КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

I Love to Eat Fruits and Vegetables / Я люблю фрукти та овочі [Shelley Admont] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Shelley Admont I LOVE TO EAT FRUITS AND VEGETABLES Я ЛЮБЛЮ ФРУКТИ ТА ОВОЧІ A bilingual book Translated from English by Nataliia Tretiakova Переклад з англійської мови Наталія Третякова

It was an hour before lunch. Jimmy, a little bunny, was playing with his two older brothers.

До обіду лишалася ще година. Маленький кролик Джиммі грався зі своїми двома старшими братиками.

“I really feel like eating something sweet,” said Jimmy suddenly.

— Як мені зараз хотілося б чогось солоденького, — раптом сказав Джиммі.

“We can’t eat candy before lunch,” said the oldest brother. “You know we’re not allowed, Jimmy.”

— Нам не можна їсти цукерок перед обідом, — відповів старший брат. — Ти ж знаєш, що це заборонено, Джиммі.

“I like apples and grapes,” said the middle brother. “They’re sweet and tasty.”

— Я люблю яблука й виноград, — мовив середульший брат. — Вони  солодкі та смачні.

Jimmy curled his lip. “Yuck, I don’t like eating fruits.”

Джиммі закопилив губу:

— Феее, не люблю фрукти.

Then he whispered, “Guess what? I saw that Mom bought some new candy yesterday. I’m going to take some. Who’s joining me?”

Потім він зашепотів:

— А знаєте що? Я бачив, що мама вчора купила нових цукерок. Піду візьму собі трохи. Хто зі мною?

“Not me,” said his oldest brother and went back to his toys.

— Не я, — старший брат повернувся до своїх іграшок.

“I’m not coming either,” replied his middle brother.

— І не я, — підтримав його середульший брат.

Jimmy waved his hand and left the room.

Джиммі махнув рукою та й пішов з кімнати.

Slowly, he made his way to the kitchen, looking around to check that nobody was watching.

Поволі він попрямував на кухню, озираючись навсібіч і слідкуючи, щоб ніхто його не помітив.

The table was already prepared for lunch.

Стіл уже був накритий до обіду.

Each bunny had his own plate. The oldest brother had the blue plate, and the middle brother had the green one. The orange plate was for Jimmy.

У кожного кролика була своя тарілка: у старшого брата — блакитна, у середульшого — зелена, а помаранчева тарілка належала Джиммі.

In the center of the table was a big bowl filled with fresh vegetables. There were cucumbers, carrots, tomatoes, and some cabbage.

У центрі столу стояла велика чаша, повна свіжих овочів. Тут були огірки, морква, помідори, червоний та жовтий перець і капуста.

Jimmy scrunched his nose. Ugh! I’m not going to eat THAT, he thought.

Джиммі скривився. «Фу! Я ЦЬОГО не їстиму», — подумав він.

He went over to the cupboard and spotted the bag of candy. But the cupboard was so high that Jimmy was unable to reach it.

Він підійшов до шафи й угледів торбинку цукерок. Але шафа була така висока, що Джиммі ніяк не міг її дістати.

He took one of the chairs and moved it nearer to the cupboard.  He climbed up onto it, but he still wasn’t able to reach the shelf!

Він узяв один зі стільців і підсунув його ближче до шафи. Джиммі видерся на нього, але й тепер не зміг дотягнутися до полички!

Jimmy got back down and looked around again. This time, he took a large empty pot and turned it upside down. He put the pot on the chair and then climbed up.

Джиммі зліз із стільця і знову озирнувся. Цього разу він узяв великий порожній горщик і перевернув його догори дном. Він поставив горщик на стілець і заліз на нього.

Now, he was able to see the highest shelf. In the far corner of the shelf, there it was a huge bag full of candy! But… he still wasn’t able to touch it. He needed to be a tiny bit higher.

Тепер він бачив найвищу полицю. У дальньому її кутку стояла величезна торба, повнісінька цукерок! Але… він і зараз не міг дотягнутися до неї. От якби бути хоч трішечки вищим!

What else can I use? thought Jimmy while getting down. Suddenly, he saw his mom’s huge cookbook.

«Що б іще підмостити?» — подумав Джиммі, спускаючись вниз. Раптом він побачив мамину величезну кулінарну книгу.

“That’s exactly what I need!” he said happily as he grabbed the book.

— Саме це мені й потрібно! — радісно вигукнув він і схопив книгу.

He put the cookbook on the upside-down pot and slowly climbed up. Now he was able to touch the shelf.

Кролик поклав книгу на перевернутий горщик і поволі видерся на неї. Тепер він міг доторкнутися до полиці.

But as Jimmy reached for the bag of candy, the chair began to rock. Jimmy quickly lost his balance and fell flat on the ground.

Але коли Джиммі потягся до торби з цукерками, стілець захитався. Джиммі втратив рівновагу й гепнувся на землю.

The pot fell next to him with a loud bang. The cookbook came next, and it landed right on poor Jimmy’s head.

Горщик голосно загрюкотів поряд. А кулінарна книга впала просто на голову бідолашному кроленяті.

Jimmy looked up at the cupboard and it seemed as if it was getting higher and higher. When he tried to stand up on his feet, he felt dizzy and had to sit back down.

Джиммі дивився на шафу, і йому здавалося, що вона стає все вищою і вищою. Коли він спробував стати на ноги, в нього запаморочилося в голові, і йому довелося знову сісти.

At that exact moment, his two older brothers came into the kitchen.

“What was that noise,” asked the oldest brother, “and where’s Jimmy?”

Саме в цю мить до кухні зайшли двоє його старших братиків.

— Що тут за ґвалт, — запитав старший брат, — і де Джиммі?

Jimmy waved his hand. “I’m here!”

Джиммі замахав рукою:

— Я тут!

“How did you get so