

– Занято, – крикнула она, когда силуэты загородили проход – как будто стоял белый день, а в их поведении не наблюдалось ничего подозрительного.

– Эй, красотка, не уделишь нам немного внимания? – развязно предложил тот, кто шел первым.

Вызвать жертву на разговор, заставив поверить, что она может отделаться кошельком – хороший прием. Риччи могла бы даже поверить, если бы при этих словах они не доставали оружие – медленно и тихо, но недостаточно тихо.

Они ждали ее фразы как сигнала к нападению. Риччи не стала говорить, а, не оборачиваясь, метнула на звук нож, и лишь потом развернулась на каблуках и оказалась к троице лицом.

Говоривший успел прикрыться руками, но нож, пройдя сквозь его ладонь, все равно достиг горла. Риччи понимала, что ее первый противник отделался царапиной, но он забыл об оружии, пытаясь ощупать шеи, и быстрый удар мечом в грудь прекратил его жалкие трепыхания.

Выдернув клинок, Риччи быстро отступила на два с половиной шага вглубь проулка, где ее ноги ощутили островок сухой земли.

Ее противникам пришлось драться, стоя в луже, к тому же теснота тупика мешала им развернуться. Даже одному воину в таком положении следовало быть осторожным, а вдвоем они больше мешали друг другу, чем наносили ущерб. Но их все же было двое, и, помня об этом, Риччи не спешила атаковать, удерживая позицию.

Она не видела их лиц, и даже одежды толком, не могла определить, к какому сословию они относятся, но чувствовала, что они не новички в обращении с мечами. Грабители обычно предпочитают другое оружие – мечи тяжело достать и еще сложнее спрятать.

Она чувствовала за их ударами многодневные тренировки и сытую силу хорошо обедающих и сладко спящих людей, но не боевой опыт, приходящий, когда сбиваешься со счета тех, кому перерезал глотку, и не отчаянную жадность людей, нуждающуюся в ее деньгах.

«Из них могли вырасти стоящие бойцы», – подумала Риччи. – «Если бы в этой дыре им встретилась не я».

Но их было двое – сильных и отдохнувших, а теснота тупика ограничивала маневры Риччи. У них оставалась прекрасная возможность просто-напросто измотать ее и вынудить совершить ошибку. Риччи начала думать об отступлении, но осуществить его ей не пришлось.

Один из «грабителей» решил обойти ее сбоку и прижался к стенке слишком близко. Риччи непременно бы воспользовалась его оплошностью, даже не начни его нога скользить. Прикончить потерявшего равновесие противника было делом секунды: он успел лишь коротко вскрикнуть перед тем, как клинок Риччи нашел уязвимость в его защите, между грудью и подбородком.

Второй едва успел моргнуть, как его товарищ составил компанию первому, растянувшись в луже нечистот и собственной крови, а Риччи выпрямила колено и подняла меч, снова готовая защищаться.

Но последний из ее оппонентов оценил тот факт, что остался один против той, что прикончила двух его товарищей за пять минут, и потерял смелость. Он развернулся и бросился к выходу из проулка.

Бегал он хуже, чем дрался. Риччи дала ему почти достигнуть спасительного тротуара широкой улицы, на которую выходили окна и по которой ходили патрули – только из нежелания забрызгаться еще больше.

Он, должно быть, уже считал себя спасенным, не слыша за собственным топаньем и тяжелым дыханием, ее поступи, когда Риччи нанесла удар.

Она не любила бить в спину, но с трусами иначе никак.

Когда он затих, Риччи на пару секунд замерла, не убирая оружия и прислушиваясь. У них могла быть подмога. Но на улицах было тихо, как на кладбище. Если кто-то и услышал или увидел нечто подозрительное, то решил не выяснять подробностей.

На то, чтобы обшарить три тела не слишком тщательно, не занимаясь прощупыванием швов и каблуков, ей понадобилось около минуты.

На всякий случай выходить тем же путем, что заходила в проулок, Риччи все же не стала. Она перелезла через стену, которой тот заканчивался, оказалась в чьем-то саду и покинула его через заднюю калитку, после чего продолжила путь домой – с потяжелевшими карманами и походкой. Когда Юли начнет ворчать из-за ее позднего возвращения, у нее найдутся весомые доказательства своей встречи с грабителями.

«Хотя для разбойников у них были слишком полные карманы», – заметила про себя она.

***

Когда Риччи подошла к дому, свет не горел ни в одном окне.

«Они решили, что я не приду», – неприятно удивилась она.

Все окна и двери надежно запирались, и Риччи не хотела перебудить всех, выламывая засов, так что она деликатно, но достаточно громко постучала в дверь в расчете на то, что кто-нибудь остался ночевать внизу.

Она хотела бы вернуться раньше, но пришлось сделать крюк до ближайшего канала.

– Слава Искателю, – сказала она открывшему ей дверь Берту. – Я уже начала думать, что мне придется ночевать на крыльце.

– А мы уже решили, что ты заночуешь там, где проводишь вечер, – ответил Берт.

Он не выглядел человеком, поднятым с кровати, хотя до восхода – и подъема – осталось менее четырех часов, и Риччи уколола совесть.

– Опасно ходить по улицам так поздно, – продолжил он в коридоре. – Что, если в следующий раз тебе не повезет?

– С чего ты взял, что я сегодня во что-то влипла? – искренне удивилась Риччи. Она была уверена, что подчистила все следы.

Берт улыбнулся.

– От тебя пахнет водой из канала, – сказал он. – Сапоги мокрые. И край куртки тоже. Зачем тебе мочить их, если только ты ненароком не запачкалась в крови?

– От тебя ничего не скроешь, – хмыкнула Риччи. – Но я не пачкалась в крови. Просто по дороге я завернула в один тупичок, и там оказалось… грязновато.

– Сделаю вид, что верю, – ответил Берт.

«Завтра он услышит про три трупа в тупике, и решит, что правильно не поверил мне», – подумала Риччи.

– Я убила троих полчаса назад, – сказала она, остановившись перед лестницей. – Они собирались отнять у меня деньги. А может, и жизнь.

Они замолчали, и стало слышно, как в старом доме поскрипывают стены. Риччи слышала три спокойных дыхания спящих людей и одно учащенное сердцебиение.

– Я не стану говорить остальным, – сказал Берт. – Но вы постарайтесь, пожалуйста, возвращаться пораньше. Не нужно их волновать.

Риччи кивнула.

Тайна останется между ними. Берт «поправит» время ее возвращения домой, а в Эконе есть и другие опасные личности, кроме нее.

Хотя в крови она действительно не запачкалась, тут она не солгала. Отмываться в канале ей пришлось из-за уверенного запаха нужника, для ее чуткого носа совершенно непереносимого.

Может, ей стоило выбрать другое место для драки, но это из вещей, о которых думаешь уже после того, как избежишь смертельной опасности.


========== Библиотека ==========


– Ты когда-нибудь думала о том, чтобы создать семью? – спросила ее Юли по пути в пекарню. Вообще-то сегодня была очередь Риччи, но та еще ни разу не ходила за покупками.

Риччи задумалась. Ей, разумеется, нравились парни, и некоторые нравились больше других, и иногда ей казалась заманчивой идея заявить свои права на единоличное владение одним из них, и подтвердить их парой похожих на них обоих детей. Желательно золотокудрых и голубоглазых, хотя характером… характером бы им лучше пойти в Берта.

Но она не имела права на подобное. Потому что существовал тот сон, в котором все было таким ярким, а еще существовала вероятность – пусть даже и крошечная – что он вовсе не был сном.

– Пожалуй, я просто не из тех, кто заводит семью и начинает увлекаться вышивкой, – сказала она вслух.

– Пожалуй, – согласилась с ней Юлиана.

Она хотела добавить еще что-то, но они завернули за угол и увидели впереди себя плотную толпу, окружающую что-то на тротуаре. Они могли обогнуть ее и продолжить путь, но переглянулись, кивнули друг другу и ринулись вглубь.

За минуту они протолкались в первый ряд, при этом Риччи потеряла пару пуговиц, а Юли – идеальность своей прически.

Пара гильдейцев, выполняющих обязанности полицейских и явно не слишком довольных этим, как раз переворачивала лежащее на мостовой тело, под которым растекалась большая лужа крови, на спину.

Пустые глаза на спокойном лице уставились в небо, и толпа взволнованно выдохнула.

«Они еще не привыкли к такому зрелищу», – подумала Риччи. – «Но это уже вторая жертва. Пятая, если посчитать ту троицу в закоулке».

Народная молва приписывала все эти случаи одному убийце, но Риччи знала, что по городу ходит, кроме нее, еще один человек, способный на подобное.

Спокойным и безмятежным дням в Эконе, похоже, приходил конец. Риччи читала это в каждом растерянном и испуганном взгляде, в сжавшихся на амулетах пальцах и беспокойным, словно шелест листьев, шепоте.

Один из гильдейцев вывернул карманы мертвеца, и вместе с повседневными мелкими предметами по улице со звоном рассыпались монеты – одна из них докатилась до носков сапог Риччи.

– Кажется, они этого не ожидали, – шепнула Юли.

Но Риччи оставалась серьезной.

– В прошлый раз он хотя бы вывернул карманы, – заметила она.

И этот небольшой факт делал акт насилия совершенно бессмысленным.

– Может быть, он не успел?

– Или не счел нужным выдавать себя за грабителя.

– Почему ты думаешь, что он не грабитель?

– Можешь назвать это предчувствием, – ответила Риччи. – Или логическим выводом. Этого человека убили одним точным ударом меча со спины. Не похоже на грабеж.

Наказанием за ограбление стали бы каторжные работы, а за убийство вешали на Главной площади. Кодекс Наказаний был одной из первых вещей, которые она изучила, поселившись в Эконе.

– Может, у него было что-то ценное настолько, что мелочь в карманах не заслуживала внимания? – сказала Юли.

– Ты не видишь его одежду? Это чистильщик улиц, и это, скорее всего, все его деньги.

– Значит, его убили только для того, чтобы насладиться его страданьями? – она безотчетно поежилась.

– Он не страдал, – возразила Риччи. – Просто один чистый быстрый удар. Этот человек даже не успел понять, что сейчас умрет.

– Знаешь, мне внезапно стало более жутко, – поежилась Юли. – В этом есть что-то… ненормальное.

– Как и во всех маньяках. Ему нужно то, что не нужно обычным людям – убийства.

– И мы понятия не имеем, кто он, и сколько еще убийств совершит! Ты не думаешь, что пора завязывать с поздними прогулками?

– Я могу за себя постоять, – отмахнулась Риччи. – Меня больше беспокоит другое.

– Что же беспокоит тебя больше, чем появление в городе чокнутого парня, который протыкает людей по ночам?

– В этом как раз ничего удивительного, – ответила Риччи. – В такой напряженной обстановке легко потерять стабильность, а Вернувшиеся не самые уравновешенные личности. Но надо же ему было выбрать для этого время чуть позже нашего появления!

– То есть ты не боишься, что он убьет тебя или кого-то из нас, – Юли зашептала еще тише. – Ты боишься, что тебя… или нас обвинят в этих убийствах?!

– Если начнется охота за ведьмами, мы будем в числе первых кандидатов. А вам, кстати, ничего кроме виселицы за несовершенные убийства и не грозит.

– Почему ты так считаешь?

– Потому что всех жертв объединяло только одно.

– То, что они вышли на улицу ночью?

– Нет, то… хорошо, две вещи. Они вышли на улицу ночью. И они были Вернувшимися. Не кровниками.

Это могло быть совпадением, но Риччи чувствовала, что это не оно.

«Либо у меня слишком живое воображение», – сказала она себе. – «Либо я знаю его мотив».

Она перевела взгляд на свой меч.

Или ее. Никто еще даже издали не видел ночного убийцу.

– Вы думаете, что убийца… похож на вас? – произнесла Юли одними губами. – Тоже владеет волшебным мечом и может забирать силы других?

– У меня нет доказательств, только догадки, – призналась Риччи. – Но это бы кое-что объясняло.

– Тогда у нас есть только один выход, – заявила Юли с редкой решительностью. – Найти настоящего убийцу прежде, чем толпа начнет хватать всех подряд.

– Если бы хоть у кого-то из нас были детективные навыки… – вздохнула Риччи. – Впрочем, у нас, похоже, нет другого выхода.

Если она угадала с мотивом – и орудием убийства, то круг сужается до трех человек, включая ее саму…

«Нет», – сказала себе Риччи, – «даже если был использован такой же меч, это ни о чем не говорит. Кто угодно мог пронести такое оружие в город или найти его здесь. В Эконе живут сотни человек, и любой из них может оказаться владельцем колдовского меча».

***

– Ты уже присмотрела дом в Верхнем городе? – спросила Юлиана тем же утром, когда они с Риччи убирали со стола.

– Я только подумываю о том, чтобы перебраться жить выше, – ответила та. – Это большое событие, и жизнь тамдорогая, а с деньгами ситуация нестабильна.

Помимо вопроса цены Риччи от немедленного переезда удерживало еще и стратегическое расположение – они сразу окажутся на виду у Грейвинда, даже если выберут дом подальше от Арсенала. Весомая цена за безопасность и престиж.

– Жизнь в Верхнем городе быстро опустошит нам карманы, – поделилась опасением Риччи.

– Можно ведь найти совсем маленький домик, – предложила Юли с надеждой в глазах. – А если вы устроитесь в Гильдию, деньги у нас не переведутся.

При мысли о Гильдии Риччи поморщилась.

– С чего ты так рвешься в Верхний? – спросила она. – Там все равно будут на нас свысока смотреть, пусть я могу убить десяток Тварей, а они и не знают, как меч в руках держать.

Юлиана опустила глаза.

– Я знаю, что мы будем там выделяться, – сказала она. – Но ты сама сказала, что мы переедем!

Странно для Юли было так упереться во что-то, от чего Риччи пыталась улизнуть.

– Почему ты так рвешься туда? – спросила она напрямую.

Юли вздохнула, огляделась по сторонам и наклонилась ближе к Риччи – все признаки того, что собирались поведать большой секрет.

– Стеф предложил мне пожениться, когда мы переедем в Верхний город! – выпалила она.

Риччи удержала в руках тарелку лишь потому, что сжала ее до того, что пальцы онемели.

«Что я пропустила?» – колотилось в ее голове. – «Куда я смотрела?»

– Ты… – в горле пересохло, и слова не шли. – Ты не шутишь?

– Стала бы я так шутить! Прямо так и сказал!

Риччи глубоко вдохнула и медленно выдохнула. Ей нужно было собраться, чтобы повести себя как капитан и как друг, а не как обойденная соперница.

– Поздравляю, – сказала она, не скрывая естественной в таком случае растерянности. – Ради такого стоит… подкопить немного, чтобы не пришлось съезжать через месяц.

– Замечательно, Ри! – просияла Юли. – Не волнуйся, я так долго ждала, что могу и потерпеть еще несколько недель!

«Теперь, когда это решенное дело…» – начала Риччи и оборвала мысль.

– И давно вы со Стефом… сблизились? – спросила она, не уверенная, что хочет знать подробности.

– Не говори глупостей! – возмутилась Юли, покраснев. – Ничем таким мы не занимались!

Риччи вдруг поняла, что этот странный разговор они ведут о замужестве, не о любви. Но она не стала поднимать этот вопрос, чтобы ставить Юли в неудобное положение.

– Знаешь, – начала Риччи, пытаясь собрать все причины, по которым не стоит заключать брак со Стефом, но мысли разбегались.

– Я знаю, – вздохнула Юли, и Риччи поняла, что та сама неоднократно перебирала все эти причины в своей голове. – Но… у нас будут красивые дети и… я просто не могу отказаться… как ты не можешь не влипнуть в очередную неприятность… ты понимаешь, что это, скорее всего, кончится плохо, но просто не можешь…

Ее речь становилась все более бессвязной и под конец Юли просто заплакала, уткнувшись Риччи в плечо.

Та гладила подругу по спине и волосам, думая: «Если я расстрою эту свадьбу, это будет, возможно, лучше для нее, но как я смогу после этого смотреть Юли в глаза?»

Если только за время, которое у них займет переезд, Юли не передумает сама, как ни мало вероятность этого события с учетом голубых глаз Стефа.

Прекрасных и глубоких, как море, в которых Риччи утонула безнадежно. Ей оставалось утешаться тем, что у нее подобралась хорошая компания.

***

– Слышала о новом убийстве? – спросил Эндрю при встрече.

Они сидели в маленьком заведении неподалеку от Арсенала, где подавали несколько вариантов заваренной смеси трав, булочки и пирожные. Спасибо подарку Грейвинда за то, что Риччи могла позволить себе попросить раздельные счета, потому что перекус тот стоил как полный обед из трех блюд с водорослевым пивом где-нибудь в таверне Нижнего города.

– О третьем? – переспросила Риччи и тут же мысленно выругала себя.

Никто не отделял три тела в вонючем проулке от двух других. Только Грейвинд – скорее всего он лично отдал приказ – знал, что эти трое были посланы за Риччи.

Хотя он вполне мог быть уверен, что именно она завела привычку убивать людей по ночам.

– Это ведь стало пятым, – поправилась Риччи. – Я слышала. Жуткое происшествие.

– В этом городе никогда такого не случалось, – сказал Эндрю. – Глава Гильдии, сказал так, – пояснил он.

– Это дает мне надежду, что преступника… или преступников скоро поймают.

«Интересно, сколько Грейвинд уже распоряжается этим городом?» – спросила она себя.

– Мы прилагаем к этому все усилия, – заверил ее Эндрю.

– Не сомневаюсь, – ответила Риччи. – Но я все равно подумываю о переезде в Верхний город. Там ведь безопасней.

Еще ни одного убийства не произошло выше разделительной линии. Впрочем, это никого не удивляло, потому что Верхний город был меньше, а патрулировался лучше.

– К тому же Библиотека находится именно там, не так ли? – уточнила Риччи, ненавязчиво напоминая Эндрю об обещании выяснить что-то о книгах.

– Я видел библиотеку на карте, – сказал тот.

Риччи чуть не подпрыгнула от восторга и нетерпения.

– И где она находится?

Эндрю виновато вздохнул.

– Я ее не нашел. Это очень старая карта. Глава Грейвинд сказал, что город меняется очень быстро.

– Жаль, – вздохнула Риччи действительно разочарованная. – Но у меня есть и другие занятия.

Она заметила, как Эндрю напрягся снова. Вероятно, он ожидал, что она снова заговорит о переезде. Риччи, возможно, и стоило поговорить о нем, но ей не хотелось. Как будто, пока она молчит о нем, его перспектива менее реальна.

Она перевела разговор на тему обучения Эндрю в Гильдии под предлогом того, что ей нужно выяснить потолок его знаний перед тренировками.

Будущих членов Гильдии не слишком нагружали, как тренировками, так и информацией. Эндрю не слышал ни одной лекции о стратегии и тактике битв, зато посещал занятии по истории Экона. Которая как будто не насчитывала тысячи лет – она не могла судить по виду стены слишком точно, но предполагала не одну сотню – а началась с появления в нем Грейвинда.

– А вам рассказали, почему у этого города такое забавное название? – спросила она, пытаясь выяснить, стоит ли выслушать эти лекции хотя бы в пересказе Эндрю.

– Тайна названия утеряна в веках, – ответил тот. – Кстати, помнишь ту легенду о новом воплощении Искателя?

– Ту, мягко скажем, неоригинальную историю? Причем здесь она? – удивилась Риччи.

– Легенда говорит, что он разгадает значение слова – и станет властвовать над городом.

– Думаю, что того, чтобы получить власть над целым городом, нужно нечто большее, чем разгадать загадку, – хмыкнула Риччи.

«Похоже, старых знаний утеряно немало», – подумала она. – «Раз даже имя, которое Искатель дал своей искусственной звезде, растворилось в веках, не стоит рассчитывать на многое».

И уж точно не стоит ждать чего-то полезного от занятий, на которых рассказывают подобные сказки.

Она прекрасно понимала, откуда идет эта легенда о новом воплощении Искателя – или вера индейцев в «спасителя» Лонгу – из самого архетипичного из архетипов. И все же мысль о том, что она то знает – Эку-он, город-под-Эку – заставила ее мимолетно улыбнуться.

«Может быть и в самом деле спихнуть этого гордеца Грейвинда с трона?» – спросила она себя. – «Вот уж он попляшет! Достойная добыча для пирата – целый город!»

***

Попрощавшись с Лефницки, она решила все же прочесать город в том районе, где по указаниям Ильги и Эндрю когда-то находилась Библиотека.

Спустя три часа блужданий по кварталам – уличные продавцы уже начали подозрительно поглядывать на нее – она признала, что Эндрю был полностью прав, когда говорил об изменениях города и бесполезности карт.

Никаких намеков на Библиотечную площадь. Улицы, которые должны были вести к ней, вели куда угодно, но никаких признаков библиотеки. Возможно, она действительно была поглощена другими домами, потому что больше не требовалась жителям?

Но когда Риччи в очередной раз проходила мимо одного из домов, ее осенило.

«Здесь должна быть улица», – сказала она себе, уставившись в стену. Она никогда не была здесь раньше, но знала, что в этом месте должна быть мостовая, а не стена дома.

Она подумала о том, чтобы поискать обход и заглянуть за этот дом, но восстановив в памяти карту район поняла, что в нужную ей сторону не ведет ни одной улицы, кроме нескольких коротких тупиков. А если она все же дойдет до проспекта, повернет и захочет зайти с другой стороны, у нее тоже ничего не получится.

Она как будто нашла потайную комнату, посчитав длину дома, и длину всех известных помещений – только в масштабе квартала.

«Дома не могут быть такими глубокими», – сказала Риччи себе. – «За ними должно что-то быть».

Возможно, она могла бы попасть туда через задний ход одного из зданий, но ей было не так уж просто попасть в любой из них. Нужно было придумать какой-нибудь хитроумный план или прибегнуть к помощи Стефа и его ловких опытных пальцев.

«Мысли в другой плоскости», – сказала себе Риччи. – «Должен быть другой путь, например… вверх!»

Красивые дорогие особняки обладали богато украшенными фасадами, а уж по водопроводной трубе она могла подняться с той же легкостью, что по лестнице – это не по вантам в шторм карабкаться.

Риччи оглянулась по сторонам и понадеялась, что никто не смотрит из окна. Ей вовсе не хотелось объяснять страже, зачем она поднимается на крышу и почему таким путем.

***

Ходить по крышам оказалось легко, особенно для того, кто привык передвигаться по вздымающейся палубе.

Поднявшись на конек крыши, она обнаружила, что видит перед собой площадь и посреди нее большое здание с куполом и колоннами. Как и ожидала Риччи, огромное и величественное, внушающее уважение и трепет… и совершенно очевидно заброшенное.

«Как я могла не заметить такое, бродя поблизости?», – спросила себя Риччи. – «Это все равно, что не заметить слона в посудной лавке».

Но на эту площадь не выходило ни одной улицы – все они превратились в собирающие мусор тупики, и даже все выходившие на нее когда-то окна оказались заложены. Кто-то позаботился о том, чтобы убрать площадь и саму Библиотеку с глаз горожан долой.

«Это сделал не город», – сказала себе Риччи. – «Это люди заложили улицы и окна».

Она понимала, что в очередной раз зашла в тупик – она отыскала Библиотеку, но не похоже было, что из нее можно еще вынести какое-либо знание.

Пожалуй, ей стоило отправиться домой, оставив бывшее хранилище книг разрушаться дальше и не расстраиваться еще больше. И уж точно стоило перестать выситься на чужой крыше, как каменная горгулья, пока кто-нибудь из прохожих случайно не изменил привычке смотреть под ноги и не придал бы ее правонарушение огласке.

Едва ли в Библиотеке осталось хоть что-то полезное. Но привычка доводить дела до конца – или скорее стоять на своем до последнего – победила, и Риччи отправилась искать спуск, чтобы познакомиться с тем, что осталось от Библиотеки поближе.

***

Когда-то Эконская Библиотека, несомненно, была величественной и великолепной, но от нее остался лишь призрак – каркас здания и обломки полок, покрытые смесью пыли с пеплом, внутри него.

Риччи смотрела на устроенный человеческими руками хаос и бессильно злилась, словно наблюдала за избиением тех, кто не мог себя защитить. Книги не могли. Чем они вообще кому-то помешали?

Если им придется сойтись с Грейвиндом в схватке, и он спросит ее, почему она не могла просто уйти из Экона, она напомнит ему о том, что видит вокруг.

Книгу Арни, вероятно, когда-то взяли в этой библиотеке и по каким-то причинам не вернули. На высившихся здесь в прошлом полках должно было стоять еще множество книг – книг о вещах, о которых она никогда не задумывалась, о вещах, едва понятных человеческому разуму, и о вещах, которые волновали ее всю ее сознательную жизнь. Но варварство и глупость других людей лишили ее возможности припасть к источнику знаний. Риччи чувствовала себя путником в пустыне, который вышел к колодцу и обнаружил, что тот пересох.

Если бы ее корабль стоял в гавани Экона, она бы, пожалуй, приказала немедленно поднять паруса. Но покинуть этот город было не так просто, даже если она совершенно разочаровалась в нем.

В прострации Риччи прошлась по опустевшим залам, повсюду встречая опустошение. Из пробитых в куполе отверстий падал свет, и кое-что еще грозило сверзиться на голову забредшей посетительнице.

«Хотя бы пару уцелевших страниц найти», – думала Риччи с отчаянной надеждой. – «Едва ли я найду в них то, что мне нужно, но это будет хотя бы один шанс из миллиона».

Но Грейвинду нельзя было поставить в вину неумение доводить дело до конца.

Подавленная очередной неудачей Риччи направилась к выходу, и тут ее взгляд упал на нечто белое среди копоти. Это была завалившаяся в щель между степенями и стеной маленькая белая карточка. Риччи вытаскивала ее так осторожно, словно она была чеком на миллион.

На ней было несколько слов, написанных эконским знаковым письмом: «Деймон Девис. Карты и копии документов. Третий Темный переулок от залива по Масляной улице».

Риччи поняла, что должна его найти. Конечно, карточку мог взять у него и потерять кто угодно, но только после того, как от библиотеки осталась одна оболочка.

В любом случае поговорить с человеком, который занимается картами города будет интересно.

***

Помня о том, чем закончилось ее посещение «Ублюдков», она взяла с собой Стефа. Они вместе отыскали в Нижнем городе Масляную улицу и отсчитали третий переулок. Им пришлось постучаться в первый дом, где им указали на узкую лестницу в подвал.

– Я подожду наверху, – предложил Стеф, оценив высоту проема. Из всей их команды не пригибаться пришлось бы только Риччи. – Кричите, если потребуется помощь.

– С картографом и копиистом? – хмыкнула она. – Думаю, я справлюсь.

Она спустилась по темной и скользкой лестнице, открыла незапертую дверь и оказалась в крошечном помещении. Хотя оно и не было маленьким изначально, но десятки и десятки книг в десятках шкафов сократили свободное пространство до размеров корабельного гальюна.

Среди всех этих книжных залежей – она никогда в жизни не видела столько печатных листов одновременно – Риччи с трудом разглядела заваленный бумагами стол и человека за ним.

– Вы Деймон Девис? – спросила Риччи у этого человека. Вернее, у макушки человека, едва виднеющейся за стопками книг. Она не сомневалась, что пришла по адресу с той секунды, как их увидела.

– Кто же еще? – ответил ей человек, поднявшись. – Едва ли кто-то другой согласится здесь жить.

Он оказался невысок – не более, чем на пару пальцев выше нее – и с очень лохматыми волосами, того рода, что бессмысленно даже пытаться причесать. Еще он смотрел так, словно ее лицо было чуть дальше, чем на самом деле, что говорило о близорукости.

– Меня зовут Риччи Рейнер, – представилась она. – Я хочу поговорить о Библиотеке.

– Библиотеки не существует, – ответил Девис уверенно.

Риччи вспомнила пустые стены и пепел.

– Теперь, да, – согласилась она. – Но я ищу то, что от нее осталось. Ведь Библиотека это не просто здание.

Девис обвел ее взглядом: от морских сапог до повидавшей виды шляпы – и, по-видимому, не увидел в ней родственной души или перспективного клиента.

– Я не занимаюсь такими вещами, – ответил он.

– А мне кажется, что именно такими вещами ты занимаешься, – настаивала Риччи, не желая терять единственную нить. – Мы могли бы помочь друг другу?

Инстинкт подсказал ей не предлагать денег – это точно было бы воспринято как оскорбление.

Но Девис продолжал смотреть мрачно и недоверчиво.

– Едва ли ты можешь чем-то помочь мне, – сказал он. – Ты недавно в городе, ты не слишком умна и ты не знаешь ничего полезного.

Знания – товар, который сложно оценить. И Девис выбрал самый простой на его взгляд способ – бартер.

У Риччи был только один козырь для игры на этом поле. И все, что она могла – использовать его как разменную карту, создав впечатление, что у нее на руках что-то посерьезней.

– Я знаю, как называется местная звезда, и что именно она дала имя городу, – сказала Риччи. – Хочешь узнать об этом?

– Надеюсь, ты не делишься знанием об Эку на каждом углу, – вздохнул Девис. – Так и знал, что ты принесешь неприятности.

– Не делюсь, – сказала Риччи. – Я никому не говорила об этом, кроме тебя. Но почему это может быть опасно? Из-за легенды?

– Эта легенда – вычурная глупость, – фыркнул Девис. – Но Грейвинд, как и все глупцы-тираны, верит ей, так что помалкивай.

Риччи кивнула и улыбнулась.

– Кажется, у нас с тобой есть еще кое-что общее, помимо любви к книгам, – улыбнулась она. – Ведь именно из-за Грейвинда Библиотеки не стало?

Девис кивнул.

– Он издал тот варварский указ о запрещенной литературе, а когда библиотекари не смогли подтвердить законность всех книг, приказал уничтожить их все разом.

– А ты не боишься хранить все это? – Риччи обвела рукой всю комнату. – Не скажешь же ты, что это элемент дизайна?

– Указ не касается частных библиотек, – ответил Девис. – Пока я не даю их читать, я в безопасности. Но откуда ты знаешь о Библиотеке? Эта история такая старая, что все забыли о том, что она существовала.

– Ко мне в руки попало кое-что из нее… ну, то, что осталось…

Она решила, что проще будет продемонстрировать, и вытащила Книгу из сумки.

Судя по взгляду Девиса, он сразу понял ее значимость. Он даже расчистил стол от обрывков бумаги, сломанных карандашей, пустых чернильниц и кусков карт, и Риччи с некоторой торжественностью положила Книгу перед ним, словно большую ценность, которую она вовсе не таскала в одной сумке с нестиранными носками.

Девис вытер руки о найденное в хаосе его мастерской полотенце прежде, чем начал листать ее.

– Лучшая копия Версии Храма, что я видел, – сказал он, дойдя до конца. – В другие времена ты могла бы получить за нее честную цену без проблем. Сейчас тебе придется рисковать и искать коллекционера, который интересуется запрещенной литературой. Запроси с него, если найдешь, не менее пяти тысяч эконкю с учетом риска. Но в поиске я тебе не помощник.

Команда едва ли поняла ее, особенно после озвученной суммы, но Риччи не собиралась продавать Книгу кому-то, кто никогда не оценит ее содержимого.

– Я хочу оставить ее тебе, – сказала она.

– Ты уверена? – уточнил Девис спокойно, словно речь шла о безделушке.

– Да, – кивнула Риччи. – Думаю, здесь ей самое место, – сказала она, оглядев комнату, набитую книгами так плотно, что, похоже, крыша держалась на стопках книг. – Для меня это не товар, а память об одном человеке, и я хочу, чтобы она находилась в хорошем месте.

В том случае, если им все же представится случай провернуть аферу с фальшивой продажей, она всегда сможет ненадолго одолжить ее у Девиса.

– Спасибо, – сказал тот. – Я помогу тебе найти то, что ты хочешь. Присаживайся.

Риччи огляделась, но не нашла ничего, на что могла бы сесть, кроме стопки книг.

– То, что я ищу, не так легко объяснить, – сказала она. – Я хочу узнать, кто я.

– Это невозможно! – сразу среагировал Девис. – Искатель забрал твое имя и его невозможно вернуть, даже если расторгнуть сделку.

– Я хочу знать, не биографию того человека, которым я была до Второго Шанса, – пояснила Риччи. – Я хочу знать, почему Искатель выбрал меня, и почему судьба привела меня в Экон. Я хочу понять, ради чего ведется игра, в которой я не могу даже понять правил. Вот, что я ищу, и я знаю, что это сложный вопрос. Но, может быть, ты можешь подсказать хоть что-нибудь?

– Ты ищешь смысл жизни, вот что ты ищешь, – вздохнул Девис. – И это действительно нелегко. Могу разве что порекомендовать тебе работу одного человека по фамилии Фрёйд.

– Я не интересуюсь философией, – хмыкнула Риччи. – Я ищу кое-что конкретное. Сложно выразить, но я уверена, что я узнаю это, когда найду.

Девис снова вздохнул и оседлал единственный в комнате стул.

– Позволь дать тебе совет, – произнес он. – Не как библиотекарь или ученый, а просто как обычный человек.

Риччи пожала плечами.

– Мне ничего не стоит выслушать совет.

– Брось это, – сказал Девис. – Это погоня за миражом, охота на призрака. У тебя есть твоя жизнь. Перестань пытаться отыскать то, чего нет.

Риччи задумалась на секунду. То, что сказал Девис, могло быть откровением, но не стало. Мираж выглядел слишком реальным, и Риччи казалось, что он уже почти в ее руках.

– Я пират, – сказала она. – То есть из тех людей, что вечно гонятся за сокровищами, даже не зная, реальны ли они. А это сокровище похоже на реальное.

– Может быть, ты даже знаешь, где оно?

– Я надеюсь узнать от тебя что-то, похожее на направление. Как насчет пропавших страниц?

– Нечитаемые страницы – так их называют, – пояснил Девис. – Эта часть записей на стенах Храма, которую никто так и не смог скопировать, даже используя Дар. Эти страницы можно увидеть лишь собственными глазами.

– Я хочу их увидеть! – заявила Риччи уверенно. – Где находится этот Храм?

Что-то подсказывало ей, что отыскать его будет не легче, чем Библиотеку.

– Ты спрашиваешь, где находится Подземный Храм?! Неужели ты еще не слышала о нем?

– Слышала. Но не поверила в него.

Она приняла рассказы о Подземном Храме за очередную городскую легенду.

– Храм Искателя действительно существует, – сказал Девис. – Он лежит в основании города. В буквальном смысле.

– То есть мне предстоит заняться раскопками?

– Ты знаешь, что находится под улицами и домами?

– Земля, что же еще? Песок или камни.

– А еще – сеть подземных переходов, пустот и пещер, которые называют Катакомбами. Они ведут глубоко под землю. И где-то на самом нижнем их уровне есть вход в Храм Искателя.

– И на какой примерно глубине он лежит? – уточнила Риччи.

– По моим расчетам, нижний уровень катакомб располагается где-то в пяти тысячах локтей от нынешнего уровня мостовой.

Риччи мысленно посчитала и получила две с небольшим мили. Не такое уж большое расстояние, если не учитывать, что идти придется пешком и по направлению «вниз».

– Неужели люди никогда не пытались его найти? – спросила она.

– Разумеется, пытались, – кивнул Девис. – Чуть ли не каждый месяц собирается компания, которая уверена, что вытащит из Катакомб все сокровища старых времен. Изредка, одному из сотни, везет, и он…

– Возвращается с сокровищами?

– Возвращается живым, чтобы умереть от ран и ужаса в больнице, – ответил Девис резко. – Но никого это не останавливает, и тебя не остановит, верно? – задал он риторический вопрос.

– Да, – кивнула Риччи. – Я все еще собиралась найти Подземный Храм. А ты не хочешь пойти со мной? Это твой шанс увидеть его.

«И мой шанс тоже», – добавила она мысленно.

– Ни за что на свете, – Девис даже руками замахал. – Даже не говори со мной об этом.

– Я просто хотела бы узнать больше от специалиста, – попыталась польстить ему Риччи.

– Все, что я могу – продать тебе карту, которая там внизу окажется почти бесполезной, и попрощаться, – ответил Девис. – А еще посоветовать взять разрешение у Грейвинда.

Риччи поморщилась. Просить чего-то у последнего ей совершенно не хотелось. Может, Эндрю сможет ей в этом помочь?

– Я загляну еще раз перед экспедиций, – пообещала она Девису, смотрящему на нее, как на самоубийцу. – Если смогу уговорить свою команду.

Она не собиралась идти вниз в одиночку. Но ей предстояло подумать о том, как именно она подаст новость друзьям

***

Для разговора со Стефом, Риччи выбрала момент по пути от лавки Девиса до дома. Никого из команды никак не могло оказаться поблизости, к тому же темнота скрывала выражения ее лица.

– Я слышала, ты предложил Юли пожениться, – сказала она на одном из мостов.

– И она, конечно же, проболталась тебе, – хмыкнул Томпсон.

– Капитану положено знать такие вещи, – ответила Риччи. – И я должна сказать, что это неудачная шутка.

– Это не шутка, – уверил ее Стеф. Риччи и до этого не считала шутку рабочей версией, потому что даже Томпсон не станет шутить такими вещами, но все равно в ее почти ничего не чувствующем сердце что-то кольнуло. – И я собирался попросить тебя провести церемонию после того, как ты разберешься с Грейвиндом, и мы переедем в Верхний город.

– А если я не хочу разбираться с ним? – спросила она.

– Ты же знаешь, что он не перестанет пытаться избавиться от тебя.

Риччи знала.

Ей больше хотелось знать, понимает ли Стеф, на что обрекает себя произнесением брачной клятвы?

– Никогда бы не назвала тебя семьянином, – сказала она. – Ты действительно хочешь сыграть эту свадьбу?

– Мы не молодеем, – сказал Стеф, глядя вдаль. Огни причудливо играли на его лице, и Риччи никак не могла определить, о чем он думает, по глазам. – Я начал подумывать о собственном доме и продолжении рода уже несколько миров назад. И мне не найти лучшей пары, чем Юли. Она красивая, умная, смелая и сильная. Она прошла с нами весь чертовски длинный путь и не паниковала даже тогда, когда я сам готов был устроить истерику.

– И ты решил, что после этого она без труда вынесет семейную жизнь с тобой? – хмыкнула Риччи. – Но почему ты решил свить семейное гнездышко здесь? Не мне судить, но я бы не назвала Экон лучшим местом для того, чтобы возиться с пеленками.

– Но где, если не здесь? – удивился Стеф. – Это единственное место, где у нас появился «дом». На земле, с окнами и дверьми. И этот город – конец твоего пути, разве не так?

Риччи задавала себе этот вопрос с первого дня в Эконе, и до сих пор на него не ответила.

Но она обещала Стефу, что Экон не станет пунктом вечной швартовки, и была неожиданно обижена его неверием.

Она потратила так много времени и сил, чтобы добраться до Экона, и если он окажется пустышкой – это будет ее величайшим разочарованием. Но все их усилия не гарантировали, что они хоть что-то обретут в итоге. Такова жизнь. Ты можешь потратить жизнь на поиск клада, а его выкопали за сотню лет до тебя, или ты проломишь голову, упав в яму. Риччи искала огромное сокровище, но не имела даже карты.

– Если я найду здесь все ответы, которые мне нужны, это изменит меня, – сказала она. – И тогда этот город, может статься, станет отправной точкой путешествия.

Этот вариант нравился ей больше всего. Что бы она не узнала о себе, любовь к приключениям была одной из основ ее личности.

«А в этом городе с приключениями туговато», – подумала она. – «Хотя неприятностей предостаточно».

– Но ведь все дороги вели в этот город, а не из него, – возразил Стеф. – Путь, которым мы пришли, отрезан, в заливе полно Тварей, да тут и нет ни суденышка, способного выйти в открытое море!

– Мы не в лучшем положении, – признала Риччи. – Но мы бывали и в худших. И мы найдем выход и отсюда.

– Может быть, – сказал он. – Но знаешь, если тебя высадили на необитаемый остров в кишащем акулами море, ты можешь потратить все силы на то, чтобы построить лодку. Или ты можешь построить дом и развести при нем огород. Почему бы нам не остаться здесь? Не такое уж и плохое место, Ри.

Риччи была с ним в принципе согласна, но в ее натуре было ловить журавлей, не довольствуясь синицами.

– Ты уверен, что хочешь именно этого? – спросила она. – Оседлости, спокойствия, будней?

Стеф пожал плечами.

– Когда-нибудь нам придется где-нибудь остановиться. Почему бы и не здесь? Я и Юли, вы с Эндрю… Может, и Берт с Мэлом найдут себе кого-нибудь.

Риччи хотела спросить, как отнесся к озвученному плану Берт, но прикусила язык. Она спросит об этом у самого Берта – так будет надежнее, она не рискует сболтнуть лишнего. Берт уже знает, что она знает о них со Стефом.

Вместо этого она уточнила:

– Я и Эндрю? По-моему, ты торопишься.

Ей показалось, что Стеф несколько секунд не мог найти слов, и было очень заманчиво решить, что в этом нечто большее, чем удивление.

– Ты просила его помочь с поиском дома, – напомнил он.

– Просила, – кивнула Риччи. – И еще о многом попрошу. Я ему доверяю. Он слишком глуп для того, чтобы обмануть меня. Он мне нужен, но я не желаю ни капли заключить с ним более личный союз. И я хочу, но не могу заключить такой союз с Вэлом.

– Я чуть не забыл, что ты не из тех, кто умеет останавливаться, – сказал Стеф. – Но, Ри, у нас нет ни твоих сил, ни твоих амбиций. Возможно, нам стоит остановиться здесь. Думаю, Юли согласиться со мной.

Риччи давно говорила себе о том, что этот момент когда-нибудь настанет. Но, как оказалось, ничуть не была к нему готова. Она чувствовала себя так, словно ей выстрелили в сердце.

Хоть это и было логично, она почему-то думала, что Стеф будет последним, кто покинет ее – ей хотелось так думать.

Но даже в страшном сне Риччи не могла представить того, что Стеф не будет убит в схватке, не заболеет, а просто сдастся.

– Если ты так хочешь, то я проведу церемонию, – сказала она.

В Эконе не имелось ни церквей, ни ратуши, так что церемония будет чисто номинальной – значимой лишь для них.

– Но я надеюсь, что ты отложишь свадьбу до того, как я найду свои ответы, – добавила она.

Ей требовалась отсрочка для того, чтобы смириться с катастрофой. И существовал еще небольшой шанс, что полученные ответы изменят не только ее, но и ее команду.

– Терпение Юли не безгранично, – хмыкнул Стеф. – А как долго вы будете их искать?

«Надеюсь, он не подумал, что я собираюсь затянуть их подготовку к свадьбе» – мысленно вздохнула Риччи, планирующая именно это.

– Я собираюсь отправиться в подземелья на поиск старого подземного храма, – сказала она. – Если где в этом городе и есть ответы, то только там.

– Опасная затея.

– Как всегда, – ответила Риччи. – А еще я рассчитываю найти там сокровища, которые позволят вам начать семейную жизнь с прочного фундамента.

При слове «сокровища» лицо Стефа просияло.

– Надо было с этого и начинать! – воскликнул он. – Когда мы отправляемся?

– Как только я раздобуду карту, проводника и разрешение от Грейвинда, – остудила его пыл Риччи.

– Если мы притащим снизу гору драгоценностей, – погрузился в мечтания Стефа, – то и Берт с Мэлом могут подыскать себе женушек, чтобы обосноваться по соседству.

– Если захотят.

– А что насчет тебя? Может, ты и не поладила с Эндрю…

– Я заберу одну пятую часть добычи, – сказала Риччи. Как капитан она имела права на одну треть, но как друг не хотела брать больше. Если ей понадобятся еще деньги, она добудет их другим способом. – И… наверное, отправилась куда-то еще.

Стеф вздрогнул. Он тоже, кажется, впервые всерьез подумал о том, что будет после того, как их пути с Риччи разойдутся.

В этом нет ничего необычного, они все взрослые самостоятельные люди, преследующие свои интересы, но они провели вместе так много времени и прошли через такие испытания, что перечеркнуть все это в одночасье невозможно.

– Я буду скучать по тебе, – сказал Стеф слегка сдавленным голосом. – Мы все будем скучать. Почему бы тебе не остаться здесь? Ты могла бы защищать город, сместить Грейвинда, командовать Гильдией и исследовать подземелья.

– Сначала мы вернемся из катакомб, – ответила Риччи. – А потом уже будем делить добычу и строить планы.

Она впервые задумалась о том, что будет делать, если вся ее команда решит сойти на берег. Сможет ли она отправиться в следующее плаванье без них?

Сможет ли она найти людей, которые заменят ей Стефа, Берта, Юли и Мэла? Нет, определенно нет.

Но сможет ли она пойти дальше в одиночку? Это было последним, чего бы она хотела. Но если придется, она сможет.

***

Риччи думала, что сегодня никаких неожиданностей больше ждать не приходится. Но когда они со Стефом свернули в узкий переулок, чтобы сократить дорогу, то обнаружили, что путь им преграждает тело, остро пахнущее водорослевым пивом и начавшей сворачиваться кровью.

На мгновение они настороженно замерли – убийца мог находиться поблизости, но только их дыхание нарушало тишину закутка.

– Зажги фонарь, – шепотом велела Риччи.

Обычно они ходили без света, чтобы не привлекать внимания, но ради соблюдения новых правил носили фонари с собой.

– Он мертв, – сказал Стеф, поднеся тусклый огонек масленого фитиля к телу.

– Знаю, – ответила Риччи. Она разглядела лежащую отдельно голову еще в свете Эку. – Я хочу его осмотреть.

– Если нас здесь застанут, то точно обвинят в убийстве, – заметил Стеф. – Во всех убийствах.

– Я быстро, – пообещала Риччи, опускаясь на корточки.

Она не была врачом, но видела много мертвых тел, и опыт подсказывал ей, что голову от тела отделили одним сильным ударом – совершенно ровный срез, какой может оставить гильотина, топор палача или меч. Риччи ставила на последнее.

Чтобы нанести такой удар, нужны опыт и сила. А еще – подходящее оружие.

Она провела руками по телу – убийца вывернул карманы, но не догадался или не хотел вскрыть подкладку. Риччи вытащила нож и проделала это за него.

– Мародерствуете, капитан? – хмыкнул Стеф, когда она поднялась и убрала блестящие звонкие кругляши эконкю в карман.

– Ему они уже не нужны, – ответила Риччи равнодушно.

Эту грань морали она уже давно перешагнула.

– Узнала что-нибудь интересное? – спросил Стеф, когда они быстрыми шагами удалились от проулка на квартал.

– Я, конечно, не Шерлок Холмс, – отозвалась Риччи. – Но, по-моему, это был меч.

Она предполагала это и раньше, но теперь убедилась.

– И это было не ради грабежа, – добавила она после паузы. – Хотя, надеюсь, Грейвинд об этом не догадывается.

Большая часть сбережений сегодняшней жертвы досталась им.

– Но если не ради золота, то ради чего? – спросил Стеф.

– Тот, кто жаждет власти…

– Может начать убивать людей ради их силы, – закончил за нее Стеф. – Я знаю, что это не вы, но тогда Грейвинд?

Он тоже исходил из того, что только трое владеют колдовскими мечами.

– И чего он ждал столько лет? – спросила Риччи. – Он мог давным-давно начать убивать.

«И с его властью нет необходимости разыскивать пьяниц на улицах. Он легко может организовать себе доставку на дом».

– Может, шанса свалить все на кого-то вроде тебя?

Риччи покачала головой.

– Никого нельзя исключать, но… не верю. Он носит перчатки.

Плотные кожаные перчатки с металлическими вставками, благодаря которым в его руках меч являлся всего лишь оружием – не колдовским артефактом.

И это не мог быть Эндрю – она бы не дошла до Экона будучи способна настолько ошибиться в человеке. А Вэл все еще оставался частью Эндрю – затаившейся и постепенно исчезающей частью.


========== Ворота ==========


Застать Берта в одиночестве было не так уж легко, поэтому Риччи вызвалась помочь ему выбросить мусор. Наверное, для деликатного разговора стоило выбрать момент получше, но Риччи не могла ждать.

– Ты знаешь, что Стеф сделал Юли предложение? – спросила она напрямую.

Лучше она выслушает все сейчас, на заднем дворе, подальше от остальной команды. Лучше он выговорится наедине с ней.

Но Берт остался спокоен.

– Я в курсе, – сказал он. – И я в порядке, если ты беспокоишься об этом.

– Я беспокоюсь за тебя, – сделала ударение на последнем слове Риччи. По крайней мере, она не была той, кто принес плохую новость. Хорошо, что у Стефа хватило смелости. Риччи попыталась вспомнить, не щеголял ли он синяками или разбитым носом в последние дни. – Так значит, вы расстались по-хорошему?

– Не думаю, что можно сказать «расстались», – произнес Берт задумчиво. – Потому что нельзя сказать, что мы «встречаемся».

Не то, чтобы у Риччи был обширный личный опыт, но она имела представление о том, что такое «тайный роман».

– Тогда как ты это назовешь? – спросила она.

Берт пожал плечами.

– Я могу сказать, чем это не является, – ответил он. – Но не то, что оно есть.

– И ты не чувствуешь себя… обманутым? – Риччи крайне осторожно отбирала последнее слово.

Хотя она знала о том, что было между ними, и Берт знал, что она знала, говорить об этом им было нелегко. Несмотря на объединяющее их знание, эта тема была последней, которую они хотели бы обсуждать. И, возможно, им удалось бы никогда не затронуть ее, если бы не ударившая обухом по голове новость о свадьбе.

– Это было неожиданно, – признал Берт. – Я, конечно, знал, что наши… неотношения рано или поздно закончатся. Но не ожидал, что так.

При этом он посмотрел на Риччи как-то странно. Как будто она была как-то связана с тем, как они закончились. Или от нее как-то зависело предотвратить это. Или его ожидания о том, как все закончится, были как-то связаны с ее персоной.

У Риччи заболела голова от предположений. Но она не стала спрашивать, потому что если кто-то бросает странные взгляды, он явно не готов говорить напрямую. Берт сошлется на то, что Риччи все показалось, даже если ей не показалось.

– Думаю, этого никто не ожидал, – сказала она, так и не поняв смысла этого взгляда. – Включая Юли. Меня нельзя назвать ни хорошим капитаном, ни хорошим другом, если я не могу заметить, как отношения между моими друзьями портятся.

– Ну, в их с Юли отношениях теперь все прекрасно, – заметил Берт, поморщившись, словно у него заболел зуб.

– Я не о них, а о Стефе и тебе, – ответила Риччи.

– Такое не могло длиться вечно, – ответил Берт тусклым голосом, так непохожим на его обычный. – Оно должно было закончиться. Рано или поздно.

Риччи не ждала, что Томпсон подарит кольцо Фареске, но то, как закончилась их история, причиняло ей почти столько же боли, как если бы это произошло с ней. Она чувствовала боль Берта, которую он пытался скрыть.

Но она не понимала, что происходит в голове Томпсона, и остро чувствовала свое бессилие.

***

Риччи сидела во внутреннем дворе – то есть на клочке жухлого газона между окнами их кухни и бетонной стеной соседнего здания, на котором ржавела штуковина для жарки чего-то на открытом воздухе.

– Капитан? – негромко окрикнул ее Мэл, появившись на пороге. – Вы заняты?

Последние полчаса Риччи бездумно таращилась в совершенно безоблачное небо, лениво размышляя, бывают ли вообще в Эконе дожди или сейчас просто не сезон? Но признаваться в этом было неловко.

– Думаю, что буду дарить на свадьбу, – ответила она.

Ей не то, что преподносить подарок не хотелось, ей вообще не хотелось присутствовать, но объяснить это ни Юли, ни Стефу без нелепых признаний и, возможно, скандала она не видела возможности.

Мэл закрыл за собой дверь и присел рядом на бетонный приступок.

– Я понимаю, как вам тяжело, – сказал он.

«Интересно, а Стеф и Юли это заметили?» – подумала она с тревогой.

– Не слишком, – ответила она. – Конечно, найти новых офицеров будет непросто. Но нам остается лишь порадоваться за этих двоих и отправиться прочесывать таверны.

– Найти нового старшего помощника несложно, – сказал Мэл. – Но вот заменить кусочек сердца гораздо труднее.

Риччи вздрогнула и порадовалась тому, что уже сидит, потому что иначе земля бы ушла у нее из-под ног.

Она так старалась скрыть это ото всех, как она могла раскрыться перед Мэлом?

«Потому что ты беспокоилась об искушенном в сердечных делах Стефе, по-женски проницательной Юли и быстро соображающем Берте. И совершенно забыла о Мэле, а ведь достаточно было всего лишь один раз не удержать лицо».

– Я надеюсь… – начала она.

– Я не делаю вещей, от которых всем станет хуже, – сказал Мэл, даже не дослушав ее.

«Никогда бы не заподозрила за ним такой бдительности», – подумала Риччи. – «Интересно, чего я еще не знаю о собственной команде?»

– Не хотела бы взваливать на тебя решения, которые к тебе не относятся, – сказалаона. – Но как мне, по-твоему, стоит поступить?

Конечно, ей не стоило взваливать на Мэла ответственность даже самым ее краешком, но… он был первым человеком, с которым Риччи могла обсудить капкан, в который она попала.

– Как бы там ни было, и что бы не произошло между всеми нами, вы по-прежнему остаетесь нашим капитаном, – ответил Мэл.

На первый взгляд он уклонился от ответа, как только мог, но стоило Риччи вдуматься в его слова, и ее осенило. Такой простой и очевидный факт, как она могла не подумать о нем раньше?

– Но если они «сойдут с корабля», – Риччи взяла интонацией последние слова в кавычки, потому что у них не было корабля как такового, – то разве они не перестанут быть моей командой, а я не перестану быть их капитаном?

И если она больше не сможет называть Томпсона «старшим помощником» разве не становится на одну значимую преграду меньше между ней и Стефом?

– Это то решение, которое можешь принять только ты, – сказал Мэл.

Она могла уйти, оставив эту страницу своей жизни перечеркнутой, она могла увести Стефа с собой и начать жизнь с чистого листа только для них двоих, она могла даже использовать силу своего взгляда и авторитета для того, чтобы заставить Стефа делить с ней каюту, а всех остальных – принять этот факт как должное, как изначально существующее.

– Решение принять должна я, – повторила Риччи. – Знаешь, как говориться, скажите сейчас или молчите вечно.

– Знаете, капитан, – заметил Мэл, – если решите говорить, то говорите до того, как будет выбран цвет салфеток для праздничного стола.

Ей стоило заговорить много месяцев назад и с каждым часом опоздание увеличивалось, а открыть рот становилось все труднее.

– Ты прав, – вздохнула она. – Все дома? Мне нужно сделать важное объявление.

– Ты уже приняла решение?

– Я приняла решение отложить принятие решения. И у меня есть прекрасный повод.

Ей придется решить, говорить или замолчать, до того, как они вернутся из подземелий.

– А что насчет Вэла? – спросил Мэл. – Насчет него вы тоже не решили?

Она надеялась, что вдалеке от Эндрю сможет забыть и о второй личности в его теле, но эти глаза все еще снились ей.

– Это тоже зависит не от меня, – ответила она.

Было очень по пиратски хотеть заполучить себе их обоих. Но Риччи не была уверена, что сможет быть хоть с кем-то из них.

***

– Подземелья? – воскликнула Юли. – Вы серьезно предлагаете лезть под землю?!

Она не очень успешно пытается сделать вид, что удивлена и наличием в городе столь опасного объекта, и желанием Риччи быстрее в него забраться.

– Насколько там опасно? – спросил Берт.

Риччи могла отталкиваться лишь от слов Деймона Девиса, но мог ли кабинетный ученый адекватно оценить уровень риска подобной вылазки?

– Достаточно, чтобы горожане туда не совались, – ответила она истинную правду. – Но мы с вами – не изнеженные горожане.

– Ты что-то выяснила о них? – спросил Берт. – Ты достала карту?

– В картах нет смысла, – сказала Риччи. – Их составляют не те, кто вернулся с добычей. Но я нашла человека, который разбирается в подземельях и картах.

– Ты о том картографе из подвале? – Стеф, конечно же, понял, о ком она говорит. – Ты его знаешь полчаса.

– Ну, он все же лучше, чем ничего, – заметила Риччи.

– По-моему, это не лучший способ добыть денег, – сказал Берт.

– Для меня это единственный способ узнать, почему со мной произошло все то, что произошло, – призналась Риччи честно. Она точно знала, что ответ на этот вопрос изменит ее жизнь. Чего она не знала – скажет ли она получить его, и существует ли он вообще. – Потому что я исчерпала все возможности на поверхности.

Это можно было назвать запрещенным приемом, потому что после ее слов они не могли отказаться от экспедиции. Хотя и влияние перспективы обретения сокровищ не стоило сбрасывать со счетов.

***

Риччи проснулась и, даже не позавтракав, с тостом в зубах выскочила на улицу и помчалась к Масляной улице. Они с Эндрю договорились о встрече сегодня в полдень, и она не хотела опаздывать, но идея, осенившая ее во сне, требовала немедленного воплощения.

– Деймон? – крикнула Риччи, уронив вешалку и стопку книг. И получила в ответ молчание.

Казалось, что в набитом старой бумагой подвальчике нет никого, кроме нее, но Девис же не мог уйти и не закрыть дверь? Он слишком дорожил всем этим хламом.

Риччи задержала дыхание и биение сердца, чтобы услышать присутствие кого-либо в помещении, но пыльную тишину не колыхало ничье дыхание.

– Риччи? – произнес голос Деймона за ее спиной.

Она едва удержалась от позорного вскрика.

– Деймон? – переспросила она более тонким, чем обычно голосом. – Ты был тут. Как ты… Почему твое сердце не бьется, черт возьми?

– Оно кажется мне слишком громким дли этого места, – со слегка виноватой – и чуточку злорадной – улыбкой ответил Девис.

– Впервые вижу, чтобы кто-то пользовался этим из-за любви к тишине, – буркнула Риччи.

– Я скорее удивлен тому, что ты это умеешь, – ответил Деймон, глядя на нее с любопытством исследователя. Риччи даже чуть подобралась, потому что он смотрел на нее взглядом натуралиста, желающего вскрыть необычную лягушку. – Сколько ты прожила после встречи с Туманным Демоном?

– Года два, – ответила она. – Но этот фокус показываю почти столько же. Разве не все так умеют?

– Нет, – ответил Деймон. – На самом деле не так уж и часто встретишь того, кто предпочел отмирать не с головы.

– Что? – не поняла Риччи и напряглась, потому что часть про «отмирать» звучала жутковато.

Девис посмотрел на нее взглядом профессора математики, чьи ученики путаются в таблице умножения.

– Сделка с Туманным Демоном не отменяет неизбежного, а просто сильно растягивает процесс во времени, – он начал объяснять и быстро вошел в режим лектора. – И первое, чем жертвует большинство – эмоции, чувства и эмпатия. Ты же сохранила все эти функции в ущерб физиологии.

– Я даже в этом отличилась, – хмыкнула Риччи, пытаясь скрыть тревогу.

– Не спеши радоваться своей исключительностью, – добавил Деймон. – Ты, благодаря ей, сделалась уязвимей.

Риччи прочла в его глазах грусть, говорящую о личном опыте. Но она не поверила в его опыт.

– Что-то я не замечала, чтобы возможность не дышать часок-другой делала меня слабее, – хмыкнула она. – Я отправила на тот свет не одного из тех, кто пожертвовал эмоциями.

– И ты считаешь все эти победы исключительно своей заслугой? – задал Девис каверзнейший из вопросов. – Своих сил, своего ума… не своей удачи?

Несколько сцен из прошлого промелькнули в голове Риччи – лишь везение помогло ей неоднократно сохранять голову.

– Может, события временами и складывались в мою пользу, – ответила она, тщательно подбирая слова. – Но это не значит, что я не прилагала всех усилий.

– И из было достаточно? – уточнил Деймон.

Риччи бросила на него хмурый взгляд.

– Намекаешь, что я не достойна быть здесь?

– Всего лишь интересуюсь, – пошел на попятный Девис. – Хотя едва ли ты смогла сохранить покровительство Туманного Демона так долго.

– Даже если и так, то что с того? – поинтересовалась Риччи с наигранной беспечностью.

– В твоих же интересах было обойтись без подарено Туманным Демоном удачи, заметил Деймон. – Потому что цена, которую тебе придется за нее заплатить, всегда огромна.

– Не пугай меня, – хмыкнула Риччи. – Что за бабушкины сказки? Спутаешься с демоном и поплатишься… Разве ты не заключил ту же сделку?

– Заключил, – вздохнул Девис и ощутимо помрачнел. – Но ты же не о наших сделках и их последствиях пришла поговорить?

Риччи подмывало спросить, не жалеет ли Деймон случайно о своем уговоре, но не хотела быть выкинутой за порог, поэтому она послушалась и сменила тему.

– У тебя есть карта города? Только более-менее свежая?

– Где-то точно была, – хмыкнул Девис. – Учитывая, что я зарабатываю на жизнь их изготовлением.

– Просто дай мне копию. Не нужно красоты, можно неготовую или бракованную.

– Что ты собираешься с ней делать? – спросил Деймон, отложив записи и достав папку с заготовками. – Разве не ты хвалилась, что можешь ориентироваться в городе без всяких карт?

– И вовсе я не хвалилась, – возразила Риччи. Всего лишь упомянула о том, как нашла Библиотеку, и что всегда способна найти дорогу домой. Пирату положено хорошо ориентировать на местности, даже незнакомой.

– Ты ведь слышал про убийства? – уточнила она на всякий случай.

– Сложно не услышать то, о чем говорят все вокруг, – закатил глаза Деймон. – Надеюсь… не кто-то из твоих знакомых пострадал?

– Нет. Но по городу ходит маньяк! Это не нервирует тебя? Прости, но ты похож на легкую добычу.

Девис пожал плечами.

– Жизнь – опасная сука, – заметил он философски. – Один неуравновешенный человек с большим ножом, который бродит по улицам, не так уж сильно увеличивает вероятность умереть. И на что нам еще Гильдия Защитников?

– Ты всерьез рассчитываешь на то, что Грейвинд и его дуболомы поймают серийного убийцу? – хмыкнула невесело Риччи. – Он псих, но явно не идиот.

– И ты собираешься поймать его сама? – спросил Деймон, копаясь в папке в поисках наброска города, которого не жалко. – Зачем тебе карта, ты так и не объяснила.

– Я собираюсь отметить на ней места убийств, – выпалила Риччи. Сейчас эта идея не казалась такой же гениальной, как час назад, когда она встала с постели.

– Ты собираешься заняться криминалистикой.

– Ничем криминальным я не собираюсь заниматься!

– Поиском преступника, – объяснил заковыристое слово Деймон. – Хотя с твоей стороны это, в самом деле, незаконно.

– Я не собираюсь охотиться на преступника, – сказала Риччи. – Если я что-то узнаю, я просто сообщу Эндрю об этом.

Деймон разложил на столе широкий лист с почти правильным кругом запутанных, словно комок паутины, улиц. Она схватила красный карандаш.

– Так, второе убийство было вот здесь, это недалеко от нашей пекарни, а первую жертву нашли где-то…

– Тут, – Девис указал на один из переулков.

Когда они отметили всех жертв, повисла пауза. Риччи с напряженным лицом всматривалась в лист, словно перед ней лежала сложная головоломка, а Деймон ждал.

Через пять минут Риччи застонала и рухнула на стопку книг, покосившуюся под ее весом.

– Когда эта идея мне присни… пришла в голову, – простонала она, – то я была уверена, что узнаю что-то важное. Но я… ничего не вижу.

– Этот метод может дать подсказку, – попытался утешить ее Деймон. – Но это не прямой путь к убийце.

– Я возьму карту? – спросила Риччи. – Может, что-то еще придет в голову. Черт, я забыла кошелек дома.

– Бери так, мне она не нужна. Прости за любопытство, но почему ты пытаешься его вычислить? – спросил Деймон, сворачивая лист. – Ты из тех редких людей в этом городе, что способны дать ему отпор, так почему?

– Это не слишком очевидная причина, – ответила Риччи после паузы. Она не поделилась этим ни с кем из команды, чтобы не пугать их самой мыслью о том, что она планирует состязание с Палачом, но Деймон выглядел полезным союзником. – Мне почему-то кажется, что у меня на руках больше кусков мозаики, чем у кого-то другого, но я никак не могу сложить их правильно. Разгадка может быть у меня в руках, но я слишком глупа…

– Остановись, – поднял руку Деймон. – Ты совершаешь ошибку, считая, что можешь просчитать кого-то вроде Палача.

– А может, именно я и могу, – произнесла Риччи медленно, преодолевая внутреннее сопротивление. – Я чувствую в себе сходство с ним.

– Ты тоже испытываешь желание убивать людей? – спросил Девис, слишком спокойно для подобного вопроса.

– Он не испытывает желания убивать, – возразила Риччи. – Убийства – часть какого-то плана, и я откуда-то знаю это!

– Ты сделала логический вывод из способа убийства и характеристик жертв, – заявил Деймон. – И он может быть неправилен. Ты не на одной волне с ним, у вас едва ли есть что-то общее.

– Он пришел в город примерно в одно время со мной, и он пользуется мечом.

– Второе вероятно, – заметил Девис. – Но Палач мог прожить в Эконе много лет.

– И он ходит по тем же улицам, что и я, – добавила Риччи. – По тем самым улицам. Все эти убийства произошли на моих обычных маршрутах.

– Ты много ходишь по городу, – напомнил Деймон. – И по этим улицам ходят тысячи людей.

– И еще… он тоже живет двойной жизнью, пряча от всех большой секрет.

– Все это делают. Кроме тех, у кого просто никого нет. Это одна из самых обычных социальных игр.

– Может, ты и прав, – признала Риччи после минутного раздумья. Но расслабиться не получилось. Она не могла расслабиться с того момента, как увидела первую отрезанную голову.

– Возможно, твое подсознание обрабатывает информацию, и тебя внезапно осенит, – утешил ее Деймон. – Отложишь экспедицию ради такой возможности?

– Нет, – покачала головой Риччи. – Не могу. Но я займусь этим, как только мы вернемся.

Знакомые улицы, меч, время появления, вторая жизнь – это должно было что-то значить, но мозаика рассыпалась у нее в руках.

***

– Ты узнал, как получить разрешение? – спросила Риччи, извинившись за опоздание.

Пришлось пробежаться, чтобы Эндрю не сидел за столом полчаса, глядя на часы.

– Еще лучше, – улыбнулся Лефницки беззаботно и солнечно. – Я его для нас получил.

Риччи задумалась о том, с чего бы так расщедрился Грейвинд, но в его словах прозвучало нечто, еще более тревожащее.

– Для нас? – переспросила она. – Ты хотел сказать, для моей команды?

– Я не могу отпустить тебя одну, – сказал Эндрю.

Прозвучало чрезвычайно мило – хотя на сердце Риччи потеплело бы куда сильнее, если бы это произнес Вэл – но на деле означало лишь дополнительные хлопоты.

– К тому же всем, кто отправляется в подземелья, полагается сопровождение, – добавил он. – Гильдия выделит четырех человек. Через неделю можем выступать.

«А еще всем, кто спускается в катакомбы, наверняка, положено платить налог с находок», – сообразила Риччи.

У Грейвиннда были самые приземленные причины отправить с ней гильдейцев – звонкие эконкю.

– Мы могли бы обойтись и без сопровождения? – попыталась она отвертеться, сознавая всю тщетность своих попыток.

– Подземелья очень опасны, – заявил Эндрю уверенно. – И вы никогда в них не были.

Он был прав, конечно, но от этого его компания – и особенно компания других гильдейцев – не делалась желаннее.

Можно было бы сказать, что лишний меч им не помешает, вот только Эндрю не был членом ее команды – он не имел ни привычки, ни намерений слушаться ее приказов. Более того, Риччи не была уверена в том, что он примет сторону ее команды, если до него все же дойдет, что существует две стороны, и одну из них занимает Грейвинд.

Но отказать ему она не могла.

– Через неделю, – повторила Риччи. – Достаточно времени, чтобы кое-кого уговорить.

Если уж она собирается играть на поле Грейвинда по правилам Грейвинда, ей тоже нужны козыри.

***

По дороге домой Риччи сделала небольшой крюк – где-то в половину города.

Она шла по крышам, потому что уже убедилась – в некоторые места так попасть быстрее и проще, а в некоторые только так и можно. Она уже начала привыкать к тому, что вместо камней мостовых под ее ногами оказываются черепица, шифер и дерево.

Эконцы никогда почти не поднимали головы вверх – если только на них не начинала лететь куски глины из-под ее сапог. Риччи нравилось ходить теми путями, которыми не ходит больше никто. Нравилось рисковать при каждом прыжке и каждом шаге, но не встречаться ни с гильдейцами, ни со взглядами простых жителей.

Она начала привыкать к Экону, улавливать общий дух в его многогранности. Составленный из украденных кусочков он представлял собой гигантский реквием по всем погибшим мирам и канувшим в небытие временах. Но также он, построенный между Туманным морем и песками, двумя поглощающими и затягивающими силами представлял гимн возрождению и упрямству. Все его составляющие могут разрушиться, исчезнуть и быть замененными, но Экон останется собой.

Но Риччи все же не начала считать его городом, в котором хотела бы состариться и умереть.

Она собиралась еще раз осмотреть Стену и, возможно, получить ответ на вопрос: зачем кому-то ограждаться от песков? Твари слишком глупы, чтобы обогнуть город и напасть не в лоб, а никакой опасности, исходящей от пустыни Риччи не могла вообразить.

Изнутри Стена казалась еще выше и внушительней, должно быть, по контрасту с легкими и временными домами. Когда эти камни были сложены в ряд? Риччи сказала бы, что одновременно с тем, как в небесах зажегся Эку.

С ветки дерева она смогла перебраться на нее и дальше идти уже по Стене – осторожно, потому что на пути попадались внезапные провалы и острые камни.

Риччи чувствовала приближение пустыни своим существом, как чувствовала приближение Тумана. Только пустыня не отнимала сил, она сама ощущалась силой – огромной, неизведанной и пугающей. Нечто похожее Риччи чувствовала, когда проходила мимо Храма на горе, где столетиями хранился ее меч.

Но то, что пряталось в пустыне, не было осколком оружия Искателя, хотя определенно имело к последнему какое-то отношение.

Риччи в очередной раз повернула голову, чтобы бросить взгляд на пески, словно они могли измениться, и заметила ворота. Обычные стальные ворота, заманчиво приоткрытые, вокруг которых не имелось даже намека на какое-то ограждение.

«Остатки прежней Стены?» – задалась вопросом Риччи. – «Случайно заброшенный не туда кусок мира?».


Но то ли интуиция, то ли любопытство не давали ей пройти мимо. Риччи решила, что сможет найти способ попасть обратно в город: если не переберется через стену, то войдет через парадные ворота – и прыгнула.

Ворота не представляли собой ничего особенного, Риччи убедилась в этом, пощупав их и осмотрев вблизи. Вот только ощущение близости той странной силы, изменялось рядом с ними. Как будто излучающий ее объект находился очень далеко от нее, но в точности позади ворот. Когда Риччи обошла вокруг них, ей начало казаться, что переместился ей за спину.

Оставалось только предположить, что ворота сами по себе являются брешью – щелью в другой мир, но между створками она видела лишь песок, тот же самый, что и вокруг нее, освещенный тем же светом.

И если так близко от города расположен выход из него, почему желающие его покинуть не воспользуются им?

Риччи ждала экспедиция к Подземному Храму, поэтому прямо сейчас отвлечься на розыск неизвестно чего в пустыне она не могла. Ей придется вернуться из подземелий и уговорить команду на еще одну экспедицию.

Она попыталась определить, насколько этот предмет далеко – отойти на десяток-другой метров и прикинуть, насколько изменилось ощущение силы. Ничего больше она не успевала из-за необходимости вернуться домой до темноты. Но когда она спустилась с холма, набрав в сапоги песка, и поднялась на следующий, то совершенно неожиданно обнаружила себя перед Эконом.

«Конечно, я могла сбиться с направления, но не в двадцати же шагах!»

Повторный эксперимент привел к тому же результату. Пустыня оставалась недосягаемой. Если только…

Риччи посмотрела на ворота снова. Может, ничего и не случится, если она разомкнет приоткрытые створки и пройдет через них. Что вообще может случиться?

Она толкнула одну из створок, ожидая жуткого скрипа, но та двинулась беззвучно, и Риччи это как будто отрезвило. Она остановила ногу, которую занесла, чтобы опустить по ту сторону ворот.

«Пожалуй, я вернусь в другой раз», – сказала она себе.

***

– Как дела на работе? – спросила Риччи у Стефа, стараясь выглядеть и звучать спокойно и буднично. Ничем не выдавать свою тревогу и напряжения.

Не то, чтобы у нее имелись причины беспокоиться. Не то, чтобы Томпсон выглядел недовольным новым занятием. Но он не выглядел и довольным: не бросал «хороший был денек», приходя в их дом, как Мэл, не хвастался, как обсчитал какого-то на полэконкю, как Юли, не шутил на тему своих кулинарных способностей, как Берт, а еще улыбался в два раза реже обычного.

– Все в порядке, – сказал тот, растягивая губы. Но если он собирался отделаться подобием улыбки и фразой, которую говорят, когда не хотят жаловаться, он совершенно не знал Риччи.

– Значит, ты согласен провести так еще пару лет? – спросила Риччи невинно.

Томпсон заметно вздрогнул.

– Разве мы не собираемся отправиться на поиски сокровищ? – спросил он, и за недоумением и тревогой в его голосе скрывалась просьба.

– Ну, раз всем так понравилось работать в этой таверне, я могу отложить экспедицию, – пошла ва-банк Риччи. – Едва ли кто-то успеет найти Храм… и сокровища раньше нас, а вот места вы явно потеряете.

– Мне пришлось согласиться подменять Юли за стойкой, пока она разносит кружки по залу, – ответил Стеф мрачно. Не похоже было, что это занятие ему по вкусу. – Платят половину ее жалованья.

– Неплохо, – прокомментировала Риччи сдержанно.

– Я совсем не на это рассчитывал, – он, наконец, сдался и начал жаловаться. – Но посетители не то, что в покер, а в «орла и решку» играть не решаются!

– Я думала, с этим здесь не слишком строго, – удивилась Риччи.

– Только небольшой штраф, если гильдейцы застанут. Но каждый повторяет мне, что это запрещено с таким видом, словно за азартные игры положена смертная казнь.

«Не тот контингент», – подумала Риччи. – «Слишком большая и чистая улица, слишком приметное и чистое заведение. В «Ублюдках» никто и не вспомнил бы ни про какой закон».

– Мы отправляемся в Катакомбы, – сказала она, и Стеф впервые за вечер улыбнулся своей настоящей солнечной улыбкой. – Все уже собрались, и Эндрю с товарищами из Гильдии будет ждать нас у высохшего колодца.

Они были расстроены потерей хороших мест, но не слишком сильно. Перспектива приключений – и сокровищ – грела им души.

Но Риччи больше всего волновала реакция Стефа, и он среагировал именно так, как она и надеялась – как человек, заскучавший по настоящему своему призванию и желающий к нему вернуться.

Она уверилась в том, что образ дома в Верхнем городе и стабильной законной работы изрядно померк в его глазах, но Стеф был человеком слова, и Риччи не собиралась торопить события.

Сначала они отыщут Храм, в котором Риччи получит то, что, возможно, изменит само ее представление о жизни, и, если повезет, они принесут из катакомб что-нибудь достаточно ценное в пересчете на эконкю.

Стеф был джентльменом и человеком слова, а сказанные – по какой бы ни было причине – слова накладывали на него серьезные обязательства. Риччи не могла и не хотела заставлять его отказываться от своих слов. Но если она вдохновит отправиться в новое плаванье всю команду – включая Юли, держательницу обещания – то оно потеряет смысл и силу.

«Или я могла бы просто заставить его и всех остальных забыть, что эти слова вообще когда-либо произносились», – в очередной раз напомнила о себе ее темная сторона.

Это было слишком низко даже для пирата, но Риччи никак не могла поставить на этой идее штамп «отклонено» и выбросить ее из головы.

***

Команда занималась подготовкой к экспедиции, но ворота, которые она видела на краю пустыни, не давали ей покоя. И спросить о них она могла только Деймона.

К тому же ей все еще предстояло уговорить его присоединиться к ним.

Риччи уже освоилась в коморке Девиса, и даже начала привыкать к тесноте кротовой ямы и запаху бумажной пыли. Она пила хозяйский чай, все с тем же привкусом бумажной пыли и рассматривала библиотеку, если можно так назвать свалку книг.

Она просмотрела обложки нескольких сотен изданий, стоящих на полках и лежащих в стопках на полу, но не смогла обнаружить ни малейшего намека на систему, ни направления мысли собирающего. Кроме, разве что, почти полной их бесполезности.

Все эти словари, биографии, справочники, монографии, учебники, статьи и художественные произведения были обломками своих – исчезнувших, скорее всего – миров и не имели практической – или даже литературной – ценности в том мире, что представлял собой Экон. Она не представляла, чтобы кто-то собрал подобную коллекцию в том случае, если производил хоть какой-то отбор.

– Скажи, – обратилась она к хозяину, который негостеприимно не обращал на нее внимания, – все эти книги достались тебе от старой библиотеки? От кого-то еще? Или ты собрал их сам по пустым домам?

– Большая часть – моя отчаянная и бессмысленная попытка сохранить Эконскую библиотеку, – ответил Деймон. – Но я и сам порядком дополнил это собрание.

– Тебе бы стоило избавиться от половины, если не от трех четвертей всего этого, – сказала Риччи, бросая обратно в стопку очередной увесистый том с бессмысленным набором слов. – Глядишь, здесь стало бы возможно дышать.

– Я не могу пройти мимо книги, даже самой бесполезной, – грустно улыбнулся Деймон. – И я не могу избавиться ни от одной из них, какие бы глупости она не содержала. Один человек говорил мне, что я умру здесь и буду похоронен в книжной могиле. Иногда я думаю, что так и будет.

«Очень похоже на то», – подумала Риччи.

– А что стало с тем человеком? – спросила она, решив, что невежливо интересоваться, кем он был. Сам по себе или Девису.

– Он отправился на поиск Храма Искателя, – ответил Деймон.

– И не вернулся?

– Как сказать, – вздохнул он печально. – Его тело было похоронено через месяц, но тот, кто вышел из Катакомб уже не был им.

«Похоже, уговорить его отправиться с нами в подземелья будет еще сложней, чем я думала», – подумала Риччи.

– Знаешь, я на днях прогулялась за город, – сказала она, чтобы сменить тему. – И там видела странную вещь. Не знаешь, кому пришло в голову поставить в пустыне ворота?

Деймон уронил книгу, которую в тот момент просматривал.

– Ты выбралась за Стену?! Ты ненормальная! Погоди… ты видела Ворота!?

– Полагаю, именно их, – кивнула Риччи. – А что в них такого?

– По крайней мере, у тебя хватило ума не проходить сквозь них, – буркнул Деймон.

– А что бы было? – уточнила Риччи, вспоминая свой порыв. И вопль интуиции, который его остановил.

– Ты не пыталась зайти в пустыню? – спросил Деймон.

– У меня не получилось. Стоит лишь потерять город из виду – и вот он опять перед тобой.

– Те, кто зашел в ворота, могли зайти в пустыню дальше. Но никто не вернулся из них.

– Про подземелья ты говорит фактически то же самое, – хмыкнула Риччи.

– Это вещи разного порядка, – заверил ее Деймон с серьезным лицом. – В подземельях множество опасностей, но с каждой из них можно справиться или разминуться, я считаю. Что находится за Воротами, неизвестно никому. Подземелья – опасная авантюра, Ворота – чистое самоубийство.

Риччи не чувствовала опасности в той силе, что скрывалась в пустыне. Но она могла ошибаться.

– Значит, подземелья не такие уж и опасные? – отреагировала она. – Тогда почему бы тебе не присоединиться к нам?

– К тебе или к гильдейцам Грейвинда?

– Ко мне, – уверенно заявила Риччи. – А от мальчиков Грейвинда мы как-нибудь отделаемся.

– Знаешь, сколько компаний искателей сокровищ, спустившись в подземелья, уже никогда не поднялись на поверхность? И всех их «сопровождала» Гильдия.

– Я это учту.

– Буду надеяться, – хмыкнул Деймон, не выглядя особенно убежденным.

– Грейвинд не первый, кто пытается мне помешать.

– А ты – далеко не первая, кто пришел в город и решил, что сумеет справиться с ним, – парировал Деймон. – И я подозреваю, что не последняя.

Риччи фыркнула.

– И это мне говорит человек, который годами сидит в своей норе, обложившись книгами, и не осмелился не то, что выступить против, а даже высунуться!

– Я ученый, а не воин! – вспылил Деймон. – И не искатель сокровищ.

– Поэтому ты будешь сидеть здесь со своими книгами, – заявила Риччи, – а я найду подземный храм.

– Ты так уверена в правдивость легенды о сокровищах? – вздохнул Деймон. – Знаешь, в подземельях может и не быть ничего, что стоит риска для жизни.

– Я знаю толк в легендах о сокровищах, и эта не выглядит особо убедительной. Но мне плевать, отделаны ли стены храма золотом, я ищу его не за этим. Я хочу найти ответы.

– Я тоже хочу их найти, – произнес Деймон после паузы. – И хотя я не слишком доверяю тебе, твоим намереньям и самоуверенности… ты права, я не могу вечно сидеть здесь в ожидании дня, когда Грейвинду надоест мое существование, и в моем доме случится пожар. Я иду с тобой.

– Замечательно, – просияла Риччи. – Тогда собирай вещи, потому что мы выступаем завтра.

Она потратила слишком много времени на уговоры.

– Мне нужно написать завещание, – сказал Деймон. – Я должен завещать библиотеку… кому-нибудь.

У него явно не было кандидата на роль нового владельца книжного бардака.

– Ты когда-нибудь путешествовал? – спросила Риччи. – То есть, я знаю, что ты как-то попал в Экон, но…

– Я прибыл в Экон на корабле, когда они еще ходили по заливу, – ответил Деймон. – А до этого я прожил несколько лет в том городе, где я пришел в себя.

– Я помогу тебе собрать рюкзак, – сказал Риччи. – Придется долго идти пешком. Для начала отбери те книги, которые необходимы тебе в подземельях… Может, их будет меньше десятка?

Но помимо желания Деймона взять с собой, кажется, половину библиотеки и все свои личные вещи в придачу, существовала еще одна проблема.

– У тебя есть какое-нибудь оружие? – спросила она.

Она могла бы подыскать ему что-то, но если он не умеет обращаться с этим, ему лучше пойти безоружным.

Но Деймон кивнул и полез в нижние ящики стола. Из третьего по счету он вытащил очень старый на вид, но многозарядный пистолет с потертой деревянной рукоятью.

– Ты давно чистил его? – спросила Риччи.

Если оно пролежало нечищеным в его столе несколько лет, им не стоит пользоваться.

– На той неделе, – ответил тот.

Риччи кивнула, думая о том, что Девис, похоже, был не таким уж и кабинетным умником, каким казался.


========== Одиннадцатый ==========


– От моего дома идти очень далеко, – сказал Деймон, узнав место, откуда собиралась отправиться их экспедиция.

– Можешь пойти со мной сейчас, – сказала Риччи, с усилием поднимая его набитый рюкзак. Они спорили чуть ли не из-за каждой вещи, но Риччи не особо преуспела. – Переночуешь у нас, уж мы найдем тебе место, хоть у нас и тесновато.

Девис радостно кивнул, очевидно, сообразив, что в таком случае ему не придется самому тащить все то, что он по разным причинам хотел взять в подземелья.

Так они и оказались на Аптекарской улице, едва успев до начала комендантского часа.

– Это Деймон Девис, – представила она его команде. – Библиотекарь и ученый. Деймон, это…

Она собиралась представить ему своих друзей, но выражение его лица заставило ее замолкнуть. Девис смотрел на них так, словно у каждого из ее офицеров было по две головы.

– Что такое? – спросила она шепотом. – Они мои друзья, я говорила про них.

– Ты не говорила, что они не «вечноживущие»! – заявил тот с чересчур удивленным для такого простого факта лицом.

– Что в этом такого? – спросила она. Деймон не казался ей склонным к дискриминации.

– То, что ты собираешься взять их в катакомбы! – произнес он так громко, что другие присутствующие в комнате не могли уже сделать вид, что не участвуют в разговоре и вообще не слышат его.

– Не переживайте за нас, – откликнулась Юлиана. – Мы с капитаном влезали и не в такие неприятности.

– И выбирались из них, – добавил Берт.

– Иногда мы вытаскиваем кэпа из неприятностей, – заметил Стеф.

– Именно поэтому я и беру их с собой, – улыбнулась Риччи. – Идти в подземелья без своей команды я бы не рискнула.

Особенно с учетом того, что с ней пойдут трое гильдейцев, не считая Эндрю.

Деймон вздохнул.

– Ты еще более самоуверенна и безответственна, чем я думал, – произнес он. – И вы ей под стать, – он обвел ее команду укоризненным взглядом и спохватился. – Как вас, кстати, зовут?

Церемония приветствия была окончательно скомкана, так что им оставалось только по очереди протянуть ему руки и назвать имена. Деймон пожимал ладонь каждому – хотя Риччи показалось странным, что он не попытался поцеловать руку Юли – и предлагал звать себя по имени.

Был уже поздний час, а наутро начиналась их экспедиция, так что на долгие лекции не было времени. Да и едва ли от теории будет много толка.

– Можешь дать пару советов насчет того, как вести себя в подземельях? – попросила она Деймона, разливая травяной настой по чашкам и надеясь, что речь не затянется надолго.

Но Деймон отпил из кружки, откусил кусок галеты, подумал и произнес:

– Проверяйте, куда наступаете. То, что кажется надежным полом, не всегда им является. Не суйтесь в темные места, всегда держитесь на свету – и избежите многих опасностей. И всегда держитесь позади Риччи или меня.

– Или Эндрю, – добавила Риччи, решив, что на Эндрю они, скорее всего, еще какое-то время могут положиться.

– Я предпочту прятаться за спиной капитана, – заметил Стеф, насмешливо смерив взглядом Деймона.

Тот нахмурился.

– За моей спиной места на всех не хватит, – заметила Риччи, стараясь сгладить ситуацию.

Девис, конечно, не производил впечатления боевого парня, но он был умен, быстро соображал и мог в случае чего послужить отличным щитом.

***

Членов Гильдии было четверо – то есть трое, за исключением Эндрю, и Риччи сразу вспомнила троицу, оставшуюся в вонючем переулке. У каждого из троих на поясе висел короткий костяной меч.

Они были к счастью не в мундирах, пугающих народ, а в легких кожаных доспехах. У них у всех были сумки, но на взгляд Риччи слишком легкие для многодневного путешествия. Неужели они рассчитывают добывать ему в подземельях? Или они уверены – Риччи почувствовала злость – что она не продержится внизу и пары дней, запросится домой?

– Привет, Риччи! – махнул ей рукой Эндрю.

Он представил ей других гильдейцев, и Риччи постаралась запомнить: Корни – самый высокий, Шай – самый плотно сложенный и Нийц – самый низкорослый, прошедший должно быть отбор по крайней планке. Не было смысла запоминать как их фамилий – она не собиралась их использовать, поскольку сами гильдейцы звали по именам всех, кого они считали ниже себя, так и лиц – в сумраке подземелий, разгоняемом лишь коптящим светом факелов и масляных фонарей их все равно будет не рассмотреть.

– Они твои друзья? – спросила Риччи тихо, улучив минуту, когда все были отвлечены открытием крышки колодца.

– Что? – слегка удивился тот.

«Ты же зовешь их по именам», – подумала Риччи.

В действительности это еще ничего не значило – Эндрю звал по имени всех, кто не протестовал против такого обращения. Правда, с его стороны в этом было всего лишь дружелюбие – и немного неумения соблюдать границы.

– Они из мечников, – пояснил Эндрю. – Это самые опытные и заслуженные члены Гильдии.

– У тебя тоже есть меч, – напомнила Риччи.

– Я в Гильдии всего пару недель, – вздохнул Эндрю.

«И ты дашь фору любому из них», – подумала Риччи. – «Едва ли они полюбили тебя за это».

– Я рад поработать с ними, – сказал Эндрю. – Видишь, Глава высоко оценил твою затею, раз дал тебе их в помощь.

«Высоко оценил мою затею, как же», – про себя хмыкнула Риччи. – «Скорее высоко оценил мои способности выходить сухой из воды, раз послал троих доверенных лиц».

Ей хотелось бы знать – волнуют ли Грейвинда сокровища, которые можно найти под землей, или он не верит в них. Во втором случае у них будет меньше времени для маневров.

Она предпочла бы избавиться от гильдейцев как можно быстрее, присоединив к численному преимуществу – сомнительному – фактор неожиданности. Но пока с ними был Эндрю ей приходилось ждать недружелюбных действий с их стороны.

«Вэл бы меня понял», – подумала она. – «Если бы я сказала, что нужно убить трех человек и объяснить это несчастным случаем, он поверил бы мне и помог».

Риччи с болью думала о том, что, судя по ее последним встречам с Эндрю, на протяжении которых она ни разу не слышала Вэла, последний проигрывал их битву.

«Я не имею права вмешиваться в нее», – напомнила себе Риччи.

Она не должна была забывать об этом, потому что больше всего – даже больше, чем найти подземный храм и гору бриллиантов в придачу – ей хотелось затащить Эндрю в какой-нибудь темный угол подземелий, подальше от остальных, прижать к стене и позвать Вэла. Риччи почему-то была уверена, что на ее зов он откликнется – и она снова увидит в его глазах лесной пожар прежде, чем попробовать на вкус его губы.

«Это уже похоже на помешательство», – сказала она себе, пытаясь вытряхнуть из головы отвлекающие лишние мысли.

Первый гильдеец уже спускался в колодец, и ей следовало думать об коварности подземелья, а не о чужих губах. И не о том, что у них с Эндрю одно тело, но ее совершенно не тянет поцеловать его.

***

Спуск в колодец был самой легкой частью их экспедиции – в нем была хоть и не самая надежная и не слишком целая лестница. Из пробитого когда-то водой хода они попали в катакомбы.

Получив возможность выпрямиться, Риччи подняла фонарь и осмотрела место, в которое они попали. Она ожидала увидеть пещеру со сталактитами и летучими мышами, но вместо них обнаружила стены дома. Бетон, кирпичи и доски – вот из чего состоял лабиринт, в который они попали. Кое-где виднелись клочки обоев, обломки мебели и предметов быта.

Риччи казалось, что они очутились под обломками рухнувшего дома, и на миг ее захлестнуло острым желанием немедленно выбраться отсюда.

«Вот куда деваются больше не нужные городу дома», – поняла Риччи. Экон стоял буквально на костях самого себя.

То, что когда-то являлось чьим-то домом, сейчас походило на захлопнувшуюся ловушку – дверные и оконные проемы были смяты и завалены обломками. Риччи с большим облегчением обнаружила в одной из стен большой разлом, ведущий куда-то в темноту.

Она двинулась к нему, собираясь осветить неизвестность хотя бы на несколько шагов, но Деймон остановил ее.

– Надо отметить, что мы прошли здесь, – сказал он, доставая из кармана большой кусок мела.

– Зачем тратить время? – бросил один из гильдейцев. Кажется, Шай, но Риччи еще не слишком хорошо различала их по голосам.

– Спуститься в подземелья гораздо проще, чем выбраться на поверхность, – ответил Деймон слегка раздраженно. – Разве вы не знаете этого? Как вы раньше возвращались?

– Отмечать путь – прекрасная идея, – вмешалась Риччи, пока первый же разговор Деймона с их сопровождающими не вылился в конфликт. – Она сбережет нам время.

– Подземелья быстро меняются, – буркнул другой гильдеец. – Нет смысла в таких пометках.

– Не думаю, что за пару дней они сильно изменятся, – возразила Риччи.

– Иногда подземелья меняются очень быстро, – усмехнулся кто-то из них, но больше они не возражали.

Деймон сделал пометку на стене и снова обратился к Риччи.

– Нам нужен впередиидущий и замыкающий, и они должны меняться, лучше – через каждый час.

– Это еще для чего? – воскликнул раздраженно Нийц.

– Чтобы никто не потерялся, – сообразил Эндрю. – Или не был незаметно съеден. Отличная идея! Я первым пойду впереди.

– Составим очередь? – предложила Риччи.

– Из нее нужно исключить меня, – сообщил Деймон. Она с этим мысленно согласилась. – И твоих невечноживущих друзей, – добавил он тише.

«Ты и так сделала большую глупость, притащив их сюда», – читалось на его лице.

– Едва ли остальные согласятся, – ответила она. – Но я могу идти второй или предпоследней и помогать моим друзьям.

Это усилит нагрузку на нее, но за все решения приходятся платить.

– Еще какие-нибудь советы отспециалиста по подземельям? – спросил гильдеец язвительно.

– Не суйте руки куда попало, а то пауки их вам откусят, – огрызнулся Деймон.

Путешествие начиналось в напряженной обстановке.

***

Поскольку Эндрю вызвался возглавить колонну, Риччи пошла последней, и вскоре пожалела об этом. Это место требовало куда меньше ответственности – и лишало возможности выбирать путь. Через некоторое время она привыкла к тому, что видит вокруг себя – кускам стен, лестниц и крыш – и начала скучать. Поэтому ее порадовало, когда идущий перед ней Корни приотстал и сократил дистанцию.

– Куришь? – спросил он, показывая портсигар.

– Нет, – ответила Риччи, плюющаяся от вкуса табака, несмотря на все попытки абстрагироваться от него. И чтобы Корни не расчел ее реплику как отказ от диалога, добавила. – Разве Вернувшиеся не избавляются от таких зависимостей?

– От физического ее аспекта, не от психологического, – пояснил тот. Очевидно, до того, как записаться в гвардейцы Грейвинда он занимался чем-то интеллектуально более тяжелым. – Последнего хватает многим эконцам для того, чтобы спиться.

«Интересно, чем они это делают», – мимоходом подумала Риччи. – Чтобы напиться до отруба этим пойлом из водорослей, нужно быть упорным мазохистом. Интересно, а сигареты у него тоже из водорослей?».

Но она не удивилась. Экон временами даже на нее так действовал, что тоска захлестывала разум, крик давился в глотке, а рука тянулась к фляжке. А ведь у нее была команда, цель, ради которого она пришла сюда, и твари из Тумана угрожали ей куда меньше, чем рядовому обитателю Экона.

– Ты веришь, что, если мы найдем храм Искателя, это придаст им немного храбрости и веры? – спросила она.

Она надеялась, что Грейвинд верит в существование храма не меньше ее – в таком случае он должен был отдать своим подручным приказ не трогать ее, пока они не увидят его дверей.

– Возможно, – Корни пожал плечами. – Людям свойственно полагаться на богов. Даже таким, как мы. Но как по мне – Искатель не даст нам ничего, кроме того, чем уже одарил нас.

– Ты о втором шансе?

– Ты слышала легенду о «двух подарках»?

– Нет, – ответила заинтересованная Риччи. Она слышала лишь историю о волхвах, не слишком правдоподобную.

– Каждому из нас при рождении два враждующих бога кладут в душу по подарку от себя: кусочек Хаоса и кусочек Порядка. Обычно эти кусочки примерно равны, но некоторым вместо кусочка Хаоса достается большой кусок. И судьба этих людей – отличаться от других.

– И стать Вернувшимися, – закончила Риччи.

– Мы все здесь потому, что он выбрал нас, – кивнул Корни.

«Значит, все предопределено, и мне с рождения было суждено попасть сюда?»

– Но все же почему он выбрал именно меня? – спросила она вслух, забывшись.

Но рядом не оказалось никого, кто мог бы ей ответить. Должно быть, Корни ушел вперед, пока ее мировоззрение переворачивалось. Риччи хотела его догнать, но обнаружила, что прямо перед ней идет Берт, а она должна была шагать последней.

***

Они расположились на ночлег в большой пещере, своды которой почти не напоминали стен дома, много столетий пробыв под землей и обильно покрывшись светящимися лишайниками.

С некоторым трудом они разожгли костер из старых досок и обломков мебели и собрались вокруг него, в кругу света, и окружающая тьма казалась им еще более плотной и давящей.

– Вам не стоит уходить вперед, – шепнул Стеф, садясь рядом с Риччи. – По крайней мере, не одной.

Берт кивнул, выражая свою солидарность с Томпсоном.

Риччи искренне удивилась – побыть в одиночестве этим вечером ей хотелось меньше всего.

– Я и не собираюсь никуда ходить одной, – попыталась она успокоить друзей. – Я не сошла с ума.

– А как же полчаса назад? – возразил Стеф. – Мы сами видели.

– Я никуда не отходила от костра, – заверила их Риччи.

Офицеры переглянулись и стали выглядеть еще более встревоженными, но они поверили ей – они привыкли верить капитану больше, чем своим глазам.

– Вы кого-то приняли за меня, – вслух начала рассуждать Риччи. – В сумерках перепутать несложно. Но то, что кто-то ушел в пещеры один – это… странно.

– Это в высшей степени подозрительно, – поправил ее Стеф.

– Это мог быть только кто-то из Гильдии, – добавил Берт. – Если мы не подозреваем Деймона.

– Кто-нибудь из этих солдафонов показаться вам подозрительным? Я их, признаться, до сих пор не различаю, – спросил Томпсон.

Риччи пожала плечами, напряженно размышляя. В их положении нельзя было закрывать глаза на подобную вещь.

Она скользнула взглядом по сидящим вокруг костра, стараясь выглядеть непринужденно. Она даже улыбнулась Эндрю, и остановилась на Корни, который громко и откровенно хохотал над собственной шуткой.

Весьма плоской шуткой, заставившей Юли и Риччи лишь поморщиться.

– Как насчет этого парня? – шепнула она. – Утром он разговаривал почти как профессор, а сейчас ржет над каламбуром про задницу.

– Когда это вы успели с ним поговорить? – удивился Стеф. – Я все время шел рядом с ним!

– Первая моя вахта в хвосте, – напомнила Риччи. – Он шел прямо передо мной.

Ее друзья переглянулись снова. Если бы атмосферу можно было измерять барометром, его столбик сейчас бы рухнул.

– Он шел через несколько человек впереди меня всю первую половину дня, – сказал Берт. – И он не отставал.

Теперь и Риччи припомнила, что именно в таком порядке они и выстроились в первой пещере. Ей понадобилось несколько секунд на переваривание информации.

Если подумать, она не могла с уверенностью утверждать, что это был Корни – он просто был высок, и его голос был похож. В сумраке пещер она могла спутать его со многими людьми в такой же форме. Но она была уверена, что говорила не с Шаем и не с Нийцом.

– Либо я схожу с ума, – сказала она медленно. – Либо тут творится нечто подозрительное.

– Я буду присматривать за вами на случай первого варианта, – с нервным смешком ответил Стеф. – Но больше полагаюсь на второй.

– Что, по-вашему, происходит? – спросил Берт.

Риччи пожала плечами.

– Может, в этих пещерах живет нечисть, умеющая притворяться человеком, и она нашла нас, – предположила она. – Или… нас с самого начала было одиннадцать.

И у этого одиннадцатого были свои, неизвестные ей, но явно не дружелюбные цели.

– Предупредите Юли и Мэла, – распорядилась она. – И оставьте мне запасное одеяло.

Может, гильдейцам стоило знать о ее подозрениях… но того, что было у нее на руках не хватило бы для убеждения даже Эндрю в оправданности ее паранойи.

– Вы все-таки собираетесь отправиться в одиночку, – укоризненно заметил Берт.

Риччи больше беспокоило, что где-то в темноте соседних пещер скрывается кто-то неизвестный.

– Мне не хочется этого делать, – сказала она. – Но иначе мы поднимем шум и точно спугнем его.

«Он рассчитывает застать нас врасплох, так? Тогда я застану его врасплох!» – сказала она себе.

– Не сводите с них глаз, пока я не вернусь, – предупредила она.

– Думаете, они знают что-то об этом существе? – спросил Стеф.

– Либо знают – и тогда они наши враги, потому что молчат. Либо нет – и тогда они могут стать первыми жертвами.

***

В пещерах было несложно спрятаться – достаточно отступить из круга света и ты превращаешься в невидимку. Даже глаза Вернувшихся не способны быстро адаптироваться к темноте после света костра.

Риччи подождала, пока затихнут все. Ее команда лежала без сна, но гильдейцы и Деймон должны были уснуть взаправду.

Когда стихли все звуки, кроме сонного похрапывания, она, ступая бесшумно, направилась к выходу из пещеры. К тому, через который они пришли, потому что именно в ту сторону направилась личность, которую видели Стеф и Берт.

Идти в темноте было непривычно, но оказалось не так уж и сложно. Слегка светящиеся лишайники помогали ей не наткнуться на стены.

Она прошла несколько галерей и залов, пока не заметила свет в следующем зале. Она помнила это место – коридор, ведущий в него, был так узок, что Шай и Мэл едва протиснулись в него, а Эндрю пришлось пригнуться, чтобы не стукнуться о массивный козырек из каменных плит.

Она не видела, что именно Нийц делал в этом месте – казалось, что он пытается найти что-то в стене – но его не должно было быть здесь, чем бы он не занимался.

Именно Нийц должен был сторожить первым этой ночью, и Риччи помнила его силуэт на фоне догорающего костра. Кто же был настоящим?

Кем бы он ни был, он слишком увлекся своим занятием, чтобы заметить ее приближение.

– Что ты здесь делаешь? – наполовину вытащив меч из ножен, спросила Риччи негромко – ей не хотелось, чтобы эхо докатилось до лагеря.

Он обернулся и оскалился, окончательно утвердив ее в подозрениях – и даже не попытался оправдаться.

– Все равно ты и твои ничтожества умрут здесь, – прорычал он.

Риччи могла в свое оправдание сказать, что он все равно не заговорил бы добровольно, а у нее не было пары часов на пытки. И никто не имел права называть ее команду «ничтожествами».

Ее меч легко вошел между пластинами, Нийц рухнул на пол и хрипел ругательства, пытаясь вытащить оружие, пока Риччи не нанесла второй удар.

Она не удивилась бы, растекись его тело по камням, как тела Тварей, или изменись его тело полностью, но Нийц остался собой – только мертвым.

Возможно, убив его, она лишь ухудшила ситуацию? Кем был тот, кого она назвала «одиннадцатый»?

Она могла вернуться в пещеру или остаться здесь, рискуя быть застигнутой над телом убитого ею человека – и как она объяснит, почему она его убила?

Она даже не могла быстро спрятать его – в пещере не было подходящего угла или маленького тупикового коридора.

Риччи решила затащить его в следующую пещеру в расчете на то, что никто не зайдет настолько далеко в поисках Нийца. Ей повезло, что это был не Шай – с ним вдвоем она едва ли смогла протиснуться в проход.

«Что он здесь делал?» – спросила она себя.

Она могла тщательно обыскать стены и его сумку в поисках чего-то, что наведет ее на мысль, или вернуться к команде и выяснить, сколько человек она насчитает у костра. Убедиться, что десять.

Но в этот момент Риччи услышала шаги.

Их хозяин не таился, не страшился разносящего каждый звук эха и не потрудился, как она, снять сапоги. Риччи отступила в тень прохода, ставшего ее местом для засады.

– Ты закончил, Нийц? – услышала она голос. Кортни? Или кто-то еще?

Она видела лишь его силуэт на фоне освещенной пещеры – но это не помешало ей направить кончик меча ему в грудь.

– Кто ты? – спросила она недружелюбно.

Риччи рассчитывала на эффект неожиданности, но забыла о том, что на полу перед туннелем осталась лужа крови.

Она не увидела и не услышала движения, а скорее почувствовала его – и рухнула на пол, даже не заботясь о том, сколько синяков себе набьет. Нечто острое рассекло воздух в том месте, где мгновение назад находилась ее шея.

Риччи выхватила кинжал и парировала второй удар, получив возможность перекатиться назад, в тот зал, где она оставила тело Нийца, встать на ноги, выхватить меч и оказаться лицом к лицу с…

– Юли?!

Полусекундная заминка едва не стоила ей жизни, но Риччи вовремя сообразила, что у ее подруги нет причины находиться здесь, а оружие, которое чудом разминулось с ее горлом, совершенно не походит на шпагу Юлианы.

– Ты не Юли, – произнесла Риччи, вставая в оборонительную позу и часто моргая.

Она видела Юлиану очень отчетливо, но также ясно она видела у костра Нийца.

– Ты права, – ответил ей голос, который она с трудом вспомнила.

Узнавание помогло ей развеять иллюзию. Облик Юлианы размылся и она увидела того, кто был одиннадцатым в их группе – Алджернона Грейвинда.

Будь Риччи менее склонна к построению теорий, порой несуразных и забавных, она была бы, наверное, ошеломлена и даже выбита из колеи. Но за последние часы она успела примерить на роль перевертыша всех своих знакомых. Мысль о Грейвинде в этом амплуа проигрывала в абсурдности некоторым.

– Так сильно хочешь от меня избавиться, что решил сделать это лично? – наигранно усмехнулась Риччи, продумывая новую стратегию.

– Если хочешь что-то сделать хорошо – сделай это сам, – ответил тот. Он был полон уверенности в том, что у него получится это сделать.

– Это мы еще… – она парировала удар и упрямо закончила фразу, – увидим.

Грейвинд сделал новый выпад, не поддерживая диалог.

Риччи чувствовала спешку в его движениях. Торопливость делала Грейвинда несколько небрежным. К сожалению, не настольно, чтобы Риччи могла поймать его на ошибке.

Она не знала причины его спешки, но подозревала, что сюрприз не будет приятным. И еще от нее не укрылось, как он пытается поменяться местами с ней, словно, очень хочет увидеть что-то за своей спиной.

Риччи решила, что может использовать это – пока еще не выдохлась окончательно под его мощными атаками.

Она бросила взгляд поверх его плеча и сказала:

– Кажется, времени совсем не осталось.

Она понятия не имела, когда настанет событие, которого он ждет. Но человек, который слышит подобное, хочет посмотреть на часы.

Риччи поставила все на то, что Грейвинд отведет взгляд, и на то, что она успеет. Проигрышем станут семь дюймов стали в ее грудной клетке.

Но Грейвинд посмотрел в сторону, а Риччи умела быть быстрой.

Он хотел увидеть что-то в туннеле, а вместо этого обнаружил торчащий из своего тела клинок.

Грейвинд сделал шаг назад, попытался приподнять руку с мечом, но уронил ее. Риччи поняла, что сейчас он уронит на пол все тело.

– Мы оба останемся здесь, – произнес он.

– Я выберусь отсюда, – ответила ему Риччи.

Она пересекала континенты, миры и чертово Туманное море не для того, чтобы умереть в нескольких метрах под землей.

– Тогда город… будет… твоим… – прошептал Грейвинд, его голос затихал, как, должно быть, мерк свет перед его глазами. – Защити… его.

– Мне не нужен твой город, – ответила Риччи, вытаскивая лезвие. – Я пират, а не правитель.

Но Грейвинд уже не услышал ее.

***

Риччи не давало покоя то, с какой тревогой Грейвинд ждал чего-то со стороны туннеля. Так сильно, что поплатился жизнью за это.

Она зажгла факел и осмотрела стены и свод тщательно. И на этот раз обнаружила небольшую коробку с проводами, закрепленную чуть выше ее роста на стене.

«Это более продвинуто, чем динамит», – подумала она с некоторым удивлением. Необычно для столь далеко отброшенного в плане технологий мира.

Риччи имела дело лишь с одним видом бомб – с начинкой из черного пороха и фитилем, и не собиралась пробовать себя в качестве сапера, поэтому развернулась и бросилась в глубину пещер к их лагерю.

Она понятия не имела, сколько секунд осталось на таймере, поэтому в следующем зале она бросилась на пол, откатилась в сторону, прижавшись к стене, и зажала руками уши.

Поэтому она всем телом чувствовала, как содрогается пол. Несколько камней упали с потолка – один едва ли не ей на голову, поднялось облако пыли, поток горячего воздуха пронесся над ней и рядом. От грохота Риччи на несколько минут потеряла возможность что-либо слышать.

«Вот теперь все точно проснулись», – подумала она, протирая глаза.

***

В лагере еще оставалось двое гильдейцов, поэтому Риччи поспешила к костру, едва потолок перестал падать.

– Что с вами случилось, капитан?! – ахнул Берт, когда она влетела в пещеру.

– Что ты там сотворила?! – воскликнул Эндрю.

– Что у вас тут произошло?! – одновременно с ними поразилась Риччи.

Эхо взрыва докатилось и до них, да и сама она выглядела очень живописно – всклокоченная, вся в пыли и в крови.

Но прежде, чем рассказать о том, что произошло с ней, ей хотелось узнать, почему пол пещеры заляпан кровью и мозгами, повсюду разбросаны вещи и детали амуниции, а Юли перевязывает Деймону руку.

Хотя в общих чертах она сложила картину в тот же момент, когда не увидела ни Кортни, ни Шая среди встречающих ее людей.

– Гильдейцы напали на нас, когда мы помешали им уйти, – подтвердил ее мысли Стеф. – Хотя одного мы упустили, просто не заметили, как он исчез. А потом раздался тот звук. Вы что-то обрушили, капитан?

– Это был взрыв, – ответила она. – Грейвинд собирался отрезать нам путь домой. Но вместо этого сам угодил под обвал.

– Грейвинд? – переспросил Эндрю. – Он был здесь? Как?

– Да, он был одиннадцатым, – сказала Риччи. – Хамелеоном. Так бы я назвала его способность.

К ее удивлению Эндрю отнесся к предательству товарищей по Гильдии и коварному плану ее Главы гораздо легче, чем она ожидала. Возможно, сейчас его больше беспокоило собственное выживание, поставленное их усилиями под вопрос.

– Так и знал, что нам придется еще столкнуться с этим типом, – произнес Стеф. – Я чувствовал, что он не оставит нас в покое. Хорошо, что вы расправились с ним, капитан.

«И открыла нам дорогу в Верхний город», – мысленно закончила за ним Риччи.

– Я то с ним разделалась, – криво усмехнулась она, приводя себя в относительный порядок, – а вот вы, смотрю, едва справились с парочкой стражников.

– Они были сильны, – смутился Стеф.

– Они ошиблись, когда начали с меня, – хмыкнул Эндрю.

– Но если бы Дейвин не застрелил Корни, они с Шаем расправились бы с тобой, – заметила Юли.

– Я как раз собирался об этом упомянуть, – поморщился Эндрю. – Спасибо, что нас всех спас, – сказал он Деймону.

– Не время говорить о спасении, – слабым голосом произнес тот. – Наши неприятности только начались. Риччи, им все же удалось отрезать нас от выхода?

Риччи пожала плечами. Ей было не до рассматривания последствий взрыва.

– Поскольку спать здесь все равно нельзя, пойдемте посмотрим, что случилось с тем туннелем, – предложила она.

***

– Нам ни за что не разгрести эту груду камней, – произнесла Риччи, как только увидела ту пещеру, где была установлена взрывчатка. Все пространство превратилось в сплошной слой каменных обломков и кусков плит. Чтобы разобрать их потребовались бы даже не дни, а месяцы.

– Как же мы вернемся на поверхность? – спросила Юли растерянно.

– От моих пометок оказалось действительно никакой пользы, – вздохнул Деймон.

– Это совершенно не твоя вина, – утешил его Берт.

– Мы найдем другой путь, – сказала Риччи уверенно. – Подземелье огромно, из него не может быть только одного выхода.

– Кажется, у Кортни или Нийца была карта, – вспомнил Эндрю.

– Подземелья невозможно картировать, – ответил ему Деймон.

– Я доверяю карте Грейвинда меньше, чем рекламной афише, – хмыкнула Риччи. – Мы сами найдем дорогу на поверхность. Это не так уж сложно – нам нужно идти вверх.

– Иногда, чтобы попасть наверх, нужно идти вниз, – вставил Дейвин.

Они уже убедились в этом в первый же день пути. Риччи могла определить направление, движутся ли они к поверхности или нет, в сторону залива или в сторону пустыни, но это не слишком помогало им найти путь в бесконечном лабиринте катакомб.

Они разведали все проходы, начинающиеся от зала с завалом, и в результате поставили множество знаков «тупик», предложенного Деймоном для упрощения поисков. У всех, кроме одного, заканчивающегося глубокой пропастью с отвесными стенами.

Стеф бросил в нее догорающий факел, но тот превратился в точку и исчез, не издав ни звука, словно провал вовсе не имел дна.

– Похоже, придется разбирать завал, – вздохнула Риччи. – Жаль, что у нас нет взрывчатки.

– Тут можно пройти, – произнес Деймон.

Он протянул фонарь и осветил узкий карниз, начинающийся чуть ниже пола пещеры и исчезающий в темноте.

– Я взял веревку, – продолжил он. – Нужно обвязаться ею.

– Чтобы свалиться всем вместе, если кто-то оплошает? – спросил Эндрю.

– Чтобы спасти того, кто оступился, – нахмурился Деймон.

– Он прав, – поддержала Риччи ученого. – Нельзя ползать над бездной без страховки. Я пойду первой.

Ей все меньше нравилось поведение Лефницки – казалось, происшествие с гильдейцами вывело его из равновесия сильнее, чем ей показалось поначалу.

«Кого бы оно не вывело на его месте?» – спросила себя Риччи. И поставила замыкающим Мэла.

***

– Мне начинает казаться, что никакие сокровища, которых мы, кстати, еще и в глаза не видели, не стоят этого, – произнес Стеф, осторожно заглядывая в пропасть.

– Если боишься, оставайся здесь, – бросил Эндрю, кажется, обиженный тем, что ему не доверили ответственной должности.

Риччи глубоко вдохнула, чтобы не выругаться на него и не усилить напряженность еще больше. Они и так находились в крайне затруднительной ситуации – карниз над пропастью был их единственным выходом, а он вовсе не выглядел надежным.

– Подумайте о сокровищах, – сказала она, проверяя, все ли закрепили веревку надежно. – Мы выбрались из десятков мест, по сравнению с которыми здесь курорт, и мы не умрем здесь. Думайте, о том, на что потратите свою долю. Только не смотрите вниз.

– А на что вы ее потратите? – спросил Берт.

– На новый поход, конечно, – ответила Риччи. – На то, чтобы обзавестись своим кораблем.

– Если хотя бы четверть того, что рассказывают о сокровищах подземелий, правда, – заметила Юли, – то все мы сможем поселиться в Верхнем городе и не работать всю оставшуюся жизнь.

«Но не мою жизнь», – подумала Риччи, но не стала напоминать им о том, что не постареет никогда.

– Я не брошу море за все золото Вселенной! – заявила она. – Я не смогу жить, думая о том, столько миров я не видела, и во сколько сокровищниц не запустила руки.

– Звучит так, как будто ты упорно пытаешься встретить свою смерть, – заметил Деймон мрачно.

– Я пытаюсь весело провести время до тех пор, пока ее не встречу.

***

Риччи шла медленно, прощупывая каждый шаг и держась за стенку. Она не доверяла слабому свету фонаря, который держала в зубах – его свет образовывал густые причудливо пляшущие тени, среди которых легко было не заметить настоящую трещину.

Чем дальше они удалялись от туннеля, тем сильнее становился мерзкий запах.

– Это что, городская выгребная яма? – услышала она голос Стефа из середины колонны.

Он говорил негромко, но эхо усиливали все звуки, даже самые тихие. Каждый соскользнувший с тропы камешек заставлял всех замирать на миг в ожидании каменной лавины.

– Это больше похоже на помет летучих мышей, – ответил ему Деймон.

– Даже думать не хочу, откуда ты это знаешь.

Риччи решила, что неприятный запах – хотя от него уже начинали слезиться глаза – еще не повод возвращаться до тех пор, пока они не исчерпали все возможности этого направления.

Она боялась, что карниз внезапно оборвется и им придется возвращаться к туннелю, с которого они начали путь. Но еще больше она боялась, что кого-нибудь – в особенности она боялась за Эндрю и Деймона – паника и окружающая темнота доведет до нервного срыва и, возможно, прыжка в пропасть.

Черная бесконечная бездна так заманчиво предлагала решить все вопросы, что даже Риччи, привыкшая удерживать ум в ясности и порядке, старалась не смотреть в нее.

Внезапно что-то с разрывающим уши тонким писклявым воем врезалось в стену прямо перед ней, едва не выбив из руки фонарь. И это существо – мелкое, черное, когтистое и крылатое – было только первым из целой стаи.

В одно мгновение все они оказались в центре хаоса. Нетопыри – Риччи решила, что это они – выли и шныряли вокруг, иногда врезаясь в стены или в людей. Их компанию словно накрыло черным облаком и посыпало крупным колючим градом.

Людям оставалось только замереть на месте, пытаясь прикрыть лицо и уязвимые части тела. Риччи могла бы достать меч и начать им размахивать… но что толку было бы от одного, двух – даже от десятка убитых существ?

– Погасите фонари, – сквозь оглушительную какофонию донесся до нее голос Деймона. – Они ненавидят свет!

На всю цепочку у них было всего три фонаря, и Эндрю уже потушил свой. Или, возможно, это сделал Девис.

Сама она, поскольку действовать пришлось вслепую, обожглась и уронила фонарь на тропу – тот погас уже навсегда.

Концентрация мерзких тварей вокруг нее сильно упала.

– Выкинь фонарь! – крикнула она Мэлу.

После того, как тот канул в бездне, черное облако пропало окончательно, и под сводами пещеры снова стало тихо.

– Кто-нибудь пострадал? – крикнула Риччи.

К счастью, все они отделались царапинами.

Порезы Риччи, Деймона и Эндрю должны были зажить в ближайшее время, а вот руки остальных не мешало бы обработать, но условия мешали.

– Как мы пойдем дальше? – спросил Стеф.

– На ощупь, – вздохнула Риччи. – Как же еще.

Тот факт, что она щедро полила тропу фонарным маслом, не облегчал их задачу.

***

Спустя несколько минут глаза Риччи привыкли к темноте настолько, насколько это было возможно. Она стала отличать камень от воздуха и улавливать движение.

К несчастью, для ее команды тьма так и осталось кромешной, а поменять Мэла местами с Эндрю или Деймоном было невозможно.

После короткого совещания они приняли решение двигаться дальше, пусть теперь их скорость, и без того небольшая, упала до черепашьей. И теперь они даже не могли вернуться, потому что Мэлу в их положении не мог стать впередиидущим.

Самая большее, что позволяла себе Риччи, была искра света на кончиках пальцев, освещающая десяток дюймов вокруг на пару мгновений.

От напряжения она совершенно потеряла счет времени, так что не могла сказать, сколько они прошли до того, как ее рука провалилась в пустоту. Ее сердце остановилось, но Риччи велела себе успокоиться и не радоваться раньше времени – это могла быть всего лишь небольшая ниша или короткий тупик.

Но она не могла нащупать стену этой «ниши». И даже если этот туннель окажется тупиком, они, наконец, смогут сделать остановку, разбить лагерь и обработать раны.

– Я что-то нашла! – передала она по цепочке.

– Выход? – крикнул Эндрю из середины, игнорируя ее попытку соблюдать правила.

– По крайней мере, место для привала, – ответила она осторожно.

Щелкнув пальцами снова, она смогла осветить достаточно большое пространство для них всех, но отсутствие движения воздуха из этого ответвления ее настораживало.

***

Ее команда настолько вымоталась, что рухнула на пол буквально сразу, как они выбрались с карниза и отвязались друг от друга. Риччи принялась смазывать царапины мазью из аптечки, бинтовать их и клеить пластыри. Эндрю уселся у стены с мрачным и угнетенным видом – вероятно, он тоже сильно устал. Только Деймону удалось сохранить достаточно энергии, чтобы после краткой передышки пуститься на обследование туннеля.

– Не уходи далеко в одиночку, – предупредила его Риччи, вытаскивая занозу из руки Мэла.

– Тут нет логова пауков, – отмахнулся тот. Но перестал углубляться вглубь. Его чем-то чрезвычайно заинтересовали стены туннеля.

– Потрясающе! – обронил он через пару минут.

– Нашел что-то полезное? – устало поинтересовалась Риччи, не отвлекаясь от бинтов.

– Этот туннель проделан вручную! – объявил Деймон.

– Это значит, что мы близко к выходу? – спросил Стеф.

– Это может значить, что мы близки к храму Искателя, – произнес Деймон торжественно.

Но эта новость не заставила никого радостно подскочить.

– Не уверена, что хочу спать в храме, – пробормотала Юли.

– Мы можем остаться здесь, – предложила Риччи, – и тронуться утром. Или можем пойти дальше сейчас, чтобы найти место для ночевки получше.

Все проголосовали за «идти дальше» – близость бездны с нетопырями никому не дала бы спокойно спать. Но они не прошли и двух сотен метров, как наткнулись на большую каменную запертую дверь.

Очевидное и несомненное свидетельство присутствия разумных существ. Которые, однако, не спешили открывать на стук.

Риччи оценила тяжесть и вероятную толщину каменной плиты, и обратилась к Стефу:

– Можешь открыть ее?

Тот пожал плечами.

– Только если это не что-то из колдовских штучек.

Он вытащил инструменты из сумки и перепробовал большую часть из них. Остальные успели задремать, пока он добивался щелчка. Но после этого потребовались совместные усилия Риччи, Эндрю, Деймона и Мэла, чтобы открыть ее на ширину, достаточную для прохождения человека.

– Наверное, это сокровищница, – хмыкнула Риччи, перед тем, как вступить в комнату. – Иначе, зачем так ее запирать?

Она надеялась увидеть гору золота, но еще больше надеялась увидеть двери, ведущие куда-то еще, потому что меньше всего она хотела снова ползти по карнизу.

Свет фонаря отразился от стен новой комнаты так, словно они были выложены бриллиантами. При ближайшем рассмотрении оказавшимися – печально, но неудивительно – кристаллами кварца. Эндрю провел пальцем по одному из них, порезался о грань, выругался на каком-то странном языке и сунул палец в рот.

– Стены могут быть покрыты ядом, – заметил Деймон наставительно.

– Мне то что с того? – хмыкнул Эндрю.

– Есть яды, действующие даже на вечноживущих. Хотя это, похоже, не тот случай, – последнюю фразу он произнес с некоторым сожалением.

Риччи вышла на середину и зажмурилась – благодаря отражениям в гранях кристаллов пещера осветилась не хуже, чем от электрических лампочек. Она не увидела никаких дверей или проходов в стенах – зато увидела кое-что другое.

– Взгляните-ка! – привлекла она внимание остальных.

Посередине пещеры возвышалась причудливая скульптура, похожая на объекты современного искусства. Если бы Риччи подбирала ей название по ассоциациям, она бы назвала ее «Тающий человек».

Но поскольку это помещение скорее выглядело тайным храмом, фигура, вероятно, обозначала какого-то бога.

– Какая прелесть! – воскликнула Юли.

– Неплохо, – согласился Стеф.

Их реплики относились не к идолу работы неизвестного, возможно, давно вымершего, народа, а к большому кроваво-красному камню, сияющему в его центре. Возможно, он обозначал сердце. Или какой-то другой орган.

Ценная находка. Слухи о сокровищах, похоже, имели основания.

– Я его достану, – сказал Эндрю, вытаскивая нож.

– Аккуратней, – заметила Риччи.

Она бы предпочла, чтобы камень вытащил Стеф, умеющий обращаться с камнями, или аккуратная Юли, но оттеснять Эндрю от идола было неудобно, хотя он мог по неопытности повредить камень.

– Эй, он поворачивается! – заметил Лефницки. – И даже вытаскивается.

В голове у Риччи щелкнул тревожный тумблер.

– Не трогай! – крикнула она, но опоздала на секунду.

Что-то скрипнуло, и пол под их ногами накренился.

«Это чертова гигантская мышеловка!» – подумала Риччи, пытаясь удержаться на ногах. Безуспешно.


========== Пещерник ==========


Факелы погасли, фонарь упал на пол и тоже погас, в абсолютной темноте слышались лишь испуганные выкрики, стоны и звуки падения.

– Как приземлились? – громко спросила Риччи, когда пол перестал двигаться. – Никто ничего не сломал?

– Ничего, – буркнул Эндрю где-то в темноте.

– Состояние удовлетворительно, – пробормотал Деймон.

– Все хорошо, – ответила Юлиана.

– Со мной тоже, – добавил Мэл.

– С учетом обстоятельств, – заметил Стеф.

– Нет, капитан, – сказал Берт. – А вы?

Риччи на всякий случай быстро ощупала себя и убедилась – все ее кости целы.

– Я в порядке, – откликнулась она. – Кто-нибудь нашел факел? Надо увидеть, где мы оказались.

– И без факелов ясно, что в полной заднице, – Эндрю произнес это как бы себе под нос, но его услышали все.

– Тем не менее, хотелось бы знать, как именно она выглядит, – заметил Деймон.

– Я нашел факел, но спички в моем рюкзаке, – сказал Мэл.

– Так достань их! – велел Эндрю.

– Я не знаю, где он.

– Черт возьми!

– Иди на мой голос, – сказала Риччи. – Я здесь!

– У тебя есть спички? – спросил Эндрю.

– Я могу зажечь его без спичек.

– Может, вы сами ко мне подойдете? – неуверенно предложил Мэл. – Я не слишком… Я не могу понять, откуда идет ваш голос, и…

– Моя нога! – взвыл Стеф.

– Прости, пожалуйста…

– Стойте на месте, я поняла, где вы, – сказала Риччи, сделала шаг и влетела во что-то мягкое.

– Прости, Деймон.

– Ничего страшного.

Наконец, факелу и ей удалось воссоединиться. Тусклый свет озарил их местопребывание.

– Мы в тупике! – констатировал Эндрю. – Как мы и думали.

– Не совсем, – возразила Риччи и приблизилась к одной из стен. – Мы в клетке.

Когда остальные разглядели то же, что и она, то минуту потрясенно молчали. Не каждый день видишь огромную решетку из человеческих костей.

Нет, конечно, все они знали, из чего сделан барьер в заливе, что вмонтировано в стену, отделяющую Верхний город от Нижнего, и из чего сделано оружие Гильдии, но в этих случаях материал обрабатывали до обезличивания, а эти кости нельзя было даже при желании принять за что-то другое.

– Это… – начал Эндрю и замолчал.

– Интересно, кто это сделал? – спросил вслух Деймон. – Прекрасная работа… хотя, выглядит жутко.

– Я точно не хочу с ним знакомиться, – ответила Риччи. – Давайте выбираться отсюда.

Это было проще сказать, чем сделать. Кости Вернувшихся – материал чрезвычайно прочный, а также самовосстанавливающийся. После нескольких попыток Риччи начала считать, что пробить дыру в каменной стене будет проще. Она не будет, по крайней мере, заращивать проломы.

– Сколько у нас времени по твоему мнению? – поинтересовался Деймон, когда она поделилась идеей.

– Я хоть что-то предлагаю сделать! – возмутилась Риччи, взвинченная всей ситуацией.

Эндрю с упорством, достойным лучшего применения, продолжал долбить решетку.

– Тогда предложи что-нибудь действенное!

– Придумай что-нибудь сам, ты же ученый!

– Эм, проф? Капитан? – попытался привлечь их внимание Берт. – Сюда кто-то идет.

Эндрю замер с занесенным мечом.

За решеткой в туннеле, освещаемом лишь свечением лишайников, они разглядели фигуру в грязном мешковатом тряпье.

– Кто ты? – спросил у нее Эндрю.

– Вы не могли бы выпустить нас отсюда? – любезно попросила Риччи, сжимая в руке рукоять меча.

К сожалению, неизвестное существо, исходящую от которого опасность Риччи чувствовала так же отчетливо, как и мерзкий сладковатый запах, стояло слишком далеко от решетки, а у кого из них не было копья.

Существо подняло нечто длинное, похожее на флейту, и навело на них. Сладковатый запах усилился.

– Не дышите этим! – спохватился Деймон.

Риччи попыталась задержать дыхание, приподняла воротник куртки, чтобы дышать через него, но голова потяжелела, а руки не хотели слушаться.

«Я должна… я подведу команду…» – она пыталась удержаться в сознании, но перед глазами темнело неотвратимо.

***

– Она стояла за штурвалом, держа курс на запад, и сильная мужская рука лежала поверх ее кисти.

Другая рука Стефа лежала на ее талии.

– Весь мир принадлежит нам, капитан, – произнес он ей на ухо.

Лишь одна деталь в происходящем не устраивала Риччи. «Капитан» звучало слишком официально.

– Зови меня Риччи, – хотела сказать она, но получилось лишь невнятное бормотание.

– Капитан? – переспросил Стеф. – Капитан?

Риччи попыталась ответить, но солнце ударило ей в глаза, она подняла руку, чтобы защититься от него, и пересекла грань между сном и реальностью.

Она лежала на полу пещеры, с чьим-то спальником под головой. Стеф тряс ее за плечо, пытаясь разбудить, и звал:

– Капитан?

Разве она не должна была увидеть Вэла в подобном сне?

Но у Риччи были куда более срочные и важные вопросы.

***

– Как вам это удалось? – спросила Риччи, потирая виски. Голова все еще гудела.

– Это не наша заслуга, – скромно ответил Берт. – На нас это зелье… газ… колдовство… чем бы оно ни было, подействовало куда слабее, чем на вас с Лефницки и профессором. Он этого явно не ожидал.

– И нас было больше, – добавил Мэл.

– Вы молодцы! – восхитилась Риччи. – Только жаль, что не получится узнать, что этот тип от нас хотел.

– И так ясно, по-моему, – поежилась Юли. – Но если хотите подробностей, можете из него выпытать.

Она ткнула в угол, где лежал сверток, оказавшийся чрезвычайно лохматым – еще более лохматым, чем Дейвин, поскольку его густые черные волосы отросли ниже плеч – парнем, скрученным и связанным морскими узлами. С заткнутым ртом он лишь бессильно сверкал глазами.

– Вы оставили его в живых? – удивилась Риччи. Обычно пираты не отличались мягкосердечностью.

– Мы не собирались сначала, – сказал Берт. – Но потом подумали, что он может знать, где находится выход. Или этот ваш храм.

– Или сокровища, – добавил Стеф. – Ведь ему нужен сыр для его мышеловок.

– Замечательно, – улыбнулась Риччи. – Судя по его виду, он давно живет под землей, он должен много знать.

– Но захочет ли он поделиться с нами своими знаниями?

– Это уже другой вопрос, – хмыкнула Риччи.

Она не собиралась церемониться с тем, кто расставляет на людей ловушки, словно на крыс.

***

Риччи посмотрела на Деймона и Эндрю, лежащих в теперь уже открытой клетке, на тех же местах, где упали.

– Разбудите их, капитан? – спросил Берт. – Они просто спят, но они не хотят просыпаться.

Она вспомнила, какой сон снился ей, и прекрасно их поняла.

– Я их растолкаю, – кивнула она.

Если кто-нибудь из парней начнет размахивать руками, пусть уж синяки достанутся ей. И если кто-то со сна сболтнет лишнее, то пусть это останется между ними.

Она начала с библиотекаря. Едва ли кому-то, столь увлеченному знаниями и книгами, может сниться что-то легкомысленное.

Деймон лежал на полу пещеры с блаженной полуулыбкой на лице.

– Глаза, – прошептал он, когда она потрясла его за плечо. – Никогда не видел таких потрясающих глаз.

Что ж, по крайней мере, он грезил не о Риччи – в ее глазах не имелось ничего необычного. И едва ли о Юли – ее зеленые глаза, хоть и были весьма красивы, едва ли можно было назвать неповторимыми.

Вообще-то, самими необычными глазами в их компании – если забыть о лишивших ее воли глазах Вэла – были глазища их пещерного пленника. Такого цвета и размера Риччи никогда не встречала раньше.

– Деймон! – позвала она. – Профессор Девис! Просыпайтесь, нас ждет подземный храм!

Библиотекарь открыл глаза, но еще несколько секунд выглядел совершенно дезориентированным. Он потряс головой и взглянул на нее растерянно:

– Похоже, это какой-то наркотик, – произнес он. – Мне жаль, что я так быстро вышел из игры.

– Не расстраивайся, – ответила Риччи. – Мы все втроем вырубились. Хорошо еще, что это чертово зелье почти не действует на кровников.

– Твоя команда справилась с вечноживущим? – поразился Деймон.

– Ей это не впервые.

Может, этот факт характеризовал ее в качестве капитана не с лучшей стороны, Риччи все равно гордилась своими друзьями.

– Нам всем повезло, – серьезно сказал Деймон. – Было хорошим решением взять их с собой. Кстати, а я… ни о чем не говорил во сне? Мне снилось нечто… странное.

– А я подумала, что ты видишь что-то интересное, – хмыкнула Риччи. – Ну, если судить по той паре слов, что я уловила.

В густом полумраке пещеры она не могла утверждать с уверенностью, но, кажется, Деймон покраснел. А еще он поспешил вспомнить опоследнем спящем члене их команды.

– А как себя чувствует мистер Лефницки? – спросил он.

Они посмотрели на беззаботно похрапывающего Эндрю.

– Хочешь, я его разбужу? – предложил Деймон с опаской. – Неизвестно, что ему снится.

– Я справлюсь.

Но Риччи приблизилась к Эндрю неспешно. И еще целую секунду смотрела на его расслабленное и довольное лицо.

«Интересно, что ему снится?» – задавалась она вопросом, хотя это было по всем статьям не ее дело. И если она вдруг присутствует в этом сне, этот факт усложнит их и без того запутанные отношения.

Риччи вытащила флягу и плеснула немного воды Эндрю в лицо. Тот подскочил под полом пещеры на полметра и схватился за меч, но быстро понял, что нет никакой опасности.

– Где оно? – спросил он первым делом.

– Мои ребята его скрутили, – ответила Риччи.

– Прекрасно, – Эндрю слегка расслабился. – Я хочу поболтать с ним.

– Я тоже, – Риччи протянула ему руку.

Вопросы, которые она хотела задать первому живому существу, встретившемуся им в пещерах, множились. Но был один вопрос, который она хотела задать Эндрю.

– Что тебе снилось?

– Что-то хорошее, – ответил тот после еле заметной заминки. – Не помню в подробностях. Но там было солнце.

– Мне тоже снилось солнце, – сказала Риччи, делая обмен честным. – И еще море.

О некоторых деталях сна она умолчала, как Эндрю, вероятно, умолчал о деталях своего.

***

Странный лохматый парень в грязных обносках должен был знать о подземельях много – да даже пещерный паук знал о подземельях больше них – но им не было никакой пользы от его знаний, потому что пещерник молчал.

Не ругался, не угрожал, не просил, отвечал молчанием на все их вопросы, и смотрел с непрошибаемым безразличием.

Ему как будто не было никакого дела до людей связавших его и распоряжающихся его судьбой. В его фиолетовых глазах не мелькало ни признака какой-либо мысли или эмоции, словно он не понимал ни единого обращенного к нему слова, как будто он даже из их жестов и интонаций ничего не мог вынести.

Отсутствие контакта можно было списать на различие в биологических видах: его лицо, цвет и форма глаз, длинна ушей и строение челюсти ясно говорили о том, что в его отношении эволюция пошла другим путем. Но Риччи знала Ильгу – обладательницу чешуи, жабр и хвоста – у которой не наблюдалось никаких проблем с коммуникацией. К какому бы виду не принадлежал пленник, он был Вернувшимся и понимал все, что они говорили. Он просто не хотел отвечать им.

Риччи сдалась. За всю свою пиратскую деятельность ей лишь несколько раз приходилось выяснять что-либо у людей, и они не были Вернувшимися.

– Я никогда не была хороша в допросах, – призналась она, и посмотрела на Эндрю, намекая, что не прочь передать дело в руки профессионала.

Лефницки кивнул, и приступил к действиям: он выхватил меч и махнул им рядом с горлом пещерника.

– Если ты сейчас же не откроешь рот, я отрежу твои уши, и скормлю их тебе! – крикнул он.

«Он взял на себя роль «плохого полицейского»», – сообразила Риччи.

Это означало, что ей играть «хорошего»: проявить участие к побежденному, хотя она испытывала лишь злость и раздражение.

Но сначала стоило дождаться момента, когда он дрогнет, усомнится в своей тактике молчания, испугается. В то, что Эндрю удастся сломать его с наскока, Риччи не слишком верила.

Пещерник молчал, и совсем не выглядел беспокоящимся о своей судьбе.

Эндрю повысил обороты. Вдобавок к мечу, который пещерный житель уже получил возможность хорошенько рассмотреть, он вытащил кинжал, и поднес его к фиолетовому глазу.

– Продолжай и дальше молча таращиться на нас, и я оставлю тебя без твоих глазищ! – пообещал он.

Прозвучало очень натурально, Риччи даже на мгновение поверила, что он это сделает. Будь на месте допрашивающего не Эндрю, который простил того, кто отправил его на виселицу, Риччи одернула бы его слегка. Пленник все равно не выглядел впечатленным угрозой, так что она решила, что время вмешиваться еще не пришло.

Зато кое-кто другой рассудил иначе.

Дейвин сильно уступал Лефницки в сложении, но Эндрю не ждал нападения со спины, поэтому позволил тому не только ухватить себя за шиворот, но оттащить на два шага назад.

– Немедленно прекратите это! – потребовал Девис. – Прекратите его пугать!

Это выступление «хорошего полицейского» было преждевременным. Даже Риччи понимала, что нет смысла заступаться за того, кто не чувствует себя нуждающимся в защите.

«Он испортит нам всю игру!»

Она перехватила руку Дейвина и отцепила ее от одежды Эндрю.

– Ты слишком чувствительный, – сказала она. – Почему бы тебе не отправиться на разведку окрестностей с моими ребятами? Предоставь его нам с Эндрю.

Деймон решительно отстранил ее руки.

– Я не собираюсь никуда уходить! – заявил он. – Я не дам вам покалечить его!

– Мы и не собираемся, – поспешила заверить его Риччи. – Ведь он же будет сотрудничать с нами, не так ли?

Она бросила взгляд на их предмет раздора, но пещерное чудовище все еще выглядело так, словно сидит на скучном совещании, и разворачивающаяся сцена не имеет к нему никакого отношения.

– Даже если и так, – сказал Эндрю, не выходя из роли «плохого полицейского», которая ему, кстати, удивительно шла. – Что с того? Он собирался убить нас, помнишь? И один Туманный Демон знает, сколько человек он прикончил тут до того, как появились мы.

– Я не страдаю провалами в памяти, – с достоинством ответил Деймон. – Но он делал все эти мерзкие вещи для того, чтобы выжить в этих подземельях. А вы знаете, почему ему приходится выживать здесь?

– Не задумывалась, – растерянно пробормотала Риччи.

– Ты ведь нас по любому сейчас просветишь, – буркнул Эндрю.

– Потому что он не может выйти и жить на поверхности! – заявил Деймон. – Вы двое в этом городе недавно, но я помню времена, когда Грейвинд еще не занял место Главы Гильдии и не превратил ее в свою личную гвардию, когда работала Библиотека, и все разумные существа чувствовали себя в Эконе как дома.

– Но разве сейчас не так? – удивилась Риччи. – Я видела Ильгу, и нескольких других странных людей, то есть, наверное, не людей.

– Ты видела нескольких изгоев, – ответил Деймон. – Редких и терпящих все ужасы дискриминации. Не только люди построили этот город, мы даже не знаем, как выглядело смертное воплощение Искателя, но люди присвоили Экон себе. Поэтому такие, как он, – Деймон указал на их пленника, – вынуждены жить в подземельях, и у них есть причины ненавидеть людей.

– Я бы извинилась перед ним за все человечество, – сказала Риччи, – но он – наш единственный билет на поверхность. И он все еще пытался нас убить.

– Щепетильность погубит нас, – бросил Эндрю, скрещивая руки на груди и отстраняясь от дел, пока Риччи не образумит их командного гуманиста.

– Мы можем договориться с ним, – сказал Деймон. Их сопротивление не обескуражило его.

Риччи могла поддержать Эндрю, и тогда библиотекарю пришлось бы сдаться перед преимуществом в числе и силе, но она не хотела оскорблять его и попирать все его принципы.

В конце концов, они не так уж торопятся. Они имеют возможность дать Деймону лично убедиться в своей неправоте.

– Дай мне с ним поговорить, – произнес он, словно чувствуя ее колебания. – Только без вашего давления.

– Не думаю, что от этого будет толк, – осторожно сказала Риччи, покосившись на фигуру их пленника, сжавшегося, словно гусеница на холоде, и смотрящего куда-то вглубь себя. – Но, если хочешь, займись этим, пока мы осматриваем окрестности. Только будь осторожен, – добавила она.

Деймон кивнул и повернулся к пещернику.

– Послушай, – сказал он. – Мы пришли сюда не для того, чтобы навредить тебе. Мы просто хотим остаться в живых и выбраться отсюда.

Пленник молчал все так же невозмутимо и непрошибаемо. Эндрю злорадно хмыкнул.

– Думаешь, это разумно – оставлять книжника наедине с таким монстром? – спросил он ее достаточно громко, чтобы и Деймон, и пещерник его услышали.

– Полагаю, все будет в порядке, – заметила Риччи, сама обепокоенная своей беспечностью. – Не волнуйся, – для последней фразы она приподнялась на цыпочках к его уху и прошептала так тихо, чтобы только он мог расслышать. – Я присмотрю за ними… Вэл.

***

Она отправила Вэла вместе с командой на осмотр ближайших пещер и осталась наедине с Деймоном и пещерником, который до сих пор не назвал им даже своего имени.

– Тебе и впрямь стоит поберечься, – сказала она библиотекарю. – Может, Энди и перегнул немного палку, но он реально…

Риччи не стала рассказывать о второй личности Лефницки, чтобы не тратить время на все вопросы, что непременно возникнут у ученого.

«Интересно, когда он появился?», – спросила она себя. – «Вероятно, когда мы попали в ловушку этого пещерника».

– Не думаю, что он опасен, – заявил Деймон с беспечностью натуралиста, сующего руку в банку с ядовитой змеей.

– Он был близок к тому, что нас сожрать, – напомнила Риччи.

– Он не стал бы нас есть, мы для него ядовиты, – отмахнулся тот. – Он просто защищал себя!

– Если он согласится показать нам дорогу, я его прощу и даже извинюсь за вторжение, – хмыкнула Риччи.

– Я у него спрошу, – кивнул Деймон. – Подержи это пока у себя, пожалуйста.

Он протянул ей свой походный пояс, и Риччи даже на мгновение показалась здравой мысль держать подальше от пленника вещи вроде складного ножа, ножниц или острой кошки, пока не заметила кобуру. Она бы предложила ему для самозащиты кинжал, но Деймон едва управлялся с ножом.

– Ты забыл пистолет, – сказала она.

– Я и не собирался его брать, – ответил Деймон.

Риччи вздохнула.

– И кто из нас безответственен и самонадеян? – пробормотала она себе под нос.

Но она была не из тех, кто читает лекции взрослым самостоятельным людям. Если Деймон хочет, чтобы ему перегрызли горло, он имеет на это полное право.

***

В жилище пещерника нашлись: лежанка с ворохом тряпья, покосившееся подобие стула и несколько криво сколоченных полок с покрывшимися плесенью книгами, а также кострище и бронзовая кастрюля без одной ручки, от которой острый нюх Риччи уловил слабый аромат жареного мяса. Ей даже не хотелось думать, что это за мясо, несмотря на то, что последний раз она ела что-то не из водорослей в тот день, когда кончились их принесенные в Экон припасы.

Периодически она поглядывала на Деймона, присевшего рядом с пленником и продолжавшего что-то говорить, несмотря на полное отсутствие ответной реакции. На взгляд Риччи с таким же успехом можно было разговаривать со стеной, но пока Деймон не мешал им мародерствовать, Риччи не возражала против его речей в пустоту.

Она услышала торопливые шаги и через минуту увидела всю их компанию.

– Нашли что-то? – спросила она.

Дела у Деймона явно не клеились, так что она очень надеялась на полезное открытие.

Но на их лицах отражалось разной степени омерзение, и все они, даже Вэл, закрывали ладонями рты.

– Мы нашли дверь, – произнес Стеф, на мгновение отняв ладонь.

– И там… было… нечто… шевелящееся, – в несколько приемов поведал Вэл.

На последнем слове Юли вырвало.

«Придется мне разобраться», – вздохнула Риччи. Она могла отключить рвотный рефлекс, как и биение сердца.

– Эй, Дэймон, – окрикнула она ученого. – Кажется, там что-то по твоей части.

– Я еще не закончил, – ответил тот.

– Да брось ты его, – бросила Риччи. – Если он что-то и знает, то ничего не скажет нам. Сами найдем выход. И подземный храм.

– Но про сокровища у него все же стоит спросить, – сказал Стеф.

– В храме нет сокровищ, – соизволил произнести первую обращенную к ним фразу пленник. – Забирайте то, что видели наверху и уходите.

– Храм мы ищем не ради сокровищ, – ответила Риччи. – А ты знаешь, где он?

Пещерник молчал около минуты. Вэл уже начал постукивать пальцами по рукояти меча. Терпение не было его сильной стороной.

– Вы ищете бога? – спросил пещерник.

Риччи задумалась на мгновение.

Они искали храм не из религиозных соображений. Более того, того, кому был посвящен храм, Риччи предпочла бы не встречать.

– Я ищу ответы, – сказала она честно.

Глубокие фиолетовые глаза пристально уставились на нее, словно пещерник пытался прочесть что-то на дне ее глаз.

– Йенновальд отведет вас, – произнес он.

– Кто этот Йа… Йи… Йенновальд? – удивилась Риччи.

Пещерник поморщился раздраженно.

– Я.

«Он согласился?!» – она несколько секунд не могла поверить ушам. – «После всех угроз, после всех уговоров – согласился, перебросившись со мной парой слов?»

– Ты уверена, что он не приведет нас в ловушку? – спросил Вэл без малейшей попытки понизить голос.

– После всех наших блужданий я буду рада, что он хоть куда-то нас приведет, – хмыкнула Риччи. – А теперь пошли, Деймон, я хочу увидеть, что они нашли.

***

Риччи дернула на себя дверь, которую ей указала команда, поспешившая убраться подальше, осторожно пододвинула к проему фонарь и в его свете разглядела шевелящуюся серую массу, занимающую всю пещеру.

Инстинктивно она отпрянула назад.

– Что это? – воскликнула она, смотря на невозмутимого Деймона.

– Гигантские подземные черви, – ответил тот.

– Это я и сама вижу! Гигантские, подземные и черви. Что они тут в таком количестве делают?

– Думаю, это его домашние животные.

– Домашние животные? Я, конечно, поняла уже, что он двинутый, но зачем ему держать эту мерзость?

– Ну, – Деймон как будто замялся, что она наблюдала впервые, – думаю, он скармливал им тех, кто попался в ловушки.

«И нас бы скормил», – подумала Риччи с содроганием. Не хотелось бы ей закончить свою жизнь вот так – уж лучше стать частью барьера Экона или оружием против Тварей.

– Зачем? – глупо спросила она. – Чтобы не засоряли подземелья?

– Нет, – покачал головой Деймон. – Полагаю, они относятся к тем существам, которые способны перерабатывать плоть вечноживущих, и при этом съедобны для них же.

– То есть, – Риччи почувствовала, как ее волосы встают дыбом, – он скормил бы им нас, а потом…

– Съел бы их, – закончил Деймон. – Таким образом, он безопасно для себя употребил бы нас в пищу.

Риччи подавила приступ тошноты – очень несвоевременной, поскольку ее желудок пустовал с самого завтрака.

– Предлагаю не сообщать об этом остальным, – выговорила она, когда тошнота отступила. – Они и так не лучшего мнения о нем.

Деймон кивнул.

– А в этих пещерах встречается много существ, которые питаются Вернувшимися? – спросила она.

Если здесь водится еще какая-то опасная мерзость, ей точно стоит знать.

– Таких видов много, – ответил Деймон. – Многие из насекомых таковы. И не только в пещерах, кстати. Грибы и водоросли встречаются…

– Водоросли? – уточнила Риччи. – Ты же не имеешь в виду те водоросли…

– Съедобные водоросли, – кивнул Деймон. – Из которых в городе…

– Я поняла, – прервала его Риччи.

Теперь она знала, почему в Эконе не было кладбищ – и даже самого понятия захоронений. Зато были водорослевые фермы. Риччи теперь не собиралась умирать ни в подземельях, ни на поверхности.

– Ты уже переварила эту мысль? – спросил Деймон.

– Почти. А что?

– Просто, это все же… мясо. А я не ел мяса уже… годы?

– Ты предлагаешь… – Риччи махнула рукой на дверь, за которой скрывались постоянно шевелящиеся, безглазые, серые существа, сливающиеся в одну массу.

Она должна была бы почувствовать новый приступ тошноты, но она вспомнила запах жареного мяса от посуды Йенновальда и почувствовала, как желудок откликается.

– Я могу сделать это, – предложил Деймон. – Только одолжи меч.

– Ты сможешь есть после того, как видел это? – спросила она.

Девис кивнул.

– Я, пожалуй, тоже, – решила она. – Но остальные… они ведь поймут, откуда мы взяли мясо.

– В таком случае могут не есть, – пожал плечами Деймон. – Нам с тобой больше достанется.

Но никто не спросил, откуда они взяли мясо или почему оно выглядит так непривычно, и никто не отказался от своей порции. Только Йенновальд, с которым они, конечно же, поделились, бросил:

– Разделали плохо.

Риччи промолчала, не упоминая того, как близка была сегодня к тому, чтобы разделать его.

***

Переночевав в его пещере – Риччи придавила дверь в вольер с червями большим камнем, они отправились к подземному храму, ведомые Йенновальдом. Большой красный камень из ловушки лежал в сумке Стефа, который сумел вытащить его из замысловатого механизма, даже не активировав ловушку.

– Я не хочу сказать, что я тебе не доверяю, – произнесла Риччи, обращаясь к Йенновальду. Она не доверял ему ни на сотую долю эконкю, но слегка преуменьшила. – Но ты уверен, что мы идем правильно? Ты точно знаешь, где находится подземный храм?

– Найти храм Искателя просто, – ответил ей тот, не выглядя оскорбленным. – Прислушайтесь к себе.

«Я не верю в него», – не стала говорить Риччи.

Но она попыталась найти в себе новые ощущения – возможно, у нее есть какой-то внутренний компас? Но она не чувствовала тяги ни в каком направлении, только почти уже забытый прилив сил, словно Туманное Море осталось на много миль позади.

Риччи даже замерла, осознав вдруг – начавшее забываться состояние полной неуязвимости вернулось к ней. Она снова могла не спать несколько суток, на пару часов задержать дыхание, и если бы она сейчас сломала ногу, это стало бы проблемой не больше, чем на две минуты.

– Да, – сказала она. – Я это чувствую.

Храм Искателя существовал, и был действительно необычным местом. И они приближались к нему.

***

Пещерник вывел их к подземному озеру – потрясающее зрелище, которое Риччи меньше всего ожидала увидеть в катакомбах. В нем отражался высокий свод со сталактитами, и Риччи страшно было представить его глубину. К счастью, им не требовалось переплывать его.

Вода была чистейшая – они давно не пили такой, так что наполнили фляги заново.

– Уже недалеко, – произнес Йенновальд.

– Надеюсь на это, – ответила Риччи.

Судя по часам Берта, прошел почти целый день. Она не чувствовала усталости – и Деймон с Эндрю тоже, но ее команде приближение храма Искателя не давало таких преимуществ.

Из пещеры с озером вело множеством туннелей, казавшихся совершенно одинаковыми, но Йенновальд уверенно направился к одному из них. Риччи очень надеялась, что он знает, куда идет, но на всякий случай считала повороты.

Идущий впереди них вместе с Йенновальдом Деймон – потому что рядом с кем-то другим пещерник слишком дергался – замер так внезапно, что Риччи почти ткнулась в него головой. Ей пришлось подвинуть его в сторону, чтобы увидеть то, что увидел он – огромные каменные двери, упирающиеся в потолок.

Каждая створка размером с палубу ее «Барракуды». Бесконечные надписи на дверях – повторение фразы «Добро пожаловать», должно быть, на всех существующих во Вселенной языках. И огромная печать, перечеркивающая дружелюбие этого послания.

– И как попасть внутрь? – поинтересовалась Риччи, когда пауза начала затягиваться.

Конечно, вход всех впечатлил, но они искали храм, а не его двери.

– Не знаю, – ответил Йенновальд невозмутимо.

Такого большого и чистого желания перерезать ему глотку Риччи не ощущала даже после того, как очнулась от сонного порошка.

– Ты издеваешься? – произнесла она, стараясь не сорваться на крик. – Как же ты попадал туда?

– Я никогда не был внутри, – спокойно ответил Йенновальд. – Только достойный может открыть двери в храм. Я – не достойный.

– И где нам взять достойного? – спросила Риччи.

Пещерник промолчал.

– У кого-нибудь есть идеи? – спросила она, с надеждой глядя на Деймона, как на самого начитанного члена партии, и на Стефа, как на их командного взломщика.

– Есть одна, – ответил Томпсон. – Напрямую связанная с тем, что мы идем уже десять с половиной часов.

Риччи уколола совесть.

– Вернемся к озеру, – сказала она. – Разобьем лагерь. Проверим эти двери на прочность завтра. Я еще не встречала дверей, которые бы нам не открылись.

Двери храма Искателя претендовали на то, чтобы стать первыми.

«Древние строители всегда страдали гигантоманией?» – задалась риторическим вопросом Риччи.


========== Храм Искателя ==========


Риччи проснулась от того, что кто-то крался к ее спальнику.

Она села, не хватаясь за оружие, но и не желая выглядеть легкой добычей. Глаза ее, приспособившиеся к густому мраку пещеры, не разгоняемому, а скорее подчеркиваемому слабым свечением лишайников на стенах, разглядели Вэла, стоящего рядом с ее постелью в полном походном одеянии.

Именно Вэла – это была его поза, его взгляд, его манера поведения, в конце концов.

«Как долго он уже «замещает» Эндрю?» – задумалась Риччи. – «Не меньше полутора суток. Или даже больше. Это рекорд или он уже делал так раньше?»

Не желая разбудить еще кого-либо, она жестом и взглядом потребовала объяснить ей причину ночных блужданий.

Вэл опустился рядом, так что она чувствовала тепло его тела и потому прилагала усилия, чтобы сосредоточиться на его словах.

– Я понял, как нам попасть в храм, – эти слова как будто не разнеслись в прохладном пещерном воздухе, а мазнули Риччи по уху и щеке. Вэл, если хотел, умел говорить тихо.

Ей понадобилась постыдная секунда, чтобы избавиться от бегущих по спине мурашек и осознать услышанное.

– Попасть… в храм? – произнесла она. – Так что… будим остальных?

Настигни ее подобное озарение посреди времени отбоя, она бы перебудила лагерь в секунду.

– Нет, только мы, – Вэл произнес это быстро и чуть громче, а потом положил ей пальцы на губы, мешая ответить.

«Должно быть, он не хочет, чтобы все присутствовали там в том случа, если он ошибается», – решила Риччи и кивнула.

Она собралась практически беззвучно – поскольку она не собиралась брать с собой весь багаж, сборы ограничивались обуванием и цеплянием к поясу ножен.

Вэл двигался изящно и легко, и Риччи старалась соответствовать ему. Она могла бы мимоходом задеть ногой спальник, но Юли или Мэл, выдали бы себя при пробуждении, а мимо спальника Деймона они не проходили.

Так что получалось, что никто не узнает об их ночной прогулке.

Ей показалось, что Йенновальд не спит – в темноте на мгновение блеснул фиолетовый проблеск, но она не могла быть в этом уверена.

***

Они снова стояли перед неприступными дверями только теперь вдвоем.

– И как ты собираешься их открыть? – спросила Риччи.

– Как и все двери. Отомкнуть замок.

Она посмотрела на каменную печать, скреплявшую створки на высоте трех с лишним метров. Она бы даже не назвала бы это замком – в ней не виднелось отверстия для ключа.

– Я тебя подниму, – сказал Вэл. – И ты ее отопрешь.

– Чем же?

– Знаком того, что ты достойна.

– Каким еще чертовым зна… меч! – Риччи не удержалась от восклицания.

Углубление в печати, примерно соответствовало размеру и форме лезвия, но это еще не значило ничего.

– Ты думаешь, это сработает?

– Я уверен, – заявил Вэл, прислоняясь к узорчатому камню и складывая ладони «ступенькой».

Риччи пришлось встать ему на плечи и вытянуть руки, чтобы кончиком меча достать до печати.

Секунду не происходило ничего, и Риччи уже решила, что занимательная теория Вэла не стоила того, чтобы тащиться куда-то среди отбоя, когда камень прорезали светящиеся трещины, и печать рассыпалась в пыль.

Даже горсть каменной пыли на шляпе и плечах не уменьшила радости Риччи.

– Теперь мы можем позвать всех, – сказала она, когда Вэл потянул створки – и они поддались почти без шума, словно петли до сих пор кто-то смазывал.

– Нет, – ответил Вэл отрывисто и резко. – Только мы с тобой можем войти. Только мы с тобой достойны.

Йенновальд сказал «открыть», а не «войти». Но Риччи не стала напоминать об этом или приводить другие доводы за всеобщую доступность храма. Остальные успеют осмотреть его, решила она. После первого визита Вэл либо успокоится, убедившись, что никто не претендует на несуществующие сокровища, либо вовсе уступит место Эндрю. Она молча вступила в храм вслед за ним.

И тут же зажмурилась от света, от которого успела отвыкнуть.

Люди покинули это место сотни лет назад, но шар в руках огромной статуи посреди зала все еще излучал свет. Половина зала освещалась так ярко, словно над ним стояло в зените эконское солнце, а вторая половина тонула в сплошной непроглядной мгле.

Но Риччи не слишком занимали проблемы освещения, потому что она не могла отвести глаз от статуи в три человеческих роста.

Небрежно вытесанной из черного камня фигуры, изображающей существо в мешковатом плаще с тщательно проработанными ладонями, сжимающими шар, мечом на поясе и скрытым капюшоном лицом. Тень от него падала так, что никак невозможно было разглядеть: имел ли скульптор смелость изобразить черты или на их месте осталась гладкая поверхность камня.

– Взгляни на это! – услышала она голос Вэла.

Риччи вздрогнула – сколько она так простояла? Минуту? Две? Десять? – и обернулась. Вэл указывал на большую панель, высеченную в стене.

– Это же я, родившийся из морских волн! – он был вне себя от возбуждения и восторга. – Первое, что я помню из своей жизни.

– Да… впечатляет, – кивнула Риччи, глядя на… себя, стоящую на пляже, глядя на восходящее солнце, в мешковатой оранжевой пижаме.

Глаза Вэла горели, как два фонаря.

– Что это, если не знак того, что я достойный?! Достойнейший из всех!

Риччи кивнула, не говоря ни слова о том, что видит она.

Она не могла солгать, но чувствовала, что Вэлу не стоит слышать правду.

У кого-то из них, похоже, начались галлюцинации. Или сразу у обоих.

– Смотри! – Вэл широким жестом обвел половину освещенного зала. – Вот я собираю свое непобедимое воинство.

Риччи хотела бы увидеть его армию, но стены храма напоминали ей о том, как она поила кровью умирающего Стефа, как спасала от той же участи Берта, Юли, Мэла…

– И мои земли раскинулись от моря до гор! – продолжил Вэл.

«Завоевания» Риччи начались и закончились Панамой, о чем поведала следующая картина. О смерти Бехельфа и обретении меча.

– И я отправился в храм сорока богов, чтобы забрать реликвию, которая заставила бы весь мир покориться мне! – объявил Вэл.

А Риччи отправилась искать Экон, о котором ей поведала капитан Мэри-Энн. Город, в котором она должна была получить ответы, а получила новые вопросы.

– Моя империя пала, но я не умер…

«Заточенный в мече», – добавила про себя Риччи.

– И спустя сотни лет я получил новое тело.

«Оно не твое», – едва не сорвалось с губ Риччи. Но чутье вовремя велело ей промолчать.

– И теперь моя империя будет состоять из десятков миров!

Они приблизились к границе света и мрака. Панели, судя по всему, шли дальше, но рассмотреть их не имелось возможности. А на самой последней из них изображались…

– Это мы с тобой в храме Искателя, – сказала Риччи. – Это наш настоящий момент, значит дальше только…

– Будущее! – воскликнул Вэл. – Нам нужен факел.

Но факелов или фонаря они не взяли, потому что и без них могли идти по туннелям.

Риччи могла щелкнуть пальцами – и осветить их будущее, но она колебалась.

– Ты уверен, что стоит знать, что случится с тобой в дальнейшем?

– Я и так знаю! – воскликнул Вэл. – Мое… наше будущее прекрасно! Я хочу, чтобы и ты его увидела.

– Я поверю тебе на слово, – заверила его Риччи. – Каким ты видишь… наше будущее?

Вэл улыбнулся широко: прекрасно, как солнце, и пугающе, как голодная акула.

– Видишь этот шар? – он указал на статую.

– Сложно не увидеть.

– Это – сердце Экона. В нем – вся его жизнь. Если разбить его, Туманное море захлестнет город.

Риччи поежилась от одной мысли о подобном.

– Катастрофа, – произнесла она. – Неудивительно, что древние люди так тщательно спрятали его.

– Но тем, кто останется здесь, ничего не угрожает. Ни одна туманная тварь не сможет войти в храм Искателя.

– Хорошо, что есть такое убежище. Только оно не слишком вместительное.

– Нам двоим места хватит, – хмыкнул Вэл.

Риччи понадобилась вся сила воли, чтобы остаться спокойной хотя бы внешне.

– Ты в самом деле собираешься… – она дала ему возможность, но Вэл молчал, и ей пришлось закончить самой. – …разрушить город?

– Да, – кивнул он, сияя. – Я хочу стереть эту помойку, уродливую и грязную! Мы с тобой построим новый, красивый и правильный мир.

Риччи напомнила себе, что логика безумия непостижима, даже если его огонь, светящийся в чужих глазах, непостижимо притягателен.

– Секунду… Как ты хочешь построить какой-либо мир после того, как потушишь солнце?

Вэл рассмеялся.

– С той силой, которую я получу, сделав это, я смогу зажечь его заново. Зажечь хоть десяток солнц.

– Ты собираешься стать богом?

– Я стану богом, – уверенно ответил Вэл. – А ты станешь моей богиней?

Риччи не была уверена, что ему понравится ее честный ответ.

– С чего ты взял, что справишься? – произнесла она. – Быть правителем трудно, а богом быть еще сложнее.

– Я сделал достаточно для того, чтобы им стать.

В голове Риччи как будто что-то щелкнула – и мозаика сложилась окончательно.

Она знала правильный ответ все это время – с самого первого убийства, вероятно. Но ее подсознание хранило отгадку от нее – или ее от отгадки.

– Это ты убил всех тех людей на улицах Экона? – спросила она. У нее было достаточно знаний, чтобы сделать выводы, но все же не полная уверенность. – Это ты – Палач?

– Мне нужна была их сила, – ответил Вэл, ничуть не смутившись и не выглядя пойманным на чем-то постыдном. – Но ее было слишком мало. Мне нужна вся их сила.

Риччи знала для чего – чтобы дольше удерживать тело Эндрю за собой, чтобы оставить его себе навсегда.

Она могла бы попросить его пустить в убежище свою команду – их сила все равно не перешла бы к нему, так что он бы согласился. Возможно, она убедила бы его предоставить место в этом странном ковчеге Деймону, упирая на его полезность, и даже – хоть и маловероятно – Йенновальду.

Но хоть Риччи и была пиратом, убийцей и просто беспринципной эгоистичной личностью, у нее имелись свои рамки.

– Прежде, чем я соглашусь, – сказала она. – Еще одна вещь.

– Хочешь взять с собой своих неодаренных приятелей?

– Да, – вырвалось у Риччи. – Но я говорю не об этом.

Он улыбнулся, абсолютно уверенный в том, что собрал флэш-рояль на руках. Но пока не пришло время вскрывать карты, она еще могла вытащить джокера из рукава.

– Устроим поединок, – сказала Риччи. – Не на смерть, а как тогда в лесу.

– Зачем тебе это? – Вэл, казалось, насторожился.

– Я не люблю массовые убийства людей, – честно призналась она. – Но я пират. Я держусь стороны тех, кто сильнее. Докажи, что ты круче меня.

Она улыбнулась, пытаясь сделать это игриво, а не угрожающе или беспомощно. Вэл улыбнулся в ответ, так что видимо у нее получилось.

– Если ты хочешь проиграть еще раз, я тебе это обеспечу, – сказал он.

Риччи вытащила из кармана кусок синей ленты, присвоенный ей в прошлый раз, и завязала волосы.

– Ну, а если ты выиграешь, – произнес Вэл, не прекращая улыбаться, – то, что хочешь в награду? Самой править городом?

– Я уже говорила Грейвинду, – вздохнула Риччи. – Мне не нужен этот город.

– Тогда что?

– Ну, – она сделала вид, что думает, – могу я назвать свое желание потом?

Вэл рассмеялся.

– Почему бы и нет? – сказал он. – Тебе все равно оно не понадобится. Вот только… без твоих колдовских штучек, идет?

Риччи все равно не собиралась их использовать, так что кивнула.

– Клянусь Искателем не использовать никакого Дара, – сказала она. – И беспрекословно подчиняться тебе в случае поражения.

– Клянусь Искателем драться честно и выполнить твое желание, если проиграю, – произнес Вэл, пожимая ей руку прежде, чем отступить на шаг и встать в боевую стойку.

Нет среди Вернувшихся слова более крепкого, чем скрепленного именем того, кто дал им Второй Шанс.

***

Поединок вышел коротким – еще короче, чем тот первый, на лесной поляне.

Меч вылетел из ее руки и с громким лязгом вошел в камень на три дюйма. Слишком далеко, чтобы Риччи могла достать его – она отметила это краем глаза, не разрывая зрительного контакта с Вэлом.

– Кажется, я выиграл? – спросил он с усмешкой, которая так нравилась Риччи.

Но он не опустил оружия.

Поэтому Риччи с улыбкой шагнула вперед, положила руку на его ладонь с мечом, привстала на цыпочки и поцеловала Вэла.

«В определенные моменты мужчина совершенно беззащитен перед женщиной», – сказала Арни ей когда-то и была права. Несмотря на меч в руках, Вэл оказался беззащитен перед ней.

Доля секунды – нырнуть рукой за отворот куртки, достать кинжал Джея и приставить его к горлу Вэла.

Теперь они оба были при оружии, но если мечу требовался замах – и время, но кинжалу достаточно было легкого нажатия. Такое ранение прикончило бы даже Риччи, которая умела останавливать сердце.

– Кажется, выиграла все-таки я, – произнесла она. – Поединок не закончен, пока он не закончен. Брось меч.

Торжество на лице Вэла сменилось изумлением.

Но не яростью и не страхом.

– Что еще ты хочешь? – спросил он, разжав пальцы и позволив оружию грохнуться на пол. – Кроме нашей любви?

– Я не люблю тебя, – сказала Риччи. И это было абсолютной правдой, как и следующие ее слова. – Я никогда не любила тебя.

Даже тогда, когда еще не знала, что ради своих амбиций он легко пожертвует целым городом. Даже тогда, когда впервые увидела огонь в его глазах.

Ее чувства никогда не были любовью – лишь смертельным страхом перед на голову превосходящим ее противником. Страхом, поддавшись которому хоть на секунду, Риччи обрекла бы себя на смерть.

Ее подсознание обмануло разум и тело для того, чтобы спасти. Инстинкт вел ее к этому моменту – мигу, когда враг, слишком сильный для того, чтобы сразиться с ним в открытом бою, расслабится, доверится и сам подставит горло.

Когда опасность минует, хамелеон возвращается к истинному цвету, так и чувства Риччи обратились к тому состоянию, в котором пребывали бы, не будь Вэл так опасен. Они говорили «враг», и ничего, кроме этого.

– Верни Эндрю его тело навечно, – сказала она. Они спорили всего на одно желание, и Риччи должна была выбрать его осторожно, чтобы отрезать ему все обходные пути и предугадать все его уловки.

Вэл тоже понял, что игры кончились.

– А если я не согласен? – спросил он зло.

Его глаза горели отчаянным огнем. И Риччи больше не видела ничего романтического в них.

– Ты сжульничала, так почему я должен исполнять клятву?

– Потому что иначе я убью тебя, – пригрозила Риччи.

– Тогда почему ты до сих пор этого не сделала? – усмехнулся Вэл.

– Потому что тогда я убью и Энди, а он не виноват в том, что натворил ты, – ответила Риччи честно.

Она не слишком надеялась найти у него совесть, и той ожидаемо не обнаружилось.

– Энди? Этого ничтожного хлюпика. Ты рискуешь жизнью ради него?

– Я лишь поступаю по справедливости, – сказала Риччи. – В той мере, в какой это свойственно пиратам.

Но она уже всерьез рассматривала ход действий, при котором ей придется обезглавить Эндрю, потому что невинные жертвы никогда не пугали корсаров.

– Исчезни, – посоветовала она, чуть плотнее прижав кинжал к чужому горлу. – Так всем будет лучше.

– Я не собираюсь исполнять эту идиотскую клятву! – разозлился Вэл.

Внезапно Риччи всем существом почувствовала, что в помещении их стало трое. Точнее, четверо, если считать Эндрю.

Она ощущала присутствие чуждого и опасного существа, к которому она стоит спиной.

В глазах Вэла отразился страх – настоящий первобытный ужас. И она отступила назад, чтобы держать в поле зрения одновременно две угрозы.

Вэл был безоружен, но все же мог стать союзником, если им придется защищаться. Или отвлекающим фактором.

Фигура в длинном бесформенном плаще и с чернотой вместо лица стояла – или, скорее, висела невысоко над полом – в центре зала.

Просто фигура в плаще, похожая на запаздывающего в таверну прохожего в ветреный день, но все, о чем могла думать Риччи, глядя на нее, было: «Если он решит избавиться от меня, что я могу сделать?»

– Обычно я не вмешиваюсь в споры, – произнес он, и голос его громом разнесся под пустыми высокими сводами. – Но ты поклялся моим именем в моем храме. Я не могу оставить это без внимания.

Он приблизился к Вэлу плавно, не шагая, а будто плывя над полом, и неотвратимо. Риччи смотрела на него, замерев от предчувствия близкой катастрофы. Так укрывшийся в безопасной гавани капитан смотрит на то, как стихия разносит в щепки корабль, шедший следом.

– Я не могу заставить тебя исполнить клятву, – сказал Искатель, стоя настолько близко к Вэлу, что тот мог бы почувствовать дыхание, если бы Искатель дышал. – Но за клятвопреступление я могу забрать твой Второй Шанс обратно, как и дал его тебе.

– Ты не можешь убить меня! – Риччи не хотела наблюдать за тем, как лицо Вэла искажается жалкой гримасой, но не могла отвести взгляда, словно от проносящегося торнадо. – Я достойный! Я не могу умереть здесь!

Секунду Искатель смотрел пристально, словно оценивая его достойность.

– Ты не способен пересечь пустыню, – сказал он, как будто эта фраза все объясняла. И говорило не в пользу Вэла.

Риччи задумалась: увидит ли он перед смерть лицо Искателя – если оно у того есть. Но ведь как-то он произносит слова, значит, у него должен быть рот. Или это такой же фокус, как картинки, которые на самом деле буквы?

Вэл пытался сказать что-то еще, найти весомый аргумент, наобещать все, что угодно, но Искатель выбросил руку вперед, коснувшись его лица, и Вэл… точнее, тот, кто уже не был им, упал на каменные плиты.

Риччи надо было бы побеспокоиться о том, нормально ли перенес эту процедуру Эндрю, но ее заботило совсем другое – то, как она оказалась близка к ответам на свои вопросы.

Фигура в плаще повернулась к ней тем местом, где должно было быть лицо, и Риччи опустилась на колени – ей показалось, что так будет правильно. Все же он был богом. Богом, которого они заслуживали.

– Искатель, – произнесла она неуверенно. Она не знала, можно ли обращаться к нему таким образом, но это звучало лучше, чем «Человек Без Лица», и он не уничтожил ее в первые две секунды.

– Меня давно не звали этим именем, – ответил он. – С тех пор, как умерли те, кто построил этот храм.

– Что с ними случилось? – Риччи не удержалась от вопроса.

– Время, – кратко ответил Человек… то есть Искатель. – Над ним не властен даже я.

Риччи не особо рассчитывала, что он вообще задержится. Ей стоило поторопиться, чтобы получить ответы хотя бы на некоторые вопросы.

– Кем я была? – спросила она. – Почему ты выбрал меня, чтобы сделать Вернувшейся?

Сгусток темноты в том месте, где у людей находятся лица, пугал ее своей неправильностью, но она не могла оторвать от него глаз и начать смотреть, например, на его ботинки… то есть на место, где должны быть его ботинки.

– Кем ты была, больше не имеет значения, Риччи Рейнер, – произнес он, когда она уже решила, что не получит ответа. – Ты здесь потому, что ты можешь пройти через пустыню.

– Зачем мне идти через пустыню!? – воскликнула Риччи.

Но эти слова просто разнеслись в воздухе. Искатель ушел.

***

Риччи потрясла Эндрю за плечо, и тот с легким стоном открыл глаза.

– Что случилось? – спросил он, встретившись с ней глазами. – На меня упал камень?

– Что последнее ты помнишь? – вопросом на вопрос ответила Риччи.

– Мы отправились в подземные пещеры, – честно ответил Эндрю.

– И мы достигли цели.

Эндрю принялся ошарашено оглядываться по сторонам.

– Мы… мы здесь… но как?

– Кажется, Вэл стал сильнее в последнее время, – заметила Риччи.

– Да, я… подозревал это. И я боялся…

Ему стоило рассказать об этом. Впрочем, она понимала, почему он этого не сделал. Мужчины до последнего пытаются решать свои проблемы сами.

– Его больше нет, – сказала она, прерывая его бормотание. – Ты чувствуешь это?

Эндрю на мгновение прикрыл глаза и ответил:

– Да. Его больше нет… Что с ним случилось?

Риччи замялась. Ей не слишком хотелось раскрывать правду.

– Он оскорбил Искателя и тот спровадил его… туда, куда он и должен был отправиться.

Технически она не врала. Она просто оставила некоторые произошедшие события за кадром.

Эндрю удостоился этим объяснением, возможно, потому что еще не полностью пришел в себя.

– Где остальные? – спросил он. – Они в порядке?

– Они в лагере, и они в порядке, – ответила Риччи, а потом вспомнила кое-что и добавила, – только у нас прибавление. Не пугайся, когда увидишь. И мы остались без сопровождения. Потом расскажу подробности.

Эндрю, пошатываясь, поднялся на ноги, Риччи вытащила свой меч из пола, и они направились к выходу, когда услышали торопливые шаги в туннеле.

– Риччи?! – услышала она встревоженный голос Деймона. – Риччи, Эндрю, вы здесь?!

***

– Мы здесь! – крикнула она в ответ. – Можете открыть дверь и войти?

Совместными усилиями они приоткрыли створки.

– Как вы сломали печать? – спросил Деймон, просочившись в храм.

– Мечом, – ответила Риччи. – А где моя команда?

В храм следом за библиотекарем вошел один Йенновальд.

– Им становится плохо при приближении, – ответил Деймон. – Вероятно, связи с тобой недостаточно, чтобы войти в храм Искателя.

– Кто это? – спросил Эндрю, во все глаза глядя на пещерника.

– Йенновальд, – представила его Риччи, понимая, что без объяснений не обойтись.

– У него амнезия? – нахмурился Деймон.

– Все куда сложнее, – вздохнула она. – Позволь тебе представить настоящего Эндрю Лефницки. Эндрю…

– Я его помню, – ответил тот. – Я помню, как мы спускались в первую пещеру, а потом Вэл…

– Перехватил контроль, – закончила Риччи.

Она чувствовала несправедливую злость на Эндрю за то, что тот это позволил, и гораздо более сильную злость на себя за то, что не заметила.

– Прости, – сказала Риччи. – Я должна была понять, что это не ты.

– Тебе не за что извиняться, – он опустил глаза. – Это я оказался слишком слаб.

– Не берите на себя чужую вину! – возмутился Деймон. – Кто тут и виноват, так этот Вэл! Кстати, надеюсь, вы окажитесь личностью более приятной.

– Надеюсь, – слабо улыбнулся Лефницки. – Кстати, Риччи, что он успел натворить? Он же не просто так потеснил меня.

– Ну, – она задумалась, – он пытался убить Йенновальда, пытался убить меня, и пытался уничтожить весь город.

Эндрю застонал.

– Теперь все закончилось, – Деймон осторожно хлопнул его по спине.

– Спасибо, что остановила его, Риччи.

«Интересно, а Искатель бы вмешался, если бы Вэл принялся за уничтожение города?» – подумала она. – «Или ему нет до таких вещей дела?»

– Все обернулось к лучшему, – ответила Риччи. – Он больше никому не навредит. И ночные улицы теперь снова безопасны.

– Ночные улицы… ты хочешь сказать… Вэл был Палачом?

Теперь и Деймон потрясенно ахнул. В отличие от Эндрю он знал про ее подозрения.

– Да, – кивнула Риччи, – это был он.

Лефницки сжал кулаки так, что ногти впились в кожу.

– Ну, зато мы нашли подземный храм, – произнес Деймон, пытаясь отвлечь их от терзаний. – Огромное научное открытие. Особенно для города, в котором на настоящую науку из казны не выделяется ни эконкю.

– Ты прав, – кивнула Риччи. – Давайте осмотрим нашу до… находку.

***

– Что вы видите на стенах? – спросила Риччи. – Я уверена, что мы с Вэлом видели совершенно разные вещи.

– Каждому его история, – ответил Йенновальд.

Риччи заметила, что он единственный, кто даже мельком не взглянул на стены – более того, он старательно избегал смотреть на них.

Деймон и Эндрю были слишком поражены статуей с шаром, но при ее словах вытаращились на стену со смесью шока и восхищения.

– Освещенные панели заканчиваются на той, что показывает наш приход в храм, – сказала Риччи. – Но на темной стороне тоже есть панели? Что они покажут?

У Деймона с собой был фонарь, так что они могли прояснить это.

– Нельзя смотреть! – это была самая эмоциональная фраза Йенновальда из тех, что они слышали. – Увиденное будущее не изменится!

– Тогда какая разница?

– Пока не видел, судьбу можешь изменить.

– Парадокс, – хмыкнула Риччи. – Мое знание о будущем изменит будущее… или как-то так. Никогда не любила теорию вероятности.

– Думаю, лучше действительно не знать будущего, – согласился Эндрю.

– Меня больше интересует прошлое, – откликнулся Деймон.

Риччи кивнула. Ей от вида своего прошлого, препарированного и представленного в разрезе, делалось не по себе, что уж говорить о будущем.

Но их путь к выходу, как назло, проходил мимо края неосвещенной зоны – того места, где должна была находиться самая последняя в ряду панель.

Это даже нельзя считать узнаванием будущего, сказала Риччи себе, она увидит лишь последнее значительное событие в своей жизни. Свою смерть, скорее всего.

Она замедлила шаг, чтобы на секунду отстать от Эндрю, протянула руку в сторону и щелкнула пальцами, призывая огонь. Даже эта способность временами давала сбои, так что Риччи могла покинуть подземный храм без новых знаний. Но огонь на кончиках ее пальцев все же появился – вероятно, ее подсознательное желание знать оказалось сильнее страха.

Она не увидела ни моря, ни корабля, ни виселицы на берегу, как ожидала.

Только пустыню. Бескрайнюю пустыню с какими-то развалинами на горизонте. За секунду она не смогла рассмотреть подробнее.

«Значит, я умру в пустыне», – думала она, закрывая вместе с Эндрю и Деймоном двери храма. – «Поганая смерть. Пожалуй, лучше было бы не знать об этом. Но теперь я знаю – и значит, это сбудется. Но за каким чертом меня понесет в пустыню?».

После того, как она узнала о том, что ее ждет в будущем, она приложит все усилия, чтобы держаться подальше от пустынь. Даже от песчаных пустырей, на всякий случай.

«Но если того, что я увидела, не изменить, значит, судьба все равно приведет меня в пустыню?»

***

– Мы нашли сердце Экона, – сказал Эндрю. – У вас ведь нет никаких подозрительных планов на него?

– Эй, я историк, а не авантюрист, в отличие от некоторых! – возмутился Деймон.

– Не думаю, что его можно использовать безопасно для себя, – отозвалась Риччи. Одного появления Искателя ей было достаточно, чтобы отныне держаться от этого места подальше. – А откуда ты взял эти слова про сердце?

Они сразу показались ей знакомыми, и через секунду она вспомнила – это Вэл произнес их чуть раньше.

– Про него рассказывали на уроках по истории Экона, – ответил Эндрю, и Риччи захотелось себя ударить.

Все оказалось так просто, а она так легкомысленно отмела лекции Гильдии как источник информации.

– Чрезвычайно интересное историческое открытие, – произнес Деймон. – Но… стоит ли делать достоянием общественности его местонахождение?

– Я тоже считаю, что об этом месте лучше помалкивать, – согласилась Риччи.

– Чем меньше людей знает об этом, тем лучше, – кивнул Эндрю. – Может найтись еще кто-то, вроде Вэла.

– Надо запереть двери, – заявил Деймон. – Мало ли кто забредет сюда? Нельзя ли как-то восстановить печать?

– Не знаю, – ответила Риччи.

– Но ведь это вы взломали ее!

– Ломать гораздо легче, чем создавать, – виновато улыбнулась она.

В поисках решения они вернулись к лагерю и с тревогой ждущей их возвращения команде.

– Это колдовство, а не механизм, – сказал Стеф. – Я понятия не имею, как создаются такие штуки.

– Можно просто накидать камней, – предложил Эндрю. – В этих подземельях полно завалов и тупиков. Создадим еще один.

– Если кто-то задастся целью найти это место – не поможет, – сказала Риччи. – Но может спасти от случайных искателей сокровищ.

«И успокоить нашу совесть».

Лучшего решения они так и не придумали.

***

Йенновальд в таскании – а также толкании и катании – камней не участвовал. Считал себя выше физической работы или полагал ее бессмысленной?

При попытках его заставить что-то делать пещерник вел себя так, словно не понимает их язык, и они, в конце концов, оставили его в лагере варить обед.

Риччи, как не пыталась отвлечься горными работами, не могла выкинуть из головы картину себя, стоящей среди песков. Было в ней что-то угнетающее. Как и в том, что компанию ей составляли лишь руины.

– Ты что-нибудь знаешь о пустыне? – не выдержала она и попыталась выяснить хоть что-то у невозмутимо наблюдающего за их занятием, словно за муравьиной возней, Йенновальда.

– Пустыня? – переспросил тот, насторожившись. – Пустыня опасна.

– Я знаю, – хмыкнула Риччи. – Мерзкое место. Не то, что море. Но, скажи, зачем кому-то может понадобиться пересекать ее?

– Никто не вернулся, – ответил Йенновальд в своей любимой манере: отстраненно и не о том, о чем спросили. – Никто не пересек.

– О чем вы говорите? – поинтересовался Деймон, вернувшийся за очередной порцией камней.

– О походе через пустыню, – ответил Йенновальд.

Деймон чуть не выронил кирку.

– Надеюсь, ты не собираешься отправиться туда?! Это просто самоубийство. Лучше выстрели себе в голову.

– Но я ведь не первая, кто думает об этом, – напомнила Риччи. – И что же такое заманчивое лежит по ту сторону?

– Есть легенда, – ответил Деймон, присаживаясь на камень. – Очень старая легенда о том, что на том краю пустыни находится нечто, дающее невероятную силу.

– Прошедший через пустыню может все, – с тем же безразличием вставил Йенновальд.

– Все? – уточнила Риччи. – Даже изменить то, что показали стены храма? Ну, это я к примеру.

– Согласно легенде, – ответил Деймон, – тот, кто пересечет пустыню, обретет силу, подобную силе Искателя. И едва ли храм сможет диктовать ему… Но ты ведь все еще не собираешься в пустыню?

– Я не собираюсь становиться богом, – заверила его Риччи. – Или чем-то вроде него. Особенно с такими мизерными шансами.

– И это при условии, что легенда правдива, – напомнил Деймон. – А она, к сожалению, больше похожа на сказку, чем на миф.

– А какая разница? – не поняла Риччи.

– Миф имеет под собой основу, – пояснил Деймон. – Некий факт, искаженный народными пересказами порой до полной неузнаваемости, но наличествующий.

«Ты не способен пересечь пустыню», – прозвучали в голове Риччи слова Искателя.

– Эта легенда настолько абсурдна, что я готова поверить в ее достоверность, – сказала она.

***

Они приняли решение вернуться на поверхность, потому что даже Йенновальд не мог поведать им о каких-либо сокровищах, кроме тех, что находились в его ловушках. Пещерник согласился – даже без долгих уговоров – показать им выход, но сокрытие храма отняло у них почти весь день, а между ними и выходом лежало много туннелей.

Они приняли решение провести еще одну ночь в озерной пещере, подкрепить силы остатками мяса, и отправиться в путь наутро.

– Риччи, – произнесла Юли, присев рядом. – Я понимаю, как тебе сейчас тяжело…

Ее друзья были сострадающими и понимающими людьми, но сейчас Риччи не требовалось ничье сочувствие и понимание – только немного времени, чтобы попытаться разобраться в себе.

Хорошо еще, что она девушка, а значит, придется отвертеться от всего одного разговора по душам, а не от трех предложений «выпить и развеяться».

– Я в порядке, – сказала Риччи, хотя это было не так, и Юли было очевидно, что это не так.

– Терять тех, кого любишь, тяжело. Даже тебе.

– Я не… – История была слишком длинной и странной, поэтому Риччи решила поделиться ее урезанной версией. – Я тут поняла, что не люблю… не любила Вэла.

– Серьезно? – Юли, похоже, не слишком поверила ей. – Ты так выглядела, когда говорила о нем…

– Я была им увлечена, – признала Риччи. – Он был такой яркий, таинственный, воинственный, сильный…

– И ты захотела укротить его, – кивнула Юли. – Самая, наверное, распространенная ошибка девушек.

– Действительно, – кивнула Риччи, выдавливая улыбку. – Мне повезло, что я не завязла слишком глубоко. И не повезло в том, что он оказался двинутым на власти психопатом.

– Он предлагал разделить с тобой эту власть?

– Конечно! Иначе мне не удалось бы его облапошить и выйти из всего этого живой.

– И ты не подумала… хоть на секундочку… согласиться?

Риччи подняла голову и взглянула подруге в глаза.

– Нет, – ответила она уверенно. – Если бы я и захотела править городом, миром или Вселенной, то уж точно не в его компании.

– Значит, ты действительно его не любила, – сделала вывод Юли.

– Я сразу так и сказала, – хмыкнула Риччи. – И хотя бы убийств на улицах больше не будет. Но… мне все равно жаль его.

– Мне тоже… Погоди, так это он был Палачом?

Юлиана, наконец-то, оставила ее в одиночестве – отправилась делиться новостями с остальными, дав Риччи возможность попытаться честно ответить себе на вопрос: смогла бы она так же уверенно и решительно ударить в спину, будь на месте Вэла Стеф? Если бы Стеф говорил о «вместе навсегда» и «мир для нас двоих»?

Она не смогла ответить.

***

Сначала ей пришлось пересказать Эндрю все, что произошло за время его ментального отсутствия. Впервые ее радовала невозможность лгать другим Вернувшимся – у Лефницки просто не было возможности не доверять ее словам.

Его глаза тускнели, когда он понимал, зачем на самом деле Грейвинд снабдил их сопровождением. А когда Риччи добавила пару своих замечаний о городском устройстве, он совсем поник.

Она оставила его переосмысливать свое представление об Эконе, потому что взгляды, которые бросал на нее Стеф, определенно говорили о том, что ей сегодня предстоит еще один серьезный разговор.

– С Вэлом покончено? – спросил ее он первым делом. – Окончательно? И это он был Палачом?

– Да, – кивнула Риччи. – И не говори, что ты подозревал его.

– Нет, – признал тот с досадливой гримасой. – Ведь Лефницки жил в казарме, где полно людей.

– И никто не следит, когда ты приходишь и уходишь. Особенно после того, как были созданы ночные патрули. Мне следовало догадаться раньше. Никто не подозревал гильдейцев, как никто не подозревает полицейских.

– А когда ты догадалась? – спросил Томпсон.

– После того, как поняла, что человек, проведший с нами последние дни – не Эндрю. Откуда еще у Вэла могло взяться столько сил?

Стеф кивнул, соглашаясь.

– Ну, убийств больше не будет, так что мы отвели от себя подозрения, – сказал он. – Прости, Риччи, но мне его совершенно не жаль.

– Он получил то, что заслужил, – сказала Риччи спокойно. – А часть моего сердца он получил совершенно незаслуженно.

– Это еще одна причина, по которой я рад, что его не стало, – произнес Стеф серьезно. – Он тебе совершенно не подходил.

– Я всегда влюбляюсь в неподходящих людей, – грустно усмехнулась Риччи.

«Например, в тебя», могла бы закончить она.

Прекрасная возможность посмотреть на его реакцию, и в случае, если что-то пойдет не так, объявить все шуткой.

Но Риччи промедлила и упустила момент, когда шутка еще была уместна. Если бы она так разбрасывалась временем в схватке, она быстро отправилась бы узнавать, что происходит с людьми после Второго Шанса.

Но она всего лишь упустила возможность узнать одну из самых волнующих ее вещей.

***

Риччи больше не спрашивала у Йенновальда, уверен ли он в выбранном направлении. К тому же она сама отмечала, что природные стены сменились катакомбами из старых домов, а значит, они приближались к поверхности.

– Как думаешь, без Грейвинда все быстро изменится к лучшему? – спросил ее Деймон.

Риччи пожала плечами. Она не хотела расстраивать ученого предположением о том, что в лишившемся правителя городе все может покатиться под откос.

– Хуже едва ли станет, – сказала она. – А почему ты спрашиваешь?

– Беспокоюсь, как на поверхности отнесутся к Йену, – вздохнул Деймон.

Риччи сбилась с шага.

– Ты собираешься забрать его наверх?

– Там ему будет лучше!

– Но проблема-то не в этом!

– Он помог нам, и мы должны помочь ему, – иногда Деймон становился отвратительно упрямым. – Я не рассчитываю на твою благодарность, но сам сделаю все…

– Я едва ли смогу помочь, даже если захочу, – мрачно заметила Риччи. – Его мало отмыть и причесать, чтобы вывести в общество. На улице его закидают камнями за форму ушей… не можем же мы сопровождать его повсюду!

– Он может жить со мной и никуда не выходить.

– А он захочет жить в клетке? И вообще, хочет ли он увидеть солнце? Ты говорил с ним об этом?

Деймон покачал головой.

– Думаю, стоит начать с этого, – сказала она.

– Я сделаю это прямо сейчас, – кивнул он и ускорил шаг.

Риччи могла бы приблизиться незаметно и услышать если не весь разговор, то отдельные фразы, но не стала. Отчего-то ей казалось, что слова, которые будут произнесены в этом туннеле, не предназначены для чужых ушей.

***

Оставшись без цели, без нависших непосредственных угроз и даже без необходимости искать дорогу, Риччи начала особо остро чувствовать давление подземелий, не заглушаемое больше ничем.

Все эти туннели, лазы, залы и сталактиты были различны – и при этом такими похожи, что Риччи подводило ее умение ориентироваться на местности.

Ее безостановочно преследовала мысль, что они заблудились, подземелья поймали их в капкан, из лабиринта нет выхода, они никогда больше не увидят света Эку. Эти мысли не могло развеять даже отсутствие на стенах оставляемых ими пометок – как раз на тот случай, если они начнут ходить по кругу.

«Мы навсегда останемся здесь» – билось в ее голове. Но Риччи контролировала себя: ни словом, ни жестом, ни взглядом она не показывала, что сомневается насчет благополучного возвращения. Ее команда считает тревогу молниеносно – они прекрасно знают ее и привыкли, что она переживает не на ровном месте. Они сочтут, что есть весомая причина беспокоиться – и поднимут волну паники, которая захлестнет уже и Эндрю, и без того подавленного, и Деймона, непривычного к нагрузкам. И тогда их выживание в пещерах окажется под большим вопросом.

Они уже несколько дней не видели дневного света, и даже сейчас, на верхних уровнях, не наблюдали ни единого его лучика.

Йенновальд остановился у пролома, ведущего в темноту и вверх, и произнес:

– Здесь.

– Что здесь? – не сразу поняла Риччи.

– Выход, – так же многословно поведал пещерник.

– Думаю, наверху расположен один из люков, – сказал Деймон. – Или еще один колодец.

– Замок закрыт, – сообщил Йенновальд.

– Это меньшая из наших проблем, – отмахнулась Риччи, доставая веревку и крючья. – Стеф, посмотришь, что там? Если не получится, спускайся, мы выбьем люк или вырежем замок. Эндрю, подстрахуешь его? Деймон, мы с тобой пойдем последними…

– Я остаюсь, – произнес библиотекарь.

– Что? – глупо уточнила Риччи.

– Я остаюсь в подземельях, – повторил Деймон.

– Кажется, с ним что-то не так, – шепнул Эндрю ей на ухо.

– Отправляйтесь наверх, – велела Риччи и добавила так же тихо. – Я с ним поговорю.

Она тоже первым делом подумала о том, что давление подземелий повредило рассудок Деймона. Что отказом от возвращения тот глушит страх не вернуться.

Но у нее имелась еще одна версия, основанная на предложении Деймона вернуть Йенновальда в общество и на его сонном бормотании.

– Ты уверен? – спросила она, оттеснив библиотекаря в сторону. – Там, наверху, у тебя осталась вся твоя жизнь.

– От которой я легко отказался, спустившись сюда, – ответил Деймон. –К чему мне возвращаться? К груде старых бесполезных книг?

– Грейвинда больше нет, – напомнила Риччи. – Город непременно начнет меняться…

– Но никто не знает, в какую сторону.

– Что ты будешь есть? Черви кончатся. Станешь охотиться с ним на людей?

– Обучу Йена ловить рыбу и готовить похлебку из лишайников, – ответил Деймон, показывая, что имеет план. – И буду изучать подземелья. Здесь множество неизученного, мы не увидели и сотой доли.

– Значит, ты остаешься ради новых знаний, – хмыкнула Риччи. – А не ради удивительных и неповторимых глаз?

Деймон смутился и опустил взгляд.

– Хотел бы я знать, – пробормотал он.

Какими бы ни были его причины, у него имелось полное право остаться. Риччи убедилась, что он в здравом уме, после чего ей оставалось лишь пожать ему руку на прощанье.

– Я могу принести тебе книги, – предложила она. – Или иногда приносить булочки. Ты скоро по ним соскучишься. И я дам тебе знать, когда наверху примут какой-нибудь «Декрет о Равенстве» или что-то подобное.

– Спасибо, – произнес Деймон. – Но не стоит беспокоиться обо мне. Я буду в порядке.

Все уже поднялись в колодец, в туннеле остались они втроем.

– Благодарю за помощь, – обратилась Риччи к Йенновальду. – Берегите друг друга.

Когда она вылезла из люка – тот оказался посреди довольно оживленной улицы, где на них удивленно и с испугом взирали прохожие – Эндрю подал ей руку и спросил:

– А где же Деймон?

– Он решил остаться, – ответила она. – Его право.

– Все ученые ненормальные, – хмыкнул Стеф. – Надо же, поселиться в этих жутких пещерах, чтобы составить опись лишайников! Кому еще такое придет в голову?


========== Гильдия ==========


Они почувствовали первые признаки хаоса еще на улицах, отметив испуганные лица прохожих и закрытые магазины. За все время пути им не встретилось ни одного патруля и где-то втрое меньше водных омнибусов, чем должно было. Им – Эндрю заявил, что не может отпустить их без сопровождения – пришлось добираться до дома пешком.

Город, лишившийся своего теневого – ну, не такого уж и теневого – правителя, сползал в анархию и хаос.

«Если бы Твари пришли вчера, то сегодня города бы уже не существовало», – подумала Риччи.

Хотя именно она являлась причиной всего этого, Риччи не чувствовала угрызений совести: Грейвинд сам выбрал сражение и проиграл в бою, настолько честном, насколько вообще могла быть схватка Вернувшихся. Вот только разбираться с последствиями придется им.

– Кажется, происходит что неладное, – заметил Эндрю.

Даже он обратил внимание на перемены, настолько они были значительны и явственны.

– Все в городе разладилось… из-за гибели одного человека?

– Он был главой Гильдии Защитников, – напомнила Риччи, словно Эндрю мог забыть об этом. – А Гильдия слишком важна для города. Если лихорадит Гильдию, болеет весь Экон.

– Но разве он не подготовил себе преемника на такой случай? – натурально удивился Эндрю.

«Какая чушь!» – хмыкнула Риччи мысленно. – «Кто станет в здравом уме готовить себе конкурента? И зачем? Кто станет заботиться о том, что случится с миром после его смерти?»

Она бы позаботилась о своей команде, если бы имела такую возможность, но Грейвинд едва ли воспринимал Экон и Гильдию так близко к сердцу.

– Думаю, он не ожидал, что умрет, – ответила она дипломатично. – Люди редко думают о смерти, пока она не подойдет совсем близко.

– Беспечно с его стороны.

– Очень низко, – согласилась Риччи.

У них дома не было ни крошки водорослевого хлеба, и сухих трав для заваривания настоя осталось несколько щепоток на дне банки, а пекарни закрылись.

– В Гильдии сейчас полный бардак, вероятно, – заметил Стеф. – Не стоит ли тебе туда вернуться?

Намек был прозрачен, но Эндрю по своему обыкновению не заметил его.

– Должно быть, прошло еще мало времени, – сказал он. – Скоро все придет в норму.

– Все может стать хуже, – возразила Риччи, устав от его вечной веры в лучшее. – Гильдия может окончательно развалиться, и поскольку она – единственное, что защищает город от Тварей, то…

Она предоставила воображению Эндрю дорисовать картину.

– Этого нельзя допустить! – тот вскочил со стула, едва не перевернув его.

– Ну, если найдется сильный лидер, вроде Грейвинда, этого не произойдет, – закинула Риччи наживку на пробу.

Эндрю замер посреди комнаты с напряженным лицом.

«Кажется, для него это слишком сложно», – вздохнула она мысленно.

– Похоже, что заместители Грейвинда не справляются, – заявила она прямо. – Почему бы тебе не стать их лидером?

Риччи не лезла в бессмысленные драки и не стала бы советовать другому, но это был тот момент, когда ты или вступаешь в сражение за капитанскую шляпу или навсегда остаешься в кубрике. У Риччи уже имелась шляпа.

Эндрю посмотрел прямо на нее, шагнул вперед и произнес самое неожиданное, что она могла бы услышать:

– Почему бы тебе не стать главой Гильдии, Риччи?

Несколько долгих секунд она не могла придумать ответа.

Бесполезно было втолковывать Эндрю, что группа отобранных Грейвиндом, высоких, сильных, тренированных и не слишком умных людей едва ли с восторгом воспримет идею принять в командиры девчонку, худую и хрупко выглядящую. Эндрю думал другими понятиями – он не видел проблемы и не был способен понять ее.

Не то, чтобы Риччи не могла – хотя ей потребуется больше манипуляций, интриг и пролитой крови, чем большинству – добиться этого поста. Настоящая проблема состояла в том, что Риччи не нуждалась в нем.

– Это не лучшая идея, – выдавила она, наконец.

– Ты недооцениваешь себя, – заявил Эндрю убежденно и горячо. – Ты была капитаном несколько лет, ты справилась с Гиньо, ты умеешь сражаться с тварями один на один и побеждать. Именно ты должна стать главой Гильдии Защитников!

Риччи понимала, что он говорит это не из-за того, что беспокоиться из-за недооценки ее – хотя может быть искренне убежден в этом сам. Он волнуется за город, оставшийся без того, кто умеет дергать за невидимые ниточки.

Она тоже не была так уж хороша в этом, но Эндрю не знал человека, который был бы лучше него в планировании и контроле, и при том вызывал у него доверие.

А Риччи больше всего на свете хотела оставить этот город за кормой – она достаточно поиграла с Искателем – и никогда больше не видеть его, но об этом она не собиралась говорить Эндрю.

Может, правило «не покидать город» и не было нигде записано, но это не значило, что он бы ее понял.

– Я не хочу становиться публичной личностью, – сказала она. – Но я могу быть твоим заместителем. Я помогу тебе с тем, в чем ты плох, а ты возьмешь на себя всю шумиху и речи.

Любой с радостью согласился бы, почуяв возможность прибирать себе чужие лавры, но… это был Эндрю.

– Я хотел бы, чтобы ты получала то, что тебе полагается, – сказал он. – Но раз таково твое решение, я согласен. Отправимся в Гильдию?

Риччи чувствовала взгляды команды, а Юли, кажется, даже задержала дыхание.

Если Риччи подтвердит согласие стать вторым человеком в Гильдии Защитников, то переезд в Верхний город станет из туманной перспективы практически свершившимся фактом. Но должность в Гильдии означала влияние, деньги и свободное время – все то, что было так необходимо ей для того, чтобы устроить побег из Экона. Да и вообще не помешало бы.

– Да, – кивнула она. – Не стоит откладывать восстановление порядка еще дольше.

Ее пиратская совесть была спокойна: хоть Эндрю и поверил в то, что поставил ее на службу городу, фактически она не пообещала ничего конкретного. Она не обещала отказаться от собственных интересов и даже не обещала остаться в городе.

Она надеялась, что к тому времени, как Эндрю осознает отсутствие ее вовлеченности, к побегу будет готово если не все, то довольно многое.

***

Форма Гильдии самого маленького размера оказалась Риччи, как и ожидалось, безнадежно велика. Риччи ушила ее с помощью Юли, но форма все равно смотрелась на ней нелепо. В зеркалах Риччи видела не второе лицо могущественнейшей в городе организации, а мародера, вырядившегося в добытую на поле боя одежду мертвеца.

Зеленый цвет ей совершенно не шел. Она бы протолкнула смену расцветки, но из водорослей получали лишь зеленый краситель.

Должность Советника в Гильдии принесла ей деньги – чувствуя необходимость удерживать ее интерес, Эндрю проявлял щедрость – и возможность ни перед кем – за исключением Главы Лефницки, которому всегда можно было что-нибудь наплести – не отчитываться, но не время.

Она не ожидала, что руководящая должность будет отнимать столько времени, и опыт командования кораблем не подготовил ее к этому. Она всегда могла быть уверена, что Стеф не забудет выполнить ее поручение, что расчеты Берта не придется перепроверять, что Мэл не заснет на посту, и Юли не положит вместо соли в похлебку сахар. Годы, проведенные с командой, разбаловали ее.

Теперь в подчинении у нее было больше людей, чем она могла запомнить в лицо и по имени, и на всех их вместе взятых Риччи не могла положиться на десять процентов от того, как была уверена в каждом из своих офицеров.

– Сядь нормально, – укоризненно заметил Эндрю, когда она вошла в кабинет и уселась прямо на стол – Риччи ненавидела кресло Грейвинда для посетителей, жесткое и неудобное, но ни у кого из них руки не добрались сменить обстановку кабинета.

– Никто не видит, – отмахнулась она. К счастью, Лефницки не слишком заботили формальности.

– Как проходит обучение? – спросил он.

– Не слишком хорошо, – ответила Риччи, изрядно смягчая действительность.

То ли из нее вышел отвратительный учитель, то ли ее ученики ни на что не годились, Риччи не могла выбрать правильный ответ и оттого злилась еще больше, но при встрече с Эндрю лишь улыбалась.

– Боюсь, мой стиль сражения подходит немногим.

Эту фразу она продумывала долго. Нельзя было сказать: «ни один из этих трусливых придурков не готов даже попытаться сделать что-то новое, необычное и рискованное, я даже не говорю об импровизации, они и с понятием таким не знакомы».

Риччи находила наиболее рациональным просто взять и бросить их в бой, а потом работать с теми, кто выживет и не сбежит, а что-то откроет в себе. Но это означало, что они одномоментно лишаться девяти десятых состава Гильдии, а Эндрю едва ли обрадуется такому развитию событий. Приходилось придумывать другие способы.

– Ты должна постараться, – сказал Лефницки. – Нам потребуются бойцы, когда твари снова прорвут барьер.

Оба они понимали, что рано или поздно такое произойдет вновь – несмотря на все укрепления, которые они запланировали. И в Нижнем городе снова погибнет множество людей.

Города построили так, что ближайшие к заливу кварталы становились «подушкой безопасности» для дальних. И Эндрю с Риччи при всем желании не могли изменить этого. В Верхнем городе просто не хватило бы места для всех.

– Есть еще плохие новости? – спросила Риччи.

Прошло больше недели с тех пор, как они объявили этот кабинет в Гильдии и все сопутствующее своим, но уже уяснили, что управление городом не является простым занятием.

Их желание снизить налоги привело к давке, дракам и скандалам в Верхнем городе, где внезапно закончились свободные дома и квартиры. А попытка остановить рост цен на продукты едва не обернулась голодом.

Риччи понимала, что они постепенно упускают из рук нити власти, собранные Грейвиндом, но оставаясь единственной защитой города, они еще имели влияние.

– К счастью, нет, – ответил Эндрю. – Все постепенно приходит в норму.

– А как ты себя чувствуешь?

Риччи ловила сигналы какой-то неправильности.

– Знаешь, иногда я ловлю себя на странных мыслях, – сказал он.

Он выглядел сконфуженным и слегка испуганным, но он приоткрывал ей душу. Сильнее, быть может, чем она заслуживала.

– На мыслях какого рода? – уточнила она, тайно надеясь, что этот диалог из тех, которые заводят с друзьями, а не с девушками, потому что ей не хотелось прямо сейчас обозначать, по какую сторону границы находится она.

Хотя однажды, конечно же, это придется сделать.

– На разных, – смутился Эндрю еще больше. – Это мысли о тебе, о других людях, об оружии или о работе… это такие мысли, которые могли бы принадлежать Вэлу.

Риччи встревожилась, хотя и испытала секундное облегчение, поняв, что темой будут не чужие фетиши или пристрастия.

– Принадлежащие Вэлу мысли? Ты думаешь, что он все еще… жив?

Если этим словом можно обозначить состояние, в котором тот пребывал.

– Нет, – ответил Эндрю уверенно. – Никто больше не делит со мной мою голову. Эти мысли мои. Как будто часть Вэла слилась со мной.

«Избавься от вечной компании циника и узнай, как много цинизма есть в тебе самом», – подумала Риччи.

Доктор Джекилл окажется не таким уж и благопристойным джентльменом, если исчезнет мистер Хайд.

– Может, он и умер, но ничто не исчезает бесследно, – сказала она. – Его действия, его слова, его мысли – они отразились на тебе. И в некотором роде они пережили его в тебе.

Мэри-Энн, Бехельф, Мануэль Винн, Лилиас, Огаст Таммер и Арни Гиньо, так боявшаяся небытия. Они умерли, но часть их вместе с Риччи достигла Экона.

– Сильно ты ненавидишь его? – спросила она.

Иметь такую связь с человеком, которого терпеть не можешь, было бы тяжело.

– Я его не ненавижу, – ответил Эндрю. – Я должен, – быстро добавил он. – Но я не могу. Он сделал много плохого, он стал моим врагом. Ты ненавидишь тех, кто пытался убить тебя?

«Не одной из ядовитых змей в клубке обвинять других в зубастости», – подумала она.

– Нет, – сказала она. – Ненависть застит глаза. Я уважаю их, потому что они сделали меня сильнее… Но это все приходит потом. Когда на меня наставляют пистолет, я думаю лишь о том, чтобы не быть убитой.

– Мне остается лишь смириться с этими мыслями, верно?

– Теперь они часть тебя.

Она хотела бы выяснить поподробнее, какие именно мысли приходят в голову Эндрю, но их прервал звон колоколов.

«Твари всегда не вовремя», – и Риччи выругалась про себя.

К счастью, вся ее команда находилась сейчас в Верхнем городе.

***

На их счастье – потому что едва ли переучиваемые отряды могли бы справиться с ордой тварей – через барьер прорвалось лишь несколько штук и катапульты на сторожевых вышках расправились с ними до того, как твари покинули зону поражения. Они с Эндрю даже не успели выбраться из Верхнего города.

– В докладе сказано, что жертв нет, – сказал Лефницки после того, как дал отбой поднятым по тревоге отрядам. – Только разрушено несколько пустых зданий.

– Я проверю. И поблагодарю дежурных за хорошую службу, если все так, – вызвалась Риччи, прикинувшая, что после быстрой пробежки по башням, она вернется домой на пару часов раньше, чем обычно.

Все выглядело просто отлично – Риччи полюбовалась на пару почти растворившихся туш тварей, сраженных снарядами из катапульт, и пожала руки нескольким гильдейцам. А потом поняла, что находится неподалеку от «Ублюдков» – и сочла этот факт знаком судьбы. Отличный день для того, чтобы пропустить кружечку и поболтать с Ильгой.

Риччи завернула за угол и застыла на месте.

На месте полузаконного бара высилась груда обломков. Лишь две стены из четырех устояли, крыша обвалилась полностью. Оглушающее пахло водорослевым пойлом.

«Надеюсь, хозяева и посетители успели уйти», – подумала Риччи, глядя на остатки таверны.

Между обломков плит что-то шевельнулось. Что-то зеленоватое.

«Ильга?!»

Риччи оказалась рядом за секунду, даже не заметив, как перемахнула через каменную осыпь. Это действительно была Ильга, придавленная большим куском стены.

Будь они в цивилизованном мире, Риччи вызвала бы спасателей с краном, чтобы поднять обломок, и медиков – двигать человека с наверняка поврежденным позвоночником опасно для его жизни. Может, Ильга и не была человеком в полном смысле этого слова, но позвоночник у нее определенно был.

Однако в Эконе не было ни пожарных, ни больниц, да и до Ильги, пожалуй, никому, кроме нее, не было дела.

Риччи оглянулась по сторонам и заметила пару зевок, которые, вполне возможно, пили пиво в «Ублюдках» полчаса назад.

– Эй, вы! – окрикнула их Риччи. – Идите сюда и помогите. Надо ее вытащить.

Она тем временем нащупывала у девчонки пульс, чтобы убедиться, что старается не напрасно.

Пара потрепанных типов приблизилась, с опаской поглядывая на ее мундир.

– Это же нелюдь, – бросил один из них. – Стоит ли стараться?

– Все равно этот камень нам не сдвинуть, – добавил другой.

– Я вам обоим штрафы за нарушение комендантского часа выпишу! – пригрозила Риччи. – Я приподниму камень, а вы тащите, как только она двинется.

– Уверены, офицер? – тип с сомнением окинул ее взглядом. – Тяжеловато будет…

– Не знаю, – бросила Риччи, сбрасывая куртку, чтобы не запачкать. – В худшем случае, я потяну руку.

– Без рычага не выйдет, – посоветовал второй.

Риччи оглянулась, но на глаза ей попадались лишь обломки досок.

«Вот бы найти хороший кусок стали», – подумала она, отстегивая пояс, чтобы не мешался, и вдруг поняла, что держит в руках именно его.

Не лучшее применение для оружия со сверхъестественной силой и подобием собственного разума, но Риччи не думала, что от такого использование с ним что-то случится. За все их совместное путешествие он не обзавелся ни единой царапиной на лезвии – даже после того, как Стеф с его помощью разделил добытый ими в подземельях камень на несколько мелких.

Если у нее не получится приподнять каменную плиту, она сможет ее раскрошить, но это займет время, а Ильга не выглядела тем, у кого много времени. Хоть она и была Вернувшейся, обломки причинили ей вред и, похоже, серьезный. Сможет ли она восстановиться сама?

Риччи присела и просунула лезвие под камень. Обхватив рукоять покрепче, она поднялась на одно колено – обломок с мерзким скрежетом приподнялся. Риччи сжала зубы, но не чувствовала, что достигла пределов своей силы.

Один из зевак тянул Ильгу за плечи, а другой пытался перехватить ее за талию.

– Недостаточно, офицер, – произнес он.

Риччи выдохнула и дернула вверх плавно, чувствуя, как грядущая боль жаром растекается по мышцам.

Ноги Ильги освободились, и ее помощники выдернули их из-под камня, который через секунду – у Риччи кончилась выдержка – рухнул на прежнее место.

– Потрясающе, офицер, – выдохнул первый, тот, кто сомневался, стоит ли спасать Ильгу. – Вы могли бы грузчиком работать!

– Ей нужен врач, – заметил другой.

– К сожалению, у нее есть только я, – ответила Риччи.

Она подхватила Ильгу на руки – та оказалась настолько легкой и хрупкой, что Риччи могла удержать ее одной левой. Было непривычно иметь дело с кем-то, кто еще меньше, чем она.

Риччи не слишком разбиралась в медицине, но на ее взглядпациентка у нее на руках была ближе к смерти, чем к жизни. Может ли Вернувшаяся умереть от такой травмы? Будь они в другом мире, Риччи не рассматривала бы такую возможность, но на границе с Туманным морем, ее способности сильно урезались.

Риччи оставалась полагаться лишь на средство, которым Огаст Таммер поставил на ноги ее, а она – Эндрю: воду из Туманного моря. К счастью далеко за ней идти не требовалось – таверна находилась прямо на набережной.

Она положила Ильгу на доски мостков и зачерпнула горстью воды из залива. О дозировке Риччи не имела ни малейшего понятия, но опыт подсказывал ей быть осторожнее. Она вливала воду, не меняющую своего черного цвета под светом Эку, по капле, пока чешуйки на щеках Ильги не приобрели насыщенно зеленый тон.

Спустя секунду Ильга открыла глаза и села, оживленно блестя глазами, словно не умирала только что на руках Риччи.

– Ух ты, я думала меня раздавит в лепешку… Просто жесть! – воскликнула она, наткнувшись взглядом на остатки «Ублюдков». – Меня вытащила ты?

– Да, и тебе сильно повезло.

– Меня слегка расплющило? – догадалась Ильга. – У меня во рту такой вкус, словно я нахлебалась из выгребной ямы. Ты не пожалела для меня лечебного зелья?

Риччи виновато улыбнулась и указала на залив – она догадывалась, откуда взялся привкус.

– Думаю, основной компонент зелий очевиден, – заметила она. – Они точно не стоят столько, сколько за них просят.

Глаза Ильги округлились, она уставилась на поверхность воды и зашипела ругательства.

– Да, паршивый город, – согласилась Риччи. – К сожалению, рейсов отсюда не отправляется даже по большим праздникам.

Ильга глянула на нее заинтересовано.

– Ты теперь в Гильдии, – сказала она. – Я слышала о тебе. У тебя теперь все хорошо.

– Меня тошнит от этого «хорошо», – Риччи сплюнула с причала в воду.

– Когда-то дважды рожденные стремились сюда, потому что только здесь могли жить спокойно, – сказала Ильга, глядя в даль, заволоченную туманной дымкой. – Но сейчас некоторые думают, что из города нужно убираться.

– И у этих людей, – осторожно начала прощупывать почву Риччи, – есть корабль?

– Почти есть, – ответила Ильга.

– Я хотела бы увидеть его, – произнесла Риччи быстро. Слишком быстро. Ильга уронила взгляд на ее мундир и замолчала. – Я была моряком, и уже давно не видела настоящего корабля. Я так соскучилась по парусам и запаху смолы.

– Я поговорю с друзьями, – ответила Ильга после паузы. – Ты офицер из Гильдии. Но ты спасла меня. Они захотят поговорить с моряком.

– Отлично, – улыбнулась Риччи. – Буду рада поболтать.

Сегодня она сделала первый шаг к тому, чтобы выбраться из города. Это стоило отпразновать.

***

– Раз теперь у вас есть работа в Гильдии, мы просто должны переехать в Верхний город, – сказала Юли. – Вы же не собираетесь и дальше каждый день тратить на дорогу два часа в один конец?

Риччи надеялась, что тема переезда не всплывет так быстро, но под ее надеждами было мало фундамента.

– Мне несложно, – сказала она. – Могу опаздывать на два часа и оправдывать это дорогой, а еще уходить пораньше.

– Так вы долго не продержитесь на службе, – возразил Берт.

– Я и не собираюсь задерживаться здесь, – бросила Риччи. – Мы проторчали тут прорву времени. Но если хотите перебраться в Верхний город, присмотрите дом.

– Вы не хотите, – озвучил общее впечатление Берт.

– Не хочу, – подтвердила Риччи. – Я предпочитаю жить поближе к морю, даже если это Туманное море, чем к пустыне.

– Ты не оставила затею с уходом, верно? – проницательно заметил Стеф.

– Я и не собираюсь ее оставлять, – сказала Риччи. – Я узнала все, что могла узнать в этом городе.

– А как же Энди и работа в Гильдии? – спросила Юли.

– Я не обязана отчитываться перед ним, – дернула плечами Риччи. – Я играю с ним в основателей нового порядка, но как только представится случай – исчезну. Разве не так мы всегда поступаем?

Но она не услышала ни единой ободряющей или согласной реплики.

– Конечно, мы часто поступаем не слишком правильно, – сказал Берт. – Но обычно обстоятельства принуждают нас, или мы хотя бы не слишком хорошо знаем людей, с которыми так поступаем. Но Эндрю – наш друг.

– Он прошел с нами через переделки, – добавил Мэл. – Он заслужил, по крайней мере, прощального слова.

Едва ли Эндрю придет в восторг, узнав о том, что Риччи не сидится на месте. Но этот поход и так чрезвычайно трудная в исполнении затея, так что исполнение желания друзей не так уж и сильно усложнит ее.

– Хорошо, я попрощаюсь с ним, – сказала она. Только не сильно заранее, когда он уже ничего не сможет изменить. – Но я должна задать еще один вопрос: хотите ли вы пойти со мной?

Она ступала на зыбкую почву, но нельзя было дольше откладывать этот вопрос.

Впервые за долгое время ее команда вкусила мирной и оседлой жизни и получила возможность осознать, чего они лишаются, скитаясь с ней по мирам и морям, словно перекати-поле по пустыне.

Они могли выбрать не в ее пользу.

Риччи не знала, что она будет делать, если все четверо сейчас скажут: «мы хотим остаться». Но нельзя броситься в битву и быть готовой к тому, что произойдет.

– Боюсь, если мы отпустим вас, то вы быстро отправитесь на тот свет, и утянете нас за собой, – заговорил Стеф, и Риччи готова была простить ему смысл слов за сопровождающую их улыбку.

– Нам действительно хотелось бы назвать это место своим домом, – сказал Берт.

– Несмотря на эти жуткие водоросли и Тварей, – добавила Юли.

– Здесь много хорошего, – закончил Мэл.

– Но если вы не считаете его домом, он не станет им и для нас, – снова заговорил Берт. – Мы пойдем с вами, куда бы вы не пошли.

Их трогательные искренние слова вышибали из ее глаз слезы и роняли гору ответственности на плечи.

Уйти в одиночку, оставив позади друзей, было бы безмерно тяжело. Но отправиться вместе с ними на непонятно из чего собранном судне через кишащее Тварями море было еще тяжелее. В первом случае она хотя бы не увидит смерти никого из них.

– Спасибо, – сказала она, и все ее способности Вернувшейся не помогли ей скрыть дрожь в голосе. – Спасибо вам за все.

– Так, когда мы отправляемся, капитан? – спросила Юли, когда трогательный момент начал становиться неловким.

– Как только я решу, что наши шансы достаточно высоки, – ответила Риччи решительно. – Я еще даже не видела тот корабль, о котором говорила Ильга.


========== Самое дорогое ==========


– Как проходят тренировки? – спросил Эндрю, когда Риччи ввалилась в его кабинет.

– Неплохо, – ответила она.

«По крайней мере, я никого не убила за неповоротливость и тупость» – значили ее слова.

– Я должна сказать тебе кое-что важное, – начала Риччи.

Будь ее воля, она бы отложила разговор где-то на месяц, чтобы закончить сборы. А лучше – до того, как они перенесут на судно вещи. Но Юли и Стеф настаивали, чтобы она предупредила Эндрю как можно раньше. Якобы для того, чтобы он нашел замену на ее место. Может быть, они надеялись, что он как-то сумеет отговорить ее от ухода?

Но разговора у них не вышло – как всегда, твари появлялись в самое неподходящее время.

Тревожный звон колоколов заглушил все звуки. Риччи никогда не слышала их в таком количестве и похолодела при мысли, какой величины прорыв он означает.

«Мы не переехали!» – вот все, о чем она могла думать.

Прямо сейчас ее друзья собирали вещи в их старом доме. Доме, который так близко к Туманному морю и в очередной раз оказавшимися бесполезными заграждениям.

Сколько времени ей потребуется, чтобы добраться до Аптекарской улицы, не пользуясь каналом и избегая заполненных паникующими людьми мостовых?

Она никогда не устраивала забегов на скорость от Арсенала, но сегодня ей придется выяснить это.

Риччи поняла, что Эндрю уже несколько секунд говорит ей что-то лишь тогда, когда он схватил ее за руку.

– Я отправляюсь! – бросила она.

– Ты должна возглавить отряд! – крикнул он в ответ.

Риччи разозлилась на него за задержку.

– Просто пошли их туда, – ответила она. – Пусть убивают Тварей, если могут, или не мешаются под ногами.

– Мы должны защищать второй рубеж! – заявил Эндрю. – Их слишком много, ты лишь глупо умрешь! Возглавь отряд…

– Мои люди за вторым рубежом! Я иду к ним.

– Подумай о других! О городе! Мы не спасем его так!

– Мне плевать на город! – выкрикнула Риччи, вырывая рукав из пальцев Эндрю. – Я все равно собиралась валить отсюда!

Пользуясь секундным замешательством Лефницки, она вскочила на подоконник распахнутого окна, откуда можно было спрыгнуть на крышу соседнего дома. Отсюда начиналась ее гонка наперегонки со смертью.

Ее дорога была в четыре раза длиннее пути Тварей, а те едва ли теряли время на бессмысленные разговоры.

Герой бы остался, чтобы спасти – хотя бы попытаться – всех. Но Риччи, несмотря на все попытки предстать кем-то другим, осталась пиратом, а пираты заботятся лишь о своей команде.

«Я успею», – повторяла она себе. – «Мы что-нибудь придумаем, выкрутимся и выживем. Мы всегда побеждаем».

И она, оттолкнувшись изо всех сил, прыгнула, так что взвыли разорванные связки, направляясь в ту сторону, где мир прекращал существовать.

***

Твари приближались – их холодное, чуждое самой идее реальности присутствие ощущалось все явственней. Риччи бы уже лихорадило, но даже они чувствовали неправильность атмосферы – и это означало, что дела совсем плохи.

Улицы пустовали – те, кто не успели в Верхний город или в убежище, забились в свои дома и сидели тихо ниже уровня земли.

Барракудцы не могли последовать их примеру. И не только потому, что в их доме непредусмотрительно отсутствовал подвал, но главным образом потому, что твари могли пройти мимо них, но ни за что не прошли бы мимо Риччи.

Которая непременно придет за ними, какие бы полчища тварей не бродили по городу.

– Мы должны идти ей навстречу, – сказал Стеф.

– Нельзя просто забиться в угол и ждать капитана, – поддержал его Берт.

– Поспешим, – обронил Мэл. – Мы и так задержались.

– Надеюсь, вы знаете, что делаете, – вздохнула Юли.

У них было не слишком много вещей, но и те пришлось бросить. Они взяли только оружие, и когда Стеф привешивал шпагу к поясу, у него появилось тягостное предчувствие, будто они никогда не вернутся в этот дом.

«Все равно он мне не слишком нравился», – успокоил себя Стеф. – «Мы найдем получше, когда эта катавасия закончится».

***

Стеф шел последним, поскольку именно с тыла они ожидали появления тварей, и оглядывался, когда чувство тревоги становилось безмерным.

Они шли быстрым шагом, стараясь не производить много шума и не выдохнуться через два квартала. Несмотря на все усиливающуюся атмосферу опасности, на порывы холодного ветра, пробирающего до костей, и с каждым шагом сгущающуюся темноту, словно солнце что-то пожирало, Стеф продолжал думать, что они вот-вот встретят Риччи – и под ее прикрытием быстро окажутся в Верхнем городе, в безопасности, все вместе.

«Мы справлялись с кое-чем страшнее, чем стая уродливых жуков», – повторял себе Стеф, глядя в надежную спину идущего перед ним Берта. – «Риччи где-то поблизости, она успеет придти нам на помощь».

Внезапно не из-за поворота, а прямо из дома навстречу им вывалилось, полностью загородив дорогу, самая уродливая, жирная и близкая тварь, которую они когда-либо встречали.

И самое логичное до этого мгновения решение – отправить Мэла первым – стало их первой ошибкой.

Юли обеими руками зажала рот, но еле слышный писк пробился через ладони. Стеф перенес вес на другую ногу, и набойка каблука стукнула о камень. Мэл шумно выдохнул, а Берт дернул рукой и задел рукоять меча.

Какой-то из этих звуков – или все они в сочетании – привлекли внимание твари. Она повернула свою несуразную голову и уставилась на них.

– Бегите, – шепнул Мэл, вытягивая меч из ножен.

Стратегия «замереть и ждать» провалилась.

Тварь подняла одну из лап и невероятно быстро для столь грузного существа выбросила ее вперед. Конечность размером и толщиной с фонарный столб прошла сквозь тело Мэла, словно багор сквозь трухлявую древесину, и отшвырнула их с Юли в сторону, как ненужный мусор.

В одно мгновение произошло немыслимое – они лишились половины команды. Они потеряли друзей, с которыми бок о бок прошли сквозь бесконечные опасности и миры.

Стеф отказывался верить, что Мэл и Юли больше не с ними, хоть его разум и говорил, что их уже не сможет спасти даже Риччи.

Берт с диким животным воплем занес меч и со всей яростью обрушился на ближайшую конечность чудовища. Лезвие разлетелось вдребезги, словно стеклянное.

Еще одно движение твари – и Берт рухнул с пробитой насквозь грудной клеткой, как будто ядро мелкой пушки ударило ему прямо в грудь.

Тело его отбросило назад, голова запрокинулась, и на мгновение – последние мгновение своей жизни – он встретился взглядом со Стефом. Губы его шевельнулось, но что он хотел сказать – «люблю тебя»? «береги Риччи»? «отомсти за меня»? – осталось известно лишь самому Берту.

Стеф не успел даже сдвинуться с места, как остался один на один с тварью.

Чудовище как будто не замечало его, окаменевшего от шока, и потеряло интерес к этому куску улицы.

Стеф мог дождаться, пока оно вернется к уничтожению окружающей реальности, и сбежать. Идти в верхнюю часть Экона или забиться в какую-нибудь дыру и пересидеть там до ухода Тварей или полного уничтожения города.

Но мысль о возможности остаться в живых лишь посетила его голову и исчезла. Он не мог бежать после того, как Мэл, Юли и Берт расстались с жизнью, бросив их тела, как падаль, на улице.

Стеф нащупал за поясом кинжал Джея, отданный ему Риччи – ничтожное оружие по сравнению с размером Твари, но могущее стать смертельным.

«Если только у меня получится правильно применить его», – сказал он себе, собирая волю и силы, в то время, как все его существо требовало бежать как можно дальше и быстрее.

Он помнил, что смертоносные удары Риччи приходились тварям в головы или около, но он не мог подпрыгнуть так же высоко, как она, а поблизости не было подходящего трамплина. Поэтому Стеф замахнулся и метнул кинжал, целясь между выпученных глаз тошнотворного цвета и поставив все на этот бросок. Ни другого оружия, ни возможности подобрать свой снаряд, если он промахнется.

Стеф не взялся бы сбить яблоко с чужой головы, но попасть по такой цели было едва ли не легче, чем промахнуться.

Костяной кинжал вошел в плоть Туманной твари, словно пуля в песок, погрузившись с рукоятью. Стеф наблюдал, как чудище теряет равновесие и падает, без малейшей радости от победы.

Месть вышла совершенно безвкусной.

Отрешенно он наблюдал, как безжизненная туша валится на остатки дома, как взметаются вверх пыль и камни. В голове его не было ни единой мысли о будущем, даже инстинкты замолчали. Стеф походил на машину, в которой кончился бензин.

Из этого состояния его вывело чувство острой боли в груди.

Стеф прижал к этому месту руки и почувствовал липкую влагу на пальцах.

Несколько камней вошли в его тело, как дробины.

«Оно достало и меня», – подумал он, оседая на землю. – «Пришла и моя очередь. Мэл… Юли… Берти… Риччи? Риччи, где ты? Не дай мне умереть в одиночестве…»

***

Она опаздывала.

Ее задерживали мечущиеся в панике люди, ее задержала закрытая стена Верхнего города, ее задержали две попавшиеся на пути Твари, ее задерживали скользкие от черной крови подошвы. С момента, когда она услышала звон колоколов, прошло непозволительно, безнадежно много времени.

Но она верила.

До той секунды, в которую своими глазами не увидела тела.

Риччи шла на ослабевших ногах, ведомая уже не стремлением к цели, а инерцией. Она старалась не смотреть на лица друзей, чтобы не задумываться о том, о чем они думали перед смертью. Она и так знала, кого они звали, кого они ждали и не дождались.

Ее зрение милосердно затуманилось. Риччи дотронулась до щеки и ощутила на пальцах влагу.

Она не плакала, когда оказалась на острове без воспоминаний и представления о будущем, она не плакала под пытками Инквизиции, но сейчас слезы текли сами, и ничто не могло их осушить.

Но и не смотреть она тоже не могла.

Изломанные тела Юли и Мэла отбросило к стенам лицами вниз. Берт лежал на спине, глядя в небо с тем решительным выражением лица, с которым всегда шел в бой.

Остался только Стеф, и Риччи замедлила шаг, всем сердцем не желая видеть искалеченное тело.

Она хотела бы запомнить всех их живыми, но кроме нее, некому было похоронить их.

Риччи неотрывно смотрела на безжизненную руку в знакомой синей куртке, не решаясь перевести глаза дальше. Когда она увидела, как еле заметно дернулись пальцы, то рванула вперед так стремительно, словно у нее крылья выросли.

– Стеф! – крикнула она, падая на колени прямо в вязкую бурую лужу. – Стефи! Это я!

Может быть, она все-таки не совсем опоздала.

Но хотя Стеф и открыл глаза, медленно и с усилием, Риччи сразу поняла, что ей удастся лишь попрощаться. Слишком много ран, слишком глубоких, и никакой медицинской помощи в Эконе нет.

Больше всего на свете Риччи сейчас хотела, чтобы Стеф не был связан с ней – тогда ее кровь могла бы его спасти – или чтобы он был Вернувшимся – тогда черная вода Туманного моря могла бы вернуть его. Но Стеф был тем, кем он был, она не смогла его защитить, и не существовало способа сохранить ему жизнь.

Стеф смотрел на нее единственным уцелевшим глазом так спокойно, словно они были на «Барракуде» и не существовало ни проигранной битвы, ни смертей.

– Не плачь, Ри, – произнес он так тихо, что она с трудом разобрала его слова.

Риччи хотела бы сказать, что не плачет, но ее слезы мочили куртку Стефа.

– Прости меня, – прошептала она, склоняясь над ним. – Прости, прости, прости…

Стеф чуть сжал ее пальцы, прерывая поток бессмысленных извинений.

– Все хорошо, – сказал он, пытаясь улыбнуться, но его усилия привели лишь к подобию судороги. – Ты прости… мы оставили тебя одну…

– Не оставите! – выкрикнула Риччи со злым упрямством. – Я обязательно что-нибудь придумаю.

– Невозможно, – это слово она не услышала, а прочитала по губам.

Но она не собиралась подчиниться этому слову.

– Я всегда творю невозможное, помнишь, – быстро заговорила она, потому что небесный цвет глаз Стефа тускнел. – Я всегда нахожу выход, даже в том подземном храме нашла… и сейчас найду, – воспоминание о храме ударило ее, словно пулей в голову. – «Человек, прошедший через пустыню, совершит невозможное»… или как там сказано? И кто этот человек, если не я?

Стеф все-таки сумел улыбнуться своей невероятной улыбкой, пусть и лишь половиной лица.

– Ри, ты как всегда…

Риччи наконец-то поняла простую истину, декларируемую, наверное, в каждом любовном романчике, которые она должна была читать в прошлой жизни хотя бы из любопытства: все проблемы начинались и заканчивались в ее голове. Никакие внешние обстоятельства, ничья чужая воля не могли испортить все так, как испортила она сама.

И она осознала свою ошибку слишком поздно, чтобы что-то исправить, но как раз вовремя для того, чтобы прожить долгую жизнь с ее последствиями.

У нее больше не было ни единой самой незначительной причины, чтобы не говорить того, что она бесконечно давно хотела сказать.

– Я люблю тебя, Стеф! – выпалила она.

– Я… тоже, – произнес Стеф тихо и медленно, борясь с собственным телом за возможность дышать. – Так поздно… Ри… я лю…

Он не договорил.

Его невозможно голубые глаза закрылись.

Он больше не мог ее слышать, но Риччи все равно сказала.

– Я всех вас спасу.

***

Им удалось отбиться от Тварей, и даже потери оказались не слишком велики. Как бы не повела себя Риччи в отчаянный момент, как бы она не жаловалась на своих учеников все время, она сумела привить им базовые навыки.

Если бы Риччи передала им все, что умела сама, их отряд стал бы огромной силой – мощным щитом города.

Поэтому, несмотря на то, что ее поступок был, как ни посмотри, дезертирством и предательством, Эндрю искал ее на разоренных улицах не для того, чтобы предать суду. Он собирался образумить ее и вернуть в строй.

Сегодняшняя ужасная атака будет лишь первой – и слабейшей – из многих – вот что поведали ему городские хроники, найденные в кабинете Грейвинда.

Но им некуда отступать, и он не мог пренебречь таким талантом, как Риччи.

Эндрю обошел все убежища, но ни в одном из них не видели никого похожего, и он начал отчаиваться. Возможно, Риччи просто бессмысленно погибла в самом начале войны? После Тварей он не найдет даже ее трупа.

Куда еще она могла пойти? Он знал лишь о двух ее друзьях, но Деймон Девис остался в подземельях, а у зеленокожей пронырливой девчонки не было дома.

Он расспрашивал прохожих, описывая им Риччи. Может быть, кто-то видел, в каком месте она сражалась?

– Это не та девушка, которая плачет на Аптекарской улице? – сказал кто-то в ответ.

Эндрю понял, что совершенно упустил из виду сам ее дом – он был так уверен, что Риччи и ее друзья при первой возможности покинули столь ненадежное убежище, что не потрудился удостовериться в этом.

Он поспешил на Аптекарскую улицу, впервые в жизни взывая к Искателю – никогда до этого он не прибегал к столь крайней мере: «пусть при этом прорыве погибла не вся ее команда, пусть это будет кто-то, чью смерть она сможет не забыть, но пережить».

Отчаянье в глазах Риччи, поднявшей голову лишь тогда, когда он подошел вплотную к ней и к телу Стефа на ее коленях, известило его, что Искатель не услышал его мольбы.

Риччи потеряла все, ради чего жила.

Но он все же попытался вернуть ее.

***

Никогда – это слово свалилось на Риччи весом более тяжелым, чем самая большая бетонная плита. Неважно, насколько просто или сложно было что-то исправить в отношениях с ее командой, теперь она не сможет предпринять даже попытки.

Она не сможет открыться Стефу, извиниться перед Бертом и Юли, признать правоту Мэла. И стереть всем им память, установив единственно правильный – желаемый Риччи – порядок вещей, тоже не сможет.

Она никогда больше не сможет даже просто посмотреть в глаза кому-то из них.

«Нет», – Риччи сжала кулаки. – «Я не собираюсь мириться с «никогда»! Я – Вернувшаяся, мне удавалось получить все, что я хочу. Я верну мою команду, даже если это будет последним, что я получу!»

Но ее уверенность шла в разрез с ее возможностями. Риччи стояла посреди трупов – огромного их количества, не ограничивающегося лишь ее друзьями – посреди разрушенного города, оказавшегося на краю гибели.

В этот момент осознания полнейшего бессилия и полной растерянности ее меч заговорил с ней. В третий раз на ее памяти.

«То, что ты хочешь, лежит за пределами твоих способностей сейчас», – произнес голос в ее голове.

Как будто Риччи без него этого не знала.

– Но что я могу сделать?! – выкрикнула она с бессильной злостью, не заботясь о том, как выглядит со стороны.

«Но ты можешь перейти пустыню», – ответил ей меч. – «Тот, кто пересечет пустыню, сможет совершить невозможное».

Риччи уже слышала эти слова. Она чувствовала в предложении меча какое-то непроизнесенное скрытое обстоятельство, и Деймон Девис предупреждал ее об опасности любых дел с пустыней – не было причин не доверять его, но в этом путешествии для нее остался единственный, негарантированный и нелегкий шанс.

Она никогда не простила бы себе отказ от него. Конечно, разумно было бы забыть о мести и отправиться дальше в одиночку, но Риччи не хотела приключений без своих друзей. Ни богатство, ни слава, ни сытая спокойная жизнь не могли заменить ее команды.

– Я отправлюсь в пустыню, – объявила Риччи.

Деймон Девис сказал: «никто не возвращался из пустыни». Но это не означало «никто не получил того, к чему стремился».

– Ты не можешь бросить город в таком положении, – услышала она голос Эндрю, и поняла, что перед тем, как выиграть схватку с пустыней, ей предстоит разобраться с еще одной проблемой.

***

– Мне жаль, – сказал Эндрю. – Но они мертвы.

Точнее, он говорил много, и это были хорошие правильные слова, но ее перегоревший от обрушившихся эмоций мозг деловито отделил от словесной шелухи суть его речи.

Еще он пытался поднять ее с мостовой и куда-то увести, но оставил эту затею.

– Я его люблю, – сказала она. – Я люблю Стефа. Всегда любила.

– Но он… – начал Эндрю.

– Я его верну, – у Лефницки были на нее большие виды, это было видно, но ее это больше не волновало. Дела Гильдии отныне ее не касались. – Я пересеку пустыню и верну их всех.

Она не имела права сдаться. Только не после того, как узнала о том, что ее любовь не безнадежный проигрышный номер.

Оставалось неизвестно, что за «невозможное» окажется ей по силам, но это был единственный шанс, которой у нее был.

– Он мог солгать, – сказал Эндрю. Она даже не обиделась на него – он просто делал то, что, по его мнению, могло спасти город. – Стеф умирал. Может, он не хотел тебя расстраивать? Или просто не хотел умирать в одиночестве?

– Я не узнаю этого, если не спасу их, – ответила она.

Она аккуратно, словно боясь разбудить, переложила тело Стефа со своих колен на мостовую.

Ей надо было похоронить их – в этом заключалась обязанность как капитана, так и друга, но половина города лежала в руинах, оставшиеся в живых люди занимались попытками спастись, а мертвые… мертвые стали естественной частью пейзажа – они встречались повсюду.

У нее не было ни сил, ни инструментов, ни даже возможности затащить их в дом, чтобы устроить склеп – их дом тоже превратился в обломки.

«Мертвецам уже все равно», – подумала она.

Фразу, которая могла бы стать девизом Экона, где кости шли на оружие, а тела отправляли на водослевые фермы.

«Если у меня получится все исправить, то не будет иметь значения, как я поступлю сейчас», – сказала она себе. – «Если у меня не получится – тем более».

У нее был один шанс из миллиона что-то изменить – а, может, и его не было.

– Нам надо сражаться, – сказал Эндрю. – Экон все еще в опасности.

– В этом городе мне больше не за что сражаться, – произнесла Риччи, раздраженная тем, что он никак не мог понять этого. Но Лефницки был невероятно упрям.

– Все эти люди погибнут, – настаивал он. – Если не найдется тот, кто встанет на их защиту.

– Извини, – сказала она, как говорила всегда, когда не испытывала сожалений. – Я хотела бы стать героем, но я не гожусь.

– Ты не должна входить в Ворота! – воскликнул Эндрю. – Это ловушка Искателя! Никто не возвращается из пустыни!

«Это было бы даже мило», – подумала Риччи отстраненно. У нее не осталось эмоций, чтобы умиляться по какому-либо поводу. – «Если бы он беспокоился о друге, которого потеряет, а не об оружии, которого лишится».

– Это не тебе решать, – ответила она равнодушно. – Ворота – мой шанс вернуть мою команду, – «единственный шанс» шептал голос в ее голове, – и я пойду в пустыню.

– Ты не в себе, – произнес Эндрю мягче. – Я должен остановить тебя ради тебя самой.

«И ради своих амбиций», – закончила за ним Риччи мысленно.

Она сама подтолкнула его на путь возвышения – ради собственных преимуществ, получаемых за его спиной. Но Риччи сейчас было не до того, чтобы быть справедливой и рассуждающей.

– Из этого не выйдет ничего хорошего, – предупредила она честно.

Она чувствовала в себе силы уничтожить любое препятствие на своем пути к Воротам. И знала, что нечто куда более сильное, чем они оба вместе взятые, на ее стороне – многие назвали бы эту силу судьбой или богом. Вернувшиеся называли ее Искателем.

Эндрю выхватил меч – движение вышло совершенно не стремительным, не эффективным, потому что клинок за что-то зацепился. Человек, и гораздо более медлительный, чем Риччи, успел бы подготовиться к нападению.

– Откажись от своей идеи, – произнес он.

– Я убью тебя, если потребуется. И пойду в пустыню, – ответила Риччи. Она прекрасно выучилась блефовать: Стеф был прекрасным учителем, а жизнь предоставила много возможностей для практики, но на этот раз в ее словах не было и тени блефа.

Эндрю являлся опасным противником. Но за его спиной Риччи чувствовала Ворота – они притягивали ее к себе, как полюс стрелку компаса, как кабак вернувшегося из плаванья моряка – и нашла бы силы сразиться хоть с Хранителем Времен, если бы он встал на ее пути.

Когда их мечи скрестились, Риччи показалось, будто бы знакомые легкие пальцы легли поверх ее ладони. На ее глазах выступили бы слезы, не выплачь она все их чуть раньше.

Эндрю стал хорошим бойцом – небо и земля по сравнению с тем, как он фехтовал в роли лесного разбойника. Но Риччи сражалась как пират в последней попытке избежать виселицы. Она продолжила бы сражаться, даже проткни он ее мечом насквозь, а он все еще считал ее своим другом, все еще верил, что она окажется на его стороне, и пытался не нанести ей серьезных повреждений. Он слишком поздно понял, что с таким настроем ему не победить.

Но в решающий момент Эндрю подвели не руки и не решимость, а ноги. Они заскользили в луже черной жидкости, оставшейся от Твари, и Эндрю распластался по брусчатке с такой силой приложившись о покрытие, что перед глазами на несколько секунд потемнело.

Риччи носком ботинка отпихнула подальше его меч и занесла свой, но передумала еще до того, как замах начал представлять угрозу.

В ней не проснулась жалость. И не всколыхнулись воспоминания. Но она увидела сегодня достаточно крови и не горела желанием видеть ее снова.

Человек с глазами, умоляющими ее остановиться, уже умер, хотя она и кончиком лезвия не коснулась его. Эндрю был обречен на смерть, как и весь этот город.

Если только она не пересечет пустыню.

– Теперь ты видишь? – спросила она. – Не становись у меня на пути. Мне всегда везет.

– Ты никогда не думала, чем тебе придется заплатить за всю твою чертову удачу? – задал вопрос Эндрю, благоразумно не пытаясь подняться.

– Какая разница? – пожала плечами Риччи и убрала в ножны меч. – Главное, что мне пока везет. Думать, как расплачусь, я буду тогда, когда мне выставят счет.

– А если твоя удача закончится?

– Плевать. Лишь бы хватило до конца этого пути.

Пусть ей удастся вернуть команду с той стороны – и она согласно больше не собрать в жизни ни единой покерной комбинации не выиграть ни одного поединка. Только пусть в пустыне ей повезет.

– Я всегда была любимчиком Искателя, – сказала Риччи, убеждая скорее себя, чем его.

– Чем же тебе придется заплатить за его любовь? – спросил Эндрю.

Риччи снова пожала плечами. Она отогнала от себя лишние мысли, чувствуя нечто, похожее на раздражение.

– Я бы поболтала с тобой еще, – ответила она. – Но мне пора идти. Пустыня не будет ждать меня вечно.

– Пустыня ждала миллионы лет, – сказал Эндрю, но Риччи уже не слушала его.

***

Лефницки шел за ней следом всю дорогу до стены и края пустыни. Он говорил о людях, до которых ей не было дела, о городе, который она почти возненавидела, и об ответственности. С таким же успехом он мог говорить о погоде или зачитывать телефонный справочник.

– Что ты попросишь, когда дойдешь туда? – спросил Эндрю, когда понял, что отговаривать ее бесполезно.

Они стояли перед Воротами, и это был последний шанс Риччи передумать.

– Чтобы все мы могли прожить долгую счастливую жизнь где-нибудь, – ответила Риччи.

– А если это окажется невозможно?

– Именно «невозможное» и обещает легенда тому, кто дойдет до края пустыни.

– Но в этой легенде ничего не говорится о том, сможет ли этот человек вернуться из пустыни, – заметил Эндрю.

– Если такова цена за то, чтобы дойти туда, я ее заплачу, – ответила Риччи. – Пусть они проживут долгую жизнь без меня. Ну, или хотя бы пусть проживут те жизни, которые прожили бы, если бы не встретили меня.

***

Риччи толкнула створку старых ржавых ворот, и та распахнулась совершенно бесшумно.

Тот, кто хотел, чтобы вход в пустыню выглядел как ворота, совершил одну небольшую ошибку, забыв о звуках. Настоящая пустыня начиналась исключительно и только за ними.

На пороге она на секунду промедлила, занеся ногу. Вдруг накатили воспоминания: Ильга, которой теперь придется отправиться через Туманное море без профессионального моряка и убийцы Тварей; Грейвинд, произносящий перед смертью «теперь город твой»; Эндрю Лефницки с его бесхитростным «мы должны защищать людей»; Льюис, посоветовавший ей «держаться моря и избегать мест, где твой черный флаг бесполезен».

Риччи мысленно извинилась перед всеми ими – может, ее и не зря предостерегали от этого пути, но у нее не осталось другой дороги, кроме как в пустыню.

Причина, по которой она отправилась в этот путь, была ужасна, какая-то часть ее радовалась. Крошечная часть ее находила правильным то, что она покинула Экон, этот не заслуживающий столько времени перевалочный пункт, и отправилась за тем, что лежит по ту сторону пустыни.

Ее кредит на удачу иссяк, ей выставили счет – и она в один момент превратилась в банкрота. И как внезапно разорившийся человек, не могла смириться с нищетой, отчаянно ища, у кого взять кредит под любой процент. Еще чуть-чуть удачи, хоть каплю. Она отправлялась через пустыню – и ставила все на этот рискованный, опаснейший шаг.


========== Пустыня ==========


Он собирался увидеть конец Экона – самый большой его триумф с начала существования Вселенной. С момента, когда ему пришлось смириться с существованием того, другого.

– Ты проиграл, – произнес он в пустоту Междумирья. Другой стеснен своей оболочкой, но он услышит предназначенные ему слова.

Впервые за миллионы лет.

– Еще нет, – услышал он ответ.

Его враг походил на человека – на тень человека. Одно из ограничений, наложенных изначальным поражением.

– Твое убежище уничтожено, – произнес он ртом человека, которому суждено было погибнуть в ближайшие мгновения. – На этот раз ты проиграл окончательно, ты больше никогда не возродишься.

– Откуда ты знаешь, что в прошлом Круге ты не поступил точно так же? – спросил Другой.

– Не важно. Этот Круг будет последним. Я уничтожил всех, кого ты осквернил своим вмешательством.

– У меня уже есть тот, кто пройдет через пустыню. Мне не нужны остальные.

Он кого-то упустил. Но это не страшно.

– Ты не знаешь, является ли тот, кто идет через пустыню, твоей тенью.

– Скоро узнаем, – пообещал другой и исчез.

Очевидно, кто-то действительно шел через Ничто, и потому нуждался в его помощи.

Последний шанс сил Хаоса на победу. Еще одно последнее усилие – и Порядок восторжествует.

***

Стеф поднялся на ноги, отбросив грязное покрывало, которым кто-то укрыл его с головой.

Увидь его собиратель трупов или случайный прохожий, поднялся бы невероятный переполох, но улица пустовала.

Машинально Стеф провел рукой по груди – клочья его любимой шелковой рубашки пропитались кровью, но на теле не осталось даже царапин.

Несколько мгновений он был единственным движущимся объектом на всей улице, если не во всем квартале, пока еще одно из лежащих на мостовой тел внезапно не зашевелилось и не село, сдернув с себя саван.

Берт Фареска посмотрел вокруг круглыми от шока глазами.

– Стеф, – выдавил он хриплым голосом. – Ты же…

– Да, – кивнул Томпсон. – Как и ты.

Берт поднялся, сжимая в ладони медальон с разорванной цепочкой. Несколько секунд они смотрели на тела остальных, уже понимая, что еще одного чуда не случиться.

Самые могущественные игроки выбрали только их двоих для того, чтобы сделать своими фигурами. Разные игроки, так что отныне они принадлежали к разным командам. Как когда-то давно, еще до появления в их жизнях Риччи. Целую жизнь назад.

Глядя друг другу в глаза, они оба осознавали это. Каждый из них смотрел на своего смертельного врага.

Но Риччи – ушедшая, бросившая их Риччи – все еще связывала их.

– Она ушла в пустыню, – сказал Берт. Стеф не стал спрашивать, откуда ему это известно. Он это тоже знал. – Мы ничего не сможем сделать до того, как догоним ее.

Стеф понял, что на самом деле Берт хотел сказать.

– Да, – кивнул он. – А идти по пустыне вдвоем куда веселее.

Пусть даже это будет их последнее совместное путешествие.

В конце его они примут разные стороны. Но до этого момента ничто не мешает им оставаться друзьями.

– Только сначала… – начал Берт и огляделся с выражением боли на лице.

– Похороним Мэла и Юли, – закончил Стеф.

Они успеют догнать Риччи. Теперь у нее перед ними нет преимуществ Вернувшейся.

***

Берт посмотрел на небо Экона: голубой цвет сдавался туманной пелене и черному небытию.

– Надо идти, если мы хотим догнать Риччи, – сказал Стеф. Берт кивнул.

Дыра в груди больше не кровоточила и не болела, но и не заживала. Кем, интересно, он теперь был? И кем был Томпсон?

Он знал лишь одно – теперь они были врагами. Но пока они не добрались до Риччи, и это не имело значения.

Существо иного плана – Берт не мог назвать его ни богом, ни дьяволом, да и не был силен в терминологии – воспользовалось его телом, и Берт не винил его – у них не было возможности выбирать. Зато они еще раз увидят Риччи.

Пусть даже перед тем, как быть убиты ею.

– Мы ведь должны ее спасти, – сказал Стеф.

– Должны, – кивнул Берт.

Один из них врал, оба они знали, кто, но поднялись и отправились в пустыню вместе. Этот путь – все, что у них осталось.

***

Идти по пустыне оказалось не так тяжело и утомительно, как она боялась.

Ей следовало, пожалуй, взять с собой воды и хоть какой-то еды, но от отчаянья ее организм вроде как совершил новое открытие – и теперь не нуждался в подпитке сил. Или, скорее всего, ей отказали чувства голода и жажды – нужные нервные рецепторы перегорели, как неисправная проводка. Теперь она даже не почувствует признаков приближающегося голодного обморока. Но какая разница? В крайнем случае, она повторит судьбу Лилиас и несколько раз умрет от голода по пути.

К счастью она не могла заблудиться – хотя в песках не были никаких ориентиров, и один холм в точности походил на другой, она чувствовала направление, словно птица, возвращающаяся к гнезду.

Она почти сразу потеряла счет времени – если в этом месте время вообще шло. Эку над ее головой не менял ни положения, ни яркости, словно все они – она, пески и светило над ними – застыли в одном моменте.

Отсутствие ветра усиливало это впечатление – ни одна песчинка вокруг не трогалась с места, за исключением маленьких облачков, поднимаемых ее ботинками и неохотно опускающихся обратно. Казалось, в таких условиях за ней должна оставаться четкая дорожка следов, по которой и через тысячу лет сможет пройти кто-то другой, но когда Риччи оглянулась, то обнаружила пески за своей спиной такими же нетронутыми и ровными, как до ее появления. Лишь три или четыре ее последних шага еще читались на их поверхности, как кляксы на листе бумаги.

Она не чувствовала усталости, но заставляла себя делать перерывы каждый раз, как счет шагов достигал трех тысяч. Потеряв ощущение утомления, она потеряла и понятие о пределах выносливости своего тела.

Усевшись прямо на песок, она отхлебнула из фляги. Воды осталось совсем немного, и скоро этот маленький ритуал прервется.

– Я в тебе сильно разочарована, – сказала капитан Мэри-Энн, сидящая рядом. – Разве за этим я посылала тебя в Экон? Чтобы ты умерла в пустыне, никого не спася?

Она смотрела разочарованно и уничижительно, словно шла уже десятая тренировка, а ее ученица никак не могла приучиться правильнодержать меч и путалась в ногах.

Риччи вздрогнула. И впрямь, что за глупая идея была забраться в пустыню? Как быстро она сможет вернуться?

Ее разум пытался что-то вспомнить или осмыслить, но на жаре мысли двигались медленно, как сытые рыбы.

– Ты не заслуживаешь капитанской шляпы! – обвинила ее Уайтсноу.

Риччи потянулась к своему головному убору, который все еще носила, несмотря на то, что он совершенно не сочетался с формой Гильдии. Приглядывать за ним стало ее старой привычкой.

Очень старой, возникшей еще тогда, когда она только убила капитана Мэри-Энн и завладела ее новенькой щегольской шляпой.

– Я уже ее заслужила, – произнесла она, протягивая руку, чтобы ткнуть Уайтсноу в грудь. – И я больше не ищу твоего одобрения!

Рука ее беспрепятственно прошла насквозь и ткнулась в песок.

От «капитана Мэри-Энн» не осталось даже вмятины на песке.

Риччи ожидала встретить в пустыне множество опасностей, но не могла представить, что ее разум предаст ее первым.

Она решила сосредоточиться на счете – может, тогда ее мозгу будет не до воображаемых мертвецов. Она дошла до двух тысяч шестисот, когда Бехельф, шедший рядом, сбил ее фразой:

– Я же говорил тебе, что заводить друзей – плохая идея. А влюбляться в кого-то из них – полная глупость, – добавил он.

Риччи не согласилась. Но усталость навалилась на нее душной тяжестью, и ей не хотелось отвечать вслух.

Дружба и любовь – лучшее, что изобрело человечество.

Благодаря дружбе и любви она нашла себе место в новом мире, ради дружбы и любви она превозмогала и превосходила себя, дружба и любовь помогли ей пройти через все испытания и добраться до Экона. Дружба и любовь вели за ней ее команду и привели ее в Экон.

Дружба и любовь вели ее всю жизнь и в итоге привели в пустыню.

– Стоила ли эта дружба и эта любовь того, чтобы страдать в пустыне? – хмыкнул Бехельф.

– Ты сгнил в джунглях, – ответила Риччи, понимая, что иначе он будет преследовать ее до конца. – В одиночестве.

Бехельф растаял в воздухе, не потрудившись что-либо ответить.

Но она едва начала считать заново, как снова была вынуждена остановиться.

Эммануэль Вайн стоял на ее пути и выглядел весьма грозно.

– Ты останешься лежать здесь, – прорычал он, поднимая свой меч. – Дерись честно!

Она уже наполовину вытащила меч, когда вспомнила.

– Я не дралась честно, когда убила тебя, – сказала она. И прошла сквозь него, как сквозь воздух.

«Следы на песке», – сказала она себе. – «Надо смотреть на следы».

Те, кого она убила по пути в Экон не оставляли на песке ни малейшей вмятины.

Интересно, кто будет следующим? Лилиас? Или Арни?

– Риччи! – окрикнул ее со спины знакомый голос.

– Эндрю? – она оглянулась удивленная, слегка раздраженная его настойчивостью и в то же время обрадованная.

Приятно было встретить кого-то, кроме миражей мертвецов.

– Ты и так зашла слишком далеко, – сказал он. – Тебе стоит вернуться.

– Мне незачем возвращаться, – повторила Риччи то, что уже сказала ему в городе.

– А как же я? – он подошел ближе и посмотрел ей прямо в глаза. – Я люблю тебя, Риччи. Я хочу чтобы ты вернулась со мной. Сейчас.

– Но я…

«…прошла неизвестно сколько по этим пескам».

Она увидела Ворота за спиной Эндрю.

– Давай вернемся, – повторил он. – В Экон. Вместе.

«Почему бы и нет?» – спросила она себя. – «Я так устала. И, похоже, ходила по кругу все это время».

Она сделала шаг – и облачко песка взметнулось под ее ногой.

А вот ноги Эндрю. Не оставляли. Следов.

Это был предел ее выносливости.

– Убирайся! – закричала она, падая на песок, ударяя кулаками по нему, словно он был во всем виноват, поднимая целую тучу мелкой пыли.

Эндрю исчез еще до того, как она договорила.

Сидя на земле, Риччи выкрикивала в пустоту все ругательства, которые смогла вспомнить.

А потом поднялась и отправилась дальше.

Арни так и не пришла попытаться отговорить ее. Должно быть, ей было стыдно за то, что ее убил собственный кровник.

***

Она надеялась, больше не увидеть миражей, поэтому досадливо поморщилась, услышав за спиной до боли знакомый голос:

– Риччи!

«Еще один мираж», – подумала она устало.

На этот раз ей придется сказать «ты уже мертв» Стефу.

Но его сапоги вздымали облака песка, когда он торопливо спускался с холма. И его объятия, радостно и легко подаренные им Риччи, были ощутимы.

Он не был миражом.

– Стеф! – воскликнула она, роняя на песок сумку. – Стеф!

Кажется, все другие мысли и слова из нее выбило.

– Привет, Ри.

Но она помнила, как стояла на коленях, и как кровь пропитывала ее одежду. Она видела, как из этих глаз уходит жизнь. Она слышала, как с этих губ сорвался последний выдох, и как быстро бьющееся сейчас сердце остановилось. Она чувствовала, как тело на ее руках обмякло и стало чуть легче.

Она знала, что Стеф не может быть здесь.

Даже если бы Искатель изменил своим правилам, он не мог вернуть его.

Тот, кто стоял перед ней не мог быть Стефом Томпсоном, и стоило задаться вопросом: «Кто он есть?», но этот вопрос не шел с губ Риччи.

– Как ты выжил? – спросила она, в душе понимая, что не услышит ни слова правды, но она не могла не спросить.

– Разве это имеет значение? – улыбнулся Стеф как улыбался только он. – Я всегда был счастливчиком. Теперь мы можем вернуться в город.

– В Экон?

– Или в любой другой, какой захочешь, – сказал он беспечным тоном.

– А где остальные? – спросила она.

– Разве тебе нужен кто-то кроме меня?

И Риччи окончательно убила в себе надежду, которая, несмотря на бессмысленность своего существования, трепыхалась за ребрами с того момента, как она поймала взгляд незабываемо голубых глаз. Настоящий Стеф Томпсон никогда бы не сказал так – никогда бы не попытался внушить ей, что жизни Берта, Юли и Мэла ничего не стоят.

Хотя настоящий Стеф Томпсон не смог бы даже войти в пустыню.

– Ты не Стеф, – сказала она, словно шагнула в пропасть. – Ты не мой друг.

И раз он не был Стефом, он мог быть только одним существом во Вселенной.

Риччи должна была испугаться – тот, кто создал миры, Победивший бог, стоял перед ней. И она боялась, но ее злость была сильнее и ярче страха. Никто не имел права использовать облик Стефа. Будь он даже Хранителем Вселенной.

Который обладал не такой уж безграничной властью в этом месте, раз ему пришлось прибегнуть к такому трюку.

– В некотором роде – он, – ответил Хранитель.

В том, кто стоял перед ней, в самом деле, присутствовало кое-что от Стефа Томпсона – достаточно, чтобы Риччи могла обмануться. Но его суть изменилась, он больше не был человеком. И она не могла позволить себе сдаться сейчас.

– Я предлагаю тебе хорошую сделку, – сказал он и улыбнулся совсем как Стеф. – Ту жизнь, о которой ты мечтала.

Риччи знала, что для него вытащить из ее головы самые потаенные страхи и фантазии не сложнее, чем для нее – вытащить сардину из банки, но по спине все равно пробежал холодок, несмотря на жару градусов в сорок.

Жизнь, которую она потеряла, лежала перед ней – только протяни руку. Риччи как наяву вдохнула запах канатов и просмоленного дерева, ощутила брызги воды на щеках и ерошащий ей волосы соленый ветер, и уверенную сильную руку с длинными изящными пальцами, лежащую на ее талии.

Риччи представила себе этот мир, в котором снова будут корабли, море и приключения. И скромное венчание по старому морскому обычаю, после которого ни Юли, ни Берт не возненавидят ее.

Одно ее слово – и этот мир станет ее реальностью. Да, даже и говорить не нужно, не требуется озвучивать свое поражение – достаточно кивнуть. Достаточно отвести глаза и сдаться.

Риччи позволила себе слезу скорби о мире, которого у нее никогда не будет. Даже Хранитель Времен не всесилен. И уж тем более он не милосерден – уж тем более к Вернувшимся.

– Это не будет настоящей жизнью. Я могла бы напиться водослевой дряни покрепче, если бы хотела чего-то подобного, – презрительно фыркнула Риччи. – Или достать той отравы на основе темной воды. Если бы я хотела убежать от реальности, я бы поступила именно так, и мне для этого не пришлось бы тащиться в эту проклятую пустыню.

– От напитков и зелий наступает просветление, – ответил Хранитель Времен. – Если же ты примешь мое предложение, то никогда уже не вспомнишь, что ты кого-то потеряла.

– Разница небольшая, – поморщилась Риччи. – И то, и другое – лишь иллюзия, а я ищу способ все изменить на самом деле!

Лицо Стефа на мгновение исказил совершенно животный оскал.

– Это – лучшее, что ты можешь получить, – произнес он хрипло.

Образ Томпсона сыпался прямо на глазах.

– Я могу пройти через пустыню, – ответила Риччи.

Лицо Стефа при этих словах потеряло остатки человечности. Глаза полыхнули огнем и потемнели.

– Ты не сможешь пройти, – прохрипел он еле разборчиво, словно связки больше не слушались его.

– Если бы ты так думал, тебя бы здесь не было, – парировала Риччи.

– Ты не получишь того, чего хочешь, даже если пройдешь!

– Возможно, – оскалилась она. – Но я должна поверить тебе на слово? И отказаться от единственного шанса?

– Я защищаю Вселенную много тысячелетий, – произнес Хранитель. – Он таких, как ты.

– Ну, спасибо!

– От марионеток Искателя, – он произнес другое слово, но сознание Риччи трансформировало его имя в то сочетание звуков и образа, что мог воспринять ее разум. – Я – единственная причина, по которой миры не погибли миллионы лет назад. Не погибли до сих пор.

– Большое спасибо, и все же…

– И я знаю, что будет, если у тебя хватит силы и удачи преодолеть пески.

– Не то, чтобы я тебе верила… И все же – что?

– Я умру, – ответил он, и Риччи казалось, что он был искренен. – И Вселенная умрет вместе со мной.

Он был убедителен, и Риччи даже допускала, что он говорит правду. Но что ей было с того, что Вселенная возможно погибнет, если ее мир уже рассыпался в прах.

– Плохой аргумент, – зло усмехнулась она. – Думаешь, я откажусь убить тебя после того, как из-за тебя погибли мои друзья?! И моя любовь, – добавила она, потому что умалчивать о чем-то было бессмысленно.

– Ты считаешь, что смерть Вселенной – подходящая плата за твою месть? Ты, как и все его отродья, безмозгла и зла. Но у тебя не хватит духа преодолеть Ничто.

– Не слишком рассчитывай на это, – оскалилась Риччи.

Она не знала, что такое «Ничто», но была готова преодолеть все, что угодно.

Лицо Стефа приняло жуткое изломанное выражение, и Риччи далеко не сразу поняла, что оно должно обозначить улыбку.

– Тысячи испорченных Искателем людей приходили в пустыню, – прохрипел он. – И все они говорили так.

– И никто из них не дошел до конца, верно? – Риччи почувствовала неуверенность – впервые с того момента, как шагнула в Ворота.

– Конечно, никто. У тебя не хватает ума понять даже это. Неудивительно, что ты не понимаешь, из-за кого на самом деле погибли твои друзья.

Умом Риччи понимала, что Хранитель Вселенной не может поведать ей ничего, кроме лжи – вернее, той части правды, что ему выгодна. Но пока он разговаривал с ней, она могла думать о том, как его одолеть.

– И из-за кого же они погибли, если не из-за тебя, создавшего тварей? – спросила она.

– Кто сделал тебя той, кто ты есть? Кто привел тебя в противоестественный город Экон? Кому нужно, чтобы ты отправился в пустыню?

– Я сама согласилась на Второй Шанс, – ответила Риччи. – Я сама искала ответы. И я сама решила идти в пустыню!

После подсказки меча, если подумать. Меча, который был частью оружия Искателя.

Пусть его влияние и не могло равняться с возможностями Хранителя Вселенной, оно оставалось огромным. Могла ли Риччи быть уверенной до конца в том, что все ее мысли и решения исходили от ее разума?

– Ты даже сама не уверена в этом, – сказал Хранитель Вселенной, принимая почти нормальное для человека выражение лица. – Но время разговоров кончилось. Я предлагал тебе выход, и ты от него отказалась.

Он мог читать ее мысли, и значит, знал, что она выберет, лучше ее самой. Уловки бессмысленны, но Риччи сомневалась, что прямые удары окажется эффективны.

– Я в любом случае оставлю тебя в этих песках, – произнес он, вытаскивая из ножен шпагу Стефа.

«Плохо дело», – подумала Риччи, выхватывая свой меч и становясь в боевую стойку. – «Ему не нужно «божественное оружие», чтобы справиться со мной, ведь он сам – бог».

Шпага выглядела невзрачной по сравнению с ее тяжелым мечом, но Риччи не обманывалась насчет того, что сможет провернуть один из своих трюков с расколом чужого клинка. Как бы ее меч не разлетелся на куски при столкновении.

Хоть его оружие и уступало в весе, на стороне противника, как быстро убедилась Риччи, были все фехтовальные знания и навыки всех времен, начиная с тех, когда человек впервые взял в руки палку.

Риччи знала стиль Стефа лучше, чем снасти «Барракуды», но Хранитель Времен естественно не дал ей преимущества. Он вообще не использовал какой-то определенный стиль, к которому она могла бы приспособиться. В его распоряжении были все школы и учения миров, и неудивительно, что он менял тактику так быстро, что Риччи едва успевала подстраиваться.

Она оставалась на ногах благодаря лишь одному – быстро ускользающему – преимуществу: Хранитель не слишком хорошо освоился в обычном человеческом теле, и его движения пока что не успевали за мыслями. Но он чрезвычайно быстро учился.

«Если», – подумала Риччи, увернувшись от очередного выпада, едва не проткнувшего ей бедро, – «я сейчас же не соображу, как победить того, кто фехтует поистине божественно», – она усмехнулась собственному каламбуру, – «то через десять секунд стану покойницей… или через две».

Но через секунду прозвучал выстрел – оглушительный в тишине пустыни, как взрыв порохового погреба – и пуля вошла в правую лопатку тела Стефа, заставив забить фонтаном кровь и повиснуть плетью руку.

Оскалившись, Хранитель обернулся, и на его лице отразилось удивление:

– Ведь я же убил тебя, – произнес он.

Берт молча выстрелил из второго пистолета – на этот раз пуля попала в лоб.

Стеф… Хранитель Времен плашмя рухнул на песок, и вроде бы больше не собирался подниматься, но Риччи не убрала руку с рукояти, когда переводила взгляд на того, кто стрелял.

Она должна была бы остолбенеть от удивления при виде Берта, но она уже видела Стефа.

Берт выглядит куда более скверно: в груди дыра, оставленная Тварью, на шее свежий разрез, такой сильный, что он даже не может держать голову ровно. Глаза его тусклы, как у мертвеца.

Тот, кто воскресил его, постарался намного меньше, а Стеф приложил усилия, чтобы отправить его обратно.

Но он все равно шел – уронив пистолеты на песок, он шел к ней.

– Я хотел попрощаться, Риччи, – прочла она по его губам прежде, чем он рухнул ей под ноги.

Она поймала его и аккуратно положила на песок, обняв за плечи.

Берт спас ее и заслуживал всего, что она могла бы дать. Но, похоже, все, что она могла – попрощаться с ним.

– Искатель? – спросила она. Если к ее свиданию с Томпсоном приложил руку Хранитель Времен, то оставалось лишь одно существо, способное вернуть ей – хоть и ненадолго – Фареску.

Берт медленно опустил и поднял веки – замена кивка.

– Значит… ты слышал, – поняла она. – Прости.

Она чувствовала себя невероятно виноватой – Берт не должен был никогда узнать о чувствах, питаемых ею к Стефу.

– Это я должен… Риччи…

– Ты не должен! Почему бы?

– Стеф.

Он произнес это имя так, что Риччи сразу стало ясно – то, что происходило на остановках и каютах во время ночных вахт, не было ни прихотью, ни способом скоротать время, по крайней мере, для одного из участников.

Они уже никогда не узнают, когда Стеф лгал – наедине с Бертом или умирая на ее коленях.

– Он должен был… тебе… ты могла… забрать…

«Похоже, я так скверно умею скрывать свои тайны, что даже Юли догадалась», – подумала Риччи.

Не только о том, что она любит, но и о том, что могла бы совершить с чужим разумом.

Риччи представила себя на месте Берта – быть с тем, кого любишь, и знать, что это может закончиться в любой день.

Они привыкли к близости смерти, но знать, что ваш капитан может однажды набраться смелости – и тогда самая солнечная на свете улыбка будет отныне адресована не тебе… это похоже на миг перед тем, как плач опустит топор на твою шею, но только в миллион раз длиннее.

– Ты ни в чем не виноват, – сказала она, гладя Берта по волосам. Она превратила жизнь друга в ад из-за своей трусости. – Таков пиратский закон – тот, кто смел, тот и получает добычу.

Его глаза закрылись, и губы шевельнулись в последней попытке сказать что-то.

– Прощай, Берти, – произнесла она в тишину пустыни, в которой снова осталась единственным живым существом.

***

«Столько проблем из-за моей трусости», – уничтожала себя Риччи, оставив тела Стефа и Берта пескам. – «Я больше не буду бояться. Я пройду через пустыню и все исправлю».

Злые и горькие слезы катились по ее щекам и падали в песок.

«Я пройду через пустыню и все исправлю», – повторяла себе Риччи, не давая одной мысли проникнуть в ее голову и развернуться в ней: «Разве в пустыню меня привел и гонит через нее не страх?»

Как Арни боялась небытия, как Эндрю боялся стать ненужным, как Льюис боялся проявить чувства, как Стеф боялся смерти в нищете, как Берт боялся публичного позора, как Йенновальд боялся голодной смерти, как Дейвин боялся наступления эпохи невежества, как Грейвинд боялся потери власти, так Риччи боялась одиночества.

***

Пустыня являлась полной противоположностью Туманного моря, но кое в чем они сходились в точности. Оба места яростно и неумолимо вытягивали из нее силу.

«Пожалуй, чертова пустыня даже хуже», – подумала Риччи, касаясь сухого лба. У нее даже пота не осталось.

Обжигающий свет не оставлял в округе ни малейшего намека на тень, а среди дюн не виднелось ничего, похожего на убежище.

«Сколько здесь градусов?» – подумала она с вялым интересом. – «Сорок? Шестьдесят? Восемьдесят? Такое чувство, что вся сотня. Как только здесь может быть так жарко?»

– Ты чувствуешь жар, который зажигал миллионы солнц, – произнес смутно знакомый голос из-за спины, и ее обдало знакомым холодом. – Тебе повезло. Еще пару тысяч лет назад он был куда сильнее.

«Похоже, те, кто уходил в пустыню до меня, просто сварились заживо», – мрачно усмехнулась Риччи, оборачиваясь.

Хотя она знала, кого увидит еще до того, как завершила разворот.

В любом другом случае подобная встреча вызвала бы в ней страх и напряжение, но после всего, что она оставила позади, она лишь слегка удивилась его появлению здесь.

– Ты будешь убеждать меня вернуться или прикажешь идти дальше? – спросила она.

– Я не собираюсь подталкивать тебя к одному из двух путей, – произнесло существо в плаще. – Я не знаю, какой из них верный.

– Ты издеваешься?

– Я далеко не настолько всесилен, как ты думаешь. Только после того, как ты достигнешь Оси, станет ясно, истинная ли ты моя тень или нет.

– И если нет?

– Тогда ты погибнешь. Погибнет Экон. И победа Хранителя Времен станет окончательной.

Его слова отрезвляли. Впервые она подумала о том, что смерть ее друзей и ее решение отправиться в пустыню может стоить жизни многим людям… и принести победу тому, кого она ненавидела всей душой.

– А если я вернусь? – спросила Риччи. Ей не хотелось лишаться единственной возможности, но, возможно, у нее никогда и не было этого шанса.

– Тогда ты спасешь Экон и, возможно, дашь моей истинной тени однажды пройти этой дорогой и свергнуть Хранителя Времен. Но если ты – моя истинная тень, и погибнешь по ту сторону, он тоже победит.

– И ты не можешь сказать, истинная ли я тень? – усомнилась Риччи.

Искатель кивнул.

– Иначе бы и Хранитель Времен мог это узнать. Я не мог позволить ему найти ее. Ты должна сделать выбор. Но если ты уйдешь сейчас, этот путь навсегда закрыт для тебя.

Риччи подумала, что сказали бы ее друзья, если бы были рядом. Стеф, Берт, Юли, Мэл… они велели бы ей идти и защищать город. Они удивились бы тому, что она вообще раздумывает.

«Ты должна защищать людей», – сказал бы прямолинейный Мэл.

«Ты должна продолжать жить», – сказала бы добросердечная Юли.

«Ты должна выполнить свой долг», – сказал бы благородный Берт.

«Ты не должна жертвовать собой ради такой глупости, как месть», – сказал бы прагматичный Стеф.

Они хотели бы, чтобы она вернулась в город, разделалась с Тварями, вышла замуж за Эндрю и жила бы долго и счастливо… ну, или вернулась в город, разделалась с тварями, послала к черту Эндрю, набрала новую команду и провела бы остаток жизни в поисках приключений.

Но Риччи не хотела ни того, ни другого.

«Я не хочу жить в мире, где их нет».

– Что будет, если я пройду пустыню и окажусь истинной тенью? – спросила она.

– Ты получишь шанс победить Хранителя Времен и изменить Вселенную.

«Изменить Вселенную», – эхом откликнулось ее сердце.

– Звучит неплохо, – сказала она. – Я пойду и уделаю этого ублюдка!

– Думаешь, это будет так просто? – ей показалось или она услышала в этом голосе эмоцию? И этой эмоцией был сарказм?

– Я справилась с миражами, – ответила Риччи. – И с этой чертовой жарой.

– Дальше будет нечто худшее, – произнес Искатель. – Я могу помочь тебе и провести тебя через это. Или я могу спасти город.

– И что ты выберешь? – спросила Риччи, не чувствуя волнения, которое должна была бы испытать от его новости.

– Ставить на тебя – все равно, что поставить на зеро.

«Разве существо, родившееся вместе с миром и живущее вне времени, стало бы так изъясняться?», – подумала Риччи. Так скорее выразилась бы она. Вероятно, он позаимствовал ее лексикон.

– Мне все равно, поставишь ли ты на меня, – ответила она. – Я все равно пойду через пустыню.

Оставшись одна посреди песков, она пожала плечами и продолжила путь.

***

Риччи легла спать скорее по привычке, чем из-за усталости. Она чувствовала себя разбитой, но не более, чем в тот момент, когда вошла в пустыню. Она не валилась с ног, и Эку над ней горел все также ярко, но отдыхать каждые двадцать часов или около – привычка, закрепленная годами путешествий с командой.

Во сне она видит залитый солнцем морской берег, себя и щепки разбитой «Ночи», что волны выносят ей под ноги.

Ее шляпа и куртка лежат на песке. Кто-то выкрикивает ее имя, и обернувшись Риччи видит Стефа. На нем тоже одна рубашка, мокрая и грязная. Только и остается, что избавиться от нее.

«Это твой шанс изменить все» – вкрадчиво вступает внутренний голос. – «Просто сделай шаг», – убеждает он.

Всего шаг – и будущее, которое горит в ее памяти, лопнет как мыльный пузырь, исчезнет в один миг. История будет стерта, словно случайная карандашная пометка, и написана заново черными чернилами.

Бехельф покажется им слишком подозрительным, чтобы иметь с ним какое-либо дело, и погибнет на дуэли после ссоры в таверне. Они все же возьмут Панаму, но меч останется лежать за каменной дверью. Через много лет Берт вернется в Испанию на собственном корабле с деньгами, которых хватит на еще четыре. Лорд Сэлдон признает Юлиану своей дочерью перед тем, как внезапно умереть и оставить ей все имущество. Мэл вернется в родную деревню, купит таверну и зароет под полом два бочонка золотых монет. Все побережье будет завидовать ему и его рыжей красавице-жене. Они со Стефом останутся в Америке, которой еще несколько столетий будет не до Вернувшихся, и проживут одну человеческую счастливую жизнь.

Но она так и не сделала шага.

Когда она проснулась, ее воротник оказался мокрым от слез. Но в пустыне просох за десяток секунд.

Больше Риччи не ложилась, и даже старалась не закрывать глаз. И не испытывала ни желания, ни потребности спать.

***

Хранитель Времен больше не мог причинить ей физического вреда, лишившись позаимствованного тела. Но это не значило, что он оставит ее в покое.

– Ради чего ты идешь через пустыню? – спросил ее Стеф. То есть, Хранитель Времен, выглядевший в точности, как он.

– Чтобы вернуть своих друзей, – ответила Риччи, не сбавляя шага. Через сутки, или через пару минут, или час после того, как прозвучал вопрос. Время выкидывало странные штуки, а она не слишком надеялась, что, получив ответ, это существо от нее отстанет. Одно его присутствие действовало ей на нервы.

– Ты не сможешь этого сделать даже тогда, когда пройдешь до конца. Ты даже не знаешь, что тебя там ждет.

– Так скажи, – равнодушно предложила Риччи.

– Не выполнение твоих желаний.

– В подземном храме написано «невозможное», – бросила она раздраженно. – Почему я должна поверить тебе, что это не мой последний шанс? Ведь ты можешь мне предложить лишь хреновую иллюзию.

– Если откажешься, ты не получишь даже этого. Ты лишь уничтожишь Вселенную.

Стеф смотрел прямо ей в глаза, серьезно и пристально. Казалось, он полностью уверен в том, что говорит. Но Стеф отлично умел блефовать, а занявшее его тело существо, наверное, еще лучше.

– Прости, но я все равно не собираюсь выходить из игры, – ответила Риччи.

Он исчез. По крайней мере, на некоторое время.

***

– Что будет, если я дойду до конца пустыни? – спросила Риччи у пустоты, почему-то уверенная, что Искатель ее услышит.

После всего, что произошло с ней, и всех, кого она видела, Туманный Демон почти перестал внушать ей страх.

– Я действительно уничтожу Вселенную?

Знакомый холод окутал ее – можно было закрыть глаза и снова представить себя на корабле, идущем через Туманное море.

– Над тем, что случится на том краю пустыни, я не властен, – ответил он. – Доберись до Оси, и обретешь силу, превосходящую твое воображение. Силу, большую, чем у кого-либо во всех мирах. На что ты ее используешь, решать тебе.

– Ее хватит на то, чтобы изменить пророчество подземного храма? – спросила она.

– То, что ты называешь «подземным храмом», не могло предсказать исхода твоего сражения с пустыней, – ответил Искатель. – Это ведь все же мое творение.

– Но оно предсказало, что я отправлюсь сюда.

– Дойдешь до конца – и сможешь изменить историю. Не справишься – и…

Искатель взмахнул руками, заставив плащ взвиться. Риччи недоуменно оглянулась по сторонам. Как и прежде, ничего, кроме песка… хотя, нет, что-то белело под ногами.

Риччи наклонилась и подняла небольшой обломок.

– Я без твоих эффектов знаю, что произошло с теми, кто не справился, – сказала она, отбрасывая его прочь. – Дело серьезно, я в курсе.

– Скажу тебе честно, ты одна из двоих, кому удалось зайти так далеко.

– Ну, и что случилось со вторым?!

– Он остановился в одном шаге от цели. В этой пустыне не будет легких шагов. Не повтори его ошибки.

– Не повторю, – нахмурилась Риччи. – Для меня важнее всего дойти.

– Правильный настрой, – Риччи показалось, что она уловила улыбку, блеснувшую в темноте под капюшоном, перед тем, как Искатель растаял в воздухе.

***

Когда Хранитель Времен появился снова, Риччи разозлилась. Он мог принять любое обличие, но выбрал образ Стефа, лишний раз напоминая ей о потере.

– Что ты хочешь? – зло спросила она. – Что еще ты можешь мне предложить?

– Твое имя, – произнес Хранитель Времен, и Риччи от неожиданности качнулась.

– Разве Искатель не забрал его? – спросила она.

– Оно всегда принадлежало мне, – сказал Хранитель Времен, вытягивая руку. Риччи ни за что не позволила бы ему коснуться себя, но ему и не нужен был физический контакт, чтобы коснуться ее разума.

Воспоминание ослепило и оглушило ее.

Крови было даже больше, чем она видела во сне. Не только на полу и стенах, но и на ней. Тяжесть оружия оттягивала ей руку, которая поднималась словно без ее воли.

«Кэсси! Стой, Кэсси! Остановись!» – крик стоял у нее в ушах.

Она закрыла глаза и снова открыла их в пустыне.

Хранитель Времен смотрел на нее глазами Стефа серьезно, как никогда не смотрел Стеф. Кажется, он не ожидал, что она оборвет путешествие в прошлое так быстро.

– Ты думаешь, что заслуживаешь того, что хочешь получить? – спросил он.

Она медленно выдохнула.

«Ты даже не знаешь, настоящее ли это воспоминание или наспех сооруженная иллюзия», – сказала она себе. – «И никогда не узнаешь».

Но вопрос, который он задал, она задавала себе множество раз с тех пор, как ей первый раз приснился тот сон – и она нашла его задолго до того, как отправилась в пустыню.

– Кэсси, может и не заслуживает за свое преступление ни чьей-либо дружбы, ни любви, – произнесла она медленно. – А может, все они заслуживали того, что от нее получили. Но сейчас это не имеет значения. Меня зовут Риччи Рейнер и я получаю то, что я хочу.

– Нельзя отказаться от прошлого так легко.

– Оно само отказалось от него, – грустно усмехнулась она.

***

«Или у меня пропадает зрение или Эку тухнет», – отметила Риччи.

Что она будет делать, если он пропадет совсем?

«Тогда я пойду дальше в темноте», – ответила она себе.

Когда она впервые увидела что-то, кроме песка, в окруживших ее сумерках, то решила, что видит очередной мираж. Но по сравнению с другими миражами пустыни он был слишком скучен. К тому же она была уверена, что никогда не видела этого колодца.

Источник той силы, к которой она стремилась, ощущался уже совсем близко.

«Колодец?» – Риччи опустила руку на грубую каменную кладку. – «И что дальше? Монетку кинуть?»

Эта мысль позабавила ее, и она даже начала шарить по карманам, пока не поняла, что больше не одна здесь.

Хранитель Времен все еще выглядел в точности, как Стеф, но она ни на мгновение не усомнилась в его материальности.

– Ты все-таки прошла, – сказал он.

– И что дальше? – спросила Риччи у него, потому что больше спрашивать было не у кого.

– То, что ты прошла через пустыню, не значит, что ты способна убить меня.

Меч возник в его руке как будто сам собой.

– Ты говорил, что невозможно пересечь пустыню, но, тем не менее, я здесь, – возразила Риччи.

Она не ставила целью убить его. Но, судя по тому, как он всерьез готовился к схватке, у нее оставался только один способ получить то, что ей нужно.

– Я создал эту Вселенную, – прогремел его голос. – И ты всерьез думаешь, что способна меня убить?

– Ты создал ее не один, – заметила Риччи. – Не так ли? И я – не только твое творение. Возможно, даже большей частью не твое. Ведь я – тень Искателя.

Она все еще не знала толком, что это значит. Но Искатель сказал, что пройти через пустыню сможет лишь тот, кто является тенью, а она, похоже, достигла края пустыни.

Тусклый свет Эку освещал колодец и площадку вокруг него, а все, что находилось дальше, тонуло в темноте.

Хранитель Времен выглядел раздраженным – его лицо исказилось жутким образом.

– Я – единственная, кто способен тебя прикончить.

«Оружие, созданное богом и способное убить бога», – прозвучал в ее голове голос Гиньо.

Мерзкое чувство того, что она идет по проложенному кем-то другим пути, усиливалось, но Риччи не могла повернуть назад сейчас. Она давно упустила момент, когда еще могла дать задний ход.

Хранитель Времен, как будто, прочел ее последнюю мысль.

– Ты еще не стала его тенью, – произнес он, снова став отвратительно похож на Стефа. Но Стеф умер, и она никогда бы не позволила себе забыть об этом. – Ты можешь отказаться сейчас.

– Тогда я умру. И никого не спасу.

– Ты не можешь спасти никого из тех, кто уже мертв. Ничто не способно вернуть их к жизни.

– Откуда мне знать, что ты не врешь? – хмыкнула Риччи. – У меня есть только один способ проверить.

– У тебя ничего не выйдет.

Риччи ухмыльнулась.

– Если ты так уверен, почему ты пытаешься меня остановить? Почему ты пытался запудрить мне мозги в пустыне? У меня есть шанс, и ты это знаешь. И ты… – она долго училась читать противников, и даже то, что существо перед ней не являлось человеком, не мешало. – Ты боишься меня.

«Кто боится – тот и умирает», – это часто оказывалось верным раньше, и могло оказаться верным сейчас.

– Ты теряешь мир, – сказала она. – Мне терять нечего. Посмотрим, кто из нас окажется сильнее.

– Если ты убьешь меня, хотя это и маловероятно, – он растянул губы в улыбке Стефа, и Риччи возненавидела его еще сильнее, хотя казалось куда уж. – То мир погрузиться в хаос. Разве ты хочешь, чтобы Вселенная погибла?

– Без моих друзей этот мир может провалиться ко всем чертям!

Она ударила первой – со всей накопившейся яростью – и была готова к тому, что это будет ее последний удар.

Но сражаться оказалось даже легче, чем в тот раз, когда она вступила в схватку с ним в настоящем теле Стефа. Как будто что-то вдохнуло силу в ее тело, так легко двигались ее ноги, и с такой силой наносила она удары.

На его стороне оставался опыт, но он не привык – и это чувствовалось – полагаться лишь на него, а Риччи было не привыкать иметь в союзницах лишь отчаянье.

Но ей не стоило скрещивать мечи – с сухим треском лезвие ее верного оружия сломалось, и Риччи почувствовала, как этот звук отзывается в позвоночнике. Как будто что-то в ней тоже сломалось.

– Ты проиграл, Искатель, – произнес Хранитель Времен.

Беспечность, вероятно, досталась ему с человеческим телом. Хотя Стеф не был настолько беспечен.

– Признай свое пора… – он прервался на полуслове, изумленно уставившись на торчащую из груди рукоять клинка.

После того, как лезвие сломалось, у Риччи осталось еще десять сантиметров стали с рукоятью. Достаточно, чтобы достать до сердца.

– Это не конец, – услышала она, хоть он и не шевелил губами. – Моя тень жива.

Больше Хранитель Времен не произнес ничего. Он как-то нелепо, совсем не величественно и не благородно сложился и неуклюже рухнул на песок.

Риччи даже не смогла сразу поверить в то, что только что сразила самое могущественное существо во Вселенной. Она не знала, сколько времени простояла над его неподвижным телом прежде, чем осесть рядом, лишившись последних сил.

***

Сначала она услышала его шаги. Они были знакомы ей, точно знакомы, но она никак не могла вспомнить, кто же из ее хороших знакомых ступал так.

– Я убила его, – сказала она, не уточняя и не поднимая головы.

Она знала, что убила Хранителя Времен – могущественнейшее существо, из-за которого погибли ее друзья. Но почему-то это ощущалось так, словно она во второй раз убила лучшего друга.

– Может, хоть теперь ты объяснишь мне все? Кто вы? Как со всем этим связана я?

Она почти не ожидала, что он ответит, но Искатель все же заговорил:

– Просто двое глупцов, которые когда-то создали все, что ты знаешь и не знаешь, можешь представить и не можешь. А потом оказалось, что мы видим Вселенную слишком разной. Он сверг меня и стал править мирами, но не смог уничтожить меня. Но теперь я вновь владею Вселенной.

Риччи потрясла головой, пытаясь уложить все это в ней.

– А я? – спросила она. – И почему он назвал меня твоей тенью?

– Ты часть меня. Все Вернувшиеся – часть меня. Он собирался уничтожить вас, а я подарил вам жизнь.

Исчерпывающий ответ… и одновременно ничего не проясняющий.

– Но из всех их только ты добралась сюда, – продолжил Искатель. – Ты заслужила стать единой со мной. Вместе мы станем новым хозяином Вселенной.

Он откинул капюшон, и Риччи с изумлением и ужасом увидела собственное лицо.

Происходящее напоминало дурной сон, но она знала, что не сможет проснуться.

– Просто верни мне команду, – выдохнула она. – И правь Вселенной, сколько хочешь. Верни мне их!

– Мне жаль, но ты моя тень, – покачало головой то, что выглядело в точности как она. – Я не смогу повернуть Ось без тебя.

Риччи попятилась, понимая, что обречена. Ей не убежать, а ее меч сломан.

– Ты обещал, что я стану всесильной! – крикнула она, чувствуя песок на губах, языке и в горле. И беспомощность.

– Ты станешь мной, – ответил Искатель. – Не будет никого сильнее во всей Вселенной.

– Но и твоих сил недостаточно, чтобы вернуть их!

– Ничьих сил.

– Почему бы вам просто не править Вселенной вдвоем? – предложила Риччи, отчаянно пытаясь выиграть время и найти выход. – Ведь ты… ты не уничтожил его!

Внезапно она поняла, что значили последние слова Хранителя Времен.

– Его тень жива. Однажды он вернется… и все повторится.

– Но разве ты не хочешь ему отомстить? Не хочешь заставить каждую из его теней испытать ту боль и отчаянье от потери самых близких людей, что испытываешь ты? Поступить с ним так, как он поступил с тобой?

– И одна из его теней однажды дойдет до Оси.

– Мы ее остановим. Вселенная останется нашей.

Риччи посмотрела на лежащее на песке тело Стефана Томпсона – ее старшего помощника, друга, возлюбленного и жертвы – и перевела взгляд на стоящую перед ней фигуру с ее лицом.

Риччи отказывалась верить, что это она – Человек Без Лица, Туманный Демон, Искатель. Но слишком понятны ей были его поступки, слишком часто она испытывала чувство дежа-вю, слишком мастерски ее провели по всем этапам игры – от островка в Карибском море до этой пустыни.

Зато теперь она хотя бы знала, почему именно она.

Неважно, кем была Кэсси. Все дело в том, кем стала Риччи. В том, что у нее было – те, ради кого она готова была пойти против инстинктов и логики, пойти через пустыню.

Он мог выбирать лишь из тех, в чьих душах победил хаос. Но у таких людей обычно нет ни друзей, ни любимых. Особенно после того, как они становятся Вернувшимися. Им не за чем идти через пустыню.

У нее были те, ради которых она готова были рисковать собственным существованием. И привычка рисковать, потому что всю жизнь ей везло.

«Крапленая колода не поможет, если играешь с дьяволом», – как-то сказал Стеф.

Искатель подарил ей крапленую колоду, и она так привыкла выигрывать, что села играть против него. Разумеется, на этот раз ей не могло повезти.

Только сейчас она поняла, что пытался сказать ей Льюис, одновременно желающий, чтобы она догадалась и не совершила предопределенную ей ошибку, и не желающий идти против почти всемогущего существа. И о чем говорили Мэри-Энн, Арни, Деймон.

Ничто не достается даром, и за удачу ей придется заплатить. Всем, что у нее есть.

***

Даже сейчас она все еще пыталась найти выход, все еще искала, для чего может быть нужна ему как Риччи, а не как его тень.

Она станет частью Искателя, и этой части не нужны будут миры. Эта часть будет ловить упущенную тень врага, чтобы отомстить за отнятых друзей.

Как Хранитель Времен ловил ее.

– Он ведь тоже мстит, – сказала она вслух. – Потому что ты когда-то отнял у него все.

Месть вращала колесо, в котором вертелись все они.

– Ты хочешь его простить? – спросил Искатель.

Риччи хотела. Но не могла.

Понять глупость, бесполезность и жестокость мести – еще не значит простить. Если бы она могла приказать своему сердцу не болеть и не рваться на части при одном воспоминании о синих глазах, золотистых локонах, ловких пальцах и заразительном смехе, если бы она могла перестать скучать по безусловной верности и кратким фразам с певучим акцентом, по кокетливой улыбке и щебечущему голосу, по спокойному взгляду и сильным рукам, всегда готовым придти на помощь – тогда бесконечный круг оборвался бы здесь и сейчас, и наступил единыйвечный мир, прекрасный и цветущий – каким он и был когда-то задуман двумя существами, между которыми встала месть.

Но пламя, которого хватило на то, чтобы пересечь пустыню, не могло погаснуть так просто.

Сотни лет потребовалось бы на то, чтобы залечить ее раны, а у нее не было и двух минут.

Колесо повернется снова.

Искатель понимающе ухмыльнулся ее лицом.

Но, возможно, существовал и другой способ остановить колесо.

Меч, которым сражался Хранитель Времен, все еще лежал около его тела. Конечно, это был не сроднившейся с ней меч, но драться против Искателя его же оружием было бы глупо.

– Ты не сразишь меня, – произнесл он безучастно. Риччи приняла боевую стойку. – Тебе никогда не выиграть у меня.

– Узнаю свою самоуверенность, – усмехнулась она.

Риччи уверенности не чувствовала. Сражаться с тем, кто знает тебя, всегда тяжело, а уж если он знает тебя так же хорошо, как ты сам, потому что в определенном роде является тобой…

Она не так уж много прожила, чтобы отточить фехтовальное искусство, но один прием она знала достаточно хорошо, и именно его собиралась использовать – не потому, что его сложно было предугадать, а потому что его сложно было парировать.

Хотя ей и не часто приходилось использовать его, каждый раз запоминался: сложно забыть, как холодная острая сталь пронзает кожу, дробит кость и входит в сердце.

На этот раз будет гораздо больнее, потому что больше ее рана не заживет.

Но пусть ее сердце остановится, если это даст ей возможность вонзить меч существо с ее лицом. Того, из-за которого на самом деле погибли ее друзья. Кто дал ей новую жизнь, чтобы заставить испытать непереносимую боль.

Риччи глубоко вдохнула, перенесла вес на правую ногу и бросилась вперед.


========== Эпилог ==========


Эндрю очнулся в лесной хижине, моргая от просочившихся сквозь крышу лучей солнца и несколько долгих – жутких и счастливых – секунд мнил себе, что он снова в лагере лесного народа, и никогда не существовало Экона, и никогда не существовало Риччи.

Но и радость, и горечь потери отступили, когда он понял, что никогда не бывал в этой хижине – ни в одном из убежищ лесного народа не могло быть масляного фонаря и полки с книгами, и они никогда не подходили близко к морю, а он отчетливо различал плеск волн.

Последним, что он помнил, был гибнущий город: запах пепла, отчаянные крики, исчезающая на глазах реальность. Еще он смутно помнил качающуюся палубу, воду и холод, но море казалось скорее кошмарным сном, чем воспоминанием. Но поскольку он нашел себя в хижине, безопасной и своеобразно уютной, вместо того, чтобы погибнуть с городом, который не смог сберечь, море все же было явью.

Ни город, которому поклялся служить, ни девушку, которую любил. Он не смог сберечь ничего и никого.

Он потерпел крушение и кто-то, по всей видимости, подобрал его, выброшенного на берег. Кто-то проявил благородство, и хотя милосердней было бы дать Эндрю утонуть, стоило поблагодарить этого человека.

Но едва он принялся за поиск своих штанов, как дерюжная занавеска, служившая хижине дверью, отодвинулась, и в проеме показалась девчонка с зеленой кожей – самая подозрительная из всех подозрительных знакомых Риччи.

– Вы очнулись, сэр рыцарь, – сказала она радостно и слегка недоверчиво.

Эндрю ощутил прилив злости и подавил его усилием воли. Девчонка не была виновата в том, что одним своим присутствием напоминала ему о потерях.

– Я больше не рыцарь, – сказала он резковато, чувствуя невыразимую неловкость за свой вид. – Где мы, и как сюда попали?

– Мы нашли вас, когда шли к кораблю, – предпочла она ответить на второй вопрос. – Я попросила друзей взять вас на корабль. Думала, вы пригодитесь, когда придут Твари. Но Твари нас не заметили, а вы все дрыхли. А потом нас выбросило на берег, и мы встретили вашего друга.

Эндрю насторожился. Последние события научили его не доверять людям, которые спешат сблизиться.

– У меня нет друзей, – сказал он решительно.

Девчонка – Ильга, всплыло в его памяти, она зовет себя Ильгой, или, возможно, люди назвали ее так – растерянно посмотрела куда-то вне хижины, на кого-то, стоящего снаружи.

– Общение с Риччи тебя испортило, – наигранно огорчился Льюис, переступая порог. – Раньше ты не был таким грубияном.

Сначала Эндрю подумал, что все еще спит, настолько деловитый вид Хайта и его наряд ярмарочного ковбоя не вязался с ужасом последнего дня Экона.

Потом он обрадовался, словно путешественник, нашедший соотечественника в десяти тысячах миль от дома, забыв и о Риччи, которую он вроде как отбил у Льюиса, если можно так сказать о девушке, которая всегда поступала по-своему, и о всех конфронтациях прошлого.

Однако, радость от вида чего-то знакомого длилась лишь мгновение, пока он не сообразил, что обязан рассказать Льюису о том, что произошло после того, как они распрощались. Хайт, должно быть, прочел последнюю мысль по его лицу.

– Я знаю, – сказал он без сочувствия или жалости, за что Эндрю проникся к нему невыразимой благодарностью. Он не вынес бы ни жалости, ни необходимости пережить все еще раз, рассказывая. – Экона больше нет, а та, что могла пройти через пустыню, получила причину отправиться туда.

Эндрю понадобилось несколько секунд, чтобы понять – он говорит о Риччи. О том, что не могла рассказать ему Ильга. Никто, кроме Эндрю, не знал, что стало с Риччи, а Эндрю только что очнулся.

– Я говорил во сне? – спросил он.

– Нет.

– Тогда откуда ты узнал?

Льюис вздохнул, и Эндрю как-то сразу понял, что ответ ему не понравится.

– Я знал давно, – сказал он. – Еще с тех пор, как умер.

Услышанное привело Эндрю в ярость, чего он сам от себя не ожидал.

– Ты знал, и ничего не сказал?

Неважно, поверил бы ему Эндрю, услышав это фактически жизнь назад. Хайт должен был попытаться хотя бы донести до него эти сведенья.

– Думаешь, так мне и дали разболтать главный секрет Вселенной? – хмыкнул Льюис. За его бравадой Эндрю прочел отголосок той же злости, что съедала его. – Я сделал все, что мог. Я отправил с ней тебя, чтобы ты отговорил ее!

«Ты слишком хорошего мнения о моих способностях убеждать», – сказал бы он, если бы имел склонность иронии в неуместных ситуациях, как Льюис. И если бы не понял внезапно еще одну вещь. Нестыковку, невероятную и пугающую.

– Ты узнал о том, что Риччи отправится в пустыню, после того, как умер? – переспросил он.

– Технически, когда я сдох во второй раз, – уточнил Льюис. – Я не должен был получить контракт. Но Туманный Демон может устанавливать свои правила, и я ей нравился, поэтому она сделала исключение для меня.

Эндрю осознал – у него не осталось шансов не осознать.

– Риччи стала тем существом в тумане, – сказал он, пытаясь если не уменьшить, то хотя бы разделить его.

– Технически, – вставил еще одну раздражающую ремарку Льюис. – Она всегда была им. С момента создания Вселенной. Частью его. И одновременно – нет. Все могло измениться в любой момент.

– Но не изменилось, – сказал Эндрю. – И если бы она не стала Туманным Демоном и не спасла тебя, случилась бы… странная вещь.

– Временной парадокс, – с самодовольной улыбкой подсказал Льюис. – Уверен, не первый и не последний в этом мире.

Красивые слова им не помогут.

– К чему все это привело? – сдался и спросил Эндрю, потому что Льюис каким-то образом знал о пустыне больше него, хотя никогда не был в Эконе.

– Обретение Искателем своей тени? К Апокалипсису, конечно, – ответил Хайт, словно вопрос был глуп. – Концу света. Всеобщему…

– Я понял, – оборвал его Эндрю нетерпеливо. – Но тогда почему мы все еще живы? Разве он не выиграл?

– Выиграл, – кивнул Льюис. – И теперь он уничтожает миры. Медленно. Ну, в масштабах Вселенной, пожалуй, быстро.

Эндрю кивнул. Вселенные не уничтожаются мгновенно, а это означало:

– Мы можем что-то сделать?

– Мы не в фильме-катастрофе, – поморщился Льюис. – Вселенная схлопнется, чтобы мы не делали. Давайте устроим прощальную оргию в этот последний час… день? Год? Столетие? Не имею понятия.

– Но мы должны что-то сделать! – повысил голос Эндрю.

– Смириться и наблюдать, как Вселенная умирает? – предложил Льюис.

– Идти к краю Вселенной, к Ничто, – раздался голос Ильги, о которой Эндрю совершенно забыл. Как и о том, чтобы все-таки надеть штаны. – Ты же сам так сказал!

– Я собирался оставить этот вариант напоследок, – усмехнулся Льюис. – Вдруг он согласится на оргию?

– Что такое Ничто? Зачем нужно туда идти? – потребовал ответов Эндрю.

– Не имею понятия, – пожал плечами Льюис. – Но от нашего бывшего врага знаю, что если кто-то из тех, что носит при себе «особое» оружие, доберется туда до того, как от Вселенной ничего не останется, он сможет запустить новый Круг. И прежде, чем ты спросишь: не думаю, что у Хранителя Времен все еще есть причины нам лгать.

– Это будет другая Вселенная, – добавила Ильга тихо. – Но она будет.

– Как добраться до Ничто? – спросил Эндрю.

– Мы, пожалуй, дальше всего. Мы у самого подножья Эвереста, если считать Ничто вершиной. До него где-то… бесконечность миров. Послушай, у многих есть мечи, вроде твоего, и все они ближе. Кто-нибудь из них запустит Круг.

Эндрю кивнул. То, что говорил Льюис, звучало разумно. Трусливо и пассивно, но разумно.

– Мы все равно не успеем добраться до Края до того, как Вселенной придет конец, – продолжил Льюис.

«Нечего и пытаться», – подумал Эндрю. – «Остается лишь сидеть и ждать, пока Время не закончится».

Он не знал, сколько песка осталось в часах Вселенной. То, что для нее – пара крупинок, для них – долгие годы. Ему стоит найти для себя какое-нибудь занятие на эти месяцы. Еще раз найти себе место в жизни.

Эндрю рассеянно обвел взглядом полки полные барахла, вроде неработающего плеера Арни. Казалось, что Льюис копил этот хлам годами.

Сколько месяцев назад они покинули этот мир?

– Сколько нас не было? – спросил он.

– Около двадцати лет, – ответил Льюис, на несколько секунд введя Эндрю в ступор.

– Так долго?!

– Для тебя гораздо меньше, – сказал Льюис. – Время течет по-разному в разных местах Вселенной. На полюсах медленнее, дальше от них быстрее. В нашем с тобой мире прошло еще больше лет.

Эндрю подумал о том, поможет ли это им в путешествии к Краю. Которого они, конечно, не совершат.

– Железную дорогу достроили восемнадцать лет назад, – добавил Льюис. Как будто он ждал вопроса, и, не дождавшись, озвучил ответ все равно.

Эндрю не сразу вспомнил, почему это должно быть для него важно.

– Напрямую? – спросил он.

– Напрямую.

– А что стало с «лесным народом»?

– Их загнали в резервацию. Я в этом уже не участвовал. Но я слышал, что твой приятель Кану-Хаорра, спился и умер через пару лет. Как видишь, предательство не приводит ни к чему хорошему.

Льюис усмехнулся при этих словах, но Эндрю не был рад их слышать. Кану-Хаорра не заслужил смерти за то, что пытался спасти свое племя.

Эндрю не смог его спасти. Как не смог спасти Риччи. Он никого не смог спасти. И теперь собирался сидеть и ждать, пока Вселенную и их всех спасет кто-то другой.

– Я отправлюсь к Краю Вселенной, – сказал он. – Если время в других местах течет быстрее, я должен успеть. Если кто-то успеет раньше, новый Круг просто застанет меня в пути.

«Или я умру, пытаясь добраться до Края».

– На этот раз ты пытаешься спасти все миры, – вздохнул Льюис.

– Надеюсь, на этот раз у меня получится лучше, – ответил Эндрю.

– Ты ненормальный, – сказал Льюис. – И на чем же ты собираешься отправиться?

Эндрю посмотрел на Ильгу.

– У тебя же есть корабль?

– На этой куче хлама, которая почему-то называется «Барракудой»? – фыркнул Льюис. – Риччи бы тебя пристрелила за такое название, кстати.

– Я его починю, – ответила Ильга. – Мне нужно еще несколько дней.

– Это опасное путешествие, – спохватился Эндрю. – Тебе не следует…

Она была с зеленой кожей и жабрами, но все же просто девчонкой.

– Это мой корабль, – произнесла Ильга с нажимом. – Риччи спасла мне жизнь. Я собираюсь сделать то же для нее.

– Фактически, ты сейчас не на стороне Риччи, – заметил Льюис.

– Настоящая Риччи поступила бы так же, – заявила Ильга прежде, чем развернуться и уйти, оставляя за собой последнее слово.

– Ее «корабль» похож на плавающий сарай, – пробурчал Хайт. – Но ничего лучше здесь нет.

– Кто-нибудь из ее команды остался? – спросил Эндрю.

Он мало знал о кораблях, но подозревал, что даже для самого простого и маленького из них недостаточно двух человек, один из которых ничего не понимает в этом занятии.

– Большинство тех, кто добрался на этой дырявой коробке сюда из Экона, разбежались, но парочка чудиков осталась, – ответил Льюис. – Они тоже интересуются Ничто.

– Парочка чудиков?

– Один лохматый и в жуткой рубашке, а другой еще более лохматый и длинноухий.

Йенновальд и Деймон Девис. Эндрю даже не удивился. Единственные, кто могли бы поспорить с Ильгой в рейтинге подозрительных друзей Риччи.

– Значит, четверо, – сказал он, прикидывая, хватит ли этого.

– Шестеро, потому что я беру с собой Ким, – ответил Льюис.

– Ты сказал, что я ненормальный, – напомнил Эндрю. – Тогда почему ты идешь со мной?

– Не сидеть же мне вечно в этом мире, – пожал плечами Хайт. – А сам я почему-то никак не могу влипнуть в какую-нибудь историю, приходится присоединяться к тем, кто умеет это делать.

Эндрю предпочел удовлетвориться этим ответом и не задумываться о причине, по которой на самом деле собирается идти за ним на край света Льюис.

– И есть еще кое-кто, – осторожно добавил тот. – Он серьезно настроен. Ждет снаружи. Не хватайся за оружие сразу.

«Ну, хуже уже быть не может», – хмыкнул мысленно Эндрю.

Он продолжал так думать, пока не вышел из хижины и не наткнулся на Джея, невозмутимо точившего свой меч, устроившись на прибрежном камне.

Эндрю было за что не любить Джея – он пытался его убить, и он нравился Риччи. Риччи вообще нравилось все смертельно опасное. Вэл, наверное, тоже ей нравился.

Даже ситуация, в которой оказался музыкант, не прибавляла к нему симпатии. Стать тем, кого всю жизнь ненавидел и пытался уничтожить.

– Ты получил Второй Шанс? – спросил Эндрю.

Музыкант молча кивнул.

– И что ты теперь собираешься делать?

– То же, что и раньше, – ответил Джей, подняв к нему свои незрячие глаза. – Спасать этот мир.

– Даже, если для этого нужно…

– Даже, если для этого нужно объединиться с вами.

***

Льюис даже не сомневался, что Эндрю помчится куда-то, как только очнется. И его спокойной жизни придет конец… хотя на самом деле ей пришел еще раньше, в другой, столь же издевательски солнечный день, когда он с покупками возвращался из деревни.

Когда Льюис увидел перед собой на тропе знакомую блондинистую голову, то на секунду почти сошел с ума от радости.

Появление Стефа в их мире означало, что Риччи догадалась и не пошла в Экон – или, по крайней мере, удержалась подальше от пустыни.

Он не сразу, но вспомнил, что из игры, в которую они вступили, невозможно выйти.

Когда он посмотрел «Стефу» в лицо, его худшие страхи ожили. Из глаз цвета весеннего неба на него смотрела бездна. Существо, которому было слишком тесно в оболочке человека даже теперь, когда оно потеряло почти всю свою силу.

Льюис не мог бы принять его за человека, даже если бы не знал точно, что Стиву Томпсону нечего делать в этом мире.

– Она не послушала твоего предупреждения, – сказал он.

– Я не особо и рассчитывал на это, – ответил он Хранителю Вселенной.

Риччи была не из тех, кого легко отговорить от принятого решения. Если человека, который способен пересечь пустыню, вообще можно остановить от того, чтобы войти в нее.

Он хотел бы сказать, что сразу почувствовал, как Риччи отличается от других Вернувшихся. Похвастаться тем, что смог предсказать, какая именно пешка дойдет до конца доски. Но он ничего не смог предсказать. Он не счел, что ее отказ пользоваться преимуществами статуса из-за того, что это якобы «нечестный прием», что-то большее, чем глупый сентиментально-романтический каприз. Сколько тысяч лет Искатель ждал Вернувшегося, который хотя бы задумается перед тем, как забрать себе что-то понравившееся, кому бы оно ни принадлежало?

Льюис знал двоих. Но у Эндрю не было ничего, настолько ценного, чтобы за этим он без оглядки бросился в бездну.

– Вселенная уже начала разрушаться, – сказал Хранитель. – Экон уничтожен, скоро за ним последуют все миры.

Сердце Льюиса на мгновение остановилось. Но больше ничего не изменилось, птицы продолжали петь, а солнце светить. Только его маршрут изменился – теперь он пролегал к ближайшей таверне.

– Прискорбно, – отозвался Льюис. Что еще он мог добавить?

Только спросить, сколько времени осталось. Успеет ли он только выпить за упокой Вселенной в ближайшей таверне или еще основать собственный культ конца света и десяток лет собирать жатку с паствы.

– Время не постоянно, – ответил Хранитель Времен на это.

Льюис подумал, что конец света еще успеет ему наскучить. И – хотя об этом он должен был подумать сразу, как увидел перед собой физиономию картежника – что Хранитель Вселенной явился к нему не для того, чтобы поболтать о том, чего не изменить.

– Ты пришел предложить сделку? – спросил он.

Победившему богу не требуются новые сторонники – и снизойдет ли он до того, чтобы вознаградить старых? А вот тому, что проиграл, самое время начинать вербовку.

– Если человек дойдет до Края и перейдет Бездну, он повернет Колесо и начнется новый Круг.

– И где этот Край Бездны? – поинтересовался Льюис скептически.

– На обратной стороне Ничто от Экона, – ответил Хранитель.

Прозвучало как «адски далеко».

– И что ты предлагаешь? – спросил Льюис. Не то, чтобы он собирался заключать сделку. Просто хотел узнать условия.

– Я ничего не могу предложить, – произнес Хранитель, не меняя вселенски серьезного выражения лица, которое сразу выдавало его. – Когда начнется новый Круг, вы все исчезните. Все начнется заново. Возникнет абсолютно новая Вселенная. Но не менее прекрасная.

– Если только ты выиграешь снова, – заметил Льюис. – И мне, получается, нет никакого профита выполнять эту работу?

– Все эти миры обречены погибнуть и стать ничем. Ты можешь создать миллионы новых.

– И ничего с этого не получить? Ищи другого идиота, я никогда не был альтруистом, – хмыкнул Льюис. Остатки естественного страха перед сверхсуществом испарились, и теперь он почти развлекался ситуацией. – Но я знаю, кто оценил бы твою идею.

– Тот, кто через два дня прибудет в Новую Медину? – как ни в чем ни бывало спросил Хранитель Времен.

– Эндрю Лефницки жив? – еле выговорил Льюис. Слишком много слов рвалось наружу и хотело быть произнесенными в первую очередь.

– Нескольким людям удалось спастись из Экона. Он среди них, – кивнул Хранитель.

Пульс Льюиса дошел до двухсот ударов в секунду. Но он заставил себя выглядеть спокойным, хотя в этом было мало смысла.

– За эту новость, – он едва слышал себя за гулом в ушах, – я передам твое предложение тому, кто за него, может быть, возьмется.

– Ты поможешь ему? – спросил Хранитель, который никогда не испытывал необходимость читать контекст.

– Возможно, я пойду с ним какое-то время, – ответил Льюис, балансируя на грани между правдой и отъявленной ложью.

«По крайней мере, я посмотрю новые миры, этот уже опостылел», – сказал он себе.

То, что Льюис снова начал пытаться лгать самому себе, было худшим признаком из возможных.

***

– Вот уж не думал, что ты признаешь Лефницки в качестве командира, – хмыкнул Льюис.

Держался он неизменно за пределами зоны, в которой его можно было достать мечом.

– Он кажется человеком, который способен дойти до края Вселенной, – сказал Джей. – Книжник и молчаливый идут за ним из любопытства, девчонка – из страха перед концом света, я – из чувства долга. Но что ведет тебя?

– Я иду туда, потому что туда идет Эндрю, – ответил Льюис, давая понять, что дальнейших объяснений он не даст.

Он не слишком полагался на странную компанию, собравшуюся на берегу.

«Чокнутый ученый, его зверюшка, девчонка-ящерица, слепой музыкант и двое ненормальных. Да нам впору менять надпись «Барракуда» на «Бродячий цирк»», – мысленно морщился он. – «Профессор не выдержит столкновения с реальностью, его то ли спутник, то ли объект изучения даже не может толком общаться с людьми, музыканта раздерут противоречия, а девчонка-ящерица – просто балласт».

Но что хуже всего – они не команда, они ничуть не похожи на слаженный механизм, которым управляла Риччи. Они же не могут и едва ли вообще хотят взаимодействовать как единое целое.

Льюис мог полагаться только на себя. Да еще, вероятно, на Ким, которая не слишком умна, но понимает, что саботаж обернется для нее суицидом.

Риччи не дошла бы до Экона, если бы не любила свою команду и если бы команда не любила ее.

Если бы Льюис верил в богов, он обратился бы к ним, но Искатель стал их врагом, а Хранитель Времен сам нуждался в их помощи. Льюис мог обратиться лишь к самому себе.

«Я доведу его до места, где Вселенная кончается», – сказал он себе. – «Чего бы это не стоило бы мне, миру и ему. А что будет там… Мир всегда любил Эндрю, и Эндрю любит этот мир. Может быть, этого хватит».

***

Он нашел профессора на побережье, смотрящим на «Барракуду», которая вновь обрела мачту. Спасибо Ильге и ее способностям.

– Ты ведь имеешь представление, что будет, если мы достигнем края Вселенной? – спросил Льюис.

Девис кивнул, не меняя выражения лица.

– И ты все равно идешь на это?

– Мир все равно умирает, – ответил Деймон. – Мы сделаем то, что должны сделать.

– И это твоя причина?

– Моя причина не хуже твоей.

***

– Итак, что ты такое? – спросил Льюис.

Существо, которое профессор назвал Йенновальдом – это кличка или порода? – промолчало, не сводя с него больших фиолетовых глаз.

– Откуда ты? – зашел с другой стороны Льюис.

Йенновальд молчал и смотрел.

– И зачем ты решил отправиться в этот чертов поход? – спросил Льюис, уже подозревая, что ответа он не получит.

Так и случилось.

– Может быть, вызвать тебе адвоката? – хмыкнул Льюис. – Ты знаешь свои права?

Йенновальд молчал, как самый упертый преступник, который попадался Льюису. Но испытывать на нем способность Арни он счел унизительным и бессмысленным.

Если этот ушастый лохмач хочет молчать, пусть молчит.

***

Заступив на ночное дежурство – вахта, это надо называть вахтой, а то, на чем они плывут, надо называть кораблем – Льюис рассчитывал хорошенько выспаться. Именно этим, по его наблюдениям, занималась на третьих вахтах команда Риччи. И хорошо, если только этим, а не кое-чем другим.

Но стоило ему найти удобное местечко на баке – пару канатных бухт – и расположиться, произошло нечто, отбившее у него сон начисто.

Краем глаза он заметил человеческую фигуру – хотя был абсолютно уверен: палуба пуста, и не слышал даже шороха. Льюис подскочил и развернулся в сторону вторженца, выхватывая пистолет.

На фальшборте сидела, сложив руки на груди, Риччи.

Совершенно спокойно, словно это была ее собственная «Барракуда». Словно Искатель не победил, и Вселенная не рушилась.

Льюис был слишком ошеломлен, чтобы выстрелить, сказать что-нибудь или хотя бы двинуться с места. Он молча смотрел на нее и машинально отмечал, что с того времени, как они расстались, она обзавелась безвкусной курткой и ботинками, но не новой шляпой.

– Нельзя спать на дежурстве, – сказал Рейнер, словно все еще была капитаном.

Льюис от удивления моргнул, и за долю секунды, что его глаза были закрыты, Риччи растворилась в воздухе.

От нее не осталось ничего, даже песчинки на палубе.

Льюис постарался унять панически бьющееся сердце и размышлять разумно. В конце концов, ничего не произошло. Все видение заняло пару секунд и могло быть всего лишь реалистичным сном. Или галлюцинацией. Или иллюзией. Или Искателем, который их отыскал – не то, чтобы Льюис считал, что это представляет для него сложность.

«Если это сон или мираж», – сказал он себе, – «то он никогда не повторится. Но если я снова увижу Риччи, то я схожу с ума. Или Искатель затеял с нами какую-то игру».

Ради безопасности команды он должен был предполагать худший вариант и предупредить всех. Но Льюис не любил выставлять себя идиотом, еще больше не любил признаваться в ошибках, к тому же никто из них все равно не смог бы ничего предпринять.

Но он не мог заставить себя отпустить пистолет, пока не увидел чужие носовые огни. Связанные с их появлением неприятности почти заставили его забыть о подозрительном визите.