сохранилось выражение «расставить точки над і»), в белорусском —
і.
Буква
Щщ в русском языке читается в соответствии с литературным произношением как долгое мягкое [ш]:
щавель, щель. В белорусском языке такого звука нет — ему соответствует сочетание звуков [шч], в котором [ч] произносится твердо; передается оно на письме сочетанием букв
шч: шчáўе — щавель,
шчыліна — щель.
Буква
Ъъ в русском языке указывает на чтение следующих за ней гласных как сочетания звуков:
Ее — [йэ],
Ёё — [йо],
Юю — [йу], Яя — [йа]:
подъезд произносится [падйэст]),
объём [абйом],
адъютант [адйутант],
объявление [абйавление]. Поскольку
Ъъ никакого звука не обозначает, а лишь указывает на раздельное произношение согласного и следующего за
Ъъ гласного, эту букву называют разделительным знаком. В белорусском языке эту функцию выполняет апостроф:
пад'éзд (произносится [падйест],
аб'ём [абйом],
ад'ютáнт [адйутант],
аб'ява [абйава]. Апостроф ставится и перед
і, когда оно обозначает [йі]:
вераб'í [верабйі],
сéм'і [семйі].
Диграф
Дждж используется в белорусском языке для обозначения звука, который в русском языке встречается редко, а на письме передается буквой
ч. Попробуйте прочитать и внимательно вслушаться в произношение слова
алчба, повторите его несколько раз. При этом можно заметить, что
ч читается как звонкий звук. Вот такой звонкий звук, только твердый, в белорусском языке достаточно распространен и обозначается на письме как
Дждж: хаджý — хожу,
ваджý — вожу,
джáла — жало,
нараджэнне — рождение. Такой же звук имеется в украинском языке:
джбан — жбан, кувшин,
бджола — пчела. Для тренировки можно попробовать произнести звонко [ч] в слове
хачý — хочу, должно получиться
хаджý. Одним словом, [дж] в приведенных примерах следует научиться произносить как один звук, но ни в коем случае как [д] и [ж].
Диграф
Дздз обозначает звук, который можно услышать при многократном повторении слова
Шпицберген на месте буквы
ц. Этот же звук слышится в русском языке при слитном чтении фразы
палец бы убрал. Повторите несколько раз
палец бы. Такой звук слышится при чтении белорусских слов
дзынкаць — звякать, брякать, бренчать, жужжать,
пэндзаль — кисть,
вэдзгаць — замызгивать,
ксяндзы — ксендзы и т. д. Слов с этим звуком в белорусском языке немного, и слышать их в живой речи приходится нечасто. В письменной белорусской речи
Дздз получило распространение благодаря передаче через него мягкого звука, соответствующего русскому мягкому [д]
(дети, дивный): дзéці — дети,
дзьму — дую,
радзíма — родина,
бýдзем — будем и т. д. Далее об особенностях произношения этого звука будет рассказано подробнее, а пока
Дздз можно читать как по-русски [д] перед гласными
е, ё, ю, я.
Специфически белорусским является звук, передаваемый буквой
Ўў. Это согласный звук, произносимый после гласных перед согласными вместо [в], [у] или [л]. Его отличие от [в] заключается в том, что нижняя губа не поджимается под верхние зубы, а оттягивается от зубов, как при образовании гласного [у], — губы образуют узкую трубочку. Поскольку буква эта, как
Йй, имеет надстрочную скобочку, которая называлась краткой, а в произношении имеет много общего с [у], ее называют
у кароткім, аналогично тому, как
Йй называется
і кароткім: чытáў — читал,
трáўка — травка,
на ўрок — на урок и т. д.
Для чтения белорусских текстов важно также знать, что мягкому звуку [т], обозначаемому в русском языке буквой
Тт (как в слове
тётя), соответствует белорусская буква
Цц, так как звук, который она обозначает, имеет существенные отличия:
цётка — тётка, тётя,
цéшча — тёща,
цямнéць — темнеть,
ціск — давление.
Здесь названы особенности графической системы белорусского языка, без знания которых чтение белорусских текстов может вызвать затруднение при первом знакомстве с ними. Особенности звуковой системы белорусской речи и их отражение на письме будут рассмотрены в последующих уроках.
До более подробного ознакомления с белорусской фонетикой надо придерживаться следующих двух правил:
1) читайте гласные буквы в соответствии с их написанием (в белорусском языке буква
Ёё никогда не заменяется буквой
е); 2) читайте согласные звуки по правилам русского языка с учетом указанных выше особенностей алфавита. Эти общие правила будут в дальнейшем уточняться.
СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ
Вітáцца — приветствовать друг друга при встрече, здороваться.
Вітáць — приветствовать, само приветствие:
Вітаю вас.
Вітáнне — выражения и действия при приветствии.
Прывітáцца — выразить приветствие, поздороваться.
Прывітáнне — то же, что и
вітáнне, само приветствие:
Прывітáнне, сябры!
Прывéт — выражения и действия при приветствии, приветливое