Рангин вовсе не бродяга. Он добрый малый. Он аккуратно платит свои долги и трубит на трубе для мертвых и живых.
Котуал. Сейчас же пойду прямо к судье!
Пьяницы. Иди, иди, да торопись, господин Котуал! Скажи ему, кстати, что мы сидели тут, спрятавшись, и все видели, как ты отдал свой перстень красавице Марьяме.
Котуал. Пропала моя голова!
Рангин. Ничуть! Можно все это дело закончить по хорошему. Ты примешь полным числом палочные удары, а я от тебя приму завтра полсотни пагод и отдам тебе твой перстень.
Пьяницы. Вот это так! Никому не обидно. Пойдем с нами, Рангин, повеселимся вместе!
Рангин. Прощайте, господин Котуал! Дождь перестал, пошел град! (Пьяницы уходят с песнями.) Ну, Марьяма, получай свои пять пагод, ты ловко обделала дело! А теперь пойдем в рощу. Там все твои подруги и коммути, и с ними золото, и арак, и каллу! Идем!
Примечания
1
Речь идет о переселениях душ, о перевоплощениях, в которые веруют индусы. — Примеч. перев.
(обратно)
В Индии обрезка волос, применяемая как наказание за нарушение супружеской верности, считается страшным бесчестьем для женщины. — Примеч. авт.
(обратно)
4
Бетель — арековая пальма (Агеса Catechu). Его листья индусы жуют, чтобы окрасить зубы в черный цвет. Соль рассказа состоит в том, что целая охапка этих листьев продается чуть не за грош. — Примеч. перев.
(обратно)
5
Пагода — здесь: золотая монета достоинством около двух рублей. — Примеч. перев.
(обратно)
6
Копа — маленькая мера жидкости, около одной сотой доли ведра. — Примеч. перев.
(обратно)