КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Бочка амонтильядо - английский и русский параллельные тексты [Эдгар Аллан По] (fb2) читать постранично, страница - 5


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

laugh about it at the palazzo --he! he! he! --over our wine --he! he! he!" От всего сердца будем мы смеяться во дворце -хе! хе! с нашего-то вина! хе, хе, хе! "The Amontillado!" - С амонтильядо! - сказал я. I said. - Хе! хе! - хе! хе, - да, с амонтильядо. "He! he! he! --he! he! he! --yes, the Amontillado. Но не поздно ли уже? But is it not getting late? Не будут ли нас ждать во дворце? Will not they be awaiting us at the palazzo, the Lady Fortunato and the rest? Синьора Фортунато и другие? Let us be gone." Уйдем отсюда. "Yes," I said, "let us be gone." - Да, - сказал я, - уйдем отсюда! "For the love of God, Montresor!" - Во имя Бога, Монтрезор! "Yes," I said, "for the love of God!" - Да, - сказал я, - во имя Бога! But to these words I hearkened in vain for a reply. Но на эти слова не было ответа; напрасно я прислушивался. I grew impatient. Меня взяло нетерпение. I called aloud -- Я громко позвал: "Fortunato!" - Фортунато! No answer. Нет ответа. I called again -- Я позвал снова: "Fortunato!" - Фортунато! No answer still. Ничего. I thrust a torch through the remaining aperture and let it fall within. Я просунул фонарь сквозь остававшееся отверстие и бросил его внутрь ниши. There came forth in return only a jingling of the bells. В ответ я услышал лишь звон колокольчиков. My heart grew sick; it was the dampness of the catacombs that made it so. Я почувствовал себя дурно, без сомнения -вследствие сырости катакомб. I hastened to make an end of my labour. Я поспешил окончить работу. I forced the last stone into its position; I plastered itup. Я сделал усилие и приладил последний камень; я его покрыл известкой. Against the new masonry I re-erected the old rampart of bones. К новой стене я прислонил старую насыпь из костей. For the half of a century no mortal has disturbed them. Прошло полвека, и ни один смертный их не тронул. In pace requiescat! In расе requiescat!