КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Новый мир, 2012 № 11 [Ольга Лукас] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

спускается к Творцу.

 

Баллада о призраке

Упала валежина, иль через борт

Сугробом качнуло, хлебнул пакетбот

Да так и застыл в правом галсе.

А может, старинный барбарский корабль

Держал восемь румбов, не рухляди жаль,

А то, как звучит — грот-бом-брамсель.

Рангоутных балок надломы, стеньги

Продольные трещины, тяжесть серьги:

Отмёрзшие боцмана мочки.

— Грачи прилетели, — не крикнет матрос,

Он в степсе пришпиленный к шпоре примёрз,

Как иней походит на почки.

Бушприты и реи, неверный октан,

Сугробы как гребни, зима-океан —

И призрака страшны обводы.

Жуки-древоточцы, тумана бельмо,

И дерево в балку уткнулось давно:

Заснежены к банке подходы.

Лишь ходит безумная в поле Ассоль

С подглазьями впалыми — белая моль;

Живицею пахнет валежник,

Замшелостью — ветошь и сахаром — ром,

Когда паруса загорятся огнём

В снегах шевельнётся подснежник.

 

Сад застывших времён

Ирине Васильковой

Этот сад убегающих тропок

И застывших времён

Из шести героических соток

В небеса устремлён;

В нём в настурции пряди

Впрягся розовый ретровьюнок,

Мальвы в красной помаде,

Маттиолы лиловый цветок.

И в любовниц мелиссы,

Нежных лилий у южной стены,

Золотистые геи-нарциссы

Как в себя влюблены.

В почву влитые литры,

Холостое рычанье в грозе,

И “разбитое сердце” диклитры

В виноградной лозе.

— Только где твои розы? —

Прячет кивер у пруда рогоз —

Эти строчки из прозы.

(Невозможно, чтоб было без роз.)

Обгоняя улитку,

Мимо флоксов, фиалок, куртин,

Пну ногою калитку

И останусь снаружи один:

Холод, низкие тучи,

Чуть подвижное сало реки,

Лист под ноги падучий...

— Где твои васильки?!

 

 

*      *

    *

Отчитала кануны

И утихла под утро пурга,

Как песчаные дюны,

Протянулись к порогу снега.

Белоснежные груды,

Как трансгрессия снега на снег,

Уж не скажешь, откуда

Ветер начал к жилищу разбег.

Только ластятся волны,

И под дверь намело за порог,

Поднатужился, полный

Снега вынул из снега сапог.

И скрипит под лопатой

Снег, увесист и мелкозернист,

Снег, сказал бы когда-то,

Снег, добавлю, ещё бархатист.

В череде изменений

С горки катится за Милукой

Снег. Названья селений

Я читаю бегущей строкой.

 

 

*      *

    *

Как тело преодолевает страх

Тепло оставить в белых простынях,

Смываю с глаз следы душевной лени.

Я привыкаю заново к зиме,

По первости, как юнгу на корме,

Меня трясёт, пар низом рвётся в сени.

Полыни ветошь, ветка лебеды,

Дымки из труб, прозрачные сады,

На заднем плане — две иль три берёзы.

Ещё я полюбил гулять рекой:

Там наст ровней и мертвенней покой,

Мне нравятся её метаморфозы;

Что мне доступен каждый уголок,

Куда я раньше и мечтать не мог

Без топора или пилы добраться.

Уткнулись доски смытого моста

В подмытый берег, знаю — омута

Заветные под толщей льда таятся.

Так холодно, так, словно навсегда,

И только в лунках тёмная вода

Ещё напоминает мне о лете.

Под валенками льдинок острых блеск,

Подошвой шаркнешь, и как будто всплеск

Весла иль рыбы, угодившей в сети.

(обратно)

Любовь к языкам,

Винер Юлия родилась в Москве, закончила сценарное отделение ВГИКа. Прозаик, поэт. С 1971 года живет в Израиле. Постоянный автор “Нового мира”.

 

 

ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК

Лет в тринадцать-четырнадцать у меня начался жгучий роман с французским языком.

Влюбиться в школьный предмет — большего идиотизма для нормального советского подростка представить себе нельзя, да еще для такой троечницы, какой я была в старших классах.

Роман свой, обладавший всеми атрибутами страстной девичьей любви, я тщательно скрывала от сверстниц, тем более что любовь эта долго оставалась неразделенной. Наша старушка “француженка”, много битый реликт дореволюционного гимназического воспитания, сумела кое-как вдолбить нам буквы латинского алфавита и спряжение двух вспомогательных глаголов — “avoir” и “etre”, то есть “иметь” и “быть”, но растолковать нам, для чего они во французском языке служат, ей не удалось. Так что я, в случае необходимости, не смогла бы по-французски даже попросить, скажем, воды напиться. Правда, необходимости такой и не предвиделось.

Тем не менее любовь к французскому превратилась в настоящее сердечное увлечение, временно