Строки из поэмы Пушкина «Граф Нулин» (1825).
(обратно)
4
В переводе этого и других отрывков из предисловия Беранже к своим песням есть ряд неточностей и пропусков, которые мы не будем оговаривать.
(обратно)
5
Имеется в виду стихотворение «Traite de politique a l'usage de Lise» («Политический трактат для руководства Лизеты», май 1815).
(обратно)
6
Из стихотворения «Бабушка» в переводе В. Курочкина.
(обратно)
7
Малек-Адель – герой романа французской писательницы С. Коттен «Матильда» и трагедии Николева «Малек-Адель».
(обратно)
8
Добролюбов приводит два стихотворения (№ 73, 74) Гейне из цикла «Возвращение на родину» (1823). Переводы этих стихов принадлежат самому Добролюбову.
(обратно)
9
Намек на цензурный режим в царской России.
(обратно)
10
Перевод Д. Ленского был опубликован в кн. XI «Современника» за 1857 г.
(обратно)
11
Добролюбов вновь имеет в виду цензурные условия, в силу которых переводчик вынужден был смягчить политическую остроту стихотворений Беранже.
(обратно) (обратно)