КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Блонницкий Иаков [Николай Михайлович Сухомозский] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

і яка різночасно переглядалася (особливо з 1741 року працями архімандрита Фадея

Какуйловича і ієромонаха Кирила Флоринського, архім. Іларіона Григоровича, ієром. Іакова

Блонницького, ієром. Варлаама Лящевського, ієром. Гедеона Смолінського), але випущена лише

18 грудня 1751 р. і досі друкована з незначними змінами...

Остання слов’янська редакція носить відбиток обізнаної і ревної ученості, гідної глибокого

історичного шанування.


БЛИЗКІСТЬ ДО ГРЕЦЬКОГО ВАРІАНТУ, з монографії В. Русака «Виправлення Біблії»

Джерелом освіти, як і раніше, вважався слов’янський текст Біблії. Недоліки Острозького видання,

надрукованого майже без змін в Москві 1663 року, були зрозумілі для багатьох. Крім того, це

видання мало майже бібліографічну рідкість. За словами святителя Димитрія, в Малоросії її важко

було знайти навіть в церквах.

...До 1747 року над Біблією працювали архім. Іларіон (Григорович) і ієром. Іаков (Блонницький).

У допомогу їм викликали з Київської академії Симона (Тодорського), ієром. Варлаама

(Лящевського) і Гедеона (Слонімського), яким і судилося закінчити багаторічну і важку роботу.

Основною характеристикою нового тексту служить його близькість до грецького варіанту.

Біблія, надрукована в грудні 1751 року, була пущена в продаж і миттєво розпродана. Потреба в ній

була настільки великою, що за першим виданням (1200 примірників) незабаром знадобилися інші

(1756, 1757, 1759).


ЄДИНА ЗНАЮЧА ЛЮДИНА, з кореспонденції «Історія виправлення слов’янської Біблії і

видання її в 1751 р» на sedmica.orthodoxy.ru

До 1747 р. над Біблією працювала лише одна знаюча людина, вчитель Московської академії ієром.

Іаков Блонницький. Нарешті вирішено було викликати на допомогу йому двох вчителів з київської

академії, де священна філологія знаходилася тоді в квітучому стані, яким і судилося закінчити

багаторічну і складну роботу. Блонницький працював з ними тільки до 1748 р.

У загальному плані вони ближче за всі колишні комісії зійшлися з першою комісією Феофілакта;

прагнучи триматися ближче до старого слов’янського тексту, вони враховували, окрім тексту

LХХ, й інші тексти грецькі, латинський і єврейський, за якими був здійснений старий

слов’янський переклад, знов переклали з грецького книги Товіту і Іудіфь, 3 Єздри виправили за

Вульгатою, зробили багато нових виправлень, перерахували всі виправлення в особливому

рукописі і частково в передмові до Біблії з історією всього виправлення і забезпечили свою працю

короткими викладами змісту кожної біблейської книги.


ЧАРІВЛИВІСТЬ РЕЛІГІЙНОЇ СВЯТИНІ, з книги І. Євсєєва «Нариси з історії слов’янського

перекладу Біблії»

Київська Академія того часу говорила і писала латиною; виступи на так званій народній мові

представляли суміш південноросійської, польської і латинської мов з додатком до них зрідка

церковнослов’янських речень і утворень; до програми навчання слов’янська мова включена не

був. Писання південноросійських учених того часу стилізувалися в Москві і Петербурзі стосовно

типу великоросійського наріччя.

Природно, що знавець грецької мови, ієромонах Іаков Блонницький, вчитель богослов’я, грецької і

єврейської мов ієромонах Варлаам Лящевський і вчитель філософії ієромонах Гедеон

Слонимський, котрі потрудилися у виправленні Єлізаветинської Біблії, не були знавцями і

прихильниками слов’янської мови в найчистішій формі. Вони дали, що могли дати, і з повним

правом могли сказати: fecimus, quod potuimus: meliora facient potentes!

Продукт настроїв і скромних традиційних знань XVIII століття в сфері Слов’янської Біблії,

Єлізаветинська виправлена Біблія 1751 року як побутове явище вищого порядку відразу після

виходу в світ проявила себе в незрозумілому для строгої свідомості науки впливі на навколишню

атмосферу, в стихійному зростанні цього впливу до ступеня непохитної твердості, до чарівливості

релігійної святині.

Як снігова грудка при обертанні поступово збільшується в своєму об’ємі, так і наявність такого

предмету самим фактом свого перебування на очах у всіх піднімає його значення, освячує його

форму до ступеня обов’язкового шанування з набагато більшим і дотиковим ступенем поваги

несхильним до цього шанування, ніж за невизнання очевидних наукових доводів строгого

дослідження.