Литературные прибавления к «Русскому инвалиду». 1833. № 104. 30 дек. С. 831; 2) Портрет // Там же. 1834. № 29. 11 апр. С. 231; 3) Муха; Басня // Там же. № 46. 1 июня. С. 367–368; 4) Песнь саперов // Там же. № 57. 18 июля. С. 455 (помета: «13 сентября 1833. Лагерь при кр. Модлине»).
(
обратно)
443
Литературные прибавления к «Русскому инвалиду». 1839. Т. 2. № 4. 29 июля. С. 77.
(
обратно)
444
Анализ этой строфы Мицкевича и ее передачи у Пушкина, учитывающий и польскую историографию вопроса, см.:
Томашевский Б. В. Строфика Пушкина // Пушкин: Исследования и материалы. М.; Л., 1958. Т. 2. С. 102, 105–107. См. также:
Ważyk A. Mickiewicz i wersyfikacja narodowa. Wyd. 2-е. Warszawa, 1954. S. 107–111, 187.
(
обратно)
445
Томашевский Б. В. Строфика Пушкина. С. 102.
(
обратно)
446
Грот К. Я. Пушкинский лицей: (1811–1817): Бумаги 1-го курса, собранные академиком Я. К. Гротом. СПб., 1911. С. 63.
(
обратно)
447
Пушкин. Полн. собр. соч. 1937. Т. 1. С. 137;
Дельвиг А. А. Полн. собр. стихотворений. 2-е изд. Л., 1959. С. 285 (примеч. Б. В. Томашевского).
(
обратно)
448
Пушкин. Полн. собр. соч. Т. 1. С. 48.
(
обратно)
449
Дельвиг А. А. Полн. собр. стихотворений. С. 106.
(
обратно)
450
См.:
Сумцов Н. Ф. Пушкин: Исследования. Харьков, 1900. С. 268;
Прийма Ф. Я. Пушкин и украинское народно-поэтическое творчество // «…И назовет меня всяк сущий в ней язык…». Ереван, 1976. С. 189;
Заславский И. Я. Пушкин и Украина. Киев, 1982. С. 85–86.
(
обратно)
451
Томашевский Б. В. Строфика Пушкина. С. 105.
(
обратно)
452
Ср.:
Владимирский Г. Д. Пушкин-переводчик // Пушкин: Временник Пушкинской комиссии. 4–5. М.; Л., 1930. С. 321. З. Гросбарт замечал по этому поводу, что эти обороты можно счесть и украинизмами, поскольку Мицкевич писал «украинскую балладу» (
Grosbart Z. Puszkinowskie przekіady ballad Mickiewicza // Zeszyty naukowe Universitetu Lodzkiego. Lodz, 1965. Seria 1: Nauki humanistyczno-spoleczne. Zeszyt 41: Filologia. S. 95), однако он не принял во внимание, что Пушкин рассматривал «Воеводу» именно как «польскую балладу» (см. выше). Впрочем, далее З. Гросбарт находит «польский колорит» в самой речевой интонации. Более подробно эти вопросы рассмотрены в новейшей работе:
Левкович Я. Л. Переводы Пушкина из Мицкевича // Пушкин: Исследования и материалы. Л., 1979. Т. 7. С. 159–163. В ней проанализированы и предшествующие работы польских и русских исследователей.
(
обратно)
453
Виноградов В. В. Стиль Пушкина. М., 1941. С. 369. — Ср. наблюдения над этими фрагментами:
Хорев В. А. Баллады Мицкевича в переводе Пушкина // Литература славянских народов. М.; Л., 1956. Вып. 1: Адам Мицкевич. С. 87.
(
обратно)
454
Pigońс St. Źródło jednej przypowieści X. Piorra // Pamiętnik Literacki. 1932. Т. 29. S. 485–487. Ср.:
Sinko T. Mickiewicz i antyk. Wrocław; Kraków, 1957. S. 367.
(
обратно)
455
Московский телеграф. 1827. № 12. С. 367–372.
(
обратно)
456
Mickiewicz A. Dzieła. [Warszawa], 1955. Т. 3: Utwory dramatyczne; «Сzytelnik». S. 518–519.
(
обратно)
457
Московский телеграф. 1827. № 17. Отд. 3. С. 3.
(
обратно)
458
См.:
Березина В. Г. Мицкевич и «Московский телеграф» // Адам Мицкевич в русской печати. С. 471–479.
(
обратно)
459
Николай Полевой: Материалы по истории русской литературы и журналистики тридцатых годов. Л., 1934. С. 205–206.
(
обратно)
460
Мицкевич А. Собр. соч.: В 5 т. М., 1954. Т. 4. С. 334–335.
(
обратно)
461
См.: Поэты 1820-х — 1830-х годов. Т. 1. С. 701.
(
обратно)
462
Греч Н. И. Записки о моей жизни. М.; Л., 1930. С. 164.
(
обратно)
463
Николай Полевой: Материалы по истории русской литературы и журналистики тридцатых годов. С. 273.
(
обратно)
464
Пушкин А. С. Медный всадник / Изд. подг. Н. П. Измайлов. Л., 1978. С. 131.
(
обратно)
465
Батюшков К. Н. Опыты в стихах и прозе / Изд. подг. И. М. Семенко. М., 1977. С. 81. Ср.:
Lednicki W. Pushkin’s Bronse Horseman: The story of a Masterpiece. Berkeley; Los Angeles, 1955. P. 33–34 (здесь приведены важные сведения по историографии проблемы).
(
обратно)
466
Kleiner J. Mickiewicz: Dzieje Konrada. Lublin, 1948. Т. 2, cz. 1. S. 455.
(
обратно)
467
Kubacki W. Palmira i