КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Галинковский Яков [Николай Михайлович Сухомозский] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Гомер оспівав свою Іліаду? Скільки Ораторів і Риторів зійшло з

кафедри до часів Демосфена, Ціцерона?

Софісти вказують на Мілтона, Данта, Шекспіра; говорять, ці люди уміли прославитися, не знаючи

правил, відкинувши всі уроки школи. Несправедливо; ніхто більше не читав стародавніх, як ці

люди: ніхто, в самому свавіллі духу, не показав в творіннях своїх такого високого відчуття

витонченості; а правило чи не є воно це саме відчуття, приведене в метод?

Бувають на всі випадки виключення.

Можна розірвати ланцюги правил – і помилятися щасливо. Генерал іноді відступає від всіх

законоположень тактики і виграє битву. Автор забуває уроки школи і торжествує, дивуючи нас, спокушає наші відчуття. Проте ж ніхто не скаже, що не існує правил тактики для генерала і науки

вірша для поета?

ЗАХОПЛЮВАВСЯ ДОТЕПНИМИ ПОРТУГАЛЬЦЯМИ, з монографії Т. Балашової «Три

сторіччя: веселка Камоенса на небосхилі російської словесності»

Відомості і факти про творчість Камоенса були викладені спочатку в нарисах про португальського

поета, перекладених з інших мов. Роль «першовідкривача» багато в чому зіграв Вольтер: його

трактат «Досвід про епічну поезію», котрий викликав в Росії великий резонанс, був опублікований

1763 року. Фрагмент, що входив в цей трактат, про Камоенса, побачив світ в березневому номері

журналу «Безневинна вправа», і став першою цілісною розповіддю про героїчного мореплавця і

великого поета Португалії. Проте з Вольтером, який не дооцінив Камоенса, незабаром вступили в

суперечку.

У XIX столітті перекладаються нариси французького критика П. де Сен-Віктора, а також

швейцарського історика Ж. Ш. Сисмонді й ін. Паралельно з’являлися публікації, котрі належали

перу російських літераторів, – Я. А. Галинковському (1805), М. Ф. Остолопову (1821), Я. М.

Ликошину (1823), В. В. Маркову (1882), В. С. Межевичу (1844).

...Я. А. Галинковський в доробку «Дослід про найславніших епічних поетів» (1805) захоплюється

яскравим відтворенням «подвигу Лузітанських героїв» і мотивує особливе місце «Лузіад» у низці

героїчних поем. Прославляючи «дотепну націю» португальців, Галинковський радить серйозно

вивчати поетичний досвід великого Камоенса: «Молодий поет багато втратив би, якби,

наповнений духом Віргилія, не знав він кращого і гідного його імітатора. Скільки нових чарівних

відчуттів згаяв би він, не знаючи пісень Камоенсових!».

ЗНАНИЙ ПОЛЕМІСТ, з розвідки Е. Фролова «Традиції класицизму і петербурзьке

антикознавство»

Симптоматичними є художні огляди Батюшкова: не холодним милуванням, а щирим і глибоким

відчуттям продиктовані його захоплені відгуки про античне мистецтво.

Тісно пов’язана із загальним відходом від естетичних позицій класицизму літературна полеміка

1813-1818 років про способи перекладу стародавніх епічних поетів: Я. А. Галинковський, С. С.

Уваров і М. І. Гнідич своїми статтями, а Гнідич також і своїми перекладами, обгрунтували повну

можливість і бажаність заміни олександрійського вірша, сприйнятого від французів, російським

гекзаметром, який близько передає ритмічність оригіналу.

ОБУРЮВАВСЯ ВІДСУТНІСТЮ КРИТИКИ, з дослідження М. Алексєєва «Англійські

переклади творів Карамзіна і його сучасників»

«Північний вісник»... торкнувся іншого боку, переконуючи в необхідності пильніше стежити за

розвитком європейських думок про російську літературу. Автор статті знаходив, що російська

критика відстає від зарубіжної в оцінках творів вітчизняного художнього слова, відмовчується, замість того аби прославити власний голос. На його думку, «існує безодня книг, у нас не

розглянутих, залишених на розсуд читачів».

…Не варто думати, що автор цієї статті вимагав уваги до сприятливих зарубіжних відгуків про

російських письменників, скоріше навпаки: наведені слова сказані співробітником «Північного

вісника» Я. А. Галинковським, який зовсім не належить до «карамзіністів»; він обурювався лише

відсутністю критики в російських журналах. Однак посилання його на те, що твори Карамзіна

«критикують від Шотландії до Парижу» було цілком точними: відгуки про «Листи російського

мандрівника» з’явилися як в паризькому журналі, так і в «Едінбурзькому огляді», і обидві статті

були у нас помічені, особливо остання.


НАПРУЖУВАВ ГОЛОС ДО КРИКУ, з книги В. Ходасевича «Державін»

У Шишкова ...зібралося народу чоловік двадцять. Окрім слов’янофілів, були: Державін,