КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Избранные сочинения в 9 томах. Том 3 Прерия; Шпион [Джеймс Фенимор Купер] (fb2) читать постранично, страница - 342


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Арнольд — американский генерал, собиравшийся выдать англичанам важную военную тайну; был разоблачен, когда задержали английского шпиона Андре.

(обратно)

98

Сторожевой отряд из трех человек под начальством Паулдинга, задержавший английского шпиона Андре, отказался отпустить его на свободу за взятку.

(обратно)

99

Перевод В. Левика.

(обратно)

100

Колосс Родосский— бронзовая фигура греческого бога солнца Гелиоса, изваянная в 280 году до н. э. и имевшая 32 метра высоты, стояла в Родосской гавани. Раньше полагали, что эта статуя стояла с расставленными над входом в гавань ногами, образуя как бы ворота, через которые могли проходить корабли.

(обратно)

101

В древности иногда к осям боевых колесниц прикрепляли косы, чтобы резать ими врага при вращении колес.

(обратно)

102

Потомак — река на северо-востоке США.

(обратно)

103

Между Сциллой и Харибдой — выражение, употребляющееся в значении: оказаться между двумя враждебными силами. В древнегреческой мифологии Сцилла и Харибда — два чудовища, жившие по обеим сторонам узкого морского пролива и губившие всех, кто проплывал мимо.

(обратно)

104

Сторонники американцев назывались партией «верхних», а сторонники англичан — партией «нижних». Эти названия произошли от расположения их войск по течению Гудзона.

(обратно)

105

Территаун — город в штате Нью-Йорк, где был задержан Андре.

(обратно)

106

Вильям Хис — генерал-майор, командовавший американскими войсками в Вест-Честере.

(обратно)

107

X э л ь — американский офицер, повешенный англичанами за шпионаж.

(обратно)

108

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

(обратно)

109

Восточными здесь названы штаты Новой Англии, в то время населенные пуританами, не признававшими католических обрядов.

(обратно)

110

В 1765 году английский парламент издал закон о гербовом сборе (налог, взимающийся путем обязательного употребления гербовой бумаги при составлении официальных документов или же наклеивания на них гербовых марок) в своих колониях в Северной Америке. Закон этот вызвал бурный протест у местного населения и через год был отменен. В 1773 году английский парламент принял «чайный закон», по которому чай, ввозимый из Англии в Америку, освобождался от пошлины, но был обложен небольшим налогом. Колонисты отказались покупать чай; в декабре 1773 года группа бостонцев напала на английский корабль и выбросила в море находившийся на нем груз чая. Это так называемое «Бостонское чаепитие» непосредственно предшествовало войне за независимость Северной Америки.

(обратно)

111

Перевод М. Донского.

(обратно)

112

Кротон — местность в Вест-Честере на восточном берегу Гудзона.

(обратно)

113

Банкер-Хилл — одна из высот, господствующих над Бостоном, где американцы в 1775 году отразили три ожесточенные атаки противника и оставили поле боя лишь после того, как у них иссякли запасы пороха.

(обратно)

114

Грин — один из выдающихся американских генералов эпохи борьбы за независимость; Р о у д о н — английский генерал.

(обратно)

115

Действие этой главы происходит в 1814 году, когда Соединенные Штаты были вовлечены в войну с Англией (1812–1815), вновь пытавшейся подчинить себе американские колонии Война окончилась полной победой Америки.

(обратно)

116

В. И. Ленин, Собр. соч., изд. 2-е, т. XXIII, стр. 176.

(обратно)

Комментарии

1

Карл III — испанский король (1759–1788).

(обратно)